From 3d63664a9a19897be782ed485bb19c55f22899b8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Anonymous Date: Thu, 30 Apr 2020 09:58:30 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (French) Currently translated at 62.0% (6227 of 10037 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/fr.po | 8 +++++--- 1 file changed, 5 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/fr.po b/AndorsTrail/assets/translation/fr.po index 962b06021..760ae1790 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/fr.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/fr.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-30 10:10+0000\n" -"Last-Translator: Lacrom \n" +"Last-Translator: Anonymous \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -4278,9 +4278,8 @@ msgid "What am I supposed to do with the noblewoman?" msgstr "Que dois-je faire avec la noble dame ?" #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:13 -#, fuzzy msgid "I have to talk to you about the noblewoman." -msgstr "Je dois te parler de cette noble dame." +msgstr "Je dois vous parler de cette noble dame." #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:14 msgid "I have brought the hostage." @@ -10651,6 +10650,9 @@ msgstr "" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_2 msgid "We had never been here ourselves. We had only heard stories about how tough the guards from Feygard were, and how they held their precious law above all." msgstr "" +"Nous n'y sommes jamais allés de nous-mêmes. Nous avons seulement entendu des " +"récits à propos de la robustesse des soldats de Feygard, et de comment ils " +"prônaient leur précieuse loi au-dessus de tout." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_3 msgid "Anyway, we got wind of a certain business opportunity here up north. One where we would be on the receiving end of a very profitable deal."