diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/pl.po b/AndorsTrail/assets/translation/pl.po index 289364664..c6ce30a71 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/pl.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/pl.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-02-16 04:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-16 20:47+0000\n" "Last-Translator: Daniel Stasiak \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -57995,91 +57995,110 @@ msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_alaric_10:0 msgid "[Keep quiet about the facts and agree, for now] That's true." msgstr "" +"[Nie mówisz jak to naprawdę wyglądało i przynajmniej na razie potwierdzasz] " +"To prawda." #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_70 msgid "That's fair enough. Now let us move on to the details, shall we?" -msgstr "" +msgstr "To wystarczy. W takim razie przejdziemy do szczegółów, dobrze?" #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_70:0 msgid "Yes, please. I'm getting bored here." -msgstr "" +msgstr "Tak, proszę. Zaczynam się już tu nudzić." #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_75 msgid "You see, we want to get back some of what is ours. What we helped to accumulate over the years. We want to hit them where it really hurts." msgstr "" +"Widzisz, chcielibyśmy odzyskać część z tego, co jest nasze. To, co " +"pomagaliśmy gromadzić przez lata. Chcemy uderzyć w takie miejsce, gdzie to " +"ich naprawdę zaboli." #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_75:0 msgid "Who's that?" -msgstr "" +msgstr "O kogo chodzi?" #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_75:1 msgid "Feygard? Nor City?" -msgstr "" +msgstr "Feygard? A może Nor City?" #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_75:2 msgid "The Thieves Guild?" -msgstr "" +msgstr "Gildia Złodziei?" #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_76 msgid "Well, yes. But not right now. Those adventures are too big for us right now." msgstr "" +"Cóż, tak. Ale jeszcze nie teraz. To by było dla nas zbyt duże wyzwanie na tą " +"chwilę." #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_76a msgid "I'm talking about the Thieves Guild." -msgstr "" +msgstr "Mówię o Gildii Złodziei." #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_76a:0 msgid "Why would you want to do that?" -msgstr "" +msgstr "Czemu chcesz to zrobić?" #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_77 msgid "Exactly!" -msgstr "" +msgstr "Dokładnie!" #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_78 msgid "Well, for starters, Umar and his sidekick brother have wronged us over and over again. Keeping all the wealth for themselves. And don't even get me started on the emotional stress and abuse we suffer from at their hands." msgstr "" +"Cóż, od czego by tu zacząć. Umar i jego prawa ręka - czyli jego brat " +"krzywdzili nas raz po raz. Zatrzymywali całe bogactwo dla siebie. I nie każ " +"mi nawet zaczynać opowieści ile nerwów przez nich straciliśmy i ile obelg od " +"nich usłyszeliśmy." #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_78:0 msgid "Um...what did they do?" -msgstr "" +msgstr "Uch...co oni takiego zrobili?" #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_80 msgid "You know what I am talking about, don't you?" -msgstr "" +msgstr "Doskonale wiesz o czym mówię, nieprawdaż?" #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_80:0 msgid "I'm not so sure that I do." -msgstr "" +msgstr "Nie jestem do końca tego pewny." #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_80:1 #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_81:0 msgid "Actually, yeah, kind of. Well, at least that thought has crossed my mind once or twice recently." msgstr "" +"W sumie to tak, poniekąd. Nawet całkiem podobna myśl przeszła mi ostatnio " +"przez głowę parę razy." #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_81 msgid "Come on, $playername. Open your eyes. Think. Your are just a tool to him. Something for him to use to accomplish whatever his agenda is that day." msgstr "" +"No dalej, $playername. Otwórz oczy. Pomyśl. Jesteś dla niego tylko " +"narzędziem. Czymś, czego może użyć, by osiągnąć swój cel na dany dzień." #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_81:1 msgid "I'm not so sure, but please, get on with your plan." -msgstr "" +msgstr "Nie jestem do końca tego pewien, ale mów dalej o Twoim planie." #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_82 msgid "Anyways... The Guild has a vault. A repository of treasures and wealth hidden and secure in a location just south of Fallhaven." msgstr "" +"Nieważne... Gildia ma skarbiec. Skład skarbów i kosztowności, dobrze ukryty " +"i strzeżony, położony na południe od Fallhaven." #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_82:0 msgid "I've been all around the Fallhaven area a thousand times and I've never seen any vault." msgstr "" +"Przemierzałem okolice Fallhaven tysiące razy i nigdy nie widziałem żadnego " +"skarbca." #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_82:1 msgid "I don't believe you. I would have stumbled across it." -msgstr "" +msgstr "Nie wierzę ci. Na pewno znalazłbym to, o czym mówisz." #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_83 msgid "Oh, trust me, it's there all right." -msgstr "" +msgstr "Och, zaufaj mi. Na pewno tam jest." #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_83:0 msgid "Trust you? You want me to trust you? A dishonorable thief? Where is it then?"