From 296bf024666e7847292719215b424c95739d8fb2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Bal=C3=A1zs=20=C3=9Ar?= Date: Thu, 1 Nov 2018 07:43:22 +0000 Subject: [PATCH 01/15] Translated using Weblate (Hungarian) Currently translated at 100.0% (522 of 522 strings) --- AndorsTrail/res/values-hu/strings.xml | 17 ++++++++++++++--- 1 file changed, 14 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/res/values-hu/strings.xml b/AndorsTrail/res/values-hu/strings.xml index ad60ae8ee..0f43da118 100644 --- a/AndorsTrail/res/values-hu/strings.xml +++ b/AndorsTrail/res/values-hu/strings.xml @@ -25,7 +25,7 @@ Bezárás Összecsapás - Meg szeretnéd támadni? + Meg szeretnéd támadni\? \nNehézség: %1$s Információ @@ -130,7 +130,7 @@ [Szereztél egy tárgyat] [Szereztél %1$d tárgyat] Következő - Kilépés + Távozás Vásárlás Eladás @@ -605,4 +605,15 @@ A felületi elemek témájának megváltoztatása újraindítást igényel. Az Andor nyomában be lesz zárva. - +Magas minőségű szűrők + Akkor tiltsd le ezt, ha teljesítmény-problémákat tapasztalsz a szűrt térképeken (például sötét barlangokban). Ennek a beállításnak az engedélyezésével a játék speciális színszűrőket fog használni az egyszínű rátétek helyett. + + + Előnyöket ad az egyszerre két fegyverrel történő harcnál, amikor egy a fő kézben és egy a másik kézben van. +\n +\nEzen képesség nélkül egy fegyver adottságainak csak %1$d%%-a használható, amikor a másik kézbe van felvéve. Ebbe beletartozik a támadási esély, a kritikus képesség, a támadási lehetőség és a blokkolási esély. Ezen képesség nélkül egy támadás indításának támadási sebessége (AP költség) a fő fegyver és a másik kézben használt fegyver támadási sebességének összege. +\n +\nEzen képesség első szintjével a másik kézben lévő fegyver adottságának %2$d%%-a használható, és a támadási sebesség mindkét fegyver legmagasabb támadási sebessége plusz mindkét fegyver legalacsonyabb támadási sebességének %3$d%%-a. +\n +\nEzen képesség második szintjével a másik kézben lévő fegyver adottságának %4$d%%-a használható, és a támadási sebesség megegyezik a két felvett fegyver támadási sebességének legnagyobbikával. + From 6c6fdf9ed478d3c6c528ad1685abd929c580e807 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Allan=20Nordh=C3=B8y?= Date: Wed, 31 Oct 2018 12:35:13 +0000 Subject: [PATCH 02/15] =?UTF-8?q?Translated=20using=20Weblate=20(Norwegian?= =?UTF-8?q?=20Bokm=C3=A5l)?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Currently translated at 100.0% (522 of 522 strings) --- AndorsTrail/res/values-nb/strings.xml | 6 +++++- 1 file changed, 5 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/AndorsTrail/res/values-nb/strings.xml b/AndorsTrail/res/values-nb/strings.xml index 729387ccb..da85753c3 100644 --- a/AndorsTrail/res/values-nb/strings.xml +++ b/AndorsTrail/res/values-nb/strings.xml @@ -627,4 +627,8 @@ Endring av programmets grensesnitt krever omstart. Andors sti har blitt lukket. - +Høykvalitetsfiltre + Skru av dette hvis du opplever ytelsesproblemer på filtrerte kart (mørke huler for eksempel). Å skru på dette valget vil benytte avanserte fargefiltre, istedenfor ensfargede fargeoverlegg. + + + From 65e2b02a84ba7300cfc4f4f875c251a25854441b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jiri Zizkin Zizka Date: Tue, 30 Oct 2018 23:13:32 +0000 Subject: [PATCH 03/15] Translated using Weblate (Czech) Currently translated at 13.2% (1193 of 8975 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/cs.po | 85 ++++++++++++++-------------- 1 file changed, 44 insertions(+), 41 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/cs.po b/AndorsTrail/assets/translation/cs.po index 116c523eb..615513699 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/cs.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/cs.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: andors-trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-07 15:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-11-02 08:23+0000\n" "Last-Translator: Jiri Zizkin Zizka \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 3.2\n" +"X-Generator: Weblate 3.3-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:25+0000\n" #: [none] @@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "Ano, tady je." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns20_0:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_shop1_2:1 msgid "No, not yet." -msgstr "Ne, ještě ne" +msgstr "Ne, ještě ne." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_complete msgid "Thanks a lot, now I can make my breakfast. Here, take these coins for your help." @@ -545,7 +545,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_42:0 #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_friend_1:0 msgid "Thanks, bye." -msgstr "Díky a naviděnou" +msgstr "Díky a naviděnou." #: conversationlist_crossglen.json:drunk1 msgid "" @@ -566,7 +566,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_guynmart2.json:guynmart_s_rob6b_10:1 #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_rob6_10:1 msgid "No thanks." -msgstr "Ne, díky" +msgstr "Ne, díky." #: conversationlist_crossglen.json:drunk1:1 #: conversationlist_rothses.json:rothses_c2:2 @@ -911,7 +911,7 @@ msgstr "Hej, to je můj dům. Vypadni odsud!" #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta1:0 #: conversationlist_remgard_villagers1.json:morgisia:1 msgid "But I was just..." -msgstr "" +msgstr "Ale já jen..." #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta1:1 #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta2:0 @@ -975,7 +975,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford.json:kayla_1 #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_initial_0 msgid "Hello." -msgstr "Ahoj" +msgstr "Ahoj." #: conversationlist_crossglen_leta.json:oromir2 msgid "I'm hiding here from my wife Leta. She is always getting angry at me for not helping out on the farm. Please don't tell her that I'm here." @@ -1100,7 +1100,7 @@ msgstr "Díky za tvou pomoc, robátko. Možná že ty a tvůj bratr nejste takov #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings20_3:1 #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_4:0 msgid "Thanks." -msgstr "Děkuji" +msgstr "Děkuji." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_complete2 msgid "Thanks a lot for your help earlier. Now we might start using that cave as our old supply cave again." @@ -1174,7 +1174,7 @@ msgstr "[REVIEW]" #: conversationlist_jan.json:jan_default8:0 #: conversationlist_ogam.json:ogam_2:1 msgid "Please go on." -msgstr "Pokračuj prosím" +msgstr "Pokračuj prosím." #: conversationlist_jan.json:jan_default9 msgid "Irogotu killed Gandir with his bare hands. You could see the fire in his eyes. He almost seemed to enjoy it." @@ -2135,7 +2135,7 @@ msgstr "Vítej v hospodě ve Fallhawu. Posaď se kdekoliv." #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela:0 msgid "Let me see what food and drinks you have available." -msgstr "Ukaž mi prosím, jaké jídlo a pití nabízíš" +msgstr "Ukaž mi prosím, jaké jídlo a pití nabízíš." #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela:1 #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_d:2 @@ -2734,7 +2734,7 @@ msgstr "Je mrtev? Máš mé díky. Nyní jsme v bezpečí před Vacorovým kouzl #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_6:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_64:0 msgid "Thank you." -msgstr "" +msgstr "Děkuji ti." #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_40 msgid "Thank you for your help. Now we are safe from Vacor's rift spell." @@ -3185,7 +3185,7 @@ msgstr "Jistě. To udělám. He he." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_151:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_12:0 msgid "Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Na shledanou." #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_13 msgid "You're welcome. But you're not the only one who is happy. There are more people resting for a night in Fallhaven, which helps our economy. Some even bought items at my store! By the way, I was surprised, but I even got paid well by the warden." @@ -3378,7 +3378,7 @@ msgstr "Kdo je Umar?" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_thief_4 msgid "He is probably in his room over there [points]." -msgstr "[REVIEW]Nejspíš je v jeho pokoji, támhle. *ukazuje*" +msgstr "Nejspíš je v jeho pokoji, támhle [ukazuje]." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_thief_5 msgid "Umar is our guild leader. He decides our rules and guides us in moral decisions." @@ -3412,15 +3412,15 @@ msgstr "To je pravda. Někdo musí ty hrubiány nakrmit." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_2:0 msgid "That sure smells good." -msgstr "To voní moc dobře" +msgstr "To voní moc dobře." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_2:1 msgid "That stew looks disgusting." -msgstr "To jídlo vypadá odporně" +msgstr "To jídlo vypadá odporně." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_2:2 msgid "Never mind, bye." -msgstr "No nic, nashle" +msgstr "No nic, na shledanou." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_3 msgid "Thanks. This stew is coming along nicely." @@ -3784,7 +3784,7 @@ msgstr "Dobře, přijď mi říct, až se ti podaří přesvědčit kapitána, a #: conversationlist_farrik.json:farrik_23:0 #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_25:0 msgid "Will do." -msgstr "Přijdu" +msgstr "Přijdu." #: conversationlist_farrik.json:farrik_return_1 msgid "Hello again my friend. How goes your mission to get the guard captain drunk?" @@ -3886,7 +3886,7 @@ msgstr "Mám trochu medoviny s sebou, pokud bys chtěl loka." #: conversationlist_buceth.json:buceth_dontknow:0 #: conversationlist_buceth.json:buceth_24:0 msgid "OK, goodbye." -msgstr "" +msgstr "Dobře, na shledanou." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_4 msgid "Oh sweet drinks of joy. I really shouldn't have this while on duty though." @@ -3968,7 +3968,7 @@ msgstr "Skutečně by si dovolili postavit se strážím z Fallhavenu? Máš ně #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_20:0 msgid "I heard they are planning his escape tonight." -msgstr "Doneslo se mi, že jeho útěk plánují na dnešní noc" +msgstr "Doneslo se mi, že jeho útěk plánují na dnešní noc." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_20:1 msgid "No, I was just kidding with you. Never mind." @@ -4124,7 +4124,7 @@ msgstr "Jaké hašteření?" #: conversationlist_umar.json:umar_7:1 msgid "Tell me more about what Andor asked for." -msgstr "Řekni mi, na co se ptal Andor konkrétně" +msgstr "Řekni mi, na co se ptal Andor konkrétně." #: conversationlist_umar.json:umar_conflict_1 msgid "Where have you been the last couple of years? Don't you know of the brewing conflict?" @@ -4755,90 +4755,94 @@ msgstr "Děkuji za ty informace. Vrátím se zpět, až budu mít něco nového #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_1 msgid "I would suggest you help Kaori, Wrye and me to gain our trust." -msgstr "" +msgstr "Naši důvěru získáš, když pomůžeš Kaori, Wrye a mě." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_1:0 msgid "About that guard outside the Foaming Flask tavern..." -msgstr "" +msgstr "Ohledně toho strážce před Pěnící Čutorou..." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_1:1 msgid "About those tasks..." -msgstr "" +msgstr "Ohledně té pomoci..." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_1:2 #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_2:2 msgid "Never mind, let's get back to those other topics." -msgstr "" +msgstr "Nu což, vraťme se k ostatním tématům." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_2 #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r3 msgid "Yes, what about them?" -msgstr "" +msgstr "Ano, o co jde konkrétně?" #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_2:1 msgid "I have done all the tasks you asked me to do." msgstr "" +"Nyní mi důvěřují všichni důležití lidé ve Vilegardu, o kterých jsi mi řekl, " +"že jim mám pomoct." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_guard_1 msgid "Yes, what about him. Have you removed him yet?" -msgstr "" +msgstr "Ano, co je s ním? Už je pryč?" #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_guard_1:0 msgid "Yes, he will leave his post as soon as this shift is over." -msgstr "" +msgstr "Ano, opustí to místo ihned až skončí jeho šichta." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_guard_1:1 msgid "Yes, he is removed." -msgstr "" +msgstr "Ano, je pryč." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_guard_1:2 msgid "No, but I am working on it." -msgstr "" +msgstr "Ne, ale pracuji na tom." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_guard_completed msgid "Yes, you dealt with him earlier. Thank you for your help." -msgstr "" +msgstr "Ano, už předtím byl díky tobě pryč. Děkuji za tvou pomoc." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_guard_2 msgid "Very good. Thank you for your help." -msgstr "" +msgstr "Velmi dobře. Děkuji za tvou pomoc." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_guard_2:0 msgid "No problem. Let's get back to those other tasks we talked about." -msgstr "" +msgstr "Žádný problém. Vraťme se k úkolům, o kterých jsme se předtím bavili." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_kaori_1 msgid "You still need to help Kaori with her task." -msgstr "" +msgstr "Ještě musíš pomoct Kaori." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_wrye_1 msgid "You still need to help Wrye with her task." -msgstr "" +msgstr "Ještě musíš pomoct Wrye." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_completed msgid "Good. You helped all three of us." -msgstr "" +msgstr "Dobře. Všichni tři oceňujeme tvou pomoc." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_completed_2 msgid "I suppose that shows some dedication, and that we are ready to trust you now." -msgstr "" +msgstr "Myslím, že teď ti můžeme všichni důvěřovat." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_completed_3 msgid "You have our thanks, friend. You will always find shelter here in Vilegard. We welcome you into our village." msgstr "" +"Máš naše díky a přátelství. Vždy tě ve Vilegardu rádi uvidíme a najdeš zde " +"bezpečí. Vítám tě v naší vesnici." #: conversationlist_alynndir.json:alynndir_1 msgid "Hello there. Welcome to my cabin." -msgstr "" +msgstr "Ahoj, vítej v mé chatě." #: conversationlist_alynndir.json:alynndir_1:1 #: conversationlist_alynndir.json:alynndir_2:1 msgid "What can you tell me about the surroundings here?" -msgstr "" +msgstr "Co mi můžeš říct o zdejším okolí?" #: conversationlist_alynndir.json:alynndir_2 msgid "Mostly, I trade with travelers on the main road on the way to Nor City." -msgstr "" +msgstr "Nejčastěji obchoduji s cestujícími na cestě do Města Nor." #: conversationlist_alynndir.json:alynndir_3 msgid "Oh, there is not much around here. Vilegard to the west and Brightport to the east." @@ -12406,7 +12410,7 @@ msgstr "Proto tě musím požádat, abys o mně před nimi pomlčel." #: conversationlist_algangror.json:algangror_remgard_5:1 msgid "[Lie] OK." -msgstr "[REVIEW](Lživě) Ok" +msgstr "[Lživě] Ok." #: conversationlist_algangror.json:algangror_remgard_6 msgid "Thank you. Under no circumstances should you tell them where I am. They will most likely try to persuade you into revealing my location." @@ -37761,4 +37765,3 @@ msgstr "" #: worldmap.xml:world1:guynmart_area msgid "Guynmart Castle" msgstr "" - From 11902f6bd6dcce26ed6bea7f443a6f08ca5fe885 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Bal=C3=A1zs=20=C3=9Ar?= Date: Thu, 1 Nov 2018 07:31:51 +0000 Subject: [PATCH 04/15] Translated using Weblate (Hungarian) Currently translated at 45.5% (4090 of 8975 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/hu.po | 1369 +++++++++++++++----------- 1 file changed, 813 insertions(+), 556 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/hu.po b/AndorsTrail/assets/translation/hu.po index d0e71bae3..e499caed6 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/hu.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/hu.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Hungarian (Andor's Trail)\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-03 19:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-06 22:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-11-02 08:24+0000\n" "Last-Translator: Balázs Úr \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.2\n" +"X-Generator: Weblate 3.3-dev\n" #: [none] msgid "translator-credits" @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "Vérző seb" #: actorconditions_v069_bwm.json:rage_minor msgid "Minor berserker rage" -msgstr "Csekély vad düh" +msgstr "Dühödt harcos csekély dühe" #: actorconditions_v069_bwm.json:blackwater_misery msgid "Blackwater misery" @@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Részeg" #: actorconditions_v069_bwm.json:dazed msgid "Dazed" -msgstr "Kábult" +msgstr "Bódult" #: actorconditions_v0610.json:chaotic_grip msgid "Chaotic grip" @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "Irdegh méreg" #: actorconditions_v0611_2.json:rotworm msgid "Kazaul rotworms" -msgstr "Kazaul férgek" +msgstr "Kazaul májmételyférgek" #: actorconditions_v0611_2.json:shadowbless_str msgid "Blessing of Shadow strength" @@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "Árny tudatosság" #: actorconditions_trader_teksin.json:poison_irdegh_weak msgid "Weak irdegh poison" -msgstr "Gyenge Irdegh méreg" +msgstr "Gyenge irdegh méreg" #: actorconditions_trader_teksin.json:light_attack msgid "Lightning attack" @@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "Igen, itt van." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns20_0:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_shop1_2:1 msgid "No, not yet." -msgstr "Nem, még nem" +msgstr "Nem, még nem." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_complete msgid "Thanks a lot, now I can make my breakfast. Here, take these coins for your help." @@ -433,9 +433,10 @@ msgid "" "\n" "If you are hurt, use your bed over there to rest and regain your strength." msgstr "" -"Ó, valóban? Szuper, nagyon köszönöm a segítséged!\n" +"Ó, valóban? Hú, nagyon köszönöm a segítséged!\n" "\n" -"Ha megsérültél, akkor használd az ágyad ott, hogy kipihend magad, és visszanyerd az erődet." +"Ha megsérültél, akkor használd az ágyad ott, hogy kipihend magad, és " +"visszanyerd az erődet." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_complete2 msgid "" @@ -539,7 +540,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_42:0 #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_friend_1:0 msgid "Thanks, bye." -msgstr "Köszönöm, viszlát!" +msgstr "Köszönöm, viszlát." #: conversationlist_crossglen.json:drunk1 msgid "" @@ -560,7 +561,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_guynmart2.json:guynmart_s_rob6b_10:1 #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_rob6_10:1 msgid "No thanks." -msgstr "Nem, köszönöm" +msgstr "Nem, köszönöm." #: conversationlist_crossglen.json:drunk1:1 #: conversationlist_rothses.json:rothses_c2:2 @@ -778,7 +779,9 @@ msgstr "" msgid "" "On one hand, Lord Geomyr supports Crossglen with a lot of protection.\n" "[Points to the soldiers in the hall]" -msgstr "[REVIEW]Egyrészt Geomyr nagyúr sok védelemmel támogatja Crossglent. *a teremben lévő katonákra mutat*" +msgstr "" +"Egyrészt Geomyr nagyúr sok védelemmel támogatja Crossglent.\n" +"[A teremben lévő katonákra mutat]" #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen7 msgid "But on the other hand, the tax and the recent changes of what's allowed are really taking a toll on Crossglen." @@ -905,7 +908,7 @@ msgstr "Hé, ez az én házam, menj ki innen!" #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta1:0 #: conversationlist_remgard_villagers1.json:morgisia:1 msgid "But I was just..." -msgstr "" +msgstr "De én csak…" #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta1:1 #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta2:0 @@ -969,7 +972,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford.json:kayla_1 #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_initial_0 msgid "Hello." -msgstr "Helló" +msgstr "Helló." #: conversationlist_crossglen_leta.json:oromir2 msgid "I'm hiding here from my wife Leta. She is always getting angry at me for not helping out on the farm. Please don't tell her that I'm here." @@ -1011,7 +1014,9 @@ msgstr "Persze, ha van valami, amit nyerhetek vele." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair3 msgid "I recently went in to that cave over there [points west], to check on our supplies. But apparently, the cave has been infested with rats." -msgstr "[REVIEW]Nemrég bementem abba a barlangba ott *nyugatra mutat*, hogy megnézzem az ellátmányunkat. De nyilvánvalóan a barlangot elárasztották a patkányok." +msgstr "" +"Nemrég bementem abba a barlangba ott [nyugatra mutat], hogy megnézzem az " +"ellátmányunkat. De nyilvánvalóan a barlangot elárasztották a patkányok." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair4 msgid "In particular, I saw one rat that was larger than the other rats. Do you think you have what it takes to help eliminate them?" @@ -1048,7 +1053,7 @@ msgstr "Nem is gondoltam. Te és a testvéred mindig is gyávák voltatok." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_70:2 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns80_2:0 msgid "Bye." -msgstr "Viszlát" +msgstr "Viszlát." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_continue msgid "Did you kill that large rat in the cave west of here?" @@ -1094,7 +1099,7 @@ msgstr "Nagyon szépen köszönöm a segítséged, kölyök! Talán te és a tes #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings20_3:1 #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_4:0 msgid "Thanks." -msgstr "Köszönöm" +msgstr "Köszönöm." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_complete2 msgid "Thanks a lot for your help earlier. Now we might start using that cave as our old supply cave again." @@ -1158,17 +1163,12 @@ msgstr "De Irogotu mélyebbre akart menni a kazamatába. Ő és Gandir vitatkozt #: conversationlist_jan.json:jan_default8 msgid "That's when it happened. *sob* Oh what have we done?" -msgstr "[REVIEW]" -"Majd ekkor történt.\n" -"\n" -"*zokog*\n" -"\n" -"Ó, mit tettünk?" +msgstr "Majd ekkor történt. *zokog* Ó, mit tettünk?" #: conversationlist_jan.json:jan_default8:0 #: conversationlist_ogam.json:ogam_2:1 msgid "Please go on." -msgstr "Kérlek, folytasd" +msgstr "Kérlek, folytasd." #: conversationlist_jan.json:jan_default9 msgid "Irogotu killed Gandir with his bare hands. You could see the fire in his eyes. He almost seemed to enjoy it." @@ -1204,7 +1204,9 @@ msgstr "Nem, köszönöm. Inkább nem szeretnék ebbe belekeveredni. Veszélyesn #: conversationlist_jan.json:jan_default12 msgid "Really? You think you could help? Hmm, maybe you could. Beware of those bugs though, they're really tough bastards." -msgstr "Igazán? Úgy gondolod, hogy tudnál segíteni? Hm, talán tudsz. Tartsd távol magad azoktól a bogaraktól, azok valóban kemény rohadékok." +msgstr "" +"Igazán? Úgy gondolod, hogy tudnál segíteni? Hmm, talán tudsz. Tartsd távol " +"magad azoktól a bogaraktól, azok valóban kemény rohadékok." #: conversationlist_jan.json:jan_default13 msgid "If you really want to help, go find Irogotu down in the cave, and get me back Gandir's ring." @@ -1270,9 +1272,11 @@ msgid "" "\n" "Oh thank you so much for bringing me back Gandir's ring! Now I can have something to remember him by." msgstr "" -"Várj, micsoda? Valóban lementél oda, és élve tértél vissza? Ez hogyan sikerült? Wow, majdnem meghaltam, amikor bementem abba a barlangba.\n" +"Várj, micsoda? Valóban lementél oda, és élve tértél vissza? Ez hogyan " +"sikerült? Hú, majdnem meghaltam, amikor bementem abba a barlangba.\n" "\n" -"Ó, nagyon köszönöm, hogy visszahoztad nekem Gandir gyűrűjét! Most már van valamim, ami emlékeztet rá." +"Ó, nagyon köszönöm, hogy visszahoztad nekem Gandir gyűrűjét! Most már van " +"valamim, ami emlékeztet rá." #: conversationlist_jan.json:jan_complete:0 msgid "Glad that I could help. Goodbye." @@ -1364,11 +1368,13 @@ msgstr "Nem, sajnálom. Senkit sem láttam a személyleírás szerint." #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_andor_2 msgid "Some other kid you say? Hmm, let me think." -msgstr "Egy másik kölyök, azt mondod? Hm, hadd gondolkodjak." +msgstr "Egy másik kölyök, azt mondod? Hmm, hadd gondolkodjak." #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_andor_3 msgid "Hmm, I might have seen someone matching that description a few days ago. Can't remember where though." -msgstr "Hm, mintha láttam volna valakit pár nappal ezelőtt, akire illik a személyleírás. Nem emlékszem, hogy hol." +msgstr "" +"Hmm, mintha láttam volna valakit pár nappal ezelőtt, akire illik a " +"személyleírás. Nem emlékszem, hogy hol." #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_andor_4 msgid "Oh yes, there was another kid from Crossglen village here a few days ago. Not sure he matched your description though." @@ -1480,7 +1486,8 @@ msgstr "Van olyan könyved, aminek „Calomyran titkai” a címe?" #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_1 msgid "'Calomyran Secrets'? Hmm, yes I think I have one of those in my basement." -msgstr "„Calomyran titkai”? Hm, igen, azt hiszem, van belőle egy az alagsorban." +msgstr "" +"„Calomyran titkai”? Hmm, igen, azt hiszem, van belőle egy az alagsorban." #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_2 msgid "Old man Benradas came by last week, wanting to sell me that book. Since it's not really my kind of book, I declined." @@ -1610,7 +1617,9 @@ msgstr "Még mindig keresem. Viszlát." #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_complete_1 msgid "Wow, you actually got the key of Luthor? I didn't think you would make it out of there." -msgstr "Wow, valóban megszerezted Luthor kulcsát? Nem gondoltam volna, hogy megtalálod odalent." +msgstr "" +"Hú, valóban megszerezted Luthor kulcsát? Nem gondoltam volna, hogy " +"megtalálod odalent." #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_complete_2 msgid "Well done kid." @@ -1797,7 +1806,7 @@ msgstr "Hogyan kaphatok engedélyt, hogy lemehessek oda?" #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_3 msgid "You want to go down in the catacombs? Hmm, maybe we can make a deal." -msgstr "Le akarsz menni a katakombákba? Hm, talán köthetünk egy üzletet." +msgstr "Le akarsz menni a katakombákba? Hmm, talán köthetünk egy üzletet." #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_4 msgid "Bring me some of that delicious cooked meat from the tavern and I will give you my permission to enter the catacombs of Fallhaven Church." @@ -1911,15 +1920,16 @@ msgstr "Akkor meg kellett innom. Mit gondolsz, tudnál nekem hozni egy új mézs msgid "" "Oh sweet drinks of joy. May the sssshadow be with you kid.\n" "[Makes big eyes]" -msgstr "[REVIEW]Ó, élvezet édes itala. Az áááárny legyen veled, kölyök. *nagyra nyitja a szemét*" +msgstr "" +"Ó, élvezet édes itala. Az áááárny legyen veled, kölyök.\n" +"[Nagyra nyitja a szemét]" #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_11 msgid "" "[Takes a gulp of the mead]\n" "That's good stuff!" -msgstr "[REVIEW]" -"*belekortyol a mézsörbe*\n" -"\n" +msgstr "" +"[Belekortyol a mézsörbe]\n" "Ez jó dolog!" #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_12 @@ -2030,7 +2040,7 @@ msgstr "Gyorsan. Tegyük újra ragyogóvá ezeket a régi szívacél fegyvereket #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_complete_4 msgid "[Nocmar places the heartstone among the heartsteel weapons]" -msgstr "[REVIEW]*Nocmar beteszi a szívkövet a szívacél fegyverek közé*" +msgstr "[Nocmar beteszi a szívkövet a szívacél fegyverek közé]" #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_complete_5 msgid "Can you feel it? The heartsteel is glowing again." @@ -2078,7 +2088,10 @@ msgstr "Lennél olyan szíves megkeresni a könyvemet? A címe „Calomyran titk msgid "" "I have no idea where it might be. You could go ask Arcir, he seems very fond of his books.\n" " [Points at the house to the south]" -msgstr "[REVIEW]Nincs ötletem, hogy merre lehet. Menj és kérdezd meg Arcirt, ő nagyon szerette a könyveit. *a délen lévő házra mutat*" +msgstr "" +"Nincs ötletem, hogy merre lehet. Menj és kérdezd meg Arcirt, ő nagyon " +"szerette a könyveit.\n" +"[A délen lévő házra mutat]" #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_6:0 msgid "OK, I'll go ask Arcir. Goodbye." @@ -2126,7 +2139,7 @@ msgstr "Üdvözöllek Fallhaven kocsmájában. Foglalj helyet bárhol." #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela:0 msgid "Let me see what food and drinks you have available." -msgstr "Hadd lássam, milyen ételek és italok érhetők el nálad" +msgstr "Hadd lássam, milyen ételek és italok érhetők el nálad." #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela:1 #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_d:2 @@ -2139,7 +2152,7 @@ msgstr "Egy szoba neked csak 10 aranyba kerül." #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_1:0 msgid "[Buy for 10 gold]" -msgstr "[REVIEW]Kifizet [10 arany]" +msgstr "[Megvétel 10 aranyért]" #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_2 msgid "Thanks. Take the last room down at the end of the hall." @@ -2269,7 +2282,10 @@ msgstr "A testvéremet keresem." msgid "" "Yeah yeah, I get it. Your brother has probably run off to some dungeon, trying to go adventuring.\n" "[Rolls eyes]" -msgstr "[REVIEW]Igen, igen, megvan. A testvéred valószínűleg elfutott valami kazamatába szerencsét próbálni. *forgatja a szemét*" +msgstr "" +"Igen, igen, megvan. A testvéred valószínűleg elfutott valami kazamatába " +"szerencsét próbálni.\n" +"[Forgatja a szemét]" #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_8 msgid "Or maybe he has gone to one of the bigger cities to the north." @@ -2289,7 +2305,9 @@ msgstr "Nem, nem igazán." #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_11 msgid "Nice. I'll give you a hint, kid. *snickering* Go see Nocmar over by the west side of town. Tell him I sent you." -msgstr "Szép. Adok neked egy tippet, kölyök. *kuncog*. Menj, látogasd meg Nocmart a város nyugati oldalán. Mondd neki, hogy én küldtelek." +msgstr "" +"Szép Adok neked egy tippet, kölyök. *kuncog* Menj, látogasd meg Nocmart a " +"város nyugati oldalán. Mondd neki, hogy én küldtelek." #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_12 msgid "Smart move. Adventuring leads to a lot of scars. If you know what I mean." @@ -2341,7 +2359,7 @@ msgstr "Tekintsd ezt szívességnek cserébe, hogy segítettél Gruilnak." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_2 msgid "What are you, some kind of adventurer? Hmm. Maybe you can be of use to me." -msgstr "Mi vagy te, valamilyen kalandor? Hm. Talán hasznos lehetsz nekem." +msgstr "Mi vagy te, valamilyen kalandor? Hmm. Talán hasznos lehetsz nekem." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_3 msgid "Are you willing to help me?" @@ -2437,7 +2455,9 @@ msgstr "Át kell kutatnod Fallhaven déli részeit a négy banditáért." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_21 msgid "Please hurry! I am so eager to open up the rift ... erm, I mean finish the spell. Nothing odd with that right?" -msgstr "Kérlek, siess! Olyan mohó vagyok, hogy felnyissam a repesztés… Erm, úgy értem, hogy befejezzem a varázslatot. Semmi különös nincs ebben, rendben?" +msgstr "" +"Kérlek, siess! Olyan mohó vagyok, hogy felnyissam a repesztés… erm, úgy " +"értem, hogy befejezzem a varázslatot. Semmi különös nincs ebben, rendben?" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return1 msgid "Hello again. How is the search for my missing pieces of the rift spell going?" @@ -2725,7 +2745,7 @@ msgstr "Megölted őt? Köszönöm neked, barátom. Most már biztonságban vagy #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_6:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_64:0 msgid "Thank you." -msgstr "" +msgstr "Köszönöm." #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_40 msgid "Thank you for your help. Now we are safe from Vacor's rift spell." @@ -3055,7 +3075,7 @@ msgstr "Szeretnék beszélni veled Fallhaven átjárójáról a Duleian útra." #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_2:1 #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_15:2 msgid "Never mind. I don't need your services for now." -msgstr "" +msgstr "Nem fontos. Most nincs szükségem a szolgáltaidra." #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_2:2 #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_15:1 @@ -3072,7 +3092,7 @@ msgstr "Láttad a testvéremet, Andort? Hasonlóan néz ki, mint én." #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_2 msgid "You are looking for your brother you say? Looks like you? Hmm." -msgstr "A testvéredet keresed, azt mondod? Úgy néz ki, mint te? Hm." +msgstr "A testvéredet keresed, azt mondod? Úgy néz ki, mint te? Hmm." #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_3 msgid "No, I cannot recall seeing anyone by that description. Maybe you should try in Crossglen village west of here." @@ -3152,6 +3172,7 @@ msgstr "Hadd lássam… Ó, igen! Ez az én fejszém! Nem tudom eléggé megkös #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_16:0 msgid "So will you cut away those trees that block the old pathway?" msgstr "" +"Szóval ki fogod vágni azokat a fákat, amelyek elzárják a régi gyalogösvényt?" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_11 msgid "Sure! Already on my way! The work will be finished soon." @@ -3176,7 +3197,7 @@ msgstr "Persze. Azt fogom tenni. He-he." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_151:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_12:0 msgid "Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Viszontlátásra." #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_13 msgid "You're welcome. But you're not the only one who is happy. There are more people resting for a night in Fallhaven, which helps our economy. Some even bought items at my store! By the way, I was surprised, but I even got paid well by the warden." @@ -3369,7 +3390,7 @@ msgstr "Ki az az Umar?" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_thief_4 msgid "He is probably in his room over there [points]." -msgstr "[REVIEW]Valószínűleg a szobájában van amott. *mutatja*" +msgstr "Valószínűleg a szobájában van amott [mutatja]." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_thief_5 msgid "Umar is our guild leader. He decides our rules and guides us in moral decisions." @@ -3403,15 +3424,15 @@ msgstr "Úgy van. Valakinek etetnie kell ezeket a haramiákat." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_2:0 msgid "That sure smells good." -msgstr "Ennek biztosan jó illata van" +msgstr "Ennek biztosan jó illata van." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_2:1 msgid "That stew looks disgusting." -msgstr "Az a ragu undorítónak tűnik" +msgstr "Az a ragu undorítónak tűnik." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_2:2 msgid "Never mind, bye." -msgstr "Nem fontos, viszlát" +msgstr "Nem fontos, viszlát." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_3 msgid "Thanks. This stew is coming along nicely." @@ -3570,11 +3591,11 @@ msgstr "Nem, én tényleg ismerlek." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_3:0 #: conversationlist_loneford_2.json:landa_5:0 msgid "You must have me confused with someone else." -msgstr "[REVIEW]Biztosan összekeversz valaki mással." +msgstr "Biztosan összekeversz valaki mással." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_3:1 msgid "Maybe you have me confused with my brother Andor." -msgstr "[REVIEW]Talán összekeversz engem a testvéremmel, Andorral." +msgstr "Talán összekeversz engem a testvéremmel, Andorral." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_4 msgid "Yes, might be." @@ -3775,7 +3796,7 @@ msgstr "Jó. Jelentsd nekem, amikor az őrkapitány már ivott abból a különl #: conversationlist_farrik.json:farrik_23:0 #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_25:0 msgid "Will do." -msgstr "Azt fogom" +msgstr "Azt fogom." #: conversationlist_farrik.json:farrik_return_1 msgid "Hello again my friend. How goes your mission to get the guard captain drunk?" @@ -3811,7 +3832,7 @@ msgstr "Köszönöm a korábbi segítséged az őrkapitánnyal kapcsolatban." #: conversationlist_farrik.json:farrik_26 msgid "Oh you did? Well done. You have my thanks, friend." -msgstr "" +msgstr "Ó, megtetted? Szép munka. Fogadd köszönetemet, barátom." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden msgid "State your business." @@ -3935,7 +3956,10 @@ msgstr "Megyek, és megszerzem neked azt az aranyat. Viszontlátásra." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_9 msgid "Wow, that much gold? I'm sure I could even get away with this without being fined. Then I could have the gold AND a nice drink of mead at the same time." -msgstr "Wow, olyan sok arany? Biztos vagyok benne, hogy ezzel meg is úszhatom anélkül, hogy megbüntetnének. Akkor megszerezhetném az aranyat ÉS egy finom mézsör italt is egyszerre." +msgstr "" +"Hú, olyan sok arany? Biztos vagyok benne, hogy ezzel meg is úszhatom " +"anélkül, hogy megbüntetnének. Akkor megszerezhetném az aranyat ÉS egy finom " +"mézsör italt is egyszerre." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_10 msgid "Thank you kid, you really are nice. Now leave me to enjoy my drink." @@ -3959,7 +3983,7 @@ msgstr "Igazán? Volna merszük feljönni ide Fallhavenbe az őrök ellenére? V #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_20:0 msgid "I heard they are planning his escape tonight." -msgstr "Azt hallottam, hogy ma estére tervezik a megszöktetését" +msgstr "Azt hallottam, hogy ma estére tervezik a megszöktetését." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_20:1 msgid "No, I was just kidding with you. Never mind." @@ -4081,7 +4105,7 @@ msgstr "Biztosan összetévesztesz a testvéremmel, Andorral. Nagyon hasonlítun #: conversationlist_umar.json:umar_3 msgid "Oh. I must have you confused with someone else." -msgstr "[REVIEW]Ó. Biztosan összekevertelek valaki mással." +msgstr "Ó. Biztosan összekeverlek valaki mással." #: conversationlist_umar.json:umar_3:0 msgid "My brother Andor and I look very much alike." @@ -4113,7 +4137,7 @@ msgstr "Milyen viszály?" #: conversationlist_umar.json:umar_7:1 msgid "Tell me more about what Andor asked for." -msgstr "Mondj nekem többet arról, hogy Andor mit kérdezett" +msgstr "Mondj nekem többet arról, hogy Andor mit kérdezett." #: conversationlist_umar.json:umar_conflict_1 msgid "Where have you been the last couple of years? Don't you know of the brewing conflict?" @@ -4276,7 +4300,9 @@ msgstr "Feygard, az merre van vagy micsoda?" #: conversationlist_kaori.json:kaori_5 msgid "Hmm. Maybe not. But then again, maybe you are. I am still not sure." -msgstr "Hm. Talán nem. De másfelől viszont talán az vagy. Még mindig nem vagyok biztos." +msgstr "" +"Hmm. Talán nem. De másfelől viszont talán az vagy. Még mindig nem vagyok " +"biztos." #: conversationlist_kaori.json:kaori_5:0 #: conversationlist_kaori.json:kaori_trust_1:0 @@ -4365,7 +4391,7 @@ msgstr "El kellene menned beszélni Erttuval, ha a háttértörténetet szeretn #: conversationlist_kaori.json:kaori_vilegard_1:0 msgid "OK, I will do that." -msgstr "Rendben, elmegyek hozzá." +msgstr "Rendben, azt fogom tenni." #: conversationlist_kaori.json:kaori_vilegard_2 msgid "We have a history of people coming here and causing mischief. Over time, we have learned that keeping to ourselves works best." @@ -4508,7 +4534,9 @@ msgstr "Köszönöm az információkat. Viszontlátásra." #: conversationlist_vilegard_erttu.json:erttu_vilegard_3:2 msgid "Wow, nothing more? I wonder what I am doing in a puny village such as this one." -msgstr "Wow, semmi több? Azon csodálkozom, hogy mit keresek egy olyan apró faluban mint ez itt." +msgstr "" +"Hú, semmi több? Azon csodálkozom, hogy mit keresek egy olyan apró faluban " +"mint ez itt." #: conversationlist_vilegard_tavern.json:dunla_default msgid "You look like a smart fellow. Need any supplies?" @@ -4723,6 +4751,8 @@ msgstr "Rendben, remélem, hogy ez a végén egy kis kincshez vezet majd." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_13 msgid "It's your choice. You can at least go check out the tavern and see if you find anything suspicious." msgstr "" +"A te döntésed. Legalább elmehetnél megnézni a kocsmát, és láthatnád, ha " +"valami gyanúsat találsz." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_13:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_3_5:3 @@ -4851,7 +4881,7 @@ msgstr "Üdv néked. Nézz szét a finom páncélok és védőfelszerelések vá #: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_armorer_1:0 msgid "Let me see your list of wares." -msgstr "Mutasd meg az árukészleted" +msgstr "Mutasd meg az árukészleted." #: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_smith_1 msgid "Hello there. I heard you helped us here in Vilegard. What can I help you with?" @@ -4872,6 +4902,8 @@ msgstr "Van egy szállítmány feygardi tárgyam neked." #: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_shop_notrust_smith:3 msgid "On the body of something called the Hira'zinn, I found this peculiar sword. Do you know anything about it?" msgstr "" +"Valami Hira'zinn nevű testén találtam ezt a különös kardot. Tudsz valamit " +"erről?" #: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_shop_notrust #: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_shop_notrust_smith @@ -5200,10 +5232,7 @@ msgstr "Tök mindegy, valószínűleg még egy erdei darazsat sem élnél túl." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_1 msgid "Ha ha, you tell him Garl! *burp*" -msgstr "[REVIEW]" -"Ha ha, megmondtad Garlnak!\n" -"\n" -"*böfög*" +msgstr "Ha ha, megmondtad Garlnak! *böfög*" #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_2 msgid "Sing, drink, fight! All who oppose Feygard will fall!" @@ -5215,7 +5244,7 @@ msgstr "Büszkén fogunk állni. Feygard, a béke városa!" #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_3:0 msgid "I had better be going." -msgstr "Jobb, ha most megyek" +msgstr "Jobb, ha most megyek." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_3:1 #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_2:0 @@ -5322,7 +5351,7 @@ msgstr "Menj be a kapitányhoz, ha beszélgetni szeretnél. Éberen kell őrköd #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_3:0 msgid "OK. Goodbye." -msgstr "Rendben, viszontlátásra." +msgstr "Rendben. Viszontlátásra." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_3:1 msgid "Why must you stay alert outside a tavern?" @@ -6014,7 +6043,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_maelveon.json:maelveon msgid "[You feel a tingling sensation in your body as the frightening figure begins to speak]" -msgstr "[bizsergető érzést érzel a testedben, amint az ijesztő alak elkezd beszélni]" +msgstr "" +"[Bizsergető érzést érzel a testedben, amint az ijesztő alak elkezd beszélni]" #: conversationlist_maelveon.json:maelveon_1 msgid "Sssshadow take you." @@ -6091,11 +6121,13 @@ msgstr "Lesz ezért valami jutalom?" #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_5:3 msgid "Hmm, no. I had better not get involved in this." -msgstr "Hm, nem. Jobban teszem, ha nem veszek részt ebben." +msgstr "Hmm, nem. Jobban teszem, ha nem veszek részt ebben." #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_6 msgid "Reward? Hmm, I was hoping you would help us for other reasons than a reward. But I guess my master will reward you sufficiently if you survive." -msgstr "Jutalom? Hm, reméltem, hogy egy jutalmon kívül más okokból is segítenél nekünk. De azt hiszem, a mesterem kellően megjutalmaz, ha túléled." +msgstr "" +"Jutalom? Hmm, reméltem, hogy egy jutalmon kívül más okokból is segítenél " +"nekünk. De azt hiszem, a mesterem kellően megjutalmaz, ha túléled." #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_6:0 msgid "Alright, I'll do it." @@ -6103,7 +6135,9 @@ msgstr "Rendben, megcsinálom." #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_7 msgid "Excellent. The Blackwater mountain settlement is some distance away. Frankly, I am amazed that I made it this far alive." -msgstr "[REVIEW]Kitűnő. A Blackwater település kicsit messze van. Őszintén meglepődtem, hogy eddig eljutottam élve." +msgstr "" +"Kitűnő. A Blackwater-hegység település kicsit messze van. Őszintén " +"meglepődtem, hogy eddig eljutottam élve." #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_8 msgid "I must warn you though, that there are some nasty monsters on the way." @@ -6130,7 +6164,9 @@ msgstr "Jó. Először is át kell jutnunk ezen a bányán a másik oldalra." #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_11 msgid "The mine shaft over there [points] has collapsed, so I guess you won't make it through there." -msgstr "[REVIEW]A bányaakna amott *mutatja* beomlott, úgyhogy azt hiszem, nem fogsz tudni átjutni rajta." +msgstr "" +"A bányaakna amott [mutatja] beomlott, úgyhogy azt hiszem, nem fogsz tudni " +"átjutni rajta." #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_12 msgid "You will have to go through the abandoned mine below. Beware that the mine is pitch-black, so you will have to navigate in there without any light." @@ -6247,7 +6283,9 @@ msgstr "Rendben, megígérem, hogy kelet felé megyek, amikor elhagyjuk a bány #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_11:1 msgid "[Lie] OK, I promise to head east once we exit the mine." -msgstr "[REVIEW](Hazugság) Rendben, megígérem, hogy kelet felé megyek, amikor elhagyjuk a bányát." +msgstr "" +"[Hazugság] Rendben, megígérem, hogy kelet felé megyek, amikor elhagyjuk a " +"bányát." #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_12 msgid "Actually, I did tell you that it would be pitch-black down there. Good work navigating through there!" @@ -6255,52 +6293,60 @@ msgstr "Tulajdonképpen elmondtam neked, hogy koromsötét lehet odalent. Szép #: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_1 msgid "Hello. You made it here, good." -msgstr "" +msgstr "Helló. Eljutottál ide, jól van." #: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_1:0 msgid "I talked to some people in the village Prim. They had some interesting things to say about Blackwater mountain." msgstr "" +"Beszéltem néhány emberrel Prim faluban. Mondtak néhány érdekes dolgot a " +"Blackwater-hegységről." #: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_1:1 msgid "I went east, as you said." -msgstr "" +msgstr "Kelet felé mentem, ahogy mondtad." #: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_2 msgid "Good. Now let's get up this mountain. I will meet you halfway up there." -msgstr "" +msgstr "Jó. Most menjünk fel erre a hegyre. Találkozunk félúton felfelé." #: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_3 msgid "This path leads up to the Blackwater mountain settlement. Follow this path and we will talk later." msgstr "" +"Ez az ösvény vezet fel a Blackwater-hegység településre. Kövesd ezt az " +"ösvényt, és később beszélünk." #: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_4 msgid "Beware of the nasty monsters, they can really cause some harm!" -msgstr "" +msgstr "Óvakodj az utálatos szörnyektől, valóban kárt okozhatnak!" #: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_4:0 msgid "OK, I will follow this path up the mountain." -msgstr "" +msgstr "Rendben, követni fogom ezt az ösvényt fel a hegyre." #: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_4:1 msgid "Great, more monsters. Just what I needed." -msgstr "" +msgstr "Nagyszerű, még több szörny. Épp erre van szükségem." #: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_5 msgid "Do not listen to their lies. They poison your thoughts and would not hesitate to stab you in the back once they get the chance." msgstr "" +"Ne hallgass a hazugságaikra. Megmérgezik a gondolataidat, és nem haboznak " +"hátba támadni, amikor esélyt kapnak rá." #: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_5:0 #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_15:0 msgid "What have they done?" -msgstr "" +msgstr "Mit tettek?" #: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_5:1 msgid "Yes, they do seem a bit shady." -msgstr "" +msgstr "Igen, kicsit gyanúsnak tűnnek." #: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_6 msgid "I will not talk of them now. Follow me up to the Blackwater mountain settlement and we will talk more there." msgstr "" +"Most nem fogok róluk beszélni. Kövess engem egészen a Blackwater-hegység " +"településig, és ott többet fogunk beszélni." #: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_6:0 #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_21:0 @@ -6316,7 +6362,7 @@ msgstr "Persze." #: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_6:1 msgid "I'm keeping my eye on you. But I'll agree to your terms for now." -msgstr "" +msgstr "Rajtad tartom a szemem. De most elfogadom a feltételeidet." #: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_7 msgid "Indeed they do." @@ -6324,40 +6370,42 @@ msgstr "" #: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_1 msgid "Hello again. Well done defeating the gornaud beasts." -msgstr "" +msgstr "Helló ismét. Szép munka, hogy legyőzted a gornaud szörnyetegeket." #: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_1:0 msgid "Their attacks really hurt. What are these things?" -msgstr "" +msgstr "A támadásuk valóban sebez. Mik ezek a dolgok?" #: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_1:1 #: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_7:1 msgid "How come they do not attack you?" -msgstr "" +msgstr "Hogy lehet, hogy téged nem támadnak meg?" #: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_1:2 msgid "Yeah, no problem. Just another trail of dead bodies behind me." -msgstr "" +msgstr "Igen, nem probléma. Csak egy újabb holttestekkel borított sáv mögöttem." #: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_2 msgid "Careful what you wish for, for it may come true." -msgstr "" +msgstr "Légy óvatos, hogy mit kívánsz, mert valóra válhat." #: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_3 msgid "Me? There must be something about me that scares them. I have no idea what it would be, some scent perhaps?" msgstr "" +"Engem? Lennie kell valaminek velem kapcsolatban, ami elriasztja őket. Nincs " +"ötletem, hogy mi lehet az, talán valami illat?" #: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_4 msgid "Anyway, we should get going. I'll run ahead of you up the mountain." -msgstr "" +msgstr "Mindenesetre tovább kell mennünk. Felfutok előtted a hegyre." #: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_5 msgid "Meet me further up the mountain, and we will talk more." -msgstr "" +msgstr "Találkozunk fentebb a hegyen, és többet fogunk beszélni." #: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_5:0 msgid "OK, see you there." -msgstr "" +msgstr "Rendben, ott találkozunk." #: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_6 msgid "I do not know where they come from. All I know is that they started to appear one day, blocking the path up the mountain." @@ -6712,7 +6760,7 @@ msgstr "Igen, azért vagyok itt, hogy segítsek a faludnak." #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner1:1 msgid "[Lie] Yes, I am here to help your village." -msgstr "[REVIEW](Hazugság) Igen, azért vagyok itt, hogy segítsek a faludnak." +msgstr "[Hazugság] Igen, azért vagyok itt, hogy segítsek a faludnak." #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner1_2 msgid "Thank you. We really need your help." @@ -6770,7 +6818,7 @@ msgstr "Igen, azért jöttem, hogy segítsek a faludnak." #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner4:2 msgid "[Lie] Yes, I have come to help your village." -msgstr "[REVIEW](Hazugság) Igen, azért jöttem, hogy segítsek a faludnak." +msgstr "[Hazugság] Igen, azért jöttem, hogy segítsek a faludnak." #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner4_1 msgid "Your brother? Son, you should know that we do not get many visitors around here." @@ -6860,7 +6908,7 @@ msgstr "Van valami, amivel segíthetek?" #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_9 msgid "Pfft, 'What beasts?'. The gornaud beasts of course." -msgstr "Pfft, „Miféle szörnyetegek?” A gornaud szörnyetegek természetesen." +msgstr "Pfft, „Miféle szörnyetegek?”. A gornaud szörnyetegek természetesen." #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_10 msgid "Scratching their claws against the bare rock at night. *shrug*" @@ -6897,7 +6945,7 @@ msgstr "Ételek? Nincsenek, sajnálom. Nincs semmim sem, amivel kereskedjek." #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_3 msgid "Rent? Hmm. No, not at the moment." -msgstr "Bérelni? Hm. Nem, jelenleg nem." +msgstr "Bérelni? Hmm. Nem, jelenleg nem." #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_5 msgid "Now that you mention it, he hasn't been around here for quite some time. Maybe you could go talk to him and see if he still wants to rent it?" @@ -6937,7 +6985,9 @@ msgstr "Beszéltél Arghesttel?" #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_return_2:1 msgid "[Lie] Yes, he told me that I could rest in the back room if I want to." -msgstr "[REVIEW](Hazugság) Igen, azt mondta nekem, hogy lepihenhetek a hátsó szobában, ha szeretnék." +msgstr "" +"[Hazugság] Igen, azt mondta nekem, hogy lepihenhetek a hátsó szobában, ha " +"szeretnék." #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_return_2:2 msgid "Yes, he gave me permission to use the back room whenever I wish." @@ -6962,6 +7012,8 @@ msgstr "Valami többet kell tenned, hogy meggyőzz engem." #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_return_6 msgid "Really, he did? Well then, go ahead. I'm just glad the back room is being used." msgstr "" +"Valóban, megengedte? Nos, akkor tessék. Én csak örülök, hogy a hátsó szoba " +"újra használatban lesz." #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_return_7 msgid "You are welcome to rest in the back room any time you want. Please let me know if there is anything I can do to help." @@ -7236,120 +7288,145 @@ msgstr "Guthbered vagyok, a falu védelmezője." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_13 msgid "A while ago, we started seeing the first of the monsters. At first, they were no problem for us to handle. Our guards could cut them down easily." msgstr "" +"Egy ideje elkezdtük meglátni az első szörnyeket. Elsőre nem volt probléma " +"számunkra a kezelésük. Az őreink könnyedén meg tudták ölni őket." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_14 msgid "But after a while, some of our guards got hurt, and the monsters started increasing in numbers." msgstr "" +"De egy idő után néhány őrünk megsérült, és a szörnyek száma egyre csak nőtt." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_15 msgid "Also, the monsters almost seemed like they were getting smarter. Their attacks were getting more and more coordinated." msgstr "" +"Valamint úgy tűnt, mintha a szörnyek egyre okosabbak lettek volna. A " +"támadásaik egyre inkább összehangoltak voltak." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_16 msgid "Now, we can hardly hold them back. They mostly come at night." -msgstr "" +msgstr "Most már alig tudjuk visszatartani őket. Többnyire éjjel jönnek." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_17 msgid "According to lore, the monsters are called the 'gornauds'." -msgstr "" +msgstr "A monda szerint a szörnyeket „gornaudoknak” hívják." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_17:0 msgid "Any ideas where they might be coming from?" -msgstr "" +msgstr "Van ötleted, hogy vajon honnan jöhetnek?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_18 msgid "Oh yes, we are almost certain." -msgstr "" +msgstr "Ó igen, majdnem biztosak vagyunk benne." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_19 msgid "Those evil bastards up in the Blackwater mountain settlement probably summoned them to attack us. They would rather see us perish." msgstr "" +"Valószínűleg azok a gonosz gazemberek idézték meg őket fent a Blackwater-" +"hegység településen, hogy támadjanak minket. Szívesebben látnák minket " +"elpusztulva." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_20 msgid "Oh good. Did you talk to Tonis? Yes, I'm sure you met him on your way into town." msgstr "" +"Ó, jól van. Beszéltél Tonisszal? Igen, biztos vagyok benne, hogy találkoztál " +"vele a város felé vezető utadon." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_21 msgid "Good. Let me tell you the back-story about Prim first." -msgstr "" +msgstr "Jó. Először hadd mondjam el neked a Primről szóló háttértörténetet." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_21:1 msgid "I'd rather skip to the end directly." -msgstr "" +msgstr "Inkább közvetlenül a végére ugornék." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_22 msgid "We used to trade with them up there, but that all changed once they got greedy." msgstr "" +"Régen kereskedtünk velük ott fent, de minden megváltozott, amikor kapzsiak " +"lettek." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_22:0 msgid "I met a man outside the collapsed mine saying he was from the Blackwater mountain settlement." msgstr "" +"Találkoztam egy férfival a beomlott bányán kívül, aki azt mondta, hogy a " +"Blackwater-hegység településről jött." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_22:1 #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_28:0 msgid "Do you need any help in dealing with those monsters?" -msgstr "" +msgstr "Szükséged van valamilyen segítségre, hogy elbánj azokkal a szörnyekkel?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_22:2 #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_23:0 msgid "I would be glad to help you with the monsters." -msgstr "" +msgstr "Boldogan segítenék a szörnyekkel kapcsolatban." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_23 msgid "Oh boy, do we? Yes please, you are welcome to help." -msgstr "" +msgstr "Ó, fiú, segítenél? Igen, megköszönném a segítségedet." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_24 msgid "Do you really think you have what it takes to help us?" -msgstr "" +msgstr "Valóban úgy gondolod, hogy rendelkezel azzal, ami segítene nekünk?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_24:0 msgid "I have left a bloody trail of monsters behind me." -msgstr "" +msgstr "A szörnyek véres nyomát hagytam magam mögött." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_24:1 msgid "Sure, I can handle it." -msgstr "" +msgstr "Persze, el tudok bánni vele." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_24:2 msgid "If the monsters are anything like those around where I entered the mine, it will be a tough fight. But I can manage it." msgstr "" +"Ha a szörnyek valami olyanokhoz hasonlók, mint amiket a bányába belépve " +"láttam, akkor ez kemény harc lesz. De tudom kezelni." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_25 msgid "Great. I think we should go straight to the source with the problem." msgstr "" +"Nagyszerű. Azt hiszem, hogy egyenesen a probléma forrásához kell mennünk." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_26 msgid "A man, from the Blackwater mountain settlement, you say?" -msgstr "" +msgstr "Egy férfival a Blackwater-hegység településről, azt mondod?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_27 msgid "Did he say anything about us here in Prim?" -msgstr "" +msgstr "Mondott bármit is rólunk itt Primben?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_27:0 msgid "No. But he insisted that I go straight east when exiting the mine, thus not reaching Prim." msgstr "" +"Nem. De ragaszkodott ahhoz, hogy egyenesen keletre menjek, amikor kilépek a " +"bányából, és így ne érjem el Primet." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_28 msgid "That figures. They send out their spies even now." -msgstr "" +msgstr "Micsoda alakok. Még most is kiküldik a kémeiket." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_29 msgid "As I said, we believe those bastards up at the Blackwater mountain settlement are behind the monster attacks somehow." msgstr "" +"Amint mondtam, mi úgy véljük, hogy azok a Blackwater-hegység településbeli " +"gazemberek vannak a szörnytámadások mögött valahogyan." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_30 msgid "I want you to go up there to their settlement and ask their battle master, Harlenn, why they are doing this to us." msgstr "" +"Azt szeretném, hogy menj fel a településükre, és kérdezd meg a harci " +"mesterüket, Harlennt, hogy miért miért teszik ezt velünk." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_30:0 msgid "OK, I will go ask Harlenn in the Blackwater mountain settlement why they are attacking your village." msgstr "" +"Rendben, megyek és megkérdezem Harlennt a Blackwater-hegység településen, " +"hogy miért támadják a faludat." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_31 msgid "Thank you friend." -msgstr "" +msgstr "Köszönöm, barátom." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_1 msgid "What did I expect? Of course he would say that. He probably even denies it to himself. Meanwhile, we here in Prim suffer from their savage raids." @@ -7358,6 +7435,9 @@ msgstr "Mit is vártam? Természetesen ezt mondhatná. Valószínűleg még mag #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_2 msgid "I am sure they are behind these attacks. However, I do not have sufficient evidence to back up my statements in order to do anything about it." msgstr "" +"Biztos vagyok benne, hogy ők állnak a támadások mögött. Azonban nincsenek " +"elegendő bizonyítékaim, hogy alátámasszam a kijelentéseimet annak érdekében, " +"hogy bármit is tehessek ezzel kapcsolatban." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_3 msgid "But I am sure they are! As false as they are, they must be. Always lying and deceiving. Causing destruction and turmoil." @@ -7646,10 +7726,10 @@ msgid "" "West: Elm mine\n" "East: [Text is unreadable due to several scratch marks in the wood]\n" "South: Stoutford" -msgstr "[REVIEW]" +msgstr "" "Észak: Prim\n" "Nyugat: Elm bánya\n" -"Kelet: (a szöveg olvashatatlan a fán lévő több karcolásjel miatt)\n" +"Kelet: [A szöveg olvashatatlan a fán lévő több karcolásjel miatt]\n" "Dél: Stoutford" #: conversationlist_blackwater_signs.json:keyarea_bwm_agent_1 @@ -8454,7 +8534,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_q5:0 msgid "Sure. Let's see what you have." -msgstr "" +msgstr "Persze, hadd lássam, hogy mid van." #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_return_1 msgid "Hello again, friend. Thank you for your assistance with my family grave earlier." @@ -8466,7 +8546,9 @@ msgstr "Helló ismét. Kiderítetted már, hogy történt-e valami a családi s #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_return_2:1 msgid "[Lie] I went to check on the grave. Everything seems to be normal. You must be imagining things." -msgstr "[REVIEW](Hazugság) Elmentem megnézni a sírt. Minden normálisnak tűnik. Biztosan csak képzelődsz." +msgstr "" +"[Hazugság] Elmentem megnézni a sírt. Minden normálisnak tűnik. Biztosan csak " +"képzelődsz." #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_return_2:3 msgid "Yes. I killed the intruder and restored the dagger to its original place." @@ -8611,11 +8693,15 @@ msgstr "Üdv néked. Olyan típusú személynek tűnsz, amilyet keresek." #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_complete_1 msgid "Oh wow, you actually managed to get the dagger? Thank you kid. This is worth a lot. Here, take these coins as compensation for your efforts!" -msgstr "Ó, wow, tényleg sikerült megszerezni a tőrt? Köszönöm, kölyök. Ez nagyon sokat ér. Tessék, vedd el ezeket az érméket kompenzálásként az erőfeszítéseidért!" +msgstr "" +"Ó, hú, tényleg sikerült megszerezni a tőrt? Köszönöm, kölyök. Ez nagyon " +"sokat ér. Tessék, vedd el ezeket az érméket kompenzálásként az " +"erőfeszítéseidért!" #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_complete_2 msgid "Thank you again. Now, let's see ... how much should we sell this dagger for?" -msgstr "Köszönöm még egyszer. Most lássuk csak… mennyiért tudnánk eladni ezt a tőrt…" +msgstr "" +"Köszönöm még egyszer. Most lássuk csak… mennyiért tudnánk eladni ezt a tőrt?" #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_2 msgid "Would you be interested in hearing about a business proposal I have?" @@ -8743,7 +8829,7 @@ msgstr "Mit nézel? Ezek a fegyverek itt a ládákban csak nekünk, őröknek va #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_guard2 msgid "[The guard looks down on you with a condescending look]" -msgstr "[REVIEW](Az őr lekezelő tekintettel néz végig rajtad.)" +msgstr "[Az őr lekezelő tekintettel néz végig rajtad]" #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_guard3 msgid "Oh, I am so tired. When will we ever get to rest?" @@ -9161,7 +9247,9 @@ msgstr "Mi történt?" msgid "" "I managed to throw the book in among the trees over there during the attack.\n" "[Points to the trees directly to the north]" -msgstr "[REVIEW]Sikerült eldobnom a könyvet arrafelé a fák közé a támadás közben. *a fák felé mutat közvetlenül északra*" +msgstr "" +"Sikerült eldobnom a könyvet arrafelé a fák közé a támadás közben.\n" +"[A fák felé mutat közvetlenül északra]" #: conversationlist_erinith.json:erinith_story_5 msgid "I don't think they managed to get the book. It's probably still somewhere among those trees." @@ -9282,7 +9370,9 @@ msgstr "Köszönöm, barátom. Siess vissza." #: conversationlist_erinith.json:erinith_gavepotion_bm_1 msgid "Bonemeal potion? But ... but ... we are not allowed to use them since they are prohibited by Lord Geomyr." -msgstr "Csontliszt ital? De… de… Nem szabad használnunk ezeket, amióta Geomyr nagyúr megtiltotta." +msgstr "" +"Csontliszt ital? De… de… nem szabad használnunk ezeket, amióta Geomyr nagyúr " +"megtiltotta." #: conversationlist_erinith.json:erinith_gavepotion_bm_1:0 msgid "Who will find out?" @@ -9296,23 +9386,31 @@ msgstr "Kipróbáltam magamon, és tökéletesen biztonságos a használatuk." msgid "" "Hmm, yes. I guess you have a point. Oh well, here goes.\n" "[Drinks potion]" -msgstr "[REVIEW]Hm, igaz. Azt hiszem, ott a pont. Nos hát, gyerünk. *megissza az italt*" +msgstr "" +"Hmm, igaz. Azt hiszem, ott a pont. Nos hát, gyerünk.\n" +"[Megissza az italt]" #: conversationlist_erinith.json:erinith_gavepotion_major_1 msgid "" "Thank you for bringing me one.\n" "[Drinks potion]" -msgstr "[REVIEW]Köszönöm, hogy hoztál nekem egyet. *megissza az italt*" +msgstr "" +"Köszönöm, hogy hoztál nekem egyet.\n" +"[Megissza az italt]" #: conversationlist_erinith.json:erinith_gavepotion_reg_1 msgid "" "Thank you for bringing them to me.\n" "[Drinks all four potions]" -msgstr "[REVIEW]Köszönöm, hogy elhoztad nekem ezeket. *megissza mind a négy italt*" +msgstr "" +"Köszönöm, hogy elhoztad nekem ezeket.\n" +"[Megissza mind a négy italt]" #: conversationlist_erinith.json:erinith_gavepotion_1 msgid "Wow, I feel slightly better already. I guess this healing really works." -msgstr "Wow, már némileg jobban érzem magam. Azt hiszem, ez a gyógyítás valóban működik." +msgstr "" +"Hú, már némileg jobban érzem magam. Azt hiszem, ez a gyógyítás valóban " +"működik." #: conversationlist_erinith.json:erinith_givenpotion_1 msgid "Thank you my friend for your help. My book is safe and my wound is healing. I hope our paths will cross again." @@ -9320,189 +9418,235 @@ msgstr "Köszönöm a segítséget, barátom. A könyvem biztonságban van, és #: conversationlist_hadracor.json:woodcutter_0 msgid "Stupid wasps..." -msgstr "" +msgstr "Hülye darazsak…" #: conversationlist_hadracor.json:woodcutter_2 msgid "Stay away from the road to the west, for it leads to Carn Tower. You most certainly do not want to go there." msgstr "" +"Tartsd távol magad a nyugat felé vezető úttól, ami Carn Towerhez vezet. " +"Minden bizonnyal nem akarsz odamenni." #: conversationlist_hadracor.json:woodcutter_1 msgid "When travelling, keep to the roads. Veer off course and you might find yourself in danger." msgstr "" +"Utazás közben maradj az utakon. Ha letérsz az útvonalról, akkor veszélyben " +"találhatod magad." #: conversationlist_hadracor.json:woodcutter_3 msgid "Maybe we shouldn't have cut down all the trees over there. Those wasps really seem upset." msgstr "" +"Talán nem kellett volna kivágnunk az összes fát itt. Azok a darazsak nagyon " +"dühösnek tűnnek." #: conversationlist_hadracor.json:woodcutter_4 msgid "I can still feel the sting from those wasps in my legs. Good thing we are done with all the trees now." msgstr "" +"Még mindig éreztem a darázscsípést a lábamon. Jó dolog, hogy most végeztünk " +"az összes fával." #: conversationlist_hadracor.json:woodcutter_5 msgid "Hello there, welcome to our encampment. You should talk to Hadracor over there." msgstr "" +"Üdv néked, köszöntelek a táborhelyünkön. Beszélned kellene Hadracorral amott." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_1 msgid "Hello there, I am Hadracor." -msgstr "" +msgstr "Üdv néked. Hadracor vagyok." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_1:1 msgid "Have you seen my brother Andor around here? Looks somewhat like me." -msgstr "" +msgstr "Láttad a testvéremet, Andort errefelé? Némileg úgy néz ki, mint én." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_andor_1 msgid "Looks like you eh? No, I would have remembered." -msgstr "" +msgstr "Úgy néz ki mint te, he? Nem, emlékeznék rá." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_1 msgid "This is the encampment that we woodcutters set up while working on the trees here for the past few days." msgstr "" +"Ez az a táborhely, amelyet mi, favágók állítottunk fel, miközben az itteni " +"fákkal dolgoztunk az elmúlt néhány napon." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_1:0 msgid "What have you been working on?" -msgstr "" +msgstr "Min dolgoztatok?" #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_1:1 msgid "I noticed a lot of tree stumps around here." -msgstr "" +msgstr "Egy csomó fatuskót vettem észre itt." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_2 msgid "Our orders were to cut down all trees south of the Feygard bridge and north of this here road to Carn Tower." msgstr "" +"Azt az utasítást kaptuk, hogy vágjuk ki az összes fát a feygardi hídtól " +"délre és innen északra a Carn Towerbe vezető úttól." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_3 msgid "I guess the nobles of Feygard have some plans for these lands." msgstr "" +"Azt hiszem, hogy a feygardi nemeseknek van valami tervük erre a vidékre." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_4 msgid "We, we just cut down them trees. No questions asked." -msgstr "" +msgstr "Mi, mi csak kivágtuk azokat a fákat. Nem kérdeztünk semmit." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_5 msgid "However, this time we encountered some trouble." -msgstr "" +msgstr "Azonban ezúttal belefutottunk egy kis problémába." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_6 msgid "You see, there were these really nasty wasps in that forest we cut down." msgstr "" +"Látod, itt voltak ezek az igazán utálatos darazsak az erdőben, amelyet " +"kivágtunk." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_7 msgid "Nothing like we've seen before, and I'll tell you, we have seen a lot of wildlife in our days." msgstr "" +"Semmi ilyesmit nem láttunk korábban, és mondom neked, nagyon sok vadvilágot " +"láttunk már manapság." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_8 msgid "They almost got the best of us, and we were almost ready to quit it. But a job is a job and we need to get paid by Feygard for this job." msgstr "" +"Majdnem legyőztek minket, és már szinte készek voltunk arra, hogy kilépjünk. " +"De a munka az munka, és szükségünk van arra, hogy Feygardnak megfizessen " +"minket ezért a munkáért." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_9 msgid "So we went ahead and finished all of them trees, trying to evade the wasps as much as we could." msgstr "" +"Így folytattuk a munkát, és végeztünk az összes fájukkal, próbálva elkerülni " +"a darazsakat, amennyire csak tudtuk." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_10 msgid "However, I bet that whatever plans the nobles of Feygard have for these lands, they surely don't include these nasty wasps still being around." msgstr "" +"Fogadok azonban, hogy bármit terveznek a feygardi nemesei ezekre a földekre, " +"biztosan nem számoltak azokat az utálatos darazsakkal, amelyek még mindig " +"itt vannak." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_11 msgid "See this scratch here? And this abscess? Yep, those wasps." msgstr "" +"Látod ezt a karmolást itt? És ezt a tályogot? Igen, azok a darazsak voltak." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_12 msgid "I would love to get revenge on those wasps. We, we aren't good enough fighters to take on those wasps, they are really too quick for us." msgstr "" +"Bosszút szeretnék állni azokon a darazsakon. Mi, mi nem vagyunk elég jó " +"harcosok, hogy legyőzzük azokat a darazsakat, valóban túl gyorsak számunkra." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_12:0 msgid "Tough luck, you seem like a bunch of weaklings anyway." -msgstr "" +msgstr "Balszerencse, egyébként úgy néztek ki mint egy csapat nyápic alak." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_12:1 msgid "I could try to take on those wasps for you if you want." -msgstr "" +msgstr "Megpróbálhatnám legyőzni azokat a darazsakat, ha szeretnéd." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_12:2 msgid "Just a couple of wasps? That's no problem for me. I'll kill them for you." msgstr "" +"Csak egy pár darázs? Ez nem probléma nekem. Meg fogom ölni őket a számodra." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_decline_1 msgid "I will pretend I didn't hear that." -msgstr "" +msgstr "Úgy teszek, mintha ezt nem hallottam volna." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_accept_1 msgid "You would? Sure, you have a try." -msgstr "" +msgstr "Segítenél? Persze, meg kell próbálnod." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_accept_1_1 msgid "I noticed that some of the wasps are larger than the other ones, and the other wasps tend to follow the larger ones around." msgstr "" +"Azt vettem észre, hogy néhány darázs nagyobb a többinél, és a többi darázs " +"igyekszik követni a nagyobbakat mindenfelé." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_accept_2 msgid "If you could kill at least five of those giant ones and bring me back their wings as proof, I would be very grateful." msgstr "" +"Ha meg tudnál ölni legalább ötöt azokból az óriásokból, és elhoznád nekem a " +"szárnyaikat bizonyítékként, akkor nagyon hálás lennék érte." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_accept_2:0 msgid "Sure, I will be back with those giant wasp wings for you." -msgstr "" +msgstr "Persze, visszajövök azokkal az óriás darázs szárnyakkal hozzád." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_accept_2:2 msgid "On second thought, I better stay out of this." -msgstr "" +msgstr "Jobban meggondolva, jobb ha kimaradok ebből." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_decline_2 msgid "Fine, I guess we can find someone else to help us get revenge on them." msgstr "" +"Remek, azt hiszem, hogy találunk valaki mást, aki segít nekünk bosszút állni " +"rajtuk." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_accept_3 msgid "Good, hurry back once you are done." -msgstr "" +msgstr "Jó, siess vissza, amikor készen vagy." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_wantsitems_1 msgid "Hello again. Did you kill those wasps for us?" -msgstr "" +msgstr "Helló ismét. Megölted azokat a darazsakat nekünk?" #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_wantsitems_1:0 msgid "Could you tell me your story again?" -msgstr "" +msgstr "El tudnád mondani a történeted újra?" #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_wantsitems_1:3 msgid "Yes, I killed six of them." -msgstr "" +msgstr "Igen, megöltem közülük hatot." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_wantsitems_1:4 msgid "Yes, I killed five of them." -msgstr "" +msgstr "Igen, megöltem közülük ötöt." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_wantsitems_2 msgid "Wow, you actually killed those things?" -msgstr "" +msgstr "Hú, te tényleg megölted azokat a dolgokat?" #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_wantsitems_3 msgid "Wow, you actually killed six of those things? I thought there were only five, so I guess I should be even more grateful. Here, take these gloves as thanks." msgstr "" +"Hú, te tényleg megöltét hatot azok közül? Azt gondoltam, hogy csak öten " +"vannak, úgyhogy azt hiszem, még hálásabbnak kell lennem. Tessék, fogadd el " +"ezt a kesztyűt köszönetképpen." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_gaveitems_1 msgid "Well done my friend. Thank you for getting revenge on those things." msgstr "" +"Szép munka, barátom. Köszönöm, hogy segítettél bosszút állni azokon a " +"dolgokon." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_complete_1 msgid "Hello again. Thank you for your help with those wasps earlier." msgstr "" +"Helló ismét. Köszönöm, hogy segítettél korábban azokkal a darazsakkal " +"kapcsolatban." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_complete_2 msgid "As a token of our appreciation, we are willing to trade some of our equipment with you if you want." msgstr "" +"Nagyrabecsülésünk jeleként hajlandóak vagyunk eladni neked néhány " +"felszerelésünket, ha szeretnéd." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_complete_3 msgid "It's not much, but we do have some really sharp axes that you might be interested in." msgstr "" +"Ez nem túl sok, de van néhány igazán éles fejszénk, amely talán érdekelhet." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_complete_3:0 #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_completed_2:1 msgid "No thanks. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Nem, köszönöm. Viszontlátásra." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_complete_3:1 #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_2:0 msgid "OK, let me see what you have." -msgstr "Rendben, hadd lássam mid van." +msgstr "Rendben, hadd lássam, hogy mid van." #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_killedsheep_1 msgid "You attacked my sheep! Get away from me you filthy murderer!" @@ -9648,7 +9792,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_8:0 #: conversationlist_hirazinn.json:hirazinn_2:1 msgid "[Attack]" -msgstr "" +msgstr "[Támadás]" #: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_lostsheep_placed_2 msgid "[You place one of the bells around the neck of the sheep]" @@ -9668,7 +9812,9 @@ msgstr "Pszt, hé. Itt, erre." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_2 msgid "You look like an aspiring adventurer. Are you willing to do some ... [Benbyr pauses] ... adventuring? He he." -msgstr "[REVIEW]Úgy nézel ki mint egy törekvő kalandor. Hajlandó volnál egy kis… (Benbyr szünetet tart) …kalandozásra? He-he." +msgstr "" +"Úgy nézel ki mint egy törekvő kalandor. Hajlandó volnál egy kis… [Benbyr " +"szünetet tart]…kalandozásra? He-he." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_2:0 msgid "What are we talking about here?" @@ -9826,7 +9972,7 @@ msgstr "Igen. Megöltem őket, azt tettem. Nem futottam el előlük. Nem, megöl #: conversationlist_crossroads_1.json:fanamor_3 msgid "*sigh*" -msgstr "[REVIEW]*felsóhajt*" +msgstr "*felsóhajt*" #: conversationlist_crossroads_1.json:fanamor_4 msgid "Oh, who am I kidding. OK, I was trying to get through the forest here and got ambushed by these anklebiters." @@ -10577,34 +10723,45 @@ msgstr "Pompás! Feygard az adósod." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_delivered_1 msgid "I hope you managed to stay away from the savages of Nor City as much as possible while being over there." msgstr "" +"Remélem, hogy sikerült távol tartanod magad a lehető legjobban Nor City " +"vadembereitől, miközben ott voltál." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_delivered_2 msgid "From what I hear, things are rough down south." -msgstr "" +msgstr "Értesüléseim szerint a dolgok durvák lent délen." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_delivered_3 msgid "As for you, you have both my and the rest of the Feygard patrol's gratitude for helping us with this." msgstr "" +"Ami téged illet, én is és a többi feygardi járőr is hálás neked, hogy " +"segítettél nekünk ebben." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_completed_1 msgid "You return. Thank you for helping with the shipment earlier." -msgstr "" +msgstr "Visszatértél. Köszönöm, hogy segítettél a szállítmányban korábban." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_completed_2 msgid "Is there anything I can do for you?" -msgstr "" +msgstr "Van valami, amit tehetek érted?" #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_tr_4 msgid "Absolutely, as thanks for the help you provided earlier to both Minarra and me, we could agree to trade with you." msgstr "" +"Teljes mértékben, köszönetképpen azért a segítségért, amelyet korábban " +"Minarrának és nekem tettél, beleegyezhetünk, hogy kereskedünk veled." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_tr_5 msgid "Go up in the lookout tower over there and talk to Minarra about equipment. She has our supply." msgstr "" +"Menj fel a megfigyelőtoronyba, és beszélj Minarrával a felszerelésről. Nála " +"van a kínálatunk." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_tr_6 msgid "I hear that Minarra up in the lookout tower over there wants help with something. Why don't you go up to her and ask her about it, and we might be able to work something out after that." msgstr "" +"Azt hallottam, hogy Minarra fent a megfigyelőtoronyban segítséget kér " +"valamiben. Miért nem mész fel hozzá és kérdezed meg ezzel kapcsolatban? És " +"talán kidolgozhatunk valamit azután." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_completed_y_1 msgid "Hello again my Shadow friend. How may I help you?" @@ -10770,38 +10927,53 @@ msgstr "A segítségedet nagyra értékelik Nor City polgárai, és szívesen l #: conversationlist_vilegard_v0610.json:vilegard_smith_fg_1 msgid "Oh, this is most unexpected but very welcome. I will not question how you acquired these items, but instead express my gratitude for bringing them to me." msgstr "" +"Ó, ez a legváratlanabb, de nagyon köszönöm. Nem fogom megkérdezni, hogy " +"hogyan szerezted ezeket a tárgyakat, hanem kifejezzem a hálámat inkább " +"azért, hogy idehoztad nekem ezeket." #: conversationlist_vilegard_v0610.json:vilegard_smith_fg_2 msgid "Thank you for bringing me these items, they will be most useful to us here in the southern lands, and Vilegard in particular. We rarely get our hands on Feygard items, so these are really welcome." msgstr "" +"Köszönöm, hogy elhoztad nekem ezeket a tárgyakat, ezek a leghasznosabbak " +"itt, a déli vidékeken lesznek, különösen Vilegardban. Ritkán tesszük rá a " +"kezünket feygardi tárgyakra, így nagyon örülünk ezeknek." #: conversationlist_vilegard_v0610.json:vilegard_smith_fg_2:0 msgid "I was sent to deliver these items to a Feygard patrol stationed in the Foaming Flask tavern." msgstr "" +"Azért küldtek, hogy vigyem el ezeket a tárgyakat egy feygardi járőrnek, aki " +"a Habzó Hordó kocsmában állomásozik." #: conversationlist_vilegard_v0610.json:vilegard_smith_fg_3 msgid "Instead, you brought them to me. You have my thanks." -msgstr "" +msgstr "Ehelyett nekem hoztad el ezeket. Köszönöm szépen." #: conversationlist_vilegard_v0610.json:vilegard_smith_fg_4 msgid "Hah, this means that we have another opportunity here. What if you were to deliver some other items to the Feygard patrol instead? Hah, this will really make my day." msgstr "" +"Hah, ez azt jeleni, hogy van itt egy másik lehetőségünk. Mi lenne, ha néhány " +"másik tárgyat vinnél inkább a feygardi járőrnek? Hah, ez valóban az én napom " +"lesz." #: conversationlist_vilegard_v0610.json:vilegard_smith_fg_5 msgid "I might have something that will do just fine... Let me just find them." -msgstr "" +msgstr "Talán van valamim, ami pont megfelel… Hadd keressem csak meg." #: conversationlist_vilegard_v0610.json:vilegard_smith_fg_6 msgid "Here they are. Ha ha, these will do just fine for those deceiving Feygard snobs." msgstr "" +"Itt is vannak. Ha ha, ezek pont megfelelnek azoknak a becsapott feygardi " +"sznoboknak." #: conversationlist_vilegard_v0610.json:vilegard_smith_fg_7 msgid "Take these items and deliver them to wherever you were supposed to deliver the items you gave me." msgstr "" +"Fogd ezeket a tárgyakat, és vidd el őket oda, ahová el kellett volna vinned " +"azokat a tárgyakat, amiket nekem adtál." #: conversationlist_vilegard_v0610.json:ff_captain_items_1 msgid "Excellent, I have been waiting for these. Thank you for bringing them to me." -msgstr "" +msgstr "Kiváló, ezekre vártam. Köszönöm, hogy elhoztad nekem ezeket." #: conversationlist_crossroads_2.json:gallain msgid "Welcome to the Crossroads guardhouse. I am Gallain, the proprietor of this place." @@ -10868,7 +11040,7 @@ msgstr "Rendben, megyek már." #: conversationlist_crossroads_2.json:celdar_4:1 msgid "Wow, you're the friendly type aren't you?" -msgstr "Wow, te barátságos típusú vagy, nem de?" +msgstr "Hú, te barátságos típusú vagy, nem de?" #: conversationlist_crossroads_2.json:celdar_4:2 msgid "I should put my sword through you for talking like that." @@ -10953,7 +11125,7 @@ msgstr "Mi lenne, ha fizetnék neked 100 aranyat, hogy félreállj az útból?" #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_4 msgid "You would do that? Hmm, let me think." -msgstr "Tényleg fizetnél? Hm, hadd gondolkozzak." +msgstr "Tényleg fizetnél? Hmm, hadd gondolkozzak." #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_5:1 msgid "200 gold then?" @@ -10973,7 +11145,9 @@ msgstr "Rendben, végső ajánlat, 800 arany? Ez egy vagyon." #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_8 msgid "Hmm, 800 gold you say? Well, why didn't you say so from the start? Sure, that could work." -msgstr "Hm, 800 aranyat mondtál? Nos, miért nem ezt mondtad már az elején? Persze, ez működhet." +msgstr "" +"Hmm, 800 aranyat mondtál? Nos, miért nem ezt mondtad már az elején? Persze, " +"ez működhet." #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_9 msgid "I should tell you however, that there is something in there that we won't dare go near. I just guard here to make sure it doesn't get out, and that no one goes in." @@ -10995,9 +11169,9 @@ msgstr "Itt van az arany, most állj félre az útból." msgid "" "*Hssss*\n" "[You hear squishing sounds as the creature starts moving towards you]" -msgstr "[REVIEW]" -"*hssss*\n" -"(Spriccelő hangokat hallasz, amint a lény elkezd feléd közeledni)" +msgstr "" +"*Hssss*\n" +"[Spriccelő hangokat hallasz, amint a lény elkezd feléd közeledni]" #: conversationlist_crossroads_3.json:keknazar:1 msgid "You will not survive this, you pathetic creature." @@ -11053,9 +11227,10 @@ msgstr "Az őr rád kiált: Hé! Itt nem aludhatsz!" msgid "" "Welcome to peaceful Loneford.\n" "[The sign also contains a drawing of a bale of hay with what looks like a farmer sitting on top]" -msgstr "[REVIEW]" +msgstr "" "Üdvözöljük a békés Lonefordban.\n" -"(A tábla tartalmaz egy szénabála rajzot is, amely úgy néz ki, mintha egy földműves ülne a tetején.)" +"[A tábla tartalmaz egy szénabála rajzot is, amely úgy néz ki, mintha egy " +"földműves ülne a tetején]" #: conversationlist_loneford_1.json:loneford_farmer0 msgid "What have we done to deserve this?" @@ -11175,7 +11350,7 @@ msgstr "Hallottam, hogy láttál valamit, amiről nem akarsz beszélni." #: conversationlist_loneford_2.json:landa_2 msgid "[Landa gives you a terrified look]" -msgstr "" +msgstr "[Landa rémült pillantást vet rád]" #: conversationlist_loneford_2.json:landa_3 msgid "You were there! I ssssaw you!" @@ -11185,7 +11360,9 @@ msgstr "Te voltál itt! Én láttalak!" msgid "" "Or was it you? No, it looked like you, and I have a good memory!\n" "[Bites lip]" -msgstr "[REVIEW]Vagy te voltál? Nem, úgy nézett ki mint te, és nekem jó memóriám van! *ajkába harap*" +msgstr "" +"Vagy te voltál? Nem, úgy nézett ki mint te, és nekem jó memóriám van!\n" +"[Az ajkába harap]" #: conversationlist_loneford_2.json:landa_4:0 msgid "Calm down." @@ -11259,7 +11436,9 @@ msgstr "Nem fontos. Kérlek, ne mondd el senkinek, hogy mindezt elmondtam neked. msgid "" "Now, get out of here kid, before anyone sees you talking to me.\n" "[Looks around anxiously]" -msgstr "[REVIEW]Most menj ki innen, kölyök, mielőtt bárki meglátja, hogy velem beszélsz. *Aggodalmasan körbenéz*" +msgstr "" +"Most menj ki innen, kölyök, mielőtt bárki meglátja, hogy velem beszélsz.\n" +"[Aggodalmasan körbenéz]" #: conversationlist_loneford_2.json:landa_19:0 msgid "Thank you Landa. Your secret is safe with me." @@ -11312,7 +11491,7 @@ msgstr "Hadd kezdjem azzal, hogy elmondok neked egy történetet." #: conversationlist_buceth.json:buceth_4:0 #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings60_0:1 msgid "Go ahead." -msgstr "" +msgstr "Gyerünk!" #: conversationlist_buceth.json:buceth_4:1 msgid "Let me guess, this story is going to take forever to listen to. How about I give you some gold, and instead we can discuss what you were doing at the well." @@ -11320,7 +11499,7 @@ msgstr "Hadd találjam ki, ez a történet egy örökkévalóságig fog tartani, #: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_1 msgid "Hmm, that might be an interesting proposal. How much gold are you suggesting?" -msgstr "Hm, ez egy érdekes javaslat lehet. Mennyi aranyat ajánlasz?" +msgstr "Hmm, ez egy érdekes javaslat lehet. Mennyi aranyat ajánlasz?" #: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_1:0 msgid "Here's 10 gold, take it." @@ -11396,7 +11575,7 @@ msgstr "Most mondd meg. Támogatnád ezeket a férfiakat azáltal, hogy elfogado #: conversationlist_buceth.json:buceth_14:2 msgid "I don't know." -msgstr "Nem tudom" +msgstr "Nem tudom." #: conversationlist_buceth.json:buceth_dontknow msgid "I am sorry to hear that. You should make up your mind and return to me once you have done so. Then we might be able to talk more." @@ -11774,9 +11953,10 @@ msgstr "Én, Sienn. Lenni erős!" msgid "" "Pet, cute!\n" "[Sienn makes cuddly sounds while scratching the pet under its chin]" -msgstr "[REVIEW]" +msgstr "" "Kisállat, aranyos!\n" -"(Sienn bájos hangon mondja, miközben megkapargatja a kisállatot az álla alatt.)" +"[Sienn bájos hangon mondja, miközben megkapargatja a kisállatot az álla " +"alatt]" #: conversationlist_loneford_3.json:sienn_pet_1:1 msgid "Did you know that Taevinn thinks you caused the illness here in Loneford?" @@ -11790,9 +11970,10 @@ msgstr "Sienn nem beteg! Sienn erős!" msgid "" "Aaargh!\n" "[The creature looks up at you, showing all its teeth, while making a high-pitched piercing sound]" -msgstr "[REVIEW]" -"*Sikítás!*\n" -"(A lény rád néz megmutatva az összes fogát, miközben éles, fültépő hangot ad ki.)" +msgstr "" +"Aaargh!\n" +"[A lény rád néz megmutatva az összes fogát, miközben éles, fültépő hangot ad " +"ki]" #: conversationlist_loneford_3.json:sienn_pet:0 msgid "There, there. Easy now." @@ -11800,7 +11981,7 @@ msgstr "Nyugodj meg. Minden rendben." #: conversationlist_loneford_3.json:sienn_pet:1 msgid "[Slowly back away]" -msgstr "[REVIEW]*lassú visszalépés*" +msgstr "[Lassú visszalépés]" #: conversationlist_loneford_3.json:siola msgid "Hello there. Have you come to browse my selection of items?" @@ -11883,11 +12064,11 @@ msgstr "Nézd, kölyök. Én hozom a szabályokat errefelé. Ha ez az ára, akko #: conversationlist_loneford_4.json:arngyr_7:0 msgid "Fine, here is the gold." -msgstr "" +msgstr "Remek, itt van az arany." #: conversationlist_loneford_4.json:arngyr_7:1 msgid "Never mind then." -msgstr "" +msgstr "Akkor nem fontos." #: conversationlist_loneford_4.json:arngyr_back_1 msgid "Hello again. I hope the bed is comfortable enough." @@ -12419,7 +12600,9 @@ msgstr "Remélem, hogy ez *megtanítja* a többi patkánynak is." #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_c4 msgid "Say, you seem like a resourceful person. Would you be interested in helping me with yet another ... task?" -msgstr "Mondjuk, leleményesnek embernek tűnsz. Volna kedved segíteni nekem egy másik… feladatban?" +msgstr "" +"Mondjuk, leleményes embernek tűnsz. Volna kedved segíteni nekem egy másik… " +"feladatban?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_c4:0 msgid "Depends on the task." @@ -12451,7 +12634,7 @@ msgstr "Ezért arra kérlek, hogy ne áruld el a hollétemet nekik." #: conversationlist_algangror.json:algangror_remgard_5:1 msgid "[Lie] OK." -msgstr "[REVIEW](Hazugság) Rendben" +msgstr "[Hazugság] Rendben." #: conversationlist_algangror.json:algangror_remgard_6 msgid "Thank you. Under no circumstances should you tell them where I am. They will most likely try to persuade you into revealing my location." @@ -12501,7 +12684,7 @@ msgstr "Igen, elmondtam Jhaeldnek, hogy merre vagy." #: conversationlist_algangror.json:algangror_told_2:1 msgid "[Lie] No, I have not told anyone." -msgstr "[REVIEW](Hazugság) Nem, senkinek sem mondtam el." +msgstr "[Hazugság] Nem, senkinek sem mondtam el." #: conversationlist_algangror.json:algangror_told_3 msgid "I can feel it in me." @@ -17013,7 +17196,9 @@ msgstr "Itt nyugszik Kargir, a kereskedő." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_fallhaven_ne_grave2 msgid "The stone is covered with a thin layer of green moss. The writing on the stone has eroded and is completely unreadable." -msgstr "[REVIEW](A követ vékony zöld moha réteggel fedi. A felirat a kövön lekopott és teljesen olvashatatlan.)" +msgstr "" +"A követ vékony zöld moha réteggel fedi. A felirat a kövön lekopott és " +"teljesen olvashatatlan." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_fallhaven_ne_grave3 msgid "Rest with the Shadow, one-legged Berth. She lived a full life, but in the end she could not stand up to the illness that befell her." @@ -17090,27 +17275,37 @@ msgstr "A sírfeliraton ez olvasható: Nyugodj az Árnnyal, legkedvesebbem." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs2_papers1 #: conversationlist_v0612graves.json:sign_bwm52_papers1 msgid "On the floor is what looks like some torn out pages from a book." -msgstr "[REVIEW][REVIEW](A padlón olyan, mintha egy könyv néhány kitépett oldala lenne.)" +msgstr "A padlón olyan, mintha egy könyv néhány kitépett oldala lenne." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs2_papers2 msgid "You find some crumpled papers on the floor, containing scribbled notes about the fine arts of pottery making. You decide to leave them be." -msgstr "[REVIEW](Találsz néhány gyűrött papírt a földön, amely firkált jegyzetet tartalmaz a kerámiagyártás képzőművészetéről. Úgy döntesz, hogy ott hagyod őket.)" +msgstr "" +"Találsz néhány gyűrött papírt a földön, amely firkált jegyzetet tartalmaz a " +"kerámiagyártás képzőművészetéről. Úgy döntesz, hogy ott hagyod őket." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs3_grave1 msgid "The grave reads: Here lies Sir Anarogas of house Gellir, son of Gellir the brave." -msgstr "[REVIEW](A síron ez olvasható: Itt nyugszik Sir Anarogas a Gellir dinasztiából, Gellir, a bátor fia.)" +msgstr "" +"A síron ez olvasható: Itt nyugszik Sir Anarogas a Gellir dinasztiából, " +"Gellir, a bátor fia." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs3_grave2 msgid "The stench coming from the grave is unbearable. Something must have disturbed the grave recently." -msgstr "[REVIEW](A sírból áradó bűz elviselhetetlen. Valaminek mostanában kellett háborgatnia a sírt.)" +msgstr "" +"A sírból áradó bűz elviselhetetlen. Valaminek mostanában kellett háborgatnia " +"a sírt." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs4_grave1 msgid "The cross reads: ta'Dreg lies here, advisor of the Shadow to king Luthor." -msgstr "[REVIEW](A kereszten ez olvasható: ta'Dreg nyugszik itt, az Árny tanácsadója Luthor királynak.)" +msgstr "" +"A kereszten ez olvasható: ta'Dreg nyugszik itt, az Árny tanácsadója Luthor " +"királynak." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs4_grave2 msgid "The grave reads: King Luthor, our savior and leader. The grave is also adorned with the golden seal of house Luthor." -msgstr "[REVIEW](A síron ez olvasható: Luthor király, a megmentőnk és vezetőnk. A sír a Luthor dinasztia arany bélyegzőjével is díszítve van.)" +msgstr "" +"A síron ez olvasható: Luthor király, a megmentőnk és vezetőnk. A sír a " +"Luthor dinasztia arany bélyegzőjével is díszítve van." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_hh3_papers msgid "Perched under the statue, you find some papers with drawings of what looks like skeletons. The drawings look like they were made by a child, and you start to wonder how they could have ended up in a place such as this." @@ -17118,15 +17313,17 @@ msgstr "A szobor alatt találsz néhány papírt olyan rajzokkal, amelyek csontv #: conversationlist_v0612graves.json:sign_hh3_grave msgid "Someone has written the words 'Rest' and 'Shadow' on the cross, in what looks like dried blood." -msgstr "[REVIEW](Valaki felírta a „Nyugodj” és „Árny” szavakat a keresztre, amiben úgy néz ki, mint a kiszáradt vér.)" +msgstr "" +"Valaki felírta a „Nyugodj” és „Árny” szavakat a keresztre, amiben úgy néz " +"ki, mint a kiszáradt vér." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_bwm30_grave msgid "The cross reads: Rest with the Shadow, my dear." -msgstr "" +msgstr "A kereszten ez olvasható: Nyugodj az Árnnyal, kedvesem." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_bwm33_grave msgid "The tombstone contains writing in a language that you do not understand." -msgstr "" +msgstr "A sírkő olyan nyelven tartalmaz írást, amelyet nem értesz." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_bwm52_grave1 msgid "The cross reads: Here lies Magnir the trader. Another casualty of those beasts." @@ -17166,7 +17363,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_v0612graves.json:sign_pwcave2a_grave msgid "The cross contains symbols that you cannot understand." -msgstr "[REVIEW](A kereszt olyan szimbólumokat tartalmaz, amelyet nem tudsz megérteni.)" +msgstr "A kereszt olyan szimbólumokat tartalmaz, amelyet nem tudsz megérteni." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_pwcave4_grave1 msgid "The cross contains symbols that you cannot understand. It looks like someone started digging up this grave recently, but stopped halfway." @@ -17276,7 +17473,9 @@ msgstr "Hol szerezhetek én is olyan szép páncélt, mint amit te viselsz?" msgid "" "Agthor. Talk to him.\n" "[Points at Agthor]" -msgstr "[REVIEW]Aghtor. Beszélj vele. *rámutat Aghtorra*" +msgstr "" +"Agthor. Beszélj vele.\n" +"[Agthorra mutat]" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_atk0 msgid "For Feygard!" @@ -19449,7 +19648,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_g2:0 msgid "No, I don't have the password." -msgstr "" +msgstr "Nem, nincs meg a jelszó." #: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_g2:1 msgid "'Giant'" @@ -20008,7 +20207,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia23:2 msgid "A few puny monsters won't stop me!" -msgstr "" +msgstr "Néhány vézna szörny nem fog megállítani engem!" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia24 msgid "OK. Frankly, I don't know what else we can do. We really need the help." @@ -20495,7 +20694,7 @@ msgstr "Észreveszed, hogy ezek a sziklák a környezethez képest nem odaillőn #: conversationlist_v070signs1.json:sign_rbfcr1_1:0 msgid "[Examine the stones more closely]" -msgstr "" +msgstr "[A kövek vizsgálata alaposabban]" #: conversationlist_v070signs1.json:sign_rbfcr1_r #: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodar4_r @@ -20561,7 +20760,7 @@ msgstr "A kereszten lévő szöveg ez írja: Itt nyugszik egy másik Nor City-i #: conversationlist_v070signs1.json:sign_wlostmine2 msgid "Welcome to beautiful Charwood heights!" -msgstr "" +msgstr "Üdvözlünk a gyönyörű Charwood magaslatain!" #: conversationlist_v070signs1.json:sign_whitecabin msgid "Some mysterious power prevents you from opening the door." @@ -20782,7 +20981,7 @@ msgstr "Rendben. Itt van 500 arany." #: conversationlist_lodarmobs.json:zortakb msgid "The zortak will defeat you!" -msgstr "" +msgstr "A zortak le fog győzni!" #: conversationlist_lodarmobs.json:lbridge msgid "You will not pass me." @@ -20962,7 +21161,7 @@ msgstr "Ahhoz, hogy elkészítsem az ételmérgezés elleni italt, szükségem l #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp5:0 #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp8:0 msgid "I'll be right back with those ingredients." -msgstr "[REVIEW]Azonnal visszajövök azokkal a hozzávalókkal a számodra." +msgstr "Azonnal visszajövök azokkal a hozzávalókkal." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp5:1 msgid "Any ideas where I can find those ingredients?" @@ -20998,7 +21197,7 @@ msgstr "Jó. Adj egy percet, hogy előkészítsem azt az ellenmérget neked." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifp_q2 msgid "[Mixes the ingredients]" -msgstr "[összekeveri a hozzávalókat]" +msgstr "[Összekeveri a hozzávalókat]" #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifp_q3 msgid "There. One potion against food-poisoning for you." @@ -21301,7 +21500,7 @@ msgstr "Rendben… de ez az utolsó alkalom!" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_12:1 msgid "No. No no no ... leave me alone." -msgstr "Nem. Nem, nem és nem… Hagy békén." +msgstr "Nem. Nem, nem és nem… hagyj békén." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_0 msgid "Here we meet again. I'm surprised to see you this far from Crossglen!" @@ -21767,7 +21966,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_11:0 msgid "Kayla?" -msgstr "" +msgstr "Kayla?" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_12 msgid "Yes. She's a dear friend of mine. She lives in Stoutford." @@ -22728,7 +22927,9 @@ msgstr "" #: conversationlist_graveyard1.json:gqtombstone_1 msgid "Here lies Damurrela of Loneford, wife of Hagale and mother of Aradilles. Killed by Plaguestriders." -msgstr "Itt nyugszik Damurrela Lonefordból, Hagale felesége és Aradilles anyja. A dögvészlovasok ölték meg." +msgstr "" +"Itt nyugszik Damurrela Lonefordból, Hagale felesége és Aradilles anyja. A " +"dögvészpókok ölték meg." #: conversationlist_graveyard1.json:gqtombstone_2 msgid "Here lies Aradilles of Loneford, daughter of Hagale and Damurrela. Died from blistering skin." @@ -22744,7 +22945,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_00:1 msgid "I'm looking for someone." -msgstr "" +msgstr "Keresek valakit." #: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_10 msgid "The surrounding forest is usually quiet, but for some time now it has been under a monster invasion. I am surprised you managed to reach my home." @@ -23061,7 +23262,9 @@ msgstr "Elnézést, a testvéremet keresem, Andort. Kicsit hasonlít hozzám. L #: conversationlist_graveyard1.json:aemens_1 msgid "No. And little boys like you should not be wandering around on your own. I'm sure your father would not approve." -msgstr "Nem. És az olyan kicsi fiúknak mint te, nem volna szabad magukban sétálgatni errefelé. Biztos vagyok benne, hogy az édesapád nem helyeselné. " +msgstr "" +"Nem. És az olyan kicsi fiúknak mint te, nem volna szabad magukban sétálgatni " +"errefelé. Biztos vagyok benne, hogy az édesapád nem helyeselné." #: conversationlist_graveyard1.json:aemens_1:0 msgid "My father sent me to look for my brother." @@ -23105,7 +23308,10 @@ msgstr "Rendben. Köszönöm az idődet." #: conversationlist_graveyard1.json:taret_2 msgid "There's not much to tell. Loneford is mostly a quiet place, although I have heard rumors that there is some criminal organization based here. Personally, I don't believe it." -msgstr "Nincs sok mondanivalóm. Loneford többnyire csendes hely, azonban hallottam olyan pletykákat, hogy van valamilyen bűnszervezetet, amelynek itt van a központja. Személy szerint és nem hiszek ebben. " +msgstr "" +"Nincs sok mondanivalóm. Loneford többnyire csendes hely, azonban hallottam " +"olyan pletykákat, hogy van valamilyen bűnszervezetet, amelynek itt van a " +"központja. Személy szerint és nem hiszek ebben." #: conversationlist_graveyard1.json:taret_3 msgid "The nastiest person in town is probably my neighbor. *laughs*. Be careful about walking in on her!" @@ -23122,6 +23328,8 @@ msgstr "Köszönöm a figyelmeztetést." #: conversationlist_graveyard1.json:taret_3:2 msgid "You are right. I told her you warned me that she was not always nice to strangers, but I think that just annoyed her." msgstr "" +"Igazad van. Mondtam neki, hogy figyelmeztettél, hogy ő nem mindig kedves az " +"idegenekkel, de azt hiszem, hogy ez csak felidegesítette őt." #: conversationlist_graveyard1.json:taret_4 msgid "Is there anything else I can help you with?" @@ -23138,6 +23346,9 @@ msgstr "Elnézést. Semmit. Távozok." #: conversationlist_graveyard1.json:taret_5 msgid "Thanks kid. *sigh*. I expect she will be around here later to complain about that. You should be more careful what you say to people." msgstr "" +"Köszönöm, kölyök. *sóhajt*. Arra számítok, hogy később majd itt lesz, hogy " +"panaszkodjon miatta. Óvatosabbnak kell lenned, hogy mit mondasz az " +"embereknek." #: conversationlist_graveyard1.json:taret_5:0 msgid "Sorry. You are right." @@ -23907,39 +24118,39 @@ msgstr "" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_911 msgid "...one..." -msgstr "" +msgstr "…egy…" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_912 msgid "...two..." -msgstr "" +msgstr "…kettő…" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_913 msgid "...three..." -msgstr "" +msgstr "…három…" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_914 msgid "...four..." -msgstr "" +msgstr "…négy…" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_915 msgid "...five..." -msgstr "" +msgstr "…öt…" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_916 msgid "...six..." -msgstr "" +msgstr "…hat…" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_917 msgid "...eh, now seven, I think..." -msgstr "" +msgstr "…eh, most hét, azt hiszem…" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_918 msgid "...eight..." -msgstr "" +msgstr "…nyolc…" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_919 msgid "...nine..." -msgstr "" +msgstr "…kilenc…" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_930 msgid "Hmm, you may have not enough money, but you have some nice things with you. I might give you a good price." @@ -28862,23 +29073,23 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla1:0 msgid "OK. 1, 2, 3..." -msgstr "" +msgstr "Rendben. 1, 2, 3…" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla2 msgid "Hey, you found me again! Once more?" -msgstr "" +msgstr "Hé, újra megtaláltál! Még egyszer?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla2:0 msgid "Why not. 1, 2..." -msgstr "" +msgstr "Miért ne. 1, 2…" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla3 msgid "You didn't count to 10! Don't cheat. Another time!" -msgstr "" +msgstr "Nem számoltál el 10-ig! Ne csalj. Újra!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla3:0 msgid "OK. 1, 2, 3, 4..." -msgstr "" +msgstr "Rendben. 1, 2, 3, 4…" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla4 msgid "Are you sure you didn't cheat this time?" @@ -28928,7 +29139,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla_end:0 msgid "Yes, bye." -msgstr "" +msgstr "Igen, viszlát." #: conversationlist_stoutford_combined.json:base_beamto_10 msgid "You wouldn't rest here." @@ -29884,7 +30095,7 @@ msgstr "Kiváló vastőr" #: itemlist_weapons.json:shortsword1 msgid "Iron shortsword" -msgstr "Rövid vaskard" +msgstr "Vas rövid kard" #: itemlist_weapons.json:ironsword1 msgid "Iron sword" @@ -29916,7 +30127,7 @@ msgstr "Vasfejsze" #: itemlist_weapons.json:quickdagger1 msgid "Quickstrike dagger" -msgstr "" +msgstr "Gyorscsapó tőr" #: itemlist_armour.json:shirt1 msgid "Cloth shirt" @@ -30036,7 +30247,7 @@ msgstr "+6 sebzés gyűrűje" #: itemlist_rings.json:ring_block1 msgid "Lesser ring of block" -msgstr "Blokkolás kisebb gyűrűje" +msgstr "A blokkolás kisebb gyűrűje" #: itemlist_rings.json:ring_block2 msgid "Polished ring of block" @@ -30088,7 +30299,7 @@ msgstr "Csiszolt drágakő" #: itemlist_junk.json:gem4 msgid "Sharpened gem" -msgstr "" +msgstr "Élesített drágakő" #: itemlist_junk.json:gem5 msgid "Polished sparkling gem" @@ -30302,7 +30513,7 @@ msgstr "Rendes bőrsapka" #: itemlist_v068.json:sleepingmead msgid "Prepared sleepy mead" -msgstr "" +msgstr "Előkészített álmosító mézsör" #: itemlist_v068.json:ffguard_qitem msgid "Feygard patrol ring" @@ -30342,11 +30553,11 @@ msgstr "Gonosz ütés nyaklánca" #: itemlist_v068.json:armor_stone msgid "Stone Cuirass" -msgstr "Kőpáncél" +msgstr "Kő mellvért" #: itemlist_v068.json:ring_shadow0 msgid "Ring of lesser Shadow" -msgstr "Kisebb Árny gyűrűje" +msgstr "A kisebb Árny gyűrűje" #: itemlist_v068.json:ring_shadow0:description msgid "The glow of the Shadow guides my path. It follows me wherever I go, and aids me against the dangers that others might not see. I am Shadow, and Shadow is in me." @@ -30358,7 +30569,7 @@ msgstr "Az életlopás vívótőre" #: itemlist_v069.json:dagger_barbed msgid "Barbed dagger" -msgstr "" +msgstr "Szálkás tőr" #: itemlist_v069.json:elytharan_redeemer msgid "Elytharan redeemer" @@ -30366,11 +30577,11 @@ msgstr "" #: itemlist_v069.json:clouded_rage msgid "Sword of Shadow's rage" -msgstr "" +msgstr "Az Árny dühének kardja" #: itemlist_v069.json:shadow_slayer msgid "Shadow of the slayer" -msgstr "" +msgstr "A gyilkos árnyéka" #: itemlist_v069.json:ring_shadow_embrace msgid "Ring of Shadow embrace" @@ -30414,7 +30625,7 @@ msgstr "Favágók csizmája" #: itemlist_v069.json:heavy_club msgid "Heavy club" -msgstr "" +msgstr "Nehéz ütő" #: itemlist_v069.json:pot_speed_1 msgid "Minor potion of speed" @@ -30446,7 +30657,7 @@ msgstr "Fehér tengeri kígyó karma" #: itemlist_v069_questitems.json:bwm_permit msgid "Forged papers for Blackwater" -msgstr "" +msgstr "Hamisított papírok Blackwaternek" #: itemlist_v069_questitems.json:bjorgur_dagger msgid "Bjorgur's family dagger" @@ -30454,7 +30665,7 @@ msgstr "Bjorgur családi tőre" #: itemlist_v069_questitems.json:q_kazaul_vial msgid "Vial of purifying spirit" -msgstr "" +msgstr "A tisztító szellem fiolája" #: itemlist_v069_questitems.json:guthbered_id msgid "Guthbered's ring" @@ -30506,7 +30717,7 @@ msgstr "Éles acéltőr" #: itemlist_v0610_1.json:sword_balanced_steel msgid "Balanced steel sword" -msgstr "" +msgstr "Kiegyensúlyozott acélkard" #: itemlist_v0610_1.json:broadsword_fine_steel msgid "Fine steel broadsword" @@ -30514,7 +30725,7 @@ msgstr "Finom acélpallos" #: itemlist_v0610_1.json:sword_defenders msgid "Defender's blade" -msgstr "" +msgstr "Védők pengéje" #: itemlist_v0610_1.json:sword_villains msgid "Villain's blade" @@ -30526,7 +30737,7 @@ msgstr "Kihívók vaskardja" #: itemlist_v0610_1.json:sword_fencing msgid "Fencing blade" -msgstr "" +msgstr "Vívás penge" #: itemlist_v0610_1.json:club_brutal msgid "Brutal club" @@ -30534,11 +30745,11 @@ msgstr "Brutális ütő" #: itemlist_v0610_1.json:axe_gutsplitter msgid "Gutsplitter" -msgstr "" +msgstr "Bélrepesztő" #: itemlist_v0610_1.json:hammer_skullcrusher msgid "Skullcrusher" -msgstr "" +msgstr "Koponyazúzó" #: itemlist_v0610_1.json:shield_crude_wooden msgid "Crude wooden buckler" @@ -30786,15 +30997,15 @@ msgstr "Óriás darázs szárny" #: itemlist_v0610_2.json:tinlyn_bells msgid "Tinlyn's sheep bell" -msgstr "" +msgstr "Tinlyn báránycsengője" #: itemlist_v0610_2.json:tinlyn_sheep_meat msgid "Meat from Tinlyn's sheep" -msgstr "" +msgstr "Hús Tinlyn bárányából" #: itemlist_v0610_2.json:rogorn_qitem msgid "Piece of painting" -msgstr "" +msgstr "Festménydarab" #: itemlist_v0610_2.json:fg_ironsword msgid "Feygard iron sword" @@ -30806,11 +31017,11 @@ msgstr "Lerontott feygardi vaskard" #: itemlist_v0610_2.json:buceth_vial msgid "Buceth's vial of green liquid" -msgstr "" +msgstr "Buceth zöld folyadék fiolája" #: itemlist_v0610_2.json:chaosreaper msgid "Chaosreaper" -msgstr "" +msgstr "Káoszkaszás" #: itemlist_v0610_2.json:izthiel_claw msgid "Izthiel claw" @@ -30822,7 +31033,7 @@ msgstr "Iqhan medál" #: itemlist_v0610_2.json:shadowfang msgid "Shadowfang" -msgstr "" +msgstr "Árnyfog" #: itemlist_v0610_2.json:gloves_life msgid "Gloves of life force" @@ -30986,16 +31197,16 @@ msgstr "Furcsa kinézetű patkányfarok" #: itemlist_v0611_2.json:oegyth msgid "Oegyth crystal" -msgstr "" +msgstr "Oegyth kristály" #: itemlist_v0611_2.json:toszylae_heart #: itemlist_stoutford.json:eliszylae_heart msgid "Demon heart" -msgstr "" +msgstr "Démonszív" #: itemlist_v0611_2.json:potion_rotworm msgid "Kazaul rotworm" -msgstr "" +msgstr "Kazaul májmételyféreg" #: itemlist_v0611_3.json:lyson_marrow msgid "Vial of Lyson marrow extract" @@ -31011,7 +31222,7 @@ msgstr "Algangror gyűrűje" #: itemlist_v0611_3.json:kaverin_message msgid "Kaverin's sealed message" -msgstr "" +msgstr "Kaverin lepecsételt üzenete" #: itemlist_v0611_3.json:vacor_map msgid "Map to Vacor's old hideout" @@ -31019,7 +31230,7 @@ msgstr "Térkép Vacor régi rejtekhelyéhez" #: itemlist_v070.json:ltbdy_lthr msgid "Sturdy leather cuirass" -msgstr "Erős bőrpáncél" +msgstr "Erős bőr mellvért" #: itemlist_v070.json:ltbdy_chmail msgid "Lightweight chainmail" @@ -31039,7 +31250,7 @@ msgstr "Elkopott páncéling" #: itemlist_v070.json:hvbdy_rust msgid "Rusty heavy cuirass" -msgstr "Rozsdás nehéz páncél" +msgstr "Rozsdás nehéz mellvért" #: itemlist_v070.json:spmail2 msgid "Worn splint mail" @@ -31091,7 +31302,7 @@ msgstr "Nehéz lemezcsizma" #: itemlist_v070.json:clmr_dl msgid "Dull two-handed sword" -msgstr "" +msgstr "Tompa kétkezes kard" #: itemlist_v070.json:clmr_rst msgid "Rusty claymore" @@ -31147,7 +31358,7 @@ msgstr "Kísértet nagy skót kardja" #: itemlist_v070.json:xulviir msgid "Xul'viir" -msgstr "" +msgstr "Xul'viir" #: itemlist_v070.json:club_bld msgid "Spiked club of bleeding" @@ -31171,15 +31382,15 @@ msgstr "" #: itemlist_v070.json:daggr_bloodlet msgid "Bloodletter" -msgstr "" +msgstr "Vérlevél" #: itemlist_v070.json:daggr_curv msgid "Curved dagger" -msgstr "" +msgstr "Hajlított tőr" #: itemlist_v070.json:blade_defiler msgid "Blade of the defiler" -msgstr "" +msgstr "A megbecstelenítő pengéje" #: itemlist_v070.json:axe_black1 msgid "Black axe" @@ -31207,7 +31418,7 @@ msgstr "Nagy csatabárd" #: itemlist_v070.json:hatchet_sharp msgid "Sharpened hatchet" -msgstr "" +msgstr "Megélezett szekerce" #: itemlist_v070.json:axe_whirl msgid "Axe of whirlwind" @@ -31235,7 +31446,7 @@ msgstr "Sajt" #: itemlist_v070.json:charwood_cheddar msgid "Charwood cheddar" -msgstr "" +msgstr "Charwoodi cheddar" #: itemlist_v070.json:rawperch msgid "Raw perch" @@ -31343,15 +31554,15 @@ msgstr "Denevérszárny" #: itemlist_v070.json:mudfiend msgid "Mudfiend goo" -msgstr "" +msgstr "Sárördög ragacs" #: itemlist_v070.json:venomscale msgid "Venomscale scales" -msgstr "" +msgstr "Mérgespikkelyes pikkelyek" #: itemlist_v070.json:vscale_amul msgid "Venomscale amulet" -msgstr "" +msgstr "Mérgespikkelyes amulett" #: itemlist_v070.json:khakin msgid "Khakin eye" @@ -31411,7 +31622,7 @@ msgstr "" #: itemlist_shortcut_lodar.json:vial_activation msgid "Lodar's activation vial" -msgstr "" +msgstr "Lodar aktiváló fiolája" #: itemlist_pathway_fallhaven.json:jakrar_axe msgid "Jakrar's woodcutting axe" @@ -31423,7 +31634,7 @@ msgstr "Az élőhalott nyaklánca" #: itemlist_stoutford.json:necklace_undead:description msgid "This necklace calls for death, and yours will do." -msgstr "" +msgstr "Ez a nyaklánc halált követel, és a tied megteszi." #: itemlist_stoutford.json:globetrotter_boots msgid "Boots of the Globetrotter" @@ -31439,23 +31650,23 @@ msgstr "" #: itemlist_stoutford.json:feline_shoes msgid "Feline shoes" -msgstr "" +msgstr "Macskaszerű cipő" #: itemlist_stoutford.json:feline_gloves msgid "Feline gloves" -msgstr "" +msgstr "Macskaszerű kesztyű" #: itemlist_stoutford.json:handsewn_gloves2 msgid "Handsewn leather gloves" -msgstr "" +msgstr "Kézzel varrott bőrkesztyű" #: itemlist_stoutford.json:handsewn_gloves4 msgid "Handsewn snakeskin gloves" -msgstr "" +msgstr "Kézzel varrott kígyóbőr kesztyű" #: itemlist_stoutford.json:handsewn_boots2 msgid "Handsewn leather boots" -msgstr "" +msgstr "Kézzel varrott bőrcsizma" #: itemlist_stoutford.json:fancy_shirt msgid "Fancy shirt" @@ -31471,11 +31682,11 @@ msgstr "Egy kincsesládát nyit ki." #: itemlist_graveyard1.json:lifetaker msgid "LifeTaker" -msgstr "" +msgstr "Életlopó" #: itemlist_graveyard1.json:lifetaker:description msgid "A fine blade enhanced by undead forces." -msgstr "" +msgstr "Egy élőhalott seregek által megerősített finom penge." #: itemlist_graveyard1.json:tesrekanbone msgid "Tesrekan's bone" @@ -31496,6 +31707,9 @@ msgstr "Ősi szöveg" #: itemlist_graveyard1.json:graveyardtext:description msgid "This text contains several magical incantations and claims to allow anyone holding it to enter the cemetery south of the Waterway chest." msgstr "" +"Ez a szöveg több mágikus varázsigét tartalmaz, és azt állítja, hogy bárkit " +"képes visszatartani attól, hogy belépjen a temetőbe a Waterway-i ládától " +"délre." #: itemlist_graveyard1.json:cithurn_talisman msgid "Cithurn's talisman" @@ -31519,7 +31733,7 @@ msgstr "Kő ütő" #: itemlist_graveyard1.json:tunic_old msgid "Old tunic" -msgstr "Régi tunika" +msgstr "Régi katonazubbony" #: itemlist_graveyard1.json:tunic_old:description msgid "This is so old and damaged it's useless." @@ -31539,7 +31753,7 @@ msgstr "Hannah ebédje" #: itemlist_guynmart.json:ring_shadow1 msgid "Ring of far lesser Shadow" -msgstr "" +msgstr "A sokkal kisebb Árny gyűrűje" #: itemlist_guynmart.json:ring_shadow1:description msgid "The glow of the Shadow guides my path. It follows me wherever I go, and aids the dangers against me that others might not see. I am Shadow, and Shadow is in me." @@ -31563,19 +31777,19 @@ msgstr "" #: itemlist_guynmart.json:guynmart_bonemealbox msgid "Andor's bonemeal box" -msgstr "" +msgstr "Andor csontliszt doboza" #: itemlist_guynmart.json:guynmart_marble msgid "Stuephant's marble" -msgstr "" +msgstr "Stuephant üveggolyója" #: itemlist_guynmart.json:guynmart_shield msgid "Guynmart shield" -msgstr "" +msgstr "Guynmarti pajzs" #: itemlist_guynmart.json:guynmart_scroll msgid "Scroll of wisdom" -msgstr "" +msgstr "A bölcsesség tekercse" #: itemlist_guynmart.json:guynmart_doll msgid "Old Teddy Bear" @@ -31583,7 +31797,7 @@ msgstr "" #: itemlist_trader_teksin.json:pot_irdegh_poison_elixir msgid "Irdegh poison elixir" -msgstr "" +msgstr "Irdegh méreg varázsital" #: itemlist_trader_teksin.json:bwm_boots msgid "Blackwater boots" @@ -31607,7 +31821,7 @@ msgstr "Kiváló harci csizma" #: itemlist_trader_teksin.json:ring_dexterity msgid "Ring of dexterity" -msgstr "Az ügyesség gyűrűje" +msgstr "A kézügyesség gyűrűje" #: itemlist_trader_teksin.json:bwm_gloves msgid "Blackwater gloves" @@ -31639,7 +31853,7 @@ msgstr "Az üvegen lévő címke réginek és elhalványultnak látszik. Mikor k #: itemlist_stoutford_combined.json:shortsword2 msgid "Steel shortsword" -msgstr "" +msgstr "Acél rövid kard" #: itemlist_stoutford_combined.json:morn_bronze msgid "Bronze morningstar" @@ -31700,7 +31914,7 @@ msgstr "A védnök kiváló nyaklánca" #: itemlist_stoutford_combined.json:shield_leather msgid "Reinforced leather buckler" -msgstr "" +msgstr "Megerősített kerek bőrpajzs" #: itemlist_stoutford_combined.json:shield_iron1 msgid "Crude iron shield" @@ -31716,15 +31930,17 @@ msgstr "Kiváló vaspajzs" #: itemlist_stoutford_combined.json:shield_blk_defender msgid "Black defender" -msgstr "" +msgstr "Fekete védelmező" #: itemlist_stoutford_combined.json:shield_spiked msgid "Spiked buckler" -msgstr "" +msgstr "Tüskés kerek pajzs" #: itemlist_stoutford_combined.json:shield_spiked:description msgid "This looks like a (bad) cross between a homemade shield and a homemade weapon." msgstr "" +"Ez úgy néz ki mint egy (rossz) kereszt egy házi készítésű pajzs és egy házi " +"készítésű fegyver között." #: itemlist_stoutford_combined.json:gloves_goatskin msgid "Goatskin gloves" @@ -31732,19 +31948,19 @@ msgstr "Kecskebőr kesztyű" #: itemlist_stoutford_combined.json:boots_flight msgid "Boots of flight" -msgstr "" +msgstr "A menekülés csizmája" #: itemlist_stoutford_combined.json:necklace_stfrd_combat msgid "Stoutford combat amulet" -msgstr "" +msgstr "Stoutfordi harci amulett" #: itemlist_stoutford_combined.json:tunic_snakeskin msgid "Snakeskin tunic" -msgstr "" +msgstr "Kígyóbőr katonazubbony" #: itemlist_stoutford_combined.json:tunic_cloth msgid "Cloth tunic" -msgstr "" +msgstr "Szövet katonazubbony" #: itemlist_stoutford_combined.json:hat_goatskin msgid "Goatskin hat" @@ -31752,59 +31968,59 @@ msgstr "Kecskebőr kalap" #: itemlist_stoutford_combined.json:tunic_chainmail msgid "Chainmail tunic" -msgstr "" +msgstr "Páncéling katonazubbony" #: itemlist_stoutford_combined.json:cuirass_steel msgid "Steel cuirass" -msgstr "" +msgstr "Acél mellvért" #: itemlist_stoutford_combined.json:helm_steel msgid "Steel helm" -msgstr "" +msgstr "Acélsisak" #: itemlist_stoutford_combined.json:cheese_goat msgid "Goat cheese" -msgstr "" +msgstr "Kecskesajt" #: itemlist_stoutford_combined.json:pot_dazed_restore msgid "Restore dazed" -msgstr "" +msgstr "Bódultság meggyógyítása" #: itemlist_stoutford_combined.json:pot_fear_restore msgid "Restore fear" -msgstr "" +msgstr "Félelem meggyógyítása" #: itemlist_stoutford_combined.json:pot_stunned_restore msgid "Restore stunned" -msgstr "" +msgstr "Kábultság meggyógyítása" #: itemlist_stoutford_combined.json:pot_feebleness_restore msgid "Restore weapon feebleness" -msgstr "" +msgstr "Fegyverforgatási gyengeség meggyógyítása" #: itemlist_stoutford_combined.json:pot_alertness msgid "Potion of alertness" -msgstr "" +msgstr "Az éberség itala" #: itemlist_stoutford_combined.json:pot_heroism msgid "Potion of heroism" -msgstr "" +msgstr "A hősiesség itala" #: itemlist_stoutford_combined.json:pot_awareness msgid "Potion of awareness" -msgstr "" +msgstr "A tudatosság itala" #: itemlist_stoutford_combined.json:pot_dexterity msgid "Potion of dexterity" -msgstr "" +msgstr "A kézügyesség itala" #: itemlist_stoutford_combined.json:pot_sound_mind msgid "Potion of sound mind" -msgstr "" +msgstr "Az épelméjűség itala" #: itemlist_stoutford_combined.json:damerilias msgid "Damerilias" -msgstr "" +msgstr "Dameriliák" #: itemlist_stoutford_combined.json:damerilias:description msgid "Flowers that grow only in Remgard" @@ -31812,20 +32028,20 @@ msgstr "Virágok, amelyek csak Remgardban nőnek" #: itemlist_stoutford_combined.json:potion_truth msgid "Potion of truth" -msgstr "" +msgstr "Az igazság itala" #: itemlist_stoutford_combined.json:potion_deftness #: itemlist_stoutford_combined.json:potion_deftness_bad msgid "Potion of deftness" -msgstr "" +msgstr "Az ügyesség itala" #: itemlist_stoutford_combined.json:potion_brave msgid "Potion of the brave" -msgstr "" +msgstr "A bátor itala" #: itemlist_stoutford_combined.json:pot_quickdeath msgid "Potion of quick death" -msgstr "" +msgstr "A gyors halál itala" #: itemlist_stoutford_combined.json:boots_goatskin msgid "Goatskin boots" @@ -31837,7 +32053,7 @@ msgstr "Szárított kecskehús" #: itemlist_stoutford_combined.json:goat_meat_dried:description msgid "It looks similar to boot leather." -msgstr "" +msgstr "Hasonlóan néz ki mint a csizmabőr." #: itemlist_stoutford_combined.json:rapier_steel msgid "Sharp steel rapier" @@ -31845,19 +32061,19 @@ msgstr "Éles acél vívótőr" #: itemlist_stoutford_combined.json:sword_annihilator msgid "Sword of the annihilator" -msgstr "" +msgstr "A megsemmisítő kardja" #: itemlist_stoutford_combined.json:Helm_foreseeing msgid "Helm of Foreseeing" -msgstr "" +msgstr "Előrelátás sisakja" #: itemlist_stoutford_combined.json:scorpion_sting msgid "Scorpion sting" -msgstr "" +msgstr "Skorpiófullánk" #: itemlist_stoutford_combined.json:glade_key msgid "Key to the glade" -msgstr "" +msgstr "Kulcs a tisztáshoz" #: itemlist_stoutford_combined.json:soap msgid "Soap" @@ -31865,7 +32081,7 @@ msgstr "Szappan" #: itemlist_stoutford_combined.json:erwyn_coin:description msgid "Special coins against powerful undead" -msgstr "" +msgstr "Különleges érmék erős élőhalott ellen" #: itemlist_stoutford_combined.json:erwyn_ring msgid "Lord Erwyn's ring" @@ -31873,11 +32089,11 @@ msgstr "Erwyn nagyúr gyűrűje" #: itemlist_stoutford_combined.json:erwyn_ring:description msgid "A broad ring with wicked looking runes all around" -msgstr "" +msgstr "Egy terjedelmes gyűrű gonosznak látszó rúnákkal mindenfelé" #: itemlist_stoutford_combined.json:stoutford_helmet msgid "Stoutford chief's helmet" -msgstr "" +msgstr "Stoutford vezérének sisakja" #: itemlist_stoutford_combined.json:lutarc_medallion msgid "Lutarc's medallion" @@ -32246,12 +32462,12 @@ msgstr "Alaun" #: monsterlist_fallhaven_npcs.json:busy_farmer #: monsterlist_stoutford_combined.json:stoutford_farmer2 msgid "Busy farmer" -msgstr "" +msgstr "Elfoglalt földműves" #: monsterlist_fallhaven_npcs.json:old_farmer #: monsterlist_stoutford_combined.json:stoutford_farmer3 msgid "Old farmer" -msgstr "" +msgstr "Öreg földműves" #: monsterlist_fallhaven_npcs.json:khorand msgid "Khorand" @@ -32267,7 +32483,7 @@ msgstr "Unzel" #: monsterlist_fallhaven_npcs.json:shady_bandit msgid "Shady bandit" -msgstr "Árnyas bandita" +msgstr "Gyanús bandita" #: monsterlist_wilderness.json:wild_fox msgid "Wild fox" @@ -32598,15 +32814,15 @@ msgstr "Erős gornaud" #: monsterlist_v069_monsters.json:slithering_venomfang msgid "Slithering venomfang" -msgstr "" +msgstr "Csúszó méregfogú" #: monsterlist_v069_monsters.json:scaled_venomfang msgid "Scaled venomfang" -msgstr "" +msgstr "Pikkelyes méregfogú" #: monsterlist_v069_monsters.json:tough_venomfang msgid "Tough venomfang" -msgstr "" +msgstr "Szívós méregfogú" #: monsterlist_v069_monsters.json:restless_dead msgid "Restless dead" @@ -32614,7 +32830,7 @@ msgstr "Nyughatatlan halott" #: monsterlist_v069_monsters.json:grave_spawn msgid "Grave spawn" -msgstr "" +msgstr "Sír ivadék" #: monsterlist_v069_monsters.json:restless_apparition msgid "Restless apparition" @@ -32626,19 +32842,19 @@ msgstr "Csontvázkaszás" #: monsterlist_v069_monsters.json:kazaul_spawn msgid "Kazaul spawn" -msgstr "" +msgstr "Kazaul ivadék" #: monsterlist_v069_monsters.json:kazaul_imp msgid "Kazaul imp" -msgstr "" +msgstr "Kazaul manó" #: monsterlist_v069_monsters.json:kazaul_guardian msgid "Kazaul guardian" -msgstr "" +msgstr "Kazaul őrző" #: monsterlist_v069_monsters.json:graverobber msgid "Graverobber" -msgstr "" +msgstr "Sírrabló" #: monsterlist_v069_npcs.json:agent1 #: monsterlist_v069_npcs.json:agent2 @@ -32663,7 +32879,7 @@ msgstr "Moyra" #: monsterlist_v069_npcs.json:prim_citizen msgid "Prim citizen" -msgstr "" +msgstr "Primi polgár" #: monsterlist_v069_npcs.json:prim_commoner msgid "Prim commoner" @@ -32675,7 +32891,7 @@ msgstr "Primi lakos" #: monsterlist_v069_npcs.json:prim_evoker msgid "Prim evoker" -msgstr "" +msgstr "Primi idéző" #: monsterlist_v069_npcs.json:laecca msgid "Laecca" @@ -32699,7 +32915,7 @@ msgstr "Primi kocsmai vendég" #: monsterlist_v069_npcs.json:prim_tavern_regular msgid "Prim tavern regular" -msgstr "" +msgstr "Primi kocsmai törzsvendég" #: monsterlist_v069_npcs.json:prim_bar_guest msgid "Prim bar guest" @@ -32707,7 +32923,7 @@ msgstr "Primi bár vendégek" #: monsterlist_v069_npcs.json:prim_bar_regular msgid "Prim bar regular" -msgstr "" +msgstr "Primi bár törzsvendég" #: monsterlist_v069_npcs.json:prim_armorer msgid "Prim armorer" @@ -32739,7 +32955,7 @@ msgstr "Guthbered testőre" #: monsterlist_v069_npcs.json:prim_weapon_guard msgid "Prim weapon guard" -msgstr "" +msgstr "Primi fegyverőr" #: monsterlist_v069_npcs.json:prim_sentry msgid "Prim sentry" @@ -32779,19 +32995,19 @@ msgstr "Primi tanítvány" #: monsterlist_v069_npcs.json:blackwater_entrance_guard msgid "Blackwater entrance guard" -msgstr "" +msgstr "Blackwateri bejárati őr" #: monsterlist_v069_npcs.json:blackwater_dinner_guest msgid "Blackwater dinner guest" -msgstr "" +msgstr "Blackwateri vacsoravendég" #: monsterlist_v069_npcs.json:blackwater_inhabitant msgid "Blackwater inhabitant" -msgstr "" +msgstr "Blackwateri lakos" #: monsterlist_v069_npcs.json:blackwater_cook msgid "Blackwater cook" -msgstr "" +msgstr "Blackwateri szakács" #: monsterlist_v069_npcs.json:keneg msgid "Keneg" @@ -32807,7 +33023,7 @@ msgstr "Waeges" #: monsterlist_v069_npcs.json:blackwater_fighter msgid "Blackwater fighter" -msgstr "" +msgstr "Blackwateri harcos" #: monsterlist_v069_npcs.json:ungorm msgid "Ungorm" @@ -32815,7 +33031,7 @@ msgstr "Ungorm" #: monsterlist_v069_npcs.json:blackwater_pupil msgid "Blackwater pupil" -msgstr "" +msgstr "Blackwateri tanítvány" #: monsterlist_v069_npcs.json:laede msgid "Laede" @@ -32831,27 +33047,27 @@ msgstr "Iducus" #: monsterlist_v069_npcs.json:blackwater_priest msgid "Blackwater priest" -msgstr "" +msgstr "Blackwateri pap" #: monsterlist_v069_npcs.json:studying_blackwater_priest msgid "Studying Blackwater priest" -msgstr "" +msgstr "Tanuló blackwateri pap" #: monsterlist_v069_npcs.json:blackwater_guard msgid "Blackwater guard" -msgstr "" +msgstr "Blackwateri őr" #: monsterlist_v069_npcs.json:blackwater_border_patrol msgid "Blackwater border patrol" -msgstr "" +msgstr "Blackwateri határőr" #: monsterlist_v069_npcs.json:harlenns_bodyguard msgid "Harlenn's bodyguard" -msgstr "" +msgstr "Harlenn testőre" #: monsterlist_v069_npcs.json:blackwater_chamber_guard msgid "Blackwater chamber guard" -msgstr "" +msgstr "Blackwateri kamraőr" #: monsterlist_v069_npcs.json:harlenn msgid "Harlenn" @@ -32863,28 +33079,28 @@ msgstr "Throdna" #: monsterlist_v069_npcs.json:throdnas_guard msgid "Throdna's guard" -msgstr "" +msgstr "Throdna őre" #: monsterlist_v069_npcs.json:blackwater_mage msgid "Blackwater mage" -msgstr "" +msgstr "Blackwateri mágus" #: monsterlist_v0610_monsters1.json:young_larval_burrower msgid "Young larval burrower" -msgstr "" +msgstr "Fiatal lárva alakú földtúró" #: monsterlist_v0610_monsters1.json:larval_burrower msgid "Larval burrower" -msgstr "" +msgstr "Lárva alakú földtúró" #: monsterlist_v0610_monsters1.json:larval_boss #: monsterlist_v0611_monsters1.json:burrower_3 msgid "Strong larval burrower" -msgstr "" +msgstr "Erős lárva alakú földtúró" #: monsterlist_v0610_monsters1.json:rivertroll msgid "River troll" -msgstr "" +msgstr "Folyami troll" #: monsterlist_v0610_monsters1.json:grass_ant msgid "Grasslands ant" @@ -33064,7 +33280,7 @@ msgstr "Minarra" #: monsterlist_v0610_npcs1.json:puny_warehouserat msgid "Warehouse rat" -msgstr "" +msgstr "Raktári patkány" #: monsterlist_v0610_npcs1.json:rolwynn msgid "Rolwynn" @@ -33128,57 +33344,57 @@ msgstr "Gauward" #: monsterlist_v0610_monsters2.json:iqhan_1a msgid "Iqhan worker thrall" -msgstr "" +msgstr "Iqhan munkás rabszolga" #: monsterlist_v0610_monsters2.json:iqhan_1b msgid "Iqhan thrall servant" -msgstr "" +msgstr "Iqhan rabszolga szolga" #: monsterlist_v0610_monsters2.json:iqhan_2a msgid "Iqhan guard thrall" -msgstr "" +msgstr "Iqhan őr rabszolga" #: monsterlist_v0610_monsters2.json:iqhan_2b msgid "Iqhan thrall" -msgstr "" +msgstr "Iqhan rabszolga" #: monsterlist_v0610_monsters2.json:iqhan_3a msgid "Iqhan warrior thrall" -msgstr "" +msgstr "Iqhan harcos rabszolga" #: monsterlist_v0610_monsters2.json:iqhan_3b #: monsterlist_v0610_monsters2.json:iqhan_4a #: monsterlist_v0610_monsters2.json:iqhan_4b msgid "Iqhan master" -msgstr "" +msgstr "Iqhan mester" #: monsterlist_v0610_monsters2.json:iqhan_ch_1a #: monsterlist_v0610_monsters2.json:iqhan_ch_1b msgid "Iqhan chaos evoker" -msgstr "" +msgstr "Iqhan káosz idéző" #: monsterlist_v0610_monsters2.json:iqhan_ch_2a #: monsterlist_v0610_monsters2.json:iqhan_ch_2b msgid "Iqhan chaos servant" -msgstr "" +msgstr "Iqhan káosz szolga" #: monsterlist_v0610_monsters2.json:iqhan_ch_3a #: monsterlist_v0610_monsters2.json:iqhan_ch_3b msgid "Iqhan chaos master" -msgstr "" +msgstr "Iqhan káosz mester" #: monsterlist_v0610_monsters2.json:iqhan_chb_1a #: monsterlist_v0610_monsters2.json:iqhan_chb_1b msgid "Iqhan chaos beast" -msgstr "" +msgstr "Iqhan káosz bestia" #: monsterlist_v0610_monsters2.json:iqhan_greeter msgid "Rancent" -msgstr "" +msgstr "Rancent" #: monsterlist_v0610_monsters2.json:iqhan_boss msgid "Iqhan chaos enslaver" -msgstr "" +msgstr "Iqhan káosz leigázó" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:cbeetle_1 msgid "Young carrion beetle" @@ -33206,7 +33422,7 @@ msgstr "Szívós scaradon" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:scaradon_5 msgid "Hardshell scaradon" -msgstr "" +msgstr "Kemény héjú scaradon" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:mwolf_1 msgid "Mountain wolf pup" @@ -33242,161 +33458,161 @@ msgstr "Kegyetlen hegyi farkas" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:mbrute_1 msgid "Young mountain brute" -msgstr "Fiatal hegyi állat" +msgstr "Fiatal hegyi fenevad" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:mbrute_2 msgid "Weak mountain brute" -msgstr "Gyenge hegyi állat" +msgstr "Gyenge hegyi fenevad" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:mbrute_3 msgid "Whitefur mountain brute" -msgstr "Fehérszőrű hegyi állat" +msgstr "Fehérszőrű hegyi fenevad" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:mbrute_4 msgid "Mountain brute" -msgstr "Hegyi állat" +msgstr "Hegyi fenevad" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:mbrute_5 msgid "Large mountain brute" -msgstr "Nagy hegyi állat" +msgstr "Nagy hegyi fenevad" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:mbrute_6 msgid "Fast mountain brute" -msgstr "Gyors hegyi állat" +msgstr "Gyors hegyi fenevad" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:mbrute_7 msgid "Quick mountain brute" -msgstr "Fürge hegyi állat" +msgstr "Fürge hegyi fenevad" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:mbrute_8 msgid "Aggressive mountain brute" -msgstr "Agresszív hegyi állat" +msgstr "Agresszív hegyi fenevad" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:mbrute_9 msgid "Strong mountain brute" -msgstr "Erős hegyi állat" +msgstr "Erős hegyi fenevad" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:mbrute_10 msgid "Tough mountain brute" -msgstr "Szívós hegyi állat" +msgstr "Szívós hegyi fenevad" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:mbrute_11 msgid "Fearless mountain brute" -msgstr "Rettenthetetlen hegyi állat" +msgstr "Rettenthetetlen hegyi fenevad" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:mbrute_12 msgid "Enraged mountain brute" -msgstr "Feldühített hegyi állat" +msgstr "Feldühített hegyi fenevad" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:erumen_1 msgid "Young erumen lizard" -msgstr "" +msgstr "Fiatal erumen gyík" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:erumen_2 msgid "Spotted erumen lizard" -msgstr "" +msgstr "Foltos erumen gyík" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:erumen_3 msgid "Erumen lizard" -msgstr "" +msgstr "Erumen gyík" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:erumen_4 msgid "Strong erumen lizard" -msgstr "" +msgstr "Erős erumen gyík" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:erumen_5 msgid "Vile erumen lizard" -msgstr "" +msgstr "Hitvány erumen gyík" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:erumen_6 msgid "Tough erumen lizard" -msgstr "" +msgstr "Szívós erumen gyík" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:erumen_7 msgid "Hardened erumen lizard" -msgstr "" +msgstr "Edzett erumen gyík" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:plaguesp_1 msgid "Puny plaguecrawler" -msgstr "" +msgstr "Vézna dögvésztetű" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:plaguesp_2 msgid "Plaguecrawler" -msgstr "" +msgstr "Dögvésztetű" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:plaguesp_3 msgid "Tough plaguecrawler" -msgstr "" +msgstr "Szívós dögvésztetű" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:plaguesp_4 msgid "Black plaguecrawler" -msgstr "" +msgstr "Fekete dögvésztetű" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:plaguesp_5 msgid "Plaguestrider" -msgstr "" +msgstr "Dögvészpók" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:plaguesp_6 msgid "Hardshell plaguestrider" -msgstr "" +msgstr "Kemény héjú dögvészpók" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:plaguesp_7 msgid "Tough plaguestrider" -msgstr "" +msgstr "Szívós dögvészpók" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:plaguesp_8 msgid "Wooly plaguestrider" -msgstr "" +msgstr "Gyapjas dögvészpók" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:plaguesp_9 msgid "Tough wooly plaguestrider" -msgstr "" +msgstr "Szívós gyapjas dögvészpók" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:plaguesp_10 msgid "Vile plaguestrider" -msgstr "" +msgstr "Hitvány dögvészpók" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:plaguesp_11 msgid "Nesting plaguestrider" -msgstr "" +msgstr "Fészekrakó dögvészpók" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:plaguesp_12 msgid "Plaguestrider servant" -msgstr "" +msgstr "Dögvészpók szolga" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:plaguesp_13 #: monsterlist_v0611_npcs2.json:plaguesp_cr msgid "Plaguestrider master" -msgstr "" +msgstr "Dögvészpók mester" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:allaceph_1 msgid "Young allaceph" -msgstr "" +msgstr "Fiatal allaceph" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:allaceph_2 msgid "Allaceph" -msgstr "" +msgstr "Allaceph" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:allaceph_3 msgid "Strong allaceph" -msgstr "" +msgstr "Erős allaceph" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:allaceph_4 msgid "Tough allaceph" -msgstr "" +msgstr "Szívós allaceph" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:allaceph_5 msgid "Radiant allaceph" -msgstr "" +msgstr "Sugárzó allaceph" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:allaceph_6 #: monsterlist_v0611_npcs2.json:allaceph_cr msgid "Ancient allaceph" -msgstr "" +msgstr "Ősi allaceph" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:vaeregh_1 msgid "Vaeregh" -msgstr "" +msgstr "Vaeregh" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:irdegh_sp_1 #: monsterlist_v0611_monsters1.json:irdegh_sp_2 @@ -33409,40 +33625,40 @@ msgstr "Irdegh" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:irdegh_2 msgid "Venomous irdegh" -msgstr "Mérges Irdegh" +msgstr "Mérges irdegh" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:irdegh_3 msgid "Piercing irdegh" -msgstr "" +msgstr "Dermesztő irdegh" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:irdegh_4 msgid "Ancient piercing irdegh" -msgstr "" +msgstr "Ősi dermesztő irdegh" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:maonit_1 msgid "Maonit troll" -msgstr "" +msgstr "Maonit troll" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:maonit_2 msgid "Giant maonit troll" -msgstr "" +msgstr "Óriás maonit troll" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:maonit_3 msgid "Strong maonit troll" -msgstr "" +msgstr "Erős maonit troll" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:maonit_4 msgid "Maonit brute" -msgstr "" +msgstr "Maonit fenevad" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:maonit_5 msgid "Tough maonit brute" -msgstr "" +msgstr "Szívós maonit fenevad" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:maonit_6 #: monsterlist_v0611_npcs2.json:maonit_cr msgid "Strong maonit brute" -msgstr "" +msgstr "Erős maonit fenevad" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:arulir_1 msgid "Arulir" @@ -33454,20 +33670,20 @@ msgstr "Óriás arulir" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:burrower_1 msgid "Larval cave burrower" -msgstr "" +msgstr "Lárva alakú barlangi földtúró" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:burrower_2 msgid "Cave burrower" -msgstr "" +msgstr "Barlangi földtúró" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:burrower_4 #: monsterlist_v0611_npcs2.json:burrower_cr msgid "Giant larval burrower" -msgstr "" +msgstr "Óriás lárva alakú földtúró" #: monsterlist_v0611_npcs1.json:ulirfendor msgid "Ulirfendor" -msgstr "" +msgstr "Ulirfendor" #: monsterlist_v0611_npcs1.json:gylew msgid "Gylew" @@ -33483,7 +33699,7 @@ msgstr "Toszylae" #: monsterlist_v0611_npcs1.json:toszylae_guard msgid "Radiant guardian" -msgstr "" +msgstr "Sugárzó őrző" #: monsterlist_v0611_npcs1.json:thorin msgid "Thorin" @@ -33499,7 +33715,7 @@ msgstr "Algangror" #: monsterlist_v0611_npcs1.json:remgard_bridge msgid "Bridge lookout" -msgstr "" +msgstr "Híd megfigyelő" #: monsterlist_v0611_npcs2.json:ingus msgid "Ingus" @@ -33678,56 +33894,56 @@ msgstr "Gonosz vörös lábú bestia" #: monsterlist_v070_charwood.json:ccentip0 msgid "Carrion centipede" -msgstr "" +msgstr "Dög százlábú" #: monsterlist_v070_charwood.json:ccentip1 msgid "Ravenous carrion centipede" -msgstr "" +msgstr "Falánk dög százlábú" #: monsterlist_v070_charwood.json:ccentip2 msgid "Bloated carrion centipede" -msgstr "" +msgstr "Dagadt dög százlábú" #: monsterlist_v070_charwood.json:charwdg1 msgid "Puny Charwood goblin" -msgstr "" +msgstr "Vézna charwoodi kobold" #: monsterlist_v070_charwood.json:charwdg2 msgid "Charwood goblin scout" -msgstr "" +msgstr "Charwoodi kobold felderítő" #: monsterlist_v070_charwood.json:charwdg3 msgid "Starving Charwood goblin" -msgstr "" +msgstr "Éhező charwoodi kobold" #: monsterlist_v070_charwood.json:charwdg4 #: monsterlist_v070_charwood.json:charwdgg msgid "Charwood goblin" -msgstr "" +msgstr "Charwoodi kobold" #: monsterlist_v070_charwood.json:charwdg5 msgid "Charwood goblin fighter" -msgstr "" +msgstr "Charwoodi kobold harcos" #: monsterlist_v070_charwood.json:charwdg6 msgid "Tough Charwood goblin" -msgstr "" +msgstr "Szívós charwoodi kobold" #: monsterlist_v070_charwood.json:charwdg7 msgid "Aggressive Charwood goblin" -msgstr "" +msgstr "Agresszív charwoodi kobold" #: monsterlist_v070_charwood.json:charwdg8 msgid "Strong Charwood goblin" -msgstr "" +msgstr "Erős charwoodi kobold" #: monsterlist_v070_charwood2.json:mazarth1 msgid "Mazarth beast" -msgstr "" +msgstr "Mazarth bestia" #: monsterlist_v070_charwood2.json:mazarth2 msgid "Tough mazarth beast" -msgstr "" +msgstr "Szívós mazarth bestia" #: monsterlist_v070_charwood2.json:ashs1 msgid "Weeping ash spectre" @@ -33759,83 +33975,83 @@ msgstr "Edzett hamvas vízköpő" #: monsterlist_v070_charwood2.json:ash5 msgid "Young ash spawn" -msgstr "" +msgstr "Fiatal hamvas ivadék" #: monsterlist_v070_charwood2.json:ash6 msgid "Ash spawn" -msgstr "" +msgstr "Hamvas ivadék" #: monsterlist_v070_charwood2.json:ash7 msgid "Tough ash spawn" -msgstr "" +msgstr "Szívós hamvas ivadék" #: monsterlist_v070_charwood2.json:fire1 msgid "Glowing abcess" -msgstr "" +msgstr "Izzó tályog" #: monsterlist_v070_charwood2.json:fire2 msgid "Blazing abcess" -msgstr "" +msgstr "Lángoló tályog" #: monsterlist_v070_charwood2.json:fire3 msgid "Lava spawn" -msgstr "" +msgstr "Láva ivadék" #: monsterlist_v070_charwood2.json:fire4 msgid "Tough lava spawn" -msgstr "" +msgstr "Szívós láva ivadék" #: monsterlist_v070_charwood2.json:fire5 msgid "Glowing flame" -msgstr "" +msgstr "Izzó láng" #: monsterlist_v070_charwood2.json:fire6 msgid "Flame spawn" -msgstr "" +msgstr "Láng ivadék" #: monsterlist_v070_charwood2.json:fire7 msgid "Walking flame" -msgstr "" +msgstr "Sétáló láng" #: monsterlist_v070_charwood2.json:fire8 msgid "Walking inferno" -msgstr "" +msgstr "Sétáló pokol" #: monsterlist_v070_charwood2.json:fire9 msgid "Ancient walking inferno" -msgstr "" +msgstr "Ősi sétáló pokol" #: monsterlist_v070_charwood2.json:thukuzun msgid "Thukuzun" -msgstr "" +msgstr "Thukuzun" #: monsterlist_v070_lodar1cave.json:mudfiend1 msgid "Mudfiend" -msgstr "" +msgstr "Sárördög" #: monsterlist_v070_lodar1cave.json:mudfiend2 msgid "Tough mudfiend" -msgstr "" +msgstr "Szívós sárördög" #: monsterlist_v070_lodar5cave.json:caveburr1 msgid "Young poisonous cave burrower" -msgstr "" +msgstr "Fiatal mérges barlangi földtúró" #: monsterlist_v070_lodar5cave.json:caveburr2 msgid "Infected larval cave burrower" -msgstr "" +msgstr "Fertőzött lárva alakú barlangi földtúró" #: monsterlist_v070_lodar5cave.json:caveburr3 msgid "Poisonous cave burrower" -msgstr "" +msgstr "Mérges barlangi földtúró" #: monsterlist_v070_lodar5cave.json:caveburr4 msgid "Strong poisonous cave burrower" -msgstr "" +msgstr "Erős mérges barlangi földtúró" #: monsterlist_v070_lodar5cave.json:caveburr5 msgid "Giant poisonous cave burrower" -msgstr "" +msgstr "Óriás mérges barlangi földtúró" #: monsterlist_v070_lodar5cave.json:cavebat1 msgid "Gray cave bat" @@ -33863,7 +34079,7 @@ msgstr "Hirathil ivadék" #: monsterlist_v070_lodarcave.json:hirathil1 msgid "Aggressive hirathil ghost" -msgstr "Agresszív Hirathil szellem" +msgstr "Agresszív hirathil szellem" #: monsterlist_v070_lodarcave.json:hirathil2 msgid "Hirathil ghost" @@ -33871,11 +34087,11 @@ msgstr "Hirathil szellem" #: monsterlist_v070_lodarcave.json:hirathil3 msgid "Ferocious hirathil ghost" -msgstr "Kegyetlen Hirathil szellem" +msgstr "Kegyetlen hirathil szellem" #: monsterlist_v070_lodarcave.json:hirathil4 msgid "Restless hirathil ghost" -msgstr "Nyughatatlan Hirathil szellem" +msgstr "Nyughatatlan hirathil szellem" #: monsterlist_v070_lodarcave.json:hirathil5 msgid "Hirathil servant" @@ -33887,7 +34103,7 @@ msgstr "Hirathil mester" #: monsterlist_v070_lodarcave.json:hirathil7 msgid "Ancient hirathil ghost" -msgstr "Ősi Hirathil szellem" +msgstr "Ősi hirathil szellem" #: monsterlist_v070_lodarcave.json:hirazinn msgid "Hira'zinn" @@ -33899,7 +34115,7 @@ msgstr "Óriás trágyalégy" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:dungfly2 msgid "Aggressive dungfly" -msgstr "" +msgstr "Agresszív trágyalégy" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:dungfly3 msgid "Vicious dungfly" @@ -33943,159 +34159,159 @@ msgstr "Acélt rejtő szarvas bokaharapó" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:erumen_8 msgid "Young erumen forest lizard" -msgstr "" +msgstr "Fiatal erumen erdei gyík" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:erumen_9 msgid "Erumen forest lizard" -msgstr "" +msgstr "Erumen erdei gyík" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:erumen_10 msgid "Erumen forest lizard matriarch" -msgstr "" +msgstr "Erumen erdei gyík matriarka" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:zortak1 msgid "Zortak scout" -msgstr "" +msgstr "Zortak felderítő" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:zortak2 msgid "Zortak fighter" -msgstr "" +msgstr "Zortak harcos" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:zortak3 msgid "Zortak guard" -msgstr "" +msgstr "Zortak őr" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:zortak4 msgid "Zortak barbarian" -msgstr "" +msgstr "Zortak barbár" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:zortakb msgid "Zortak leader" -msgstr "" +msgstr "Zortak vezér" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:yjacket1 msgid "Puny yellowjacket" -msgstr "" +msgstr "Vézna kecskedarázs" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:yjacket2 msgid "Small yellowjacket" -msgstr "" +msgstr "Kicsi kecskedarázs" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:yjacket3 msgid "Swarming yellowjacket" -msgstr "" +msgstr "Rajzó kecskedarázs" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:yjacket4 msgid "Stinging yellowjacket" -msgstr "" +msgstr "Fullánkos kecskedarázs" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:yjacket5 msgid "Quick yellowjacket" -msgstr "" +msgstr "Gyors kecskedarázs" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:yjacket6 msgid "Aggressive yellowjacket" -msgstr "" +msgstr "Agresszív kecskedarázs" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:yjacket7 msgid "Enraged yellowjacket" -msgstr "" +msgstr "Feldühített kecskedarázs" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:yjacket8 msgid "Giant yellowjacket" -msgstr "" +msgstr "Óriás kecskedarázs" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:yjacket9 msgid "Yellowjacket queen" -msgstr "" +msgstr "Kecskedarázs királynő" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:vscale1 msgid "Puny venomscale" -msgstr "" +msgstr "Vézna mérgespikkelyes" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:vscale2 msgid "Young venomscale" -msgstr "" +msgstr "Fiatal mérgespikkelyes" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:vscale3 msgid "Gray venomscale" -msgstr "" +msgstr "Szürke mérgespikkelyes" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:vscale4 msgid "Aggressive venomscale" -msgstr "" +msgstr "Agresszív mérgespikkelyes" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:vscale5 msgid "Quick venomscale" -msgstr "" +msgstr "Gyors mérgespikkelyes" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:vscale6 msgid "Vicious venomscale" -msgstr "" +msgstr "Gonosz mérgespikkelyes" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:vscale7 msgid "Strong venomscale" -msgstr "" +msgstr "Erős mérgespikkelyes" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:vscale8 msgid "Tough venomscale" -msgstr "" +msgstr "Szívós mérgespikkelyes" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:vscaleb1 msgid "Breeder of venomscale" -msgstr "" +msgstr "Mérgespikkelyes tenyésztője" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:vscaleb2 msgid "Venomscale master" -msgstr "" +msgstr "Mérgespikkelyes mester" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:morkin1 msgid "Morkin lookout" -msgstr "" +msgstr "Morkin megfigyelő" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:morkin2 msgid "Morkin scout" -msgstr "" +msgstr "Morkin felderítő" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:morkin3 msgid "Morkin fighter" -msgstr "" +msgstr "Morkin harcos" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:morkin4 msgid "Morkin guard" -msgstr "" +msgstr "Morkin őr" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:morkin5 msgid "Morkin berserker" -msgstr "" +msgstr "Morkin dühödt harcos" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:morkin6 msgid "Morkin leader" -msgstr "" +msgstr "Morkin vezér" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:morkin_cr msgid "Morkin elder" -msgstr "" +msgstr "Morkin öreg" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:lbridge msgid "Guardian of the bridge" -msgstr "" +msgstr "A híd őrzője" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:khakin1 msgid "Khakin spawn" -msgstr "" +msgstr "Khakin ivadék" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:khakin2 msgid "Aggressive khakin beast" -msgstr "" +msgstr "Agresszív khakin bestia" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:khakin3 msgid "Tough khakin beast" -msgstr "" +msgstr "Szívós khakin bestia" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:khakin4 msgid "Strong khakin beast" -msgstr "" +msgstr "Erős khakin bestia" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:cryptmist1 msgid "Thin mist of the crypt" @@ -34127,7 +34343,7 @@ msgstr "Csótány" #: monsterlist_v070_lodarnpcs.json:lodar0_g msgid "Forest guardian" -msgstr "" +msgstr "Erdei őrző" #: monsterlist_v070_lodarnpcs.json:lodar_fg1 msgid "Feygard guard" @@ -34139,7 +34355,7 @@ msgstr "Kóborló feygardi őr" #: monsterlist_v070_lodarnpcs.json:lodar_fg3 msgid "Afflicted Feygard guard" -msgstr "" +msgstr "Megszállt feygardi őr" #: monsterlist_v070_lodarnpcs.json:lodar_fg4 msgid "Insane Feygard guard" @@ -34147,7 +34363,7 @@ msgstr "Őrült feygardi őr" #: monsterlist_v070_oldcave.json:zombie1 msgid "Rancid zombie" -msgstr "" +msgstr "Avas zombi" #: monsterlist_v070_oldcave.json:zombie2 msgid "Rotting zombie" @@ -34155,47 +34371,47 @@ msgstr "Rothadó zombi" #: monsterlist_v070_oldcave.json:zombie3 msgid "Blighted zombie" -msgstr "" +msgstr "Kiégett zombi" #: monsterlist_v070_oldcave.json:oldcaveboss msgid "Dread zombie" -msgstr "" +msgstr "Rémült zombi" #: monsterlist_v070_oldcave.json:zombie5 msgid "Corrupted zombie" -msgstr "" +msgstr "Sérült zombi" #: monsterlist_v070_oldcave.json:zombie6 msgid "Bloodthirsty zombie" -msgstr "" +msgstr "Vérszomjas zombi" #: monsterlist_v070_oldcave.json:zombie7 msgid "Tainted zombie" -msgstr "" +msgstr "Fertőzött zombi" #: monsterlist_v070_roadcave.json:jelly1 msgid "Olive ooze" -msgstr "" +msgstr "Olíva iszap" #: monsterlist_v070_roadcave.json:jelly2 msgid "Emerald jelly" -msgstr "" +msgstr "Smaragd zselé" #: monsterlist_v070_roadcave.json:jelly3 msgid "Poisonous ooze" -msgstr "" +msgstr "Mérgező iszap" #: monsterlist_v070_roadcave.json:jelly4 msgid "Ochre jelly" -msgstr "" +msgstr "Okker zselé" #: monsterlist_v070_roadcave.json:jelly5 msgid "Crimson jelly" -msgstr "" +msgstr "Karmazsin zselé" #: monsterlist_v070_roadcave.json:jelly6 msgid "Emerald ooze" -msgstr "" +msgstr "Smaragd iszap" #: monsterlist_v070_npcs.json:agthor msgid "Agthor" @@ -34271,7 +34487,7 @@ msgstr "Maevalia" #: monsterlist_v070_npcs.json:smuggler6 #: monsterlist_v070_npcs.json:smuggler7 msgid "Outcast" -msgstr "" +msgstr "Csavargó" #: monsterlist_v070_npcs.json:tiqui msgid "Tiqui" @@ -34279,11 +34495,11 @@ msgstr "Tiqui" #: monsterlist_v070_npcs.json:twoteeth msgid "Two-teeth" -msgstr "" +msgstr "Kétfogú" #: monsterlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway msgid "Watchman" -msgstr "" +msgstr "Őrszem" #: monsterlist_pathway_fallhaven.json:wolf_leader msgid "Korvan the leader of the wolves" @@ -34328,7 +34544,7 @@ msgstr "Stoutfordi őr" #: monsterlist_stoutford.json:stoutford_builder msgid "Builder" -msgstr "" +msgstr "Építő" #: monsterlist_stoutford.json:stoutford_widow #: monsterlist_stoutford.json:stoutford_widow2 @@ -34346,32 +34562,32 @@ msgstr "Kecske" #: monsterlist_stoutford.json:venomfang_1 msgid "Venomfang" -msgstr "" +msgstr "Méregfogú" #: monsterlist_stoutford.json:stoutford_cottager msgid "Cottager" -msgstr "" +msgstr "Kunyhólakó" #: monsterlist_stoutford.json:stoutford_cook msgid "Cadoren" -msgstr "" +msgstr "Cadoren" #: monsterlist_stoutford.json:stoutford_innkeeper msgid "Glasforn" -msgstr "" +msgstr "Glasforn" #: monsterlist_stoutford.json:stoutford_thief msgid "Quiet thief" -msgstr "" +msgstr "Csendes tolvaj" #: monsterlist_stoutford.json:stoutford_drinker_1 #: monsterlist_stoutford.json:stoutford_drinker_2 msgid "Customer" -msgstr "" +msgstr "Ügyfél" #: monsterlist_stoutford.json:stoutford_smith msgid "Cornith" -msgstr "" +msgstr "Cornith" #: monsterlist_stoutford.json:stoutford_worshiper msgid "Praying woman" @@ -34379,36 +34595,36 @@ msgstr "Imádkozó nő" #: monsterlist_stoutford.json:stoutford_lich msgid "Eliszylae" -msgstr "" +msgstr "Eliszylae" #: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_traveler msgid "Waterway traveler" -msgstr "" +msgstr "Waterway-i utazó" #: monsterlist_graveyard1.json:algore msgid "Hagale" -msgstr "" +msgstr "Hagale" #: monsterlist_graveyard1.json:graveyardking msgid "Graveyard king" -msgstr "" +msgstr "Temetői király" #: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse msgid "Graveyard corpse" -msgstr "" +msgstr "Temetői hulla" #: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse2 #: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse3 msgid "Angry graveyard corpse" -msgstr "" +msgstr "Mérges temetői hulla" #: monsterlist_graveyard1.json:waterwayamushroom msgid "Creeping fungus" -msgstr "" +msgstr "Csúszómászó tapló" #: monsterlist_graveyard1.json:waterwayacaterpillar msgid "Aggressive caterpillar" -msgstr "" +msgstr "Agresszív hernyó" #: monsterlist_graveyard1.json:waterwayhermit msgid "Cithurn" @@ -34416,15 +34632,15 @@ msgstr "Cithurn" #: monsterlist_graveyard1.json:tesrekan msgid "Tesrekan" -msgstr "" +msgstr "Tesrekan" #: monsterlist_graveyard1.json:waterwaycavebeast msgid "Cave gargoyle" -msgstr "" +msgstr "Barlangi vízköpő" #: monsterlist_graveyard1.json:waterwaycaverockmonster msgid "Rock fiend" -msgstr "" +msgstr "Sziklaördög" #: monsterlist_graveyard1.json:cithurncat msgid "Cithurn's cat" @@ -34432,7 +34648,7 @@ msgstr "Cithurn macskája" #: monsterlist_graveyard1.json:aemens msgid "Aemens" -msgstr "" +msgstr "Aemens" #: monsterlist_graveyard1.json:taret msgid "Taret" @@ -34440,11 +34656,11 @@ msgstr "Taret" #: monsterlist_graveyard1.json:throthaus msgid "Throthaus" -msgstr "" +msgstr "Throthaus" #: monsterlist_graveyard1.json:tesrekan_guardian msgid "Dread guardian" -msgstr "" +msgstr "Rémült őrző" #: monsterlist_graveyard1.json:revenant_servant msgid "Revenant servant" @@ -34468,7 +34684,7 @@ msgstr "Feygardi útőr" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_farmer msgid "Rhodita" -msgstr "" +msgstr "Rhodita" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_guard_guide #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_gguard @@ -34495,7 +34711,7 @@ msgstr "Olav" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_pguard2 #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_pguard3 msgid "Guynmart elite guard" -msgstr "" +msgstr "Guynmarti elit őr" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_cguard #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_cguard2 @@ -34539,7 +34755,7 @@ msgstr "Szolga" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_maid msgid "Maid" -msgstr "" +msgstr "Cselédlány" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_nuik msgid "Nuik" @@ -34563,15 +34779,15 @@ msgstr "Lovis" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_mare0 #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_mare msgid "Nightmare" -msgstr "" +msgstr "Rémálom" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_tort1 msgid "Torturer" -msgstr "" +msgstr "Kínzó" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_tort2 msgid "Assistent torturer" -msgstr "" +msgstr "Helyettes kínzó" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart msgid "Guynmart" @@ -34584,27 +34800,27 @@ msgstr "Pásztor" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_child msgid "Stuephant" -msgstr "" +msgstr "Stuephant" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_marble1 msgid "Green marble" -msgstr "" +msgstr "Zöld üveggolyó" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_marble2 msgid "Red marble" -msgstr "" +msgstr "Piros üveggolyó" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_marble3 msgid "Pink marble" -msgstr "" +msgstr "Rózsaszín üveggolyó" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_marble4 msgid "Golden marble" -msgstr "" +msgstr "Arany üveggolyó" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_marble5 msgid "Pearl white marble" -msgstr "" +msgstr "Gyöngyfehér üveggolyó" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_reward1 msgid "Gold" @@ -34636,7 +34852,7 @@ msgstr "Kazamata patkány" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_fish1 #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_fish2 msgid "Fish" -msgstr "hal" +msgstr "Hal" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_dog_puppy msgid "Cute dog puppy" @@ -34683,7 +34899,7 @@ msgstr "Barlangi troll sámán" #: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_troll_5 msgid "Cave troll leader" -msgstr "" +msgstr "Barlangi troll vezér" #: monsterlist_stoutford_combined.json:lakecave2_key #: monsterlist_stoutford_combined.json:lakecave2_key2 @@ -34734,7 +34950,7 @@ msgstr "Szakács" #: monsterlist_stoutford_combined.json:erwyn_commander msgid "Karth the Unbowed" -msgstr "" +msgstr "Karth, a veretlen" #: monsterlist_stoutford_combined.json:erwyn #: monsterlist_stoutford_combined.json:erwyn2 @@ -34755,7 +34971,7 @@ msgstr "Fiatal férfi" #: monsterlist_stoutford_combined.json:berbane msgid "Lord Berbane" -msgstr "" +msgstr "Berbane nagyúr" #: monsterlist_stoutford_combined.json:stoutford_old_woman msgid "Croaklear" @@ -34792,7 +35008,7 @@ msgstr "Gyra" #: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_colonel #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel msgid "Colonel Lutarc" -msgstr "" +msgstr "Lutarc ezredes" #: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_mons1 #: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_lizard @@ -34801,7 +35017,7 @@ msgstr "Gyík" #: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_mons4 msgid "Giant serpent" -msgstr "" +msgstr "Óriáskígyó" #: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_mons5 msgid "Bully" @@ -34816,11 +35032,11 @@ msgstr "" #: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_boralla6 #: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_boralla7 msgid "Boralla" -msgstr "" +msgstr "Boralla" #: monsterlist_stoutford_combined.json:blornvale_wolf msgid "Great dark wolf" -msgstr "" +msgstr "Nagy sötét farkas" #: monsterlist_stoutford_combined.json:none msgid "none" @@ -34856,7 +35072,9 @@ msgstr "Bucus megengedte, hogy lemenjek a felnyitható ajtón át az elhagyatott #: questlist.json:andor:51 msgid "Umar in the Fallhaven Thieves' Guild recognized me, but must have me confused with Andor. Apparently, Andor has been to see him." -msgstr "Umar a fallhaveni Tolvajok Céhében felismert engem, de összekevert Andorral. Andor kétségtelenül ott volt, és őt látta." +msgstr "" +"Umar a fallhaveni Tolvajok Céhében felismert engem, de bizonyára összekevert " +"Andorral. Andor kétségtelenül ott volt, és őt látta." #: questlist.json:andor:55 msgid "Umar told me that Andor went to see a potion maker called Lodar. I should search for his hideaway." @@ -34865,14 +35083,28 @@ msgstr "Umar azt mondta, hogy Andor elment megkeresni egy italkészítőt, akit #: questlist.json:andor:61 msgid "I heard a story in Loneford, where it seemed like Andor had been in Loneford, and that he might have had something to do with the illness that the people are suffering from there. I am not sure if it actually was Andor. If it was Andor, why would he have made the people of Loneford ill?" msgstr "" +"Hallottam egy történetet Lonefordban, ahol úgy tűnt, mintha Andor " +"Lonefordban járt volna, és talán valami köze lehetett ahhoz a betegséghez, " +"amitől az emberek szenvednek ott. Nem vagyok biztos abban, hogy tényleg " +"Andor volt az. Ha Andor volt, akkor miért betegítette meg a lonefordi " +"embereket?" #: questlist.json:andor:70 msgid "I have found the potion-maker Lodar, and heard his story about Andor. Andor went to visit Lodar in his hideaway to get a sample of something called Narwood extract. Lodar happened to notice that there was someone travelling together with Andor, that hid among the trees and did not seem to want Lodar to spot him." msgstr "" +"Megtaláltam az italkészítő Lodart, és meghallgattam a történetét Andorról. " +"Andor elment meglátogatni Lodart a rejtekhelyén, hogy szerezzen egy mintát " +"valami narfa nevű kivonatból. Lodar véletlenül észrevette, hogy volt valaki, " +"aki együtt utazott Andorral. A fák mögött rejtőzött, és valószínűleg nem " +"akarta, hogy Lodar észrevegye." #: questlist.json:andor:71 msgid "Shortly after Andor and the person he was travelling with had left, strange things started to happen in the woods around Lodar's hideaway, and Lodar himself seemed to be affected by it somehow. Lodar believes that something disturbed the tomb below his cabin, and awoke the Hira'zinn." msgstr "" +"Nem sokkal azután, hogy Andor és a vele utazó személy elmentek, furcsa " +"dolgok kezdtek történni a Lodar rejtekhelye körüli fák között, és úgy tűnt, " +"hogy magát Lodart is érintette valahogy. Lodar azt hiszi, hogy valami " +"háborgatta a kunyhója alatti sírt, és felébresztette a Hira'zinnt." #: questlist.json:andor:72 msgid "Since I helped Lodar defeat the Hira'zinn, he promised to help me in return. He gave me a piece of paper that should allow me to enter the Valanyr temple of the Shadow in Nor City. He told me to seek out lady Lydalon in the temple for further assistance." @@ -35226,23 +35458,38 @@ msgstr "Umar azt mondta, hogy el kell mennem meglátogatni valakit Vilegardban, #: questlist_v068.json:lodar:20 msgid "I have visited Ogam in southwest Vilegard. He was talking in what seemed like riddles. I could barely make out some details when I asked about Lodar's hideaway. 'Halfway between the Shadow and the light. Rocky formations.' and the words 'Glow of the Shadow.' were among the things he said. I am not sure what they mean." -msgstr "Meglátogattam Ogamot Vilegard délnyugati részén. Oly módon beszélt, mintha rejtvényeket adna. Alig tudtam kivenni néhány részletet, amikor Lodar búvóhelyéről kérdeztem. „Félúton az Árny és a fény között. Sziklás képződmények.” és az „Az Árny ragyogása.” voltak azok között, amiket mondott. Nem vagyok biztos benne, hogy mit jelentenek." +msgstr "" +"Meglátogattam Ogamot Vilegard délnyugati részén. Oly módon beszélt, mintha " +"rejtvényeket adna. Alig tudtam kivenni néhány részletet, amikor Lodar " +"rejtekhelyéről kérdeztem. „Félúton az Árny és a fény között. Sziklás " +"képződmények.” és az „Az Árny ragyogása.” voltak azok között, amiket " +"mondott. Nem vagyok biztos benne, hogy mit jelentenek." #: questlist_v068.json:lodar:30 msgid "I have found a formation of rocks on the Duleian Road. It does not look like they were naturally placed, but rather that they are meant to symbolize something." msgstr "" +"Találtam egy sziklákból álló képződményt a Duleian úton. Nem úgy tűnt, " +"mintha természetesen került volna oda, hanem inkább azt jelentette, hogy " +"jelképeznek valamit." #: questlist_v068.json:lodar:31 msgid "Could this be the 'rocky formation' that the old man Ogam mentioned? If that is the case, then this might be a clue as to where Andor went." msgstr "" +"Ez lenne az a „sziklás képződmény”, amit az az öregember, Ogam említett? Ha " +"ez az eset áll fenn, akkor ez lehet egy nyom, hogy Andor merre ment." #: questlist_v068.json:lodar:40 msgid "In the woods close to the rocky formation, I encountered a creature blocking the way into the forest." msgstr "" +"A sziklás képződményhez közeli fák között találkoztam egy lénnyel, aki " +"elállta az erdőbe vezető utat." #: questlist_v068.json:lodar:45 msgid "By speaking the words that Ogam had mentioned, the creature moved out of the way, and almost seemed to welcome me further into the forest." msgstr "" +"Azoknak a szavaknak a kimondásával, amiket Ogam említett, a lény félreállt " +"az útból, és szinte úgy tűnt, mintha örömmel segítene nekem bejutni az " +"erdőbe." #: questlist_v068.json:lodar:50 msgid "I encountered a guard from Feygard in the woods. He told me a tale of a madman that the guards from Feygard are searching for. The madman is wanted for a number of reasons that he would not disclose. He warned me both about the twisty mazes ahead, and about the madman. Apparently, several guards have gone missing after venturing forth, either by getting lost in the maze, or by something that the madman has done to them." @@ -35398,7 +35645,9 @@ msgstr "Hallottam egy történetet Prim és a Blackwater-hegység településekr #: questlist_v069.json:bwm_agent:30 msgid "I should follow the mountain path up the mountain to the Blackwater mountain settlement." -msgstr "Követnem kell a hegyi ösvényt a hegység tetejére Blackwater település felé." +msgstr "" +"Követnem kell a hegyi ösvényt a hegység tetejére Blackwater-hegység " +"település felé." #: questlist_v069.json:bwm_agent:40 msgid "I met the man again on my way up to Blackwater mountain. I should proceed further up the mountain." @@ -35743,6 +35992,12 @@ msgstr "Tönkretett vidék" #: questlist_v0610.json:hadracor:10 msgid "On the road to Carn Tower, west of the Crossroads guardhouse, I met a group of woodcutters led by Hadracor. Hadracor wants me to help him get revenge on some wasps that were attacking them while they were cutting down the forest. To help them get revenge, I should look for giant wasps near their encampment and bring him at least five giant wasp wings." msgstr "" +"A Carn Tower felé vezető úton a Keresztút őrháztól nyugatra találkoztam egy " +"csoport favágóval, akiket Hadracor vezetett. Hadracor azt szeretné tőlem, " +"hogy segítsek neki bosszút állni néhány darázson, amelyek megtámadták őket, " +"miközben kivágták az erdőt. Hogy segítsek neki bosszút állni, meg kell " +"keresnem az óriás darazsakat a táborhelyük közelében, és vinnem kell neki " +"legalább öt óriás darázs szárnyat." #: questlist_v0610.json:hadracor:20 msgid "I have brought five giant wasp wings to Hadracor." @@ -35802,6 +36057,9 @@ msgstr "Találkoztam Benbyrrel a Keresztút őrházon kívül. Bosszút szeretne #: questlist_v0610.json:benbyr:20 msgid "I have agreed to help Benbyr find Tinlyn's sheep and kill all eight of them. I should go look for them in the fields northwest of the Crossroads guardhouse." msgstr "" +"Beleegyeztem, hogy segítek Benbyrnek megkeresni Tinlyn bárányát, és megölöm " +"mind a nyolcat. El kell mennem megkeresni őket a Keresztút őrháztól " +"északnyugatra lévő mezőkön." #: questlist_v0610.json:benbyr:21 msgid "I have started attacking the sheep. I should return to Benbyr once I have killed all eight of them." @@ -37837,4 +38095,3 @@ msgstr "Stoutford" #: worldmap.xml:world1:guynmart_area msgid "Guynmart Castle" msgstr "Guynmart kastély" - From 7ae2d45fc6a72aff3253ea91a31f1aa0f7afcdd7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: test Date: Sun, 28 Oct 2018 18:11:09 +0000 Subject: [PATCH 05/15] Translated using Weblate (Russian) Currently translated at 81.3% (7305 of 8975 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/ru.po | 37 ++++++++++++++++++---------- 1 file changed, 24 insertions(+), 13 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/ru.po b/AndorsTrail/assets/translation/ru.po index 38570302f..1f7d36b66 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/ru.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/ru.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-27 13:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-11-02 08:25+0000\n" "Last-Translator: test \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" "4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 3.2-dev\n" +"X-Generator: Weblate 3.3-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:27+0000\n" #: [none] @@ -21503,7 +21503,7 @@ msgstr "Увидимся." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_0 msgid "Hey! Long time no see. I'm happy to see a familiar face." -msgstr "Хей! Давно не виделись. Я рад видеть знакомые лица. " +msgstr "Хей! Давно не виделись. Я рад видеть знакомые лица." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_0:0 msgid "You seem lost..." @@ -21914,7 +21914,7 @@ msgstr "У меня есть другие вопросы..." #: conversationlist_stoutford.json:soutford_gateguard_who_0 msgid "I'm guarding the town's gate." -msgstr "Я охраняю городские ворота. " +msgstr "Я охраняю городские ворота." #: conversationlist_stoutford.json:soutford_gateguard_who_0:0 msgid "Guarding against what?" @@ -22159,7 +22159,7 @@ msgstr "Насчет этих звуков..." #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings20_5 msgid "Oh, you'll definitely enjoy our beds. I'm very proud of them." -msgstr "О, тебе определенно понравятся наши кровати. Я очень ими горжусь. " +msgstr "О, тебе определенно понравятся наши кровати. Я очень ими горжусь." #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings20_5:0 msgid "...yes but..." @@ -22248,7 +22248,10 @@ msgstr "Я думаю, он провел там несколько дней, т #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings60_5 msgid "When he returned he put this horrible necklace on me. He told me that thing in the cellar needed lives to grow stronger, and either I could give it those lives or the necklace would take mine." -msgstr "Когда он вернулся, он надел на меня это ужасное ожерелье. Он сказал мне, что этой штуке в подвале нужны жизни, чтобы стать сильнее, и либо я отдам им эти жизни, либо ожерелье заберет мою. " +msgstr "" +"Когда он вернулся, он надел на меня это ужасное ожерелье. Он сказал мне, что " +"этой штуке в подвале нужны жизни, чтобы стать сильнее, и либо я отдам им эти " +"жизни, либо ожерелье заберет мою." #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings60_6 msgid "I'm sorry! How was I to know you could actually kill it? You're just a kid! Anyway, now I can remove the necklace. Please take it. I never want to see it again." @@ -22317,7 +22320,7 @@ msgstr "На самом деле, нет..." #: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings80_2 msgid "Oh my. It's the heart of a lich! These are nasty creatures." -msgstr "Ой. Это сердце лича! Это отвратительные создания. " +msgstr "Ой. Это сердце лича! Это отвратительные создания." #: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings80_2:0 msgid "These? You mean there are others?" @@ -22325,7 +22328,9 @@ msgstr "Эти? Значит есть и другие?" #: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings80_3 msgid "They aren't common, but I have heard stories. They are powerful and live underground. They seem to be related to Kazaul somehow." -msgstr "Они не распространены, но я слышал истории. Они могущественны и живут под землей. Кажется, они как-то связаны с Казаулом. " +msgstr "" +"Они не распространены, но я слышал истории. Они могущественны и живут под " +"землей. Кажется, они как-то связаны с Казаулом." #: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings80_4 msgid "I'm surprised such a young boy as you managed to survive encountering one, let alone actually kill it." @@ -22514,7 +22519,9 @@ msgstr "Почему ты просто не снял его?" #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings60_5_2 msgid "I couldn't. When I tried, and failed, he laughed. He told me it was bound to that thing in the basement, which needed me to be its servant." -msgstr "Я не могу. Когда я попытался, то не смог, он рассмеялся. Он сказал мне, что она привязана к той штуке в подвале, которой нужно, чтобы я был ее слугой. " +msgstr "" +"Я не могу. Когда я попытался, то не смог, он рассмеялся. Он сказал мне, что " +"она привязана к той штуке в подвале, которой нужно, чтобы я был ее слугой." #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings60_5_3 msgid "Then he laughed some more, and told me that all I had to do was kill that thing, and I would able to remove the necklace. I'm no fighter though. I was too scared to even go near it." @@ -31554,7 +31561,9 @@ msgstr "Древний текст" #: itemlist_graveyard1.json:graveyardtext:description msgid "This text contains several magical incantations and claims to allow anyone holding it to enter the cemetery south of the Waterway chest." -msgstr "Этот текст содержит несколько магических заклинаний и утверждает, что любой, кто держит его, может войти на кладбище к югу от Вотэрвей. " +msgstr "" +"Этот текст содержит несколько магических заклинаний и утверждает, что любой, " +"кто держит его, может войти на кладбище к югу от Фарватера." #: itemlist_graveyard1.json:cithurn_talisman msgid "Cithurn's talisman" @@ -31783,7 +31792,8 @@ msgstr "Шипованный щит" #: itemlist_stoutford_combined.json:shield_spiked:description msgid "This looks like a (bad) cross between a homemade shield and a homemade weapon." -msgstr "Это похоже на (плохую) смесь между самодельным щитом и самодельным оружием. " +msgstr "" +"Это похоже на (плохую) смесь между самодельным щитом и самодельным оружием." #: itemlist_stoutford_combined.json:gloves_goatskin msgid "Goatskin gloves" @@ -37257,7 +37267,9 @@ msgstr "Хагал попросил часть золота с продажи м #: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest:105 msgid "Hagale tried to rob me of the gold I got from selling the sword. I had no choice but to kill him." -msgstr "Хага пытался украсть у меня золото, которое я получил от продажи меча. У меня не было выбора, кроме как убить его. " +msgstr "" +"Хагал пытался украсть у меня золото, которое я получил от продажи меча. У " +"меня не было выбора, кроме как убить его." #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave msgid "Just the beginning" @@ -37900,4 +37912,3 @@ msgstr "Стаутфорд" #: worldmap.xml:world1:guynmart_area msgid "Guynmart Castle" msgstr "Замок Гайнмарта" - From 97fbf8c6e54203b93282ed3ce33061599ae52c08 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: ___ Date: Fri, 2 Nov 2018 10:39:16 +0000 Subject: [PATCH 06/15] Translated using Weblate (Ukrainian) Currently translated at 7.7% (695 of 8975 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/uk.po | 97 +++++++++++++++++----------- 1 file changed, 61 insertions(+), 36 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/uk.po b/AndorsTrail/assets/translation/uk.po index 51609ab56..d99e5b3dd 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/uk.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/uk.po @@ -8,17 +8,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: andors-trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-02-13 19:39+0000\n" -"Last-Translator: Максим Якимчук \n" -"Language-Team: Ukrainian \n" +"PO-Revision-Date: 2018-11-02 10:52+0000\n" +"Last-Translator: ___ \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" "4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 2.19-dev\n" +"X-Generator: Weblate 3.3-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:25+0000\n" #: [none] @@ -968,18 +968,22 @@ msgstr "" #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair2 msgid "Hmm, maybe you could be of use to me. Do you think you could help me with a small task?" msgstr "" +"Гмм, може ти й станеш мені у нагоді. Як вважаєш, ти зможеш допомогти мені з " +"маленьким завданням?" #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair2:0 msgid "Tell me more about this task." -msgstr "" +msgstr "Розкажи мені більше про це завдання." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair2:1 msgid "Sure, if there is anything I can gain from it." -msgstr "" +msgstr "Звісно, якщо я щось із цього матиму." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair3 msgid "I recently went in to that cave over there [points west], to check on our supplies. But apparently, the cave has been infested with rats." msgstr "" +"Я нещодавно ходив до тієї печери *вказує на захід* перевірити наші запаси. " +"Але виявилося, що печера заселена щурами." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair4 msgid "In particular, I saw one rat that was larger than the other rats. Do you think you have what it takes to help eliminate them?" @@ -7827,7 +7831,7 @@ msgstr "Вони навіть схопили одного з наших побр #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_prim_4 msgid "I'm telling you, they are treacherous and lying!" -msgstr "Я запевняю тебе, вони підступні і брехливі." +msgstr "Я запевняю тебе, вони підступні і брехливі!" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_prim_4:0 msgid "Sure, I believe you. What do you need from me?" @@ -7859,7 +7863,9 @@ msgstr "Добре. Нам потрібен чудовий боєць, щоб р #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_prim_7 msgid "Bah. Then you are useless to me. Why did you even bother to come up here and waste my time? Begone." -msgstr "Ба! Тоді ти не потрібен мені. Нащо ти взагалі виліз сюди, витрачати мій час? Забирайся!" +msgstr "" +"Ба! Тоді ти не потрібен мені. Нащо ти взагалі виліз сюди, витрачати мій час? " +"Забирайся." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_20 msgid "OK, this is the plan. I want you to go talk to Guthbered down in Prim, and give him our ultimatum:" @@ -8599,7 +8605,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_8:0 #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn20:0 msgid "Sounds easy enough. I'll do it." -msgstr "Це просто! Зроблю!" +msgstr "Це просто. Зроблю." #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_8:1 msgid "No, I had better not get involved in your shady business." @@ -8980,7 +8986,7 @@ msgstr "[REVIEW](Вартовий дивиться вниз на вас свої #: conversationlist_blackwater_kazaul.json:kazaul_guardian_2:0 msgid "Kazaul, defiler of the Elytharan Temple." -msgstr "Казаул, осквернитель Елітаранського Замку" +msgstr "Казаул, осквернитель Елітаранського Замку." #: conversationlist_blackwater_kazaul.json:kazaul_guardian_3 msgid "[You see the burning eyes of the guardian instantly turn into a dark red haze]" @@ -9566,7 +9572,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_8:0 #: conversationlist_hirazinn.json:hirazinn_2:1 msgid "[Attack]" -msgstr "[REVIEW][REVIEW][REVIEW][REVIEW][REVIEW][REVIEW][REVIEW][REVIEW][REVIEW]В бій!" +msgstr "До бою" #: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_lostsheep_placed_2 msgid "[You place one of the bells around the neck of the sheep]" @@ -9574,7 +9580,9 @@ msgstr "" #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_complete_1 msgid "Hello again. We sure showed that bastard Tinlyn. That should teach him not to mess with me again." -msgstr "Привіт. Ну й показали ж ми цьому виродку Тінліну де раки зимують! Відтепер йому неповадно буде зв'язуватися зі мною!" +msgstr "" +"Привіт. Ну й показали ж ми цьому виродку Тінліну де раки зимують. Відтепер " +"йому неповадно буде зв'язуватися зі мною." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_declined msgid "I have nothing more to say to you. Leave me." @@ -9640,7 +9648,9 @@ msgstr "Про мету нашої зустрічі не можу розпові #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_6 msgid "We were ready to finish the big deal, me and Tinlyn. That's when he decided to turn on me." -msgstr "І ось, коли все йшло до того, що ми вдаримо по руках, падлюка Тінлін вирішив закласти мене!" +msgstr "" +"І ось, коли все йшло до того, що ми вдаримо по руках, падлюка Тінлін вирішив " +"закласти мене." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_7 msgid "He reported me to the guards, and made me take the whole blame for our business." @@ -9652,11 +9662,11 @@ msgstr "Мене було кинуто до Фейгардскої в'язниц #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_9 msgid "Argh, that fool Tinlyn. I hope the Shadow never shows him any mercy." -msgstr "Негідник Тінлін! Довіку не бачити йому милосердя Тіні!" +msgstr "Негідник Тінлін. Довіку не бачити йому милосердя Тіні." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_9:0 msgid "Get to the point already." -msgstr "Давай вже переходь до справи!" +msgstr "Давай вже переходь до справи." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_9:1 msgid "What do you need me to do?" @@ -9676,7 +9686,7 @@ msgstr "І ти, друже мій, прекрасно підійдеш на р #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_13 msgid "Do this, and I will have avenged that fool Tinlyn." -msgstr "Зробиш це і я буду відомщений!" +msgstr "Зробиш це і я буду відомщений." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_13:0 msgid "Sounds like just my type of thing. I'll do it!" @@ -9688,7 +9698,9 @@ msgstr "Все це якось неоднозначно. Але я все одн #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_13:2 msgid "No way, killing innocent sheep is beneath me. I will never do your task." -msgstr "Нізащо! Вбивство безневинних овець нижче моєї гідності! Про це не може бути й мови!" +msgstr "" +"Нізащо. Вбивство безневинних овець нижче моєї гідності! Про це не може бути " +"й мови." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_decline_1 msgid "Very well, but remember that I have my eyes on you ... adventurer." @@ -11302,7 +11314,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_buceth.json:buceth_14:2 msgid "I don't know." -msgstr "Я не знаю" +msgstr "Я не знаю." #: conversationlist_buceth.json:buceth_dontknow msgid "I am sorry to hear that. You should make up your mind and return to me once you have done so. Then we might be able to talk more." @@ -16317,7 +16329,7 @@ msgstr "Як щодо інформації?" #: conversationlist_arghes.json:arghes_shop #: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_shop msgid "Certainly." -msgstr "Звичайно!" +msgstr "Звичайно." #: conversationlist_arghes.json:arghes_8 msgid "No, I cannot tell you anything at this time. You are welcome to return once your path has become ... clearer." @@ -17177,7 +17189,7 @@ msgstr "За Фейгард!" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn1 msgid "Halt! Do not come any closer. The contents of these crates is property of Feygard." -msgstr "Стій! Ані кроку далі! Вміст цих ящиків належить Фейгарду!" +msgstr "Стій! Ані кроку далі. Вміст цих ящиків належить Фейгарду." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn1:0 msgid "I mean you no harm. Who are you?" @@ -17246,15 +17258,18 @@ msgstr "Другий варіант - божевільний, за яким ми #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn13 msgid "Regardless, there isn't much that I am able to do here. I need to guard these crates." -msgstr "Незважаючи на це, я мало що можу зробити. Мій обов'язок - охороняти ящики!" +msgstr "" +"Незважаючи на це, я мало що можу зробити. Мій обов'язок - охороняти ящики." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn14 msgid "Also, I do hope that those creatures that seem to live here don't return. They've been a real pest." -msgstr "Сподіваюся, що істоти, що живуть тут, не повернуться. Вони були тією ще болячкою!" +msgstr "" +"Сподіваюся, що істоти, що живуть тут, не повернуться. Вони були тією ще " +"болячкою." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn14:1 msgid "Good luck with that. Goodbye." -msgstr "Удачі тобі. Бувай!" +msgstr "Удачі тобі. Бувай." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn15 msgid "Oh yes, would you? There is one thing you could do." @@ -17274,7 +17289,9 @@ msgstr "Я й раніше бачила там саме цю істоту. На #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn19 msgid "Of course, it must be up to no good. I would like your help in either removing or defeating that thing." -msgstr "Воно напевне надумало щось лихе. Мені дуже потрібна твоя допомога в позбавленні від цієї тварюки. Прожени її чи знищ!" +msgstr "" +"Воно напевне надумало щось лихе. Мені дуже потрібна твоя допомога в " +"позбавленні від цієї тварюки. Прожени її чи знищ." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn19:0 msgid "So, you want me to go visit the graves to the east and defeat whatever creature is there?" @@ -17282,11 +17299,14 @@ msgstr "Отже ти хочеш, щоб я пішов до могил на сх #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn20 msgid "Yes, that's it. I should also warn you that those creatures are intelligible, so I would urge you to act quickly when encountering it, before it can spew its foul lies." -msgstr "Так, саме так! Хочу попередити, що ці істоти надзвичайно розумні і я порадила б тобі діяти швидко, коли зустрінешся з ним. Не дозволяй тварюці пудрити тобі мізки своєю брудною брехнею!" +msgstr "" +"Так, саме так. Хочу попередити, що ці істоти надзвичайно розумні і я " +"порадила б тобі діяти швидко, коли зустрінешся з ним. Не дозволяй тварюці " +"пудрити тобі мізки своєю брудною брехнею." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn20:1 msgid "Great, more blood for my sword. I'll do it." -msgstr "Чудово! Мій меч знову скупається в крові! Зроблю!" +msgstr "Чудово. Мій меч знову скупається в крові. Зроблю." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn20:2 msgid "Anything to help a fellow Feygard friend." @@ -17324,7 +17344,7 @@ msgstr "Привіт. Вдалося розправитися з тією тва #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_ms0:1 msgid "Yes, I defeated the creature." -msgstr "Так, я її знищив!" +msgstr "Так, я її знищив." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_ms0:2 msgid "Not yet. I'll do it soon enough though." @@ -17352,15 +17372,19 @@ msgstr "Ти що, і правда послухав його?! Ну давай, #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq0:0 msgid "He told me that you have been killing off his kin." -msgstr "Він розповів мені, що ви вирізали його рідних!" +msgstr "Він розповів мені, що ви вирізали його рідних." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq1 msgid "Of course we have! They've been attacking us, and we've taken precautions by hunting them so they can't kill more of us." -msgstr "Ну звичайно! Вони нападали на нас і ми прийняли запобіжні заходи, почавши полювання за цими тварюками, щоб більше ніхто з наших товаришів не загинув!" +msgstr "" +"Ну звичайно! Вони нападали на нас і ми прийняли запобіжні заходи, почавши " +"полювання за цими тварюками, щоб більше ніхто з наших товаришів не загинув." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq2 msgid "To think that they believe they have a chance against the forces of Feygard. Hah! We will cut them down like sheep once the reinforcements get here." -msgstr "Подумати тільки, вони вважають, що у них є шанси проти війська Фейгарду. Ха! Та ми переріжемо їх як овець, як тільки прийде підкріплення!" +msgstr "" +"Подумати тільки, вони вважають, що у них є шанси проти війська Фейгарду. Ха! " +"Та ми переріжемо їх як овець, як тільки прийде підкріплення." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq2:0 #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq3:1 @@ -17370,7 +17394,7 @@ msgstr "Думаю, мені варто піти, поки не пролилос #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq2:1 msgid "I don't like your tone. They haven't done anything to you." -msgstr "Мені не подобається твій тон! Вони нічого тобі не зробили!" +msgstr "Мені не подобається твій тон. Вони нічого тобі не зробили." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq2:2 msgid "I was also asked to take care of you, and I intend to do just that." @@ -17378,16 +17402,18 @@ msgstr "І ще, мене попросили 'подбати' про тебе, #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq3 msgid "Hah! Take care of me? That will be the day." -msgstr "Хах! 'Подбати' про мене? Спробуй!" +msgstr "Хах! 'Подбати' про мене? Спробуй." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq3:0 #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq4:0 msgid "You will be no match for me." -msgstr "Тобі мене не здолати!" +msgstr "Тобі мене не здолати." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq4 msgid "Hah! See, there are those lies that I told you about. They. Attacked. Us. Get it?" -msgstr "Ха! Ось бачиш, ось вона, ця брехня, про яку я тебе попереджала! Вони. Напали. На. Нас. Дійшло?!" +msgstr "" +"Ха! Ось бачиш, ось вона, ця брехня, про яку я тебе попереджала. Вони. " +"Напали. На. Нас. Дійшло?" #: conversationlist_charwood1.json:charwd_guard1 msgid "Good. We need all the help we can get." @@ -37706,4 +37732,3 @@ msgstr "" #: worldmap.xml:world1:guynmart_area msgid "Guynmart Castle" msgstr "" - From 6b1e03f362782de41a604c1dae777e89a883eb9f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Zukero Date: Mon, 5 Nov 2018 22:41:25 +0100 Subject: [PATCH 07/15] Fixed [REVIEW] tag multiplication. Fixed translated image names in french help... --- AndorsTrail/assets/translation/ca.po | 2 +- AndorsTrail/assets/translation/es.po | 2 +- AndorsTrail/assets/translation/fr.po | 2 +- AndorsTrail/assets/translation/it.po | 20 +- AndorsTrail/assets/translation/nb.po | 2 +- AndorsTrail/assets/translation/pl.po | 14 +- AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po | 14 +- AndorsTrail/assets/translation/ru.po | 75828 +++++++++++----------- AndorsTrail/assets/translation/sv.po | 2 +- AndorsTrail/assets/translation/tr.po | 2 +- AndorsTrail/res/values-fr/strings.xml | 2 +- 11 files changed, 37945 insertions(+), 37945 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/ca.po b/AndorsTrail/assets/translation/ca.po index ef13cc5db..5e5487ac2 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/ca.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/ca.po @@ -9522,7 +9522,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_8:0 #: conversationlist_hirazinn.json:hirazinn_2:1 msgid "[Attack]" -msgstr "[REVIEW][REVIEW][REVIEW][REVIEW][REVIEW][REVIEW][REVIEW][REVIEW][REVIEW]Ataca!" +msgstr "[REVIEW]Ataca!" #: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_lostsheep_placed_2 msgid "[You place one of the bells around the neck of the sheep]" diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/es.po b/AndorsTrail/assets/translation/es.po index 55f785d98..f79ffabf4 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/es.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/es.po @@ -9637,7 +9637,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_8:0 #: conversationlist_hirazinn.json:hirazinn_2:1 msgid "[Attack]" -msgstr "[REVIEW][REVIEW][REVIEW][REVIEW][REVIEW][REVIEW][REVIEW][REVIEW][REVIEW]Atacar!" +msgstr "[REVIEW]Atacar!" #: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_lostsheep_placed_2 msgid "[You place one of the bells around the neck of the sheep]" diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/fr.po b/AndorsTrail/assets/translation/fr.po index ed87dcb49..4be914edd 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/fr.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/fr.po @@ -9660,7 +9660,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_8:0 #: conversationlist_hirazinn.json:hirazinn_2:1 msgid "[Attack]" -msgstr "[REVIEW][REVIEW][REVIEW][REVIEW][REVIEW][REVIEW][REVIEW][REVIEW][REVIEW]À l'attaque !" +msgstr "[REVIEW]À l'attaque !" #: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_lostsheep_placed_2 msgid "[You place one of the bells around the neck of the sheep]" diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/it.po b/AndorsTrail/assets/translation/it.po index a7fad66d7..8c5491c17 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/it.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/it.po @@ -9630,7 +9630,7 @@ msgstr "Baah!" #: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_lostsheep3_n:0 #: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_lostsheep4_n:0 msgid "[Place Tinlyn's bell around the neck of the sheep]" -msgstr "[REVIEW][REVIEW][REVIEW][REVIEW]Metti la campana di Tinlyn intorno al collo della pecora." +msgstr "[REVIEW]Metti la campana di Tinlyn intorno al collo della pecora." #: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_lostsheep1_n:1 #: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_lostsheep2_n:1 @@ -9643,7 +9643,7 @@ msgstr "[REVIEW][REVIEW][REVIEW][REVIEW]Metti la campana di Tinlyn intorno al co #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_8:0 #: conversationlist_hirazinn.json:hirazinn_2:1 msgid "[Attack]" -msgstr "[REVIEW][REVIEW][REVIEW][REVIEW][REVIEW][REVIEW][REVIEW][REVIEW][REVIEW]Attacco!" +msgstr "[REVIEW]Attacco!" #: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_lostsheep_placed_2 msgid "[You place one of the bells around the neck of the sheep]" @@ -13730,17 +13730,17 @@ msgstr "Kazaul cosa?" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_1_n #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_2_n msgid "[The creature turns away]" -msgstr "[REVIEW][REVIEW](La creatura si allontana)" +msgstr "[REVIEW](La creatura si allontana)" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_1_n:1 #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_2_n:1 msgid "[Leave the creature]" -msgstr "[REVIEW][REVIEW]Abbandoni la creatura" +msgstr "[REVIEW]Abbandoni la creatura" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_1_n2 #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_2_n2 msgid "[As you try to make your attack against the guardian, your arms are held back by an enormous force]" -msgstr "[REVIEW][REVIEW](Appena tenti di attaccare il guardiano, le tue braccia sono come trattenute da una forza enorme.)" +msgstr "[REVIEW](Appena tenti di attaccare il guardiano, le tue braccia sono come trattenute da una forza enorme.)" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_2_1:0 msgid "This must be the phrase that Ulirfendor was looking for." @@ -14992,7 +14992,7 @@ msgstr "[REVIEW](La carta è piena di sporcizia, ma si riesce comunque a leggern #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_8:0 #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_13:0 msgid "[Continue reading]" -msgstr "[REVIEW][REVIEW][REVIEW]Continua la lettura." +msgstr "[REVIEW]Continua la lettura." #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_6 msgid "Brakas, day 7. By the Shadow, I cannot even get down the mountain now! These things are in the way, and I am too weak to get past them now." @@ -17090,7 +17090,7 @@ msgstr "La scritta sulla tomba recita: Riposate con l'Ombra, miei cari." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs2_papers1 #: conversationlist_v0612graves.json:sign_bwm52_papers1 msgid "On the floor is what looks like some torn out pages from a book." -msgstr "[REVIEW][REVIEW](Sul pavimento si trova quello che sembra essere qualche pagina strappata da un libro)" +msgstr "[REVIEW](Sul pavimento si trova quello che sembra essere qualche pagina strappata da un libro)" #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs2_papers2 msgid "You find some crumpled papers on the floor, containing scribbled notes about the fine arts of pottery making. You decide to leave them be." @@ -25358,7 +25358,7 @@ msgstr "E' una buona idea? Potremmo disturbare qualcuno." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_120 #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_130 msgid "[Fluting]" -msgstr "[REVIEW][REVIEW][REVIEW](suono di flauto)" +msgstr "[REVIEW](suono di flauto)" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_110:0 msgid "What a lovely tune! I almost seem to understand the meaning." @@ -29332,7 +29332,7 @@ msgstr "Fa' con calma." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_77:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_79:0 msgid "[Drinking]" -msgstr "[REVIEW][REVIEW][REVIEW][REVIEW][REVIEW][REVIEW](beve)" +msgstr "[REVIEW](beve)" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_72:1 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_74:1 @@ -37795,7 +37795,7 @@ msgstr "Poi un piccolo drago è stato il quarto." #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:142 #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:152 msgid "I won." -msgstr "[REVIEW][REVIEW]Hai vinto." +msgstr "[REVIEW]Hai vinto." #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:143 msgid "It won." diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/nb.po b/AndorsTrail/assets/translation/nb.po index ef04f1535..b65486a12 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/nb.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/nb.po @@ -9522,7 +9522,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_8:0 #: conversationlist_hirazinn.json:hirazinn_2:1 msgid "[Attack]" -msgstr "[REVIEW][REVIEW][REVIEW][REVIEW][REVIEW][REVIEW][REVIEW][REVIEW][REVIEW]Angrep!" +msgstr "[REVIEW]Angrep!" #: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_lostsheep_placed_2 msgid "[You place one of the bells around the neck of the sheep]" diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/pl.po b/AndorsTrail/assets/translation/pl.po index 64af7da5d..f5e59823c 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/pl.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/pl.po @@ -9667,7 +9667,7 @@ msgstr "Beeee!" #: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_lostsheep3_n:0 #: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_lostsheep4_n:0 msgid "[Place Tinlyn's bell around the neck of the sheep]" -msgstr "[REVIEW][REVIEW][REVIEW][REVIEW]Zawiązujesz sznur z dzwonkiem wokół szyi owcy." +msgstr "[REVIEW]Zawiązujesz sznur z dzwonkiem wokół szyi owcy." #: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_lostsheep1_n:1 #: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_lostsheep2_n:1 @@ -9680,7 +9680,7 @@ msgstr "[REVIEW][REVIEW][REVIEW][REVIEW]Zawiązujesz sznur z dzwonkiem wokół s #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_8:0 #: conversationlist_hirazinn.json:hirazinn_2:1 msgid "[Attack]" -msgstr "[REVIEW][REVIEW][REVIEW][REVIEW][REVIEW][REVIEW][REVIEW][REVIEW][REVIEW]Do ataku!" +msgstr "[REVIEW]Do ataku!" #: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_lostsheep_placed_2 msgid "[You place one of the bells around the neck of the sheep]" @@ -13767,17 +13767,17 @@ msgstr "Kazaul co?" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_1_n #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_2_n msgid "[The creature turns away]" -msgstr "[REVIEW][REVIEW](Istota obraca się.)" +msgstr "[REVIEW](Istota obraca się.)" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_1_n:1 #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_2_n:1 msgid "[Leave the creature]" -msgstr "[REVIEW][REVIEW]Zostaw istotę w spokoju" +msgstr "[REVIEW]Zostaw istotę w spokoju" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_1_n2 #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_2_n2 msgid "[As you try to make your attack against the guardian, your arms are held back by an enormous force]" -msgstr "[REVIEW][REVIEW](Starasz się wyprowadzić atak na strażnika, ale za każdym razem Twoje ramiona są odpychane przez potężną siłę.)" +msgstr "[REVIEW](Starasz się wyprowadzić atak na strażnika, ale za każdym razem Twoje ramiona są odpychane przez potężną siłę.)" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_2_1:0 msgid "This must be the phrase that Ulirfendor was looking for." @@ -15029,7 +15029,7 @@ msgstr "[REVIEW](Kartka jest brudna, ale ciągle możesz przeczytać większoś #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_8:0 #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_13:0 msgid "[Continue reading]" -msgstr "[REVIEW][REVIEW][REVIEW]Czytaj dalej." +msgstr "[REVIEW]Czytaj dalej." #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_6 msgid "Brakas, day 7. By the Shadow, I cannot even get down the mountain now! These things are in the way, and I am too weak to get past them now." @@ -17127,7 +17127,7 @@ msgstr "Napis na grobie brzmi: Spoczywaj z Cieniem, mój najdroższy." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs2_papers1 #: conversationlist_v0612graves.json:sign_bwm52_papers1 msgid "On the floor is what looks like some torn out pages from a book." -msgstr "[REVIEW][REVIEW](Na podłodze leży coś, co wygląda na kartkę wyrwaną z książki.)" +msgstr "[REVIEW](Na podłodze leży coś, co wygląda na kartkę wyrwaną z książki.)" #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs2_papers2 msgid "You find some crumpled papers on the floor, containing scribbled notes about the fine arts of pottery making. You decide to leave them be." diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po b/AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po index 15802c4a8..39215b96e 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po @@ -9664,7 +9664,7 @@ msgstr "Behehe!" #: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_lostsheep3_n:0 #: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_lostsheep4_n:0 msgid "[Place Tinlyn's bell around the neck of the sheep]" -msgstr "[REVIEW][REVIEW][REVIEW][REVIEW]Colocar os sinos de Tinlyn ao redor do pescoço das ovelhas." +msgstr "[REVIEW]Colocar os sinos de Tinlyn ao redor do pescoço das ovelhas." #: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_lostsheep1_n:1 #: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_lostsheep2_n:1 @@ -9677,7 +9677,7 @@ msgstr "[REVIEW][REVIEW][REVIEW][REVIEW]Colocar os sinos de Tinlyn ao redor do p #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_8:0 #: conversationlist_hirazinn.json:hirazinn_2:1 msgid "[Attack]" -msgstr "[REVIEW][REVIEW][REVIEW][REVIEW][REVIEW][REVIEW][REVIEW][REVIEW][REVIEW]Atacar!" +msgstr "[REVIEW]Atacar!" #: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_lostsheep_placed_2 msgid "[You place one of the bells around the neck of the sheep]" @@ -13760,17 +13760,17 @@ msgstr "Kazaul o quê?" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_1_n #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_2_n msgid "[The creature turns away]" -msgstr "[REVIEW][REVIEW](A criatura se afasta)" +msgstr "[REVIEW](A criatura se afasta)" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_1_n:1 #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_2_n:1 msgid "[Leave the creature]" -msgstr "[REVIEW][REVIEW]Deixou a criatura" +msgstr "[REVIEW]Deixou a criatura" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_1_n2 #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_2_n2 msgid "[As you try to make your attack against the guardian, your arms are held back by an enormous force]" -msgstr "[REVIEW][REVIEW](Embora você tente fazer o seu ataque contra o guardião, seus braços permanecem retidos por uma força enorme)" +msgstr "[REVIEW](Embora você tente fazer o seu ataque contra o guardião, seus braços permanecem retidos por uma força enorme)" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_2_1:0 msgid "This must be the phrase that Ulirfendor was looking for." @@ -15022,7 +15022,7 @@ msgstr "[REVIEW](O papel está cheio de sujeira, mas você ainda consegue ler a #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_8:0 #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_13:0 msgid "[Continue reading]" -msgstr "[REVIEW][REVIEW][REVIEW]Continuar lendo." +msgstr "[REVIEW]Continuar lendo." #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_6 msgid "Brakas, day 7. By the Shadow, I cannot even get down the mountain now! These things are in the way, and I am too weak to get past them now." @@ -17120,7 +17120,7 @@ msgstr "Palavras escrita na sepultura lê: Descansa com a Sombra, minha querida. #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs2_papers1 #: conversationlist_v0612graves.json:sign_bwm52_papers1 msgid "On the floor is what looks like some torn out pages from a book." -msgstr "[REVIEW][REVIEW](No chão está o que se parece com algumas páginas arrancadas de um livro)" +msgstr "[REVIEW](No chão está o que se parece com algumas páginas arrancadas de um livro)" #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs2_papers2 msgid "You find some crumpled papers on the floor, containing scribbled notes about the fine arts of pottery making. You decide to leave them be." diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/ru.po b/AndorsTrail/assets/translation/ru.po index 1f7d36b66..fe356cd77 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/ru.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/ru.po @@ -1,37914 +1,37914 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Andors Trail\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-11-02 08:25+0000\n" -"Last-Translator: test \n" -"Language-Team: Russian \n" -"Language: ru\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" -"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 3.3-dev\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:27+0000\n" - -#: [none] -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Launchpad Contributions:\n" -" Aleksey Kabanov https://launchpad.net/~ak099\n" -" Alexander Zubok https://launchpad.net/~smolbars\n" -" Oskar Wiksten https://launchpad.net/~oskar-wiksten\n" -" Sulemenkov_Paul https://launchpad.net/~grabaduro\n" -" dromoz https://launchpad.net/~dromoz\n" -" solod https://launchpad.net/~devil-inside-mail" - -#: actorconditions_v069.json:bless -msgid "Bless" -msgstr "Благословение" - -#: actorconditions_v069.json:poison_weak -msgid "Weak Poison" -msgstr "Слабый яд" - -#: actorconditions_v069.json:str -msgid "Strength" -msgstr "Сила" - -#: actorconditions_v069.json:regen -msgid "Shadow Regeneration" -msgstr "Регенерация Тени" - -#: actorconditions_v069_bwm.json:speed_minor -msgid "Minor speed" -msgstr "Малая скорость" - -#: actorconditions_v069_bwm.json:fatigue_minor -msgid "Minor fatigue" -msgstr "Малая усталость" - -#: actorconditions_v069_bwm.json:feebleness_minor -msgid "Minor weapon feebleness" -msgstr "Малая слабость оружия" - -#: actorconditions_v069_bwm.json:bleeding_wound -msgid "Bleeding wound" -msgstr "Кровоточащая рана" - -#: actorconditions_v069_bwm.json:rage_minor -msgid "Minor berserker rage" -msgstr "Малая ярость берсерка" - -#: actorconditions_v069_bwm.json:blackwater_misery -msgid "Blackwater misery" -msgstr "Черноводская напасть" - -#: actorconditions_v069_bwm.json:intoxicated -msgid "Intoxicated" -msgstr "Опьянение" - -#: actorconditions_v069_bwm.json:dazed -msgid "Dazed" -msgstr "Ошеломление" - -#: actorconditions_v0610.json:chaotic_grip -msgid "Chaotic grip" -msgstr "Хаотический спазм" - -#: actorconditions_v0610.json:chaotic_curse -msgid "Chaotic curse" -msgstr "Хаотическое проклятие" - -#: actorconditions_v0611.json:contagion -msgid "Insect contagion" -msgstr "Заражение насекомыми" - -#: actorconditions_v0611.json:blister -msgid "Blistering skin" -msgstr "Ожог кожи" - -#: actorconditions_v0611.json:stunned -msgid "Stunned" -msgstr "Оглушение" - -#: actorconditions_v0611.json:focus_dmg -msgid "Focused damage" -msgstr "Улучшение урона" - -#: actorconditions_v0611.json:focus_ac -msgid "Focused accuracy" -msgstr "Улучшение точности" - -#: actorconditions_v0611.json:poison_irdegh -msgid "Irdegh poison" -msgstr "Яд Ирдега" - -#: actorconditions_v0611_2.json:rotworm -msgid "Kazaul rotworms" -msgstr "Личинки Казаула" - -#: actorconditions_v0611_2.json:shadowbless_str -msgid "Blessing of Shadow strength" -msgstr "Благословение силой Тени" - -#: actorconditions_v0611_2.json:shadowbless_heal -msgid "Blessing of Shadow regeneration" -msgstr "Благословение регенерацией Тени" - -#: actorconditions_v0611_2.json:shadowbless_acc -msgid "Blessing of Shadow accuracy" -msgstr "Благословение точностью Тени" - -#: actorconditions_v0611_2.json:shadowbless_guard -msgid "Shadow guardian blessing" -msgstr "Благословение защитника Тени" - -#: actorconditions_v0611_2.json:crit1 -msgid "Internal bleeding" -msgstr "Внутреннее кровотечение" - -#: actorconditions_v0611_2.json:crit2 -msgid "Fracture" -msgstr "Перелом" - -#: actorconditions_v0611_2.json:concussion -msgid "Concussion" -msgstr "Сотрясение" - -#: actorconditions_v0612_2.json:food -msgid "Sustenance" -msgstr "Подкрепление сил" - -#: actorconditions_v0612_2.json:foodp -msgid "Food-poisoning" -msgstr "Пищевое отравление" - -#: actorconditions_v070.json:slime -msgid "Corrosive slime" -msgstr "Едкая слизь" - -#: actorconditions_v070.json:sense_1 -msgid "Heightened senses" -msgstr "Обострённые чувства" - -#: actorconditions_v070.json:courage -msgid "Courage" -msgstr "Отвага" - -#: actorconditions_v070.json:fear -msgid "Fear" -msgstr "Испуг" - -#: actorconditions_v070.json:def -msgid "Fortified defense" -msgstr "Усиленная защита" - -#: actorconditions_v070.json:crit_aware -msgid "Vulnerability awareness" -msgstr "Знание слабых мест" - -#: actorconditions_v070.json:regen2 -msgid "Regeneration" -msgstr "Регенерация" - -#: actorconditions_v070.json:barkskin -msgid "Bark skin" -msgstr "Дублёная кожа" - -#: actorconditions_v070.json:shadow_acc -msgid "Shadow's accuracy" -msgstr "Точность Тени" - -#: actorconditions_v070.json:shadow_prot -msgid "Shadow's protection" -msgstr "Защита Тени" - -#: actorconditions_v070.json:shadow_dmg -msgid "Shadow's strength" -msgstr "Сила Тени" - -#: actorconditions_v070.json:haste -msgid "Haste" -msgstr "Прыть" - -#: actorconditions_v070.json:fire -msgid "Ablaze" -msgstr "Ожог" - -#: actorconditions_v070.json:sting_minor -msgid "Minor sting" -msgstr "Лёгкий зуд от укуса" - -#: actorconditions_stoutford.json:confusion -msgid "Confusion" -msgstr "Путаница" - -#: actorconditions_stoutford.json:clumsiness -msgid "Clumsiness" -msgstr "Неуклюжесть" - -#: actorconditions_stoutford.json:curse_undead -msgid "Curse of the Undead" -msgstr "Проклятие нежити" - -#: actorconditions_graveyard1.json:contagion2 -msgid "Spore contagion" -msgstr "Заражение спорами" - -#: actorconditions_graveyard1.json:petrification -msgid "Petrification" -msgstr "Окаменение" - -#: actorconditions_graveyard1.json:vulnerability -msgid "Vulnerability" -msgstr "Уязвимость" - -#: actorconditions_graveyard1.json:flesh_rot -msgid "Flesh rot" -msgstr "Гнилая плоть" - -#: actorconditions_graveyard1.json:putrefaction -msgid "Putrefaction" -msgstr "Гниение" - -#: actorconditions_guynmart.json:regenNeg -msgid "Shadow Degeneration" -msgstr "Вырождение Тени" - -#: actorconditions_guynmart.json:bone_fracture -msgid "Bone fracture" -msgstr "Перелом костей" - -#: actorconditions_guynmart.json:shadow_awareness -msgid "Shadow awareness" -msgstr "Осознание Тени" - -#: actorconditions_trader_teksin.json:poison_irdegh_weak -msgid "Weak irdegh poison" -msgstr "Слабый яд Ирдега" - -#: actorconditions_trader_teksin.json:light_attack -msgid "Lightning attack" -msgstr "Молниеносная атака" - -#: actorconditions_stoutford_combined.json:nausea -msgid "Nausea" -msgstr "Тошнота" - -#: actorconditions_stoutford_combined.json:poison_blood -msgid "Blood poisoning" -msgstr "Заражение крови" - -#: actorconditions_stoutford_combined.json:deftness -msgid "Deftness" -msgstr "Проворство" - -#: actorconditions_stoutford_combined.json:tight_grip -msgid "Tight grip" -msgstr "Жесткий спазм" - -#: actorconditions_stoutford_combined.json:clairvoyance -msgid "Clairvoyance" -msgstr "Ясновидение" - -#: actorconditions_stoutford_combined.json:mind_fog -msgid "Mind fog" -msgstr "Чудо-туман" - -#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_gamestart -msgid "Oh good, you are awake." -msgstr "Отлично, ты проснулся." - -#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_visited -msgid "I can't seem to find your brother Andor anywhere. He hasn't been back since he left yesterday." -msgstr "Я нигде не могу найти твоего брата Эндора. Он не вернулся, с тех пор, как ушёл вчера." - -#: conversationlist_mikhail.json:mikhail3 -msgid "Never mind, he will probably be back soon." -msgstr "Неважно, он, наверное, скоро вернётся." - -#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default -#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_continue -#: conversationlist_umar.json:umar_return_2 -msgid "Anything else I can help you with?" -msgstr "Могу я ещё чем-нибудь помочь?" - -#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:0 -#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:1 -#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:2 -msgid "Do you have any more tasks for me?" -msgstr "У Вас есть задания для меня?" - -#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:3 -msgid "Do you have any tasks for me?" -msgstr "У тебя есть задание для меня?" - -#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:4 -msgid "Is there anything else you can tell me about Andor?" -msgstr "Ты можешь что-нибудь ещё рассказать об Эндоре?" - -#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks -msgid "Oh yes, there were some things I need help with, bread and rats. Which one would you like to talk about?" -msgstr "О да, есть некоторые вещи, с которыми мне нужна помощь, хлеб и крысы. С которой начнём?" - -#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks:0 -#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_done:0 -msgid "What about the bread?" -msgstr "Начнём с хлеба?" - -#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks:1 -#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_done:0 -msgid "What about the rats?" -msgstr "Что там с крысами?" - -#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks:2 -#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_done:1 -#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_done:1 -#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_all_tasks_done:0 -msgid "Never mind, let's talk about the other things." -msgstr "Проехали, давай поговорим о других вещах." - -#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_done -msgid "Thanks for getting me the bread. There are still the rats." -msgstr "Спасибо, что принес мне хлеб. Ещё есть крысы." - -#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_done -msgid "Thanks for taking care of the rats. I'd still love some bread." -msgstr "Спасибо, что позаботились о крысах. Я все равно люблю хлеб." - -#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_all_tasks_done -msgid "Not for now. Thanks for taking care of the bread and rats." -msgstr "Не сейчас. Спасибо, что позаботились о хлебе и крысах." - -#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_andor1 -msgid "As I said, Andor went out yesterday and hasn't been back since. I'm starting to worry about him. Please go look for your brother, he said he would only be out a short while." -msgstr "Как я уже сказал, Эндор ушел вчера и до сих пор не вернулся. Я начинаю беспокоиться за него. Пожалуйста, иди и поищи своего брата, он сказал, что уходит ненадолго." - -#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_andor2 -msgid "Maybe he went into that supply cave again and got stuck. Or maybe he's in Leta's basement training with that wooden sword again. Please go look for him in town." -msgstr "Может, он снова отправился в пещеры с запасами и потерялся. Или он в подвале у Леты снова тренируется со своим деревянным мечом. Пожалуйста, поищи его в городе." - -#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_start -msgid "Oh, I almost forgot. If you have time, please go see Mara at the town hall and buy me some more bread." -msgstr "Ой, я совсем забыл. Если у тебя есть время, пожалуйста, найди Мару в ратуше и купи мне немного хлеба." - -#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_continue -msgid "Did you get my bread from Mara at the town hall yet?" -msgstr "Ты купил хлеб у Мары в ратуше, о котором я просил?" - -#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_continue:0 -msgid "Yes, here you go." -msgstr "Да, вот он." - -#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_continue:1 -#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_continue:1 -#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_continue:2 -#: conversationlist_jan.json:jan_return:0 -#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_continue:2 -#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_return_1:1 -#: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_return_2:0 -#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_return_3:1 -#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_1:0 -#: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_return_2:0 -#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_return_2:0 -#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_purify_1:1 -#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_return1:1 -#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h2:1 -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_112:1 -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_114:1 -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots10_0:3 -#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_10:0 -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns20_0:0 -#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_shop1_2:1 -msgid "No, not yet." -msgstr "Нет, ещё нет" - -#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_complete -msgid "Thanks a lot, now I can make my breakfast. Here, take these coins for your help." -msgstr "Большое спасибо, теперь я смогу позавтракать. Вот, возьми несколько монет за свою помощь." - -#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_complete2 -msgid "Thanks for the bread earlier." -msgstr "Спасибо ещё раз за хлеб." - -#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_complete2:0 -#: conversationlist_charwood1.json:khorailla1:2 -#: conversationlist_kantya.json:kantya1:0 -#: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_c4:1 -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_90:0 -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_2:0 -msgid "You're welcome." -msgstr "Пожалуйста." - -#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start -msgid "I saw some rats out back in our garden earlier. Could you please go kill any rats that you see out there." -msgstr "Я видел несколько крыс утром в нашем огороде. Не мог бы ты посмотреть? Пожалуйста, убей всех крыс, которых увидишь." - -#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start:0 -msgid "I have already dealt with the rats." -msgstr "Я уже разобрался с крысами." - -#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start:1 -msgid "OK, I'll go check out in our garden." -msgstr "Хорошо, пойду проверю наш огород." - -#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start2 -msgid "If you get hurt by the rats, come back here and rest in your bed. That way you can regain your strength." -msgstr "Если пострадаешь от крыс, то возвращайся и отдохни в кровати. Это поможет восстановить силы." - -#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start3 -msgid "Also, don't forget to check your inventory. You probably still have that old ring I gave you. Make sure you wear it." -msgstr "Так же не забудь проверить своё снаряжение. У тебя, наверное, ещё сохранилось кольцо, которое я тебе подарил. Убедись, что надел его." - -#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start3:0 -msgid "OK, I understand. I can rest here if I get hurt, and I should check my inventory for useful items." -msgstr "Ладно, я понял. Я могу поспать здесь, если меня ранят, и я должен проверять своё снаряжение на счёт полезных предметов." - -#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_continue -msgid "Did you kill those two rats in our garden?" -msgstr "Ты убил тех двух крыс в нашем огороде?" - -#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_continue:0 -msgid "Yes, I have dealt with the rats now." -msgstr "Да, я разобрался с крысами." - -#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_complete -msgid "" -"Oh you did? Wow, thanks a lot for your help!\n" -"\n" -"If you are hurt, use your bed over there to rest and regain your strength." -msgstr "" -"Ох, ты смог? Вау, большое cпасибо за твою помощь!\n" -"\n" -"Если тебя ранили, используй кровать для отдыха. Это поможет восстановить твои силы." - -#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_complete2 -msgid "" -"Thanks for your help with the rats earlier.\n" -"\n" -"If you are hurt, use your bed over there to rest and regain your strength." -msgstr "" -"Спасибо ещё раз, что помог тогда с крысами.\n" -"\n" -"Если тебя ранили, используй кровать для отдыха. Это поможет восстановить твои силы." - -#: conversationlist_mikhail_foodpoison.json:mikhail_rats_start2a -msgid "Another way to regain your strength is to eat some food. You can buy some for yourself from Mara at the town hall. But watch out - I hear that raw meat can sometimes give you food poisoning." -msgstr "Другой способ восстановить свои силы - съесть пищу. Ты можешь купить себе что-нибудь у Мары в ратуше. Но будь осторожен - я слышал, что сырое мясо иногда может вызвать пищевое отравление." - -#: conversationlist_mikhail_foodpoison.json:mikhail_rats_start2b -msgid "If that happens, perhaps the town priest can do something to help you. Otherwise, just rest until you feel better." -msgstr "Если это произойдет, городской священник может помочь тебе. В противном случае просто отдохни, пока не почувствуешь себя лучше." - -#: conversationlist_mikhail_foodpoison.json:mikhail_rats_start2c -msgid "Me, I can't really afford the meat, so I just stick to my bread!" -msgstr "Я не могу позволить себе мясо, поэтому я просто придерживаюсь своего хлеба!" - -#: conversationlist_crossglen.json:audir1 -msgid "" -"Welcome to my shop!\n" -"\n" -"Please browse my selection of fine wares." -msgstr "" -"Добро пожаловать в мой магазин!\n" -"\n" -"Пожалуйста, посмотри мой ассортимент." - -#: conversationlist_crossglen.json:audir1:0 -msgid "Please show me your wares." -msgstr "Пожалуйста, покажи мне свои товары." - -#: conversationlist_crossglen.json:arambold1 -msgid "" -"Oh my, will I ever get any sleep with those drunkards singing like that?\n" -"\n" -"Someone should do something about them." -msgstr "" -"О боже, я когда-нибудь получу покой с этими орущими пьяницами?\n" -"\n" -"Кто-то должен с этим разобраться." - -#: conversationlist_crossglen.json:arambold1:0 -#: conversationlist_lodar.json:lodar_d1:9 -#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_q1:0 -#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h2:0 -#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d1:0 -msgid "Can I rest here?" -msgstr "Могу я отдохнуть здесь?" - -#: conversationlist_crossglen.json:arambold1:1 -#: conversationlist_crossglen.json:mara_default:0 -#: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal1:0 -#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:ganos:0 -#: conversationlist_alynndir.json:alynndir_2:0 -#: conversationlist_minarra.json:minarra_return_1:1 -#: conversationlist_minarra.json:minarra_first_5:0 -#: conversationlist_minarra.json:minarra_completing_1:0 -#: conversationlist_minarra.json:minarra_completed_1:0 -#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_completed_2:0 -#: conversationlist_talion.json:talion_0:1 -#: conversationlist_thorin.json:thorin_2:3 -#: conversationlist_thorin.json:thorin_search_1:3 -#: conversationlist_thorin.json:thorin_search_c_2:1 -#: conversationlist_thorin.json:thorin_return_1:1 -#: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_30:6 -#: conversationlist_norath.json:norath_1:1 -#: conversationlist_remgard_villagers1.json:skylenar:0 -#: conversationlist_remgard_villagers1.json:skylenar_2:1 -#: conversationlist_kendelow.json:kendelow_d:1 -#: conversationlist_charwood1.json:khorailla1:0 -#: conversationlist_charwood1.json:khorailla3:0 -#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings10x_0:4 -#: conversationlist_graveyard1.json:throthaus_2:1 -#: conversationlist_trader_teksin.json:teksin11:2 -#: conversationlist_trader_teksin.json:teksin50:3 -msgid "Do you have anything to trade?" -msgstr "Покажи, что есть на продажу?" - -#: conversationlist_crossglen.json:arambold2 -msgid "" -"Sure kid, you may rest here.\n" -"\n" -"Pick any bed you want." -msgstr "" -"Конечно друг, можешь поспать здесь.\n" -"\n" -"Выбирай любую кровать." - -#: conversationlist_crossglen.json:arambold2:0 -#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_andor3:0 -#: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal7:0 -#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_6:0 -#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_2:1 -#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_3:1 -#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_42:0 -#: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_friend_1:0 -msgid "Thanks, bye." -msgstr "Спасибо, пока" - -#: conversationlist_crossglen.json:drunk1 -msgid "" -"Drink drink drink, drink some more.\n" -"Drink drink drink 'til you're on the floor.\n" -"\n" -"Hey kid, wanna join us in our drinking game?" -msgstr "" -"Пей, пей, пей, ещё больше пей!\n" -"Пей, пей, пей, на пол меньше лей!\n" -"\n" -"Эй друг, давай к нам за стол, побухаем?" - -#: conversationlist_crossglen.json:drunk1:0 -#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair4:2 -#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_1:1 -#: conversationlist_vilegard_tavern.json:vilegard_tavern_drunk_1:0 -#: conversationlist_guynmart2.json:guynmart_s_rob6b_10:1 -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_rob6_10:1 -msgid "No thanks." -msgstr "Нет, спасибо" - -#: conversationlist_crossglen.json:drunk1:1 -#: conversationlist_rothses.json:rothses_c2:2 -msgid "Maybe some other time." -msgstr "Как-нибудь в другой раз." - -#: conversationlist_crossglen.json:mara_default -msgid "" -"Never mind those drunken fellas, they're always causing trouble.\n" -"\n" -"Want something to eat?" -msgstr "" -"Не обращайте внимания на этих пьяниц, они всегда ищут неприятностей.\n" -"\n" -"Хотите перекусить?" - -#: conversationlist_crossglen.json:mara_thanks -msgid "I heard you helped Odair clean out that old supply cave. Thanks a lot, we'll start using it soon." -msgstr "Я слышала, вы помогли Одаиру очистить старые пещеры для припасов. Спасибо большое, скоро мы начнём их использовать снова." - -#: conversationlist_crossglen.json:mara_thanks:0 -msgid "It was my pleasure." -msgstr "Всегда пожалуйста." - -#: conversationlist_crossglen.json:farm1 -msgid "Please do not disturb me, I have work to do." -msgstr "Пожалуйста не беспокойте меня, я занят работой." - -#: conversationlist_crossglen.json:farm1:0 -#: conversationlist_crossglen.json:farm2:0 -#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid1:0 -#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_continue:0 -#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_citizen1:0 -#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_citizen2:0 -#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_citizen3:0 -#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_citizen4:0 -#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_citizen6:0 -#: conversationlist_fallhaven.json:rigmor:0 -#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_welcome:0 -#: conversationlist_stoutford.json:stoutford_gateguard_0:2 -#: conversationlist_stoutford.json:kayla_1:1 -msgid "Have you seen my brother Andor?" -msgstr "Вы не видели моего брата Эндора?" - -#: conversationlist_crossglen.json:farm2 -msgid "What?! Can't you see I'm busy? Go bother someone else." -msgstr "Что?! Не видишь, что я занят? Иди и побеспокой кого-нибудь еще." - -#: conversationlist_crossglen.json:farm_andor -msgid "Andor? No, I haven't seen him around lately." -msgstr "Эндор? Нет, я не видел его в последнее время." - -#: conversationlist_crossglen.json:snakemaster -msgid "" -"Well well, what have we here? A visitor, how nice. I'm impressed you got this far through all my minions.\n" -"\n" -"Now prepare to die, puny creature." -msgstr "" -"Ну и ну, кто тут такой? Посетитель, как мило. Я впечатлён, ты дошел до сюда через всех моих приспешников.\n" -"\n" -"Теперь приготовься к смерти, заморыш." - -#: conversationlist_crossglen.json:snakemaster:0 -msgid "Great, I have been waiting for a fight!" -msgstr "Отлично, я заждался драки!" - -#: conversationlist_crossglen.json:snakemaster:1 -msgid "Let's see who dies here." -msgstr "Это мы ещё посмотрим, кому приготовиться." - -#: conversationlist_crossglen.json:snakemaster:2 -#: conversationlist_maelveon.json:maelveon_5:2 -#: conversationlist_loneford_2.json:landa_6 -#: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_7:1 -msgid "Please don't hurt me!" -msgstr "Пожалуйста, не трогай меня!" - -#: conversationlist_crossglen.json:haunt -msgid "Oh mortal, free me from this cursed world!" -msgstr "О смертный, освободи меня из этого проклятого мира!" - -#: conversationlist_crossglen.json:haunt:0 -msgid "Oh, I'll free you from it alright." -msgstr "Ладно, сейчас освобожу." - -#: conversationlist_crossglen.json:haunt:1 -msgid "You mean, by killing you?" -msgstr "Ты имеешь в виду убить тебя?" - -#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil1 -msgid "" -"Psst, hey.\n" -"\n" -"Wanna trade?" -msgstr "" -"Псс, эй.\n" -"\n" -"Хочешь торговать?" - -#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil1:0 -msgid "Sure, let's trade." -msgstr "Да, давай поторгуемся." - -#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil1:1 -msgid "I heard that you talked to my brother a while ago." -msgstr "Я слышал, что ты говорил с моим братом недавно." - -#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil2 -msgid "Your brother? Oh you mean Andor? I might know something, but that information will cost you. Bring me a poison gland from one of those poisonous snakes and maybe I'll tell you." -msgstr "Твой брат? Ах, ты имеешь в виду Эндора? Я, может, кое-что и знаю, но за эту информацию надо будет заплатить. Принеси мне железу одной из ядовитых змей и, возможно, я тебе скажу." - -#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil2:0 -msgid "Here, I have a poison gland for you." -msgstr "Вот, я принёс тебе ядовитую железу." - -#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil2:1 -msgid "OK, I'll bring one." -msgstr "Хорошо, принесу." - -#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_complete -msgid "Thanks a lot kid. This will do just fine." -msgstr "Большое спасибо, малыш. Эта мне отлично подойдёт." - -#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_return -msgid "Look kid, I already told you." -msgstr "Слушай, парень, я расскажу тебе." - -#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_andor1 -msgid "I talked to him yesterday. He asked if I knew someone called Umar or something like that. I have no idea who he was talking about." -msgstr "Я разговаривал с ним вчера. Он спросил, знаю ли я кого-то по имени Умар или что-то вроде того. Я не имею понятия, о ком он говорил." - -#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_andor2 -msgid "He seemed really upset about something and left in a hurry. Something about the Thieves' Guild in Fallhaven." -msgstr "Казалось, он действительно чем-то расстроен и очень торопится. Что-то ещё о Гильдии Воров в Фоллхэйвене." - -#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_andor3 -msgid "That's all I know. Maybe you should ask around in Fallhaven. Look for my friend Gaela, he probably knows more." -msgstr "Это всё, что я знаю. Может поспрашиваешь в Фоллхэйвене. Найди моего друга Гаелу, он, обычно, много чего знает." - -#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid1 -msgid "" -"Hello kid. You're Mikhail's son aren't you? With that brother of yours.\n" -"\n" -"I'm Leonid, steward of Crossglen village." -msgstr "" -"Привет, пацан. Ты ведь сын Михаила, не так ли? У тебя ещё есть брат.\n" -"\n" -"Я Леонид, управляющий деревни Кроссглен." - -#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid1:1 -#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_continue:1 -msgid "What can you tell me about Crossglen?" -msgstr "Что ты можешь рассказать о Кроссглене?" - -#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid1:2 -#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_continue:2 -msgid "Never mind, see you later." -msgstr "Проехали, увидимся." - -#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_andor -msgid "Your brother? No, I haven't seen him here today. I think I saw him in here yesterday talking to Gruil. Maybe he knows more?" -msgstr "Твоего брата? Нет, я не видел его сегодня. Кажется я видел его здесь вчера, он разговаривал с Груилом. Может, он знает?" - -#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_andor:0 -msgid "Thanks, I'll go talk to Gruil. There was something more I wanted to talk about." -msgstr "Спасибо, пойду поговорю с Груилом. Я хочу ещё кое-что узнать." - -#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_andor:1 -msgid "Thanks, I'll go talk to Gruil." -msgstr "Спасибо, пойду поговорю с Груилом." - -#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen -msgid "As you know, this is Crossglen village. Mostly a farming community." -msgstr "Как ты знаешь, это деревня Кроссглен. В основном, фермерская община." - -#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen1 -msgid "We have Audir with his smithy to the southwest, Leta and her husband's cabin to the west, this town hall here and your father's cabin to the northwest." -msgstr "У нас есть Аудир, с его кузницей на юго-западе, хижина Леты и её мужа на западе, эта ратуша и хижина твоего отца на северо-западе." - -#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen2 -msgid "That's pretty much it. We try to live a peaceful life." -msgstr "Вот, в принципе, и всё. Мы стараемся жить мирно." - -#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen2:0 -msgid "Has there been any recent activity in the village?" -msgstr "Были в деревне недавно какие-нибудь события?" - -#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen2:1 -msgid "Let's go back to the other things we talked about." -msgstr "Вернёмся к другим темам для разговора." - -#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen3 -msgid "There were some recent disturbances some weeks ago that you may have noticed. Some villagers got into a fight over the new decree from Lord Geomyr." -msgstr "Были некоторые беспорядки несколько недель назад, которые вы могли заметить. Некоторые жители участвовали в митинге против нового указа Лорда Геомира." - -#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen4 -msgid "Lord Geomyr issued a statement regarding the unlawful use of bonemeal as healing substance. Some villagers argued that we should oppose Lord Geomyr's word and still use it." -msgstr "Лорд Геомир выступил с заявлением о незаконном использовании Костной муки, как исцеляющего вещества. Некоторые жители утверждают, что мы должны выступить против слова Лорда Геомира и по-прежнему использовать её." - -#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen4_1 -msgid "Tharal, our priest, was particularly upset and suggested we do something about Lord Geomyr." -msgstr "Тарал, наш священник, особенно расстроился и предложил сделать что-то c Лордом Геомиром." - -#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen5 -msgid "" -"Other villagers argued that we should follow Lord Geomyr's decree.\n" -"\n" -"Personally, I haven't decided what my thoughts are." -msgstr "" -"Другие жители утверждают, что мы должны придерживаться указа Лорда Геомира.\n" -"\n" -"Лично я ещё не решил, на чьей я стороне." - -#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen6 -msgid "" -"On one hand, Lord Geomyr supports Crossglen with a lot of protection.\n" -"[Points to the soldiers in the hall]" -msgstr "[REVIEW]С одной стороны, Лорд Геомир поддерживает Кросглен большим количеством охраны. *указывает на солдат в зале*" - -#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen7 -msgid "But on the other hand, the tax and the recent changes of what's allowed are really taking a toll on Crossglen." -msgstr "Но, с другой стороны, налоги и недавние изменения в правилах, что разрешено, а что нет, действительно сильно ударили по Кроссглену." - -#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen8 -msgid "Someone should go to Castle Geomyr and talk to the steward about our situation here in Crossglen." -msgstr "Кто-то должен идти к замку Геомира и поговорить с управляющим о нашей ситуации здесь, в Кроссглене." - -#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen9 -msgid "In the meantime, we've banned all use of bonemeal as a healing substance." -msgstr "В то же время мы запретили любое использование костной муки, как исцеляющего вещества." - -#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen9:0 -msgid "Thank you for the information. There was something more I wanted to ask you." -msgstr "Спасибо за информацию. Есть ещё кое-что, о чём я хочу спросить тебя." - -#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen9:1 -msgid "Thank you for the information. Bye." -msgstr "Спасибо за информацию. Пока." - -#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_bye -#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_bye:0 -#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_priest -#: conversationlist_fallhaven.json:priest_shadow_2:0 -#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_shadow_1:1 -#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_30:0 -#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_12:0 -#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_rincel_4:0 -#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2:0 -#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_7:2 -#: conversationlist_buceth.json:buceth_1 -#: conversationlist_talion.json:talion_0 -#: conversationlist_remgard_villagers1.json:atash:0 -#: conversationlist_stoutford.json:yolgen_initial_0:0 -#: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings10_7 -#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings10x_0:0 -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_12:1 -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_2:1 -msgid "Shadow be with you." -msgstr "Да пребудет с тобой Тень." - -#: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal1 -msgid "Walk in the glow of the Shadow, my child." -msgstr "Сияние Тени озаряет твой путь, сын мой." - -#: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal1:1 -#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_1:0 -msgid "What can you tell me about bonemeal?" -msgstr "Что ты можешь сказать мне о Костной муке?" - -#: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal1:2 -#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_potions:1 -msgid "Do you have anything to help against food-poisoning?" -msgstr "У тебя есть что-нибудь от пищевого отравления?" - -#: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal1 -msgid "Bonemeal? We shouldn't talk about that. Lord Geomyr issued a decree. It's not allowed anymore." -msgstr "Костная мука? Мы не должны говорить об этом. Указ Лорда Геомира. Она теперь запрещена." - -#: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal1:0 -#: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_6:1 -#: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_7:0 -msgid "Please?" -msgstr "Ну пожалуйста?" - -#: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal2_1 -msgid "No, we really shouldn't talk about that." -msgstr "Нет, мы в самом деле не должны говорить об этом." - -#: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal2_1:0 -msgid "Oh come on." -msgstr "Ох, да ладно." - -#: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal2 -msgid "Well if you really are that persistent. Bring me 5 insect wings that I can use for making potions and maybe we can talk more." -msgstr "Что же, если ты действительно хочешь это знать. Принеси мне 5 крыльев насекомых, которые я использую для создания зелий и, может быть, мы поговорим." - -#: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal2:0 -msgid "Here, I have the insect wings." -msgstr "Вот, я принёс крылья насекомых." - -#: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal2:1 -msgid "OK, I'll bring them." -msgstr "Хорошо, я принесу их." - -#: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal3 -msgid "Thanks kid. I knew I could count on you." -msgstr "Спасибо, парень. Я знал, что могу рассчитывать на тебя." - -#: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal4 -msgid "Oh yes, bonemeal. Mixed with the right components it can be one of the most effective healing agents around." -msgstr "Ах да, Костная мука. Смешанная с правильными компонентами, она может быть одним из наиболее эффективных исцеляющих средств." - -#: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal5 -msgid "We used to use it extensively before. But now that bastard Lord Geomyr has banned all use of it." -msgstr "Раньше мы её часто использовали. Но сейчас этот ублюдок, Лорд Геомир, запретил любое её применение." - -#: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal6 -msgid "How am I supposed to heal people now? Using regular healing potions? Bah, they're so ineffective." -msgstr "Как я должен лечить людей сейчас? Использовать обычные лечебные зелья? Чёрт, это так не эффективно." - -#: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal7 -msgid "I know someone that still has a supply of bonemeal if you are interested. Go talk to Thoronir, a fellow priest in Fallhaven. Tell him my password 'Glow of the Shadow'." -msgstr "Если ты заинтересован - я знаю, что кое-кто до сих пор поставляет Костную муку. Иди и поговори с Торониром, священником в Фоллхэйвене. Скажи ему пароль 'Сияние Тени'." - -#: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_antifoodp1 -msgid "No, sorry. I hear that the potion-maker in Fallhaven can create something to help against that though." -msgstr "Нет, прости. Хотя я слышал, что травник в Фоллхэйвене может сделать вещь, которая поможет против этого." - -#: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_antifoodp2 -msgid "You should go see him and ask if he has anything to help against that. He can probably help you." -msgstr "Тебе следует пойти к нему и спросить, нет ли у него средства против этого. Он, скорее всего, поможет тебе." - -#: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_antifoodp2:0 -#: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_13:0 -msgid "Thanks, I'll go see him." -msgstr "Спасибо, отправлюсь к нему." - -#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta1 -msgid "Hey, this is my house, get out of here!" -msgstr "Эй, это мой дом, проваливай отсюда!" - -#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta1:0 -#: conversationlist_remgard_villagers1.json:morgisia:1 -msgid "But I was just..." -msgstr "Но я просто хотел..." - -#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta1:1 -#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta2:0 -msgid "What about your husband Oromir?" -msgstr "Где твой муж, Оромир?" - -#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta2 -msgid "Beat it kid, get out of my house!" -msgstr "Давай, парень, проваливай из моего дома!" - -#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir1 -msgid "" -"Do you know anything about my husband? He should be here helping me with the farm today, but he seems to be missing as usual.\n" -"Sigh." -msgstr "" -"Слышал что-нибудь о моём муже? Он должен был помогать мне на ферме сегодня, но он отлынивает, как обычно.\n" -"Вздох." - -#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir1:0 -#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_6:3 -#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_7:4 -msgid "I have no idea." -msgstr "Не имею понятия." - -#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir1:1 -msgid "Yes, I found him. He is hiding among some trees to the east." -msgstr "Да, я нашёл его. Он прячется среди тех деревьев на востоке." - -#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir2 -msgid "" -"If you see him, tell him to hurry back here and help me with the housework.\n" -"Now get out of here!" -msgstr "" -"Если увидишь его, скажи ему, что бы поторапливался обратно и помог мне с работой по дому.\n" -"А теперь проваливай!" - -#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir_complete -msgid "" -"Hiding is he? That's not surprising. I'll go let him know who's the boss around here.\n" -"Thanks for letting me know though." -msgstr "" -"Он прячется? Меня это не удивляет. Пойду покажу ему, кто в доме хозяин.\n" -"Спасибо, что дал мне знать." - -#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir_complete2 -msgid "Thanks for telling me about Oromir earlier. I will go get him in just a minute." -msgstr "Спасибо, что сказал тогда об Оромире. Ещё пара минут, и я отправлюсь за ним." - -#: conversationlist_crossglen_leta.json:oromir1 -msgid "" -"Oh you startled me.\n" -"Hello." -msgstr "" -"Ой, ты меня напугал.\n" -"Привет." - -#: conversationlist_crossglen_leta.json:oromir1:0 -#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_begin -#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:0 -#: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_villager8 -#: conversationlist_stoutford.json:kayla_1 -#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_initial_0 -msgid "Hello." -msgstr "Привет" - -#: conversationlist_crossglen_leta.json:oromir2 -msgid "I'm hiding here from my wife Leta. She is always getting angry at me for not helping out on the farm. Please don't tell her that I'm here." -msgstr "Я скрываюсь от своей жены Леты. Она вечно ворчит на меня за то, что не помогаю на ферме. Пожалуйста, не говори ей, где я." - -#: conversationlist_crossglen_leta.json:oromir2:0 -#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair5:0 -#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_elythara_1:0 -#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_1:1 -#: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest1_4:1 -#: conversationlist_algangror.json:algangror_remgard_5:0 -#: conversationlist_algangror.json:algangror_remgard_6:0 -#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_erwyn_4:0 -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_380:0 -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_rob3_40:0 -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_100:0 -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_350:0 -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_100:0 -#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_3_5:0 -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_122:0 -msgid "OK." -msgstr "Ла-адно." - -#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair1 -msgid "Oh, it's you. You with that brother of yours. Always causing trouble." -msgstr "О, это ты. Ты один из братьев. Всегда вас путал." - -#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair2 -msgid "Hmm, maybe you could be of use to me. Do you think you could help me with a small task?" -msgstr "Хм, возможно, ты будешь мне полезен. Сможешь помочь мне с небольшим делом, как ты думаешь?" - -#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair2:0 -msgid "Tell me more about this task." -msgstr "Что за дело?" - -#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair2:1 -msgid "Sure, if there is anything I can gain from it." -msgstr "Конечно, если что-нибудь получу за это." - -#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair3 -msgid "I recently went in to that cave over there [points west], to check on our supplies. But apparently, the cave has been infested with rats." -msgstr "[REVIEW]Недавно я пошёл в ту пещеру *указывает на запад*, чтобы проверить наши запасы. Н, пещера была наводнена крысами." - -#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair4 -msgid "In particular, I saw one rat that was larger than the other rats. Do you think you have what it takes to help eliminate them?" -msgstr "В частности, я видел одну крысу, что была больше других. Как ты думаешь, сможешь помочь мне уничтожить их?" - -#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair4:0 -msgid "Sure, I'll help you so that Crossglen can use the supply cave again." -msgstr "Конечно, я помогу, чтобы Кроссглен снова мог пользоваться пещерой для припасов." - -#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair4:1 -msgid "Sure, I'll help you. But only because there might be some gain for me in this." -msgstr "Конечно, я помогу. Но только в расчёте на то, что получу вознаграждение за это." - -#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair5 -msgid "I need you to get into that cave and kill the large rat, that way maybe we can stop the rat infestation in the cave and start using it as our old supply cave again." -msgstr "Ты должен пойти в эту пещеру и убить большую крысу, таким образом, возможно, мы сможем остановить распространение крыс в пещере и начать использовать её снова, как нашу пещеру для припасов." - -#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair5:1 -msgid "On second thought, I don't think I will help you after all." -msgstr "По зрелому размышлению, я не думаю, что хочу помогать вам." - -#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_cowards -msgid "I didn't think so either. You and that brother of yours always were cowards." -msgstr "Ничего удивительного. Ты и твой брат всегда были трусами." - -#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_cowards:0 -#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_complete2:0 -#: conversationlist_jan.json:jan_complete2:0 -#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar:2 -#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_2:0 -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_40:2 -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_50:1 -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_60:1 -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_70:2 -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns80_2:0 -msgid "Bye." -msgstr "Пока" - -#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_continue -msgid "Did you kill that large rat in the cave west of here?" -msgstr "Ты убил большую крысу в пещере к западу отсюда?" - -#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_continue:0 -msgid "Yes, I have killed the large rat." -msgstr "Да, я убил большую крысу." - -#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_continue:1 -#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_continue:0 -#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return1:1 -#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_2:0 -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_return_1_1:1 -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_1:1 -#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_return_3:0 -#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_1:2 -#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_killguth_1:1 -#: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_q1:0 -#: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_return_2:2 -#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_return_2:2 -#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_1:2 -#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_purify_1:2 -#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_wantsitems_1:1 -#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_deliver_1:2 -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_10:0 -#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_ms0:0 -#: conversationlist_lodar.json:lodar_find0:0 -#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r1:1 -msgid "What was I supposed to do again?" -msgstr "Ещё раз, что я должен был сделать?" - -#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_complete -msgid "Thanks a lot for your help kid! Maybe you and that brother of yours aren't as cowardly as I thought. Here, take these coins for your help." -msgstr "Большое спасибо тебе за помощь, парень! Может быть, ты и твой брат не столь трусливы, как я думал. Вот, возьми эти монеты за твою помощь." - -#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_complete:0 -#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_thief_4:0 -#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_2:0 -#: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_7 -#: conversationlist_loneford_4.json:arngyr_6:0 -#: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_19:0 -#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings20_3:1 -#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_4:0 -msgid "Thanks." -msgstr "Спасибо" - -#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_complete2 -msgid "Thanks a lot for your help earlier. Now we might start using that cave as our old supply cave again." -msgstr "Спасибо большое, что помог нам тогда. Теперь мы снова можем начать использовать эту пещеру для хранения припасов." - -#: conversationlist_jan.json:jan_default -msgid "Hello kid. Please leave me to my mourning." -msgstr "Привет, парень. Пожалуйста, оставь меня в моей скорби." - -#: conversationlist_jan.json:jan_default:0 -msgid "What is the problem?" -msgstr "Что случилось?" - -#: conversationlist_jan.json:jan_default:1 -msgid "Do you want to talk about it?" -msgstr "Ты не хочешь поговорить об этом?" - -#: conversationlist_jan.json:jan_default:2 -#: conversationlist_jan.json:jan_default2:1 -#: conversationlist_jan.json:jan_default14:0 -#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_umar_3:0 -#: conversationlist_kaori.json:kaori_2:0 -#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_task_0_2:2 -msgid "OK, bye." -msgstr "Ладно, пока." - -#: conversationlist_jan.json:jan_default2 -msgid "Oh, it's so sad. I really don't want to talk about it." -msgstr "Ох, это так грустно. Я не хочу говорить об этом." - -#: conversationlist_jan.json:jan_default2:0 -#: conversationlist_algangror.json:algangror_story:0 -msgid "Please do." -msgstr "Расскажи." - -#: conversationlist_jan.json:jan_default3 -msgid "Well, I guess it's OK to tell you. You seem to be a nice enough kid." -msgstr "Что ж, я думаю, можно и рассказать тебе. Ты кажешься неплохим парнем." - -#: conversationlist_jan.json:jan_default4 -msgid "My friend Gandir, his friend Irogotu, and I were down here digging this hole. We had heard there was a hidden treasure down here." -msgstr "Я, мой друг Гандир и его друг Ироготу пришли сюда копать эту яму. Мы слышали, что там было скрыто сокровище." - -#: conversationlist_jan.json:jan_default5 -msgid "We started digging and finally broke through to the cave system below. That's when we discovered them. The critters and bugs." -msgstr "Мы начали копать и, наконец, прорвались к системе пещер. Вот тогда мы и обнаружили их. Тварей и жуков." - -#: conversationlist_jan.json:jan_default6 -msgid "" -"Oh those critters. Damn bastards. Nearly killed me they did.\n" -"\n" -"Gandir and I told Irogotu that we should stop the digging and leave while we still could." -msgstr "" -"Ах эти твари. Чёрт, сволочи. Чуть не убили меня.\n" -"\n" -"Я и Гандир сказали Ироготу, что мы должны прервать раскопки, пока мы ещё целы." - -#: conversationlist_jan.json:jan_default7 -msgid "But Irogotu wanted to continue deeper into the dungeon. He and Gandir got into an argument and started fighting." -msgstr "Но Ироготу хотел идти глубже, в подземелье. Он и Гандир не смогли договориться и начали драться." - -#: conversationlist_jan.json:jan_default8 -msgid "That's when it happened. *sob* Oh what have we done?" -msgstr "[REVIEW]" -"Вот что случилось.\n" -"\n" -"*рыдает*\n" -"\n" -"Ох, что же мы наделали?" - -#: conversationlist_jan.json:jan_default8:0 -#: conversationlist_ogam.json:ogam_2:1 -msgid "Please go on." -msgstr "Пожалуйста, продолжай" - -#: conversationlist_jan.json:jan_default9 -msgid "Irogotu killed Gandir with his bare hands. You could see the fire in his eyes. He almost seemed to enjoy it." -msgstr "Ироготу убил Гандира голыми руками. Видел бы ты огонь в его глазах. Казалось, он наслаждался этим." - -#: conversationlist_jan.json:jan_default10 -msgid "I fled and haven't dared go back down there because of the critters and Irogotu himself." -msgstr "Я бежал и не осмелился вернуться туда вниз из-за тварей и Ироготу." - -#: conversationlist_jan.json:jan_default11 -msgid "Oh that damn Irogotu. If only I could get to him. I'd show him one thing and another." -msgstr "Проклятый Ироготу. Если бы только я мог добраться до него. Я бы показал ему, где раки зимуют." - -#: conversationlist_jan.json:jan_default11:0 -msgid "Do you think I could help?" -msgstr "Может, я могу помочь?" - -#: conversationlist_jan.json:jan_default11_1 -msgid "Do you think you could help me?" -msgstr "Думаешь, сможешь помочь мне?" - -#: conversationlist_jan.json:jan_default11_1:0 -msgid "Sure, there may be some treasure in this for me." -msgstr "Ну да, там, наверно, и для меня найдётся сокровище." - -#: conversationlist_jan.json:jan_default11_1:1 -msgid "Sure. Irogotu should pay for what he did." -msgstr "Конечно. Ироготу должен заплатить за содеяное." - -#: conversationlist_jan.json:jan_default11_1:2 -msgid "No thanks, I would rather not be involved in this. It sounds dangerous." -msgstr "Нет, спасибо. Я не хочу ввязываться в это. Это может быть опасно." - -#: conversationlist_jan.json:jan_default12 -msgid "Really? You think you could help? Hmm, maybe you could. Beware of those bugs though, they're really tough bastards." -msgstr "Правда? Думаешь, ты сможешь? Хм, может быть. Остерегайся только тех жуков, они очень крепкие ублюдки." - -#: conversationlist_jan.json:jan_default13 -msgid "If you really want to help, go find Irogotu down in the cave, and get me back Gandir's ring." -msgstr "Если ты и правда хочешь помочь, найди Ироготу в пещерах и верни мне кольцо Гандира." - -#: conversationlist_jan.json:jan_default13:0 -msgid "Sure, I'll help." -msgstr "Хорошо, я помогу." - -#: conversationlist_jan.json:jan_default13:1 -#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return1:0 -#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return2:1 -msgid "Can you tell me the story again?" -msgstr "Можешь рассказать мне историю ещё раз?" - -#: conversationlist_jan.json:jan_default13:2 -#: conversationlist_prim_tavern.json:birgil_4:1 -msgid "Never mind, goodbye." -msgstr "Забудь об этом, прощай." - -#: conversationlist_jan.json:jan_default14 -msgid "Return to me when you are done. Bring me Gandir's ring from Irogotu down in the cave." -msgstr "Возвращайся, когда закончишь. Верни мне кольцо Гандира. Забери его у Ироготу внизу в пещерах." - -#: conversationlist_jan.json:jan_return -msgid "Hello again kid. Did you find Irogotu down in the cave?" -msgstr "Привет опять, парень. Ты нашел Ироготу в пещерах?" - -#: conversationlist_jan.json:jan_return:1 -#: conversationlist_benbyr.json:benbyr_mission_1:0 -#: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris_r1:0 -#: conversationlist_tiqui.json:tiqui_r0:1 -msgid "Can you tell me your story again?" -msgstr "Можешь ещё раз рассказать мне свою историю?" - -#: conversationlist_jan.json:jan_return:2 -msgid "Yes, I have killed Irogotu." -msgstr "Дя, я убил Ироготу." - -#: conversationlist_jan.json:jan_background -msgid "Didn't you listen the first time I told you the story? Do I really have to tell you the story one more time?" -msgstr "Разве ты не слушал первый раз, когда я рассказывал тебе историю? Хочешь что бы я рассказал тебе её еще раз?" - -#: conversationlist_jan.json:jan_background:0 -msgid "Yes, please tell me the story again." -msgstr "Да, повтори мне рассказ." - -#: conversationlist_jan.json:jan_background:1 -msgid "I wasn't listening that much the first time you told it. What was that about a treasure?" -msgstr "Я не прислушивался первый раз к твоей болтовне. Что там было про сокровище?" - -#: conversationlist_jan.json:jan_background:2 -msgid "No, never mind. I remember it now." -msgstr "Нет, не волнуйся, я всё хорошо помню." - -#: conversationlist_jan.json:jan_complete2 -msgid "Thanks for dealing with Irogotu earlier! I am forever in debt to you." -msgstr "Спасибо за то, что разделался тогда с Ироготу! Я твой вечный должник." - -#: conversationlist_jan.json:jan_complete -msgid "" -"Wait, what? You actually went down there and returned alive? How did you manage that? Wow, I almost died going into that cave.\n" -"\n" -"Oh thank you so much for bringing me back Gandir's ring! Now I can have something to remember him by." -msgstr "" -"Постой! Ты на самом деле спустился туда и вернулся живым? Как тебе это удалось? Ничего себе, я чуть не умер от страха, собираясь в ту пещеру.\n" -"\n" -"О, спасибо тебе большое за возвращение мне кольца Гандира! Теперь у меня есть хоть что-то на память о нем." - -#: conversationlist_jan.json:jan_complete:0 -msgid "Glad that I could help. Goodbye." -msgstr "Рад, что смог помочь. Пока." - -#: conversationlist_jan.json:jan_complete:1 -msgid "Shadow be with you. Goodbye." -msgstr "Да пребудет с тобой Тень. Прощай." - -#: conversationlist_jan.json:jan_complete:2 -msgid "Whatever. I only did it for the loot." -msgstr "Да пофиг. Я сделал это ради трофеев." - -#: conversationlist_jan.json:irogotu -msgid "Well hello there. Another adventurer coming to steal my bounty. This is MY CAVE. The treasure will be MINE!" -msgstr "Ну привет тебе. Ещё один авантюрист пришёл забрать мою добычу. Это МОЯ ПЕЩЕРА. Сокровище будет МОЁ!" - -#: conversationlist_jan.json:irogotu:0 -msgid "Did you kill Gandir?" -msgstr "Ты убил Гандира?" - -#: conversationlist_jan.json:irogotu1 -msgid "That whelp Gandir? He was in my way. I merely used him as a tool to dig deeper into the cave." -msgstr "Этот щенок Гандир? Он стоял у меня на пути. Я просто использовал его в качестве инструмента? чтобы докопаться до пещер." - -#: conversationlist_jan.json:irogotu2 -msgid "Besides, I never really liked him anyway." -msgstr "На самом деле я его никогда не любил." - -#: conversationlist_jan.json:irogotu2:0 -msgid "I guess he deserved to die. Did he have a ring on him?" -msgstr "Наверное, он заслуживал смерти. У него не было при себе кольца?" - -#: conversationlist_jan.json:irogotu2:1 -msgid "Jan mentioned something about a ring?" -msgstr "Ян упоминал что-то о кольце?" - -#: conversationlist_jan.json:irogotu3 -msgid "NO! You cannot have it. It's mine! And who are you anyway kid, coming down here to disturb me?!" -msgstr "НЕТ! Ты не получишь его. Оно моё! Да кто ты вообще такой, мальчик, зачем ты пришёл сюда мешать мне?!" - -#: conversationlist_jan.json:irogotu3:0 -msgid "I'm not a kid anymore! Now give me that ring!" -msgstr "Я уже не мальчик! Давай сюда кольцо!" - -#: conversationlist_jan.json:irogotu3:1 -msgid "Give me that ring and we might both come out of here alive." -msgstr "Отдай мне это кольцо, и тогда, возможно, мы оба выйдем отсюда живыми." - -#: conversationlist_jan.json:irogotu4 -msgid "No. If you want it you will have to take it from me by force, and I should tell you that my powers are great. Besides, you probably wouldn't dare fight me anyway." -msgstr "Нет. Если оно тебе так нужно, попробуй забрать его силой, но я должен предупредить тебя - я очень силён. Нет, правда, на твоём месте я бы не решился драться со мной." - -#: conversationlist_jan.json:irogotu4:0 -msgid "Very well, let's see who dies here." -msgstr "Отлично, посмотрим, кто останется." - -#: conversationlist_jan.json:irogotu4:1 -msgid "By the Shadow, Gandir will be avenged." -msgstr "Ради Тени, Гандир будет отмщён." - -#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_citizen1 -msgid "Hello there. Nice weather ain't it?" -msgstr "Эй, привет. Хорошая погода, не так ли?" - -#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_citizen2 -msgid "Hello. Anything you want from me?" -msgstr "Здрасть. Ты что-то хотел?" - -#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_citizen3 -msgid "Hi. Can I help you?" -msgstr "Привет. Чем могу помочь?" - -#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_citizen4 -msgid "You're that kid from Crossglen village right?" -msgstr "Ты тот парень, из деревни Кроссглен, так?" - -#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_citizen5 -msgid "Out of the way, peasant." -msgstr "Прочь с дороги, крестьянин." - -#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_citizen6 -msgid "Good day to you." -msgstr "Доброго дня вам." - -#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_andor_1 -msgid "No, sorry. I haven't seen anyone by that description." -msgstr "Нет, прости. я никого не видел похожего в округе." - -#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_andor_2 -msgid "Some other kid you say? Hmm, let me think." -msgstr "Ещё один пацан, говоришь? Хм, дай подумать." - -#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_andor_3 -msgid "Hmm, I might have seen someone matching that description a few days ago. Can't remember where though." -msgstr "Хм, я видел кого-то несколько дней назад. Но не могу вспомнить точно." - -#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_andor_4 -msgid "Oh yes, there was another kid from Crossglen village here a few days ago. Not sure he matched your description though." -msgstr "Ах да, ещё один парень из Кроссглена был здесь несколько дней назад. Хотя не уверен, что он подходит под твоё описание." - -#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_andor_4_1 -msgid "There were some shady looking people following him around. Didn't see any more than that." -msgstr "За ним поодаль следовали какие-то подозрительно выглядящие люди. Больше ничего не видел." - -#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_andor_6 -msgid "Nope. Haven't seen him." -msgstr "Неа. Не видел." - -#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_guard -msgid "Keep out of trouble." -msgstr "Держись подальше от проблем." - -#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_priest:0 -#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_chapel_1:0 -#: conversationlist_buceth.json:buceth_1:1 -msgid "Can you tell me more about the Shadow?" -msgstr "Можешь рассказать мне больше о Тени?" - -#: conversationlist_fallhaven.json:priest_shadow_1 -msgid "The Shadow protects us. It keeps us safe and comforts us when we sleep." -msgstr "Тень защищает нас. Тень оберегает нас, когда мы спим." - -#: conversationlist_fallhaven.json:priest_shadow_2 -msgid "It follows us wherever we go. Go with the Shadow my child." -msgstr "Она следует за нами, куда бы мы не шли. Следуй с Тенью, сын мой." - -#: conversationlist_fallhaven.json:priest_shadow_2:1 -#: conversationlist_remgard_villagers1.json:atash:1 -msgid "Whatever, bye." -msgstr "Всё, до свидания." - -#: conversationlist_fallhaven.json:rigmor -msgid "Well hello there! Aren't you a cute little fellow." -msgstr "Ну, привет! Какая симпатичная мордашка." - -#: conversationlist_fallhaven.json:rigmor:1 -#: conversationlist_fallhaven.json:rigmor_1:0 -msgid "I really need to go." -msgstr "Мне правда нужно идти." - -#: conversationlist_fallhaven.json:rigmor_1 -msgid "Your brother, you say? His name is Andor? No. I don't recall meeting anyone like that." -msgstr "Говоришь, твой брат? Его зовут Эндор? Нет. Не встречала никого похожего." - -#: conversationlist_fallhaven.json:rigmor_thanks -msgid "I heard you helped my old man find his book, thank you. He had been talking about that book for weeks. Poor thing, he tends to forget things." -msgstr "Я слышала, что вы помогли моему старику найти его книгу, спасибо. Он говорил об этой книге несколько недель. Бедняжка, у него привычка забывать вещи." - -#: conversationlist_fallhaven.json:rigmor_thanks:0 -msgid "It was my pleasure. Goodbye." -msgstr "Мне было в радость. Пока." - -#: conversationlist_fallhaven.json:rigmor_thanks:1 -msgid "You should keep an eye on him, or bad things might happen to him." -msgstr "Не спускай с него глаз или с ним может случиться что-нибудь плохое." - -#: conversationlist_fallhaven.json:rigmor_thanks:2 -msgid "Whatever, I just did it for the gold." -msgstr "Да пофиг, я сделал это только ради денег." - -#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_clothes -msgid "Welcome to my shop. Please browse my selection of fine clothing and jewelry." -msgstr "Приветствую в моём магазине. Пожалуйста, оцени богатый выбор одежды и драгоценностей." - -#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_clothes:0 -msgid "Let me see your wares." -msgstr "Посмотрим на твои товары." - -#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_start -msgid "Hello. I'm Arcir." -msgstr "Здравствуйте. Я Арсир." - -#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_start:0 -#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_anythingelse:0 -msgid "I noticed your statue of Elythara downstairs." -msgstr "Я заметил у тебя статую Элитары внизу." - -#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_start:1 -#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_anythingelse:1 -msgid "You really seem to like your books." -msgstr "Кажется, ты любишь свои книги." - -#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_anythingelse -msgid "Anything else you wanted to ask?" -msgstr "Хотите спросить ещё что-нибудь?" - -#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_elythara_1 -msgid "" -"Oh, you found my statue in the basement?\n" -"\n" -"Yes, Elythara is my protector." -msgstr "" -"О, ты нашёл мою статую в подвале?\n" -"\n" -"Да, Элитара - мой защитник." - -#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_1 -msgid "I find great pleasure in my books. They contain the accumulated knowledge of past generations." -msgstr "Я нахожу море удовольствия в своих книгах. В них накоплены знания многих поколений." - -#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_1:0 -msgid "Do you have a book called 'Calomyran Secrets'?" -msgstr "У тебя есть книга под названием 'Секреты Каломирана'?" - -#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_1 -msgid "'Calomyran Secrets'? Hmm, yes I think I have one of those in my basement." -msgstr "'Секреты Каломирана'? Хм, да, я думаю, у меня есть одна в подвале." - -#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_2 -msgid "Old man Benradas came by last week, wanting to sell me that book. Since it's not really my kind of book, I declined." -msgstr "Старик Бенрадас приходил ко мне на прошлой неделе, хотел продать мне эту книгу. Поскольку это не совсем мой тип книг - я отказался." - -#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_3 -msgid "He seemed upset that I didn't like his book, and threw it at me while storming out of the house." -msgstr "Казалось, он был расстроен тем, что мне не нравится его книга, и бросил её в меня, когда выскочил из дома." - -#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_4 -msgid "Poor old man Benradas, he probably forgot that he left it here. He tends to forget things." -msgstr "Бедный Бенрадас, он, вероятно, забыл, что оставил её здесь. Он имеет привычку забывать вещи." - -#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_5 -msgid "You looked downstairs but didn't find it? And a note you say? I guess there must have been someone in my house." -msgstr "Ты спускался вниз, но не нашел её? Говоришь, там была записка? Я думаю, кто-то был в моём доме." - -#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_complete -msgid "I heard you found it and gave it back to old man Benradas. Thank you. He tends to forget things." -msgstr "Я слышал, ты нашел её и отдал обратно старику Бенрадасу. Спасибо. Он имеет привычку забывать вещи." - -#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_6 -msgid "" -"What did the note say?\n" -"\n" -"Larcal ... I know of him. Always causing trouble. He is usually in the barn to the east of here." -msgstr "" -"Что сказано в записке?\n" -"\n" -"Ларкал.. Я так и знал. Вечно от него проблемы. Он обычно сидит в амбаре на востоке от сюда." - -#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_welcome -msgid "Hi again, welcome back to the ... Oh wait, I thought you were someone else." -msgstr "Приветствую снова, добро пожаловать в... Ой, погоди, я принял тебя за другого." - -#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_welcome:1 -msgid "What do you know about the Thieves' Guild?" -msgstr "Что ты знаешь о Гильдии Воров?" - -#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_andor_no_1 -msgid "How interesting that you should ask. What if I had seen him? Why would I tell you?" -msgstr "Интересно, что ты об этом спросил. И что, если я видел его? Почему я должен говорить тебе?" - -#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_andor_no_2 -msgid "No, I can't tell you. Now please leave." -msgstr "Нет, я не скажу тебе. Пожалуйста, отвали." - -#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_no -msgid "Wh, what? No, I don't know anything about that." -msgstr "Фх, что? Нет, я не знаю ничего об этом." - -#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_umar_1 -msgid "OK kid. You've proven yourself to me. Yes, I saw some other kid by that description running around here a few days ago." -msgstr "Хорошо парень. Ты заслужил моё уважение. Да, я видел парня, подходящего под твоё описание, он пробегал здесь несколько дней назад." - -#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_umar_2 -msgid "I don't know what he was up to though. He kept asking a lot of questions. Kind of like you do. *snicker*" -msgstr "Я не знаю, что он здесь искал. Но задавал он слишком много вопросов. Прям как ты. *хихикает*" - -#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_umar_3 -msgid "Anyway, that's all I know. You should go talk to Umar, he probably knows more. Down that hatch over there." -msgstr "В любом случае, это всё, что я знаю. Тебе стоит поговорить с Умаром, возможно, он знает больше. Он в люке, спускайся." - -#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_1 -msgid "" -"Who told you that? Argh.\n" -"\n" -"OK so you found us. Now what?" -msgstr "" -"Кто тебе это сказал? Аррргх.\n" -"\n" -"Ладно, ты нашёл нас. И что теперь?" - -#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_1:0 -msgid "Can I join the Thieves' Guild?" -msgstr "Могу я вступить в Гильдию Воров?" - -#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_2 -msgid "" -"Hah! Join the Thieves' Guild?! You?!\n" -"\n" -"You're one funny kid." -msgstr "" -"Хах! Вступить в Гильдию Воров?! Ты?!\n" -"\n" -"Ты забавный парнишка." - -#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_2:0 -msgid "I'm serious." -msgstr "Я серьёзно." - -#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_2:1 -msgid "Yeah, pretty funny eh?" -msgstr "Да, ужасно смешно, а?" - -#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_3 -msgid "OK, tell you what kid. Do a task for me and maybe I'll consider giving you more info." -msgstr "Ладно, вот что я скажу тебе, парень. Выполни моё поручение и, возможно, я расскажу тебе больше." - -#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_3:0 -msgid "What kind of task are we talking about?" -msgstr "О каком поручении мы говорим?" - -#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_3:1 -msgid "As long as this leads to some treasure, I'm in!" -msgstr "Если это приведёт к сокровищу, то я за!" - -#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_4 -msgid "Bring me the key of Luthor and we can talk more. I don't know anything about the key itself, but rumor has it that it is located somewhere in the catacombs beneath Fallhaven Church." -msgstr "Принеси мне ключ Лютора и тогда поговорим. Я ничего не знаю об этом ключе, но ходят слухи, что он находится где-то в катакомбах под Фоллхэйвенской церковью." - -#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_4:0 -msgid "OK, sounds easy enough." -msgstr "Ладно, выглядит довольно просто." - -#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_continue -msgid "How is the search for the key of Luthor going?" -msgstr "Как продвигаются поиски ключа Лютора?" - -#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_continue:1 -msgid "Here, I have it. The key of Luthor." -msgstr "Вот, я нашёл его. Ключ Лютора." - -#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_continue:2 -msgid "I'm still looking for it. Bye." -msgstr "Я всё ещё ищу его. Пока." - -#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_complete_1 -msgid "Wow, you actually got the key of Luthor? I didn't think you would make it out of there." -msgstr "Здорово, ты и вправду достал ключ Лютора? Я не думал, что тебе это по силам." - -#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_complete_2 -msgid "Well done kid." -msgstr "Хорошая работа, парнишка." - -#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_complete_3 -msgid "So, let's talk. What do you want to know?" -msgstr "Давай поговорим. Что ты хочешь узнать?" - -#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_complete_3:0 -msgid "What do you know about my brother Andor?" -msgstr "Что ты знаешь о моём брате Эндоре?" - -#: conversationlist_fallhaven_church.json:chapelgoer -msgid "Shadow, embrace me." -msgstr "Тень, обними меня." - -#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_default -msgid "Bask in the Shadow, my child." -msgstr "Грейся в Тени, сын мой." - -#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_default:0 -msgid "What can you tell me about the Shadow?" -msgstr "Что ты можешь рассказать мне о Тени?" - -#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_default:1 -msgid "Can you tell me more about the church?" -msgstr "Можешь рассказать мне больше о церкви?" - -#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_default:2 -msgid "Are the bonemeal potions ready yet?" -msgstr "Зелья из Костной муки уже готовы?" - -#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_shadow_1 -#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_shadow_1 -msgid "The Shadow protects us from the dangers of the night. It keeps us safe and comforts us when we sleep." -msgstr "Тень оберегает нас от опасностей ночи. Она бережёт наш покой, пока мы спим." - -#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_shadow_1:0 -msgid "Tharal sent me and told me to tell you the password 'Glow of the Shadow'." -msgstr "Тарал послал меня и велел сказать тебе пароль 'Сияние Тени'." - -#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_shadow_1:2 -msgid "Sounds like nonsense to me." -msgstr "По мне, звучит, как полная чушь." - -#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_church_1 -msgid "This is our chapel of worship in Fallhaven. Our community turns to us for support." -msgstr "Это наша часовня поклонения в Фоллхэйвене. Все общины обращаются к нам за поддержкой." - -#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_church_2 -msgid "This church has withstood hundreds of years, and has been kept safe from grave robbers." -msgstr "Эта церковь стоит уже сотни лет, и была сохранена в безопасности от расхитителей могил." - -#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_1 -msgid "Glow of the Shadow indeed my child. So my old friend Tharal in Crossglen village sent you?" -msgstr "Сияние Тени с нами, сын мой. Это мой старый друг Тарал из Кроссглена послал тебя?" - -#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_church_3 -msgid "The catacombs beneath the church house the remains of our passed leaders. Our great King Luthor is rumored to be buried there." -msgstr "Катакомбы под церковь - это последнее пристанище великих лидеров прошлого. Наш великий Король Лютор, по слухам, тоже там похоронен." - -#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_church_3:0 -msgid "Has anyone entered the catacombs?" -msgstr "Кто-нибудь может спуститься в катакомбы?" - -#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_church_3:1 -#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_trade_bonemeal:1 -msgid "There was something else I wanted to talk about." -msgstr "Есть ещё кое-что, о чём я хотел поговорить." - -#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_church_4 -msgid "No one is allowed down in the catacombs, except for Athamyr, my apprentice. He is the only one that has been down there for years." -msgstr "Никому не дозволено входить в катакомбы, за исключением Атамира, моего ученика. Он единственный, кто был там за многие годы." - -#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_church_4:0 -msgid "OK, I might go see him." -msgstr "Ладно, я пойду поговорю с ним." - -#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_2 -msgid "Shhh, we shouldn't talk so loud about using bonemeal. As you know, Lord Geomyr issued a ban on all use of bonemeal." -msgstr "Шшш, мы не должны говорить громко о Костной муке. Как ты знаешь, Лорд Геомир наложил запрет на её использование." - -#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_3 -msgid "When the ban came, I did not dare keep any, so I threw my whole supply away. It was quite foolish now that I look back on it." -msgstr "Когда запрет вышел, я не осмелился сохранить ничего, так что я выбросил все свои запасы. Это был довольно глупый поступок, когда я оглядываюсь на него." - -#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_4 -msgid "Do you think you could find me 5 skeletal bones that I can use for mixing a bonemeal potion? The bonemeal is very potent in healing old wounds." -msgstr "Как думаешь, смог бы ты найти мне 5 костей скелета, которые я смогу использовать для смешивания зелья из Костной муки? Костная мука является очень мощным средством в исцелении старых ран." - -#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_4:0 -msgid "Sure, I might be able to do that." -msgstr "Конечно, это я способен сделать." - -#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_4:1 -msgid "I have those bones for you." -msgstr "У меня есть эти кости для тебя." - -#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_5 -msgid "Thank you, please come back soon. I heard there were some undead near an old abandoned house just north of Fallhaven. Maybe you can check for bones there?" -msgstr "Спасибо тебе, возвращайся скорее. Я слышал, что какая-то нежить водится возле старого заброшенного дома, к северу от Фоллхейвена. Может быть, ты сможешь найти кости там?" - -#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_5:0 -msgid "OK, I'll go check there." -msgstr "Ладно, пойду проверю это." - -#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_complete -msgid "Thank you, these bones will do fine. Now I can start creating some bonemeal healing potions for you." -msgstr "Спасибо тебе, эти кости великолепны. Теперь я могу приступить к изготовлению зельев из Костной муки для тебя." - -#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_complete_2 -msgid "Give me some time to mix the bonemeal potion. It is a very potent healing potion. Come back in a little while." -msgstr "Дай мне некоторое время на приготовление. Это очень мощное лечебное зелье. Приходи чуть попозже." - -#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_trade_bonemeal -msgid "Yes, the bonemeal potions are ready. Please use them with care, and don't let the guards see you. We are not actually allowed to use them anymore." -msgstr "Да, зелья из Костной муки готовы. Пожалуйста, используй его с осторожностью, и не позволяй стражникам заметить тебя. Нам, на самом деле, не разрешено использовать его." - -#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_trade_bonemeal:0 -msgid "Let me see what potions you have made so far." -msgstr "Посмотрим, что за зелья есть у тебя." - -#: conversationlist_fallhaven_church.json:catacombguard -msgid "Turn back while you still can, mortal. This is no place for you. Only death awaits you here." -msgstr "Возвратись, пока ещё можешь, смертный. Это не место для тебя. Здесь тебя ждёт только смерть." - -#: conversationlist_fallhaven_church.json:catacombguard:0 -msgid "Very well. I will turn back." -msgstr "Очень хорошо. Я поворачиваю." - -#: conversationlist_fallhaven_church.json:catacombguard:1 -msgid "Move aside, I need to get deeper into the catacombs." -msgstr "Подвинься, мне надо пройти в катакомбы." - -#: conversationlist_fallhaven_church.json:catacombguard:2 -msgid "By the Shadow, you will not stop me." -msgstr "Ради Тени, ты не остановишь меня." - -#: conversationlist_fallhaven_church.json:catacombguard1 -msgid "Nooo, you shall not pass!" -msgstr "Нееет, ты не сможешь пройти!" - -#: conversationlist_fallhaven_church.json:catacombguard1:0 -msgid "OK. Let's fight." -msgstr "Ладно. В бой." - -#: conversationlist_fallhaven_church.json:luthor -msgid "*hissss* What mortal disturbs my sleep?" -msgstr "*хисссс* Что за смертный осмелился потревожить мой сон?" - -#: conversationlist_fallhaven_church.json:luthor:0 -msgid "By the Shadow, what are you?" -msgstr "Ради Тени, что ты такое?" - -#: conversationlist_fallhaven_church.json:luthor:1 -msgid "At last, a worthy fight! I have been waiting for this." -msgstr "Наконец, достойный бой! Я ждал этого." - -#: conversationlist_fallhaven_church.json:luthor:2 -msgid "Whatever, let's get this over with." -msgstr "Что ж, давай покончим с этим." - -#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr -#: conversationlist_wrye.json:wrye_story_15 -msgid "Walk with the Shadow." -msgstr "Следуй путём Тени." - -#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr:0 -msgid "Have you been down in the catacombs?" -msgstr "Ты спускался в катакомбы?" - -#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_1 -msgid "Yes, I have been in the catacombs beneath Fallhaven Church." -msgstr "Да, я спускался в катакомбы под Фоллхэйвенской церковью." - -#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_2 -msgid "But I'm the only one that both has the permission and the bravery to go down there." -msgstr "Но я единственный, кто имеет и право и мужество, чтобы войти туда." - -#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_2:0 -msgid "How can I get permission to go down there?" -msgstr "Как мне получить разрешение спуститься туда?" - -#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_3 -msgid "You want to go down in the catacombs? Hmm, maybe we can make a deal." -msgstr "Хочешь спуститься в катакомбы? Хм, возможно, мы сможем договориться." - -#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_4 -msgid "Bring me some of that delicious cooked meat from the tavern and I will give you my permission to enter the catacombs of Fallhaven Church." -msgstr "Принеси мне того, прекрасно приготовленного, мяса из таверны и ты получишь своё разрешение на вход в катакомбы под Фоллхейвенской церковью." - -#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_4:0 -msgid "Here, I have cooked meat for you." -msgstr "Вот твоё приготовленное мясо." - -#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_4:1 -msgid "OK, I'll go get some." -msgstr "Ладно, пойду куплю немного." - -#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_complete_2 -msgid "You have my permission to enter the catacombs of Fallhaven Church." -msgstr "Спасибо за помощь. Я даю тебе разрешение спускаться в катакомбы под Фоллхэйвенской церковью." - -#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_complete -msgid "Thanks, this will do nicely." -msgstr "Спасибо, это будет приятно." - -#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk -msgid "No problem. No sireee! Not causing any more trouble now. I sits here outside now." -msgstr "Нет проблем. Нет, си-и-ир! Не причиняю больше никаких неприятностей. Я сижу здесь, снаружи." - -#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_2 -msgid "Wait, who are you again? Are you that guard?" -msgstr "Подожди, кто ты такой? Ты из стражи?" - -#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_2:0 -#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_8:0 -#: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_10:0 -#: conversationlist_buceth.json:buceth_14:0 -#: conversationlist_stoutford_combined.json:script_lakecave1_damerilia1_1:0 -#: conversationlist_stoutford_combined.json:script_lakecave1_damerilia2_1:0 -#: conversationlist_stoutford_combined.json:script_lakecave1_damerilia3_1:0 -#: conversationlist_stoutford_combined.json:script_lakecave1_damerilia4_1:0 -#: conversationlist_stoutford_combined.json:script_lakecave1_damerilia5_1:0 -msgid "Yes" -msgstr "Да" - -#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_2:1 -#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_8:1 -#: conversationlist_buceth.json:buceth_14:1 -#: conversationlist_stoutford_combined.json:script_lakecave1_damerilia1_1:1 -#: conversationlist_stoutford_combined.json:script_lakecave1_damerilia2_1:1 -#: conversationlist_stoutford_combined.json:script_lakecave1_damerilia3_1:1 -#: conversationlist_stoutford_combined.json:script_lakecave1_damerilia4_1:1 -#: conversationlist_stoutford_combined.json:script_lakecave1_damerilia5_1:1 -msgid "No" -msgstr "Нет" - -#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_3_1 -msgid "Oh, sir. I'm not causing any trouble anymore, see? I sits outside now as you says, OK?" -msgstr "Ой, сэр. Я не причиняю больше проблем, видите? Сижу снаружи, как вы и сказали, хорошо?" - -#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_3_2 -msgid "Oh good. That guard threw me out of the tavern. If I see him again I'll show him one thing or another." -msgstr "Уфф, хорошо. Этот стражник вышвырнул меня из таверны. Если я его снова встречу, я покажу ему кузькину мать." - -#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_4 -msgid "Drink drink drink, drink some more. Drink, drink ... Uh how did it go again?" -msgstr "Бухать, бухать, бухать, бухать с утра до ночи. Бухать, бухать .. Что, опять?" - -#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_5 -msgid "Were you saying something? Where was I? Yes, so we were in this dungeon." -msgstr "Ты что-то сказал? Ик... Где я был? Ик... Да, мы были в этом подземелье." - -#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_6 -msgid "Or was it a house? I can't remember." -msgstr "Или это был дом? Ик... Я не помню." - -#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_7 -msgid "No no, it was outside! Now I remember." -msgstr "Нет, нет, это было снаружи! Теперь я вспомнил." - -#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_8 -msgid "" -"That's where we...\n" -"\n" -"Hey, where did my mead go? Did you take it from me?" -msgstr "" -"Вот где мы...\n" -"\n" -"Эй, куда делась моя медовуха? Ты забрал её у меня?" - -#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_9_1 -msgid "Well then give it back! Or go buy me another mead." -msgstr "Верни мне её! Или иди и купи мне ещё медовухи." - -#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_9_1:0 -#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_9_2:0 -msgid "Here, have some mead." -msgstr "Вот, держи медовуху." - -#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_9_1:1 -#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_9_2:1 -msgid "OK, I'll go buy some mead for you." -msgstr "Ладно, пойду куплю тебе медовуху." - -#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_9_1:2 -#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_9_2:2 -msgid "No. I don't think I should help you. Goodbye." -msgstr "Нет. Пожалуй, я не стану тебе помогать. Пока." - -#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_9_2 -msgid "I must have drunk it then. Could you get me a new mead do you think?" -msgstr "Я должен её немедленно выпить. Сходи пока, купи мне ещё одну, да?" - -#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_10 -msgid "" -"Oh sweet drinks of joy. May the sssshadow be with you kid.\n" -"[Makes big eyes]" -msgstr "[REVIEW]О светлый напиток радости. Да прибудет ссс т-тобой теень, парень. *делает большие глаза*" - -#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_11 -msgid "" -"[Takes a gulp of the mead]\n" -"That's good stuff!" -msgstr "[REVIEW]" -"*делает большой глоток медовухи*\n" -"\n" -"Это божественно!" - -#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_12 -msgid "Yeah, me and Unnmir had good times. Go ask him yourself, he is usually in the barn to the east of here. I wonder *burps* where that treasure went." -msgstr "Да, я и Уннмир видели хорошие времена. Иди спроси его сам, он, как правило, в амбаре на востоке отсюда. Интересно *рыгает*, где сейчас эти сокровища." - -#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_12:0 -msgid "Treasure? I'm in! I'll go look for Unnmir right away." -msgstr "Сокровища? Я в деле! Пойду поищу Уннмира прямо сейчас." - -#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_12:1 -#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_16:0 -msgid "Thank you for the story. Goodbye." -msgstr "Спасибо за историю. До свидания." - -#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar -msgid "Hello. I'm Nocmar." -msgstr "Привет. Я Нокмар." - -#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar:0 -msgid "This place looks like a smithy. Do you have anything to trade?" -msgstr "Это место похоже на кузницу. Ты здесь торгуешь чем-нибудь?" - -#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar:1 -msgid "Unnmir sent me." -msgstr "Уннмир прислал меня." - -#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_trade_1 -msgid "I don't have any items for sale. I used to have a lot of things for sale, but nowadays I'm not allowed to sell anything." -msgstr "Мне нечем торговать. Раньше у меня было много вещей на продажу, но в настоящее время мне не позволено продавать ничего." - -#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_trade_2 -msgid "I was once one of the greatest smiths in Fallhaven. Then that bastard Lord Geomyr banned my use of heartsteel." -msgstr "Я был одним из величайших кузнецов в Фоллхэйвене. Затем этот ублюдок Лорд Геомир запретил мне использовать сердечную сталь." - -#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_trade_3 -msgid "By decree of Lord Geomyr, no one in Fallhaven is allowed to even use heartsteel weapons. Much less sell any." -msgstr "По указу Лорда Геомира, никому в Фоллхэйвене не разрешается иметь оружие из сердечной стали. А уж тем более продавать его." - -#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_trade_4 -msgid "So now I have to hide the few weapons I have left. I won't dare sell any of them anymore." -msgstr "Теперь я вынужден прятать то оружие, что у меня осталось. И не осмеливаюсь продать его кому-либо." - -#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_trade_4_1 -msgid "I haven't seen the heartsteel glow in several years now that Lord Geomyr has banned them." -msgstr "Я не видел сияния сердечной стали уже несколько лет, со времён указа Лорда Геомира." - -#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_trade_5 -msgid "So, unfortunately I can't sell you any of my weapons." -msgstr "Так что, к сожалению, я не могу продать тебе ничего из моего оружия." - -#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest -msgid "Unnmir sent you huh? I guess it must be important then." -msgstr "Тебя послал Уннмир? Я думаю, это должно быть важно." - -#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_1 -msgid "OK, these old weapons have lost their inner glow now that they haven't been used in a while." -msgstr "Ладно, это старое оружие потеряло своё внутреннее свечение, ведь оно не использовалось уже много лет." - -#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_2 -msgid "To make the heartsteel glow again, we will need a heartstone." -msgstr "Что бы заставить его снова сиять, нам нужен сердечный камень." - -#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_3 -msgid "Years ago, we used to fight the liches of Undertell. I have no idea if they still haunt the place." -msgstr "Давным давно мы бились с личами из Подземья. Я не имею понятия, по прежнему ли они не дают тому месту покоя." - -#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_3:0 -msgid "Undertell? What's that?" -msgstr "Подземье? Что это?" - -#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_4 -msgid "Undertell; the pits of the lost souls. Travel south and enter the caverns of the Dwarves. Follow the horrid smell from there." -msgstr "Подземье: копи потерянных душ. Отправляйся на юг в пещеры Гномов. Следуй на ужасный запах." - -#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_5 -msgid "Beware the liches of Undertell, if they are still around. Those things can kill you by their gaze alone." -msgstr "Опасайся личей в Подземье, если они ещё там. Эти твари могут убить тебя одним своим взглядом." - -#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_continue -msgid "Have you found a heartstone yet?" -msgstr "Ты нашёл сердечный камень?" - -#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_continue:0 -msgid "Yes, at last I found it." -msgstr "Да, я, наконец, нашёл его." - -#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_continue:1 -#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return2:1 -msgid "Could you tell me the story again?" -msgstr "Можешь рассказать мне историю ещё раз?" - -#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_continue_2 -msgid "Please keep looking. Unnmir must have something important planned for you." -msgstr "Пожалуйста, продолжай искать. Уннмир, должно быть, планирует что-то важное для тебя." - -#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_complete -msgid "By the Shadow. You actually found a heartstone. I thought I wouldn't live to see the day." -msgstr "Ради Тени! Ты и вправду добыл сердечный камень. Я и не думал, что доживу до дня, когда снова смогу увидеть его." - -#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_complete_2 -msgid "Can you see the glow? It's literally pulsating." -msgstr "Видишь сияние? Оно буквально пульсирует." - -#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_complete_3 -msgid "Quick. Let's get these old heartsteel weapons glowing again." -msgstr "Быстрее. Заставим старое оружие из сердечной стали снова сиять." - -#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_complete_4 -msgid "[Nocmar places the heartstone among the heartsteel weapons]" -msgstr "[REVIEW]*Нокмар кладет сердечный камень среди оружия из сердечной стали*" - -#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_complete_5 -msgid "Can you feel it? The heartsteel is glowing again." -msgstr "Ты видишь это? Сердечная сталь снова сияет." - -#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_complete_5:0 -msgid "Let me see what items you have available." -msgstr "Покажи, что за товар у тебя есть." - -#: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_1 -msgid "Would you help an old man please?" -msgstr "Не могли бы вы помочь старому человеку?" - -#: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_1:0 -#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_3:0 -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_4:0 -msgid "Sure, what do you need help with?" -msgstr "Конечно, какая помощь тебе нужна?" - -#: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_1:1 -msgid "I might. Are we talking about some kind of reward?" -msgstr "Мог бы. А вознаграждениие будет?" - -#: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_1:2 -msgid "No, I won't help an old timer like you. Bye." -msgstr "Нет, я не хочу помогать старикам вроде тебя. Пока." - -#: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_2 -msgid "I recently lost a very valuable book of mine." -msgstr "Я потерял очень важную для меня книгу." - -#: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_3 -msgid "I know I had it with me yesterday. Now I can't seem to find it." -msgstr "Я носил её вчера с собой. А теперь не могу найти." - -#: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_4 -msgid "I never lose things! Someone must have stolen it, that's my guess." -msgstr "Я никогда не теряю вещи! Я думаю её кто-то украл у меня." - -#: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_5 -msgid "Would you please go look for my book? It's called 'Calomyran Secrets'." -msgstr "Не мог бы ты поискать её? Она называется 'Секреты Каломирана'." - -#: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_6 -msgid "" -"I have no idea where it might be. You could go ask Arcir, he seems very fond of his books.\n" -" [Points at the house to the south]" -msgstr "[REVIEW]Я не представляю, где она может быть. Тебе следует поговорить с Арсиром, он, кажется, очень любит свои книги. *указывает на дом на юге*" - -#: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_6:0 -msgid "OK, I'll go ask Arcir. Goodbye." -msgstr "Хорошо, пойду спрошу Арсира. Пока." - -#: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_continue -msgid "How is the search for my book going? It's called 'Calomyran Secrets'. Have you found my book?" -msgstr "Как продвигаются поиски моей книги? Она называется 'Секреты Каломирана'. Ты нашёл её?" - -#: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_continue:0 -msgid "Yes, I found it." -msgstr "Да, я нашёл её." - -#: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_continue:1 -msgid "No, I have not found it yet." -msgstr "Нет, я ещё не нашёл её." - -#: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_continue:2 -msgid "Could you tell me your story again please?" -msgstr "Можешь рассказать свою историю снова?" - -#: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_complete -msgid "My book! Thank you, thank you! Where was it? No, don't tell me. Here, take these coins for your trouble." -msgstr "Моя книга! Спасибо тебе, спасибо! Где она была? Нет, не говори мне. Вот, возьми несколько монет за беспокойство." - -#: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_complete:0 -#: conversationlist_farrik.json:farrik_25:0 -#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_36:0 -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_bye -#: conversationlist_ingus.json:ingus_t6:1 -msgid "Thank you. Goodbye." -msgstr "Спасибо. Пока." - -#: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_complete:1 -msgid "At last, some gold. Bye." -msgstr "Наконец, немного золота. До свидания." - -#: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_complete_2 -msgid "Thank you so much for finding my book!" -msgstr "Спасибо тебе большое за возвращение моей книги!" - -#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela -msgid "Welcome to Fallhaven Tavern. Have a seat anywhere." -msgstr "Добро пожаловать в таверну Фоллхейвена. Присаживайтесь за любой столик." - -#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela:0 -msgid "Let me see what food and drinks you have available." -msgstr "Позвольте мне увидеть, какие продукты питания и напитки вы имеете в наличии" - -#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela:1 -#: conversationlist_kendelow.json:kendelow_d:2 -msgid "Are there any rooms available?" -msgstr "Есть комнаты внаём?" - -#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_1 -msgid "A room will cost you only 10 gold." -msgstr "Комната стоит 10 золотых в сутки." - -#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_1:0 -msgid "[Buy for 10 gold]" -msgstr "[REVIEW]Я беру [10 золотых]" - -#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_2 -msgid "Thanks. Take the last room down at the end of the hall." -msgstr "Спасибо. Ваша комната последняя по коридору." - -#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_2:0 -#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_3:0 -#: conversationlist_umar.json:umar_lodar_6:1 -msgid "Thank you. There was something else I wanted to talk about." -msgstr "Спасибо. Есть кое-что ещё, о чём я хотел бы спросить." - -#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_3 -msgid "I hope the room suits your needs. It's the last room down at the end of the hall." -msgstr "Я надеюсь, комната вас устроит. Это последняя комната по коридору." - -#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:ganos -msgid "You seem familiar somehow." -msgstr "Ты мне кого-то напоминаешь." - -#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:ganos:1 -msgid "Do you know anything about the Thieves' Guild?" -msgstr "Вы знаете что-нибудь о Гильдии Воров?" - -#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:ganos_1 -msgid "Thieves' Guild? How would I know? Do I look like a thief to you?! Hrmpf." -msgstr "Гильдия воров? Откуда мне знать? По-твоему я похож на вора?! Хрррф." - -#: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal -msgid "I don't have time for you, kid. Get lost." -msgstr "У меня нет на тебя времени, парень. Исчезни." - -#: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal:0 -msgid "I found a note with your name on it while looking for the book 'Calomyran Secrets'." -msgstr "Я нашёл записку с твоим именем, когда искал книгу 'Секреты Каломирана'." - -#: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_1 -msgid "Now now, what have we here? Are you implying that I have been down in Arcir's basement?" -msgstr "Ну и ну, что тут у нас? Ты намекаешь, что это я был в подвале Арсира?" - -#: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_2 -msgid "So, maybe I was. The book is mine anyway." -msgstr "Что же, может и был. Но книга всё равно моя." - -#: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_3 -msgid "Look, let's solve this peacefully. You walk away and forget about that book, and you might still live." -msgstr "Послушай, давай решим всё мирно. Ты уходишь и забываешь об этой книге, и тогда ты ещё поживёшь." - -#: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_3:0 -msgid "Very well. Keep your book." -msgstr "Очень хорошо. Оставь себе книгу." - -#: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_3:1 -msgid "No, you will give me that book." -msgstr "Нет, ты отдашь мне книгу." - -#: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_4 -msgid "Good boy. Now run away." -msgstr "Хороший мальчик. А теперь беги прочь." - -#: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_5 -msgid "OK, now you're starting to annoy me, kid. Get lost while you still can." -msgstr "Слушай, ты начинаешь раздражать меня, пацан. Проваливай, пока это ещё возможно." - -#: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_5:0 -#: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_6:2 -msgid "Very well. I will leave." -msgstr "Очень хорошо. Я уйду." - -#: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_5:1 -msgid "No, that book is not yours!" -msgstr "Нет, эта книга не твоя!" - -#: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_6 -msgid "You are still here? OK then, if you want the book that bad, you will have to take it from me!" -msgstr "Ты всё ещё здесь? Хорошо, если тебе так нужна эта книга, то попробуй забрать её у меня!" - -#: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_6:0 -msgid "At last, a fight. I have been waiting for this!" -msgstr "Наконец-то, в бой. Я думал, не дождусь!" - -#: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_6:1 -msgid "I had hoped it wouldn't come to this." -msgstr "Я надеялся, что до этого не дойдёт." - -#: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_r -msgid "Hello again. You should go talk to Nocmar." -msgstr "Привет ещё раз. Тебе надо поговорить с Нокмаром." - -#: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_0 -msgid "Hi there." -msgstr "Эй, привет." - -#: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_0:0 -msgid "There was a drunk outside the tavern that told me a story about you two." -msgstr "Я встретил пьяницу снаружи таверны, который рассказал мне о вас двоих." - -#: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_1 -msgid "That old drunk over at the tavern told you his story did he?" -msgstr "Этот старый пьянчуга у таверны рассказал тебе историю, не так ли?" - -#: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_2 -msgid "Same old story. We used to travel together a few years back." -msgstr "Это старая история. Мы путешествовали вместе несколько лет назад." - -#: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_3 -msgid "Real adventuring you know, swords and spells." -msgstr "Это были настоящие приключения, мечи и магия." - -#: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_4 -msgid "Then, after a while, we stopped. I can't really say why, I guess we got tired of life on the road. We settled down here in Fallhaven." -msgstr "Но прошло время и мы остановились. Не знаю, почему, возможно, мы просто устали от жизни в пути. Мы осели здесь, в Фоллхэйвене." - -#: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_5 -msgid "Nice little town here. A lot of thieves around, but they don't bother me." -msgstr "Приятный маленький городок. Только вот много воров вокруг, но меня они не беспокоят." - -#: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_6 -msgid "So what's your story, kid? How did you end up here in Fallhaven?" -msgstr "Ну, а какова твоя история, парень? Что ты забыл в Фоллхэйвене?" - -#: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_6:0 -#: conversationlist_agthor.json:agthor_y2:1 -msgid "I'm looking for my brother." -msgstr "Я ищу своего брата." - -#: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_7 -msgid "" -"Yeah yeah, I get it. Your brother has probably run off to some dungeon, trying to go adventuring.\n" -"[Rolls eyes]" -msgstr "[REVIEW]Да да, я видел его. Твой брат, наверно, спустился в какое-нибудь подземелье в поисках приключений. *закатывает глаза*" - -#: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_8 -msgid "Or maybe he has gone to one of the bigger cities to the north." -msgstr "Или отправился в один из больших городов на севере." - -#: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_9 -msgid "Can't say I blame him for wanting to see the world." -msgstr "Не могу сказать, что я виню его за желание увидеть мир." - -#: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_10 -msgid "Hey, by the way, are you looking to be an adventurer?" -msgstr "Эй, постой, ты ведь тоже ищешь приключений?" - -#: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_10:1 -msgid "No, not really." -msgstr "Нет, не ищу." - -#: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_11 -msgid "Nice. I'll give you a hint, kid. *snickering* Go see Nocmar over by the west side of town. Tell him I sent you." -msgstr "Мило. Я намекну тебе. *хихикает*. Найди Нокмара в западной части города. Скажи что я прислал тебя." - -#: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_12 -msgid "Smart move. Adventuring leads to a lot of scars. If you know what I mean." -msgstr "Умный выбор. Приключения оставляют много шрамов. Ты ведь понимаешь, о чем я." - -#: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_13 -msgid "His house is just southwest of the tavern." -msgstr "Его дом юго-западней таверны." - -#: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_r -msgid "Hello again. I hope you will find what you are looking for." -msgstr "Здравствуйте ещё раз. Я надеюсь, что вы найдёте то, что ищете." - -#: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_0 -msgid "Swift is my blade. Poisoned is my tongue. Or was it the other way around?" -msgstr "Быстр мой клинок. Отравлен мой язык. Или это было наоборот?" - -#: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_0:0 -msgid "There seems to be a lot of thieves here in Fallhaven." -msgstr "Кажется, здесь, в Фоллхэйвене, полно воров." - -#: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_1 -msgid "Yes, we thieves have a strong presence here." -msgstr "Да, мы воры, имеем сильное влияние в Фоллхэйвене." - -#: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_1:0 -msgid "Anything more?" -msgstr "Что-нибудь ещё?" - -#: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_2 -msgid "I heard that you helped Gruil, a fellow thief in Crossglen village." -msgstr "Я слышал, что ты помог Груилу, представителю Гильдии в Кроссглене." - -#: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_3 -msgid "Word has also reached me that you are looking for someone. I might be able to help you." -msgstr "Также я слышал, что ты ищешь кого-то. Я мог бы тебе помочь." - -#: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_4 -msgid "You should go talk to Bucus in the derelict house a bit southwest of here. Tell him you want to know more about the Thieves' Guild." -msgstr "Тебе нужно поговорить с Букусом в заброшенном доме немного юго-западнее от сюда. Скажи ему, что ты хочешь узнать больше о Гильдии Воров." - -#: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_4:0 -msgid "Thanks, I'll go talk to him." -msgstr "Спасибо, пойду поговорю с ним." - -#: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_5 -msgid "Consider it a favor done in return for helping Gruil." -msgstr "Считай, что это сделано в обмен на твою помощь Груилу." - -#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_2 -msgid "What are you, some kind of adventurer? Hmm. Maybe you can be of use to me." -msgstr "Юный искатель приключений? Хм. Возможно, ты будешь мне полезен." - -#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_3 -msgid "Are you willing to help me?" -msgstr "Готов ли ты помочь мне?" - -#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_3:1 -msgid "No, why should I help you?" -msgstr "Нет, с чего мне помогать тебе?" - -#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_bah -msgid "Bah, lowly creature. I knew I shouldn't have asked you. Now leave me." -msgstr "Чёрт, жалкое существо. Я знал, что не стоит тебя просить. А теперь оставь меня." - -#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_4 -msgid "A while ago, I was working on a rift spell that I had read about." -msgstr "Долгое время, я работал над Заклинанием разрыва и много читал об этом." - -#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_5 -msgid "The spell is supposed to, shall we say, open up new possibilities." -msgstr "Заклинание могло открыть, так сказать, новые возможности." - -#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_6 -msgid "Erm, yes, the rift spell will open things up alright. Ahem." -msgstr "Эм, да, Заклинание разрыва открывает кое-что. Гм." - -#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_7 -msgid "So there I was working hard on getting the last pieces together for it." -msgstr "Так что я усердно работал над получением последней части для него." - -#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_8 -msgid "Then, all of a sudden, a gang of thugs came around and started bullying me." -msgstr "Потом, вдруг банда головорезов пришла сюда и начала запугивать меня." - -#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_9 -msgid "They said they were Messengers of the Shadow, and insisted that I should cease my spell making." -msgstr "Они сказали, что они Посланники Тени, и настаивали, чтобы я прекратил работу над заклинанием." - -#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_10 -msgid "Preposterous, isn't it? I was so close to having the power!" -msgstr "Нелепо, не правда ли? Я был настолько близок к получению силы!" - -#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_11 -msgid "Oh, the power I could have had. My dear rift spell." -msgstr "О, я мог бы быть сильным. Моё дорогое Заклинание разрыва." - -#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_12 -msgid "Anyway, I was just about to finish the last piece of my rift spell when the bandits came and robbed me." -msgstr "В любом случае, я как раз собирался закончить последнюю часть моего Заклинания разрыва, когда бандиты пришли и ограбили меня." - -#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_13 -msgid "The bandits took my notes for the spell and took off before I could call the guards." -msgstr "Бандиты взяли мои заметки к заклинанию и скрылись, прежде чем я успел позвать стражу." - -#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_14 -msgid "After years of work, I can't seem to remember the last parts of the spell." -msgstr "Теперь, после стольких лет работы, я не могу вспомнить последних его частей." - -#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_15 -msgid "Do you think you could help me locate it? Then I could have the power at last!" -msgstr "Как ты думаешь, ты мог бы помочь мне найти его? Тогда бы я наконец-то получил силу!" - -#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_16 -msgid "You will of course be suitably rewarded for your part in me getting this power." -msgstr "Ты, конечно же, будешь соответствующим образом вознаграждён." - -#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_16:0 -msgid "A reward? I'm in!" -msgstr "Награда? Я помогу!" - -#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_16:1 -msgid "Very well. I will help you." -msgstr "Хорошо. Я помогу тебе." - -#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_16:2 -msgid "No thanks, this seems like something that I would rather not get involved with." -msgstr "Нет, спасибо, это похоже на то, с чем я предпочитаю не связываться." - -#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_17 -msgid "I knew I couldn't trust... Wait, what? You actually said yes? Hah, well then." -msgstr "Я знал, что не стоило довер... Подождите, что? На самом деле вы сказали 'да'? Ха, ну и ну." - -#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_18 -msgid "OK, find the four pieces of my rift spell that the bandits took, and bring the pieces to me." -msgstr "Хорошо, найди четыре части моего Заклинания разрыва, которые украли бандиты, и принеси их ко мне." - -#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_19 -msgid "There were four bandits, and they all headed south of Fallhaven after I was attacked." -msgstr "Было четверо бандитов, и все они направились на юг от Фоллхейвена, после того как на меня напали." - -#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_20 -msgid "You should search the southern parts of Fallhaven for the four bandits." -msgstr "Ты должен отыскать четырёх бандитов южнее Фоллхейвена." - -#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_21 -msgid "Please hurry! I am so eager to open up the rift ... erm, I mean finish the spell. Nothing odd with that right?" -msgstr "Пожалуйста поторопись! Мне так хочется открыть раскол... Э, я подразумеваю, закончить заклинание. Ничего странного в этом, правда?" - -#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return1 -msgid "Hello again. How is the search for my missing pieces of the rift spell going?" -msgstr "Снова привет. Как продвигаются поиски частей моего Заклинания разрыва?" - -#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return1:0 -msgid "I have found all the pieces." -msgstr "Я нашёл все части." - -#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return1:2 -msgid "Could you tell me the whole story again?" -msgstr "Вы можете рассказать мне всю историю снова?" - -#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_40 -msgid "Oh, you found all four pieces? Hurry, give them to me." -msgstr "О, ты нашел все четыре части? Скорее, дай их мне." - -#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_41 -msgid "Yes, these are the pieces that the bandits took." -msgstr "Да, это те самые, украденные, части." - -#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_42 -msgid "Now I should be able to finish the rift spell and open up the Shadow rift ... erm I mean open up new possibilities. Yes, that's what I meant." -msgstr "Теперь я должен закончить заклинание и открыть Теневой разлом... эмм, я имел в виду открыть новые возможности. Да, именно это я и сказал." - -#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_43 -msgid "The only obstacle between me and continuing my rift spell research is that stupid Unzel fellow." -msgstr "Есть одна проблема, перед тем как, я смогу продолжить работу над Заклинанием разрыва, это мой глупый помощник Унзел." - -#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_44 -msgid "Unzel was my apprentice a while ago. But he started to annoy me with his questions and talk about morality." -msgstr "Унзел поступил ко мне в ученики уже очень давно. Но он начал меня раздражать своими вопросами и разговорами о морали." - -#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_45 -msgid "He said that my spell making was disrupting the will of the Shadow." -msgstr "Он говорил, что моё занятие заклинаниями нарушает волю Тени." - -#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_46 -msgid "Bah, the Shadow. What has it ever done for ME?!" -msgstr "Хах, Тень. Какая МНЕ польза от неё?!" - -#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_47 -msgid "I shall one day cast my rift spell and we will be rid of the Shadow." -msgstr "Я однажды закончу Заклинание разрыва и мы будем избавлены от Тени." - -#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_48 -msgid "Anyway. I have a feeling that Unzel sent those bandits after me, and if I don't stop him he will probably send more." -msgstr "В любом случае. Я чую, что это Унзел натравил на меня тех бандитов, и если его не остановить, он пошлёт ещё." - -#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_49 -msgid "I need you to find Unzel and kill him for me. He can probably be found somewhere southwest of Fallhaven." -msgstr "Я хочу, чтобы ты нашел Унзела и убил его для меня. Возможно, он сейчас где-то к юго-западу от Фоллхейвена." - -#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_50 -msgid "Bring me his signet ring as proof when you have killed him." -msgstr "Принеси мне его перстень в качестве доказательства, что ты убил его." - -#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_51 -msgid "Now hurry, I cannot wait much longer. The power shall be MINE!" -msgstr "А теперь торопись, я не могу долго ждать. Сила должна быть МОЕЙ!" - -#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return2 -msgid "Hello again. Any progress yet?" -msgstr "Снова привет. Как продвигается наше дело?" - -#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return2:0 -msgid "About Unzel..." -msgstr "Унзел..." - -#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return2_2 -msgid "Have you killed Unzel for me yet? Bring me his signet ring when you have killed him." -msgstr "Ты убил Унзела? Принеси мне его перстень, когда убьёшь." - -#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return2_2:0 -msgid "I have dealt with him. Here is his ring." -msgstr "Я разобрался с ним. Вот его кольцо." - -#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return2_2:1 -msgid "I listened to Unzel's story and have decided to side with him. The Shadow must be preserved." -msgstr "Я выслушал рассказ Унзела и решил присоединиться к нему. Тень нужно оставить в покое." - -#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_60 -msgid "Ha ha, Unzel is dead! That pathetic creature is gone!" -msgstr "Уха-ха, Унзел мертв! Это исчадье морали!" - -#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_61 -msgid "I can see the blood on your boots. I even got you to kill his minions beforehand." -msgstr "Я вижу кровь на твоих сапогах. Я надеюсь, что ты убил и его приспешников." - -#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_62 -msgid "This is a great day indeed. I will soon have the power!" -msgstr "Это замечательный день. Скоро я получу силу!" - -#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_63 -msgid "Here, have these coins for your help." -msgstr "Вот, возьми эти монеты за твою помощь." - -#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_64 -msgid "Now leave me, I have work to do before I can cast the rift spell." -msgstr "А теперь оставь меня, я должен подготовиться к созданию Заклинания разрыва." - -#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return_complete -msgid "Hello again, my assassin friend. I will soon have my rift spell ready." -msgstr "Снова здравствуй, мой ассасин. Скоро я закончу своё Заклинание разрыва." - -#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_70 -msgid "What? He told you his story? You actually believed it?" -msgstr "Что? Он поведал тебе историю? И ты, конечно же, поверил ему?" - -#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_71 -msgid "I will give you one more chance. Either kill Unzel for me, and I will reward you handsomely, or you will have to fight me." -msgstr "Я дам тебе ещё один шанс. Или ты убиваешь Унзела и я щедро вознаграждаю тебя, или ты будешь иметь честь познать мою силу." - -#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_71:0 -msgid "No. You must be stopped." -msgstr "Нет. Тебя надо остановить." - -#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_71:1 -msgid "OK, I'll think about it once more." -msgstr "Хорошо, я ещё подумаю на этим." - -#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_72 -msgid "Bah, lowly creature. I knew I shouldn't have trusted you. Now you will die along with your precious Shadow." -msgstr "Ха, ничтожное создание. Я знал, что не стоит доверять тебе. Теперь ты умрёшь вместе со своей драгоценной Тенью." - -#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_72:0 -#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_shadow_4:1 -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_fight:0 -#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_sentbyprim_2:0 -#: conversationlist_blackwater_kazaul.json:kazaul_guardian_3:2 -#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_henchman_atk -#: conversationlist_crossroads_3.json:keknazar:0 -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_4:1 -msgid "For the Shadow!" -msgstr "Ради Тени!" - -#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_72:1 -msgid "You must be stopped." -msgstr "Тебя надо остановить." - -#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_1 -msgid "Hello. I'm Unzel." -msgstr "Привет. Я Унзел." - -#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_1:0 -msgid "Is this your camp?" -msgstr "Это твой лагерь?" - -#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_1:1 -msgid "I am sent by Vacor to kill you." -msgstr "Я послан Вакором убить тебя." - -#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_2 -msgid "Yes, this is my camp. Lovely place, isn't it?" -msgstr "Да, это мой лагерь. Приятное местечко, не так ли?" - -#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_3 -msgid "Vacor sent you huh? I guess I should have figured he would send someone sooner or later." -msgstr "Тебя послал Вакор? Я понимал, что рано или поздно он пришлёт кого-нибудь." - -#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_4 -msgid "Very well then. Kill me if you must, or allow me to tell you my side of the story." -msgstr "Ну что же. Убей меня, если должен, или позволь мне рассказать свою часть этой истории." - -#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_4:0 -msgid "Hah, I will enjoy killing you!" -msgstr "Ха, я буду рад убить тебя!" - -#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_4:1 -msgid "I will listen to your story." -msgstr "Я слушаю тебя." - -#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_fight -msgid "Very well, let's fight then." -msgstr "Ну хорошо, начнём нашу битву." - -#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_fight:0 -msgid "A fight it is!" -msgstr "В бой!" - -#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_5 -msgid "Thank you for listening." -msgstr "Спасибо за то, что решил выслушать." - -#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_10 -msgid "Vacor and I used to travel together, but he started to get obsessed with his spell making." -msgstr "Вакор и я много путешествовали вместе, но он стал одержим созданием заклинаний." - -#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_11 -msgid "He even started to question the Shadow. I knew I had to do something to stop him!" -msgstr "Он даже начал интересоваться Тенью. Я знаю, что должен был попытаться остановить его!" - -#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_12 -msgid "I started questioning him about what he was up to, but he just wanted to keep on going." -msgstr "Я начал расспрашивать его о причине интереса, но он отмалчивался." - -#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_13 -msgid "After a while, he became obsessed with the thought of a rift spell. He said it would grant him unlimited powers against the Shadow." -msgstr "Через некоторое время он стал одержим мыслью о Заклинании разрыва, говорил что оно дарует ему неограниченную силу против Тени." - -#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_14 -msgid "So, there was only one thing I could do. I left him and needed to stop him from trying to create the rift spell." -msgstr "Было только одно, что я мог сделать. Я должен был оставить его и положить конец попыткам создать Заклинание разрыва." - -#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_15 -msgid "I sent some friends to take the spell from him." -msgstr "Я послал несколько друзей забрать у него заклинание." - -#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_16_1 -#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_16_2 -msgid "So, here we are." -msgstr "И вот мы здесь." - -#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_16_1:0 -msgid "I killed the four bandits you sent after Vacor." -msgstr "Я убил четырёх бандитов, которых ты послал к Вакору." - -#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_17 -msgid "What? You killed my four friends? Argh, I feel the rage coming." -msgstr "Что? Ты убил моих друзей? Ох, я чувствую, что во мне закипает ярость." - -#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_18 -msgid "However, I also realize that all this is the making of Vacor. I'll give you a choice now. Choose wisely." -msgstr "Но я понимаю, что всё это - дело рук Вакора. Я дам тебе выбор. Выбирай разумно." - -#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_19 -msgid "Either you side with Vacor and his rift spell, or side with the Shadow, and help me get rid of him. Who will you help?" -msgstr "Или ты на стороне Вакора и его Заклинания Разрыва, или ты поможешь мне расквитаться с ним. Так на чьей ты стороне?" - -#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_19:0 -msgid "I will side with you. The Shadow must not be disturbed." -msgstr "Я с тобой. Тень не следует беспокоить." - -#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_19:1 -msgid "I will side with Vacor." -msgstr "Я на стороне Вакора." - -#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_20 -msgid "Thank you my friend. We will keep the Shadow safe from Vacor." -msgstr "Спасибо тебе, друг мой. Мы защитим Тень от Вакора." - -#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_21 -msgid "You should go talk to him about the Shadow." -msgstr "Ты должен поговорить с ним о Тени." - -#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_return_1 -msgid "Welcome back. Did you talk to Vacor?" -msgstr "С возвращением. Ты поговорил с Вакором?" - -#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_return_1:0 -msgid "Yes, I have dealt with him." -msgstr "Да, я разобрался с ним." - -#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_30 -msgid "You killed him? You have my thanks friend. Now we are safe from Vacor's rift spell. Here, take these coins for your help." -msgstr "Ты убил его? Прими мою благодарность, друг. Теперь мы в безопасности от Заклинания разрыва. Вот, возьми эти монеты за твою помощь." - -#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_30:1 -#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_9:0 -#: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_throneguard_2:0 -#: conversationlist_loneford_4.json:arngyr_5 -#: conversationlist_algangror.json:algangror_cmp3:0 -#: conversationlist_talion_2.json:talion_bone_2 -#: conversationlist_talion_2.json:talion_hair_2 -#: conversationlist_talion_2.json:talion_irdegh_2 -#: conversationlist_talion_2.json:talion_vial_2 -#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r15:0 -#: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_give2:0 -#: conversationlist_charwood1.json:charwd_guard2:0 -#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_16 -#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d10 -#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_potions3:0 -#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifp_q4:0 -#: conversationlist_stoutford.json:soutford_gateguard_what_2:1 -#: conversationlist_stoutford.json:soutford_gateguard_who_2:1 -#: conversationlist_stoutford.json:stoutford_gateguard_andor_1:2 -#: conversationlist_stoutford.json:stoutford_gateguard_andor_2:2 -#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings20_4:0 -#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_erwyn_6:0 -#: conversationlist_stoutford.json:kayla_halvor_6:0 -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_292:0 -#: conversationlist_stoutford_combined.json:remgard_farmer2_roots10_0:0 -#: conversationlist_stoutford_combined.json:flagstone_sentry_45:0 -#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_0_1:0 -#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_6:0 -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_64:0 -msgid "Thank you." -msgstr "" - -#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_40 -msgid "Thank you for your help. Now we are safe from Vacor's rift spell." -msgstr "Спасибо за помощь. Мы спасены от Заклинания разрыва Вакора." - -#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_40:0 -msgid "I have a message for you from Kaverin in Remgard." -msgstr "У меня есть послание для тебя от Каверина из Ремгарда." - -#: conversationlist_wilderness.json:fallhaven_bandit -msgid "Get lost kid. I don't have time for you." -msgstr "Исчезни, пацан. У меня нет на тебя времени." - -#: conversationlist_wilderness.json:fallhaven_bandit:0 -msgid "I'm looking for a piece of the Rift spell." -msgstr "Я ищу части Заклинания Разрыва." - -#: conversationlist_wilderness.json:fallhaven_bandit_2 -msgid "No! Vacor will not gain the power of the rift spell!" -msgstr "Нет! Вакор не получит силу Заклинания Разрыва!" - -#: conversationlist_wilderness.json:fallhaven_bandit_2:0 -#: conversationlist_wilderness.json:bandit1_4:0 -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_fight:3 -#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_sentbyprim_2:1 -#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_attack_1:0 -msgid "Let's fight!" -msgstr "В бой!" - -#: conversationlist_wilderness.json:bandit1 -msgid "What have we here? A lost wanderer?" -msgstr "Что у нас здесь? Потерявшийся странник?" - -#: conversationlist_wilderness.json:bandit1_2 -msgid "How much is your life worth to you? Give me 100 gold and I'll let you go." -msgstr "Во сколько оценишь свою жизнь? Гони 100 золотых и я позволю тебе уйти." - -#: conversationlist_wilderness.json:bandit1_2:0 -msgid "OK OK. Here is the gold. Please don't hurt me!" -msgstr "Ладно, ладно. Вот золото. Пожалуйста, не трогайте меня!" - -#: conversationlist_wilderness.json:bandit1_2:1 -msgid "How about we fight over it?" -msgstr "Давай решим вопрос в бою?" - -#: conversationlist_wilderness.json:bandit1_2:2 -msgid "How much is your life worth?" -msgstr "А сколько стоит твоя?" - -#: conversationlist_wilderness.json:bandit1_3 -msgid "About damn time. You are free to go." -msgstr "Проклятое время. Можешь идти." - -#: conversationlist_wilderness.json:bandit1_4 -msgid "OK then, your life it is. Let's fight. I have been looking forward to a good fight!" -msgstr "Ну что же, это твоя жизнь. Давай сразимся. Я в предвкушении хорошей драки!" - -#: conversationlist_flagstone.json:zombie1 -msgid "Fresh flesh!" -msgstr "Свежее мясо!" - -#: conversationlist_flagstone.json:zombie1:0 -msgid "By the Shadow, I will slay you." -msgstr "Ради Тени, я сражу тебя." - -#: conversationlist_flagstone.json:zombie1:1 -msgid "Yuck, what are you? And what is that smell?" -msgstr "Фу, что ты такое? Что за запах?" - -#: conversationlist_flagstone.json:prisoner1 -msgid "Nooo, I will not be imprisoned again!" -msgstr "Неееет, я больше не отправлюсь в тюрьму!" - -#: conversationlist_flagstone.json:prisoner1:0 -msgid "But I am not..." -msgstr "Но я не..." - -#: conversationlist_flagstone.json:prisoner2 -msgid "Aaaa! Who's there? I will not be enslaved again!" -msgstr "Aaaa! Кто здесь? Я не отдамся в рабство!" - -#: conversationlist_flagstone.json:prisoner2:0 -msgid "Calm down, I was just..." -msgstr "Успокойся, я просто..." - -#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_guard0 -msgid "Ah, another mortal. Prepare to become part of my undead army!" -msgstr "О, еще один смертный. Приготовься пополнить собой ряды нежити!" - -#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_guard0:0 -#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_guard1:0 -msgid "Shadow take you." -msgstr "Тень возьмёт тебя." - -#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_guard0:1 -msgid "Prepare to die once more." -msgstr "Приготовься умереть ещё раз." - -#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_guard1 -msgid "Die mortal!" -msgstr "Умри, смертный!" - -#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_guard1:1 -msgid "Prepare to meet my blade." -msgstr "Приготовься к встрече с моим мечом." - -#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_guard2 -msgid "What, a mortal in here that is not marked by my touch?" -msgstr "Что, здесь есть смертный, которого не коснулась моя рука?" - -#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_guard2_2 -msgid "You seem delicious and soft, will you be part of the feast?" -msgstr "Ты, кажется, очень вкусный и мягкий, хочешь быть частью праздника?" - -#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_guard2_3 -msgid "Yes, I think you will. My undead army will spread far outside of Flagstone once I am done with you." -msgstr "Да, я думаю, будешь. Моя армия нежити распространится далеко за пределы Флагстоуна, как только я разделаюсь с тобой." - -#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_guard2_3:0 -msgid "By the Shadow, you must be stopped!" -msgstr "Ради Тени, я остановлю тебя!" - -#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_guard2_3:1 -msgid "No! This land must be protected from the undead!" -msgstr "Нет! Эта земля должна быть защищена от нежити!" - -#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_1 -msgid "Halt! Who's there? No one is allowed to approach Flagstone." -msgstr "Стой! Кто здесь? Никто не смеет приближаться к Флагстоуну." - -#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_2 -msgid "You should turn back while you still can." -msgstr "Тебе лучше вернуться назад, пока ещё можешь." - -#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_3 -msgid "Flagstone has been overrun by undead, and we are standing guard here to make sure no undead escape." -msgstr "[REVIEW]Флагстоун был захвачен нежитью, и я стою здесь, чтобы не дать нежити вырваться наружу." - -#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_3:0 -msgid "Can you tell me the story about Flagstone?" -msgstr "Можешь рассказать мне о Флагстоуне?" - -#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_4 -msgid "Flagstone Prison was built a few hundred years ago by house Gorland of Stoutford and used until the Noble Wars, when the house was vanquished. This dreadful place has been abandoned ever since." -msgstr "Тюрьма Флагстоуна была построена несколько сотен лет назад домом Горланда из Стаутфорда и использовалась до Благородных войн, когда дом был побежден. С тех пор это ужасное место было заброшено." - -#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_8 -msgid "For years, no one took notice of Flagstone, although there were occasional reports from travelers of terrible screams coming from the camp." -msgstr "[REVIEW]В течении многих лет, никто не обращал внимание на Флагстоун. За исключением отдельных докладов от путешественников, слышавших страшные крики, исходящие из лагеря." - -#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_9 -msgid "But recently, undead started pouring out of Flagstone and started to threaten Stoutford and the trade routes nearby." -msgstr "[OUTDATED]Вплоть до недавнего времени, когда произошло увеличение активности в Флагстоуне. Нежить начала появляться в больших количествах." - -#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_10 -msgid "So, here we are. I have to guard the road from undead, so that they do not spread farther than Flagstone." -msgstr "И вот я здесь. Мой долг охранять дороги от нежити, чтобы они не распространились дальше границ Флагстоуна." - -#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_11 -msgid "So, I would advise you to leave unless you want to be overrun by undead." -msgstr "Таким образом, я бы посоветовал тебе уйти, если не хочешь быть захвачен нежитью." - -#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_11:0 -msgid "Can I investigate the Flagstone ruins?" -msgstr "Могу я исследовать руины Флагстоуна?" - -#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_11:1 -msgid "Yes, I should leave." -msgstr "Да, мне лучше уйти." - -#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_12 -msgid "Are you really sure you want to head in there? Well, OK, fine by me." -msgstr "Ты действительно уверен, что хочешь пройти? Ну, хорошо." - -#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_13 -msgid "I won't stop you, and I won't mourn you if you never return." -msgstr "Я не буду мешать тебе, но и горевать тоже не буду, если ты никогда не вернёшся." - -#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_14 -msgid "Go ahead. Let me know if there's anything I can tell you that would help." -msgstr "Продолжай свой путь. Дай мне знать, если чем-нибудь смогу помочь." - -#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_15 -msgid "Return here if you need my advice." -msgstr "Возвращайся сюда, если тебе понадобится мой совет." - -#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_15:0 -msgid "OK. I will return to you if there is anything I need help with." -msgstr "Хорошо, я вернусь, если мне понадобится помощь." - -#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return1 -msgid "Hello again. Did you enter Flagstone? I am surprised you actually returned." -msgstr "Снова здравствуй. Ты заходил в Флагстоун? Я удивлён, что ты вернулся." - -#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return1:1 -msgid "There is a guardian in the lower levels of Flagstone that cannot be approached and the former prisoners are undead now." -msgstr "[REVIEW]На нижних уровнях Флагстоуна скрывается демон-страж, к которому не подобраться." - -#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_20 -msgid "A guardian and undead prisoners you say? This is troubling news, since it means there is some larger force behind all this." -msgstr "[REVIEW]Демон-страж, говоришь? Это тревожные новости, так как это означает, что крупные силы стоят за всем этим." - -#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_21 -msgid "You should look for the former warden. Maybe he has something to do with all of this. If you find him you should return here with any important news." -msgstr "Тебе стоит поискать бывшего начальника тюрьмы. Может, он имеет какое-то отношение ко всему этому. Если найдете его, возвращайтесь с важными новостями." - -#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_21:0 -msgid "OK, I will go and look for the former warden." -msgstr "Ладно, пойду поищу бывшего начальника тюрьмы." - -#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_23 -msgid "Oh this looks most interesting. Let's take a look. Hmm. It has got some weird inscriptions on it that say 'Daylight Shadow'. Maybe you could try these words on the demon? So perhaps the warden did have something to do with the demon after all?" -msgstr "О, это выглядит очень интересно. Давайте взглянем на него. Хм. На нем есть странные надписи, которые говорят \"Дневная тень\". Может быть, вы могли бы попробовать эти слова на демоне? Так, может быть, надзиратель все-таки как-то связан с демоном?" - -#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_23:0 -msgid "That might work. Thank you." -msgstr "Это может сработать. Спасибо." - -#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return2 -msgid "Hello again. Have you found the former warden in Flagstone yet?" -msgstr "Привет ещё раз. Ты уже нашёл бывшего надзирателя в Флагстоуне?" - -#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return2:0 -msgid "I slew the former warden and found a peculiar necklace among his remains." -msgstr "Я убил бывшего начальника тюрьмы и нашел среди его останков необычное ожерелье." - -#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return2:2 -msgid "Not yet. I have to keep looking." -msgstr "Пока нет. Я должен продолжать поиски." - -#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_40 -msgid "You found the necklace? Good. Here, give it to me." -msgstr "Ты нашёл ожерелье? Хорошо. Дай его мне." - -#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_41 -msgid "Now, let's see here. Ah yes, it is as I thought. The necklace contains a password." -msgstr "Давай-ка посмотрим. Ах да, это то, что я думал. Ожерелье содержит шифр." - -#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_42 -msgid "'Daylight Shadow'. That must be it. You should try to approach the guardian with this password." -msgstr "'Дневная Тень'. Скорее всего так. Ты должен попробовать сказать эту фразу стражу, возможно, это пароль." - -#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return3 -msgid "Hello again. How is the investigation of the undead in Flagstone going?" -msgstr "Привет, привет. Как идут поиски источника нежити в Флагстоуне?" - -#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return3:0 -msgid "No progress yet." -msgstr "Пока прогресса нет." - -#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_43 -msgid "Well, keep looking. Return to me if you need my advice." -msgstr "Что же, продолжай искать. Возвращайся сюда, если тебе понадобится мой совет." - -#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return4 -msgid "Hello again. It seems something happened inside Flagstone that made the undead weaker. I'm sure we have you to thank for it." -msgstr "Привет, привет. Кажется, что-то произошло во Флагстоуне, что-то, что сделало нежить слабее. Я уверен, что нужно поблагодарить тебя за это." - -#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return4:0 -msgid "In the depths of Flagstone, I had to fight a winged demon and found a prisoner called Narael. He told me that he has been there for a very long time, and is too weak to leave." -msgstr "В глубине Флагстоуна мне пришлось сражаться с крылатым демоном и найти заключенного под названием Нараэль. Он сказал мне, что он был там в течение очень долгого времени, и слишком слаб, чтобы уйти." - -#: conversationlist_flagstone.json:narael -msgid "Thank you, thank you for freeing me from that monster." -msgstr "Спасибо вам, спасибо за освобождение меня от этого монстра." - -#: conversationlist_flagstone.json:narael_1 -msgid "I have been a captive here for what seems to be an eternity." -msgstr "Я был в плену здесь так долго, что, кажется, прошла целая вечность." - -#: conversationlist_flagstone.json:narael_2 -msgid "Oh, the things they did to me. Thank you so much for freeing me." -msgstr "Ах, что они сделали со мной. Большое вам спасибо за освобождение." - -#: conversationlist_flagstone.json:narael_3 -msgid "I was once a citizen in Nor City, and worked on the excavation of Mount Galmore." -msgstr "Я был одним из жителей Нор-Сити, и работал в каменоломнях Горы Галмор." - -#: conversationlist_flagstone.json:narael_4 -msgid "After a while, the day came when I wanted to quit the assignment and return to my wife." -msgstr "Но в один прекрасный день я захотел бросить работу и вернуться к моей жене." - -#: conversationlist_flagstone.json:narael_5 -msgid "The officer in charge would not let me, and I was sent to Flagstone as a prisoner for disobeying orders." -msgstr "Офицер не позволил мне уйти, и я был отправлен в Флагстоун, как заключенный, за неподчинение приказам." - -#: conversationlist_flagstone.json:narael_6 -msgid "If only I could see my wife once more. I have hardly any life left in me, and I don't even have enough strength to leave this place." -msgstr "Если бы я только смог увидеть мою жену еще раз. Но вряд ли это получится, у меня не достаточно сил даже для того, чтобы покинуть это место." - -#: conversationlist_flagstone.json:narael_7 -msgid "I guess my fate is to perish here, but now as a free man at least." -msgstr "Я думаю, что моя судьба сгинуть здесь. Но как свободный человек, по крайней мере." - -#: conversationlist_flagstone.json:narael_8 -msgid "Now leave me to my fate. I do not have the strength to leave this place." -msgstr "Теперь оставь меня наедине с судьбой. У меня нет сил, чтобы покинуть это место." - -#: conversationlist_flagstone.json:narael_9 -msgid "If you find my wife Taurum in Nor City, please tell her I'm alive and that I haven't forgotten about her." -msgstr "Если встретишь мою жену Таурум в Нор-Сити, пожалуйста, скажи ей, что я жив и что я не забыл о ней." - -#: conversationlist_flagstone.json:narael_9:0 -msgid "I will. Goodbye." -msgstr "Я скажу. Прощай." - -#: conversationlist_flagstone.json:narael_9:1 -msgid "I will. Shadow be with you." -msgstr "Хорошо, скажу. Да пребудет с тобой Тень." - -#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_1 -msgid "Hi, I'm Jakrar." -msgstr "Привет, я Джакрар." - -#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_1:0 -msgid "Are you a woodcutter?" -msgstr "Ты дровосек?" - -#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_2 -msgid "Yes, I'm Fallhaven's woodcutter. Need anything done in the finest of woods? I have probably got it." -msgstr "Да, я дровосек. Нужна отличная древесина? Я могу добыть ее." - -#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_2:0 -msgid "I'd like to talk with you about Fallhaven's passage to the Duleian Road." -msgstr "Я хотел бы поговорить с вами о переходе из Фоллхэйвена к Дулеанскому тракту." - -#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_2:1 -#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_15:2 -msgid "Never mind. I don't need your services for now." -msgstr "Неважно. На данный момент мне не нужны ваши услуги." - -#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_2:2 -#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_15:1 -msgid "What have you got for sale?" -msgstr "Что у Вас есть на продажу?" - -#: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun -msgid "Hello. I'm Alaun. How can I help you?" -msgstr "Привет. Я Алан. Чем могу помочь?" - -#: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun:0 -msgid "Have you seen my brother Andor? He looks similar to me." -msgstr "Ты видел моего брата Эндора?Он очень похож на меня." - -#: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_2 -msgid "You are looking for your brother you say? Looks like you? Hmm." -msgstr "Ты ищешь своего брата, говоришь? Похож на тебя? Хм." - -#: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_3 -msgid "No, I cannot recall seeing anyone by that description. Maybe you should try in Crossglen village west of here." -msgstr "Нет, не могу вспомнить никого, подходящего под описание. Может стоит поискать его в Кроссглене, что на западе отсюда." - -#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_farmer1 -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_farmer2 -msgid "Hello there. Please do not bother me, I have a lot of work to do." -msgstr "Приветствую. Пожалуйста, не отвлекай меня, у меня много работы." - -#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_farmer2 -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_farmer3 -msgid "Hello. Could you please move out of the way? I am trying to work here." -msgstr "Привет. Не мог бы ты свалить отсюда? Я пытаюсь работать." - -#: conversationlist_fallhaven_south.json:khorand -msgid "Hey you, don't even think of touching any of the crates. I am watching you!" -msgstr "Эй, ты, не вздумай трогать ящики. Я слежу за тобой!" - -#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_3 -msgid "Oh no. Not again. I won't start cutting the trees unless I have received a payment beforehand. Go away!" -msgstr "О нет. Только не снова. Я не стану рубить деревья, пока не получу предоплату. Уходи!" - -#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_3:0 -msgid "Is there anything that would change your mind?" -msgstr "Есть ли что-то, что может изменить ваше мнение?" - -#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_3:1 -msgid "Seems like nobody wants to open the road again. Great." -msgstr "Кажется, никто не хочет снова открывать дорогу. Отлично." - -#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_4 -msgid "Hmm. Well if you would do me a great favor I would start to cut the trees away." -msgstr "Хм. Ну, если бы ты окажешь мне большую услугу, тогда я вырублю деревья." - -#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_4:0 -msgid "Sure! What is it?" -msgstr "Конечно! Что это?" - -#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_5 -msgid "Let me tell you a story. Long ago, I was cutting in the woods to the north of Fallhaven. I used to cut the trees with great speed with my favorite axe. It was made of fine steel and probably worth more than my hut." -msgstr "Позволь мне рассказать историю. Давно я рубил в лесу к северу от Фоллхэйвена. Я рубил деревья с огромной скоростью своим любимым топором. Он был сделан из тонкой стали и, вероятно, стоит больше, чем моя избушка." - -#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_6 -msgid "But then, I got attacked by a pack of wolves and I had to flee immediately. I barely saved my life, but during the escape I lost my precious axe." -msgstr "Но потом на меня напала стая волков и мне пришлось немедленно сбежать. Я едва спасся, но во время побега потерял свой драгоценный топор." - -#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_7 -msgid "I'm afraid of travelling to that place again because I'm not a trained fighter and the wolves, especially their leader, were really powerful." -msgstr "Я боюсь снова придти в это место, потому что я не обученный боец, а волки, особенно их лидер, очень сильные." - -#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_7:0 -msgid "So I guess you want me to retrieve your axe?" -msgstr "Так ты хочешь, чтобы я достал топор?" - -#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_8 -msgid "Yes exactly. If you would do me that favor I will gladly cut away the trees and receive payment afterwards. Just head north to the Crossroads guardhouse and then head eastwards down the Duleian Road. That's where I lost my axe. And look out for that wolf pack!" -msgstr "Да точно. Если бы ты оказал мне такую услугу, я бы с удовольствием срубил деревья и получил оплату позже. Просто идите на север к Посту на Перекрестке, а затем идите на восток по Дулеанскому тракту. И берегись этой волчьей стаи!" - -#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_8:0 -msgid "Sounds simple enough. On my way." -msgstr "Звучит довольно просто. Мне по пути." - -#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_8:1 -msgid "No way! That is far too dangerous!" -msgstr "Ни за что! Это очень опасно!" - -#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_9 -msgid "Have you made any progress in finding my axe?" -msgstr "Вы добились прогресса в поиске моего топора?" - -#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_10 -msgid "Let me see... Oh yes! This is my axe! I cannot thank you enough!" -msgstr "Сейчас посмотрю... О, да! Это мой топор! Я не могу тебя отблагодарить!" - -#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_10:0 -#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_16:0 -msgid "So will you cut away those trees that block the old pathway?" -msgstr "Так вы срубите те деревья, которые блокируют старый путь?" - -#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_11 -msgid "Sure! Already on my way! The work will be finished soon." -msgstr "Конечно! Уже в пути! Эта работа будет скоро закончена." - -#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_11:0 -msgid "That sounds great! Remember to ask the stupid warden for a decent payment." -msgstr "Звучит здорово! Не забудьте спросить у этого глупого начальника приличную плату." - -#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_12 -msgid "Sure. Will do that. He he." -msgstr "Конечно. Хе хе." - -#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_12:1 -#: conversationlist_alynndir.json:alynndir_6:0 -#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_rincel_4:1 -#: conversationlist_prim_inn.json:laecca_7:0 -#: conversationlist_elwyl.json:elwel_1:1 -#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_18:0 -#: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_8:0 -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_150:0 -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_151:0 -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_12:0 -msgid "Goodbye." -msgstr "" - -#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_13 -msgid "You're welcome. But you're not the only one who is happy. There are more people resting for a night in Fallhaven, which helps our economy. Some even bought items at my store! By the way, I was surprised, but I even got paid well by the warden." -msgstr "Добро пожаловать. Но ты не единственный, кто счастлив. Есть еще люди, которые отдыхают ночью в Фоллхэйвене, это поднимает нашу экономику. Некоторые даже купили предметы в моем магазине! Кстати, я был удивлен, что мне даже заплатил начальник тюрьмы." - -#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_13:0 -msgid "Great. Now everything is much better than it was before!" -msgstr "Прекрасно. Сейчас все намного лучше, чем было раньше!" - -#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_13:1 -msgid "I wanted to ask about something else." -msgstr "Я хотел спросить кое о чем другом." - -#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_14 -msgid "Have you made any progress in finding my precious axe?" -msgstr "Ты добился какого-то прогресса в поиске моего драгоценного топора?" - -#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_14:0 -msgid "Hello again! I've finally found your axe!" -msgstr "Привет. Я наконец нашел ваш топор!" - -#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_14:1 -msgid "No I haven't. But I'm working on it." -msgstr "Нет. Но я работаю над этим." - -#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_15 -msgid "Hello again my friend." -msgstr "И снова привет, мой друг." - -#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_15:0 -msgid "I cannot thank you enough for cutting away those trees! Finally I've got a shortcut!" -msgstr "Я не могу отблагодарить тебя за то, что вырубил эти деревья! Наконец то короткая дорога!" - -#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_16 -msgid "Thank you for bringing me back my axe!" -msgstr "Спасибо, что вернули мне мой топор!" - -#: conversationlist_signs_pre067.json:keyarea_andor1 -msgid "You should talk to Mikhail first." -msgstr "Вам надо сперва поговорить с Михаилом." - -#: conversationlist_signs_pre067.json:note_lodars -msgid "On the ground, you find a piece of paper with a lot of strange symbols. You can barely make out the words 'meet me at Lodar's hideaway', but you are not sure what it means." -msgstr "На земле вы находите кусок бумаги с кучей странных символов. Вы едва можете различить слова 'встретимся у убежища Лодара', но вы не уверены, что понимаете смысл." - -#: conversationlist_signs_pre067.json:keyarea_crossglen_smith -msgid "Audir shouts: Hey you, get away! You are not allowed back there." -msgstr "Аудир кричит: Эй ты, убирайся! Тебе не разрешали туда входить." - -#: conversationlist_signs_pre067.json:sign_crossglen_cave -msgid "The sign on the wall is cracked in several places. You cannot make out anything comprehensible from the writing." -msgstr "Знак на стене потрескался в нескольких местах. Вы не можете разобрать что-нибудь вразумительное из надписи." - -#: conversationlist_signs_pre067.json:sign_wild1 -msgid "" -"West: Crossglen\n" -"South: Fallhaven\n" -"North: Feygard" -msgstr "" -"Запад: Кроссглен\n" -"Юг: Фоллхейвен\n" -"Север: Фейгард" - -#: conversationlist_signs_pre067.json:sign_notdone -msgid "This map is not yet done. Please come back in a later version of the game." -msgstr "Эта карта ещё не сделана. Пожалуйста, приходите в следующих версиях игры." - -#: conversationlist_signs_pre067.json:sign_wild3 -msgid "" -"West: Crossglen\n" -"East: Fallhaven\n" -"North: Feygard" -msgstr "" -"Запад: Кроссглен\n" -"Восток: Фоллхейвен\n" -"Север: Фейгард" - -#: conversationlist_signs_pre067.json:sign_pitcave2 -msgid "Gandir lies here, slain by the hand of his former friend Irogotu." -msgstr "Гандир лежит здесь, павший от руки его бывшего друга Ироготу." - -#: conversationlist_signs_pre067.json:sign_fallhaven1 -msgid "Welcome to Fallhaven. Watch out for pickpockets!" -msgstr "Добро пожаловать в Фоллхейвен. Опасайтесь карманников!" - -#: conversationlist_signs_pre067.json:key_fallhavenchurch -msgid "You are not allowed to enter the catacombs of Fallhaven Church without permission." -msgstr "Никому не разрешено спускаться в катакомбы под Фоллхэйвенской церковью без разрешения." - -#: conversationlist_signs_pre067.json:arcir_basement_tornpage -msgid "You see a torn page from a book titled 'Calomyran Secrets'. Blood stains its edges, and someone has scribbled the words 'Larcal' with the blood." -msgstr "Вы видите выдранную страницу из книги под названием 'Секреты Каломирана'. Кровь запятнала её края и кто-то кровью нацарапал слова 'Ларкал'." - -#: conversationlist_signs_pre067.json:arcir_basement_statue -msgid "Elythara, mother of the light. Protect us from the curse of the Shadow." -msgstr "Элитара, мать света. Защити нас от проклятия Тени." - -#: conversationlist_signs_pre067.json:fallhaven_tavern_room -msgid "You are not allowed into the room unless you have rented it." -msgstr "Вам не разрешено входить в комнату, пока вы не сняли её." - -#: conversationlist_signs_pre067.json:fallhaven_derelict1 -msgid "Bucus shouts: Hey you, get away from there!" -msgstr "Букус кричит: Эй ты, убирайся оттуда!" - -#: conversationlist_signs_pre067.json:sign_wild6 -msgid "" -"North: Crossglen\n" -"East: Fallhaven\n" -"South: Stoutford" -msgstr "" -"Север: Кроссглен\n" -"Восток: Фоллхейвен\n" -"Юг: Стаутфорд" - -#: conversationlist_signs_pre067.json:sign_wild7 -msgid "" -"West: Stoutford\n" -"North: Fallhaven" -msgstr "" -"Запад: Стаутфорд\n" -"Север: Фоллхейвен" - -#: conversationlist_signs_pre067.json:sign_wild10 -msgid "" -"North: Fallhaven\n" -"West: Stoutford" -msgstr "" -"Север: Фоллхейвен\n" -"Запад: Стаутфорд" - -#: conversationlist_signs_pre067.json:flagstone_key_demon -msgid "The demon radiates a force that pushes you back, making it impossible for you to approach it." -msgstr "Демон излучает силу, которая отталкивает вас назад, делая невозможным приблизиться к демону." - -#: conversationlist_signs_pre067.json:flagstone_brokensteps -msgid "You notice that this tunnel seems to be dug out from below Flagstone. Probably the work of one of the former prisoners from Flagstone." -msgstr "Вы заметили, что этот туннель, похоже, прорыт наружу из-под Флагстоуна. Возможно, это работа одного из бывших узников Флагстоуна." - -#: conversationlist_signs_pre067.json:sign_wild12 -msgid "" -"North: Fallhaven\n" -"East: Vilegard\n" -"East: Nor City" -msgstr "" -"Север: Фоллхейвен\n" -"Восток: Вильгард\n" -"Восток: Нор-Сити" - -#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_thief_1 -msgid "Hello kid." -msgstr "Привет, пацан." - -#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_thief_1:0 -msgid "Hello. Do you know where I can find Umar?" -msgstr "Привет. не знаешь, где я могу найти Умара?" - -#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_thief_1:1 -#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_pickpocket_1:1 -#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_default:0 -#: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_1:0 -#: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_5:0 -#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_loop_1:0 -#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_1:0 -#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_andor_1:1 -#: conversationlist_crossroads_2.json:gallain_1:2 -#: conversationlist_pwcave.json:iqhan_greeter_1:0 -#: conversationlist_pwcave.json:gauward:0 -#: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor0:1 -#: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor4:1 -#: conversationlist_stoutford.json:stoutford_gateguard_0:0 -msgid "What is this place?" -msgstr "Что это за место?" - -#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_thief_2 -msgid "This is our guild hall. We are safe from the guards of Fallhaven in here." -msgstr "Это зал нашей гильдии. Здесь мы в безопасности от стражников Фоллхейвена." - -#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_thief_3 -msgid "We can do pretty much as we like here. As long as Umar allows it, that is." -msgstr "Мы можем делать здесь всё, что захотим. Ну то есть, пока Умар разрешает это." - -#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_thief_3:0 -msgid "Do you know where I can find Umar?" -msgstr "Ты знаешь, где я могу найти Умара?" - -#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_thief_3:1 -msgid "Who is Umar?" -msgstr "Кто такой Умар?" - -#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_thief_4 -msgid "He is probably in his room over there [points]." -msgstr "[REVIEW]Он, скорее всего, в своей комнате вон там. *показывает*" - -#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_thief_5 -msgid "Umar is our guild leader. He decides our rules and guides us in moral decisions." -msgstr "Умар - глава нашей гильдии. Он устанавливает правила и решает этические проблемы." - -#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_thief_5:0 -#: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner1_3:1 -msgid "Where can I find him?" -msgstr "Где мне его найти?" - -#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_1 -msgid "Hello, did you want something?" -msgstr "Привет, ты что-то хочешь?" - -#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_1:0 -msgid "You look like the cook around here." -msgstr "Похоже, ты здесь повар." - -#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_1:1 -#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_4:0 -msgid "Can I see what food you have for sale?" -msgstr "Покажешь, что за еда у тебя есть на продажу?" - -#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_1:2 -msgid "Farrik said you can prepare me a round of special mead." -msgstr "Фаррик сказал, ты можешь приготовить мне особую медовуху." - -#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_2 -msgid "That's right. Someone has to keep these ruffians fed." -msgstr "Это точно. Кто-то должен кормить этих головорезов." - -#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_2:0 -msgid "That sure smells good." -msgstr "У тебя тут что-то вкусно пахнет" - -#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_2:1 -msgid "That stew looks disgusting." -msgstr "Это жаркое выглядит отвратно." - -#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_2:2 -msgid "Never mind, bye." -msgstr "Проехали, пока" - -#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_3 -msgid "Thanks. This stew is coming along nicely." -msgstr "Спасибо. Это жаркое выйдет чудесным." - -#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_3:0 -msgid "I'm interested in buying some of that." -msgstr "Я бы хотел купить немного этого." - -#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_4 -msgid "Yeah, I know. With ingredients this bad, what can you do? Anyway, it keeps us fed." -msgstr "Да, сам знаю. С такими дерьмовыми продуктами, что я могу сделать? По крайней мере, мы хоть будем сыты." - -#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_5 -msgid "Oh sure. Planning to get someone a bit sleepy eh?" -msgstr "Конечно. Хочешь усыпить кого-нибудь, а?" - -#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_6 -msgid "Don't worry, I won't tell anyone. Making sleepy food is one of my specialties." -msgstr "Не волнуйся, я никому не скажу. Делать усыпляющую еду - одна из моих специальностей." - -#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_7 -msgid "Give me a minute to mix it up for you." -msgstr "Дай мне минуту, чтобы смешать её для тебя." - -#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_8 -msgid "There. This should do it. Here you go." -msgstr "Вот она. Должна сработать. Забирай." - -#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_10 -msgid "Yes, I gave you the special brew earlier." -msgstr "Да, я уже дал тебе свой особый сорт раньше." - -#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_9 -msgid "Be careful not to get any of that stuff on your fingers, it is really potent." -msgstr "Будь внимательнее, чтобы эта штука не попала тебе на пальцы, она очень сильная." - -#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_pickpocket_1 -#: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_1 -msgid "Hello there." -msgstr "Эй, привет." - -#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_pickpocket_1:0 -#: conversationlist_farrik.json:farrik_1:0 -#: conversationlist_ambelie.json:ambelie_1:0 -#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_1:2 -#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_1:0 -#: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_1:1 -#: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_4:0 -#: conversationlist_prim_outside.json:moyra_1:1 -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_1:1 -#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_3:0 -#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_loop_1:1 -#: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_1:1 -#: conversationlist_loneford_3.json:sienn:0 -#: conversationlist_loneford_3.json:sienn_pet_1:0 -#: conversationlist_thorin.json:thorin_2:1 -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_2:2 -#: conversationlist_elythom_1.json:elythom_knight2:0 -#: conversationlist_arghes.json:arghes_2:1 -#: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr:0 -#: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_1:0 -#: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_2:0 -#: conversationlist_agthor.json:agthor_guard0:0 -#: conversationlist_esfiume.json:erethori0:1 -#: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor0:0 -#: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor3:0 -#: conversationlist_lowyna.json:lowyna_1:0 -#: conversationlist_lowyna.json:lowyna_4:1 -#: conversationlist_stoutford.json:kayla_1:0 -#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_initial_bed_0:0 -#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_initial_0:0 -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_20:1 -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_40:1 -#: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_0:0 -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_commander:1 -#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_10:0 -msgid "Who are you?" -msgstr "Кто ты?" - -#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_pickpocket_2 -msgid "My real name is unimportant. People mostly call me Quickfingers." -msgstr "Моё настоящее имя не важно. Люди обычно зовут меня Быстрые пальчики." - -#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_pickpocket_2:0 -msgid "Why is that?" -msgstr "Почему так?" - -#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_pickpocket_3 -msgid "Well, I have a tendency to ... how shall I put this ... acquire certain things easily." -msgstr "Ну, у меня есть способности ... как бы лучше это сказать ... легко доставать определённые вещи." - -#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_pickpocket_4 -msgid "Things previously in the possession of other people." -msgstr "Вещи, бывшие собственностью других людей." - -#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_pickpocket_4:0 -msgid "Do you mean like stealing?" -msgstr "Ты хочешь сказать, воровать?" - -#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_pickpocket_5 -msgid "No no. I wouldn't call it stealing. It's more of a transfer of ownership. To me, that is." -msgstr "Нет, что ты. Я бы не назвал это воровством. Это, скорее смена владельца. По крайней мере, для меня." - -#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_pickpocket_5:0 -msgid "That sounds a lot like stealing to me." -msgstr "По мне, это выглядит сильно похожим на кражу." - -#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_pickpocket_5:1 -msgid "That sounds like a good justification." -msgstr "Очень милое оправдание." - -#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_pickpocket_6 -msgid "After all, we are the Thieves' Guild. What did you expect?" -msgstr "В конце концов, мы в Гильдии Воров. Что ты ожидал то?" - -#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_1 -msgid "Hello. Don't I recognize you from somewhere?" -msgstr "Привет. Я не мог видеть тебя раньше?" - -#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_1:0 -msgid "No, I'm sure we have never met." -msgstr "Нет, я уверен, что мы никогда не встречались." - -#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_1:1 -#: conversationlist_farrik.json:farrik_2:0 -#: conversationlist_alynndir.json:alynndir_1:0 -#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_2:1 -#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_2:1 -#: conversationlist_prim_inn.json:laecca_1:0 -#: conversationlist_norath.json:norath_1:2 -#: conversationlist_norath.json:norath_2:1 -#: conversationlist_elythom_1.json:krell_1:2 -#: conversationlist_remgard_villagers1.json:skylenar:1 -#: conversationlist_esfiume.json:esfiume1:1 -#: conversationlist_esfiume.json:esfiume2:0 -msgid "What do you do around here?" -msgstr "Чем занимаешься?" - -#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_1:2 -msgid "Can I take a look at what supplies you have available?" -msgstr "Можно взглянуть на твои припасы?" - -#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_2 -msgid "I keep an eye on our supplies for the guild." -msgstr "Я слешу за припасами для всей гильдии." - -#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_2:0 -msgid "Can I take a look at what you have available?" -msgstr "Можно взглянуть, что тут у тебя есть?" - -#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_3 -msgid "No, I really recognize you." -msgstr "Нет, я точно узнаю тебя." - -#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_3:0 -#: conversationlist_loneford_2.json:landa_5:0 -msgid "You must have me confused with someone else." -msgstr "[REVIEW]Ты, должно быть, путаешь меня с кем-то другим." - -#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_3:1 -msgid "Maybe you have me confused with my brother Andor." -msgstr "[REVIEW]Наверное, ты путаешь меня с моим братом Эндором." - -#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_4 -msgid "Yes, might be." -msgstr "Да, возможно." - -#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_4:0 -msgid "Have you seen my brother around here? He looks somewhat like me." -msgstr "Ты не видел моего брата здесь? Он выглядит почти, как я." - -#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_5 -msgid "Oh yes, now that you mention it. There was that kid running around here, asking a lot of questions." -msgstr "Ох да, теперь, когда ты сказал об этом. Был же тут парень, бегал повсюду, задавал кучу вопросов." - -#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_5:0 -msgid "Do you know what he was looking for, or what he was doing?" -msgstr "Ты не знаешь, что он искал или что собирался делать?" - -#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_6 -msgid "No. I don't know. I just manage the supplies." -msgstr "Нет, я не знаю. Я просто заведую складом." - -#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_6:0 -msgid "OK, thanks anyway. Goodbye." -msgstr "Ладно, всё равно спасибо. Прощай." - -#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_6:1 -msgid "Bah, you're useless. Goodbye." -msgstr "Ба, ты бесполезен. Прощай." - -#: conversationlist_farrik.json:farrik_1 -msgid "Hello. I heard that you helped us find the key of Luthor. Good work, it will really come in handy." -msgstr "Привет. Я слышал, ты помог нам найти ключ Лютора. Отличная работа, он будет нам очень полезен." - -#: conversationlist_farrik.json:farrik_1:1 -#: conversationlist_farrik.json:farrik_2:1 -#: conversationlist_farrik.json:farrik_3:0 -msgid "What can you tell me about the Thieves' Guild?" -msgstr "Что ты можешь рассказать мне о Гильдии Воров?" - -#: conversationlist_farrik.json:farrik_2 -msgid "I'm Farrik, Umar's brother." -msgstr "Я Фаррик, брат Умара." - -#: conversationlist_farrik.json:farrik_3 -msgid "I mostly manage our trading with other guilds and keep an eye on what the thieves need to be as effective as they can be." -msgstr "Я в основном занят нашей торговлей с другими гильдиями, и слежу за тем, что нужно ворам, чтобы быть такими же эффективными, как обычно." - -#: conversationlist_farrik.json:farrik_4 -msgid "We try to keep to ourselves as much as possible, and help our fellow thieves as much as possible." -msgstr "Мы пытаемся сохранить себе столько, сколько можем, и помогать нашим собратьям-ворам столько, сколько можем." - -#: conversationlist_farrik.json:farrik_4:0 -#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_2:0 -#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_dr_1:0 -msgid "Any recent events happening?" -msgstr "Что-нибудь случалось недавно?" - -#: conversationlist_farrik.json:farrik_5 -msgid "Well, there was one thing a few weeks ago. One of our guild members got arrested for trespassing." -msgstr "Ну да, случилось кое-что несколько недель назад. Один из членов нашей гильдии был арестован за незаконное вторжение." - -#: conversationlist_farrik.json:farrik_6 -msgid "The Fallhaven guard has started to get really annoyed at us lately. Probably because we have been very successful in our recent missions." -msgstr "Фоллхэйвенская стража начала серьёзно доставать нас последнее время. Возможно, мы были слишком успешны в последних своих миссиях." - -#: conversationlist_farrik.json:farrik_7 -msgid "The guards have increased their security lately, leading to them arresting one of our members." -msgstr "Стражники недавно усилили свою охрану, что позволило им арестовать одного из наших членов." - -#: conversationlist_farrik.json:farrik_8 -msgid "He is currently held in the jail here in Fallhaven, pending transfer to Feygard." -msgstr "Он сейчас содержится в тюрьме здесь, в Фоллхэйвене, ожидая перевода в Фейгард." - -#: conversationlist_farrik.json:farrik_8:0 -msgid "What did he do?" -msgstr "Что он сделал?" - -#: conversationlist_farrik.json:farrik_9 -msgid "Oh, nothing serious. He was trying to get into the catacombs of Fallhaven church." -msgstr "Ох, да ничего серьёзного. Он пытался пробраться в катакомбы под Фоллхэйвенской церковью." - -#: conversationlist_farrik.json:farrik_10 -msgid "But now that you have helped us with that mission, I guess we don't need to go there anymore." -msgstr "Но теперь, когда ты помог нам с этой миссией, я полагаю, нам больше не нужно пытаться залезть туда." - -#: conversationlist_farrik.json:farrik_11 -msgid "I guess I can trust you with this secret. We are planning a mission tonight to help him out of jail." -msgstr "Я полагаю, я могу доверить тебе наш секрет. Мы планируем миссию сегодня ночью, чтобы освободить его из тюрьмы." - -#: conversationlist_farrik.json:farrik_11:0 -msgid "Those guards really seem annoying." -msgstr "Эти стражники кажутся реально разозлёнными." - -#: conversationlist_farrik.json:farrik_11:1 -msgid "After all, if he wasn't allowed down there, then the guards are right to arrest him." -msgstr "В конце концов, если он не должен был лезть туда, тогда стражники имели право арестовать его." - -#: conversationlist_farrik.json:farrik_12 -msgid "Yeah, I guess so. But for the guild's sake, we would rather have our friend freed than imprisoned." -msgstr "Да, я думаю, что так. Но ради безопасности гильдии, мы лучше постараемся освободить нашего друга, чем оставить его в тюрьме." - -#: conversationlist_farrik.json:farrik_12:0 -#: conversationlist_farrik.json:farrik_17:1 -msgid "Maybe I should tell the guards that you are planning to get him out?" -msgstr "Может быть, мне стоит сказать стражникам, что вы планируете вытащить его?" - -#: conversationlist_farrik.json:farrik_12:1 -msgid "Don't worry, your secret plan to free him is safe with me." -msgstr "Не беспокойся,со мной ваш тайный план по его освобождению в безопасности." - -#: conversationlist_farrik.json:farrik_12:2 -msgid "[Lie] Don't worry, your secret plan to free him is safe with me." -msgstr "[Ложь] Не беспокойся,со мной ваш тайный план по его освобождению в безопасности." - -#: conversationlist_farrik.json:farrik_13 -msgid "Oh yes, they are. The people also dislike them in general, it's not just us in the Thieves' Guild." -msgstr "О да, они такие. Другие люди не любят их тоже, это не только мы здесь, в Гильдии Воров." - -#: conversationlist_farrik.json:farrik_13:0 -msgid "Is there anything I can do to help you with those annoying guards?" -msgstr "Могу я чем-нибудь помочь вам с этими докучливыми стражниками?" - -#: conversationlist_farrik.json:farrik_14 -msgid "Thank you. Now please leave me." -msgstr "Спасибо. Теперь оставь меня." - -#: conversationlist_farrik.json:farrik_15 -msgid "Whatever, they wouldn't believe you anyway." -msgstr "Да как хочешь, они всё равно тебе не поверят." - -#: conversationlist_farrik.json:farrik_16 -msgid "Are you sure you want to annoy the guards? If they catch word of you being involved, you could get into a lot of trouble." -msgstr "Ты уверен, что хочешь подоставать стражу? Если они узнают, что ты в деле, ты можешь огрести кучу проблем." - -#: conversationlist_farrik.json:farrik_16:0 -msgid "No problem, I can handle myself!" -msgstr "Да не проблема, я могу постоять за себя!" - -#: conversationlist_farrik.json:farrik_16:1 -msgid "There might be a reward for this later on. I'm in." -msgstr "Я надеюсь на награду за это в будущем. Я в деле." - -#: conversationlist_farrik.json:farrik_16:2 -msgid "On second thought, maybe I should keep out of this." -msgstr "Хорошо подумав, я лучше воздержусь от этого." - -#: conversationlist_farrik.json:farrik_17 -msgid "Sure, it's up to you." -msgstr "Конечно, тебе решать." - -#: conversationlist_farrik.json:farrik_17:0 -msgid "Good luck on your mission." -msgstr "Удачи вам в вашей миссии." - -#: conversationlist_farrik.json:farrik_18 -#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_7 -#: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris14 -#: conversationlist_lodar.json:lodar_find10a -msgid "Good." -msgstr "Хорошо." - -#: conversationlist_farrik.json:farrik_19 -msgid "OK, here is the plan. The guard captain has a bit of a drinking problem." -msgstr "Хорошо, вот наш план. У капитана стражи есть проблемы с выпивкой." - -#: conversationlist_farrik.json:farrik_20 -msgid "If we were able to supply him with some mead that we have prepared, we might just be able to sneak our friend out during the night, when the captain is sleeping off the drunkenness." -msgstr "Если бы нам удалось всучить ему немного медовухи, которую мы приготовили, мы смогли бы украдкой вытащить нашего друга ночью, пока капитан спит пьяным сном." - -#: conversationlist_farrik.json:farrik_20a -msgid "Our cook can prepare a special brew of mead for you that will knock him out." -msgstr "Наш повар может приготовить особый сорт медовухи для тебя, который вырубит его надолго." - -#: conversationlist_farrik.json:farrik_21 -msgid "He would probably need to be persuaded to drink on duty too. If that should fail, he could probably be bribed instead." -msgstr "Но его, скорее всего, придётся уговаривать выпить на посту. Если это не получится, можно попробовать его подкупить." - -#: conversationlist_farrik.json:farrik_22 -msgid "How does that sound to you? Do you think you are up to it?" -msgstr "Как тебе наш план? Думаешь, ты способен на такое?" - -#: conversationlist_farrik.json:farrik_22:0 -msgid "Sure, sounds easy!" -msgstr "Да конечно, это же просто!" - -#: conversationlist_farrik.json:farrik_22:1 -msgid "Sounds a bit dangerous, but I guess I'll try." -msgstr "Звучит как-то рискованно, но я хочу попробовать." - -#: conversationlist_farrik.json:farrik_22:2 -msgid "No, this is really starting to sound like a bad idea." -msgstr "Нет, это всё выглядит очень плохой идеей." - -#: conversationlist_farrik.json:farrik_23 -msgid "Good. Report back to me when you have gotten the guard captain to drink that special mead." -msgstr "Хорошо. Возвращайся, когда сможешь убедить капитана стражников выпить нашу особую медовуху." - -#: conversationlist_farrik.json:farrik_23:0 -#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_25:0 -msgid "Will do." -msgstr "Будет сделано" - -#: conversationlist_farrik.json:farrik_return_1 -msgid "Hello again my friend. How goes your mission to get the guard captain drunk?" -msgstr "Привет ещё раз, мой друг. Как продвигается твоя миссия, удалось напоить капитана стражников?" - -#: conversationlist_farrik.json:farrik_return_1:0 -msgid "I am not done yet, but I am working on it." -msgstr "Я ещё не закончил, но работа идёт." - -#: conversationlist_farrik.json:farrik_return_1:1 -msgid "[Lie] It is done. He should be no problem during the night." -msgstr "[Ложь] Дело сделано. Он не будет для вас помехой этой ночью." - -#: conversationlist_farrik.json:farrik_return_1:2 -msgid "It is done. He should be no problem during the night." -msgstr "Дело сделано. Он не будет для вас помехой этой ночью." - -#: conversationlist_farrik.json:farrik_24 -msgid "That is good news! Now we should be able to get our friend out from jail tonight." -msgstr "Это отличные вести! Теперь мы сможем вытащить нашего друга из тюрьмы этой ночью." - -#: conversationlist_farrik.json:farrik_25 -msgid "Thank you for your help my friend. Take these coins as a token of our appreciation." -msgstr "Спасибо тебе за помощь, мой друг. Возьми эти монеты в знак нашей признательности." - -#: conversationlist_farrik.json:farrik_25:1 -msgid "Finally, some gold." -msgstr "Ну, наконец то золото." - -#: conversationlist_farrik.json:farrik_return_2 -msgid "Thank you for your help with the guard captain earlier." -msgstr "Спасибо, что помог тогда с капитаном стражников." - -#: conversationlist_farrik.json:farrik_26 -msgid "Oh you did? Well done. You have my thanks, friend." -msgstr "О, ты смог? Отлично сработано. Тысяча благодарностей, друг." - -#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden -msgid "State your business." -msgstr "Назови своё дело." - -#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden:0 -msgid "Who is that prisoner?" -msgstr "Кто этот пленник?" - -#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden:1 -msgid "I heard that you are fond of mead." -msgstr "Я слышал, ты любитель медовухи." - -#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden:2 -msgid "The thieves are planning an escape for their friend." -msgstr "Воры планируют побег для своего друга." - -#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden:3 -#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_11:1 -#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_36:1 -msgid "I recently talked to the watchman who blocks the old pathway to the Duleian Road. Why don't you just pay the woodcutter?" -msgstr "Недавно я разговаривал со сторожем, который перекрывает старый путь на Дулианский тракт. Почему бы вам просто не заплатить дровосеку?" - -#: conversationlist_fallhaven_warden.json:warden_prisoner_1 -msgid "That thief? He was caught in the act. Trespassing he was. Trying to get down into the catacombs of Fallhaven church." -msgstr "Этот ворюга? Его поймали на месте преступления. Посягал на чужое имущество. Пытался пронкнуть в катакомбы под Фоллхэйвенской церковью." - -#: conversationlist_fallhaven_warden.json:warden_prisoner_2 -msgid "Luckily, we caught him before he could get down there. Now he'll serve as an example to all other thieves." -msgstr "К счастью, мы поймали его до того, как ему удалось. Теперь он служит примером остальным ворам." - -#: conversationlist_fallhaven_warden.json:warden_prisoner_3 -msgid "Damn thieves. There must be a nest of them around here somewhere. If only I could find where they hide." -msgstr "Чёртовы воры. У них, должно быть, притон где-то поблизости. Если бы только удалось найти, где они прячутся." - -#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_1 -msgid "Mead? Oh ... no, I don't do that anymore. Who told you that?" -msgstr "Медовуха? О... нет, я больше не увлекаюсь этим. Кто сказал это тебе?" - -#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_2 -msgid "I've stopped doing that years ago." -msgstr "Я завязал с этим много лет назад." - -#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_2:0 -msgid "Sounds like a good approach. Good luck with keeping away from it." -msgstr "У тебя верные принципы. Удачи в том, чтобы следовать им." - -#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_2:1 -msgid "Not just even a little bit?" -msgstr "вот даже ни малейшей капли?" - -#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_3 -msgid "Um. *clears throat* I really shouldn't." -msgstr "Мм. *проглатывает слюну* Я не должен." - -#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_3:0 -msgid "I brought some with me if you would like to have a sip." -msgstr "Я прихватил немного с собой, если тебе нужно промочить горло." - -#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_3:1 -#: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_6:0 -#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_andor_1:0 -#: conversationlist_buceth.json:buceth_dontknow:0 -#: conversationlist_buceth.json:buceth_24:0 -msgid "OK, goodbye." -msgstr "Хорошо. Пока!" - -#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_4 -msgid "Oh sweet drinks of joy. I really shouldn't have this while on duty though." -msgstr "Ох, сладкий напиток радости. Но я правда не должен пить, пока стою на посту." - -#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_5 -msgid "I could get fined for drinking on duty. I don't think I would dare try it right now." -msgstr "Меня могут оштрафовать за пьянство на дежурстве. Я не думаю, что осмелюсь попробовать это прямо сейчас." - -#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_6 -msgid "Thank you for the drink though, I will enjoy it when I get home later tomorrow." -msgstr "Однако, спасибо тебе за напиток , я наслажусь им позднее, когда вернусь домой завтра." - -#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_6:0 -#: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_return_1:0 -#: conversationlist_thorin.json:thorin_search_c_2:2 -msgid "You are welcome. Goodbye." -msgstr "На здоровье. Прощай." - -#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_6:1 -msgid "What if someone would pay you the amount of the fine?" -msgstr "Что, если бы кто-нибудь покрыл твои расходы на штраф?" - -#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_7 -msgid "Oh, that sounds a bit shady. I doubt anyone could afford the 450 gold around here. Anyway, I would need a bit more than that just to risk it." -msgstr "Ох, это звучит как-то подозрительно. Я сомневаюсь, что кто-нибудь готов выложить 450 золотых. И мне нужна ещё надбавка в качестве платы за риск." - -#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_7:0 -msgid "I have 500 gold right here that you could have." -msgstr "У меня есть 500 золотых, которые ты можешь получить прямо сейчас." - -#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_7:1 -msgid "You know you want the mead right?" -msgstr "Ты знаешь, что хочешь медовухи, верно?" - -#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_7:2 -msgid "Yes, I agree. This is starting to sound too shady. Goodbye." -msgstr "Да, я согласен. Это начинает звучать слишком подозрительно. Прощай." - -#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_8 -msgid "Oh sure. Now that you mention it. It sure would be good." -msgstr "Ох, ну да. Теперь, когда ты напомнил об этом. Это было бы так здорово." - -#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_8:0 -msgid "So what if I pay you, say, 400 gold. Would that cover enough of your anxiety to enjoy the drink now?" -msgstr "Что, если бы я заплатил тебе, скажем, 400 золотых. Разве это не покроет твоего беспокойства от желания насладиться напитком прямо сейчас?" - -#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_8:1 -msgid "This is starting to sound too shady for me. I'll leave you to your duty, goodbye." -msgstr "Это начинает звучать слишком подозрительно для меня. Оставляю тебя на твоем посту, прощай." - -#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_8:2 -msgid "I'll go get that gold for you. Goodbye." -msgstr "Я пойду достану это золото для тебя. Прощай." - -#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_9 -msgid "Wow, that much gold? I'm sure I could even get away with this without being fined. Then I could have the gold AND a nice drink of mead at the same time." -msgstr "Вау, столько золота? Я теперь могу даже просто свалить с ним, не дожидаясь штрафа. Тогда у меня останется И золото И этот замечательный медовый напиток одновременно." - -#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_10 -msgid "Thank you kid, you really are nice. Now leave me to enjoy my drink." -msgstr "Спасибо, малыш, ты действительно славный. Теперь позволь мне насладиться моим напитком." - -#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_11 -msgid "Hello again, kid. Thanks for the drink earlier. I had it all in one go. It sure tasted a bit different than before, but I guess that is just because I'm not used to it anymore." -msgstr "Привет ещё раз, малыш. Спасибо за напиток, что тогда принёс. Я выдул его одним глотком. Вкус слегка отличался от того, что я знал, но это просто потому, что у меня больше нет пристрастия к медовухе." - -#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_11:0 -msgid "That's great! Cheers!" -msgstr "Замечательно! Ура!" - -#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_12 -msgid "Hello again, kid. Thanks for the drink earlier. I still haven't had it." -msgstr "Привет ещё раз, малыш. Спасибо за напиток, что тогда принёс. Я ещё не пробовал его." - -#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_20 -msgid "Really, they would dare go up against the guard in Fallhaven? Do you have any details on their plan?" -msgstr "В самом деле, они смеют идти против фоллхэйвенской стражи? Ты знаешь детали их плана?" - -#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_20:0 -msgid "I heard they are planning his escape tonight." -msgstr "Я слышал, они планируют его побег сегодня ночью" - -#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_20:1 -msgid "No, I was just kidding with you. Never mind." -msgstr "Нет, я просто прикалываюсь над тобой. Забудь об этом." - -#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_20:2 -msgid "On second thought, I better not upset the Thieves' Guild. Never mind I said anything." -msgstr "Хорошо подумав, я решил не выводить из себя Гильдию Воров. Забудь о том, что я говорил." - -#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_21 -msgid "Tonight? Thank you for this information. We will make sure to increase the security tonight then, but in such a way that they won't notice." -msgstr "Сегодня ночью? Спасибо за такую информацию. В таком случае мы точно усилим стражу этой ночью, но так, чтобы они ничего не заметили." - -#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_22 -msgid "When they do decide to break him free, we will be prepared. Maybe we can arrest more of those filthy thieves." -msgstr "Когда они придут, чтобы освободить пленника, мы будем готовы. Возможно, нам удастся даже арестовать ещё парочку этих грязных воришек." - -#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_23 -msgid "Thank you again for the information. While I'm not sure how you may know this, I really appreciate you telling me." -msgstr "Спасибо ещё раз за информацию. Хотя я не знаю точно, как ты смог узнать это, я ценю, что ты рассказал это мне." - -#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_24 -msgid "I want you to go one step further and tell them that we will have less security for tonight. But instead we will increase the security. That way we can really be ready for them." -msgstr "Я прошу тебя сделать следующий шаг и сказать им, что наша охрана будет ослаблена сегодня ночью. Но взамен мы усилим охрану. Таким образом мы на самом деле будем готовы к их приходу." - -#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_24:0 -msgid "Sure, I can do that." -msgstr "Само собой, я сделаю это." - -#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_25 -msgid "Good. Report back to me when you have told them." -msgstr "Хорошо. Вернись доложить мне, когда передашь им это." - -#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_30 -msgid "Hello again, my friend. Did you tell those thieves that we will lower our security tonight?" -msgstr "Здравствуй снова, мой друг. Ты рассказал тем ворам, что мы ослабим нашу охрану сегодня ночью?" - -#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_30:0 -msgid "Yes, they won't expect a thing." -msgstr "Да, и они не ожидают подвоха." - -#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_30:1 -#: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_return_2:0 -msgid "No, not yet. I'm working on it." -msgstr "Нет ещё. Я занят этим." - -#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_31 -msgid "Great. Thank you for your help. Here, take these coins as a token of our appreciation." -msgstr "Супер. Спасибо за твою помощь. Вот, возьми эти монеты, как знак нашей признательности." - -#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_35 -msgid "Hello again, my friend. Thank you for your help in dealing with the thieves earlier." -msgstr "Здравствуй снова, мой друг. Спасибо, что помог тогда разобраться с теми ворами." - -#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_36 -msgid "I will make sure to tell other guards how you helped us here in Fallhaven." -msgstr "Я обязательно расскажу остальным стражникам, как ты помог нам здесь, в Фоллхэйвене." - -#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_pathway_1 -msgid "Hah! Jakrar? I should pay Jakrar before he has done his work? No way! Either he does his woodcutting job before I pay him or the passage stays blocked! That's how I always do it. It's the only way to get the job done well." -msgstr "Ха! Джакрар? Я должен заплатить Джакрару, прежде чем он выполнит свою работу? Ни за что! Либо он выполнит свою работу, прежде чем я заплачу ему, либо проход будет заблокирован! Я всегда так делаю. Это единственный способ сделать работу хорошо." - -#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_pathway_1:0 -msgid "Would anything change your mind?" -msgstr "Что-нибудь изменит ваше мнение?" - -#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_pathway_2 -msgid "No way! Get lost or I'll throw you in jail! Talk to that filthy woodcutter if you want to reopen the path, but nothing will change my mind!" -msgstr "Ни за что! Отвали, или я брошу тебя в тюрьму! Поговорите с этим гнусным дровосеком, если ты хочешь вновь открыть путь, но я не передумаю!" - -#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_pathway_2:0 -msgid "So where can I find him?" -msgstr "Где я могу его найти?" - -#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_pathway_3 -msgid "He lives in his hut, immediately south of my prison. Don't you bother me again!" -msgstr "Он живет в хижине прямо к югу от моей тюрьмы. Не беспокой меня снова!" - -#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_pathway_3:0 -msgid "Easy. Easy. I'm already leaving." -msgstr "Ладно. Я уже ухожу." - -#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_pathway_3:1 -msgid "I wanted to leave your shabby prison anyway." -msgstr "Я все равно хотел уйти." - -#: conversationlist_umar.json:umar_return_1 -msgid "Hello again, my friend." -msgstr "Приветствую снова, мой друг." - -#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:1 -#: conversationlist_umar.json:umar_return_2:1 -msgid "Nice to meet you. Goodbye." -msgstr "Рад был встретиться. Прощай." - -#: conversationlist_umar.json:umar_return_2:0 -msgid "Can you repeat what you said about Andor?" -msgstr "Можешь повторить мне то, что рассказал про Эндора?" - -#: conversationlist_umar.json:umar_novisit_1 -msgid "Hello. How did your search go?" -msgstr "Привет. Как продвигается твой поиск?" - -#: conversationlist_umar.json:umar_novisit_1:0 -msgid "What search?" -msgstr "Что за поиск?" - -#: conversationlist_umar.json:umar_2 -msgid "Last time we talked, you asked for the way to Lodar's Hideaway. Did you find it?" -msgstr "Последний раз, когда мы говорили с тобой, ты спрашивал, как найти убежище Лодара. Ты нашёл его?" - -#: conversationlist_umar.json:umar_2:0 -msgid "We have never met." -msgstr "Мы никогда не встречались." - -#: conversationlist_umar.json:umar_2:1 -msgid "You must have me confused with my brother Andor. We look very much alike." -msgstr "Ты, должно быть, спутал меня с моим братом, Эндором. Мы очень похожи друг на друга." - -#: conversationlist_umar.json:umar_3 -msgid "Oh. I must have you confused with someone else." -msgstr "[REVIEW]Ох. Я, наверное, спутал тебя с кем-то другим." - -#: conversationlist_umar.json:umar_3:0 -msgid "My brother Andor and I look very much alike." -msgstr "Мой брат Эндор и я, мы очень похожи друг на друга." - -#: conversationlist_umar.json:umar_4 -msgid "Really? Never mind I said anything then." -msgstr "Правда? Тогда забудь о том, что я сказал." - -#: conversationlist_umar.json:umar_4:0 -msgid "I guess that means that Andor was here. What was he doing?" -msgstr "Я так понимаю, это значит, что Эндор был здесь. Что он тут делал?" - -#: conversationlist_umar.json:umar_5 -msgid "He came here a while ago, asking a lot of questions about what relation the Thieves' Guild has to the Shadow and to the royal guard in Feygard." -msgstr "Он пришёл сюда не так давно, задавал кучу вопросов о том, что связывает Гильдию Воров с Тенью и с королевской стражей Фейгарда." - -#: conversationlist_umar.json:umar_6 -msgid "We in the Thieves' Guild really don't care much for the Shadow. Nor do we care for the royal guard." -msgstr "Мы в Гильдии Воров, на самом деле, не слишком беспокоимся о Тени. Да и о королевской гвардии тоже." - -#: conversationlist_umar.json:umar_7 -msgid "We try to be above their bickering and differences. They may fight as much as they want, but the Thieves' Guild will outlive them all." -msgstr "Мы пытаемся быть выше их пререканий и разногласий. Они могут воевать столько, сколько хотят, но Гильдия Воров переживёт их всех." - -#: conversationlist_umar.json:umar_7:0 -msgid "What conflict?" -msgstr "Что у них за конфликт?" - -#: conversationlist_umar.json:umar_7:1 -msgid "Tell me more about what Andor asked for." -msgstr "Расскажи мне больше о том, что спрашивал Эндор" - -#: conversationlist_umar.json:umar_conflict_1 -msgid "Where have you been the last couple of years? Don't you know of the brewing conflict?" -msgstr "Где ты был последние пару лет? Ты что, ничего не знаешь о назревающем конфликте?" - -#: conversationlist_umar.json:umar_conflict_2 -msgid "The royal guard, led by Lord Geomyr in Feygard, are trying to ward off the recent increase in illegal activities, and are therefore imposing more restrictions on what is allowed and not." -msgstr "Королевская стража, под предводительством Лорда Геомира из Фейгарда, пытается сдержать возросшую активность незаконных действий здесь, и поэтому наложила новые ограничения на то, что разрешено, а что нет." - -#: conversationlist_umar.json:umar_conflict_3 -msgid "The priests of the Shadow, mostly seated in Nor City, are opponents to the new restrictions, saying that they limit the ways that they can please the Shadow." -msgstr "Жрецы Тени, что засели в Нор-Сити, выступили резко против новых ограничений, утверждая, что они ущемляют их обычаи, которыми они поклоняются Тени." - -#: conversationlist_umar.json:umar_conflict_4 -msgid "In turn, the rumor is that the priests of the Shadow are planning to overthrow Lord Geomyr and his forces." -msgstr "В свою очередь, ходят слухи, что жрецы Тени планируют свергнуть Лорда Геомира и его силы." - -#: conversationlist_umar.json:umar_conflict_5 -msgid "Also, the rumor is that the priests of the Shadow are still doing their rituals, despite the fact that most of the rituals have been banned." -msgstr "Также, прошёл слух, что жрецы Тени по-прежнему отправляют свои ритуалы, несмотря на то, что большинство ритуалов попало в список запретов." - -#: conversationlist_umar.json:umar_conflict_6 -msgid "Lord Geomyr and his royal guard on the other hand, are still trying their best to rule in a way that they feel is fair." -msgstr "Лорд Геомир и его королевская стража, с другой стороны, по-прежнему изо всех сил пытаются править так, как считают справедливым." - -#: conversationlist_umar.json:umar_conflict_7 -msgid "We in the Thieves' Guild try not to get involved in the conflict. Our business is so far unaffected by all of this." -msgstr "Мы в Гильдии Воров пытаемся не быть втянутыми в конфликт. В наш бизнес пока не лезут ни те, ни другие." - -#: conversationlist_umar.json:umar_conflict_7:0 -#: conversationlist_buceth.json:buceth_story_10:1 -msgid "Thank you for telling me." -msgstr "Спасибо, что рассказал мне все." - -#: conversationlist_umar.json:umar_conflict_7:1 -msgid "Whatever, that doesn't concern me." -msgstr "Мне всё равно, меня это не касается." - -#: conversationlist_umar.json:umar_andor_1 -msgid "He asked me for my support, and asked of how to find Lodar." -msgstr "Он просил у меня поддержки, и спрашивал, как найти Лодара." - -#: conversationlist_umar.json:umar_andor_1:0 -msgid "Who is Lodar?" -msgstr "Кто такой Лодар?" - -#: conversationlist_umar.json:umar_andor_2 -msgid "Lodar? He is one of the famous potion makers from the old days. The Thieves' Guild has requested his services many times before. He can make all sorts of strong sleeping potions, healing potions and cures." -msgstr "Лодар? Один из знаменитых создателей зелий старых дней. Гильдии Воров много-много раз требовались его услуги. Он мог сварить любой вид сильных усыпляющих зелий, исцеляющих зелий и лечебных средств." - -#: conversationlist_umar.json:umar_andor_3 -msgid "But his specialty is, of course, his poisons. His poison can harm even the largest of monsters." -msgstr "Но его специальность, конечно, - это его яды. Его яд мог свалить с ног крупнейшего из монстров." - -#: conversationlist_umar.json:umar_andor_3:0 -msgid "What would Andor want with him?" -msgstr "Что Эндор мог хотеть от него?" - -#: conversationlist_umar.json:umar_andor_4 -msgid "I don't know. Maybe he was looking for a potion." -msgstr "Я не знаю. Может быть, он искал какое-то зелье." - -#: conversationlist_umar.json:umar_andor_4:0 -msgid "So, where can I find this Lodar?" -msgstr "Ладно, где я могу найти этого Лодара?" - -#: conversationlist_umar.json:umar_lodar_1 -msgid "I really shouldn't tell you. How to get to him is one of our closely guarded secrets in the guild. His hideaway is only reachable by our members." -msgstr "Я совсем не должен говорить это тебе. Путь к нему - это один из самых строго охраняемых секретов гильдии. Только её члены могут добраться до его убежища." - -#: conversationlist_umar.json:umar_lodar_2 -msgid "However, I heard that you helped us find the key of Luthor. This is something we have been trying to get to for a long time." -msgstr "Однако, я слышал, что ты помог нам найти ключ Лютора. Это вещь, которую мы пытались раздобыть долгое время." - -#: conversationlist_umar.json:umar_lodar_3 -msgid "OK, I'll tell you how to get to Lodar's Hideaway. But you have to promise to keep it a secret. Do not tell anyone. Not even those that appear to be members of the Thieves' Guild." -msgstr "Ладно, я скажу тебе, как найти убежище Лодара. Но ты должен обещать мне хранить это в секрете. Не говори никому. Даже тем, кто выглядит, как член Гильдии Воров." - -#: conversationlist_umar.json:umar_lodar_3:0 -msgid "OK, I'll promise to keep it a secret." -msgstr "Ладно, я обещаю хранить это в секрете." - -#: conversationlist_umar.json:umar_lodar_3:1 -msgid "I can't give any guarantees, but I will try." -msgstr "Я не могу дать гарантии, но я попытаюсь." - -#: conversationlist_umar.json:umar_lodar_4 -msgid "Good. The thing is, you not only need to find the place itself, but you also need to utter the correct words to be allowed entry by the guardian." -msgstr "Хорошо. Фишка в том, что ты не просто должен найти само место, но и произнести правильные слова, чтобы страж пропустил тебя." - -#: conversationlist_umar.json:umar_lodar_5 -msgid "The only one that understands the language of the guardian is the old man Ogam in Vilegard." -msgstr "Единственный, кто понимает язык стража - это старик Огам из Вильгарда." - -#: conversationlist_umar.json:umar_lodar_6 -msgid "You should travel to the town of Vilegard and find Ogam. He can help you get the right words to enter Lodar's Hideaway." -msgstr "Ты должен отправиться в город Вильгард и найти Огама. Он может помочь тебе узнать правильные слова, чтобы пройти к убежищу Лодара." - -#: conversationlist_umar.json:umar_lodar_6:0 -msgid "How do I get to Vilegard?" -msgstr "Как мне пройти в Вильгард?" - -#: conversationlist_umar.json:umar_lodar_6:2 -#: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner2_rest1:0 -#: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner2_trade1:0 -#: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_2:0 -#: conversationlist_ingus.json:ingus_t2:1 -#: conversationlist_ingus.json:ingus_s2:1 -msgid "Thank you, goodbye." -msgstr "Спасибо. Прощай." - -#: conversationlist_umar.json:umar_vilegard_1 -msgid "You travel southeast from Fallhaven. When you reach the main road and the Foaming Flask tavern, head south. It's not very far to the southeast from here." -msgstr "Ты оправишься из Фоллхейвена на юго-восток. Когда ты доберёшься до большого тракта и таверны Пенная Фляга, держись к югу. Это не слишком далеко отсюда к юго-востоку." - -#: conversationlist_kaori.json:kaori_1 -msgid "You are not welcome here. Please leave now." -msgstr "Тебе здесь не рады. Проваливай, пожалуйста." - -#: conversationlist_kaori.json:kaori_1:0 -#: conversationlist_kaori.json:kaori_default_1:1 -#: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_2_0:0 -#: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_5_0:0 -msgid "Why is everyone in Vilegard so afraid of outsiders?" -msgstr "Почему все в Вильгарде так боятся чужаков?" - -#: conversationlist_kaori.json:kaori_1:1 -msgid "Jolnor asked me to talk to you." -msgstr "Йолнор просил меня поговорить с тобой." - -#: conversationlist_kaori.json:kaori_2 -msgid "I don't want to talk to you. Go talk to Jolnor in the chapel if you want to help us." -msgstr "Я не хочу говорить с тобой. Иди говори с Йолнором в церкви, если хочешь помочь нам." - -#: conversationlist_kaori.json:kaori_2:1 -msgid "Fine. Don't tell me." -msgstr "Отлично. Ну и не говори." - -#: conversationlist_kaori.json:kaori_3 -msgid "He did? I guess you are not as bad as I first thought." -msgstr "Он просил? Похоже, ты не настолько плохой человек, как выглядишь на первый взгляд." - -#: conversationlist_kaori.json:kaori_4 -msgid "I am still not convinced that you are not a spy from Feygard sent to cause mischief." -msgstr "Ты всё ещё не убедил меня, что ты не шпион Фейгарда, присланный чинить нам вред." - -#: conversationlist_kaori.json:kaori_4:0 -#: conversationlist_kaori.json:kaori_default_1:0 -#: conversationlist_vilegard_erttu.json:erttu_default:1 -msgid "What can you tell me about Vilegard?" -msgstr "Что ты можешь рассказать о Вильгарде?" - -#: conversationlist_kaori.json:kaori_4:1 -msgid "I can assure you that I am not a spy." -msgstr "Я уверяю тебя, я точно не шпион." - -#: conversationlist_kaori.json:kaori_4:2 -msgid "Feygard, where or what is that?" -msgstr "Фейгард, где это или что это?" - -#: conversationlist_kaori.json:kaori_5 -msgid "Hmm. Maybe not. But then again, maybe you are. I am still not sure." -msgstr "Хм. Может и нет. Но с другой стороны, может и да. Я всё ещё не уверена." - -#: conversationlist_kaori.json:kaori_5:0 -#: conversationlist_kaori.json:kaori_trust_1:0 -#: conversationlist_kaori.json:kaori_bribe:0 -#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_suspicious_3:0 -msgid "Is there anything I can do to gain your trust?" -msgstr "Каким способом я мог бы завоевать ваше доверие?" - -#: conversationlist_kaori.json:kaori_5:1 -#: conversationlist_kaori.json:kaori_trust_1:1 -msgid "[Bribe] How would 100 gold sound? Could that help you to trust me?" -msgstr "[Подкуп] А как тебе 100 золотых? Это поможет доверять мне?" - -#: conversationlist_kaori.json:kaori_trust_1 -msgid "I still don't fully trust you enough to talk about that." -msgstr "Я всё ещё не доверяю тебе полностью, чтобы говорить об этом." - -#: conversationlist_kaori.json:kaori_bribe -msgid "Are you trying to bribe me, kid? That won't work on me. What use would I have for gold if you actually were a spy?" -msgstr "Ты пытаешься подкупить меня, парень? На мне это не сработает. Куда я дену это золото, если ты окажешься шпионом?" - -#: conversationlist_kaori.json:kaori_10 -msgid "If you really want to prove to me that you are not a spy from Feygard, there actually is something that you can do for me." -msgstr "Если ты на самом деле хочешь доказать мне, что ты не фейгардский шпион, то есть одна вещь, которую ты можешь сделать для меня." - -#: conversationlist_kaori.json:kaori_11 -msgid "Up until recently, we have been using special potions made of ground bones for healing. These were very potent healing potions, and were used for several purposes." -msgstr "До недавнего времени, мы использовали для лечения особые зелья, сваренные на костяной муке. Эти зелья - очень сильные лечащие снадобья, и мы использовали их в различных целях." - -#: conversationlist_kaori.json:kaori_12 -msgid "But now, they have been banned by Lord Geomyr, and most use of them has stopped." -msgstr "Но теперь они запрещены указом Лорда Геомира, и большинство прекратило их использовать." - -#: conversationlist_kaori.json:kaori_13 -msgid "I would really like to have a few more of those. If you can bring me 10 bonemeal potions, I might consider trusting you a bit more." -msgstr "Я бы очень хотела достать их немного для себя. Если ты принесёшь мне 10 Зелий из костной муки, я, наверное, смогу доверять тебе больше." - -#: conversationlist_kaori.json:kaori_13:0 -msgid "OK. I will get some potions for you." -msgstr "Хорошо, я достану для тебя немного зелий." - -#: conversationlist_kaori.json:kaori_13:1 -#: conversationlist_kaori.json:kaori_return_1:2 -msgid "No. If they are banned, there is most likely a good reason behind it. You shouldn't use them." -msgstr "Нет. Если их запретили, то для этого наверняка были свои причины. Ты не должна использовать их." - -#: conversationlist_kaori.json:kaori_13:2 -msgid "I already have some of those potions with me that you can have." -msgstr "У меня весьма кстати есть с собой несколько таких зелий, и я могу дать их тебе." - -#: conversationlist_kaori.json:kaori_return_1 -msgid "Hello again. Have you found those 10 bonemeal potions I asked for?" -msgstr "Привет снова. Ты достал 10 Зелий из костной муки, о которых я тебя просила?" - -#: conversationlist_kaori.json:kaori_return_1:0 -msgid "No, I am still looking for them." -msgstr "Нет, я всё ещё ищу их." - -#: conversationlist_kaori.json:kaori_return_1:1 -msgid "Yes, I brought your potions." -msgstr "Да, я принёс твои зелья." - -#: conversationlist_kaori.json:kaori_14 -msgid "Well, hurry up. I really need them soon." -msgstr "Ладно, поторопись. Скоро они мне будут очень нужны." - -#: conversationlist_kaori.json:kaori_15 -msgid "Fine. Now please leave me." -msgstr "Отлично. Теперь, пожалуйста, уйди." - -#: conversationlist_kaori.json:kaori_20 -msgid "Good. Give them to me." -msgstr "Отлично. Дай их мне." - -#: conversationlist_kaori.json:kaori_21 -msgid "Yes, these will do fine. Thank you a lot kid. Maybe you are OK after all. May the Shadow watch over you." -msgstr "Да, эти прекрасно подойдут. Спасибо большое, парень. Наверное, ты всё-таки хороший. Пусть Тень хранит тебя." - -#: conversationlist_kaori.json:kaori_default_1 -msgid "Was there something you wanted to talk about?" -msgstr "Было что-то, о чём ты хотел поговорить?" - -#: conversationlist_kaori.json:kaori_vilegard_1 -msgid "You should go talk to Erttu if you want the background story about Vilegard. She has been around here far longer than me." -msgstr "Тебе надо поговорить с Эртту, если хочешь узнать всю подноготную истории Вильгарда. Она живёт здесь намного дольше меня." - -#: conversationlist_kaori.json:kaori_vilegard_1:0 -msgid "OK, I will do that." -msgstr "Хорошо, я так и поступлю." - -#: conversationlist_kaori.json:kaori_vilegard_2 -msgid "We have a history of people coming here and causing mischief. Over time, we have learned that keeping to ourselves works best." -msgstr "У нас долгая история отношений с людьми, которые появлялись здесь и приносили беды. Со временем мы научились тому, что полагаться только на себя - лучшая стратегия." - -#: conversationlist_kaori.json:kaori_vilegard_2:0 -msgid "That sounds like a good idea." -msgstr "Да, это хорошая мысль." - -#: conversationlist_kaori.json:kaori_vilegard_2:1 -msgid "That sounds wrong." -msgstr "Это звучит неправильно." - -#: conversationlist_kaori.json:kaori_vilegard_3 -msgid "Anyway, that's why we are so suspicious of outsiders." -msgstr "Так или иначе, потому мы так подозрительно относимся к чужакам." - -#: conversationlist_kaori.json:kaori_vilegard_3:0 -msgid "I see." -msgstr "Ясно." - -#: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_1_0 -msgid "Hello. Who are you? You are not welcome here in Vilegard." -msgstr "Привет. Ты кто? Тебя сюда, в Вильгард, не приглашали." - -#: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_1_0:0 -msgid "Have you seen my brother, Andor, around here?" -msgstr "Ты не видел моего брата, Эндора, где-нибудь поблизости?" - -#: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_1_2 -msgid "No, I have certainly not. Even if I had, why would I tell you?" -msgstr "Нет, я уверен, что нет. Да даже если бы и видел, с чего бы стал говорить тебе?" - -#: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_2_0 -msgid "By the Shadow, you are an outsider. We don't like outsiders here." -msgstr "Ради Тени, ты же чужак. Мы здесь не любим чужаков." - -#: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_3_0 -msgid "This is Vilegard. You will find no comfort here, outsider." -msgstr "Это Вильгард. Ты не найдёшь поддержки здесь, чужак." - -#: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_4_0 -msgid "You look like that other kid that ran around here. Probably causing trouble, as always with outsiders." -msgstr "Ты выглядишь, как тот, другой малец, который бегал тут повсюду. Наверняка чинил вред, как это принято у вас, чужаков." - -#: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_4_0:0 -msgid "Did you see my brother Andor?" -msgstr "Ты видел моего брата Эндора?" - -#: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_4_0:1 -msgid "I'm not going to cause trouble." -msgstr "Я не собираюсь чинить вред." - -#: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_4_0:2 -msgid "Oh yes, I am going to cause trouble all right." -msgstr "О да, я тут как раз, чтобы чинить вред, точняк." - -#: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_4_2 -msgid "No, I am sure you are. Outsiders always do." -msgstr "Нет, я уверен, что собираешься. Все чужаки делают это." - -#: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_4_3 -msgid "Yes, I know. That's why we don't want your kind around here. You should leave Vilegard while you still can." -msgstr "Да, я знаю. Вот почему мы не терпим типов вашего сорта здесь. Ты должен уйти из Вильгарда, пока можешь." - -#: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_5_0 -msgid "Hello there outsider. You look lost, that's good. Now leave Vilegard while you can." -msgstr "Эй, привет, чужак. Ты выглядишь потерянным, это здорово. Теперь уходи из Вильгарда. пока цел." - -#: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_5_1 -#: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_shop_notrust_2 -msgid "I don't trust you. You should go see Jolnor in the chapel if you want some sympathy." -msgstr "Я не доверяю тебе. Иди в церковь поговори С Йолнором, если ищешь взаимопонимания." - -#: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_friend -msgid "Hello there. I heard you helped us common folk here in Vilegard. Please stay for as long as you like friend." -msgstr "Эй, привет. Я слышал ты помог нам, простым людям, здесь, в Вильгарде. Оставайся здесь столько, сколько хочешь, друг." - -#: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_friend:0 -msgid "Thank you. Have you seen my brother Andor around here?" -msgstr "Спасибо. Ты не видел моего брата Эндора здесь?" - -#: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_friend:1 -msgid "Thank you. See you." -msgstr "Спасибо. Увидимся." - -#: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_friend_1 -msgid "Your brother? No, I haven't seen anyone that looks like you. But then again, I never take much notice to outsiders." -msgstr "Твоего брата? Нет, я не видел никого, похожего на тебя. Но должен сказать, я не обращаю особого внимания на чужеземцев." - -#: conversationlist_vilegard_erttu.json:erttu_1 -msgid "Hello there outsider. In general, we dislike outsiders here in Vilegard, but there is something about you that I find familiar." -msgstr "Приветик, чужак. В общем, мы не любим чужаков здесь в Вильгарде, но в тебе есть что-то знакомое." - -#: conversationlist_vilegard_erttu.json:erttu_default -msgid "What do you want to talk about?" -msgstr "О чём ты хочешь поговорить?" - -#: conversationlist_vilegard_erttu.json:erttu_default:0 -#: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_shop_notrust:0 -#: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_shop_notrust_smith:0 -msgid "Why is everyone in Vilegard so suspicious of outsiders?" -msgstr "Почему все в Вильгарде так подозрительны к незнакомцам?" - -#: conversationlist_vilegard_erttu.json:erttu_distrust_1 -msgid "Most of us that live here in Vilegard have a history of trusting people too much. People that have hurt us in the end." -msgstr "Большинство из нас, живущих здесь в Вильгарде, имеют опыт излишнего доверия к людям. Людям, которые после этого принесли нам много страданий." - -#: conversationlist_vilegard_erttu.json:erttu_distrust_2 -msgid "Now we start by being suspicious, and ask that outsiders coming here gain our trust by helping us first." -msgstr "Теперь мы предпочитаем начинать с недоверия и требовать, чтобы чужестранцы, приходящие сюда, завоевали наше доверие сначала, помогая нам." - -#: conversationlist_vilegard_erttu.json:erttu_distrust_3 -msgid "Also, other people generally look down upon us here in Vilegard for some reason. Especially those snobs from Feygard and the northern cities." -msgstr "К тому же, другие люди по каким-то причинам обычно смотрят свысока на нас, вильгардцев. Особенно эти снобы из Фейгарда и других северных городов." - -#: conversationlist_vilegard_erttu.json:erttu_distrust_3:0 -msgid "What else can you tell me about Vilegard?" -msgstr "Что ещё ты можешь рассказать мне о Вильгарде?" - -#: conversationlist_vilegard_erttu.json:erttu_vilegard_1 -msgid "We have almost everything we need here in Vilegard. Our center of the village is the chapel." -msgstr "У нас есть почти всё что нужно здесь, в Вильгарде. Центр нашей деревни - это церковь." - -#: conversationlist_vilegard_erttu.json:erttu_vilegard_2 -msgid "The chapel serves as our place of worship for the Shadow, and also as our place to gather when discussing larger issues in our village." -msgstr "Церковь служит нам местом поклонения Тени, а также местом общих собраний, где мы обсуждаем вопросы, касающиеся всей деревни." - -#: conversationlist_vilegard_erttu.json:erttu_vilegard_3 -msgid "Apart from the chapel, we have a tavern, a smith and an armorer." -msgstr "Помимо церкви, у нас есть таверна, кузнец и оружейник." - -#: conversationlist_vilegard_erttu.json:erttu_vilegard_3:0 -msgid "Thanks for the information. There was something else I wanted to talk about." -msgstr "Спасибо за информацию. Есть ещё кое-что, о чём я хотел бы поговорить." - -#: conversationlist_vilegard_erttu.json:erttu_vilegard_3:1 -msgid "Thanks for the information. Goodbye." -msgstr "Спасибо за информацию. Прощай." - -#: conversationlist_vilegard_erttu.json:erttu_vilegard_3:2 -msgid "Wow, nothing more? I wonder what I am doing in a puny village such as this one." -msgstr "Вау, и это всё? Я поражаюсь, что я вообще делаю в такой жалкой деревушке, как эта." - -#: conversationlist_vilegard_tavern.json:dunla_default -msgid "You look like a smart fellow. Need any supplies?" -msgstr "Ты выглядишь смышлёным малым. Нужны припасы?" - -#: conversationlist_vilegard_tavern.json:dunla_default:0 -msgid "Sure, let me see what you have available." -msgstr "Всегда. Посмотрим, что у тебя есть в наличии." - -#: conversationlist_vilegard_tavern.json:dunla_default:1 -msgid "What can you tell me about yourself?" -msgstr "Что ты можешь рассказать мне о себе?" - -#: conversationlist_vilegard_tavern.json:dunla_1 -msgid "Me? I am no one. You didn't even see me. You certainly did not talk to me." -msgstr "Обо мне? Я никто. Ты даже не видел меня. Ты, вестимо, даже не разговаривал со мной." - -#: conversationlist_vilegard_tavern.json:tharwyn_1 -msgid "Hello there. I heard you helped Jolnor in the chapel. You have my thanks, friend." -msgstr "Эй, привет. Я слышал, ты помог Йолнору из церкви. Мои тебе благодарности, друг." - -#: conversationlist_vilegard_tavern.json:tharwyn_2 -msgid "Have a seat anywhere. What can I get you?" -msgstr "Присаживайся, где удобнее. Что тебе принести?" - -#: conversationlist_vilegard_tavern.json:tharwyn_2:0 -msgid "Show me what food you have available." -msgstr "Покажи мне, чем у тебя можно подкрепиться." - -#: conversationlist_vilegard_tavern.json:vilegard_tavern_drunk_1 -msgid "Oh look, a lost kid. Here, have some mead kid." -msgstr "Ой, взгляните, мальчик потерялся. Вот, малыш, выпей медовухи." - -#: conversationlist_vilegard_tavern.json:vilegard_tavern_drunk_1:1 -msgid "Watch your tongue, drunkard." -msgstr "Придержи язык, ханыга." - -#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_default -#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_default_2 -msgid "Walk with the Shadow my child." -msgstr "Следуй путём Тени, дитя." - -#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_default:1 -msgid "I was told to talk to you about why everyone in Vilegard is suspicious of outsiders." -msgstr "Мне было сказано поговорить с тобой о том, почему все в Вильгарде столь подозрительны к чужакам." - -#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_default_2:0 -#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_default_3:0 -msgid "Can you tell me again what this place is?" -msgstr "Можешь рассказать мне ещё раз, что это за место?" - -#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_default_2:1 -msgid "Let's talk about those missions for gaining trust that you talked about earlier." -msgstr "Поговорим об этих миссиях по завоеванию доверия, что ты тогда упоминал." - -#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_default_2:2 -#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_default_3:1 -#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_chapel_1:1 -msgid "I require healing. Can I see what items you have available?" -msgstr "Мне надо подлечиться. Не покажете, что у вас есть для этого?" - -#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_default_3 -msgid "Walk with the Shadow my friend." -msgstr "Следуй путём Тени, мой друг." - -#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_chapel_1 -msgid "This is Vilegard's place of worship for the Shadow. We praise the Shadow in all its might and glory." -msgstr "Это Вильгардское место поклонения Тени. Мы восхваляем Тень во всей её мощи и славе." - -#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_chapel_1:2 -msgid "Whatever. Just show me your goods." -msgstr "Да пофиг. Просто покажи мне товар." - -#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_shop_2 -msgid "I don't trust you enough yet to feel comfortable trading with you." -msgstr "я не доверяю тебе достаточно для того, чтобы без опаски торговать с тобой." - -#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_shop_2:0 -msgid "Why are you that suspicious?" -msgstr "Почему вы так подозрительны?" - -#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_shop_2:1 -#: conversationlist_graveyard1.json:graveyardking_2:0 -msgid "Very well." -msgstr "Отлично." - -#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_suspicious_1 -msgid "Suspicious? No, I wouldn't call it suspicion. I would rather call it that we are careful nowadays." -msgstr "Подозрительны? Нет, я бы не называл это подозрительностью. Скорее я бы сказал, что мы стали осторожными в эти времена." - -#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_suspicious_2 -msgid "In order to gain the trust of the village, an outsider must prove that they are not here to cause trouble." -msgstr "Чтобы завоевать доверие деревни, чужаки должны доказать, что они здесь не для того, чтобы причинить неприятности." - -#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_suspicious_2:0 -msgid "Sounds like a good idea. There are a lot of selfish people out there." -msgstr "Да, это неплохая мысль. Там снаружи полно себялюбивых эгоистов." - -#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_suspicious_2:1 -msgid "That sounds really unnecessary. Why not trust people in the first place?" -msgstr "Не вижу необходимости в этом. Почем просто не доверять людям при первой же встрече?" - -#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_suspicious_3 -msgid "Yes, right. You seem to understand us well, I like that." -msgstr "Да, точно. Ты, похоже, прекрасно понимаешь нас, мне нравится это." - -#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_suspicious_4 -msgid "We have learned from history not to trust outsiders, and you are an outsider. Why should we trust you?" -msgstr "История научила нас не доверять чужакам, а ты чужак. Почему мы должны доверять тебе?" - -#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_suspicious_4:0 -msgid "What can I do to gain your trust?" -msgstr "Что мне сделать, чтобы получить ваше доверие?" - -#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_suspicious_4:1 -msgid "You are right. You probably should not trust me." -msgstr "Ты прав. Лучше не стоит доверять мне." - -#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_return_2 -msgid "With your help earlier, you have already gained our trust." -msgstr "Ты ведь тогда помог нам, и уже завоевал наше доверие." - -#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_return -msgid "As I said before, you have to help some people here in Vilegard to gain our trust." -msgstr "Как я сказал до этого, тебе надо помочь нескольким людям здесь, в Вильгарде, и тебе начнут доверять." - -#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_1 -msgid "If you do us a favor, we might consider trusting you. There are three people I can think of that are influential here in Vilegard, that you should try to help." -msgstr "Окажи нам услугу, и мы подумаем о том, чтобы доверять тебе. Здесь в Вильгарде есть трое влиятельных персон, которым ты должен попытаться быть полезным." - -#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_2 -msgid "First, there is Kaori. She lives up in the northern part of Vilegard. Ask her if she wants help with anything." -msgstr "Первая - это Каори. Она живёт в северной части Вильгарда. Спроси её, не нужна ли ей помощь." - -#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_2:0 -msgid "OK. Talk to Kaori. Got it." -msgstr "Хорошо. Поговорить с Каори. Принято." - -#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_3 -msgid "Then there is Wrye. Wrye also lives up in the northern part of Vilegard. Many people here in Vilegard seek her advice on various things." -msgstr "Затем идет Врай. Врай также живёт в северной части Вильгарда. Многие здесь, в Вильгарде, просят её советов по разным поводам." - -#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_4 -msgid "She recently lost her son in a tragic way. If you can gain her trust, you will have a strong ally here." -msgstr "Она недавно потеряла сына в трагической ситуации. Если ты завоюешь её доверие, т ыполучишь здесь сильного союзника." - -#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_4:0 -msgid "Talk to Wrye. Got it." -msgstr "Поговорить с Врай. Принято." - -#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_5 -msgid "And last but not least, I have a favor to ask of you as well." -msgstr "И последний по порядку, но не по важности - это я сам. Я так же хочу попросить тебя об услуге." - -#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_5:0 -msgid "What favor is that?" -msgstr "Что за услуга?" - -#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_6 -msgid "North of Vilegard is a tavern called the Foaming Flask. In my opinion, this tavern is a guard station in guise for Feygard." -msgstr "К северу от Вильгарда есть таверна под названием Пенная Фляга. По моим наблюдениям, это таверна - пост стражников Фейгарда под видом забегаловки." - -#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_7 -msgid "The tavern is almost always visited by the Feygard royal guard of Lord Geomyr." -msgstr "Таверну постоянно посещают воины Фейгардской королевской стражи Лорда Геомира." - -#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_8 -msgid "They are probably here to spy on us, since we are followers of the Shadow. Lord Geomyr's forces always try to make life difficult for us and the Shadow." -msgstr "Они наверняка здесь, чтобы шпионить за нами, ибо мы следуем Тени. Войска Лорда Геомира всегда пытались усложнить жизнь нам и всем последователям Тени." - -#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_8:0 -msgid "Yes, they seem like troublemakers all around." -msgstr "Да они главный источник проблем везде, где ни появятся." - -#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_8:1 -msgid "I am sure they have their reasons for doing what they do." -msgstr "Я уверен, у них есть свои причины поступать так." - -#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_9 -msgid "Right. Troublemakers indeed." -msgstr "Правильно. Настоящие возмутители спокойствия." - -#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_9:0 -#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_10:0 -msgid "What do you want me to do?" -msgstr "Что ты хочешь от меня?" - -#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_10 -msgid "Yes, their reason is to make life miserable for us, I am sure." -msgstr "Да, и эта причина - заставить нас влачить жалкое существование, я уверен в этом." - -#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_11 -msgid "My reports say that there is a guard stationed outside the tavern, to keep an eye on potential dangers." -msgstr "Мои источники говорят, что снаружи таверны всегда стоит стражник на посту, чтобы следить за потенциальными нарушителями." - -#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_12 -msgid "I want you to make sure the guard disappears somehow. How you do that is purely up to you." -msgstr "Я хочу, чтобы ты заставил его исчезнуть каким-либо способом. Ты сам должен решить, каким, я об этом знать не хочу." - -#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_12:0 -msgid "I am not sure I should upset the Feygard patrol guards. This could really get me into trouble." -msgstr "Я не уверен, что стоит дразнить стражников Фейгардского патруля. Я могу попасть в большие неприятности." - -#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_12:1 -msgid "For the Shadow, I will do as you ask." -msgstr "Ради Тени, я сделаю то, что ты просишь." - -#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_12:2 -msgid "OK, I hope this leads to some treasure in the end." -msgstr "Ладно, надеюсь, это привёдет меня к сокровищу в конце концов." - -#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_13 -msgid "It's your choice. You can at least go check out the tavern and see if you find anything suspicious." -msgstr "Это твой выбор. Ты мог бы хотя бы проверить таверну и поискать что-нибудь подозрительное." - -#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_13:0 -#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_3_5:3 -#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_flagstone_0:2 -msgid "Maybe." -msgstr "Возможно." - -#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_14 -msgid "Good. Report back to me when you are done." -msgstr "Хорошо. Вернись с рассказом, когда сделаешь дело." - -#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_15 -msgid "So, in order to gain our trust here in Vilegard, I would suggest you help Kaori, Wrye and me." -msgstr "Итак, чтобы завоевать наше доверие здесь, в Вильгарде, я предлагаю тебе помочь Каори, Врай и мне." - -#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_15:0 -msgid "Thank you for the information. I will be back when I have something to report." -msgstr "Спасибо за информацию. Я вернусь, когда будет, что рассказать." - -#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_1 -msgid "I would suggest you help Kaori, Wrye and me to gain our trust." -msgstr "Я предлагаю тебе помочь Каори, Врай и мне, чтобы завоевать наше доверие." - -#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_1:0 -msgid "About that guard outside the Foaming Flask tavern..." -msgstr "Об этом стражнике на посту возле таверны Пенная Фляга..." - -#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_1:1 -msgid "About those tasks..." -msgstr "Об этих заданиях..." - -#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_1:2 -#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_2:2 -msgid "Never mind, let's get back to those other topics." -msgstr "Забудь, давай вернёмся к другим темам." - -#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_2 -#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r3 -msgid "Yes, what about them?" -msgstr "Да, что с ними?" - -#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_2:1 -msgid "I have done all the tasks you asked me to do." -msgstr "Я выполнил всё, что ты просил сделать." - -#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_guard_1 -msgid "Yes, what about him. Have you removed him yet?" -msgstr "Я, что с ним. Ты ещё не устранил его?" - -#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_guard_1:0 -msgid "Yes, he will leave his post as soon as this shift is over." -msgstr "Да, он покинет свой пост, когда закончится его вахта." - -#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_guard_1:1 -msgid "Yes, he is removed." -msgstr "Да, он устранён." - -#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_guard_1:2 -msgid "No, but I am working on it." -msgstr "Нет, но я работаю над этим." - -#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_guard_completed -msgid "Yes, you dealt with him earlier. Thank you for your help." -msgstr "Да, ты тогда уже разобрался с ним. Спасибо за твою помощь." - -#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_guard_2 -msgid "Very good. Thank you for your help." -msgstr "Очень хорошо. Спасибо за твою помощь." - -#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_guard_2:0 -msgid "No problem. Let's get back to those other tasks we talked about." -msgstr "Нет проблем. Давай вернёмся к остальным заданиям, о которых мы говорили." - -#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_kaori_1 -msgid "You still need to help Kaori with her task." -msgstr "Ты всё ещё не помог Каори в её проблеме." - -#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_wrye_1 -msgid "You still need to help Wrye with her task." -msgstr "Ты всё ещё не помог Врай в её проблеме." - -#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_completed -msgid "Good. You helped all three of us." -msgstr "Хорошо. Итак, ты оказал помощь всем троим." - -#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_completed_2 -msgid "I suppose that shows some dedication, and that we are ready to trust you now." -msgstr "Я полагаю, это доказывает твою преданность, и мы готовы доверять тебе отныне." - -#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_completed_3 -msgid "You have our thanks, friend. You will always find shelter here in Vilegard. We welcome you into our village." -msgstr "Прими наши благодарности, друг. Ты всегда найдёшь приют здесь, в Вильгарде. Мы с радостью примем тебя в своей деревне." - -#: conversationlist_alynndir.json:alynndir_1 -msgid "Hello there. Welcome to my cabin." -msgstr "Эй, привет. Добро пожаловать в мой домик." - -#: conversationlist_alynndir.json:alynndir_1:1 -#: conversationlist_alynndir.json:alynndir_2:1 -msgid "What can you tell me about the surroundings here?" -msgstr "Можешь рассказать что-нибудь об этой местности?" - -#: conversationlist_alynndir.json:alynndir_2 -msgid "Mostly, I trade with travelers on the main road on the way to Nor City." -msgstr "В основном я торгую с путешественниками, что следуют по главной дороге в сторону Нор-Сити." - -#: conversationlist_alynndir.json:alynndir_3 -msgid "Oh, there is not much around here. Vilegard to the west and Brightport to the east." -msgstr "Вообще в округе мало чего интересного. Вильгард на западе, да Брайтпорт на востоке." - -#: conversationlist_alynndir.json:alynndir_4 -msgid "Up north is just forest. But there are some strange things happening there." -msgstr "На севере только лес. Правда там происходят непонятные вещи." - -#: conversationlist_alynndir.json:alynndir_5 -msgid "I have heard terrible screams coming from the forest to the northwest." -msgstr "Я слышал жуткие вопли, доносившиеся из леса к северо-западу отсюда." - -#: conversationlist_alynndir.json:alynndir_6 -msgid "I really wonder what is up there." -msgstr "Интересно, что же там происходит." - -#: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_armorer_1 -msgid "Hello there. Please browse my selection of fine armors and protection." -msgstr "Эй, привет. Пожалуйста, взгляни на мою коллекцию отличных доспехов и щитов." - -#: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_armorer_1:0 -msgid "Let me see your list of wares." -msgstr "Взглянем на твой список товаров" - -#: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_smith_1 -msgid "Hello there. I heard you helped us here in Vilegard. What can I help you with?" -msgstr "Эй, привет. Я слышал, ты помог нам здесь, в Вильгарде. Чем я могу помочь тебе?" - -#: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_smith_1:0 -#: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_shop_notrust:1 -#: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_shop_notrust_smith:1 -msgid "Can I see what items you have for sale?" -msgstr "Можно посмотреть, что у тебя есть на продажу?" - -#: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_smith_1:1 -#: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_shop_notrust_smith:2 -msgid "I have a shipment of Feygard items for you." -msgstr "У меня есть груз Фейгардских вещей для тебя." - -#: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_smith_1:2 -#: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_shop_notrust_smith:3 -msgid "On the body of something called the Hira'zinn, I found this peculiar sword. Do you know anything about it?" -msgstr "На теле существа назвавшегося Хира'цинном я нашёл этот необычный меч. Что ты можешь сказать о нём?" - -#: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_shop_notrust -#: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_shop_notrust_smith -msgid "You are an outsider. We don't like outsiders here in Vilegard. Please leave." -msgstr "Ты - чужак. Мы не любим чужаков здесь, в Вильгарде. Пожалуйста, уйди." - -#: conversationlist_ogam.json:ogam_1 -msgid "Belief. Power. Struggle." -msgstr "Вера. Сила. Борьба." - -#: conversationlist_ogam.json:ogam_1:0 -#: conversationlist_ogam.json:ogam_2:0 -#: conversationlist_blackwater_kazaul.json:kazaul_guardian:0 -#: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_1_1:0 -#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_initial_0:0 -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_210:0 -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131_4a:0 -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131_4b:0 -msgid "What?" -msgstr "Что?" - -#: conversationlist_ogam.json:ogam_1:1 -msgid "I was told to see you." -msgstr "Мне велели поговорить с тобой." - -#: conversationlist_ogam.json:ogam_2 -msgid "Backwards is the burden high and low." -msgstr "Прошлое - обуза везде и всюду." - -#: conversationlist_ogam.json:ogam_2:2 -msgid "Hello? Umar in the Fallhaven Thieves' Guild sent me to see you." -msgstr "Алло? Умар из Фоллхэйвенской Гильдии Воров прислал меня повидаться с тобой." - -#: conversationlist_ogam.json:ogam_3 -#: conversationlist_ogam.json:ogam_7 -msgid "Hiding in the Shadow." -msgstr "Скрываясь в Тени." - -#: conversationlist_ogam.json:ogam_4 -msgid "Two alike in body and mind." -msgstr "Двое похожие телом и мыслями." - -#: conversationlist_ogam.json:ogam_4:0 -msgid "Are you going to make any sense?" -msgstr "Ты хоть задумываешься о смысле?" - -#: conversationlist_ogam.json:ogam_4:1 -#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_9:0 -msgid "What do you mean?" -msgstr "О чём ты говоришь?" - -#: conversationlist_ogam.json:ogam_5 -msgid "The lawful and the chaotic." -msgstr "Слуга закона и слуга хаоса." - -#: conversationlist_ogam.json:ogam_5:0 -#: conversationlist_ogam.json:ogam_7:2 -msgid "Hello? Do you know how I can reach Lodar's hideaway?" -msgstr "Алло-о? Ты не в курсе, как мне найти убежище Лодара?" - -#: conversationlist_ogam.json:ogam_5:1 -#: conversationlist_duaina.json:duaina_8:1 -msgid "I don't understand." -msgstr "Я не понимаю." - -#: conversationlist_ogam.json:ogam_lodar_1 -msgid "Lodar? Clear, tingling, hurt." -msgstr "Лодар? Ясно, щиплет, болит." - -#: conversationlist_ogam.json:ogam_6 -msgid "Yes. The true form. Behold." -msgstr "Да. Истинная форма. Смотри." - -#: conversationlist_ogam.json:ogam_7:0 -msgid "The Shadow?" -msgstr "Тень?" - -#: conversationlist_ogam.json:ogam_7:1 -msgid "Are you even listening to what I say?" -msgstr "Ты вообще слушаешь, что я говорю?" - -#: conversationlist_ogam.json:ogam_lodar_2 -msgid "Lodar, halfway between the Shadow and the light. Rocky formations." -msgstr "Лодар, на полпути между Тенью и светом. Каменные структуры." - -#: conversationlist_ogam.json:ogam_lodar_2:0 -msgid "OK, halfway between two places. Some rocks?" -msgstr "Хорошо, на полпути между двумя местами. И какие-то камни?" - -#: conversationlist_ogam.json:ogam_lodar_2:1 -msgid "Uh. Could you repeat that?" -msgstr "Ох. Ты можешь повторить всё это?" - -#: conversationlist_ogam.json:ogam_lodar_3 -msgid "Guardian. Glow of the Shadow." -msgstr "Страж. Сияние Тени." - -#: conversationlist_ogam.json:ogam_lodar_3:0 -msgid "Glow of the Shadow? Are those the words the guardian needs to hear?" -msgstr "Сияние Тени? Это слова, которые надо сказать стражу?" - -#: conversationlist_ogam.json:ogam_lodar_3:1 -msgid "'Glow of the Shadow'? I recognize that from somewhere." -msgstr "'Сияние Тени'? Где-то я это уже слышал." - -#: conversationlist_ogam.json:ogam_lodar_4 -msgid "Turning. Twisting. Clear form." -msgstr "Крутится. Вьется. Чистая форма." - -#: conversationlist_ogam.json:ogam_lodar_4:0 -msgid "What does that mean?" -msgstr "Что бы это значило?" - -#: conversationlist_foamingflask.json:ff_cook_1 -msgid "Hello. Do you want something from the kitchen?" -msgstr "Привет. Хочешь что-нибудь с кухни?" - -#: conversationlist_foamingflask.json:ff_cook_1:0 -msgid "Sure, let me see what food you have to sell." -msgstr "Да, покажи, что за еда у тебя на продажу." - -#: conversationlist_foamingflask.json:ff_cook_1:1 -msgid "That smells horrible. What are you cooking?" -msgstr "Это пахнет ужасно. Что ты готовишь?" - -#: conversationlist_foamingflask.json:ff_cook_1:2 -msgid "That smells wonderful. What are you cooking?" -msgstr "Это пахнет чудесно. Что ты готовишь?" - -#: conversationlist_foamingflask.json:ff_cook_2 -msgid "Oh this? This is supposed to be a stew of anklebiter. Needs more seasoning I guess." -msgstr "А, это? Это должен быть тушёный Кусака. Нужно ещё побольше специй, я думаю." - -#: conversationlist_foamingflask.json:ff_cook_2:0 -msgid "I look forward to trying it when it is done. Good luck cooking." -msgstr "Я предвкушаю попробовать это, когда блюдо будет готово. Удачи в готовке." - -#: conversationlist_foamingflask.json:ff_cook_2:1 -msgid "Yuck, that sounds awful. Can you really eat those things? I'm grossed out, goodbye." -msgstr "Буэ, даже звучит отвратительно. Вы что, на самом деле это едите? Меня сейчас вырвет, прощай." - -#: conversationlist_foamingflask.json:ff_cook_3 -msgid "No sorry, I don't have any food to sell. Go talk to Torilo over there if you want some drink or ready-made food." -msgstr "Нет, извини, но у меня нет ничего на продажу. Поговори с Торило вон там, если хочешь купить напитки или готовую еду." - -#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_1 -msgid "Welcome to the Foaming Flask tavern. We welcome all travelers in here." -msgstr "Добро пожаловать в таверну Пенная Фляга. Мы рады здесь всем путешественникам." - -#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_1:0 -msgid "Thank you. Are you the innkeeper here?" -msgstr "Спасибо. Вы хозяин этого постояло двора?" - -#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_1:1 -#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_default:2 -#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_3:2 -#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_1:3 -msgid "Have you seen a boy called Rincel around here recently?" -msgstr "Вы не видели здесь недавно мальчика по имени Ринцель?" - -#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_2 -msgid "I am Torilo, the proprietor of this establishment. Please have a seat anywhere you like." -msgstr "Я Торило, владелец этого заведения. Пожалуйста, выбирай себе место по вкусу." - -#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_2:0 -#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_default:0 -msgid "Can I see what you have available for food and drink?" -msgstr "Не покажете, что у вас есть из еды и напитков?" - -#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_2:1 -msgid "Do you have somewhere I can rest?" -msgstr "У вас есть, где отдохнуть?" - -#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_2:2 -#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_default:1 -msgid "Are those guards always shouting and yelling that much?" -msgstr "Эти стражники всегда так орут и горланят?" - -#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_default -#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_20 -msgid "Was there anything else you wanted?" -msgstr "Есть ещё что-то, что ты хотел?" - -#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_shop_1 -msgid "Absolutely. We have a wide selection of food and beverages." -msgstr "Конечно же. У нас богатый выбор еды и напитков." - -#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_1 -msgid "Yes, you already rented the back room." -msgstr "Да, ты уже арендовал заднюю комнату." - -#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_2 -msgid "Please feel free to use it in any way you like. I hope you can get some sleep even with these guards yelling their songs." -msgstr "Пожалуйста, чувствуй себя в ней, как дома. Надеюсь, ты сможешь заснуть там, даже когда стражники горланят свои песни." - -#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_3 -msgid "Oh yes. We have a very comfortable back room here in the Foaming Flask tavern." -msgstr "О да. У нас есть очень удобная задняя комнатка здесь, в таверне Пенная Фляга." - -#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_4 -msgid "Available for only 250 gold. Then you can use it as much as you like." -msgstr "И стоит всего 250 золотых. Зато ты сможешь пользоваться ей так долго, как захочешь." - -#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_4:0 -msgid "250 gold? Sure, that's nothing to me. Here you go." -msgstr "250 золотых? Да это пустяк для меня. Вот, возьмите." - -#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_4:1 -msgid "250 gold is a lot, but I guess it is worth it. Here you go." -msgstr "250 золотых - это много. Надеюсь, она стоит того. Вот, возьмите." - -#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_4:2 -msgid "That sounds a bit too much for me." -msgstr "Это чё то многовато для меня." - -#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_5 -msgid "Oh well, it's your loss." -msgstr "Хорошо, нет так нет." - -#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_6 -msgid "Thank you. The room is now rented to you." -msgstr "Спасибо. Комната теперь за тобой." - -#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rincel_1 -msgid "Rincel? No, not that I can recall. Actually, we don't get many children in here. *chuckle*" -msgstr "Ринцель? Нет, я что-то не припоминаю. Вообще то, у нас здесь бывает немного детей. *сдавленный смех*" - -#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_guards_1 -msgid "*Sigh* Yes. Those guards have been here for quite some time now." -msgstr "*Вздох* Да. Эти стражники торчат здесь уже довольно давно." - -#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_guards_2 -msgid "They seem to be looking for something or someone, but I am not sure who or what." -msgstr "Кажется, они ищут кого-то или что-то, но я не знаю наверняка, кого или что." - -#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_guards_3 -msgid "I hope the Shadow watches over us so that nothing bad happens to the Foaming Flask tavern because of them." -msgstr "Я надеюсь, Тень присматривает за нами, так что ничего плохого не случится с таверной Пенная Фляга из-за них." - -#: conversationlist_ambelie.json:ambelie_1 -msgid "Oh my, a commoner. Get away from me. I might catch something." -msgstr "О мой бог, простолюдин. Держись подальше от меня. Я могу подхватить кого-нибудь." - -#: conversationlist_ambelie.json:ambelie_1:1 -#: conversationlist_ambelie.json:ambelie_3:0 -msgid "What is a noble woman such as yourself doing in a place like this?" -msgstr "Что такая благородная особа, как ты, делает в подобном месте?" - -#: conversationlist_ambelie.json:ambelie_1:2 -msgid "I would be glad to get away from a snob like you." -msgstr "Я буду рад держаться подальше от выскочки вроде тебя." - -#: conversationlist_ambelie.json:ambelie_2 -msgid "I am Ambelie of the house of Laumwill in Feygard. I am sure you must have heard of me and my house." -msgstr "Я - Амбели из дома Лаумвиллов из Фейгарда. Я уверена, что ты слышал обо мне и моём доме." - -#: conversationlist_ambelie.json:ambelie_2:0 -msgid "Oh yes ... um ... House of Laumwill in Feygard. Of course." -msgstr "Ну да... э... Дом Лаумвиллов из Фейгарда. Естественно." - -#: conversationlist_ambelie.json:ambelie_2:1 -msgid "I have never heard of you or your house." -msgstr "Я никогда не слышал ни о тебе, ни о твоем доме." - -#: conversationlist_ambelie.json:ambelie_2:2 -msgid "Where is Feygard?" -msgstr "Где вообще этот Фейгард?" - -#: conversationlist_ambelie.json:ambelie_3 -msgid "Feygard, the great city of peace. Surely you must know of it. Northwest in our great land." -msgstr "Фейгард, великий мирный город. Уверен, ты должен знать об этом. На северо-западе нашей великой земли." - -#: conversationlist_ambelie.json:ambelie_3:1 -msgid "No, I have never heard of it." -msgstr "Нет, я никогда не слышал об этом." - -#: conversationlist_ambelie.json:ambelie_4 -msgid "Pfft. That just proves everything I have heard of you savages here in the southern land. So uneducated." -msgstr "Фу. Это только подтверждает всё то, что я слышала о вас дикарях отсюда, из южных земель. Такие необразованные." - -#: conversationlist_ambelie.json:ambelie_5 -msgid "I, Ambelie, of the house of Laumwill in Feygard, am on an excursion to the southern Nor City." -msgstr "Я, Амбели, из дома Лаумвиллов из Фейгарда, направляюсь на экскурсию в южный Нор-Сити." - -#: conversationlist_ambelie.json:ambelie_6 -msgid "An excursion to see if Nor City really is all that I have heard about it. If it really can compare itself to the glamour of the great city of Feygard." -msgstr "На экскурсию, чтобы узреть, вправду ли Нор-Сити стоит всего того, что я о нём слышала. Вправду ли он может сравниться с блеском великого города Фейгарда." - -#: conversationlist_ambelie.json:ambelie_6:0 -#: conversationlist_ambelie.json:ambelie_9:0 -msgid "Nor City, where is that?" -msgstr "Нор-Сити, а где это?" - -#: conversationlist_ambelie.json:ambelie_6:1 -msgid "If you like it so much in Feygard, why would you even leave?" -msgstr "Если тебе так нравится в Фейгарде, зачем ты вообще уехала оттуда?" - -#: conversationlist_ambelie.json:ambelie_7 -msgid "Don't you know of Nor City? I will take note that the savages here haven't even heard of the city." -msgstr "Ты не слышал о Нор-Сити? Я должна записать в дневник, что дикари, живущие здесь, даже не слыхали о существовании городов." - -#: conversationlist_ambelie.json:ambelie_8 -msgid "I am beginning to be even more certain that Nor City will never, even in my wildest dreams, be comparable to the great city of Feygard." -msgstr "Я становлюсь всё более уверенной, что Нор-Сити никогда, даже в моих самых диких снах, не сравнится с великим городом Фейгардом." - -#: conversationlist_ambelie.json:ambelie_8:0 -#: conversationlist_ambelie.json:ambelie_9:1 -msgid "Good luck on your excursion." -msgstr "Ну удачи тебе в твоей поездке." - -#: conversationlist_ambelie.json:ambelie_9 -msgid "All the noblewomen in Feygard keep talking about the mysterious Shadow in Nor City. I just have to see it myself." -msgstr "Все благородные дамы в Фейгарде наперебой обсуждают таинственную Тень из Нор-Сити. Я просто обязана увидеть это сама." - -#: conversationlist_ambelie.json:ambelie_10 -msgid "Thank you. Now please leave before someone sees me talking to a commoner like you." -msgstr "Спасибо. Теперь, пожалуйста, уйди, пока никто не заметил, что я общаюсь с таким простолюдином, как ты." - -#: conversationlist_ambelie.json:ambelie_10:0 -msgid "Commoner? Are you trying to insult me? Goodbye." -msgstr "Простолюдин? Ты что, хочешь оскорбить меня? Пока." - -#: conversationlist_ambelie.json:ambelie_10:1 -msgid "Whatever, you probably wouldn't even survive a forest wasp." -msgstr "Да ладно, я думаю, ты не переживёшь встречи даже с лесной осой." - -#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_1 -msgid "Ha ha, you tell him Garl! *burp*" -msgstr "[REVIEW]" -"Ха ха, ты так и сказал ему, Гарл!\n" -"\n" -"*отрыжка*" - -#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_2 -msgid "Sing, drink, fight! All who oppose Feygard will fall!" -msgstr "Пой, пей, дерись! Любой, кто встанет против Фейгарда - сразу ляжет!" - -#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_3 -msgid "We will stand tall. Feygard, city of peace!" -msgstr "Мы не дрогнем. Фейгард, оплот мира!" - -#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_3:0 -msgid "I had better be going." -msgstr "Я лучше пойду" - -#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_3:1 -#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_2:0 -#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_2:0 -msgid "Feygard, where is that?" -msgstr "Фейгард, где это?" - -#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_4 -msgid "What, you haven't heard of Feygard, kid? Just follow the road northwest and you will see the great city of Feygard rise above the treetops." -msgstr "Что, ты не слышал о Фейгарде, парень? Просто следуй дорогой на северо-запад и ты увидишь крыши великого города Фейгарда за вершинами деревьев." - -#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_4:0 -msgid "Thanks. Bye." -msgstr "Спасибо. Пока." - -#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_rincel_1 -msgid "A boy?! Apart from you, there have been no children in here that I have seen." -msgstr "Мальчик?! Кроме тебя, я не видел других детей здесь." - -#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_rincel_2 -msgid "Check with the captain over there. He has been around here for longer than us." -msgstr "Спроси у капитана вон там. Он ошивается здесь дольше, чем мы." - -#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_rincel_2:0 -#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_4:1 -msgid "Thank you, Goodbye." -msgstr "Спасибо, прощайте." - -#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_rincel_2:1 -#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_4:0 -#: conversationlist_stoutford_combined.json:flagstone_sentry_45:1 -#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_6:1 -msgid "Thank you. Shadow be with you." -msgstr "Спасибо. Да пребудет с вами Тень." - -#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_shadow_1 -msgid "Don't bring that cursed Shadow in here son. We want none of that. Now leave." -msgstr "Не приплетай эту чёртову Тень сюда, сынок. Мы не нуждаемся в подобном. Лучше уходи." - -#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_1 -msgid "Are you lost, son? This is no place for a kid like you." -msgstr "Ты потерялся, сынок? Это не место для детей вроде тебя." - -#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_1:0 -#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_1:1 -msgid "I have a shipment of iron swords from Gandoren for you." -msgstr "Я доставил вам железные мечи от Гандорена." - -#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_2 -msgid "I am the guard captain of this patrol. We hail from the great city of Feygard." -msgstr "Я капитан стражников этого патруля. Мы призваны из великого города Фейгарда." - -#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_3 -msgid "We are travelling the main road to make sure the merchants and travelers are safe. We keep the peace around here." -msgstr "Мы патрулируем главную дорогу, чтобы обеспечить безопасность торговцев и путников. Мы храним мир вокруг." - -#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_3:0 -msgid "You mentioned Feygard. Where is that?" -msgstr "Ты сказал Фейгард. Где это?" - -#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_4 -msgid "The great city of Feygard is the greatest sight you will ever see. Follow the road northwest." -msgstr "Великий город Фейгард - это самое величественное зрелище, какое только возможно увидеть. Следуй дорогой на северо-запад." - -#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_rincel_1 -msgid "There was a kid running around in here a while ago." -msgstr "Здесь пробегал мальчик не так давно." - -#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_rincel_2 -msgid "I never talked to him though, so I don't know if he is the one you are looking for." -msgstr "Я, правда, не говорил с ним, так что я не знаю он ли тот, которого ты ищешь." - -#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_rincel_2:0 -msgid "OK, that might be something worth checking anyway." -msgstr "Хорошо, это стоит проверить в любом случае." - -#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_rincel_3 -msgid "I noticed he left to the west heading out of the Foaming Flask tavern." -msgstr "Я заметил, что он ушёл из таверны Пенная Фляга в сторону запада." - -#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_rincel_3:0 -msgid "West. Got it. Thanks for the information." -msgstr "Запад. Понял. Спасибо за информацию." - -#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_rincel_4 -msgid "Always happy to help. Anything for the glory of Feygard." -msgstr "Всегда рад помочь. Всё ради славы Фейгарда." - -#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_shadow_1 -msgid "The Shadow? Don't tell me you believe in that stuff. In my experience, only troublemakers talk of the Shadow." -msgstr "Тень? Не говори мне, что ты веришь в эту чушь. По моему опыту, только смутьяны говорят о Тени." - -#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_1 -msgid "Hello there. Should you be here? This is a tavern, you know. The Foaming Flask, to be precise." -msgstr "Эй, привет. Ты знаешь, где ты? Это таверна, к твоему сведению. Пенная Фляга, если быть точным." - -#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_2 -msgid "I am a member of the royal guard patrol from Feygard." -msgstr "Я стражник королевского патруля из Фейгарда." - -#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_3 -msgid "Go talk to the captain inside if you want to talk. I must stay alert on my post." -msgstr "Иди поговори с капитаном внутри, если хочешь пообщаться. Я должен стоять в готовности на посту." - -#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_3:0 -msgid "OK. Goodbye." -msgstr "Хорошо. Прощайте." - -#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_3:1 -msgid "Why must you stay alert outside a tavern?" -msgstr "Почему вы стоите в боевой готовности снаружи таверны?" - -#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_1 -msgid "Really, I cannot talk to you. I could get into trouble." -msgstr "Я вправду не могу говорить с тобой. Я попаду в неприятности." - -#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_1:0 -#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_2:0 -msgid "OK. I won't bother you anymore. Shadow be with you." -msgstr "Ладно. Я не буду больше вас беспокоить. Да пребудет с вами Тень." - -#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_1:1 -#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_2:1 -msgid "OK. I won't bother you anymore. Goodbye." -msgstr "Ладно. Я не буду больше вас беспокоить. Прощайте." - -#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_1:2 -#: conversationlist_ingus.json:ingus_4a:0 -msgid "What trouble?" -msgstr "Что за неприятности?" - -#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_2 -msgid "No really, the captain might see me. I must be aware on my post at all times. *sigh*" -msgstr "Нет, правда, капитан может увидеть меня. Я должен быть весь во внимании на посту, всё время. *вздох*" - -#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_2:2 -msgid "Do you like your job here?" -msgstr "Тебе нравится эта работа?" - -#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_3 -msgid "My job? I guess the royal guard is OK. I mean, Feygard is a really nice place to live in." -msgstr "Моя работа? Я полагаю, быть королевским стражником - это хорошо. В смысле, Фейгард - это и правда место, приятное для жизни." - -#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_4 -msgid "Standing guard on duty out here in the middle of nowhere is not really what I signed up for." -msgstr "Конечно, стоять на дежурстве здесь, у чёрта на куличиках, - это не то, на что я подписывался." - -#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_4:0 -msgid "I bet. This place is really boring." -msgstr "Бьюсь об заклад, это место - настоящая скучища." - -#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_4:1 -msgid "You must get tired of just standing here also." -msgstr "Ты, должно быть, устал просто торчать здесь." - -#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_5 -msgid "Yeah I know. I would rather be inside in the tavern drinking like the senior officers and the captain. How come I have to stand out here?" -msgstr "Да, я знаю. Я бы лучше сидел в таверне и пил, как старшие офицеры и капитан. Как мне выдержать всё это?" - -#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_5:0 -msgid "At least the Shadow watches over you." -msgstr "По крайней мере, Тень присматривает за тобой." - -#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_5:1 -msgid "Why not just leave if it's not what you want to do?" -msgstr "Почему бы просто не свалить, если это не то, на что ты рассчитывал?" - -#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_5:2 -msgid "The greater cause of the royal guard, to keep the peace, is worth it in the long run." -msgstr "Смысл жизни королевской стражи - хранить мир. Это ли не цель." - -#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_6 -msgid "Yes, you are right of course. Our duty is to Feygard and to keep the peace from all that want to disrupt it." -msgstr "Да, ты прав, конечно. Наш долг перед Фейгардом - хранить мир от всех, кто хочет разрушить его." - -#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_6:0 -msgid "Yes. The Shadow will not look favorably upon those that disrupt the peace." -msgstr "Да. Тень не будет благосклонна к тем, кто хочет нарушить мир." - -#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_6:1 -msgid "Yes. The troublemakers should be punished." -msgstr "Да. Смутьяны должны быть наказаны." - -#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_7 -msgid "No, my loyalty is to Feygard. If I would leave, I would also leave my loyalty behind." -msgstr "Нет, я верен Фейгарду. Если я сбегу, я нарушу свою присягу." - -#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_7:0 -msgid "What does that mean if you are not satisfied with what you do?" -msgstr "Что значит она, если ты не доволен тем, что делаешь?" - -#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_7:1 -msgid "Yes, that sounds right. Feygard sounds like a nice place from what I have heard." -msgstr "Да, это звучит правильно. Фейгард, похоже, чудесное место, судя по тому, что я услышал." - -#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_8 -msgid "Right. I like you, kid. Tell you what, I could put in a good word for you in the barracks when we get back to Feygard if you want." -msgstr "Точно. Ты мне нравишься, малец. Я скажу тебе вот что, я могу замолвить за тебя словечко в казармах, когда мы вернёмся в Фейгард, если ты хочешь." - -#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_8:0 -msgid "Sure, that sounds good to me." -msgstr "Классно, это мне нравится." - -#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_8:1 -msgid "No thanks. I have enough to do already." -msgstr "Нет, спасибо. У меня ещё куча дел." - -#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_9 -msgid "Well, I am convinced that we must follow the laws laid down by our rulers. If we don't obey the law, what are we left with?" -msgstr "Ну, я убеждён, что мы должны следовать законам, установленным нашими правителями. Если мы не станем повиноваться закону, с чем мы останемся?" - -#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_10 -msgid "" -"Chaos. Disorder.\n" -"\n" -"No, I prefer the lawful way of Feygard. My loyalty is firm." -msgstr "" -"Хаос. Беспорядок.\n" -"\n" -"Нет, я предпочитаю законный путь Фейгарда. Моя преданность тверда." - -#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_10:0 -msgid "Sounds good to me. Laws are made to be followed." -msgstr "Как по мне, звучит логично. Законы издаются для того, чтобы их соблюдать." - -#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_10:1 -msgid "I do not agree. We should follow our heart, even if that goes against the rules." -msgstr "Я не соглашусь. Мы должны следовать зову сердца, даже если это будет против правил." - -#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_20:0 -msgid "I was wondering about why you stand guard here." -msgstr "Я удивлялся, почему ты стоишь охраняешь здесь." - -#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_12 -msgid "That troubles me. We might see each other again in the future. But then we might not be able to have this kind of civil discussion." -msgstr "Это тревожит меня. Возможно, мы ещё встретимся в будущем. Но тогда у нас уже не будет времени для споров о гражданских правах." - -#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_21 -msgid "Right, we went over this before. As I said, I would rather be inside by the fire." -msgstr "Правильно, мы уже проходили это раньше. Как я сказал, я бы лучше сидел внутри, возле огня." - -#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_21:0 -msgid "I could spot for you if you want to go inside." -msgstr "Я могу посторожить за тебя, если ты хочешь пойти внутрь." - -#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_21:1 -msgid "Tough luck. I guess you are left out here, while your captain and buddies are inside." -msgstr "Не повезло. Похоже, тебя забыли здесь снаружи, пока твой капитан и приятели веселятся внутри." - -#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_22 -msgid "Yeah, that's just my luck." -msgstr "Да, таково уж моё везение." - -#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_23 -msgid "Really? Yes that would be great. Then I can at least get something to eat and a bit of warmth from the fire." -msgstr "В самом деле? Да, это было бы здорово. Там я по крайней мере смогу перекусить и прихватить тепла от огня." - -#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_24 -msgid "I will go inside in a minute. Will you stand watch while I go inside?" -msgstr "Я забегу внутрь на минутку. Ты постоишь посторожишь здесь, пока я внутри?" - -#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_24:0 -msgid "Sure, I will do that." -msgstr "Конечно, я сделаю это." - -#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_24:1 -msgid "[Lie] Sure, I will do that." -msgstr "[Ложь] Конечно, я сделаю это." - -#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_25 -msgid "Thanks a lot my friend." -msgstr "Огромное спасибо, дружище." - -#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_shadow_1 -msgid "Shadow? How curious that you would mention that. Explain yourself!" -msgstr "Тень? Как забавно, что ты упомянул её. А ну ка, объяснись!" - -#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_shadow_1:0 -msgid "I did not mean a thing by it. Never mind I said anything." -msgstr "Да я просто ляпнул что-то. Забудь, что я что-то говорил." - -#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_shadow_1:1 -msgid "The Shadow watches over us when we sleep." -msgstr "Тень смотрит за нами, пока мы спим." - -#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_shadow_2 -msgid "Good. Now be gone before I will have to deal with you." -msgstr "Хорошо. Теперь убирайся, пока я не разобрался с тобой." - -#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_shadow_3 -msgid "What? Are you one of those troublemakers sent here to sabotage our mission?" -msgstr "Что? Ты один из этих смутьянов, посланных, чтобы помешать нашей миссии?" - -#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_shadow_3:0 -msgid "The Shadow protects us." -msgstr "Тень защитит нас." - -#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_shadow_3:1 -msgid "Fine. I better not start a fight with the royal guard." -msgstr "Отлично. Я лучше не буду сражаться с королевским стражником." - -#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_shadow_4 -msgid "That does it. You better fight or flee right now kid." -msgstr "Это последняя капля. Теперь сражайся или беги, малец." - -#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_shadow_4:0 -msgid "Good. I have been waiting for a fight!" -msgstr "Хорошо. Я уже заждался битвы!" - -#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_shadow_4:2 -msgid "Never mind. I was just kidding with you." -msgstr "Да остынь. Я просто подшучиваю над тобой." - -#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_1 -msgid "Welcome back. Have you found out anything about my son, Rincel?" -msgstr "С возвращением. Ты узнал что-нибудь о моём сыне, Ринцеле?" - -#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_1:0 -msgid "Can you tell me the story about what happened again?" -msgstr "Не можешь рассказать ещё раз, что случилось?" - -#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_1:1 -msgid "No, I have not found anything yet." -msgstr "Нет, пока ничего не удалось узнать." - -#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_1:2 -msgid "Yes, I have found out the story about what happened to him." -msgstr "Да, мне рассказали историю о том, что случилось с ним." - -#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2 -msgid "Welcome back. Thank you for your help in finding out what happened to my son." -msgstr "Добро пожаловать назад. Спасибо тебе за твою помощь в выяснении того, что случилось с моим сыном." - -#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2:1 -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_leave:0 -#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_sentbyprim_8:0 -msgid "You are welcome." -msgstr "Всегда пожалуйста." - -#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1 -msgid "Shadow help me." -msgstr "Да поможет мне Тень." - -#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1:0 -#: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_start:0 -#: conversationlist_prim_outside.json:tonis_1:0 -msgid "What is the matter?" -msgstr "В чем дело?" - -#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2 -msgid "My son! My son is gone." -msgstr "Мой сын! Мой сын пропал." - -#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2:0 -#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_3:1 -msgid "Jolnor said I should see you about your son." -msgstr "Йолнор сказал, я должен встретиться с тобой по поводу твоего сына." - -#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2:1 -msgid "What about him?" -msgstr "Что с ним?" - -#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_3 -msgid "I don't want to talk about it. Not with an outsider like you." -msgstr "Я не хочу говорить об этом. По крайней мере не с чужаком вроде тебя." - -#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_3:0 -msgid "Outsider?" -msgstr "Чужак?" - -#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_4 -msgid "" -"Please leave me.\n" -"\n" -"Oh Shadow, watch over me." -msgstr "" -"Пожалуйста, оставь меня.\n" -"\n" -"О, Тень, охрани меня." - -#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_5 -msgid "My son is dead, I know it! And it's those damn guards fault. Those guards with their snobby Feygard attitude." -msgstr "Мой сын мёртв, я знаю это! И в этом виноваты те проклятые стражники. Те стражники с их чванливыми фейгардскими замашками." - -#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_6 -msgid "At first they come with promises of protection and power. But then you really start to see them for what they are." -msgstr "Сперва они приходят с обещаниями защиты и порядка. Но затем ты видишь, что они такое на самом деле." - -#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_7 -msgid "I can feel it in me. The Shadow speaks to me. He is dead." -msgstr "Я могу чувствовать это внутри себя. Тень говорит со мной. Он мёртв." - -#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_7:0 -msgid "Can you tell me what happened?" -msgstr "Можешь рассказать мне, что случилось?" - -#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_7:1 -#: conversationlist_duaina.json:duaina_2:0 -#: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_5:2 -#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_erwyn_1 -msgid "What are you talking about?" -msgstr "О чем ты говоришь?" - -#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_8 -msgid "Thank you. Shadow watch over me." -msgstr "Спасибо. Тень охраняет меня." - -#: conversationlist_wrye.json:wrye_story_1 -msgid "It all started with those Feygard royal guards coming here." -msgstr "Всё началось, когда те королевские стражники из Фейгарда появились здесь." - -#: conversationlist_wrye.json:wrye_story_2 -msgid "They tried to pressure everyone in Vilegard into recruiting more soldiers." -msgstr "Они пытались оказать давление на каждого в Вильгарде, чтобы завербовать больше солдат." - -#: conversationlist_wrye.json:wrye_story_3 -msgid "The guards would say they needed more support to help squelch the supposed uprising and sabotage." -msgstr "Стражники утверждали, что им нужно больше содействия в подавлении мнимых бунтов и диверсий." - -#: conversationlist_wrye.json:wrye_story_3:0 -msgid "How did this relate to your son?" -msgstr "Как это связано с твоим сыном?" - -#: conversationlist_wrye.json:wrye_story_3:1 -msgid "Are you going to get to the point soon?" -msgstr "Ты уже когда-нибудь доберёшься до сути?" - -#: conversationlist_wrye.json:wrye_story_4 -msgid "My son, Rincel, did not seem to care much for the stories they told." -msgstr "Мой сын Ринцель, казалось, не слишком интересовался их россказнями." - -#: conversationlist_wrye.json:wrye_story_5 -msgid "I also told Rincel of how bad an idea I thought it was to recruit more people to the Royal Guard." -msgstr "Я постоянно говорила Ринцелю, что, на мой взгляд, это очень плохая мысль - набирать ещё больше людей в Королевскую Стражу." - -#: conversationlist_wrye.json:wrye_story_6 -msgid "The guards stayed a couple of days to talk to everyone here in Vilegard. Then they left. They went to the next town I guess." -msgstr "Стражники оставались здесь пару дней, чтобы поговорить с каждым в Вильгарде. Затем они ушли. Они отправились в следующий город, я полагаю." - -#: conversationlist_wrye.json:wrye_story_7 -msgid "A few days passed, and then suddenly my boy Rincel was gone one day. I am sure those guards managed to somehow persuade him to join them." -msgstr "Прошло несколько дней, и затем внезапно мой мальчик Ринцель исчез. Я уверена, что тем стражникам удалось как-то убедить его присоединиться к ним." - -#: conversationlist_wrye.json:wrye_story_8 -msgid "Oh how I despise those evil and snobby Feygard bastards." -msgstr "О, как я презираю этих злобных, чванливых фейгардских ублюдков." - -#: conversationlist_wrye.json:wrye_story_8:0 -#: conversationlist_algangror.json:algangror_story19:0 -#: conversationlist_talion_2.json:talion_cured_1:1 -#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r0:1 -#: conversationlist_maevalia.json:maevalia15:0 -#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor2_10 -msgid "What now?" -msgstr "И что теперь?" - -#: conversationlist_wrye.json:wrye_story_9 -msgid "This was several weeks ago. Now I feel an emptiness inside. I know in me that something has happened to my son Rincel." -msgstr "Это было несколько недель назад. Сейчас я чувствую пустоту внутри. Что-то внутри меня говорит мне, что с моим сыном Ринцелем что-то случилось." - -#: conversationlist_wrye.json:wrye_story_10 -msgid "I fear he has died or got hurt somehow. Those bastards probably drove him into his own death." -msgstr "Я боюсь, что он умер или сильно ранен. Эти ублюдки, вероятно, довели его до его смерти." - -#: conversationlist_wrye.json:wrye_story_11 -msgid "*sob* Shadow help me." -msgstr "*всхлипывает* Тень да поможет мне." - -#: conversationlist_wrye.json:wrye_story_11:0 -#: conversationlist_tiqui.json:tiqui11:1 -msgid "What can I do to help?" -msgstr "Как я могу помочь?" - -#: conversationlist_wrye.json:wrye_story_11:1 -msgid "That sounds awful. I am sure you are just imagining things." -msgstr "Ужасная история. Я уверен, ты просто напридумывала себе всякое." - -#: conversationlist_wrye.json:wrye_story_11:2 -msgid "Do you have proof that the people from Feygard are involved?" -msgstr "У тебя есть доказательства, что люди из Фейгарда замешаны в этом?" - -#: conversationlist_wrye.json:wrye_story_12 -msgid "No, but I know it in me that they are. The Shadow speaks to me." -msgstr "Нет, но что-то во мне знает, что это так. Тень говорит со мной." - -#: conversationlist_wrye.json:wrye_story_12:0 -msgid "OK. Is there anything I can do to help?" -msgstr "Ладно. Я могу чем-нибудь помочь?" - -#: conversationlist_wrye.json:wrye_story_12:1 -msgid "You sound a bit too occupied with the Shadow. I want no part of this." -msgstr "Ты, по моему, малость чересчур заморочена этой Тенью. Я не хочу в этом участвовать." - -#: conversationlist_wrye.json:wrye_story_12:2 -msgid "I probably shouldn't get involved in this if it means that I could upset the royal guard." -msgstr "Мне, наверное, не следует ввязываться в это, если это означает, что я могу разозлить королевских стражников." - -#: conversationlist_wrye.json:wrye_story_13 -msgid "If you want to help me, please find out what happened to my son, Rincel." -msgstr "Если ты хочешь помочь мне, пожалуйста, пойди выясни, что случилось с моим сыном Ринцелем." - -#: conversationlist_wrye.json:wrye_story_13:0 -msgid "Any idea where I should look?" -msgstr "Есть какие-то мысли, где мне искать?" - -#: conversationlist_wrye.json:wrye_story_13:1 -#: conversationlist_wrye.json:wrye_story_16:1 -msgid "OK. I will go look for your son. I sure hope there will be some reward for this." -msgstr "Ладно, пойду поищу твоего сына. Надеюсь, мне будет какая-то награда за это." - -#: conversationlist_wrye.json:wrye_story_13:2 -#: conversationlist_wrye.json:wrye_story_16:0 -msgid "By the Shadow, your son will be avenged." -msgstr "Ради Тени, твой сын будет отмщён." - -#: conversationlist_wrye.json:wrye_story_14 -msgid "Please return here as soon as you have found out anything." -msgstr "Пожалуйста, возвращайся сюда сразу, как только узнаешь что-нибудь." - -#: conversationlist_wrye.json:wrye_story_16 -msgid "I guess you could ask in the tavern here in Vilegard, or the Foaming Flask tavern just north of here." -msgstr "Я думаю, ты можешь поспрашивать в таверне здесь, в Вильгарде, или в таверне Пенная Фляга к северу отсюда." - -#: conversationlist_wrye.json:wrye_story_16:2 -msgid "OK. I will go look for your son so that you may know what happened to him." -msgstr "Ладно. Пойду поищу твоего сыны. Ты узнаешь о том, что случилось с ним." - -#: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_1 -msgid "Please tell me what happened to him!" -msgstr "Пожалуйста, скажи мне, что с ним случилось!" - -#: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_1:0 -msgid "He left Vilegard by his own will because he wanted to see the great city of Feygard." -msgstr "Он оставил Вильгард по своей воле, потому, что хотел увидеть великий город Фейгард." - -#: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_2 -msgid "I don't believe it." -msgstr "Я не верю в это." - -#: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_2:0 -msgid "He had secretly longed to go to Feygard, but didn't dare tell you." -msgstr "Он тайно стремился отправиться в Фейгард, но не осмелился тебе сказать." - -#: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_3 -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_11 -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_14 -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_50:0 -msgid "Really?" -msgstr "В самом деле?" - -#: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_3:0 -msgid "But he never got far. He was attacked while camping one night." -msgstr "Но ему так и не удалось уйти далеко. На него напали, когда он разбил лагерь на ночь." - -#: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_4 -msgid "Attacked?" -msgstr "Напали?" - -#: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_4:0 -msgid "Yes, he could not stand up to the monsters, and was critically wounded." -msgstr "Да, он не смог выстоять против монстров, и был смертельно ранен." - -#: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_5 -msgid "My dear boy." -msgstr "Мой дорогой мальчик." - -#: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_5:0 -msgid "I talked to a man that found him bleeding to death." -msgstr "Я говорил с человеком, который нашёл его истекающим кровью до смерти." - -#: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_6 -msgid "He was still alive?" -msgstr "Он был ещё жив?" - -#: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_6:0 -msgid "Yes, but not for long. He did not survive the wounds. He is now buried to the northwest of Vilegard." -msgstr "Да, но не слишком долго. Он не пережил своих ран. Он похоронен к северо-западу от Вильгарда." - -#: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_7 -msgid "Oh my poor boy. What have I done?" -msgstr "О, мой бедный мальчик. Что же я сделала?" - -#: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_8 -msgid "I always thought he shared my view of those Feygard snobs." -msgstr "Я всегда думала, он разделяет мои взгляды на этих фейгардских снобов." - -#: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_9 -msgid "And now he is not with us anymore." -msgstr "И теперь я больше никогда не увижу его." - -#: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_10 -msgid "Thank you, friend, for finding out what happened to him and telling me the truth." -msgstr "Спасибо, друг, что выяснил, что случилось с ним и рассказал мне правду." - -#: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_11 -msgid "Oh my poor boy." -msgstr "О, мой бедный мальчик." - -#: conversationlist_oluag.json:oluag_1_1 -msgid "Hello. I am Oluag." -msgstr "Привет. Я Олуаг." - -#: conversationlist_oluag.json:oluag_1_1:0 -msgid "What are you doing here around these crates?" -msgstr "Что ты делаешь здесь у этих ящиков?" - -#: conversationlist_oluag.json:oluag_2 -msgid "Oh these. They are nothing. Never mind them. That grave over there is nothing to worry about either." -msgstr "А, эти. Да они тут просто так. Не беспокойся о них. И о могиле вон там тоже не стоит беспокоиться." - -#: conversationlist_oluag.json:oluag_2:0 -msgid "What grave?" -msgstr "Что за могила?" - -#: conversationlist_oluag.json:oluag_2:1 -msgid "Nothing, really? This sounds suspicious." -msgstr "Ничего, правда? Это звучит подозрительно." - -#: conversationlist_oluag.json:oluag_boxes_1 -msgid "No no, nothing suspicious at all. It's not like they contain any contraband or anything like that, hah!" -msgstr "Нет, нет, ничего подозрительного. Вообще. Смешно, не могут же они содержать контрабанду или что-то вроде того, ха!" - -#: conversationlist_oluag.json:oluag_boxes_1:0 -msgid "What was that about a grave?" -msgstr "А что тогда с той могилой?" - -#: conversationlist_oluag.json:oluag_boxes_1:1 -msgid "OK then. I guess I didn't see anything." -msgstr "Ладно тогда. Допустим, я ничего не видел." - -#: conversationlist_oluag.json:oluag_goodbye -msgid "Right. Goodbye." -msgstr "Правильно. Бывай." - -#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_return -msgid "Look, I already told you the story." -msgstr "Слушай, я уже рассказал тебе всё." - -#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_1 -msgid "Yeah, OK. So there is a grave right over there. I promise I had nothing to do with it." -msgstr "Да, точно. Вон там есть одна могила. Я клянусь, я не имею к ней никакого отношения." - -#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_1:0 -msgid "Nothing? Really?" -msgstr "Никакого? Вообще?" - -#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_1:1 -msgid "OK then. I guess you didn't have anything to do with it." -msgstr "Ладно тогда. Допустим, ты и вправду не имеешь к ней отношения." - -#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_2 -msgid "Well, when I say 'nothing', I really mean nothing. Or maybe just a little bit." -msgstr "Слушай, когда я говорю 'никакого', это значит никакого. Или, может быть, только самую малость." - -#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_2:0 -msgid "A little bit?" -msgstr "Самую малость?" - -#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_3 -msgid "OK, so maybe I just had a little bit to do with it." -msgstr "Ох, ну может, я немного связан с этим делом. Чуть-чуть." - -#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_3:0 -msgid "You better start talking." -msgstr "Лучше начинай говорить." - -#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_3:1 -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_11:0 -#: conversationlist_maevalia.json:maevalia6:0 -msgid "What did you do?" -msgstr "И как же вы поступили?" - -#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_3:2 -msgid "Do I have to beat it out of you?" -msgstr "Может, мне выбить слова из тебя?" - -#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_4 -msgid "Relax, relax. I don't want any more fights." -msgstr "Расслабься, а? Я не хочу больше драться." - -#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_5 -msgid "There was this kid I found. He had almost bled to death." -msgstr "Я обнаружил, там этого пацана. Он почти уже истёк кровью." - -#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_6 -msgid "I managed to get a few sentences out of him before he died." -msgstr "Мне удалось разобрать несколько фраз, до того, как он умер." - -#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_7 -msgid "So I buried him over there by that grave." -msgstr "Затем я похоронил его в этой могиле." - -#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_7:0 -msgid "What were the last sentences you heard him say?" -msgstr "Каковы были его последние слова?" - -#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_8 -msgid "Something about Vilegard and Ryndel maybe? I didn't really pay attention, I was more interested in what loot he had on him." -msgstr "Что-то о Вильгарде и Ринделе, возможно? Я на самом деле не обратил внимания, меня больше интересовало добро, которое было при нём." - -#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_8:0 -msgid "I should go check that grave. Goodbye." -msgstr "Я должен проверить эту могилу. Прощай." - -#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_8:1 -msgid "Rincel, was that it? From Vilegard? Wrye's missing son." -msgstr "Ринцель, может быть? Из Вильгарда? Пропавший сын Врай." - -#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_9 -msgid "Yeah, that might be it. Anyway, so he said something about fulfilling a dream to see the great city of Feygard." -msgstr "Да, это мог быть он. Так или иначе, он говорил что-то об исполнении желания увидеть великий город Фейгард." - -#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_10 -msgid "And he told me something about that he didn't dare tell anyone." -msgstr "И он сказал мне что-то о том, что не решился сказать кому-то." - -#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_10:0 -msgid "Maybe he didn't dare tell Wrye?" -msgstr "Может быть, не решился сказать Врай?" - -#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_11 -msgid "Yeah sure, probably. He had set down here to camp, but got attacked by some monsters." -msgstr "Да, точно, наверное. Он разбил здесь лагерь, но был атакован монстрами." - -#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_12 -msgid "Apparently he was not as strong a fighter as, for example, someone like me. So the monsters wounded him too much for him to last the night." -msgstr "Похоже, он был не такой сильный боец, как, например, я. Так что монстры изранили его слишком сильно, чтобы протянуть ночь." - -#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_13 -msgid "Sadly, they also must have taken any loot with them, since I could not find any on him." -msgstr "Увы, но они, похоже, и унесли все трофеи с собой, так как я не смог найти при нём ничего." - -#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_14 -msgid "I heard the fighting and only managed to get to him after the monsters had fled." -msgstr "Я услышал бой, но добрался до него только, когда монстры уже сбежали." - -#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_15 -msgid "So, anyway. Now he is buried over there. Rest in peace." -msgstr "Итак, как бы то ни было. Теперь он похоронен вон там. Покойся с миром." - -#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_16 -msgid "Lousy kid. He could at least have had a few coins on him." -msgstr "Никчёмный мальчишка. Мог бы иметь при себе хотя бы пару золотых." - -#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_16:1 -msgid "Thank you for the story. Shadow be with you." -msgstr "Спасибо за рассказ. Да пребудет с тобой Тень." - -#: conversationlist_signs_v068.json:foaming_flask_tavern_room -msgid "You must rent the room before you may enter it." -msgstr "Вы должны снять комнату, перед тем, как войти в неё." - -#: conversationlist_signs_v068.json:sign_vilegard_n -msgid "" -"The sign says:\n" -"Welcome to Vilegard, the friendliest town around." -msgstr "" -"Знак гласит:\n" -"Добро пожаловать в Вильгард, самый дружелюбный город в округе." - -#: conversationlist_signs_v068.json:sign_foamingflask -msgid "Welcome to the Foaming Flask tavern!" -msgstr "Добро пожаловать в таверну Пенная Фляга!" - -#: conversationlist_signs_v068.json:sign_road1_nw -msgid "" -"North: Loneford\n" -"East: Nor City\n" -"West: Fallhaven" -msgstr "" -"Север: Лонфорд\n" -"Восток: Нор-Сити\n" -"Запад: Фоллхейвен" - -#: conversationlist_signs_v068.json:sign_road1_s -msgid "" -"North: Loneford\n" -"East: Nor City\n" -"South: Vilegard" -msgstr "" -"Север: Лонфорд\n" -"Восток: Нор-Сити\n" -"Юг: Вильгард" - -#: conversationlist_signs_v068.json:sign_oluag -msgid "You see a recently dug grave." -msgstr "Вы видите недавно вырытую могилу." - -#: conversationlist_signs_v068.json:sign_road2 -msgid "" -"East: Nor City\n" -"West: Vilegard" -msgstr "" -"Восток: Нор-Сити\n" -"Запад: Вильгард" - -#: conversationlist_maelveon.json:maelveon -msgid "[You feel a tingling sensation in your body as the frightening figure begins to speak]" -msgstr "[Вы чувствуете ощущение покалывания во всём теле, когда пугающая фигура издаёт звук]" - -#: conversationlist_maelveon.json:maelveon_1 -msgid "Sssshadow take you." -msgstr "Тсссень заберёт тебя." - -#: conversationlist_maelveon.json:maelveon_2 -msgid "G ... argoyle Shadow." -msgstr "Тень Г...аргульи." - -#: conversationlist_maelveon.json:maelveon_3 -msgid "A ... llow the Sssshadow in you." -msgstr "Впус...ти Тень в себя." - -#: conversationlist_maelveon.json:maelveon_3:0 -msgid "The Shadow, what do you mean?" -msgstr "Тень, о чём ты говоришь?" - -#: conversationlist_maelveon.json:maelveon_3:1 -#: conversationlist_maelveon.json:maelveon_5:1 -msgid "Die, evil creature!" -msgstr "Умри, злобная тварь!" - -#: conversationlist_maelveon.json:maelveon_3:2 -msgid "I will not be affected by your nonsense!" -msgstr "На меня не действует твоя чепуха!" - -#: conversationlist_maelveon.json:maelveon_4 -msgid "[The figure lifts his hand and points at you]" -msgstr "[Фигура поднимает руку и указывает на вас]" - -#: conversationlist_maelveon.json:maelveon_5 -msgid "Sssshadow be with you." -msgstr "Тссссень пребудет с тобой." - -#: conversationlist_maelveon.json:maelveon_5:0 -msgid "Shadow, what?" -msgstr "Что за Тень?" - -#: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_start -msgid "Oh, someone from the outside! Please, sir! You have to help us!" -msgstr "Ах, кто-то нездешний! Пожалуйста, сэр, вы должны нам помочь!" - -#: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_start:1 -msgid "'Us'? I only see you here." -msgstr "'Нам'? Но я вижу здесь только тебя." - -#: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_2 -msgid "We urgently need help from someone outside!" -msgstr "Нам срочно нужна помощь кого-нибудь не местного!" - -#: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_3 -msgid "Very funny. I was sent by my settlement to get help from the outside." -msgstr "Очень смешно. Я был послан за помощью жителями моего поселения." - -#: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_4 -msgid "The people of my settlement, the Blackwater mountain, are slowly being reduced in numbers by the monsters and the savage bandits." -msgstr "Жители моего посёлка на Черноводной Горе, уничтожаются монстрами и безжалостными бандитами." - -#: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_5 -msgid "The monsters are closing in on us, and we desperately need help by some able fighter." -msgstr "Чудовища наступают и мы отчаянно нуждаемся в помощи опытного воина!" - -#: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_5:0 -msgid "I guess I could help, I have killed a few monsters here and there." -msgstr "Думаю, что смогу помочь. Мне довелось убить парочку монстров." - -#: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_5:1 -msgid "A fight, great. I'm in!" -msgstr "Ха-ха, битва! Прекрасно! Я готов!" - -#: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_5:2 -msgid "Will there be a reward for this?" -msgstr "А что я получу в награду?" - -#: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_5:3 -msgid "Hmm, no. I had better not get involved in this." -msgstr "Хм, нет, не хочу этим заниматься." - -#: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_6 -msgid "Reward? Hmm, I was hoping you would help us for other reasons than a reward. But I guess my master will reward you sufficiently if you survive." -msgstr "Награда? Вообще-то я надеялся, что ты захочешь помочь нам не из-за награды. Но думаю, мой повелитель щедро наградит тебя, если выживешь." - -#: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_6:0 -msgid "Alright, I'll do it." -msgstr "Ну хорошо, я помогу." - -#: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_7 -msgid "Excellent. The Blackwater mountain settlement is some distance away. Frankly, I am amazed that I made it this far alive." -msgstr "[REVIEW]Прекрасно! Поселение на Черноводной Горе расположено не близко. Признаться, я сам удивлен, что смог забраться так далеко." - -#: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_8 -msgid "I must warn you though, that there are some nasty monsters on the way." -msgstr "Думаю, мне стоит тебя предупредить, что на пути могут встретиться жуткие монстры." - -#: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_9 -msgid "But I guess you seem strong enough." -msgstr "Но похоже ты достаточно силен и справишься." - -#: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_9:0 -msgid "Yeah, I can handle myself." -msgstr "Да, я могу за себя постоять!" - -#: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_9:1 -#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_9:0 -#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_accept_2:1 -#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_60:1 -msgid "No problem." -msgstr "Нет проблем." - -#: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_10 -msgid "Good. First though, we must cross this mine to the other side." -msgstr "Это хорошо. Для начала нам надо добраться до другого конца этой шахты." - -#: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_11 -msgid "The mine shaft over there [points] has collapsed, so I guess you won't make it through there." -msgstr "[REVIEW]Вон тот проход через шахту *указывает в сторону тоннеля* обвалился, поэтому ты не сможешь там пройти." - -#: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_12 -msgid "You will have to go through the abandoned mine below. Beware that the mine is pitch-black, so you will have to navigate in there without any light." -msgstr "Остаётся только путь через заброшенную шахту уровнем ниже. Предупреждаю, что там абсолютно темно и искать дорогу тебе придётся вслепую." - -#: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_12:0 -msgid "What about you?" -msgstr "А что насчет тебя?" - -#: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_12:1 -msgid "OK, I'll go through the pitch-black mine." -msgstr "Хорошо, значит пойду через темную шахту." - -#: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_13 -msgid "I'll try to crawl back through the mine shaft here. That's how I got here in the first place." -msgstr "Я попробую пролезть назад через тот обрушенный проход. Так я добрался сюда в первый раз." - -#: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_14 -msgid "Let's meet at the other side of this mine shaft." -msgstr "Встретимся на другой стороне шахты." - -#: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_14:0 -msgid "OK. You crawl through the shaft, and I'll go below. See you on the other side!" -msgstr "Ладно. Ты пробираешься по тоннелю, а я иду через нижний уровень. До встречи на другой стороне!" - -#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_1 -msgid "Hello again. You made it through alive, well done!" -msgstr "Привет еще раз! Ты добрался сюда в целости и сохранности, молодец!" - -#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_1:0 -msgid "These monsters, what are they?" -msgstr "Те монстры, что это за существа?" - -#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_1:1 -msgid "You never told me it would be pitch-black down there. I almost got killed!" -msgstr "Ты ничего не говорил о том, что внизу нихрена не видно! Я чуть не погиб там!" - -#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_1:2 -msgid "Yeah, piece of cake." -msgstr "Да, это было проще простого." - -#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_2 -msgid "The gornauds? I have no idea where they come from, one day they just showed up here around the mountain." -msgstr "Горнауды? Без понятия, откуда они приходят. Однажды они просто появились тут, в окрестностях горы." - -#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_3 -msgid "Nasty beasts, they are." -msgstr "Жуткие существа." - -#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_4 -msgid "Anyway, let's get going now. We are now one step closer to the Blackwater mountain settlement." -msgstr "Ну всё, пора двигаться дальше. Мы на шаг ближе к посёлку на Черноводной Горе." - -#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_5 -msgid "We should hurry now." -msgstr "Надо спешить!" - -#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_6 -msgid "Once we exit this mine, it is very important that you go directly east from there. Do not travel to other places other than going east now!" -msgstr "Когда выйдем из шахты, сразу иди на восток, это важно. Никуда не сворачивай и не ходи в другие места, только на восток!" - -#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_6:0 -msgid "OK, I'll go east once I have exited the mine. Got it." -msgstr "Хорошо, я понял, как только выйду из шахты, пойду на восток." - -#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_6:1 -msgid "Why east? What else is there here?" -msgstr "Почему на восток? Что там еще есть?" - -#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_7 -msgid "" -"I'll wait for you by the steps up to the mountain pass. See you there!\n" -"\n" -"Remember, go east once you exit the mine." -msgstr "" -"Я буду ждать тебя у ступеней, ведущих к проходу через гору. Увидимся там!\n" -"\n" -"И помни - только на восток!" - -#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_7:0 -msgid "OK, see you there!" -msgstr "Ладно, увидимся там." - -#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_8 -msgid "Oh, nothing. There are dangerous places here. You should definitely not head any other direction than east." -msgstr "Да ничего, просто очень опасные места. Там точно нечего делать, иди строго на восток." - -#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_8:0 -#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_10:0 -msgid "Sure, I'll head east." -msgstr "Конечно! Пойду на восток." - -#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_8:1 -msgid "Dangerous? Sounds like my kind of place!" -msgstr "Опасные? То что надо!" - -#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_8:2 -#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_10:1 -#: conversationlist_rothses.json:rothses_5:0 -msgid "Is there something you are not telling me?" -msgstr "Ты как-будто что-то скрываешь от меня." - -#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_10 -msgid "It would be your loss. Don't say I didn't warn you. Safest route would be to head east." -msgstr "Это будет большая ошибка. И не говори потом, что я тебя не предупреждал. Самый безопасный путь - на восток." - -#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_11 -msgid "No no, just head east and I'll explain everything to you once we get to the Blackwater mountain settlement." -msgstr "Нет, что ты! Просто иди на восток, а когда доберёмся до посёлка на Черноводной Горе, я всё тебе объясню." - -#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_11:0 -msgid "OK, I promise to head east once we exit the mine." -msgstr "Хорошо, обещаю, что пойду строго на восток, когда выберемся из шахты." - -#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_11:1 -msgid "[Lie] OK, I promise to head east once we exit the mine." -msgstr "[REVIEW](Ложь) Хорошо, обещаю, что пойду строго на восток, когда выберемся из шахты." - -#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_12 -msgid "Actually, I did tell you that it would be pitch-black down there. Good work navigating through there!" -msgstr "Вообще-то я говорил тебе, что там непроглядная темнота. Молодец, что смог найти дорогу!" - -#: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_1 -msgid "Hello. You made it here, good." -msgstr "Привет. Ты дошел, отлично!" - -#: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_1:0 -msgid "I talked to some people in the village Prim. They had some interesting things to say about Blackwater mountain." -msgstr "Я поговорил с некоторыми жителями Прима. Так вот, они рассказали мне много интересного о Черноводной Горе." - -#: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_1:1 -msgid "I went east, as you said." -msgstr "Я пошел на восток, как ты и сказал." - -#: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_2 -msgid "Good. Now let's get up this mountain. I will meet you halfway up there." -msgstr "Хорошо. Теперь давай поднимемся на гору. Я встречу тебя на полпути к вершине." - -#: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_3 -msgid "This path leads up to the Blackwater mountain settlement. Follow this path and we will talk later." -msgstr "Этот проход ведет прямо к посёлку на Черноводной Горе. Следуй по нему. Позже мы снова поговорим." - -#: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_4 -msgid "Beware of the nasty monsters, they can really cause some harm!" -msgstr "Остерегайся монстров, они очень опасны и могут серьезно ранить!" - -#: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_4:0 -msgid "OK, I will follow this path up the mountain." -msgstr "Хорошо, я пойду по пути, что ведет вверх." - -#: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_4:1 -msgid "Great, more monsters. Just what I needed." -msgstr "Прекрасно, ещё больше монстров! То что надо!" - -#: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_5 -msgid "Do not listen to their lies. They poison your thoughts and would not hesitate to stab you in the back once they get the chance." -msgstr "Не слушай их! Они лгут! Они запудрят тебе мозги и при первой возможности не колеблясь ни секунды воткнут тебе нож в спину!" - -#: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_5:0 -#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_15:0 -msgid "What have they done?" -msgstr "Что они сделали?" - -#: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_5:1 -msgid "Yes, they do seem a bit shady." -msgstr "Да, они и правда кажутся несколько скрытными." - -#: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_6 -msgid "I will not talk of them now. Follow me up to the Blackwater mountain settlement and we will talk more there." -msgstr "Не время сейчас говорить о них. Следуй за мной наверх в поселение на Черноводной Горе, там и продолжим разговор." - -#: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_6:0 -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_21:0 -#: conversationlist_algangror.json:algangror_return_c4:1 -#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_9:1 -#: conversationlist_stoutford.json:stoutford_thief_initial_1:0 -#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings20_4 -#: conversationlist_stoutford.json:kayla_4:0 -#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_shop1_8:0 -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_120:0 -msgid "Sure." -msgstr "Конечно." - -#: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_6:1 -msgid "I'm keeping my eye on you. But I'll agree to your terms for now." -msgstr "Что ж, хорошо. Но знай, что я тебе не доверяю и буду за тобой присматривать." - -#: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_7 -msgid "Indeed they do." -msgstr "Конечно, такие они и есть." - -#: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_1 -msgid "Hello again. Well done defeating the gornaud beasts." -msgstr "Снова привет. Ловко ты разделался с Горнаудами." - -#: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_1:0 -msgid "Their attacks really hurt. What are these things?" -msgstr "Они и правда опасны. Что это за существа?" - -#: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_1:1 -#: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_7:1 -msgid "How come they do not attack you?" -msgstr "Почему они не нападают на тебя?" - -#: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_1:2 -msgid "Yeah, no problem. Just another trail of dead bodies behind me." -msgstr "Это ерунда. Просто очередная гора трупов за моей спиной." - -#: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_2 -msgid "Careful what you wish for, for it may come true." -msgstr "Осторожнее с желаниями, они ведь могут исполниться." - -#: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_3 -msgid "Me? There must be something about me that scares them. I have no idea what it would be, some scent perhaps?" -msgstr "Меня? Не знаю, может, что-то во мне отпугивает их. Запах, возможно, или ещё что." - -#: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_4 -msgid "Anyway, we should get going. I'll run ahead of you up the mountain." -msgstr "В любом случае, нам пора идти дальше. Я продолжу подниматься первым." - -#: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_5 -msgid "Meet me further up the mountain, and we will talk more." -msgstr "Встретимся ближе к вершине, там сможем еще поговорить." - -#: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_5:0 -msgid "OK, see you there." -msgstr "Ладно, до встречи." - -#: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_6 -msgid "I do not know where they come from. All I know is that they started to appear one day, blocking the path up the mountain." -msgstr "Без понятия, откуда они приходят. Мне известно лишь то, что однажды они просто начали появляться, заблокировав путь наверх." - -#: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_7 -msgid "And, their attacks are tough. Once one of them gets a hold of you, the other ones seem really eager to hit you too." -msgstr "Их атаки очень сильны. К тому же, стоит попасться в лапы одному, как другие тоже начинают пытаться вступить в схватку." - -#: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_7:0 -msgid "Nothing I can't handle." -msgstr "Ерунда. Справлюсь." - -#: conversationlist_bwm_agent_5.json:bwm_agent_5_1 -msgid "Hello again. Well done getting through those monsters." -msgstr "Привет! Ты снова смог прорваться через здешних чудовищ!" - -#: conversationlist_bwm_agent_5.json:bwm_agent_5_2 -msgid "We are almost there now. Just a little bit more." -msgstr "Мы почти на месте. Остался последний рывок!" - -#: conversationlist_bwm_agent_5.json:bwm_agent_5_3 -msgid "We should hurry this last bit, my settlement is close now." -msgstr "Надо спешить, мое поселение совсем рядом." - -#: conversationlist_bwm_agent_5.json:bwm_agent_5_4 -msgid "I hope you can manage the cold out here." -msgstr "Надеюсь, холод в этих местах не проблема для тебя." - -#: conversationlist_bwm_agent_5.json:bwm_agent_5_5 -msgid "Also, stay away from the wyrms. They have a really nasty bite." -msgstr "И еще, держись подальше от змеев. Их укусы ядовиты." - -#: conversationlist_bwm_agent_5.json:bwm_agent_5_6 -msgid "Now hurry. We are almost there. Follow the snowy path to the north, and you should reach the settlement in no time." -msgstr "А теперь поспешим! Мы почти на месте. Следуй по заснеженной дороге на север. Глазом не успеешь моргнуть, как достигнешь поселения." - -#: conversationlist_bwm_agent_5.json:bwm_agent_5_6:0 -msgid "OK, I will follow the path to the north, further up the mountain." -msgstr "Хорошо, пойду на север, к вершине горы." - -#: conversationlist_bwm_agent_6.json:bwm_agent_6_1 -msgid "I am glad you followed me up the mountain to help us out." -msgstr "Я очень рад, что ты дошел до самой вершины горы, чтобы помочь нам." - -#: conversationlist_bwm_agent_6.json:bwm_agent_6_1:0 -msgid "How did you get up here so fast?" -msgstr "Как ты добрался сюда так быстро?" - -#: conversationlist_bwm_agent_6.json:bwm_agent_6_1:1 -msgid "Those were some tough fights, but I can manage." -msgstr "Да ладно. По пути была пара серьёзных драк, но я справился." - -#: conversationlist_bwm_agent_6.json:bwm_agent_6_1:2 -#: conversationlist_bwm_agent_6.json:bwm_agent_6_5:0 -msgid "Are we there yet?" -msgstr "Так мы уже на месте?" - -#: conversationlist_bwm_agent_6.json:bwm_agent_6_2 -msgid "Oh yes. In fact, our Blackwater mountain settlement is just down these stairs." -msgstr "Да. Эта лестница как раз ведёт в посёлок на Черноводной Горе." - -#: conversationlist_bwm_agent_6.json:bwm_agent_6_3 -msgid "Go ahead, I will meet you inside." -msgstr "Спускайся, буду ждать тебя внутри." - -#: conversationlist_bwm_agent_6.json:bwm_agent_6_3:0 -msgid "OK, see you inside." -msgstr "Ладно, до встречи." - -#: conversationlist_bwm_agent_6.json:bwm_agent_6_0 -msgid "We meet again. Well done fighting your way up here." -msgstr "Вот мы и встретились снова. Ты смог пробиться сюда, молодец!" - -#: conversationlist_bwm_agent_6.json:bwm_agent_6_4 -msgid "You should go down these stairs and talk to our battle master, Harlenn. He can usually be found at the third level down." -msgstr "Теперь спускайся по этим ступенькам и поговори с нашим военачальником Харленном. Ты найдешь его на третьем нижнем уровне." - -#: conversationlist_bwm_agent_6.json:bwm_agent_6_5 -msgid "Yes, you seem like an able fighter." -msgstr "Да, похоже, ты настоящий воин!" - -#: conversationlist_bwm_agent_6.json:bwm_agent_6_6 -msgid "I learned some shortcuts up and down the mountain a while back. Nothing strange about that right?" -msgstr "Просто недавно я разведал несколько коротких путей вверх и вниз по горе. Что в этом странного?" - -#: conversationlist_bwm_agent_6.json:bwm_agent_6_7 -msgid "Anyway, we are right at the settlement now. In fact, our Blackwater mountain settlement is just down these stairs." -msgstr "В общем-то мы пришли. Спустись по этим ступенькам и окажешься в посёлке на Черноводной Горе." - -#: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_1:2 -msgid "Did you rent the back room at the inn in Prim?" -msgstr "Ты снял заднюю комнату в гостинице в Приме?" - -#: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_2 -msgid "This is the old Elm mine of Prim." -msgstr "Это старая шахта Эльма около Прима." - -#: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_3 -msgid "We used to mine a lot here. But that was before the attacks started." -msgstr "Мы долго и успешно копали здесь. Но это было до того, как начались атаки." - -#: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_4 -msgid "The attacks on Prim by the beasts and the bandits really reduced our numbers. Now we cannot keep up the mining activity any longer." -msgstr "Атаки зверей и бандитов на Прим сильно уменьшили наши ряды. Теперь мы не можем больше вести здесь раскопки." - -#: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_5 -msgid "I am Arghest. I guard the entrance here to make sure no one enters the old mine." -msgstr "Я - Аргест. Я охраняю здесь вход, чтобы быть уверенным, что никто не проникнет в старую шахту." - -#: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_5:1 -#: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_return_1:1 -msgid "Can I enter the mine?" -msgstr "Могу я войти в шахту?" - -#: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_6 -msgid "No. The mine is closed." -msgstr "Нет. Шахта закрыта." - -#: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_7 -msgid "I said no. Visitors are not allowed in there." -msgstr "Я сказал нет. Посетители сюда не допускаются." - -#: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_7:1 -msgid "Just a quick peek?" -msgstr "Ну хоть одним глазком посмотреть?" - -#: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_return_1 -msgid "Welcome back. Thanks for your help earlier. I hope the room at the inn can be of use to you." -msgstr "С возвращением. Спасибо за твою помощь тогда. Я надеюсь, комната на постоялом дворе окажется полезной для тебя." - -#: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_return_2 -msgid "Welcome back. Did you bring me the 5 bottles of milk that I requested?" -msgstr "С возвращением. Ты принёс мне 5 бутылок молока, что я заказывал?" - -#: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_return_2:1 -msgid "Yes, here you go, enjoy!" -msgstr "Да, забирай и наслаждайся!" - -#: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_return_2:2 -msgid "Yes, but this nearly cost me a fortune!" -msgstr "Да, но это чуть не стоило мне целого состояния!" - -#: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_return_3 -msgid "OK then. Return to me once you have them." -msgstr "Ладно тогда. Возвращайся, когда добудешь их." - -#: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_return_3:0 -#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_10:0 -msgid "Will do. Goodbye." -msgstr "Добуду. Прощай." - -#: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_return_4 -msgid "Thank you my friend! Now I can restock my supply." -msgstr "Спасибо, мой друг. Теперь я смогу пополнить свои запасы." - -#: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_return_5 -msgid "These bottles look excellent. Now I can last a while longer in here." -msgstr "Эти бутылки выглядят так аппетитно. Теперь я смогу продержаться подольше здесь." - -#: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_return_6 -msgid "Oh, and about the room in the inn - you are welcome to use it in any way you see fit. Quite a cozy place to rest if you ask me." -msgstr "Да, и что касается комнаты на постоялом дворе - ты можешь пользоваться ей, как тебе покажется удобным. Довольно милое местечко для отдыха, если тебя интересует моё мнение." - -#: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_return_6:0 -msgid "Thanks Arghest. Goodbye." -msgstr "Спасибо, Аргест. До свидания." - -#: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_return_6:1 -msgid "Finally, I thought I would never be able to rest here!" -msgstr "Наконец-то, я думал, что никогда не смогу отдохнуть здесь!" - -#: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_8 -msgid "'Inn in Prim' - you sound funny." -msgstr "'Гостиница в Приме' - звучит забавно." - -#: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_9 -msgid "Yes, I rent it. I stay there to rest when my shift ends." -msgstr "Да, я снял её. Я возвращаюсь туда отдыхать, когда моя вахта заканчивается." - -#: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_10 -msgid "However, now that we guards aren't as plentiful as we used to be, it has been a while since I could rest in there." -msgstr "Однако, сейчас, когда мы, стражники, не так многочисленны, как раньше, я уже давно не имел шанса отдохнуть в ней." - -#: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_10:0 -msgid "Mind if I use the room at the inn to rest in?" -msgstr "Не возражаешь, если я использую комнату на постоялом дворе, чтобы поспать?" - -#: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_10:1 -msgid "Are you still going to use it?" -msgstr "Ты ещё собираешься пользоваться ей?" - -#: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_11 -msgid "Well, I would like to still keep the option of using it. But I guess someone else could rest there now that I'm not actively using it." -msgstr "Ну, я предпочёл бы сохранить её за собой. Но я считаю, что кто-то другой тоже мог бы воспользоваться ей сейчас, когда я не пользуюсь ей так активно." - -#: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_12 -msgid "Tell you what, if you bring me some more supplies to keep me occupied here, I guess you could have my permission to use it even though I have rented it." -msgstr "Вот что я скажу, если ты поможешь мне пополнить мои запасы здесь, чтобы я мог остаться здесь на посту, я мог бы дать тебе моё разрешение пользоваться ей, даже если я продолжу снимать её." - -#: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_13 -msgid "I have plenty of meat here, but I ran out of milk some weeks ago. Do you think you could help me restock my milk supply?" -msgstr "У меня здесь полно мяса, но вот молоко закончилось несколько недель назад. Как ты думаешь, тебе не трудно будет пополнить мои запасы молока?" - -#: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_13:0 -msgid "Sure, no problem. I'll get you your bottles of milk. How much do you need?" -msgstr "Конечно, не трудно. Я принесу тебе молока. Сколько бутылок тебе нужно?" - -#: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_13:1 -msgid "Sure, if it leads to me being able to rest here. I'm in." -msgstr "Конечно, если я наконец, смогу отдохнуть здесь. Я в деле." - -#: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_14 -msgid "Bring me 5 bottles of milk. That should be enough." -msgstr "Принеси мне 5 бутылок молока. Этого будет достаточно." - -#: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_14:0 -msgid "I'll go buy some." -msgstr "Пойду куплю их." - -#: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_14:1 -msgid "OK. I'll be right back." -msgstr "Ладно. Я скоро вернусь." - -#: conversationlist_prim_outside.json:tonis_return_1 -msgid "Hello again. Have you spoken to Guthbered in the Prim main hall yet?" -msgstr "Привет ещё раз. Ты ещё не поговорил с Гатбердом в главном зале Прима?" - -#: conversationlist_prim_outside.json:tonis_return_1:0 -msgid "No, not yet. Where can I find him?" -msgstr "Ещё нет. Где я могу найти его?" - -#: conversationlist_prim_outside.json:tonis_return_1:1 -msgid "Yes, he told me the story about Prim." -msgstr "Да, он рассказал мне историю Прима." - -#: conversationlist_prim_outside.json:tonis_return_1:2 -msgid "No, and I do not intend to speak to him either. I am on an urgent mission to help the Blackwater mountain settlement." -msgstr "Нет, и я вообще не настроен с ним разговаривать. У меня срочное задание помочь посёлку на Черноводной Горе." - -#: conversationlist_prim_outside.json:tonis_1 -msgid "You there! Please you have to help us!" -msgstr "Эй ты там! Пожалуйста, ты должен помочь нам!" - -#: conversationlist_prim_outside.json:tonis_1:1 -msgid "Is this the Blackwater mountain settlement?" -msgstr "Это посёлок на Черноводной Горе?" - -#: conversationlist_prim_outside.json:tonis_1:2 -msgid "Sorry, I cannot be bothered right now. I was told to go east quickly." -msgstr "Прости, меня сейчас лучше не трогать. Мне было сказано быстро идти на восток." - -#: conversationlist_prim_outside.json:tonis_2 -msgid "Blackwater? No no, certainly not. Just over there is the village of Prim." -msgstr "Черноводной? Нет, определенно нет. Тут совсем недалеко находится деревня Прим." - -#: conversationlist_prim_outside.json:tonis_3 -msgid "Blackwater mountain, those vicious bastards." -msgstr "Черноводная Гора, эти злобные ублюдки." - -#: conversationlist_prim_outside.json:tonis_4 -msgid "East? But that leads up to Blackwater mountain." -msgstr "На восток? но это же приведёт на Черноводную Гору." - -#: conversationlist_prim_outside.json:tonis_5 -msgid "You really do not want to go up there." -msgstr "Тебе не нужно подниматься туда." - -#: conversationlist_prim_outside.json:tonis_6 -msgid "We desperately need help from someone from the outside in our village of Prim." -msgstr "Мы позарез нуждаемся в помощи от кого-нибудь извне нашей деревни Прим." - -#: conversationlist_prim_outside.json:tonis_7 -msgid "You should speak to Guthbered, in the Prim main hall, just north of here." -msgstr "Ты должен поговорить с Гатбердом, в главном зале Прима, прямо на север отсюда." - -#: conversationlist_prim_outside.json:tonis_7:0 -msgid "OK, I will go see him." -msgstr "Ладно, пойду увижусь с ним." - -#: conversationlist_prim_outside.json:tonis_7:1 -msgid "I was told to go directly east." -msgstr "Мне было сказано идти прямо на восток." - -#: conversationlist_prim_outside.json:tonis_8 -msgid "Good, thanks. We really need your help!" -msgstr "Хорошо, спасибо. Нам очень нужна твоя помощь!" - -#: conversationlist_prim_outside.json:tonis_return_2 -msgid "The village of Prim is just north of here. You can probably see it through the trees over there." -msgstr "Деревня Прим прямо на севере. Ты, возможно, даже видишь её отсюда сквозь деревья." - -#: conversationlist_prim_outside.json:tonis_return_2:0 -msgid "OK, I will go there right away." -msgstr "Ладно, я отправлюсь туда прямо сейчас." - -#: conversationlist_prim_outside.json:tonis_return_3 -msgid "Do not listen to their lies!" -msgstr "Не слушайте их ложь!" - -#: conversationlist_prim_outside.json:moyra_1 -msgid "Stay away. This is my hiding spot." -msgstr "Стой там. В этом месте я прячусь." - -#: conversationlist_prim_outside.json:moyra_1:0 -msgid "What are you hiding from?" -msgstr "От чего ты прячешься?" - -#: conversationlist_prim_outside.json:moyra_2 -msgid "Claws, beasts, gornauds. They cannot reach me here." -msgstr "Когти, звери, Горнауды. Им не достать меня здесь." - -#: conversationlist_prim_outside.json:moyra_2:0 -msgid "'Gornauds', is that what those monsters outside the village are called?" -msgstr "'Горнауды', это те монстры снаружи деревни так называются?" - -#: conversationlist_prim_outside.json:moyra_2:1 -msgid "Yeah sure. Stay here and hide you pathetic creature." -msgstr "Да, точно. Оставайся здесь и прячься, жалкое создание." - -#: conversationlist_prim_outside.json:moyra_3 -msgid "Me? I am Moyra." -msgstr "Я? Я Мойра." - -#: conversationlist_prim_outside.json:moyra_3:0 -msgid "Why are you hiding?" -msgstr "Почему ты прячешься?" - -#: conversationlist_prim_outside.json:moyra_4 -msgid "You are mean! I don't want to talk to you any more." -msgstr "Ты гадкий!Я не хочу больше говорить с тобой." - -#: conversationlist_prim_outside.json:moyra_5 -msgid "Please, not so loud! They could hear you." -msgstr "Пожалуйста, потише! Они могут услышать тебя." - -#: conversationlist_prim_outside.json:moyra_6 -msgid "I have seen them on the path up the mountain. Sharpening their claws." -msgstr "Я видела их на тропинках в горах. Точащих свои когти." - -#: conversationlist_prim_outside.json:moyra_7 -msgid "I hide here now, so they cannot get to me." -msgstr "Теперь я прячусь здесь, чтобы они не достали меня." - -#: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner1 -msgid "Hello there. Welcome to Prim. Are you here to help us?" -msgstr "Эй, привет. Добро пожаловать в Прим. Ты здесь, чтобы помочь нам?" - -#: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner1:0 -msgid "Yes, I am here to help your village." -msgstr "Да, я здесь, чтобы помочь вашей деревне." - -#: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner1:1 -msgid "[Lie] Yes, I am here to help your village." -msgstr "[REVIEW](Ложь) Да, я здесь, чтобы помочь вашей деревне." - -#: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner1_2 -msgid "Thank you. We really need your help." -msgstr "Спасибо тебе. Нам очень нужна твоя помощь." - -#: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner1_3 -msgid "You should speak to Guthbered if you haven't done so already." -msgstr "Ты должен поговорить с Гатбердом, если ещё не сделал этого." - -#: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner1_3:0 -msgid "Will do, goodbye." -msgstr "Поговорю, прощай." - -#: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner1_4 -msgid "He is in the main hall right over there. The large stone house." -msgstr "Он в главном зале прямо вот там. Большой каменный дом." - -#: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner2 -msgid "Hi, you seem to be new around here. How can I help you?" -msgstr "Привет, кажется, ты новый человек здесь. Чем я могу помочь?" - -#: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner2:0 -#: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner2_trade1:1 -msgid "Is there some place I can rest around here?" -msgstr "Есть ли тут место, где я могу отдохнуть?" - -#: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner2:1 -#: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner2_rest1:1 -msgid "Where can I find a trader around here?" -msgstr "Где я могу найти торговцев здесь?" - -#: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner2_rest1 -msgid "You should be able to find some place to rest in the inn right over there to the southeast." -msgstr "Ты, должно быть, сможешь найти место для отдыха на постоялом дворе прямо к юго-востоку отсюда." - -#: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner2_trade1 -msgid "Our armorer is in the house in the southwest corner. I should warn you that the supply is not what it used to be though." -msgstr "Наш оружейник живёт в доме на юго-западном углу. Я должен сразу предупредить тебя, что предложение сейчас уже не то, что было раньше." - -#: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner3 -msgid "Hello. Welcome to Prim." -msgstr "Привет. Добро пожаловать в Прим." - -#: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner4 -msgid "Hello. Who are you? Are you here to help us?" -msgstr "Привет. Кто ты? Ты здесь, чтобы помочь нам?" - -#: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner4:0 -msgid "I am looking for my brother. Would you by any chance have happened to see him around here?" -msgstr "Я ищу своего брата. Может быть, случайно вы могли видеть его здесь в округе?" - -#: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner4:1 -msgid "Yes, I have come to help your village." -msgstr "Да, я пришёл, чтобы помочь вашей деревне." - -#: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner4:2 -msgid "[Lie] Yes, I have come to help your village." -msgstr "[REVIEW](Ложь) Да, я пришёл, чтобы помочь вашей деревне." - -#: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner4_1 -msgid "Your brother? Son, you should know that we do not get many visitors around here." -msgstr "Твой брат? Сынок, тебе следует знать, что у нас немного посетителей здесь." - -#: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner4_2 -msgid "So, no. I cannot help you." -msgstr "Так что нет. Я не могу помочь тебе." - -#: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner4_3 -msgid "Oh thank you. We could really use some help around here." -msgstr "О спасибо тебе. Нам очень пригодится любая помощь здесь." - -#: conversationlist_prim_inn.json:bwm_primsleep -msgid "You are not allowed to enter here." -msgstr "Тебе не разрешено входить сюда." - -#: conversationlist_prim_inn.json:laecca_1 -msgid "Hello. I am Laecca, mountain guide." -msgstr "Привет. Я Лаэкка, горный проводник." - -#: conversationlist_prim_inn.json:laecca_1:1 -msgid "'Mountain guide', what does that mean?" -msgstr "'Горный проводник', что это значит?" - -#: conversationlist_prim_inn.json:laecca_2 -msgid "I keep an eye on the mountain pass, to make sure no more of those beasts make their way down here." -msgstr "Я слежу за проходом в горах, чтобы точно знать, что ни одна из этих тварей не спустилась к нам сюда." - -#: conversationlist_prim_inn.json:laecca_2:0 -msgid "Then what are you doing indoors here? Shouldn't you be outside guarding then?" -msgstr "Тогда что ты делаешь здесь, внутри? Тебе не надо в таком случае быть на посту снаружи?" - -#: conversationlist_prim_inn.json:laecca_2:1 -msgid "Sounds like a noble cause." -msgstr "Это благородная цель." - -#: conversationlist_prim_inn.json:laecca_2:2 -#: conversationlist_prim_inn.json:laecca_5:2 -msgid "What beasts are you talking about?" -msgstr "О каких тварях ты говоришь?" - -#: conversationlist_prim_inn.json:laecca_3 -msgid "Yeah, sure. It may sound that way. In reality, it's a lot of hard work." -msgstr "Да, правда. Это выглядит так. На самом деле, это просто много тяжёлой работы." - -#: conversationlist_prim_inn.json:laecca_4 -msgid "Very funny. I have to rest too you know. Keeping the monsters away is hard work." -msgstr "Очень смешно. Мне тоже нужен отдых, знаешь ли. Сдерживать монстров - непростая работа." - -#: conversationlist_prim_inn.json:laecca_5 -msgid "There used to be more of us mountain guides, but not many have survived the attack of the beasts." -msgstr "Раньше нас, горных проводников, было больше, но многие не выжили после атак тех тварей." - -#: conversationlist_prim_inn.json:laecca_5:0 -msgid "Sounds like you aren't really cut out to do your job properly." -msgstr "Похоже, вы просто не подходите для этой работы." - -#: conversationlist_prim_inn.json:laecca_5:1 -msgid "I'm sorry to hear that." -msgstr "Мне жаль слышать это." - -#: conversationlist_prim_inn.json:laecca_6 -msgid "Perhaps." -msgstr "Возможно." - -#: conversationlist_prim_inn.json:laecca_7 -msgid "Anyway. I have some things to tend to. Nice talking to you." -msgstr "По крайней мере, мне есть, чем заняться. Рада была поболтать." - -#: conversationlist_prim_inn.json:laecca_8 -msgid "Thank you for your concern." -msgstr "Спасибо за участие." - -#: conversationlist_prim_inn.json:laecca_8:0 -#: conversationlist_prim_inn.json:laecca_12:0 -#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_15:2 -#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_17:1 -#: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_7:1 -#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_8:1 -#: conversationlist_lodar.json:lodar_5:0 -#: conversationlist_stoutford.json:soutford_gateguard_what_1:0 -#: conversationlist_stoutford.json:yolgen_initial_0:6 -#: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings10_5:1 -msgid "Is there anything I can do to help?" -msgstr "Я могу чем-нибудь помочь?" - -#: conversationlist_prim_inn.json:laecca_9 -msgid "Pfft, 'What beasts?'. The gornaud beasts of course." -msgstr "Пффф, 'что за тва-ари?'. Горнаудские звери, естественно." - -#: conversationlist_prim_inn.json:laecca_10 -msgid "Scratching their claws against the bare rock at night. *shrug*" -msgstr "Скребущие своими когтями по голым камням по ночам. *пожимает плечами*" - -#: conversationlist_prim_inn.json:laecca_11 -msgid "At first, I thought they were acting on pure instinct. But recently, I have started to believe they are smarter than regular beasts." -msgstr "Сначала, я думала, ими движет чистый инстинкт. Но с недавних пор я начала верить, что они умнее обычных зверей." - -#: conversationlist_prim_inn.json:laecca_12 -msgid "Their attacks are getting more and more clever." -msgstr "Их нападения становятся всё более и более хитрыми." - -#: conversationlist_prim_inn.json:laecca_13 -msgid "You should talk to Guthbered. He is usually in the main hall. Look for a stone house in the center of the village." -msgstr "Тебе надо поговорить с Гатбердом. Он обычно находится в главном зале. Ищи каменный дом в центре деревни." - -#: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_1 -#: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor0 -msgid "Can I help you?" -msgstr "Могу я помочь тебе?" - -#: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_1:0 -msgid "What food do you have available for trade?" -msgstr "Что за еда у вас есть на продажу?" - -#: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_1:1 -msgid "Is the back room available for rent?" -msgstr "Я хочу снять заднюю комнату, она свободна?" - -#: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_2 -msgid "Food? No, sorry. I don't have anything to trade." -msgstr "Еда? Нет, прости. У меня нет ничего на продажу." - -#: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_3 -msgid "Rent? Hmm. No, not at the moment." -msgstr "Свободна? Хм. Нет, прямо сейчас нет." - -#: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_5 -msgid "Now that you mention it, he hasn't been around here for quite some time. Maybe you could go talk to him and see if he still wants to rent it?" -msgstr "Теперь, когда ты напомнил о ней, он не появлялся здесь довольно долго. Может быть, ты мог бы поговорить с ним и спросить, намерен ли он и дальше снимать её?" - -#: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_5:0 -msgid "OK, I will go talk to him." -msgstr "Ладно, пойду поговорю с ним." - -#: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_5:1 -msgid "Sure. Any idea where he might be?" -msgstr "Конечно. Не подскажешь, где он может быть?" - -#: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_41 -msgid "It is still rented out to Arghest. He would not be very happy if I rented it out to someone else when he expects to use it." -msgstr "Она всё ещё числится за Аргестом. Он, наверное, не будет рад, если я сдам её кому-нибудь другому, когда захочет воспользоваться ей." - -#: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_6 -msgid "I don't know where he is now, but I do know that he used to be part of the mining effort in our mine to the southwest." -msgstr "Я не знаю, где он сейчас, но знаю, что он обычно участвовал в горных работах в нашей шахте на юго-западе." - -#: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_6:0 -msgid "Thanks. I will go look for him." -msgstr "Спасибо. Я пойду поищу его." - -#: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_6:1 -msgid "I will go look for him right away." -msgstr "Я пойду его искать прямо сейчас." - -#: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_return_1 -msgid "Thank you for your help earlier. I hope the back room is comfortable enough." -msgstr "Спасибо за твою помощь тогда. Я надеюсь, задняя комната будет достаточно удобной." - -#: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_return_2 -msgid "Did you talk to Arghest?" -msgstr "Ты говорил с Аргестом?" - -#: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_return_2:1 -msgid "[Lie] Yes, he told me that I could rest in the back room if I want to." -msgstr "[REVIEW](Ложь) Да, он сказал мне, что я могу отдохнуть в задней комнате, если хочу." - -#: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_return_2:2 -msgid "Yes, he gave me permission to use the back room whenever I wish." -msgstr "Да, он дал мне своё разрешение использовать заднюю комнату, всегда, когда пожелаю." - -#: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_return_3 -msgid "Return to me once you know if he is still interested in renting the back room or not." -msgstr "Возвращайся, когда узнаешь, хочет ли он ещё продолжать снимать заднюю комнату или нет." - -#: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_return_3:0 -msgid "Any idea where he might be?" -msgstr "Не подскажешь, где он может быть?" - -#: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_return_4 -msgid "Did he really say that? Somehow I doubt that. It doesn't sound like him." -msgstr "Он и правда так сказал? Почему-то я сомневаюсь. Это не похоже на него." - -#: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_return_5 -msgid "You will have to do something more to convince me." -msgstr "Ты должен сильнее постараться, чтобы убедить меня." - -#: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_return_6 -msgid "Really, he did? Well then, go ahead. I'm just glad the back room is being used." -msgstr "Правда, он так сказал? Ну что ж, тогда проходи. Мне самому больше нравится, когда задняя комната занята кем-то." - -#: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_return_7 -msgid "You are welcome to rest in the back room any time you want. Please let me know if there is anything I can do to help." -msgstr "Ты всегда можешь отдохнуть здесь, в задней комнате, в любое время, когда захочешь. Пожалуйста, дай знать, если тебе понадобится от меня что-то." - -#: conversationlist_prim_inn.json:prim_innguest -msgid "Lovely place this, isn't it?" -msgstr "Милое местечко здесь, не так ли?" - -#: conversationlist_prim_tavern.json:birgil_1 -msgid "Welcome to my tavern. Please have a seat anywhere." -msgstr "Милости просим в мою таверну. Занимай любое место." - -#: conversationlist_prim_tavern.json:birgil_1:0 -msgid "What can I get to drink around here?" -msgstr "Где я могу здесь промочить горло?" - -#: conversationlist_prim_tavern.json:birgil_2 -msgid "Well, unfortunately, with the mine tunnel collapsed, we cannot trade much with the outside villages." -msgstr "Что ж, к несчастью, когда обвалился проход под горами, нам стало сложно торговать с деревнями снаружи." - -#: conversationlist_prim_tavern.json:birgil_3 -msgid "However, I do have a huge supply of mead that I stocked up on before the mine shaft collapsed." -msgstr "Однако, у меня здесь большие запасы медовухи, которые я накопил, пока проход ещё работал." - -#: conversationlist_prim_tavern.json:birgil_3:0 -msgid "Mead? Yuck. Too sweet for my taste." -msgstr "Мёдовуха? Беэ. Слишком сладкая на мой вкус." - -#: conversationlist_prim_tavern.json:birgil_3:1 -msgid "Alright! Just my kind of taste. Let's see what you have to trade." -msgstr "Отлично! Как раз мне по вкусу. Посмотрим, что там у тебя." - -#: conversationlist_prim_tavern.json:birgil_3:2 -msgid "Very well, it will have to do. I guess it has some healing potential. Let's trade." -msgstr "Отлично, мне сойдёт. Думаю, у неё есть даже лечебные свойства. Давай поторгуемся." - -#: conversationlist_prim_tavern.json:birgil_4 -msgid "Suit yourself. That's what I've got anyway." -msgstr "Как тебе будет угодно. Всё равно у меня нет ничего больше." - -#: conversationlist_prim_tavern.json:birgil_4:0 -msgid "OK, let's trade anyway." -msgstr "Ладно, давай всё равно поторгуемся." - -#: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest1 -msgid "Oh, a new one around here." -msgstr "О, новое лицо здесь." - -#: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest1_1 -msgid "Welcome kid. Are you here to drench your sorrows like the rest of us?" -msgstr "Добро пожаловать, малыш. Ты здесь, чтобы утопить свои невзгоды, как остальные?" - -#: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest1_1:0 -msgid "Not really. What is there to do around here?" -msgstr "Вообще то нет. Есть чем тут заняться?" - -#: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest1_1:1 -msgid "Yeah, give me some of what you're having." -msgstr "Да, поделись со мной тем, что у тебя." - -#: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest1_1:2 -msgid "Stop bumping into me when I'm trying to walk." -msgstr "Хватит толкать меня, когда я пытаюсь пройти." - -#: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest1_2 -msgid "My my, a feisty one. Very well, I will get out of your way." -msgstr "Ё-моё, какой вспыльчивый. Ладно, ладно, я уже убираюсь с твоей дороги." - -#: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest1_3 -msgid "Drink, of course!" -msgstr "Пить, естественно!" - -#: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest1_3:0 -msgid "I should have seen that one coming. Goodbye." -msgstr "Да я вижу, что больше нечем. Прощай." - -#: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest1_4 -msgid "Hey, this one is mine. Buy your own mead from Birgil over there." -msgstr "Эй, это моё. Купи сам себе свою медовуху у Биргила вон там." - -#: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest1_4:0 -msgid "Sure, whatever." -msgstr "Конечно, проехали." - -#: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest2 -msgid "*hic* Hey theeere kid. Will you buy an old-timer like me a new round of mead?" -msgstr "*икает* Эй таааам, малыш. Не поставишь ветерану вроде меня кружку медовухи?" - -#: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest2:0 -msgid "Yikes, what happened to you? Get away from me." -msgstr "Фу, что с тобой стряслось? Не подходи ко мне." - -#: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest2:1 -msgid "No way, and stop blocking my way." -msgstr "Ни за что, и убирайся с моей дороги." - -#: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest2:2 -msgid "Sure. Here you go." -msgstr "Конечно. Вот, держи." - -#: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest2_1 -msgid "Hey hey, thanks a lot kid! *hic*" -msgstr "Хей-хо, спасибо, малыш! *икает*" - -#: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest3 -msgid "*grumbles*" -msgstr "*ворчание*" - -#: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest4 -msgid "Claws. Scratching." -msgstr "Когти. Скрежещут." - -#: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest4_1 -msgid "Got a hold of poor Kirg they did." -msgstr "Схватили старого бедного Кирга." - -#: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest4_2 -msgid "Those damn beasts." -msgstr "Эти проклятые звери." - -#: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest4_3 -msgid "And it's all my fault. *sob*" -msgstr "И это всё я виноват. *всхлип*" - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_reject -msgid "You again? Leave this place and go to your friends up in the Blackwater mountain settlement instead. We want no business with you." -msgstr "Опять ты? Покинь это место и отправляйся лучше к своим друзьям в посёлок на Черноводной Горе. Мы не хотим иметь дела с тобой." - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_reject:0 -msgid "I am here to give you a message from the Blackwater mountain settlement." -msgstr "Я здесь, чтобы передать тебе сообщение из посёлка на Черноводной Горе." - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_attacks -msgid "What message?" -msgstr "Что за сообщение?" - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_attacks:0 -msgid "Harlenn in the Blackwater mountain settlement wants you to stop your attacks on their settlement." -msgstr "Харленн из посёлка на Черноводной Горе просит тебя прекратить ваши атаки на их поселение." - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_attacks_1 -msgid "That's completely insane. We!? Stop OUR attacks?! You tell him that we have nothing to do with what happens up there. They have brought their own misfortune upon themselves." -msgstr "Это полное безумие. Мы!? Прекратить НАШИ атаки?! Скажи ему, что мы не имеем никакого отношения к тому, что у них там происходит. Они сами навлекли свои несчастья на себя." - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_return_1_1 -msgid "Welcome back, traveller. Did you talk to Harlenn up in the Blackwater mountain settlement?" -msgstr "Добро пожаловать обратно, путник. Ты поговорил с Харленном в посёлке на Черноводной Горе?" - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_return_1_1:0 -msgid "Can you tell me the story about the monsters again?" -msgstr "Можешь рассказать мне ещё раз о монстрах?" - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_return_1_1:2 -msgid "Can you tell me the story about Prim again?" -msgstr "Расскажешь мне историю Прима ещё раз?" - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_return_1_1:3 -msgid "Yes, but Harlenn denies that they have anything to do with the attacks." -msgstr "Да, но Харленн отрицает, что они как-либо связаны с атаками." - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_return_1_1:4 -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_1:3 -msgid "Actually, I am here to give you a message from the Blackwater mountain settlement." -msgstr "На самом деле я здесь, чтобы передать тебе сообщение из посёлка на Черноводной Горе." - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_1 -msgid "Welcome to Prim, traveller." -msgstr "Добро пожаловать в Прим, путник." - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_1:0 -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_who_1:0 -msgid "What can you tell me about Prim?" -msgstr "Что ты можешь рассказать мне о Приме?" - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_1:2 -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_who_1:1 -msgid "I was told to see you about helping against the monster attacks." -msgstr "Мне сказали повидать тебя, чтобы поговорить о помощи с этими нападениями монстров." - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_2 -msgid "Prim began as a simple camp for the miners that worked in the mines around here. Later it grew to a settlement, and a few years back we even got a tavern and an inn here." -msgstr "Прим начинался, как простой лагерь для шахтёров, которые работали в шахтах в округе. Позже он разросся до посёлка, и несколько лет назад у нас даже появились таверна и постоялый двор здесь." - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_3 -msgid "This place used to be full of life when the miners worked here." -msgstr "Когда шахты работали, это место было полно жизни." - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_4 -msgid "The miners also attracted a lot of traders that used to come through here." -msgstr "Шахтёры также привлекали кучу торговцев, которые обычно всегда заезжали сюда." - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_4:0 -msgid "'used to'?" -msgstr "'Обычно'?" - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_4:1 -#: conversationlist_kantya.json:kantya9:0 -#: conversationlist_kantya.json:kantya15:0 -msgid "What happened then?" -msgstr "Что случилось потом?" - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_5 -msgid "Just until recently, we could at least get some contact with the outside villages. Nowadays, that hope is lost." -msgstr "До недавнего времени мы могли, по крайней мере, поддерживать контакты с деревнями там снаружи. Теперь и эта надежда потеряна." - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_6 -msgid "You see, the mine tunnel to the south is collapsed, and no one can get in or out of Prim." -msgstr "Ты видишь, проход под горами на юг обрушился, и никто не может ни прийти в Прим, ни уйти отсюда." - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_6:0 -msgid "I know, I just came from there." -msgstr "Я знаю, я только что прошёл там." - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_6:1 -msgid "Tough luck." -msgstr "Не повезло." - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_6:2 -msgid "What made it collapse?" -msgstr "Почему он обрушился?" - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_7 -msgid "You did? Oh. Well, yes of course you must have since you are not from Prim. So there's a way through it after all huh?" -msgstr "Ты прошёл? Ох. Ну да, конечно, ты должен был пройти там, раз ты не из Прима. Так значит, там есть какой-то проход, а?" - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_7:0 -msgid "Yes, but I had to go through the old pitch-black mine." -msgstr "Да, но мне пришлось лезть в полной темноте по старой шахте." - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_7:1 -msgid "Yes, the passage in the mine below is safe." -msgstr "Да, проход по шахте внизу безопасен." - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_7:2 -msgid "No, just kidding. I scaled over the mountain ridge to get here." -msgstr "Да нет, просто прикалываюсь. Я перелез через горный хребет, чтобы добраться сюда." - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_8 -msgid "OK. We will have to investigate that later." -msgstr "Ладно. Мы должны проверить это позже." - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_9 -msgid "Anyway, as I was saying..." -msgstr "Так или иначе, как я говорил..." - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_10 -msgid "The collapsed mine tunnel makes it hard for any traders to reach Prim. Our resources are really starting to dwindle." -msgstr "Разрушение прохода под горами отрезало большинству торговцев путь сюда, в Прим. Наши ресурсы начали быстро истощаться." - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_11 -msgid "We are not sure. But we have our suspicions." -msgstr "Мы не уверены. Но у нас есть подозрения." - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_12 -msgid "On top of that, there are the attacks from the monsters that we have to deal with." -msgstr "И вдобавок к этому, мы ещё должны постоянно отражать атаки монстров." - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_12:0 -msgid "Yes, I noticed some monsters outside the village." -msgstr "Да, я заметил несколько монстров около деревни." - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_12:1 -#: conversationlist_stoutford.json:soutford_gateguard_who_1:0 -msgid "What monsters?" -msgstr "Что за монстры?" - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_who_1 -msgid "I am Guthbered, protector of this village." -msgstr "Я Гатберд, защитник этой деревни." - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_13 -msgid "A while ago, we started seeing the first of the monsters. At first, they were no problem for us to handle. Our guards could cut them down easily." -msgstr "Какое-то время назад, мы начали замечать первых монстров. Поначалу, нам было несложно справиться с ними. Наши стражники просто косили их." - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_14 -msgid "But after a while, some of our guards got hurt, and the monsters started increasing in numbers." -msgstr "Но время шло, некоторые из стражников выбыли из строя из-за ран, а монстров только прибывало." - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_15 -msgid "Also, the monsters almost seemed like they were getting smarter. Their attacks were getting more and more coordinated." -msgstr "К тому же, монстры, кажется, становились всё хитрее. Их атаки получались всё более и более согласованными." - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_16 -msgid "Now, we can hardly hold them back. They mostly come at night." -msgstr "Теперь, мы едва можем сдерживать их. Они, в основном, приходят ночью." - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_17 -msgid "According to lore, the monsters are called the 'gornauds'." -msgstr "Согласно нашим преданиям, монстры эти назваются 'Горнауды'." - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_17:0 -msgid "Any ideas where they might be coming from?" -msgstr "Есть идеи, откуда они могли придти?" - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_18 -msgid "Oh yes, we are almost certain." -msgstr "О да, мы почти уверены." - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_19 -msgid "Those evil bastards up in the Blackwater mountain settlement probably summoned them to attack us. They would rather see us perish." -msgstr "Эти злобные ублюдки сверху, из посёлка на Черноводной Горе, вероятно, вызвали их, чтобы нападать на нас. Они хотят нас извести." - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_20 -msgid "Oh good. Did you talk to Tonis? Yes, I'm sure you met him on your way into town." -msgstr "Это хорошо. Ты говорил с Тонисом? Да, я уверен, ты встретил его на пути к городу." - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_21 -msgid "Good. Let me tell you the back-story about Prim first." -msgstr "Хорошо. Позволь мне рассказать тебе сначала предысторию Прима." - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_21:1 -msgid "I'd rather skip to the end directly." -msgstr "Я бы лучше перемотал сразу на конец." - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_22 -msgid "We used to trade with them up there, but that all changed once they got greedy." -msgstr "Мы обычно всегда торговали с ними, но всё изменилось, когда их обуяла алчность." - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_22:0 -msgid "I met a man outside the collapsed mine saying he was from the Blackwater mountain settlement." -msgstr "Я встретил человека недалеко от разрушенного прохода, который сказал, что он из посёлка на Черноводной Горе." - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_22:1 -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_28:0 -msgid "Do you need any help in dealing with those monsters?" -msgstr "Вам нужна помощь в разборках с этими монстрами?" - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_22:2 -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_23:0 -msgid "I would be glad to help you with the monsters." -msgstr "Я был бы рад помочь вам с монстрами." - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_23 -msgid "Oh boy, do we? Yes please, you are welcome to help." -msgstr "Ох, малый, нужна ли нам помощь? Ну конечно, мы были бы счастливы любой помощи." - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_24 -msgid "Do you really think you have what it takes to help us?" -msgstr "Ты на самом деле думаешь, что у тебя есть то, что требуется, чтобы помочь нам?" - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_24:0 -msgid "I have left a bloody trail of monsters behind me." -msgstr "За мной тянется кровавый след из монстров." - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_24:1 -msgid "Sure, I can handle it." -msgstr "Конечно, я могу это уладить." - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_24:2 -msgid "If the monsters are anything like those around where I entered the mine, it will be a tough fight. But I can manage it." -msgstr "Если монстры вроде тех, что я встретил на входе в шахту, это будет нелёгкий бой. Но я справлюсь." - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_25 -msgid "Great. I think we should go straight to the source with the problem." -msgstr "Великолепно. Я думаю, мы должны перейти сразу к источнику всех проблем." - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_26 -msgid "A man, from the Blackwater mountain settlement, you say?" -msgstr "Человек из Черноводной Горы, говоришь?" - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_27 -msgid "Did he say anything about us here in Prim?" -msgstr "Он говорил что-нибудь о нас в Приме?" - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_27:0 -msgid "No. But he insisted that I go straight east when exiting the mine, thus not reaching Prim." -msgstr "Нет. Но он настаивал, чтобы я шёл прямо на восток, когда выйду из шахты, не заходя в Прим." - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_28 -msgid "That figures. They send out their spies even now." -msgstr "Это доказывает. Они посылают своих шпионов даже теперь." - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_29 -msgid "As I said, we believe those bastards up at the Blackwater mountain settlement are behind the monster attacks somehow." -msgstr "Как я сказал, мы считаем, что эти ублюдки из посёлка на Черноводной Горе стоят каким-то образом за атаками монстров." - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_30 -msgid "I want you to go up there to their settlement and ask their battle master, Harlenn, why they are doing this to us." -msgstr "Я хочу, чтобы ты поднялся в их посёлок и спросил их военачальника, Харленна, зачем они делают это с нами." - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_30:0 -msgid "OK, I will go ask Harlenn in the Blackwater mountain settlement why they are attacking your village." -msgstr "Хорошо, я пойду спрошу Харленна из посёлка на Черноводной Горе, почему они атакуют вашу деревню." - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_31 -msgid "Thank you friend." -msgstr "Спасибо, друг." - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_1 -msgid "What did I expect? Of course he would say that. He probably even denies it to himself. Meanwhile, we here in Prim suffer from their savage raids." -msgstr "Что я ожидал? Конечно, он скажет именно это. Наверное, он не признаётся в этом даже себе. А мы тем временем здесь, в Приме, должны страдать от их свирепых набегов." - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_2 -msgid "I am sure they are behind these attacks. However, I do not have sufficient evidence to back up my statements in order to do anything about it." -msgstr "Я уверен, они стоят за этими атаками. Однако, у меня недостаточно доказательств, чтобы подтвердить свои догадки, чтобы мы могли что-то предпринять против этого." - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_3 -msgid "But I am sure they are! As false as they are, they must be. Always lying and deceiving. Causing destruction and turmoil." -msgstr "Но я уверен, что это они! Такие лжецы, как они, не могут иначе. Всегда лгут и изворачиваются. Сея разрушения и панику." - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_4 -msgid "Just listen to the name they have chosen for themselves: 'Blackwater'. The tone of it sounds like trouble." -msgstr "Ты только послушай, что за имя они себе выбрали: 'Черноводцы'. Да от него за версту разит неприятностями." - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_5 -msgid "Anyway. I would like to get some further evidence on what they are up to. Maybe something you can help us with." -msgstr "Ну ладно. Я хочу получить явные доказательства того, к чему они готовятся. Может быть, ты сможешь в этом помочь." - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_6 -msgid "But I need to be sure that I can trust you. If you are working for them, you had better tell me now before things get ... messy." -msgstr "Но я должен быть уверен, что могу доверять тебе. Если ты работаешь на них, то лучше скажи мне сейчас, пока всё не стало слишком ... запутанным." - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_6:0 -msgid "Sure, you can trust me. I will help the people of Prim." -msgstr "Конечно, ты можешь доверять мне. Я хочу помочь жителям Прима." - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_6:1 -msgid "Hmm, maybe I should help the people up in Blackwater mountain instead." -msgstr "Хм, может быть мне лучше помочь людям на Черноводной Горе." - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_6:2 -msgid "[Lie] You can trust me." -msgstr "[REVIEW](Ложь) Ты можешь доверять мне." - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_7 -msgid "Yet somehow I do not trust you." -msgstr "Я не верю твоим словам." - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_7:0 -msgid "I was working for them, but I have decided to help you instead." -msgstr "Я работал на них, но вместо этого решил помочь вам." - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_7:1 -msgid "Why would I ever want to work for your filthy village? The people in the Blackwater mountain settlement deserve my help more than you." -msgstr "С чего бы вообще я стал работать на твою грязную деревушку? Люди в посёлке на Черноводной Горе заслуживают мою помощь гораздо больше, чем вы." - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_8 -msgid "Good. I'm glad you want to help us." -msgstr "Хорошо. Я рад, что ты решил помочь нам." - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_workingforbwm_1 -msgid "Fine. You should leave now while you still can, traitor." -msgstr "Отлично. Лучше убирайся, пока цел, изменник." - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_9 -msgid "I want you to go up there into their settlement and find any clues as to what they are planning." -msgstr "Я хочу, чтобы ты поднялся в этот посёлок и нашёл любые улики, доказывающие их планы." - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_10 -msgid "We believe they are training their fighters to launch a larger raid on us soon." -msgstr "Мы уверены, что они тренируют своих солдат, чтобы предпринять против нас вскоре большой набег." - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_11 -msgid "Go look for any plans that you might find. But make sure that they do not see you while you're looking around." -msgstr "Иди ищи любые планы, которые сможешь отыскать. Но убедись, что тебя никто не видит, пока ты шаришь по комнатам." - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_12 -msgid "You should probably start your search around where their battle master, Harlenn, stays." -msgstr "Тебе лучше, наверное, начать свои поиски неподалёку от ставки их военачальника, Харленна." - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_12:0 -msgid "OK. I will look for clues in their settlement." -msgstr "Ладно. Пойду поищу улики в их посёлке." - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_13 -msgid "Thank you, friend. Report back to me with your findings." -msgstr "Спасибо, друг. Возвращайся доложить мне о своих находках." - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_1 -msgid "Hello again. Did you find anything up in the Blackwater mountain settlement?" -msgstr "Здравствуй ещё раз. Тебе удалось найти что-нибудь в посёлке на Черноводной Горе?" - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_1:0 -msgid "No, I am still looking." -msgstr "Нет, я ещё в поисках." - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_1:2 -msgid "Yes, I found some papers with a plan to attack Prim." -msgstr "Да, я нашёл бумаги с планами атаки на Прим." - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_2 -msgid "Then it is as we suspected. This is terrible news indeed." -msgstr "Тогда всё так, как мы и предполагали. Это поистине ужасные новости." - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_3 -msgid "Now you know what I was talking about. They are always looking to cause trouble." -msgstr "Теперь ты понимаешь, о чём я всё время толкую. Они всегда хотели нам неприятностей." - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_4 -msgid "Thank you for finding this information for us." -msgstr "Спасибо, что отыскал эту информацию для нас." - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_5 -msgid "Very well. We will have to deal with this." -msgstr "Очень хорошо. Мы должны покончить с этим." - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_6 -msgid "I had hoped it would not come to this. But we are left with no choice. We must remove their main driving force behind the raids. We must remove their battle master, Harlenn." -msgstr "Я надеялся, что до этого не дойдёт. Но нам не остаётся другого выбора. Мы должны лишить их главного организатора всех этих атак. Мы должны устранить их военачальника, Харленна." - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_7 -msgid "This would be an excellent task for you my friend. Since you have access to their facilities, you can sneak in and kill that bastard Harlenn." -msgstr "Это задача прекрасно подходит тебе, друг мой. Раз у тебя есть доступ в их помещения, ты можешь проскользнуть туда и убить этого ублюдка Харленна." - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_8 -msgid "By killing him, we can be sure that their attacks will ... shall we say ... lose their teeth. He he." -msgstr "Убив его, мы будем уверенны, что их атаки ... скажем ... потеряют свои зубы. Хе-хе." - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_8:0 -msgid "No problem, he is as good as dead." -msgstr "Нет проблем, считай, что он мёртв." - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_8:1 -#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_9:1 -msgid "Are you sure more violence will really solve this conflict?" -msgstr "Ты уверен, что новое насилие сможет разрешить весь этот конфликт?" - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_9 -msgid "Excellent. Return to me once you are done." -msgstr "Превосходно. Возвращайся, когда сделаешь дело." - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_10 -msgid "No, not really. But for now, it looks like the only option we have." -msgstr "Нет, конечно нет. Но сейчас всё обстоит так, что у нас не осталось иного выбора." - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_10:0 -#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_10:0 -msgid "I will remove him, but I will try to find a peaceful solution to this." -msgstr "Я устраню его, но попытаюсь найти для этого мирный способ решения." - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_10:1 -#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_10:1 -msgid "Very well. He is as good as dead." -msgstr "Очень хорошо. Он уже практически мёртв." - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_workingforbwm_2 -msgid "My sources from inside the Blackwater mountain settlement tell me you are working for them." -msgstr "Мои источники внутри посёлка Черноводная Гора сообщают, что ты работаешь на них." - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_workingforbwm_3 -msgid "It is, of course, your choice. But if you are working for them, you are not welcome here in Prim. You should leave quickly, while you still can." -msgstr "Это, конечно, твоё право. но если ты работаешь на них, не жди радушного приёма здесь, в Приме. Тебе лучше уйти побыстрее, пока ещё можешь." - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_completed -msgid "Hello again my friend. Thank you for your help in dealing with the bandits up in Blackwater mountain." -msgstr "Здравствуй ещё раз, мой друг. Спасибо за твою помощь в деле с этими бандитами с Черноводной Горы." - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_completed_1 -msgid "I am sure everyone here in Prim will want to talk to you now." -msgstr "Я уверен, что каждый здесь в Приме, захочет поговорить с тобой теперь." - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_completed_2 -msgid "Thank you again for your help." -msgstr "Спасибо ещё раз за твою помощь." - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_1 -msgid "The glow in your eyes frightens me." -msgstr "Жар в твоих глазах страшит меня." - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_1:0 -msgid "I am sent by the Blackwater mountain settlement to stop you." -msgstr "Я послан посёлком на Черноводной Горе остановить тебя." - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_1:1 -msgid "I am sent by the Blackwater mountain settlement to stop you. However, I have decided not to kill you." -msgstr "Я послан посёлком на Черноводной Горе остановить тебя. Однако, мне бы не хотелось тебя убивать." - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_fight -msgid "I had hoped it would not come to this. I'm afraid that you will not survive this encounter. Yet another life on my hands." -msgstr "Я надеялся, что до этого не дойдёт. Боюсь, ты не переживёшь этой встречи. Ещё одна жизнь на моей совести." - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_fight:1 -msgid "Brave words, let's see if you can back them up with anything." -msgstr "Смелые заявления, посмотрим, есть ли у тебя что-то, кроме них." - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_fight:2 -msgid "Great, I have been longing to kill you." -msgstr "Отлично, у меня руки чесались убить тебя." - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_3 -#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_sentbyprim_3 -msgid "How interesting... Please continue." -msgstr "Как интересно... Давай продолжай." - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_3:0 -#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_sentbyprim_3:0 -msgid "It's obvious that this conflict will only end in more bloodshed. That should stop here." -msgstr "Очевидно, что этот конфликт закончится ещё большим кровопролитием. С этим должно быть покончено прямо сейчас." - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_4 -#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_sentbyprim_4 -msgid "What are you proposing?" -msgstr "Что ты предлагаешь?" - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_4:0 -msgid "My proposal is that you leave this village and find a new home somewhere else." -msgstr "Моё предложение - ты покидаешь эту деревню и ищешь себе новый дом где-нибудь подальше отсюда." - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_5 -#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_sentbyprim_5 -msgid "Now why would I want to do that?" -msgstr "И с чего бы я захотел сделать это?" - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_5:0 -#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_sentbyprim_5:0 -msgid "These two towns will always fight each other. By you leaving, they will think they have won, and stop their attacks." -msgstr "Эти два города всегда будут вести войну друг с другом. С твоим уходом они оба решат, что победили, и прекратят свои нападения." - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_6 -#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_sentbyprim_6 -msgid "Hmm, you might have a point there." -msgstr "Хм, возможно, ты прав в этом." - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_7 -msgid "OK, you have convinced me. I will leave Prim for another town. The survival of my people here is more important than me." -msgstr "Ладно, ты убедил меня. Я оставлю Прим ради другого города. Вопрос выживания моих людей более важен, чем я." - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_leave -#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_sentbyprim_8 -msgid "Thank you friend, for talking some sense into me." -msgstr "Спасибо, мой друг, за то, что образумил меня." - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_killharl_1 -msgid "Hello again. Did you manage to remove that bastard battle master Harlenn from the Blackwater mountain settlement?" -msgstr "Здравствуй ещё раз. Тебе удалось устранить этого ублюдка из посёлка на Черноводной Горе, их военачальника Харленна?" - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_killharl_1:0 -#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_deliver_1:3 -msgid "Can you tell me again what I was supposed to do?" -msgstr "Можешь повторить ещё раз, что я собирался сделать?" - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_killharl_1:1 -msgid "Not yet. I am still working on it." -msgstr "Ещё нет. Я всё ещё работаю над этим." - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_killharl_1:2 -#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_killguth_1:2 -msgid "Yes, he is dead." -msgstr "Да, он мёртв." - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_killharl_1:3 -#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_killguth_1:3 -msgid "Yes, he is gone." -msgstr "Да, он ушёл." - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_killharl_2 -msgid "While I am grateful for this news in knowing that he is dead, I am also saddened that it had to come to this." -msgstr "Хотя я благодарен за эти новости, теперь, зная что он мёртв, я сожалею, что всё закончилось так." - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_killharl_3 -msgid "Really? This is great news indeed." -msgstr "Правда? Это в самом деле отличная новость." - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_killharl_4 -msgid "This will hopefully mean that their attacks on our village will cease." -msgstr "Надеюсь, это означает, что их нападения на нашу деревню теперь прекратятся." - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_killharl_5 -msgid "I do not know how to thank you enough my friend." -msgstr "Я даже не знаю, как отблагодарить тебя, мой друг." - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_killharl_6 -msgid "Here, please accept these few items as some form of compensation for your help. Also, take this piece of paper that we have acquired." -msgstr "Вот, прими, пожалуйста, эти вещи, как своеобразную компенсацию за твою помощь. Также, возьми этот клочок бумаги, которым нам удалось обзавестись." - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_killharl_7 -msgid "This is a permit that we have ... produced, which according to our sources, will allow you to enter their inner chamber in the Blackwater mountain settlement." -msgstr "Это пропуск, который мы ... сделали ..., который, по нашим источникам, позволит тебе пройти во внутренние покои в посёлке на Черноводной Горе." - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_killharl_8 -msgid "Now, the permit is not ... shall we say ... completely genuine. But we are certain that the guards won't notice any difference." -msgstr "Вообще то, этот пропуск не является ... скажем ... полностью подлинным. Но мы уверены, что стражники не заметят никакой разницы." - -#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_killharl_9 -msgid "Anyway, you have my greatest thanks for the assistance that you have provided for us." -msgstr "В любом случае, прими мою огромнейшую благодарность за содействие, которое ты нам оказал." - -#: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater10 -msgid "" -"North: Prim\n" -"West: Elm mine\n" -"East: [Text is unreadable due to several scratch marks in the wood]\n" -"South: Stoutford" -msgstr "[REVIEW]" -"Север:Прим\n" -"Запад: Шахта Эльма\n" -"Восток: (текст нечитаем из-за множества царапин на дереве)\n" -"Юг: Стаутфорд" - -#: conversationlist_blackwater_signs.json:keyarea_bwm_agent_1 -msgid "The man shouts at you: You! Please help! You have to help us!" -msgstr "Человек кричит вам: Эй вы! Пожалуйста, помогите! Вы должны помочь нам!" - -#: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater0 -msgid "" -"East: Fallhaven\n" -"Southwest: Stoutford\n" -"Northwest: Blackwater mountain" -msgstr "" -"Восток: Фоллхэйвен\n" -"Юго-запад: Стаутфорд\n" -"Север-Запад: Черноводная Гора" - -#: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_prim_n -msgid "Notice to all citizens: No one is allowed to enter the mines at night! Furthermore, climbing the mountain side is strictly forbidden after the accident with Lorn." -msgstr "Информация всем жителям: Никому не разрешено входить в шахты ночью! Кроме того, забираться на гору строго запрещено после инцидента с Лорном." - -#: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_prim_s -msgid "" -"Missing persons:\n" -" - Duala\n" -" - Lorn\n" -" - Kamelio" -msgstr "" -"Пропавшие люди:\n" -" - Дуала\n" -" - Лорн\n" -" - Камелио" - -#: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater13 -msgid "" -"No entry allowed.\n" -"Signed by Guthbered of Prim." -msgstr "" -"Вход воспрещён.\n" -"Подписано Гатбердом из Прима." - -#: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater30_qstarted -msgid "" -"You find a piece of paper partially frozen in the snow. You can barely make out the phrase 'Kazaul, defiler of the Elytharan Temple' from the wet paper.\n" -"This must be the first half of the chant for the Kazaul ritual." -msgstr "" -"Вы нашли клочок пергамента, частично вмороженный в снег. Вы едва можете разобрать фразу 'Казаул, осквернитель Элитаранского Замка' на мокрой бумаге.\n" -"Это должна быть первая часть заклинания для ритуала Казаула." - -#: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater30_notstarted -msgid "You find a piece of paper partially frozen in the snow. You can barely make out the phrase 'Kazaul, defiler of the Elytharan Temple' from the wet paper." -msgstr "Вы нашли клочок пергамента, частично вмороженный в снег. Вы едва можете разобрать фразу 'Казаул, осквернитель Элитаранского Замка' на мокрой бумаге." - -#: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater32 -msgid "The sign is severely damaged from what looks as bite marks from something with really sharp teeth. You cannot make out any readable words." -msgstr "Знак сильно поврежден, на нём повсюду видны следы укусов существ с очень острыми зубами. Вы не в состоянии разобрать ни слова." - -#: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater38_notstarted -msgid "You find a piece of paper describing some form of ritual." -msgstr "Вы нашли кусок пергамента, на котором описывается некий ритуал." - -#: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater38_1_qstarted -msgid "" -"You find a piece of paper describing the beginnings of some form of ritual.\n" -"This must be the first part of the Kazaul ritual." -msgstr "" -"Вы нашли кусок пергамента, на котором описывается начало некоего ритуала.\n" -"Похоже, что это первая часть ритуала Казаула." - -#: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater38_2_qstarted -msgid "" -"You find a piece of paper describing the main part of the Kazaul ritual.\n" -"This must be the second part of the Kazaul ritual." -msgstr "" -"Вы нашли кусок пергамента, на котором описывается основная часть некоего ритуала.\n" -"Похоже, что это вторая часть ритуала Казаула." - -#: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater38_3_qstarted -msgid "" -"You find a piece of paper describing the end of the Kazaul ritual.\n" -"This must be the third part of the Kazaul ritual." -msgstr "" -"Вы нашли кусок пергамента, на котором описывается окончание некоего ритуала.\n" -"Похоже, что это третья часть ритуала Казаула." - -#: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater16_qstarted -msgid "" -"You find a piece of torn paper stuck in the thick bush. You can barely make out the phrase 'Kazaul, destroyer of bright dreams' from the torn paper.\n" -"This must be the second half of the chant for the Kazaul ritual." -msgstr "" -"Вы нашли разодранный кусок пергамента, застрявший в густом кустарнике. Вы едва можете различить слова 'Казаул, разрушитель блестящих надежд' на нём.\n" -"Это, похоже, вторая часть заклинания ритуала Казаула." - -#: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater16_notstarted -msgid "You find a piece of torn paper stuck in the thick bush. You can barely make out the phrase 'Kazaul, destroyer of bright dreams' from the torn paper." -msgstr "Вы нашли разодранный кусок пергамента, застрявший в густом кустарнике. Вы едва можете различить слова 'Казаул, разрушитель блестящих надежд' на нём." - -#: conversationlist_blackwater_signs.json:bwm_sleephall_1 -msgid "You are not allowed to rest here. Only Blackwater residents or close allies are allowed to rest here." -msgstr "Тебе нельзя отдыхать здесь. Только жителям Черноводной Горы и их союзникам можно отдыхать здесь." - -#: conversationlist_blackwater_signs.json:keyarea_bwm_agent_60 -msgid "You must talk to the man before proceeding further." -msgstr "Перед тем, как двигаться дальше, вам необходимо поговорить с человеком." - -#: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater50_left -msgid "This leads out into the wilderness outside Prim." -msgstr "Этот путь ведёт в дикие земли вокруг Прима." - -#: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater50_right -msgid "This leads back into the Blackwater mountain settlement." -msgstr "Этот путь ведёт обратно в посёлок на Черноводной Горе." - -#: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater29_qstarted -msgid "You try to be as sneaky as possible, to not gain any attention from the guards while searching through the stack of papers." -msgstr "Вы пытаетесь действовать скрытно, чтобы не привлечь внимания стражников, пока вы роетесь в кипе бумаг." - -#: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater29_notstarted -msgid "" -"The guard shouts at you:\n" -"\n" -"Hey you! Get away from there!" -msgstr "" -"Стражник окликает вас:\n" -"\n" -"Эй ты там! А ну убирайся оттуда!" - -#: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater29_qstarted_1 -msgid "Among the papers, you find plans for recruiting mercenaries for Prim and training fighters for a larger attack on the Blackwater mountain settlement." -msgstr "Среди бумаг, вы нашли планы набора наёмников на службу Приму и подготовки бойцов для большой атаки на посёлок на Черноводной Горе." - -#: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater29_qstarted_2 -msgid "This must be the information that Harlenn wants." -msgstr "Это должна быть та информация, которую ищет Харленн." - -#: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater45_qstarted -msgid "You try to sneak as much as possible, to not gain any attention from the guard while searching through the stack of papers." -msgstr "Вы пытаетесь действовать исподтишка, чтобы не привлечь внимания стражника, пока вы роетесь в кипе бумаг." - -#: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater45_notstarted -msgid "" -"As soon as you step near the table, the guard shouts at you:\n" -"\n" -"Hey you! Get away from there!" -msgstr "" -"Как только вы делаете шаг к столу, стражник окликает вас:\n" -"\n" -"Эй ты там! А ну убирайся оттуда!" - -#: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater45_qstarted_1 -msgid "Among the papers, you find what seems to be plans for training fighters, and plans for an attack on what looks like Prim." -msgstr "Среди бумаг вы нашли то, что выглядит, как планы по обучению солдат, и схемы атаки на поселение, похожее на Прим." - -#: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater45_qstarted_2 -msgid "This must be the information that Guthbered wants." -msgstr "Это должна быть информация, которую ищет Гатберд." - -#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_1 -msgid "Welcome, traveller." -msgstr "Добро пожаловать, путник." - -#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_2 -msgid "You must be the newcomer that I heard about that traveled up the mountainside." -msgstr "Должно быть ты тот самый человек, что поднимался на гору, о котором я слышал." - -#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_3 -msgid "We need your help in dealing with some ... problems." -msgstr "Нам требуется твоя помощь в решении некоторых...проблем." - -#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_4 -msgid "Oh sorry, I did not introduce myself properly. I am Harlenn, battle master of the people living in this mountain settlement." -msgstr "Ох, прошу прощения, я ведь не представился. Я Харленн, военачальник этого горного поселения." - -#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_4:0 -msgid "I was told to see you by the guide that led me up the mountain." -msgstr "Проводник, что указал мне дорогу, посоветовал встретиться с тобой." - -#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_5 -msgid "Oh yes, we are lucky he found you. You see, we seldom travel that far down the mountain." -msgstr "О да, нам очень повезло, что он тебя встретил. Видишь ли, мы крайне редко спускаемся с горы так далеко вниз." - -#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_6 -msgid "We spend most of our time in the settlement up here on the mountain." -msgstr "[REVIEW]Большую часть времени мы проводим в нашем посёлке или же ещё выше на горе." - -#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_7 -msgid "However, recent events have forced us to send for help. We are lucky you found us." -msgstr "Однако последние происшествия вынудили нас послать за помощью. Большая удача, что ты нас нашел." - -#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_7:0 -msgid "What problems are you referring to?" -msgstr "О каких проблемах вы говорите?" - -#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_7:1 -msgid "What is happening up here?" -msgstr "И что же тут происходит?" - -#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_8 -msgid "I am sure you noticed just by getting here. The monsters of course!" -msgstr "Уверен, ты уже догадался, пока добирался сюда. Конечно же дело в монстрах!" - -#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_9 -msgid "Those damn beasts outside our very settlement. The white wyrms and the aulaeth, and their trainers are even deadlier." -msgstr "Проклятые звери прямо за дверьми нашего убежища. Белые змеи и Аулеты, и их дрессировщики, ещё более смертоносные." - -#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_9:0 -msgid "Those? They were no match for me." -msgstr "Ах эти! Они для меня не проблема." - -#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_9:1 -msgid "I can see where this is going. You need me to deal with them for you I guess?" -msgstr "Я вижу к чему ты клонишь. Хочешь, чтобы я разобрался с ними для вас?" - -#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_9:2 -msgid "At least they aren't anything like those gornaud beasts at the bottom of the mountain." -msgstr "Они, по крайней мере, не так опасны, как те Горнаудские звери у подножия горы." - -#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_10 -msgid "Well, yes. But just killing them won't have any effect. We have tried that, to no avail. They just keep coming back." -msgstr "Да, именно так. Но просто убить их недостаточно. Мы уже пытались. Бесполезно. На их место приходят новые." - -#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_11 -msgid "You sound like my kind of type!" -msgstr "Да ты говоришь прямо, как я!" - -#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_12 -msgid "Gornaud? I haven't heard about those. But I'm sure they couldn't possibly be worse than these beasts up here." -msgstr "Горнауды? Никогда о таких не слышал. Но они определенно не могут быть хуже тех монстров, что обитают тут, наверху." - -#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_13 -msgid "Anyway, the beasts are really starting to cut down our numbers. But they are not our only concern." -msgstr "В общем, звери стали шаг за шагом сокращать наши ряды. Но, к сожалению, они не единственная наша забота." - -#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_14 -msgid "On top of that, we are being attacked by raids from those bastards down in that low-life town of Prim at the base of the mountain." -msgstr "Вдобавок к этому, мы постоянно подвергаемся набегам этих ублюдков снизу из города Прима, средоточия отбросов общества у подножия горы." - -#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_15 -msgid "Oh, those treacherous, fake bastards." -msgstr "Ох уж эти вероломные, лживые ублюдки." - -#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_15:1 -#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_17:0 -#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_return_3:3 -msgid "I talked to Guthbered in Prim. They say you are the ones doing the attacks, and that you are behind the gornaud attacks on Prim." -msgstr "Я поговорил с Гатбердом в Приме. Он говорит, что это вы начали нападения, и что вы стоите за нападениями Горнаудов на Прим." - -#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_16 -msgid "They come here at night and sabotage our supplies." -msgstr "Они появляются здесь ночью и уничтожают наши запасы." - -#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_17 -msgid "We are almost certain they are the ones behind these monsters also." -msgstr "Мы почти уверены, что они стоят и за всеми этими монстрами." - -#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_18 -msgid "Why, yes. Of course. If you are up to it." -msgstr "Ну как же, да. Конечно же. Если ты способен на это." - -#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_19 -msgid "Considering you made it up here alive, I'm pretty sure you can handle yourself." -msgstr "Учитывая, что ты добрался сюда жив-здоров, я практически уверен, что ты сможешь справиться." - -#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_prim_1 -msgid "We?! Hah! It figures he would say that. They are always lying and cheating to get things their way. We have certainly not attacked them!" -msgstr "Мы?! Ха! Само собой, он будет говорить так. Они всегда врут и мухлюют, чтобы добиться своего. Мы абсолютно точно не нападали на них!" - -#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_prim_2 -msgid "It is, of course, *they* who are the ones causing all the trouble." -msgstr "Естественно, это *они* - те, кто является причиной всех проблем." - -#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_prim_3 -msgid "They even captured one of our fellow scouts. Who knows what they have done to him." -msgstr "Они даже схватили одного из наших собратьев-разведчиков. Кто знает, что они сделали с ним." - -#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_prim_4 -msgid "I'm telling you, they are treacherous and lying!" -msgstr "Я уверяю тебя, они коварные и лживые!" - -#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_prim_4:0 -msgid "Sure, I believe you. What do you need from me?" -msgstr "Конечно, я верю тебе. Что тебе нужно от меня?" - -#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_prim_4:1 -msgid "What would I gain by helping you instead of them?" -msgstr "Что я приобрету, помогая тебе, а не им?" - -#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_prim_4:2 -msgid "I'm not buying this. I think I would rather help the people of Prim than you people." -msgstr "Я не куплюсь на это. Я думаю, стоит лучше помочь жителям Прима, чем твоим людям." - -#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_prim_5 -msgid "Gain? Our trust of course. You would always be welcome here in our camp. Our traders have some excellent equipment." -msgstr "Приобретёшь? Наше доверие, естественно. Ты всегда будешь желанным гостем в нашем лагере. У наших торговцев есть кое-какое первоклассное снаряжение." - -#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_prim_5:0 -msgid "OK, I'll help you deal with them." -msgstr "Хорошо, я помогу тебе разобраться с ними." - -#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_prim_5:1 -msgid "I'm still not convinced, but I'll help you for now." -msgstr "Я всё ещё не убеждён, но я помогу тебе в этот раз." - -#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_prim_6 -msgid "Good. We will need an able fighter to help us deal with the monsters and the Prim bandits." -msgstr "Хорошо. Нам нужен отличный боец, чтобы разобраться с монстрами и бандитами из Прима." - -#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_prim_7 -msgid "Bah. Then you are useless to me. Why did you even bother to come up here and waste my time? Begone." -msgstr "Ба! Тогда ты бесполезен для меня. Зачем ты вообще залез сюда, тратить моё время? Убирайся!" - -#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_20 -msgid "OK, this is the plan. I want you to go talk to Guthbered down in Prim, and give him our ultimatum:" -msgstr "Хорошо, тогда вот план. Я хочу, чтобы ты отправился поговорить с Гатбердом вниз в Прим, и передать ему наш ультиматум:" - -#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_21 -msgid "Either they stop their attacks, or we will have to deal with them." -msgstr "Либо они прекратят свои атаки, либо мы будем вынуждены разобраться с ними." - -#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_21:0 -msgid "Sure. I will go tell him your ultimatum." -msgstr "Конечно, я передам ему ваш ультиматум." - -#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_21:1 -msgid "No. In fact, I think I should help the people of Prim instead." -msgstr "Нет. На самом деле, я думаю, что должен вместо этого помочь жителям Прима." - -#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_22 -msgid "Good. Now hurry! We don't know how much time we have left before they attack again." -msgstr "Хорошо. Теперь поспеши! Мы не знаем, сколько времени нам осталось до того, как они атакуют снова." - -#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_return_1 -msgid "You again? I want no business with you. Leave me." -msgstr "Опять ты? Я не желаю иметь с тобой дела. Оставь меня." - -#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_return_1:0 -msgid "Why are you people attacking the village of Prim?" -msgstr "Почему твои люди атакуют городок Прим?" - -#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_return_2 -msgid "Welcome back, traveller. What's on your mind?" -msgstr "Добро пожаловать обратно, путник. Что у тебя на уме?" - -#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_return_2:0 -msgid "I talked to Guthbered in Prim. They say you are attacking Prim, and that you are behind the gornaud attacks on Prim." -msgstr "Я говорил с Гатбердом в Приме. Он сказал, что это вы нападаете на Прим, и что вы стоите за атаками Горнаудов на Прим." - -#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_return_2:1 -msgid "What was that you said earlier about the monsters that are attacking your settlement?" -msgstr "Что ты говорил тогда о монстрах, что нападают на ваш посёлок?" - -#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_return_3 -msgid "Welcome back, traveller. Did you talk to that deceiving Guthbered down in Prim?" -msgstr "Добро пожаловать обратно, путник. Ты говорил с этим обманщиком Гатбердом из Прима?" - -#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_return_3:2 -msgid "Yes, I talked to him. He denies that they are behind any of the attacks." -msgstr "Да, я говорил с ним. Он отрицает причастность Прима к любым нападениям." - -#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_workingforprim_1 -msgid "My scouts have given me a most interesting report. They say you are working for Prim." -msgstr "Мои разведчики доставили мне весьма интересные сведения. Они говорят, что ты работаешь на Прим." - -#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_workingforprim_2 -msgid "Of course we can't have that here. We can't have a spy in our midst. You should leave our settlement while you still can, traitor." -msgstr "Конечно, мы не потерпим этого здесь. Мы не потерпим шпиона среди нас. Ты должен покинуть наш посёлок, пока ещё можешь это сделать, предатель." - -#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_completed -msgid "Thank you, friend. Your help is greatly appreciated. Everyone in the Blackwater mountain settlement will want to talk to you now." -msgstr "Спасибо, мой друг. Мы очень признательны тебе за помощь. Каждый в посёлке на Черноводной Горе теперь захочет поговорить с тобой." - -#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_completed_1 -msgid "I'm sure the monster attacks will stop now when we kill the last few monsters that are outside the settlement." -msgstr "Я уверен, что атаки монстров прекратятся теперь, когда мы убьем последних оставшихся монстров снаружи нашего посёлка." - -#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_1 -msgid "He denies it?! Bah, that treacherous fool. I should have known that he wouldn't dare tell the truth." -msgstr "Он отрицает это?! Ба, этот вероломный глупец. Мне следовало знать, что он не осмелится сказать правду." - -#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_2 -msgid "I am still sure that they somehow are behind all these attacks on us. Who else could there be? There are no other settlements around here for quite a walk." -msgstr "Я по прежнему уверен, что они так или иначе стоят за всеми этими нападениями на нас. Кто ещё это может быть? Здесь нет поблизости никаких других поселений вообще." - -#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_3 -msgid "Besides, they have always been treacherous. No, of course they are behind the attacks." -msgstr "Кроме этого, они всегда были коварными. Нет, конечно, это они устраивают нападения." - -#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_4 -msgid "OK, this leaves us with no choice. We will have to step this up to another level." -msgstr "Хорошо, это не оставляет нам выбора. Мы должны шагнуть дальше, на новую ступень." - -#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_5 -msgid "Are you sure you are up to it? You are not one of their spies are you? If you are working for them, then you should know that they are not to be trusted!" -msgstr "Ты уверен, что ты и дальше с нами? Ты ведь не один из их шпионов? Если ты работаешь на них, то тебе лучше знать, что им доверять нельзя!" - -#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_5:0 -msgid "I am ready for anything. I will help your settlement." -msgstr "Я готов на всё. Я помогу вашему поселению." - -#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_5:1 -msgid "Actually, now that you mention it..." -msgstr "На самом деле, раз уж ты заговорил об этом..." - -#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_5:2 -msgid "Yes, I am working for Prim also. They seem like sensible people." -msgstr "Да, я работаю и на Прим тоже. Они кажутся здравомыслящими людьми." - -#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_6 -msgid "What? Are you working for them or not?" -msgstr "Что? Ты работаешь на них или нет?" - -#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_6:0 -msgid "No, never mind. I am ready to help your settlement." -msgstr "Нет, забудь об этом. Я готов помочь вашему поселению." - -#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_6:1 -msgid "I was. But I have decided to help you instead." -msgstr "Работал. Но решил помочь вам вместо этого." - -#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_6:2 -msgid "Yes. I am helping them get rid of you people." -msgstr "Да. Я помогаю им избавиться от вас." - -#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_8 -msgid "We believe they are planning to attack us any day now. But we lack the proof that we would need to do anything about it." -msgstr "Мы убеждены, что они планируют атаковать нас в какой-то из ближайших дней. Но у нас нет необходимых доказательств, чтобы начать какие-то ответные действия." - -#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_9 -msgid "This is where I think an outsider like you might help." -msgstr "С этим чужак вроде тебя, я думаю, сможет помочь." - -#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_10 -msgid "I want you to go investigate Prim for any signs that you might find of them preparing an attack on us." -msgstr "Я хочу, чтобы ты исследовал Прим на предмет любых знаков, какие ты сможешь найти, указывающих на их подготовку к нападению на нас." - -#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_10:0 -msgid "Sure, sounds easy." -msgstr "Конечно, звучит легко." - -#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_11 -msgid "Good. Try not to be seen. You should go look for any clues around where that deceiving Guthbered stays." -msgstr "Хорошо. Постарайся не быть замеченным. Ты должен искать любые улики поблизости от ставки этого обманщика Гатберда." - -#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_1 -msgid "Hello again. Did you find any clues in Prim that they are planning to attack us?" -msgstr "Привет ещё раз. Ты нашёл какие-то улики в Приме, доказывающие, что они планируют напасть на нас?" - -#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_1:1 -msgid "Yes. I found plans that they are recruiting mercenaries and will attack your settlement." -msgstr "Да. я нашёл планы по набору наёмников и атаке на ваш посёлок." - -#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_2 -msgid "Keep looking. I am sure they are planning something wicked." -msgstr "Продолжай искать. Я уверен, они затевают что-то дурное." - -#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_3 -msgid "I knew it! I knew they were up to something." -msgstr "Я знал это! Я знал, что они готовятся к чему-то." - -#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_4 -msgid "Oh that lying pig Guthbered." -msgstr "Ох, эта лживая свинья Гатберд." - -#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_5 -msgid "Anyway, thank you for your help in finding this evidence." -msgstr "В любом случае, спасибо тебе за помощь в обнаружении этих свидетельств." - -#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_6 -msgid "This calls for drastic measures. We have to act quickly before they can have time to complete their plan." -msgstr "Это требует решительных мер. Мы должны действовать быстро, чтобы им не хватило времени завершить свой план." - -#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_7 -msgid "An old saying goes something like 'The only way to truly kill the Gorgon is by removing the head'. In this case, the head of those bastards down in Prim is that fellow Guthbered." -msgstr "Старая пословица гласит: 'Единственный способ убить Горгона - это отрубить ему голову'. В данном случае, голова этих ублюдков внизу в Приме - это тот самый малый Гатберд." - -#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_8 -msgid "We should do something about him. You have proven your worth so far. This will be your final assignment." -msgstr "Мы должны сделать что-то с ним. Ты уже доказал свою полезность. Это будет твоим финальным заданием." - -#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_9 -msgid "I want you to go ... deal ... with him. Guthbered. Preferably in the most painful and gruesome way you can think of." -msgstr "Я прошу тебя ...разобраться... с ним. С Гатбердом. Желательно наиболее болезненным и ужасным способом, какой ты сможешь себе представить." - -#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_9:2 -msgid "He is as good as dead." -msgstr "Он уже практически мёртв." - -#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_10 -msgid "You saw the plans yourself. They are going to attack us if we don't do something about them. Of course we have to kill him!" -msgstr "Ты видел планы своими глазами. Они собираются атаковать нас, если мы не предпримем что-то в свою очередь. Естественно, мы должны убить его!" - -#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_11 -msgid "Excellent. Return to me once the deed is done." -msgstr "Прекрасно. Возвращайся, когда твоё дело будет завершено." - -#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_12 -msgid "Fine. Do whatever you need to remove him, but I don't want to deal with their attacks anymore." -msgstr "Отлично. Делай что хочешь, чтобы устранить его, но я не хочу более мириться с их нападениями." - -#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_sentbyprim_1 -msgid "Your expression tells me you have blood on your mind." -msgstr "Выражение твоего лица говорит мне о твоих кровавых помыслах." - -#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_sentbyprim_1:0 -msgid "I am sent by the people of Prim to stop you." -msgstr "Я послан жителями Прима остановить тебя." - -#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_sentbyprim_1:1 -msgid "I am sent by the people of Prim to stop you. However, I have decided not to kill you." -msgstr "Я послан жителями Прима остановить тебя. Однако, я решил тебя не убивать." - -#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_sentbyprim_2 -msgid "Stop me?! Ha ha. Very well, let's see who is the one being stopped here." -msgstr "Остановить меня?! Ха-ха. Очень хорошо, давай поглядим, кто из нас останется здесь навсегда." - -#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_sentbyprim_4:0 -msgid "My proposal is that you leave this settlement and find a new home somewhere else." -msgstr "Я предлагаю тебе оставить этот город и найти себе новый дом где-нибудь в другом месте." - -#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_sentbyprim_7 -msgid "OK, you have convinced me. I will leave this settlement for another to find my home. The survival of my people here is more important than me." -msgstr "Хорошо, ты убедил меня. Я покину этот город и поищу себе дом в другом. Вопрос выживания моих людей здесь более важен, чем я сам." - -#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_killguth_1 -msgid "Hello again. Have you gotten rid of that lying Guthbered down in Prim?" -msgstr "Здравствуй ещё раз. Ты избавился от этого лжеца Гатберда в Приме?" - -#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_killguth_1:0 -#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_wantsitems_1:2 -msgid "Not yet, but I am working on it." -msgstr "Ещё нет, но я работаю над этим." - -#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_killguth_2 -msgid "Ha ha! He is finally gone! Now we can rest comfortably in our settlement." -msgstr "Ха-ха! Он, наконец-то, исчез! Теперь мы сможем жить спокойно в нашем городке." - -#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_killguth_3 -msgid "They will no longer attack us now that their lying leader is gone!" -msgstr "Они прекратят свои атаки теперь, когда их лживый вождь пропал!" - -#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_killguth_4 -msgid "Thank you friend. Here, have these items as a token of our appreciation for your help." -msgstr "Спасибо, мой друг. Вот, возьми эти предметы, как символ нашей признательности за помощь." - -#: conversationlist_blackwater_upper.json:blackwater_entranceguard -msgid "Oh, a newcomer. Great. I hope you are here to help us with our problems." -msgstr "О, гость! Прекрасно! Надеюсь ты здесь, чтобы помочь решить наши проблемы." - -#: conversationlist_blackwater_upper.json:blackwater_guard1 -msgid "Stay out of trouble and trouble will stay away from you." -msgstr "Не лезь в неприятности и неприятности не полезут к тебе." - -#: conversationlist_blackwater_upper.json:blackwater_guest1 -msgid "Great place this, isn't it?" -msgstr "Чудесное место, не правда ли?" - -#: conversationlist_blackwater_upper.json:blackwater_guest2 -msgid "Teehee. Mazeg's potions make you feel all tingly and funny." -msgstr "Иихее! С зельями Мазега ты будешь свеж и весел." - -#: conversationlist_blackwater_upper.json:blackwater_cook -msgid "Get out of my kitchen! Take a seat and I will get to you in time." -msgstr "Выметайся с моей кухни! Иди сядь, я подойду к тебе через некоторое время." - -#: conversationlist_blackwater_upper.json:keneg -msgid "Banging. Wheezing." -msgstr "Трещащий. Хрипящий." - -#: conversationlist_blackwater_upper.json:keneg_1 -msgid "Have to get away!" -msgstr "Надо убегать!" - -#: conversationlist_blackwater_upper.json:keneg_2 -msgid "The monsters, they come at night." -msgstr "Монстры, они приходят ночью." - -#: conversationlist_blackwater_upper.json:keneg_3 -msgid "" -"[Looks nervous]\n" -"Have to hide." -msgstr "[REVIEW]" -"*Нервно озирается*\n" -"Надо спрятаться!" - -#: conversationlist_blackwater_upper.json:blackwater_notrust -msgid "Regardless, I cannot help you. My services are only for residents of Blackwater mountain, and I don't trust you enough yet." -msgstr "Тем не менее, я не могу тебе помочь. Мои услуги только для союзников Черноводной Горы, а тебе я пока не доверяю." - -#: conversationlist_blackwater_upper.json:waeges_1 -#: conversationlist_blackwater_lower.json:iducus_1 -msgid "Welcome friend. What can I do for you?" -msgstr "Добро пожаловать, друг. Чем я могу помочь тебе?" - -#: conversationlist_blackwater_upper.json:waeges_1:0 -msgid "What weapons do you have for sale?" -msgstr "Что за оружие вы продаете?" - -#: conversationlist_blackwater_upper.json:waeges_2 -msgid "Welcome traveller. I see you are looking at my fine selection of weapons." -msgstr "Здравствуй, путешественник! Вижу тебя заинтересовал мой богатый выбор оружия." - -#: conversationlist_blackwater_upper.json:blackwater_fighter -msgid "I have no time for you, kid. Have to practice my skills." -msgstr "Нет времени, парень. Мне нужно оттачивать свои навыки." - -#: conversationlist_blackwater_upper.json:ungorm -msgid "...but while the forces were withdrawing, the larger part of..." -msgstr "...но пока войска отходили, большая часть..." - -#: conversationlist_blackwater_upper.json:ungorm_1 -msgid "Oh. A young one. Hello. Please do not disturb my students while they are studying." -msgstr "А, здравствуйте, молодой человек. Будьте так любезны, не беспокойте моих учеников во время занятий." - -#: conversationlist_blackwater_upper.json:blackwater_pupil -msgid "Sorry, I can't talk right now." -msgstr "Извини, не могу сейчас разговаривать." - -#: conversationlist_blackwater_lower.json:laede_1 -msgid "You are welcome to rest here if you want. Pick any bed you wish." -msgstr "Добро пожаловать на отдых, если вам угодно. Выбирай любую постель по своему вкусу." - -#: conversationlist_blackwater_lower.json:laede_2 -msgid "I should warn you though that the one in the corner over there has a rotten stench to it. Someone must have spilled something onto it." -msgstr "Хотя мне следует предупредить тебя, что постель в том углу воняет гнильём. Кто-то, должно быть, разлил какую-то фигню на неё." - -#: conversationlist_blackwater_lower.json:laede_3 -msgid "Welcome traveller. These beds are only for residents of Blackwater mountain." -msgstr "Добро пожаловать, путник. Эти кровати только для жителей Черноводной Горы." - -#: conversationlist_blackwater_lower.json:iducus_1:0 -msgid "What items do you have for sale?" -msgstr "Что за предметы есть у тебя на продажу?" - -#: conversationlist_blackwater_lower.json:iducus_2 -msgid "Welcome traveller. I see you are looking at my fine selection of wares." -msgstr "Добро пожаловать, путник. Я вижу, ты смотришь на мой прекрасный выбор товаров." - -#: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_priest -msgid "" -"...Kazaul, destroyer of spilled hope...\n" -"No that's not it." -msgstr "" -"...Казаул, разрушитель пролитых надежд...\n" -"Нет, это не то." - -#: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_priest_1 -msgid "" -"Spilled ... torment?\n" -"No that's not it either." -msgstr "" -"Пролитые ... муки?\n" -"Нет, это тоже не то." - -#: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_priest_2 -msgid "Argh, I can't seem to remember it." -msgstr "Грр, кажется, мне этого не вспомнить." - -#: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_priest_2:0 -msgid "What are you doing?" -msgstr "Чем ты занимаешься?" - -#: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_priest_3 -msgid "Oh, hello. Never mind. Nothing. Just trying to remember something. Don't concern yourself with that." -msgstr "Ой, привет. Да забудь. Ничем. Просто пытаюсь вспомнить кое-что. Не беспокойся по этому поводу." - -#: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_guard2 -msgid "Halt! You should not step any further." -msgstr "Стоять! Ты не можешь идти дальше." - -#: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_guard2_1 -msgid "There is something over there. Do you see it?" -msgstr "Там есть что-то дальше. Ты видишь это?" - -#: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_guard2_2 -msgid "A mist? A Shadow? I'm sure I saw something moving." -msgstr "Туман? Тень? я уверен, что видел, как что-то двигалось." - -#: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_guard2_3 -msgid "Screw this guard duty stuff. I am staying back here." -msgstr "Нафиг эти обязанности стражников. Я лучше останусь здесь." - -#: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_guard2_4 -msgid "Good thing we blocked that entrance from that old cabin." -msgstr "Хорошо, что мы заблокировали вход из той старой хижины." - -#: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_bossguard_1 -msgid "[The guard gives you a patronizing look, but says nothing]" -msgstr "[REVIEW](Стражник бросил на вас высокомерный взгляд, но не сказал ничего)" - -#: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_bossguard_2 -msgid "Hey, I'm staying out of your fight with the boss. Don't involve me in your schemes." -msgstr "Эй, я стою в стороне от ваших тёрок с боссом. Не втягивай меня в ваши разборки." - -#: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_throneguard_1 -msgid "Only residents of Blackwater mountain or faction members are allowed in here." -msgstr "Только жителям Черноводной Горы или членам фракции разрешено входить сюда." - -#: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_throneguard_1:0 -msgid "Here, I have a written permit to enter." -msgstr "Вот, у меня есть письменный пропуск на вход." - -#: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_throneguard_2 -msgid "I will let you through. Please go right ahead." -msgstr "Я позволю тебе войти. Пожалуйста, проходи дальше." - -#: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_throneguard_2:1 -msgid "Yes, get out of my way." -msgstr "Да, убирайся с моего пути." - -#: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_throneguard_3 -msgid "A permit you say? Let me see that." -msgstr "Пропуск, говоришь? Дай-ка взглянуть на него." - -#: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_throneguard_4 -msgid "Well, it has the signature and all. I guess it checks out all right." -msgstr "Ну, на нём есть подпись и всё такое. Я полагаю, он проходит проверку." - -#: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_throneguard_5 -msgid "Oh, it is you." -msgstr "О, это ты." - -#: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_1 -msgid "Welcome, traveller. You must be the one I heard about, that travelled up the mountain." -msgstr "Здравствуй, путник. Ты, должно быть, тот путешественник в горы, о ком я слышал." - -#: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_2 -msgid "Would you be willing to help me with a task?" -msgstr "Не согласился бы ты выполнить моё задание?" - -#: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_2:0 -msgid "Depends. What task?" -msgstr "Это зависит. Что за задание?" - -#: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_2:1 -msgid "Why would I want to help you?" -msgstr "Зачем я стану помогать тебе?" - -#: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_3 -msgid "Ah, a negotiator. I like that. If you help me, I will offer to trade the fruits of my labour with you. It should be most valuable to you." -msgstr "Ах, любитель поторговаться. Это мне нравится. Если ты поможешь мне, то сможешь купить у меня плоды моего труда. Это будет наиболее ценным для тебя." - -#: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_3:0 -msgid "Fine. What task are we talking about here?" -msgstr "Отлично. Что за задание, о котором мы говорим?" - -#: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_3:1 -msgid "No, how can I agree to something when I don't know what it is? I'm out." -msgstr "Нет, как я могу согласиться на что-то, не имея даже понятия, что это? Я пас." - -#: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_4 -msgid "It is simple really. I am studying these wyrm creatures that lurk outside our settlement. I am trying to find what their strengths are, so that I can use it for myself." -msgstr "На самом деле, всё просто. Я изучаю этих змееподобных существ, что шныряют вокруг нашего посёлка. Я пытаюсь понять, в чём их сила, и как я могу использовать её с пользой для себя." - -#: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_5 -msgid "But my expertise is in the studies of them, and not in actually going head to head with those things." -msgstr "Но мои навыки в том, чтобы изучать их, а не встречаться с ними лицом к лицу." - -#: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_6 -msgid "That's where you come in." -msgstr "Для этого мне нужен ты." - -#: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_7 -msgid "I need you to gather some samples from them for me. I hear that some of the white wyrm beasts have sharper claws that can be extracted at the time of death." -msgstr "Мне нужно, чтобы ты собрал несколько образцов от них. Я слышал, что у некоторых из белых змеев есть заострённые когти, которые можно извлечь, убив их." - -#: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_8 -msgid "If you were to bring me some samples of those claws from the white wyrms, that would really speed up my research further." -msgstr "Если ты принесёшь мне несколько образцов этих когтей от белого змея, это сильно продвинет меня в моих исследованиях." - -#: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_9 -msgid "Let's say, five of those claws should be enough." -msgstr "Скажем, пять когтей будет вполне достаточно." - -#: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_9:0 -msgid "OK, sounds easy enough. I'll get you your 5 white wyrm claws." -msgstr "Хорошо, звучит достаточно просто. Я принесу тебе 5 когтей белого змея." - -#: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_9:1 -msgid "Sure. Those things are no match for me." -msgstr "Легко. Эти зверюшки мне не ровня." - -#: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_9:2 -msgid "No way I am going near those beasts again." -msgstr "Я и близко не подойду ещё раз к этим тварям." - -#: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_10 -msgid "Good. Thank you. Please hurry back so I can continue my research on these beasts." -msgstr "Хорошо. Спасибо. Поторопись, чтобы я мог продолжить исследование этих созданий." - -#: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_11 -msgid "I assure you that my research is important. But it's your decision, and your loss." -msgstr "Я заверяю тебя, что моё исследование крайне важно. Но это твоё решение, и твоя потеря." - -#: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_q1 -msgid "Welcome back. How is the search going?" -msgstr "С возвращением. Как продвигается поиск?" - -#: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_q1:1 -msgid "I haven't found everything yet. But I am working on it." -msgstr "Я ещё не нашёл всего, что нужно. Но я занят этим." - -#: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_q1:2 -msgid "I have found what you asked for." -msgstr "Я нашёл всё, о чём ты просил." - -#: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_q2 -msgid "Very well done my friend! These will be very valuable in my research." -msgstr "Отличная работа, мой друг! Они будут чрезвычайно ценны для моих исследований." - -#: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_q2_2 -msgid "Come back in just a minute and I will have something ready for you." -msgstr "Возвращайся через пару минут, и я приготовлю кое-что для тебя." - -#: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_q3 -msgid "Welcome back my friend! Good news. I have successfully distilled the fragments of the claws you brought earlier." -msgstr "Добро пожаловать обратно, мой друг! Хорошие новости. Я успешно перегнал фрагменты тех когтей, что ты тогда принёс." - -#: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_q4 -msgid "Now I am able to create effective potions that contain some essence of the white wyrms. These potions will be very useful in future dealings with these monsters." -msgstr "Теперь я могу создавать эффективные зелья, содержащие некую эссенцию из белых змеев. Такие зелья будут очень полезны при дальнейших встречах с этими монстрами." - -#: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_q5 -msgid "Would you like to trade for some potions?" -msgstr "Не хочешь ли ты приобрести какие-либо из зелий?" - -#: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_q5:0 -msgid "Sure. Let's see what you have." -msgstr "Конечно. Посмотрим, что у тебя есть." - -#: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_return_1 -msgid "Hello again, friend. Thank you for your assistance with my family grave earlier." -msgstr "Привет ещё раз, друг. Спасибо, что помог тогда с моим семейным склепом." - -#: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_return_2 -msgid "Hello again. Have you investigated if anything has happened to my family grave?" -msgstr "Привет ещё раз. Ты выяснил, не случилось ли что-то с моим семейным склепом?" - -#: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_return_2:1 -msgid "[Lie] I went to check on the grave. Everything seems to be normal. You must be imagining things." -msgstr "[REVIEW](Ложь) Я сходил проверил склеп. Всё выглядит нормальным. Ты просто вообразил себе всякое." - -#: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_return_2:3 -msgid "Yes. I killed the intruder and restored the dagger to its original place." -msgstr "Да. Я убил нарушителя и вернул кинжал на его законное место." - -#: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_1 -msgid "Hello there. You wouldn't happen to know anything about a grave to the southwest of Prim would you?" -msgstr "Эй, привет. Ты случайно не знаешь что-нибудь о некрополе к юго-западу от Прима, нет?" - -#: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_1:0 -msgid "I have been there. I met someone on one of the lower levels." -msgstr "Я был там. Я встретил кого-то на одном из нижних этажей." - -#: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_1:1 -#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_15:0 -msgid "What about it?" -msgstr "И что с того?" - -#: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_1:2 -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_1 -msgid "No, sorry." -msgstr "Нет, прости." - -#: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_2 -msgid "You have been there?" -msgstr "Ты был там?" - -#: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_3 -msgid "My family grave is located in the tomb to the southwest of Prim right outside the Elm mine. I fear that something has disturbed the peace there." -msgstr "Мой семейный склеп расположен в некрополе к юго-западу от Прима сразу за шахтой Эльма. Я боюсь, что что-то нарушило покой там." - -#: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_4 -msgid "You see, my grandfather was very fond of a particular valuable dagger that our family used to possess. He wore it with him always." -msgstr "Знаешь, мой дед был очень привязан к одному ценному кинжалу, которым давно владела наша семья. Он всегда носил его с собой." - -#: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_5 -msgid "The dagger would of course attract treasure hunters, but up until now we seem to have been spared of this." -msgstr "Кинжал всегда привлекал охотников за сокровищами, но до сих пор нам удавалось сберечь его." - -#: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_6 -msgid "Now I fear something has happened to the grave. I have not been sleeping well the last couple of nights, and I am sure this must be the cause." -msgstr "Сейчас я боюсь, что что-то случилось со склепом. Я плохо спал последние несколько ночей, и я уверен, что причина в этом." - -#: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_7 -msgid "You wouldn't happen to want to go check on the grave and see what is happening over there?" -msgstr "У тебя не найдётся времени сходить проверить склеп и посмотреть, не случилось ли чего там?" - -#: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_7:0 -msgid "Sure. I will go check on your parents grave." -msgstr "Конечно. Я пойду проверю твой семейный склеп." - -#: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_7:1 -msgid "A treasure you say? I'm interested." -msgstr "Сокровище, говоришь? Я заинтригован." - -#: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_7:2 -msgid "I have actually already been there and restored the dagger to its original place." -msgstr "Я, на самом деле, уже был там и вернул кинжал на его законное место." - -#: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_8 -msgid "Thank you. Please see if anything has happened to the grave, and what could be the cause of my nightly anxiety." -msgstr "Спасибо. Пожалуйста, посмотри, что могло случиться со склепом, и не это ли причина моих ночных кошмаров." - -#: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_return_3 -msgid "Nothing you say? But I was sure something must have happened over there. Anyway. Thank you for checking it for me." -msgstr "Ничего, говоришь? Но я был уверен, что что-то случилось там. Ладно. Спасибо, что проверил его для меня." - -#: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_9 -msgid "Please hurry, and return here to tell me of your progress once you find out something." -msgstr "Пожалуйста, поторопись и возвращайся сюда рассказать мне, когда обнаружишь что-нибудь." - -#: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_complete_1 -msgid "An intruder? Oh thank you for dealing with this matter." -msgstr "Нарушитель? О, спасибо тебе, что разобрался с этим делом." - -#: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_complete_2 -msgid "You say you restored the dagger to it's original place? Thank you. Now I might be able to rest during the nights ahead." -msgstr "Ты сказал, что вернул кинжал на его законное место? Спасибо. Теперь я смогу заснуть спокойно в эту ночь." - -#: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_complete_3 -msgid "Thank you again. I'm afraid I can't give you anything except my gratitude. You should go see my relatives in Feygard if you get the chance to travel up there." -msgstr "Спасибо ещё раз. Я боюсь я не могу дать тебе ничего, кроме своей благодарности. Тебе надо повидать моих родственников в Фейгарде, если у тебя будет шанс оказаться там." - -#: conversationlist_prim_fulus.json:bjorgur_bandit -msgid "Hey you! You shouldn't be here. This dagger is mine. Get out!" -msgstr "Эй ты! Ты не должен быть здесь. Этот кинжал мой. Убирайся!" - -#: conversationlist_prim_fulus.json:bjorgur_bandit:0 -#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn1:2 -msgid "Fine. I will leave." -msgstr "Ладно, ухожу." - -#: conversationlist_prim_fulus.json:bjorgur_bandit:1 -msgid "Hey, that's a nice looking dagger you have there." -msgstr "Эй, какой привлекательный кинжал у тебя там." - -#: conversationlist_prim_fulus.json:sign_bwm35_1 -msgid "You see the remains of rusted equipment and rotten leather." -msgstr "Вы видите остатки ржавого обмундирования и сгнившей кожи." - -#: conversationlist_prim_fulus.json:sign_bwm35_2 -msgid "" -"You see the remains of rusted equipment and rotten leather. Something seems to have been recently removed from here since one place completely lacks dust.\n" -"\n" -"The lack of dust looks distinctly dagger-shaped. There must have been a dagger here earlier that someone removed." -msgstr "" -"Вы видите остатки ржавого обмундирования и сгнившей кожи. Что-то, похоже, недавно извлекли отсюда, так как в одном месте полностью отсутствует пыль.\n" -"\n" -"Пятно в пыли выглядит, как отпечаток в форме кинжала. Должно быть, ранее там лежал кинжал, который кто-то извлёк." - -#: conversationlist_prim_fulus.json:sign_bwm35_2:0 -msgid "Place the dagger back into its original place." -msgstr "Вернуть кинжал на его законное место." - -#: conversationlist_prim_fulus.json:sign_bwm35_3 -msgid "You place the dagger back among the equipment, where it looks like it used to be." -msgstr "Вы кладёте кинжал обратно среди обмундирования, туда, где он должен лежать." - -#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_return_1 -msgid "Hello again, friend. Thank you for your assistance in obtaining that dagger earlier." -msgstr "Привет ещё раз, друг. Спасибо, что помог тогда добыть кинжал." - -#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_return_2 -msgid "Hello again. Have you been able to retrieve that dagger from Bjorgur's family grave yet?" -msgstr "Привет ещё раз. Тебе удалось достать тот кинжал из склепа семьи Бьоргуров?" - -#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_return_2:1 -msgid "I decided to help Bjorgur instead." -msgstr "Я решил помочь Бьоргуру, а не тебе." - -#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_return_2:3 -msgid "Yes. Here it is." -msgstr "Да. Вот он." - -#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_return_3 -msgid "What?! Sigh. Stupid kid. That dagger is worth a fortune. We could have been rich! Rich I tell you!" -msgstr "Что?! Вздох. Глупый пацан. Этот кинжал стоит целое состояние. Мы могли бы стать богатыми! Ты слышишь, богатыми!" - -#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_1 -msgid "Hello there. You seem like just the type of person I am looking for." -msgstr "Эй, привет! Кажется, ты тот тип человека, которого я ищу." - -#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_complete_1 -msgid "Oh wow, you actually managed to get the dagger? Thank you kid. This is worth a lot. Here, take these coins as compensation for your efforts!" -msgstr "Ох, вау, тебе на самом деле удалось достать кинжал? Спасибо, пацан. Это стоит кучу денег. Вот, возьми эти монеты в качестве компенсации за твои усилия!" - -#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_complete_2 -msgid "Thank you again. Now, let's see ... how much should we sell this dagger for?" -msgstr "Спасибо ещё раз. Теперь посмотрим... за сколько мы можем продать этот кинжал..." - -#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_2 -msgid "Would you be interested in hearing about a business proposal I have?" -msgstr "Не хочешь услышать моё деловое предложение?" - -#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_2:0 -msgid "Sure. What is the proposal?" -msgstr "Конечно. Какое предложение?" - -#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_2:1 -msgid "If it leads to something for me to gain, then sure." -msgstr "Если я в конце концов что-то получу с этого, то да." - -#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_2:2 -msgid "I couldn't possibly think you would have anything worthwhile to offer me, but let's hear it anyways." -msgstr "Я сильно сомневаюсь, что ты можешь предложить мне что-нибудь стоящее, но давай послушаем." - -#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_3 -msgid "For some time, I have known about a certain valuable dagger that a certain family used to possess here in Prim." -msgstr "Некоторое время назад, я узнал об одном ценном кинжале, который давно хранится у одной семьи здесь в Приме." - -#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_9 -msgid "Now hurry up. I really need that dagger soon." -msgstr "Теперь торопись. Мне скоро очень понадобится этот кинжал." - -#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_4 -msgid "This dagger is extremely valuable to me, for personal reasons." -msgstr "Этот кинжал очень ценен для меня, по личным причинам." - -#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_4:0 -msgid "I don't like where this is going. I better not get involved in your shady business." -msgstr "Мне не нравится, куда ты ведешь. Я не хочу участвовать в твоих тёмных делишках." - -#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_4:1 -msgid "I like where this is going, please continue." -msgstr "Мне нравится, куда ты ведёшь, давай продолжай." - -#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_4:2 -msgid "Tell me more." -msgstr "Расскажи мне больше." - -#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_4:3 -#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_8:2 -msgid "I have already helped Bjorgur return the dagger to its original place." -msgstr "Я уже помог Бьоргуру вернуть кинжал на его законное место." - -#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_5 -msgid "Fine. Suit yourself, you goody two-shoes." -msgstr "Круто. Поступай, как хочешь, пай-мальчик." - -#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_6 -msgid "The family in question is Bjorgur's family." -msgstr "Семья, о которой я говорю, это семья Бьоргуров." - -#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_7 -msgid "Now, I happen to know that this particular dagger can be found in their family tomb that has been opened by other ... people ... recently." -msgstr "Теперь мне удалось узнать, что этот особенный кинжал спрятан в их семейном склепе, который был вскрыт другими ... людьми ... недавно." - -#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_8 -msgid "What I want is simple. You go get that dagger and bring it to me, and I will reward you handsomely." -msgstr "Мне нужна от тебя одна простая вещь. Ты достанешь этот кинжал и принесёшь его мне, щедро заплачу тебе." - -#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_8:0 -#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn20:0 -msgid "Sounds easy enough. I'll do it." -msgstr "Это просто! Сделаю!" - -#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_8:1 -msgid "No, I had better not get involved in your shady business." -msgstr "Нет, я не буду участвовать в твоих тёмных делишках." - -#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_10 -msgid "Good. Return to me once you have it. Maybe you can talk to Bjorgur about directions to the tomb. His house is just outside here in Prim. Just don't mention anything about our plan to him!" -msgstr "Отлично. Возвращайся, когда он будет у тебя. Ты можешь поговорить с Бьоргуром о том, где найти склеп. Его дом здесь, в Приме, рядом с этим. Только не говори ему ничего о нашем плане!" - -#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_armorer_1 -msgid "Welcome friend! Would you like to see what equipment I have available?" -msgstr "Добро пожаловать, друг. Хочешь посмотреть, какое снаряжение у меня есть?" - -#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_armorer_1:0 -#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_priest_1:0 -#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_1:0 -msgid "Sure. Show me what you have." -msgstr "Конечно. Покажи, что у тебя есть." - -#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_armorer_2 -msgid "Welcome traveller. Have you come to ask for help from me and the equipment I sell?" -msgstr "Добро пожаловать, путник. Ты пришёл просить помощи у меня и снаряжения, что я продаю?" - -#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_armorer_3 -msgid "I must tell you that my supply is not what it used to be, now that the southern mine entrance has collapsed. Far fewer traders come here to Prim now." -msgstr "Я должен тебе сказать, что моё предложение не такое, как было раньше, когда южный проход под горами был цел. Намного меньше торговцев приходит в Прим теперь." - -#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_armorer_3:0 -msgid "OK, let me see your wares." -msgstr "Ладно, посмотрим на твой товар." - -#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_notrust -msgid "Regardless, I cannot help you. My services are only for residents of Prim, and I don't trust you enough yet. You might be a spy from the Blackwater mountain settlement." -msgstr "Всё равно, я не могу тебе помочь. Мои услуги только для жителей Прима, и я не доверяю тебе в достаточной степени. Ты можешь оказаться шпионом из Черноводной Горы." - -#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_tailor -msgid "Welcome traveller, what can I do for you?" -msgstr "Добро пожаловать, путник. Что я могу сделать для тебя?" - -#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_tailor:0 -msgid "Let me see what you have available to sell." -msgstr "Позволь посмотреть, что у тебя есть на продажу." - -#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_tailor_1 -msgid "Sell? I'm sorry, my supply is all out. Now that the traders do not come here anymore, I don't get my regular shipments. So at the moment, I have nothing to trade with you unfortunately." -msgstr "Продажа? Прости, но мои запасы закончились. Сейчас, когда торговцы больше не приходят к нам, я лишён своих обычных поставок. Так что в данный момент, к несчастью, мне нечего продать тебе." - -#: conversationlist_prim_merchants.json:guthbered_guard_1 -msgid "Talk to the boss instead." -msgstr "Иди говори с боссом." - -#: conversationlist_prim_merchants.json:guthbered_guard_2 -msgid "Please don't hurt me! I'm only doing my job." -msgstr "[REVIEW]Пожалуйста, не делай мне больно. Я только делаю свою работу здесь." - -#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_guard1 -msgid "What are you looking at? These weapons in the crates over here are only for us guards." -msgstr "На что ты уставился? Это оружие в ящиках там - только для нас, стражников." - -#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_guard2 -msgid "[The guard looks down on you with a condescending look]" -msgstr "[REVIEW](Стражник смотрит на вас снисходительно)" - -#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_guard3 -msgid "Oh, I am so tired. When will we ever get to rest?" -msgstr "Ох, я так устал. Когда же мы сможем отдохнуть?" - -#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_guard4 -msgid "Can't talk now. I'm on guard duty. If you need help, talk to someone else over there instead." -msgstr "Не могу говорить. Я на посту. Если нужна помощь, поговори с кем-нибудь другим вон там." - -#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard -msgid "See these bars? They will hold against almost anything." -msgstr "Видишь эти решётки? Они выдержат почти всё." - -#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_acolyte -msgid "When my training is complete, I will be one of the greatest healers around!" -msgstr "Когда моя учёба закончится, я стану одним из лучших лекарей в округе!" - -#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_pupil1 -msgid "Can't you see I'm trying to read over here? Talk to me in a while and I might be interested." -msgstr "Ты не видишь, что я пытаюсь читать здесь? Заговори со мной попозже, может быть, я заинтересуюсь." - -#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_pupil2 -msgid "Can't talk now, I have work to do." -msgstr "Не могу говорить, работы много." - -#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_pupil3 -msgid "Are you the one I heard about? No, you can't be. I imagined someone taller." -msgstr "Ты тот, о ком я столько слышал? Нет, это не можешь быть ты. Я представлял себе кого-то повыше." - -#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_priest_1 -#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_1 -msgid "Welcome friend! Would you like to browse my selection of fine potions and ointments?" -msgstr "Добро пожаловать, друг! Не хочешь ли посмотреть мою коллекцию превосходных зелий и мазей?" - -#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_priest_2 -#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_2 -msgid "Welcome traveller. Have you come to ask for help from me and my potions?" -msgstr "Добро пожаловать, путник. Ты пришёл просить помощи от меня и моих зелий?" - -#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_1 -msgid "Kazaul ... Shadow ... what was it again?" -msgstr "Казаул... Тень... Что это опять было?" - -#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_2 -msgid "Oh, a visitor. Hello there. I have not seen you around here before. Did they let you in here?" -msgstr "О, посетитель. Привет. Я тебя здесь раньше не видел. Они разрешили тебе войти?" - -#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_3 -msgid "Of course they did. What am I rambling on about. Harlenn and his gang always keep their worldly duties under control." -msgstr "Ну конечно, разрешили. Что за чепуху я мелю. Харленн и его банда всегда держат строго соблюдают свои суетные обязанности охранников." - -#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_4 -msgid "So, who might you be then, eh? Probably here to bother me with some worldly complaint about the settlement needing more resources or someone complaining about the cold drag from the outside again?" -msgstr "Тогда, кем ты можешь быть, а? Вероятно, ты здесь, чтобы надоедать мне своими суетными жалобами о том, что поселению нужно больше ресурсов или кто-то жалуется о том, что холод снова наступает извне?" - -#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_loop_1 -#: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_4:2 -#: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_14 -msgid "What do you want?" -msgstr "Что ты хочешь?" - -#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_loop_1:2 -msgid "What was that you talked about when I arrived, Kazaul?" -msgstr "О чем ты тут болтал, когда я появился, о Казауле?" - -#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_loop_1:3 -msgid "Are you aware that there is a bitter rivalry going on between this settlement and Prim?" -msgstr "Ты в курсе, что идёт жестокое соперничество между этим посёлком и Примом?" - -#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_5 -msgid "And there you go with your mundane problems. I tell you, your worldly troubles do not interest me the least bit." -msgstr "Итак, ты пришёл со своими повседневными заботами. Я сказал тебе, что ваши суетные дрязги не интересуют меня ни в малейшей степени." - -#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_6 -msgid "This is the mages' chamber in Blackwater mountain. We devote our time to the studies of the Shadow and its descendants." -msgstr "Это покои магов в Черноводной Горе. Мы посвящаем свое время изучению Тени и её отпрысков." - -#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_6:0 -msgid "Descendants?" -msgstr "Отпрысков?" - -#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_6:1 -msgid "Let's go back to my other questions." -msgstr "Вернёмся к другим моим вопросам." - -#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_7 -msgid "I am Throdna. One of the most learned persons around, if you ask me." -msgstr "Я - Тродна. Один из самых образованных людей здесь, если хочешь знать." - -#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_8 -msgid "Kazaul, the Shadow spawn of red marrow." -msgstr "Казаул, отродье Тени, красная сущность из тьмы." - -#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_9 -msgid "We have been trying to read all we can on Kazaul, and the ritual. It seems we might be too late." -msgstr "Мы пытались собрать всё, что только смогли найти про Казаула и этот ритуал. Возможно, мы уже давно опоздали." - -#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_10 -msgid "The ritual. We believe that Kazaul will manifest in our presence soon." -msgstr "Тот самый ритуал. Мы уверены, что Казаул скоро проявит себя в нашем мире." - -#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_11 -msgid "We must learn more about the Kazaul ritual, to gain its power and learn to use it for our purposes." -msgstr "Мы должны узнать больше о ритуале Казаула, чтобы обрести его силу и использовать его для наших целей." - -#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_11:0 -msgid "Can I help in some way?" -msgstr "Могу я помочь чем-либо?" - -#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_11:1 -msgid "What were you planning to do?" -msgstr "Что вы планируете делать?" - -#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_12 -msgid "As I said, we want to learn more about the ritual itself." -msgstr "Как я сказал, мы хотим узнать больше о самом ритуале." - -#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_13 -msgid "A while ago, we were on the verge of getting our hands on the whole ritual itself, but the messenger was killed under most interesting circumstances while traveling up here." -msgstr "Когда то мы были на волоске от того, чтобы наложить свои руки на весь ритуал целиком, но посланник был убит при весьма интересных обстоятельствах, пока забирался сюда." - -#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_14 -msgid "We knew he had the parts of the complete ritual on him, but since he was killed and we could not get to him because of the monsters - his notes were lost to us." -msgstr "Мы знали, что части полного ритуала были при нём, но поскольку он был убит и мы не смогли добраться до его тела из-за монстров, его бумаги оказались потеряны для нас." - -#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_15 -msgid "According to our sources, there should be five parts of the ritual scattered across the mountain. Three of them describing the ritual itself, and two describing the Kazaul chant used to summon the guardian." -msgstr "Согласно нашим источникам, всего должно быть пять частей ритуала, разбросанных по склонам горы. Три из них описывают сам ритуал, а две содержат заклинание Казаула, нужное, чтобы пробудить стража." - -#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_16 -msgid "Hmm, maybe you could be of use here..." -msgstr "Хм, возможно, ты бы пригодился здесь..." - -#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_16:0 -msgid "I would be glad to help." -msgstr "Я буду рад помочь." - -#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_16:1 -msgid "Sounds dangerous, but I'll do it." -msgstr "Звучит рискованно, но я в деле." - -#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_16:2 -msgid "Keep your ritual of the Shadow to yourself. I am not getting involved in this." -msgstr "Оставь свои ритуалы Тени при себе. Я не участвую в подобном." - -#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_17 -msgid "Fine, we will just have to find someone else then." -msgstr "Отлично, мы просто найдём кого-нибудь другого." - -#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_18 -msgid "Yes, you might be able to help. Not that you really have any choice though." -msgstr "Да, ты, возможно, способен помочь. Не то, чтобы у тебя на самом деле есть выбор." - -#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_19 -msgid "OK. Find me the pieces of the ritual that the former messenger carried on him. They should be found somewhere on the path up to Blackwater mountain." -msgstr "Хорошо. Найди мне части ритуала, которые нёс нам предыдущий посланник. Они должны быть где-то на пути наверх к Черноводной Горе." - -#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_19:0 -msgid "I will return with your parts of the ritual." -msgstr "Я вернусь к тебе с частями твоего ритуала." - -#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_20 -msgid "Yes, you will." -msgstr "Да, как ты хочешь." - -#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_1 -msgid "Hello again. I hope you come here to tell me you have the five parts of the ritual." -msgstr "Привет ещё раз. Я надеюсь, ты здесь, чтобы сообщить, что нашёл все пять частей ритуала." - -#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_1:0 -#: conversationlist_minarra.json:minarra_look_1:0 -msgid "I am still looking for them." -msgstr "Я всё ещё в поисках." - -#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_1:1 -msgid "How many parts was I supposed to find?" -msgstr "Сколько частей я должен был найти?" - -#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_1:3 -msgid "Yes, I think I have found them all." -msgstr "Да, я думаю, что нашёл их все." - -#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_2 -msgid "Then hurry and go find them! What are you standing around here for then?" -msgstr "Тогда поспеши и найди их! Почему ты всё ещё стоишь здесь?" - -#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_3 -msgid "You actually found all five pieces? I suppose I should thank you. Well then. Thank you." -msgstr "Ты вправду нашёл все пять частей? Я думаю, что должен поблагодарить тебя. Так вот. Спасибо." - -#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_check_fail -msgid "It seems you have not found all five pieces yet." -msgstr "Кажется, ты не нашёл ещё все пять частей." - -#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_4 -msgid "We have more pressing matters to focus on. As I briefly mentioned before, we believe that Kazaul will manifest in our presence soon." -msgstr "Теперь мы должны сконцентрироваться на более неотложных задачах. Как я упоминал вкратце ранее, мы уверены, что Казаул проявит себя вскоре в нашем мире." - -#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_5 -msgid "If that were to happen, we could not complete our research about the ritual or Kazaul itself, all our efforts would be lost." -msgstr "Если это произойдет, мы так и не сможем завершить наше исследование ритуала и самого Казаула и все наши старания пойдут прахом." - -#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_6 -msgid "Therefore, we intend to delay the process as much as we can, until we have learned of its powers." -msgstr "Поэтому, мы рассчитываем задержать процесс настолько, насколько сможем, пока не овладеем его силой." - -#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_7 -msgid "You might be useful to us here again." -msgstr "Ты можешь снова быть нам полезен." - -#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_7:0 -msgid "I'm ready for anything." -msgstr "Я готов к чему угодно!" - -#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_7:1 -msgid "What do you need of me?" -msgstr "И что от меня требуется?" - -#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_7:2 -msgid "I sure hope it involves more killing and looting." -msgstr "Очень надеюсь, что это задание включает грабеж и убийства." - -#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_8 -msgid "We need you to do two things. First, you must find the shrine of Kazaul. Our scouts tell us that the shrine should be located somewhere near the base of Blackwater mountain." -msgstr "Нам нужно, чтобы ты сделал две вещи. Во-первых, ты должен найти алтарь Казаула. Наши разведчики сообщают, что алтарь должен находиться где-то у подножия Черноводной Горы." - -#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_9 -msgid "However, all passageways to the shrine are 'clouded in Shadow' according to our scouts. I'm not sure what that means." -msgstr "Однако, если верить разведчикам, все проходы к алтарю 'укрыты Тенью'. Я не очень понимаю, что это значит." - -#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_10 -msgid "Second, we need you to take a vial of purifying spirit and apply it to the shrine." -msgstr "Второе - тебе необходимо взять сосуд Очищения Духа и вылить его содержимое на алтарь." - -#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_11 -msgid "This vial is a vial of purifying spirit. It should delay the process well enough for us to be able to continue our research." -msgstr "Вот он - сосуд Очищения Духа. Этого должно быть достаточно, чтобы отсрочить процесс и дать нам время продолжить исследования." - -#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_11:0 -msgid "Sounds easy. I'll do it." -msgstr "Проще простого! Сделаю." - -#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_11:1 -msgid "Sounds dangerous, but I will do it." -msgstr "Что-то мне боязно. Но я попробую." - -#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_11:2 -msgid "This sounds like a trap. I won't agree to do your dirty work." -msgstr "Все это похоже на ловушку. Я не собираюсь заниматься вашими грязными делами." - -#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_12 -msgid "Good, here is the vial. Now hurry." -msgstr "Отлично, вот склянка. Поторопись!" - -#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_13 -msgid "Return to me as soon as you have completed your task." -msgstr "Возвращайся, как только выполнишь задание." - -#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_purify_1 -msgid "Hello again. I hope you are here to tell me you have purified the shrine of Kazaul?" -msgstr "Привет ещё раз. Я надеюсь ты вернулся, чтобы сообщить. что алтарь Казаула очищен?" - -#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_purify_1:0 -#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_deliver_1:0 -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_10:3 -msgid "Yes, it is done." -msgstr "Да, дело сделано." - -#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_purify_2 -msgid "Then hurry and go take the vial to the shrine! What are you standing around here for?" -msgstr "Тогда поторопись и отнеси сосуд в святилище! Не стой как истукан! Бегом!" - -#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_purify_3 -msgid "Good. We must hurry to continue our research on Kazaul." -msgstr "Прекрасно! Теперь нам надо спешить и скорее продолжить наши исследования Казаула." - -#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_purify_4 -msgid "You should get out of here to allow us to concentrate on our work." -msgstr "А ты теперь исчезни, нам надо сосредоточиться на работе." - -#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_purify_5 -msgid "...Kazaul, destroyer of bright dreams..." -msgstr "...Казаул, разрушитель блестящих надежд..." - -#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_purify_6 -msgid "...Kazaul ... Shadow..." -msgstr "...Казаул... Тень..." - -#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_purify_7 -msgid "[Throdna continues to mumble on about Kazaul, but you cannot make out any other words]" -msgstr "[REVIEW](Тродна продолжает бормотать что-то о Казауле, но вы не можете понять больше ни слова)" - -#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_guard -msgid "Keep your voice down while in the inner chamber." -msgstr "Говори потише, когда находишься во внутренних покоях." - -#: conversationlist_blackwater_throdna.json:blackwater_acolyte -msgid "Are you also looking to become one with the Shadow?" -msgstr "Ты тоже жаждешь воссоединиться с Тенью?" - -#: conversationlist_blackwater_kazaul.json:kazaul_guardian -msgid "Kazaul..." -msgstr "Казаул..." - -#: conversationlist_blackwater_kazaul.json:kazaul_guardian:1 -msgid "Kazaul, destroyer of bright dreams." -msgstr "Казаул, разрушитель блестящих надежд." - -#: conversationlist_blackwater_kazaul.json:kazaul_guardian_1 -msgid "[The guardian looks completely unaware of your presence]" -msgstr "[REVIEW](Страж, похоже, понятия не имеет о вашем присутствии)" - -#: conversationlist_blackwater_kazaul.json:kazaul_guardian_2 -msgid "[The guardian looks down upon you with its burning eyes]" -msgstr "[REVIEW](Страж смотрит вниз на вас своими пылающим взором)" - -#: conversationlist_blackwater_kazaul.json:kazaul_guardian_2:0 -msgid "Kazaul, defiler of the Elytharan Temple." -msgstr "Казаул, осквернитель Элитаранского Замка." - -#: conversationlist_blackwater_kazaul.json:kazaul_guardian_3 -msgid "[You see the burning eyes of the guardian instantly turn into a dark red haze]" -msgstr "[REVIEW](Вы видите, как горящие глаза стража внезапно заволакивает багровой дымкой)" - -#: conversationlist_blackwater_kazaul.json:kazaul_guardian_3:0 -msgid "A fight, I have been waiting for this!" -msgstr "Битва, как я долго ждал этого!" - -#: conversationlist_blackwater_kazaul.json:kazaul_guardian_3:1 -msgid "Please don't kill me!" -msgstr "Пожалуйста не убивай меня!" - -#: conversationlist_blackwater_kazaul.json:sign_kazaul_1 -msgid "You see the shrine of Kazaul that you poured the vial of purifying spirit on." -msgstr "Вы видите алтарь Казаула, на который вы вылили сосуд Очищения Духа." - -#: conversationlist_blackwater_kazaul.json:sign_kazaul_2 -msgid "The previously glowing hot rock is now cold as any regular piece of rock." -msgstr "Недавно ещё сияющий горячий камень теперь холоден, как обычный кусок камня." - -#: conversationlist_blackwater_kazaul.json:sign_kazaul_3 -msgid "Before you stands a large cut out piece of rock, in what looks like a shrine." -msgstr "Перед вами стоит глыба, высеченная из камня, в форме чего-то, напоминающего алтарь." - -#: conversationlist_blackwater_kazaul.json:sign_kazaul_4 -msgid "You can feel an intense heat coming from the rock, almost like a burning fire." -msgstr "Вы чувствуете сильный жар, исходящий от камня, обжигающий, словно огонь." - -#: conversationlist_blackwater_kazaul.json:sign_kazaul_4:0 -msgid "Leave the formation alone." -msgstr "Оставить сооружение в покое." - -#: conversationlist_blackwater_kazaul.json:sign_kazaul_4:1 -msgid "Apply the vial of purifying spirit on the formation." -msgstr "Применить сосуд Очищения Духа к сооружению." - -#: conversationlist_blackwater_kazaul.json:sign_kazaul_5 -msgid "You gently pour the contents of the vial onto the formation." -msgstr "Вы аккуратно выливаете содержимое сосуда на сооружение." - -#: conversationlist_blackwater_kazaul.json:sign_kazaul_6 -msgid "You hear a loud crackling noise from deep below the shrine. At first, the formation seems unaffected, but after a while you see the glowing of the rock decrease slightly." -msgstr "Вы слышите громкий треск из глубины под алтарём. Поначалу конструкция кажется нетронутой, но спустя некоторое время вы видите, что сияние камня слегка померкло." - -#: conversationlist_blackwater_kazaul.json:sign_kazaul_7 -msgid "The process continues more rapidly, while reducing the heat generated from the formation." -msgstr "Процесс продолжается всё быстрее, уменьшая жар, исходящий от сооружения." - -#: conversationlist_blackwater_kazaul.json:sign_kazaul_8 -msgid "This must be the purification process of the Kazaul shrine." -msgstr "Это, должно быть, и есть процесс очищения алтаря Казаула." - -#: conversationlist_erinith.json:erinith_complete_1 -msgid "Thank you for all your help earlier." -msgstr "Спасибо за помощь ранее." - -#: conversationlist_erinith.json:erinith_1 -msgid "Please, you have to help me!" -msgstr "Прошу, ты должен мне помочь!" - -#: conversationlist_erinith.json:erinith_1:0 -#: conversationlist_loneford_1.json:loneford_farmer0:0 -#: conversationlist_loneford_1.json:rolwynn:1 -#: conversationlist_loneford_2.json:loneford_villager0:0 -#: conversationlist_loneford_2.json:loneford_villager1:0 -#: conversationlist_loneford_2.json:loneford_villager3:0 -#: conversationlist_taevinn.json:taevinn:1 -msgid "What's wrong?" -msgstr "Что стряслось?" - -#: conversationlist_erinith.json:erinith_story_1 -msgid "I was setting up camp here during the night, and was attacked by some bandits while asleep." -msgstr "Я разбил тут лагерь на ночь и во сне был атакован бандитами." - -#: conversationlist_erinith.json:erinith_story_2 -msgid "Ack, this wound doesn't seem to be healing itself." -msgstr "Черт, эта рана сама собой не пройдет." - -#: conversationlist_erinith.json:erinith_story_3 -msgid "At least I managed to keep them from getting my book. I'm sure they were after the book." -msgstr "Хорошо, что они не добрались до моей книги. Уверен, они пришли именно за ней." - -#: conversationlist_erinith.json:erinith_story_3:0 -msgid "Seems like a valuable book then. This sounds interesting, please go on." -msgstr "Похоже это ценная книга. Интересно... Продолжай." - -#: conversationlist_erinith.json:erinith_story_3:1 -#: conversationlist_kantya.json:kantya3:0 -#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor13:0 -#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1_1:0 -msgid "What happened?" -msgstr "Что произошло?" - -#: conversationlist_erinith.json:erinith_story_4 -msgid "" -"I managed to throw the book in among the trees over there during the attack.\n" -"[Points to the trees directly to the north]" -msgstr "[REVIEW]Мне удалось бросить книгу вон туда, в заросли деревьев, во время атаки. *указывает на деревья на севере*" - -#: conversationlist_erinith.json:erinith_story_5 -msgid "I don't think they managed to get the book. It's probably still somewhere among those trees." -msgstr "Не думаю, что они нашли её. Скорее всего, книга до сих пор где-то там, в зарослях." - -#: conversationlist_erinith.json:erinith_story_5:0 -msgid "What is in the book?" -msgstr "Что такого особенного в этой книге?" - -#: conversationlist_erinith.json:erinith_story_6 -msgid "Oh, I can't say really." -msgstr "Эм, извини, не могу сказать." - -#: conversationlist_erinith.json:erinith_story_6:0 -msgid "I could help you find that book if you want." -msgstr "Я мог бы помочь тебе найти эту книгу." - -#: conversationlist_erinith.json:erinith_story_6:1 -msgid "What would it be worth for you to get that book back?" -msgstr "И сколько ты готов заплатить за возвращение книги?" - -#: conversationlist_erinith.json:erinith_story_7 -msgid "You would? Oh thank you." -msgstr "Правда? Ох, спасибо тебе." - -#: conversationlist_erinith.json:erinith_story_8 -msgid "Please go look for it among those trees to the northeast." -msgstr "Поищи ее, пожалуйста, среди тех деревьев на северо-востоке." - -#: conversationlist_erinith.json:erinith_story_gold_1 -msgid "Worth? Well, I was hoping you would help me anyway, but I guess 200 gold could do." -msgstr "Заплатить? Вообще я надеялся, что ты поможешь мне просто так...Но могу предложить тебе 200 золотых." - -#: conversationlist_erinith.json:erinith_story_gold_1:0 -msgid "200 gold it is then. I'll go look for your book." -msgstr "Договорились! 200 золотых. Пойду искать твою книгу." - -#: conversationlist_erinith.json:erinith_story_gold_1:1 -msgid "A lousy 200 gold, is that all you can do? Fine, I'll go look for your stupid book." -msgstr "Жалкие 200 золотых и все? Ладно, так уж и быть, пойду поищу твою дурацкую книгу." - -#: conversationlist_erinith.json:erinith_story_gold_1:2 -msgid "Keep your gold, I'll return your book for you anyway." -msgstr "Ладно уж, не надо денег. Верну тебе книгу даром." - -#: conversationlist_erinith.json:erinith_story_gold_1:3 -msgid "No, I am not getting involved in this. Goodbye." -msgstr "Нет, не хочу этим заниматься. Счастливо." - -#: conversationlist_erinith.json:erinith_story_gold_2 -msgid "Make it quick." -msgstr "Поторопись, прошу." - -#: conversationlist_erinith.json:erinith_needsbook_1 -msgid "Have you found that book yet?" -msgstr "Ты уже нашел книгу?" - -#: conversationlist_erinith.json:erinith_needsbook_1:0 -msgid "Not yet, I am still looking." -msgstr "Пока нет, все еще ищу." - -#: conversationlist_erinith.json:erinith_needsbook_1:1 -msgid "Yes, here is your book." -msgstr "Да, вот она." - -#: conversationlist_erinith.json:erinith_needsbook_3_1 -msgid "You found it! Oh thank you so much. I was so worried that I had lost it." -msgstr "Ты нашел ее! Огромное спасибо! Я уж так боялся, что она не найдется." - -#: conversationlist_erinith.json:erinith_needsbook_3_2 -msgid "You found it! Oh thank you so much. In return, here is the gold I promised you." -msgstr "Ты нашел ее! Огромное спасибо! Вот, держи золото, что я обещал." - -#: conversationlist_erinith.json:erinith_needspotions_1 -msgid "Thank you for helping me find my book earlier." -msgstr "Спасибо, что помог найти книгу." - -#: conversationlist_erinith.json:erinith_needspotions_2 -msgid "I am still hurt by this wound that I got from the attack during the night." -msgstr "Ох, как же болит рана, которую я получил, когда был атакован ночью." - -#: conversationlist_erinith.json:erinith_needspotions_3 -msgid "Ack, it hurts so bad and it doesn't seem to be healing itself." -msgstr "Черт, похоже, сама по себе она не заживет." - -#: conversationlist_erinith.json:erinith_needspotions_4 -msgid "I am really in need of some stronger healing here. Maybe some potions would do." -msgstr "Похоже, мне потребуется довольно серьезное лечение. Думаю, что несколько зелий исцеления должны помочь." - -#: conversationlist_erinith.json:erinith_needspotions_5 -msgid "I have heard that the potion makers these days have potions of major health, and not just the regular potions of health." -msgstr "Я слышал, что алхимики нынче умеют делать большие зелья здоровья, а не только обычные." - -#: conversationlist_erinith.json:erinith_needspotions_6 -msgid "One of those would surely do. Otherwise, I think four regular potions of health would be enough." -msgstr "Одно такое точно поможет. Впрочем, четыре обычных тоже сгодятся." - -#: conversationlist_erinith.json:erinith_needspotions_6:0 -msgid "I'll go get those potions for you." -msgstr "Я принесу тебе эти зелья." - -#: conversationlist_erinith.json:erinith_needspotions_6:1 -msgid "Here, take this bonemeal potion instead. It's very potent in healing deep wounds." -msgstr "Вот, возьми лучше это зелье из костной муки. Оно прекрасно лечит самые жестокие ранения." - -#: conversationlist_erinith.json:erinith_needspotions_6:2 -#: conversationlist_erinith.json:erinith_needspotions_6:3 -msgid "Here, take this potion of major health." -msgstr "Вот, возьми большое зелье здоровья." - -#: conversationlist_erinith.json:erinith_needspotions_6:4 -msgid "Here, take these four regular potions of health." -msgstr "Вот, возьми четыре обычных зелья здоровья." - -#: conversationlist_erinith.json:erinith_needspotions_7 -msgid "Thank you my friend. Please hurry back." -msgstr "Спасибо, друг мой. Прошу, поторопись." - -#: conversationlist_erinith.json:erinith_gavepotion_bm_1 -msgid "Bonemeal potion? But ... but ... we are not allowed to use them since they are prohibited by Lord Geomyr." -msgstr "Зелье из костной муки? Но ведь...Лорд Геомир запретил их использование." - -#: conversationlist_erinith.json:erinith_gavepotion_bm_1:0 -msgid "Who will find out?" -msgstr "Да ладно, кто узнает?" - -#: conversationlist_erinith.json:erinith_gavepotion_bm_1:1 -msgid "I have tried them myself, it's perfectly safe to use them." -msgstr "Я сам их использую. Они абсолютно безопасны." - -#: conversationlist_erinith.json:erinith_gavepotion_bm_2 -msgid "" -"Hmm, yes. I guess you have a point. Oh well, here goes.\n" -"[Drinks potion]" -msgstr "[REVIEW]Хм, да, пожалуй, ты прав. Ну, Ваше здоровье! *выпивает зелье*" - -#: conversationlist_erinith.json:erinith_gavepotion_major_1 -msgid "" -"Thank you for bringing me one.\n" -"[Drinks potion]" -msgstr "[REVIEW]Спасибо, что принес его. *выпивает зелье*" - -#: conversationlist_erinith.json:erinith_gavepotion_reg_1 -msgid "" -"Thank you for bringing them to me.\n" -"[Drinks all four potions]" -msgstr "[REVIEW]Спасибо, что поделился ими. *выпивает все четыре зелья*" - -#: conversationlist_erinith.json:erinith_gavepotion_1 -msgid "Wow, I feel slightly better already. I guess this healing really works." -msgstr "Уф, я уже чувствую себя лучше. Похоже, что зелье подействовало." - -#: conversationlist_erinith.json:erinith_givenpotion_1 -msgid "Thank you my friend for your help. My book is safe and my wound is healing. I hope our paths will cross again." -msgstr "Благодарю тебя, друг мой. Моя книга снова со мной, а рана заживает. Надеюсь, наши пути снова пересекутся." - -#: conversationlist_hadracor.json:woodcutter_0 -msgid "Stupid wasps..." -msgstr "Дурацкие осы..." - -#: conversationlist_hadracor.json:woodcutter_2 -msgid "Stay away from the road to the west, for it leads to Carn Tower. You most certainly do not want to go there." -msgstr "Держись подальше от дороги на запад, она ведёт к Башне Карн. Ты наверняка не хочешь оказаться там." - -#: conversationlist_hadracor.json:woodcutter_1 -msgid "When travelling, keep to the roads. Veer off course and you might find yourself in danger." -msgstr "Путешествуя, держись проторенных дорог. Собьёшься с пути и сразу окажешься в опасности." - -#: conversationlist_hadracor.json:woodcutter_3 -msgid "Maybe we shouldn't have cut down all the trees over there. Those wasps really seem upset." -msgstr "Нам, наверное, не стоило рубить все деревья подряд в округе. Кажется, это сильно растревожило ос." - -#: conversationlist_hadracor.json:woodcutter_4 -msgid "I can still feel the sting from those wasps in my legs. Good thing we are done with all the trees now." -msgstr "Я всё ещё чувствую жала этих ос в своих ногах. Хорошо, что мы покончили здесь с деревьями." - -#: conversationlist_hadracor.json:woodcutter_5 -msgid "Hello there, welcome to our encampment. You should talk to Hadracor over there." -msgstr "Эй, привет, заходи в наш табор. Тебе надо побазарить с Хадракором вон там." - -#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_1 -msgid "Hello there, I am Hadracor." -msgstr "Эй, привет, я Хадракор." - -#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_1:1 -msgid "Have you seen my brother Andor around here? Looks somewhat like me." -msgstr "Вы не видели здесь в округе моего брата Эндора? Выглядит почти как я." - -#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_andor_1 -msgid "Looks like you eh? No, I would have remembered." -msgstr "Выглядит, как ты, да? Не, что-то не припоминаю." - -#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_1 -msgid "This is the encampment that we woodcutters set up while working on the trees here for the past few days." -msgstr "Мы, дровосеки. Мы разбили этот лагерь здесь на несколько дней, пока работаем с деревьями." - -#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_1:0 -msgid "What have you been working on?" -msgstr "С чем вы работаете?" - -#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_1:1 -msgid "I noticed a lot of tree stumps around here." -msgstr "Я смотрю, вокруг одни пеньки" - -#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_2 -msgid "Our orders were to cut down all trees south of the Feygard bridge and north of this here road to Carn Tower." -msgstr "Нам было велено вырубить все деревья к югу от Фейгардского моста и к северу от этой дороги к Башне Карн." - -#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_3 -msgid "I guess the nobles of Feygard have some plans for these lands." -msgstr "Видать, Фейгардская знать имеет какие то виды на эти земли." - -#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_4 -msgid "We, we just cut down them trees. No questions asked." -msgstr "А мы, мы просто рубим для них деревья. Лишнего не спрашиваем." - -#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_5 -msgid "However, this time we encountered some trouble." -msgstr "Правда, в этот раз у нас возникли сложности." - -#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_6 -msgid "You see, there were these really nasty wasps in that forest we cut down." -msgstr "Видишь там, эти поганые осы, оказалось, жили в лесу, который мы срубили." - -#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_7 -msgid "Nothing like we've seen before, and I'll tell you, we have seen a lot of wildlife in our days." -msgstr "Мы такого раньше не видали, а я скажу тебе, мы много встречали разной живности за свою жизнь." - -#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_8 -msgid "They almost got the best of us, and we were almost ready to quit it. But a job is a job and we need to get paid by Feygard for this job." -msgstr "Они достали даже наших самых крутых парней, и мы уже были готовы свалить отсюда. Но дело есть дело и мы хотим получить деньги от Фейгарда за эту работу." - -#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_9 -msgid "So we went ahead and finished all of them trees, trying to evade the wasps as much as we could." -msgstr "Так что мы продолжили и вырубили к чёрту все деревья, пытаясь хоть как-то ускользать от ос." - -#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_10 -msgid "However, I bet that whatever plans the nobles of Feygard have for these lands, they surely don't include these nasty wasps still being around." -msgstr "Хотя, готов поспорить, чтобы там Фейгардские шишки не планируют сделать с этими землями, они точно не берут в расчёт этих мерзких ос, которые так и летают здесь." - -#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_11 -msgid "See this scratch here? And this abscess? Yep, those wasps." -msgstr "Видишь эту рану? А этот нарыв? Да, всё они, осы." - -#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_12 -msgid "I would love to get revenge on those wasps. We, we aren't good enough fighters to take on those wasps, they are really too quick for us." -msgstr "Я был бы счастлив отомстить осам. Мы то сами не слишком хорошие вояки, чтобы идти против них, уж слишком они быстрые." - -#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_12:0 -msgid "Tough luck, you seem like a bunch of weaklings anyway." -msgstr "Да, плохо дело, вы похожи просто на кучку слабаков." - -#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_12:1 -msgid "I could try to take on those wasps for you if you want." -msgstr "Я могу заняться этими осами, если хотите." - -#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_12:2 -msgid "Just a couple of wasps? That's no problem for me. I'll kill them for you." -msgstr "Парочка ос? Для меня это не проблема. Я их всех перебью." - -#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_decline_1 -msgid "I will pretend I didn't hear that." -msgstr "Притворюсь, что я этого не слышал." - -#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_accept_1 -msgid "You would? Sure, you have a try." -msgstr "А ты сможешь? Ну конечно, попытайся." - -#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_accept_1_1 -msgid "I noticed that some of the wasps are larger than the other ones, and the other wasps tend to follow the larger ones around." -msgstr "Я тут заметил, что часть из этих ос крупнее, чем остальные, и все остальные ос летают за большими, как на привязи." - -#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_accept_2 -msgid "If you could kill at least five of those giant ones and bring me back their wings as proof, I would be very grateful." -msgstr "Если ты сможешь убить хотя бы пять из этих гигантских ос и принести мне их крылья в подтверждение, я в долгу не останусь." - -#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_accept_2:0 -msgid "Sure, I will be back with those giant wasp wings for you." -msgstr "Легко, я скоро принесу тебе пачку крыльев этих гигантских ос." - -#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_accept_2:2 -msgid "On second thought, I better stay out of this." -msgstr "Я подумал ещё раз, и, пожалуй, не бкдк этим заниматься." - -#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_decline_2 -msgid "Fine, I guess we can find someone else to help us get revenge on them." -msgstr "Ну да ладно, думаю, мы найдём кого-нибудь другого, чтобы помочь нам отомстить." - -#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_accept_3 -msgid "Good, hurry back once you are done." -msgstr "Хорошо, вертайся скорей, когда закончишь." - -#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_wantsitems_1 -msgid "Hello again. Did you kill those wasps for us?" -msgstr "Эй, привет опять. Ты убил тех пчёл для нас?" - -#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_wantsitems_1:0 -msgid "Could you tell me your story again?" -msgstr "Расскажете мне свою историю ещё раз?" - -#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_wantsitems_1:3 -msgid "Yes, I killed six of them." -msgstr "Да, я убил шесть штук." - -#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_wantsitems_1:4 -msgid "Yes, I killed five of them." -msgstr "Да, я убил пять штук." - -#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_wantsitems_2 -msgid "Wow, you actually killed those things?" -msgstr "Ух ты, ты и правда сумел их убить?" - -#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_wantsitems_3 -msgid "Wow, you actually killed six of those things? I thought there were only five, so I guess I should be even more grateful. Here, take these gloves as thanks." -msgstr "Ух ты, ты у правда убил шесть ос? Я думал, их там только пять, так что, похоже, моя благодарность должна быть большей. Вот, возьми эти перчатки в ответ." - -#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_gaveitems_1 -msgid "Well done my friend. Thank you for getting revenge on those things." -msgstr "Отлично, мой друг. Спасибо за то, что отомстил этим тварям." - -#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_complete_1 -msgid "Hello again. Thank you for your help with those wasps earlier." -msgstr "Привет ещё раз, мой друг. Спасибо, что помог тогда с теми осами." - -#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_complete_2 -msgid "As a token of our appreciation, we are willing to trade some of our equipment with you if you want." -msgstr "Как знак нашей признательности, мы согласны продать тебе часть нашего обмундирования, если ты хочешь." - -#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_complete_3 -msgid "It's not much, but we do have some really sharp axes that you might be interested in." -msgstr "Там не так много, но у нас есть по-настоящему острые топоры, которые могут заинтересовать тебя." - -#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_complete_3:0 -#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_completed_2:1 -msgid "No thanks. Goodbye." -msgstr "Нет, спасибо. Прощайте." - -#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_complete_3:1 -#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_2:0 -msgid "OK, let me see what you have." -msgstr "Ладно, покажи, что у тебя есть." - -#: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_killedsheep_1 -msgid "You attacked my sheep! Get away from me you filthy murderer!" -msgstr "Ты напал на моих овечек! Отойди от меня, грязный убийца!" - -#: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_complete_1 -msgid "Hello again. Thank you for helping me find my lost sheep." -msgstr "Привет ещё раз. Спасибо, что помог мне найди пропавших овечек." - -#: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_complete_1:0 -#: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_look_1:3 -msgid "I talked to Benbyr and heard the story about you two." -msgstr "Я говорил с Бенбиром и услышал историю вас двоих." - -#: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_1 -msgid "Hello there. You wouldn't happen to want to help an old shepherd would you?" -msgstr "Эй, привет, мил человек. Ты, случаем, не хочешь помочь старому пастуху, а?" - -#: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_1:0 -msgid "What's the problem?" -msgstr "Что за проблема?" - -#: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_2 -msgid "You see, I tend my flock of sheep here. These fields are excellent pastures for them." -msgstr "Видишь ли, я пасу здесь свою отару овец. Эти поля - такое прекрасное пастбище для них." - -#: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_3 -msgid "The thing is, I have lost four of them. Now I won't dare leave the ones I still have in my sight to go look for the lost ones." -msgstr "Так вот ведь оказия, четверых то я потерял. От остальных то я теперь даже взгляд отвести боюсь, не то, чтобы пойти искать потеряшек." - -#: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_4 -msgid "Would you be willing to help me find them?" -msgstr "Ты не поможешь мне найти их, а?" - -#: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_4:0 -#: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_4_1:0 -msgid "This doesn't sound like there will be any fighting involved. I only do things where there's fighting involved." -msgstr "Похоже, что в этом деле драк не будет. А я берусь только за дела, в которых драки обязательно будут." - -#: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_4:1 -msgid "Absolutely, it would be my honor to assist you in locating your missing sheep." -msgstr "Конечно, я почту за честь помочь тебе в поиске пропавших овец." - -#: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_4:2 -msgid "What would I gain from this?" -msgstr "Что я получу с этого?" - -#: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_decline_1 -msgid "Oh well, it didn't hurt to ask." -msgstr "Ох что ж, попытка то не пытка." - -#: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_4_1 -msgid "Gain? Why, my thanks of course." -msgstr "Получишь? Так, спасибо от меня то, конешно получишь, мил человек." - -#: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_4_1:1 -msgid "Sure, I will help you find your sheep." -msgstr "Ясно, я помогу тебе найти овец." - -#: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_4_1:2 -msgid "No thanks, I better not get involved in this." -msgstr "Нет уж, спасибо, но я этим заниматься не буду." - -#: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_5 -msgid "Good, thank you. Please put these bells around their necks so I can hear them." -msgstr "[OUTDATED]Хорошо как, спасибочки. Вот, надень эти колокольцы на их шеи то, чтобы я мог слышать их, родимых. Возвращайся сюда, мил человек, когда наденешь колокольцы то всем четверым сбежавшим овечкам." - -#: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_6 -msgid "Return to me once you have placed bells around the neck of each of the four missing sheep." -msgstr "Возвращайся сюда, мил человек, когда наденешь колокольцы то всем четверым сбежавшим овечкам." - -#: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_look_1 -msgid "Hello again. Did you find all four of my missing sheep?" -msgstr "Привет, привет, мил человек. Ты нашёл всех моих сбежавших овечек то, всю четвёрку?" - -#: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_look_1:0 -msgid "Yes, I found all of them." -msgstr "Да, я нашёл их всех." - -#: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_look_1:1 -msgid "Not yet. I am still looking." -msgstr "Нет ещё. Хожу вот ищу." - -#: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_look_1:2 -msgid "What was I supposed to do?" -msgstr "Что я должен был найти?" - -#: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_found_1 -msgid "Yes, I can hear distant sounds of bells from the fields to the south. I am sure they will come back here now that they have the bells on them." -msgstr "Да, да! Я слышу далёкий звон моих колокольцев с полей там на юге. Теперь мои овечки то вернутся к старику, с моими колокольцами на шеях, конешно." - -#: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_found_1:0 -msgid "I am happy to help." -msgstr "Рад был помочь." - -#: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_found_1:1 -msgid "That was some hard work. What about a reward?" -msgstr "Это была нелёгкая работа. Как насчёт награды?" - -#: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_found_2 -msgid "I am sorry, but I am a simple shepherd. I have no wealth or magical trinkets to give you." -msgstr "Ох, ты уж прости меня то, я просто пастух. Добра у меня нет и всяких магических палочек тож. Нечего мне дать то тебе." - -#: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_found_3 -msgid "Thank you for helping me." -msgstr "Спасибо, конешно, большое тебе, что помог." - -#: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_benbyr_1 -msgid "Is he still around? I thought the guards got the best of him." -msgstr "Он всё ещё ошивается там? Я то надеялся, что стражники то выбили из него дурь." - -#: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_benbyr_2 -msgid "Anyway, I do not want to talk about that. I have left that kind of life behind me. Herding sheep is what I do now." -msgstr "Ну да что там, я не хочу уж и думать о прошлом. Что было, то прошло, мил человек, я бросил мою прежнюю жизнь. Вот, пасу овечек, и живу этим." - -#: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_lostsheep1_n -#: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_lostsheep2_n -#: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_lostsheep3_n -#: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_lostsheep4_n -#: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_lostsheep_y -#: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_sheep -#: conversationlist_graveyard1.json:cithurnsheep -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_sheep_10 -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_sheep_10:0 -msgid "Baah!" -msgstr "Бе-е-е!" - -#: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_lostsheep1_n:0 -#: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_lostsheep2_n:0 -#: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_lostsheep3_n:0 -#: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_lostsheep4_n:0 -msgid "[Place Tinlyn's bell around the neck of the sheep]" -msgstr "[REVIEW][REVIEW][REVIEW][REVIEW]Повязать колокольчик Тинлина на шею овцы." - -#: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_lostsheep1_n:1 -#: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_lostsheep2_n:1 -#: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_lostsheep3_n:1 -#: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_lostsheep4_n:1 -#: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_lostsheep_y:0 -#: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_sheep:0 -#: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_1_n:0 -#: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_2_n:0 -#: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_8:0 -#: conversationlist_hirazinn.json:hirazinn_2:1 -msgid "[Attack]" -msgstr "[REVIEW][REVIEW][REVIEW][REVIEW][REVIEW][REVIEW][REVIEW][REVIEW][REVIEW]В бой!" - -#: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_lostsheep_placed_2 -msgid "[You place one of the bells around the neck of the sheep]" -msgstr "[REVIEW](Вы повязали один из колокольчиков на шею овцы.)" - -#: conversationlist_benbyr.json:benbyr_complete_1 -msgid "Hello again. We sure showed that bastard Tinlyn. That should teach him not to mess with me again." -msgstr "Привет. Ну и показали же мы этому ублюдку Тинлину почем фунт лиха! Впредь ему неповадно будет связываться со мной!" - -#: conversationlist_benbyr.json:benbyr_declined -msgid "I have nothing more to say to you. Leave me." -msgstr "Мне не о чем с тобой разговаривать. Убирайся." - -#: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_1 -msgid "Psst, hey. Over here." -msgstr "Пссс, эй. Сюда." - -#: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_2 -msgid "You look like an aspiring adventurer. Are you willing to do some ... [Benbyr pauses] ... adventuring? He he." -msgstr "[REVIEW]Ты похож на истинного искателя приключений. Не желаешь нового...(Бенбир задумывается)...приключения? Хе-хе." - -#: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_2:0 -msgid "What are we talking about here?" -msgstr "О чем это ты?" - -#: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_2:1 -msgid "Depends on what I get in return." -msgstr "Зависит от того, какое вознаграждение на кону." - -#: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_2:2 -msgid "I try to help people wherever they might need help." -msgstr "Я стараюсь помочь всем, кто нуждается в помощи." - -#: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_3_1 -msgid "Straight to the point eh? I like that." -msgstr "Сразу к делу? Мне это нравится." - -#: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_3_2 -msgid "Ah, the adventurer seeks compensation. Tell me, is the thrill of an adventure not reward enough?" -msgstr "Ооо, искатель приключений жаждет вознаграждения? Неужто взбудораженные приключением тело и дух недостаточная награда?" - -#: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_3_2:0 -msgid "Yes, you are right." -msgstr "Да, пожалуй ты прав." - -#: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_3_2:1 -#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_5 -#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_6 -#: conversationlist_stoutford.json:stoutford_gateguard_andor_2 -#: conversationlist_stoutford.json:stoutford_thief_initial_1:1 -#: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler_10:1 -#: conversationlist_stoutford_combined.json:key_wild21a:1 -msgid "No." -msgstr "Не-а." - -#: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_3_4 -msgid "Then I will surely disappoint you. Return to me once you are ready for my task." -msgstr "Что ж, тогда я разочарую тебя. Возвращайся, когда будешь готов выполнить мое задание." - -#: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_3_3 -msgid "The noble adventurer. He he, I like that. Yes, you will do fine." -msgstr "Благородный искатель приключений. Хе-хе, мне это нравится. Ты подойдёшь в самый раз." - -#: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_4 -msgid "A while ago, I did some business with a certain man called Tinlyn, over here at this Crossroads guardhouse." -msgstr "Не так давно я встречался с одним человечком по имени Тинлин. Дело было тут, возле караулки на перекрёстке." - -#: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_5 -msgid "As to the nature of our business, I can't really tell you. Let's just say that our business was of the kind that was mutually beneficial and the guards did not know about it." -msgstr "О цели нашей встречи не могу рассказать. Скажем так, наша с ним сделка была из тех, о которых страже лучше не знать." - -#: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_6 -msgid "We were ready to finish the big deal, me and Tinlyn. That's when he decided to turn on me." -msgstr "И вот, когда всё шло к тому, что мы ударим по рукам, подлец Тинлин решил заложить меня!" - -#: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_7 -msgid "He reported me to the guards, and made me take the whole blame for our business." -msgstr "Он донёс на меня страже и вся вина за наше дельце легла на меня." - -#: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_8 -msgid "I was sent to Feygard prison, while he himself was set free for reporting me." -msgstr "Я был брошен в Фейгардскую тюрьму, а его отпустили за то, что заложил меня." - -#: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_9 -msgid "Argh, that fool Tinlyn. I hope the Shadow never shows him any mercy." -msgstr "Негодяй Тинлин! Вовек не видать ему милосердия Тени!" - -#: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_9:0 -msgid "Get to the point already." -msgstr "Давай уже переходи к делу." - -#: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_9:1 -msgid "What do you need me to do?" -msgstr "Так что требуется от меня?" - -#: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_10 -msgid "I want to get revenge on that fool Tinlyn of course. Now, my plan is the following:" -msgstr "Ну конечно же я жажду отомстить подлецу Тинлину! План таков:" - -#: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_11 -msgid "I have heard that he is herding sheep these days. This is an excellent opportunity for ... shall we say ... an accident to happen to his sheep. He he." -msgstr "Я слышал, что он теперь пасет овец. Это прекрасная возможность...скажем так...для несчастного случая с овечками, хе-хе." - -#: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_12 -msgid "You, my friend, would be the perfect walking accident. I want you to find all of Tinlyn's sheep and make sure they are forever united with the Shadow." -msgstr "И ты, друг мой, прекрасно подойдешь на роль этого 'несчастного случая'. Я хочу, чтобы ты нашел всех овец Тинлина и позаботился о том, чтобы каждая из них воссоединилась с Тенью." - -#: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_13 -msgid "Do this, and I will have avenged that fool Tinlyn." -msgstr "Сделаешь это и я буду отмщен!" - -#: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_13:0 -msgid "Sounds like just my type of thing. I'll do it!" -msgstr "Работенка как раз по мне. Будет сделано!" - -#: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_13:1 -msgid "This sounds a bit shady, but I'll do it anyway." -msgstr "Все это как-то неоднозначно. Но я все равно возьмусь за это." - -#: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_13:2 -msgid "No way, killing innocent sheep is beneath me. I will never do your task." -msgstr "Ни за что! Убийство невинных овечек ниже моего достоинства! Об этом не может быть и речи!" - -#: conversationlist_benbyr.json:benbyr_decline_1 -msgid "Very well, but remember that I have my eyes on you ... adventurer." -msgstr "Ну что же, да будет так. Но помни, я слежу за тобой...искатель приключений." - -#: conversationlist_benbyr.json:benbyr_accept_1 -msgid "Splendid!" -msgstr "Прекрасно!" - -#: conversationlist_benbyr.json:benbyr_accept_2 -msgid "I happen to know that there are eight of his sheep in total, and they should all be to the northwest of here." -msgstr "Я разузнал, что всего овец восемь и найти их можно к северо-западу отсюда." - -#: conversationlist_benbyr.json:benbyr_accept_3 -msgid "Return to me with proof that you have slain all eight of them." -msgstr "Возвращайся ко мне с доказательствами того, что все восемь убиты." - -#: conversationlist_benbyr.json:benbyr_mission_1 -msgid "Ah, my walking accident returns. He he." -msgstr "Ааа, вот и мой ходячий несчастный случай, хе-хе." - -#: conversationlist_benbyr.json:benbyr_mission_1:1 -msgid "I am still looking for those sheep." -msgstr "Я всё ещё ищу тех овец." - -#: conversationlist_benbyr.json:benbyr_mission_1:2 -msgid "I have slain all eight of Tinlyn's sheep for you." -msgstr "Я убил все восемь овец Тинлина для тебя." - -#: conversationlist_benbyr.json:benbyr_mission_2 -msgid "Ha ha! That fool Tinlyn must be in tears. The Shadow surely walks with you my friend." -msgstr "Ха-ха! Этот ублюдок Тинлин, должно быть, весь в слезах! Тень без сомнения сопровождает тебя, мой друг." - -#: conversationlist_benbyr.json:benbyr_complete_2 -msgid "This is a glorious day indeed! Tinlyn should have known not to mess with me!" -msgstr "Это поистине прекрасный день! Не стоило Тинлину связываться со мной!" - -#: conversationlist_benbyr.json:benbyr_complete_3 -msgid "As for you my friend, seek out my friends in Brightport. I am sure they would extend their hospitality to you." -msgstr "А что касается тебя, друг мой, найди моих товарищей в Брайтпорте. Уверен, они радушно тебя примут." - -#: conversationlist_crossroads_1.json:fanamor -msgid "Yikes! You scared me there." -msgstr "Ой, блин! Эй, ты меня напугал." - -#: conversationlist_crossroads_1.json:fanamor_1 -msgid "I was just strolling through these woods ... eh ... killing anklebiters." -msgstr "Я тут просто брожу по этим лесам... эээ... Кусак убиваю." - -#: conversationlist_crossroads_1.json:fanamor_2 -msgid "Yes. Killing them was what I was doing. Not running away from them. No, killing them." -msgstr "Эм, да... убиваю. Не убегаю от них... именно убиваю." - -#: conversationlist_crossroads_1.json:fanamor_3 -msgid "*sigh*" -msgstr "[REVIEW]...вздыхает..." - -#: conversationlist_crossroads_1.json:fanamor_4 -msgid "Oh, who am I kidding. OK, I was trying to get through the forest here and got ambushed by these anklebiters." -msgstr "Эх, да кого я обманываю. Я пытался пройти через лес и был атакован этими кусаками." - -#: conversationlist_crossroads_1.json:fanamor_5 -msgid "I won't leave until nightfall, when they can't see me anymore and I might be able to sneak back." -msgstr "Я собираюсь сидеть здесь и ждать темноты. Тогда они не смогут меня увидеть и я смогу прокрасться назад." - -#: conversationlist_crossroads_1.json:fanamor_6 -msgid "This is my hiding spot! Now leave me." -msgstr "Это моё укрытие! Уходи!" - -#: conversationlist_crossroads_1.json:crossroads_guard_r_1 -msgid "Did you hear? Some thieves down in Fallhaven were planning an escape for one of the imprisoned thieves in the prison there." -msgstr "Слышал новость? Воры из Фолхэйвена задумывали план побега из тюрьмы для одного из своих сообщников." - -#: conversationlist_crossroads_1.json:crossroads_guard_r_2 -msgid "Luckily, someone got wind of it and told the guard captain." -msgstr "К счастью, кто-то пронюхал об этом и доложил капитану стражи." - -#: conversationlist_crossroads_1.json:crossroads_guard_r_3 -msgid "It's good to know that there are at least a few decent people still around." -msgstr "Приятно, что есть ещё порядочные люди на свете." - -#: conversationlist_crossroads_1.json:crossroads_guard_1 -msgid "Aren't you a bit young to be travelling around here all by yourself?" -msgstr "Не слишком ли ты молод, чтобы путешествовать по таким местам в одиночку?" - -#: conversationlist_crossroads_1.json:crossroads_guard_2 -msgid "I sure hope you are not another one of those types trying to sell me your cheap junk." -msgstr "Я очень надеюсь, ты не один из тех типов, что вечно пытаются всучить свой залежалый товар." - -#: conversationlist_crossroads_1.json:crossroads_guard_3 -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_guard_10 -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_pguard2_30 -msgid "Go away, kid." -msgstr "Держись подальше, парень." - -#: conversationlist_crossroads_1.json:cr_loneford_st_1 -msgid "Didn't you hear? They have all gotten ill." -msgstr "Ты слышал? Они все заболели." - -#: conversationlist_crossroads_1.json:cr_loneford_st_2 -msgid "It all started a few days ago. As the story goes, someone found one of the farmers passed out in one of the fields, completely white faced and shivering." -msgstr "Это всё началось несколько дней назад. Как говорят слухи, кто-то нашёл одного из тех крестьян без сознания в полях, полностью бледного и дрожащего." - -#: conversationlist_crossroads_1.json:cr_loneford_st_3 -msgid "A few days later, the same symptoms started to show on a lot more people." -msgstr "Несколько дней спустя, те же симптомы появились у гораздо большего числа людей." - -#: conversationlist_crossroads_1.json:cr_loneford_st_4 -#: conversationlist_loneford_1.json:loneford_farmer_il_3 -msgid "Then, all people showed the symptoms in one way or another." -msgstr "Затем у всех жителей стали проявляться те или иные признаки болезни." - -#: conversationlist_crossroads_1.json:cr_loneford_st_5 -msgid "Some old people even died." -msgstr "Несколько стариков даже умерли." - -#: conversationlist_crossroads_1.json:cr_loneford_st_6 -msgid "Everyone started investigating what could be the cause. Currently, the cause is still unknown." -msgstr "Все начали искать причину болезни, но на данный момент она всё ещё неизвестна." - -#: conversationlist_crossroads_1.json:cr_loneford_st_7 -msgid "Luckily, now Feygard has sent patrols up there to help guard the village at least. The people are still suffering though." -msgstr "К счастью, Фейгард послал туда патруль, чтоб хотя бы помочь в охране деревни. Что же касается жителей, то они всё ещё страдают от этого недуга." - -#: conversationlist_crossroads_1.json:cr_loneford_st_8 -msgid "Me, I am certain that this is the work of those savages from Nor City somehow. They probably sabotaged something up there." -msgstr "Как по мне, так это всё работа дикарей из Нор-Сити. Им удалось каким-то образом учинить что-то в деревне." - -#: conversationlist_crossroads_1.json:cr_loneford_st_9 -msgid "What do they call it, the 'Shadow'? They are willing to do almost anything to upset the law and order around here." -msgstr "Как у них называют Это, 'Тень'? Похоже? они делают все возможное, чтобы нарушить закон и порядок в этих краях." - -#: conversationlist_crossroads_1.json:cr_loneford_st_10 -msgid "I tell you. Savages - that's what they are. No respect for the laws or authority." -msgstr "Дикари - вот они кто! Ни капли уважения к власти и закону." - -#: conversationlist_minarra.json:minarra_first_1 -#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_sleepguard_1 -#: conversationlist_norath.json:norath_1 -msgid "Hello there. Can I help you?" -msgstr "Привет! Чем могу помочь?" - -#: conversationlist_minarra.json:minarra_first_1:0 -msgid "You seem to have a lot of equipment around here. Do you have anything to trade?" -msgstr "У тебя здесь, похоже, полно снаряжения. Не желаешь поторговаться?" - -#: conversationlist_minarra.json:minarra_first_1:1 -#: conversationlist_minarra.json:minarra_return_1:2 -msgid "What do you do up here?" -msgstr "Что ты делаешь здесь, наверху?" - -#: conversationlist_minarra.json:minarra_first_1:2 -#: conversationlist_minarra.json:minarra_completing_1:1 -#: conversationlist_minarra.json:minarra_completed_1:1 -msgid "You must have a good view of the surroundings up here. Have you seen anything interesting lately?" -msgstr "У тебя отличный вид на окрестности отсюда. Не замечала ничего интересного последнее время?" - -#: conversationlist_minarra.json:minarra_trade_rej -msgid "I might, but you would have to clear it with Gandoren downstairs. We don't trade with just anyone." -msgstr "Я могла бы, но ты должен прояснить это у Гандорена внизу. Мы не торгуем с кем попало." - -#: conversationlist_minarra.json:minarra_return_1 -msgid "You return. Was there something else you wanted?" -msgstr "Ты вернулся. Было что-то ещё, что ты хотел знать?" - -#: conversationlist_minarra.json:minarra_return_1:0 -msgid "Can you tell me again about those men you saw?" -msgstr "Т ы можешь рассказать мне снова об этих людях, которых видела?" - -#: conversationlist_minarra.json:minarra_first_2 -msgid "Mostly, I see the travellers on the Duleian road from and to Feygard here." -msgstr "В основном, я вижу путников на Дулеанском тракте, идущих из Фейгарда и обратно." - -#: conversationlist_minarra.json:minarra_first_3 -msgid "Recently however, there have been a lot of movements to and from Loneford. I guess it is because of the problems they have been having up there." -msgstr "Однако недавно, было много движения на дороге в сторону Лонфорда. Я думаю, это из-за тех несчастий, которые недавно там произошли." - -#: conversationlist_minarra.json:minarra_first_4 -msgid "I did see something very interesting yesterday though." -msgstr "Я и правда видела нечто весьма интересное вчера." - -#: conversationlist_minarra.json:minarra_first_4:0 -msgid "What was that?" -msgstr "И что это было?" - -#: conversationlist_minarra.json:minarra_first_4:1 -#: conversationlist_minarra.json:minarra_first_4_1:0 -msgid "You mentioned the Duleian road, what's that?" -msgstr "Ты говоришь о Дулеанском тракте, что это?" - -#: conversationlist_minarra.json:minarra_first_4:2 -#: conversationlist_minarra.json:minarra_first_4_1:1 -msgid "You mentioned some problems in Loneford, what problems were you referring to?" -msgstr "Ты упомянула о проблемах в Лонфорде, что за несчастье у их стряслось?" - -#: conversationlist_minarra.json:minarra_first_4:3 -msgid "Never mind that, I wanted to ask you what your duty is up here?" -msgstr "Забудь об этом, я хотел спросить тебя, что за службу ты несёшь здесь, наверху?" - -#: conversationlist_minarra.json:minarra_first_4_1 -msgid "Some farm animals today as well." -msgstr "Несколько домашних животных сегодня, кстати." - -#: conversationlist_minarra.json:minarra_first_5 -msgid "I handle the equipment storage for us guards here in the Crossroads guardhouse, and I keep a lookout of the surrounding areas." -msgstr "Я смотрю за складом снаряжения для нас, стражников, здесь, в Посту на Перекрёстке, и одновременно слежу за окрестностями." - -#: conversationlist_minarra.json:minarra_first_5:1 -msgid "Have you seen anything interesting lately?" -msgstr "Ты видела что-нибудь интересное в последнее время?" - -#: conversationlist_minarra.json:minarra_first_6 -#: conversationlist_minarra.json:minarra_first_6_1 -msgid "See this wide road that goes outside this guardhouse? That's the Duleian road. It goes all the way from the glorious city of Feygard up in the northwest down to the wretched Nor City in the southeast." -msgstr "Видишь эту широкую дорогу, что идёт мимо нашего поста? Это Дулеанский тракт. Он простирается от блистательного города Фейгарда там на северо-западе до убогого Нор-Сити на юго-востоке." - -#: conversationlist_minarra.json:minarra_first_6:0 -#: conversationlist_minarra.json:minarra_first_6_1:0 -msgid "You mentioned some problems in Loneford, what problems are that?" -msgstr "Ты говорила о проблемах в Лонфорде, что там стряслось?" - -#: conversationlist_minarra.json:minarra_first_6:1 -msgid "I wanted to ask you what your duty is up here?" -msgstr "Я хочу спросить тебя, что за службу ты несёшь здесь наверху?" - -#: conversationlist_minarra.json:minarra_story_1 -msgid "I saw a band of rough looking men travelling up the Duleian road. Usually, a band of rough looking men is not something that's worth getting all excited about." -msgstr "Я видела группу грязно одетых людей, идущх вверх по Дулеанскому тракту. Обычно я не обращаю внимания на группы грязно одетых людей." - -#: conversationlist_minarra.json:minarra_story_2 -msgid "But these men matched the description of some people that are wanted by the Feygard patrol." -msgstr "Но эти люди подходили под описание преступников, которые разыскиваются Фейгардским патрулём." - -#: conversationlist_minarra.json:minarra_story_3 -msgid "If I saw correctly, these men were the band of rogues led by a man called Rogorn, that we are looking to apprehend for several ruthless cases of murder and theft." -msgstr "Если я разглядела верно, это была банда разбойников под предводительством Рогорна, которого мы ищем, чтобы арестовать за несколько жестоких случаев убийств и грабежа." - -#: conversationlist_minarra.json:minarra_story_4 -msgid "Their leader, Rogorn, is a particularly savage man according to the reports from Feygard that I have read." -msgstr "Их лидер, Рогорн, особенно безжалостный дикарь, согласно отчётам из Фейгарда, что я читала." - -#: conversationlist_minarra.json:minarra_story_5 -msgid "Now, usually, we would go out searching for them, to verify that the men I saw were indeed these men. However, now with the trouble up in Loneford, we cannot afford to spare any guards other than to guarding Loneford." -msgstr "Так вот, обычно мы сразу отправляемся следом, чтобы проверить, что люди, которых я видела, на самом деле те бандиты. Однако, со всеми этими неприятностями в Лонфорде, мы не в состоянии выделить стражников, кроме тех, что охраняют Лонфорд." - -#: conversationlist_minarra.json:minarra_story_6 -msgid "I am sure that those were the men. If we were to catch and kill them, the people of Feygard would be much safer." -msgstr "Я уверена, что это были те люди. Если бы мы могли поймать их и прикончить, жители Фейгарда вздохнули бы спокойнее." - -#: conversationlist_minarra.json:minarra_story_6:0 -msgid "I could go look for them if you want." -msgstr "Я могу пойти за ними, если ты хочешь." - -#: conversationlist_minarra.json:minarra_story_6:1 -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_17:1 -msgid "Well, good luck with that." -msgstr "Ладно, удачи в этом деле." - -#: conversationlist_minarra.json:minarra_story_7 -msgid "Thank you. Good luck yourself. Now, if you will excuse me, I need to keep my eyes on the road." -msgstr "Спасибо. Удачи тебе. Теперь, если ты не против, мне надо продолжить наблюдать за трактом." - -#: conversationlist_minarra.json:minarra_story_8 -msgid "Hey, that's a great idea. Are you sure you are up to it though? The people of Feygard would indeed be grateful if you were to find them." -msgstr "Эй, да это классная идея. Но ты уверен, что тебе это по зубам? Жители Фейгарда были бы очень благодарны тебе, если бы ты нашёл тех бандитов." - -#: conversationlist_minarra.json:minarra_story_9 -msgid "Anyway, I saw them travelling the road west of here. You know that road that leads to Carn Tower? That's the last I saw of them. You might want to follow that road and see if you can spot them." -msgstr "Как бы там ни было, я видела их идущими по дороге на запад отсюда. Ты знаешь ту дорогу, что ведёт к Башне Карн? Вот там я и заметила их в последний раз. Ты мог бы отправиться по ней и посмотреть, не заметишь ли там бандитов." - -#: conversationlist_minarra.json:minarra_story_10 -msgid "They have stolen three pieces of a very valuable painting from Feygard, from the report that I have read. For their crimes and the savageness of their way, they are wanted dead by the Feygard patrol." -msgstr "Они украли три части очень ценной картины из Фейгарда, согласно отчётам, что я читала. За их преступления и крайнюю жестокость их методов, они приговорены к смерти Фейгардским патрулём." - -#: conversationlist_minarra.json:minarra_story_10:0 -msgid "I will be back once they are dead. Anything else?" -msgstr "Я вернусь, когда убью их. Что-нибудь ещё?" - -#: conversationlist_minarra.json:minarra_story_11 -msgid "Yes, I should also tell you that they most likely will try to persuade you into believing their story." -msgstr "Да, я должна предупредить тебя, что они попытаются уговорить тебя поверить их россказням." - -#: conversationlist_minarra.json:minarra_story_12 -msgid "In particular, their leader, Rogorn, is a well known villain by Feygard. Nothing he says should be trusted." -msgstr "Особенно их вождь, Рогорн, известный злодей в Фейгарде. Ничему из того, что он скажет, нельзя доверять." - -#: conversationlist_minarra.json:minarra_story_13 -msgid "I urge you not to listen to their lies. Their crimes must be punished in order to uphold the law." -msgstr "Я призываю тебя не слушать их враньё. Их надо покарать за преступления, чтобы соблюсти закон." - -#: conversationlist_minarra.json:minarra_story_13:0 -msgid "I will return once the task is done." -msgstr "Я вернусь, когда выполню задание." - -#: conversationlist_minarra.json:minarra_look_1 -msgid "You return. Did you find those men that we talked about?" -msgstr "Ты вернулся. Ты нашёл тех людей, о которых мы говорили?" - -#: conversationlist_minarra.json:minarra_look_1:1 -msgid "Yes, I killed them and recovered the three pieces of the painting." -msgstr "Да, я убил их и вернул три части картины." - -#: conversationlist_minarra.json:minarra_look_1:2 -msgid "I travelled west and found a travelling group of men, but they did not match the men you described." -msgstr "Я отправился на запад и нашёл группу путешественников, но они не подошли под описание людей, которое ты дала." - -#: conversationlist_minarra.json:minarra_look_2 -msgid "Good. Return to me as soon as you have anything to report. We would really like to recover those three pieces of the painting they stole." -msgstr "Хорошо. Возвращайся, как только у тебя будет, что доложить. Нам очень нужно вернуть те три части картины, которые они украли." - -#: conversationlist_minarra.json:minarra_look_3 -msgid "That is excellent news indeed! I knew that we could trust you." -msgstr "Это поистине великолепная новость! Я знала, что мы можем доверять тебе." - -#: conversationlist_minarra.json:minarra_look_4 -msgid "Your services to Feygard will be greatly appreciated." -msgstr "Твоя служба Фейгарду будет оценена по достоинству." - -#: conversationlist_minarra.json:minarra_look_5 -msgid "Are you sure that they were not the ones? I have a keen eyesight, that's why I am up here. I was sure that they matched the description of the men." -msgstr "Ты уверен, что это были не они? У меня острый глаз, вот почему я сижу здесь. Я была уверена, что они подходят под описание бандитов." - -#: conversationlist_minarra.json:minarra_look_6 -msgid "I guess I will have to take your word for it." -msgstr "Думаю , я должна положиться на твоё слово." - -#: conversationlist_minarra.json:minarra_completing_1 -msgid "Thank you for helping me investigate this matter." -msgstr "Спасибо, что помог мне расследовать этот вопрос." - -#: conversationlist_minarra.json:minarra_completed_1 -msgid "Thank you for helping me investigate the men earlier." -msgstr "Спасибо, что помог мне тогда прояснить вопрос с людьми." - -#: conversationlist_minarra.json:minarra_trade_2 -msgid "Sure, take a look." -msgstr "Конечно, посмотри." - -#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_henchman_atk:0 -msgid "Fight" -msgstr "Бой" - -#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_henchman_noatk -msgid "Good to hear that there are at least a few people left out there willing to take a stand against Feygard." -msgstr "Рад слышать, что здесь ещё осталась горстка людей, способных подняться против Фейгарда." - -#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_henchman_1 -msgid "Should you really be out here all by yourself?" -msgstr "Тебе точно нужно быть здесь, совсем одному?" - -#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_first_1 -msgid "Look fellas, a kid! Out strolling here in the wilderness!" -msgstr "Смотри, братва, пацан! Разгуливает здесь один в глуши!" - -#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_first_2 -msgid "Should you really be out here kid? These areas are dangerous." -msgstr "Тебе точно нужно быть здесь, пацан? Эти места опасны." - -#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_first_2:0 -#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor36:1 -#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_17:0 -#: conversationlist_maevalia.json:maevalia1:0 -#: conversationlist_maevalia.json:maevalia23:0 -msgid "I can handle myself." -msgstr "Я могу постоять за себя" - -#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_first_2:1 -msgid "Why? What is out here?" -msgstr "Почему? Что здесь такого?" - -#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_first_2:2 -msgid "You are right, I better leave." -msgstr "Вы правы, я лучше пойду" - -#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_first_3 -msgid "I bet you can." -msgstr "Готов поспорить, можешь." - -#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_first_4 -msgid "Well, west of here is not much. No towns for quite a while, only the harsh and dangerous wilderness." -msgstr "Что ж, к западу отсюда мало интересного. Нет населённых мест, только суровые и опасные дебри." - -#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_first_5 -msgid "Of course, there is Carn Tower if you travel really far west, but you really do not want to head there." -msgstr "Конечно, есть ещё Башня Карн, если ты зайдёшь далеко на запад, но ты наверняка не захочешь отправиться туда." - -#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_first_6 -msgid "So, what brings you to these parts of the land?" -msgstr "Так что, что же принесло тебя сюда, в эти земли?" - -#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_first_6:0 -msgid "I am looking for a group of men led by someone by the name of Rogorn. Are you him?" -msgstr "Я ищу группу людей, ведомых человеком по имени Рогорн. Это не ты?" - -#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_first_6:1 -msgid "Just looking for any treasure that might reveal itself here." -msgstr "Просто ищу любые ценности, которые, по оказии, могут обнаружиться здесь." - -#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_first_6:2 -msgid "I am just exploring." -msgstr "Я просто исследую мир." - -#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_first_7 -msgid "Well, keep on looking then." -msgstr "Что ж, тогда можешь осмотреться." - -#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_1 -msgid "That depends, why do you want to know?" -msgstr "Может быть, а может и нет. Зачем ты хочешь это знать?" - -#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_1:0 -msgid "You are wanted by the Feygard patrol for the crimes you have committed." -msgstr "Ты разыскиваешься Фейгардским патрулём за преступления, что ты совершил." - -#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_1:1 -msgid "I am seeking to deal justice wherever I can, and I heard that you are in need of being shown some justice." -msgstr "Я прихожу, чтобы восстановить справедливость везде, где могу, и я слышал, что тебе нужно, чтобы кто-нибудь проявил справедливость." - -#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_1:2 -msgid "I am sent by some guards over at the Crossroads guardhouse to look for you." -msgstr "Я послан стражниками из Поста на Перекрёстке найти вас." - -#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_1:3 -msgid "The guards from Feygard are looking for you, and I came to warn you." -msgstr "Стражники из Фейгарда ищут тебя, и пришёл предупредить об этом." - -#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_2 -msgid "Hah! We? Crimes?" -msgstr "Ха! Мы? Преступники?" - -#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_3 -msgid "Justice? What would you know of justice, kid?" -msgstr "Справедливость? Что ты можешь знать о справедливости, пацан?" - -#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_4 -msgid "If there is someone that deserves punishment, it surely isn't us. By the Shadow, it's those snobs from Feygard that should be taught a lesson." -msgstr "Если кто-то и заслуживает наказания, то это точно не мы. Ради Тени, это те снобы из Фейгарда, это они заслуживают урока." - -#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_4:0 -#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_7:0 -#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_6:1 -#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_7:0 -msgid "I will not listen to your lies! For Feygard!" -msgstr "Я не желаю слушать твою ложь! За Фейгард!" - -#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_4:1 -msgid "Talk all you want, I happen to know that you have stolen from Feygard, which is not acceptable." -msgstr "Говори, что хочешь, так уж случилось, что я знаю, что ты украл в Фейгарде, и это неприемлемо для меня." - -#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_4:2 -msgid "What's your side of the story then?" -msgstr "Так какова же твоя часть истории?" - -#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_5 -msgid "I tell you, we did not steal anything from those snobs." -msgstr "Я скажу тебе, мы не крали ничего у этих снобов." - -#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_5:0 -msgid "You are still wanted dead by the Feygard patrol. For Feygard!" -msgstr "Твоя голова всё равно нужна Фейгардскому патрулю. За Фейгард!" - -#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_5:1 -msgid "Why are they looking for you then?" -msgstr "Почему же они тогда ищут тебя?" - -#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_attack_1 -msgid "I had hoped it would not come to this. For the Shadow!" -msgstr "Я надеялся, что до этого не дойдёт. Ради Тени!" - -#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_6 -msgid "Talked to those guards from Feygard eh? Tell me, what is your opinion of Feygard?" -msgstr "Поговорил с теми стражниками из Фейгарда, да? Ну и что ты думаешь о Фейгарде?" - -#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_6:0 -msgid "They seem to have honorable ideals of law and order, and I respect that." -msgstr "Кажется, у них есть благородные идеалы закона и порядка, и я уважаю это." - -#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_6:1 -msgid "Their ideals seem to be a bit oppressive of the people, which I do not like." -msgstr "Их идеалы кажутся немного деспотичными по отношению к людям. Мне это не нравится." - -#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_6:2 -msgid "I have no opinion, I try not to get involved in their business." -msgstr "У меня нет своего мнения, я стараюсь не лезть в их дела." - -#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_7 -msgid "Interesting. But now that you are part of their business by coming here to look for me on their behalf, how does that fit into your unwillingness to take sides?" -msgstr "Интересно. Но сейчас ты влез в их дела, когда пришёл сюда искать меня по их поручению, как это вяжется с твоей политикой невмешательства?" - -#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_7:1 -msgid "I was told that you have stolen from Feygard, which is not acceptable." -msgstr "Мне сказали, что ты что-то украл в Фейгарде, это неприемлемо для меня." - -#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_7:2 -msgid "I want to hear your side of the story." -msgstr "Я хочу услышать твою часть истории." - -#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_7:3 -msgid "I am just looking to see if there is some treasure to be gained from this." -msgstr "Я просто ищу, не найдётся ли чем поживится в процессе." - -#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_8 -msgid "You should make up your mind about what your priorities are. Tell your Feygard friends that we will not be oppressed by them. Shadow be with you, child." -msgstr "Ты должен сам составить своё мнение о том, что важнее для тебя. Скажи своим фейгардским друзьям, что мы не потерпим их притеснений. Да пребудет с тобой Тень, сынок." - -#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_9 -msgid "You have got that right. They are always trying to make life hard for us little people. Let me tell you my side of the story." -msgstr "Ты правильно понял это. Они всегда пытаются усложнить жизнь нам, простым людям. Позволь рассказать тебе свою часть истории." - -#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_10 -msgid "Law and order? What use do we have of that if we are always persecuted by them and do not even have the freedom to live our lives the way we want?" -msgstr "Закон и порядок? Какая нам польза от этого, если всё, что мы получаем от них - это преследования и даже не имеем права прожить свои жизни так, как нам хочется?" - -#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_11 -msgid "They are always looking for us, trying to oppress us in some way. Always trying to make our lives a little bit harder." -msgstr "Они всегда следят за нами, пытаясь подчинить себе так или иначе. Всегда пытаясь хоть немного, но ещё больше усложнить нам жизнь." - -#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_12 -msgid "Good to hear that there still are some people willing to make a stand against Feygard. Let me tell you my side of the story." -msgstr "Рад слышать, что ещё остались люди, способные подняться против Фейгарда. Позволь мне рассказать тебе свою часть истории." - -#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_1 -msgid "Me and my boys here travelled from our home in Nor City to these northern lands a few days ago." -msgstr "Я и мои парни здесь, мы пришли из нашего дома в Нор-Сити в эти северные земли несколько дней назад." - -#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_2 -msgid "We had never been here ourselves. We had only heard stories about how tough the guards from Feygard were, and how they held their precious law above all." -msgstr "Мы сами никогда не были здесь. Мы только слышали рассказы о том, как круты стражники Фейгарда, и как они несут свои драгоценные законы всем вокруг." - -#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_3 -msgid "Anyway, we got wind of a certain business opportunity here up north. One where we would be on the receiving end of a very profitable deal." -msgstr "Во всяком случае, у нас прошёл слух о возможности замутить одно дело здесь, на севере. Дело, в котором мы были бы объектом очень выгодной сделки." - -#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_4 -msgid "So we went here to conduct our business. Shortly thereafter, I guess the guards from Feygard must have been tipped off about us, since we noticed that we were being followed by the guards after a while." -msgstr "Поэтому мы пришли сюда, чтобы вести свои дела. Вскоре после этого, я полагаю, стражникам Фейгарда донесли на нас, так как мы заметили, немного погодя, что нас преследуют стражники." - -#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_5 -msgid "Not willing to risk anything, considering the rumors we had heard about the guards from there, we did the only reasonable thing we could do - we abandoned the plan right away and left, before we could conduct the business we had planned." -msgstr "Не желая рисковать, учитывая слухи, что доходили до нас о здешних стражниках, мы сделали единственную разумную вещь, какую могли - мы сразу отказались от наших планов и ушли, до того, как смогли провести сделку, как планировали." - -#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_6 -msgid "However, something must have upset the guards there anyway. Now we hear that we are accused of murder and theft in Feygard, without even being there ourselves." -msgstr "Однако, что-то всё равно разозлило тех стражников. Теперь мы слышим, что нас обвиняют в убийствах и воровстве в Фейгарде, а ведь мы даже никогда не бывали там." - -#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_6:0 -msgid "What was your business there?" -msgstr "Что это была за сделка?" - -#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_6:2 -#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_7:1 -msgid "Your story does not add up." -msgstr "Твой рассказ не прояснил ничего." - -#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_6:3 -#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_7:2 -#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_toldstory_1:2 -msgid "I believe your story. How can I help you?" -msgstr "Я верю твоему рассказу. Как я могу помочь тебе?" - -#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_7 -msgid "I can't really say. We do our business on behalf of Nor City, and our business is our own." -msgstr "Я не имею права говорить. Мы ведём наши дела по поручению Нор-Сити, и они касаются только нас." - -#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_8 -msgid "What are you, a spy for Feygard? I told you, the accusations against us are false." -msgstr "Кто ты, шпион из Фейгарда? Я сказал тебе, все обвинения против нас - вздор." - -#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_9 -#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_completed_1 -msgid "Thank you for listening to our side of the story." -msgstr "Спасибо, что выслушал нашу часть истории." - -#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_9:0 -msgid "What now? I was sent here to find you by some guards in the Crossroads guardhouse." -msgstr "И что теперь? Я послан сюда стражниками из Поста на Перекрёстке найти вас." - -#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_10 -msgid "You tell those guards that you searched for us, but did not find anyone." -msgstr "Скажи этим стражникам, что искал нас, но никого не нашёл." - -#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_toldstory_1 -msgid "You are back." -msgstr "Ты вернулся." - -#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_toldstory_1:0 -msgid "Can you tell me your side of the story again?" -msgstr "Ты можешь снова рассказать мне свою часть истории?" - -#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_toldstory_1:1 -msgid "I will not listen to your lies! You must be held accountable for your crimes against Feygard!" -msgstr "Я не желаю слушать твою ложь! С тобой надо рассчитаться за преступления против Фейгарда!" - -#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_1 -msgid "Hello there. Welcome to the Crossroads guardhouse. How may I help you?" -msgstr "Добрый день. Добро пожаловать в Пост на Перекрёстке. Чем я могу помочь вам?" - -#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_1:0 -#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_deliver_1:0 -msgid "You guards seem to have a lot of equipment here, anything to trade?" -msgstr "У ваших стражников полно всякого снаряжения, есть что-либо на продажу?" - -#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_1:1 -#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_1:0 -#: conversationlist_graveyard1.json:throthaus_0:1 -msgid "What do you do here?" -msgstr "Что вы здесь делаете?" - -#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_tr_1 -msgid "I'm sorry, we only trade with allies of Feygard." -msgstr "Прошу прощения, но мы торгуем только с союзниками Фейгарда." - -#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_2 -msgid "This guardhouse is a safe haven for merchants travelling the Duleian road. We keep law and order around here, for Feygard." -msgstr "Этот Пост - тихая гавань для торговцев, держащих свой путь по Дулеанскому тракту. Мы охраняем здесь закон и порядок, ради Фейгарда." - -#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_2:1 -msgid "The Duleian road?" -msgstr "Дулеанский тракт?" - -#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_dr_1 -msgid "Noticed the large road outside? That's the Duleian road. It goes all the way from the glorious city of Feygard up in the northwest down to the wretched Nor City in the southeast." -msgstr "Видишь большую дорогу снаружи? Это Дулеанский тракт. Он ведёт от блистательного города Фейгарда там на северо-западе к гнусному Нор-Сити на юго-востоке." - -#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_3 -msgid "Oh sure. Recently, we have had to focus our attention to the troubles up in Loneford." -msgstr "Само собой. Недавно мы обратили своё внимание на неприятности в Лонфорде." - -#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_4 -msgid "That situation has forced us to be more alert than usual, and we have had to send some guards up there to help them." -msgstr "Ситуация там заставляет нас быть более внимательными, чем обычно, и нам пришлось послать туда несколько стражников на помощь." - -#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_5 -msgid "This also means that we cannot focus as much on our usual tasks as we normally do, but instead need help with doing basic tasks just to hold our grounds." -msgstr "Это означает также, что мы не можем уделять столько же внимания нашим повседневным задачам, как обычно. Вместо этого нам нужна помощь в простых задачах просто ради того, чтобы удержать позиции." - -#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_5:0 -msgid "What troubles in Loneford are you referring to?" -msgstr "Что за неприятности в Лонфорде, а которых ты говоришь?" - -#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_5:1 -#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn14:0 -msgid "Anything I can do to help?" -msgstr "Могу я чем-то помочь?" - -#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_noguards_1 -#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_wantshelp_1 -msgid "Hello again. Welcome to the Crossroads guardhouse. How may I help you?" -msgstr "Добрый день ещё раз. Добро пожаловать в Пост на Перекрёстке. Чем я могу помочь?" - -#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_noguards_1:0 -msgid "Can you tell me again what you told me before about recent events?" -msgstr "Вы можете рассказать мне снова о том, что говорили раньше о недавних событиях?" - -#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_6 -msgid "Well, we usually do not employ just any civilian. Our tasks are important for Feygard - and by extension, important for the people. Our tasks are usually not suited for commoners like you." -msgstr "Ну, мы обычно не нанимаем первых попавшихся гражданских. Наши задачи важны для Фейгарда - и, как следствие, важны для людей. Наши дела обычно не соответствуют таким простолюдинам, как ты." - -#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_7 -msgid "But I guess the recent situation really leaves us no choice. We need to keep the guards in Loneford, and we also need to deliver this shipment. At the moment, we cannot do both." -msgstr "Но я полагаю, в сложившейся ситуации у меня просто нет выбора. Мы должны оставить стражников в Лонфорде, и мы также должны доставить этот груз. И в данный момент мы не сможем выполнить и то и другое." - -#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_8 -msgid "Tell you what, you might be able to help us after all if you are willing to work." -msgstr "Вот что я скажу, ты действительно мог бы помочь нам, пожалуй, если ты ищешь работу." - -#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_8:0 -msgid "What is the task?" -msgstr "В чём состоит задание?" - -#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_8:1 -msgid "Anything for the glory of Feygard." -msgstr "Всё, что угодно во славу Фейгарда." - -#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_8:2 -msgid "If the pay is sufficient, I guess I can help." -msgstr "Если оплата удовлетворит, я думаю, что смогу помочь." - -#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_8:3 -#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_13:3 -#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_16:2 -msgid "I had better not get involved in your Feygard business." -msgstr "Я лучше не стану ввязываться в ваши Фейгардские дела." - -#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_9 -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_n1 -msgid "I'm glad to hear that." -msgstr "Я рад слышать это." - -#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_10 -msgid "Pay? Oh, I guess we could pay you." -msgstr "Оплата? О, я думаю, мы заплаим тебе." - -#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_11 -msgid "I need you to take a shipment of equipment to another one of our outposts further south on the Duleian road." -msgstr "Мне нужно, чтобы ты доставил груз снаряжения в другой из наших постов, дальше к югу по Дулеанскому тракту." - -#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_12 -msgid "Those outposts further down south are in greater need of equipment than us, them being closer to that wretched Nor City and all." -msgstr "Эти посты дальше к югу больше нуждаются в снаряжении, чем мы, поскольку находятся ближе к этому гнусному Нор-Сити и прочей швали." - -#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_13 -msgid "Take this shipment of 10 iron swords to the guard captain stationed in a tavern called 'The Foaming Flask', near a village called Vilegard." -msgstr "Доставь этот груз из 10 железных мечей капитану стражи, расположившейся в таверне под названием 'Пенная Фляга', около деревни под названием Вильгард." - -#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_13:0 -msgid "No problem. Anything for the glory of Feygard." -msgstr "Нет проблем. Всё, что угодно во славу Фейгарда." - -#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_13:1 -msgid "You did not mention any amount that I would be paid." -msgstr "Ты забыл упомянуть размер вознаграждения." - -#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_13:2 -msgid "Why should I help you people? I have only heard bad things about Feygard." -msgstr "Почему я должен помогать вашим людям? Я слышал только плохое о Фейгарде." - -#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_wantshelp_1:0 -msgid "What was that you told me before about a shipment?" -msgstr "Что вы там говорили мне раньше о грузе?" - -#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_rej_1 -msgid "I'm sorry to hear that. Good day to you." -msgstr "Мне печально слышать такое. Доброго тебе дня." - -#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_14 -msgid "Bad things? Who have you been talking to then? I would urge you to make up your own opinion of Feygard by travelling there yourself." -msgstr "Только плохое? Кто мог сказать тебе такое? Я призываю тебя составить своё собственное мнение о Фейгарде, побывав там самому." - -#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_15 -msgid "Personally, I cannot think of a greater place to be than in Feygard. Order is kept and people are friendly." -msgstr "Лично я не могу представить себе более великое место, чем Фейгард. Порядок там соблюдают и люди там дружелюбны." - -#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_16 -msgid "As to why you would help us, I can only say that Feygard would be grateful for your services if you help us." -msgstr "А что касается того, почему ты должен помогать нам, я могу только сказать, что Фейгард будет признателен за твою службу, если ты поможешь нам." - -#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_16:0 -msgid "Fine, whatever. I will carry your stupid swords. I still hope there will be some reward for this." -msgstr "Отлично, чё там. Я отнесу твои дурацкие мечи. Я всё ещё надеюсь на награду взамен." - -#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_16:1 -msgid "Sounds good to me. Anything for the glory of Feygard." -msgstr "Звучит прекрасно для меня. Всё ради славы Фейгарда." - -#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_17 -#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp6 -msgid "Excellent." -msgstr "Превосходно." - -#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_18 -msgid "I cannot promise you any amount on a reward." -msgstr "Я не могу обещать тебе какую-то награду." - -#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_19 -msgid "OK then." -msgstr "Ну ладно тогда." - -#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_20 -msgid "Here is the shipment that I want you to transport." -msgstr "Вот снаряжение, которое ты должен доставить." - -#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_21 -msgid "As I said, you should deliver those 10 iron swords to the guard captain stationed in a tavern called 'The Foaming Flask', near a village called Vilegard." -msgstr "Как я сказал, ты должен доставить эти 10 железных мечей капитану стражи, расположившейся в таверне под названием 'Пенная Фляга', возле деревни под названием Вильгард." - -#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_22 -msgid "Return to me once you are done." -msgstr "Возвращайся сюда, когда выполнишь задание." - -#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_23 -msgid "I feel that I should warn you about something also. See that fellow over there in the corner? Ailshara. She seems very interested in our dealings for some reason." -msgstr "Я чувствую, что должен предупредить тебя ещё об одной вещи. Видишь того субъекта там в углу? Аилшара. Она, кажется, очень интересуется нашими делами по какой-то причине." - -#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_24 -msgid "I would urge you to stay away from her at all costs. Whatever you do, do not speak to her about your mission with the shipment." -msgstr "Я настоятельно прошу тебя держаться от неё подальше любой ценой. Что бы ты не делал, не говори с ней о своей миссии со снаряжением." - -#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_deliver_1 -msgid "You return. Good news about the shipment I hope?" -msgstr "Ты вернулся. Я надеюсь, ты принёс хорошие новости про снаряжение?" - -#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_deliver_1:1 -msgid "I am still working on transporting that shipment." -msgstr "Я всё ещё занят перевозкой вашего снаряжения." - -#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_deliver_1:3 -msgid "Yes. I have delivered them as you ordered." -msgstr "Да. Я доставил его, как вы велели." - -#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_deliver_1:4 -msgid "Yes. I have delivered them." -msgstr "Да. Я доставил его." - -#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_tr_2 -msgid "I'm sorry, we only trade with allies of Feygard. Help me with the task I gave you and we might be able to work something out." -msgstr "Прошу прощения, но мы торгуем только с союзниками Фейгарда. Выполни задание, которое я тебе дал, и мы, возможно, подберём тебе что-нибудь." - -#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_deliver_y_1 -#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_deliver_n_1 -msgid "Splendid! Feygard is in debt to you." -msgstr "Прекрасно! Фейгард в долгу перед тобой." - -#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_delivered_1 -msgid "I hope you managed to stay away from the savages of Nor City as much as possible while being over there." -msgstr "Я надеюсь, тебе удалось держаться в стороне от варваров из Нор-Сити, пока ты был там." - -#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_delivered_2 -msgid "From what I hear, things are rough down south." -msgstr "Из того, что я слышал, ситуация тяжёлая там, на юге." - -#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_delivered_3 -msgid "As for you, you have both my and the rest of the Feygard patrol's gratitude for helping us with this." -msgstr "Что до тебя, ты получаешь благодарность от меня и от всего Фейгардского патруля за помощь нам в этом деле." - -#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_completed_1 -msgid "You return. Thank you for helping with the shipment earlier." -msgstr "Ты вернулся. Спасибо, что помог тогда со снаряжением." - -#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_completed_2 -msgid "Is there anything I can do for you?" -msgstr "Есть ли что-то, что я могу сделать для тебя?" - -#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_tr_4 -msgid "Absolutely, as thanks for the help you provided earlier to both Minarra and me, we could agree to trade with you." -msgstr "Естественно, как благодарность за помощь, что ты оказал ранее мне и Минарре, мы согласны торговать с тобой." - -#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_tr_5 -msgid "Go up in the lookout tower over there and talk to Minarra about equipment. She has our supply." -msgstr "Поднимись в наблюдательную башню и спроси Минарру о снаряжении. Она ведает нашими запасами." - -#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_tr_6 -msgid "I hear that Minarra up in the lookout tower over there wants help with something. Why don't you go up to her and ask her about it, and we might be able to work something out after that." -msgstr "Я слышал, что Минарра в наблюдательной башне вот там нуждается в помощи. Почему мы тебе не подняться к ней и не спросить об этом, и мы, возможно, подберём тебе что-нибудь после этого." - -#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_completed_y_1 -msgid "Hello again my Shadow friend. How may I help you?" -msgstr "И снова здравствуй, мой друг из Тени. Как я могу помочь тебе?" - -#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_completed_y_1:0 -#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_completed_n_1:0 -#: conversationlist_arghes.json:arghes_6:0 -#: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_d:0 -msgid "Let me see what you have to trade." -msgstr "Покажи, что у тебя есть на продажу." - -#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_completed_n_1 -msgid "Sigh, it's you. What do you want?" -msgstr "Ох, это опять ты. Что тебе надо?" - -#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_1 -msgid "Psst, hey. Interested in doing some trading? I am always looking for acquiring ... well, items of others..." -msgstr "Эй, тихо. Хочешь поторговать? Я всегда в поиске... ну, скажем, чужих вещей..." - -#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_1:0 -#: conversationlist_charwood1.json:khorailla2:0 -msgid "Sure, let me see what you have." -msgstr "Конечно, посмотрим, что у тебя есть." - -#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_1:1 -msgid "Items of others?" -msgstr "Чужих вещей?" - -#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_2 -msgid "Oh yes. You see, these Feygard patrol guards carry some really interesting things. They don't seem to care much if some of their shipments ... well, disappear." -msgstr "Ну типа того. Сам видишь, у стражников из Фейгардского патруля полно интересных штучек. Мне кажется, они не будут слишком озабочены, если часть их снаряжения... ну, скажем, испарится." - -#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_2:1 -msgid "I should really not get involved in this. Goodbye." -msgstr "Не думаю, что мне следует ввязываться в это. Прощай." - -#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_1 -msgid "Psst, hey you! I saw you talking to Gandoren over there, and I happened to notice that you exchanged some items. Anything interesting?" -msgstr "Тссс, эй ты! Я видела, ты разговаривал там с Гандореном, и случайно приметила, что вы менялись какими-то вещами. Есть что интересное?" - -#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_1:0 -#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_deliver_1:1 -msgid "Never mind that, let me see what you have to trade." -msgstr "Забудь об этом. Лучше покажи, что у тебя есть на продажу." - -#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_1:1 -msgid "I better not talk about it." -msgstr "Лучше я не буду говорить об этом." - -#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_1:2 -msgid "Gandoren specifically asked me not to talk to you about it." -msgstr "Гандорен особо предупреждал меня не говорить об этом с тобой." - -#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_1:3 -msgid "Yes, Gandoren wants me to deliver some equipment for Feygard. Do you want a part of the deal?" -msgstr "Да, Гандорен просил меня доставить кое-какое снаряжение для Фейгарда. Хочешь поучаствовать в сделке?" - -#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_2 -msgid "Hah, of course. Gandoren would not like it if I were to get a glimpse into his business. I assume you are helping him deliver those items somewhere. Tell me this, what did he promise you in return? Gold? Honor? No?" -msgstr "А ну да, конечно. Гандорен не хочет, чтобы я влезала в его бизнес. Я предполагаю, что он просил тебя доставить эти вещи куда-то. Скажи-ка, что он обещал тебе в награду? Деньги? Почести? Или ещё что?" - -#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_2:0 -msgid "Now that you mention it, he didn't actually say there would be a reward." -msgstr "Теперь, когда ты упомянула об этом - он вообще-то не сказал ничего о награде." - -#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_2:1 -msgid "I am doing this for the glory of Feygard." -msgstr "Я делаю это ради славы Фейгарда." - -#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_2:2 -msgid "Helping Feygard seems like the right thing to do." -msgstr "Кажется, помогать Фейгарду - это правильно." - -#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_2:3 -msgid "What would you propose instead?" -msgstr "А что ты можешь предложить взамен?" - -#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_3 -msgid "As usual, Feygard keeps all its riches to itself. What if I were to tell you there was a way for you to gain from all this as well?" -msgstr "Как обычно, Фейгард оставляет всё богатство себе. Что, если я скажу тебе, что есть способ заработать на всём этом?" - -#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_3:0 -msgid "Sounds interesting, please go on." -msgstr "Звучит заманчиво. Продолжай." - -#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_3:1 -msgid "I have no problem helping Feygard without any personal gain." -msgstr "Мне не влом помочь Фейгарду и без прибыли для себя." - -#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_3:2 -msgid "I better not get involved in this, goodbye." -msgstr "Я лучше не буду встревать в это, прощай." - -#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_fg_1 -msgid "By the Shadow, you sound like one of those deceptive snobs from Feygard." -msgstr "Ради всякой Тени, ты говоришь, как эти обманщики и снобы из Фейгарда." - -#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_fg_2 -msgid "Shadow help you, child. You should question yourself whether you really are making the right choice here." -msgstr "Тень поможет тебе, малыш. Только спроси себя, делаешь ли ты сейчас по-настоящему верный выбор." - -#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_4 -msgid "Let me tell you my plan. As you might know, everyone believes there will be some coming conflict between the deceptive snobs of Feygard and the glorious people of Nor City." -msgstr "Давай я расскажу тебе свой план. Возможно, ты в курсе, что все вокруг ждут конфликта между снобами и обманщиками из Фейгарда и славными жителями Нор-Сити." - -#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_5 -msgid "Any help we can bring to Nor City in this matter is welcome. These items that Gandoren gave you would be useful to our people in the southern lands." -msgstr "Любая помощь Нор-Сити будет поэтому кстати. Эти штуки, которые дал тебе Гандорен, пригодятся и нашим людям в южных землях." - -#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_6 -msgid "These items, if you were to deliver them to our allies down in Vilegard, then the Shadow would look favorably upon you." -msgstr "Если ты доставишь эти вещи нашим союзникам в Вильгард, Тень будет благосклонна к тебе." - -#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_7 -msgid "This way, the people could get back some piece of the riches that Feygard has stolen from all of us." -msgstr "Таким способом люди смогут вернуть себе часть богатств, которые Фейгард украл у нас." - -#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_8 -msgid "If you indeed are walking in the Shadow, then deliver these items to the smith in Vilegard. He will be able to make good use of them. He might also have some other task for you." -msgstr "Если ты и вправду идёшь с Тенью, доставь эти вещи кузнецу в Вильгард. Он найдёт им правильное применение. Возможно, у него также будет задание для тебя." - -#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_8:0 -msgid "I will see what I can do." -msgstr "Посмотрим, что я смогу сделать." - -#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_8:1 -#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_deliver_1:2 -msgid "No. I will help Feygard instead." -msgstr "Нет, я лучше помогу Фейгарду." - -#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_8:2 -msgid "Whatever, I choose my own path." -msgstr "Как бы то ни было, но я выбираю свой путь." - -#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_9 -msgid "Shadow be with you. May the Shadow guide you on the clouded paths that you walk." -msgstr "Пусть Тень пребудет с тобой. Надеюсь, Тень проведет тебя тёмными тропинками, которыми ты идёшь." - -#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_deliver_1 -msgid "Hello again. Did you deliver those items to the smith in Vilegard?" -msgstr "Привет ещё раз. Ты доставил те вещи кузнецу в Вильгард?" - -#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_deliver_1:4 -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_4:0 -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_9:0 -#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings30_0:2 -msgid "Not yet." -msgstr "Ещё нет." - -#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_deliver_2 -msgid "Good. You should also try to convince Gandoren into thinking that you helped him." -msgstr "Славно. Попробуй также убедить Гандорена, что ты на самом деле помог ему." - -#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_deliver_3 -msgid "Excellent! You do indeed walk with the Shadow my friend. I am glad to hear that there are at least a few decent folk still around." -msgstr "Классно! Ты действительно следуешь путём Тени, мой друг. Рад узнать, что здесь осталось ещё по крайней мере несколько достойных людей." - -#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_delivered_1 -msgid "Your help will be most appreciated by the people of Nor City, and you will be welcome among us." -msgstr "Твоя помощь будет по достоинству оценена людьми Нор-Сити, и ты всегда будешь у нас желанным гостем." - -#: conversationlist_vilegard_v0610.json:vilegard_smith_fg_1 -msgid "Oh, this is most unexpected but very welcome. I will not question how you acquired these items, but instead express my gratitude for bringing them to me." -msgstr "О, это весьма неожиданно, но очень, очень кстати. Я не буду спрашивать, как ты достал эти предметы, но вместо этого просто выражу свою искреннюю благодарность за то, что принёс их именно мне." - -#: conversationlist_vilegard_v0610.json:vilegard_smith_fg_2 -msgid "Thank you for bringing me these items, they will be most useful to us here in the southern lands, and Vilegard in particular. We rarely get our hands on Feygard items, so these are really welcome." -msgstr "Спасибо, что принёс мне эти вещи, они будут очень полезны нам здесь, в южных землях, и, в частности, в Вильгарде. Нам редко удаётся наложить руки на оружие Фейгарда, так что этому мы ужасно рады." - -#: conversationlist_vilegard_v0610.json:vilegard_smith_fg_2:0 -msgid "I was sent to deliver these items to a Feygard patrol stationed in the Foaming Flask tavern." -msgstr "Меня послали доставить эти предметы Фейгардскому патрулю, расквартированному в таверне Пенная Фляга." - -#: conversationlist_vilegard_v0610.json:vilegard_smith_fg_3 -msgid "Instead, you brought them to me. You have my thanks." -msgstr "Вместо этого, ты принёс их мне. Тысяча благодарностей." - -#: conversationlist_vilegard_v0610.json:vilegard_smith_fg_4 -msgid "Hah, this means that we have another opportunity here. What if you were to deliver some other items to the Feygard patrol instead? Hah, this will really make my day." -msgstr "Ха, это значит, что у нас здесь открывается ещё одна возможность. Что, если ты доставишь Фейгардскому патрулю вместо этих другие предметы? Ха, вот ведь случай, это доставит мне массу удовольствия." - -#: conversationlist_vilegard_v0610.json:vilegard_smith_fg_5 -msgid "I might have something that will do just fine... Let me just find them." -msgstr "У меня определённо было что-то, что отлично им подойдёт... Дай-ка я поищу их." - -#: conversationlist_vilegard_v0610.json:vilegard_smith_fg_6 -msgid "Here they are. Ha ha, these will do just fine for those deceiving Feygard snobs." -msgstr "Вот, они здесь. Ха-ха, они отлично подойдут этим лживым фейгардским снобам." - -#: conversationlist_vilegard_v0610.json:vilegard_smith_fg_7 -msgid "Take these items and deliver them to wherever you were supposed to deliver the items you gave me." -msgstr "Возьми взамен эти предметы и доставь их туда, куда должен был доставить то, что отдал мне." - -#: conversationlist_vilegard_v0610.json:ff_captain_items_1 -msgid "Excellent, I have been waiting for these. Thank you for bringing them to me." -msgstr "Отлично, я ждал этого груза. Спасибо, что доставил их мне." - -#: conversationlist_crossroads_2.json:gallain -msgid "Welcome to the Crossroads guardhouse. I am Gallain, the proprietor of this place." -msgstr "Добро пожаловать в Пост на Перекрестке. Я Галлэйн, хозяин этого места." - -#: conversationlist_crossroads_2.json:gallain_1 -#: conversationlist_ingus.json:ingus_speak1 -msgid "How may I help you?" -msgstr "Чем могу помочь?" - -#: conversationlist_crossroads_2.json:gallain_1:0 -#: conversationlist_loneford_4.json:grimion:0 -msgid "Do you have anything to eat around here?" -msgstr "У вас есть что-нибудь перекусить?" - -#: conversationlist_crossroads_2.json:gallain_1:1 -msgid "Is there any place I can rest here?" -msgstr "Здесь есть где отдохнуть?" - -#: conversationlist_crossroads_2.json:gallain_cr_1 -msgid "As I said, this is the Crossroads guardhouse. The guards from Feygard are using this place as a place to rest and gear up." -msgstr "Как я сказал, это Пост на Перекрёстке. Стражники Фейгарда используют его, чтобы отдохнуть и поправить снаряжение." - -#: conversationlist_crossroads_2.json:gallain_cr_2 -msgid "Because of this, it is also a safe haven for merchants travelling through here. We get a lot of those." -msgstr "Благодаря чему это место является пристанищем для множества торговцев, проходящих через эти земли. Их и сейчас здесь полно." - -#: conversationlist_crossroads_2.json:gallain_trade_1 -msgid "Here, have a look." -msgstr "Да. Вот, погляди." - -#: conversationlist_crossroads_2.json:gallain_trade_1:0 -#: conversationlist_agthor.json:agthor_y4:0 -msgid "Trade" -msgstr "Торговать" - -#: conversationlist_crossroads_2.json:gallain_rest_1 -msgid "The guards have set up some beds downstairs. Go check with them." -msgstr "Стражники поставили пару кроватей внизу. Спроси у них." - -#: conversationlist_crossroads_2.json:celdar -msgid "And who might you be? Come to sell me one of those trinkets that you people sell, eh?" -msgstr "И кто тут у нас? Пришёл продавать мне свои безделушки, да?" - -#: conversationlist_crossroads_2.json:celdar_1 -msgid "No, let me guess - you want to know if I have any items to trade?" -msgstr "А, нет, дай угадаю, ты хочешь знать, что у меня есть на продажу?" - -#: conversationlist_crossroads_2.json:celdar_2 -msgid "Let me tell you something son. I do not want to buy anything from you, nor do I want to sell you anything. I just want to be left alone here, now that I have made it all the way to this safe haven." -msgstr "Послушай-ка, сынок, я не собираюсь ничего у тебя покупать, так же как не собираюсь ничего продавать тебе. Я хочу наконец просто побыть один, после того как проделал столь долгий путь до этого убежища." - -#: conversationlist_crossroads_2.json:celdar_3 -msgid "I have travelled all the way from my home town of Sullengard, and on my way to Brimhaven, I have stopped at this place to get a break from all the commoners that always bother me with their trinkets and whatnots." -msgstr "Я прошёл долгий путь из моего родного города Зулленгарда, и на пути в Бримхэйвен остановился в этом месте, чтобы отдохнуть от простолюдинов, которые достали меня своими побрякушками и финтифлюшками." - -#: conversationlist_crossroads_2.json:celdar_4 -msgid "So, if you will excuse me, I really need my well deserved rest here. Without you bothering me." -msgstr "А теперь извини, но я правда хочу предаться заслуженному отдыху. И чтобы меня никто не беспокоил." - -#: conversationlist_crossroads_2.json:celdar_4:0 -msgid "OK, I will leave." -msgstr "Хорошо-хорошо. Я ухожу." - -#: conversationlist_crossroads_2.json:celdar_4:1 -msgid "Wow, you're the friendly type aren't you?" -msgstr "Ух, а ты 'дружелюбный' тип, да?" - -#: conversationlist_crossroads_2.json:celdar_4:2 -msgid "I should put my sword through you for talking like that." -msgstr "Я вспарывал брюхо таким, как ты и за меньшую дерзость!" - -#: conversationlist_crossroads_2.json:celdar_5 -msgid "Are you still around? Did you not listen to what I said?" -msgstr "Ты всё ещё тут? Ты что, не слышал, что я сказал?" - -#: conversationlist_crossroads_2.json:crossroads_guest -msgid "Did you hear about what happened up in Loneford? The guards seem like a bunch of angry bees about it." -msgstr "Слышал, что произошло в Лонфорде? Стражники из-за этого стали похожи на рой злых пчел." - -#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_sleepguard_1:0 -msgid "No. Goodbye." -msgstr "Нет, спасибо." - -#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_sleepguard_1:1 -msgid "Mind if I use one of the beds over there?" -msgstr "Не против, если отдохну на одной из вон тех кроватей?" - -#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_sleepguard_2 -msgid "Hello again. I hope the bed is comfortable enough. Use it as much as you like." -msgstr "Привет еще раз. Надеюсь, кровать достаточно удобна. Пользуйся ей сколько угодно." - -#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_sleepguard_4 -msgid "No, sorry. These beds are for guards and allies of Feygard only." -msgstr "Нет, извини. Эти кровати только для стражи и союзников Фейгарда." - -#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_sleepguard_5 -msgid "Say, aren't you that kid that helped the guards down in Fallhaven? With the thieves that were planning an escape?" -msgstr "Слушай, а не ты ли тот парнишка, что помог страже в Фоллхэйвене? Ну, с ворами, что планировали побег?" - -#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_sleepguard_5:0 -msgid "Yes, I helped the guards in the prison find out about some plans that the thieves had." -msgstr "Ну да, я помог охранникам в тюрьме узнать кое-что о планах воров." - -#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_sleepguard_6 -msgid "I knew I had heard about you somewhere. You are always welcome by us guards. You can use that second bed over there to the left if you need to rest." -msgstr "Я так и знал, что слышал о тебе! Мы, стражники, всегда будем тебе рады. Если захочешь отдохнуть, можешь пользоваться второй кроватью вон там, слева." - -#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard -msgid "Uh, hello." -msgstr "Эмм, привет." - -#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard:0 -msgid "Hello. What's back there?" -msgstr "Привет. А что это там, позади тебя?" - -#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_1 -msgid "Back there? Oh, nothing." -msgstr "Позади? Эээ, да так, ничего." - -#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_1:0 -#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_2:0 -#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_3:0 -#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_5:0 -#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_6:0 -#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_7:0 -msgid "OK, never mind then." -msgstr "Ладно, тогда проехали." - -#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_1:1 -msgid "But there's a hole in the wall there. Where does it lead?" -msgstr "Но ведь там проход в стене. Куда он ведет?" - -#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_2 -msgid "Lead? Oh nowhere. Nothing back there at all." -msgstr "Ведет? Да никуда. Там же ничего нет." - -#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_2:1 -msgid "There's something you are not telling me." -msgstr "Ты что-то мне не договариваешь." - -#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_3 -msgid "Oh no, no. Nothing interesting here. Move along now." -msgstr "Да нет же. Там просто ничего интересного. И вообще, иди, куда шёл!" - -#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_3:1 -msgid "How about I pay you 100 gold to move out of the way?" -msgstr "А за 100 монет дашь мне пройти?" - -#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_4 -msgid "You would do that? Hmm, let me think." -msgstr "Заплатишь мне? Дай-ка подумать..." - -#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_5:1 -msgid "200 gold then?" -msgstr "Может за 200?" - -#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_6:1 -msgid "400 gold then?" -msgstr "А за 400?" - -#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_7 -msgid "Look, you are not getting back there, and there is nothing to see back there." -msgstr "Слушай, я не пущу тебя туда, там в любом случае не на что смотреть." - -#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_7:1 -msgid "OK, final offer, 800 gold? That's a fortune." -msgstr "Ладно, последнее предложение, 800 золотых!? Это целое состояние!" - -#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_8 -msgid "Hmm, 800 gold you say? Well, why didn't you say so from the start? Sure, that could work." -msgstr "Хм, 800, говоришь? Что же ты сразу-то не сказал? По рукам!" - -#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_9 -msgid "I should tell you however, that there is something in there that we won't dare go near. I just guard here to make sure it doesn't get out, and that no one goes in." -msgstr "Однако хочу тебя предупредить, что там сидит что-то такое, к чему мы не осмеливаемся приближаться. Я охраняю вход здесь, чтобы быть уверенным, что оно не выберется наружу и что никто не попадет внутрь." - -#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_10 -msgid "Some other guards went in there earlier, and came back screaming. Enter at your own risk, but don't say I didn't warn you." -msgstr "Некоторые из стражников пробовали заходить туда, но выбегали обратно с криками. Входи на свой страх и риск, но не говори, что я тебя не предупреждал." - -#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_10:0 -msgid "Never mind, I was just kidding." -msgstr "Забудь. Я просто шутил." - -#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_10:1 -msgid "Here is the gold, now get out of the way." -msgstr "Вот золото. А теперь уйди с дороги!" - -#: conversationlist_crossroads_3.json:keknazar -msgid "" -"*Hssss*\n" -"[You hear squishing sounds as the creature starts moving towards you]" -msgstr "[REVIEW]" -"*хссс*\n" -"(Вы слышите хлюпающий звук, когда существо начинает двигаться в вашу сторону)" - -#: conversationlist_crossroads_3.json:keknazar:1 -msgid "You will not survive this, you pathetic creature." -msgstr "Тебе не победить, жалкое создание!" - -#: conversationlist_crossroads_3.json:keknazar:2 -msgid "A fight! I have been looking forward to this!" -msgstr "Битва! Наконец! Я так ждал этого!" - -#: conversationlist_fields_1.json:feygard_bridgeguard -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_roadguard_10 -msgid "Sorry, the road to Feygard is closed until further notice." -msgstr "Прости, но дорога на Фейгард закрыта до дальнейших распоряжений." - -#: conversationlist_fields_1.json:sign_crossroadshouse -msgid "Crossroads guardhouse, housing for allies of Feygard." -msgstr "Пост на Перекрёстке, дом для союзников Фейгарда." - -#: conversationlist_fields_1.json:sign_crossroads_s -msgid "" -"Southeast: Nor City\n" -"Northwest: Feygard\n" -"East: Loneford\n" -"South: Fallhaven" -msgstr "" -"Юго-восток: Нор-Сити\n" -"Северо-запад: Фейгард\n" -"Восток: Лонфорд\n" -"Юг: Фоллхейвен" - -#: conversationlist_fields_1.json:sign_crossroads_n -#: conversationlist_fields_1.json:sign_fields1 -msgid "" -"Northwest: Feygard\n" -"East: Loneford." -msgstr "" -"Северо-запад: Фейгард\n" -"Восток: Лонфорд." - -#: conversationlist_fields_1.json:sign_fields6 -msgid "" -"Northwest: Feygard\n" -"South: Nor City." -msgstr "" -"Северо-запад: Фейгард\n" -"Юг: Нор-Сити." - -#: conversationlist_fields_1.json:crossroads_sleep -msgid "The guard shouts at you: Hey! You cannot sleep here!" -msgstr "Стражник кричит вам: Эй! Ты не можешь здесь спать!" - -#: conversationlist_fields_1.json:sign_loneford2 -msgid "" -"Welcome to peaceful Loneford.\n" -"[The sign also contains a drawing of a bale of hay with what looks like a farmer sitting on top]" -msgstr "[REVIEW]" -"Добро пожаловать в мирный Лонфорд.\n" -"(На знаке также нарисован стог сена с чем-то вроде фермера, сидящего на верху)" - -#: conversationlist_loneford_1.json:loneford_farmer0 -msgid "What have we done to deserve this?" -msgstr "Что мы сделали, чтоб заслужить такое?" - -#: conversationlist_loneford_1.json:loneford_farmer0_1 -msgid "Didn't you hear about the illness?" -msgstr "Ты слышал о болезни?" - -#: conversationlist_loneford_1.json:loneford_farmer0_1:0 -msgid "What illness?" -msgstr "Что за болезнь?" - -#: conversationlist_loneford_1.json:loneford_farmer_il_1 -msgid "It all started a few days ago. Selgan found Hesor passed out on his old crop field, completely white faced and shivering." -msgstr "Всё началось несколько дней назад. Селган нашёл Хезора без сознания на его старом поле, дрожащего и с побелевшим лицом." - -#: conversationlist_loneford_1.json:loneford_farmer_il_2 -msgid "A few days later, Selgan started showing the same symptoms as Hesor, with stomach aches. I also started feeling the pains and got the shivers." -msgstr "Несколько дней спустя, Селган начал проявлять те же симптомы, что и Хезор, сопровождающиеся болью в животе. Я также начал чувствовать боли и ощущать дрожь." - -#: conversationlist_loneford_1.json:loneford_farmer_il_4 -msgid "Poor old Selgan and Hesor apparently got the worst of it, and both died the day before yesterday." -msgstr "Бедные старые Селган и Хезор, похоже, получили по максимуму и оба умерли позавчера." - -#: conversationlist_loneford_1.json:loneford_farmer_il_5 -msgid "Cursed illness, why did it have to be Selgan and Hesor? I wonder who is next." -msgstr "Проклятая болезнь, почему это были именно Селган и Хезор? Я спрашиваю себя, кто будет следующим." - -#: conversationlist_loneford_1.json:loneford_farmer_il_6 -msgid "We all started to investigate what could be the cause. We still aren't certain what the cause is, but we have our suspicions." -msgstr "Мы все начали расследование, что могло стать причиной. Мы всё еще не уверены до конца, но подозрения есть." - -#: conversationlist_loneford_1.json:loneford_farmer_il_7 -msgid "Luckily, now Feygard has sent patrols up here to help guard the village at least. We are still suffering though, and we fear who will be taken by the illness next." -msgstr "К счастью, Фейгард послал к нам сюда патруль, чтобы хотя бы помочь в охране деревни. Но мы всё еще больны, и боимся думать о том, кто будет следующим." - -#: conversationlist_loneford_1.json:loneford_wellguard -msgid "Please report any suspicious behavior you might see to Kuldan." -msgstr "Пожалуйста, сразу доложи Кулдану о любом подозрительном поведении, которое увидишь." - -#: conversationlist_loneford_1.json:rolwynn -msgid "What have we done to deserve this? Please, will you help us?" -msgstr "Что мы сделали, чтобы заслужить это? Пожалуйста, ты поможешь нам?" - -#: conversationlist_loneford_1.json:rolwynn:0 -msgid "What do you think is the cause of the illness?" -msgstr "Что, по-вашему, вызвало болезнь?" - -#: conversationlist_loneford_1.json:rolwynn_1 -msgid "My guess is that this must be something done by those arrogant people from Feygard." -msgstr "Я думаю, это должен был быть один из тех наглецов из Фейгарда." - -#: conversationlist_loneford_1.json:rolwynn_2 -msgid "They are always looking for ways to make our lives a little bit harder." -msgstr "Они всегда ищут способы сделать нашу жизнь ещё тяжелее." - -#: conversationlist_loneford_1.json:rolwynn_3 -msgid "We try to farm our lands to feed ourselves, but they demand that they get a share of whatever we bring in." -msgstr "Мы пытаемся возделывать землю, чтобы прокормить себя, а они требуют свою долю от всего, что мы собираем." - -#: conversationlist_loneford_1.json:rolwynn_4 -msgid "Lately, the crops haven't been as good as they used to be, and the guards apparently think we are withholding some part of their share." -msgstr "Последние годы зерна не так много, как обычно, а стражники, очевидно, думают, что мы утаиваем от них их долю." - -#: conversationlist_loneford_1.json:rolwynn_5 -msgid "I am sure that they did something to us as punishment for not following their *rules*. They are always talking about how the laws and rules are so precious to them." -msgstr "Я уверен, что они сделали что-то с нами в наказание за то, что мы не следуем их *правилам*. Они всегда говорят о том, как важны для них законы и правила." - -#: conversationlist_loneford_1.json:loneford_ill_c_n -msgid "That's what I think anyway." -msgstr "Вот, что я об этом думаю." - -#: conversationlist_loneford_1.json:loneford_ill_c_5 -msgid "There's something else also. I talked to that drunk, Landa, in the tavern earlier today. He said he saw something but didn't dare tell me what it was." -msgstr "Есть кое-что ещё. Я говорил с тем пьяницей, Ландой, в таверне сегодня утром. Он сказал, что видел что-то, но не осмелился рассказать мне, что." - -#: conversationlist_loneford_1.json:loneford_ill_c_5:0 -msgid "Thank you, I will go talk to him." -msgstr "Спасибо, я пойду поговорю с ним." - -#: conversationlist_loneford_1.json:loneford_ill_c_5:1 -msgid "Great, another drunk that I have to talk to." -msgstr "Отлично, очередной пьяница на моём пути." - -#: conversationlist_loneford_2.json:loneford_guard0 -msgid "We keep the order around here. I wonder what the people of Loneford would do without us guards from Feygard. Poor things." -msgstr "Мы охраняем порядок здесь. Не представляю, что бы жители Лонфорда делали без нас, Фейгардских стражников. Бедняги." - -#: conversationlist_loneford_2.json:loneford_villager0 -msgid "*cough* Please help us, soon there won't be many left of us!" -msgstr "*Кашляет* Пожалуйста, помоги нам, нас скоро останется совсем мало!" - -#: conversationlist_loneford_2.json:loneford_villager1 -msgid "I can't feel my face anymore, please help us!" -msgstr "Я больше не чувствую своё лицо, пожалуйста, помоги нам!" - -#: conversationlist_loneford_2.json:loneford_villager2 -msgid "Don't disturb me, I need to finish chopping this wood. Go bother someone else." -msgstr "Не мешай мне, мне надо закончить колоть эти дрова. Иди развлекайся с кем-то ещё." - -#: conversationlist_loneford_2.json:loneford_villager3 -msgid "I fear for our survival. It seems we are getting worse every day that passes. It's a good thing Feygard helps us at least." -msgstr "Я боюсь за наши жизни. Кажется, нам всё хуже с каждым прожитым днём. Хорошо, хоть Фейгард как-то помогает нам." - -#: conversationlist_loneford_2.json:loneford_villager4 -msgid "Don't I know you from somewhere? You look familiar somehow." -msgstr "Я не знал тебя раньше? Ты выглядишь немного знакомым." - -#: conversationlist_loneford_2.json:landa_1 -msgid "Wha? You!? No, get away from me!" -msgstr "Что? Ты!? Нет, отойди от меня!" - -#: conversationlist_loneford_2.json:landa_1:0 -msgid "I heard that you saw something that you won't talk about." -msgstr "Я слышал, что ты видел что-то, о чём не хочешь рассказывать." - -#: conversationlist_loneford_2.json:landa_2 -msgid "[Landa gives you a terrified look]" -msgstr "[REVIEW](Ланда взглянул на вас с испуганным видом)" - -#: conversationlist_loneford_2.json:landa_3 -msgid "You were there! I ssssaw you!" -msgstr "Ты же был здесь! Я вввидел тебя!" - -#: conversationlist_loneford_2.json:landa_4 -msgid "" -"Or was it you? No, it looked like you, and I have a good memory!\n" -"[Bites lip]" -msgstr "[REVIEW]Или это был не ты? Нет, он выглядел точно, как ты, у меня хорошая память! *Кусает губы*" - -#: conversationlist_loneford_2.json:landa_4:0 -msgid "Calm down." -msgstr "Успокойся." - -#: conversationlist_loneford_2.json:landa_5 -msgid "Get away from me, whatever you did over there, it's your business and I don't want any trouble!" -msgstr "Отойди от меня, что-бы ты ни делал здесь, это твоё дело и я не хочу неприятностей!" - -#: conversationlist_loneford_2.json:landa_6:0 -msgid "Landa, you must have me confused with someone else! What was it you saw?" -msgstr "Ланда, ты, должно быть, перепутал меня с кем-то другим! Что ты видел?" - -#: conversationlist_loneford_2.json:landa_7 -msgid "No, you are smaller than him." -msgstr "Нет, ты меньше, чем он." - -#: conversationlist_loneford_2.json:landa_7:0 -msgid "Are you going to tell me what it was you saw?" -msgstr "Ты расскажешь, наконец, или нет, что ты видел?" - -#: conversationlist_loneford_2.json:landa_8 -msgid "The boy. He was doing something. I tried to sneak up closer to see what it was he was doing, I did. But he ran away before I could see." -msgstr "Мальчика. Он делал что-то. Я пытался подкрасться поближе, чтобы разглядеть, чем он занят. Но он убежал раньше, чем мне удалось увидеть." - -#: conversationlist_loneford_2.json:landa_9 -msgid "He did something by the well here in Loneford." -msgstr "Он делал что-то у колодца здесь, в Лонфорде." - -#: conversationlist_loneford_2.json:landa_9:0 -msgid "When was this?" -msgstr "Когда это было?" - -#: conversationlist_loneford_2.json:landa_10 -msgid "It was in the middle of the night, on the day before everything started. The day after, I was sleeping it off during the day, so I didn't notice all the turmoil about when they brought Hesor back." -msgstr "Это было посреди ночи, за день до того, когда всё началось. Следующий день я полностью проспал, так что не заметил всего переполоха, что начался, когда они принесли Хезора." - -#: conversationlist_loneford_2.json:landa_11 -msgid "Almost the whole village wanted to see what had happened to Hesor. I kept to myself and didn't dare talk to anyone." -msgstr "Почти вся деревня сбежалась посмотреть, что стряслось с Хезором. Я держался в стороне и не осмеливался заговорить с кем-то." - -#: conversationlist_loneford_2.json:landa_12 -msgid "The same day, others started to get pale as well. I could see it in their faces." -msgstr "В тот же день, другие тоже начали бледнеть. Я видел это на их лицах." - -#: conversationlist_loneford_2.json:landa_13 -msgid "The following night, I was getting ready to go to the well myself to look for any traces of what the boy had done." -msgstr "Следующей ночью, я был готов сам отправиться к колодцу, чтобы поискать какие-нибудь следы того, что там делал этот парень." - -#: conversationlist_loneford_2.json:landa_14 -msgid "I peeked out the window to see if there was anyone that might see me. Instead, I saw someone skulking around the well, filling up several vials with both dirt around the well, and water from the well itself." -msgstr "Я выглянул из окна, чтобы посмотреть, не увидит ли кто меня. Вместо этого, я сам увидел кого-то прячущегося у колодца, наполняя бутылочки приколодезной грязью и водой из самого колодца." - -#: conversationlist_loneford_2.json:landa_15 -msgid "I am sure it was Buceth, from the chapel. I have a good eye for people, and a good memory. Yes, I am sure it was Buceth." -msgstr "Я уверен, что это был Буцет, из церкви. Я хорошо разбираюсь в людях и легко запоминаю лица. Да, это точно был Буцет." - -#: conversationlist_loneford_2.json:landa_16 -msgid "Also, isn't it strange how Buceth has not gotten ill, while all the others in the village has gotten ill?" -msgstr "И, кстати, разве не странно, что Буцет не заболел, в то время, как все остальные в деревне больны?" - -#: conversationlist_loneford_2.json:landa_17 -msgid "He must be up to something. He and that boy that looked like you. Are you sure it wasn't you?" -msgstr "Он точно замешан в этом. Он и тот парень, который выглядит, как ты. Ты уверен, что это был не ты?" - -#: conversationlist_loneford_2.json:landa_18 -msgid "Never mind. Please don't tell anyone that I told you all this." -msgstr "Впрочем, забудь. Пожалуйста, не говори никому, что это я рассказал тебе всё это." - -#: conversationlist_loneford_2.json:landa_19 -msgid "" -"Now, get out of here kid, before anyone sees you talking to me.\n" -"[Looks around anxiously]" -msgstr "[REVIEW]Теперь, свали отсюда, малыш, пока кто-нибудь не заметил нас вместе. *Обеспокоенно оглядывается*" - -#: conversationlist_loneford_2.json:landa_19:0 -msgid "Thank you Landa. Your secret is safe with me." -msgstr "Спасибо, Ланда. Твой секрет в безопасности." - -#: conversationlist_loneford_2.json:landa_19:1 -msgid "Thank you Landa. I'll consider it." -msgstr "Спасибо, Ланда. Я учту это." - -#: conversationlist_loneford_2.json:landa_19:2 -msgid "Are you done? Phew, I thought you were never going to stop talking." -msgstr "Ты закончил? Фух, я думал ты никогда не прекратишь болтать." - -#: conversationlist_loneford_2.json:landa_already_1 -msgid "You again? I already told you. Get out of here before anyone sees you talking to me." -msgstr "Это ты снова? Я рассказал тебе всё, что знал. Убирайся, пока никто не заметил нас вместе." - -#: conversationlist_buceth.json:buceth_bribed_1 -msgid "You again. Thank you for the gold earlier." -msgstr "А, это ты. Спасибо за то золотишко." - -#: conversationlist_buceth.json:buceth_follow_1 -msgid "Welcome back my friend. Walk with the Shadow." -msgstr "Добро пожаловать назад, друг мой. Следуй путём Тени." - -#: conversationlist_buceth.json:buceth_1:0 -msgid "I know of your business at the well the night after the illness broke out." -msgstr "Я знаю о твоих делах у колодца в ночь перед тем, как вспыхнула болезнь." - -#: conversationlist_buceth.json:buceth_2 -msgid "Oh, I am sure you do. But what proof do you have, eh? Anything the guards would believe?" -msgstr "О, не сомневаюсь, что знаешь. Но какие у тебя доказательства? Думаешь, стража просто так поверит тебе?" - -#: conversationlist_buceth.json:buceth_3 -msgid "Let me ask you something first, and we might talk after that." -msgstr "Позволь мне кое-что спросить у тебя вначале, и быть может мы продолжим разговор после этого." - -#: conversationlist_buceth.json:buceth_3:0 -msgid "OK, what?" -msgstr "Спрашивай." - -#: conversationlist_buceth.json:buceth_3:1 -msgid "How about some gold, would that make you talk?" -msgstr "Может золото развяжет тебе язык?" - -#: conversationlist_buceth.json:buceth_4 -msgid "Let me start by telling you a story." -msgstr "Позволь мне для начала рассказать тебе одну историю." - -#: conversationlist_buceth.json:buceth_4:0 -#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings60_0:1 -msgid "Go ahead." -msgstr "Давай." - -#: conversationlist_buceth.json:buceth_4:1 -msgid "Let me guess, this story is going to take forever to listen to. How about I give you some gold, and instead we can discuss what you were doing at the well." -msgstr "Дай угадаю, этот рассказ займет целую вечность, да? Может я лучше заплачу тебе и мы наконец поговорим о том, что же ты делал у колодца?" - -#: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_1 -msgid "Hmm, that might be an interesting proposal. How much gold are you suggesting?" -msgstr "Хм, заманчивое предложение. И сколько золота ты готов мне предложить?" - -#: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_1:0 -msgid "Here's 10 gold, take it." -msgstr "Вот 10 золотых, держи." - -#: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_1:1 -msgid "Here's 100 gold, take it." -msgstr "Вот 100 золотых, бери." - -#: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_1:2 -msgid "Here's 250 gold, take it." -msgstr "Вот 250 золотых, держи." - -#: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_1:3 -msgid "Here's 500 gold, take it." -msgstr "Вот 500 золотых, возьми." - -#: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_1:4 -msgid "Here's 1000 gold, take it." -msgstr "Вот тебе 1000 золотых." - -#: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_1:5 -msgid "Here's 2000 gold, take it." -msgstr "Вот 2000 золотых, возьми." - -#: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_no -msgid "Hrmpf. Thanks for the gold, but I am not interested in talking to you. Now, please leave." -msgstr "Пффф. Спасибо за золото, конечно, но я не хочу ничего тебе рассказывать. Уходи." - -#: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_yes -msgid "You seem to realize the true value of the Shadow. Yes, this will do fine, thank you." -msgstr "Похоже ты знаешь истинную цену Тени. Этого хватит, спасибо." - -#: conversationlist_buceth.json:buceth_5 -msgid "Let's assume you live in a village that, for the most part, keeps to itself. Your village is self-sustainable and the crops have been good for some years." -msgstr "Предположим, ты живешь в деревне, которая как правило не контактирует с внешним миром. Твоя деревня самодостаточна и с урожаем нет проблем вот уже несколько лет." - -#: conversationlist_buceth.json:buceth_6 -msgid "With the few exceptions of some fights here and there between villagers because of misunderstandings, on the whole, your village is a friendly, peaceful village." -msgstr "За исключением парочки драк между жителями, случившихся из-за каких-то недоразумений, деревню можно назвать мирной и гостеприимной." - -#: conversationlist_buceth.json:buceth_7 -msgid "You work in the same profession as your parents, which in turn worked in the same professions as their parents." -msgstr "Ты занимаешься тем же делом, что и твои родители, которые, в свою очередь, занимались тем же, чем и их родители." - -#: conversationlist_buceth.json:buceth_8 -msgid "Let's also assume that the way you conduct your business is the same way that the people in the village have been conducting their business for generations past." -msgstr "Предположим, что ты ведёшь дела абсолютно так же, как жители деревни вели дела на протяжении многих поколений." - -#: conversationlist_buceth.json:buceth_9 -msgid "Everyone respects one another in the village, and your appointed leader does a good job at keeping everyone's interests satisfied, while at the same time being reasonably fair." -msgstr "Люди в деревне уважают друг друга, а избранному главе поселения хорошо удается удовлетворять интересы жителей, оставаясь при этом достаточно справедливым." - -#: conversationlist_buceth.json:buceth_10 -msgid "Then, one day, a group of men come walking into the village. Shining armour, white teeth, combed hair, trimmed beards." -msgstr "Но вот в один прекрасный день в деревню приходит группа людей: сверкающие доспехи, белоснежные зубы, расчесанные волосы, подстриженные бородки." - -#: conversationlist_buceth.json:buceth_11 -msgid "The men claim that their lord owns this land, including your village." -msgstr "И вот, эти люди заявляют, что их господин владеет этими землями. В том числе и твоей деревней." - -#: conversationlist_buceth.json:buceth_12 -msgid "They claim that they keep the land safe of wrongdoers and evil creatures." -msgstr "Они утверждают, что охраняют этот край от преступников и злых существ." - -#: conversationlist_buceth.json:buceth_13 -msgid "For their help in protecting your village, they ask that the village compensate them with a share of the harvest." -msgstr "В качестве платы за их помощь в защите деревни они просят некоторую часть урожая." - -#: conversationlist_buceth.json:buceth_14 -msgid "Now, tell me. Would you support those men by agreeing to their terms?" -msgstr "А теперь скажи мне, ты бы поддержал их, согласился на такие условия?" - -#: conversationlist_buceth.json:buceth_14:2 -msgid "I don't know." -msgstr "Я не знаю" - -#: conversationlist_buceth.json:buceth_dontknow -msgid "I am sorry to hear that. You should make up your mind and return to me once you have done so. Then we might be able to talk more." -msgstr "Жаль это слышать. Сделай выбор и только потом возвращайся. Тогда и продолжим разговор." - -#: conversationlist_buceth.json:buceth_dontknow:1 -msgid "How about I give you some gold instead?" -msgstr "Может, лучше я заплачу тебе?" - -#: conversationlist_buceth.json:buceth_15 -#: conversationlist_buceth.json:buceth_21_1 -msgid "How interesting." -msgstr "Как интересно." - -#: conversationlist_buceth.json:buceth_16 -msgid "Let me continue the story of our hypothetical case." -msgstr "Позволь мне продолжить рассказ об этой гипотетической ситуации." - -#: conversationlist_buceth.json:buceth_17 -msgid "A while later, the men return. They explain that some of the ways things are done in the village have now been prohibited across the whole land." -msgstr "По прошествии какого-то времени те люди возвращаются. На этот раз они говорят, что некоторые методы, используемые в деревне, теперь запрещены их господином на всех землях ,ему принадлежащих." - -#: conversationlist_buceth.json:buceth_18 -msgid "Without going into specifics, let's say that these are ways that have been used for past generations in your village." -msgstr "Не вдаваясь в подробности предположим, что подобные методы использовались в деревне на протяжении не одного поколения." - -#: conversationlist_buceth.json:buceth_19 -msgid "Changing the way things are done will require quite an effort for people to adjust. A lot of people in the village are upset because of this news from the men." -msgstr "И придется приложить немало усилий, чтобы научиться достигать того же результата без использования этих методов. Многих жителей очень огорчила эта новость, принесенная пришлыми." - -#: conversationlist_buceth.json:buceth_20 -msgid "Now, tell me. Would you in secret continue using the old ways your past generations have used, or would you instead convert to the ways that the men are advocating?" -msgstr "Теперь скажи мне вот что. Ты бы продолжил втайне использовать методы, которыми пользовались еще твои предки или же ты бы подстроился под тот уклад, на котором настаивают пришедшие люди?" - -#: conversationlist_buceth.json:buceth_20:0 -msgid "I would continue using the old ways in secret." -msgstr "Я бы продолжил втайне жить по старым обычаям." - -#: conversationlist_buceth.json:buceth_20:1 -msgid "I would continue using the old ways, and fight the ruling that prohibited them in the first place." -msgstr "Я бы продолжил жить как раньше и боролся бы с властью, что запретила старые обычаи." - -#: conversationlist_buceth.json:buceth_20:2 -msgid "I would only use the ways that are allowed." -msgstr "Я бы стал использовать лишь дозволенные методы." - -#: conversationlist_buceth.json:buceth_20:3 -msgid "I would follow the law." -msgstr "Я бы следовал закону." - -#: conversationlist_buceth.json:buceth_20:4 -msgid "I can't decide without knowing the specifics." -msgstr "Я не могу принимать решение, не зная подробностей." - -#: conversationlist_buceth.json:buceth_21_2 -msgid "I am glad to hear that there are people still around that are willing to stand up for what is right." -msgstr "Я рад, что еще остались люди, готовые бороться за правое дело!" - -#: conversationlist_buceth.json:buceth_22 -msgid "How interesting. You have a different view of the world than what I and the priests of Nor City have." -msgstr "Как интересно. Твой взгляд на мир отличается от моего и священников Нор-Сити." - -#: conversationlist_buceth.json:buceth_23 -msgid "You are of course entitled to your opinion, but you should know that your opinion might conflict with the Shadow." -msgstr "Ты конечно же имеешь право на собственное мнение, но знай, что оно может иди вразрез с учением Тени." - -#: conversationlist_buceth.json:buceth_24 -msgid "You wanted to know about some business that you accuse me of. Since you have no proof, I will claim innocence. I know that my conscience is clean." -msgstr "Ты хотел знать о том деле, в причастности к которому ты меня обвинил. Но так как доказательств у тебя нет, я буду утверждать, что невиновен. Я знаю, что совесть моя чиста." - -#: conversationlist_buceth.json:buceth_24:1 -msgid "Fine. How about I give you some gold instead, would that make you talk?" -msgstr "Хорошо. Тогда быть может золото развяжет тебе язык?" - -#: conversationlist_buceth.json:buceth_25 -msgid "Your views match those that I and the other priests from Nor City believe in. Tell me, would you be interested in following the glow of the Shadow?" -msgstr "Похоже ты разделяешь то, во что верим я и другие священники Нор-Сити. Скажи, хочешь ли ты следовать сиянию Тени?" - -#: conversationlist_buceth.json:buceth_25:0 -#: conversationlist_buceth.json:buceth_26:0 -msgid "I am ready to follow the Shadow." -msgstr "Да, я готов следовать учению Тени." - -#: conversationlist_buceth.json:buceth_25:1 -msgid "How can I agree to something without knowing what it entails?" -msgstr "Как я могу согласиться на что-то, не зная, что это за собой повлечет?" - -#: conversationlist_buceth.json:buceth_25:2 -#: conversationlist_buceth.json:buceth_26:1 -msgid "No, I will go my own way." -msgstr "Нет, я буду следовать по собственному пути." - -#: conversationlist_buceth.json:buceth_25:3 -#: conversationlist_buceth.json:buceth_26:2 -msgid "No, I will go my own way. Your stupid Shadow is nothing but talk and fancy words." -msgstr "Нет, я буду следовать по собственному пути. Нет никакой дурацкой Тени. Все это лишь красивые словечки и пустая болтовня." - -#: conversationlist_buceth.json:buceth_26 -msgid "If the answers you gave previously were indeed your views, then I can assure you that the path that is guided by the Shadow is the right one." -msgstr "Если ранее сказанные тобой слова действительно отражают твои взгляды, то могу тебя заверить, что путь под покровительством Тени именно тот, каким ты следуешь." - -#: conversationlist_buceth.json:buceth_decline -msgid "I am sorry to hear that. I guess we do not share views after all." -msgstr "Прискорбно это слышать. Похоже, мы всё же не разделяем общих взглядов." - -#: conversationlist_buceth.json:buceth_27 -msgid "I am glad to hear that, but then again, I had a feeling all along that you would say that." -msgstr "Рад это слышать, хотя признаться, я был уверен, что ты скажешь именно так." - -#: conversationlist_buceth.json:buceth_story_1 -msgid "You wanted to ask me something?" -msgstr "О чем ты хочешь меня спросить?" - -#: conversationlist_buceth.json:buceth_story_1:0 -msgid "What were you doing at the well during the night?" -msgstr "Что ты делал у колодца той ночью?" - -#: conversationlist_buceth.json:buceth_story_2 -msgid "Let me first tell you my background." -msgstr "Давай я расскажу тебе о своем прошлом для начала." - -#: conversationlist_buceth.json:buceth_story_2:0 -msgid "Great. Another endless story." -msgstr "Чудесно, еще одна бесконечная история." - -#: conversationlist_buceth.json:buceth_story_2:1 -msgid "Please go ahead." -msgstr "Да, конечно, говори." - -#: conversationlist_buceth.json:buceth_story_3 -msgid "I am appointed by the priests of Nor City to help guide the people of Loneford towards the Shadow. Our mission is to see that the Shadow casts its glow over Loneford as well as other settlements around here." -msgstr "Я назначен священниками Нор-Сити, чтобы направить жителей Лонфорда на путь Тени. Наша миссия - добиться того, чтобы Тень озарила своим сиянием Лонфорд, так же как и другие поселения вокруг." - -#: conversationlist_buceth.json:buceth_story_4 -msgid "Most folk in these northern parts seem too occupied with obeying the will of Feygard and Lord Geomyr. We want to help people see the light of the wrongdoings that Feygard advocates, and to point out the errors in their ways." -msgstr "Большинство жителей этих северных земель слишком ревностно следуют воле Фейгарда и Лорда Геомира. Мы хотим пролить свет на несправедливость, которую Фейгард защищает и указать на ошибки в их взглядах." - -#: conversationlist_buceth.json:buceth_story_5 -msgid "That's my mission here. To see that the Shadow casts its glow over Loneford." -msgstr "Такова моя миссия здесь. Добиться, чтобы сияние Тени простерлось над Лонфордом." - -#: conversationlist_buceth.json:buceth_story_5:0 -msgid "How does this relate to what you were doing at the well?" -msgstr "И как это связано с тем, что ты делал у колодца?" - -#: conversationlist_buceth.json:buceth_story_6 -msgid "Nor City sent word to me that something was about to happen here in Loneford. Something that would help our cause." -msgstr "Нор-Сити послал мне весточку о том, что что-то должно произойти в Лонфорде. Что-то, что поможет в осуществлении нашей миссии." - -#: conversationlist_buceth.json:buceth_story_7 -msgid "They were sending a boy to do some business here, and I was assigned to make sure that the mission was successful." -msgstr "Они посылали сюда мальчишку с каким-то заданием и меня назначили проследить за тем, что оно будет успешно выполнено." - -#: conversationlist_buceth.json:buceth_story_8 -msgid "I was tasked with gathering samples from the water in the well and from the ground around the well. Also, I was given some vials whose contents should be poured into the well." -msgstr "Мне также дали задание собрать образцы воды из колодца и почвы вокруг него. Еще я получил несколько склянок, содержимое которых я должен был вылить в колодец." - -#: conversationlist_buceth.json:buceth_story_9 -msgid "Apparently, the boy they sent was successful in his mission. The task that I did was also successful, if I may say so myself." -msgstr "По-видимому, посланный ими парень преуспел в своей миссии. И, насколько я могу судить, свое задание я также выполнил успешно." - -#: conversationlist_buceth.json:buceth_story_10 -msgid "So, currently, that's where we stand now. The deed is done, and the Shadow will look favorably upon us." -msgstr "Вот так обстоят дела на сегодняшний день. Дело сделано и Тень благоволит нам." - -#: conversationlist_buceth.json:buceth_story_10:0 -msgid "So, the well was poisoned, that's horrible. How could you?" -msgstr "То есть колодец был отравлен!? Это ужасно! Как ты мог!?" - -#: conversationlist_buceth.json:buceth_story_11 -msgid "Horrible!? What is horrible? What those people from Feygard are doing - that's what's horrible!" -msgstr "Ужасно!? Что ужасно!? То, что делают фейгардцы - вот что ужасно!" - -#: conversationlist_buceth.json:buceth_story_12 -msgid "Now, I ask you to keep this story just between us two. You understand that, right?" -msgstr "И запомни, все, что я сказал, должно остаться между нами, понятно?" - -#: conversationlist_buceth.json:buceth_story_12:0 -msgid "Absolutely. Walk with the Shadow." -msgstr "Само собой. Иди с Тенью." - -#: conversationlist_buceth.json:buceth_story_12:1 -msgid "I promise not to tell anyone." -msgstr "Я обещаю никому не говорить." - -#: conversationlist_buceth.json:buceth_story_12:2 -msgid "No, I will report you to the guard." -msgstr "Нет, я доложу об этом страже!" - -#: conversationlist_buceth.json:buceth_story_13 -msgid "I urge you to rethink your reasoning. The way of the Shadow is the righteous way." -msgstr "Я прошу тебя еще раз все обдумать. Путь Тени - единственно верный." - -#: conversationlist_buceth.json:buceth_story_13:0 -msgid "Very well. I promise not to tell anyone." -msgstr "Ну хорошо, обещаю никому не говорить." - -#: conversationlist_buceth.json:buceth_story_13:1 -msgid "No. Your crimes will be punished!" -msgstr "Нет! Твои преступления не останутся безнаказанными!" - -#: conversationlist_buceth.json:buceth_fight_1 -msgid "Infidel, you will not defeat me! For the Shadow!" -msgstr "Неверный! Тебе не победить меня! Во имя Тени!" - -#: conversationlist_buceth.json:buceth_fight_1:0 -#: conversationlist_pwcave.json:iqhan_boss_1:0 -#: conversationlist_algangror.json:algangror_fight_5:0 -#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_fight_1:0 -#: conversationlist_charwood2.json:charwoodm:2 -#: conversationlist_lodarfg3.json:lodar_fg3_3:0 -#: conversationlist_thukuzun.json:thukuzun_1:1 -#: conversationlist_highwayman1.json:highwayman1_6:0 -#: conversationlist_lodarmobs.json:zortakb:0 -#: conversationlist_lodarmobs.json:lbridge:0 -msgid "Fight!" -msgstr "В бой!" - -#: conversationlist_buceth.json:buceth_story_14 -msgid "Thank you, my friend." -msgstr "Спасибо, друг мой." - -#: conversationlist_buceth.json:buceth_story_15 -msgid "If you want to learn more about the Shadow, please visit the chapel custodian in Nor City. Tell them I sent you, and they will surely extend their gratitude towards you." -msgstr "Если хочешь узнать больше о Тени, посети хранителя часовни в Нор-Сити. Скажи им ,что я послал тебя и они наверняка выразят тебе свою благодарность." - -#: conversationlist_buceth.json:buceth_complete_1 -msgid "Welcome back my friend. May you bask in the glow of the Shadow." -msgstr "Добро пожаловать назад, друг мой. Да согреет тебя сияние Тени." - -#: conversationlist_talion.json:talion_0:0 -#: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_30:5 -msgid "Do you know anything about the illness here in Loneford?" -msgstr "Ты знаешь что-нибудь о болезни здесь, в Лонфорде?" - -#: conversationlist_talion.json:talion_0:2 -#: conversationlist_talion_2.json:talion_cured_10:0 -msgid "What blessings can you provide?" -msgstr "Какие благословения ты можешь дать?" - -#: conversationlist_talion.json:talion_1 -msgid "The people of Loneford are very keen on following the will of Feygard, whatever it may be." -msgstr "Жители Лонфорда слишком рьяно следуют воле Фейгарда, какой бы она ни была." - -#: conversationlist_talion.json:talion_2 -msgid "Normally, this would not be a problem. But Lord Geomyr seems to have something against the Shadow. He will do almost anything to oppose all actions that in some way extend the reach of the Shadow." -msgstr "Обычно, это не является проблемой. Но Лорд Геомир, кажется, имеет какие-то счёты с Тенью. Он делает всё, на что способен, чтобы противостоять любым действиям, которые как-либо расширяют сферу влияния Тени." - -#: conversationlist_talion.json:talion_3 -msgid "Because of this, the people of Loneford are now actively abolishing the thought of the Shadow guiding them through their lives." -msgstr "Из-за этого, в головах у жителей Лонфорда теперь полностью изгладились мысли о Тени, которая направляет их жизни." - -#: conversationlist_talion.json:talion_4 -msgid "People around here would rather follow the law of Feygard than follow the old ways." -msgstr "Люди в окрестностях предпочитают законы Фейгарда старым обычаям." - -#: conversationlist_talion.json:talion_5 -msgid "My feeling is that this illness is caused by the Shadow, as punishment to all of us here in Loneford." -msgstr "Я чувствую, что эта болезнь наложена на нас Тенью в наказание лонфордцам." - -#: conversationlist_taevinn.json:taevinn -msgid "Please, you must help us!" -msgstr "Пожалуйста, ты должен помочь нам!" - -#: conversationlist_taevinn.json:taevinn:0 -msgid "Do you know anything about the illness?" -msgstr "Ты знаешь что-нибудь о болезни?" - -#: conversationlist_taevinn.json:taevinn_1 -msgid "I'll tell you what I know. We try to follow the law around here. Without rules and laws, how would we be any different from the savages that roam the southern lands?" -msgstr "Я скажу тебе то, что знаю. Мы пытаемся следовать закону здесь в окрестностях. Без правил и законов, в чём будет разница между нами и варварами, бродящими по южным землям?" - -#: conversationlist_taevinn.json:taevinn_2 -msgid "But even if we here in Loneford keep as peaceful as possible, there's always someone that has a desire to cause mischief." -msgstr "Но даже если бы мы здесь в Лонфорде старались бы хранить мир, всегда найдётся кто-нибудь, жаждущий причинить вред." - -#: conversationlist_taevinn.json:taevinn_3 -msgid "Have you seen him? That fool Sienn. Him and his 'pet' are always trying to cause some trouble. We can't have that around here in our friendly village. Especially not in times like these when we are trying to show our good side to those magnificent guards from Feygard that are here." -msgstr "Ты видел его? Этот дурак Сиенн. Он, и его 'зверёк' всегда пытались причинить нам беспокойство. Мы не можем терпеть подобное здесь, в нашей мирной деревне. Особенно не в то время, когда мы пытаемся показать свои лучшие стороны этим блистательным стражникам из Фейгарда, что пришли к нам на помощь." - -#: conversationlist_taevinn.json:taevinn_4 -msgid "Did you know I tried to talk to him on several occasions about his so called 'pet'? I couldn't really make out what he was trying to tell me, but that thing of his nearly tried to kill me, it did!" -msgstr "Ты знаешь, я ведь пытался поговорить с ним при любой возможности о его так называемом 'зверьке'? Я не смог вообще разобрать, что он пытался сказать мне, но эта его тварь едва не попыталась убить меня, точно говорю!" - -#: conversationlist_taevinn.json:taevinn_5 -msgid "I tell you, there's mischief all around him and that thing he keeps around. I am sure they are up to something. They probably caused this illness somehow. Maybe we caught something contagious from that thing of his that he keeps around?" -msgstr "Я говорю тебе, вокруг него и той твари, что он содержит, всегда одни беды. И я уверен, что они вляпались во что-то. Это они, вероятно, вызвали каким-то образом эту болезнь. Может, мы подхватили что-то заразное от этой его твари, которую он держит здесь?" - -#: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_1 -msgid "Please report any suspicious behavior you might see." -msgstr "Докладывай о любом подозрительном поведении, которое заметишь." - -#: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_1:0 -msgid "I know what the cause of the illness is. Have a look at this vial that Buceth had on him." -msgstr "Я знаю, что стало причиной болезни. Посмотри на эту склянку, которую нашли у Буцета." - -#: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_2 -msgid "I am Kuldan, captain of this here detachment of guards in Loneford. Now, if you will excuse me, I have work to do." -msgstr "Я Кулдан, капитан этого отделения стражников здесь, в Лонфорде. Теперь, если ты не против, у меня много дел." - -#: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_c_1 -msgid "Feygard is grateful for your assistance in solving the mystery of the illness here in Loneford." -msgstr "Фейгард благодарен тебе за помощь в разрешении загадки с болезнью здесь, в Лонфорде." - -#: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_c_2 -msgid "We are trying to help the last few people that are still ill here now. Loneford might require our assistance from Feygard for quite some time." -msgstr "Мы пытаемся помочь немногим оставшимся жителям, которые ещё больны. Лонфорд потребует нашей помощи из Фейгарда ещё некоторое время." - -#: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_bc_1 -msgid "What is this? This smells like Narwood poison. You say you retrieved this from Buceth?" -msgstr "Что это? Пахнет, как Нарвудский яд. Ты сказал, что получил это от Буцета?" - -#: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_bc_1:0 -msgid "Buceth was part of a mission by the Nor City priests to poison the water well here in Loneford." -msgstr "Буцет был в составе миссии жрецов Нор-Сити, пришедших, чтобы отравить воду в колодце здесь, в Лонфорде." - -#: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_bc_2 -msgid "But this means ... it is the water that the people are getting ill from? This explains a lot of things." -msgstr "Но это означает... Что это вода вызывает у людей эту болезнь? Это объясняет массу вещей." - -#: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_bc_3 -msgid "You my friend have done Loneford a great service by finding this, and by extension, Feygard as well. We should go catch Buceth for what he has done." -msgstr "Ты, мой друг, оказал Лонфорду великую услугу, обнаружив это, и, если уж на то пошло, и Фейгарду тоже. Мы должны поймать Буцета, чтобы он ответил за свои поступки." - -#: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_bc_3:0 -msgid "He is already dead." -msgstr "Он уже мёртв" - -#: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_bc_4 -msgid "Dead you say? Hmm, not quite the way we do things in Feygard, but I guess this is an exceptional case." -msgstr "Мёртв, ты сказал? Хм, мы обычно так не поступаем в Фейгарде, но, я полагаю, это исключительный случай." - -#: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_bc_5 -msgid "I always suspected that those savages from Nor City were behind this all along." -msgstr "Я всегда подозревал, что эти варвары из Нор-Сити стоят за всем этим." - -#: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_bc_6 -msgid "It's good to know that we now at least have some evidence to back up our claims." -msgstr "Отлично сознавать, что теперь у нас, по крайней мере, есть доказательства, чтобы предъявить им счёт." - -#: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_bc_7 -msgid "As for Loneford, I guess we will have to start bringing in water from Feygard to help the people here. Good thing they have us around, what would they do otherwise?" -msgstr "Что касается Лонфорда, думаю, мы начнём возить сюда воду из Фейгарда, чтобы помочь местным жителям. Хорошо, что мы оказались здесь, чтобы они делали без нас?" - -#: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_bc_8 -msgid "And you, my friend - you should of course be sufficiently rewarded for your assistance in this matter. You should travel to the glorious city of Feygard to the northwest and report to the castle steward there for further instructions." -msgstr "А ты, мой друг - тебя надо, само собой, как следует вознаградить за твою помощь в этом деле. Ты должен отправиться в славный город Фейгард на север-запад и доложить о себе управляющему замка, который даст дальнейшие инструкции." - -#: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_bc_9 -msgid "I happen to know the castle steward personally, and I will send word to him about your help here." -msgstr "Я имею честь знать управляющего замка лично, и я пошлю ему сообщение о тебе и твоей помощи здесь." - -#: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_bc_10 -msgid "For the glory of Feygard, the people of Loneford may live on thanks to your help." -msgstr "Ради славы Фейгарда, жители Лонфорда могут жить дальше, благодаря твоей помощи." - -#: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_guard -msgid "What? Talk to the boss." -msgstr "Что? Поговори с боссом." - -#: conversationlist_loneford_3.json:sienn -msgid "Ha! You look funny. You small." -msgstr "Ха! Ты выглядишь забавным. Ты маленький." - -#: conversationlist_loneford_3.json:sienn:1 -#: conversationlist_loneford_3.json:sienn_who_1:0 -msgid "What is that thing you are keeping around?" -msgstr "Что это за тварь, которую ты охраняешь?" - -#: conversationlist_loneford_3.json:sienn_who_1 -msgid "Me, Sienn. I strong!" -msgstr "Я, Сиенн. Я сильный!" - -#: conversationlist_loneford_3.json:sienn_pet_1 -msgid "" -"Pet, cute!\n" -"[Sienn makes cuddly sounds while scratching the pet under its chin]" -msgstr "[REVIEW]" -"Моя зверушка!\n" -"(Сиенн издаёт воркующие звуки, почёсывая тварь под подбородком)" - -#: conversationlist_loneford_3.json:sienn_pet_1:1 -msgid "Did you know that Taevinn thinks you caused the illness here in Loneford?" -msgstr "Ты в курсе, что Таевинн обвиняет тебя в болезни здесь, в Лонфорде?" - -#: conversationlist_loneford_3.json:sienn_pet_2 -msgid "Sienn not ill! Sienn strong!" -msgstr "Сиенн не больной! Сиенн сильный!" - -#: conversationlist_loneford_3.json:sienn_pet -msgid "" -"Aaargh!\n" -"[The creature looks up at you, showing all its teeth, while making a high-pitched piercing sound]" -msgstr "[REVIEW]" -"*Вопль!*\n" -"(Создание уставилось на вас, показав все свои зубы, и издало тонкий пронзительный звук.)" - -#: conversationlist_loneford_3.json:sienn_pet:0 -msgid "There, there. Easy now." -msgstr "Тихо, тихо. Полегче." - -#: conversationlist_loneford_3.json:sienn_pet:1 -msgid "[Slowly back away]" -msgstr "[REVIEW]*Медленно отступить*" - -#: conversationlist_loneford_3.json:siola -msgid "Hello there. Have you come to browse my selection of items?" -msgstr "Эй, привет. Ты пришёл посмотреть мою коллекцию предметов?" - -#: conversationlist_loneford_3.json:siola:0 -msgid "Yes, let's trade." -msgstr "Да, давай поторгуемся." - -#: conversationlist_loneford_3.json:siola:1 -msgid "What's the deal with Sienn over there with his pet?" -msgstr "Что за дела у Сиенна там с этой зверюгой?" - -#: conversationlist_loneford_3.json:siola_sienn_1 -msgid "I don't know where he got it from. Anyway, they don't harm anyone, so I'm fine with them being in here. I figured someone should help them have some place to stay, and no one else wanted to help them, so I let them stay here." -msgstr "Я не знаю, где он её нашел. Но, в любом случае, они безвредные, так что я не мешаю им оставаться здесь. Я посчитал, что кто-то должен помочь им найти себе пристанище, и поскольку никто другой не собирался этого делать, то я пустил их сюда." - -#: conversationlist_loneford_3.json:siola_sienn_2 -msgid "Sienn may be a bit thick, but he sure can be funny when you get to know him and he trusts you. He can do a lot of those hilarious facial expressions." -msgstr "Сиенн, конечно, немного твердолобый, но он может быть смешным, если ты знаешь к нему подход и он доверяет тебе. А какие уморительные он корчит рожи." - -#: conversationlist_loneford_4.json:grimion -msgid "Hello and welcome to Loneford. Please have a seat, I'll be right there." -msgstr "Привет и добро пожаловать в Лонфорд. Выбирай себе место, я сейчас подойду." - -#: conversationlist_loneford_4.json:grimion:1 -msgid "Is there a place where I can get some rest around here?" -msgstr "Есть ли здесь место, где я мог бы прилечь?" - -#: conversationlist_loneford_4.json:grimion_trade_1 -msgid "Sure, have a look." -msgstr "Конечно, вот, взгялни." - -#: conversationlist_loneford_4.json:grimion_rest_1 -msgid "Sure, the guards have set up some beds downstairs. Go talk to Arngyr down there, he might be able to help you." -msgstr "Конечно, стражники поставили несколько кроватей внизу. Пойди поговори с Арнгниром в подвале, он, кажется, может помочь тебе." - -#: conversationlist_loneford_4.json:loneford_tavern_room -msgid "" -"Arngyr grabs you by the shoulder and pulls you back.\n" -"If you want to rest over there, you need to check with me first." -msgstr "" -"(Арнгнир схватил вас за плечо и развернул к себе.)\n" -"Если ты хочешь отдыхать здесь, ты должен сначала отметиться у меня." - -#: conversationlist_loneford_4.json:arngyr_1 -msgid "Yes, can I help you?" -msgstr "Да, чем я могу помочь?" - -#: conversationlist_loneford_4.json:arngyr_1:0 -msgid "Mind if I use one of the beds back there?" -msgstr "Не возражаете, если я займу одну из этих кроватей?" - -#: conversationlist_loneford_4.json:arngyr_3 -msgid "Oh no, not at all. Go ahead. After all you have done for us here in Loneford, it would be a privilege to be able to give something back to you." -msgstr "Нет, вовсе нет. Выбирай. После всего, что ты сделал для нас здесь, в Лонфорде, я почту за честь оказать тебе эту услугу." - -#: conversationlist_loneford_4.json:arngyr_4 -msgid "These beds are mostly used by us guards. But I guess I could make an exception since you're just a kid. Shall we say, 600 gold and you may use it?" -msgstr "Эти кровати обычно заняты стражниками. Но я полагаю, что для тебя можно сделать исключение, ведь ты ещё совсем ребёнок. Скажем,600 золотых, и ты можешь занять одну?" - -#: conversationlist_loneford_4.json:arngyr_4:0 -#: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_shield:0 -#: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_gloves:0 -#: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_armour:0 -msgid "Sure, here is the gold." -msgstr "Конечно, вот золото." - -#: conversationlist_loneford_4.json:arngyr_4:1 -msgid "What?! That's a bit much, don't you think?" -msgstr "Что?! Это дороговато, ты так не думаешь?" - -#: conversationlist_loneford_4.json:arngyr_6 -msgid "Use the bed in the back over there as much as you like." -msgstr "Используй вон ту кровать позади столько, сколько захочешь." - -#: conversationlist_loneford_4.json:arngyr_7 -msgid "Look, kid. I make the rules around here. If that's my price then that's my price. Take it or leave it." -msgstr "Послушай, малыш. Я устанавливаю правила здесь. Если я назвал цену, то такова она и есть. Бери или проваливай." - -#: conversationlist_loneford_4.json:arngyr_7:0 -msgid "Fine, here is the gold." -msgstr "Отлично, вот золото" - -#: conversationlist_loneford_4.json:arngyr_7:1 -msgid "Never mind then." -msgstr "Тогда проехали" - -#: conversationlist_loneford_4.json:arngyr_back_1 -msgid "Hello again. I hope the bed is comfortable enough." -msgstr "Привет ещё раз. Надеюсь, кровать достаточно удобная." - -#: conversationlist_loneford_4.json:loneford_chapelguard -msgid "Walk with the Shadow, child." -msgstr "Следуй путём тени, малыш." - -#: conversationlist_loneford_4.json:wallach -msgid "Oh, poor old Selgan. Why did it have to be him? I wonder who is next, and I fear for the worst." -msgstr "Ох, бедный старый Селган. Почему это случилось именно с ним? Я гадаю, кто следующий, и боюсь худшего." - -#: conversationlist_loneford_4.json:mienn -msgid "I can't see how we could make it without the help of those nice guards from Feygard around here. We are truly lucky to have their assistance." -msgstr "Не знаю, чтобы мы делали здесь без помощи этих славных стражников из Фейгарда. Нам сильно повезло, что они пришли на выручку." - -#: conversationlist_loneford_4.json:conren -msgid "We are lucky to have Feygard here helping us." -msgstr "Нам повезло, что Фейгард пришёл нам на помощь." - -#: conversationlist_loneford_4.json:telund -msgid "Who are you? Have you seen my father Selgan? They all tell me he will be back shortly, but they are all lying! I know it, I know it! He wasn't home yesterday, and he isn't home today." -msgstr "Кто ты? Ты не видел моего отца Селгана? Они все говорят мне, что он скоро вернётся, но они все врут! Я знаю это, я знаю это! Он не ночевал дома вчера, и не пришёл сегодня." - -#: conversationlist_loneford_4.json:loneford_tavern_patron -msgid "This is no place for a kid like you. I think you better leave now." -msgstr "Здесь не место для детей вроде тебя. Думаю, тебе лучше уйти." - -#: conversationlist_pwcave.json:iqhan_greeter -msgid "Get away! No! Turn back while you still can!" -msgstr "Прочь! Нет! Поворачивай, пока цел!" - -#: conversationlist_pwcave.json:iqhan_greeter_1 -msgid "You don't know what they'll do to you!" -msgstr "Ты не представляешь, что они сделают с тобой!" - -#: conversationlist_pwcave.json:iqhan_greeter_2 -msgid "What!? No, no, no. Must get out of here!" -msgstr "Что!? Нет, нет, нет. Надо убираться отсюда!" - -#: conversationlist_pwcave.json:iqhan_boss -msgid "*wheeze*" -msgstr "*хрип*" - -#: conversationlist_pwcave.json:iqhan_boss_1 -msgid "[The figure points its finger towards you, in what looks to be an order for the nearby thralls to attack you]" -msgstr "[REVIEW](Фигура указывает пальцем на вас, как будто отдавая приказ стоящим неподалёку рабам напасть на вас.)" - -#: conversationlist_pwcave.json:sign_waterway1 -msgid "" -"South: Loneford\n" -"East: Brimhaven.\n" -"[You also see something written on an arrow pointing to the west, but you cannot understand the words]" -msgstr "[REVIEW]" -"Юг: Лонфорд.\n" -"Восток:Бримхэйвен.\n" -"(Вы также видите что-то написанное на стрелке, указывающей на запад, но не можете разобрать слов)" - -#: conversationlist_pwcave.json:sign_waterway3 -msgid "The sign contains writing in a language you cannot understand." -msgstr "[REVIEW](На знаке написано что-то на языке, который вы не понимаете)" - -#: conversationlist_pwcave.json:gauward -msgid "What... Oh, a visitor!" -msgstr "Что за... О, посетитель!" - -#: conversationlist_pwcave.json:gauward:1 -msgid "I have some izthiel claws to sell you." -msgstr "У меня есть немного когтей Изтиля на продажу." - -#: conversationlist_pwcave.json:gauward_1 -msgid "This place used to be a safe house for travellers between Loneford and Brimhaven, before they had finished the road between the villages." -msgstr "Это место всегда было безопасным домом для путников между Лонфордом и Бримхэйвеном, пока они не построили дорогу между деревнями." - -#: conversationlist_pwcave.json:gauward_2 -msgid "However, nowadays, hardly anyone comes here - because of those cursed creatures from the river." -msgstr "Однако в эти дни редко кто заходит сюда - из-за этих проклятых существ из реки." - -#: conversationlist_pwcave.json:gauward_3 -msgid "Izthiel, they call them." -msgstr "Изтили, так они называют себя." - -#: conversationlist_pwcave.json:gauward_4 -msgid "Ack, if it wasn't for those things out there, I am sure a lot of people would come by here more often." -msgstr "Уверен, если бы не эти твари там снаружи, множество людей приходило бы сюда гораздо чаще." - -#: conversationlist_pwcave.json:gauward_4:0 -msgid "Would you like me to kill the creatures for you?" -msgstr "Хочешь, я поубиваю этих тварей для тебя?" - -#: conversationlist_pwcave.json:gauward_5 -msgid "Oh sure. I have tried that. But they just keep coming back." -msgstr "О да. Но я уже пытался. Они просто появляются снова." - -#: conversationlist_pwcave.json:gauward_6 -msgid "Tell you what though. Bring me those claws of theirs, and I'll buy them from you for a good price." -msgstr "Хотя вот что я скажу. Принеси мне их когти, и я выкуплю их у тебя по хорошей цене." - -#: conversationlist_pwcave.json:gauward_6:0 -msgid "OK, I will return with some of their claws." -msgstr "Ладно, я вернусь к тебе с когтями." - -#: conversationlist_pwcave.json:gauward_7 -msgid "Good. Please do. I like knowing that their numbers are reduced at least." -msgstr "Хорошо. Буду рад. Мне приятно знать, что их число хоть немного сократится." - -#: conversationlist_pwcave.json:gauward_sell_1 -msgid "Great. How many would you like to sell?" -msgstr "Отлично. Сколько ты хочешь продать?" - -#: conversationlist_pwcave.json:gauward_sell_1:0 -msgid "Here's one." -msgstr "Вот, всего один." - -#: conversationlist_pwcave.json:gauward_sell_1:1 -msgid "Here's five." -msgstr "Вот пять." - -#: conversationlist_pwcave.json:gauward_sell_1:2 -msgid "Here's ten." -msgstr "Вот десять." - -#: conversationlist_pwcave.json:gauward_sell_1:3 -msgid "Here's twenty." -msgstr "Вот целых двадцать." - -#: conversationlist_pwcave.json:gauward_sell_1:4 -msgid "Never mind. I will be back with more izthiel claws to sell you." -msgstr "Проехали. Я вернусь к тебе, когда наберу ещё когтей Изтиля на продажу." - -#: conversationlist_pwcave.json:gauward_sold_1 -msgid "Good, thank you. Here's some gold for your troubles." -msgstr "Отлично, спасибо тебе. Вот немного золота за твои труды." - -#: conversationlist_pwcave.json:gauward_sold_5 -#: conversationlist_pwcave.json:gauward_sold_10 -msgid "Excellent, thank you! Here's some gold for your troubles." -msgstr "Прекрасно, спасибо тебе! Вот, возьми золото за твои хлопоты." - -#: conversationlist_pwcave.json:gauward_sold_20 -msgid "Oh wow, you managed to get twenty of those claws? That's excellent, thank you! Here's some gold and some extra health potions for your troubles." -msgstr "Ох, ё-моё, тебе удалось добыть целых двадцать когтей? Это превосходно, спасибо тебе! Вот возьми золото и немного исцеляющего зелья в награду за твои старания." - -#: conversationlist_thorin.json:thorin_1 -msgid "What's this, a visitor? How unexpected." -msgstr "Кто это, посетитель? Как неожиданно." - -#: conversationlist_thorin.json:thorin_2 -msgid "Tell me, what can Thorin do for you?" -msgstr "Скажи мне, что Торин может сделать для тебя?" - -#: conversationlist_thorin.json:thorin_2:0 -#: conversationlist_thorin.json:thorin_who_1:0 -#: conversationlist_agthor.json:agthor_guard0:1 -#: conversationlist_stoutford.json:stoutford_gateguard_0:1 -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_20:2 -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_40:2 -msgid "What are you doing here?" -msgstr "Что ты тут делаешь?" - -#: conversationlist_thorin.json:thorin_2:2 -#: conversationlist_thorin.json:thorin_search_1:2 -#: conversationlist_thorin.json:thorin_return_1:0 -msgid "Mind if I use your bed over there to rest?" -msgstr "Не против, если я займу твою кровать, чтобы поспать?" - -#: conversationlist_thorin.json:thorin_what_1 -msgid "Oh, not much. Well actually, I am waiting for someone - or rather, some people." -msgstr "Нет, не очень. Но вообще то, я жду кое-кого, или, скорее, кое-каких людей." - -#: conversationlist_thorin.json:thorin_story_1 -msgid "You see, me and my fellow gatherers were out investigating the poisonous nature of the irdegh." -msgstr "Как видишь, я и мои подручные сборщики пришли сюда изучать ядовитую природу Ирдегов." - -#: conversationlist_thorin.json:thorin_story_2 -msgid "Apparently, I was the only one that was careful enough when handling our wares." -msgstr "Кажется, я был один достаточно осторожен в обращении с оборудованием." - -#: conversationlist_thorin.json:thorin_story_3 -msgid "The others got ill quite quick, and we hid in this cave to rest up. However, we had not anticipated these bugs in here." -msgstr "Остальные быстро заболели, и мы спрятались в этой пещере, чтобы передохнуть. Однако, мы не ожидали встретить этих жуков здесь." - -#: conversationlist_thorin.json:thorin_story_4 -msgid "Those 'scaradon' things are tough! They did not even seem to take any damage when I hit them." -msgstr "Эти 'Скарадоны' весьма круты! Я наношу им удары, а они, кажется, даже не чувствуют." - -#: conversationlist_thorin.json:thorin_story_5 -msgid "So, that's where I am now. The people that sent us to investigate told us to set up camp if we encountered any problems, and they would come help us." -msgstr "Так что, похоже, я застрял здесь. Люди, которые послали нас на исследования, велели нам разбить лагерь, если мы встретимся с проблемами, и ждать, когда они придут к нам на помощь." - -#: conversationlist_thorin.json:thorin_story_6 -msgid "So far, you are the first visitor here for quite a while." -msgstr "Но пока, ты первый посетитель здесь за довольно долгое время." - -#: conversationlist_thorin.json:thorin_story_6:0 -msgid "You don't seem all that upset that your friends died." -msgstr "Ты не слишком то расстроен, что твои друзья погибли." - -#: conversationlist_thorin.json:thorin_story_6:1 -msgid "Anything I can do to help you meanwhile?" -msgstr "Я могу чем то помочь тебе прямо сейчас?" - -#: conversationlist_thorin.json:thorin_story_6:2 -msgid "Tough luck. I bet help will be here any day now. Goodbye." -msgstr "Не повезло. Ну, я думаю, помощь уже в пути. Прощай." - -#: conversationlist_thorin.json:thorin_story_6_1 -msgid "Nah, it's just business. Just business." -msgstr "Не, это же просто бизнес. Просто бизнес." - -#: conversationlist_thorin.json:thorin_story_6_1:0 -msgid "Anything I can do to help you?" -msgstr "Я могу как-то помочь тебе?" - -#: conversationlist_thorin.json:thorin_story_6_1:1 -msgid "Tough luck. I bet your rescue will be here any day now. Goodbye." -msgstr "Не повезло. Готов спорить, твоё спасение скоро придёт. Прощай." - -#: conversationlist_thorin.json:thorin_story_7 -msgid "Hmm. Yes, actually there is something that you could do for me." -msgstr "Хмм. Да, есть, на самом деле, кое-что, что ты мог бы сделать для меня." - -#: conversationlist_thorin.json:thorin_story_8 -msgid "The others that I was travelling with, they did not make it this far into the cave, but got attacked by those bugs closer to the entrance." -msgstr "Другие, с которыми я путешествовал, они не добрались до этого места в пещере, а были атакованы этими жуками там, около входа." - -#: conversationlist_thorin.json:thorin_story_9 -msgid "Considering how they died, I would be very interested in seeing what effects both the irdegh and the scaradons had on them." -msgstr "Учитывая то, как они умерли, мне было бы очень интересно посмотреть. какой эффект оказало на них одновременное действие яда Ирдегов и Скарадонов." - -#: conversationlist_thorin.json:thorin_story_10 -msgid "If you could find me their remains, I would be most grateful. Maybe I could continue my investigation based on their remains. Hmm, yes that would be great." -msgstr "Если ты принесёшь мне их останки, я буду очень благодарен. Возможно, я даже смогу продолжить свои исследования, опираясь на эти останки. Хмм, да, это было бы здорово." - -#: conversationlist_thorin.json:thorin_story_10:0 -msgid "Sure, find their remains. Sounds easy enough, I'll do it." -msgstr "Конечно, найти их останки. Звучит совсем несложно, я найду их." - -#: conversationlist_thorin.json:thorin_story_10:1 -msgid "I'm all for finding dead things. I'll do it." -msgstr "Я спец в поиске скелетов. Я найду их." - -#: conversationlist_thorin.json:thorin_story_10:2 -msgid "Hmm, this sounds a bit shady to me. I'm not sure I should do this." -msgstr "Хм, тут что-то нечисто. Не уверен, что мне следует делать это." - -#: conversationlist_thorin.json:thorin_story_11 -msgid "Excellent. Bring me back the remains of all six of them. I would go search myself if those nasty bugs weren't there." -msgstr "Отлично. Принеси мне останки всех шестерых. Я бы сам отправился искать, если бы эти мерзкие жуки не бегали там." - -#: conversationlist_thorin.json:thorin_who_1 -msgid "Oh, I did not introduce me, my apologies. I am Thorin." -msgstr "Ох, я же не представился, мои извинения. Я - Торин." - -#: conversationlist_thorin.json:thorin_decline -msgid "Too bad. Good day to you then." -msgstr "Очень плохо. Ну что ж, хорошего дня тебе." - -#: conversationlist_thorin.json:thorin_search_1 -msgid "Welcome back. Did you find all six of them?" -msgstr "С возвращением. Ты нашёл мне всех шестерых?" - -#: conversationlist_thorin.json:thorin_search_1:0 -msgid "No, not yet. I am still looking." -msgstr "Нет ещё. Всё ещё в поисках." - -#: conversationlist_thorin.json:thorin_search_1:1 -msgid "Yes, this is what I found." -msgstr "Да, вот что я нашёл." - -#: conversationlist_thorin.json:thorin_search_2 -msgid "OK then. Please return when you have found them all. I would go search myself if those nasty bugs weren't there." -msgstr "Ладно тогда. Возвращайся, когда найдёшь их всех. Я бы сам отправился искать, если бы не эти мерзкие жуки там." - -#: conversationlist_thorin.json:thorin_rest_y -msgid "Please, go ahead. You may rest here as much as you like." -msgstr "Пожалуйста, пользуйся. Ты можешь отдыхать здесь, сколько понадобится." - -#: conversationlist_thorin.json:thorin_rest_n -msgid "My bed? No, that's mine. Maybe I will let you use it if you help me with a small task." -msgstr "Моя постель? Нет, она же моя. Ну, может быть, я разрешу тебе использовать её, если ты выполнишь для меня одно маленькое задание." - -#: conversationlist_thorin.json:thorin_rest_n:0 -#: conversationlist_thorin.json:thorin_trade_n:0 -#: conversationlist_elythom_1.json:krell_4:0 -msgid "What's that?" -msgstr "Что это такое?" - -#: conversationlist_thorin.json:thorin_trade_y -msgid "Oh yes. The upside of this cave is that it literally is crawling with dead bodies of those scaradon bugs." -msgstr "О да. Плюс этой пещеры в том, что она буквально кишит панцирями этих жуков Скарадонов." - -#: conversationlist_thorin.json:thorin_trade_y2 -msgid "By chance, I happened to find out that with the right mixture, they can be made into a healing substance." -msgstr "По случаю, мне удалось выяснить, что смешав в нужной пропорции, их можно превратить в исцеляющее средство." - -#: conversationlist_thorin.json:thorin_trade_y2:0 -msgid "Let's see what you have to trade." -msgstr "Посмотрим, что у тебя есть на продажу." - -#: conversationlist_thorin.json:thorin_trade_n -msgid "No. I might have something to trade if you help me with a small task." -msgstr "Нет. Я, возможно, продам что-то тебе, если ты выполнишь для меня небольшое задание." - -#: conversationlist_thorin.json:thorin_search_c_1 -msgid "Thank you. I would have gone myself if those nasty bugs weren't there. This turned out to be much easier though." -msgstr "Спасибо. Я бы и сам сходил, но эти гадкие жуки там. Теперь всё становится намного проще." - -#: conversationlist_thorin.json:thorin_search_c_2 -msgid "As a token of my appreciation, you are welcome to use the bed over there to rest. Also, if you are interested in healing, I might be able to provide some help." -msgstr "Как знак мой признательности, я разрешаю тебе пользоваться моей постелью для отдыха. Также, если ты интересуешься исцеляющими зельями, я могу тебе в этом помочь." - -#: conversationlist_thorin.json:thorin_search_c_2:0 -msgid "I think I should use the bed to rest right now. Thank you." -msgstr "Думаю, я воспользуюсь твоим предложением и отдохну прямо сейчас. Спасибо." - -#: conversationlist_thorin.json:thorin_return_1 -msgid "My friend returns. What can Thorin do for you?" -msgstr "Мой друг вернулся. Что Торин может делать для тебя?" - -#: conversationlist_thorinbone.json:mountaincave_sleep -msgid "Thorin shouts at you: Hey, get away from there! That's my bed." -msgstr "Торин орёт на вас: Эй, убирайся оттуда! Это моя кровать." - -#: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_1b -#: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_2b -#: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_3b -#: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_4b -#: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_5b -#: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_6b -msgid "You see a pile of skeletal remains. This must be one of Thorin's former companions." -msgstr "Вы видите груду костей. Это, должно быть, один из компаньонов Торина." - -#: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_1b:0 -#: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_2b:0 -#: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_3b:0 -#: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_4b:0 -#: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_5b:0 -#: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_6b:0 -msgid "Leave it alone." -msgstr "" - -#: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_1b:1 -#: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_2b:1 -#: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_3b:1 -#: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_4b:1 -#: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_5b:1 -#: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_6b:1 -msgid "Pick up one of the bones." -msgstr "Взять одну из костей." - -#: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_1d -#: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_2d -#: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_3d -#: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_4d -#: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_5d -#: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_6d -msgid "You pick up one of the bones. It seems to have been severely damaged by something corrosive." -msgstr "Вы подняли одну из костей. Кажется, она серьёзно повреждена чем-то едким." - -#: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_a -msgid "You see a pile of skeletal remains, from where you removed some pieces earlier." -msgstr "Вы видите груду костей, откуда вы извлекли до этого несколько образцов." - -#: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_c -msgid "You see a pile of skeletal remains." -msgstr "Вы видите груду костей." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_1 -msgid "Oh my, a child. He he, how nice. Tell me, what brings you here?" -msgstr "Ух ты, какой малыш. Хе-хе, как миленько. Скажи мне, что принесло тебя сюда?" - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_1:0 -msgid "I am looking for my brother." -msgstr "Я ищу своего брата." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_1:1 -msgid "I just entered to see if there's any loot to be found here." -msgstr "Я просто зашёл посмотреть, есть ли чем поживиться." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_1:2 -msgid "I'm an adventurer, looking to help anyone in need of help." -msgstr "Я путешественник, смотрю, не нужна ли кому моя помощь." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_1:3 -msgid "I'd rather not tell." -msgstr "Я лучше не буду говорить об этом." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_1:4 -#: conversationlist_algangror.json:algangror_return_1:4 -#: conversationlist_algangror.json:algangror_return_d2:0 -msgid "I am sent by Jhaeld to end whatever it is you do to the people of Remgard." -msgstr "Я послан Джаэлдом положить конец тому, что ты делаешь с жителями Ремгарда." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_2a -msgid "Run away, has he? He he." -msgstr "Он сбежал, так ведь? Хе-хе." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_2b -msgid "Oh sure, you think you can just pick up anything and claim it as yours?" -msgstr "Ой, да ладно, ты думаешь, что можешь вот так просто взять что-то и объявить это своим?" - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_2c -msgid "How noble. Maybe you can be of use to me." -msgstr "Как благородно. Возможно, ты можешь послужить мне." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_2d -msgid "Clever. I like that." -msgstr "Ясно. Мне это нравится." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_3 -msgid "Tell me, now that you have entered this house, would you be willing to help me with a small ... problem?" -msgstr "Скажи-ка, раз уж ты добрался сюда, не хочешь помочь мне с небольшой... э, проблемкой?" - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_3:0 -msgid "Sure, what's the problem?" -msgstr "Само собой, а что за проблема?" - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_3:1 -msgid "Maybe, it depends on what the problem is." -msgstr "Возможно, смотря, что за проблема." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_3:2 -msgid "Maybe, it depends on what type of reward we are talking about." -msgstr "Возможно, смотря, что ты предложишь в награду." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_3:3 -msgid "No way. You are acting way too creepy for me." -msgstr "Ни за что. Ты ведёшь себя слишком зловеще для меня." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_3c -msgid "Reward? No, no, I don't have anything to give you, unfortunately." -msgstr "Награда? Нет-нет, мне нечего тебе дать, к сожалению." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_3c:0 -msgid "I guess you won't get any help either then." -msgstr "Полагаю, в таком случае ты не заслуживаешь помощи." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_3c:1 -msgid "Fine, what's the problem you want help with?" -msgstr "Отлично, что это за проблема, с которой нужно помочь?" - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_3c:2 -#: conversationlist_algangror.json:algangror_8:2 -msgid "Something feels wrong here. I better not get involved in this." -msgstr "Похоже, тут какая-то засада. Я лучше не буду в это вмешиваться." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_4 -msgid "You see, I have this slight problem with ... ahem ... vermin." -msgstr "Смотри, это всего лишь небольшая проблемка с ... кхм... вредителями." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_5 -msgid "Always sneaking around, always trying to cause mischief." -msgstr "Шныряют тут вечно, всё время пытаясь причинить вред." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_6 -msgid "Fortunately, I managed to capture some of them, and locked them in my basement." -msgstr "К счастью, мне удалось изловить несколько и запереть в своём подвале." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_7 -msgid "Now, I can't handle them myself because of certain ... issues." -msgstr "Дальше, я не могу справиться с ними сама по определенным.. причинам." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_8 -msgid "That's where you come in. Would you be willing to ... ahem ... handle those rodents for me?" -msgstr "И тут вступаешь ты. Не будешь ли так любезен ... кхм ... заняться этими грызунами для меня?" - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_8:0 -msgid "Sure, some rodents, I can handle that." -msgstr "Конечно, пара грызунов. С этим я справлюсь." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_8:1 -msgid "No problem, I'll be right back once I have killed them." -msgstr "Без проблем, я вернусь, как только убью их всех." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_decline_1 -msgid "Ah yes. After all, you are just a child and I can understand such a task would be too much for you. He he." -msgstr "Ах ну да. В конце концов, ты всего лишь ребёнок и я могу понять, что такая задача будет тебе не по плечу. Хе-хе." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_9 -msgid "Splendid. Return to me with some proof that they have been dealt with." -msgstr "Восхитительно. Возвращайся ко мне с доказательствами, что справился с ними." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_return_1 -msgid "You return. Did you handle all those ... ahem ... rodents in my basement?" -msgstr "Ты вернулся. Ты разобрался со всеми ... кхм ... грызунами в моём подвале?" - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_return_1:0 -msgid "Yes, they are all dead." -msgstr "Да, они все мертвы." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_return_1:1 -msgid "I am still working on it. Goodbye." -msgstr "Я ещё занимаюсь этим. Пока." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_return_1:2 -msgid "I won't do your stupid task, count me out." -msgstr "Я не хочу выполнять твоё идиотское задание. На меня не рассчитывай." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_return_1:3 -msgid "I have decided not to help you with your rodents." -msgstr "Я решил не помогать тебе с этими грызунами." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_return_2 -msgid "He he. I bet you sure showed them. Excellent. Thank you for ... ahem ... helping me." -msgstr "Хе-хе. Бьюсь об заклад, ты показал им. Прекрасно. Спасибо тебе за ... кхм ... помощь." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_return_3 -msgid "Those rodents have really been bothering me. Good thing I managed to catch some of them. He he." -msgstr "Эти грызуны реально очень доставали меня. Хорошо, что мне удалось поймать несколько. Хе-хе." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_return_4 -msgid "Now, there was something else I wanted to talk to you about. Have you been to the city of Remgard in your travels?" -msgstr "Теперь осталось ещё кое-что, о чём нам надо поговорить. Ты уже посещал город Ремгард в своём путешествии?" - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_return_4:0 -msgid "Yes, I have been there." -msgstr "Да, я бывал там." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_return_4:1 -msgid "No, where is that?" -msgstr "Нет, а где это?" - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_return_c1 -msgid "You return. Thank you for helping me with my ... ahem ... rodent problem earlier." -msgstr "Ты вернулся. Спасибо за недавнюю помощь с моей проблемой с ...кхм... грызунами ." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_return_c3 -msgid "I hope that will teach those *other* rats." -msgstr "Я надеюсь, это научит тех *других* крыс." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_return_c4 -msgid "Say, you seem like a resourceful person. Would you be interested in helping me with yet another ... task?" -msgstr "Слушай, ты выглядишь весьма находчивым малым. Не хочешь помочь мне ещё в одном... деле?" - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_return_c4:0 -msgid "Depends on the task." -msgstr "Зависит от дела." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_return_c4:2 -msgid "Not right now." -msgstr "Не сейчас." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_remgard_1 -msgid "Oh, it's not far from here. Doesn't matter really." -msgstr "А, ну это не далеко отсюда. Впрочем, это неважно." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_remgard_2 -msgid "You see, I used to live there. To make a long story short, there were some ... ahem ... misunderstandings." -msgstr "Видишь ли, я довольно долго жила там. Чтобы сократить эту долгую историю, скажем, возникли некие ... кхм ... разногласия." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_remgard_3 -msgid "These days, I think they are looking for me, for some reason. Can't think of any reason why really. But I believe they are." -msgstr "Теперь, я думаю, они разыскивают меня, по неким причинам. Не имею понятия, почему они это делают. Но уверена, что ищут." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_remgard_4 -msgid "Because of our previous ... misunderstanding, I think it's best they don't find out that I'm here." -msgstr "Из-за этих наших предыдущих... разногласий, думаю, было бы лучше, если бы они не узнали, что я живу здесь." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_remgard_5 -msgid "Therefore, I ask of you not to reveal my whereabouts to them." -msgstr "Поэтому, я бы просила тебя не выдавать им моего местонахождения." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_remgard_5:1 -msgid "[Lie] OK." -msgstr "[REVIEW](Ложь) Хорошо." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_remgard_6 -msgid "Thank you. Under no circumstances should you tell them where I am. They will most likely try to persuade you into revealing my location." -msgstr "Спасибо. Ты ни при каких обстоятельствах не должен говорить им, где я. Они, скорее всего, попытаются убедить тебя раскрыть моё место пребывания." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_remgard_7 -msgid "Under no circumstances." -msgstr "Ни при каких обстоятельствах." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_return_d1 -#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_r1 -#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_r2 -msgid "Oh, it's you again." -msgstr "О, это опять ты." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_return_d2 -msgid "You should probably leave before you tip something over that might ... ahem ... break. He he." -msgstr "Тебе лучше бы уйти, пока ты не уронил что-нибудь, что может ... кхм ... разбиться. Хе-хе." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_return_d2:1 -msgid "Watch your tongue, witch." -msgstr "Следи за своим языком, ведьма." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_return_d2:2 -msgid "You are right, I had better leave." -msgstr "Ты права, я лучше пойду." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_fight_3 -msgid "Jhaeld, the fool. He hides behind his guards and his stone walls. Such a pitiful man he is. Yes, I made those people disappear, but they were all worth it. I will have my revenge!" -msgstr "Джаэлд, глупец. Он прячется за спинами своих стражников и каменными стенами. Такой жалкий человечишка этот Джаэлд. Да, это я заставила этих людей исчезнуть, но они все заслуживали этого. Я вершу свою месть!" - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_fight_4 -msgid "And you, what are you trying to accomplish by running his errands? How fortunate that you entered my house. He he." -msgstr "А ты, чего ты пытаешься добиться, выполняя его поручения? Как удачно, что ты сам пришёл в мой дом. Хе-хе." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_fight_5 -msgid "Do you really think you can defeat *me*? Ha ha, this will be fun!" -msgstr "Ты реально надеешься победить *меня*? Ха-ха, вот будет потеха!" - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_told_2 -msgid "Say, despite my previous urging to you to keep my location a secret to the people of Remgard, I have this feeling that this trust has been broken. Please tell me it isn't so." -msgstr "Слушай, несмотря на мою настоятельную просьбу держать в секрете моё местонахождение от жителей Ремгарда, меня не покидает странное чувство, что этот уговор был нарушен. Пожалуйста, скажи мне, что это не так." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_told_2:0 -msgid "Yes, I have told Jhaeld where you are." -msgstr "Да, я сказал Джаэлду, где ты живёшь." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_told_2:1 -msgid "[Lie] No, I have not told anyone." -msgstr "[REVIEW](Ложь) Нет, я не говорил этого никому." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_told_3 -msgid "I can feel it in me." -msgstr "Я чувствовала это." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_d -msgid "Very well, return to me once you are ready." -msgstr "Очень хорошо, возвращайся, когда будешь готов." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_1 -msgid "Now, I can't tell you what task I have in mind before I am confident that you will actually help me. Granted, you have already shown some level of respect for my need of discretion." -msgstr "Сейчас, я не могу сказать тебе, что за дело я задумала, пока не буду уверена, что ты точно мне поможешь. Допустим, ты уже показал, что уважаешь в определенной мере мою потребность быть осмотрительной." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_2 -msgid "Nor can I describe my reasoning behind this task before you are done with it." -msgstr "Также я не могу раскрыть тебе мои мотивы в этом деле до того, как ты выполнишь его." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_3 -msgid "Rest assured, you will be sufficiently rewarded by helping me. In fact, you see this necklace here? It has some peculiar powers that many people seek." -msgstr "Но будь уверен, ты будешь щедро вознаграждён за помощь мне. На самом деле, видишь это ожерелье? В нём скрыты особые силы, которых жаждут многие." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_4 -msgid "The world around you seems to move a bit slower when you wear it." -msgstr "Мир вокруг тебя будет вращаться немного медленнее, когда ты наденешь его." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_4:0 -msgid "OK. I will help you with your task." -msgstr "Ладно, я помогу тебе в твоём деле." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_4:1 -#: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_5:1 -msgid "OK, I'll help. I'm always interested in new items." -msgstr "Ладно, я помогу. Я всегда интересовался новыми штуками." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_4:2 -msgid "It all depends on what you want me to do." -msgstr "Это всё равно зависит от того, что ты хочешь сделать." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_4:3 -msgid "Something feels wrong here. I don't think I should help you." -msgstr "Как-то это всё мерзко пахнет. Я не буду помогать тебе." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_5 -msgid "As I said, I cannot tell you what task I have in mind, or my reasoning behind it until you are done. I would need your total ... cooperation with this." -msgstr "Я ужу сказала, я не буду говорить тебе ни о деле, что задумала, ни о своих мотивах, пока ты не выполнишь задание. Мне нужно твоё полное ... сотрудничество в этом вопросе." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_5:0 -msgid "OK. I will agree to help you with your task." -msgstr "Ну ладно, я согласен помочь тебе." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_5:2 -msgid "No. I will not help you unless you tell me what you want me to do." -msgstr "Нет. Я не стану помогать, пока ты не скажешь мне, что я должен сделать для тебя." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_5:3 -msgid "No, I would never help someone like you." -msgstr "Нет, я никогда не стану помогать таким, как ты." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_n -msgid "Ah yes. After all, you are just a child and I can understand that all of this must be too much for you. He he." -msgstr "Ах ну да. В конце концов, ты же просто ребёнок и я могу понять, что всё это слишком сложно для тебя. Хе-хе." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_n2 -msgid "Can I at least urge you not to disclose my location to the people of Remgard?" -msgstr "Могу я хотя бы призвать тебя не раскрывать моё местоположение никому из Ремгарда?" - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_n2:0 -msgid "I will keep your location secret. Goodbye." -msgstr "Я сохраню его в секрете. Прощай." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_n2:1 -msgid "We'll see. Goodbye." -msgstr "Посмотрим. Прощай." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_n2:2 -msgid "Don't tell me what to do! Goodbye." -msgstr "Не указывай мне, что делать. Прощай." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_6 -msgid "Good, good." -msgstr "Ладно, ладно." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_7 -msgid "You will tell no one of this task that I am about to give you, and you must be as discreet as possible." -msgstr "Ты не должен говорить никому о задании, что я собираюсь поручить тебе, и вообще будь так незаметен, как это только возможно." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_8 -msgid "I have in my possession five idols. Five idols with very unique ... qualities. What I want you to do is ... deliver these idols to various people in the town of Remgard." -msgstr "Я владею пятью идолами. Пять идолов с весьма уникальными ... свойствами. Что я прошу тебя сделать, так это ... доставить этих идолов нескольким людям в Ремгарде." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_9 -msgid "You will place them by the beds of five particular persons, and you must hide it well so that the person does not find the idol itself." -msgstr "Ты поместишь их возле кроватей пяти определённых людей, и ты должен спрятать их так, чтобы эти люди не смогли обнаружить идолов." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_10 -msgid "Remember, it is of utmost importance that you be as discreet as possible about this. The idols must not be found once you have placed them, and no one must notice that you place the idols." -msgstr "Помни, что крайне важно, чтобы ты был максимально скрытен в этом деле. Идолы не должны быть найдены после того, как ты спрячешь их, и никто не должен заметить тебя, пока ты делаешь это." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_10:0 -#: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings10_2:1 -msgid "Go on." -msgstr "Продолжай." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_11 -msgid "So, the first person that I want you to visit is Jhaeld. I hear that he spends most of his time in the Remgard tavern these days." -msgstr "Итак, первый человек, которого ты должен посетить - это Джаэлд. Я слышала, что он проводит большую часть времени в Ремгардской таверне последнее время." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_12 -msgid "Secondly, I want you to visit one of the farmers named Larni. He lives with his wife Caeda here in Remgard in one of the northern cabins." -msgstr "Во-вторых, я хочу, чтобы ты посетил одного из фермеров по имени Ларни. Он живёт со своей женой Каэдой здесь в Ремгарде в одном из северных домишек." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_13 -#: questlist_v0611_3.json:fiveidols:33 -msgid "The third person is Arnal the weapon-smith, that lives in the northwest of Remgard." -msgstr "Третий - это Арналь, оружейник, что живёт на северо-западе Ремгарда." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_14 -msgid "Fourth is Emerei, that can probably be found in his house to the southeast of Remgard." -msgstr "Четвёртый - Эмерей, которого ты скорее всего найдёшь в его доме на юго-востоке Ремгарда." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_15 -msgid "The fifth person is the farmer Carthe. Carthe lives on the eastern shore of Remgard, near the tavern." -msgstr "И пятый - это фермер Карте. Карте живёт на восточном побережье в Ремгарде, недалеко от таверны." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_16 -msgid "Once you have placed these five idols by the beds of these five people, return to me as soon as possible." -msgstr "Когда ты спрячешь эти пять идолов возле кроватей этих пяти людей, немедленно возвращайся ко мне." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_17 -msgid "Again, I cannot stress this enough - you must not tell anyone about these idols, and you must not be seen while placing them." -msgstr "И снова, я не устаю повторять - ты не должен никому говорить об этих идолах, и ты не должен быть замечен прячущим их." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_17:0 -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_3:1 -msgid "I understand." -msgstr "Да понял я." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_18 -msgid "Here are the idols." -msgstr "Вот эти идолы." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_18:0 -msgid "I will be back shortly." -msgstr "Я скоро вернусь." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_18:1 -msgid "This should be easy." -msgstr "Это должно быть просто." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_19 -msgid "Now go, and please hurry, we might not have much time." -msgstr "Теперь иди и, пожалуйста, поторопись, у нас не так много времени." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_ret1 -msgid "Tell me, how goes the task of placing the idols?" -msgstr "Скажи мне, как продвигается дело с размещением идолов?" - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_ret1:0 -msgid "Can you repeat what you wanted me to do?" -msgstr "Ты можешь повторить, что я должен сделать?" - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_ret1:1 -msgid "I am still trying to find everyone." -msgstr "Я всё ещё пытаюсь найти всех этих людей." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_ret1:2 -msgid "It is done." -msgstr "Дело сделано." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_ret1:3 -msgid "I won't do your stupid task." -msgstr "Я не хочу заниматься твоим дурацким делом." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_ret1:4 -msgid "I will not help you with your task." -msgstr "Я не буду помогать тебе в твоём деле." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_ret2 -msgid "Please hurry, we might not have much time." -msgstr "Поторопись, пожалуйста, у нас не так много времени." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_done1 -msgid "Excellent. Maybe, now I can rest easily. Thank you so much for helping me." -msgstr "Прекрасно. Возможно, теперь я вздохну спокойно. Спасибо тебе большое за твою помощь." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_done2 -msgid "Did anyone see you or where you placed the idols?" -msgstr "Кто-нибудь видел, как или где ты разместил идолов?" - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_done2:0 -msgid "No, I hid the idols as you instructed." -msgstr "Нет, я спрятал их, как ты велела." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_done3 -msgid "Good. Thank you again for helping me." -msgstr "Отлично. Спасибо ещё раз за помощь." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_story -msgid "Let me tell you my story." -msgstr "Позволь мне рассказать тебе свою историю." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_story:1 -msgid "Can we just skip to the end?" -msgstr "А мы не можем сразу перейти к концу?" - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_story1 -msgid "You see, I used to live in the city of Remgard. The times were good, and the city prospered." -msgstr "Итак, я долгое время жила в Ремгарде. Времена были хорошие и город процветал." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_story2 -msgid "Our crops grew well, and some people had very fortunate trading agreements with other cities, making the life for most of us living in Remgard very easy." -msgstr "Наши посевы давали хороший урожай и некоторые заключили очень удачные соглашения о торговле с другими городами, что делало жизнь большинства из нас в Ремгарде очень обеспеченной." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_story3 -msgid "I even sold some of the baskets that I used to make to a wealthy merchant that visited us from Nor City." -msgstr "Мне даже удалось продать корзины, что я обычно плела, богатому торговцу, приехавшему из Нор-Сити." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_story4 -msgid "However, even the easy life gets boring after a while. I believe it is in our nature to strive for new and better things, to free us from the boredom of day-to-day life." -msgstr "Однако, даже обеспеченная жизнь рано или поздно наскучит. Я уверена, что такова наша природа - стремиться к новому и лучшему в надежде освободиться от рутины повседневной жизни." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_story5 -msgid "I wanted to learn more of things that I knew nothing about, and wanted to explore things I had only read of in books before." -msgstr "Я хотела узнать больше о вещах, в которых ничего не понимала, и изучить вещи, о которых раньше только читала в книгах." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_story6 -msgid "So I went to Nor City myself, and visited many ... interesting people and ... dark corners." -msgstr "И я отправилась сама в Нор-Сити, и нашла там много ... интересных людей и ... тёмных углов." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_story7 -msgid "Naturally, I was thrilled of the knowledge I gained from the experience, and from what I learned while there." -msgstr "Естественно, я была взволнована знаниями, которые дал мне мой опыт и тем, что узнала, пока я была там." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_story7:0 -#: conversationlist_algangror.json:algangror_story11:0 -msgid "What then?" -msgstr "Что дальше?" - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_story8 -msgid "As I got back home, I wanted to continue practicing what I had observed and learned while in Nor City." -msgstr "Когда я вернулась домой, я хотела продолжать заниматься тем, что я наблюдала и изучала в Нор-Сити." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_story9 -msgid "You could say I got obsessed with learning more. I guess the others living in Remgard did not ... share my enthusiasm. Some of them even questioned the fact that I wanted to learn more." -msgstr "Ты мог бы сказать, что я стала одержимой желанием узнать больше. Предполагаю, что остальные жители Ремгарда не ... разделяли мой энтузиазм. Некоторые из них даже оспаривали моё право знать больше." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_story10 -msgid "So I told myself that others would not hinder me in my curiosity to better myself." -msgstr "И я сказала себе, что другие не должны стать помехой в моём стремлении улучшить себя." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_story11 -msgid "Those books that I bought from the Blackmarrow residence in Nor City - I must have read them all perhaps five times over. This was something completely new to me, and at the same time very exciting." -msgstr "Те книги, которые я приобрела в резиденции Блэкмарроу в Нор-Сити - должно быть, я прочитала их все больше пяти раз. Это было что-то совершенно новое для меня, и в то же время очень захватывающее." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_story12 -msgid "For some reason, the others in Remgard started giving me strange looks, and I could hear the whispers behind my back." -msgstr "По каким-то причинам остальные в Ремгарде начали бросать на меня косые взгляды и я слышала шёпоты за своей спиной." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_story13 -msgid "I was even barred from the tavern. 'People come here for a good time, and we don't want people like you here ruining that' they said. What fools they are." -msgstr "Меня даже отлучили от таверны. 'Люди приходят сюда весело провести время, и мы не хотим, чтобы такие, как ты, мешали этому'. Какие же идиоты." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_story14 -msgid "I heard one woman whispering to her boy, 'Don't look at her, she'll turn you to stone!'. Others just turned the other way when they met me." -msgstr "Я слышала, как одна женщина шептала своему сыну: 'Не смотри на неё, а то она превратит тебя в камень!'. Другие просто сворачивали в сторону, завидев меня." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_story15 -msgid "What fools they are." -msgstr "Какие же дураки." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_story15:0 -msgid "So what happened?" -msgstr "И что случилось?" - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_story16 -msgid "One day, Jhaeld showed up at my doorstep with a group of guards." -msgstr "В один день Джаэлд появился у моей двери с группой стражников." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_story17 -msgid "The people of Remgard had decided that I could not stay there anymore, he said. The things I did were causing other people harm, he said." -msgstr "Жители Ремгарда решили, что я не могу более оставаться жить здесь, сказал он. Вещи, которыми я занимаюсь, вредят другим, сказал он." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_story18 -msgid "What had I done, I asked myself? I had never hurt anyone, much less affected anyone with my ... experiments. Am I not allowed to do what I wish?" -msgstr "Но что я сделала, спросила я? Я никому не причиняла неприятностей, ещё меньше задевала кого-либо своими ... экспериментами. Разве я не могу заниматься тем, что мне нравится?" - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_story19 -msgid "I had little chance to argue, however. The guards led me out of the city. They did not even let me gather my things. All my books, all my notes and all my findings - gone. I lost everything." -msgstr "Однако, у меня не было шансов протестовать. Стража вывела меня за пределы города. Они даже не дали мне времени собрать свои вещи. Все мои книги, все мои записи, все мои находки - пропали. Я потеряла всё." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_story20 -msgid "All this happened several seasons ago. I knew I had to get revenge for what they did to me." -msgstr "Всё это случилось несколько лет назад. Я знала, что должна отомстить за то, что они сделали со мной." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_story21 -msgid "Oh, how I despise them all. The people that gave me those looks, the people that whispered behind my back, and most of all that fool Jhaeld." -msgstr "О, как же я презирала их всех. Бросавших на меня эти взгляды, шептавшихся за моей спиной, и больше всего этого жлоба Джаэлда." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_story22 -msgid "So, I decided to extend my ... experiments ... to larger things. To people, to living things. This is the perfect opportunity to learn even more than what is in the books." -msgstr "И я решила расширить свои ... эксперименты ... до более широких пределов. До людей, до живых существ. Это стало прекрасной возможностью узнать больше того, что было написано в книгах." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_story23 -msgid "To think that I could do it while at the same time get revenge on those despicable people - it's an excellent plan, if I may say so myself. He he." -msgstr "Понять, на что я способна и в тоже время отомстить этим ничтожным людишкам - это был потрясающий план, если я так могу говорить о себе. Хе-хе." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_story23:0 -msgid "So, what happened to all those people that have gone missing?" -msgstr "Итак, что случилось со всеми этими людьми, которые исчезли?" - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_story24 -msgid "I lured them here. Once I managed to trap them, I placed a curse on them that, in theory, should have only made them unable to speak." -msgstr "Я завлекла их сюда. Когда мне удалось заманить их в ловушку, я наложила на них проклятие, которое, в теории, должно было только сделать их немыми." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_story25 -msgid "Maybe I haven't understood everything correctly from the books that I have read, since instead of making them unable to speak, they were all turned into rats instead." -msgstr "Возможно, я не разобралась полностью в книгах, которые прочитала, но вместо того, чтобы просто замолчать, они все превратились в крыс." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_story26 -msgid "Practice makes perfect, I suppose. Ha ha." -msgstr "Практика ведёт к совершенству, я полагаю. Хе-хе." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_story26:0 -msgid "Wait, does this mean that those rats I killed for you were..." -msgstr "Постой, так значит те крысы, которых я убил, были ..." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_story27 -msgid "Oh yes. With your help, they are now one less problem to deal with, so to speak. He he." -msgstr "О да. С твоей помощью у меня теперь стало одной проблемой меньше, так сказать. Хе-хе." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_story28 -msgid "So, that's my story. Thank you for listening to it." -msgstr "Итак, вот моя история. Спасибо, что нашёл время выслушать её." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_story28:0 -msgid "I understand, and I agree with your actions." -msgstr "Я понимаю тебя, и согласен с твоими действиями." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_story28:1 -msgid "I do not fully agree with your actions." -msgstr "Я не совсем согласен с твоими действиями." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_story28:2 -msgid "What you did could never be justified!" -msgstr "То, что ты сделала, не имеет оправданий!" - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_story29a -msgid "Thank you. It is good to know there are more people interested in learning more." -msgstr "Спасибо. Хорошо знать, что есть ещё люди, желающие узнать больше." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_story29b -msgid "I never expected you to understand it. No one else seems to understand me either. Oh well, your loss, I guess." -msgstr "Я и не ожидала, что ты поймешь. Никто в целом мире не понимает меня. Ну что ж, это в ущерб тебе, я полагаю." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_cmp1 -msgid "So, for helping me with the idols, I believe I promised you my enchanted necklace, 'Marrowtaint'." -msgstr "Итак, за твою помощь с идолами, если я правильно помню, я обещала тебе моё волшебное ожерелье, 'Осквернитель сути'." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_cmp2 -msgid "Wear it well, my friend. Do not let others get hold of the power that Marrowtaint provides." -msgstr "Носи его с толком, мой друг. Не позволяй другим овладеть силой, которую даёт Осквернитель сути." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_cmp3 -#: conversationlist_talion_2.json:talion_bone_1:0 -#: conversationlist_talion_2.json:talion_hair_1:0 -#: conversationlist_talion_2.json:talion_irdegh_1:0 -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_7:1 -msgid "Here you go." -msgstr "Возьми его." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_cmp3:1 -msgid "That's all? One lousy necklace for all this trouble I went through?" -msgstr "И это всё? Одно паршивое ожерелье за все те напасти, через которые я прошёл?" - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_cmp4 -msgid "Do not underestimate it, my friend." -msgstr "Не недооценивай его, мой друг." - -#: conversationlist_algangror.json:algangror_cmp5 -msgid "Again, thank you for helping me. You will always be welcome here, friend." -msgstr "И снова, спасибо тебе за то, что ты помог мне. Ты всегда будешь здесь желанным гостем, друг." - -#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_1 -msgid "Halt! No one is allowed to enter or exit Remgard." -msgstr "Стой! Никому не позволено входить в Ремгард или покидать его." - -#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_1:0 -msgid "Why? Is there something wrong?" -msgstr "Почему? У вас что-то стряслось?" - -#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_2 -msgid "Wrong? You bet there is. Several of the townspeople have disappeared, and we are still conducting the investigation." -msgstr "Стряслось? Ещё как стряслось. Несколько горожан исчезли, и мы всё ещё ведем расследование." - -#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_3 -msgid "We are searching for them in the town, and questioning everyone for clues on where they might be." -msgstr "Мы ищем их по всему городу, и опрашиваем каждого в поисках подсказок к тому, где они могут быть." - -#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_3:0 -#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor9:0 -msgid "Please continue." -msgstr "Продолжай." - -#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_3:1 -msgid "Maybe they just left?" -msgstr "Может, они просто ушли?" - -#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_4 -msgid "No, I highly doubt that." -msgstr "Нет, вот в этом я сильно сомневаюсь." - -#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_5 -msgid "Considering our town is surrounded by lake Laeroth, we guards are able to keep a watchful eye on everything going on here. We are able to keep a log of who comes and goes, since this bridge is our only connection to the mainland." -msgstr "Учитывая, что наш город окружён озером Лаэрот, мы, стражники, можем внимательно следить за всем, что происходит здесь. Мы ведём журнал тех, кто приходит и уходит, так как мост - наша единственная связь с большой землёй." - -#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_6 -msgid "For your sake, it is probably safer for you to remain out of town until our investigation is complete." -msgstr "Ради твоего же блага, тебе лучше, вероятно, оставаться вне города, пока наше расследование не закончено." - -#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_6:0 -msgid "I am willing to help you with the investigation if you want." -msgstr "Но я хочу помочь вам в расследовании, если вы не против." - -#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_6:1 -msgid "OK, I will leave you to your investigation." -msgstr "Ладно, оставляю вас с вашим расследованием." - -#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_6:2 -msgid "How about you allow me to enter town anyway, so that I can trade. I promise to be quick." -msgstr "Как насчёт того, чтобы дать мне пройти в город, чтобы купить то-сё. Я мигом, обещаю." - -#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_7 -msgid "No. As I said, no one except us guards are allowed to enter or exit town until our investigation is completed. I suggest you leave now." -msgstr "Нет. Как я сказал, никто, кроме стражников, не может войти в город, пока наше расследование не завершено. Я предлагаю тебе уйти прямо сейчас." - -#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_1 -msgid "Hmm, yes, that might be a good idea actually. Considering you made it up here, you must have some knowledge of the surroundings." -msgstr "Хм, да, это может быть хорошей идеей на самом деле. Учитывая, что ты сумел добраться сюда, ты должно быть, хорошо знаешь окрестности." - -#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_2 -msgid "Tell you what. You might be able to help us." -msgstr "Вот что скажу тебе. Ты можешь быть нам полезен." - -#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_2b -msgid "There is an abandoned house some way to the east of here, on a peninsula on the northern shore of lake Laeroth." -msgstr "Есть заброшенный дом недалеко к востоку отсюда, на полуострове на северном берегу озера Лаэрот." - -#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_3 -msgid "We have reason to believe that this cabin is inhabited by someone, since we have seen candlelight coming from there during the night across the lake. We are not certain though, it could just be the moonlight on the water." -msgstr "У нас есть причины полагать, что в этой хижине кто-то живёт, так как мы замечали отблески от свечи по ночам из того дома через озеро. Мы, однако, не уверены в этом, может быть, это просто лунный свет отражался от озера." - -#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_4 -msgid "That's where you come in, and might be able to help us." -msgstr "Вот в этом деле ты и мог бы оказать нам помощь." - -#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_5 -msgid "I must stay here and guard the bridge, but you could go over there and peek inside." -msgstr "Я должен оставаться здесь и охранять мост, но ты можешь отправиться туда и пошарить внутри." - -#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_6 -msgid "Now, I must warn you - this could be dangerous. If it is as we suspected, then the person in the cabin could be a ... shall we say ... persuasive talker." -msgstr "Только я должен предупредить тебя - это может быть опасным. Если это то, что мы предполагаем, то особа в хижине может оказаться очень ... как бы это сказать ... убеждающим собеседником." - -#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_7 -msgid "So, if you really want to help us, the task I ask of you is that you only peek inside that cabin and identify if there's anyone there, and if so who that might be." -msgstr "Так что, если ты на самом деле хочешь помочь нам, то задание, о котором я тебя прошу, - только заглянуть внутрь хижины и определить, есть ли кто-нибудь в ней, и если да, то попробовать выяснить, кто это." - -#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_8 -msgid "Report back to me as soon as possible, and do not speak for too long with anyone that might be there." -msgstr "Возвращайся с докладом, и чем быстрее, тем лучше, и не говори слишком долго с любым, кто окажется там." - -#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_9 -msgid "Would you be willing to do this task for us?" -msgstr "Итак, ты согласен выполнить это задание для нас?" - -#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_9:0 -msgid "Sure, I would be happy to help." -msgstr "Конечно, я буду рад помочь." - -#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_9:1 -msgid "I'll do it. I sure hope there will be some reward for this though." -msgstr "Я выполню его. Но я, конечно, надеюсь, что меня за это ждёт награда." - -#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_9:2 -msgid "No way, this sounds way too dangerous for me." -msgstr "Ни за что, это может быть слишком опасно для меня." - -#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_9:3 -msgid "Actually, I have already been there. There is a woman called Algangror in the cabin." -msgstr "Фактически, я уже побывал там. Там, в хижине, оказалось, живёт женщина по имени Альгангрор." - -#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_9:4 -msgid "Actually, I have already been there, but the cabin was empty." -msgstr "Фактически, я уже побывал там, но хижина была пуста." - -#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_9d -msgid "I don't blame you for declining. After all, it could be a dangerous task. Didn't hurt to ask though." -msgstr "Я не виню тебя за отказ. В конце концов, это может оказаться рискованным делом. Но спросить стоило." - -#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_10 -msgid "Excellent. Report back as soon as possible." -msgstr "Прекрасно. Как можно скорее возвращайся с докладом." - -#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_return -msgid "Did you find anything in that abandoned house?" -msgstr "Ты нашёл что-нибудь в заброшенном доме?" - -#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_return:0 -msgid "Not yet. What was I supposed to do again?" -msgstr "Нет ещё. Ещё раз, что ты поручил мне сделать?" - -#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_return:1 -msgid "Not yet, I am still working on it." -msgstr "Нет ещё, я всё ещё работаю над этим." - -#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_return:2 -msgid "There is a woman called Algangror in the cabin." -msgstr "Там, в хижине, живёт женщина по имени Альгангрор." - -#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_return:3 -msgid "Yes, I have been there, but the cabin was empty." -msgstr "Да, я был там, но хижина была пуста." - -#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_helped_y -msgid "Algangror, sigh. Then it is as we feared. This is terrible news." -msgstr "Альгангрор, *вздох*. Тогда это то, чего мы боялись. Это ужасные новости." - -#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_helped_1 -msgid "You should go visit our village elder, Jhaeld, and talk to him about what we should do next. I will let you enter Remgard to speak to him." -msgstr "Ты должен нанести визит нашему городскому старейшине, Джаэлду, и поговорить с ним о том, что делать дальше. Я позволю тебе войти в Ремгард, чтобы поговорить с ним." - -#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_helped_2 -msgid "You can probably find him in the tavern to the southeast, since that's where he spends most of his time." -msgstr "Ты, скорее всего, найдёшь его в таверне на юго-востоке, так как именно там он проводит большую часть своего времени." - -#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_helped_2:0 -msgid "I will go see him." -msgstr "Пойду повидаюсь с ним." - -#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_helped_n -msgid "Thank you for scouting that cabin. It's a relief to hear that it is empty. Our fears might not be true then after all." -msgstr "Спасибо за разведку. Какое облегчение узнать, что хижина пуста. Тогда, в конце концов, наши страхи, видимо, беспочвенны." - -#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_helped_n:0 -msgid "You are welcome. Anything else I can help you with?" -msgstr "Да пожалуйста. Есть ещё что-нибудь, чем я мгу помочь?" - -#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_helped_n:1 -msgid "You are welcome. Now, about that reward?" -msgstr "Да пожалуйста. Теперь поговорим о награде?" - -#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_helped_n_2 -msgid "I guess you have proven yourself to be useful. We might have more work for you if you are interested." -msgstr "Я полагаю, ты доказал, что можешь быть полезным. У нас, возможно, найдётся ещё работа для тебя, если ты заинтересован." - -#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_helped_n_3 -msgid "No no, we did not discuss any reward. But there might be one for you if you are willing to help us further." -msgstr "Нет-нет, мы не договаривались о награде. Но тебя, возможно, ждёт награда, если ты согласишься помогать нам дальше." - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_1 -msgid "No! Stay away! You shall not defeat me!" -msgstr "Нет! Не подходи! Тебе не победить меня!" - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_2 -msgid "Oh wait, you are not one of them. You ... you are not one of those spawns." -msgstr "Подожди ка, ты же не один из них. Ты... Ты не один из этих исчадий." - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_2:0 -msgid "Relax, I am not here to hurt you." -msgstr "Расслабься, я здесь не для того, чтобы вредить тебе." - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_2:1 -msgid "What's going on here?" -msgstr "Что здесь происходит?" - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_4 -msgid "Oh, how long have I been down here? I can't remember." -msgstr "Ох, как долго я пробыл здесь, под землёй? Уже и не вспомнить." - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_5 -msgid "No matter. I must finish my work here. You see this shrine here?" -msgstr "Не имеет значения. Я должен закончить мою работу здесь. Видишь вот этот алтарь?" - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_5_1 -msgid "If my understanding is correct, this shrine is a remnant of Kazaul." -msgstr "Если я всё понимаю правильно, этот алтарь остался от Казаула." - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_6 -msgid "The writings on it have almost vanished, but I have managed to read parts of it. It speaks in an ancient Kazaul tongue, so all parts are not clear to me." -msgstr "Надписи на нём почти стёрлись, но мне удалось прочитать часть из них. Они написаны на древнем Казаульском языке, так что не все части мне понятны." - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_7 -msgid "I am sure that this shrine is part of the cause for these ... these ... things ... that lurk in this cave. I will do anything in my power to defeat whatever mischief that comes from it." -msgstr "Я уверен, что это алтарь частично является причиной того, что эти... эти... твари... шныряют здесь по пещере. Я сделаю всё, что в моих силах, чтобы извести всё зло, что он источает." - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_7:0 -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_11:0 -msgid "What are these creatures?" -msgstr "Что это за существа?" - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_7:1 -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_9:0 -msgid "How come these creatures do not attack you?" -msgstr "Почему эти существа не нападают на тебя?" - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_7:2 -msgid "What have you translated so far?" -msgstr "Что тебе уже удалось перевести?" - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_8 -msgid "Ah, the allaceph. I had not seen one for many years until I entered this cave. They are a remnant of the guardians of Kazaul." -msgstr "А, аллацефы. Я не видел ни одного уже много лет, пока не спустился в эту пещеру. Они - остатки стражей Казаула." - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_9 -msgid "Have you noticed how they seem to feed upon whoever tries to fight them? Cursed things, almost got a hold of me, they did." -msgstr "Ты заметил, они, кажется, получают удовольствие, когда кто-то пытается напасть на них? Проклятые твари, им почти удалось схватить меня." - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_9:1 -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_11:1 -msgid "What have you translated from the shrine so far?" -msgstr "Что ты уже перевёл из надписей на алтаре?" - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_10 -msgid "I have placed a blessing of the Shadow upon this small island here, so that I may work uninterrupted. Strangely enough, it seems to be very effective on them." -msgstr "Я наложил благословение Тени на этот маленький островок, чтобы я мог беспрепятственно продолжать работу. Как ни странно, но это довольно эффективно действует на них." - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_11 -msgid "They seem to be very cautious about it. So far, not even one has dared to approach me. Even those pesky lizards are keeping their distance." -msgstr "Они, кажется, опасаются этого. Пока ещё ни один не осмелился приблизиться ко мне. Даже эти назойливые ящерицы держатся поодаль." - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_12 -msgid "It speaks of Kazaul and of the misery that comes to anyone that opposes the will of Kazaul." -msgstr "Он говорит о Казауле и о мучениях, которые сулит каждому, кто воспротивится воле Казаула." - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_13 -msgid "Something about 're-birth from within the followers'. Not sure I have translated that part correctly, but I think that is what it says. Definitely something about re-birth or birth." -msgstr "Что-то о 'возрождении изнутри последователей'. Я не уверен, что перевёл эту часть правильно, но я думаю, она говорит именно это. Определённо что-то о возрождении или рождении." - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_14 -msgid "It also speaks of someone or some ... thing called the 'Dark protector'. Most parts of the text for that is missing from the shrine however." -msgstr "Она также говорит о каком-то существе или ... вещи под названием 'Тёмный защитник'. Большая часть надписи об этом уже навсегда исчезла с алтаря." - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_15 -msgid "Whatever it means, it seems important. It is also obvious that the 'Dark protector' brings power to Kazaul, and misery to any opposition." -msgstr "Чтобы оно ни означало, это кажется весьма важным. Очевидно, что это 'Тёмный защитник' давал силу Казаулу и нёс страдания его врагам." - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_16 -msgid "Regardless, it must be stopped, whatever it means. Maybe it refers to something deeper down this cave? I have not ventured further into the cave to the east since I could not get past those ... things." -msgstr "В любом случае, надо это остановить, что бы оно ни значило. Может быть, оно говорит о чем-то, находящемся глубже в этой пещере? Я не осмелился пройти дальше на восток в пещеру, так как мне не пройти этих ... тварей." - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_17 -msgid "Forgive me, I must continue translating the few readable parts left on this shrine." -msgstr "Прости меня, я должен продолжить переводить то немногое, что ещё можно прочесть на алтаре." - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_17:0 -msgid "Would you like any help with that?" -msgstr "Тебе нужна помощь в этом?" - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_18 -msgid "Hmm, maybe. I need to figure out what this last part should be. Hmm..." -msgstr "Хм, возможно. Я хочу разобраться, что вот этот последний отрывок может означать. Хмм..." - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_19 -msgid "The last part of this piece has been eroded from the rock. It begins with 'Kulauil hamar urum Kazaul'te'. But what is the rest of that?" -msgstr "Последнюю часть этого отрывка вымыло с камня. Он начинается с 'Кулауил хамар урум Казаул'те'. Но что там дальше?" - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_19_2 -msgid "Argh, if this cave wasn't so damp, I bet the rest of the text would still be there." -msgstr "Аргх, если бы эта пещера не была такой сырой, остаток текста всё ещё был бы здесь." - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_19_2:0 -msgid "I could go look for other clues about the missing parts if you want?" -msgstr "Я могу пойти поискать ключи к недостающей части, если ты хочешь?" - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_19_2:1 -msgid "Good luck with that, goodbye." -msgstr "Удачи с переводом, прощай." - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_20 -msgid "Sure, you do that." -msgstr "Конечно, займись этим." - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_21 -msgid "I have looked thoroughly for any clues in the western part of this cave, but have not found any. I have not entered the eastern parts of the cave however." -msgstr "Я досконально осмотрел западную часть пещеры в поисках каких-либо подсказок, но не нашёл ничего. Однако, в восточную часть пещеры я не попал." - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_22 -msgid "Also, I should warn you that I believe the shrine talks of a powerful creature somewhere in this cave. Maybe if you find that creature, it will provide some clue as to what the missing parts are? You need to be careful though." -msgstr "Также, я должен предупредить тебя, что уверен, что алтарь говорит о могущественном существе, обитающем где-то здесь, в пещере. Если ты найдёшь это существо, возможно, оно даст тебе какие-то ключи к тому, что написано в утраченной части? Правда, тебе надо быть осторожным." - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_22:0 -msgid "I will go look in the eastern parts of the cave then." -msgstr "Пойду тогда погляжу на восточную часть пещеры." - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_1 -msgid "Hello again. Did you find any clues about what the missing parts are?" -msgstr "Привет ещё раз. Ты нашёл какие-то подсказки о том, что было в утраченной части надписи?" - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_1:0 -msgid "No, I have not found any clues yet." -msgstr "Нет, пока никаких ключей." - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_1:1 -msgid "Can you tell me again what you have translated from the shrine?" -msgstr "Можешь сказать мне ещё раз, что ты там уже перевёл с алтаря?" - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_1:2 -msgid "Yes, I encountered a creature to the east that spoke the words you told me." -msgstr "Да, я встретил существо на востоке, которое произносило слова, что ты мне дал." - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_2 -msgid "If you really want to help, then please go look for any other clues you might find." -msgstr "Если ты на самом деле хочешь помочь, пойди поищи хоть какие-то подсказки, пожалуйста." - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_3 -msgid "Oh good, tell me, did you find any more clues?" -msgstr "О, хорошо, скажи мне, ты нашёл ещё какие-то подсказки?" - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_3:0 -msgid "Yes, the creature also spoke the words 'Kazaul hamat urul', maybe that is part of the missing piece?" -msgstr "Да, существо также произнесло слова 'Казаул хамат урул', может быть, это часть недостающей надписи?" - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_4 -msgid "Hmm ... 'hamat urul' ... yes of course! That's what it says on the eroded parts of the shrine!" -msgstr "Хмм... 'хамат урул'... Да, ну конечно! Это именно то, что было написано здесь, на разъеденной водой части алтаря!" - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_5 -msgid "Excellent work my friend! Now I just need to translate it." -msgstr "Отличная работа, мой друг! Теперь мне осталось только перевести это." - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_6 -msgid "I wonder what this whole piece means. 'Kulauil hamar urum Kazaul'te. Kazaul hamat urul' - that's the part you heard the creature speak." -msgstr "Интересно, что это целиком может значить. 'Кулауил хамар урум Казаул'те. Казаум хамат урул'- это та часть, которую, по твоим словам, произнесло то существо." - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_7 -msgid "The next part is 'Klatam ur turum Kazaul'te', and I am not sure what that means. Something about handing over some item?" -msgstr "Следующая часть - 'Клатам ур турум Казаул'те', и я не уверен, что понимаю смысл. Что-то о вручении какой-то вещи?" - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_8 -msgid "Maybe the creature you encountered responds to that phrase if you speak to it? If you want to help, you could go and try speaking that phrase to it." -msgstr "Возможно, существо, которое ты встретил, ответит что-нибудь на эту фразу, если ты произнесешь её перед ним? Если ты хочешь помочь, ты мог бы пойти и попробовать сказать ему эту фразу." - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_8:0 -msgid "Sure, I will go speak those words to the creature." -msgstr "Конечно, пойду скажу эти слова тому существу." - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_8:1 -msgid "Whatever, I'll do it, but I hope this is the last time that I have to run back and forth!" -msgstr "Как скажешь, я сделаю это, но надеюсь, это последний раз, когда я должен бегать туда и обратно!" - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_8:2 -msgid "No way, I have helped you enough now." -msgstr "Ни за что, я уже достаточно тебе помог." - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_8:3 -msgid "I had better not get involved in this." -msgstr "Я лучше не буду ввязываться в это." - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_decline -msgid "No matter, I will find out myself then. Thank you for your help so far. Goodbye." -msgstr "Неважно, я поищу сам тогда. Спасибо за оказанную помощь. Прощай." - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_9 -msgid "Good. Please return as soon as possible." -msgstr "Хорошо. Возвращайся, пожалуйста, как можно скорее." - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_10 -msgid "Hello again. Did you speak those words to the creature you encountered?" -msgstr "Привет ещё раз. Ты произнёс те слова перед существом, которое ты встретил?" - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_10:1 -msgid "Can you repeat the words I was supposed to speak to the guardian?" -msgstr "Ты не мог бы повторить слова, которые я предположительно должен сказать стражу?" - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_10:2 -msgid "No, not yet. But I am working on it." -msgstr "Нет, нет ещё. но я работаю над этим." - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_11 -msgid "Sure. It's 'Klatam ur turum Kazaul'te'." -msgstr "Конечно. Это 'Клатам ур турум Казаул'те'." - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_12 -msgid "So, did anything happen?" -msgstr "Ну и, что-нибудь произошло?" - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_12:0 -msgid "The creature started attacking me." -msgstr "Существо напало на меня." - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_12:1 -msgid "No, nothing happened." -msgstr "Нет, ничего не произошло." - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_13 -msgid "Well, you should probably investigate that area some more. I am sure there are more clues in there about what this shrine speaks of." -msgstr "Что ж, наверно, ты должен более подробно исследовать ту часть пещеры. Я уверен, та должно быть больше подсказок к тому, что было написано на алтаре." - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_1 -msgid "[Ulirfendor gives you a terrified look]" -msgstr "[REVIEW](Улирфендор бросает на вас испуганный взгляд)" - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_2 -msgid "You are back! Please tell me you are well! Please tell me nothing happened to you!" -msgstr "Ты вернулся! Пожалуйста, скажи, что с тобой всё в порядке! Скажи, что с тобой ничего не случилось!" - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_3 -msgid "I managed to translate the piece that we spoke about. Oh, what have I done. Please, tell me you are well!" -msgstr "Мне удалось перевести ту часть, о которой мы говорили. Ох, что я наделал. Пожалуйста, скажи, что ты в порядке!" - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_3:0 -msgid "No, I am not well. My stomach is turning and I feel weaker than usual. I encountered a lich down there that did something to me." -msgstr "Нет, блин, я не в порядке. Мой живот крутит и я чувствую себя слабее, чем обычно. Я встретил там, внизу, лича и он что-то сделал со мной." - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_4 -msgid "Nooo! What have I done?" -msgstr "Нееет! Что я наделал?" - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_5 -msgid "You see, while you were away, I managed to translate the words that we spoke about before." -msgstr "Смотри, пока ты был там, мне удалось перевести слова, о которых мы говорили раньше." - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_6 -msgid "The part that the creature spoke basically means 'No offering is worthy for Kazaul'." -msgstr "Часть, которую произнесло существо, вчерне означает 'Нет дара, достойного Казаула'." - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_7 -msgid "Furthermore, the last part, that I made you speak to the creature, 'Klatam ur turum Kazaul'te', means 'My body for Kazaul'." -msgstr "Далее, последняя часть, которую я заставил тебя сказать существу, 'Клатам ур турум Казаул'те', означает 'Моё тело в дар Казаулу'." - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_8 -msgid "Oh, what have I done? I made you say it, and now you are touched by its vile essence." -msgstr "Ох, что же я наделал? Я заставил тебя сказать это, и теперь тебя коснулась его нечистая сущность." - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_8:0 -#: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_3:1 -msgid "It's not that bad. I have had worse." -msgstr "Пока не так плохо. Бывало и хуже." - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_8:1 -msgid "What can I do to get rid of this affliction?" -msgstr "Как мне избавиться от этой беды?" - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_8:2 -msgid "You better have a plan for how you should repay me for this trickery!" -msgstr "Лучше бы у тебя был план, как заплатить мне за этот подлый обман!" - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_8:3 -msgid "I at least defeated the lich that infected me with this thing." -msgstr "По крайней мере, я завалил того лича, что заразил меня этой штукой." - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_8:4 -msgid "I found a strange looking helmet among the remains of the lich that I defeated. Do you know anything about it?" -msgstr "Я нашёл странно выглядящий шлем среди остатков лича, которого победил. Ты знаешь что-нибудь об этом?" - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_9 -msgid "Let me have a look at you." -msgstr "Дай мне взглянуть на тебя." - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_10 -msgid "No ... can it be? Are they actually real?" -msgstr "Нет... не может быть? Так они на самом деле существуют?" - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_10:0 -msgid "What is?" -msgstr "Что такое?" - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_11 -msgid "You show all the signs. If this is true, then you are in great danger." -msgstr "У тебя все симптомы. Если это правда, ты в огромной опасности." - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_12 -msgid "Long ago, I read a book on Kazaul rituals. The first part of one particular ritual I read about talks about 'the carrier', that supposedly is infected with Kazaul rotworms." -msgstr "Давным-давно, я читал книгу о ритуалах Казаула. Первая часть одного особенного ритуала, о котором я прочитал, говорит о 'носителе', который, предположительно, заражён личинками Казаула." - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_13 -msgid "The Kazaul rotworms need a living being to feed upon, before their eggs can hatch. Their eggs can slowly kill a person from the inside, and the worms themselves cause the carrier to become weak during the whole process." -msgstr "Личинки Казаула нуждаются в живой плоти, чтобы питаться, пока их яйца не выведутся. Их яйца медленно убивают человека изнутри, и сами личинки являются причиной того, что носитель слабеет с каждым днём в течение всего процесса." - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_14 -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_16 -msgid "The ritual proceeds with the carrier being eaten from the inside by the rotworms and their eggs, in effect, giving birth to the creatures within. Also, the process can have ... shall we say ... unusual effects on the carrier before that." -msgstr "[REVIEW]Ритуал завершается тем, что носителя съедают заживо личинки и их яйца. Также, процесс оказывает ... скажем так ... необычные эффекты на носителя." - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_15 -msgid "Needless to say, you are in great danger, and you should seek help immediately." -msgstr "Нет нужды говорить, что ты в огромной опасности, и тебе надо немедленно искать помощь." - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_17 -msgid "You should hurry and seek help from one of the priests of the Shadow as quickly as possible. My dear friend Talion in the temple of Loneford should be able to help you." -msgstr "Ты должен бежать искать помощь у одного из жрецов Тени со всех ног. Мой дорогой друг Талион из храма в Лонфорде наверняка сможет помочь тебе." - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_18 -msgid "Seek him out immediately. Hurry! You might not have much time." -msgstr "Найди его немедленно. Торопись! У тебя не так много времени." - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_18:0 -msgid "OK, I will go to Talion in the Loneford temple at once. Goodbye." -msgstr "Ладно, побегу сейчас же к Талиону в храм Лонфорда. Прощай." - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_19 -msgid "I should also tell you that it is of great importance that you first destroy whatever creature that infected you with this." -msgstr "Я должен также сказать тебе, что крайне важно, чтобы ты сначала уничтожил какое бы то ни было существо, которое заразило тебя этим." - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_19:0 -msgid "OK, I will defeat the lich first. Goodbye." -msgstr "Ладно, тогда побегу валить лича. Пока." - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_19:1 -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_cured_2:0 -msgid "I defeated the lich in the depths of the eastern cave." -msgstr "Я победил лича в глубинах восточной пещеры." - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_demon_1 -msgid "Yes, you told me that you killed the lich. Excellent work." -msgstr "Да, ты же говорил мне, что убил лича. Отличная работа." - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_demon_2 -msgid "The people of the surrounding towns will have you to thank." -msgstr "Люди в окрестных городах должны быть тебе благодарны." - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_demon_2:0 -msgid "No problem. Goodbye." -msgstr "Нет проблем. Пока." - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_demon_2:1 -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_cured_2:1 -msgid "I found a strange looking helmet among the remains of that lich. Do you know anything about it?" -msgstr "Я нашёл странно выглядящий шлем среди останков этого лича. Ты знаешь что-нибудь об этом?" - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_demon_d1 -msgid "Oh, that is good news indeed. A lich you say? With your help, the people of the surrounding towns should be safe from whatever mischief the lich could have caused now." -msgstr "Ох, это поистине хорошие новости. Лич, говоришь? С твоей помощью, люди в окрестных городах теперь в безопасности от любых бед, которые этот лич мог навлечь на них." - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_demon_d2 -msgid "Thank you so much for your help!" -msgstr "Спасибо тебе огромное за твою помощь!" - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_d1 -msgid "That is most interesting, but you seem to have more pressing matters to attend to." -msgstr "Это очень интересно, но у тебя, кажется, есть более срочные дела, чтобы заняться ими." - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_cured_1 -msgid "I am glad to see that you are looking better than before. I assume you got the help you needed from Talion in Loneford?" -msgstr "Я рад видеть, что ты выглядишь лучше, чем раньше. Я предполагаю, что ты получил необходимую помощь у Талиона в Лонфорде?" - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_cured_1:0 -msgid "Yes, Talion cured me of that thing." -msgstr "Да, Талион излечил меня от этой напасти." - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_cured_2 -msgid "That's good to hear. I hope that ... thing ... didn't have any permanent side-effects on you." -msgstr "Рад слышать это. Я надеюсь, что эта ... штука ... не будет иметь для тебя долговременных побочных эффектов." - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_1 -msgid "Could it be? Hmm. Let me look at that thing." -msgstr "Возможно, это? Хмм. Дай мне взглянуть на эту вещь." - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_2 -msgid "Those markings on it are most peculiar. It was found by the lich that you spoke of?" -msgstr "Эти отметки на нём наиболее характерны. Ты говоришь, что нашёл его на том личе?" - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_3 -msgid "Hmm. You know what, this could actually be connected to what the shrine speaks of - The Dark Protector" -msgstr "Хмм, ты знаешь, это может быть на самом деле связано с тем, что написано на алтаре - Тёмный Защитник" - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_4 -msgid "I am not certain of what the term 'The Dark Protector' refers to. At first I thought it might be some creature protecting something, but this helmet seems to fit better in on what the shrine speaks of." -msgstr "Я не уверен, на что конкретно ссылается термин 'Тёмный Защитник'. Сперва я думал, что это может быть какое-то создание, защищающее что-то, но это шлем, похоже, подходит лучше под описание, приведённое на алтаре." - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_5 -msgid "It could either be the helmet itself, or that the helmet has some effect on whoever wears it, meaning that the wearer will become the Dark Protector." -msgstr "Это может быть либо сам шлем, либо эффект, который это шлем оказывает на того, кто его носит, означая, что его владелец становится Тёмным Защитником." - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_6 -msgid "Nevertheless, I am almost certain that this artifact is connected to what this shrine speaks of, and that the artifact is rich with Kazaul influence." -msgstr "Тем не менее, я почти уверен, что это артефакт связан с тем, о чём говорит надпись на алтаре, и что артифакт этот полностью под влиянием Казаула." - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_7 -msgid "As such, it would most certainly bring misery to the surroundings of whoever carries it. Directly or indirectly, I do not know." -msgstr "И в таком случае, он почти наверняка принесёт страдания всему, что окружает его владельца. Прямо или косвенно, я не знаю." - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_8 -msgid "I say, we must destroy that item immediately to make sure that the Kazaul taint is forever cleansed from this place and to make sure it does not fall into the wrong hands." -msgstr "Говорю тебе, мы должны немедленно уничтожить эту вещь, чтобы убедиться, что это место навсегда очищено от заразы Казаула и чтобы быть уверенными, что эта вещь не попадёт в плохие руки." - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_8:0 -msgid "He he, a powerful item you say? How much would you think it is worth?" -msgstr "Хе-хе, могущественная вещь, говоришь? Сколько она может стоить, как ты думаешь?" - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_8:1 -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_worth:1 -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_power:1 -msgid "What should we do in order to destroy it?" -msgstr "Что мы должны сделать, чтобы уничтожить его?" - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_8:2 -msgid "Absolutely. I will do anything to protect the people from this thing." -msgstr "Конечно. Я сделаю всё, чтобы защитить людей от этой вещи." - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_8:3 -msgid "Interesting. How powerful could someone become by wearing this thing?" -msgstr "Интересно. Насколько могущественным может стать тот, кто владеет этой вещью?" - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_worth -msgid "Worth!? What difference would that make? We need to destroy it immediately!" -msgstr "Стоит!? Какая, к чёрту, разница? Нам надо уничтожить это немедленно!" - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_worth:0 -msgid "How powerful could someone become by wearing this thing?" -msgstr "Насколько могущественным может стать тот, кто владеет этой вещью?" - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_worth:2 -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_power:2 -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_n7:2 -msgid "No. I will keep this item for myself instead." -msgstr "Нет, я вместо этого лучше сохраню эту вещь для себя." - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_power -msgid "I don't even want to think about that. It would surely bring misery to the surroundings of whoever wears it. We must destroy it immediately!" -msgstr "Я не хочу даже думать об этом. Она наверняка принесёт страдания всему, что окружает её владельца. Мы должны уничтожить её немедленно!" - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_power:0 -msgid "He he, sounds powerful. How much would you think it is worth?" -msgstr "Хе-хе, сильно сказано. Сколько она может стоить, как ты думаешь?" - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_n2 -msgid "To destroy it, I think it will suffice to use what we normally use when removing the taint of Kazaul - a vial of purifying spirit." -msgstr "Чтобы уничтожить её, я думаю, хватит того, что мы обычно используем, когда истребляем Казаульскую заразу - склянки Очищения Духа." - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_n3 -msgid "Fortunately, I always carry some on me, so that won't be a problem." -msgstr "К счастью, я всегда ношу их с собой, так что это не будет проблемой." - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_n4 -msgid "What could be a problem however, is the other thing we will need. This artifact is most likely connected to that lich you encountered." -msgstr "Что может быть проблемой, однако, это ещё одна вещь, которая будет нам нужна." - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_n5 -msgid "We would need to use the vial of purifying spirit on something powerful from that lich as well." -msgstr "Нам надо применить сосуд Очищения Духа также на чём-то могущественном, взятым от этого лича." - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_n5:0 -msgid "I managed to get the heart of the lich, would that do?" -msgstr "Мне удалось добыть сердце этого лича, оно подойдёт?" - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_n6 -msgid "The heart? Oh yes, that would surely do." -msgstr "Сердце? О да, оно без сомнения подойдёт." - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_n7 -msgid "Quickly now, give me the helmet and the heart of the lich, and I will begin the procedure." -msgstr "Быстрее тогда, дай мне шлем и сердце того лича, и я начну процесс." - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_n7:0 -msgid "Here is the helmet and the heart." -msgstr "Вот шлем и сердце." - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_n7:1 -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_keep1:2 -msgid "I think I should give this a second thought before we begin." -msgstr "Я думаю, мне стоит это как следует обдумать вначале." - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_n8 -msgid "Think all you want, but please hurry. We need to destroy this thing as soon as possible!" -msgstr "Думай, что хочешь, но нам надо спешить. Нам надо уничтожить эту вещь как можно скорее!" - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_2 -msgid "Excellent. I will begin the procedure immediately." -msgstr "Великолепно. Я немедленно начну действие." - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_3 -msgid "[Ulirfendor places the helmet and the lich's heart on the ground before him, and opens his backpack of items]" -msgstr "[REVIEW](Улирфендор кладёт шлем и сердце лича на землю перед ним, и открывает свой заплечный мешок с вещами.)" - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_4 -msgid "[He pulls out a leathery potion case from his backpack, and takes out a vial of clear but almost shining liquid]" -msgstr "[REVIEW](Он достаёт кожаный футляр для склянок из своего мешка и извлекает склянку с прозрачной, но почти светящейся жидкостью.)" - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_5 -msgid "[Ulirfendor pours the contents of the vial on the helmet and the heart in circling motions, taking good care to not spill any on the ground]" -msgstr "[REVIEW](Улирфендор круговыми движениями выливает содержимое склянки на шлем и сердце, проявляя большую осторожность, чтобы не пролить ни капли на землю.)" - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_6 -msgid "It should be as simple as that really. Powerful stuff this." -msgstr "Это должно быть на самом деле очень просто. Это мощная штука." - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_7 -msgid "[The surface of the helmet seems to freeze, almost like it had a layer of ice on it]" -msgstr "[REVIEW](Поверхность шлема, кажется, покрывается инеем, словно слой льда намёрз на нём.)" - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_8 -msgid "[After a while, small cracks appear on the surface, making tiny sounds as they appear]" -msgstr "[REVIEW](Спустя некоторое время, небольшие трещины появляются на поверхности, издавая негромкий звук при своём появлении.)" - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_9 -msgid "[The cracks start to get larger and more dense along the surface, until the helmet is completely covered by them]" -msgstr "[REVIEW](Трещины разрастаются, всё более плотно покрывая поверхность шлема, пока тот не оказывается полностью покрыт ими.)" - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_10 -msgid "Now, watch this. I love this part." -msgstr "Эй, смотри сюда. Это моя любимая часть." - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_11 -msgid "[Ulirfendor takes aim with his foot and stomps the helmet with the heel of his boot in a powerful motion]" -msgstr "[REVIEW](Улирфендор прицеливается своей ногой и втаптывает шлем сильным ударом каблука своего ботинка." - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_12 -msgid "[The helmet completely shatters, leaving nothing but a fine dust]" -msgstr "[REVIEW](Шлем разбивается вдребезги, не оставляя после себя ничего, кроме мелкой пыли.)" - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_13 -msgid "Ha ha! Look at that!" -msgstr "Ха-ха! Взгляни на это!" - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_14 -msgid "[He does the same with the heart that also seems to have completely frozen and gotten covered with cracks]" -msgstr "[REVIEW](Он повторяет то же самое с сердцем, которое также выглядит полностью замёрзшим и покрытым трещинами.)" - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_15 -msgid "Ah, that sure felt good." -msgstr "Ах, поистине приятное чувство." - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_16 -msgid "You, my friend, have done a great deed here today. This thing would have brought great misery if it would have fallen into the wrong hands." -msgstr "Ты, мой друг, совершил великий подвиг сегодня. Эта вещь могла бы принести много страданий, если бы она попала в плохие руки." - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_17 -msgid "The people of the surrounding towns are now safe from whatever misery that helmet would have brought. All thanks to you!" -msgstr "Люди из окрестных городов теперь в безопасности от любых бед, которые мог бы принести этот шлем. И всё благодаря тебе!" - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_18 -msgid "As a token of my appreciation, I am willing to grant upon you a blessing of the Shadow." -msgstr "Как знак моей признательности, я желаю принести тебе в дар благословение Тени." - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_18:0 -msgid "What would the blessing do?" -msgstr "Что это за благословение?" - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_18:1 -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_bless_2:0 -msgid "Thank you, but that will not be necessary. I am just happy to help." -msgstr "Спасибо, но это не требуется. Я просто рад помочь." - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_18:2 -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_bless_2:1 -msgid "Thank you, please go ahead." -msgstr "Спасибо, не откажусь." - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_bless_1 -msgid "You truly have a large heart." -msgstr "У тебя воистину большое сердце." - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_bless_2 -msgid "The blessing will grant you the aid of the Shadow while in combat, protecting you from harmful effects that you opponent might inflict upon you." -msgstr "Благословение окажет тебе помощь Тени в бою, защищая от губительных эффектов, который твой враг попытается наложить на тебя." - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_bless_3 -msgid "Very well, I will give you the dark blessing of the Shadow." -msgstr "Очень хорошо, я дам тебе тёмное благословение Тени." - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_bless_4 -msgid "[Ulirfendor starts chanting in a tongue that you do not recognize]" -msgstr "[REVIEW](Улирфендор начинает петь что-то на языке, который вы не разбираете.)" - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_bless_5 -msgid "There. You now have the dark blessing of the Shadow upon you." -msgstr "Вот так. Теперь тёмное благословение Тени простёрто над тобой." - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_bless_6 -msgid "Thank you yet again for all you have done here." -msgstr "Спасибо тебе ещё раз за всё, что ты совершил здесь." - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_keep1 -msgid "What!? Keep it!? Have you gone mad? We need to destroy it to protect the people!" -msgstr "Что!? Сохранишь!? Да ты сошёл с ума, что ли? Нам надо уничтожить его, чтобы защитить людей!" - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_keep1:0 -msgid "Who knows what power I could gain from it? I will keep this for myself." -msgstr "Кто знает, какую силу я смогу обрести с ним? Я сохраню его для себя." - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_keep1:1 -msgid "It could be worth a lot. I will keep this for myself." -msgstr "Это может стоить кучу денег. Я сохраню его при себе." - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_keep2 -msgid "What is this!? I knew there was something wrong about you the first time I saw you." -msgstr "Как же это!? Я понял, что что-то не так с тобой, в первый же раз, когда увидел тебя." - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_keep3 -msgid "By the Shadow, I will stop you. Whatever it takes. You will not live to see the next day!" -msgstr "Ради Тени, я остановлю тебя. Чего бы это не стоило. Ты не доживёшь до рассвета грядущего дня!" - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_keep3:0 -#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_atk0:0 -#: conversationlist_tiqui.json:tiqui_atk0:0 -msgid "Attack!" -msgstr "" - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_return1 -msgid "Hello again. Have you made up your mind about what we talked about before?" -msgstr "Здравствуй ещё раз. Ты принял своё решение в отношении того, о чём мы говорили раньше?" - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_return1:0 -msgid "What was that about destroying the helmet?" -msgstr "Как насчёт того, чтобы уничтожить шлем?" - -#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_return1:1 -msgid "Can you tell me again what you think about this helmet?" -msgstr "Можешь поведать мне снова свои мысли об этом шлеме?" - -#: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_1 -msgid "[The horrifying creature looks down on you with its burning eyes, and speaks in a wheezing voice]" -msgstr "[REVIEW](Ужасающее существо смотрит свысока на вас своими горящими глазами, и произносит свистящим голосом)" - -#: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_1_1 -#: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_2_1 -#: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_3_1 -msgid "Kulauil hamar urum Kazaul'te. Kazaul hamat urul." -msgstr "Кулауил хамар урум Казаул'те. Казаул хамат урул." - -#: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_1_1:1 -msgid "Kazaul something?" -msgstr "Казаул что?" - -#: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_1_n -#: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_2_n -msgid "[The creature turns away]" -msgstr "[REVIEW][REVIEW](Существо отворачивается)" - -#: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_1_n:1 -#: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_2_n:1 -msgid "[Leave the creature]" -msgstr "[REVIEW][REVIEW]Оставить существо в покое" - -#: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_1_n2 -#: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_2_n2 -msgid "[As you try to make your attack against the guardian, your arms are held back by an enormous force]" -msgstr "[REVIEW][REVIEW](Когда вы пытаетесь атаковать стража, ваши руки отбрасывает назад с невероятной силой.)" - -#: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_2_1:0 -msgid "This must be the phrase that Ulirfendor was looking for." -msgstr "Это, должно быть, та фраза, которую ищет Улирфендор." - -#: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_3_1:0 -msgid "Klaatu varmun ur Kazaul'te" -msgstr "Клаату вармун ур Казаул'те" - -#: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_3_1:1 -msgid "Klaatu ur Kazaul'te" -msgstr "Клаату ур Казаул'те" - -#: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_3_1:2 -msgid "Klatam ur turum Kazaul'te" -msgstr "Клатам ур турум Казаул'те" - -#: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_3_1:3 -msgid "Klaatu ... verata ... n ... nick... [hide the rest in a well-timed cough]." -msgstr "[REVIEW]Клаату... верата... н-ник...(скомкать остальное своевременным кашлем)" - -#: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_4 -msgid "Kulum Kazaul." -msgstr "Кулум Казаул." - -#: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_5 -msgid "[Its eyes pulsate in an intense glow as the creature starts moving towards you]" -msgstr "[REVIEW](Его глаза пульсируют ярким пламенем, когда создание начинает двигаться к вам.)" - -#: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_6 -msgid "[The guardian gives off a laughter that makes the hair on the back of your neck stand up]" -msgstr "[REVIEW](Страж издаёт смех, который заставляет волосы на вашей шее стать дыбом.)" - -#: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_7 -msgid "Kazaul'te vaarmun iktel urul." -msgstr "Казаул'те ваармун иктел урул." - -#: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_8 -msgid "[It raises its claw-like hands above its head, looking to get ready to strike at you]" -msgstr "[REVIEW](Он поднимает свои клешнеподобные руки над своей головой, похоже, готовясь обрушить их на вас.)" - -#: conversationlist_toszylae.json:toszylae_1 -msgid "[The lich looks at you with its burning eyes, and glances at the remains of the guardian you defeated]" -msgstr "[REVIEW](Лич смотрит на вас горящими глазами, скользнув взглядом по останкам стража, которого вы победили.)" - -#: conversationlist_toszylae.json:toszylae_2 -msgid "Kazaul'te vaarmun iktel urul. Klatam ku turum Kazaul'te?" -msgstr "Казаул'те ваармун иктел урул. Клатам ку турум Казаул'те?" - -#: conversationlist_toszylae.json:toszylae_3 -msgid "[The lich raises its hands towards the ceiling, chanting something you cannot understand]" -msgstr "[REVIEW](Лич поднимает свои руки к потолку пещеры, читая нараспев что-то, что вы не понимаете.)" - -#: conversationlist_toszylae.json:toszylae_4 -msgid "[While chanting, it slowly lowers its hands forward, until pointing directly at you]" -msgstr "[REVIEW](В процессе пения он медленно опускает свои руки вперёд, пока они не указывают прямо на вас.)" - -#: conversationlist_toszylae.json:toszylae_5 -msgid "Klatam ku turum Kazaul'te." -msgstr "Клатам ку турум Казаул'те." - -#: conversationlist_toszylae.json:toszylae_6 -msgid "[As if having swallowed a thousand needles, you are suddenly stricken with a cascading series of spikes of pain throughout your stomach]" -msgstr "[REVIEW](Как если бы вы проглотили тысячи иголок, внезапная череда острых вспышек боли пронзает ваш живот.)" - -#: conversationlist_toszylae.json:toszylae_7 -msgid "[You start to feel nauseous, and your stomach turns and twists - as if it has a life of its own]" -msgstr "[REVIEW](К горлу подкатывает тошнота, и ваш желудок крутит и сжимает - как если бы он вдруг зажил своей жизнью.)" - -#: conversationlist_toszylae.json:toszylae_8 -msgid "[The pain increases slightly, and you start to realize that something is moving inside of you]" -msgstr "[REVIEW](Боль ещё немного усиливается, и вы начинаете понимать, что что-то шевелится внутри вас.)" - -#: conversationlist_toszylae.json:toszylae_9 -msgid "[The lich must have infected you with something]" -msgstr "[REVIEW](Лич, должно быть, заразил вас чем-то.)" - -#: conversationlist_toszylae.json:toszylae_9:0 -msgid "What is happening to me!?" -msgstr "Что происходит со мной!?" - -#: conversationlist_toszylae.json:toszylae_10 -msgid "[The lich seems to enjoy seeing you in pain]" -msgstr "[REVIEW](Лич, кажется, наслаждается, видя, как вы страдаете.)" - -#: conversationlist_toszylae.json:toszylae_10:0 -msgid "You will pay for what you did to me!" -msgstr "Ты заплатишь за то, что сделал со мной!" - -#: conversationlist_toszylae.json:sign_toszylae_1 -msgid "[On the shrine that was behind the lich 'Toszylae' that you defeated, you find a strange looking helmet]" -msgstr "[REVIEW][OUTDATED](Среди останков лича 'Тошилаэ',которого вы победили, вы находите странно выглядящий шлем.)" - -#: conversationlist_toszylae.json:sign_toszylae_2 -msgid "[You see an empty shrine where you found the strange looking helmet]" -msgstr "[REVIEW][OUTDATED](Вы видите останки лича 'Тошилаэ', которого вы победили.)" - -#: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_1 -msgid "In front of the shrine, you find a book laying in the sand. 'Reflections on Kazaul rituals'." -msgstr "Перед входом в святилище вы нашли книгу, валяющуюся в песке. 'Размышления о ритуалах Казаула'." - -#: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_2 -msgid "You quickly look through the book, and find several chants and rituals of Kazaul." -msgstr "Вы быстро просмотрели книгу, и нашли несколько заклинаний и ритуалов Казаула." - -#: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_3 -msgid "There is one in particular that you spot, that talks of imbuing ancient artifacts with the power of Kazaul." -msgstr "Один, в частности, привлёк ваше внимание, где говорится о зарядке древних артефактов силой Казаула." - -#: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_4 -msgid "The ritual itself would require the heart of a lich, and from the text surrounding the ritual in the book, it could surely restore the helmet to its former glory." -msgstr "Сам ритуал требует сердце лича, и согласно поясняющему тексту рядом с описанием ритуала в книге, он сможет наверняка восстановить шлем в его былой славе." - -#: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_4:0 -msgid "Begin the ritual." -msgstr "Начать ритуал." - -#: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_4:1 -msgid "Leave the shrine alone." -msgstr "Оставить алтарь в покое." - -#: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_5 -msgid "You place yourself in front of the shrine, kneeling like the drawings in the book show." -msgstr "Вы встаёте перед алтарём, преклонив колени, как предписывают рисунки в книге." - -#: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_5:0 -msgid "Place the helmet in front of the shrine" -msgstr "Поместить шлем перед алтарём" - -#: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_6 -msgid "You place the helmet on the ground in front of you, leaning it slightly against the shrine." -msgstr "Вы кладёте шлем на землю перед вами, слегка наклонив его к алтарю." - -#: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_6:0 -msgid "Place the heart of the lich in front of the shrine" -msgstr "Поместить сердце лича перед алтарём" - -#: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_7 -msgid "You place the heart of the lich beside the helmet in front of the shrine." -msgstr "Вы кладёте сердце лича рядом со шлемом перед алтарём." - -#: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_7:0 -msgid "Speak the words of the ritual from the book" -msgstr "Произнести слова ритуала из книги" - -#: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_8 -msgid "You start reciting the words of the Kazaul tongue from the book, taking great care of saying the words exactly as the book states them." -msgstr "Вы начинаете читать вслух слова из книги на Казаульском наречии, уделяя особое внимание тому, чтобы произносить слова точно, как написано в книге." - -#: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_9 -msgid "As you speak the words, you notice a faint glow coming from the shrine, and you get the eerie feeling that the sand on the ground almost moves by itself." -msgstr "Произнося слова, вы замечаете тусклое свечение, исходящее из алтаря, и у вас появляется жутковатое ощущение, что песок на земле движется сам по себе." - -#: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_10 -msgid "The movements start to get more visible, almost as if there's something crawling under the sand." -msgstr "Движения становятся более заметными, как будто что-то ползает там, под песком." - -#: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_11 -msgid "As you get closer to the end of the ritual, the helmet falls forward, face down in the sand." -msgstr "По мере того, как вы приближаетесь к концу ритуала, шлем вдруг падает вперёд, лицом прямо в песок." - -#: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_12 -msgid "Once you speak the final words of the ritual, the ground sinks slightly in front of the shrine, taking part of the helmet down under the sand." -msgstr "Когда вы произносите последние слова ритуала, земля слегка проседает перед алтарём, увлекая часть шлема вниз под песок." - -#: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_13 -msgid "As you pull it out and dust off the sand, you notice a change in texture on the part that was submerged in the sand." -msgstr "Когда вы вытаскиваете его наружу и сдуваете песок, вы замечаете изменения в рисунке на части, которая была погружена в песок." - -#: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_13:0 -msgid "Take the helmet" -msgstr "Поднять шлем" - -#: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_14 -msgid "You take the helmet, and examine it more closely." -msgstr "Вы поднимаете шлем и изучаете его более пристально." - -#: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_15 -msgid "Along the side, you notice some ornaments that were not there before. The helmet also gives a slight tingling feeling in the hands as you hold it." -msgstr "По бокам вы видите орнаменты, которых там не было прежде. Шлем также вызывает лёгкое ощущение покалывания в ладонях, когда вы держите его." - -#: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_16 -msgid "Completing the ritual must have restored the helmet to its former glory." -msgstr "Завершение ритуала, должно быть, вернуло шлем к его былой славе." - -#: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_r -msgid "You see the shrine of Kazaul, where you performed the Kazaul ritual." -msgstr "Вы видите алтарь Казаула, где вы совершили ритуал Казаула." - -#: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_1 -msgid "Oh my, what has happened to you? You don't look too well." -msgstr "Вот это да, что же случилось с тобой! Ты выглядишь не слишком хорошо." - -#: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_1:0 -msgid "I was infected with something by a lich of Kazaul." -msgstr "Я заразился чем-то от лича Казаула." - -#: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_1:1 -msgid "A man called Ulirfendor told me he thought I might be infected with Kazaul rotworms." -msgstr "Человек, по имени Улирфендор, сказал мне, что по его мнению, я заразился личинками Казаула." - -#: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_1:2 -msgid "I was told to find you, and that you might be able to help me." -msgstr "Мне сказали найти тебя, и что ты можешь помочь мне." - -#: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_2 -msgid "Ah, my old friend Ulirfendor. It's good to hear that he is still alive. Wait! What was that? Rotworms you say, eh?" -msgstr "Ах, мой старый друг Улирфендор. Рад слышать, что он всё ещё жив. Подожди! Что ты сказал! Ты сказал, личинки, да?" - -#: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_3 -msgid "Nasty things, they are. I have seen people going mad from the stomach pains, and I have seen people being eaten alive from the inside." -msgstr "Да, это скверные штуки. Я видел людей, сошедших с ума от боли в животе, и я видел людей, съеденных заживо изнутри." - -#: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_3:0 -msgid "Are you able to help me?" -msgstr "Ты способен помочь мне?" - -#: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_4 -msgid "It's good that you came to see me. I might be able to help you." -msgstr "Хорошо, что ты пришёл с этим ко мне. Я, возможно, смогу помочь тебе." - -#: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_5 -msgid "A lich of Kazaul eh? Then I am sure that whatever ails you are those cursed rotworms." -msgstr "Лич Казаула, да? тогда я уверен, что то, что мучает тебя, это те самые проклятые личинки." - -#: conversationlist_talion_2.json:talion_demon_1 -msgid "Just to be sure, you did kill whatever creature that infected you with this, right?" -msgstr "Просто для уверенности, ты ведь убил то создание, что заразило тебя ими, верно?" - -#: conversationlist_talion_2.json:talion_demon_1:0 -msgid "Yes, I killed that lich." -msgstr "Да, я убил этого лича." - -#: conversationlist_talion_2.json:talion_demon_1:1 -msgid "No, I have not killed it yet." -msgstr "Нет, я ещё не убил его." - -#: conversationlist_talion_2.json:talion_demon_2 -msgid "Good. Then I am able to help you." -msgstr "Хорошо. Тогда я способен помочь тебе." - -#: conversationlist_talion_2.json:talion_demon_3 -msgid "Then you better go take care of that first!" -msgstr "Тогда тебе лучше сначала позаботиться об этом!" - -#: conversationlist_talion_2.json:talion_demon_3:0 -msgid "OK, I will be back once the lich is defeated." -msgstr "Ладно, я вернусь, как только лич будет повержен." - -#: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_6 -msgid "However, there is a slight problem. You see, normally my supply of potions and ingredients would be fully stocked. However with this trouble that we have here in Loneford, my supplies are lower than they have ever been before." -msgstr "Однако, есть небольшая проблема. Видишь ли, обычно мой склад зелий и ингредиентов для них всегда полон. Однако с этой бедой, что приключилась здесь, в Лонфорде, мои поставки уменьшились, как никогда раньше." - -#: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_7 -msgid "I am not even able to go out and gather new supplies, what with the illness and all." -msgstr "Я даже не могу выйти и сделать новые запасы, с этой болезнью и все прочим." - -#: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_7:0 -msgid "Then what can you do?" -msgstr "Тогда что ты можешь сделать?" - -#: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_7:2 -#: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_10:1 -msgid "Bah! Then you are useless to me. Guess you should have prepared better before then." -msgstr "Ба! Тогда ты мне бесполезен. Чёрт, тебе следовало лучше подготовиться до того." - -#: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_9 -msgid "Yes, I guess I should have." -msgstr "Да, полагаю, мне следовало." - -#: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_8 -msgid "You know what, maybe you can go out and gather some items for me. With your condition, it is important that we hurry as much as we can." -msgstr "Знаешь, что, может быть, ты можешь сходить и собрать несколько вещей для меня. С твоим состоянием сейчас важно, чтобы мы поторопились, насколько это возможно." - -#: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_8:0 -msgid "What would you like me to do?" -msgstr "Что ты хочешь, чтобы я сделал?" - -#: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_8:1 -msgid "Argh! The pains are getting worse! Isn't there anything you can do?" -msgstr "Аргх! Боль становится сильнее! Ты не можешь что-нибудь сделать?" - -#: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_10 -msgid "No, unfortunately not. Not with this few supplies I'm sorry." -msgstr "Нет, к несчастью, ничего. Не с этими жалкими запасами, прости." - -#: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_10:0 -msgid "Fine. What would you like me to do?" -msgstr "Классно. Что ты хочешь, чтобы я сделал?" - -#: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_11 -msgid "For this particular cure to work, I would need help with gathering four items." -msgstr "Чтобы вылечить тебя именно от этого, мне нужно помочь собрать четыре вещи." - -#: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_12 -msgid "Or ... well ... actually, nine items in total, but four different types. Eh ... well, you get the idea." -msgstr "[REVIEW]Или ... ладно ... на самом деле, всего восемь вещей, но четырёх различных видов. Э ... ладно, ты понял идею." - -#: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_13 -msgid "Anyway, what you need to bring me is, first and foremost, some more fresh bones. Five bones will do I think. Make sure they are fresh. Any old skeleton will do, but I'd rather take some fresh bones of some nasty animal." -msgstr "Как бы то ни было, то, что ты должен принести мне, это, первое и самое важное, несколько свежих костей. Пять костей будет достаточно, я думаю. Убедись, что они свежие. Старый скелет тоже подойдёт, но я лучше бы добыл несколько свежих костей каких-то мерзких животных." - -#: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_14 -msgid "Secondly, I will need some animal fur to go with that. Two pieces of animal hair will surely do. I'm sure any old animal fur from the wilderness outside town will do." -msgstr "Во-вторых, мне понадобится немного шерсти животного, чтобы продолжить. Двух клоков шерсти животного будет наверняка достаточно. Я уверен, шерсть любого старого животного из лесных дебрей вокруг города подойдёт." - -#: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_15 -msgid "Third, I will need a gland of poison from a creature called the irdegh." -msgstr "В-третьих, мне понадобится ядовитая железа существа под названием Ирдег." - -#: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_16 -msgid "Now, I have not seen an irdegh myself, but I hear they are particularly nasty creatures. Venomous like nothing I've heard of." -msgstr "Я, впрочем, сам не видел Ирдегов, но слышал, что они особенно отвратительные создания. Ядовитые, как ничто другое, о чём я слышал." - -#: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_16:0 -msgid "OK, one irdegh poison gland. Where can I find one?" -msgstr "Ладно, одна ядовитая железа Ирдега. Где мне найти его?" - -#: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_16:1 -msgid "Got it. Anything else?" -msgstr "Понял. Что-то ещё?" - -#: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_17 -msgid "Some people have talked about seeing some of them far to the east, across the bridges." -msgstr "Некоторые люди говорят, что видели их далеко на востоке, за мостами." - -#: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_17:0 -#: conversationlist_ingus.json:ingus_t2:0 -#: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_shield_w:0 -#: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_gloves_w:0 -#: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_armour_w:0 -#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_200_3 -msgid "Anything else?" -msgstr "Что-нибудь ещё?" - -#: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_18 -msgid "Lastly, I would need a clean empty vial to make the potion in. I hear that the potion-maker in Fallhaven has the best vials available." -msgstr "И наконец, мне нужна чистая пустая склянка, чтобы смешать зелье. Я слышал, что у травника в Фоллхэйвене большой выбор посуды." - -#: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_19 -msgid "Bring me these things and I will be able to help you with your ... condition." -msgstr "Принеси мне эти вещи и я смогу помочь тебе с твоим ... состоянием." - -#: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_19:0 -msgid "Very well, I will be back shortly." -msgstr "Очень хорошо, я скоро вернусь." - -#: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_30 -msgid "You return. Have you gathered those things that I asked for?" -msgstr "Ты вернулся. Ты собрал все те вещи, о которых я просил?" - -#: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_30:0 -#: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_31:0 -msgid "What was I supposed to collect again?" -msgstr "Ещё раз, что я должен собрать?" - -#: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_30:1 -#: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_31:1 -msgid "I brought five bones for you." -msgstr "Я принёс тебе пять костей." - -#: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_30:2 -#: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_31:2 -msgid "I brought two pieces of animal hair for you." -msgstr "Я принёс тебе два клока шерсти животного." - -#: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_30:3 -#: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_31:3 -msgid "I brought an irdegh poison gland for you." -msgstr "Я принёс тебе ядовитую железу Ирдега." - -#: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_30:4 -#: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_31:4 -msgid "I brought an empty vial for you." -msgstr "Я принёс тебе пустую склянку." - -#: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_31 -msgid "There are still some more of those items that I need." -msgstr "Ещё не хватает кое-чего из тех вещей, что мне нужны." - -#: conversationlist_talion_2.json:talion_gather_r -msgid "No need, you already brought me that before. But thank you anyway." -msgstr "Не надо, ты уже принёс мне это раньше. Но спасибо в любом случае." - -#: conversationlist_talion_2.json:talion_bone_1 -#: conversationlist_talion_2.json:talion_hair_1 -msgid "Oh, good. Please, give them to me." -msgstr "О, хорошо. Пожалуйста, дай их мне." - -#: conversationlist_talion_2.json:talion_bone_1:1 -#: conversationlist_talion_2.json:talion_hair_1:1 -#: conversationlist_talion_2.json:talion_irdegh_1:1 -#: conversationlist_talion_2.json:talion_vial_1:2 -msgid "On second thought, I'll be right back." -msgstr "Подумав ещё раз, я скоро вернусь." - -#: conversationlist_talion_2.json:talion_irdegh_1 -#: conversationlist_talion_2.json:talion_vial_1 -msgid "Oh, good. Please, give it to me." -msgstr "О, хорошо. Пожалуйста, дай это мне." - -#: conversationlist_talion_2.json:talion_vial_1:0 -msgid "Here you go, one small empty vial." -msgstr "Вот, забирай, один пустой пузырёк." - -#: conversationlist_talion_2.json:talion_vial_1:1 -msgid "Here you go, one empty vial." -msgstr "Вот, забирай, одна пустая склянка." - -#: conversationlist_talion_2.json:talion_cure_1 -msgid "That's all I need to cure you. Good work." -msgstr "Это всё, что мне надо, чтобы вылечить тебя. Хорошая работа." - -#: conversationlist_talion_2.json:talion_cure_2 -msgid "Now, let's get this cure started. I just need to grind this ... and mix those ... and..." -msgstr "Теперь, давай начнём лечение. Мне просто надо размолоть это ... и смешать с этим ... и ..." - -#: conversationlist_talion_2.json:talion_cure_3 -msgid "Give me a minute." -msgstr "Дай мне минуту." - -#: conversationlist_talion_2.json:talion_cure_4 -msgid "[Talion mixes the ground up ingredients together in the vial you brought, with some leaves and berries that he kept with him]" -msgstr "[REVIEW](Талион смешивает размолотые ингредиенты вместе в сосуде, что вы принесли, с добавкой каких-то листьев и трав, что были у него.)" - -#: conversationlist_talion_2.json:talion_cure_5 -msgid "[He gives the potion a thorough shake for quite a while]" -msgstr "[REVIEW](Он тщательно взбалтывает зелье некоторое время.)" - -#: conversationlist_talion_2.json:talion_cure_6 -msgid "There. Drink this. This should do it." -msgstr "Вот. Выпей это. Это должно помочь." - -#: conversationlist_talion_2.json:talion_cure_6:0 -msgid "Drink the potion." -msgstr "Выпить зелье." - -#: conversationlist_talion_2.json:talion_cure_7 -msgid "[The potion smells rancid, but you manage to drink it all down. The pain from the stomach decreases, and you feel one of the rotworms crawling up into your mouth. You quickly spit the worm out into the now empty vial.]" -msgstr "[REVIEW](Зелье тошнотворно воняет, но вам удалось выпить его до дна. Боль в животе уменьшилась, и вы чувствуете, как одна из личинок лезет к вам в рот. Вы быстро сплёвываете червяка в теперь пустой сосуд.)" - -#: conversationlist_talion_2.json:talion_cured_1 -msgid "Ah, that seems to have worked. Frankly, I was a little worried that it might not have worked, but seeing you spit out that worm really confirms it. Ha ha." -msgstr "А, кажется, это работает. Откровенно говоря, я слегка беспокоился, что это может и не сработать, но видя, как ты выплёвываешь этого червяка, я успокоился. Ха-ха." - -#: conversationlist_talion_2.json:talion_cured_1:0 -msgid "Yuck! Those things were inside of me?" -msgstr "Буэ-э! Эти штуки были внутри меня?" - -#: conversationlist_talion_2.json:talion_cured_2 -msgid "Yes. Nasty, aren't they? *chuckle*" -msgstr "Да. Не правда ли, отвратительные? *хихикает*" - -#: conversationlist_talion_2.json:talion_cured_3 -msgid "That one worm you spit out, you should make sure you hold on to that. It might be valuable in the future." -msgstr "Что касается этого червяка, которого ты выплюнул, то лучше убедись, что не выбросил его. Это может оказаться ценным в будущем." - -#: conversationlist_talion_2.json:talion_cured_3:0 -msgid "For what?" -msgstr "Для чего?" - -#: conversationlist_talion_2.json:talion_cured_3:1 -msgid "OK, I will hold on to it." -msgstr "Ладно, я сохраню это." - -#: conversationlist_talion_2.json:talion_cured_3:2 -msgid "I think I had better put it under my boot." -msgstr "Я думаю, мне лучше раздавить это прямо сейчас." - -#: conversationlist_talion_2.json:talion_cured_4 -msgid "Well, you never know. Some people really like ... exotic things." -msgstr "Ну, никогда не знаешь. Некоторые люди очень любят ... экзотические вещи." - -#: conversationlist_talion_2.json:talion_cured_5 -msgid "It's your choice of course." -msgstr "Но это, конечно, твой выбор." - -#: conversationlist_talion_2.json:talion_cured_7 -msgid "Now, I know you must have gone through a lot to get infected with these things. You seem like the experienced type." -msgstr "Теперь, я понимаю, что ты, должно быть, прошёл через многое, чтобы заразиться этими штуками. Ты кажешься закалённым типом." - -#: conversationlist_talion_2.json:talion_cured_8 -msgid "Tell you what, I don't normally offer this to anyone, but you seem like you could use the help." -msgstr "Вот что я скажу, я обычно не предлагаю это кому попало, но ты, кажется, способен оценить такую помощь." - -#: conversationlist_talion_2.json:talion_cured_9 -msgid "Seeing as you managed to pull through all of this, I would be willing to offer you the help of giving you blessings of the Shadow if you want." -msgstr "Видя, как тебе удалось преодолеть всё это, мне захотелось предложить тебе помощь, дав тебе благословения Тени, если ты хочешь." - -#: conversationlist_talion_2.json:talion_cured_9:0 -msgid "Blessings of the Shadow?" -msgstr "Благословения Тени?" - -#: conversationlist_talion_2.json:talion_cured_10 -msgid "Yes. Well ... for a fee of course." -msgstr "Да. Но ... за плату, естественно." - -#: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_1 -msgid "I am able to bless you with either the Shadow's strength, regeneration, accuracy, or even the blessing of the Shadow guardian." -msgstr "Я способен благословить тебя силой Тени либо регенерацией Тени либо точностью Тени, или даже благословением защитника Тени." - -#: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_1:0 -msgid "I'm interested in the blessing of Shadow strength." -msgstr "Расскажи мне о благословении силой Тени" - -#: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_1:1 -msgid "I'm interested in the blessing of Shadow regeneration." -msgstr "Расскажи мне о благословении регенерацией Тени" - -#: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_1:2 -msgid "I'm interested in the blessing of Shadow accuracy." -msgstr "Расскажи мне о благословении точностью Тени" - -#: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_1:3 -msgid "I'm interested in the Shadow guardian blessing." -msgstr "Расскажи мне о благословении защитника Тени" - -#: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_1:4 -#: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris2:7 -msgid "Never mind." -msgstr "Забудь об этом." - -#: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_str_1 -msgid "The blessing of Shadow strength grants you more strength while attacking, thus increasing the amount of damage you do on each hit. I can give you the blessing for 300 gold." -msgstr "Благословение силой Тени даёт тебе больше силы при атаках, таким образом увеличивая размер урона, который ты наносишь при каждом ударе. Я дам тебе это благословение за 300 золотых." - -#: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_str_1:0 -msgid "OK, I'll take it for 300 gold." -msgstr "Ладно, я приму его за 300 золотых." - -#: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_str_1:1 -#: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_heal_1:1 -#: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_acc_1:1 -#: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_guard_1:1 -msgid "Never mind, let's go back to those other blessings." -msgstr "Забудь об этом, вернёмся к другим благословениям." - -#: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_heal_1 -msgid "The blessing of Shadow regeneration will slowly heal you back if you get hurt. I can give you the blessing for 250 gold." -msgstr "Благословение регенерацией Тени будет постепенно исцелять тебя, если окажешься ранен. Я могу дать тебе это благословение за 250 золотых." - -#: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_heal_1:0 -#: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_acc_1:0 -msgid "OK, I'll take it for 250 gold." -msgstr "Ладно, я приму его за 250 золотых." - -#: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_acc_1 -msgid "The blessing of Shadow accuracy grants you a keen sense of where best to strike your opponent, thus increasing the chance of a successful hit while fighting. I can give you the blessing for 250 gold." -msgstr "Благословение точностью Тени даст тебе обострённое чувство того, куда лучше бить соперника, таким образом увеличивая шанс успешного удара в бою. Я могу дать тебе это благословение за 250 золотых." - -#: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_guard_1 -msgid "Ah yes, the blessing of the Shadow guardian. The Shadow protects you in dark places, and keeps you safe where others might not see. I can give you the blessing for 400 gold." -msgstr "Ох да, благословение защитника Тени. Тень защитит тебя в тёмных местах, и сохранит в безопасности там, где остальные не увидят её. Я могу дать тебе это благословение за 400 золотых." - -#: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_guard_1:0 -msgid "OK, I'll take it for 400 gold." -msgstr "Ладно, я приму его за 400 золотых." - -#: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_str_2 -#: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_heal_2 -#: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_acc_2 -#: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_guard_2 -msgid "Very well. *starts chanting*" -msgstr "Очень хорошо. *начинает читать нараспев*" - -#: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_2 -msgid "There. I hope you will find it useful on your travels." -msgstr "Вот. Я надеюсь, ты найдёшь это полезным в своих странствиях." - -#: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_2:1 -msgid "How about some of those other blessings?" -msgstr "Как насчёт остальных благословений?" - -#: conversationlist_gylew.json:gylew -msgid "Beat it, kid. You shouldn't be out here." -msgstr "Свали отсюда, малыш. Тебе здесь не место." - -#: conversationlist_gylew.json:gylew_henchman -msgid "Hey, I'm trying to admire the view here. Get out of my way." -msgstr "Эй, я пытаюсь наслаждаться видом вокруг. Убирайся с моей дороги." - -#: conversationlist_ingus.json:ingus_1 -msgid "Hello there. I don't think I have seen you here in Remgard before." -msgstr "Эй, привет. Мне кажется, я не видел тебя здесь, в Ремгарде, раньше." - -#: conversationlist_ingus.json:ingus_r1 -msgid "Hello again. I hope you enjoy your stay in Remgard." -msgstr "Привет, привет. Надеюсь, тебе нравится здесь, в Ремгарде." - -#: conversationlist_ingus.json:ingus_speak1:0 -#: conversationlist_kendelow.json:kendelow_d:0 -msgid "What is there to do around here?" -msgstr "Чем здесь можно заняться?" - -#: conversationlist_ingus.json:ingus_speak1:1 -#: conversationlist_ingus.json:ingus_4b:1 -msgid "Is there a shop in town?" -msgstr "В этом городе есть магазин?" - -#: conversationlist_ingus.json:ingus_speak1:2 -msgid "What is happening around town?" -msgstr "Что происходит в городе?" - -#: conversationlist_ingus.json:ingus_2 -msgid "Oh, there's not much happening around here. We try to keep the town as peaceful as possible." -msgstr "Ох, да ничего особенного не происходит. Мы пытаемся сохранить город в тишине и спокойствии." - -#: conversationlist_ingus.json:ingus_3 -msgid "We don't get many visitors up here in the mountains." -msgstr "У нас не много приезжих здесь, высоко в горах." - -#: conversationlist_ingus.json:ingus_4a -msgid "However, lately there has been some trouble here in town." -msgstr "Впрочем, раньше была здесь в городе одна напасть." - -#: conversationlist_ingus.json:ingus_4a:1 -msgid "Never mind that, is there a shop in town?" -msgstr "Да ну её, магазин-то в городе имеется?" - -#: conversationlist_ingus.json:ingus_4b -msgid "Hopefully, we'll get a few more visitors now that you've helped us with figuring out what happened to the people that went missing." -msgstr "Надеюсь, теперь у нас будет побольше посетителей, после того, как ты помог нам выяснить, что произошло с пропавшими людьми." - -#: conversationlist_ingus.json:ingus_4b:0 -msgid "You are welcome. Anything else?" -msgstr "Пожалуйста. Что-нибудь ещё?" - -#: conversationlist_ingus.json:ingus_t1 -msgid "Oh, I don't know much about it. The guards say they have seen strange signs outside town, and some people have gone missing." -msgstr "Ох, я не очень много знаю об этом. Стражники говорят, что видели странные знаки за пределами города, и некоторые люди исчезли." - -#: conversationlist_ingus.json:ingus_t2 -msgid "I try to keep out of it though. Sounds like trouble to me." -msgstr "Впрочем, я пытаюсь держаться в стороне от этого. Не хочу неприятностей." - -#: conversationlist_ingus.json:ingus_t3 -msgid "Well, there's always the Elwille sisters, fighting as always." -msgstr "Ну, и всегда есть сёстры Элвиль, скандалят, как обычно." - -#: conversationlist_ingus.json:ingus_t4 -msgid "Last night, they must have kept the whole town awake, the way they were shouting at each other." -msgstr "Прошлой ночью, они, должно быть, перебудили весь город своими воплями друг на друга." - -#: conversationlist_ingus.json:ingus_t4:0 -msgid "What are they fighting about?" -msgstr "О чём они скандалят?" - -#: conversationlist_ingus.json:ingus_t5 -msgid "Oh ... nothing ... everything. I don't know. No one really puts much weight in their squabbling." -msgstr "Ох ... да ни о чём ... и обо всём. Я даже не знаю. Никто на самом деле не придает значения их распрям." - -#: conversationlist_ingus.json:ingus_t6 -msgid "" -"They live in one of the cabins on the southern shore.\n" -"[Ingus points to the south]" -msgstr "[REVIEW]Они живут в одном из домиков на южном берегу. *Ингус указывает на юг*." - -#: conversationlist_ingus.json:ingus_t6:0 -msgid "Thank you, I might go visit them. Goodbye." -msgstr "Спасибо, я, может быть, загляну к ним. Пока." - -#: conversationlist_ingus.json:ingus_t6:2 -msgid "Thank you. I wanted to ask you, is there a shop in town?" -msgstr "Спасибо. Я хотел спросить тебя, в этом городе есть магазин?" - -#: conversationlist_ingus.json:ingus_s1 -msgid "" -"Shop? Oh yes, of course. There's Rothses' and Arnal's shops right there.\n" -"[Ingus points to the two nearby houses to the west]" -msgstr "[REVIEW]Магазин? Ну да, конечно есть. Есть магазины Ротзеса и Арналь вот там. *Ингус указывает на два близлежащих дома к западу*" - -#: conversationlist_ingus.json:ingus_s2 -msgid "Also, if you have the coin, you can always spend it in the tavern down in town." -msgstr "Также, если у тебя есть деньги, их всегда можно потратить в таверне в центре города." - -#: conversationlist_ingus.json:ingus_s2:0 -msgid "Thank you. What is happening around town?" -msgstr "Спасибо. Что слышно в городе?" - -#: conversationlist_ingus.json:ingus_q1 -msgid "Unfortunately, for whatever reason, people that live in their neighborhood have been reporting the situation between the two of them has recently become more ... shall we say ... 'noticeable'." -msgstr "К несчастью, по какой-то причине, люди, которые живут поблизости от них, говорят, что ситуация между ними двумя недавно стала более..., скажем..., 'ощутимой'." - -#: conversationlist_ingus.json:ingus_q2 -msgid "I'm afraid that if they don't resolve their differences soon on their own, that the city council will have to act and resolve the matter for them." -msgstr "Я опасаюсь, что если они не разрешат свои разногласия самостоятельно, то городской совет будет вынужден вмешаться и решить вопросы за них." - -#: conversationlist_ingus.json:ingus_q3 -msgid "It wouldn't be the first time the city council had to intervene in private matters that got out of hand." -msgstr "Это не первый раз, когда городской совет вмешивается в частную жизнь, которая выходит из под контроля." - -#: conversationlist_elwyl.json:elwel_1 -msgid "Go away, I don't want to talk to you!" -msgstr "Уходи, я не желаю с тобой разговаривать!" - -#: conversationlist_elwyl.json:elwel_1:0 -msgid "Wow, you're the friendly type, aren't you?" -msgstr "Ого, ты не очень-то дружелюбна, да?" - -#: conversationlist_elwyl.json:elwel_2 -msgid "[Elwel mutters to herself] Stupid kids..." -msgstr "[REVIEW](Элвел бормочет себе под нос) Глупые дети..." - -#: conversationlist_elwyl.json:elwel_3 -msgid "I saw you talking to that cursed sister of mine. Don't listen to her, she always tries her best to portray me in the worst way possible." -msgstr "Я видела, как ты говорила с моей сестрой, черт бы ее побрал. Так вот, не слушай ее! Она постоянно пытается очернить меня и выставить дурой!" - -#: conversationlist_elwyl.json:elwel_4 -msgid "Now look what you did!" -msgstr "Ну вот видишь, что ты наделал!" - -#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_1 -msgid "Who are you? Did we invite you here? No, I didn't think so. Now get out!" -msgstr "Ты еще кто такой? Мы тебя звали? Не думаю! Поэтому сейчас же убирайся!" - -#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_1:0 -msgid "Are you sisters?" -msgstr "Вы сестры?" - -#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_1:1 -msgid "I go wherever I wish." -msgstr "Я хожу, где пожелаю!" - -#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_1:2 -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_30:1 -msgid "OK, I'll leave." -msgstr "Ладно, ухожу." - -#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_2 -msgid "Bah. Leave, before I call the guards over here!" -msgstr "Пф! Убирайся, пока я не позвала стражу!" - -#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_3 -msgid "Yes. Argh. It's not like I am proud of being a sister to ... her." -msgstr "Да, черт возьми! И я совсем не рада, что она моя... сестра." - -#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_4 -msgid "She is the black sheep of the family. She never agrees to anything, and always complains. Just look at her." -msgstr "Она в нашей семье, как паршивая овца. Никогда ни с чем не согласна, постоянно жалуется. Да ты только взгляни на неё!" - -#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_5 -msgid "She even has the stomach to call ME the black sheep of the family, when it is clearly SHE that is causing all the trouble around here." -msgstr "И ей еще хватает духу называть МЕНЯ паршивой овцой! Ведь совершенно очевидно, что все наши неприятности происходят только из-за НЕЁ!" - -#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_6 -msgid "She's always nagging me about how I should move out of what she considers to be HER house, when it in fact is MY house and SHE is the one that should move out so that things can settle down." -msgstr "Она постоянно ноет о том, чтобы я съехала из якобы ЕЕ дома. А в действительности этот дом МОЙ, а ЕЙ как раз таки давно пора съехать, тогда-то все станет спокойно." - -#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_7 -msgid "Ahem. As I've told you several times, Elwyl, since it's YOU that is causing all the trouble, I think it would be best for both our sake if YOU moved out." -msgstr "Кхм. Как я уже говорила несколько раз, Элвил, поскольку все проблемы из-за тебя, я думаю, будет лучше для нас обеих, если ты съедешь." - -#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_8 -msgid "Argh. I am so upset at her!" -msgstr "Аррр, я так на нее зла!" - -#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_8:0 -msgid "Good luck with that. I'll leave you to your fighting." -msgstr "Ну, удачи. Продолжайте ругаться дальше." - -#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_8:2 -#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_pot_1:3 -msgid "Some people have been complaining that your squabbling has kept them awake at night." -msgstr "Некоторые жалуются, что ваша ругань мешает им спать ночью." - -#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_9 -msgid "Yes, you can leave! I never invited you here. Leave, before I call the guards!" -msgstr "Да, уходи! Я-то тебя даже не приглашала! Проваливай, пока я не позвала стражу!" - -#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_10 -msgid "That's what I always tell her, to keep it down. She is insistent on shouting at me when we argue. I guess all of her shouting must have made her more or less deaf, since I also have to shout to her to make her understand." -msgstr "Вот и я ей говорила, чтоб была тише. А она упорно продолжает орать на меня во время ссор. Должно быть постоянные крики сделали ее глуховатой, поскольку теперь мне тоже приходится орать, чтобы она меня поняла." - -#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_11 -msgid "She doesn't stop either. I can't remember for how long this has been going on, it almost feels like forever." -msgstr "Впрочем, она тоже не прекращает. Не могу даже вспомнить, как долго все это продолжается. Кажется, уже целую вечность." - -#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_12 -msgid "Oh, my sister is just so stubborn! You know, last night, I was talking to her about those potions that Hjaldar used to make. The smell from his brewing used to reach into our house here ... or, I mean ... my house here." -msgstr "Ох, сестра такая упрямая! Представляешь, прошлой ночью мы с ней разговаривали о зельях, которые когда-то делал Хьялдар. Когда он занимался зельеварением, запах доходил до нашего дома. Ой, то есть, конечно же,... до моего дома." - -#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_13 -msgid "So, I was talking to her about those potions of accuracy focus and how I always thought their blue liquid seemed so odd, since there were no blue things that he used while making them." -msgstr "И вот, рассказываю я ей, значит, об этих его зельях концентрации на точности, о том, что мне всегда казался странным их синий цвет, при отсутствии в них синих ингредиентов." - -#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_14 -msgid "Then all of a sudden, she started arguing with me about how I have things completely wrong. She insists that the potions were green." -msgstr "Как вдруг она начинает спорить со мной и говорить, что я ошибаюсь! Она утверждает, что те зелья были зелеными!" - -#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_15 -msgid "I can't understand why she would make such a big deal out of it, when the potion was clearly blue. I remember it distinctly. Argh, how stubborn she is! She wouldn't even admit that she is wrong!" -msgstr "Не могу понять, почему она делает из этого проблему, тем более что зелья-то были синими. Я это точно помню. Бррр, такая упрямица! Не в состоянии признать, что не права!" - -#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_15:0 -#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_17:0 -msgid "Are you sure it was blue?" -msgstr "А ты уверена, что оно было синим?" - -#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_15:1 -#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_16:0 -msgid "Why make such a big thing out of what color some potion was?" -msgstr "К чему вообще затевать спор о том, какого цвета было какое-то там зелье?" - -#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_15:2 -#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_16:1 -#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_17:1 -msgid "Is there anything I can do to help you two?" -msgstr "Я могу чем-то помочь вам двоим?" - -#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_16 -msgid "Why ... yes ... of course. I am not wrong! They were clearly blue." -msgstr "Ну... да... конечно. Я не могу ошибаться, они точно были синими!" - -#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_17 -msgid "Exactly. She is clearly wrong, so why won't she just admit it, and we can move along?" -msgstr "Вот-вот! Ведь она не права, так почему бы не признать это и не прекратить спор?" - -#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_18 -msgid "Maybe you could go visit Hjaldar and get one of those potions of accuracy focus, and we can both show her that she is clearly wrong." -msgstr "Может, ты сходишь к Хьялдару и принесешь одно из тех зелий концентрации на точности, чтобы мы оба могли доказать ей, что она ошибается?" - -#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_19 -msgid "" -"His house is up on the northeast shore of town.\n" -"[Elwyl points outside]" -msgstr "[REVIEW]Её дом находится на северо-восточном побережье города. *Указывает на дом Элвил*" - -#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_20 -msgid "I'm not sure why he doesn't make those potions anymore though. Maybe he still has some old ones still in supply that you may have?" -msgstr "Правда, он почему-то больше не делает эти зелья. Но, может, у него осталась парочка из старых запасов и он поделится с тобой?" - -#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_20:0 -msgid "I'll return with one of those potions." -msgstr "Я вернусь, когда добуду это зелье." - -#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_20:1 -msgid "I am not getting involved in this. You'll have to solve your own conflict." -msgstr "Ну нет, я в этом не участвую. Решайте свои споры сами." - -#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_21 -msgid "Good. Maybe when you bring that potion, she will agree to being wrong for once!" -msgstr "Отлично. Может, когда ты принесешь это зелье, она признает, что была неправа!" - -#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_22 -msgid "Bah, you kids are never good for anything." -msgstr "Пф, вы, дети, совершенно бесполезны." - -#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_pot_1 -msgid "Oh, it's you again. What do you want?" -msgstr "А, это снова ты. Что надо?" - -#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_pot_1:0 -msgid "I have one of those potions of accuracy focus for you." -msgstr "Вот, я принес тебе зелье концентрации на точности." - -#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_pot_1:1 -msgid "I have a strong potion of accuracy focus for you." -msgstr "Вот, у меня есть для тебя сильное зелье концентрации на точности." - -#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_pot_1:2 -msgid "You talked about some potion before. Could you repeat that?" -msgstr "Ты говорила ранее о каком-то зелье. Можешь повторить?" - -#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_res_1 -msgid "Oh good. Give me that." -msgstr "О, прекрасно! Давай сюда." - -#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_res_2 -msgid "Huh, what's this? It's yellow ... I was sure that it used to be blue. Let me smell it to make sure that it's the right kind of potion." -msgstr "Хм, как же так...Оно желтое. Я уверена, что оно было синим. Дай-ка понюхать, надо убедиться, что это именно то зелье." - -#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_res_3 -msgid "Hmm, yes, it smells exactly as I remember it. It must be the right potion." -msgstr "Мдаа, запах именно такой, каким я его запомнила. Похоже, что это то самое зелье." - -#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_res_4 -msgid "This means ... that Elwel was wrong anyway!" -msgstr "Получается что...Элвел все равно ошибалась!" - -#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_res_5 -msgid "Elwel, look at this, you were wrong! The potion wasn't green as you said, it's yellow! Why didn't you just listen to me?!" -msgstr "Элвел, посмотри-ка сюда. Ты ошиблась! Зелье вовсе не было зеленым, как ты говорила! Оно жееелтое! Надо было послушать меня!" - -#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_res_6 -msgid "Elwel, you are always trying your best to prove me wrong. Well look at this, now you are wrong for once!" -msgstr "Ты всегда, в любой ситуации пыталась доказать, что я ошибаюсь. А теперь смотри как оно вышло, на этот раз ты сама не права!" - -#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_res_6:0 -msgid "Whatever, you two don't seem to get along very well. I'll leave you to your squabbling." -msgstr "Мда, непохоже, что что-то изменилось. Вы по прежнему не ладите. Что ж, я ухожу, грызитесь дальше." - -#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_res_6:1 -msgid "I hope that you two will get along some day." -msgstr "Надеюсь, однажды вы всё же поладите." - -#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_res_7 -msgid "Hey Elwel, you were wrong all along! Why won't you ever admit it when you are clearly wrong?" -msgstr "Эй, Элвел, ты все это время ошибалась! Почему ты не признаешь этого, все ведь совершенно очевидно?!" - -#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_cmp_1 -msgid "Oh, it's you again. Thanks for bringing me that potion earlier." -msgstr "А, это опять ты. Спасибо, что принёс тогда мне то зелье." - -#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_1 -msgid "Hello there. I am Hjaldar." -msgstr "Эй, привет. Я Хьялдар." - -#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_2 -msgid "I used to be a potion-maker. In fact, I used to be the only potion-maker here in Remgard." -msgstr "Я много лет делал зелья. Фактически, я много лет был единственным травником здесь, в Ремгарде." - -#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_3 -msgid "That was good business. People even travelled here from other cities down the mountain." -msgstr "Это был неплохой бизнес. Люди приезжали ко мне даже из других городов снизу, у подножья гор." - -#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_3:0 -msgid "What made you stop?" -msgstr "Почему ты прекратил?" - -#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_4 -msgid "Well, two things. Firstly, I am getting older and don't have the desire to be working full days, making potions for gold." -msgstr "По двум причинам. Во-первых, я постарел и у меня пропало желание работать дни напролёт, делая зелья за золото." - -#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_5 -msgid "Secondly, I ran out of most of the ingredients. Some of them are really hard to get." -msgstr "Во-вторых, у меня иссякли запасы почти всех ингредиентов. А некоторые из них достать весьма непросто." - -#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_5:0 -msgid "Too bad. Nice talking to you, goodbye." -msgstr "Очень жаль. Рад был поговорить, прощай." - -#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_5:1 -msgid "I am looking for a potion of accuracy focus for the Elwille sisters, can you help with that?" -msgstr "Я ищу зелье концентрации на точности ля сестёр Элвиль, ты не можешь помочь?" - -#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_6 -msgid "Oh, potions of accuracy focus. Yes, those were popular. Unfortunately, I can't help you with that now." -msgstr "А, зелья концентрации на точности. Да, они были популярными. К несчастью, сейчас я не могу тебе помочь." - -#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_7 -msgid "My supply of Lyson marrow extract has gone dry. Without some of that, I can't make potions that are useful for anything really." -msgstr "Мои запасы экстракта Лисонской тыквы уже закончились. Без этого экстракта, я не могу варить зелья, пригодные для чего-то серьёзного." - -#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_7:0 -msgid "Too bad. Thanks anyway. Goodbye." -msgstr "Очень жаль. Ну всё равно спасибо. Прощай." - -#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_7:1 -msgid "Is there somewhere I can get some, and bring it to you?" -msgstr "Могу ли я гбе-нибудь добыть его и принести тебе?" - -#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_7r -msgid "Hello again. Sorry about not being able to help you with those potions of accuracy focus that you asked for." -msgstr "Здравствуй ещё раз. Прости, что не смог помочь тебе с теми зельями концентрации на точности, что ты искал." - -#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_8 -msgid "I doubt that. It is really hard to find. Only the most well-stocked potion-makers have it." -msgstr "Я не уверен. Эту вещь очень сложно найти. Только самые обеспеченные знахари могут им похвастаться." - -#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_9 -msgid "I used to get my supply from my old friend Mazeg. I have no idea where he might be these days though." -msgstr "Я обычно пополнял свои запасы у своего строго друга Мазега. Но у меня нет ни малейших идей, где он обитает сейчас." - -#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_10 -msgid "I guess, if you can find him, he might be able to provide you with some Lyson marrow extract." -msgstr "Я полагаю, если ты сможешь найти его, он не откажется предоставить тебе немного экстракта Лисонской тыквы." - -#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_10:0 -msgid "Any ideas on where I might find him?" -msgstr "Хоть какие-то мысли есть, где мне его искать?" - -#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_10:1 -#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_13:1 -msgid "This sounds like too much trouble. Never mind that potion." -msgstr "Столько проблем, и все сразу. Забудь об этом зелье." - -#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_11 -msgid "OK then. Sorry I couldn't help you. Goodbye." -msgstr "Ну ладно. Прости, что не могу тебе помочь. Прощай." - -#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_12 -msgid "No, I don't know. Last time I saw him, he was headed west. From the looks of his backpack, it looked like he was getting ready for quite a long trip to the west." -msgstr "Нет, не малейшей. Последний раз, когда мы виделись, он направлялся на запад. Судя по его поклаже, я могу сказать, что он подготовился к очень долгому путешествию на запад." - -#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_13 -msgid "He even had gear for travelling through colder climates - snow and ice and that sort of thing." -msgstr "У него были даже приспособления для путешествий в холодном климате - по снегу, льду и всяким таким вещам." - -#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_13:0 -msgid "Thanks for the info. I will try to find him." -msgstr "Хоть какая-то информация. Спасибо. Я попытаюсь его найти." - -#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_14 -msgid "Good luck finding him. If you do find him, which I doubt you do, please say hello to him from me, and tell him that I am well." -msgstr "Удачи в поисках. Если найдёшь его, в чём я лчно сомневаюсь, передавай от меня привет и скажи, что у меня всё хорошо." - -#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r1 -msgid "Hello again. Did you find my old friend Mazeg?" -msgstr "Здравствуй снова. Ты нашёл моего старого друга Мазега?" - -#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r1:0 -msgid "Yes, I brought you some Lyson marrow extract." -msgstr "Да, я принёс тебе немного экстракта Лисонской тыквы." - -#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r1:1 -msgid "What was that you were saying about those potions of accuracy focus?" -msgstr "Что ты там говорил об этих зельях концентрации на точности?" - -#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r1:2 -msgid "What made you stop making potions?" -msgstr "Почему ты перестал варить зелья?" - -#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r1:3 -msgid "Any ideas on where I might find Mazeg?" -msgstr "Есть хоть какие-то мысли, где мне искать Мазега?" - -#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r2 -msgid "Oh wow. Yes, this is indeed some of that marrow extract. Nice work finding it!" -msgstr "Ох ты ж. Да, это в самом деле тот самый экстракт из тыквы. Чудесно, что ты его нашёл!" - -#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r3 -msgid "Thanks for bringing me some of that marrow extract. Nice work finding it!" -msgstr "Спасибо, что принёс мне немного экстракта из тыквы. Чудесно, что ты его нашёл!" - -#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r4 -msgid "Tell me, did you find Mazeg or did you get it from somewhere else?" -msgstr "Скажи-ка мне, ты отыскал Мазега или добыл его где-то в другом месте?" - -#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r4:0 -msgid "I visited Mazeg up in the Blackwater mountain settlement." -msgstr "Я навещал Мазега высоко в посёлке на Черноводной Горе." - -#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r4:1 -msgid "You made me run all the way to Blackwater mountain, I sure hope those potions are worth it!" -msgstr "Ты заставил меня сбегать на Черноводную Гору и обратно, я очень надеюсь, что эти зелья того стоят!" - -#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r5 -msgid "Blackwater mountain? I'm afraid I don't know where that is. Never mind, I hope that all is well with my old friend." -msgstr "Черноводная Гора? Я боюсь, я даже не знаю, где это. Однако, я надеюсь, что с моим старым другом всё хорошо." - -#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r5:0 -msgid "He told me to send you his warmest greetings." -msgstr "Он просил менея передать тебе его самые тёплые пожелания." - -#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r5:1 -msgid "He seemed like a pitiful old man that has seen the best of his days." -msgstr "Он похож на жалкого старикашку, чьи лучшие дни остались в прошлом." - -#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r6 -msgid "Good. Good. I am glad to hear he is well." -msgstr "Прекрасно. Прекрасно. Я рад слышать, что с ним всё хорошо." - -#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r7 -msgid "Time has not been on his side, I see." -msgstr "Время было не на его стороне, я смотрю." - -#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r8 -msgid "Anyway. Let's make that potion that you asked for earlier. I even prepared the other ingredients for another potion beforehand." -msgstr "Ну да ладно. Давай сварим то зелье, которое ты тогда просил у меня. Я уже даже заранее подготовил остальные ингредиенты для ещё одного зелья." - -#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r9 -msgid "" -"Now, let's see. Some of these...\n" -"[Hjaldar pulls out some dried up berries and puts them in his mortar]" -msgstr "[REVIEW]Так, посмотрим. Немного вот этого... *Хьялдар отрывает несколько высушенных ягод и бросает их в свою ступку*" - -#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r10 -msgid "Add some of this into some clean vials..." -msgstr "И немного этого в чистую склянку..." - -#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r11 -msgid "Just a pinch of these into one of these vials..." -msgstr "Ещё щепотку вот этого в одну из этих склянок..." - -#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r12 -msgid "Finally, the Lyson marrow extract..." -msgstr "И наконец, экстракт Лисонской тыквы..." - -#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r13 -msgid "There. Now we just need to give them a good shake." -msgstr "Вот так. Теперь осталось только как следует взболтать их." - -#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r14 -msgid "[Hjaldar shakes the vials vigorously, one in each of his hands]" -msgstr "[REVIEW]*Хьялдар энергично трясёт склянками, по одной в каждой руке*" - -#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r15 -msgid "Ah, that should do it. Here you go. One potion of accuracy focus and one potion of damage focus. I hope they will be useful to you." -msgstr "Ага, это должно было сработать. Вот они. Одно зелье концентрации на точности и одно зелье концентрации на уроне. Я надеюсь, они окажутся тебе полезными." - -#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r15:1 -msgid "Whatever. I sure hope all this work is worth it!" -msgstr "Да наплевать уже. Я очень надеюсь, что все мои хлопоты стоят того!" - -#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_pots_1 -msgid "Thanks for contacting Mazeg for me earlier. With this Lyson marrow extract that you brought me, I can now make other potions for you if you want." -msgstr "Спасибо, что тогда навестил за меня Мазега. С этим экстрактом Лисонской тыквы, что ты принёс мне, я могу сварить и другие зелья для тебя, если ты захочешь." - -#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_pots_1:0 -msgid "Let me see what potions you have." -msgstr "Посмотрим, что за зелья у тебя есть." - -#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_pots_1:1 -msgid "You are welcome, goodbye." -msgstr "Пожалуйста. Прощай." - -#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_1:1 -#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_2:1 -msgid "I am looking for some Lyson marrow extract, for Hjaldar in Remgard." -msgstr "Я ищу экстракт Лисонской тыквы для Хьялдара из Ремгарда." - -#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_2:0 -msgid "Yes. Please show me what you have." -msgstr "Да. Пока, пожалуйста, что у тебя есть." - -#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_d -msgid "I already sold you some before. Did you lose it? Please tell my old friend Hjaldar that I said hello." -msgstr "Я уже продал тебе немного раньше. Ты что, посеял его? Передай, пожалуйста, моему старому другу Хьялдару мой привет." - -#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_2 -msgid "Hjaldar, my old friend! Tell me, how is he these days?" -msgstr "Хьялдар, мой старый друг! Скажи не, как он живёт сейчас?" - -#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_2:0 -msgid "He asked me to relay his greetings to you, and to tell you that he is well." -msgstr "Он просил меня передать тебе свои лучшие пожелания, и сказать тебе, что у него всё хорошо." - -#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_2:1 -msgid "He is sick, and getting worse every day." -msgstr "Он болен, и ему хуже с каждым днём." - -#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_3 -msgid "Oh, I am so glad to hear that! We sure did have some nice times while working together." -msgstr "Ох, я так рад слышать это! Мы прекрасно проводили время вдвоём, когда работали вместе." - -#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_4 -msgid "I'm sorry to hear that. He always seemed like a tough old boy to me." -msgstr "Ме жаль слышать это. Он всегда казался мне крепким малым." - -#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_5 -msgid "You asked for some Lyson marrow extract." -msgstr "Ты спрашивал об экстракте Лисонской тыквы." - -#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_5b -msgid "Sure, I have it." -msgstr "Конечно, он у меня есть." - -#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_7a -msgid "Since you helped us up here in the Blackwater mountain settlement earlier, I am willing to give you a discount on the price for some Lyson marrow extract. For 400 gold, I am willing to sell you some of it for my old friend Hjaldar." -msgstr "Раз ты тогда помог нам здесь, в посёлке на Черноводной Горе, я хочу дать тебе скидку с обычной цены экстракта Лисонской тыквы. За 400 золотых я с радостью продам тебе порцию для моего старого друга Хьялдара." - -#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_7a:0 -#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_8a:0 -msgid "Here is 400 gold." -msgstr "Вот 400 золотых." - -#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_7a:1 -#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_7b:1 -msgid "Ouch, that much?! Is there anything you can do to lower the price?" -msgstr "Опа, так дорого?! Ты не могу бы как-нибудь скинуть цену?" - -#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_7a:2 -#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_8a:1 -#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_7b:2 -#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_8b:1 -msgid "I'll return when I have the gold for it." -msgstr "Я вернусь, когда соберу достаточно золота." - -#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_8a -msgid "No, 400 gold it is. That's a really good price, considering how hard this stuff is to find. Besides, if it weren't for Hjaldar, I wouldn't even be selling this to you." -msgstr "Нет, 400 золотых и точка. Это очень хорошая цена, учитывая, как трудно найти это вещество. Если бы это было не для Хьялдара, я бы вообще не продал его тебе." - -#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_7b -msgid "For 800 gold, I am willing to sell you some of it for my old friend Hjaldar." -msgstr "За 800 золотых я с радостью продам тебе порцию для моего старого друга Хьялдара." - -#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_7b:0 -#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_8b:0 -msgid "Here is 800 gold." -msgstr "Вот 800 золотых." - -#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_8b -msgid "No, 800 gold it is. That's a really good price, considering how hard this stuff is to find. Besides, if it weren't for Hjaldar, I wouldn't even be selling this to you." -msgstr "Нет, 800 золотых и точка. Это очень хорошая цена, учитывая, как трудно найти это вещество. Если бы это было не для Хьялдара, я бы вообще не продал его тебе." - -#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_9 -msgid "Thanks. Here's some of the Lyson marrow extract." -msgstr "Спасибо. Вот порция экстракта Лисонской тыквы." - -#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_10 -msgid "Please give my warmest greetings to my good friend Hjaldar. Tell him that I am well." -msgstr "Пожалуйста, передай мой самые тёплые пожелания моему старому другу Хьялдару. Скажи ему, что со мной всё в порядке." - -#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_10:0 -msgid "Will do. Thanks and goodbye." -msgstr "Передам. Спасибо и прощай." - -#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_10:1 -msgid "Whatever. Goodbye." -msgstr "Как скажешь. Прощай." - -#: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_waterwaycave -msgid "You notice a slight draft blowing across your ankles as you stand admiring the quality of this woven coil of rope." -msgstr "Вы замечаете легкие струйки воздуха, бегущие по вашим лодыжкам, пока вы стоите, восхищаясь качеством этой свёрнутой в бухту верёвки." - -#: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_waterwaycave:0 -msgid "[Take the rope]" -msgstr "[REVIEW]Поднять верёвку." - -#: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_waterwaycave:1 -#: conversationlist_charwood2.json:morenavia:1 -#: conversationlist_charwood2.json:ayell:1 -msgid "[Leave it alone]" -msgstr "[REVIEW][уйти]" - -#: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_waterwaycave2 -msgid "Despite your efforts to collect the rope, you find that it runs into what appears to be a crack in the stone wall before you. Unfortunately, this seems to be an adventure for another day." -msgstr "Несмотря на ваши усилия собрать всю верёвку, вы обнаруживаете, что она уходит в то, что выглядит, как трещина в стене перед вами. Увы, но это, кажется, приключение на другой день." - -#: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31 -msgid "You notice some torn papers on the floor. From the looks of it, these pages seem to have been torn from a larger journal." -msgstr "[REVIEW](Вы замечаете несколько разодранных листков бумаги на полу. По их виду можно сказать, что эти страницы были выдраны из большего журнала.)" - -#: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31:0 -msgid "[Read the journal]" -msgstr "[REVIEW]Прочитать журнал." - -#: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_1 -msgid "Brakas, day 4. Why, oh why did I venture up here?" -msgstr "Бракас, день 4. Зачем, ах зачем я дерзнул придти сюда?" - -#: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_2 -msgid "These things are too strong for me. The first few of them went down pretty easily, but these ... things ... up here are just too strong for me." -msgstr "Эти твари слишком сильны для меня. Первые несколько были повержены довольно легко, но эти ... твари ... здесь наверху, просто слишком сильны для меня." - -#: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_3 -msgid "I am now almost out of potions as well." -msgstr "У меня почти закончились зелья." - -#: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_4 -msgid "As I am writing this journal, I can hear them growling outside the cabin. I need to rest some more before I can have a try at killing some of them again." -msgstr "Пока я пишу этот журнал, я могу слышать их рычание снаружи хижины. Мне надо отдохнуть немного ещё, перед тем, как я опять попробую убить несколько тварей." - -#: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_5 -msgid "[The paper is full of dirt, but you still manage to read most of it]" -msgstr "[REVIEW](Бумага вся в грязи, но вы всё ещё можете прочитать большую часть)" - -#: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_5:0 -#: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_8:0 -#: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_13:0 -msgid "[Continue reading]" -msgstr "[REVIEW][REVIEW][REVIEW]Продолжить чтение." - -#: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_6 -msgid "Brakas, day 7. By the Shadow, I cannot even get down the mountain now! These things are in the way, and I am too weak to get past them now." -msgstr "Бракас, день 7. Ради Тени, теперь я не могу даже спуститься с горы! Эти твари стоят на пути, и я теперь слишком слаб, чтобы пройти мимо них." - -#: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_7 -msgid "My potions are now all used up. How will I ever get out of here?!" -msgstr "Я использовал все свои зелья. Как же я выберусь отсюда?!" - -#: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_8 -msgid "Getting weaker. Must rest." -msgstr "Становлюсь слабее. Надо отдохнуть." - -#: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_9 -msgid "Brakas, day 9. Success! I managed to kill some of the monsters that were closest to the cabin, and some of them were carrying vials of minor healing that I could pick up!" -msgstr "Бракас, день 9. Успех! Мне удалось убить несколько монстров, подошедших слишком близко к хижине, и некоторые из них имели при себе пузырьки с исцеляющим зельем, которые я подобрал!" - -#: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_10 -msgid "I don't recall ever being so happy about seeing some of these potions!" -msgstr "Я не помню себя таким счастливым, как в тот момент, когда увидел эти зелья!" - -#: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_11 -msgid "With these, I might be able to get down the mountain again!" -msgstr "С ними, я могу попробовать спуститься с горы ещё раз!" - -#: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_12 -msgid "Ha ha, those bastards down in Prim didn't get rid of me that easily." -msgstr "Ха-ха, эти ублюдки внизу в Приме не избавятся от меня так легко." - -#: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_13 -msgid "Maybe if I gather enough of these potions from the monsters around the cabin, I might have enough to safely make it down again." -msgstr "Может быть, если я подкоплю побольше зелий от этих монстров вокруг хижины, мне хватит их, чтобы безопасно добраться вниз." - -#: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_14 -msgid "Brakas, day 10. I have now managed to gather enough healing potions to feel confident that I will make it down alive." -msgstr "Бракас, день 10. Мне удалось собрать достаточно исцеляющих зелий чтобы быть уверенным, что я доберусь вниз живой." - -#: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_15 -msgid "I just hope that those disgusting snakes will stay away from me this time, with their nasty venom." -msgstr "Я только надеюсь, что эти отвратительные змеи с их мерзким ядом будут держаться от меня подальше в этот раз." - -#: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_16 -msgid "If luck is on my side, I might even be home safe by nightfall." -msgstr "Если удача на моей стороне, я, возможно, уже к ночи буду в безопасности дома." - -#: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_17 -msgid "[The journal has no more pages]" -msgstr "[REVIEW](В журнале больше нет страниц)" - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_1 -msgid "What, who are you? Don't bother me, child. We don't want kids running around in here." -msgstr "Что? Ты кто? Не беспокой меня, дитя. Мы здесь не любим шныряющих повсюду детей." - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_1:0 -msgid "Are you Jhaeld? I was sent here to help you investigate the missing people." -msgstr "Это ты Джаэлд? Меня прислали помочь тебе расследовать исчезновение людей." - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_1:1 -msgid "Hey, watch that tone of yours. It would be a pity if more of your people would ... disappear." -msgstr "Эй, последи за своим тоном. Будет жалко, если ещё больше твоих людей ... пропадут." - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_2 -msgid "Hrmpf. I don't take threats lightly. Especially not from snot-nosed kids like you." -msgstr "Хрмпф. Я не потерплю угроз. Особенно от сопливых пацанов вроде тебя." - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_2:0 -msgid "I was sent here to help you investigate the missing people." -msgstr "Меня прислали помочь в расследовании исчезновений людей." - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_2:1 -msgid "You better get used to it with an attitude like that." -msgstr "С подобными манерами тебе придётся привыкнуть к этому." - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_leave -msgid "I think you had better leave, before anything bad might happen to you." -msgstr "Я думаю, тебе лучше уйти, пока с тобой не приключилось что-нибудь скверное." - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_3 -msgid "Yes, yes. The missing people. What could possibly a kid like you help with, hm?" -msgstr "Да, да. Исчезнувшие люди. Чем, интересно, может помочь пацан вроде тебя, а?" - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_3:0 -msgid "I was thinking you could provide me with some tasks to help you with the investigation." -msgstr "Я думаю, ты мог бы дать мне пару заданий, для помощи в расследовании." - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_3:1 -msgid "The bridge guard told me to talk to you." -msgstr "Стражник на мосту сказал мне поговорить с тобой." - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_4 -msgid "Hmm, now that you are here you might as well make yourself useful instead of just standing there looking stupid. Even if you are a kid, you might be able to gather some information for me." -msgstr "Хм, ну раз уж ты здесь, ты мог бы постараться быть полезным, вместо того, чтобы просто стоять здесь, тупо пяля газа. Хоть ты и ребёнок, ты можешь пособирать кой-какую информацию для менч." - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_4:1 -msgid "Sigh. OK. I guess." -msgstr "Вздох. Ладно. Я догадываюсь." - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_4:2 -msgid "I'd rather kill something." -msgstr "Мне бы лучше замочить что-нибудь." - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_4:3 -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_6:0 -msgid "Hey, watch that tone of yours!" -msgstr "Эй, следи за своим тоном!" - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_5 -msgid "No, you watch that attitude of yours! Remember where you are and who you are talking to. I am Jhaeld, and you are in Remgard - which could be called *my* city." -msgstr "Нет, это ты следи за своими манерами! Помни, где ты и с кем разговариваешь. Я - Джаэлд, и ты в Ремгарде, и это *мой* город." - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_5:0 -msgid "Fine. What do you need help with?" -msgstr "Отлично. Какая помощь тебе нужна?" - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_5:1 -msgid "You don't scare me, old man!" -msgstr "Ты меня не напугаешь, старик!" - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_6 -msgid "Ha ha. You? Killing something?! Now that's about the funniest thing I have heard all day. Just about." -msgstr "Ха-ха. Ты? Замочить что-нибудь? Это самая смешная вещь, которую я вообще слыхал. Вы только послушайте." - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_6:1 -msgid "I can handle myself. What do you need help with?" -msgstr "Я могу постоять за себя. Тебе нужна помощь или нет?" - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_6:2 -msgid "You just wait and see." -msgstr "Просто посиди и посмотри." - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_7 -msgid "*sigh* To even think that we need to get help from children to run errands now." -msgstr "[REVIEW](Вздох) Мог ли я подумать, что буду полагаться на детей в выполнении своих поручений." - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_8 -msgid "I guess you know the background to this situation already. We have had some people disappear on us for some time now. We have no idea what has happened to the people that have disappeared, or even if they are still alive." -msgstr "Я предполагаю, что ты уже в курсе подоплёки событий. У нас пропало несколько человек некоторе время назад. Мы не знаем, что случилось с исчезнувшими людьми, и живы ли они ещё." - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_9 -msgid "Considering how many there are that have disappeared without anyone knowing what happened, it doesn't seem like they are out travelling." -msgstr "Учитывая, сколько людей исчезло так, что никто не знает, что произошло, не похоже, что они все отправились в путешествие." - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_10 -msgid "OK, so what I would like you to do for me is ask some people what they know of the missing people. The fact that you are not from around here might help you get information that neither me nor my guards would be able to acquire." -msgstr "Итак, то, что я хочу, чтобы ты сделал для меня - это опросил ряд людей, что они знают о пропавших жителях. То, что ты сам не отсюда, может помочь тебе в сборе информации, которую ни я сам, ни мои стражники не смогут получить." - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_10:0 -msgid "Sounds simple enough." -msgstr "Звучит достаточно просто." - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_10:1 -msgid "Sure, I'll do it. Who do you want me to ask?" -msgstr "Конечно, я сделаю это. Кого я должен опросить?" - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_10:2 -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return1:2 -msgid "I'm not too sure about this. Will there be a reward?" -msgstr "Я не уверен насчёт этого. Ожидается ли награда за работу?" - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_10:3 -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return1:3 -msgid "I'm not too sure about this. Why would I want to help you people?" -msgstr "Я не уверен насчёт этого. Зачем мне помогать твоим людям?" - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_11 -msgid "What, you have the arrogance to ask for a reward for helping us find the people that are missing? If it's gold you seek, I suggest you look somewhere else." -msgstr "Что, у тебя хватает наглости просить о награде за помощь в поиске пропавших людей? Если ты ищешь золота, пойди поищи его в другом месте." - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_11:0 -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_12:0 -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_13:0 -msgid "Fine, I'll do it. Who do you want me to ask?" -msgstr "Отлично, я сделаю это. Кого я должен опросить?" - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_11:1 -msgid "No reward, no help." -msgstr "Нет награды, нет помощи." - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_12 -msgid "I knew you were just trouble. Sigh. Please leave me." -msgstr "Я знал, что ты просто лишнее беспокойство. Вздох. Оставь меня в покое, пожалуйста." - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_12:1 -msgid "Suit yourself." -msgstr "Поступай, как считаешь нужным." - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_13 -msgid "Why!? It would be the right thing to do, of course. If you can't understand that, you had better go somewhere else." -msgstr "Почему!? Потому что так поступать правильно, конечно. Если ты этого не понимаешь, лучше следуй отсюда восвояси." - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_13:1 -msgid "I won't do it. I fail to see why I should help you." -msgstr "Я буду делать это. Я вообще не вижу причин, чтобы помогать тебе." - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_14 -msgid "There are four people here in Remgard that I believe have more to tell than what we have managed to get out of them. I want you to go ask them what they know of the disappearances." -msgstr "Есть четверо здесь в Ремгарде, которые, как я думаю, знают больше, чем нам удалось вытянуть из них. Я хочу, чтобы ты спросил у них, что они знают об исчезновениях." - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_15 -msgid "First, there's Norath and his wife Bethir that lives in the farmhouse on the southwestern shore. Bethir is nowhere to be found, and Norath might know more about where she is." -msgstr "Во-первых, это Норат и его жена Бетир, что живут на своей ферме на юго-западной окраине. Бетир никто не может найти, и Норат, возможно, знает больше о том, где она сейчас." - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_16 -msgid "Secondly, as you might have heard, we have been blessed by a visit from a delegation of the Knights of Elythom here in Remgard. Unfortunately, one of the knights has vanished, which is most embarrassing for us. They can be found here in the tavern." -msgstr "Во-вторых, как ты, возможно, слышал, нас осчастливила своим посещением делегация Рыцарей Элитома. К несчастью, один из рыцарей пропал, что поставило нас в очень неловкое положение. Их можно найти здесь, в таверне." - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_17 -msgid "Third, the old woman Duaina usually has great wisdom to share, considering the experience she has with ... things out of the ordinary. You'll find her in her house to the south." -msgstr "В-третьих, старуха Дуэйна обычно охотно делится своей мудростью, учитывая ей опят в обращении с ... необычными вещами. Ты найдёшь её в её доме на юге." - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_18 -msgid "Lastly, you should go talk to Rothses, the armorer in town. He meets most people now and then, and might have picked up something that he won't dare tell us guards. His house is on the western side of town." -msgstr "И наконец, ты должен поговорить с Родзесом, городским оружейником. Он встречается со многими там и тут, и, может быть, услышал что-нибудь, о чём не осмелился сказать стражникам. Его дом на западном краю города." - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_19 -msgid "Please be as swift as possible." -msgstr "И, пожалуйста, пошевели ногами." - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_19:0 -msgid "What about that Algangror woman that lives outside town?" -msgstr "А что об этой женщине, Альгангрор, которая живет недалеко от города?" - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_19:1 -msgid "I'll go ask them." -msgstr "Пошёл опрашивать." - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_20 -msgid "As I said, please be as quick as possible." -msgstr "Как я уже сказал, поторопись." - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_21 -msgid "What was that? Are you still here? I told you to be as quick as possible." -msgstr "Что о чём? Ты ещё здесь? Я же просил поторопиться." - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_21:0 -msgid "What about her? The bridge guard sent me to investigate that house, and seemed very upset when I mentioned that she's there." -msgstr "Что о ней? Стражник на мосту послал меня проверить тот дом, и казался очень встревоженным, когда я доложил ему о ней." - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_21:1 -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_22:3 -msgid "I'll go ask those people you mentioned." -msgstr "Хорошо, пойду опрашивать этих людей." - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_22 -msgid "Did you not hear me? I told you to be as quick as possible! That means you should go talk to those people instead of standing around here blabbing." -msgstr "Ты меня не слышал? Я сказал тебе поторопиться! Это означает, что тебе пора бежать разговаривать с людьми, а не стоять здесь трепаться." - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_22:0 -msgid "But the bridge guard seemed..." -msgstr "Но ведь стражник на мосту выглядел ..." - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_22:1 -msgid "But I thought that..." -msgstr "Но я думал, что ..." - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_22:2 -msgid "What about the..." -msgstr "А что о ..." - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_23 -msgid "Are you still talking? I knew you were nothing but trouble the moment I saw you. Now, can you please hurry up and go talk to those people?" -msgstr "Ты всё ещё болтаешь? Я понял, что ты только лишнее беспокойство сразу, как увидел тебя. Теперь, можешь ты уже, пожалуйста, просто взять и пойти разговаривать с людьми?" - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_23:0 -msgid "Fine. I'll go ask them." -msgstr "Прекрасно. Пойду разговаривать." - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_rejected -msgid "What now? Look, we don't want kids like you running around here, messing with our things." -msgstr "И что с того? Слушай, нам здесь не нужно детей вроде тебя, шныряющих повсюду, сующих свой нос в наши дела." - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return1 -msgid "Did you talk to those people that I sent you to ask about the missing people?" -msgstr "Ты поговорил с людьми, к которым я тебя послал? Спросил об исчезнувших людях?" - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return1:0 -msgid "Yes, I have talked to all of them." -msgstr "Да, я поговорил со всеми четырьмя." - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return1:1 -msgid "Can you repeat the names of those that you wanted me to ask?" -msgstr "Нельзя ли повторить имена тех, кого я должен опросить?" - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return1:4 -msgid "Not yet, but I will." -msgstr "Ещё нет, но я стараюсь." - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return2 -msgid "Well, what did you find out?" -msgstr "Что ж, что тебе удалось узнать?" - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return2:0 -msgid "Nothing. None of them told me anything new about the missing people." -msgstr "Ничего. Никто из них не сказал ничего нового об исчезнувших людях." - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return3 -msgid "So ... let me get things straight. You went and asked them about the missing people, and they didn't tell you anything new?" -msgstr "Итак... Позволь мне разобраться. Ты пошёл и спросил их об исчезнувших людях, и они не сказали тебе ничего нового?" - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return3:0 -msgid "No. None of them had anything new to say." -msgstr "Да. Никому из них нечего добавить к сказанному." - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return3:1 -msgid "You heard me the first time." -msgstr "Ты всё слышал первый раз." - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return3:2 -msgid "Maybe you should have sent me to ask other people than these losers you sent me to." -msgstr "Может, надо было послать меня опросить других людей, вместо этих ничтожеств." - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return4 -msgid "Oh, I knew you were nothing but trouble the moment I saw you." -msgstr "Ох, я понял, что ты просто лишнее беспокойство, в тот же момент, как увидел тебя." - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return5 -msgid "I sent you to do a simple task, and you return with ... nothing!" -msgstr "Я посла тебя выполнить простейшую задачу, а ты вернулся ... ни с чем!" - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return6 -msgid "[Jhaeld mumbles] Stupid kids..." -msgstr "[REVIEW](Джаэлд бормочет) Глупые дети ..." - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return7 -msgid "Fine then." -msgstr "Ну ладно тогда." - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return8 -msgid "I suggest you go look in other places if you really want to help us." -msgstr "Советую тебе поискать в других месах, если ты действительно хочешь помочь нам." - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2_f -msgid "Maybe someone else knows something that we haven't taken into account yet. Also, I seem to recall you saying something about Algangror before, is that right?" -msgstr "Может быть, кто то ещё знает что-либо, что мы не приняли в расчёт. И да, помнится, ты говорил что-то об Альгангрор до этого, верно ведь?" - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2_f:0 -msgid "Yes. As I tried to tell you, Algangror is hiding in that abandoned house outside town." -msgstr "Да. Я пытался сказать тебе, что Альгангрор прячется в том заброшенном доме за городом." - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2_y -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2 -msgid "Maybe someone else knows something that we haven't taken into account yet." -msgstr "Может быть, кто-то ещё знает что-либо, что мы не приняли в расчёт." - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2_y:0 -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2:0 -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2_1:0 -msgid "The bridge guard sent me to scout an abandoned house outside town." -msgstr "Стражник на мосту послал меня на разведку в заброшенный дом за городом." - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2_y:1 -msgid "Does the name 'Algangror' mean anything to you?" -msgstr "Имя 'Альгангрор' говорит тебе что-нибудь?" - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2:1 -msgid "I might know something, but I have promised not to tell anyone." -msgstr "Возможно, я знаю кое-что, но я обещал не говорить об этом никому." - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2:2 -msgid "I don't know anything else." -msgstr "Я больше ничего не знаю." - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2:3 -msgid "I'll go ask around." -msgstr "Пойду поспрашиваю в округе." - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2_1 -msgid "A secret, eh? You would do well to tell me what you know. Lives may be at stake here." -msgstr "Секрет, да? Ты поступишь правильно, сказав мне, что ты знаешь. Здесь на кону, возможно, жизни людей." - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2_1:1 -msgid "No, I will keep my word and not tell." -msgstr "Нет, я держу своё слово и не буду говорить." - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2_1:2 -msgid "Never mind, it was nothing." -msgstr "Забудь, это просто пустяк." - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2_1:3 -msgid "Never mind, I'll go ask around if anyone else knows anything." -msgstr "Забудь об этом, я лучше пойду поспрашиваю вокруг, знает ли кто-нибудь что-либо." - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2_2 -msgid "Ah, someone with honor. I respect that, and will not ask any more." -msgstr "Ах, какое благородство. Я уважаю это, и не буду расспрашивать дальше." - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2_n -msgid "I have nothing more to say to you." -msgstr "Мне нечего больше сказать тебе." - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_1 -msgid "Hmm, yes, and what of it?" -msgstr "Хм, да, и что с того?" - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_1:0 -msgid "I met a woman named Algangror in that house." -msgstr "Я встретил женщину по имени Альгангрор в том доме." - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_2 -msgid "Algangror?! Now that's a name I have not heard in a long time." -msgstr "Альгангрор?! Это имя, которого я не слышал долгое время." - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_2:0 -msgid "Algangror is hiding in that abandoned house outside town." -msgstr "Альгангрор прячется в том заброшенном доме за городом." - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_3 -msgid "If Algangror is here, this is grim news indeed." -msgstr "Если Альгангрор там, это поистине зловещие вести." - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_4 -msgid "To be honest, I had heard about this before, but I dismissed all talk of it since I did not believe it. Now you tell me this also, and I am starting to think that it may be true. She may have returned." -msgstr "Честно говоря, я слышал об этом раньше, но отметал все слухи об этом, поскольку не верил им. Теперь, когда ты снова говоришь мне об этом, я начинаю думать, что это может быть правдой. Возможно, она вернулась." - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_4:0 -msgid "Who is she?" -msgstr "Да кто она?" - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_5 -msgid "She used to live here in Remgard, during the days of prosperity. She even helped with the crops on some days." -msgstr "Она долго жила здесь, в Ремгарде, во времена процветания. Она даже помогала с посевами одно время." - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_6 -msgid "Then something happened. She started getting ideas, and occasionally locked herself in her house for several days. No one really knew what she was doing in there, but we all knew that she was up to no good." -msgstr "Затем что-то произошло. У неё начали рождаться идеи, и, бывало, она запиралась в своём доме на несколько дней. Никто на самом деле не знал, чем она занималась там, но все знали, что она затевала что-то скверное." - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_7 -msgid "I can still recall the stench that came from her house. Ugh. What could possibly smell that bad?" -msgstr "Я всё еще помню вонь, которая исходила от её дома. Фу. Что может пахнуть так отвратительно?" - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_8 -msgid "Anyway, we started questioning her, and tried to persuade her to tell what she was up to. Stubborn and crazy as she is, she refused of course." -msgstr "Мало-помалу, мы начали спрашивать её, и пытаться убедить признаться в том, что она затевает. Будучи такой своенравной и безумной особой, как она, ну конечно, она отказалась." - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_9 -msgid "Things started getting worse, and the stench spread like a deep fog over the whole town. All of us living here in Remgard knew we had to act before she did something that could hurt us all." -msgstr "Дальше все стало ещё хуже, и вонь стояла, как густой туман, над целым городом. Все мы, живущие в Ремгарде, понимали, что должны действовать, пока она не сделала что-нибудь, что навредило бы нам всем." - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_10 -msgid "So we forced her to explain herself." -msgstr "Мы заставили ей объясниться." - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_10:0 -msgid "Did she tell?" -msgstr "И она рассказала?" - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_11 -msgid "Would you believe it, she told us that what she believed in, and what she was doing was no concern of ours. She even had the stomach to tell us that she wanted to be left alone." -msgstr "Веришь ли, но она заявила нам, что ни то, во что она верит, но то, что она делает, нас не касается. Ей даже хватило смелости требовать, чтобы мы оставили её в покое." - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_12 -msgid "Of course, we did what any sane man would do. We forced her to abandon her house and find somewhere else to live. Somewhere other than Remgard." -msgstr "Конечно, мы сделали то, что сделал бы любой здравомыслящий человек. Мы принудили её покинуть свой дом и оправиться жить куда-нибудь подальше отсюда. Где угодно, кроме Ремгарда." - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_13 -msgid "You should have seen her. Nails long as your finger, and her face full of unwashed hair. Clearly, she was crazy and could not be reasoned with." -msgstr "Тебе надо было её видеть. Ногти длиной с твой палец, и лицо, скрытое под немытыми волосами. Ясное дело, она уже свихнулась и взывать к её разуму было бесполезно." - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_14 -msgid "When we marched her out of town, the children started crying out of fear of her." -msgstr "Когда мы вели её по улицам города, дети начинали плакать от страха при виде её." - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_15 -msgid "The worst thing though, is that she said she would put a curse on all of us." -msgstr "Но самое ужасное то, что она заявила, что наложит проклятье на каждого из нас." - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_16 -msgid "All of this was several seasons ago, and things have gone back to the usual business nowadays." -msgstr "Это было несколько лет назад, и дела вскоре вернулись в своё обычное русло." - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_16:0 -msgid "What now then, since she has returned?" -msgstr "И что теперь, когда она вернулась?" - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_17 -msgid "Yes. Her being back would explain the missing people. She must have done something to them. I fear for the worst." -msgstr "Да. Её возвращение может объяснить исчезновения людей. Одна, видимо, сделала что-то с ними. Я боюсь худшего." - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_18 -msgid "Considering the people that have disappeared, I frankly don't know what to do. As you know, even one of the Knights of Elythom has disappeared." -msgstr "Учитывая, какие люди исчезли, я, откровенно говоря, не знаю, что делать. Ты же знаешь, даже один из Рыцарей Элитома пропал." - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_19 -msgid "Someone that can do that is dangerous indeed. I am not sure I would even risk sending the guards out there for her, in fear of what she might do." -msgstr "Тот, кто способен на такое, по-настоящему опасен. Я не уверен, что рискну даже послать за нетй туда стражников, в страхе перед её способностями." - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_19:0 -msgid "So, what then?" -msgstr "Ну, и что тогда?" - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_20 -msgid "If I were to choose, I would rather not deal with it, and just seal the town bridge as safely as possible, to prevent any more people from disappearing." -msgstr "Если бы я мог выбирать, я бы лучше не стал связываться, и просто запечатал городской мост понадёжнее, чтобы предотвратить дальнейшие исчезновения людей." - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_21n -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_21 -msgid "I ... I don't know what to do." -msgstr "Я... Я просто не знаю, что делать." - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_21:0 -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_22:0 -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_23:0 -msgid "I could help you if you want." -msgstr "Я могу помочь, если хочешь." - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_21:1 -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_23:1 -msgid "You pathetic fool. You would rather sit here and do nothing instead of confronting her?" -msgstr "Ты жалкий глупец. Ты будешь отсиживаться здесь, ничего не делая, вместо того, чтобы выступить против неё?" - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_21:2 -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_22:1 -msgid "Hah, sucks to be you!" -msgstr "Ха, хреново быть тобой!" - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_22 -msgid "I will not see more of my people get hurt, or whatever it is she has done to them. I will keep my people safe." -msgstr "Я не хочу больше видеть, как причиняют боль моим людям, или что там ещё она сделала с ними. Я хочу дать своим людям безопасность." - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_23 -msgid "Insults won't get you anywhere. The people that have disappeared are still missing, and may be hurt, while you run around handing out insults. I pity you." -msgstr "Оскорбления не приведут тебя никуда. Люди, которые исчезли, всё ещё не с нами, и, возможно, страдают, пока ты тут тратишь время на оскорбления. Мне жаль тебя." - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_24 -msgid "If you really want to help us, then please be careful. She can not be trusted." -msgstr "Если ты действительно хочешь помочь нам, будь осторожен. Ей нельзя доверять." - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_25 -msgid "However, if you were to find a way to make her disappear, we would of course be forever in your debt." -msgstr "Однако, если ты найдёшь способ заставить её исчезнуть, мы, вне всякого сомнения, навечно будем у тебя в долгу." - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_25:0 -msgid "I'll see what I can do." -msgstr "Я посмотрю, что можно сделать." - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_25:1 -msgid "I have dealt with stronger foes." -msgstr "Я знавал врагов и покруче." - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_26 -msgid "Remember, please be careful! I would not want to be responsible for another person disappearing." -msgstr "Помни, будь осторожен! Я не хочу быть ответственным за ещё одно исчезновение." - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_27 -msgid "I doubt it." -msgstr "Сомневаюсь." - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg -msgid "Hello again. What news do you bring?" -msgstr "Здравствуй ещё раз. Какие вести ты принёс?" - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg:0 -msgid "Can you tell me the story of Algangror again?" -msgstr "Не расскажешь мне историю Альгангрор снова?" - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg:1 -msgid "I am still trying to find a way to make Algangror disappear." -msgstr "Я всё ещё ищу способ заставить Альгангрор исчезнуть." - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg:2 -msgid "Algangror is dead." -msgstr "Альгангрор мертва." - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg_1 -msgid "I find this very hard to believe. For to have killed Algangror would have been a difficult task, given her power." -msgstr "Я нахожу чрезвычайно сложным поверить в это. Ибо убить Альгангрор - это очень сложная задача, учитывая её силу." - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg_1:0 -msgid "I have brought you her ring as proof that what I say is true." -msgstr "Я принёс тете её кольцо в доказательство того, что не вру." - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg_1:1 -msgid "No, never mind. I haven't actually defeated her yet." -msgstr "Ну да, забудь. Я на самом деле ещё не победил её." - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg_1b -msgid "I can hardly believe it! Yes, this is indeed her ring." -msgstr "Я просто не могу в это поверить! Да, это в самом деле её кольцо." - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg_2 -msgid "You actually defeated her? I am so relieved! Tell me, how crazy was she? No, don't tell me, I don't want to hear more of her filth." -msgstr "Ты и в самом деле победил её? Как же мне полегчало! Скажи мне, насколько она была безумна? Или нет, лучше не говори, я не хочу больше слышать об этой пакости." - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg_3 -msgid "This means that the people of Remgard are now safe from her, and it is all thanks to you! Who would have thought." -msgstr "Это значит, что жители Ремгарда, наконец, в безопасности от неё, и всё это благодаря тебе! Кто бы мог подумать." - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg_4 -msgid "I ... I don't know what to say. Thank you, that's the least I can say." -msgstr "Я... Я не знаю, что сказать. Большое спасибо тебе, это самое меньшее, что я могу сказать." - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg_4:0 -msgid "You are most welcome." -msgstr "Большое пожалуйста." - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg_4:1 -msgid "That was a tough fight. Now, let's talk reward." -msgstr "Битва была трудной. Поговорим о награде." - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg_4:2 -msgid "Just another body behind me." -msgstr "Просто ещё одно тело позади." - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg_5 -msgid "I would think that the whole town is in your debt, but they may not know it." -msgstr "Я думаю, что весь город в долгу перед тобой, но они, возможно, не знают этого." - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg_6 -msgid "Go talk to Rothses over at the west side of town. He should be able to help you improve some of your equipment." -msgstr "Пойди поговори с Родзесом на западном краю города. Он может помочь тебе улучшить что-то из твоего снаряжения." - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_completed -msgid "Again, thank you for all your help." -msgstr "И снова, большое спасибо за твою помощь." - -#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_idol_1 -msgid "Please leave me be, child. I just had a sudden attack of nausea. I should probably lie down." -msgstr "Пожалуйста, оставь меня теперь, дитя. На меня напал внезапный приступ тошноты. Мне лучше сейчас прилечь." - -#: conversationlist_norath.json:norath_1:0 -#: conversationlist_norath.json:norath_2:0 -msgid "I was sent by Jhaeld to ask about your missing wife." -msgstr "Я был послан Джаэлдом, чтобы спросить тебя о пропавшей жене." - -#: conversationlist_norath.json:norath_2 -msgid "Me? No, I don't have anything to sell you. Does this look like a shop to you?" -msgstr "Меня? Но у меня нет ничего на продажу. Взгляни, разве это похоже на магазин?" - -#: conversationlist_norath.json:norath_3 -msgid "Well, usually I tend to the crops that we grow here. Now, I can't find the strength to do that though." -msgstr "Что ж, обычно я занят зерновыми, что мы выращиваем здесь. Сейчас, впрочем, я не нахожу сил для работы." - -#: conversationlist_norath.json:norath_3:0 -msgid "Why, what's wrong?" -msgstr "Почему, что не так?" - -#: conversationlist_norath.json:norath_4 -msgid "My wife, Bethir. She is gone, and no one seems to know where she is." -msgstr "Моя жена, Бетир. Она исчезла, и никто, похоже, не знает, где она." - -#: conversationlist_norath.json:norath_5 -msgid "I even went so far as to ask the guards to look for her, but she is nowhere to be found." -msgstr "Я даже дошёл до того, что просил стражников поискать её, но её не нашли нигде." - -#: conversationlist_norath.json:norath_5:0 -#: conversationlist_norath.json:norath_7:0 -msgid "Are you sure she isn't just out of town running some errands?" -msgstr "Ты не думаешь, что она просто ушла за город по своим делам?" - -#: conversationlist_norath.json:norath_5:1 -#: conversationlist_norath.json:norath_6:0 -msgid "Where do you think she has gone?" -msgstr "Куда по твоему мнению она ушла?" - -#: conversationlist_norath.json:norath_5:2 -#: conversationlist_norath.json:norath_6:1 -#: conversationlist_norath.json:norath_7:1 -msgid "I was sent by Jhaeld to ask you about her." -msgstr "Меня посла Джаэлд спросить тебя о ней." - -#: conversationlist_norath.json:norath_6 -msgid "If that were the case, I would have hoped she would have told me first. No, I can feel it - I am sure something bad has happened to her." -msgstr "Если бы это было так, я хочу надеяться, что она сказала бы мне первому об этом. Нет, я чувствую это - я уверен, что с ней случилось что-то плохое." - -#: conversationlist_norath.json:norath_7 -msgid "To be quite honest, I have no idea." -msgstr "Честно говоря, не имею понятия." - -#: conversationlist_norath.json:norath_jhaeld1 -msgid "What do you want me to say? She is missing." -msgstr "Что ты хочешь, чтобы я сказал? Она пропала." - -#: conversationlist_norath.json:norath_jhaeld1:0 -#: conversationlist_elythom_1.json:krell_jhaeld7:1 -msgid "Is there anything else you have found out that you didn't tell the guards earlier?" -msgstr "Если что-то, о чём вы не сообщили стражникам ранее?" - -#: conversationlist_norath.json:norath_jhaeld2 -msgid "No. I told those guards the whole story. If I were to find out more, I would immediately tell them of course." -msgstr "Нет. Я рассказал тем стражникам всё, что знал. Если бы я узнал что-то ещё, я бы немедленно сказал им об этом." - -#: conversationlist_norath.json:norath_jhaeld3 -msgid "We did have a minor argument just the night before she went missing. But it was just a minor thing, nothing serious." -msgstr "Мы немного повздорили за ночь до того, как она пропала. Но это был просто пустяк, ничего серьёзного." - -#: conversationlist_norath.json:norath_jhaeld4 -msgid "Now, if you'll excuse me, I have things to tend to." -msgstr "Теперь, если ты е против, я должен вернуться к делам." - -#: conversationlist_elythom_1.json:krell_1 -msgid "Hey there. I am master Krell of the Knights of Elythom. How may we be of service?" -msgstr "Приветствую. Я мастер Крэлл, один из Рыцарей Элитома. Чем мы можем тебе помочь?" - -#: conversationlist_elythom_1.json:krell_1:0 -#: conversationlist_elythom_1.json:elythom_knight1:0 -msgid "Knights of Elythom? What's that?" -msgstr "Рыцари Элитома? Что это значит?" - -#: conversationlist_elythom_1.json:krell_1:1 -msgid "I was sent by Jhaeld to ask about the missing people." -msgstr "Джаэлд послал меня расспросить о пропавших людях." - -#: conversationlist_elythom_1.json:krell_2 -msgid "Me and my band of knights are just visiting Remgard in ... shall we say ... unfinished business." -msgstr "Я и мой отряд рыцарей находимся в Ремгарде из-за... скажем так... незаконченного дела." - -#: conversationlist_elythom_1.json:krell_3 -msgid "As to the nature of our business here, that is something I would rather not disclose." -msgstr "Суть этого дела мне бы не хотелось раскрывать." - -#: conversationlist_elythom_1.json:krell_4 -msgid "We serve the order of Elythom." -msgstr "Мы служим ордену Элитома." - -#: conversationlist_elythom_1.json:krell_4:1 -msgid "Jhaeld sent me to ask about the missing people." -msgstr "Джаэлд послал меня разузнать о пропавших жителях." - -#: conversationlist_elythom_1.json:krell_knights_1 -msgid "We are an order of knights that hail from Brimhaven." -msgstr "Мы - отряд рыцарей, призванных из Бримхейвена." - -#: conversationlist_elythom_1.json:krell_knights_2 -msgid "You should visit our compound in Brimhaven, if you ever make your way there." -msgstr "Тебе стоит посетить нашу резиденцию в Бримхэйвене, если когда-нибудь будешь в тех краях." - -#: conversationlist_elythom_1.json:krell_knights_3 -msgid "We serve all types of clients, from the wealthiest to even the poorest of poor." -msgstr "Мы оказываем свои услуги любым клиентам, от богачей до бедняков." - -#: conversationlist_elythom_1.json:krell_knights_4 -msgid "Regardless, we always get the job done." -msgstr "И несмотря ни на что, мы всегда выполняем свою работу." - -#: conversationlist_elythom_1.json:krell_knights_4:0 -msgid "What types of work do you do?" -msgstr "А какого рода работой вы занимаетесь?" - -#: conversationlist_elythom_1.json:krell_knights_5 -msgid "Mostly, we help people get back gold that other people owe them." -msgstr "В основном помогаем одним вернуть золото, что задолжали им другие." - -#: conversationlist_elythom_1.json:krell_knights_6 -msgid "We also help people find ... erm ... people that have gone missing." -msgstr "Также помогаем найти людей, которые...эмм...пропали." - -#: conversationlist_elythom_1.json:krell_knights_6:0 -msgid "About that, Jhaeld sent me to ask about the missing people." -msgstr "О, Джаэлд как раз просил меня порасспрашивать о пропавших жителях." - -#: conversationlist_elythom_1.json:krell_knights_6:1 -msgid "Good luck with that." -msgstr "Понятно, тогда удачи." - -#: conversationlist_elythom_1.json:krell_jhaeld1 -msgid "Shh, not so loud!" -msgstr "Тссс, не так громко!" - -#: conversationlist_elythom_1.json:krell_jhaeld2 -msgid "Yes, we have heard the reports that people have gone missing here in Remgard. Most ... unfortunate." -msgstr "Да, мы слышали, что в Ремгарде пропадают люди. Весьма...прискорбно." - -#: conversationlist_elythom_1.json:krell_jhaeld3 -msgid "We even had one of our knights disappear on us. Now, due to the nature of our order, I presume you can see how that puts us in a ... peculiar situation." -msgstr "Пропал даже один из наших рыцарей. А ввиду природы нашего ордена, я думаю, ты понимаешь, в какую...неловкую ситуацию мы при этом попали." - -#: conversationlist_elythom_1.json:krell_jhaeld4 -msgid "You see, usually it is us knights that find ... missing people. Now, we have had one of our own disappear. This has never happened before, and we are really unsure about what to do about it." -msgstr "Ведь это мы обычно ищем... пропавших людей. А теперь исчез один из нас. Такое произошло впервые и мы, признаться, не знаем, как поступить в этой ситуации." - -#: conversationlist_elythom_1.json:krell_jhaeld5 -msgid "Granted, people in our order have succumbed in combat to greater foes, but to just ... disappear without a trace, that's unheard of." -msgstr "Разумеется, члены нашего ордена уступали в битвах более сильным противникам, но чтобы вот так исчезнуть без следа... Неслыханно!" - -#: conversationlist_elythom_1.json:krell_jhaeld6 -msgid "We have a strong connection to each other, and to have someone leave the order would be unthinkable." -msgstr "Связь между нами крепка и немыслимо, чтобы кто-то просто так покинул орден." - -#: conversationlist_elythom_1.json:krell_jhaeld7 -msgid "As you can see, this puts us in a difficult situation." -msgstr "В общем, ты видишь, что мы попали в сложное положение." - -#: conversationlist_elythom_1.json:krell_jhaeld7:0 -msgid "What do you know about the knight that is missing?" -msgstr "Что вы можете рассказать о рыцаре, который пропал?" - -#: conversationlist_elythom_1.json:krell_jhaeld8 -msgid "Well, we told the guards everything we know so far. They also seem to find this situation rather embarrassing, that they can't even keep a knight safe here in their town." -msgstr "Мы рассказали стражникам всё, что знали. Эта ситуация для них также выглядит весьма неловкой, ибо получается, что они не смогли обеспечить безопасность рыцаря в собственном городе." - -#: conversationlist_elythom_1.json:krell_jhaeld9 -msgid "We have no clues apart from the fact that she is missing, unfortunately. Where our sister knight is, is still a mystery to us." -msgstr "У нас нет никаких зацепок, кроме самого факта, что она пропала. Где сейчас наша сестра-рыцарь, до сих пор остаётся загадкой." - -#: conversationlist_elythom_1.json:krell_jhaeld10 -msgid "For the sake of our order's reputation, please keep this to yourself if possible. We wouldn't want people to get the perception that the Knights of Elythom can be weakened in any way." -msgstr "Ради репутации ордена, прошу, не говори об этом никому. Мы бы не хотели, чтобы люди думали, что Рыцарей Элитома можно каким-то образом ослабить." - -#: conversationlist_elythom_1.json:elythom_knight1 -msgid "Hello there. What can the Knights of Elythom do for you?" -msgstr "Здравствуй! Чем Рыцари Элитома могут тебе помочь?" - -#: conversationlist_elythom_1.json:elythom_knight1:1 -#: conversationlist_elythom_1.json:elythom_knight2:1 -msgid "That's a very nice suit of armour you have there." -msgstr "У вас такой великолепный доспех!" - -#: conversationlist_elythom_1.json:elythom_knight1_2 -msgid "Talk to master Krell over there, he can tell you all about us." -msgstr "Поговори с мастером Креллом, он все тебе о нас расскажет. Вон он стоит." - -#: conversationlist_elythom_1.json:elythom_knight1_3 -msgid "Thank you, it's our standard set of armour that we use in the order. It takes a lot of scrubbing and polishing to make it this clean though." -msgstr "Благодарю. Такие доспехи обычно носят в нашем ордене. Честно говоря, чтобы добиться такого блеска, приходится тратить уйму времени на их чистку и полировку." - -#: conversationlist_elythom_1.json:elythom_knight2 -msgid "Hello. *cough*" -msgstr "Привет. *кашляет*" - -#: conversationlist_duaina.json:duaina_0 -msgid "You! I have seen you." -msgstr "Ты! Я видела тебя!" - -#: conversationlist_duaina.json:duaina_0:0 -#: conversationlist_rothses.json:rothses_1:1 -#: conversationlist_rothses.json:rothses_2:1 -msgid "Jhaeld sent me to ask you about the people that have gone missing." -msgstr "Джаэлд послал меня разузнать что-нибудь о пропавших людях." - -#: conversationlist_duaina.json:duaina_0:1 -msgid "I don't think so, I've never been here before." -msgstr "Вряд ли, я никогда здесь раньше не был." - -#: conversationlist_duaina.json:duaina_0:2 -msgid "Yes, I was just here, remember?" -msgstr "Конечно, я ведь был здесь, помнишь?" - -#: conversationlist_duaina.json:duaina_1 -msgid "" -"The dreams and the visions. It is you! The child that challenges the beast.\n" -"[Duaina gives you a terrified look]" -msgstr "[REVIEW]Сны и видения. Это ты! Дитя, бросившее вызов зверю! (Дуайна с ужасом смотрит на вас)" - -#: conversationlist_duaina.json:duaina_1:0 -msgid "So you have seen me in your visions?" -msgstr "То есть я был в твоих видениях?" - -#: conversationlist_duaina.json:duaina_2 -msgid "The sleeping beast. No, no. The blinding light. Oh, why have you come here? Have you come for me?" -msgstr "Спящий зверь...Нет, нет! Слепящий свет! Ооо, зачем ты здесь? Не за мной ли пришел ты?" - -#: conversationlist_duaina.json:duaina_3 -msgid "Nooo, please spare me!" -msgstr "Нееет, молю, пощади меня!" - -#: conversationlist_duaina.json:duaina_3:0 -msgid "I'm not here to get you, if that's what you are afraid of." -msgstr "Я здесь не для того, чтобы забрать тебя. Если это то, чего ты страшишься." - -#: conversationlist_duaina.json:duaina_4 -msgid "I can see it in you. You have the gift. The gift that will destroy the beast. My visions were true." -msgstr "Я вижу это в тебе. У тебя есть дар. Дар, что уничтожит зверя. Мои видения не не лгали." - -#: conversationlist_duaina.json:duaina_4:0 -msgid "Maybe you are confusing me with my brother Andor?" -msgstr "Может ты путаешь меня с моим братом Эндором?" - -#: conversationlist_duaina.json:duaina_5 -msgid "A brother? Yes, that must be what I saw in my visions. It is all becoming clearer." -msgstr "С братом? Да, должно быть его я видела в своих видениях. Теперь все встает на свои места." - -#: conversationlist_duaina.json:duaina_6 -msgid "The black hand sweeps over the land. The beast that hunts. Nooo! Leave this place!" -msgstr "Черная длань простерлась над этими землями. Зверь вышел на охоту. Нееет! Покинь это место, уходи!" - -#: conversationlist_duaina.json:duaina_6:0 -msgid "I'm not here to hurt you!" -msgstr "Я не причиню тебе вреда!" - -#: conversationlist_duaina.json:duaina_7 -msgid "The child and the brother. The unsuspecting people. The beast casts its shadow." -msgstr "Дитя и брат. Невинные люди. Зверь отбрасывает тень." - -#: conversationlist_duaina.json:duaina_s_0 -msgid "I have seen you in my visions." -msgstr "Ты был в моих видениях." - -#: conversationlist_duaina.json:duaina_s_1a -msgid "Slaying the beast beneath the prison of Flagstone." -msgstr "Убивающий демона в недрах тюрьмы Флагстоун." - -#: conversationlist_duaina.json:duaina_s_2a -msgid "Cooperating with the thieves in Fallhaven." -msgstr "Сотрудничающий с ворами в Фоллхэйвене." - -#: conversationlist_duaina.json:duaina_s_2b -msgid "Working against the thieves in Fallhaven." -msgstr "Работающий против воров в Фоллхэйвене." - -#: conversationlist_duaina.json:duaina_s_3a -msgid "Something about a dagger returned to an ancestor in a tomb." -msgstr "Еще в них был кинжал, возвращенный в гробницу предков." - -#: conversationlist_duaina.json:duaina_s_3b -msgid "Something about stealing a dagger in a dark tomb." -msgstr "Еще в них был кинжал, украденный из темной гробницы." - -#: conversationlist_duaina.json:duaina_s_4a -msgid "Killing innocent sheep." -msgstr "Там было убийство невинной овечки." - -#: conversationlist_duaina.json:duaina_8 -msgid "[Duaina stares at you in silence while holding her hand over her mouth]" -msgstr "[REVIEW](Дуайна молча вглядывается в вас, зажав рот ладонью)" - -#: conversationlist_duaina.json:duaina_8:0 -msgid "What else have you seen in your visions?" -msgstr "Что еще ты видела в своих видениях?" - -#: conversationlist_duaina.json:duaina_stop -msgid "[Duaina stares at you in silence]" -msgstr "[REVIEW](Дуайна молча вглядывается в вас)" - -#: conversationlist_rothses.json:rothses_c1 -msgid "Our hero enters my shop. I am honored. How may I help you? A new set of boots perhaps, or some new gloves?" -msgstr "Наш герой посетил мой магазин. Я польщён. Чем я могу помочь тебе? Новая пара ботинок, может быть, или новые перчатки?" - -#: conversationlist_rothses.json:rothses_c1:0 -#: conversationlist_rothses.json:rothses_1:0 -#: conversationlist_rothses.json:rothses_2:0 -msgid "Let me see what you have for sale." -msgstr "Покажи мне, что у тебя есть на продажу." - -#: conversationlist_rothses.json:rothses_c1:1 -msgid "Jhaeld told me you could help me improve my equipment." -msgstr "Джаэлд сказал мне, что ты можешь улучшить моё снаряжение." - -#: conversationlist_rothses.json:rothses_c2 -msgid "Oh yes, I can make modifications to most of our defensive equipment that I sell. Want me to look through your things to see if there's anything I can improve for you?" -msgstr "О да, я могу внести улучшения в большинство защитного снаряжения, которое продаю. Хочешь, чтобы я просмотрел твои вещи на предмет тех, которые я могу бы улучшить для тебя?" - -#: conversationlist_rothses.json:rothses_c2:0 -msgid "Sure, go ahead." -msgstr "Да, давай вперёд." - -#: conversationlist_rothses.json:rothses_c2:1 -msgid "No, I would not want you going through my stuff." -msgstr "Нет, я не хочу, чтобы ты рылся в моих вещах." - -#: conversationlist_rothses.json:rothses_c3 -msgid "Sure. I would be honored to have you back if you change your mind." -msgstr "Понимаю. Почту за честь принять тебя снова здесь, если ты передумаешь." - -#: conversationlist_rothses.json:rothses_1 -msgid "Hi. How may I help you? A new set of boots perhaps, or some new gloves?" -msgstr "Салют. Чем могу помочь? Новая пара ботинок, может быть, или новые перчатки?" - -#: conversationlist_rothses.json:rothses_1:2 -msgid "How is business?" -msgstr "Как идут дела?" - -#: conversationlist_rothses.json:rothses_2 -msgid "It's OK, I guess. Not as good as I would like it to be, now that the gates to the town are closed. But people here still seem to need new pieces of leather every now and then." -msgstr "Более-менее, полагаю. Не так хорошо, как хотелось бы, ведь сейчас ворота в город закрыты. Но люди отсюда по-прежнему покупают новые кожаные вещи время от времени." - -#: conversationlist_rothses.json:rothses_3 -msgid "" -"Oh, I don't know much about that. Funny you should ask.\n" -"[Rothses gives you a suspicious look]" -msgstr "[REVIEW]Ох, я знаю совсем немного об этом. Смешно, что ты вообще спросил. (Родзес бросает на вас подозрительный взгляд)" - -#: conversationlist_rothses.json:rothses_3:0 -msgid "Are you sure? Anything you know or might have seen may be of interest." -msgstr "Ты уверен? Любая мелочь, которую ты знаешь, или видел, может быть, может оказаться полезной." - -#: conversationlist_rothses.json:rothses_4 -msgid "Well, you would think that I see most of what is going on here, considering my shop is this close to Remgard's connecting entrance bridge." -msgstr "Что ж, ты, похоже, думаешь, что я курсе большинства из того, что происходит здесь, учитывая, что мой магазинчик расположен так близко к Ремгардскому мосту, единственному входу в город." - -#: conversationlist_rothses.json:rothses_5 -msgid "However, I don't know anything about it. *cough*" -msgstr "Однако, я не знаю ничего об этом. *кашель*" - -#: conversationlist_rothses.json:rothses_5:1 -msgid "Did the guards ask you about what you know?" -msgstr "Разве стражники не спрашивали тебя, что ты знаешь?" - -#: conversationlist_rothses.json:rothses_6 -msgid "Oh yes, they've been around asking everyone. I told them everything I know, already." -msgstr "О да, но они спрашивали об этом всех и каждого. Я уже рассказал им всё, что я знаю." - -#: conversationlist_rothses.json:rothses_7 -msgid "I did see Bethir the night before she disappeared. She had some equipment to sell. Nothing out of the ordinary though." -msgstr "Я видел Бетир за ночь до того, как она исчезла. Она принесла кое-какие вещи на продажу. Ничего выходящего за обычные рамки, впрочем." - -#: conversationlist_rothses.json:rothses_8 -msgid "I did not see where she went after that." -msgstr "Я не видел, куда она пошла потом." - -#: conversationlist_rothses.json:rothses_9 -msgid "Look, I told all this to the guards before. Are you implying anything?" -msgstr "Слушай, я уже рассказывал всё это тогда стражникам. Ты что, намекаешь на что-то?" - -#: conversationlist_rothses.json:rothses_9:0 -msgid "I'll keep my eye on you." -msgstr "Я буду следить за тобой." - -#: conversationlist_rothses.json:rothses_9:1 -msgid "Thank you for your cooperation." -msgstr "Спасибо за твоё сотрудничество." - -#: conversationlist_rothses.json:rothses_19 -msgid "Look, I told you before." -msgstr "Слушай, я уже сказал тебе." - -#: conversationlist_rothses.json:rothses_20 -msgid "Now, if you'll excuse me, I have things to do." -msgstr "Теперь, если ты простишь меня, у меня масса дел." - -#: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_s0 -#: conversationlist_arghes.json:arghes_7 -msgid "Hmm, let me see." -msgstr "Хм, дай подумать." - -#: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_n -msgid "No, you don't seem to have anything that I can improve. Come back later and I might be able to help you." -msgstr "Нет, кажется, у тебя нет ничего, что я мог бы улучшить. Возвращайся позднее и я, возможно, смогу помочь." - -#: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_shield -msgid "That's a nice looking Remgard shield you have there. For 700 gold, I am able to improve it so that it blocks blows a bit better." -msgstr "Я вижу, у тебя есть при себе прекрасный Ремгардский щит. За 700 золотых, я могу улучшить его так, что он будет ещё лучше блокировать удары." - -#: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_shield:1 -#: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_gloves:1 -#: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_armour:1 -msgid "Maybe later. Do I have anything else that you can improve?" -msgstr "Может быть позже. Есть у меня ещё что-то, что ты можешь улучшить?" - -#: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_shield_2 -msgid "Here you go. One improved Remgard shield." -msgstr "Вот, пожалуйста. Один улучшенный Ремгардский щит." - -#: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_shield_2:0 -#: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_gloves_2:0 -#: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_armour_2:0 -msgid "Do I have anything else that you can improve?" -msgstr "Есть у меня ещё что-то, что ты можешь улучшить?" - -#: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_shield_w -msgid "That's a nice looking Remgard shield you are wearing. Remove it from your hands and I might be able to help you improve it, if you want." -msgstr "Я вижу, ты держишь прекрасный Ремгардский щит. Сними его на время, и я смогу улучшить его для тебя, если ты хочешь." - -#: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_gloves -msgid "Those are some nice looking combat gloves you have there. For 300 gold, I am able to improve them so that they block blows a bit better." -msgstr "Вот там у тебя есть прекрасные боевые перчатки. За 300 золотых я могу улучшить их так, что они будут немного лучше отражать удары." - -#: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_gloves_2 -msgid "Here you go. One pair of improved combat gloves." -msgstr "Вот, забирай. Одна пара улучшенных боевых перчаток." - -#: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_gloves_w -msgid "Those are some nice looking combat gloves you are wearing. Remove them from your hands and I might be able to help you improve them, if you want." -msgstr "Я вижу, ты носишь пару прекрасных боевых перчаток. Сними их на время, и я смогу улучшить их для тебя, если ты хочешь." - -#: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_armour -msgid "Now that is one fine looking chain mail you have there! For 3000 gold, I am able to improve it so that it not only blocks blows better, but also hinders your attacks less." -msgstr "Ещё есть эта великолепная кольчуга в твоём багаже! за 3000 золотых, я смогу улучшить её так, что она не только лучше сможет выносить удары, но и меньше препятствовать твоим атакам." - -#: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_armour_2 -msgid "Here you go. One improved chain mail." -msgstr "Вот, возьми её. Одна улучшенная кольчуга." - -#: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_armour_w -msgid "Now that is one fine looking chain mail you are wearing. Remove it from your chest and I might be able to help you improve it, if you want." -msgstr "Ещё есть эта великолепная кольчуга, что надета на тебе. Сними её на время, и я смогу улучшить её для тебя, если ты хочешь." - -#: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_villager1 -msgid "I don't recognize you. You're not from Remgard, are you?" -msgstr "Я не узнаю тебя. Ты не из Ремгарда, так ведь?" - -#: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_villager1:0 -msgid "No, I am from a small settlement called Crossglen, and I am looking for my brother Andor." -msgstr "Нет, я из небольшой деревни под названием Кроссглен, и я ищу своего брата Эндора." - -#: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_villager1_2 -#: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_1 -msgid "OK then. Good luck with that." -msgstr "Ладно тогда. Удачи тебе в этом." - -#: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_villager2 -msgid "Don't get in my way, I'm trying to walk here, don't you see?" -msgstr "Не стой у меня на пути, я пытаюсь пройти здесь, не видишь, что ли?" - -#: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_villager2:0 -msgid "No problem, please go ahead." -msgstr "Нет проблем, проходи пожалуйста." - -#: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_villager2:1 -msgid "No, you get out of *my* way!" -msgstr "Нет, это ты убирайся с *моего* пути!" - -#: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_villager2_2 -msgid "Hah! *snort*" -msgstr "Хах! *фыркает*" - -#: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_villager3 -msgid "Have you seen my ring? I dropped it among these trees, I am sure. That was a pretty ring." -msgstr "Ты не видел моё кольцо? Я уронила его здесь под деревьями, я уверена. Такое красивое кольцо." - -#: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_villager4 -msgid "Good day." -msgstr "Добрый день." - -#: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_villager5 -msgid "Excuse me, I have no time to talk." -msgstr "Простите, но у меня нет времени разговаривать." - -#: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_villager6 -msgid "You are not from around here, are you? If you ever need a place to stay, visit the tavern. I hear that Kendelow has a room available for rent." -msgstr "Ты ведь не отсюда, не так ли? Если тебе негде остановиться, посети таверну. Я слышал, что у Кенделоу есть комната, которую можно снять." - -#: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_villager7 -msgid "I have heard strange noises from across the water of lake Laeroth. I wonder what lurks on the shores of the other side." -msgstr "Я слышал странные звуки, разносившиеся по водам озера Лаэрот. Я гадаю, что может рыскать по берегу на той стороне." - -#: conversationlist_remgard_villagers1.json:petdog -msgid "Woof! *pant* *pant*" -msgstr "Вуф! *пыхтение* *пыхтение*" - -#: conversationlist_remgard_villagers1.json:taylin -msgid "No, get away! They can't find me here. Don't give away my good hiding spot!" -msgstr "Нет, уходи! Они не смогут найти меня здесь. Не выдавай такое классное место для тайника!" - -#: conversationlist_remgard_villagers1.json:larni_1 -msgid "Hey, get out of here! This is my house!" -msgstr "Эй, убирайся отсюда! Это мой дом!" - -#: conversationlist_remgard_villagers1.json:larni_2 -msgid "" -"[You see Larni holding his forehead]\n" -"Hey, *cough* get out of here! This is ... *cough* ... my house!" -msgstr "[REVIEW](Вы видите Ларни, держащегося за лоб.) Эй, *кашель* убирайся отсюда! Это ... *кашель* мой дом!" - -#: conversationlist_remgard_villagers1.json:caeda:10 -msgid "I killed most of the trolls in the cave." -msgstr "Я убил большинство троллей в пещере." - -#: conversationlist_remgard_villagers1.json:arnal_1 -msgid "Welcome to my shop. Would you like to see what I have available?" -msgstr "Добро пожаловать в мой магазин. Ты хочешь посмотреть, что у меня есть?" - -#: conversationlist_remgard_villagers1.json:arnal_1:0 -#: conversationlist_remgard_villagers1.json:arnal_3:0 -msgid "Yes, please show me what you have." -msgstr "Да, покажи мне, что у тебя есть." - -#: conversationlist_remgard_villagers1.json:arnal_1:1 -#: conversationlist_remgard_villagers1.json:arnal_3:1 -#: conversationlist_remgard_villagers2.json:freen:0 -msgid "No thank you. Goodbye." -msgstr "Нет, спасибо. Прощай." - -#: conversationlist_remgard_villagers1.json:arnal_2 -msgid "[Arnal clears his throat]" -msgstr "[REVIEW](Арналь прочищает своё горло)" - -#: conversationlist_remgard_villagers1.json:arnal_3 -msgid "Welcome to ... *cough* ... my shop. Would you like ... *cough* ... to see what I have available?" -msgstr "Добро пожаловать в ... *кашель* ... мой магазин. Не желаешь ... *кашель* ... посмотреть, что у меня есть?" - -#: conversationlist_remgard_villagers1.json:arnal_3:2 -msgid "Are you all right?" -msgstr "С тобой всё в порядке?" - -#: conversationlist_remgard_villagers1.json:arnal_3:3 -msgid "Get away from me, I don't want to catch whatever it is you are infected with!" -msgstr "Держись ка подальше, я не хочу подхватить от тебя что-нибудь, чем ты, похоже, заразился!" - -#: conversationlist_remgard_villagers1.json:arnal_4 -msgid "I don't know what ... *cough* ... happened. I started getting dizzy and nauseous. Now this cough is really irritating. It must have been something I ate. *cough*" -msgstr "Я не знаю, что ... *кашель* случилось. Я вдруг почувствовал головокружение и тошноту. Теперь ещё этот кашель очень раздражает. Должно быть, я что-то не то сьел. *кашель*" - -#: conversationlist_remgard_villagers1.json:skylenar -msgid "May you forever walk with the Shadow, my child." -msgstr "Всегда следуй путями Тени, мой мальчик." - -#: conversationlist_remgard_villagers1.json:skylenar_1 -msgid "I provide ... guidance to those that seek it. The Shadow guides us. It keeps us safe and comforts us when we sleep." -msgstr "Я указываю ... путь тем, кто ищет его. Тень ведёт нас. Она охраняет нас и утешает нас, пока мы спим." - -#: conversationlist_remgard_villagers1.json:skylenar_2 -msgid "Lately, it seems Remgard has been in dire need of the comfort that the Shadow provides." -msgstr "Последнее время, похоже, Ремгард крайне нуждается в поддержке, что даёт нам Тень." - -#: conversationlist_remgard_villagers1.json:skylenar_2:0 -msgid "I see. Goodbye." -msgstr "Я вижу. Прощай." - -#: conversationlist_remgard_villagers1.json:atash -msgid "The Shadow follows us wherever we go. Go with the Shadow my child." -msgstr "Тень сопровождает нас, куда бы мы ни шли. Следуй путём Тени, мой мальчик." - -#: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_guard1 -msgid "I've got my eye on you. Don't do anything stupid." -msgstr "Я слежу за тобой. Не вздумай совершить глупость." - -#: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_prison_guard -msgid "Don't even think about it." -msgstr "Даже не думай об этом." - -#: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_drunk1 -msgid "*burp* Ha ha! I never thought she would! Or was it the other way around? I can't remember." -msgstr "*рыгает* Ха-ха! Я никогда не думал, что она сможет! Или это было на пути назад? Я не помню." - -#: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_drunk2 -msgid "*burp* This is the best place in all of the northern lands!" -msgstr "*рыгает* Это лучшее место во всех северных землях!" - -#: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_drunk2_2 -msgid "Oh, hello there. *burp* Kid, I tell you, don't go looking for trouble even if you think you can handle it." -msgstr "О, приветик. *рыгает* Малец, я скажу тебе, не ищи неприятностей, даже если думаешь, что справишься с ними." - -#: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_drunk2_3 -msgid "I did once, and ended up in those horrid caverns of Mount Galmore." -msgstr "Я попробовал однажды, и закончил в этих ужасных пещерах Горы Галмор." - -#: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_drunk2_4 -msgid "That place twists your mind. I tell you, don't go there, even if you think you want to!" -msgstr "Это место изменит тебя. Я говорю тебе, не ходи туда, даже если ты думаешь, что способен!" - -#: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_drunk2_4:0 -msgid "Mount Galmore, where is that?" -msgstr "Гора Галмор, где это?" - -#: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_drunk2_4:1 -msgid "I'll keep that in mind." -msgstr "Я запомню это." - -#: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_drunk2_4:2 -msgid "Get out of my way!" -msgstr "Убирайся с моей дороги!" - -#: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_drunk2_5 -msgid "*burp* What was that? Were you saying something?" -msgstr "*рыгает* Что это было? Ты что-то сказал?" - -#: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_farmer1 -msgid "Oh, hello. I can't talk right now, must finish planting these crops." -msgstr "О, привет. Я не могу говорить сейчас, надо закончить сажать эти растения." - -#: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_farmer1:0 -#: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_farmer2:0 -#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_2:0 -msgid "Do you know where I can find some damerilias?" -msgstr "" - -#: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_farmer2 -msgid "I hope the lands will be good to us this season." -msgstr "Я надеюсь, земля будет добра к нам этим летом." - -#: conversationlist_remgard_villagers1.json:chael -msgid "[Chael gives you a blank stare]" -msgstr "[REVIEW](Хаэль смотрит на вас пустым взглядом)" - -#: conversationlist_remgard_villagers1.json:chael_2 -msgid "Chael chop wood. Wood make Chael happy." -msgstr "Хаэль рубит дрова. Хаэль любит дрова." - -#: conversationlist_remgard_villagers1.json:morgisia -msgid "Guards! Someone has broken into my room and is trying to rob me!" -msgstr "Стража! Кто-то вломился в мою комнату и хочет меня ограбить!" - -#: conversationlist_remgard_villagers1.json:morgisia:0 -msgid "That's right. Hand over all your belongings and you may still live." -msgstr "Угадала. Выкладывай все свои пожитки и останешься в живых." - -#: conversationlist_remgard_villagers1.json:morgisia:2 -msgid "Sorry, I thought..." -msgstr "Простите, я думал..." - -#: conversationlist_remgard_villagers1.json:morgisia_1 -msgid "Help! Guards!" -msgstr "Помогите! Стража!" - -#: conversationlist_remgard_villagers1.json:easturlie -msgid "Hey, this is my house. Get out of here before I call the guards!" -msgstr "Эй, это мой дом. Уходи отсюда или я позову стражу!" - -#: conversationlist_kendelow.json:kendelow_1 -msgid "I heard that you helped us get rid of that witch Algangror. Thank you." -msgstr "Я слышал, что ты помог нам избавиться от этой ведьмы Альгангрор. Спасибо тебе." - -#: conversationlist_kendelow.json:kendelow_2 -msgid "Welcome to my tavern. I hope you will find your stay a pleasant one." -msgstr "Добро пожаловать в мою таверну. Надеюсь, твоё пребывание здесь будет приятным." - -#: conversationlist_kendelow.json:kendelow_d -#: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_d -msgid "How may I be of service?" -msgstr "Чем я могу служить?" - -#: conversationlist_kendelow.json:kendelow_shop -msgid "Oh sure. Here, have a look." -msgstr "Да, конечно. Вот, выбирай." - -#: conversationlist_kendelow.json:kendelow_3 -msgid "Most people here in Remgard tend to their crops. Other than that, I hear that Arnal the armorer over on the western shore has some good business trading." -msgstr "Большинство жителей здесь,в Ремгарде, заняты своими посевами. Кроме них, я слышал, что у Арналя, оружейника с западного побережья, хорошо идёт торговля." - -#: conversationlist_kendelow.json:kendelow_4 -msgid "Also, we usually get a lot of visitors here in the tavern. Lately, it has been a lot fewer people in here though, with the closing of the bridge because of those missing people and all." -msgstr "Вдобавок, у нас здесь в таверне обычно много посетителей. Хотя с недавнего времени их стало много меньше, после закрытия моста в связи с этими пропавшими людьми и тому подобным." - -#: conversationlist_kendelow.json:kendelow_5 -msgid "On your way in, maybe you noticed that we even have a visit from the Knights of Elythom here in the tavern? It seems that more and more people are becoming aware of the hospitality of Remgard." -msgstr "Когда ты входил сюда, ты наверное, заметил, что мою таверну почтили визитом даже Рыцари Элитома? Кажется, всё большее число людей наслышаны о гостеприимности Ремгарда." - -#: conversationlist_kendelow.json:kendelow_5:0 -msgid "Thank you. I had some other questions." -msgstr "Спасибо. У меня есть ещё вопросы." - -#: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_2 -msgid "You have already rented my last room. We don't have any more rooms other than that one." -msgstr "Ты уже снял мою последнюю комнату. У нас нет больше комнат, кроме этой." - -#: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_3 -msgid "Why, yes, as a matter of fact, there is. I have one very fine room available upstairs." -msgstr "Почему же, да, по существу, есть одна. У меня есть одна прекрасная комната наверху." - -#: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_4 -msgid "The previous tenant left in a hurry some days ago." -msgstr "Предыдущий жилец спешно уехал несколько дней назад." - -#: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_5 -msgid "You may rent the room for as long as you like for only 600 gold." -msgstr "Ты можешь снять эту комнату настолько, насколько захочешь, всего за 600 золотых." - -#: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_5:0 -msgid "600 gold, are you mad!? That's a fortune." -msgstr "600 золотых, ты офигел!? Это целое состояние." - -#: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_5:1 -msgid "Is there anything you can do to lower the price?" -msgstr "Может быть, ты можешь как-то скинуть цену?" - -#: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_5:2 -#: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_6a:0 -#: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_6b:0 -msgid "I'll take it. Here is the gold." -msgstr "Я возьму её. Вот золото." - -#: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_5:3 -#: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_6a:1 -#: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_6b:1 -msgid "I don't have that much gold." -msgstr "У меня нет столько золота." - -#: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_6a -msgid "The price is fixed. I cannot go around handing out discounts to just anyone. Also, keep in mind that you may rent it for as long as you wish." -msgstr "Цена фиксирована. Я не могу раздавать скидки направо и налево. Также, прими во внимание, что ты можешь жить в ней столько, сколько пожелаешь." - -#: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_6b -msgid "Since you helped us here in Remgard with that witch Algangror, I am prepared to offer you a discount. How about we say 400 gold for it instead?" -msgstr "Ну раз ты помог всем нам в Ремгарде с этой ведьмой Альгангрор, я готов сделать тебе скидку. Как насчёт, скажем, 400 золотых?" - -#: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_7 -msgid "You are welcome to return once you have the gold, if you are still interested." -msgstr "Буду рад принять тебя снова, когда у тебя будет золото. Если тебе это всё ещё будет интересно." - -#: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_8 -msgid "Thank you. The room is upstairs. You may rent it for as long as you wish." -msgstr "Спасибо. Комната наверху. Ты можешь оставаться в ней, сколько хочешь." - -#: conversationlist_arghes.json:arghes_1 -msgid "You will find no business here, child." -msgstr "Тебе здесь не место, малыш." - -#: conversationlist_arghes.json:arghes_2 -msgid "How interesting. The child from Fallhaven, here in Remgard?" -msgstr "Как интересно. Малый из Фоллхэйвена, здесь, в Ремгарде?" - -#: conversationlist_arghes.json:arghes_2:0 -msgid "I'm not from Fallhaven, I am from Crossglen, west of Fallhaven." -msgstr "Я не из Фоллхэйвена, я из Кроссглена, к западу от Фоллхэйвена." - -#: conversationlist_arghes.json:arghes_2:2 -msgid "How do you know where I am from?" -msgstr "Как ты узнал, откуда я?" - -#: conversationlist_arghes.json:arghes_3a -msgid "Is that so? Hmm, most interesting. It does not change anything, however." -msgstr "Вот оно как? Хм, очень интересно. Однако, это не меняет сути." - -#: conversationlist_arghes.json:arghes_3b -msgid "Who I am is of no importance in this situation. You on the other hand, are most important." -msgstr "Кто я, в данной ситуации неважно. Ты, с другой стороны, намного более важен." - -#: conversationlist_arghes.json:arghes_3c -msgid "I know ... a great deal of things." -msgstr "Я знаю ... кучу всяких разных вещей." - -#: conversationlist_arghes.json:arghes_4 -msgid "$playername - yes, that is what they call you." -msgstr "$playername - да, так они зовут тебя." - -#: conversationlist_arghes.json:arghes_4:0 -msgid "How do you know my name? Who are you?" -msgstr "Откуда ты знаешь моё имя? Кто ты?" - -#: conversationlist_arghes.json:arghes_5 -msgid "Let's just say that I am a ... friend. You would do well to keep your ... friends close." -msgstr "Ну скажем просто, что я ... друг. Тебе следовало бы держать своих ... друзей поближе к себе." - -#: conversationlist_arghes.json:arghes_6 -msgid "Now, how may I help you? Equipment? Information?" -msgstr "Итак, чем могу помочь? Нужно снаряжение? Информация?" - -#: conversationlist_arghes.json:arghes_6:1 -msgid "What information do you have?" -msgstr "Как насчет информации?" - -#: conversationlist_arghes.json:arghes_shop -#: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_shop -msgid "Certainly." -msgstr "Конечно." - -#: conversationlist_arghes.json:arghes_8 -msgid "No, I cannot tell you anything at this time. You are welcome to return once your path has become ... clearer." -msgstr "Нет, извини, пока не могу тебе ничего рассказать. Возвращайся, когда выберешь свой...путь." - -#: conversationlist_remgard_villagers2.json:perester -msgid "If you are looking for Duaina, she is out in the backyard." -msgstr "Если ты ищешь Дуэйну, она снаружи, на заднем дворе." - -#: conversationlist_remgard_villagers2.json:freen -msgid "Sorry, we are closed. If you want to practice your reading skills, please come back another day. If there is a specific book you are looking for, I might be able to help you." -msgstr "Простите, мы закрыты. Если вы хотите улучшить свои навыки чтения, приходите, пожалуйста, в другой день. Если же вам нужна какая-то конкретная книга, то я, возможно, смогу вам помочь." - -#: conversationlist_remgard_villagers2.json:almars -msgid "He he. They will never know what hit them." -msgstr "Хе-хе. Они никогда не узнают, что их ударило." - -#: conversationlist_remgard_villagers2.json:almars_1 -msgid "Oh, hello! Never mind me, I am just strolling along here. Nothing strange about that. See?" -msgstr "Ой, привет! Не обращай на меня внимания, я просто брожу тут по берегу. В этом же нет ничего странного. Видишь?" - -#: conversationlist_remgard_villagers2.json:carthe_1 -msgid "*cough* Please leave me be. I haven't *cough* done anything!" -msgstr "*кашель* Пожалуйста, оставь меня. Я не сделал тебе *кашель* ничего!" - -#: conversationlist_remgard_villagers2.json:carthe_2 -msgid "Hey, what are you doing in here? Don't try any funny business." -msgstr "Эй, что ты здесь делаешь? Давай-ка без фокусов." - -#: conversationlist_remgard_villagers2.json:emerei -msgid "We don't get many visitors here these days. I hope you like what you see here in Remgard." -msgstr "У нас мало посетителей здесь в последнее время. Я надеюсь, тебе понравится то, что ты увидишь здесь в Ремгарде." - -#: conversationlist_remgard_villagers2.json:janach -msgid "This is no place for children. You had better leave." -msgstr "Это не место для детей. Тебе лучше уйти." - -#: conversationlist_remgard_villagers2.json:perlynn -msgid "See this? The harvested crops have begun to rot. Argh, I knew we should have fixed that door when we had the chance." -msgstr "Видишь это? Собранное зерно уже начало гнить. Арргх, я знал, что нам следовало починить эту дверь, когда у нас был шанс." - -#: conversationlist_remgard_villagers2.json:maelf -msgid "Ah, isn't this place nice? What else could anyone wish for? This place has all that a man needs - good food, a warm bed and people to exchange stories with." -msgstr "Ах, разве это место не прелесть? Что ещё можно пожелать? Здесь есть всё, что нужно человеку - вкусная еда, тёплая постель и люди, чтобы поделиться историями друг с другом." - -#: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_gave1 -msgid "Hello again, my friend. You are always welcome here." -msgstr "Привет тебе снова, мой друг. Ты всегда мой желанный гость." - -#: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_1 -msgid "Hello there. Welcome to my shop." -msgstr "Эй, привет. Добро пожаловать в мой магазин." - -#: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_d:1 -#: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_0:2 -msgid "Never mind. Goodbye." -msgstr "Забудь об этом. Прощай." - -#: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_give1 -msgid "It is you! I heard what you did, helping us with that witch Algangror. You have my thanks, friend!" -msgstr "Это ты! Я слышал, что ты, парень, помог нам с этой ведьмой Альгангрор. Прими мои благодарности, друг!" - -#: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_give2 -msgid "As a token of my appreciation, please accept this hat that I made. May it guide you through the blinding light." -msgstr "В знак моей признательности прими эту шляпу. Я сшил ее сам. Пусть она укажет тебе дорогу сквозь слепящий свет." - -#: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr -msgid "You look just like an adventurer. Tell me child, what brings you here?" -msgstr "Ты выглядишь, как искатель приключений. Скажи мне, дитя, что принесло тебя сюда?" - -#: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr:1 -msgid "I'm looking for my brother Andor." -msgstr "Я ищу своего брата Эндора." - -#: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr:2 -msgid "I'm just looking for trouble." -msgstr "просто ищу неприятности на свою голову." - -#: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_2 -msgid "Ha ha, that sure sounds like an adventurer! Guts, that's what you need to be a successful adventurer, child. You don't seem to lack courage, if I may say so." -msgstr "Ха-ха, ты говоришь, как истинный авантюрист! Отвага, вот что надо иметь чтобы преуспеть, как авантюрист, дитя. Тебе то, похоже, смелости не занимать, если можно сказать так." - -#: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_3 -msgid "I am Reinkarr. I guess you could call me an adventurer of sorts." -msgstr "Я - Рейнкарр. Я думаю, ты тоже можешь называть меня авантюристом в своём роде." - -#: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_3:0 -msgid "Any good tales to tell?" -msgstr "Расскажешь пару хороших баек?" - -#: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_4 -msgid "No, not really. I never got the hang of the whole adventuring business. Me and some other fellows went looking for these ... crystals ... that we had heard about." -msgstr "Нет, вообще то нет. Я никогда не врубался полностью в этот бизнес. Мы со своими приятелями просто пошли искать эти ... кристаллы ... о которых столько слышали." - -#: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_4:0 -msgid "What crystals?" -msgstr "Что за кристаллы?" - -#: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_5 -msgid "Doesn't really matter. We never found any of them anyway." -msgstr "Да уже неважно. Мы всё равно не нашли ни одного из них." - -#: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_5:0 -msgid "What crystals were you looking for?" -msgstr "Что это за кристаллы, что вы ищете?" - -#: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_6 -msgid "They were called 'Oegyth crystals'. Supposedly very powerful and worth a fortune." -msgstr "Их называют 'кристаллы Оэгит'. Предположительно обладают огромной силой и стоят целое состояние." - -#: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_6:0 -msgid "I have one of those." -msgstr "У меня уже есть такой." - -#: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_6:1 -msgid "So what made you stop looking?" -msgstr "И что заставило вас прекратить поиски?" - -#: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_6:2 -msgid "What are they?" -msgstr "Для чего они?" - -#: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_7 -msgid "Actually, all I know is that they are some sort of crystal. As I said, they are supposedly very powerful. We were only looking for them so that we could sell them and become rich." -msgstr "Фактически, всё что я знаю, это то что они выглядят, как кристалл. Как я сказал, предположительно в них заключена огромная сила. Мы искали их только для того, чтобы затем продать и стать богатыми." - -#: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_7:0 -msgid "What made you stop looking?" -msgstr "Что заставило вас прекратить поиски?" - -#: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_8 -msgid "Just the boredom of it, I guess. We never were any good at the whole fighting thing, and as such we never found one of those things." -msgstr "Ну, это стало как-то скучно, я полагаю. Мы никогда не были слишком искусными в обращении с оружием, и в связи с этим, видимо, так и не нашли ни одной штуки." - -#: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_9 -msgid "Anyway, it's been nice talking to you, kid. Take care." -msgstr "В любом случае, рад был побазарить с тобой, малыш. Береги себя." - -#: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_oeg_1 -msgid "What!? You actually have one of those things? Let me see. Yes, that sure matches the description I read." -msgstr "Что!?Ты на самом деле обладаешь такой вещью? Дай, пожалуйста, взглянуть. Да, оно точно подходит под описания, которые я читал." - -#: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_oeg_2 -msgid "You would do well to keep that to yourself, kid. Whatever you do, don't lose it, and don't go around showing it to everyone you might meet. You could get in serious trouble." -msgstr "Тебе лучше хорошенько припрятать его подальше, малыш. Что бы ты ни делал, не потеряй его, и не надо ходить показывать его первому встречному. Ты можешь попасть в серьёзные неприятности." - -#: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_oeg_2:0 -msgid "What can I do with it?" -msgstr "Что я могу сделать с ним?" - -#: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_oeg_3 -msgid "I hear there are merchants that would do anything to get their hands on some of those crystals. You should seek out the merchants in one of the larger cities, and ask them." -msgstr "Я слышал, что некоторые торговцы продадут душу кому угодно, чтобы наложить лапы на один из таких кристаллов. Тебе надо поискать торговцев в одном из больших городов, и спросить у них." - -#: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_oeg_4 -msgid "Please be careful though!" -msgstr "Но, пожалуйста, будь осторожен!" - -#: conversationlist_remgard_idolsigns.json:jhaeld_bed_1 -msgid "You see a bed." -msgstr "Вы видите кровать." - -#: conversationlist_remgard_idolsigns.json:jhaeld_bed_2 -msgid "You see a bed. The idol is still where you left it." -msgstr "Вы видите кровать. Идол всё ещё там, где вы его оставили." - -#: conversationlist_remgard_idolsigns.json:jhaeld_bed_3 -msgid "You see a bed, that you suppose must be Jhaeld's bed." -msgstr "Вы видите кровать, которая должна быть кроватью Джаэлда." - -#: conversationlist_remgard_idolsigns.json:jhaeld_bed_3:0 -#: conversationlist_remgard_idolsigns.json:larni_bed_3:0 -#: conversationlist_remgard_idolsigns.json:arnal_bed_3:0 -#: conversationlist_remgard_idolsigns.json:emerei_bed_3:0 -#: conversationlist_remgard_idolsigns.json:carthe_bed_3:0 -msgid "Hide one of the idols under the bed." -msgstr "Спрятать одного из идолов под кровать." - -#: conversationlist_remgard_idolsigns.json:jhaeld_bed_3:1 -#: conversationlist_remgard_idolsigns.json:larni_bed_3:1 -#: conversationlist_remgard_idolsigns.json:arnal_bed_3:1 -#: conversationlist_remgard_idolsigns.json:emerei_bed_3:1 -#: conversationlist_remgard_idolsigns.json:carthe_bed_3:1 -msgid "Leave the bed alone." -msgstr "Оставить кровать в покое." - -#: conversationlist_remgard_idolsigns.json:jhaeld_bed_4 -#: conversationlist_remgard_idolsigns.json:larni_bed_4 -#: conversationlist_remgard_idolsigns.json:arnal_bed_4 -#: conversationlist_remgard_idolsigns.json:emerei_bed_4 -#: conversationlist_remgard_idolsigns.json:carthe_bed_4 -msgid "You hide the idol under the bed." -msgstr "Вы спрятали идола под кроватью." - -#: conversationlist_remgard_idolsigns.json:larni_bed_1 -#: conversationlist_remgard_idolsigns.json:arnal_bed_1 -#: conversationlist_remgard_idolsigns.json:emerei_bed_1 -#: conversationlist_remgard_idolsigns.json:carthe_bed_1 -msgid "You see a bed and nightstand." -msgstr "Вы видите кровать и тумбочку." - -#: conversationlist_remgard_idolsigns.json:larni_bed_2 -#: conversationlist_remgard_idolsigns.json:arnal_bed_2 -#: conversationlist_remgard_idolsigns.json:emerei_bed_2 -#: conversationlist_remgard_idolsigns.json:carthe_bed_2 -msgid "You see a bed and nightstand. The idol is still where you left it." -msgstr "Вы видите кровать и тумбочку. Идол всё ещё там, где вы его оставили." - -#: conversationlist_remgard_idolsigns.json:larni_bed_3 -msgid "You see a bed and nightstand. This must be Larni's bed." -msgstr "Вы видите кровать и тумбочку. Это, должно быть, кровать Ларни." - -#: conversationlist_remgard_idolsigns.json:arnal_bed_3 -msgid "You see a bed and nightstand. This must be Arnal's bed." -msgstr "Вы видите кровать и тумбочку. Это, должно быть, кровать Арналя." - -#: conversationlist_remgard_idolsigns.json:emerei_bed_3 -msgid "You see a bed and nightstand. This must be Emerei's bed." -msgstr "Вы видите кровать и тумбочку. Это, должно быть, кровать Эмерея." - -#: conversationlist_remgard_idolsigns.json:carthe_bed_3 -msgid "You see a bed and nightstand. This must be Carthe's bed." -msgstr "Вы видите кровать и тумбочку. Это, должно быть, кровать Карте." - -#: conversationlist_signs_v0611.json:remgard_tavern_room -msgid "You are not allowed to enter this room until you have rented it." -msgstr "Вам не разрешено входить в эту комнату, пока вы не сняли её." - -#: conversationlist_signs_v0611.json:sign_waterway6 -msgid "" -"South: Brimhaven\n" -"West: Loneford\n" -"East: Brightport, Lake Laeroth" -msgstr "" -"Юг: Бримхейвен\n" -"Запад: Лонфорд\n" -"Восток: Брайтпорт, озеро Лаэрот" - -#: conversationlist_signs_v0611.json:sign_waterway9 -msgid "" -"West: Loneford\n" -"East: Brightport, Lake Laeroth" -msgstr "" -"Запад: Лонфорд\n" -"Восток: Брайтпорт, озеро Лаэрот" - -#: conversationlist_signs_v0611.json:sign_waterway11 -msgid "" -"West: Loneford\n" -"South: Brightport" -msgstr "" -"Запад: Лонфорд\n" -"Юг: Брайтпорт" - -#: conversationlist_signs_v0611.json:sign_remgard0 -msgid "Welcome to Lake Laeroth and the city of Remgard!" -msgstr "Добро пожаловать на озеро Лаэрот и в город Ремгард!" - -#: conversationlist_signs_v0611.json:wild16_cave -msgid "The thicket is too dense for you to get through." -msgstr "Заросли слишком густые, чтобы вы могли пробраться сквозь них." - -#: conversationlist_signs_v0611.json:sign_wild16_r -msgid "You squeeze through the narrow opening of the cave." -msgstr "Вы протискиваетесь через узкую расщелину в пещеру." - -#: conversationlist_signs_v0611.json:sign_wild16_1 -msgid "You squeeze through the narrow opening of the cave. The stale air that hangs heavy within the damp cave, with its hints of mold and old parchment, fills your nose." -msgstr "Вы протискиваетесь через узкую расщелину в пещеру. Спёртый воздух, повисший тяжело в сырой пещере, с нотками плесени и старого пергамента, заполняет ваши ноздри." - -#: conversationlist_signs_v0611.json:sign_wild16_2 -msgid "This must be the cave that the map leads to. This must be Vacor's old hideout." -msgstr "Это должна быть та пещера, на которую указывала карта. Это - старое убежище Вакора." - -#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_1 -msgid "From the looks of you, you don't seem to be from around here. That makes two of us then. He he." -msgstr "По твоему виду можно сказать, что ты не отсюда. Это объединяет нас. Хе-хе." - -#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_1:0 -msgid "I'm from the village of Crossglen, far to the west of here." -msgstr "Я из деревни под названием Кроссглен, далеко к западу отсюда." - -#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_2 -msgid "Crossglen! I know that place, it's not far from Fallhaven, right?" -msgstr "Кроссглен! Я знаю это место, это недалеко от Фоллхейвена, так ведь?" - -#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_3 -msgid "I have an old ... shall we say ... friend ... from Fallhaven. Goes by the name of Unzel." -msgstr "У меня был старый ... допустим ... друг ... из Фоллхейвена. Его звали Унзел." - -#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_4 -msgid "You wouldn't by any chance have met him, would you?" -msgstr "Ты случайно не встречал ли его, а?" - -#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_4:0 -msgid "No, I've never met him." -msgstr "Нет, я никогда не встречал такого." - -#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_4:1 -msgid "Yes, I've met that fool. He was an easy kill." -msgstr "Да, я встретил этого чудака. Он был лёгкой добычей." - -#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_4:2 -msgid "Yes, I have met him. I still have some of his blood on my boots." -msgstr "Да, я встретил его. Пятна его крови ещё остались на моих сапогах." - -#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_4:3 -msgid "Yes, I even helped him defeat a scoundrel named Vacor." -msgstr "Да, я даже помог ему справиться с мерзавцем по имени Вакор." - -#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_5 -msgid "I guess he keeps to himself. I sure hope he is OK. If you ever run into him, please say hi to him for me." -msgstr "Я думаю, он следует своему пути. И очень надеюсь, что с ним всё в порядке. Если ты когда-нибудь наткнёшься на него, передай ему привет от меня." - -#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_5:0 -msgid "I'm trying to find my brother Andor, have you seen him?" -msgstr "Я пытаюсь отыскать своего брата Эндора, ты не встречал его?" - -#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_5b -msgid "Andor? No, I'm sorry. I've never heard of him." -msgstr "Эндор? Нет, прости. Никогда не слышал о таком." - -#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_6 -msgid "You?! But ... but ... this is terrible! I bet you are one of the goons of that Vacor fellow." -msgstr "Ты?! Но... Но... Какой ужас! Готов спорить, ты один из головорезов этого прощелыги Вакора." - -#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_fight_1 -msgid "Oh yes, I can feel it. You work for Vacor! He must be stopped!" -msgstr "Ох да, я чувствую запах. Ты работаешь на Вакора! Тебя надо остановить!" - -#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_7 -msgid "Excellent, that is good news indeed! May you walk with the Shadow, my friend!" -msgstr "Прекрасно, это в самом деле хорошая новость! Следуй путём Тени, мой друг!" - -#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_8r -msgid "My friend from Fallhaven returns. It's comforting to hear that Unzel is still alive." -msgstr "Мой друг из Фоллхейвена вернулся. Приятно слышать, что Унзел всё ещё жив." - -#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_8 -msgid "Would you be willing to deliver a message to him?" -msgstr "Ты не мог бы доставить ему весточку?" - -#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_9 -msgid "You'd be well compensated for your efforts." -msgstr "Твои усилия будут вознаграждены." - -#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_9:0 -msgid "Anything for the sake of the Shadow." -msgstr "Всё, что угодно во имя Тени." - -#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_9:2 -msgid "No, I am done helping you people." -msgstr "Нет, хватит уже помогать вам, ребята." - -#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_decline1 -msgid "That is unfortunate, you seemed like such a bright boy too." -msgstr "Какое несчастье, ты казался мне смышлёным парнем." - -#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_decline2 -msgid "The friend from Fallhaven returns. Please leave me be, I have things to do." -msgstr "Друг из Фоллхейвена снова здесь. Пожалуйста, оставь меня, у меня много дел." - -#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_accept1 -msgid "Good, that's exactly what I wanted to hear." -msgstr "Хорошо, это ровно то, что я хотел услышать." - -#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_accept2 -msgid "Make sure this doesn't fall into the hands of Feygard, or her loyalists." -msgstr "Убедись, что это не попадёт в руки Фейгарда, или его приверженцев." - -#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_accept3 -msgid "[He gives you a sealed message]" -msgstr "[REVIEW](Вам вручили запечатанное письмо)" - -#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_accept3:0 -msgid "You can count on me, Kaverin." -msgstr "Ты можешь рассчитывать на меня, Каверин." - -#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_accept4 -msgid "Good. Now go deliver that message to Unzel." -msgstr "Хорошо. Теперь доставь это письмо Унзелу." - -#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_return1 -msgid "It's good to see you again. Have you delivered my message to Unzel?" -msgstr "Рад снова видеть тебя. Ты доставил моё письмо Унзелу?" - -#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_return1:0 -msgid "Yes, the message is delivered." -msgstr "Да, письмо доставлено." - -#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_return2 -msgid "Please don't take too long. Walk with the Shadow, my friend." -msgstr "Пожалуйста, не теряй времени. Следуй путём Тени, мой друг." - -#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_done1 -msgid "Thank you, my friend. May you walk in the glow of the Shadow." -msgstr "Спасибо, мой друг. Пусть сияние Тени пребудет с тобой." - -#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_done2 -msgid "Take this map as compensation for a job well done." -msgstr "Возьми эту карту в качестве компенсации за хорошую работу." - -#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_done3 -msgid "We've discovered one of Vacor's hideouts, far to the south." -msgstr "Мы обнаружили одно из тайных убежищ Вакора, далеко на юге." - -#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_done4 -msgid "Since you helped us stop him, it's fitting that you have this." -msgstr "Раз ты помог нам остановить его, будет уместным отдать её тебе." - -#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_done5 -msgid "According to the map, the hideout should be just to the northwest of the former prison of Flagstone. Feel free to take whatever is left in there." -msgstr "Согласно карте, тайное убежище должно быть прямо к северо-западу от бывшей тюрьмы Флагстоун. Можешь свободно брать всё, что только найдёшь там." - -#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_done6 -msgid "Walk with the Shadow, my friend." -msgstr "Следуй путём Тени, мой друг." - -#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_done_ret -msgid "Hello again. It's comforting to know that Unzel is still alive, and that you delivered my message to him." -msgstr "Привет снова. Приятно знать, что Унзел всё ещё жив, и что ты доставил ему весточку от меня." - -#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg1 -msgid "What's that in your hands?! ... I recognize that seal!" -msgstr "Что это в твоих руках?!... Я узнаю эту печать!" - -#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg1:0 -msgid "You should recognize it, I found this on one of Unzel's associates in Remgard." -msgstr "Ты должен узнать это, я нашёл его у одного из сообщников Унзела в Ремгарде." - -#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg1:1 -msgid "What? ... Oh, this?" -msgstr "Что? ... Ох, вот как?" - -#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_a1 -msgid "Surely, he didn't just give it to you!" -msgstr "Конечно, он не мог просто так дать это тебе!" - -#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_a1:0 -msgid "He was asking too many questions. He needed to be silenced." -msgstr "Он задавал слишком много вопросов. Его надо было заставить замолчать." - -#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_a2 -msgid "So, you killed him? Right?!" -msgstr "И ты убил его? Так?!" - -#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_a2:0 -#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_b2:0 -msgid "Kaverin is dead. His blood is still on my boots." -msgstr "Каверин мёртв. Его кровь ещё не высохла на моих ботинках." - -#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_b1 -msgid "How did you get your hands on that document?!" -msgstr "Как тебе удалось заполучить этот документ?!" - -#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_b1:0 -msgid "A man in Remgard, by the name of Kaverin, was asking about Unzel..." -msgstr "Один человек в Ремгарде, по имени Каверин, спрашивал меня об Унзеле..." - -#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_b2 -msgid "What happened boy?!" -msgstr "Что стряслось, парень?!" - -#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_3 -msgid "Good, maybe now I can work on my Rift Spell in peace..." -msgstr "Хорошо, возможно, теперь я смогу спокойно продолжать работу над моим Заклинанием Разрыва..." - -#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_4 -msgid "I must have that document!" -msgstr "Мне нужен этот документ!" - -#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_5 -msgid "I must know what they are planning!" -msgstr "Я должен знать, что они замышляют!" - -#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_5:0 -msgid "Here, have the message." -msgstr "Вот, возьми письмо." - -#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_5:1 -msgid "What's in it for me?" -msgstr "Что мне будет с этого?" - -#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_6 -msgid "I have a cache of potions hidden, far to the southwest." -msgstr "У меня есть запас зелий, спрятанный далеко на юго-западе." - -#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_6:0 -msgid "Excellent, I could always use more supplies." -msgstr "Отлично, лишний запас мне не помешают." - -#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_7 -msgid "Good. Now give me the message." -msgstr "Хорошо. Тогда дай мне письмо." - -#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_7:0 -msgid "Here is the message, Vacor." -msgstr "Вот письмо, Вакор." - -#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_8 -msgid "Here, take this map as compensation for your troubles." -msgstr "Вот, возьми эту карту в качестве компенсации за твои хлопоты." - -#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_9 -msgid "It will lead you far to the southwest, to one of my secret retreats ... where a cache of potions is hidden." -msgstr "Она приведёт тебя далеко на юг, в одно из моих секретных пристанищ... где спрятан запас зелий." - -#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_10 -msgid "[The map shows a location to the northwest of the former prison of Flagstone]" -msgstr "[REVIEW](Карта указывает на место к северо-западу от бывшей тюрьмы Флагстоун)" - -#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_11 -msgid "Now, let's see here." -msgstr "Теперь, давай взглянем на это." - -#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_12 -msgid "[Vacor opens the sealed message and starts reading]" -msgstr "[REVIEW](Вакор открывает запечатанный конверт и начинает читать)" - -#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_13 -msgid "Yes ... hmm ... really?! *mumbles* ...yes, indeed..." -msgstr "Да ... хм ... В самом деле?! *бормочет* ... да, так оно и есть ..." - -#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_14 -msgid "Thanks kid, you have helped me more than you can possibly understand." -msgstr "Спасибо, парень, ты помог мне больше, чем ты можешь себе представить." - -#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_15 -msgid "HA HA HA!!! THE POWER WILL SOON BE MINE!" -msgstr "ХА-ХА-ХА!!! СИЛА СКОРО СТАНЕТ МОЕЙ!" - -#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_15:0 -msgid "Excellent! The Shadow must be stopped!" -msgstr "Прекрасно! Тень надо остановить!" - -#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_15:1 -msgid "I just wanted a reward... Weirdo." -msgstr "Я просто хочу награду... Чудила." - -#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_16 -msgid "Thanks for giving me that message, but now please leave me. I have more important things to do than to talk to you." -msgstr "Спасибо, что отдал мне это письмо, но теперь, пожалуйста, оставь меня. У меня есть более важные вещи, чем болтать тут с тобой." - -#: conversationlist_unzel2.json:unzel_msg1 -msgid "Kaverin, my old friend! It's good to hear that he is still alive. What is the message?" -msgstr "Каверин, мой старый друг! Рад слышать, что он всё ещё жив. Что за послание?" - -#: conversationlist_unzel2.json:unzel_msg1:0 -msgid "Here it is." -msgstr "Вот оно." - -#: conversationlist_unzel2.json:unzel_msg2 -msgid "" -"Hmm, yes... Let's see...\n" -"[Unzel opens the sealed message and reads it]" -msgstr "[REVIEW]Хммм, да... Давай посмотрим... (Унзел открывает запечатанное письмо и читает его)" - -#: conversationlist_unzel2.json:unzel_msg3 -msgid "Yes, this makes sense with what I have seen." -msgstr "Да, это имеет смысл, учитывая то, что я видел сам." - -#: conversationlist_unzel2.json:unzel_msg4 -msgid "Thank you for bringing it to me." -msgstr "Спасибо, что доставил его мне." - -#: conversationlist_unzel2.json:unzel_msg5 -msgid "Your help could prove more valuable than you might realize." -msgstr "Твоя помощь может оказаться намного более полезной, чем ты себе это представляешь." - -#: conversationlist_unzel2.json:unzel_msg6 -msgid "Say hello to my old friend Kaverin the next time you see him, will you?" -msgstr "Передай привет моему старому другу Каверину в следующий раз, когда увидишь его, хорошо?" - -#: conversationlist_unzel2.json:unzel_msg_r0 -msgid "Hello again. Thank you for your help with defeating Vacor and bringing me the message from Kaverin." -msgstr "Здравствуй ещё раз. Спасибо за твою помощь в победе над Вакором и за то, что принёс мне послание от Каверина." - -#: conversationlist_v0612graves.json:sign_wild3_grave -msgid "The cross reads: Rest in peace, my friend." -msgstr "Крест гласит: Покойся с миром, мой друг." - -#: conversationlist_v0612graves.json:sign_wild6_stump -msgid "You notice that the tree-stump is partially hollow, and looks like an excellent hiding place. It is empty now." -msgstr "Вы замечаете, что пень частично полый, и выглядит, как отличный тайник. Но сейчас он пуст." - -#: conversationlist_v0612graves.json:sign_snakecave3_grave -msgid "The ground around the grave is full of small holes, probably by something that has slithered its way to its nest down there. The cross has some writing on it, but you cannot understand what it says." -msgstr "Земля вокруг могилы вся в маленьких норах, возможно, от чего-то, что проползло туда вниз к своему гнезду. На кресте ест какая-то надпись, но вы не понимаете, что она гласит." - -#: conversationlist_v0612graves.json:sign_fallhaven_ne_grave1 -msgid "Here lies Kargir the merchant." -msgstr "Здесь лежит Каргир, торговец." - -#: conversationlist_v0612graves.json:sign_fallhaven_ne_grave2 -msgid "The stone is covered with a thin layer of green moss. The writing on the stone has eroded and is completely unreadable." -msgstr "[REVIEW](Камень покрыт тонким слоем зелёного мха. Надпись на камне выветрилась и абсолютно неразборчива.)" - -#: conversationlist_v0612graves.json:sign_fallhaven_ne_grave3 -msgid "Rest with the Shadow, one-legged Berth. She lived a full life, but in the end she could not stand up to the illness that befell her." -msgstr "Покойся с Тенью, одноногая Берта. Она прожила полную жизнь, нов конце её не выстояла против болезни, которая свалила её." - -#: conversationlist_v0612graves.json:sign_fallhaven_ne_grave4 -msgid "The remains of Kigrim lies here, after he was killed by wolves south of Fallhaven." -msgstr "Останки Кигрима лежат здесь, убитого волками к югу от Фоллхейвена." - -#: conversationlist_v0612graves.json:sign_fallhaven_ne_grave5 -msgid "Gimlont the corpulent lies here. May we finally be free from his fat hands being part of all of our businesses." -msgstr "Гимлонт-толстяк лежит здесь. Пусть, наконец, мы освободимся от его жирных пальцев, лезущих во все наши дела." - -#: conversationlist_v0612graves.json:sign_fallhaven_ne_grave6 -msgid "Here lies Terdar the smith. May he forever be embraced by the comfort of the Shadow." -msgstr "Здесь лежит Тердар, кузнец. Пусть его навсегда примет отрада Тени." - -#: conversationlist_v0612graves.json:sign_fallhaven_ne_grave7 -msgid "Here lies O'llath, praised by her fellow citizens of Fallhaven for her delicious cakes." -msgstr "Здесь лежит О'ллат, воспетая жителями Фоллхейвена, где она жила, за её восхитительные пирожные." - -#: conversationlist_v0612graves.json:sign_fallhaven_ne_grave8 -msgid "Sidari the woodcutter lies here. We all told him to be careful with that axe of his, but he never listened." -msgstr "Сидари-дровосек лежит здесь. Мы всегда говорили ему быть осторожнее с топором, но он не слушал." - -#: conversationlist_v0612graves.json:sign_fallhaven_ne_grave9 -msgid "Tyngose the noble lies here. May her legacy never be forgotten." -msgstr "Благородная Тингоуз покоится здесь. Пусть её наследие никогда не будет забыто." - -#: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs1_grave1 -msgid "Here lies the remains of Sir Eneryth's horse, Shadowsteed." -msgstr "Здесь покоятся останки лошади Сира Энерита, Тененосец." - -#: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs1_grave2 -msgid "Here lies Sir Eneryth of house Gellir. Son of Sir Anarogas, and the elder brother of Sir Karthanir." -msgstr "Здесь лежит Сир Энерит из дома Геллиров. Сын Сира Анарогаса и старший брат Сира Картанира." - -#: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs1_grave3 -msgid "Here lies Sir Karthanir of house Gellir. Son of Sir Anarogas, and the younger brother of Sir Eneryth." -msgstr "Здесь лежит Сир Картанир из дома Геллиров. Сын Сира Анарогаса и младший брат Сира Энерита." - -#: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs1_grave4 -msgid "Here lies Lady Gelythus of house Gellir. Wife of Sir Eneryth of house Gellir." -msgstr "Здесь покоится Леди Гелитус из дома Геллиров. Жена Сира Энерита из дома Геллиров." - -#: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs2_grave1 -msgid "Here lies ta'Draiden, servant of the Shadow in the chapel of Fallhaven." -msgstr "Здесь лежит та'Драйден, слуга Тени из церкви в Фоллхэйвене." - -#: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs2_grave2 -msgid "Here lies ta'Tembas, servant of the Shadow in the chapel of Fallhaven." -msgstr "Здесь лежит та'Тембас, слуга Тени из церкви в Фоллхэйвене." - -#: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs2_grave3 -msgid "Here lies Elodam, servant of Sir Eneryth of house Gellir." -msgstr "Здесь лежит Элодам, слуга Сира Энерита из дома Геллиров." - -#: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs2_grave4 -msgid "Here lies the remains of one-eyed Tragdas, servant of Sir Eneryth of house Gellir." -msgstr "Здесь лежит одноглазый Трагдас, слуга Сира Энерита из дома Геллиров." - -#: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs2_grave5 -msgid "Here lies Lerythal the kind. May she rest with the Shadow." -msgstr "Здесь лежит Лериталь, дитя. Пусть она покоится с Тенью." - -#: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs2_grave6 -msgid "Here lies Kragnis the second, steward of the chapel of Fallhaven." -msgstr "Здесь лежит Крагнис Второй, эконом церкви в Фоллхэйвене." - -#: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs2_grave7 -msgid "The writing on the grave reads: Rest with the Shadow, my dearest." -msgstr "Надпись на могиле гласит: Покойся с Тенью, мой дражайший." - -#: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs2_papers1 -#: conversationlist_v0612graves.json:sign_bwm52_papers1 -msgid "On the floor is what looks like some torn out pages from a book." -msgstr "[REVIEW][REVIEW](На полу лежат обрывки, похожие на страницы, вырванные из книги)" - -#: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs2_papers2 -msgid "You find some crumpled papers on the floor, containing scribbled notes about the fine arts of pottery making. You decide to leave them be." -msgstr "[REVIEW](Вы нашли несколько скомканных бумаг на полу, содержащих неразборчивые каракули о высоком искусстве лепки горшков. Вы решаете оставить их там, где нашли.)" - -#: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs3_grave1 -msgid "The grave reads: Here lies Sir Anarogas of house Gellir, son of Gellir the brave." -msgstr "[REVIEW](Надпись на могиле гласит: Здесь лежит Сир Анарогас из дома Геллиров, сын Геллира Храброго.)" - -#: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs3_grave2 -msgid "The stench coming from the grave is unbearable. Something must have disturbed the grave recently." -msgstr "[REVIEW](Вонь, идущая из могилы, невыносима. Что-то, должно быть, потревожило её покой недавно.)" - -#: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs4_grave1 -msgid "The cross reads: ta'Dreg lies here, advisor of the Shadow to king Luthor." -msgstr "[REVIEW](Крест гласит: та'Дрег лежит здесь, советник Тени при короле Люторе.)" - -#: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs4_grave2 -msgid "The grave reads: King Luthor, our savior and leader. The grave is also adorned with the golden seal of house Luthor." -msgstr "[REVIEW](Саркофаг гласит: Король Лютор, наш спаситель и вождь. Саркофаг также украшен золотой печатью дома Люторов.)" - -#: conversationlist_v0612graves.json:sign_hh3_papers -msgid "Perched under the statue, you find some papers with drawings of what looks like skeletons. The drawings look like they were made by a child, and you start to wonder how they could have ended up in a place such as this." -msgstr "Забравшись под статую, вы находите несколько бумаг с рисунками чего-то, похожего на скелеты. Рисунки выглядят так, будто их нарисовал ребёнок, и вы строите догадки, как они могли оказаться в месте вроде этого." - -#: conversationlist_v0612graves.json:sign_hh3_grave -msgid "Someone has written the words 'Rest' and 'Shadow' on the cross, in what looks like dried blood." -msgstr "[REVIEW](Кто-то написал слова 'Покой' и 'Тень' на кресте чем-то похожим на засохшую кровь.)" - -#: conversationlist_v0612graves.json:sign_bwm30_grave -msgid "The cross reads: Rest with the Shadow, my dear." -msgstr "[REVIEW](Крест гласит: Покойся с Тенью, мой дорогой.)" - -#: conversationlist_v0612graves.json:sign_bwm33_grave -msgid "The tombstone contains writing in a language that you do not understand." -msgstr "[REVIEW](Надгробная плита содержит надпись на языке, который вы не понимаете)" - -#: conversationlist_v0612graves.json:sign_bwm52_grave1 -msgid "The cross reads: Here lies Magnir the trader. Another casualty of those beasts." -msgstr "[REVIEW](Крест гласит: Здесь лежит Магнир, торговец. Очередная жертва этих тварей.)" - -#: conversationlist_v0612graves.json:sign_bwm52_grave2 -msgid "The grave looks like it has been recently dug." -msgstr "[REVIEW](Могила выглядит так, будто её недавно разрыли)" - -#: conversationlist_v0612graves.json:sign_bwm52_grave3 -msgid "The cross reads: Here lies Torkurt, loyal servant of the Blackwater mountain settlement." -msgstr "[REVIEW](Крест гласит: Здесь лежит Торкурт, верный слуга посёлка на Черноводной Горе.)" - -#: conversationlist_v0612graves.json:sign_bwm52_grave4 -msgid "The cross reads: Here lies o'Rani, the most fierce warrior on this side of the mountain. May she rest in peace." -msgstr "[REVIEW](Крест гласит: Здесь лежит О'Рани, самый свирепый воин по эту сторону горы. Пусть она покоится с миром.)" - -#: conversationlist_v0612graves.json:sign_bwm52_grave5 -msgid "The cross reads: Unnamed traveller. Found on the cliff-side, killed by one of those beasts." -msgstr "[REVIEW](Крест гласит: безымянный путник. Найден на склоне, убитый одной из этих тварей.)" - -#: conversationlist_v0612graves.json:sign_bwm52_grave7 -msgid "The cross reads: Here lies Trombul, the famous potion maker." -msgstr "[REVIEW](Крест гласит: Здесь лежит Тромбул, знаменитый создатель зелий.)" - -#: conversationlist_v0612graves.json:sign_bwm52_grave6 -msgid "The cross reads: Here lies the remains of Antagnart, loved by none but remembered by everyone." -msgstr "[REVIEW](Крест гласит: Здесь покоятся останки Антагнарта, которого никто не любил, но все помнят.)" - -#: conversationlist_v0612graves.json:sign_bwm52_papers2 -msgid "You find a crude drawing of one of the white wyrms, but you decide not to keep it since it must belong to someone." -msgstr "[REVIEW](Вы нашли грубый рисунок одного из белых змеев, но решили не брать его, так как он может принадлежать кому-то.)" - -#: conversationlist_v0612graves.json:sign_pwcave1_grave -msgid "The cross shows lots of small indentations, as if someone hit it repeatedly with a sharp object. You can barely make out the words: Rest with the Shadow, my friend. I will avenge those beasts." -msgstr "[REVIEW](На кресте видно множество мелких зарубок, как если бы кто-то много раз втыкал в него острый предмет. Вы едва можете различить слова: Покойся с Тенью, мой друг. Я отомщу этим тварям.)" - -#: conversationlist_v0612graves.json:sign_pwcave2a_grave -msgid "The cross contains symbols that you cannot understand." -msgstr "[REVIEW](Крест содержит символы, которых вы не понимаете.)" - -#: conversationlist_v0612graves.json:sign_pwcave4_grave1 -msgid "The cross contains symbols that you cannot understand. It looks like someone started digging up this grave recently, but stopped halfway." -msgstr "[REVIEW](Крест содержит символы, которых вы не понимаете. Похоже, кто-то начинал раскапывать недавно эту могилу, но остановился на полпути.)" - -#: conversationlist_v0612graves.json:sign_pwcave4_grave2 -msgid "The cross contains symbols that you cannot understand, in addition to a crude drawing of what you think should resemble an Izthiel beast." -msgstr "[REVIEW](Крест содержит символы, которых вы не понимаете, в дополнение к грубому рисунку того, что, на ваш взгляд, похоже на Изтиля.)" - -#: conversationlist_v0612graves.json:sign_pwcave4_grave3 -msgid "The cross contains symbols that you cannot understand, in addition to a crude drawing of what you think should resemble a frog." -msgstr "[REVIEW](Крест содержит символы, которых вы не понимаете, в дополнение к грубому рисунку того, что, на ваш взгляд, похоже на лягушку.)" - -#: conversationlist_v0612graves.json:sign_pwcave4_grave4 -msgid "The cross contains symbols that you cannot understand, but you recognize the word 'Iqhan'." -msgstr "[REVIEW](Крест содержит символы, которых вы не понимаете, но вы разбираете слово 'Икан'.)" - -#: conversationlist_v0612graves.json:sign_pwcave4_grave5 -msgid "The cross contains symbols that you cannot understand, in addition to a crude drawing of what you think should resemble a sword." -msgstr "[REVIEW](Крест содержит символы, которых вы не понимаете, в дополнение к грубому рисунку того, что, на ваш взгляд, похоже на меч.)" - -#: conversationlist_v0612graves.json:sign_pwcave4_grave6 -msgid "The cross contains symbols that you cannot understand, in addition to a crude drawing of something that you cannot make out what it should resemble." -msgstr "[REVIEW](Крест содержит символы, которых вы не понимаете, в дополнение к грубому рисунку того, что, на ваш взгляд, вообще ни на что не похоже.)" - -#: conversationlist_v0612graves.json:sign_pwcave4_grave7 -msgid "The cross contains symbols that you cannot understand, in addition to an elaborate drawing of a skull." -msgstr "[REVIEW](Крест содержит символы, которых вы не понимаете, в дополнение к тщательно выполненному рисунку черепа.)" - -#: conversationlist_v0612graves.json:sign_waterway14_hole -msgid "You stop to notice a hole in the wall near the ground, large enough to fit something in. The ground here shows recent shoe-prints, which could indicate that the hole in the wall is a hiding place of some sort. However, it seems to be empty now." -msgstr "[REVIEW](вы останавливаетесь, замечая дыру в стене около земли, достаточно большую, чтобы вместить в себя что-нибудь. Земля вокруг истоптана отпечатками ботинок, что подсказывает, что дыра в стене - своего рода тайник. Однако, кажется, что сейчас она пуста.)" - -#: conversationlist_v0612graves.json:sign_waterway11e_grave -msgid "The cross reads: Here lies Telban. A beloved friend of many, and a dreaded foe for those that did not pay up." -msgstr "[REVIEW](Крест гласит: Здесь лежит Тельбан. Возлюбленный друг многих, и внушающий страх недруг для тех, кто не платил вовремя.)" - -#: conversationlist_v0612graves.json:sign_mountaincave0_grave -msgid "The cross reads: Tengil the needy lies here, after having succumbed to the nastiest of poisons. Rest with the Shadow, my friend." -msgstr "[REVIEW](Крест гласит: Тенгил-бедняк лежит здесь, отравленный отвратительнейшим из ядов. Покойся с Тенью, мой друг.)" - -#: conversationlist_v0612graves.json:sign_mountainlake1_grave -msgid "The ground around the grave looks like it has been partially dug up by animals. They don't seem to have gotten anywhere yet though." -msgstr "[REVIEW](Земля вокруг могилы выглядит частично разрытой животными. Хотя, они, похоже, ещё ни до чего не добрались.)" - -#: conversationlist_v0612graves.json:sign_waytobrim3_grave1 -msgid "Here lies the remains of Ilirathos, mother of two." -msgstr "Здесь лежат останки Илиратос, матери двоих детей." - -#: conversationlist_v0612graves.json:sign_waytobrim3_grave2 -msgid "Ke'roos lies here. No one knew him in life since he always kept to himself, but we all thank him for the generous gifts he left behind for Brimhaven." -msgstr "Ке'роос лежит здесь. Никто не знал его при жизни, ибо он всегда держался один, но мы все благодарны ему за щедрые дары, что он оставил Бримхейвену." - -#: conversationlist_v0612graves.json:sign_waytobrim3_grave3 -msgid "Here lies Lawellyn the weak." -msgstr "Здесь лежит Лавеллин Слабый." - -#: conversationlist_v0612graves.json:sign_waytolake2_grave -msgid "The cross is covered with a thick layer of web. You wonder why anyone would choose this place as a grave for their fallen." -msgstr "[REVIEW](Крест покрыт толстым слоем паутины. Вы гадаете, зачем кому-то понадобилось выбирать это место для захоронения своих павших)" - -#: conversationlist_v0612graves.json:sign_lh1_grave -msgid "Even though the wood on the cross looks like it was cut recently, you see no signs of anything being buried here." -msgstr "[REVIEW](Даже хотя дерево, из которого сделан крест, выглядит срубленным недавно, вы не видите никаких знаков, говорящих о том, кто похоронен здесь.)" - -#: conversationlist_v0612graves.json:sign_lh1_sign -msgid "On the wall, you see a plaque that reads: Bring unto me, that which I cannot bear, for it makes me stronger." -msgstr "[REVIEW](На стене вы видите табличку, на которой написано 'Принеси мне то, что я не смогу снести, ибо это сделает меня сильнее.')" - -#: conversationlist_agthor.json:agthor0 -msgid "Hello there. Please move along. These things are property of Feygard, and you have no business here." -msgstr "Эй ты там! Держись подальше. Эти вещи - собственность Фейгарда, и тебе нет до них дела." - -#: conversationlist_agthor.json:agthor_y1 -msgid "Hey, you're that kid! That kid that we've been hearing about. It's great to finally get a face on the stories we've heard." -msgstr "Эй, да ты тот самый парень! Паренёк, о котором мы столько слышали. Круто наконец встретить наяву персонажа стольких сказок." - -#: conversationlist_agthor.json:agthor_y2 -msgid "Please, anything I can help you with?" -msgstr "Пожалуйста, могу я чем-то помочь тебе?" - -#: conversationlist_agthor.json:agthor_y2:0 -msgid "Care to trade some items?" -msgstr "Может быть, продашь пару вещиц?" - -#: conversationlist_agthor.json:agthor_y3 -msgid "Sorry, can't help you there. You're the only kid I've seen running along here in a long time." -msgstr "Прости, с этим я не могу помочь. Ты единственный паренёк, которого я встретил здесь за долгое время." - -#: conversationlist_agthor.json:agthor_y4 -msgid "Sure thing. Here's what I've got." -msgstr "Само собой. Смотри, что у меня есть." - -#: conversationlist_agthor.json:agthor_guard0 -msgid "Talk to Agthor." -msgstr "Поговорить с Агдором." - -#: conversationlist_agthor.json:agthor_guard0:2 -msgid "Are you from Feygard?" -msgstr "Ты из Фейгарда?" - -#: conversationlist_agthor.json:agthor_guard0:3 -msgid "Where can I get some of that nice armor that you're wearing?" -msgstr "Где я могу получить такие же классные доспехи, как у тебя?" - -#: conversationlist_agthor.json:agthor_guard0_1 -msgid "" -"Agthor. Talk to him.\n" -"[Points at Agthor]" -msgstr "[REVIEW]Агдор. Говори с ним. *указывает на Агдора*" - -#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_atk0 -msgid "For Feygard!" -msgstr "За Фейгард!" - -#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn1 -msgid "Halt! Do not come any closer. The contents of these crates is property of Feygard." -msgstr "Стой! Ни шагу дальше! Содержимое этих ящиков принадлежит Фейгарду!" - -#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn1:0 -msgid "I mean you no harm. Who are you?" -msgstr "Я не причиню тебе вреда. Кто ты?" - -#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn1:1 -msgid "Sure. I'll just stay right here. Who are you?" -msgstr "Хорошо, я останусь стоять вот тут. Ты кто?" - -#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn2 -msgid "I am Aulowenn of Feygard." -msgstr "Я Ауловенн из Фейгарда." - -#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn2:0 -msgid "What are doing out here?" -msgstr "Что ты тут делаешь?" - -#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn3 -msgid "I'm guarding these crates. That's what I do. At least until my company gets back from their scouting party." -msgstr "Охраняю эти ящики, вот что! И останусь тут, пока мои товарищи не вернутся с разведки." - -#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn4 -msgid "Oh I hope they do get back. Come to think of it, they have been away for quite some time now." -msgstr "Очень надеюсь, что вернутся. А вообще, если подумать, их нет уже довольно долго..." - -#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn5 -msgid "I sure hope they are well. Unlike the others..." -msgstr "Надеюсь, с ними всё в порядке. Не как с другими..." - -#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn5:0 -msgid "What about the others?" -msgstr "А что произошло с другими?" - -#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn6 -msgid "In my squad, we were a band of six guards that, together with other squads, were sent out here to find a dangerous madman that takes his refuge somewhere in the nearby hills around here." -msgstr "В моем отряде стражников нас было шестеро. Вместе с другими отрядами нас послали на поиски опасного сумасшедшего, что скрывается где-то в окрестных холмах." - -#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn7 -msgid "But something started to happen once we got here. Some of my fellow guards started acting ... odd." -msgstr "Но как только мы сюда добрались начало происходить что-то непонятное. Некоторые из стражей начали вести себя...странно." - -#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn8 -msgid "I don't know if was just me imagining things or if something truly happened to them. Anyway, one by one, we started to get fewer and fewer." -msgstr "Уж не знаю, сама я всё навыдумывала или с ними и правда что-то произошло. Короче, один за другим, нас начало становиться все меньше и меньше." - -#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn9 -msgid "Some of my men were killed by the creatures that live in these woods, some ran away by themselves and some have never come back from their scouting trips." -msgstr "Кто-то был убит существами из леса, кто-то не вернулся из вылазок на разведку, ну а некоторые просто сбежали." - -#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn9:0 -#: conversationlist_maevalia.json:maevalia11:0 -msgid "What do you think has happened to them?" -msgstr "Что же, как ты думаешь, с ними случилось?" - -#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn10 -msgid "I have two theories. My first thought is that some of the local creatures that we've been having problems with here might have captured them, or even killed them. I know for a fact that some were killed by the creatures, since we even buried some of my men to the east of here, but I am not certain of the others." -msgstr "Ну, у меня два варианта. Первый - возможно, кто-то из обитателей леса, с которыми у нас были проблемы, схватил их или даже убил. Я точно знаю, что некоторые были убиты монстрами. И нескольких моих людей мы даже похоронили к востоку отсюда. Но насчёт остальных пропавших я не уверена." - -#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn11 -msgid "The creatures in these woods are intelligible, but fierce. Luckily, we've been able to kill them off before they've been able to spew their foul lies. There are still a few of them around though." -msgstr "Обитатели этого леса умны и коварны. К счастью нам удалось перебить их прежде, чем они успели начать произносить свои лживые речи. Однако некоторые из них всё ещё бродят в окрестностях." - -#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn12 -msgid "My second theory is that the madman that we are looking for must have done something to them. Maybe the madman has smeared some of his madness onto them." -msgstr "Второй вариант - сумасшедший, за которым мы охотились, что-то сделал с моими людьми. Может, он заразил из своим безумием." - -#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn13 -msgid "Regardless, there isn't much that I am able to do here. I need to guard these crates." -msgstr "Несмотря на это, я мало что могу сделать. Я должна охранять ящики." - -#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn14 -msgid "Also, I do hope that those creatures that seem to live here don't return. They've been a real pest." -msgstr "Надеюсь, что существа, живущие тут, не вернутся. Они были той ещё напастью!" - -#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn14:1 -msgid "Good luck with that. Goodbye." -msgstr "Удачи тебе. Пока!" - -#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn15 -msgid "Oh yes, would you? There is one thing you could do." -msgstr "Ты серьёзно? Есть одно дело, с которым мне нужна помощь." - -#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn16 -msgid "As I mentioned, some of my men were killed by the local creatures here. We buried them to the east of here." -msgstr "Как я уже говорила, некоторые из моих людей были убиты обитателями этого леса. Мы похоронили их к востоку отсюда." - -#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn17 -msgid "I haven't been there for a few days now, but last I visited the graves, there was one of those foul creatures standing over the graves." -msgstr "Я не была в том месте вот уже несколько дней, но когда последний раз приходила к могилам, возле них стояла одна из этих грязных тварей." - -#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn18 -msgid "I've seen that particular creature there before, it seems to be haunting the graves of my fellow men." -msgstr "Я и раньше видела там именно это существо. Как будто бы оно следит за могилами моих товарищей." - -#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn19 -msgid "Of course, it must be up to no good. I would like your help in either removing or defeating that thing." -msgstr "Оно определенно задумало что-то недоброе. Мне очень нужна твоя помощь в избавлении от этой твари. Прогони ее или уничтожь!" - -#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn19:0 -msgid "So, you want me to go visit the graves to the east and defeat whatever creature is there?" -msgstr "Значит ты хочешь, чтобы я пошел к могилам на востоке и избавился от создания, что обитает там, верно?" - -#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn20 -msgid "Yes, that's it. I should also warn you that those creatures are intelligible, so I would urge you to act quickly when encountering it, before it can spew its foul lies." -msgstr "Да, именно так! Хочу предупредить, что эти существа чрезвычайно умны и я посоветовала бы тебе действовать быстро, когда встретишься с ним. Не позволяй твари пудрить тебе мозги своей грязной ложью!" - -#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn20:1 -msgid "Great, more blood for my sword. I'll do it." -msgstr "Прекрасно! Мой меч снова искупается в крови! Сделаю!" - -#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn20:2 -msgid "Anything to help a fellow Feygard friend." -msgstr "Что угодно, чтобы помочь другу из Фейгарда." - -#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn20:3 -#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_ms0:3 -msgid "I don't think I should get involved in this." -msgstr "Нет, не хочу в этом участвовать ." - -#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn20:4 -#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_ms0:4 -msgid "I'll go visit the graves, but I can't promise that I'll kill anyone." -msgstr "Хорошо, я схожу к могилам, но не обещаю, что буду кого-либо там убивать." - -#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn20:5 -msgid "I have already killed it." -msgstr "Я уже убил его." - -#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn21 -msgid "Good. Return here once you are done." -msgstr "Прекрасно! Возвращайся, когда дело будет сделано." - -#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn21a -msgid "Glory to Feygard. Return here once you are done." -msgstr "Слава Фейгарду! Возвращайся, когда дело будет сделано." - -#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn21b -msgid "You do as you wish. I'll be here regardless." -msgstr "Делай, что считаешь нужным. Я останусь здесь в любом случае." - -#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_ms0 -msgid "Hello again. Were you successful in defeating that beast?" -msgstr "Привет. Удалось расправиться с той тварью?" - -#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_ms0:1 -msgid "Yes, I defeated the creature." -msgstr "Да, я её уничтожил." - -#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_ms0:2 -msgid "Not yet. I'll do it soon enough though." -msgstr "Ещё нет, но уже скоро." - -#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_ms0:5 -msgid "I met Tiqui by those graves. He had an interesting tale to tell." -msgstr "Возле тех могил я встретил Тикуя. Он поведал мне весьма любопытную историю..." - -#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_k0 -msgid "Excellent. Maybe now my brethren can rest peacefully. Thank you so much for helping me." -msgstr "Превосходно! Может, теперь мои собратья смогут покоиться с миром. Огромное спасибо тебе за помощь, малыш." - -#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_k1 -msgid "In return, you are very welcome to use my bed to rest whenever you wish." -msgstr "В знак благодарности можешь пользоваться моей постелью в любое время." - -#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_wb0 -msgid "Welcome back my friend. Thank you for helping me defeat that foul creature that was haunting the grave of my fellow guards." -msgstr "Добро пожаловать, мой друг. Благодарю тебя за избавление от мерзкого отродья, что было у могил моих друзей-стражников." - -#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq0 -msgid "You actually listened to it? Please, indulge me, what lies did it have you believe?" -msgstr "Ты что, и правда послушал его?! Ну давай, просвети меня, в какую ложь оно заставило тебя поверить?" - -#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq0:0 -msgid "He told me that you have been killing off his kin." -msgstr "Он рассказал мне, что вы вырезали его родных!" - -#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq1 -msgid "Of course we have! They've been attacking us, and we've taken precautions by hunting them so they can't kill more of us." -msgstr "Ну разумеется! Они нападали на нас и мы приняли превентивные меры, начав охоту за этими тварями, чтобы больше никто из наших товарищей не погиб." - -#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq2 -msgid "To think that they believe they have a chance against the forces of Feygard. Hah! We will cut them down like sheep once the reinforcements get here." -msgstr "Подумать только, они считают, что у них есть шансы против войска Фейгарда. Ха! Да мы перережем их как овец, как только придёт подкрепление!" - -#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq2:0 -#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq3:1 -#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq4:1 -msgid "I should leave before there is more bloodshed." -msgstr "Думаю, мне стоит уйти, пока не пролилось ещё больше крови." - -#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq2:1 -msgid "I don't like your tone. They haven't done anything to you." -msgstr "Мне не нравится твой тон! Они ничего тебе не сделали!" - -#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq2:2 -msgid "I was also asked to take care of you, and I intend to do just that." -msgstr "И ещё, меня попросили 'позаботиться' о тебе, чем я сейчас и займусь." - -#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq3 -msgid "Hah! Take care of me? That will be the day." -msgstr "Хах! 'Позаботиться' обо мне? Попробуй!" - -#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq3:0 -#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq4:0 -msgid "You will be no match for me." -msgstr "Тебе меня не одолеть!" - -#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq4 -msgid "Hah! See, there are those lies that I told you about. They. Attacked. Us. Get it?" -msgstr "Ха! Вот видишь, вот она, эта ложь, о которой я тебя предупреждала! Они. Напали. На. Нас. Дошло?" - -#: conversationlist_charwood1.json:charwd_guard1 -msgid "Good. We need all the help we can get." -msgstr "Отлично. Любая помощь будет кстати." - -#: conversationlist_charwood1.json:charwd_guard2 -msgid "I'll let you enter the hills. Keep heading east, and then turn north once you see the mountain side." -msgstr "Я пропущу тебя к холмам. Продолжай идти на восток, а затем, как только увидишь склон горы, поверни на север." - -#: conversationlist_charwood1.json:charwd_guard2:1 -msgid "I sure hope there's some reward for all of this later." -msgstr "Очень надеюсь, что впоследствии за все это меня ждет награда." - -#: conversationlist_charwood1.json:charwd_guard0 -msgid "You better talk to Maevalia." -msgstr "Тебе лучше пойти поговорить с Маэвалией." - -#: conversationlist_charwood1.json:charwd_guard0:0 -#: conversationlist_charwood1.json:charwd_guard4:1 -msgid "I've already talked to her, and I have agreed to help find your missing people." -msgstr "Я уже говорил. И обещал помочь ей найти пропавших жителей." - -#: conversationlist_charwood1.json:charwd_guard0:1 -msgid "What's back here?" -msgstr "А что там дальше?" - -#: conversationlist_charwood1.json:charwd_guard0:2 -#: conversationlist_charwood1.json:charwd_guard4:0 -msgid "OK, I'll go talk to her." -msgstr "Хорошо, пойду поговорю с ней." - -#: conversationlist_charwood1.json:charwd_guard3 -msgid "Yes, you do that." -msgstr "Да, сделай это." - -#: conversationlist_charwood1.json:charwd_guard4 -msgid "Behind me is the path up to the Charwood mining town. You really should go talk to Maevalia though. She's inside the cabin." -msgstr "Прямо за мной дорога к Червудскому шахтёрскому поселку. Остальное расскажет Майвалия. Ищи её в доме." - -#: conversationlist_charwood1.json:drashad1 -msgid "Thank you for helping us!" -msgstr "Спасибо, что решил помочь нам!" - -#: conversationlist_charwood1.json:drashad2 -msgid "Please, you have to help us!" -msgstr "Прошу тебя, помоги нам!" - -#: conversationlist_charwood1.json:khorailla1 -msgid "Thank you so much for finding our missing people!" -msgstr "Огромное тебе спасибо за то, что отыскал наших пропавших жителей!" - -#: conversationlist_charwood1.json:khorailla1:1 -msgid "Please sell me some of your famous Cheddar cheese." -msgstr "Пожалуйста, продайте мне вашего знаменитого сыра Чеддер." - -#: conversationlist_charwood1.json:khorailla2 -msgid "It's not much, but I have some food if you'd like." -msgstr "Это конечно мелочь, но у меня есть немного еды, если нужно." - -#: conversationlist_charwood1.json:khorailla3 -msgid "What ever will we do? Poor Ayell and Fayvara, I sure hope they're alright." -msgstr "Что же нам делать? Бедные Айелл и Файвара. Очень надеюсь, что с ними всё в порядке." - -#: conversationlist_charwood1.json:khorailla3:1 -msgid "What happened to them?" -msgstr "Что с ними случилось?" - -#: conversationlist_charwood1.json:khorailla4 -msgid "You should talk to Maevalia over there." -msgstr "Тебе лучше поговорить об этом с Маэвалией. Она вон там." - -#: conversationlist_charwood1.json:khorailla5 -msgid "I'm sorry, I'm too distracted to help you right now." -msgstr "Извини, я сейчас слишком растеряна и не могу тебе ничем помочь." - -#: conversationlist_charwood1.json:charwood_rest -msgid "Khorailla shouts to you: Hey! Get away from there!" -msgstr "Хорайла кричит вам: Эй! Отойди оттуда!" - -#: conversationlist_charwood1.json:khorailla_cheddar -msgid "Ah, you really know what's good." -msgstr "Ах, ты действительно знаешь, что хорошо." - -#: conversationlist_charwood1.json:khorailla_cheddar:0 -msgid "I hope so. It was a long way to come." -msgstr "Я надеюсь, что это так. Это был долгий путь." - -#: conversationlist_charwood2.json:charwoodm -msgid "Bow before the might of the Thukuzun!" -msgstr "Склонись пред мощью Тукузуна!" - -#: conversationlist_charwood2.json:charwoodm:0 -msgid "I bow to no one." -msgstr "Я не склоняюсь ни перед кем!" - -#: conversationlist_charwood2.json:charwoodm:1 -msgid "Bow down to your own death!" -msgstr "Склонись перед собственной смертью!" - -#: conversationlist_charwood2.json:falothen0 -msgid "You there, thank the Shadow you're here! Quickly, untie these ropes!" -msgstr "Эй, сюда! Спасибо Тени, хоть кто-то пришел! Скорее, развяжи меня!" - -#: conversationlist_charwood2.json:falothen0:0 -#: conversationlist_charwood2.json:fayvara0:0 -msgid "[Untie the ropes]" -msgstr "[развязываете веревки]" - -#: conversationlist_charwood2.json:falothen0:1 -#: conversationlist_charwood2.json:fayvara0:1 -msgid "I think I'll leave you right there." -msgstr "Нет. Пока оставлю тебя тут." - -#: conversationlist_charwood2.json:falothen0_1 -msgid "I'm free, thank you! I'll make my way down the hill to the Charwood cabin. Meet me back there." -msgstr "Свобода! Спасибо тебе! Я побегу вниз, к Червудскому Приюту. Встретимся там." - -#: conversationlist_charwood2.json:morenavia -msgid "You see the bloody remains of what looks like a human." -msgstr "Вы видите окровавленные останки, похоже что они человеческие." - -#: conversationlist_charwood2.json:morenavia:0 -msgid "[Examine the remains]" -msgstr "[изучить останки]" - -#: conversationlist_charwood2.json:morenavia_1 -msgid "Among the remains, you find a ring with the insignia 'Morenavia'. This must be what's left of the former leader of the Charwood hills." -msgstr "Среди останков вы находите кольцо с надписью 'Моренавия'. Должно быть, это всё, что осталось от бывшей главы Червудских холмов." - -#: conversationlist_charwood2.json:fayvara0 -msgid "Please help me! I'm being held captive here." -msgstr "Пожалуйста, помоги! Меня держат тут в плену!" - -#: conversationlist_charwood2.json:fayvara0_1 -msgid "Thank you, thank you! I'll make my way down the hill to the Charwood cabin. Meet me back there." -msgstr "Спасибо тебе! Спасибо! Я побегу вниз, к Червудскому Приюту. Встретимся там." - -#: conversationlist_charwood2.json:ayell -msgid "You see a pile of bloody body parts." -msgstr "Вы видите груду кровавых ошметков." - -#: conversationlist_charwood2.json:ayell:0 -msgid "[Examine the pile]" -msgstr "[изучить кучу]" - -#: conversationlist_charwood2.json:ayell_1 -msgid "Among the remains, you find a ring with the insignia 'Ayell'. This must be what's left of the former healer of the Charwood hills." -msgstr "Среди останков вы находите кольцо с надписью 'Айелл'. Должно быть, это всё, что осталось от бывшей целительницы Червудских холмов." - -#: conversationlist_esfiume.json:askyl0 -msgid "Wh ... who ... Have you come to get me?" -msgstr "К-к-кто...ты...Ты пришел по мою душу? Пришел, чтобы забрать меня?" - -#: conversationlist_esfiume.json:askyl0:0 -msgid "Get you?" -msgstr "Забрать тебя?" - -#: conversationlist_esfiume.json:askyl0:1 -msgid "[Lie] Yes, I am here to get you. Follow me." -msgstr "[Ложь] Да, я пришёл за тобой. Идём." - -#: conversationlist_esfiume.json:askyl1 -msgid "Nooo! I knew the day would come. You people won't be able to catch me!" -msgstr "Нееет! Я знал, что однажды этот день настанет! Но вам меня не взять!" - -#: conversationlist_esfiume.json:askyl1:0 -msgid "Wait, who are these people you are referring to?" -msgstr "Постой-ка, \"вам\"? О ком ты говоришь?" - -#: conversationlist_esfiume.json:askyl2 -msgid "The Sakul are coming." -msgstr "Сакулы идут." - -#: conversationlist_esfiume.json:esfiume0 -msgid "Hey! Whatever you saw us doing here, we're completely innocent." -msgstr "Эй! Что бы ты ни подумал о том, что мы тут делаем, знай, мы абсолютно невиновны." - -#: conversationlist_esfiume.json:esfiume1 -msgid "These aren't even our things. We are only ... uh ... standing around here." -msgstr "И вещи эти не наши. Мы тут просто...мимо проходили." - -#: conversationlist_esfiume.json:esfiume1:0 -msgid "I didn't see anything." -msgstr "Да-да, я ничего не видел." - -#: conversationlist_esfiume.json:esfiume2 -msgid "That's right you didn't." -msgstr "Вот это правильно, ничего." - -#: conversationlist_esfiume.json:esfiume3 -msgid "Oh, we ... um ... stay here. Completely legit. Not at all doing anything that's not allowed." -msgstr "Ох, мы ... ум ... стоим здесь. Абсолютно законно. Вообще не делаем ничего, что не разрешено." - -#: conversationlist_esfiume.json:esfiume3:0 -msgid "What's in those crates back there?" -msgstr "А что в тех ящиках позади?" - -#: conversationlist_esfiume.json:esfiume4 -msgid "Oh nothing. They're ... uh ... empty. Yes, that's it, empty." -msgstr "О, да ничего. В них ... э ... пустота. Да, точно, в них пустота." - -#: conversationlist_esfiume.json:esfiume4:0 -msgid "Right. I had better leave." -msgstr "Правильно. Я лучше пойду." - -#: conversationlist_esfiume.json:erethori0 -msgid "I hope you're not here to ask for help, like all those other people that have come by." -msgstr "Я надеюсь, ты здесь не для того, чтобы просить помощи, как все те другие люди, что шли мимо." - -#: conversationlist_esfiume.json:erethori0:0 -msgid "What people?" -msgstr "Что за люди?" - -#: conversationlist_esfiume.json:erethori1 -msgid "I'm no one. You did not see me, or any of my friends here." -msgstr "Я никто. Ты не видел ни меня, ни моих друзей здесь." - -#: conversationlist_esfiume.json:erethori1:0 -msgid "Sure thing." -msgstr "Верно сказано." - -#: conversationlist_esfiume.json:erethori1:1 -msgid "You guys seem to be up to something." -msgstr "Вы, ребята, похоже, чем-то левым занимаетесь." - -#: conversationlist_esfiume.json:erethori2 -msgid "Really? I think you had better leave." -msgstr "В самом деле? Я думаю, тебе лучше уйти." - -#: conversationlist_esfiume.json:erethori3 -msgid "It seems something must have happened up in the Charwood mining town recently." -msgstr "Кажется, что-то случилось недавно наверху, в Червудском шахтёрском посёлке." - -#: conversationlist_esfiume.json:erethori4 -msgid "There have been quite a few people coming by here and asking us for help." -msgstr "Несколько раз небольшие группы людей оттуда проходили здесь и просили нас о помощи." - -#: conversationlist_esfiume.json:erethori5 -msgid "Don't know what happened over there though. Maybe you should go ask the people in the Charwood cabin." -msgstr "Хотя не знаю, что там могло случиться. Может быть, тебе следует пойти поговорить с людьми в Червудском Приюте." - -#: conversationlist_esfiume.json:erethori5:0 -msgid "Charwood, where is that?" -msgstr "Червуд, где это?" - -#: conversationlist_esfiume.json:erethori6 -msgid "It's just north of here. Take the path west of our camp here, and head straight north. It's just around the bend there [points]." -msgstr "[REVIEW]Это точно на север отсюда. Сверни сначала на тропинку на запад от нашего лагеря, а затем следуй строго на север. Это почти сразу же за поворотом там. *показывает*" - -#: conversationlist_esfiume.json:erethori6:0 -msgid "Thanks, I'll go check it out." -msgstr "Спасибо, я пойду проверю." - -#: conversationlist_esfiume.json:erethori6:1 -msgid "I have better things to do." -msgstr "Мне есть, чем заняться поинтереснее." - -#: conversationlist_falothen.json:falothen1_1 -msgid "Hello again. Thank you for saving me from captivity up in the Charwood heights!" -msgstr "Здравствуй снова. Спасибо, что выручил меня из плена там, в Червудских холмах!" - -#: conversationlist_falothen.json:falothen1_2 -msgid "I won't dare to think about what those monsters would have done to me, had you not freed me!" -msgstr "Я боюсь даже подумать о том, что эти монстры могли бы сделать со мной, если бы ты не освободил меня!" - -#: conversationlist_falothen.json:falothen1_3 -msgid "In return, I am willing to teach you the things I know. I used to be a weapons trainer for the Charwood heights, before all of this started." -msgstr "В свою очередь, я хотел бы научить тебя тому, что знаю. Я привык быть учителем боевых искусств там, в Червудских холмах, до того, как всё началось." - -#: conversationlist_falothen.json:falothen1_3:0 -#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_3:0 -msgid "What can you teach me?" -msgstr "Чему ты можешь меня научить?" - -#: conversationlist_falothen.json:falothen1_4 -msgid "I can teach you how to better handle most types of weapons, so that you can get even more proficient in them." -msgstr "Я могу научить тебя лучше обращаться с большинством видов оружия, так что ты сможешь стать более опытным в них." - -#: conversationlist_falothen.json:falothen1_4:0 -msgid "What weapon types can you teach me?" -msgstr "Каким видам оружия ты можешь научить?" - -#: conversationlist_falothen.json:falothen1_5 -msgid "I can teach you about swords, either one-handed or two-handed ones. I know a bit about daggers, axes and blunt weapons. I also know a fair deal about fighting with your bare fists." -msgstr "Я могу рассказать тебе о мечах, одноручных или двуручных. Я знаю также о кинжалах, топорах и ударном оружии. Я также могу научить тебя драться на кулаках." - -#: conversationlist_falothen.json:falothen1_6 -msgid "I only have time to teach you about one type of weapon, so make sure you pick the one that suits you best." -msgstr "Я могу научить тебя только одному виду вооружения, поэтому убедись, что выберешь то, которое лучше всего тебе подходит." - -#: conversationlist_falothen.json:falothen1_6:0 -#: conversationlist_falothen.json:falothen1_14:0 -msgid "Tell me more about fighting with your bare fists." -msgstr "Расскажи мне больше о драке на кулаках." - -#: conversationlist_falothen.json:falothen1_6:1 -#: conversationlist_falothen.json:falothen1_14:1 -msgid "Tell me more about two-handed swords." -msgstr "Расскажи мне больше о двуручных мечах." - -#: conversationlist_falothen.json:falothen1_6:2 -#: conversationlist_falothen.json:falothen1_14:2 -msgid "Tell me more about one-handed swords." -msgstr "Расскажи мне больше о одноручных мечах." - -#: conversationlist_falothen.json:falothen1_6:3 -#: conversationlist_falothen.json:falothen1_14:3 -msgid "Tell me more about daggers." -msgstr "Расскажи мн ебольше о кинжалах." - -#: conversationlist_falothen.json:falothen1_6:4 -#: conversationlist_falothen.json:falothen1_14:4 -msgid "Tell me more about axes." -msgstr "Расскажи мне больше о топорах." - -#: conversationlist_falothen.json:falothen1_6:5 -#: conversationlist_falothen.json:falothen1_14:5 -msgid "Tell me more about blunt weapons." -msgstr "Расскажи мне больше об ударном оружии." - -#: conversationlist_falothen.json:falothen1_6:6 -#: conversationlist_falothen.json:falothen1_14:6 -#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_6:4 -#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_14:4 -msgid "I'll be right back." -msgstr "Я сейчас вернусь." - -#: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_2hs -#: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_2hs0 -msgid "Two handed swords are usually much heavier than their one-handed counterparts, which means that they are much harder to swing correctly." -msgstr "Двуручные мечи обычно гораздо более тяжёлые, чем их одноручные аналоги, что значит, что ими гораздо сложнее правильно махать." - -#: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_2hs1 -#: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_2hs1 -msgid "In return, they provide much deeper cuts that hurt your opponent more. I can teach you how to better handle swinging your two-handed swords." -msgstr "Взамен, они наносят более глубокие разрезы, которые сильнее ранят твоего врага. Я могу научить тебя, как лучше управляться с замахом твоими двуручными мечами." - -#: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_2hs1:0 -msgid "Sounds good. Teach me two-handed sword fighting." -msgstr "Звучит отлично. Научи меня битве на двуручных мечах." - -#: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_2hs1:1 -#: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_f1:1 -#: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_1hs1:1 -#: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_d1:1 -#: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_a1:1 -#: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_b1:1 -#: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_no:0 -#: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_2hs1:1 -#: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_f1:1 -#: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_1hs1:1 -#: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_d1:1 -#: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_a1:1 -#: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_b1:1 -msgid "Let's go back to the other types of weapons." -msgstr "Вернёмся к другим видам оружия." - -#: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_2hs2 -#: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_2hs3 -msgid "[Falothen teaches you the two-handed sword skill]" -msgstr "[Фалотен научил вас навыку владения двуручным мечом]" - -#: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_f -#: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_f0 -msgid "Unarmed, now that's my kind of style! When not being hampered by either a weapon or shield, you can be a lot more flexible in your moves." -msgstr "Безоружный, теперь это мой любимый стиль! Когда ты не стеснён ни оружием, ни щитом,ты можешь быть намного более свободным в своих движениях." - -#: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_f1 -#: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_f1 -msgid "Fighting unarmed can make you land more successful punches, and will also make you quicker when dodging blows." -msgstr "Битва без оружия может дать тебе нанести больше успешных ударов, а также сделать тебя быстрее в уклонении от вражеских." - -#: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_f1:0 -msgid "Sounds good. Teach me how to be better at unarmed fighting." -msgstr "Звучит неплохо. Научи меня, как стать лучше в безоружном бою." - -#: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_f2 -#: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_f3 -msgid "[Falothen teaches you the unarmed fighting skill]" -msgstr "[Фалотен научил вас навыку боя безоружным]" - -#: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_1hs -#: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_1hs0 -msgid "One handed swords, now that's an art form. They have a wide range of uses, from slashing to piercing types." -msgstr "Одноручные мечи, теперь это вид искусства. У них столько способов использования, от рубки до колющих ударов." - -#: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_1hs1 -#: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_d1 -#: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_1hs1 -#: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_d1 -msgid "I can teach you how to handle them better, so that you land your attacks more often." -msgstr "Я могу научить тебя, как управляться с ними лучше, так что ты сможешь чаще наносить свои атаки." - -#: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_1hs1:0 -msgid "Sounds good. Teach me how to fight with one-handed swords." -msgstr "Звучит неплохо. Научи меня, как биться одноручными мечами." - -#: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_1hs2 -#: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_1hs3 -msgid "[Falothen teaches you the one-handed sword skill]" -msgstr "[Фалотен научил вас навыку владения одноручным мечом]" - -#: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_d -#: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_d0 -msgid "Daggers, the choice of the fast fighter. Their light weight usually makes you much faster when attacking. Some of them also have nasty side effects. Nasty for your opponent, that is." -msgstr "Кинжалы, выбор скоростного бойца. Их лёгкий вес обычно делает тебя быстрее в нападении. У некоторых из них есть и неприятные побочные эффекты. Неприятные для твоего врага, само собой." - -#: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_d1:0 -msgid "Sounds good. Teach me how to fight with daggers." -msgstr "Звучит неплохо. Научи меня, как биться на кинжалах." - -#: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_d2 -#: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_d3 -msgid "[Falothen teaches you the dagger skill]" -msgstr "[Фалотен обучил вас навыку владения кинжалом]" - -#: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_a -#: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_a0 -msgid "Oh yes. The mighty axes. You can do a lot of damage with them, if you know how to handle them correctly." -msgstr "О да. Могучие топоры. Ты можешь нанести много вреда ими, если знаешь, как правильно управляться с ними." - -#: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_a1 -#: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_a1 -msgid "I can teach you how to get better at fighting with all types of axes, from the small hatchet up to the larger two-handed greataxes. That way, you can be very versatile in your choice of weapons." -msgstr "Я могу научить тебя, как правильно биться любыим видами топоров, от маленького топорика до больших двуручных бердышей. С этим ты будешь весьма гибок в выборе своего оружия." - -#: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_a1:0 -msgid "Sounds good. Teach me how to fight with axes." -msgstr "Звучит хорошо. Научи меня, как биться на топорах." - -#: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_a2 -#: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_a3 -msgid "[Falothen teaches you the axe skill]" -msgstr "[Фалотен обучил вас навыку владения топором]" - -#: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_b -#: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_b0 -msgid "Now, blunt weapons is my way of categorizing everything from the simple club, to maces up to quarterstaves. The technique for using them well is mostly the same." -msgstr "Итак, к ударному оружию я отношу всё от простой дубинки, до булав и посохов. Техника использования их в основном одинакова." - -#: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_b1 -#: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_b1 -msgid "I can teach you how to better land your blows with all blunt weapons." -msgstr "Я могу научить тебя, как лучше наносить удары всеми видами ударного оружия." - -#: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_b1:0 -msgid "Sounds good. Teach me how to fight with blunt weapons." -msgstr "Звучит неплохо. Научи меня, как биться ударным оружием." - -#: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_b2 -#: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_b3 -msgid "[Falothen teaches you the blunt weapons skill]" -msgstr "[Фалотен обучил вас навыку владения ударным оружием]" - -#: conversationlist_falothen.json:falothen1_8 -msgid "There. That wasn't so hard once you get the hang of it, now was it?" -msgstr "Готово. Оказывается не так сложно, когда ухватишь суть, правда?" - -#: conversationlist_falothen.json:falothen1_9 -msgid "I can help you get better in the other types of weapons as well, of course, if you want. But for that, I will have to require some form of payment." -msgstr "Я могу помочь тебе улучшить навыки владения остальными видами оружия, конечно, если ты хочешь. Но за это, я должен потребовать кое-что в оплату." - -#: conversationlist_falothen.json:falothen1_9:0 -#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_9:0 -msgid "What sort of payment?" -msgstr "Какой вид оплаты?" - -#: conversationlist_falothen.json:falothen1_0 -msgid "Hello again, my friend. I hope you've been using what I taught you." -msgstr "Здравствуй ещё раз, мой друг. Надеюсь, ты используешь то, чему я обучил тебя." - -#: conversationlist_falothen.json:falothen1_10 -msgid "We usually don't teach anyone outside our settlement. Last time I did, I was given five Oegyth crystals and 5000 gold in return for my services." -msgstr "Мы обычно не обучаем никого извне нашего посёлка. Последний раз, когда я делал это, я получил 5 кристаллов Оегит и 5000 золотых за свои услуги." - -#: conversationlist_falothen.json:falothen1_11 -msgid "Seeing as you saved me, I think it's reasonable to only require two of those crystals from you. I still have expenses to pay, mind you, so I will require that gold." -msgstr "Учитывая, что ты спас меня, я думаю, будет разумным попросить только два таких кристалла с тебя. Но у меня, впрочем, по прежнему много расходов, так что мне нужно это золото." - -#: conversationlist_falothen.json:falothen1_11:0 -#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_11:0 -msgid "I don't have that on me right now. I'll be back." -msgstr "У меня нет прямо сейчас при себе. Я вернусь." - -#: conversationlist_falothen.json:falothen1_11:1 -#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_11:1 -msgid "I'm not interested right now." -msgstr "Пока мне это не интересно." - -#: conversationlist_falothen.json:falothen1_11:2 -#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_11:2 -msgid "I think I should hold on to those crystals some more." -msgstr "Я думаю, лучше приберечь эти кристаллы на будущее." - -#: conversationlist_falothen.json:falothen1_11:3 -#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_11:3 -msgid "I might be interested." -msgstr "Возможно, я заинтересован." - -#: conversationlist_falothen.json:falothen1_12 -#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_12 -msgid "Yes, those things sure are valuable." -msgstr "Да, эти штуки очень ценные." - -#: conversationlist_falothen.json:falothen1_13q -msgid "It seems you do not have the gold required for it." -msgstr "Кажется, у тебя нет достаточно золота для этого." - -#: conversationlist_falothen.json:falothen1_14 -msgid "Which weapon type would you be interested in?" -msgstr "Какой вид оружия интересует тебя?" - -#: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_no -#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_no -msgid "I've already taught you that skill." -msgstr "Ты уже обучился этому навыку." - -#: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_2hs1:0 -msgid "Sounds good. Teach me two-handed sword fighting. Here are two Oegyth crystals and 5000 gold as payment." -msgstr "Звучит неплохо. Научи меня битве на двуручных мечах. Вот два кристалла Оэгит и 5000 золотых в оплату." - -#: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_f1:0 -msgid "Sounds good. Teach me how to be better at unarmed fighting. Here are two Oegyth crystals and 5000 gold as payment." -msgstr "Звучит неплохо. Научи меня, как лучше биться безоружным. Вот два кристалла Оэгит и 5000 золотых в оплату." - -#: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_1hs1:0 -msgid "Sounds good. Teach me how to fight with one-handed swords. Here are two Oegyth crystals and 5000 gold as payment." -msgstr "Звучит неплохо. Научи меня битве на одноручных мечах. Вот два кристалла Оэгит и 5000 золотых в оплату." - -#: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_d1:0 -msgid "Sounds good. Teach me how to fight with daggers. Here are two Oegyth crystals and 5000 gold as payment." -msgstr "Звучит неплохо. Научи меня, как биться на кинжалах. Вот два кристалла Оэгит и 5000 золотых в оплату." - -#: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_a1:0 -msgid "Sounds good. Teach me how to fight with axes. Here are two Oegyth crystals and 5000 gold as payment." -msgstr "Звучит неплохо. Научи меня, как биться на топорах. Вот два кристалла Оэгит и 5000 золотых в оплату." - -#: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_b1:0 -msgid "Sounds good. Teach me how to fight with blunt weapons. Here are two Oegyth crystals and 5000 gold as payment." -msgstr "Звучит неплохо. Научи меня, как биться ударным оружием. Вот два кристалла Оэгит и 5000 золотых в оплату." - -#: conversationlist_falothen.json:falothen1_15 -#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_15 -msgid "Well done! You learn quickly." -msgstr "Отлично! Ты быстро учишься." - -#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_1 -msgid "There you are! I had hoped to see you again after you helped me up in the Charwood heights!" -msgstr "Вот и ты! Я надеялась увидеть тебя снова после того, как ты помог мне там, в Червудских холмах!" - -#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2 -msgid "Thank you so much for helping to get me free! The stench of those monsters up there was awful." -msgstr "Огромное спасибо за то, что освободил меня! Вонь от этих монстров там наверху была невыносима." - -#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_3 -msgid "I don't have much to give you in return, apart from my knowledge of how to use different kinds of armors. It's not much, but it's the least I can do." -msgstr "Мне нечего дать тебе в награду, кроме своего знания о том, как использовать разные виды доспехов. Это не очень много, но это всё, что я могу." - -#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_4 -msgid "I can teach you how to better handle most types of armors, so that you can get even more proficient while wearing them." -msgstr "Я могу научить тебя, как обращаться с большинством видов доспехов, так что ты сможешь стать более умелым, пока носишь их." - -#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_4:0 -msgid "What armor types can you teach me?" -msgstr "С какими видами доспехов ты учишь обращаться?" - -#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_5 -msgid "I can teach you about using shields to your advantage, or how to best use light or heavy armors. I can also teach you how to better handle blows when not wearing any armor at all, fighting unarmored that is." -msgstr "Я могу рассказать тебе об использовании щитов к своему превосходству, или как лучше использовать лёгкие либо тяжелые доспехи. Я также могу научить тебя, как лучше уклоняться от ударов, когда не носишь доспехи вообще, то есть биться без защиты." - -#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_6 -msgid "We only have time for one type of armor right now though, so think carefully on which one will suit you best." -msgstr "У нас есть время, однако, только на один вид доспехов, так что выбирай тщательно, какой подходит тебе лучше всего" - -#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_6:0 -#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_14:0 -msgid "Tell me more about shields." -msgstr "Расскажи мне больше о щитах." - -#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_6:1 -#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_14:1 -msgid "Tell me more about light armor." -msgstr "Расскажи мне больше о лёгких доспехах." - -#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_6:2 -#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_14:2 -msgid "Tell me more about heavy armor." -msgstr "Расскажи мне больше о тяжёлых доспехах." - -#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_6:3 -#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_14:3 -msgid "Tell me more about fighting without armor." -msgstr "Расскажи мне больше о битве без защиты." - -#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_s -#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_s0 -msgid "Shields can be used in combination with your regular weapon, to block attacks from your opponent." -msgstr "Щиты можно использовать в комбинации с другим оружием, чтобы блокировать атаки своего врага." - -#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_s1 -#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_s1 -msgid "I can teach you to better withstand attacks using a shield, so that you don't take as much damage while using them." -msgstr "Я могу научить тебя лучше противостоять атакам с помощью щита, так что ты будешь получать с ним меньше повреждений." - -#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_s1:0 -msgid "Sounds good. Teach me about shields." -msgstr "Звучит неплохо. Научи меня обращению со щитами." - -#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_s1:1 -#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_l1:1 -#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_h1:1 -#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_u1:1 -#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_no:0 -#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_s1:1 -#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_l1:1 -#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_h1:1 -#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_u1:1 -msgid "Let's go back to the other types of armors." -msgstr "Вернёмся к другим видам доспехов." - -#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_s2 -#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_s3 -msgid "[Fayvara teaches you the shield skill]" -msgstr "[Файвара научила вас навыку обращения со щитом]" - -#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_l -#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_l0 -msgid "Light armor comes in many varieties. From the simple leather armor to the light-weight steel ones. Compared to the heavy armors, you can generally be more flexible when using them, sometimes even increasing your movement speed." -msgstr "Лёгкие доспехи существуют во множестве вариантов. От простого кожаного доспеха до облегченного стального. В сравнении с тяжёлыми доспехами, ты, в целом, будешь более подвижным, когда носишь их, а иногда они даже увеличивают скорость твоих движений." - -#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_l1 -#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_l1 -msgid "I can teach you how to better block blows while wearing light armor, so that you don't get hit as often." -msgstr "Я могу научить тебя, как лучше блокировать удары, когда носишь лёгкий доспех, так что ты не будешь пропускать их слишком часто." - -#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_l1:0 -msgid "Sounds good. Teach me about light armors." -msgstr "ЗВучит неплохо. Научи меня обращению с лёгкими доспехами." - -#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_l2 -#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_l3 -msgid "[Fayvara teaches you the light armor skill]" -msgstr "[Файвара научила вас навыку обращения с лёгкими доспехами]" - -#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_h -#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_h0 -msgid "Heavy armor, for when you really need protection. They generally provide the best protection around, making you withstand most attacks from your opponent without even getting a scratch." -msgstr "Тяжёлые доспехи нужны, когда тебе требуется настоящая защита. Они, в целом, обеспечивают самую лучшую защиту, так что ты выдержишь атаку своего врага, не получив даже и ссадины." - -#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_h1 -#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_h1 -msgid "The downside is of course that they weigh a lot, which can slow you down. I can teach you how you can use that to your advantage, so that you can withstand attacks better and not be as slowed down as you would otherwise." -msgstr "Обратная сторона их, конечно, в том, что они весят очень много, делая тебя медленнее. Я могу научить тебя, как использовать это к своему преимуществу и не быть слишком медленным при этом, как другие." - -#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_h1:0 -msgid "Sounds good. Teach me about heavy armors." -msgstr "Звучит хорошо. Научи меня обращению с тяжёлыми доспехами." - -#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_h2 -#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_h3 -msgid "[Fayvara teaches you the heavy armor skill]" -msgstr "[Файвара обучила вас навыку обращения с тяжёлыми доспехами]" - -#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_u -#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_u0 -msgid "Ah yes, the pure of mind do not need physical protection. As you know, wearing armor may slow you down - and by learning how to fight without wearing any, you can become even faster." -msgstr "Ах да, кристально чистому разуму не нужна физическая защита. Как ты знаешь, любые доспехи делают тебя медленнее - и изучив, как биться совсем без них , ты сможешь стать ещё более быстрым." - -#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_u1 -#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_u1 -msgid "I can teach you the way of fighting without armor and how you can use that to your advantage so you don't get hit as often." -msgstr "Я могу научить тебя способам битвы без защиты и тому, как ты сможешь использовать это к своей выгоде, не пропуская удары слишком часто." - -#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_u1:0 -msgid "Sounds good. Teach me about unarmored combat." -msgstr "Звучит неплохо. Научи меня, как биться без защиты." - -#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_u2 -#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_u3 -msgid "[Fayvara teaches you the unarmored combat skill]" -msgstr "[Файвара обучила вас навыку битвы без защиты]" - -#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_8 -msgid "Well done. I hope that will be useful for you." -msgstr "Отлично. Я надеюсь, это будет полезным для тебя." - -#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_9 -msgid "I can of course teach you the other types of armors as well, if you want. Seeing as how I already taught you once for free, I will require payment for teaching you further." -msgstr "Я могу, конечно, обучить тебя и другим видам доспехов, если ты хочешь. Но, учитывая, что я уже научила тебя одному навыку бесплатно, я попрошу оплату за дальнейшее обучение." - -#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_0 -msgid "Hello again, my friend. I hope that the things I have taught you have proven to be useful." -msgstr "Здравствуй ещё раз, мой друг. Я надеюсь, что навыки, которым я обучила тебя, доказали свою полезность." - -#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_10 -msgid "We very rarely teach anyone outside our settlement, Falothen and I. I heard that Falothen taught someone a while ago and I heard that he was given five Oegyth crystals and 5000 gold in return." -msgstr "Я и Фалотен, мы очень редко обучаем кого-нибудь не из нашего поселения. Я слышал, что Фалотен обучал кого-то когда-то давно, и получил за это пять кристаллов Оэгит и 5000 золотых в награду." - -#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_11 -msgid "So I'm thinking something similar would suffice. Since as you're my friend, I won't charge as much as Falothen did but our settlement really needs the coin. Two of those crystals and 6000 gold should be well enough." -msgstr "Так что я думаю, что чего-то похожего будет достаточно. Раз мы друзья, я не стану просить столько же, сколько Фалотен, но наш посёлок очень нуждается в деньгах. Два подобных кристалла и 6000 золотых станут достаточной платой." - -#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_13q -msgid "It seems you do not have enough gold. 6000 gold it is." -msgstr "Похоже, у тебя недостаточно золота. 6000 золотых - вот сколько нужно." - -#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_14 -msgid "Which type of armor are you interested in?" -msgstr "Каким видом доспехов ты интересуешься теперь?" - -#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_s1:0 -msgid "Sounds good. Teach me about shields. Here are two Oegyth crystals and 6000 gold as payment." -msgstr "Звучит неплохо. Научи меня обращению со щитами. Вот два кристалла Оэгит и 6000 золотых в оплату." - -#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_l1:0 -msgid "Sounds good. Teach me about light armors. Here are two Oegyth crystals and 6000 gold as payment." -msgstr "Звучит неплохо. Научи меня обращению с лёгкими доспехами. Вот два кристалла Оэгит и 6000 золотых в оплату." - -#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_h1:0 -msgid "Sounds good. Teach me about heavy armors. Here are two Oegyth crystals and 6000 gold as payment." -msgstr "Звучит хорошо. Научи меня обращению с тяжёлыми доспехами. Вот два кристалла Оэгит и 6000 золотых в оплату." - -#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_u1:0 -msgid "Sounds good. Teach me about unarmored combat. Here are two Oegyth crystals and 6000 gold as payment." -msgstr "Звучит неплохо. Научи меня битве без защиты. Вот два кристалла Оэгит и 6000 золотых в оплату." - -#: conversationlist_hirazinn.json:hirazinn -msgid "[The foul creature swings its many arms at you, while giving away a high-pitched shrieking sound]" -msgstr "[Отвратительное существо протянуло к вам множество своих рук, издавая высокий пронзительный звук]" - -#: conversationlist_hirazinn.json:hirazinn_1 -msgid "[The piercing noise fills your head with a mind-numbing headache]" -msgstr "[Режущий уши шум заполнил вам мозг, вызывая отупляющую боль]" - -#: conversationlist_hirazinn.json:hirazinn_2 -msgid "[You also feel a strong urge to leave this place]" -msgstr "[Вы вдруг почувствовали сильное желание бежать из этого места]" - -#: conversationlist_hirazinn.json:hirazinn_2:0 -msgid "[Run away screaming]" -msgstr "[Бежать, вопя от ужаса]" - -#: conversationlist_kantya.json:kantya0 -msgid "What will happen to us?" -msgstr "Что теперь будет с нами?" - -#: conversationlist_kantya.json:kantya1 -msgid "Thank you for finding our missing people!" -msgstr "Спасибо, что нашёл наших исчезнувших людей!" - -#: conversationlist_kantya.json:kantya1:1 -msgid "What do you think caused the monsters to appear?" -msgstr "Почему, как думаешь, появились все эти монстры?" - -#: conversationlist_kantya.json:kantya2 -msgid "I told them we shouldn't be digging deeper!" -msgstr "Я говорил им, что мы не должны были копать глубже!" - -#: conversationlist_kantya.json:kantya3 -msgid "But they did anyway. Now, look what it got us." -msgstr "Но они не послушались. Смотри, что стало теперь с нами." - -#: conversationlist_kantya.json:kantya4 -msgid "It all started with a few of the miners coming back from their shift. They reported having found some sort of markings on the ground." -msgstr "Это всё началось, когда несколько шахтеров вернулись назад со своей смены. Они сообщили, что нашли какие-то знаки на полу пещеры." - -#: conversationlist_kantya.json:kantya5 -msgid "Strange markings. Unnatural. Nothing like we've seen before." -msgstr "Странные знаки. Необычные. Не похожие ни на одни, что мы встречали ранее." - -#: conversationlist_kantya.json:kantya5:0 -msgid "What did the markings say?" -msgstr "И что там было написано?" - -#: conversationlist_kantya.json:kantya6 -msgid "We don't know. No one could make any sense of them, not even Morenavia. I told them all that we should just leave it be." -msgstr "Кто ж знает. Никто не придавал им значения, даже Моренавия. Я говорил им всем, что надо просто оставить это место в покое." - -#: conversationlist_kantya.json:kantya7 -msgid "But they didn't listen." -msgstr "Но они не слушали." - -#: conversationlist_kantya.json:kantya8 -msgid "Then some people started hearing strange noises coming from below the ground around those markings. Almost like there was something below - a cavern or something." -msgstr "Затем некоторые люди начали слышать странные звуки, исходящие из-под земли вокруг этих знаков. Как будто там было что-то внизу - большая пещера или нечто вроде этого." - -#: conversationlist_kantya.json:kantya9 -msgid "Strange noises filled the whole mine, loud rumbles and shrieking noises from within the rock." -msgstr "Странные звуки заполняли всю шахту, гулкий рокот и визгливый вой шли, казалось, прямо из камня." - -#: conversationlist_kantya.json:kantya10 -msgid "They wanted to find out what was below those markings." -msgstr "Им захотелось узнать, что лежит под теми знаками." - -#: conversationlist_kantya.json:kantya11 -msgid "So they started breaking through further down." -msgstr "И они начали копать ещё глубже." - -#: conversationlist_kantya.json:kantya12 -msgid "I wasn't there myself, but I heard from some of the miners. As they broke through, there was a rush of air and a clattering noise, almost like claws, coming from the dark hole beneath." -msgstr "Я сам не был там лично, но слышал это от шахтёров. Когда они проломили пол, волна воздуха и грохота, похожего на щёлканье когтей, вырвалась из тёмной дыры под ногами." - -#: conversationlist_kantya.json:kantya13 -msgid "Below the ground with the markings, there was a cavern, just as they had suspected." -msgstr "Под полом, отмеченным знаками, была огромная пещера, как они и предполагали." - -#: conversationlist_kantya.json:kantya14 -msgid "A foul sulfurous smell crept into the mine, most likely coming from that cavern." -msgstr "Мерзкий запах серы разползся по шахте, вытекая из этой пещеры." - -#: conversationlist_kantya.json:kantya15 -msgid "They started hearing chattering in strange voices from inside the opening." -msgstr "Они услышали приближающийся стрёкот странных голосов в глубине отверстия." - -#: conversationlist_kantya.json:kantya16 -msgid "Then they saw it. As I've heard it, it all started as a small flame from within the dark cavern." -msgstr "И затем увидели их. Как я слышал, всё началось как небольшое пламя в глубине тёмной пещеры." - -#: conversationlist_kantya.json:kantya17 -msgid "The flame grew stronger, and more lights appeared." -msgstr "Пламя стало расти, и появились новые огни." - -#: conversationlist_kantya.json:kantya18 -msgid "Out of the dark, they came. Out from the depths of the mine." -msgstr "Из темноты пришли они. Из глубин шахты." - -#: conversationlist_kantya.json:kantya19 -msgid "Those foul smelling things." -msgstr "Эти мерзко пахнущие твари." - -#: conversationlist_kantya.json:kantya20 -msgid "I told everyone that we shouldn't have breached that deep. We should have stopped when we first saw those markings on the ground." -msgstr "Я всем и каждому говорил, что нам не стоит лезть так глубоко. Нам надо было остановиться сразу же, как мы увидели эти знаки на полу." - -#: conversationlist_kantya.json:kantya21 -msgid "Those markings must have been some sort of warning." -msgstr "Эти знаки наверняка были оставлены, как предупреждение." - -#: conversationlist_kantya.json:kantya21:0 -msgid "Is that how this all started?" -msgstr "И вот так всё это началось?" - -#: conversationlist_kantya.json:kantya22 -msgid "Yes. Whatever was in that cavern, we should not have let it out. Maybe that way, Morenavia and Ayell would still be alive." -msgstr "Да. Чтобы ни было там, в той пещере, мы не должны были выпускать его. Возможно, тогда Моренавия и Айелл были бы всё ещё живы." - -#: conversationlist_kantya.json:kantya22:0 -msgid "Is there anything I can do?" -msgstr "Могу ли я что-нибудь сделать?" - -#: conversationlist_kantya.json:kantya23 -msgid "You've helped us this far. Talk to Maevalia again, she might have something else for you." -msgstr "Ты уже так сильно помог нам. Поговори снова с Моренавией, возможно, что у неё есть для тебя новое предложение." - -#: conversationlist_kantya.json:kantya23:0 -msgid "OK, I'll go talk to Maevalia again." -msgstr "Хорошо, пойду поговорю снова с Моренавией." - -#: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor0:2 -#: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor1:2 -#: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor3:1 -#: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor4:2 -msgid "Anything interesting happening around here?" -msgstr "Что-нибуль интересное происходит в округе?" - -#: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor1 -msgid "Well, it's our cabin. What are you doing here, anyway?" -msgstr "Ну, это просто наша хижина. Что ты вообще делаешь здесь?" - -#: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor1:0 -msgid "I'm looking for my brother, Andor." -msgstr "Я ищу своего брата Эндора." - -#: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor1:1 -msgid "Not much, maybe there is some loot in here that I can grab." -msgstr "Да ничего такого, ищу, нет ли здесь чего-нибудь, что плохо лежит." - -#: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor2 -msgid "Hrmpf. I think you had better leave." -msgstr "Хрмпф. Думаю, тебе лучше уйти." - -#: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor3 -msgid "OK. Good luck with that." -msgstr "Хорошо. Удачи в поисках." - -#: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor4 -msgid "Does it matter? I don't know you, and you don't know me." -msgstr "Это важно? Я не знаю тебя, ты не знаешь меня." - -#: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor4:0 -msgid "Wow, you're not very friendly, are you?" -msgstr "Так, ты не очень дружелюбен, верно?" - -#: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor5 -msgid "He he. Interesting. Let's just say our line of work is ... interesting." -msgstr "Хе-хе, интересного. Можно просто сказать, что наш род занятий ... сам по себе интересен." - -#: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor6 -msgid "But never mind that. I heard there were some troubles up by the Charwood mining town recently." -msgstr "Впрочем, забудь. Я слышал, недавно были какие-то неприятности там, в Червудском шахтёрском посёлке." - -#: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor6:0 -msgid "Charwood, where's that?" -msgstr "Где этот Червуд?" - -#: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor7 -msgid "It's just northeast of here. Look for the Charwood cabin north of here." -msgstr "Прямо отсюда на северо-восток. Ищи Червудский Приют к северу отсюда." - -#: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris0 -msgid "Are you sure you should be here? Maybe you should go play with ... your toys or something?" -msgstr "Ты уверен, что тебе можно быть здесь? Может, тебе лучше пойти поиграть в твои ... игрушки или что там у тебя?" - -#: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris0:0 -#: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris1:1 -#: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris_rej:0 -msgid "Watch it. Do you even know who you're talking to?" -msgstr "Следи за базаром. Ты вообще представляешь, кто стоит перед тобой?" - -#: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris0:1 -msgid "Fine. I'll leave." -msgstr "Отлично. Я пошёл." - -#: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris0:2 -msgid "Hey, no need to be rude." -msgstr "Эй, только грубить не надо." - -#: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris0:3 -msgid "Hey, those look like some nice items you have there. Care to trade?" -msgstr "Эй, у тебя там, похоже, есть пара чудесных вещиц. Может, поторгуемся?" - -#: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris1 -msgid "Ha ha. I can be as rude as I want!" -msgstr "Ха-ха. Хочу грубить - буду грубить!" - -#: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris1:0 -#: conversationlist_stoutford.json:stoutford_widow_0:1 -#: conversationlist_stoutford.json:yolgen_initial_0:1 -#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings10x_0:1 -#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings103_0:2 -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_110:0 -msgid "Whatever." -msgstr "Ну фиг с тобой." - -#: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris2 -msgid "Hah! Please enlighten me." -msgstr "Ха! Ну ка просвети меня." - -#: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris2:0 -msgid "I was the one who slew the lich Toszylae between Loneford and Brimhaven." -msgstr "Я от, кто сразил лича Тошилаэ между Лонфордом и Бримхейвеном." - -#: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris2:1 -msgid "See this amulet that I'm wearing? This is Marrowtaint." -msgstr "Видишь этот амулет на мне? Это Осквернитель сути." - -#: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris2:2 -msgid "See this ring that I am wearing? This is the Ring of lesser Shadow." -msgstr "Видишь это кольцо на мне? Это Кольцо меньшей Тени." - -#: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris2:3 -msgid "I was the one who helped solve the mystery in Loneford." -msgstr "Я - тот, кто разгадал тайну Лонфорда." - -#: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris2:4 -msgid "I saved the settlement of Prim from the attacks from Blackwater mountain." -msgstr "Я спас поселение Прим от атак Черноводной Горы." - -#: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris2:5 -msgid "I helped the Blackwater mountain settlement make the attacks from Prim stop." -msgstr "Я помог посёлку на Черноводной Горе остановить атаки Прима." - -#: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris2:6 -msgid "I am the son of an ordinary farmer in a minor settlement called Crossglen, not far west from here! I've even killed a rat or two!" -msgstr "Я - сын обычного фермера из небольшого села под название Кроссглен, недалеко к западу отсюда! Я даже убил парочку крыс!" - -#: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris3 -msgid "That was you? Hah! And you expect me to believe that?" -msgstr "Это был ты? Ха! И ты ждёшь, что я поверю в эти бредни?" - -#: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris4 -msgid "Good for you. It looks just like any other trinket to me." -msgstr "Рад за тебя. На мой взгляд, обычная побрякушка." - -#: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris5 -msgid "Ha ha! Now, that's funny!" -msgstr "Ха-ха! Вот насмешил!" - -#: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris6 -msgid "You have my best wishes, kid. Hope you'll get to see the world some day." -msgstr "Желаю тебе всего хорошего, малыш. Надеюсь, однажды и ты сможешь повидать мир." - -#: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris7 -msgid "If you're such an experienced adventurer, I'm sure a small task of mine wouldn't be any problem for you?" -msgstr "Если ты такой опытный искатель приключений, то моя небольшая задачка не станет для тебя проблемой?" - -#: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris7:0 -msgid "What task?" -msgstr "Что за задача?" - -#: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris8 -msgid "I've lost an amulet of mine. I was out in the woods around the cabin here and heard a noise coming from the east." -msgstr "Я потерял свой амулет. Я был здесь в лесу около хижины, и услышал шум, идущий с востока." - -#: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris9 -msgid "Tired as I was, I didn't notice the things coming out from behind the trees fast enough." -msgstr "Я был такой уставший, что не заметил существ, весьма быстро выбежавших из-за деревьев." - -#: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris10 -msgid "Undead things. Yuck, that smell." -msgstr "Неживых существ. Фу, этот запах." - -#: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris11 -msgid "I saw this hole in the ground that they seemed to come out of. The ground had been completely corrupted around it." -msgstr "Я разглядел дыру в земле, откуда они вроде как вылезали. Почва вокруг неё была полностью сгнившей." - -#: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris12 -msgid "Anyway, I ran away and my amulet must have gotten stuck on a branch or something like that." -msgstr "Как бы там ни было, я бросился бежать оттуда и мой амуле, видимо, зацепился за ветку или что-то такое." - -#: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris12:0 -msgid "I'll go look for your amulet." -msgstr "Я пойду поищу твой амулет." - -#: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris12:1 -msgid "Undead? No way, I'm out." -msgstr "Нежить? Ни за что, я пас." - -#: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris13 -msgid "Yeah, that's what I though as well." -msgstr "Да, это как будто специально для меня." - -#: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris15 -msgid "Go look just east of my cabin here. You probably need to take the path north when you exit the cabin, and then head east." -msgstr "Отправляйся строго на восток от моей хижины. Возможно, лучше будет повернуть на север сразу от выхода, а потом прямо на восток." - -#: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris_r1 -msgid "Hi again. Did you find my amulet?" -msgstr "Привет. Ты нашёл мой амулет?" - -#: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris_r1:1 -#: conversationlist_lodar.json:lodar_pots4:1 -msgid "Yes, here it is." -msgstr "Да, вот он." - -#: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris_r1:2 -msgid "Still looking for it." -msgstr "Всё ещё ищу." - -#: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris_r2 -msgid "OK then. I won't keep you." -msgstr "Хорошо. Не буду мешать." - -#: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris_r3 -msgid "Yes, that's the one. It's good to see it back in my hands again." -msgstr "Да, вот он мой амулет. Как же я рад, что ты вернулся ко мне." - -#: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris_r4 -msgid "Thank you for finding my amulet." -msgstr "Спасибо, что нашёл мой амулет." - -#: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris_r5 -msgid "Maybe you really are an experienced adventurer after all." -msgstr "Похоже ты и правда опытный искатель приключений в конечном счёте." - -#: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris_r6 -msgid "Anyway, see this table here? It's just some old trinkets that I've gathered along the years. Maybe some of them could come in handy for you?" -msgstr "Впрочем, видишь этот стол там? Это просто старые побрякушки, которые я собирал много лет. Но, может быть, какие-то сгодятся тебе?" - -#: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris_r6:0 -msgid "Let me see what you have." -msgstr "Посмотрим, что у тебя есть." - -#: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris_rej -msgid "With you? No way. You look way to inexperienced." -msgstr "С тобой? ни за что. Ты выглядишь таким желторотиком." - -#: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris_rej:1 -msgid "Fine. Maybe later them." -msgstr "Отлично. Может, потом как-нибудь." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_0 -msgid "Maybe under here? No." -msgstr "Может, под этим? Нет." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_1 -msgid "Maybe over there... Yikes! Who are you!?" -msgstr "Может, на этом... Ёлки! ты кто!?" - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_1:0 -#: conversationlist_lodar.json:lodar_r0:0 -#: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_0:0 -msgid "I'm $playername." -msgstr "Я $playername." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_r0 -msgid "Oh, it's you again. Now, who were you again?" -msgstr "А, это опять ты. Кто ты теперь?" - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_2 -msgid "Well, it doesn't matter who you are anyway. I am Lodar, maker of potions." -msgstr "Ладно, неважно, кто ты вообще. Я - Лодар, создатель зелий." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_2:0 -msgid "I was sent to find you, I'm looking for my brother, Andor - have you seen him?" -msgstr "Меня послали найти тебя. Я ищу своего брата Эндора - ты не видел такого?" - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_2a -msgid "Don't know. What difference does it make? I must get all this done before the Hira'zinn moves." -msgstr "Не знаю. Да и какая разница? Я должен успеть закончить, пока Хира'цинн не сделал свой ход." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_2a:0 -msgid "The Hira'zinn?" -msgstr "Хира'цинн?" - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_3 -msgid "Yes yes, the Hira'zinn. As I said, I must find the correct mixture before it moves again." -msgstr "Да, да, Хира'цинн. Как я сказал, я должен найти правильную смесь, пока он не двинулся снова." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_4 -msgid "Now, where were they? Over here perhaps?" -msgstr "Итак, где же они? Там наверху, возможно?" - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_5 -msgid "No, maybe I should add some of the..." -msgstr "Нет, может мне стоит добавить немного..." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_5:1 -msgid "What's going on here, why are you in such a hurry?" -msgstr "Что здесь происходит, и почему ты так торопишься?" - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_6a -msgid "Oh yes. Can you please move a bit, you are in the way. Can't you see I'm busy with finding a way to stop the spread of the Hira'zinn here?" -msgstr "О да. Подвинься немного, ты мешаешь. Ты что, не видишь, что я занят поисками способа остановить распространение Хира'цинна здесь?" - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_6a:0 -#: conversationlist_lodar.json:lodar_6b:0 -msgid "You are still not making any sense to me. What is this Hira'zinn that you keep mentioning?" -msgstr "Твои слова всё ещё не имеют для меня смысла. Что это за Хира'цинн, о котором ты постоянно вспоминаешь?" - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_6a:1 -msgid "Very well, I'll leave you to it. Good luck." -msgstr "Очень хорошо, не буду мешать. Удачи." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_6b -msgid "Didn't I tell you? I must find the correct mixture before the Hira'zinn spreads further." -msgstr "Разве я не сказал тебе? Я должен найти правильную смесь, пока Хира'цинн не проник дальше." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_6b:1 -msgid "OK then. I'll leave you to it. Good luck." -msgstr "Ладно тогда. Не буду тебе мешать. Удачи." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_7 -msgid "Everything was fine up until a few days ago. That's when everything started to happen." -msgstr "Всё было прекрасно до самого недавнего времени. Несколько дней назад - вот когда всё началось." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_8 -msgid "It never used to be like this, or did it? I can't remember." -msgstr "Этого обычно не было здесь, или было? Я не могу вспомнить." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_9 -msgid "Doesn't matter. I must make it stop anyway." -msgstr "Не важно. Я должен остановить это в любом случае." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_10 -msgid "Maybe it was in here..." -msgstr "Может быть, это было здесь..." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_11 -msgid "No ... hmm, wait. You! Maybe you can be of use here, if you are willing to help?" -msgstr "И тут пусто... Хм, подожди. Ты! Может быть, ты можешь быть полезен, если хочешь помочь?" - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_11:0 -msgid "I'm up for it! What do you need help with?" -msgstr "Я в деле! Какая помощь тебе нужна?" - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_11:1 -msgid "I'm not so sure about this. What do you need done?" -msgstr "Я не уверен насчёт этого. Что надо сделать?" - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_11:2 -msgid "No way. You solve your own problems, old man." -msgstr "Ни за что. Сам решай свои проблемы, старик." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_12 -msgid "" -"[Lodar hands you an odd looking stone that seems to be glowing from within]\n" -"Good. Take this stone, it will allow you to enter the tomb. Go below. Return once you're done." -msgstr "[REVIEW]" -"Хорошо. Возьми этот камень, он позволит тебе войти в гробницу. Спускайся вниз. Возвращайся, когда сделаешь дело.\n" -"\n" -"[Лодар дал вам странно выглядящий камень, который, кажется, светится изнутри]" - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_12:0 -msgid "You're not very good at giving directions, old man. I'll try to do what you ask." -msgstr "Ты слишком то хорошо даёшь указания, старик. Я попробую сделать то, что ты просишь." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_12:1 -msgid "No problem. I'll return soon." -msgstr "Нет проблем. Я скоро вернусь." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_12:2 -msgid "Below? Below what? Which tomb? What are you even talking about?" -msgstr "Вниз? Вниз куда? Что за гробница? О чём ты вообще говоришь?" - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_13b -msgid "Good. Now, hurry, before the Hira'zinn moves again!" -msgstr "Хорошо. Теперь торопись, пока Хира'цинн не сделал свой ход!" - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_14 -msgid "I thought I make it very clear before. With the stone in your possession, you will be able to enter the tomb. Go below. Return once you're done." -msgstr "Я думал, я всё ясно объяснил ранее. С камнем, что я тебе дал, ты сможешь войти в гробницу. Спускайся вниз. Возвращайся, когда сделаешь дело." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_14:0 -msgid "Fine. I still don't understand, but I'll try to do as you ask." -msgstr "Отлично. Я по-прежнему ничего не понял, ноя попробую сделать то, что ты просишь." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_14:1 -msgid "Oh, that makes it much clearer! I'll be right back." -msgstr "Ох, ну теперь то всё стало понятно! Я скоро вернусь." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_14:2 -msgid "OK. I'll be back once I'm done with your task." -msgstr "Хорошо. Я вернусь, когда выполню твоё задание." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_find0 -msgid "Oh, it's you again. Were you successful in what I asked of you?" -msgstr "О, это снова ты. Тебе удалось выполнить то, что я просил?" - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_find0:1 -msgid "I have defeated the Hira'zinn in the tomb below. Here is its heart." -msgstr "Я победил Хира'цинна в гробнице там внизу. Вот его сердце." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_find1 -msgid "Give me that. Oh, yes ... yes!" -msgstr "Дай его мне. О, да... Да!" - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_find2 -msgid "Did you really defeat the Hira'zinn? It is a formidable foe. I guess you must have, since you gave me its heart." -msgstr "Ты действительно победил Хира'цинна? Это ведь очень грозный противник. Наверное, ты сделал это, раз ты дал мне его сердце." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_find3 -msgid "What was I doing? I was searching for something. I seem to recall you being here before, is that right?" -msgstr "Чем я был занят? Я вроде искал что-то. Кажется, я вспоминаю, что ты уже был здесь раньше, верно?" - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_find3:0 -msgid "Yes, we spoke before, but you seemed to be obsessed with the Hira'zinn and did not make much sense." -msgstr "Да, мы говорили с тобой, но ты казался одержимым Хира'цинном и нёс всякую чепуху." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_find3:1 -msgid "Yes, but you were acting all crazy. I nearly put my sword through your throat." -msgstr "Да, но ты вёл себя, как настоящий псих. Я почти что проткнул своим мечом твою глотку." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_find4 -msgid "Well, I feel much better now." -msgstr "Ладно, мне уже гораздо лучше." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_find5 -msgid "Thank you my friend for saving not only me but all of us." -msgstr "Спасибо, мой друг, что спас не только меня, но и всех нас." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_find6 -msgid "The Hira'zinn would have slowly but surely found a way to creep up on us all." -msgstr "Хира'цинн медленно, но верно нашёл бы способ овладеть всеми нами." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_find7 -msgid "So, thank you. I am in your debt. Now, how could I repay you?" -msgstr "Так что, спасибо тебе. Я перед тобой в долгу. Как я могу отплатить тебе?" - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_find8 -msgid "Maybe you would be interested in purchasing some of my brews, mixtures or herbal salts? I am afraid that is the only thing of any worth that I possess. I will of course offer you a discount." -msgstr "Может быть, ты захочешь приобрести что-то из моих отваров, смесей или травяных солей? Я боюсь, это единственные ценные вещи, которыми я обладаю. Я, конечно, сделаю тебе скидку." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_find8:0 -msgid "That will do nicely. Thank you." -msgstr "С удовольствием. Спасибо." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_find8:1 -msgid "I killed that foul thing and saved us all, and all I get in return is a few lousy potions?" -msgstr "Я убил эту поганую тварь и спас мир, и всё, что ты предлагаешь взамен, это кучка паршивых склянок?" - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_find10b -msgid "Do not forget that you also saved yourself from the Hira'zinn by defeating it. Had you not done that, it would have crept up on you as well, sooner or later." -msgstr "Не забывай, что ты спас и себя самого от Хира'цинна, когда победил его. Не сделай ты этого, он овладел бы и тобой тоже, рано или поздно." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_find11 -msgid "I can assure you that my mixtures are ... well ... shall we say ... not for the faint of heart. They can have quite a profound effect on you." -msgstr "Я уверяю тебя, что мои смеси... это... скажем... ну, не для слабых духом. Они могут оказать довольно сильное влияние на тебя." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_d0 -#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_s1 -#: conversationlist_trader_teksin.json:teksin11 -msgid "Hello again." -msgstr "Здравствуй ещё раз." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_d1 -msgid "Again, thank you for your help." -msgstr "Снова спасибо за твою помощь." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_d1:0 -msgid "I'd like to talk about your potions." -msgstr "Давай поговорим о твоих зельях." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_d1:1 -msgid "What are you doing all by yourself out here in the forest?" -msgstr "Что ты делаешь один-одинёшенек здесь в лесу?" - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_d1:2 -msgid "On the body of the Hira'zinn, I found this peculiar sword. Do you know anything about it?" -msgstr "На теле Хира'цинна я нашёл этот необычный меч. Ты знаешь что-нибудь о нём?" - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_d1:3 -msgid "What was that Hira'zinn beast?" -msgstr "Что за зверюга был этот Хира'цинн?" - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_d1:4 -msgid "I have come to find you. I am looking for my brother Andor." -msgstr "Я пришёл сюда к тебе. Я ищу моего брата Эндора." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_d1:5 -msgid "The way to come here is a real maze and the path is tricky to find. I think I've lost my way a hundred times. Do you know of an easier way?" -msgstr "Путь сюда сложно найти - это настоящий лабиринт. Кажется, я сбивался с пути сотню раз. Вы знаете более легкий путь?" - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_d1:6 -msgid "I found the cave you mentioned but unfortunately the path doesn't go anywhere. I noticed a weird torch burning with a purple glow though. Do you know anything about this?" -msgstr "Я нашел пещеру, о которой вы упомянули, но, к сожалению, путь никуда не ведет. Я заметил странный факел, горящий фиолетовым свечением. Вы что-нибудь знаете об этом?" - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_d1:7 -msgid "I found a cave beneath the Hira'zinn tomb but unfortunately the path doesn't go anywhere. I noticed a weird torch burning with a purple glow though. Do you know anything about this?" -msgstr "Я нашел пещеру под могилой Хира'цинна, но, к сожалению, этот путь никуда не ведет. Я заметил странный факел, горящий фиолетовым свечением. Вы что-нибудь знаете об этом?" - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_d1:8 -msgid "It worked and I didn't get injured at all! There's now a path from the Duleian road to here that lets me avoid the maze." -msgstr "Это сработало и я не получил травм! Теперь у меня есть коротая дорога от Дулеанского тракта проходящая мимо лабиринта." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_forest0 -msgid "I try to keep to myself. Not many people find their way to my cabin here." -msgstr "Я пытаюсь уединиться. Немного людей находят дорогу к моему домику здесь." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_forest1 -msgid "I like that. That way, I am not bothered, like I used to be." -msgstr "Мне это нравится. Таким образом, меня не достают по пустякам, как это обычно бывало." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_forest1:0 -msgid "Like you used to be?" -msgstr "Как это обычно бывало?" - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_forest2 -msgid "Oh yes, I too grew up in the city. But that life is behind me." -msgstr "О да, я ведь тоже вырос в городе. Но та жизнь осталась в прошлом." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_forest3 -msgid "Right now, this suits me well. I hope there won't be any more ... disturbances, like the one you helped with." -msgstr "Сейчас я здесь, как дома. Надеюсь, что больше не возникнет ... потрясений, подобных тому, что ты помог разрешить." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_xul0 -msgid "No! Get that thing away from me, I want nothing to do with it. I can almost hear the cries of the many lives that that thing has taken." -msgstr "Нет! Убери эту вещь подальше от моих глаз. Я не хочу иметь с ней никаких дел. Я почти слышу крики тысяч жизней, которые он забрал." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_xul1 -msgid "I tell you - that thing should be destroyed." -msgstr "Я скажу тебе - эта вещь должна быть уничтожена." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_xul1:0 -msgid "How can I do that?" -msgstr "Как мне это сделать?" - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_xul1:1 -msgid "I think I'll hold on to it a bit longer." -msgstr "Я думаю, я оставлю её пока у себя." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_xul2 -msgid "You should go see the smith in Vile ... haven? Vile ... fall? Argh, I'm not very good at names." -msgstr "Ты должен отправиться к кузнецу в Виль... хейвен? Виль... фолл? Аргх, я плохо помню названия." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_xul2:0 -msgid "Vilegard?" -msgstr "Вильгард?" - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_xul3 -msgid "Vilegard - yes, that's the place. You should go see the smith there. He might be able to guide you further." -msgstr "Да, Вильгард - то самое место. Ты должен пойти туда к кузнецу. Он может знать, что делать дальше." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_xul4 -msgid "Anyway, It's good that you defeated the Hira'zinn. I can't imagine what could have happened if the Hira'zinn would have given that thing into the wrong hands." -msgstr "В таком случае, тем более хорошо, что ты победил Хира'цинна. Я боюсь представить себе, что могло случиться, если бы Хира'цинн передал эту вещь в плохие руки." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_pots1 -msgid "Oh yes. These are the ones I have available right now. If you want, I can also create some other special potions for you." -msgstr "О да. Вот те, что у меня есть прямо сейчас. Если ты хочешь, я могу приготовить для тебе несколько других, особых зелий." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_pots1:0 -msgid "Let me see the ones you have." -msgstr "Посмотрим, что у тебя уже есть." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_pots1:1 -msgid "Special potions?" -msgstr "Особых зелий?" - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_pots2 -msgid "Yes, yes. I have some even more interesting recipes that I might be able to mix for you. However, I am all out of some of the most important ingredients for them." -msgstr "Да, да. У меня есть очень захватывающие рецепты, которые я мог бы смешать для тебя. Однако, у меня закончились некоторые очень важные ингредиенты для них." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_pots3 -msgid "If you want me to mix them for you, you'll have to help me get those ingredients." -msgstr "Если ты хочешь, чтобы я смешал их для тебя, ты должен помочь мне раздобыть эти ингредиенты." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_pots4 -msgid "Yes, were you able to get some of that Spotted Hornbeam fungus from the potion-maker in Fallhaven?" -msgstr "Да, тебе удалось раздобыть немного мякоти Пятнистого Грабовика от травника в Фоллхэйвене?" - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_pots4:0 -msgid "No, not yet. I'd like to see what potions you have available right now." -msgstr "Нет, пока нет. Я хочу посмотреть, какие зелья у тебя готовы прямо сейчас." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_pots5 -msgid "Oh yes, this will do nicely. Good, good. Thank you, my friend." -msgstr "О да, это чудесно сработает. Хорошо, хорошо. Спасибо, мой друг." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_pots6 -msgid "The Spotted Hornbeam fungus is an excellent reagent for creating potent mixtures." -msgstr "Гриб Пятнистый Грабовик - превосходный реагент для создания сильнодействующих смесей." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_pots7 -msgid "With your help, I can now create additional potions from the remains of certain animals if you would like." -msgstr "С твоей помощью, я могу теперь создавать добавочные зелья из остатков определённых животных, если тебе будет угодно." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_pq1 -msgid "Actually, the most important ingredient is the one that I am out of. Most of the potent mixtures that I know of require the spores from the Spotted Hornbeam fungus." -msgstr "Фактически, самого важного ингредиента у меня не осталось совсем. Большинство сильнодействующих смесей, которые я знаю, требуют спор из мякоти гриба под названием Пятнистый Грабовик." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_pq2 -msgid "And that, my friend, is not easy to come by here in the forest. Believe me, I have scoured the nearby forest in search for it, and I have even tried to cultivate some of it myself, to no avail." -msgstr "А его, мой друг, непросто найти в этом лесу. Поверь мне, я прочесал весь окрестный лес в поисках его, и даже пытался вырастить его сам, но без толку." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_pq3 -msgid "However, I can imagine that the merchants in the larger settlements might have some." -msgstr "Однако, могу представить себе, что торговцы в крупных селениях должны иметь его при себе." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_pq3:0 -msgid "Do you want me to find you some of that fungus?" -msgstr "Ты хочешь, чтобы я принёс тебе мякоти этого гриба?" - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_pq3:1 -msgid "I'll help." -msgstr "Я помогу." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_pq4 -msgid "Yes please. Maybe the potion-maker in that Fall-something town has some? Fall ... brim? Fall ... port?" -msgstr "Да, будь так добр. Возможно, у травника в этом, Фолл-что-то-там, найдётся немного? Фолл... брим? Фолл... порт?" - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_pq4:0 -msgid "Fallhaven? The potion maker in Fallhaven?" -msgstr "Фоллхэйвен? Травник в Фоллхэйвене?" - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_pq5 -msgid "Yes, that's what I was looking for. Fallhaven. Go visit him and ask him if he has some. I am sure he has some, if you know enough to ask." -msgstr "Да, это то, что я подыскивал. Фоллхейвен. Навести его и спроси, нет ли у него немного того гриба. Я уверен, что у него есть, надо только знать, о чём просить." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_pq5:0 -msgid "I'll do that. Goodbye." -msgstr "Я сделаю это. Прощай." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo0 -msgid "With the Spotted Hornbeam fungus that you brought, I can either do a mixture that makes you think you're stronger than you actually are, or a mixture that makes you resist attacks more. There's also the skin-hardening potion, of course." -msgstr "С мякотью гриба Пятнистый Грабовик, что ты принёс, я могу сделать смесь, которая заставит тебя чувствовать себя сильнее, чем ты есть на самом деле, или смесь, с которой ты сможешь лучше противостоять атакам. Конечно, есть ещё и зелье упрочнения кожи." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo0:0 -msgid "I'd like to see what regular potions you have available." -msgstr "Я лучше посмотрю, какие обычные зелья у тебя есть." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo0:1 -msgid "Never mind that, let's go back to the other things we were discussing." -msgstr "Проехали, вернёмся к другим вещам, которые мы обсуждали." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo0:2 -msgid "What about the strength potion?" -msgstr "Что там о зелье силы?" - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo0:3 -msgid "What about the resistance potion?" -msgstr "Что там зелье защиты?" - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo0:4 -msgid "What about the hardening potion?" -msgstr "Что там о зелье упрочнения?" - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo1_0 -msgid "Have you ever noticed how insects are able to lift things that are much larger than themselves? As it turns out, I have discovered that if you mix some ground up insect wings together with the dried body of a spider, you can experience that same sensation yourself." -msgstr "Ты не замечал, что насекомые могут поднимать предметы много больше их самих? Оказалось, я открыл, что если смешать несколько размолотых крыльев насекомого с высушенным телом паука, то можно испытать тоже чувство самому." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo1_0:0 -#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo2_0:0 -#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo3_0:0 -msgid "I'll go find some of that. Let's talk about the other potions." -msgstr "Я поищу немного этих штук. Поговорим о других зельях." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo1_0:1 -#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo2_0:1 -#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo3_0:1 -msgid "I have those things on me, here." -msgstr "У меня есть эти штуки при себе, вот." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo1_0:2 -#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo2_0:2 -#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo3_0:2 -msgid "I have enough of those things on me for five potions, here." -msgstr "У меня есть при себе этих штук на пять зелий, вот." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo1_0:3 -#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo2_0:3 -#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo3_0:3 -msgid "I have enough of those things on me for ten potions, here." -msgstr "У меня есть при себе этих штук на десять зелий, вот." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo1_5 -#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo1_5x5 -#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo1_5x10 -#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo2_5 -#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo2_5x5 -#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo2_5x10 -#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo3_5 -#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo3_5x5 -#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo3_5x10 -msgid "Excellent. These will do nicely. Now, we only need to mix these with some of this ... and some of..." -msgstr "Отлично. Это чудесно подойдёт. Теперь нам осталось только смешать это и немного этого... И чуть-чуть этого..." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo1_6 -#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo2_6 -#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo3_6 -msgid "There. One mixture for you." -msgstr "Вот. Одна смесь для тебя." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo1_6:0 -#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo1_6x5:0 -#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo1_6x10:0 -#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo2_6:0 -#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo2_6x5:0 -#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo2_6x10:0 -#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo3_6:0 -#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo3_6x5:0 -#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo3_6x10:0 -msgid "Thank you. About those other potions..." -msgstr "Спасибо. О тех, других зельях..." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo1_6x5 -#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo2_6x5 -#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo3_6x5 -msgid "There. Five mixtures for you." -msgstr "Вот. Пять смесей для тебя." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo1_6x10 -#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo2_6x10 -#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo3_6x10 -msgid "There. Ten mixtures for you." -msgstr "Вот. Десять смесей для тебя." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo2_0 -msgid "I have discovered that if you mix some ground up claws from a beast called the white wyrm, together with a slight sprinkle of the center of a ruby gem, it can have a most interesting effect on you. Two of those claws and one gem would do." -msgstr "Я обнаружил, что если смешать немного измельчённых когтей животного под названием Белый Змей, вместе с небольшой щепоткой порошка из ядра рубина, то он окажет на тебя очень интересный эффект. Двух подобных когтей и одного рубина будет достаточно." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo3_0 -msgid "Up in the north, I have heard tales of beast called the arulir. Their skin is thick as bark due to the interesting oily substance that they produce. I have learned that if you extract some of that thick oily substance, and mix it with an infectious claw from some monster, you can make a potion that makes your skin almost as tough as theirs. I will require two of those skins for it to be effective, and I believe you can find the type of claws that I require on monsters that dwell underground and in caves somewhere outside Fallhaven." -msgstr "Далеко на севере, я слышал истории о звере, называемом Арулир. Их кожа тверда, как корка, из-за особой маслянистой субстанции, которую они выделяют. Я узнал, что если извлечь немного этой густой маслянистой субстанции, и смешать её с ядовитым когтем какого-нибудь монстра, ты получим зелье, которое сделает твою кожу почти такой же крепкой, как у них. Мне потребуется две таких кожи, чтобы зелье возымело эффект, и я уверен, что ты сможешь добыть тот вид когтей, который мне нужен, у монстров, что обитают в пещерах и норах вокруг Фоллхейвена." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_hira0 -msgid "Ah yes, the Hira'zinn. It nearly had me fully in its grasp as well." -msgstr "Ах да, Хира'цинн. Он почти заграбастал меня в свои лапы." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_hira0:0 -msgid "You seemed quite obsessed before." -msgstr "Ты казался весьма одержимым ранее." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_hira0:1 -msgid "You seem a bit crazy to me." -msgstr "Ты мне казался слегка чокнутым." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_hira1 -msgid "That's the effects of the Hira'zinn. Its desires is to consume the minds of all it finds." -msgstr "Это было влияние Хира'цинна. Его желание - поглотить разум всех, до кого он мог дотянуться." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_hira2 -msgid "I have only heard of it through tales in books. It has been many generations ago since it last showed itself." -msgstr "Я слышал о нём только из сказок в старых книгах. Это был о много поколений назад, когда он появлялся в последний раз." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_hira3 -msgid "Last time it crept up on the world, it got its grip on whole villages, I've read. People were fighting their own brethren, after having been consumed by the Hira'zinn." -msgstr "Я читал, что в тот раз он овладел всем миром, зажав своей хваткой целые деревни. Люди бились насмерть со своими собственным братьями, после того, как их поглотил Хира'цинн." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_hira4 -msgid "Imagine, sisters and brothers fighting, husbands and wives going at each others throats, all because the Hira'zinn had twisted their minds." -msgstr "Вообрази только, сёстры и братья дрались друг с другом, жёны и мужья вцепились друг другу в глотки, и всё потому, что Хира'цинн извратил их разум." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_hira4:0 -#: conversationlist_lodar.json:lodar_hira4b:0 -msgid "Let's go back to the other questions." -msgstr "Вернёмся к другим вопросам." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_hira4:1 -#: conversationlist_lodar.json:lodar_hira4b:1 -msgid "What caused it to appear the last time?" -msgstr "Что стало причиной его появления в тот раз?" - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_hira4:2 -msgid "Hah, those people seem like weaklings. That thing was no match for me, I could have defeated it while blindfolded even." -msgstr "Ха, эти люди были хлюпиками. Эта тварь оказалась мне не ровня, я мог бы победить её даже с завязанными глазами." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_hira4b -msgid "Now, don't be so quick to underestimate the Hira'zinn. It has many tricks up its sleeve." -msgstr "Постой, не будь так уверен, не надо недооценивать Хира'цинна. У него было много трюков в рукаве." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_hira5 -msgid "I do not know. The tales I have read do not tell how or why it all started - only that there was some kind of conflict going on at that time." -msgstr "Я не знаю. Книги, что я прочёл, не говорят, как или почему это всё началось - только, что какой-то род конфликта имел место быть в те времена." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_hira6 -msgid "The wise men during those days also spoke of having seen some sort of signs before things got worse." -msgstr "Мудрецы. жившие в те дни, также говорят о появлении неких знаков, перед тем, как дела пошли вразнос." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_hira6:0 -msgid "What sort of signs?" -msgstr "Что за знаки?" - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_hira7 -msgid "I don't know. Something about some rocks turning to life. Sounds like crazy-talk to me." -msgstr "Я не знаю. Что-то о камнях, пробудившихся к жизни. Звучит, как бред сумасшедшего для меня." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_hira7:0 -msgid "Yes, maybe they too were affected by the Hira'zinn?" -msgstr "Да, наверное, они тоже были под влиянием Хира'цинна?" - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_hira7:1 -msgid "I saw some odd looking rock formations on my way here through the forest. Some of them even seemed to have some inner glow in them." -msgstr "Я видел какие-то странные каменные конструкции на моём пути сюда через лес. Некоторые из них даже, казалось, испускали некое внутреннее свечение." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_hira7a -msgid "Yes, they might have been." -msgstr "Да, возможно, это были они." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_hira8 -msgid "Anyway, it's good that you defeated that thing." -msgstr "Так или иначе, очень хорошо, что ты победил эту тварь." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_hira9 -msgid "Formations of rocks you say? Hmm. I don't recall seeing any of that the last time I ventured out." -msgstr "Конструкции из камней, говоришь? Хм. Я не помню, чтобы видел что-то подобное последний раз, когда рискнул выбраться." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_hira10 -msgid "Could that be how the Hira'zinn extends its reach?" -msgstr "Возможно, так Хира'цинн распространял своё влияние?" - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_hira11 -msgid "Yes, that would explain a great deal. The tales speak of it slowly creeping up on the world." -msgstr "Да, это может всё объяснить. Истории говорят, что он крадучись вползал в мир." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_hira12 -msgid "It could be that those formations are the way it gets closer to the people and things that it wants to consume." -msgstr "Возможно, эти конструкции - способ, каким он подбирался ближе к людям и вещам, которых хотел поглотить." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_hira13 -msgid "It could be that the Hira'zinn has some way of affecting the life of the forest itself, causing these formations to appear." -msgstr "Также возможно, что Хира'цинн знал способ влиять на жизнь самого леса, что вызвало появление этих конструкций." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_hira14 -msgid "That's what I think, at least." -msgstr "Это то, что приход на ум сразу." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_hira14:0 -msgid "You still sound a bit crazy to me." -msgstr "Ты снова говоришь, как слегка чокнутый." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_hira14:1 -msgid "Thanks for the explanation." -msgstr "Спасибо за объяснение." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor0 -msgid "Oh, you must be referring to that other boy that was here recently." -msgstr "О, ты должно быть говоришь о том, другом парне, что приходил сюда недавно." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor0:0 -msgid "You've seen him? Andor has been here?" -msgstr "Ты видел его? Эндор был здесь?" - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor1 -msgid "He did not tell me his name, but he had some similarities to how you look. Yes, then he probably was the person you are looking for." -msgstr "Он не сказал мне своего имени, но выглядел немного похожим на тебя. Да, тогда он, видимо, тот человек, которого ты ищешь." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor2 -msgid "You say his name is Andor? That's an odd name, don't you think?" -msgstr "Ты сказал, его имя Эндор? Довольно странное имя, не находишь?" - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor3 -msgid "Anyway, enough of that. What would you like to know?" -msgstr "Впрочем, довольно об этом. Что ты хочешь знать?" - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor3:0 -msgid "What was he doing here?" -msgstr "Что он делал здесь?" - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor4 -msgid "Well, even from the first time I saw him, I knew something odd was going on." -msgstr "Что ж, с первого же момента, когда я его увидел, я понял, что происходит что-то необычное." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor5 -msgid "He seemed overly friendly to me, almost like he seemed to know me already." -msgstr "Он казался слишком дружелюбным, почти как будто уже хорошо знал меня." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor6 -msgid "You should know that most people that stumble into my cabin here have either been lost in the maze some time, or are just happy to see another living being." -msgstr "Ты должен знать, что большинство людей, что натыкаются на мой домик, или потерявшиеся, что блуждали в лесу долгое время, или просто счастливы встретить ещё одну живую душу." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor7 -msgid "He showed no such signs. Almost like he knew who I was and that he expected me to be here." -msgstr "Он был не из таких. Было похоже, что он знал, кто я и был уверен, что найдёт меня здесь." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor8 -msgid "He very kindly asked for some Narwood extract." -msgstr "Он очень вежливо попросил у меня немного Нарвудского экстракта." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor8:0 -msgid "Narwood extract, what's that?" -msgstr "Нарвудский экстракт, что это?" - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor8:1 -msgid "I recognize that name 'Narwood extract' from somewhere." -msgstr "Я знаю это название 'Нарвудский экстракт' откуда-то." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor9 -msgid "It can be used to make quite a nasty poison." -msgstr "Он нужен, чтобы сделать довольно скверную отраву." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor9:1 -msgid "Oh right. I've visited a village whose town well had been poisoned with that." -msgstr "Точно. Я был в деревне, чей центральный колодец был отравлен этим." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor9a -msgid "Those poor poor people. They have my sympathies. I hope it's not my things that brought this misery upon them." -msgstr "Бедные, бедные люди. Мои им соболезнования. Надеюсь, это не из-за меня несчастье пришло к ним в дома." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor9a:0 -msgid "Please continue your story about Andor." -msgstr "Продолжай свой рассказ об Эндоре." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor10 -msgid "So, he asked for a sample of Narwood extract. Normally, I wouldn't give that out to just anyone." -msgstr "Итак, он попросил образец Нарвудского экстракта. Обычно, я не раздаю подобные вещи кому попало." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor11 -msgid "However, as I said, there was something odd about this whole meeting. I actually felt a bit threatened, even though he was so polite and friendly." -msgstr "Однако, как я говорил, было что-то необычное во всей этой нашей встрече. Я на самом деле был немного напуган, хотя он был очень вежлив и дружелюбен." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor12 -msgid "Fearing something would happen to me if I rejected his request, I reluctantly gave him a small sample of the Narwood extract." -msgstr "Напуган чем-то, что может произойти со мной, если я откажу ему в его просьбе. Я, скрепя сердце, дал ему маленький образец Нарвудского экстракта." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor13 -msgid "He gladly accepted the sample, and left shortly after. That's when it started to get even more odd." -msgstr "Он с радостью принял его, и вскоре ушёл. После этого всё стало ещё страннее." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor14 -msgid "As he left, I happened to glance out the window. There, in the forest I saw the bright flash of the light from the sun hitting a blade." -msgstr "Едва он ушёл, я подскочил к окну. Там, в лесу, я увидел яркий отблеск солнечного луча, сверкнувший на лезвии чьего-то меча." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor15 -msgid "If I hadn't seen that light coming off the blade, I would not have spotted the person there at all. He seemed to be hiding in the forest." -msgstr "Если бы я не заметил отблеск, я бы даже не заметил этого человека. Он, похоже, прятался в лесу." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor15:0 -msgid "Someone was hiding in the forest?" -msgstr "Кто-то прятался в лесу?" - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor16 -msgid "Yes, so it would seem. It was quite obvious that he did not want me to spot him. After your brother left, I saw them both speak some words to each other, before they both left together." -msgstr "Да, это выглядело именно так. Достаточно очевидно, что он не хотел, чтобы я заметил его. Когда твой брат ушёл, я увидел, как они перебросились парой слов, и вместе скрылись в лесу." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor16:0 -msgid "So, Andor was here, wanted some Narwood extract, and he was travelling with someone that did not want you to spot him?" -msgstr "Итак, Эндор был здесь, попросил Нарвудский экстракт, и ушёл дальше с кем-то, кто не хотел, чтобы его заметили?" - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor17 -msgid "Yes, that's basically it. But that's not all." -msgstr "Да, в целом всё верно. Но это ещё не всё." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor18 -msgid "Shortly after they left, strange things started happening in the forest." -msgstr "Вскоре после того, как они ушли, в лесу начали происходить странные вещи." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor19 -msgid "I saw a pack of wolves that were fighting each other. Tearing up each others sides, and eating the remains." -msgstr "Я видел стаю волков, дерущихся друг с другом. Рвущих друг друга на части и поедающих останки." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor20 -msgid "I saw birds flying over my cabin, totally covered in red blood. Blood covered birds - now that's something that I have not even heard about." -msgstr "Я видел птиц, летящих над моим домом, полностью покрытых красной кровью. Птицы, покрытые кровью - я даже не слышал о подобном ранее." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor21 -msgid "I tell you, something affected the forest. Myself, I felt my stomach turning even more often that it usually does." -msgstr "Я уверяю тебя, что-то повлияло на лес. Я сам почувствовал ,что мой желудок стало крутить чаще, чем обычно." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor22 -msgid "I had this strong urge to eat more than usual. I even found myself having lapses of time where I could not remember what I had done for the past couple of hours." -msgstr "У меня появилось сильное желание жрать всё подряд. Я стал даже замечать промежутки времени в несколько часов, о которых я не помнил ничего, ни где я был, ни что я делал." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor22:0 -msgid "What could have been causing that?" -msgstr "Что могло быть причиной этого?" - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor23 -msgid "In hindsight, I think it's pretty clear what started to happen. The Hira'zinn awoke. To make matters worse, at least for me, it awoke in the tomb beneath my cabin here." -msgstr "Теперь, оглядываясь назад, я понимаю, что причины предельно ясны. Хира'цинн пробудился. И что было ещё хуже, по крайней мере для меня, он пробудился в гробнице прямо под моим домом." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor24 -msgid "What I find disturbing is that this all started to happen right after your brother and that other person were here." -msgstr "Но вот, что меня беспокоит, так это то, что это началось сразу после того, как твой брат и тот, другой человек побывали здесь." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor25 -msgid "Maybe they visited that tomb. Now, I'm not pointing any fingers here, but it certainly seems like they had something to do with this, considering that the tomb has been quiet for ages." -msgstr "Похоже, они были в той гробнице. Я не хочу указывать пальцем, но уверен почти наверняка, что они имеют отношение к этому, учитывая, что гробница столетиями находилась в покое." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor25:0 -msgid "Are you implying that Andor awoke the Hira'zinn?" -msgstr "Ты хочешь сказать, что Эндор разбудил Хира'цинна?" - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor25:1 -msgid "Interesting. Please go on." -msgstr "Интересно. Продолжай." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor25:2 -msgid "I don't think I like where you're going with this. Andor is my brother, and he would never do such a thing." -msgstr "Мне не нравится, к чему ты ведёшь с этими россказнями. Эндор - мой брат, и он никогда бы не сделал подобного." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor25a -msgid "I don't know the details of course, and I have no proof. I only know that asking for Narwood extract is an odd request, and that the Hira'zinn started to creep up on me shortly after that." -msgstr "Я, конечно, не знаю подробностей и не имею доказательств. Я только знаю, что просить Нарвудский экстракт - это необычно, и что Хира'цинн начал свое наступление вскоре после этого." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor26 -msgid "Now, I am no expert in these things. I have only read bits and pieces from old books. I mostly focus my thoughts on herbs, mixtures and potions." -msgstr "Однако, я не эксперт в этих вопросах. Я лишь собрал сведения по кусочкам из старых книг. Мои мысли обычно заняты травами, смесями и зельями." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor27 -msgid "But I do know other people that might be able to provide you with further guidance." -msgstr "Но я знаю других людей, которые могут указать тебе, где искать дальше." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor28 -msgid "Since you defeated the Hira'zinn, I think those people would be more than happy to speak to you. I would be happy to help you in any way I can too, of course." -msgstr "Раз ты победил Хира'цинна, я думаю, они будут очень рады встретиться поговорить с тобой. Я, конечно, тоже буду счастлив помочь тебе любым возможным способом." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor28:0 -msgid "Who do you have in mind?" -msgstr "О ком ты говоришь?" - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor29 -msgid "Seek out Lady Lydalon in the Valanyr temple of the Shadow in Nor City. She is one of the wisest people I know, and an excellent mentor." -msgstr "Ищи Леди Лидалон в Валанирском храме Тени в Нор-Сити. Она - один из наиумнейших людей, кого я знавал в своей жизни, и выдающийся наставник." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor30 -msgid "Here, take this letter." -msgstr "Вот, возьми это письмо." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor31 -msgid "Present the letter to the guards at the temple, and they will grant you an audience with Lady Lydalon." -msgstr "Покажи письмо стражникам на входе в храм, и они позволят тебе аудиенцию у Леди Лидалон." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor32 -msgid "Also, while you're there, please give her my warmest regards. It has been too long since I last visited her." -msgstr "И ещё, когда будешь там, передай ей мои самые сердечные пожелания. Прошло уже очень много лет с тех пор, как я навешал её." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor32:0 -msgid "I will go to Nor City and visit Lady Lydalon in the Valanyr temple of the Shadow." -msgstr "Я отправлюсь в Нор-Сити и посещу Леди Лидалон в Валанирском храме Тени." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor32:1 -msgid "He he, a temple. That must mean a lot of riches in there." -msgstr "Хе-хе, храм. Должно быть, там много богатств." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor32a -msgid "Show some respect will you?" -msgstr "Имей хоть какое-то уважение?" - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor33 -msgid "Just one more thing." -msgstr "Ещё одна, последняя вещь." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor34 -msgid "The person that was hiding among the trees here, that your brother was travelling with - I happened to get a quick view of his cloak." -msgstr "Человек, который прятался в лесу и с которым путешествовал твой брат - мне удалось бросить быстрый взгляд на его накидку." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor35 -msgid "I've seen cloaks like that before. The fabric is similar to a fabric commonly used in Nor City." -msgstr "Я видел подобные плащи раньше. Ткань была похожа на ту, которую обычно носят в Нор-Сити." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor36 -msgid "It could mean that whatever group of people he belongs to - there might be more of them in Nor City. Either you might want to stay away from them, or seek them out. You decide." -msgstr "Это означает, что к какому бы обществу он не принадлежал - их должно быть больше в Нор-Сити. Ты можешь держаться от них подальше или, наоборот, искать встречи с ними. Тебе решать." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor36:0 -msgid "Thank you for all the information. I will travel to Nor City." -msgstr "Спасибо за всю эту информацию. Я отправляюсь в Нор-Сити." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor36:2 -msgid "Will you ever stop talking?" -msgstr "Ты когда нибудь замолчишь?" - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor37 -msgid "You have done a great deed here. Goodbye. Take care, my friend." -msgstr "Ты совершил здесь великий подвиг. Прощай. Береги себя, мой друг." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_shortcut_0 -msgid "Hmm, I remember seeing a cave under the former cave of the Hira'zinn. I don't know where it leads to but maybe you could give it a try and search for a shortcut through this cave?" -msgstr "Хм, я помню, что видел пещеру под пещерой Хира'цинна. Я не знаю куда она ведёт, но может быть ты попробуешь там поискать короткий путь?" - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_shortcut_0:0 -msgid "Thanks for your advice! I'll check it out!" -msgstr "Спасибо за ваш совет! Я проверю это!" - -#: conversationlist_lodar.json:shortcut_lodar_1 -msgid "Hmm, this is interesting. I have heard of such artifacts being teleporters but have never seen one myself. Here, take this vial and pour it over the torch. We will see what happens. I should tell you that this may be very dangerous. The artifact could respond differently than I think and could even kill you." -msgstr "Хм, интересно. Я слышал, что такие артефакты являются телепортами, но никогда не видел их сам. Вот, возьми флакон и полей его на факел. Посмотрим, что получится. Я должен предупредить тебя, что это может быть очень опасно. Артефакт может отреагировать иначе, чем я думаю, и даже убить тебя." - -#: conversationlist_lodar.json:shortcut_lodar_1:0 -msgid "Thanks, I'll try it. Danger is my specialty." -msgstr "Спасибо, я попробую. Опасность - моя специальность." - -#: conversationlist_lodar.json:shortcut_lodar_1:1 -msgid "I hope it will be OK." -msgstr "Я надеюсь, что все будет хорошо." - -#: conversationlist_lodar.json:shortcut_lodar_2 -msgid "Well, that's great to hear. But don't tell this to anybody else because I don't want to have some Feygard soldiers in front of my house one day." -msgstr "Что ж, приятно это слышать. Но никому не говори об этом, потому что я не хочу, чтобы однажды перед моим домом были солдаты Фейгарда." - -#: conversationlist_lodar.json:shortcut_lodar_2:0 -msgid "Sure, this will be a secret between us." -msgstr "Конечно, это будет нашим секретом." - -#: conversationlist_lodar.json:shortcut_lodar_2:1 -msgid "[Lie] Sure, this will be a secret between us." -msgstr "[REVIEW](Ложь) Конечно, это будет нашим секретом." - -#: conversationlist_lodar.json:lodar_rest -msgid "Sure feel free to use any bed in the main hall you like." -msgstr "Конечно, не стесняйся использовать любую кровать которая тебе понравится." - -#: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_g0 -msgid "Teehee. You funny looking." -msgstr "Йи-ха. Ты смешно выглядишь." - -#: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_g1 -msgid "He he, but funny not enough to let you pass." -msgstr "Хе-хе, но смешным быть недостаточно, чтобы пройти здесь." - -#: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_g2 -msgid "Master says only ones with password can pass. You have password?" -msgstr "Мастер сказал пропускать только тех, кот знает пароль. Ты знаешь пароль?" - -#: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_g2:0 -msgid "No, I don't have the password." -msgstr "Нет, я не знаю пароль." - -#: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_g2:1 -msgid "'Giant'" -msgstr "'Гигант'" - -#: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_g2:2 -msgid "'Bones'" -msgstr "'Кости'" - -#: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_g2:3 -msgid "[Lie] Your master has allowed me to get through without the password." -msgstr "[Ложь] Твой мастер разрешил мне пройти без пароля." - -#: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_g2:4 -msgid "'By the moon and stars, the path is laid clear to me.'" -msgstr "'Луна и звёзды светят мне на путь, лежащий в тишине.'" - -#: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_g2:5 -msgid "'Lord Geomyr'" -msgstr "'Лорд Геомир'" - -#: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_g2:6 -msgid "'The Shadow'" -msgstr "'Тень'" - -#: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_g2:7 -msgid "'Glow of the Shadow'" -msgstr "'Сияние Тени'" - -#: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_g2:8 -msgid "'Password'" -msgstr "'Пароль'" - -#: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_gfail -msgid "You not know password! Teehee." -msgstr "Ты не знаешь пароль! Йи-ха." - -#: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_gfail1 -msgid "[The guardian pushes you away and shakes its head]" -msgstr "[Страж оттолкнул вас и покачал головой]" - -#: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_g3 -msgid "You know! You know!" -msgstr "Ты знал! Ты знал!" - -#: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_g4 -msgid "[The creature moves out of the way, and gestures with its hands almost like it is welcoming you further into the forest]" -msgstr "[Создание отступило в сторону и жестами своих конечностей сделало почти приглашающий жест в глубь леса]" - -#: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_g0a -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_0:1 -msgid "You again?" -msgstr "Ты опять?" - -#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_1 -msgid "You there! What are you doing here?" -msgstr "Эй ты! Что ты делаешь здесь?" - -#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_2 -msgid "This place is not safe. I urge you to turn back and to venture no further into this cursed forest." -msgstr "Это место небезопасно. Я настаиваю, чтобы ты повернул и не пытался больше проникнуть в этот проклятый лес." - -#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_2:0 -msgid "I think I can handle myself." -msgstr "Я думаю, я справлюсь сам." - -#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_2:1 -msgid "Cursed forest?" -msgstr "Проклятый лес?" - -#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_2:2 -msgid "OK, I'll turn back. Thanks for the warning." -msgstr "Хорошо, я разворачиваюсь. Спасибо за предупреждение." - -#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_3 -msgid "This place - oh why did we ever agree to go on this mission?" -msgstr "Это место - и зачем мы только согласились на эту миссию?" - -#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_3:0 -msgid "What mission?" -msgstr "Что за миссия?" - -#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_3:1 -msgid "What has happened?" -msgstr "Что произошло?" - -#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_4 -msgid "Me and some other guards were sent here to find a madman that is wanted by the Feygard authorities." -msgstr "Меня и нескольких других стражников послали сюда отыскать безумца, которого разыскивают фейгардские власти." - -#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_5 -msgid "The madman is wanted for a number of crimes committed against Feygard, none of which I am allowed to disclose." -msgstr "Безумец обвиняется в множестве преступлений, совершённых против Фейгарда, суть которых я не могу раскрывать." - -#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_6 -msgid "At first, it seemed like just any ordinary mission - go find some crazy fool." -msgstr "Поначалу это выглядело, как обычная миссия - пойти найти очередного психа." - -#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_7 -msgid "But once we got here, it started happening. One by one, my fellow guards got more and more ... well ... I don't know how to put it, but something started to happen to them." -msgstr "Но когда мы оказались здесь, начали происходить странные вещи. Один за другим мои стражники становились всё более и более ... короче ... я не знаю, как описать это, но что-то стало происходить с ними." - -#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_8a -msgid "Now, these flies that inhabit these woods can drive a grown man mad, I'll tell you that. But that wasn't it. There was something else." -msgstr "Да ещё эти мухи, что живут в здешних лесах, могут довести любого до белого каления, уж я то знаю. Но дело не в них. Здесь что-то другое." - -#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_8 -msgid "The first guard said he had seen something among the trees, and went to look for it. We never saw him again." -msgstr "Первый стражник сказал, что видит что-то среди деревьев и отправился посмотреть. Мы больше его не видели." - -#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_9 -msgid "Some time later, one of the other guards seemed like he didn't know who we were, and ran off into the forest." -msgstr "Спустя какое-то время, один из оставшихся стражников вдруг выпучил на нас глаза, как на незнакомцев, и убежал в лес." - -#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_10 -msgid "Another guard said he'd nearly gotten lost in a what he called the 'green maze'." -msgstr "Ещё один стражник сказал, что он едва не потерялся в том, что он назвал 'зелёный лабиринт'." - -#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_10:0 -msgid "So it's only you left?" -msgstr "Поэтому ты остался один?" - -#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_11 -msgid "Yes, it seems so. None of the scouts have come back. Or rather, the ones that have come back have been ... afflicted by something." -msgstr "Да, видимо, так. Никто из разведчиков не пришёл назад. Вернее, был один, тот который вернулся, но он был под влиянием чего-то." - -#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_11:0 -msgid "What could be causing them to behave that way?" -msgstr "Что могло заставить их так вести себя?" - -#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_12 -msgid "I don't know. Maybe something in the woods." -msgstr "Я не знаю. Наверно, что-то среди деревьев." - -#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_13 -msgid "Maybe it's something that the madman that we were looking for has done." -msgstr "А может, это сделал тот безумец, которого мы ищем здесь." - -#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_13:0 -msgid "Any signs of the madman?" -msgstr "Нашли следы того безумца?" - -#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_13:1 -msgid "That's a really touching story. I really need to get going." -msgstr "Какая трогательная история. Ну ладно, мне пора идти." - -#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_14 -msgid "No, none." -msgstr "Нет, никаких." - -#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_14:0 -msgid "I'll keep my eyes open for any dangers when traveling through the forest myself." -msgstr "Я обещаю быть настороже, когда буду идти по этому лесу." - -#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_14:1 -msgid "Best of luck on your mission." -msgstr "Удачи в вашей миссии." - -#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_15 -msgid "Oh, before you go. As I told you before, one of the guards mentioned 'the green maze', that apparently is somewhere around here." -msgstr "Да, пока ты не ушёл. Как я тебе говорил, один из стражников упомянул 'зелёный лабиринт', который, похоже, расположен где-то поблизости." - -#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_17 -msgid "I don't know if it's the twisty paths themselves or something that the madman has done that caused my fellow guards to behave the way they have - but consider yourself warned if you venture further into the forest!" -msgstr "Я не знаю, сами ли извилистые тропинки или что-то, что выпустил тот безумец, заставило моих верных стражников вести себя так нелепо - но знай, что я предупреждал тебя, если решишься отправиться дальше в лес!" - -#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_17:1 -msgid "Your fellow guards must have been weak. I'm surely not as weak as them." -msgstr "Твои верные стражники - обычные слабаки. Не то что я." - -#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_17:2 -msgid "OK, I'll be on the look-out for any dangers." -msgstr "Хорошо, я буду остерегаться опасностей." - -#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_18 -msgid "Consider yourself warned. I can't come help you if something happens." -msgstr "Считай себя предупреждённым. Я не приду на помощь, если что-либо произойдёт." - -#: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_a -msgid "Ouch, my head. It hurts so much." -msgstr "Ой, моя голова. Это так больно." - -#: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_0 -msgid "What? Who are you?" -msgstr "Что? Кто ты?" - -#: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_0:1 -msgid "Why would I tell you?" -msgstr "С чего вдруг?" - -#: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_1 -msgid "No no. You are too small. You can't be him." -msgstr "Нет, нет. Ты ещё слишком мал. Ты не можешь быть им." - -#: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_2 -msgid "Crazy old fool, that's what they said he'd be." -msgstr "Больной старый дурак, вот кто он, по их словам." - -#: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_2:0 -#: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings10_1:0 -#: conversationlist_stoutford.json:stoutford_thief_rumblings20_0:0 -msgid "Who?" -msgstr "Кто?" - -#: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_3 -msgid "Ha ha. Crazy!" -msgstr "Ха-ха. Псих!" - -#: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_4 -msgid "[The guard mumbles something that you can't understand]" -msgstr "[REVIEW](Стражник пробормотал что-то непонятное вам)" - -#: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_5 -msgid "Must get away! Soon we all will be able to see it." -msgstr "Надо убираться! Скоро мы все сможем увидеть это." - -#: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_5:0 -msgid "See what?" -msgstr "Увидеть что?" - -#: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_6 -msgid "[The guard continues with his mumbling]" -msgstr "[REVIEW](Стражник снова бормочет что-то)" - -#: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_6:0 -#: conversationlist_woodcabin.json:smuggler3_0:0 -#: conversationlist_woodcabin.json:smuggler3_2:0 -msgid "Hello?" -msgstr "Алё?" - -#: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_6:1 -msgid "Are you even listening to me?" -msgstr "Ты мен вообще слышишь?" - -#: conversationlist_lodarfg3.json:lodar_fg3_a -msgid "A child, here? I must be seeing things again." -msgstr "Ребёнок, здесь? Я, должно быть, снова брежу." - -#: conversationlist_lodarfg3.json:lodar_fg3_0 -msgid "[The guard stares back at you without saying anything]" -msgstr "[REVIEW](Стражник уставился на вас, ни говоря ни слова)" - -#: conversationlist_lodarfg3.json:lodar_fg3_1 -msgid "[You notice him breathing heavily, and that his hands are shaking furiously]" -msgstr "[REVIEW](вы заметили, что он тяжело дышит, и его руки яростно затряслись)" - -#: conversationlist_lodarfg3.json:lodar_fg3_2 -msgid "[You also notice that the whites in his eyes have turned red from the many pulsating veins]" -msgstr "[REVIEW](вы также заметили, что белки его глаз покраснели от пульсирующих в них сосудов)" - -#: conversationlist_lodarfg3.json:lodar_fg3_3 -msgid "[The guard launches himself at you, raising his sword]" -msgstr "[REVIEW](стражник бросился на вас, обнажая свой меч)" - -#: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_a -msgid "I seem to have lost track of where I am. I was looking for something." -msgstr "Я, кажется, потерял путь туда, где я был. Я искал что-то." - -#: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_0 -msgid "I'll find it." -msgstr "Я нашёл его." - -#: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_1 -msgid "Soon, it will all be mine." -msgstr "Скоро это всё будет моим." - -#: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_2 -msgid "I'll find what lurks beneath." -msgstr "Я нашёл того, кто таится внизу." - -#: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_2:0 -msgid "Lurks beneath?" -msgstr "Таится внизу?" - -#: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_3 -msgid "[The guard turns towards you, almost as if he didn't notice you before]" -msgstr "[REVIEW](стражник повернулся к вам, как если бы не замечал вас прежде)" - -#: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_4 -msgid "What, who are you?" -msgstr "Стой, кто ты?" - -#: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_5 -msgid "Are you one of ... them?" -msgstr "Ты один из ... них?" - -#: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_5:0 -msgid "One of who?" -msgstr "Один из кого?" - -#: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_5:1 -msgid "[Lie] Yes, I an one of them. Bow down to me." -msgstr "[REVIEW](Ложь) Да, я один из них. Склонись предо мной." - -#: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_6 -msgid "Oh yes, you are one of them. What lurks beneath demands that I purge this land from all of you." -msgstr "О да, ты один из них. То, что таится внизу, требует, чтобы я очистил эту землю от таких, как ты." - -#: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_7 -msgid "You will be the first of my glorious victories." -msgstr "Ты станешь первым в цепи моих великих подвигов." - -#: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_7:0 -msgid "Let's see who's victorious!" -msgstr "Посмотрим, кто из нас великий!" - -#: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_7:2 -msgid "All right, a fight! I've been wanting to slay more of you Feygard scum." -msgstr "Отлично, в бой! Я жажду завалить побольше вашей фейгардской швали." - -#: conversationlist_lowyna.json:lowyna -msgid "Uh. Hello." -msgstr "Ух. Привет." - -#: conversationlist_lowyna.json:lowyna_1 -msgid "Whoa, you look small. I must be seeing things. That last batch I did must have gotten stronger than usual." -msgstr "Вау, ты такой маленький. У меня, должно быть, глюки. Последняя партия, наверно, была сильнее, чем обычно." - -#: conversationlist_lowyna.json:lowyna_1:1 -#: conversationlist_lowyna.json:lowyna_3:0 -#: conversationlist_lowyna.json:lowyna_4:0 -msgid "What are you people doing here?" -msgstr "Народ, что вы здесь делаете?" - -#: conversationlist_lowyna.json:lowyna_1:2 -#: conversationlist_lowyna.json:lowyna_2:1 -msgid "What is that smell?" -msgstr "Что это за запах?" - -#: conversationlist_lowyna.json:lowyna_1:3 -msgid "Can I look at your wares again?" -msgstr "Могу я посмотреть на твои товары снова?" - -#: conversationlist_lowyna.json:lowyna_2 -msgid "He he, this and that." -msgstr "Хе-хе, то и это." - -#: conversationlist_lowyna.json:lowyna_2:0 -msgid "I see a lot of potion bottles around. Is that what you do?" -msgstr "Я вижу, здесь полно бутылочек для зелий. Это то, чем ты занимаешься?" - -#: conversationlist_lowyna.json:lowyna_3 -msgid "I am Lowyna, of course. These people that you see in here and in the other huts, you could say that we're sort of in the same ... family." -msgstr "Я Ловина, само собой. Эти люди, что ты видишь здесь, и в других хижинах, мы, как бы члены одной ... семьи." - -#: conversationlist_lowyna.json:lowyna_4 -msgid "What smell? I can't smell anything out of the ordinary. It must be you." -msgstr "Какой запах? Я не чувствую ничего необычного. Наверно, это от тебя." - -#: conversationlist_lowyna.json:lowyna_5 -msgid "It's that obvious eh?" -msgstr "Разве это не очевидно, а?" - -#: conversationlist_lowyna.json:lowyna_6 -msgid "I really shouldn't be discussing this with you. You look way to inexperienced for this." -msgstr "Я на самом деле не хочу обсуждать это с тобой. Ты выглядишь слишком неопытным для этого." - -#: conversationlist_lowyna.json:lowyna_6:0 -msgid "I can handle myself!" -msgstr "Я могу постоять за себя!" - -#: conversationlist_lowyna.json:lowyna_6:1 -msgid "Two-teeth sent me to get some rat poison." -msgstr "Двузубый прислал меня за крысиной отравой." - -#: conversationlist_lowyna.json:lowyna_7 -msgid "Hah! How about no?" -msgstr "Ха! А если нет?" - -#: conversationlist_lowyna.json:lowyna_8 -msgid "I'm amazed he's still around, good old two-teeth." -msgstr "Я удивлена, что он ещё здесь, старый добрый двузубый." - -#: conversationlist_lowyna.json:lowyna_9 -msgid "For his sake, I'll let you browse my wares." -msgstr "Ради него, я позволю тебе взглянуть на мой товар." - -#: conversationlist_lowyna.json:lowyna_9:0 -msgid "Let's see what you have." -msgstr "Посмотрим, что у тебя есть." - -#: conversationlist_maevalia.json:maevalia0 -msgid "You there! This is no place for children!" -msgstr "Эй ты там! Здесь не место детям!" - -#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_q1 -msgid "Thank you for all your help!" -msgstr "Спасибо за всю твою помощь!" - -#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h2 -msgid "Hello again. Did you reach the lower parts of the Charwood mine?" -msgstr "Здравствуй ещё раз. Ты достиг нижних уровней Червудских шахт?" - -#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h2:2 -msgid "Yes. I encountered a dragon-like creature in the fiery depths of the mine." -msgstr "Да. Я встретил существо, похожее на дракона, там, в огненных глубинах шахты." - -#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d1 -msgid "It's good to see that Falothen and Fayvara are well. Anything else that I can help you with?" -msgstr "Рад слышать, что Фалотен и Файвара в порядке. Я могу помочь вам чем -то ещё?" - -#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d1:1 -msgid "Where do you think the monsters came from?" -msgstr "Откуда, как ты думаешь, пришли эти монстры?" - -#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d1:2 -msgid "I talked to Kantya about what happened in the mine." -msgstr "Я поговорил с Кантией о том, что случилось в шахте." - -#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r1 -msgid "Hello again. Did you find our missing people?" -msgstr "Здравствуй ещё раз. Ты нашёл наших пропавших людей?" - -#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r1:0 -#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r0:0 -msgid "Can you tell me the story about what happened here, again?" -msgstr "Можешь рассказать мне снова, что случилось здесь?" - -#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r1:2 -msgid "Who were the people that I was supposed to look for, again?" -msgstr "Кто те люди, кого я должен искать, повтори?" - -#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r1:3 -msgid "Yeah, about those people." -msgstr "Да, об этих людях." - -#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r0 -msgid "You again." -msgstr "Снова ты." - -#: conversationlist_maevalia.json:maevalia1 -msgid "The Charwood area has become a dangerous place as of late. You should leave at once unless you want to get killed ... or worse." -msgstr "Червуд стал теперь опасным местом. Тебе лучше сразу уйти, пока тебя не убили... или ещё того хуже." - -#: conversationlist_maevalia.json:maevalia1:1 -#: conversationlist_maevalia.json:maevalia2:0 -msgid "What has happened here?" -msgstr "Что случилось здесь?" - -#: conversationlist_maevalia.json:maevalia2 -msgid "For your sake, I urge you to leave. While we need all the help we can get, we can't take responsibility for the dangers that has befell our mining town of Charwood." -msgstr "Ради твоей безопасности, я заклинаю тебя уйти. Хотя нам нужна любая помощь здесь, мы не можем нести ответственность за напасть, которая обрушилась на наш шахтёрский городок в Червуде." - -#: conversationlist_maevalia.json:maevalia3 -msgid "We were attacked. We didn't stand a chance, they were too many and we are no fighters." -msgstr "На нас напали. У нас не было шанса выстоять, их было так много, да и мы не воины." - -#: conversationlist_maevalia.json:maevalia4 -msgid "They started pouring out of the mine and the surrounding hills." -msgstr "Они высыпали из шахты и окружающих холмов." - -#: conversationlist_maevalia.json:maevalia4:0 -msgid "Who were?" -msgstr "Кто они?" - -#: conversationlist_maevalia.json:maevalia5 -msgid "The monsters. Disgusting, foul smelling monsters. Nothing like we've ever seen before." -msgstr "Монстры. Отвратительные, мерзко пахнущие монстры. Ничего подобного мы не видели раньше." - -#: conversationlist_maevalia.json:maevalia6 -msgid "They ransacked our whole mining camp. Even burnt down the wooden carving that Morenavia had created last year." -msgstr "Они разграбили весь наш шахтёрский лагерь. И даже сожгли деревянные статуи, которые Моренавия сделала в прошлом году." - -#: conversationlist_maevalia.json:maevalia7 -msgid "We did the only thing we can, seeing as none of us were equipped to fight. We ran." -msgstr "Мы сделали лучшее, что могли, учитывая, что никто из нас не был готов к бою. Мы бежали." - -#: conversationlist_maevalia.json:maevalia8 -msgid "We ran down the mountain, leaving behind our mining settlement of Charwood. Some of us made it here to our former cabin." -msgstr "Мы бежали прочь с горы, оставляя за собой наш шахтёрский посёлок в Червуде. Некоторым удалось добраться сюда, в наш старый приют." - -#: conversationlist_maevalia.json:maevalia9 -msgid "The few of us that's left have been able to hold them off from here, at least for now." -msgstr "Та горстка из нас, что осталась, пока способна удерживать их не расстоянии, по крайней мере, сейчас." - -#: conversationlist_maevalia.json:maevalia10 -msgid "Our mining town up in the Charwood hills is completely overrun, however. All our belongings are back there." -msgstr "Однако, наш шахтёрский городок наверху в Червуде полностью захвачен. Все наши пожитки остались там." - -#: conversationlist_maevalia.json:maevalia11 -msgid "There are also several of us that haven't made it down the hill. Many of our friends and relatives from the mining town have not been accounted for yet." -msgstr "К сожалению, некоторые из нас не смогли спуститься с холмов. Многие из наших друзей и близких из шахтёрского посёлка всё ещё не объявились." - -#: conversationlist_maevalia.json:maevalia12 -msgid "I don't want to think about that. Either they've been killed by the foul monsters, or worse." -msgstr "Мне не хочется думать об этом. Их либо убили эти мерзкие монстры, или того хуже." - -#: conversationlist_maevalia.json:maevalia13 -msgid "You know, we saw one monster carrying around what looked like a net of some sort, instead of weapons like the other ones." -msgstr "Ты знаешь, мы видели одного монстра, тащившего нечто вроде сети, вместо оружия, как остальные." - -#: conversationlist_maevalia.json:maevalia14 -msgid "He shoved the other monsters around, and they all seemed to look up to him, like he was some sort of leader." -msgstr "Он расталкивал остальных монстров, и все они, кажется, подчинялись ему, как если бы он был их вождём." - -#: conversationlist_maevalia.json:maevalia15 -msgid "I don't know what that net was for though. I wonder if he was supposed to capture some of us." -msgstr "Хотя я не знаю, для чего была та сеть, я гадаю, не хотел ли он поймать некоторых из нас живьём." - -#: conversationlist_maevalia.json:maevalia15:1 -#: conversationlist_maevalia.json:maevalia20:1 -msgid "As I said, I'll try to find out what happened to them." -msgstr "Как я сказала, я пытаюсь выяснить, что случилось с ними." - -#: conversationlist_maevalia.json:maevalia16 -msgid "I sure hope that the people that we are missing are all alive at least." -msgstr "Я очень надеюсь, что люди, которых мы недосчитались, по крайней мере, ещё живы." - -#: conversationlist_maevalia.json:maevalia17 -msgid "In particular, I'm worried about what happened to Morenavia - our leader. None of us that made it back to this cabin saw what happened to her." -msgstr "В особенности, я тревожусь о том, что стало с Моренавией - нашим вождем. Никто из тех, кто добрался сюда в этот приют, не видел, что случилось с ней." - -#: conversationlist_maevalia.json:maevalia18 -msgid "I sure hope she's still alive. We could use some of her wisdom and leadership right now to guide us." -msgstr "Я очень надеюсь, что она ещё жива. Нам бы сейчас пригодились её мудрость и мужество, чтобы направлять нас." - -#: conversationlist_maevalia.json:maevalia19 -msgid "I'm also worried about Falothen, our weapons trainer. As I ran down the hills myself, I thought I heard him call for help." -msgstr "Я также беспокоюсь о Фалотене, нашем мастере боевых искусств. Когда я бежала опрометью с гор, мне кажется, я слышала, как он звал на помощь." - -#: conversationlist_maevalia.json:maevalia20 -msgid "There's also Ayell, our healer, and Fayvara, our armorer. They always stayed together, those two. We don't know what happened to them or where they are." -msgstr "Ещё были Айел, наш лекарь и Файвара, наш оружейник. Они всегда держались вместе, эти двое. Мы не знаем, что случилось с ними или где они теперь." - -#: conversationlist_maevalia.json:maevalia20:0 -msgid "What are you going to do?" -msgstr "Что вы собираетесь делать?" - -#: conversationlist_maevalia.json:maevalia21a -msgid "With your help, we might at least get somewhere." -msgstr "С твоей помощью, мы можем хотя бы что-то узнать." - -#: conversationlist_maevalia.json:maevalia21 -msgid "I honestly don't know. We've sent out runners to try to find help. So far, none have returned with help." -msgstr "Я, честно говоря, не знаю. Мы послали наших гонцов попробовать отыскать помощь. Пока, никто из них не вернулся." - -#: conversationlist_maevalia.json:maevalia21:0 -msgid "Maybe I can help?" -msgstr "Может быть, я могу помочь?" - -#: conversationlist_maevalia.json:maevalia21:1 -msgid "Tough luck. They're probably dead. You should move on with your lives." -msgstr "Не повезло. Они, наверно, уже мертвы. Вам надо учиться жить дальше." - -#: conversationlist_maevalia.json:maevalia22 -msgid "Yes, I guess so. Thank you for listening to our story." -msgstr "Да, я думаю так же. Спасибо, что выслушал нашу историю." - -#: conversationlist_maevalia.json:maevalia23 -msgid "Well, I wouldn't want to be responsible for putting you into any trouble." -msgstr "Что ж, я не хочу нести ответственность за то, что втянула тебя в неприятности." - -#: conversationlist_maevalia.json:maevalia23:1 -msgid "I might be able to sneak by the monsters undetected." -msgstr "Я могу проскользнуть мимо монстров незамеченным." - -#: conversationlist_maevalia.json:maevalia23:2 -msgid "A few puny monsters won't stop me!" -msgstr "Несколько жалких букашек не остановят меня!" - -#: conversationlist_maevalia.json:maevalia24 -msgid "OK. Frankly, I don't know what else we can do. We really need the help." -msgstr "Ладно. По правде сказать, я не знаю, что мы ещё можем сделать. Нам очень нужна помощь." - -#: conversationlist_maevalia.json:maevalia25 -msgid "I would be very grateful for knowing what happened to the people we are missing." -msgstr "Я буду очень признательна, если ты узнаешь, что случилось с людьми, которых мы потеряли." - -#: conversationlist_maevalia.json:maevalia26 -msgid "Head up to our mining town of Charwood heights, and look for the missing people." -msgstr "Отправляйся наверх в наш шахтёрский посёлок в Червудских холмах, и поищи пропавших людей." - -#: conversationlist_maevalia.json:maevalia27 -msgid "Please, try to be safe! If you spot any danger, or if those foul monsters are too much for you, don't hesitate to retreat back here." -msgstr "Но пожалуйста, будь осторожен! Если ты заметишь опасность, или если эти поганые монстры слишком сильны для тебя, не сомневайся ни минуты, отступи и возвращайся назад." - -#: conversationlist_maevalia.json:maevalia27:0 -msgid "OK, I'll try to find your missing people." -msgstr "Ладно, я пойду поищу ваших пропавших людей." - -#: conversationlist_maevalia.json:maevalia28 -msgid "Thank you. The path up to Charwood heights is just east of here." -msgstr "Спасибо. Путь наверх в Червудские холмы начинается к востоку отсюда." - -#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r3:0 -msgid "I'm still trying to find out what happened to all four of them." -msgstr "Я всё ещё пытаюсь узнать, что случилось со всеми четырьмя." - -#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r3b -msgid "Thank you for helping us." -msgstr "Спасибо, что помогаешь нам." - -#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r4 -msgid "Yes, what about them? I saw that Falothen and Fayvara have returned." -msgstr "Да, что с ними? Я видела, что Фалотен и Файвара вернулись к нам." - -#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r4:0 -msgid "Yes, Falothen and Fayvara were alive. Morenavia and Ayell had been killed by the monsters." -msgstr "Да, Фалотен и Файвара были живы. Моренавию и Айелл убили эти монстры." - -#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r5 -msgid "While I am very happy to hear that Falothen and Fayvara are alive and well, it saddens me to hear that we've lost not only Ayell, but also Morenavia." -msgstr "Хотя я и очень рада узнать, что Фалотен и Файвара живы и здоровы, мне горько слышать, что мы потеряли не только Айелл, но и Моренавию." - -#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r6 -msgid "Morenavia was truly a great leader for us. Now, how will we ever be able to find the right paths?" -msgstr "Моренавия была для нас великим вождём, истинным лидером. Как же мы теперь сможем отыскать верный путь?" - -#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r7 -msgid "Things will never be the same again for us." -msgstr "Жизнь никогда не будет прежней для нас." - -#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r8 -msgid "It is at least some comfort to know that we still have Falothen and Fayvara with us." -msgstr "Но по крайней мере, обнадёживает то, что Фалотен и Файвара всё ещё с нами." - -#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r9 -msgid "I hear they are both anxious to talk to you now that they're safe. You should go meet them downstairs in the basement." -msgstr "Я слышала, что они оба страстно желают поговорить с тобой теперь, когда чувствуют себя в безопасности. Пойди повидайся с ними, они сейчас внизу в подвале." - -#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r9:0 -msgid "OK, I'll go see them in the basement." -msgstr "Ладно, поду спущусь в подвал." - -#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r9:1 -msgid "I've spoken to them both." -msgstr "Я уже поговорил с обоими." - -#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r10 -msgid "Good. We are truly grateful for the help that you have provided to us from the Charwood heights." -msgstr "Хорошо. Мы очень благодарны тебе за помощь, которую ты оказал нам в Червудских холмах." - -#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d2 -msgid "Absolutely. Pick any bed you want over there." -msgstr "Естественно. Выбирай любую кровать здесь." - -#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d3 -msgid "I have my guesses. Go talk to Kantya about it. I hear she has the full story, and some interesting theories." -msgstr "У меня есть свои догадки. Поговори сначала с Кантией об этом. Я слышала, она знает историю целиком, и имеет интересные теории на этот счёт." - -#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d4 -msgid "Good. Did she tell you about that marking on the ground? I saw it myself. Nothing like I've ever seen before." -msgstr "Хорошо. Она рассказала тебе о знаках на земле? Я видела их своими собственными глазами. Нечто, что я никогда не видала прежде." - -#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d5 -msgid "I wonder what is down there, in the deeper parts of the mine. I bet that whatever is controlling those monsters is still down there." -msgstr "Я спрашиваю себя, что же там внизу, на глубочайших уровнях шахт. Готова спорить, что бы ни управляло этими монстрами, оно всё ещё там." - -#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d5:0 -msgid "I can go look down there if you want." -msgstr "Я могу спуститься посмотреть, если ты хочешь." - -#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d5:1 -msgid "This all sounds too dangerous for me. I better not get involved." -msgstr "Это звучит слишком опасно для меня. Я лучше не буду участвовать." - -#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d6 -msgid "Can't say I blame you. Thank you for the help you've provided so far." -msgstr "Не могу упрекать тебя за это. Спасибо за ту помощь, что ты уже оказал нам." - -#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d7 -msgid "You would do that for us? Thank you. I don't know what we would do without your help." -msgstr "Ты готов сделать это для нас? Спасибо. Я н е знаю, что бы мы делали без твоей помощи." - -#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d8 -msgid "Please try to be safe, and be on the lookout for the dangerous monsters that inhabit the mine." -msgstr "Только пожалуйста, будь осторожен, и остерегайся опасных монстров, что живут в шахтах." - -#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d9 -msgid "Whatever lurks down there, I'm sure it's not happy to get any visitors." -msgstr "Чтобы ни скрывалось там, в темноте, я уверена, оно не будет радо гостям." - -#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d9:0 -msgid "I'll go down into the Charwood mine and investigate." -msgstr "Я спущусь в Червудские шахты и покопаюсь там." - -#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h3 -msgid "None of us ever dared to venture that deep." -msgstr "Никто из нас не осмеливался заходить так глубоко." - -#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h3:0 -msgid "I haven't killed the creature yet though." -msgstr "Я пока ещё не убил эту тварь. Пока." - -#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h3:1 -msgid "Whatever that thing was, it won't bother you any more now that I've killed it. Here is one of the bones from its corpse." -msgstr "не знаю, что за тварь это была, но ему сложно будет доставать вас теперь, когда я убил его. Вот одна из костей с его тела на сувениры." - -#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h5 -msgid "You actually killed it?" -msgstr "Ты и в самом деле убил его?" - -#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h6 -msgid "You are truly a hero to us." -msgstr "Ты - подлинный герой для нас." - -#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h7 -msgid "Not only did you manage to find our missing people, but you also freed us from the creature that caused all this trouble." -msgstr "Тебе не только удалось найти наших пропавших друзей, но и освободить нас от создания, бывшего причиной всех наших бед." - -#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h8 -msgid "We are forever in your debt. What can we do to ever repay you?" -msgstr "Мы навсегда у тебя в долгу. Как мы можем расплатиться с тобой?" - -#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h8:0 -msgid "I'm just happy to help." -msgstr "Мне просто нравится помогать." - -#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h8:1 -msgid "How about some gold for all my troubles?" -msgstr "Как насчёт горсти золота за все мои хлопоты?" - -#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h8:2 -msgid "I think that one of your most precious items will suffice as payment." -msgstr "Я думаю, одна из ваших самых ценных вещей сойдёт за плату." - -#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h9 -msgid "You are truly our hero. Thank you yet again." -msgstr "Ты - наш истинный герой. Спасибо ещё и ещё раз." - -#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h10 -msgid "Certainly. Here is what we can spare. Thank you yet again." -msgstr "Конечно. Вот то, чем мы можем поделиться. Спасибо ещё и ещё раз." - -#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h11 -msgid "After helping us, you still want to deprive us of more things that we cherish?" -msgstr "После помощи нам, ты всё ещё хочешь отобрать у нас то немногое, чем мы дорожим?" - -#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h12 -msgid "I guess we have no choice but to agree. Here, take these. They used to belong to my mother." -msgstr "Полагаю, у нас нет выбора, кроме как согласиться. Вот, возьми это. Эти вещи принадлежали моей матери." - -#: conversationlist_thukuzun.json:sign_lostmine0 -msgid "You are unable to enter the Charwood mine." -msgstr "Вы не можете войти в Червудские шахты." - -#: conversationlist_thukuzun.json:sign_lostmine4 -msgid "The air around here is much hotter around the hole in the ground here than in the rest of this room. This must be where the miners found the strange markings on the ground." -msgstr "Воздух здесь, вокруг дыры в полу пещеры, гораздо горячее, чем в остальной комнате. Должно быть, это то место, где шахтёры нашли странные знаки на полу." - -#: conversationlist_thukuzun.json:thukuzun -msgid "Ah, another mortal that has come to bow before the might of Thukuzun." -msgstr "А, очередной смертный пришёл склонить голову перед могуществом Тукузуна." - -#: conversationlist_thukuzun.json:thukuzun_1 -msgid "You will be a fine specimen in my army of bones." -msgstr "Ты станешь прекрасным образцом в моей армии скелетов." - -#: conversationlist_thukuzun.json:thukuzun_1:0 -msgid "I'll defeat you, foul beast!" -msgstr "Ты сдохнешь, поганая тварь!" - -#: conversationlist_thukuzun.json:thukuzun_1:2 -msgid "Your bones will be a fine specimen in my collection." -msgstr "Это твои кости станут прекрасными образцами в моей коллекции." - -#: conversationlist_tiqui.json:tiqui0 -msgid "You not belong here. You leave now." -msgstr "Ты здесь чужой. Тебе уходить." - -#: conversationlist_tiqui.json:tiqui0:0 -msgid "I am sent here by Aulowenn to take care of you." -msgstr "Я послан сюда Ауловенн, чтобы позаботиться о тебе." - -#: conversationlist_tiqui.json:tiqui_atk0 -msgid "No, you die now! You one of them! Tiqui angry!" -msgstr "Нет, тебе умирать сейчас! Ты один из тех! Тикуй рассержен!" - -#: conversationlist_tiqui.json:tiqui_atk0:1 -msgid "Sorry, I wasn't listening since I was so distracted by your hideous appearance and your foul smell. Here, let me fix your face with my dagger." -msgstr "Прости, я не слушаю тебя, меня всё время отвлекают твои уродский вид и мерзкий запах. Хочешь, я подправлю твою рожу своим кинжалом." - -#: conversationlist_tiqui.json:lodar13_rest -msgid "You are not allowed to use Aulowenn's bed." -msgstr "Вам не разрешено пользоваться постелью Ауловенн." - -#: conversationlist_tiqui.json:tiqui_wb0 -msgid "My helping friend! Thank you, thank you!" -msgstr "Мой друг помогает! Спасибо, спасибо!" - -#: conversationlist_tiqui.json:tiqui1 -msgid "Tiqui not want fight. Tiqui angry that men who smell bad kill his friends." -msgstr "Тикуй не хочет драться. Тикуй рассержен, что плохопахнущие люди убивали его друзей." - -#: conversationlist_tiqui.json:tiqui1:0 -#: conversationlist_tiqui.json:tiqui2:0 -msgid "I won't listen to any of your lies. You'll die now!" -msgstr "Я не хочу слушать твои лживые бредни. Ты умрёшь прямо сейчас!" - -#: conversationlist_tiqui.json:tiqui1:1 -msgid "They killed your friends?" -msgstr "Убивали твоих друзей?" - -#: conversationlist_tiqui.json:tiqui2 -msgid "They did. Men who smell bad do not belong here. Everything quiet before they came." -msgstr "Да, так. Плохопахнущие люди не нужны здесь. Всё хорошо здесь, пока они не приходили." - -#: conversationlist_tiqui.json:tiqui2:1 -msgid "I'll listen to your story." -msgstr "Я, пожалуй, выслушаю твой рассказ." - -#: conversationlist_tiqui.json:tiqui3 -msgid "You can smell them from far away even. We sense something bad would happen when we first noticed them." -msgstr "Мы нюхали их очень издалека. Мы чуяли - плохие вещи придут, когда нюхали их впервой." - -#: conversationlist_tiqui.json:tiqui4 -msgid "First we try stay away from them. They notice us, but we stay away. They trespass deeper." -msgstr "Сначала мы уходили от них. Они видели нас, мы уходили дальше. Они пролезали дальше." - -#: conversationlist_tiqui.json:tiqui5 -msgid "One smelly man walked into snake trap. Snake trap not meant for smelly man." -msgstr "Ловушка для змей поймала плохопахнущего человека. Для змей ловушка, не для плохопахнущих людей." - -#: conversationlist_tiqui.json:tiqui6 -msgid "Other smelly men angry at snake trap. Tiqui not understand. Smelly men should be angry at stupid man who walk into snake trap." -msgstr "Другие плохопахнущие люди стали злыми на ловушку для змей. Тикуй не понимает. Плохопахнущим людям надо стать злыми на глупого человека, который пришёл в ловушку для змей." - -#: conversationlist_tiqui.json:tiqui7 -msgid "After, smelly men angry at us. Hunt us. Kill us." -msgstr "Теперь плохопахнущие люди злые на нас. Охотиться стали. Убивать нас стали." - -#: conversationlist_tiqui.json:tiqui8 -msgid "Much fight. Much blood on ground. But blood good for trees." -msgstr "Много драк. Много крови на земле. Много крови - хорошо для деревьев." - -#: conversationlist_tiqui.json:tiqui9 -msgid "Tiqui head of clan. Tiqui make decision of revenge." -msgstr "Тикуй ведёт клан. Тикуй решил - тоже убивать будем." - -#: conversationlist_tiqui.json:tiqui10 -msgid "Smelly men hunt us down. Kill many." -msgstr "Плохопахнущие люди охотились много. Убили нас много." - -#: conversationlist_tiqui.json:tiqui10:0 -msgid "The smelly men you speak of must be the guards from Feygard. They've been killing you off?" -msgstr "Плохо пахнущие люди, с которыми ты говорил, должно быть стражники из Фейгарда. Они пытались тебя убить?" - -#: conversationlist_tiqui.json:tiqui10:1 -#: conversationlist_tiqui.json:tiqui11:0 -#: conversationlist_tiqui.json:tiqui14:0 -#: conversationlist_tiqui.json:tiqui_r0:0 -msgid "I won't listen to any more of your lies. You'll die now!" -msgstr "Я больше не хочу слушать твои лживые рассказы. Ты умрёшь прямо сейчас!" - -#: conversationlist_tiqui.json:tiqui11 -msgid "Yes. Smelly men kill us when they see us." -msgstr "Да, так. Плохопахнущие люди сперва видят нас, потом убивают нас." - -#: conversationlist_tiqui.json:tiqui12 -msgid "You help Tiqui? Tiqui want revenge for dead friends." -msgstr "Ты помогать Тикуй будешь? Тикуй хочет мстить теперь. Мёртвые друзья хотят мстить теперь." - -#: conversationlist_tiqui.json:tiqui13 -msgid "Tiqui knows smelly person with crates [points in the direction to where Aulowenn is]." -msgstr "Тикуй знает плохопахнущего человека с коробками. [указывает в направлении лагеря Ауловенн]" - -#: conversationlist_tiqui.json:tiqui14 -msgid "You go take care of last smelly person. Tiqui can be friend to you. Tiqui can have revenge." -msgstr "Ты пойдешь к последнему плохопахнущему человеку. Ты убивать будешь. Тикуй твоим другом будет. Тикуй мести рад будет." - -#: conversationlist_tiqui.json:tiqui14:1 -msgid "I will gladly kill more of those Feygard scum." -msgstr "Я с радостью завалю побольше этих фейгардских вонючек." - -#: conversationlist_tiqui.json:tiqui14:2 -msgid "No, I think I'll find your village and take whatever riches you have instead." -msgstr "Нет, я думаю, я лучше поищу твою деревню и заберу оставшееся добро вместо этого." - -#: conversationlist_tiqui.json:tiqui14:3 -msgid "OK. I will help you." -msgstr "Ладно. Я помогу тебе." - -#: conversationlist_tiqui.json:tiqui14:4 -msgid "It sounds like they have been wrongfully killing you. I will help you." -msgstr "Похоже, они несправедливо убивают вас. Я помогу тебе." - -#: conversationlist_tiqui.json:tiqui15 -msgid "You friend of Tiqui." -msgstr "Ты друг Тикуя." - -#: conversationlist_tiqui.json:tiqui_r0 -msgid "Hello, friend of Tiqui. Can Tiqui have revenge for friends?" -msgstr "Привет, друг Тикуя. Тикуй будет рад мести за друзей?" - -#: conversationlist_tiqui.json:tiqui_r0:2 -msgid "I've dealt with Aulowenn for you." -msgstr "Я разобрался с Ауловенн за тебя." - -#: conversationlist_tiqui.json:tiqui_r1 -msgid "Yes! Yes! The smell is gone. You friend of Tiqui now! Tiqui help you when we meet again!" -msgstr "Да! Да! Так! Запах уходил. Ты друг Тикуя теперь! Тикуй помогать тебе будет, когда снова встречать тебя будет!" - -#: conversationlist_tiqui.json:tiqui_r2 -msgid "You also use bed of smelly men, and Tiqui keep you safe." -msgstr "Ты спать в гнезде плохопахнущих людей теперь будешь, Тикуй охранять будет." - -#: conversationlist_tiqui.json:tiqui_r2:0 -msgid "Thank you. I'll feel much safer now that I know you'll watch over me when I rest in Aulowenn's old bed." -msgstr "О, спасибо. Я чувствую себя в полной безопасности теперь, когда знаю, что ты смотришь за мной, пока я сплю в бывшей постели Ауловенн." - -#: conversationlist_tiqui.json:tiqui_r3 -msgid "You good friend of Tiqui!" -msgstr "Ты хороший друг Тикую!" - -#: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_1 -msgid "Hey kid. Yeah, you!" -msgstr "Эй, малец. Да, ты!" - -#: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_2 -msgid "He he. You might be of use. You'd help an old fella, wouldn't you?" -msgstr "Хе-хе. Ты мне нужен. Ты ж поможешь старому чуваку, ага?" - -#: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_2:0 -msgid "Yikes! What is that smell?" -msgstr "Фу! Что это за запах?" - -#: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_2:1 -msgid "Yuck! What happened to your clothes, they're all dirty and torn up!" -msgstr "Фу! Что с твоей одеждой, она вся грязная и разодрана в клочья!" - -#: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_2:2 -msgid "Hey, what happened to your teeth? Did you lose them all, or did that bad breath of yours make them corrode?" -msgstr "Эй, что с твоими зубами? Сами выпали, или это твоё мерзкое дыхание разъело их?" - -#: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_2:3 -msgid "Did I just see something move inside that nasty beard of yours?" -msgstr "Там что, что-то шевелится внутри твоей мерзкой бороды?" - -#: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_3 -#: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_13 -#: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_cough -#: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_r1 -msgid "[Coughs heavily]" -msgstr "[тяжело кашляет]" - -#: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_4 -msgid "Har har. That's nothing! You should have seen Lentural that was here before. Come here and let me have a look at you." -msgstr "Хар хар. Это что! Ты б посмотрел на Литурала, что ошивался тут раньше. Подойди, дай мне взглянуть на тебя." - -#: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_4:0 -msgid "Yuck, get away from me!" -msgstr "Фу, отвали от меня!" - -#: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_4:1 -msgid "Stay away, or you'll not live to see the rest of the day!" -msgstr "Держись подальше, или не доживёшь до вечера!" - -#: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_5 -msgid "OK, OK! No need to get all violent." -msgstr "Лады, лады! Не надо быть таким буйным." - -#: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_6 -msgid "Stupid kids." -msgstr "Глупые дети." - -#: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_7 -msgid "You'd help an old fella, right? Why don't you run over to Lowyna there and get me another one her bottles of rat poison." -msgstr "Ты ж поможешь старому чуваку, ага? Почему бы тебе не сбегать к Ловине туда и не принести мне бутылочку её крысиной отравы." - -#: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_8 -msgid "Ah, that sweet rat poison." -msgstr "Ах, этой сладкой крысиной отравы." - -#: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_8:0 -msgid "Rat poison? Are you sure that's safe?" -msgstr "Крысина отрава? Ты что, сдохнуть решил?" - -#: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_8:1 -#: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_13:0 -#: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_r2:0 -msgid "Where can I find her?" -msgstr "Где мне её найти?" - -#: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_9 -msgid "She's in the other hut over there [points]." -msgstr "[REVIEW]Она в другом домике, вон там. *показывает*" - -#: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_9:0 -#: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_13:1 -#: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_c1:0 -msgid "I don't think it's such a good idea to help you. I could get in trouble." -msgstr "Не думаю, что это хорошая идея помогать тебе. Я могу попасть в неприятности." - -#: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_9:1 -msgid "I'll go get some rat poison for you." -msgstr "Я принесу тебе крысиной отравы." - -#: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_10 -msgid "He he. Yes. Yes you could. But that's the beauty of it all!" -msgstr "Хе-хе. Да. Да, ты можешь. Но в этом то вся прелесть!" - -#: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_11 -msgid "Good. Tell her two-teeth sent you." -msgstr "Хорошо. Скажи ей, что двухзубый послал тебя." - -#: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_12 -msgid "Oh sure! It's perfectly safe. Har har." -msgstr "Ох, не смеши! Это полностью безопасно. Хар хар." - -#: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_r2 -msgid "Hey, did you get that rat poison from Lowyna for me?" -msgstr "Эй, ты принёс мне крысиной отравы от Ловины, ага?" - -#: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_r2:1 -msgid "Here, I got you some from Lowyna." -msgstr "Вот, я купил это у Ловины." - -#: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_c1 -msgid "Hey, my little helper. Got any more of that rat poison for me?" -msgstr "Эй, мой маленький помощник. Купишь мне ещё крысиной отравы?" - -#: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_c1:1 -msgid "Go get it yourself." -msgstr "Иди сам купи." - -#: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_c1:2 -msgid "Here, have some." -msgstr "Вот, возьми." - -#: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_c2 -msgid "I'm fine right here. *chuckle*" -msgstr "Мне и здесь хорошо, ага. *хихикает*" - -#: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_c3 -msgid "Har har. Thank you. Give that here." -msgstr "Хар хар. Спасибо тебе. Давай её сюда." - -#: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_c4 -msgid "Ah, that sweet sweet rat poison." -msgstr "Ах, эта сладкая крысиная отрава." - -#: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_c4:0 -msgid "Hey, how about a reward?" -msgstr "Эй, дай мне что-нибудь взамен?" - -#: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_c5 -msgid "What? No, we didn't agree on anything like that." -msgstr "Что? Нет, мы ни о чём таком с тобой не договаривались, ага." - -#: conversationlist_v070signs1.json:sign_rbfcr1_1 -msgid "You notice that these rocks seem out of place compared to the surroundings. Maybe they are meant to symbolize something?" -msgstr "Вы замечаете, что эти камни выглядят не похожими на те, что находятся в окрестностях. Возможно, они здесь, чтобы обозначать что-то?" - -#: conversationlist_v070signs1.json:sign_rbfcr1_1:0 -msgid "[Examine the stones more closely]" -msgstr "[REVIEW]Изучить камни более подробно" - -#: conversationlist_v070signs1.json:sign_rbfcr1_r -#: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodar4_r -msgid "The formation of rocks seems to have sunken somewhat into the ground." -msgstr "Каменная структура выглядит словно утопленной в почву." - -#: conversationlist_v070signs1.json:sign_rbfcr1_2 -msgid "You notice some writing on one of the rocks, but it is very faint and in some form of writing that you do not understand." -msgstr "Вы замечаете какую-то надпись на одном из камней, но она слишком неотчётлива и сделана тем видом письма, который вы не понимаете." - -#: conversationlist_v070signs1.json:sign_rbfcr1_3 -msgid "While examining them, you recall the the old man Ogam in Vilegard spoke of some 'Rocky Formations'. Could this be what he was referring to? If that is the case, you wonder if this path might lead to Lodar's hideaway." -msgstr "Изучая их, вы вспомнили слова старика Огама из Вильгарда, говорившего о 'Каменных Структурах'. Возможно, это то, на что он ссылался. Если это так, вам интересно, может ли эта тропинка привести к убежищу Лодара." - -#: conversationlist_v070signs1.json:sign_rbfcr2 -msgid "" -"North: Feygard\n" -"South: Nor City" -msgstr "" -"Север: Фейгард\n" -"Юг: Нор-Сити" - -#: conversationlist_v070signs1.json:sign_rbfcr6 -#: conversationlist_v070signs1.json:sign_rbfcr8 -msgid "" -"West: Feygard\n" -"North: Charwood\n" -"East: Nor City" -msgstr "" -"Запад:Фейгард\n" -"Север: Червуд\n" -"Восток: Нор-Сити" - -#: conversationlist_v070signs1.json:sign_waytominto1 -msgid "" -"West: Feygard\n" -"North: Charwood\n" -"South: Nor City" -msgstr "" -"Запад:Фейгард\n" -"Север: Червуд\n" -"Юг: Нор-Сити" - -#: conversationlist_v070signs1.json:sign_wdsetl0 -msgid "Visitors are not welcome here!" -msgstr "Посетителям здесь не рады!" - -#: conversationlist_v070signs1.json:sign_wdsetl0_1 -msgid "Someone has scribbled a crude addition to the sign: Unless they bring the good stuff." -msgstr "[REVIEW](кто-то нацарапал грубую надпись на знаке под текстом: Если только у них нет годных вещей)" - -#: conversationlist_v070signs1.json:sign_wdsetl0_grave1 -msgid "Here lies an unnamed visitor. May her items that we took serve us well." -msgstr "Здесь лежит безымянный пришелец. Пусть её вещи, что мы забрали, послужат и нам." - -#: conversationlist_v070signs1.json:sign_wdsetl0_grave2 -msgid "Here lies Khulrik. He always told us that he'd take one too many. Finally, he did." -msgstr "Здесь лежит Хулрик. Он всегда говорил нам, что однажды возьмёт на себя слишком много. И, наконец, взял." - -#: conversationlist_v070signs1.json:sign_rbfcr6_grave1 -msgid "The text on the cross says: Here lies another Nor City savage bandit that roamed the Duleian road, easily slain by the glorious Feygard patrol." -msgstr "Текст на кресте гласит: Здесь лежит очередной дикий бандит из Нор-Сити. Он скитался по Дулеанскому тракту и стал лёгкой добычей достославного Фейгардского патруля." - -#: conversationlist_v070signs1.json:sign_wlostmine2 -msgid "Welcome to beautiful Charwood heights!" -msgstr "Добро пожаловать в прекрасные Червудские холмы!" - -#: conversationlist_v070signs1.json:sign_whitecabin -msgid "Some mysterious power prevents you from opening the door." -msgstr "Какая-то таинственная сила препятствует вам открыть дверь." - -#: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodar4_0 -msgid "On the ledge, you notice another formation of rocks that seem out of place compared to the surroundings." -msgstr "На уступе вы замечаете ещё одну конструкцию из камней, которая выглядит чуждой для этих мест." - -#: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodar14_0 -msgid "On the ledge, you notice another formation of rocks that seem out of place compared to the surroundings. The rocks almost seem to have a faint pulsating glow coming from within them." -msgstr "На уступе вы замечаете ещё одну конструкцию из камней, которая выглядит чуждой для этих мест. Вам почти кажется, что камни испускают слабое пульсирующее сияние, исходящее из них." - -#: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodar14_r -msgid "The rocks in this formation no longer seem to give off that pulsating glow that they did before." -msgstr "Камни в этой конструкции, похоже, больше не излучают того пульсирующего сияния, что вы видели раньше." - -#: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodarcave0_0 -msgid "The rocks in this formation give off a distinct pulsating glow." -msgstr "Камни в этой конструкции излучают вполне различимое пульсирующее сияние." - -#: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodarcave0_1 -msgid "You begin to wonder if the glow is stronger because they're closer to whatever is causing them to glow, or because of the dim conditions in this damp cave." -msgstr "Вы начинаете гадать, не потому ли сияние сильнее, что вы приближаетесь к источнику того, что заставляет камни сиять, или просто из-за темноты, царящей в этой сырой пещере." - -#: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodarcave0_2 -msgid "This formation looks somewhat similar to the other rocky formations that you've encountered before." -msgstr "Эта конструкция выглядит похожей на остальные каменные конструкции, которые вы встречали прежде." - -#: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodarcave0_3 -msgid "However, you also notice several piles of chewed bones around these rocks." -msgstr "Однако, вы замечаете также несколько куч обглоданных костей вокруг этих камней." - -#: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodarcave0_r -msgid "The rocks in this formation do not seem to give off any pulsating glow any more." -msgstr "Камни в этой конструкции, похоже, больше не излучают пульсирующего сияния." - -#: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodarcave4a -msgid "As you try to step further into the cave, you feel your steps becoming more and more heavy." -msgstr "Когда вы пытаетесь пройти глубже в пещеру, вы чувствуете, как ваши шаги становятся всё более и более тяжёлыми." - -#: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodarcave4a2 -msgid "The smell of the damp cave air fills your nostrils as you push forward." -msgstr "Запах сырой пещеры заполняет ваши ноздри, когда вы проталкиваетесь вперёд." - -#: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodarcave4a3 -msgid "From the stone that Lodar gave you, you start hearing cracking noises." -msgstr "Из камня, что Лодар дам вам, раздаётся треск." - -#: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodarcave4a4 -msgid "Something must be affecting you, making you unable to proceed further into the cave." -msgstr "Что-то, должно быть, мешает вам, не давая продвинуться глубже в эту пещеру." - -#: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodarcave4a5 -msgid "The cracks get more frequent, until the stone finally crumbles to a fine powder in your hand, like a dried leaf." -msgstr "Трески становятся всё более частыми, пока камень, наконец, не распадается в тонкий порошок в ваших руках , подобно сухому листу." - -#: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodarcave4a6 -msgid "You feel the weight that was weighing down your steps previously becoming slightly lighter, allowing you to proceed further into the cave." -msgstr "Вы чувствуете, что вес, что прижимал к полу ваши шаги ранее, становится немного слабее, позволяя продвинуться глубже в эту пещеру." - -#: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodar5cave2 -msgid "A massive stone lid with strange runes seals the grave. Between some cracks in the stone, you can feel a cold breeze coming out of it." -msgstr "Массивный камень, покрытый странными рунами, запечатывает гробницу. Сквозь трещины в камне вы ощущаете холодный ветерок, исходящий оттуда." - -#: conversationlist_woodcabin.json:smuggler1_0 -msgid "[Mutter] Just one more..." -msgstr "[бормочет] Ещё всего один..." - -#: conversationlist_woodcabin.json:smuggler2_0 -msgid "What? No, you're not it." -msgstr "Что? Нет, ты не оно." - -#: conversationlist_woodcabin.json:smuggler3_0 -msgid "[Drool]" -msgstr "[пускает слюну]" - -#: conversationlist_woodcabin.json:smuggler3_1 -msgid "[Wipes drool]" -msgstr "[вытирает слюну]" - -#: conversationlist_woodcabin.json:smuggler3_1:0 -msgid "Can you hear me?" -msgstr "Ты меня слушаешь?" - -#: conversationlist_woodcabin.json:smuggler3_2 -msgid "[Blank stare]" -msgstr "[пялится в пустоту]" - -#: conversationlist_woodcabin.json:smuggler3_3 -msgid "[Makes slurping sounds with drool still left in the corner of the mouth]" -msgstr "[издаёт хлюпающие звуки, пока слюна стекает из уголка его рта]" - -#: conversationlist_woodcabin.json:smuggler3_3:0 -msgid "Can you talk?" -msgstr "Ты умеешь говорить?" - -#: conversationlist_woodcabin.json:smuggler4_0 -msgid "Uhh. Lowyna sure makes the best stuff!" -msgstr "Ухх. Ловина в натуре бодяжит лучший замес!" - -#: conversationlist_woodcabin.json:smuggler4_0:0 -msgid "What does she do?" -msgstr "Что она делает?" - -#: conversationlist_woodcabin.json:smuggler4_1 -msgid "These of course! [swings his jug, nearly spilling some of it]" -msgstr "Дык вот же оно! [Размахивает своей кружкой, едва не проливая её]" - -#: conversationlist_woodcabin.json:smuggler4_1:0 -msgid "Where can I find this Lowyna?" -msgstr "Где мне найти эту Ловину?" - -#: conversationlist_woodcabin.json:smuggler4_1:1 -msgid "I need to go." -msgstr "Мне надо идти." - -#: conversationlist_woodcabin.json:smuggler4_2 -msgid "She's over there... No. Over there... No. Oh, she's around here somewhere." -msgstr "Да вон там она ... или нет. Тогда там ... или нет. Ай да, где-нибудь здесь она точно есть." - -#: conversationlist_woodcabin.json:smuggler5_1 -msgid "[blank stare]" -msgstr "" - -#: conversationlist_woodcabin.json:smuggler5_1:0 -msgid "You're all sweaty and pale, what's wrong?" -msgstr "Ты весь взмокший и бледный. Что-то не так?" - -#: conversationlist_woodcabin.json:smuggler5_2 -msgid "Um. Just one more. Please, just one more." -msgstr "Ум. Ещё хоть одну. Пожалуйста, ещё хоть одну." - -#: conversationlist_woodcabin.json:smuggler6_1 -msgid "Can you spare some gold?" -msgstr "Не дашь чуток золота?" - -#: conversationlist_woodcabin.json:smuggler6_1:0 -msgid "Get away from me!" -msgstr "Отвали нафиг!" - -#: conversationlist_woodcabin.json:smuggler6_1:1 -msgid "Here's 5 gold." -msgstr "Вот 5 золотых." - -#: conversationlist_woodcabin.json:smuggler6_1:2 -msgid "Here's 50 gold." -msgstr "Вот 50 золотых." - -#: conversationlist_woodcabin.json:smuggler6_1:3 -msgid "Here's 100 gold." -msgstr "Вот 100 золотых." - -#: conversationlist_woodcabin.json:smuggler6_2 -msgid "Oh, oh! I haven't seen that much gold in my whole life. I'm finally rich!" -msgstr "Ох, ох! Да я за всю свою жизнь столько не видел. Я наконец богат!" - -#: conversationlist_woodcabin.json:smuggler6_3 -msgid "Is that all you have?" -msgstr "Это всё, что у тебя есть?" - -#: conversationlist_woodcabin.json:smuggler7_1 -msgid "I've seen them. Their camps." -msgstr "Я видел их. Их станы." - -#: conversationlist_woodcabin.json:smuggler7_2 -msgid "The Sakul are watching us. They're coming." -msgstr "Сакулы следят за нами. Они идут." - -#: conversationlist_woodcabin.json:pig -msgid "[Grunt]" -msgstr "[хрюкает]" - -#: conversationlist_highwayman1.json:highwayman1 -msgid "Hold up. What have we here? A lone traveller on the Duleian road." -msgstr "Стоять! А кто это у нас здесь? Одинокий путник на Дулеанском тракте." - -#: conversationlist_highwayman1.json:highwayman1_2 -msgid "Haven't you heard, travelling this road can be dangerous." -msgstr "Ты разве не слышал - бродить по этой дороге опасно." - -#: conversationlist_highwayman1.json:highwayman1_3 -msgid "There have been reports of people being robbed of all their possessions whilst travelling down this road." -msgstr "Говорят, что у людей отбирали всё их имущество, когда они проезжали здесь." - -#: conversationlist_highwayman1.json:highwayman1_4 -msgid "Tell you what, if you give me ... shall we say ... 500 gold, I can almost guarantee that you won't be robbed on this road." -msgstr "Давай-ка так поступим. Ты даёшь мне ... ну, скажем ... 500 золотых, а я гарантирую тебе, что на этой дороге тебя никто не тронет. Ну, почти гарантирую ..." - -#: conversationlist_highwayman1.json:highwayman1_4:0 -msgid "Sounds good. Here is 500 gold." -msgstr "Ну, хорошо. Вот 500 золотых." - -#: conversationlist_highwayman1.json:highwayman1_4:1 -msgid "Hey, that sounds like robbery to me!" -msgstr "Эй, да это просто грабёж!" - -#: conversationlist_highwayman1.json:highwayman1_4:2 -#: conversationlist_highwayman1.json:highwayman1_7:1 -msgid "How about I just kill you instead?" -msgstr "Давай-ка я тебя лучше просто убью?" - -#: conversationlist_highwayman1.json:highwayman1_5 -msgid "Thank you. Have a pleasant day. Watch out for those robbers!" -msgstr "Спасибо. Счастливого пути. И опасайся грабителей!" - -#: conversationlist_highwayman1.json:highwayman1_6 -msgid "Oh, I see. You are trying to rob ME instead? Well then, I will not be so easily defeated. Prepare yourself." -msgstr "Ах вот как. Ты хочешь ограбить МЕНЯ взамен? Ну всё, парень, со мной тебе так просто не справиться. Готовься." - -#: conversationlist_highwayman1.json:highwayman1_7 -msgid "Oh no no, are you accusing me of robbing you? That's not the case at all. I'm just asking for 500 gold so that you won't be robbed of all your possessions while travelling down this road." -msgstr "Ла ты чё, ты меня обвиняешь в грабеже? Да я вообще не при делах. Я прошу у тебя всего то 500 золотых за то, чтобы ты не лишился всего своего добра, идя дальше по этой дороге." - -#: conversationlist_highwayman1.json:highwayman1_7:0 -msgid "OK. Here is 500 gold." -msgstr "Ладно. Вот 500 золотых." - -#: conversationlist_lodarmobs.json:zortakb -msgid "The zortak will defeat you!" -msgstr "Зортак сразит тебя!" - -#: conversationlist_lodarmobs.json:lbridge -msgid "You will not pass me." -msgstr "Ты не пройдёшь." - -#: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_1 -msgid "" -"[Takes a step back]\n" -"What ... is ... that? It can't be? No. Let me look at it." -msgstr "[REVIEW][делает шаг назад] Что... это... такое? Это не может быть? Нет. Дай-ка мне взглянуть на это." - -#: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_2 -msgid "It has all the markings. But it can't be? I don't understand." -msgstr "Все отличительные знаки здесь. Но это не может быть он? Я не понимаю." - -#: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_2:0 -msgid "What is it?" -msgstr "Что это такое?" - -#: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_3 -msgid "This thing that you have stumbled upon, my friend. This is the Xul'viir. A most foul item indeed." -msgstr "Эта вещь, на которую ты наткнулся, мой друг. Это Зул'виир. Воистину, наиболее скверная из всех вещей." - -#: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_4 -msgid "It has been said that King Luthor destroyed the sword so that it would not fall into the wrong hands." -msgstr "Было сказано, что Король Лютор уничтожил это меч, чтобы он никогда не попал в плохие руки." - -#: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_5 -msgid "It would seem that either he, or the stories have not been telling the truth." -msgstr "Кажется, что либо ты, либо легенда говорят неправду." - -#: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_6 -msgid "If restored, anyone wielding it would make their enemies tremble from only the sight of it." -msgstr "Если его восстановить, то любой, обладающий им, заставит дрожать своих врагов от одного его вида." - -#: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_7 -msgid "You must destroy it, of course. Here, put it into my smelting pit and we'll be rid of it." -msgstr "Ты должен уничтожить его, конечно. Вот, опусти его сюда, в мой плавильный котёл, и покончим с ним." - -#: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_7:0 -#: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_9:0 -#: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_11:0 -msgid "Here it is. We had better get rid of it." -msgstr "Да, давай. Нас лучше избавиться от этого." - -#: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_7:1 -msgid "I'd like to keep it." -msgstr "Я предпочёл бы сохранить его." - -#: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_8 -msgid "Into the smelting pit with it. Good. See how it bubbles and flares? That's the lives of countless people thanking you for destroying it." -msgstr "В котёл его и с глаз долой. Хорошо. Видишь, как он бурлит и вспыхивает? Это жизни бесчисленных людей благодарят тебя за его уничтожение." - -#: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_9 -msgid "You can't be serious. It needs to be destroyed!" -msgstr "Ты ведь не серьёзно. Его надо уничтожить!" - -#: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_9:1 -msgid "You mentioned restoring it before, what would that entail?" -msgstr "Ты до этого упоминал о его восстановлении, что это подразумевает?" - -#: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_10 -msgid "The original sword had ornaments of rare crystals, and a blade that was as sharp as nothing else." -msgstr "На оригинальном мече был орнамент из редких кристаллов, и меч был так остр, как никакой другой." - -#: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_11 -msgid "I can't believe I'm telling you this. Give. It. Here. Now! It needs to be destroyed!" -msgstr "Не могу поверить, что говорю тебе это. Дай. Это. Сюда. Немедленно! Его надо уничтожить!" - -#: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_11:1 -msgid "How about you get to work on restoring it, and I won't kill you." -msgstr "Давай лучше ты возьмёшься за работу по его восстановлению, и я тебя не убью." - -#: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_12 -msgid "I ... what? Are you threatening me?" -msgstr "Я... что? Ты мне угрожаешь?" - -#: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_12:0 -msgid "You won't believe what I had to go through to get it." -msgstr "Ты не поверишь, через что мне пришлось пройти, чтобы получить его." - -#: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_13 -msgid "Sigh. You don't know what you are getting yourself into, kid." -msgstr "Вздох. Ты не знаешь, во что ввязываешься, малец." - -#: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_14 -msgid "Regardless, to restore the sword to its former shape, I'd need some of those crystals that it was adorned with, and those crystals are really hard to come by." -msgstr "Так или иначе, чтобы вернуть мечу его былую форму, мне понадобятся несколько этих кристаллов, которыми он был украшен, и эти кристаллы очень сложно достать." - -#: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_15 -msgid "I think they are called Oegyth or something like that. The sword had three of them on its hilt." -msgstr "Мне кажется, их называют Оэгит или что-то вроде этого. На эфесе меча их было три." - -#: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_15:0 -#: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_17:1 -msgid "Never mind. Here is the sword. We had better destroy it." -msgstr "Забудь об этом. Вот меч. Давай лучше уничтожим его." - -#: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_15:1 -msgid "I'll go find some of those crystals." -msgstr "Я пойду найду несколько этих кристаллов." - -#: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_15:2 -msgid "I have three of those crystals right here." -msgstr "У меня как раз есть при себе три таких кристалла." - -#: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_16 -msgid "Pfft. Run along now, and don't threaten anyone else, you hear?" -msgstr "Пффт. Тогда убирайся сейчас же, и не смей больше никому угрожать, ты слышишь?" - -#: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_17 -msgid "You continue to amaze me. Now, are you really sure that you want to do this? The lives of the people that it has slain will haunt you." -msgstr "Ты продолжаешь изумлять меня. Итак, ты абсолютно уверен, что хочешь сделать это? Жизни людей, которых убил он, будут преследовать вас." - -#: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_17:0 -msgid "I'm sure. Here is the sword and three of those crystals. Restore it to how it once was." -msgstr "Да, я уверен. Вот меч и три этих кристалла. Сделай из него то, чем он был раньше." - -#: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_19 -msgid "" -"Sigh. OK, whatever you say. We just need to fit these into there, and sharpen up this bit here.\n" -"There. It should be almost like it once was." -msgstr "" -"Вздох. Ох, как скажешь. Мы просто должны вставить это сюда, и немного заострить этот кусочек здесь.\n" -"Вот так. Он должен быть почти таким, как был раньше." - -#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_potions -msgid "Welcome to my shop. Please browse my fine selection of everyday potions." -msgstr "Добро пожаловать в мой магазин. У меня широкий выбор зелий на все случаи жизни." - -#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_potions:0 -msgid "Let me see what potions you have available." -msgstr "Посмотрим, что за зелья у тебя есть." - -#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_potions:2 -msgid "I was told that I can get some Spotted Hornbeam fungus from you." -msgstr "Мне сказали, что я могу получить у тебя немного мякоти гриба Пятнистый Грабовик ." - -#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_potions2 -msgid "Oh yes. Really disgusting smell, they have. But good for making potions." -msgstr "О да. Ужасно отвратительный запах. Но хорош для создания зелий." - -#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_potions3 -msgid "Here, have some. I don't have that much, so don't lose it!" -msgstr "Вот, возьми немного. У меня осталось совсем чуть-чуть, так что не потеряй!" - -#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_potions4 -msgid "I already gave you some, before. Don't tell me you lost it?" -msgstr "Я уже давал тебе немного раньше. Не говори, что ты потерял его?" - -#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp2 -msgid "Oh yes, I have a recipe for a mixture that helps against food poisoning. If you want, I could create some of that for you." -msgstr "О да, у меня есть рецепт смеси, которая поможет от пищевого отравления. Если желаешь, я могу сварить немного для тебя." - -#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp2:0 -msgid "Sounds good, what do you need from me?" -msgstr "Вот и хорошо, что тебе нужно от меня для этого?" - -#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp3 -msgid "I am all out of the ingredients required for it. Maybe you could help me gather some of them?" -msgstr "У меня закончились необходимые ингредиенты. Может быть, ты поможешь собрать некоторые из них?" - -#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp3:0 -msgid "No way, I'm not running your errands." -msgstr "Ни за что, я тебе не мальчик на побегушках." - -#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp3:1 -msgid "What ingredients are needed?" -msgstr "Какие ингредиенты тебе нужны?" - -#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp4 -msgid "Fair enough. Welcome back if you change your mind." -msgstr "По крайней мере честно. Возвращайся, если поменяешь своё мнение." - -#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp5 -msgid "To make the potion against food-poisoning, I would need one poison gland and two pieces of animal hair. I will also require 50 gold for the work required." -msgstr "Чтобы сварить зелье от пищевого отравления, мне требуется одна ядовитая железа и два клочка шерсти животного. Мне также нужно 50 золотых за необходимую работу." - -#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp5:0 -#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp8:0 -msgid "I'll be right back with those ingredients." -msgstr "[REVIEW]Я скоро принесу тебе эти ингредиенты." - -#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp5:1 -msgid "Any ideas where I can find those ingredients?" -msgstr "Есть идеи, где мне искать эти ингредиенты?" - -#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp5:2 -msgid "I have those ingredients for you." -msgstr "У меня есть эти ингредиенты для тебя." - -#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp5:3 -msgid "Here, I have enough of those ingredients for five potions." -msgstr "Вот, у меня достаточно этих ингредиентов на пять зелий." - -#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp5:4 -msgid "Here, I have enough of those ingredients for ten potions." -msgstr "Вот, у меня достаточно этих ингредиентов на десять зелий." - -#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp7 -msgid "Well, animal hair can probably be found on any beast here outside of Fallhaven. I heard some hunters found a pack of wolves a bit south of here." -msgstr "Ну, шерсть животного, видимо, можно добыть у любого зверя здесь, в окрестностях Фоллхэвена. Я слышал, охотники видели стаю волков недалеко к югу отсюда." - -#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp8 -msgid "Poison glands however, can be a bit trickier to find. I don't know really, but any poisonous creature might do. Maybe some snakes around here are poisonous?" -msgstr "Ядовитую железу, однако, найти немного сложнее. Я не знаю наверняка, но любое ядовитое существо должно подойти. Может быть, некоторые змеи, обитающие в округе, окажутся ядовитыми?" - -#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp8:1 -msgid "Phew, that sounds like a lot of work. I don't know if I'll do it." -msgstr "Блин, похоже, придётся неслабо поработать. Я не знаю, стоит ли делать это." - -#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifp_q1 -msgid "Good. Give me a minute to prepare that antidote for you." -msgstr "Хорошо. Дай мне минуту, чтобы приготовить противоядие." - -#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifp_q2 -msgid "[Mixes the ingredients]" -msgstr "[смешивает ингредиенты]" - -#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifp_q3 -msgid "There. One potion against food-poisoning for you." -msgstr "Вот. Одно зелье против пищевого отравления для тебя." - -#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifp_q3x5 -msgid "There. Five potions against food-poisoning for you." -msgstr "Вот. Пять зелий против пищевого отравления для тебя." - -#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifp_q3x10 -msgid "There. Ten potions against food-poisoning for you." -msgstr "Вот. Десять зелий против пищевого отравления для тебя." - -#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifp_q4 -msgid "I can create more of those potions if you want. You'll have to bring me more of those ingredients then." -msgstr "Я могу сварить тебе ещё зелья, когда захочешь. Только принеси мне ещё нужных ингредиентов." - -#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifp_q4:1 -msgid "I sure hope this mixture of your works." -msgstr "Я очень надеюсь, что твоя смесь сработает." - -#: conversationlist_shortcut_lodar.json:sign_lodar_shortcut_1 -msgid "I see a weird stone formation in front of me. As I try approaching the rocks, I'm stopped by a powerful magical force." -msgstr "Я вижу странное каменное образование перед собой. Когда я пытаюсь приблизиться к скалам, меня останавливает мощная магическая сила." - -#: conversationlist_shortcut_lodar.json:sign_lodar_shortcut_3 -msgid "After defeating the Hira'zinn, the rock formation has fallen apart and somehow it made some hidden stones rise up so I can walk over them now." -msgstr "После победы над Хира'цинном пещера стала доступна для прохождения." - -#: conversationlist_shortcut_lodar.json:sign_lodar_shortcut_4b -msgid "In front of me, I see a torch burning with a purple glow. I can feel the force coming from this item. I shouldn't get closer until I tell Lodar about it." -msgstr "Передо мной горит факел с фиолетовым свечением. Я чувствую силу, исходящую от этого предмета. Я не должен приближаться к факелу, пока не расскажу об этом Лодару." - -#: conversationlist_shortcut_lodar.json:sign_lodar_shortcut_2a -msgid "There is no way to go further. Maybe this has something to do with the stones?" -msgstr "Дальше некуда идти. Может, это как-то связано с камнями?" - -#: conversationlist_shortcut_lodar.json:sign_lodar_shortcut_5a -msgid "When pouring the vial's liquid over the torch, it suddenly burns a lot brighter and changes its color to green. I should approach this torch carefully..." -msgstr "Полив жидкостью из флакона на факел, он внезапно начал светиться зелёным цветом. Я должен осторожно подойти к этому факелу..." - -#: conversationlist_shortcut_lodar.json:sign_lodar_shortcut_2b -msgid "Rocks have emerged here. I can walk further down this path." -msgstr "Здесь появился брод. Я могу идти дальше по этому пути." - -#: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_0 -msgid "Halt! No one is allowed down the pathway to the Duleian Road!" -msgstr "Стой! Никого не пускают вниз по пути в Дулеанский тракт!" - -#: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_0:0 -msgid "Why not?" -msgstr "Почему нет?" - -#: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_0:1 -msgid "Never mind. Shadow be with you." -msgstr "Не бери в голову. Тень с тобой." - -#: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_1 -msgid "Because a storm recently knocked over some trees that now block the passage. A villager even got hurt. And now the woodcutter that should be responsible doesn't want to cut the fallen trees away." -msgstr "Потому что шторм недавно повалил несколько деревьев, которые теперь блокируют проход. Даже сельский житель пострадал. И теперь дровосек, который должен нести ответственность, не хочет рубить упавшие деревья." - -#: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_1:0 -msgid "Why doesn't he want to do this work?" -msgstr "Почему он не хочет делать эту работу?" - -#: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_2 -msgid "You're really curious boy... Well our superior, the warden, only wants to pay the woodcutter when he has done his work." -msgstr "Ты очень любопытный... Наш начальник, надзиратель, хочет заплатить дровосеку только после того, как он выполнит свою работу." - -#: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_2:0 -msgid "Maybe I could help?" -msgstr "Возможно, я смогу помочь?" - -#: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_2:1 -msgid "Well, this is your problem. Goodbye." -msgstr "Ну это ваша проблема. До свидания." - -#: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_3 -msgid "You? You're just a kid!" -msgstr "Ты! Ты просто ребенок!" - -#: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_3:0 -msgid "You're right, but I'd really love to be able to take this path." -msgstr "Вы правы, но мне бы очень хотелось пойти по этому пути." - -#: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_3:1 -msgid "So what. I can help!" -msgstr "Ну и что. Я могу помочь!" - -#: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_4 -msgid "OK, maybe you can be of use. Talk to the warden. Maybe you can convince him to pay the woodcutter first. But I have to warn you, he is a stubborn beast." -msgstr "Хорошо, может быть. Поговорите с начальником тюрьмы. Может, убедишь его заплатить дровосеку. Но должен предупредить, он упрямец." - -#: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_4:0 -msgid "OK, thanks for your advice. I'm going to do that!" -msgstr "Спасибо за ваши советы. Я займусь этим!" - -#: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_4:1 -msgid "Pff, easy. I'll do it." -msgstr "Пфф, легко. Я сделаю это." - -#: conversationlist_pathway_fallhaven.json:sign_pathway_fallhaven -msgid "" -"North: Feygard\n" -"West: Fallhaven\n" -"South: Nor City" -msgstr "" -"Север: Фейгард\n" -"Запад: Фоллхэйвен\n" -"Юг: Нор-Сити" - -#: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_5 -msgid "Hello again. It seems like you have sorted things out. Now the passage isn't blocked anymore. You have my gratitude for doing that." -msgstr "Снова здравствуйте. Похоже, вы разобрались. Проход больше не заблокирован. Я благодарен вам за это." - -#: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_5:0 -msgid "You're welcome. I'm glad the way is opened again!" -msgstr "Добро пожаловать. Я рад, что путь снова открыт!" - -#: conversationlist_pathway_fallhaven.json:key_wolf_pack_jakrar -msgid "You see a horrifying wolf leader and stumble back." -msgstr "Вы видите ужасного вождя волков и отходите назад." - -#: conversationlist_pathway_fallhaven.json:sign_wolf_pack_jakrar_1 -msgid "You have found Jakrar's axe next to the body of the beast." -msgstr "Вы нашли топор Джакрара рядом с телом зверя." - -#: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_6 -msgid "Hello kid. Did you make any progress on your task?" -msgstr "Привет малыш. Есть какой-либо прогресс в задании?" - -#: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_6:0 -msgid "Unfortunately not." -msgstr "К сожалению, нет." - -#: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_6:1 -msgid "I wasn't able to convince the warden but I'm going to talk to the woodcutter now." -msgstr "Я не смог убедить начальника, но я поговорю с дровосеком." - -#: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_6:2 -msgid "The woodcutter is going to help me if I retrieve his axe!" -msgstr "Дровосек поможет мне если я найду его топор!" - -#: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_7 -msgid "Well good luck with that. Maybe you can convince him." -msgstr "Ну удачи тебе с этим. Может быть, ты сможешь его убедить." - -#: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_7:0 -msgid "I hope so." -msgstr "Надеюсь." - -#: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_8 -msgid "That sounds great! Good luck!" -msgstr "Это звучит здорово! Удачи!" - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_0 -msgid "Hello young fellow. Would you be so kind as to help a wandering traveller?" -msgstr "Здравствуйте молодой человек. Не будете ли вы так добры помочь странствующему путешественнику?" - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_0:0 -msgid "No. I don't have the time." -msgstr "Нет. У меня нет времени." - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_0:1 -msgid "Why not. What do you need?" -msgstr "Почему бы нет. Что вам нужно?" - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_1 -msgid "I'd like to surprise a friend back home, when I return from my travels. I would need 5 insect wings. Could you bring them to me?" -msgstr "Я хотел бы удивить подругу, когда вернусь домой после путешествия. Мне нужно 5 крыльев насекомых. Не могли бы вы принести их мне?" - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_1:0 -msgid "No way! I hate insects!" -msgstr "Ни в коем случае! Я ненавижу насекомых!" - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_1:1 -msgid "Sounds boring ... but I'll do it." -msgstr "Звучит скучно... но я сделаю это." - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_1:2 -msgid "Sure. I'll do it." -msgstr "Конечно. Я сделаю это." - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_1:3 -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_11:3 -msgid "I have these with me. Take them." -msgstr "Они у меня с собой. Возьмите их." - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_2 -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_3 -msgid "Thank you. I'll wait for you here." -msgstr "Спасибо. Я буду ждать тебя здесь." - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_4 -msgid "Great! Here, take this gold as a reward. Now I need some rat tails. Will you find them for me?" -msgstr "Здорово! Вот, возьми это золото в качестве награды. Теперь мне нужны крысиные хвосты. Сможете ли вы их найти для меня?" - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_4:0 -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_6:0 -msgid "I have other things to do right now." -msgstr "Я занят другими делами." - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_4:1 -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_6:1 -#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_initial_1:0 -#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_initial_2:0 -msgid "OK..." -msgstr "Хорошо..." - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_4:2 -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_6:2 -msgid "I'm happy to help!" -msgstr "Я буду рад помочь!" - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_3 -msgid "Have you found the 5 insect wings I need?" -msgstr "Вы нашли 5 крыльев насекомых, что мне нужны?" - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_3:0 -msgid "No, not yet. I'll be back." -msgstr "Ещё нет. Я вернусь." - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_3:1 -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_3:0 -msgid "Yes. Here they are." -msgstr "Да. Вот они." - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_5 -msgid "Thank you. Bring me 5 of them. I'll wait for you here." -msgstr "Спасибо. Принесите мне 5 штук. Я буду ждать тебя здесь." - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_5:0 -#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_2_3:0 -msgid "I'm on my way." -msgstr "Я иду." - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_5:1 -msgid "I hope this is worth it..." -msgstr "Надеюсь, это того стоит..." - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_5:2 -msgid "I already possess 5 rat tails. You can take them." -msgstr "У меня уже есть 5 крысиных хвостов. Вы можете взять их." - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_6 -msgid "Well. Would you agree to bring me some rat tails now?" -msgstr "Хорошо. Согласились бы вы принести мне еще крысиные хвосты?" - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_8 -msgid "Thanks. Take this small compensation." -msgstr "Спасибо. Возьмите эту небольшую компенсацию." - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_9 -msgid "Hmm ... they're not as good as I hoped. Can you get me 5 more?" -msgstr "Мда... они не так хороши, как я надеялся. Вы можете дать мне еще 5?" - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_9:0 -msgid "Not good enough for you? I'm tired of dealing with you." -msgstr "Не хороши для вас? Я устал с вами работать." - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_9:1 -msgid "As long as you pay..." -msgstr "До тех пор, пока вы платите..." - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_9:2 -msgid "As you wish. See you soon." -msgstr "Как пожелаете. До скорой встречи." - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_9:3 -msgid "Well, I do have these 5 other rat tails here." -msgstr "Ну, вот есть 5 других крысиных хвостов." - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_7 -msgid "So. About those rat tails..." -msgstr "Так. О тех крысиных хвостах..." - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_7:0 -msgid "I don't have them." -msgstr "У меня их нет." - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_leaving -msgid "OK. I'll go look somewhere else. Goodbye." -msgstr "Хорошо. Пойду посмотрю где-нибудь ещё. До свидания." - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_leaving:0 -msgid "So long." -msgstr "До скорого." - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_10 -msgid "I'll wait for you here, as usual." -msgstr "Я буду ждать вас здесь, как обычно." - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_12 -msgid "Please ... I really need 5 rat tails." -msgstr "Пожалуйста... Мне сильно нужны 5 крысиных хвостов." - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_12:0 -msgid "OK ... but it's the last time!" -msgstr "OK... но это в последний раз!" - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_12:1 -msgid "No. No no no ... leave me alone." -msgstr "Нет. Нет-нет-нет... Оставь меня в покое." - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_0 -msgid "Here we meet again. I'm surprised to see you this far from Crossglen!" -msgstr "Мы снова встретились. Я удивлен, увидеть вас так далеко от Кроссглена!" - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_0:0 -msgid "I'm an adventurer now." -msgstr "Теперь я искатель приключений." - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_1 -msgid "Well, I'm still looking for 5 good rat tails. Would you help me now?" -msgstr "Ну, я всё ещё ищу 5 крысиных хвостов. Не могли бы вы мне сейчас помочь?" - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_1:0 -msgid "Alright, I hope there are rats around here, and that they have tails good enough for you." -msgstr "Хорошо, я надеюсь здесь водятся крысы, и что у них есть хорошие хвосты." - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_1:1 -msgid "OK, but you'd better like them this time." -msgstr "Хорошо, на этот раз они тебе понравятся." - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_1:2 -msgid "Here, take these." -msgstr "Вот, возьми эти." - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_1:3 -msgid "I don't feel like doing this now. Sorry." -msgstr "Я не хочу это делать. Извините." - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_2 -msgid "Great. I'll wait for you here." -msgstr "Прекрасно. Я буду ждать вас здесь." - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_3 -msgid "Have you found more rat tails?" -msgstr "Вы нашли ещё крысиные хвосты?" - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_3:1 -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_8:0 -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_16:0 -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_7:0 -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_12:0 -#: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings20_0:0 -#: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings50_0:0 -msgid "No. Not yet." -msgstr "Нет. Пока нет." - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_4 -msgid "Perfect! I can't believe you found such good rat tails. Take this." -msgstr "Идеально! Я не могу поверить, что вы нашли такие хорошие хвосты. Возьмите это." - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_5 -msgid "Next on my list is some animal hair. It has to be soft hair though. I think 4 handfuls should do. Would you find them for me?" -msgstr "Дальше в моем списке шкура животных. Она должна быть мягкой. Думаю 4 хватит. Вы найдете их для меня?" - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_5:0 -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_7:0 -msgid "No problem. I'll do it." -msgstr "Нет проблем. Я сделаю это." - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_5:1 -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_7:1 -msgid "I guess I have no choice..." -msgstr "Думаю, у меня нет выбора..." - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_5:2 -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_7:2 -msgid "Maybe later..." -msgstr "Может позже..." - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_5:3 -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_7:3 -msgid "I already have them right here. Take them." -msgstr "У меня уже есть они. Возьмите их." - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_6 -msgid "Thanks a lot. I'll wait for you here." -msgstr "Большое спасибо. Я буду ждать вас здесь." - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_7 -msgid "Hello again. Would you agree to get me 4 handfuls of animal hair now?" -msgstr "Снова здравствуй. Вы согласны найти мне 4 шкуры животных?" - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_8 -msgid "Have you found the animal hair I asked for?" -msgstr "Вы нашли шкуры животных для меня?" - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_8:1 -msgid "Here. Take these." -msgstr "Да. Возьмите эти." - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_9 -msgid "Good. Take this gold and let me see them." -msgstr "Хорошо. Возьми это золото и отдай мне их." - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_10 -msgid "Hmm ... this one is nice! However, the other three won't do." -msgstr "Хмм... эта хороша! Однако другие три не очень." - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_11 -msgid "Could you get me 3 more?" -msgstr "Вы можете поискать еще 3?" - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_11:0 -msgid "No way! I'm tired of your errands." -msgstr "Ни в коем случае! Я устал от твоих поручений." - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_11:1 -msgid "More work means more money! I'll be back." -msgstr "Больше работы - больше денег! Я вернусь." - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_11:2 -msgid "Of course." -msgstr "Конечно." - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_12 -msgid "Here you are again." -msgstr "Снова вы." - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_13 -msgid "Thanks. I'll be right here when you return." -msgstr "Спасибо. Я буду здесь, когда вы вернетесь." - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_15 -msgid "Thanks, but it's still not what I am looking for. Anyway, work must be rewarded. Take this gold." -msgstr "Спасибо, но это всё ещё не то. Во всяком случае работа должна быть оплачена. Возьми это золото." - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_16 -msgid "Hello again. Have you found some soft animal hair?" -msgstr "Снова здравствуй. Вы нашли шкуру животных?" - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_16:1 -msgid "I think so. Here's what I found." -msgstr "Думаю, да. Вот что я нашел." - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_17 -msgid "Are you sure? Won't you help me find the softest animal hair?" -msgstr "Уверены? Вы не поможете мне в поиске шерсти животных?" - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_17:0 -msgid "OK ... if you insist..." -msgstr "Хорошо... Если вы настаиваете..." - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_17:1 -msgid "No. I'm done." -msgstr "Нет. Я закончил." - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_leaving -msgid "Too bad. Thanks for helping me this far anyway." -msgstr "Очень плохо. В любом случае, спасибо за помощь." - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_leaving:0 -msgid "Get lost." -msgstr "Заблудись." - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_leaving:1 -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_0:2 -msgid "See you later." -msgstr "Увидимся." - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_0 -msgid "Hey! Long time no see. I'm happy to see a familiar face." -msgstr "Хей! Давно не виделись. Я рад видеть знакомые лица." - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_0:0 -msgid "You seem lost..." -msgstr "Вы, кажется, потерялись..." - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_0:1 -msgid "How are you doing?" -msgstr "Как дела?" - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_0:2 -msgid "Oh no ... not you again." -msgstr "О нет... только не ты опять." - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_1 -msgid "Travelling this far has exhausted me, and I'm running short of supplies. I'm glad I managed to reach this seemingly safe spot, but I don't think I can go further." -msgstr "Путешествие истощило меня, и у меня почти не осталось припасов. Я рад, что мне удалось достичь этого, безопасного места, но я не думаю, что я могу идти дальше." - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_2 -msgid "I could really use some healing. Do you happen to have a potion to spare?" -msgstr "Я мог бы выздороветь. У вас есть какое-нибудь зелье?" - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_2:0 -msgid "No. I don't have any." -msgstr "Нет. У меня их нет." - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_2:1 -msgid "Here, take this minor potion of health." -msgstr "Вот, возьмите это небольшое зелье здоровья" - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_2:2 -msgid "Here, take this minor vial of health." -msgstr "Вот, возьмите этот малый пузырёк здоровья" - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_2:3 -msgid "Here, take this regular potion of health." -msgstr "Вот, возьмите это обычное зелье здоровья" - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_2:4 -msgid "Here, take this major potion of health." -msgstr "Вот, возьмите это большое зелье здоровья" - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_2:5 -msgid "Here, take this major flask of health." -msgstr "Вот, возьмите эту большую бутыль здоровья" - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_2:6 -msgid "Here, take this bonemeal potion." -msgstr "Вот, возьмите зелье из костной муки." - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_2:7 -msgid "Here, take this Lodar's bonemeal potion." -msgstr "Вот, возьмите зелье Лодара из костной муки." - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_2:8 -msgid "Here, take this Lodar's potion of health." -msgstr "Вот, возьмите Лодарово зелье здоровья" - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_3 -msgid "That's too bad. I will rest here until someone can heal me. If I can wait that long..." -msgstr "Очень плохо. Я останусь здесь до тех пор, пока кто-нибудь не исцелит меня, если я смогу так долго ждать..." - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_4_weak -msgid "Thank you. I'm feeling a little better now. With some rest, I'll be able to continue my travels soon." -msgstr "Спасибо. Я чувствую себя немного лучше. Немного отдохнув, я скоро смогу продолжить свое путешествие." - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_4_regular -msgid "Thank you. I'm feeling way better already." -msgstr "Спасибо. Я чувствую себя лучше." - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_4_strong -msgid "Wow. That was some serious healing potion." -msgstr "Вау. Это было какое-то серьезное целебное зелье." - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_4_lodar -msgid "I'm feeling ... strange ... I'm feeling ... great! That was incredible. I never had such a potion. Take this hat I found on my way here." -msgstr "Странно... Я чувствую себя... отлично! Это было невероятно. У меня никогда не было такого зелья. Возьмите эту шляпу, которую я нашел по дороге сюда." - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_5 -msgid "Back to business. I found awesome items on my way here, but I'm still looking for 3 handfuls of soft animal hair. Would you help me?" -msgstr "Вернемся к делу. Я нашел удивительные предметы на пути сюда, но я все еще ищу 3 шерсти животных. Ты поможешь мне?" - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_5:0 -msgid "I don't feel like doing it right now." -msgstr "Мне сейчас не хочется делать это." - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_5:1 -msgid "I'll do it." -msgstr "Я сделаю это." - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_5:2 -msgid "I'll do it ... again..." -msgstr "Я сделаю это... снова..." - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_5:3 -msgid "I happen to have some here. Take them." -msgstr "У меня здесь есть кое - что. Возьмите" - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_6 -msgid "Thank you. I'll wait here." -msgstr "Спасибо, я подожду здесь." - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_7 -msgid "Have you found really soft animal hair?" -msgstr "Вы нашли действительно хорошую шерсть животных?" - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_7:1 -msgid "I think I do. Look at these." -msgstr "Я думаю, что да. Посмотрите." - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_8 -msgid "Beautiful! They're even better than what I expected. I love the shade too. You really deserve a reward, plus a bonus for healing me. Take it. No need to thank me." -msgstr "Прекрасно! Они даже лучше, чем я ожидал. Я в восторге. Вы действительно заслужили награду, плюс бонус за исцеление меня. Возьми это. Не надо благодарности." - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_9 -msgid "I'm getting closer to the end of my list. I now have to find some bones. They must be long ones though. Would you look for them as well? I need only two." -msgstr "Я приближаюсь к концу списка. Теперь мне нужно найти какие-то кости. Вы тоже их искали? Мне нужны только две." - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_9:0 -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_10:0 -msgid "Maybe later, OK?" -msgstr "Может позже, хорошо?" - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_9:1 -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_10:1 -msgid "Sure! It's not like I have more important things to do." -msgstr "Конечно! Но, у меня есть более важные дела." - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_9:2 -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_10:2 -msgid "I guess I can remember to look for bones if I have some spare time." -msgstr "Я думаю, что я могу вспомнить, где искать кости, если у меня будет свободное время." - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_9:3 -msgid "I do have these here. Take them." -msgstr "У меня они есть. Возьмите их." - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_10 -msgid "Did you change your mind? Care to help me find a pair of bones? Remember that they must be long ones though." -msgstr "Вы передумали? Не хотите помочь мне в поисках пары костей? Помните, что они должны быть длинные." - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_10:3 -msgid "Let me check ... I do have two bones here with me. Take them." -msgstr "Проверьте... У меня есть две кости здесь со мной. Возьмите их." - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_11 -msgid "Thanks. I will be here when you return." -msgstr "Спасибо. Я буду здесь, когда ты вернешься." - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_12 -msgid "Did you find some bones? I'm only interested in long ones though." -msgstr "Вы нашли какие-то кости? Меня интересует только правда длинные." - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_12:1 -msgid "Yes. Look at these." -msgstr "Да. Посмотрите на них." - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_13 -msgid "Nope. That won't work. Could you find some longer ones?" -msgstr "Нет. Эти не подходят. Не могли бы вы найти более длинные?" - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_13:0 -msgid "No. I don't think I can." -msgstr "Нет. Думаю, что не смогу." - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_13:1 -msgid "I'll look around." -msgstr "Я осмотрюсь." - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_13:2 -msgid "How about these two?" -msgstr "Как насчет этих двух?" - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_14 -msgid "Thank you. You'll find me here when you return." -msgstr "Спасибо. Я буду здесь, когда ты вернешься." - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_15 -msgid "Really? You're giving up?" -msgstr "В самом деле? Ты сдаешься?" - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_15:0 -msgid "I'll look one last time." -msgstr "Я посмотрю в последний раз." - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_15:1 -msgid "Yeah ... bones are too heavy to carry." -msgstr "Да... Кости слишком тяжелы, чтобы нести их." - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_leaving -msgid "OK. Never mind. I'll try to find long bones elsewhere." -msgstr "Хорошо. Забудь. Я постараюсь найти длинные кости в другом месте." - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_leaving:0 -msgid "Yeah. Go far. Very far." -msgstr "Да. Иди далеко. Очень далеко." - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_leaving:1 -msgid "I have a feeling that we'll meet there, wherever that is." -msgstr "У меня есть ощущение, что мы встретимся." - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_leaving:2 -#: conversationlist_graveyard1.json:algore_special2:0 -msgid "Good luck!" -msgstr "Удачи!" - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_0 -msgid "The world is such a small place. We keep meeting in the most unusual places." -msgstr "Мир - такое маленькое место. Мы продолжаем встречаться в самых необычных местах." - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_1 -msgid "I found a bone that's long enough by myself since we last met. I just need another one. Could you try to find it for me?" -msgstr "С тех пор, как мы встретились в последний раз, я нашел длинную кость. Мне просто нужна еще одна. Не могли бы вы попытаться найти её для меня?" - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_1:0 -#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_shop1_8:2 -msgid "Maybe later." -msgstr "Возможно позже." - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_1:1 -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_2:1 -msgid "Only one long bone? I'm on it!" -msgstr "Только одна длинная кость? Я за ней!" - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_1:2 -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_2:2 -msgid "I'll try..." -msgstr "Я попробую..." - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_1:3 -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_2:3 -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_4:1 -msgid "How about this one?" -msgstr "Как насчет этой?" - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_2 -msgid "So, would you bring me a bone now? A long one though!" -msgstr "Итак, вы не могли бы принести мне длинную кость? Одну длинную!" - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_2:0 -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_7:0 -#: conversationlist_stoutford.json:kayla_4:1 -msgid "Not now." -msgstr "Не сейчас." - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_4 -msgid "Have you found a long bone?" -msgstr "Вы нашли длинную кость?" - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_5 -msgid "Awesome! Exactly what I was looking for." -msgstr "Потрясающие! Именно то, что я искал." - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_6 -msgid "Now, I just need one last thing. I heard about some nasty snakes, called the venomscale." -msgstr "Теперь, последняя просьба. Я слышал о каких-то злых ядовитых змеях." - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_6:0 -msgid "Snakes? I hate snakes..." -msgstr "Змеи? Я ненавижу змей..." - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_6:1 -msgid "Go ahead..." -msgstr "Давай..." - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_7 -msgid "I'm really interested in their scales. Could you get me 10 of them?" -msgstr "Меня интересует их чешуя. Не могли бы вы принести мне 10 штук?" - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_7:1 -msgid "I hope this really is the last thing you need." -msgstr "Надеюсь, это последнее, что вам нужно." - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_7:2 -msgid "Sounds easy." -msgstr "Звучит просто." - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_7:3 -msgid "Like these 10?" -msgstr "Как эти 10?" - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_8 -msgid "Thank you. I'll wait here until you return." -msgstr "Спасибо. Я подожду здесь, пока ты не вернешься." - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_9 -msgid "Have you found the venomscale scales?" -msgstr "Вы нашли чешую ядовитых змей?" - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_9:1 -msgid "I have these." -msgstr "У меня есть эти." - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_10 -msgid "I can't believe it! You really found them! Take this gold. It's all I have left." -msgstr "Я не могу в это поверить! Вы действительно нашли их! Возьмите это золото. Это все, что у меня осталось." - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_11 -msgid "I have finally gathered all the items I need! Kayla will be so thrilled." -msgstr "Я наконец-то собрал всё! Кайла будет очень рада." - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_11:0 -msgid "Kayla?" -msgstr "Кайла?" - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_12 -msgid "Yes. She's a dear friend of mine. She lives in Stoutford." -msgstr "Да. Она мой дорогой друг. Она живет в Стаутфорде." - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_13 -msgid "She makes clothes and boots, and asked me to get her some of the finest items in the world for her work." -msgstr "Она делает одежду и сапоги, и попросила, чтобы я нашел ей для работы самые лучшие вещи в мире." - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_14 -msgid "You should definitely pay her a visit when you are in Stoutford. I have to go now. Thank you for your help." -msgstr "Вы определенно должны посетить ее в Стаутфорде. Я уже должен отправляться. Спасибо за помощь." - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_14:0 -msgid "Good riddance..." -msgstr "Счастливого пути..." - -#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_14:1 -msgid "Glad to help. See you later." -msgstr "Рад помочь. Увидимся." - -#: conversationlist_toszylae_fix.json:trigger_toszylae_2 -msgid "[You notice a strange helmet on the shrine. It looks like it might be valuable. Perhaps you should take it.]" -msgstr "[REVIEW](Вы заметили странный шлем на святыне. Похоже, он ценный. Я должен взять его.)" - -#: conversationlist_stoutford.json:sign_stoutford_gate -msgid "Welcome to Stoutford." -msgstr "Добро пожаловать в Стаутфорд." - -#: conversationlist_stoutford.json:stoutford_bed_locked -msgid "[The owner shouts] Hey! These beds aren't for strangers! Come here!" -msgstr "[REVIEW]Владелец кричит: \"Эй! Эти кровати не для чужаков! Иди сюда!\"" - -#: conversationlist_stoutford.json:stoutford_gateguard_0 -msgid "What do you want kid?" -msgstr "Что ты хочешь, малыш?" - -#: conversationlist_stoutford.json:stoutford_builder_0 -msgid "Sorry. I have work to do." -msgstr "К сожалению. У меня есть работа." - -#: conversationlist_stoutford.json:stoutford_widow_0 -msgid "Please. Leave me alone. I'm mourning." -msgstr "Пожалуйста. Оставь меня в покое. Я в трауре." - -#: conversationlist_stoutford.json:stoutford_widow_0:0 -msgid "Sorry for your loss." -msgstr "Сожалею о вашей потере." - -#: conversationlist_stoutford.json:stoutford_widow_0:2 -msgid "Is there anything I can do to ease your pain?" -msgstr "Есть ли что-нибудь, что я могу сделать, чтобы облегчить вашу боль?" - -#: conversationlist_stoutford.json:stoutford_commoner_0 -msgid "Welcome to Stoutford kid." -msgstr "Добро пожаловать в Стаутфорд ребенок." - -#: conversationlist_stoutford.json:stoutford_farmer_jan_0 -msgid "Can't you see I'm busy? Go talk to my brother Jen, he's always slacking off in the field." -msgstr "Не можете вы видите, что я занят? Поговорите с моим братом Еном, он всегда гуляет в поле." - -#: conversationlist_stoutford.json:stoutford_farmer_jen_0 -msgid "Can't you see I'm busy? Go talk to my brother Jan, he's always slacking off in the house." -msgstr "Разве ты не видишь, я занят? Поговори с моим братом Яном, он всегда шастает по дому." - -#: conversationlist_stoutford.json:kayla_1:2 -msgid "Are you a friend of Halvor?" -msgstr "Ты друг Халвора?" - -#: conversationlist_stoutford.json:kayla_2 -msgid "I'm Kayla. I love making clothes, shoes and boots." -msgstr "Я Кайла. Я люблю делать одежду, ботинки и сапоги." - -#: conversationlist_stoutford.json:stoutford_guard1_0 -msgid "Don't cause trouble." -msgstr "Не ищи неприятностей." - -#: conversationlist_stoutford.json:soutford_gateguard_what_0 -msgid "This is Stoutford. Our small town was the resting place of choice for many merchants on their way between Fallhaven and the Blackwater moutain." -msgstr "Это Стаутфорд. Наш городок был местом отдыха для многих торговцев на пути между Фоллхэйвеном и Черноводной горой." - -#: conversationlist_stoutford.json:soutford_gateguard_what_0:0 -#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_60 -msgid "Was?" -msgstr "Был?" - -#: conversationlist_stoutford.json:soutford_gateguard_what_1 -msgid "Yes. It seems the road is closed for some reason. Maybe this is related to the monster attacks we have been suffering from recently." -msgstr "Да. Кажется, что дорога закрыта по некоторым причинам. Может быть это связано с атаками монстров которые появились здесь недавно." - -#: conversationlist_stoutford.json:soutford_gateguard_what_1:1 -msgid "Whatever..." -msgstr "Как угодно..." - -#: conversationlist_stoutford.json:soutford_gateguard_what_2 -msgid "I don't know. You look very young. Try talking to our priest." -msgstr "Я не знаю. Ты выглядишь очень молодо. Попробуй поговорить с нашим священником." - -#: conversationlist_stoutford.json:soutford_gateguard_what_2:0 -#: conversationlist_stoutford.json:soutford_gateguard_who_2:0 -#: conversationlist_stoutford.json:stoutford_gateguard_andor_1:1 -#: conversationlist_stoutford.json:stoutford_gateguard_andor_2:1 -msgid "I have other questions..." -msgstr "У меня есть другие вопросы..." - -#: conversationlist_stoutford.json:soutford_gateguard_who_0 -msgid "I'm guarding the town's gate." -msgstr "Я охраняю городские ворота." - -#: conversationlist_stoutford.json:soutford_gateguard_who_0:0 -msgid "Guarding against what?" -msgstr "Охранять от чего?" - -#: conversationlist_stoutford.json:soutford_gateguard_who_1 -msgid "In the past, troublemakers that bothered the citizens or merchants. Nowadays, it's mainly the monsters, when I can handle them." -msgstr "В прошлом с нарушителями, которые беспокоили жителей и торговцев. А в настоящее время от монстров." - -#: conversationlist_stoutford.json:soutford_gateguard_who_1:1 -msgid "Pathetic..." -msgstr "Жалко..." - -#: conversationlist_stoutford.json:soutford_gateguard_who_2 -msgid "You should talk to our priest about that." -msgstr "Вам следует поговорить с нашим священником об этом." - -#: conversationlist_stoutford.json:stoutford_gateguard_andor_0 -msgid "I do recall some kid that looked a bit like you a while ago. He stayed here a couple of days, and never came back as far as I can tell." -msgstr "Я помню парная который выглядит как ты. Он остался здесь пару дней, но он не возвращался обратно." - -#: conversationlist_stoutford.json:stoutford_gateguard_andor_0:0 -#: conversationlist_stoutford.json:stoutford_gateguard_andor_2:0 -msgid "What did he do here?" -msgstr "Что он здесь делал?" - -#: conversationlist_stoutford.json:stoutford_gateguard_andor_0:1 -#: conversationlist_stoutford.json:stoutford_gateguard_andor_1:0 -msgid "Do you know where he was going?" -msgstr "Вы знаете, куда он шел?" - -#: conversationlist_stoutford.json:stoutford_gateguard_andor_1 -msgid "I can't really tell. No known trouble at least. He headed straight to the tavern, and I didn't see him again before he left." -msgstr "Я не могу сказать. По крайней мере, никаких проблем. Он отправился в таверну, больше я его не видел." - -#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_initial_0 -msgid "How dare you come back here after all you've done?" -msgstr "Как ты посмел прийти сюда после всего, что ты сделал?" - -#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_initial_0:1 -msgid "Actually, it's the first time we have met." -msgstr "На самом деле мы впервые встретились." - -#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_initial_0:2 -msgid "I need you as a witness for..." -msgstr "Мне нужен свидетель для..." - -#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_initial_1 -msgid "Go away! You're not welcome here!" -msgstr "Уходи! Тебе здесь не рады!" - -#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_initial_2 -msgid "Nonsense! Go away!" -msgstr "Чушь! Уходи!" - -#: conversationlist_stoutford.json:yolgen_initial_0 -msgid "Go with the shadow." -msgstr "Иди с Тенью." - -#: conversationlist_stoutford.json:yolgen_initial_0:2 -msgid "Tahalendor told me that you may have items to trade." -msgstr "Тахалендор сказал мне, что у вас есть предметы для продажи." - -#: conversationlist_stoutford.json:yolgen_initial_0:3 -msgid "What can you tell me about the area around here?" -msgstr "Что вы можете рассказать мне о здешней местности?" - -#: conversationlist_stoutford.json:yolgen_initial_0:4 -msgid "I have dealt with Erwyn's army." -msgstr "Я имел дело с армией Эрвина." - -#: conversationlist_stoutford.json:yolgen_initial_0:5 -msgid "I cleared Flagstone of an evil demon." -msgstr "Я очистил Флагстоун от злого демона." - -#: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings10_0 -msgid "Walk in the shadow kid. I have to apologize for my master, Tahalendor." -msgstr "Иди в тень ребенок. Я должен извиниться за своего господина Тахалендора." - -#: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings10_0:0 -msgid "Crazy old geezer... What's wrong with him?" -msgstr "Сумасшедший старикашка... Что с ним случилось?" - -#: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings10_0:1 -msgid "Can you explain?" -msgstr "Вы можете объяснить?" - -#: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings10_0:2 -#: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings20_0:1 -#: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings50_0:2 -msgid "Let us talk about something different." -msgstr "Давайте сменим тему." - -#: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings10_1 -msgid "My master is wise and old, but his sight is not as sharp as it once was. He took you for someone else." -msgstr "Мой учитель мудр и стар, но зрение у него не такое острое, как раньше. Он принял тебя за кого-то другого." - -#: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings10_2 -msgid "To his credit, I have to admit you do look a bit like him. I don't know his name." -msgstr "К его чести, я должен признать, что ты немного похож на него. Я не знаю, как его зовут." - -#: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings10_2:0 -msgid "That must be my brother Andor!" -msgstr "Это должно быть мой брат Эндор!" - -#: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings10_3 -msgid "He came around here not long ago, with a shady looking travelling companion. He stayed a couple of days from what I heard. Since then, we have been hearing frequent rumbles in the church, coming from underground." -msgstr "Он пришел сюда не так давно, с тенистым попутчиком. Он остался на пару дней на сколько я знаю. С тех пор мы часто слышим грохот в церкви, доносящийся из-под земли." - -#: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings10_4 -msgid "It can be so loud as to make the whole church shake. It has even damaged the walls and the roof." -msgstr "Грохот такой сильный, что вся церковь дрожит. Он даже повредил стены и крышу." - -#: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings10_5 -msgid "This church is the refuge for all the villagers when monsters attack. We are really worried now." -msgstr "Эта церковь является пристанищем для всех жителей деревни, когда монстры атакуют. Сейчас мы очень волнуемся." - -#: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings10_5:0 -msgid "I can't believe Andor has anything to do with this. Can you tell me more?" -msgstr "Не могу поверить, что Эндор имеет к этому отношение. Можете ли вы рассказать мне больше?" - -#: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings10_5:2 -msgid "Whatever... It's none of my business." -msgstr "Все... Меня это не касается." - -#: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings10_6 -msgid "I told you all I know. Maybe others in town have seen him." -msgstr "Я рассказал тебе все, что знаю. Возможно, другие в городе видели его." - -#: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings10_6:0 -msgid "Thank you for your help." -msgstr "Спасибо за вашу помощь." - -#: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings10_6:1 -msgid "Guess I'll have to look into it." -msgstr "Думаю, мне придется разобраться с этим." - -#: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings20_0 -msgid "Hello again. Have you found anything about what is causing the noises in the church?" -msgstr "Привет еще раз. Вы нашли что-нибудь, что вызывает шум в церкви?" - -#: conversationlist_stoutford.json:stoutford_thief_initial_1 -msgid "Wanna trade?" -msgstr "Хочешь поторговаться?" - -#: conversationlist_stoutford.json:stoutford_thief_rumblings20_0 -msgid "Hey kid. A \"common friend\" told me about you." -msgstr "Привет, малыш, \"общий друг\" рассказал мне о тебе." - -#: conversationlist_stoutford.json:stoutford_thief_rumblings20_1 -msgid "Shhh! Quiet here. You helped the guild, so I'll help you too." -msgstr "Тссс! Здесь тихо. Ты помог гильдии, так что я тоже помогу тебе." - -#: conversationlist_stoutford.json:stoutford_thief_rumblings20_1:0 -msgid "Help me do what?" -msgstr "Помочь мне сделать что?" - -#: conversationlist_stoutford.json:stoutford_thief_rumblings20_1:1 -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_10:1 -msgid "Great!" -msgstr "Отлично!" - -#: conversationlist_stoutford.json:stoutford_thief_rumblings20_2 -msgid "A kid that looked like you was here. He apparently did some business with the owner and the regulars." -msgstr "Ребенок, похожий на тебя, был здесь. Очевидно, он вел дела с владельцем и постоянными клиентами." - -#: conversationlist_stoutford.json:stoutford_thief_rumblings20_3 -msgid "They were very careful, and even I couldn't catch a glimpse of their deeds, but you should be cautious if you deal with them." -msgstr "Они были очень осторожны, и даже я не мог заглянуть в их дела, но вы должны быть осторожны, если вы имеете дело с ними." - -#: conversationlist_stoutford.json:stoutford_thief_rumblings20_3:0 -msgid "Thanks for the advice. I'll take care." -msgstr "Спасибо за совет. Я позабочусь об этом." - -#: conversationlist_stoutford.json:stoutford_thief_rumblings20_3:1 -msgid "I can handle myself! I don't fear them, or anyone else!" -msgstr "Я могу постоять за себя! Я не боюсь ни их, ни кого-либо еще!" - -#: conversationlist_stoutford.json:stoutford_thief_rumblings20_4 -msgid "Just sayin'. Do what you will." -msgstr "Просто говорю. Делайте, что хотите." - -#: conversationlist_stoutford.json:stoutford_thief_initial_0 -msgid "Psst." -msgstr "Шшш." - -#: conversationlist_stoutford.json:stoutford_cellar_locked_key -msgid "An unknown force prevents you from going further." -msgstr "Неведомая сила мешает вам идти дальше." - -#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_initial_who_0 -msgid "I'm Glasforn, proud owner of this fine establishment." -msgstr "Я Гласфорн, гордый владелец этого прекрасного заведения." - -#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_initial_who_0:0 -#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_initial_0:1 -msgid "Can I use one of your beds?" -msgstr "Могу я воспользоваться одной из ваших кроватей?" - -#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_initial_who_0:1 -#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_initial_bed_0:1 -#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_initial_0:2 -msgid "What can you tell me about the strange noises in the church?" -msgstr "Что вы можете рассказать мне о странных шумах в церкви?" - -#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_initial_bed_0 -msgid "Sorry, none are available today." -msgstr "Извините, сегодня нет свободных номеров." - -#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings20_0 -msgid "What about them?" -msgstr "А что насчет них?" - -#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings20_0:0 -msgid "Well, I heard they may be related to my brother Andor. I'm looking for him." -msgstr "Я слышал, они могут быть связаны с моим братом Эндором. Я собираюсь его разыскать." - -#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings20_1 -msgid "You indeed look a lot like him..." -msgstr "Ты действительно на него похож..." - -#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings20_2 -msgid "OK, I can believe that you are Andor's brother. You should have told me earlier!" -msgstr "Хорошо, я верю, что ты брат Эндора. Ты должен был сказать мне раньше!" - -#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings20_2:0 -msgid "Why?" -msgstr "Почему?" - -#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings20_3 -msgid "Well, you see, I keep some beds for occasions like this one. You can use the one in the corner, near the painting, if you wish to rest." -msgstr "Ну, видишь ли, у меня есть кровати для таких случаев. Вы можете использовать ту, что в углу, рядом с картиной, если хочешь отдохнуть." - -#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings20_3:0 -msgid "For free?" -msgstr "Бесплатно?" - -#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings20_3:2 -#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings30_0:1 -msgid "About those noises..." -msgstr "Насчет этих звуков..." - -#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings20_5 -msgid "Oh, you'll definitely enjoy our beds. I'm very proud of them." -msgstr "О, тебе определенно понравятся наши кровати. Я очень ими горжусь." - -#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings20_5:0 -msgid "...yes but..." -msgstr "...да, но..." - -#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings20_6 -msgid "Our food isn't bad either. Go see our cook. He's weird, but does great work." -msgstr "Наша еда тоже неплохая. Сходи к нашему повару. Он странный, но отлично работает." - -#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings20_6:0 -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_170 -msgid "..." -msgstr "..." - -#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings30_0 -msgid "So kid, have you tried that bed? Our beds are the best!" -msgstr "Парень, ты пробовал эту кровать? Наши кровати самые лучшие!" - -#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings30_0:0 -msgid "About Andor..." -msgstr "О Эндоре..." - -#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings30_1 -msgid "You really should try that bed. You'll thank me afterwards." -msgstr "Тебе стоит попробовать эту кровать. Потом поблагодаришь меня." - -#: conversationlist_stoutford.json:stoutford_lich_killed_1 -msgid "You hear a loud rumble, then nothing. Silence. What was that monster?" -msgstr "Вы слышите громкий гул, потом ничего. Молчание. Что это был за монстр?" - -#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings50_0 -msgid "Wha... Impossible...! How did you...?" -msgstr "Что... невозможно... как у тебя..." - -#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings50_0:0 -msgid "I should kill you right now!" -msgstr "Я должен убить тебя прямо сейчас!" - -#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings50_0:1 -msgid "What was that beast?" -msgstr "Что это было за чудовище?" - -#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings50_0:2 -msgid "What did you do to me?" -msgstr "Что вы со мной сделали?" - -#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings50_1 -msgid "You ... you should be dead!" -msgstr "Ты... ты должен был умереть!" - -#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings50_1:0 -msgid "And so should you." -msgstr "И так нужно." - -#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings50_1:1 -msgid "Stop. Talk. Tell me everything." -msgstr "Стой. Расскажи. Расскажи мне всё." - -#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings60_0 -msgid "Wait. OK. I stand no chance against you. I'll tell you all I know." -msgstr "Жди. Хорошо. У меня нет никаких шансов против тебя. Я расскажу тебе всё, что знаю." - -#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings60_0:0 -msgid "It'd better be worth it." -msgstr "Лучше бы оно того стоило." - -#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings60_0:2 -msgid "I'm all ears." -msgstr "Я весь во внимании." - -#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings60_1 -msgid "It was Andor. He made us do it, and promised to rid us of the Shadow church if we helped." -msgstr "Это был Эндор. Он заставил нас это сделать и пообещал избавить церковь от Тени, если мы поможем." - -#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings60_2 -msgid "When he came, he asked me for a \"private\" place where he could do his weird stuff undisturbed. It had to be underground, and it had to be in the city. I have no idea why." -msgstr "Когда он пришел, он попросил меня о \"приватном\" месте, где он мог бы спокойно делать свои странные вещи. Оно должно было быть в городе под землей. Понятия не имею почему." - -#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings60_3 -msgid "I showed him the cellar under the old derelict house." -msgstr "Я показал ему подвал под старым заброшенным домом." - -#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings60_4 -msgid "I think he spent several days in there, as we didn't see him. Around that time, the rumbles in the church began and we knew he would be keeping his promise." -msgstr "Я думаю, он провел там несколько дней, так как мы его не видели. Примерно в то же время в церкви начались беспорядки, и мы знали, что он сдержит свое обещание." - -#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings60_5 -msgid "When he returned he put this horrible necklace on me. He told me that thing in the cellar needed lives to grow stronger, and either I could give it those lives or the necklace would take mine." -msgstr "" -"Когда он вернулся, он надел на меня это ужасное ожерелье. Он сказал мне, что " -"этой штуке в подвале нужны жизни, чтобы стать сильнее, и либо я отдам им эти " -"жизни, либо ожерелье заберет мою." - -#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings60_6 -msgid "I'm sorry! How was I to know you could actually kill it? You're just a kid! Anyway, now I can remove the necklace. Please take it. I never want to see it again." -msgstr "Прости меня! Откуда мне было знать, что ты действительно можешь убить его? Ты всего лишь маленький ребенок! В любом случае, теперь я могу снять ожерелье. Пожалуйста, возьми. Я больше не хочу его видеть." - -#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings70_0 -msgid "That's all I know, I swear. Please spare me. You can use the bed safely now." -msgstr "Это все, что я знаю, клянусь. Пожалуйста, пощади меня. Теперь ты можешь безопасно использовать кровать." - -#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings70_0:0 -msgid "I'll spare you. For now. But no more tricks. Or else..." -msgstr "Я избавлю тебя от этого. Пока. Но больше никаких фокусов. Иначе..." - -#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings70_0:1 -msgid "I guess this was all necessary." -msgstr "Думаю, все это было необходимо." - -#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings70_1 -msgid "I swear. You'll be my honored guest for life." -msgstr "Клянусь. Ты будешь моим почетным гостем на всю жизнь." - -#: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings50_0 -msgid "Hello again. Have you found anything about what is causing the noises in the church? It seems they have stopped." -msgstr "Привет еще раз. Вы нашли что-нибудь о том, что вызывает шум в церкви? Кажется, он закончился." - -#: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings50_0:1 -msgid "Yes. I think I found the cause." -msgstr "Да. Мне кажется, я нашел причину." - -#: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings50_1 -msgid "Great. You should talk to my master. I told him you were not who he thought you were." -msgstr "Отлично. Вы должны поговорить с моим хозяином. Я сказал ему, что ты не тот, кем он тебя считал." - -#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings80_0 -msgid "You! You saved us!" -msgstr "Ты! Ты спас нас!" - -#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings80_0:0 -msgid "No thanks to you..." -msgstr "Нет, спасибо тебе..." - -#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings80_0:1 -msgid "Indeed." -msgstr "В самом деле." - -#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings80_0:2 -msgid "That was the right thing to do." -msgstr "Это было правильно." - -#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings80_0:3 -#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings10x_0:2 -msgid "Would you come with me to talk to Blornvale? He wants to confess something important." -msgstr "[REVIEW]Ты пойдешь со мной поговорить с Блумвэйлом? Он хочет признаться в чем-то важном." - -#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings80_1 -msgid "My sincerest apologies for earlier. I took you for someone else. Do you know what was causing the rumbles?" -msgstr "Мои искренние извинения за произошедшее. Я приняла тебя за кого-то другого. Вы знаете, что вызвало грохот?" - -#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings80_1:0 -msgid "[Show Demon heart] Some monster. Here's what it left when I killed it." -msgstr "[REVIEW](Показать сердце демона) какой-то монстр. Вот что осталось, когда я его убил." - -#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings80_1:1 -msgid "Not really..." -msgstr "На самом деле, нет..." - -#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings80_2 -msgid "Oh my. It's the heart of a lich! These are nasty creatures." -msgstr "Ой. Это сердце лича! Это отвратительные создания." - -#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings80_2:0 -msgid "These? You mean there are others?" -msgstr "Эти? Значит есть и другие?" - -#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings80_3 -msgid "They aren't common, but I have heard stories. They are powerful and live underground. They seem to be related to Kazaul somehow." -msgstr "" -"Они не распространены, но я слышал истории. Они могущественны и живут под " -"землей. Кажется, они как-то связаны с Казаулом." - -#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings80_4 -msgid "I'm surprised such a young boy as you managed to survive encountering one, let alone actually kill it." -msgstr "Я удивлен, что такому юноше, как ты, удалось выжить, встретив его, не говоря уже о том, что убить." - -#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings80_2bis -msgid "Too bad. Come back when you know more." -msgstr "Очень жаль. Вернись, когда узнаешь больше." - -#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings80_5 -msgid "You know, since those monsters' attacks, we don't have much to offer, but take these. By the way, do you have any idea who might be responsible for all this?" -msgstr "Знаешь, с тех пор, как эти монстры напали, нам нечего предложить, но возьми вот это. Кстати, у тебя есть идеи, кто может быть ответственен за все это?" - -#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings80_5:0 -#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings90_0:0 -msgid "Not really." -msgstr "На самом деле, нет." - -#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings80_5:1 -#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings90_0:1 -msgid "It was all Glasforn's doing. The tavern owner." -msgstr "Во всём виноват Гласфорн. Владелец таверны." - -#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings80_5:2 -#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings90_0:2 -msgid "It was my brother Andor. I need to find him." -msgstr "Во всём виноват Эндор. Мне нужно его найти." - -#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings100_0 -msgid "It's a shame we cannot punish the culprits. Thank you for your help kid." -msgstr "Жаль, что мы не можем наказать виновных. Спасибо за твою помощь, малыш." - -#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings103_0 -msgid "That fool! We'll make him pay. Thank you for your help kid." -msgstr "Вот дурак! Мы заставим его заплатить за это. Спасибо за твою помощь, малыш." - -#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings106_0 -msgid "That is troublesome. I have no idea where he went when he left Stoutford, but Kazaul has always been linked to the Undertell, south of here. Thank you for your help kid." -msgstr "Слишком много хлопот. Я понятия не имею, куда он пошел, когда покинул Стаутфорд, но Казаул всегда был связан с Андертеллом, к югу отсюда. Спасибо за твою помощь, малыш." - -#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings10x_0 -msgid "Go with the shadow child." -msgstr "Иди с Тенью ребенок." - -#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings10x_0:3 -msgid "Yolgen told me that you could provide me with an artefact that could be used against powerful undead." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings90_0 -msgid "Thank you for your help. Do you have any idea who might be responsible for all this?" -msgstr "Спасибо за помощь. У тебя есть идеи, кто может быть ответственен за все это?" - -#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_erwyn_1:0 -msgid "I met an undead lord in the castle, but every time it seems that I have destroyed him, he rises again. Do you have any advice?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_erwyn_1:1 -msgid "I want to help you clean the castle of the undead. Yolgen seems to be worried, perhaps because he believes the undead could be too strong." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_erwyn_2 -msgid "Most undead can be destroyed quite easily, but there is a rare and powerful kind that are much more difficult to permanently destroy." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_erwyn_3 -msgid "I think I have a solution though." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_erwyn_4 -msgid "First, I need two coins. Please give me 2 gold coins." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_erwyn_4:1 -msgid "No, I won't." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_erwyn_5 -msgid "" -"Now I will bless them with a special enchantment...\n" -"[Tahalendor holds the coins over the altar and mutters something you can't hear]" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_erwyn_6 -msgid "Here you go. As soon as the undead lord appears to be destroyed, place one coin on each eye. This will prevent him from rising again, and soon after you have placed the coins his remains should disintegrate, as he returns to his natural state." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings103_0 -msgid "Boohoohoo ... the whole town hates me now. Even my dear customers left. Just the old hag who only drinks water stayed, and Lord Bourbon who never pays." -msgstr "Бу-ху-ху.... теперь весь город меня ненавидит. Даже мои дорогие клиенты ушли. Осталась только старая ведьма, которая пьет только воду, и лорд Бурбон, который никогда не платит." - -#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings103_0:0 -msgid "You deserved it." -msgstr "Ты заслужил это." - -#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings103_0:1 -msgid "Well done." -msgstr "Молодчина." - -#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings103_1 -msgid "Boohoohoo..." -msgstr "Бу-ху-ху..." - -#: conversationlist_stoutford.json:kayla_3 -msgid "No. Sorry." -msgstr "Нет. Извини." - -#: conversationlist_stoutford.json:kayla_halvor_0 -msgid "Halvor? Yes! He's so nice! Do you know him?" -msgstr "Халвор? Да! Он такой милый! Вы с ним знакомы?" - -#: conversationlist_stoutford.json:kayla_halvor_0:0 -msgid "I hate the guy. He's nothing but trouble..." -msgstr "Я ненавижу этого парня. От него одни неприятности..." - -#: conversationlist_stoutford.json:kayla_halvor_0:1 -msgid "Sure, we keep meeting around the world in the most unusual places. I even helped him gather some items." -msgstr "Конечно, мы продолжаем встречаться по всему миру в самых необычных местах. Я даже помог ему собрать кое-какие вещи." - -#: conversationlist_stoutford.json:kayla_halvor_1 -msgid "He's always been good to me. If you don't like him, I don't like you!" -msgstr "Он всегда был добр ко мне. Если он тебе не нравится, значит ты мне не нравишься!" - -#: conversationlist_stoutford.json:kayla_halvor_2 -msgid "So that's you! He told me about you." -msgstr "Так это ты! Он рассказал мне о тебе." - -#: conversationlist_stoutford.json:kayla_halvor_3 -msgid "He told me you were of great help." -msgstr "Он сказал, что вы очень помогли." - -#: conversationlist_stoutford.json:kayla_halvor_3:0 -msgid "It was a pleasure." -msgstr "Было очень приятно познакомиться." - -#: conversationlist_stoutford.json:kayla_halvor_3:1 -msgid "I just did my part." -msgstr "Я просто выполнил свою часть работы." - -#: conversationlist_stoutford.json:kayla_halvor_3:2 -msgid "Well, he paid good money." -msgstr "Ну, он заплатил хорошие деньги." - -#: conversationlist_stoutford.json:kayla_halvor_4 -msgid "Anyway. I made these boots with the items he brought me." -msgstr "В любом случае. Я сделала эти ботинки из вещей, которые он мне принес." - -#: conversationlist_stoutford.json:kayla_halvor_5 -msgid "" -"I'm really proud of the result.\n" -"They are light, but sturdy, thanks to the bones and insect wings.\n" -"They are comfortable but tough thanks to the animal hair and venomscale scales.\n" -"They are stiff when adjusted, thanks to the rat tails." -msgstr "" -"Я очень горжусь результатом. \n" -"Они легкие, но крепкие, благодаря костям и крыльям насекомых. \n" -"Они удобны, но крепки благодаря шерсти животных и чешуе ядовитых змей. \n" -"Они жесткие, если они отрегулированы, благодаря хвостам крыс." - -#: conversationlist_stoutford.json:kayla_halvor_6 -msgid "Here. Take these. I've given one pair to Halvor, and I'll keep the last one for myself." -msgstr "Вот, возьми их. Одну пару я дала Халвору, а другую оставила для тебя." - -#: conversationlist_stoutford.json:kayla_halvor_6:1 -msgid "Wow. I have to try these. Goodbye." -msgstr "Вау. Я должен опробовать их. Прощай." - -#: conversationlist_stoutford.json:kayla_4 -msgid "Do you want to trade?" -msgstr "Может поторгуемся?" - -#: conversationlist_stoutford.json:stoutford_guard1_0b -msgid "Hey. Be careful what you do." -msgstr "Эй. Будьте осторожны в своих действиях." - -#: conversationlist_stoutford.json:stoutford_guard1_0c -msgid "Kids should not walk around alone in these times." -msgstr "Дети не должны ходить в одиночку в это время." - -#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings60_5_1 -msgid "It was terrible! I could feel the necklace draining the life out of me, and the only thing that made me feel better was giving it another victim." -msgstr "Это было ужасно! Я чувствовал, как ожерелье высасывает из меня жизнь, и единственное, что заставляло меня чувствовать себя лучше, это дать ему еще одну жертву." - -#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings60_5_1:0 -msgid "Why didn't you just take it off?" -msgstr "Почему ты просто не снял его?" - -#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings60_5_2 -msgid "I couldn't. When I tried, and failed, he laughed. He told me it was bound to that thing in the basement, which needed me to be its servant." -msgstr "" -"Я не могу. Когда я попытался, то не смог, он рассмеялся. Он сказал мне, что " -"она привязана к той штуке в подвале, которой нужно, чтобы я был ее слугой." - -#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings60_5_3 -msgid "Then he laughed some more, and told me that all I had to do was kill that thing, and I would able to remove the necklace. I'm no fighter though. I was too scared to even go near it." -msgstr "Затем он засмеялся и сказал, что все, что мне нужно сделать, это убить эту штуку, и я смогу снять ожерелье. Однако я не боец. Я был слишком напуган, чтобы даже приблизиться к нему." - -#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings60_5_3:0 -msgid "I guess you are lucky I visited, although just asking me to kill it would have been easier. And nicer." -msgstr "Думаю, вам повезло, что я пришел, хотя просто попросить меня убить было бы легче. И приятнее." - -#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings60_5_4 -msgid "I didn't dare. The evening after Andor left his companion returned briefly. He warned me you might come here, and that if you found out what I had done you would kill me. He told me that my only hope was to make you the next victim." -msgstr "Я не посмел этого сделать. Вечером после того, как Эндор ушел, он ненадолго вернулся. Он предупредил меня, что ты можешь прийти сюда, и если ты узнаешь, что я сделал, ты убьешь меня. Он сказал, что моя единственная надежда - сделать тебя следующей жертвой." - -#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_thorns50 -msgid "If I must. Well, go ahead, I'll be there when you get there." -msgstr "Если надо. Ну, вперед, я буду там, когда вы доберетесь туда." - -#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor2_20 -msgid "Well, I don't really believe it, but we could try. Blornvale, how did you kill Aryfora's father, your own brother?" -msgstr "Ну, я не очень в это верю, но мы можем попробовать. Блопнваль, как ты убил Арифораса, отца твоего же брата?" - -#: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler_10 -msgid "Hey, did you try to open that treasure chest?" -msgstr "Эй, ты пытался открыть сундук с сокровищами?" - -#: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler_10:0 -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_40:0 -#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_shop1_2:0 -#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns70_10 -#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns74_1:0 -#: conversationlist_stoutford_combined.json:key_wild21a:0 -msgid "Yes." -msgstr "Да." - -#: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler_20 -msgid "That chest is something of a local legend. Been there for generations. They say it is sealed with magic and can only be opened with a special key, which hangs on the neck of one of the undead that roam in a cemetery directly south of here." -msgstr "Этот сундук - что-то вроде местной легенды. Он здесь давно. Говорят, что он запечатан магией и может быть открыт только специальным ключом, который висит на шее одного из нежити, которые бродят по кладбищу прямо к югу отсюда." - -#: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler_20:0 -msgid "Killing the undead is my speciality." -msgstr "Убийство нежити - моя специальность." - -#: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler_20:1 -msgid "Undead? I would love to hear the rest of your story but I am on a mission to find my brother." -msgstr "Нежить? Я хотел бы дослушать ваш рассказ, но я занят поиском своего брата." - -#: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler_30 -msgid "You don't think someone has already tried? It's a treasure chest ... left outside ... in plain view ... unguarded." -msgstr "Ты не думаешь, что кто-то уже пробовал? Это сундук с сокровищами... в поле... на видном месте... неохраняемый." - -#: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler_40 -msgid "Listen kid. A hundred 'adventurers' before you have tried and failed to open that chest. The problem isn't killing some undead. It's getting into the cemetery, because it's protected by a magical barrier that prevents anyone from entering." -msgstr "Послушай малыш. Сотни \"авантюристов\" до тебя пытались открыть этот сундук. Проблема не в убийстве нежити, а в возможности пройти на кладбище защищенное магическим барьером." - -#: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler_40:0 -msgid "Interesting. Is there anything else you can tell me about the chest or cemetery?" -msgstr "Интересно. Есть что-нибудь еще, что ты можешь рассказать мне о сундуке или кладбище?" - -#: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler_50 -msgid "That is all I know ... Come to think of it ... Hagale from the Wood Settlement was out here a few weeks ago asking about the chest. Something about him struck me as odd. It was as if he was in a trance." -msgstr "Это все, что я знаю... Подумай об этом... Хагал из деревни Вуд был здесь несколько недель назад, спрашивая о сундуке. Что-то в нем показалось мне странным. Казалось, он был в трансе." - -#: conversationlist_graveyard1.json:algore_10 -msgid "Oh yeah? What's it to you kid? ... BURP ... If you want to know, it will cost you two bottles of Lowyna's special brew." -msgstr "Да ну? Что с тобой случилось, малыш? *ОТРЫЖКА* Если хочешь знать, это обойдется тебе в две бутылки Особого пойла Ловины." - -#: conversationlist_graveyard1.json:algore_20 -msgid "I heard rumors about an unguarded treasure chest. I heard that the key that opened it, hung around the neck of an undead roaming the cemetery south of the chest. I also heard that the entrance to the cemetery was sealed by magic." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:algore_30 -msgid "" -"I thought nothing more of it. I was a simple trader in Loneford with a beautiful wife and daughter.\n" -"[Hagale takes another long swig from the bottle of Lowyna's special brew]" -msgstr "[REVIEW]" -"Я больше не думал об этом. Я был простым торговцем в Лонфорде с красивой женой и дочерью.\n" -"(Хагал делает еще один длинный глоток из бутылки с особым пойлом Ловины)" - -#: conversationlist_graveyard1.json:algore_40 -msgid "" -"[Hagale takes another swig from the bottle of Lowyna's special brew]\n" -"I realized that she wouldn't make it.\n" -"I watched as she suffered in agonizing pain. I knew without treatment she would die in a matter of weeks." -msgstr "[REVIEW]" -"(Хагал делает еще один глоток из бутылки с особым пойлом Ловины)\n" -"Я понял, что она этого не сделает.\n" -"Я смотрел, как она страдала от мучительной боли. Я знал, что без лечения она умрет в течение нескольких недель." - -#: conversationlist_graveyard1.json:algore_50 -msgid "Still, I did not give up. I thought that if I opened the chest and gave its treasure as a gift to Lord Geomyr, I could plead with him to lift the bonemeal ban in time to save my daughter. It sounds stupid but I was desperate." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:algore_60 -msgid "A few days later, I tracked the bandits down. I begged and pleaded but they would not volunteer any information. They were obviously after the chest themselves, and they attacked me." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:algore_00 -msgid "[This man smells of alcohol and some plant-like substance; he is clearly intoxicated]" -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:algore_00:0 -msgid "I defeated the undead monster and opened the chest. I found a powerful sword inside." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:algore_00:1 -msgid "I heard you were interested in that unattended treasure chest by the Waterway house." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:algore_00:2 -msgid "Don't breathe on me! I'm leaving!" -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:algore_99 -msgid "You actually opened the chest? That sword must be worth a lot of money ... could buy a lot of Lowyna's special brew ... Sorry kid, but I need that sword!" -msgstr "Ты действительно открыл сундук? Черт, этот меч выглядит дорого... я мог бы купить много пойла на эти деньги... Извини, малыш, но мне нужен этот меч!" - -#: conversationlist_graveyard1.json:algore_99:0 -msgid "I went through hell to get this sword. I won't give it to you without a fight." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:algore_99:1 -msgid "I went through a lot to get this sword ... but you suffered more than me. I won't fight you. If you want it that badly, the sword is yours." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:algore_99:2 -msgid "Yes, I have the sword, see here!" -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:algore_99:3 -msgid "I did find the sword, but I don't have it anymore." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler_99 -msgid "I should not have doubted you. Well done." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:graveyard_quest1 -msgid "In plain sight, you find a large extravagantly adorned treasure chest. Glancing around, it appears the chest is unattended. You think to yourself..." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:graveyard_quest1:0 -msgid "I have the key right here." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:graveyard_quest1:1 -msgid "I should take a peek inside." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:graveyard_quest1:2 -#: conversationlist_graveyard1.json:graveyard_quest3:1 -msgid "Not interested, seems like trouble." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:graveyard_quest2 -msgid "The chest is locked." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:graveyard_quest3 -msgid "You think to yourself..." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:graveyard_quest3:0 -msgid "Nothing my weapon couldn't handle." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:graveyard_quest4 -msgid "Multiple strikes from your weapon do not damage the chest. The chest is protected by some form of magic." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:graveyardwall_2 -msgid "The text begins to radiate light. The ground begins to shake as darkness fills the sky. A loud cracking sound is followed by a rush of cold air that sends chills down your back. You watch as corpses begin to claw their way to the surface. The stench of rotting flesh fills your nostrils, making you gag." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:graveyardwall_1a -msgid "As you approach the cemetery's entrance, your steps become heavier and heavier." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:graveyardking_1 -msgid "[You notice this undead is wearing a key around its neck]" -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:graveyardking_1:0 -msgid "I've come for the key." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:algore_99a -msgid "Lets go." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:algore_99a:0 -msgid "I'm sorry it has come to this." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:algore_99b -msgid "Alright hand it over. Be quick about it." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:algore_99b:0 -msgid "I hope you find peace." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:graveyardking_2 -msgid "You no brain." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:graveyard_quest_end -msgid "You open the chest and discover a powerful sword infused with unholy magic." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:algore_special -msgid "Thanks for letting me have the sword kid. I decided that with the money I can get for this I can rebuild my life. I'm going to sober up and start trading again. I'll be leaving here soon." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:algore_special:0 -msgid "Best of luck!" -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler_00 -msgid "Greetings, young traveler." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler_00:0 -msgid "I opened that chest and got a powerful sword." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:algore_70 -msgid "The text described a cemetery sealed by magic to contain a powerful undead monster roaming within it. My source was correct, it was a reference to the cemetery south of that chest." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:algore_85 -msgid "The ground began to tremble and darkness filled the sky. This was followed by a cracking sound, the loudest sound my ears ever heard, making a gust of cold air rush past me. Then, corpses began to claw their way to the surface. The odour ... it was putrid." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:algore_86 -msgid "Suddenly, a horde of undead attacked me. I fought them off as best I could but there were just too many. I barely escaped with my life and I never went back." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:algore_87 -msgid "" -"[Hagale finishes the second bottle of Lowyna's special brew]\n" -"Sure do. I hope you know what you're doing kid." -msgstr "[REVIEW](Хагал допивает вторую бутылку с специальным пойлом Ловины)... Конечно. Надеюсь, ты знаешь, что делаешь, малыш." - -#: conversationlist_graveyard1.json:graveyard_quest5 -msgid "That is probably why the chest was left outside in plain sight, unattended." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:algore_88 -msgid "Good luck." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:algore_86b -msgid "My daughter passed away shortly after I returned. I failed my wife and my daughter. I lost everything. I buried my family in Loneford, gave up my trade, and came here. Now, I drink Lowyna's special brew all day ... it helps me forget." -msgstr "Моя дочь скончалась вскоре после того, как я вернулся. Я потерял жену и дочь. Я потерял всех. Я похоронил свою семью в Лонфорде, отказался от своей профессии и пришел сюда. Теперь, я пью специальное пойло Ловины весь день... это помогает мне забыть." - -#: conversationlist_graveyard1.json:algore_86b:0 -msgid "I'm sorry for your losses. You have suffered a lot. I want to finish what you started. Do you still have that text?" -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:gqtombstone_1 -msgid "Here lies Damurrela of Loneford, wife of Hagale and mother of Aradilles. Killed by Plaguestriders." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:gqtombstone_2 -msgid "Here lies Aradilles of Loneford, daughter of Hagale and Damurrela. Died from blistering skin." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_00 -msgid "You must not be from around here. If you were, you would know that it is impolite to barge into homes without invitation." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_00:0 -msgid "Sorry. I didn't mean to be rude. I'm $playername. I come from a small village where people tend to leave their doors open." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_00:1 -msgid "I'm looking for someone." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_10 -msgid "The surrounding forest is usually quiet, but for some time now it has been under a monster invasion. I am surprised you managed to reach my home." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_20 -msgid "I heard something similar was occurring in Charwood until a young adventurer killed a vile beast in the mine beneath the city." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_20:0 -msgid "" -"I was in Charwood recently and what you heard was true.\n" -"[You describe your experiences in Charwood and the battle with Thukuzun]" -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_20:1 -msgid "That is interesting, but I am supposed to be looking for my brother. I should leave." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_30 -msgid "I do not know if it began happening here before the events in Charwood or after. However, from what you tell me, maybe there is a connection between the two." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_40 -msgid "There is a cave system that runs underneath the forest. If something sinister is afoot, it could be emanating from the ground below. Please, you must help me investigate the source of the monster invasion in this forest." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_40:0 -msgid "OK, I will help you." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_40:1 -msgid "Sorry, I cannot help you right now." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_40:2 -msgid "How much \"investigating\" will you be doing in this proposed partnership?" -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_50 -msgid "Thank you. You will have to pass through the forest to reach an opening to the cave where you can enter. The opening is roughly east of my home." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:waterwayacaveblock -msgid "The Guardian stares at you. You feel an overwhelming sense of dread, and dare not even approach it." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:waterwayacaveenter_20 -msgid "You have found the enterance to the cave Cithurn was talking about." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:waterwayacave1_20 -msgid "You notice that the air has become much damper as you make your way towards the end of the cave system." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:tesrekan -msgid "Ah, another puny mortal that has come to die and serve Tesrekan." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_70 -msgid "Hmm ... I'll work on the parts that aren't dangerous. A brave and expert fighter like yourself is better suited to the dangerous parts." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_70:0 -msgid "Danger is my middle name! I'll help you." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_70:1 -msgid "Sorry. Flattery will not persuade me to risk my life for some piece of forest with one old man living in it." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_80 -msgid "Well I'm the only one here. Perhaps you should leave. Come back when you have learned some manners." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:cithurncatmeow -msgid "Meow ... Meow." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:cithurncatmeow:0 -msgid "[You scratch the cat behind the ear]" -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:cithurncatmeow:1 -msgid "[You stroke the cat]" -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:lostfound1 -#: conversationlist_graveyard1.json:lostfound2 -msgid "You find a partly visible gem sticking out of the exposed rock." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:graveyardday2 -msgid "The ancient text crumbles and turns to dust. The defeat of the undead master seems to have lifted the spell animating the remaining corpses and they return to their graves." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_90 -msgid "It is good to see you again $playername." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_90:0 -msgid "I explored the cave. You were correct. I found a monster called Tesrekan, which was similar to the one I found in the Charwood mine." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_90:1 -msgid "I think I need more help to be able to complete my mission." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_90:2 -msgid "I haven't found out what is happening yet, but I wanted to let you know I'm still working on it." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:algore_01 -msgid "Hey kid! Why don't you be a good little boy and fetch me some Lowyna's special brew?" -msgstr "Привет малыш! Почему бы тебе не стать хорошим маленьким пареньком и принести мне специального пойла Ловины?" - -#: conversationlist_graveyard1.json:algore_11 -msgid "" -"Alright kid!\n" -"[Hagale immediately opens one of the bottles and takes a big swig, which he loudly swallows before wiping his mouth on the sleeve of his tattered shirt]\n" -"Yeah, I know something about that chest ... *burp* ... I almost opened it." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:algore_31 -msgid "That was until I had to travel to Remgard to purchase some new inventory. I normally make the trip alone. This time however, my wife and daughter decided to accompany me to Remgard." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_61 -msgid "Well done! A thousand thanks young adventurer. I am in your debt. However, I would still like my talisman back. I need it to keep me safe." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_61:0 -msgid "Certainly. Here you are." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_61:1 -msgid "You are right about that debt. I think I'll keep the talisman as payment." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_60:0 -msgid "I killed the monster. I brought one of its bones as proof." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:algore_32 -msgid "" -"We were only halfway there when we were attacked by Plaguestriders. My daughter and I managed to escape...\n" -"[Hagale takes another long swig from the bottle of Lowyna's special brew]\n" -"...but my wife did not survive." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:algore_33 -msgid "My daughter was afflicted by a nasty form of blistering skin. I rushed her back to Loneford. I thought with rest, good food, and water she could pull through ... but although the blisters were gradually healing, my daughter's health continued to decline." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:algore_41 -msgid "" -"I had to do something. I went to Fallhaven and begged Thoronir to make me a bonemeal potion. Although it would have cured my daughter completely, he refused because Lord Geomyr banned all use of bonemeal as a healing substance!\n" -"[Hagale takes another long swig from the bottle of Lowyna's special brew and finishes it. He proceeds to open the second the bottle.]" -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:algore_51 -msgid "I searched the land for information about the chest and graveyard. I spent my entire fortune in the process. My last few coins resulted in a tip that directed me to a group of bandits." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:algore_61 -msgid "I may be a trader, but traders have to learn how to protect themselves. The first few went down easily, but the leader was an experienced fighter. We fought for over an hour, but eventually I managed to kill him. I searched the body and found an ancient text." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:algore_x81 -msgid "The magical barrier at the cemetary could only be penetrated by someone carrying the text, which contained several magical inscriptions." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:algore_x82 -msgid "I took the best weapons and armor from the bandits, and made my way to the cemetery. Carrying the ancient text in my front pouch, I approached the entrance to the cemetery. I was only a few feet away when the text began to glow." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler_60 -msgid " Maybe he knows more. You should give him a visit." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler_60:0 -msgid "OK, I'll do that." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler_60:1 -msgid "Where is the Wood settlement?" -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_62 -msgid "Well $playername, you are young, and you apologized, so perhaps I will be a little forgiving. Just remember that not everywhere is like your small village. My name is Cithurn." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:graveyard_corpse2 -msgid "You have small brain but small brain better than no brain. ARGH!!!" -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:graveyard_corpse2:0 -msgid "Small brain??" -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:graveyardwall_1b -msgid "An unearthly force prevents you from entering the cemetery." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_64 -msgid "What's a kid like you doing around here? It's a dangerous place to be." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_64:0 -msgid "I'm looking for my Brother, Andor. He looks a bit like me." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_64:1 -#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_64:2 -msgid "Dangerous? Perhaps I can help?" -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_65 -msgid "Sorry. I haven't seen anyone like that." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_65:0 -#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_65:2 -msgid "Thanks. Maybe I can help you with whatever is dangerous around here?" -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_65:1 -msgid "Thanks. I need to get going." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_66 -msgid "I don't think so. It would need an experienced fighter to help with this problem." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_66:0 -msgid "I have experience fighting." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_66:1 -msgid "Fine. If I'm back around here sometime in the future maybe I'll offer my help again. Or maybe I won't." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_67 -msgid "I will clarify. A more experienced fighter than you." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_67:0 -msgid "OK. I can take a hint." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_51 -msgid "Here. Take this talisman. It does much to dispel evil forces. I acquired it long ago, and it has kept me safe over the years. Since you have agreed to help me I think your need is now greater than mine. My only request is that if you are successful, you return it to me." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_52 -msgid "Good luck young adventurer. I await your return." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_100 -msgid "Thank you. I see you are not just a great fighter, but also an adventurer that keeps his word." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_101 -msgid "I see. You are apparently a great fighter, but not a very honorable one." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_110 -msgid "Have you come to return my talisman?" -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_110:0 -msgid "Yes. I changed my mind about keeping it." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_110:1 -msgid "No. I already told you that I am keeping it as payment for my work." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_111 -msgid "Thank you. It seems you do have more honor than I thought." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_112 -msgid "Then I have nothing to say to you." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:sign_cave_entrance -msgid "You have found a hatchway that appears to give access to something underground, but it is locked, and you can't open it." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:sign_waytolake7b_1 -msgid "You found some gold amongst the bones!" -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:sign_waytolake7b_2 -msgid "There is nothing more to be found here." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:aemens_0 -msgid "Don't you know that it's rude to walk into someone's house without knocking?" -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:aemens_0:0 -msgid "Your neighbor was right. He said you were not always a nice person." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:aemens_0:1 -msgid "Sorry. I'll leave." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:aemens_0:2 -msgid "Sorry. I'm looking for my brother, Andor. He looks a bit like me. Have you seen him?" -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:aemens_1 -msgid "No. And little boys like you should not be wandering around on your own. I'm sure your father would not approve." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:aemens_1:0 -msgid "My father sent me to look for my brother." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:aemens_2 -msgid "Then he must be a very bad father. He should look for your brother himself. Tell me, are your father and brother as rude as you?" -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:aemens_2:0 -msgid "Thank you for talking to me. I will leave now." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:aemens_2:1 -msgid "They are certainly not as rude as you. Goodbye." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:taret_0 -msgid "Hello kid. What can I do for you?" -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:taret_0:0 -#: conversationlist_graveyard1.json:taret_4:0 -#: conversationlist_graveyard1.json:aemens_3:1 -#: conversationlist_graveyard1.json:throthaus_0:0 -msgid "I'm looking for my brother, Andor. He looks a bit like me. Have you seen him?" -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:taret_0:1 -#: conversationlist_graveyard1.json:taret_1:1 -msgid "Can you tell me anything about the local area?" -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:taret_1 -msgid "Sorry. I don't recall seeing anyone like that." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:taret_1:0 -msgid "OK. Thanks for your time." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:taret_2 -msgid "There's not much to tell. Loneford is mostly a quiet place, although I have heard rumors that there is some criminal organization based here. Personally, I don't believe it." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:taret_3 -msgid "The nastiest person in town is probably my neighbor. *laughs*. Be careful about walking in on her!" -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:taret_3:0 -msgid "I appreciate the warning, but unfortunately it's too late. I already met her." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:taret_3:1 -msgid "Thanks for the warning." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:taret_3:2 -msgid "You are right. I told her you warned me that she was not always nice to strangers, but I think that just annoyed her." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:taret_4 -msgid "Is there anything else I can help you with?" -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:aemens_3 -msgid "Did he now! Well, I'll have a word or two to say to him later! What do you want?" -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:aemens_3:0 -msgid "Sorry. Nothing. I'll leave." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:taret_5 -msgid "Thanks kid. *sigh*. I expect she will be around here later to complain about that. You should be more careful what you say to people." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:taret_5:0 -msgid "Sorry. You are right." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:throthaus_0 -msgid "Is there something I can help you with?" -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:throthaus_1 -msgid "No. Is there anything else?" -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:throthaus_1:0 -msgid "What do you do?" -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:throthaus_2 -msgid "Like many folk in Loneford, I'm a farmer." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:throthaus_2:0 -#: conversationlist_graveyard1.json:throthaus_3:0 -msgid "OK. Thanks. I need to get going." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:throthaus_3 -msgid "I'm a farmer, not a shopkeeper. So yes, if you want to buy a cartload, no otherwise." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:waterwaycaveloot -msgid "[You have stumbled upon the remains of an adventurer that came before you. Looking at what is left of their equipment, they were ill-prepared for a place such as this. Now they have no use for their equipment or gold. You debate whether to loot the corpse. In the past you have done worse, but...]" -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:waterwaycaveloot:0 -msgid "You decide to take everything." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:waterwaycaveloot:1 -msgid "You decide to leave the corpse undisturbed." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_120 -msgid "You again? What do you want this time?" -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_120:0 -msgid "I wish to apologize. I'm $playername. I come from a small village where people tend to leave their doors open. I didn't mean to be rude." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_120:1 -msgid "Nothing. I'll leave now." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:cithurncatmeow_1 -#: conversationlist_graveyard1.json:cithurncatmeow_2 -msgid "Purr ... Purr." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:waterwaycavex_1 -msgid "You have discovered a hidden room!" -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:tesrekan_1 -msgid "I will kill you, and then you will join my army of undead servants and soldiers." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:tesrekan_1:0 -msgid "I just destroyed a lot of your army." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:tesrekan_1:1 -msgid "If you are so powerful why do you need an army?" -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:tesrekan_1:2 -msgid "I have destroyed others like you, and I will destroy you!" -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:tesrekan_2 -msgid "All the more reason for me to kill you and replenish what you have destroyed!" -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:tesrekan_2:0 -msgid "An army with no leader is not an army, so I will destroy you!" -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:tesrekan_3 -msgid "Insolent human! I will make you my undead slave!" -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:tesrekan_3:0 -msgid "You don't have what it takes!" -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_91 -msgid "OK. Thanks for keeping me updated. Please come back when you have more information." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:tesrekan_guardian_0 -msgid "You dare approach me? You will die!" -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:tesrekan_guardian_0:0 -msgid "I've killed worse than you!" -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:waterwaycaveblock_2 -msgid "The Guardian stares at you. You feel a sense of dread, but you resist the urge to turn back." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_130 -msgid "Thanks for your help, but I don't think we have anything else to discuss." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:old_clothes_1 -msgid "You found some crates that look as though they have been here for a very long time. One of the crates has some old, tattered clothing in it." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:old_clothes_1:0 -msgid "[Take the clothes]" -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:old_clothes_1:1 -msgid "[Leave the clothes]" -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:old_clothes_2 -msgid "The clothes smell musty and are falling apart." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:old_clothes_4 -msgid "You found some crates that look as though they have been here for a very long time. The crates are empty now." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:old_crates_0 -msgid "You found some crates that look as though they have been here for a very long time." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:graveyardwall_done -msgid "The cemetery is quiet now." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:waterwaycaveloot3 -msgid "There is nothing left to take from the corpse." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler61 -msgid "South of the Duleian road, close to Fallhaven." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler61:0 -msgid "OK. I'll go there now." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:algore_99c -msgid "Hey kid! Stop waving that thing at me! If you want to talk to me, put it away first!" -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:algore_99d -msgid "So where is it?" -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:algore_99d:0 -msgid "I dropped it somewhere." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:algore_99d:1 -msgid "I sold it." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:algore_99e -msgid "Not too bright, are you kid? Perhaps you should go and pick it up again." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:algore_99f -msgid "I gave you the text you needed to get that sword. I think some of that gold should be mine. If you don't give me some then I'll take it from you." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:algore_99f:0 -msgid "OK, OK. I guess it's fair that you should get a share. Here's 1000 gp." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:algore_99f:1 -msgid "No way! I fought to get the sword, and the profit is mine!" -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:algore_99g -msgid "Thanks kid. It's good to see you have some honor." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:algore_special2 -msgid "Thanks for the gold kid. I decided that with the money I can rebuild my life. I'm going to sober up and start trading again. I'll be leaving here soon." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:algore_99i -msgid "We'll see about that." -msgstr "" - -#: conversationlist_graveyard1.json:algore_99i:0 -msgid "Yes, we will!" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_haystack -msgid "This is a haystack." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_key_gguard -msgid "The guard bars your way." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_key_tortbed -msgid "You do not really want to try the beds of these torturers." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_key_sideroom_10 -#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_key_sideroom_180 -#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_key_sideroom_181 -msgid "The room is private. Please respect this." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_key_cook -msgid "The tower is no playground. Keep away from there, kid." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_key_olav -msgid "Don't run away!" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_key_olav2a -msgid "To the stairs!" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_key_olav3 -msgid "Up now! To the wall!" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_key_olav7 -msgid "Oh, this is high. I would not want to fall off this wall!" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_sRpl_main_olav_1a -msgid "Now jump!" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_key_main0 -#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_key_tower0 -msgid "Hey! The dungeon is no playground! Go away, kid!" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_key_tower_entrance -#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_key_tower0_door_10 -msgid "The door is locked." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_key_tower1 -#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_key_tower1_10 -msgid "Hey! You can't go there!" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_key_tower1_10:0 -msgid "I am on a mission for Lord Guynmart." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_key_tower1_10:1 -msgid "I am on a mission for Steward Unkorh." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_key_tower1_20 -msgid "OK, then hurry." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_s_grave_10 -msgid "Here lies Guynmart, the righteous." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_s_grave_20 -msgid "Here lies Guynmart, the treacherous." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_key_tower0_door_20 -msgid "You can not open the door with a raging torturer at your heels." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_key_tower0_door_30 -msgid "The door is wide open now." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_s_main0_down_10 -msgid "You have a feeling that you will need the flute down there." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_sign_flowers_1 -msgid "My hellebori! Can't you be careful?" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_sign_flowers_2 -msgid "No! Get away from my cerastii!" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_sign_flowers_3 -msgid "Watch it! Don't step on my precious buphtalmum!" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_sign_flowers_4 -msgid "My arenaria! Don't step on my arenaria!" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_sign_flowers_5 -msgid "Watch it! Don't step on my strelitzia reginae!" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_sign_gatenodoor -msgid "There is no door to the gate house on this side." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_sign_rob1_2 -msgid "A hollow voice cries: Who daaares to distuuurb my rest?" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_sign_rob2_2 -msgid "Uuuuaaahahahaaaa!" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_sign_rob3_2 -msgid "Completely wrong! Are you lost?" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_sign_rob4_2 -msgid "Coocoo, here I am!" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_sign_rob5_2 -msgid "Where am I? You will never find me!" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_sign_steward_2 -msgid "[Whispering from below] Oh, how I long to take my place here..." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_sign_steward_4 -msgid "Sweet Hannah will be my bride..." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_sign_steward_6 -msgid "And Guynmart shall rot deep down in his own dungeon..." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_sign_steward_6:0 -msgid "I should leave the gallery - quietly." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_sRpl_main_3a_10 -msgid "Yoo-Hoo! You again - fine! I'm coming..." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_sRpl_main_3a_10:0 -msgid "Olav? Oh no - not the special guest exit again!" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_s_tower_rest -msgid "" -"REST\n" -"Do you want to rest here?" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_s_tower_rest:0 -msgid "OK" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_s_tower_rest:1 -msgid "Cancel" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_s_tower_rest_20 -msgid "You close your eyes and almost immediately see people starving, with rats everywhere, chewing on the faces of the dead, and demons throwing their shackled human slaves into giant cauldrons of a boiling, foul smelling brew..." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_s_tower_rest_30 -msgid "We have come to get you! We are hungry!" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_s_tower_rest_30:0 -msgid "I have no fear of dirty sheets." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_s_tower_rest_30:1 -msgid "Nooo! I want to wake up!" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_s_tower_rest_40 -msgid "You should have! We will teach you!" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_s_tower_rest_90 -msgid "You awake sweating. A nightmare - no wonder in such place." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_s_gate1 -msgid "This looks like a mechanism to open and close the main gate." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_s_gate1:0 -msgid "Open" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_s_gate1:1 -msgid "Close" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_s_gate1:2 -msgid "Leave it unchanged" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_s_gate1_50 -msgid "This ... is ... hard ... work..." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_s_gate1_52 -msgid "I should have asked a guard to do it." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_s_gate1_56 -msgid "Done, the gate is open." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_s_gate1_58 -msgid "Done, the gate is open, and Guynmart's personal guard can enter. I should leave quickly now, maybe to the farmhouse south of here." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_s_gate1_60 -msgid "Closing is easier than opening." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_s_gate1_64 -msgid "Done, the gate is closed again." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_s_gate1_70 -msgid "Done, the gate is closed again. But it was a stupid idea, so I had better open the gate again." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_guard_guide_10 -msgid "Hi, kid. Wanna visit Guynmart Castle? Ancient walls, and sometimes a ghost at midnight?" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_guard_guide_10:0 -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_116 -#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_shop2:2 -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_32:1 -msgid "No, thank you." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_guard_guide_10:1 -msgid "Might be interesting. And an easy way to get in..." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_guard_guide_20 -msgid "Great choice, you won't regret it. Adults 20 gold, kids 12 gold. Bilingual guide would be 3 gold extra." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_guard_guide_20:0 -msgid "OK, one kid, without guide, please." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_guard_guide_20:1 -msgid "One kid and a guide, please." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_guard_guide_20:2 -msgid "I changed my mind. Bye." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_guard_guide_40 -msgid "" -"[Gold taken]\n" -"HAHAHA! Once again some stupid person with more money than brains! HAHAHA!" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_guard_guide_40:0 -msgid "Hey!" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_20 -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_220 -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_400 -msgid "No trespassing! Especially for kids!" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_20:0 -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_22:0 -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_40:0 -msgid "Here is 100 gold." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_20:3 -msgid "I just want to pass through." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_20:4 -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_40:4 -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_60:0 -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_220:3 -msgid "May I pick a rose?" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_22 -msgid "I am not allowed to let anyone in or out. And I am incorruptable below 100 pieces of gold." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_22:1 -msgid "Well, I think I'll look for another entrance." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_22:2 -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_250:3 -msgid "Sorry, I don't have that much gold with me." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_30 -msgid "Mind your own business. I hate kids. Just disappear!" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_30:0 -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_46:0 -msgid "Wait!" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_40 -msgid "I am standing around kicking my heels and answering stupid questions." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_40:3 -msgid "I want to pass through." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_50 -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_350 -msgid "Pick? A rose? You? No way! All flowers in this garden are the personal property of Lady Hannah." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_50:0 -msgid "Who is Lady Hannah?" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_50:1 -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_350:0 -msgid "Come on. With so many plants she will not miss a single flower." -msgstr "Давай. С таким количеством растений она не пропустит ни одного цветка." - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_60 -msgid "Hannah is Guynmart's daughter." -msgstr "Ханна - дочь Гайнмарта." - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_60:1 -msgid "And Guynmart is...?" -msgstr "И Гайнмарт - это ...?" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_60:2 -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_90:0 -msgid "Guynmart has a daughter?" -msgstr "У Гайнмарта есть дочь?" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_70 -msgid "Hannah knows every single plant in her garden. Nobody but herself and old Nuik may touch the plants." -msgstr "Ханна знает каждое растение в своем саду. Никто, кроме неё и старого Нуика, не может трогать растения." - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_70:0 -msgid "Who is Nuik again?" -msgstr "Опять Нуик?" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_80 -msgid "Nuik has been a gardener here for as long as I can remember. And now disappear!" -msgstr "Нуик был здесь садовником столько, сколько я себя помню. А теперь исчезни!" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_80:0 -#: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_20:0 -msgid "I have another question." -msgstr "У меня есть еще один вопрос." - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_80:1 -msgid "OK, OK, I'll leave." -msgstr "Хорошо, хорошо, я уйду." - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_90 -msgid "Don't you know anything? Guynmart has been Lord of Guynmart castle for as long as I remember. His wife died early, during the birth of their daughter." -msgstr "Ты ничего не знаешь? Гайнмарт был лордом замка так долго, как я помню. Его жена умерла рано, во время рождения дочери." - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_100 -msgid "Hannah's beauty is well known all over the country. Many young men asked to marry her. But she only has eyes for Lovis." -msgstr "Красота Ханны хорошо известна по всей стране. Многие молодые люди хотят жениться на ней. Но она смотрит только на Ловиса." - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_100:0 -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_904:0 -msgid "Ah." -msgstr "Ах." - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_100:1 -msgid "And who is Lovis?" -msgstr "А кто такой Ловис?" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_100:2 -msgid "This is getting boring." -msgstr "Это становится скучно." - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_110 -msgid "Lovis is a good boy. I have not seen him for a while." -msgstr "Ловис - хороший мальчик. Я не видела его какое-то время." - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_110:1 -msgid "La la la ... I'm not listening anymore..." -msgstr "Ля-ля-ля... Я ничего не слышу..." - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_120 -msgid "But when Lovis is back, I am sure he will marry Hannah immediately." -msgstr "Но когда Ловис вернется, я уверена, он женится на Ханне немедленно." - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_120:0 -msgid "This is all very interesting. Are you letting me through now?" -msgstr "Всё это очень интересно. Теперь ты меня пропустишь?" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_130 -msgid "What? No, of course not!" -msgstr "Что? Нет, конечно, нет!" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_220:0 -msgid "Here are 100 gold." -msgstr "Вот 100 золота." - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_220:1 -msgid "Do you not know me anymore? I've already given you enough gold." -msgstr "Ты меня больше не знаешь? Я уже дал тебе достаточно золота." - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_220:2 -msgid "I would like to pass through again." -msgstr "Я хотел бы пройти снова." - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_242 -msgid "Gold can never be enough. So it is 200 pieces of gold now." -msgstr "Золота никогда не может быть достаточно. Так что с тебя 200 золотых." - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_244 -msgid "So do you want to go through or not?" -msgstr "Так ты хочешь пройти или нет?" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_244:0 -msgid "Outrageous! But OK, here is 200 gold." -msgstr "Возмутительно! Но хорошо, вот 200 золота." - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_244:1 -msgid "I have to think about it." -msgstr "Мне нужно подумать." - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_248 -msgid "Well, everything is getting more expensive nowadays. So 200 pieces of gold, please." -msgstr "Ну, в наше время всё дорожает. 200 золотых, пожалуйста." - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_248:0 -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_250:0 -msgid "Here is 200 gold." -msgstr "Вот 200 золотых." - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_248:1 -msgid "Forget it. This is outrageous." -msgstr "Забудь. Это возмутительно." - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_250 -msgid "I am not allowed to let anyone in or out. And I am incorruptable below 200 pieces of gold." -msgstr "Я не позволю никому войти или выйти. И я не покупаюсь дешевле 200 золота." - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_250:1 -msgid "Well, I will really look for another entrance now." -msgstr "Ну, я поищу другой проход." - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_250:2 -msgid "200 gold? Last time it was 100 gold." -msgstr "200 золота? Последний раз я отдал 100 золота." - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_350:1 -msgid "But Lady Hannah herself told me to get her one." -msgstr "Но Леди Ханна сама сказала мне купить ей одну." - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_360 -msgid "Anyone could say that. But maybe..." -msgstr "Это может сказать кто угодно. Но возможно ..." - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_360:0 -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_48 -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_172:0 -msgid "Yes?" -msgstr "Да?" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_364 -msgid "Nothing. You don't seem to have enough money. Forget it." -msgstr "Ничего. У тебя недостаточно денег." - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_364:0 -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_11:1 -#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_shop1_4:0 -#: conversationlist_stoutford_combined.json:erwyn_child_10 -msgid "Oh." -msgstr "Ох." - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_370 -msgid "for 100 gold..." -msgstr "за 100 золотых..." - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_370:0 -msgid "I understand. Here, 100 gold." -msgstr "Я понимаю. Вот, 100 золотых." - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_370:1 -msgid "Oh you greedy, filthy, ..." -msgstr "Ах вы жадные, грязные, ..." - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_380 -msgid "And here is the rose. Don't tell anybody that you got it from me." -msgstr "А вот и розы. Не говори никому, что ты получил их от меня." - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_380:1 -msgid "Hmm, we will see." -msgstr "Хм, мы увидим." - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_400:0 -msgid "Tell me, did many people pass by today?" -msgstr "Скажите, много людей сегодня проходило мимо?" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_410 -msgid "Now that you mention it - not a single one. Bad business today." -msgstr "Теперь, когда ты упомянул об этом - никто. Плохой бизнес сегодня." - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_410:0 -msgid "No wonder with the main gate open." -msgstr "Неудивительно, что главные ворота открыты." - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_420 -msgid "Ah, that is why. OK. I am not allowed to let anyone in or out. And I am incorruptable below 2 pieces of gold." -msgstr "Ах, именно поэтому. ЛАДНО. Я никого не пропускаю. И я неподкупен ниже 2-х золотых." - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_420:0 -msgid "Here is 2 gold." -msgstr "Вот 2 золотых." - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_420:1 -msgid "You never give up, do you?" -msgstr "Ты никогда не сдаешься, да?" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_902 -msgid "" -"[Gold taken]\n" -"Very good. Before you enter maybe you should also know the family names: Lord Guynmart, his beautiful but complicated daughter Hannah and his annoying son Rob. Got it?" -msgstr "" -"[Золото получено]\n" -"Отлично. Прежде чем войти, возможно, Вы также должны знать фамилии: Лорд Гайнмарт, его красивая, но сложная дочь Ханна и его раздражающий сын Роб. Понял?" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_904 -msgid "Rob is always playing some stupid game, and Hannah is always having problems. See?" -msgstr "Роб всегда играет в какую-то глупую игру, а у Ханны всегда проблемы. Видишь?" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_906 -msgid "Enough talk. No trespassing! I will close my eyes now and count to 10." -msgstr "Достаточно разговоров. Посторонним вход воспрещен! Сейчас я закрою глаза и досчитаю до 10." - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_910 -msgid "" -"[Gold taken]\n" -"Very good. I will close my eyes now and count to 10." -msgstr "" -"[Золото получено]\n" -"Очень хорошо. Сейчас я закрою глаза и досчитаю до 10." - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_911 -msgid "...one..." -msgstr "... один ..." - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_912 -msgid "...two..." -msgstr "... два ..." - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_913 -msgid "...three..." -msgstr "... три ..." - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_914 -msgid "...four..." -msgstr "... четыре ..." - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_915 -msgid "...five..." -msgstr "... пять ..." - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_916 -msgid "...six..." -msgstr "... шесть ..." - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_917 -msgid "...eh, now seven, I think..." -msgstr "... эх, сейчас семь, я думаю ..." - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_918 -msgid "...eight..." -msgstr "... восемь ..." - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_919 -msgid "...nine..." -msgstr "... девять ..." - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_930 -msgid "Hmm, you may have not enough money, but you have some nice things with you. I might give you a good price." -msgstr "Хм, у тебя не хватает денег, но у тебя есть хорошие вещи с собой. Я мог бы дать за них хорошую цену." - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_930:0 -msgid "We'll see. Let's have a look at my belongings." -msgstr "Увидим. Давайте посмотрим на мои вещи." - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_930:1 -msgid "I would rather starve here on the spot than sell you a single thing." -msgstr "Я лучше буду голодать, чем продам тебе свои вещи." - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_player_10 -msgid "Hi kid! Would you like to play a card game?" -msgstr "Привет малыш! Хочешь сыграть в карты?" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_player_10:0 -msgid "Sure!" -msgstr "Конечно!" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_player_10:1 -msgid "No, not today!" -msgstr "Нет, не сегодня!" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_player_10:2 -msgid "No thanks. My father warned me that certain card games can become a bad habit." -msgstr "Нет, cпасибо. Мой отец предупреждал меня, что некоторые карточные игры могут стать вредной привычкой." - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_player_20 -msgid "We always play card color guessing. Do you have any money?" -msgstr "Мы всегда играем в угадывание цвета карты. У тебя есть деньги?" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_player_20:0 -msgid "Of course I have." -msgstr "Конечно, у меня есть." - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_player_20:1 -msgid "I would never play for money." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_player_20:2 -msgid "Please explain the rules to me." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_player_30 -msgid "I will draw a card, and you have to guess whether it is Red or Black." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_player_32 -msgid "If you get it right, I will give you gold 100 coins. If your guess is wrong, you owe me 100." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_player_32:0 -msgid "OK, got it." -msgstr "Хорошо, понял." - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_player_32:1 -msgid "Eh, could you explain once more?" -msgstr "да, не могли бы вы объяснить еще раз?" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_player_80_1 -msgid "Hey, you look like you have no money left." -msgstr "Эй, ты выглядишь так, будто у тебя не осталось денег." - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_player_80_1:0 -msgid "Yes indeed, I'm broke. Sorry, then I have to leave." -msgstr "Да действительно, я на мели. Извини, тогда мне придется уйти." - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_player_80_2 -msgid "OK. I have drawn a card. Which color is it?" -msgstr "Хорошо. Я нарисовал карту. Какой это цвет?" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_player_80_2:0 -msgid "Red" -msgstr "Красный" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_player_80_2:1 -msgid "Black" -msgstr "Чёрный" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_player_80_2:2 -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_player_80_2:3 -msgid "Blue" -msgstr "Синий" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_player_82 -msgid "Oh dear. Just Red or Black. Please try to remember. *Sigh*" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_player_82:0 -msgid "Yes. Sorry." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_player_151 -msgid "" -"I have Black! Sorry for you, kid. I get 100 now.\n" -"[Gold taken]\n" -"Let's try another card." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_player_152 -msgid "" -"I have Red! Sorry for you, kid. I get 100.\n" -"[Gold taken]\n" -"Let's try another card." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_player_161 -msgid "" -"Red! How did you know? Here you get 100 again.\n" -"[Gold received]\n" -"Can you do this again?" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_player_162 -msgid "" -"Black! You guessed it right again. Here you get 100 gold.\n" -"[Gold received]\n" -"Let's try another card." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_guard_arms_10 -msgid "You are too young to be here. Sharp swords are stored in this room." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah_12 -msgid "Go away, kid. I want to be alone. I cannot think clearly without the smell of another fresh, fragrant rose." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah_12:0 -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah_30:0 -msgid "I will bring your rose now." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah_12:1 -msgid "You and your stupid rose." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah_20 -msgid "I cannot think clearly ... I need a rose! A fresh, fragrant rose! Please bring me a rose from my garden..." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah_20:0 -msgid "I have some delicious lunch for you." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah_20:1 -msgid "I will go and ask Nuik." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah_30 -msgid "" -"How can you think of eating and drinking! My love has gone - I will never eat again! Take it for yourself or throw it away.\n" -"And leave me alone now.\n" -"A rose ... I need my rose..." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah_110 -msgid "Oh, what a lovely rose you found for me!" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah_112 -msgid "Ah - beautiful. Just look!" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah_114 -msgid "" -"[Hannah takes the rose]\n" -"Now. I feel better again. Thank you." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah_122 -msgid "Have you found Lovis yet?" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah_122:0 -msgid "No, sorry. Not yet." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah_140 -msgid "I would like to give you Lovis' flute. He used to play on it every day for me. When you find Lovis, show the flute as a token that I sent you." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah_140:0 -msgid "I will not disappoint you." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah_140:1 -msgid "No, I do not feel like running back and forth." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah_150 -msgid "So take this flute and take good care of it." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah_150:0 -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns80_2:1 -msgid "I will." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah2_12 -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward5_12 -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_12 -msgid "Hello $playername." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah2_14 -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_14 -msgid "$playername - what a joy to see you again." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah2_20 -msgid "Now let us hear Lovis." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah2_30 -msgid "Many things have happened. Norgothla came back and Unkorh flew, his men dead or scattered." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah2_32 -msgid "We found Guynmart down in a cell, but it was too late - My beloved father died in my arms." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah2_34 -msgid "And Lovis and I are finally married. In spite of the cruel events, or just to forget them a little, we celebrated a joyous feast." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah2_40 -msgid "If it wasn't for you, Guynmart castle would look different today: dark and gloomy and no place you would want to live." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah2_50 -msgid "Take this rose as a token of my deepest thanks. May its lovely fragrance last forever." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah2_50:0 -msgid "Thank you, Lady." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_s_hannah_60 -msgid "DON'T COME ANY CLOSER!" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_s_hannah_60:0 -msgid "Oops." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_s_hannah_60_2 -msgid "You promised to bring Lovis back. Where is he? Where?" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_s_hannah_60_3 -msgid "I should never have trusted you. Go away!" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_s_hannah_61 -msgid "You dare to come here again! I hate you!" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_s_hannah_61_2 -msgid "My father is dead! Lovis is gone!" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_s_hannah_61_2:0 -msgid "No, he is..." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_s_hannah_61_3 -msgid "Not one more word! I do not want to hear anything!" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_s_hannah_61_4 -msgid "You have ruined everything! And now you let Unkorh celebrate you as a hero." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_s_hannah_62 -msgid "Leave now, or I will call the guards!" -msgstr "Уходи или я позову охрану!" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_s_hannah_63 -msgid "You love to watch my misery, don't you? Do you think I'm crazy?" -msgstr "Ты любишь смотреть на мои страдания, не так ли? Ты считаешь меня сумасшедшей?" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_s_hannah_63:0 -msgid "Of course not. But..." -msgstr "Конечно, нет. Но..." - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_s_hannah_63_2 -msgid "Unkorh forced me to marry him, and now I sit here in this golden cage all day long." -msgstr "Анкорх заставил меня выйти за него замуж, и теперь я сижу в этой золотой клетке весь день." - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_s_hannah_63_3 -msgid "How I hate this room!" -msgstr "Как я ненавижу эту комнату!" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_s_hannah_63_3:0 -msgid "How can I help you?" -msgstr "Как я могу помочь вам?" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_s_hannah_63_4 -msgid "Help? You? You've already shown what your help is worth." -msgstr "Помочь? Ты? Ты уже показал, чего стоит твоя помощь." - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_rob_12 -msgid "" -"Hey - you found me at last! That was fun!\n" -"I am Robalyrius, Guynmart's son, but please call me Rob. Who are you?\n" -"Wait, I will open the shutters, so that we can see each other." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_rob_12:0 -msgid "Hi, I am $playername. I am glad that you are not really a ghost." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_rob_50 -msgid "Hi $playername! We could play together in the tower. It is so boring here as the only kid." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_rob_50:0 -msgid "Hmm. Maybe later. I have to go now." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_rob_50:1 -msgid "Sorry. I am too old to play childish games. Please leave me alone." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_rob_50:2 -msgid "Where is your father?" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_rob_50:3 -msgid "Where is Hannah?" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_rob_52 -msgid "No problem, see you later." -msgstr "" -"Эй, наконец-то ты меня нашел! Это было весело!\n" -"Я Robalyrius, сын Guynmart, но, пожалуйста, зови меня Роб. Кто ты такой?\n" -"Подожди, я открою ставни, чтобы мы могли видеть друг друга." - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_rob_52:0 -msgid "I hope not." -msgstr "Надеюсь, что нет" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_rob_60 -msgid "I don't know myself. He has been uproad for a week now. But he often is, so this is not unusual. I hope that he will take me with him on such missions." -msgstr "Я сам не знаю. Он загружен работой всю неделю. Это часто бывает, так что в этом нет ничего необычного. Я надеюсь, что он возьмет меня с собой на такие миссии." - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_rob_60:0 -msgid "And where is Hannah?" -msgstr "А где же Ханна?" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_rob_70 -msgid "My sister is not in her room. She is probably at the top of the tower again, watching for a sign of Lovis." -msgstr "Моя сестра не у себя в комнате. Она, наверное, снова на вершине башни, смотрит на знак Ловиса." - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_rob_72 -msgid "They want to marry, but a few days ago he vanished and has not returned. Hannah now weeps all the time. I hope for Lovis that he has a good reason for making my sister so sad." -msgstr "Они хотят жениться, но несколько дней назад он исчез и не вернулся. Ханна теперь все время плачет. Я надеюсь что у Ловиса веская причина, чтобы сделать мою сестру такой грустной." - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_rob_80 -msgid "Maybe you should speak to Hannah's maiden? She is in the next room." -msgstr "Может быть вы хотите поговорить с Ханной? Она в соседней комнате." - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_rob2_10 -msgid "I am throwing little pebbles at the guard down there. Do you want to try too?" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_rob2_10:0 -msgid "You shouldn't do that, you naughty boy." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_rob2_10:1 -msgid "Here, take a few bigger rocks. That guard has earned it." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_rob2_12 -msgid "" -"[6 rocks taken]\n" -"Great! Let's see if I can knock his helmet off..." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_rob3_10 -msgid "What shall we play now?" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_rob3_10:0 -msgid "I want to go to the dungeon." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_rob3_20 -msgid "The guards would not let us. But I could help you." -msgstr "Охранники нас не пропустят. Но я могу тебе помочь." - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_rob3_30 -msgid "I will distract the guards, while you slip down the stairway, OK?" -msgstr "Я отвлеку охранников, а ты проскочишь вниз по лестнице, хорошо?" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_rob3_30:0 -msgid "Great idea." -msgstr "Отличная идея." - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_rob3_40 -msgid "Follow me in a minute - but make no noise." -msgstr "Следуйте за мной через минуту, но не шумите." - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_rob4_10 -msgid "Quick! Downstairs!" -msgstr "Быстро! Вниз!" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_10 -msgid "What are you doing in my lords rooms?" -msgstr "Что ты делаешь в моей комнате?" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_10:0 -msgid "You are lying around in bed in broad daylight?" -msgstr "Вы лежите в постели средь бела дня?" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_20 -msgid "I am checking that the bed of young Robalyrius is still in order." -msgstr "Я проверяю, что кровать молодого Робалируса все еще в порядке." - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_11 -msgid "Since Lady Hannah was married, she never sings anymore." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_11:0 -msgid "So she's finally grown up." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_12 -msgid "Since Lady Hannah was married, she is singing all day long. Thank you for your help." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_12:0 -msgid "It is nice that she is happy again." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_12:1 -msgid "I do such things all the time." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_14 -msgid "Could you already help Lady Hannah?" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_14:0 -msgid "I haven't finished yet." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_14:1 -msgid "Please tell me again what I should do for Hannah and Lovis." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_20 -msgid "Hello. What are you doing in Lady Hannah's room?" -msgstr "Привет. Что ты делаешь в комнате Леди Ханны?" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_20:0 -msgid "Oh, sorry, I had better leave." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_20:1 -msgid "I would like to see Lady Hannah. I heard she has some problems. Maybe I could help her." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_50 -msgid "You have heard something of Lovis? Where is he? He has been missing for almost a week." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_50:0 -msgid "Perhaps I could go and find Lovis for her." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_60 -msgid "You would do this? That is very kind of you." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_62 -msgid "Please go directly to Hannah. She will be on top of the tower again, looking for Lovis." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_64 -msgid "Hmm, probably the guard will stop you. Let me think..." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_66 -msgid "Ah yes - tell the cook that I asked you to take lunch to Lady Hannah. He hates climbing stairs, so he will gladly agree." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_66:0 -msgid "Good idea! I will try this immediately." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_66:1 -msgid "No way - I am not your servant." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_20 -msgid "Hello $playername! It's a lovely day, isn't it?" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_30 -msgid "Hi Kid. Do you love flowers as much as I do?" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_30:0 -msgid "Oh yes, I do! Maybe I will become a gardener myself." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_30:1 -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_70:1 -msgid "Lady Hannah asked me to bring her a rose. Please give me the most beautiful one you have." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_40 -msgid "That is nice." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_40:0 -msgid "May I pick some flowers?" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_40:1 -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_60:0 -msgid "Could you sell me one rose?" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_50 -msgid "No, sorry, anyone could come to me and ask this. I can not give you any flowers." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_50:0 -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_70:0 -msgid "May I pick the rose myself?" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_60 -msgid "No, this is strictly forbidden! The only person who is allowed to pick flowers is Lady Hannah herself." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_70 -msgid "Are you kidding? These flowers are priceless! You can't pay for them!" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_80 -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_100 -msgid "Hi kid, where are you going in such a hurry?" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_80:0 -msgid "Sorry, I have no time for small talk." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_100:0 -msgid "Hofala the cook sent me, I need some herbs for Lady Hannah's lunch." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_110 -msgid "You are lucky! I have just gathered some wonderful fresh herbs. Take these to Hofala." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_110:0 -msgid "Thanks a lot!" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_12 -msgid "It is dangerous here. Please stay outside, in front of the signs on the floor, and wait there. I will be with you in a minute." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_21 -msgid "Welcome, $playername. I am Rorthron, the world's most famous ringmaker. I know Andor, your brother. He sometimes consulted me about newly found rings." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_21:0 -msgid "I have never met a ringmaker." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_21:1 -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_40:2 -msgid "Andor! Do you know where he was bound?" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_22 -msgid "A lot. If ever you find one of the strong, old rings, come and show it to me. I might enhance it for you, as I already did for Andor. Don't forget to bring some bonemeal potions as a sign of friendship." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_22:0 -msgid "Thank you. I will remember." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_24 -msgid "Maybe you want to look at my fine collection of rings? Unfortunately I have no ring of real power available just now. But I sell them for a good price." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_24:0 -msgid "Certainly. Show me your rings." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_24:1 -msgid "Not right now, thanks." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_28 -msgid "No, sorry. I tend not to ask about things that are personal." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_28:0 -msgid "That's a pity. I have been trailing my big brother for quite some time." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_28:1 -msgid "What do you know about magic rings?" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_30 -msgid "Ah - just one thing: I know the power some rings can have, and I would prefer you took yours off in my presence." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_30:0 -msgid "OK, just a second." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_40 -msgid "Be welcome, $playername. I am Rorthron, the world's most famous ringmaker. I know Andor, your brother. He sometimes consulted me about newly found rings." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_40:0 -msgid "You know me? And my brother?" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_40:1 -msgid "I never met a ringmaker." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_42 -msgid "You and Andor are different. You will be legendary. Well do I know your deeds! And I even heard rumors that you gained the legends of legends, the mighty Ring of lesser Shadow!" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_50 -msgid "" -"With the help of some bonemeal potions I could improve it to be an even greater ring. The powers will be similar but greater. It will become the\n" -"** Ring of far lesser Shadow **\n" -"You are lucky indeed." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_54 -msgid "Really. When my work is done, your ring will be stronger than ever." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_54:0 -msgid "Great! I didn't know that the ring lore has not been totally forgotten." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_54:1 -msgid "Hmm, I like my ring the way it is." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_54:2 -msgid "Do you have any rings in stock?" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_56 -msgid "Eleven should be OK." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_56:0 -msgid "Eleven what?" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_58 -msgid "Eleven bonemeal potions of course. I need these potions for, eh, my work." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_60 -msgid "Now to work - put the ring into the golden vessel here." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_60:0 -msgid "Thank you for your offer Rorthron. Here is the ring - be careful with it." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_60:1 -msgid "No, I would never give you my ring." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_70 -msgid "Oops!" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_70:0 -msgid "Oops? What does \"oops\" mean? Something went wrong?" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_72 -msgid "Oh no, it is nothing. All is ... well, perfect. Yes. Now go, go and leave me, I have work to do. No need to thank me. Farewell." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_74 -msgid "Forget the bonemeal potions. You owe me nothing. Farewell now." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_20 -msgid "Hello - I am Unkorh, Steward of Guynmart Castle. I have never seen you here before. Are you looking for something?" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_20:0 -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_22:0 -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_48:0 -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_50:1 -msgid "I would like to buy something to eat." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_20:1 -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_22:1 -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_50:2 -msgid "I have a message for Lord Guynmart." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_20:2 -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_22:2 -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_48:1 -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_20:2 -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_36:1 -msgid "I would like to see Lady Hannah." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_20:3 -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_50:0 -msgid "Eh ... I..." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_22 -msgid "Stop stuttering, kid. What do you want?" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_30 -msgid "The cook shall give you some bread. And he can provide you with further provisions, if you can pay for them." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_32 -msgid "Take the left stairway and ask for Hofala, our cook." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_32:0 -msgid "Thank you. I will go upstairs." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_40 -msgid "You have a message for our Lord?" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_42 -msgid "Lord Guynmart is uproad tending to urgent affairs. I expect him back tomorrow." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_44 -msgid "Deliver your message to me. I will pass it to Lord Guynmart when he returns." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_44:0 -msgid "Eh, Guynmart shall ... he..." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_44:1 -msgid "I have orders to give it directly to Lord Guynmart." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_45 -msgid "I don't believe a single word you say. Don't waste my time. I have important things to do." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_46 -msgid "You have? Then you must wait. Leave now and come back tomorrow." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_50 -msgid "Lady Hannah is not in the mood to receive people. Something else?" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_50:3 -msgid "No, thank you, I will leave now." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward3_20 -msgid "You Dare To Speak To Me!" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward3_20:0 -msgid "Hey, what did I do?" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward3_22 -msgid "I Saw You On The Tower! What Were You Doing There?" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward3_22:0 -msgid "I just talked to Lady Hannah." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward3_24 -msgid "Don't You Dare Defile Her Lovely Name By Using It!" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward3_24:0 -#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_110:0 -#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns72_90:0 -msgid "But..." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward3_50 -msgid "Olav! Come Here!" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward3_52 -msgid "Show our - guest - the special exit." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward3_52:0 -msgid "Special exit?" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_12 -msgid "You again!" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_12:0 -msgid "Yes, me. And I know what you have done! I talked to Norgothla in the woods and found Lord Guynmart and Lovis here in the dungeons." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_20 -msgid "I have had enough of you. This will be your end!" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_20:0 -msgid "Oh dear. Have mercy, please. I am just a little kid." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_20:1 -msgid "Do you think so? Traitor!" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_30 -msgid "Now you will get what you deserve!" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_30:0 -msgid "No, please, please don't hurt me!" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_32 -msgid "Pathetic. So run, and never let me set eyes on you again!" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_50 -msgid "What did you call me? I'll beat you until you whine for mercy." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_50:0 -msgid "Ha! So come on and try! No? I will put an end to you now!" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_50:1 -msgid "Oh dear, please forgive my rash words." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_60 -msgid "OK. I will go now. But I will not forget you - fear my revenge! And before I leave, I will stab your beloved Guynmart..." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_60:0 -msgid "Nooo! What did you do? Stay and face me, you coward!" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_120 -msgid "Indeed. I am surprised to see you here." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_122 -msgid "I wanted to keep you out of all this. I'm sure you now have many questions. I will tell you everything." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_122:0 -msgid "I hope you have a good explanation." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_122:1 -msgid "I don't want to hear your lies." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_124 -msgid "Please be patient, and give me a minute. This may be important to you." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_124:0 -msgid "No. I will never believe you unless you let Guynmart go!" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_124:1 -msgid "OK. One minute." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_130 -msgid "Until recently, everything was fine. Guynmart was a righteous man, open-minded and tolerant. And Hannah was supposed to marry me when she was old enough." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_140 -msgid "Then one unfortunate day this Lovis appeared." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_142 -msgid "He kept playing on his probably magical flute and thus stole Hannah's heart." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_144 -msgid "He also began to influence Guynmart more and more, until Guynmart would not make a single decision without hearing from Lovis." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_150 -msgid "Shadow meetings were banned, and the use of bonemeal potions was prohibited." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_152 -msgid "People had to hand over all their bonemeal supplies so that they could be destroyed. The farms, their inhabitants, and even visitors were searched." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_160 -msgid "A young man, who was my guest at that time, gave me his bonemeal potion box and asked me to take care of it. Otherwise it would have been destroyed too." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_162 -msgid "So I took it for safekeeping. Look here." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_162:0 -msgid "I know this box - it belongs to my brother Andor!" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_164 -msgid "Andor - yes, that was his name. He is your brother? That explains the similarity." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_166 -msgid "We had long nights of interesting conversation." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_170 -msgid "Well, Andor had to go on urgent business and left the castle the same night." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_200 -msgid "Enough talk. Now you have to decide if you want to trust me or rather Guynmart." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_200:0 -msgid "I think I misjudged you. I will trust you." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_200:1 -msgid "You did not convince me. I believe Guynmart more than you." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_202 -msgid "Are you sure? Listen to your heart. It is really important." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_202:0 -msgid "Yes, I will trust you." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_202:1 -msgid "No, I believe Guynmart more than you." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_210 -msgid "Watch out! Guynmart..." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_220 -msgid "Guynmart tried to get at you from behind. I felt I had to do something quick, but it seems that it wasn't necessary. Obviously he stumbled and fell on his own knife." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_220:0 -msgid "Thank you. Really, I didn't expect this from Lord Guynmart." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_230 -msgid "Yes, Guynmart had changed a lot recently. Here, please take Andor's bonemeal potion box and return it to him." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_230:0 -msgid "If only I had finally found my brother." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_290 -msgid "And now stick to your plan. Open the gate. My men will await Norgothla." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_292 -msgid "Then go to the farm south of here and stay there for the night. May The Shadow be with you!" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward5_14 -msgid "Hello $playername - The Shadow be with you." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward5_20 -msgid "Welcome $playername. You were of great help." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_olav_10 -msgid "Move on!" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_14 -msgid "I am glad the feast is over. It was hard work." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_14:0 -msgid "It's a pity that I couldn't attend the wedding." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_14:1 -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_22:2 -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_40:2 -msgid "Could I buy some provisions?" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_20 -msgid "What do you want? Be quick - I am preparing the meal for a wedding and I have little time." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_20:0 -msgid "Hannah's maid asked me to take her lunch to her." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_20:1 -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_22:1 -msgid "The steward told me you could give me some bread." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_20:3 -msgid "Can I buy some provisions?" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_22 -msgid "Did you bring the herbs for Hannah's lunch?" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_22:0 -msgid "Oh. I knew I had forgotten something..." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_32 -msgid "Do you think I am stupid? I already gave you two fine loaves of bread, for free! Out of my kitchen, you scum!" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_32:0 -#: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_70:1 -msgid "It was worth a try." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_34 -msgid "Yes, of course. Just a second." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_36 -msgid "Here I have some fresh bread for you. Enjoy it." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_36:0 -msgid "Many thanks. Bye." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_36:2 -msgid "Could I also buy some provisions?" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_40 -msgid "Hmm. She might be in her room upstairs, or maybe on the top of the tower again. But of course you can't see her, so it doesn't really matter." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_40:0 -msgid "Yes, sure. I will leave now." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_40:1 -msgid "The steward told me that you could give me some bread." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_50 -msgid "Yes, of course. But be quick, I still have a lot of work to do." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_50:0 -msgid "OK, show me what you have." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_60 -msgid "Good idea! You can carry her lunch up all those stairs to the tower top, and I'll have more time to prepare the wedding meal." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_70 -msgid "Oh no! I am running out of Lady Hannah's special herbs, and these are essential for her lunch." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_72 -msgid "Quick, run to Nuik, the old gardener. He will give you some fresh herbs." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_72:0 -msgid "OK. I will get the herbs." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_72:1 -msgid "I've had enough! Do it yourself." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_100 -msgid "Ah, the herbs. Good. You are not completely useless. I will add them to Lady Hannah's meal..." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_106 -msgid "" -"You should have brought just 1 portion. These herbs must be used fresh. Nevertheless I will take all the herbs.\n" -"[All herb portions taken]" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_106:0 -msgid "Eh, yes of course." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_112 -msgid "Of course you won't get another serving of lunch!" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_112:0 -msgid "Eh, yes, of course." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_120 -msgid "...and now it is suitable for her. Hurry now, while it is still hot!" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_120:0 -msgid "Ouch! It is really hot!" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard1_20 -msgid "Hey, get us some bottles of wine and then take a seat. I could tell you things you wouldn't believe!" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard1_20:0 -msgid "I'll go for the wine, wait a minute." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard1_20:1 -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard1_30:1 -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_13:1 -msgid "You should drink less." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard1_30 -msgid "Hey, why don't you take a seat and open one of those bottles of wine you have. I could tell you things you wouldn't believe!" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard1_30:0 -msgid "OK, I'll sit down." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_12 -msgid "I think you have forgotten something...?" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_12:0 -msgid "Oh, yes, of course, I will get some bottles of wine." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_13 -msgid "Hey, get us some bottles of wine! I could tell you things you wouldn't believe!" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_13:0 -msgid "Good idea! I'll go for the wine, wait a minute." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_14 -msgid "Oh. The wine bottles are all empty. Could you get some more?" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_14:0 -msgid "Yes, of course. I will get some more bottles." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_20 -msgid "You standing over me makes me feel uncomfortable. Take a seat next to me first." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_100 -msgid "Let's have a sip, then I will tell you my story." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_100:1 -msgid "I think I had better keep the bottles in my bag." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_102 -msgid "" -"[Fjoerkard empties a bottle]\n" -"Oh yes, I remember it well ... It was a dark and stormy night up in the mountains." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_110 -msgid "My men and I had been on the road for hours, without a break and without the slightest sign of getting closer to our goal." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_120 -msgid "We silently trudged one by one up the tortuous path that led up the steep slope, always wary of the treacherous shadows of the bushes on either side, and always listening for signs of danger." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_130 -msgid "You don't mind if I open another bottle?" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_130:0 -msgid "Help yourself." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_130:1 -msgid "Again? Another bottle?" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_132 -msgid "" -"[Fjoerkard empties the bottle]\n" -"Gornauds were said to be roaming in those mountains. We had not seen any, by the shadow, but we had already crossed their traces several times.\n" -"And there were rumors about even more dangerous creatures - I will not even name them." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_140 -msgid "A lonely hut came into sight. A friendly light in the midst of the wilderness. There we would ask to camp for the night. New strength flowed through us, when suddenly all hell broke loose." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_150 -msgid "Gornauds jumped out from behind the rocks, so close that we could clearly see their facial features. For a few terrible seconds I thought that those would be our last seconds." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_162 -msgid "" -"[Another bottle]\n" -"But then we realized that the monsters were after an easier prey. A small figure was in front of us on the path. A child? Alone up there?" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_170 -msgid "Shaken, I closed my eyes, despite the great danger. I did not want to look at the slaughter. The dreadful noise lasted only a few seconds." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_180 -msgid "The ground was soaked with red blood. But - it came from the gornauds! The child just wiped the weapon clean of blood, gave us a quick glance, and disappeared up the path." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_192 -msgid "" -"[Another bottle]\n" -"We had had enough of that cursed march. Panicked, we ran back down the path. Tired as we were, we ran without stopping even once, to the inn in the valley, from which we had departed in the morning." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_200 -msgid "Never will I forget that useless journey. Often I see it again in a nightmare and then I seek the memory of a friendly inn. Where once there was a little girl, probably the daughter of the landlord." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_212 -msgid "" -"[Yet another bottle]\n" -"She got some wine for an old bearded guest and asked for a tale, and he began: Oh yes, I remember it well ... It was a dark and stormy night up in the mountains." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_20 -msgid "What are you - a spy? Or just another prisoner?" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_20:0 -msgid "I'm a prisoner too. What is your name?" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_20:1 -msgid "I'm $playername. Lady Hannah asked me to look for someone called Lovis." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_22 -msgid "No, you must tell me your name first." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_22:0 -msgid "No, first you will tell me your name." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_22:1 -msgid "If you are going to be so rude, I have nothing to say." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_22:2 -msgid "I am $playername. Lady Hannah asked me to look for someone called Lovis." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_30 -msgid "You come from Hannah? I must be sure. Prove it!" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_30:0 -msgid "Here, I should give you this." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_30:1 -msgid "Oh dear - I forgot to bring your flute!" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_40 -msgid "My flute! How I have missed it! I believe you now." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_40:0 -msgid "This is settled then. Let us now look for an exit." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_102 -msgid "What a dreadful place. Time seems endless here." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_102:0 -msgid "Yes, but we must not give up hope." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_104 -msgid "I will play something on my flute. Maybe this will give us some hope." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_104:0 -msgid "Please do. Maybe a tune you used to play for Lady Hannah?" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_104:1 -msgid "Is that a good idea? We might disturb someone." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_110 -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_120 -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_130 -msgid "[Fluting]" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_110:0 -msgid "What a lovely tune! I almost seem to understand the meaning." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_110:1 -msgid "Eh, nice, thank you for trying." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_120:0 -msgid "...do me wrong..." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_130:0 -msgid "...all my joy ... my delight..." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_190 -msgid "Hush - I hear footsteps." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_190:0 -msgid "Maybe some friendly soul will let us out? After all, we are completely innocent." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_200 -msgid "Oh no! Look! The torturer! I will run around him and look for Guynmart's personal guards outside in the wood. They will help us. I hope Guynmart himself is also with them." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_200:0 -msgid "OK, we will see each other later." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_200:1 -msgid "I will try to still be alive then." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_14:0 -msgid "Oh yes, I'm happy too." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_20 -msgid "Welcome $playername - you helped us in our greatest needs. But let Lady Hannah speak first." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_30 -msgid "We are deeply in your debt, indeed." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_50 -msgid "We also have good news for you." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_52 -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_452 -msgid "Rorthron, the ringmaker, was behaving rather strangely, and so we questioned him. It came to light that he seems to have damaged one of your rings." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_54 -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_454 -msgid "He eventually admitted that he secretly exchanged your ring for a worthless ring." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_56 -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_456 -msgid "He promised never to do such things again and handed the real ring over to us. We want to leave it at that." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_60 -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_460 -msgid "So here, take your precious ring back." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_60:0 -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_460:0 -msgid "Oh! I can't believe it! Is it really true?" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_100 -msgid "You have earned your reward. Go now into our treasury." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_120 -msgid "So you found something you like. Good." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_120:0 -msgid "Oh yes - I am overwhelmed by your generosity!" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_150 -msgid "We prepared a surprise for you. Go and look east of the castle near the sheep pasture. Farewell until we meet again!" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_151 -msgid "At last we have to part. Farewell until we meet again! When you will find your brother, tell him that he is always welcome." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_200 -msgid "Regrettably, we still have to sort out an unpleasant thing. Let our shepherd speak." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_210 -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_shephard_12 -msgid "Grumble ... grumble..." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_220c -msgid "It seems sheep were killed by your hand. Our sheep, to be precise." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_221 -msgid "You will be fined 100 gold for each sheep you killed. Do you accept this judgment?" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_221:0 -msgid "Yes, what I did was stupid." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_221:1 -msgid "Lies! All lies!" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_221:2 -msgid "I can explain - it was an accident..." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_230 -msgid "As you wish. I already regret that we prepared a surprise for you next to the sheep pastures. I am very disappointed in you. Go now." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_230:0 -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_231:0 -msgid "No, sorry, I didn't mean it." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_230:1 -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_231:1 -msgid "I will go. Bye." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_231 -msgid "As you wish. I am very disappointed with you - go now." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_301 -msgid "100 gold for the killed sheep." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_301:0 -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_302:0 -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_303:0 -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_304:0 -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_305:0 -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_306:0 -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_307:0 -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_308:0 -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_309:0 -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_310:0 -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_315:0 -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_320:0 -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_325:0 -msgid "Here is the gold." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_301:1 -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_302:1 -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_303:1 -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_304:1 -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_305:1 -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_306:1 -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_307:1 -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_308:1 -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_309:1 -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_310:1 -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_315:1 -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_320:1 -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_325:1 -msgid "I don't have enough gold." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_302 -msgid "200 gold for 2 killed sheep." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_303 -msgid "300 gold for 3 killed sheep." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_304 -msgid "400 gold for 4 killed sheep." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_305 -msgid "500 gold for 5 killed sheep." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_306 -msgid "600 gold for 6 killed sheep." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_307 -msgid "700 gold for 7 killed sheep." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_308 -msgid "800 gold for 8 killed sheep." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_309 -msgid "900 gold for 9 killed sheep." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_310 -msgid "1000 gold for 10 or perhaps even more killed sheep." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_315 -msgid "1500 gold for 15 or perhaps even more killed sheep." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_320 -msgid "2000 gold for 20 or perhaps even more killed sheep." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_325 -msgid "2500 gold for 25 or perhaps even more killed sheep." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_350 -msgid "You will find a way to get the missing gold. Then come back and pay the rest." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_360 -msgid "" -"[Gold taken]\n" -"All the sheep you killed are paid for, so now we will forget the whole thing." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_360:0 -msgid "I am relieved." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_450 -msgid "We have good news for you." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_skeleton2_10 -msgid "The ring. This human wears the ring of bone. Let him pass." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_skeleton2_10:0 -msgid "A bit scary - but really useful, this ring." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_skeleton2_10:1 -msgid "You are in my way. Attack!" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_12 -msgid "Who is there?" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_12:0 -msgid "A friend." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_20 -msgid "Good. At last. Go and bring Norgothla here." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_20:0 -msgid "Norgothla is out in the woods and awaits you there with his men. Unkorh persuaded him that you commanded that." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_30 -msgid "Unkorh! I curse the day when I made him my steward." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_30:0 -msgid "How can I help you now? Shall I search for the keys to your cell?" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_40 -msgid "No time for that. I am too weak to be of much help. We need Norgothla now." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_40:0 -msgid "Lovis is on his way to him. He can probably persuade Norgothla to come to the castle." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_50 -msgid "Good. Norgothla knows and trusts him. Tell me - is the main gate shut?" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_50:0 -msgid "Yes. I came through the garden door." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_100 -msgid "" -"Then you must open the gate! Go to the gatehouse and open it, so that my men can get in. Be quick.\n" -"After that go to the farm south of here. I expect a feroucious battle." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_110 -msgid "YOU AGAIN!" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_110:0 -msgid "Yikes! The steward!" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_200 -msgid "[Groaning] ...open the gate..." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_210 -msgid "...then go ... to Rhodita..." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_250 -msgid "[Groaning]" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_herold_10 -msgid "-" -msgstr "-" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_herold_10:0 -msgid "You don't talk too much, do you?" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_s_herold_10 -msgid "$playername enters!" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_s_herold_12 -msgid "Who may I please announce?" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_s_herold_12:0 -msgid "$playername, please." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_s_herold_20 -msgid "[Whispering] You should talk to Lovis again." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_s_herold_30 -msgid "[Whispering] You should talk again to Unkorh." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_tguard_10 -msgid "No entry!" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_tguard2_20 -msgid "Come in, and take your time! You may choose one of three things." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_tguard2_30 -msgid "You made a good choice." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_reward1_10 -msgid "On the table there are 5000 shining gold coins." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_reward1_10:0 -msgid "You decide for the gold." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_reward1_20 -msgid "You feel the pleasant weight of the gold in your bag." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_reward2_10 -msgid "On the table you see a scroll with the texts of wise men." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_reward2_10:0 -msgid "You decide for the scroll." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_reward2_20 -msgid "You feel an immediate benefit from the experience of others." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_reward3_10 -msgid "On the table lies a beautifully crafted shield." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_reward3_10:0 -msgid "You decide for the shield." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_reward3_20 -msgid "This shield does feel good in your hands." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cguard2_10 -msgid "Hello $playername - great to meet you again!" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cguard2_10:0 -msgid "Norgothla! So you made it here." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cguard2_20 -msgid "Yes. Unkorh is still on the run, but my men are close behind him, thanks to you." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cguard2_20:0 -msgid "It was you who did all the hard work, I just helped a bit." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cguard2_20:1 -msgid "I really would like to hunt him down." -msgstr "Я действительно хотел бы выследить его." - -#: conversationlist_guynmart2.json:guynmart_s_dog -msgid "Beware of the dog!" -msgstr "Остерегайтесь этой собаки!" - -#: conversationlist_guynmart2.json:guynmart_s_roadClose_10 -msgid "" -"The road is closed.\n" -"Signed: Unkorh, Steward of Guynmart Castle" -msgstr "" -"Дорога закрыта.\n" -"Подпись: Анкорх, стюард замка Гайнмарта" - -#: conversationlist_guynmart2.json:guynmart_s_wood12_castle -msgid "" -"North: Guynmart Castle\n" -"Northwest: Feygard" -msgstr "" -"Север: Замок Гайнмарта\n" -"Северо-запад: Фейгард" - -#: conversationlist_guynmart2.json:guynmart_s_wood1_castle -msgid "North: Guynmart Castle" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2.json:guynmart_s_wood5_castle -msgid "South east: Guynmart Castle" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2.json:guynmart_s_lake_1 -msgid "This raft does not look very trustworthy." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2.json:guynmart_s_lake_1:0 -msgid "I will use it anyway." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2.json:guynmart_s_lake_1:1 -msgid "I can't swim. It is better if I do not try this old raft." -msgstr "Я не умею плавать. Будет лучше, если я не буду использовать этот старый плот." - -#: conversationlist_guynmart2.json:guynmart_s_lake_3x_30 -msgid "Oh no, the raft has drifted off!" -msgstr "О нет, плот унесло!" - -#: conversationlist_guynmart2.json:guynmart_s_rope2_10 -msgid "I could tie this rope to the tree and climb down." -msgstr "Я мог бы привязать эту веревку к дереву и спуститься вниз." - -#: conversationlist_guynmart2.json:guynmart_s_rope2_10:0 -msgid "Let's try it." -msgstr "Давайте попробуем." - -#: conversationlist_guynmart2.json:guynmart_s_rope2_10:1 -msgid "Hmm, better not." -msgstr "Хм, лучше не надо." - -#: conversationlist_guynmart2.json:guynmart_s_rob6b_10 -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_rob6_10 -msgid "Hello $playername. Do you wish to climb up to me?" -msgstr "Здравствуйте $playername. Хочешь забраться ко мне наверх?" - -#: conversationlist_guynmart2.json:guynmart_s_rob6b_10:0 -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_rob6_10:0 -msgid "Yes. Could you drop the rope down?" -msgstr "Да. Не могли бы вы бросить веревку?" - -#: conversationlist_guynmart2.json:guynmart_s_hero_10 -msgid "" -"* Dedicated to $playername * \n" -" Our help in times of great need" -msgstr "" -"* Посвящается $playername * \n" -" Наша помощь в трудные времена" - -#: conversationlist_guynmart2.json:guynmart_sign_fog_10a -msgid "" -"* D A N G E R *\n" -"Do not enter the fog!" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_robber1_12 -msgid "I am the new Feygard bridge guard. Har har. We do not let beggars through. Understand? Come back, but only if you have more gold with you." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_robber1_20 -msgid "I am the new Feygard bridge guard. Har har. Give me your gold." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_robber1_20:0 -msgid "OK. Here, you can have 50 pieces of gold. Let me pass now." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_robber1_20:1 -msgid "Come and try to get it." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_robber1_20:2 -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_robber1_30:2 -msgid "Hmm, I will think about your offer." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_robber1_30 -msgid "" -"[Gold taken]\n" -"Very good. But I need more." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_robber1_30:0 -msgid "Of course. Here, you can have another 50 pieces of gold." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_robber1_30:1 -msgid "Enough!" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_roadguard_10:0 -msgid "Oh? Is it the fog that is the problem?" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_roadguard_20 -msgid "Yes. Several men already got lost and never reappeared. There is no way through." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_farmer_14 -msgid "Welcome! Nice to see you again." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_farmer_16 -msgid "Good morning! Did you hear the music last night? I think it came from the castle." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_farmer_20 -msgid "What is a kid like you doing all alone on the road?" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_farmer_20:0 -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_guard_camp2_10:0 -msgid "I am looking for my brother Andor. Have you seen him by any chance?" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_farmer_20:1 -msgid "I am tired and hungry. Do you have a place to rest, please?" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_farmer_20:2 -msgid "None of your business." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_farmer_30 -msgid "No, sorry. We seldom see strangers in the area. But you could ask at Guynmart Castle. Just follow the road to the north, you can't miss it." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_farmer_30:0 -msgid "Guynmart Castle? I have never heard of it. Please tell me more." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_farmer_40 -msgid "Our land belongs to Guynmart Castle, but old Guynmart is a friendly and rightious man. He never takes too much from us." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_farmer_50 -msgid "Young Lady Hannah of Guynmart Castle often comes to visit us. A lovely girl she is. But she has not been here for a week now. I wonder if everything is all right." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_farmer_60 -msgid "I have too much work to do now. But maybe you could check if everything is OK with her?" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_farmer_60:0 -msgid "Yes, of course. I will come back and tell you what I find out." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_farmer_60:1 -msgid "No, sorry. I have to press on again. Bye." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_farmer_60:2 -msgid "I will go tomorrow. But now I am tired and hungry. Do you have a place to rest, please?" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_farmer_90 -msgid "Yes of course. Go inside, there is some food left, and some cushions in the corner behind the oven. I will join you later." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_farmer_90:0 -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_farmer_110:0 -msgid "Great. Thank you." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_farmer_100 -msgid "Hi! Any news from Guynmart castle?" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_farmer_100:0 -msgid "Oh yes, it is a long story. Maybe I could stay overnight and tell you all about it in detail?" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_farmer_100:1 -msgid "Yes, but I want to learn more about what is going on before I am willing to discuss it." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_farmer_110 -msgid "With pleasure. Just go inside and make yourself comfortable on the cushions in the corner behind the oven. We will talk when my work is done." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_dog10_10 -msgid "Grrrrrr" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_10 -msgid "Hello stranger. Who are you and where are you going?" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_10:0 -msgid "I am $playername, and come from the castle." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_12 -msgid "From the castle? You did not come here the usual way." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_12:0 -msgid "You are right. I had a misunderstanding with Unkorh the steward and he threw me off the north wall. Now I am looking for a way back." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_20 -msgid "You were kicked out? And still want to go back? You must explain that." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_20:0 -msgid "I spoke to Lady Hannah there. She bade me to find her betrothed, who has been missing for a week now." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_30 -msgid "" -"Lovis is missing? That is bad news.\n" -"But where are my manners? I am questioning you and haven't even introduced myself. I am Norgothla, head of Guynmart's personal guard, and these are my men." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_30:0 -msgid "Nice to meet you, Norgothla." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_40 -msgid "You say Lovis is missing? I would like to look around the castle, but we are ordered to stay here." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_40:0 -msgid "Ordered?" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_50 -msgid "I take orders only from Lord Guynmart himself. He told me and my men to go to this clearing and wait for him." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_50:0 -msgid "That is strange. I heard at the castle that Lord Guynmart was uproad for a week now." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_60 -msgid "Yes, Lord Guynmart was already on the way. Unkorh forwarded his order to me." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_60:0 -msgid "I also heard other things that I dare not tell." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_62 -msgid "You must tell me all that you know or think you know. I promise that you have nothing to fear." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_62:0 -msgid "I heard Unkorh saying that Guynmart is imprisoned in the dungeons. And Unkorh also wants to marry Lady Hannah." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_70 -msgid "Indeed? These are serious accusations. I hope you can prove them." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_70:0 -msgid "How can I? You may go to the castle and check for yourself." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_72 -msgid "" -"Now I am really curious what is going on in the castle. But unfortunately Guynmart's order was very clear. Myself and all my men should wait for him in this clearing.\n" -"I can't leave just based on the words of a kid." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_72:0 -msgid "And let Unkorh's dark plans be fulfilled? Leave Guynmart to probably die?" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_72:1 -msgid "Maybe I could go back and bring some evidence?" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_74 -msgid "Maybe you could go back to the castle and bring some evidence?" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_74:0 -msgid "With pleasure, if this means you will believe me." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_80 -msgid "By doing this, you take a great burden from my heart. I get to know what is happening at the castle, but don't have to disobey my lords order. Please hurry, the path is not difficult to find." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_80:0 -msgid "OK, I will be as quick as I can." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_pguard2_20 -msgid "Halt! Talk to Norgothla before you walk around here!" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_pguard3_20 -msgid "Go away, kid. I am depressed." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_pguard3_22 -msgid "They have all gone, and forgotten me here. *Sigh*" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_pguard3_22:0 -msgid "Oh my." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_rob5_20 -msgid "Hey! You are the first one that has found the way to my clearing!" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_rob5_30 -msgid "I like this place very much. Each time I return here, I get a surprise." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_rob5_51 -msgid "Cool place here, isn't it?" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_rob5_52 -msgid "I like the clearing best this way." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_rob5_53 -msgid "A little too hot for my taste." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_rob5_54 -msgid "I don't even know what this is supposed to be!" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_rob5_55 -msgid "This is strange!" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_rob5_59 -msgid "Back to normal." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_rob6_30 -msgid "Of course. There. But I am in a hurry and must leave now." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_rob6_30:0 -msgid "Great! I'll climb up now." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_shephard_12:0 -msgid "He seems to speak mostly to his dogs." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_shephard_20 -msgid "Grrumble ... grrrrumble..." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_shephard_20:0 -msgid "Maybe he does not like his sheep being killed?" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_shephard_30 -msgid "GRRRUMMBLE!!!" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_shephard_30:0 -msgid "Obviously he does not like his sheep being killed." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_sheep_10:1 -msgid "You look tasty..." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_horse_10 -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_horse_12:2 -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_horse_90 -msgid "Neigh." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_spectator1_10 -msgid "The left beetle will win." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_spectator1_20 -msgid "No, the right beetle will win." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_spectator1_30 -msgid "Nonsense, the left beetle will win." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_spectator1b_10 -msgid "The right beetle will win." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_spectator2_10 -msgid "Hey, come and join our beetle battle." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_12 -msgid "*Sob*" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_12:0 -msgid "Don't cry, little one. What's your name?" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_14 -msgid "*Sob* ... Stuephant ... *sob*" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_14:0 -msgid "There there now. What's the matter?" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_20 -msgid "I have lost my five best marbles!" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_20:0 -msgid "Oh dear, That is all? I will find them for you." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_20:1 -msgid "Look, here I have a nice teddy bear for you." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_20:2 -msgid "The quicker I leave, the sooner I have silence and peace again." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_22 -msgid "Great - thank you!" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_22:0 -msgid "Much better. Now tell me about your marbles." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_30 -msgid "I have lost them here in the yard or in the field over there." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_32 -msgid "Five beautiful marbles. Maybe you should look more than once in each place. They are so small you could easily miss them." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_32:0 -msgid "Don't be so sad, I will find them soon." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_50 -msgid "*Sob* ... so you didn't find my marbles ... *sob*" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_50:0 -msgid "I haven't given up yet. Please be patient." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_80 -msgid "Thank you again for finding my marbles." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_90 -msgid "" -"My lost marbles! All five! Great, thank you!\n" -"[Stuephant takes the marbles]" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_marble1_10 -msgid "I found a green marble!" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_marble2_10 -msgid "I found a red marble!" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_marble3_10 -msgid "I found a pink marble!" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_marble4_10 -msgid "Wow - a golden marble!" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_marble5_10 -msgid "I found a pearl white marble!" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_marbles_20 -msgid "That was the last one. I have found them all. Stuephant will be happy." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_marbles_20:0 -msgid "I will go back to him now." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_12 -msgid "Oh, a visitor. Come closer. Do not be afraid of me." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_12:0 -msgid "I am not afraid. What happened to you?" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_12:1 -msgid "Eh, I have to go." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_14 -msgid "Oh, it is you again. I am delighted!" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_14:0 -msgid "De-lighted indeed. Might you need anything?" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_20 -msgid "It happend in the mines of Mount Galmore. Don't ask any more, I do not wish to recall the memories. It was horrible." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_60 -msgid "When I returned here at last, people started to avoid me, whispering behind my back. I got very lonely." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_100 -msgid "Eventually I had enough of all the anxious, disturbed looks, so I came up here on this lonely hill." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_102 -msgid "From time to time a friendly soul brings me some food, but no one stays for long. I have noticed that their pace uphill is usually much slower than back downhill." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_112 -msgid "Do you bring bread and wine, together with my favorite cheddar?" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_112:0 -msgid "Yes, finally I got it. I hope the cheddar is still fresh after the long journey." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_114 -msgid "Do you bring bread, cheese and wine?" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_114:0 -msgid "Yes, here you are. Enjoy it!" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_118 -msgid "Just recently my supply of bread has run low again. And I haven't seen eggs for such a long time..." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_118:0 -msgid "I can help with that. I can spare 2 loaves of bread." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_118:1 -msgid "I could give you 3 eggs." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_118:2 -msgid "I could spare bread, some cheese and a bottle of red wine." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_118:3 -msgid "Unfortunately I have nothing I could give you." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_118:4 -msgid "Sad for you. I have to go now. Bye." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_120 -msgid "Thank you! Thank you very much!" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_122 -msgid "Would it be really outrageous if I asked you to fulfill my heart's desire?" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_122:0 -msgid "Sorry, I really must go now." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_122:1 -msgid "Just say what you would like. What can I do for you?" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_130 -msgid "I long for a meal with bread and cheese and a good bottle of wine. Oh, what would I give for that?" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_130:0 -msgid "Here I have bread, some cheese and a bottle of red wine." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_130:1 -msgid "Really? That is all? I will come back soon." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_130:2 -msgid "Be content with what you got, you greedy old man." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_132 -msgid "Oh yes - you get the best cheese in Charwood, if you don't mind!" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_132:0 -msgid "Charwood? That's not exactly next door..." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_132:1 -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_132:2 -msgid "I have heard of Charwood, but I don't know where it is." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_132:3 -msgid "Charwood? I have never heard of it." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_150 -msgid "What a feast! I have no words to thank you!" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_160 -msgid "So take this ring as a token of my gratitude. Certain beings in the cellars of Guynmart Castle will not harm you if they see my ring on your finger." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_160:0 -msgid "The ring looks interesting. Thank you." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_172 -msgid "Eh..." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_174 -msgid "now..." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_174:0 -msgid "Oh dear! Just say what is on your mind. What's up?" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_180 -msgid "The cheese that you brought - It was OK. But it is not the best cheese, you know? The best cheese is from Charwood." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_180:0 -msgid "Oh?" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_182 -msgid "Their Cheddar is a dream! But they sell it only when you explicitly ask for it." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_182:0 -msgid "No problem. I will go and get some." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_182:1 -msgid "I am not going to go all the way to Charwood for some cheddar." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_182:2 -msgid "Where is Charwood?" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_190 -msgid "Great! I will wait for your return." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_200 -msgid "Cheddar! I can't belive it!" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_202 -msgid "[Eating]" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_900 -msgid "It was nice to talk to you. Come again, as often as you like!" -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_900:0 -msgid "Yes, we will meet again." -msgstr "" - -#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_hero_10 -msgid "$playername monument - not bad." -msgstr "" - -#: conversationlist_trader_teksin.json:teksin11:0 -#: conversationlist_trader_teksin.json:teksin50:2 -#: conversationlist_trader_teksin.json:teksin60:0 -msgid "How do I get to Remgard?" -msgstr "" - -#: conversationlist_trader_teksin.json:teksin11:1 -msgid "What can you tell me about Remgard?" -msgstr "" - -#: conversationlist_trader_teksin.json:teksin11:3 -#: conversationlist_stoutford_combined.json:cornith_0:2 -msgid "I'm looking for my brother, Andor. He looks a bit like me." -msgstr "" - -#: conversationlist_trader_teksin.json:teksin12 -msgid "Hello. My name is Teksin. I'm a trader. Who are you?" -msgstr "" - -#: conversationlist_trader_teksin.json:teksin12:0 -msgid "I am $playername. I am looking for my brother, Andor. He looks a bit like me." -msgstr "" - -#: conversationlist_trader_teksin.json:teksin20 -msgid "Sorry. I haven't seen anyone that looks like you." -msgstr "" - -#: conversationlist_trader_teksin.json:teksin30 -msgid "I have been out in the wild for a while, and have seen nobody since I left the main road weeks ago." -msgstr "" - -#: conversationlist_trader_teksin.json:teksin40 -msgid "I decided that I should find a better route to Remgard. The road through the mountains to the east is plagued by terrible monsters. My quest for a better route was a mistake though." -msgstr "" - -#: conversationlist_trader_teksin.json:teksin50 -msgid "This is as close as I can get coming this way. I am an experienced traveler, and I know that Remgard is close. It's north across this lake, but there is no way to cross, or to go further east around the lake." -msgstr "" - -#: conversationlist_trader_teksin.json:teksin50:0 -msgid "It sounds like you are not quite the experienced traveler you claim to be." -msgstr "" - -#: conversationlist_trader_teksin.json:teksin50:1 -msgid "I guess it was worth a try. What can you tell me about Remgard?" -msgstr "" - -#: conversationlist_trader_teksin.json:teksin60 -msgid "Remgard is a town that is well protected by the lake that we are next to. It is peaceful, and far from any enemies, which makes it somewhat surprising that they make excellent armor there. The high quality of the goods available in Remgard is the reason it is on my trading route, even though it is so hard to get to." -msgstr "" - -#: conversationlist_trader_teksin.json:teksin60:1 -msgid "Thanks for the information, but I have to leave now." -msgstr "" - -#: conversationlist_trader_teksin.json:teksin70 -msgid "You have to go back down to the river, then south until you find some caves. Go through the caves, up through the mountains, and then around the lake we are now standing next to. It's a long way, and as I said, there are some very bad monsters. A kid like you should probably not attempt it." -msgstr "" - -#: conversationlist_trader_teksin.json:teksin70:0 -msgid "I can handle it. I'm on my way." -msgstr "" - -#: conversationlist_trader_teksin.json:teksin70:1 -msgid "It sounds dangerous. I think I'll go somewhere else." -msgstr "" - -#: conversationlist_trader_teksin.json:teksin70:2 -#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1_4:1 -msgid "Thanks for the information. Do you have anything to trade?" -msgstr "" - -#: conversationlist_trader_teksin.json:teksin80 -msgid "" -"Yes. I think you will see that I sell quality items from many places.\n" -"Under the circumstances I can only sell you limited provisions though." -msgstr "" - -#: conversationlist_trader_teksin.json:teksin90 -msgid "" -"I do also have one special item. It is a potion that increases your attack speed.\n" -"It is very rare, and therefore expensive, but I am willing to part with it if the price is right." -msgstr "" - -#: conversationlist_trader_teksin.json:teksin90:0 -msgid "No thanks. Show me what else you have." -msgstr "" - -#: conversationlist_trader_teksin.json:teksin90:1 -msgid "How expensive is \"expensive\"?" -msgstr "" - -#: conversationlist_trader_teksin.json:teksin85:1 -msgid "OK. Show me what you have." -msgstr "" - -#: conversationlist_trader_teksin.json:teksin100 -msgid "For you, I will offer the special price of 4999 gold." -msgstr "" - -#: conversationlist_trader_teksin.json:teksin100:0 -msgid "I don't have that much gold. Please show me what else you have." -msgstr "" - -#: conversationlist_trader_teksin.json:teksin100:1 -msgid "That's too expensive. Please show me what else you have." -msgstr "" - -#: conversationlist_trader_teksin.json:teksin100:2 -msgid "OK. I'll take it." -msgstr "" - -#: conversationlist_trader_teksin.json:teksin100:3 -msgid "I think I'll just be on my way." -msgstr "" - -#: conversationlist_trader_teksin.json:teksin110 -msgid "" -"Use it wisely. Such a potion is very hard to obtain. \n" -"It is unlikely I will have any more to sell in the future." -msgstr "" - -#: conversationlist_trader_teksin.json:teksin110:0 -msgid "Thanks for the advice. Please show me what else you have to trade." -msgstr "" - -#: conversationlist_trader_teksin.json:teksin110:1 -msgid "Thanks for the advice. I need to go now." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_0 -msgid "Welcome to our wonderful Inn. How can we help you?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_1 -msgid "My name is Cadoren. I'm the best cook in town." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_2 -msgid "Unlike most, lesser, cooks in local towns, I'm a specialist." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_2:0 -msgid "A specialist? In what?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_2:1 -msgid "Enough of the bragging. Show me what you have to trade." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_3 -msgid "Food that lasts a long time. *cough*. Or in some cases food that has already lasted a long time." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_3:0 -msgid "That sounds disgusting. No thanks." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_3:1 -msgid "That sounds interesting. Show me what you have." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_3:2 -msgid "Why do you need food that lasts a long time?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_4 -msgid "The path to Blackwater mountain has been cut off. There are also increasing attacks by monsters. These things have driven down trade, making supplies hard to get." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_4:0 -msgid "So all the food you sell is old?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_4:1 -msgid "Where is Blackwater mountain?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_4:2 -msgid "Why are monster attacks increasing?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_4:3 -msgid "Thanks for the information. I have to leave now." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:cornith_0 -msgid "Hello, welcome to my shop." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:cornith_0:0 -#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1:1 -msgid "Please show me what you have to trade." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:cornith_0:1 -msgid "What can you tell me about the town and local area?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:cornith_1 -msgid "Stoutford is not a big town, but it used to be important." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:cornith_1:0 -msgid "Important in what way?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:cornith_2 -msgid "Sorry, I don't recall seeing anyone like that recently. Most visitors go to the inn though, so you might have more luck asking there." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:cornith_2:0 -#: conversationlist_stoutford_combined.json:tahalendor_rumblings10x_1:0 -msgid "OK. Thanks." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_1 -msgid "Oh. No one asked before you. I didn't even think about it." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_2 -msgid "Are you willing to hear my story?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_2:0 -msgid "Oh no. Not a long story." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_2:1 -msgid "If it can be of any comfort ... go ahead." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_3 -msgid "" -"Thank you. My name is Aryfora.\n" -"I met my husband here in Stoutford, during the fair.\n" -"He offered me a beautiful flower, one that I had never seen before." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_4 -msgid "" -"He was smart and handsome and we quickly fell in love.\n" -"He was from a town called Remgard.\n" -"His name was Noraed." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_5 -msgid "He told me that it is very far from here, to the northeast, beyond the river and the mountains." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_6 -msgid "I've never been there, as he always said how dangerous that road was, but every year, for our anniversary, he went back to bring me a damerilia, the same flower he offered me on the day we met." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_6:0 -msgid "How romantic!" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_7 -msgid "" -"During one of the recent attacks on Stoutford, my husband sacrificed his life to save mine.\n" -"Now, I can't do anything but mourn next to his grave." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_7:0 -msgid "He must have loved you very much." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_8 -msgid "I'd really love to place damerilias on his grave, as a symbol of our love." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_8:0 -msgid "What a nice idea!" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_8:1 -msgid "Uh oh, I suspect I am going to be asked for something..." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_9 -msgid "But it would be reckless of me to ask such a young kid as you to go so far to the northeast." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_9:0 -msgid "I've had enough - bye." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_9:1 -msgid "Don't worry about me. I can handle myself." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_9:2 -msgid "I'm an adventurer. I'm afraid of nothing." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_9:3 -msgid "Remgard. *sigh*. OK, I'll do it." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_10 -msgid "Really? If you manage to do it, I'll make sure to reward you with something only I can do, and that I haven't done in a long time." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_10:0 -msgid "And what would that be?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_10:2 -msgid "I guess I have work to do now." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_11 -msgid "That's a secret. I can't tell you, but you'll know when you'll see it." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_12 -msgid "Thank you for listening to me anyway. I wish you the best." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots10_0 -msgid "You're back! Have you found some damerilias yet?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots10_0:0 -msgid "Yes. Here they are, three of the most beautiful damerilias." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots10_0:1 -msgid "Yes. Here they are, two of the most beautiful damerilias." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots10_0:2 -msgid "Yes. Here it is, the most beautiful one." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots10_1 -msgid "Oh. Come back to me if you find some, will you?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots10_1a -msgid "Oh. But that is not enough - what would that look like! There must be at least 3 damerilias for the grave. Please..." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots10_1a:0 -msgid "Alright. I'll go there again." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_1 -#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_2 -msgid "So much work to do. I sure hope we will have some rain soon." -msgstr "Столько ещё дел. Я очень надеюсь, что скоро пойдёт дождь." - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_3 -msgid "Oh, it is you again." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_3:0 -msgid "Thank you for the damerilias." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_0 -msgid "What a strange request!" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_1 -msgid "Yes I happen to have some. Why are you asking?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_1:0 -msgid "There is this woman in Stoutford, she wants some for the grave of her husband, Noraed." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_2 -msgid "Noraed is dead? Oh no ... my poor little brother. What happened?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_2:0 -msgid "He was killed saving the life of his wife, during a monster attack on Stoutford." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_3 -msgid "Yes, that would be him. He loved Aryfora so much. I never had the chance to meet her." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_3a -msgid "Every year he came to pick the most beautiful damerilia to give it to her as a present." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_3a:0 -msgid "Yes, Aryfora told me. She asked me to bring her some damerilias for Noraed's grave." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_4 -msgid "I still have some. Here, take these to her, and send her my condolances." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_4:0 -msgid "Thanks. I'll make sure she gets them." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_4:1 -msgid "All this trouble for a bunch of smelly flowers..." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_5 -msgid "These damerilias are not really good any more. You should get fresh ones from my family's glade north of Remgard." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_5:0 -msgid "How would I get to your glade?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_6 -msgid "To find the glade you have to pass through a cave. There are trolls, but my father had put up a statue that the trolls don't like to pass. So I was able to pass through the cave fairly safely." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_6a -msgid "The glade itself is barred by a solid door to keep the trolls out. I had a key for it of course." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_6a:0 -msgid "Had?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_7 -msgid "Yes. Unfortunately I did not pay enough attention to where I was going when I was there last time, and took a wrong turn." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_8 -msgid "Suddenly there were trolls everywhere. I barely escaped, but I must have lost the key to our glade there. If only I could have my key back!" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_8:0 -msgid "Your damerilias do look a bit wilted. I will go to your glade." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_8:1 -msgid "Eh, OK. This isn't worth the trouble. Fresh damerilias wouldn't look different after my travel back. Thank you, I will return to Stoutford directly." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_8a -msgid "Farewell then. Give my greetings to my sister-in-law." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_9 -msgid "And you will bring back my key to the glade? Then I would be the happiest person!" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_9:0 -msgid "A small thing for me." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_10 -#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_30 -msgid "Oh, it is you again. Did you find my key?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_10 -msgid "You! You have no business here! Get out of my cave!" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_10:0 -msgid "Of course, sorry, please excuse the disturbance." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_10:1 -msgid "May I ask a question before I leave?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_12 -msgid "That was already a question! Hahaha! You are lucky that I am in good mood - and not hungry at the moment." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_14:0 -msgid "I am looking for my brother Andor. Have you seen him?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_14:1 -msgid "I am looking for some flowers called damerilias." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_14:2 -msgid "Someone lost a key here. Once I have found the key, you can have your wet, dark hole to yourself again." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_14:3 -msgid "I will leave now." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_20 -msgid "No. If your brother looks like you then I have never seen him, and if I had then I would have eaten him! Now go!" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_30 -msgid "" -"Everyone is after my damerilias! For what? Such ugly, stinking things!\n" -"No, I won't give you a single one. And you really should leave now, before I get hungry!" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_30:0 -msgid "What do you need damerilias for, if you don't like them?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_32 -msgid "The damerilias attract food for me; tasty, delicate, little people. Catching them is kind of a sport for me. It makes eating more fun." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_34 -msgid "But talking about food with a troll is not the smartest idea..." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_34:0 -msgid "Right. I have another question." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_40 -msgid "What do you know about the key? I keep the key safe. Are you associated with that thief who comes once a year and steals my damerilias?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_40:0 -msgid "Do you mean Noraed? He is dead." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_50 -msgid "Dead? No - what a pity! I am really sorry. What a loss." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_52 -msgid "I was so looking forward to eating him." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_52:0 -msgid "I would like to take some damerilias for his grave." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_60 -msgid "Forget it. Especially because you know those people who built that terrible statue near the entrance." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_60:0 -msgid "What is terrible about that statue?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_62 -msgid "It is a bane for all trolls. We avoid going past, or even near, her." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_64 -msgid "I might let you go if you remove that ghastly statue. Maybe I'll even give you two of those ugly plants for that. Agreed?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_64:0 -msgid "[Lie] Agreed. Bring the Damerilias first." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_64:1 -msgid "No. That statue is a blessing for the people here. Even if I could, I would not tear it down." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_70 -msgid "You lie. You think I am just a stupid troll." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_70:0 -msgid "Of course you are." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_90 -msgid "Outrageous! I will put you in my pantry now." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_90:0 -msgid "We'll see." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_key_check1 -msgid "Get away from there!" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_key_check2_10 -msgid "You may be a great warrior, but you are not a tall one. Maybe a jump with a runup?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_key_check2_20 -msgid "That was close - just half an inch short. Try again!" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_key_check2_90 -msgid "You got hold of the shelves and tore them down!" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_script_keycheck3a -msgid "Hey, this looks like Caedas lost key." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_20 -msgid "Oh, it is you. Nice to meet you again." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_30:0 -msgid "Yes. Here. Please take it." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_30:1 -msgid "Yes. Eh, no. I seem to have lost it. Wait, I'll go and find it." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root30_1 -msgid "You really found my key! Thank you - I can't believe it!" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root30_1:0 -msgid "A troll had taken the key, but he won't need it any more." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_40 -msgid "Oh, it is you again. Thank you again for bringing back my key." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root40_1 -msgid "With all these trolls around I don't feel safe to go through the cave and take care of the flowers in the glade." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root40_1a -msgid "The scorpions are bad enough, but the trolls are really dangerous. I know that they hate the statue, but I am scared they can reach past it." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root40_2 -msgid "Would it be too much to ask if you could get rid of the trolls?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root40_2:0 -msgid "I can teach them to stay further away from the statue. No problem." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root50_2 -#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root50_3 -msgid "Is the passage to the glade safe again?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root50_2:0 -msgid "No, not yet. I guess there are at least 30 trolls to kill. I will go after them again." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root50_2a -msgid "Please do, and come to me when you are done with them." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root50_3:0 -msgid "Yes, I have dealt with most of the trolls. They won't dare to bother you for a long time." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root50_4 -msgid "Thank you so much! I wish you safe travels back to Stoutford. If you want to go to the glade next time you are in Remgard, just ask me for the key." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root50_4:0 -msgid "Thank you. I will leave now." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_60 -msgid "Oh, it is you again. Thank you for all you have done." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_60:0 -msgid "Could you give me the key for the glade again?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_60:2 -msgid "It was all for the Shadow." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root60_1 -msgid "Yes, of course. I will give you my father's key. Keep it. Then you can always pick damerilias for Noraed's grave." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root60_1:0 -msgid "That would be great, thank you." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root60_2 -msgid "Here is the key. I will move to the glade and retire there. It is the most beautiful place in the world." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root60_2:0 -msgid "So I will meet you there. Bye." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:remgard_farmer2_roots10_0 -msgid "Damerilias. I haven't seen one in a long time. Try with Caeda, she used to give us a damerilia sometimes." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:remgard_farmer2_roots10_0:1 -msgid "Caeda?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:remgard_farmer2_roots10_1 -msgid "I don't know where she might be at the moment. And I have work to do now, so excuse me." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:remgard_farmer1_root10_0 -msgid "No. Excuse me, I have work to do." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_0 -msgid "Thank you very much for the flowers. Is there anything I can do for you?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_0:0 -msgid "Your potion was great! Can I have some more?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_0:1 -msgid "That potion you made smells really interesting. Can I buy another?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_1:0 -msgid "Too bad." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_1:1 -msgid "Oh. Why is that?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots10_2 -msgid "" -"Oh. They're beautiful!\n" -"Thank you! Here, take this potion as your reward." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_0 -msgid "How did you find these flowers?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_0:0 -msgid "Caeda, Noraed's sister, gave them to me. She sends you her condolences." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_0:1 -msgid "I found them in the wild around Remgard." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_1 -msgid "" -"Is that so?\n" -"Remgard must be a beautiful place to have such nice flowers growing in the wild." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_1:0 -msgid "Beautiful, but deadly to get there!" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_1:1 -msgid "Yeah, maybe..." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_2 -msgid "Anyway. Thank you very much." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_2:2 -msgid "That wasn't worth the trouble." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_3 -msgid "Noraed had a sister? He never talked about his family. He said he had a happy childhood, but that's it. I think he didn't want me to ask to go there with him. I'd love to meet her someday." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_3:0 -msgid "I'm sure she feels the same." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_3:1 -msgid "Who knows..." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_3:2 -msgid "That seems unlikely." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_2 -msgid "I gave you my last one, and I can't brew potions anymore." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_3 -msgid "It is something I gave up long ago." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_3:0 -msgid "Why did you stop?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_4 -msgid "It's a long story." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_4:0 -msgid "Never mind. Now I understand why Noraed traveled so far every year." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_4:1 -msgid "Go on, please." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_5 -msgid "My father was the alchemist of this town. He was very talented, and inspired. He experimented with all sorts of ingredients from all over Dhayavar. Whatever he could get from the travellers stopping at Stoutford." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_6 -msgid "He created unique potions, and no other alchemist that I have heard of managed to reproduce his recipes." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_7 -msgid "When he deemed me old and responsible enough, he started teaching me his art." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_8 -msgid "He passed away a few years later. They said he poisoned himself during a new experiment, but I never believed it." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_8:0 -msgid "Sorry, I have to go now." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_8:1 -msgid "Who are \"they\"?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_9 -msgid "Our priest, Tahalendor, was convinced by my uncle, Blornvale, my father's own brother." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_10 -msgid "My uncle also convinced the whole village that I was too young to be their alchemist, and that they needed him to take over the shop." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_11 -msgid "" -"They all agreed, even though my uncle is a lousy alchemist.\n" -"I was sent to work on a farm, while my uncle took my father's house and opened the shop again." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_11:0 -msgid "Outrageous!" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_12 -msgid "Everyone suffered from the nasty side effects of my uncle's ... I can't say potions ... poisonous imitations of my father's recipes." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_13 -msgid "People complained at first, but nobody ever looked for a real solution." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_14 -msgid "Seeing how things turned out, I came to suspect that my uncle is responsible for my father's death." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_14:0 -msgid "Do you have any evidence?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_14:1 -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_15:0 -msgid "And would you brew more potions if you had your father's shop back?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_15 -msgid "No. Every time I talk to him, he denies everything, and calls me crazy. I can tell he's lying though." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_16 -msgid "Maybe. If the villagers asked me to, and if they recognize the guilt of my uncle." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_16:0 -msgid "Can I help you with this?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_16a -msgid "You have already done so much for me. I cannot accept that." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_16a:0 -msgid "Oh, that's alright." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_17 -msgid "Really? Then I think I have a plan." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_18 -msgid "My uncle is very cautious with me, but with an unknown kid, there's a chance we can make him confess." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_18:0 -msgid "Sounds reasonable." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_19 -msgid "He's a dangerous man though. Are you sure you wish to confront him?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_19:0 -msgid "I can do it!" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_19:1 -msgid "Eh, I'd better leave now. It's none of my business." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_20 -msgid "Then it's settled." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns10_0 -msgid "" -"To begin, you'll have to buy some potions of the brave from him. I need these as the base for a potion I want to create.\n" -"Don't forget: three potions of the brave." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns10_0:0 -msgid "What will you do with them?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns10_1 -msgid "The potion of the brave can be enhanced to the much more useful potion of truth. These additions are easy, but for the potion of the brave I would need a laboratory." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns10_2 -msgid "That is why you must get the potions of the brave from Blornvale. Oh how I hate that name! Be quick." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns10_2:0 -msgid "I will be right back." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns10_2:1 -msgid "By chance, I have just three potions of truth with me. Here, take them." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns20_0 -msgid "Did you get the three potions of the brave from Blornvale?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns20_0:1 -msgid "Yes, here they are." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns20_0:2 -msgid "Yes, I have them. But I won't give them to you." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns20_1 -msgid "Great! This will finally break him." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns20_1:0 -msgid "I hope so. He is a most unfriendly guy." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns20_2 -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns20_3 -msgid "What? Do you betray me? We must get rid of Blornvale!" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns20_2:0 -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns20_3:0 -msgid "I don't quit think so. He is an honest person." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns20_2:1 -msgid "I'm just kidding. Here, take the three potions." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns20_4 -msgid "I would not have expected that from you!" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns20_5 -msgid "Aryfora just glares at you. Her eyes are icy cold." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns30_0 -msgid "" -"Now I take three potions of the brave *chanting* ... add my prepared ingredients *chanting* ... shake it *chanting* ... shake it - ready.\n" -"Here, be careful with it. Potions of truth are rare." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns30_0:0 -msgid "Thank you. What do you have in mind now?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns30_1 -msgid "Isn't it obvious?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns40_0 -msgid "With the potion of truth you will make Blornvale confess that he poisoned his brother." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns40_0:0 -msgid "But who would believe me, a stranger?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns40_1 -msgid "You are right. We need a credible witness..." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns40_2 -msgid "Best would be Tahalendor himself. Yes, you must persuade the priest to be present when Blornvale tells the whole story." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns40_2:0 -msgid "Tahalendor? How can I do that?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns40_3 -msgid "I have full confidence in you. You will come up with something." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns50_0 -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns70_0 -msgid "Did Blornvale drink the potion of truth?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns50_0:0 -msgid "Eh, almost." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns70_0:0 -msgid "Yes. I just have to make him confess to the murder." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns72_0 -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns74_0 -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns72_70 -msgid "Any news about the murderer?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns72_0:0 -msgid "Yes, he confessed to poisoning your father." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns74_0:0 -msgid "Yes, but it's not good news. He guessed that I tried to entrap him, and is cautious now." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns74_1 -msgid "Oh no! Now I will never get justice!" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns74_1:0 -msgid "I did my best." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns80_0 -msgid "You look like you are in a good mood. What did you accomplish?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns80_0:0 -msgid "Blornvale is gone! Tahalendor came to hear him give a detailed confession to the murder. Then he took him away." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns80_1 -msgid "At last! How can I thank you?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns80_1:0 -msgid "Oh, that was just a trifle." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns80_1:1 -msgid "No problem. I can handle myself." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns80_2 -msgid "Now I can move back into my father's house and create potions again. I will leave at once. Please come and visit me at any time." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow2_0 -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow2_10 -msgid "Welcome! I already created some good potions - better than Blornvale's stuff. Want to have a look?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow2_0:0 -msgid "Of course! Please show me what you have." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow2_0:1 -msgid "Can I get your masterpiece, the potion of deftness?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow2_0:2 -msgid "It's good to see you happy again." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow2_2 -msgid "Well, no. Somehow I have the feeling that you did not always tell the truth about the damerilias. I don't think that you are old enough to get such a potent potion." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow2_2:0 -msgid "Then let me see your other potions, please." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow2_2:1 -msgid "I have to leave now - bye." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow2_3 -msgid "" -"I won't sell this potion for money. You can pay me in flowers - damerilias of course.\n" -"I will give you one potion of deftness for three damerilias." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow2_3:0 -msgid "OK, I have some damerilias with me." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow2_3:1 -msgid "I will think about it." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow2_4 -msgid "Here, I have one potion for you." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow2_4:0 -msgid "And another one, please." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow2_4:1 -msgid "Thank you, that is enough for today." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow2_10:0 -msgid "Of course! Show me, what you have, please." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow2_10:1 -msgid "Could you give me of your masterpiece, the potion of deftness?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow2_10:2 -msgid "Nice to see you happy again." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_shop1_2 -msgid "Did you kill this brute behind my house?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_shop1_4 -msgid "You lie. You shouldn't try that on a potion maker." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_shop1_6 -msgid "You have indeed killed this brute behind my house!" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_shop1_6:0 -msgid "Yes. Are you content now?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_shop1_8 -msgid "" -"Welcome to my shop kid.\n" -"My potions are not for the faint of heart. Do you want to take a look?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_shop1_8:1 -msgid "Not interested." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_s1_2 -msgid "Wait! You look rather disappointed. Are you displeased with my selection?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_s1_2:0 -msgid "That's all children's stuff." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_s1_3 -msgid "What did you expect? You are a kid after all. I can't give you strong potions!" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_s1_3:0 -msgid "You are right. Have a nice day." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_s1_3:1 -msgid "I can handle myself - shall I prove it?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_s1_3:2 -msgid "It is not for me of course. My father and his men are fighting in Flagstone right now. They urgently need some useful potions, not soap! I think three potions of the brave would do it, if you happen to have them. And possibly more, if it is good stuff." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_s1_4 -msgid "Ah. Oh. That changes everything. Wait a second." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_s1_4:0 -msgid "I'm in a hurry." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_s1_5 -msgid "Hmm, yes. How could you prove it? Let me think..." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_s1_6 -msgid "I know - sometimes there is a great dark wolf behind the house. Kill him!" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_s1_6:0 -msgid "Oops - I must go now. See you." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_s1_6:1 -msgid "No problem! I'll be right back." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_shop2 -msgid "Come, I will show you my special selection." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_shop2:0 -msgid "OK, let's see if it's more interesting than soap." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_shop2:1 -msgid "Yes, let's have a look." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns50 -msgid "Ah, my best customer! Do you want to buy more potions?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns50:0 -msgid "Your potions are unhealthy. Two of our men drank them, and now they are complaining of bad stomachache." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns50:1 -msgid "Your potions are unhealthy. A friend of mine drank it, and now he is complaining of bad stomachache." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns50_10 -msgid "That cannot be! My potions are not bad, and never have any side effects!" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns50_10:0 -msgid "Well, who believes that? Prove it!" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns50_20 -msgid "Is there any left over from the potions?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns50_20:0 -msgid "Yes, here. I still have one bottle of your potion of the brave." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns50_20:1 -msgid "No, I poured all the rest away." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns50_22 -msgid "Then you can never prove it. That's good. Out now, leave my shop, you scum!" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns50_30 -msgid "Do you see me drinking? Yes? Anything wrong? No - this potion is just perfect!" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns50_30:0 -msgid "Yes. I'm just curious if you will still think so in a minute." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns70 -msgid "What ... what is this? I feel strange..." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns70:0 -msgid "[Loud voice] Tahalendor! Come in, we can start!" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns70:1 -msgid "Well, it looks like the potion is already working. Blornvale - that is your name. Right?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns70_10:0 -msgid "How did you kill Aryfora's father, your own brother?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns70_12 -#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns70_24 -msgid "He was naive enough to take a potion from me. I poisoned him with the potion of Quick Death." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns70_12:0 -#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns70_26 -msgid "I thought so. Didn't you worry that someone would suspect you?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns70_14 -msgid "Only an alchemist could have found out, so I had only Aryfora herself to fear. But no one believed her accusations." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns70_14:0 -msgid "That's enough evidence, thank you. I am going to bring Tahalendor here." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns70_22 -msgid "Well, it looks like the potion is already working. Blornvale, how did you kill Aryfora's father, your own brother?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns70_28 -msgid "Only an alchemist could have found out, so I had only Aryfora herself to fear. But no one believed her accusations, not even you, Tahalendor." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns70_30 -msgid "I have heard enough. Thank you, kid. I will ensure that Blornvale never makes trouble again." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns74 -msgid "You dare to come here again?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns74:0 -msgid "Yes. I need some potions." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns74_1 -msgid "As you wish." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:tahalendor_rumblings10x_1 -msgid "Talk to Yolgen. He handles such things for me." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:cornith_1_1 -msgid "We are on the road to Blackwater mountain, so many traders used to pass through Stoutford and stay at the inn." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:cornith_1_2 -msgid "That's all changed though. The path to Blackwater mountain has been blocked by a rockfall. There is also the prison that's just east of here." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:cornith_1_2:0 -msgid "Prison?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:cornith_1_3 -msgid "Flagstone prison. We never liked it being so close. Who would? But recently something happened, and it was overrun by monsters." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:cornith_1_4 -msgid " There's a guard that protects the path, but without a good reason to come this way most people choose not to risk it. And then of course, there are the monsters coming from the south." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:cornith_1_4:0 -msgid "Monsters from the south?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:cornith_1_4:1 -msgid "I'm tired of hearing about your problems." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:cornith_1_5 -msgid "We think they come from Mount Galmore, and they keep attacking our town." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:cornith_1_5:0 -msgid "I'm sorry to hear about all the trouble, but there's something else I wanted to talk about." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_4a -msgid "We think they came from Mount Galmore, and they recently started attacking the town. We can fight them off, but they deter travelers from coming here." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_4a:0 -msgid "OK. Could you repeat what you said about that other mountain." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoran_4b -msgid "Follow the path to the west. There are two settlements there, Prim and Blackwater mountain Settlement. There has been a rockfall though, making it very difficult to get to them." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoran_4b:0 -msgid "Thanks for the information. What was it you said about the monsters?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_5 -msgid "Of course not. We have some fields where we grow crops. And we have a number of goats." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_5:0 -msgid "Goats?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_6 -msgid "Goats are very versatile. They eat almost anything, provide both milk and meat, and their hides make excellent clothing." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_7 -msgid "With supplies from other towns being so limited, getting the goats was an excellent idea. My idea, of course." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_7:0 -msgid "*Sigh*. The whole town would obviously starve if it were not for you. Thanks for the information though." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_7:1 -msgid "How about you quit with the bragging, and show me what you have to trade." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_7:2 -msgid "Whatever. Why don't we go back to what you said about the monsters and that mountain." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_0 -msgid "Welcome to my shop. Are you looking for anything in particular?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_0:0 -msgid "Please show me everything you have available." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_0:1 -msgid "I am looking for my brother, Andor. Have you seen anyone recently that looks a bit like me?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_0:2 -msgid "Can you tell me anything about Stoutford?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_0:3 -msgid "You look a bit worried." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_0:4 -msgid "You look happy again." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1 -msgid "I did see someone that might have been your brother. He was with a rather dubious looking person. They didn't stay around here very long though. Sorry, but that's all I can tell you. You should ask around town. Other townsfolk may know more." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1:0 -msgid "Thanks. I'll go and do that now." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1:2 -#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_2_2:2 -msgid "OK. Can you tell me anything about Stoutford?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1_1 -msgid "Stoutford is a small town, and life used to be easy here. A lot of traders stayed in Stoutford on their way to and from Blackwater mountain, and spent money that boosted the economy of the whole town. Those days are gone though." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1_2 -msgid "The path to Blackwater mountain was cut off by a rock fall. That stopped most of the traders from coming here. The attacks by the monsters stopped the rest." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1_2:0 -#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1_4:3 -msgid "How do I get to Blackwater mountain?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1_2:1 -msgid "Monsters?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1_3 -msgid "Just follow the path west, but you will have to find a way past the rockfall." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1_3:0 -msgid "Thanks for the directions. I'm headed there right now." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1_3:1 -msgid "Thanks. What about the monsters?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1_3:2 -msgid "Thanks for the information. Please show me what you have to trade." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1_4 -msgid "They started attacking the town recently. Nobody is sure why. Their attacks have been unsuccessful, so we are all hoping that they will give up soon and go back to wherever they came from." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1_4:0 -msgid "Thanks for the information, but I have to leave." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1_4:2 -msgid "Thanks. I'm looking for my brother, Andor. Has anyone new been through here recently?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_2 -msgid "Yes, indeed. My daughter has not come home for some days. I don't know what's happened to her." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_2:0 -msgid "And you have no idea where she might be?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_2_1 -msgid "I've been looking for her all over Stoutford. She does not leave the city. So she can only be in the castle, or kidnapped, or worse." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_2_1:0 -msgid "Did you already look for her in the castle?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_2_2 -msgid "You cannot go to the castle anymore, do not you know that? At least not if you want to continue living." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_2_2:0 -msgid "I see. She will certainly reappear soon. In the meantime you could show me everything you have for sale." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_2_2:1 -msgid "I am also looking for someone: my brother, Andor. Have you seen anyone recently that looks a bit like me?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_2_2:3 -msgid "I'm not afraid. I could have a look in the castle." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_2_3 -msgid "You would do that for me? I can hardly accept your offer." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_2_3:1 -msgid "No problem, but first I have something else I wish to discuss." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_3_3 -msgid "Gyra is back and has told me everything. Many thanks again for your help." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_3_3:0 -msgid "I was happy to do it." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_3_5 -msgid "Please give the helmet to its owner Lord Bourbon - eh, Lord Berbane I mean. He will be in the tavern." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_3_5:1 -msgid "I did that already. But he didn't seem to be happy about it." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_3_5:2 -msgid "I did that already. Although he won't need it, because the castle is already clear of the undead." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:honey_bee -msgid "Buzzzzz" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:sign_lakecave1 -msgid "Here lies Zorin, the first to tend this glade. Its beauty would be diminished without him." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:script_lakecave0_1 -msgid "You see large shapes moving in the shadows to the East. It looks dangerous that way!" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:script_lakecave0_2 -msgid "They don't seem to want to come in your direction though. Maybe it has something to do with the statue?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:goat_0 -msgid "Baaaaaa!" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:script_lakecave_cleared_1 -msgid "Many of the trolls are dead now. The rest will no longer dare to approach the statue." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:script_lakecave1_damerilia1_1 -#: conversationlist_stoutford_combined.json:script_lakecave1_damerilia2_1 -#: conversationlist_stoutford_combined.json:script_lakecave1_damerilia3_1 -#: conversationlist_stoutford_combined.json:script_lakecave1_damerilia4_1 -#: conversationlist_stoutford_combined.json:script_lakecave1_damerilia5_1 -msgid "Pick the flower?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:script_lakecave1_damerilia1_2 -#: conversationlist_stoutford_combined.json:script_lakecave1_damerilia2_2 -#: conversationlist_stoutford_combined.json:script_lakecave1_damerilia3_2 -#: conversationlist_stoutford_combined.json:script_lakecave1_damerilia4_2 -#: conversationlist_stoutford_combined.json:script_lakecave1_damerilia5_2 -msgid "You picked the flower." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_1 -msgid "Oh, that is a long story my friend. This town has existed for ages and it used to be a prosperous and well visited outpost on the border of the Aewhata Kingdom. We used to trade with Fallhaven and Prim." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_1a -msgid "Stoutford used to be the seat of Lord Erwyn of house Gorland. But during the Noble Wars 17 years ago, everything changed." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_1a:0 -msgid "The Noble Wars?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_2 -msgid "Well, the Noble Wars were one of the darkest periods of our history. They lasted only 3 years but brought great misery to most of the area." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_2a -msgid "When our great King Luthor died and left the throne with no heir the three mighty lords of the land soon enough began fighting over the title as successor. They were Lord Erwyn of Stoutford, Lord Geomyr of Feygard, who used to be the advisor to King Luthor, and Lord Emeric of Nor City. The former capital of Fallhaven at first remained neutral." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_3 -msgid "While Erwyn and Emeric fought to capture the central area, Lord Geomyr waited for the right moment and crushed his enemies with his great army. He has ruled the Kingdom ever since with an iron hand." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_3:0 -msgid "Why do you say iron hand?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_4 -msgid "Well, he has installed garrisons in pretty much every village, introduced a tax system and now he even wants to prohibit the worship of the mighty Shadow! This is outrageous!" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_4:1 -msgid "And bonemeal is forbidden." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_4:2 -#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_4a:1 -msgid "I will clear the castle of undead for you." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_4a -msgid "Yes, incredible! Although kids like you should not play with such things." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_4a:0 -msgid "Hmph." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_0 -msgid "Well, to the east, there's Flagstone prison. To the south, there's Mt. Galmore. That's definitely a place that you don't want to go to. To the northwest, we have our railway terminal, and going west beyond that, you come to our border post at the Blackwater river. Nothing but bogs and marshes westwards of that. And finally, to the north, we had a tunnel leading to Prim and the Elm mine, in the heart of Blackwater mountain." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_0:0 -msgid "Can you tell me more about Flagstone?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_0:1 -msgid "Can you tell me more about Mt. Galmore?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_0:2 -msgid "Can you tell me more about the railway terminal northwest of here?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_0:3 -msgid "Can you tell me more about Blackwater mountain?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_0:4 -msgid "There is something else I wanted to know." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_1 -msgid "Flagstone Prison was built four hundred years ago by house Gorland of Stoutford, and was used until the Noble Wars, when the house was vanguished by it's enemies. They mostly used it to detain people that were worshipping the \"old gods\"." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_1a -msgid "That dreadful place has been left abandoned ever since. Recently, however, undead have started pouring out of the prison, and we had to send guards to keep them away from the road." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_1a:0 -msgid "I took care of that." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_1a:1 -msgid "Can I help you with Flagstone?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_1a:2 -msgid "Is there anything I could help you with?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_1a:3 -#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_2c:2 -#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_flagstone_4:0 -#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_0_1:1 -#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_3b:1 -#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_5b:1 -msgid "There was something else I wanted to ask you about." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_2 -msgid "Mt. Galmore? It has been our bane for a long time. Garthan I, the founder of Aewhata Kingdom, ordered the excavation of the mountain for gold and gems 430 years ago." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_2a -msgid "Local lore says that fortifications were built to protect against monster attacks, and an enormous network of mine tunnels was dug under the mountain. They found rich ore veins and the mine flourished." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_2b -msgid "But their success didn't last long. It is said that after a few years unspeakable horrors overwhelmed the knights and miners of the King, and the mine has been abandoned ever since." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_2c -msgid "However, recently more and more of the most foul monsters are coming from the mountain and we have to fend them off. With the rise of undead knights in the castle and Lord Erwyn's demise we struggle more and more." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_2c:0 -msgid "That sounds dreadful. Can I help you with the castle?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_2c:1 -#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_3b:0 -msgid "Is there anything I could do to help?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_task_0_1 -msgid "Well, you already were of great help. Thank you again!" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_task_0_2 -msgid "Well, you look a bit young. But I guess we could still make use of you in these dark times. Let me think about some tasks I can offer you." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_task_0_2:0 -msgid "What about the undead in the castle?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_task_0_2:1 -msgid "What about Flagstone prison?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_task_0_2_1 -msgid "Could you help with Flagstone?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_task_0_2_1:0 -msgid "OK. I will go to the prison." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_task_0_2_1:1 -msgid "I cleared flagstone of an evil demon." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_task_0_2_2 -msgid "Can you clear the castle?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_task_0_2_2:0 -msgid "Sure. All the undead will soon be dead!" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:flagstone_guard -msgid "I hate this place. It rains all the time and I can't stand the eerie screams of the undead!" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:flagstone_sentry_45 -msgid "This is both good and bad news. I am truly grateful that you rid us of the warden and his thralls. Talk to Yolgen for a reward. We will make sure that we recover this prisoner." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_flagstone_0 -msgid "If you could help with Flagstone, it would take a big burden off us." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_flagstone_0:0 -msgid "I have been inside Flagstone, but I will go back and find out more." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_flagstone_0:1 -msgid "OK, I will take a look." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_flagstone_10 -msgid "Oh that is good news! I am very pleased that the citizens of Stoutford have one thing less to worry about. It is a pity that we didn't send guards to investigate the prison earlier. Then all of this wouldn't have happened. Here, take this gold." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_flagstone_10:0 -msgid "Thank you kindly. I am happy to help." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_flagstone_10:1 -msgid "Thank you kindly. Shadow be with you." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_flagstone_4 -msgid "Yes, thanks to you my friend, we don't need to worry about the undead anymore." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_flagstone_4:1 -msgid "Where do you think they came from?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_reinforcements_2 -msgid "Bah, why did you ask then anyway?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_0 -msgid "We do have a problem. Our soldiers usually guard the castle gate to Mt. Galmore to keep the monsters away from the Kingdom." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_0a -msgid "However, five days ago, the undead knights of Lord Erwyn started to rise from their grave. I have no idea why this happened. We haven't been able to recapture the castle yet. I would ask you to rid us of this plague." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_0a:0 -msgid "It sounds more like a task for the guards. I'll go and talk to the captain of the guard." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_0a:1 -msgid "No problem. They are already as good as dead." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_0a:2 -msgid "Hmm, I wonder where they came from." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_0a:3 -msgid "No thanks. I think that's way over my head." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_0_1 -msgid "Before you leave, go to Tahalendor. He might give you something that helps against undead." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_3 -msgid "As I said, we've got our railway terminal to the west." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_3a -msgid "We used to trade food and tools with Prim and the miners from Elm mine and get loads of iron ingots in return. We shipped them on to Nor City and Feygard and prospered from the trade." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_3b -msgid "Further to the west, there's the border outpost next to Blackwater River. Anyway, from what I have heard there's nothing but bogs, marshes and grasslands west of the river, along with a few native tribes." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_0 -msgid "Ah another mortal! You shall be another servant in Lord Erwyn's army! Ha Ha!" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_0:0 -msgid "No thank you. Maybe another time." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_1 -msgid "What do I seee? A mortal? Your bonesss shall be clattering on the ground soon enoughhh!" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_1:0 -msgid "How about you show me what that would look like?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_1b -msgid "Ah, your ssskull will be my favorite cup!" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_1b:0 -msgid "Yes, but I also like it very much. So I'd rather keep it." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_1c -msgid "Bonesss! Niccce little bonesss!!" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_1c:0 -msgid "But not for you, sorry." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_2 -msgid "I shall crush you little mortal!" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_2:0 -msgid "For that you have to get me first, lazybones!" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_3_1 -msgid "You see a heavily armed and cloaked skeleton moving towards you. This must be Lord Erwyn himself." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_3_2 -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_3a -msgid "Did you come to serve me? On your knees!" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_3_2:0 -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_3a:0 -msgid "What would I gain from that?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_3_2:1 -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_3a:1 -msgid "You are very rude and poorly educated. Maybe I should introduce myself? $playername is my name." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_3_2:2 -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_3a:2 -msgid "I will serve you - my weapon. Attack!" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_3b -msgid "Gain? I am the the one who gains!" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_3b:0 -msgid "No, that's not acceptable. Do you have anything better to offer?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_3c -msgid "Your name does not matter. Are you going to kneel now?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_3c:0 -msgid "No. The floor is not clean here." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_4 -msgid "You shall die now mortal!" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_4:0 -msgid "No, you are going to die once and for all!" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:check_erwyn_1 -msgid "I followed Tahalendor's advice, and placed one coin in each eye socket. Not long after, Lord Erwyn's remains crumbled to dust. He is gone for good." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:check_erwyn_2b -msgid "I'm not dead, so you can't kill me. Haha. You don't know much about the undead, do you kid? You can't destroy me!" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:check_erwyn_2b:0 -msgid "There must be a way to put an end to this." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_1_1b -msgid "Let me see... You already killed some of Erwyn's undead knights and soldiers - if killed is the correct word for undead. But there are some still around." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_1_1b:0 -msgid "OK, I will go and look for the rest." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_1_1b:1 -#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_1_1c:0 -msgid "How do you know?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_1_1c -msgid "Let me see... No, the castle is still crowded with undead soldiers." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_1_1d -msgid "I just know. Don't try to fool me." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_1_1a -msgid "Let me see... OK, you killed all of the undead knights and soldiers who had worn Lord Erwyn's tattered banner." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_1_2a -msgid "And you slew Lord Erwyn's commander." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_1_2b -msgid "But their commander is still around." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_1_2b:0 -#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_1_3b:0 -msgid "OK, I will go and look for him." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_1_3a -msgid "And you slew Lord Erwyn himself." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_1_3a:0 -msgid "An unfriendly guy, yes." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_1_3b -msgid "But Lord Erwyn is still around." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_2 -msgid "That is unbelievable!" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_2:0 -msgid "Well, it was a tough fight, but I managed to slay Lord Erwyn himself." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_2:1 -msgid "The undead are no match for me." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_2a -msgid "Did you search him?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_2a:0 -msgid "Sure. I found this ring among his remains." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_2a:1 -msgid "[Lie] He had nothing of any worth on him." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_3 -msgid "I am very pleased to hear this. A ring you say? Let me take a look." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_4 -msgid "Hmm. This looks most interesting. I suspected something like this. It is certainly some magical item and seems to have the powers to reanimate the dead. I am indeed very grateful that you brought this ring to me. We should destroy it once and for all to avoid further trouble." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_4:0 -msgid "Sounds fine to me. Anything for the safety of the people of Stoutford." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_4:1 -msgid "I prefer to keep it." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_5 -msgid "Yolgen puts the ring on his altar and chants a spell. Suddenly the altar seems to be getting darker and darker and then the ring cracks." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_6 -msgid "That is it. The ring is destroyed. I wonder where it came from. Maybe from the depths of Mt. Galmore, or some mischievous traveller put it on Lord Erwyn's remains? Anyway, my friend, I and the people of Stoutford are most grateful." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_10 -msgid "He was there without any of his ... special items? Did you look thoroughly?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_10:0 -msgid "[Lie] Yes, but I found nothing worth having." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_10:1 -msgid "I found a strange glowing ring. But I prefer to keep it. You have enough such toys, I am sure." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_10:2 -msgid "Yes, indeed, look at this ring." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_11 -msgid "If you say so. I suspect Lord Erwyn had a ring, and if you find it you must bring it to me. It is dangerous." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_11:0 -msgid "Thank you for the warning. I wonder who had owned the ring before Erwyn." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_12 -msgid "You're insane! Lord Erwyn's ring is dangerous. It must be destroyed!" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_12:0 -msgid "No, I don't think so. I wonder who had owned the ring before Erwyn?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_12:1 -msgid "You are probably right. Here is the ring." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_13 -msgid "Do not play with ancient forces that are beyond your power." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_13:0 -msgid "Now I'm even more curious who the ring belonged to. Farewell, Yolgen." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_4 -msgid "Ah. Blackwater mountain. I will try to keep a long story short. We used to trade food and tools with Prim and the miners from Elm mine, and get loads of iron ingots in return. We shipped them on to Nor City and Feygard and prospered from the trade." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_5 -msgid "A few months ago, everything changed. A sudden violent earthquake shook the mountain and our railway tunnel to Prim collapsed." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_5a -msgid "At almost the same time, those Gornaud beasts attacked us, and with all the trouble we're having we haven't been able to restore the tunnel yet." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_5b -msgid " There hasn't been any contact with Prim since then, so we no longer have any trade with them. That means there are also fewer travellers coming from Fallhaven and Nor City. It's a shame." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_5b:0 -msgid "Is there anything I can help with?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_sign_stoutford -msgid "" -"Stoutford Castle\n" -"\n" -"[Scribbled below] Death awaits you" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_commoner4 -msgid "These are hard days. It is nice to see kids like you still strolling around." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_commoner5 -msgid "It is a lovely day for a drink. Come and join me." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_commoner5:0 -msgid "Thank you, maybe some other time." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_guard4 -msgid "Hey, kid, get ouf of here immediately!" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_commander -msgid "Hey, kid, what are you doing here?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_commander:0 -msgid "Mind your own business." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_commander_10 -msgid "Get out! Immediately, naughty child!" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_commander_20 -msgid "My name is Borlag. I am chief of the local guards here." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_commander_20:0 -msgid "Aha. And why are you sitting here in your tower instead of driving the undead out of the castle?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_commander_20:1 -msgid "What are you doing here at the moment?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_commander_30 -msgid "Oh, I'm working on a strategy to win back the castle. I have already made 17 plans. Now I have to compare and rate them." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_commander_30:0 -msgid "How about just starting?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_old_woman -msgid "So young and already hanging around in taverns?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_old_woman:0 -msgid "No, I am looking for my brother Andor. Maybe you have seen him?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_old_woman:1 -msgid "At least I am not drinking whole bottles on my own, like that guy at the next table." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_old_woman_10 -msgid "Yes, I have seen a boy that looks a bit like you. Not too long ago. But he is gone and I can not say where he was bound to." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_old_woman_10:0 -msgid "What a pity. At least someone has seen him. Better than nothing." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_old_woman_20 -msgid "Well said. I hope for your sake that you will choose other amusements." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_old_woman_20:0 -msgid "He looks rather well off. Who is he?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_old_woman_22 -msgid "That is Lord Bourbon ... - I mean Lord Berbane of Stoutford. His name invites a nasty pun, but honestly, he does not do much to show a different character." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_old_woman_30 -msgid "Lord Bourbon sits there every evening, drinking or telling fairy tales. Or he plays his lute and sings to it. I must admit he has a reasonable voice." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_old_woman_30:0 -msgid "He is the heir to Stoutford Castle?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_old_woman_40 -msgid "Correct, although there is not much in the way of heirlooms left. And the castle is almost in ruins now, after the raid." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_old_woman_50 -msgid "And now you should run home and go to bed. Your parents should take better care of you and your brothers." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_old_woman_50:0 -msgid "Phew." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_10 -msgid "The richly dressed man does not react." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_10:1 -msgid "Yolgen asked me to help clear the castle of undead. Shall we do it together?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_10:2 -msgid "Gyra found your helmet and asked me to give it to you, so that you could start to clear the castle." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_10:3 -#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_90:0 -msgid "The castle is clean of undead now." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_20 -msgid "Gyra? My dearest and most eager listener?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_20:0 -msgid "Seems so." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_30 -msgid "Many of my songs are about this magical helmet. But it's all just songs." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_30:0 -msgid "Will you make the songs a reality now?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_30:1 -msgid "I cleared the castle of undead already." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_32 -msgid "He sighs and slowly takes the helmet." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_32:0 -msgid "Let's go now." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_90 -msgid "Lord Berbane looks sadly at his bottle, but still shows no sign of getting up." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_90:1 -msgid "Hey, up!" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_100 -msgid "Lord Berbane jumps up and cries with a loud voice: SILENCE!" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_100:0 -msgid "...?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_102 -msgid "[Loud voice] Pay attention and listen everybody! The castle is free! The trembling is over!" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_102:0 -msgid "...??" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_110 -msgid "[Loud voice] My trainee and I, we were in the castle. I demonstrated how to fight properly. Lord Erwyn himself was an especially good demonstration object." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_120 -msgid "[Loud voice] But we will come to the details later - after the next round." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_120:0 -msgid "No, I have..." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_132 -msgid "[Loud voice] Yes, he has carried my magical helmet for me. I will take it back now." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_132:0 -#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_134:0 -msgid "I give up." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_134 -msgid "[Loud voice] Yes, he has learned much from me. But no need to thank me now." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_146 -msgid "" -"[Low voice] Well-behaved.\n" -"[Loud voice] And now: Mead for everyone! Let's be merry! Forget all sorrows!" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_200 -msgid "Lord Berbane is singing merrily about his heroic deeds." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_200:0 -msgid "Psst. I have something for you." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_200:1 -msgid "Lalala lala lala" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_200_1 -msgid "Why are you disturbing my song?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_200_1:0 -msgid "Gyra found your helmet and asked me to give it to you." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_200_1:1 -msgid "Eh, nothing. Sing on." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_200_2 -msgid "Ah yes, one of my helmets. Thank you." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_200_3:0 -msgid "Here you go. You're welcome. No, I don't need a reward. I always like to help without appreciation. Everything is OK. Bye." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_guard2 -msgid "Oh, when does the shift end? I want to have some cold mead right now." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_guard3 -msgid "Stoutford shall prevail in these hard times, traveler." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_guard_camp1_10 -msgid "Hi kid. It is nice and warm here next to the fire. Come and make yourself comfortable." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_guard_camp1_10:0 -msgid "Ah, no thank you. I have more interesting things to do." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_guard_camp2_10 -msgid "What are you doing out here all alone?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_guard_camp2_20 -msgid "No. We're on a military exercise right now." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_guard_camp2_30 -msgid "We saw another horde of undead approach the castle just as we left. We hurried here, so that we can complete our exercise and be back in time to be able to help." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_guard_camp2_30:0 -msgid "You mean, you ran away just in time, before you got involved in the fight?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_guard_camp2_40 -msgid "Ow, the way you put it, that doesn't sound nice." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_guard_camp2_40:0 -msgid "Cowardice. I'll report that to your commander." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_guard_camp2_40:1 -msgid "I had better leave now." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_guard_camp2_40:2 -msgid "I had better leave now. You do not need to hurry with your exercise. All your comrades have already been killed by the undead." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_guard_camp2_42 -msgid "No, you won't." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_guard_camp2_42:0 -msgid "Oh, you draw your sword?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla -msgid "Hi kid, should we play hide and seek?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla:0 -msgid "Oh yes, I love hide and seek!" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla:1 -msgid "Leave me alone, I am too old for silly games." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla_10 -msgid "Great! Count to ten, then I will hide." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla_10:0 -msgid "OK, I'll close my eyes now. 1, 2, 3..." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla_12 -msgid "I am ready!" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla_12:0 -msgid "" -"... 10\n" -"OK - coming!" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla1 -msgid "You found me too quickly! Once more, please. Count to ten again!" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla1:0 -msgid "OK. 1, 2, 3..." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla2 -msgid "Hey, you found me again! Once more?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla2:0 -msgid "Why not. 1, 2..." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla3 -msgid "You didn't count to 10! Don't cheat. Another time!" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla3:0 -msgid "OK. 1, 2, 3, 4..." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla4 -msgid "Are you sure you didn't cheat this time?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla4:0 -msgid "Of course not. So go and hide again, quick! 1, 2, 3..." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla5 -msgid "You found me again! Once..." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla5:0 -msgid "...more, I know. 1, 2, 3, 4..." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla6 -msgid "How did you know I'm here?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla6:0 -msgid "I won't reveal my secrets so easily. Now disappear, I'm already counting. 1, 2, 3..." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla6_12 -msgid "No! Wait!" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla6_12:0 -msgid "" -"...9, 10\n" -"Coming!" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla7 -msgid "That time it took you a bit longer to find me!" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla7:0 -msgid "Indeed. Once more?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla_end -msgid "Ha ha - no! I have to go home for lunch now. What a pity. I had fun with you! See you!" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla_end:0 -msgid "Yes, bye." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:base_beamto_10 -msgid "You wouldn't rest here." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:base_beamto_enable_2 -msgid "Beam me up - enabled." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_init -msgid "Help! You must help me! Please!" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_init:0 -msgid "What is your problem, my little one?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_init_10 -msgid "I am Gyra, Odirath's daughter. My father is the armorer of Stoutford, a very important man." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_init_12 -msgid "I was looking for Lord Bourbon's helmet, when I was surprised by these monsters." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_init_20 -msgid "So I hid here in the storeroom and didn't dare to leave the hiding place." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_init_20:0 -msgid "Eh, I will be back soon. Maybe. But ... probably not, no. I hate kids." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_init_20:1 -msgid "Of course I will help you. Just follow me." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_init_50 -msgid "Great! It is so important that Lord Bourbon gets his helmet. Then he will drive out these monsters!" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_init_52 -msgid "I started to look in the main house, but maybe we have to search the whole castle." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_init_52:0 -msgid "Let's go then." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra -msgid "Please go ahead. I will follow you, probably." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra:0 -msgid "Probably?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra:1 -msgid "OK, just stay close to me." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra:2 -msgid "Let me carry you for a while." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_20 -msgid "I will follow you wherever you go. Only if I'm too scared, then I will stay where I am. For example, I will never go to Flagstone." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_22 -msgid "You may have to carry me from time to time. I'll jump off your back again when I'm rested." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_22:0 -msgid "OK, let's go then." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_42 -msgid "NO! Please not through the gate! I won't go there!" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_52 -msgid "No! Please not to Flagstone! I won't go there!" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_110 -msgid "Now I know the way. I run to my dad and tell him the whole story." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_110:0 -msgid "He will be very happy." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_120 -msgid "No, I won't go home without the helmet! We must go back and find it. You promised to help me with this." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_120:0 -msgid "Sigh. OK." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_29_10 -msgid "You don't need to carry me anymore, I can walk by myself again." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_29_120 -msgid "I think that Lord Bourbon's helmet must be somewhere in a castle building." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_29_130 -msgid "To find the helmet, we should really search all the rooms within the castle and its walls." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_hlm1a_msg -msgid "I have a feeling that we are very close." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_hlm1b_found -msgid "Look there, behind the cupboard!" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_hlm1b_found:0 -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_hlm2b_found:0 -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_hlm3b_found:0 -msgid "Yes, there it is!" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_hlm1b_found_10 -msgid "And now back home quickly!" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_hlm1b_found_10:0 -msgid " I would never have found the helmet without you." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_hlm2b_found -msgid "Look there, under the bed!" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_hlm3b_found -msgid "Look there, behind the crack in the wall!" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_12 -msgid "Greetings, $playername! Come, sit down and chat with me a little bit over a cup of tea." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_32 -msgid "Would you like a cup of good southern blend?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_32:0 -msgid "With pleasure." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_34 -msgid "Here you are." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_34:0 -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_36:0 -msgid "Who are you and how do you know my name?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_36 -msgid "*chuckles* Very clever. You should not trust strangers nowadays." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_36:1 -msgid "Right. That's why I'm leaving now." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_38 -msgid "You have not finished all the fights. So what are you doing here?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_40 -msgid "Oh, I know many things. A good leader has to keep his eyes and ears open." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_40:0 -msgid "You command the undead soldiers down there?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_40:1 -msgid "You didn't answer my question. Who are you?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_42 -msgid "No, do not worry. I have nothing to do with the undead here in the castle. I just find them interesting." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_42:0 -msgid "Interesting indeed." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_42:1 -msgid "Do you have any idea what the undead are doing here?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_43 -msgid "No. I expected Lord Berbane's men to be here. But these undead are a nice change." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_44 -msgid "I am Colonel Lutarc, maybe you have already heard of me? No? Whatever." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_44:0 -msgid "May I ask what you are doing here?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_50 -msgid "Isn't that obvious? I am enjoying my tea here. It is a splendid place. I really like it here." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_50:0 -msgid "You do have a nice view from here." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_50:1 -msgid "You drink tea while fighting is going on down there?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_52 -msgid "Indeed. I come often to watch my warriors down there as they fight." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_62 -msgid "It was nice to see how easily you killed the undead knight." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_62:0 -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_63:0 -msgid "Oh that - a small thing for me..." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_63 -msgid "It was nice to see how easily you killed the undead soldier." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_64 -msgid "I'm always impressed when I see a good fighter at work." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_64:1 -msgid "Just tell me what you want from me." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_70 -msgid "Now I am curious about how well you could handle a number of my better warriors. Would you like to try?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_70:0 -msgid "Sure. After I have finished my tea of course." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_70:1 -msgid "Why not? A little challenge is always good." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_70:2 -msgid "Maybe some other time. I have to leave now." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_72 -msgid "Take your time." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_72:0 -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_74:0 -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_75:0 -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_76:0 -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_77:0 -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_79:0 -msgid "[Drinking]" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_72:1 -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_74:1 -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_75:1 -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_76:1 -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_77:1 -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_79:1 -msgid "OK, now to business." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_74 -msgid "This is really an excellent tea, right?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_75 -msgid "I had not noticed that the cups are so big." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_76 -msgid "You are really a connoisseur." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_77 -msgid "We have all the time in the world. Do not hurry." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_79 -msgid "The Colonel looks at you silently now." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_80 -msgid "Good. Please go to the foot of this hill, right down there, by the gate." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_82 -msgid "There I will have five of my more interesting fighters compete against you." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_82:0 -msgid "Five?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_82:1 -msgid "Well, It will be interesting." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_84 -msgid "One after the other of course..." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_84:0 -msgid "Oh, right." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_86 -msgid "Go now. Show me what you can do." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_86:0 -msgid "You will be surprised." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_110 -msgid "Get ready now for your first fight." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_110:0 -msgid "OK, let's begin." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_111 -msgid "Have a lizard as warm up." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_112 -msgid "Not bad for the first one. Let's have the next." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_113 -msgid "Lost the first fight already. Well, let's have the next." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_113:0 -msgid "This time I will make more effort." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_120 -msgid "Ready for your second fight?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_121 -msgid "Just some bones - should be easy." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_122 -msgid "Nicely done. Let's have the next." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_123 -msgid "Lost the second fight. Well, I have three more for you." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_123:0 -msgid "Let me catch my breath for a moment." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_130 -msgid "Well, get ready now." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_130:0 -msgid "Come on." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131 -msgid "$playername! What do you think you are doing?!" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131:0 -msgid "Mikhail! You are here?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131_2 -msgid "We need you back home. Andor is back since a long time ago, and we have our hands full trying to control the rat plague." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131_2:0 -msgid "Oh dear, really?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131_3 -msgid "Come with me now. And give me back my ring." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131_3:0 -msgid "Sure, here is your ring. It was very useful in the beginning, but I don't need it anymore." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131_3:1 -msgid "I don't have it anymore, sorry." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131_3:2 -msgid "[Lie] I don't have it anymore, sorry." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131_3:3 -msgid "[Lie] I don't have it anymore, sorry. This ring on my finger just looks similar." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131_4a -msgid "" -"[Ring taken]\n" -"Thank you, stupid boy." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131_4b -msgid "You think you are clever? Useless kid!" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131_10a -msgid "Double surprise!" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131_10b -msgid "Surprise!" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_132 -msgid "I am impressed. You won the fight with my poser." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_132:0 -msgid "A Poser? What's that?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_132_20a -msgid "A poser can imitate someone you have had in mind recently. Also, if you give him some object, then he can turn it into a second duplicate." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_132_20a:0 -msgid "Yes, but two Mikhails were a little bit too conspicuous." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_132_20b -msgid "A poser can imitate a person you have had in mind recently, if you don't give him anything." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_132_20b:0 -msgid "So Mikhail wasn't really here and I didn't kill him. I'm relieved." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_133 -msgid "I knew you would lose this one." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_140 -msgid "Now to your next opponent." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_140:0 -msgid "What is it this time?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_141 -msgid "This one looks like a little dragon." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_142 -msgid "Nicely done." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_143 -msgid "Lost against a little worm. Well, well, well." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_143:0 -msgid "Hmpf." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_150 -msgid "Your last opponent will be something big. Don't underestimate him." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_150:0 -msgid "I hope it will last a bit longer than the others." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_151 -msgid "Come, Bully." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_152 -msgid "That was it. Relax a bit." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_152:0 -msgid "Already? I just got warm!" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_153 -msgid "Lost the last fight, of course. I thought so." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_153:0 -msgid "This one was far too strong indeed." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_160 -msgid "Come up to me now." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_210 -msgid "You lost every fight. I really did not expect such a poor performance from you." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_210:0 -msgid "They were far too strong, and they all fought in an unfair way." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_220 -msgid "You won every fight! Very good! I have not enjoyed myself so much for a long time." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_220:0 -msgid "Me too." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_230 -msgid "I did not expect you to win against all of my fighters, but it's good to know that for sure. Thanks for trying it out." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_230:0 -msgid "If you have more for me, just call." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_250 -msgid "Take this medallion as a token of my thanks." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_250:0 -msgid "Very kind of you. Oh, how nice! There is a tiny little lizard on it. It looks completely real, just like the lizard I fought against." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_260 -msgid "Go now. I have to think." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_300 -msgid "Greetings, $playername." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_310 -msgid "Stop! You do not have permission to withdraw now. Go back to the fight." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_northgate_20 -msgid "You hear some mechanism rattle." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_horse_10 -msgid "Neigh!" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_horse_10:0 -msgid "Oh, nice to meet you." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_horse_12 -msgid "Neigh!!!" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_horse_12:0 -msgid "One might think that you want something from me." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_horse_12:1 -msgid "Haha, I think I'm going crazy. Horses can't talk." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_horse_20 -msgid "Neigh! Neigh!!! neigh." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_horse_20:0 -msgid "Oh I see now. They left you here without anything to drink. Wait, Here is a bucket of water." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_horse_20:1 -msgid "You are becoming gradually more annoying. I'm leaving now." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_horse_30 -msgid "[After drinking greedily] Neiiieieiiigh!!" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_horse_30:0 -msgid "There, now you feel better! I have to leave now." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:erwyn_child -msgid "Please don't kill me! I am too young to die." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:erwyn_child:0 -msgid "Eh, you do know that you are already dead?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:key_wild21a -msgid "Do you know the password?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:key_wild21a_10 -msgid "OK, then you may pass." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:key_wild21a_20 -msgid "No? Without the password, I cannot let you pass." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:key_wild21a_20:0 -msgid "I will find the password and come back." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:key_wild21a_20:1 -msgid "Haha, just kidding. Of course I know it." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:key_wild21a_30 -msgid "Ah, I knew you did. You may pass." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns72_70:0 -msgid "Yes, but it's not good news. Tahalendor won't believe me." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns72_10 -msgid "That was - a potion of truth! How dare you! Did you think I wouldn't recognize it?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns72_10:0 -msgid "it was worth a try." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns72_20 -msgid "You gave me a potion of truth! How dare you! Did you think I wouldn't recognize it?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns72_20:0 -msgid "That will not help you. You are forced to tell the truth." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns72_30 -msgid "I don't think so. After all, I'm a potion maker and I have an antidote for it." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns72_40 -msgid "Ah, I see, Tahalendor is here too, fine. Tahalendor, here is a stupid little kid with too much imagination. Please take it with you." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns72_50 -msgid "Sorry Blornvale, first I have to ask you if you killed Aryfora's father, your own brother?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns72_60 -msgid "Of course not. Nobody is sadder about the loss than me." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns72_60:0 -msgid "He lies. Can't you see?" -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns72_70 -msgid "Here, Tahalendor, I'll give you a bottle of your favorite potion. And please take this child with you when you go." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns72_80 -msgid "I will, sorry for disturbing you." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns72_90 -msgid "And you child, go away now and tell no more fairy tales." -msgstr "" - -#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns72_92 -msgid "No more talk. Go now!" -msgstr "" - -#: itemcategories_1.json:dagger -msgid "Dagger" -msgstr "Кинжал" - -#: itemcategories_1.json:ssword -msgid "Shortsword" -msgstr "Короткий меч" - -#: itemcategories_1.json:rapier -msgid "Rapier" -msgstr "Рапира" - -#: itemcategories_1.json:lsword -msgid "Longsword" -msgstr "Длинный меч" - -#: itemcategories_1.json:2hsword -msgid "Two-handed sword" -msgstr "Двуручный меч" - -#: itemcategories_1.json:bsword -msgid "Broadsword" -msgstr "Палаш" - -#: itemcategories_1.json:axe -msgid "Axe" -msgstr "Топор" - -#: itemcategories_1.json:axe2h -msgid "Greataxe" -msgstr "Двуручный топор" - -#: itemcategories_1.json:club -msgid "Club" -msgstr "Дубинка" - -#: itemcategories_1.json:staff -#: itemlist_v070.json:qtrstaff -msgid "Quarterstaff" -msgstr "Посох" - -#: itemcategories_1.json:mace -msgid "Mace" -msgstr "Булава" - -#: itemcategories_1.json:scepter -msgid "Scepter" -msgstr "Скипетр" - -#: itemcategories_1.json:hammer -msgid "Warhammer" -msgstr "Боевой топор" - -#: itemcategories_1.json:hammer2h -#: itemlist_weapons.json:hammer1 -msgid "Giant hammer" -msgstr "Большой молот" - -#: itemcategories_1.json:buckler -msgid "Buckler" -msgstr "Круглый щит" - -#: itemcategories_1.json:shld_wd_li -msgid "Shield, wood (light)" -msgstr "Щит из дерева (легкий)" - -#: itemcategories_1.json:shld_mtl_li -msgid "Shield, metal (light)" -msgstr "Щит из металла (легкий)" - -#: itemcategories_1.json:shld_wd_hv -msgid "Shield, wood (heavy)" -msgstr "Щит из дерева (тяжелый)" - -#: itemcategories_1.json:shld_mtl_hv -msgid "Shield, metal (heavy)" -msgstr "Щит из металла (тяжелый)" - -#: itemcategories_1.json:shld_twr -msgid "Tower shield" -msgstr "Башенный щит" - -#: itemcategories_1.json:hd_cloth -msgid "Headwear, cloth" -msgstr "Шлем из сукна" - -#: itemcategories_1.json:hd_lthr -msgid "Headwear, leather" -msgstr "Шлем из кожи" - -#: itemcategories_1.json:hd_mtl_li -msgid "Headwear, metal (light)" -msgstr "Шлем из металла (лёгкий)" - -#: itemcategories_1.json:hd_mtl_hv -msgid "Headwear, metal (heavy)" -msgstr "Шлем из металла (тяжелый)" - -#: itemcategories_1.json:bdy_clth -msgid "Armor, cloth" -msgstr "Доспехи из сукна" - -#: itemcategories_1.json:bdy_lthr -msgid "Armor, leather" -msgstr "Доспехи из кожи" - -#: itemcategories_1.json:bdy_hide -msgid "Hide armor" -msgstr "Защита из шкур" - -#: itemcategories_1.json:bdy_lt -msgid "Armor (light)" -msgstr "Доспех (лёгкий)" - -#: itemcategories_1.json:bdy_hv -msgid "Armor (heavy)" -msgstr "Доспех (тяжёлый)" - -#: itemcategories_1.json:chmail -msgid "Chain mail" -msgstr "Кольчуга" - -#: itemcategories_1.json:spmail -msgid "Splint mail" -msgstr "Бехтерец" - -#: itemcategories_1.json:plmail -msgid "Plate mail" -msgstr "Латы" - -#: itemcategories_1.json:hnd_cloth -msgid "Gloves, cloth" -msgstr "Перчатки из ткани" - -#: itemcategories_1.json:hnd_lthr -msgid "Gloves, leather" -msgstr "Перчатки из кожи" - -#: itemcategories_1.json:hnd_mtl_li -msgid "Gloves, metal (light)" -msgstr "Перчатки из металла (лёгкие)" - -#: itemcategories_1.json:hnd_mtl_hv -msgid "Gloves, metal (heavy)" -msgstr "Перчатки из металла (тяжёлые)" - -#: itemcategories_1.json:feet_clth -msgid "Footwear, cloth" -msgstr "Обувь из ткани" - -#: itemcategories_1.json:feet_lthr -msgid "Footwear, leather" -msgstr "Обувь из кожи" - -#: itemcategories_1.json:feet_mtl_li -msgid "Footwear, metal (light)" -msgstr "Обувь из металла (лёгкая)" - -#: itemcategories_1.json:feet_mtl_hv -msgid "Footwear, metal (heavy)" -msgstr "Обувь из металла (тяжёлая)" - -#: itemcategories_1.json:neck -msgid "Necklace" -msgstr "Ожерелье" - -#: itemcategories_1.json:ring -msgid "Ring" -msgstr "Кольцо" - -#: itemcategories_1.json:pot -msgid "Potion" -msgstr "Зелье" - -#: itemcategories_1.json:food -msgid "Food" -msgstr "Продукты" - -#: itemcategories_1.json:drink -msgid "Drink" -msgstr "Напиток" - -#: itemcategories_1.json:gem -msgid "Gem" -msgstr "Самоцвет" - -#: itemcategories_1.json:animal -msgid "Animal part" -msgstr "Часть животного" - -#: itemcategories_1.json:animal_e -msgid "Edible animal part" -msgstr "Съедобная часть животного" - -#: itemcategories_1.json:flask -msgid "Liquid container" -msgstr "Сосуд" - -#: itemcategories_1.json:money -msgid "Money" -msgstr "Деньги" - -#: itemcategories_1.json:other -msgid "Other" -msgstr "Прочее" - -#: itemcategories_stoutford_combined.json:whip -msgid "Whip" -msgstr "Кнут" - -#: itemcategories_stoutford_combined.json:scythe -#: itemlist_stoutford_combined.json:scythe -msgid "Scythe" -msgstr "Коса" - -#: itemlist_money.json:gold -#: itemlist_stoutford_combined.json:erwyn_coin -msgid "Gold coins" -msgstr "Золото" - -#: itemlist_weapons.json:club1 -msgid "Wooden club" -msgstr "Дубинка" - -#: itemlist_weapons.json:club3 -msgid "Iron club" -msgstr "Палица" - -#: itemlist_weapons.json:ironsword0 -msgid "Crude iron sword" -msgstr "Скверный железный меч" - -#: itemlist_weapons.json:hammer0 -msgid "Iron hammer" -msgstr "Железный молот" - -#: itemlist_weapons.json:dagger0 -msgid "Iron dagger" -msgstr "Железный кинжал" - -#: itemlist_weapons.json:dagger1 -msgid "Sharp iron dagger" -msgstr "Заточенный железный кинжал" - -#: itemlist_weapons.json:dagger2 -msgid "Superior iron dagger" -msgstr "Превосходный железный кинжал" - -#: itemlist_weapons.json:shortsword1 -msgid "Iron shortsword" -msgstr "Железный короткий меч" - -#: itemlist_weapons.json:ironsword1 -msgid "Iron sword" -msgstr "Железный меч" - -#: itemlist_weapons.json:ironsword2 -msgid "Iron longsword" -msgstr "Железный полуторный меч" - -#: itemlist_weapons.json:broadsword1 -msgid "Iron broadsword" -msgstr "Железный палаш" - -#: itemlist_weapons.json:broadsword2 -msgid "Steel broadsword" -msgstr "Стальной палаш" - -#: itemlist_weapons.json:steelsword1 -msgid "Steel sword" -msgstr "Стальной меч" - -#: itemlist_weapons.json:axe1 -msgid "Woodcutter axe" -msgstr "Топор для колки дров" - -#: itemlist_weapons.json:axe2 -msgid "Iron axe" -msgstr "Железный топор" - -#: itemlist_weapons.json:quickdagger1 -msgid "Quickstrike dagger" -msgstr "Кинжал быстрого удара" - -#: itemlist_armour.json:shirt1 -msgid "Cloth shirt" -msgstr "Хлопковая рубаха" - -#: itemlist_armour.json:shirt2 -msgid "Fine shirt" -msgstr "Первоклассная рубаха" - -#: itemlist_armour.json:shirt_dmgresist -msgid "Hardened leather shirt" -msgstr "Рубаха из грубой кожи" - -#: itemlist_armour.json:armor1 -msgid "Leather armour" -msgstr "Кожаная броня" - -#: itemlist_armour.json:armor2 -msgid "Superior leather armour" -msgstr "Превосходная кожаная броня" - -#: itemlist_armour.json:armor3 -msgid "Hard leather armour" -msgstr "Жёсткая кожаная броня" - -#: itemlist_armour.json:armor4 -msgid "Superior hard leather armour" -msgstr "Превосходная жёсткая кожаная броня" - -#: itemlist_armour.json:hat1 -msgid "Green hat" -msgstr "Зелёная шапка" - -#: itemlist_armour.json:hat2 -msgid "Fine green hat" -msgstr "Первоклассная зелёная шапка" - -#: itemlist_armour.json:hat3 -msgid "Crude leather cap" -msgstr "Скверная кожаная шапка" - -#: itemlist_armour.json:hat4 -msgid "Leather cap" -msgstr "Кожаная шапка" - -#: itemlist_armour.json:gloves1 -msgid "Leather gloves" -msgstr "Кожаные перчатки" - -#: itemlist_armour.json:gloves2 -msgid "Fine leather gloves" -msgstr "Первоклассные кожаные перчатки" - -#: itemlist_armour.json:gloves3 -msgid "Snakeskin gloves" -msgstr "Перчатки из змеиной кожи" - -#: itemlist_armour.json:gloves4 -msgid "Fine snakeskin gloves" -msgstr "Первоклассные перчатки из змеиной кожи" - -#: itemlist_armour.json:shield1 -msgid "Wooden buckler" -msgstr "Деревянный круглый щит" - -#: itemlist_armour.json:shield3 -msgid "Reinforced wooden buckler" -msgstr "Усиленный деревянный круглый щит" - -#: itemlist_armour.json:shield4 -msgid "Crude wooden shield" -msgstr "Скверный деревянный щит" - -#: itemlist_armour.json:shield5 -msgid "Superior wooden shield" -msgstr "Превосходный деревянный щит" - -#: itemlist_armour.json:boots1 -msgid "Leather boots" -msgstr "Кожаные сапоги" - -#: itemlist_armour.json:boots2 -msgid "Superior leather boots" -msgstr "Превосходные кожаные сапоги" - -#: itemlist_armour.json:boots3 -msgid "Snakeskin boots" -msgstr "Сапоги из змеиной кожи" - -#: itemlist_armour.json:boots5 -msgid "Reinforced boots" -msgstr "Усиленные сапоги" - -#: itemlist_armour.json:gloves_attack1 -msgid "Gloves of swift attack" -msgstr "Перчатки быстрой атаки" - -#: itemlist_armour.json:gloves_attack2 -msgid "Fine gloves of swift attack" -msgstr "Первоклассные перчатки быстрой атаки" - -#: itemlist_rings.json:ring_dmg1 -msgid "Ring of damage +1" -msgstr "Кольцо урона +1" - -#: itemlist_rings.json:ring_dmg2 -msgid "Ring of damage +2" -msgstr "Кольцо урона +2" - -#: itemlist_rings.json:ring_dmg5 -msgid "Ring of damage +5" -msgstr "Кольцо урона +5" - -#: itemlist_rings.json:ring_dmg6 -msgid "Ring of damage +6" -msgstr "Кольцо урона +6" - -#: itemlist_rings.json:ring_block1 -msgid "Lesser ring of block" -msgstr "Малое кольцо защиты" - -#: itemlist_rings.json:ring_block2 -msgid "Polished ring of block" -msgstr "Блестящее кольцо защиты" - -#: itemlist_rings.json:ring_atkch1 -msgid "Ring of surehit" -msgstr "Кольцо атаки" - -#: itemlist_rings.json:ring1 -msgid "Mundane ring" -msgstr "Обычное кольцо" - -#: itemlist_rings.json:ring2 -msgid "Polished ring" -msgstr "Блестящее кольцо" - -#: itemlist_rings.json:ring_jinxed1 -msgid "Jinxed ring of damage resistance" -msgstr "Порченое кольцо защиты от урона" - -#: itemlist_necklaces.json:jewel_fallhaven -msgid "Jewel of Fallhaven" -msgstr "Драгоценность Фоллхейвена" - -#: itemlist_necklaces.json:necklace_shield1 -msgid "Necklace of the guardian" -msgstr "Ожерелье стража" - -#: itemlist_necklaces.json:necklace_shield2 -msgid "Shielding necklace" -msgstr "Защитное ожерелье" - -#: itemlist_junk.json:rock -msgid "Small rock" -msgstr "Камушек" - -#: itemlist_junk.json:gem1 -msgid "Glass gem" -msgstr "Стекляшка" - -#: itemlist_junk.json:gem2 -msgid "Ruby gem" -msgstr "Рубин" - -#: itemlist_junk.json:gem3 -msgid "Polished gem" -msgstr "Полированный самоцвет" - -#: itemlist_junk.json:gem4 -msgid "Sharpened gem" -msgstr "Огранённый самоцвет" - -#: itemlist_junk.json:gem5 -msgid "Polished sparkling gem" -msgstr "Полированный сверкающий самоцвет" - -#: itemlist_food.json:apple_green -msgid "Green apple" -msgstr "Зелёное яблоко" - -#: itemlist_food.json:apple_red -msgid "Red apple" -msgstr "Красное яблоко" - -#: itemlist_food.json:meat -msgid "Meat" -msgstr "Мясо" - -#: itemlist_food.json:meat_cooked -msgid "Cooked meat" -msgstr "Приготовленное мясо" - -#: itemlist_food.json:strawberry -msgid "Strawberry" -msgstr "Клубника" - -#: itemlist_food.json:carrot -msgid "Carrot" -msgstr "Морковь" - -#: itemlist_food.json:bread -msgid "Bread" -msgstr "Хлеб" - -#: itemlist_food.json:mushroom -msgid "Mushroom" -msgstr "Гриб" - -#: itemlist_food.json:pear -msgid "Pear" -msgstr "Груша" - -#: itemlist_food.json:eggs -msgid "Eggs" -msgstr "Яйца" - -#: itemlist_food.json:radish -msgid "Radish" -msgstr "Редиска" - -#: itemlist_food.json:chaotic_penalty -msgid "Chaotic Penalty" -msgstr "Хаотическое наказание" - -#: itemlist_potions.json:vial_empty1 -msgid "Small empty vial" -msgstr "Пустой пузырёк" - -#: itemlist_potions.json:vial_empty2 -msgid "Empty vial" -msgstr "Пустая склянка" - -#: itemlist_potions.json:vial_empty3 -msgid "Empty flask" -msgstr "Пустой флакон" - -#: itemlist_potions.json:vial_empty4 -msgid "Empty potion bottle" -msgstr "Пустая бутыль" - -#: itemlist_potions.json:health_minor -msgid "Minor vial of health" -msgstr "Малый пузырёк здоровья" - -#: itemlist_potions.json:health_minor2 -msgid "Minor potion of health" -msgstr "Малое зелье здоровья" - -#: itemlist_potions.json:health -msgid "Regular potion of health" -msgstr "Обычное зелье здоровья" - -#: itemlist_potions.json:health_major -msgid "Major flask of health" -msgstr "Большая бутыль здоровья" - -#: itemlist_potions.json:health_major2 -msgid "Major potion of health" -msgstr "Большое зелье здоровья" - -#: itemlist_potions.json:mead -msgid "Mead" -msgstr "Медовуха" - -#: itemlist_potions.json:milk -msgid "Milk" -msgstr "Молоко" - -#: itemlist_potions.json:bonemeal_potion -msgid "Bonemeal potion" -msgstr "Зелье из костной муки" - -#: itemlist_animal.json:hair -msgid "Animal hair" -msgstr "Шерсть животного" - -#: itemlist_animal.json:insectwing -msgid "Insect wing" -msgstr "Крыло насекомого" - -#: itemlist_animal.json:bone -msgid "Bone" -msgstr "Кость" - -#: itemlist_animal.json:claws -msgid "Claws" -msgstr "Когти" - -#: itemlist_animal.json:shell -msgid "Insect shell" -msgstr "Оболочка насекомого" - -#: itemlist_animal.json:gland -msgid "Poison gland" -msgstr "Ядовитая железа" - -#: itemlist_animal.json:rat_tail -msgid "Rat tail" -msgstr "Хвост крысы" - -#: itemlist_quest.json:tail_caverat -msgid "Cave rat tail" -msgstr "Хвост пещерной крысы" - -#: itemlist_quest.json:tail_trainingrat -msgid "Small rat tail" -msgstr "Хвост малой крысы" - -#: itemlist_quest.json:ring_mikhail -msgid "Mikhail's ring" -msgstr "Кольцо Михаила" - -#: itemlist_quest.json:neck_irogotu -msgid "Irogotu's necklace" -msgstr "Ожерелье Ироготу" - -#: itemlist_quest.json:ring_gandir -msgid "Gandir's ring" -msgstr "Кольцо Гандира" - -#: itemlist_quest.json:dagger_venom -msgid "Venomous Dagger" -msgstr "Отравленный кинжал" - -#: itemlist_quest.json:key_luthor -#: questlist.json:bucus -msgid "Key of Luthor" -msgstr "Ключ Лютора" - -#: itemlist_quest.json:calomyran_secrets -#: questlist.json:calomyran -msgid "Calomyran secrets" -msgstr "Секреты Каломирана" - -#: itemlist_quest.json:heartstone -msgid "Heartstone" -msgstr "Сердечная руда" - -#: itemlist_quest.json:vacor_spell -msgid "Piece of Vacor's spell" -msgstr "Часть заклинания Вакора" - -#: itemlist_quest.json:ring_unzel -msgid "Unzel's ring" -msgstr "Кольцо Унзела" - -#: itemlist_quest.json:ring_vacor -msgid "Vacor's ring" -msgstr "Кольцо Вакора" - -#: itemlist_quest.json:boots_unzel -msgid "Unzel's defensive boots" -msgstr "Защитные сапоги Унзела" - -#: itemlist_quest.json:boots_vacor -msgid "Vacor's boots of attack" -msgstr "Сапоги атаки Вакора" - -#: itemlist_quest.json:necklace_flagstone -msgid "Flagstone Warden's necklace" -msgstr "Ожерелье надзирателя Флагстоуна" - -#: itemlist_quest.json:packhide -msgid "Wolfpack's animal hide" -msgstr "Куртка из шкур волка" - -#: itemlist_quest.json:sword_flagstone -msgid "Flagstone's pride" -msgstr "Гордость Флагстоуна" - -#: itemlist_v068.json:armor_chain1 -msgid "Rusty chain mail" -msgstr "Ржавая кольчуга" - -#: itemlist_v068.json:armor_chain2 -msgid "Ordinary chain mail" -msgstr "Простая кольчуга" - -#: itemlist_v068.json:hat_leather1 -msgid "Ordinary leather cap" -msgstr "Простая шапка из кожи" - -#: itemlist_v068.json:sleepingmead -msgid "Prepared sleepy mead" -msgstr "Медовуха со снотворным" - -#: itemlist_v068.json:ffguard_qitem -msgid "Feygard patrol ring" -msgstr "Кольцо патруля Фейгарда" - -#: itemlist_v068.json:shield6 -msgid "Wooden tower shield" -msgstr "Деревянный башенный щит" - -#: itemlist_v068.json:shield7 -msgid "Strong wooden tower shield" -msgstr "Крепкий деревянный башенный щит" - -#: itemlist_v068.json:club_wood1 -msgid "Heavy iron club" -msgstr "Тяжёлая железная палица" - -#: itemlist_v068.json:club_wood2 -msgid "Balanced heavy iron club" -msgstr "Сбалансированная тяжёлая железная палица" - -#: itemlist_v068.json:gloves_grip -msgid "Gloves of better grip" -msgstr "Перчатки лучшей хватки" - -#: itemlist_v068.json:gloves_fancy -msgid "Fancy gloves" -msgstr "Необычные перчатки" - -#: itemlist_v068.json:ring_crit1 -msgid "Ring of strike" -msgstr "Кольцо удара" - -#: itemlist_v068.json:ring_crit2 -msgid "Ring of vicious strike" -msgstr "Кольцо подлого удара" - -#: itemlist_v068.json:armor_stone -msgid "Stone Cuirass" -msgstr "Кираса из камня" - -#: itemlist_v068.json:ring_shadow0 -msgid "Ring of lesser Shadow" -msgstr "Кольцо меньшей Тени" - -#: itemlist_v068.json:ring_shadow0:description -msgid "The glow of the Shadow guides my path. It follows me wherever I go, and aids me against the dangers that others might not see. I am Shadow, and Shadow is in me." -msgstr "Сияние Тени укажет мне путь. Со мной оно, куда бы я ни шёл, спасая от опасностей, что прочим даже не видны. Я есть Тень и Тень во мне." - -#: itemlist_v069.json:rapier_lifesteal -msgid "Rapier of lifesteal" -msgstr "Рапира-душегуб" - -#: itemlist_v069.json:dagger_barbed -msgid "Barbed dagger" -msgstr "Кинжал с зазубринами" - -#: itemlist_v069.json:elytharan_redeemer -msgid "Elytharan redeemer" -msgstr "Элитаранский искупитель" - -#: itemlist_v069.json:clouded_rage -msgid "Sword of Shadow's rage" -msgstr "Меч ярости Тени" - -#: itemlist_v069.json:shadow_slayer -msgid "Shadow of the slayer" -msgstr "Тень убийцы" - -#: itemlist_v069.json:ring_shadow_embrace -msgid "Ring of Shadow embrace" -msgstr "Кольцо объятия Тени" - -#: itemlist_v069.json:bwm_dagger -msgid "Blackwater dagger" -msgstr "Черноводский кинжал" - -#: itemlist_v069.json:bwm_dagger_venom -msgid "Blackwater poisoned dagger" -msgstr "Черноводский отравленный кинжал" - -#: itemlist_v069.json:bwm_ironsword -msgid "Blackwater iron sword" -msgstr "Черноводский железный меч" - -#: itemlist_v069.json:bwm_leather_armour -msgid "Blackwater leather armour" -msgstr "Черноводская кожаная броня" - -#: itemlist_v069.json:bwm_leather_cap -msgid "Blackwater leather cap" -msgstr "Черноводская кожаная шапка" - -#: itemlist_v069.json:bwm_combat_ring -msgid "Blackwater ring of combat" -msgstr "Черноводское боевое кольцо" - -#: itemlist_v069.json:bwm_brew -msgid "Blackwater brew" -msgstr "Черноводская настойка" - -#: itemlist_v069.json:woodcutter_hatchet -msgid "Woodcutter's hatchet" -msgstr "Тесак дровосека" - -#: itemlist_v069.json:woodcutter_boots -msgid "Woodcutter's boots" -msgstr "Сапоги дровосека" - -#: itemlist_v069.json:heavy_club -msgid "Heavy club" -msgstr "Тяжёлая дубинка" - -#: itemlist_v069.json:pot_speed_1 -msgid "Minor potion of speed" -msgstr "Малое зелье скорости" - -#: itemlist_v069.json:pot_poison_weak -msgid "Weak poison" -msgstr "Слабый яд" - -#: itemlist_v069.json:pot_poison_weak_antidote -msgid "Weak poison antidote" -msgstr "Противоядие от слабого яда" - -#: itemlist_v069.json:pot_bleeding_ointment -msgid "Ointment of bleeding wounds" -msgstr "Мазь от кровотечения" - -#: itemlist_v069.json:pot_fatigue_restore -msgid "Restore fatigue" -msgstr "Зелье восстановления от усталости" - -#: itemlist_v069.json:pot_blind_rage -msgid "Potion of blind rage" -msgstr "Зелье слепой ярости" - -#: itemlist_v069_questitems.json:bwm_claws -msgid "White wyrm claw" -msgstr "Коготь белой змеи" - -#: itemlist_v069_questitems.json:bwm_permit -msgid "Forged papers for Blackwater" -msgstr "Поддельные бумаги для Черноводной Горы" - -#: itemlist_v069_questitems.json:bjorgur_dagger -msgid "Bjorgur's family dagger" -msgstr "Фамильный кинжал Бьоргура" - -#: itemlist_v069_questitems.json:q_kazaul_vial -msgid "Vial of purifying spirit" -msgstr "Сосуд Очищения Духа" - -#: itemlist_v069_questitems.json:guthbered_id -msgid "Guthbered's ring" -msgstr "Кольцо Гатберда" - -#: itemlist_v069_questitems.json:harlenn_id -msgid "Harlenn's ring" -msgstr "Кольцо Харленна" - -#: itemlist_v069_2.json:rusted_iron_sword -msgid "Rusted iron sword" -msgstr "Ржавый железный меч" - -#: itemlist_v069_2.json:broken_buckler -msgid "Broken wooden buckler" -msgstr "Разбитый деревянный круглый щит" - -#: itemlist_v069_2.json:used_gloves -msgid "Blood-stained gloves" -msgstr "Окровавленные перчатки" - -#: itemlist_v0610_1.json:dagger_shadow_priests -msgid "Dagger of the Shadow priests" -msgstr "Кинжал священников Тени" - -#: itemlist_v0610_1.json:sword_hard_iron -msgid "Hardened iron sword" -msgstr "Закалённый железный меч" - -#: itemlist_v0610_1.json:club_fine_wooden -msgid "Fine wooden club" -msgstr "Первоклассная дубинка" - -#: itemlist_v0610_1.json:axe_fine_iron -msgid "Fine iron axe" -msgstr "Первоклассный железный топор" - -#: itemlist_v0610_1.json:longsword_hard_iron -msgid "Hardened iron longsword" -msgstr "Закалённый железный полуторный меч" - -#: itemlist_v0610_1.json:broadsword_fine_iron -msgid "Fine iron broadsword" -msgstr "Первоклассный железный палаш" - -#: itemlist_v0610_1.json:dagger_sharp_steel -msgid "Sharp steel dagger" -msgstr "Острый стальной кинжал" - -#: itemlist_v0610_1.json:sword_balanced_steel -msgid "Balanced steel sword" -msgstr "Сбалансированный стальной меч" - -#: itemlist_v0610_1.json:broadsword_fine_steel -msgid "Fine steel broadsword" -msgstr "Первоклассный стальной палаш" - -#: itemlist_v0610_1.json:sword_defenders -msgid "Defender's blade" -msgstr "Клинок защитника" - -#: itemlist_v0610_1.json:sword_villains -msgid "Villain's blade" -msgstr "Клинок злодея" - -#: itemlist_v0610_1.json:sword_challengers -msgid "Challenger's iron sword" -msgstr "Железный меч для поединков" - -#: itemlist_v0610_1.json:sword_fencing -msgid "Fencing blade" -msgstr "Фехтовальный клинок" - -#: itemlist_v0610_1.json:club_brutal -msgid "Brutal club" -msgstr "Безжалостная булава" - -#: itemlist_v0610_1.json:axe_gutsplitter -msgid "Gutsplitter" -msgstr "Потрошитель" - -#: itemlist_v0610_1.json:hammer_skullcrusher -msgid "Skullcrusher" -msgstr "Сокрушитель черепов" - -#: itemlist_v0610_1.json:shield_crude_wooden -msgid "Crude wooden buckler" -msgstr "Скверный круглый щит" - -#: itemlist_v0610_1.json:shield_cracked_wooden -msgid "Cracked wooden buckler" -msgstr "Треснувший круглый щит" - -#: itemlist_v0610_1.json:shield_wooden_buckler -msgid "Second-hand wooden buckler" -msgstr "Подержанный круглый щит" - -#: itemlist_v0610_1.json:shield_wooden -msgid "Wooden shield" -msgstr "Деревянный щит" - -#: itemlist_v0610_1.json:shield_wooden_defender -msgid "Wooden defender" -msgstr "Деревянный защитник" - -#: itemlist_v0610_1.json:hat_hard_leather -msgid "Hardened leather cap" -msgstr "Усиленная кожаная шапка" - -#: itemlist_v0610_1.json:hat_fine_leather -msgid "Fine leather cap" -msgstr "Первоклассная кожаная шапка" - -#: itemlist_v0610_1.json:hat_leather_vision -msgid "Leather cap of reduced vision" -msgstr "Шапка из кожи с плохим обзором" - -#: itemlist_v0610_1.json:helm_crude_iron -msgid "Crude iron helmet" -msgstr "Скверный железный шлем" - -#: itemlist_v0610_1.json:shirt_torn -msgid "Torn shirt" -msgstr "Разорванная рубаха" - -#: itemlist_v0610_1.json:shirt_weathered -msgid "Weathered shirt" -msgstr "Изношенная рубаха" - -#: itemlist_v0610_1.json:shirt_patched_cloth -msgid "Patched cloth shirt" -msgstr "Залатанная рубаха" - -#: itemlist_v0610_1.json:armour_crude_leather -msgid "Crude leather armour" -msgstr "Скверная кожаная броня" - -#: itemlist_v0610_1.json:armour_firm_leather -msgid "Firm leather armour" -msgstr "Крепкая кожаная броня" - -#: itemlist_v0610_1.json:armour_rigid_leather -msgid "Rigid leather armour" -msgstr "Негнущаяся кожаная броня" - -#: itemlist_v0610_1.json:armour_rigid_chain -msgid "Rigid chain mail" -msgstr "Негнущаяся кольчуга" - -#: itemlist_v0610_1.json:armour_superior_chain -msgid "Superior chain mail" -msgstr "Превосходная кольчуга" - -#: itemlist_v0610_1.json:armour_chain_champ -msgid "Champion's chain mail" -msgstr "Кольчуга чемпиона" - -#: itemlist_v0610_1.json:armour_leather_villain -msgid "Villain's leather armour" -msgstr "Кожаная броня злодея" - -#: itemlist_v0610_1.json:armour_misfortune -msgid "Leather shirt of misfortune" -msgstr "Кожаная рубаха неудач" - -#: itemlist_v0610_1.json:gloves_barbrawler -msgid "Bar brawler's gloves" -msgstr "Перчатки дебошира" - -#: itemlist_v0610_1.json:gloves_fumbling -msgid "Gloves of fumbling" -msgstr "Перчатки неуклюжести" - -#: itemlist_v0610_1.json:gloves_crude_cloth -msgid "Crude cloth gloves" -msgstr "Скверные хлопковые перчатки" - -#: itemlist_v0610_1.json:gloves_crude_leather -msgid "Crude leather gloves" -msgstr "Скверные кожаные перчатки" - -#: itemlist_v0610_1.json:gloves_troublemaker -msgid "Troublemaker's gloves" -msgstr "Перчатки бузотёра" - -#: itemlist_v0610_1.json:gloves_troublemaker:description -msgid "In Lower Fallhaven there is honor among thieves. Everyone else is a mark." -msgstr "В Нижнем Фоллхэйвене в почёте только воры. Все остальные - их жертвы." - -#: itemlist_v0610_1.json:gloves_guards -msgid "Guard's gloves" -msgstr "Перчатки охранника" - -#: itemlist_v0610_1.json:gloves_leather_attack -msgid "Leather gloves of attack" -msgstr "Кожаные перчатки атаки" - -#: itemlist_v0610_1.json:gloves_woodcutter -msgid "Woodcutter's gloves" -msgstr "Перчатки дровосека" - -#: itemlist_v0610_1.json:boots_crude_leather -msgid "Crude leather boots" -msgstr "Скверные кожаные сапоги" - -#: itemlist_v0610_1.json:boots_sewn -msgid "Sewn footwear" -msgstr "Войлочная обувь" - -#: itemlist_v0610_1.json:boots_coward -msgid "Coward's boots" -msgstr "Сапоги труса" - -#: itemlist_v0610_1.json:boots_hard_leather -msgid "Hardened leather boots" -msgstr "Усиленные кожаные сапоги" - -#: itemlist_v0610_1.json:boots_defender -msgid "Defender's boots" -msgstr "Сапоги защитника" - -#: itemlist_v0610_1.json:necklace_shield_0 -msgid "Lesser shielding necklace" -msgstr "Малое ожерелье защиты" - -#: itemlist_v0610_1.json:necklace_strike -msgid "Necklace of strike" -msgstr "Ожерелье удара" - -#: itemlist_v0610_1.json:necklace_defender_stone -msgid "Defender's stone" -msgstr "Камень защитника" - -#: itemlist_v0610_1.json:necklace_protector -msgid "Necklace of the protector" -msgstr "Ожерелье покровителя" - -#: itemlist_v0610_1.json:ring_crude_combat -msgid "Crude combat ring" -msgstr "Скверное боевое кольцо" - -#: itemlist_v0610_1.json:ring_crude_surehit -msgid "Crude ring of surehit" -msgstr "Скверное кольцо атаки" - -#: itemlist_v0610_1.json:ring_crude_block -msgid "Crude ring of block" -msgstr "Скверное кольцо защиты" - -#: itemlist_v0610_1.json:ring_rough_life -msgid "Rough ring of life force" -msgstr "Грубое кольцо жизненной силы" - -#: itemlist_v0610_1.json:ring_fumbling -msgid "Ring of fumbling" -msgstr "Кольцо неуклюжести" - -#: itemlist_v0610_1.json:ring_rough_damage -msgid "Rough ring of damage" -msgstr "Грубое кольцо урона" - -#: itemlist_v0610_1.json:ring_barbrawler -msgid "Bar brawler's ring" -msgstr "Кольцо дебошира" - -#: itemlist_v0610_1.json:ring_dmg_3 -msgid "Ring of damage +3" -msgstr "Кольцо урона +3" - -#: itemlist_v0610_1.json:ring_life -msgid "Ring of life force" -msgstr "Кольцо жизненной силы" - -#: itemlist_v0610_1.json:ring_taverbrawler -msgid "Tavern brawler's ring" -msgstr "Кольцо драчуна" - -#: itemlist_v0610_1.json:ring_defender -msgid "Defender's ring" -msgstr "Кольцо защитника" - -#: itemlist_v0610_1.json:ring_challenger -msgid "Challenger's ring" -msgstr "Кольцо поединков" - -#: itemlist_v0610_1.json:ring_dmg_4 -msgid "Ring of damage +4" -msgstr "Кольцо урона +4" - -#: itemlist_v0610_1.json:ring_troublemaker -msgid "Troublemaker's ring" -msgstr "Кольцо бузотёра" - -#: itemlist_v0610_1.json:ring_guardian -msgid "Ring of the guardian" -msgstr "Кольцо стража" - -#: itemlist_v0610_1.json:ring_block -msgid "Ring of block" -msgstr "Кольцо защиты" - -#: itemlist_v0610_1.json:ring_backstab -msgid "Ring of backstabbing" -msgstr "Кольцо удара в спину" - -#: itemlist_v0610_1.json:ring_polished_combat -msgid "Polished combat ring" -msgstr "Блестящее боевое кольцо" - -#: itemlist_v0610_1.json:ring_villain -msgid "Villain's ring" -msgstr "Кольцо злодея" - -#: itemlist_v0610_1.json:ring_polished_backstab -msgid "Polished ring of backstabbing" -msgstr "Блестящее кольцо удара в спину" - -#: itemlist_v0610_1.json:ring_protector -msgid "Ring of the protector" -msgstr "Кольцо покровителя" - -#: itemlist_v0610_2.json:erinith_book -msgid "Erinith's book" -msgstr "Книга Эринита" - -#: itemlist_v0610_2.json:hadracor_waspwing -msgid "Giant wasp wing" -msgstr "Крыло гигантской осы" - -#: itemlist_v0610_2.json:tinlyn_bells -msgid "Tinlyn's sheep bell" -msgstr "Колокольчик овечки Тинлина" - -#: itemlist_v0610_2.json:tinlyn_sheep_meat -msgid "Meat from Tinlyn's sheep" -msgstr "Мясо овечки Тинлина" - -#: itemlist_v0610_2.json:rogorn_qitem -msgid "Piece of painting" -msgstr "Кусок картины" - -#: itemlist_v0610_2.json:fg_ironsword -msgid "Feygard iron sword" -msgstr "Фейгардский железный меч" - -#: itemlist_v0610_2.json:fg_ironsword_d -msgid "Degraded Feygard iron sword" -msgstr "Испорченный фейгардский железный меч" - -#: itemlist_v0610_2.json:buceth_vial -msgid "Buceth's vial of green liquid" -msgstr "Склянка Буцета с зелёной жидкостью" - -#: itemlist_v0610_2.json:chaosreaper -msgid "Chaosreaper" -msgstr "Жнец хаоса" - -#: itemlist_v0610_2.json:izthiel_claw -msgid "Izthiel claw" -msgstr "Коготь Изтиля" - -#: itemlist_v0610_2.json:iqhan_pendant -msgid "Iqhan pendant" -msgstr "Кулон Икана" - -#: itemlist_v0610_2.json:shadowfang -msgid "Shadowfang" -msgstr "Клык Тени" - -#: itemlist_v0610_2.json:gloves_life -msgid "Gloves of life force" -msgstr "Перчатки жизненной силы" - -#: itemlist_v0611_1.json:pot_focus_dmg -msgid "Potion of damage focus" -msgstr "Зелье концентрации на уроне" - -#: itemlist_v0611_1.json:pot_focus_dmg2 -msgid "Strong potion of damage focus" -msgstr "Сильное зелье концентрации на уроне" - -#: itemlist_v0611_1.json:pot_focus_ac -msgid "Potion of accuracy focus" -msgstr "Зелье концентрации на точности" - -#: itemlist_v0611_1.json:pot_focus_ac2 -msgid "Strong potion of accuracy focus" -msgstr "Сильное зелье концентрации на точности" - -#: itemlist_v0611_1.json:pot_scaradon -msgid "Scaradon extract" -msgstr "Экстракт Скарадона" - -#: itemlist_v0611_1.json:remgard_shield_1 -msgid "Remgard shield" -msgstr "Ремгардский щит" - -#: itemlist_v0611_1.json:remgard_shield_2 -msgid "Remgard combat shield" -msgstr "Ремгардский боевой щит" - -#: itemlist_v0611_1.json:helm_combat1 -msgid "Combat helm" -msgstr "Боевой шлем" - -#: itemlist_v0611_1.json:helm_combat2 -msgid "Enhanced combat helmet" -msgstr "Улучшенный боевой шлем" - -#: itemlist_v0611_1.json:helm_combat3 -msgid "Remgard combat helmet" -msgstr "Ремгардский боевой шлем" - -#: itemlist_v0611_1.json:helm_redeye1 -msgid "Cap of red eyes" -msgstr "Шапка красных глаз" - -#: itemlist_v0611_1.json:helm_redeye2 -msgid "Cap of bloody eyes" -msgstr "Шапка кровавых глаз" - -#: itemlist_v0611_1.json:helm_defend1 -msgid "Defender's helmet" -msgstr "Шлем защитника" - -#: itemlist_v0611_1.json:helm_protector0 -msgid "Strange looking helmet" -msgstr "Странно выглядящий шлем" - -#: itemlist_v0611_1.json:helm_protector -msgid "Dark protector" -msgstr "Тёмный покровитель" - -#: itemlist_v0611_1.json:armour_chain_remg -msgid "Remgard chain mail" -msgstr "Ремгардская кольчуга" - -#: itemlist_v0611_1.json:armour_cvest1 -msgid "Combat vest" -msgstr "Бронежилет" - -#: itemlist_v0611_1.json:armour_cvest2 -msgid "Remgard combat vest" -msgstr "Ремгардский бронежилет" - -#: itemlist_v0611_1.json:gloves_leather1 -msgid "Hardened leather gloves" -msgstr "Усиленные кожаные перчатки" - -#: itemlist_v0611_1.json:gloves_arulir -msgid "Arulir skin gloves" -msgstr "Перчатки из кожи Арулира" - -#: itemlist_v0611_1.json:gloves_combat1 -msgid "Combat gloves" -msgstr "Боевые перчатки" - -#: itemlist_v0611_1.json:gloves_combat2 -msgid "Enhanced combat gloves" -msgstr "Улучшенные боевые перчатки" - -#: itemlist_v0611_1.json:gloves_remgard1 -msgid "Remgard fighting gloves" -msgstr "Ремгардские боевые перчатки" - -#: itemlist_v0611_1.json:gloves_remgard2 -msgid "Enchanted Remgard gloves" -msgstr "Заколдованные ремгардские перчатки" - -#: itemlist_v0611_1.json:gloves_guard1 -msgid "Gloves of the guardian" -msgstr "Перчатки стража" - -#: itemlist_v0611_1.json:boots_combat1 -msgid "Combat boots" -msgstr "Боевые сапоги" - -#: itemlist_v0611_1.json:boots_combat2 -msgid "Enhanced combat boots" -msgstr "Улучшенные боевые сапоги" - -#: itemlist_v0611_1.json:boots_remgard1 -msgid "Remgard boots" -msgstr "Ремгардские сапоги" - -#: itemlist_v0611_1.json:boots_guard1 -msgid "Boots of the guardian" -msgstr "Сапоги стража" - -#: itemlist_v0611_1.json:boots_brawler -msgid "Bar brawler's boots" -msgstr "Сапоги дебошира" - -#: itemlist_v0611_1.json:marrowtaint -msgid "Marrowtaint" -msgstr "Осквернитель сущности" - -#: itemlist_v0611_1.json:valugha_gown -msgid "Silk robe of Valugha" -msgstr "Шелковый халат Валуги" - -#: itemlist_v0611_1.json:valugha_hat -msgid "Valugha's shimmering hat" -msgstr "Мерцающая шляпа Валуги" - -#: itemlist_v0611_1.json:hat_crit -msgid "Woodcutter's feathered hat" -msgstr "Шапка дровосека с пером" - -#: itemlist_v0611_2.json:thorin_bone -msgid "Chewed bone" -msgstr "Обгрызенная кость" - -#: itemlist_v0611_2.json:spider -msgid "Dead spider" -msgstr "Мертвый паук" - -#: itemlist_v0611_2.json:irdegh -msgid "Irdegh poison gland" -msgstr "Ядовитая железа Ирдега" - -#: itemlist_v0611_2.json:arulir_skin -msgid "Arulir skin" -msgstr "Кожа Арулира" - -#: itemlist_v0611_2.json:algangror_rat -msgid "Strange looking rat tail" -msgstr "Странно выглядящий хвост крысы" - -#: itemlist_v0611_2.json:oegyth -msgid "Oegyth crystal" -msgstr "Кристалл Оэгит" - -#: itemlist_v0611_2.json:toszylae_heart -#: itemlist_stoutford.json:eliszylae_heart -msgid "Demon heart" -msgstr "Сердце лича" - -#: itemlist_v0611_2.json:potion_rotworm -msgid "Kazaul rotworm" -msgstr "Личинка Казаула" - -#: itemlist_v0611_3.json:lyson_marrow -msgid "Vial of Lyson marrow extract" -msgstr "Склянка с экстрактом Лисонской тыквы" - -#: itemlist_v0611_3.json:algangror_idol -msgid "Small idol" -msgstr "Маленький идол" - -#: itemlist_v0611_3.json:algangror_ring -msgid "Algangror's ring" -msgstr "Кольцо Альгангрор" - -#: itemlist_v0611_3.json:kaverin_message -msgid "Kaverin's sealed message" -msgstr "Запечатанное письмо Каверина" - -#: itemlist_v0611_3.json:vacor_map -msgid "Map to Vacor's old hideout" -msgstr "Карта тайного убежища Вакора" - -#: itemlist_v070.json:ltbdy_lthr -msgid "Sturdy leather cuirass" -msgstr "Прочная кожаная кираса" - -#: itemlist_v070.json:ltbdy_chmail -msgid "Lightweight chainmail" -msgstr "Лёгкая кольчуга" - -#: itemlist_v070.json:ltbdy_spmail -msgid "Lightweight splint mail" -msgstr "Лёгкий бехтерец" - -#: itemlist_v070.json:haub_serp -msgid "Serpent's hauberk" -msgstr "Змеиный хауберк" - -#: itemlist_v070.json:chmail2 -msgid "Worn chainmail" -msgstr "Поношенная кольчуга" - -#: itemlist_v070.json:hvbdy_rust -msgid "Rusty heavy cuirass" -msgstr "Ржавая тяжёлая кираса" - -#: itemlist_v070.json:spmail2 -msgid "Worn splint mail" -msgstr "Поношенный бехтерец" - -#: itemlist_v070.json:shdstlk -msgid "Shadowstalker" -msgstr "Ловчий Тени" - -#: itemlist_v070.json:hvhead_irn -msgid "Heavy iron skullcap" -msgstr "Тяжёлый железный шишак" - -#: itemlist_v070.json:hvhead_stl -msgid "Heavy steel skullcap" -msgstr "Тяжёлый стальной шишак" - -#: itemlist_v070.json:hglv_plat1 -msgid "Worn plated gloves" -msgstr "Поношеные латные перчатки" - -#: itemlist_v070.json:hglv_irn -msgid "Heavy iron gloves" -msgstr "Тяжёлые железные перчатки" - -#: itemlist_v070.json:hglv_chml -msgid "Chainmail mittens" -msgstr "Кольчужные рукавицы" - -#: itemlist_v070.json:hglv_stl -msgid "Reinforced steel gloves" -msgstr "Усиленные стальные перчатки" - -#: itemlist_v070.json:hglv_plat2 -msgid "Heavy plated gloves" -msgstr "Тяжёлые латные перчатки" - -#: itemlist_v070.json:hboot_wirn -msgid "Worn iron boots" -msgstr "Поношенные железные ботинки" - -#: itemlist_v070.json:hboot_irn -msgid "Heavy iron boots" -msgstr "Тяжёлые железные ботинки" - -#: itemlist_v070.json:hboot_plat -msgid "Heavy plated boots" -msgstr "Тяжёлые сабатоны" - -#: itemlist_v070.json:clmr_dl -msgid "Dull two-handed sword" -msgstr "Тупой двуручный меч" - -#: itemlist_v070.json:clmr_rst -msgid "Rusty claymore" -msgstr "Ржавый клеймор" - -#: itemlist_v070.json:clmr_irn1 -msgid "Two-handed iron sword" -msgstr "Двуручный железный меч" - -#: itemlist_v070.json:clmr_stl -msgid "Two-handed steel sword" -msgstr "Двуручный стальной меч" - -#: itemlist_v070.json:clmr_irn2 -msgid "Two-handed iron claymore" -msgstr "Двуручный железный клеймор" - -#: itemlist_v070.json:clmr_bers -msgid "Claymore of the berserker" -msgstr "Клеймор берсерка" - -#: itemlist_v070.json:clmr_msv -msgid "Massive two-handed sword" -msgstr "Массивный двуручный меч" - -#: itemlist_v070.json:clmr_def1 -msgid "Defender's claymore" -msgstr "Клеймор защитника" - -#: itemlist_v070.json:clmr_def2 -msgid "Superior defender's claymore" -msgstr "Превосходный клеймор защитника" - -#: itemlist_v070.json:clmr_gnt -msgid "Giant's claymore" -msgstr "Клеймор гиганта" - -#: itemlist_v070.json:clmr_serp -msgid "Serpent's fang" -msgstr "Змеиный зуб" - -#: itemlist_v070.json:clmr_wrld -msgid "Claymore of the warlord" -msgstr "Клеймор полководца" - -#: itemlist_v070.json:clmr_ruin -msgid "Gleaming claymore of ruin" -msgstr "Мерцающий клеймор из руин" - -#: itemlist_v070.json:clmr_wrmas -msgid "Wraith's massive claymore" -msgstr "Массивный клеймор призрака" - -#: itemlist_v070.json:xulviir -msgid "Xul'viir" -msgstr "Зул'виир" - -#: itemlist_v070.json:club_bld -msgid "Spiked club of bleeding" -msgstr "Палица кровопускания" - -#: itemlist_v070.json:mace_iron -msgid "Iron mace" -msgstr "Железная булава" - -#: itemlist_v070.json:hmr_iron -msgid "Iron warhammer" -msgstr "Железный боевой молот" - -#: itemlist_v070.json:scptr_runed -msgid "Runed scepter" -msgstr "Рунный скипетр" - -#: itemlist_v070.json:hmr_olwyns -msgid "Olwyn's curse" -msgstr "Проклятие Олвина" - -#: itemlist_v070.json:daggr_bloodlet -msgid "Bloodletter" -msgstr "Кровопускатель" - -#: itemlist_v070.json:daggr_curv -msgid "Curved dagger" -msgstr "Изогнутый кинжал" - -#: itemlist_v070.json:blade_defiler -msgid "Blade of the defiler" -msgstr "Клинок Осквернителя" - -#: itemlist_v070.json:axe_black1 -msgid "Black axe" -msgstr "Чёрный топор" - -#: itemlist_v070.json:graxe_fury -msgid "Greataxe of fury" -msgstr "Бердыш ярости" - -#: itemlist_v070.json:axe_black2 -msgid "Reinforced black axe" -msgstr "Усиленный чёрный топор" - -#: itemlist_v070.json:axe_fear -msgid "Axe of fear" -msgstr "Топор ужаса" - -#: itemlist_v070.json:graxe_black -msgid "Black greataxe" -msgstr "Чёрный бердыш" - -#: itemlist_v070.json:graxe_massive -msgid "Massive greataxe" -msgstr "Массивный бердыш" - -#: itemlist_v070.json:hatchet_sharp -msgid "Sharpened hatchet" -msgstr "Заточенная секира" - -#: itemlist_v070.json:axe_whirl -msgid "Axe of whirlwind" -msgstr "Топор урагана" - -#: itemlist_v070.json:axe_lightblack -msgid "Light black axe" -msgstr "Лёгкий чёрный топор" - -#: itemlist_v070.json:graxe_exec -msgid "Executioner's greataxe" -msgstr "Бердыш палача" - -#: itemlist_v070.json:graxe_shatter -msgid "Greataxe of shattered hope" -msgstr "Бердыш разбитой надежды" - -#: itemlist_v070.json:carrots -msgid "Carrots" -msgstr "Пучок морковки" - -#: itemlist_v070.json:cheese -msgid "Cheese" -msgstr "Сыр" - -#: itemlist_v070.json:charwood_cheddar -msgid "Charwood cheddar" -msgstr "Червудский чеддер" - -#: itemlist_v070.json:rawperch -msgid "Raw perch" -msgstr "Сырой окунь" - -#: itemlist_v070.json:cookperch -msgid "Cooked perch" -msgstr "Печёный окунь" - -#: itemlist_v070.json:chkn_leg -msgid "Cooked chicken leg" -msgstr "Печёный куриный окорочок" - -#: itemlist_v070.json:drink_applej -msgid "Apple juice" -msgstr "Яблочный сок" - -#: itemlist_v070.json:drink_prunej -msgid "Prune juice" -msgstr "Сливовый сок" - -#: itemlist_v070.json:drink_charwood1 -msgid "Sap of the charwood tree" -msgstr "Сок червудских деревьев" - -#: itemlist_v070.json:drink_charwood2 -msgid "Concentrated charwood sap" -msgstr "Коцентрированный червудский сок" - -#: itemlist_v070.json:drink_lowyn1 -msgid "Lowyna's foul brew" -msgstr "Вонючее пойло Ловины" - -#: itemlist_v070.json:drink_lowyn2 -msgid "Lowyna's special brew" -msgstr "Особое пойло Ловины" - -#: itemlist_v070.json:drink_lowyn3 -msgid "Lowyna's rat poison" -msgstr "Крысиная отрава от Ловины" - -#: itemlist_v070.json:pot_courage -msgid "Liquid courage" -msgstr "Жидкая отвага" - -#: itemlist_v070.json:pot_aware -msgid "Potion of vulnerabilities" -msgstr "Зелье знания слабых мест" - -#: itemlist_v070.json:pot_senses -msgid "Potion of heightened senses" -msgstr "Зелье обострения чувств" - -#: itemlist_v070.json:pot_bm_lodar -msgid "Lodar's bonemeal potion" -msgstr "Зелье Лодара из костной муки" - -#: itemlist_v070.json:pot_healthlodar -msgid "Lodar's potion of health" -msgstr "Лодарово зелье здоровья" - -#: itemlist_v070.json:pot_regen1 -msgid "Potion of minor regeneration" -msgstr "Зелье малой регенерации" - -#: itemlist_v070.json:pot_barkskin -msgid "Potion of bark skin" -msgstr "Зелье дубл`ной кожи" - -#: itemlist_v070.json:pot_haste -msgid "Potion of haste" -msgstr "Зелье прыти" - -#: itemlist_v070.json:pot_shadowtear -msgid "Tears of the Shadow" -msgstr "Слёзы Тени" - -#: itemlist_v070.json:pot_rnd -msgid "Lodar's perilous concoction" -msgstr "Гибельный отвар Лодара" - -#: itemlist_v070.json:pot_def -msgid "Potion of improved defense" -msgstr "Зелье улучшенной защиты" - -#: itemlist_v070.json:pot_str -msgid "Minor potion of strength" -msgstr "Малое зелье силы" - -#: itemlist_v070.json:redfthair -msgid "Redfoot beast hair" -msgstr "Шерсть красноногого зверя" - -#: itemlist_v070.json:junk_necklace0 -msgid "Mundane necklace" -msgstr "Заурядное ожерелье" - -#: itemlist_v070.json:junk_necklace1 -msgid "Polished necklace" -msgstr "Полированное ожерелье" - -#: itemlist_v070.json:bat_wing -msgid "Bat wing" -msgstr "Крыло летучей мыши" - -#: itemlist_v070.json:mudfiend -msgid "Mudfiend goo" -msgstr "Жижа какашечника" - -#: itemlist_v070.json:venomscale -msgid "Venomscale scales" -msgstr "Чешуя ядовитого червеца" - -#: itemlist_v070.json:vscale_amul -msgid "Venomscale amulet" -msgstr "Амулет из ядовитого червеца" - -#: itemlist_v070.json:khakin -msgid "Khakin eye" -msgstr "Глаз Хакина" - -#: itemlist_v070.json:ash -msgid "Burnt ash" -msgstr "Пепел" - -#: itemlist_v070.json:gem_fire -msgid "Gem of warmth" -msgstr "Пылающий самоцвет" - -#: itemlist_v070.json:antifoodp -msgid "Antidote" -msgstr "Противоядие" - -#: itemlist_v070_questitems.json:tiqui -msgid "Tiqui's shield" -msgstr "Щит Тикуя" - -#: itemlist_v070_questitems.json:hornbeam -msgid "Spotted Hornbeam fungus" -msgstr "Мякоть гриба Пятнистый Грабовик" - -#: itemlist_v070_questitems.json:lleglaris -msgid "Lleglaris' amulet" -msgstr "Амулет Льеглариса" - -#: itemlist_v070_questitems.json:lodarstone -msgid "Gatekeeper stone" -msgstr "Камень стража ворот" - -#: itemlist_v070_questitems.json:aulowenn -msgid "Aulowenn's signet ring" -msgstr "Кольцо с печаткой Ауловенн" - -#: itemlist_v070_questitems.json:hirazinn -msgid "Heart of the Hira'zinn" -msgstr "Сердце Хира'цинна" - -#: itemlist_v070_questitems.json:thukuzun -msgid "Thukuzun bone" -msgstr "Кость Тукузуна" - -#: itemlist_v070_questitems.json:xulviir0 -msgid "Broken sword" -msgstr "Сломанный меч" - -#: itemlist_v070_questitems.json:lodar_letter -msgid "Lodar's letter" -msgstr "Письмо Лодара" - -#: itemlist_v070_questitems.json:lodar_letter:description -msgid "Lodar's letter to Lady Lydalon in the Valanyr temple of the Shadow in Nor City." -msgstr "Письмо Лодара для Леди Лидалон из Валанирского храма Тени в Нор-Сити." - -#: itemlist_shortcut_lodar.json:vial_activation -msgid "Lodar's activation vial" -msgstr "Активирующий флакон Лодара" - -#: itemlist_pathway_fallhaven.json:jakrar_axe -msgid "Jakrar's woodcutting axe" -msgstr "Дереворубящий топор Джакрара" - -#: itemlist_stoutford.json:necklace_undead -msgid "Necklace of the Undead" -msgstr "Ожерелье нежити" - -#: itemlist_stoutford.json:necklace_undead:description -msgid "This necklace calls for death, and yours will do." -msgstr "Это ожерелье призывает к смерти, и твоя подойдет." - -#: itemlist_stoutford.json:globetrotter_boots -msgid "Boots of the Globetrotter" -msgstr "Сапоги путешественника" - -#: itemlist_stoutford.json:robe_sublime -msgid "Robe of the Sublimate" -msgstr "Одеяние сублимации" - -#: itemlist_stoutford.json:robe_sublime:description -msgid "The reflection of light on this robe will confuse your enemies as you move swiftly." -msgstr "Отражение света на этом одеянии смутит ваших врагов, когда вы будете быстро двигаться." - -#: itemlist_stoutford.json:feline_shoes -msgid "Feline shoes" -msgstr "Кошачья обувь" - -#: itemlist_stoutford.json:feline_gloves -msgid "Feline gloves" -msgstr "Кошачьи перчатки" - -#: itemlist_stoutford.json:handsewn_gloves2 -msgid "Handsewn leather gloves" -msgstr "Кожаные перчатки ручной работы" - -#: itemlist_stoutford.json:handsewn_gloves4 -msgid "Handsewn snakeskin gloves" -msgstr "Перчатки ручной работы из змеиной кожи" - -#: itemlist_stoutford.json:handsewn_boots2 -msgid "Handsewn leather boots" -msgstr "Кожаные сапоги ручной работы" - -#: itemlist_stoutford.json:fancy_shirt -msgid "Fancy shirt" -msgstr "Необычная рубашка" - -#: itemlist_graveyard1.json:graveyardkey -msgid "Graveyard key" -msgstr "Ключ от кладбища" - -#: itemlist_graveyard1.json:graveyardkey:description -msgid "It opens a treasure chest." -msgstr "Нужен для открытия сундука с сокровищами." - -#: itemlist_graveyard1.json:lifetaker -msgid "LifeTaker" -msgstr "Забирающий жизнь" - -#: itemlist_graveyard1.json:lifetaker:description -msgid "A fine blade enhanced by undead forces." -msgstr "Прекрасный клинок, усиленный силами нежити." - -#: itemlist_graveyard1.json:tesrekanbone -msgid "Tesrekan's bone" -msgstr "Кость Тесрекана" - -#: itemlist_graveyard1.json:tesrekanbone:description -msgid "A bone from the defeated monster Tesrekan" -msgstr "Кость из поверженного монстра Тесрекана" - -#: itemlist_graveyard1.json:waterwayacavearmor -msgid "Knight's hauberk" -msgstr "Рыцарский доспех" - -#: itemlist_graveyard1.json:graveyardtext -msgid "Ancient text" -msgstr "Древний текст" - -#: itemlist_graveyard1.json:graveyardtext:description -msgid "This text contains several magical incantations and claims to allow anyone holding it to enter the cemetery south of the Waterway chest." -msgstr "" -"Этот текст содержит несколько магических заклинаний и утверждает, что любой, " -"кто держит его, может войти на кладбище к югу от Фарватера." - -#: itemlist_graveyard1.json:cithurn_talisman -msgid "Cithurn's talisman" -msgstr "Талисман Цитхурна" - -#: itemlist_graveyard1.json:spore_mush -msgid "Mushroom spores" -msgstr "Споры грибов" - -#: itemlist_graveyard1.json:cocoon_caterpillar -msgid "Caterpillar cocoon" -msgstr "Кокон гусеницы" - -#: itemlist_graveyard1.json:gem6 -msgid "Azure gem" -msgstr "Камень Азуры" - -#: itemlist_graveyard1.json:club_stone -msgid "Stone club" -msgstr "Кабенная дубинка" - -#: itemlist_graveyard1.json:tunic_old -msgid "Old tunic" -msgstr "Старая туника" - -#: itemlist_graveyard1.json:tunic_old:description -msgid "This is so old and damaged it's useless." -msgstr "Настолько старая и поврежденная, что бесполезна." - -#: itemlist_guynmart.json:guynmart_wine -msgid "Wine" -msgstr "Вино" - -#: itemlist_guynmart.json:guynmart_herbs -msgid "Hannah's special herbs" -msgstr "Специальные травы Ханны" - -#: itemlist_guynmart.json:guynmart_lunch -msgid "Hannah's lunch" -msgstr "Обед Ханны" - -#: itemlist_guynmart.json:ring_shadow1 -msgid "Ring of far lesser Shadow" -msgstr "Кольцо меньшей Тени" - -#: itemlist_guynmart.json:ring_shadow1:description -msgid "The glow of the Shadow guides my path. It follows me wherever I go, and aids the dangers against me that others might not see. I am Shadow, and Shadow is in me." -msgstr "Свечение Тени ведет меня по пути. Он следует за мной, куда бы я ни пошел, и оберегает меня от опасностей, что не видят другие. Я Тень, и Тень находится во мне." - -#: itemlist_guynmart.json:guynmart_rose -msgid "Rose" -msgstr "Роза" - -#: itemlist_guynmart.json:guynmart_rose:description -msgid "Perpetual fragrance flows around this queen of flowers." -msgstr "Вечный аромат стоит вокруг этой королевы цветов." - -#: itemlist_guynmart.json:guynmart_flute -msgid "Lovis' Flute" -msgstr "Флейта Ловиса" - -#: itemlist_guynmart.json:guynmart_bonering -msgid "Old man's ring of bone" -msgstr "Кольцо из кости старика" - -#: itemlist_guynmart.json:guynmart_bonemealbox -msgid "Andor's bonemeal box" -msgstr "Коробка с костной мукой Эндора" - -#: itemlist_guynmart.json:guynmart_marble -msgid "Stuephant's marble" -msgstr "Мрамор Стифанта" - -#: itemlist_guynmart.json:guynmart_shield -msgid "Guynmart shield" -msgstr "Щит Гайнмарта" - -#: itemlist_guynmart.json:guynmart_scroll -msgid "Scroll of wisdom" -msgstr "Свиток мудрости" - -#: itemlist_guynmart.json:guynmart_doll -msgid "Old Teddy Bear" -msgstr "Старый Плюшевый Мишка" - -#: itemlist_trader_teksin.json:pot_irdegh_poison_elixir -msgid "Irdegh poison elixir" -msgstr "Отравляющий элексир Ирдега" - -#: itemlist_trader_teksin.json:bwm_boots -msgid "Blackwater boots" -msgstr "Черноводные ботинки" - -#: itemlist_trader_teksin.json:cured_ham -msgid "Cured ham" -msgstr "Ветчина" - -#: itemlist_trader_teksin.json:cured_ham:description -msgid "Tasty and long lasting!" -msgstr "Вкусно и надолго!" - -#: itemlist_trader_teksin.json:pot_light_attack -msgid "Potion of lightning attack" -msgstr "Зелье молниеносной атаки" - -#: itemlist_trader_teksin.json:boots_combat3 -msgid "Superior combat boots" -msgstr "Превосходные боевые сапоги" - -#: itemlist_trader_teksin.json:ring_dexterity -msgid "Ring of dexterity" -msgstr "Кольцо ловкости" - -#: itemlist_trader_teksin.json:bwm_gloves -msgid "Blackwater gloves" -msgstr "Черноводские перчатки" - -#: itemlist_stoutford_combined.json:ferm-garlic -msgid "Fermented garlic" -msgstr "Ферментированный чеснок" - -#: itemlist_stoutford_combined.json:ferm-garlic:description -msgid "Hopefully this tastes better than it smells!" -msgstr "Надеюсь, это вкуснее, чем пахнет!" - -#: itemlist_stoutford_combined.json:smoked-sausage -msgid "Smoked sausage" -msgstr "Копченая колбаса" - -#: itemlist_stoutford_combined.json:smoked-sausage:description -msgid "It smells ... smokey." -msgstr "Пахнет... дымом." - -#: itemlist_stoutford_combined.json:pickled-cabbage -msgid "Pickled cabbage" -msgstr "Квашеная капуста" - -#: itemlist_stoutford_combined.json:pickled-cabbage:description -msgid "The label on the jar looks old and faded. When was this made?" -msgstr "Этикетка на банке выглядит старой и выцветшей. Когда это было сделано?" - -#: itemlist_stoutford_combined.json:shortsword2 -msgid "Steel shortsword" -msgstr "Стальной короткий меч" - -#: itemlist_stoutford_combined.json:morn_bronze -msgid "Bronze morningstar" -msgstr "Бронзовая утренняя звезда" - -#: itemlist_stoutford_combined.json:morn_iron -msgid "Iron morningstar" -msgstr "Железная утренняя звезда" - -#: itemlist_stoutford_combined.json:whip_leather -msgid "Leather whip" -msgstr "Кожаный кнут" - -#: itemlist_stoutford_combined.json:stiletto -msgid "Stiletto" -msgstr "Стилет" - -#: itemlist_stoutford_combined.json:scythe:description -#: itemlist_stoutford_combined.json:scythe_rusty:description -msgid "This looks more suited to farming than fighting" -msgstr "Это больше подходит для сельского хозяйства, чем для борьбы" - -#: itemlist_stoutford_combined.json:scythe_rusty -msgid "Rusty scythe" -msgstr "Ржавая коса" - -#: itemlist_stoutford_combined.json:cheese_blue -msgid "Blue cheese" -msgstr "Голубой сыр" - -#: itemlist_stoutford_combined.json:cheese_blue:description -msgid "It looks like moldy cheese." -msgstr "Похоже на заплесневелый сыр." - -#: itemlist_stoutford_combined.json:flail_iron -msgid "Iron flail" -msgstr "Железная стружка" - -#: itemlist_stoutford_combined.json:milk_goat -msgid "Goat milk" -msgstr "Козье молоко" - -#: itemlist_stoutford_combined.json:ring_dr1 -msgid "Ring of damage resistance" -msgstr "Кольцо сопротивления повреждениям" - -#: itemlist_stoutford_combined.json:ring_dr2 -msgid "Polished ring of damage resistance" -msgstr "Отполированное кольцо сопротивления повреждениям" - -#: itemlist_stoutford_combined.json:necklace_lifesteal -msgid "Necklace of lifesteal" -msgstr "Ожирелье вампиризма" - -#: itemlist_stoutford_combined.json:necklace_protector2 -msgid "Superior necklace of the protector" -msgstr "Превосходное ожерелье покровителя" - -#: itemlist_stoutford_combined.json:shield_leather -msgid "Reinforced leather buckler" -msgstr "Усиленный кожаный баклер" - -#: itemlist_stoutford_combined.json:shield_iron1 -msgid "Crude iron shield" -msgstr "Щит из сырого железа" - -#: itemlist_stoutford_combined.json:shield_iron2 -msgid "Iron shield" -msgstr "Железный щит" - -#: itemlist_stoutford_combined.json:shield_iron3 -msgid "Superior iron shield" -msgstr "Превосходный железный щит" - -#: itemlist_stoutford_combined.json:shield_blk_defender -msgid "Black defender" -msgstr "Черный защитник" - -#: itemlist_stoutford_combined.json:shield_spiked -msgid "Spiked buckler" -msgstr "Шипованный щит" - -#: itemlist_stoutford_combined.json:shield_spiked:description -msgid "This looks like a (bad) cross between a homemade shield and a homemade weapon." -msgstr "" -"Это похоже на (плохую) смесь между самодельным щитом и самодельным оружием." - -#: itemlist_stoutford_combined.json:gloves_goatskin -msgid "Goatskin gloves" -msgstr "Перчатки из козлины" - -#: itemlist_stoutford_combined.json:boots_flight -msgid "Boots of flight" -msgstr "Сапоги полета" - -#: itemlist_stoutford_combined.json:necklace_stfrd_combat -msgid "Stoutford combat amulet" -msgstr "Стаутфордский боевой амулет" - -#: itemlist_stoutford_combined.json:tunic_snakeskin -msgid "Snakeskin tunic" -msgstr "Туника из змеиной кожи" - -#: itemlist_stoutford_combined.json:tunic_cloth -msgid "Cloth tunic" -msgstr "Тканевая туника" - -#: itemlist_stoutford_combined.json:hat_goatskin -msgid "Goatskin hat" -msgstr "Шапка из козлины" - -#: itemlist_stoutford_combined.json:tunic_chainmail -msgid "Chainmail tunic" -msgstr "Кольчужная туника" - -#: itemlist_stoutford_combined.json:cuirass_steel -msgid "Steel cuirass" -msgstr "Стальная кираса" - -#: itemlist_stoutford_combined.json:helm_steel -msgid "Steel helm" -msgstr "Стальной шлем" - -#: itemlist_stoutford_combined.json:cheese_goat -msgid "Goat cheese" -msgstr "Козий сыр" - -#: itemlist_stoutford_combined.json:pot_dazed_restore -msgid "Restore dazed" -msgstr "Восстановление от ошеломления" - -#: itemlist_stoutford_combined.json:pot_fear_restore -msgid "Restore fear" -msgstr "Восстановление от страха" - -#: itemlist_stoutford_combined.json:pot_stunned_restore -msgid "Restore stunned" -msgstr "Восстановление от оглушения" - -#: itemlist_stoutford_combined.json:pot_feebleness_restore -msgid "Restore weapon feebleness" -msgstr "Восстановление от слабости оружия" - -#: itemlist_stoutford_combined.json:pot_alertness -msgid "Potion of alertness" -msgstr "Зелье бдительности" - -#: itemlist_stoutford_combined.json:pot_heroism -msgid "Potion of heroism" -msgstr "Зелье героизма" - -#: itemlist_stoutford_combined.json:pot_awareness -msgid "Potion of awareness" -msgstr "Зелье осознанности" - -#: itemlist_stoutford_combined.json:pot_dexterity -msgid "Potion of dexterity" -msgstr "Зелье ловкости" - -#: itemlist_stoutford_combined.json:pot_sound_mind -msgid "Potion of sound mind" -msgstr "Зелье здорового ума" - -#: itemlist_stoutford_combined.json:damerilias -msgid "Damerilias" -msgstr "Дамерилия" - -#: itemlist_stoutford_combined.json:damerilias:description -msgid "Flowers that grow only in Remgard" -msgstr "Цветы, которые растут только в Ремгарде" - -#: itemlist_stoutford_combined.json:potion_truth -msgid "Potion of truth" -msgstr "Зелье истины" - -#: itemlist_stoutford_combined.json:potion_deftness -#: itemlist_stoutford_combined.json:potion_deftness_bad -msgid "Potion of deftness" -msgstr "Зелье ловкости" - -#: itemlist_stoutford_combined.json:potion_brave -msgid "Potion of the brave" -msgstr "Зелье храбрости" - -#: itemlist_stoutford_combined.json:pot_quickdeath -msgid "Potion of quick death" -msgstr "Зелье быстрой смерти" - -#: itemlist_stoutford_combined.json:boots_goatskin -msgid "Goatskin boots" -msgstr "Ботинки из козлины" - -#: itemlist_stoutford_combined.json:goat_meat_dried -msgid "Dried goat meat" -msgstr "Сушеные козье мясо" - -#: itemlist_stoutford_combined.json:goat_meat_dried:description -msgid "It looks similar to boot leather." -msgstr "Это похоже на кожаные ботинки." - -#: itemlist_stoutford_combined.json:rapier_steel -msgid "Sharp steel rapier" -msgstr "Острая стальная рапира" - -#: itemlist_stoutford_combined.json:sword_annihilator -msgid "Sword of the annihilator" -msgstr "Меч уничтожителя" - -#: itemlist_stoutford_combined.json:Helm_foreseeing -msgid "Helm of Foreseeing" -msgstr "Шлем предвидения" - -#: itemlist_stoutford_combined.json:scorpion_sting -msgid "Scorpion sting" -msgstr "Жало скорпиона" - -#: itemlist_stoutford_combined.json:glade_key -msgid "Key to the glade" -msgstr "Ключ к поляне" - -#: itemlist_stoutford_combined.json:soap -msgid "Soap" -msgstr "Мыло" - -#: itemlist_stoutford_combined.json:erwyn_coin:description -msgid "Special coins against powerful undead" -msgstr "" - -#: itemlist_stoutford_combined.json:erwyn_ring -msgid "Lord Erwyn's ring" -msgstr "кольцо Лорда Эрвина" - -#: itemlist_stoutford_combined.json:erwyn_ring:description -msgid "A broad ring with wicked looking runes all around" -msgstr "Широкое кольцо со злыми рунами вокруг" - -#: itemlist_stoutford_combined.json:stoutford_helmet -msgid "Stoutford chief's helmet" -msgstr "Шлем начальника Стаутфорда" - -#: itemlist_stoutford_combined.json:lutarc_medallion -msgid "Lutarc's medallion" -msgstr "Медальон Лутарка" - -#: monsterlist_crossglen_animals.json:tiny_rat -msgid "Tiny rat" -msgstr "Маленькая крыса" - -#: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_rat -#: monsterlist_v069_monsters.json:puny_caverat -msgid "Cave rat" -msgstr "Пещерная крыса" - -#: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_rat -msgid "Tough cave rat" -msgstr "Крутая пещерная крыса" - -#: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_cave_rat -msgid "Strong cave rat" -msgstr "Сильная пещерная крыса" - -#: monsterlist_crossglen_animals.json:black_ant -msgid "Black ant" -msgstr "Черный муравей" - -#: monsterlist_crossglen_animals.json:small_wasp -msgid "Small wasp" -msgstr "Малая оса" - -#: monsterlist_crossglen_animals.json:beetle -#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_fighter1 -#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_fighter2 -msgid "Beetle" -msgstr "Жук" - -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_wasp -msgid "Forest wasp" -msgstr "Лесная оса" - -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_ant -msgid "Forest ant" -msgstr "Лесной муравей" - -#: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_forest_ant -msgid "Yellow forest ant" -msgstr "Жёлтый лесной муравей" - -#: monsterlist_crossglen_animals.json:small_rabid_dog -msgid "Small rabid dog" -msgstr "Маленький бешеный пёс" - -#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_snake -msgid "Forest snake" -msgstr "Лесная змея" - -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_cave_snake -msgid "Young cave snake" -msgstr "Молодая пещерная змея" - -#: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_snake -msgid "Cave snake" -msgstr "Пещерная змея" - -#: monsterlist_crossglen_animals.json:venomous_cave_snake -msgid "Venomous cave snake" -msgstr "Ядовитая пещерная змея" - -#: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_snake -msgid "Tough cave snake" -msgstr "Крутая пещерная змея" - -#: monsterlist_crossglen_animals.json:basilisk -msgid "Basilisk" -msgstr "Василиск" - -#: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_servant -msgid "Snake servant" -msgstr "Смотритель за змеями" - -#: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_master -msgid "Snake master" -msgstr "Хозяин змей" - -#: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_boar -msgid "Rabid boar" -msgstr "Бешеный кабан" - -#: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_fox -msgid "Rabid fox" -msgstr "Бешеный лис" - -#: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_cave_ant -msgid "Yellow cave ant" -msgstr "Жёлтый пещерный муравей" - -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_teeth_critter -msgid "Young teeth critter" -msgstr "Молодая зубастая тварь" - -#: monsterlist_crossglen_animals.json:teeth_critter -msgid "Teeth critter" -msgstr "Зубастая тварь" - -#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_minotaur -msgid "Young minotaur" -msgstr "Молодой минотавр" - -#: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_minotaur -msgid "Strong minotaur" -msgstr "Сильный минотавр" - -#: monsterlist_crossglen_animals.json:irogotu -msgid "Irogotu" -msgstr "Ироготу" - -#: monsterlist_crossglen_npcs.json:mikhail -#: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_mons3 -#: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_mons3b -msgid "Mikhail" -msgstr "Михаил" - -#: monsterlist_crossglen_npcs.json:leta -msgid "Leta" -msgstr "Лета" - -#: monsterlist_crossglen_npcs.json:audir -msgid "Audir" -msgstr "Аудир" - -#: monsterlist_crossglen_npcs.json:arambold -msgid "Arambold" -msgstr "Арамболд" - -#: monsterlist_crossglen_npcs.json:tharal -msgid "Tharal" -msgstr "Тарал" - -#: monsterlist_crossglen_npcs.json:drunk -msgid "Drunk" -msgstr "Пьяница" - -#: monsterlist_crossglen_npcs.json:mara -msgid "Mara" -msgstr "Мара" - -#: monsterlist_crossglen_npcs.json:gruil -msgid "Gruil" -msgstr "Груил" - -#: monsterlist_crossglen_npcs.json:leonid -msgid "Leonid" -msgstr "Леонид" - -#: monsterlist_crossglen_npcs.json:farmer -#: monsterlist_v0610_npcs1.json:loneford_farmer0 -#: monsterlist_v0611_npcs2.json:remgard_farmer1 -#: monsterlist_v0611_npcs2.json:remgard_farmer2 -#: monsterlist_stoutford.json:stouford_farmer2 -msgid "Farmer" -msgstr "Фермер" - -#: monsterlist_crossglen_npcs.json:tired_farmer -msgid "Tired farmer" -msgstr "Усталый фермер" - -#: monsterlist_crossglen_npcs.json:oromir -msgid "Oromir" -msgstr "Оромир" - -#: monsterlist_crossglen_npcs.json:odair -msgid "Odair" -msgstr "Одаир" - -#: monsterlist_crossglen_npcs.json:jan -#: monsterlist_stoutford.json:stoutford_farmer_jan -msgid "Jan" -msgstr "Ян" - -#: monsterlist_fallhaven_animals.json:lost_spirit -msgid "Lost spirit" -msgstr "Потерянный дух" - -#: monsterlist_fallhaven_animals.json:lost_soul -msgid "Lost soul" -msgstr "Потерянная душа" - -#: monsterlist_fallhaven_animals.json:haunting -msgid "Haunting" -msgstr "Преследующий" - -#: monsterlist_fallhaven_animals.json:skeletal_warrior -msgid "Skeletal warrior" -msgstr "Скелет-воин" - -#: monsterlist_fallhaven_animals.json:skeletal_master -msgid "Skeletal master" -msgstr "Скелет-вождь" - -#: monsterlist_fallhaven_animals.json:skeleton -#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_skeleton -#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_skeleton2 -#: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_mons2 -msgid "Skeleton" -msgstr "Скелет" - -#: monsterlist_fallhaven_animals.json:guardian_of_the_catacombs -msgid "Guardian of the catacombs" -msgstr "Хранитель катакомб" - -#: monsterlist_fallhaven_animals.json:catacomb_rat -msgid "Catacomb rat" -msgstr "Катакомбная крыса" - -#: monsterlist_fallhaven_animals.json:large_catacomb_rat -msgid "Large catacomb rat" -msgstr "Большие катакомбная крыса" - -#: monsterlist_fallhaven_animals.json:ghostly_visage -msgid "Ghostly visage" -msgstr "Призрачный лик" - -#: monsterlist_fallhaven_animals.json:spectre -msgid "Spectre" -msgstr "Привидение" - -#: monsterlist_fallhaven_animals.json:apparition -msgid "Apparition" -msgstr "Наваждение" - -#: monsterlist_fallhaven_animals.json:shade -msgid "Shade" -msgstr "Бесплотный дух" - -#: monsterlist_fallhaven_animals.json:young_gargoyle -msgid "Young gargoyle" -msgstr "Молодая горгулья" - -#: monsterlist_fallhaven_animals.json:ghost_of_luthor -msgid "Ghost of Luthor" -msgstr "Призрак Лютора" - -#: monsterlist_fallhaven_npcs.json:warden -msgid "Warden" -msgstr "Надзиратель" - -#: monsterlist_fallhaven_npcs.json:guard -#: monsterlist_v0610_npcs1.json:crossroads_backguard -#: monsterlist_v0610_npcs1.json:crossroads_guard -#: monsterlist_v0610_npcs1.json:crossroads_sleepguard -#: monsterlist_v0610_npcs1.json:loneford_guard0 -#: monsterlist_v0610_npcs1.json:loneford_wellguard -#: monsterlist_v0611_npcs2.json:remgard_g1 -#: monsterlist_v0611_npcs2.json:remgard_g2 -#: monsterlist_v0611_npcs2.json:remgard_g3 -#: monsterlist_v070_npcs.json:charwd_guard -#: monsterlist_stoutford_combined.json:flagstone_guard -msgid "Guard" -msgstr "Охранник" - -#: monsterlist_fallhaven_npcs.json:acolyte -msgid "Acolyte" -msgstr "Псаломщик" - -#: monsterlist_fallhaven_npcs.json:bearded_citizen -msgid "Bearded citizen" -msgstr "Бородатый горожанин" - -#: monsterlist_fallhaven_npcs.json:old_citizen -msgid "Old citizen" -msgstr "Старый горожанин" - -#: monsterlist_fallhaven_npcs.json:tired_citizen -msgid "Tired citizen" -msgstr "Усталый горожанин" - -#: monsterlist_fallhaven_npcs.json:citizen -msgid "Citizen" -msgstr "Горожанин" - -#: monsterlist_fallhaven_npcs.json:grumpy_citizen -msgid "Grumpy citizen" -msgstr "Сердитый горожанин" - -#: monsterlist_fallhaven_npcs.json:blond_citizen -msgid "Blond citizen" -msgstr "Светловолосый горожанин" - -#: monsterlist_fallhaven_npcs.json:bucus -msgid "Bucus" -msgstr "Букус" - -#: monsterlist_fallhaven_npcs.json:drunkard -msgid "Drunkard" -msgstr "Пьяница" - -#: monsterlist_fallhaven_npcs.json:old_man -#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_wise -msgid "Old man" -msgstr "Старик" - -#: monsterlist_fallhaven_npcs.json:nocmar -msgid "Nocmar" -msgstr "Нокмар" - -#: monsterlist_fallhaven_npcs.json:prisoner -msgid "Prisoner" -msgstr "Заключённый" - -#: monsterlist_fallhaven_npcs.json:ganos -msgid "Ganos" -msgstr "Ганос" - -#: monsterlist_fallhaven_npcs.json:arcir -msgid "Arcir" -msgstr "Арцир" - -#: monsterlist_fallhaven_npcs.json:athamyr -msgid "Athamyr" -msgstr "Атамир" - -#: monsterlist_fallhaven_npcs.json:thoronir -msgid "Thoronir" -msgstr "Торонир" - -#: monsterlist_fallhaven_npcs.json:chapelgoer -msgid "Mourning woman" -msgstr "Плачущая женщина" - -#: monsterlist_fallhaven_npcs.json:potion_merchant -msgid "Potion merchant" -msgstr "Торговец зельями" - -#: monsterlist_fallhaven_npcs.json:tailor -msgid "Tailor" -msgstr "Портной" - -#: monsterlist_fallhaven_npcs.json:bela -msgid "Bela" -msgstr "Бела" - -#: monsterlist_fallhaven_npcs.json:larcal -msgid "Larcal" -msgstr "Ларкаль" - -#: monsterlist_fallhaven_npcs.json:gaela -msgid "Gaela" -msgstr "Гаэла" - -#: monsterlist_fallhaven_npcs.json:unnmir -msgid "Unnmir" -msgstr "Уннмир" - -#: monsterlist_fallhaven_npcs.json:rigmor -msgid "Rigmor" -msgstr "Ригмор" - -#: monsterlist_fallhaven_npcs.json:jakrar -msgid "Jakrar" -msgstr "Жакрар" - -#: monsterlist_fallhaven_npcs.json:alaun -msgid "Alaun" -msgstr "Алаун" - -#: monsterlist_fallhaven_npcs.json:busy_farmer -#: monsterlist_stoutford_combined.json:stoutford_farmer2 -msgid "Busy farmer" -msgstr "" - -#: monsterlist_fallhaven_npcs.json:old_farmer -#: monsterlist_stoutford_combined.json:stoutford_farmer3 -msgid "Old farmer" -msgstr "" - -#: monsterlist_fallhaven_npcs.json:khorand -msgid "Khorand" -msgstr "Хоранд" - -#: monsterlist_fallhaven_npcs.json:vacor -msgid "Vacor" -msgstr "Вакор" - -#: monsterlist_fallhaven_npcs.json:unzel -msgid "Unzel" -msgstr "Унзел" - -#: monsterlist_fallhaven_npcs.json:shady_bandit -msgid "Shady bandit" -msgstr "Подозрительный бандит" - -#: monsterlist_wilderness.json:wild_fox -msgid "Wild fox" -msgstr "Дикая лиса" - -#: monsterlist_wilderness.json:stinging_wasp -msgid "Stinging wasp" -msgstr "Жалящая оса" - -#: monsterlist_wilderness.json:wild_boar -msgid "Wild boar" -msgstr "Дикий кабан" - -#: monsterlist_wilderness.json:forest_beetle -msgid "Forest beetle" -msgstr "Лесной жук" - -#: monsterlist_wilderness.json:wolf -msgid "Wolf" -msgstr "Волк" - -#: monsterlist_wilderness.json:forest_serpent -msgid "Forest serpent" -msgstr "Лесная змея" - -#: monsterlist_wilderness.json:vicious_forest_serpent -msgid "Vicious forest serpent" -msgstr "Злобная лесная змея" - -#: monsterlist_wilderness.json:anklebiter -msgid "Anklebiter" -msgstr "Кусака" - -#: monsterlist_wilderness.json:flagstone_sentry -msgid "Flagstone sentry" -msgstr "Флагстоунский часовой" - -#: monsterlist_wilderness.json:escaped_prisoner -msgid "Escaped prisoner" -msgstr "Сбежавший заключенный" - -#: monsterlist_wilderness.json:starving_prisoner -msgid "Starving prisoner" -msgstr "Голодающий заключенный" - -#: monsterlist_wilderness.json:bone_warrior -msgid "Bone warrior" -msgstr "Костяной воин" - -#: monsterlist_wilderness.json:bone_champion -msgid "Bone champion" -msgstr "Костяной боец" - -#: monsterlist_wilderness.json:undead_warden -msgid "Undead warden" -msgstr "Надзиратель нежити" - -#: monsterlist_wilderness.json:cave_guardian -msgid "Cave guardian" -msgstr "Пещерный страж" - -#: monsterlist_wilderness.json:winged_demon -msgid "Winged demon" -msgstr "Крылатый демон" - -#: monsterlist_wilderness.json:narael -msgid "Narael" -msgstr "Нараэль" - -#: monsterlist_wilderness.json:rotting_corpse -msgid "Rotting corpse" -msgstr "Гниющий труп" - -#: monsterlist_wilderness.json:walking_corpse -msgid "Walking corpse" -msgstr "Ходячий мертвец" - -#: monsterlist_wilderness.json:gargoyle -msgid "Gargoyle" -msgstr "Горгулья" - -#: monsterlist_wilderness.json:fledgling_gargoyle -msgid "Fledgling gargoyle" -msgstr "Птенец горгульи" - -#: monsterlist_wilderness.json:large_cave_rat -msgid "Large cave rat" -msgstr "Большая пещерная крыса" - -#: monsterlist_wilderness.json:pack_leader -msgid "Pack leader" -msgstr "Вожак стаи" - -#: monsterlist_wilderness.json:pack_hunter -msgid "Pack hunter" -msgstr "Стайный охотник" - -#: monsterlist_wilderness.json:rabid_wolf -msgid "Rabid wolf" -msgstr "Бешеный волк" - -#: monsterlist_wilderness.json:fledgling_wolf -msgid "Fledgling wolf" -msgstr "Волк-щенок" - -#: monsterlist_wilderness.json:young_wolf -msgid "Young wolf" -msgstr "Молодой волк" - -#: monsterlist_wilderness.json:hunting_dog -msgid "Hunting dog" -msgstr "Охотничья собака" - -#: monsterlist_wilderness.json:highwayman -#: monsterlist_v070_npcs.json:highwayman1 -msgid "Highwayman" -msgstr "Разбойник" - -#: monsterlist_v068_npcs.json:smug_looking_thief -msgid "Smug looking thief" -msgstr "Элегантно выглядящий вор" - -#: monsterlist_v068_npcs.json:thieves_guild_cook -msgid "Thieves guild cook" -msgstr "Повар воровской гильдии" - -#: monsterlist_v068_npcs.json:pickpocket -msgid "Pickpocket" -msgstr "Карманник" - -#: monsterlist_v068_npcs.json:troublemaker -msgid "Troublemaker" -msgstr "Бузотёр" - -#: monsterlist_v068_npcs.json:farrik -msgid "Farrik" -msgstr "Фаррик" - -#: monsterlist_v068_npcs.json:umar -msgid "Umar" -msgstr "Умар" - -#: monsterlist_v068_npcs.json:kaori -msgid "Kaori" -msgstr "Каори" - -#: monsterlist_v068_npcs.json:old_vilegard_villager -msgid "Old Vilegard villager" -msgstr "Старый вильгардский житель" - -#: monsterlist_v068_npcs.json:grumpy_vilegard_villager -msgid "Grumpy Vilegard villager" -msgstr "Сердитый вильгардский житель" - -#: monsterlist_v068_npcs.json:vilegard_citizen -msgid "Vilegard citizen" -msgstr "Вильгардский горожанин" - -#: monsterlist_v068_npcs.json:vilegard_resident -msgid "Vilegard resident" -msgstr "Вильгардский старожил" - -#: monsterlist_v068_npcs.json:vilegard_woman -msgid "Vilegard woman" -msgstr "Вильгардская жительница" - -#: monsterlist_v068_npcs.json:erttu -msgid "Erttu" -msgstr "Эртту" - -#: monsterlist_v068_npcs.json:dunla -msgid "Dunla" -msgstr "Дунла" - -#: monsterlist_v068_npcs.json:tharwyn -msgid "Tharwyn" -msgstr "Тарвин" - -#: monsterlist_v068_npcs.json:tavern_guest -#: monsterlist_v0611_npcs2.json:remgard_d1 -#: monsterlist_v0611_npcs2.json:remgard_d2 -msgid "Tavern guest" -msgstr "Посетитель таверны" - -#: monsterlist_v068_npcs.json:jolnor -msgid "Jolnor" -msgstr "Йолнор" - -#: monsterlist_v068_npcs.json:alynndir -msgid "Alynndir" -msgstr "Алинндир" - -#: monsterlist_v068_npcs.json:vilegard_armorer -msgid "Vilegard armorer" -msgstr "Вильгардский оружейник" - -#: monsterlist_v068_npcs.json:vilegard_smith -msgid "Vilegard smith" -msgstr "Вильгардский кузнец" - -#: monsterlist_v068_npcs.json:ogam -msgid "Ogam" -msgstr "Огам" - -#: monsterlist_v068_npcs.json:foaming_flask_cook -msgid "Foaming Flask cook" -msgstr "Повар из Пенной Фляги" - -#: monsterlist_v068_npcs.json:torilo -msgid "Torilo" -msgstr "Торило" - -#: monsterlist_v068_npcs.json:ambelie -msgid "Ambelie" -msgstr "Амбели" - -#: monsterlist_v068_npcs.json:feygard_patrol -msgid "Feygard patrol" -msgstr "Фейгардский патрульный" - -#: monsterlist_v068_npcs.json:feygard_patrol_captain -msgid "Feygard patrol captain" -msgstr "Капитан фейгардского патруля" - -#: monsterlist_v068_npcs.json:feygard_patrol_watch -msgid "Feygard patrol watch" -msgstr "Часовой фейгардского патруля" - -#: monsterlist_v068_npcs.json:wrye -msgid "Wrye" -msgstr "Врай" - -#: monsterlist_v068_npcs.json:oluag -msgid "Oluag" -msgstr "Олуаг" - -#: monsterlist_v068_npcs.json:cave_dwelling_boar -msgid "Cave dwelling boar" -msgstr "Пещерный кабан" - -#: monsterlist_v068_npcs.json:hardshell_beetle -msgid "Hardshell beetle" -msgstr "Панцирный жук" - -#: monsterlist_v068_npcs.json:young_shadow_gargoyle -msgid "Young shadow gargoyle" -msgstr "Молодая теневая горгулья" - -#: monsterlist_v068_npcs.json:fledgling_shadow_gargoyle -msgid "Fledgling shadow gargoyle" -msgstr "Птенец теневой горгульи" - -#: monsterlist_v068_npcs.json:shadow_gargoyle -msgid "Shadow gargoyle" -msgstr "Теневая горгулья" - -#: monsterlist_v068_npcs.json:tough_shadow_gargoyle -msgid "Tough shadow gargoyle" -msgstr "Крутая теневая горгулья" - -#: monsterlist_v068_npcs.json:shadow_gargoyle_trainer -msgid "Shadow gargoyle trainer" -msgstr "Дрессировщик теневых горгулий" - -#: monsterlist_v068_npcs.json:shadow_gargoyle_master -msgid "Shadow gargoyle master" -msgstr "Хозяин теневых горгулий" - -#: monsterlist_v068_npcs.json:maelveon -msgid "Maelveon" -msgstr "Маелвеон" - -#: monsterlist_v069_monsters.json:rabid_hound -msgid "Rabid hound" -msgstr "Бешеная собака" - -#: monsterlist_v069_monsters.json:vicious_hound -msgid "Vicious hound" -msgstr "Злобная собака" - -#: monsterlist_v069_monsters.json:mountain_wolf -msgid "Mountain wolf" -msgstr "Горный волк" - -#: monsterlist_v069_monsters.json:hatchling_white_wyrm -msgid "Hatchling white wyrm" -msgstr "Детёныш белого змея" - -#: monsterlist_v069_monsters.json:young_white_wyrm -msgid "Young white wyrm" -msgstr "Молодой белый змей" - -#: monsterlist_v069_monsters.json:white_wyrm -msgid "White wyrm" -msgstr "Белый змей" - -#: monsterlist_v069_monsters.json:young_aulaeth -msgid "Young aulaeth" -msgstr "Молодой аулет" - -#: monsterlist_v069_monsters.json:aulaeth -msgid "Aulaeth" -msgstr "Аулет" - -#: monsterlist_v069_monsters.json:strong_aulaeth -msgid "Strong aulaeth" -msgstr "Сильный аулет" - -#: monsterlist_v069_monsters.json:wyrm_trainer -msgid "Wyrm trainer" -msgstr "Дрессировщик змеев" - -#: monsterlist_v069_monsters.json:wyrm_apprentice -msgid "Wyrm apprentice" -msgstr "Ученик дрессировщика змеев" - -#: monsterlist_v069_monsters.json:young_gornaud -msgid "Young gornaud" -msgstr "Молодой горнауд" - -#: monsterlist_v069_monsters.json:gornaud -msgid "Gornaud" -msgstr "Горнауд" - -#: monsterlist_v069_monsters.json:strong_gornaud -msgid "Strong gornaud" -msgstr "Сильный Горнауд" - -#: monsterlist_v069_monsters.json:slithering_venomfang -msgid "Slithering venomfang" -msgstr "Скользящий ядозуб" - -#: monsterlist_v069_monsters.json:scaled_venomfang -msgid "Scaled venomfang" -msgstr "Чешуйчатый ядозуб" - -#: monsterlist_v069_monsters.json:tough_venomfang -msgid "Tough venomfang" -msgstr "Курутой ядозуб" - -#: monsterlist_v069_monsters.json:restless_dead -msgid "Restless dead" -msgstr "Беспокойный мертвец" - -#: monsterlist_v069_monsters.json:grave_spawn -msgid "Grave spawn" -msgstr "Могильное отродье" - -#: monsterlist_v069_monsters.json:restless_apparition -msgid "Restless apparition" -msgstr "Беспокойный призрак" - -#: monsterlist_v069_monsters.json:skeletal_reaper -msgid "Skeletal reaper" -msgstr "Скелет-жнец" - -#: monsterlist_v069_monsters.json:kazaul_spawn -msgid "Kazaul spawn" -msgstr "Казаульское отродье" - -#: monsterlist_v069_monsters.json:kazaul_imp -msgid "Kazaul imp" -msgstr "Казаульский бес" - -#: monsterlist_v069_monsters.json:kazaul_guardian -msgid "Kazaul guardian" -msgstr "Казаульский страж" - -#: monsterlist_v069_monsters.json:graverobber -msgid "Graverobber" -msgstr "Грабитель могил" - -#: monsterlist_v069_npcs.json:agent1 -#: monsterlist_v069_npcs.json:agent2 -#: monsterlist_v069_npcs.json:agent3 -#: monsterlist_v069_npcs.json:agent4 -#: monsterlist_v069_npcs.json:agent5 -#: monsterlist_v069_npcs.json:agent6 -msgid "Agent" -msgstr "Агент" - -#: monsterlist_v069_npcs.json:arghest -msgid "Arghest" -msgstr "Аргест" - -#: monsterlist_v069_npcs.json:tonis -msgid "Tonis" -msgstr "Тонис" - -#: monsterlist_v069_npcs.json:moyra -msgid "Moyra" -msgstr "Мойра" - -#: monsterlist_v069_npcs.json:prim_citizen -msgid "Prim citizen" -msgstr "Примский горожанин" - -#: monsterlist_v069_npcs.json:prim_commoner -msgid "Prim commoner" -msgstr "Примский простолюдин" - -#: monsterlist_v069_npcs.json:prim_resident -msgid "Prim resident" -msgstr "Примский старожил" - -#: monsterlist_v069_npcs.json:prim_evoker -msgid "Prim evoker" -msgstr "Примский заклинатель" - -#: monsterlist_v069_npcs.json:laecca -msgid "Laecca" -msgstr "Лаэкка" - -#: monsterlist_v069_npcs.json:prim_cook -msgid "Prim cook" -msgstr "Примский повар" - -#: monsterlist_v069_npcs.json:prim_visitor -msgid "Prim visitor" -msgstr "Примский приезжий" - -#: monsterlist_v069_npcs.json:birgil -msgid "Birgil" -msgstr "Биргил" - -#: monsterlist_v069_npcs.json:prim_tavern_guest -msgid "Prim tavern guest" -msgstr "Примский посетитель таверны" - -#: monsterlist_v069_npcs.json:prim_tavern_regular -msgid "Prim tavern regular" -msgstr "Примский завсегдатай таверны" - -#: monsterlist_v069_npcs.json:prim_bar_guest -msgid "Prim bar guest" -msgstr "Примский посетитель бара" - -#: monsterlist_v069_npcs.json:prim_bar_regular -msgid "Prim bar regular" -msgstr "Примский завсегдатай бара" - -#: monsterlist_v069_npcs.json:prim_armorer -msgid "Prim armorer" -msgstr "Примский оружейник" - -#: monsterlist_v069_npcs.json:jueth -msgid "Jueth" -msgstr "Джут" - -#: monsterlist_v069_npcs.json:bjorgur -msgid "Bjorgur" -msgstr "Бьоргур" - -#: monsterlist_v069_npcs.json:prim_prisoner -msgid "Prim prisoner" -msgstr "Примский заключенный" - -#: monsterlist_v069_npcs.json:fulus -msgid "Fulus" -msgstr "Фулус" - -#: monsterlist_v069_npcs.json:guthbered -msgid "Guthbered" -msgstr "Гатберд" - -#: monsterlist_v069_npcs.json:guthbereds_bodyguard -msgid "Guthbered's bodyguard" -msgstr "Телохранитель Гатберда" - -#: monsterlist_v069_npcs.json:prim_weapon_guard -msgid "Prim weapon guard" -msgstr "Примский вооруженный охранник" - -#: monsterlist_v069_npcs.json:prim_sentry -msgid "Prim sentry" -msgstr "Примский часовой" - -#: monsterlist_v069_npcs.json:prim_guard -msgid "Prim guard" -msgstr "Примский охранник" - -#: monsterlist_v069_npcs.json:tired_prim_guard -msgid "Tired Prim guard" -msgstr "Усталый примский охранник" - -#: monsterlist_v069_npcs.json:prim_treasury_guard -msgid "Prim treasury guard" -msgstr "Примский охранник сокровищницы" - -#: monsterlist_v069_npcs.json:samar -msgid "Samar" -msgstr "Самар" - -#: monsterlist_v069_npcs.json:prim_priestly_acolyte -msgid "Prim priestly acolyte" -msgstr "Примский псаломщик" - -#: monsterlist_v069_npcs.json:studying_prim_pupil -msgid "Studying Prim pupil" -msgstr "Обучающийся примский ученик" - -#: monsterlist_v069_npcs.json:reading_prim_pupil -msgid "Reading Prim pupil" -msgstr "Читающий примский ученик" - -#: monsterlist_v069_npcs.json:prim_pupil -msgid "Prim pupil" -msgstr "Примский ученик" - -#: monsterlist_v069_npcs.json:blackwater_entrance_guard -msgid "Blackwater entrance guard" -msgstr "Привратник Черноводной Горы" - -#: monsterlist_v069_npcs.json:blackwater_dinner_guest -msgid "Blackwater dinner guest" -msgstr "Обеденный гость в Черноводной Горе" - -#: monsterlist_v069_npcs.json:blackwater_inhabitant -msgid "Blackwater inhabitant" -msgstr "Житель Черноводной Горы" - -#: monsterlist_v069_npcs.json:blackwater_cook -msgid "Blackwater cook" -msgstr "Повар Черноводной Горы" - -#: monsterlist_v069_npcs.json:keneg -msgid "Keneg" -msgstr "Кенег" - -#: monsterlist_v069_npcs.json:mazeg -msgid "Mazeg" -msgstr "Мазег" - -#: monsterlist_v069_npcs.json:waeges -msgid "Waeges" -msgstr "Ваегес" - -#: monsterlist_v069_npcs.json:blackwater_fighter -msgid "Blackwater fighter" -msgstr "Воин Черноводной Горы" - -#: monsterlist_v069_npcs.json:ungorm -msgid "Ungorm" -msgstr "Унгорм" - -#: monsterlist_v069_npcs.json:blackwater_pupil -msgid "Blackwater pupil" -msgstr "Ученик Черноводной Горы" - -#: monsterlist_v069_npcs.json:laede -msgid "Laede" -msgstr "Лаэде" - -#: monsterlist_v069_npcs.json:herec -msgid "Herec" -msgstr "Херец" - -#: monsterlist_v069_npcs.json:iducus -msgid "Iducus" -msgstr "Идукус" - -#: monsterlist_v069_npcs.json:blackwater_priest -msgid "Blackwater priest" -msgstr "Священник Черноводной Горы" - -#: monsterlist_v069_npcs.json:studying_blackwater_priest -msgid "Studying Blackwater priest" -msgstr "Семинарист Черноводной Горы" - -#: monsterlist_v069_npcs.json:blackwater_guard -msgid "Blackwater guard" -msgstr "Охранник Черноводной Горы" - -#: monsterlist_v069_npcs.json:blackwater_border_patrol -msgid "Blackwater border patrol" -msgstr "Пограничник Черноводной Горы" - -#: monsterlist_v069_npcs.json:harlenns_bodyguard -msgid "Harlenn's bodyguard" -msgstr "Телохранитель Харленна" - -#: monsterlist_v069_npcs.json:blackwater_chamber_guard -msgid "Blackwater chamber guard" -msgstr "Страж покоев Черноводной Горы" - -#: monsterlist_v069_npcs.json:harlenn -msgid "Harlenn" -msgstr "Харленн" - -#: monsterlist_v069_npcs.json:throdna -msgid "Throdna" -msgstr "Тродна" - -#: monsterlist_v069_npcs.json:throdnas_guard -msgid "Throdna's guard" -msgstr "Охранник Тродны" - -#: monsterlist_v069_npcs.json:blackwater_mage -msgid "Blackwater mage" -msgstr "Маг Черноводной Горы" - -#: monsterlist_v0610_monsters1.json:young_larval_burrower -msgid "Young larval burrower" -msgstr "Молодая личинка бурителя" - -#: monsterlist_v0610_monsters1.json:larval_burrower -msgid "Larval burrower" -msgstr "Личинка бурителя" - -#: monsterlist_v0610_monsters1.json:larval_boss -#: monsterlist_v0611_monsters1.json:burrower_3 -msgid "Strong larval burrower" -msgstr "Сильная личинка бурителя" - -#: monsterlist_v0610_monsters1.json:rivertroll -msgid "River troll" -msgstr "Речной тролль" - -#: monsterlist_v0610_monsters1.json:grass_ant -msgid "Grasslands ant" -msgstr "Луговой муравей" - -#: monsterlist_v0610_monsters1.json:grass_ant2 -msgid "Tough grasslands ant" -msgstr "Крутой луговой муравей" - -#: monsterlist_v0610_monsters1.json:grass_beetle -msgid "Grasslands beetle" -msgstr "Луговой жук" - -#: monsterlist_v0610_monsters1.json:grass_beetle2 -msgid "Tough grasslands beetle" -msgstr "Крутой луговой жук" - -#: monsterlist_v0610_monsters1.json:grass_snake -msgid "Grasslands snake" -msgstr "Луговая змея" - -#: monsterlist_v0610_monsters1.json:grass_snake2 -msgid "Tough grasslands snake" -msgstr "Крутая луговая змея" - -#: monsterlist_v0610_monsters1.json:grass_lizard -msgid "Grasslands lizard" -msgstr "Луговая ящерица" - -#: monsterlist_v0610_monsters1.json:grass_lizard2 -msgid "Black grasslands lizard" -msgstr "Ч`рная луговая ящерица" - -#: monsterlist_v0610_monsters1.json:keknazar -msgid "Keknazar" -msgstr "Кекназар" - -#: monsterlist_v0610_monsters1.json:crossroads_rat -#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:vermin0 -#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:vermin1 -msgid "Rat" -msgstr "Крыса" - -#: monsterlist_v0610_monsters1.json:fieldwasp_0 -#: monsterlist_v0610_monsters1.json:fieldwasp_1 -#: monsterlist_v0610_monsters1.json:fieldwasp_2 -#: monsterlist_v0610_npcs1.json:fieldwasp_unique -msgid "Frantic forest wasp" -msgstr "Злющая лесная оса" - -#: monsterlist_v0610_monsters1.json:izthiel_1 -msgid "Young izthiel" -msgstr "Молодой Изтиль" - -#: monsterlist_v0610_monsters1.json:izthiel_2 -msgid "Izthiel" -msgstr "Изтиль" - -#: monsterlist_v0610_monsters1.json:izthiel_3 -msgid "Strong izthiel" -msgstr "Сильный Изтиль" - -#: monsterlist_v0610_monsters1.json:izthiel_4 -#: monsterlist_v0611_npcs2.json:izthiel_cr -msgid "Izthiel guardian" -msgstr "Изтильский страж" - -#: monsterlist_v0610_monsters1.json:frog_1 -msgid "River frog" -msgstr "Речная лягушка" - -#: monsterlist_v0610_monsters1.json:frog_2 -msgid "Tough river frog" -msgstr "Крутая речная лягушка" - -#: monsterlist_v0610_monsters1.json:frog_3 -msgid "Poisonous river frog" -msgstr "Ядовитая речная лягушка" - -#: monsterlist_v0610_npcs1.json:lostsheep1 -#: monsterlist_v0610_npcs1.json:lostsheep2 -#: monsterlist_v0610_npcs1.json:lostsheep3 -#: monsterlist_v0610_npcs1.json:lostsheep4 -#: monsterlist_v0610_npcs1.json:sheep1 -#: monsterlist_graveyard1.json:cithurnsheep -#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_sheep -msgid "Sheep" -msgstr "Овца" - -#: monsterlist_v0610_npcs1.json:ailshara -msgid "Ailshara" -msgstr "Аилшара" - -#: monsterlist_v0610_npcs1.json:arngyr -msgid "Arngyr" -msgstr "Арнгир" - -#: monsterlist_v0610_npcs1.json:benbyr -msgid "Benbyr" -msgstr "Бенбир" - -#: monsterlist_v0610_npcs1.json:celdar -msgid "Celdar" -msgstr "Селдар" - -#: monsterlist_v0610_npcs1.json:conren -msgid "Conren" -msgstr "Конрен" - -#: monsterlist_v0610_npcs1.json:crossroads_guest -msgid "Visitor" -msgstr "Приезжий" - -#: monsterlist_v0610_npcs1.json:erinith -msgid "Erinith" -msgstr "Эринит" - -#: monsterlist_v0610_npcs1.json:fanamor -msgid "Fanamor" -msgstr "Фанамор" - -#: monsterlist_v0610_npcs1.json:feygard_bridgeguard -msgid "Feygard bridge guard" -msgstr "Фейгардский охранник моста" - -#: monsterlist_v0610_npcs1.json:gallain -msgid "Gallain" -msgstr "Галлейн" - -#: monsterlist_v0610_npcs1.json:gandoren -msgid "Gandoren" -msgstr "Гандорен" - -#: monsterlist_v0610_npcs1.json:grimion -msgid "Grimion" -msgstr "Гримион" - -#: monsterlist_v0610_npcs1.json:hadracor -msgid "Hadracor" -msgstr "Хадракор" - -#: monsterlist_v0610_npcs1.json:kuldan -msgid "Kuldan" -msgstr "Кулдан" - -#: monsterlist_v0610_npcs1.json:kuldan_guard -msgid "Kuldan's guard" -msgstr "Охранник Кулдана" - -#: monsterlist_v0610_npcs1.json:landa -msgid "Landa" -msgstr "Ланда" - -#: monsterlist_v0610_npcs1.json:loneford_chapelguard -msgid "Chapel guard" -msgstr "Охранник часовни" - -#: monsterlist_v0610_npcs1.json:loneford_tavern_patron -msgid "Tavern owner" -msgstr "Завсегдатай таверны" - -#: monsterlist_v0610_npcs1.json:loneford_villager0 -#: monsterlist_v0610_npcs1.json:loneford_villager1 -#: monsterlist_v0610_npcs1.json:loneford_villager2 -#: monsterlist_v0610_npcs1.json:loneford_villager3 -#: monsterlist_v0610_npcs1.json:loneford_villager4 -msgid "Villager" -msgstr "Крестьянин" - -#: monsterlist_v0610_npcs1.json:mienn -msgid "Mienn" -msgstr "Мьенн" - -#: monsterlist_v0610_npcs1.json:minarra -msgid "Minarra" -msgstr "Минарра" - -#: monsterlist_v0610_npcs1.json:puny_warehouserat -msgid "Warehouse rat" -msgstr "Складская крыса" - -#: monsterlist_v0610_npcs1.json:rolwynn -msgid "Rolwynn" -msgstr "Ролвинн" - -#: monsterlist_v0610_npcs1.json:sienn -msgid "Sienn" -msgstr "Сьенн" - -#: monsterlist_v0610_npcs1.json:sienn_pet -msgid "Sienn's pet" -msgstr "Питомец Сьенна" - -#: monsterlist_v0610_npcs1.json:siola -msgid "Siola" -msgstr "Сиола" - -#: monsterlist_v0610_npcs1.json:taevinn -msgid "Taevinn" -msgstr "Таэвинн" - -#: monsterlist_v0610_npcs1.json:talion -msgid "Talion" -msgstr "Талион" - -#: monsterlist_v0610_npcs1.json:telund -msgid "Telund" -msgstr "Телунд" - -#: monsterlist_v0610_npcs1.json:tinlyn -msgid "Tinlyn" -msgstr "Тинлин" - -#: monsterlist_v0610_npcs1.json:wallach -msgid "Wallach" -msgstr "Уоллах" - -#: monsterlist_v0610_npcs1.json:woodcutter_0 -#: monsterlist_v0610_npcs1.json:woodcutter_2 -#: monsterlist_v0610_npcs1.json:woodcutter_3 -#: monsterlist_v0610_npcs1.json:woodcutter_4 -#: monsterlist_v0610_npcs1.json:woodcutter_5 -msgid "Woodcutter" -msgstr "Дровосек" - -#: monsterlist_v0610_npcs1.json:rogorn -msgid "Rogorn" -msgstr "Рогорн" - -#: monsterlist_v0610_npcs1.json:rogorn_henchman -msgid "Rogorn's henchman" -msgstr "Приспешник Рогорна" - -#: monsterlist_v0610_npcs1.json:buceth -msgid "Buceth" -msgstr "Буцет" - -#: monsterlist_v0610_npcs1.json:gauward -msgid "Gauward" -msgstr "Гаувард" - -#: monsterlist_v0610_monsters2.json:iqhan_1a -msgid "Iqhan worker thrall" -msgstr "Иканский раб-рабочий" - -#: monsterlist_v0610_monsters2.json:iqhan_1b -msgid "Iqhan thrall servant" -msgstr "Иканский раб-слуга" - -#: monsterlist_v0610_monsters2.json:iqhan_2a -msgid "Iqhan guard thrall" -msgstr "Иканский раб-охранник" - -#: monsterlist_v0610_monsters2.json:iqhan_2b -msgid "Iqhan thrall" -msgstr "Иканский раб" - -#: monsterlist_v0610_monsters2.json:iqhan_3a -msgid "Iqhan warrior thrall" -msgstr "Иканский раб-воин" - -#: monsterlist_v0610_monsters2.json:iqhan_3b -#: monsterlist_v0610_monsters2.json:iqhan_4a -#: monsterlist_v0610_monsters2.json:iqhan_4b -msgid "Iqhan master" -msgstr "Иканский мастер" - -#: monsterlist_v0610_monsters2.json:iqhan_ch_1a -#: monsterlist_v0610_monsters2.json:iqhan_ch_1b -msgid "Iqhan chaos evoker" -msgstr "Иканский вызыватель хаоса" - -#: monsterlist_v0610_monsters2.json:iqhan_ch_2a -#: monsterlist_v0610_monsters2.json:iqhan_ch_2b -msgid "Iqhan chaos servant" -msgstr "Иканский слуга хаоса" - -#: monsterlist_v0610_monsters2.json:iqhan_ch_3a -#: monsterlist_v0610_monsters2.json:iqhan_ch_3b -msgid "Iqhan chaos master" -msgstr "Иканский мастер хаоса" - -#: monsterlist_v0610_monsters2.json:iqhan_chb_1a -#: monsterlist_v0610_monsters2.json:iqhan_chb_1b -msgid "Iqhan chaos beast" -msgstr "Иканский зверь хаоса" - -#: monsterlist_v0610_monsters2.json:iqhan_greeter -msgid "Rancent" -msgstr "Ранцент" - -#: monsterlist_v0610_monsters2.json:iqhan_boss -msgid "Iqhan chaos enslaver" -msgstr "Иканский поработитель хаоса" - -#: monsterlist_v0611_monsters1.json:cbeetle_1 -msgid "Young carrion beetle" -msgstr "Молодой жук-падальщик" - -#: monsterlist_v0611_monsters1.json:cbeetle_2 -msgid "Carrion beetle" -msgstr "Жук-падальщик" - -#: monsterlist_v0611_monsters1.json:scaradon_1 -msgid "Young scaradon" -msgstr "Молодой Скарадон" - -#: monsterlist_v0611_monsters1.json:scaradon_2 -msgid "Small scaradon" -msgstr "Малый Скарадон" - -#: monsterlist_v0611_monsters1.json:scaradon_3 -msgid "Scaradon" -msgstr "Скарадон" - -#: monsterlist_v0611_monsters1.json:scaradon_4 -msgid "Tough scaradon" -msgstr "Крутой Скарадон" - -#: monsterlist_v0611_monsters1.json:scaradon_5 -msgid "Hardshell scaradon" -msgstr "Панцирный Скарадон" - -#: monsterlist_v0611_monsters1.json:mwolf_1 -msgid "Mountain wolf pup" -msgstr "Щенок горного волка" - -#: monsterlist_v0611_monsters1.json:mwolf_2 -msgid "Young mountain wolf" -msgstr "Молодой горный волк" - -#: monsterlist_v0611_monsters1.json:mwolf_3 -msgid "Young mountain fox" -msgstr "Молодая горная лиса" - -#: monsterlist_v0611_monsters1.json:mwolf_4 -msgid "Mountain fox" -msgstr "Горная лиса" - -#: monsterlist_v0611_monsters1.json:mwolf_5 -msgid "Ferocious mountain fox" -msgstr "Свирепая горная лиса" - -#: monsterlist_v0611_monsters1.json:mwolf_6 -msgid "Rabid mountain wolf" -msgstr "Бешеный горный волк" - -#: monsterlist_v0611_monsters1.json:mwolf_7 -msgid "Strong mountain wolf" -msgstr "Сильный горный волк" - -#: monsterlist_v0611_monsters1.json:mwolf_8 -msgid "Ferocious mountain wolf" -msgstr "Свирепый горный волк" - -#: monsterlist_v0611_monsters1.json:mbrute_1 -msgid "Young mountain brute" -msgstr "Молодой горный зверь" - -#: monsterlist_v0611_monsters1.json:mbrute_2 -msgid "Weak mountain brute" -msgstr "Слабый горный зверь" - -#: monsterlist_v0611_monsters1.json:mbrute_3 -msgid "Whitefur mountain brute" -msgstr "Белошёрстный горный зверь" - -#: monsterlist_v0611_monsters1.json:mbrute_4 -msgid "Mountain brute" -msgstr "Горный зверь" - -#: monsterlist_v0611_monsters1.json:mbrute_5 -msgid "Large mountain brute" -msgstr "Большой горный зверь" - -#: monsterlist_v0611_monsters1.json:mbrute_6 -msgid "Fast mountain brute" -msgstr "Быстрый горный зверь" - -#: monsterlist_v0611_monsters1.json:mbrute_7 -msgid "Quick mountain brute" -msgstr "Резвый горный зверь" - -#: monsterlist_v0611_monsters1.json:mbrute_8 -msgid "Aggressive mountain brute" -msgstr "Агрессивный горный зверь" - -#: monsterlist_v0611_monsters1.json:mbrute_9 -msgid "Strong mountain brute" -msgstr "Сильный горный зверь" - -#: monsterlist_v0611_monsters1.json:mbrute_10 -msgid "Tough mountain brute" -msgstr "Крутой горный зверь" - -#: monsterlist_v0611_monsters1.json:mbrute_11 -msgid "Fearless mountain brute" -msgstr "Бесстрашный горный зверь" - -#: monsterlist_v0611_monsters1.json:mbrute_12 -msgid "Enraged mountain brute" -msgstr "Разъяренный горный зверь" - -#: monsterlist_v0611_monsters1.json:erumen_1 -msgid "Young erumen lizard" -msgstr "Молодая эрумская ящерица" - -#: monsterlist_v0611_monsters1.json:erumen_2 -msgid "Spotted erumen lizard" -msgstr "Пятнистая эрумская ящерица" - -#: monsterlist_v0611_monsters1.json:erumen_3 -msgid "Erumen lizard" -msgstr "Эрумская ящерица" - -#: monsterlist_v0611_monsters1.json:erumen_4 -msgid "Strong erumen lizard" -msgstr "Сильная эрумская ящерица" - -#: monsterlist_v0611_monsters1.json:erumen_5 -msgid "Vile erumen lizard" -msgstr "Мерзкая эрумская ящерица" - -#: monsterlist_v0611_monsters1.json:erumen_6 -msgid "Tough erumen lizard" -msgstr "Крутая эрумская ящерица" - -#: monsterlist_v0611_monsters1.json:erumen_7 -msgid "Hardened erumen lizard" -msgstr "Закалённая эрумская ящерица" - -#: monsterlist_v0611_monsters1.json:plaguesp_1 -msgid "Puny plaguecrawler" -msgstr "Слабый червемор" - -#: monsterlist_v0611_monsters1.json:plaguesp_2 -msgid "Plaguecrawler" -msgstr "Червемор" - -#: monsterlist_v0611_monsters1.json:plaguesp_3 -msgid "Tough plaguecrawler" -msgstr "Крутой червемор" - -#: monsterlist_v0611_monsters1.json:plaguesp_4 -msgid "Black plaguecrawler" -msgstr "Чёрный червемор" - -#: monsterlist_v0611_monsters1.json:plaguesp_5 -msgid "Plaguestrider" -msgstr "Чумоход" - -#: monsterlist_v0611_monsters1.json:plaguesp_6 -msgid "Hardshell plaguestrider" -msgstr "Панцирный чумоход" - -#: monsterlist_v0611_monsters1.json:plaguesp_7 -msgid "Tough plaguestrider" -msgstr "Крутой чумоход" - -#: monsterlist_v0611_monsters1.json:plaguesp_8 -msgid "Wooly plaguestrider" -msgstr "Шерстистый чумоход" - -#: monsterlist_v0611_monsters1.json:plaguesp_9 -msgid "Tough wooly plaguestrider" -msgstr "Крутой шерстистый чумоход" - -#: monsterlist_v0611_monsters1.json:plaguesp_10 -msgid "Vile plaguestrider" -msgstr "Мерзкий чумоход" - -#: monsterlist_v0611_monsters1.json:plaguesp_11 -msgid "Nesting plaguestrider" -msgstr "Гнездовой чумоход" - -#: monsterlist_v0611_monsters1.json:plaguesp_12 -msgid "Plaguestrider servant" -msgstr "Смотритель за чумоходами" - -#: monsterlist_v0611_monsters1.json:plaguesp_13 -#: monsterlist_v0611_npcs2.json:plaguesp_cr -msgid "Plaguestrider master" -msgstr "Хозяин чумоходов" - -#: monsterlist_v0611_monsters1.json:allaceph_1 -msgid "Young allaceph" -msgstr "Молодой аллацеф" - -#: monsterlist_v0611_monsters1.json:allaceph_2 -msgid "Allaceph" -msgstr "Аллацеф" - -#: monsterlist_v0611_monsters1.json:allaceph_3 -msgid "Strong allaceph" -msgstr "Сильный аллацеф" - -#: monsterlist_v0611_monsters1.json:allaceph_4 -msgid "Tough allaceph" -msgstr "Крутой аллацеф" - -#: monsterlist_v0611_monsters1.json:allaceph_5 -msgid "Radiant allaceph" -msgstr "Сияющий аллацеф" - -#: monsterlist_v0611_monsters1.json:allaceph_6 -#: monsterlist_v0611_npcs2.json:allaceph_cr -msgid "Ancient allaceph" -msgstr "Древний аллацеф" - -#: monsterlist_v0611_monsters1.json:vaeregh_1 -msgid "Vaeregh" -msgstr "Ваэрег" - -#: monsterlist_v0611_monsters1.json:irdegh_sp_1 -#: monsterlist_v0611_monsters1.json:irdegh_sp_2 -msgid "Irdegh spawn" -msgstr "Ирдегское отродье" - -#: monsterlist_v0611_monsters1.json:irdegh_1 -msgid "Irdegh" -msgstr "Ирдег" - -#: monsterlist_v0611_monsters1.json:irdegh_2 -msgid "Venomous irdegh" -msgstr "Ядовитый ирдег" - -#: monsterlist_v0611_monsters1.json:irdegh_3 -msgid "Piercing irdegh" -msgstr "Прокалывающий ирдег" - -#: monsterlist_v0611_monsters1.json:irdegh_4 -msgid "Ancient piercing irdegh" -msgstr "Древний прокалывающий ирдег" - -#: monsterlist_v0611_monsters1.json:maonit_1 -msgid "Maonit troll" -msgstr "Маонитский тролль" - -#: monsterlist_v0611_monsters1.json:maonit_2 -msgid "Giant maonit troll" -msgstr "Гигантский маонитский тролль" - -#: monsterlist_v0611_monsters1.json:maonit_3 -msgid "Strong maonit troll" -msgstr "Сильный маонитский тролль" - -#: monsterlist_v0611_monsters1.json:maonit_4 -msgid "Maonit brute" -msgstr "Маонитский зверь" - -#: monsterlist_v0611_monsters1.json:maonit_5 -msgid "Tough maonit brute" -msgstr "Крутой маонитский зверь" - -#: monsterlist_v0611_monsters1.json:maonit_6 -#: monsterlist_v0611_npcs2.json:maonit_cr -msgid "Strong maonit brute" -msgstr "Сильный маонитский зверь" - -#: monsterlist_v0611_monsters1.json:arulir_1 -msgid "Arulir" -msgstr "Арулир" - -#: monsterlist_v0611_monsters1.json:arulir_2 -msgid "Giant arulir" -msgstr "Гигантский арулир" - -#: monsterlist_v0611_monsters1.json:burrower_1 -msgid "Larval cave burrower" -msgstr "Личинка пещерного бурителя" - -#: monsterlist_v0611_monsters1.json:burrower_2 -msgid "Cave burrower" -msgstr "Пещерный буритель" - -#: monsterlist_v0611_monsters1.json:burrower_4 -#: monsterlist_v0611_npcs2.json:burrower_cr -msgid "Giant larval burrower" -msgstr "Гигантская личинка бурителя" - -#: monsterlist_v0611_npcs1.json:ulirfendor -msgid "Ulirfendor" -msgstr "Улирфендор" - -#: monsterlist_v0611_npcs1.json:gylew -msgid "Gylew" -msgstr "Гилев" - -#: monsterlist_v0611_npcs1.json:gylew_henchman -msgid "Gylew's henchman" -msgstr "Приспешник Гилева" - -#: monsterlist_v0611_npcs1.json:toszylae -msgid "Toszylae" -msgstr "Тошилаэ" - -#: monsterlist_v0611_npcs1.json:toszylae_guard -msgid "Radiant guardian" -msgstr "Сияющий страж" - -#: monsterlist_v0611_npcs1.json:thorin -msgid "Thorin" -msgstr "Торин" - -#: monsterlist_v0611_npcs1.json:lonelyhouse_sp -msgid "Basement rat" -msgstr "Подвальная крыса" - -#: monsterlist_v0611_npcs1.json:algangror -msgid "Algangror" -msgstr "Альгангрор" - -#: monsterlist_v0611_npcs1.json:remgard_bridge -msgid "Bridge lookout" -msgstr "Смотритель моста" - -#: monsterlist_v0611_npcs2.json:ingus -msgid "Ingus" -msgstr "Ингус" - -#: monsterlist_v0611_npcs2.json:elwyl -msgid "Elwyl" -msgstr "Элвил" - -#: monsterlist_v0611_npcs2.json:elwel -msgid "Elwel" -msgstr "Элвел" - -#: monsterlist_v0611_npcs2.json:hjaldar -msgid "Hjaldar" -msgstr "Хьялдар" - -#: monsterlist_v0611_npcs2.json:norath -msgid "Norath" -msgstr "Норат" - -#: monsterlist_v0611_npcs2.json:rothses -msgid "Rothses" -msgstr "Родзес" - -#: monsterlist_v0611_npcs2.json:duaina -msgid "Duaina" -msgstr "Дуайна" - -#: monsterlist_v0611_npcs2.json:rg_villager1 -#: monsterlist_v0611_npcs2.json:rg_villager2 -#: monsterlist_v0611_npcs2.json:rg_villager3 -#: monsterlist_v0611_npcs2.json:rg_villager4 -#: monsterlist_v0611_npcs2.json:rg_villager5 -#: monsterlist_v0611_npcs2.json:rg_villager6 -#: monsterlist_v0611_npcs2.json:rg_villager7 -#: monsterlist_v0611_npcs2.json:rg_villager8 -#: monsterlist_stoutford.json:stoutford_commoner -#: monsterlist_stoutford.json:stoutford_commoner2 -msgid "Commoner" -msgstr "Простолюдин" - -#: monsterlist_v0611_npcs2.json:jhaeld -msgid "Jhaeld" -msgstr "Джаэлд" - -#: monsterlist_v0611_npcs2.json:krell -msgid "Krell" -msgstr "Крелл" - -#: monsterlist_v0611_npcs2.json:elythom_kn1 -#: monsterlist_v0611_npcs2.json:elythom_kn2 -msgid "Knight of Elythom" -msgstr "Рыцарь Элитома" - -#: monsterlist_v0611_npcs2.json:almars -msgid "Almars" -msgstr "Альмарс" - -#: monsterlist_v0611_npcs2.json:arghes -msgid "Arghes" -msgstr "Аргес" - -#: monsterlist_v0611_npcs2.json:arnal -msgid "Arnal" -msgstr "Арналь" - -#: monsterlist_v0611_npcs2.json:atash -msgid "Aatash" -msgstr "Ааташ" - -#: monsterlist_v0611_npcs2.json:caeda -msgid "Caeda" -msgstr "Каэда" - -#: monsterlist_v0611_npcs2.json:carthe -msgid "Carthe" -msgstr "Карте" - -#: monsterlist_v0611_npcs2.json:chael -msgid "Chael" -msgstr "Чаэль" - -#: monsterlist_v0611_npcs2.json:easturlie -msgid "Easturlie" -msgstr "Истурли" - -#: monsterlist_v0611_npcs2.json:emerei -msgid "Emerei" -msgstr "Эмерей" - -#: monsterlist_v0611_npcs2.json:ervelyn -msgid "Ervelyn" -msgstr "Эрвелин" - -#: monsterlist_v0611_npcs2.json:freen -msgid "Freen" -msgstr "Фрин" - -#: monsterlist_v0611_npcs2.json:janach -msgid "Janach" -msgstr "Янах" - -#: monsterlist_v0611_npcs2.json:kendelow -msgid "Kendelow" -msgstr "Кенделоу" - -#: monsterlist_v0611_npcs2.json:larni -msgid "Larni" -msgstr "Ларни" - -#: monsterlist_v0611_npcs2.json:maelf -msgid "Maelf" -msgstr "Маэльф" - -#: monsterlist_v0611_npcs2.json:morgisia -msgid "Morgisia" -msgstr "Моргизия" - -#: monsterlist_v0611_npcs2.json:perester -msgid "Perester" -msgstr "Перестер" - -#: monsterlist_v0611_npcs2.json:perlynn -msgid "Perlynn" -msgstr "Перлинн" - -#: monsterlist_v0611_npcs2.json:reinkarr -msgid "Reinkarr" -msgstr "Рейнкарр" - -#: monsterlist_v0611_npcs2.json:remgard_pg -msgid "Prison guard" -msgstr "Охранник тюрьмы" - -#: monsterlist_v0611_npcs2.json:skylenar -msgid "Skylenar" -msgstr "Скиленар" - -#: monsterlist_v0611_npcs2.json:taylin -msgid "Taylin" -msgstr "Тайлин" - -#: monsterlist_v0611_npcs2.json:petdog -#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_dog10 -msgid "Dog" -msgstr "Пёс" - -#: monsterlist_v0611_npcs2.json:kaverin -msgid "Kaverin" -msgstr "Каверин" - -#: monsterlist_v070_charwood.json:forestfox2 -msgid "Young forest fox" -msgstr "Молодая лесная лиса" - -#: monsterlist_v070_charwood.json:forestfox3 -msgid "Forest fox" -msgstr "Лесная лиса" - -#: monsterlist_v070_charwood.json:redft0 -msgid "Tough redfoot beast" -msgstr "Живучий красноногий зверь" - -#: monsterlist_v070_charwood.json:redft1 -msgid "Strong redfoot beast" -msgstr "Сильный красноногий зверь" - -#: monsterlist_v070_charwood.json:redft2 -msgid "Bloodthirsty redfoot beast" -msgstr "Кровожадный красноногий зверь" - -#: monsterlist_v070_charwood.json:redft_cr -msgid "Vicious redfoot beast" -msgstr "Злобный красноногий зверь" - -#: monsterlist_v070_charwood.json:ccentip0 -msgid "Carrion centipede" -msgstr "Многоножка-трупоед" - -#: monsterlist_v070_charwood.json:ccentip1 -msgid "Ravenous carrion centipede" -msgstr "Хищная многоножка-трупоед" - -#: monsterlist_v070_charwood.json:ccentip2 -msgid "Bloated carrion centipede" -msgstr "Жирная многоножка-трупоед" - -#: monsterlist_v070_charwood.json:charwdg1 -msgid "Puny Charwood goblin" -msgstr "Хилый червудский гоблин" - -#: monsterlist_v070_charwood.json:charwdg2 -msgid "Charwood goblin scout" -msgstr "Червудский гоблин-лазутчик" - -#: monsterlist_v070_charwood.json:charwdg3 -msgid "Starving Charwood goblin" -msgstr "Голодный червудский гоблин" - -#: monsterlist_v070_charwood.json:charwdg4 -#: monsterlist_v070_charwood.json:charwdgg -msgid "Charwood goblin" -msgstr "Червудский гоблин" - -#: monsterlist_v070_charwood.json:charwdg5 -msgid "Charwood goblin fighter" -msgstr "Червудский гоблин-воин" - -#: monsterlist_v070_charwood.json:charwdg6 -msgid "Tough Charwood goblin" -msgstr "Крутой червудский гоблин" - -#: monsterlist_v070_charwood.json:charwdg7 -msgid "Aggressive Charwood goblin" -msgstr "Агрессивный червудский гоблин" - -#: monsterlist_v070_charwood.json:charwdg8 -msgid "Strong Charwood goblin" -msgstr "Сильный червудский гоблин" - -#: monsterlist_v070_charwood2.json:mazarth1 -msgid "Mazarth beast" -msgstr "Чудище Мазарта" - -#: monsterlist_v070_charwood2.json:mazarth2 -msgid "Tough mazarth beast" -msgstr "Крутое чудище Мазарта" - -#: monsterlist_v070_charwood2.json:ashs1 -msgid "Weeping ash spectre" -msgstr "Плачущее пепельное привидение" - -#: monsterlist_v070_charwood2.json:ashs2 -msgid "Wailing ash spectre" -msgstr "Стонущее пепельное привидение" - -#: monsterlist_v070_charwood2.json:ashs3 -msgid "Ash spectre" -msgstr "Пепельное привидение" - -#: monsterlist_v070_charwood2.json:ash1 -msgid "Young ash gargoyle" -msgstr "Молодая пепельная горгулья" - -#: monsterlist_v070_charwood2.json:ash2 -msgid "Ash gargoyle" -msgstr "Пепельная горгулья" - -#: monsterlist_v070_charwood2.json:ash3 -msgid "Strong ash gargoyle" -msgstr "Сильная пепельная горгулья" - -#: monsterlist_v070_charwood2.json:ash4 -msgid "Hardened ash gargoyle" -msgstr "Матёрая пепельная горгулья" - -#: monsterlist_v070_charwood2.json:ash5 -msgid "Young ash spawn" -msgstr "Молодое пепельное отродье" - -#: monsterlist_v070_charwood2.json:ash6 -msgid "Ash spawn" -msgstr "Пепельное отродье" - -#: monsterlist_v070_charwood2.json:ash7 -msgid "Tough ash spawn" -msgstr "Крутое пепельное отродье" - -#: monsterlist_v070_charwood2.json:fire1 -msgid "Glowing abcess" -msgstr "Сияющий абцесс" - -#: monsterlist_v070_charwood2.json:fire2 -msgid "Blazing abcess" -msgstr "Пылающий абцесс" - -#: monsterlist_v070_charwood2.json:fire3 -msgid "Lava spawn" -msgstr "Лавовое отродье" - -#: monsterlist_v070_charwood2.json:fire4 -msgid "Tough lava spawn" -msgstr "Крутое лавовое отродье" - -#: monsterlist_v070_charwood2.json:fire5 -msgid "Glowing flame" -msgstr "Сияющее пламя" - -#: monsterlist_v070_charwood2.json:fire6 -msgid "Flame spawn" -msgstr "Пламенное отродье" - -#: monsterlist_v070_charwood2.json:fire7 -msgid "Walking flame" -msgstr "Движущееся пламя" - -#: monsterlist_v070_charwood2.json:fire8 -msgid "Walking inferno" -msgstr "Движущееся инферно" - -#: monsterlist_v070_charwood2.json:fire9 -msgid "Ancient walking inferno" -msgstr "Древнее движущееся инферно" - -#: monsterlist_v070_charwood2.json:thukuzun -msgid "Thukuzun" -msgstr "Тукузун" - -#: monsterlist_v070_lodar1cave.json:mudfiend1 -msgid "Mudfiend" -msgstr "Какашечник" - -#: monsterlist_v070_lodar1cave.json:mudfiend2 -msgid "Tough mudfiend" -msgstr "Крутой какашечник" - -#: monsterlist_v070_lodar5cave.json:caveburr1 -msgid "Young poisonous cave burrower" -msgstr "Молодой ядовитый пещерный буритель" - -#: monsterlist_v070_lodar5cave.json:caveburr2 -msgid "Infected larval cave burrower" -msgstr "Заражённая личинка пещерного бурителя" - -#: monsterlist_v070_lodar5cave.json:caveburr3 -msgid "Poisonous cave burrower" -msgstr "Ядовитый пещерный буритель" - -#: monsterlist_v070_lodar5cave.json:caveburr4 -msgid "Strong poisonous cave burrower" -msgstr "Сильный ядовитый пещерный буритель" - -#: monsterlist_v070_lodar5cave.json:caveburr5 -msgid "Giant poisonous cave burrower" -msgstr "Гигантский ядовитый пещерный буритель" - -#: monsterlist_v070_lodar5cave.json:cavebat1 -msgid "Gray cave bat" -msgstr "Серая пещерная летучая мышь" - -#: monsterlist_v070_lodar5cave.json:cavebat2 -msgid "Black cave bat" -msgstr "Чёрная пещерная летучая мышь" - -#: monsterlist_v070_lodar5cave.json:cavebat3 -msgid "Brown cave bat" -msgstr "Коричневая пещерная летучая мышь" - -#: monsterlist_v070_lodar5cave.json:cavebat4 -msgid "Cave bat" -msgstr "Пещерная летучая мышь" - -#: monsterlist_v070_lodar5cave.json:cavebat5 -msgid "Aggressive cave bat" -msgstr "Агрессивная пещерная летучая мышь" - -#: monsterlist_v070_lodarcave.json:hirathil0 -msgid "Hirathil spawn" -msgstr "Хирасильское отродье" - -#: monsterlist_v070_lodarcave.json:hirathil1 -msgid "Aggressive hirathil ghost" -msgstr "Аггресивный Хирасильский призрак" - -#: monsterlist_v070_lodarcave.json:hirathil2 -msgid "Hirathil ghost" -msgstr "Хирасильский призрак" - -#: monsterlist_v070_lodarcave.json:hirathil3 -msgid "Ferocious hirathil ghost" -msgstr "Свирепый Хирасильский призрак" - -#: monsterlist_v070_lodarcave.json:hirathil4 -msgid "Restless hirathil ghost" -msgstr "Беспокойный Хирасильский призрак" - -#: monsterlist_v070_lodarcave.json:hirathil5 -msgid "Hirathil servant" -msgstr "Хирасильский Прислужник" - -#: monsterlist_v070_lodarcave.json:hirathil6 -msgid "Hirathil master" -msgstr "Хирасильский Хозяин" - -#: monsterlist_v070_lodarcave.json:hirathil7 -msgid "Ancient hirathil ghost" -msgstr "Древний Хирасильский призрак" - -#: monsterlist_v070_lodarcave.json:hirazinn -msgid "Hira'zinn" -msgstr "Хира'цинн" - -#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:dungfly1 -msgid "Giant dungfly" -msgstr "Гигантская навозная муха" - -#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:dungfly2 -msgid "Aggressive dungfly" -msgstr "Агрессивная навозная муха" - -#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:dungfly3 -msgid "Vicious dungfly" -msgstr "Злобная навозная муха" - -#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:brtender1 -msgid "Branchtender" -msgstr "Сторож деревьев" - -#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:brtender2 -msgid "Frantic branchtender" -msgstr "Бешеный сторож деревьев" - -#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:brtender_cr -msgid "Ancient branchtender" -msgstr "Древний сторож деревьев" - -#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:anklebiter2 -msgid "Small horned anklebiter" -msgstr "Маленький рогатый кусака" - -#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:anklebiter3 -msgid "Young horned anklebiter" -msgstr "Молодой рогатый кусака" - -#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:anklebiter4 -msgid "Fast horned anklebiter" -msgstr "Быстрый рогатый кусака" - -#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:anklebiter5 -msgid "Tough horned anklebiter" -msgstr "Крутой рогатый кусака" - -#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:anklebiter6 -msgid "Strong horned anklebiter" -msgstr "Сильный рогатый кусака" - -#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:anklebiter7 -msgid "Steelhide horned anklebiter" -msgstr "Бронированый рогатый кусака" - -#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:erumen_8 -msgid "Young erumen forest lizard" -msgstr "Молодая эрумская лесная ящерица" - -#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:erumen_9 -msgid "Erumen forest lizard" -msgstr "Эрумская лесная ящерица" - -#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:erumen_10 -msgid "Erumen forest lizard matriarch" -msgstr "Матка эрумских лесных ящериц" - -#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:zortak1 -msgid "Zortak scout" -msgstr "Зортакский лазутчик" - -#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:zortak2 -msgid "Zortak fighter" -msgstr "Зортакский воин" - -#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:zortak3 -msgid "Zortak guard" -msgstr "Зортакский стражник" - -#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:zortak4 -msgid "Zortak barbarian" -msgstr "Зортакский дикарь" - -#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:zortakb -msgid "Zortak leader" -msgstr "Зортакский вождь" - -#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:yjacket1 -msgid "Puny yellowjacket" -msgstr "Хилая лесная оса" - -#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:yjacket2 -msgid "Small yellowjacket" -msgstr "Мелкая лесная оса" - -#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:yjacket3 -msgid "Swarming yellowjacket" -msgstr "Роящаяся лесная оса" - -#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:yjacket4 -msgid "Stinging yellowjacket" -msgstr "Жалящая лесная оса" - -#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:yjacket5 -msgid "Quick yellowjacket" -msgstr "Быстрая лесная оса" - -#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:yjacket6 -msgid "Aggressive yellowjacket" -msgstr "Аггресивная лесная оса" - -#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:yjacket7 -msgid "Enraged yellowjacket" -msgstr "Разъярённая лесная оса" - -#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:yjacket8 -msgid "Giant yellowjacket" -msgstr "Гигантская лесная оса" - -#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:yjacket9 -msgid "Yellowjacket queen" -msgstr "Королева лесных ос" - -#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:vscale1 -msgid "Puny venomscale" -msgstr "Хилый ядовитый червец" - -#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:vscale2 -msgid "Young venomscale" -msgstr "Молодой ядовитый червец" - -#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:vscale3 -msgid "Gray venomscale" -msgstr "Серый ядовитый червец" - -#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:vscale4 -msgid "Aggressive venomscale" -msgstr "Агрессивный ядовитый червец" - -#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:vscale5 -msgid "Quick venomscale" -msgstr "Быстрый ядовитый червец" - -#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:vscale6 -msgid "Vicious venomscale" -msgstr "Злобный ядовитый червец" - -#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:vscale7 -msgid "Strong venomscale" -msgstr "Сильный ядовитый червец" - -#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:vscale8 -msgid "Tough venomscale" -msgstr "Крутой ядовитый червец" - -#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:vscaleb1 -msgid "Breeder of venomscale" -msgstr "Заводчик ядовитых червецов" - -#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:vscaleb2 -msgid "Venomscale master" -msgstr "Хозяин ядовитых черввецов" - -#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:morkin1 -msgid "Morkin lookout" -msgstr "Моркинский часовой" - -#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:morkin2 -msgid "Morkin scout" -msgstr "Моркинский лазутчик" - -#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:morkin3 -msgid "Morkin fighter" -msgstr "Моркинский воин" - -#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:morkin4 -msgid "Morkin guard" -msgstr "Моркинский стражник" - -#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:morkin5 -msgid "Morkin berserker" -msgstr "Моркинский берсерк" - -#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:morkin6 -msgid "Morkin leader" -msgstr "Моркинский вождь" - -#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:morkin_cr -msgid "Morkin elder" -msgstr "Моркинский старейшина" - -#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:lbridge -msgid "Guardian of the bridge" -msgstr "Страж Моста" - -#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:khakin1 -msgid "Khakin spawn" -msgstr "Хакинское отродье" - -#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:khakin2 -msgid "Aggressive khakin beast" -msgstr "Агрессивный Хакинский зверь" - -#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:khakin3 -msgid "Tough khakin beast" -msgstr "Крутой Хакинский зверь" - -#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:khakin4 -msgid "Strong khakin beast" -msgstr "Сильный Хакинский зверь" - -#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:cryptmist1 -msgid "Thin mist of the crypt" -msgstr "Тонкий туман из склепа" - -#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:cryptmist2 -msgid "Clear mist of the crypt" -msgstr "Прозрачный туман из склепа" - -#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:cryptmist3 -msgid "Mist of the crypt" -msgstr "Туман из склепа" - -#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:cryptmist4 -msgid "Thick mist of the crypt" -msgstr "Густой туман из склепа" - -#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:cryptmist5 -msgid "Bright mist of the crypt" -msgstr "Яркий туман из склепа" - -#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:pig -msgid "Pig" -msgstr "Свинья" - -#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:vermin2 -msgid "Roach" -msgstr "Таракан" - -#: monsterlist_v070_lodarnpcs.json:lodar0_g -msgid "Forest guardian" -msgstr "Лесной страж" - -#: monsterlist_v070_lodarnpcs.json:lodar_fg1 -msgid "Feygard guard" -msgstr "Фейгардский стражник" - -#: monsterlist_v070_lodarnpcs.json:lodar_fg2 -msgid "Rambling Feygard guard" -msgstr "Бродящий Фейгардский стражник" - -#: monsterlist_v070_lodarnpcs.json:lodar_fg3 -msgid "Afflicted Feygard guard" -msgstr "Одержимый Фейгардский стражник" - -#: monsterlist_v070_lodarnpcs.json:lodar_fg4 -msgid "Insane Feygard guard" -msgstr "Сумасшедший Фейгардский стражник" - -#: monsterlist_v070_oldcave.json:zombie1 -msgid "Rancid zombie" -msgstr "Протухший зомби" - -#: monsterlist_v070_oldcave.json:zombie2 -msgid "Rotting zombie" -msgstr "Гниющий зомби" - -#: monsterlist_v070_oldcave.json:zombie3 -msgid "Blighted zombie" -msgstr "Порченый зомби" - -#: monsterlist_v070_oldcave.json:oldcaveboss -msgid "Dread zombie" -msgstr "Ужасный зомби" - -#: monsterlist_v070_oldcave.json:zombie5 -msgid "Corrupted zombie" -msgstr "Разложившийся зомби" - -#: monsterlist_v070_oldcave.json:zombie6 -msgid "Bloodthirsty zombie" -msgstr "Кровожадный зомби" - -#: monsterlist_v070_oldcave.json:zombie7 -msgid "Tainted zombie" -msgstr "Нечистый зомби" - -#: monsterlist_v070_roadcave.json:jelly1 -msgid "Olive ooze" -msgstr "Желтовато-зелёная слизь" - -#: monsterlist_v070_roadcave.json:jelly2 -msgid "Emerald jelly" -msgstr "Изумрудный кисель" - -#: monsterlist_v070_roadcave.json:jelly3 -msgid "Poisonous ooze" -msgstr "Отравленный ил" - -#: monsterlist_v070_roadcave.json:jelly4 -msgid "Ochre jelly" -msgstr "Охряный кисель" - -#: monsterlist_v070_roadcave.json:jelly5 -msgid "Crimson jelly" -msgstr "Багряный кисель" - -#: monsterlist_v070_roadcave.json:jelly6 -msgid "Emerald ooze" -msgstr "Изумрудная слизь" - -#: monsterlist_v070_npcs.json:agthor -msgid "Agthor" -msgstr "Агдор" - -#: monsterlist_v070_npcs.json:agthor_guard -msgid "Agthor's guard" -msgstr "Охранник Агдора" - -#: monsterlist_v070_npcs.json:askyl -msgid "Askyl" -msgstr "Аскил" - -#: monsterlist_v070_npcs.json:aulowenn -msgid "Aulowenn" -msgstr "Ауловенн" - -#: monsterlist_v070_npcs.json:drashad -msgid "Drashad" -msgstr "Драшад" - -#: monsterlist_v070_npcs.json:erethori -msgid "Erethori" -msgstr "Эретори" - -#: monsterlist_v070_npcs.json:esfiume -msgid "Esfiume" -msgstr "Эсфьюмэ" - -#: monsterlist_v070_npcs.json:falothen0 -#: monsterlist_v070_npcs.json:falothen1 -msgid "Falothen" -msgstr "Фалотен" - -#: monsterlist_v070_npcs.json:fayvara0 -#: monsterlist_v070_npcs.json:fayvara1 -msgid "Fayvara" -msgstr "Файвара" - -#: monsterlist_v070_npcs.json:kantya -msgid "Kantya" -msgstr "Кантия" - -#: monsterlist_v070_npcs.json:khorailla -#: monsterlist_v070_npcs.json:khorailla_cheddar -msgid "Khorailla" -msgstr "Хоралия" - -#: monsterlist_v070_npcs.json:lethenlor -msgid "Lethenlor" -msgstr "Летенлор" - -#: monsterlist_v070_npcs.json:lleglaris -msgid "Lleglaris" -msgstr "Льегларис" - -#: monsterlist_v070_npcs.json:lodar -msgid "Lodar" -msgstr "Лодар" - -#: monsterlist_v070_npcs.json:lowyna -msgid "Lowyna" -msgstr "Ловина" - -#: monsterlist_v070_npcs.json:maevalia -msgid "Maevalia" -msgstr "Маэвалия" - -#: monsterlist_v070_npcs.json:smuggler1 -#: monsterlist_v070_npcs.json:smuggler2 -#: monsterlist_v070_npcs.json:smuggler4 -#: monsterlist_v070_npcs.json:smuggler5 -#: monsterlist_v070_npcs.json:smuggler6 -#: monsterlist_v070_npcs.json:smuggler7 -msgid "Outcast" -msgstr "Изгой" - -#: monsterlist_v070_npcs.json:tiqui -msgid "Tiqui" -msgstr "Тикуй" - -#: monsterlist_v070_npcs.json:twoteeth -msgid "Two-teeth" -msgstr "Двухзубый" - -#: monsterlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway -msgid "Watchman" -msgstr "Страж" - -#: monsterlist_pathway_fallhaven.json:wolf_leader -msgid "Korvan the leader of the wolves" -msgstr "Корван - лидер волков" - -#: monsterlist_halvor_surprise.json:halvor -msgid "Halvor" -msgstr "Халвор" - -#: monsterlist_stoutford.json:stoutford_farmer_jen -msgid "Jen" -msgstr "Ен" - -#: monsterlist_stoutford.json:kayla -msgid "Kayla" -msgstr "Кайла" - -#: monsterlist_stoutford.json:tahalendor -#: monsterlist_stoutford.json:tahalendor2 -msgid "Tahalendor" -msgstr "Тахлендор" - -#: monsterlist_stoutford.json:yolgen -msgid "Yolgen" -msgstr "Йолген" - -#: monsterlist_stoutford.json:stoutford_gateguard -#: monsterlist_stoutford.json:stoutford_guard1 -#: monsterlist_stoutford_combined.json:stoutford_guard1_b -#: monsterlist_stoutford_combined.json:stoutford_guard1_c -#: monsterlist_stoutford_combined.json:stoutford_guard1a -#: monsterlist_stoutford_combined.json:stoutford_guard1b -#: monsterlist_stoutford_combined.json:stoutford_guard1c -#: monsterlist_stoutford_combined.json:stoutford_guard2 -#: monsterlist_stoutford_combined.json:stoutford_guard3 -#: monsterlist_stoutford_combined.json:stoutford_guard4 -#: monsterlist_stoutford_combined.json:stoutford_guard_wild21a -#: monsterlist_stoutford_combined.json:stoutford_guard_camp1 -#: monsterlist_stoutford_combined.json:stoutford_guard_camp2 -msgid "Stoutford guard" -msgstr "Страж Стаутфорда" - -#: monsterlist_stoutford.json:stoutford_builder -msgid "Builder" -msgstr "Строитель" - -#: monsterlist_stoutford.json:stoutford_widow -#: monsterlist_stoutford.json:stoutford_widow2 -msgid "Aryfora" -msgstr "Эрифора" - -#: monsterlist_stoutford.json:stoutford_alchemist -#: monsterlist_stoutford_combined.json:stoutford_alchemist2 -msgid "Blornvale" -msgstr "Блорнвейл" - -#: monsterlist_stoutford.json:goat_1 -msgid "Goat" -msgstr "Козел" - -#: monsterlist_stoutford.json:venomfang_1 -msgid "Venomfang" -msgstr "Ядовитый клык" - -#: monsterlist_stoutford.json:stoutford_cottager -msgid "Cottager" -msgstr "Дачник" - -#: monsterlist_stoutford.json:stoutford_cook -msgid "Cadoren" -msgstr "Кадорен" - -#: monsterlist_stoutford.json:stoutford_innkeeper -msgid "Glasforn" -msgstr "Гласфорн" - -#: monsterlist_stoutford.json:stoutford_thief -msgid "Quiet thief" -msgstr "Тихий вор" - -#: monsterlist_stoutford.json:stoutford_drinker_1 -#: monsterlist_stoutford.json:stoutford_drinker_2 -msgid "Customer" -msgstr "Посетитель" - -#: monsterlist_stoutford.json:stoutford_smith -msgid "Cornith" -msgstr "Корниф" - -#: monsterlist_stoutford.json:stoutford_worshiper -msgid "Praying woman" -msgstr "Молящаяся женщина" - -#: monsterlist_stoutford.json:stoutford_lich -msgid "Eliszylae" -msgstr "элисзилай" - -#: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_traveler -msgid "Waterway traveler" -msgstr "Путешественник Вотервэйла" - -#: monsterlist_graveyard1.json:algore -msgid "Hagale" -msgstr "Хагель" - -#: monsterlist_graveyard1.json:graveyardking -msgid "Graveyard king" -msgstr "Король кладбища" - -#: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse -msgid "Graveyard corpse" -msgstr "Мертвец кладбища" - -#: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse2 -#: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse3 -msgid "Angry graveyard corpse" -msgstr "Злой мертвец кладбища" - -#: monsterlist_graveyard1.json:waterwayamushroom -msgid "Creeping fungus" -msgstr "Ползучий грибок" - -#: monsterlist_graveyard1.json:waterwayacaterpillar -msgid "Aggressive caterpillar" -msgstr "Агрессивная гусеница" - -#: monsterlist_graveyard1.json:waterwayhermit -msgid "Cithurn" -msgstr "Сайгарн" - -#: monsterlist_graveyard1.json:tesrekan -msgid "Tesrekan" -msgstr "Тэсрикен" - -#: monsterlist_graveyard1.json:waterwaycavebeast -msgid "Cave gargoyle" -msgstr "Пещерная горгулья" - -#: monsterlist_graveyard1.json:waterwaycaverockmonster -msgid "Rock fiend" -msgstr "Каменный дьявол" - -#: monsterlist_graveyard1.json:cithurncat -msgid "Cithurn's cat" -msgstr "Кот Сайгарна" - -#: monsterlist_graveyard1.json:aemens -msgid "Aemens" -msgstr "Айменс" - -#: monsterlist_graveyard1.json:taret -msgid "Taret" -msgstr "Тарет" - -#: monsterlist_graveyard1.json:throthaus -msgid "Throthaus" -msgstr "Тротхаус" - -#: monsterlist_graveyard1.json:tesrekan_guardian -msgid "Dread guardian" -msgstr "Страшный страж" - -#: monsterlist_graveyard1.json:revenant_servant -msgid "Revenant servant" -msgstr "Призрак-слуга" - -#: monsterlist_graveyard1.json:revenant -msgid "Revenant" -msgstr "Призрак" - -#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_robber1 -msgid "Bridge guard" -msgstr "Охранник моста" - -#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_robber2 -msgid "Robber" -msgstr "Грабитель" - -#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_roadguard -msgid "Feygard road guard" -msgstr "Дорожный охранник Фейгарда" - -#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_farmer -msgid "Rhodita" -msgstr "Родита" - -#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_guard_guide -#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_gguard -#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_player -#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_mguard -#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_wguard -#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_wguard1 -#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_wguard9a -#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_guard_store -#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_guard_storea -#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_guard_storea2 -#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_guard_arms -#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_tguard -#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_tguard2 -#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_gateguard -msgid "Guynmart guard" -msgstr "Страж Гайнмарта" - -#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_olav -msgid "Olav" -msgstr "Олав" - -#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_pguard -#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_pguard2 -#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_pguard3 -msgid "Guynmart elite guard" -msgstr "Элитный страж Гайнмарта" - -#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_cguard -#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_cguard2 -msgid "Norgothla" -msgstr "Норготла" - -#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_herold -msgid "Herald" -msgstr "Вестник" - -#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_steward -#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_steward2 -#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_steward3 -#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_steward4 -#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_steward5 -msgid "Unkorh" -msgstr "Анкорх" - -#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_cook -msgid "Hofala" -msgstr "Хофала" - -#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_drunkard1 -#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_drunkard5 -msgid "Fjoerkard" -msgstr "Фьёркард" - -#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_rob -#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_rob2 -#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_rob3 -#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_rob4 -#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_rob5 -#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_rob6 -msgid "Rob" -msgstr "Роб" - -#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_servant -#: monsterlist_stoutford_combined.json:erwyn_servant -msgid "Servant" -msgstr "Прислужник" - -#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_maid -msgid "Maid" -msgstr "Служанка" - -#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_nuik -msgid "Nuik" -msgstr "Нуик" - -#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_wizard -msgid "Rorthron" -msgstr "Рортрон" - -#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_hannah -#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_hannah2 -#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_hannah3 -msgid "Hannah" -msgstr "Ханна" - -#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_lovis -#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_lovis2 -msgid "Lovis" -msgstr "Ловис" - -#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_mare0 -#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_mare -msgid "Nightmare" -msgstr "Кошмар" - -#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_tort1 -msgid "Torturer" -msgstr "Мучитель" - -#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_tort2 -msgid "Assistent torturer" -msgstr "Помощник Мучителя" - -#: monsterlist_guynmart.json:guynmart -msgid "Guynmart" -msgstr "Гайнмарт" - -#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_shephard -#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_shephard2 -msgid "Shepherd" -msgstr "Пасть" - -#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_child -msgid "Stuephant" -msgstr "Стивпант" - -#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_marble1 -msgid "Green marble" -msgstr "Зеленый мрамор" - -#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_marble2 -msgid "Red marble" -msgstr "Красный мрамор" - -#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_marble3 -msgid "Pink marble" -msgstr "Розовый мрамор" - -#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_marble4 -msgid "Golden marble" -msgstr "Золотой мрамор" - -#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_marble5 -msgid "Pearl white marble" -msgstr "Жемчужно-белый мрамор" - -#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_reward1 -msgid "Gold" -msgstr "Золото" - -#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_reward2 -msgid "Wisdom" -msgstr "Мудрость" - -#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_reward3 -msgid "Armour" -msgstr "Доспехи" - -#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_spectator1a -#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_spectator1b -#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_spectator2 -msgid "Spectator" -msgstr "Зритель" - -#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_horse -#: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_horse -msgid "Horse" -msgstr "Лошадь" - -#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_rat -msgid "Dungeon rat" -msgstr "Крыса подземелья" - -#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_fish1 -#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_fish2 -msgid "Fish" -msgstr "рыба" - -#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_dog_puppy -msgid "Cute dog puppy" -msgstr "Милый щенок собаки" - -#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_dog2a -#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_dog3a -msgid "Wild dog" -msgstr "Дикая собака" - -#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_dog1 -#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_dog2 -msgid "Shepherd's dog" -msgstr "Пастушья собака" - -#: monsterlist_trader_teksin.json:teksin -msgid "Teksin" -msgstr "Тексин" - -#: monsterlist_stoutford_combined.json:stoutford_commoner4 -msgid "Old woman" -msgstr "Старая женщина" - -#: monsterlist_stoutford_combined.json:stoutford_armorer -msgid "Odirath" -msgstr "Одират" - -#: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_troll_1 -msgid "Cave troll" -msgstr "Пещерный троль" - -#: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_troll_2 -msgid "Strong cave troll" -msgstr "Сильный пещерный тролль" - -#: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_troll_3 -msgid "Tough cave troll" -msgstr "Жесткий пещерный тролль" - -#: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_troll_4 -#: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_troll_6 -msgid "Cave troll shaman" -msgstr "Пещерный тролль-шама" - -#: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_troll_5 -msgid "Cave troll leader" -msgstr "Лидер пещерных троллей" - -#: monsterlist_stoutford_combined.json:lakecave2_key -#: monsterlist_stoutford_combined.json:lakecave2_key2 -msgid "Glade key" -msgstr "Ключ Поляны" - -#: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_scorpion_0 -msgid "Cave scorpion" -msgstr "Пещерный скорпион" - -#: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_scorpion_1 -msgid "Agressive cave scorpion" -msgstr "Агрессивный пещерный скорпион" - -#: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_scorpion_2 -msgid "Puny cave scorpion" -msgstr "Маленький пещерный скорпион" - -#: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_scorpion_3 -msgid "Tough cave scorpion" -msgstr "Жесткий пещерный скорпион" - -#: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_scorpion_4 -msgid "Armored cave scorpion" -msgstr "Бронированный пещерный скорпион" - -#: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_scorpion_5 -msgid "Fierce cave scorpion" -msgstr "Свирепый пещерный скорпион" - -#: monsterlist_stoutford_combined.json:honey_bee -msgid "Honey bee" -msgstr "Медоносная пчела" - -#: monsterlist_stoutford_combined.json:erwyn_knight -msgid "Erwyn's knight" -msgstr "Рыцарь Эрвина" - -#: monsterlist_stoutford_combined.json:erwyn_soldier -#: monsterlist_stoutford_combined.json:erwyn_soldier2 -#: monsterlist_stoutford_combined.json:erwyn_soldier3 -msgid "Erwyn's soldier" -msgstr "Солдат Эрвин" - -#: monsterlist_stoutford_combined.json:erwyn_cook -msgid "Cook" -msgstr "Печенье" - -#: monsterlist_stoutford_combined.json:erwyn_commander -msgid "Karth the Unbowed" -msgstr "Непокорный Карт" - -#: monsterlist_stoutford_combined.json:erwyn -#: monsterlist_stoutford_combined.json:erwyn2 -msgid "Lord Erwyn" -msgstr "Лорд Эрвин" - -#: monsterlist_stoutford_combined.json:erwyn_child -msgid "Undead child" -msgstr "Нежить-ребенок" - -#: monsterlist_stoutford_combined.json:stoutford_commander -msgid "Borlag" -msgstr "Борлаг" - -#: monsterlist_stoutford_combined.json:stoutford_commoner5 -msgid "Young man" -msgstr "Молодой человек" - -#: monsterlist_stoutford_combined.json:berbane -msgid "Lord Berbane" -msgstr "Лорд Бербан" - -#: monsterlist_stoutford_combined.json:stoutford_old_woman -msgid "Croaklear" -msgstr "Кроклир" - -#: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_burhczyd1 -#: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_burhczyd2 -#: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_burhczyd3 -#: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_burhczyd4 -#: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_burhczyd5 -#: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_burhczyd6 -#: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_burhczyd7 -#: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_burhczyd8 -#: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_burhczyd9 -msgid "Burhczyd" -msgstr "Барчид" - -#: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_gyra -#: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_gyra1 -#: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_gyra2 -#: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_gyra3 -#: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_gyra4 -#: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_gyra5 -#: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_gyra6 -#: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_gyra7 -#: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_gyra8 -#: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_gyra9 -#: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_gyraA -#: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_gyraB -#: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_gyraC -msgid "Gyra" -msgstr "Гира" - -#: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_colonel -#: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel -msgid "Colonel Lutarc" -msgstr "Полковник Лутарк" - -#: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_mons1 -#: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_lizard -msgid "Lizard" -msgstr "Ящерица" - -#: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_mons4 -msgid "Giant serpent" -msgstr "Гигантский змей" - -#: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_mons5 -msgid "Bully" -msgstr "Балли" - -#: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_boralla -#: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_boralla1 -#: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_boralla2 -#: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_boralla3 -#: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_boralla4 -#: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_boralla5 -#: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_boralla6 -#: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_boralla7 -msgid "Boralla" -msgstr "Боралла" - -#: monsterlist_stoutford_combined.json:blornvale_wolf -msgid "Great dark wolf" -msgstr "" - -#: monsterlist_stoutford_combined.json:none -msgid "none" -msgstr "ничто" - -#: questlist.json:andor -msgid "Search for Andor" -msgstr "Поиски Эндора" - -#: questlist.json:andor:1 -msgid "My father Mikhail says that Andor has not been home since yesterday. I should go look for him in the village." -msgstr "Мой отец, Михаил, говорит, что Эндор не был дома со вчерашнего дня. Я должен поискать его в деревне." - -#: questlist.json:andor:10 -msgid "Leonid tells me that he saw Andor talking to Gruil. I should go ask Gruil if he knows more." -msgstr "Леонид сказал мне, что он видел Эндора, говорящего с Груилем. Я должен пойти спросить Груиля, может, он знает больше." - -#: questlist.json:andor:20 -msgid "Gruil wants me to bring him a poison gland. Then he might talk more. He tells me that some poisonous snakes have such a gland." -msgstr "Груиль хочет, чтобы я принёс ему ядовитую железу. Тогда он может рассказать больше. Он сказал мне, что некоторые ядовитые змеи имеют такие железы." - -#: questlist.json:andor:30 -msgid "Gruil tells me that Andor was looking for someone called Umar. I should go ask his friend Gaela in Fallhaven to the east." -msgstr "Груиль сказал мне, что Эндор искал кого-то по имени Умар. Я должен пойти спросить его друга Гаелу в Фоллхэйвене на востоке." - -#: questlist.json:andor:40 -msgid "I talked to Gaela in Fallhaven. He tells me to go see Bucus and ask about the Thieves' Guild." -msgstr "Я поговорил с Гаелой в Фоллхэйвене. Он сказал мне найти Букуса и спросить о Гильдии Воров." - -#: questlist.json:andor:50 -msgid "Bucus has allowed me to enter the hatch in the derelict house in Fallhaven. I should go talk to Umar." -msgstr "Букус позволил мне пройти в подвал заброшенного дома в Фоллхэйвене. Я должен поговорить с Умаром." - -#: questlist.json:andor:51 -msgid "Umar in the Fallhaven Thieves' Guild recognized me, but must have me confused with Andor. Apparently, Andor has been to see him." -msgstr "Умар в Фоллхэйвенской Гильдии Воров узнал меня, но, должно быть, спутал с Эндором. То есть, Эндор виделся с ним." - -#: questlist.json:andor:55 -msgid "Umar told me that Andor went to see a potion maker called Lodar. I should search for his hideaway." -msgstr "Умар сказал мне, что Эндор ушел повидать травника по имени Лодар. Мне стоит поискать его убежище." - -#: questlist.json:andor:61 -msgid "I heard a story in Loneford, where it seemed like Andor had been in Loneford, and that he might have had something to do with the illness that the people are suffering from there. I am not sure if it actually was Andor. If it was Andor, why would he have made the people of Loneford ill?" -msgstr "Я услышал историю в Лонфорде, согласно которой Эндор туда заглядывал и был заподозрен в причастности к болезни, свирепствующей среди населения. Я не уверен, что это действительно был Эндор. Если это был Эндор, почему он заразил жителей?" - -#: questlist.json:andor:70 -msgid "I have found the potion-maker Lodar, and heard his story about Andor. Andor went to visit Lodar in his hideaway to get a sample of something called Narwood extract. Lodar happened to notice that there was someone travelling together with Andor, that hid among the trees and did not seem to want Lodar to spot him." -msgstr "Я нашел мастера зелий Лодара и выслушал его рассказ об Эндоре. Эндор посещал Лодара в его убежище, чтобы взять порцию снадобья под названием Нарвудский экстракт. Лодару удалось заметить спутника Эндора, прячущегося среди деревьев подальше от глаз Лодара." - -#: questlist.json:andor:71 -msgid "Shortly after Andor and the person he was travelling with had left, strange things started to happen in the woods around Lodar's hideaway, and Lodar himself seemed to be affected by it somehow. Lodar believes that something disturbed the tomb below his cabin, and awoke the Hira'zinn." -msgstr "Вскоре после того, как Эндор и его спутник ушли, странные вещи начали происходить в лесах вокруг убежища Лодара, и тот сам оказался под их воздействием. Лодар уверен, что кто-то нарушил покой гробницы, лежащей под его хижиной, и разбудил Хира'цинна." - -#: questlist.json:andor:72 -msgid "Since I helped Lodar defeat the Hira'zinn, he promised to help me in return. He gave me a piece of paper that should allow me to enter the Valanyr temple of the Shadow in Nor City. He told me to seek out lady Lydalon in the temple for further assistance." -msgstr "После того, как я помог Лодару победить Хира'цинна, он обещал мне помочь в поисках. Он дал мне листок бумаги, который послужит пропуском в Валанирский храм Тени в Нор-Сити. Лодар сказал найти в храме леди Лидалон и попросить содействия." - -#: questlist.json:andor:80 -msgid "All clues so far as to where Andor went point to Nor City. I should travel to Nor City by following the Duleian road to the southeast and look for more clues there." -msgstr "Всё указывает на то, что дальнейший след Эндора надо искать в Нор-Сити. Мне надо отправиться по Дулеанскому тракту на юго-восток и поискать там зацепки." - -#: questlist.json:andor:90 -msgid "At Castle Guynmart I learned from Steward Unkorh that some time ago Andor was also there as a guest." -msgstr "В замке Гайнмарт я узнал от стюарда Анкорха, что некоторое время назад в качестве гостя был и Эндор." - -#: questlist.json:andor:92 -msgid "Unkorh gave me the bonemeal potion box that Andor had given him for safekeeping." -msgstr "Анкорх дал мне коробку с зельем из костной муки, которую Эндор дал ему на хранение." - -#: questlist.json:mikhail_bread -msgid "Breakfast bread" -msgstr "Хлеб на завтрак" - -#: questlist.json:mikhail_bread:100 -msgid "I have brought the bread to Mikhail." -msgstr "Я должен принести хлеб Михаилу." - -#: questlist.json:mikhail_bread:10 -msgid "Mikhail wants me to go buy a loaf of bread from Mara at the town hall." -msgstr "Михаил просил купить буханку хлеба у Мары в таверне." - -#: questlist.json:mikhail_rats -msgid "Rats!" -msgstr "Крысы!" - -#: questlist.json:mikhail_rats:100 -msgid "I have killed the two rats in our garden." -msgstr "Я должен убить двух крыс в огороде." - -#: questlist.json:mikhail_rats:10 -msgid "Mikhail wants me to go check our garden for some rats. I should kill the rats in our garden and return to Mikhail. If I get hurt, I can come back to the bed and rest to regain my health." -msgstr "Михаил хочет, чтобы я проверил наш огород и убил крыс. Потом - могу и вернуться к Михаилу. Будучи раненым, можно отдохнуть в постели для восстановления здоровья." - -#: questlist.json:leta -msgid "Missing husband" -msgstr "Пропавший муж" - -#: questlist.json:leta:10 -msgid "Leta in Crossglen village wants me to look for her husband Oromir." -msgstr "Лета из деревни Кроссглен хочет, чтобы я поискал её мужа Оромира." - -#: questlist.json:leta:20 -msgid "I have found Oromir in Crossglen village, hiding from his wife Leta." -msgstr "Я нашел Оромира в Кроссглене, он позорно прятался от своей жены Леты." - -#: questlist.json:leta:100 -msgid "I have told Leta that Oromir is hiding in Crossglen village." -msgstr "Я выдал Лете Оромира, прячущегося в Кроссглене." - -#: questlist.json:odair -msgid "Rat infestation" -msgstr "Крысиное нашествие" - -#: questlist.json:odair:10 -msgid "Odair wants me to clear the supply cave in Crossglen village of rats. In particular, I should kill the large rat and return to Odair." -msgstr "Одаир хочет, чтобы я очистил пещеру для припасов в деревне Кроссглен от крыс. Убив самую большую крысу, я могу вернуться к Одаиру." - -#: questlist.json:odair:100 -msgid "I have helped Odair clear out the rats in the supply cave in Crossglen village." -msgstr "Я помог Одаиру очистить пещеру для припасов в Кроссглене от крыс." - -#: questlist.json:bonemeal -msgid "Disallowed substance" -msgstr "Запрещённые вещества" - -#: questlist.json:bonemeal:10 -msgid "" -"Leonid in Crossglen town hall tells me that there was a disturbance in the village some weeks ago. Apparently, Lord Geomyr has banned all use of bonemeal as a healing substance.\n" -"\n" -"Tharal, the town priest should know more." -msgstr "" -"Леонид в ратуше Кроссглена сказал мне, что несколько недель дней назад в деревне были беспорядки. По-видимому, лорд Геомир запретил любое использование костной муки, как исцеляющего средства. \n" -"\n" -" Тарал, городской священник, должен знать больше." - -#: questlist.json:bonemeal:20 -msgid "Tharal does not want to talk about bonemeal. I might be able to persuade him by bringing him 5 insect wings." -msgstr "Тарал не хочет говорить о костной муке. Но я мог бы упросить его за 5 крыльев насекомых." - -#: questlist.json:bonemeal:30 -msgid "Tharal tells me that bonemeal is a very potent healing substance, and is quite upset that it is not allowed anymore. I should go see Thoronir in Fallhaven if I want to learn more. I should tell him the password 'Glow of the Shadow'." -msgstr "Тарал рассказал, что костная мука - очень мощное целительное средство, и он весьма огорчён запретом на его использование. Я должен найти Торонира в Фоллхэйвене, если я хочу узнать больше. Нужно сказать ему пароль 'Сияние Тени'." - -#: questlist.json:bonemeal:40 -msgid "I have talked to Thoronir in Fallhaven. He might be able to mix me a bonemeal potion if I bring him 5 skeletal bones. There should be some skeletons in an abandoned house north of Fallhaven." -msgstr "Я поговорил с Торониром в Фоллхэйвене. Он сможет смешать мне зелье из костной муки, если я принесу ему 5 костей скелета. В заброшенном доме к северу от Фоллхэйвена должно быть несколько скелетов." - -#: questlist.json:bonemeal:100 -msgid "" -"I have brought the bones to Thoronir. He is now able to supply me with bonemeal potions.\n" -"I should be careful when using them though, since Lord Geomyr has banned their use." -msgstr "" -"Я принёс кости Торониру. Он теперь в состоянии снабдить меня зельем из костной муки.\n" -"Но я должен быть осторожным при использовании, так как Лорд Геомир запретил его применение." - -#: questlist.json:jan -msgid "Fallen friends" -msgstr "Погибшие друзья" - -#: questlist.json:jan:10 -msgid "" -"Jan tells me his story, where he and his two friends Gandir and Irogotu, went down the hole to dig for a hidden treasure, but they started fighting and Irogotu killed Gandir in his rage.\n" -"I should bring back Gandir's ring from Irogotu, and see Jan when I have it." -msgstr "" -"Ян рассказал мне свою историю о нём, Гандире и Ироготу. Три бывших друга пошли в дыру за сокровищами, но - поссорились и стали драться. Ироготу убил Гандира в своём гневе. \n" -"Я должен забрать кольцо Гандира у Ироготу, и вернуться к Яну, когда оно будет у меня." - -#: questlist.json:jan:100 -msgid "Irogotu is dead. I have brought Jan the ring of Gandir, and avenged his friend." -msgstr "Я принес Яну кольцо Гандира, и отомстил за его друга. Ироготу мертв." - -#: questlist.json:bucus:10 -msgid "Bucus in Fallhaven might know something about Andor. He wants me to bring him the key of Luthor from the catacombs beneath Fallhaven church." -msgstr "Букус из Фоллхейвена что-то знает об Эндоре. Он хочет, чтобы я принёс ему ключ Лютора из катакомб под церковью Фоллхейвена." - -#: questlist.json:bucus:20 -msgid "The catacombs beneath Fallhaven church are closed off. Athamyr is the only one with both permission and the bravery to enter them. I should go see him in his house southwest of the church." -msgstr "Катакомбы под церковью Фоллхейвена заперты. Атамир - единственный, у кого есть и разрешение и мужество спускаться в них. Я должен посетить его в дом к юго-западу от церкви." - -#: questlist.json:bucus:30 -msgid "Athamyr wants me to bring him some cooked meat, then maybe he will want to talk more." -msgstr "Атамир просит принести ему немного жареного мяса, может тогда он сможет поговорить со мной." - -#: questlist.json:bucus:40 -msgid "I brought some cooked meat to Athamyr." -msgstr "Я принёс немного жареного мяса Атамиру." - -#: questlist.json:bucus:50 -msgid "Athamyr has given me permission to enter the catacombs beneath Fallhaven church." -msgstr "Атамир дал мне разрешение спуститься в катакомбы под церковью Фоллхейвена." - -#: questlist.json:bucus:100 -msgid "I brought Bucus the key of Luthor." -msgstr "Я принес Букусу ключ Лютора." - -#: questlist.json:fallhavendrunk -msgid "Drunken tale" -msgstr "Рассказ пьяницы" - -#: questlist.json:fallhavendrunk:10 -msgid "A drunk outside Fallhaven tavern began telling me his story, but wants me to bring him some mead. I don't know if his story will lead anywhere though." -msgstr "Пьяница возле таверны в Фоллхэйвене начал рассказывать историю, но вдруг попросил принести ему медовухи. Непонятно, к чему он всё это говорил." - -#: questlist.json:fallhavendrunk:100 -msgid "The drunk told me he used to travel with Unnmir. I should go talk to Unnmir." -msgstr "Пьяница рассказал, что путешествовал с Уннмиром. Я должен поговорить с Уннмиром." - -#: questlist.json:calomyran:10 -msgid "An old man standing outside in Fallhaven has lost his book 'Calomyran Secrets'. I should go look for it. Maybe in Arcir's house to the south?" -msgstr "Старик в Фоллхэйвене потерял свою книгу 'Секреты Каломирана'. Я должен найти её. Может, она в доме Арсира на юге?" - -#: questlist.json:calomyran:20 -msgid "I found a torn page of a book called 'Calomyran Secrets' with the name 'Larcal' written on it." -msgstr "Я нашел вырванную страницу из книги 'Секреты Каломирана' с именем 'Ларкал' на форзаце." - -#: questlist.json:calomyran:100 -msgid "I gave the book back to the old man." -msgstr "Я вернул старику книгу." - -#: questlist.json:nocmar -msgid "Lost treasures" -msgstr "Утраченные сокровища" - -#: questlist.json:nocmar:10 -msgid "Unnmir told me he used to be an adventurer, and gave me a hint to go see Nocmar. His house is just southwest of the tavern in Fallhaven." -msgstr "Уннмир сказал мне, что когда-то был путешественником и намекнул, что неплохо бы поговорить с Нокмаром. Его дом на юго-западе от таверны в Фоллхэйвене." - -#: questlist.json:nocmar:20 -msgid "" -"Nocmar tells me he used to be a smith. But Lord Geomyr has banned the use of heartsteel, so he cannot forge his weapons anymore.\n" -"If I can find a heartstone and bring it to Nocmar, he should be able to forge the heartsteel again." -msgstr "" -"Нокмар сказал мне, что когда-то был кузнецом. Но Лорд Геомир запретил использование сердечной стали, и теперь он не может ковать свое фирменное оружие.\n" -"Если я найду для Нокмара сердечную руду, он снова сможет ковать сердечную сталь." - -#: questlist.json:nocmar:200 -msgid "I have brought a heartstone to Nocmar. He should have heartsteel items available now." -msgstr "Я принёс сердечную руду Нокмару. Теперь у него появились предметы из сердечной стали." - -#: questlist.json:flagstone -msgid "Ancient secrets" -msgstr "Древние секреты" - -#: questlist.json:flagstone:5 -msgid "Yolgen asked me to have a look at what is wrong with Flagstone prison." -msgstr "Йолген попросил меня посмотреть, что не так с тюрьмой Флагстоуна." - -#: questlist.json:flagstone:10 -msgid "I met a guard from Stoutford on sentry duty outside a fortress called Flagstone. He told me that Flagstone used to serve as a prison for house Gorland of Stoutford, but it is now abandoned. Recently, undead have started pouring out of Flagstone. I should investigate the source of the undead monsters. The guard tells me to return to him if I need help." -msgstr "[OUTDATED]Я встретил стражника на посту у крепости Флагстоун. Он рассказал мне о прошлом Флагстоуна, бывшего тюрьмой для беглых рабов из Горы Галмор. В последнее время флагстоунские нежить и чудища сильно активизировались. Я решил найти источник нежити. Страж сказал, чтобы я возвращался за помощью, если что." - -#: questlist.json:flagstone:20 -msgid "I found a dug out tunnel beneath Flagstone, that seems to lead to a larger cave. The cave is guarded by a demon that I am not even able to approach. Maybe the guard outside Flagstone knows more?" -msgstr "Я обнаружил туннель под Флагстоуном, который, кажется, ведёт к большой пещере. Пещера охраняется демоном, так, что я не могу даже приблизиться. Может быть, стражник на посту у Флагстоуна знает больше?" - -#: questlist.json:flagstone:30 -msgid "The guard suggested that the former warden may have something to do with this, and I should go and look for him. If I find him I should return to the guard with any important news." -msgstr "Охранник предположил, что бывший надзиратель может иметь к этому какое-то отношение, и я должен пойти и искать его. Если я найду его, я должен вернуться к охраннику с любыми важными новостями." - -#: questlist.json:flagstone:31 -msgid "I found the former warden of Flagstone on the upper level. Among his remains I found a necklace with some enscriptions. I should return to the guard now." -msgstr "[REVIEW]Я нашел бывшего надзирателя Флагстоуна на верхнем уровне. Я должен вернуться к стражнику немедленно." - -#: questlist.json:flagstone:40 -msgid "I have learned the words required to approach the demon beneath Flagstone. 'Daylight Shadow'. It seems like the warden has something to do with the monster invasion." -msgstr "[REVIEW]Я узнал пароль, нужный, чтобы подобраться к демону под Флагстоуном. 'Дневная Тень'." - -#: questlist.json:flagstone:50 -msgid "Deep beneath Flagstone, I found a powerful winged demon. It seems like the warden kept on running the prison and experimented with necromancy." -msgstr "Глубоко под Флагстоуном я нашел могущественного крылатого демона. Похоже, надзиратель продолжал управлять тюрьмой и экспериментировал с некромантией." - -#: questlist.json:flagstone:60 -msgid "I found one prisoner, Narael, alive deep beneath Flagstone. Narael was once a citizen of Nor City. He is too weak to walk by himself, but if I can find his wife in Nor City, I would be handsomely rewarded." -msgstr "Я нашёл одного заключенного, Нараеля, оставшегося в живых в глубинах Флагстоуна. Нараель был раньше жителем Нор-Сити. Он слишком слаб, чтобы ходить, но щедро вознаградит меня, если я найду его жену в Нор-Сити." - -#: questlist.json:flagstone:70 -msgid "I approached the sentry again and he was happy to hear the source of the undead is gone. I should talk to Yolgen, the priest of Stoutford, for a reward." -msgstr "Я снова подошел к часовому, и он был рад услышать, что источник нежити ушел. Я должен поговорить с Йолгеном, священником Стаутфорда, за наградой." - -#: questlist.json:flagstone:100 -msgid "Yolgen rewarded me handsomely for my efforts and is happy that there is one thing less the citizens of Stoutford have to worry about." -msgstr "Йолген щедро наградил меня за мои старания и рад, что есть одна вещь, о которой стоит беспокоиться жителям Стаутфорда." - -#: questlist.json:vacor -msgid "Missing pieces" -msgstr "Пропавшие части" - -#: questlist.json:vacor:10 -msgid "" -"A mage called Vacor in southwest Fallhaven has been trying to cast a rift spell.\n" -"There was something not right about him, he seemed very obsessed with his spell. Something about him gaining a power from it." -msgstr "" -"Маг, назвавшийся Вакором, на юго-западе Фоллхйвена пытался создать Заклинание Разрыва.\n" -"С ним было что-то не так, он был слишком одержим своим заклинанием, говорил про увеличение своей силы посредством оного." - -#: questlist.json:vacor:20 -msgid "Vacor wants me to bring him the four pieces of the rift spell that he claims was stolen from him. The four bandits should be somewhere south of Fallhaven." -msgstr "Вакор хочет, чтобы я принес ему четыре части Заклинания Разрыва, он утверждает, что они были украдены у него. Четверо бандитов должны быть где-то к югу от Фоллхейвена." - -#: questlist.json:vacor:30 -msgid "I have brought the four pieces of the rift spell to Vacor." -msgstr "Я принес четыре части Заклинания Разрыва Вакору." - -#: questlist.json:vacor:40 -msgid "Vacor tells me about his former apprentice Unzel, who had started to question Vacor. Vacor now wants me to kill Unzel. I should be able to find him to the southwest outside of Fallhaven. I should bring his signet ring to Vacor once I have killed him." -msgstr "Вакор поведал мне о своём бывшем ученике, Унзеле, который стал задавать слишком много вопросов. Он попросил меня убить Унзела и принести его перстень, как доказательство. Унзел может скрываться к юго-западу от Фоллхейвена." - -#: questlist.json:vacor:50 -msgid "Unzel gives me a choice to side with either Vacor or him." -msgstr "Унзел дал мне выбор, идти с ним или с Вакором." - -#: questlist.json:vacor:51 -msgid "I have chosen to side with Unzel. I should go to southwest Fallhaven to talk to Vacor about Unzel and the Shadow." -msgstr "Я выбрал сторону Унзела. Я должен отправиться на юго-запад Фоллхейвена и поговорить с Вакором об Унзеле и Тени." - -#: questlist.json:vacor:53 -msgid "I started a fight with Unzel. I should bring his ring to Vacor once he is dead." -msgstr "Я начал битву с Унзелом. Я должен принести его перстень Вакору, когда убью его." - -#: questlist.json:vacor:54 -msgid "I started a fight with Vacor. I should bring his ring to Unzel once he is dead." -msgstr "Я начал битву с Вакором. Я должен принести его перстень Унзелу, когда убью его." - -#: questlist.json:vacor:60 -msgid "I have killed Unzel and told Vacor about the deed." -msgstr "Я убил Унзела и сообщил об этом Вакору." - -#: questlist.json:vacor:61 -msgid "I have killed Vacor and told Unzel about the deed." -msgstr "Я убил Вакора и сообщил об этом Унзелу." - -#: questlist_nondisplayed.json:base_nondisplay -msgid "base_nondisplay" -msgstr "базовый_nondisplay" - -#: questlist_nondisplayed.json:base_nondisplay:1 -msgid "1=Developers Debug Version active" -msgstr "1=Отладочная Версия для разработчиков активна" - -#: questlist_nondisplayed.json:base_nondisplay:2 -msgid "2=This stage is never set" -msgstr "2=эта стадия никогда не ставилась" - -#: questlist_v068.json:farrik -msgid "Night visit" -msgstr "Ночной визит" - -#: questlist_v068.json:farrik:10 -msgid "Farrik in the Fallhaven Thieves' Guild told me of a plan to help a fellow thief escape from the Fallhaven jail." -msgstr "Фаррик из Гильдии Воров Фоллхейвена поведал мне план содействия побегу вора из местной каталажки." - -#: questlist_v068.json:farrik:20 -msgid "Farrik in the Fallhaven Thieves' Guild told me the details of the plan, and I accepted the task of helping him. The guard captain apparently has a drinking problem. The plan is that I get a prepared mead from the cook in the Thieves' Guild that will knock out the guard captain in the jail. I might be required to bribe the guard captain." -msgstr "Фаррик из Фоллхэйвенской гильдии воров описал мне детали плана и я согласился помочь ему. У капитана стражи - очевидные проблемы с алкоголем. По плану, я доставляю в тюрьму специально сваренную поваром Гильдии медовуху, которая вырубит капитана. Возможно, придётся его подкупить." - -#: questlist_v068.json:farrik:25 -msgid "I got the prepared mead from the cook in the Thieves' Guild." -msgstr "Я забрал особый сорт медовухи у повара из Гильдии Воров." - -#: questlist_v068.json:farrik:30 -msgid "I told Farrik that I don't fully agree with their plan. I might tell the guard captain about their shady plan." -msgstr "Я сказал Фаррику, что я не совсем согласен с их планом. Мне придётся рассказать капитану охраны об их сомнительном плане." - -#: questlist_v068.json:farrik:32 -msgid "I have given the prepared mead to the guard captain." -msgstr "Я всучил особую медовуху капитану стражи." - -#: questlist_v068.json:farrik:40 -msgid "I have told the guard captain of the plan that the thieves have to release their friend." -msgstr "Я сдал капитану охраны воров с их планом освобождения из тюрьмы друга." - -#: questlist_v068.json:farrik:50 -msgid "The guard captain wants me to tell the thieves that the security will be lowered for tonight. We might be able to catch some of the thieves." -msgstr "Капитан попросил меня сказать ворам, что охрана будет снижена сегодня ночью. Мы сможем, возможно, поймать нескольких воров." - -#: questlist_v068.json:farrik:60 -msgid "I managed to bribe the guard captain into drinking the prepared mead. He should be out during the night allowing the thieves to break their friend free." -msgstr "Мне удалось подкупить капитана охраны, и он выпил особую медовуху. Его должно свалить с копыт на всю ночь, давая ворам время освободить друга." - -#: questlist_v068.json:farrik:70 -msgid "Farrik rewarded me for helping the Thieves' Guild." -msgstr "Фаррик наградил меня за помощь воровской гильдии." - -#: questlist_v068.json:farrik:80 -msgid "I have told Farrik that the security will be lowered tonight." -msgstr "Я сообщил Фаррику, что в тюрьме сегодня всю ночь будут хлопать ушами." - -#: questlist_v068.json:farrik:90 -msgid "The guard captain thanked me for helping him plan to catch the thieves. He said he will also tell other guards that I helped him." -msgstr "Капитан поблагодарил меня за помощь в поимке преступников. Он сказал, что хочет также сообщить остальным стражникам, что я - его помощник." - -#: questlist_v068.json:lodar -msgid "A lost potion" -msgstr "Потеряное зелье" - -#: questlist_v068.json:lodar:10 -msgid "I should find a potion maker called Lodar. Umar in the Fallhaven Thieves' Guild told me that I will need to know the right words to pass a guardian in order to reach Lodar's hideaway." -msgstr "Мне нужно найти травника по имени Лодар. Умар из гильдии воров Фоллхейвена считает, что мне необходимо узнать пароль, чтобы пройти стража на пути к убежищу Лодара." - -#: questlist_v068.json:lodar:15 -msgid "Umar told me I should go see someone called Ogam in Vilegard. Ogam can supply me with the right words to reach Lodar's hideaway." -msgstr "По мнению Умара, стоило бы повидать некоего Огама в Вильгарде. Огам может помочь с поиском правильных слов для доступа к убежищу Лодара." - -#: questlist_v068.json:lodar:20 -msgid "I have visited Ogam in southwest Vilegard. He was talking in what seemed like riddles. I could barely make out some details when I asked about Lodar's hideaway. 'Halfway between the Shadow and the light. Rocky formations.' and the words 'Glow of the Shadow.' were among the things he said. I am not sure what they mean." -msgstr "Я заглянул к Огаму на юго-западе Вильгарда. Он говорил загадками. Я едва смог вытянуть из него какие-то детали об убежище Лодара. 'Полпути между Тенью и светом. Каменные структуры.' и слова 'Сияние Тени.' были среди них. Я не знаю, что они значат." - -#: questlist_v068.json:lodar:30 -msgid "I have found a formation of rocks on the Duleian Road. It does not look like they were naturally placed, but rather that they are meant to symbolize something." -msgstr "Я обнаружил конструкцию из камней на Дулеанском тракте. Непохоже, что они оказались там по естественным причинам. Скорее они должны обозначать что-то." - -#: questlist_v068.json:lodar:31 -msgid "Could this be the 'rocky formation' that the old man Ogam mentioned? If that is the case, then this might be a clue as to where Andor went." -msgstr "Может быть, это та самая 'каменная структура', о которой говорил старик Огам? Если так, это может быть ключом к тому, куда отправился Эндор." - -#: questlist_v068.json:lodar:40 -msgid "In the woods close to the rocky formation, I encountered a creature blocking the way into the forest." -msgstr "В лесу возле каменной конструкции я встретил существо, блокирующее проход в лес." - -#: questlist_v068.json:lodar:45 -msgid "By speaking the words that Ogam had mentioned, the creature moved out of the way, and almost seemed to welcome me further into the forest." -msgstr "Услышав от меня слова, которые произносил Огам, существо отошло с дороги и, кажется, сделало приглашающий жест по направлению к лесу." - -#: questlist_v068.json:lodar:50 -msgid "I encountered a guard from Feygard in the woods. He told me a tale of a madman that the guards from Feygard are searching for. The madman is wanted for a number of reasons that he would not disclose. He warned me both about the twisty mazes ahead, and about the madman. Apparently, several guards have gone missing after venturing forth, either by getting lost in the maze, or by something that the madman has done to them." -msgstr "Я встретил в лесу стражника из Фейгарда. Он рассказал историю о безумце, которого ищет стража Фейгарда. Это безумец разыскивается по ряду причин, которые он не вправе разглашать. Стражник предупредил меня как о безумце, так и о запутанном лабиринте впереди. Кажется, несколько стражников навсегда пропали, уйдя вперёд, либо потерявшись в лабиринте, либо став жертвой козней сумасшедшего." - -#: questlist_v068.json:lodar:51 -msgid "Before leaving, the guard warned me both about the twisty mazes ahead, and about the madman. Apparently, several guards have gone missing after venturing forth, either by getting lost in the maze, or by something that the madman has done to them." -msgstr "Перед там, как уйти, стражник предупредил меня как о безумце, так и о запутанном лабиринте впереди. Кажется, несколько стражников навсегда пропали, уйдя вперёд, либо потерявшись в лабиринте, либо став жертвой козней сумасшедшего." - -#: questlist_v068.json:lodar:60 -msgid "I found another rocky formation that looked out of place." -msgstr "Я нашёл ещё одну конструкцию из камней, которая выглядит чужеродной в этих местах." - -#: questlist_v068.json:lodar:71 -msgid "I encountered another guard from Feygard, disoriented and lost. The things he said did not make sense." -msgstr "Я встретил ещё одного стражника из Фейгарда, потерянного и сбитого с толку. То, что он рассказывал, не имеет никакого смысла." - -#: questlist_v068.json:lodar:72 -msgid "I encountered another guard from Feygard, that seemed to be affected by something. He attacked me without provocation." -msgstr "Я встретил ещё одного стражника из Фейгарда, который выглядел, словно был под каким-то воздействием. Он напал на меня без всякого повода." - -#: questlist_v068.json:lodar:73 -msgid "I encountered another guard from Feygard, that rambled of something that 'lurks underneath'. He attacked me without provocation." -msgstr "Я встретил ещё одного стражника из Фейгарда, который бредил о чём-то, 'таящемся под землёй'. Он напал на меня без всякого повода." - -#: questlist_v068.json:lodar:80 -msgid "I found yet another rocky formation that looked out of place." -msgstr "Я обнаружил ещё одну конструкцию из камней, которая явно возникла не сама по себе." - -#: questlist_v068.json:lodar:90 -msgid "In a well-hidden cave, I encountered yet another rocky formation that looked similar to the other ones that I've already seen. I must be getting close to whatever these formations lead to." -msgstr "В тщательно укрытой пещере я обнаружил ещё одну каменную конструкцию, которая похожа на те, что я уже встречал. Должно быть, я подбираюсь ближе к тому, к чему ведут эти камни." - -#: questlist_v068.json:lodar:100 -msgid "In the cave, I reached what looks like a tomb. I was unable to venture further into the tomb because of something that held me back." -msgstr "В пещере я нашел место, выглядящее как гробница. Я не сумел проникнуть в неё, так как что-то останавливало меня." - -#: questlist_v068.json:lodar:110 -msgid "After navigating through the immense twisty green maze and the damp cave, I have reached a cabin in a clearing. The cabin is occupied by the potion-maker called Lodar." -msgstr "Пробравшись через необъятный запутанный зелёный лабиринт и затхлые пещеры, я достиг хижины, стоящей на поляне. В кабине меня встретил мастер зелий по имени Лодар." - -#: questlist_v068.json:vilegard -msgid "Trusting an outsider" -msgstr "Доверие и посторонние" - -#: questlist_v068.json:vilegard:10 -msgid "The people of Vilegard are very suspicious of outsiders. I was told to go see Jolnor in the Vilegard chapel if I want to gain their trust." -msgstr "Люди в Вильгарде очень подозрительны к посторонним. Мне сказали, что я должен встретиться с Йолнором в церкви, если я хочу получить их доверие." - -#: questlist_v068.json:vilegard:20 -msgid "I have talked to Jolnor in the Vilegard chapel. He suggests I help three influential people in order to gain the trust of the people in Vilegard. I should help Kaori, Wrye and Jolnor in Vilegard." -msgstr "Я поговорил с Йолнором в церкви Вильгарда. Он посоветовал помочь троим влиятельным жителям деревни для того, чтобы получить доверие вильгардцев. Я должен оказать помощь Каори, Врай и, конечно же, Йолнору." - -#: questlist_v068.json:vilegard:30 -msgid "I have helped all three people in Vilegard that Jolnor suggested. Now the people of Vilegard should trust me more." -msgstr "Я помог всем троим жителям Вильгарда из списка, составленного Йолнором. Теперь люди Вильгарда будут доверять мне больше." - -#: questlist_v068.json:kaori -msgid "Kaori's errands" -msgstr "Поручения Каори" - -#: questlist_v068.json:kaori:5 -msgid "Jolnor in Vilegard chapel wants me to talk to Kaori in northern Vilegard, to see if she wants any help." -msgstr "Йолнор из Вильгардской церкви рекомендует поговорить с Каори на севере Вильгарда, вдруг она сможет чем-то помочь." - -#: questlist_v068.json:kaori:10 -msgid "Kaori in northern Vilegard wants me to bring her 10 bonemeal potions." -msgstr "Каори из северного Вильгарда хочет 10 зелий из костной муки." - -#: questlist_v068.json:kaori:20 -msgid "I have brought 10 bonemeal potions to Kaori." -msgstr "Я принес 10 зелий из костной муки Каори." - -#: questlist_v068.json:wrye -msgid "Uncertain cause" -msgstr "Сомнительная причина" - -#: questlist_v068.json:wrye:10 -msgid "Jolnor in Vilegard chapel wants me to talk to Wrye in northern Vilegard. She has apparently lost her son recently." -msgstr "Йолнор из Вильгардской церкви посоветовал перемолвиться с Врай из северного Вильгарда. Она, вроде бы, недавно потеряла сына." - -#: questlist_v068.json:wrye:20 -msgid "Wrye in northern Vilegard tells me that her son Rincel has gone missing. She thinks that he has died or gotten critically hurt." -msgstr "Врай из северного Вильгарда рассказала, что её сын Ринцель пропал. Она думает, что он умер или же смертельно ранен." - -#: questlist_v068.json:wrye:30 -msgid "Wrye tells me that she thinks the royal guard from Feygard are involved in his disappearance, and that they have recruited him." -msgstr "Врай считает, что королевские гвардейцы из Фейгарда замешаны в его исчезновении; возможно, они его завербовали." - -#: questlist_v068.json:wrye:40 -msgid "Wrye wants me to go search for clues as to what has happened to her son." -msgstr "Врай просит меня выяснить, что случилось с её сыном." - -#: questlist_v068.json:wrye:41 -msgid "I should go look in the Vilegard tavern and the Foaming Flask tavern north of Vilegard." -msgstr "Мне стоит заглянуть в таверну Вильгарда и в таверну 'Пенная Фляга' к северу от Вильгарда." - -#: questlist_v068.json:wrye:42 -msgid "I heard of a boy being in the Foaming Flask tavern a while ago. Apparently he left to the west of the tavern somewhere." -msgstr "Я услышал, что мальчик заглядывал в таверну Пенная Фляга некоторое время назад. Судя по всему, он отправился куда-то на запад от таверны." - -#: questlist_v068.json:wrye:80 -msgid "To the northwest of Vilegard I found a man that had found Rincel fighting some monsters. Rincel had apparently left Vilegard by his own will to go see the city of Feygard. I should go tell Wrye in northern Vilegard what happened to her son." -msgstr "Северо-западнее Вильгарда я встретил человека, видевшего, как Ринцель бьётся с монстрами. Ринцель, судя по всему, покинул Вильгард по своей воле с целью посмотреть на Фейгард. Я должен рассказать об этом Врай на севере Вильгарда." - -#: questlist_v068.json:wrye:90 -msgid "I have told Wrye the truth about her son's disappearance." -msgstr "Я рассказал Врай правду про её сына." - -#: questlist_v068.json:jolnor -msgid "Spies in the foam" -msgstr "Шпионы в пене" - -#: questlist_v068.json:jolnor:10 -msgid "Jolnor in Vilegard chapel tells me of a guard outside of the Foaming Flask tavern, that he thinks is a spy for the Feygard royal guard. He wants me to make the guard disappear, in any way that I see fit. The tavern should be just north of Vilegard." -msgstr "Йолнор из Вильгардской церкви рассказал мне об охраннике возле Пенной Фляги, он думает, что тот - шпион Фейгардской королевской гвардии. Он просит меня убрать охранника любым подходящим способом. Таверна находится к северу от Вильгарда." - -#: questlist_v068.json:jolnor:20 -msgid "I have convinced the guard outside the Foaming Flask tavern to leave after his shift ends." -msgstr "Я убедил охранника на посту у таверны Пенная Фляга уйти после конца смены." - -#: questlist_v068.json:jolnor:21 -msgid "I have started a fight with the guard outside the Foaming Flask tavern. I should bring his Feygard royal guard ring to Jolnor once he is dead to show Jolnor that he has disappeared." -msgstr "Я начал сражаться с охранником на посту у таверны Пенная Фляга. После его смерти, мне нужно будет принести его кольцо Фейгардской королевской стражи Йолнору, как доказательство его исчезновения." - -#: questlist_v068.json:jolnor:30 -msgid "I have told Jolnor that the guard is now gone." -msgstr "Я сказал Йолнору, что охранник убрался восвояси." - -#: questlist_v069.json:bwm_agent -msgid "The agent and the beast" -msgstr "Тайный агент и чудовище" - -#: questlist_v069.json:bwm_agent:1 -msgid "I met a man seeking help for his settlement, the 'Blackwater mountain'. Supposedly, his settlement is being attacked by monsters and bandits, and they need help from the outside." -msgstr "Я встретил человека, ищущего помощи для своего посёлка, 'Черноводная Гора'. Похоже, на его поселение нападают чудовища и бандиты и его жители нуждаются в помощи извне." - -#: questlist_v069.json:bwm_agent:5 -msgid "I have agreed to help the man and Blackwater mountain in dealing with the problem." -msgstr "Я согласился помочь человеку и посёлку на Черноводной Горе разобраться с проблемой." - -#: questlist_v069.json:bwm_agent:10 -msgid "The man told me to meet him on the other side of the collapsed mine. He will crawl through the mine shaft and I will descend into the pitch-black abandoned mine." -msgstr "Человек сказал мне встретиться с ним на другой стороне обрушившейся шахты. Он проползет через ствол шахты, а я должен спуститься в кромешную тьму на покинутые нижние уровни." - -#: questlist_v069.json:bwm_agent:20 -msgid "I have navigated through the pitch-black abandoned mine, and met the man on the other side. He seemed very anxious about telling me to head straight to the east once I exit the mine. I should meet the man at the bottom of the mountain to the east." -msgstr "Я пробрался через тёмные горизонты покинутой шахты и встретил человека с другой стороны. Он был очень встревожен и просил двигаться строго на восток по выходу из шахты. Он назначил следующую встречу у подножия горы на востоке." - -#: questlist_v069.json:bwm_agent:25 -msgid "I heard a story about Prim and the Blackwater mountain settlement fighting against each other." -msgstr "Я услышал историю о Приме и посёлке на Черноводной Горе, воюющих друг с другом." - -#: questlist_v069.json:bwm_agent:30 -msgid "I should follow the mountain path up the mountain to the Blackwater mountain settlement." -msgstr "Я должен следовать горной тропе на пути к посёлку на Черноводной Горе." - -#: questlist_v069.json:bwm_agent:40 -msgid "I met the man again on my way up to Blackwater mountain. I should proceed further up the mountain." -msgstr "Я встретил человека снова на моём пути к Черноводной Горе. Я должен продолжить подниматься в гору." - -#: questlist_v069.json:bwm_agent:50 -msgid "I have made it up to the snow-filled parts of the Blackwater mountain. The man told me to proceed further up the mountain. Apparently, the Blackwater mountain settlement is close by." -msgstr "Я сумел подняться по заснеженным склонам Черноводной Горы. Человек говорил, что мне необходимо преодолеть её. Следовательно, посёлок на Черноводной Горе где-то недалеко." - -#: questlist_v069.json:bwm_agent:60 -msgid "I have reached the Blackwater mountain settlement. I should find and talk to their battle master, Harlenn." -msgstr "Я дошёл до поселения на Черноводной Горе. Я должен найти их военачальника, Харленна, и поговорить с ним." - -#: questlist_v069.json:bwm_agent:65 -msgid "I have spoken to Harlenn in the Blackwater mountain settlement. Apparently, the settlement is under attack by a number of monsters, the aulaeth and white wyrms. On top of that, they are being attacked by the people of Prim." -msgstr "Я поговорил с Харленном в поселении на Черноводной Горе. Судя по всему, оно подвергается атакам множества монстров: Аулетов и белых змеев. Но даже это - ничто в сравнении с нападениями людей Прима." - -#: questlist_v069.json:bwm_agent:66 -msgid "Harlenn thinks the people of Prim are behind the monster attacks somehow." -msgstr "Харленн думает, что жители Прима стоят за атаками монстров." - -#: questlist_v069.json:bwm_agent:70 -msgid "Harlenn wants me to give a message to Guthbered of Prim. Either the people of Prim stop their attacks on the Blackwater mountain settlement, or they will have to be dealt with themselves. I should go talk to Guthbered in Prim." -msgstr "Харленн хочет послать меня с сообщением к Гатберду в Прим. Если примовцы не прекратят атаки на посёлок на Черноводной Горе, к ним будут приняты меры. Я иду говорить с Гутбердом в Прим." - -#: questlist_v069.json:bwm_agent:80 -msgid "Guthbered denies that the people of Prim have anything to do with the monster attacks on the Blackwater mountain settlement. I should go talk to Harlenn." -msgstr "Гатберд отрицает, что жители Прима причастны к нападению чудовищ на Черноводную Гору. Я должен поговорить с Харленном" - -#: questlist_v069.json:bwm_agent:90 -msgid "Harlenn is sure that the people of Prim are behind the attacks somehow." -msgstr "Харленн уверен, что примовцы так или иначе стоят за атаками монстров." - -#: questlist_v069.json:bwm_agent:95 -msgid "Harlenn wants me to go to Prim and look for signs that they are preparing for an attack on the settlement. I should go look for clues around where Guthbered stays." -msgstr "Харленн посылает меня в Прим проверить, готовятся ли там к нападению на посёлок. Необходимо искать подсказки там, где находится Гатберд." - -#: questlist_v069.json:bwm_agent:100 -msgid "I have found some plans in Prim about recruiting mercenaries and attacking the Blackwater mountain settlement. I should go talk to Harlenn immediately." -msgstr "Я нашел несколько планов в Приме про наём солдат и нападение на поселение на Черноводной Горе. Я должен доложить Харленну немедленно." - -#: questlist_v069.json:bwm_agent:110 -msgid "Harlenn thanked me for investigating the attack plans." -msgstr "Харленн поблагодарил меня за разведку." - -#: questlist_v069.json:bwm_agent:120 -msgid "To make the attacks on the Blackwater mountain settlement stop, Harlenn wants me to assassinate Guthbered in Prim." -msgstr "Чтобы прекратить нападения на Черноводную Гору, Харленн заказал мне убийство Гатберда." - -#: questlist_v069.json:bwm_agent:130 -msgid "I have started a fight with Guthbered." -msgstr "Я начал сражаться с Гатбердом." - -#: questlist_v069.json:bwm_agent:131 -msgid "I told Guthbered that I was sent to kill him, but I let him live. He thanked me deeply, and left Prim." -msgstr "Я рассказал Гатберду, что послан убить его, но оставлю его в живых. Он горячо поблагодарил меня и покинул Прим." - -#: questlist_v069.json:bwm_agent:149 -msgid "I have told Harlenn that Guthbered is gone." -msgstr "Я доложил Харленну об уходе Гатберда." - -#: questlist_v069.json:bwm_agent:150 -msgid "Harlenn thanked me for the help I have provided. Hopefully, the attacks on the Blackwater mountain settlement should stop now." -msgstr "Харленн поблагодарил меня за помощь. Хочется надеяться, что нападения на посёлок на Черноводной Горе теперь прекратятся." - -#: questlist_v069.json:bwm_agent:240 -msgid "I am now trusted in the Blackwater mountain settlement, and all services should be available for me to use." -msgstr "Я теперь доверенное лицо в посёлке на Черноводной Горе и могу пользоваться всеми услугами, которые мне могут предоставить." - -#: questlist_v069.json:bwm_agent:250 -msgid "I have decided to not help the people of the Blackwater mountain settlement." -msgstr "Я решил не помогать жителям посёлка на Черноводной Горе." - -#: questlist_v069.json:bwm_agent:251 -msgid "Since I am helping Prim, Harlenn no longer wants to talk to me." -msgstr "С тех пор, как я помогаю Приму, Харленн не разговаривает со мной." - -#: questlist_v069.json:prim_innquest -msgid "Well rested" -msgstr "Хорошо отдохнувший" - -#: questlist_v069.json:prim_innquest:10 -msgid "I talked to the cook in Prim, at the base of Blackwater mountain. There is a back room available for rent, but it is currently rented out to Arghest. I should go talk to Arghest to see whether he still wants to rent the room. The cook pointed me towards the southwest of Prim." -msgstr "Я поговорил с поваром в Приме у подножия Черноводной Горы. Задняя комната сдается, но занята неким Аргестом. Схожу, спрошу у него, не раздумал ли он снимать её. Повар указал мне на юго-запад от Прима." - -#: questlist_v069.json:prim_innquest:20 -msgid "I talked to Arghest about the back room at the inn. He is still interested in having it as an option to rest at. But he told me he could probably be persuaded to let me use it if I compensate him sufficiently." -msgstr "Я говорил с Аргестом о задней комнате на постоялом дворе. Он не желает съезжать из комнаты. Но сказал, что его можно убедить разрешить мне использовать её, если я компенсирую ему это в достаточной степени." - -#: questlist_v069.json:prim_innquest:30 -msgid "Arghest wants me to bring him 5 bottles of milk. I can probably find some milk in any of the larger villages." -msgstr "Аргест нуждается в 5 бутылках молока. Пожалуй, я смогу отыскать его в окрестных деревнях." - -#: questlist_v069.json:prim_innquest:40 -msgid "I have brought the milk to Arghest. He agreed to let me use the back room at the Prim inn. I should be able to rest there now. I should go talk to the cook at the inn." -msgstr "Я принёс молоко Аргесту. Он разрешил пользоваться его задней комнатой на постоялом дворе в Приме. Теперь я могу в ней отдыхать. Следует ещё раз поговорить с гостиничным поваром." - -#: questlist_v069.json:prim_innquest:50 -msgid "I have explained to the cook that I have permission by Arghest to use the back room." -msgstr "Я сообщил повару, что Аргест разрешил мне пользоваться задней комнатой." - -#: questlist_v069.json:prim_hunt -msgid "Clouded intent" -msgstr "Туманная цель" - -#: questlist_v069.json:prim_hunt:10 -msgid "Just outside the collapsed mine on the way to Blackwater mountain, I met a man from the village of Prim. He begged me to help them." -msgstr "Сразу на выходе из заброшенной шахты по пути к Черноводной Горе я встретил человека из Прима. Он умолял меня о помощи." - -#: questlist_v069.json:prim_hunt:11 -msgid "The village of Prim needs help from someone from the outside to deal with attacks from some monsters. I should speak to Guthbered in Prim if I want to help them." -msgstr "Прим нуждается во внешнем союзнике для отражения атак чудовищ. В связи с этим необходимо переговорить с Гатбердом в Приме, если я желаю оказать поддержку." - -#: questlist_v069.json:prim_hunt:15 -msgid "Guthbered can be found in the main hall of Prim. I should look for a stone house in the center of town." -msgstr "Гатберд находится в ратуше Прима. Мне нужно всего лишь найти каменный дом в центре города." - -#: questlist_v069.json:prim_hunt:20 -msgid "I talked to Guthbered about the story about Prim. Prim has recently been under constant attack from the Blackwater mountain settlement." -msgstr "Мы побеседовали с Гатбердом об истории Прима, который, по его словам, с недавнего времени подвергается постоянным нападениям со стороны черноводцев." - -#: questlist_v069.json:prim_hunt:25 -msgid "Guthbered wants me to go up to the settlement atop the Blackwater mountain and ask their battle master Harlenn why (or if) they have summoned the gornaud monsters against Prim." -msgstr "Гатберд просит меня подняться в посёлок на вершине Черноводной Горы, и спросить их военачальника Харленна, не они ли (и зачем, если так) вызывают Горнаудских чудовищ против Прима." - -#: questlist_v069.json:prim_hunt:30 -msgid "I have talked to Harlenn about the attacks on Prim. He denies that the people of the Blackwater mountain settlement have anything to do with them. I should go talk to Guthbered in Prim again." -msgstr "Я поговорил с Харленном о нападениях на Прим. Он отрицает, что жители посёлка на Черноводной Горе связаны с этим. Я возвращаюсь с докладом к Гатберду." - -#: questlist_v069.json:prim_hunt:40 -msgid "Guthbered still believes that the people in the Blackwater mountain settlement have something to do with the attacks." -msgstr "Гатберд все ещё считает, что люди из посёлка на Черноводной Горе как-то причастны к нападениям." - -#: questlist_v069.json:prim_hunt:50 -msgid "Guthbered wants me to go look for any clues that the people of the Blackwater mountain settlement is preparing for a larger attack on Prim. I should go look for hints near Harlenn's private quarters, but make sure not to be seen." -msgstr "Гатберд посылает меня найти факты подготовки большого нападения на Прим со стороны Черноводной Горы. Мне следует искать ключи возле штаба Харленна, оставаясь незамеченным." - -#: questlist_v069.json:prim_hunt:60 -msgid "I have found some papers around Harlenn's private quarters outlining a plan to attack Prim. I should go talk to Guthbered immediately." -msgstr "Возле штаба Харленна я нашёл план нападения на Прим. Немедленно возвращаюсь доложить Гатберду." - -#: questlist_v069.json:prim_hunt:70 -msgid "Guthbered thanked me for helping him find evidence of the plans for an attack." -msgstr "Гатберд поблагодарил меня на помощь в нахождении доказательств агрессивных намерений соседей." - -#: questlist_v069.json:prim_hunt:80 -msgid "In order to make the attacks on Prim stop, Guthbered wants me to kill Harlenn up in the Blackwater mountain settlement." -msgstr "В целях прекращения нападений на Прим, Гатберд заказал мне голову Харленна." - -#: questlist_v069.json:prim_hunt:90 -msgid "I have started a fight with Harlenn." -msgstr "Я начал сражаться с Харленном." - -#: questlist_v069.json:prim_hunt:91 -msgid "I told Harlenn that I was sent to kill him, but I let him live. He thanked me deeply, and left the settlement." -msgstr "Я сказал Харленну, что послан убить его, но позволю ему жить. Он горячо поблагодарил меня и покинул поселение." - -#: questlist_v069.json:prim_hunt:99 -msgid "I have told Guthbered that Harlenn is gone." -msgstr "Я доложил Гатберду, что Харленна больше нет." - -#: questlist_v069.json:prim_hunt:100 -msgid "Guthbered thanked me for the help I have provided to Prim. Hopefully, the attacks on Prim should stop now. As thanks, Guthbered gave me some items and a forged permit so that I can enter the inner chamber up in the Blackwater mountain settlement." -msgstr "Гатберд поблагодарил меня за помощь Приму. Есть надежда, что нападения на Прим теперь прекратятся. В качестве благодарности он подарил мне кое-какие вещи и поддельный пропуск, так что я смогу войти во внутренние покои в посёлке на Черноводной Горе." - -#: questlist_v069.json:prim_hunt:140 -msgid "I have shown the forged permit to the guard and was let through to the inner chamber." -msgstr "Я показал поддельный пропуск охраннику и получил беспрепятственный вход во внутренние покои." - -#: questlist_v069.json:prim_hunt:240 -msgid "I am now trusted in Prim, and all services should be available for me to use." -msgstr "Я теперь - доверенное лицо в Приме и могу пользоваться всеми услугами." - -#: questlist_v069.json:prim_hunt:250 -msgid "I have decided to not help the people of Prim." -msgstr "Я решил не помогать жителям Прима." - -#: questlist_v069.json:prim_hunt:251 -msgid "Since I am helping the Blackwater mountain settlement, Guthbered no longer wants to talk to me." -msgstr "С тех пор, как я помог поселенцам Черноводной Горы, Гатберд больше не разговаривает со мной." - -#: questlist_v069.json:kazaul -msgid "Lights in the dark" -msgstr "Огни в темноте" - -#: questlist_v069.json:kazaul:8 -msgid "I have made my way into the inner chamber in the Blackwater mountain settlement and found a group of mages led by a man named Throdna." -msgstr "Я прошёл весь путь до внутренних покоев в посёлке на Черноводной Горе и встретил группу магов во главе с человеком по имени Тродна." - -#: questlist_v069.json:kazaul:9 -msgid "Throdna seems very interested in someone (or something) called Kazaul, and in particular a ritual performed in its name." -msgstr "Тродна очень заинтересован в ком-то (или в чем-то), именуемом Казаул, и, в особенности, содержанием ритуала, который совершают от его имени." - -#: questlist_v069.json:kazaul:10 -msgid "I have agreed to help Throdna find out more about the ritual itself, by looking for pieces of the ritual that apparently are scattered across the mountain. I should go look for the parts of the Kazaul ritual on the mountain path down from Blackwater mountain to Prim." -msgstr "Я готов помочь Тродне найти сведения о ритуале в частях манускрипта, разбросанных по кусочкам в районе гор. Части ритуала Казаула следует искать на горной тропе из Черноводной Горы вниз к Приму." - -#: questlist_v069.json:kazaul:11 -msgid "I need to find the two parts of the chant and the three pieces describing the ritual itself, and return to Throdna once I have found them all." -msgstr "Мне необходимо найти две части заклинания и три части, описывающие сам ритуал, и вернуться к Тродне, как только отыщу всё." - -#: questlist_v069.json:kazaul:21 -msgid "I have found the first half of the chant for the Kazaul ritual." -msgstr "Я нашёл первую половину заклинания ритуала Казаула." - -#: questlist_v069.json:kazaul:22 -msgid "I have found the second half of the chant for the Kazaul ritual." -msgstr "Я нашёл вторую половину заклинания ритуала Казаула." - -#: questlist_v069.json:kazaul:25 -msgid "I have found the first piece of the Kazaul ritual." -msgstr "Я нашёл первую часть описания ритуала Казаула." - -#: questlist_v069.json:kazaul:26 -msgid "I have found the second piece of the Kazaul ritual." -msgstr "Я нашёл вторую часть описания ритуала Казаула." - -#: questlist_v069.json:kazaul:27 -msgid "I have found the third piece of the Kazaul ritual." -msgstr "Я нашёл третью часть описания ритуала Казаула." - -#: questlist_v069.json:kazaul:30 -msgid "Throdna thanked me for finding all the pieces of the ritual." -msgstr "Тродна поблагодарил меня за собранные осколки древнего знания." - -#: questlist_v069.json:kazaul:40 -msgid "Throdna wants me to put an end to the Kazaul spawn uprising that has taken place near the Blackwater mountain. There is a shrine at the base of the mountain that i should investigate closer." -msgstr "Тродна просит меня положить конец размножению потомства Казаула, что происходит неподалёку от Черноводной Горы. У подножия горы есть гробница, которую надо подробно исследовать." - -#: questlist_v069.json:kazaul:41 -msgid "I have been given a vial of purifying spirit that Throdna wants me to apply to the shrine of Kazaul. I should return to Throdna when I have found and purified the shrine." -msgstr "Мне была выдан сосуд Очищения Духа, который необходимо применить к алтарю Казаула. Мне следует вернуться к Тродне, как только я найду и освящу гробницу." - -#: questlist_v069.json:kazaul:50 -msgid "In the shrine at the base of Blackwater mountain, I met a guardian of Kazaul. By reciting the verses of the ritual chant, I was able to make the guardian attack me." -msgstr "В гробнице у подножия Черноводной Горы я встретил стража Казаула. Пропев строки из заклинания Казаула, я смог заставить стража атаковать меня." - -#: questlist_v069.json:kazaul:60 -msgid "I have purified the shrine of Kazaul." -msgstr "Я освятил алтарь Казаула." - -#: questlist_v069.json:kazaul:100 -msgid "I had expected some form of appreciation from Throdna for helping him learn more about the ritual and for purifying the shrine. But he seemed more occupied with rambling on about Kazaul. I could not make out anything sane from his ramblings." -msgstr "Я ожидал от Тродны признательности в какой-нибудь форме за мою помощь в изучении ритуала и освящении гробницы. Но ему, кажется, больше нравится молоть вздор о Казауле. Я не могу различить никаких здравых мыслей в его болтовне." - -#: questlist_v069.json:bwm_wyrms -msgid "No weakness" -msgstr "Нет бессилию" - -#: questlist_v069.json:bwm_wyrms:10 -msgid "Herec on the second level of the Blackwater mountain settlement is researching the white wyrms outside the settlement. He wants me to bring him 5 white wyrm claws so that he can continue his research. Apparently, only some of the wyrms have these claws. I will have to kill some to find them." -msgstr "Херек на втором уровне посёлка на Черноводной Горе изучает белых змеев, обитающих вокруг поселения. Он просит меня принести 5 когтей белого змея для продолжения своих исследований. По-видимому, только некоторые из змеев имеют когти. Мне придётся убить несколько, чтобы добыть их." - -#: questlist_v069.json:bwm_wyrms:20 -msgid "I have given the 5 white wyrm claws to Herec." -msgstr "Я отдал 5 когтей белых змей Хереку." - -#: questlist_v069.json:bwm_wyrms:30 -msgid "Herec has finished making a potion of fatigue restoration that will be very useful when fighting against the wyrms in the future." -msgstr "Херек закончил изготовление зелья восстановления от усталости, которое очень пригодится в сражениях со змеями в будущем." - -#: questlist_v069.json:bjorgur_grave -msgid "Awoken from slumber" -msgstr "Очнувшийся от сна" - -#: questlist_v069.json:bjorgur_grave:10 -msgid "Bjorgur in Prim at the base of the Blackwater mountain thinks that something has disturbed the grave of his parents, to the southwest of Prim, just outside the Elm mine." -msgstr "Бьоргур в Приме у подножия Черноводной Горы думает, что кто-то потревожил могилу его предков, которая находится юго-западнее Прима, сразу за шахтой Эльма." - -#: questlist_v069.json:bjorgur_grave:15 -msgid "Bjorgur wants me to go check the grave, and make sure his family's dagger is still secure in the tomb." -msgstr "Бьоргур просит меня проверить гробницу и убедиться, что фамильный кинжал всё ещё в безопасности в усыпальнице." - -#: questlist_v069.json:bjorgur_grave:20 -msgid "Fulus in Prim is interested in obtaining Bjorgur's family dagger that Bjorgur's grandfather used to possess." -msgstr "Фулус в Приме тоже интересуется кинжалом семьи Бьоргуров, которым обладал ещё бьоргуровский дед." - -#: questlist_v069.json:bjorgur_grave:30 -msgid "I met a man that wielded a strange looking dagger in the lower parts of a tomb to the southwest of Prim. He must have robbed this dagger from the grave." -msgstr "Я встретил человека на нижних уровнях некрополя к юго-западу от Прима, который держал в руках странно выглядящий кинжал. Он, должно быть, украл этот кинжал из усыпальницы." - -#: questlist_v069.json:bjorgur_grave:40 -msgid "I placed the dagger back into its place in the tomb. The restless undead seem much less restless now, strangely enough." -msgstr "Я положил кинжал на место в усыпальнице. Неупокоенные души теперь гораздо менее беспокойны, что достаточно странно." - -#: questlist_v069.json:bjorgur_grave:50 -msgid "Bjorgur thanked me for my assistance. He told me I should also seek his relatives in Feygard." -msgstr "Бьоргур поблагодарил меня за помощь. Он сказал мне, что следует также поискать его родственников в Фейгарде." - -#: questlist_v069.json:bjorgur_grave:51 -msgid "I have told Fulus that I helped Bjorgur return his family dagger to its original place." -msgstr "Я сказал Фулусу, что, помогая Бьоргуру, вернул фамильный кинжал на его законное место." - -#: questlist_v069.json:bjorgur_grave:60 -msgid "I have given Bjorgur's family dagger to Fulus. He thanked me for bringing it to him, and rewarded me handsomely." -msgstr "Я отдал кинжал Бьоргура Фулусу. Он поблагодарил меня и вознаградил ... в некоторой степени." - -#: questlist_v0610.json:erinith -msgid "Deep wound" -msgstr "Глубокая рана" - -#: questlist_v0610.json:erinith:10 -msgid "Just northeast of Crossglen village, I met Erinith that has set up camp. Apparently, he was attacked during the night and lost a book." -msgstr "Северо-восточнее Кроссглена, я встретил Эринита, разбившего лагерь. Судя по всему, на него напали ночью и он потерял книгу." - -#: questlist_v0610.json:erinith:20 -msgid "I have agreed to help Erinith find his book. He told me he threw it among some trees to the north of his camp." -msgstr "Я готов помочь Эриниту в поисках книги. По его словам, он потерял её среди деревьев к северу от своей стоянки." - -#: questlist_v0610.json:erinith:21 -msgid "I have agreed to help Erinith find his book in return for 200 gold. He told me he threw it among some trees to the north of his camp." -msgstr "Я готов помочь Эриниту в поисках книги за 200 золотых. По его словам, он потерял её среди деревьев к северу от своей стоянки." - -#: questlist_v0610.json:erinith:30 -msgid "I have returned the book to Erinith." -msgstr "Я вернул книгу Эриниту." - -#: questlist_v0610.json:erinith:31 -msgid "He also needs help with his wound that doesn't seem to be healing. Either I should bring him one potion of major health, or four regular potions of health." -msgstr "Ему также требуется помощь с ранами, которые никак не заживают. Ему нужно принести большое зелье здоровья или же четыре обычных." - -#: questlist_v0610.json:erinith:40 -msgid "I gave Erinith a bonemeal potion to heal his wound. He was a bit scared to use it since they are prohibited by Lord Geomyr." -msgstr "Я дал Эринит зелье из костной муки для лечения его ран. Его слегка напугало использование запрещенного лордом Геомиром зелья." - -#: questlist_v0610.json:erinith:41 -msgid "I gave Erinith a potion of a major health to heal his wound." -msgstr "Я дал Эриниту большое зелье здоровья для лечения его ран." - -#: questlist_v0610.json:erinith:42 -msgid "I gave Erinith four regular potions of health to heal his wound." -msgstr "Я дал Эриниту четыре обычных зелья здоровья для лечения его ран." - -#: questlist_v0610.json:erinith:50 -msgid "The wound healed completely and Erinith thanked me for all the help." -msgstr "Раны затянулись и Эринит поблагодарил меня за помощь." - -#: questlist_v0610.json:hadracor -msgid "Devastated land" -msgstr "Пустошь" - -#: questlist_v0610.json:hadracor:10 -msgid "On the road to Carn Tower, west of the Crossroads guardhouse, I met a group of woodcutters led by Hadracor. Hadracor wants me to help him get revenge on some wasps that were attacking them while they were cutting down the forest. To help them get revenge, I should look for giant wasps near their encampment and bring him at least five giant wasp wings." -msgstr "По дороге к Башне Карн, к западу от Поста на Перекрёстке, я встретил группу дровосеков под предводительством Хадракора. Хадракору нужна помощь в отмщении нескольким осам, которые напали на его людей, когда они валили лес. Чтобы помочь им отомстить, мне придётся искать больших ос неподалёку от бивака дровосеков и принести Хадракору по крайней мере пять крыльев гигантской осы." - -#: questlist_v0610.json:hadracor:20 -msgid "I have brought five giant wasp wings to Hadracor." -msgstr "Я принёс пять жал гигантской осы Хадракору." - -#: questlist_v0610.json:hadracor:21 -msgid "I have brought six giant wasp wings to Hadracor. For helping him, he gave me a pair of gloves." -msgstr "Я принёс шесть жал гигантской осы Хадракору. За помощь он наградил меня парой перчаток." - -#: questlist_v0610.json:hadracor:30 -msgid "Hadracor thanked me for helping him and the other woodcutters get revenge on the wasps. In return, he offered me to trade for some of his items." -msgstr "Хадракор поблагодарил меня за помощь ему и остальным дровосекам с осами. Также он пообещал торговать со мной." - -#: questlist_v0610.json:tinlyn -msgid "Lost sheep" -msgstr "Заблудшая овца" - -#: questlist_v0610.json:tinlyn:10 -msgid "On the road to Feygard, near the Feygard bridge, I met a shepherd named Tinlyn. Tinlyn told me that four of his sheep have wandered away and that he won't dare leave the remaining sheep to go look for them." -msgstr "По дороге в Фейгард, неподалеку от Фейгардского моста, я встретил пастуха по имени Тинлин. Тот пожаловался, что четыре его овцы сбежали и не собираются возвращаться. И он боится бросить оставшихся, чтобы отлучиться на их поиски." - -#: questlist_v0610.json:tinlyn:15 -msgid "I have agreed to help Tinlyn find his four lost sheep." -msgstr "Я согласился помочь Тинлину найти четырёх сбежавших овец." - -#: questlist_v0610.json:tinlyn:20 -#: questlist_v0610.json:tinlyn:21 -#: questlist_v0610.json:tinlyn:22 -#: questlist_v0610.json:tinlyn:23 -msgid "I have found one of Tinlyn's lost sheep." -msgstr "Я нашел одну из потерянных овец." - -#: questlist_v0610.json:tinlyn:25 -msgid "I have found all four of Tinlyn's lost sheep." -msgstr "Я нашел всех четырёх потерянных овец." - -#: questlist_v0610.json:tinlyn:30 -msgid "Tinlyn thanked me for finding his lost sheep." -msgstr "Тинлин поблагодарил меня за найденных овец." - -#: questlist_v0610.json:tinlyn:31 -msgid "Tinlyn thanked me for finding his lost sheep, but he had no reward to give me." -msgstr "Тинлин поблагодарил меня за поиски пропавших овец, но ничем не вознаградил." - -#: questlist_v0610.json:tinlyn:60 -msgid "I have attacked at least one of Tinlyn's lost sheep and is therefore unable to return them all to Tinlyn." -msgstr "На меня напала одна из сбежавших овец Тинлина и теперь я не смогу вернуть всех четырёх ему." - -#: questlist_v0610.json:benbyr -msgid "Cheap cuts" -msgstr "Бараньи обрезки" - -#: questlist_v0610.json:benbyr:10 -msgid "I have met Benbyr outside the Crossroads guardhouse. He wants to get revenge on an old 'business partner' of his - Tinlyn. Benbyr wants me to kill all Tinlyn's sheep." -msgstr "Я встретил Бенбира возле Поста на Перекрёстке. Он хотел свести счеты со своим старым 'деловым партнёром', Тинлином. Бенбир просит убить всех овец Тинлина." - -#: questlist_v0610.json:benbyr:20 -msgid "I have agreed to help Benbyr find Tinlyn's sheep and kill all eight of them. I should go look for them in the fields northwest of the Crossroads guardhouse." -msgstr "Я согласился помочь Бенбиру найти тинлиновских овец и убить восемь из них. Найти их можно северо-западнее Поста на Перекрёстке." - -#: questlist_v0610.json:benbyr:21 -msgid "I have started attacking the sheep. I should return to Benbyr once I have killed all eight of them." -msgstr "Я стал нападать на овец. Я смогу вернуться к Бенбиру, когда убью их восемь." - -#: questlist_v0610.json:benbyr:30 -msgid "Benbyr was thrilled to hear that all of Tinlyn's sheep are dead." -msgstr "Бенбир был взволнован известием, что все овцы Тинлина мертвы." - -#: questlist_v0610.json:benbyr:60 -msgid "I declined to help Benbyr kill the sheep." -msgstr "Я отказался помогать Бенбиру убивать овец." - -#: questlist_v0610.json:rogorn -msgid "The path is clear to me" -msgstr "В светлый путь" - -#: questlist_v0610.json:rogorn:10 -msgid "Minarra up in the tower at the Crossroads guardhouse has seen a band of rogues heading west from the guardhouse, towards Carn Tower. Minarra was sure they matched the description of some men whose heads have a bounty on them from the Feygard patrol. If these are the men that Minarra thinks, they are supposedly led by particularly ruthless savage named Rogorn." -msgstr "Минарра на вершине башни Поста на Перекрёстке видела банду разбойников, идущих от поста к Башне Карн. Минарра уверена, что они похожи по приметам на людей, чьих голов ждёт патруль Фейгарда. Если это - те самые люди, то их ведёт исключительно безжалостный дикарь по имени Рогорн." - -#: questlist_v0610.json:rogorn:20 -msgid "I am helping Minarra find the band of rogues. I should travel the road west from the Crossroads guardhouse towards Carn Tower and look for them. They have supposedly stolen three pieces of a valuable painting and are wanted dead for their crimes." -msgstr "Я помогу Минарре найти банду грабителей. Мне просто нужно идти по дороге от Поста на Перекрёстке до Башни Карн и искать их. Есть также подозрение, что они украли три части ценной картины и достойны смерти за свои преступления." - -#: questlist_v0610.json:rogorn:21 -msgid "Minarra also tells me that I should not trust anything I hear from them. In particular, anything from Rogorn should be viewed with great suspicion." -msgstr "Минарра также посоветовала не верить ничему из того, что я от них услышу. А особенно - от Рогорна." - -#: questlist_v0610.json:rogorn:30 -msgid "I have found the band of rogues on the road west towards Carn Tower, led by Rogorn." -msgstr "Я нашёл банду разбойников на западной дороге, ведущей к Башне Карн, ведомых Рогорном." - -#: questlist_v0610.json:rogorn:35 -msgid "Rogorn tells me that they are wrongly accused of murder and theft in Feygard, while they themselves have never even been to Feygard." -msgstr "Рогорн рассказал мне, что был облыжно обвинен в убийстве и воровстве в Фейгарде, несмотря на то, что в Фейгарде даже не бывал." - -#: questlist_v0610.json:rogorn:40 -msgid "I have decided to attack Rogorn and his band of rogues. I should return to Minarra with the three pieces of the painting once they are dead." -msgstr "Я решил напасть на Рогорна и его банду. Я должен вернуться к Минарре с тремя частями ценной картины, как только они умрут." - -#: questlist_v0610.json:rogorn:45 -msgid "I have decided not to attack Rogorn and his band of rogues, but instead report back to Minarra that she must have mistaken the men she saw for someone else." -msgstr "Я решил не нападать на Рогорна и его банду разбойников, вместо этого я доложил Минарре что она, должно быть, обозналась." - -#: questlist_v0610.json:rogorn:50 -msgid "Minarra thanked me for dealing with the thieves, and told me that my services to Feygard will be appreciated." -msgstr "Минарра поблагодарила меня за разрешение вопроса с ворами и сказала, что моя служба Фейгарду будет оценена по достоинству." - -#: questlist_v0610.json:rogorn:55 -msgid "After telling Minarra that she must have mistaken the men for someone else, she seemed a bit suspicious, but thanked me for helping her look into the matter." -msgstr "После моих слов об ошибочности поспешных выводов о людях, Минарра стала более подозрительной, но всё-таки поблагодарила за поддержку." - -#: questlist_v0610.json:rogorn:60 -msgid "I have helped Minarra with her task." -msgstr "Я помог Минарре." - -#: questlist_v0610.json:feygard_shipment -msgid "Feygard errands" -msgstr "Фейгардские поручения" - -#: questlist_v0610.json:feygard_shipment:10 -msgid "I met Gandoren, the guard captain at the Crossroads guardhouse. He told me about some trouble up in Loneford, that have forced the guards to be even more alert than usual. Because of this, they can't do their regular errands themselves but need help with some basic things." -msgstr "Я встретил Гандорена, капитана стражи Поста на Перекрёстке. Он рассказал мне о проблеме в Лонфорде, заставляющей стражников бдить больше обычного. По этой причине они не в состоянии выполнять часть своих прямых обязанностей самостоятельно, им необходима помощь в самых обычных делах." - -#: questlist_v0610.json:feygard_shipment:20 -msgid "Gandoren wants me to help him transport a shipment of 10 iron swords to another guard post to the south." -msgstr "Гандорен попросил меня доставить груз из десяти железных мечей на южный пост." - -#: questlist_v0610.json:feygard_shipment:21 -msgid "I have agreed to help Gandoren transport the shipment, as a service for Feygard." -msgstr "Я согласился помочь Гандорену доставить груз ради возможности послужить Фейгарду." - -#: questlist_v0610.json:feygard_shipment:22 -msgid "I have grudgingly agreed to help Gandoren transport the shipment." -msgstr "Испытывая некоторое неудовольствие, я всё же согласился доставить груз." - -#: questlist_v0610.json:feygard_shipment:25 -msgid "I should deliver the shipment to the Feygard patrol captain stationed in the Foaming Flask tavern." -msgstr "Я должен доставить груз капитану Фейгардского патруля, остановившемуся в таверне 'Пенная Фляга'." - -#: questlist_v0610.json:feygard_shipment:26 -msgid "Gandoren tells me that Ailshara has expressed some interest in the Feygard shipments, and urges me to stay away from her." -msgstr "Гандорен предупредил меня, что в грузе заинтересована некая Айлшара и призвал держаться подальше от неё." - -#: questlist_v0610.json:feygard_shipment:30 -msgid "Ailshara is indeed interested in the shipment, and wants me to help Nor City with the supplies instead." -msgstr "Айлшара действительно была заинтересована в грузе и предложила помочь со снабжением Нор-Сити вместо Фейгарда." - -#: questlist_v0610.json:feygard_shipment:35 -msgid "If I want to help Ailshara and Nor City, I should deliver the shipment to the smith in Vilegard instead." -msgstr "Если я захочу помочь Айлшаре и Нор-Сити, мне следует доставить груз кузнецу в Вильгард." - -#: questlist_v0610.json:feygard_shipment:50 -msgid "I have delivered the shipment to the Feygard patrol captain in the Foaming Flask tavern. I should go tell Gandoren in the Crossroads guardhouse that the shipment is delivered." -msgstr "Я доставил груз капитану патруля в таверне Пенная Фляга. Далее мне следует доложить Гандорену с Поста на Перекрёстке, что груз доставлен." - -#: questlist_v0610.json:feygard_shipment:55 -msgid "I have delivered the shipment to the smith in Vilegard." -msgstr "Я доставил груз кузнецу в Вильгард." - -#: questlist_v0610.json:feygard_shipment:56 -msgid "The Vilegard smith gave me a shipment of degraded items that I should deliver to the Feygard patrol captain in the Foaming Flask tavern instead of the normal ones." -msgstr "Кузнец Вильгарда дал мне кучу металлолома, которую я должен отдать капитану Фейгардского патруля в таверне Пенная Фляга вместо правильного вооружения." - -#: questlist_v0610.json:feygard_shipment:60 -msgid "I have delivered the shipment of degraded items to the Feygard patrol captain in the Foaming Flask tavern. I should go tell Gandoren in the Crossroads guardhouse that the shipment is delivered." -msgstr "Я доставил металлолом капитану патруля в таверне Пенная Фляга. Я должен доложить Гандорену с Поста на Перекрёстке, что груз доставлен." - -#: questlist_v0610.json:feygard_shipment:80 -msgid "Gandoren thanked me for helping him deliver the shipment." -msgstr "Гандорен поблагодарил меня за помощь в доставке груза." - -#: questlist_v0610.json:feygard_shipment:81 -msgid "Gandoren thanked me for helping him deliver the shipment. He never suspected anything. I should also report back to Ailshara." -msgstr "Гандорен поблагодарил меня за доставку груза. Он никогда ничего не заподозрит. Мне следует доложиться и Айлшаре." - -#: questlist_v0610.json:feygard_shipment:82 -msgid "I have reported back to Ailshara." -msgstr "Я доложил и Айлшаре." - -#: questlist_v0610.json:loneford -msgid "Flows through the veins" -msgstr "Что течёт по венам" - -#: questlist_v0610.json:loneford:10 -msgid "I heard a story about Loneford. Apparently, a lot of people have become ill there recently, and some have even died. The cause is still unknown." -msgstr "Я услышал историю Лонфорда. Внезапно множество жителей заболели там недавно и некоторые даже умерли. Причина по прежнему неизвестна." - -#: questlist_v0610.json:loneford:11 -msgid "I should investigate what could have caused the people of Loneford to become ill. To gather clues, I should ask the citizens of Loneford and the surrounding areas about what they think is the cause." -msgstr "Необходимо определить причину заболевания в Лонфорде. Чтобы собрать улики, я должен опросить жителей Лонфорда и окрестностей, что они думают о возможных причинах." - -#: questlist_v0610.json:loneford:21 -msgid "The guards in the Crossroads guardhouse are certain that the illness in Loneford is caused by some sabotage done by the priests or people from Nor City." -msgstr "Стража Поста на Перекрёстке уверена, что болезнь в Лонфорде вызвана диверсией священников или жителей Нор-Сити." - -#: questlist_v0610.json:loneford:22 -msgid "Some villagers in Loneford believe that the illness is caused by the guards from Feygard, in some scheme to make the people suffer even more than they already have." -msgstr "Некоторые сельчане Лонфорда уверены, что болезнь принесла стража из Фейгарда, дабы заставить людей страдать больше, нежели обычно." - -#: questlist_v0610.json:loneford:23 -msgid "Talion, the chapel priest in Loneford, thinks that the illness is the work of the Shadow, as punishment for Loneford's lack of devotion to the Shadow." -msgstr "Талион, священник церкви в Лонфорде, думает, что болезнь наложена Тенью в наказание за недостаточное почитание Тени лонфордцами." - -#: questlist_v0610.json:loneford:24 -msgid "Taevinn in Loneford is certain that Sienn in the southeast barn has something to do with the illness. Apparently, Sienn keeps a pet around that has approached Taevinn in a threatening manner several times." -msgstr "Таэвинн в Лонфорде подозревает Сиенна в юго-восточном сарае в причастности к болезни. Тем более, что Сиенн держит домашнее животное, которое несколько раз уже приближалось к Таэвинну с угрожающим видом." - -#: questlist_v0610.json:loneford:25 -msgid "I should go see Landa in the Loneford tavern. Rumor has it that he saw something that he doesn't dare tell anyone." -msgstr "В первую очередь, мне необходимо увидеть Ланду в таверне Лонфорда. Ходят слухи, что он видел что-то, что не осмеливается сказать никому." - -#: questlist_v0610.json:loneford:30 -msgid "Landa confused me with someone else at first. He apparently saw a boy doing something around the town well during the night before the illness started. He was scared to talk to me at first since he thought I looked like the boy he had seen. Could it have been Andor that he saw?" -msgstr "Ланда поначалу спутал меня с кем-то. Он видел мальчика, болтавшегося вокруг городского колодца как раз в ночь перед началом болезни. Поначалу он боялся со мной говорить, поскольку я был на похож на того парня. Быть может, он видел Эндора?" - -#: questlist_v0610.json:loneford:31 -msgid "Also, the night after he saw the boy at the well, he saw Buceth taking samples of the water in the well. Strangely enough, Buceth has not gotten ill like the others in the village." -msgstr "Ночью, после того, как он увидел мальчика у колодца, он также видел Буцета, берущего пробы воды из колодца. Что странно, Буцет так и не заболел, в отличии от остальных жителей." - -#: questlist_v0610.json:loneford:35 -msgid "I should go question Buceth at the Loneford chapel about what he was doing at the well, and about whether he knows anything about Andor." -msgstr "Я должен задать пару вопросов Буцету в церкви Лонфорда о том, что же он делал возле колодца и не знает ли он чего-нибудь об Эндоре." - -#: questlist_v0610.json:loneford:41 -msgid "I have bribed Buceth into talking to me." -msgstr "Я заплатил Буцету за разговор со мной." - -#: questlist_v0610.json:loneford:42 -msgid "I have told Buceth that I am ready to follow the Shadow." -msgstr "Я сказал Буцету, что готов последовать за Тенью." - -#: questlist_v0610.json:loneford:45 -msgid "Buceth tells me that he is assigned by the priests in Nor City to make sure the Shadow casts its glow over Loneford. Apparently, the priests had sent a boy to do some business in Loneford, and Buceth was tasked with gathering some samples from the water well." -msgstr "Буцет рассказал, что был послан священниками Нор-Сити убедиться в победном шествии учения Тени в Лонфорде. Одновременно, они послали туда же с каким-то поручением мальчишку, Буцету же дали в нагрузку задание взять пробы воды из колодца." - -#: questlist_v0610.json:loneford:50 -msgid "I have attacked Buceth. I should bring any evidence that Buceth has on him to Kuldan, the guard captain in the longhouse in Loneford." -msgstr "Я напал на Буцета. Мне нужны доказательства его причастности, чтобы представить их Кулдану, капитану стражи в Лонфорде." - -#: questlist_v0610.json:loneford:54 -msgid "I have given the vial that Buceth had on him to Kuldan, the guard captain in Loneford." -msgstr "Я отдал склянку, найденную у Буцета, Кулдану, капитану стражи в Лонфорде." - -#: questlist_v0610.json:loneford:55 -msgid "Kuldan thanked me for solving the mystery of the illness in Loneford. They will start bringing in water with help from Feygard instead of drinking from the well from now on. Kuldan also told me to visit the castle steward in Feygard if I want to help further." -msgstr "Кулдан поблагодарил меня за раскрытие тайны болезни в Лонфорде. Он начал поставки воды из Фейгарда взамен воды из местного колодца. Кулдан также рекомендовал мне посетить управляющего в замке Фейгарда, если я захочу помогать в дальнейшем." - -#: questlist_v0610.json:loneford:60 -msgid "I have promised to keep Buceth's story a secret. If Andor was indeed here, he must have had a good reason for doing what he did. Buceth also told me to visit the chapel custodian in Nor City if I want to learn more about the Shadow." -msgstr "Я пообещал хранить историю Буцета в секрете. Если Эндор замешан в ней, он должен был иметь весомую причину для того, что сделал. Буцет же посоветовал навестить хранителя часовни в Нор-Сити, если я захочу узнать больше о Тени." - -#: questlist_v0611.json:thorin -msgid "Bits and pieces" -msgstr "Удары и останки" - -#: questlist_v0611.json:thorin:20 -msgid "In a cave to the east, I found a man called Thorin, that wants me to help him find the remains of his former travelling companions. I should find the remains of all six of them and return them to him." -msgstr "В пещере на востоке я нашел человека по имени Торин, который попросил меня найти останки его бывших попутчиков. Следует найти останки всех шестерых и вернуть их ему." - -#: questlist_v0611.json:thorin:31 -#: questlist_v0611.json:thorin:32 -#: questlist_v0611.json:thorin:33 -#: questlist_v0611.json:thorin:34 -#: questlist_v0611.json:thorin:35 -#: questlist_v0611.json:thorin:36 -msgid "I have found some skeletal remains in the same cave that I met Thorin in." -msgstr "Я нашёл несколько останков скелетов в той же пещере, где встретил Торина." - -#: questlist_v0611.json:thorin:40 -msgid "Thorin thanked me for helping him. In return, he has allowed me to use his bed to rest, and is willing to sell me some of his potions." -msgstr "Торин поблагодарил меня за помощь. Взамен он разрешил мне использовать его постель для отдыха, и выразил желание продать мне какие-то свои зелья." - -#: questlist_v0611.json:algangror -msgid "Of mice and men" -msgstr "О мышах и людях" - -#: questlist_v0611.json:algangror:10 -msgid "In a lonely house on a peninsula at the northern shore of lake Laeroth up in the mountains to the north-east, I met a woman called Algangror." -msgstr "В одиноком доме на полуострове на северном берегу озера Лаэрот высоко в горах на северо-востоке, я встретил женщину по имени Альгангрор." - -#: questlist_v0611.json:algangror:11 -msgid "She has a rodent problem and needs help dealing with some of them that she has trapped in her basement." -msgstr "У неё сложные отношения с грызунами и она просит разобраться с несколькими, которых она заперла в своём подвале." - -#: questlist_v0611.json:algangror:15 -msgid "I have agreed to help Algangror deal with her rodent problem. I should return to her when I have killed all six rodents in her basement." -msgstr "Я пообещал помощь Альгангрор. Я вернусь к ней, как только убью всех шестерых грызунов в подвале." - -#: questlist_v0611.json:algangror:20 -msgid "Algangror thanked me for helping her with her problem." -msgstr "Альгангрор поблагодарила меня за помощь." - -#: questlist_v0611.json:algangror:21 -msgid "She also told me not to talk to anyone in Remgard about her whereabouts. Apparently, they are looking for her for some reason that she would not say. Under no circumstances should I tell anyone where she is." -msgstr "Она также предупредила меня, чтоб я никому не рассказывал о ней в Ремгарде. Там её ищут по некоторым причинам, которые она не может сейчас мне рассказать. Я ни в коем случае не должен рассказывать, где она скрывается." - -#: questlist_v0611.json:algangror:100 -msgid "I will not help Algangror with her task." -msgstr "Я решил не помогать Альгангрор." - -#: questlist_v0611.json:algangror:101 -msgid "Algangror won't talk to me, and I will be unable to help her with her task." -msgstr "Альгангрор не захотела со мной разговаривать, и я не смог ей помочь." - -#: questlist_v0611_2.json:toszylae -msgid "An involuntary carrier" -msgstr "Невольный посланник" - -#: questlist_v0611_2.json:toszylae:10 -msgid "On the road between Loneford and Brimhaven, I found a dried up lake-bed with a major cavern below. Deep inside the cavern, I met Ulirfendor - a priest of the Shadow from Brimhaven. Ulirfendor is trying to translate the inscriptions on a shrine of Kazaul, and has determined that it speaks of the 'Dark protector', but he is unsure what that refers to. Whatever it means, he is determined that it must be stopped." -msgstr "На дороге между Лонфордом и Бримхэйвеном я обнаружил высохшее озеро с огромной пещерой под ним. Глубоко внутри пещеры я встретил Улирфендора - жреца Тени из Бримхэйвена. Улирфендор пытается перевести надписи на алтаре Казаула, и обнаружил, что в них говорится от 'Темном защитнике', но он не уверен, что понимает, про что это. Что бы это ни значило, он пришел к выводу, что это надо остановить." - -#: questlist_v0611_2.json:toszylae:11 -msgid "Ulirfendor needs help with figuring out what some of the missing parts on the shrine says. The inscription reads 'Kulauil hamar urum Kazaul'te', but the next parts have been completely eroded from the rock." -msgstr "Улирфендору нужна помощь, чтобы выяснить смысл отсутствующих на алтаре частей надписи. Надпись гласит 'Кулауил хамар урум Казаул'те', но её продолжение полностью стёрлось с камня." - -#: questlist_v0611_2.json:toszylae:15 -msgid "I have agreed to help Ulirfendor find out what the missing parts of the inscription might be. Ulirfendor believes the shrine speaks of a powerful creature that lives deeper inside the dungeon. Maybe that could provide some clue as to what the missing parts are." -msgstr "Я согласился помочь Улирфендору выяснить смысл недостающих частей надписи. Улирфендор уверен, что алтарь описывает могущественное существо, живущее в глубине подземелья. Возможно, это даст ключ к тому, что написано в потерянной части." - -#: questlist_v0611_2.json:toszylae:20 -msgid "Deep inside the dungeon, I encountered a radiant guardian, guarding some other being. The guardian uttered the phrases 'Kulauil hamar urum Kazaul'te. Kazaul hamat urul'. This must be what Ulirfendor was looking for. I should return to him at once." -msgstr "Глубоко в подземелье я встретил сияющего стража, охраняющего кого-то ещё. Стражник промолвил фразу 'Кулауил хамар урум Казаул'те. Казаул хамат урул'. Похоже, это то, что ищет Улирфендор. Надо тотчас же вернуться к нему." - -#: questlist_v0611_2.json:toszylae:21 -msgid "I tried to attack the guardian, but was unable to even reach it. Some powerful force held me back. Maybe Ulirfendor knows more." -msgstr "Я попытался напасть на стража, но не смог даже подойти к нему. Какая-то мощная сила отталкивает меня. Возможно, Улирфендор знает больше." - -#: questlist_v0611_2.json:toszylae:30 -msgid "Ulirfendor was very pleased to hear that I uncovered the missing parts of the inscription." -msgstr "Улирфендор был очень рад узнать, что я выяснил недостающую часть надписи." - -#: questlist_v0611_2.json:toszylae:32 -msgid "He also told me the continuation of the inscription, but did not know what it means. I should go back to the guardian and speak the words that Ulirfendor told me." -msgstr "Он также сказал мне продолжение надписи, хотя сам без понятия, что оно значит. Я должен вернуться к стражу и произнести слова, которые передал мне Улирфендор." - -#: questlist_v0611_2.json:toszylae:42 -msgid "I have spoken the words to the guardian." -msgstr "Я произнёс слова перед стражем." - -#: questlist_v0611_2.json:toszylae:45 -msgid "The guardian gave off a chilling laughter, and started attacking me." -msgstr "Страж издал леденящий хохот и атаковал меня." - -#: questlist_v0611_2.json:toszylae:50 -msgid "I defeated the guardian and reached the lich 'Toszylae'. The lich managed to infect me with something. I must kill the lich and return to Ulirfendor." -msgstr "Я победил стража и нашел позади него лича 'Тошилаэ'. Лич умудрился заразить меня чем-то. Придётся по-быстрому завалить лича и вернуться к Улирфендору." - -#: questlist_v0611_2.json:toszylae:60 -msgid "Ulirfendor told me that he had managed to translate the parts of the inscription that I told the guardian. Apparently, what I told the guardian roughly means 'My body for Kazaul'. Ulirfendor was very concerned about what this means for me, and was very regretful that he had made me speak the words." -msgstr "Улирфендор рассказал мне, что ему удалось перевести те части надписи, которые я произнес стражу. Судя по всему, то, что я сказал, значит примерно следующее: 'Моё тело для Казаула'. Улирфендор был очень озабочен тем, что может произойти с мной, и очень сожалеет, что заставил меня их произнести." - -#: questlist_v0611_2.json:toszylae:70 -msgid "Ulirfendor was very happy to hear that I managed to defeat the lich. With the lich defeated, the people in the surrounding areas should be safe now." -msgstr "Улирфендор был очень рад услышать, что мне удалось убить лича. Теперь люди, живущие по-соседству, будут в безопасности." - -#: questlist_v0611_2.json:darkprotector -msgid "The dark protector" -msgstr "Тёмный защитник" - -#: questlist_v0611_2.json:darkprotector:10 -msgid "I have found a strange looking helmet from the lich 'Toszylae' that I defeated. I should go ask Ulirfendor if he knows anything about it." -msgstr "Я обнаружил в останках убитого мной в подземелье лича 'Тошилаэ' странно выглядящий шлем. Мне стоит спросить Улирфендора, знает ли он что-нибудь об этом предмете." - -#: questlist_v0611_2.json:darkprotector:15 -msgid "Ulirfendor in the same dungeon thinks this artifact is what the shrine speaks of, and that it will bring misery to the surroundings of whoever carries it. He wants me to help him destroy it immediately." -msgstr "Улирфендор из того же подземелья уверен, что этот артефакт - то, о чём говорит надпись на алтаре и он будет нести несчастье всем существам вокруг того, кто его наденет. Улирфендор просит меня помочь ему уничтожить немедленно этот предмет." - -#: questlist_v0611_2.json:darkprotector:26 -msgid "To destroy the artifact, I would need give the helmet and the heart of the lich to Ulirfendor." -msgstr "Чтобы уничтожить артефакт, я должен отдать шлем и сердце лича Улирфендору." - -#: questlist_v0611_2.json:darkprotector:30 -msgid "I have given the helmet to Ulirfendor." -msgstr "Я отдал шлем Улирфендору." - -#: questlist_v0611_2.json:darkprotector:31 -msgid "I have given the heart of the lich to Ulirfendor." -msgstr "Я отдал сердце лича Улирфендору." - -#: questlist_v0611_2.json:darkprotector:35 -msgid "Ulirfendor has destroyed the artifact. The people of the surrounding towns are safe from whatever misery the helmet would have brought." -msgstr "Улирфендор уничтожил артефакт. Люди в близлежащих городках теперь спасены от любых несчастий, которые шлем мог бы принести." - -#: questlist_v0611_2.json:darkprotector:40 -msgid "For helping with both the lich and the helmet, Ulirfendor has given me the dark blessing of the Shadow." -msgstr "За оказанную помощь с сердцем лича и шлемом Улирфендор вознаградил меня тёмным благословением Тени." - -#: questlist_v0611_2.json:darkprotector:41 -msgid "For helping with both the lich and the helmet, Ulirfendor wanted to give me the dark blessing of the Shadow, but I declined." -msgstr "За оказанную помощь с сердцем лича и шлемом Улирфендор хотел вознаградить меня тёмным благословением Тени, но я отказался." - -#: questlist_v0611_2.json:darkprotector:50 -msgid "I have decided to keep the helmet for myself. Who knows what power I could gain from it." -msgstr "Я решил оставить шлем себе. Кто знает, какую мощь я смогу обрести с ним." - -#: questlist_v0611_2.json:darkprotector:51 -msgid "Ulirfendor attacked me for keeping the helmet." -msgstr "Улирфендор атаковал меня просто за то, что я оставил себе шлем." - -#: questlist_v0611_2.json:darkprotector:55 -msgid "I found a book by the shrine where Ulirfendor was. The book talks of a ritual that would restore the helmet to its true power. I should complete the ritual by the shrine if I want to use the helmet." -msgstr "Я обнаружил книгу на алтаре, возле которого стоял Улирфендор. Книга повествует о ритуале, который поможет восстановить былую мощь шлема. Я должен совершить ритуал на алтаре, если мне нужен этот шлем." - -#: questlist_v0611_2.json:darkprotector:60 -msgid "I have started the Kazaul ritual." -msgstr "Я начал ритуал Казаула." - -#: questlist_v0611_2.json:darkprotector:65 -msgid "I have placed the helmet in front of the Kazaul shrine." -msgstr "Я поместил шлем перед алтарём Казаула." - -#: questlist_v0611_2.json:darkprotector:66 -msgid "I have placed the lich's heart in front of the Kazaul shrine." -msgstr "Я поместил сердце лича перед алтарём Казаула." - -#: questlist_v0611_2.json:darkprotector:70 -msgid "The ritual is complete, and I have restored the power of the helmet to its former glory." -msgstr "Ритуал завершён и сила шлема восстановлена к его былой славе." - -#: questlist_v0611_2.json:maggots -msgid "I have it in me" -msgstr "Это внутри меня" - -#: questlist_v0611_2.json:maggots:10 -msgid "Deep inside a cavern, I encountered a lich of Kazaul. Somehow the lich managed to infect me with things that crawl around in my stomach! I must find some way to get rid of these things inside of me. I should go talk to Ulirfendor, or seek help in one of the chapels." -msgstr "Глубоко внутри пещеры я встретил лича Казаула. Каким-то образом ему удалось заразить меня тварями, которые ползают внутри моего живота! Я должен найти способ избавится от этой гадости внутри. Надо поговорить с Улирфендором или поискать помощь в одном из храмов." - -#: questlist_v0611_2.json:maggots:20 -msgid "Ulirfendor tells me that he read something long ago about rotworms that feed upon living tissue. They can have what he called 'unusual' effects on whoever carries them, and their eggs can slowly kill a person from the inside. I should seek help immediately, before it is too late." -msgstr "Улирфендор сказал мне, что когда-то давно он читал о личинках, питающихся живой плотью. Они могут оказывать на того, кто заражен ими, эффекты, которые он назвал 'необычными', а яйца личинок будут медленно убивать носителя изнутри. Пока не поздно, я должен найти помощь." - -#: questlist_v0611_2.json:maggots:21 -msgid "Ulirfendor says that one of the priests of the Shadow should be able help me. I should go visit Talion at the chapel in Loneford at once." -msgstr "Улирфендор сказал, что один из жрецов Тени может помочь мне. Я должен не медля посетить Талиона в храме в Лонфорде." - -#: questlist_v0611_2.json:maggots:30 -msgid "Talion in Loneford told me that in order to be cured of my affliction, I will need to bring four parts to him. The parts that I will need are five bones, two pieces of animal hair, one irdegh poison gland and one empty vial. Bones and fur can probably be found on some animal in the wilderness, and the poison gland can be found on one of the irdeghs that have been spotted to the east." -msgstr "Талион из Лонфорда сказал мне, что для того, чтобы излечить меня от моего недуга, я должен принести ему четыре составляющих. То, что мне нужно - это пять костей, два клока шерсти животного, одна ядовитая железа Ирдега и пустую склянку. Кости и шерсть можно добыть у животных в диком лесу, а ядовитую железу - у одного из Ирдегов, которых замечали к востоку от Лоунфорда." - -#: questlist_v0611_2.json:maggots:40 -msgid "I have brought the five bones to Talion." -msgstr "Я принёс Талиону пять костей." - -#: questlist_v0611_2.json:maggots:41 -msgid "I have brought the two pieces of animal hair to Talion." -msgstr "Я принёс Талиону два клока шерсти животного." - -#: questlist_v0611_2.json:maggots:42 -msgid "I have brought one irdegh poison gland to Talion." -msgstr "Я принёс Талиону одну ядовитую железу Ирдега." - -#: questlist_v0611_2.json:maggots:43 -msgid "I have brought an empty vial to Talion." -msgstr "Я принёс Талиону пустую склянку." - -#: questlist_v0611_2.json:maggots:45 -msgid "I have now brought all pieces that Talion needs in order to cure me of these things." -msgstr "Я, наконец, принёс всё, что нужно Талиону, чтобы вылечить меня от этих тварей." - -#: questlist_v0611_2.json:maggots:50 -msgid "Talion has cured me of the Kazaul rotworms. I managed to get one of the rotworms into an empty vial, and Talion told me that it would be very valuable. I cannot imagine for what." -msgstr "Талион вылечил меня от личинок Казаула. Мне удалось поймать одну из личинок в пустую склянку, и Талион сказал, что она может быть весьма ценной вещью. Не могу даже представить себе, для чего." - -#: questlist_v0611_2.json:maggots:51 -msgid "Because of my former affliction, Talion has agreed to help me by placing blessings of the Shadow upon me whenever I wish, for a fee." -msgstr "Из-за моего прошлого недуга, Талион согласился помочь мне, давая мне благословения Тени, когда бы я ни захотел (однако не бесплатно)." - -#: questlist_v0611_2.json:sisterfight -msgid "A difference of opinion" -msgstr "Несовпадение взглядов" - -#: questlist_v0611_2.json:sisterfight:10 -msgid "I heard a story about two squabbling sisters in Remgard, Elwel and Elwyl. Apparently they have kept people awake at night with the way they are shouting at each other. I should go visit them in their house on the southern shore of the city of Remgard." -msgstr "Я услышал историю двух повздоривших сестёр из Ремгарда, Элвел и Элвил. Говорят, они не давали заснуть всю ночь соседям, вопя друг на друга. Я должен посетить их в их доме на южном побережье в Ремгарде." - -#: questlist_v0611_2.json:sisterfight:20 -msgid "I have talked to Elwyl, one of the Elwille sisters in Remgard. She is furious at her sister for not agreeing on even the most simple of facts. Apparently, they have had their disagreements with each other for several years." -msgstr "Я поговорил с Элвил, одной из сестёр Элвилль в Ремгарде. Она в ярости от того, что её сестра не хочет соглашаться даже с самыми очевидными вещами. Похоже, что их разногласия длятся уже несколько лет." - -#: questlist_v0611_2.json:sisterfight:21 -msgid "Elwel will not speak to me." -msgstr "Элвел вообще не захотела говорить со мной." - -#: questlist_v0611_2.json:sisterfight:30 -msgid "One matter that the sisters disagree on currently is the color of a certain potion that the town potion-maker Hjaldar used to make. Elwyl says that the potion of accuracy focus that Hjaldar used to make was a blue potion, but Elwel insists that the potion was a green substance." -msgstr "Вещь, из-за которой сестры спорят сейчас - это цвет одного из зелий, которые обычно готовит городской травник Хьялдар. Элвил сказала, что зелье концентрации на точности, которое делает Хьялдар было синим, но Элвел настаивает, что оно зелёное." - -#: questlist_v0611_2.json:sisterfight:31 -msgid "Elwyl wants me to get a potion of accuracy focus from Hjaldar here in Remgard so that she can finally prove to Elwel that she is wrong." -msgstr "Элвил просит меня принести зелье концентрации на точности от здешнего ремгардского травника Хьялдара, чтобы она могла наконец доказать Элвел свою правоту." - -#: questlist_v0611_2.json:sisterfight:40 -msgid "I have talked to Hjaldar in Remgard. Hjaldar no longer makes potions since his supply of Lyson marrow extract has gone dry." -msgstr "Я поговорил с Хьялдаром из Ремгарда. Тот не делает больше зелий, поскольку его запасы экстракта Лисонской тыквы подошли к концу." - -#: questlist_v0611_2.json:sisterfight:41 -msgid "Apparently, Hjaldar's old friend Mazeg would surely have some Lyson marrow extract to sell. Unfortunately, he does not know where Mazeg currently lives. He only knows that Mazeg traveled far to the west last time they met." -msgstr "По-видимому, у старого друга Хьялдара Мазега наверняка есть экстракт Лисонской тыквы на продажу. К несчастью, Хьялдар понятия не имеет, где сейчас живет Мазег. Он знает лишь, что Мазег отправлялся далеко на запад последний раз, когда они виделись." - -#: questlist_v0611_2.json:sisterfight:45 -msgid "I should find Mazeg and get some Lyson marrow extract so that Hjaldar can start making potions again." -msgstr "Мне надо найти Мазега и купить немного экстракта Лисонской тыквы, чтобы Хьялдар мог снова начать варить зелья." - -#: questlist_v0611_2.json:sisterfight:50 -msgid "I have talked to Mazeg in the Blackwater mountain settlement. Since I helped the people of the Blackwater mountain before, he is willing to sell me a vial of Lyson marrow extract for only 400 gold." -msgstr "Я поговорил с Мазегом в посёлке на Черноводной Горе. Поскольку я помог до этого жителям Черноводной Горы, тот согласился продать мне склянку с экстрактом Лисонской тыквы всего лишь за 400 золотых." - -#: questlist_v0611_2.json:sisterfight:51 -msgid "I have talked to Mazeg in the Blackwater mountain settlement. He is willing to sell me Lyson marrow extract for 800 gold." -msgstr "Я поговорил с Мазегом в посёлке на Черноводной Горе. Он согласился продать мне склянку с экстрактом Лисонской тыквы за 800 золотых." - -#: questlist_v0611_2.json:sisterfight:55 -msgid "I have bought some Lyson marrow extract from Mazeg. I should return to Remgard and give it to Hjaldar." -msgstr "Я купил у Мазега немного экстракта Лисонской тыквы. Теперь надо вернуться в Ремгард и отдать его Хьялдару." - -#: questlist_v0611_2.json:sisterfight:60 -msgid "Hjaldar thanked me for bringing him the marrow extract." -msgstr "Хьялдар поблагодарил меня за экстракт тыквы, который я принёс." - -#: questlist_v0611_2.json:sisterfight:61 -msgid "Hjaldar can now create potions again, and is willing to trade with me. He even gave me some of the first potions that he made. I should go visit the Elwille sisters here in Remgard again, and show them a potion of accuracy focus." -msgstr "Хьялдар может снова варить зелья, и готов торговать со мной. Он даже дал мне несколько первых зелий, которые он сварил. Теперь мне надо снова посетить сестер Элвилль здесь в Ремгарде, и показать им зелье концентрации на точности." - -#: questlist_v0611_2.json:sisterfight:70 -msgid "I have given a potion of accuracy focus to Elwyl." -msgstr "Я отдал Элвил зелье концентрации на точности." - -#: questlist_v0611_2.json:sisterfight:71 -msgid "Unfortunately, it did not cause their squabbling to diminish. On the contrary, they seem to be even more angry at each other now, since both of them had the color wrong." -msgstr "К несчастью, это не привело к исчезновению распрей. Наоборот, теперь они выглядят ещё более злыми друг на друга, так как обе оказались неправы насчет цвета зелья." - -#: questlist_v0611_3.json:remgard -msgid "Everything in order" -msgstr "Всё в порядке" - -#: questlist_v0611_3.json:remgard:10 -msgid "I have reached the bridge to enter the town of Remgard. According to the bridge guard, the town is closed for outsiders to enter, and no-one is currently allowed to leave. They are investigating some disappearances of some of the townspeople." -msgstr "Я добрался до моста, ведущего в город Ремгард. По словам стражника на мосту, город закрыт для посещений извне, и никому не разрешено его покидать. Ведётся расследование исчезновения нескольких горожан." - -#: questlist_v0611_3.json:remgard:15 -msgid "I have offered my assistance in helping the people of Remgard investigate what has happened to the townspeople that have disappeared." -msgstr "Я предложил свою помощь жителям Ремгарда в расследовании того, что случилось с исчезнувшими горожанами." - -#: questlist_v0611_3.json:remgard:20 -msgid "The bridge guard has asked me to investigate an abandoned house to the east along the northern shore of the lake. I should be wary of any inhabitants that may be there." -msgstr "Стражник на мосту попросил меня исследовать покинутый дом к востоку от города на северном побережье озера. Мне следует быть осторожным с любыми его обитателями." - -#: questlist_v0611_3.json:remgard:30 -msgid "I have reported back to the bridge guard that I met Algangror in the abandoned house." -msgstr "Я сообщил стражнику на мосту, что встретил Альгангрор в покинутом доме." - -#: questlist_v0611_3.json:remgard:31 -msgid "I have reported back to the bridge guard that the abandoned house was empty." -msgstr "Я сообщил стражнику на мосту, что покинутый дом пуст." - -#: questlist_v0611_3.json:remgard:35 -msgid "I have been granted entrance into Remgard. I should go visit Jhaeld, the town elder, to talk about what the next step should be. Jhaeld can probably be found in the tavern to the southeast." -msgstr "Я получил пропуск в Ремгард. Мне следует посетить Джаэлда, городского старейшину, чтобы обговорить дальнейшие шаги. Джаэлд обычно бывает в таверне на юго-востоке города." - -#: questlist_v0611_3.json:remgard:40 -msgid "Jhaeld was rather arrogant, but told me that they have had a problem with people disappearing for a while now. They have no clue what could be causing it." -msgstr "Джаэлд оказался довольно спесивым малым, но сообщил мне, что проблемы с пропадающими людьми возникли довольно давно. У него нет никаких идей, что может быть причиной исчезновений." - -#: questlist_v0611_3.json:remgard:50 -msgid "I should visit four people in Remgard, and ask them about any clues on what might have happened to the missing people." -msgstr "Мне надо посетить четырёх человек в Ремгарде, чтобы узнать, есть ли у них какие-то мысли о том, что случилось с пропавшими людьми." - -#: questlist_v0611_3.json:remgard:51 -msgid "First is Norath, whose wife Bethir has disappeared. Norath can be found in the south-westernmost farmhouse." -msgstr "Первый - это Норат, чья жена Бетир тоже пропала. Нората можно найти на самом юго-западе города в фермерском доме." - -#: questlist_v0611_3.json:remgard:52 -msgid "Second, I should go talk to the Knights of Elythom, here in the tavern." -msgstr "Во вторых, я должен поговорить с Рыцарями Элитома здесь, в таверне." - -#: questlist_v0611_3.json:remgard:53 -msgid "Third, I should go talk to the old woman Duaina in her house to the south." -msgstr "В третьих, я должен встретиться со старушкой Дуайной в её доме на юге." - -#: questlist_v0611_3.json:remgard:54 -msgid "Lastly, I should talk to Rothses, the armorer. He lives on the west side of town." -msgstr "И наконец, я должен пообщаться с оружейником Родзесом. Он живет на западном краю города." - -#: questlist_v0611_3.json:remgard:59 -msgid "I tried to tell Jhaeld about Algangror, but he dismissed me as he had not heard me." -msgstr "Я попытался рассказать Джаэлду об Альгангрор, но он послал меня прочь, даже не слушая." - -#: questlist_v0611_3.json:remgard:61 -msgid "I have talked to Norath. He and his wife had been fighting recently, but he has no idea on what may have happened to her." -msgstr "Я поговорил с Норатом. Он и его жена недавно ссорились, но у него нет никаких идей о том, что случилось с ней." - -#: questlist_v0611_3.json:remgard:62 -msgid "The Knights of Elythom in the Remgard tavern have had one of their knights disappearing recently. No one noticed anything when she disappeared, however." -msgstr "У Рыцарей Элитома из Ремгардской таверны недавно тоже пропал один человек из состава. Однако никто не заметил ничего подозрительного, когда она пропала." - -#: questlist_v0611_3.json:remgard:63 -msgid "Duaina has seen me in her visions. I did not understand all that she spoke of, but the parts that were clear were that me and Andor were parts of a larger plot. I wonder what this means? She did not speak of any disappearing people however, not that I could understand anyway." -msgstr "Дуайна видела меня в своих видениях. Я не понял всего, что она сказала мне, но из понятных отрывков следует, что я и Эндор - части большой игры. Интересно, что бы это значило? Она, однако, не сказала ничего об исчезнувших людях, по крайней мере ничего, что бы я понял." - -#: questlist_v0611_3.json:remgard:64 -msgid "Rothses told me that Bethir visited him the night before she disappeared, to sell some equipment. He did not see where she went after that." -msgstr "Родзес сказал мне, что Бетир приходила к нему в ночь перед тем, когда она исчезла, чтобы продать кое-какое снаряжение. Он не видел, куда она отправилась затем." - -#: questlist_v0611_3.json:remgard:70 -msgid "I have talked to all of the people that Jhaeld wanted me to talk to, but did not get any information from any of them about what may have happened to the missing people. I should go back to Jhaeld and ask what his plans are next." -msgstr "Я поговорил со всеми людьми, о которых сказал мне Джаэлд, но не узнал от них никакой информации о том, что могло случиться с пропавшими. Мне надо вернуться к Джаэлду и спросить, что тот планирует делать дальше." - -#: questlist_v0611_3.json:remgard:75 -msgid "Jhaeld was really upset that I did not find out anything from the people that I was sent to talk to." -msgstr "Джаэлд был весьма раздосадован тем, что я не узнал ничего полезного от людей, к которым он меня послал." - -#: questlist_v0611_3.json:remgard:80 -msgid "If I still want to help Jhaeld and the people of Remgard, I should look for clues in other places." -msgstr "Если я по прежнему хочу помочь Джаэлду и жителям Ремгарда, мне следует поискать следы в других местах." - -#: questlist_v0611_3.json:remgard:110 -msgid "Jhaeld does not want to talk to me. I will not help them find out what happened to the missing people of Remgard." -msgstr "Джаэлд не хочет говорить со мной. Я не буду помогать им выяснять, что случилось с пропавшими жителями Ремгарда." - -#: questlist_v0611_3.json:remgard2 -msgid "What is that stench?" -msgstr "Что это за вонь?" - -#: questlist_v0611_3.json:remgard2:10 -msgid "I have told Jhaeld, the village elder in Remgard, about the woman named Algangror that lives in the abandoned house to the east along the northern shore of the lake outside Remgard." -msgstr "Я сказал Джаэлду, городскому старейшине Ремгарда, о женщине по имени Альгангрор, что живёт в покинутом доме на восток от Ремгарда вдоль северного побережья озера." - -#: questlist_v0611_3.json:remgard2:20 -msgid "Jhaeld told me that he would rather not deal with her, since he believes she is very dangerous. For the sake of his guards, he will not risk going against her since he is afraid of what might happen to all of them." -msgstr "Джаэлд сказал мне, что он не стал бы иметь с ней дело, так как считает её крайне опасной. Ради безопасности своих стражников, он не будет рисковать отправлять их против неё, из-за боязни того, что может с ними случиться." - -#: questlist_v0611_3.json:remgard2:21 -msgid "If I want to help Jhaeld and the people of Remgard, I should find a way to make Algangror disappear. He also warns me to be extremely careful." -msgstr "Если я хочу помочь Джаэлду и жителям Ремгарда, я должен найти способ заставить Альгангрор исчезнуть. Джаэлд так же предупредил меня, чтобы я был чрезвычайно осторожным." - -#: questlist_v0611_3.json:remgard2:30 -msgid "Algangror admitted to me that she had made some people disappear from Remgard. She would not tell me what happened to them though." -msgstr "Альгангрор призналась мне, что это она стоит за исчезновениями жителей Ремгарда. Правда, она не хочет говорить мне, что случилось с ними." - -#: questlist_v0611_3.json:remgard2:35 -msgid "I have started attacking Algangror. I should return to Jhaeld with proof of defeating her when she is dead." -msgstr "Я атаковал Альгангрор. Следует вернуться к Джаэлду с доказательствами того, что я убил её." - -#: questlist_v0611_3.json:remgard2:40 -msgid "I have told Jhaeld that I defeated Algangror." -msgstr "Я сообщил Джаэлду, что убил Альгангрор." - -#: questlist_v0611_3.json:remgard2:41 -msgid "Jhaeld was very pleased to hear the good news. The people of Remgard should now be safe, and the town can be opened to outsiders again." -msgstr "Джаэлд очень обрадовался хорошим вестям. Жители Ремгарда снова в безопасности, и город можно опять открыть для посетителей." - -#: questlist_v0611_3.json:remgard2:45 -msgid "For helping the people of Remgard find the cause of the disappearing people, Jhaeld told me to talk to Rothses. He might be able to improve some of my equipment." -msgstr "За помощь людям Ремгарда в расследовании причин исчезновения горожан, Джаэлд направил меня поговорить с Родзесом. Тот может улучшить часть моего снаряжения." - -#: questlist_v0611_3.json:remgard2:46 -msgid "Ervelyn, the Remgard tailor, gave me a feathered hat as thanks for helping the people of Remgard find out what happened to the missing people." -msgstr "Эрвелин, портной из Ремгарда, дал мне шляпу с пером в благодарность за помощь ремгардцам в выяснении того, что произошло с пропавшими людьми." - -#: questlist_v0611_3.json:fiveidols -msgid "The five idols" -msgstr "Пять идолов" - -#: questlist_v0611_3.json:fiveidols:10 -msgid "Algangror wants me to help her with a task. She cannot describe the nature of the task, or the reasoning behind it. If I help her, she has promised to give me her enchanted necklace, that apparently is worth a lot." -msgstr "Альгангрор просит меня помочь ей в одном деле. Она не говорит ни подробностей, ни причин, стоящих за ним. Если я помогу ей, она обещает подарить мне своё волшебное ожерелье, которое, судя по всему, дорого стоит." - -#: questlist_v0611_3.json:fiveidols:20 -msgid "I have agreed to help Algangror with her task." -msgstr "Я согласился помочь Альгангрор в её деле." - -#: questlist_v0611_3.json:fiveidols:30 -msgid "Algangror wants me to place five idols near five different people in Remgard. The idols should be placed near the beds of these five people, and must be hidden so that they are not found easily." -msgstr "Альгангрор просит меня спрятать пять идолов возле пяти жителей Ремгарда. Идолы должны лежать около кроватей этих пяти жителей и быть спрятаны так хорошо, чтобы никто не обнаружил их случайно." - -#: questlist_v0611_3.json:fiveidols:31 -msgid "The first person is Jhaeld, the village elder that can be found in the Remgard tavern." -msgstr "Первый - это Джаэлд, городской старейшина, которого можно найти в Ремгардской таверне." - -#: questlist_v0611_3.json:fiveidols:32 -msgid "Second, I should place an idol by the bed of Larni the farmer, that lives in one of the northern cabins in Remgard." -msgstr "Во-вторых, я должен разместить идола возле кровати фермера Ларни, что живёт в одном из домиков на севере Ремгарда." - -#: questlist_v0611_3.json:fiveidols:34 -msgid "Fourth is Emerei, that can be found to the southeast of Remgard." -msgstr "Четвёртый - Эмерей, которого можно найти на юго-востоке Ремгарда." - -#: questlist_v0611_3.json:fiveidols:35 -msgid "The fifth person is Carthe. Carthe lives on the eastern shore of Remgard, near the tavern." -msgstr "И пятый - это Карте. Карте живёт на восточном берегу в Ремгарде, возле таверны." - -#: questlist_v0611_3.json:fiveidols:37 -msgid "I must not tell anyone of my task, or of the placement of the idols." -msgstr "Я не должен никому рассказывать о своём задании или о местах, где спрятал идолов." - -#: questlist_v0611_3.json:fiveidols:41 -msgid "I have placed an idol by Jhaeld's bed." -msgstr "Я спрятал идола возле кровати Джаэлда." - -#: questlist_v0611_3.json:fiveidols:42 -msgid "I have placed an idol by Larni the farmer's bed." -msgstr "Я спрятал идола возле кровати фермера Ларни." - -#: questlist_v0611_3.json:fiveidols:43 -msgid "I have placed an idol by Arnal's bed." -msgstr "Я спрятал идола возле кровати Арналя." - -#: questlist_v0611_3.json:fiveidols:44 -msgid "I have placed an idol by Emerei's bed." -msgstr "Я спрятал идола возле кровати Эмерея." - -#: questlist_v0611_3.json:fiveidols:45 -msgid "I have placed an idol by Carthe's bed." -msgstr "Я спрятал идола возле кровати Карте." - -#: questlist_v0611_3.json:fiveidols:50 -msgid "All the idols have been placed by the beds of the people that Algangror told me to visit. I should return to Algangror." -msgstr "Все идолы были размещены около кроватей жителей, которых мне назвала Альгангрор. Теперь мне надо вернуться к ней." - -#: questlist_v0611_3.json:fiveidols:51 -msgid "Algangror thanked me for helping her." -msgstr "Альгангрор поблагодарила меня за помощь." - -#: questlist_v0611_3.json:fiveidols:60 -msgid "She told me her story, with how she used to live in the city, but was persecuted for her beliefs. According to her, the persecution was totally unjustified since she does no harm to people." -msgstr "Она рассказала мне о том, как жила в городе, никого не трогая, пока её не начали преследовать за её убеждения. Если верить ей, гонения были абсолютно несправедливыми, так как она никому не причиняла вреда." - -#: questlist_v0611_3.json:fiveidols:61 -msgid "To take revenge on the city of Remgard, she managed to lure some people into her cabin and turn them into rats." -msgstr "Чтобы отомстить городу Ремгарду, она стала завлекать жителей в свою хижину и превращать их в крыс." - -#: questlist_v0611_3.json:fiveidols:70 -msgid "For helping her with the tasks that she could not perform herself, Algangror gave me her enchanted necklace, 'Marrowtaint'." -msgstr "За помощь ей в выполнении задания, которое она не могла сделать сама, Альгангрор отдала мне своё волшебное ожерелье, 'Осквернитель сути'." - -#: questlist_v0611_3.json:fiveidols:100 -msgid "I have decided not to help Algangror with her task." -msgstr "Я решил не помогать Альгангрор в её деле." - -#: questlist_v0611_3.json:kaverin -msgid "Old friends?" -msgstr "Старые друзья?" - -#: questlist_v0611_3.json:kaverin:10 -msgid "I met Kaverin in Remgard, that apparently is an old acquaintance of Unzel, who lives outside of Fallhaven." -msgstr "Я встретил в Ремгарде Каверина, который назвался старым приятелем Унзела, что живёт наподалеку от Фоллхэвена." - -#: questlist_v0611_3.json:kaverin:20 -msgid "Kaverin wants me to deliver a message to Unzel." -msgstr "Каверин попросил меня доставить весточку Унзелу." - -#: questlist_v0611_3.json:kaverin:21 -msgid "I have declined to help Kaverin." -msgstr "Я отказался помочь Каверину." - -#: questlist_v0611_3.json:kaverin:22 -msgid "I have agreed to deliver the message." -msgstr "Я согласился доставить сообщение." - -#: questlist_v0611_3.json:kaverin:25 -msgid "Kaverin has given me the message that he wants me to deliver to Unzel." -msgstr "Каверин дал мне письмо, которое он хотел отправить Унзелу." - -#: questlist_v0611_3.json:kaverin:30 -msgid "I have delivered the message to Unzel. I should return to Kaverin in Remgard." -msgstr "Я доставил сообщение Унзелу. Теперь я должен вернуться в Ремгард к Каверину." - -#: questlist_v0611_3.json:kaverin:40 -msgid "Kaverin thanked me for delivering the message to Unzel." -msgstr "Каверин поблагодарил меня за доставку письма Унзелу." - -#: questlist_v0611_3.json:kaverin:45 -msgid "In return, Kaverin gave me an old map that he had acquired. Apparently, it leads to Vacor's old hideout." -msgstr "В благодарность Каверин дал мне старую карту, которую он достал. Кажется, она указывает на секретное убежище Вакора." - -#: questlist_v0611_3.json:kaverin:60 -msgid "Kaverin was furious over the fact that I killed Unzel, and that I helped Vacor. He started attacking me. I should return to Vacor once Kaverin is dead." -msgstr "Каверин был в ярости, узнав, что я убил Унзела и помог Вакору. Он атаковал меня. Я должен вернуться к Вакору, когда убью Каверина." - -#: questlist_v0611_3.json:kaverin:70 -msgid "Kaverin was carrying a sealed message. Vacor immediately recognized the seal, and seemed very interested in it." -msgstr "У Каверина хранилось запечатанное письмо. Вакор сразу же узнал печать и очень заинтересовался письмом." - -#: questlist_v0611_3.json:kaverin:75 -msgid "I have given Vacor the message that Kaverin was carrying. In return, Vacor gave me an old map, leading to his old hideout." -msgstr "Я отдал Вакору письмо, которое хранил Каверин. В свою очередь, Вакор отдал мне старую карту, указывающую путь к его секретному убежищу." - -#: questlist_v0611_3.json:kaverin:90 -msgid "I should try to find Vacor's old hideout, on the road to the west of the former prison of Flagstone, southwest of Fallhaven." -msgstr "Я должен найти секретное убежище Вакора на дороге на запад от бывшей тюрьмы Флагстоун, к юго-западу от Фоллхэйвена." - -#: questlist_v0611_3.json:kaverin:100 -msgid "I have found Vacor's old hideout." -msgstr "Я нашёл старое секретное убежище Вакора." - -#: questlist_v070_charwood.json:charwood1 -msgid "Destined for great things" -msgstr "Рождён для подвигов" - -#: questlist_v070_charwood.json:charwood1:10 -msgid "I heard a rumor that some mining town in the Charwood forest, northwest of the Foaming Flask tavern, has had some troubles recently. I should try to find the Charwood cabin and find out what has happened." -msgstr "Я услышал слухи, что один шахтёрский посёлок в Червудском лесу, на северо-западе от таверны Пенная Фляга, испытывает трудности в последнее время. Я должен найти Червудский Приют и выяснить, что произошло." - -#: questlist_v070_charwood.json:charwood1:11 -msgid "I heard someone mention that the mining town of Charwood heights has had some troubles recently. I should search for the Charwood cabin in the forest northwest of the Foaming Flask tavern." -msgstr "Я услышал что кто-то говорит о шахтёрском посёлке в Червудских холмах, который испытывает трудности в последнее время. Я должен поискать Червудский Приют в лесу на северо-западе от таверны Пенная Фляга." - -#: questlist_v070_charwood.json:charwood1:19 -msgid "I have found the Charwood cabin in the forest northwest of the Foaming Flask tavern." -msgstr "Я нашёл Червудский Приют в лесу на северо-западе от таверны Пенная Фляга." - -#: questlist_v070_charwood.json:charwood1:20 -msgid "Maevalia in the Charwood cabin told me a story about how their mining settlement was attacked by some monsters, forcing them to flee down the mountain. They are still missing several of their friends and relatives from the Charwood heights, either killed or captured by the monsters." -msgstr "Маэвалия в Червудском Приюте рассказала мне историю о том, как их шахтёрский посёлок был атакован какими-то монстрами, заставив их бежать из гор. Несколько из их друзей и близких из Червудских холмов по прежнему числятся пропавшими без вести. Они либо убиты либо в плену у монстров." - -#: questlist_v070_charwood.json:charwood1:21 -msgid "In particular, Maevalia mentions four people that are greatly missed; their former leader Morenavia, their weapons trainer Falothen, the healer Ayell and their armorer Fayvara." -msgstr "В частности, Маэвалия назвала четырёх, кого ей недостаёт больше всего: их прежний лидер Моренавия, их учитель боевому искусству Фалотен, лекарь Айелл и их оружейник Файвара." - -#: questlist_v070_charwood.json:charwood1:30 -msgid "I have agreed to help the people of Charwood find their missing people." -msgstr "Я согласился помочь жителям Червуда найти их пропавших друзей." - -#: questlist_v070_charwood.json:charwood1:35 -msgid "The guard outside the Charwood cabin allowed me to enter the hills ahead. I should keep to the east and then head north." -msgstr "Стражник снаружи Червудского Приюта разрешил мне пройти к холмам. Я должен держаться восточнее и затем направиться на север." - -#: questlist_v070_charwood.json:charwood1:40 -msgid "I encountered one of the monsters that Maevalia spoke of. The monster spoke of someone or something called 'The Thukuzun'." -msgstr "Я встретил одного из монстров, о которых говорила Маэвалия. Монстр говорил о ком-то или о чём-то, зовущемся 'Тукузун'." - -#: questlist_v070_charwood.json:charwood1:41 -msgid "I have found Falothen, the weapons trainer of the Charwood heights, and freed him from the restraints that held him. He will try to make his way back to the Charwood cabin himself." -msgstr "Я нашёл Фалотена, инструктора по оружию из Червудских холмов, и освободил от пут, связывавших его. Он попытается добраться до Червудского Приюта самостоятельно." - -#: questlist_v070_charwood.json:charwood1:42 -msgid "I have found some skeletal remains, containing a ring with the insignia 'Morenavia'. This must be the former leader of the Charwood hills." -msgstr "Я нашёл останки скелета, в которых лежало кольцо с гравировкой 'Моренавия'. Должно быть это всё, что осталось от бывшего вождя Червудских холмов." - -#: questlist_v070_charwood.json:charwood1:43 -msgid "I have found the armorer Fayvara, and freed her from the restraints that held her. She will try to make her way back to the Charwood cabin herself." -msgstr "Я нашёл оружейницу Файвару и освободил от оков, державших её. Она попробует добраться до Червудского Приюта сама." - -#: questlist_v070_charwood.json:charwood1:44 -msgid "I have found some skeletal remains, containing a ring with the insignia 'Ayell'. This must be the remains of the Charwood hills healer that Maevalia mentioned." -msgstr "Я нашёл в кучке костей кольцо с гравировкой 'Айелл'. Это должны быть останки лекаря из Червудских холмов, о которой говорила Маэвалия." - -#: questlist_v070_charwood.json:charwood1:50 -msgid "Maevalia thanked me for finding out what happened to the four people that she told me about, but was really sad to hear about the fate of Morenavia and Ayell. Both the weapons trainer Falothen and the armorer Fayvara made it back to the Charwood cabin safely." -msgstr "Маэвалия благодарна мне за то, что я узнал судьбу четырёх человек, о которых она просила, но очень опечалена горькой участью Моренавии и Айелл. Инструктор по оружию Фалотен и оружейница Файвара добрались до Червудского Приюта невредимыми." - -#: questlist_v070_charwood.json:charwood1:60 -msgid "She told me that both Falothen and Fayvara are anxious to see me, in the basement of the Charwood cabin. I should go see them at once." -msgstr "Она сказала мне, что и Фалотен и Файвара страстно желают встретиться со мной в подвале Червудского Приюта. Я должен сейчас же увидеть их." - -#: questlist_v070_charwood.json:charwood1:65 -msgid "Falothen was happy to see me again, and in return offered to train me in better handling of one weapon type. He can teach me better handling of one or two handed swords, daggers, blunt weapons, axes, or unarmed combat. I'll have to chose my preference and let him know." -msgstr "Фалотен был рад увидеть меня снова и в награду предложил обучить меня лучше обращаться с одним из видов оружия. Он может обучить меня управляться с одно- и двуручным мечом, кинжалом, ударным оружием, топором или битве на кулаках. Я должен сделать выбор и дать ему знать." - -#: questlist_v070_charwood.json:charwood1:70 -msgid "Falothen has taught me how to better handle one handed swords." -msgstr "Фалотен обучил меня, как лучше управляться с одноручными мечами." - -#: questlist_v070_charwood.json:charwood1:71 -msgid "Falothen has taught me how to better handle two handed swords." -msgstr "Фалотен обучил меня, как лучше управляться с двуручными мечами." - -#: questlist_v070_charwood.json:charwood1:72 -msgid "Falothen has taught me how to better handle daggers." -msgstr "Фалотен обучил меня, как лучше управляться с кинжалами." - -#: questlist_v070_charwood.json:charwood1:73 -msgid "Falothen has taught me how to better handle blunt weapons." -msgstr "Фалотен обучил меня, как лучше управляться с ударным оружием." - -#: questlist_v070_charwood.json:charwood1:74 -msgid "Falothen has taught me how to better handle axes." -msgstr "Фалотен обучил меня, как лучше управляться с топорами." - -#: questlist_v070_charwood.json:charwood1:75 -msgid "Falothen has taught me how to be better at fighting unarmed, without weapons." -msgstr "Фалотен обучил меня, как биться безоружным, на кулаках." - -#: questlist_v070_charwood.json:charwood1:80 -msgid "Falothen offered me the chance to learn about the other weapon types, but to teach me, he needs 5000 gold and two Oegyth crystals for each skill that I want to get better at." -msgstr "Фалотен предложил обучить меня и другим видам оружия, но за это он просит 5000 золотых и два кристалла Оэгит за каждый навык, который я хочу улучшить." - -#: questlist_v070_charwood.json:charwood1:90 -msgid "Fayvara thanked me for rescuing her, and in return offered to train me in better handling of one type of armor. She can teach me better handling of shields, light armor, heavy armor or or unarmored combat. I'll have to chose my preference and let her know." -msgstr "Файвара поблагодарила меня за спасение и от себя предложила обучить меня лучше управляться с одним из видов доспехов. Она может научить меня лучше управляться с щитами, лёгкими доспехами, тяжёлыми доспехами или битве без доспехов. Я должен лишь сделать выбор и сообщить ей." - -#: questlist_v070_charwood.json:charwood1:91 -msgid "Fayvara has taught me how to better handle shields." -msgstr "Файвара обучила меня, как лучше управляться с щитами." - -#: questlist_v070_charwood.json:charwood1:92 -msgid "Fayvara has taught me how to better handle light armor." -msgstr "Файвара обучила меня, как лучше управляться с лёгкими доспехами." - -#: questlist_v070_charwood.json:charwood1:93 -msgid "Fayvara has taught me how to better handle heavy armor." -msgstr "Файвара обучила меня, как лучше управляться с тяжёлыми доспехами." - -#: questlist_v070_charwood.json:charwood1:94 -msgid "Fayvara has taught me how to better fighting unarmored, without wearing any armor." -msgstr "Файвара обучила меня, как биться без доспехов, не имея на себе защиты." - -#: questlist_v070_charwood.json:charwood1:100 -msgid "Fayvara offered me the chance to learn about the other armor types, but to teach me, she needs 6000 gold and two Oegyth crystals for each skill that I want to get better at." -msgstr "Файвара предложила обучить меня и другим видам доспехов, но за это она просит 6000 золотых и два кристалла Оэгит за каждый навык, который я хочу улучшить." - -#: questlist_v070_charwood.json:charwood1:110 -msgid "I have been taught one weapon type skill and one armor type skill from Falothen and Fayvara. I should go see Maevalia again." -msgstr "Я обучился по одному навыку обращения с оружием и с доспехами от Фалотена и Файвары. Теперь мне надо снова поговорить с Маэвалией." - -#: questlist_v070_charwood.json:charwood1:115 -msgid "Maevalia thanked me for helping the people of Charwood." -msgstr "Маэвалия ещё раз поблагодарила меня за помощь жителям Червуда." - -#: questlist_v070_charwood.json:charwood2 -msgid "Trial by fire" -msgstr "Испытание огнём" - -#: questlist_v070_charwood.json:charwood2:10 -msgid "I've heard a story that the whole reason for the Charwood hills being invaded by the monsters in the first place was that something had been awoken deep in the Charwood mine. The people in the Charwood cabin say that the miners uncovered some sort of marking on the ground in a cave, with strange noises coming from below it. When they finally broke through the ground around the markings, all the troubles started. I should talk to Maevalia again." -msgstr "Я услышал рассказ о подлинной причине того, что Червудские холмы оказались наводнены монстрами. Оказалось, что что-то было разбужено глубоко в шахте Червуда. Люди в Червудском Приюте говорят, что шахтёры наткнулись на неведомые знаки на полу пещеры, и услышали странные звуки, исходящие из-под него. Когда же они наконец пробили проход в камне возле знаков, начался весь этот кошмар. Я должен опять поговорить с Маэвалией." - -#: questlist_v070_charwood.json:charwood2:15 -msgid "I've promised Maevalia to investigate the deeper parts of the Charwood mine. I should be on the lookout for the dangerous monsters that inhabit the mine." -msgstr "Я обещал Маэвалии исследовать глубочайшие уровни Червудских шахт. Однако, я должен опасаться опасных монстров, населяющих шахту." - -#: questlist_v070_charwood.json:charwood2:20 -msgid "I've reached the part of the mine that was broken into. The air around here seems to get hotter as I get deeper into the mine." -msgstr "Я достиг пролома в полу шахты. Воздух вокруг становится всё горячее по мере спуска в шахту." - -#: questlist_v070_charwood.json:charwood2:30 -msgid "Among the fires in the lower parts of the mine, I've encountered some type of dragon-like creature. I guess this is the source of all the chaos in the mine. I should attempt to kill it and then venture back to Maevalia to tell her about it once I'm victorious." -msgstr "Среди горящих огней в глубинных уровнях шахты я повстречал драконоподобное существо. Похоже, что это источник всего хаоса, творящегося в шахте. Я должен попытаться убить его и добраться назад, чтобы рассказать Маэвалии о своей победе." - -#: questlist_v070_charwood.json:charwood2:40 -msgid "I have presented one of the bones from the corpse of the Thukuzun to Maevalia." -msgstr "Я подарил одну из костей Тукузуна Маэвалии." - -#: questlist_v070_charwood.json:charwood2:50 -msgid "Maevalia was happy to hear that I killed the source of the monster invasion." -msgstr "Маэвалия была так счастлива услышать, что я убил источник нашествия монстров." - -#: questlist_v070_lodar.json:lodar2 -msgid "Searching for madness" -msgstr "В поисках безумия" - -#: questlist_v070_lodar.json:lodar2:10 -msgid "The potion-maker Lodar seems to be obsessed with something called the Hira'zinn." -msgstr "Мастер зелий Лодар оказался одержим чем-то под названием Хира'цинн." - -#: questlist_v070_lodar.json:lodar2:15 -msgid "Apparently, it relates to something that has started to happen recently." -msgstr "Кажется, это связано с чем-то, что начало происходить совсем недавно." - -#: questlist_v070_lodar.json:lodar2:20 -msgid "Lodar gave me a glowing stone, that he said would allow me to enter some sort of tomb. He did not say which tomb, where the tomb is located, or how to reach it - only that it's somewhere 'below'. Below what, I wonder?" -msgstr "Лодар дал мне светящийся камень, который, по его словам, должен помочь мне в войти некую гробницу. Он не сказал мне ни чья это гробница, ни где она расположена или как мне туда добраться - только то, что это где-то 'снизу'. Снизу от чего, хотел бы я знать?" - -#: questlist_v070_lodar.json:lodar2:30 -msgid "In the cave leading to Lodar's Hideaway, I reached what looks like a tomb. Could this be the one Lodar was referring to?" -msgstr "В пещере на пути к Убежищу Лодара я набрёл на что-то, что выглядит, как гробница. Может ли быть это той гробницей, о которой говорил Лодар?" - -#: questlist_v070_lodar.json:lodar2:35 -msgid "The glowing stone that Lodar gave me, crumbled to dust as I got near the tomb. However, it seems that I am now able to enter." -msgstr "Светящийся камень, который дал мне Лодар, рассыпался в пыль у меня в руке, едва я подошёл к гробнице. Однако, похоже, что теперь я могу войти." - -#: questlist_v070_lodar.json:lodar2:40 -msgid "I have encountered a foul creature inside the tomb. I assume this is the Hira'zinn that Lodar was referring to. I should kill it and then tell Lodar." -msgstr "Внутри гробницы я обнаружил отвратительное существо. Я думаю, это тот самый Хира'цинн, о котором говорил Лодар. Я должен убить его и рассказать об этом Лодару." - -#: questlist_v070_lodar.json:lodar2:50 -msgid "I have presented the heart of the Hira'zinn to Lodar." -msgstr "Я подарил сердце Хира'цинна Лодару." - -#: questlist_v070_lodar.json:lodar2:51 -msgid "As soon as I presented the heart of the Hira'zinn to Lodar, he seemed to snap out of his previous state of mind." -msgstr "Едва я отдал Лодару сердце Хира'цинна, он сразу же освободился от прежнего состояния рассудка." - -#: questlist_v070_lodar.json:lodar2:60 -msgid "Lodar thanked me for defeating the Hira'zinn. In return, he promised to help me in any way he can. He has a large selection of potent potions available for me to purchase at a discount." -msgstr "Лодар благодарен мне за победу над Хира'цинном. В награду он обещал помочь мне любым доступным ему способом. Огромный выбор сильнодействующих зелий от него теперь доступен мне для покупки со скидкой." - -#: questlist_v070_lodar.json:lodar_pots -msgid "Lodar's potions" -msgstr "Зелья Лодара" - -#: questlist_v070_lodar.json:lodar_pots:10 -msgid "Lodar says that he can make potions from some animal remains, if I first bring him some Spotted Hornbeam fungus. Apparently, the potion-maker in Fallhaven has a stock of it, if you know enough to ask." -msgstr "Лодар сказал, что он может сварить зелья из кое-каких останков животных, если я сначала принесу ему немного гриба под названием Пятнистый Грабовик. Кстати, у травника из Фоллхэйвена есть запас этого гриба, если ты знаешь, о чём просить." - -#: questlist_v070_lodar.json:lodar_pots:20 -msgid "I have retrieved some Spotted Hornbeam fungus from the potion-maker in Fallhaven. I should return to Lodar with it as soon as possible." -msgstr "Я достал немного мякоти Пятнистого Грабовика у травника в Фоллхэйвене. Теперь надо побыстрее вернуться к Лодару." - -#: questlist_v070_lodar.json:lodar_pots:30 -msgid "I have given the Spotted Hornbeam fungus to Lodar." -msgstr "Я отдал Лодару мякоть Пятнистого Грабовика." - -#: questlist_v070_lodar.json:lodar_pots:40 -msgid "Lodar thanked me for bringing him the fungus. In return, he can now create his special potions for me." -msgstr "Лодар поблагодарил меня за гриб. Теперь он может варить для меня его 'особые' зелья." - -#: questlist_v070_lodar.json:lodar_pots:41 -msgid "Lodar can create a defensive potion if I bring him two White wyrm claws and a Ruby gem." -msgstr "Лодар может сварить защитное зелье, если я принесу ему два когтя Белого змея и рубин." - -#: questlist_v070_lodar.json:lodar_pots:42 -msgid "Lodar can create a potion of strength if I bring him a dead spider and the wings of an insect." -msgstr "Лодар может сварить укрепляющее зелье, если я принесу ему мёртвого паука и крылья насекомого." - -#: questlist_v070_lodar.json:lodar_pots:43 -msgid "Lodar can create a potent defensive potion if I bring him two arulir skins and a claw from some monster. The arulir beasts can be found somewhere up in the north, and the claws can apparently be found from creatures that dwell underground and in caves somewhere outside Fallhaven." -msgstr "Лодар может сварить сильное защитное зелье, если я принесу ему две шкуры Арулира и коготь какого-то монстра. Арулиры обитают где-то дальше на севере, а когти, видимо, можно добыть у монстров, что обитают в пещерах и норах вокруг Фоллхейвена." - -#: questlist_v070_lodar.json:xulviir -msgid "A creeping fear" -msgstr "Крадущийся страх" - -#: questlist_v070_lodar.json:xulviir:10 -msgid "I was told that the broken sword that I found on the body of the Hira'zinn should be taken to the smith in Vilegard." -msgstr "Мне сказали, что сломанный меч, который я нашел на теле Хира'цинна, надо отнести кузнецу в Вильгард." - -#: questlist_v070_lodar.json:xulviir:20 -msgid "I have restored the Xul'viir. I had to threaten the smith in Vilegard to get it restored." -msgstr "Я починил Зул'виир. Мне пришлось угрожать кузнецу из Вильгарда, чтобы тот починил меч." - -#: questlist_v070_lodar.json:xulviir:30 -msgid "I have destroyed the Xul'viir." -msgstr "Я уничтожил Зул'виир." - -#: questlist_v070_lodar.json:lodar13_rest -msgid "No rest for the guilty" -msgstr "Нет покоя виноватым" - -#: questlist_v070_lodar.json:lodar13_rest:10 -msgid "In the maze of green vines east of the Duleian road, I met a guard named Aulowenn from Feygard, guarding some crates. She told me that she was part of a larger group of guards searching for a madman that supposedly hides somewhere in the nearby hills, but that the other guards are now dead or missing." -msgstr "В лабиринте зелёных лиан к востоку от Дулеанского тракта, я встретил стражницу по имени Ауловенн из Фейгарда, охранявшую какие-то ящики. Она рассказала мне, что была в составе большой команды стражников, охотившихся за безумцем, который предположительно скрывается где-то в окрестных холмах, но все остальные стражники или погибли или пропали." - -#: questlist_v070_lodar.json:lodar13_rest:11 -msgid "Aulowenn requested my help in defeating a monster that haunts the grave of her fellow guards to the east. She warned me that the foul beast will most likely try to trick me into listening to its story." -msgstr "Ауловенн попросила меня победить монстра, который повадился посещать могилы её друзей на востоке. Она предупредила меня, что поганая тварь попытается одурачить меня своими рассказами." - -#: questlist_v070_lodar.json:lodar13_rest:20 -msgid "I have met the creature that Aulowenn spoke of." -msgstr "Я нашёл существо, о котором говорила Ауловенн." - -#: questlist_v070_lodar.json:lodar13_rest:22 -msgid "I listened to the creature's story. Its name is Tiqui, and he is the head of his clan. Apparently, the guards have been ruthlessly killing off his kin. He asked me to kill the guard for him, as revenge for what they have done." -msgstr "Я выслушал историю этого существа. Его имя - Тикуй, и он глава своего клана. По словам Тикуя, стражники безжалостно истребляли его племя. Он попросил меня убить стражницу в отместку за то, что они совершили." - -#: questlist_v070_lodar.json:lodar13_rest:24 -msgid "The creature tried to trick me into listening to its story." -msgstr "Существо попыталось завлечь меня своими рассказами." - -#: questlist_v070_lodar.json:lodar13_rest:30 -msgid "I attacked the creature before it could spew out more of its foul lies." -msgstr "Я атаковал тварь, не дожидаясь новых порций его грязных лживых слов." - -#: questlist_v070_lodar.json:lodar13_rest:31 -msgid "I attacked Aulowenn." -msgstr "Я атаковал Ауловенн." - -#: questlist_v070_lodar.json:lodar13_rest:40 -msgid "Aulowenn thanked me for bringing peace to the grave of her fallen companions by killing the creature." -msgstr "Ауловенн поблагодарила меня за мир, который я принёс могилам её павших товарищей, убив тварь." - -#: questlist_v070_lodar.json:lodar13_rest:41 -msgid "Tiqui was overjoyed that I helped him kill the guard for him. He promised that if we ever run into each other again, he'd help me somehow." -msgstr "Тикуй плясал от радости, узнав, что я убил стражницу. Он обещал помочь мне как-нибудь, если наши пути вновь пересекутся." - -#: questlist_v070_lodar.json:lodar13_rest:60 -msgid "I am now able to use Aulowenn's bed whenever I wish to rest." -msgstr "Я могу теперь поспать на постели Ауловенн, когда буду нуждаться в отдыхе." - -#: questlist_v070_lodar.json:lodar13_rest:65 -msgid "I will not be able to resolve the conflict between Aulowenn and her attacker." -msgstr "Мне не удалось разрешить конфликт между Ауловенн и напавшим на неё монстром." - -#: questlist_v070_lowyna.json:lowyna -msgid "Sweet sweet rat poison" -msgstr "Старая добрая крысиная отрава" - -#: questlist_v070_lowyna.json:lowyna:10 -msgid "Among some huts to the west of the Duleian road, I met a man called two-teeth. He wants me to go get him something called Rat poison from Lowyna. I can find her in one of the other huts." -msgstr "Среди горстки хижин к западу от Дулеанского тракта, я встретил бродягу, которого все зовут двухзубым. Он просит принести ему нечто под названием Крысиная отрава от Ловины. Я могу найти её в одной из этих хижин." - -#: questlist_v070_lowyna.json:lowyna:20 -msgid "Lowyna will now allow me to trade with her." -msgstr "Ловина разрешила мне поторговать с ней." - -#: questlist_v070_lowyna.json:lowyna:40 -msgid "I have given some rat poison to two-teeth." -msgstr "Я принёс немного Крысиной отравы двузубому." - -#: questlist_v070_lowyna.json:lleglaris -msgid "Long lost memories" -msgstr "Давно забытые воспоминания" - -#: questlist_v070_lowyna.json:lleglaris:10 -msgid "In a cabin just off the Duleian road northwest of the Foaming Flask tavern, I met a man called Lleglaris. He wants me to retrieve an amulet that he has lost." -msgstr "В домике прямо возле Дулеанского тракта, к северо-западу от таверны Пенная Фляга, я встретил человека по имени Льегларис. Он просит меня вернуть амулет, который потерял." - -#: questlist_v070_lowyna.json:lleglaris:15 -msgid "The amulet can be found in a cave infested with undead to the east of his cabin. He said something about the ground having been corrupted around that cave. I don't know what he meant." -msgstr "Амулет должен находиться в провале, наводнённом зомби к востоку от домика. Льегарис говорил что-то об испорченной земле вокруг провала. Я не знаю, что он имел в виду." - -#: questlist_v070_lowyna.json:lleglaris:30 -msgid "I have given the amulet back to Lleglaris." -msgstr "Я вернул амулет Льегларису." - -#: questlist_v070_lowyna.json:lleglaris:40 -msgid "As thanks, Lleglaris offered to trade some of his items with me." -msgstr "В награду, Льегларис предложил мне купить что-нибудь из его вещей." - -#: questlist_v070_misc.json:antifoodp -msgid "Taste is everything" -msgstr "Главное - вкус" - -#: questlist_v070_misc.json:antifoodp:10 -msgid "I should visit the potion-maker in Fallhaven and ask for something to help against food poisoning." -msgstr "Мне надо посетить травника в Фоллхэйвене и попросить что-нибудь от пищевого отравления." - -#: questlist_v070_misc.json:antifoodp:15 -msgid "The potion-maker in Fallhaven can create potions that help against food-poisoning." -msgstr "Травник из Фоллхэйвена может сварить зелье, которое помогает при пищевом отравлении." - -#: questlist_v070_misc.json:antifoodp:20 -msgid "I should bring him a poison gland, two pieces of animal hair and 50 gold pieces, and he'll create a potion for me." -msgstr "Мне надо принести ему ядовитую железу, два клочка шерсти животного и 50 золотых, и он сварит зелье для меня." - -#: questlist_v070_misc.json:antifoodp:30 -msgid "I have brought the ingredients for the potion." -msgstr "Я принёс ингредиенты для зелья." - -#: questlist_v070_misc.json:antifoodp:35 -msgid "I received a potion of antidote, that should help me if I get food-poisoning." -msgstr "Я получил противоядие, которое должно помочь мне, если я отравлюсь пищей." - -#: questlist_v070_misc.json:antifoodp:40 -msgid "I can bring him more ingredients if I want him to create more antidote potions in the future." -msgstr "Я могу принести больше ингредиентов, если захочу, чтобы травник сварил мне ещё противоядия в будущем." - -#: questlist_shortcut_lodar.json:shortcut_lodar -msgid "The way out is through" -msgstr "Выход напрямик" - -#: questlist_shortcut_lodar.json:shortcut_lodar:10 -msgid "I talked with Lodar about a possible shortcut to the outside world. He said I should check the cave under the former cave of the Hira'zinn." -msgstr "Я поговорил с Лодаром о возможном изменении внешнего мира. Он сказал, что я должен проверить пещеру под пещерой Хира'цинна." - -#: questlist_shortcut_lodar.json:shortcut_lodar:20 -msgid "I've found the cave but the way is blocked by rocks and water. Why can't I swim?" -msgstr "Я нашел пещеру, но проход заблокирован камнями и водой. Почему я не умею плавать?" - -#: questlist_shortcut_lodar.json:shortcut_lodar:22 -msgid "The rock formations are not the only thing that changed here. There is now a path through the water." -msgstr "Каменные образования - это не единственное, что изменилось. Здесь появился путь по воде." - -#: questlist_shortcut_lodar.json:shortcut_lodar:26 -msgid "I notice a torch burning with a strange purple hue. It's definitely a magical item. I should ask Lodar about this torch." -msgstr "Я заметил факел, горящий странным розовым оттенком. Это определенно волшебный предмет. Я должен рассказать Лодару об этом факеле." - -#: questlist_shortcut_lodar.json:shortcut_lodar:30 -msgid "Upon telling Lodar about the purple fire he gave me a green vial, and told me to pour it over the torch to see what happens." -msgstr "Сообщив Лодару о розовом пламени, он дал мне зеленый флакон, сказал мне вылить его на факел и посмотреть, что произойдет." - -#: questlist_shortcut_lodar.json:shortcut_lodar:40 -msgid "I poured the vial over the purple fire and then it turned green. When approaching it I was teleported into another room of the cave with more purple torches. I was able to activate them as well. Finally, I have got my shortcut and can travel to Lodar a lot faster!" -msgstr "Я вылил содержимое флакона на розовый огонь, а затем он стал зеленым. Подойдя к факелу я телепортироваться в пещеру где было много розовых факелов. Я смог их активировать. Теперь у меня есть короткий путь к Лодару!" - -#: questlist_shortcut_lodar.json:shortcut_lodar:50 -msgid "I told Lodar about the new shortcut. He asked me to keep it a secret." -msgstr "Я рассказал Лодару о новом проходе. Он попросил меня сохранить это в секрете." - -#: questlist_pathway_fallhaven.json:pathway_fallhaven -msgid "A path to the Duleian Road" -msgstr "Путь к Дулеанскому тракту" - -#: questlist_pathway_fallhaven.json:pathway_fallhaven:10 -msgid "I talked to a guard in the east of Fallhaven. He watches over the old passage to the Duleian Road, which is now blocked by fallen trees. If I want to help opening the path I should talk to his superior, the warden in the Fallhaven prison." -msgstr "Я разговаривал со Сторожем на востоке Фоллхейвена. Он следит за старым переходом к Дулеанскому тракту, который в настоящее время заблокирован упавшими деревьями. Если я хочу помочь открыть путь снова, я должен поговорить с Надзирателем, работающим в тюрьме Фоллхейвена." - -#: questlist_pathway_fallhaven.json:pathway_fallhaven:20 -msgid "I talked to the warden. I wasn't able to convince him, but he advised me to talk to the woodcutter Jakrar, who lives just south of Fallhaven's prison." -msgstr "Я не смог убедить Надзирателя, но он посоветовал мне поговорить с лесорубом Джакраром, живущим прямо к югу от тюрьмы Фоллхейвена." - -#: questlist_pathway_fallhaven.json:pathway_fallhaven:30 -msgid "I talked to Jakrar the woodcutter. He will only clear the trees away if I do him a favor. I should search for his favorite axe east of the Crossroads Guardhouse, located to the north of Fallhaven. I should keep my eyes open for an evil wolf pack." -msgstr "Я поговорил с Джакраром. Он срубит деревья если я найду его любимый топор к востоку от Поста на Перекрестке, расположенного на севере Фоллхейвена. Я должен найти злую волчью стаю." - -#: questlist_pathway_fallhaven.json:pathway_fallhaven:40 -msgid "I have found a wolf pack and slain their leader. Beneath its remains I found Jakrar's axe. I should take it back to him." -msgstr "Я нашел волчью стаю и убил их вожака. Под его останками я нашел топор Джакрара. Я должен вернуть его." - -#: questlist_pathway_fallhaven.json:pathway_fallhaven:40 -msgid "I showed Jakrar the axe I found and he recognized it immediately." -msgstr "Я показал Джакрару топор что я нашел и он сразу узнал его." - -#: questlist_pathway_fallhaven.json:pathway_fallhaven:50 -msgid "Jakrar was very happy to see his good old axe again. He expressed his gratitude, and started to clear away the trees immediately." -msgstr "Джакрар был очень рад снова увидеть свой старый добрый топор. Теперь он благодарен и начал немедленно вырубать лес." - -#: questlist_pathway_fallhaven.json:pathway_fallhaven:60 -msgid "Now the woodcutter has cleared away all the trees that blocked the path. Finally, the townsfolk have got back their shortcut to the Duleian Road!" -msgstr "Теперь, когда лесоруб вырубил все деревья, которые блокировали проход. Да, наконец, у меня есть хороший путь к Дулеанскому тракту!" - -#: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise -msgid "Surprise?" -msgstr "Сюрприз?" - -#: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:10 -msgid "Halvor asked me to bring him 5 insect wings." -msgstr "Халвор попросил меня принести ему 5 крыльев насекомых." - -#: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:15 -msgid "I have given Halvor the 5 insect wings he wanted." -msgstr "Я отдал Халвору 5 крыльев насекомых, которые он хотел." - -#: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:20 -msgid "Halvor asked me to bring him 5 rat tails." -msgstr "Халвор попросил меня принести ему 5 крысиных хвостов." - -#: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:25 -msgid "I have given Halvor 5 rat tails." -msgstr "Я отдал Халвору 5 крысиных хвостов." - -#: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:30 -msgid "My rat tails weren't good enough for him. He needs more. How many does he really want?" -msgstr "Крысиные хвосты не были достаточно хороши. Ему нужны другие. Сколько он действительно хочет?" - -#: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:40 -msgid "I refused to bring more rat tails to Halvor. He left Crossglen." -msgstr "Я отказался принести ещё крысиных хвостов. Халвор ушёл из Кроссглена." - -#: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:50 -msgid "I met Halvor at the foot of a mountain." -msgstr "Я встретил Халвора у подножия горы." - -#: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:60 -msgid "Halvor is still looking for 5 rat tails. I agreed to help again." -msgstr "Халвор всё ещё ищет 5 крысиных хвостов. Я согласился помочь." - -#: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:65 -msgid "The 5 rat tails I gave him were good enough this time." -msgstr "Ему понравились мои 5 крысиных хвостов." - -#: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:70 -msgid "Halvor has now asked for 4 handfuls of animal hair." -msgstr "Халвор теперь попросил 4 шерсти животных." - -#: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:75 -msgid "I have given him 4 handfuls of animal hair." -msgstr "Я дал ему 4 шерсти животных." - -#: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:80 -msgid "Halvor liked only one of my handfuls of animal hair. He wants me to bring him 3 more." -msgstr "Халвору понравилась только 1 шерсть животных. Он просит ещё 3 шерсти животных." - -#: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:90 -msgid "I have given up on finding handfuls of animal hair that suit Halvor's taste. He has left." -msgstr "Я отказался помогать Халвору и он ушёл." - -#: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:100 -msgid "I met Halvor again. He is standing by the lakeside, near an old house, in the north." -msgstr "[REVIEW]Я снова встретил Халвора. Он был около старого дома, у берега озёра, на севере." - -#: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:110 -msgid "Halvor is in bad condition. He asked me to give him a healing potion." -msgstr "Халвор находится в плохом состоянии. Он попросил меня дать ему лечебное зелье." - -#: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:111 -msgid "I gave Halvor a small healing potion." -msgstr "Я дал ему небольшое лечебное зелье." - -#: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:112 -msgid "I gave Halvor a healing potion." -msgstr "Я дал ему лечебное зелье." - -#: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:113 -msgid "I gave Halvor a powerful healing potion." -msgstr "Я дал ему большое лечебное зелье." - -#: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:114 -msgid "I gave Halvor a potion made by Lodar." -msgstr "Я дал ему зелье Лодара." - -#: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:115 -msgid "He is healed." -msgstr "Он исцелен." - -#: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:120 -msgid "Halvor is still looking for 3 tufts of animal hair." -msgstr "Халвор все ещё ищет 3 шерсти животных." - -#: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:125 -msgid "This time, the handfuls of animal hair I gave him were soft enough." -msgstr "На этот раз шерсть животных ему понравилась." - -#: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:130 -msgid "Halvor wants to find two bones. He wants long ones. I'll try to find some." -msgstr "Халвор хочет найти две длинные кости. Я постараюсь найти их." - -#: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:135 -msgid "I have given Halvor two bones, but they weren't long enough. Should I really bring him more bones?" -msgstr "Я принёс Халвору две длинные кости, но ему они показались короткими. Стоит ли мне принести ему больше костей?" - -#: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:140 -msgid "Halvor left the lakeside when I refused to get him more bones." -msgstr "Я отказался принести больше костей. Халвор ушёл." - -#: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:150 -msgid "Exploring the ruins of Charwood, I stumbled upon Halvor." -msgstr "В руинах Червуда я встретил Халвора." - -#: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:160 -msgid "Since I last met him, he found one bone that was long enough, but he's still looking for one." -msgstr "Он нашёл 1 длинную кость, но просит найти ещё одну кость." - -#: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:165 -msgid "I found a bone that was long enough, and gave it to Halvor." -msgstr "Я нашёл длинную кость и отдал её Халвору." - -#: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:170 -msgid "Now, Halvor wants me to find 10 scales from venomscale snakes." -msgstr "Теперь, Халвор хочет, чтобы я нашел 10 чешуек ядовитого червеца." - -#: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:175 -msgid "I brought Halvor the 10 venomscale scales." -msgstr "Я принес Халвору 10 чешуек ядовитого червеца." - -#: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:180 -msgid "Halvor left, asking me to pay a visit to his friend Kayla if I ever go to Stoutford." -msgstr "Халвор ушел, попросив меня навестить свою подругу Кайлу, если я когда-нибудь посещу Стаутфорд." - -#: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:190 -msgid "I met Kayla in Stoutford. She offered me a pair of the boots she made with Halvor's items." -msgstr "Я встретил Кайлу в Стаутфорде. Она предложила мне пару сапог, которые она сделала из предметов Халвора." - -#: questlist_stoutford.json:rumblings -msgid "Rumblings" -msgstr "Бурчание" - -#: questlist_stoutford.json:rumblings:10 -msgid "The priest in Stoutford looks scared of me and of what I did, but we never met before. Can this have something to do with Andor?" -msgstr "Священник в Стаутфорде выглядит испуганным когда видит меня, но мы никогда не встречались раньше. Может ли это иметь какое-то отношение к Эндору?" - -#: questlist_stoutford.json:rumblings:20 -msgid "The priest's acolyte, Yolgen, told me that Andor was here a while ago, and since then, scary noises resonate in the church, seemingly coming from underground." -msgstr "Помощник священника Йолген, сказал мне, что Эндор был здесь некоторое время назад, и с тех пор страшные шумы резонируют в церкви, похоже, из-под земли." - -#: questlist_stoutford.json:rumblings:25 -msgid "A member of the Thieve's Guild in the tavern of Stoutford told me that the tavern owner dealt with Andor." -msgstr "Член гильдии воров в таверне Стаутфорда сказал мне, что владелец таверны встречался с Андором." - -#: questlist_stoutford.json:rumblings:30 -msgid "Glasforn, the owner of the tavern of Stoutford, admits to knowing Andor, but evades all my questions by boasting about his beds' quality." -msgstr "\"Гласфорн, владелец таверны Стаутфорда, признался что знает Андора, но уклоняется от всех моих вопросов, хвастаясь качеством своих кроватей." - -#: questlist_stoutford.json:rumblings:50 -msgid "After sleeping in Glasforn's bed, I woke up in a cave, and was attacked by a monster. I killed it, but I should go see Glasforn again." -msgstr "После сна в кровати Гласфорна, Я проснулся в пещере, и на меня напал монстр. Я убил его, но я должен снова увидеть Гласфорна." - -#: questlist_stoutford.json:rumblings:60 -msgid "When Glasforn saw me, he was really scared. Hopefully I'll get some information from him." -msgstr "Когда Гласфорн увидел меня, он очень испугался. Надеюсь, я получу от него какую-нибудь информацию." - -#: questlist_stoutford.json:rumblings:70 -msgid "I confronted Glasforn. He admited everything, but blamed Andor for it. How can Andor be involved in this?" -msgstr "Я столкнулся с Гласфорном. Он признался во всем, но винил во всем Эндора. Как Эндор вовлечен в это?" - -#: questlist_stoutford.json:rumblings:80 -msgid "Yolgen told me the rumbles have stopped. I should talk to the priest." -msgstr "Йолген сказал мне, нападения прекратились. Мне нужно поговорить со священником." - -#: questlist_stoutford.json:rumblings:85 -msgid "The priest told me the monster was a lich. I should keep its heart safe." -msgstr "Священник сказал мне, что монстром был лич. Я должен держать его сердце в безопасности." - -#: questlist_stoutford.json:rumblings:90 -msgid "The priest thanked me for saving his church and asked who the culprit was." -msgstr "Священник поблагодарил меня за спасение его церкви и спросил, кто был виновником." - -#: questlist_stoutford.json:rumblings:100 -msgid "I told him I do not know who was responsible." -msgstr "\"Я сказал ему, что не знаю, кто несет ответственность." - -#: questlist_stoutford.json:rumblings:103 -msgid "I told him Glasforn was responsible." -msgstr "Я сказал ему, что Гласфорн несет ответственность." - -#: questlist_stoutford.json:rumblings:106 -msgid "I told him Andor was responsible." -msgstr "Я сказал ему, что Андор несет ответственность." - -#: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest -msgid "Mine for the taking" -msgstr "Сундук с сокровищами" - -#: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest:10 -msgid "I stumbled across a treasure chest in a clearing south of the Waterway house but the chest is protected by some form of magic and cannot be opened." -msgstr "Я наткнулся на сундук с сокровищами на поляне к югу от Вотервэй дома, но сундук защищен какой-то магией и не может быть открыт." - -#: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest:20 -msgid "I encountered a traveler a short distance from the treasure chest. He told me there is a legend that the key to the chest is held by one of the undead that roam the cemetery to the south of the chest. However, the entrance to the cemetery is sealed by a magical force." -msgstr "Я встретил путешественника недалеко от сундука с сокровищами. Он рассказал, что существует легенда, что ключ от сундука держит один из нежити, которые бродят по кладбищу южнее сундука. Однако, вход на кладбище запечатан магической силой." - -#: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest:30 -msgid "The traveler told me that Hagale in the Wood settlement might know how to enter the cemetery." -msgstr "Путешественник сказал мне, что Хагаль в поселке Вуд может знать, как попасть на кладбище." - -#: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest:35 -msgid "I went to the Wood settlement and found Hagale. He was a drunk mess and would not speak to me unless I brought him two Lowyna's special brew." -msgstr "Я пошел в поселок Вуд и нашел Хагаль. Он был пьяным и не будет говорить со мной пока я не принесу ему два напитка Ловины." - -#: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest:40 -msgid "Hagale said that the entrance to the cemetery was also sealed with magic to safeguard the key to the chest. The seal can only be broken by defeating the undead monster. However, Hagale found an ancient text that allows the holder to temporarily enter the cemetery. Hagale gave me the text." -msgstr "Хагаль сказал, что вход на кладбище был запечатан магией, чтобы защитить ключ от сундука. Печать может быть разрушена только путем убийства хозяина нежити. Тем не менее, Хагаль нашел древний текст, который позволяет владельцу временно войти на кладбище. Хагаль дал мне текст." - -#: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest:50 -msgid "I returned to the cemetery and was able to enter it using the ancient text just as Hagale had claimed." -msgstr "Я вернулся на кладбище и смог войти в него, используя древний текст, как и говорил Хагаль." - -#: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest:60 -msgid "I hacked through a horde of undead until I encountered one wearing a key." -msgstr "Я сражался с нежитью пока не встретил хранителя ключей." - -#: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest:70 -msgid "I killed the undead and took the key." -msgstr "Я убил нежить и взял ключ." - -#: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest:80 -msgid "I opened the chest, which contained a powerful sword. Next time I'm in the Wood settlement I should see if Hagale is still around." -msgstr "Я открыл сундук, в котором находился мощный меч. В следующий раз, когда окажусь в поселке Вуд, я должен увидеть Хагала." - -#: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest:90 -msgid "Hagale tried to rob me and take the sword, but I killed him and took it back." -msgstr "Хагал попытался ограбить меня и взять меч и я убил его." - -#: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest:95 -msgid "Hagale tried to rob me and take the sword. He lost his wife and daughter and wasn't thinking straight. I gave him the sword without a fight." -msgstr "Хагаль попытался ограбить меня и взять меч. Он потерял свою жену и дочь, и не соображал. Я дал ему меч без боя." - -#: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest:100 -msgid "Hagale wanted some of the gold I got from selling the sword. It seemed fair to give him a share." -msgstr "Хагал попросил часть золота с продажи меча. Казалось справедливым дать ему долю." - -#: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest:105 -msgid "Hagale tried to rob me of the gold I got from selling the sword. I had no choice but to kill him." -msgstr "" -"Хагал пытался украсть у меня золото, которое я получил от продажи меча. У " -"меня не было выбора, кроме как убить его." - -#: questlist_graveyard1.json:waterwayacave -msgid "Just the beginning" -msgstr "Это только начало" - -#: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:10 -msgid "In a lonely house east of Loneford, I met an old man named Cithurn." -msgstr "В одиноком доме к востоку от Лонфорда, я встретил старика по имени Цитхурн." - -#: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:12 -msgid "Cithurn told me he needs an experienced fighter to help with his problem." -msgstr "" - -#: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:15 -msgid "Cithurn told me that the surrounding forest has been under invasion by monsters for several weeks." -msgstr "Цитхурн говорит, что окружающие леса находились под вторжением монстров в течение нескольких недель." - -#: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:20 -msgid "Cithurn heard something similar was occurring in Charwood until a young adventurer killed a vile beast in the mine beneath the city." -msgstr "Цитхурн услышал что-то подобное происходило в Червуде, пока молодой искатель приключений не убил зверя в шахте под городом." - -#: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:25 -msgid "I told Cithurn about my role in Charwood and of my battle with Thukuzun." -msgstr "Я рассказал Цитхурну о моей битве с Тукузуном в Червуде." - -#: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:30 -msgid "Cithurn did not remember if the forest invasion began before the events in Charwood or after. However, based on my experiences in Charwood, Cithurn believes there is a connection between the two." -msgstr "Цитхурн не помнил, началось ли вторжение до событий в Червуде или после. Однако, основываясь на моем опыте в Червуде, Цитхурн полагает, что существует связь между событиями." - -#: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:35 -msgid "I promised Cithurn I would investigate the source of the monster invasion in the forest. I will have to pass though the forest to access an entrance to a cave northeast of Cithurn's home." -msgstr "Я пообещал Цитхурну, что исследую источник вторжения монстров в лес. Мне придется пройти через лес, чтобы добраться до входа в пещеру к северо-востоку от дома Цитхурна" - -#: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:40 -msgid "I found the entrance to the cave." -msgstr "Я нашел вход в пещеру." - -#: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:45 -msgid "I reached the end of the cave system. The air became damper the deeper I went." -msgstr "Я дошел до конца пещеры. Воздух становится тяжелее с каждым шагом." - -#: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:50 -msgid "Among the cold and damp lower parts of the cave, I encountered another dragon-like creature. This must be the source of all the chaos in the forest above. I should attempt to kill it." -msgstr "Среди холода и сырости нижних частей пещеры, я столкнулся с существом, похожим на дракона. Это должно быть источник всего хаоса в лесу. Я должен попытаться убить его." - -#: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:55 -msgid "I killed the monster called Tesrekan and took one of its bones as proof. I should venture back to Cithurn to tell him about it." -msgstr "Я убил монстра под названием Тесрекан и взял одну из его костей в качестве доказательства. Я должен вернуться к Цитхурну, чтобы рассказать ему об этом." - -#: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:60 -msgid "I presented one of the bones from the corpse of Tesrekan to Cithurn. He was happy to hear that I killed the source of the monster invasion. As we agreed, I returned his talisman." -msgstr "Я убил монстра по имени Тесрекан и взял одну из его костей в качестве доказательства. Как мы и договаривались, я вернул его талисман." - -#: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:70 -msgid "I presented one of the bones from the corpse of Tesrekan to Cithurn. He was happy to hear that I killed the source of the monster invasion. I decided to keep his talisman as payment for my hard work." -msgstr "Я подарил одну из костей с трупа Тесрекана Цитхурну. Он был рад услышать, что я убил источник вторжения монстров. Я решил сохранить его талисман в качестве платы за проделанную работу." - -#: questlist_guynmart.json:guynmart -msgid "Roses" -msgstr "Розы" - -#: questlist_guynmart.json:guynmart:10 -msgid "On a farm I heard of Guynmart Castle nearby. The farmer Rhodita is worried about young Lady Hannah of Guynmart, who used to visit often but has not been seen for a week now. Rhodita asked me to check on her." -msgstr "На ферме я услышал о замке Гайнмарт неподалеку. Фермер Родита беспокоится о молодой Леди Ханне из Гайнматра, которая часто посещала её, до сегодняшнего дня. Родита попросила меня навестить её." - -#: questlist_guynmart.json:guynmart:16 -#: questlist_guynmart.json:guynmart:18 -msgid "I got to the castle, but the main gate was shut." -msgstr "Я добрался до замка, но главные ворота были закрыты." - -#: questlist_guynmart.json:guynmart:20 -msgid "I found the way into the castle garden." -msgstr "Я нашел путь в сад замка." - -#: questlist_guynmart.json:guynmart:30 -msgid "The guard at the back door is corrupt. He agreed to let me through for some gold." -msgstr "Охранник у задней двери берёт взятки. Он согласился пропустить меня за золото." - -#: questlist_guynmart.json:guynmart:32 -msgid "He told me who is living at the castle: Guynmart himself, and his children Hannah and Robalyrius." -msgstr "Он сказал мне, кто живет в замке: сам Гайнмарт, и его дети Ханна и Робалириус." - -#: questlist_guynmart.json:guynmart:40 -msgid "In the main hall I met Unkorh the steward. He expected Guynmart to return the following morning. He says I should go to the kitchen for some bread and then leave." -msgstr "В главном зале я встретил управляющего Анкорха. Он ожидал, что Гайнмарт вернется на следующее утро. Он сказал, что я должнен пойти на кухню за хлебом, а потом уйти." - -#: questlist_guynmart.json:guynmart:45 -msgid "I met Lady Hannah's little brother, Rob." -msgstr "Я встретил младшего брата Леди Ханны, Роба." - -#: questlist_guynmart.json:guynmart:50 -msgid "The maid told me that Hannah is missing her betrothed. I should talk to Hannah; she is on the tower top. To get to her, I should offer the cook to take Hannah her lunch." -msgstr "Горничная сказала мне, что Ханна скучает по своему жениху. Я должен поговорить с Ханной, она на вершине башни. Чтобы добраться до нее, я должен предложить повару отнести обед для Ханны." - -#: questlist_guynmart.json:guynmart:60 -msgid "I overheard the Unkorh the steward talking to himself. He plans for Guynmart to die in the castle dungeon, and after ursuping the throne he would marry Lady Hannah." -msgstr "Я подуслушал прислужника Анкорха, он говорил сам с собой. Он планирует, что Гайнмарт умрет в подзмелье замка, а он тем временем узурпирует власть и женится на Леди Ханне." - -#: questlist_guynmart.json:guynmart:62 -msgid "I suggested to Hofala the cook that I could take some lunch to Lady Hannah. He had no more of his special herb selection for the lunch and asked me to get some fresh herbs from Nuik in the garden." -msgstr "Я спросил у повара Хофалы обед для Леди Ханны. Он сказал, что для обеда не хватает некоторых специальных трав, которые можно спросить у Нуика." - -#: questlist_guynmart.json:guynmart:63 -msgid "Nuik gave some herbs to me." -msgstr "Нуик дал мне несколько трав." - -#: questlist_guynmart.json:guynmart:64 -msgid "I should take lunch to Lady Hannah on the tower top." -msgstr "Я должен пообедать с леди Ханной на вершине башни." - -#: questlist_guynmart.json:guynmart:70 -msgid "Hannah is filled with grief, she cannot think clearly without the smell of a rose. Before she can tell me her whole story, she needs a fresh, fragrant rose." -msgstr "Ханна наполнена печалью, она не может мыслить без аромата роз. Прежде чем она расскажет мне всю свою историю, ей нужна свежая, ароматная роза." - -#: questlist_guynmart.json:guynmart:80 -msgid "Unkorh saw me talking to Hannah. He was very jealous and asked guard Olav to show me the special guest exit." -msgstr "Анкорх увидел, как я разговаривал с Ханной. От ревности и попросил охранника Олава показать мне специальный гостевой выход." - -#: questlist_guynmart.json:guynmart:81 -msgid "I met Norgothla, the chief of Guynmart's personal guard. He was troubled about my news from the castle, and asked me to get evidence for it." -msgstr "Я встретил Норготлу, начальника личной охраны Гуймарта. Она был обеспокоена моими новостями из замка и попросил у меня доказательства." - -#: questlist_guynmart.json:guynmart:82 -msgid "I got the rose from the guard at the garden door at last." -msgstr "Я наконец-тоо взял розу у охранника сада." - -#: questlist_guynmart.json:guynmart:90 -msgid "I gave the rose to Hannah. She told me that Lovis has vanished. In the deepenst depths of her darkest dreams she hears Lovis' voice calling out." -msgstr "Я отдал розу Ханне. Она сказала мне, что Ловис исчез. В глубоких глубинах ее самых мрачных снов она слышит голос Ловиса." - -#: questlist_guynmart.json:guynmart:100 -msgid "Hannah gave Lovis' flute to me, so that I might prove that I was sent by Hannah." -msgstr "Ханна дала мне флейту Ловиса, чтобы я мог доказать, что меня послала Ханна." - -#: questlist_guynmart.json:guynmart:110 -msgid "I met Rob in a room above the watch chamber. Rob promised to distract the guards so that I could pass by." -msgstr "Я встретил Роба в комнате над камерой наблюдения. Роб пообещал отвлечь охрану, чтобы я мог пройти мимо." - -#: questlist_guynmart.json:guynmart:120 -msgid "120 obsolete - The guards were distracted and would not see anybody climbing downstairs." -msgstr "120 устарел - охранники были отвлечены и не видели, как кто-то спускался вниз." - -#: questlist_guynmart.json:guynmart:130 -msgid "130 obsolete - I jumped into the dark dungeon below the tower." -msgstr "130 устарел - я прыгнул в темное подземелье под башней" - -#: questlist_guynmart.json:guynmart:132 -msgid "I jumped into the dark dungeon below the tower where I found Lovis. He was overjoyed to get back his flute." -msgstr "Я прыгнул в темное подземелье под башней, где нашел Ловиса. Он был вне себя от радости, когда я вернул флейту." - -#: questlist_guynmart.json:guynmart:134 -msgid "The dungeon door flew open. The torturer entered and demanded that we stop the noise." -msgstr "Дверь темницы распахнулась. Вошел палач и потребовал, чтобы мы прекратили шуметь." - -#: questlist_guynmart.json:guynmart:136 -msgid "After the torturer's death the door was open." -msgstr "После смерти палача дверь была открыта." - -#: questlist_guynmart.json:guynmart:140 -msgid "Lovis left and went into the woods to get Guynmart's personal guards." -msgstr "Ловис ушел в лес за личной охраной Гайнмарта." - -#: questlist_guynmart.json:guynmart:160 -msgid "Guynmart was laying half dead in a cell. He asked me to open the castle gate so that his personal guard may come in. After that I should run and hide, because there would be a dangerous battle. I should not return before the following morning." -msgstr "Гайнмарт лежал полумертвый в камере. Он попросил меня открыть ворота замка, чтобы его личная охрана могла войти. После этого я должен бежать и спрятаться, потому что будет опасная битва. Я не должен возвращаться до следующего утра." - -#: questlist_guynmart.json:guynmart:161 -msgid "Unkorh appeared and explained many things. Then Unkorh saw that Guynmart tried to kill me from behind, but stumbled and fell onto his own knife. I should still open the gate, and then go to the farm in the south until the morning." -msgstr "Появился Анкхорх и многое объяснил. Анкорх увидел, что Гайнмарт пытался убить меня сзади, но споткнулся и упал на свой нож. Я все еще должен открыть ворота, а затем пойти на ферму на юге до утра." - -#: questlist_guynmart.json:guynmart:162 -msgid "Unkorh appeared and killed Guynmart. Then he fled like a coward." -msgstr "Появился Анкорх и убил Гайнмарта. Затем убежал как трус." - -#: questlist_guynmart.json:guynmart:163 -msgid "The guards let me through to the wall." -msgstr "Охранники пустили меня к стене." - -#: questlist_guynmart.json:guynmart:164 -msgid "I got the main gate open." -msgstr "Я открыл главные ворота." - -#: questlist_guynmart.json:guynmart:170 -msgid "I went to Rhodita the farmer and stayed there for the night." -msgstr "Я пришел к фермеру Родите и остался там на ночь." - -#: questlist_guynmart.json:guynmart:180 -msgid "When I got to the castle on the next day, I saw Hannah and Lovis in the throne room. The castle was decorated for a wedding and there had been a merry feast." -msgstr "Когда я добрался до замка на следующий день, я увидел Ханну и Ловиса в тронном зале. Замок был свадебно украшен для праздования." - -#: questlist_guynmart.json:guynmart:181 -msgid "When I got to the castle on the next day, I saw Unkorh the steward in the throne room. The castle was decorated for a wedding and there had been a merry feast." -msgstr "Когда я добрался до замка на следующий день, я увидел стюарда Анкорха в тронном зале. Замок был свадебно украшен для праздования." - -#: questlist_guynmart.json:guynmart:190 -msgid "Hannah gave me an everlasting fragrant rose as a present." -msgstr "Ханна подарила мне вечную ароматную розу в подарок." - -#: questlist_guynmart.json:guynmart:200 -msgid "I was allowed to choose something from the treasury." -msgstr "Мне разрешили выбрать что-то из сокровищницы." - -#: questlist_guynmart.json:guynmart:201 -msgid "I took the money." -msgstr "Я взял деньги." - -#: questlist_guynmart.json:guynmart:202 -msgid "I took the scroll of wisdom." -msgstr "Я взял свиток мудрости." - -#: questlist_guynmart.json:guynmart:203 -msgid "I took the shield." -msgstr "Я взял щит." - -#: questlist_guynmart.json:guynmart:210 -msgid "Lovis prepared a surprise for me west of the castle." -msgstr "Ловис приготовил для меня сюрприз на западе от замка." - -#: questlist_guynmart.json:guynmart:211 -msgid "Then I took my leave of Unkorh." -msgstr "Затем я простился с Анкором." - -#: questlist_guynmart.json:guynmart_marbles -msgid "Marble hunting" -msgstr "Охота на шарики" - -#: questlist_guynmart.json:guynmart_marbles:10 -msgid "Little Stuephant was crying because he lost his marbles. You told him you would find them for him." -msgstr "Маленький Стэфант плакал, потому что потерял свои шарики. Вы сказали ему, что найдете их для него." - -#: questlist_guynmart.json:guynmart_marbles:21 -msgid "I found a green marble." -msgstr "Я нашел зеленый шарик." - -#: questlist_guynmart.json:guynmart_marbles:22 -msgid "I found a red marble." -msgstr "Я нашел красный шарик." - -#: questlist_guynmart.json:guynmart_marbles:23 -msgid "I found a pink marble." -msgstr "Я нашел розовый шарик." - -#: questlist_guynmart.json:guynmart_marbles:24 -msgid "I found a golden marble." -msgstr "Я нашел золотой шарик." - -#: questlist_guynmart.json:guynmart_marbles:25 -msgid "I found a pearl white marble." -msgstr "Я нашел жемчужно-белый шарик." - -#: questlist_guynmart.json:guynmart_marbles:30 -msgid "That was all of them. I should give them to Stuephant now." -msgstr "Вот и все. Теперь я должен отдать их Стэфанту." - -#: questlist_guynmart.json:guynmart_marbles:90 -msgid "Stuephant was happy again." -msgstr "Стэфант снова был счастлив." - -#: questlist_guynmart.json:guynmart_wise -msgid "Rare delicacies" -msgstr "Редкие деликатесы" - -#: questlist_guynmart.json:guynmart_wise:10 -msgid "The old man on the hill top yearned for a meal of bread and cheese together with wine." -msgstr "Старик на вершине холма тосковал по хлебу и сыру вместе с вином." - -#: questlist_guynmart.json:guynmart_wise:20 -msgid "I brought him bread, cheese and wine. He is very happy." -msgstr "Я принес ему хлеб, сыр и вино. Он очень счастлив." - -#: questlist_guynmart.json:guynmart_wise:30 -msgid "" -"He would be even happier if the cheese was cheddar from Charwood.\n" -"You can only get the cheddar there if you explicitly ask for it." -msgstr "" -"Он был бы еще счастливее, если бы у него был сыр чеддер из Червуда.\n" -"Вы можете найти его только там." - -#: questlist_guynmart.json:guynmart_wise:90 -msgid "I got bread, cheddar and wine for him. He started feasting happily." -msgstr "У меня есть хлеб, чеддер и вино для него. Он начал радостно пировать." - -#: questlist_stoutford_combined.json:roots_love -msgid "The roots of love" -msgstr "" - -#: questlist_stoutford_combined.json:roots_love:10 -msgid "Aryfora, a woman grieving in Stoutford's graveyard asked me to bring her some damerilias from Remgard for the grave of Noraed, her husband." -msgstr "" - -#: questlist_stoutford_combined.json:roots_love:20 -msgid "Noraed's sister, Caeda, gave me some damerilias. I should bring them back to Stoutford." -msgstr "" - -#: questlist_stoutford_combined.json:roots_love:30 -msgid "I have brought the damerilias back to Aryfora. She thanked me with a potion she made." -msgstr "" - -#: questlist_stoutford_combined.json:roots_love:40 -msgid "I told her the flowers were from Noraed's sister, Caeda." -msgstr "" - -#: questlist_stoutford_combined.json:roots_love:45 -msgid "I told her I found the flowers around Remgard, in the wild." -msgstr "" - -#: questlist_stoutford_combined.json:secret_garden -msgid "A secret garden" -msgstr "Секретный сад" - -#: questlist_stoutford_combined.json:secret_garden:10 -msgid "" -"Caeda in Remgard told me I can find fresh damerilias in her family's glade, but the key was taken by monsters.\n" -"If I can find the key in the cave north of Remgard, I can access that glade, but I have to return the key to Caeda." -msgstr "" -"Каэда в Ремгарде сказала мне, что я могу найти свежие Дамерилии на поляне ее семьи, но ключ теперь у монстров.\n" -"Если я смогу найти ключ в пещере к северу от Ремгарда, я смогу получить доступ к поляне, но я должен вернуть ключ Каэде." - -#: questlist_stoutford_combined.json:secret_garden:20 -msgid "Finding the key was not worth the trouble. The wilted damerilias Caeda gave me will be just fine." -msgstr "Ключ нашелся без проблем. Каэда дала мне засохшие Дамерилии." - -#: questlist_stoutford_combined.json:secret_garden:30 -msgid "I killed some monsters and found the key to the glade." -msgstr "Я убил несколько монстров и нашел ключ к поляне." - -#: questlist_stoutford_combined.json:secret_garden:40 -msgid "I returned the key right away to Caeda." -msgstr "Я сразу же вернул ключ Каиде." - -#: questlist_stoutford_combined.json:secret_garden:45 -msgid "I kept the key for a while, but finally returned it to Caeda." -msgstr "Некоторое время я хранил ключ, но в конце концов вернул его Каиде." - -#: questlist_stoutford_combined.json:secret_garden:50 -msgid "Caeda asked for my help to clear out the monsters in the caves so that she can go back there and attend to the flowers." -msgstr "" - -#: questlist_stoutford_combined.json:secret_garden:55 -msgid "Many monsters are dead now. The rest will no longer dare to approach the statue." -msgstr "" - -#: questlist_stoutford_combined.json:secret_garden:60 -msgid "I told Caeda, so that she can attend to the glade." -msgstr "" - -#: questlist_stoutford_combined.json:thorns_vengeance -msgid "The thorns of vengeance" -msgstr "" - -#: questlist_stoutford_combined.json:thorns_vengeance:10 -msgid "Aryfora in Stoutford needs my help to prove her uncle, Blornvale, Stoutford's alchemist, killed her father." -msgstr "" - -#: questlist_stoutford_combined.json:thorns_vengeance:20 -msgid "She needs me to purchase three potions of the brave from Blornvale and return to her." -msgstr "" - -#: questlist_stoutford_combined.json:thorns_vengeance:30 -msgid "I have returned with the three potions, and gave them to her." -msgstr "" - -#: questlist_stoutford_combined.json:thorns_vengeance:32 -msgid "I decided not to help Aryfora any further." -msgstr "" - -#: questlist_stoutford_combined.json:thorns_vengeance:40 -msgid "She gave me a potion of truth." -msgstr "" - -#: questlist_stoutford_combined.json:thorns_vengeance:50 -msgid "She wants me to give that potion to Blornvale, and make him confess his crimes. I should have Tahalendor as a witness." -msgstr "" - -#: questlist_stoutford_combined.json:thorns_vengeance:60 -msgid "I agreed to make Blornvale drink that potion." -msgstr "" - -#: questlist_stoutford_combined.json:thorns_vengeance:65 -msgid "Tahalendor agreed to go with me to the alchemist's house to hear Blornvale's confession." -msgstr "" - -#: questlist_stoutford_combined.json:thorns_vengeance:70 -msgid "Blornvale drank the potion." -msgstr "" - -#: questlist_stoutford_combined.json:thorns_vengeance:71 -msgid "Tahalendor came to hear Blonvale's confession." -msgstr "" - -#: questlist_stoutford_combined.json:thorns_vengeance:72 -msgid "Blornvale confessed to killing Aryfora's father. Unfortunately there is no witness." -msgstr "" - -#: questlist_stoutford_combined.json:thorns_vengeance:74 -msgid "Blornvale now understands what I was trying to do. I will no longer be able to help Aryfora get back her shop." -msgstr "" - -#: questlist_stoutford_combined.json:thorns_vengeance:75 -msgid "Tahalendor wouldn't believe my story. I will no longer be able to help Aryfora get back her shop." -msgstr "" - -#: questlist_stoutford_combined.json:thorns_vengeance:76 -msgid "It's all my fault that Aryfora is crying now." -msgstr "" - -#: questlist_stoutford_combined.json:thorns_vengeance:80 -msgid "Blornvale confessed to killing Aryfora's father in the presence of Tahalendor." -msgstr "" - -#: questlist_stoutford_combined.json:thorns_vengeance:90 -msgid "Aryfora regained her father's shop." -msgstr "" - -#: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:10 -msgid "I talked to Colonel Lutarc. He proposed a competition with five of his best fighters." -msgstr "" - -#: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:20 -msgid "I accepted. The fight will be at the foot of the hill." -msgstr "" - -#: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:111 -msgid "A lizard came towards me." -msgstr "" - -#: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:112 -msgid "I won easily." -msgstr "" - -#: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:113 -msgid "I lost the fight." -msgstr "" - -#: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:121 -msgid "The second opponent was a skeleton warrior." -msgstr "" - -#: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:122 -msgid "He was no match for me." -msgstr "" - -#: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:123 -msgid "I lost against a pile of bones!" -msgstr "" - -#: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:131 -msgid "Mikhail came and asked me to come home." -msgstr "" - -#: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:132 -msgid "But no, it wasn't Mikhail - it was a poser. Not a strong enough one though." -msgstr "" - -#: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:133 -msgid "My own father attacked me? I lost this fight." -msgstr "" - -#: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:141 -msgid "Then a little dragon came forth." -msgstr "" - -#: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:142 -#: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:152 -msgid "I won." -msgstr "" - -#: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:143 -msgid "It won." -msgstr "" - -#: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:151 -msgid "The fifth and last opponent came towards me: Bully." -msgstr "" - -#: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:153 -msgid "I lost this last fight." -msgstr "" - -#: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:160 -msgid "I have finished all the fights. I should climb back up to Colonel Lutarc." -msgstr "" - -#: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:170 -msgid "He was pretty disappointed with my poor score." -msgstr "" - -#: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:170 -msgid "My result confirmed his relatively low expectations." -msgstr "" - -#: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:172 -msgid "He was pretty impressed with my excellent result." -msgstr "" - -#: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:190 -msgid "Lutarc gave me a medallion as a present. There is a tiny little lizard on it, that looks completely real." -msgstr "" - -#: questlist_stoutford_combined.json:stn_quest_gyra -msgid "Lost girl looking for lost things" -msgstr "" - -#: questlist_stoutford_combined.json:stn_quest_gyra:10 -msgid "The little daughter of Odirath the armorer has been missing for several days now. You offered to help search for her." -msgstr "" - -#: questlist_stoutford_combined.json:stn_quest_gyra:20 -msgid "" -"Odirath's daughter Gyra was hidden in the storeroom of the main house of the castle. She was surprised by the raid on the castle and no longer dared to leave her hiding place.\n" -"She was looking for Lord Berbane's helmet, which he had forgotten somewhere in the castle." -msgstr "" - -#: questlist_stoutford_combined.json:stn_quest_gyra:30 -msgid "You offered Gyra to lead her back home safely." -msgstr "" - -#: questlist_stoutford_combined.json:stn_quest_gyra:40 -msgid "Gyra has the feeling that the helmet is very close." -msgstr "" - -#: questlist_stoutford_combined.json:stn_quest_gyra:50 -msgid "You found the helmet." -msgstr "" - -#: questlist_stoutford_combined.json:stn_quest_gyra:60 -msgid "Once back in Stoutford Gyra knew the way and ran to her father Odirath." -msgstr "" - -#: questlist_stoutford_combined.json:stn_quest_gyra:70 -#: questlist_stoutford_combined.json:stn_quest_gyra:170 -msgid "Odirath thanks you many thousand times." -msgstr "" - -#: questlist_stoutford_combined.json:stn_quest_gyra:90 -msgid "Lord Berbane slowly took his helmet. Nevertheless, he remained sitting at the table. He probably needs a few more hours without drinks before he can get back to work. If ever." -msgstr "" - -#: questlist_stoutford_combined.json:stn_quest_gyra:92 -msgid "Lord Berbane took his helmet. But somehow that does not really satisfy you." -msgstr "" - -#: questlist_stoutford_combined.json:stn_quest_gyra:99 -#: questlist_stoutford_combined.json:stn_quest_gyra:199 -msgid "Lord Berbane is singing merrily about his pretended heroic deeds. What a boaster." -msgstr "" - -#: questlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle -msgid "Stoutford's old castle" -msgstr "" - -#: questlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle:5 -msgid "I tried to free this castle from the undead Lord Erwyn. But whenever I kill him, he reappears. I should seek help..." -msgstr "" - -#: questlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle:10 -msgid "I talked to Yolgen, the Shadow priest of Stoutford, and he told me that the mighty Lord Erwyn used to reside here, but Lord Erwyn and his army were crushed during a war, the castle was sacked and the house extinguished. But recently Erwyn's knights have risen from the dead. Yolgen asked me to rid Stoutford of these undead once and for all." -msgstr "" - -#: questlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle:12 -msgid "I should ask Tahalendor for some special artefact that I can use to defeat powerful undead." -msgstr "" - -#: questlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle:14 -msgid "Tahalendor gave me a pair of special coins that I can use to defeat powerful undead." -msgstr "" - -#: questlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle:16 -msgid "I slew Lord Erwyn himself and ensured that he remains dead now." -msgstr "" - -#: questlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle:20 -msgid "I slew all the undead knights." -msgstr "" - -#: questlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle:30 -msgid "I slew Lord Erwyn's commander." -msgstr "" - -#: questlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle:42 -msgid "Among his remains I found a strange ring. I should show it to Yolgen." -msgstr "" - -#: questlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle:50 -msgid "Yolgen examined the ring thoroughly. He suspects it has somehow come from Mt. Galmore and reanimated the long dead soldiers. I should be wary of the evil grasp of Mt. Galmore and whatever lurks there..." -msgstr "" - -#: questlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle:60 -msgid "I kept the ring for myself, which upset Yolgen. I should keep looking for its previous owner." -msgstr "" - -#: questlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle:70 -msgid "I kept the ring for myself and didn't tell Yolgen about it. He was suspicious but couldn't do anything about it. I should keep looking for its previous owner." -msgstr "" - -#: worldmap.xml:world1:crossglen -msgid "Crossglen" -msgstr "Кроссглен" - -#: worldmap.xml:world1:crossroads -msgid "Crossroads Guardhouse" -msgstr "Пост на Перекрёстке" - -#: worldmap.xml:world1:charwoodh -msgid "Charwood" -msgstr "Червуд" - -#: worldmap.xml:world1:fallhaven -msgid "Fallhaven" -msgstr "Фоллхэйвен" - -#: worldmap.xml:world1:flagstone -msgid "Flagstone Prison" -msgstr "Тюрьма Флагстоуна" - -#: worldmap.xml:world1:fflask -msgid "Foaming Flask Tavern" -msgstr "Таверна Пенная Фляга" - -#: worldmap.xml:world1:loneford -msgid "Loneford" -msgstr "Лонфорд" - -#: worldmap.xml:world1:remgard -msgid "Remgard" -msgstr "Ремгард" - -#: worldmap.xml:world1:vilegard -msgid "Vilegard" -msgstr "Вильгард" - -#: worldmap.xml:world1:prim -msgid "Prim" -msgstr "Прим" - -#: worldmap.xml:world1:stoutford -msgid "Stoutford" -msgstr "Стаутфорд" - -#: worldmap.xml:world1:guynmart_area -msgid "Guynmart Castle" -msgstr "Замок Гайнмарта" +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Andors Trail\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-11-02 08:25+0000\n" +"Last-Translator: test \n" +"Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" +"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 3.3-dev\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:27+0000\n" + +#: [none] +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Aleksey Kabanov https://launchpad.net/~ak099\n" +" Alexander Zubok https://launchpad.net/~smolbars\n" +" Oskar Wiksten https://launchpad.net/~oskar-wiksten\n" +" Sulemenkov_Paul https://launchpad.net/~grabaduro\n" +" dromoz https://launchpad.net/~dromoz\n" +" solod https://launchpad.net/~devil-inside-mail" + +#: actorconditions_v069.json:bless +msgid "Bless" +msgstr "Благословение" + +#: actorconditions_v069.json:poison_weak +msgid "Weak Poison" +msgstr "Слабый яд" + +#: actorconditions_v069.json:str +msgid "Strength" +msgstr "Сила" + +#: actorconditions_v069.json:regen +msgid "Shadow Regeneration" +msgstr "Регенерация Тени" + +#: actorconditions_v069_bwm.json:speed_minor +msgid "Minor speed" +msgstr "Малая скорость" + +#: actorconditions_v069_bwm.json:fatigue_minor +msgid "Minor fatigue" +msgstr "Малая усталость" + +#: actorconditions_v069_bwm.json:feebleness_minor +msgid "Minor weapon feebleness" +msgstr "Малая слабость оружия" + +#: actorconditions_v069_bwm.json:bleeding_wound +msgid "Bleeding wound" +msgstr "Кровоточащая рана" + +#: actorconditions_v069_bwm.json:rage_minor +msgid "Minor berserker rage" +msgstr "Малая ярость берсерка" + +#: actorconditions_v069_bwm.json:blackwater_misery +msgid "Blackwater misery" +msgstr "Черноводская напасть" + +#: actorconditions_v069_bwm.json:intoxicated +msgid "Intoxicated" +msgstr "Опьянение" + +#: actorconditions_v069_bwm.json:dazed +msgid "Dazed" +msgstr "Ошеломление" + +#: actorconditions_v0610.json:chaotic_grip +msgid "Chaotic grip" +msgstr "Хаотический спазм" + +#: actorconditions_v0610.json:chaotic_curse +msgid "Chaotic curse" +msgstr "Хаотическое проклятие" + +#: actorconditions_v0611.json:contagion +msgid "Insect contagion" +msgstr "Заражение насекомыми" + +#: actorconditions_v0611.json:blister +msgid "Blistering skin" +msgstr "Ожог кожи" + +#: actorconditions_v0611.json:stunned +msgid "Stunned" +msgstr "Оглушение" + +#: actorconditions_v0611.json:focus_dmg +msgid "Focused damage" +msgstr "Улучшение урона" + +#: actorconditions_v0611.json:focus_ac +msgid "Focused accuracy" +msgstr "Улучшение точности" + +#: actorconditions_v0611.json:poison_irdegh +msgid "Irdegh poison" +msgstr "Яд Ирдега" + +#: actorconditions_v0611_2.json:rotworm +msgid "Kazaul rotworms" +msgstr "Личинки Казаула" + +#: actorconditions_v0611_2.json:shadowbless_str +msgid "Blessing of Shadow strength" +msgstr "Благословение силой Тени" + +#: actorconditions_v0611_2.json:shadowbless_heal +msgid "Blessing of Shadow regeneration" +msgstr "Благословение регенерацией Тени" + +#: actorconditions_v0611_2.json:shadowbless_acc +msgid "Blessing of Shadow accuracy" +msgstr "Благословение точностью Тени" + +#: actorconditions_v0611_2.json:shadowbless_guard +msgid "Shadow guardian blessing" +msgstr "Благословение защитника Тени" + +#: actorconditions_v0611_2.json:crit1 +msgid "Internal bleeding" +msgstr "Внутреннее кровотечение" + +#: actorconditions_v0611_2.json:crit2 +msgid "Fracture" +msgstr "Перелом" + +#: actorconditions_v0611_2.json:concussion +msgid "Concussion" +msgstr "Сотрясение" + +#: actorconditions_v0612_2.json:food +msgid "Sustenance" +msgstr "Подкрепление сил" + +#: actorconditions_v0612_2.json:foodp +msgid "Food-poisoning" +msgstr "Пищевое отравление" + +#: actorconditions_v070.json:slime +msgid "Corrosive slime" +msgstr "Едкая слизь" + +#: actorconditions_v070.json:sense_1 +msgid "Heightened senses" +msgstr "Обострённые чувства" + +#: actorconditions_v070.json:courage +msgid "Courage" +msgstr "Отвага" + +#: actorconditions_v070.json:fear +msgid "Fear" +msgstr "Испуг" + +#: actorconditions_v070.json:def +msgid "Fortified defense" +msgstr "Усиленная защита" + +#: actorconditions_v070.json:crit_aware +msgid "Vulnerability awareness" +msgstr "Знание слабых мест" + +#: actorconditions_v070.json:regen2 +msgid "Regeneration" +msgstr "Регенерация" + +#: actorconditions_v070.json:barkskin +msgid "Bark skin" +msgstr "Дублёная кожа" + +#: actorconditions_v070.json:shadow_acc +msgid "Shadow's accuracy" +msgstr "Точность Тени" + +#: actorconditions_v070.json:shadow_prot +msgid "Shadow's protection" +msgstr "Защита Тени" + +#: actorconditions_v070.json:shadow_dmg +msgid "Shadow's strength" +msgstr "Сила Тени" + +#: actorconditions_v070.json:haste +msgid "Haste" +msgstr "Прыть" + +#: actorconditions_v070.json:fire +msgid "Ablaze" +msgstr "Ожог" + +#: actorconditions_v070.json:sting_minor +msgid "Minor sting" +msgstr "Лёгкий зуд от укуса" + +#: actorconditions_stoutford.json:confusion +msgid "Confusion" +msgstr "Путаница" + +#: actorconditions_stoutford.json:clumsiness +msgid "Clumsiness" +msgstr "Неуклюжесть" + +#: actorconditions_stoutford.json:curse_undead +msgid "Curse of the Undead" +msgstr "Проклятие нежити" + +#: actorconditions_graveyard1.json:contagion2 +msgid "Spore contagion" +msgstr "Заражение спорами" + +#: actorconditions_graveyard1.json:petrification +msgid "Petrification" +msgstr "Окаменение" + +#: actorconditions_graveyard1.json:vulnerability +msgid "Vulnerability" +msgstr "Уязвимость" + +#: actorconditions_graveyard1.json:flesh_rot +msgid "Flesh rot" +msgstr "Гнилая плоть" + +#: actorconditions_graveyard1.json:putrefaction +msgid "Putrefaction" +msgstr "Гниение" + +#: actorconditions_guynmart.json:regenNeg +msgid "Shadow Degeneration" +msgstr "Вырождение Тени" + +#: actorconditions_guynmart.json:bone_fracture +msgid "Bone fracture" +msgstr "Перелом костей" + +#: actorconditions_guynmart.json:shadow_awareness +msgid "Shadow awareness" +msgstr "Осознание Тени" + +#: actorconditions_trader_teksin.json:poison_irdegh_weak +msgid "Weak irdegh poison" +msgstr "Слабый яд Ирдега" + +#: actorconditions_trader_teksin.json:light_attack +msgid "Lightning attack" +msgstr "Молниеносная атака" + +#: actorconditions_stoutford_combined.json:nausea +msgid "Nausea" +msgstr "Тошнота" + +#: actorconditions_stoutford_combined.json:poison_blood +msgid "Blood poisoning" +msgstr "Заражение крови" + +#: actorconditions_stoutford_combined.json:deftness +msgid "Deftness" +msgstr "Проворство" + +#: actorconditions_stoutford_combined.json:tight_grip +msgid "Tight grip" +msgstr "Жесткий спазм" + +#: actorconditions_stoutford_combined.json:clairvoyance +msgid "Clairvoyance" +msgstr "Ясновидение" + +#: actorconditions_stoutford_combined.json:mind_fog +msgid "Mind fog" +msgstr "Чудо-туман" + +#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_gamestart +msgid "Oh good, you are awake." +msgstr "Отлично, ты проснулся." + +#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_visited +msgid "I can't seem to find your brother Andor anywhere. He hasn't been back since he left yesterday." +msgstr "Я нигде не могу найти твоего брата Эндора. Он не вернулся, с тех пор, как ушёл вчера." + +#: conversationlist_mikhail.json:mikhail3 +msgid "Never mind, he will probably be back soon." +msgstr "Неважно, он, наверное, скоро вернётся." + +#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default +#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_continue +#: conversationlist_umar.json:umar_return_2 +msgid "Anything else I can help you with?" +msgstr "Могу я ещё чем-нибудь помочь?" + +#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:0 +#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:1 +#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:2 +msgid "Do you have any more tasks for me?" +msgstr "У Вас есть задания для меня?" + +#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:3 +msgid "Do you have any tasks for me?" +msgstr "У тебя есть задание для меня?" + +#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:4 +msgid "Is there anything else you can tell me about Andor?" +msgstr "Ты можешь что-нибудь ещё рассказать об Эндоре?" + +#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks +msgid "Oh yes, there were some things I need help with, bread and rats. Which one would you like to talk about?" +msgstr "О да, есть некоторые вещи, с которыми мне нужна помощь, хлеб и крысы. С которой начнём?" + +#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks:0 +#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_done:0 +msgid "What about the bread?" +msgstr "Начнём с хлеба?" + +#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks:1 +#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_done:0 +msgid "What about the rats?" +msgstr "Что там с крысами?" + +#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks:2 +#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_done:1 +#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_done:1 +#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_all_tasks_done:0 +msgid "Never mind, let's talk about the other things." +msgstr "Проехали, давай поговорим о других вещах." + +#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_done +msgid "Thanks for getting me the bread. There are still the rats." +msgstr "Спасибо, что принес мне хлеб. Ещё есть крысы." + +#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_done +msgid "Thanks for taking care of the rats. I'd still love some bread." +msgstr "Спасибо, что позаботились о крысах. Я все равно люблю хлеб." + +#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_all_tasks_done +msgid "Not for now. Thanks for taking care of the bread and rats." +msgstr "Не сейчас. Спасибо, что позаботились о хлебе и крысах." + +#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_andor1 +msgid "As I said, Andor went out yesterday and hasn't been back since. I'm starting to worry about him. Please go look for your brother, he said he would only be out a short while." +msgstr "Как я уже сказал, Эндор ушел вчера и до сих пор не вернулся. Я начинаю беспокоиться за него. Пожалуйста, иди и поищи своего брата, он сказал, что уходит ненадолго." + +#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_andor2 +msgid "Maybe he went into that supply cave again and got stuck. Or maybe he's in Leta's basement training with that wooden sword again. Please go look for him in town." +msgstr "Может, он снова отправился в пещеры с запасами и потерялся. Или он в подвале у Леты снова тренируется со своим деревянным мечом. Пожалуйста, поищи его в городе." + +#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_start +msgid "Oh, I almost forgot. If you have time, please go see Mara at the town hall and buy me some more bread." +msgstr "Ой, я совсем забыл. Если у тебя есть время, пожалуйста, найди Мару в ратуше и купи мне немного хлеба." + +#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_continue +msgid "Did you get my bread from Mara at the town hall yet?" +msgstr "Ты купил хлеб у Мары в ратуше, о котором я просил?" + +#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_continue:0 +msgid "Yes, here you go." +msgstr "Да, вот он." + +#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_continue:1 +#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_continue:1 +#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_continue:2 +#: conversationlist_jan.json:jan_return:0 +#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_continue:2 +#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_return_1:1 +#: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_return_2:0 +#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_return_3:1 +#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_1:0 +#: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_return_2:0 +#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_return_2:0 +#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_purify_1:1 +#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_return1:1 +#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h2:1 +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_112:1 +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_114:1 +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots10_0:3 +#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_10:0 +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns20_0:0 +#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_shop1_2:1 +msgid "No, not yet." +msgstr "Нет, ещё нет" + +#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_complete +msgid "Thanks a lot, now I can make my breakfast. Here, take these coins for your help." +msgstr "Большое спасибо, теперь я смогу позавтракать. Вот, возьми несколько монет за свою помощь." + +#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_complete2 +msgid "Thanks for the bread earlier." +msgstr "Спасибо ещё раз за хлеб." + +#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_complete2:0 +#: conversationlist_charwood1.json:khorailla1:2 +#: conversationlist_kantya.json:kantya1:0 +#: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_c4:1 +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_90:0 +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_2:0 +msgid "You're welcome." +msgstr "Пожалуйста." + +#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start +msgid "I saw some rats out back in our garden earlier. Could you please go kill any rats that you see out there." +msgstr "Я видел несколько крыс утром в нашем огороде. Не мог бы ты посмотреть? Пожалуйста, убей всех крыс, которых увидишь." + +#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start:0 +msgid "I have already dealt with the rats." +msgstr "Я уже разобрался с крысами." + +#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start:1 +msgid "OK, I'll go check out in our garden." +msgstr "Хорошо, пойду проверю наш огород." + +#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start2 +msgid "If you get hurt by the rats, come back here and rest in your bed. That way you can regain your strength." +msgstr "Если пострадаешь от крыс, то возвращайся и отдохни в кровати. Это поможет восстановить силы." + +#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start3 +msgid "Also, don't forget to check your inventory. You probably still have that old ring I gave you. Make sure you wear it." +msgstr "Так же не забудь проверить своё снаряжение. У тебя, наверное, ещё сохранилось кольцо, которое я тебе подарил. Убедись, что надел его." + +#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start3:0 +msgid "OK, I understand. I can rest here if I get hurt, and I should check my inventory for useful items." +msgstr "Ладно, я понял. Я могу поспать здесь, если меня ранят, и я должен проверять своё снаряжение на счёт полезных предметов." + +#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_continue +msgid "Did you kill those two rats in our garden?" +msgstr "Ты убил тех двух крыс в нашем огороде?" + +#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_continue:0 +msgid "Yes, I have dealt with the rats now." +msgstr "Да, я разобрался с крысами." + +#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_complete +msgid "" +"Oh you did? Wow, thanks a lot for your help!\n" +"\n" +"If you are hurt, use your bed over there to rest and regain your strength." +msgstr "" +"Ох, ты смог? Вау, большое cпасибо за твою помощь!\n" +"\n" +"Если тебя ранили, используй кровать для отдыха. Это поможет восстановить твои силы." + +#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_complete2 +msgid "" +"Thanks for your help with the rats earlier.\n" +"\n" +"If you are hurt, use your bed over there to rest and regain your strength." +msgstr "" +"Спасибо ещё раз, что помог тогда с крысами.\n" +"\n" +"Если тебя ранили, используй кровать для отдыха. Это поможет восстановить твои силы." + +#: conversationlist_mikhail_foodpoison.json:mikhail_rats_start2a +msgid "Another way to regain your strength is to eat some food. You can buy some for yourself from Mara at the town hall. But watch out - I hear that raw meat can sometimes give you food poisoning." +msgstr "Другой способ восстановить свои силы - съесть пищу. Ты можешь купить себе что-нибудь у Мары в ратуше. Но будь осторожен - я слышал, что сырое мясо иногда может вызвать пищевое отравление." + +#: conversationlist_mikhail_foodpoison.json:mikhail_rats_start2b +msgid "If that happens, perhaps the town priest can do something to help you. Otherwise, just rest until you feel better." +msgstr "Если это произойдет, городской священник может помочь тебе. В противном случае просто отдохни, пока не почувствуешь себя лучше." + +#: conversationlist_mikhail_foodpoison.json:mikhail_rats_start2c +msgid "Me, I can't really afford the meat, so I just stick to my bread!" +msgstr "Я не могу позволить себе мясо, поэтому я просто придерживаюсь своего хлеба!" + +#: conversationlist_crossglen.json:audir1 +msgid "" +"Welcome to my shop!\n" +"\n" +"Please browse my selection of fine wares." +msgstr "" +"Добро пожаловать в мой магазин!\n" +"\n" +"Пожалуйста, посмотри мой ассортимент." + +#: conversationlist_crossglen.json:audir1:0 +msgid "Please show me your wares." +msgstr "Пожалуйста, покажи мне свои товары." + +#: conversationlist_crossglen.json:arambold1 +msgid "" +"Oh my, will I ever get any sleep with those drunkards singing like that?\n" +"\n" +"Someone should do something about them." +msgstr "" +"О боже, я когда-нибудь получу покой с этими орущими пьяницами?\n" +"\n" +"Кто-то должен с этим разобраться." + +#: conversationlist_crossglen.json:arambold1:0 +#: conversationlist_lodar.json:lodar_d1:9 +#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_q1:0 +#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h2:0 +#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d1:0 +msgid "Can I rest here?" +msgstr "Могу я отдохнуть здесь?" + +#: conversationlist_crossglen.json:arambold1:1 +#: conversationlist_crossglen.json:mara_default:0 +#: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal1:0 +#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:ganos:0 +#: conversationlist_alynndir.json:alynndir_2:0 +#: conversationlist_minarra.json:minarra_return_1:1 +#: conversationlist_minarra.json:minarra_first_5:0 +#: conversationlist_minarra.json:minarra_completing_1:0 +#: conversationlist_minarra.json:minarra_completed_1:0 +#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_completed_2:0 +#: conversationlist_talion.json:talion_0:1 +#: conversationlist_thorin.json:thorin_2:3 +#: conversationlist_thorin.json:thorin_search_1:3 +#: conversationlist_thorin.json:thorin_search_c_2:1 +#: conversationlist_thorin.json:thorin_return_1:1 +#: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_30:6 +#: conversationlist_norath.json:norath_1:1 +#: conversationlist_remgard_villagers1.json:skylenar:0 +#: conversationlist_remgard_villagers1.json:skylenar_2:1 +#: conversationlist_kendelow.json:kendelow_d:1 +#: conversationlist_charwood1.json:khorailla1:0 +#: conversationlist_charwood1.json:khorailla3:0 +#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings10x_0:4 +#: conversationlist_graveyard1.json:throthaus_2:1 +#: conversationlist_trader_teksin.json:teksin11:2 +#: conversationlist_trader_teksin.json:teksin50:3 +msgid "Do you have anything to trade?" +msgstr "Покажи, что есть на продажу?" + +#: conversationlist_crossglen.json:arambold2 +msgid "" +"Sure kid, you may rest here.\n" +"\n" +"Pick any bed you want." +msgstr "" +"Конечно друг, можешь поспать здесь.\n" +"\n" +"Выбирай любую кровать." + +#: conversationlist_crossglen.json:arambold2:0 +#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_andor3:0 +#: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal7:0 +#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_6:0 +#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_2:1 +#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_3:1 +#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_42:0 +#: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_friend_1:0 +msgid "Thanks, bye." +msgstr "Спасибо, пока" + +#: conversationlist_crossglen.json:drunk1 +msgid "" +"Drink drink drink, drink some more.\n" +"Drink drink drink 'til you're on the floor.\n" +"\n" +"Hey kid, wanna join us in our drinking game?" +msgstr "" +"Пей, пей, пей, ещё больше пей!\n" +"Пей, пей, пей, на пол меньше лей!\n" +"\n" +"Эй друг, давай к нам за стол, побухаем?" + +#: conversationlist_crossglen.json:drunk1:0 +#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair4:2 +#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_1:1 +#: conversationlist_vilegard_tavern.json:vilegard_tavern_drunk_1:0 +#: conversationlist_guynmart2.json:guynmart_s_rob6b_10:1 +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_rob6_10:1 +msgid "No thanks." +msgstr "Нет, спасибо" + +#: conversationlist_crossglen.json:drunk1:1 +#: conversationlist_rothses.json:rothses_c2:2 +msgid "Maybe some other time." +msgstr "Как-нибудь в другой раз." + +#: conversationlist_crossglen.json:mara_default +msgid "" +"Never mind those drunken fellas, they're always causing trouble.\n" +"\n" +"Want something to eat?" +msgstr "" +"Не обращайте внимания на этих пьяниц, они всегда ищут неприятностей.\n" +"\n" +"Хотите перекусить?" + +#: conversationlist_crossglen.json:mara_thanks +msgid "I heard you helped Odair clean out that old supply cave. Thanks a lot, we'll start using it soon." +msgstr "Я слышала, вы помогли Одаиру очистить старые пещеры для припасов. Спасибо большое, скоро мы начнём их использовать снова." + +#: conversationlist_crossglen.json:mara_thanks:0 +msgid "It was my pleasure." +msgstr "Всегда пожалуйста." + +#: conversationlist_crossglen.json:farm1 +msgid "Please do not disturb me, I have work to do." +msgstr "Пожалуйста не беспокойте меня, я занят работой." + +#: conversationlist_crossglen.json:farm1:0 +#: conversationlist_crossglen.json:farm2:0 +#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid1:0 +#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_continue:0 +#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_citizen1:0 +#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_citizen2:0 +#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_citizen3:0 +#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_citizen4:0 +#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_citizen6:0 +#: conversationlist_fallhaven.json:rigmor:0 +#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_welcome:0 +#: conversationlist_stoutford.json:stoutford_gateguard_0:2 +#: conversationlist_stoutford.json:kayla_1:1 +msgid "Have you seen my brother Andor?" +msgstr "Вы не видели моего брата Эндора?" + +#: conversationlist_crossglen.json:farm2 +msgid "What?! Can't you see I'm busy? Go bother someone else." +msgstr "Что?! Не видишь, что я занят? Иди и побеспокой кого-нибудь еще." + +#: conversationlist_crossglen.json:farm_andor +msgid "Andor? No, I haven't seen him around lately." +msgstr "Эндор? Нет, я не видел его в последнее время." + +#: conversationlist_crossglen.json:snakemaster +msgid "" +"Well well, what have we here? A visitor, how nice. I'm impressed you got this far through all my minions.\n" +"\n" +"Now prepare to die, puny creature." +msgstr "" +"Ну и ну, кто тут такой? Посетитель, как мило. Я впечатлён, ты дошел до сюда через всех моих приспешников.\n" +"\n" +"Теперь приготовься к смерти, заморыш." + +#: conversationlist_crossglen.json:snakemaster:0 +msgid "Great, I have been waiting for a fight!" +msgstr "Отлично, я заждался драки!" + +#: conversationlist_crossglen.json:snakemaster:1 +msgid "Let's see who dies here." +msgstr "Это мы ещё посмотрим, кому приготовиться." + +#: conversationlist_crossglen.json:snakemaster:2 +#: conversationlist_maelveon.json:maelveon_5:2 +#: conversationlist_loneford_2.json:landa_6 +#: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_7:1 +msgid "Please don't hurt me!" +msgstr "Пожалуйста, не трогай меня!" + +#: conversationlist_crossglen.json:haunt +msgid "Oh mortal, free me from this cursed world!" +msgstr "О смертный, освободи меня из этого проклятого мира!" + +#: conversationlist_crossglen.json:haunt:0 +msgid "Oh, I'll free you from it alright." +msgstr "Ладно, сейчас освобожу." + +#: conversationlist_crossglen.json:haunt:1 +msgid "You mean, by killing you?" +msgstr "Ты имеешь в виду убить тебя?" + +#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil1 +msgid "" +"Psst, hey.\n" +"\n" +"Wanna trade?" +msgstr "" +"Псс, эй.\n" +"\n" +"Хочешь торговать?" + +#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil1:0 +msgid "Sure, let's trade." +msgstr "Да, давай поторгуемся." + +#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil1:1 +msgid "I heard that you talked to my brother a while ago." +msgstr "Я слышал, что ты говорил с моим братом недавно." + +#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil2 +msgid "Your brother? Oh you mean Andor? I might know something, but that information will cost you. Bring me a poison gland from one of those poisonous snakes and maybe I'll tell you." +msgstr "Твой брат? Ах, ты имеешь в виду Эндора? Я, может, кое-что и знаю, но за эту информацию надо будет заплатить. Принеси мне железу одной из ядовитых змей и, возможно, я тебе скажу." + +#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil2:0 +msgid "Here, I have a poison gland for you." +msgstr "Вот, я принёс тебе ядовитую железу." + +#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil2:1 +msgid "OK, I'll bring one." +msgstr "Хорошо, принесу." + +#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_complete +msgid "Thanks a lot kid. This will do just fine." +msgstr "Большое спасибо, малыш. Эта мне отлично подойдёт." + +#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_return +msgid "Look kid, I already told you." +msgstr "Слушай, парень, я расскажу тебе." + +#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_andor1 +msgid "I talked to him yesterday. He asked if I knew someone called Umar or something like that. I have no idea who he was talking about." +msgstr "Я разговаривал с ним вчера. Он спросил, знаю ли я кого-то по имени Умар или что-то вроде того. Я не имею понятия, о ком он говорил." + +#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_andor2 +msgid "He seemed really upset about something and left in a hurry. Something about the Thieves' Guild in Fallhaven." +msgstr "Казалось, он действительно чем-то расстроен и очень торопится. Что-то ещё о Гильдии Воров в Фоллхэйвене." + +#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_andor3 +msgid "That's all I know. Maybe you should ask around in Fallhaven. Look for my friend Gaela, he probably knows more." +msgstr "Это всё, что я знаю. Может поспрашиваешь в Фоллхэйвене. Найди моего друга Гаелу, он, обычно, много чего знает." + +#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid1 +msgid "" +"Hello kid. You're Mikhail's son aren't you? With that brother of yours.\n" +"\n" +"I'm Leonid, steward of Crossglen village." +msgstr "" +"Привет, пацан. Ты ведь сын Михаила, не так ли? У тебя ещё есть брат.\n" +"\n" +"Я Леонид, управляющий деревни Кроссглен." + +#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid1:1 +#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_continue:1 +msgid "What can you tell me about Crossglen?" +msgstr "Что ты можешь рассказать о Кроссглене?" + +#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid1:2 +#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_continue:2 +msgid "Never mind, see you later." +msgstr "Проехали, увидимся." + +#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_andor +msgid "Your brother? No, I haven't seen him here today. I think I saw him in here yesterday talking to Gruil. Maybe he knows more?" +msgstr "Твоего брата? Нет, я не видел его сегодня. Кажется я видел его здесь вчера, он разговаривал с Груилом. Может, он знает?" + +#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_andor:0 +msgid "Thanks, I'll go talk to Gruil. There was something more I wanted to talk about." +msgstr "Спасибо, пойду поговорю с Груилом. Я хочу ещё кое-что узнать." + +#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_andor:1 +msgid "Thanks, I'll go talk to Gruil." +msgstr "Спасибо, пойду поговорю с Груилом." + +#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen +msgid "As you know, this is Crossglen village. Mostly a farming community." +msgstr "Как ты знаешь, это деревня Кроссглен. В основном, фермерская община." + +#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen1 +msgid "We have Audir with his smithy to the southwest, Leta and her husband's cabin to the west, this town hall here and your father's cabin to the northwest." +msgstr "У нас есть Аудир, с его кузницей на юго-западе, хижина Леты и её мужа на западе, эта ратуша и хижина твоего отца на северо-западе." + +#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen2 +msgid "That's pretty much it. We try to live a peaceful life." +msgstr "Вот, в принципе, и всё. Мы стараемся жить мирно." + +#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen2:0 +msgid "Has there been any recent activity in the village?" +msgstr "Были в деревне недавно какие-нибудь события?" + +#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen2:1 +msgid "Let's go back to the other things we talked about." +msgstr "Вернёмся к другим темам для разговора." + +#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen3 +msgid "There were some recent disturbances some weeks ago that you may have noticed. Some villagers got into a fight over the new decree from Lord Geomyr." +msgstr "Были некоторые беспорядки несколько недель назад, которые вы могли заметить. Некоторые жители участвовали в митинге против нового указа Лорда Геомира." + +#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen4 +msgid "Lord Geomyr issued a statement regarding the unlawful use of bonemeal as healing substance. Some villagers argued that we should oppose Lord Geomyr's word and still use it." +msgstr "Лорд Геомир выступил с заявлением о незаконном использовании Костной муки, как исцеляющего вещества. Некоторые жители утверждают, что мы должны выступить против слова Лорда Геомира и по-прежнему использовать её." + +#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen4_1 +msgid "Tharal, our priest, was particularly upset and suggested we do something about Lord Geomyr." +msgstr "Тарал, наш священник, особенно расстроился и предложил сделать что-то c Лордом Геомиром." + +#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen5 +msgid "" +"Other villagers argued that we should follow Lord Geomyr's decree.\n" +"\n" +"Personally, I haven't decided what my thoughts are." +msgstr "" +"Другие жители утверждают, что мы должны придерживаться указа Лорда Геомира.\n" +"\n" +"Лично я ещё не решил, на чьей я стороне." + +#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen6 +msgid "" +"On one hand, Lord Geomyr supports Crossglen with a lot of protection.\n" +"[Points to the soldiers in the hall]" +msgstr "[REVIEW]С одной стороны, Лорд Геомир поддерживает Кросглен большим количеством охраны. *указывает на солдат в зале*" + +#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen7 +msgid "But on the other hand, the tax and the recent changes of what's allowed are really taking a toll on Crossglen." +msgstr "Но, с другой стороны, налоги и недавние изменения в правилах, что разрешено, а что нет, действительно сильно ударили по Кроссглену." + +#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen8 +msgid "Someone should go to Castle Geomyr and talk to the steward about our situation here in Crossglen." +msgstr "Кто-то должен идти к замку Геомира и поговорить с управляющим о нашей ситуации здесь, в Кроссглене." + +#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen9 +msgid "In the meantime, we've banned all use of bonemeal as a healing substance." +msgstr "В то же время мы запретили любое использование костной муки, как исцеляющего вещества." + +#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen9:0 +msgid "Thank you for the information. There was something more I wanted to ask you." +msgstr "Спасибо за информацию. Есть ещё кое-что, о чём я хочу спросить тебя." + +#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen9:1 +msgid "Thank you for the information. Bye." +msgstr "Спасибо за информацию. Пока." + +#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_bye +#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_bye:0 +#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_priest +#: conversationlist_fallhaven.json:priest_shadow_2:0 +#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_shadow_1:1 +#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_30:0 +#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_12:0 +#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_rincel_4:0 +#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2:0 +#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_7:2 +#: conversationlist_buceth.json:buceth_1 +#: conversationlist_talion.json:talion_0 +#: conversationlist_remgard_villagers1.json:atash:0 +#: conversationlist_stoutford.json:yolgen_initial_0:0 +#: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings10_7 +#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings10x_0:0 +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_12:1 +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_2:1 +msgid "Shadow be with you." +msgstr "Да пребудет с тобой Тень." + +#: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal1 +msgid "Walk in the glow of the Shadow, my child." +msgstr "Сияние Тени озаряет твой путь, сын мой." + +#: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal1:1 +#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_1:0 +msgid "What can you tell me about bonemeal?" +msgstr "Что ты можешь сказать мне о Костной муке?" + +#: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal1:2 +#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_potions:1 +msgid "Do you have anything to help against food-poisoning?" +msgstr "У тебя есть что-нибудь от пищевого отравления?" + +#: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal1 +msgid "Bonemeal? We shouldn't talk about that. Lord Geomyr issued a decree. It's not allowed anymore." +msgstr "Костная мука? Мы не должны говорить об этом. Указ Лорда Геомира. Она теперь запрещена." + +#: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal1:0 +#: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_6:1 +#: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_7:0 +msgid "Please?" +msgstr "Ну пожалуйста?" + +#: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal2_1 +msgid "No, we really shouldn't talk about that." +msgstr "Нет, мы в самом деле не должны говорить об этом." + +#: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal2_1:0 +msgid "Oh come on." +msgstr "Ох, да ладно." + +#: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal2 +msgid "Well if you really are that persistent. Bring me 5 insect wings that I can use for making potions and maybe we can talk more." +msgstr "Что же, если ты действительно хочешь это знать. Принеси мне 5 крыльев насекомых, которые я использую для создания зелий и, может быть, мы поговорим." + +#: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal2:0 +msgid "Here, I have the insect wings." +msgstr "Вот, я принёс крылья насекомых." + +#: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal2:1 +msgid "OK, I'll bring them." +msgstr "Хорошо, я принесу их." + +#: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal3 +msgid "Thanks kid. I knew I could count on you." +msgstr "Спасибо, парень. Я знал, что могу рассчитывать на тебя." + +#: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal4 +msgid "Oh yes, bonemeal. Mixed with the right components it can be one of the most effective healing agents around." +msgstr "Ах да, Костная мука. Смешанная с правильными компонентами, она может быть одним из наиболее эффективных исцеляющих средств." + +#: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal5 +msgid "We used to use it extensively before. But now that bastard Lord Geomyr has banned all use of it." +msgstr "Раньше мы её часто использовали. Но сейчас этот ублюдок, Лорд Геомир, запретил любое её применение." + +#: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal6 +msgid "How am I supposed to heal people now? Using regular healing potions? Bah, they're so ineffective." +msgstr "Как я должен лечить людей сейчас? Использовать обычные лечебные зелья? Чёрт, это так не эффективно." + +#: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal7 +msgid "I know someone that still has a supply of bonemeal if you are interested. Go talk to Thoronir, a fellow priest in Fallhaven. Tell him my password 'Glow of the Shadow'." +msgstr "Если ты заинтересован - я знаю, что кое-кто до сих пор поставляет Костную муку. Иди и поговори с Торониром, священником в Фоллхэйвене. Скажи ему пароль 'Сияние Тени'." + +#: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_antifoodp1 +msgid "No, sorry. I hear that the potion-maker in Fallhaven can create something to help against that though." +msgstr "Нет, прости. Хотя я слышал, что травник в Фоллхэйвене может сделать вещь, которая поможет против этого." + +#: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_antifoodp2 +msgid "You should go see him and ask if he has anything to help against that. He can probably help you." +msgstr "Тебе следует пойти к нему и спросить, нет ли у него средства против этого. Он, скорее всего, поможет тебе." + +#: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_antifoodp2:0 +#: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_13:0 +msgid "Thanks, I'll go see him." +msgstr "Спасибо, отправлюсь к нему." + +#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta1 +msgid "Hey, this is my house, get out of here!" +msgstr "Эй, это мой дом, проваливай отсюда!" + +#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta1:0 +#: conversationlist_remgard_villagers1.json:morgisia:1 +msgid "But I was just..." +msgstr "Но я просто хотел..." + +#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta1:1 +#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta2:0 +msgid "What about your husband Oromir?" +msgstr "Где твой муж, Оромир?" + +#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta2 +msgid "Beat it kid, get out of my house!" +msgstr "Давай, парень, проваливай из моего дома!" + +#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir1 +msgid "" +"Do you know anything about my husband? He should be here helping me with the farm today, but he seems to be missing as usual.\n" +"Sigh." +msgstr "" +"Слышал что-нибудь о моём муже? Он должен был помогать мне на ферме сегодня, но он отлынивает, как обычно.\n" +"Вздох." + +#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir1:0 +#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_6:3 +#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_7:4 +msgid "I have no idea." +msgstr "Не имею понятия." + +#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir1:1 +msgid "Yes, I found him. He is hiding among some trees to the east." +msgstr "Да, я нашёл его. Он прячется среди тех деревьев на востоке." + +#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir2 +msgid "" +"If you see him, tell him to hurry back here and help me with the housework.\n" +"Now get out of here!" +msgstr "" +"Если увидишь его, скажи ему, что бы поторапливался обратно и помог мне с работой по дому.\n" +"А теперь проваливай!" + +#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir_complete +msgid "" +"Hiding is he? That's not surprising. I'll go let him know who's the boss around here.\n" +"Thanks for letting me know though." +msgstr "" +"Он прячется? Меня это не удивляет. Пойду покажу ему, кто в доме хозяин.\n" +"Спасибо, что дал мне знать." + +#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir_complete2 +msgid "Thanks for telling me about Oromir earlier. I will go get him in just a minute." +msgstr "Спасибо, что сказал тогда об Оромире. Ещё пара минут, и я отправлюсь за ним." + +#: conversationlist_crossglen_leta.json:oromir1 +msgid "" +"Oh you startled me.\n" +"Hello." +msgstr "" +"Ой, ты меня напугал.\n" +"Привет." + +#: conversationlist_crossglen_leta.json:oromir1:0 +#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_begin +#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:0 +#: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_villager8 +#: conversationlist_stoutford.json:kayla_1 +#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_initial_0 +msgid "Hello." +msgstr "Привет" + +#: conversationlist_crossglen_leta.json:oromir2 +msgid "I'm hiding here from my wife Leta. She is always getting angry at me for not helping out on the farm. Please don't tell her that I'm here." +msgstr "Я скрываюсь от своей жены Леты. Она вечно ворчит на меня за то, что не помогаю на ферме. Пожалуйста, не говори ей, где я." + +#: conversationlist_crossglen_leta.json:oromir2:0 +#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair5:0 +#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_elythara_1:0 +#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_1:1 +#: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest1_4:1 +#: conversationlist_algangror.json:algangror_remgard_5:0 +#: conversationlist_algangror.json:algangror_remgard_6:0 +#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_erwyn_4:0 +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_380:0 +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_rob3_40:0 +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_100:0 +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_350:0 +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_100:0 +#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_3_5:0 +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_122:0 +msgid "OK." +msgstr "Ла-адно." + +#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair1 +msgid "Oh, it's you. You with that brother of yours. Always causing trouble." +msgstr "О, это ты. Ты один из братьев. Всегда вас путал." + +#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair2 +msgid "Hmm, maybe you could be of use to me. Do you think you could help me with a small task?" +msgstr "Хм, возможно, ты будешь мне полезен. Сможешь помочь мне с небольшим делом, как ты думаешь?" + +#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair2:0 +msgid "Tell me more about this task." +msgstr "Что за дело?" + +#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair2:1 +msgid "Sure, if there is anything I can gain from it." +msgstr "Конечно, если что-нибудь получу за это." + +#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair3 +msgid "I recently went in to that cave over there [points west], to check on our supplies. But apparently, the cave has been infested with rats." +msgstr "[REVIEW]Недавно я пошёл в ту пещеру *указывает на запад*, чтобы проверить наши запасы. Н, пещера была наводнена крысами." + +#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair4 +msgid "In particular, I saw one rat that was larger than the other rats. Do you think you have what it takes to help eliminate them?" +msgstr "В частности, я видел одну крысу, что была больше других. Как ты думаешь, сможешь помочь мне уничтожить их?" + +#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair4:0 +msgid "Sure, I'll help you so that Crossglen can use the supply cave again." +msgstr "Конечно, я помогу, чтобы Кроссглен снова мог пользоваться пещерой для припасов." + +#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair4:1 +msgid "Sure, I'll help you. But only because there might be some gain for me in this." +msgstr "Конечно, я помогу. Но только в расчёте на то, что получу вознаграждение за это." + +#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair5 +msgid "I need you to get into that cave and kill the large rat, that way maybe we can stop the rat infestation in the cave and start using it as our old supply cave again." +msgstr "Ты должен пойти в эту пещеру и убить большую крысу, таким образом, возможно, мы сможем остановить распространение крыс в пещере и начать использовать её снова, как нашу пещеру для припасов." + +#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair5:1 +msgid "On second thought, I don't think I will help you after all." +msgstr "По зрелому размышлению, я не думаю, что хочу помогать вам." + +#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_cowards +msgid "I didn't think so either. You and that brother of yours always were cowards." +msgstr "Ничего удивительного. Ты и твой брат всегда были трусами." + +#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_cowards:0 +#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_complete2:0 +#: conversationlist_jan.json:jan_complete2:0 +#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar:2 +#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_2:0 +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_40:2 +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_50:1 +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_60:1 +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_70:2 +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns80_2:0 +msgid "Bye." +msgstr "Пока" + +#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_continue +msgid "Did you kill that large rat in the cave west of here?" +msgstr "Ты убил большую крысу в пещере к западу отсюда?" + +#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_continue:0 +msgid "Yes, I have killed the large rat." +msgstr "Да, я убил большую крысу." + +#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_continue:1 +#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_continue:0 +#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return1:1 +#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_2:0 +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_return_1_1:1 +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_1:1 +#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_return_3:0 +#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_1:2 +#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_killguth_1:1 +#: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_q1:0 +#: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_return_2:2 +#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_return_2:2 +#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_1:2 +#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_purify_1:2 +#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_wantsitems_1:1 +#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_deliver_1:2 +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_10:0 +#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_ms0:0 +#: conversationlist_lodar.json:lodar_find0:0 +#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r1:1 +msgid "What was I supposed to do again?" +msgstr "Ещё раз, что я должен был сделать?" + +#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_complete +msgid "Thanks a lot for your help kid! Maybe you and that brother of yours aren't as cowardly as I thought. Here, take these coins for your help." +msgstr "Большое спасибо тебе за помощь, парень! Может быть, ты и твой брат не столь трусливы, как я думал. Вот, возьми эти монеты за твою помощь." + +#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_complete:0 +#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_thief_4:0 +#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_2:0 +#: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_7 +#: conversationlist_loneford_4.json:arngyr_6:0 +#: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_19:0 +#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings20_3:1 +#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_4:0 +msgid "Thanks." +msgstr "Спасибо" + +#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_complete2 +msgid "Thanks a lot for your help earlier. Now we might start using that cave as our old supply cave again." +msgstr "Спасибо большое, что помог нам тогда. Теперь мы снова можем начать использовать эту пещеру для хранения припасов." + +#: conversationlist_jan.json:jan_default +msgid "Hello kid. Please leave me to my mourning." +msgstr "Привет, парень. Пожалуйста, оставь меня в моей скорби." + +#: conversationlist_jan.json:jan_default:0 +msgid "What is the problem?" +msgstr "Что случилось?" + +#: conversationlist_jan.json:jan_default:1 +msgid "Do you want to talk about it?" +msgstr "Ты не хочешь поговорить об этом?" + +#: conversationlist_jan.json:jan_default:2 +#: conversationlist_jan.json:jan_default2:1 +#: conversationlist_jan.json:jan_default14:0 +#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_umar_3:0 +#: conversationlist_kaori.json:kaori_2:0 +#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_task_0_2:2 +msgid "OK, bye." +msgstr "Ладно, пока." + +#: conversationlist_jan.json:jan_default2 +msgid "Oh, it's so sad. I really don't want to talk about it." +msgstr "Ох, это так грустно. Я не хочу говорить об этом." + +#: conversationlist_jan.json:jan_default2:0 +#: conversationlist_algangror.json:algangror_story:0 +msgid "Please do." +msgstr "Расскажи." + +#: conversationlist_jan.json:jan_default3 +msgid "Well, I guess it's OK to tell you. You seem to be a nice enough kid." +msgstr "Что ж, я думаю, можно и рассказать тебе. Ты кажешься неплохим парнем." + +#: conversationlist_jan.json:jan_default4 +msgid "My friend Gandir, his friend Irogotu, and I were down here digging this hole. We had heard there was a hidden treasure down here." +msgstr "Я, мой друг Гандир и его друг Ироготу пришли сюда копать эту яму. Мы слышали, что там было скрыто сокровище." + +#: conversationlist_jan.json:jan_default5 +msgid "We started digging and finally broke through to the cave system below. That's when we discovered them. The critters and bugs." +msgstr "Мы начали копать и, наконец, прорвались к системе пещер. Вот тогда мы и обнаружили их. Тварей и жуков." + +#: conversationlist_jan.json:jan_default6 +msgid "" +"Oh those critters. Damn bastards. Nearly killed me they did.\n" +"\n" +"Gandir and I told Irogotu that we should stop the digging and leave while we still could." +msgstr "" +"Ах эти твари. Чёрт, сволочи. Чуть не убили меня.\n" +"\n" +"Я и Гандир сказали Ироготу, что мы должны прервать раскопки, пока мы ещё целы." + +#: conversationlist_jan.json:jan_default7 +msgid "But Irogotu wanted to continue deeper into the dungeon. He and Gandir got into an argument and started fighting." +msgstr "Но Ироготу хотел идти глубже, в подземелье. Он и Гандир не смогли договориться и начали драться." + +#: conversationlist_jan.json:jan_default8 +msgid "That's when it happened. *sob* Oh what have we done?" +msgstr "[REVIEW]" +"Вот что случилось.\n" +"\n" +"*рыдает*\n" +"\n" +"Ох, что же мы наделали?" + +#: conversationlist_jan.json:jan_default8:0 +#: conversationlist_ogam.json:ogam_2:1 +msgid "Please go on." +msgstr "Пожалуйста, продолжай" + +#: conversationlist_jan.json:jan_default9 +msgid "Irogotu killed Gandir with his bare hands. You could see the fire in his eyes. He almost seemed to enjoy it." +msgstr "Ироготу убил Гандира голыми руками. Видел бы ты огонь в его глазах. Казалось, он наслаждался этим." + +#: conversationlist_jan.json:jan_default10 +msgid "I fled and haven't dared go back down there because of the critters and Irogotu himself." +msgstr "Я бежал и не осмелился вернуться туда вниз из-за тварей и Ироготу." + +#: conversationlist_jan.json:jan_default11 +msgid "Oh that damn Irogotu. If only I could get to him. I'd show him one thing and another." +msgstr "Проклятый Ироготу. Если бы только я мог добраться до него. Я бы показал ему, где раки зимуют." + +#: conversationlist_jan.json:jan_default11:0 +msgid "Do you think I could help?" +msgstr "Может, я могу помочь?" + +#: conversationlist_jan.json:jan_default11_1 +msgid "Do you think you could help me?" +msgstr "Думаешь, сможешь помочь мне?" + +#: conversationlist_jan.json:jan_default11_1:0 +msgid "Sure, there may be some treasure in this for me." +msgstr "Ну да, там, наверно, и для меня найдётся сокровище." + +#: conversationlist_jan.json:jan_default11_1:1 +msgid "Sure. Irogotu should pay for what he did." +msgstr "Конечно. Ироготу должен заплатить за содеяное." + +#: conversationlist_jan.json:jan_default11_1:2 +msgid "No thanks, I would rather not be involved in this. It sounds dangerous." +msgstr "Нет, спасибо. Я не хочу ввязываться в это. Это может быть опасно." + +#: conversationlist_jan.json:jan_default12 +msgid "Really? You think you could help? Hmm, maybe you could. Beware of those bugs though, they're really tough bastards." +msgstr "Правда? Думаешь, ты сможешь? Хм, может быть. Остерегайся только тех жуков, они очень крепкие ублюдки." + +#: conversationlist_jan.json:jan_default13 +msgid "If you really want to help, go find Irogotu down in the cave, and get me back Gandir's ring." +msgstr "Если ты и правда хочешь помочь, найди Ироготу в пещерах и верни мне кольцо Гандира." + +#: conversationlist_jan.json:jan_default13:0 +msgid "Sure, I'll help." +msgstr "Хорошо, я помогу." + +#: conversationlist_jan.json:jan_default13:1 +#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return1:0 +#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return2:1 +msgid "Can you tell me the story again?" +msgstr "Можешь рассказать мне историю ещё раз?" + +#: conversationlist_jan.json:jan_default13:2 +#: conversationlist_prim_tavern.json:birgil_4:1 +msgid "Never mind, goodbye." +msgstr "Забудь об этом, прощай." + +#: conversationlist_jan.json:jan_default14 +msgid "Return to me when you are done. Bring me Gandir's ring from Irogotu down in the cave." +msgstr "Возвращайся, когда закончишь. Верни мне кольцо Гандира. Забери его у Ироготу внизу в пещерах." + +#: conversationlist_jan.json:jan_return +msgid "Hello again kid. Did you find Irogotu down in the cave?" +msgstr "Привет опять, парень. Ты нашел Ироготу в пещерах?" + +#: conversationlist_jan.json:jan_return:1 +#: conversationlist_benbyr.json:benbyr_mission_1:0 +#: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris_r1:0 +#: conversationlist_tiqui.json:tiqui_r0:1 +msgid "Can you tell me your story again?" +msgstr "Можешь ещё раз рассказать мне свою историю?" + +#: conversationlist_jan.json:jan_return:2 +msgid "Yes, I have killed Irogotu." +msgstr "Дя, я убил Ироготу." + +#: conversationlist_jan.json:jan_background +msgid "Didn't you listen the first time I told you the story? Do I really have to tell you the story one more time?" +msgstr "Разве ты не слушал первый раз, когда я рассказывал тебе историю? Хочешь что бы я рассказал тебе её еще раз?" + +#: conversationlist_jan.json:jan_background:0 +msgid "Yes, please tell me the story again." +msgstr "Да, повтори мне рассказ." + +#: conversationlist_jan.json:jan_background:1 +msgid "I wasn't listening that much the first time you told it. What was that about a treasure?" +msgstr "Я не прислушивался первый раз к твоей болтовне. Что там было про сокровище?" + +#: conversationlist_jan.json:jan_background:2 +msgid "No, never mind. I remember it now." +msgstr "Нет, не волнуйся, я всё хорошо помню." + +#: conversationlist_jan.json:jan_complete2 +msgid "Thanks for dealing with Irogotu earlier! I am forever in debt to you." +msgstr "Спасибо за то, что разделался тогда с Ироготу! Я твой вечный должник." + +#: conversationlist_jan.json:jan_complete +msgid "" +"Wait, what? You actually went down there and returned alive? How did you manage that? Wow, I almost died going into that cave.\n" +"\n" +"Oh thank you so much for bringing me back Gandir's ring! Now I can have something to remember him by." +msgstr "" +"Постой! Ты на самом деле спустился туда и вернулся живым? Как тебе это удалось? Ничего себе, я чуть не умер от страха, собираясь в ту пещеру.\n" +"\n" +"О, спасибо тебе большое за возвращение мне кольца Гандира! Теперь у меня есть хоть что-то на память о нем." + +#: conversationlist_jan.json:jan_complete:0 +msgid "Glad that I could help. Goodbye." +msgstr "Рад, что смог помочь. Пока." + +#: conversationlist_jan.json:jan_complete:1 +msgid "Shadow be with you. Goodbye." +msgstr "Да пребудет с тобой Тень. Прощай." + +#: conversationlist_jan.json:jan_complete:2 +msgid "Whatever. I only did it for the loot." +msgstr "Да пофиг. Я сделал это ради трофеев." + +#: conversationlist_jan.json:irogotu +msgid "Well hello there. Another adventurer coming to steal my bounty. This is MY CAVE. The treasure will be MINE!" +msgstr "Ну привет тебе. Ещё один авантюрист пришёл забрать мою добычу. Это МОЯ ПЕЩЕРА. Сокровище будет МОЁ!" + +#: conversationlist_jan.json:irogotu:0 +msgid "Did you kill Gandir?" +msgstr "Ты убил Гандира?" + +#: conversationlist_jan.json:irogotu1 +msgid "That whelp Gandir? He was in my way. I merely used him as a tool to dig deeper into the cave." +msgstr "Этот щенок Гандир? Он стоял у меня на пути. Я просто использовал его в качестве инструмента? чтобы докопаться до пещер." + +#: conversationlist_jan.json:irogotu2 +msgid "Besides, I never really liked him anyway." +msgstr "На самом деле я его никогда не любил." + +#: conversationlist_jan.json:irogotu2:0 +msgid "I guess he deserved to die. Did he have a ring on him?" +msgstr "Наверное, он заслуживал смерти. У него не было при себе кольца?" + +#: conversationlist_jan.json:irogotu2:1 +msgid "Jan mentioned something about a ring?" +msgstr "Ян упоминал что-то о кольце?" + +#: conversationlist_jan.json:irogotu3 +msgid "NO! You cannot have it. It's mine! And who are you anyway kid, coming down here to disturb me?!" +msgstr "НЕТ! Ты не получишь его. Оно моё! Да кто ты вообще такой, мальчик, зачем ты пришёл сюда мешать мне?!" + +#: conversationlist_jan.json:irogotu3:0 +msgid "I'm not a kid anymore! Now give me that ring!" +msgstr "Я уже не мальчик! Давай сюда кольцо!" + +#: conversationlist_jan.json:irogotu3:1 +msgid "Give me that ring and we might both come out of here alive." +msgstr "Отдай мне это кольцо, и тогда, возможно, мы оба выйдем отсюда живыми." + +#: conversationlist_jan.json:irogotu4 +msgid "No. If you want it you will have to take it from me by force, and I should tell you that my powers are great. Besides, you probably wouldn't dare fight me anyway." +msgstr "Нет. Если оно тебе так нужно, попробуй забрать его силой, но я должен предупредить тебя - я очень силён. Нет, правда, на твоём месте я бы не решился драться со мной." + +#: conversationlist_jan.json:irogotu4:0 +msgid "Very well, let's see who dies here." +msgstr "Отлично, посмотрим, кто останется." + +#: conversationlist_jan.json:irogotu4:1 +msgid "By the Shadow, Gandir will be avenged." +msgstr "Ради Тени, Гандир будет отмщён." + +#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_citizen1 +msgid "Hello there. Nice weather ain't it?" +msgstr "Эй, привет. Хорошая погода, не так ли?" + +#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_citizen2 +msgid "Hello. Anything you want from me?" +msgstr "Здрасть. Ты что-то хотел?" + +#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_citizen3 +msgid "Hi. Can I help you?" +msgstr "Привет. Чем могу помочь?" + +#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_citizen4 +msgid "You're that kid from Crossglen village right?" +msgstr "Ты тот парень, из деревни Кроссглен, так?" + +#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_citizen5 +msgid "Out of the way, peasant." +msgstr "Прочь с дороги, крестьянин." + +#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_citizen6 +msgid "Good day to you." +msgstr "Доброго дня вам." + +#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_andor_1 +msgid "No, sorry. I haven't seen anyone by that description." +msgstr "Нет, прости. я никого не видел похожего в округе." + +#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_andor_2 +msgid "Some other kid you say? Hmm, let me think." +msgstr "Ещё один пацан, говоришь? Хм, дай подумать." + +#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_andor_3 +msgid "Hmm, I might have seen someone matching that description a few days ago. Can't remember where though." +msgstr "Хм, я видел кого-то несколько дней назад. Но не могу вспомнить точно." + +#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_andor_4 +msgid "Oh yes, there was another kid from Crossglen village here a few days ago. Not sure he matched your description though." +msgstr "Ах да, ещё один парень из Кроссглена был здесь несколько дней назад. Хотя не уверен, что он подходит под твоё описание." + +#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_andor_4_1 +msgid "There were some shady looking people following him around. Didn't see any more than that." +msgstr "За ним поодаль следовали какие-то подозрительно выглядящие люди. Больше ничего не видел." + +#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_andor_6 +msgid "Nope. Haven't seen him." +msgstr "Неа. Не видел." + +#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_guard +msgid "Keep out of trouble." +msgstr "Держись подальше от проблем." + +#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_priest:0 +#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_chapel_1:0 +#: conversationlist_buceth.json:buceth_1:1 +msgid "Can you tell me more about the Shadow?" +msgstr "Можешь рассказать мне больше о Тени?" + +#: conversationlist_fallhaven.json:priest_shadow_1 +msgid "The Shadow protects us. It keeps us safe and comforts us when we sleep." +msgstr "Тень защищает нас. Тень оберегает нас, когда мы спим." + +#: conversationlist_fallhaven.json:priest_shadow_2 +msgid "It follows us wherever we go. Go with the Shadow my child." +msgstr "Она следует за нами, куда бы мы не шли. Следуй с Тенью, сын мой." + +#: conversationlist_fallhaven.json:priest_shadow_2:1 +#: conversationlist_remgard_villagers1.json:atash:1 +msgid "Whatever, bye." +msgstr "Всё, до свидания." + +#: conversationlist_fallhaven.json:rigmor +msgid "Well hello there! Aren't you a cute little fellow." +msgstr "Ну, привет! Какая симпатичная мордашка." + +#: conversationlist_fallhaven.json:rigmor:1 +#: conversationlist_fallhaven.json:rigmor_1:0 +msgid "I really need to go." +msgstr "Мне правда нужно идти." + +#: conversationlist_fallhaven.json:rigmor_1 +msgid "Your brother, you say? His name is Andor? No. I don't recall meeting anyone like that." +msgstr "Говоришь, твой брат? Его зовут Эндор? Нет. Не встречала никого похожего." + +#: conversationlist_fallhaven.json:rigmor_thanks +msgid "I heard you helped my old man find his book, thank you. He had been talking about that book for weeks. Poor thing, he tends to forget things." +msgstr "Я слышала, что вы помогли моему старику найти его книгу, спасибо. Он говорил об этой книге несколько недель. Бедняжка, у него привычка забывать вещи." + +#: conversationlist_fallhaven.json:rigmor_thanks:0 +msgid "It was my pleasure. Goodbye." +msgstr "Мне было в радость. Пока." + +#: conversationlist_fallhaven.json:rigmor_thanks:1 +msgid "You should keep an eye on him, or bad things might happen to him." +msgstr "Не спускай с него глаз или с ним может случиться что-нибудь плохое." + +#: conversationlist_fallhaven.json:rigmor_thanks:2 +msgid "Whatever, I just did it for the gold." +msgstr "Да пофиг, я сделал это только ради денег." + +#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_clothes +msgid "Welcome to my shop. Please browse my selection of fine clothing and jewelry." +msgstr "Приветствую в моём магазине. Пожалуйста, оцени богатый выбор одежды и драгоценностей." + +#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_clothes:0 +msgid "Let me see your wares." +msgstr "Посмотрим на твои товары." + +#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_start +msgid "Hello. I'm Arcir." +msgstr "Здравствуйте. Я Арсир." + +#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_start:0 +#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_anythingelse:0 +msgid "I noticed your statue of Elythara downstairs." +msgstr "Я заметил у тебя статую Элитары внизу." + +#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_start:1 +#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_anythingelse:1 +msgid "You really seem to like your books." +msgstr "Кажется, ты любишь свои книги." + +#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_anythingelse +msgid "Anything else you wanted to ask?" +msgstr "Хотите спросить ещё что-нибудь?" + +#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_elythara_1 +msgid "" +"Oh, you found my statue in the basement?\n" +"\n" +"Yes, Elythara is my protector." +msgstr "" +"О, ты нашёл мою статую в подвале?\n" +"\n" +"Да, Элитара - мой защитник." + +#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_1 +msgid "I find great pleasure in my books. They contain the accumulated knowledge of past generations." +msgstr "Я нахожу море удовольствия в своих книгах. В них накоплены знания многих поколений." + +#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_1:0 +msgid "Do you have a book called 'Calomyran Secrets'?" +msgstr "У тебя есть книга под названием 'Секреты Каломирана'?" + +#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_1 +msgid "'Calomyran Secrets'? Hmm, yes I think I have one of those in my basement." +msgstr "'Секреты Каломирана'? Хм, да, я думаю, у меня есть одна в подвале." + +#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_2 +msgid "Old man Benradas came by last week, wanting to sell me that book. Since it's not really my kind of book, I declined." +msgstr "Старик Бенрадас приходил ко мне на прошлой неделе, хотел продать мне эту книгу. Поскольку это не совсем мой тип книг - я отказался." + +#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_3 +msgid "He seemed upset that I didn't like his book, and threw it at me while storming out of the house." +msgstr "Казалось, он был расстроен тем, что мне не нравится его книга, и бросил её в меня, когда выскочил из дома." + +#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_4 +msgid "Poor old man Benradas, he probably forgot that he left it here. He tends to forget things." +msgstr "Бедный Бенрадас, он, вероятно, забыл, что оставил её здесь. Он имеет привычку забывать вещи." + +#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_5 +msgid "You looked downstairs but didn't find it? And a note you say? I guess there must have been someone in my house." +msgstr "Ты спускался вниз, но не нашел её? Говоришь, там была записка? Я думаю, кто-то был в моём доме." + +#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_complete +msgid "I heard you found it and gave it back to old man Benradas. Thank you. He tends to forget things." +msgstr "Я слышал, ты нашел её и отдал обратно старику Бенрадасу. Спасибо. Он имеет привычку забывать вещи." + +#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_6 +msgid "" +"What did the note say?\n" +"\n" +"Larcal ... I know of him. Always causing trouble. He is usually in the barn to the east of here." +msgstr "" +"Что сказано в записке?\n" +"\n" +"Ларкал.. Я так и знал. Вечно от него проблемы. Он обычно сидит в амбаре на востоке от сюда." + +#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_welcome +msgid "Hi again, welcome back to the ... Oh wait, I thought you were someone else." +msgstr "Приветствую снова, добро пожаловать в... Ой, погоди, я принял тебя за другого." + +#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_welcome:1 +msgid "What do you know about the Thieves' Guild?" +msgstr "Что ты знаешь о Гильдии Воров?" + +#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_andor_no_1 +msgid "How interesting that you should ask. What if I had seen him? Why would I tell you?" +msgstr "Интересно, что ты об этом спросил. И что, если я видел его? Почему я должен говорить тебе?" + +#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_andor_no_2 +msgid "No, I can't tell you. Now please leave." +msgstr "Нет, я не скажу тебе. Пожалуйста, отвали." + +#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_no +msgid "Wh, what? No, I don't know anything about that." +msgstr "Фх, что? Нет, я не знаю ничего об этом." + +#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_umar_1 +msgid "OK kid. You've proven yourself to me. Yes, I saw some other kid by that description running around here a few days ago." +msgstr "Хорошо парень. Ты заслужил моё уважение. Да, я видел парня, подходящего под твоё описание, он пробегал здесь несколько дней назад." + +#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_umar_2 +msgid "I don't know what he was up to though. He kept asking a lot of questions. Kind of like you do. *snicker*" +msgstr "Я не знаю, что он здесь искал. Но задавал он слишком много вопросов. Прям как ты. *хихикает*" + +#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_umar_3 +msgid "Anyway, that's all I know. You should go talk to Umar, he probably knows more. Down that hatch over there." +msgstr "В любом случае, это всё, что я знаю. Тебе стоит поговорить с Умаром, возможно, он знает больше. Он в люке, спускайся." + +#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_1 +msgid "" +"Who told you that? Argh.\n" +"\n" +"OK so you found us. Now what?" +msgstr "" +"Кто тебе это сказал? Аррргх.\n" +"\n" +"Ладно, ты нашёл нас. И что теперь?" + +#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_1:0 +msgid "Can I join the Thieves' Guild?" +msgstr "Могу я вступить в Гильдию Воров?" + +#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_2 +msgid "" +"Hah! Join the Thieves' Guild?! You?!\n" +"\n" +"You're one funny kid." +msgstr "" +"Хах! Вступить в Гильдию Воров?! Ты?!\n" +"\n" +"Ты забавный парнишка." + +#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_2:0 +msgid "I'm serious." +msgstr "Я серьёзно." + +#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_2:1 +msgid "Yeah, pretty funny eh?" +msgstr "Да, ужасно смешно, а?" + +#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_3 +msgid "OK, tell you what kid. Do a task for me and maybe I'll consider giving you more info." +msgstr "Ладно, вот что я скажу тебе, парень. Выполни моё поручение и, возможно, я расскажу тебе больше." + +#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_3:0 +msgid "What kind of task are we talking about?" +msgstr "О каком поручении мы говорим?" + +#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_3:1 +msgid "As long as this leads to some treasure, I'm in!" +msgstr "Если это приведёт к сокровищу, то я за!" + +#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_4 +msgid "Bring me the key of Luthor and we can talk more. I don't know anything about the key itself, but rumor has it that it is located somewhere in the catacombs beneath Fallhaven Church." +msgstr "Принеси мне ключ Лютора и тогда поговорим. Я ничего не знаю об этом ключе, но ходят слухи, что он находится где-то в катакомбах под Фоллхэйвенской церковью." + +#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_4:0 +msgid "OK, sounds easy enough." +msgstr "Ладно, выглядит довольно просто." + +#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_continue +msgid "How is the search for the key of Luthor going?" +msgstr "Как продвигаются поиски ключа Лютора?" + +#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_continue:1 +msgid "Here, I have it. The key of Luthor." +msgstr "Вот, я нашёл его. Ключ Лютора." + +#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_continue:2 +msgid "I'm still looking for it. Bye." +msgstr "Я всё ещё ищу его. Пока." + +#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_complete_1 +msgid "Wow, you actually got the key of Luthor? I didn't think you would make it out of there." +msgstr "Здорово, ты и вправду достал ключ Лютора? Я не думал, что тебе это по силам." + +#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_complete_2 +msgid "Well done kid." +msgstr "Хорошая работа, парнишка." + +#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_complete_3 +msgid "So, let's talk. What do you want to know?" +msgstr "Давай поговорим. Что ты хочешь узнать?" + +#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_complete_3:0 +msgid "What do you know about my brother Andor?" +msgstr "Что ты знаешь о моём брате Эндоре?" + +#: conversationlist_fallhaven_church.json:chapelgoer +msgid "Shadow, embrace me." +msgstr "Тень, обними меня." + +#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_default +msgid "Bask in the Shadow, my child." +msgstr "Грейся в Тени, сын мой." + +#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_default:0 +msgid "What can you tell me about the Shadow?" +msgstr "Что ты можешь рассказать мне о Тени?" + +#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_default:1 +msgid "Can you tell me more about the church?" +msgstr "Можешь рассказать мне больше о церкви?" + +#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_default:2 +msgid "Are the bonemeal potions ready yet?" +msgstr "Зелья из Костной муки уже готовы?" + +#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_shadow_1 +#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_shadow_1 +msgid "The Shadow protects us from the dangers of the night. It keeps us safe and comforts us when we sleep." +msgstr "Тень оберегает нас от опасностей ночи. Она бережёт наш покой, пока мы спим." + +#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_shadow_1:0 +msgid "Tharal sent me and told me to tell you the password 'Glow of the Shadow'." +msgstr "Тарал послал меня и велел сказать тебе пароль 'Сияние Тени'." + +#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_shadow_1:2 +msgid "Sounds like nonsense to me." +msgstr "По мне, звучит, как полная чушь." + +#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_church_1 +msgid "This is our chapel of worship in Fallhaven. Our community turns to us for support." +msgstr "Это наша часовня поклонения в Фоллхэйвене. Все общины обращаются к нам за поддержкой." + +#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_church_2 +msgid "This church has withstood hundreds of years, and has been kept safe from grave robbers." +msgstr "Эта церковь стоит уже сотни лет, и была сохранена в безопасности от расхитителей могил." + +#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_1 +msgid "Glow of the Shadow indeed my child. So my old friend Tharal in Crossglen village sent you?" +msgstr "Сияние Тени с нами, сын мой. Это мой старый друг Тарал из Кроссглена послал тебя?" + +#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_church_3 +msgid "The catacombs beneath the church house the remains of our passed leaders. Our great King Luthor is rumored to be buried there." +msgstr "Катакомбы под церковь - это последнее пристанище великих лидеров прошлого. Наш великий Король Лютор, по слухам, тоже там похоронен." + +#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_church_3:0 +msgid "Has anyone entered the catacombs?" +msgstr "Кто-нибудь может спуститься в катакомбы?" + +#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_church_3:1 +#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_trade_bonemeal:1 +msgid "There was something else I wanted to talk about." +msgstr "Есть ещё кое-что, о чём я хотел поговорить." + +#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_church_4 +msgid "No one is allowed down in the catacombs, except for Athamyr, my apprentice. He is the only one that has been down there for years." +msgstr "Никому не дозволено входить в катакомбы, за исключением Атамира, моего ученика. Он единственный, кто был там за многие годы." + +#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_church_4:0 +msgid "OK, I might go see him." +msgstr "Ладно, я пойду поговорю с ним." + +#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_2 +msgid "Shhh, we shouldn't talk so loud about using bonemeal. As you know, Lord Geomyr issued a ban on all use of bonemeal." +msgstr "Шшш, мы не должны говорить громко о Костной муке. Как ты знаешь, Лорд Геомир наложил запрет на её использование." + +#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_3 +msgid "When the ban came, I did not dare keep any, so I threw my whole supply away. It was quite foolish now that I look back on it." +msgstr "Когда запрет вышел, я не осмелился сохранить ничего, так что я выбросил все свои запасы. Это был довольно глупый поступок, когда я оглядываюсь на него." + +#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_4 +msgid "Do you think you could find me 5 skeletal bones that I can use for mixing a bonemeal potion? The bonemeal is very potent in healing old wounds." +msgstr "Как думаешь, смог бы ты найти мне 5 костей скелета, которые я смогу использовать для смешивания зелья из Костной муки? Костная мука является очень мощным средством в исцелении старых ран." + +#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_4:0 +msgid "Sure, I might be able to do that." +msgstr "Конечно, это я способен сделать." + +#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_4:1 +msgid "I have those bones for you." +msgstr "У меня есть эти кости для тебя." + +#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_5 +msgid "Thank you, please come back soon. I heard there were some undead near an old abandoned house just north of Fallhaven. Maybe you can check for bones there?" +msgstr "Спасибо тебе, возвращайся скорее. Я слышал, что какая-то нежить водится возле старого заброшенного дома, к северу от Фоллхейвена. Может быть, ты сможешь найти кости там?" + +#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_5:0 +msgid "OK, I'll go check there." +msgstr "Ладно, пойду проверю это." + +#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_complete +msgid "Thank you, these bones will do fine. Now I can start creating some bonemeal healing potions for you." +msgstr "Спасибо тебе, эти кости великолепны. Теперь я могу приступить к изготовлению зельев из Костной муки для тебя." + +#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_complete_2 +msgid "Give me some time to mix the bonemeal potion. It is a very potent healing potion. Come back in a little while." +msgstr "Дай мне некоторое время на приготовление. Это очень мощное лечебное зелье. Приходи чуть попозже." + +#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_trade_bonemeal +msgid "Yes, the bonemeal potions are ready. Please use them with care, and don't let the guards see you. We are not actually allowed to use them anymore." +msgstr "Да, зелья из Костной муки готовы. Пожалуйста, используй его с осторожностью, и не позволяй стражникам заметить тебя. Нам, на самом деле, не разрешено использовать его." + +#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_trade_bonemeal:0 +msgid "Let me see what potions you have made so far." +msgstr "Посмотрим, что за зелья есть у тебя." + +#: conversationlist_fallhaven_church.json:catacombguard +msgid "Turn back while you still can, mortal. This is no place for you. Only death awaits you here." +msgstr "Возвратись, пока ещё можешь, смертный. Это не место для тебя. Здесь тебя ждёт только смерть." + +#: conversationlist_fallhaven_church.json:catacombguard:0 +msgid "Very well. I will turn back." +msgstr "Очень хорошо. Я поворачиваю." + +#: conversationlist_fallhaven_church.json:catacombguard:1 +msgid "Move aside, I need to get deeper into the catacombs." +msgstr "Подвинься, мне надо пройти в катакомбы." + +#: conversationlist_fallhaven_church.json:catacombguard:2 +msgid "By the Shadow, you will not stop me." +msgstr "Ради Тени, ты не остановишь меня." + +#: conversationlist_fallhaven_church.json:catacombguard1 +msgid "Nooo, you shall not pass!" +msgstr "Нееет, ты не сможешь пройти!" + +#: conversationlist_fallhaven_church.json:catacombguard1:0 +msgid "OK. Let's fight." +msgstr "Ладно. В бой." + +#: conversationlist_fallhaven_church.json:luthor +msgid "*hissss* What mortal disturbs my sleep?" +msgstr "*хисссс* Что за смертный осмелился потревожить мой сон?" + +#: conversationlist_fallhaven_church.json:luthor:0 +msgid "By the Shadow, what are you?" +msgstr "Ради Тени, что ты такое?" + +#: conversationlist_fallhaven_church.json:luthor:1 +msgid "At last, a worthy fight! I have been waiting for this." +msgstr "Наконец, достойный бой! Я ждал этого." + +#: conversationlist_fallhaven_church.json:luthor:2 +msgid "Whatever, let's get this over with." +msgstr "Что ж, давай покончим с этим." + +#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr +#: conversationlist_wrye.json:wrye_story_15 +msgid "Walk with the Shadow." +msgstr "Следуй путём Тени." + +#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr:0 +msgid "Have you been down in the catacombs?" +msgstr "Ты спускался в катакомбы?" + +#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_1 +msgid "Yes, I have been in the catacombs beneath Fallhaven Church." +msgstr "Да, я спускался в катакомбы под Фоллхэйвенской церковью." + +#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_2 +msgid "But I'm the only one that both has the permission and the bravery to go down there." +msgstr "Но я единственный, кто имеет и право и мужество, чтобы войти туда." + +#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_2:0 +msgid "How can I get permission to go down there?" +msgstr "Как мне получить разрешение спуститься туда?" + +#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_3 +msgid "You want to go down in the catacombs? Hmm, maybe we can make a deal." +msgstr "Хочешь спуститься в катакомбы? Хм, возможно, мы сможем договориться." + +#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_4 +msgid "Bring me some of that delicious cooked meat from the tavern and I will give you my permission to enter the catacombs of Fallhaven Church." +msgstr "Принеси мне того, прекрасно приготовленного, мяса из таверны и ты получишь своё разрешение на вход в катакомбы под Фоллхейвенской церковью." + +#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_4:0 +msgid "Here, I have cooked meat for you." +msgstr "Вот твоё приготовленное мясо." + +#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_4:1 +msgid "OK, I'll go get some." +msgstr "Ладно, пойду куплю немного." + +#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_complete_2 +msgid "You have my permission to enter the catacombs of Fallhaven Church." +msgstr "Спасибо за помощь. Я даю тебе разрешение спускаться в катакомбы под Фоллхэйвенской церковью." + +#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_complete +msgid "Thanks, this will do nicely." +msgstr "Спасибо, это будет приятно." + +#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk +msgid "No problem. No sireee! Not causing any more trouble now. I sits here outside now." +msgstr "Нет проблем. Нет, си-и-ир! Не причиняю больше никаких неприятностей. Я сижу здесь, снаружи." + +#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_2 +msgid "Wait, who are you again? Are you that guard?" +msgstr "Подожди, кто ты такой? Ты из стражи?" + +#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_2:0 +#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_8:0 +#: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_10:0 +#: conversationlist_buceth.json:buceth_14:0 +#: conversationlist_stoutford_combined.json:script_lakecave1_damerilia1_1:0 +#: conversationlist_stoutford_combined.json:script_lakecave1_damerilia2_1:0 +#: conversationlist_stoutford_combined.json:script_lakecave1_damerilia3_1:0 +#: conversationlist_stoutford_combined.json:script_lakecave1_damerilia4_1:0 +#: conversationlist_stoutford_combined.json:script_lakecave1_damerilia5_1:0 +msgid "Yes" +msgstr "Да" + +#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_2:1 +#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_8:1 +#: conversationlist_buceth.json:buceth_14:1 +#: conversationlist_stoutford_combined.json:script_lakecave1_damerilia1_1:1 +#: conversationlist_stoutford_combined.json:script_lakecave1_damerilia2_1:1 +#: conversationlist_stoutford_combined.json:script_lakecave1_damerilia3_1:1 +#: conversationlist_stoutford_combined.json:script_lakecave1_damerilia4_1:1 +#: conversationlist_stoutford_combined.json:script_lakecave1_damerilia5_1:1 +msgid "No" +msgstr "Нет" + +#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_3_1 +msgid "Oh, sir. I'm not causing any trouble anymore, see? I sits outside now as you says, OK?" +msgstr "Ой, сэр. Я не причиняю больше проблем, видите? Сижу снаружи, как вы и сказали, хорошо?" + +#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_3_2 +msgid "Oh good. That guard threw me out of the tavern. If I see him again I'll show him one thing or another." +msgstr "Уфф, хорошо. Этот стражник вышвырнул меня из таверны. Если я его снова встречу, я покажу ему кузькину мать." + +#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_4 +msgid "Drink drink drink, drink some more. Drink, drink ... Uh how did it go again?" +msgstr "Бухать, бухать, бухать, бухать с утра до ночи. Бухать, бухать .. Что, опять?" + +#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_5 +msgid "Were you saying something? Where was I? Yes, so we were in this dungeon." +msgstr "Ты что-то сказал? Ик... Где я был? Ик... Да, мы были в этом подземелье." + +#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_6 +msgid "Or was it a house? I can't remember." +msgstr "Или это был дом? Ик... Я не помню." + +#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_7 +msgid "No no, it was outside! Now I remember." +msgstr "Нет, нет, это было снаружи! Теперь я вспомнил." + +#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_8 +msgid "" +"That's where we...\n" +"\n" +"Hey, where did my mead go? Did you take it from me?" +msgstr "" +"Вот где мы...\n" +"\n" +"Эй, куда делась моя медовуха? Ты забрал её у меня?" + +#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_9_1 +msgid "Well then give it back! Or go buy me another mead." +msgstr "Верни мне её! Или иди и купи мне ещё медовухи." + +#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_9_1:0 +#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_9_2:0 +msgid "Here, have some mead." +msgstr "Вот, держи медовуху." + +#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_9_1:1 +#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_9_2:1 +msgid "OK, I'll go buy some mead for you." +msgstr "Ладно, пойду куплю тебе медовуху." + +#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_9_1:2 +#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_9_2:2 +msgid "No. I don't think I should help you. Goodbye." +msgstr "Нет. Пожалуй, я не стану тебе помогать. Пока." + +#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_9_2 +msgid "I must have drunk it then. Could you get me a new mead do you think?" +msgstr "Я должен её немедленно выпить. Сходи пока, купи мне ещё одну, да?" + +#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_10 +msgid "" +"Oh sweet drinks of joy. May the sssshadow be with you kid.\n" +"[Makes big eyes]" +msgstr "[REVIEW]О светлый напиток радости. Да прибудет ссс т-тобой теень, парень. *делает большие глаза*" + +#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_11 +msgid "" +"[Takes a gulp of the mead]\n" +"That's good stuff!" +msgstr "[REVIEW]" +"*делает большой глоток медовухи*\n" +"\n" +"Это божественно!" + +#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_12 +msgid "Yeah, me and Unnmir had good times. Go ask him yourself, he is usually in the barn to the east of here. I wonder *burps* where that treasure went." +msgstr "Да, я и Уннмир видели хорошие времена. Иди спроси его сам, он, как правило, в амбаре на востоке отсюда. Интересно *рыгает*, где сейчас эти сокровища." + +#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_12:0 +msgid "Treasure? I'm in! I'll go look for Unnmir right away." +msgstr "Сокровища? Я в деле! Пойду поищу Уннмира прямо сейчас." + +#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_12:1 +#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_16:0 +msgid "Thank you for the story. Goodbye." +msgstr "Спасибо за историю. До свидания." + +#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar +msgid "Hello. I'm Nocmar." +msgstr "Привет. Я Нокмар." + +#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar:0 +msgid "This place looks like a smithy. Do you have anything to trade?" +msgstr "Это место похоже на кузницу. Ты здесь торгуешь чем-нибудь?" + +#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar:1 +msgid "Unnmir sent me." +msgstr "Уннмир прислал меня." + +#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_trade_1 +msgid "I don't have any items for sale. I used to have a lot of things for sale, but nowadays I'm not allowed to sell anything." +msgstr "Мне нечем торговать. Раньше у меня было много вещей на продажу, но в настоящее время мне не позволено продавать ничего." + +#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_trade_2 +msgid "I was once one of the greatest smiths in Fallhaven. Then that bastard Lord Geomyr banned my use of heartsteel." +msgstr "Я был одним из величайших кузнецов в Фоллхэйвене. Затем этот ублюдок Лорд Геомир запретил мне использовать сердечную сталь." + +#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_trade_3 +msgid "By decree of Lord Geomyr, no one in Fallhaven is allowed to even use heartsteel weapons. Much less sell any." +msgstr "По указу Лорда Геомира, никому в Фоллхэйвене не разрешается иметь оружие из сердечной стали. А уж тем более продавать его." + +#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_trade_4 +msgid "So now I have to hide the few weapons I have left. I won't dare sell any of them anymore." +msgstr "Теперь я вынужден прятать то оружие, что у меня осталось. И не осмеливаюсь продать его кому-либо." + +#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_trade_4_1 +msgid "I haven't seen the heartsteel glow in several years now that Lord Geomyr has banned them." +msgstr "Я не видел сияния сердечной стали уже несколько лет, со времён указа Лорда Геомира." + +#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_trade_5 +msgid "So, unfortunately I can't sell you any of my weapons." +msgstr "Так что, к сожалению, я не могу продать тебе ничего из моего оружия." + +#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest +msgid "Unnmir sent you huh? I guess it must be important then." +msgstr "Тебя послал Уннмир? Я думаю, это должно быть важно." + +#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_1 +msgid "OK, these old weapons have lost their inner glow now that they haven't been used in a while." +msgstr "Ладно, это старое оружие потеряло своё внутреннее свечение, ведь оно не использовалось уже много лет." + +#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_2 +msgid "To make the heartsteel glow again, we will need a heartstone." +msgstr "Что бы заставить его снова сиять, нам нужен сердечный камень." + +#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_3 +msgid "Years ago, we used to fight the liches of Undertell. I have no idea if they still haunt the place." +msgstr "Давным давно мы бились с личами из Подземья. Я не имею понятия, по прежнему ли они не дают тому месту покоя." + +#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_3:0 +msgid "Undertell? What's that?" +msgstr "Подземье? Что это?" + +#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_4 +msgid "Undertell; the pits of the lost souls. Travel south and enter the caverns of the Dwarves. Follow the horrid smell from there." +msgstr "Подземье: копи потерянных душ. Отправляйся на юг в пещеры Гномов. Следуй на ужасный запах." + +#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_5 +msgid "Beware the liches of Undertell, if they are still around. Those things can kill you by their gaze alone." +msgstr "Опасайся личей в Подземье, если они ещё там. Эти твари могут убить тебя одним своим взглядом." + +#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_continue +msgid "Have you found a heartstone yet?" +msgstr "Ты нашёл сердечный камень?" + +#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_continue:0 +msgid "Yes, at last I found it." +msgstr "Да, я, наконец, нашёл его." + +#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_continue:1 +#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return2:1 +msgid "Could you tell me the story again?" +msgstr "Можешь рассказать мне историю ещё раз?" + +#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_continue_2 +msgid "Please keep looking. Unnmir must have something important planned for you." +msgstr "Пожалуйста, продолжай искать. Уннмир, должно быть, планирует что-то важное для тебя." + +#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_complete +msgid "By the Shadow. You actually found a heartstone. I thought I wouldn't live to see the day." +msgstr "Ради Тени! Ты и вправду добыл сердечный камень. Я и не думал, что доживу до дня, когда снова смогу увидеть его." + +#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_complete_2 +msgid "Can you see the glow? It's literally pulsating." +msgstr "Видишь сияние? Оно буквально пульсирует." + +#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_complete_3 +msgid "Quick. Let's get these old heartsteel weapons glowing again." +msgstr "Быстрее. Заставим старое оружие из сердечной стали снова сиять." + +#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_complete_4 +msgid "[Nocmar places the heartstone among the heartsteel weapons]" +msgstr "[REVIEW]*Нокмар кладет сердечный камень среди оружия из сердечной стали*" + +#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_complete_5 +msgid "Can you feel it? The heartsteel is glowing again." +msgstr "Ты видишь это? Сердечная сталь снова сияет." + +#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_complete_5:0 +msgid "Let me see what items you have available." +msgstr "Покажи, что за товар у тебя есть." + +#: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_1 +msgid "Would you help an old man please?" +msgstr "Не могли бы вы помочь старому человеку?" + +#: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_1:0 +#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_3:0 +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_4:0 +msgid "Sure, what do you need help with?" +msgstr "Конечно, какая помощь тебе нужна?" + +#: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_1:1 +msgid "I might. Are we talking about some kind of reward?" +msgstr "Мог бы. А вознаграждениие будет?" + +#: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_1:2 +msgid "No, I won't help an old timer like you. Bye." +msgstr "Нет, я не хочу помогать старикам вроде тебя. Пока." + +#: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_2 +msgid "I recently lost a very valuable book of mine." +msgstr "Я потерял очень важную для меня книгу." + +#: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_3 +msgid "I know I had it with me yesterday. Now I can't seem to find it." +msgstr "Я носил её вчера с собой. А теперь не могу найти." + +#: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_4 +msgid "I never lose things! Someone must have stolen it, that's my guess." +msgstr "Я никогда не теряю вещи! Я думаю её кто-то украл у меня." + +#: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_5 +msgid "Would you please go look for my book? It's called 'Calomyran Secrets'." +msgstr "Не мог бы ты поискать её? Она называется 'Секреты Каломирана'." + +#: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_6 +msgid "" +"I have no idea where it might be. You could go ask Arcir, he seems very fond of his books.\n" +" [Points at the house to the south]" +msgstr "[REVIEW]Я не представляю, где она может быть. Тебе следует поговорить с Арсиром, он, кажется, очень любит свои книги. *указывает на дом на юге*" + +#: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_6:0 +msgid "OK, I'll go ask Arcir. Goodbye." +msgstr "Хорошо, пойду спрошу Арсира. Пока." + +#: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_continue +msgid "How is the search for my book going? It's called 'Calomyran Secrets'. Have you found my book?" +msgstr "Как продвигаются поиски моей книги? Она называется 'Секреты Каломирана'. Ты нашёл её?" + +#: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_continue:0 +msgid "Yes, I found it." +msgstr "Да, я нашёл её." + +#: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_continue:1 +msgid "No, I have not found it yet." +msgstr "Нет, я ещё не нашёл её." + +#: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_continue:2 +msgid "Could you tell me your story again please?" +msgstr "Можешь рассказать свою историю снова?" + +#: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_complete +msgid "My book! Thank you, thank you! Where was it? No, don't tell me. Here, take these coins for your trouble." +msgstr "Моя книга! Спасибо тебе, спасибо! Где она была? Нет, не говори мне. Вот, возьми несколько монет за беспокойство." + +#: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_complete:0 +#: conversationlist_farrik.json:farrik_25:0 +#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_36:0 +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_bye +#: conversationlist_ingus.json:ingus_t6:1 +msgid "Thank you. Goodbye." +msgstr "Спасибо. Пока." + +#: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_complete:1 +msgid "At last, some gold. Bye." +msgstr "Наконец, немного золота. До свидания." + +#: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_complete_2 +msgid "Thank you so much for finding my book!" +msgstr "Спасибо тебе большое за возвращение моей книги!" + +#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela +msgid "Welcome to Fallhaven Tavern. Have a seat anywhere." +msgstr "Добро пожаловать в таверну Фоллхейвена. Присаживайтесь за любой столик." + +#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela:0 +msgid "Let me see what food and drinks you have available." +msgstr "Позвольте мне увидеть, какие продукты питания и напитки вы имеете в наличии" + +#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela:1 +#: conversationlist_kendelow.json:kendelow_d:2 +msgid "Are there any rooms available?" +msgstr "Есть комнаты внаём?" + +#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_1 +msgid "A room will cost you only 10 gold." +msgstr "Комната стоит 10 золотых в сутки." + +#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_1:0 +msgid "[Buy for 10 gold]" +msgstr "[REVIEW]Я беру [10 золотых]" + +#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_2 +msgid "Thanks. Take the last room down at the end of the hall." +msgstr "Спасибо. Ваша комната последняя по коридору." + +#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_2:0 +#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_3:0 +#: conversationlist_umar.json:umar_lodar_6:1 +msgid "Thank you. There was something else I wanted to talk about." +msgstr "Спасибо. Есть кое-что ещё, о чём я хотел бы спросить." + +#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_3 +msgid "I hope the room suits your needs. It's the last room down at the end of the hall." +msgstr "Я надеюсь, комната вас устроит. Это последняя комната по коридору." + +#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:ganos +msgid "You seem familiar somehow." +msgstr "Ты мне кого-то напоминаешь." + +#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:ganos:1 +msgid "Do you know anything about the Thieves' Guild?" +msgstr "Вы знаете что-нибудь о Гильдии Воров?" + +#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:ganos_1 +msgid "Thieves' Guild? How would I know? Do I look like a thief to you?! Hrmpf." +msgstr "Гильдия воров? Откуда мне знать? По-твоему я похож на вора?! Хрррф." + +#: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal +msgid "I don't have time for you, kid. Get lost." +msgstr "У меня нет на тебя времени, парень. Исчезни." + +#: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal:0 +msgid "I found a note with your name on it while looking for the book 'Calomyran Secrets'." +msgstr "Я нашёл записку с твоим именем, когда искал книгу 'Секреты Каломирана'." + +#: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_1 +msgid "Now now, what have we here? Are you implying that I have been down in Arcir's basement?" +msgstr "Ну и ну, что тут у нас? Ты намекаешь, что это я был в подвале Арсира?" + +#: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_2 +msgid "So, maybe I was. The book is mine anyway." +msgstr "Что же, может и был. Но книга всё равно моя." + +#: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_3 +msgid "Look, let's solve this peacefully. You walk away and forget about that book, and you might still live." +msgstr "Послушай, давай решим всё мирно. Ты уходишь и забываешь об этой книге, и тогда ты ещё поживёшь." + +#: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_3:0 +msgid "Very well. Keep your book." +msgstr "Очень хорошо. Оставь себе книгу." + +#: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_3:1 +msgid "No, you will give me that book." +msgstr "Нет, ты отдашь мне книгу." + +#: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_4 +msgid "Good boy. Now run away." +msgstr "Хороший мальчик. А теперь беги прочь." + +#: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_5 +msgid "OK, now you're starting to annoy me, kid. Get lost while you still can." +msgstr "Слушай, ты начинаешь раздражать меня, пацан. Проваливай, пока это ещё возможно." + +#: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_5:0 +#: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_6:2 +msgid "Very well. I will leave." +msgstr "Очень хорошо. Я уйду." + +#: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_5:1 +msgid "No, that book is not yours!" +msgstr "Нет, эта книга не твоя!" + +#: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_6 +msgid "You are still here? OK then, if you want the book that bad, you will have to take it from me!" +msgstr "Ты всё ещё здесь? Хорошо, если тебе так нужна эта книга, то попробуй забрать её у меня!" + +#: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_6:0 +msgid "At last, a fight. I have been waiting for this!" +msgstr "Наконец-то, в бой. Я думал, не дождусь!" + +#: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_6:1 +msgid "I had hoped it wouldn't come to this." +msgstr "Я надеялся, что до этого не дойдёт." + +#: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_r +msgid "Hello again. You should go talk to Nocmar." +msgstr "Привет ещё раз. Тебе надо поговорить с Нокмаром." + +#: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_0 +msgid "Hi there." +msgstr "Эй, привет." + +#: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_0:0 +msgid "There was a drunk outside the tavern that told me a story about you two." +msgstr "Я встретил пьяницу снаружи таверны, который рассказал мне о вас двоих." + +#: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_1 +msgid "That old drunk over at the tavern told you his story did he?" +msgstr "Этот старый пьянчуга у таверны рассказал тебе историю, не так ли?" + +#: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_2 +msgid "Same old story. We used to travel together a few years back." +msgstr "Это старая история. Мы путешествовали вместе несколько лет назад." + +#: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_3 +msgid "Real adventuring you know, swords and spells." +msgstr "Это были настоящие приключения, мечи и магия." + +#: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_4 +msgid "Then, after a while, we stopped. I can't really say why, I guess we got tired of life on the road. We settled down here in Fallhaven." +msgstr "Но прошло время и мы остановились. Не знаю, почему, возможно, мы просто устали от жизни в пути. Мы осели здесь, в Фоллхэйвене." + +#: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_5 +msgid "Nice little town here. A lot of thieves around, but they don't bother me." +msgstr "Приятный маленький городок. Только вот много воров вокруг, но меня они не беспокоят." + +#: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_6 +msgid "So what's your story, kid? How did you end up here in Fallhaven?" +msgstr "Ну, а какова твоя история, парень? Что ты забыл в Фоллхэйвене?" + +#: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_6:0 +#: conversationlist_agthor.json:agthor_y2:1 +msgid "I'm looking for my brother." +msgstr "Я ищу своего брата." + +#: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_7 +msgid "" +"Yeah yeah, I get it. Your brother has probably run off to some dungeon, trying to go adventuring.\n" +"[Rolls eyes]" +msgstr "[REVIEW]Да да, я видел его. Твой брат, наверно, спустился в какое-нибудь подземелье в поисках приключений. *закатывает глаза*" + +#: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_8 +msgid "Or maybe he has gone to one of the bigger cities to the north." +msgstr "Или отправился в один из больших городов на севере." + +#: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_9 +msgid "Can't say I blame him for wanting to see the world." +msgstr "Не могу сказать, что я виню его за желание увидеть мир." + +#: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_10 +msgid "Hey, by the way, are you looking to be an adventurer?" +msgstr "Эй, постой, ты ведь тоже ищешь приключений?" + +#: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_10:1 +msgid "No, not really." +msgstr "Нет, не ищу." + +#: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_11 +msgid "Nice. I'll give you a hint, kid. *snickering* Go see Nocmar over by the west side of town. Tell him I sent you." +msgstr "Мило. Я намекну тебе. *хихикает*. Найди Нокмара в западной части города. Скажи что я прислал тебя." + +#: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_12 +msgid "Smart move. Adventuring leads to a lot of scars. If you know what I mean." +msgstr "Умный выбор. Приключения оставляют много шрамов. Ты ведь понимаешь, о чем я." + +#: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_13 +msgid "His house is just southwest of the tavern." +msgstr "Его дом юго-западней таверны." + +#: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_r +msgid "Hello again. I hope you will find what you are looking for." +msgstr "Здравствуйте ещё раз. Я надеюсь, что вы найдёте то, что ищете." + +#: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_0 +msgid "Swift is my blade. Poisoned is my tongue. Or was it the other way around?" +msgstr "Быстр мой клинок. Отравлен мой язык. Или это было наоборот?" + +#: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_0:0 +msgid "There seems to be a lot of thieves here in Fallhaven." +msgstr "Кажется, здесь, в Фоллхэйвене, полно воров." + +#: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_1 +msgid "Yes, we thieves have a strong presence here." +msgstr "Да, мы воры, имеем сильное влияние в Фоллхэйвене." + +#: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_1:0 +msgid "Anything more?" +msgstr "Что-нибудь ещё?" + +#: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_2 +msgid "I heard that you helped Gruil, a fellow thief in Crossglen village." +msgstr "Я слышал, что ты помог Груилу, представителю Гильдии в Кроссглене." + +#: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_3 +msgid "Word has also reached me that you are looking for someone. I might be able to help you." +msgstr "Также я слышал, что ты ищешь кого-то. Я мог бы тебе помочь." + +#: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_4 +msgid "You should go talk to Bucus in the derelict house a bit southwest of here. Tell him you want to know more about the Thieves' Guild." +msgstr "Тебе нужно поговорить с Букусом в заброшенном доме немного юго-западнее от сюда. Скажи ему, что ты хочешь узнать больше о Гильдии Воров." + +#: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_4:0 +msgid "Thanks, I'll go talk to him." +msgstr "Спасибо, пойду поговорю с ним." + +#: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_5 +msgid "Consider it a favor done in return for helping Gruil." +msgstr "Считай, что это сделано в обмен на твою помощь Груилу." + +#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_2 +msgid "What are you, some kind of adventurer? Hmm. Maybe you can be of use to me." +msgstr "Юный искатель приключений? Хм. Возможно, ты будешь мне полезен." + +#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_3 +msgid "Are you willing to help me?" +msgstr "Готов ли ты помочь мне?" + +#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_3:1 +msgid "No, why should I help you?" +msgstr "Нет, с чего мне помогать тебе?" + +#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_bah +msgid "Bah, lowly creature. I knew I shouldn't have asked you. Now leave me." +msgstr "Чёрт, жалкое существо. Я знал, что не стоит тебя просить. А теперь оставь меня." + +#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_4 +msgid "A while ago, I was working on a rift spell that I had read about." +msgstr "Долгое время, я работал над Заклинанием разрыва и много читал об этом." + +#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_5 +msgid "The spell is supposed to, shall we say, open up new possibilities." +msgstr "Заклинание могло открыть, так сказать, новые возможности." + +#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_6 +msgid "Erm, yes, the rift spell will open things up alright. Ahem." +msgstr "Эм, да, Заклинание разрыва открывает кое-что. Гм." + +#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_7 +msgid "So there I was working hard on getting the last pieces together for it." +msgstr "Так что я усердно работал над получением последней части для него." + +#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_8 +msgid "Then, all of a sudden, a gang of thugs came around and started bullying me." +msgstr "Потом, вдруг банда головорезов пришла сюда и начала запугивать меня." + +#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_9 +msgid "They said they were Messengers of the Shadow, and insisted that I should cease my spell making." +msgstr "Они сказали, что они Посланники Тени, и настаивали, чтобы я прекратил работу над заклинанием." + +#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_10 +msgid "Preposterous, isn't it? I was so close to having the power!" +msgstr "Нелепо, не правда ли? Я был настолько близок к получению силы!" + +#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_11 +msgid "Oh, the power I could have had. My dear rift spell." +msgstr "О, я мог бы быть сильным. Моё дорогое Заклинание разрыва." + +#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_12 +msgid "Anyway, I was just about to finish the last piece of my rift spell when the bandits came and robbed me." +msgstr "В любом случае, я как раз собирался закончить последнюю часть моего Заклинания разрыва, когда бандиты пришли и ограбили меня." + +#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_13 +msgid "The bandits took my notes for the spell and took off before I could call the guards." +msgstr "Бандиты взяли мои заметки к заклинанию и скрылись, прежде чем я успел позвать стражу." + +#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_14 +msgid "After years of work, I can't seem to remember the last parts of the spell." +msgstr "Теперь, после стольких лет работы, я не могу вспомнить последних его частей." + +#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_15 +msgid "Do you think you could help me locate it? Then I could have the power at last!" +msgstr "Как ты думаешь, ты мог бы помочь мне найти его? Тогда бы я наконец-то получил силу!" + +#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_16 +msgid "You will of course be suitably rewarded for your part in me getting this power." +msgstr "Ты, конечно же, будешь соответствующим образом вознаграждён." + +#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_16:0 +msgid "A reward? I'm in!" +msgstr "Награда? Я помогу!" + +#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_16:1 +msgid "Very well. I will help you." +msgstr "Хорошо. Я помогу тебе." + +#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_16:2 +msgid "No thanks, this seems like something that I would rather not get involved with." +msgstr "Нет, спасибо, это похоже на то, с чем я предпочитаю не связываться." + +#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_17 +msgid "I knew I couldn't trust... Wait, what? You actually said yes? Hah, well then." +msgstr "Я знал, что не стоило довер... Подождите, что? На самом деле вы сказали 'да'? Ха, ну и ну." + +#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_18 +msgid "OK, find the four pieces of my rift spell that the bandits took, and bring the pieces to me." +msgstr "Хорошо, найди четыре части моего Заклинания разрыва, которые украли бандиты, и принеси их ко мне." + +#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_19 +msgid "There were four bandits, and they all headed south of Fallhaven after I was attacked." +msgstr "Было четверо бандитов, и все они направились на юг от Фоллхейвена, после того как на меня напали." + +#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_20 +msgid "You should search the southern parts of Fallhaven for the four bandits." +msgstr "Ты должен отыскать четырёх бандитов южнее Фоллхейвена." + +#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_21 +msgid "Please hurry! I am so eager to open up the rift ... erm, I mean finish the spell. Nothing odd with that right?" +msgstr "Пожалуйста поторопись! Мне так хочется открыть раскол... Э, я подразумеваю, закончить заклинание. Ничего странного в этом, правда?" + +#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return1 +msgid "Hello again. How is the search for my missing pieces of the rift spell going?" +msgstr "Снова привет. Как продвигаются поиски частей моего Заклинания разрыва?" + +#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return1:0 +msgid "I have found all the pieces." +msgstr "Я нашёл все части." + +#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return1:2 +msgid "Could you tell me the whole story again?" +msgstr "Вы можете рассказать мне всю историю снова?" + +#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_40 +msgid "Oh, you found all four pieces? Hurry, give them to me." +msgstr "О, ты нашел все четыре части? Скорее, дай их мне." + +#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_41 +msgid "Yes, these are the pieces that the bandits took." +msgstr "Да, это те самые, украденные, части." + +#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_42 +msgid "Now I should be able to finish the rift spell and open up the Shadow rift ... erm I mean open up new possibilities. Yes, that's what I meant." +msgstr "Теперь я должен закончить заклинание и открыть Теневой разлом... эмм, я имел в виду открыть новые возможности. Да, именно это я и сказал." + +#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_43 +msgid "The only obstacle between me and continuing my rift spell research is that stupid Unzel fellow." +msgstr "Есть одна проблема, перед тем как, я смогу продолжить работу над Заклинанием разрыва, это мой глупый помощник Унзел." + +#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_44 +msgid "Unzel was my apprentice a while ago. But he started to annoy me with his questions and talk about morality." +msgstr "Унзел поступил ко мне в ученики уже очень давно. Но он начал меня раздражать своими вопросами и разговорами о морали." + +#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_45 +msgid "He said that my spell making was disrupting the will of the Shadow." +msgstr "Он говорил, что моё занятие заклинаниями нарушает волю Тени." + +#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_46 +msgid "Bah, the Shadow. What has it ever done for ME?!" +msgstr "Хах, Тень. Какая МНЕ польза от неё?!" + +#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_47 +msgid "I shall one day cast my rift spell and we will be rid of the Shadow." +msgstr "Я однажды закончу Заклинание разрыва и мы будем избавлены от Тени." + +#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_48 +msgid "Anyway. I have a feeling that Unzel sent those bandits after me, and if I don't stop him he will probably send more." +msgstr "В любом случае. Я чую, что это Унзел натравил на меня тех бандитов, и если его не остановить, он пошлёт ещё." + +#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_49 +msgid "I need you to find Unzel and kill him for me. He can probably be found somewhere southwest of Fallhaven." +msgstr "Я хочу, чтобы ты нашел Унзела и убил его для меня. Возможно, он сейчас где-то к юго-западу от Фоллхейвена." + +#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_50 +msgid "Bring me his signet ring as proof when you have killed him." +msgstr "Принеси мне его перстень в качестве доказательства, что ты убил его." + +#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_51 +msgid "Now hurry, I cannot wait much longer. The power shall be MINE!" +msgstr "А теперь торопись, я не могу долго ждать. Сила должна быть МОЕЙ!" + +#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return2 +msgid "Hello again. Any progress yet?" +msgstr "Снова привет. Как продвигается наше дело?" + +#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return2:0 +msgid "About Unzel..." +msgstr "Унзел..." + +#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return2_2 +msgid "Have you killed Unzel for me yet? Bring me his signet ring when you have killed him." +msgstr "Ты убил Унзела? Принеси мне его перстень, когда убьёшь." + +#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return2_2:0 +msgid "I have dealt with him. Here is his ring." +msgstr "Я разобрался с ним. Вот его кольцо." + +#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return2_2:1 +msgid "I listened to Unzel's story and have decided to side with him. The Shadow must be preserved." +msgstr "Я выслушал рассказ Унзела и решил присоединиться к нему. Тень нужно оставить в покое." + +#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_60 +msgid "Ha ha, Unzel is dead! That pathetic creature is gone!" +msgstr "Уха-ха, Унзел мертв! Это исчадье морали!" + +#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_61 +msgid "I can see the blood on your boots. I even got you to kill his minions beforehand." +msgstr "Я вижу кровь на твоих сапогах. Я надеюсь, что ты убил и его приспешников." + +#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_62 +msgid "This is a great day indeed. I will soon have the power!" +msgstr "Это замечательный день. Скоро я получу силу!" + +#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_63 +msgid "Here, have these coins for your help." +msgstr "Вот, возьми эти монеты за твою помощь." + +#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_64 +msgid "Now leave me, I have work to do before I can cast the rift spell." +msgstr "А теперь оставь меня, я должен подготовиться к созданию Заклинания разрыва." + +#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return_complete +msgid "Hello again, my assassin friend. I will soon have my rift spell ready." +msgstr "Снова здравствуй, мой ассасин. Скоро я закончу своё Заклинание разрыва." + +#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_70 +msgid "What? He told you his story? You actually believed it?" +msgstr "Что? Он поведал тебе историю? И ты, конечно же, поверил ему?" + +#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_71 +msgid "I will give you one more chance. Either kill Unzel for me, and I will reward you handsomely, or you will have to fight me." +msgstr "Я дам тебе ещё один шанс. Или ты убиваешь Унзела и я щедро вознаграждаю тебя, или ты будешь иметь честь познать мою силу." + +#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_71:0 +msgid "No. You must be stopped." +msgstr "Нет. Тебя надо остановить." + +#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_71:1 +msgid "OK, I'll think about it once more." +msgstr "Хорошо, я ещё подумаю на этим." + +#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_72 +msgid "Bah, lowly creature. I knew I shouldn't have trusted you. Now you will die along with your precious Shadow." +msgstr "Ха, ничтожное создание. Я знал, что не стоит доверять тебе. Теперь ты умрёшь вместе со своей драгоценной Тенью." + +#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_72:0 +#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_shadow_4:1 +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_fight:0 +#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_sentbyprim_2:0 +#: conversationlist_blackwater_kazaul.json:kazaul_guardian_3:2 +#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_henchman_atk +#: conversationlist_crossroads_3.json:keknazar:0 +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_4:1 +msgid "For the Shadow!" +msgstr "Ради Тени!" + +#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_72:1 +msgid "You must be stopped." +msgstr "Тебя надо остановить." + +#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_1 +msgid "Hello. I'm Unzel." +msgstr "Привет. Я Унзел." + +#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_1:0 +msgid "Is this your camp?" +msgstr "Это твой лагерь?" + +#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_1:1 +msgid "I am sent by Vacor to kill you." +msgstr "Я послан Вакором убить тебя." + +#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_2 +msgid "Yes, this is my camp. Lovely place, isn't it?" +msgstr "Да, это мой лагерь. Приятное местечко, не так ли?" + +#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_3 +msgid "Vacor sent you huh? I guess I should have figured he would send someone sooner or later." +msgstr "Тебя послал Вакор? Я понимал, что рано или поздно он пришлёт кого-нибудь." + +#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_4 +msgid "Very well then. Kill me if you must, or allow me to tell you my side of the story." +msgstr "Ну что же. Убей меня, если должен, или позволь мне рассказать свою часть этой истории." + +#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_4:0 +msgid "Hah, I will enjoy killing you!" +msgstr "Ха, я буду рад убить тебя!" + +#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_4:1 +msgid "I will listen to your story." +msgstr "Я слушаю тебя." + +#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_fight +msgid "Very well, let's fight then." +msgstr "Ну хорошо, начнём нашу битву." + +#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_fight:0 +msgid "A fight it is!" +msgstr "В бой!" + +#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_5 +msgid "Thank you for listening." +msgstr "Спасибо за то, что решил выслушать." + +#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_10 +msgid "Vacor and I used to travel together, but he started to get obsessed with his spell making." +msgstr "Вакор и я много путешествовали вместе, но он стал одержим созданием заклинаний." + +#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_11 +msgid "He even started to question the Shadow. I knew I had to do something to stop him!" +msgstr "Он даже начал интересоваться Тенью. Я знаю, что должен был попытаться остановить его!" + +#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_12 +msgid "I started questioning him about what he was up to, but he just wanted to keep on going." +msgstr "Я начал расспрашивать его о причине интереса, но он отмалчивался." + +#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_13 +msgid "After a while, he became obsessed with the thought of a rift spell. He said it would grant him unlimited powers against the Shadow." +msgstr "Через некоторое время он стал одержим мыслью о Заклинании разрыва, говорил что оно дарует ему неограниченную силу против Тени." + +#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_14 +msgid "So, there was only one thing I could do. I left him and needed to stop him from trying to create the rift spell." +msgstr "Было только одно, что я мог сделать. Я должен был оставить его и положить конец попыткам создать Заклинание разрыва." + +#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_15 +msgid "I sent some friends to take the spell from him." +msgstr "Я послал несколько друзей забрать у него заклинание." + +#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_16_1 +#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_16_2 +msgid "So, here we are." +msgstr "И вот мы здесь." + +#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_16_1:0 +msgid "I killed the four bandits you sent after Vacor." +msgstr "Я убил четырёх бандитов, которых ты послал к Вакору." + +#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_17 +msgid "What? You killed my four friends? Argh, I feel the rage coming." +msgstr "Что? Ты убил моих друзей? Ох, я чувствую, что во мне закипает ярость." + +#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_18 +msgid "However, I also realize that all this is the making of Vacor. I'll give you a choice now. Choose wisely." +msgstr "Но я понимаю, что всё это - дело рук Вакора. Я дам тебе выбор. Выбирай разумно." + +#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_19 +msgid "Either you side with Vacor and his rift spell, or side with the Shadow, and help me get rid of him. Who will you help?" +msgstr "Или ты на стороне Вакора и его Заклинания Разрыва, или ты поможешь мне расквитаться с ним. Так на чьей ты стороне?" + +#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_19:0 +msgid "I will side with you. The Shadow must not be disturbed." +msgstr "Я с тобой. Тень не следует беспокоить." + +#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_19:1 +msgid "I will side with Vacor." +msgstr "Я на стороне Вакора." + +#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_20 +msgid "Thank you my friend. We will keep the Shadow safe from Vacor." +msgstr "Спасибо тебе, друг мой. Мы защитим Тень от Вакора." + +#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_21 +msgid "You should go talk to him about the Shadow." +msgstr "Ты должен поговорить с ним о Тени." + +#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_return_1 +msgid "Welcome back. Did you talk to Vacor?" +msgstr "С возвращением. Ты поговорил с Вакором?" + +#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_return_1:0 +msgid "Yes, I have dealt with him." +msgstr "Да, я разобрался с ним." + +#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_30 +msgid "You killed him? You have my thanks friend. Now we are safe from Vacor's rift spell. Here, take these coins for your help." +msgstr "Ты убил его? Прими мою благодарность, друг. Теперь мы в безопасности от Заклинания разрыва. Вот, возьми эти монеты за твою помощь." + +#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_30:1 +#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_9:0 +#: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_throneguard_2:0 +#: conversationlist_loneford_4.json:arngyr_5 +#: conversationlist_algangror.json:algangror_cmp3:0 +#: conversationlist_talion_2.json:talion_bone_2 +#: conversationlist_talion_2.json:talion_hair_2 +#: conversationlist_talion_2.json:talion_irdegh_2 +#: conversationlist_talion_2.json:talion_vial_2 +#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r15:0 +#: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_give2:0 +#: conversationlist_charwood1.json:charwd_guard2:0 +#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_16 +#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d10 +#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_potions3:0 +#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifp_q4:0 +#: conversationlist_stoutford.json:soutford_gateguard_what_2:1 +#: conversationlist_stoutford.json:soutford_gateguard_who_2:1 +#: conversationlist_stoutford.json:stoutford_gateguard_andor_1:2 +#: conversationlist_stoutford.json:stoutford_gateguard_andor_2:2 +#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings20_4:0 +#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_erwyn_6:0 +#: conversationlist_stoutford.json:kayla_halvor_6:0 +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_292:0 +#: conversationlist_stoutford_combined.json:remgard_farmer2_roots10_0:0 +#: conversationlist_stoutford_combined.json:flagstone_sentry_45:0 +#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_0_1:0 +#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_6:0 +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_64:0 +msgid "Thank you." +msgstr "" + +#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_40 +msgid "Thank you for your help. Now we are safe from Vacor's rift spell." +msgstr "Спасибо за помощь. Мы спасены от Заклинания разрыва Вакора." + +#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_40:0 +msgid "I have a message for you from Kaverin in Remgard." +msgstr "У меня есть послание для тебя от Каверина из Ремгарда." + +#: conversationlist_wilderness.json:fallhaven_bandit +msgid "Get lost kid. I don't have time for you." +msgstr "Исчезни, пацан. У меня нет на тебя времени." + +#: conversationlist_wilderness.json:fallhaven_bandit:0 +msgid "I'm looking for a piece of the Rift spell." +msgstr "Я ищу части Заклинания Разрыва." + +#: conversationlist_wilderness.json:fallhaven_bandit_2 +msgid "No! Vacor will not gain the power of the rift spell!" +msgstr "Нет! Вакор не получит силу Заклинания Разрыва!" + +#: conversationlist_wilderness.json:fallhaven_bandit_2:0 +#: conversationlist_wilderness.json:bandit1_4:0 +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_fight:3 +#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_sentbyprim_2:1 +#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_attack_1:0 +msgid "Let's fight!" +msgstr "В бой!" + +#: conversationlist_wilderness.json:bandit1 +msgid "What have we here? A lost wanderer?" +msgstr "Что у нас здесь? Потерявшийся странник?" + +#: conversationlist_wilderness.json:bandit1_2 +msgid "How much is your life worth to you? Give me 100 gold and I'll let you go." +msgstr "Во сколько оценишь свою жизнь? Гони 100 золотых и я позволю тебе уйти." + +#: conversationlist_wilderness.json:bandit1_2:0 +msgid "OK OK. Here is the gold. Please don't hurt me!" +msgstr "Ладно, ладно. Вот золото. Пожалуйста, не трогайте меня!" + +#: conversationlist_wilderness.json:bandit1_2:1 +msgid "How about we fight over it?" +msgstr "Давай решим вопрос в бою?" + +#: conversationlist_wilderness.json:bandit1_2:2 +msgid "How much is your life worth?" +msgstr "А сколько стоит твоя?" + +#: conversationlist_wilderness.json:bandit1_3 +msgid "About damn time. You are free to go." +msgstr "Проклятое время. Можешь идти." + +#: conversationlist_wilderness.json:bandit1_4 +msgid "OK then, your life it is. Let's fight. I have been looking forward to a good fight!" +msgstr "Ну что же, это твоя жизнь. Давай сразимся. Я в предвкушении хорошей драки!" + +#: conversationlist_flagstone.json:zombie1 +msgid "Fresh flesh!" +msgstr "Свежее мясо!" + +#: conversationlist_flagstone.json:zombie1:0 +msgid "By the Shadow, I will slay you." +msgstr "Ради Тени, я сражу тебя." + +#: conversationlist_flagstone.json:zombie1:1 +msgid "Yuck, what are you? And what is that smell?" +msgstr "Фу, что ты такое? Что за запах?" + +#: conversationlist_flagstone.json:prisoner1 +msgid "Nooo, I will not be imprisoned again!" +msgstr "Неееет, я больше не отправлюсь в тюрьму!" + +#: conversationlist_flagstone.json:prisoner1:0 +msgid "But I am not..." +msgstr "Но я не..." + +#: conversationlist_flagstone.json:prisoner2 +msgid "Aaaa! Who's there? I will not be enslaved again!" +msgstr "Aaaa! Кто здесь? Я не отдамся в рабство!" + +#: conversationlist_flagstone.json:prisoner2:0 +msgid "Calm down, I was just..." +msgstr "Успокойся, я просто..." + +#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_guard0 +msgid "Ah, another mortal. Prepare to become part of my undead army!" +msgstr "О, еще один смертный. Приготовься пополнить собой ряды нежити!" + +#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_guard0:0 +#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_guard1:0 +msgid "Shadow take you." +msgstr "Тень возьмёт тебя." + +#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_guard0:1 +msgid "Prepare to die once more." +msgstr "Приготовься умереть ещё раз." + +#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_guard1 +msgid "Die mortal!" +msgstr "Умри, смертный!" + +#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_guard1:1 +msgid "Prepare to meet my blade." +msgstr "Приготовься к встрече с моим мечом." + +#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_guard2 +msgid "What, a mortal in here that is not marked by my touch?" +msgstr "Что, здесь есть смертный, которого не коснулась моя рука?" + +#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_guard2_2 +msgid "You seem delicious and soft, will you be part of the feast?" +msgstr "Ты, кажется, очень вкусный и мягкий, хочешь быть частью праздника?" + +#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_guard2_3 +msgid "Yes, I think you will. My undead army will spread far outside of Flagstone once I am done with you." +msgstr "Да, я думаю, будешь. Моя армия нежити распространится далеко за пределы Флагстоуна, как только я разделаюсь с тобой." + +#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_guard2_3:0 +msgid "By the Shadow, you must be stopped!" +msgstr "Ради Тени, я остановлю тебя!" + +#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_guard2_3:1 +msgid "No! This land must be protected from the undead!" +msgstr "Нет! Эта земля должна быть защищена от нежити!" + +#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_1 +msgid "Halt! Who's there? No one is allowed to approach Flagstone." +msgstr "Стой! Кто здесь? Никто не смеет приближаться к Флагстоуну." + +#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_2 +msgid "You should turn back while you still can." +msgstr "Тебе лучше вернуться назад, пока ещё можешь." + +#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_3 +msgid "Flagstone has been overrun by undead, and we are standing guard here to make sure no undead escape." +msgstr "[REVIEW]Флагстоун был захвачен нежитью, и я стою здесь, чтобы не дать нежити вырваться наружу." + +#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_3:0 +msgid "Can you tell me the story about Flagstone?" +msgstr "Можешь рассказать мне о Флагстоуне?" + +#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_4 +msgid "Flagstone Prison was built a few hundred years ago by house Gorland of Stoutford and used until the Noble Wars, when the house was vanquished. This dreadful place has been abandoned ever since." +msgstr "Тюрьма Флагстоуна была построена несколько сотен лет назад домом Горланда из Стаутфорда и использовалась до Благородных войн, когда дом был побежден. С тех пор это ужасное место было заброшено." + +#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_8 +msgid "For years, no one took notice of Flagstone, although there were occasional reports from travelers of terrible screams coming from the camp." +msgstr "[REVIEW]В течении многих лет, никто не обращал внимание на Флагстоун. За исключением отдельных докладов от путешественников, слышавших страшные крики, исходящие из лагеря." + +#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_9 +msgid "But recently, undead started pouring out of Flagstone and started to threaten Stoutford and the trade routes nearby." +msgstr "[OUTDATED]Вплоть до недавнего времени, когда произошло увеличение активности в Флагстоуне. Нежить начала появляться в больших количествах." + +#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_10 +msgid "So, here we are. I have to guard the road from undead, so that they do not spread farther than Flagstone." +msgstr "И вот я здесь. Мой долг охранять дороги от нежити, чтобы они не распространились дальше границ Флагстоуна." + +#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_11 +msgid "So, I would advise you to leave unless you want to be overrun by undead." +msgstr "Таким образом, я бы посоветовал тебе уйти, если не хочешь быть захвачен нежитью." + +#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_11:0 +msgid "Can I investigate the Flagstone ruins?" +msgstr "Могу я исследовать руины Флагстоуна?" + +#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_11:1 +msgid "Yes, I should leave." +msgstr "Да, мне лучше уйти." + +#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_12 +msgid "Are you really sure you want to head in there? Well, OK, fine by me." +msgstr "Ты действительно уверен, что хочешь пройти? Ну, хорошо." + +#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_13 +msgid "I won't stop you, and I won't mourn you if you never return." +msgstr "Я не буду мешать тебе, но и горевать тоже не буду, если ты никогда не вернёшся." + +#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_14 +msgid "Go ahead. Let me know if there's anything I can tell you that would help." +msgstr "Продолжай свой путь. Дай мне знать, если чем-нибудь смогу помочь." + +#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_15 +msgid "Return here if you need my advice." +msgstr "Возвращайся сюда, если тебе понадобится мой совет." + +#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_15:0 +msgid "OK. I will return to you if there is anything I need help with." +msgstr "Хорошо, я вернусь, если мне понадобится помощь." + +#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return1 +msgid "Hello again. Did you enter Flagstone? I am surprised you actually returned." +msgstr "Снова здравствуй. Ты заходил в Флагстоун? Я удивлён, что ты вернулся." + +#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return1:1 +msgid "There is a guardian in the lower levels of Flagstone that cannot be approached and the former prisoners are undead now." +msgstr "[REVIEW]На нижних уровнях Флагстоуна скрывается демон-страж, к которому не подобраться." + +#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_20 +msgid "A guardian and undead prisoners you say? This is troubling news, since it means there is some larger force behind all this." +msgstr "[REVIEW]Демон-страж, говоришь? Это тревожные новости, так как это означает, что крупные силы стоят за всем этим." + +#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_21 +msgid "You should look for the former warden. Maybe he has something to do with all of this. If you find him you should return here with any important news." +msgstr "Тебе стоит поискать бывшего начальника тюрьмы. Может, он имеет какое-то отношение ко всему этому. Если найдете его, возвращайтесь с важными новостями." + +#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_21:0 +msgid "OK, I will go and look for the former warden." +msgstr "Ладно, пойду поищу бывшего начальника тюрьмы." + +#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_23 +msgid "Oh this looks most interesting. Let's take a look. Hmm. It has got some weird inscriptions on it that say 'Daylight Shadow'. Maybe you could try these words on the demon? So perhaps the warden did have something to do with the demon after all?" +msgstr "О, это выглядит очень интересно. Давайте взглянем на него. Хм. На нем есть странные надписи, которые говорят \"Дневная тень\". Может быть, вы могли бы попробовать эти слова на демоне? Так, может быть, надзиратель все-таки как-то связан с демоном?" + +#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_23:0 +msgid "That might work. Thank you." +msgstr "Это может сработать. Спасибо." + +#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return2 +msgid "Hello again. Have you found the former warden in Flagstone yet?" +msgstr "Привет ещё раз. Ты уже нашёл бывшего надзирателя в Флагстоуне?" + +#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return2:0 +msgid "I slew the former warden and found a peculiar necklace among his remains." +msgstr "Я убил бывшего начальника тюрьмы и нашел среди его останков необычное ожерелье." + +#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return2:2 +msgid "Not yet. I have to keep looking." +msgstr "Пока нет. Я должен продолжать поиски." + +#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_40 +msgid "You found the necklace? Good. Here, give it to me." +msgstr "Ты нашёл ожерелье? Хорошо. Дай его мне." + +#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_41 +msgid "Now, let's see here. Ah yes, it is as I thought. The necklace contains a password." +msgstr "Давай-ка посмотрим. Ах да, это то, что я думал. Ожерелье содержит шифр." + +#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_42 +msgid "'Daylight Shadow'. That must be it. You should try to approach the guardian with this password." +msgstr "'Дневная Тень'. Скорее всего так. Ты должен попробовать сказать эту фразу стражу, возможно, это пароль." + +#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return3 +msgid "Hello again. How is the investigation of the undead in Flagstone going?" +msgstr "Привет, привет. Как идут поиски источника нежити в Флагстоуне?" + +#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return3:0 +msgid "No progress yet." +msgstr "Пока прогресса нет." + +#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_43 +msgid "Well, keep looking. Return to me if you need my advice." +msgstr "Что же, продолжай искать. Возвращайся сюда, если тебе понадобится мой совет." + +#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return4 +msgid "Hello again. It seems something happened inside Flagstone that made the undead weaker. I'm sure we have you to thank for it." +msgstr "Привет, привет. Кажется, что-то произошло во Флагстоуне, что-то, что сделало нежить слабее. Я уверен, что нужно поблагодарить тебя за это." + +#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return4:0 +msgid "In the depths of Flagstone, I had to fight a winged demon and found a prisoner called Narael. He told me that he has been there for a very long time, and is too weak to leave." +msgstr "В глубине Флагстоуна мне пришлось сражаться с крылатым демоном и найти заключенного под названием Нараэль. Он сказал мне, что он был там в течение очень долгого времени, и слишком слаб, чтобы уйти." + +#: conversationlist_flagstone.json:narael +msgid "Thank you, thank you for freeing me from that monster." +msgstr "Спасибо вам, спасибо за освобождение меня от этого монстра." + +#: conversationlist_flagstone.json:narael_1 +msgid "I have been a captive here for what seems to be an eternity." +msgstr "Я был в плену здесь так долго, что, кажется, прошла целая вечность." + +#: conversationlist_flagstone.json:narael_2 +msgid "Oh, the things they did to me. Thank you so much for freeing me." +msgstr "Ах, что они сделали со мной. Большое вам спасибо за освобождение." + +#: conversationlist_flagstone.json:narael_3 +msgid "I was once a citizen in Nor City, and worked on the excavation of Mount Galmore." +msgstr "Я был одним из жителей Нор-Сити, и работал в каменоломнях Горы Галмор." + +#: conversationlist_flagstone.json:narael_4 +msgid "After a while, the day came when I wanted to quit the assignment and return to my wife." +msgstr "Но в один прекрасный день я захотел бросить работу и вернуться к моей жене." + +#: conversationlist_flagstone.json:narael_5 +msgid "The officer in charge would not let me, and I was sent to Flagstone as a prisoner for disobeying orders." +msgstr "Офицер не позволил мне уйти, и я был отправлен в Флагстоун, как заключенный, за неподчинение приказам." + +#: conversationlist_flagstone.json:narael_6 +msgid "If only I could see my wife once more. I have hardly any life left in me, and I don't even have enough strength to leave this place." +msgstr "Если бы я только смог увидеть мою жену еще раз. Но вряд ли это получится, у меня не достаточно сил даже для того, чтобы покинуть это место." + +#: conversationlist_flagstone.json:narael_7 +msgid "I guess my fate is to perish here, but now as a free man at least." +msgstr "Я думаю, что моя судьба сгинуть здесь. Но как свободный человек, по крайней мере." + +#: conversationlist_flagstone.json:narael_8 +msgid "Now leave me to my fate. I do not have the strength to leave this place." +msgstr "Теперь оставь меня наедине с судьбой. У меня нет сил, чтобы покинуть это место." + +#: conversationlist_flagstone.json:narael_9 +msgid "If you find my wife Taurum in Nor City, please tell her I'm alive and that I haven't forgotten about her." +msgstr "Если встретишь мою жену Таурум в Нор-Сити, пожалуйста, скажи ей, что я жив и что я не забыл о ней." + +#: conversationlist_flagstone.json:narael_9:0 +msgid "I will. Goodbye." +msgstr "Я скажу. Прощай." + +#: conversationlist_flagstone.json:narael_9:1 +msgid "I will. Shadow be with you." +msgstr "Хорошо, скажу. Да пребудет с тобой Тень." + +#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_1 +msgid "Hi, I'm Jakrar." +msgstr "Привет, я Джакрар." + +#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_1:0 +msgid "Are you a woodcutter?" +msgstr "Ты дровосек?" + +#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_2 +msgid "Yes, I'm Fallhaven's woodcutter. Need anything done in the finest of woods? I have probably got it." +msgstr "Да, я дровосек. Нужна отличная древесина? Я могу добыть ее." + +#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_2:0 +msgid "I'd like to talk with you about Fallhaven's passage to the Duleian Road." +msgstr "Я хотел бы поговорить с вами о переходе из Фоллхэйвена к Дулеанскому тракту." + +#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_2:1 +#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_15:2 +msgid "Never mind. I don't need your services for now." +msgstr "Неважно. На данный момент мне не нужны ваши услуги." + +#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_2:2 +#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_15:1 +msgid "What have you got for sale?" +msgstr "Что у Вас есть на продажу?" + +#: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun +msgid "Hello. I'm Alaun. How can I help you?" +msgstr "Привет. Я Алан. Чем могу помочь?" + +#: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun:0 +msgid "Have you seen my brother Andor? He looks similar to me." +msgstr "Ты видел моего брата Эндора?Он очень похож на меня." + +#: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_2 +msgid "You are looking for your brother you say? Looks like you? Hmm." +msgstr "Ты ищешь своего брата, говоришь? Похож на тебя? Хм." + +#: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_3 +msgid "No, I cannot recall seeing anyone by that description. Maybe you should try in Crossglen village west of here." +msgstr "Нет, не могу вспомнить никого, подходящего под описание. Может стоит поискать его в Кроссглене, что на западе отсюда." + +#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_farmer1 +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_farmer2 +msgid "Hello there. Please do not bother me, I have a lot of work to do." +msgstr "Приветствую. Пожалуйста, не отвлекай меня, у меня много работы." + +#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_farmer2 +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_farmer3 +msgid "Hello. Could you please move out of the way? I am trying to work here." +msgstr "Привет. Не мог бы ты свалить отсюда? Я пытаюсь работать." + +#: conversationlist_fallhaven_south.json:khorand +msgid "Hey you, don't even think of touching any of the crates. I am watching you!" +msgstr "Эй, ты, не вздумай трогать ящики. Я слежу за тобой!" + +#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_3 +msgid "Oh no. Not again. I won't start cutting the trees unless I have received a payment beforehand. Go away!" +msgstr "О нет. Только не снова. Я не стану рубить деревья, пока не получу предоплату. Уходи!" + +#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_3:0 +msgid "Is there anything that would change your mind?" +msgstr "Есть ли что-то, что может изменить ваше мнение?" + +#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_3:1 +msgid "Seems like nobody wants to open the road again. Great." +msgstr "Кажется, никто не хочет снова открывать дорогу. Отлично." + +#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_4 +msgid "Hmm. Well if you would do me a great favor I would start to cut the trees away." +msgstr "Хм. Ну, если бы ты окажешь мне большую услугу, тогда я вырублю деревья." + +#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_4:0 +msgid "Sure! What is it?" +msgstr "Конечно! Что это?" + +#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_5 +msgid "Let me tell you a story. Long ago, I was cutting in the woods to the north of Fallhaven. I used to cut the trees with great speed with my favorite axe. It was made of fine steel and probably worth more than my hut." +msgstr "Позволь мне рассказать историю. Давно я рубил в лесу к северу от Фоллхэйвена. Я рубил деревья с огромной скоростью своим любимым топором. Он был сделан из тонкой стали и, вероятно, стоит больше, чем моя избушка." + +#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_6 +msgid "But then, I got attacked by a pack of wolves and I had to flee immediately. I barely saved my life, but during the escape I lost my precious axe." +msgstr "Но потом на меня напала стая волков и мне пришлось немедленно сбежать. Я едва спасся, но во время побега потерял свой драгоценный топор." + +#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_7 +msgid "I'm afraid of travelling to that place again because I'm not a trained fighter and the wolves, especially their leader, were really powerful." +msgstr "Я боюсь снова придти в это место, потому что я не обученный боец, а волки, особенно их лидер, очень сильные." + +#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_7:0 +msgid "So I guess you want me to retrieve your axe?" +msgstr "Так ты хочешь, чтобы я достал топор?" + +#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_8 +msgid "Yes exactly. If you would do me that favor I will gladly cut away the trees and receive payment afterwards. Just head north to the Crossroads guardhouse and then head eastwards down the Duleian Road. That's where I lost my axe. And look out for that wolf pack!" +msgstr "Да точно. Если бы ты оказал мне такую услугу, я бы с удовольствием срубил деревья и получил оплату позже. Просто идите на север к Посту на Перекрестке, а затем идите на восток по Дулеанскому тракту. И берегись этой волчьей стаи!" + +#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_8:0 +msgid "Sounds simple enough. On my way." +msgstr "Звучит довольно просто. Мне по пути." + +#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_8:1 +msgid "No way! That is far too dangerous!" +msgstr "Ни за что! Это очень опасно!" + +#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_9 +msgid "Have you made any progress in finding my axe?" +msgstr "Вы добились прогресса в поиске моего топора?" + +#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_10 +msgid "Let me see... Oh yes! This is my axe! I cannot thank you enough!" +msgstr "Сейчас посмотрю... О, да! Это мой топор! Я не могу тебя отблагодарить!" + +#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_10:0 +#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_16:0 +msgid "So will you cut away those trees that block the old pathway?" +msgstr "Так вы срубите те деревья, которые блокируют старый путь?" + +#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_11 +msgid "Sure! Already on my way! The work will be finished soon." +msgstr "Конечно! Уже в пути! Эта работа будет скоро закончена." + +#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_11:0 +msgid "That sounds great! Remember to ask the stupid warden for a decent payment." +msgstr "Звучит здорово! Не забудьте спросить у этого глупого начальника приличную плату." + +#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_12 +msgid "Sure. Will do that. He he." +msgstr "Конечно. Хе хе." + +#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_12:1 +#: conversationlist_alynndir.json:alynndir_6:0 +#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_rincel_4:1 +#: conversationlist_prim_inn.json:laecca_7:0 +#: conversationlist_elwyl.json:elwel_1:1 +#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_18:0 +#: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_8:0 +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_150:0 +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_151:0 +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_12:0 +msgid "Goodbye." +msgstr "" + +#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_13 +msgid "You're welcome. But you're not the only one who is happy. There are more people resting for a night in Fallhaven, which helps our economy. Some even bought items at my store! By the way, I was surprised, but I even got paid well by the warden." +msgstr "Добро пожаловать. Но ты не единственный, кто счастлив. Есть еще люди, которые отдыхают ночью в Фоллхэйвене, это поднимает нашу экономику. Некоторые даже купили предметы в моем магазине! Кстати, я был удивлен, что мне даже заплатил начальник тюрьмы." + +#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_13:0 +msgid "Great. Now everything is much better than it was before!" +msgstr "Прекрасно. Сейчас все намного лучше, чем было раньше!" + +#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_13:1 +msgid "I wanted to ask about something else." +msgstr "Я хотел спросить кое о чем другом." + +#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_14 +msgid "Have you made any progress in finding my precious axe?" +msgstr "Ты добился какого-то прогресса в поиске моего драгоценного топора?" + +#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_14:0 +msgid "Hello again! I've finally found your axe!" +msgstr "Привет. Я наконец нашел ваш топор!" + +#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_14:1 +msgid "No I haven't. But I'm working on it." +msgstr "Нет. Но я работаю над этим." + +#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_15 +msgid "Hello again my friend." +msgstr "И снова привет, мой друг." + +#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_15:0 +msgid "I cannot thank you enough for cutting away those trees! Finally I've got a shortcut!" +msgstr "Я не могу отблагодарить тебя за то, что вырубил эти деревья! Наконец то короткая дорога!" + +#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_16 +msgid "Thank you for bringing me back my axe!" +msgstr "Спасибо, что вернули мне мой топор!" + +#: conversationlist_signs_pre067.json:keyarea_andor1 +msgid "You should talk to Mikhail first." +msgstr "Вам надо сперва поговорить с Михаилом." + +#: conversationlist_signs_pre067.json:note_lodars +msgid "On the ground, you find a piece of paper with a lot of strange symbols. You can barely make out the words 'meet me at Lodar's hideaway', but you are not sure what it means." +msgstr "На земле вы находите кусок бумаги с кучей странных символов. Вы едва можете различить слова 'встретимся у убежища Лодара', но вы не уверены, что понимаете смысл." + +#: conversationlist_signs_pre067.json:keyarea_crossglen_smith +msgid "Audir shouts: Hey you, get away! You are not allowed back there." +msgstr "Аудир кричит: Эй ты, убирайся! Тебе не разрешали туда входить." + +#: conversationlist_signs_pre067.json:sign_crossglen_cave +msgid "The sign on the wall is cracked in several places. You cannot make out anything comprehensible from the writing." +msgstr "Знак на стене потрескался в нескольких местах. Вы не можете разобрать что-нибудь вразумительное из надписи." + +#: conversationlist_signs_pre067.json:sign_wild1 +msgid "" +"West: Crossglen\n" +"South: Fallhaven\n" +"North: Feygard" +msgstr "" +"Запад: Кроссглен\n" +"Юг: Фоллхейвен\n" +"Север: Фейгард" + +#: conversationlist_signs_pre067.json:sign_notdone +msgid "This map is not yet done. Please come back in a later version of the game." +msgstr "Эта карта ещё не сделана. Пожалуйста, приходите в следующих версиях игры." + +#: conversationlist_signs_pre067.json:sign_wild3 +msgid "" +"West: Crossglen\n" +"East: Fallhaven\n" +"North: Feygard" +msgstr "" +"Запад: Кроссглен\n" +"Восток: Фоллхейвен\n" +"Север: Фейгард" + +#: conversationlist_signs_pre067.json:sign_pitcave2 +msgid "Gandir lies here, slain by the hand of his former friend Irogotu." +msgstr "Гандир лежит здесь, павший от руки его бывшего друга Ироготу." + +#: conversationlist_signs_pre067.json:sign_fallhaven1 +msgid "Welcome to Fallhaven. Watch out for pickpockets!" +msgstr "Добро пожаловать в Фоллхейвен. Опасайтесь карманников!" + +#: conversationlist_signs_pre067.json:key_fallhavenchurch +msgid "You are not allowed to enter the catacombs of Fallhaven Church without permission." +msgstr "Никому не разрешено спускаться в катакомбы под Фоллхэйвенской церковью без разрешения." + +#: conversationlist_signs_pre067.json:arcir_basement_tornpage +msgid "You see a torn page from a book titled 'Calomyran Secrets'. Blood stains its edges, and someone has scribbled the words 'Larcal' with the blood." +msgstr "Вы видите выдранную страницу из книги под названием 'Секреты Каломирана'. Кровь запятнала её края и кто-то кровью нацарапал слова 'Ларкал'." + +#: conversationlist_signs_pre067.json:arcir_basement_statue +msgid "Elythara, mother of the light. Protect us from the curse of the Shadow." +msgstr "Элитара, мать света. Защити нас от проклятия Тени." + +#: conversationlist_signs_pre067.json:fallhaven_tavern_room +msgid "You are not allowed into the room unless you have rented it." +msgstr "Вам не разрешено входить в комнату, пока вы не сняли её." + +#: conversationlist_signs_pre067.json:fallhaven_derelict1 +msgid "Bucus shouts: Hey you, get away from there!" +msgstr "Букус кричит: Эй ты, убирайся оттуда!" + +#: conversationlist_signs_pre067.json:sign_wild6 +msgid "" +"North: Crossglen\n" +"East: Fallhaven\n" +"South: Stoutford" +msgstr "" +"Север: Кроссглен\n" +"Восток: Фоллхейвен\n" +"Юг: Стаутфорд" + +#: conversationlist_signs_pre067.json:sign_wild7 +msgid "" +"West: Stoutford\n" +"North: Fallhaven" +msgstr "" +"Запад: Стаутфорд\n" +"Север: Фоллхейвен" + +#: conversationlist_signs_pre067.json:sign_wild10 +msgid "" +"North: Fallhaven\n" +"West: Stoutford" +msgstr "" +"Север: Фоллхейвен\n" +"Запад: Стаутфорд" + +#: conversationlist_signs_pre067.json:flagstone_key_demon +msgid "The demon radiates a force that pushes you back, making it impossible for you to approach it." +msgstr "Демон излучает силу, которая отталкивает вас назад, делая невозможным приблизиться к демону." + +#: conversationlist_signs_pre067.json:flagstone_brokensteps +msgid "You notice that this tunnel seems to be dug out from below Flagstone. Probably the work of one of the former prisoners from Flagstone." +msgstr "Вы заметили, что этот туннель, похоже, прорыт наружу из-под Флагстоуна. Возможно, это работа одного из бывших узников Флагстоуна." + +#: conversationlist_signs_pre067.json:sign_wild12 +msgid "" +"North: Fallhaven\n" +"East: Vilegard\n" +"East: Nor City" +msgstr "" +"Север: Фоллхейвен\n" +"Восток: Вильгард\n" +"Восток: Нор-Сити" + +#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_thief_1 +msgid "Hello kid." +msgstr "Привет, пацан." + +#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_thief_1:0 +msgid "Hello. Do you know where I can find Umar?" +msgstr "Привет. не знаешь, где я могу найти Умара?" + +#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_thief_1:1 +#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_pickpocket_1:1 +#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_default:0 +#: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_1:0 +#: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_5:0 +#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_loop_1:0 +#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_1:0 +#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_andor_1:1 +#: conversationlist_crossroads_2.json:gallain_1:2 +#: conversationlist_pwcave.json:iqhan_greeter_1:0 +#: conversationlist_pwcave.json:gauward:0 +#: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor0:1 +#: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor4:1 +#: conversationlist_stoutford.json:stoutford_gateguard_0:0 +msgid "What is this place?" +msgstr "Что это за место?" + +#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_thief_2 +msgid "This is our guild hall. We are safe from the guards of Fallhaven in here." +msgstr "Это зал нашей гильдии. Здесь мы в безопасности от стражников Фоллхейвена." + +#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_thief_3 +msgid "We can do pretty much as we like here. As long as Umar allows it, that is." +msgstr "Мы можем делать здесь всё, что захотим. Ну то есть, пока Умар разрешает это." + +#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_thief_3:0 +msgid "Do you know where I can find Umar?" +msgstr "Ты знаешь, где я могу найти Умара?" + +#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_thief_3:1 +msgid "Who is Umar?" +msgstr "Кто такой Умар?" + +#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_thief_4 +msgid "He is probably in his room over there [points]." +msgstr "[REVIEW]Он, скорее всего, в своей комнате вон там. *показывает*" + +#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_thief_5 +msgid "Umar is our guild leader. He decides our rules and guides us in moral decisions." +msgstr "Умар - глава нашей гильдии. Он устанавливает правила и решает этические проблемы." + +#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_thief_5:0 +#: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner1_3:1 +msgid "Where can I find him?" +msgstr "Где мне его найти?" + +#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_1 +msgid "Hello, did you want something?" +msgstr "Привет, ты что-то хочешь?" + +#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_1:0 +msgid "You look like the cook around here." +msgstr "Похоже, ты здесь повар." + +#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_1:1 +#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_4:0 +msgid "Can I see what food you have for sale?" +msgstr "Покажешь, что за еда у тебя есть на продажу?" + +#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_1:2 +msgid "Farrik said you can prepare me a round of special mead." +msgstr "Фаррик сказал, ты можешь приготовить мне особую медовуху." + +#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_2 +msgid "That's right. Someone has to keep these ruffians fed." +msgstr "Это точно. Кто-то должен кормить этих головорезов." + +#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_2:0 +msgid "That sure smells good." +msgstr "У тебя тут что-то вкусно пахнет" + +#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_2:1 +msgid "That stew looks disgusting." +msgstr "Это жаркое выглядит отвратно." + +#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_2:2 +msgid "Never mind, bye." +msgstr "Проехали, пока" + +#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_3 +msgid "Thanks. This stew is coming along nicely." +msgstr "Спасибо. Это жаркое выйдет чудесным." + +#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_3:0 +msgid "I'm interested in buying some of that." +msgstr "Я бы хотел купить немного этого." + +#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_4 +msgid "Yeah, I know. With ingredients this bad, what can you do? Anyway, it keeps us fed." +msgstr "Да, сам знаю. С такими дерьмовыми продуктами, что я могу сделать? По крайней мере, мы хоть будем сыты." + +#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_5 +msgid "Oh sure. Planning to get someone a bit sleepy eh?" +msgstr "Конечно. Хочешь усыпить кого-нибудь, а?" + +#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_6 +msgid "Don't worry, I won't tell anyone. Making sleepy food is one of my specialties." +msgstr "Не волнуйся, я никому не скажу. Делать усыпляющую еду - одна из моих специальностей." + +#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_7 +msgid "Give me a minute to mix it up for you." +msgstr "Дай мне минуту, чтобы смешать её для тебя." + +#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_8 +msgid "There. This should do it. Here you go." +msgstr "Вот она. Должна сработать. Забирай." + +#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_10 +msgid "Yes, I gave you the special brew earlier." +msgstr "Да, я уже дал тебе свой особый сорт раньше." + +#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_9 +msgid "Be careful not to get any of that stuff on your fingers, it is really potent." +msgstr "Будь внимательнее, чтобы эта штука не попала тебе на пальцы, она очень сильная." + +#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_pickpocket_1 +#: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_1 +msgid "Hello there." +msgstr "Эй, привет." + +#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_pickpocket_1:0 +#: conversationlist_farrik.json:farrik_1:0 +#: conversationlist_ambelie.json:ambelie_1:0 +#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_1:2 +#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_1:0 +#: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_1:1 +#: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_4:0 +#: conversationlist_prim_outside.json:moyra_1:1 +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_1:1 +#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_3:0 +#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_loop_1:1 +#: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_1:1 +#: conversationlist_loneford_3.json:sienn:0 +#: conversationlist_loneford_3.json:sienn_pet_1:0 +#: conversationlist_thorin.json:thorin_2:1 +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_2:2 +#: conversationlist_elythom_1.json:elythom_knight2:0 +#: conversationlist_arghes.json:arghes_2:1 +#: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr:0 +#: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_1:0 +#: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_2:0 +#: conversationlist_agthor.json:agthor_guard0:0 +#: conversationlist_esfiume.json:erethori0:1 +#: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor0:0 +#: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor3:0 +#: conversationlist_lowyna.json:lowyna_1:0 +#: conversationlist_lowyna.json:lowyna_4:1 +#: conversationlist_stoutford.json:kayla_1:0 +#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_initial_bed_0:0 +#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_initial_0:0 +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_20:1 +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_40:1 +#: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_0:0 +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_commander:1 +#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_10:0 +msgid "Who are you?" +msgstr "Кто ты?" + +#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_pickpocket_2 +msgid "My real name is unimportant. People mostly call me Quickfingers." +msgstr "Моё настоящее имя не важно. Люди обычно зовут меня Быстрые пальчики." + +#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_pickpocket_2:0 +msgid "Why is that?" +msgstr "Почему так?" + +#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_pickpocket_3 +msgid "Well, I have a tendency to ... how shall I put this ... acquire certain things easily." +msgstr "Ну, у меня есть способности ... как бы лучше это сказать ... легко доставать определённые вещи." + +#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_pickpocket_4 +msgid "Things previously in the possession of other people." +msgstr "Вещи, бывшие собственностью других людей." + +#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_pickpocket_4:0 +msgid "Do you mean like stealing?" +msgstr "Ты хочешь сказать, воровать?" + +#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_pickpocket_5 +msgid "No no. I wouldn't call it stealing. It's more of a transfer of ownership. To me, that is." +msgstr "Нет, что ты. Я бы не назвал это воровством. Это, скорее смена владельца. По крайней мере, для меня." + +#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_pickpocket_5:0 +msgid "That sounds a lot like stealing to me." +msgstr "По мне, это выглядит сильно похожим на кражу." + +#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_pickpocket_5:1 +msgid "That sounds like a good justification." +msgstr "Очень милое оправдание." + +#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_pickpocket_6 +msgid "After all, we are the Thieves' Guild. What did you expect?" +msgstr "В конце концов, мы в Гильдии Воров. Что ты ожидал то?" + +#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_1 +msgid "Hello. Don't I recognize you from somewhere?" +msgstr "Привет. Я не мог видеть тебя раньше?" + +#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_1:0 +msgid "No, I'm sure we have never met." +msgstr "Нет, я уверен, что мы никогда не встречались." + +#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_1:1 +#: conversationlist_farrik.json:farrik_2:0 +#: conversationlist_alynndir.json:alynndir_1:0 +#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_2:1 +#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_2:1 +#: conversationlist_prim_inn.json:laecca_1:0 +#: conversationlist_norath.json:norath_1:2 +#: conversationlist_norath.json:norath_2:1 +#: conversationlist_elythom_1.json:krell_1:2 +#: conversationlist_remgard_villagers1.json:skylenar:1 +#: conversationlist_esfiume.json:esfiume1:1 +#: conversationlist_esfiume.json:esfiume2:0 +msgid "What do you do around here?" +msgstr "Чем занимаешься?" + +#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_1:2 +msgid "Can I take a look at what supplies you have available?" +msgstr "Можно взглянуть на твои припасы?" + +#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_2 +msgid "I keep an eye on our supplies for the guild." +msgstr "Я слешу за припасами для всей гильдии." + +#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_2:0 +msgid "Can I take a look at what you have available?" +msgstr "Можно взглянуть, что тут у тебя есть?" + +#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_3 +msgid "No, I really recognize you." +msgstr "Нет, я точно узнаю тебя." + +#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_3:0 +#: conversationlist_loneford_2.json:landa_5:0 +msgid "You must have me confused with someone else." +msgstr "[REVIEW]Ты, должно быть, путаешь меня с кем-то другим." + +#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_3:1 +msgid "Maybe you have me confused with my brother Andor." +msgstr "[REVIEW]Наверное, ты путаешь меня с моим братом Эндором." + +#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_4 +msgid "Yes, might be." +msgstr "Да, возможно." + +#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_4:0 +msgid "Have you seen my brother around here? He looks somewhat like me." +msgstr "Ты не видел моего брата здесь? Он выглядит почти, как я." + +#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_5 +msgid "Oh yes, now that you mention it. There was that kid running around here, asking a lot of questions." +msgstr "Ох да, теперь, когда ты сказал об этом. Был же тут парень, бегал повсюду, задавал кучу вопросов." + +#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_5:0 +msgid "Do you know what he was looking for, or what he was doing?" +msgstr "Ты не знаешь, что он искал или что собирался делать?" + +#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_6 +msgid "No. I don't know. I just manage the supplies." +msgstr "Нет, я не знаю. Я просто заведую складом." + +#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_6:0 +msgid "OK, thanks anyway. Goodbye." +msgstr "Ладно, всё равно спасибо. Прощай." + +#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_6:1 +msgid "Bah, you're useless. Goodbye." +msgstr "Ба, ты бесполезен. Прощай." + +#: conversationlist_farrik.json:farrik_1 +msgid "Hello. I heard that you helped us find the key of Luthor. Good work, it will really come in handy." +msgstr "Привет. Я слышал, ты помог нам найти ключ Лютора. Отличная работа, он будет нам очень полезен." + +#: conversationlist_farrik.json:farrik_1:1 +#: conversationlist_farrik.json:farrik_2:1 +#: conversationlist_farrik.json:farrik_3:0 +msgid "What can you tell me about the Thieves' Guild?" +msgstr "Что ты можешь рассказать мне о Гильдии Воров?" + +#: conversationlist_farrik.json:farrik_2 +msgid "I'm Farrik, Umar's brother." +msgstr "Я Фаррик, брат Умара." + +#: conversationlist_farrik.json:farrik_3 +msgid "I mostly manage our trading with other guilds and keep an eye on what the thieves need to be as effective as they can be." +msgstr "Я в основном занят нашей торговлей с другими гильдиями, и слежу за тем, что нужно ворам, чтобы быть такими же эффективными, как обычно." + +#: conversationlist_farrik.json:farrik_4 +msgid "We try to keep to ourselves as much as possible, and help our fellow thieves as much as possible." +msgstr "Мы пытаемся сохранить себе столько, сколько можем, и помогать нашим собратьям-ворам столько, сколько можем." + +#: conversationlist_farrik.json:farrik_4:0 +#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_2:0 +#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_dr_1:0 +msgid "Any recent events happening?" +msgstr "Что-нибудь случалось недавно?" + +#: conversationlist_farrik.json:farrik_5 +msgid "Well, there was one thing a few weeks ago. One of our guild members got arrested for trespassing." +msgstr "Ну да, случилось кое-что несколько недель назад. Один из членов нашей гильдии был арестован за незаконное вторжение." + +#: conversationlist_farrik.json:farrik_6 +msgid "The Fallhaven guard has started to get really annoyed at us lately. Probably because we have been very successful in our recent missions." +msgstr "Фоллхэйвенская стража начала серьёзно доставать нас последнее время. Возможно, мы были слишком успешны в последних своих миссиях." + +#: conversationlist_farrik.json:farrik_7 +msgid "The guards have increased their security lately, leading to them arresting one of our members." +msgstr "Стражники недавно усилили свою охрану, что позволило им арестовать одного из наших членов." + +#: conversationlist_farrik.json:farrik_8 +msgid "He is currently held in the jail here in Fallhaven, pending transfer to Feygard." +msgstr "Он сейчас содержится в тюрьме здесь, в Фоллхэйвене, ожидая перевода в Фейгард." + +#: conversationlist_farrik.json:farrik_8:0 +msgid "What did he do?" +msgstr "Что он сделал?" + +#: conversationlist_farrik.json:farrik_9 +msgid "Oh, nothing serious. He was trying to get into the catacombs of Fallhaven church." +msgstr "Ох, да ничего серьёзного. Он пытался пробраться в катакомбы под Фоллхэйвенской церковью." + +#: conversationlist_farrik.json:farrik_10 +msgid "But now that you have helped us with that mission, I guess we don't need to go there anymore." +msgstr "Но теперь, когда ты помог нам с этой миссией, я полагаю, нам больше не нужно пытаться залезть туда." + +#: conversationlist_farrik.json:farrik_11 +msgid "I guess I can trust you with this secret. We are planning a mission tonight to help him out of jail." +msgstr "Я полагаю, я могу доверить тебе наш секрет. Мы планируем миссию сегодня ночью, чтобы освободить его из тюрьмы." + +#: conversationlist_farrik.json:farrik_11:0 +msgid "Those guards really seem annoying." +msgstr "Эти стражники кажутся реально разозлёнными." + +#: conversationlist_farrik.json:farrik_11:1 +msgid "After all, if he wasn't allowed down there, then the guards are right to arrest him." +msgstr "В конце концов, если он не должен был лезть туда, тогда стражники имели право арестовать его." + +#: conversationlist_farrik.json:farrik_12 +msgid "Yeah, I guess so. But for the guild's sake, we would rather have our friend freed than imprisoned." +msgstr "Да, я думаю, что так. Но ради безопасности гильдии, мы лучше постараемся освободить нашего друга, чем оставить его в тюрьме." + +#: conversationlist_farrik.json:farrik_12:0 +#: conversationlist_farrik.json:farrik_17:1 +msgid "Maybe I should tell the guards that you are planning to get him out?" +msgstr "Может быть, мне стоит сказать стражникам, что вы планируете вытащить его?" + +#: conversationlist_farrik.json:farrik_12:1 +msgid "Don't worry, your secret plan to free him is safe with me." +msgstr "Не беспокойся,со мной ваш тайный план по его освобождению в безопасности." + +#: conversationlist_farrik.json:farrik_12:2 +msgid "[Lie] Don't worry, your secret plan to free him is safe with me." +msgstr "[Ложь] Не беспокойся,со мной ваш тайный план по его освобождению в безопасности." + +#: conversationlist_farrik.json:farrik_13 +msgid "Oh yes, they are. The people also dislike them in general, it's not just us in the Thieves' Guild." +msgstr "О да, они такие. Другие люди не любят их тоже, это не только мы здесь, в Гильдии Воров." + +#: conversationlist_farrik.json:farrik_13:0 +msgid "Is there anything I can do to help you with those annoying guards?" +msgstr "Могу я чем-нибудь помочь вам с этими докучливыми стражниками?" + +#: conversationlist_farrik.json:farrik_14 +msgid "Thank you. Now please leave me." +msgstr "Спасибо. Теперь оставь меня." + +#: conversationlist_farrik.json:farrik_15 +msgid "Whatever, they wouldn't believe you anyway." +msgstr "Да как хочешь, они всё равно тебе не поверят." + +#: conversationlist_farrik.json:farrik_16 +msgid "Are you sure you want to annoy the guards? If they catch word of you being involved, you could get into a lot of trouble." +msgstr "Ты уверен, что хочешь подоставать стражу? Если они узнают, что ты в деле, ты можешь огрести кучу проблем." + +#: conversationlist_farrik.json:farrik_16:0 +msgid "No problem, I can handle myself!" +msgstr "Да не проблема, я могу постоять за себя!" + +#: conversationlist_farrik.json:farrik_16:1 +msgid "There might be a reward for this later on. I'm in." +msgstr "Я надеюсь на награду за это в будущем. Я в деле." + +#: conversationlist_farrik.json:farrik_16:2 +msgid "On second thought, maybe I should keep out of this." +msgstr "Хорошо подумав, я лучше воздержусь от этого." + +#: conversationlist_farrik.json:farrik_17 +msgid "Sure, it's up to you." +msgstr "Конечно, тебе решать." + +#: conversationlist_farrik.json:farrik_17:0 +msgid "Good luck on your mission." +msgstr "Удачи вам в вашей миссии." + +#: conversationlist_farrik.json:farrik_18 +#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_7 +#: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris14 +#: conversationlist_lodar.json:lodar_find10a +msgid "Good." +msgstr "Хорошо." + +#: conversationlist_farrik.json:farrik_19 +msgid "OK, here is the plan. The guard captain has a bit of a drinking problem." +msgstr "Хорошо, вот наш план. У капитана стражи есть проблемы с выпивкой." + +#: conversationlist_farrik.json:farrik_20 +msgid "If we were able to supply him with some mead that we have prepared, we might just be able to sneak our friend out during the night, when the captain is sleeping off the drunkenness." +msgstr "Если бы нам удалось всучить ему немного медовухи, которую мы приготовили, мы смогли бы украдкой вытащить нашего друга ночью, пока капитан спит пьяным сном." + +#: conversationlist_farrik.json:farrik_20a +msgid "Our cook can prepare a special brew of mead for you that will knock him out." +msgstr "Наш повар может приготовить особый сорт медовухи для тебя, который вырубит его надолго." + +#: conversationlist_farrik.json:farrik_21 +msgid "He would probably need to be persuaded to drink on duty too. If that should fail, he could probably be bribed instead." +msgstr "Но его, скорее всего, придётся уговаривать выпить на посту. Если это не получится, можно попробовать его подкупить." + +#: conversationlist_farrik.json:farrik_22 +msgid "How does that sound to you? Do you think you are up to it?" +msgstr "Как тебе наш план? Думаешь, ты способен на такое?" + +#: conversationlist_farrik.json:farrik_22:0 +msgid "Sure, sounds easy!" +msgstr "Да конечно, это же просто!" + +#: conversationlist_farrik.json:farrik_22:1 +msgid "Sounds a bit dangerous, but I guess I'll try." +msgstr "Звучит как-то рискованно, но я хочу попробовать." + +#: conversationlist_farrik.json:farrik_22:2 +msgid "No, this is really starting to sound like a bad idea." +msgstr "Нет, это всё выглядит очень плохой идеей." + +#: conversationlist_farrik.json:farrik_23 +msgid "Good. Report back to me when you have gotten the guard captain to drink that special mead." +msgstr "Хорошо. Возвращайся, когда сможешь убедить капитана стражников выпить нашу особую медовуху." + +#: conversationlist_farrik.json:farrik_23:0 +#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_25:0 +msgid "Will do." +msgstr "Будет сделано" + +#: conversationlist_farrik.json:farrik_return_1 +msgid "Hello again my friend. How goes your mission to get the guard captain drunk?" +msgstr "Привет ещё раз, мой друг. Как продвигается твоя миссия, удалось напоить капитана стражников?" + +#: conversationlist_farrik.json:farrik_return_1:0 +msgid "I am not done yet, but I am working on it." +msgstr "Я ещё не закончил, но работа идёт." + +#: conversationlist_farrik.json:farrik_return_1:1 +msgid "[Lie] It is done. He should be no problem during the night." +msgstr "[Ложь] Дело сделано. Он не будет для вас помехой этой ночью." + +#: conversationlist_farrik.json:farrik_return_1:2 +msgid "It is done. He should be no problem during the night." +msgstr "Дело сделано. Он не будет для вас помехой этой ночью." + +#: conversationlist_farrik.json:farrik_24 +msgid "That is good news! Now we should be able to get our friend out from jail tonight." +msgstr "Это отличные вести! Теперь мы сможем вытащить нашего друга из тюрьмы этой ночью." + +#: conversationlist_farrik.json:farrik_25 +msgid "Thank you for your help my friend. Take these coins as a token of our appreciation." +msgstr "Спасибо тебе за помощь, мой друг. Возьми эти монеты в знак нашей признательности." + +#: conversationlist_farrik.json:farrik_25:1 +msgid "Finally, some gold." +msgstr "Ну, наконец то золото." + +#: conversationlist_farrik.json:farrik_return_2 +msgid "Thank you for your help with the guard captain earlier." +msgstr "Спасибо, что помог тогда с капитаном стражников." + +#: conversationlist_farrik.json:farrik_26 +msgid "Oh you did? Well done. You have my thanks, friend." +msgstr "О, ты смог? Отлично сработано. Тысяча благодарностей, друг." + +#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden +msgid "State your business." +msgstr "Назови своё дело." + +#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden:0 +msgid "Who is that prisoner?" +msgstr "Кто этот пленник?" + +#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden:1 +msgid "I heard that you are fond of mead." +msgstr "Я слышал, ты любитель медовухи." + +#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden:2 +msgid "The thieves are planning an escape for their friend." +msgstr "Воры планируют побег для своего друга." + +#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden:3 +#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_11:1 +#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_36:1 +msgid "I recently talked to the watchman who blocks the old pathway to the Duleian Road. Why don't you just pay the woodcutter?" +msgstr "Недавно я разговаривал со сторожем, который перекрывает старый путь на Дулианский тракт. Почему бы вам просто не заплатить дровосеку?" + +#: conversationlist_fallhaven_warden.json:warden_prisoner_1 +msgid "That thief? He was caught in the act. Trespassing he was. Trying to get down into the catacombs of Fallhaven church." +msgstr "Этот ворюга? Его поймали на месте преступления. Посягал на чужое имущество. Пытался пронкнуть в катакомбы под Фоллхэйвенской церковью." + +#: conversationlist_fallhaven_warden.json:warden_prisoner_2 +msgid "Luckily, we caught him before he could get down there. Now he'll serve as an example to all other thieves." +msgstr "К счастью, мы поймали его до того, как ему удалось. Теперь он служит примером остальным ворам." + +#: conversationlist_fallhaven_warden.json:warden_prisoner_3 +msgid "Damn thieves. There must be a nest of them around here somewhere. If only I could find where they hide." +msgstr "Чёртовы воры. У них, должно быть, притон где-то поблизости. Если бы только удалось найти, где они прячутся." + +#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_1 +msgid "Mead? Oh ... no, I don't do that anymore. Who told you that?" +msgstr "Медовуха? О... нет, я больше не увлекаюсь этим. Кто сказал это тебе?" + +#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_2 +msgid "I've stopped doing that years ago." +msgstr "Я завязал с этим много лет назад." + +#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_2:0 +msgid "Sounds like a good approach. Good luck with keeping away from it." +msgstr "У тебя верные принципы. Удачи в том, чтобы следовать им." + +#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_2:1 +msgid "Not just even a little bit?" +msgstr "вот даже ни малейшей капли?" + +#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_3 +msgid "Um. *clears throat* I really shouldn't." +msgstr "Мм. *проглатывает слюну* Я не должен." + +#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_3:0 +msgid "I brought some with me if you would like to have a sip." +msgstr "Я прихватил немного с собой, если тебе нужно промочить горло." + +#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_3:1 +#: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_6:0 +#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_andor_1:0 +#: conversationlist_buceth.json:buceth_dontknow:0 +#: conversationlist_buceth.json:buceth_24:0 +msgid "OK, goodbye." +msgstr "Хорошо. Пока!" + +#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_4 +msgid "Oh sweet drinks of joy. I really shouldn't have this while on duty though." +msgstr "Ох, сладкий напиток радости. Но я правда не должен пить, пока стою на посту." + +#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_5 +msgid "I could get fined for drinking on duty. I don't think I would dare try it right now." +msgstr "Меня могут оштрафовать за пьянство на дежурстве. Я не думаю, что осмелюсь попробовать это прямо сейчас." + +#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_6 +msgid "Thank you for the drink though, I will enjoy it when I get home later tomorrow." +msgstr "Однако, спасибо тебе за напиток , я наслажусь им позднее, когда вернусь домой завтра." + +#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_6:0 +#: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_return_1:0 +#: conversationlist_thorin.json:thorin_search_c_2:2 +msgid "You are welcome. Goodbye." +msgstr "На здоровье. Прощай." + +#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_6:1 +msgid "What if someone would pay you the amount of the fine?" +msgstr "Что, если бы кто-нибудь покрыл твои расходы на штраф?" + +#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_7 +msgid "Oh, that sounds a bit shady. I doubt anyone could afford the 450 gold around here. Anyway, I would need a bit more than that just to risk it." +msgstr "Ох, это звучит как-то подозрительно. Я сомневаюсь, что кто-нибудь готов выложить 450 золотых. И мне нужна ещё надбавка в качестве платы за риск." + +#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_7:0 +msgid "I have 500 gold right here that you could have." +msgstr "У меня есть 500 золотых, которые ты можешь получить прямо сейчас." + +#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_7:1 +msgid "You know you want the mead right?" +msgstr "Ты знаешь, что хочешь медовухи, верно?" + +#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_7:2 +msgid "Yes, I agree. This is starting to sound too shady. Goodbye." +msgstr "Да, я согласен. Это начинает звучать слишком подозрительно. Прощай." + +#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_8 +msgid "Oh sure. Now that you mention it. It sure would be good." +msgstr "Ох, ну да. Теперь, когда ты напомнил об этом. Это было бы так здорово." + +#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_8:0 +msgid "So what if I pay you, say, 400 gold. Would that cover enough of your anxiety to enjoy the drink now?" +msgstr "Что, если бы я заплатил тебе, скажем, 400 золотых. Разве это не покроет твоего беспокойства от желания насладиться напитком прямо сейчас?" + +#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_8:1 +msgid "This is starting to sound too shady for me. I'll leave you to your duty, goodbye." +msgstr "Это начинает звучать слишком подозрительно для меня. Оставляю тебя на твоем посту, прощай." + +#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_8:2 +msgid "I'll go get that gold for you. Goodbye." +msgstr "Я пойду достану это золото для тебя. Прощай." + +#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_9 +msgid "Wow, that much gold? I'm sure I could even get away with this without being fined. Then I could have the gold AND a nice drink of mead at the same time." +msgstr "Вау, столько золота? Я теперь могу даже просто свалить с ним, не дожидаясь штрафа. Тогда у меня останется И золото И этот замечательный медовый напиток одновременно." + +#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_10 +msgid "Thank you kid, you really are nice. Now leave me to enjoy my drink." +msgstr "Спасибо, малыш, ты действительно славный. Теперь позволь мне насладиться моим напитком." + +#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_11 +msgid "Hello again, kid. Thanks for the drink earlier. I had it all in one go. It sure tasted a bit different than before, but I guess that is just because I'm not used to it anymore." +msgstr "Привет ещё раз, малыш. Спасибо за напиток, что тогда принёс. Я выдул его одним глотком. Вкус слегка отличался от того, что я знал, но это просто потому, что у меня больше нет пристрастия к медовухе." + +#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_11:0 +msgid "That's great! Cheers!" +msgstr "Замечательно! Ура!" + +#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_12 +msgid "Hello again, kid. Thanks for the drink earlier. I still haven't had it." +msgstr "Привет ещё раз, малыш. Спасибо за напиток, что тогда принёс. Я ещё не пробовал его." + +#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_20 +msgid "Really, they would dare go up against the guard in Fallhaven? Do you have any details on their plan?" +msgstr "В самом деле, они смеют идти против фоллхэйвенской стражи? Ты знаешь детали их плана?" + +#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_20:0 +msgid "I heard they are planning his escape tonight." +msgstr "Я слышал, они планируют его побег сегодня ночью" + +#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_20:1 +msgid "No, I was just kidding with you. Never mind." +msgstr "Нет, я просто прикалываюсь над тобой. Забудь об этом." + +#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_20:2 +msgid "On second thought, I better not upset the Thieves' Guild. Never mind I said anything." +msgstr "Хорошо подумав, я решил не выводить из себя Гильдию Воров. Забудь о том, что я говорил." + +#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_21 +msgid "Tonight? Thank you for this information. We will make sure to increase the security tonight then, but in such a way that they won't notice." +msgstr "Сегодня ночью? Спасибо за такую информацию. В таком случае мы точно усилим стражу этой ночью, но так, чтобы они ничего не заметили." + +#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_22 +msgid "When they do decide to break him free, we will be prepared. Maybe we can arrest more of those filthy thieves." +msgstr "Когда они придут, чтобы освободить пленника, мы будем готовы. Возможно, нам удастся даже арестовать ещё парочку этих грязных воришек." + +#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_23 +msgid "Thank you again for the information. While I'm not sure how you may know this, I really appreciate you telling me." +msgstr "Спасибо ещё раз за информацию. Хотя я не знаю точно, как ты смог узнать это, я ценю, что ты рассказал это мне." + +#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_24 +msgid "I want you to go one step further and tell them that we will have less security for tonight. But instead we will increase the security. That way we can really be ready for them." +msgstr "Я прошу тебя сделать следующий шаг и сказать им, что наша охрана будет ослаблена сегодня ночью. Но взамен мы усилим охрану. Таким образом мы на самом деле будем готовы к их приходу." + +#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_24:0 +msgid "Sure, I can do that." +msgstr "Само собой, я сделаю это." + +#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_25 +msgid "Good. Report back to me when you have told them." +msgstr "Хорошо. Вернись доложить мне, когда передашь им это." + +#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_30 +msgid "Hello again, my friend. Did you tell those thieves that we will lower our security tonight?" +msgstr "Здравствуй снова, мой друг. Ты рассказал тем ворам, что мы ослабим нашу охрану сегодня ночью?" + +#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_30:0 +msgid "Yes, they won't expect a thing." +msgstr "Да, и они не ожидают подвоха." + +#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_30:1 +#: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_return_2:0 +msgid "No, not yet. I'm working on it." +msgstr "Нет ещё. Я занят этим." + +#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_31 +msgid "Great. Thank you for your help. Here, take these coins as a token of our appreciation." +msgstr "Супер. Спасибо за твою помощь. Вот, возьми эти монеты, как знак нашей признательности." + +#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_35 +msgid "Hello again, my friend. Thank you for your help in dealing with the thieves earlier." +msgstr "Здравствуй снова, мой друг. Спасибо, что помог тогда разобраться с теми ворами." + +#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_36 +msgid "I will make sure to tell other guards how you helped us here in Fallhaven." +msgstr "Я обязательно расскажу остальным стражникам, как ты помог нам здесь, в Фоллхэйвене." + +#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_pathway_1 +msgid "Hah! Jakrar? I should pay Jakrar before he has done his work? No way! Either he does his woodcutting job before I pay him or the passage stays blocked! That's how I always do it. It's the only way to get the job done well." +msgstr "Ха! Джакрар? Я должен заплатить Джакрару, прежде чем он выполнит свою работу? Ни за что! Либо он выполнит свою работу, прежде чем я заплачу ему, либо проход будет заблокирован! Я всегда так делаю. Это единственный способ сделать работу хорошо." + +#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_pathway_1:0 +msgid "Would anything change your mind?" +msgstr "Что-нибудь изменит ваше мнение?" + +#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_pathway_2 +msgid "No way! Get lost or I'll throw you in jail! Talk to that filthy woodcutter if you want to reopen the path, but nothing will change my mind!" +msgstr "Ни за что! Отвали, или я брошу тебя в тюрьму! Поговорите с этим гнусным дровосеком, если ты хочешь вновь открыть путь, но я не передумаю!" + +#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_pathway_2:0 +msgid "So where can I find him?" +msgstr "Где я могу его найти?" + +#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_pathway_3 +msgid "He lives in his hut, immediately south of my prison. Don't you bother me again!" +msgstr "Он живет в хижине прямо к югу от моей тюрьмы. Не беспокой меня снова!" + +#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_pathway_3:0 +msgid "Easy. Easy. I'm already leaving." +msgstr "Ладно. Я уже ухожу." + +#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_pathway_3:1 +msgid "I wanted to leave your shabby prison anyway." +msgstr "Я все равно хотел уйти." + +#: conversationlist_umar.json:umar_return_1 +msgid "Hello again, my friend." +msgstr "Приветствую снова, мой друг." + +#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:1 +#: conversationlist_umar.json:umar_return_2:1 +msgid "Nice to meet you. Goodbye." +msgstr "Рад был встретиться. Прощай." + +#: conversationlist_umar.json:umar_return_2:0 +msgid "Can you repeat what you said about Andor?" +msgstr "Можешь повторить мне то, что рассказал про Эндора?" + +#: conversationlist_umar.json:umar_novisit_1 +msgid "Hello. How did your search go?" +msgstr "Привет. Как продвигается твой поиск?" + +#: conversationlist_umar.json:umar_novisit_1:0 +msgid "What search?" +msgstr "Что за поиск?" + +#: conversationlist_umar.json:umar_2 +msgid "Last time we talked, you asked for the way to Lodar's Hideaway. Did you find it?" +msgstr "Последний раз, когда мы говорили с тобой, ты спрашивал, как найти убежище Лодара. Ты нашёл его?" + +#: conversationlist_umar.json:umar_2:0 +msgid "We have never met." +msgstr "Мы никогда не встречались." + +#: conversationlist_umar.json:umar_2:1 +msgid "You must have me confused with my brother Andor. We look very much alike." +msgstr "Ты, должно быть, спутал меня с моим братом, Эндором. Мы очень похожи друг на друга." + +#: conversationlist_umar.json:umar_3 +msgid "Oh. I must have you confused with someone else." +msgstr "[REVIEW]Ох. Я, наверное, спутал тебя с кем-то другим." + +#: conversationlist_umar.json:umar_3:0 +msgid "My brother Andor and I look very much alike." +msgstr "Мой брат Эндор и я, мы очень похожи друг на друга." + +#: conversationlist_umar.json:umar_4 +msgid "Really? Never mind I said anything then." +msgstr "Правда? Тогда забудь о том, что я сказал." + +#: conversationlist_umar.json:umar_4:0 +msgid "I guess that means that Andor was here. What was he doing?" +msgstr "Я так понимаю, это значит, что Эндор был здесь. Что он тут делал?" + +#: conversationlist_umar.json:umar_5 +msgid "He came here a while ago, asking a lot of questions about what relation the Thieves' Guild has to the Shadow and to the royal guard in Feygard." +msgstr "Он пришёл сюда не так давно, задавал кучу вопросов о том, что связывает Гильдию Воров с Тенью и с королевской стражей Фейгарда." + +#: conversationlist_umar.json:umar_6 +msgid "We in the Thieves' Guild really don't care much for the Shadow. Nor do we care for the royal guard." +msgstr "Мы в Гильдии Воров, на самом деле, не слишком беспокоимся о Тени. Да и о королевской гвардии тоже." + +#: conversationlist_umar.json:umar_7 +msgid "We try to be above their bickering and differences. They may fight as much as they want, but the Thieves' Guild will outlive them all." +msgstr "Мы пытаемся быть выше их пререканий и разногласий. Они могут воевать столько, сколько хотят, но Гильдия Воров переживёт их всех." + +#: conversationlist_umar.json:umar_7:0 +msgid "What conflict?" +msgstr "Что у них за конфликт?" + +#: conversationlist_umar.json:umar_7:1 +msgid "Tell me more about what Andor asked for." +msgstr "Расскажи мне больше о том, что спрашивал Эндор" + +#: conversationlist_umar.json:umar_conflict_1 +msgid "Where have you been the last couple of years? Don't you know of the brewing conflict?" +msgstr "Где ты был последние пару лет? Ты что, ничего не знаешь о назревающем конфликте?" + +#: conversationlist_umar.json:umar_conflict_2 +msgid "The royal guard, led by Lord Geomyr in Feygard, are trying to ward off the recent increase in illegal activities, and are therefore imposing more restrictions on what is allowed and not." +msgstr "Королевская стража, под предводительством Лорда Геомира из Фейгарда, пытается сдержать возросшую активность незаконных действий здесь, и поэтому наложила новые ограничения на то, что разрешено, а что нет." + +#: conversationlist_umar.json:umar_conflict_3 +msgid "The priests of the Shadow, mostly seated in Nor City, are opponents to the new restrictions, saying that they limit the ways that they can please the Shadow." +msgstr "Жрецы Тени, что засели в Нор-Сити, выступили резко против новых ограничений, утверждая, что они ущемляют их обычаи, которыми они поклоняются Тени." + +#: conversationlist_umar.json:umar_conflict_4 +msgid "In turn, the rumor is that the priests of the Shadow are planning to overthrow Lord Geomyr and his forces." +msgstr "В свою очередь, ходят слухи, что жрецы Тени планируют свергнуть Лорда Геомира и его силы." + +#: conversationlist_umar.json:umar_conflict_5 +msgid "Also, the rumor is that the priests of the Shadow are still doing their rituals, despite the fact that most of the rituals have been banned." +msgstr "Также, прошёл слух, что жрецы Тени по-прежнему отправляют свои ритуалы, несмотря на то, что большинство ритуалов попало в список запретов." + +#: conversationlist_umar.json:umar_conflict_6 +msgid "Lord Geomyr and his royal guard on the other hand, are still trying their best to rule in a way that they feel is fair." +msgstr "Лорд Геомир и его королевская стража, с другой стороны, по-прежнему изо всех сил пытаются править так, как считают справедливым." + +#: conversationlist_umar.json:umar_conflict_7 +msgid "We in the Thieves' Guild try not to get involved in the conflict. Our business is so far unaffected by all of this." +msgstr "Мы в Гильдии Воров пытаемся не быть втянутыми в конфликт. В наш бизнес пока не лезут ни те, ни другие." + +#: conversationlist_umar.json:umar_conflict_7:0 +#: conversationlist_buceth.json:buceth_story_10:1 +msgid "Thank you for telling me." +msgstr "Спасибо, что рассказал мне все." + +#: conversationlist_umar.json:umar_conflict_7:1 +msgid "Whatever, that doesn't concern me." +msgstr "Мне всё равно, меня это не касается." + +#: conversationlist_umar.json:umar_andor_1 +msgid "He asked me for my support, and asked of how to find Lodar." +msgstr "Он просил у меня поддержки, и спрашивал, как найти Лодара." + +#: conversationlist_umar.json:umar_andor_1:0 +msgid "Who is Lodar?" +msgstr "Кто такой Лодар?" + +#: conversationlist_umar.json:umar_andor_2 +msgid "Lodar? He is one of the famous potion makers from the old days. The Thieves' Guild has requested his services many times before. He can make all sorts of strong sleeping potions, healing potions and cures." +msgstr "Лодар? Один из знаменитых создателей зелий старых дней. Гильдии Воров много-много раз требовались его услуги. Он мог сварить любой вид сильных усыпляющих зелий, исцеляющих зелий и лечебных средств." + +#: conversationlist_umar.json:umar_andor_3 +msgid "But his specialty is, of course, his poisons. His poison can harm even the largest of monsters." +msgstr "Но его специальность, конечно, - это его яды. Его яд мог свалить с ног крупнейшего из монстров." + +#: conversationlist_umar.json:umar_andor_3:0 +msgid "What would Andor want with him?" +msgstr "Что Эндор мог хотеть от него?" + +#: conversationlist_umar.json:umar_andor_4 +msgid "I don't know. Maybe he was looking for a potion." +msgstr "Я не знаю. Может быть, он искал какое-то зелье." + +#: conversationlist_umar.json:umar_andor_4:0 +msgid "So, where can I find this Lodar?" +msgstr "Ладно, где я могу найти этого Лодара?" + +#: conversationlist_umar.json:umar_lodar_1 +msgid "I really shouldn't tell you. How to get to him is one of our closely guarded secrets in the guild. His hideaway is only reachable by our members." +msgstr "Я совсем не должен говорить это тебе. Путь к нему - это один из самых строго охраняемых секретов гильдии. Только её члены могут добраться до его убежища." + +#: conversationlist_umar.json:umar_lodar_2 +msgid "However, I heard that you helped us find the key of Luthor. This is something we have been trying to get to for a long time." +msgstr "Однако, я слышал, что ты помог нам найти ключ Лютора. Это вещь, которую мы пытались раздобыть долгое время." + +#: conversationlist_umar.json:umar_lodar_3 +msgid "OK, I'll tell you how to get to Lodar's Hideaway. But you have to promise to keep it a secret. Do not tell anyone. Not even those that appear to be members of the Thieves' Guild." +msgstr "Ладно, я скажу тебе, как найти убежище Лодара. Но ты должен обещать мне хранить это в секрете. Не говори никому. Даже тем, кто выглядит, как член Гильдии Воров." + +#: conversationlist_umar.json:umar_lodar_3:0 +msgid "OK, I'll promise to keep it a secret." +msgstr "Ладно, я обещаю хранить это в секрете." + +#: conversationlist_umar.json:umar_lodar_3:1 +msgid "I can't give any guarantees, but I will try." +msgstr "Я не могу дать гарантии, но я попытаюсь." + +#: conversationlist_umar.json:umar_lodar_4 +msgid "Good. The thing is, you not only need to find the place itself, but you also need to utter the correct words to be allowed entry by the guardian." +msgstr "Хорошо. Фишка в том, что ты не просто должен найти само место, но и произнести правильные слова, чтобы страж пропустил тебя." + +#: conversationlist_umar.json:umar_lodar_5 +msgid "The only one that understands the language of the guardian is the old man Ogam in Vilegard." +msgstr "Единственный, кто понимает язык стража - это старик Огам из Вильгарда." + +#: conversationlist_umar.json:umar_lodar_6 +msgid "You should travel to the town of Vilegard and find Ogam. He can help you get the right words to enter Lodar's Hideaway." +msgstr "Ты должен отправиться в город Вильгард и найти Огама. Он может помочь тебе узнать правильные слова, чтобы пройти к убежищу Лодара." + +#: conversationlist_umar.json:umar_lodar_6:0 +msgid "How do I get to Vilegard?" +msgstr "Как мне пройти в Вильгард?" + +#: conversationlist_umar.json:umar_lodar_6:2 +#: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner2_rest1:0 +#: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner2_trade1:0 +#: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_2:0 +#: conversationlist_ingus.json:ingus_t2:1 +#: conversationlist_ingus.json:ingus_s2:1 +msgid "Thank you, goodbye." +msgstr "Спасибо. Прощай." + +#: conversationlist_umar.json:umar_vilegard_1 +msgid "You travel southeast from Fallhaven. When you reach the main road and the Foaming Flask tavern, head south. It's not very far to the southeast from here." +msgstr "Ты оправишься из Фоллхейвена на юго-восток. Когда ты доберёшься до большого тракта и таверны Пенная Фляга, держись к югу. Это не слишком далеко отсюда к юго-востоку." + +#: conversationlist_kaori.json:kaori_1 +msgid "You are not welcome here. Please leave now." +msgstr "Тебе здесь не рады. Проваливай, пожалуйста." + +#: conversationlist_kaori.json:kaori_1:0 +#: conversationlist_kaori.json:kaori_default_1:1 +#: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_2_0:0 +#: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_5_0:0 +msgid "Why is everyone in Vilegard so afraid of outsiders?" +msgstr "Почему все в Вильгарде так боятся чужаков?" + +#: conversationlist_kaori.json:kaori_1:1 +msgid "Jolnor asked me to talk to you." +msgstr "Йолнор просил меня поговорить с тобой." + +#: conversationlist_kaori.json:kaori_2 +msgid "I don't want to talk to you. Go talk to Jolnor in the chapel if you want to help us." +msgstr "Я не хочу говорить с тобой. Иди говори с Йолнором в церкви, если хочешь помочь нам." + +#: conversationlist_kaori.json:kaori_2:1 +msgid "Fine. Don't tell me." +msgstr "Отлично. Ну и не говори." + +#: conversationlist_kaori.json:kaori_3 +msgid "He did? I guess you are not as bad as I first thought." +msgstr "Он просил? Похоже, ты не настолько плохой человек, как выглядишь на первый взгляд." + +#: conversationlist_kaori.json:kaori_4 +msgid "I am still not convinced that you are not a spy from Feygard sent to cause mischief." +msgstr "Ты всё ещё не убедил меня, что ты не шпион Фейгарда, присланный чинить нам вред." + +#: conversationlist_kaori.json:kaori_4:0 +#: conversationlist_kaori.json:kaori_default_1:0 +#: conversationlist_vilegard_erttu.json:erttu_default:1 +msgid "What can you tell me about Vilegard?" +msgstr "Что ты можешь рассказать о Вильгарде?" + +#: conversationlist_kaori.json:kaori_4:1 +msgid "I can assure you that I am not a spy." +msgstr "Я уверяю тебя, я точно не шпион." + +#: conversationlist_kaori.json:kaori_4:2 +msgid "Feygard, where or what is that?" +msgstr "Фейгард, где это или что это?" + +#: conversationlist_kaori.json:kaori_5 +msgid "Hmm. Maybe not. But then again, maybe you are. I am still not sure." +msgstr "Хм. Может и нет. Но с другой стороны, может и да. Я всё ещё не уверена." + +#: conversationlist_kaori.json:kaori_5:0 +#: conversationlist_kaori.json:kaori_trust_1:0 +#: conversationlist_kaori.json:kaori_bribe:0 +#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_suspicious_3:0 +msgid "Is there anything I can do to gain your trust?" +msgstr "Каким способом я мог бы завоевать ваше доверие?" + +#: conversationlist_kaori.json:kaori_5:1 +#: conversationlist_kaori.json:kaori_trust_1:1 +msgid "[Bribe] How would 100 gold sound? Could that help you to trust me?" +msgstr "[Подкуп] А как тебе 100 золотых? Это поможет доверять мне?" + +#: conversationlist_kaori.json:kaori_trust_1 +msgid "I still don't fully trust you enough to talk about that." +msgstr "Я всё ещё не доверяю тебе полностью, чтобы говорить об этом." + +#: conversationlist_kaori.json:kaori_bribe +msgid "Are you trying to bribe me, kid? That won't work on me. What use would I have for gold if you actually were a spy?" +msgstr "Ты пытаешься подкупить меня, парень? На мне это не сработает. Куда я дену это золото, если ты окажешься шпионом?" + +#: conversationlist_kaori.json:kaori_10 +msgid "If you really want to prove to me that you are not a spy from Feygard, there actually is something that you can do for me." +msgstr "Если ты на самом деле хочешь доказать мне, что ты не фейгардский шпион, то есть одна вещь, которую ты можешь сделать для меня." + +#: conversationlist_kaori.json:kaori_11 +msgid "Up until recently, we have been using special potions made of ground bones for healing. These were very potent healing potions, and were used for several purposes." +msgstr "До недавнего времени, мы использовали для лечения особые зелья, сваренные на костяной муке. Эти зелья - очень сильные лечащие снадобья, и мы использовали их в различных целях." + +#: conversationlist_kaori.json:kaori_12 +msgid "But now, they have been banned by Lord Geomyr, and most use of them has stopped." +msgstr "Но теперь они запрещены указом Лорда Геомира, и большинство прекратило их использовать." + +#: conversationlist_kaori.json:kaori_13 +msgid "I would really like to have a few more of those. If you can bring me 10 bonemeal potions, I might consider trusting you a bit more." +msgstr "Я бы очень хотела достать их немного для себя. Если ты принесёшь мне 10 Зелий из костной муки, я, наверное, смогу доверять тебе больше." + +#: conversationlist_kaori.json:kaori_13:0 +msgid "OK. I will get some potions for you." +msgstr "Хорошо, я достану для тебя немного зелий." + +#: conversationlist_kaori.json:kaori_13:1 +#: conversationlist_kaori.json:kaori_return_1:2 +msgid "No. If they are banned, there is most likely a good reason behind it. You shouldn't use them." +msgstr "Нет. Если их запретили, то для этого наверняка были свои причины. Ты не должна использовать их." + +#: conversationlist_kaori.json:kaori_13:2 +msgid "I already have some of those potions with me that you can have." +msgstr "У меня весьма кстати есть с собой несколько таких зелий, и я могу дать их тебе." + +#: conversationlist_kaori.json:kaori_return_1 +msgid "Hello again. Have you found those 10 bonemeal potions I asked for?" +msgstr "Привет снова. Ты достал 10 Зелий из костной муки, о которых я тебя просила?" + +#: conversationlist_kaori.json:kaori_return_1:0 +msgid "No, I am still looking for them." +msgstr "Нет, я всё ещё ищу их." + +#: conversationlist_kaori.json:kaori_return_1:1 +msgid "Yes, I brought your potions." +msgstr "Да, я принёс твои зелья." + +#: conversationlist_kaori.json:kaori_14 +msgid "Well, hurry up. I really need them soon." +msgstr "Ладно, поторопись. Скоро они мне будут очень нужны." + +#: conversationlist_kaori.json:kaori_15 +msgid "Fine. Now please leave me." +msgstr "Отлично. Теперь, пожалуйста, уйди." + +#: conversationlist_kaori.json:kaori_20 +msgid "Good. Give them to me." +msgstr "Отлично. Дай их мне." + +#: conversationlist_kaori.json:kaori_21 +msgid "Yes, these will do fine. Thank you a lot kid. Maybe you are OK after all. May the Shadow watch over you." +msgstr "Да, эти прекрасно подойдут. Спасибо большое, парень. Наверное, ты всё-таки хороший. Пусть Тень хранит тебя." + +#: conversationlist_kaori.json:kaori_default_1 +msgid "Was there something you wanted to talk about?" +msgstr "Было что-то, о чём ты хотел поговорить?" + +#: conversationlist_kaori.json:kaori_vilegard_1 +msgid "You should go talk to Erttu if you want the background story about Vilegard. She has been around here far longer than me." +msgstr "Тебе надо поговорить с Эртту, если хочешь узнать всю подноготную истории Вильгарда. Она живёт здесь намного дольше меня." + +#: conversationlist_kaori.json:kaori_vilegard_1:0 +msgid "OK, I will do that." +msgstr "Хорошо, я так и поступлю." + +#: conversationlist_kaori.json:kaori_vilegard_2 +msgid "We have a history of people coming here and causing mischief. Over time, we have learned that keeping to ourselves works best." +msgstr "У нас долгая история отношений с людьми, которые появлялись здесь и приносили беды. Со временем мы научились тому, что полагаться только на себя - лучшая стратегия." + +#: conversationlist_kaori.json:kaori_vilegard_2:0 +msgid "That sounds like a good idea." +msgstr "Да, это хорошая мысль." + +#: conversationlist_kaori.json:kaori_vilegard_2:1 +msgid "That sounds wrong." +msgstr "Это звучит неправильно." + +#: conversationlist_kaori.json:kaori_vilegard_3 +msgid "Anyway, that's why we are so suspicious of outsiders." +msgstr "Так или иначе, потому мы так подозрительно относимся к чужакам." + +#: conversationlist_kaori.json:kaori_vilegard_3:0 +msgid "I see." +msgstr "Ясно." + +#: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_1_0 +msgid "Hello. Who are you? You are not welcome here in Vilegard." +msgstr "Привет. Ты кто? Тебя сюда, в Вильгард, не приглашали." + +#: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_1_0:0 +msgid "Have you seen my brother, Andor, around here?" +msgstr "Ты не видел моего брата, Эндора, где-нибудь поблизости?" + +#: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_1_2 +msgid "No, I have certainly not. Even if I had, why would I tell you?" +msgstr "Нет, я уверен, что нет. Да даже если бы и видел, с чего бы стал говорить тебе?" + +#: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_2_0 +msgid "By the Shadow, you are an outsider. We don't like outsiders here." +msgstr "Ради Тени, ты же чужак. Мы здесь не любим чужаков." + +#: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_3_0 +msgid "This is Vilegard. You will find no comfort here, outsider." +msgstr "Это Вильгард. Ты не найдёшь поддержки здесь, чужак." + +#: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_4_0 +msgid "You look like that other kid that ran around here. Probably causing trouble, as always with outsiders." +msgstr "Ты выглядишь, как тот, другой малец, который бегал тут повсюду. Наверняка чинил вред, как это принято у вас, чужаков." + +#: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_4_0:0 +msgid "Did you see my brother Andor?" +msgstr "Ты видел моего брата Эндора?" + +#: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_4_0:1 +msgid "I'm not going to cause trouble." +msgstr "Я не собираюсь чинить вред." + +#: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_4_0:2 +msgid "Oh yes, I am going to cause trouble all right." +msgstr "О да, я тут как раз, чтобы чинить вред, точняк." + +#: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_4_2 +msgid "No, I am sure you are. Outsiders always do." +msgstr "Нет, я уверен, что собираешься. Все чужаки делают это." + +#: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_4_3 +msgid "Yes, I know. That's why we don't want your kind around here. You should leave Vilegard while you still can." +msgstr "Да, я знаю. Вот почему мы не терпим типов вашего сорта здесь. Ты должен уйти из Вильгарда, пока можешь." + +#: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_5_0 +msgid "Hello there outsider. You look lost, that's good. Now leave Vilegard while you can." +msgstr "Эй, привет, чужак. Ты выглядишь потерянным, это здорово. Теперь уходи из Вильгарда. пока цел." + +#: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_5_1 +#: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_shop_notrust_2 +msgid "I don't trust you. You should go see Jolnor in the chapel if you want some sympathy." +msgstr "Я не доверяю тебе. Иди в церковь поговори С Йолнором, если ищешь взаимопонимания." + +#: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_friend +msgid "Hello there. I heard you helped us common folk here in Vilegard. Please stay for as long as you like friend." +msgstr "Эй, привет. Я слышал ты помог нам, простым людям, здесь, в Вильгарде. Оставайся здесь столько, сколько хочешь, друг." + +#: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_friend:0 +msgid "Thank you. Have you seen my brother Andor around here?" +msgstr "Спасибо. Ты не видел моего брата Эндора здесь?" + +#: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_friend:1 +msgid "Thank you. See you." +msgstr "Спасибо. Увидимся." + +#: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_friend_1 +msgid "Your brother? No, I haven't seen anyone that looks like you. But then again, I never take much notice to outsiders." +msgstr "Твоего брата? Нет, я не видел никого, похожего на тебя. Но должен сказать, я не обращаю особого внимания на чужеземцев." + +#: conversationlist_vilegard_erttu.json:erttu_1 +msgid "Hello there outsider. In general, we dislike outsiders here in Vilegard, but there is something about you that I find familiar." +msgstr "Приветик, чужак. В общем, мы не любим чужаков здесь в Вильгарде, но в тебе есть что-то знакомое." + +#: conversationlist_vilegard_erttu.json:erttu_default +msgid "What do you want to talk about?" +msgstr "О чём ты хочешь поговорить?" + +#: conversationlist_vilegard_erttu.json:erttu_default:0 +#: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_shop_notrust:0 +#: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_shop_notrust_smith:0 +msgid "Why is everyone in Vilegard so suspicious of outsiders?" +msgstr "Почему все в Вильгарде так подозрительны к незнакомцам?" + +#: conversationlist_vilegard_erttu.json:erttu_distrust_1 +msgid "Most of us that live here in Vilegard have a history of trusting people too much. People that have hurt us in the end." +msgstr "Большинство из нас, живущих здесь в Вильгарде, имеют опыт излишнего доверия к людям. Людям, которые после этого принесли нам много страданий." + +#: conversationlist_vilegard_erttu.json:erttu_distrust_2 +msgid "Now we start by being suspicious, and ask that outsiders coming here gain our trust by helping us first." +msgstr "Теперь мы предпочитаем начинать с недоверия и требовать, чтобы чужестранцы, приходящие сюда, завоевали наше доверие сначала, помогая нам." + +#: conversationlist_vilegard_erttu.json:erttu_distrust_3 +msgid "Also, other people generally look down upon us here in Vilegard for some reason. Especially those snobs from Feygard and the northern cities." +msgstr "К тому же, другие люди по каким-то причинам обычно смотрят свысока на нас, вильгардцев. Особенно эти снобы из Фейгарда и других северных городов." + +#: conversationlist_vilegard_erttu.json:erttu_distrust_3:0 +msgid "What else can you tell me about Vilegard?" +msgstr "Что ещё ты можешь рассказать мне о Вильгарде?" + +#: conversationlist_vilegard_erttu.json:erttu_vilegard_1 +msgid "We have almost everything we need here in Vilegard. Our center of the village is the chapel." +msgstr "У нас есть почти всё что нужно здесь, в Вильгарде. Центр нашей деревни - это церковь." + +#: conversationlist_vilegard_erttu.json:erttu_vilegard_2 +msgid "The chapel serves as our place of worship for the Shadow, and also as our place to gather when discussing larger issues in our village." +msgstr "Церковь служит нам местом поклонения Тени, а также местом общих собраний, где мы обсуждаем вопросы, касающиеся всей деревни." + +#: conversationlist_vilegard_erttu.json:erttu_vilegard_3 +msgid "Apart from the chapel, we have a tavern, a smith and an armorer." +msgstr "Помимо церкви, у нас есть таверна, кузнец и оружейник." + +#: conversationlist_vilegard_erttu.json:erttu_vilegard_3:0 +msgid "Thanks for the information. There was something else I wanted to talk about." +msgstr "Спасибо за информацию. Есть ещё кое-что, о чём я хотел бы поговорить." + +#: conversationlist_vilegard_erttu.json:erttu_vilegard_3:1 +msgid "Thanks for the information. Goodbye." +msgstr "Спасибо за информацию. Прощай." + +#: conversationlist_vilegard_erttu.json:erttu_vilegard_3:2 +msgid "Wow, nothing more? I wonder what I am doing in a puny village such as this one." +msgstr "Вау, и это всё? Я поражаюсь, что я вообще делаю в такой жалкой деревушке, как эта." + +#: conversationlist_vilegard_tavern.json:dunla_default +msgid "You look like a smart fellow. Need any supplies?" +msgstr "Ты выглядишь смышлёным малым. Нужны припасы?" + +#: conversationlist_vilegard_tavern.json:dunla_default:0 +msgid "Sure, let me see what you have available." +msgstr "Всегда. Посмотрим, что у тебя есть в наличии." + +#: conversationlist_vilegard_tavern.json:dunla_default:1 +msgid "What can you tell me about yourself?" +msgstr "Что ты можешь рассказать мне о себе?" + +#: conversationlist_vilegard_tavern.json:dunla_1 +msgid "Me? I am no one. You didn't even see me. You certainly did not talk to me." +msgstr "Обо мне? Я никто. Ты даже не видел меня. Ты, вестимо, даже не разговаривал со мной." + +#: conversationlist_vilegard_tavern.json:tharwyn_1 +msgid "Hello there. I heard you helped Jolnor in the chapel. You have my thanks, friend." +msgstr "Эй, привет. Я слышал, ты помог Йолнору из церкви. Мои тебе благодарности, друг." + +#: conversationlist_vilegard_tavern.json:tharwyn_2 +msgid "Have a seat anywhere. What can I get you?" +msgstr "Присаживайся, где удобнее. Что тебе принести?" + +#: conversationlist_vilegard_tavern.json:tharwyn_2:0 +msgid "Show me what food you have available." +msgstr "Покажи мне, чем у тебя можно подкрепиться." + +#: conversationlist_vilegard_tavern.json:vilegard_tavern_drunk_1 +msgid "Oh look, a lost kid. Here, have some mead kid." +msgstr "Ой, взгляните, мальчик потерялся. Вот, малыш, выпей медовухи." + +#: conversationlist_vilegard_tavern.json:vilegard_tavern_drunk_1:1 +msgid "Watch your tongue, drunkard." +msgstr "Придержи язык, ханыга." + +#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_default +#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_default_2 +msgid "Walk with the Shadow my child." +msgstr "Следуй путём Тени, дитя." + +#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_default:1 +msgid "I was told to talk to you about why everyone in Vilegard is suspicious of outsiders." +msgstr "Мне было сказано поговорить с тобой о том, почему все в Вильгарде столь подозрительны к чужакам." + +#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_default_2:0 +#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_default_3:0 +msgid "Can you tell me again what this place is?" +msgstr "Можешь рассказать мне ещё раз, что это за место?" + +#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_default_2:1 +msgid "Let's talk about those missions for gaining trust that you talked about earlier." +msgstr "Поговорим об этих миссиях по завоеванию доверия, что ты тогда упоминал." + +#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_default_2:2 +#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_default_3:1 +#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_chapel_1:1 +msgid "I require healing. Can I see what items you have available?" +msgstr "Мне надо подлечиться. Не покажете, что у вас есть для этого?" + +#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_default_3 +msgid "Walk with the Shadow my friend." +msgstr "Следуй путём Тени, мой друг." + +#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_chapel_1 +msgid "This is Vilegard's place of worship for the Shadow. We praise the Shadow in all its might and glory." +msgstr "Это Вильгардское место поклонения Тени. Мы восхваляем Тень во всей её мощи и славе." + +#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_chapel_1:2 +msgid "Whatever. Just show me your goods." +msgstr "Да пофиг. Просто покажи мне товар." + +#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_shop_2 +msgid "I don't trust you enough yet to feel comfortable trading with you." +msgstr "я не доверяю тебе достаточно для того, чтобы без опаски торговать с тобой." + +#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_shop_2:0 +msgid "Why are you that suspicious?" +msgstr "Почему вы так подозрительны?" + +#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_shop_2:1 +#: conversationlist_graveyard1.json:graveyardking_2:0 +msgid "Very well." +msgstr "Отлично." + +#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_suspicious_1 +msgid "Suspicious? No, I wouldn't call it suspicion. I would rather call it that we are careful nowadays." +msgstr "Подозрительны? Нет, я бы не называл это подозрительностью. Скорее я бы сказал, что мы стали осторожными в эти времена." + +#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_suspicious_2 +msgid "In order to gain the trust of the village, an outsider must prove that they are not here to cause trouble." +msgstr "Чтобы завоевать доверие деревни, чужаки должны доказать, что они здесь не для того, чтобы причинить неприятности." + +#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_suspicious_2:0 +msgid "Sounds like a good idea. There are a lot of selfish people out there." +msgstr "Да, это неплохая мысль. Там снаружи полно себялюбивых эгоистов." + +#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_suspicious_2:1 +msgid "That sounds really unnecessary. Why not trust people in the first place?" +msgstr "Не вижу необходимости в этом. Почем просто не доверять людям при первой же встрече?" + +#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_suspicious_3 +msgid "Yes, right. You seem to understand us well, I like that." +msgstr "Да, точно. Ты, похоже, прекрасно понимаешь нас, мне нравится это." + +#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_suspicious_4 +msgid "We have learned from history not to trust outsiders, and you are an outsider. Why should we trust you?" +msgstr "История научила нас не доверять чужакам, а ты чужак. Почему мы должны доверять тебе?" + +#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_suspicious_4:0 +msgid "What can I do to gain your trust?" +msgstr "Что мне сделать, чтобы получить ваше доверие?" + +#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_suspicious_4:1 +msgid "You are right. You probably should not trust me." +msgstr "Ты прав. Лучше не стоит доверять мне." + +#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_return_2 +msgid "With your help earlier, you have already gained our trust." +msgstr "Ты ведь тогда помог нам, и уже завоевал наше доверие." + +#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_return +msgid "As I said before, you have to help some people here in Vilegard to gain our trust." +msgstr "Как я сказал до этого, тебе надо помочь нескольким людям здесь, в Вильгарде, и тебе начнут доверять." + +#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_1 +msgid "If you do us a favor, we might consider trusting you. There are three people I can think of that are influential here in Vilegard, that you should try to help." +msgstr "Окажи нам услугу, и мы подумаем о том, чтобы доверять тебе. Здесь в Вильгарде есть трое влиятельных персон, которым ты должен попытаться быть полезным." + +#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_2 +msgid "First, there is Kaori. She lives up in the northern part of Vilegard. Ask her if she wants help with anything." +msgstr "Первая - это Каори. Она живёт в северной части Вильгарда. Спроси её, не нужна ли ей помощь." + +#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_2:0 +msgid "OK. Talk to Kaori. Got it." +msgstr "Хорошо. Поговорить с Каори. Принято." + +#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_3 +msgid "Then there is Wrye. Wrye also lives up in the northern part of Vilegard. Many people here in Vilegard seek her advice on various things." +msgstr "Затем идет Врай. Врай также живёт в северной части Вильгарда. Многие здесь, в Вильгарде, просят её советов по разным поводам." + +#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_4 +msgid "She recently lost her son in a tragic way. If you can gain her trust, you will have a strong ally here." +msgstr "Она недавно потеряла сына в трагической ситуации. Если ты завоюешь её доверие, т ыполучишь здесь сильного союзника." + +#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_4:0 +msgid "Talk to Wrye. Got it." +msgstr "Поговорить с Врай. Принято." + +#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_5 +msgid "And last but not least, I have a favor to ask of you as well." +msgstr "И последний по порядку, но не по важности - это я сам. Я так же хочу попросить тебя об услуге." + +#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_5:0 +msgid "What favor is that?" +msgstr "Что за услуга?" + +#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_6 +msgid "North of Vilegard is a tavern called the Foaming Flask. In my opinion, this tavern is a guard station in guise for Feygard." +msgstr "К северу от Вильгарда есть таверна под названием Пенная Фляга. По моим наблюдениям, это таверна - пост стражников Фейгарда под видом забегаловки." + +#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_7 +msgid "The tavern is almost always visited by the Feygard royal guard of Lord Geomyr." +msgstr "Таверну постоянно посещают воины Фейгардской королевской стражи Лорда Геомира." + +#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_8 +msgid "They are probably here to spy on us, since we are followers of the Shadow. Lord Geomyr's forces always try to make life difficult for us and the Shadow." +msgstr "Они наверняка здесь, чтобы шпионить за нами, ибо мы следуем Тени. Войска Лорда Геомира всегда пытались усложнить жизнь нам и всем последователям Тени." + +#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_8:0 +msgid "Yes, they seem like troublemakers all around." +msgstr "Да они главный источник проблем везде, где ни появятся." + +#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_8:1 +msgid "I am sure they have their reasons for doing what they do." +msgstr "Я уверен, у них есть свои причины поступать так." + +#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_9 +msgid "Right. Troublemakers indeed." +msgstr "Правильно. Настоящие возмутители спокойствия." + +#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_9:0 +#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_10:0 +msgid "What do you want me to do?" +msgstr "Что ты хочешь от меня?" + +#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_10 +msgid "Yes, their reason is to make life miserable for us, I am sure." +msgstr "Да, и эта причина - заставить нас влачить жалкое существование, я уверен в этом." + +#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_11 +msgid "My reports say that there is a guard stationed outside the tavern, to keep an eye on potential dangers." +msgstr "Мои источники говорят, что снаружи таверны всегда стоит стражник на посту, чтобы следить за потенциальными нарушителями." + +#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_12 +msgid "I want you to make sure the guard disappears somehow. How you do that is purely up to you." +msgstr "Я хочу, чтобы ты заставил его исчезнуть каким-либо способом. Ты сам должен решить, каким, я об этом знать не хочу." + +#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_12:0 +msgid "I am not sure I should upset the Feygard patrol guards. This could really get me into trouble." +msgstr "Я не уверен, что стоит дразнить стражников Фейгардского патруля. Я могу попасть в большие неприятности." + +#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_12:1 +msgid "For the Shadow, I will do as you ask." +msgstr "Ради Тени, я сделаю то, что ты просишь." + +#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_12:2 +msgid "OK, I hope this leads to some treasure in the end." +msgstr "Ладно, надеюсь, это привёдет меня к сокровищу в конце концов." + +#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_13 +msgid "It's your choice. You can at least go check out the tavern and see if you find anything suspicious." +msgstr "Это твой выбор. Ты мог бы хотя бы проверить таверну и поискать что-нибудь подозрительное." + +#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_13:0 +#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_3_5:3 +#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_flagstone_0:2 +msgid "Maybe." +msgstr "Возможно." + +#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_14 +msgid "Good. Report back to me when you are done." +msgstr "Хорошо. Вернись с рассказом, когда сделаешь дело." + +#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_15 +msgid "So, in order to gain our trust here in Vilegard, I would suggest you help Kaori, Wrye and me." +msgstr "Итак, чтобы завоевать наше доверие здесь, в Вильгарде, я предлагаю тебе помочь Каори, Врай и мне." + +#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_15:0 +msgid "Thank you for the information. I will be back when I have something to report." +msgstr "Спасибо за информацию. Я вернусь, когда будет, что рассказать." + +#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_1 +msgid "I would suggest you help Kaori, Wrye and me to gain our trust." +msgstr "Я предлагаю тебе помочь Каори, Врай и мне, чтобы завоевать наше доверие." + +#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_1:0 +msgid "About that guard outside the Foaming Flask tavern..." +msgstr "Об этом стражнике на посту возле таверны Пенная Фляга..." + +#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_1:1 +msgid "About those tasks..." +msgstr "Об этих заданиях..." + +#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_1:2 +#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_2:2 +msgid "Never mind, let's get back to those other topics." +msgstr "Забудь, давай вернёмся к другим темам." + +#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_2 +#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r3 +msgid "Yes, what about them?" +msgstr "Да, что с ними?" + +#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_2:1 +msgid "I have done all the tasks you asked me to do." +msgstr "Я выполнил всё, что ты просил сделать." + +#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_guard_1 +msgid "Yes, what about him. Have you removed him yet?" +msgstr "Я, что с ним. Ты ещё не устранил его?" + +#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_guard_1:0 +msgid "Yes, he will leave his post as soon as this shift is over." +msgstr "Да, он покинет свой пост, когда закончится его вахта." + +#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_guard_1:1 +msgid "Yes, he is removed." +msgstr "Да, он устранён." + +#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_guard_1:2 +msgid "No, but I am working on it." +msgstr "Нет, но я работаю над этим." + +#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_guard_completed +msgid "Yes, you dealt with him earlier. Thank you for your help." +msgstr "Да, ты тогда уже разобрался с ним. Спасибо за твою помощь." + +#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_guard_2 +msgid "Very good. Thank you for your help." +msgstr "Очень хорошо. Спасибо за твою помощь." + +#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_guard_2:0 +msgid "No problem. Let's get back to those other tasks we talked about." +msgstr "Нет проблем. Давай вернёмся к остальным заданиям, о которых мы говорили." + +#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_kaori_1 +msgid "You still need to help Kaori with her task." +msgstr "Ты всё ещё не помог Каори в её проблеме." + +#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_wrye_1 +msgid "You still need to help Wrye with her task." +msgstr "Ты всё ещё не помог Врай в её проблеме." + +#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_completed +msgid "Good. You helped all three of us." +msgstr "Хорошо. Итак, ты оказал помощь всем троим." + +#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_completed_2 +msgid "I suppose that shows some dedication, and that we are ready to trust you now." +msgstr "Я полагаю, это доказывает твою преданность, и мы готовы доверять тебе отныне." + +#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_completed_3 +msgid "You have our thanks, friend. You will always find shelter here in Vilegard. We welcome you into our village." +msgstr "Прими наши благодарности, друг. Ты всегда найдёшь приют здесь, в Вильгарде. Мы с радостью примем тебя в своей деревне." + +#: conversationlist_alynndir.json:alynndir_1 +msgid "Hello there. Welcome to my cabin." +msgstr "Эй, привет. Добро пожаловать в мой домик." + +#: conversationlist_alynndir.json:alynndir_1:1 +#: conversationlist_alynndir.json:alynndir_2:1 +msgid "What can you tell me about the surroundings here?" +msgstr "Можешь рассказать что-нибудь об этой местности?" + +#: conversationlist_alynndir.json:alynndir_2 +msgid "Mostly, I trade with travelers on the main road on the way to Nor City." +msgstr "В основном я торгую с путешественниками, что следуют по главной дороге в сторону Нор-Сити." + +#: conversationlist_alynndir.json:alynndir_3 +msgid "Oh, there is not much around here. Vilegard to the west and Brightport to the east." +msgstr "Вообще в округе мало чего интересного. Вильгард на западе, да Брайтпорт на востоке." + +#: conversationlist_alynndir.json:alynndir_4 +msgid "Up north is just forest. But there are some strange things happening there." +msgstr "На севере только лес. Правда там происходят непонятные вещи." + +#: conversationlist_alynndir.json:alynndir_5 +msgid "I have heard terrible screams coming from the forest to the northwest." +msgstr "Я слышал жуткие вопли, доносившиеся из леса к северо-западу отсюда." + +#: conversationlist_alynndir.json:alynndir_6 +msgid "I really wonder what is up there." +msgstr "Интересно, что же там происходит." + +#: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_armorer_1 +msgid "Hello there. Please browse my selection of fine armors and protection." +msgstr "Эй, привет. Пожалуйста, взгляни на мою коллекцию отличных доспехов и щитов." + +#: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_armorer_1:0 +msgid "Let me see your list of wares." +msgstr "Взглянем на твой список товаров" + +#: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_smith_1 +msgid "Hello there. I heard you helped us here in Vilegard. What can I help you with?" +msgstr "Эй, привет. Я слышал, ты помог нам здесь, в Вильгарде. Чем я могу помочь тебе?" + +#: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_smith_1:0 +#: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_shop_notrust:1 +#: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_shop_notrust_smith:1 +msgid "Can I see what items you have for sale?" +msgstr "Можно посмотреть, что у тебя есть на продажу?" + +#: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_smith_1:1 +#: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_shop_notrust_smith:2 +msgid "I have a shipment of Feygard items for you." +msgstr "У меня есть груз Фейгардских вещей для тебя." + +#: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_smith_1:2 +#: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_shop_notrust_smith:3 +msgid "On the body of something called the Hira'zinn, I found this peculiar sword. Do you know anything about it?" +msgstr "На теле существа назвавшегося Хира'цинном я нашёл этот необычный меч. Что ты можешь сказать о нём?" + +#: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_shop_notrust +#: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_shop_notrust_smith +msgid "You are an outsider. We don't like outsiders here in Vilegard. Please leave." +msgstr "Ты - чужак. Мы не любим чужаков здесь, в Вильгарде. Пожалуйста, уйди." + +#: conversationlist_ogam.json:ogam_1 +msgid "Belief. Power. Struggle." +msgstr "Вера. Сила. Борьба." + +#: conversationlist_ogam.json:ogam_1:0 +#: conversationlist_ogam.json:ogam_2:0 +#: conversationlist_blackwater_kazaul.json:kazaul_guardian:0 +#: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_1_1:0 +#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_initial_0:0 +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_210:0 +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131_4a:0 +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131_4b:0 +msgid "What?" +msgstr "Что?" + +#: conversationlist_ogam.json:ogam_1:1 +msgid "I was told to see you." +msgstr "Мне велели поговорить с тобой." + +#: conversationlist_ogam.json:ogam_2 +msgid "Backwards is the burden high and low." +msgstr "Прошлое - обуза везде и всюду." + +#: conversationlist_ogam.json:ogam_2:2 +msgid "Hello? Umar in the Fallhaven Thieves' Guild sent me to see you." +msgstr "Алло? Умар из Фоллхэйвенской Гильдии Воров прислал меня повидаться с тобой." + +#: conversationlist_ogam.json:ogam_3 +#: conversationlist_ogam.json:ogam_7 +msgid "Hiding in the Shadow." +msgstr "Скрываясь в Тени." + +#: conversationlist_ogam.json:ogam_4 +msgid "Two alike in body and mind." +msgstr "Двое похожие телом и мыслями." + +#: conversationlist_ogam.json:ogam_4:0 +msgid "Are you going to make any sense?" +msgstr "Ты хоть задумываешься о смысле?" + +#: conversationlist_ogam.json:ogam_4:1 +#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_9:0 +msgid "What do you mean?" +msgstr "О чём ты говоришь?" + +#: conversationlist_ogam.json:ogam_5 +msgid "The lawful and the chaotic." +msgstr "Слуга закона и слуга хаоса." + +#: conversationlist_ogam.json:ogam_5:0 +#: conversationlist_ogam.json:ogam_7:2 +msgid "Hello? Do you know how I can reach Lodar's hideaway?" +msgstr "Алло-о? Ты не в курсе, как мне найти убежище Лодара?" + +#: conversationlist_ogam.json:ogam_5:1 +#: conversationlist_duaina.json:duaina_8:1 +msgid "I don't understand." +msgstr "Я не понимаю." + +#: conversationlist_ogam.json:ogam_lodar_1 +msgid "Lodar? Clear, tingling, hurt." +msgstr "Лодар? Ясно, щиплет, болит." + +#: conversationlist_ogam.json:ogam_6 +msgid "Yes. The true form. Behold." +msgstr "Да. Истинная форма. Смотри." + +#: conversationlist_ogam.json:ogam_7:0 +msgid "The Shadow?" +msgstr "Тень?" + +#: conversationlist_ogam.json:ogam_7:1 +msgid "Are you even listening to what I say?" +msgstr "Ты вообще слушаешь, что я говорю?" + +#: conversationlist_ogam.json:ogam_lodar_2 +msgid "Lodar, halfway between the Shadow and the light. Rocky formations." +msgstr "Лодар, на полпути между Тенью и светом. Каменные структуры." + +#: conversationlist_ogam.json:ogam_lodar_2:0 +msgid "OK, halfway between two places. Some rocks?" +msgstr "Хорошо, на полпути между двумя местами. И какие-то камни?" + +#: conversationlist_ogam.json:ogam_lodar_2:1 +msgid "Uh. Could you repeat that?" +msgstr "Ох. Ты можешь повторить всё это?" + +#: conversationlist_ogam.json:ogam_lodar_3 +msgid "Guardian. Glow of the Shadow." +msgstr "Страж. Сияние Тени." + +#: conversationlist_ogam.json:ogam_lodar_3:0 +msgid "Glow of the Shadow? Are those the words the guardian needs to hear?" +msgstr "Сияние Тени? Это слова, которые надо сказать стражу?" + +#: conversationlist_ogam.json:ogam_lodar_3:1 +msgid "'Glow of the Shadow'? I recognize that from somewhere." +msgstr "'Сияние Тени'? Где-то я это уже слышал." + +#: conversationlist_ogam.json:ogam_lodar_4 +msgid "Turning. Twisting. Clear form." +msgstr "Крутится. Вьется. Чистая форма." + +#: conversationlist_ogam.json:ogam_lodar_4:0 +msgid "What does that mean?" +msgstr "Что бы это значило?" + +#: conversationlist_foamingflask.json:ff_cook_1 +msgid "Hello. Do you want something from the kitchen?" +msgstr "Привет. Хочешь что-нибудь с кухни?" + +#: conversationlist_foamingflask.json:ff_cook_1:0 +msgid "Sure, let me see what food you have to sell." +msgstr "Да, покажи, что за еда у тебя на продажу." + +#: conversationlist_foamingflask.json:ff_cook_1:1 +msgid "That smells horrible. What are you cooking?" +msgstr "Это пахнет ужасно. Что ты готовишь?" + +#: conversationlist_foamingflask.json:ff_cook_1:2 +msgid "That smells wonderful. What are you cooking?" +msgstr "Это пахнет чудесно. Что ты готовишь?" + +#: conversationlist_foamingflask.json:ff_cook_2 +msgid "Oh this? This is supposed to be a stew of anklebiter. Needs more seasoning I guess." +msgstr "А, это? Это должен быть тушёный Кусака. Нужно ещё побольше специй, я думаю." + +#: conversationlist_foamingflask.json:ff_cook_2:0 +msgid "I look forward to trying it when it is done. Good luck cooking." +msgstr "Я предвкушаю попробовать это, когда блюдо будет готово. Удачи в готовке." + +#: conversationlist_foamingflask.json:ff_cook_2:1 +msgid "Yuck, that sounds awful. Can you really eat those things? I'm grossed out, goodbye." +msgstr "Буэ, даже звучит отвратительно. Вы что, на самом деле это едите? Меня сейчас вырвет, прощай." + +#: conversationlist_foamingflask.json:ff_cook_3 +msgid "No sorry, I don't have any food to sell. Go talk to Torilo over there if you want some drink or ready-made food." +msgstr "Нет, извини, но у меня нет ничего на продажу. Поговори с Торило вон там, если хочешь купить напитки или готовую еду." + +#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_1 +msgid "Welcome to the Foaming Flask tavern. We welcome all travelers in here." +msgstr "Добро пожаловать в таверну Пенная Фляга. Мы рады здесь всем путешественникам." + +#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_1:0 +msgid "Thank you. Are you the innkeeper here?" +msgstr "Спасибо. Вы хозяин этого постояло двора?" + +#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_1:1 +#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_default:2 +#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_3:2 +#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_1:3 +msgid "Have you seen a boy called Rincel around here recently?" +msgstr "Вы не видели здесь недавно мальчика по имени Ринцель?" + +#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_2 +msgid "I am Torilo, the proprietor of this establishment. Please have a seat anywhere you like." +msgstr "Я Торило, владелец этого заведения. Пожалуйста, выбирай себе место по вкусу." + +#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_2:0 +#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_default:0 +msgid "Can I see what you have available for food and drink?" +msgstr "Не покажете, что у вас есть из еды и напитков?" + +#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_2:1 +msgid "Do you have somewhere I can rest?" +msgstr "У вас есть, где отдохнуть?" + +#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_2:2 +#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_default:1 +msgid "Are those guards always shouting and yelling that much?" +msgstr "Эти стражники всегда так орут и горланят?" + +#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_default +#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_20 +msgid "Was there anything else you wanted?" +msgstr "Есть ещё что-то, что ты хотел?" + +#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_shop_1 +msgid "Absolutely. We have a wide selection of food and beverages." +msgstr "Конечно же. У нас богатый выбор еды и напитков." + +#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_1 +msgid "Yes, you already rented the back room." +msgstr "Да, ты уже арендовал заднюю комнату." + +#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_2 +msgid "Please feel free to use it in any way you like. I hope you can get some sleep even with these guards yelling their songs." +msgstr "Пожалуйста, чувствуй себя в ней, как дома. Надеюсь, ты сможешь заснуть там, даже когда стражники горланят свои песни." + +#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_3 +msgid "Oh yes. We have a very comfortable back room here in the Foaming Flask tavern." +msgstr "О да. У нас есть очень удобная задняя комнатка здесь, в таверне Пенная Фляга." + +#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_4 +msgid "Available for only 250 gold. Then you can use it as much as you like." +msgstr "И стоит всего 250 золотых. Зато ты сможешь пользоваться ей так долго, как захочешь." + +#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_4:0 +msgid "250 gold? Sure, that's nothing to me. Here you go." +msgstr "250 золотых? Да это пустяк для меня. Вот, возьмите." + +#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_4:1 +msgid "250 gold is a lot, but I guess it is worth it. Here you go." +msgstr "250 золотых - это много. Надеюсь, она стоит того. Вот, возьмите." + +#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_4:2 +msgid "That sounds a bit too much for me." +msgstr "Это чё то многовато для меня." + +#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_5 +msgid "Oh well, it's your loss." +msgstr "Хорошо, нет так нет." + +#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_6 +msgid "Thank you. The room is now rented to you." +msgstr "Спасибо. Комната теперь за тобой." + +#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rincel_1 +msgid "Rincel? No, not that I can recall. Actually, we don't get many children in here. *chuckle*" +msgstr "Ринцель? Нет, я что-то не припоминаю. Вообще то, у нас здесь бывает немного детей. *сдавленный смех*" + +#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_guards_1 +msgid "*Sigh* Yes. Those guards have been here for quite some time now." +msgstr "*Вздох* Да. Эти стражники торчат здесь уже довольно давно." + +#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_guards_2 +msgid "They seem to be looking for something or someone, but I am not sure who or what." +msgstr "Кажется, они ищут кого-то или что-то, но я не знаю наверняка, кого или что." + +#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_guards_3 +msgid "I hope the Shadow watches over us so that nothing bad happens to the Foaming Flask tavern because of them." +msgstr "Я надеюсь, Тень присматривает за нами, так что ничего плохого не случится с таверной Пенная Фляга из-за них." + +#: conversationlist_ambelie.json:ambelie_1 +msgid "Oh my, a commoner. Get away from me. I might catch something." +msgstr "О мой бог, простолюдин. Держись подальше от меня. Я могу подхватить кого-нибудь." + +#: conversationlist_ambelie.json:ambelie_1:1 +#: conversationlist_ambelie.json:ambelie_3:0 +msgid "What is a noble woman such as yourself doing in a place like this?" +msgstr "Что такая благородная особа, как ты, делает в подобном месте?" + +#: conversationlist_ambelie.json:ambelie_1:2 +msgid "I would be glad to get away from a snob like you." +msgstr "Я буду рад держаться подальше от выскочки вроде тебя." + +#: conversationlist_ambelie.json:ambelie_2 +msgid "I am Ambelie of the house of Laumwill in Feygard. I am sure you must have heard of me and my house." +msgstr "Я - Амбели из дома Лаумвиллов из Фейгарда. Я уверена, что ты слышал обо мне и моём доме." + +#: conversationlist_ambelie.json:ambelie_2:0 +msgid "Oh yes ... um ... House of Laumwill in Feygard. Of course." +msgstr "Ну да... э... Дом Лаумвиллов из Фейгарда. Естественно." + +#: conversationlist_ambelie.json:ambelie_2:1 +msgid "I have never heard of you or your house." +msgstr "Я никогда не слышал ни о тебе, ни о твоем доме." + +#: conversationlist_ambelie.json:ambelie_2:2 +msgid "Where is Feygard?" +msgstr "Где вообще этот Фейгард?" + +#: conversationlist_ambelie.json:ambelie_3 +msgid "Feygard, the great city of peace. Surely you must know of it. Northwest in our great land." +msgstr "Фейгард, великий мирный город. Уверен, ты должен знать об этом. На северо-западе нашей великой земли." + +#: conversationlist_ambelie.json:ambelie_3:1 +msgid "No, I have never heard of it." +msgstr "Нет, я никогда не слышал об этом." + +#: conversationlist_ambelie.json:ambelie_4 +msgid "Pfft. That just proves everything I have heard of you savages here in the southern land. So uneducated." +msgstr "Фу. Это только подтверждает всё то, что я слышала о вас дикарях отсюда, из южных земель. Такие необразованные." + +#: conversationlist_ambelie.json:ambelie_5 +msgid "I, Ambelie, of the house of Laumwill in Feygard, am on an excursion to the southern Nor City." +msgstr "Я, Амбели, из дома Лаумвиллов из Фейгарда, направляюсь на экскурсию в южный Нор-Сити." + +#: conversationlist_ambelie.json:ambelie_6 +msgid "An excursion to see if Nor City really is all that I have heard about it. If it really can compare itself to the glamour of the great city of Feygard." +msgstr "На экскурсию, чтобы узреть, вправду ли Нор-Сити стоит всего того, что я о нём слышала. Вправду ли он может сравниться с блеском великого города Фейгарда." + +#: conversationlist_ambelie.json:ambelie_6:0 +#: conversationlist_ambelie.json:ambelie_9:0 +msgid "Nor City, where is that?" +msgstr "Нор-Сити, а где это?" + +#: conversationlist_ambelie.json:ambelie_6:1 +msgid "If you like it so much in Feygard, why would you even leave?" +msgstr "Если тебе так нравится в Фейгарде, зачем ты вообще уехала оттуда?" + +#: conversationlist_ambelie.json:ambelie_7 +msgid "Don't you know of Nor City? I will take note that the savages here haven't even heard of the city." +msgstr "Ты не слышал о Нор-Сити? Я должна записать в дневник, что дикари, живущие здесь, даже не слыхали о существовании городов." + +#: conversationlist_ambelie.json:ambelie_8 +msgid "I am beginning to be even more certain that Nor City will never, even in my wildest dreams, be comparable to the great city of Feygard." +msgstr "Я становлюсь всё более уверенной, что Нор-Сити никогда, даже в моих самых диких снах, не сравнится с великим городом Фейгардом." + +#: conversationlist_ambelie.json:ambelie_8:0 +#: conversationlist_ambelie.json:ambelie_9:1 +msgid "Good luck on your excursion." +msgstr "Ну удачи тебе в твоей поездке." + +#: conversationlist_ambelie.json:ambelie_9 +msgid "All the noblewomen in Feygard keep talking about the mysterious Shadow in Nor City. I just have to see it myself." +msgstr "Все благородные дамы в Фейгарде наперебой обсуждают таинственную Тень из Нор-Сити. Я просто обязана увидеть это сама." + +#: conversationlist_ambelie.json:ambelie_10 +msgid "Thank you. Now please leave before someone sees me talking to a commoner like you." +msgstr "Спасибо. Теперь, пожалуйста, уйди, пока никто не заметил, что я общаюсь с таким простолюдином, как ты." + +#: conversationlist_ambelie.json:ambelie_10:0 +msgid "Commoner? Are you trying to insult me? Goodbye." +msgstr "Простолюдин? Ты что, хочешь оскорбить меня? Пока." + +#: conversationlist_ambelie.json:ambelie_10:1 +msgid "Whatever, you probably wouldn't even survive a forest wasp." +msgstr "Да ладно, я думаю, ты не переживёшь встречи даже с лесной осой." + +#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_1 +msgid "Ha ha, you tell him Garl! *burp*" +msgstr "[REVIEW]" +"Ха ха, ты так и сказал ему, Гарл!\n" +"\n" +"*отрыжка*" + +#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_2 +msgid "Sing, drink, fight! All who oppose Feygard will fall!" +msgstr "Пой, пей, дерись! Любой, кто встанет против Фейгарда - сразу ляжет!" + +#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_3 +msgid "We will stand tall. Feygard, city of peace!" +msgstr "Мы не дрогнем. Фейгард, оплот мира!" + +#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_3:0 +msgid "I had better be going." +msgstr "Я лучше пойду" + +#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_3:1 +#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_2:0 +#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_2:0 +msgid "Feygard, where is that?" +msgstr "Фейгард, где это?" + +#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_4 +msgid "What, you haven't heard of Feygard, kid? Just follow the road northwest and you will see the great city of Feygard rise above the treetops." +msgstr "Что, ты не слышал о Фейгарде, парень? Просто следуй дорогой на северо-запад и ты увидишь крыши великого города Фейгарда за вершинами деревьев." + +#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_4:0 +msgid "Thanks. Bye." +msgstr "Спасибо. Пока." + +#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_rincel_1 +msgid "A boy?! Apart from you, there have been no children in here that I have seen." +msgstr "Мальчик?! Кроме тебя, я не видел других детей здесь." + +#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_rincel_2 +msgid "Check with the captain over there. He has been around here for longer than us." +msgstr "Спроси у капитана вон там. Он ошивается здесь дольше, чем мы." + +#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_rincel_2:0 +#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_4:1 +msgid "Thank you, Goodbye." +msgstr "Спасибо, прощайте." + +#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_rincel_2:1 +#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_4:0 +#: conversationlist_stoutford_combined.json:flagstone_sentry_45:1 +#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_6:1 +msgid "Thank you. Shadow be with you." +msgstr "Спасибо. Да пребудет с вами Тень." + +#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_shadow_1 +msgid "Don't bring that cursed Shadow in here son. We want none of that. Now leave." +msgstr "Не приплетай эту чёртову Тень сюда, сынок. Мы не нуждаемся в подобном. Лучше уходи." + +#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_1 +msgid "Are you lost, son? This is no place for a kid like you." +msgstr "Ты потерялся, сынок? Это не место для детей вроде тебя." + +#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_1:0 +#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_1:1 +msgid "I have a shipment of iron swords from Gandoren for you." +msgstr "Я доставил вам железные мечи от Гандорена." + +#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_2 +msgid "I am the guard captain of this patrol. We hail from the great city of Feygard." +msgstr "Я капитан стражников этого патруля. Мы призваны из великого города Фейгарда." + +#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_3 +msgid "We are travelling the main road to make sure the merchants and travelers are safe. We keep the peace around here." +msgstr "Мы патрулируем главную дорогу, чтобы обеспечить безопасность торговцев и путников. Мы храним мир вокруг." + +#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_3:0 +msgid "You mentioned Feygard. Where is that?" +msgstr "Ты сказал Фейгард. Где это?" + +#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_4 +msgid "The great city of Feygard is the greatest sight you will ever see. Follow the road northwest." +msgstr "Великий город Фейгард - это самое величественное зрелище, какое только возможно увидеть. Следуй дорогой на северо-запад." + +#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_rincel_1 +msgid "There was a kid running around in here a while ago." +msgstr "Здесь пробегал мальчик не так давно." + +#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_rincel_2 +msgid "I never talked to him though, so I don't know if he is the one you are looking for." +msgstr "Я, правда, не говорил с ним, так что я не знаю он ли тот, которого ты ищешь." + +#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_rincel_2:0 +msgid "OK, that might be something worth checking anyway." +msgstr "Хорошо, это стоит проверить в любом случае." + +#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_rincel_3 +msgid "I noticed he left to the west heading out of the Foaming Flask tavern." +msgstr "Я заметил, что он ушёл из таверны Пенная Фляга в сторону запада." + +#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_rincel_3:0 +msgid "West. Got it. Thanks for the information." +msgstr "Запад. Понял. Спасибо за информацию." + +#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_rincel_4 +msgid "Always happy to help. Anything for the glory of Feygard." +msgstr "Всегда рад помочь. Всё ради славы Фейгарда." + +#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_shadow_1 +msgid "The Shadow? Don't tell me you believe in that stuff. In my experience, only troublemakers talk of the Shadow." +msgstr "Тень? Не говори мне, что ты веришь в эту чушь. По моему опыту, только смутьяны говорят о Тени." + +#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_1 +msgid "Hello there. Should you be here? This is a tavern, you know. The Foaming Flask, to be precise." +msgstr "Эй, привет. Ты знаешь, где ты? Это таверна, к твоему сведению. Пенная Фляга, если быть точным." + +#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_2 +msgid "I am a member of the royal guard patrol from Feygard." +msgstr "Я стражник королевского патруля из Фейгарда." + +#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_3 +msgid "Go talk to the captain inside if you want to talk. I must stay alert on my post." +msgstr "Иди поговори с капитаном внутри, если хочешь пообщаться. Я должен стоять в готовности на посту." + +#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_3:0 +msgid "OK. Goodbye." +msgstr "Хорошо. Прощайте." + +#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_3:1 +msgid "Why must you stay alert outside a tavern?" +msgstr "Почему вы стоите в боевой готовности снаружи таверны?" + +#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_1 +msgid "Really, I cannot talk to you. I could get into trouble." +msgstr "Я вправду не могу говорить с тобой. Я попаду в неприятности." + +#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_1:0 +#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_2:0 +msgid "OK. I won't bother you anymore. Shadow be with you." +msgstr "Ладно. Я не буду больше вас беспокоить. Да пребудет с вами Тень." + +#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_1:1 +#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_2:1 +msgid "OK. I won't bother you anymore. Goodbye." +msgstr "Ладно. Я не буду больше вас беспокоить. Прощайте." + +#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_1:2 +#: conversationlist_ingus.json:ingus_4a:0 +msgid "What trouble?" +msgstr "Что за неприятности?" + +#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_2 +msgid "No really, the captain might see me. I must be aware on my post at all times. *sigh*" +msgstr "Нет, правда, капитан может увидеть меня. Я должен быть весь во внимании на посту, всё время. *вздох*" + +#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_2:2 +msgid "Do you like your job here?" +msgstr "Тебе нравится эта работа?" + +#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_3 +msgid "My job? I guess the royal guard is OK. I mean, Feygard is a really nice place to live in." +msgstr "Моя работа? Я полагаю, быть королевским стражником - это хорошо. В смысле, Фейгард - это и правда место, приятное для жизни." + +#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_4 +msgid "Standing guard on duty out here in the middle of nowhere is not really what I signed up for." +msgstr "Конечно, стоять на дежурстве здесь, у чёрта на куличиках, - это не то, на что я подписывался." + +#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_4:0 +msgid "I bet. This place is really boring." +msgstr "Бьюсь об заклад, это место - настоящая скучища." + +#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_4:1 +msgid "You must get tired of just standing here also." +msgstr "Ты, должно быть, устал просто торчать здесь." + +#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_5 +msgid "Yeah I know. I would rather be inside in the tavern drinking like the senior officers and the captain. How come I have to stand out here?" +msgstr "Да, я знаю. Я бы лучше сидел в таверне и пил, как старшие офицеры и капитан. Как мне выдержать всё это?" + +#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_5:0 +msgid "At least the Shadow watches over you." +msgstr "По крайней мере, Тень присматривает за тобой." + +#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_5:1 +msgid "Why not just leave if it's not what you want to do?" +msgstr "Почему бы просто не свалить, если это не то, на что ты рассчитывал?" + +#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_5:2 +msgid "The greater cause of the royal guard, to keep the peace, is worth it in the long run." +msgstr "Смысл жизни королевской стражи - хранить мир. Это ли не цель." + +#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_6 +msgid "Yes, you are right of course. Our duty is to Feygard and to keep the peace from all that want to disrupt it." +msgstr "Да, ты прав, конечно. Наш долг перед Фейгардом - хранить мир от всех, кто хочет разрушить его." + +#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_6:0 +msgid "Yes. The Shadow will not look favorably upon those that disrupt the peace." +msgstr "Да. Тень не будет благосклонна к тем, кто хочет нарушить мир." + +#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_6:1 +msgid "Yes. The troublemakers should be punished." +msgstr "Да. Смутьяны должны быть наказаны." + +#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_7 +msgid "No, my loyalty is to Feygard. If I would leave, I would also leave my loyalty behind." +msgstr "Нет, я верен Фейгарду. Если я сбегу, я нарушу свою присягу." + +#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_7:0 +msgid "What does that mean if you are not satisfied with what you do?" +msgstr "Что значит она, если ты не доволен тем, что делаешь?" + +#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_7:1 +msgid "Yes, that sounds right. Feygard sounds like a nice place from what I have heard." +msgstr "Да, это звучит правильно. Фейгард, похоже, чудесное место, судя по тому, что я услышал." + +#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_8 +msgid "Right. I like you, kid. Tell you what, I could put in a good word for you in the barracks when we get back to Feygard if you want." +msgstr "Точно. Ты мне нравишься, малец. Я скажу тебе вот что, я могу замолвить за тебя словечко в казармах, когда мы вернёмся в Фейгард, если ты хочешь." + +#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_8:0 +msgid "Sure, that sounds good to me." +msgstr "Классно, это мне нравится." + +#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_8:1 +msgid "No thanks. I have enough to do already." +msgstr "Нет, спасибо. У меня ещё куча дел." + +#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_9 +msgid "Well, I am convinced that we must follow the laws laid down by our rulers. If we don't obey the law, what are we left with?" +msgstr "Ну, я убеждён, что мы должны следовать законам, установленным нашими правителями. Если мы не станем повиноваться закону, с чем мы останемся?" + +#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_10 +msgid "" +"Chaos. Disorder.\n" +"\n" +"No, I prefer the lawful way of Feygard. My loyalty is firm." +msgstr "" +"Хаос. Беспорядок.\n" +"\n" +"Нет, я предпочитаю законный путь Фейгарда. Моя преданность тверда." + +#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_10:0 +msgid "Sounds good to me. Laws are made to be followed." +msgstr "Как по мне, звучит логично. Законы издаются для того, чтобы их соблюдать." + +#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_10:1 +msgid "I do not agree. We should follow our heart, even if that goes against the rules." +msgstr "Я не соглашусь. Мы должны следовать зову сердца, даже если это будет против правил." + +#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_20:0 +msgid "I was wondering about why you stand guard here." +msgstr "Я удивлялся, почему ты стоишь охраняешь здесь." + +#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_12 +msgid "That troubles me. We might see each other again in the future. But then we might not be able to have this kind of civil discussion." +msgstr "Это тревожит меня. Возможно, мы ещё встретимся в будущем. Но тогда у нас уже не будет времени для споров о гражданских правах." + +#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_21 +msgid "Right, we went over this before. As I said, I would rather be inside by the fire." +msgstr "Правильно, мы уже проходили это раньше. Как я сказал, я бы лучше сидел внутри, возле огня." + +#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_21:0 +msgid "I could spot for you if you want to go inside." +msgstr "Я могу посторожить за тебя, если ты хочешь пойти внутрь." + +#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_21:1 +msgid "Tough luck. I guess you are left out here, while your captain and buddies are inside." +msgstr "Не повезло. Похоже, тебя забыли здесь снаружи, пока твой капитан и приятели веселятся внутри." + +#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_22 +msgid "Yeah, that's just my luck." +msgstr "Да, таково уж моё везение." + +#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_23 +msgid "Really? Yes that would be great. Then I can at least get something to eat and a bit of warmth from the fire." +msgstr "В самом деле? Да, это было бы здорово. Там я по крайней мере смогу перекусить и прихватить тепла от огня." + +#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_24 +msgid "I will go inside in a minute. Will you stand watch while I go inside?" +msgstr "Я забегу внутрь на минутку. Ты постоишь посторожишь здесь, пока я внутри?" + +#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_24:0 +msgid "Sure, I will do that." +msgstr "Конечно, я сделаю это." + +#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_24:1 +msgid "[Lie] Sure, I will do that." +msgstr "[Ложь] Конечно, я сделаю это." + +#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_25 +msgid "Thanks a lot my friend." +msgstr "Огромное спасибо, дружище." + +#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_shadow_1 +msgid "Shadow? How curious that you would mention that. Explain yourself!" +msgstr "Тень? Как забавно, что ты упомянул её. А ну ка, объяснись!" + +#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_shadow_1:0 +msgid "I did not mean a thing by it. Never mind I said anything." +msgstr "Да я просто ляпнул что-то. Забудь, что я что-то говорил." + +#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_shadow_1:1 +msgid "The Shadow watches over us when we sleep." +msgstr "Тень смотрит за нами, пока мы спим." + +#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_shadow_2 +msgid "Good. Now be gone before I will have to deal with you." +msgstr "Хорошо. Теперь убирайся, пока я не разобрался с тобой." + +#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_shadow_3 +msgid "What? Are you one of those troublemakers sent here to sabotage our mission?" +msgstr "Что? Ты один из этих смутьянов, посланных, чтобы помешать нашей миссии?" + +#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_shadow_3:0 +msgid "The Shadow protects us." +msgstr "Тень защитит нас." + +#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_shadow_3:1 +msgid "Fine. I better not start a fight with the royal guard." +msgstr "Отлично. Я лучше не буду сражаться с королевским стражником." + +#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_shadow_4 +msgid "That does it. You better fight or flee right now kid." +msgstr "Это последняя капля. Теперь сражайся или беги, малец." + +#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_shadow_4:0 +msgid "Good. I have been waiting for a fight!" +msgstr "Хорошо. Я уже заждался битвы!" + +#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_shadow_4:2 +msgid "Never mind. I was just kidding with you." +msgstr "Да остынь. Я просто подшучиваю над тобой." + +#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_1 +msgid "Welcome back. Have you found out anything about my son, Rincel?" +msgstr "С возвращением. Ты узнал что-нибудь о моём сыне, Ринцеле?" + +#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_1:0 +msgid "Can you tell me the story about what happened again?" +msgstr "Не можешь рассказать ещё раз, что случилось?" + +#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_1:1 +msgid "No, I have not found anything yet." +msgstr "Нет, пока ничего не удалось узнать." + +#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_1:2 +msgid "Yes, I have found out the story about what happened to him." +msgstr "Да, мне рассказали историю о том, что случилось с ним." + +#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2 +msgid "Welcome back. Thank you for your help in finding out what happened to my son." +msgstr "Добро пожаловать назад. Спасибо тебе за твою помощь в выяснении того, что случилось с моим сыном." + +#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2:1 +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_leave:0 +#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_sentbyprim_8:0 +msgid "You are welcome." +msgstr "Всегда пожалуйста." + +#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1 +msgid "Shadow help me." +msgstr "Да поможет мне Тень." + +#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1:0 +#: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_start:0 +#: conversationlist_prim_outside.json:tonis_1:0 +msgid "What is the matter?" +msgstr "В чем дело?" + +#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2 +msgid "My son! My son is gone." +msgstr "Мой сын! Мой сын пропал." + +#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2:0 +#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_3:1 +msgid "Jolnor said I should see you about your son." +msgstr "Йолнор сказал, я должен встретиться с тобой по поводу твоего сына." + +#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2:1 +msgid "What about him?" +msgstr "Что с ним?" + +#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_3 +msgid "I don't want to talk about it. Not with an outsider like you." +msgstr "Я не хочу говорить об этом. По крайней мере не с чужаком вроде тебя." + +#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_3:0 +msgid "Outsider?" +msgstr "Чужак?" + +#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_4 +msgid "" +"Please leave me.\n" +"\n" +"Oh Shadow, watch over me." +msgstr "" +"Пожалуйста, оставь меня.\n" +"\n" +"О, Тень, охрани меня." + +#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_5 +msgid "My son is dead, I know it! And it's those damn guards fault. Those guards with their snobby Feygard attitude." +msgstr "Мой сын мёртв, я знаю это! И в этом виноваты те проклятые стражники. Те стражники с их чванливыми фейгардскими замашками." + +#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_6 +msgid "At first they come with promises of protection and power. But then you really start to see them for what they are." +msgstr "Сперва они приходят с обещаниями защиты и порядка. Но затем ты видишь, что они такое на самом деле." + +#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_7 +msgid "I can feel it in me. The Shadow speaks to me. He is dead." +msgstr "Я могу чувствовать это внутри себя. Тень говорит со мной. Он мёртв." + +#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_7:0 +msgid "Can you tell me what happened?" +msgstr "Можешь рассказать мне, что случилось?" + +#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_7:1 +#: conversationlist_duaina.json:duaina_2:0 +#: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_5:2 +#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_erwyn_1 +msgid "What are you talking about?" +msgstr "О чем ты говоришь?" + +#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_8 +msgid "Thank you. Shadow watch over me." +msgstr "Спасибо. Тень охраняет меня." + +#: conversationlist_wrye.json:wrye_story_1 +msgid "It all started with those Feygard royal guards coming here." +msgstr "Всё началось, когда те королевские стражники из Фейгарда появились здесь." + +#: conversationlist_wrye.json:wrye_story_2 +msgid "They tried to pressure everyone in Vilegard into recruiting more soldiers." +msgstr "Они пытались оказать давление на каждого в Вильгарде, чтобы завербовать больше солдат." + +#: conversationlist_wrye.json:wrye_story_3 +msgid "The guards would say they needed more support to help squelch the supposed uprising and sabotage." +msgstr "Стражники утверждали, что им нужно больше содействия в подавлении мнимых бунтов и диверсий." + +#: conversationlist_wrye.json:wrye_story_3:0 +msgid "How did this relate to your son?" +msgstr "Как это связано с твоим сыном?" + +#: conversationlist_wrye.json:wrye_story_3:1 +msgid "Are you going to get to the point soon?" +msgstr "Ты уже когда-нибудь доберёшься до сути?" + +#: conversationlist_wrye.json:wrye_story_4 +msgid "My son, Rincel, did not seem to care much for the stories they told." +msgstr "Мой сын Ринцель, казалось, не слишком интересовался их россказнями." + +#: conversationlist_wrye.json:wrye_story_5 +msgid "I also told Rincel of how bad an idea I thought it was to recruit more people to the Royal Guard." +msgstr "Я постоянно говорила Ринцелю, что, на мой взгляд, это очень плохая мысль - набирать ещё больше людей в Королевскую Стражу." + +#: conversationlist_wrye.json:wrye_story_6 +msgid "The guards stayed a couple of days to talk to everyone here in Vilegard. Then they left. They went to the next town I guess." +msgstr "Стражники оставались здесь пару дней, чтобы поговорить с каждым в Вильгарде. Затем они ушли. Они отправились в следующий город, я полагаю." + +#: conversationlist_wrye.json:wrye_story_7 +msgid "A few days passed, and then suddenly my boy Rincel was gone one day. I am sure those guards managed to somehow persuade him to join them." +msgstr "Прошло несколько дней, и затем внезапно мой мальчик Ринцель исчез. Я уверена, что тем стражникам удалось как-то убедить его присоединиться к ним." + +#: conversationlist_wrye.json:wrye_story_8 +msgid "Oh how I despise those evil and snobby Feygard bastards." +msgstr "О, как я презираю этих злобных, чванливых фейгардских ублюдков." + +#: conversationlist_wrye.json:wrye_story_8:0 +#: conversationlist_algangror.json:algangror_story19:0 +#: conversationlist_talion_2.json:talion_cured_1:1 +#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r0:1 +#: conversationlist_maevalia.json:maevalia15:0 +#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor2_10 +msgid "What now?" +msgstr "И что теперь?" + +#: conversationlist_wrye.json:wrye_story_9 +msgid "This was several weeks ago. Now I feel an emptiness inside. I know in me that something has happened to my son Rincel." +msgstr "Это было несколько недель назад. Сейчас я чувствую пустоту внутри. Что-то внутри меня говорит мне, что с моим сыном Ринцелем что-то случилось." + +#: conversationlist_wrye.json:wrye_story_10 +msgid "I fear he has died or got hurt somehow. Those bastards probably drove him into his own death." +msgstr "Я боюсь, что он умер или сильно ранен. Эти ублюдки, вероятно, довели его до его смерти." + +#: conversationlist_wrye.json:wrye_story_11 +msgid "*sob* Shadow help me." +msgstr "*всхлипывает* Тень да поможет мне." + +#: conversationlist_wrye.json:wrye_story_11:0 +#: conversationlist_tiqui.json:tiqui11:1 +msgid "What can I do to help?" +msgstr "Как я могу помочь?" + +#: conversationlist_wrye.json:wrye_story_11:1 +msgid "That sounds awful. I am sure you are just imagining things." +msgstr "Ужасная история. Я уверен, ты просто напридумывала себе всякое." + +#: conversationlist_wrye.json:wrye_story_11:2 +msgid "Do you have proof that the people from Feygard are involved?" +msgstr "У тебя есть доказательства, что люди из Фейгарда замешаны в этом?" + +#: conversationlist_wrye.json:wrye_story_12 +msgid "No, but I know it in me that they are. The Shadow speaks to me." +msgstr "Нет, но что-то во мне знает, что это так. Тень говорит со мной." + +#: conversationlist_wrye.json:wrye_story_12:0 +msgid "OK. Is there anything I can do to help?" +msgstr "Ладно. Я могу чем-нибудь помочь?" + +#: conversationlist_wrye.json:wrye_story_12:1 +msgid "You sound a bit too occupied with the Shadow. I want no part of this." +msgstr "Ты, по моему, малость чересчур заморочена этой Тенью. Я не хочу в этом участвовать." + +#: conversationlist_wrye.json:wrye_story_12:2 +msgid "I probably shouldn't get involved in this if it means that I could upset the royal guard." +msgstr "Мне, наверное, не следует ввязываться в это, если это означает, что я могу разозлить королевских стражников." + +#: conversationlist_wrye.json:wrye_story_13 +msgid "If you want to help me, please find out what happened to my son, Rincel." +msgstr "Если ты хочешь помочь мне, пожалуйста, пойди выясни, что случилось с моим сыном Ринцелем." + +#: conversationlist_wrye.json:wrye_story_13:0 +msgid "Any idea where I should look?" +msgstr "Есть какие-то мысли, где мне искать?" + +#: conversationlist_wrye.json:wrye_story_13:1 +#: conversationlist_wrye.json:wrye_story_16:1 +msgid "OK. I will go look for your son. I sure hope there will be some reward for this." +msgstr "Ладно, пойду поищу твоего сына. Надеюсь, мне будет какая-то награда за это." + +#: conversationlist_wrye.json:wrye_story_13:2 +#: conversationlist_wrye.json:wrye_story_16:0 +msgid "By the Shadow, your son will be avenged." +msgstr "Ради Тени, твой сын будет отмщён." + +#: conversationlist_wrye.json:wrye_story_14 +msgid "Please return here as soon as you have found out anything." +msgstr "Пожалуйста, возвращайся сюда сразу, как только узнаешь что-нибудь." + +#: conversationlist_wrye.json:wrye_story_16 +msgid "I guess you could ask in the tavern here in Vilegard, or the Foaming Flask tavern just north of here." +msgstr "Я думаю, ты можешь поспрашивать в таверне здесь, в Вильгарде, или в таверне Пенная Фляга к северу отсюда." + +#: conversationlist_wrye.json:wrye_story_16:2 +msgid "OK. I will go look for your son so that you may know what happened to him." +msgstr "Ладно. Пойду поищу твоего сыны. Ты узнаешь о том, что случилось с ним." + +#: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_1 +msgid "Please tell me what happened to him!" +msgstr "Пожалуйста, скажи мне, что с ним случилось!" + +#: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_1:0 +msgid "He left Vilegard by his own will because he wanted to see the great city of Feygard." +msgstr "Он оставил Вильгард по своей воле, потому, что хотел увидеть великий город Фейгард." + +#: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_2 +msgid "I don't believe it." +msgstr "Я не верю в это." + +#: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_2:0 +msgid "He had secretly longed to go to Feygard, but didn't dare tell you." +msgstr "Он тайно стремился отправиться в Фейгард, но не осмелился тебе сказать." + +#: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_3 +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_11 +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_14 +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_50:0 +msgid "Really?" +msgstr "В самом деле?" + +#: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_3:0 +msgid "But he never got far. He was attacked while camping one night." +msgstr "Но ему так и не удалось уйти далеко. На него напали, когда он разбил лагерь на ночь." + +#: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_4 +msgid "Attacked?" +msgstr "Напали?" + +#: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_4:0 +msgid "Yes, he could not stand up to the monsters, and was critically wounded." +msgstr "Да, он не смог выстоять против монстров, и был смертельно ранен." + +#: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_5 +msgid "My dear boy." +msgstr "Мой дорогой мальчик." + +#: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_5:0 +msgid "I talked to a man that found him bleeding to death." +msgstr "Я говорил с человеком, который нашёл его истекающим кровью до смерти." + +#: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_6 +msgid "He was still alive?" +msgstr "Он был ещё жив?" + +#: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_6:0 +msgid "Yes, but not for long. He did not survive the wounds. He is now buried to the northwest of Vilegard." +msgstr "Да, но не слишком долго. Он не пережил своих ран. Он похоронен к северо-западу от Вильгарда." + +#: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_7 +msgid "Oh my poor boy. What have I done?" +msgstr "О, мой бедный мальчик. Что же я сделала?" + +#: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_8 +msgid "I always thought he shared my view of those Feygard snobs." +msgstr "Я всегда думала, он разделяет мои взгляды на этих фейгардских снобов." + +#: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_9 +msgid "And now he is not with us anymore." +msgstr "И теперь я больше никогда не увижу его." + +#: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_10 +msgid "Thank you, friend, for finding out what happened to him and telling me the truth." +msgstr "Спасибо, друг, что выяснил, что случилось с ним и рассказал мне правду." + +#: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_11 +msgid "Oh my poor boy." +msgstr "О, мой бедный мальчик." + +#: conversationlist_oluag.json:oluag_1_1 +msgid "Hello. I am Oluag." +msgstr "Привет. Я Олуаг." + +#: conversationlist_oluag.json:oluag_1_1:0 +msgid "What are you doing here around these crates?" +msgstr "Что ты делаешь здесь у этих ящиков?" + +#: conversationlist_oluag.json:oluag_2 +msgid "Oh these. They are nothing. Never mind them. That grave over there is nothing to worry about either." +msgstr "А, эти. Да они тут просто так. Не беспокойся о них. И о могиле вон там тоже не стоит беспокоиться." + +#: conversationlist_oluag.json:oluag_2:0 +msgid "What grave?" +msgstr "Что за могила?" + +#: conversationlist_oluag.json:oluag_2:1 +msgid "Nothing, really? This sounds suspicious." +msgstr "Ничего, правда? Это звучит подозрительно." + +#: conversationlist_oluag.json:oluag_boxes_1 +msgid "No no, nothing suspicious at all. It's not like they contain any contraband or anything like that, hah!" +msgstr "Нет, нет, ничего подозрительного. Вообще. Смешно, не могут же они содержать контрабанду или что-то вроде того, ха!" + +#: conversationlist_oluag.json:oluag_boxes_1:0 +msgid "What was that about a grave?" +msgstr "А что тогда с той могилой?" + +#: conversationlist_oluag.json:oluag_boxes_1:1 +msgid "OK then. I guess I didn't see anything." +msgstr "Ладно тогда. Допустим, я ничего не видел." + +#: conversationlist_oluag.json:oluag_goodbye +msgid "Right. Goodbye." +msgstr "Правильно. Бывай." + +#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_return +msgid "Look, I already told you the story." +msgstr "Слушай, я уже рассказал тебе всё." + +#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_1 +msgid "Yeah, OK. So there is a grave right over there. I promise I had nothing to do with it." +msgstr "Да, точно. Вон там есть одна могила. Я клянусь, я не имею к ней никакого отношения." + +#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_1:0 +msgid "Nothing? Really?" +msgstr "Никакого? Вообще?" + +#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_1:1 +msgid "OK then. I guess you didn't have anything to do with it." +msgstr "Ладно тогда. Допустим, ты и вправду не имеешь к ней отношения." + +#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_2 +msgid "Well, when I say 'nothing', I really mean nothing. Or maybe just a little bit." +msgstr "Слушай, когда я говорю 'никакого', это значит никакого. Или, может быть, только самую малость." + +#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_2:0 +msgid "A little bit?" +msgstr "Самую малость?" + +#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_3 +msgid "OK, so maybe I just had a little bit to do with it." +msgstr "Ох, ну может, я немного связан с этим делом. Чуть-чуть." + +#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_3:0 +msgid "You better start talking." +msgstr "Лучше начинай говорить." + +#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_3:1 +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_11:0 +#: conversationlist_maevalia.json:maevalia6:0 +msgid "What did you do?" +msgstr "И как же вы поступили?" + +#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_3:2 +msgid "Do I have to beat it out of you?" +msgstr "Может, мне выбить слова из тебя?" + +#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_4 +msgid "Relax, relax. I don't want any more fights." +msgstr "Расслабься, а? Я не хочу больше драться." + +#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_5 +msgid "There was this kid I found. He had almost bled to death." +msgstr "Я обнаружил, там этого пацана. Он почти уже истёк кровью." + +#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_6 +msgid "I managed to get a few sentences out of him before he died." +msgstr "Мне удалось разобрать несколько фраз, до того, как он умер." + +#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_7 +msgid "So I buried him over there by that grave." +msgstr "Затем я похоронил его в этой могиле." + +#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_7:0 +msgid "What were the last sentences you heard him say?" +msgstr "Каковы были его последние слова?" + +#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_8 +msgid "Something about Vilegard and Ryndel maybe? I didn't really pay attention, I was more interested in what loot he had on him." +msgstr "Что-то о Вильгарде и Ринделе, возможно? Я на самом деле не обратил внимания, меня больше интересовало добро, которое было при нём." + +#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_8:0 +msgid "I should go check that grave. Goodbye." +msgstr "Я должен проверить эту могилу. Прощай." + +#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_8:1 +msgid "Rincel, was that it? From Vilegard? Wrye's missing son." +msgstr "Ринцель, может быть? Из Вильгарда? Пропавший сын Врай." + +#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_9 +msgid "Yeah, that might be it. Anyway, so he said something about fulfilling a dream to see the great city of Feygard." +msgstr "Да, это мог быть он. Так или иначе, он говорил что-то об исполнении желания увидеть великий город Фейгард." + +#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_10 +msgid "And he told me something about that he didn't dare tell anyone." +msgstr "И он сказал мне что-то о том, что не решился сказать кому-то." + +#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_10:0 +msgid "Maybe he didn't dare tell Wrye?" +msgstr "Может быть, не решился сказать Врай?" + +#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_11 +msgid "Yeah sure, probably. He had set down here to camp, but got attacked by some monsters." +msgstr "Да, точно, наверное. Он разбил здесь лагерь, но был атакован монстрами." + +#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_12 +msgid "Apparently he was not as strong a fighter as, for example, someone like me. So the monsters wounded him too much for him to last the night." +msgstr "Похоже, он был не такой сильный боец, как, например, я. Так что монстры изранили его слишком сильно, чтобы протянуть ночь." + +#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_13 +msgid "Sadly, they also must have taken any loot with them, since I could not find any on him." +msgstr "Увы, но они, похоже, и унесли все трофеи с собой, так как я не смог найти при нём ничего." + +#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_14 +msgid "I heard the fighting and only managed to get to him after the monsters had fled." +msgstr "Я услышал бой, но добрался до него только, когда монстры уже сбежали." + +#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_15 +msgid "So, anyway. Now he is buried over there. Rest in peace." +msgstr "Итак, как бы то ни было. Теперь он похоронен вон там. Покойся с миром." + +#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_16 +msgid "Lousy kid. He could at least have had a few coins on him." +msgstr "Никчёмный мальчишка. Мог бы иметь при себе хотя бы пару золотых." + +#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_16:1 +msgid "Thank you for the story. Shadow be with you." +msgstr "Спасибо за рассказ. Да пребудет с тобой Тень." + +#: conversationlist_signs_v068.json:foaming_flask_tavern_room +msgid "You must rent the room before you may enter it." +msgstr "Вы должны снять комнату, перед тем, как войти в неё." + +#: conversationlist_signs_v068.json:sign_vilegard_n +msgid "" +"The sign says:\n" +"Welcome to Vilegard, the friendliest town around." +msgstr "" +"Знак гласит:\n" +"Добро пожаловать в Вильгард, самый дружелюбный город в округе." + +#: conversationlist_signs_v068.json:sign_foamingflask +msgid "Welcome to the Foaming Flask tavern!" +msgstr "Добро пожаловать в таверну Пенная Фляга!" + +#: conversationlist_signs_v068.json:sign_road1_nw +msgid "" +"North: Loneford\n" +"East: Nor City\n" +"West: Fallhaven" +msgstr "" +"Север: Лонфорд\n" +"Восток: Нор-Сити\n" +"Запад: Фоллхейвен" + +#: conversationlist_signs_v068.json:sign_road1_s +msgid "" +"North: Loneford\n" +"East: Nor City\n" +"South: Vilegard" +msgstr "" +"Север: Лонфорд\n" +"Восток: Нор-Сити\n" +"Юг: Вильгард" + +#: conversationlist_signs_v068.json:sign_oluag +msgid "You see a recently dug grave." +msgstr "Вы видите недавно вырытую могилу." + +#: conversationlist_signs_v068.json:sign_road2 +msgid "" +"East: Nor City\n" +"West: Vilegard" +msgstr "" +"Восток: Нор-Сити\n" +"Запад: Вильгард" + +#: conversationlist_maelveon.json:maelveon +msgid "[You feel a tingling sensation in your body as the frightening figure begins to speak]" +msgstr "[Вы чувствуете ощущение покалывания во всём теле, когда пугающая фигура издаёт звук]" + +#: conversationlist_maelveon.json:maelveon_1 +msgid "Sssshadow take you." +msgstr "Тсссень заберёт тебя." + +#: conversationlist_maelveon.json:maelveon_2 +msgid "G ... argoyle Shadow." +msgstr "Тень Г...аргульи." + +#: conversationlist_maelveon.json:maelveon_3 +msgid "A ... llow the Sssshadow in you." +msgstr "Впус...ти Тень в себя." + +#: conversationlist_maelveon.json:maelveon_3:0 +msgid "The Shadow, what do you mean?" +msgstr "Тень, о чём ты говоришь?" + +#: conversationlist_maelveon.json:maelveon_3:1 +#: conversationlist_maelveon.json:maelveon_5:1 +msgid "Die, evil creature!" +msgstr "Умри, злобная тварь!" + +#: conversationlist_maelveon.json:maelveon_3:2 +msgid "I will not be affected by your nonsense!" +msgstr "На меня не действует твоя чепуха!" + +#: conversationlist_maelveon.json:maelveon_4 +msgid "[The figure lifts his hand and points at you]" +msgstr "[Фигура поднимает руку и указывает на вас]" + +#: conversationlist_maelveon.json:maelveon_5 +msgid "Sssshadow be with you." +msgstr "Тссссень пребудет с тобой." + +#: conversationlist_maelveon.json:maelveon_5:0 +msgid "Shadow, what?" +msgstr "Что за Тень?" + +#: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_start +msgid "Oh, someone from the outside! Please, sir! You have to help us!" +msgstr "Ах, кто-то нездешний! Пожалуйста, сэр, вы должны нам помочь!" + +#: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_start:1 +msgid "'Us'? I only see you here." +msgstr "'Нам'? Но я вижу здесь только тебя." + +#: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_2 +msgid "We urgently need help from someone outside!" +msgstr "Нам срочно нужна помощь кого-нибудь не местного!" + +#: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_3 +msgid "Very funny. I was sent by my settlement to get help from the outside." +msgstr "Очень смешно. Я был послан за помощью жителями моего поселения." + +#: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_4 +msgid "The people of my settlement, the Blackwater mountain, are slowly being reduced in numbers by the monsters and the savage bandits." +msgstr "Жители моего посёлка на Черноводной Горе, уничтожаются монстрами и безжалостными бандитами." + +#: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_5 +msgid "The monsters are closing in on us, and we desperately need help by some able fighter." +msgstr "Чудовища наступают и мы отчаянно нуждаемся в помощи опытного воина!" + +#: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_5:0 +msgid "I guess I could help, I have killed a few monsters here and there." +msgstr "Думаю, что смогу помочь. Мне довелось убить парочку монстров." + +#: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_5:1 +msgid "A fight, great. I'm in!" +msgstr "Ха-ха, битва! Прекрасно! Я готов!" + +#: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_5:2 +msgid "Will there be a reward for this?" +msgstr "А что я получу в награду?" + +#: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_5:3 +msgid "Hmm, no. I had better not get involved in this." +msgstr "Хм, нет, не хочу этим заниматься." + +#: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_6 +msgid "Reward? Hmm, I was hoping you would help us for other reasons than a reward. But I guess my master will reward you sufficiently if you survive." +msgstr "Награда? Вообще-то я надеялся, что ты захочешь помочь нам не из-за награды. Но думаю, мой повелитель щедро наградит тебя, если выживешь." + +#: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_6:0 +msgid "Alright, I'll do it." +msgstr "Ну хорошо, я помогу." + +#: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_7 +msgid "Excellent. The Blackwater mountain settlement is some distance away. Frankly, I am amazed that I made it this far alive." +msgstr "[REVIEW]Прекрасно! Поселение на Черноводной Горе расположено не близко. Признаться, я сам удивлен, что смог забраться так далеко." + +#: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_8 +msgid "I must warn you though, that there are some nasty monsters on the way." +msgstr "Думаю, мне стоит тебя предупредить, что на пути могут встретиться жуткие монстры." + +#: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_9 +msgid "But I guess you seem strong enough." +msgstr "Но похоже ты достаточно силен и справишься." + +#: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_9:0 +msgid "Yeah, I can handle myself." +msgstr "Да, я могу за себя постоять!" + +#: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_9:1 +#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_9:0 +#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_accept_2:1 +#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_60:1 +msgid "No problem." +msgstr "Нет проблем." + +#: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_10 +msgid "Good. First though, we must cross this mine to the other side." +msgstr "Это хорошо. Для начала нам надо добраться до другого конца этой шахты." + +#: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_11 +msgid "The mine shaft over there [points] has collapsed, so I guess you won't make it through there." +msgstr "[REVIEW]Вон тот проход через шахту *указывает в сторону тоннеля* обвалился, поэтому ты не сможешь там пройти." + +#: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_12 +msgid "You will have to go through the abandoned mine below. Beware that the mine is pitch-black, so you will have to navigate in there without any light." +msgstr "Остаётся только путь через заброшенную шахту уровнем ниже. Предупреждаю, что там абсолютно темно и искать дорогу тебе придётся вслепую." + +#: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_12:0 +msgid "What about you?" +msgstr "А что насчет тебя?" + +#: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_12:1 +msgid "OK, I'll go through the pitch-black mine." +msgstr "Хорошо, значит пойду через темную шахту." + +#: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_13 +msgid "I'll try to crawl back through the mine shaft here. That's how I got here in the first place." +msgstr "Я попробую пролезть назад через тот обрушенный проход. Так я добрался сюда в первый раз." + +#: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_14 +msgid "Let's meet at the other side of this mine shaft." +msgstr "Встретимся на другой стороне шахты." + +#: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_14:0 +msgid "OK. You crawl through the shaft, and I'll go below. See you on the other side!" +msgstr "Ладно. Ты пробираешься по тоннелю, а я иду через нижний уровень. До встречи на другой стороне!" + +#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_1 +msgid "Hello again. You made it through alive, well done!" +msgstr "Привет еще раз! Ты добрался сюда в целости и сохранности, молодец!" + +#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_1:0 +msgid "These monsters, what are they?" +msgstr "Те монстры, что это за существа?" + +#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_1:1 +msgid "You never told me it would be pitch-black down there. I almost got killed!" +msgstr "Ты ничего не говорил о том, что внизу нихрена не видно! Я чуть не погиб там!" + +#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_1:2 +msgid "Yeah, piece of cake." +msgstr "Да, это было проще простого." + +#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_2 +msgid "The gornauds? I have no idea where they come from, one day they just showed up here around the mountain." +msgstr "Горнауды? Без понятия, откуда они приходят. Однажды они просто появились тут, в окрестностях горы." + +#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_3 +msgid "Nasty beasts, they are." +msgstr "Жуткие существа." + +#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_4 +msgid "Anyway, let's get going now. We are now one step closer to the Blackwater mountain settlement." +msgstr "Ну всё, пора двигаться дальше. Мы на шаг ближе к посёлку на Черноводной Горе." + +#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_5 +msgid "We should hurry now." +msgstr "Надо спешить!" + +#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_6 +msgid "Once we exit this mine, it is very important that you go directly east from there. Do not travel to other places other than going east now!" +msgstr "Когда выйдем из шахты, сразу иди на восток, это важно. Никуда не сворачивай и не ходи в другие места, только на восток!" + +#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_6:0 +msgid "OK, I'll go east once I have exited the mine. Got it." +msgstr "Хорошо, я понял, как только выйду из шахты, пойду на восток." + +#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_6:1 +msgid "Why east? What else is there here?" +msgstr "Почему на восток? Что там еще есть?" + +#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_7 +msgid "" +"I'll wait for you by the steps up to the mountain pass. See you there!\n" +"\n" +"Remember, go east once you exit the mine." +msgstr "" +"Я буду ждать тебя у ступеней, ведущих к проходу через гору. Увидимся там!\n" +"\n" +"И помни - только на восток!" + +#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_7:0 +msgid "OK, see you there!" +msgstr "Ладно, увидимся там." + +#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_8 +msgid "Oh, nothing. There are dangerous places here. You should definitely not head any other direction than east." +msgstr "Да ничего, просто очень опасные места. Там точно нечего делать, иди строго на восток." + +#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_8:0 +#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_10:0 +msgid "Sure, I'll head east." +msgstr "Конечно! Пойду на восток." + +#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_8:1 +msgid "Dangerous? Sounds like my kind of place!" +msgstr "Опасные? То что надо!" + +#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_8:2 +#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_10:1 +#: conversationlist_rothses.json:rothses_5:0 +msgid "Is there something you are not telling me?" +msgstr "Ты как-будто что-то скрываешь от меня." + +#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_10 +msgid "It would be your loss. Don't say I didn't warn you. Safest route would be to head east." +msgstr "Это будет большая ошибка. И не говори потом, что я тебя не предупреждал. Самый безопасный путь - на восток." + +#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_11 +msgid "No no, just head east and I'll explain everything to you once we get to the Blackwater mountain settlement." +msgstr "Нет, что ты! Просто иди на восток, а когда доберёмся до посёлка на Черноводной Горе, я всё тебе объясню." + +#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_11:0 +msgid "OK, I promise to head east once we exit the mine." +msgstr "Хорошо, обещаю, что пойду строго на восток, когда выберемся из шахты." + +#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_11:1 +msgid "[Lie] OK, I promise to head east once we exit the mine." +msgstr "[REVIEW](Ложь) Хорошо, обещаю, что пойду строго на восток, когда выберемся из шахты." + +#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_12 +msgid "Actually, I did tell you that it would be pitch-black down there. Good work navigating through there!" +msgstr "Вообще-то я говорил тебе, что там непроглядная темнота. Молодец, что смог найти дорогу!" + +#: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_1 +msgid "Hello. You made it here, good." +msgstr "Привет. Ты дошел, отлично!" + +#: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_1:0 +msgid "I talked to some people in the village Prim. They had some interesting things to say about Blackwater mountain." +msgstr "Я поговорил с некоторыми жителями Прима. Так вот, они рассказали мне много интересного о Черноводной Горе." + +#: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_1:1 +msgid "I went east, as you said." +msgstr "Я пошел на восток, как ты и сказал." + +#: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_2 +msgid "Good. Now let's get up this mountain. I will meet you halfway up there." +msgstr "Хорошо. Теперь давай поднимемся на гору. Я встречу тебя на полпути к вершине." + +#: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_3 +msgid "This path leads up to the Blackwater mountain settlement. Follow this path and we will talk later." +msgstr "Этот проход ведет прямо к посёлку на Черноводной Горе. Следуй по нему. Позже мы снова поговорим." + +#: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_4 +msgid "Beware of the nasty monsters, they can really cause some harm!" +msgstr "Остерегайся монстров, они очень опасны и могут серьезно ранить!" + +#: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_4:0 +msgid "OK, I will follow this path up the mountain." +msgstr "Хорошо, я пойду по пути, что ведет вверх." + +#: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_4:1 +msgid "Great, more monsters. Just what I needed." +msgstr "Прекрасно, ещё больше монстров! То что надо!" + +#: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_5 +msgid "Do not listen to their lies. They poison your thoughts and would not hesitate to stab you in the back once they get the chance." +msgstr "Не слушай их! Они лгут! Они запудрят тебе мозги и при первой возможности не колеблясь ни секунды воткнут тебе нож в спину!" + +#: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_5:0 +#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_15:0 +msgid "What have they done?" +msgstr "Что они сделали?" + +#: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_5:1 +msgid "Yes, they do seem a bit shady." +msgstr "Да, они и правда кажутся несколько скрытными." + +#: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_6 +msgid "I will not talk of them now. Follow me up to the Blackwater mountain settlement and we will talk more there." +msgstr "Не время сейчас говорить о них. Следуй за мной наверх в поселение на Черноводной Горе, там и продолжим разговор." + +#: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_6:0 +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_21:0 +#: conversationlist_algangror.json:algangror_return_c4:1 +#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_9:1 +#: conversationlist_stoutford.json:stoutford_thief_initial_1:0 +#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings20_4 +#: conversationlist_stoutford.json:kayla_4:0 +#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_shop1_8:0 +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_120:0 +msgid "Sure." +msgstr "Конечно." + +#: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_6:1 +msgid "I'm keeping my eye on you. But I'll agree to your terms for now." +msgstr "Что ж, хорошо. Но знай, что я тебе не доверяю и буду за тобой присматривать." + +#: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_7 +msgid "Indeed they do." +msgstr "Конечно, такие они и есть." + +#: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_1 +msgid "Hello again. Well done defeating the gornaud beasts." +msgstr "Снова привет. Ловко ты разделался с Горнаудами." + +#: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_1:0 +msgid "Their attacks really hurt. What are these things?" +msgstr "Они и правда опасны. Что это за существа?" + +#: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_1:1 +#: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_7:1 +msgid "How come they do not attack you?" +msgstr "Почему они не нападают на тебя?" + +#: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_1:2 +msgid "Yeah, no problem. Just another trail of dead bodies behind me." +msgstr "Это ерунда. Просто очередная гора трупов за моей спиной." + +#: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_2 +msgid "Careful what you wish for, for it may come true." +msgstr "Осторожнее с желаниями, они ведь могут исполниться." + +#: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_3 +msgid "Me? There must be something about me that scares them. I have no idea what it would be, some scent perhaps?" +msgstr "Меня? Не знаю, может, что-то во мне отпугивает их. Запах, возможно, или ещё что." + +#: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_4 +msgid "Anyway, we should get going. I'll run ahead of you up the mountain." +msgstr "В любом случае, нам пора идти дальше. Я продолжу подниматься первым." + +#: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_5 +msgid "Meet me further up the mountain, and we will talk more." +msgstr "Встретимся ближе к вершине, там сможем еще поговорить." + +#: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_5:0 +msgid "OK, see you there." +msgstr "Ладно, до встречи." + +#: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_6 +msgid "I do not know where they come from. All I know is that they started to appear one day, blocking the path up the mountain." +msgstr "Без понятия, откуда они приходят. Мне известно лишь то, что однажды они просто начали появляться, заблокировав путь наверх." + +#: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_7 +msgid "And, their attacks are tough. Once one of them gets a hold of you, the other ones seem really eager to hit you too." +msgstr "Их атаки очень сильны. К тому же, стоит попасться в лапы одному, как другие тоже начинают пытаться вступить в схватку." + +#: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_7:0 +msgid "Nothing I can't handle." +msgstr "Ерунда. Справлюсь." + +#: conversationlist_bwm_agent_5.json:bwm_agent_5_1 +msgid "Hello again. Well done getting through those monsters." +msgstr "Привет! Ты снова смог прорваться через здешних чудовищ!" + +#: conversationlist_bwm_agent_5.json:bwm_agent_5_2 +msgid "We are almost there now. Just a little bit more." +msgstr "Мы почти на месте. Остался последний рывок!" + +#: conversationlist_bwm_agent_5.json:bwm_agent_5_3 +msgid "We should hurry this last bit, my settlement is close now." +msgstr "Надо спешить, мое поселение совсем рядом." + +#: conversationlist_bwm_agent_5.json:bwm_agent_5_4 +msgid "I hope you can manage the cold out here." +msgstr "Надеюсь, холод в этих местах не проблема для тебя." + +#: conversationlist_bwm_agent_5.json:bwm_agent_5_5 +msgid "Also, stay away from the wyrms. They have a really nasty bite." +msgstr "И еще, держись подальше от змеев. Их укусы ядовиты." + +#: conversationlist_bwm_agent_5.json:bwm_agent_5_6 +msgid "Now hurry. We are almost there. Follow the snowy path to the north, and you should reach the settlement in no time." +msgstr "А теперь поспешим! Мы почти на месте. Следуй по заснеженной дороге на север. Глазом не успеешь моргнуть, как достигнешь поселения." + +#: conversationlist_bwm_agent_5.json:bwm_agent_5_6:0 +msgid "OK, I will follow the path to the north, further up the mountain." +msgstr "Хорошо, пойду на север, к вершине горы." + +#: conversationlist_bwm_agent_6.json:bwm_agent_6_1 +msgid "I am glad you followed me up the mountain to help us out." +msgstr "Я очень рад, что ты дошел до самой вершины горы, чтобы помочь нам." + +#: conversationlist_bwm_agent_6.json:bwm_agent_6_1:0 +msgid "How did you get up here so fast?" +msgstr "Как ты добрался сюда так быстро?" + +#: conversationlist_bwm_agent_6.json:bwm_agent_6_1:1 +msgid "Those were some tough fights, but I can manage." +msgstr "Да ладно. По пути была пара серьёзных драк, но я справился." + +#: conversationlist_bwm_agent_6.json:bwm_agent_6_1:2 +#: conversationlist_bwm_agent_6.json:bwm_agent_6_5:0 +msgid "Are we there yet?" +msgstr "Так мы уже на месте?" + +#: conversationlist_bwm_agent_6.json:bwm_agent_6_2 +msgid "Oh yes. In fact, our Blackwater mountain settlement is just down these stairs." +msgstr "Да. Эта лестница как раз ведёт в посёлок на Черноводной Горе." + +#: conversationlist_bwm_agent_6.json:bwm_agent_6_3 +msgid "Go ahead, I will meet you inside." +msgstr "Спускайся, буду ждать тебя внутри." + +#: conversationlist_bwm_agent_6.json:bwm_agent_6_3:0 +msgid "OK, see you inside." +msgstr "Ладно, до встречи." + +#: conversationlist_bwm_agent_6.json:bwm_agent_6_0 +msgid "We meet again. Well done fighting your way up here." +msgstr "Вот мы и встретились снова. Ты смог пробиться сюда, молодец!" + +#: conversationlist_bwm_agent_6.json:bwm_agent_6_4 +msgid "You should go down these stairs and talk to our battle master, Harlenn. He can usually be found at the third level down." +msgstr "Теперь спускайся по этим ступенькам и поговори с нашим военачальником Харленном. Ты найдешь его на третьем нижнем уровне." + +#: conversationlist_bwm_agent_6.json:bwm_agent_6_5 +msgid "Yes, you seem like an able fighter." +msgstr "Да, похоже, ты настоящий воин!" + +#: conversationlist_bwm_agent_6.json:bwm_agent_6_6 +msgid "I learned some shortcuts up and down the mountain a while back. Nothing strange about that right?" +msgstr "Просто недавно я разведал несколько коротких путей вверх и вниз по горе. Что в этом странного?" + +#: conversationlist_bwm_agent_6.json:bwm_agent_6_7 +msgid "Anyway, we are right at the settlement now. In fact, our Blackwater mountain settlement is just down these stairs." +msgstr "В общем-то мы пришли. Спустись по этим ступенькам и окажешься в посёлке на Черноводной Горе." + +#: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_1:2 +msgid "Did you rent the back room at the inn in Prim?" +msgstr "Ты снял заднюю комнату в гостинице в Приме?" + +#: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_2 +msgid "This is the old Elm mine of Prim." +msgstr "Это старая шахта Эльма около Прима." + +#: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_3 +msgid "We used to mine a lot here. But that was before the attacks started." +msgstr "Мы долго и успешно копали здесь. Но это было до того, как начались атаки." + +#: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_4 +msgid "The attacks on Prim by the beasts and the bandits really reduced our numbers. Now we cannot keep up the mining activity any longer." +msgstr "Атаки зверей и бандитов на Прим сильно уменьшили наши ряды. Теперь мы не можем больше вести здесь раскопки." + +#: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_5 +msgid "I am Arghest. I guard the entrance here to make sure no one enters the old mine." +msgstr "Я - Аргест. Я охраняю здесь вход, чтобы быть уверенным, что никто не проникнет в старую шахту." + +#: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_5:1 +#: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_return_1:1 +msgid "Can I enter the mine?" +msgstr "Могу я войти в шахту?" + +#: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_6 +msgid "No. The mine is closed." +msgstr "Нет. Шахта закрыта." + +#: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_7 +msgid "I said no. Visitors are not allowed in there." +msgstr "Я сказал нет. Посетители сюда не допускаются." + +#: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_7:1 +msgid "Just a quick peek?" +msgstr "Ну хоть одним глазком посмотреть?" + +#: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_return_1 +msgid "Welcome back. Thanks for your help earlier. I hope the room at the inn can be of use to you." +msgstr "С возвращением. Спасибо за твою помощь тогда. Я надеюсь, комната на постоялом дворе окажется полезной для тебя." + +#: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_return_2 +msgid "Welcome back. Did you bring me the 5 bottles of milk that I requested?" +msgstr "С возвращением. Ты принёс мне 5 бутылок молока, что я заказывал?" + +#: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_return_2:1 +msgid "Yes, here you go, enjoy!" +msgstr "Да, забирай и наслаждайся!" + +#: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_return_2:2 +msgid "Yes, but this nearly cost me a fortune!" +msgstr "Да, но это чуть не стоило мне целого состояния!" + +#: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_return_3 +msgid "OK then. Return to me once you have them." +msgstr "Ладно тогда. Возвращайся, когда добудешь их." + +#: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_return_3:0 +#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_10:0 +msgid "Will do. Goodbye." +msgstr "Добуду. Прощай." + +#: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_return_4 +msgid "Thank you my friend! Now I can restock my supply." +msgstr "Спасибо, мой друг. Теперь я смогу пополнить свои запасы." + +#: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_return_5 +msgid "These bottles look excellent. Now I can last a while longer in here." +msgstr "Эти бутылки выглядят так аппетитно. Теперь я смогу продержаться подольше здесь." + +#: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_return_6 +msgid "Oh, and about the room in the inn - you are welcome to use it in any way you see fit. Quite a cozy place to rest if you ask me." +msgstr "Да, и что касается комнаты на постоялом дворе - ты можешь пользоваться ей, как тебе покажется удобным. Довольно милое местечко для отдыха, если тебя интересует моё мнение." + +#: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_return_6:0 +msgid "Thanks Arghest. Goodbye." +msgstr "Спасибо, Аргест. До свидания." + +#: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_return_6:1 +msgid "Finally, I thought I would never be able to rest here!" +msgstr "Наконец-то, я думал, что никогда не смогу отдохнуть здесь!" + +#: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_8 +msgid "'Inn in Prim' - you sound funny." +msgstr "'Гостиница в Приме' - звучит забавно." + +#: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_9 +msgid "Yes, I rent it. I stay there to rest when my shift ends." +msgstr "Да, я снял её. Я возвращаюсь туда отдыхать, когда моя вахта заканчивается." + +#: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_10 +msgid "However, now that we guards aren't as plentiful as we used to be, it has been a while since I could rest in there." +msgstr "Однако, сейчас, когда мы, стражники, не так многочисленны, как раньше, я уже давно не имел шанса отдохнуть в ней." + +#: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_10:0 +msgid "Mind if I use the room at the inn to rest in?" +msgstr "Не возражаешь, если я использую комнату на постоялом дворе, чтобы поспать?" + +#: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_10:1 +msgid "Are you still going to use it?" +msgstr "Ты ещё собираешься пользоваться ей?" + +#: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_11 +msgid "Well, I would like to still keep the option of using it. But I guess someone else could rest there now that I'm not actively using it." +msgstr "Ну, я предпочёл бы сохранить её за собой. Но я считаю, что кто-то другой тоже мог бы воспользоваться ей сейчас, когда я не пользуюсь ей так активно." + +#: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_12 +msgid "Tell you what, if you bring me some more supplies to keep me occupied here, I guess you could have my permission to use it even though I have rented it." +msgstr "Вот что я скажу, если ты поможешь мне пополнить мои запасы здесь, чтобы я мог остаться здесь на посту, я мог бы дать тебе моё разрешение пользоваться ей, даже если я продолжу снимать её." + +#: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_13 +msgid "I have plenty of meat here, but I ran out of milk some weeks ago. Do you think you could help me restock my milk supply?" +msgstr "У меня здесь полно мяса, но вот молоко закончилось несколько недель назад. Как ты думаешь, тебе не трудно будет пополнить мои запасы молока?" + +#: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_13:0 +msgid "Sure, no problem. I'll get you your bottles of milk. How much do you need?" +msgstr "Конечно, не трудно. Я принесу тебе молока. Сколько бутылок тебе нужно?" + +#: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_13:1 +msgid "Sure, if it leads to me being able to rest here. I'm in." +msgstr "Конечно, если я наконец, смогу отдохнуть здесь. Я в деле." + +#: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_14 +msgid "Bring me 5 bottles of milk. That should be enough." +msgstr "Принеси мне 5 бутылок молока. Этого будет достаточно." + +#: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_14:0 +msgid "I'll go buy some." +msgstr "Пойду куплю их." + +#: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_14:1 +msgid "OK. I'll be right back." +msgstr "Ладно. Я скоро вернусь." + +#: conversationlist_prim_outside.json:tonis_return_1 +msgid "Hello again. Have you spoken to Guthbered in the Prim main hall yet?" +msgstr "Привет ещё раз. Ты ещё не поговорил с Гатбердом в главном зале Прима?" + +#: conversationlist_prim_outside.json:tonis_return_1:0 +msgid "No, not yet. Where can I find him?" +msgstr "Ещё нет. Где я могу найти его?" + +#: conversationlist_prim_outside.json:tonis_return_1:1 +msgid "Yes, he told me the story about Prim." +msgstr "Да, он рассказал мне историю Прима." + +#: conversationlist_prim_outside.json:tonis_return_1:2 +msgid "No, and I do not intend to speak to him either. I am on an urgent mission to help the Blackwater mountain settlement." +msgstr "Нет, и я вообще не настроен с ним разговаривать. У меня срочное задание помочь посёлку на Черноводной Горе." + +#: conversationlist_prim_outside.json:tonis_1 +msgid "You there! Please you have to help us!" +msgstr "Эй ты там! Пожалуйста, ты должен помочь нам!" + +#: conversationlist_prim_outside.json:tonis_1:1 +msgid "Is this the Blackwater mountain settlement?" +msgstr "Это посёлок на Черноводной Горе?" + +#: conversationlist_prim_outside.json:tonis_1:2 +msgid "Sorry, I cannot be bothered right now. I was told to go east quickly." +msgstr "Прости, меня сейчас лучше не трогать. Мне было сказано быстро идти на восток." + +#: conversationlist_prim_outside.json:tonis_2 +msgid "Blackwater? No no, certainly not. Just over there is the village of Prim." +msgstr "Черноводной? Нет, определенно нет. Тут совсем недалеко находится деревня Прим." + +#: conversationlist_prim_outside.json:tonis_3 +msgid "Blackwater mountain, those vicious bastards." +msgstr "Черноводная Гора, эти злобные ублюдки." + +#: conversationlist_prim_outside.json:tonis_4 +msgid "East? But that leads up to Blackwater mountain." +msgstr "На восток? но это же приведёт на Черноводную Гору." + +#: conversationlist_prim_outside.json:tonis_5 +msgid "You really do not want to go up there." +msgstr "Тебе не нужно подниматься туда." + +#: conversationlist_prim_outside.json:tonis_6 +msgid "We desperately need help from someone from the outside in our village of Prim." +msgstr "Мы позарез нуждаемся в помощи от кого-нибудь извне нашей деревни Прим." + +#: conversationlist_prim_outside.json:tonis_7 +msgid "You should speak to Guthbered, in the Prim main hall, just north of here." +msgstr "Ты должен поговорить с Гатбердом, в главном зале Прима, прямо на север отсюда." + +#: conversationlist_prim_outside.json:tonis_7:0 +msgid "OK, I will go see him." +msgstr "Ладно, пойду увижусь с ним." + +#: conversationlist_prim_outside.json:tonis_7:1 +msgid "I was told to go directly east." +msgstr "Мне было сказано идти прямо на восток." + +#: conversationlist_prim_outside.json:tonis_8 +msgid "Good, thanks. We really need your help!" +msgstr "Хорошо, спасибо. Нам очень нужна твоя помощь!" + +#: conversationlist_prim_outside.json:tonis_return_2 +msgid "The village of Prim is just north of here. You can probably see it through the trees over there." +msgstr "Деревня Прим прямо на севере. Ты, возможно, даже видишь её отсюда сквозь деревья." + +#: conversationlist_prim_outside.json:tonis_return_2:0 +msgid "OK, I will go there right away." +msgstr "Ладно, я отправлюсь туда прямо сейчас." + +#: conversationlist_prim_outside.json:tonis_return_3 +msgid "Do not listen to their lies!" +msgstr "Не слушайте их ложь!" + +#: conversationlist_prim_outside.json:moyra_1 +msgid "Stay away. This is my hiding spot." +msgstr "Стой там. В этом месте я прячусь." + +#: conversationlist_prim_outside.json:moyra_1:0 +msgid "What are you hiding from?" +msgstr "От чего ты прячешься?" + +#: conversationlist_prim_outside.json:moyra_2 +msgid "Claws, beasts, gornauds. They cannot reach me here." +msgstr "Когти, звери, Горнауды. Им не достать меня здесь." + +#: conversationlist_prim_outside.json:moyra_2:0 +msgid "'Gornauds', is that what those monsters outside the village are called?" +msgstr "'Горнауды', это те монстры снаружи деревни так называются?" + +#: conversationlist_prim_outside.json:moyra_2:1 +msgid "Yeah sure. Stay here and hide you pathetic creature." +msgstr "Да, точно. Оставайся здесь и прячься, жалкое создание." + +#: conversationlist_prim_outside.json:moyra_3 +msgid "Me? I am Moyra." +msgstr "Я? Я Мойра." + +#: conversationlist_prim_outside.json:moyra_3:0 +msgid "Why are you hiding?" +msgstr "Почему ты прячешься?" + +#: conversationlist_prim_outside.json:moyra_4 +msgid "You are mean! I don't want to talk to you any more." +msgstr "Ты гадкий!Я не хочу больше говорить с тобой." + +#: conversationlist_prim_outside.json:moyra_5 +msgid "Please, not so loud! They could hear you." +msgstr "Пожалуйста, потише! Они могут услышать тебя." + +#: conversationlist_prim_outside.json:moyra_6 +msgid "I have seen them on the path up the mountain. Sharpening their claws." +msgstr "Я видела их на тропинках в горах. Точащих свои когти." + +#: conversationlist_prim_outside.json:moyra_7 +msgid "I hide here now, so they cannot get to me." +msgstr "Теперь я прячусь здесь, чтобы они не достали меня." + +#: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner1 +msgid "Hello there. Welcome to Prim. Are you here to help us?" +msgstr "Эй, привет. Добро пожаловать в Прим. Ты здесь, чтобы помочь нам?" + +#: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner1:0 +msgid "Yes, I am here to help your village." +msgstr "Да, я здесь, чтобы помочь вашей деревне." + +#: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner1:1 +msgid "[Lie] Yes, I am here to help your village." +msgstr "[REVIEW](Ложь) Да, я здесь, чтобы помочь вашей деревне." + +#: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner1_2 +msgid "Thank you. We really need your help." +msgstr "Спасибо тебе. Нам очень нужна твоя помощь." + +#: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner1_3 +msgid "You should speak to Guthbered if you haven't done so already." +msgstr "Ты должен поговорить с Гатбердом, если ещё не сделал этого." + +#: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner1_3:0 +msgid "Will do, goodbye." +msgstr "Поговорю, прощай." + +#: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner1_4 +msgid "He is in the main hall right over there. The large stone house." +msgstr "Он в главном зале прямо вот там. Большой каменный дом." + +#: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner2 +msgid "Hi, you seem to be new around here. How can I help you?" +msgstr "Привет, кажется, ты новый человек здесь. Чем я могу помочь?" + +#: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner2:0 +#: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner2_trade1:1 +msgid "Is there some place I can rest around here?" +msgstr "Есть ли тут место, где я могу отдохнуть?" + +#: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner2:1 +#: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner2_rest1:1 +msgid "Where can I find a trader around here?" +msgstr "Где я могу найти торговцев здесь?" + +#: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner2_rest1 +msgid "You should be able to find some place to rest in the inn right over there to the southeast." +msgstr "Ты, должно быть, сможешь найти место для отдыха на постоялом дворе прямо к юго-востоку отсюда." + +#: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner2_trade1 +msgid "Our armorer is in the house in the southwest corner. I should warn you that the supply is not what it used to be though." +msgstr "Наш оружейник живёт в доме на юго-западном углу. Я должен сразу предупредить тебя, что предложение сейчас уже не то, что было раньше." + +#: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner3 +msgid "Hello. Welcome to Prim." +msgstr "Привет. Добро пожаловать в Прим." + +#: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner4 +msgid "Hello. Who are you? Are you here to help us?" +msgstr "Привет. Кто ты? Ты здесь, чтобы помочь нам?" + +#: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner4:0 +msgid "I am looking for my brother. Would you by any chance have happened to see him around here?" +msgstr "Я ищу своего брата. Может быть, случайно вы могли видеть его здесь в округе?" + +#: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner4:1 +msgid "Yes, I have come to help your village." +msgstr "Да, я пришёл, чтобы помочь вашей деревне." + +#: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner4:2 +msgid "[Lie] Yes, I have come to help your village." +msgstr "[REVIEW](Ложь) Да, я пришёл, чтобы помочь вашей деревне." + +#: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner4_1 +msgid "Your brother? Son, you should know that we do not get many visitors around here." +msgstr "Твой брат? Сынок, тебе следует знать, что у нас немного посетителей здесь." + +#: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner4_2 +msgid "So, no. I cannot help you." +msgstr "Так что нет. Я не могу помочь тебе." + +#: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner4_3 +msgid "Oh thank you. We could really use some help around here." +msgstr "О спасибо тебе. Нам очень пригодится любая помощь здесь." + +#: conversationlist_prim_inn.json:bwm_primsleep +msgid "You are not allowed to enter here." +msgstr "Тебе не разрешено входить сюда." + +#: conversationlist_prim_inn.json:laecca_1 +msgid "Hello. I am Laecca, mountain guide." +msgstr "Привет. Я Лаэкка, горный проводник." + +#: conversationlist_prim_inn.json:laecca_1:1 +msgid "'Mountain guide', what does that mean?" +msgstr "'Горный проводник', что это значит?" + +#: conversationlist_prim_inn.json:laecca_2 +msgid "I keep an eye on the mountain pass, to make sure no more of those beasts make their way down here." +msgstr "Я слежу за проходом в горах, чтобы точно знать, что ни одна из этих тварей не спустилась к нам сюда." + +#: conversationlist_prim_inn.json:laecca_2:0 +msgid "Then what are you doing indoors here? Shouldn't you be outside guarding then?" +msgstr "Тогда что ты делаешь здесь, внутри? Тебе не надо в таком случае быть на посту снаружи?" + +#: conversationlist_prim_inn.json:laecca_2:1 +msgid "Sounds like a noble cause." +msgstr "Это благородная цель." + +#: conversationlist_prim_inn.json:laecca_2:2 +#: conversationlist_prim_inn.json:laecca_5:2 +msgid "What beasts are you talking about?" +msgstr "О каких тварях ты говоришь?" + +#: conversationlist_prim_inn.json:laecca_3 +msgid "Yeah, sure. It may sound that way. In reality, it's a lot of hard work." +msgstr "Да, правда. Это выглядит так. На самом деле, это просто много тяжёлой работы." + +#: conversationlist_prim_inn.json:laecca_4 +msgid "Very funny. I have to rest too you know. Keeping the monsters away is hard work." +msgstr "Очень смешно. Мне тоже нужен отдых, знаешь ли. Сдерживать монстров - непростая работа." + +#: conversationlist_prim_inn.json:laecca_5 +msgid "There used to be more of us mountain guides, but not many have survived the attack of the beasts." +msgstr "Раньше нас, горных проводников, было больше, но многие не выжили после атак тех тварей." + +#: conversationlist_prim_inn.json:laecca_5:0 +msgid "Sounds like you aren't really cut out to do your job properly." +msgstr "Похоже, вы просто не подходите для этой работы." + +#: conversationlist_prim_inn.json:laecca_5:1 +msgid "I'm sorry to hear that." +msgstr "Мне жаль слышать это." + +#: conversationlist_prim_inn.json:laecca_6 +msgid "Perhaps." +msgstr "Возможно." + +#: conversationlist_prim_inn.json:laecca_7 +msgid "Anyway. I have some things to tend to. Nice talking to you." +msgstr "По крайней мере, мне есть, чем заняться. Рада была поболтать." + +#: conversationlist_prim_inn.json:laecca_8 +msgid "Thank you for your concern." +msgstr "Спасибо за участие." + +#: conversationlist_prim_inn.json:laecca_8:0 +#: conversationlist_prim_inn.json:laecca_12:0 +#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_15:2 +#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_17:1 +#: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_7:1 +#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_8:1 +#: conversationlist_lodar.json:lodar_5:0 +#: conversationlist_stoutford.json:soutford_gateguard_what_1:0 +#: conversationlist_stoutford.json:yolgen_initial_0:6 +#: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings10_5:1 +msgid "Is there anything I can do to help?" +msgstr "Я могу чем-нибудь помочь?" + +#: conversationlist_prim_inn.json:laecca_9 +msgid "Pfft, 'What beasts?'. The gornaud beasts of course." +msgstr "Пффф, 'что за тва-ари?'. Горнаудские звери, естественно." + +#: conversationlist_prim_inn.json:laecca_10 +msgid "Scratching their claws against the bare rock at night. *shrug*" +msgstr "Скребущие своими когтями по голым камням по ночам. *пожимает плечами*" + +#: conversationlist_prim_inn.json:laecca_11 +msgid "At first, I thought they were acting on pure instinct. But recently, I have started to believe they are smarter than regular beasts." +msgstr "Сначала, я думала, ими движет чистый инстинкт. Но с недавних пор я начала верить, что они умнее обычных зверей." + +#: conversationlist_prim_inn.json:laecca_12 +msgid "Their attacks are getting more and more clever." +msgstr "Их нападения становятся всё более и более хитрыми." + +#: conversationlist_prim_inn.json:laecca_13 +msgid "You should talk to Guthbered. He is usually in the main hall. Look for a stone house in the center of the village." +msgstr "Тебе надо поговорить с Гатбердом. Он обычно находится в главном зале. Ищи каменный дом в центре деревни." + +#: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_1 +#: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor0 +msgid "Can I help you?" +msgstr "Могу я помочь тебе?" + +#: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_1:0 +msgid "What food do you have available for trade?" +msgstr "Что за еда у вас есть на продажу?" + +#: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_1:1 +msgid "Is the back room available for rent?" +msgstr "Я хочу снять заднюю комнату, она свободна?" + +#: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_2 +msgid "Food? No, sorry. I don't have anything to trade." +msgstr "Еда? Нет, прости. У меня нет ничего на продажу." + +#: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_3 +msgid "Rent? Hmm. No, not at the moment." +msgstr "Свободна? Хм. Нет, прямо сейчас нет." + +#: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_5 +msgid "Now that you mention it, he hasn't been around here for quite some time. Maybe you could go talk to him and see if he still wants to rent it?" +msgstr "Теперь, когда ты напомнил о ней, он не появлялся здесь довольно долго. Может быть, ты мог бы поговорить с ним и спросить, намерен ли он и дальше снимать её?" + +#: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_5:0 +msgid "OK, I will go talk to him." +msgstr "Ладно, пойду поговорю с ним." + +#: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_5:1 +msgid "Sure. Any idea where he might be?" +msgstr "Конечно. Не подскажешь, где он может быть?" + +#: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_41 +msgid "It is still rented out to Arghest. He would not be very happy if I rented it out to someone else when he expects to use it." +msgstr "Она всё ещё числится за Аргестом. Он, наверное, не будет рад, если я сдам её кому-нибудь другому, когда захочет воспользоваться ей." + +#: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_6 +msgid "I don't know where he is now, but I do know that he used to be part of the mining effort in our mine to the southwest." +msgstr "Я не знаю, где он сейчас, но знаю, что он обычно участвовал в горных работах в нашей шахте на юго-западе." + +#: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_6:0 +msgid "Thanks. I will go look for him." +msgstr "Спасибо. Я пойду поищу его." + +#: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_6:1 +msgid "I will go look for him right away." +msgstr "Я пойду его искать прямо сейчас." + +#: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_return_1 +msgid "Thank you for your help earlier. I hope the back room is comfortable enough." +msgstr "Спасибо за твою помощь тогда. Я надеюсь, задняя комната будет достаточно удобной." + +#: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_return_2 +msgid "Did you talk to Arghest?" +msgstr "Ты говорил с Аргестом?" + +#: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_return_2:1 +msgid "[Lie] Yes, he told me that I could rest in the back room if I want to." +msgstr "[REVIEW](Ложь) Да, он сказал мне, что я могу отдохнуть в задней комнате, если хочу." + +#: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_return_2:2 +msgid "Yes, he gave me permission to use the back room whenever I wish." +msgstr "Да, он дал мне своё разрешение использовать заднюю комнату, всегда, когда пожелаю." + +#: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_return_3 +msgid "Return to me once you know if he is still interested in renting the back room or not." +msgstr "Возвращайся, когда узнаешь, хочет ли он ещё продолжать снимать заднюю комнату или нет." + +#: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_return_3:0 +msgid "Any idea where he might be?" +msgstr "Не подскажешь, где он может быть?" + +#: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_return_4 +msgid "Did he really say that? Somehow I doubt that. It doesn't sound like him." +msgstr "Он и правда так сказал? Почему-то я сомневаюсь. Это не похоже на него." + +#: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_return_5 +msgid "You will have to do something more to convince me." +msgstr "Ты должен сильнее постараться, чтобы убедить меня." + +#: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_return_6 +msgid "Really, he did? Well then, go ahead. I'm just glad the back room is being used." +msgstr "Правда, он так сказал? Ну что ж, тогда проходи. Мне самому больше нравится, когда задняя комната занята кем-то." + +#: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_return_7 +msgid "You are welcome to rest in the back room any time you want. Please let me know if there is anything I can do to help." +msgstr "Ты всегда можешь отдохнуть здесь, в задней комнате, в любое время, когда захочешь. Пожалуйста, дай знать, если тебе понадобится от меня что-то." + +#: conversationlist_prim_inn.json:prim_innguest +msgid "Lovely place this, isn't it?" +msgstr "Милое местечко здесь, не так ли?" + +#: conversationlist_prim_tavern.json:birgil_1 +msgid "Welcome to my tavern. Please have a seat anywhere." +msgstr "Милости просим в мою таверну. Занимай любое место." + +#: conversationlist_prim_tavern.json:birgil_1:0 +msgid "What can I get to drink around here?" +msgstr "Где я могу здесь промочить горло?" + +#: conversationlist_prim_tavern.json:birgil_2 +msgid "Well, unfortunately, with the mine tunnel collapsed, we cannot trade much with the outside villages." +msgstr "Что ж, к несчастью, когда обвалился проход под горами, нам стало сложно торговать с деревнями снаружи." + +#: conversationlist_prim_tavern.json:birgil_3 +msgid "However, I do have a huge supply of mead that I stocked up on before the mine shaft collapsed." +msgstr "Однако, у меня здесь большие запасы медовухи, которые я накопил, пока проход ещё работал." + +#: conversationlist_prim_tavern.json:birgil_3:0 +msgid "Mead? Yuck. Too sweet for my taste." +msgstr "Мёдовуха? Беэ. Слишком сладкая на мой вкус." + +#: conversationlist_prim_tavern.json:birgil_3:1 +msgid "Alright! Just my kind of taste. Let's see what you have to trade." +msgstr "Отлично! Как раз мне по вкусу. Посмотрим, что там у тебя." + +#: conversationlist_prim_tavern.json:birgil_3:2 +msgid "Very well, it will have to do. I guess it has some healing potential. Let's trade." +msgstr "Отлично, мне сойдёт. Думаю, у неё есть даже лечебные свойства. Давай поторгуемся." + +#: conversationlist_prim_tavern.json:birgil_4 +msgid "Suit yourself. That's what I've got anyway." +msgstr "Как тебе будет угодно. Всё равно у меня нет ничего больше." + +#: conversationlist_prim_tavern.json:birgil_4:0 +msgid "OK, let's trade anyway." +msgstr "Ладно, давай всё равно поторгуемся." + +#: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest1 +msgid "Oh, a new one around here." +msgstr "О, новое лицо здесь." + +#: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest1_1 +msgid "Welcome kid. Are you here to drench your sorrows like the rest of us?" +msgstr "Добро пожаловать, малыш. Ты здесь, чтобы утопить свои невзгоды, как остальные?" + +#: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest1_1:0 +msgid "Not really. What is there to do around here?" +msgstr "Вообще то нет. Есть чем тут заняться?" + +#: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest1_1:1 +msgid "Yeah, give me some of what you're having." +msgstr "Да, поделись со мной тем, что у тебя." + +#: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest1_1:2 +msgid "Stop bumping into me when I'm trying to walk." +msgstr "Хватит толкать меня, когда я пытаюсь пройти." + +#: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest1_2 +msgid "My my, a feisty one. Very well, I will get out of your way." +msgstr "Ё-моё, какой вспыльчивый. Ладно, ладно, я уже убираюсь с твоей дороги." + +#: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest1_3 +msgid "Drink, of course!" +msgstr "Пить, естественно!" + +#: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest1_3:0 +msgid "I should have seen that one coming. Goodbye." +msgstr "Да я вижу, что больше нечем. Прощай." + +#: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest1_4 +msgid "Hey, this one is mine. Buy your own mead from Birgil over there." +msgstr "Эй, это моё. Купи сам себе свою медовуху у Биргила вон там." + +#: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest1_4:0 +msgid "Sure, whatever." +msgstr "Конечно, проехали." + +#: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest2 +msgid "*hic* Hey theeere kid. Will you buy an old-timer like me a new round of mead?" +msgstr "*икает* Эй таааам, малыш. Не поставишь ветерану вроде меня кружку медовухи?" + +#: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest2:0 +msgid "Yikes, what happened to you? Get away from me." +msgstr "Фу, что с тобой стряслось? Не подходи ко мне." + +#: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest2:1 +msgid "No way, and stop blocking my way." +msgstr "Ни за что, и убирайся с моей дороги." + +#: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest2:2 +msgid "Sure. Here you go." +msgstr "Конечно. Вот, держи." + +#: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest2_1 +msgid "Hey hey, thanks a lot kid! *hic*" +msgstr "Хей-хо, спасибо, малыш! *икает*" + +#: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest3 +msgid "*grumbles*" +msgstr "*ворчание*" + +#: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest4 +msgid "Claws. Scratching." +msgstr "Когти. Скрежещут." + +#: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest4_1 +msgid "Got a hold of poor Kirg they did." +msgstr "Схватили старого бедного Кирга." + +#: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest4_2 +msgid "Those damn beasts." +msgstr "Эти проклятые звери." + +#: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest4_3 +msgid "And it's all my fault. *sob*" +msgstr "И это всё я виноват. *всхлип*" + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_reject +msgid "You again? Leave this place and go to your friends up in the Blackwater mountain settlement instead. We want no business with you." +msgstr "Опять ты? Покинь это место и отправляйся лучше к своим друзьям в посёлок на Черноводной Горе. Мы не хотим иметь дела с тобой." + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_reject:0 +msgid "I am here to give you a message from the Blackwater mountain settlement." +msgstr "Я здесь, чтобы передать тебе сообщение из посёлка на Черноводной Горе." + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_attacks +msgid "What message?" +msgstr "Что за сообщение?" + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_attacks:0 +msgid "Harlenn in the Blackwater mountain settlement wants you to stop your attacks on their settlement." +msgstr "Харленн из посёлка на Черноводной Горе просит тебя прекратить ваши атаки на их поселение." + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_attacks_1 +msgid "That's completely insane. We!? Stop OUR attacks?! You tell him that we have nothing to do with what happens up there. They have brought their own misfortune upon themselves." +msgstr "Это полное безумие. Мы!? Прекратить НАШИ атаки?! Скажи ему, что мы не имеем никакого отношения к тому, что у них там происходит. Они сами навлекли свои несчастья на себя." + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_return_1_1 +msgid "Welcome back, traveller. Did you talk to Harlenn up in the Blackwater mountain settlement?" +msgstr "Добро пожаловать обратно, путник. Ты поговорил с Харленном в посёлке на Черноводной Горе?" + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_return_1_1:0 +msgid "Can you tell me the story about the monsters again?" +msgstr "Можешь рассказать мне ещё раз о монстрах?" + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_return_1_1:2 +msgid "Can you tell me the story about Prim again?" +msgstr "Расскажешь мне историю Прима ещё раз?" + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_return_1_1:3 +msgid "Yes, but Harlenn denies that they have anything to do with the attacks." +msgstr "Да, но Харленн отрицает, что они как-либо связаны с атаками." + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_return_1_1:4 +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_1:3 +msgid "Actually, I am here to give you a message from the Blackwater mountain settlement." +msgstr "На самом деле я здесь, чтобы передать тебе сообщение из посёлка на Черноводной Горе." + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_1 +msgid "Welcome to Prim, traveller." +msgstr "Добро пожаловать в Прим, путник." + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_1:0 +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_who_1:0 +msgid "What can you tell me about Prim?" +msgstr "Что ты можешь рассказать мне о Приме?" + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_1:2 +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_who_1:1 +msgid "I was told to see you about helping against the monster attacks." +msgstr "Мне сказали повидать тебя, чтобы поговорить о помощи с этими нападениями монстров." + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_2 +msgid "Prim began as a simple camp for the miners that worked in the mines around here. Later it grew to a settlement, and a few years back we even got a tavern and an inn here." +msgstr "Прим начинался, как простой лагерь для шахтёров, которые работали в шахтах в округе. Позже он разросся до посёлка, и несколько лет назад у нас даже появились таверна и постоялый двор здесь." + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_3 +msgid "This place used to be full of life when the miners worked here." +msgstr "Когда шахты работали, это место было полно жизни." + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_4 +msgid "The miners also attracted a lot of traders that used to come through here." +msgstr "Шахтёры также привлекали кучу торговцев, которые обычно всегда заезжали сюда." + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_4:0 +msgid "'used to'?" +msgstr "'Обычно'?" + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_4:1 +#: conversationlist_kantya.json:kantya9:0 +#: conversationlist_kantya.json:kantya15:0 +msgid "What happened then?" +msgstr "Что случилось потом?" + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_5 +msgid "Just until recently, we could at least get some contact with the outside villages. Nowadays, that hope is lost." +msgstr "До недавнего времени мы могли, по крайней мере, поддерживать контакты с деревнями там снаружи. Теперь и эта надежда потеряна." + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_6 +msgid "You see, the mine tunnel to the south is collapsed, and no one can get in or out of Prim." +msgstr "Ты видишь, проход под горами на юг обрушился, и никто не может ни прийти в Прим, ни уйти отсюда." + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_6:0 +msgid "I know, I just came from there." +msgstr "Я знаю, я только что прошёл там." + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_6:1 +msgid "Tough luck." +msgstr "Не повезло." + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_6:2 +msgid "What made it collapse?" +msgstr "Почему он обрушился?" + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_7 +msgid "You did? Oh. Well, yes of course you must have since you are not from Prim. So there's a way through it after all huh?" +msgstr "Ты прошёл? Ох. Ну да, конечно, ты должен был пройти там, раз ты не из Прима. Так значит, там есть какой-то проход, а?" + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_7:0 +msgid "Yes, but I had to go through the old pitch-black mine." +msgstr "Да, но мне пришлось лезть в полной темноте по старой шахте." + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_7:1 +msgid "Yes, the passage in the mine below is safe." +msgstr "Да, проход по шахте внизу безопасен." + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_7:2 +msgid "No, just kidding. I scaled over the mountain ridge to get here." +msgstr "Да нет, просто прикалываюсь. Я перелез через горный хребет, чтобы добраться сюда." + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_8 +msgid "OK. We will have to investigate that later." +msgstr "Ладно. Мы должны проверить это позже." + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_9 +msgid "Anyway, as I was saying..." +msgstr "Так или иначе, как я говорил..." + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_10 +msgid "The collapsed mine tunnel makes it hard for any traders to reach Prim. Our resources are really starting to dwindle." +msgstr "Разрушение прохода под горами отрезало большинству торговцев путь сюда, в Прим. Наши ресурсы начали быстро истощаться." + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_11 +msgid "We are not sure. But we have our suspicions." +msgstr "Мы не уверены. Но у нас есть подозрения." + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_12 +msgid "On top of that, there are the attacks from the monsters that we have to deal with." +msgstr "И вдобавок к этому, мы ещё должны постоянно отражать атаки монстров." + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_12:0 +msgid "Yes, I noticed some monsters outside the village." +msgstr "Да, я заметил несколько монстров около деревни." + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_12:1 +#: conversationlist_stoutford.json:soutford_gateguard_who_1:0 +msgid "What monsters?" +msgstr "Что за монстры?" + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_who_1 +msgid "I am Guthbered, protector of this village." +msgstr "Я Гатберд, защитник этой деревни." + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_13 +msgid "A while ago, we started seeing the first of the monsters. At first, they were no problem for us to handle. Our guards could cut them down easily." +msgstr "Какое-то время назад, мы начали замечать первых монстров. Поначалу, нам было несложно справиться с ними. Наши стражники просто косили их." + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_14 +msgid "But after a while, some of our guards got hurt, and the monsters started increasing in numbers." +msgstr "Но время шло, некоторые из стражников выбыли из строя из-за ран, а монстров только прибывало." + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_15 +msgid "Also, the monsters almost seemed like they were getting smarter. Their attacks were getting more and more coordinated." +msgstr "К тому же, монстры, кажется, становились всё хитрее. Их атаки получались всё более и более согласованными." + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_16 +msgid "Now, we can hardly hold them back. They mostly come at night." +msgstr "Теперь, мы едва можем сдерживать их. Они, в основном, приходят ночью." + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_17 +msgid "According to lore, the monsters are called the 'gornauds'." +msgstr "Согласно нашим преданиям, монстры эти назваются 'Горнауды'." + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_17:0 +msgid "Any ideas where they might be coming from?" +msgstr "Есть идеи, откуда они могли придти?" + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_18 +msgid "Oh yes, we are almost certain." +msgstr "О да, мы почти уверены." + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_19 +msgid "Those evil bastards up in the Blackwater mountain settlement probably summoned them to attack us. They would rather see us perish." +msgstr "Эти злобные ублюдки сверху, из посёлка на Черноводной Горе, вероятно, вызвали их, чтобы нападать на нас. Они хотят нас извести." + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_20 +msgid "Oh good. Did you talk to Tonis? Yes, I'm sure you met him on your way into town." +msgstr "Это хорошо. Ты говорил с Тонисом? Да, я уверен, ты встретил его на пути к городу." + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_21 +msgid "Good. Let me tell you the back-story about Prim first." +msgstr "Хорошо. Позволь мне рассказать тебе сначала предысторию Прима." + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_21:1 +msgid "I'd rather skip to the end directly." +msgstr "Я бы лучше перемотал сразу на конец." + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_22 +msgid "We used to trade with them up there, but that all changed once they got greedy." +msgstr "Мы обычно всегда торговали с ними, но всё изменилось, когда их обуяла алчность." + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_22:0 +msgid "I met a man outside the collapsed mine saying he was from the Blackwater mountain settlement." +msgstr "Я встретил человека недалеко от разрушенного прохода, который сказал, что он из посёлка на Черноводной Горе." + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_22:1 +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_28:0 +msgid "Do you need any help in dealing with those monsters?" +msgstr "Вам нужна помощь в разборках с этими монстрами?" + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_22:2 +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_23:0 +msgid "I would be glad to help you with the monsters." +msgstr "Я был бы рад помочь вам с монстрами." + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_23 +msgid "Oh boy, do we? Yes please, you are welcome to help." +msgstr "Ох, малый, нужна ли нам помощь? Ну конечно, мы были бы счастливы любой помощи." + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_24 +msgid "Do you really think you have what it takes to help us?" +msgstr "Ты на самом деле думаешь, что у тебя есть то, что требуется, чтобы помочь нам?" + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_24:0 +msgid "I have left a bloody trail of monsters behind me." +msgstr "За мной тянется кровавый след из монстров." + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_24:1 +msgid "Sure, I can handle it." +msgstr "Конечно, я могу это уладить." + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_24:2 +msgid "If the monsters are anything like those around where I entered the mine, it will be a tough fight. But I can manage it." +msgstr "Если монстры вроде тех, что я встретил на входе в шахту, это будет нелёгкий бой. Но я справлюсь." + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_25 +msgid "Great. I think we should go straight to the source with the problem." +msgstr "Великолепно. Я думаю, мы должны перейти сразу к источнику всех проблем." + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_26 +msgid "A man, from the Blackwater mountain settlement, you say?" +msgstr "Человек из Черноводной Горы, говоришь?" + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_27 +msgid "Did he say anything about us here in Prim?" +msgstr "Он говорил что-нибудь о нас в Приме?" + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_27:0 +msgid "No. But he insisted that I go straight east when exiting the mine, thus not reaching Prim." +msgstr "Нет. Но он настаивал, чтобы я шёл прямо на восток, когда выйду из шахты, не заходя в Прим." + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_28 +msgid "That figures. They send out their spies even now." +msgstr "Это доказывает. Они посылают своих шпионов даже теперь." + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_29 +msgid "As I said, we believe those bastards up at the Blackwater mountain settlement are behind the monster attacks somehow." +msgstr "Как я сказал, мы считаем, что эти ублюдки из посёлка на Черноводной Горе стоят каким-то образом за атаками монстров." + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_30 +msgid "I want you to go up there to their settlement and ask their battle master, Harlenn, why they are doing this to us." +msgstr "Я хочу, чтобы ты поднялся в их посёлок и спросил их военачальника, Харленна, зачем они делают это с нами." + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_30:0 +msgid "OK, I will go ask Harlenn in the Blackwater mountain settlement why they are attacking your village." +msgstr "Хорошо, я пойду спрошу Харленна из посёлка на Черноводной Горе, почему они атакуют вашу деревню." + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_31 +msgid "Thank you friend." +msgstr "Спасибо, друг." + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_1 +msgid "What did I expect? Of course he would say that. He probably even denies it to himself. Meanwhile, we here in Prim suffer from their savage raids." +msgstr "Что я ожидал? Конечно, он скажет именно это. Наверное, он не признаётся в этом даже себе. А мы тем временем здесь, в Приме, должны страдать от их свирепых набегов." + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_2 +msgid "I am sure they are behind these attacks. However, I do not have sufficient evidence to back up my statements in order to do anything about it." +msgstr "Я уверен, они стоят за этими атаками. Однако, у меня недостаточно доказательств, чтобы подтвердить свои догадки, чтобы мы могли что-то предпринять против этого." + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_3 +msgid "But I am sure they are! As false as they are, they must be. Always lying and deceiving. Causing destruction and turmoil." +msgstr "Но я уверен, что это они! Такие лжецы, как они, не могут иначе. Всегда лгут и изворачиваются. Сея разрушения и панику." + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_4 +msgid "Just listen to the name they have chosen for themselves: 'Blackwater'. The tone of it sounds like trouble." +msgstr "Ты только послушай, что за имя они себе выбрали: 'Черноводцы'. Да от него за версту разит неприятностями." + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_5 +msgid "Anyway. I would like to get some further evidence on what they are up to. Maybe something you can help us with." +msgstr "Ну ладно. Я хочу получить явные доказательства того, к чему они готовятся. Может быть, ты сможешь в этом помочь." + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_6 +msgid "But I need to be sure that I can trust you. If you are working for them, you had better tell me now before things get ... messy." +msgstr "Но я должен быть уверен, что могу доверять тебе. Если ты работаешь на них, то лучше скажи мне сейчас, пока всё не стало слишком ... запутанным." + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_6:0 +msgid "Sure, you can trust me. I will help the people of Prim." +msgstr "Конечно, ты можешь доверять мне. Я хочу помочь жителям Прима." + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_6:1 +msgid "Hmm, maybe I should help the people up in Blackwater mountain instead." +msgstr "Хм, может быть мне лучше помочь людям на Черноводной Горе." + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_6:2 +msgid "[Lie] You can trust me." +msgstr "[REVIEW](Ложь) Ты можешь доверять мне." + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_7 +msgid "Yet somehow I do not trust you." +msgstr "Я не верю твоим словам." + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_7:0 +msgid "I was working for them, but I have decided to help you instead." +msgstr "Я работал на них, но вместо этого решил помочь вам." + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_7:1 +msgid "Why would I ever want to work for your filthy village? The people in the Blackwater mountain settlement deserve my help more than you." +msgstr "С чего бы вообще я стал работать на твою грязную деревушку? Люди в посёлке на Черноводной Горе заслуживают мою помощь гораздо больше, чем вы." + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_8 +msgid "Good. I'm glad you want to help us." +msgstr "Хорошо. Я рад, что ты решил помочь нам." + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_workingforbwm_1 +msgid "Fine. You should leave now while you still can, traitor." +msgstr "Отлично. Лучше убирайся, пока цел, изменник." + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_9 +msgid "I want you to go up there into their settlement and find any clues as to what they are planning." +msgstr "Я хочу, чтобы ты поднялся в этот посёлок и нашёл любые улики, доказывающие их планы." + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_10 +msgid "We believe they are training their fighters to launch a larger raid on us soon." +msgstr "Мы уверены, что они тренируют своих солдат, чтобы предпринять против нас вскоре большой набег." + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_11 +msgid "Go look for any plans that you might find. But make sure that they do not see you while you're looking around." +msgstr "Иди ищи любые планы, которые сможешь отыскать. Но убедись, что тебя никто не видит, пока ты шаришь по комнатам." + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_12 +msgid "You should probably start your search around where their battle master, Harlenn, stays." +msgstr "Тебе лучше, наверное, начать свои поиски неподалёку от ставки их военачальника, Харленна." + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_12:0 +msgid "OK. I will look for clues in their settlement." +msgstr "Ладно. Пойду поищу улики в их посёлке." + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_13 +msgid "Thank you, friend. Report back to me with your findings." +msgstr "Спасибо, друг. Возвращайся доложить мне о своих находках." + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_1 +msgid "Hello again. Did you find anything up in the Blackwater mountain settlement?" +msgstr "Здравствуй ещё раз. Тебе удалось найти что-нибудь в посёлке на Черноводной Горе?" + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_1:0 +msgid "No, I am still looking." +msgstr "Нет, я ещё в поисках." + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_1:2 +msgid "Yes, I found some papers with a plan to attack Prim." +msgstr "Да, я нашёл бумаги с планами атаки на Прим." + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_2 +msgid "Then it is as we suspected. This is terrible news indeed." +msgstr "Тогда всё так, как мы и предполагали. Это поистине ужасные новости." + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_3 +msgid "Now you know what I was talking about. They are always looking to cause trouble." +msgstr "Теперь ты понимаешь, о чём я всё время толкую. Они всегда хотели нам неприятностей." + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_4 +msgid "Thank you for finding this information for us." +msgstr "Спасибо, что отыскал эту информацию для нас." + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_5 +msgid "Very well. We will have to deal with this." +msgstr "Очень хорошо. Мы должны покончить с этим." + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_6 +msgid "I had hoped it would not come to this. But we are left with no choice. We must remove their main driving force behind the raids. We must remove their battle master, Harlenn." +msgstr "Я надеялся, что до этого не дойдёт. Но нам не остаётся другого выбора. Мы должны лишить их главного организатора всех этих атак. Мы должны устранить их военачальника, Харленна." + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_7 +msgid "This would be an excellent task for you my friend. Since you have access to their facilities, you can sneak in and kill that bastard Harlenn." +msgstr "Это задача прекрасно подходит тебе, друг мой. Раз у тебя есть доступ в их помещения, ты можешь проскользнуть туда и убить этого ублюдка Харленна." + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_8 +msgid "By killing him, we can be sure that their attacks will ... shall we say ... lose their teeth. He he." +msgstr "Убив его, мы будем уверенны, что их атаки ... скажем ... потеряют свои зубы. Хе-хе." + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_8:0 +msgid "No problem, he is as good as dead." +msgstr "Нет проблем, считай, что он мёртв." + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_8:1 +#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_9:1 +msgid "Are you sure more violence will really solve this conflict?" +msgstr "Ты уверен, что новое насилие сможет разрешить весь этот конфликт?" + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_9 +msgid "Excellent. Return to me once you are done." +msgstr "Превосходно. Возвращайся, когда сделаешь дело." + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_10 +msgid "No, not really. But for now, it looks like the only option we have." +msgstr "Нет, конечно нет. Но сейчас всё обстоит так, что у нас не осталось иного выбора." + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_10:0 +#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_10:0 +msgid "I will remove him, but I will try to find a peaceful solution to this." +msgstr "Я устраню его, но попытаюсь найти для этого мирный способ решения." + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_10:1 +#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_10:1 +msgid "Very well. He is as good as dead." +msgstr "Очень хорошо. Он уже практически мёртв." + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_workingforbwm_2 +msgid "My sources from inside the Blackwater mountain settlement tell me you are working for them." +msgstr "Мои источники внутри посёлка Черноводная Гора сообщают, что ты работаешь на них." + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_workingforbwm_3 +msgid "It is, of course, your choice. But if you are working for them, you are not welcome here in Prim. You should leave quickly, while you still can." +msgstr "Это, конечно, твоё право. но если ты работаешь на них, не жди радушного приёма здесь, в Приме. Тебе лучше уйти побыстрее, пока ещё можешь." + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_completed +msgid "Hello again my friend. Thank you for your help in dealing with the bandits up in Blackwater mountain." +msgstr "Здравствуй ещё раз, мой друг. Спасибо за твою помощь в деле с этими бандитами с Черноводной Горы." + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_completed_1 +msgid "I am sure everyone here in Prim will want to talk to you now." +msgstr "Я уверен, что каждый здесь в Приме, захочет поговорить с тобой теперь." + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_completed_2 +msgid "Thank you again for your help." +msgstr "Спасибо ещё раз за твою помощь." + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_1 +msgid "The glow in your eyes frightens me." +msgstr "Жар в твоих глазах страшит меня." + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_1:0 +msgid "I am sent by the Blackwater mountain settlement to stop you." +msgstr "Я послан посёлком на Черноводной Горе остановить тебя." + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_1:1 +msgid "I am sent by the Blackwater mountain settlement to stop you. However, I have decided not to kill you." +msgstr "Я послан посёлком на Черноводной Горе остановить тебя. Однако, мне бы не хотелось тебя убивать." + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_fight +msgid "I had hoped it would not come to this. I'm afraid that you will not survive this encounter. Yet another life on my hands." +msgstr "Я надеялся, что до этого не дойдёт. Боюсь, ты не переживёшь этой встречи. Ещё одна жизнь на моей совести." + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_fight:1 +msgid "Brave words, let's see if you can back them up with anything." +msgstr "Смелые заявления, посмотрим, есть ли у тебя что-то, кроме них." + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_fight:2 +msgid "Great, I have been longing to kill you." +msgstr "Отлично, у меня руки чесались убить тебя." + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_3 +#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_sentbyprim_3 +msgid "How interesting... Please continue." +msgstr "Как интересно... Давай продолжай." + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_3:0 +#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_sentbyprim_3:0 +msgid "It's obvious that this conflict will only end in more bloodshed. That should stop here." +msgstr "Очевидно, что этот конфликт закончится ещё большим кровопролитием. С этим должно быть покончено прямо сейчас." + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_4 +#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_sentbyprim_4 +msgid "What are you proposing?" +msgstr "Что ты предлагаешь?" + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_4:0 +msgid "My proposal is that you leave this village and find a new home somewhere else." +msgstr "Моё предложение - ты покидаешь эту деревню и ищешь себе новый дом где-нибудь подальше отсюда." + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_5 +#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_sentbyprim_5 +msgid "Now why would I want to do that?" +msgstr "И с чего бы я захотел сделать это?" + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_5:0 +#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_sentbyprim_5:0 +msgid "These two towns will always fight each other. By you leaving, they will think they have won, and stop their attacks." +msgstr "Эти два города всегда будут вести войну друг с другом. С твоим уходом они оба решат, что победили, и прекратят свои нападения." + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_6 +#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_sentbyprim_6 +msgid "Hmm, you might have a point there." +msgstr "Хм, возможно, ты прав в этом." + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_7 +msgid "OK, you have convinced me. I will leave Prim for another town. The survival of my people here is more important than me." +msgstr "Ладно, ты убедил меня. Я оставлю Прим ради другого города. Вопрос выживания моих людей более важен, чем я." + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_leave +#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_sentbyprim_8 +msgid "Thank you friend, for talking some sense into me." +msgstr "Спасибо, мой друг, за то, что образумил меня." + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_killharl_1 +msgid "Hello again. Did you manage to remove that bastard battle master Harlenn from the Blackwater mountain settlement?" +msgstr "Здравствуй ещё раз. Тебе удалось устранить этого ублюдка из посёлка на Черноводной Горе, их военачальника Харленна?" + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_killharl_1:0 +#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_deliver_1:3 +msgid "Can you tell me again what I was supposed to do?" +msgstr "Можешь повторить ещё раз, что я собирался сделать?" + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_killharl_1:1 +msgid "Not yet. I am still working on it." +msgstr "Ещё нет. Я всё ещё работаю над этим." + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_killharl_1:2 +#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_killguth_1:2 +msgid "Yes, he is dead." +msgstr "Да, он мёртв." + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_killharl_1:3 +#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_killguth_1:3 +msgid "Yes, he is gone." +msgstr "Да, он ушёл." + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_killharl_2 +msgid "While I am grateful for this news in knowing that he is dead, I am also saddened that it had to come to this." +msgstr "Хотя я благодарен за эти новости, теперь, зная что он мёртв, я сожалею, что всё закончилось так." + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_killharl_3 +msgid "Really? This is great news indeed." +msgstr "Правда? Это в самом деле отличная новость." + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_killharl_4 +msgid "This will hopefully mean that their attacks on our village will cease." +msgstr "Надеюсь, это означает, что их нападения на нашу деревню теперь прекратятся." + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_killharl_5 +msgid "I do not know how to thank you enough my friend." +msgstr "Я даже не знаю, как отблагодарить тебя, мой друг." + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_killharl_6 +msgid "Here, please accept these few items as some form of compensation for your help. Also, take this piece of paper that we have acquired." +msgstr "Вот, прими, пожалуйста, эти вещи, как своеобразную компенсацию за твою помощь. Также, возьми этот клочок бумаги, которым нам удалось обзавестись." + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_killharl_7 +msgid "This is a permit that we have ... produced, which according to our sources, will allow you to enter their inner chamber in the Blackwater mountain settlement." +msgstr "Это пропуск, который мы ... сделали ..., который, по нашим источникам, позволит тебе пройти во внутренние покои в посёлке на Черноводной Горе." + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_killharl_8 +msgid "Now, the permit is not ... shall we say ... completely genuine. But we are certain that the guards won't notice any difference." +msgstr "Вообще то, этот пропуск не является ... скажем ... полностью подлинным. Но мы уверены, что стражники не заметят никакой разницы." + +#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_killharl_9 +msgid "Anyway, you have my greatest thanks for the assistance that you have provided for us." +msgstr "В любом случае, прими мою огромнейшую благодарность за содействие, которое ты нам оказал." + +#: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater10 +msgid "" +"North: Prim\n" +"West: Elm mine\n" +"East: [Text is unreadable due to several scratch marks in the wood]\n" +"South: Stoutford" +msgstr "[REVIEW]" +"Север:Прим\n" +"Запад: Шахта Эльма\n" +"Восток: (текст нечитаем из-за множества царапин на дереве)\n" +"Юг: Стаутфорд" + +#: conversationlist_blackwater_signs.json:keyarea_bwm_agent_1 +msgid "The man shouts at you: You! Please help! You have to help us!" +msgstr "Человек кричит вам: Эй вы! Пожалуйста, помогите! Вы должны помочь нам!" + +#: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater0 +msgid "" +"East: Fallhaven\n" +"Southwest: Stoutford\n" +"Northwest: Blackwater mountain" +msgstr "" +"Восток: Фоллхэйвен\n" +"Юго-запад: Стаутфорд\n" +"Север-Запад: Черноводная Гора" + +#: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_prim_n +msgid "Notice to all citizens: No one is allowed to enter the mines at night! Furthermore, climbing the mountain side is strictly forbidden after the accident with Lorn." +msgstr "Информация всем жителям: Никому не разрешено входить в шахты ночью! Кроме того, забираться на гору строго запрещено после инцидента с Лорном." + +#: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_prim_s +msgid "" +"Missing persons:\n" +" - Duala\n" +" - Lorn\n" +" - Kamelio" +msgstr "" +"Пропавшие люди:\n" +" - Дуала\n" +" - Лорн\n" +" - Камелио" + +#: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater13 +msgid "" +"No entry allowed.\n" +"Signed by Guthbered of Prim." +msgstr "" +"Вход воспрещён.\n" +"Подписано Гатбердом из Прима." + +#: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater30_qstarted +msgid "" +"You find a piece of paper partially frozen in the snow. You can barely make out the phrase 'Kazaul, defiler of the Elytharan Temple' from the wet paper.\n" +"This must be the first half of the chant for the Kazaul ritual." +msgstr "" +"Вы нашли клочок пергамента, частично вмороженный в снег. Вы едва можете разобрать фразу 'Казаул, осквернитель Элитаранского Замка' на мокрой бумаге.\n" +"Это должна быть первая часть заклинания для ритуала Казаула." + +#: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater30_notstarted +msgid "You find a piece of paper partially frozen in the snow. You can barely make out the phrase 'Kazaul, defiler of the Elytharan Temple' from the wet paper." +msgstr "Вы нашли клочок пергамента, частично вмороженный в снег. Вы едва можете разобрать фразу 'Казаул, осквернитель Элитаранского Замка' на мокрой бумаге." + +#: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater32 +msgid "The sign is severely damaged from what looks as bite marks from something with really sharp teeth. You cannot make out any readable words." +msgstr "Знак сильно поврежден, на нём повсюду видны следы укусов существ с очень острыми зубами. Вы не в состоянии разобрать ни слова." + +#: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater38_notstarted +msgid "You find a piece of paper describing some form of ritual." +msgstr "Вы нашли кусок пергамента, на котором описывается некий ритуал." + +#: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater38_1_qstarted +msgid "" +"You find a piece of paper describing the beginnings of some form of ritual.\n" +"This must be the first part of the Kazaul ritual." +msgstr "" +"Вы нашли кусок пергамента, на котором описывается начало некоего ритуала.\n" +"Похоже, что это первая часть ритуала Казаула." + +#: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater38_2_qstarted +msgid "" +"You find a piece of paper describing the main part of the Kazaul ritual.\n" +"This must be the second part of the Kazaul ritual." +msgstr "" +"Вы нашли кусок пергамента, на котором описывается основная часть некоего ритуала.\n" +"Похоже, что это вторая часть ритуала Казаула." + +#: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater38_3_qstarted +msgid "" +"You find a piece of paper describing the end of the Kazaul ritual.\n" +"This must be the third part of the Kazaul ritual." +msgstr "" +"Вы нашли кусок пергамента, на котором описывается окончание некоего ритуала.\n" +"Похоже, что это третья часть ритуала Казаула." + +#: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater16_qstarted +msgid "" +"You find a piece of torn paper stuck in the thick bush. You can barely make out the phrase 'Kazaul, destroyer of bright dreams' from the torn paper.\n" +"This must be the second half of the chant for the Kazaul ritual." +msgstr "" +"Вы нашли разодранный кусок пергамента, застрявший в густом кустарнике. Вы едва можете различить слова 'Казаул, разрушитель блестящих надежд' на нём.\n" +"Это, похоже, вторая часть заклинания ритуала Казаула." + +#: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater16_notstarted +msgid "You find a piece of torn paper stuck in the thick bush. You can barely make out the phrase 'Kazaul, destroyer of bright dreams' from the torn paper." +msgstr "Вы нашли разодранный кусок пергамента, застрявший в густом кустарнике. Вы едва можете различить слова 'Казаул, разрушитель блестящих надежд' на нём." + +#: conversationlist_blackwater_signs.json:bwm_sleephall_1 +msgid "You are not allowed to rest here. Only Blackwater residents or close allies are allowed to rest here." +msgstr "Тебе нельзя отдыхать здесь. Только жителям Черноводной Горы и их союзникам можно отдыхать здесь." + +#: conversationlist_blackwater_signs.json:keyarea_bwm_agent_60 +msgid "You must talk to the man before proceeding further." +msgstr "Перед тем, как двигаться дальше, вам необходимо поговорить с человеком." + +#: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater50_left +msgid "This leads out into the wilderness outside Prim." +msgstr "Этот путь ведёт в дикие земли вокруг Прима." + +#: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater50_right +msgid "This leads back into the Blackwater mountain settlement." +msgstr "Этот путь ведёт обратно в посёлок на Черноводной Горе." + +#: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater29_qstarted +msgid "You try to be as sneaky as possible, to not gain any attention from the guards while searching through the stack of papers." +msgstr "Вы пытаетесь действовать скрытно, чтобы не привлечь внимания стражников, пока вы роетесь в кипе бумаг." + +#: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater29_notstarted +msgid "" +"The guard shouts at you:\n" +"\n" +"Hey you! Get away from there!" +msgstr "" +"Стражник окликает вас:\n" +"\n" +"Эй ты там! А ну убирайся оттуда!" + +#: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater29_qstarted_1 +msgid "Among the papers, you find plans for recruiting mercenaries for Prim and training fighters for a larger attack on the Blackwater mountain settlement." +msgstr "Среди бумаг, вы нашли планы набора наёмников на службу Приму и подготовки бойцов для большой атаки на посёлок на Черноводной Горе." + +#: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater29_qstarted_2 +msgid "This must be the information that Harlenn wants." +msgstr "Это должна быть та информация, которую ищет Харленн." + +#: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater45_qstarted +msgid "You try to sneak as much as possible, to not gain any attention from the guard while searching through the stack of papers." +msgstr "Вы пытаетесь действовать исподтишка, чтобы не привлечь внимания стражника, пока вы роетесь в кипе бумаг." + +#: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater45_notstarted +msgid "" +"As soon as you step near the table, the guard shouts at you:\n" +"\n" +"Hey you! Get away from there!" +msgstr "" +"Как только вы делаете шаг к столу, стражник окликает вас:\n" +"\n" +"Эй ты там! А ну убирайся оттуда!" + +#: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater45_qstarted_1 +msgid "Among the papers, you find what seems to be plans for training fighters, and plans for an attack on what looks like Prim." +msgstr "Среди бумаг вы нашли то, что выглядит, как планы по обучению солдат, и схемы атаки на поселение, похожее на Прим." + +#: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater45_qstarted_2 +msgid "This must be the information that Guthbered wants." +msgstr "Это должна быть информация, которую ищет Гатберд." + +#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_1 +msgid "Welcome, traveller." +msgstr "Добро пожаловать, путник." + +#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_2 +msgid "You must be the newcomer that I heard about that traveled up the mountainside." +msgstr "Должно быть ты тот самый человек, что поднимался на гору, о котором я слышал." + +#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_3 +msgid "We need your help in dealing with some ... problems." +msgstr "Нам требуется твоя помощь в решении некоторых...проблем." + +#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_4 +msgid "Oh sorry, I did not introduce myself properly. I am Harlenn, battle master of the people living in this mountain settlement." +msgstr "Ох, прошу прощения, я ведь не представился. Я Харленн, военачальник этого горного поселения." + +#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_4:0 +msgid "I was told to see you by the guide that led me up the mountain." +msgstr "Проводник, что указал мне дорогу, посоветовал встретиться с тобой." + +#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_5 +msgid "Oh yes, we are lucky he found you. You see, we seldom travel that far down the mountain." +msgstr "О да, нам очень повезло, что он тебя встретил. Видишь ли, мы крайне редко спускаемся с горы так далеко вниз." + +#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_6 +msgid "We spend most of our time in the settlement up here on the mountain." +msgstr "[REVIEW]Большую часть времени мы проводим в нашем посёлке или же ещё выше на горе." + +#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_7 +msgid "However, recent events have forced us to send for help. We are lucky you found us." +msgstr "Однако последние происшествия вынудили нас послать за помощью. Большая удача, что ты нас нашел." + +#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_7:0 +msgid "What problems are you referring to?" +msgstr "О каких проблемах вы говорите?" + +#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_7:1 +msgid "What is happening up here?" +msgstr "И что же тут происходит?" + +#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_8 +msgid "I am sure you noticed just by getting here. The monsters of course!" +msgstr "Уверен, ты уже догадался, пока добирался сюда. Конечно же дело в монстрах!" + +#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_9 +msgid "Those damn beasts outside our very settlement. The white wyrms and the aulaeth, and their trainers are even deadlier." +msgstr "Проклятые звери прямо за дверьми нашего убежища. Белые змеи и Аулеты, и их дрессировщики, ещё более смертоносные." + +#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_9:0 +msgid "Those? They were no match for me." +msgstr "Ах эти! Они для меня не проблема." + +#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_9:1 +msgid "I can see where this is going. You need me to deal with them for you I guess?" +msgstr "Я вижу к чему ты клонишь. Хочешь, чтобы я разобрался с ними для вас?" + +#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_9:2 +msgid "At least they aren't anything like those gornaud beasts at the bottom of the mountain." +msgstr "Они, по крайней мере, не так опасны, как те Горнаудские звери у подножия горы." + +#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_10 +msgid "Well, yes. But just killing them won't have any effect. We have tried that, to no avail. They just keep coming back." +msgstr "Да, именно так. Но просто убить их недостаточно. Мы уже пытались. Бесполезно. На их место приходят новые." + +#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_11 +msgid "You sound like my kind of type!" +msgstr "Да ты говоришь прямо, как я!" + +#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_12 +msgid "Gornaud? I haven't heard about those. But I'm sure they couldn't possibly be worse than these beasts up here." +msgstr "Горнауды? Никогда о таких не слышал. Но они определенно не могут быть хуже тех монстров, что обитают тут, наверху." + +#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_13 +msgid "Anyway, the beasts are really starting to cut down our numbers. But they are not our only concern." +msgstr "В общем, звери стали шаг за шагом сокращать наши ряды. Но, к сожалению, они не единственная наша забота." + +#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_14 +msgid "On top of that, we are being attacked by raids from those bastards down in that low-life town of Prim at the base of the mountain." +msgstr "Вдобавок к этому, мы постоянно подвергаемся набегам этих ублюдков снизу из города Прима, средоточия отбросов общества у подножия горы." + +#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_15 +msgid "Oh, those treacherous, fake bastards." +msgstr "Ох уж эти вероломные, лживые ублюдки." + +#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_15:1 +#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_17:0 +#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_return_3:3 +msgid "I talked to Guthbered in Prim. They say you are the ones doing the attacks, and that you are behind the gornaud attacks on Prim." +msgstr "Я поговорил с Гатбердом в Приме. Он говорит, что это вы начали нападения, и что вы стоите за нападениями Горнаудов на Прим." + +#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_16 +msgid "They come here at night and sabotage our supplies." +msgstr "Они появляются здесь ночью и уничтожают наши запасы." + +#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_17 +msgid "We are almost certain they are the ones behind these monsters also." +msgstr "Мы почти уверены, что они стоят и за всеми этими монстрами." + +#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_18 +msgid "Why, yes. Of course. If you are up to it." +msgstr "Ну как же, да. Конечно же. Если ты способен на это." + +#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_19 +msgid "Considering you made it up here alive, I'm pretty sure you can handle yourself." +msgstr "Учитывая, что ты добрался сюда жив-здоров, я практически уверен, что ты сможешь справиться." + +#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_prim_1 +msgid "We?! Hah! It figures he would say that. They are always lying and cheating to get things their way. We have certainly not attacked them!" +msgstr "Мы?! Ха! Само собой, он будет говорить так. Они всегда врут и мухлюют, чтобы добиться своего. Мы абсолютно точно не нападали на них!" + +#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_prim_2 +msgid "It is, of course, *they* who are the ones causing all the trouble." +msgstr "Естественно, это *они* - те, кто является причиной всех проблем." + +#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_prim_3 +msgid "They even captured one of our fellow scouts. Who knows what they have done to him." +msgstr "Они даже схватили одного из наших собратьев-разведчиков. Кто знает, что они сделали с ним." + +#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_prim_4 +msgid "I'm telling you, they are treacherous and lying!" +msgstr "Я уверяю тебя, они коварные и лживые!" + +#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_prim_4:0 +msgid "Sure, I believe you. What do you need from me?" +msgstr "Конечно, я верю тебе. Что тебе нужно от меня?" + +#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_prim_4:1 +msgid "What would I gain by helping you instead of them?" +msgstr "Что я приобрету, помогая тебе, а не им?" + +#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_prim_4:2 +msgid "I'm not buying this. I think I would rather help the people of Prim than you people." +msgstr "Я не куплюсь на это. Я думаю, стоит лучше помочь жителям Прима, чем твоим людям." + +#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_prim_5 +msgid "Gain? Our trust of course. You would always be welcome here in our camp. Our traders have some excellent equipment." +msgstr "Приобретёшь? Наше доверие, естественно. Ты всегда будешь желанным гостем в нашем лагере. У наших торговцев есть кое-какое первоклассное снаряжение." + +#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_prim_5:0 +msgid "OK, I'll help you deal with them." +msgstr "Хорошо, я помогу тебе разобраться с ними." + +#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_prim_5:1 +msgid "I'm still not convinced, but I'll help you for now." +msgstr "Я всё ещё не убеждён, но я помогу тебе в этот раз." + +#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_prim_6 +msgid "Good. We will need an able fighter to help us deal with the monsters and the Prim bandits." +msgstr "Хорошо. Нам нужен отличный боец, чтобы разобраться с монстрами и бандитами из Прима." + +#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_prim_7 +msgid "Bah. Then you are useless to me. Why did you even bother to come up here and waste my time? Begone." +msgstr "Ба! Тогда ты бесполезен для меня. Зачем ты вообще залез сюда, тратить моё время? Убирайся!" + +#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_20 +msgid "OK, this is the plan. I want you to go talk to Guthbered down in Prim, and give him our ultimatum:" +msgstr "Хорошо, тогда вот план. Я хочу, чтобы ты отправился поговорить с Гатбердом вниз в Прим, и передать ему наш ультиматум:" + +#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_21 +msgid "Either they stop their attacks, or we will have to deal with them." +msgstr "Либо они прекратят свои атаки, либо мы будем вынуждены разобраться с ними." + +#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_21:0 +msgid "Sure. I will go tell him your ultimatum." +msgstr "Конечно, я передам ему ваш ультиматум." + +#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_21:1 +msgid "No. In fact, I think I should help the people of Prim instead." +msgstr "Нет. На самом деле, я думаю, что должен вместо этого помочь жителям Прима." + +#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_22 +msgid "Good. Now hurry! We don't know how much time we have left before they attack again." +msgstr "Хорошо. Теперь поспеши! Мы не знаем, сколько времени нам осталось до того, как они атакуют снова." + +#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_return_1 +msgid "You again? I want no business with you. Leave me." +msgstr "Опять ты? Я не желаю иметь с тобой дела. Оставь меня." + +#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_return_1:0 +msgid "Why are you people attacking the village of Prim?" +msgstr "Почему твои люди атакуют городок Прим?" + +#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_return_2 +msgid "Welcome back, traveller. What's on your mind?" +msgstr "Добро пожаловать обратно, путник. Что у тебя на уме?" + +#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_return_2:0 +msgid "I talked to Guthbered in Prim. They say you are attacking Prim, and that you are behind the gornaud attacks on Prim." +msgstr "Я говорил с Гатбердом в Приме. Он сказал, что это вы нападаете на Прим, и что вы стоите за атаками Горнаудов на Прим." + +#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_return_2:1 +msgid "What was that you said earlier about the monsters that are attacking your settlement?" +msgstr "Что ты говорил тогда о монстрах, что нападают на ваш посёлок?" + +#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_return_3 +msgid "Welcome back, traveller. Did you talk to that deceiving Guthbered down in Prim?" +msgstr "Добро пожаловать обратно, путник. Ты говорил с этим обманщиком Гатбердом из Прима?" + +#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_return_3:2 +msgid "Yes, I talked to him. He denies that they are behind any of the attacks." +msgstr "Да, я говорил с ним. Он отрицает причастность Прима к любым нападениям." + +#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_workingforprim_1 +msgid "My scouts have given me a most interesting report. They say you are working for Prim." +msgstr "Мои разведчики доставили мне весьма интересные сведения. Они говорят, что ты работаешь на Прим." + +#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_workingforprim_2 +msgid "Of course we can't have that here. We can't have a spy in our midst. You should leave our settlement while you still can, traitor." +msgstr "Конечно, мы не потерпим этого здесь. Мы не потерпим шпиона среди нас. Ты должен покинуть наш посёлок, пока ещё можешь это сделать, предатель." + +#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_completed +msgid "Thank you, friend. Your help is greatly appreciated. Everyone in the Blackwater mountain settlement will want to talk to you now." +msgstr "Спасибо, мой друг. Мы очень признательны тебе за помощь. Каждый в посёлке на Черноводной Горе теперь захочет поговорить с тобой." + +#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_completed_1 +msgid "I'm sure the monster attacks will stop now when we kill the last few monsters that are outside the settlement." +msgstr "Я уверен, что атаки монстров прекратятся теперь, когда мы убьем последних оставшихся монстров снаружи нашего посёлка." + +#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_1 +msgid "He denies it?! Bah, that treacherous fool. I should have known that he wouldn't dare tell the truth." +msgstr "Он отрицает это?! Ба, этот вероломный глупец. Мне следовало знать, что он не осмелится сказать правду." + +#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_2 +msgid "I am still sure that they somehow are behind all these attacks on us. Who else could there be? There are no other settlements around here for quite a walk." +msgstr "Я по прежнему уверен, что они так или иначе стоят за всеми этими нападениями на нас. Кто ещё это может быть? Здесь нет поблизости никаких других поселений вообще." + +#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_3 +msgid "Besides, they have always been treacherous. No, of course they are behind the attacks." +msgstr "Кроме этого, они всегда были коварными. Нет, конечно, это они устраивают нападения." + +#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_4 +msgid "OK, this leaves us with no choice. We will have to step this up to another level." +msgstr "Хорошо, это не оставляет нам выбора. Мы должны шагнуть дальше, на новую ступень." + +#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_5 +msgid "Are you sure you are up to it? You are not one of their spies are you? If you are working for them, then you should know that they are not to be trusted!" +msgstr "Ты уверен, что ты и дальше с нами? Ты ведь не один из их шпионов? Если ты работаешь на них, то тебе лучше знать, что им доверять нельзя!" + +#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_5:0 +msgid "I am ready for anything. I will help your settlement." +msgstr "Я готов на всё. Я помогу вашему поселению." + +#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_5:1 +msgid "Actually, now that you mention it..." +msgstr "На самом деле, раз уж ты заговорил об этом..." + +#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_5:2 +msgid "Yes, I am working for Prim also. They seem like sensible people." +msgstr "Да, я работаю и на Прим тоже. Они кажутся здравомыслящими людьми." + +#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_6 +msgid "What? Are you working for them or not?" +msgstr "Что? Ты работаешь на них или нет?" + +#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_6:0 +msgid "No, never mind. I am ready to help your settlement." +msgstr "Нет, забудь об этом. Я готов помочь вашему поселению." + +#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_6:1 +msgid "I was. But I have decided to help you instead." +msgstr "Работал. Но решил помочь вам вместо этого." + +#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_6:2 +msgid "Yes. I am helping them get rid of you people." +msgstr "Да. Я помогаю им избавиться от вас." + +#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_8 +msgid "We believe they are planning to attack us any day now. But we lack the proof that we would need to do anything about it." +msgstr "Мы убеждены, что они планируют атаковать нас в какой-то из ближайших дней. Но у нас нет необходимых доказательств, чтобы начать какие-то ответные действия." + +#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_9 +msgid "This is where I think an outsider like you might help." +msgstr "С этим чужак вроде тебя, я думаю, сможет помочь." + +#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_10 +msgid "I want you to go investigate Prim for any signs that you might find of them preparing an attack on us." +msgstr "Я хочу, чтобы ты исследовал Прим на предмет любых знаков, какие ты сможешь найти, указывающих на их подготовку к нападению на нас." + +#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_10:0 +msgid "Sure, sounds easy." +msgstr "Конечно, звучит легко." + +#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_11 +msgid "Good. Try not to be seen. You should go look for any clues around where that deceiving Guthbered stays." +msgstr "Хорошо. Постарайся не быть замеченным. Ты должен искать любые улики поблизости от ставки этого обманщика Гатберда." + +#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_1 +msgid "Hello again. Did you find any clues in Prim that they are planning to attack us?" +msgstr "Привет ещё раз. Ты нашёл какие-то улики в Приме, доказывающие, что они планируют напасть на нас?" + +#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_1:1 +msgid "Yes. I found plans that they are recruiting mercenaries and will attack your settlement." +msgstr "Да. я нашёл планы по набору наёмников и атаке на ваш посёлок." + +#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_2 +msgid "Keep looking. I am sure they are planning something wicked." +msgstr "Продолжай искать. Я уверен, они затевают что-то дурное." + +#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_3 +msgid "I knew it! I knew they were up to something." +msgstr "Я знал это! Я знал, что они готовятся к чему-то." + +#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_4 +msgid "Oh that lying pig Guthbered." +msgstr "Ох, эта лживая свинья Гатберд." + +#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_5 +msgid "Anyway, thank you for your help in finding this evidence." +msgstr "В любом случае, спасибо тебе за помощь в обнаружении этих свидетельств." + +#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_6 +msgid "This calls for drastic measures. We have to act quickly before they can have time to complete their plan." +msgstr "Это требует решительных мер. Мы должны действовать быстро, чтобы им не хватило времени завершить свой план." + +#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_7 +msgid "An old saying goes something like 'The only way to truly kill the Gorgon is by removing the head'. In this case, the head of those bastards down in Prim is that fellow Guthbered." +msgstr "Старая пословица гласит: 'Единственный способ убить Горгона - это отрубить ему голову'. В данном случае, голова этих ублюдков внизу в Приме - это тот самый малый Гатберд." + +#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_8 +msgid "We should do something about him. You have proven your worth so far. This will be your final assignment." +msgstr "Мы должны сделать что-то с ним. Ты уже доказал свою полезность. Это будет твоим финальным заданием." + +#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_9 +msgid "I want you to go ... deal ... with him. Guthbered. Preferably in the most painful and gruesome way you can think of." +msgstr "Я прошу тебя ...разобраться... с ним. С Гатбердом. Желательно наиболее болезненным и ужасным способом, какой ты сможешь себе представить." + +#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_9:2 +msgid "He is as good as dead." +msgstr "Он уже практически мёртв." + +#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_10 +msgid "You saw the plans yourself. They are going to attack us if we don't do something about them. Of course we have to kill him!" +msgstr "Ты видел планы своими глазами. Они собираются атаковать нас, если мы не предпримем что-то в свою очередь. Естественно, мы должны убить его!" + +#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_11 +msgid "Excellent. Return to me once the deed is done." +msgstr "Прекрасно. Возвращайся, когда твоё дело будет завершено." + +#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_12 +msgid "Fine. Do whatever you need to remove him, but I don't want to deal with their attacks anymore." +msgstr "Отлично. Делай что хочешь, чтобы устранить его, но я не хочу более мириться с их нападениями." + +#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_sentbyprim_1 +msgid "Your expression tells me you have blood on your mind." +msgstr "Выражение твоего лица говорит мне о твоих кровавых помыслах." + +#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_sentbyprim_1:0 +msgid "I am sent by the people of Prim to stop you." +msgstr "Я послан жителями Прима остановить тебя." + +#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_sentbyprim_1:1 +msgid "I am sent by the people of Prim to stop you. However, I have decided not to kill you." +msgstr "Я послан жителями Прима остановить тебя. Однако, я решил тебя не убивать." + +#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_sentbyprim_2 +msgid "Stop me?! Ha ha. Very well, let's see who is the one being stopped here." +msgstr "Остановить меня?! Ха-ха. Очень хорошо, давай поглядим, кто из нас останется здесь навсегда." + +#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_sentbyprim_4:0 +msgid "My proposal is that you leave this settlement and find a new home somewhere else." +msgstr "Я предлагаю тебе оставить этот город и найти себе новый дом где-нибудь в другом месте." + +#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_sentbyprim_7 +msgid "OK, you have convinced me. I will leave this settlement for another to find my home. The survival of my people here is more important than me." +msgstr "Хорошо, ты убедил меня. Я покину этот город и поищу себе дом в другом. Вопрос выживания моих людей здесь более важен, чем я сам." + +#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_killguth_1 +msgid "Hello again. Have you gotten rid of that lying Guthbered down in Prim?" +msgstr "Здравствуй ещё раз. Ты избавился от этого лжеца Гатберда в Приме?" + +#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_killguth_1:0 +#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_wantsitems_1:2 +msgid "Not yet, but I am working on it." +msgstr "Ещё нет, но я работаю над этим." + +#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_killguth_2 +msgid "Ha ha! He is finally gone! Now we can rest comfortably in our settlement." +msgstr "Ха-ха! Он, наконец-то, исчез! Теперь мы сможем жить спокойно в нашем городке." + +#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_killguth_3 +msgid "They will no longer attack us now that their lying leader is gone!" +msgstr "Они прекратят свои атаки теперь, когда их лживый вождь пропал!" + +#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_killguth_4 +msgid "Thank you friend. Here, have these items as a token of our appreciation for your help." +msgstr "Спасибо, мой друг. Вот, возьми эти предметы, как символ нашей признательности за помощь." + +#: conversationlist_blackwater_upper.json:blackwater_entranceguard +msgid "Oh, a newcomer. Great. I hope you are here to help us with our problems." +msgstr "О, гость! Прекрасно! Надеюсь ты здесь, чтобы помочь решить наши проблемы." + +#: conversationlist_blackwater_upper.json:blackwater_guard1 +msgid "Stay out of trouble and trouble will stay away from you." +msgstr "Не лезь в неприятности и неприятности не полезут к тебе." + +#: conversationlist_blackwater_upper.json:blackwater_guest1 +msgid "Great place this, isn't it?" +msgstr "Чудесное место, не правда ли?" + +#: conversationlist_blackwater_upper.json:blackwater_guest2 +msgid "Teehee. Mazeg's potions make you feel all tingly and funny." +msgstr "Иихее! С зельями Мазега ты будешь свеж и весел." + +#: conversationlist_blackwater_upper.json:blackwater_cook +msgid "Get out of my kitchen! Take a seat and I will get to you in time." +msgstr "Выметайся с моей кухни! Иди сядь, я подойду к тебе через некоторое время." + +#: conversationlist_blackwater_upper.json:keneg +msgid "Banging. Wheezing." +msgstr "Трещащий. Хрипящий." + +#: conversationlist_blackwater_upper.json:keneg_1 +msgid "Have to get away!" +msgstr "Надо убегать!" + +#: conversationlist_blackwater_upper.json:keneg_2 +msgid "The monsters, they come at night." +msgstr "Монстры, они приходят ночью." + +#: conversationlist_blackwater_upper.json:keneg_3 +msgid "" +"[Looks nervous]\n" +"Have to hide." +msgstr "[REVIEW]" +"*Нервно озирается*\n" +"Надо спрятаться!" + +#: conversationlist_blackwater_upper.json:blackwater_notrust +msgid "Regardless, I cannot help you. My services are only for residents of Blackwater mountain, and I don't trust you enough yet." +msgstr "Тем не менее, я не могу тебе помочь. Мои услуги только для союзников Черноводной Горы, а тебе я пока не доверяю." + +#: conversationlist_blackwater_upper.json:waeges_1 +#: conversationlist_blackwater_lower.json:iducus_1 +msgid "Welcome friend. What can I do for you?" +msgstr "Добро пожаловать, друг. Чем я могу помочь тебе?" + +#: conversationlist_blackwater_upper.json:waeges_1:0 +msgid "What weapons do you have for sale?" +msgstr "Что за оружие вы продаете?" + +#: conversationlist_blackwater_upper.json:waeges_2 +msgid "Welcome traveller. I see you are looking at my fine selection of weapons." +msgstr "Здравствуй, путешественник! Вижу тебя заинтересовал мой богатый выбор оружия." + +#: conversationlist_blackwater_upper.json:blackwater_fighter +msgid "I have no time for you, kid. Have to practice my skills." +msgstr "Нет времени, парень. Мне нужно оттачивать свои навыки." + +#: conversationlist_blackwater_upper.json:ungorm +msgid "...but while the forces were withdrawing, the larger part of..." +msgstr "...но пока войска отходили, большая часть..." + +#: conversationlist_blackwater_upper.json:ungorm_1 +msgid "Oh. A young one. Hello. Please do not disturb my students while they are studying." +msgstr "А, здравствуйте, молодой человек. Будьте так любезны, не беспокойте моих учеников во время занятий." + +#: conversationlist_blackwater_upper.json:blackwater_pupil +msgid "Sorry, I can't talk right now." +msgstr "Извини, не могу сейчас разговаривать." + +#: conversationlist_blackwater_lower.json:laede_1 +msgid "You are welcome to rest here if you want. Pick any bed you wish." +msgstr "Добро пожаловать на отдых, если вам угодно. Выбирай любую постель по своему вкусу." + +#: conversationlist_blackwater_lower.json:laede_2 +msgid "I should warn you though that the one in the corner over there has a rotten stench to it. Someone must have spilled something onto it." +msgstr "Хотя мне следует предупредить тебя, что постель в том углу воняет гнильём. Кто-то, должно быть, разлил какую-то фигню на неё." + +#: conversationlist_blackwater_lower.json:laede_3 +msgid "Welcome traveller. These beds are only for residents of Blackwater mountain." +msgstr "Добро пожаловать, путник. Эти кровати только для жителей Черноводной Горы." + +#: conversationlist_blackwater_lower.json:iducus_1:0 +msgid "What items do you have for sale?" +msgstr "Что за предметы есть у тебя на продажу?" + +#: conversationlist_blackwater_lower.json:iducus_2 +msgid "Welcome traveller. I see you are looking at my fine selection of wares." +msgstr "Добро пожаловать, путник. Я вижу, ты смотришь на мой прекрасный выбор товаров." + +#: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_priest +msgid "" +"...Kazaul, destroyer of spilled hope...\n" +"No that's not it." +msgstr "" +"...Казаул, разрушитель пролитых надежд...\n" +"Нет, это не то." + +#: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_priest_1 +msgid "" +"Spilled ... torment?\n" +"No that's not it either." +msgstr "" +"Пролитые ... муки?\n" +"Нет, это тоже не то." + +#: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_priest_2 +msgid "Argh, I can't seem to remember it." +msgstr "Грр, кажется, мне этого не вспомнить." + +#: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_priest_2:0 +msgid "What are you doing?" +msgstr "Чем ты занимаешься?" + +#: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_priest_3 +msgid "Oh, hello. Never mind. Nothing. Just trying to remember something. Don't concern yourself with that." +msgstr "Ой, привет. Да забудь. Ничем. Просто пытаюсь вспомнить кое-что. Не беспокойся по этому поводу." + +#: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_guard2 +msgid "Halt! You should not step any further." +msgstr "Стоять! Ты не можешь идти дальше." + +#: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_guard2_1 +msgid "There is something over there. Do you see it?" +msgstr "Там есть что-то дальше. Ты видишь это?" + +#: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_guard2_2 +msgid "A mist? A Shadow? I'm sure I saw something moving." +msgstr "Туман? Тень? я уверен, что видел, как что-то двигалось." + +#: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_guard2_3 +msgid "Screw this guard duty stuff. I am staying back here." +msgstr "Нафиг эти обязанности стражников. Я лучше останусь здесь." + +#: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_guard2_4 +msgid "Good thing we blocked that entrance from that old cabin." +msgstr "Хорошо, что мы заблокировали вход из той старой хижины." + +#: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_bossguard_1 +msgid "[The guard gives you a patronizing look, but says nothing]" +msgstr "[REVIEW](Стражник бросил на вас высокомерный взгляд, но не сказал ничего)" + +#: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_bossguard_2 +msgid "Hey, I'm staying out of your fight with the boss. Don't involve me in your schemes." +msgstr "Эй, я стою в стороне от ваших тёрок с боссом. Не втягивай меня в ваши разборки." + +#: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_throneguard_1 +msgid "Only residents of Blackwater mountain or faction members are allowed in here." +msgstr "Только жителям Черноводной Горы или членам фракции разрешено входить сюда." + +#: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_throneguard_1:0 +msgid "Here, I have a written permit to enter." +msgstr "Вот, у меня есть письменный пропуск на вход." + +#: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_throneguard_2 +msgid "I will let you through. Please go right ahead." +msgstr "Я позволю тебе войти. Пожалуйста, проходи дальше." + +#: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_throneguard_2:1 +msgid "Yes, get out of my way." +msgstr "Да, убирайся с моего пути." + +#: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_throneguard_3 +msgid "A permit you say? Let me see that." +msgstr "Пропуск, говоришь? Дай-ка взглянуть на него." + +#: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_throneguard_4 +msgid "Well, it has the signature and all. I guess it checks out all right." +msgstr "Ну, на нём есть подпись и всё такое. Я полагаю, он проходит проверку." + +#: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_throneguard_5 +msgid "Oh, it is you." +msgstr "О, это ты." + +#: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_1 +msgid "Welcome, traveller. You must be the one I heard about, that travelled up the mountain." +msgstr "Здравствуй, путник. Ты, должно быть, тот путешественник в горы, о ком я слышал." + +#: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_2 +msgid "Would you be willing to help me with a task?" +msgstr "Не согласился бы ты выполнить моё задание?" + +#: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_2:0 +msgid "Depends. What task?" +msgstr "Это зависит. Что за задание?" + +#: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_2:1 +msgid "Why would I want to help you?" +msgstr "Зачем я стану помогать тебе?" + +#: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_3 +msgid "Ah, a negotiator. I like that. If you help me, I will offer to trade the fruits of my labour with you. It should be most valuable to you." +msgstr "Ах, любитель поторговаться. Это мне нравится. Если ты поможешь мне, то сможешь купить у меня плоды моего труда. Это будет наиболее ценным для тебя." + +#: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_3:0 +msgid "Fine. What task are we talking about here?" +msgstr "Отлично. Что за задание, о котором мы говорим?" + +#: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_3:1 +msgid "No, how can I agree to something when I don't know what it is? I'm out." +msgstr "Нет, как я могу согласиться на что-то, не имея даже понятия, что это? Я пас." + +#: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_4 +msgid "It is simple really. I am studying these wyrm creatures that lurk outside our settlement. I am trying to find what their strengths are, so that I can use it for myself." +msgstr "На самом деле, всё просто. Я изучаю этих змееподобных существ, что шныряют вокруг нашего посёлка. Я пытаюсь понять, в чём их сила, и как я могу использовать её с пользой для себя." + +#: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_5 +msgid "But my expertise is in the studies of them, and not in actually going head to head with those things." +msgstr "Но мои навыки в том, чтобы изучать их, а не встречаться с ними лицом к лицу." + +#: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_6 +msgid "That's where you come in." +msgstr "Для этого мне нужен ты." + +#: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_7 +msgid "I need you to gather some samples from them for me. I hear that some of the white wyrm beasts have sharper claws that can be extracted at the time of death." +msgstr "Мне нужно, чтобы ты собрал несколько образцов от них. Я слышал, что у некоторых из белых змеев есть заострённые когти, которые можно извлечь, убив их." + +#: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_8 +msgid "If you were to bring me some samples of those claws from the white wyrms, that would really speed up my research further." +msgstr "Если ты принесёшь мне несколько образцов этих когтей от белого змея, это сильно продвинет меня в моих исследованиях." + +#: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_9 +msgid "Let's say, five of those claws should be enough." +msgstr "Скажем, пять когтей будет вполне достаточно." + +#: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_9:0 +msgid "OK, sounds easy enough. I'll get you your 5 white wyrm claws." +msgstr "Хорошо, звучит достаточно просто. Я принесу тебе 5 когтей белого змея." + +#: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_9:1 +msgid "Sure. Those things are no match for me." +msgstr "Легко. Эти зверюшки мне не ровня." + +#: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_9:2 +msgid "No way I am going near those beasts again." +msgstr "Я и близко не подойду ещё раз к этим тварям." + +#: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_10 +msgid "Good. Thank you. Please hurry back so I can continue my research on these beasts." +msgstr "Хорошо. Спасибо. Поторопись, чтобы я мог продолжить исследование этих созданий." + +#: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_11 +msgid "I assure you that my research is important. But it's your decision, and your loss." +msgstr "Я заверяю тебя, что моё исследование крайне важно. Но это твоё решение, и твоя потеря." + +#: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_q1 +msgid "Welcome back. How is the search going?" +msgstr "С возвращением. Как продвигается поиск?" + +#: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_q1:1 +msgid "I haven't found everything yet. But I am working on it." +msgstr "Я ещё не нашёл всего, что нужно. Но я занят этим." + +#: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_q1:2 +msgid "I have found what you asked for." +msgstr "Я нашёл всё, о чём ты просил." + +#: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_q2 +msgid "Very well done my friend! These will be very valuable in my research." +msgstr "Отличная работа, мой друг! Они будут чрезвычайно ценны для моих исследований." + +#: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_q2_2 +msgid "Come back in just a minute and I will have something ready for you." +msgstr "Возвращайся через пару минут, и я приготовлю кое-что для тебя." + +#: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_q3 +msgid "Welcome back my friend! Good news. I have successfully distilled the fragments of the claws you brought earlier." +msgstr "Добро пожаловать обратно, мой друг! Хорошие новости. Я успешно перегнал фрагменты тех когтей, что ты тогда принёс." + +#: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_q4 +msgid "Now I am able to create effective potions that contain some essence of the white wyrms. These potions will be very useful in future dealings with these monsters." +msgstr "Теперь я могу создавать эффективные зелья, содержащие некую эссенцию из белых змеев. Такие зелья будут очень полезны при дальнейших встречах с этими монстрами." + +#: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_q5 +msgid "Would you like to trade for some potions?" +msgstr "Не хочешь ли ты приобрести какие-либо из зелий?" + +#: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_q5:0 +msgid "Sure. Let's see what you have." +msgstr "Конечно. Посмотрим, что у тебя есть." + +#: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_return_1 +msgid "Hello again, friend. Thank you for your assistance with my family grave earlier." +msgstr "Привет ещё раз, друг. Спасибо, что помог тогда с моим семейным склепом." + +#: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_return_2 +msgid "Hello again. Have you investigated if anything has happened to my family grave?" +msgstr "Привет ещё раз. Ты выяснил, не случилось ли что-то с моим семейным склепом?" + +#: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_return_2:1 +msgid "[Lie] I went to check on the grave. Everything seems to be normal. You must be imagining things." +msgstr "[REVIEW](Ложь) Я сходил проверил склеп. Всё выглядит нормальным. Ты просто вообразил себе всякое." + +#: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_return_2:3 +msgid "Yes. I killed the intruder and restored the dagger to its original place." +msgstr "Да. Я убил нарушителя и вернул кинжал на его законное место." + +#: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_1 +msgid "Hello there. You wouldn't happen to know anything about a grave to the southwest of Prim would you?" +msgstr "Эй, привет. Ты случайно не знаешь что-нибудь о некрополе к юго-западу от Прима, нет?" + +#: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_1:0 +msgid "I have been there. I met someone on one of the lower levels." +msgstr "Я был там. Я встретил кого-то на одном из нижних этажей." + +#: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_1:1 +#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_15:0 +msgid "What about it?" +msgstr "И что с того?" + +#: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_1:2 +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_1 +msgid "No, sorry." +msgstr "Нет, прости." + +#: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_2 +msgid "You have been there?" +msgstr "Ты был там?" + +#: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_3 +msgid "My family grave is located in the tomb to the southwest of Prim right outside the Elm mine. I fear that something has disturbed the peace there." +msgstr "Мой семейный склеп расположен в некрополе к юго-западу от Прима сразу за шахтой Эльма. Я боюсь, что что-то нарушило покой там." + +#: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_4 +msgid "You see, my grandfather was very fond of a particular valuable dagger that our family used to possess. He wore it with him always." +msgstr "Знаешь, мой дед был очень привязан к одному ценному кинжалу, которым давно владела наша семья. Он всегда носил его с собой." + +#: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_5 +msgid "The dagger would of course attract treasure hunters, but up until now we seem to have been spared of this." +msgstr "Кинжал всегда привлекал охотников за сокровищами, но до сих пор нам удавалось сберечь его." + +#: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_6 +msgid "Now I fear something has happened to the grave. I have not been sleeping well the last couple of nights, and I am sure this must be the cause." +msgstr "Сейчас я боюсь, что что-то случилось со склепом. Я плохо спал последние несколько ночей, и я уверен, что причина в этом." + +#: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_7 +msgid "You wouldn't happen to want to go check on the grave and see what is happening over there?" +msgstr "У тебя не найдётся времени сходить проверить склеп и посмотреть, не случилось ли чего там?" + +#: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_7:0 +msgid "Sure. I will go check on your parents grave." +msgstr "Конечно. Я пойду проверю твой семейный склеп." + +#: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_7:1 +msgid "A treasure you say? I'm interested." +msgstr "Сокровище, говоришь? Я заинтригован." + +#: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_7:2 +msgid "I have actually already been there and restored the dagger to its original place." +msgstr "Я, на самом деле, уже был там и вернул кинжал на его законное место." + +#: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_8 +msgid "Thank you. Please see if anything has happened to the grave, and what could be the cause of my nightly anxiety." +msgstr "Спасибо. Пожалуйста, посмотри, что могло случиться со склепом, и не это ли причина моих ночных кошмаров." + +#: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_return_3 +msgid "Nothing you say? But I was sure something must have happened over there. Anyway. Thank you for checking it for me." +msgstr "Ничего, говоришь? Но я был уверен, что что-то случилось там. Ладно. Спасибо, что проверил его для меня." + +#: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_9 +msgid "Please hurry, and return here to tell me of your progress once you find out something." +msgstr "Пожалуйста, поторопись и возвращайся сюда рассказать мне, когда обнаружишь что-нибудь." + +#: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_complete_1 +msgid "An intruder? Oh thank you for dealing with this matter." +msgstr "Нарушитель? О, спасибо тебе, что разобрался с этим делом." + +#: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_complete_2 +msgid "You say you restored the dagger to it's original place? Thank you. Now I might be able to rest during the nights ahead." +msgstr "Ты сказал, что вернул кинжал на его законное место? Спасибо. Теперь я смогу заснуть спокойно в эту ночь." + +#: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_complete_3 +msgid "Thank you again. I'm afraid I can't give you anything except my gratitude. You should go see my relatives in Feygard if you get the chance to travel up there." +msgstr "Спасибо ещё раз. Я боюсь я не могу дать тебе ничего, кроме своей благодарности. Тебе надо повидать моих родственников в Фейгарде, если у тебя будет шанс оказаться там." + +#: conversationlist_prim_fulus.json:bjorgur_bandit +msgid "Hey you! You shouldn't be here. This dagger is mine. Get out!" +msgstr "Эй ты! Ты не должен быть здесь. Этот кинжал мой. Убирайся!" + +#: conversationlist_prim_fulus.json:bjorgur_bandit:0 +#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn1:2 +msgid "Fine. I will leave." +msgstr "Ладно, ухожу." + +#: conversationlist_prim_fulus.json:bjorgur_bandit:1 +msgid "Hey, that's a nice looking dagger you have there." +msgstr "Эй, какой привлекательный кинжал у тебя там." + +#: conversationlist_prim_fulus.json:sign_bwm35_1 +msgid "You see the remains of rusted equipment and rotten leather." +msgstr "Вы видите остатки ржавого обмундирования и сгнившей кожи." + +#: conversationlist_prim_fulus.json:sign_bwm35_2 +msgid "" +"You see the remains of rusted equipment and rotten leather. Something seems to have been recently removed from here since one place completely lacks dust.\n" +"\n" +"The lack of dust looks distinctly dagger-shaped. There must have been a dagger here earlier that someone removed." +msgstr "" +"Вы видите остатки ржавого обмундирования и сгнившей кожи. Что-то, похоже, недавно извлекли отсюда, так как в одном месте полностью отсутствует пыль.\n" +"\n" +"Пятно в пыли выглядит, как отпечаток в форме кинжала. Должно быть, ранее там лежал кинжал, который кто-то извлёк." + +#: conversationlist_prim_fulus.json:sign_bwm35_2:0 +msgid "Place the dagger back into its original place." +msgstr "Вернуть кинжал на его законное место." + +#: conversationlist_prim_fulus.json:sign_bwm35_3 +msgid "You place the dagger back among the equipment, where it looks like it used to be." +msgstr "Вы кладёте кинжал обратно среди обмундирования, туда, где он должен лежать." + +#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_return_1 +msgid "Hello again, friend. Thank you for your assistance in obtaining that dagger earlier." +msgstr "Привет ещё раз, друг. Спасибо, что помог тогда добыть кинжал." + +#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_return_2 +msgid "Hello again. Have you been able to retrieve that dagger from Bjorgur's family grave yet?" +msgstr "Привет ещё раз. Тебе удалось достать тот кинжал из склепа семьи Бьоргуров?" + +#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_return_2:1 +msgid "I decided to help Bjorgur instead." +msgstr "Я решил помочь Бьоргуру, а не тебе." + +#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_return_2:3 +msgid "Yes. Here it is." +msgstr "Да. Вот он." + +#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_return_3 +msgid "What?! Sigh. Stupid kid. That dagger is worth a fortune. We could have been rich! Rich I tell you!" +msgstr "Что?! Вздох. Глупый пацан. Этот кинжал стоит целое состояние. Мы могли бы стать богатыми! Ты слышишь, богатыми!" + +#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_1 +msgid "Hello there. You seem like just the type of person I am looking for." +msgstr "Эй, привет! Кажется, ты тот тип человека, которого я ищу." + +#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_complete_1 +msgid "Oh wow, you actually managed to get the dagger? Thank you kid. This is worth a lot. Here, take these coins as compensation for your efforts!" +msgstr "Ох, вау, тебе на самом деле удалось достать кинжал? Спасибо, пацан. Это стоит кучу денег. Вот, возьми эти монеты в качестве компенсации за твои усилия!" + +#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_complete_2 +msgid "Thank you again. Now, let's see ... how much should we sell this dagger for?" +msgstr "Спасибо ещё раз. Теперь посмотрим... за сколько мы можем продать этот кинжал..." + +#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_2 +msgid "Would you be interested in hearing about a business proposal I have?" +msgstr "Не хочешь услышать моё деловое предложение?" + +#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_2:0 +msgid "Sure. What is the proposal?" +msgstr "Конечно. Какое предложение?" + +#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_2:1 +msgid "If it leads to something for me to gain, then sure." +msgstr "Если я в конце концов что-то получу с этого, то да." + +#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_2:2 +msgid "I couldn't possibly think you would have anything worthwhile to offer me, but let's hear it anyways." +msgstr "Я сильно сомневаюсь, что ты можешь предложить мне что-нибудь стоящее, но давай послушаем." + +#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_3 +msgid "For some time, I have known about a certain valuable dagger that a certain family used to possess here in Prim." +msgstr "Некоторое время назад, я узнал об одном ценном кинжале, который давно хранится у одной семьи здесь в Приме." + +#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_9 +msgid "Now hurry up. I really need that dagger soon." +msgstr "Теперь торопись. Мне скоро очень понадобится этот кинжал." + +#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_4 +msgid "This dagger is extremely valuable to me, for personal reasons." +msgstr "Этот кинжал очень ценен для меня, по личным причинам." + +#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_4:0 +msgid "I don't like where this is going. I better not get involved in your shady business." +msgstr "Мне не нравится, куда ты ведешь. Я не хочу участвовать в твоих тёмных делишках." + +#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_4:1 +msgid "I like where this is going, please continue." +msgstr "Мне нравится, куда ты ведёшь, давай продолжай." + +#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_4:2 +msgid "Tell me more." +msgstr "Расскажи мне больше." + +#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_4:3 +#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_8:2 +msgid "I have already helped Bjorgur return the dagger to its original place." +msgstr "Я уже помог Бьоргуру вернуть кинжал на его законное место." + +#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_5 +msgid "Fine. Suit yourself, you goody two-shoes." +msgstr "Круто. Поступай, как хочешь, пай-мальчик." + +#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_6 +msgid "The family in question is Bjorgur's family." +msgstr "Семья, о которой я говорю, это семья Бьоргуров." + +#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_7 +msgid "Now, I happen to know that this particular dagger can be found in their family tomb that has been opened by other ... people ... recently." +msgstr "Теперь мне удалось узнать, что этот особенный кинжал спрятан в их семейном склепе, который был вскрыт другими ... людьми ... недавно." + +#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_8 +msgid "What I want is simple. You go get that dagger and bring it to me, and I will reward you handsomely." +msgstr "Мне нужна от тебя одна простая вещь. Ты достанешь этот кинжал и принесёшь его мне, щедро заплачу тебе." + +#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_8:0 +#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn20:0 +msgid "Sounds easy enough. I'll do it." +msgstr "Это просто! Сделаю!" + +#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_8:1 +msgid "No, I had better not get involved in your shady business." +msgstr "Нет, я не буду участвовать в твоих тёмных делишках." + +#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_10 +msgid "Good. Return to me once you have it. Maybe you can talk to Bjorgur about directions to the tomb. His house is just outside here in Prim. Just don't mention anything about our plan to him!" +msgstr "Отлично. Возвращайся, когда он будет у тебя. Ты можешь поговорить с Бьоргуром о том, где найти склеп. Его дом здесь, в Приме, рядом с этим. Только не говори ему ничего о нашем плане!" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_armorer_1 +msgid "Welcome friend! Would you like to see what equipment I have available?" +msgstr "Добро пожаловать, друг. Хочешь посмотреть, какое снаряжение у меня есть?" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_armorer_1:0 +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_priest_1:0 +#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_1:0 +msgid "Sure. Show me what you have." +msgstr "Конечно. Покажи, что у тебя есть." + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_armorer_2 +msgid "Welcome traveller. Have you come to ask for help from me and the equipment I sell?" +msgstr "Добро пожаловать, путник. Ты пришёл просить помощи у меня и снаряжения, что я продаю?" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_armorer_3 +msgid "I must tell you that my supply is not what it used to be, now that the southern mine entrance has collapsed. Far fewer traders come here to Prim now." +msgstr "Я должен тебе сказать, что моё предложение не такое, как было раньше, когда южный проход под горами был цел. Намного меньше торговцев приходит в Прим теперь." + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_armorer_3:0 +msgid "OK, let me see your wares." +msgstr "Ладно, посмотрим на твой товар." + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_notrust +msgid "Regardless, I cannot help you. My services are only for residents of Prim, and I don't trust you enough yet. You might be a spy from the Blackwater mountain settlement." +msgstr "Всё равно, я не могу тебе помочь. Мои услуги только для жителей Прима, и я не доверяю тебе в достаточной степени. Ты можешь оказаться шпионом из Черноводной Горы." + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_tailor +msgid "Welcome traveller, what can I do for you?" +msgstr "Добро пожаловать, путник. Что я могу сделать для тебя?" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_tailor:0 +msgid "Let me see what you have available to sell." +msgstr "Позволь посмотреть, что у тебя есть на продажу." + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_tailor_1 +msgid "Sell? I'm sorry, my supply is all out. Now that the traders do not come here anymore, I don't get my regular shipments. So at the moment, I have nothing to trade with you unfortunately." +msgstr "Продажа? Прости, но мои запасы закончились. Сейчас, когда торговцы больше не приходят к нам, я лишён своих обычных поставок. Так что в данный момент, к несчастью, мне нечего продать тебе." + +#: conversationlist_prim_merchants.json:guthbered_guard_1 +msgid "Talk to the boss instead." +msgstr "Иди говори с боссом." + +#: conversationlist_prim_merchants.json:guthbered_guard_2 +msgid "Please don't hurt me! I'm only doing my job." +msgstr "[REVIEW]Пожалуйста, не делай мне больно. Я только делаю свою работу здесь." + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_guard1 +msgid "What are you looking at? These weapons in the crates over here are only for us guards." +msgstr "На что ты уставился? Это оружие в ящиках там - только для нас, стражников." + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_guard2 +msgid "[The guard looks down on you with a condescending look]" +msgstr "[REVIEW](Стражник смотрит на вас снисходительно)" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_guard3 +msgid "Oh, I am so tired. When will we ever get to rest?" +msgstr "Ох, я так устал. Когда же мы сможем отдохнуть?" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_guard4 +msgid "Can't talk now. I'm on guard duty. If you need help, talk to someone else over there instead." +msgstr "Не могу говорить. Я на посту. Если нужна помощь, поговори с кем-нибудь другим вон там." + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard +msgid "See these bars? They will hold against almost anything." +msgstr "Видишь эти решётки? Они выдержат почти всё." + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_acolyte +msgid "When my training is complete, I will be one of the greatest healers around!" +msgstr "Когда моя учёба закончится, я стану одним из лучших лекарей в округе!" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_pupil1 +msgid "Can't you see I'm trying to read over here? Talk to me in a while and I might be interested." +msgstr "Ты не видишь, что я пытаюсь читать здесь? Заговори со мной попозже, может быть, я заинтересуюсь." + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_pupil2 +msgid "Can't talk now, I have work to do." +msgstr "Не могу говорить, работы много." + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_pupil3 +msgid "Are you the one I heard about? No, you can't be. I imagined someone taller." +msgstr "Ты тот, о ком я столько слышал? Нет, это не можешь быть ты. Я представлял себе кого-то повыше." + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_priest_1 +#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_1 +msgid "Welcome friend! Would you like to browse my selection of fine potions and ointments?" +msgstr "Добро пожаловать, друг! Не хочешь ли посмотреть мою коллекцию превосходных зелий и мазей?" + +#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_priest_2 +#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_2 +msgid "Welcome traveller. Have you come to ask for help from me and my potions?" +msgstr "Добро пожаловать, путник. Ты пришёл просить помощи от меня и моих зелий?" + +#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_1 +msgid "Kazaul ... Shadow ... what was it again?" +msgstr "Казаул... Тень... Что это опять было?" + +#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_2 +msgid "Oh, a visitor. Hello there. I have not seen you around here before. Did they let you in here?" +msgstr "О, посетитель. Привет. Я тебя здесь раньше не видел. Они разрешили тебе войти?" + +#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_3 +msgid "Of course they did. What am I rambling on about. Harlenn and his gang always keep their worldly duties under control." +msgstr "Ну конечно, разрешили. Что за чепуху я мелю. Харленн и его банда всегда держат строго соблюдают свои суетные обязанности охранников." + +#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_4 +msgid "So, who might you be then, eh? Probably here to bother me with some worldly complaint about the settlement needing more resources or someone complaining about the cold drag from the outside again?" +msgstr "Тогда, кем ты можешь быть, а? Вероятно, ты здесь, чтобы надоедать мне своими суетными жалобами о том, что поселению нужно больше ресурсов или кто-то жалуется о том, что холод снова наступает извне?" + +#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_loop_1 +#: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_4:2 +#: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_14 +msgid "What do you want?" +msgstr "Что ты хочешь?" + +#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_loop_1:2 +msgid "What was that you talked about when I arrived, Kazaul?" +msgstr "О чем ты тут болтал, когда я появился, о Казауле?" + +#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_loop_1:3 +msgid "Are you aware that there is a bitter rivalry going on between this settlement and Prim?" +msgstr "Ты в курсе, что идёт жестокое соперничество между этим посёлком и Примом?" + +#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_5 +msgid "And there you go with your mundane problems. I tell you, your worldly troubles do not interest me the least bit." +msgstr "Итак, ты пришёл со своими повседневными заботами. Я сказал тебе, что ваши суетные дрязги не интересуют меня ни в малейшей степени." + +#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_6 +msgid "This is the mages' chamber in Blackwater mountain. We devote our time to the studies of the Shadow and its descendants." +msgstr "Это покои магов в Черноводной Горе. Мы посвящаем свое время изучению Тени и её отпрысков." + +#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_6:0 +msgid "Descendants?" +msgstr "Отпрысков?" + +#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_6:1 +msgid "Let's go back to my other questions." +msgstr "Вернёмся к другим моим вопросам." + +#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_7 +msgid "I am Throdna. One of the most learned persons around, if you ask me." +msgstr "Я - Тродна. Один из самых образованных людей здесь, если хочешь знать." + +#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_8 +msgid "Kazaul, the Shadow spawn of red marrow." +msgstr "Казаул, отродье Тени, красная сущность из тьмы." + +#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_9 +msgid "We have been trying to read all we can on Kazaul, and the ritual. It seems we might be too late." +msgstr "Мы пытались собрать всё, что только смогли найти про Казаула и этот ритуал. Возможно, мы уже давно опоздали." + +#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_10 +msgid "The ritual. We believe that Kazaul will manifest in our presence soon." +msgstr "Тот самый ритуал. Мы уверены, что Казаул скоро проявит себя в нашем мире." + +#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_11 +msgid "We must learn more about the Kazaul ritual, to gain its power and learn to use it for our purposes." +msgstr "Мы должны узнать больше о ритуале Казаула, чтобы обрести его силу и использовать его для наших целей." + +#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_11:0 +msgid "Can I help in some way?" +msgstr "Могу я помочь чем-либо?" + +#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_11:1 +msgid "What were you planning to do?" +msgstr "Что вы планируете делать?" + +#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_12 +msgid "As I said, we want to learn more about the ritual itself." +msgstr "Как я сказал, мы хотим узнать больше о самом ритуале." + +#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_13 +msgid "A while ago, we were on the verge of getting our hands on the whole ritual itself, but the messenger was killed under most interesting circumstances while traveling up here." +msgstr "Когда то мы были на волоске от того, чтобы наложить свои руки на весь ритуал целиком, но посланник был убит при весьма интересных обстоятельствах, пока забирался сюда." + +#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_14 +msgid "We knew he had the parts of the complete ritual on him, but since he was killed and we could not get to him because of the monsters - his notes were lost to us." +msgstr "Мы знали, что части полного ритуала были при нём, но поскольку он был убит и мы не смогли добраться до его тела из-за монстров, его бумаги оказались потеряны для нас." + +#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_15 +msgid "According to our sources, there should be five parts of the ritual scattered across the mountain. Three of them describing the ritual itself, and two describing the Kazaul chant used to summon the guardian." +msgstr "Согласно нашим источникам, всего должно быть пять частей ритуала, разбросанных по склонам горы. Три из них описывают сам ритуал, а две содержат заклинание Казаула, нужное, чтобы пробудить стража." + +#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_16 +msgid "Hmm, maybe you could be of use here..." +msgstr "Хм, возможно, ты бы пригодился здесь..." + +#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_16:0 +msgid "I would be glad to help." +msgstr "Я буду рад помочь." + +#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_16:1 +msgid "Sounds dangerous, but I'll do it." +msgstr "Звучит рискованно, но я в деле." + +#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_16:2 +msgid "Keep your ritual of the Shadow to yourself. I am not getting involved in this." +msgstr "Оставь свои ритуалы Тени при себе. Я не участвую в подобном." + +#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_17 +msgid "Fine, we will just have to find someone else then." +msgstr "Отлично, мы просто найдём кого-нибудь другого." + +#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_18 +msgid "Yes, you might be able to help. Not that you really have any choice though." +msgstr "Да, ты, возможно, способен помочь. Не то, чтобы у тебя на самом деле есть выбор." + +#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_19 +msgid "OK. Find me the pieces of the ritual that the former messenger carried on him. They should be found somewhere on the path up to Blackwater mountain." +msgstr "Хорошо. Найди мне части ритуала, которые нёс нам предыдущий посланник. Они должны быть где-то на пути наверх к Черноводной Горе." + +#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_19:0 +msgid "I will return with your parts of the ritual." +msgstr "Я вернусь к тебе с частями твоего ритуала." + +#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_20 +msgid "Yes, you will." +msgstr "Да, как ты хочешь." + +#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_1 +msgid "Hello again. I hope you come here to tell me you have the five parts of the ritual." +msgstr "Привет ещё раз. Я надеюсь, ты здесь, чтобы сообщить, что нашёл все пять частей ритуала." + +#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_1:0 +#: conversationlist_minarra.json:minarra_look_1:0 +msgid "I am still looking for them." +msgstr "Я всё ещё в поисках." + +#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_1:1 +msgid "How many parts was I supposed to find?" +msgstr "Сколько частей я должен был найти?" + +#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_1:3 +msgid "Yes, I think I have found them all." +msgstr "Да, я думаю, что нашёл их все." + +#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_2 +msgid "Then hurry and go find them! What are you standing around here for then?" +msgstr "Тогда поспеши и найди их! Почему ты всё ещё стоишь здесь?" + +#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_3 +msgid "You actually found all five pieces? I suppose I should thank you. Well then. Thank you." +msgstr "Ты вправду нашёл все пять частей? Я думаю, что должен поблагодарить тебя. Так вот. Спасибо." + +#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_check_fail +msgid "It seems you have not found all five pieces yet." +msgstr "Кажется, ты не нашёл ещё все пять частей." + +#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_4 +msgid "We have more pressing matters to focus on. As I briefly mentioned before, we believe that Kazaul will manifest in our presence soon." +msgstr "Теперь мы должны сконцентрироваться на более неотложных задачах. Как я упоминал вкратце ранее, мы уверены, что Казаул проявит себя вскоре в нашем мире." + +#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_5 +msgid "If that were to happen, we could not complete our research about the ritual or Kazaul itself, all our efforts would be lost." +msgstr "Если это произойдет, мы так и не сможем завершить наше исследование ритуала и самого Казаула и все наши старания пойдут прахом." + +#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_6 +msgid "Therefore, we intend to delay the process as much as we can, until we have learned of its powers." +msgstr "Поэтому, мы рассчитываем задержать процесс настолько, насколько сможем, пока не овладеем его силой." + +#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_7 +msgid "You might be useful to us here again." +msgstr "Ты можешь снова быть нам полезен." + +#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_7:0 +msgid "I'm ready for anything." +msgstr "Я готов к чему угодно!" + +#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_7:1 +msgid "What do you need of me?" +msgstr "И что от меня требуется?" + +#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_7:2 +msgid "I sure hope it involves more killing and looting." +msgstr "Очень надеюсь, что это задание включает грабеж и убийства." + +#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_8 +msgid "We need you to do two things. First, you must find the shrine of Kazaul. Our scouts tell us that the shrine should be located somewhere near the base of Blackwater mountain." +msgstr "Нам нужно, чтобы ты сделал две вещи. Во-первых, ты должен найти алтарь Казаула. Наши разведчики сообщают, что алтарь должен находиться где-то у подножия Черноводной Горы." + +#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_9 +msgid "However, all passageways to the shrine are 'clouded in Shadow' according to our scouts. I'm not sure what that means." +msgstr "Однако, если верить разведчикам, все проходы к алтарю 'укрыты Тенью'. Я не очень понимаю, что это значит." + +#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_10 +msgid "Second, we need you to take a vial of purifying spirit and apply it to the shrine." +msgstr "Второе - тебе необходимо взять сосуд Очищения Духа и вылить его содержимое на алтарь." + +#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_11 +msgid "This vial is a vial of purifying spirit. It should delay the process well enough for us to be able to continue our research." +msgstr "Вот он - сосуд Очищения Духа. Этого должно быть достаточно, чтобы отсрочить процесс и дать нам время продолжить исследования." + +#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_11:0 +msgid "Sounds easy. I'll do it." +msgstr "Проще простого! Сделаю." + +#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_11:1 +msgid "Sounds dangerous, but I will do it." +msgstr "Что-то мне боязно. Но я попробую." + +#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_11:2 +msgid "This sounds like a trap. I won't agree to do your dirty work." +msgstr "Все это похоже на ловушку. Я не собираюсь заниматься вашими грязными делами." + +#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_12 +msgid "Good, here is the vial. Now hurry." +msgstr "Отлично, вот склянка. Поторопись!" + +#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_13 +msgid "Return to me as soon as you have completed your task." +msgstr "Возвращайся, как только выполнишь задание." + +#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_purify_1 +msgid "Hello again. I hope you are here to tell me you have purified the shrine of Kazaul?" +msgstr "Привет ещё раз. Я надеюсь ты вернулся, чтобы сообщить. что алтарь Казаула очищен?" + +#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_purify_1:0 +#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_deliver_1:0 +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_10:3 +msgid "Yes, it is done." +msgstr "Да, дело сделано." + +#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_purify_2 +msgid "Then hurry and go take the vial to the shrine! What are you standing around here for?" +msgstr "Тогда поторопись и отнеси сосуд в святилище! Не стой как истукан! Бегом!" + +#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_purify_3 +msgid "Good. We must hurry to continue our research on Kazaul." +msgstr "Прекрасно! Теперь нам надо спешить и скорее продолжить наши исследования Казаула." + +#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_purify_4 +msgid "You should get out of here to allow us to concentrate on our work." +msgstr "А ты теперь исчезни, нам надо сосредоточиться на работе." + +#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_purify_5 +msgid "...Kazaul, destroyer of bright dreams..." +msgstr "...Казаул, разрушитель блестящих надежд..." + +#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_purify_6 +msgid "...Kazaul ... Shadow..." +msgstr "...Казаул... Тень..." + +#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_purify_7 +msgid "[Throdna continues to mumble on about Kazaul, but you cannot make out any other words]" +msgstr "[REVIEW](Тродна продолжает бормотать что-то о Казауле, но вы не можете понять больше ни слова)" + +#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_guard +msgid "Keep your voice down while in the inner chamber." +msgstr "Говори потише, когда находишься во внутренних покоях." + +#: conversationlist_blackwater_throdna.json:blackwater_acolyte +msgid "Are you also looking to become one with the Shadow?" +msgstr "Ты тоже жаждешь воссоединиться с Тенью?" + +#: conversationlist_blackwater_kazaul.json:kazaul_guardian +msgid "Kazaul..." +msgstr "Казаул..." + +#: conversationlist_blackwater_kazaul.json:kazaul_guardian:1 +msgid "Kazaul, destroyer of bright dreams." +msgstr "Казаул, разрушитель блестящих надежд." + +#: conversationlist_blackwater_kazaul.json:kazaul_guardian_1 +msgid "[The guardian looks completely unaware of your presence]" +msgstr "[REVIEW](Страж, похоже, понятия не имеет о вашем присутствии)" + +#: conversationlist_blackwater_kazaul.json:kazaul_guardian_2 +msgid "[The guardian looks down upon you with its burning eyes]" +msgstr "[REVIEW](Страж смотрит вниз на вас своими пылающим взором)" + +#: conversationlist_blackwater_kazaul.json:kazaul_guardian_2:0 +msgid "Kazaul, defiler of the Elytharan Temple." +msgstr "Казаул, осквернитель Элитаранского Замка." + +#: conversationlist_blackwater_kazaul.json:kazaul_guardian_3 +msgid "[You see the burning eyes of the guardian instantly turn into a dark red haze]" +msgstr "[REVIEW](Вы видите, как горящие глаза стража внезапно заволакивает багровой дымкой)" + +#: conversationlist_blackwater_kazaul.json:kazaul_guardian_3:0 +msgid "A fight, I have been waiting for this!" +msgstr "Битва, как я долго ждал этого!" + +#: conversationlist_blackwater_kazaul.json:kazaul_guardian_3:1 +msgid "Please don't kill me!" +msgstr "Пожалуйста не убивай меня!" + +#: conversationlist_blackwater_kazaul.json:sign_kazaul_1 +msgid "You see the shrine of Kazaul that you poured the vial of purifying spirit on." +msgstr "Вы видите алтарь Казаула, на который вы вылили сосуд Очищения Духа." + +#: conversationlist_blackwater_kazaul.json:sign_kazaul_2 +msgid "The previously glowing hot rock is now cold as any regular piece of rock." +msgstr "Недавно ещё сияющий горячий камень теперь холоден, как обычный кусок камня." + +#: conversationlist_blackwater_kazaul.json:sign_kazaul_3 +msgid "Before you stands a large cut out piece of rock, in what looks like a shrine." +msgstr "Перед вами стоит глыба, высеченная из камня, в форме чего-то, напоминающего алтарь." + +#: conversationlist_blackwater_kazaul.json:sign_kazaul_4 +msgid "You can feel an intense heat coming from the rock, almost like a burning fire." +msgstr "Вы чувствуете сильный жар, исходящий от камня, обжигающий, словно огонь." + +#: conversationlist_blackwater_kazaul.json:sign_kazaul_4:0 +msgid "Leave the formation alone." +msgstr "Оставить сооружение в покое." + +#: conversationlist_blackwater_kazaul.json:sign_kazaul_4:1 +msgid "Apply the vial of purifying spirit on the formation." +msgstr "Применить сосуд Очищения Духа к сооружению." + +#: conversationlist_blackwater_kazaul.json:sign_kazaul_5 +msgid "You gently pour the contents of the vial onto the formation." +msgstr "Вы аккуратно выливаете содержимое сосуда на сооружение." + +#: conversationlist_blackwater_kazaul.json:sign_kazaul_6 +msgid "You hear a loud crackling noise from deep below the shrine. At first, the formation seems unaffected, but after a while you see the glowing of the rock decrease slightly." +msgstr "Вы слышите громкий треск из глубины под алтарём. Поначалу конструкция кажется нетронутой, но спустя некоторое время вы видите, что сияние камня слегка померкло." + +#: conversationlist_blackwater_kazaul.json:sign_kazaul_7 +msgid "The process continues more rapidly, while reducing the heat generated from the formation." +msgstr "Процесс продолжается всё быстрее, уменьшая жар, исходящий от сооружения." + +#: conversationlist_blackwater_kazaul.json:sign_kazaul_8 +msgid "This must be the purification process of the Kazaul shrine." +msgstr "Это, должно быть, и есть процесс очищения алтаря Казаула." + +#: conversationlist_erinith.json:erinith_complete_1 +msgid "Thank you for all your help earlier." +msgstr "Спасибо за помощь ранее." + +#: conversationlist_erinith.json:erinith_1 +msgid "Please, you have to help me!" +msgstr "Прошу, ты должен мне помочь!" + +#: conversationlist_erinith.json:erinith_1:0 +#: conversationlist_loneford_1.json:loneford_farmer0:0 +#: conversationlist_loneford_1.json:rolwynn:1 +#: conversationlist_loneford_2.json:loneford_villager0:0 +#: conversationlist_loneford_2.json:loneford_villager1:0 +#: conversationlist_loneford_2.json:loneford_villager3:0 +#: conversationlist_taevinn.json:taevinn:1 +msgid "What's wrong?" +msgstr "Что стряслось?" + +#: conversationlist_erinith.json:erinith_story_1 +msgid "I was setting up camp here during the night, and was attacked by some bandits while asleep." +msgstr "Я разбил тут лагерь на ночь и во сне был атакован бандитами." + +#: conversationlist_erinith.json:erinith_story_2 +msgid "Ack, this wound doesn't seem to be healing itself." +msgstr "Черт, эта рана сама собой не пройдет." + +#: conversationlist_erinith.json:erinith_story_3 +msgid "At least I managed to keep them from getting my book. I'm sure they were after the book." +msgstr "Хорошо, что они не добрались до моей книги. Уверен, они пришли именно за ней." + +#: conversationlist_erinith.json:erinith_story_3:0 +msgid "Seems like a valuable book then. This sounds interesting, please go on." +msgstr "Похоже это ценная книга. Интересно... Продолжай." + +#: conversationlist_erinith.json:erinith_story_3:1 +#: conversationlist_kantya.json:kantya3:0 +#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor13:0 +#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1_1:0 +msgid "What happened?" +msgstr "Что произошло?" + +#: conversationlist_erinith.json:erinith_story_4 +msgid "" +"I managed to throw the book in among the trees over there during the attack.\n" +"[Points to the trees directly to the north]" +msgstr "[REVIEW]Мне удалось бросить книгу вон туда, в заросли деревьев, во время атаки. *указывает на деревья на севере*" + +#: conversationlist_erinith.json:erinith_story_5 +msgid "I don't think they managed to get the book. It's probably still somewhere among those trees." +msgstr "Не думаю, что они нашли её. Скорее всего, книга до сих пор где-то там, в зарослях." + +#: conversationlist_erinith.json:erinith_story_5:0 +msgid "What is in the book?" +msgstr "Что такого особенного в этой книге?" + +#: conversationlist_erinith.json:erinith_story_6 +msgid "Oh, I can't say really." +msgstr "Эм, извини, не могу сказать." + +#: conversationlist_erinith.json:erinith_story_6:0 +msgid "I could help you find that book if you want." +msgstr "Я мог бы помочь тебе найти эту книгу." + +#: conversationlist_erinith.json:erinith_story_6:1 +msgid "What would it be worth for you to get that book back?" +msgstr "И сколько ты готов заплатить за возвращение книги?" + +#: conversationlist_erinith.json:erinith_story_7 +msgid "You would? Oh thank you." +msgstr "Правда? Ох, спасибо тебе." + +#: conversationlist_erinith.json:erinith_story_8 +msgid "Please go look for it among those trees to the northeast." +msgstr "Поищи ее, пожалуйста, среди тех деревьев на северо-востоке." + +#: conversationlist_erinith.json:erinith_story_gold_1 +msgid "Worth? Well, I was hoping you would help me anyway, but I guess 200 gold could do." +msgstr "Заплатить? Вообще я надеялся, что ты поможешь мне просто так...Но могу предложить тебе 200 золотых." + +#: conversationlist_erinith.json:erinith_story_gold_1:0 +msgid "200 gold it is then. I'll go look for your book." +msgstr "Договорились! 200 золотых. Пойду искать твою книгу." + +#: conversationlist_erinith.json:erinith_story_gold_1:1 +msgid "A lousy 200 gold, is that all you can do? Fine, I'll go look for your stupid book." +msgstr "Жалкие 200 золотых и все? Ладно, так уж и быть, пойду поищу твою дурацкую книгу." + +#: conversationlist_erinith.json:erinith_story_gold_1:2 +msgid "Keep your gold, I'll return your book for you anyway." +msgstr "Ладно уж, не надо денег. Верну тебе книгу даром." + +#: conversationlist_erinith.json:erinith_story_gold_1:3 +msgid "No, I am not getting involved in this. Goodbye." +msgstr "Нет, не хочу этим заниматься. Счастливо." + +#: conversationlist_erinith.json:erinith_story_gold_2 +msgid "Make it quick." +msgstr "Поторопись, прошу." + +#: conversationlist_erinith.json:erinith_needsbook_1 +msgid "Have you found that book yet?" +msgstr "Ты уже нашел книгу?" + +#: conversationlist_erinith.json:erinith_needsbook_1:0 +msgid "Not yet, I am still looking." +msgstr "Пока нет, все еще ищу." + +#: conversationlist_erinith.json:erinith_needsbook_1:1 +msgid "Yes, here is your book." +msgstr "Да, вот она." + +#: conversationlist_erinith.json:erinith_needsbook_3_1 +msgid "You found it! Oh thank you so much. I was so worried that I had lost it." +msgstr "Ты нашел ее! Огромное спасибо! Я уж так боялся, что она не найдется." + +#: conversationlist_erinith.json:erinith_needsbook_3_2 +msgid "You found it! Oh thank you so much. In return, here is the gold I promised you." +msgstr "Ты нашел ее! Огромное спасибо! Вот, держи золото, что я обещал." + +#: conversationlist_erinith.json:erinith_needspotions_1 +msgid "Thank you for helping me find my book earlier." +msgstr "Спасибо, что помог найти книгу." + +#: conversationlist_erinith.json:erinith_needspotions_2 +msgid "I am still hurt by this wound that I got from the attack during the night." +msgstr "Ох, как же болит рана, которую я получил, когда был атакован ночью." + +#: conversationlist_erinith.json:erinith_needspotions_3 +msgid "Ack, it hurts so bad and it doesn't seem to be healing itself." +msgstr "Черт, похоже, сама по себе она не заживет." + +#: conversationlist_erinith.json:erinith_needspotions_4 +msgid "I am really in need of some stronger healing here. Maybe some potions would do." +msgstr "Похоже, мне потребуется довольно серьезное лечение. Думаю, что несколько зелий исцеления должны помочь." + +#: conversationlist_erinith.json:erinith_needspotions_5 +msgid "I have heard that the potion makers these days have potions of major health, and not just the regular potions of health." +msgstr "Я слышал, что алхимики нынче умеют делать большие зелья здоровья, а не только обычные." + +#: conversationlist_erinith.json:erinith_needspotions_6 +msgid "One of those would surely do. Otherwise, I think four regular potions of health would be enough." +msgstr "Одно такое точно поможет. Впрочем, четыре обычных тоже сгодятся." + +#: conversationlist_erinith.json:erinith_needspotions_6:0 +msgid "I'll go get those potions for you." +msgstr "Я принесу тебе эти зелья." + +#: conversationlist_erinith.json:erinith_needspotions_6:1 +msgid "Here, take this bonemeal potion instead. It's very potent in healing deep wounds." +msgstr "Вот, возьми лучше это зелье из костной муки. Оно прекрасно лечит самые жестокие ранения." + +#: conversationlist_erinith.json:erinith_needspotions_6:2 +#: conversationlist_erinith.json:erinith_needspotions_6:3 +msgid "Here, take this potion of major health." +msgstr "Вот, возьми большое зелье здоровья." + +#: conversationlist_erinith.json:erinith_needspotions_6:4 +msgid "Here, take these four regular potions of health." +msgstr "Вот, возьми четыре обычных зелья здоровья." + +#: conversationlist_erinith.json:erinith_needspotions_7 +msgid "Thank you my friend. Please hurry back." +msgstr "Спасибо, друг мой. Прошу, поторопись." + +#: conversationlist_erinith.json:erinith_gavepotion_bm_1 +msgid "Bonemeal potion? But ... but ... we are not allowed to use them since they are prohibited by Lord Geomyr." +msgstr "Зелье из костной муки? Но ведь...Лорд Геомир запретил их использование." + +#: conversationlist_erinith.json:erinith_gavepotion_bm_1:0 +msgid "Who will find out?" +msgstr "Да ладно, кто узнает?" + +#: conversationlist_erinith.json:erinith_gavepotion_bm_1:1 +msgid "I have tried them myself, it's perfectly safe to use them." +msgstr "Я сам их использую. Они абсолютно безопасны." + +#: conversationlist_erinith.json:erinith_gavepotion_bm_2 +msgid "" +"Hmm, yes. I guess you have a point. Oh well, here goes.\n" +"[Drinks potion]" +msgstr "[REVIEW]Хм, да, пожалуй, ты прав. Ну, Ваше здоровье! *выпивает зелье*" + +#: conversationlist_erinith.json:erinith_gavepotion_major_1 +msgid "" +"Thank you for bringing me one.\n" +"[Drinks potion]" +msgstr "[REVIEW]Спасибо, что принес его. *выпивает зелье*" + +#: conversationlist_erinith.json:erinith_gavepotion_reg_1 +msgid "" +"Thank you for bringing them to me.\n" +"[Drinks all four potions]" +msgstr "[REVIEW]Спасибо, что поделился ими. *выпивает все четыре зелья*" + +#: conversationlist_erinith.json:erinith_gavepotion_1 +msgid "Wow, I feel slightly better already. I guess this healing really works." +msgstr "Уф, я уже чувствую себя лучше. Похоже, что зелье подействовало." + +#: conversationlist_erinith.json:erinith_givenpotion_1 +msgid "Thank you my friend for your help. My book is safe and my wound is healing. I hope our paths will cross again." +msgstr "Благодарю тебя, друг мой. Моя книга снова со мной, а рана заживает. Надеюсь, наши пути снова пересекутся." + +#: conversationlist_hadracor.json:woodcutter_0 +msgid "Stupid wasps..." +msgstr "Дурацкие осы..." + +#: conversationlist_hadracor.json:woodcutter_2 +msgid "Stay away from the road to the west, for it leads to Carn Tower. You most certainly do not want to go there." +msgstr "Держись подальше от дороги на запад, она ведёт к Башне Карн. Ты наверняка не хочешь оказаться там." + +#: conversationlist_hadracor.json:woodcutter_1 +msgid "When travelling, keep to the roads. Veer off course and you might find yourself in danger." +msgstr "Путешествуя, держись проторенных дорог. Собьёшься с пути и сразу окажешься в опасности." + +#: conversationlist_hadracor.json:woodcutter_3 +msgid "Maybe we shouldn't have cut down all the trees over there. Those wasps really seem upset." +msgstr "Нам, наверное, не стоило рубить все деревья подряд в округе. Кажется, это сильно растревожило ос." + +#: conversationlist_hadracor.json:woodcutter_4 +msgid "I can still feel the sting from those wasps in my legs. Good thing we are done with all the trees now." +msgstr "Я всё ещё чувствую жала этих ос в своих ногах. Хорошо, что мы покончили здесь с деревьями." + +#: conversationlist_hadracor.json:woodcutter_5 +msgid "Hello there, welcome to our encampment. You should talk to Hadracor over there." +msgstr "Эй, привет, заходи в наш табор. Тебе надо побазарить с Хадракором вон там." + +#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_1 +msgid "Hello there, I am Hadracor." +msgstr "Эй, привет, я Хадракор." + +#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_1:1 +msgid "Have you seen my brother Andor around here? Looks somewhat like me." +msgstr "Вы не видели здесь в округе моего брата Эндора? Выглядит почти как я." + +#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_andor_1 +msgid "Looks like you eh? No, I would have remembered." +msgstr "Выглядит, как ты, да? Не, что-то не припоминаю." + +#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_1 +msgid "This is the encampment that we woodcutters set up while working on the trees here for the past few days." +msgstr "Мы, дровосеки. Мы разбили этот лагерь здесь на несколько дней, пока работаем с деревьями." + +#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_1:0 +msgid "What have you been working on?" +msgstr "С чем вы работаете?" + +#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_1:1 +msgid "I noticed a lot of tree stumps around here." +msgstr "Я смотрю, вокруг одни пеньки" + +#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_2 +msgid "Our orders were to cut down all trees south of the Feygard bridge and north of this here road to Carn Tower." +msgstr "Нам было велено вырубить все деревья к югу от Фейгардского моста и к северу от этой дороги к Башне Карн." + +#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_3 +msgid "I guess the nobles of Feygard have some plans for these lands." +msgstr "Видать, Фейгардская знать имеет какие то виды на эти земли." + +#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_4 +msgid "We, we just cut down them trees. No questions asked." +msgstr "А мы, мы просто рубим для них деревья. Лишнего не спрашиваем." + +#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_5 +msgid "However, this time we encountered some trouble." +msgstr "Правда, в этот раз у нас возникли сложности." + +#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_6 +msgid "You see, there were these really nasty wasps in that forest we cut down." +msgstr "Видишь там, эти поганые осы, оказалось, жили в лесу, который мы срубили." + +#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_7 +msgid "Nothing like we've seen before, and I'll tell you, we have seen a lot of wildlife in our days." +msgstr "Мы такого раньше не видали, а я скажу тебе, мы много встречали разной живности за свою жизнь." + +#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_8 +msgid "They almost got the best of us, and we were almost ready to quit it. But a job is a job and we need to get paid by Feygard for this job." +msgstr "Они достали даже наших самых крутых парней, и мы уже были готовы свалить отсюда. Но дело есть дело и мы хотим получить деньги от Фейгарда за эту работу." + +#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_9 +msgid "So we went ahead and finished all of them trees, trying to evade the wasps as much as we could." +msgstr "Так что мы продолжили и вырубили к чёрту все деревья, пытаясь хоть как-то ускользать от ос." + +#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_10 +msgid "However, I bet that whatever plans the nobles of Feygard have for these lands, they surely don't include these nasty wasps still being around." +msgstr "Хотя, готов поспорить, чтобы там Фейгардские шишки не планируют сделать с этими землями, они точно не берут в расчёт этих мерзких ос, которые так и летают здесь." + +#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_11 +msgid "See this scratch here? And this abscess? Yep, those wasps." +msgstr "Видишь эту рану? А этот нарыв? Да, всё они, осы." + +#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_12 +msgid "I would love to get revenge on those wasps. We, we aren't good enough fighters to take on those wasps, they are really too quick for us." +msgstr "Я был бы счастлив отомстить осам. Мы то сами не слишком хорошие вояки, чтобы идти против них, уж слишком они быстрые." + +#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_12:0 +msgid "Tough luck, you seem like a bunch of weaklings anyway." +msgstr "Да, плохо дело, вы похожи просто на кучку слабаков." + +#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_12:1 +msgid "I could try to take on those wasps for you if you want." +msgstr "Я могу заняться этими осами, если хотите." + +#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_12:2 +msgid "Just a couple of wasps? That's no problem for me. I'll kill them for you." +msgstr "Парочка ос? Для меня это не проблема. Я их всех перебью." + +#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_decline_1 +msgid "I will pretend I didn't hear that." +msgstr "Притворюсь, что я этого не слышал." + +#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_accept_1 +msgid "You would? Sure, you have a try." +msgstr "А ты сможешь? Ну конечно, попытайся." + +#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_accept_1_1 +msgid "I noticed that some of the wasps are larger than the other ones, and the other wasps tend to follow the larger ones around." +msgstr "Я тут заметил, что часть из этих ос крупнее, чем остальные, и все остальные ос летают за большими, как на привязи." + +#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_accept_2 +msgid "If you could kill at least five of those giant ones and bring me back their wings as proof, I would be very grateful." +msgstr "Если ты сможешь убить хотя бы пять из этих гигантских ос и принести мне их крылья в подтверждение, я в долгу не останусь." + +#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_accept_2:0 +msgid "Sure, I will be back with those giant wasp wings for you." +msgstr "Легко, я скоро принесу тебе пачку крыльев этих гигантских ос." + +#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_accept_2:2 +msgid "On second thought, I better stay out of this." +msgstr "Я подумал ещё раз, и, пожалуй, не бкдк этим заниматься." + +#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_decline_2 +msgid "Fine, I guess we can find someone else to help us get revenge on them." +msgstr "Ну да ладно, думаю, мы найдём кого-нибудь другого, чтобы помочь нам отомстить." + +#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_accept_3 +msgid "Good, hurry back once you are done." +msgstr "Хорошо, вертайся скорей, когда закончишь." + +#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_wantsitems_1 +msgid "Hello again. Did you kill those wasps for us?" +msgstr "Эй, привет опять. Ты убил тех пчёл для нас?" + +#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_wantsitems_1:0 +msgid "Could you tell me your story again?" +msgstr "Расскажете мне свою историю ещё раз?" + +#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_wantsitems_1:3 +msgid "Yes, I killed six of them." +msgstr "Да, я убил шесть штук." + +#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_wantsitems_1:4 +msgid "Yes, I killed five of them." +msgstr "Да, я убил пять штук." + +#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_wantsitems_2 +msgid "Wow, you actually killed those things?" +msgstr "Ух ты, ты и правда сумел их убить?" + +#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_wantsitems_3 +msgid "Wow, you actually killed six of those things? I thought there were only five, so I guess I should be even more grateful. Here, take these gloves as thanks." +msgstr "Ух ты, ты у правда убил шесть ос? Я думал, их там только пять, так что, похоже, моя благодарность должна быть большей. Вот, возьми эти перчатки в ответ." + +#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_gaveitems_1 +msgid "Well done my friend. Thank you for getting revenge on those things." +msgstr "Отлично, мой друг. Спасибо за то, что отомстил этим тварям." + +#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_complete_1 +msgid "Hello again. Thank you for your help with those wasps earlier." +msgstr "Привет ещё раз, мой друг. Спасибо, что помог тогда с теми осами." + +#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_complete_2 +msgid "As a token of our appreciation, we are willing to trade some of our equipment with you if you want." +msgstr "Как знак нашей признательности, мы согласны продать тебе часть нашего обмундирования, если ты хочешь." + +#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_complete_3 +msgid "It's not much, but we do have some really sharp axes that you might be interested in." +msgstr "Там не так много, но у нас есть по-настоящему острые топоры, которые могут заинтересовать тебя." + +#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_complete_3:0 +#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_completed_2:1 +msgid "No thanks. Goodbye." +msgstr "Нет, спасибо. Прощайте." + +#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_complete_3:1 +#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_2:0 +msgid "OK, let me see what you have." +msgstr "Ладно, покажи, что у тебя есть." + +#: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_killedsheep_1 +msgid "You attacked my sheep! Get away from me you filthy murderer!" +msgstr "Ты напал на моих овечек! Отойди от меня, грязный убийца!" + +#: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_complete_1 +msgid "Hello again. Thank you for helping me find my lost sheep." +msgstr "Привет ещё раз. Спасибо, что помог мне найди пропавших овечек." + +#: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_complete_1:0 +#: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_look_1:3 +msgid "I talked to Benbyr and heard the story about you two." +msgstr "Я говорил с Бенбиром и услышал историю вас двоих." + +#: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_1 +msgid "Hello there. You wouldn't happen to want to help an old shepherd would you?" +msgstr "Эй, привет, мил человек. Ты, случаем, не хочешь помочь старому пастуху, а?" + +#: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_1:0 +msgid "What's the problem?" +msgstr "Что за проблема?" + +#: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_2 +msgid "You see, I tend my flock of sheep here. These fields are excellent pastures for them." +msgstr "Видишь ли, я пасу здесь свою отару овец. Эти поля - такое прекрасное пастбище для них." + +#: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_3 +msgid "The thing is, I have lost four of them. Now I won't dare leave the ones I still have in my sight to go look for the lost ones." +msgstr "Так вот ведь оказия, четверых то я потерял. От остальных то я теперь даже взгляд отвести боюсь, не то, чтобы пойти искать потеряшек." + +#: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_4 +msgid "Would you be willing to help me find them?" +msgstr "Ты не поможешь мне найти их, а?" + +#: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_4:0 +#: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_4_1:0 +msgid "This doesn't sound like there will be any fighting involved. I only do things where there's fighting involved." +msgstr "Похоже, что в этом деле драк не будет. А я берусь только за дела, в которых драки обязательно будут." + +#: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_4:1 +msgid "Absolutely, it would be my honor to assist you in locating your missing sheep." +msgstr "Конечно, я почту за честь помочь тебе в поиске пропавших овец." + +#: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_4:2 +msgid "What would I gain from this?" +msgstr "Что я получу с этого?" + +#: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_decline_1 +msgid "Oh well, it didn't hurt to ask." +msgstr "Ох что ж, попытка то не пытка." + +#: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_4_1 +msgid "Gain? Why, my thanks of course." +msgstr "Получишь? Так, спасибо от меня то, конешно получишь, мил человек." + +#: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_4_1:1 +msgid "Sure, I will help you find your sheep." +msgstr "Ясно, я помогу тебе найти овец." + +#: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_4_1:2 +msgid "No thanks, I better not get involved in this." +msgstr "Нет уж, спасибо, но я этим заниматься не буду." + +#: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_5 +msgid "Good, thank you. Please put these bells around their necks so I can hear them." +msgstr "[OUTDATED]Хорошо как, спасибочки. Вот, надень эти колокольцы на их шеи то, чтобы я мог слышать их, родимых. Возвращайся сюда, мил человек, когда наденешь колокольцы то всем четверым сбежавшим овечкам." + +#: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_6 +msgid "Return to me once you have placed bells around the neck of each of the four missing sheep." +msgstr "Возвращайся сюда, мил человек, когда наденешь колокольцы то всем четверым сбежавшим овечкам." + +#: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_look_1 +msgid "Hello again. Did you find all four of my missing sheep?" +msgstr "Привет, привет, мил человек. Ты нашёл всех моих сбежавших овечек то, всю четвёрку?" + +#: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_look_1:0 +msgid "Yes, I found all of them." +msgstr "Да, я нашёл их всех." + +#: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_look_1:1 +msgid "Not yet. I am still looking." +msgstr "Нет ещё. Хожу вот ищу." + +#: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_look_1:2 +msgid "What was I supposed to do?" +msgstr "Что я должен был найти?" + +#: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_found_1 +msgid "Yes, I can hear distant sounds of bells from the fields to the south. I am sure they will come back here now that they have the bells on them." +msgstr "Да, да! Я слышу далёкий звон моих колокольцев с полей там на юге. Теперь мои овечки то вернутся к старику, с моими колокольцами на шеях, конешно." + +#: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_found_1:0 +msgid "I am happy to help." +msgstr "Рад был помочь." + +#: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_found_1:1 +msgid "That was some hard work. What about a reward?" +msgstr "Это была нелёгкая работа. Как насчёт награды?" + +#: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_found_2 +msgid "I am sorry, but I am a simple shepherd. I have no wealth or magical trinkets to give you." +msgstr "Ох, ты уж прости меня то, я просто пастух. Добра у меня нет и всяких магических палочек тож. Нечего мне дать то тебе." + +#: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_found_3 +msgid "Thank you for helping me." +msgstr "Спасибо, конешно, большое тебе, что помог." + +#: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_benbyr_1 +msgid "Is he still around? I thought the guards got the best of him." +msgstr "Он всё ещё ошивается там? Я то надеялся, что стражники то выбили из него дурь." + +#: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_benbyr_2 +msgid "Anyway, I do not want to talk about that. I have left that kind of life behind me. Herding sheep is what I do now." +msgstr "Ну да что там, я не хочу уж и думать о прошлом. Что было, то прошло, мил человек, я бросил мою прежнюю жизнь. Вот, пасу овечек, и живу этим." + +#: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_lostsheep1_n +#: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_lostsheep2_n +#: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_lostsheep3_n +#: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_lostsheep4_n +#: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_lostsheep_y +#: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_sheep +#: conversationlist_graveyard1.json:cithurnsheep +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_sheep_10 +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_sheep_10:0 +msgid "Baah!" +msgstr "Бе-е-е!" + +#: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_lostsheep1_n:0 +#: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_lostsheep2_n:0 +#: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_lostsheep3_n:0 +#: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_lostsheep4_n:0 +msgid "[Place Tinlyn's bell around the neck of the sheep]" +msgstr "[REVIEW]Повязать колокольчик Тинлина на шею овцы." + +#: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_lostsheep1_n:1 +#: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_lostsheep2_n:1 +#: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_lostsheep3_n:1 +#: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_lostsheep4_n:1 +#: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_lostsheep_y:0 +#: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_sheep:0 +#: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_1_n:0 +#: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_2_n:0 +#: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_8:0 +#: conversationlist_hirazinn.json:hirazinn_2:1 +msgid "[Attack]" +msgstr "[REVIEW]В бой!" + +#: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_lostsheep_placed_2 +msgid "[You place one of the bells around the neck of the sheep]" +msgstr "[REVIEW](Вы повязали один из колокольчиков на шею овцы.)" + +#: conversationlist_benbyr.json:benbyr_complete_1 +msgid "Hello again. We sure showed that bastard Tinlyn. That should teach him not to mess with me again." +msgstr "Привет. Ну и показали же мы этому ублюдку Тинлину почем фунт лиха! Впредь ему неповадно будет связываться со мной!" + +#: conversationlist_benbyr.json:benbyr_declined +msgid "I have nothing more to say to you. Leave me." +msgstr "Мне не о чем с тобой разговаривать. Убирайся." + +#: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_1 +msgid "Psst, hey. Over here." +msgstr "Пссс, эй. Сюда." + +#: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_2 +msgid "You look like an aspiring adventurer. Are you willing to do some ... [Benbyr pauses] ... adventuring? He he." +msgstr "[REVIEW]Ты похож на истинного искателя приключений. Не желаешь нового...(Бенбир задумывается)...приключения? Хе-хе." + +#: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_2:0 +msgid "What are we talking about here?" +msgstr "О чем это ты?" + +#: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_2:1 +msgid "Depends on what I get in return." +msgstr "Зависит от того, какое вознаграждение на кону." + +#: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_2:2 +msgid "I try to help people wherever they might need help." +msgstr "Я стараюсь помочь всем, кто нуждается в помощи." + +#: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_3_1 +msgid "Straight to the point eh? I like that." +msgstr "Сразу к делу? Мне это нравится." + +#: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_3_2 +msgid "Ah, the adventurer seeks compensation. Tell me, is the thrill of an adventure not reward enough?" +msgstr "Ооо, искатель приключений жаждет вознаграждения? Неужто взбудораженные приключением тело и дух недостаточная награда?" + +#: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_3_2:0 +msgid "Yes, you are right." +msgstr "Да, пожалуй ты прав." + +#: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_3_2:1 +#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_5 +#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_6 +#: conversationlist_stoutford.json:stoutford_gateguard_andor_2 +#: conversationlist_stoutford.json:stoutford_thief_initial_1:1 +#: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler_10:1 +#: conversationlist_stoutford_combined.json:key_wild21a:1 +msgid "No." +msgstr "Не-а." + +#: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_3_4 +msgid "Then I will surely disappoint you. Return to me once you are ready for my task." +msgstr "Что ж, тогда я разочарую тебя. Возвращайся, когда будешь готов выполнить мое задание." + +#: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_3_3 +msgid "The noble adventurer. He he, I like that. Yes, you will do fine." +msgstr "Благородный искатель приключений. Хе-хе, мне это нравится. Ты подойдёшь в самый раз." + +#: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_4 +msgid "A while ago, I did some business with a certain man called Tinlyn, over here at this Crossroads guardhouse." +msgstr "Не так давно я встречался с одним человечком по имени Тинлин. Дело было тут, возле караулки на перекрёстке." + +#: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_5 +msgid "As to the nature of our business, I can't really tell you. Let's just say that our business was of the kind that was mutually beneficial and the guards did not know about it." +msgstr "О цели нашей встречи не могу рассказать. Скажем так, наша с ним сделка была из тех, о которых страже лучше не знать." + +#: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_6 +msgid "We were ready to finish the big deal, me and Tinlyn. That's when he decided to turn on me." +msgstr "И вот, когда всё шло к тому, что мы ударим по рукам, подлец Тинлин решил заложить меня!" + +#: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_7 +msgid "He reported me to the guards, and made me take the whole blame for our business." +msgstr "Он донёс на меня страже и вся вина за наше дельце легла на меня." + +#: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_8 +msgid "I was sent to Feygard prison, while he himself was set free for reporting me." +msgstr "Я был брошен в Фейгардскую тюрьму, а его отпустили за то, что заложил меня." + +#: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_9 +msgid "Argh, that fool Tinlyn. I hope the Shadow never shows him any mercy." +msgstr "Негодяй Тинлин! Вовек не видать ему милосердия Тени!" + +#: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_9:0 +msgid "Get to the point already." +msgstr "Давай уже переходи к делу." + +#: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_9:1 +msgid "What do you need me to do?" +msgstr "Так что требуется от меня?" + +#: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_10 +msgid "I want to get revenge on that fool Tinlyn of course. Now, my plan is the following:" +msgstr "Ну конечно же я жажду отомстить подлецу Тинлину! План таков:" + +#: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_11 +msgid "I have heard that he is herding sheep these days. This is an excellent opportunity for ... shall we say ... an accident to happen to his sheep. He he." +msgstr "Я слышал, что он теперь пасет овец. Это прекрасная возможность...скажем так...для несчастного случая с овечками, хе-хе." + +#: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_12 +msgid "You, my friend, would be the perfect walking accident. I want you to find all of Tinlyn's sheep and make sure they are forever united with the Shadow." +msgstr "И ты, друг мой, прекрасно подойдешь на роль этого 'несчастного случая'. Я хочу, чтобы ты нашел всех овец Тинлина и позаботился о том, чтобы каждая из них воссоединилась с Тенью." + +#: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_13 +msgid "Do this, and I will have avenged that fool Tinlyn." +msgstr "Сделаешь это и я буду отмщен!" + +#: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_13:0 +msgid "Sounds like just my type of thing. I'll do it!" +msgstr "Работенка как раз по мне. Будет сделано!" + +#: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_13:1 +msgid "This sounds a bit shady, but I'll do it anyway." +msgstr "Все это как-то неоднозначно. Но я все равно возьмусь за это." + +#: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_13:2 +msgid "No way, killing innocent sheep is beneath me. I will never do your task." +msgstr "Ни за что! Убийство невинных овечек ниже моего достоинства! Об этом не может быть и речи!" + +#: conversationlist_benbyr.json:benbyr_decline_1 +msgid "Very well, but remember that I have my eyes on you ... adventurer." +msgstr "Ну что же, да будет так. Но помни, я слежу за тобой...искатель приключений." + +#: conversationlist_benbyr.json:benbyr_accept_1 +msgid "Splendid!" +msgstr "Прекрасно!" + +#: conversationlist_benbyr.json:benbyr_accept_2 +msgid "I happen to know that there are eight of his sheep in total, and they should all be to the northwest of here." +msgstr "Я разузнал, что всего овец восемь и найти их можно к северо-западу отсюда." + +#: conversationlist_benbyr.json:benbyr_accept_3 +msgid "Return to me with proof that you have slain all eight of them." +msgstr "Возвращайся ко мне с доказательствами того, что все восемь убиты." + +#: conversationlist_benbyr.json:benbyr_mission_1 +msgid "Ah, my walking accident returns. He he." +msgstr "Ааа, вот и мой ходячий несчастный случай, хе-хе." + +#: conversationlist_benbyr.json:benbyr_mission_1:1 +msgid "I am still looking for those sheep." +msgstr "Я всё ещё ищу тех овец." + +#: conversationlist_benbyr.json:benbyr_mission_1:2 +msgid "I have slain all eight of Tinlyn's sheep for you." +msgstr "Я убил все восемь овец Тинлина для тебя." + +#: conversationlist_benbyr.json:benbyr_mission_2 +msgid "Ha ha! That fool Tinlyn must be in tears. The Shadow surely walks with you my friend." +msgstr "Ха-ха! Этот ублюдок Тинлин, должно быть, весь в слезах! Тень без сомнения сопровождает тебя, мой друг." + +#: conversationlist_benbyr.json:benbyr_complete_2 +msgid "This is a glorious day indeed! Tinlyn should have known not to mess with me!" +msgstr "Это поистине прекрасный день! Не стоило Тинлину связываться со мной!" + +#: conversationlist_benbyr.json:benbyr_complete_3 +msgid "As for you my friend, seek out my friends in Brightport. I am sure they would extend their hospitality to you." +msgstr "А что касается тебя, друг мой, найди моих товарищей в Брайтпорте. Уверен, они радушно тебя примут." + +#: conversationlist_crossroads_1.json:fanamor +msgid "Yikes! You scared me there." +msgstr "Ой, блин! Эй, ты меня напугал." + +#: conversationlist_crossroads_1.json:fanamor_1 +msgid "I was just strolling through these woods ... eh ... killing anklebiters." +msgstr "Я тут просто брожу по этим лесам... эээ... Кусак убиваю." + +#: conversationlist_crossroads_1.json:fanamor_2 +msgid "Yes. Killing them was what I was doing. Not running away from them. No, killing them." +msgstr "Эм, да... убиваю. Не убегаю от них... именно убиваю." + +#: conversationlist_crossroads_1.json:fanamor_3 +msgid "*sigh*" +msgstr "[REVIEW]...вздыхает..." + +#: conversationlist_crossroads_1.json:fanamor_4 +msgid "Oh, who am I kidding. OK, I was trying to get through the forest here and got ambushed by these anklebiters." +msgstr "Эх, да кого я обманываю. Я пытался пройти через лес и был атакован этими кусаками." + +#: conversationlist_crossroads_1.json:fanamor_5 +msgid "I won't leave until nightfall, when they can't see me anymore and I might be able to sneak back." +msgstr "Я собираюсь сидеть здесь и ждать темноты. Тогда они не смогут меня увидеть и я смогу прокрасться назад." + +#: conversationlist_crossroads_1.json:fanamor_6 +msgid "This is my hiding spot! Now leave me." +msgstr "Это моё укрытие! Уходи!" + +#: conversationlist_crossroads_1.json:crossroads_guard_r_1 +msgid "Did you hear? Some thieves down in Fallhaven were planning an escape for one of the imprisoned thieves in the prison there." +msgstr "Слышал новость? Воры из Фолхэйвена задумывали план побега из тюрьмы для одного из своих сообщников." + +#: conversationlist_crossroads_1.json:crossroads_guard_r_2 +msgid "Luckily, someone got wind of it and told the guard captain." +msgstr "К счастью, кто-то пронюхал об этом и доложил капитану стражи." + +#: conversationlist_crossroads_1.json:crossroads_guard_r_3 +msgid "It's good to know that there are at least a few decent people still around." +msgstr "Приятно, что есть ещё порядочные люди на свете." + +#: conversationlist_crossroads_1.json:crossroads_guard_1 +msgid "Aren't you a bit young to be travelling around here all by yourself?" +msgstr "Не слишком ли ты молод, чтобы путешествовать по таким местам в одиночку?" + +#: conversationlist_crossroads_1.json:crossroads_guard_2 +msgid "I sure hope you are not another one of those types trying to sell me your cheap junk." +msgstr "Я очень надеюсь, ты не один из тех типов, что вечно пытаются всучить свой залежалый товар." + +#: conversationlist_crossroads_1.json:crossroads_guard_3 +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_guard_10 +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_pguard2_30 +msgid "Go away, kid." +msgstr "Держись подальше, парень." + +#: conversationlist_crossroads_1.json:cr_loneford_st_1 +msgid "Didn't you hear? They have all gotten ill." +msgstr "Ты слышал? Они все заболели." + +#: conversationlist_crossroads_1.json:cr_loneford_st_2 +msgid "It all started a few days ago. As the story goes, someone found one of the farmers passed out in one of the fields, completely white faced and shivering." +msgstr "Это всё началось несколько дней назад. Как говорят слухи, кто-то нашёл одного из тех крестьян без сознания в полях, полностью бледного и дрожащего." + +#: conversationlist_crossroads_1.json:cr_loneford_st_3 +msgid "A few days later, the same symptoms started to show on a lot more people." +msgstr "Несколько дней спустя, те же симптомы появились у гораздо большего числа людей." + +#: conversationlist_crossroads_1.json:cr_loneford_st_4 +#: conversationlist_loneford_1.json:loneford_farmer_il_3 +msgid "Then, all people showed the symptoms in one way or another." +msgstr "Затем у всех жителей стали проявляться те или иные признаки болезни." + +#: conversationlist_crossroads_1.json:cr_loneford_st_5 +msgid "Some old people even died." +msgstr "Несколько стариков даже умерли." + +#: conversationlist_crossroads_1.json:cr_loneford_st_6 +msgid "Everyone started investigating what could be the cause. Currently, the cause is still unknown." +msgstr "Все начали искать причину болезни, но на данный момент она всё ещё неизвестна." + +#: conversationlist_crossroads_1.json:cr_loneford_st_7 +msgid "Luckily, now Feygard has sent patrols up there to help guard the village at least. The people are still suffering though." +msgstr "К счастью, Фейгард послал туда патруль, чтоб хотя бы помочь в охране деревни. Что же касается жителей, то они всё ещё страдают от этого недуга." + +#: conversationlist_crossroads_1.json:cr_loneford_st_8 +msgid "Me, I am certain that this is the work of those savages from Nor City somehow. They probably sabotaged something up there." +msgstr "Как по мне, так это всё работа дикарей из Нор-Сити. Им удалось каким-то образом учинить что-то в деревне." + +#: conversationlist_crossroads_1.json:cr_loneford_st_9 +msgid "What do they call it, the 'Shadow'? They are willing to do almost anything to upset the law and order around here." +msgstr "Как у них называют Это, 'Тень'? Похоже? они делают все возможное, чтобы нарушить закон и порядок в этих краях." + +#: conversationlist_crossroads_1.json:cr_loneford_st_10 +msgid "I tell you. Savages - that's what they are. No respect for the laws or authority." +msgstr "Дикари - вот они кто! Ни капли уважения к власти и закону." + +#: conversationlist_minarra.json:minarra_first_1 +#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_sleepguard_1 +#: conversationlist_norath.json:norath_1 +msgid "Hello there. Can I help you?" +msgstr "Привет! Чем могу помочь?" + +#: conversationlist_minarra.json:minarra_first_1:0 +msgid "You seem to have a lot of equipment around here. Do you have anything to trade?" +msgstr "У тебя здесь, похоже, полно снаряжения. Не желаешь поторговаться?" + +#: conversationlist_minarra.json:minarra_first_1:1 +#: conversationlist_minarra.json:minarra_return_1:2 +msgid "What do you do up here?" +msgstr "Что ты делаешь здесь, наверху?" + +#: conversationlist_minarra.json:minarra_first_1:2 +#: conversationlist_minarra.json:minarra_completing_1:1 +#: conversationlist_minarra.json:minarra_completed_1:1 +msgid "You must have a good view of the surroundings up here. Have you seen anything interesting lately?" +msgstr "У тебя отличный вид на окрестности отсюда. Не замечала ничего интересного последнее время?" + +#: conversationlist_minarra.json:minarra_trade_rej +msgid "I might, but you would have to clear it with Gandoren downstairs. We don't trade with just anyone." +msgstr "Я могла бы, но ты должен прояснить это у Гандорена внизу. Мы не торгуем с кем попало." + +#: conversationlist_minarra.json:minarra_return_1 +msgid "You return. Was there something else you wanted?" +msgstr "Ты вернулся. Было что-то ещё, что ты хотел знать?" + +#: conversationlist_minarra.json:minarra_return_1:0 +msgid "Can you tell me again about those men you saw?" +msgstr "Т ы можешь рассказать мне снова об этих людях, которых видела?" + +#: conversationlist_minarra.json:minarra_first_2 +msgid "Mostly, I see the travellers on the Duleian road from and to Feygard here." +msgstr "В основном, я вижу путников на Дулеанском тракте, идущих из Фейгарда и обратно." + +#: conversationlist_minarra.json:minarra_first_3 +msgid "Recently however, there have been a lot of movements to and from Loneford. I guess it is because of the problems they have been having up there." +msgstr "Однако недавно, было много движения на дороге в сторону Лонфорда. Я думаю, это из-за тех несчастий, которые недавно там произошли." + +#: conversationlist_minarra.json:minarra_first_4 +msgid "I did see something very interesting yesterday though." +msgstr "Я и правда видела нечто весьма интересное вчера." + +#: conversationlist_minarra.json:minarra_first_4:0 +msgid "What was that?" +msgstr "И что это было?" + +#: conversationlist_minarra.json:minarra_first_4:1 +#: conversationlist_minarra.json:minarra_first_4_1:0 +msgid "You mentioned the Duleian road, what's that?" +msgstr "Ты говоришь о Дулеанском тракте, что это?" + +#: conversationlist_minarra.json:minarra_first_4:2 +#: conversationlist_minarra.json:minarra_first_4_1:1 +msgid "You mentioned some problems in Loneford, what problems were you referring to?" +msgstr "Ты упомянула о проблемах в Лонфорде, что за несчастье у их стряслось?" + +#: conversationlist_minarra.json:minarra_first_4:3 +msgid "Never mind that, I wanted to ask you what your duty is up here?" +msgstr "Забудь об этом, я хотел спросить тебя, что за службу ты несёшь здесь, наверху?" + +#: conversationlist_minarra.json:minarra_first_4_1 +msgid "Some farm animals today as well." +msgstr "Несколько домашних животных сегодня, кстати." + +#: conversationlist_minarra.json:minarra_first_5 +msgid "I handle the equipment storage for us guards here in the Crossroads guardhouse, and I keep a lookout of the surrounding areas." +msgstr "Я смотрю за складом снаряжения для нас, стражников, здесь, в Посту на Перекрёстке, и одновременно слежу за окрестностями." + +#: conversationlist_minarra.json:minarra_first_5:1 +msgid "Have you seen anything interesting lately?" +msgstr "Ты видела что-нибудь интересное в последнее время?" + +#: conversationlist_minarra.json:minarra_first_6 +#: conversationlist_minarra.json:minarra_first_6_1 +msgid "See this wide road that goes outside this guardhouse? That's the Duleian road. It goes all the way from the glorious city of Feygard up in the northwest down to the wretched Nor City in the southeast." +msgstr "Видишь эту широкую дорогу, что идёт мимо нашего поста? Это Дулеанский тракт. Он простирается от блистательного города Фейгарда там на северо-западе до убогого Нор-Сити на юго-востоке." + +#: conversationlist_minarra.json:minarra_first_6:0 +#: conversationlist_minarra.json:minarra_first_6_1:0 +msgid "You mentioned some problems in Loneford, what problems are that?" +msgstr "Ты говорила о проблемах в Лонфорде, что там стряслось?" + +#: conversationlist_minarra.json:minarra_first_6:1 +msgid "I wanted to ask you what your duty is up here?" +msgstr "Я хочу спросить тебя, что за службу ты несёшь здесь наверху?" + +#: conversationlist_minarra.json:minarra_story_1 +msgid "I saw a band of rough looking men travelling up the Duleian road. Usually, a band of rough looking men is not something that's worth getting all excited about." +msgstr "Я видела группу грязно одетых людей, идущх вверх по Дулеанскому тракту. Обычно я не обращаю внимания на группы грязно одетых людей." + +#: conversationlist_minarra.json:minarra_story_2 +msgid "But these men matched the description of some people that are wanted by the Feygard patrol." +msgstr "Но эти люди подходили под описание преступников, которые разыскиваются Фейгардским патрулём." + +#: conversationlist_minarra.json:minarra_story_3 +msgid "If I saw correctly, these men were the band of rogues led by a man called Rogorn, that we are looking to apprehend for several ruthless cases of murder and theft." +msgstr "Если я разглядела верно, это была банда разбойников под предводительством Рогорна, которого мы ищем, чтобы арестовать за несколько жестоких случаев убийств и грабежа." + +#: conversationlist_minarra.json:minarra_story_4 +msgid "Their leader, Rogorn, is a particularly savage man according to the reports from Feygard that I have read." +msgstr "Их лидер, Рогорн, особенно безжалостный дикарь, согласно отчётам из Фейгарда, что я читала." + +#: conversationlist_minarra.json:minarra_story_5 +msgid "Now, usually, we would go out searching for them, to verify that the men I saw were indeed these men. However, now with the trouble up in Loneford, we cannot afford to spare any guards other than to guarding Loneford." +msgstr "Так вот, обычно мы сразу отправляемся следом, чтобы проверить, что люди, которых я видела, на самом деле те бандиты. Однако, со всеми этими неприятностями в Лонфорде, мы не в состоянии выделить стражников, кроме тех, что охраняют Лонфорд." + +#: conversationlist_minarra.json:minarra_story_6 +msgid "I am sure that those were the men. If we were to catch and kill them, the people of Feygard would be much safer." +msgstr "Я уверена, что это были те люди. Если бы мы могли поймать их и прикончить, жители Фейгарда вздохнули бы спокойнее." + +#: conversationlist_minarra.json:minarra_story_6:0 +msgid "I could go look for them if you want." +msgstr "Я могу пойти за ними, если ты хочешь." + +#: conversationlist_minarra.json:minarra_story_6:1 +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_17:1 +msgid "Well, good luck with that." +msgstr "Ладно, удачи в этом деле." + +#: conversationlist_minarra.json:minarra_story_7 +msgid "Thank you. Good luck yourself. Now, if you will excuse me, I need to keep my eyes on the road." +msgstr "Спасибо. Удачи тебе. Теперь, если ты не против, мне надо продолжить наблюдать за трактом." + +#: conversationlist_minarra.json:minarra_story_8 +msgid "Hey, that's a great idea. Are you sure you are up to it though? The people of Feygard would indeed be grateful if you were to find them." +msgstr "Эй, да это классная идея. Но ты уверен, что тебе это по зубам? Жители Фейгарда были бы очень благодарны тебе, если бы ты нашёл тех бандитов." + +#: conversationlist_minarra.json:minarra_story_9 +msgid "Anyway, I saw them travelling the road west of here. You know that road that leads to Carn Tower? That's the last I saw of them. You might want to follow that road and see if you can spot them." +msgstr "Как бы там ни было, я видела их идущими по дороге на запад отсюда. Ты знаешь ту дорогу, что ведёт к Башне Карн? Вот там я и заметила их в последний раз. Ты мог бы отправиться по ней и посмотреть, не заметишь ли там бандитов." + +#: conversationlist_minarra.json:minarra_story_10 +msgid "They have stolen three pieces of a very valuable painting from Feygard, from the report that I have read. For their crimes and the savageness of their way, they are wanted dead by the Feygard patrol." +msgstr "Они украли три части очень ценной картины из Фейгарда, согласно отчётам, что я читала. За их преступления и крайнюю жестокость их методов, они приговорены к смерти Фейгардским патрулём." + +#: conversationlist_minarra.json:minarra_story_10:0 +msgid "I will be back once they are dead. Anything else?" +msgstr "Я вернусь, когда убью их. Что-нибудь ещё?" + +#: conversationlist_minarra.json:minarra_story_11 +msgid "Yes, I should also tell you that they most likely will try to persuade you into believing their story." +msgstr "Да, я должна предупредить тебя, что они попытаются уговорить тебя поверить их россказням." + +#: conversationlist_minarra.json:minarra_story_12 +msgid "In particular, their leader, Rogorn, is a well known villain by Feygard. Nothing he says should be trusted." +msgstr "Особенно их вождь, Рогорн, известный злодей в Фейгарде. Ничему из того, что он скажет, нельзя доверять." + +#: conversationlist_minarra.json:minarra_story_13 +msgid "I urge you not to listen to their lies. Their crimes must be punished in order to uphold the law." +msgstr "Я призываю тебя не слушать их враньё. Их надо покарать за преступления, чтобы соблюсти закон." + +#: conversationlist_minarra.json:minarra_story_13:0 +msgid "I will return once the task is done." +msgstr "Я вернусь, когда выполню задание." + +#: conversationlist_minarra.json:minarra_look_1 +msgid "You return. Did you find those men that we talked about?" +msgstr "Ты вернулся. Ты нашёл тех людей, о которых мы говорили?" + +#: conversationlist_minarra.json:minarra_look_1:1 +msgid "Yes, I killed them and recovered the three pieces of the painting." +msgstr "Да, я убил их и вернул три части картины." + +#: conversationlist_minarra.json:minarra_look_1:2 +msgid "I travelled west and found a travelling group of men, but they did not match the men you described." +msgstr "Я отправился на запад и нашёл группу путешественников, но они не подошли под описание людей, которое ты дала." + +#: conversationlist_minarra.json:minarra_look_2 +msgid "Good. Return to me as soon as you have anything to report. We would really like to recover those three pieces of the painting they stole." +msgstr "Хорошо. Возвращайся, как только у тебя будет, что доложить. Нам очень нужно вернуть те три части картины, которые они украли." + +#: conversationlist_minarra.json:minarra_look_3 +msgid "That is excellent news indeed! I knew that we could trust you." +msgstr "Это поистине великолепная новость! Я знала, что мы можем доверять тебе." + +#: conversationlist_minarra.json:minarra_look_4 +msgid "Your services to Feygard will be greatly appreciated." +msgstr "Твоя служба Фейгарду будет оценена по достоинству." + +#: conversationlist_minarra.json:minarra_look_5 +msgid "Are you sure that they were not the ones? I have a keen eyesight, that's why I am up here. I was sure that they matched the description of the men." +msgstr "Ты уверен, что это были не они? У меня острый глаз, вот почему я сижу здесь. Я была уверена, что они подходят под описание бандитов." + +#: conversationlist_minarra.json:minarra_look_6 +msgid "I guess I will have to take your word for it." +msgstr "Думаю , я должна положиться на твоё слово." + +#: conversationlist_minarra.json:minarra_completing_1 +msgid "Thank you for helping me investigate this matter." +msgstr "Спасибо, что помог мне расследовать этот вопрос." + +#: conversationlist_minarra.json:minarra_completed_1 +msgid "Thank you for helping me investigate the men earlier." +msgstr "Спасибо, что помог мне тогда прояснить вопрос с людьми." + +#: conversationlist_minarra.json:minarra_trade_2 +msgid "Sure, take a look." +msgstr "Конечно, посмотри." + +#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_henchman_atk:0 +msgid "Fight" +msgstr "Бой" + +#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_henchman_noatk +msgid "Good to hear that there are at least a few people left out there willing to take a stand against Feygard." +msgstr "Рад слышать, что здесь ещё осталась горстка людей, способных подняться против Фейгарда." + +#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_henchman_1 +msgid "Should you really be out here all by yourself?" +msgstr "Тебе точно нужно быть здесь, совсем одному?" + +#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_first_1 +msgid "Look fellas, a kid! Out strolling here in the wilderness!" +msgstr "Смотри, братва, пацан! Разгуливает здесь один в глуши!" + +#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_first_2 +msgid "Should you really be out here kid? These areas are dangerous." +msgstr "Тебе точно нужно быть здесь, пацан? Эти места опасны." + +#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_first_2:0 +#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor36:1 +#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_17:0 +#: conversationlist_maevalia.json:maevalia1:0 +#: conversationlist_maevalia.json:maevalia23:0 +msgid "I can handle myself." +msgstr "Я могу постоять за себя" + +#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_first_2:1 +msgid "Why? What is out here?" +msgstr "Почему? Что здесь такого?" + +#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_first_2:2 +msgid "You are right, I better leave." +msgstr "Вы правы, я лучше пойду" + +#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_first_3 +msgid "I bet you can." +msgstr "Готов поспорить, можешь." + +#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_first_4 +msgid "Well, west of here is not much. No towns for quite a while, only the harsh and dangerous wilderness." +msgstr "Что ж, к западу отсюда мало интересного. Нет населённых мест, только суровые и опасные дебри." + +#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_first_5 +msgid "Of course, there is Carn Tower if you travel really far west, but you really do not want to head there." +msgstr "Конечно, есть ещё Башня Карн, если ты зайдёшь далеко на запад, но ты наверняка не захочешь отправиться туда." + +#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_first_6 +msgid "So, what brings you to these parts of the land?" +msgstr "Так что, что же принесло тебя сюда, в эти земли?" + +#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_first_6:0 +msgid "I am looking for a group of men led by someone by the name of Rogorn. Are you him?" +msgstr "Я ищу группу людей, ведомых человеком по имени Рогорн. Это не ты?" + +#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_first_6:1 +msgid "Just looking for any treasure that might reveal itself here." +msgstr "Просто ищу любые ценности, которые, по оказии, могут обнаружиться здесь." + +#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_first_6:2 +msgid "I am just exploring." +msgstr "Я просто исследую мир." + +#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_first_7 +msgid "Well, keep on looking then." +msgstr "Что ж, тогда можешь осмотреться." + +#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_1 +msgid "That depends, why do you want to know?" +msgstr "Может быть, а может и нет. Зачем ты хочешь это знать?" + +#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_1:0 +msgid "You are wanted by the Feygard patrol for the crimes you have committed." +msgstr "Ты разыскиваешься Фейгардским патрулём за преступления, что ты совершил." + +#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_1:1 +msgid "I am seeking to deal justice wherever I can, and I heard that you are in need of being shown some justice." +msgstr "Я прихожу, чтобы восстановить справедливость везде, где могу, и я слышал, что тебе нужно, чтобы кто-нибудь проявил справедливость." + +#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_1:2 +msgid "I am sent by some guards over at the Crossroads guardhouse to look for you." +msgstr "Я послан стражниками из Поста на Перекрёстке найти вас." + +#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_1:3 +msgid "The guards from Feygard are looking for you, and I came to warn you." +msgstr "Стражники из Фейгарда ищут тебя, и пришёл предупредить об этом." + +#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_2 +msgid "Hah! We? Crimes?" +msgstr "Ха! Мы? Преступники?" + +#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_3 +msgid "Justice? What would you know of justice, kid?" +msgstr "Справедливость? Что ты можешь знать о справедливости, пацан?" + +#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_4 +msgid "If there is someone that deserves punishment, it surely isn't us. By the Shadow, it's those snobs from Feygard that should be taught a lesson." +msgstr "Если кто-то и заслуживает наказания, то это точно не мы. Ради Тени, это те снобы из Фейгарда, это они заслуживают урока." + +#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_4:0 +#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_7:0 +#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_6:1 +#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_7:0 +msgid "I will not listen to your lies! For Feygard!" +msgstr "Я не желаю слушать твою ложь! За Фейгард!" + +#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_4:1 +msgid "Talk all you want, I happen to know that you have stolen from Feygard, which is not acceptable." +msgstr "Говори, что хочешь, так уж случилось, что я знаю, что ты украл в Фейгарде, и это неприемлемо для меня." + +#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_4:2 +msgid "What's your side of the story then?" +msgstr "Так какова же твоя часть истории?" + +#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_5 +msgid "I tell you, we did not steal anything from those snobs." +msgstr "Я скажу тебе, мы не крали ничего у этих снобов." + +#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_5:0 +msgid "You are still wanted dead by the Feygard patrol. For Feygard!" +msgstr "Твоя голова всё равно нужна Фейгардскому патрулю. За Фейгард!" + +#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_5:1 +msgid "Why are they looking for you then?" +msgstr "Почему же они тогда ищут тебя?" + +#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_attack_1 +msgid "I had hoped it would not come to this. For the Shadow!" +msgstr "Я надеялся, что до этого не дойдёт. Ради Тени!" + +#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_6 +msgid "Talked to those guards from Feygard eh? Tell me, what is your opinion of Feygard?" +msgstr "Поговорил с теми стражниками из Фейгарда, да? Ну и что ты думаешь о Фейгарде?" + +#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_6:0 +msgid "They seem to have honorable ideals of law and order, and I respect that." +msgstr "Кажется, у них есть благородные идеалы закона и порядка, и я уважаю это." + +#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_6:1 +msgid "Their ideals seem to be a bit oppressive of the people, which I do not like." +msgstr "Их идеалы кажутся немного деспотичными по отношению к людям. Мне это не нравится." + +#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_6:2 +msgid "I have no opinion, I try not to get involved in their business." +msgstr "У меня нет своего мнения, я стараюсь не лезть в их дела." + +#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_7 +msgid "Interesting. But now that you are part of their business by coming here to look for me on their behalf, how does that fit into your unwillingness to take sides?" +msgstr "Интересно. Но сейчас ты влез в их дела, когда пришёл сюда искать меня по их поручению, как это вяжется с твоей политикой невмешательства?" + +#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_7:1 +msgid "I was told that you have stolen from Feygard, which is not acceptable." +msgstr "Мне сказали, что ты что-то украл в Фейгарде, это неприемлемо для меня." + +#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_7:2 +msgid "I want to hear your side of the story." +msgstr "Я хочу услышать твою часть истории." + +#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_7:3 +msgid "I am just looking to see if there is some treasure to be gained from this." +msgstr "Я просто ищу, не найдётся ли чем поживится в процессе." + +#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_8 +msgid "You should make up your mind about what your priorities are. Tell your Feygard friends that we will not be oppressed by them. Shadow be with you, child." +msgstr "Ты должен сам составить своё мнение о том, что важнее для тебя. Скажи своим фейгардским друзьям, что мы не потерпим их притеснений. Да пребудет с тобой Тень, сынок." + +#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_9 +msgid "You have got that right. They are always trying to make life hard for us little people. Let me tell you my side of the story." +msgstr "Ты правильно понял это. Они всегда пытаются усложнить жизнь нам, простым людям. Позволь рассказать тебе свою часть истории." + +#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_10 +msgid "Law and order? What use do we have of that if we are always persecuted by them and do not even have the freedom to live our lives the way we want?" +msgstr "Закон и порядок? Какая нам польза от этого, если всё, что мы получаем от них - это преследования и даже не имеем права прожить свои жизни так, как нам хочется?" + +#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_11 +msgid "They are always looking for us, trying to oppress us in some way. Always trying to make our lives a little bit harder." +msgstr "Они всегда следят за нами, пытаясь подчинить себе так или иначе. Всегда пытаясь хоть немного, но ещё больше усложнить нам жизнь." + +#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_12 +msgid "Good to hear that there still are some people willing to make a stand against Feygard. Let me tell you my side of the story." +msgstr "Рад слышать, что ещё остались люди, способные подняться против Фейгарда. Позволь мне рассказать тебе свою часть истории." + +#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_1 +msgid "Me and my boys here travelled from our home in Nor City to these northern lands a few days ago." +msgstr "Я и мои парни здесь, мы пришли из нашего дома в Нор-Сити в эти северные земли несколько дней назад." + +#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_2 +msgid "We had never been here ourselves. We had only heard stories about how tough the guards from Feygard were, and how they held their precious law above all." +msgstr "Мы сами никогда не были здесь. Мы только слышали рассказы о том, как круты стражники Фейгарда, и как они несут свои драгоценные законы всем вокруг." + +#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_3 +msgid "Anyway, we got wind of a certain business opportunity here up north. One where we would be on the receiving end of a very profitable deal." +msgstr "Во всяком случае, у нас прошёл слух о возможности замутить одно дело здесь, на севере. Дело, в котором мы были бы объектом очень выгодной сделки." + +#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_4 +msgid "So we went here to conduct our business. Shortly thereafter, I guess the guards from Feygard must have been tipped off about us, since we noticed that we were being followed by the guards after a while." +msgstr "Поэтому мы пришли сюда, чтобы вести свои дела. Вскоре после этого, я полагаю, стражникам Фейгарда донесли на нас, так как мы заметили, немного погодя, что нас преследуют стражники." + +#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_5 +msgid "Not willing to risk anything, considering the rumors we had heard about the guards from there, we did the only reasonable thing we could do - we abandoned the plan right away and left, before we could conduct the business we had planned." +msgstr "Не желая рисковать, учитывая слухи, что доходили до нас о здешних стражниках, мы сделали единственную разумную вещь, какую могли - мы сразу отказались от наших планов и ушли, до того, как смогли провести сделку, как планировали." + +#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_6 +msgid "However, something must have upset the guards there anyway. Now we hear that we are accused of murder and theft in Feygard, without even being there ourselves." +msgstr "Однако, что-то всё равно разозлило тех стражников. Теперь мы слышим, что нас обвиняют в убийствах и воровстве в Фейгарде, а ведь мы даже никогда не бывали там." + +#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_6:0 +msgid "What was your business there?" +msgstr "Что это была за сделка?" + +#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_6:2 +#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_7:1 +msgid "Your story does not add up." +msgstr "Твой рассказ не прояснил ничего." + +#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_6:3 +#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_7:2 +#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_toldstory_1:2 +msgid "I believe your story. How can I help you?" +msgstr "Я верю твоему рассказу. Как я могу помочь тебе?" + +#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_7 +msgid "I can't really say. We do our business on behalf of Nor City, and our business is our own." +msgstr "Я не имею права говорить. Мы ведём наши дела по поручению Нор-Сити, и они касаются только нас." + +#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_8 +msgid "What are you, a spy for Feygard? I told you, the accusations against us are false." +msgstr "Кто ты, шпион из Фейгарда? Я сказал тебе, все обвинения против нас - вздор." + +#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_9 +#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_completed_1 +msgid "Thank you for listening to our side of the story." +msgstr "Спасибо, что выслушал нашу часть истории." + +#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_9:0 +msgid "What now? I was sent here to find you by some guards in the Crossroads guardhouse." +msgstr "И что теперь? Я послан сюда стражниками из Поста на Перекрёстке найти вас." + +#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_10 +msgid "You tell those guards that you searched for us, but did not find anyone." +msgstr "Скажи этим стражникам, что искал нас, но никого не нашёл." + +#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_toldstory_1 +msgid "You are back." +msgstr "Ты вернулся." + +#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_toldstory_1:0 +msgid "Can you tell me your side of the story again?" +msgstr "Ты можешь снова рассказать мне свою часть истории?" + +#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_toldstory_1:1 +msgid "I will not listen to your lies! You must be held accountable for your crimes against Feygard!" +msgstr "Я не желаю слушать твою ложь! С тобой надо рассчитаться за преступления против Фейгарда!" + +#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_1 +msgid "Hello there. Welcome to the Crossroads guardhouse. How may I help you?" +msgstr "Добрый день. Добро пожаловать в Пост на Перекрёстке. Чем я могу помочь вам?" + +#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_1:0 +#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_deliver_1:0 +msgid "You guards seem to have a lot of equipment here, anything to trade?" +msgstr "У ваших стражников полно всякого снаряжения, есть что-либо на продажу?" + +#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_1:1 +#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_1:0 +#: conversationlist_graveyard1.json:throthaus_0:1 +msgid "What do you do here?" +msgstr "Что вы здесь делаете?" + +#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_tr_1 +msgid "I'm sorry, we only trade with allies of Feygard." +msgstr "Прошу прощения, но мы торгуем только с союзниками Фейгарда." + +#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_2 +msgid "This guardhouse is a safe haven for merchants travelling the Duleian road. We keep law and order around here, for Feygard." +msgstr "Этот Пост - тихая гавань для торговцев, держащих свой путь по Дулеанскому тракту. Мы охраняем здесь закон и порядок, ради Фейгарда." + +#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_2:1 +msgid "The Duleian road?" +msgstr "Дулеанский тракт?" + +#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_dr_1 +msgid "Noticed the large road outside? That's the Duleian road. It goes all the way from the glorious city of Feygard up in the northwest down to the wretched Nor City in the southeast." +msgstr "Видишь большую дорогу снаружи? Это Дулеанский тракт. Он ведёт от блистательного города Фейгарда там на северо-западе к гнусному Нор-Сити на юго-востоке." + +#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_3 +msgid "Oh sure. Recently, we have had to focus our attention to the troubles up in Loneford." +msgstr "Само собой. Недавно мы обратили своё внимание на неприятности в Лонфорде." + +#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_4 +msgid "That situation has forced us to be more alert than usual, and we have had to send some guards up there to help them." +msgstr "Ситуация там заставляет нас быть более внимательными, чем обычно, и нам пришлось послать туда несколько стражников на помощь." + +#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_5 +msgid "This also means that we cannot focus as much on our usual tasks as we normally do, but instead need help with doing basic tasks just to hold our grounds." +msgstr "Это означает также, что мы не можем уделять столько же внимания нашим повседневным задачам, как обычно. Вместо этого нам нужна помощь в простых задачах просто ради того, чтобы удержать позиции." + +#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_5:0 +msgid "What troubles in Loneford are you referring to?" +msgstr "Что за неприятности в Лонфорде, а которых ты говоришь?" + +#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_5:1 +#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn14:0 +msgid "Anything I can do to help?" +msgstr "Могу я чем-то помочь?" + +#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_noguards_1 +#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_wantshelp_1 +msgid "Hello again. Welcome to the Crossroads guardhouse. How may I help you?" +msgstr "Добрый день ещё раз. Добро пожаловать в Пост на Перекрёстке. Чем я могу помочь?" + +#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_noguards_1:0 +msgid "Can you tell me again what you told me before about recent events?" +msgstr "Вы можете рассказать мне снова о том, что говорили раньше о недавних событиях?" + +#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_6 +msgid "Well, we usually do not employ just any civilian. Our tasks are important for Feygard - and by extension, important for the people. Our tasks are usually not suited for commoners like you." +msgstr "Ну, мы обычно не нанимаем первых попавшихся гражданских. Наши задачи важны для Фейгарда - и, как следствие, важны для людей. Наши дела обычно не соответствуют таким простолюдинам, как ты." + +#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_7 +msgid "But I guess the recent situation really leaves us no choice. We need to keep the guards in Loneford, and we also need to deliver this shipment. At the moment, we cannot do both." +msgstr "Но я полагаю, в сложившейся ситуации у меня просто нет выбора. Мы должны оставить стражников в Лонфорде, и мы также должны доставить этот груз. И в данный момент мы не сможем выполнить и то и другое." + +#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_8 +msgid "Tell you what, you might be able to help us after all if you are willing to work." +msgstr "Вот что я скажу, ты действительно мог бы помочь нам, пожалуй, если ты ищешь работу." + +#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_8:0 +msgid "What is the task?" +msgstr "В чём состоит задание?" + +#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_8:1 +msgid "Anything for the glory of Feygard." +msgstr "Всё, что угодно во славу Фейгарда." + +#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_8:2 +msgid "If the pay is sufficient, I guess I can help." +msgstr "Если оплата удовлетворит, я думаю, что смогу помочь." + +#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_8:3 +#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_13:3 +#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_16:2 +msgid "I had better not get involved in your Feygard business." +msgstr "Я лучше не стану ввязываться в ваши Фейгардские дела." + +#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_9 +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_n1 +msgid "I'm glad to hear that." +msgstr "Я рад слышать это." + +#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_10 +msgid "Pay? Oh, I guess we could pay you." +msgstr "Оплата? О, я думаю, мы заплаим тебе." + +#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_11 +msgid "I need you to take a shipment of equipment to another one of our outposts further south on the Duleian road." +msgstr "Мне нужно, чтобы ты доставил груз снаряжения в другой из наших постов, дальше к югу по Дулеанскому тракту." + +#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_12 +msgid "Those outposts further down south are in greater need of equipment than us, them being closer to that wretched Nor City and all." +msgstr "Эти посты дальше к югу больше нуждаются в снаряжении, чем мы, поскольку находятся ближе к этому гнусному Нор-Сити и прочей швали." + +#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_13 +msgid "Take this shipment of 10 iron swords to the guard captain stationed in a tavern called 'The Foaming Flask', near a village called Vilegard." +msgstr "Доставь этот груз из 10 железных мечей капитану стражи, расположившейся в таверне под названием 'Пенная Фляга', около деревни под названием Вильгард." + +#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_13:0 +msgid "No problem. Anything for the glory of Feygard." +msgstr "Нет проблем. Всё, что угодно во славу Фейгарда." + +#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_13:1 +msgid "You did not mention any amount that I would be paid." +msgstr "Ты забыл упомянуть размер вознаграждения." + +#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_13:2 +msgid "Why should I help you people? I have only heard bad things about Feygard." +msgstr "Почему я должен помогать вашим людям? Я слышал только плохое о Фейгарде." + +#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_wantshelp_1:0 +msgid "What was that you told me before about a shipment?" +msgstr "Что вы там говорили мне раньше о грузе?" + +#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_rej_1 +msgid "I'm sorry to hear that. Good day to you." +msgstr "Мне печально слышать такое. Доброго тебе дня." + +#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_14 +msgid "Bad things? Who have you been talking to then? I would urge you to make up your own opinion of Feygard by travelling there yourself." +msgstr "Только плохое? Кто мог сказать тебе такое? Я призываю тебя составить своё собственное мнение о Фейгарде, побывав там самому." + +#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_15 +msgid "Personally, I cannot think of a greater place to be than in Feygard. Order is kept and people are friendly." +msgstr "Лично я не могу представить себе более великое место, чем Фейгард. Порядок там соблюдают и люди там дружелюбны." + +#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_16 +msgid "As to why you would help us, I can only say that Feygard would be grateful for your services if you help us." +msgstr "А что касается того, почему ты должен помогать нам, я могу только сказать, что Фейгард будет признателен за твою службу, если ты поможешь нам." + +#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_16:0 +msgid "Fine, whatever. I will carry your stupid swords. I still hope there will be some reward for this." +msgstr "Отлично, чё там. Я отнесу твои дурацкие мечи. Я всё ещё надеюсь на награду взамен." + +#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_16:1 +msgid "Sounds good to me. Anything for the glory of Feygard." +msgstr "Звучит прекрасно для меня. Всё ради славы Фейгарда." + +#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_17 +#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp6 +msgid "Excellent." +msgstr "Превосходно." + +#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_18 +msgid "I cannot promise you any amount on a reward." +msgstr "Я не могу обещать тебе какую-то награду." + +#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_19 +msgid "OK then." +msgstr "Ну ладно тогда." + +#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_20 +msgid "Here is the shipment that I want you to transport." +msgstr "Вот снаряжение, которое ты должен доставить." + +#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_21 +msgid "As I said, you should deliver those 10 iron swords to the guard captain stationed in a tavern called 'The Foaming Flask', near a village called Vilegard." +msgstr "Как я сказал, ты должен доставить эти 10 железных мечей капитану стражи, расположившейся в таверне под названием 'Пенная Фляга', возле деревни под названием Вильгард." + +#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_22 +msgid "Return to me once you are done." +msgstr "Возвращайся сюда, когда выполнишь задание." + +#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_23 +msgid "I feel that I should warn you about something also. See that fellow over there in the corner? Ailshara. She seems very interested in our dealings for some reason." +msgstr "Я чувствую, что должен предупредить тебя ещё об одной вещи. Видишь того субъекта там в углу? Аилшара. Она, кажется, очень интересуется нашими делами по какой-то причине." + +#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_24 +msgid "I would urge you to stay away from her at all costs. Whatever you do, do not speak to her about your mission with the shipment." +msgstr "Я настоятельно прошу тебя держаться от неё подальше любой ценой. Что бы ты не делал, не говори с ней о своей миссии со снаряжением." + +#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_deliver_1 +msgid "You return. Good news about the shipment I hope?" +msgstr "Ты вернулся. Я надеюсь, ты принёс хорошие новости про снаряжение?" + +#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_deliver_1:1 +msgid "I am still working on transporting that shipment." +msgstr "Я всё ещё занят перевозкой вашего снаряжения." + +#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_deliver_1:3 +msgid "Yes. I have delivered them as you ordered." +msgstr "Да. Я доставил его, как вы велели." + +#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_deliver_1:4 +msgid "Yes. I have delivered them." +msgstr "Да. Я доставил его." + +#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_tr_2 +msgid "I'm sorry, we only trade with allies of Feygard. Help me with the task I gave you and we might be able to work something out." +msgstr "Прошу прощения, но мы торгуем только с союзниками Фейгарда. Выполни задание, которое я тебе дал, и мы, возможно, подберём тебе что-нибудь." + +#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_deliver_y_1 +#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_deliver_n_1 +msgid "Splendid! Feygard is in debt to you." +msgstr "Прекрасно! Фейгард в долгу перед тобой." + +#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_delivered_1 +msgid "I hope you managed to stay away from the savages of Nor City as much as possible while being over there." +msgstr "Я надеюсь, тебе удалось держаться в стороне от варваров из Нор-Сити, пока ты был там." + +#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_delivered_2 +msgid "From what I hear, things are rough down south." +msgstr "Из того, что я слышал, ситуация тяжёлая там, на юге." + +#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_delivered_3 +msgid "As for you, you have both my and the rest of the Feygard patrol's gratitude for helping us with this." +msgstr "Что до тебя, ты получаешь благодарность от меня и от всего Фейгардского патруля за помощь нам в этом деле." + +#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_completed_1 +msgid "You return. Thank you for helping with the shipment earlier." +msgstr "Ты вернулся. Спасибо, что помог тогда со снаряжением." + +#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_completed_2 +msgid "Is there anything I can do for you?" +msgstr "Есть ли что-то, что я могу сделать для тебя?" + +#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_tr_4 +msgid "Absolutely, as thanks for the help you provided earlier to both Minarra and me, we could agree to trade with you." +msgstr "Естественно, как благодарность за помощь, что ты оказал ранее мне и Минарре, мы согласны торговать с тобой." + +#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_tr_5 +msgid "Go up in the lookout tower over there and talk to Minarra about equipment. She has our supply." +msgstr "Поднимись в наблюдательную башню и спроси Минарру о снаряжении. Она ведает нашими запасами." + +#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_tr_6 +msgid "I hear that Minarra up in the lookout tower over there wants help with something. Why don't you go up to her and ask her about it, and we might be able to work something out after that." +msgstr "Я слышал, что Минарра в наблюдательной башне вот там нуждается в помощи. Почему мы тебе не подняться к ней и не спросить об этом, и мы, возможно, подберём тебе что-нибудь после этого." + +#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_completed_y_1 +msgid "Hello again my Shadow friend. How may I help you?" +msgstr "И снова здравствуй, мой друг из Тени. Как я могу помочь тебе?" + +#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_completed_y_1:0 +#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_completed_n_1:0 +#: conversationlist_arghes.json:arghes_6:0 +#: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_d:0 +msgid "Let me see what you have to trade." +msgstr "Покажи, что у тебя есть на продажу." + +#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_completed_n_1 +msgid "Sigh, it's you. What do you want?" +msgstr "Ох, это опять ты. Что тебе надо?" + +#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_1 +msgid "Psst, hey. Interested in doing some trading? I am always looking for acquiring ... well, items of others..." +msgstr "Эй, тихо. Хочешь поторговать? Я всегда в поиске... ну, скажем, чужих вещей..." + +#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_1:0 +#: conversationlist_charwood1.json:khorailla2:0 +msgid "Sure, let me see what you have." +msgstr "Конечно, посмотрим, что у тебя есть." + +#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_1:1 +msgid "Items of others?" +msgstr "Чужих вещей?" + +#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_2 +msgid "Oh yes. You see, these Feygard patrol guards carry some really interesting things. They don't seem to care much if some of their shipments ... well, disappear." +msgstr "Ну типа того. Сам видишь, у стражников из Фейгардского патруля полно интересных штучек. Мне кажется, они не будут слишком озабочены, если часть их снаряжения... ну, скажем, испарится." + +#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_2:1 +msgid "I should really not get involved in this. Goodbye." +msgstr "Не думаю, что мне следует ввязываться в это. Прощай." + +#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_1 +msgid "Psst, hey you! I saw you talking to Gandoren over there, and I happened to notice that you exchanged some items. Anything interesting?" +msgstr "Тссс, эй ты! Я видела, ты разговаривал там с Гандореном, и случайно приметила, что вы менялись какими-то вещами. Есть что интересное?" + +#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_1:0 +#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_deliver_1:1 +msgid "Never mind that, let me see what you have to trade." +msgstr "Забудь об этом. Лучше покажи, что у тебя есть на продажу." + +#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_1:1 +msgid "I better not talk about it." +msgstr "Лучше я не буду говорить об этом." + +#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_1:2 +msgid "Gandoren specifically asked me not to talk to you about it." +msgstr "Гандорен особо предупреждал меня не говорить об этом с тобой." + +#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_1:3 +msgid "Yes, Gandoren wants me to deliver some equipment for Feygard. Do you want a part of the deal?" +msgstr "Да, Гандорен просил меня доставить кое-какое снаряжение для Фейгарда. Хочешь поучаствовать в сделке?" + +#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_2 +msgid "Hah, of course. Gandoren would not like it if I were to get a glimpse into his business. I assume you are helping him deliver those items somewhere. Tell me this, what did he promise you in return? Gold? Honor? No?" +msgstr "А ну да, конечно. Гандорен не хочет, чтобы я влезала в его бизнес. Я предполагаю, что он просил тебя доставить эти вещи куда-то. Скажи-ка, что он обещал тебе в награду? Деньги? Почести? Или ещё что?" + +#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_2:0 +msgid "Now that you mention it, he didn't actually say there would be a reward." +msgstr "Теперь, когда ты упомянула об этом - он вообще-то не сказал ничего о награде." + +#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_2:1 +msgid "I am doing this for the glory of Feygard." +msgstr "Я делаю это ради славы Фейгарда." + +#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_2:2 +msgid "Helping Feygard seems like the right thing to do." +msgstr "Кажется, помогать Фейгарду - это правильно." + +#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_2:3 +msgid "What would you propose instead?" +msgstr "А что ты можешь предложить взамен?" + +#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_3 +msgid "As usual, Feygard keeps all its riches to itself. What if I were to tell you there was a way for you to gain from all this as well?" +msgstr "Как обычно, Фейгард оставляет всё богатство себе. Что, если я скажу тебе, что есть способ заработать на всём этом?" + +#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_3:0 +msgid "Sounds interesting, please go on." +msgstr "Звучит заманчиво. Продолжай." + +#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_3:1 +msgid "I have no problem helping Feygard without any personal gain." +msgstr "Мне не влом помочь Фейгарду и без прибыли для себя." + +#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_3:2 +msgid "I better not get involved in this, goodbye." +msgstr "Я лучше не буду встревать в это, прощай." + +#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_fg_1 +msgid "By the Shadow, you sound like one of those deceptive snobs from Feygard." +msgstr "Ради всякой Тени, ты говоришь, как эти обманщики и снобы из Фейгарда." + +#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_fg_2 +msgid "Shadow help you, child. You should question yourself whether you really are making the right choice here." +msgstr "Тень поможет тебе, малыш. Только спроси себя, делаешь ли ты сейчас по-настоящему верный выбор." + +#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_4 +msgid "Let me tell you my plan. As you might know, everyone believes there will be some coming conflict between the deceptive snobs of Feygard and the glorious people of Nor City." +msgstr "Давай я расскажу тебе свой план. Возможно, ты в курсе, что все вокруг ждут конфликта между снобами и обманщиками из Фейгарда и славными жителями Нор-Сити." + +#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_5 +msgid "Any help we can bring to Nor City in this matter is welcome. These items that Gandoren gave you would be useful to our people in the southern lands." +msgstr "Любая помощь Нор-Сити будет поэтому кстати. Эти штуки, которые дал тебе Гандорен, пригодятся и нашим людям в южных землях." + +#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_6 +msgid "These items, if you were to deliver them to our allies down in Vilegard, then the Shadow would look favorably upon you." +msgstr "Если ты доставишь эти вещи нашим союзникам в Вильгард, Тень будет благосклонна к тебе." + +#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_7 +msgid "This way, the people could get back some piece of the riches that Feygard has stolen from all of us." +msgstr "Таким способом люди смогут вернуть себе часть богатств, которые Фейгард украл у нас." + +#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_8 +msgid "If you indeed are walking in the Shadow, then deliver these items to the smith in Vilegard. He will be able to make good use of them. He might also have some other task for you." +msgstr "Если ты и вправду идёшь с Тенью, доставь эти вещи кузнецу в Вильгард. Он найдёт им правильное применение. Возможно, у него также будет задание для тебя." + +#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_8:0 +msgid "I will see what I can do." +msgstr "Посмотрим, что я смогу сделать." + +#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_8:1 +#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_deliver_1:2 +msgid "No. I will help Feygard instead." +msgstr "Нет, я лучше помогу Фейгарду." + +#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_8:2 +msgid "Whatever, I choose my own path." +msgstr "Как бы то ни было, но я выбираю свой путь." + +#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_9 +msgid "Shadow be with you. May the Shadow guide you on the clouded paths that you walk." +msgstr "Пусть Тень пребудет с тобой. Надеюсь, Тень проведет тебя тёмными тропинками, которыми ты идёшь." + +#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_deliver_1 +msgid "Hello again. Did you deliver those items to the smith in Vilegard?" +msgstr "Привет ещё раз. Ты доставил те вещи кузнецу в Вильгард?" + +#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_deliver_1:4 +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_4:0 +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_9:0 +#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings30_0:2 +msgid "Not yet." +msgstr "Ещё нет." + +#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_deliver_2 +msgid "Good. You should also try to convince Gandoren into thinking that you helped him." +msgstr "Славно. Попробуй также убедить Гандорена, что ты на самом деле помог ему." + +#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_deliver_3 +msgid "Excellent! You do indeed walk with the Shadow my friend. I am glad to hear that there are at least a few decent folk still around." +msgstr "Классно! Ты действительно следуешь путём Тени, мой друг. Рад узнать, что здесь осталось ещё по крайней мере несколько достойных людей." + +#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_delivered_1 +msgid "Your help will be most appreciated by the people of Nor City, and you will be welcome among us." +msgstr "Твоя помощь будет по достоинству оценена людьми Нор-Сити, и ты всегда будешь у нас желанным гостем." + +#: conversationlist_vilegard_v0610.json:vilegard_smith_fg_1 +msgid "Oh, this is most unexpected but very welcome. I will not question how you acquired these items, but instead express my gratitude for bringing them to me." +msgstr "О, это весьма неожиданно, но очень, очень кстати. Я не буду спрашивать, как ты достал эти предметы, но вместо этого просто выражу свою искреннюю благодарность за то, что принёс их именно мне." + +#: conversationlist_vilegard_v0610.json:vilegard_smith_fg_2 +msgid "Thank you for bringing me these items, they will be most useful to us here in the southern lands, and Vilegard in particular. We rarely get our hands on Feygard items, so these are really welcome." +msgstr "Спасибо, что принёс мне эти вещи, они будут очень полезны нам здесь, в южных землях, и, в частности, в Вильгарде. Нам редко удаётся наложить руки на оружие Фейгарда, так что этому мы ужасно рады." + +#: conversationlist_vilegard_v0610.json:vilegard_smith_fg_2:0 +msgid "I was sent to deliver these items to a Feygard patrol stationed in the Foaming Flask tavern." +msgstr "Меня послали доставить эти предметы Фейгардскому патрулю, расквартированному в таверне Пенная Фляга." + +#: conversationlist_vilegard_v0610.json:vilegard_smith_fg_3 +msgid "Instead, you brought them to me. You have my thanks." +msgstr "Вместо этого, ты принёс их мне. Тысяча благодарностей." + +#: conversationlist_vilegard_v0610.json:vilegard_smith_fg_4 +msgid "Hah, this means that we have another opportunity here. What if you were to deliver some other items to the Feygard patrol instead? Hah, this will really make my day." +msgstr "Ха, это значит, что у нас здесь открывается ещё одна возможность. Что, если ты доставишь Фейгардскому патрулю вместо этих другие предметы? Ха, вот ведь случай, это доставит мне массу удовольствия." + +#: conversationlist_vilegard_v0610.json:vilegard_smith_fg_5 +msgid "I might have something that will do just fine... Let me just find them." +msgstr "У меня определённо было что-то, что отлично им подойдёт... Дай-ка я поищу их." + +#: conversationlist_vilegard_v0610.json:vilegard_smith_fg_6 +msgid "Here they are. Ha ha, these will do just fine for those deceiving Feygard snobs." +msgstr "Вот, они здесь. Ха-ха, они отлично подойдут этим лживым фейгардским снобам." + +#: conversationlist_vilegard_v0610.json:vilegard_smith_fg_7 +msgid "Take these items and deliver them to wherever you were supposed to deliver the items you gave me." +msgstr "Возьми взамен эти предметы и доставь их туда, куда должен был доставить то, что отдал мне." + +#: conversationlist_vilegard_v0610.json:ff_captain_items_1 +msgid "Excellent, I have been waiting for these. Thank you for bringing them to me." +msgstr "Отлично, я ждал этого груза. Спасибо, что доставил их мне." + +#: conversationlist_crossroads_2.json:gallain +msgid "Welcome to the Crossroads guardhouse. I am Gallain, the proprietor of this place." +msgstr "Добро пожаловать в Пост на Перекрестке. Я Галлэйн, хозяин этого места." + +#: conversationlist_crossroads_2.json:gallain_1 +#: conversationlist_ingus.json:ingus_speak1 +msgid "How may I help you?" +msgstr "Чем могу помочь?" + +#: conversationlist_crossroads_2.json:gallain_1:0 +#: conversationlist_loneford_4.json:grimion:0 +msgid "Do you have anything to eat around here?" +msgstr "У вас есть что-нибудь перекусить?" + +#: conversationlist_crossroads_2.json:gallain_1:1 +msgid "Is there any place I can rest here?" +msgstr "Здесь есть где отдохнуть?" + +#: conversationlist_crossroads_2.json:gallain_cr_1 +msgid "As I said, this is the Crossroads guardhouse. The guards from Feygard are using this place as a place to rest and gear up." +msgstr "Как я сказал, это Пост на Перекрёстке. Стражники Фейгарда используют его, чтобы отдохнуть и поправить снаряжение." + +#: conversationlist_crossroads_2.json:gallain_cr_2 +msgid "Because of this, it is also a safe haven for merchants travelling through here. We get a lot of those." +msgstr "Благодаря чему это место является пристанищем для множества торговцев, проходящих через эти земли. Их и сейчас здесь полно." + +#: conversationlist_crossroads_2.json:gallain_trade_1 +msgid "Here, have a look." +msgstr "Да. Вот, погляди." + +#: conversationlist_crossroads_2.json:gallain_trade_1:0 +#: conversationlist_agthor.json:agthor_y4:0 +msgid "Trade" +msgstr "Торговать" + +#: conversationlist_crossroads_2.json:gallain_rest_1 +msgid "The guards have set up some beds downstairs. Go check with them." +msgstr "Стражники поставили пару кроватей внизу. Спроси у них." + +#: conversationlist_crossroads_2.json:celdar +msgid "And who might you be? Come to sell me one of those trinkets that you people sell, eh?" +msgstr "И кто тут у нас? Пришёл продавать мне свои безделушки, да?" + +#: conversationlist_crossroads_2.json:celdar_1 +msgid "No, let me guess - you want to know if I have any items to trade?" +msgstr "А, нет, дай угадаю, ты хочешь знать, что у меня есть на продажу?" + +#: conversationlist_crossroads_2.json:celdar_2 +msgid "Let me tell you something son. I do not want to buy anything from you, nor do I want to sell you anything. I just want to be left alone here, now that I have made it all the way to this safe haven." +msgstr "Послушай-ка, сынок, я не собираюсь ничего у тебя покупать, так же как не собираюсь ничего продавать тебе. Я хочу наконец просто побыть один, после того как проделал столь долгий путь до этого убежища." + +#: conversationlist_crossroads_2.json:celdar_3 +msgid "I have travelled all the way from my home town of Sullengard, and on my way to Brimhaven, I have stopped at this place to get a break from all the commoners that always bother me with their trinkets and whatnots." +msgstr "Я прошёл долгий путь из моего родного города Зулленгарда, и на пути в Бримхэйвен остановился в этом месте, чтобы отдохнуть от простолюдинов, которые достали меня своими побрякушками и финтифлюшками." + +#: conversationlist_crossroads_2.json:celdar_4 +msgid "So, if you will excuse me, I really need my well deserved rest here. Without you bothering me." +msgstr "А теперь извини, но я правда хочу предаться заслуженному отдыху. И чтобы меня никто не беспокоил." + +#: conversationlist_crossroads_2.json:celdar_4:0 +msgid "OK, I will leave." +msgstr "Хорошо-хорошо. Я ухожу." + +#: conversationlist_crossroads_2.json:celdar_4:1 +msgid "Wow, you're the friendly type aren't you?" +msgstr "Ух, а ты 'дружелюбный' тип, да?" + +#: conversationlist_crossroads_2.json:celdar_4:2 +msgid "I should put my sword through you for talking like that." +msgstr "Я вспарывал брюхо таким, как ты и за меньшую дерзость!" + +#: conversationlist_crossroads_2.json:celdar_5 +msgid "Are you still around? Did you not listen to what I said?" +msgstr "Ты всё ещё тут? Ты что, не слышал, что я сказал?" + +#: conversationlist_crossroads_2.json:crossroads_guest +msgid "Did you hear about what happened up in Loneford? The guards seem like a bunch of angry bees about it." +msgstr "Слышал, что произошло в Лонфорде? Стражники из-за этого стали похожи на рой злых пчел." + +#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_sleepguard_1:0 +msgid "No. Goodbye." +msgstr "Нет, спасибо." + +#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_sleepguard_1:1 +msgid "Mind if I use one of the beds over there?" +msgstr "Не против, если отдохну на одной из вон тех кроватей?" + +#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_sleepguard_2 +msgid "Hello again. I hope the bed is comfortable enough. Use it as much as you like." +msgstr "Привет еще раз. Надеюсь, кровать достаточно удобна. Пользуйся ей сколько угодно." + +#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_sleepguard_4 +msgid "No, sorry. These beds are for guards and allies of Feygard only." +msgstr "Нет, извини. Эти кровати только для стражи и союзников Фейгарда." + +#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_sleepguard_5 +msgid "Say, aren't you that kid that helped the guards down in Fallhaven? With the thieves that were planning an escape?" +msgstr "Слушай, а не ты ли тот парнишка, что помог страже в Фоллхэйвене? Ну, с ворами, что планировали побег?" + +#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_sleepguard_5:0 +msgid "Yes, I helped the guards in the prison find out about some plans that the thieves had." +msgstr "Ну да, я помог охранникам в тюрьме узнать кое-что о планах воров." + +#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_sleepguard_6 +msgid "I knew I had heard about you somewhere. You are always welcome by us guards. You can use that second bed over there to the left if you need to rest." +msgstr "Я так и знал, что слышал о тебе! Мы, стражники, всегда будем тебе рады. Если захочешь отдохнуть, можешь пользоваться второй кроватью вон там, слева." + +#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard +msgid "Uh, hello." +msgstr "Эмм, привет." + +#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard:0 +msgid "Hello. What's back there?" +msgstr "Привет. А что это там, позади тебя?" + +#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_1 +msgid "Back there? Oh, nothing." +msgstr "Позади? Эээ, да так, ничего." + +#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_1:0 +#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_2:0 +#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_3:0 +#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_5:0 +#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_6:0 +#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_7:0 +msgid "OK, never mind then." +msgstr "Ладно, тогда проехали." + +#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_1:1 +msgid "But there's a hole in the wall there. Where does it lead?" +msgstr "Но ведь там проход в стене. Куда он ведет?" + +#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_2 +msgid "Lead? Oh nowhere. Nothing back there at all." +msgstr "Ведет? Да никуда. Там же ничего нет." + +#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_2:1 +msgid "There's something you are not telling me." +msgstr "Ты что-то мне не договариваешь." + +#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_3 +msgid "Oh no, no. Nothing interesting here. Move along now." +msgstr "Да нет же. Там просто ничего интересного. И вообще, иди, куда шёл!" + +#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_3:1 +msgid "How about I pay you 100 gold to move out of the way?" +msgstr "А за 100 монет дашь мне пройти?" + +#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_4 +msgid "You would do that? Hmm, let me think." +msgstr "Заплатишь мне? Дай-ка подумать..." + +#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_5:1 +msgid "200 gold then?" +msgstr "Может за 200?" + +#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_6:1 +msgid "400 gold then?" +msgstr "А за 400?" + +#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_7 +msgid "Look, you are not getting back there, and there is nothing to see back there." +msgstr "Слушай, я не пущу тебя туда, там в любом случае не на что смотреть." + +#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_7:1 +msgid "OK, final offer, 800 gold? That's a fortune." +msgstr "Ладно, последнее предложение, 800 золотых!? Это целое состояние!" + +#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_8 +msgid "Hmm, 800 gold you say? Well, why didn't you say so from the start? Sure, that could work." +msgstr "Хм, 800, говоришь? Что же ты сразу-то не сказал? По рукам!" + +#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_9 +msgid "I should tell you however, that there is something in there that we won't dare go near. I just guard here to make sure it doesn't get out, and that no one goes in." +msgstr "Однако хочу тебя предупредить, что там сидит что-то такое, к чему мы не осмеливаемся приближаться. Я охраняю вход здесь, чтобы быть уверенным, что оно не выберется наружу и что никто не попадет внутрь." + +#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_10 +msgid "Some other guards went in there earlier, and came back screaming. Enter at your own risk, but don't say I didn't warn you." +msgstr "Некоторые из стражников пробовали заходить туда, но выбегали обратно с криками. Входи на свой страх и риск, но не говори, что я тебя не предупреждал." + +#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_10:0 +msgid "Never mind, I was just kidding." +msgstr "Забудь. Я просто шутил." + +#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_10:1 +msgid "Here is the gold, now get out of the way." +msgstr "Вот золото. А теперь уйди с дороги!" + +#: conversationlist_crossroads_3.json:keknazar +msgid "" +"*Hssss*\n" +"[You hear squishing sounds as the creature starts moving towards you]" +msgstr "[REVIEW]" +"*хссс*\n" +"(Вы слышите хлюпающий звук, когда существо начинает двигаться в вашу сторону)" + +#: conversationlist_crossroads_3.json:keknazar:1 +msgid "You will not survive this, you pathetic creature." +msgstr "Тебе не победить, жалкое создание!" + +#: conversationlist_crossroads_3.json:keknazar:2 +msgid "A fight! I have been looking forward to this!" +msgstr "Битва! Наконец! Я так ждал этого!" + +#: conversationlist_fields_1.json:feygard_bridgeguard +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_roadguard_10 +msgid "Sorry, the road to Feygard is closed until further notice." +msgstr "Прости, но дорога на Фейгард закрыта до дальнейших распоряжений." + +#: conversationlist_fields_1.json:sign_crossroadshouse +msgid "Crossroads guardhouse, housing for allies of Feygard." +msgstr "Пост на Перекрёстке, дом для союзников Фейгарда." + +#: conversationlist_fields_1.json:sign_crossroads_s +msgid "" +"Southeast: Nor City\n" +"Northwest: Feygard\n" +"East: Loneford\n" +"South: Fallhaven" +msgstr "" +"Юго-восток: Нор-Сити\n" +"Северо-запад: Фейгард\n" +"Восток: Лонфорд\n" +"Юг: Фоллхейвен" + +#: conversationlist_fields_1.json:sign_crossroads_n +#: conversationlist_fields_1.json:sign_fields1 +msgid "" +"Northwest: Feygard\n" +"East: Loneford." +msgstr "" +"Северо-запад: Фейгард\n" +"Восток: Лонфорд." + +#: conversationlist_fields_1.json:sign_fields6 +msgid "" +"Northwest: Feygard\n" +"South: Nor City." +msgstr "" +"Северо-запад: Фейгард\n" +"Юг: Нор-Сити." + +#: conversationlist_fields_1.json:crossroads_sleep +msgid "The guard shouts at you: Hey! You cannot sleep here!" +msgstr "Стражник кричит вам: Эй! Ты не можешь здесь спать!" + +#: conversationlist_fields_1.json:sign_loneford2 +msgid "" +"Welcome to peaceful Loneford.\n" +"[The sign also contains a drawing of a bale of hay with what looks like a farmer sitting on top]" +msgstr "[REVIEW]" +"Добро пожаловать в мирный Лонфорд.\n" +"(На знаке также нарисован стог сена с чем-то вроде фермера, сидящего на верху)" + +#: conversationlist_loneford_1.json:loneford_farmer0 +msgid "What have we done to deserve this?" +msgstr "Что мы сделали, чтоб заслужить такое?" + +#: conversationlist_loneford_1.json:loneford_farmer0_1 +msgid "Didn't you hear about the illness?" +msgstr "Ты слышал о болезни?" + +#: conversationlist_loneford_1.json:loneford_farmer0_1:0 +msgid "What illness?" +msgstr "Что за болезнь?" + +#: conversationlist_loneford_1.json:loneford_farmer_il_1 +msgid "It all started a few days ago. Selgan found Hesor passed out on his old crop field, completely white faced and shivering." +msgstr "Всё началось несколько дней назад. Селган нашёл Хезора без сознания на его старом поле, дрожащего и с побелевшим лицом." + +#: conversationlist_loneford_1.json:loneford_farmer_il_2 +msgid "A few days later, Selgan started showing the same symptoms as Hesor, with stomach aches. I also started feeling the pains and got the shivers." +msgstr "Несколько дней спустя, Селган начал проявлять те же симптомы, что и Хезор, сопровождающиеся болью в животе. Я также начал чувствовать боли и ощущать дрожь." + +#: conversationlist_loneford_1.json:loneford_farmer_il_4 +msgid "Poor old Selgan and Hesor apparently got the worst of it, and both died the day before yesterday." +msgstr "Бедные старые Селган и Хезор, похоже, получили по максимуму и оба умерли позавчера." + +#: conversationlist_loneford_1.json:loneford_farmer_il_5 +msgid "Cursed illness, why did it have to be Selgan and Hesor? I wonder who is next." +msgstr "Проклятая болезнь, почему это были именно Селган и Хезор? Я спрашиваю себя, кто будет следующим." + +#: conversationlist_loneford_1.json:loneford_farmer_il_6 +msgid "We all started to investigate what could be the cause. We still aren't certain what the cause is, but we have our suspicions." +msgstr "Мы все начали расследование, что могло стать причиной. Мы всё еще не уверены до конца, но подозрения есть." + +#: conversationlist_loneford_1.json:loneford_farmer_il_7 +msgid "Luckily, now Feygard has sent patrols up here to help guard the village at least. We are still suffering though, and we fear who will be taken by the illness next." +msgstr "К счастью, Фейгард послал к нам сюда патруль, чтобы хотя бы помочь в охране деревни. Но мы всё еще больны, и боимся думать о том, кто будет следующим." + +#: conversationlist_loneford_1.json:loneford_wellguard +msgid "Please report any suspicious behavior you might see to Kuldan." +msgstr "Пожалуйста, сразу доложи Кулдану о любом подозрительном поведении, которое увидишь." + +#: conversationlist_loneford_1.json:rolwynn +msgid "What have we done to deserve this? Please, will you help us?" +msgstr "Что мы сделали, чтобы заслужить это? Пожалуйста, ты поможешь нам?" + +#: conversationlist_loneford_1.json:rolwynn:0 +msgid "What do you think is the cause of the illness?" +msgstr "Что, по-вашему, вызвало болезнь?" + +#: conversationlist_loneford_1.json:rolwynn_1 +msgid "My guess is that this must be something done by those arrogant people from Feygard." +msgstr "Я думаю, это должен был быть один из тех наглецов из Фейгарда." + +#: conversationlist_loneford_1.json:rolwynn_2 +msgid "They are always looking for ways to make our lives a little bit harder." +msgstr "Они всегда ищут способы сделать нашу жизнь ещё тяжелее." + +#: conversationlist_loneford_1.json:rolwynn_3 +msgid "We try to farm our lands to feed ourselves, but they demand that they get a share of whatever we bring in." +msgstr "Мы пытаемся возделывать землю, чтобы прокормить себя, а они требуют свою долю от всего, что мы собираем." + +#: conversationlist_loneford_1.json:rolwynn_4 +msgid "Lately, the crops haven't been as good as they used to be, and the guards apparently think we are withholding some part of their share." +msgstr "Последние годы зерна не так много, как обычно, а стражники, очевидно, думают, что мы утаиваем от них их долю." + +#: conversationlist_loneford_1.json:rolwynn_5 +msgid "I am sure that they did something to us as punishment for not following their *rules*. They are always talking about how the laws and rules are so precious to them." +msgstr "Я уверен, что они сделали что-то с нами в наказание за то, что мы не следуем их *правилам*. Они всегда говорят о том, как важны для них законы и правила." + +#: conversationlist_loneford_1.json:loneford_ill_c_n +msgid "That's what I think anyway." +msgstr "Вот, что я об этом думаю." + +#: conversationlist_loneford_1.json:loneford_ill_c_5 +msgid "There's something else also. I talked to that drunk, Landa, in the tavern earlier today. He said he saw something but didn't dare tell me what it was." +msgstr "Есть кое-что ещё. Я говорил с тем пьяницей, Ландой, в таверне сегодня утром. Он сказал, что видел что-то, но не осмелился рассказать мне, что." + +#: conversationlist_loneford_1.json:loneford_ill_c_5:0 +msgid "Thank you, I will go talk to him." +msgstr "Спасибо, я пойду поговорю с ним." + +#: conversationlist_loneford_1.json:loneford_ill_c_5:1 +msgid "Great, another drunk that I have to talk to." +msgstr "Отлично, очередной пьяница на моём пути." + +#: conversationlist_loneford_2.json:loneford_guard0 +msgid "We keep the order around here. I wonder what the people of Loneford would do without us guards from Feygard. Poor things." +msgstr "Мы охраняем порядок здесь. Не представляю, что бы жители Лонфорда делали без нас, Фейгардских стражников. Бедняги." + +#: conversationlist_loneford_2.json:loneford_villager0 +msgid "*cough* Please help us, soon there won't be many left of us!" +msgstr "*Кашляет* Пожалуйста, помоги нам, нас скоро останется совсем мало!" + +#: conversationlist_loneford_2.json:loneford_villager1 +msgid "I can't feel my face anymore, please help us!" +msgstr "Я больше не чувствую своё лицо, пожалуйста, помоги нам!" + +#: conversationlist_loneford_2.json:loneford_villager2 +msgid "Don't disturb me, I need to finish chopping this wood. Go bother someone else." +msgstr "Не мешай мне, мне надо закончить колоть эти дрова. Иди развлекайся с кем-то ещё." + +#: conversationlist_loneford_2.json:loneford_villager3 +msgid "I fear for our survival. It seems we are getting worse every day that passes. It's a good thing Feygard helps us at least." +msgstr "Я боюсь за наши жизни. Кажется, нам всё хуже с каждым прожитым днём. Хорошо, хоть Фейгард как-то помогает нам." + +#: conversationlist_loneford_2.json:loneford_villager4 +msgid "Don't I know you from somewhere? You look familiar somehow." +msgstr "Я не знал тебя раньше? Ты выглядишь немного знакомым." + +#: conversationlist_loneford_2.json:landa_1 +msgid "Wha? You!? No, get away from me!" +msgstr "Что? Ты!? Нет, отойди от меня!" + +#: conversationlist_loneford_2.json:landa_1:0 +msgid "I heard that you saw something that you won't talk about." +msgstr "Я слышал, что ты видел что-то, о чём не хочешь рассказывать." + +#: conversationlist_loneford_2.json:landa_2 +msgid "[Landa gives you a terrified look]" +msgstr "[REVIEW](Ланда взглянул на вас с испуганным видом)" + +#: conversationlist_loneford_2.json:landa_3 +msgid "You were there! I ssssaw you!" +msgstr "Ты же был здесь! Я вввидел тебя!" + +#: conversationlist_loneford_2.json:landa_4 +msgid "" +"Or was it you? No, it looked like you, and I have a good memory!\n" +"[Bites lip]" +msgstr "[REVIEW]Или это был не ты? Нет, он выглядел точно, как ты, у меня хорошая память! *Кусает губы*" + +#: conversationlist_loneford_2.json:landa_4:0 +msgid "Calm down." +msgstr "Успокойся." + +#: conversationlist_loneford_2.json:landa_5 +msgid "Get away from me, whatever you did over there, it's your business and I don't want any trouble!" +msgstr "Отойди от меня, что-бы ты ни делал здесь, это твоё дело и я не хочу неприятностей!" + +#: conversationlist_loneford_2.json:landa_6:0 +msgid "Landa, you must have me confused with someone else! What was it you saw?" +msgstr "Ланда, ты, должно быть, перепутал меня с кем-то другим! Что ты видел?" + +#: conversationlist_loneford_2.json:landa_7 +msgid "No, you are smaller than him." +msgstr "Нет, ты меньше, чем он." + +#: conversationlist_loneford_2.json:landa_7:0 +msgid "Are you going to tell me what it was you saw?" +msgstr "Ты расскажешь, наконец, или нет, что ты видел?" + +#: conversationlist_loneford_2.json:landa_8 +msgid "The boy. He was doing something. I tried to sneak up closer to see what it was he was doing, I did. But he ran away before I could see." +msgstr "Мальчика. Он делал что-то. Я пытался подкрасться поближе, чтобы разглядеть, чем он занят. Но он убежал раньше, чем мне удалось увидеть." + +#: conversationlist_loneford_2.json:landa_9 +msgid "He did something by the well here in Loneford." +msgstr "Он делал что-то у колодца здесь, в Лонфорде." + +#: conversationlist_loneford_2.json:landa_9:0 +msgid "When was this?" +msgstr "Когда это было?" + +#: conversationlist_loneford_2.json:landa_10 +msgid "It was in the middle of the night, on the day before everything started. The day after, I was sleeping it off during the day, so I didn't notice all the turmoil about when they brought Hesor back." +msgstr "Это было посреди ночи, за день до того, когда всё началось. Следующий день я полностью проспал, так что не заметил всего переполоха, что начался, когда они принесли Хезора." + +#: conversationlist_loneford_2.json:landa_11 +msgid "Almost the whole village wanted to see what had happened to Hesor. I kept to myself and didn't dare talk to anyone." +msgstr "Почти вся деревня сбежалась посмотреть, что стряслось с Хезором. Я держался в стороне и не осмеливался заговорить с кем-то." + +#: conversationlist_loneford_2.json:landa_12 +msgid "The same day, others started to get pale as well. I could see it in their faces." +msgstr "В тот же день, другие тоже начали бледнеть. Я видел это на их лицах." + +#: conversationlist_loneford_2.json:landa_13 +msgid "The following night, I was getting ready to go to the well myself to look for any traces of what the boy had done." +msgstr "Следующей ночью, я был готов сам отправиться к колодцу, чтобы поискать какие-нибудь следы того, что там делал этот парень." + +#: conversationlist_loneford_2.json:landa_14 +msgid "I peeked out the window to see if there was anyone that might see me. Instead, I saw someone skulking around the well, filling up several vials with both dirt around the well, and water from the well itself." +msgstr "Я выглянул из окна, чтобы посмотреть, не увидит ли кто меня. Вместо этого, я сам увидел кого-то прячущегося у колодца, наполняя бутылочки приколодезной грязью и водой из самого колодца." + +#: conversationlist_loneford_2.json:landa_15 +msgid "I am sure it was Buceth, from the chapel. I have a good eye for people, and a good memory. Yes, I am sure it was Buceth." +msgstr "Я уверен, что это был Буцет, из церкви. Я хорошо разбираюсь в людях и легко запоминаю лица. Да, это точно был Буцет." + +#: conversationlist_loneford_2.json:landa_16 +msgid "Also, isn't it strange how Buceth has not gotten ill, while all the others in the village has gotten ill?" +msgstr "И, кстати, разве не странно, что Буцет не заболел, в то время, как все остальные в деревне больны?" + +#: conversationlist_loneford_2.json:landa_17 +msgid "He must be up to something. He and that boy that looked like you. Are you sure it wasn't you?" +msgstr "Он точно замешан в этом. Он и тот парень, который выглядит, как ты. Ты уверен, что это был не ты?" + +#: conversationlist_loneford_2.json:landa_18 +msgid "Never mind. Please don't tell anyone that I told you all this." +msgstr "Впрочем, забудь. Пожалуйста, не говори никому, что это я рассказал тебе всё это." + +#: conversationlist_loneford_2.json:landa_19 +msgid "" +"Now, get out of here kid, before anyone sees you talking to me.\n" +"[Looks around anxiously]" +msgstr "[REVIEW]Теперь, свали отсюда, малыш, пока кто-нибудь не заметил нас вместе. *Обеспокоенно оглядывается*" + +#: conversationlist_loneford_2.json:landa_19:0 +msgid "Thank you Landa. Your secret is safe with me." +msgstr "Спасибо, Ланда. Твой секрет в безопасности." + +#: conversationlist_loneford_2.json:landa_19:1 +msgid "Thank you Landa. I'll consider it." +msgstr "Спасибо, Ланда. Я учту это." + +#: conversationlist_loneford_2.json:landa_19:2 +msgid "Are you done? Phew, I thought you were never going to stop talking." +msgstr "Ты закончил? Фух, я думал ты никогда не прекратишь болтать." + +#: conversationlist_loneford_2.json:landa_already_1 +msgid "You again? I already told you. Get out of here before anyone sees you talking to me." +msgstr "Это ты снова? Я рассказал тебе всё, что знал. Убирайся, пока никто не заметил нас вместе." + +#: conversationlist_buceth.json:buceth_bribed_1 +msgid "You again. Thank you for the gold earlier." +msgstr "А, это ты. Спасибо за то золотишко." + +#: conversationlist_buceth.json:buceth_follow_1 +msgid "Welcome back my friend. Walk with the Shadow." +msgstr "Добро пожаловать назад, друг мой. Следуй путём Тени." + +#: conversationlist_buceth.json:buceth_1:0 +msgid "I know of your business at the well the night after the illness broke out." +msgstr "Я знаю о твоих делах у колодца в ночь перед тем, как вспыхнула болезнь." + +#: conversationlist_buceth.json:buceth_2 +msgid "Oh, I am sure you do. But what proof do you have, eh? Anything the guards would believe?" +msgstr "О, не сомневаюсь, что знаешь. Но какие у тебя доказательства? Думаешь, стража просто так поверит тебе?" + +#: conversationlist_buceth.json:buceth_3 +msgid "Let me ask you something first, and we might talk after that." +msgstr "Позволь мне кое-что спросить у тебя вначале, и быть может мы продолжим разговор после этого." + +#: conversationlist_buceth.json:buceth_3:0 +msgid "OK, what?" +msgstr "Спрашивай." + +#: conversationlist_buceth.json:buceth_3:1 +msgid "How about some gold, would that make you talk?" +msgstr "Может золото развяжет тебе язык?" + +#: conversationlist_buceth.json:buceth_4 +msgid "Let me start by telling you a story." +msgstr "Позволь мне для начала рассказать тебе одну историю." + +#: conversationlist_buceth.json:buceth_4:0 +#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings60_0:1 +msgid "Go ahead." +msgstr "Давай." + +#: conversationlist_buceth.json:buceth_4:1 +msgid "Let me guess, this story is going to take forever to listen to. How about I give you some gold, and instead we can discuss what you were doing at the well." +msgstr "Дай угадаю, этот рассказ займет целую вечность, да? Может я лучше заплачу тебе и мы наконец поговорим о том, что же ты делал у колодца?" + +#: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_1 +msgid "Hmm, that might be an interesting proposal. How much gold are you suggesting?" +msgstr "Хм, заманчивое предложение. И сколько золота ты готов мне предложить?" + +#: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_1:0 +msgid "Here's 10 gold, take it." +msgstr "Вот 10 золотых, держи." + +#: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_1:1 +msgid "Here's 100 gold, take it." +msgstr "Вот 100 золотых, бери." + +#: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_1:2 +msgid "Here's 250 gold, take it." +msgstr "Вот 250 золотых, держи." + +#: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_1:3 +msgid "Here's 500 gold, take it." +msgstr "Вот 500 золотых, возьми." + +#: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_1:4 +msgid "Here's 1000 gold, take it." +msgstr "Вот тебе 1000 золотых." + +#: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_1:5 +msgid "Here's 2000 gold, take it." +msgstr "Вот 2000 золотых, возьми." + +#: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_no +msgid "Hrmpf. Thanks for the gold, but I am not interested in talking to you. Now, please leave." +msgstr "Пффф. Спасибо за золото, конечно, но я не хочу ничего тебе рассказывать. Уходи." + +#: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_yes +msgid "You seem to realize the true value of the Shadow. Yes, this will do fine, thank you." +msgstr "Похоже ты знаешь истинную цену Тени. Этого хватит, спасибо." + +#: conversationlist_buceth.json:buceth_5 +msgid "Let's assume you live in a village that, for the most part, keeps to itself. Your village is self-sustainable and the crops have been good for some years." +msgstr "Предположим, ты живешь в деревне, которая как правило не контактирует с внешним миром. Твоя деревня самодостаточна и с урожаем нет проблем вот уже несколько лет." + +#: conversationlist_buceth.json:buceth_6 +msgid "With the few exceptions of some fights here and there between villagers because of misunderstandings, on the whole, your village is a friendly, peaceful village." +msgstr "За исключением парочки драк между жителями, случившихся из-за каких-то недоразумений, деревню можно назвать мирной и гостеприимной." + +#: conversationlist_buceth.json:buceth_7 +msgid "You work in the same profession as your parents, which in turn worked in the same professions as their parents." +msgstr "Ты занимаешься тем же делом, что и твои родители, которые, в свою очередь, занимались тем же, чем и их родители." + +#: conversationlist_buceth.json:buceth_8 +msgid "Let's also assume that the way you conduct your business is the same way that the people in the village have been conducting their business for generations past." +msgstr "Предположим, что ты ведёшь дела абсолютно так же, как жители деревни вели дела на протяжении многих поколений." + +#: conversationlist_buceth.json:buceth_9 +msgid "Everyone respects one another in the village, and your appointed leader does a good job at keeping everyone's interests satisfied, while at the same time being reasonably fair." +msgstr "Люди в деревне уважают друг друга, а избранному главе поселения хорошо удается удовлетворять интересы жителей, оставаясь при этом достаточно справедливым." + +#: conversationlist_buceth.json:buceth_10 +msgid "Then, one day, a group of men come walking into the village. Shining armour, white teeth, combed hair, trimmed beards." +msgstr "Но вот в один прекрасный день в деревню приходит группа людей: сверкающие доспехи, белоснежные зубы, расчесанные волосы, подстриженные бородки." + +#: conversationlist_buceth.json:buceth_11 +msgid "The men claim that their lord owns this land, including your village." +msgstr "И вот, эти люди заявляют, что их господин владеет этими землями. В том числе и твоей деревней." + +#: conversationlist_buceth.json:buceth_12 +msgid "They claim that they keep the land safe of wrongdoers and evil creatures." +msgstr "Они утверждают, что охраняют этот край от преступников и злых существ." + +#: conversationlist_buceth.json:buceth_13 +msgid "For their help in protecting your village, they ask that the village compensate them with a share of the harvest." +msgstr "В качестве платы за их помощь в защите деревни они просят некоторую часть урожая." + +#: conversationlist_buceth.json:buceth_14 +msgid "Now, tell me. Would you support those men by agreeing to their terms?" +msgstr "А теперь скажи мне, ты бы поддержал их, согласился на такие условия?" + +#: conversationlist_buceth.json:buceth_14:2 +msgid "I don't know." +msgstr "Я не знаю" + +#: conversationlist_buceth.json:buceth_dontknow +msgid "I am sorry to hear that. You should make up your mind and return to me once you have done so. Then we might be able to talk more." +msgstr "Жаль это слышать. Сделай выбор и только потом возвращайся. Тогда и продолжим разговор." + +#: conversationlist_buceth.json:buceth_dontknow:1 +msgid "How about I give you some gold instead?" +msgstr "Может, лучше я заплачу тебе?" + +#: conversationlist_buceth.json:buceth_15 +#: conversationlist_buceth.json:buceth_21_1 +msgid "How interesting." +msgstr "Как интересно." + +#: conversationlist_buceth.json:buceth_16 +msgid "Let me continue the story of our hypothetical case." +msgstr "Позволь мне продолжить рассказ об этой гипотетической ситуации." + +#: conversationlist_buceth.json:buceth_17 +msgid "A while later, the men return. They explain that some of the ways things are done in the village have now been prohibited across the whole land." +msgstr "По прошествии какого-то времени те люди возвращаются. На этот раз они говорят, что некоторые методы, используемые в деревне, теперь запрещены их господином на всех землях ,ему принадлежащих." + +#: conversationlist_buceth.json:buceth_18 +msgid "Without going into specifics, let's say that these are ways that have been used for past generations in your village." +msgstr "Не вдаваясь в подробности предположим, что подобные методы использовались в деревне на протяжении не одного поколения." + +#: conversationlist_buceth.json:buceth_19 +msgid "Changing the way things are done will require quite an effort for people to adjust. A lot of people in the village are upset because of this news from the men." +msgstr "И придется приложить немало усилий, чтобы научиться достигать того же результата без использования этих методов. Многих жителей очень огорчила эта новость, принесенная пришлыми." + +#: conversationlist_buceth.json:buceth_20 +msgid "Now, tell me. Would you in secret continue using the old ways your past generations have used, or would you instead convert to the ways that the men are advocating?" +msgstr "Теперь скажи мне вот что. Ты бы продолжил втайне использовать методы, которыми пользовались еще твои предки или же ты бы подстроился под тот уклад, на котором настаивают пришедшие люди?" + +#: conversationlist_buceth.json:buceth_20:0 +msgid "I would continue using the old ways in secret." +msgstr "Я бы продолжил втайне жить по старым обычаям." + +#: conversationlist_buceth.json:buceth_20:1 +msgid "I would continue using the old ways, and fight the ruling that prohibited them in the first place." +msgstr "Я бы продолжил жить как раньше и боролся бы с властью, что запретила старые обычаи." + +#: conversationlist_buceth.json:buceth_20:2 +msgid "I would only use the ways that are allowed." +msgstr "Я бы стал использовать лишь дозволенные методы." + +#: conversationlist_buceth.json:buceth_20:3 +msgid "I would follow the law." +msgstr "Я бы следовал закону." + +#: conversationlist_buceth.json:buceth_20:4 +msgid "I can't decide without knowing the specifics." +msgstr "Я не могу принимать решение, не зная подробностей." + +#: conversationlist_buceth.json:buceth_21_2 +msgid "I am glad to hear that there are people still around that are willing to stand up for what is right." +msgstr "Я рад, что еще остались люди, готовые бороться за правое дело!" + +#: conversationlist_buceth.json:buceth_22 +msgid "How interesting. You have a different view of the world than what I and the priests of Nor City have." +msgstr "Как интересно. Твой взгляд на мир отличается от моего и священников Нор-Сити." + +#: conversationlist_buceth.json:buceth_23 +msgid "You are of course entitled to your opinion, but you should know that your opinion might conflict with the Shadow." +msgstr "Ты конечно же имеешь право на собственное мнение, но знай, что оно может иди вразрез с учением Тени." + +#: conversationlist_buceth.json:buceth_24 +msgid "You wanted to know about some business that you accuse me of. Since you have no proof, I will claim innocence. I know that my conscience is clean." +msgstr "Ты хотел знать о том деле, в причастности к которому ты меня обвинил. Но так как доказательств у тебя нет, я буду утверждать, что невиновен. Я знаю, что совесть моя чиста." + +#: conversationlist_buceth.json:buceth_24:1 +msgid "Fine. How about I give you some gold instead, would that make you talk?" +msgstr "Хорошо. Тогда быть может золото развяжет тебе язык?" + +#: conversationlist_buceth.json:buceth_25 +msgid "Your views match those that I and the other priests from Nor City believe in. Tell me, would you be interested in following the glow of the Shadow?" +msgstr "Похоже ты разделяешь то, во что верим я и другие священники Нор-Сити. Скажи, хочешь ли ты следовать сиянию Тени?" + +#: conversationlist_buceth.json:buceth_25:0 +#: conversationlist_buceth.json:buceth_26:0 +msgid "I am ready to follow the Shadow." +msgstr "Да, я готов следовать учению Тени." + +#: conversationlist_buceth.json:buceth_25:1 +msgid "How can I agree to something without knowing what it entails?" +msgstr "Как я могу согласиться на что-то, не зная, что это за собой повлечет?" + +#: conversationlist_buceth.json:buceth_25:2 +#: conversationlist_buceth.json:buceth_26:1 +msgid "No, I will go my own way." +msgstr "Нет, я буду следовать по собственному пути." + +#: conversationlist_buceth.json:buceth_25:3 +#: conversationlist_buceth.json:buceth_26:2 +msgid "No, I will go my own way. Your stupid Shadow is nothing but talk and fancy words." +msgstr "Нет, я буду следовать по собственному пути. Нет никакой дурацкой Тени. Все это лишь красивые словечки и пустая болтовня." + +#: conversationlist_buceth.json:buceth_26 +msgid "If the answers you gave previously were indeed your views, then I can assure you that the path that is guided by the Shadow is the right one." +msgstr "Если ранее сказанные тобой слова действительно отражают твои взгляды, то могу тебя заверить, что путь под покровительством Тени именно тот, каким ты следуешь." + +#: conversationlist_buceth.json:buceth_decline +msgid "I am sorry to hear that. I guess we do not share views after all." +msgstr "Прискорбно это слышать. Похоже, мы всё же не разделяем общих взглядов." + +#: conversationlist_buceth.json:buceth_27 +msgid "I am glad to hear that, but then again, I had a feeling all along that you would say that." +msgstr "Рад это слышать, хотя признаться, я был уверен, что ты скажешь именно так." + +#: conversationlist_buceth.json:buceth_story_1 +msgid "You wanted to ask me something?" +msgstr "О чем ты хочешь меня спросить?" + +#: conversationlist_buceth.json:buceth_story_1:0 +msgid "What were you doing at the well during the night?" +msgstr "Что ты делал у колодца той ночью?" + +#: conversationlist_buceth.json:buceth_story_2 +msgid "Let me first tell you my background." +msgstr "Давай я расскажу тебе о своем прошлом для начала." + +#: conversationlist_buceth.json:buceth_story_2:0 +msgid "Great. Another endless story." +msgstr "Чудесно, еще одна бесконечная история." + +#: conversationlist_buceth.json:buceth_story_2:1 +msgid "Please go ahead." +msgstr "Да, конечно, говори." + +#: conversationlist_buceth.json:buceth_story_3 +msgid "I am appointed by the priests of Nor City to help guide the people of Loneford towards the Shadow. Our mission is to see that the Shadow casts its glow over Loneford as well as other settlements around here." +msgstr "Я назначен священниками Нор-Сити, чтобы направить жителей Лонфорда на путь Тени. Наша миссия - добиться того, чтобы Тень озарила своим сиянием Лонфорд, так же как и другие поселения вокруг." + +#: conversationlist_buceth.json:buceth_story_4 +msgid "Most folk in these northern parts seem too occupied with obeying the will of Feygard and Lord Geomyr. We want to help people see the light of the wrongdoings that Feygard advocates, and to point out the errors in their ways." +msgstr "Большинство жителей этих северных земель слишком ревностно следуют воле Фейгарда и Лорда Геомира. Мы хотим пролить свет на несправедливость, которую Фейгард защищает и указать на ошибки в их взглядах." + +#: conversationlist_buceth.json:buceth_story_5 +msgid "That's my mission here. To see that the Shadow casts its glow over Loneford." +msgstr "Такова моя миссия здесь. Добиться, чтобы сияние Тени простерлось над Лонфордом." + +#: conversationlist_buceth.json:buceth_story_5:0 +msgid "How does this relate to what you were doing at the well?" +msgstr "И как это связано с тем, что ты делал у колодца?" + +#: conversationlist_buceth.json:buceth_story_6 +msgid "Nor City sent word to me that something was about to happen here in Loneford. Something that would help our cause." +msgstr "Нор-Сити послал мне весточку о том, что что-то должно произойти в Лонфорде. Что-то, что поможет в осуществлении нашей миссии." + +#: conversationlist_buceth.json:buceth_story_7 +msgid "They were sending a boy to do some business here, and I was assigned to make sure that the mission was successful." +msgstr "Они посылали сюда мальчишку с каким-то заданием и меня назначили проследить за тем, что оно будет успешно выполнено." + +#: conversationlist_buceth.json:buceth_story_8 +msgid "I was tasked with gathering samples from the water in the well and from the ground around the well. Also, I was given some vials whose contents should be poured into the well." +msgstr "Мне также дали задание собрать образцы воды из колодца и почвы вокруг него. Еще я получил несколько склянок, содержимое которых я должен был вылить в колодец." + +#: conversationlist_buceth.json:buceth_story_9 +msgid "Apparently, the boy they sent was successful in his mission. The task that I did was also successful, if I may say so myself." +msgstr "По-видимому, посланный ими парень преуспел в своей миссии. И, насколько я могу судить, свое задание я также выполнил успешно." + +#: conversationlist_buceth.json:buceth_story_10 +msgid "So, currently, that's where we stand now. The deed is done, and the Shadow will look favorably upon us." +msgstr "Вот так обстоят дела на сегодняшний день. Дело сделано и Тень благоволит нам." + +#: conversationlist_buceth.json:buceth_story_10:0 +msgid "So, the well was poisoned, that's horrible. How could you?" +msgstr "То есть колодец был отравлен!? Это ужасно! Как ты мог!?" + +#: conversationlist_buceth.json:buceth_story_11 +msgid "Horrible!? What is horrible? What those people from Feygard are doing - that's what's horrible!" +msgstr "Ужасно!? Что ужасно!? То, что делают фейгардцы - вот что ужасно!" + +#: conversationlist_buceth.json:buceth_story_12 +msgid "Now, I ask you to keep this story just between us two. You understand that, right?" +msgstr "И запомни, все, что я сказал, должно остаться между нами, понятно?" + +#: conversationlist_buceth.json:buceth_story_12:0 +msgid "Absolutely. Walk with the Shadow." +msgstr "Само собой. Иди с Тенью." + +#: conversationlist_buceth.json:buceth_story_12:1 +msgid "I promise not to tell anyone." +msgstr "Я обещаю никому не говорить." + +#: conversationlist_buceth.json:buceth_story_12:2 +msgid "No, I will report you to the guard." +msgstr "Нет, я доложу об этом страже!" + +#: conversationlist_buceth.json:buceth_story_13 +msgid "I urge you to rethink your reasoning. The way of the Shadow is the righteous way." +msgstr "Я прошу тебя еще раз все обдумать. Путь Тени - единственно верный." + +#: conversationlist_buceth.json:buceth_story_13:0 +msgid "Very well. I promise not to tell anyone." +msgstr "Ну хорошо, обещаю никому не говорить." + +#: conversationlist_buceth.json:buceth_story_13:1 +msgid "No. Your crimes will be punished!" +msgstr "Нет! Твои преступления не останутся безнаказанными!" + +#: conversationlist_buceth.json:buceth_fight_1 +msgid "Infidel, you will not defeat me! For the Shadow!" +msgstr "Неверный! Тебе не победить меня! Во имя Тени!" + +#: conversationlist_buceth.json:buceth_fight_1:0 +#: conversationlist_pwcave.json:iqhan_boss_1:0 +#: conversationlist_algangror.json:algangror_fight_5:0 +#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_fight_1:0 +#: conversationlist_charwood2.json:charwoodm:2 +#: conversationlist_lodarfg3.json:lodar_fg3_3:0 +#: conversationlist_thukuzun.json:thukuzun_1:1 +#: conversationlist_highwayman1.json:highwayman1_6:0 +#: conversationlist_lodarmobs.json:zortakb:0 +#: conversationlist_lodarmobs.json:lbridge:0 +msgid "Fight!" +msgstr "В бой!" + +#: conversationlist_buceth.json:buceth_story_14 +msgid "Thank you, my friend." +msgstr "Спасибо, друг мой." + +#: conversationlist_buceth.json:buceth_story_15 +msgid "If you want to learn more about the Shadow, please visit the chapel custodian in Nor City. Tell them I sent you, and they will surely extend their gratitude towards you." +msgstr "Если хочешь узнать больше о Тени, посети хранителя часовни в Нор-Сити. Скажи им ,что я послал тебя и они наверняка выразят тебе свою благодарность." + +#: conversationlist_buceth.json:buceth_complete_1 +msgid "Welcome back my friend. May you bask in the glow of the Shadow." +msgstr "Добро пожаловать назад, друг мой. Да согреет тебя сияние Тени." + +#: conversationlist_talion.json:talion_0:0 +#: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_30:5 +msgid "Do you know anything about the illness here in Loneford?" +msgstr "Ты знаешь что-нибудь о болезни здесь, в Лонфорде?" + +#: conversationlist_talion.json:talion_0:2 +#: conversationlist_talion_2.json:talion_cured_10:0 +msgid "What blessings can you provide?" +msgstr "Какие благословения ты можешь дать?" + +#: conversationlist_talion.json:talion_1 +msgid "The people of Loneford are very keen on following the will of Feygard, whatever it may be." +msgstr "Жители Лонфорда слишком рьяно следуют воле Фейгарда, какой бы она ни была." + +#: conversationlist_talion.json:talion_2 +msgid "Normally, this would not be a problem. But Lord Geomyr seems to have something against the Shadow. He will do almost anything to oppose all actions that in some way extend the reach of the Shadow." +msgstr "Обычно, это не является проблемой. Но Лорд Геомир, кажется, имеет какие-то счёты с Тенью. Он делает всё, на что способен, чтобы противостоять любым действиям, которые как-либо расширяют сферу влияния Тени." + +#: conversationlist_talion.json:talion_3 +msgid "Because of this, the people of Loneford are now actively abolishing the thought of the Shadow guiding them through their lives." +msgstr "Из-за этого, в головах у жителей Лонфорда теперь полностью изгладились мысли о Тени, которая направляет их жизни." + +#: conversationlist_talion.json:talion_4 +msgid "People around here would rather follow the law of Feygard than follow the old ways." +msgstr "Люди в окрестностях предпочитают законы Фейгарда старым обычаям." + +#: conversationlist_talion.json:talion_5 +msgid "My feeling is that this illness is caused by the Shadow, as punishment to all of us here in Loneford." +msgstr "Я чувствую, что эта болезнь наложена на нас Тенью в наказание лонфордцам." + +#: conversationlist_taevinn.json:taevinn +msgid "Please, you must help us!" +msgstr "Пожалуйста, ты должен помочь нам!" + +#: conversationlist_taevinn.json:taevinn:0 +msgid "Do you know anything about the illness?" +msgstr "Ты знаешь что-нибудь о болезни?" + +#: conversationlist_taevinn.json:taevinn_1 +msgid "I'll tell you what I know. We try to follow the law around here. Without rules and laws, how would we be any different from the savages that roam the southern lands?" +msgstr "Я скажу тебе то, что знаю. Мы пытаемся следовать закону здесь в окрестностях. Без правил и законов, в чём будет разница между нами и варварами, бродящими по южным землям?" + +#: conversationlist_taevinn.json:taevinn_2 +msgid "But even if we here in Loneford keep as peaceful as possible, there's always someone that has a desire to cause mischief." +msgstr "Но даже если бы мы здесь в Лонфорде старались бы хранить мир, всегда найдётся кто-нибудь, жаждущий причинить вред." + +#: conversationlist_taevinn.json:taevinn_3 +msgid "Have you seen him? That fool Sienn. Him and his 'pet' are always trying to cause some trouble. We can't have that around here in our friendly village. Especially not in times like these when we are trying to show our good side to those magnificent guards from Feygard that are here." +msgstr "Ты видел его? Этот дурак Сиенн. Он, и его 'зверёк' всегда пытались причинить нам беспокойство. Мы не можем терпеть подобное здесь, в нашей мирной деревне. Особенно не в то время, когда мы пытаемся показать свои лучшие стороны этим блистательным стражникам из Фейгарда, что пришли к нам на помощь." + +#: conversationlist_taevinn.json:taevinn_4 +msgid "Did you know I tried to talk to him on several occasions about his so called 'pet'? I couldn't really make out what he was trying to tell me, but that thing of his nearly tried to kill me, it did!" +msgstr "Ты знаешь, я ведь пытался поговорить с ним при любой возможности о его так называемом 'зверьке'? Я не смог вообще разобрать, что он пытался сказать мне, но эта его тварь едва не попыталась убить меня, точно говорю!" + +#: conversationlist_taevinn.json:taevinn_5 +msgid "I tell you, there's mischief all around him and that thing he keeps around. I am sure they are up to something. They probably caused this illness somehow. Maybe we caught something contagious from that thing of his that he keeps around?" +msgstr "Я говорю тебе, вокруг него и той твари, что он содержит, всегда одни беды. И я уверен, что они вляпались во что-то. Это они, вероятно, вызвали каким-то образом эту болезнь. Может, мы подхватили что-то заразное от этой его твари, которую он держит здесь?" + +#: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_1 +msgid "Please report any suspicious behavior you might see." +msgstr "Докладывай о любом подозрительном поведении, которое заметишь." + +#: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_1:0 +msgid "I know what the cause of the illness is. Have a look at this vial that Buceth had on him." +msgstr "Я знаю, что стало причиной болезни. Посмотри на эту склянку, которую нашли у Буцета." + +#: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_2 +msgid "I am Kuldan, captain of this here detachment of guards in Loneford. Now, if you will excuse me, I have work to do." +msgstr "Я Кулдан, капитан этого отделения стражников здесь, в Лонфорде. Теперь, если ты не против, у меня много дел." + +#: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_c_1 +msgid "Feygard is grateful for your assistance in solving the mystery of the illness here in Loneford." +msgstr "Фейгард благодарен тебе за помощь в разрешении загадки с болезнью здесь, в Лонфорде." + +#: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_c_2 +msgid "We are trying to help the last few people that are still ill here now. Loneford might require our assistance from Feygard for quite some time." +msgstr "Мы пытаемся помочь немногим оставшимся жителям, которые ещё больны. Лонфорд потребует нашей помощи из Фейгарда ещё некоторое время." + +#: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_bc_1 +msgid "What is this? This smells like Narwood poison. You say you retrieved this from Buceth?" +msgstr "Что это? Пахнет, как Нарвудский яд. Ты сказал, что получил это от Буцета?" + +#: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_bc_1:0 +msgid "Buceth was part of a mission by the Nor City priests to poison the water well here in Loneford." +msgstr "Буцет был в составе миссии жрецов Нор-Сити, пришедших, чтобы отравить воду в колодце здесь, в Лонфорде." + +#: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_bc_2 +msgid "But this means ... it is the water that the people are getting ill from? This explains a lot of things." +msgstr "Но это означает... Что это вода вызывает у людей эту болезнь? Это объясняет массу вещей." + +#: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_bc_3 +msgid "You my friend have done Loneford a great service by finding this, and by extension, Feygard as well. We should go catch Buceth for what he has done." +msgstr "Ты, мой друг, оказал Лонфорду великую услугу, обнаружив это, и, если уж на то пошло, и Фейгарду тоже. Мы должны поймать Буцета, чтобы он ответил за свои поступки." + +#: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_bc_3:0 +msgid "He is already dead." +msgstr "Он уже мёртв" + +#: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_bc_4 +msgid "Dead you say? Hmm, not quite the way we do things in Feygard, but I guess this is an exceptional case." +msgstr "Мёртв, ты сказал? Хм, мы обычно так не поступаем в Фейгарде, но, я полагаю, это исключительный случай." + +#: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_bc_5 +msgid "I always suspected that those savages from Nor City were behind this all along." +msgstr "Я всегда подозревал, что эти варвары из Нор-Сити стоят за всем этим." + +#: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_bc_6 +msgid "It's good to know that we now at least have some evidence to back up our claims." +msgstr "Отлично сознавать, что теперь у нас, по крайней мере, есть доказательства, чтобы предъявить им счёт." + +#: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_bc_7 +msgid "As for Loneford, I guess we will have to start bringing in water from Feygard to help the people here. Good thing they have us around, what would they do otherwise?" +msgstr "Что касается Лонфорда, думаю, мы начнём возить сюда воду из Фейгарда, чтобы помочь местным жителям. Хорошо, что мы оказались здесь, чтобы они делали без нас?" + +#: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_bc_8 +msgid "And you, my friend - you should of course be sufficiently rewarded for your assistance in this matter. You should travel to the glorious city of Feygard to the northwest and report to the castle steward there for further instructions." +msgstr "А ты, мой друг - тебя надо, само собой, как следует вознаградить за твою помощь в этом деле. Ты должен отправиться в славный город Фейгард на север-запад и доложить о себе управляющему замка, который даст дальнейшие инструкции." + +#: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_bc_9 +msgid "I happen to know the castle steward personally, and I will send word to him about your help here." +msgstr "Я имею честь знать управляющего замка лично, и я пошлю ему сообщение о тебе и твоей помощи здесь." + +#: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_bc_10 +msgid "For the glory of Feygard, the people of Loneford may live on thanks to your help." +msgstr "Ради славы Фейгарда, жители Лонфорда могут жить дальше, благодаря твоей помощи." + +#: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_guard +msgid "What? Talk to the boss." +msgstr "Что? Поговори с боссом." + +#: conversationlist_loneford_3.json:sienn +msgid "Ha! You look funny. You small." +msgstr "Ха! Ты выглядишь забавным. Ты маленький." + +#: conversationlist_loneford_3.json:sienn:1 +#: conversationlist_loneford_3.json:sienn_who_1:0 +msgid "What is that thing you are keeping around?" +msgstr "Что это за тварь, которую ты охраняешь?" + +#: conversationlist_loneford_3.json:sienn_who_1 +msgid "Me, Sienn. I strong!" +msgstr "Я, Сиенн. Я сильный!" + +#: conversationlist_loneford_3.json:sienn_pet_1 +msgid "" +"Pet, cute!\n" +"[Sienn makes cuddly sounds while scratching the pet under its chin]" +msgstr "[REVIEW]" +"Моя зверушка!\n" +"(Сиенн издаёт воркующие звуки, почёсывая тварь под подбородком)" + +#: conversationlist_loneford_3.json:sienn_pet_1:1 +msgid "Did you know that Taevinn thinks you caused the illness here in Loneford?" +msgstr "Ты в курсе, что Таевинн обвиняет тебя в болезни здесь, в Лонфорде?" + +#: conversationlist_loneford_3.json:sienn_pet_2 +msgid "Sienn not ill! Sienn strong!" +msgstr "Сиенн не больной! Сиенн сильный!" + +#: conversationlist_loneford_3.json:sienn_pet +msgid "" +"Aaargh!\n" +"[The creature looks up at you, showing all its teeth, while making a high-pitched piercing sound]" +msgstr "[REVIEW]" +"*Вопль!*\n" +"(Создание уставилось на вас, показав все свои зубы, и издало тонкий пронзительный звук.)" + +#: conversationlist_loneford_3.json:sienn_pet:0 +msgid "There, there. Easy now." +msgstr "Тихо, тихо. Полегче." + +#: conversationlist_loneford_3.json:sienn_pet:1 +msgid "[Slowly back away]" +msgstr "[REVIEW]*Медленно отступить*" + +#: conversationlist_loneford_3.json:siola +msgid "Hello there. Have you come to browse my selection of items?" +msgstr "Эй, привет. Ты пришёл посмотреть мою коллекцию предметов?" + +#: conversationlist_loneford_3.json:siola:0 +msgid "Yes, let's trade." +msgstr "Да, давай поторгуемся." + +#: conversationlist_loneford_3.json:siola:1 +msgid "What's the deal with Sienn over there with his pet?" +msgstr "Что за дела у Сиенна там с этой зверюгой?" + +#: conversationlist_loneford_3.json:siola_sienn_1 +msgid "I don't know where he got it from. Anyway, they don't harm anyone, so I'm fine with them being in here. I figured someone should help them have some place to stay, and no one else wanted to help them, so I let them stay here." +msgstr "Я не знаю, где он её нашел. Но, в любом случае, они безвредные, так что я не мешаю им оставаться здесь. Я посчитал, что кто-то должен помочь им найти себе пристанище, и поскольку никто другой не собирался этого делать, то я пустил их сюда." + +#: conversationlist_loneford_3.json:siola_sienn_2 +msgid "Sienn may be a bit thick, but he sure can be funny when you get to know him and he trusts you. He can do a lot of those hilarious facial expressions." +msgstr "Сиенн, конечно, немного твердолобый, но он может быть смешным, если ты знаешь к нему подход и он доверяет тебе. А какие уморительные он корчит рожи." + +#: conversationlist_loneford_4.json:grimion +msgid "Hello and welcome to Loneford. Please have a seat, I'll be right there." +msgstr "Привет и добро пожаловать в Лонфорд. Выбирай себе место, я сейчас подойду." + +#: conversationlist_loneford_4.json:grimion:1 +msgid "Is there a place where I can get some rest around here?" +msgstr "Есть ли здесь место, где я мог бы прилечь?" + +#: conversationlist_loneford_4.json:grimion_trade_1 +msgid "Sure, have a look." +msgstr "Конечно, вот, взгялни." + +#: conversationlist_loneford_4.json:grimion_rest_1 +msgid "Sure, the guards have set up some beds downstairs. Go talk to Arngyr down there, he might be able to help you." +msgstr "Конечно, стражники поставили несколько кроватей внизу. Пойди поговори с Арнгниром в подвале, он, кажется, может помочь тебе." + +#: conversationlist_loneford_4.json:loneford_tavern_room +msgid "" +"Arngyr grabs you by the shoulder and pulls you back.\n" +"If you want to rest over there, you need to check with me first." +msgstr "" +"(Арнгнир схватил вас за плечо и развернул к себе.)\n" +"Если ты хочешь отдыхать здесь, ты должен сначала отметиться у меня." + +#: conversationlist_loneford_4.json:arngyr_1 +msgid "Yes, can I help you?" +msgstr "Да, чем я могу помочь?" + +#: conversationlist_loneford_4.json:arngyr_1:0 +msgid "Mind if I use one of the beds back there?" +msgstr "Не возражаете, если я займу одну из этих кроватей?" + +#: conversationlist_loneford_4.json:arngyr_3 +msgid "Oh no, not at all. Go ahead. After all you have done for us here in Loneford, it would be a privilege to be able to give something back to you." +msgstr "Нет, вовсе нет. Выбирай. После всего, что ты сделал для нас здесь, в Лонфорде, я почту за честь оказать тебе эту услугу." + +#: conversationlist_loneford_4.json:arngyr_4 +msgid "These beds are mostly used by us guards. But I guess I could make an exception since you're just a kid. Shall we say, 600 gold and you may use it?" +msgstr "Эти кровати обычно заняты стражниками. Но я полагаю, что для тебя можно сделать исключение, ведь ты ещё совсем ребёнок. Скажем,600 золотых, и ты можешь занять одну?" + +#: conversationlist_loneford_4.json:arngyr_4:0 +#: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_shield:0 +#: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_gloves:0 +#: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_armour:0 +msgid "Sure, here is the gold." +msgstr "Конечно, вот золото." + +#: conversationlist_loneford_4.json:arngyr_4:1 +msgid "What?! That's a bit much, don't you think?" +msgstr "Что?! Это дороговато, ты так не думаешь?" + +#: conversationlist_loneford_4.json:arngyr_6 +msgid "Use the bed in the back over there as much as you like." +msgstr "Используй вон ту кровать позади столько, сколько захочешь." + +#: conversationlist_loneford_4.json:arngyr_7 +msgid "Look, kid. I make the rules around here. If that's my price then that's my price. Take it or leave it." +msgstr "Послушай, малыш. Я устанавливаю правила здесь. Если я назвал цену, то такова она и есть. Бери или проваливай." + +#: conversationlist_loneford_4.json:arngyr_7:0 +msgid "Fine, here is the gold." +msgstr "Отлично, вот золото" + +#: conversationlist_loneford_4.json:arngyr_7:1 +msgid "Never mind then." +msgstr "Тогда проехали" + +#: conversationlist_loneford_4.json:arngyr_back_1 +msgid "Hello again. I hope the bed is comfortable enough." +msgstr "Привет ещё раз. Надеюсь, кровать достаточно удобная." + +#: conversationlist_loneford_4.json:loneford_chapelguard +msgid "Walk with the Shadow, child." +msgstr "Следуй путём тени, малыш." + +#: conversationlist_loneford_4.json:wallach +msgid "Oh, poor old Selgan. Why did it have to be him? I wonder who is next, and I fear for the worst." +msgstr "Ох, бедный старый Селган. Почему это случилось именно с ним? Я гадаю, кто следующий, и боюсь худшего." + +#: conversationlist_loneford_4.json:mienn +msgid "I can't see how we could make it without the help of those nice guards from Feygard around here. We are truly lucky to have their assistance." +msgstr "Не знаю, чтобы мы делали здесь без помощи этих славных стражников из Фейгарда. Нам сильно повезло, что они пришли на выручку." + +#: conversationlist_loneford_4.json:conren +msgid "We are lucky to have Feygard here helping us." +msgstr "Нам повезло, что Фейгард пришёл нам на помощь." + +#: conversationlist_loneford_4.json:telund +msgid "Who are you? Have you seen my father Selgan? They all tell me he will be back shortly, but they are all lying! I know it, I know it! He wasn't home yesterday, and he isn't home today." +msgstr "Кто ты? Ты не видел моего отца Селгана? Они все говорят мне, что он скоро вернётся, но они все врут! Я знаю это, я знаю это! Он не ночевал дома вчера, и не пришёл сегодня." + +#: conversationlist_loneford_4.json:loneford_tavern_patron +msgid "This is no place for a kid like you. I think you better leave now." +msgstr "Здесь не место для детей вроде тебя. Думаю, тебе лучше уйти." + +#: conversationlist_pwcave.json:iqhan_greeter +msgid "Get away! No! Turn back while you still can!" +msgstr "Прочь! Нет! Поворачивай, пока цел!" + +#: conversationlist_pwcave.json:iqhan_greeter_1 +msgid "You don't know what they'll do to you!" +msgstr "Ты не представляешь, что они сделают с тобой!" + +#: conversationlist_pwcave.json:iqhan_greeter_2 +msgid "What!? No, no, no. Must get out of here!" +msgstr "Что!? Нет, нет, нет. Надо убираться отсюда!" + +#: conversationlist_pwcave.json:iqhan_boss +msgid "*wheeze*" +msgstr "*хрип*" + +#: conversationlist_pwcave.json:iqhan_boss_1 +msgid "[The figure points its finger towards you, in what looks to be an order for the nearby thralls to attack you]" +msgstr "[REVIEW](Фигура указывает пальцем на вас, как будто отдавая приказ стоящим неподалёку рабам напасть на вас.)" + +#: conversationlist_pwcave.json:sign_waterway1 +msgid "" +"South: Loneford\n" +"East: Brimhaven.\n" +"[You also see something written on an arrow pointing to the west, but you cannot understand the words]" +msgstr "[REVIEW]" +"Юг: Лонфорд.\n" +"Восток:Бримхэйвен.\n" +"(Вы также видите что-то написанное на стрелке, указывающей на запад, но не можете разобрать слов)" + +#: conversationlist_pwcave.json:sign_waterway3 +msgid "The sign contains writing in a language you cannot understand." +msgstr "[REVIEW](На знаке написано что-то на языке, который вы не понимаете)" + +#: conversationlist_pwcave.json:gauward +msgid "What... Oh, a visitor!" +msgstr "Что за... О, посетитель!" + +#: conversationlist_pwcave.json:gauward:1 +msgid "I have some izthiel claws to sell you." +msgstr "У меня есть немного когтей Изтиля на продажу." + +#: conversationlist_pwcave.json:gauward_1 +msgid "This place used to be a safe house for travellers between Loneford and Brimhaven, before they had finished the road between the villages." +msgstr "Это место всегда было безопасным домом для путников между Лонфордом и Бримхэйвеном, пока они не построили дорогу между деревнями." + +#: conversationlist_pwcave.json:gauward_2 +msgid "However, nowadays, hardly anyone comes here - because of those cursed creatures from the river." +msgstr "Однако в эти дни редко кто заходит сюда - из-за этих проклятых существ из реки." + +#: conversationlist_pwcave.json:gauward_3 +msgid "Izthiel, they call them." +msgstr "Изтили, так они называют себя." + +#: conversationlist_pwcave.json:gauward_4 +msgid "Ack, if it wasn't for those things out there, I am sure a lot of people would come by here more often." +msgstr "Уверен, если бы не эти твари там снаружи, множество людей приходило бы сюда гораздо чаще." + +#: conversationlist_pwcave.json:gauward_4:0 +msgid "Would you like me to kill the creatures for you?" +msgstr "Хочешь, я поубиваю этих тварей для тебя?" + +#: conversationlist_pwcave.json:gauward_5 +msgid "Oh sure. I have tried that. But they just keep coming back." +msgstr "О да. Но я уже пытался. Они просто появляются снова." + +#: conversationlist_pwcave.json:gauward_6 +msgid "Tell you what though. Bring me those claws of theirs, and I'll buy them from you for a good price." +msgstr "Хотя вот что я скажу. Принеси мне их когти, и я выкуплю их у тебя по хорошей цене." + +#: conversationlist_pwcave.json:gauward_6:0 +msgid "OK, I will return with some of their claws." +msgstr "Ладно, я вернусь к тебе с когтями." + +#: conversationlist_pwcave.json:gauward_7 +msgid "Good. Please do. I like knowing that their numbers are reduced at least." +msgstr "Хорошо. Буду рад. Мне приятно знать, что их число хоть немного сократится." + +#: conversationlist_pwcave.json:gauward_sell_1 +msgid "Great. How many would you like to sell?" +msgstr "Отлично. Сколько ты хочешь продать?" + +#: conversationlist_pwcave.json:gauward_sell_1:0 +msgid "Here's one." +msgstr "Вот, всего один." + +#: conversationlist_pwcave.json:gauward_sell_1:1 +msgid "Here's five." +msgstr "Вот пять." + +#: conversationlist_pwcave.json:gauward_sell_1:2 +msgid "Here's ten." +msgstr "Вот десять." + +#: conversationlist_pwcave.json:gauward_sell_1:3 +msgid "Here's twenty." +msgstr "Вот целых двадцать." + +#: conversationlist_pwcave.json:gauward_sell_1:4 +msgid "Never mind. I will be back with more izthiel claws to sell you." +msgstr "Проехали. Я вернусь к тебе, когда наберу ещё когтей Изтиля на продажу." + +#: conversationlist_pwcave.json:gauward_sold_1 +msgid "Good, thank you. Here's some gold for your troubles." +msgstr "Отлично, спасибо тебе. Вот немного золота за твои труды." + +#: conversationlist_pwcave.json:gauward_sold_5 +#: conversationlist_pwcave.json:gauward_sold_10 +msgid "Excellent, thank you! Here's some gold for your troubles." +msgstr "Прекрасно, спасибо тебе! Вот, возьми золото за твои хлопоты." + +#: conversationlist_pwcave.json:gauward_sold_20 +msgid "Oh wow, you managed to get twenty of those claws? That's excellent, thank you! Here's some gold and some extra health potions for your troubles." +msgstr "Ох, ё-моё, тебе удалось добыть целых двадцать когтей? Это превосходно, спасибо тебе! Вот возьми золото и немного исцеляющего зелья в награду за твои старания." + +#: conversationlist_thorin.json:thorin_1 +msgid "What's this, a visitor? How unexpected." +msgstr "Кто это, посетитель? Как неожиданно." + +#: conversationlist_thorin.json:thorin_2 +msgid "Tell me, what can Thorin do for you?" +msgstr "Скажи мне, что Торин может сделать для тебя?" + +#: conversationlist_thorin.json:thorin_2:0 +#: conversationlist_thorin.json:thorin_who_1:0 +#: conversationlist_agthor.json:agthor_guard0:1 +#: conversationlist_stoutford.json:stoutford_gateguard_0:1 +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_20:2 +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_40:2 +msgid "What are you doing here?" +msgstr "Что ты тут делаешь?" + +#: conversationlist_thorin.json:thorin_2:2 +#: conversationlist_thorin.json:thorin_search_1:2 +#: conversationlist_thorin.json:thorin_return_1:0 +msgid "Mind if I use your bed over there to rest?" +msgstr "Не против, если я займу твою кровать, чтобы поспать?" + +#: conversationlist_thorin.json:thorin_what_1 +msgid "Oh, not much. Well actually, I am waiting for someone - or rather, some people." +msgstr "Нет, не очень. Но вообще то, я жду кое-кого, или, скорее, кое-каких людей." + +#: conversationlist_thorin.json:thorin_story_1 +msgid "You see, me and my fellow gatherers were out investigating the poisonous nature of the irdegh." +msgstr "Как видишь, я и мои подручные сборщики пришли сюда изучать ядовитую природу Ирдегов." + +#: conversationlist_thorin.json:thorin_story_2 +msgid "Apparently, I was the only one that was careful enough when handling our wares." +msgstr "Кажется, я был один достаточно осторожен в обращении с оборудованием." + +#: conversationlist_thorin.json:thorin_story_3 +msgid "The others got ill quite quick, and we hid in this cave to rest up. However, we had not anticipated these bugs in here." +msgstr "Остальные быстро заболели, и мы спрятались в этой пещере, чтобы передохнуть. Однако, мы не ожидали встретить этих жуков здесь." + +#: conversationlist_thorin.json:thorin_story_4 +msgid "Those 'scaradon' things are tough! They did not even seem to take any damage when I hit them." +msgstr "Эти 'Скарадоны' весьма круты! Я наношу им удары, а они, кажется, даже не чувствуют." + +#: conversationlist_thorin.json:thorin_story_5 +msgid "So, that's where I am now. The people that sent us to investigate told us to set up camp if we encountered any problems, and they would come help us." +msgstr "Так что, похоже, я застрял здесь. Люди, которые послали нас на исследования, велели нам разбить лагерь, если мы встретимся с проблемами, и ждать, когда они придут к нам на помощь." + +#: conversationlist_thorin.json:thorin_story_6 +msgid "So far, you are the first visitor here for quite a while." +msgstr "Но пока, ты первый посетитель здесь за довольно долгое время." + +#: conversationlist_thorin.json:thorin_story_6:0 +msgid "You don't seem all that upset that your friends died." +msgstr "Ты не слишком то расстроен, что твои друзья погибли." + +#: conversationlist_thorin.json:thorin_story_6:1 +msgid "Anything I can do to help you meanwhile?" +msgstr "Я могу чем то помочь тебе прямо сейчас?" + +#: conversationlist_thorin.json:thorin_story_6:2 +msgid "Tough luck. I bet help will be here any day now. Goodbye." +msgstr "Не повезло. Ну, я думаю, помощь уже в пути. Прощай." + +#: conversationlist_thorin.json:thorin_story_6_1 +msgid "Nah, it's just business. Just business." +msgstr "Не, это же просто бизнес. Просто бизнес." + +#: conversationlist_thorin.json:thorin_story_6_1:0 +msgid "Anything I can do to help you?" +msgstr "Я могу как-то помочь тебе?" + +#: conversationlist_thorin.json:thorin_story_6_1:1 +msgid "Tough luck. I bet your rescue will be here any day now. Goodbye." +msgstr "Не повезло. Готов спорить, твоё спасение скоро придёт. Прощай." + +#: conversationlist_thorin.json:thorin_story_7 +msgid "Hmm. Yes, actually there is something that you could do for me." +msgstr "Хмм. Да, есть, на самом деле, кое-что, что ты мог бы сделать для меня." + +#: conversationlist_thorin.json:thorin_story_8 +msgid "The others that I was travelling with, they did not make it this far into the cave, but got attacked by those bugs closer to the entrance." +msgstr "Другие, с которыми я путешествовал, они не добрались до этого места в пещере, а были атакованы этими жуками там, около входа." + +#: conversationlist_thorin.json:thorin_story_9 +msgid "Considering how they died, I would be very interested in seeing what effects both the irdegh and the scaradons had on them." +msgstr "Учитывая то, как они умерли, мне было бы очень интересно посмотреть. какой эффект оказало на них одновременное действие яда Ирдегов и Скарадонов." + +#: conversationlist_thorin.json:thorin_story_10 +msgid "If you could find me their remains, I would be most grateful. Maybe I could continue my investigation based on their remains. Hmm, yes that would be great." +msgstr "Если ты принесёшь мне их останки, я буду очень благодарен. Возможно, я даже смогу продолжить свои исследования, опираясь на эти останки. Хмм, да, это было бы здорово." + +#: conversationlist_thorin.json:thorin_story_10:0 +msgid "Sure, find their remains. Sounds easy enough, I'll do it." +msgstr "Конечно, найти их останки. Звучит совсем несложно, я найду их." + +#: conversationlist_thorin.json:thorin_story_10:1 +msgid "I'm all for finding dead things. I'll do it." +msgstr "Я спец в поиске скелетов. Я найду их." + +#: conversationlist_thorin.json:thorin_story_10:2 +msgid "Hmm, this sounds a bit shady to me. I'm not sure I should do this." +msgstr "Хм, тут что-то нечисто. Не уверен, что мне следует делать это." + +#: conversationlist_thorin.json:thorin_story_11 +msgid "Excellent. Bring me back the remains of all six of them. I would go search myself if those nasty bugs weren't there." +msgstr "Отлично. Принеси мне останки всех шестерых. Я бы сам отправился искать, если бы эти мерзкие жуки не бегали там." + +#: conversationlist_thorin.json:thorin_who_1 +msgid "Oh, I did not introduce me, my apologies. I am Thorin." +msgstr "Ох, я же не представился, мои извинения. Я - Торин." + +#: conversationlist_thorin.json:thorin_decline +msgid "Too bad. Good day to you then." +msgstr "Очень плохо. Ну что ж, хорошего дня тебе." + +#: conversationlist_thorin.json:thorin_search_1 +msgid "Welcome back. Did you find all six of them?" +msgstr "С возвращением. Ты нашёл мне всех шестерых?" + +#: conversationlist_thorin.json:thorin_search_1:0 +msgid "No, not yet. I am still looking." +msgstr "Нет ещё. Всё ещё в поисках." + +#: conversationlist_thorin.json:thorin_search_1:1 +msgid "Yes, this is what I found." +msgstr "Да, вот что я нашёл." + +#: conversationlist_thorin.json:thorin_search_2 +msgid "OK then. Please return when you have found them all. I would go search myself if those nasty bugs weren't there." +msgstr "Ладно тогда. Возвращайся, когда найдёшь их всех. Я бы сам отправился искать, если бы не эти мерзкие жуки там." + +#: conversationlist_thorin.json:thorin_rest_y +msgid "Please, go ahead. You may rest here as much as you like." +msgstr "Пожалуйста, пользуйся. Ты можешь отдыхать здесь, сколько понадобится." + +#: conversationlist_thorin.json:thorin_rest_n +msgid "My bed? No, that's mine. Maybe I will let you use it if you help me with a small task." +msgstr "Моя постель? Нет, она же моя. Ну, может быть, я разрешу тебе использовать её, если ты выполнишь для меня одно маленькое задание." + +#: conversationlist_thorin.json:thorin_rest_n:0 +#: conversationlist_thorin.json:thorin_trade_n:0 +#: conversationlist_elythom_1.json:krell_4:0 +msgid "What's that?" +msgstr "Что это такое?" + +#: conversationlist_thorin.json:thorin_trade_y +msgid "Oh yes. The upside of this cave is that it literally is crawling with dead bodies of those scaradon bugs." +msgstr "О да. Плюс этой пещеры в том, что она буквально кишит панцирями этих жуков Скарадонов." + +#: conversationlist_thorin.json:thorin_trade_y2 +msgid "By chance, I happened to find out that with the right mixture, they can be made into a healing substance." +msgstr "По случаю, мне удалось выяснить, что смешав в нужной пропорции, их можно превратить в исцеляющее средство." + +#: conversationlist_thorin.json:thorin_trade_y2:0 +msgid "Let's see what you have to trade." +msgstr "Посмотрим, что у тебя есть на продажу." + +#: conversationlist_thorin.json:thorin_trade_n +msgid "No. I might have something to trade if you help me with a small task." +msgstr "Нет. Я, возможно, продам что-то тебе, если ты выполнишь для меня небольшое задание." + +#: conversationlist_thorin.json:thorin_search_c_1 +msgid "Thank you. I would have gone myself if those nasty bugs weren't there. This turned out to be much easier though." +msgstr "Спасибо. Я бы и сам сходил, но эти гадкие жуки там. Теперь всё становится намного проще." + +#: conversationlist_thorin.json:thorin_search_c_2 +msgid "As a token of my appreciation, you are welcome to use the bed over there to rest. Also, if you are interested in healing, I might be able to provide some help." +msgstr "Как знак мой признательности, я разрешаю тебе пользоваться моей постелью для отдыха. Также, если ты интересуешься исцеляющими зельями, я могу тебе в этом помочь." + +#: conversationlist_thorin.json:thorin_search_c_2:0 +msgid "I think I should use the bed to rest right now. Thank you." +msgstr "Думаю, я воспользуюсь твоим предложением и отдохну прямо сейчас. Спасибо." + +#: conversationlist_thorin.json:thorin_return_1 +msgid "My friend returns. What can Thorin do for you?" +msgstr "Мой друг вернулся. Что Торин может делать для тебя?" + +#: conversationlist_thorinbone.json:mountaincave_sleep +msgid "Thorin shouts at you: Hey, get away from there! That's my bed." +msgstr "Торин орёт на вас: Эй, убирайся оттуда! Это моя кровать." + +#: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_1b +#: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_2b +#: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_3b +#: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_4b +#: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_5b +#: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_6b +msgid "You see a pile of skeletal remains. This must be one of Thorin's former companions." +msgstr "Вы видите груду костей. Это, должно быть, один из компаньонов Торина." + +#: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_1b:0 +#: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_2b:0 +#: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_3b:0 +#: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_4b:0 +#: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_5b:0 +#: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_6b:0 +msgid "Leave it alone." +msgstr "" + +#: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_1b:1 +#: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_2b:1 +#: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_3b:1 +#: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_4b:1 +#: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_5b:1 +#: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_6b:1 +msgid "Pick up one of the bones." +msgstr "Взять одну из костей." + +#: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_1d +#: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_2d +#: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_3d +#: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_4d +#: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_5d +#: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_6d +msgid "You pick up one of the bones. It seems to have been severely damaged by something corrosive." +msgstr "Вы подняли одну из костей. Кажется, она серьёзно повреждена чем-то едким." + +#: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_a +msgid "You see a pile of skeletal remains, from where you removed some pieces earlier." +msgstr "Вы видите груду костей, откуда вы извлекли до этого несколько образцов." + +#: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_c +msgid "You see a pile of skeletal remains." +msgstr "Вы видите груду костей." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_1 +msgid "Oh my, a child. He he, how nice. Tell me, what brings you here?" +msgstr "Ух ты, какой малыш. Хе-хе, как миленько. Скажи мне, что принесло тебя сюда?" + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_1:0 +msgid "I am looking for my brother." +msgstr "Я ищу своего брата." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_1:1 +msgid "I just entered to see if there's any loot to be found here." +msgstr "Я просто зашёл посмотреть, есть ли чем поживиться." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_1:2 +msgid "I'm an adventurer, looking to help anyone in need of help." +msgstr "Я путешественник, смотрю, не нужна ли кому моя помощь." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_1:3 +msgid "I'd rather not tell." +msgstr "Я лучше не буду говорить об этом." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_1:4 +#: conversationlist_algangror.json:algangror_return_1:4 +#: conversationlist_algangror.json:algangror_return_d2:0 +msgid "I am sent by Jhaeld to end whatever it is you do to the people of Remgard." +msgstr "Я послан Джаэлдом положить конец тому, что ты делаешь с жителями Ремгарда." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_2a +msgid "Run away, has he? He he." +msgstr "Он сбежал, так ведь? Хе-хе." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_2b +msgid "Oh sure, you think you can just pick up anything and claim it as yours?" +msgstr "Ой, да ладно, ты думаешь, что можешь вот так просто взять что-то и объявить это своим?" + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_2c +msgid "How noble. Maybe you can be of use to me." +msgstr "Как благородно. Возможно, ты можешь послужить мне." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_2d +msgid "Clever. I like that." +msgstr "Ясно. Мне это нравится." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_3 +msgid "Tell me, now that you have entered this house, would you be willing to help me with a small ... problem?" +msgstr "Скажи-ка, раз уж ты добрался сюда, не хочешь помочь мне с небольшой... э, проблемкой?" + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_3:0 +msgid "Sure, what's the problem?" +msgstr "Само собой, а что за проблема?" + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_3:1 +msgid "Maybe, it depends on what the problem is." +msgstr "Возможно, смотря, что за проблема." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_3:2 +msgid "Maybe, it depends on what type of reward we are talking about." +msgstr "Возможно, смотря, что ты предложишь в награду." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_3:3 +msgid "No way. You are acting way too creepy for me." +msgstr "Ни за что. Ты ведёшь себя слишком зловеще для меня." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_3c +msgid "Reward? No, no, I don't have anything to give you, unfortunately." +msgstr "Награда? Нет-нет, мне нечего тебе дать, к сожалению." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_3c:0 +msgid "I guess you won't get any help either then." +msgstr "Полагаю, в таком случае ты не заслуживаешь помощи." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_3c:1 +msgid "Fine, what's the problem you want help with?" +msgstr "Отлично, что это за проблема, с которой нужно помочь?" + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_3c:2 +#: conversationlist_algangror.json:algangror_8:2 +msgid "Something feels wrong here. I better not get involved in this." +msgstr "Похоже, тут какая-то засада. Я лучше не буду в это вмешиваться." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_4 +msgid "You see, I have this slight problem with ... ahem ... vermin." +msgstr "Смотри, это всего лишь небольшая проблемка с ... кхм... вредителями." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_5 +msgid "Always sneaking around, always trying to cause mischief." +msgstr "Шныряют тут вечно, всё время пытаясь причинить вред." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_6 +msgid "Fortunately, I managed to capture some of them, and locked them in my basement." +msgstr "К счастью, мне удалось изловить несколько и запереть в своём подвале." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_7 +msgid "Now, I can't handle them myself because of certain ... issues." +msgstr "Дальше, я не могу справиться с ними сама по определенным.. причинам." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_8 +msgid "That's where you come in. Would you be willing to ... ahem ... handle those rodents for me?" +msgstr "И тут вступаешь ты. Не будешь ли так любезен ... кхм ... заняться этими грызунами для меня?" + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_8:0 +msgid "Sure, some rodents, I can handle that." +msgstr "Конечно, пара грызунов. С этим я справлюсь." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_8:1 +msgid "No problem, I'll be right back once I have killed them." +msgstr "Без проблем, я вернусь, как только убью их всех." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_decline_1 +msgid "Ah yes. After all, you are just a child and I can understand such a task would be too much for you. He he." +msgstr "Ах ну да. В конце концов, ты всего лишь ребёнок и я могу понять, что такая задача будет тебе не по плечу. Хе-хе." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_9 +msgid "Splendid. Return to me with some proof that they have been dealt with." +msgstr "Восхитительно. Возвращайся ко мне с доказательствами, что справился с ними." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_return_1 +msgid "You return. Did you handle all those ... ahem ... rodents in my basement?" +msgstr "Ты вернулся. Ты разобрался со всеми ... кхм ... грызунами в моём подвале?" + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_return_1:0 +msgid "Yes, they are all dead." +msgstr "Да, они все мертвы." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_return_1:1 +msgid "I am still working on it. Goodbye." +msgstr "Я ещё занимаюсь этим. Пока." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_return_1:2 +msgid "I won't do your stupid task, count me out." +msgstr "Я не хочу выполнять твоё идиотское задание. На меня не рассчитывай." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_return_1:3 +msgid "I have decided not to help you with your rodents." +msgstr "Я решил не помогать тебе с этими грызунами." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_return_2 +msgid "He he. I bet you sure showed them. Excellent. Thank you for ... ahem ... helping me." +msgstr "Хе-хе. Бьюсь об заклад, ты показал им. Прекрасно. Спасибо тебе за ... кхм ... помощь." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_return_3 +msgid "Those rodents have really been bothering me. Good thing I managed to catch some of them. He he." +msgstr "Эти грызуны реально очень доставали меня. Хорошо, что мне удалось поймать несколько. Хе-хе." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_return_4 +msgid "Now, there was something else I wanted to talk to you about. Have you been to the city of Remgard in your travels?" +msgstr "Теперь осталось ещё кое-что, о чём нам надо поговорить. Ты уже посещал город Ремгард в своём путешествии?" + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_return_4:0 +msgid "Yes, I have been there." +msgstr "Да, я бывал там." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_return_4:1 +msgid "No, where is that?" +msgstr "Нет, а где это?" + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_return_c1 +msgid "You return. Thank you for helping me with my ... ahem ... rodent problem earlier." +msgstr "Ты вернулся. Спасибо за недавнюю помощь с моей проблемой с ...кхм... грызунами ." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_return_c3 +msgid "I hope that will teach those *other* rats." +msgstr "Я надеюсь, это научит тех *других* крыс." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_return_c4 +msgid "Say, you seem like a resourceful person. Would you be interested in helping me with yet another ... task?" +msgstr "Слушай, ты выглядишь весьма находчивым малым. Не хочешь помочь мне ещё в одном... деле?" + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_return_c4:0 +msgid "Depends on the task." +msgstr "Зависит от дела." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_return_c4:2 +msgid "Not right now." +msgstr "Не сейчас." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_remgard_1 +msgid "Oh, it's not far from here. Doesn't matter really." +msgstr "А, ну это не далеко отсюда. Впрочем, это неважно." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_remgard_2 +msgid "You see, I used to live there. To make a long story short, there were some ... ahem ... misunderstandings." +msgstr "Видишь ли, я довольно долго жила там. Чтобы сократить эту долгую историю, скажем, возникли некие ... кхм ... разногласия." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_remgard_3 +msgid "These days, I think they are looking for me, for some reason. Can't think of any reason why really. But I believe they are." +msgstr "Теперь, я думаю, они разыскивают меня, по неким причинам. Не имею понятия, почему они это делают. Но уверена, что ищут." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_remgard_4 +msgid "Because of our previous ... misunderstanding, I think it's best they don't find out that I'm here." +msgstr "Из-за этих наших предыдущих... разногласий, думаю, было бы лучше, если бы они не узнали, что я живу здесь." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_remgard_5 +msgid "Therefore, I ask of you not to reveal my whereabouts to them." +msgstr "Поэтому, я бы просила тебя не выдавать им моего местонахождения." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_remgard_5:1 +msgid "[Lie] OK." +msgstr "[REVIEW](Ложь) Хорошо." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_remgard_6 +msgid "Thank you. Under no circumstances should you tell them where I am. They will most likely try to persuade you into revealing my location." +msgstr "Спасибо. Ты ни при каких обстоятельствах не должен говорить им, где я. Они, скорее всего, попытаются убедить тебя раскрыть моё место пребывания." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_remgard_7 +msgid "Under no circumstances." +msgstr "Ни при каких обстоятельствах." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_return_d1 +#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_r1 +#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_r2 +msgid "Oh, it's you again." +msgstr "О, это опять ты." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_return_d2 +msgid "You should probably leave before you tip something over that might ... ahem ... break. He he." +msgstr "Тебе лучше бы уйти, пока ты не уронил что-нибудь, что может ... кхм ... разбиться. Хе-хе." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_return_d2:1 +msgid "Watch your tongue, witch." +msgstr "Следи за своим языком, ведьма." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_return_d2:2 +msgid "You are right, I had better leave." +msgstr "Ты права, я лучше пойду." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_fight_3 +msgid "Jhaeld, the fool. He hides behind his guards and his stone walls. Such a pitiful man he is. Yes, I made those people disappear, but they were all worth it. I will have my revenge!" +msgstr "Джаэлд, глупец. Он прячется за спинами своих стражников и каменными стенами. Такой жалкий человечишка этот Джаэлд. Да, это я заставила этих людей исчезнуть, но они все заслуживали этого. Я вершу свою месть!" + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_fight_4 +msgid "And you, what are you trying to accomplish by running his errands? How fortunate that you entered my house. He he." +msgstr "А ты, чего ты пытаешься добиться, выполняя его поручения? Как удачно, что ты сам пришёл в мой дом. Хе-хе." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_fight_5 +msgid "Do you really think you can defeat *me*? Ha ha, this will be fun!" +msgstr "Ты реально надеешься победить *меня*? Ха-ха, вот будет потеха!" + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_told_2 +msgid "Say, despite my previous urging to you to keep my location a secret to the people of Remgard, I have this feeling that this trust has been broken. Please tell me it isn't so." +msgstr "Слушай, несмотря на мою настоятельную просьбу держать в секрете моё местонахождение от жителей Ремгарда, меня не покидает странное чувство, что этот уговор был нарушен. Пожалуйста, скажи мне, что это не так." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_told_2:0 +msgid "Yes, I have told Jhaeld where you are." +msgstr "Да, я сказал Джаэлду, где ты живёшь." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_told_2:1 +msgid "[Lie] No, I have not told anyone." +msgstr "[REVIEW](Ложь) Нет, я не говорил этого никому." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_told_3 +msgid "I can feel it in me." +msgstr "Я чувствовала это." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_d +msgid "Very well, return to me once you are ready." +msgstr "Очень хорошо, возвращайся, когда будешь готов." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_1 +msgid "Now, I can't tell you what task I have in mind before I am confident that you will actually help me. Granted, you have already shown some level of respect for my need of discretion." +msgstr "Сейчас, я не могу сказать тебе, что за дело я задумала, пока не буду уверена, что ты точно мне поможешь. Допустим, ты уже показал, что уважаешь в определенной мере мою потребность быть осмотрительной." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_2 +msgid "Nor can I describe my reasoning behind this task before you are done with it." +msgstr "Также я не могу раскрыть тебе мои мотивы в этом деле до того, как ты выполнишь его." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_3 +msgid "Rest assured, you will be sufficiently rewarded by helping me. In fact, you see this necklace here? It has some peculiar powers that many people seek." +msgstr "Но будь уверен, ты будешь щедро вознаграждён за помощь мне. На самом деле, видишь это ожерелье? В нём скрыты особые силы, которых жаждут многие." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_4 +msgid "The world around you seems to move a bit slower when you wear it." +msgstr "Мир вокруг тебя будет вращаться немного медленнее, когда ты наденешь его." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_4:0 +msgid "OK. I will help you with your task." +msgstr "Ладно, я помогу тебе в твоём деле." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_4:1 +#: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_5:1 +msgid "OK, I'll help. I'm always interested in new items." +msgstr "Ладно, я помогу. Я всегда интересовался новыми штуками." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_4:2 +msgid "It all depends on what you want me to do." +msgstr "Это всё равно зависит от того, что ты хочешь сделать." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_4:3 +msgid "Something feels wrong here. I don't think I should help you." +msgstr "Как-то это всё мерзко пахнет. Я не буду помогать тебе." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_5 +msgid "As I said, I cannot tell you what task I have in mind, or my reasoning behind it until you are done. I would need your total ... cooperation with this." +msgstr "Я ужу сказала, я не буду говорить тебе ни о деле, что задумала, ни о своих мотивах, пока ты не выполнишь задание. Мне нужно твоё полное ... сотрудничество в этом вопросе." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_5:0 +msgid "OK. I will agree to help you with your task." +msgstr "Ну ладно, я согласен помочь тебе." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_5:2 +msgid "No. I will not help you unless you tell me what you want me to do." +msgstr "Нет. Я не стану помогать, пока ты не скажешь мне, что я должен сделать для тебя." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_5:3 +msgid "No, I would never help someone like you." +msgstr "Нет, я никогда не стану помогать таким, как ты." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_n +msgid "Ah yes. After all, you are just a child and I can understand that all of this must be too much for you. He he." +msgstr "Ах ну да. В конце концов, ты же просто ребёнок и я могу понять, что всё это слишком сложно для тебя. Хе-хе." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_n2 +msgid "Can I at least urge you not to disclose my location to the people of Remgard?" +msgstr "Могу я хотя бы призвать тебя не раскрывать моё местоположение никому из Ремгарда?" + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_n2:0 +msgid "I will keep your location secret. Goodbye." +msgstr "Я сохраню его в секрете. Прощай." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_n2:1 +msgid "We'll see. Goodbye." +msgstr "Посмотрим. Прощай." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_n2:2 +msgid "Don't tell me what to do! Goodbye." +msgstr "Не указывай мне, что делать. Прощай." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_6 +msgid "Good, good." +msgstr "Ладно, ладно." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_7 +msgid "You will tell no one of this task that I am about to give you, and you must be as discreet as possible." +msgstr "Ты не должен говорить никому о задании, что я собираюсь поручить тебе, и вообще будь так незаметен, как это только возможно." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_8 +msgid "I have in my possession five idols. Five idols with very unique ... qualities. What I want you to do is ... deliver these idols to various people in the town of Remgard." +msgstr "Я владею пятью идолами. Пять идолов с весьма уникальными ... свойствами. Что я прошу тебя сделать, так это ... доставить этих идолов нескольким людям в Ремгарде." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_9 +msgid "You will place them by the beds of five particular persons, and you must hide it well so that the person does not find the idol itself." +msgstr "Ты поместишь их возле кроватей пяти определённых людей, и ты должен спрятать их так, чтобы эти люди не смогли обнаружить идолов." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_10 +msgid "Remember, it is of utmost importance that you be as discreet as possible about this. The idols must not be found once you have placed them, and no one must notice that you place the idols." +msgstr "Помни, что крайне важно, чтобы ты был максимально скрытен в этом деле. Идолы не должны быть найдены после того, как ты спрячешь их, и никто не должен заметить тебя, пока ты делаешь это." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_10:0 +#: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings10_2:1 +msgid "Go on." +msgstr "Продолжай." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_11 +msgid "So, the first person that I want you to visit is Jhaeld. I hear that he spends most of his time in the Remgard tavern these days." +msgstr "Итак, первый человек, которого ты должен посетить - это Джаэлд. Я слышала, что он проводит большую часть времени в Ремгардской таверне последнее время." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_12 +msgid "Secondly, I want you to visit one of the farmers named Larni. He lives with his wife Caeda here in Remgard in one of the northern cabins." +msgstr "Во-вторых, я хочу, чтобы ты посетил одного из фермеров по имени Ларни. Он живёт со своей женой Каэдой здесь в Ремгарде в одном из северных домишек." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_13 +#: questlist_v0611_3.json:fiveidols:33 +msgid "The third person is Arnal the weapon-smith, that lives in the northwest of Remgard." +msgstr "Третий - это Арналь, оружейник, что живёт на северо-западе Ремгарда." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_14 +msgid "Fourth is Emerei, that can probably be found in his house to the southeast of Remgard." +msgstr "Четвёртый - Эмерей, которого ты скорее всего найдёшь в его доме на юго-востоке Ремгарда." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_15 +msgid "The fifth person is the farmer Carthe. Carthe lives on the eastern shore of Remgard, near the tavern." +msgstr "И пятый - это фермер Карте. Карте живёт на восточном побережье в Ремгарде, недалеко от таверны." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_16 +msgid "Once you have placed these five idols by the beds of these five people, return to me as soon as possible." +msgstr "Когда ты спрячешь эти пять идолов возле кроватей этих пяти людей, немедленно возвращайся ко мне." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_17 +msgid "Again, I cannot stress this enough - you must not tell anyone about these idols, and you must not be seen while placing them." +msgstr "И снова, я не устаю повторять - ты не должен никому говорить об этих идолах, и ты не должен быть замечен прячущим их." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_17:0 +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_3:1 +msgid "I understand." +msgstr "Да понял я." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_18 +msgid "Here are the idols." +msgstr "Вот эти идолы." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_18:0 +msgid "I will be back shortly." +msgstr "Я скоро вернусь." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_18:1 +msgid "This should be easy." +msgstr "Это должно быть просто." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_19 +msgid "Now go, and please hurry, we might not have much time." +msgstr "Теперь иди и, пожалуйста, поторопись, у нас не так много времени." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_ret1 +msgid "Tell me, how goes the task of placing the idols?" +msgstr "Скажи мне, как продвигается дело с размещением идолов?" + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_ret1:0 +msgid "Can you repeat what you wanted me to do?" +msgstr "Ты можешь повторить, что я должен сделать?" + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_ret1:1 +msgid "I am still trying to find everyone." +msgstr "Я всё ещё пытаюсь найти всех этих людей." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_ret1:2 +msgid "It is done." +msgstr "Дело сделано." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_ret1:3 +msgid "I won't do your stupid task." +msgstr "Я не хочу заниматься твоим дурацким делом." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_ret1:4 +msgid "I will not help you with your task." +msgstr "Я не буду помогать тебе в твоём деле." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_ret2 +msgid "Please hurry, we might not have much time." +msgstr "Поторопись, пожалуйста, у нас не так много времени." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_done1 +msgid "Excellent. Maybe, now I can rest easily. Thank you so much for helping me." +msgstr "Прекрасно. Возможно, теперь я вздохну спокойно. Спасибо тебе большое за твою помощь." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_done2 +msgid "Did anyone see you or where you placed the idols?" +msgstr "Кто-нибудь видел, как или где ты разместил идолов?" + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_done2:0 +msgid "No, I hid the idols as you instructed." +msgstr "Нет, я спрятал их, как ты велела." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_done3 +msgid "Good. Thank you again for helping me." +msgstr "Отлично. Спасибо ещё раз за помощь." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_story +msgid "Let me tell you my story." +msgstr "Позволь мне рассказать тебе свою историю." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_story:1 +msgid "Can we just skip to the end?" +msgstr "А мы не можем сразу перейти к концу?" + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_story1 +msgid "You see, I used to live in the city of Remgard. The times were good, and the city prospered." +msgstr "Итак, я долгое время жила в Ремгарде. Времена были хорошие и город процветал." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_story2 +msgid "Our crops grew well, and some people had very fortunate trading agreements with other cities, making the life for most of us living in Remgard very easy." +msgstr "Наши посевы давали хороший урожай и некоторые заключили очень удачные соглашения о торговле с другими городами, что делало жизнь большинства из нас в Ремгарде очень обеспеченной." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_story3 +msgid "I even sold some of the baskets that I used to make to a wealthy merchant that visited us from Nor City." +msgstr "Мне даже удалось продать корзины, что я обычно плела, богатому торговцу, приехавшему из Нор-Сити." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_story4 +msgid "However, even the easy life gets boring after a while. I believe it is in our nature to strive for new and better things, to free us from the boredom of day-to-day life." +msgstr "Однако, даже обеспеченная жизнь рано или поздно наскучит. Я уверена, что такова наша природа - стремиться к новому и лучшему в надежде освободиться от рутины повседневной жизни." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_story5 +msgid "I wanted to learn more of things that I knew nothing about, and wanted to explore things I had only read of in books before." +msgstr "Я хотела узнать больше о вещах, в которых ничего не понимала, и изучить вещи, о которых раньше только читала в книгах." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_story6 +msgid "So I went to Nor City myself, and visited many ... interesting people and ... dark corners." +msgstr "И я отправилась сама в Нор-Сити, и нашла там много ... интересных людей и ... тёмных углов." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_story7 +msgid "Naturally, I was thrilled of the knowledge I gained from the experience, and from what I learned while there." +msgstr "Естественно, я была взволнована знаниями, которые дал мне мой опыт и тем, что узнала, пока я была там." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_story7:0 +#: conversationlist_algangror.json:algangror_story11:0 +msgid "What then?" +msgstr "Что дальше?" + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_story8 +msgid "As I got back home, I wanted to continue practicing what I had observed and learned while in Nor City." +msgstr "Когда я вернулась домой, я хотела продолжать заниматься тем, что я наблюдала и изучала в Нор-Сити." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_story9 +msgid "You could say I got obsessed with learning more. I guess the others living in Remgard did not ... share my enthusiasm. Some of them even questioned the fact that I wanted to learn more." +msgstr "Ты мог бы сказать, что я стала одержимой желанием узнать больше. Предполагаю, что остальные жители Ремгарда не ... разделяли мой энтузиазм. Некоторые из них даже оспаривали моё право знать больше." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_story10 +msgid "So I told myself that others would not hinder me in my curiosity to better myself." +msgstr "И я сказала себе, что другие не должны стать помехой в моём стремлении улучшить себя." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_story11 +msgid "Those books that I bought from the Blackmarrow residence in Nor City - I must have read them all perhaps five times over. This was something completely new to me, and at the same time very exciting." +msgstr "Те книги, которые я приобрела в резиденции Блэкмарроу в Нор-Сити - должно быть, я прочитала их все больше пяти раз. Это было что-то совершенно новое для меня, и в то же время очень захватывающее." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_story12 +msgid "For some reason, the others in Remgard started giving me strange looks, and I could hear the whispers behind my back." +msgstr "По каким-то причинам остальные в Ремгарде начали бросать на меня косые взгляды и я слышала шёпоты за своей спиной." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_story13 +msgid "I was even barred from the tavern. 'People come here for a good time, and we don't want people like you here ruining that' they said. What fools they are." +msgstr "Меня даже отлучили от таверны. 'Люди приходят сюда весело провести время, и мы не хотим, чтобы такие, как ты, мешали этому'. Какие же идиоты." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_story14 +msgid "I heard one woman whispering to her boy, 'Don't look at her, she'll turn you to stone!'. Others just turned the other way when they met me." +msgstr "Я слышала, как одна женщина шептала своему сыну: 'Не смотри на неё, а то она превратит тебя в камень!'. Другие просто сворачивали в сторону, завидев меня." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_story15 +msgid "What fools they are." +msgstr "Какие же дураки." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_story15:0 +msgid "So what happened?" +msgstr "И что случилось?" + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_story16 +msgid "One day, Jhaeld showed up at my doorstep with a group of guards." +msgstr "В один день Джаэлд появился у моей двери с группой стражников." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_story17 +msgid "The people of Remgard had decided that I could not stay there anymore, he said. The things I did were causing other people harm, he said." +msgstr "Жители Ремгарда решили, что я не могу более оставаться жить здесь, сказал он. Вещи, которыми я занимаюсь, вредят другим, сказал он." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_story18 +msgid "What had I done, I asked myself? I had never hurt anyone, much less affected anyone with my ... experiments. Am I not allowed to do what I wish?" +msgstr "Но что я сделала, спросила я? Я никому не причиняла неприятностей, ещё меньше задевала кого-либо своими ... экспериментами. Разве я не могу заниматься тем, что мне нравится?" + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_story19 +msgid "I had little chance to argue, however. The guards led me out of the city. They did not even let me gather my things. All my books, all my notes and all my findings - gone. I lost everything." +msgstr "Однако, у меня не было шансов протестовать. Стража вывела меня за пределы города. Они даже не дали мне времени собрать свои вещи. Все мои книги, все мои записи, все мои находки - пропали. Я потеряла всё." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_story20 +msgid "All this happened several seasons ago. I knew I had to get revenge for what they did to me." +msgstr "Всё это случилось несколько лет назад. Я знала, что должна отомстить за то, что они сделали со мной." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_story21 +msgid "Oh, how I despise them all. The people that gave me those looks, the people that whispered behind my back, and most of all that fool Jhaeld." +msgstr "О, как же я презирала их всех. Бросавших на меня эти взгляды, шептавшихся за моей спиной, и больше всего этого жлоба Джаэлда." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_story22 +msgid "So, I decided to extend my ... experiments ... to larger things. To people, to living things. This is the perfect opportunity to learn even more than what is in the books." +msgstr "И я решила расширить свои ... эксперименты ... до более широких пределов. До людей, до живых существ. Это стало прекрасной возможностью узнать больше того, что было написано в книгах." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_story23 +msgid "To think that I could do it while at the same time get revenge on those despicable people - it's an excellent plan, if I may say so myself. He he." +msgstr "Понять, на что я способна и в тоже время отомстить этим ничтожным людишкам - это был потрясающий план, если я так могу говорить о себе. Хе-хе." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_story23:0 +msgid "So, what happened to all those people that have gone missing?" +msgstr "Итак, что случилось со всеми этими людьми, которые исчезли?" + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_story24 +msgid "I lured them here. Once I managed to trap them, I placed a curse on them that, in theory, should have only made them unable to speak." +msgstr "Я завлекла их сюда. Когда мне удалось заманить их в ловушку, я наложила на них проклятие, которое, в теории, должно было только сделать их немыми." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_story25 +msgid "Maybe I haven't understood everything correctly from the books that I have read, since instead of making them unable to speak, they were all turned into rats instead." +msgstr "Возможно, я не разобралась полностью в книгах, которые прочитала, но вместо того, чтобы просто замолчать, они все превратились в крыс." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_story26 +msgid "Practice makes perfect, I suppose. Ha ha." +msgstr "Практика ведёт к совершенству, я полагаю. Хе-хе." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_story26:0 +msgid "Wait, does this mean that those rats I killed for you were..." +msgstr "Постой, так значит те крысы, которых я убил, были ..." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_story27 +msgid "Oh yes. With your help, they are now one less problem to deal with, so to speak. He he." +msgstr "О да. С твоей помощью у меня теперь стало одной проблемой меньше, так сказать. Хе-хе." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_story28 +msgid "So, that's my story. Thank you for listening to it." +msgstr "Итак, вот моя история. Спасибо, что нашёл время выслушать её." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_story28:0 +msgid "I understand, and I agree with your actions." +msgstr "Я понимаю тебя, и согласен с твоими действиями." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_story28:1 +msgid "I do not fully agree with your actions." +msgstr "Я не совсем согласен с твоими действиями." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_story28:2 +msgid "What you did could never be justified!" +msgstr "То, что ты сделала, не имеет оправданий!" + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_story29a +msgid "Thank you. It is good to know there are more people interested in learning more." +msgstr "Спасибо. Хорошо знать, что есть ещё люди, желающие узнать больше." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_story29b +msgid "I never expected you to understand it. No one else seems to understand me either. Oh well, your loss, I guess." +msgstr "Я и не ожидала, что ты поймешь. Никто в целом мире не понимает меня. Ну что ж, это в ущерб тебе, я полагаю." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_cmp1 +msgid "So, for helping me with the idols, I believe I promised you my enchanted necklace, 'Marrowtaint'." +msgstr "Итак, за твою помощь с идолами, если я правильно помню, я обещала тебе моё волшебное ожерелье, 'Осквернитель сути'." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_cmp2 +msgid "Wear it well, my friend. Do not let others get hold of the power that Marrowtaint provides." +msgstr "Носи его с толком, мой друг. Не позволяй другим овладеть силой, которую даёт Осквернитель сути." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_cmp3 +#: conversationlist_talion_2.json:talion_bone_1:0 +#: conversationlist_talion_2.json:talion_hair_1:0 +#: conversationlist_talion_2.json:talion_irdegh_1:0 +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_7:1 +msgid "Here you go." +msgstr "Возьми его." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_cmp3:1 +msgid "That's all? One lousy necklace for all this trouble I went through?" +msgstr "И это всё? Одно паршивое ожерелье за все те напасти, через которые я прошёл?" + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_cmp4 +msgid "Do not underestimate it, my friend." +msgstr "Не недооценивай его, мой друг." + +#: conversationlist_algangror.json:algangror_cmp5 +msgid "Again, thank you for helping me. You will always be welcome here, friend." +msgstr "И снова, спасибо тебе за то, что ты помог мне. Ты всегда будешь здесь желанным гостем, друг." + +#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_1 +msgid "Halt! No one is allowed to enter or exit Remgard." +msgstr "Стой! Никому не позволено входить в Ремгард или покидать его." + +#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_1:0 +msgid "Why? Is there something wrong?" +msgstr "Почему? У вас что-то стряслось?" + +#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_2 +msgid "Wrong? You bet there is. Several of the townspeople have disappeared, and we are still conducting the investigation." +msgstr "Стряслось? Ещё как стряслось. Несколько горожан исчезли, и мы всё ещё ведем расследование." + +#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_3 +msgid "We are searching for them in the town, and questioning everyone for clues on where they might be." +msgstr "Мы ищем их по всему городу, и опрашиваем каждого в поисках подсказок к тому, где они могут быть." + +#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_3:0 +#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor9:0 +msgid "Please continue." +msgstr "Продолжай." + +#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_3:1 +msgid "Maybe they just left?" +msgstr "Может, они просто ушли?" + +#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_4 +msgid "No, I highly doubt that." +msgstr "Нет, вот в этом я сильно сомневаюсь." + +#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_5 +msgid "Considering our town is surrounded by lake Laeroth, we guards are able to keep a watchful eye on everything going on here. We are able to keep a log of who comes and goes, since this bridge is our only connection to the mainland." +msgstr "Учитывая, что наш город окружён озером Лаэрот, мы, стражники, можем внимательно следить за всем, что происходит здесь. Мы ведём журнал тех, кто приходит и уходит, так как мост - наша единственная связь с большой землёй." + +#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_6 +msgid "For your sake, it is probably safer for you to remain out of town until our investigation is complete." +msgstr "Ради твоего же блага, тебе лучше, вероятно, оставаться вне города, пока наше расследование не закончено." + +#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_6:0 +msgid "I am willing to help you with the investigation if you want." +msgstr "Но я хочу помочь вам в расследовании, если вы не против." + +#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_6:1 +msgid "OK, I will leave you to your investigation." +msgstr "Ладно, оставляю вас с вашим расследованием." + +#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_6:2 +msgid "How about you allow me to enter town anyway, so that I can trade. I promise to be quick." +msgstr "Как насчёт того, чтобы дать мне пройти в город, чтобы купить то-сё. Я мигом, обещаю." + +#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_7 +msgid "No. As I said, no one except us guards are allowed to enter or exit town until our investigation is completed. I suggest you leave now." +msgstr "Нет. Как я сказал, никто, кроме стражников, не может войти в город, пока наше расследование не завершено. Я предлагаю тебе уйти прямо сейчас." + +#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_1 +msgid "Hmm, yes, that might be a good idea actually. Considering you made it up here, you must have some knowledge of the surroundings." +msgstr "Хм, да, это может быть хорошей идеей на самом деле. Учитывая, что ты сумел добраться сюда, ты должно быть, хорошо знаешь окрестности." + +#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_2 +msgid "Tell you what. You might be able to help us." +msgstr "Вот что скажу тебе. Ты можешь быть нам полезен." + +#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_2b +msgid "There is an abandoned house some way to the east of here, on a peninsula on the northern shore of lake Laeroth." +msgstr "Есть заброшенный дом недалеко к востоку отсюда, на полуострове на северном берегу озера Лаэрот." + +#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_3 +msgid "We have reason to believe that this cabin is inhabited by someone, since we have seen candlelight coming from there during the night across the lake. We are not certain though, it could just be the moonlight on the water." +msgstr "У нас есть причины полагать, что в этой хижине кто-то живёт, так как мы замечали отблески от свечи по ночам из того дома через озеро. Мы, однако, не уверены в этом, может быть, это просто лунный свет отражался от озера." + +#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_4 +msgid "That's where you come in, and might be able to help us." +msgstr "Вот в этом деле ты и мог бы оказать нам помощь." + +#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_5 +msgid "I must stay here and guard the bridge, but you could go over there and peek inside." +msgstr "Я должен оставаться здесь и охранять мост, но ты можешь отправиться туда и пошарить внутри." + +#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_6 +msgid "Now, I must warn you - this could be dangerous. If it is as we suspected, then the person in the cabin could be a ... shall we say ... persuasive talker." +msgstr "Только я должен предупредить тебя - это может быть опасным. Если это то, что мы предполагаем, то особа в хижине может оказаться очень ... как бы это сказать ... убеждающим собеседником." + +#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_7 +msgid "So, if you really want to help us, the task I ask of you is that you only peek inside that cabin and identify if there's anyone there, and if so who that might be." +msgstr "Так что, если ты на самом деле хочешь помочь нам, то задание, о котором я тебя прошу, - только заглянуть внутрь хижины и определить, есть ли кто-нибудь в ней, и если да, то попробовать выяснить, кто это." + +#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_8 +msgid "Report back to me as soon as possible, and do not speak for too long with anyone that might be there." +msgstr "Возвращайся с докладом, и чем быстрее, тем лучше, и не говори слишком долго с любым, кто окажется там." + +#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_9 +msgid "Would you be willing to do this task for us?" +msgstr "Итак, ты согласен выполнить это задание для нас?" + +#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_9:0 +msgid "Sure, I would be happy to help." +msgstr "Конечно, я буду рад помочь." + +#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_9:1 +msgid "I'll do it. I sure hope there will be some reward for this though." +msgstr "Я выполню его. Но я, конечно, надеюсь, что меня за это ждёт награда." + +#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_9:2 +msgid "No way, this sounds way too dangerous for me." +msgstr "Ни за что, это может быть слишком опасно для меня." + +#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_9:3 +msgid "Actually, I have already been there. There is a woman called Algangror in the cabin." +msgstr "Фактически, я уже побывал там. Там, в хижине, оказалось, живёт женщина по имени Альгангрор." + +#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_9:4 +msgid "Actually, I have already been there, but the cabin was empty." +msgstr "Фактически, я уже побывал там, но хижина была пуста." + +#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_9d +msgid "I don't blame you for declining. After all, it could be a dangerous task. Didn't hurt to ask though." +msgstr "Я не виню тебя за отказ. В конце концов, это может оказаться рискованным делом. Но спросить стоило." + +#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_10 +msgid "Excellent. Report back as soon as possible." +msgstr "Прекрасно. Как можно скорее возвращайся с докладом." + +#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_return +msgid "Did you find anything in that abandoned house?" +msgstr "Ты нашёл что-нибудь в заброшенном доме?" + +#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_return:0 +msgid "Not yet. What was I supposed to do again?" +msgstr "Нет ещё. Ещё раз, что ты поручил мне сделать?" + +#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_return:1 +msgid "Not yet, I am still working on it." +msgstr "Нет ещё, я всё ещё работаю над этим." + +#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_return:2 +msgid "There is a woman called Algangror in the cabin." +msgstr "Там, в хижине, живёт женщина по имени Альгангрор." + +#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_return:3 +msgid "Yes, I have been there, but the cabin was empty." +msgstr "Да, я был там, но хижина была пуста." + +#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_helped_y +msgid "Algangror, sigh. Then it is as we feared. This is terrible news." +msgstr "Альгангрор, *вздох*. Тогда это то, чего мы боялись. Это ужасные новости." + +#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_helped_1 +msgid "You should go visit our village elder, Jhaeld, and talk to him about what we should do next. I will let you enter Remgard to speak to him." +msgstr "Ты должен нанести визит нашему городскому старейшине, Джаэлду, и поговорить с ним о том, что делать дальше. Я позволю тебе войти в Ремгард, чтобы поговорить с ним." + +#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_helped_2 +msgid "You can probably find him in the tavern to the southeast, since that's where he spends most of his time." +msgstr "Ты, скорее всего, найдёшь его в таверне на юго-востоке, так как именно там он проводит большую часть своего времени." + +#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_helped_2:0 +msgid "I will go see him." +msgstr "Пойду повидаюсь с ним." + +#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_helped_n +msgid "Thank you for scouting that cabin. It's a relief to hear that it is empty. Our fears might not be true then after all." +msgstr "Спасибо за разведку. Какое облегчение узнать, что хижина пуста. Тогда, в конце концов, наши страхи, видимо, беспочвенны." + +#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_helped_n:0 +msgid "You are welcome. Anything else I can help you with?" +msgstr "Да пожалуйста. Есть ещё что-нибудь, чем я мгу помочь?" + +#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_helped_n:1 +msgid "You are welcome. Now, about that reward?" +msgstr "Да пожалуйста. Теперь поговорим о награде?" + +#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_helped_n_2 +msgid "I guess you have proven yourself to be useful. We might have more work for you if you are interested." +msgstr "Я полагаю, ты доказал, что можешь быть полезным. У нас, возможно, найдётся ещё работа для тебя, если ты заинтересован." + +#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_helped_n_3 +msgid "No no, we did not discuss any reward. But there might be one for you if you are willing to help us further." +msgstr "Нет-нет, мы не договаривались о награде. Но тебя, возможно, ждёт награда, если ты согласишься помогать нам дальше." + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_1 +msgid "No! Stay away! You shall not defeat me!" +msgstr "Нет! Не подходи! Тебе не победить меня!" + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_2 +msgid "Oh wait, you are not one of them. You ... you are not one of those spawns." +msgstr "Подожди ка, ты же не один из них. Ты... Ты не один из этих исчадий." + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_2:0 +msgid "Relax, I am not here to hurt you." +msgstr "Расслабься, я здесь не для того, чтобы вредить тебе." + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_2:1 +msgid "What's going on here?" +msgstr "Что здесь происходит?" + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_4 +msgid "Oh, how long have I been down here? I can't remember." +msgstr "Ох, как долго я пробыл здесь, под землёй? Уже и не вспомнить." + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_5 +msgid "No matter. I must finish my work here. You see this shrine here?" +msgstr "Не имеет значения. Я должен закончить мою работу здесь. Видишь вот этот алтарь?" + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_5_1 +msgid "If my understanding is correct, this shrine is a remnant of Kazaul." +msgstr "Если я всё понимаю правильно, этот алтарь остался от Казаула." + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_6 +msgid "The writings on it have almost vanished, but I have managed to read parts of it. It speaks in an ancient Kazaul tongue, so all parts are not clear to me." +msgstr "Надписи на нём почти стёрлись, но мне удалось прочитать часть из них. Они написаны на древнем Казаульском языке, так что не все части мне понятны." + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_7 +msgid "I am sure that this shrine is part of the cause for these ... these ... things ... that lurk in this cave. I will do anything in my power to defeat whatever mischief that comes from it." +msgstr "Я уверен, что это алтарь частично является причиной того, что эти... эти... твари... шныряют здесь по пещере. Я сделаю всё, что в моих силах, чтобы извести всё зло, что он источает." + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_7:0 +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_11:0 +msgid "What are these creatures?" +msgstr "Что это за существа?" + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_7:1 +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_9:0 +msgid "How come these creatures do not attack you?" +msgstr "Почему эти существа не нападают на тебя?" + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_7:2 +msgid "What have you translated so far?" +msgstr "Что тебе уже удалось перевести?" + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_8 +msgid "Ah, the allaceph. I had not seen one for many years until I entered this cave. They are a remnant of the guardians of Kazaul." +msgstr "А, аллацефы. Я не видел ни одного уже много лет, пока не спустился в эту пещеру. Они - остатки стражей Казаула." + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_9 +msgid "Have you noticed how they seem to feed upon whoever tries to fight them? Cursed things, almost got a hold of me, they did." +msgstr "Ты заметил, они, кажется, получают удовольствие, когда кто-то пытается напасть на них? Проклятые твари, им почти удалось схватить меня." + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_9:1 +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_11:1 +msgid "What have you translated from the shrine so far?" +msgstr "Что ты уже перевёл из надписей на алтаре?" + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_10 +msgid "I have placed a blessing of the Shadow upon this small island here, so that I may work uninterrupted. Strangely enough, it seems to be very effective on them." +msgstr "Я наложил благословение Тени на этот маленький островок, чтобы я мог беспрепятственно продолжать работу. Как ни странно, но это довольно эффективно действует на них." + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_11 +msgid "They seem to be very cautious about it. So far, not even one has dared to approach me. Even those pesky lizards are keeping their distance." +msgstr "Они, кажется, опасаются этого. Пока ещё ни один не осмелился приблизиться ко мне. Даже эти назойливые ящерицы держатся поодаль." + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_12 +msgid "It speaks of Kazaul and of the misery that comes to anyone that opposes the will of Kazaul." +msgstr "Он говорит о Казауле и о мучениях, которые сулит каждому, кто воспротивится воле Казаула." + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_13 +msgid "Something about 're-birth from within the followers'. Not sure I have translated that part correctly, but I think that is what it says. Definitely something about re-birth or birth." +msgstr "Что-то о 'возрождении изнутри последователей'. Я не уверен, что перевёл эту часть правильно, но я думаю, она говорит именно это. Определённо что-то о возрождении или рождении." + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_14 +msgid "It also speaks of someone or some ... thing called the 'Dark protector'. Most parts of the text for that is missing from the shrine however." +msgstr "Она также говорит о каком-то существе или ... вещи под названием 'Тёмный защитник'. Большая часть надписи об этом уже навсегда исчезла с алтаря." + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_15 +msgid "Whatever it means, it seems important. It is also obvious that the 'Dark protector' brings power to Kazaul, and misery to any opposition." +msgstr "Чтобы оно ни означало, это кажется весьма важным. Очевидно, что это 'Тёмный защитник' давал силу Казаулу и нёс страдания его врагам." + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_16 +msgid "Regardless, it must be stopped, whatever it means. Maybe it refers to something deeper down this cave? I have not ventured further into the cave to the east since I could not get past those ... things." +msgstr "В любом случае, надо это остановить, что бы оно ни значило. Может быть, оно говорит о чем-то, находящемся глубже в этой пещере? Я не осмелился пройти дальше на восток в пещеру, так как мне не пройти этих ... тварей." + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_17 +msgid "Forgive me, I must continue translating the few readable parts left on this shrine." +msgstr "Прости меня, я должен продолжить переводить то немногое, что ещё можно прочесть на алтаре." + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_17:0 +msgid "Would you like any help with that?" +msgstr "Тебе нужна помощь в этом?" + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_18 +msgid "Hmm, maybe. I need to figure out what this last part should be. Hmm..." +msgstr "Хм, возможно. Я хочу разобраться, что вот этот последний отрывок может означать. Хмм..." + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_19 +msgid "The last part of this piece has been eroded from the rock. It begins with 'Kulauil hamar urum Kazaul'te'. But what is the rest of that?" +msgstr "Последнюю часть этого отрывка вымыло с камня. Он начинается с 'Кулауил хамар урум Казаул'те'. Но что там дальше?" + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_19_2 +msgid "Argh, if this cave wasn't so damp, I bet the rest of the text would still be there." +msgstr "Аргх, если бы эта пещера не была такой сырой, остаток текста всё ещё был бы здесь." + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_19_2:0 +msgid "I could go look for other clues about the missing parts if you want?" +msgstr "Я могу пойти поискать ключи к недостающей части, если ты хочешь?" + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_19_2:1 +msgid "Good luck with that, goodbye." +msgstr "Удачи с переводом, прощай." + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_20 +msgid "Sure, you do that." +msgstr "Конечно, займись этим." + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_21 +msgid "I have looked thoroughly for any clues in the western part of this cave, but have not found any. I have not entered the eastern parts of the cave however." +msgstr "Я досконально осмотрел западную часть пещеры в поисках каких-либо подсказок, но не нашёл ничего. Однако, в восточную часть пещеры я не попал." + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_22 +msgid "Also, I should warn you that I believe the shrine talks of a powerful creature somewhere in this cave. Maybe if you find that creature, it will provide some clue as to what the missing parts are? You need to be careful though." +msgstr "Также, я должен предупредить тебя, что уверен, что алтарь говорит о могущественном существе, обитающем где-то здесь, в пещере. Если ты найдёшь это существо, возможно, оно даст тебе какие-то ключи к тому, что написано в утраченной части? Правда, тебе надо быть осторожным." + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_22:0 +msgid "I will go look in the eastern parts of the cave then." +msgstr "Пойду тогда погляжу на восточную часть пещеры." + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_1 +msgid "Hello again. Did you find any clues about what the missing parts are?" +msgstr "Привет ещё раз. Ты нашёл какие-то подсказки о том, что было в утраченной части надписи?" + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_1:0 +msgid "No, I have not found any clues yet." +msgstr "Нет, пока никаких ключей." + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_1:1 +msgid "Can you tell me again what you have translated from the shrine?" +msgstr "Можешь сказать мне ещё раз, что ты там уже перевёл с алтаря?" + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_1:2 +msgid "Yes, I encountered a creature to the east that spoke the words you told me." +msgstr "Да, я встретил существо на востоке, которое произносило слова, что ты мне дал." + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_2 +msgid "If you really want to help, then please go look for any other clues you might find." +msgstr "Если ты на самом деле хочешь помочь, пойди поищи хоть какие-то подсказки, пожалуйста." + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_3 +msgid "Oh good, tell me, did you find any more clues?" +msgstr "О, хорошо, скажи мне, ты нашёл ещё какие-то подсказки?" + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_3:0 +msgid "Yes, the creature also spoke the words 'Kazaul hamat urul', maybe that is part of the missing piece?" +msgstr "Да, существо также произнесло слова 'Казаул хамат урул', может быть, это часть недостающей надписи?" + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_4 +msgid "Hmm ... 'hamat urul' ... yes of course! That's what it says on the eroded parts of the shrine!" +msgstr "Хмм... 'хамат урул'... Да, ну конечно! Это именно то, что было написано здесь, на разъеденной водой части алтаря!" + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_5 +msgid "Excellent work my friend! Now I just need to translate it." +msgstr "Отличная работа, мой друг! Теперь мне осталось только перевести это." + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_6 +msgid "I wonder what this whole piece means. 'Kulauil hamar urum Kazaul'te. Kazaul hamat urul' - that's the part you heard the creature speak." +msgstr "Интересно, что это целиком может значить. 'Кулауил хамар урум Казаул'те. Казаум хамат урул'- это та часть, которую, по твоим словам, произнесло то существо." + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_7 +msgid "The next part is 'Klatam ur turum Kazaul'te', and I am not sure what that means. Something about handing over some item?" +msgstr "Следующая часть - 'Клатам ур турум Казаул'те', и я не уверен, что понимаю смысл. Что-то о вручении какой-то вещи?" + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_8 +msgid "Maybe the creature you encountered responds to that phrase if you speak to it? If you want to help, you could go and try speaking that phrase to it." +msgstr "Возможно, существо, которое ты встретил, ответит что-нибудь на эту фразу, если ты произнесешь её перед ним? Если ты хочешь помочь, ты мог бы пойти и попробовать сказать ему эту фразу." + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_8:0 +msgid "Sure, I will go speak those words to the creature." +msgstr "Конечно, пойду скажу эти слова тому существу." + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_8:1 +msgid "Whatever, I'll do it, but I hope this is the last time that I have to run back and forth!" +msgstr "Как скажешь, я сделаю это, но надеюсь, это последний раз, когда я должен бегать туда и обратно!" + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_8:2 +msgid "No way, I have helped you enough now." +msgstr "Ни за что, я уже достаточно тебе помог." + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_8:3 +msgid "I had better not get involved in this." +msgstr "Я лучше не буду ввязываться в это." + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_decline +msgid "No matter, I will find out myself then. Thank you for your help so far. Goodbye." +msgstr "Неважно, я поищу сам тогда. Спасибо за оказанную помощь. Прощай." + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_9 +msgid "Good. Please return as soon as possible." +msgstr "Хорошо. Возвращайся, пожалуйста, как можно скорее." + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_10 +msgid "Hello again. Did you speak those words to the creature you encountered?" +msgstr "Привет ещё раз. Ты произнёс те слова перед существом, которое ты встретил?" + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_10:1 +msgid "Can you repeat the words I was supposed to speak to the guardian?" +msgstr "Ты не мог бы повторить слова, которые я предположительно должен сказать стражу?" + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_10:2 +msgid "No, not yet. But I am working on it." +msgstr "Нет, нет ещё. но я работаю над этим." + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_11 +msgid "Sure. It's 'Klatam ur turum Kazaul'te'." +msgstr "Конечно. Это 'Клатам ур турум Казаул'те'." + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_12 +msgid "So, did anything happen?" +msgstr "Ну и, что-нибудь произошло?" + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_12:0 +msgid "The creature started attacking me." +msgstr "Существо напало на меня." + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_12:1 +msgid "No, nothing happened." +msgstr "Нет, ничего не произошло." + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_13 +msgid "Well, you should probably investigate that area some more. I am sure there are more clues in there about what this shrine speaks of." +msgstr "Что ж, наверно, ты должен более подробно исследовать ту часть пещеры. Я уверен, та должно быть больше подсказок к тому, что было написано на алтаре." + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_1 +msgid "[Ulirfendor gives you a terrified look]" +msgstr "[REVIEW](Улирфендор бросает на вас испуганный взгляд)" + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_2 +msgid "You are back! Please tell me you are well! Please tell me nothing happened to you!" +msgstr "Ты вернулся! Пожалуйста, скажи, что с тобой всё в порядке! Скажи, что с тобой ничего не случилось!" + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_3 +msgid "I managed to translate the piece that we spoke about. Oh, what have I done. Please, tell me you are well!" +msgstr "Мне удалось перевести ту часть, о которой мы говорили. Ох, что я наделал. Пожалуйста, скажи, что ты в порядке!" + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_3:0 +msgid "No, I am not well. My stomach is turning and I feel weaker than usual. I encountered a lich down there that did something to me." +msgstr "Нет, блин, я не в порядке. Мой живот крутит и я чувствую себя слабее, чем обычно. Я встретил там, внизу, лича и он что-то сделал со мной." + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_4 +msgid "Nooo! What have I done?" +msgstr "Нееет! Что я наделал?" + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_5 +msgid "You see, while you were away, I managed to translate the words that we spoke about before." +msgstr "Смотри, пока ты был там, мне удалось перевести слова, о которых мы говорили раньше." + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_6 +msgid "The part that the creature spoke basically means 'No offering is worthy for Kazaul'." +msgstr "Часть, которую произнесло существо, вчерне означает 'Нет дара, достойного Казаула'." + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_7 +msgid "Furthermore, the last part, that I made you speak to the creature, 'Klatam ur turum Kazaul'te', means 'My body for Kazaul'." +msgstr "Далее, последняя часть, которую я заставил тебя сказать существу, 'Клатам ур турум Казаул'те', означает 'Моё тело в дар Казаулу'." + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_8 +msgid "Oh, what have I done? I made you say it, and now you are touched by its vile essence." +msgstr "Ох, что же я наделал? Я заставил тебя сказать это, и теперь тебя коснулась его нечистая сущность." + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_8:0 +#: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_3:1 +msgid "It's not that bad. I have had worse." +msgstr "Пока не так плохо. Бывало и хуже." + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_8:1 +msgid "What can I do to get rid of this affliction?" +msgstr "Как мне избавиться от этой беды?" + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_8:2 +msgid "You better have a plan for how you should repay me for this trickery!" +msgstr "Лучше бы у тебя был план, как заплатить мне за этот подлый обман!" + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_8:3 +msgid "I at least defeated the lich that infected me with this thing." +msgstr "По крайней мере, я завалил того лича, что заразил меня этой штукой." + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_8:4 +msgid "I found a strange looking helmet among the remains of the lich that I defeated. Do you know anything about it?" +msgstr "Я нашёл странно выглядящий шлем среди остатков лича, которого победил. Ты знаешь что-нибудь об этом?" + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_9 +msgid "Let me have a look at you." +msgstr "Дай мне взглянуть на тебя." + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_10 +msgid "No ... can it be? Are they actually real?" +msgstr "Нет... не может быть? Так они на самом деле существуют?" + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_10:0 +msgid "What is?" +msgstr "Что такое?" + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_11 +msgid "You show all the signs. If this is true, then you are in great danger." +msgstr "У тебя все симптомы. Если это правда, ты в огромной опасности." + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_12 +msgid "Long ago, I read a book on Kazaul rituals. The first part of one particular ritual I read about talks about 'the carrier', that supposedly is infected with Kazaul rotworms." +msgstr "Давным-давно, я читал книгу о ритуалах Казаула. Первая часть одного особенного ритуала, о котором я прочитал, говорит о 'носителе', который, предположительно, заражён личинками Казаула." + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_13 +msgid "The Kazaul rotworms need a living being to feed upon, before their eggs can hatch. Their eggs can slowly kill a person from the inside, and the worms themselves cause the carrier to become weak during the whole process." +msgstr "Личинки Казаула нуждаются в живой плоти, чтобы питаться, пока их яйца не выведутся. Их яйца медленно убивают человека изнутри, и сами личинки являются причиной того, что носитель слабеет с каждым днём в течение всего процесса." + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_14 +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_16 +msgid "The ritual proceeds with the carrier being eaten from the inside by the rotworms and their eggs, in effect, giving birth to the creatures within. Also, the process can have ... shall we say ... unusual effects on the carrier before that." +msgstr "[REVIEW]Ритуал завершается тем, что носителя съедают заживо личинки и их яйца. Также, процесс оказывает ... скажем так ... необычные эффекты на носителя." + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_15 +msgid "Needless to say, you are in great danger, and you should seek help immediately." +msgstr "Нет нужды говорить, что ты в огромной опасности, и тебе надо немедленно искать помощь." + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_17 +msgid "You should hurry and seek help from one of the priests of the Shadow as quickly as possible. My dear friend Talion in the temple of Loneford should be able to help you." +msgstr "Ты должен бежать искать помощь у одного из жрецов Тени со всех ног. Мой дорогой друг Талион из храма в Лонфорде наверняка сможет помочь тебе." + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_18 +msgid "Seek him out immediately. Hurry! You might not have much time." +msgstr "Найди его немедленно. Торопись! У тебя не так много времени." + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_18:0 +msgid "OK, I will go to Talion in the Loneford temple at once. Goodbye." +msgstr "Ладно, побегу сейчас же к Талиону в храм Лонфорда. Прощай." + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_19 +msgid "I should also tell you that it is of great importance that you first destroy whatever creature that infected you with this." +msgstr "Я должен также сказать тебе, что крайне важно, чтобы ты сначала уничтожил какое бы то ни было существо, которое заразило тебя этим." + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_19:0 +msgid "OK, I will defeat the lich first. Goodbye." +msgstr "Ладно, тогда побегу валить лича. Пока." + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_19:1 +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_cured_2:0 +msgid "I defeated the lich in the depths of the eastern cave." +msgstr "Я победил лича в глубинах восточной пещеры." + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_demon_1 +msgid "Yes, you told me that you killed the lich. Excellent work." +msgstr "Да, ты же говорил мне, что убил лича. Отличная работа." + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_demon_2 +msgid "The people of the surrounding towns will have you to thank." +msgstr "Люди в окрестных городах должны быть тебе благодарны." + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_demon_2:0 +msgid "No problem. Goodbye." +msgstr "Нет проблем. Пока." + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_demon_2:1 +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_cured_2:1 +msgid "I found a strange looking helmet among the remains of that lich. Do you know anything about it?" +msgstr "Я нашёл странно выглядящий шлем среди останков этого лича. Ты знаешь что-нибудь об этом?" + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_demon_d1 +msgid "Oh, that is good news indeed. A lich you say? With your help, the people of the surrounding towns should be safe from whatever mischief the lich could have caused now." +msgstr "Ох, это поистине хорошие новости. Лич, говоришь? С твоей помощью, люди в окрестных городах теперь в безопасности от любых бед, которые этот лич мог навлечь на них." + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_demon_d2 +msgid "Thank you so much for your help!" +msgstr "Спасибо тебе огромное за твою помощь!" + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_d1 +msgid "That is most interesting, but you seem to have more pressing matters to attend to." +msgstr "Это очень интересно, но у тебя, кажется, есть более срочные дела, чтобы заняться ими." + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_cured_1 +msgid "I am glad to see that you are looking better than before. I assume you got the help you needed from Talion in Loneford?" +msgstr "Я рад видеть, что ты выглядишь лучше, чем раньше. Я предполагаю, что ты получил необходимую помощь у Талиона в Лонфорде?" + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_cured_1:0 +msgid "Yes, Talion cured me of that thing." +msgstr "Да, Талион излечил меня от этой напасти." + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_cured_2 +msgid "That's good to hear. I hope that ... thing ... didn't have any permanent side-effects on you." +msgstr "Рад слышать это. Я надеюсь, что эта ... штука ... не будет иметь для тебя долговременных побочных эффектов." + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_1 +msgid "Could it be? Hmm. Let me look at that thing." +msgstr "Возможно, это? Хмм. Дай мне взглянуть на эту вещь." + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_2 +msgid "Those markings on it are most peculiar. It was found by the lich that you spoke of?" +msgstr "Эти отметки на нём наиболее характерны. Ты говоришь, что нашёл его на том личе?" + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_3 +msgid "Hmm. You know what, this could actually be connected to what the shrine speaks of - The Dark Protector" +msgstr "Хмм, ты знаешь, это может быть на самом деле связано с тем, что написано на алтаре - Тёмный Защитник" + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_4 +msgid "I am not certain of what the term 'The Dark Protector' refers to. At first I thought it might be some creature protecting something, but this helmet seems to fit better in on what the shrine speaks of." +msgstr "Я не уверен, на что конкретно ссылается термин 'Тёмный Защитник'. Сперва я думал, что это может быть какое-то создание, защищающее что-то, но это шлем, похоже, подходит лучше под описание, приведённое на алтаре." + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_5 +msgid "It could either be the helmet itself, or that the helmet has some effect on whoever wears it, meaning that the wearer will become the Dark Protector." +msgstr "Это может быть либо сам шлем, либо эффект, который это шлем оказывает на того, кто его носит, означая, что его владелец становится Тёмным Защитником." + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_6 +msgid "Nevertheless, I am almost certain that this artifact is connected to what this shrine speaks of, and that the artifact is rich with Kazaul influence." +msgstr "Тем не менее, я почти уверен, что это артефакт связан с тем, о чём говорит надпись на алтаре, и что артифакт этот полностью под влиянием Казаула." + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_7 +msgid "As such, it would most certainly bring misery to the surroundings of whoever carries it. Directly or indirectly, I do not know." +msgstr "И в таком случае, он почти наверняка принесёт страдания всему, что окружает его владельца. Прямо или косвенно, я не знаю." + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_8 +msgid "I say, we must destroy that item immediately to make sure that the Kazaul taint is forever cleansed from this place and to make sure it does not fall into the wrong hands." +msgstr "Говорю тебе, мы должны немедленно уничтожить эту вещь, чтобы убедиться, что это место навсегда очищено от заразы Казаула и чтобы быть уверенными, что эта вещь не попадёт в плохие руки." + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_8:0 +msgid "He he, a powerful item you say? How much would you think it is worth?" +msgstr "Хе-хе, могущественная вещь, говоришь? Сколько она может стоить, как ты думаешь?" + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_8:1 +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_worth:1 +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_power:1 +msgid "What should we do in order to destroy it?" +msgstr "Что мы должны сделать, чтобы уничтожить его?" + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_8:2 +msgid "Absolutely. I will do anything to protect the people from this thing." +msgstr "Конечно. Я сделаю всё, чтобы защитить людей от этой вещи." + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_8:3 +msgid "Interesting. How powerful could someone become by wearing this thing?" +msgstr "Интересно. Насколько могущественным может стать тот, кто владеет этой вещью?" + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_worth +msgid "Worth!? What difference would that make? We need to destroy it immediately!" +msgstr "Стоит!? Какая, к чёрту, разница? Нам надо уничтожить это немедленно!" + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_worth:0 +msgid "How powerful could someone become by wearing this thing?" +msgstr "Насколько могущественным может стать тот, кто владеет этой вещью?" + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_worth:2 +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_power:2 +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_n7:2 +msgid "No. I will keep this item for myself instead." +msgstr "Нет, я вместо этого лучше сохраню эту вещь для себя." + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_power +msgid "I don't even want to think about that. It would surely bring misery to the surroundings of whoever wears it. We must destroy it immediately!" +msgstr "Я не хочу даже думать об этом. Она наверняка принесёт страдания всему, что окружает её владельца. Мы должны уничтожить её немедленно!" + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_power:0 +msgid "He he, sounds powerful. How much would you think it is worth?" +msgstr "Хе-хе, сильно сказано. Сколько она может стоить, как ты думаешь?" + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_n2 +msgid "To destroy it, I think it will suffice to use what we normally use when removing the taint of Kazaul - a vial of purifying spirit." +msgstr "Чтобы уничтожить её, я думаю, хватит того, что мы обычно используем, когда истребляем Казаульскую заразу - склянки Очищения Духа." + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_n3 +msgid "Fortunately, I always carry some on me, so that won't be a problem." +msgstr "К счастью, я всегда ношу их с собой, так что это не будет проблемой." + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_n4 +msgid "What could be a problem however, is the other thing we will need. This artifact is most likely connected to that lich you encountered." +msgstr "Что может быть проблемой, однако, это ещё одна вещь, которая будет нам нужна." + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_n5 +msgid "We would need to use the vial of purifying spirit on something powerful from that lich as well." +msgstr "Нам надо применить сосуд Очищения Духа также на чём-то могущественном, взятым от этого лича." + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_n5:0 +msgid "I managed to get the heart of the lich, would that do?" +msgstr "Мне удалось добыть сердце этого лича, оно подойдёт?" + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_n6 +msgid "The heart? Oh yes, that would surely do." +msgstr "Сердце? О да, оно без сомнения подойдёт." + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_n7 +msgid "Quickly now, give me the helmet and the heart of the lich, and I will begin the procedure." +msgstr "Быстрее тогда, дай мне шлем и сердце того лича, и я начну процесс." + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_n7:0 +msgid "Here is the helmet and the heart." +msgstr "Вот шлем и сердце." + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_n7:1 +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_keep1:2 +msgid "I think I should give this a second thought before we begin." +msgstr "Я думаю, мне стоит это как следует обдумать вначале." + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_n8 +msgid "Think all you want, but please hurry. We need to destroy this thing as soon as possible!" +msgstr "Думай, что хочешь, но нам надо спешить. Нам надо уничтожить эту вещь как можно скорее!" + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_2 +msgid "Excellent. I will begin the procedure immediately." +msgstr "Великолепно. Я немедленно начну действие." + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_3 +msgid "[Ulirfendor places the helmet and the lich's heart on the ground before him, and opens his backpack of items]" +msgstr "[REVIEW](Улирфендор кладёт шлем и сердце лича на землю перед ним, и открывает свой заплечный мешок с вещами.)" + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_4 +msgid "[He pulls out a leathery potion case from his backpack, and takes out a vial of clear but almost shining liquid]" +msgstr "[REVIEW](Он достаёт кожаный футляр для склянок из своего мешка и извлекает склянку с прозрачной, но почти светящейся жидкостью.)" + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_5 +msgid "[Ulirfendor pours the contents of the vial on the helmet and the heart in circling motions, taking good care to not spill any on the ground]" +msgstr "[REVIEW](Улирфендор круговыми движениями выливает содержимое склянки на шлем и сердце, проявляя большую осторожность, чтобы не пролить ни капли на землю.)" + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_6 +msgid "It should be as simple as that really. Powerful stuff this." +msgstr "Это должно быть на самом деле очень просто. Это мощная штука." + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_7 +msgid "[The surface of the helmet seems to freeze, almost like it had a layer of ice on it]" +msgstr "[REVIEW](Поверхность шлема, кажется, покрывается инеем, словно слой льда намёрз на нём.)" + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_8 +msgid "[After a while, small cracks appear on the surface, making tiny sounds as they appear]" +msgstr "[REVIEW](Спустя некоторое время, небольшие трещины появляются на поверхности, издавая негромкий звук при своём появлении.)" + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_9 +msgid "[The cracks start to get larger and more dense along the surface, until the helmet is completely covered by them]" +msgstr "[REVIEW](Трещины разрастаются, всё более плотно покрывая поверхность шлема, пока тот не оказывается полностью покрыт ими.)" + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_10 +msgid "Now, watch this. I love this part." +msgstr "Эй, смотри сюда. Это моя любимая часть." + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_11 +msgid "[Ulirfendor takes aim with his foot and stomps the helmet with the heel of his boot in a powerful motion]" +msgstr "[REVIEW](Улирфендор прицеливается своей ногой и втаптывает шлем сильным ударом каблука своего ботинка." + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_12 +msgid "[The helmet completely shatters, leaving nothing but a fine dust]" +msgstr "[REVIEW](Шлем разбивается вдребезги, не оставляя после себя ничего, кроме мелкой пыли.)" + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_13 +msgid "Ha ha! Look at that!" +msgstr "Ха-ха! Взгляни на это!" + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_14 +msgid "[He does the same with the heart that also seems to have completely frozen and gotten covered with cracks]" +msgstr "[REVIEW](Он повторяет то же самое с сердцем, которое также выглядит полностью замёрзшим и покрытым трещинами.)" + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_15 +msgid "Ah, that sure felt good." +msgstr "Ах, поистине приятное чувство." + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_16 +msgid "You, my friend, have done a great deed here today. This thing would have brought great misery if it would have fallen into the wrong hands." +msgstr "Ты, мой друг, совершил великий подвиг сегодня. Эта вещь могла бы принести много страданий, если бы она попала в плохие руки." + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_17 +msgid "The people of the surrounding towns are now safe from whatever misery that helmet would have brought. All thanks to you!" +msgstr "Люди из окрестных городов теперь в безопасности от любых бед, которые мог бы принести этот шлем. И всё благодаря тебе!" + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_18 +msgid "As a token of my appreciation, I am willing to grant upon you a blessing of the Shadow." +msgstr "Как знак моей признательности, я желаю принести тебе в дар благословение Тени." + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_18:0 +msgid "What would the blessing do?" +msgstr "Что это за благословение?" + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_18:1 +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_bless_2:0 +msgid "Thank you, but that will not be necessary. I am just happy to help." +msgstr "Спасибо, но это не требуется. Я просто рад помочь." + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_18:2 +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_bless_2:1 +msgid "Thank you, please go ahead." +msgstr "Спасибо, не откажусь." + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_bless_1 +msgid "You truly have a large heart." +msgstr "У тебя воистину большое сердце." + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_bless_2 +msgid "The blessing will grant you the aid of the Shadow while in combat, protecting you from harmful effects that you opponent might inflict upon you." +msgstr "Благословение окажет тебе помощь Тени в бою, защищая от губительных эффектов, который твой враг попытается наложить на тебя." + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_bless_3 +msgid "Very well, I will give you the dark blessing of the Shadow." +msgstr "Очень хорошо, я дам тебе тёмное благословение Тени." + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_bless_4 +msgid "[Ulirfendor starts chanting in a tongue that you do not recognize]" +msgstr "[REVIEW](Улирфендор начинает петь что-то на языке, который вы не разбираете.)" + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_bless_5 +msgid "There. You now have the dark blessing of the Shadow upon you." +msgstr "Вот так. Теперь тёмное благословение Тени простёрто над тобой." + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_bless_6 +msgid "Thank you yet again for all you have done here." +msgstr "Спасибо тебе ещё раз за всё, что ты совершил здесь." + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_keep1 +msgid "What!? Keep it!? Have you gone mad? We need to destroy it to protect the people!" +msgstr "Что!? Сохранишь!? Да ты сошёл с ума, что ли? Нам надо уничтожить его, чтобы защитить людей!" + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_keep1:0 +msgid "Who knows what power I could gain from it? I will keep this for myself." +msgstr "Кто знает, какую силу я смогу обрести с ним? Я сохраню его для себя." + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_keep1:1 +msgid "It could be worth a lot. I will keep this for myself." +msgstr "Это может стоить кучу денег. Я сохраню его при себе." + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_keep2 +msgid "What is this!? I knew there was something wrong about you the first time I saw you." +msgstr "Как же это!? Я понял, что что-то не так с тобой, в первый же раз, когда увидел тебя." + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_keep3 +msgid "By the Shadow, I will stop you. Whatever it takes. You will not live to see the next day!" +msgstr "Ради Тени, я остановлю тебя. Чего бы это не стоило. Ты не доживёшь до рассвета грядущего дня!" + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_keep3:0 +#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_atk0:0 +#: conversationlist_tiqui.json:tiqui_atk0:0 +msgid "Attack!" +msgstr "" + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_return1 +msgid "Hello again. Have you made up your mind about what we talked about before?" +msgstr "Здравствуй ещё раз. Ты принял своё решение в отношении того, о чём мы говорили раньше?" + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_return1:0 +msgid "What was that about destroying the helmet?" +msgstr "Как насчёт того, чтобы уничтожить шлем?" + +#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_return1:1 +msgid "Can you tell me again what you think about this helmet?" +msgstr "Можешь поведать мне снова свои мысли об этом шлеме?" + +#: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_1 +msgid "[The horrifying creature looks down on you with its burning eyes, and speaks in a wheezing voice]" +msgstr "[REVIEW](Ужасающее существо смотрит свысока на вас своими горящими глазами, и произносит свистящим голосом)" + +#: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_1_1 +#: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_2_1 +#: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_3_1 +msgid "Kulauil hamar urum Kazaul'te. Kazaul hamat urul." +msgstr "Кулауил хамар урум Казаул'те. Казаул хамат урул." + +#: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_1_1:1 +msgid "Kazaul something?" +msgstr "Казаул что?" + +#: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_1_n +#: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_2_n +msgid "[The creature turns away]" +msgstr "[REVIEW](Существо отворачивается)" + +#: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_1_n:1 +#: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_2_n:1 +msgid "[Leave the creature]" +msgstr "[REVIEW]Оставить существо в покое" + +#: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_1_n2 +#: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_2_n2 +msgid "[As you try to make your attack against the guardian, your arms are held back by an enormous force]" +msgstr "[REVIEW](Когда вы пытаетесь атаковать стража, ваши руки отбрасывает назад с невероятной силой.)" + +#: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_2_1:0 +msgid "This must be the phrase that Ulirfendor was looking for." +msgstr "Это, должно быть, та фраза, которую ищет Улирфендор." + +#: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_3_1:0 +msgid "Klaatu varmun ur Kazaul'te" +msgstr "Клаату вармун ур Казаул'те" + +#: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_3_1:1 +msgid "Klaatu ur Kazaul'te" +msgstr "Клаату ур Казаул'те" + +#: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_3_1:2 +msgid "Klatam ur turum Kazaul'te" +msgstr "Клатам ур турум Казаул'те" + +#: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_3_1:3 +msgid "Klaatu ... verata ... n ... nick... [hide the rest in a well-timed cough]." +msgstr "[REVIEW]Клаату... верата... н-ник...(скомкать остальное своевременным кашлем)" + +#: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_4 +msgid "Kulum Kazaul." +msgstr "Кулум Казаул." + +#: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_5 +msgid "[Its eyes pulsate in an intense glow as the creature starts moving towards you]" +msgstr "[REVIEW](Его глаза пульсируют ярким пламенем, когда создание начинает двигаться к вам.)" + +#: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_6 +msgid "[The guardian gives off a laughter that makes the hair on the back of your neck stand up]" +msgstr "[REVIEW](Страж издаёт смех, который заставляет волосы на вашей шее стать дыбом.)" + +#: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_7 +msgid "Kazaul'te vaarmun iktel urul." +msgstr "Казаул'те ваармун иктел урул." + +#: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_8 +msgid "[It raises its claw-like hands above its head, looking to get ready to strike at you]" +msgstr "[REVIEW](Он поднимает свои клешнеподобные руки над своей головой, похоже, готовясь обрушить их на вас.)" + +#: conversationlist_toszylae.json:toszylae_1 +msgid "[The lich looks at you with its burning eyes, and glances at the remains of the guardian you defeated]" +msgstr "[REVIEW](Лич смотрит на вас горящими глазами, скользнув взглядом по останкам стража, которого вы победили.)" + +#: conversationlist_toszylae.json:toszylae_2 +msgid "Kazaul'te vaarmun iktel urul. Klatam ku turum Kazaul'te?" +msgstr "Казаул'те ваармун иктел урул. Клатам ку турум Казаул'те?" + +#: conversationlist_toszylae.json:toszylae_3 +msgid "[The lich raises its hands towards the ceiling, chanting something you cannot understand]" +msgstr "[REVIEW](Лич поднимает свои руки к потолку пещеры, читая нараспев что-то, что вы не понимаете.)" + +#: conversationlist_toszylae.json:toszylae_4 +msgid "[While chanting, it slowly lowers its hands forward, until pointing directly at you]" +msgstr "[REVIEW](В процессе пения он медленно опускает свои руки вперёд, пока они не указывают прямо на вас.)" + +#: conversationlist_toszylae.json:toszylae_5 +msgid "Klatam ku turum Kazaul'te." +msgstr "Клатам ку турум Казаул'те." + +#: conversationlist_toszylae.json:toszylae_6 +msgid "[As if having swallowed a thousand needles, you are suddenly stricken with a cascading series of spikes of pain throughout your stomach]" +msgstr "[REVIEW](Как если бы вы проглотили тысячи иголок, внезапная череда острых вспышек боли пронзает ваш живот.)" + +#: conversationlist_toszylae.json:toszylae_7 +msgid "[You start to feel nauseous, and your stomach turns and twists - as if it has a life of its own]" +msgstr "[REVIEW](К горлу подкатывает тошнота, и ваш желудок крутит и сжимает - как если бы он вдруг зажил своей жизнью.)" + +#: conversationlist_toszylae.json:toszylae_8 +msgid "[The pain increases slightly, and you start to realize that something is moving inside of you]" +msgstr "[REVIEW](Боль ещё немного усиливается, и вы начинаете понимать, что что-то шевелится внутри вас.)" + +#: conversationlist_toszylae.json:toszylae_9 +msgid "[The lich must have infected you with something]" +msgstr "[REVIEW](Лич, должно быть, заразил вас чем-то.)" + +#: conversationlist_toszylae.json:toszylae_9:0 +msgid "What is happening to me!?" +msgstr "Что происходит со мной!?" + +#: conversationlist_toszylae.json:toszylae_10 +msgid "[The lich seems to enjoy seeing you in pain]" +msgstr "[REVIEW](Лич, кажется, наслаждается, видя, как вы страдаете.)" + +#: conversationlist_toszylae.json:toszylae_10:0 +msgid "You will pay for what you did to me!" +msgstr "Ты заплатишь за то, что сделал со мной!" + +#: conversationlist_toszylae.json:sign_toszylae_1 +msgid "[On the shrine that was behind the lich 'Toszylae' that you defeated, you find a strange looking helmet]" +msgstr "[REVIEW][OUTDATED](Среди останков лича 'Тошилаэ',которого вы победили, вы находите странно выглядящий шлем.)" + +#: conversationlist_toszylae.json:sign_toszylae_2 +msgid "[You see an empty shrine where you found the strange looking helmet]" +msgstr "[REVIEW][OUTDATED](Вы видите останки лича 'Тошилаэ', которого вы победили.)" + +#: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_1 +msgid "In front of the shrine, you find a book laying in the sand. 'Reflections on Kazaul rituals'." +msgstr "Перед входом в святилище вы нашли книгу, валяющуюся в песке. 'Размышления о ритуалах Казаула'." + +#: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_2 +msgid "You quickly look through the book, and find several chants and rituals of Kazaul." +msgstr "Вы быстро просмотрели книгу, и нашли несколько заклинаний и ритуалов Казаула." + +#: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_3 +msgid "There is one in particular that you spot, that talks of imbuing ancient artifacts with the power of Kazaul." +msgstr "Один, в частности, привлёк ваше внимание, где говорится о зарядке древних артефактов силой Казаула." + +#: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_4 +msgid "The ritual itself would require the heart of a lich, and from the text surrounding the ritual in the book, it could surely restore the helmet to its former glory." +msgstr "Сам ритуал требует сердце лича, и согласно поясняющему тексту рядом с описанием ритуала в книге, он сможет наверняка восстановить шлем в его былой славе." + +#: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_4:0 +msgid "Begin the ritual." +msgstr "Начать ритуал." + +#: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_4:1 +msgid "Leave the shrine alone." +msgstr "Оставить алтарь в покое." + +#: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_5 +msgid "You place yourself in front of the shrine, kneeling like the drawings in the book show." +msgstr "Вы встаёте перед алтарём, преклонив колени, как предписывают рисунки в книге." + +#: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_5:0 +msgid "Place the helmet in front of the shrine" +msgstr "Поместить шлем перед алтарём" + +#: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_6 +msgid "You place the helmet on the ground in front of you, leaning it slightly against the shrine." +msgstr "Вы кладёте шлем на землю перед вами, слегка наклонив его к алтарю." + +#: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_6:0 +msgid "Place the heart of the lich in front of the shrine" +msgstr "Поместить сердце лича перед алтарём" + +#: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_7 +msgid "You place the heart of the lich beside the helmet in front of the shrine." +msgstr "Вы кладёте сердце лича рядом со шлемом перед алтарём." + +#: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_7:0 +msgid "Speak the words of the ritual from the book" +msgstr "Произнести слова ритуала из книги" + +#: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_8 +msgid "You start reciting the words of the Kazaul tongue from the book, taking great care of saying the words exactly as the book states them." +msgstr "Вы начинаете читать вслух слова из книги на Казаульском наречии, уделяя особое внимание тому, чтобы произносить слова точно, как написано в книге." + +#: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_9 +msgid "As you speak the words, you notice a faint glow coming from the shrine, and you get the eerie feeling that the sand on the ground almost moves by itself." +msgstr "Произнося слова, вы замечаете тусклое свечение, исходящее из алтаря, и у вас появляется жутковатое ощущение, что песок на земле движется сам по себе." + +#: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_10 +msgid "The movements start to get more visible, almost as if there's something crawling under the sand." +msgstr "Движения становятся более заметными, как будто что-то ползает там, под песком." + +#: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_11 +msgid "As you get closer to the end of the ritual, the helmet falls forward, face down in the sand." +msgstr "По мере того, как вы приближаетесь к концу ритуала, шлем вдруг падает вперёд, лицом прямо в песок." + +#: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_12 +msgid "Once you speak the final words of the ritual, the ground sinks slightly in front of the shrine, taking part of the helmet down under the sand." +msgstr "Когда вы произносите последние слова ритуала, земля слегка проседает перед алтарём, увлекая часть шлема вниз под песок." + +#: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_13 +msgid "As you pull it out and dust off the sand, you notice a change in texture on the part that was submerged in the sand." +msgstr "Когда вы вытаскиваете его наружу и сдуваете песок, вы замечаете изменения в рисунке на части, которая была погружена в песок." + +#: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_13:0 +msgid "Take the helmet" +msgstr "Поднять шлем" + +#: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_14 +msgid "You take the helmet, and examine it more closely." +msgstr "Вы поднимаете шлем и изучаете его более пристально." + +#: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_15 +msgid "Along the side, you notice some ornaments that were not there before. The helmet also gives a slight tingling feeling in the hands as you hold it." +msgstr "По бокам вы видите орнаменты, которых там не было прежде. Шлем также вызывает лёгкое ощущение покалывания в ладонях, когда вы держите его." + +#: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_16 +msgid "Completing the ritual must have restored the helmet to its former glory." +msgstr "Завершение ритуала, должно быть, вернуло шлем к его былой славе." + +#: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_r +msgid "You see the shrine of Kazaul, where you performed the Kazaul ritual." +msgstr "Вы видите алтарь Казаула, где вы совершили ритуал Казаула." + +#: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_1 +msgid "Oh my, what has happened to you? You don't look too well." +msgstr "Вот это да, что же случилось с тобой! Ты выглядишь не слишком хорошо." + +#: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_1:0 +msgid "I was infected with something by a lich of Kazaul." +msgstr "Я заразился чем-то от лича Казаула." + +#: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_1:1 +msgid "A man called Ulirfendor told me he thought I might be infected with Kazaul rotworms." +msgstr "Человек, по имени Улирфендор, сказал мне, что по его мнению, я заразился личинками Казаула." + +#: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_1:2 +msgid "I was told to find you, and that you might be able to help me." +msgstr "Мне сказали найти тебя, и что ты можешь помочь мне." + +#: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_2 +msgid "Ah, my old friend Ulirfendor. It's good to hear that he is still alive. Wait! What was that? Rotworms you say, eh?" +msgstr "Ах, мой старый друг Улирфендор. Рад слышать, что он всё ещё жив. Подожди! Что ты сказал! Ты сказал, личинки, да?" + +#: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_3 +msgid "Nasty things, they are. I have seen people going mad from the stomach pains, and I have seen people being eaten alive from the inside." +msgstr "Да, это скверные штуки. Я видел людей, сошедших с ума от боли в животе, и я видел людей, съеденных заживо изнутри." + +#: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_3:0 +msgid "Are you able to help me?" +msgstr "Ты способен помочь мне?" + +#: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_4 +msgid "It's good that you came to see me. I might be able to help you." +msgstr "Хорошо, что ты пришёл с этим ко мне. Я, возможно, смогу помочь тебе." + +#: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_5 +msgid "A lich of Kazaul eh? Then I am sure that whatever ails you are those cursed rotworms." +msgstr "Лич Казаула, да? тогда я уверен, что то, что мучает тебя, это те самые проклятые личинки." + +#: conversationlist_talion_2.json:talion_demon_1 +msgid "Just to be sure, you did kill whatever creature that infected you with this, right?" +msgstr "Просто для уверенности, ты ведь убил то создание, что заразило тебя ими, верно?" + +#: conversationlist_talion_2.json:talion_demon_1:0 +msgid "Yes, I killed that lich." +msgstr "Да, я убил этого лича." + +#: conversationlist_talion_2.json:talion_demon_1:1 +msgid "No, I have not killed it yet." +msgstr "Нет, я ещё не убил его." + +#: conversationlist_talion_2.json:talion_demon_2 +msgid "Good. Then I am able to help you." +msgstr "Хорошо. Тогда я способен помочь тебе." + +#: conversationlist_talion_2.json:talion_demon_3 +msgid "Then you better go take care of that first!" +msgstr "Тогда тебе лучше сначала позаботиться об этом!" + +#: conversationlist_talion_2.json:talion_demon_3:0 +msgid "OK, I will be back once the lich is defeated." +msgstr "Ладно, я вернусь, как только лич будет повержен." + +#: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_6 +msgid "However, there is a slight problem. You see, normally my supply of potions and ingredients would be fully stocked. However with this trouble that we have here in Loneford, my supplies are lower than they have ever been before." +msgstr "Однако, есть небольшая проблема. Видишь ли, обычно мой склад зелий и ингредиентов для них всегда полон. Однако с этой бедой, что приключилась здесь, в Лонфорде, мои поставки уменьшились, как никогда раньше." + +#: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_7 +msgid "I am not even able to go out and gather new supplies, what with the illness and all." +msgstr "Я даже не могу выйти и сделать новые запасы, с этой болезнью и все прочим." + +#: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_7:0 +msgid "Then what can you do?" +msgstr "Тогда что ты можешь сделать?" + +#: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_7:2 +#: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_10:1 +msgid "Bah! Then you are useless to me. Guess you should have prepared better before then." +msgstr "Ба! Тогда ты мне бесполезен. Чёрт, тебе следовало лучше подготовиться до того." + +#: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_9 +msgid "Yes, I guess I should have." +msgstr "Да, полагаю, мне следовало." + +#: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_8 +msgid "You know what, maybe you can go out and gather some items for me. With your condition, it is important that we hurry as much as we can." +msgstr "Знаешь, что, может быть, ты можешь сходить и собрать несколько вещей для меня. С твоим состоянием сейчас важно, чтобы мы поторопились, насколько это возможно." + +#: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_8:0 +msgid "What would you like me to do?" +msgstr "Что ты хочешь, чтобы я сделал?" + +#: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_8:1 +msgid "Argh! The pains are getting worse! Isn't there anything you can do?" +msgstr "Аргх! Боль становится сильнее! Ты не можешь что-нибудь сделать?" + +#: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_10 +msgid "No, unfortunately not. Not with this few supplies I'm sorry." +msgstr "Нет, к несчастью, ничего. Не с этими жалкими запасами, прости." + +#: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_10:0 +msgid "Fine. What would you like me to do?" +msgstr "Классно. Что ты хочешь, чтобы я сделал?" + +#: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_11 +msgid "For this particular cure to work, I would need help with gathering four items." +msgstr "Чтобы вылечить тебя именно от этого, мне нужно помочь собрать четыре вещи." + +#: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_12 +msgid "Or ... well ... actually, nine items in total, but four different types. Eh ... well, you get the idea." +msgstr "[REVIEW]Или ... ладно ... на самом деле, всего восемь вещей, но четырёх различных видов. Э ... ладно, ты понял идею." + +#: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_13 +msgid "Anyway, what you need to bring me is, first and foremost, some more fresh bones. Five bones will do I think. Make sure they are fresh. Any old skeleton will do, but I'd rather take some fresh bones of some nasty animal." +msgstr "Как бы то ни было, то, что ты должен принести мне, это, первое и самое важное, несколько свежих костей. Пять костей будет достаточно, я думаю. Убедись, что они свежие. Старый скелет тоже подойдёт, но я лучше бы добыл несколько свежих костей каких-то мерзких животных." + +#: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_14 +msgid "Secondly, I will need some animal fur to go with that. Two pieces of animal hair will surely do. I'm sure any old animal fur from the wilderness outside town will do." +msgstr "Во-вторых, мне понадобится немного шерсти животного, чтобы продолжить. Двух клоков шерсти животного будет наверняка достаточно. Я уверен, шерсть любого старого животного из лесных дебрей вокруг города подойдёт." + +#: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_15 +msgid "Third, I will need a gland of poison from a creature called the irdegh." +msgstr "В-третьих, мне понадобится ядовитая железа существа под названием Ирдег." + +#: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_16 +msgid "Now, I have not seen an irdegh myself, but I hear they are particularly nasty creatures. Venomous like nothing I've heard of." +msgstr "Я, впрочем, сам не видел Ирдегов, но слышал, что они особенно отвратительные создания. Ядовитые, как ничто другое, о чём я слышал." + +#: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_16:0 +msgid "OK, one irdegh poison gland. Where can I find one?" +msgstr "Ладно, одна ядовитая железа Ирдега. Где мне найти его?" + +#: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_16:1 +msgid "Got it. Anything else?" +msgstr "Понял. Что-то ещё?" + +#: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_17 +msgid "Some people have talked about seeing some of them far to the east, across the bridges." +msgstr "Некоторые люди говорят, что видели их далеко на востоке, за мостами." + +#: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_17:0 +#: conversationlist_ingus.json:ingus_t2:0 +#: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_shield_w:0 +#: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_gloves_w:0 +#: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_armour_w:0 +#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_200_3 +msgid "Anything else?" +msgstr "Что-нибудь ещё?" + +#: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_18 +msgid "Lastly, I would need a clean empty vial to make the potion in. I hear that the potion-maker in Fallhaven has the best vials available." +msgstr "И наконец, мне нужна чистая пустая склянка, чтобы смешать зелье. Я слышал, что у травника в Фоллхэйвене большой выбор посуды." + +#: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_19 +msgid "Bring me these things and I will be able to help you with your ... condition." +msgstr "Принеси мне эти вещи и я смогу помочь тебе с твоим ... состоянием." + +#: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_19:0 +msgid "Very well, I will be back shortly." +msgstr "Очень хорошо, я скоро вернусь." + +#: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_30 +msgid "You return. Have you gathered those things that I asked for?" +msgstr "Ты вернулся. Ты собрал все те вещи, о которых я просил?" + +#: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_30:0 +#: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_31:0 +msgid "What was I supposed to collect again?" +msgstr "Ещё раз, что я должен собрать?" + +#: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_30:1 +#: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_31:1 +msgid "I brought five bones for you." +msgstr "Я принёс тебе пять костей." + +#: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_30:2 +#: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_31:2 +msgid "I brought two pieces of animal hair for you." +msgstr "Я принёс тебе два клока шерсти животного." + +#: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_30:3 +#: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_31:3 +msgid "I brought an irdegh poison gland for you." +msgstr "Я принёс тебе ядовитую железу Ирдега." + +#: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_30:4 +#: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_31:4 +msgid "I brought an empty vial for you." +msgstr "Я принёс тебе пустую склянку." + +#: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_31 +msgid "There are still some more of those items that I need." +msgstr "Ещё не хватает кое-чего из тех вещей, что мне нужны." + +#: conversationlist_talion_2.json:talion_gather_r +msgid "No need, you already brought me that before. But thank you anyway." +msgstr "Не надо, ты уже принёс мне это раньше. Но спасибо в любом случае." + +#: conversationlist_talion_2.json:talion_bone_1 +#: conversationlist_talion_2.json:talion_hair_1 +msgid "Oh, good. Please, give them to me." +msgstr "О, хорошо. Пожалуйста, дай их мне." + +#: conversationlist_talion_2.json:talion_bone_1:1 +#: conversationlist_talion_2.json:talion_hair_1:1 +#: conversationlist_talion_2.json:talion_irdegh_1:1 +#: conversationlist_talion_2.json:talion_vial_1:2 +msgid "On second thought, I'll be right back." +msgstr "Подумав ещё раз, я скоро вернусь." + +#: conversationlist_talion_2.json:talion_irdegh_1 +#: conversationlist_talion_2.json:talion_vial_1 +msgid "Oh, good. Please, give it to me." +msgstr "О, хорошо. Пожалуйста, дай это мне." + +#: conversationlist_talion_2.json:talion_vial_1:0 +msgid "Here you go, one small empty vial." +msgstr "Вот, забирай, один пустой пузырёк." + +#: conversationlist_talion_2.json:talion_vial_1:1 +msgid "Here you go, one empty vial." +msgstr "Вот, забирай, одна пустая склянка." + +#: conversationlist_talion_2.json:talion_cure_1 +msgid "That's all I need to cure you. Good work." +msgstr "Это всё, что мне надо, чтобы вылечить тебя. Хорошая работа." + +#: conversationlist_talion_2.json:talion_cure_2 +msgid "Now, let's get this cure started. I just need to grind this ... and mix those ... and..." +msgstr "Теперь, давай начнём лечение. Мне просто надо размолоть это ... и смешать с этим ... и ..." + +#: conversationlist_talion_2.json:talion_cure_3 +msgid "Give me a minute." +msgstr "Дай мне минуту." + +#: conversationlist_talion_2.json:talion_cure_4 +msgid "[Talion mixes the ground up ingredients together in the vial you brought, with some leaves and berries that he kept with him]" +msgstr "[REVIEW](Талион смешивает размолотые ингредиенты вместе в сосуде, что вы принесли, с добавкой каких-то листьев и трав, что были у него.)" + +#: conversationlist_talion_2.json:talion_cure_5 +msgid "[He gives the potion a thorough shake for quite a while]" +msgstr "[REVIEW](Он тщательно взбалтывает зелье некоторое время.)" + +#: conversationlist_talion_2.json:talion_cure_6 +msgid "There. Drink this. This should do it." +msgstr "Вот. Выпей это. Это должно помочь." + +#: conversationlist_talion_2.json:talion_cure_6:0 +msgid "Drink the potion." +msgstr "Выпить зелье." + +#: conversationlist_talion_2.json:talion_cure_7 +msgid "[The potion smells rancid, but you manage to drink it all down. The pain from the stomach decreases, and you feel one of the rotworms crawling up into your mouth. You quickly spit the worm out into the now empty vial.]" +msgstr "[REVIEW](Зелье тошнотворно воняет, но вам удалось выпить его до дна. Боль в животе уменьшилась, и вы чувствуете, как одна из личинок лезет к вам в рот. Вы быстро сплёвываете червяка в теперь пустой сосуд.)" + +#: conversationlist_talion_2.json:talion_cured_1 +msgid "Ah, that seems to have worked. Frankly, I was a little worried that it might not have worked, but seeing you spit out that worm really confirms it. Ha ha." +msgstr "А, кажется, это работает. Откровенно говоря, я слегка беспокоился, что это может и не сработать, но видя, как ты выплёвываешь этого червяка, я успокоился. Ха-ха." + +#: conversationlist_talion_2.json:talion_cured_1:0 +msgid "Yuck! Those things were inside of me?" +msgstr "Буэ-э! Эти штуки были внутри меня?" + +#: conversationlist_talion_2.json:talion_cured_2 +msgid "Yes. Nasty, aren't they? *chuckle*" +msgstr "Да. Не правда ли, отвратительные? *хихикает*" + +#: conversationlist_talion_2.json:talion_cured_3 +msgid "That one worm you spit out, you should make sure you hold on to that. It might be valuable in the future." +msgstr "Что касается этого червяка, которого ты выплюнул, то лучше убедись, что не выбросил его. Это может оказаться ценным в будущем." + +#: conversationlist_talion_2.json:talion_cured_3:0 +msgid "For what?" +msgstr "Для чего?" + +#: conversationlist_talion_2.json:talion_cured_3:1 +msgid "OK, I will hold on to it." +msgstr "Ладно, я сохраню это." + +#: conversationlist_talion_2.json:talion_cured_3:2 +msgid "I think I had better put it under my boot." +msgstr "Я думаю, мне лучше раздавить это прямо сейчас." + +#: conversationlist_talion_2.json:talion_cured_4 +msgid "Well, you never know. Some people really like ... exotic things." +msgstr "Ну, никогда не знаешь. Некоторые люди очень любят ... экзотические вещи." + +#: conversationlist_talion_2.json:talion_cured_5 +msgid "It's your choice of course." +msgstr "Но это, конечно, твой выбор." + +#: conversationlist_talion_2.json:talion_cured_7 +msgid "Now, I know you must have gone through a lot to get infected with these things. You seem like the experienced type." +msgstr "Теперь, я понимаю, что ты, должно быть, прошёл через многое, чтобы заразиться этими штуками. Ты кажешься закалённым типом." + +#: conversationlist_talion_2.json:talion_cured_8 +msgid "Tell you what, I don't normally offer this to anyone, but you seem like you could use the help." +msgstr "Вот что я скажу, я обычно не предлагаю это кому попало, но ты, кажется, способен оценить такую помощь." + +#: conversationlist_talion_2.json:talion_cured_9 +msgid "Seeing as you managed to pull through all of this, I would be willing to offer you the help of giving you blessings of the Shadow if you want." +msgstr "Видя, как тебе удалось преодолеть всё это, мне захотелось предложить тебе помощь, дав тебе благословения Тени, если ты хочешь." + +#: conversationlist_talion_2.json:talion_cured_9:0 +msgid "Blessings of the Shadow?" +msgstr "Благословения Тени?" + +#: conversationlist_talion_2.json:talion_cured_10 +msgid "Yes. Well ... for a fee of course." +msgstr "Да. Но ... за плату, естественно." + +#: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_1 +msgid "I am able to bless you with either the Shadow's strength, regeneration, accuracy, or even the blessing of the Shadow guardian." +msgstr "Я способен благословить тебя силой Тени либо регенерацией Тени либо точностью Тени, или даже благословением защитника Тени." + +#: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_1:0 +msgid "I'm interested in the blessing of Shadow strength." +msgstr "Расскажи мне о благословении силой Тени" + +#: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_1:1 +msgid "I'm interested in the blessing of Shadow regeneration." +msgstr "Расскажи мне о благословении регенерацией Тени" + +#: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_1:2 +msgid "I'm interested in the blessing of Shadow accuracy." +msgstr "Расскажи мне о благословении точностью Тени" + +#: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_1:3 +msgid "I'm interested in the Shadow guardian blessing." +msgstr "Расскажи мне о благословении защитника Тени" + +#: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_1:4 +#: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris2:7 +msgid "Never mind." +msgstr "Забудь об этом." + +#: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_str_1 +msgid "The blessing of Shadow strength grants you more strength while attacking, thus increasing the amount of damage you do on each hit. I can give you the blessing for 300 gold." +msgstr "Благословение силой Тени даёт тебе больше силы при атаках, таким образом увеличивая размер урона, который ты наносишь при каждом ударе. Я дам тебе это благословение за 300 золотых." + +#: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_str_1:0 +msgid "OK, I'll take it for 300 gold." +msgstr "Ладно, я приму его за 300 золотых." + +#: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_str_1:1 +#: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_heal_1:1 +#: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_acc_1:1 +#: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_guard_1:1 +msgid "Never mind, let's go back to those other blessings." +msgstr "Забудь об этом, вернёмся к другим благословениям." + +#: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_heal_1 +msgid "The blessing of Shadow regeneration will slowly heal you back if you get hurt. I can give you the blessing for 250 gold." +msgstr "Благословение регенерацией Тени будет постепенно исцелять тебя, если окажешься ранен. Я могу дать тебе это благословение за 250 золотых." + +#: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_heal_1:0 +#: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_acc_1:0 +msgid "OK, I'll take it for 250 gold." +msgstr "Ладно, я приму его за 250 золотых." + +#: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_acc_1 +msgid "The blessing of Shadow accuracy grants you a keen sense of where best to strike your opponent, thus increasing the chance of a successful hit while fighting. I can give you the blessing for 250 gold." +msgstr "Благословение точностью Тени даст тебе обострённое чувство того, куда лучше бить соперника, таким образом увеличивая шанс успешного удара в бою. Я могу дать тебе это благословение за 250 золотых." + +#: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_guard_1 +msgid "Ah yes, the blessing of the Shadow guardian. The Shadow protects you in dark places, and keeps you safe where others might not see. I can give you the blessing for 400 gold." +msgstr "Ох да, благословение защитника Тени. Тень защитит тебя в тёмных местах, и сохранит в безопасности там, где остальные не увидят её. Я могу дать тебе это благословение за 400 золотых." + +#: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_guard_1:0 +msgid "OK, I'll take it for 400 gold." +msgstr "Ладно, я приму его за 400 золотых." + +#: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_str_2 +#: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_heal_2 +#: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_acc_2 +#: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_guard_2 +msgid "Very well. *starts chanting*" +msgstr "Очень хорошо. *начинает читать нараспев*" + +#: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_2 +msgid "There. I hope you will find it useful on your travels." +msgstr "Вот. Я надеюсь, ты найдёшь это полезным в своих странствиях." + +#: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_2:1 +msgid "How about some of those other blessings?" +msgstr "Как насчёт остальных благословений?" + +#: conversationlist_gylew.json:gylew +msgid "Beat it, kid. You shouldn't be out here." +msgstr "Свали отсюда, малыш. Тебе здесь не место." + +#: conversationlist_gylew.json:gylew_henchman +msgid "Hey, I'm trying to admire the view here. Get out of my way." +msgstr "Эй, я пытаюсь наслаждаться видом вокруг. Убирайся с моей дороги." + +#: conversationlist_ingus.json:ingus_1 +msgid "Hello there. I don't think I have seen you here in Remgard before." +msgstr "Эй, привет. Мне кажется, я не видел тебя здесь, в Ремгарде, раньше." + +#: conversationlist_ingus.json:ingus_r1 +msgid "Hello again. I hope you enjoy your stay in Remgard." +msgstr "Привет, привет. Надеюсь, тебе нравится здесь, в Ремгарде." + +#: conversationlist_ingus.json:ingus_speak1:0 +#: conversationlist_kendelow.json:kendelow_d:0 +msgid "What is there to do around here?" +msgstr "Чем здесь можно заняться?" + +#: conversationlist_ingus.json:ingus_speak1:1 +#: conversationlist_ingus.json:ingus_4b:1 +msgid "Is there a shop in town?" +msgstr "В этом городе есть магазин?" + +#: conversationlist_ingus.json:ingus_speak1:2 +msgid "What is happening around town?" +msgstr "Что происходит в городе?" + +#: conversationlist_ingus.json:ingus_2 +msgid "Oh, there's not much happening around here. We try to keep the town as peaceful as possible." +msgstr "Ох, да ничего особенного не происходит. Мы пытаемся сохранить город в тишине и спокойствии." + +#: conversationlist_ingus.json:ingus_3 +msgid "We don't get many visitors up here in the mountains." +msgstr "У нас не много приезжих здесь, высоко в горах." + +#: conversationlist_ingus.json:ingus_4a +msgid "However, lately there has been some trouble here in town." +msgstr "Впрочем, раньше была здесь в городе одна напасть." + +#: conversationlist_ingus.json:ingus_4a:1 +msgid "Never mind that, is there a shop in town?" +msgstr "Да ну её, магазин-то в городе имеется?" + +#: conversationlist_ingus.json:ingus_4b +msgid "Hopefully, we'll get a few more visitors now that you've helped us with figuring out what happened to the people that went missing." +msgstr "Надеюсь, теперь у нас будет побольше посетителей, после того, как ты помог нам выяснить, что произошло с пропавшими людьми." + +#: conversationlist_ingus.json:ingus_4b:0 +msgid "You are welcome. Anything else?" +msgstr "Пожалуйста. Что-нибудь ещё?" + +#: conversationlist_ingus.json:ingus_t1 +msgid "Oh, I don't know much about it. The guards say they have seen strange signs outside town, and some people have gone missing." +msgstr "Ох, я не очень много знаю об этом. Стражники говорят, что видели странные знаки за пределами города, и некоторые люди исчезли." + +#: conversationlist_ingus.json:ingus_t2 +msgid "I try to keep out of it though. Sounds like trouble to me." +msgstr "Впрочем, я пытаюсь держаться в стороне от этого. Не хочу неприятностей." + +#: conversationlist_ingus.json:ingus_t3 +msgid "Well, there's always the Elwille sisters, fighting as always." +msgstr "Ну, и всегда есть сёстры Элвиль, скандалят, как обычно." + +#: conversationlist_ingus.json:ingus_t4 +msgid "Last night, they must have kept the whole town awake, the way they were shouting at each other." +msgstr "Прошлой ночью, они, должно быть, перебудили весь город своими воплями друг на друга." + +#: conversationlist_ingus.json:ingus_t4:0 +msgid "What are they fighting about?" +msgstr "О чём они скандалят?" + +#: conversationlist_ingus.json:ingus_t5 +msgid "Oh ... nothing ... everything. I don't know. No one really puts much weight in their squabbling." +msgstr "Ох ... да ни о чём ... и обо всём. Я даже не знаю. Никто на самом деле не придает значения их распрям." + +#: conversationlist_ingus.json:ingus_t6 +msgid "" +"They live in one of the cabins on the southern shore.\n" +"[Ingus points to the south]" +msgstr "[REVIEW]Они живут в одном из домиков на южном берегу. *Ингус указывает на юг*." + +#: conversationlist_ingus.json:ingus_t6:0 +msgid "Thank you, I might go visit them. Goodbye." +msgstr "Спасибо, я, может быть, загляну к ним. Пока." + +#: conversationlist_ingus.json:ingus_t6:2 +msgid "Thank you. I wanted to ask you, is there a shop in town?" +msgstr "Спасибо. Я хотел спросить тебя, в этом городе есть магазин?" + +#: conversationlist_ingus.json:ingus_s1 +msgid "" +"Shop? Oh yes, of course. There's Rothses' and Arnal's shops right there.\n" +"[Ingus points to the two nearby houses to the west]" +msgstr "[REVIEW]Магазин? Ну да, конечно есть. Есть магазины Ротзеса и Арналь вот там. *Ингус указывает на два близлежащих дома к западу*" + +#: conversationlist_ingus.json:ingus_s2 +msgid "Also, if you have the coin, you can always spend it in the tavern down in town." +msgstr "Также, если у тебя есть деньги, их всегда можно потратить в таверне в центре города." + +#: conversationlist_ingus.json:ingus_s2:0 +msgid "Thank you. What is happening around town?" +msgstr "Спасибо. Что слышно в городе?" + +#: conversationlist_ingus.json:ingus_q1 +msgid "Unfortunately, for whatever reason, people that live in their neighborhood have been reporting the situation between the two of them has recently become more ... shall we say ... 'noticeable'." +msgstr "К несчастью, по какой-то причине, люди, которые живут поблизости от них, говорят, что ситуация между ними двумя недавно стала более..., скажем..., 'ощутимой'." + +#: conversationlist_ingus.json:ingus_q2 +msgid "I'm afraid that if they don't resolve their differences soon on their own, that the city council will have to act and resolve the matter for them." +msgstr "Я опасаюсь, что если они не разрешат свои разногласия самостоятельно, то городской совет будет вынужден вмешаться и решить вопросы за них." + +#: conversationlist_ingus.json:ingus_q3 +msgid "It wouldn't be the first time the city council had to intervene in private matters that got out of hand." +msgstr "Это не первый раз, когда городской совет вмешивается в частную жизнь, которая выходит из под контроля." + +#: conversationlist_elwyl.json:elwel_1 +msgid "Go away, I don't want to talk to you!" +msgstr "Уходи, я не желаю с тобой разговаривать!" + +#: conversationlist_elwyl.json:elwel_1:0 +msgid "Wow, you're the friendly type, aren't you?" +msgstr "Ого, ты не очень-то дружелюбна, да?" + +#: conversationlist_elwyl.json:elwel_2 +msgid "[Elwel mutters to herself] Stupid kids..." +msgstr "[REVIEW](Элвел бормочет себе под нос) Глупые дети..." + +#: conversationlist_elwyl.json:elwel_3 +msgid "I saw you talking to that cursed sister of mine. Don't listen to her, she always tries her best to portray me in the worst way possible." +msgstr "Я видела, как ты говорила с моей сестрой, черт бы ее побрал. Так вот, не слушай ее! Она постоянно пытается очернить меня и выставить дурой!" + +#: conversationlist_elwyl.json:elwel_4 +msgid "Now look what you did!" +msgstr "Ну вот видишь, что ты наделал!" + +#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_1 +msgid "Who are you? Did we invite you here? No, I didn't think so. Now get out!" +msgstr "Ты еще кто такой? Мы тебя звали? Не думаю! Поэтому сейчас же убирайся!" + +#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_1:0 +msgid "Are you sisters?" +msgstr "Вы сестры?" + +#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_1:1 +msgid "I go wherever I wish." +msgstr "Я хожу, где пожелаю!" + +#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_1:2 +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_30:1 +msgid "OK, I'll leave." +msgstr "Ладно, ухожу." + +#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_2 +msgid "Bah. Leave, before I call the guards over here!" +msgstr "Пф! Убирайся, пока я не позвала стражу!" + +#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_3 +msgid "Yes. Argh. It's not like I am proud of being a sister to ... her." +msgstr "Да, черт возьми! И я совсем не рада, что она моя... сестра." + +#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_4 +msgid "She is the black sheep of the family. She never agrees to anything, and always complains. Just look at her." +msgstr "Она в нашей семье, как паршивая овца. Никогда ни с чем не согласна, постоянно жалуется. Да ты только взгляни на неё!" + +#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_5 +msgid "She even has the stomach to call ME the black sheep of the family, when it is clearly SHE that is causing all the trouble around here." +msgstr "И ей еще хватает духу называть МЕНЯ паршивой овцой! Ведь совершенно очевидно, что все наши неприятности происходят только из-за НЕЁ!" + +#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_6 +msgid "She's always nagging me about how I should move out of what she considers to be HER house, when it in fact is MY house and SHE is the one that should move out so that things can settle down." +msgstr "Она постоянно ноет о том, чтобы я съехала из якобы ЕЕ дома. А в действительности этот дом МОЙ, а ЕЙ как раз таки давно пора съехать, тогда-то все станет спокойно." + +#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_7 +msgid "Ahem. As I've told you several times, Elwyl, since it's YOU that is causing all the trouble, I think it would be best for both our sake if YOU moved out." +msgstr "Кхм. Как я уже говорила несколько раз, Элвил, поскольку все проблемы из-за тебя, я думаю, будет лучше для нас обеих, если ты съедешь." + +#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_8 +msgid "Argh. I am so upset at her!" +msgstr "Аррр, я так на нее зла!" + +#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_8:0 +msgid "Good luck with that. I'll leave you to your fighting." +msgstr "Ну, удачи. Продолжайте ругаться дальше." + +#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_8:2 +#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_pot_1:3 +msgid "Some people have been complaining that your squabbling has kept them awake at night." +msgstr "Некоторые жалуются, что ваша ругань мешает им спать ночью." + +#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_9 +msgid "Yes, you can leave! I never invited you here. Leave, before I call the guards!" +msgstr "Да, уходи! Я-то тебя даже не приглашала! Проваливай, пока я не позвала стражу!" + +#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_10 +msgid "That's what I always tell her, to keep it down. She is insistent on shouting at me when we argue. I guess all of her shouting must have made her more or less deaf, since I also have to shout to her to make her understand." +msgstr "Вот и я ей говорила, чтоб была тише. А она упорно продолжает орать на меня во время ссор. Должно быть постоянные крики сделали ее глуховатой, поскольку теперь мне тоже приходится орать, чтобы она меня поняла." + +#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_11 +msgid "She doesn't stop either. I can't remember for how long this has been going on, it almost feels like forever." +msgstr "Впрочем, она тоже не прекращает. Не могу даже вспомнить, как долго все это продолжается. Кажется, уже целую вечность." + +#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_12 +msgid "Oh, my sister is just so stubborn! You know, last night, I was talking to her about those potions that Hjaldar used to make. The smell from his brewing used to reach into our house here ... or, I mean ... my house here." +msgstr "Ох, сестра такая упрямая! Представляешь, прошлой ночью мы с ней разговаривали о зельях, которые когда-то делал Хьялдар. Когда он занимался зельеварением, запах доходил до нашего дома. Ой, то есть, конечно же,... до моего дома." + +#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_13 +msgid "So, I was talking to her about those potions of accuracy focus and how I always thought their blue liquid seemed so odd, since there were no blue things that he used while making them." +msgstr "И вот, рассказываю я ей, значит, об этих его зельях концентрации на точности, о том, что мне всегда казался странным их синий цвет, при отсутствии в них синих ингредиентов." + +#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_14 +msgid "Then all of a sudden, she started arguing with me about how I have things completely wrong. She insists that the potions were green." +msgstr "Как вдруг она начинает спорить со мной и говорить, что я ошибаюсь! Она утверждает, что те зелья были зелеными!" + +#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_15 +msgid "I can't understand why she would make such a big deal out of it, when the potion was clearly blue. I remember it distinctly. Argh, how stubborn she is! She wouldn't even admit that she is wrong!" +msgstr "Не могу понять, почему она делает из этого проблему, тем более что зелья-то были синими. Я это точно помню. Бррр, такая упрямица! Не в состоянии признать, что не права!" + +#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_15:0 +#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_17:0 +msgid "Are you sure it was blue?" +msgstr "А ты уверена, что оно было синим?" + +#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_15:1 +#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_16:0 +msgid "Why make such a big thing out of what color some potion was?" +msgstr "К чему вообще затевать спор о том, какого цвета было какое-то там зелье?" + +#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_15:2 +#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_16:1 +#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_17:1 +msgid "Is there anything I can do to help you two?" +msgstr "Я могу чем-то помочь вам двоим?" + +#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_16 +msgid "Why ... yes ... of course. I am not wrong! They were clearly blue." +msgstr "Ну... да... конечно. Я не могу ошибаться, они точно были синими!" + +#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_17 +msgid "Exactly. She is clearly wrong, so why won't she just admit it, and we can move along?" +msgstr "Вот-вот! Ведь она не права, так почему бы не признать это и не прекратить спор?" + +#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_18 +msgid "Maybe you could go visit Hjaldar and get one of those potions of accuracy focus, and we can both show her that she is clearly wrong." +msgstr "Может, ты сходишь к Хьялдару и принесешь одно из тех зелий концентрации на точности, чтобы мы оба могли доказать ей, что она ошибается?" + +#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_19 +msgid "" +"His house is up on the northeast shore of town.\n" +"[Elwyl points outside]" +msgstr "[REVIEW]Её дом находится на северо-восточном побережье города. *Указывает на дом Элвил*" + +#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_20 +msgid "I'm not sure why he doesn't make those potions anymore though. Maybe he still has some old ones still in supply that you may have?" +msgstr "Правда, он почему-то больше не делает эти зелья. Но, может, у него осталась парочка из старых запасов и он поделится с тобой?" + +#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_20:0 +msgid "I'll return with one of those potions." +msgstr "Я вернусь, когда добуду это зелье." + +#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_20:1 +msgid "I am not getting involved in this. You'll have to solve your own conflict." +msgstr "Ну нет, я в этом не участвую. Решайте свои споры сами." + +#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_21 +msgid "Good. Maybe when you bring that potion, she will agree to being wrong for once!" +msgstr "Отлично. Может, когда ты принесешь это зелье, она признает, что была неправа!" + +#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_22 +msgid "Bah, you kids are never good for anything." +msgstr "Пф, вы, дети, совершенно бесполезны." + +#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_pot_1 +msgid "Oh, it's you again. What do you want?" +msgstr "А, это снова ты. Что надо?" + +#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_pot_1:0 +msgid "I have one of those potions of accuracy focus for you." +msgstr "Вот, я принес тебе зелье концентрации на точности." + +#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_pot_1:1 +msgid "I have a strong potion of accuracy focus for you." +msgstr "Вот, у меня есть для тебя сильное зелье концентрации на точности." + +#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_pot_1:2 +msgid "You talked about some potion before. Could you repeat that?" +msgstr "Ты говорила ранее о каком-то зелье. Можешь повторить?" + +#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_res_1 +msgid "Oh good. Give me that." +msgstr "О, прекрасно! Давай сюда." + +#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_res_2 +msgid "Huh, what's this? It's yellow ... I was sure that it used to be blue. Let me smell it to make sure that it's the right kind of potion." +msgstr "Хм, как же так...Оно желтое. Я уверена, что оно было синим. Дай-ка понюхать, надо убедиться, что это именно то зелье." + +#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_res_3 +msgid "Hmm, yes, it smells exactly as I remember it. It must be the right potion." +msgstr "Мдаа, запах именно такой, каким я его запомнила. Похоже, что это то самое зелье." + +#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_res_4 +msgid "This means ... that Elwel was wrong anyway!" +msgstr "Получается что...Элвел все равно ошибалась!" + +#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_res_5 +msgid "Elwel, look at this, you were wrong! The potion wasn't green as you said, it's yellow! Why didn't you just listen to me?!" +msgstr "Элвел, посмотри-ка сюда. Ты ошиблась! Зелье вовсе не было зеленым, как ты говорила! Оно жееелтое! Надо было послушать меня!" + +#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_res_6 +msgid "Elwel, you are always trying your best to prove me wrong. Well look at this, now you are wrong for once!" +msgstr "Ты всегда, в любой ситуации пыталась доказать, что я ошибаюсь. А теперь смотри как оно вышло, на этот раз ты сама не права!" + +#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_res_6:0 +msgid "Whatever, you two don't seem to get along very well. I'll leave you to your squabbling." +msgstr "Мда, непохоже, что что-то изменилось. Вы по прежнему не ладите. Что ж, я ухожу, грызитесь дальше." + +#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_res_6:1 +msgid "I hope that you two will get along some day." +msgstr "Надеюсь, однажды вы всё же поладите." + +#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_res_7 +msgid "Hey Elwel, you were wrong all along! Why won't you ever admit it when you are clearly wrong?" +msgstr "Эй, Элвел, ты все это время ошибалась! Почему ты не признаешь этого, все ведь совершенно очевидно?!" + +#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_cmp_1 +msgid "Oh, it's you again. Thanks for bringing me that potion earlier." +msgstr "А, это опять ты. Спасибо, что принёс тогда мне то зелье." + +#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_1 +msgid "Hello there. I am Hjaldar." +msgstr "Эй, привет. Я Хьялдар." + +#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_2 +msgid "I used to be a potion-maker. In fact, I used to be the only potion-maker here in Remgard." +msgstr "Я много лет делал зелья. Фактически, я много лет был единственным травником здесь, в Ремгарде." + +#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_3 +msgid "That was good business. People even travelled here from other cities down the mountain." +msgstr "Это был неплохой бизнес. Люди приезжали ко мне даже из других городов снизу, у подножья гор." + +#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_3:0 +msgid "What made you stop?" +msgstr "Почему ты прекратил?" + +#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_4 +msgid "Well, two things. Firstly, I am getting older and don't have the desire to be working full days, making potions for gold." +msgstr "По двум причинам. Во-первых, я постарел и у меня пропало желание работать дни напролёт, делая зелья за золото." + +#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_5 +msgid "Secondly, I ran out of most of the ingredients. Some of them are really hard to get." +msgstr "Во-вторых, у меня иссякли запасы почти всех ингредиентов. А некоторые из них достать весьма непросто." + +#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_5:0 +msgid "Too bad. Nice talking to you, goodbye." +msgstr "Очень жаль. Рад был поговорить, прощай." + +#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_5:1 +msgid "I am looking for a potion of accuracy focus for the Elwille sisters, can you help with that?" +msgstr "Я ищу зелье концентрации на точности ля сестёр Элвиль, ты не можешь помочь?" + +#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_6 +msgid "Oh, potions of accuracy focus. Yes, those were popular. Unfortunately, I can't help you with that now." +msgstr "А, зелья концентрации на точности. Да, они были популярными. К несчастью, сейчас я не могу тебе помочь." + +#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_7 +msgid "My supply of Lyson marrow extract has gone dry. Without some of that, I can't make potions that are useful for anything really." +msgstr "Мои запасы экстракта Лисонской тыквы уже закончились. Без этого экстракта, я не могу варить зелья, пригодные для чего-то серьёзного." + +#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_7:0 +msgid "Too bad. Thanks anyway. Goodbye." +msgstr "Очень жаль. Ну всё равно спасибо. Прощай." + +#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_7:1 +msgid "Is there somewhere I can get some, and bring it to you?" +msgstr "Могу ли я гбе-нибудь добыть его и принести тебе?" + +#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_7r +msgid "Hello again. Sorry about not being able to help you with those potions of accuracy focus that you asked for." +msgstr "Здравствуй ещё раз. Прости, что не смог помочь тебе с теми зельями концентрации на точности, что ты искал." + +#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_8 +msgid "I doubt that. It is really hard to find. Only the most well-stocked potion-makers have it." +msgstr "Я не уверен. Эту вещь очень сложно найти. Только самые обеспеченные знахари могут им похвастаться." + +#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_9 +msgid "I used to get my supply from my old friend Mazeg. I have no idea where he might be these days though." +msgstr "Я обычно пополнял свои запасы у своего строго друга Мазега. Но у меня нет ни малейших идей, где он обитает сейчас." + +#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_10 +msgid "I guess, if you can find him, he might be able to provide you with some Lyson marrow extract." +msgstr "Я полагаю, если ты сможешь найти его, он не откажется предоставить тебе немного экстракта Лисонской тыквы." + +#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_10:0 +msgid "Any ideas on where I might find him?" +msgstr "Хоть какие-то мысли есть, где мне его искать?" + +#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_10:1 +#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_13:1 +msgid "This sounds like too much trouble. Never mind that potion." +msgstr "Столько проблем, и все сразу. Забудь об этом зелье." + +#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_11 +msgid "OK then. Sorry I couldn't help you. Goodbye." +msgstr "Ну ладно. Прости, что не могу тебе помочь. Прощай." + +#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_12 +msgid "No, I don't know. Last time I saw him, he was headed west. From the looks of his backpack, it looked like he was getting ready for quite a long trip to the west." +msgstr "Нет, не малейшей. Последний раз, когда мы виделись, он направлялся на запад. Судя по его поклаже, я могу сказать, что он подготовился к очень долгому путешествию на запад." + +#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_13 +msgid "He even had gear for travelling through colder climates - snow and ice and that sort of thing." +msgstr "У него были даже приспособления для путешествий в холодном климате - по снегу, льду и всяким таким вещам." + +#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_13:0 +msgid "Thanks for the info. I will try to find him." +msgstr "Хоть какая-то информация. Спасибо. Я попытаюсь его найти." + +#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_14 +msgid "Good luck finding him. If you do find him, which I doubt you do, please say hello to him from me, and tell him that I am well." +msgstr "Удачи в поисках. Если найдёшь его, в чём я лчно сомневаюсь, передавай от меня привет и скажи, что у меня всё хорошо." + +#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r1 +msgid "Hello again. Did you find my old friend Mazeg?" +msgstr "Здравствуй снова. Ты нашёл моего старого друга Мазега?" + +#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r1:0 +msgid "Yes, I brought you some Lyson marrow extract." +msgstr "Да, я принёс тебе немного экстракта Лисонской тыквы." + +#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r1:1 +msgid "What was that you were saying about those potions of accuracy focus?" +msgstr "Что ты там говорил об этих зельях концентрации на точности?" + +#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r1:2 +msgid "What made you stop making potions?" +msgstr "Почему ты перестал варить зелья?" + +#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r1:3 +msgid "Any ideas on where I might find Mazeg?" +msgstr "Есть хоть какие-то мысли, где мне искать Мазега?" + +#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r2 +msgid "Oh wow. Yes, this is indeed some of that marrow extract. Nice work finding it!" +msgstr "Ох ты ж. Да, это в самом деле тот самый экстракт из тыквы. Чудесно, что ты его нашёл!" + +#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r3 +msgid "Thanks for bringing me some of that marrow extract. Nice work finding it!" +msgstr "Спасибо, что принёс мне немного экстракта из тыквы. Чудесно, что ты его нашёл!" + +#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r4 +msgid "Tell me, did you find Mazeg or did you get it from somewhere else?" +msgstr "Скажи-ка мне, ты отыскал Мазега или добыл его где-то в другом месте?" + +#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r4:0 +msgid "I visited Mazeg up in the Blackwater mountain settlement." +msgstr "Я навещал Мазега высоко в посёлке на Черноводной Горе." + +#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r4:1 +msgid "You made me run all the way to Blackwater mountain, I sure hope those potions are worth it!" +msgstr "Ты заставил меня сбегать на Черноводную Гору и обратно, я очень надеюсь, что эти зелья того стоят!" + +#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r5 +msgid "Blackwater mountain? I'm afraid I don't know where that is. Never mind, I hope that all is well with my old friend." +msgstr "Черноводная Гора? Я боюсь, я даже не знаю, где это. Однако, я надеюсь, что с моим старым другом всё хорошо." + +#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r5:0 +msgid "He told me to send you his warmest greetings." +msgstr "Он просил менея передать тебе его самые тёплые пожелания." + +#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r5:1 +msgid "He seemed like a pitiful old man that has seen the best of his days." +msgstr "Он похож на жалкого старикашку, чьи лучшие дни остались в прошлом." + +#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r6 +msgid "Good. Good. I am glad to hear he is well." +msgstr "Прекрасно. Прекрасно. Я рад слышать, что с ним всё хорошо." + +#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r7 +msgid "Time has not been on his side, I see." +msgstr "Время было не на его стороне, я смотрю." + +#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r8 +msgid "Anyway. Let's make that potion that you asked for earlier. I even prepared the other ingredients for another potion beforehand." +msgstr "Ну да ладно. Давай сварим то зелье, которое ты тогда просил у меня. Я уже даже заранее подготовил остальные ингредиенты для ещё одного зелья." + +#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r9 +msgid "" +"Now, let's see. Some of these...\n" +"[Hjaldar pulls out some dried up berries and puts them in his mortar]" +msgstr "[REVIEW]Так, посмотрим. Немного вот этого... *Хьялдар отрывает несколько высушенных ягод и бросает их в свою ступку*" + +#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r10 +msgid "Add some of this into some clean vials..." +msgstr "И немного этого в чистую склянку..." + +#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r11 +msgid "Just a pinch of these into one of these vials..." +msgstr "Ещё щепотку вот этого в одну из этих склянок..." + +#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r12 +msgid "Finally, the Lyson marrow extract..." +msgstr "И наконец, экстракт Лисонской тыквы..." + +#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r13 +msgid "There. Now we just need to give them a good shake." +msgstr "Вот так. Теперь осталось только как следует взболтать их." + +#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r14 +msgid "[Hjaldar shakes the vials vigorously, one in each of his hands]" +msgstr "[REVIEW]*Хьялдар энергично трясёт склянками, по одной в каждой руке*" + +#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r15 +msgid "Ah, that should do it. Here you go. One potion of accuracy focus and one potion of damage focus. I hope they will be useful to you." +msgstr "Ага, это должно было сработать. Вот они. Одно зелье концентрации на точности и одно зелье концентрации на уроне. Я надеюсь, они окажутся тебе полезными." + +#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r15:1 +msgid "Whatever. I sure hope all this work is worth it!" +msgstr "Да наплевать уже. Я очень надеюсь, что все мои хлопоты стоят того!" + +#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_pots_1 +msgid "Thanks for contacting Mazeg for me earlier. With this Lyson marrow extract that you brought me, I can now make other potions for you if you want." +msgstr "Спасибо, что тогда навестил за меня Мазега. С этим экстрактом Лисонской тыквы, что ты принёс мне, я могу сварить и другие зелья для тебя, если ты захочешь." + +#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_pots_1:0 +msgid "Let me see what potions you have." +msgstr "Посмотрим, что за зелья у тебя есть." + +#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_pots_1:1 +msgid "You are welcome, goodbye." +msgstr "Пожалуйста. Прощай." + +#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_1:1 +#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_2:1 +msgid "I am looking for some Lyson marrow extract, for Hjaldar in Remgard." +msgstr "Я ищу экстракт Лисонской тыквы для Хьялдара из Ремгарда." + +#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_2:0 +msgid "Yes. Please show me what you have." +msgstr "Да. Пока, пожалуйста, что у тебя есть." + +#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_d +msgid "I already sold you some before. Did you lose it? Please tell my old friend Hjaldar that I said hello." +msgstr "Я уже продал тебе немного раньше. Ты что, посеял его? Передай, пожалуйста, моему старому другу Хьялдару мой привет." + +#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_2 +msgid "Hjaldar, my old friend! Tell me, how is he these days?" +msgstr "Хьялдар, мой старый друг! Скажи не, как он живёт сейчас?" + +#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_2:0 +msgid "He asked me to relay his greetings to you, and to tell you that he is well." +msgstr "Он просил меня передать тебе свои лучшие пожелания, и сказать тебе, что у него всё хорошо." + +#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_2:1 +msgid "He is sick, and getting worse every day." +msgstr "Он болен, и ему хуже с каждым днём." + +#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_3 +msgid "Oh, I am so glad to hear that! We sure did have some nice times while working together." +msgstr "Ох, я так рад слышать это! Мы прекрасно проводили время вдвоём, когда работали вместе." + +#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_4 +msgid "I'm sorry to hear that. He always seemed like a tough old boy to me." +msgstr "Ме жаль слышать это. Он всегда казался мне крепким малым." + +#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_5 +msgid "You asked for some Lyson marrow extract." +msgstr "Ты спрашивал об экстракте Лисонской тыквы." + +#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_5b +msgid "Sure, I have it." +msgstr "Конечно, он у меня есть." + +#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_7a +msgid "Since you helped us up here in the Blackwater mountain settlement earlier, I am willing to give you a discount on the price for some Lyson marrow extract. For 400 gold, I am willing to sell you some of it for my old friend Hjaldar." +msgstr "Раз ты тогда помог нам здесь, в посёлке на Черноводной Горе, я хочу дать тебе скидку с обычной цены экстракта Лисонской тыквы. За 400 золотых я с радостью продам тебе порцию для моего старого друга Хьялдара." + +#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_7a:0 +#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_8a:0 +msgid "Here is 400 gold." +msgstr "Вот 400 золотых." + +#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_7a:1 +#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_7b:1 +msgid "Ouch, that much?! Is there anything you can do to lower the price?" +msgstr "Опа, так дорого?! Ты не могу бы как-нибудь скинуть цену?" + +#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_7a:2 +#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_8a:1 +#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_7b:2 +#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_8b:1 +msgid "I'll return when I have the gold for it." +msgstr "Я вернусь, когда соберу достаточно золота." + +#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_8a +msgid "No, 400 gold it is. That's a really good price, considering how hard this stuff is to find. Besides, if it weren't for Hjaldar, I wouldn't even be selling this to you." +msgstr "Нет, 400 золотых и точка. Это очень хорошая цена, учитывая, как трудно найти это вещество. Если бы это было не для Хьялдара, я бы вообще не продал его тебе." + +#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_7b +msgid "For 800 gold, I am willing to sell you some of it for my old friend Hjaldar." +msgstr "За 800 золотых я с радостью продам тебе порцию для моего старого друга Хьялдара." + +#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_7b:0 +#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_8b:0 +msgid "Here is 800 gold." +msgstr "Вот 800 золотых." + +#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_8b +msgid "No, 800 gold it is. That's a really good price, considering how hard this stuff is to find. Besides, if it weren't for Hjaldar, I wouldn't even be selling this to you." +msgstr "Нет, 800 золотых и точка. Это очень хорошая цена, учитывая, как трудно найти это вещество. Если бы это было не для Хьялдара, я бы вообще не продал его тебе." + +#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_9 +msgid "Thanks. Here's some of the Lyson marrow extract." +msgstr "Спасибо. Вот порция экстракта Лисонской тыквы." + +#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_10 +msgid "Please give my warmest greetings to my good friend Hjaldar. Tell him that I am well." +msgstr "Пожалуйста, передай мой самые тёплые пожелания моему старому другу Хьялдару. Скажи ему, что со мной всё в порядке." + +#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_10:0 +msgid "Will do. Thanks and goodbye." +msgstr "Передам. Спасибо и прощай." + +#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_10:1 +msgid "Whatever. Goodbye." +msgstr "Как скажешь. Прощай." + +#: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_waterwaycave +msgid "You notice a slight draft blowing across your ankles as you stand admiring the quality of this woven coil of rope." +msgstr "Вы замечаете легкие струйки воздуха, бегущие по вашим лодыжкам, пока вы стоите, восхищаясь качеством этой свёрнутой в бухту верёвки." + +#: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_waterwaycave:0 +msgid "[Take the rope]" +msgstr "[REVIEW]Поднять верёвку." + +#: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_waterwaycave:1 +#: conversationlist_charwood2.json:morenavia:1 +#: conversationlist_charwood2.json:ayell:1 +msgid "[Leave it alone]" +msgstr "[REVIEW][уйти]" + +#: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_waterwaycave2 +msgid "Despite your efforts to collect the rope, you find that it runs into what appears to be a crack in the stone wall before you. Unfortunately, this seems to be an adventure for another day." +msgstr "Несмотря на ваши усилия собрать всю верёвку, вы обнаруживаете, что она уходит в то, что выглядит, как трещина в стене перед вами. Увы, но это, кажется, приключение на другой день." + +#: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31 +msgid "You notice some torn papers on the floor. From the looks of it, these pages seem to have been torn from a larger journal." +msgstr "[REVIEW](Вы замечаете несколько разодранных листков бумаги на полу. По их виду можно сказать, что эти страницы были выдраны из большего журнала.)" + +#: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31:0 +msgid "[Read the journal]" +msgstr "[REVIEW]Прочитать журнал." + +#: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_1 +msgid "Brakas, day 4. Why, oh why did I venture up here?" +msgstr "Бракас, день 4. Зачем, ах зачем я дерзнул придти сюда?" + +#: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_2 +msgid "These things are too strong for me. The first few of them went down pretty easily, but these ... things ... up here are just too strong for me." +msgstr "Эти твари слишком сильны для меня. Первые несколько были повержены довольно легко, но эти ... твари ... здесь наверху, просто слишком сильны для меня." + +#: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_3 +msgid "I am now almost out of potions as well." +msgstr "У меня почти закончились зелья." + +#: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_4 +msgid "As I am writing this journal, I can hear them growling outside the cabin. I need to rest some more before I can have a try at killing some of them again." +msgstr "Пока я пишу этот журнал, я могу слышать их рычание снаружи хижины. Мне надо отдохнуть немного ещё, перед тем, как я опять попробую убить несколько тварей." + +#: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_5 +msgid "[The paper is full of dirt, but you still manage to read most of it]" +msgstr "[REVIEW](Бумага вся в грязи, но вы всё ещё можете прочитать большую часть)" + +#: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_5:0 +#: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_8:0 +#: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_13:0 +msgid "[Continue reading]" +msgstr "[REVIEW]Продолжить чтение." + +#: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_6 +msgid "Brakas, day 7. By the Shadow, I cannot even get down the mountain now! These things are in the way, and I am too weak to get past them now." +msgstr "Бракас, день 7. Ради Тени, теперь я не могу даже спуститься с горы! Эти твари стоят на пути, и я теперь слишком слаб, чтобы пройти мимо них." + +#: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_7 +msgid "My potions are now all used up. How will I ever get out of here?!" +msgstr "Я использовал все свои зелья. Как же я выберусь отсюда?!" + +#: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_8 +msgid "Getting weaker. Must rest." +msgstr "Становлюсь слабее. Надо отдохнуть." + +#: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_9 +msgid "Brakas, day 9. Success! I managed to kill some of the monsters that were closest to the cabin, and some of them were carrying vials of minor healing that I could pick up!" +msgstr "Бракас, день 9. Успех! Мне удалось убить несколько монстров, подошедших слишком близко к хижине, и некоторые из них имели при себе пузырьки с исцеляющим зельем, которые я подобрал!" + +#: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_10 +msgid "I don't recall ever being so happy about seeing some of these potions!" +msgstr "Я не помню себя таким счастливым, как в тот момент, когда увидел эти зелья!" + +#: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_11 +msgid "With these, I might be able to get down the mountain again!" +msgstr "С ними, я могу попробовать спуститься с горы ещё раз!" + +#: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_12 +msgid "Ha ha, those bastards down in Prim didn't get rid of me that easily." +msgstr "Ха-ха, эти ублюдки внизу в Приме не избавятся от меня так легко." + +#: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_13 +msgid "Maybe if I gather enough of these potions from the monsters around the cabin, I might have enough to safely make it down again." +msgstr "Может быть, если я подкоплю побольше зелий от этих монстров вокруг хижины, мне хватит их, чтобы безопасно добраться вниз." + +#: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_14 +msgid "Brakas, day 10. I have now managed to gather enough healing potions to feel confident that I will make it down alive." +msgstr "Бракас, день 10. Мне удалось собрать достаточно исцеляющих зелий чтобы быть уверенным, что я доберусь вниз живой." + +#: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_15 +msgid "I just hope that those disgusting snakes will stay away from me this time, with their nasty venom." +msgstr "Я только надеюсь, что эти отвратительные змеи с их мерзким ядом будут держаться от меня подальше в этот раз." + +#: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_16 +msgid "If luck is on my side, I might even be home safe by nightfall." +msgstr "Если удача на моей стороне, я, возможно, уже к ночи буду в безопасности дома." + +#: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_17 +msgid "[The journal has no more pages]" +msgstr "[REVIEW](В журнале больше нет страниц)" + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_1 +msgid "What, who are you? Don't bother me, child. We don't want kids running around in here." +msgstr "Что? Ты кто? Не беспокой меня, дитя. Мы здесь не любим шныряющих повсюду детей." + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_1:0 +msgid "Are you Jhaeld? I was sent here to help you investigate the missing people." +msgstr "Это ты Джаэлд? Меня прислали помочь тебе расследовать исчезновение людей." + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_1:1 +msgid "Hey, watch that tone of yours. It would be a pity if more of your people would ... disappear." +msgstr "Эй, последи за своим тоном. Будет жалко, если ещё больше твоих людей ... пропадут." + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_2 +msgid "Hrmpf. I don't take threats lightly. Especially not from snot-nosed kids like you." +msgstr "Хрмпф. Я не потерплю угроз. Особенно от сопливых пацанов вроде тебя." + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_2:0 +msgid "I was sent here to help you investigate the missing people." +msgstr "Меня прислали помочь в расследовании исчезновений людей." + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_2:1 +msgid "You better get used to it with an attitude like that." +msgstr "С подобными манерами тебе придётся привыкнуть к этому." + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_leave +msgid "I think you had better leave, before anything bad might happen to you." +msgstr "Я думаю, тебе лучше уйти, пока с тобой не приключилось что-нибудь скверное." + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_3 +msgid "Yes, yes. The missing people. What could possibly a kid like you help with, hm?" +msgstr "Да, да. Исчезнувшие люди. Чем, интересно, может помочь пацан вроде тебя, а?" + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_3:0 +msgid "I was thinking you could provide me with some tasks to help you with the investigation." +msgstr "Я думаю, ты мог бы дать мне пару заданий, для помощи в расследовании." + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_3:1 +msgid "The bridge guard told me to talk to you." +msgstr "Стражник на мосту сказал мне поговорить с тобой." + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_4 +msgid "Hmm, now that you are here you might as well make yourself useful instead of just standing there looking stupid. Even if you are a kid, you might be able to gather some information for me." +msgstr "Хм, ну раз уж ты здесь, ты мог бы постараться быть полезным, вместо того, чтобы просто стоять здесь, тупо пяля газа. Хоть ты и ребёнок, ты можешь пособирать кой-какую информацию для менч." + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_4:1 +msgid "Sigh. OK. I guess." +msgstr "Вздох. Ладно. Я догадываюсь." + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_4:2 +msgid "I'd rather kill something." +msgstr "Мне бы лучше замочить что-нибудь." + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_4:3 +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_6:0 +msgid "Hey, watch that tone of yours!" +msgstr "Эй, следи за своим тоном!" + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_5 +msgid "No, you watch that attitude of yours! Remember where you are and who you are talking to. I am Jhaeld, and you are in Remgard - which could be called *my* city." +msgstr "Нет, это ты следи за своими манерами! Помни, где ты и с кем разговариваешь. Я - Джаэлд, и ты в Ремгарде, и это *мой* город." + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_5:0 +msgid "Fine. What do you need help with?" +msgstr "Отлично. Какая помощь тебе нужна?" + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_5:1 +msgid "You don't scare me, old man!" +msgstr "Ты меня не напугаешь, старик!" + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_6 +msgid "Ha ha. You? Killing something?! Now that's about the funniest thing I have heard all day. Just about." +msgstr "Ха-ха. Ты? Замочить что-нибудь? Это самая смешная вещь, которую я вообще слыхал. Вы только послушайте." + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_6:1 +msgid "I can handle myself. What do you need help with?" +msgstr "Я могу постоять за себя. Тебе нужна помощь или нет?" + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_6:2 +msgid "You just wait and see." +msgstr "Просто посиди и посмотри." + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_7 +msgid "*sigh* To even think that we need to get help from children to run errands now." +msgstr "[REVIEW](Вздох) Мог ли я подумать, что буду полагаться на детей в выполнении своих поручений." + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_8 +msgid "I guess you know the background to this situation already. We have had some people disappear on us for some time now. We have no idea what has happened to the people that have disappeared, or even if they are still alive." +msgstr "Я предполагаю, что ты уже в курсе подоплёки событий. У нас пропало несколько человек некоторе время назад. Мы не знаем, что случилось с исчезнувшими людьми, и живы ли они ещё." + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_9 +msgid "Considering how many there are that have disappeared without anyone knowing what happened, it doesn't seem like they are out travelling." +msgstr "Учитывая, сколько людей исчезло так, что никто не знает, что произошло, не похоже, что они все отправились в путешествие." + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_10 +msgid "OK, so what I would like you to do for me is ask some people what they know of the missing people. The fact that you are not from around here might help you get information that neither me nor my guards would be able to acquire." +msgstr "Итак, то, что я хочу, чтобы ты сделал для меня - это опросил ряд людей, что они знают о пропавших жителях. То, что ты сам не отсюда, может помочь тебе в сборе информации, которую ни я сам, ни мои стражники не смогут получить." + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_10:0 +msgid "Sounds simple enough." +msgstr "Звучит достаточно просто." + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_10:1 +msgid "Sure, I'll do it. Who do you want me to ask?" +msgstr "Конечно, я сделаю это. Кого я должен опросить?" + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_10:2 +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return1:2 +msgid "I'm not too sure about this. Will there be a reward?" +msgstr "Я не уверен насчёт этого. Ожидается ли награда за работу?" + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_10:3 +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return1:3 +msgid "I'm not too sure about this. Why would I want to help you people?" +msgstr "Я не уверен насчёт этого. Зачем мне помогать твоим людям?" + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_11 +msgid "What, you have the arrogance to ask for a reward for helping us find the people that are missing? If it's gold you seek, I suggest you look somewhere else." +msgstr "Что, у тебя хватает наглости просить о награде за помощь в поиске пропавших людей? Если ты ищешь золота, пойди поищи его в другом месте." + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_11:0 +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_12:0 +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_13:0 +msgid "Fine, I'll do it. Who do you want me to ask?" +msgstr "Отлично, я сделаю это. Кого я должен опросить?" + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_11:1 +msgid "No reward, no help." +msgstr "Нет награды, нет помощи." + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_12 +msgid "I knew you were just trouble. Sigh. Please leave me." +msgstr "Я знал, что ты просто лишнее беспокойство. Вздох. Оставь меня в покое, пожалуйста." + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_12:1 +msgid "Suit yourself." +msgstr "Поступай, как считаешь нужным." + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_13 +msgid "Why!? It would be the right thing to do, of course. If you can't understand that, you had better go somewhere else." +msgstr "Почему!? Потому что так поступать правильно, конечно. Если ты этого не понимаешь, лучше следуй отсюда восвояси." + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_13:1 +msgid "I won't do it. I fail to see why I should help you." +msgstr "Я буду делать это. Я вообще не вижу причин, чтобы помогать тебе." + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_14 +msgid "There are four people here in Remgard that I believe have more to tell than what we have managed to get out of them. I want you to go ask them what they know of the disappearances." +msgstr "Есть четверо здесь в Ремгарде, которые, как я думаю, знают больше, чем нам удалось вытянуть из них. Я хочу, чтобы ты спросил у них, что они знают об исчезновениях." + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_15 +msgid "First, there's Norath and his wife Bethir that lives in the farmhouse on the southwestern shore. Bethir is nowhere to be found, and Norath might know more about where she is." +msgstr "Во-первых, это Норат и его жена Бетир, что живут на своей ферме на юго-западной окраине. Бетир никто не может найти, и Норат, возможно, знает больше о том, где она сейчас." + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_16 +msgid "Secondly, as you might have heard, we have been blessed by a visit from a delegation of the Knights of Elythom here in Remgard. Unfortunately, one of the knights has vanished, which is most embarrassing for us. They can be found here in the tavern." +msgstr "Во-вторых, как ты, возможно, слышал, нас осчастливила своим посещением делегация Рыцарей Элитома. К несчастью, один из рыцарей пропал, что поставило нас в очень неловкое положение. Их можно найти здесь, в таверне." + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_17 +msgid "Third, the old woman Duaina usually has great wisdom to share, considering the experience she has with ... things out of the ordinary. You'll find her in her house to the south." +msgstr "В-третьих, старуха Дуэйна обычно охотно делится своей мудростью, учитывая ей опят в обращении с ... необычными вещами. Ты найдёшь её в её доме на юге." + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_18 +msgid "Lastly, you should go talk to Rothses, the armorer in town. He meets most people now and then, and might have picked up something that he won't dare tell us guards. His house is on the western side of town." +msgstr "И наконец, ты должен поговорить с Родзесом, городским оружейником. Он встречается со многими там и тут, и, может быть, услышал что-нибудь, о чём не осмелился сказать стражникам. Его дом на западном краю города." + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_19 +msgid "Please be as swift as possible." +msgstr "И, пожалуйста, пошевели ногами." + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_19:0 +msgid "What about that Algangror woman that lives outside town?" +msgstr "А что об этой женщине, Альгангрор, которая живет недалеко от города?" + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_19:1 +msgid "I'll go ask them." +msgstr "Пошёл опрашивать." + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_20 +msgid "As I said, please be as quick as possible." +msgstr "Как я уже сказал, поторопись." + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_21 +msgid "What was that? Are you still here? I told you to be as quick as possible." +msgstr "Что о чём? Ты ещё здесь? Я же просил поторопиться." + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_21:0 +msgid "What about her? The bridge guard sent me to investigate that house, and seemed very upset when I mentioned that she's there." +msgstr "Что о ней? Стражник на мосту послал меня проверить тот дом, и казался очень встревоженным, когда я доложил ему о ней." + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_21:1 +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_22:3 +msgid "I'll go ask those people you mentioned." +msgstr "Хорошо, пойду опрашивать этих людей." + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_22 +msgid "Did you not hear me? I told you to be as quick as possible! That means you should go talk to those people instead of standing around here blabbing." +msgstr "Ты меня не слышал? Я сказал тебе поторопиться! Это означает, что тебе пора бежать разговаривать с людьми, а не стоять здесь трепаться." + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_22:0 +msgid "But the bridge guard seemed..." +msgstr "Но ведь стражник на мосту выглядел ..." + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_22:1 +msgid "But I thought that..." +msgstr "Но я думал, что ..." + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_22:2 +msgid "What about the..." +msgstr "А что о ..." + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_23 +msgid "Are you still talking? I knew you were nothing but trouble the moment I saw you. Now, can you please hurry up and go talk to those people?" +msgstr "Ты всё ещё болтаешь? Я понял, что ты только лишнее беспокойство сразу, как увидел тебя. Теперь, можешь ты уже, пожалуйста, просто взять и пойти разговаривать с людьми?" + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_23:0 +msgid "Fine. I'll go ask them." +msgstr "Прекрасно. Пойду разговаривать." + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_rejected +msgid "What now? Look, we don't want kids like you running around here, messing with our things." +msgstr "И что с того? Слушай, нам здесь не нужно детей вроде тебя, шныряющих повсюду, сующих свой нос в наши дела." + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return1 +msgid "Did you talk to those people that I sent you to ask about the missing people?" +msgstr "Ты поговорил с людьми, к которым я тебя послал? Спросил об исчезнувших людях?" + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return1:0 +msgid "Yes, I have talked to all of them." +msgstr "Да, я поговорил со всеми четырьмя." + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return1:1 +msgid "Can you repeat the names of those that you wanted me to ask?" +msgstr "Нельзя ли повторить имена тех, кого я должен опросить?" + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return1:4 +msgid "Not yet, but I will." +msgstr "Ещё нет, но я стараюсь." + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return2 +msgid "Well, what did you find out?" +msgstr "Что ж, что тебе удалось узнать?" + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return2:0 +msgid "Nothing. None of them told me anything new about the missing people." +msgstr "Ничего. Никто из них не сказал ничего нового об исчезнувших людях." + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return3 +msgid "So ... let me get things straight. You went and asked them about the missing people, and they didn't tell you anything new?" +msgstr "Итак... Позволь мне разобраться. Ты пошёл и спросил их об исчезнувших людях, и они не сказали тебе ничего нового?" + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return3:0 +msgid "No. None of them had anything new to say." +msgstr "Да. Никому из них нечего добавить к сказанному." + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return3:1 +msgid "You heard me the first time." +msgstr "Ты всё слышал первый раз." + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return3:2 +msgid "Maybe you should have sent me to ask other people than these losers you sent me to." +msgstr "Может, надо было послать меня опросить других людей, вместо этих ничтожеств." + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return4 +msgid "Oh, I knew you were nothing but trouble the moment I saw you." +msgstr "Ох, я понял, что ты просто лишнее беспокойство, в тот же момент, как увидел тебя." + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return5 +msgid "I sent you to do a simple task, and you return with ... nothing!" +msgstr "Я посла тебя выполнить простейшую задачу, а ты вернулся ... ни с чем!" + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return6 +msgid "[Jhaeld mumbles] Stupid kids..." +msgstr "[REVIEW](Джаэлд бормочет) Глупые дети ..." + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return7 +msgid "Fine then." +msgstr "Ну ладно тогда." + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return8 +msgid "I suggest you go look in other places if you really want to help us." +msgstr "Советую тебе поискать в других месах, если ты действительно хочешь помочь нам." + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2_f +msgid "Maybe someone else knows something that we haven't taken into account yet. Also, I seem to recall you saying something about Algangror before, is that right?" +msgstr "Может быть, кто то ещё знает что-либо, что мы не приняли в расчёт. И да, помнится, ты говорил что-то об Альгангрор до этого, верно ведь?" + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2_f:0 +msgid "Yes. As I tried to tell you, Algangror is hiding in that abandoned house outside town." +msgstr "Да. Я пытался сказать тебе, что Альгангрор прячется в том заброшенном доме за городом." + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2_y +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2 +msgid "Maybe someone else knows something that we haven't taken into account yet." +msgstr "Может быть, кто-то ещё знает что-либо, что мы не приняли в расчёт." + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2_y:0 +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2:0 +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2_1:0 +msgid "The bridge guard sent me to scout an abandoned house outside town." +msgstr "Стражник на мосту послал меня на разведку в заброшенный дом за городом." + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2_y:1 +msgid "Does the name 'Algangror' mean anything to you?" +msgstr "Имя 'Альгангрор' говорит тебе что-нибудь?" + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2:1 +msgid "I might know something, but I have promised not to tell anyone." +msgstr "Возможно, я знаю кое-что, но я обещал не говорить об этом никому." + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2:2 +msgid "I don't know anything else." +msgstr "Я больше ничего не знаю." + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2:3 +msgid "I'll go ask around." +msgstr "Пойду поспрашиваю в округе." + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2_1 +msgid "A secret, eh? You would do well to tell me what you know. Lives may be at stake here." +msgstr "Секрет, да? Ты поступишь правильно, сказав мне, что ты знаешь. Здесь на кону, возможно, жизни людей." + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2_1:1 +msgid "No, I will keep my word and not tell." +msgstr "Нет, я держу своё слово и не буду говорить." + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2_1:2 +msgid "Never mind, it was nothing." +msgstr "Забудь, это просто пустяк." + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2_1:3 +msgid "Never mind, I'll go ask around if anyone else knows anything." +msgstr "Забудь об этом, я лучше пойду поспрашиваю вокруг, знает ли кто-нибудь что-либо." + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2_2 +msgid "Ah, someone with honor. I respect that, and will not ask any more." +msgstr "Ах, какое благородство. Я уважаю это, и не буду расспрашивать дальше." + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2_n +msgid "I have nothing more to say to you." +msgstr "Мне нечего больше сказать тебе." + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_1 +msgid "Hmm, yes, and what of it?" +msgstr "Хм, да, и что с того?" + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_1:0 +msgid "I met a woman named Algangror in that house." +msgstr "Я встретил женщину по имени Альгангрор в том доме." + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_2 +msgid "Algangror?! Now that's a name I have not heard in a long time." +msgstr "Альгангрор?! Это имя, которого я не слышал долгое время." + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_2:0 +msgid "Algangror is hiding in that abandoned house outside town." +msgstr "Альгангрор прячется в том заброшенном доме за городом." + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_3 +msgid "If Algangror is here, this is grim news indeed." +msgstr "Если Альгангрор там, это поистине зловещие вести." + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_4 +msgid "To be honest, I had heard about this before, but I dismissed all talk of it since I did not believe it. Now you tell me this also, and I am starting to think that it may be true. She may have returned." +msgstr "Честно говоря, я слышал об этом раньше, но отметал все слухи об этом, поскольку не верил им. Теперь, когда ты снова говоришь мне об этом, я начинаю думать, что это может быть правдой. Возможно, она вернулась." + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_4:0 +msgid "Who is she?" +msgstr "Да кто она?" + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_5 +msgid "She used to live here in Remgard, during the days of prosperity. She even helped with the crops on some days." +msgstr "Она долго жила здесь, в Ремгарде, во времена процветания. Она даже помогала с посевами одно время." + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_6 +msgid "Then something happened. She started getting ideas, and occasionally locked herself in her house for several days. No one really knew what she was doing in there, but we all knew that she was up to no good." +msgstr "Затем что-то произошло. У неё начали рождаться идеи, и, бывало, она запиралась в своём доме на несколько дней. Никто на самом деле не знал, чем она занималась там, но все знали, что она затевала что-то скверное." + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_7 +msgid "I can still recall the stench that came from her house. Ugh. What could possibly smell that bad?" +msgstr "Я всё еще помню вонь, которая исходила от её дома. Фу. Что может пахнуть так отвратительно?" + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_8 +msgid "Anyway, we started questioning her, and tried to persuade her to tell what she was up to. Stubborn and crazy as she is, she refused of course." +msgstr "Мало-помалу, мы начали спрашивать её, и пытаться убедить признаться в том, что она затевает. Будучи такой своенравной и безумной особой, как она, ну конечно, она отказалась." + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_9 +msgid "Things started getting worse, and the stench spread like a deep fog over the whole town. All of us living here in Remgard knew we had to act before she did something that could hurt us all." +msgstr "Дальше все стало ещё хуже, и вонь стояла, как густой туман, над целым городом. Все мы, живущие в Ремгарде, понимали, что должны действовать, пока она не сделала что-нибудь, что навредило бы нам всем." + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_10 +msgid "So we forced her to explain herself." +msgstr "Мы заставили ей объясниться." + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_10:0 +msgid "Did she tell?" +msgstr "И она рассказала?" + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_11 +msgid "Would you believe it, she told us that what she believed in, and what she was doing was no concern of ours. She even had the stomach to tell us that she wanted to be left alone." +msgstr "Веришь ли, но она заявила нам, что ни то, во что она верит, но то, что она делает, нас не касается. Ей даже хватило смелости требовать, чтобы мы оставили её в покое." + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_12 +msgid "Of course, we did what any sane man would do. We forced her to abandon her house and find somewhere else to live. Somewhere other than Remgard." +msgstr "Конечно, мы сделали то, что сделал бы любой здравомыслящий человек. Мы принудили её покинуть свой дом и оправиться жить куда-нибудь подальше отсюда. Где угодно, кроме Ремгарда." + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_13 +msgid "You should have seen her. Nails long as your finger, and her face full of unwashed hair. Clearly, she was crazy and could not be reasoned with." +msgstr "Тебе надо было её видеть. Ногти длиной с твой палец, и лицо, скрытое под немытыми волосами. Ясное дело, она уже свихнулась и взывать к её разуму было бесполезно." + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_14 +msgid "When we marched her out of town, the children started crying out of fear of her." +msgstr "Когда мы вели её по улицам города, дети начинали плакать от страха при виде её." + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_15 +msgid "The worst thing though, is that she said she would put a curse on all of us." +msgstr "Но самое ужасное то, что она заявила, что наложит проклятье на каждого из нас." + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_16 +msgid "All of this was several seasons ago, and things have gone back to the usual business nowadays." +msgstr "Это было несколько лет назад, и дела вскоре вернулись в своё обычное русло." + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_16:0 +msgid "What now then, since she has returned?" +msgstr "И что теперь, когда она вернулась?" + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_17 +msgid "Yes. Her being back would explain the missing people. She must have done something to them. I fear for the worst." +msgstr "Да. Её возвращение может объяснить исчезновения людей. Одна, видимо, сделала что-то с ними. Я боюсь худшего." + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_18 +msgid "Considering the people that have disappeared, I frankly don't know what to do. As you know, even one of the Knights of Elythom has disappeared." +msgstr "Учитывая, какие люди исчезли, я, откровенно говоря, не знаю, что делать. Ты же знаешь, даже один из Рыцарей Элитома пропал." + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_19 +msgid "Someone that can do that is dangerous indeed. I am not sure I would even risk sending the guards out there for her, in fear of what she might do." +msgstr "Тот, кто способен на такое, по-настоящему опасен. Я не уверен, что рискну даже послать за нетй туда стражников, в страхе перед её способностями." + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_19:0 +msgid "So, what then?" +msgstr "Ну, и что тогда?" + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_20 +msgid "If I were to choose, I would rather not deal with it, and just seal the town bridge as safely as possible, to prevent any more people from disappearing." +msgstr "Если бы я мог выбирать, я бы лучше не стал связываться, и просто запечатал городской мост понадёжнее, чтобы предотвратить дальнейшие исчезновения людей." + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_21n +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_21 +msgid "I ... I don't know what to do." +msgstr "Я... Я просто не знаю, что делать." + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_21:0 +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_22:0 +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_23:0 +msgid "I could help you if you want." +msgstr "Я могу помочь, если хочешь." + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_21:1 +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_23:1 +msgid "You pathetic fool. You would rather sit here and do nothing instead of confronting her?" +msgstr "Ты жалкий глупец. Ты будешь отсиживаться здесь, ничего не делая, вместо того, чтобы выступить против неё?" + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_21:2 +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_22:1 +msgid "Hah, sucks to be you!" +msgstr "Ха, хреново быть тобой!" + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_22 +msgid "I will not see more of my people get hurt, or whatever it is she has done to them. I will keep my people safe." +msgstr "Я не хочу больше видеть, как причиняют боль моим людям, или что там ещё она сделала с ними. Я хочу дать своим людям безопасность." + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_23 +msgid "Insults won't get you anywhere. The people that have disappeared are still missing, and may be hurt, while you run around handing out insults. I pity you." +msgstr "Оскорбления не приведут тебя никуда. Люди, которые исчезли, всё ещё не с нами, и, возможно, страдают, пока ты тут тратишь время на оскорбления. Мне жаль тебя." + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_24 +msgid "If you really want to help us, then please be careful. She can not be trusted." +msgstr "Если ты действительно хочешь помочь нам, будь осторожен. Ей нельзя доверять." + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_25 +msgid "However, if you were to find a way to make her disappear, we would of course be forever in your debt." +msgstr "Однако, если ты найдёшь способ заставить её исчезнуть, мы, вне всякого сомнения, навечно будем у тебя в долгу." + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_25:0 +msgid "I'll see what I can do." +msgstr "Я посмотрю, что можно сделать." + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_25:1 +msgid "I have dealt with stronger foes." +msgstr "Я знавал врагов и покруче." + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_26 +msgid "Remember, please be careful! I would not want to be responsible for another person disappearing." +msgstr "Помни, будь осторожен! Я не хочу быть ответственным за ещё одно исчезновение." + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_27 +msgid "I doubt it." +msgstr "Сомневаюсь." + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg +msgid "Hello again. What news do you bring?" +msgstr "Здравствуй ещё раз. Какие вести ты принёс?" + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg:0 +msgid "Can you tell me the story of Algangror again?" +msgstr "Не расскажешь мне историю Альгангрор снова?" + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg:1 +msgid "I am still trying to find a way to make Algangror disappear." +msgstr "Я всё ещё ищу способ заставить Альгангрор исчезнуть." + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg:2 +msgid "Algangror is dead." +msgstr "Альгангрор мертва." + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg_1 +msgid "I find this very hard to believe. For to have killed Algangror would have been a difficult task, given her power." +msgstr "Я нахожу чрезвычайно сложным поверить в это. Ибо убить Альгангрор - это очень сложная задача, учитывая её силу." + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg_1:0 +msgid "I have brought you her ring as proof that what I say is true." +msgstr "Я принёс тете её кольцо в доказательство того, что не вру." + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg_1:1 +msgid "No, never mind. I haven't actually defeated her yet." +msgstr "Ну да, забудь. Я на самом деле ещё не победил её." + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg_1b +msgid "I can hardly believe it! Yes, this is indeed her ring." +msgstr "Я просто не могу в это поверить! Да, это в самом деле её кольцо." + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg_2 +msgid "You actually defeated her? I am so relieved! Tell me, how crazy was she? No, don't tell me, I don't want to hear more of her filth." +msgstr "Ты и в самом деле победил её? Как же мне полегчало! Скажи мне, насколько она была безумна? Или нет, лучше не говори, я не хочу больше слышать об этой пакости." + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg_3 +msgid "This means that the people of Remgard are now safe from her, and it is all thanks to you! Who would have thought." +msgstr "Это значит, что жители Ремгарда, наконец, в безопасности от неё, и всё это благодаря тебе! Кто бы мог подумать." + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg_4 +msgid "I ... I don't know what to say. Thank you, that's the least I can say." +msgstr "Я... Я не знаю, что сказать. Большое спасибо тебе, это самое меньшее, что я могу сказать." + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg_4:0 +msgid "You are most welcome." +msgstr "Большое пожалуйста." + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg_4:1 +msgid "That was a tough fight. Now, let's talk reward." +msgstr "Битва была трудной. Поговорим о награде." + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg_4:2 +msgid "Just another body behind me." +msgstr "Просто ещё одно тело позади." + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg_5 +msgid "I would think that the whole town is in your debt, but they may not know it." +msgstr "Я думаю, что весь город в долгу перед тобой, но они, возможно, не знают этого." + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg_6 +msgid "Go talk to Rothses over at the west side of town. He should be able to help you improve some of your equipment." +msgstr "Пойди поговори с Родзесом на западном краю города. Он может помочь тебе улучшить что-то из твоего снаряжения." + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_completed +msgid "Again, thank you for all your help." +msgstr "И снова, большое спасибо за твою помощь." + +#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_idol_1 +msgid "Please leave me be, child. I just had a sudden attack of nausea. I should probably lie down." +msgstr "Пожалуйста, оставь меня теперь, дитя. На меня напал внезапный приступ тошноты. Мне лучше сейчас прилечь." + +#: conversationlist_norath.json:norath_1:0 +#: conversationlist_norath.json:norath_2:0 +msgid "I was sent by Jhaeld to ask about your missing wife." +msgstr "Я был послан Джаэлдом, чтобы спросить тебя о пропавшей жене." + +#: conversationlist_norath.json:norath_2 +msgid "Me? No, I don't have anything to sell you. Does this look like a shop to you?" +msgstr "Меня? Но у меня нет ничего на продажу. Взгляни, разве это похоже на магазин?" + +#: conversationlist_norath.json:norath_3 +msgid "Well, usually I tend to the crops that we grow here. Now, I can't find the strength to do that though." +msgstr "Что ж, обычно я занят зерновыми, что мы выращиваем здесь. Сейчас, впрочем, я не нахожу сил для работы." + +#: conversationlist_norath.json:norath_3:0 +msgid "Why, what's wrong?" +msgstr "Почему, что не так?" + +#: conversationlist_norath.json:norath_4 +msgid "My wife, Bethir. She is gone, and no one seems to know where she is." +msgstr "Моя жена, Бетир. Она исчезла, и никто, похоже, не знает, где она." + +#: conversationlist_norath.json:norath_5 +msgid "I even went so far as to ask the guards to look for her, but she is nowhere to be found." +msgstr "Я даже дошёл до того, что просил стражников поискать её, но её не нашли нигде." + +#: conversationlist_norath.json:norath_5:0 +#: conversationlist_norath.json:norath_7:0 +msgid "Are you sure she isn't just out of town running some errands?" +msgstr "Ты не думаешь, что она просто ушла за город по своим делам?" + +#: conversationlist_norath.json:norath_5:1 +#: conversationlist_norath.json:norath_6:0 +msgid "Where do you think she has gone?" +msgstr "Куда по твоему мнению она ушла?" + +#: conversationlist_norath.json:norath_5:2 +#: conversationlist_norath.json:norath_6:1 +#: conversationlist_norath.json:norath_7:1 +msgid "I was sent by Jhaeld to ask you about her." +msgstr "Меня посла Джаэлд спросить тебя о ней." + +#: conversationlist_norath.json:norath_6 +msgid "If that were the case, I would have hoped she would have told me first. No, I can feel it - I am sure something bad has happened to her." +msgstr "Если бы это было так, я хочу надеяться, что она сказала бы мне первому об этом. Нет, я чувствую это - я уверен, что с ней случилось что-то плохое." + +#: conversationlist_norath.json:norath_7 +msgid "To be quite honest, I have no idea." +msgstr "Честно говоря, не имею понятия." + +#: conversationlist_norath.json:norath_jhaeld1 +msgid "What do you want me to say? She is missing." +msgstr "Что ты хочешь, чтобы я сказал? Она пропала." + +#: conversationlist_norath.json:norath_jhaeld1:0 +#: conversationlist_elythom_1.json:krell_jhaeld7:1 +msgid "Is there anything else you have found out that you didn't tell the guards earlier?" +msgstr "Если что-то, о чём вы не сообщили стражникам ранее?" + +#: conversationlist_norath.json:norath_jhaeld2 +msgid "No. I told those guards the whole story. If I were to find out more, I would immediately tell them of course." +msgstr "Нет. Я рассказал тем стражникам всё, что знал. Если бы я узнал что-то ещё, я бы немедленно сказал им об этом." + +#: conversationlist_norath.json:norath_jhaeld3 +msgid "We did have a minor argument just the night before she went missing. But it was just a minor thing, nothing serious." +msgstr "Мы немного повздорили за ночь до того, как она пропала. Но это был просто пустяк, ничего серьёзного." + +#: conversationlist_norath.json:norath_jhaeld4 +msgid "Now, if you'll excuse me, I have things to tend to." +msgstr "Теперь, если ты е против, я должен вернуться к делам." + +#: conversationlist_elythom_1.json:krell_1 +msgid "Hey there. I am master Krell of the Knights of Elythom. How may we be of service?" +msgstr "Приветствую. Я мастер Крэлл, один из Рыцарей Элитома. Чем мы можем тебе помочь?" + +#: conversationlist_elythom_1.json:krell_1:0 +#: conversationlist_elythom_1.json:elythom_knight1:0 +msgid "Knights of Elythom? What's that?" +msgstr "Рыцари Элитома? Что это значит?" + +#: conversationlist_elythom_1.json:krell_1:1 +msgid "I was sent by Jhaeld to ask about the missing people." +msgstr "Джаэлд послал меня расспросить о пропавших людях." + +#: conversationlist_elythom_1.json:krell_2 +msgid "Me and my band of knights are just visiting Remgard in ... shall we say ... unfinished business." +msgstr "Я и мой отряд рыцарей находимся в Ремгарде из-за... скажем так... незаконченного дела." + +#: conversationlist_elythom_1.json:krell_3 +msgid "As to the nature of our business here, that is something I would rather not disclose." +msgstr "Суть этого дела мне бы не хотелось раскрывать." + +#: conversationlist_elythom_1.json:krell_4 +msgid "We serve the order of Elythom." +msgstr "Мы служим ордену Элитома." + +#: conversationlist_elythom_1.json:krell_4:1 +msgid "Jhaeld sent me to ask about the missing people." +msgstr "Джаэлд послал меня разузнать о пропавших жителях." + +#: conversationlist_elythom_1.json:krell_knights_1 +msgid "We are an order of knights that hail from Brimhaven." +msgstr "Мы - отряд рыцарей, призванных из Бримхейвена." + +#: conversationlist_elythom_1.json:krell_knights_2 +msgid "You should visit our compound in Brimhaven, if you ever make your way there." +msgstr "Тебе стоит посетить нашу резиденцию в Бримхэйвене, если когда-нибудь будешь в тех краях." + +#: conversationlist_elythom_1.json:krell_knights_3 +msgid "We serve all types of clients, from the wealthiest to even the poorest of poor." +msgstr "Мы оказываем свои услуги любым клиентам, от богачей до бедняков." + +#: conversationlist_elythom_1.json:krell_knights_4 +msgid "Regardless, we always get the job done." +msgstr "И несмотря ни на что, мы всегда выполняем свою работу." + +#: conversationlist_elythom_1.json:krell_knights_4:0 +msgid "What types of work do you do?" +msgstr "А какого рода работой вы занимаетесь?" + +#: conversationlist_elythom_1.json:krell_knights_5 +msgid "Mostly, we help people get back gold that other people owe them." +msgstr "В основном помогаем одним вернуть золото, что задолжали им другие." + +#: conversationlist_elythom_1.json:krell_knights_6 +msgid "We also help people find ... erm ... people that have gone missing." +msgstr "Также помогаем найти людей, которые...эмм...пропали." + +#: conversationlist_elythom_1.json:krell_knights_6:0 +msgid "About that, Jhaeld sent me to ask about the missing people." +msgstr "О, Джаэлд как раз просил меня порасспрашивать о пропавших жителях." + +#: conversationlist_elythom_1.json:krell_knights_6:1 +msgid "Good luck with that." +msgstr "Понятно, тогда удачи." + +#: conversationlist_elythom_1.json:krell_jhaeld1 +msgid "Shh, not so loud!" +msgstr "Тссс, не так громко!" + +#: conversationlist_elythom_1.json:krell_jhaeld2 +msgid "Yes, we have heard the reports that people have gone missing here in Remgard. Most ... unfortunate." +msgstr "Да, мы слышали, что в Ремгарде пропадают люди. Весьма...прискорбно." + +#: conversationlist_elythom_1.json:krell_jhaeld3 +msgid "We even had one of our knights disappear on us. Now, due to the nature of our order, I presume you can see how that puts us in a ... peculiar situation." +msgstr "Пропал даже один из наших рыцарей. А ввиду природы нашего ордена, я думаю, ты понимаешь, в какую...неловкую ситуацию мы при этом попали." + +#: conversationlist_elythom_1.json:krell_jhaeld4 +msgid "You see, usually it is us knights that find ... missing people. Now, we have had one of our own disappear. This has never happened before, and we are really unsure about what to do about it." +msgstr "Ведь это мы обычно ищем... пропавших людей. А теперь исчез один из нас. Такое произошло впервые и мы, признаться, не знаем, как поступить в этой ситуации." + +#: conversationlist_elythom_1.json:krell_jhaeld5 +msgid "Granted, people in our order have succumbed in combat to greater foes, but to just ... disappear without a trace, that's unheard of." +msgstr "Разумеется, члены нашего ордена уступали в битвах более сильным противникам, но чтобы вот так исчезнуть без следа... Неслыханно!" + +#: conversationlist_elythom_1.json:krell_jhaeld6 +msgid "We have a strong connection to each other, and to have someone leave the order would be unthinkable." +msgstr "Связь между нами крепка и немыслимо, чтобы кто-то просто так покинул орден." + +#: conversationlist_elythom_1.json:krell_jhaeld7 +msgid "As you can see, this puts us in a difficult situation." +msgstr "В общем, ты видишь, что мы попали в сложное положение." + +#: conversationlist_elythom_1.json:krell_jhaeld7:0 +msgid "What do you know about the knight that is missing?" +msgstr "Что вы можете рассказать о рыцаре, который пропал?" + +#: conversationlist_elythom_1.json:krell_jhaeld8 +msgid "Well, we told the guards everything we know so far. They also seem to find this situation rather embarrassing, that they can't even keep a knight safe here in their town." +msgstr "Мы рассказали стражникам всё, что знали. Эта ситуация для них также выглядит весьма неловкой, ибо получается, что они не смогли обеспечить безопасность рыцаря в собственном городе." + +#: conversationlist_elythom_1.json:krell_jhaeld9 +msgid "We have no clues apart from the fact that she is missing, unfortunately. Where our sister knight is, is still a mystery to us." +msgstr "У нас нет никаких зацепок, кроме самого факта, что она пропала. Где сейчас наша сестра-рыцарь, до сих пор остаётся загадкой." + +#: conversationlist_elythom_1.json:krell_jhaeld10 +msgid "For the sake of our order's reputation, please keep this to yourself if possible. We wouldn't want people to get the perception that the Knights of Elythom can be weakened in any way." +msgstr "Ради репутации ордена, прошу, не говори об этом никому. Мы бы не хотели, чтобы люди думали, что Рыцарей Элитома можно каким-то образом ослабить." + +#: conversationlist_elythom_1.json:elythom_knight1 +msgid "Hello there. What can the Knights of Elythom do for you?" +msgstr "Здравствуй! Чем Рыцари Элитома могут тебе помочь?" + +#: conversationlist_elythom_1.json:elythom_knight1:1 +#: conversationlist_elythom_1.json:elythom_knight2:1 +msgid "That's a very nice suit of armour you have there." +msgstr "У вас такой великолепный доспех!" + +#: conversationlist_elythom_1.json:elythom_knight1_2 +msgid "Talk to master Krell over there, he can tell you all about us." +msgstr "Поговори с мастером Креллом, он все тебе о нас расскажет. Вон он стоит." + +#: conversationlist_elythom_1.json:elythom_knight1_3 +msgid "Thank you, it's our standard set of armour that we use in the order. It takes a lot of scrubbing and polishing to make it this clean though." +msgstr "Благодарю. Такие доспехи обычно носят в нашем ордене. Честно говоря, чтобы добиться такого блеска, приходится тратить уйму времени на их чистку и полировку." + +#: conversationlist_elythom_1.json:elythom_knight2 +msgid "Hello. *cough*" +msgstr "Привет. *кашляет*" + +#: conversationlist_duaina.json:duaina_0 +msgid "You! I have seen you." +msgstr "Ты! Я видела тебя!" + +#: conversationlist_duaina.json:duaina_0:0 +#: conversationlist_rothses.json:rothses_1:1 +#: conversationlist_rothses.json:rothses_2:1 +msgid "Jhaeld sent me to ask you about the people that have gone missing." +msgstr "Джаэлд послал меня разузнать что-нибудь о пропавших людях." + +#: conversationlist_duaina.json:duaina_0:1 +msgid "I don't think so, I've never been here before." +msgstr "Вряд ли, я никогда здесь раньше не был." + +#: conversationlist_duaina.json:duaina_0:2 +msgid "Yes, I was just here, remember?" +msgstr "Конечно, я ведь был здесь, помнишь?" + +#: conversationlist_duaina.json:duaina_1 +msgid "" +"The dreams and the visions. It is you! The child that challenges the beast.\n" +"[Duaina gives you a terrified look]" +msgstr "[REVIEW]Сны и видения. Это ты! Дитя, бросившее вызов зверю! (Дуайна с ужасом смотрит на вас)" + +#: conversationlist_duaina.json:duaina_1:0 +msgid "So you have seen me in your visions?" +msgstr "То есть я был в твоих видениях?" + +#: conversationlist_duaina.json:duaina_2 +msgid "The sleeping beast. No, no. The blinding light. Oh, why have you come here? Have you come for me?" +msgstr "Спящий зверь...Нет, нет! Слепящий свет! Ооо, зачем ты здесь? Не за мной ли пришел ты?" + +#: conversationlist_duaina.json:duaina_3 +msgid "Nooo, please spare me!" +msgstr "Нееет, молю, пощади меня!" + +#: conversationlist_duaina.json:duaina_3:0 +msgid "I'm not here to get you, if that's what you are afraid of." +msgstr "Я здесь не для того, чтобы забрать тебя. Если это то, чего ты страшишься." + +#: conversationlist_duaina.json:duaina_4 +msgid "I can see it in you. You have the gift. The gift that will destroy the beast. My visions were true." +msgstr "Я вижу это в тебе. У тебя есть дар. Дар, что уничтожит зверя. Мои видения не не лгали." + +#: conversationlist_duaina.json:duaina_4:0 +msgid "Maybe you are confusing me with my brother Andor?" +msgstr "Может ты путаешь меня с моим братом Эндором?" + +#: conversationlist_duaina.json:duaina_5 +msgid "A brother? Yes, that must be what I saw in my visions. It is all becoming clearer." +msgstr "С братом? Да, должно быть его я видела в своих видениях. Теперь все встает на свои места." + +#: conversationlist_duaina.json:duaina_6 +msgid "The black hand sweeps over the land. The beast that hunts. Nooo! Leave this place!" +msgstr "Черная длань простерлась над этими землями. Зверь вышел на охоту. Нееет! Покинь это место, уходи!" + +#: conversationlist_duaina.json:duaina_6:0 +msgid "I'm not here to hurt you!" +msgstr "Я не причиню тебе вреда!" + +#: conversationlist_duaina.json:duaina_7 +msgid "The child and the brother. The unsuspecting people. The beast casts its shadow." +msgstr "Дитя и брат. Невинные люди. Зверь отбрасывает тень." + +#: conversationlist_duaina.json:duaina_s_0 +msgid "I have seen you in my visions." +msgstr "Ты был в моих видениях." + +#: conversationlist_duaina.json:duaina_s_1a +msgid "Slaying the beast beneath the prison of Flagstone." +msgstr "Убивающий демона в недрах тюрьмы Флагстоун." + +#: conversationlist_duaina.json:duaina_s_2a +msgid "Cooperating with the thieves in Fallhaven." +msgstr "Сотрудничающий с ворами в Фоллхэйвене." + +#: conversationlist_duaina.json:duaina_s_2b +msgid "Working against the thieves in Fallhaven." +msgstr "Работающий против воров в Фоллхэйвене." + +#: conversationlist_duaina.json:duaina_s_3a +msgid "Something about a dagger returned to an ancestor in a tomb." +msgstr "Еще в них был кинжал, возвращенный в гробницу предков." + +#: conversationlist_duaina.json:duaina_s_3b +msgid "Something about stealing a dagger in a dark tomb." +msgstr "Еще в них был кинжал, украденный из темной гробницы." + +#: conversationlist_duaina.json:duaina_s_4a +msgid "Killing innocent sheep." +msgstr "Там было убийство невинной овечки." + +#: conversationlist_duaina.json:duaina_8 +msgid "[Duaina stares at you in silence while holding her hand over her mouth]" +msgstr "[REVIEW](Дуайна молча вглядывается в вас, зажав рот ладонью)" + +#: conversationlist_duaina.json:duaina_8:0 +msgid "What else have you seen in your visions?" +msgstr "Что еще ты видела в своих видениях?" + +#: conversationlist_duaina.json:duaina_stop +msgid "[Duaina stares at you in silence]" +msgstr "[REVIEW](Дуайна молча вглядывается в вас)" + +#: conversationlist_rothses.json:rothses_c1 +msgid "Our hero enters my shop. I am honored. How may I help you? A new set of boots perhaps, or some new gloves?" +msgstr "Наш герой посетил мой магазин. Я польщён. Чем я могу помочь тебе? Новая пара ботинок, может быть, или новые перчатки?" + +#: conversationlist_rothses.json:rothses_c1:0 +#: conversationlist_rothses.json:rothses_1:0 +#: conversationlist_rothses.json:rothses_2:0 +msgid "Let me see what you have for sale." +msgstr "Покажи мне, что у тебя есть на продажу." + +#: conversationlist_rothses.json:rothses_c1:1 +msgid "Jhaeld told me you could help me improve my equipment." +msgstr "Джаэлд сказал мне, что ты можешь улучшить моё снаряжение." + +#: conversationlist_rothses.json:rothses_c2 +msgid "Oh yes, I can make modifications to most of our defensive equipment that I sell. Want me to look through your things to see if there's anything I can improve for you?" +msgstr "О да, я могу внести улучшения в большинство защитного снаряжения, которое продаю. Хочешь, чтобы я просмотрел твои вещи на предмет тех, которые я могу бы улучшить для тебя?" + +#: conversationlist_rothses.json:rothses_c2:0 +msgid "Sure, go ahead." +msgstr "Да, давай вперёд." + +#: conversationlist_rothses.json:rothses_c2:1 +msgid "No, I would not want you going through my stuff." +msgstr "Нет, я не хочу, чтобы ты рылся в моих вещах." + +#: conversationlist_rothses.json:rothses_c3 +msgid "Sure. I would be honored to have you back if you change your mind." +msgstr "Понимаю. Почту за честь принять тебя снова здесь, если ты передумаешь." + +#: conversationlist_rothses.json:rothses_1 +msgid "Hi. How may I help you? A new set of boots perhaps, or some new gloves?" +msgstr "Салют. Чем могу помочь? Новая пара ботинок, может быть, или новые перчатки?" + +#: conversationlist_rothses.json:rothses_1:2 +msgid "How is business?" +msgstr "Как идут дела?" + +#: conversationlist_rothses.json:rothses_2 +msgid "It's OK, I guess. Not as good as I would like it to be, now that the gates to the town are closed. But people here still seem to need new pieces of leather every now and then." +msgstr "Более-менее, полагаю. Не так хорошо, как хотелось бы, ведь сейчас ворота в город закрыты. Но люди отсюда по-прежнему покупают новые кожаные вещи время от времени." + +#: conversationlist_rothses.json:rothses_3 +msgid "" +"Oh, I don't know much about that. Funny you should ask.\n" +"[Rothses gives you a suspicious look]" +msgstr "[REVIEW]Ох, я знаю совсем немного об этом. Смешно, что ты вообще спросил. (Родзес бросает на вас подозрительный взгляд)" + +#: conversationlist_rothses.json:rothses_3:0 +msgid "Are you sure? Anything you know or might have seen may be of interest." +msgstr "Ты уверен? Любая мелочь, которую ты знаешь, или видел, может быть, может оказаться полезной." + +#: conversationlist_rothses.json:rothses_4 +msgid "Well, you would think that I see most of what is going on here, considering my shop is this close to Remgard's connecting entrance bridge." +msgstr "Что ж, ты, похоже, думаешь, что я курсе большинства из того, что происходит здесь, учитывая, что мой магазинчик расположен так близко к Ремгардскому мосту, единственному входу в город." + +#: conversationlist_rothses.json:rothses_5 +msgid "However, I don't know anything about it. *cough*" +msgstr "Однако, я не знаю ничего об этом. *кашель*" + +#: conversationlist_rothses.json:rothses_5:1 +msgid "Did the guards ask you about what you know?" +msgstr "Разве стражники не спрашивали тебя, что ты знаешь?" + +#: conversationlist_rothses.json:rothses_6 +msgid "Oh yes, they've been around asking everyone. I told them everything I know, already." +msgstr "О да, но они спрашивали об этом всех и каждого. Я уже рассказал им всё, что я знаю." + +#: conversationlist_rothses.json:rothses_7 +msgid "I did see Bethir the night before she disappeared. She had some equipment to sell. Nothing out of the ordinary though." +msgstr "Я видел Бетир за ночь до того, как она исчезла. Она принесла кое-какие вещи на продажу. Ничего выходящего за обычные рамки, впрочем." + +#: conversationlist_rothses.json:rothses_8 +msgid "I did not see where she went after that." +msgstr "Я не видел, куда она пошла потом." + +#: conversationlist_rothses.json:rothses_9 +msgid "Look, I told all this to the guards before. Are you implying anything?" +msgstr "Слушай, я уже рассказывал всё это тогда стражникам. Ты что, намекаешь на что-то?" + +#: conversationlist_rothses.json:rothses_9:0 +msgid "I'll keep my eye on you." +msgstr "Я буду следить за тобой." + +#: conversationlist_rothses.json:rothses_9:1 +msgid "Thank you for your cooperation." +msgstr "Спасибо за твоё сотрудничество." + +#: conversationlist_rothses.json:rothses_19 +msgid "Look, I told you before." +msgstr "Слушай, я уже сказал тебе." + +#: conversationlist_rothses.json:rothses_20 +msgid "Now, if you'll excuse me, I have things to do." +msgstr "Теперь, если ты простишь меня, у меня масса дел." + +#: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_s0 +#: conversationlist_arghes.json:arghes_7 +msgid "Hmm, let me see." +msgstr "Хм, дай подумать." + +#: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_n +msgid "No, you don't seem to have anything that I can improve. Come back later and I might be able to help you." +msgstr "Нет, кажется, у тебя нет ничего, что я мог бы улучшить. Возвращайся позднее и я, возможно, смогу помочь." + +#: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_shield +msgid "That's a nice looking Remgard shield you have there. For 700 gold, I am able to improve it so that it blocks blows a bit better." +msgstr "Я вижу, у тебя есть при себе прекрасный Ремгардский щит. За 700 золотых, я могу улучшить его так, что он будет ещё лучше блокировать удары." + +#: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_shield:1 +#: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_gloves:1 +#: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_armour:1 +msgid "Maybe later. Do I have anything else that you can improve?" +msgstr "Может быть позже. Есть у меня ещё что-то, что ты можешь улучшить?" + +#: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_shield_2 +msgid "Here you go. One improved Remgard shield." +msgstr "Вот, пожалуйста. Один улучшенный Ремгардский щит." + +#: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_shield_2:0 +#: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_gloves_2:0 +#: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_armour_2:0 +msgid "Do I have anything else that you can improve?" +msgstr "Есть у меня ещё что-то, что ты можешь улучшить?" + +#: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_shield_w +msgid "That's a nice looking Remgard shield you are wearing. Remove it from your hands and I might be able to help you improve it, if you want." +msgstr "Я вижу, ты держишь прекрасный Ремгардский щит. Сними его на время, и я смогу улучшить его для тебя, если ты хочешь." + +#: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_gloves +msgid "Those are some nice looking combat gloves you have there. For 300 gold, I am able to improve them so that they block blows a bit better." +msgstr "Вот там у тебя есть прекрасные боевые перчатки. За 300 золотых я могу улучшить их так, что они будут немного лучше отражать удары." + +#: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_gloves_2 +msgid "Here you go. One pair of improved combat gloves." +msgstr "Вот, забирай. Одна пара улучшенных боевых перчаток." + +#: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_gloves_w +msgid "Those are some nice looking combat gloves you are wearing. Remove them from your hands and I might be able to help you improve them, if you want." +msgstr "Я вижу, ты носишь пару прекрасных боевых перчаток. Сними их на время, и я смогу улучшить их для тебя, если ты хочешь." + +#: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_armour +msgid "Now that is one fine looking chain mail you have there! For 3000 gold, I am able to improve it so that it not only blocks blows better, but also hinders your attacks less." +msgstr "Ещё есть эта великолепная кольчуга в твоём багаже! за 3000 золотых, я смогу улучшить её так, что она не только лучше сможет выносить удары, но и меньше препятствовать твоим атакам." + +#: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_armour_2 +msgid "Here you go. One improved chain mail." +msgstr "Вот, возьми её. Одна улучшенная кольчуга." + +#: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_armour_w +msgid "Now that is one fine looking chain mail you are wearing. Remove it from your chest and I might be able to help you improve it, if you want." +msgstr "Ещё есть эта великолепная кольчуга, что надета на тебе. Сними её на время, и я смогу улучшить её для тебя, если ты хочешь." + +#: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_villager1 +msgid "I don't recognize you. You're not from Remgard, are you?" +msgstr "Я не узнаю тебя. Ты не из Ремгарда, так ведь?" + +#: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_villager1:0 +msgid "No, I am from a small settlement called Crossglen, and I am looking for my brother Andor." +msgstr "Нет, я из небольшой деревни под названием Кроссглен, и я ищу своего брата Эндора." + +#: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_villager1_2 +#: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_1 +msgid "OK then. Good luck with that." +msgstr "Ладно тогда. Удачи тебе в этом." + +#: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_villager2 +msgid "Don't get in my way, I'm trying to walk here, don't you see?" +msgstr "Не стой у меня на пути, я пытаюсь пройти здесь, не видишь, что ли?" + +#: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_villager2:0 +msgid "No problem, please go ahead." +msgstr "Нет проблем, проходи пожалуйста." + +#: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_villager2:1 +msgid "No, you get out of *my* way!" +msgstr "Нет, это ты убирайся с *моего* пути!" + +#: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_villager2_2 +msgid "Hah! *snort*" +msgstr "Хах! *фыркает*" + +#: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_villager3 +msgid "Have you seen my ring? I dropped it among these trees, I am sure. That was a pretty ring." +msgstr "Ты не видел моё кольцо? Я уронила его здесь под деревьями, я уверена. Такое красивое кольцо." + +#: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_villager4 +msgid "Good day." +msgstr "Добрый день." + +#: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_villager5 +msgid "Excuse me, I have no time to talk." +msgstr "Простите, но у меня нет времени разговаривать." + +#: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_villager6 +msgid "You are not from around here, are you? If you ever need a place to stay, visit the tavern. I hear that Kendelow has a room available for rent." +msgstr "Ты ведь не отсюда, не так ли? Если тебе негде остановиться, посети таверну. Я слышал, что у Кенделоу есть комната, которую можно снять." + +#: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_villager7 +msgid "I have heard strange noises from across the water of lake Laeroth. I wonder what lurks on the shores of the other side." +msgstr "Я слышал странные звуки, разносившиеся по водам озера Лаэрот. Я гадаю, что может рыскать по берегу на той стороне." + +#: conversationlist_remgard_villagers1.json:petdog +msgid "Woof! *pant* *pant*" +msgstr "Вуф! *пыхтение* *пыхтение*" + +#: conversationlist_remgard_villagers1.json:taylin +msgid "No, get away! They can't find me here. Don't give away my good hiding spot!" +msgstr "Нет, уходи! Они не смогут найти меня здесь. Не выдавай такое классное место для тайника!" + +#: conversationlist_remgard_villagers1.json:larni_1 +msgid "Hey, get out of here! This is my house!" +msgstr "Эй, убирайся отсюда! Это мой дом!" + +#: conversationlist_remgard_villagers1.json:larni_2 +msgid "" +"[You see Larni holding his forehead]\n" +"Hey, *cough* get out of here! This is ... *cough* ... my house!" +msgstr "[REVIEW](Вы видите Ларни, держащегося за лоб.) Эй, *кашель* убирайся отсюда! Это ... *кашель* мой дом!" + +#: conversationlist_remgard_villagers1.json:caeda:10 +msgid "I killed most of the trolls in the cave." +msgstr "Я убил большинство троллей в пещере." + +#: conversationlist_remgard_villagers1.json:arnal_1 +msgid "Welcome to my shop. Would you like to see what I have available?" +msgstr "Добро пожаловать в мой магазин. Ты хочешь посмотреть, что у меня есть?" + +#: conversationlist_remgard_villagers1.json:arnal_1:0 +#: conversationlist_remgard_villagers1.json:arnal_3:0 +msgid "Yes, please show me what you have." +msgstr "Да, покажи мне, что у тебя есть." + +#: conversationlist_remgard_villagers1.json:arnal_1:1 +#: conversationlist_remgard_villagers1.json:arnal_3:1 +#: conversationlist_remgard_villagers2.json:freen:0 +msgid "No thank you. Goodbye." +msgstr "Нет, спасибо. Прощай." + +#: conversationlist_remgard_villagers1.json:arnal_2 +msgid "[Arnal clears his throat]" +msgstr "[REVIEW](Арналь прочищает своё горло)" + +#: conversationlist_remgard_villagers1.json:arnal_3 +msgid "Welcome to ... *cough* ... my shop. Would you like ... *cough* ... to see what I have available?" +msgstr "Добро пожаловать в ... *кашель* ... мой магазин. Не желаешь ... *кашель* ... посмотреть, что у меня есть?" + +#: conversationlist_remgard_villagers1.json:arnal_3:2 +msgid "Are you all right?" +msgstr "С тобой всё в порядке?" + +#: conversationlist_remgard_villagers1.json:arnal_3:3 +msgid "Get away from me, I don't want to catch whatever it is you are infected with!" +msgstr "Держись ка подальше, я не хочу подхватить от тебя что-нибудь, чем ты, похоже, заразился!" + +#: conversationlist_remgard_villagers1.json:arnal_4 +msgid "I don't know what ... *cough* ... happened. I started getting dizzy and nauseous. Now this cough is really irritating. It must have been something I ate. *cough*" +msgstr "Я не знаю, что ... *кашель* случилось. Я вдруг почувствовал головокружение и тошноту. Теперь ещё этот кашель очень раздражает. Должно быть, я что-то не то сьел. *кашель*" + +#: conversationlist_remgard_villagers1.json:skylenar +msgid "May you forever walk with the Shadow, my child." +msgstr "Всегда следуй путями Тени, мой мальчик." + +#: conversationlist_remgard_villagers1.json:skylenar_1 +msgid "I provide ... guidance to those that seek it. The Shadow guides us. It keeps us safe and comforts us when we sleep." +msgstr "Я указываю ... путь тем, кто ищет его. Тень ведёт нас. Она охраняет нас и утешает нас, пока мы спим." + +#: conversationlist_remgard_villagers1.json:skylenar_2 +msgid "Lately, it seems Remgard has been in dire need of the comfort that the Shadow provides." +msgstr "Последнее время, похоже, Ремгард крайне нуждается в поддержке, что даёт нам Тень." + +#: conversationlist_remgard_villagers1.json:skylenar_2:0 +msgid "I see. Goodbye." +msgstr "Я вижу. Прощай." + +#: conversationlist_remgard_villagers1.json:atash +msgid "The Shadow follows us wherever we go. Go with the Shadow my child." +msgstr "Тень сопровождает нас, куда бы мы ни шли. Следуй путём Тени, мой мальчик." + +#: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_guard1 +msgid "I've got my eye on you. Don't do anything stupid." +msgstr "Я слежу за тобой. Не вздумай совершить глупость." + +#: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_prison_guard +msgid "Don't even think about it." +msgstr "Даже не думай об этом." + +#: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_drunk1 +msgid "*burp* Ha ha! I never thought she would! Or was it the other way around? I can't remember." +msgstr "*рыгает* Ха-ха! Я никогда не думал, что она сможет! Или это было на пути назад? Я не помню." + +#: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_drunk2 +msgid "*burp* This is the best place in all of the northern lands!" +msgstr "*рыгает* Это лучшее место во всех северных землях!" + +#: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_drunk2_2 +msgid "Oh, hello there. *burp* Kid, I tell you, don't go looking for trouble even if you think you can handle it." +msgstr "О, приветик. *рыгает* Малец, я скажу тебе, не ищи неприятностей, даже если думаешь, что справишься с ними." + +#: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_drunk2_3 +msgid "I did once, and ended up in those horrid caverns of Mount Galmore." +msgstr "Я попробовал однажды, и закончил в этих ужасных пещерах Горы Галмор." + +#: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_drunk2_4 +msgid "That place twists your mind. I tell you, don't go there, even if you think you want to!" +msgstr "Это место изменит тебя. Я говорю тебе, не ходи туда, даже если ты думаешь, что способен!" + +#: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_drunk2_4:0 +msgid "Mount Galmore, where is that?" +msgstr "Гора Галмор, где это?" + +#: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_drunk2_4:1 +msgid "I'll keep that in mind." +msgstr "Я запомню это." + +#: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_drunk2_4:2 +msgid "Get out of my way!" +msgstr "Убирайся с моей дороги!" + +#: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_drunk2_5 +msgid "*burp* What was that? Were you saying something?" +msgstr "*рыгает* Что это было? Ты что-то сказал?" + +#: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_farmer1 +msgid "Oh, hello. I can't talk right now, must finish planting these crops." +msgstr "О, привет. Я не могу говорить сейчас, надо закончить сажать эти растения." + +#: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_farmer1:0 +#: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_farmer2:0 +#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_2:0 +msgid "Do you know where I can find some damerilias?" +msgstr "" + +#: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_farmer2 +msgid "I hope the lands will be good to us this season." +msgstr "Я надеюсь, земля будет добра к нам этим летом." + +#: conversationlist_remgard_villagers1.json:chael +msgid "[Chael gives you a blank stare]" +msgstr "[REVIEW](Хаэль смотрит на вас пустым взглядом)" + +#: conversationlist_remgard_villagers1.json:chael_2 +msgid "Chael chop wood. Wood make Chael happy." +msgstr "Хаэль рубит дрова. Хаэль любит дрова." + +#: conversationlist_remgard_villagers1.json:morgisia +msgid "Guards! Someone has broken into my room and is trying to rob me!" +msgstr "Стража! Кто-то вломился в мою комнату и хочет меня ограбить!" + +#: conversationlist_remgard_villagers1.json:morgisia:0 +msgid "That's right. Hand over all your belongings and you may still live." +msgstr "Угадала. Выкладывай все свои пожитки и останешься в живых." + +#: conversationlist_remgard_villagers1.json:morgisia:2 +msgid "Sorry, I thought..." +msgstr "Простите, я думал..." + +#: conversationlist_remgard_villagers1.json:morgisia_1 +msgid "Help! Guards!" +msgstr "Помогите! Стража!" + +#: conversationlist_remgard_villagers1.json:easturlie +msgid "Hey, this is my house. Get out of here before I call the guards!" +msgstr "Эй, это мой дом. Уходи отсюда или я позову стражу!" + +#: conversationlist_kendelow.json:kendelow_1 +msgid "I heard that you helped us get rid of that witch Algangror. Thank you." +msgstr "Я слышал, что ты помог нам избавиться от этой ведьмы Альгангрор. Спасибо тебе." + +#: conversationlist_kendelow.json:kendelow_2 +msgid "Welcome to my tavern. I hope you will find your stay a pleasant one." +msgstr "Добро пожаловать в мою таверну. Надеюсь, твоё пребывание здесь будет приятным." + +#: conversationlist_kendelow.json:kendelow_d +#: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_d +msgid "How may I be of service?" +msgstr "Чем я могу служить?" + +#: conversationlist_kendelow.json:kendelow_shop +msgid "Oh sure. Here, have a look." +msgstr "Да, конечно. Вот, выбирай." + +#: conversationlist_kendelow.json:kendelow_3 +msgid "Most people here in Remgard tend to their crops. Other than that, I hear that Arnal the armorer over on the western shore has some good business trading." +msgstr "Большинство жителей здесь,в Ремгарде, заняты своими посевами. Кроме них, я слышал, что у Арналя, оружейника с западного побережья, хорошо идёт торговля." + +#: conversationlist_kendelow.json:kendelow_4 +msgid "Also, we usually get a lot of visitors here in the tavern. Lately, it has been a lot fewer people in here though, with the closing of the bridge because of those missing people and all." +msgstr "Вдобавок, у нас здесь в таверне обычно много посетителей. Хотя с недавнего времени их стало много меньше, после закрытия моста в связи с этими пропавшими людьми и тому подобным." + +#: conversationlist_kendelow.json:kendelow_5 +msgid "On your way in, maybe you noticed that we even have a visit from the Knights of Elythom here in the tavern? It seems that more and more people are becoming aware of the hospitality of Remgard." +msgstr "Когда ты входил сюда, ты наверное, заметил, что мою таверну почтили визитом даже Рыцари Элитома? Кажется, всё большее число людей наслышаны о гостеприимности Ремгарда." + +#: conversationlist_kendelow.json:kendelow_5:0 +msgid "Thank you. I had some other questions." +msgstr "Спасибо. У меня есть ещё вопросы." + +#: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_2 +msgid "You have already rented my last room. We don't have any more rooms other than that one." +msgstr "Ты уже снял мою последнюю комнату. У нас нет больше комнат, кроме этой." + +#: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_3 +msgid "Why, yes, as a matter of fact, there is. I have one very fine room available upstairs." +msgstr "Почему же, да, по существу, есть одна. У меня есть одна прекрасная комната наверху." + +#: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_4 +msgid "The previous tenant left in a hurry some days ago." +msgstr "Предыдущий жилец спешно уехал несколько дней назад." + +#: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_5 +msgid "You may rent the room for as long as you like for only 600 gold." +msgstr "Ты можешь снять эту комнату настолько, насколько захочешь, всего за 600 золотых." + +#: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_5:0 +msgid "600 gold, are you mad!? That's a fortune." +msgstr "600 золотых, ты офигел!? Это целое состояние." + +#: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_5:1 +msgid "Is there anything you can do to lower the price?" +msgstr "Может быть, ты можешь как-то скинуть цену?" + +#: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_5:2 +#: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_6a:0 +#: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_6b:0 +msgid "I'll take it. Here is the gold." +msgstr "Я возьму её. Вот золото." + +#: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_5:3 +#: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_6a:1 +#: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_6b:1 +msgid "I don't have that much gold." +msgstr "У меня нет столько золота." + +#: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_6a +msgid "The price is fixed. I cannot go around handing out discounts to just anyone. Also, keep in mind that you may rent it for as long as you wish." +msgstr "Цена фиксирована. Я не могу раздавать скидки направо и налево. Также, прими во внимание, что ты можешь жить в ней столько, сколько пожелаешь." + +#: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_6b +msgid "Since you helped us here in Remgard with that witch Algangror, I am prepared to offer you a discount. How about we say 400 gold for it instead?" +msgstr "Ну раз ты помог всем нам в Ремгарде с этой ведьмой Альгангрор, я готов сделать тебе скидку. Как насчёт, скажем, 400 золотых?" + +#: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_7 +msgid "You are welcome to return once you have the gold, if you are still interested." +msgstr "Буду рад принять тебя снова, когда у тебя будет золото. Если тебе это всё ещё будет интересно." + +#: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_8 +msgid "Thank you. The room is upstairs. You may rent it for as long as you wish." +msgstr "Спасибо. Комната наверху. Ты можешь оставаться в ней, сколько хочешь." + +#: conversationlist_arghes.json:arghes_1 +msgid "You will find no business here, child." +msgstr "Тебе здесь не место, малыш." + +#: conversationlist_arghes.json:arghes_2 +msgid "How interesting. The child from Fallhaven, here in Remgard?" +msgstr "Как интересно. Малый из Фоллхэйвена, здесь, в Ремгарде?" + +#: conversationlist_arghes.json:arghes_2:0 +msgid "I'm not from Fallhaven, I am from Crossglen, west of Fallhaven." +msgstr "Я не из Фоллхэйвена, я из Кроссглена, к западу от Фоллхэйвена." + +#: conversationlist_arghes.json:arghes_2:2 +msgid "How do you know where I am from?" +msgstr "Как ты узнал, откуда я?" + +#: conversationlist_arghes.json:arghes_3a +msgid "Is that so? Hmm, most interesting. It does not change anything, however." +msgstr "Вот оно как? Хм, очень интересно. Однако, это не меняет сути." + +#: conversationlist_arghes.json:arghes_3b +msgid "Who I am is of no importance in this situation. You on the other hand, are most important." +msgstr "Кто я, в данной ситуации неважно. Ты, с другой стороны, намного более важен." + +#: conversationlist_arghes.json:arghes_3c +msgid "I know ... a great deal of things." +msgstr "Я знаю ... кучу всяких разных вещей." + +#: conversationlist_arghes.json:arghes_4 +msgid "$playername - yes, that is what they call you." +msgstr "$playername - да, так они зовут тебя." + +#: conversationlist_arghes.json:arghes_4:0 +msgid "How do you know my name? Who are you?" +msgstr "Откуда ты знаешь моё имя? Кто ты?" + +#: conversationlist_arghes.json:arghes_5 +msgid "Let's just say that I am a ... friend. You would do well to keep your ... friends close." +msgstr "Ну скажем просто, что я ... друг. Тебе следовало бы держать своих ... друзей поближе к себе." + +#: conversationlist_arghes.json:arghes_6 +msgid "Now, how may I help you? Equipment? Information?" +msgstr "Итак, чем могу помочь? Нужно снаряжение? Информация?" + +#: conversationlist_arghes.json:arghes_6:1 +msgid "What information do you have?" +msgstr "Как насчет информации?" + +#: conversationlist_arghes.json:arghes_shop +#: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_shop +msgid "Certainly." +msgstr "Конечно." + +#: conversationlist_arghes.json:arghes_8 +msgid "No, I cannot tell you anything at this time. You are welcome to return once your path has become ... clearer." +msgstr "Нет, извини, пока не могу тебе ничего рассказать. Возвращайся, когда выберешь свой...путь." + +#: conversationlist_remgard_villagers2.json:perester +msgid "If you are looking for Duaina, she is out in the backyard." +msgstr "Если ты ищешь Дуэйну, она снаружи, на заднем дворе." + +#: conversationlist_remgard_villagers2.json:freen +msgid "Sorry, we are closed. If you want to practice your reading skills, please come back another day. If there is a specific book you are looking for, I might be able to help you." +msgstr "Простите, мы закрыты. Если вы хотите улучшить свои навыки чтения, приходите, пожалуйста, в другой день. Если же вам нужна какая-то конкретная книга, то я, возможно, смогу вам помочь." + +#: conversationlist_remgard_villagers2.json:almars +msgid "He he. They will never know what hit them." +msgstr "Хе-хе. Они никогда не узнают, что их ударило." + +#: conversationlist_remgard_villagers2.json:almars_1 +msgid "Oh, hello! Never mind me, I am just strolling along here. Nothing strange about that. See?" +msgstr "Ой, привет! Не обращай на меня внимания, я просто брожу тут по берегу. В этом же нет ничего странного. Видишь?" + +#: conversationlist_remgard_villagers2.json:carthe_1 +msgid "*cough* Please leave me be. I haven't *cough* done anything!" +msgstr "*кашель* Пожалуйста, оставь меня. Я не сделал тебе *кашель* ничего!" + +#: conversationlist_remgard_villagers2.json:carthe_2 +msgid "Hey, what are you doing in here? Don't try any funny business." +msgstr "Эй, что ты здесь делаешь? Давай-ка без фокусов." + +#: conversationlist_remgard_villagers2.json:emerei +msgid "We don't get many visitors here these days. I hope you like what you see here in Remgard." +msgstr "У нас мало посетителей здесь в последнее время. Я надеюсь, тебе понравится то, что ты увидишь здесь в Ремгарде." + +#: conversationlist_remgard_villagers2.json:janach +msgid "This is no place for children. You had better leave." +msgstr "Это не место для детей. Тебе лучше уйти." + +#: conversationlist_remgard_villagers2.json:perlynn +msgid "See this? The harvested crops have begun to rot. Argh, I knew we should have fixed that door when we had the chance." +msgstr "Видишь это? Собранное зерно уже начало гнить. Арргх, я знал, что нам следовало починить эту дверь, когда у нас был шанс." + +#: conversationlist_remgard_villagers2.json:maelf +msgid "Ah, isn't this place nice? What else could anyone wish for? This place has all that a man needs - good food, a warm bed and people to exchange stories with." +msgstr "Ах, разве это место не прелесть? Что ещё можно пожелать? Здесь есть всё, что нужно человеку - вкусная еда, тёплая постель и люди, чтобы поделиться историями друг с другом." + +#: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_gave1 +msgid "Hello again, my friend. You are always welcome here." +msgstr "Привет тебе снова, мой друг. Ты всегда мой желанный гость." + +#: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_1 +msgid "Hello there. Welcome to my shop." +msgstr "Эй, привет. Добро пожаловать в мой магазин." + +#: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_d:1 +#: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_0:2 +msgid "Never mind. Goodbye." +msgstr "Забудь об этом. Прощай." + +#: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_give1 +msgid "It is you! I heard what you did, helping us with that witch Algangror. You have my thanks, friend!" +msgstr "Это ты! Я слышал, что ты, парень, помог нам с этой ведьмой Альгангрор. Прими мои благодарности, друг!" + +#: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_give2 +msgid "As a token of my appreciation, please accept this hat that I made. May it guide you through the blinding light." +msgstr "В знак моей признательности прими эту шляпу. Я сшил ее сам. Пусть она укажет тебе дорогу сквозь слепящий свет." + +#: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr +msgid "You look just like an adventurer. Tell me child, what brings you here?" +msgstr "Ты выглядишь, как искатель приключений. Скажи мне, дитя, что принесло тебя сюда?" + +#: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr:1 +msgid "I'm looking for my brother Andor." +msgstr "Я ищу своего брата Эндора." + +#: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr:2 +msgid "I'm just looking for trouble." +msgstr "просто ищу неприятности на свою голову." + +#: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_2 +msgid "Ha ha, that sure sounds like an adventurer! Guts, that's what you need to be a successful adventurer, child. You don't seem to lack courage, if I may say so." +msgstr "Ха-ха, ты говоришь, как истинный авантюрист! Отвага, вот что надо иметь чтобы преуспеть, как авантюрист, дитя. Тебе то, похоже, смелости не занимать, если можно сказать так." + +#: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_3 +msgid "I am Reinkarr. I guess you could call me an adventurer of sorts." +msgstr "Я - Рейнкарр. Я думаю, ты тоже можешь называть меня авантюристом в своём роде." + +#: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_3:0 +msgid "Any good tales to tell?" +msgstr "Расскажешь пару хороших баек?" + +#: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_4 +msgid "No, not really. I never got the hang of the whole adventuring business. Me and some other fellows went looking for these ... crystals ... that we had heard about." +msgstr "Нет, вообще то нет. Я никогда не врубался полностью в этот бизнес. Мы со своими приятелями просто пошли искать эти ... кристаллы ... о которых столько слышали." + +#: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_4:0 +msgid "What crystals?" +msgstr "Что за кристаллы?" + +#: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_5 +msgid "Doesn't really matter. We never found any of them anyway." +msgstr "Да уже неважно. Мы всё равно не нашли ни одного из них." + +#: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_5:0 +msgid "What crystals were you looking for?" +msgstr "Что это за кристаллы, что вы ищете?" + +#: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_6 +msgid "They were called 'Oegyth crystals'. Supposedly very powerful and worth a fortune." +msgstr "Их называют 'кристаллы Оэгит'. Предположительно обладают огромной силой и стоят целое состояние." + +#: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_6:0 +msgid "I have one of those." +msgstr "У меня уже есть такой." + +#: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_6:1 +msgid "So what made you stop looking?" +msgstr "И что заставило вас прекратить поиски?" + +#: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_6:2 +msgid "What are they?" +msgstr "Для чего они?" + +#: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_7 +msgid "Actually, all I know is that they are some sort of crystal. As I said, they are supposedly very powerful. We were only looking for them so that we could sell them and become rich." +msgstr "Фактически, всё что я знаю, это то что они выглядят, как кристалл. Как я сказал, предположительно в них заключена огромная сила. Мы искали их только для того, чтобы затем продать и стать богатыми." + +#: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_7:0 +msgid "What made you stop looking?" +msgstr "Что заставило вас прекратить поиски?" + +#: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_8 +msgid "Just the boredom of it, I guess. We never were any good at the whole fighting thing, and as such we never found one of those things." +msgstr "Ну, это стало как-то скучно, я полагаю. Мы никогда не были слишком искусными в обращении с оружием, и в связи с этим, видимо, так и не нашли ни одной штуки." + +#: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_9 +msgid "Anyway, it's been nice talking to you, kid. Take care." +msgstr "В любом случае, рад был побазарить с тобой, малыш. Береги себя." + +#: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_oeg_1 +msgid "What!? You actually have one of those things? Let me see. Yes, that sure matches the description I read." +msgstr "Что!?Ты на самом деле обладаешь такой вещью? Дай, пожалуйста, взглянуть. Да, оно точно подходит под описания, которые я читал." + +#: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_oeg_2 +msgid "You would do well to keep that to yourself, kid. Whatever you do, don't lose it, and don't go around showing it to everyone you might meet. You could get in serious trouble." +msgstr "Тебе лучше хорошенько припрятать его подальше, малыш. Что бы ты ни делал, не потеряй его, и не надо ходить показывать его первому встречному. Ты можешь попасть в серьёзные неприятности." + +#: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_oeg_2:0 +msgid "What can I do with it?" +msgstr "Что я могу сделать с ним?" + +#: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_oeg_3 +msgid "I hear there are merchants that would do anything to get their hands on some of those crystals. You should seek out the merchants in one of the larger cities, and ask them." +msgstr "Я слышал, что некоторые торговцы продадут душу кому угодно, чтобы наложить лапы на один из таких кристаллов. Тебе надо поискать торговцев в одном из больших городов, и спросить у них." + +#: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_oeg_4 +msgid "Please be careful though!" +msgstr "Но, пожалуйста, будь осторожен!" + +#: conversationlist_remgard_idolsigns.json:jhaeld_bed_1 +msgid "You see a bed." +msgstr "Вы видите кровать." + +#: conversationlist_remgard_idolsigns.json:jhaeld_bed_2 +msgid "You see a bed. The idol is still where you left it." +msgstr "Вы видите кровать. Идол всё ещё там, где вы его оставили." + +#: conversationlist_remgard_idolsigns.json:jhaeld_bed_3 +msgid "You see a bed, that you suppose must be Jhaeld's bed." +msgstr "Вы видите кровать, которая должна быть кроватью Джаэлда." + +#: conversationlist_remgard_idolsigns.json:jhaeld_bed_3:0 +#: conversationlist_remgard_idolsigns.json:larni_bed_3:0 +#: conversationlist_remgard_idolsigns.json:arnal_bed_3:0 +#: conversationlist_remgard_idolsigns.json:emerei_bed_3:0 +#: conversationlist_remgard_idolsigns.json:carthe_bed_3:0 +msgid "Hide one of the idols under the bed." +msgstr "Спрятать одного из идолов под кровать." + +#: conversationlist_remgard_idolsigns.json:jhaeld_bed_3:1 +#: conversationlist_remgard_idolsigns.json:larni_bed_3:1 +#: conversationlist_remgard_idolsigns.json:arnal_bed_3:1 +#: conversationlist_remgard_idolsigns.json:emerei_bed_3:1 +#: conversationlist_remgard_idolsigns.json:carthe_bed_3:1 +msgid "Leave the bed alone." +msgstr "Оставить кровать в покое." + +#: conversationlist_remgard_idolsigns.json:jhaeld_bed_4 +#: conversationlist_remgard_idolsigns.json:larni_bed_4 +#: conversationlist_remgard_idolsigns.json:arnal_bed_4 +#: conversationlist_remgard_idolsigns.json:emerei_bed_4 +#: conversationlist_remgard_idolsigns.json:carthe_bed_4 +msgid "You hide the idol under the bed." +msgstr "Вы спрятали идола под кроватью." + +#: conversationlist_remgard_idolsigns.json:larni_bed_1 +#: conversationlist_remgard_idolsigns.json:arnal_bed_1 +#: conversationlist_remgard_idolsigns.json:emerei_bed_1 +#: conversationlist_remgard_idolsigns.json:carthe_bed_1 +msgid "You see a bed and nightstand." +msgstr "Вы видите кровать и тумбочку." + +#: conversationlist_remgard_idolsigns.json:larni_bed_2 +#: conversationlist_remgard_idolsigns.json:arnal_bed_2 +#: conversationlist_remgard_idolsigns.json:emerei_bed_2 +#: conversationlist_remgard_idolsigns.json:carthe_bed_2 +msgid "You see a bed and nightstand. The idol is still where you left it." +msgstr "Вы видите кровать и тумбочку. Идол всё ещё там, где вы его оставили." + +#: conversationlist_remgard_idolsigns.json:larni_bed_3 +msgid "You see a bed and nightstand. This must be Larni's bed." +msgstr "Вы видите кровать и тумбочку. Это, должно быть, кровать Ларни." + +#: conversationlist_remgard_idolsigns.json:arnal_bed_3 +msgid "You see a bed and nightstand. This must be Arnal's bed." +msgstr "Вы видите кровать и тумбочку. Это, должно быть, кровать Арналя." + +#: conversationlist_remgard_idolsigns.json:emerei_bed_3 +msgid "You see a bed and nightstand. This must be Emerei's bed." +msgstr "Вы видите кровать и тумбочку. Это, должно быть, кровать Эмерея." + +#: conversationlist_remgard_idolsigns.json:carthe_bed_3 +msgid "You see a bed and nightstand. This must be Carthe's bed." +msgstr "Вы видите кровать и тумбочку. Это, должно быть, кровать Карте." + +#: conversationlist_signs_v0611.json:remgard_tavern_room +msgid "You are not allowed to enter this room until you have rented it." +msgstr "Вам не разрешено входить в эту комнату, пока вы не сняли её." + +#: conversationlist_signs_v0611.json:sign_waterway6 +msgid "" +"South: Brimhaven\n" +"West: Loneford\n" +"East: Brightport, Lake Laeroth" +msgstr "" +"Юг: Бримхейвен\n" +"Запад: Лонфорд\n" +"Восток: Брайтпорт, озеро Лаэрот" + +#: conversationlist_signs_v0611.json:sign_waterway9 +msgid "" +"West: Loneford\n" +"East: Brightport, Lake Laeroth" +msgstr "" +"Запад: Лонфорд\n" +"Восток: Брайтпорт, озеро Лаэрот" + +#: conversationlist_signs_v0611.json:sign_waterway11 +msgid "" +"West: Loneford\n" +"South: Brightport" +msgstr "" +"Запад: Лонфорд\n" +"Юг: Брайтпорт" + +#: conversationlist_signs_v0611.json:sign_remgard0 +msgid "Welcome to Lake Laeroth and the city of Remgard!" +msgstr "Добро пожаловать на озеро Лаэрот и в город Ремгард!" + +#: conversationlist_signs_v0611.json:wild16_cave +msgid "The thicket is too dense for you to get through." +msgstr "Заросли слишком густые, чтобы вы могли пробраться сквозь них." + +#: conversationlist_signs_v0611.json:sign_wild16_r +msgid "You squeeze through the narrow opening of the cave." +msgstr "Вы протискиваетесь через узкую расщелину в пещеру." + +#: conversationlist_signs_v0611.json:sign_wild16_1 +msgid "You squeeze through the narrow opening of the cave. The stale air that hangs heavy within the damp cave, with its hints of mold and old parchment, fills your nose." +msgstr "Вы протискиваетесь через узкую расщелину в пещеру. Спёртый воздух, повисший тяжело в сырой пещере, с нотками плесени и старого пергамента, заполняет ваши ноздри." + +#: conversationlist_signs_v0611.json:sign_wild16_2 +msgid "This must be the cave that the map leads to. This must be Vacor's old hideout." +msgstr "Это должна быть та пещера, на которую указывала карта. Это - старое убежище Вакора." + +#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_1 +msgid "From the looks of you, you don't seem to be from around here. That makes two of us then. He he." +msgstr "По твоему виду можно сказать, что ты не отсюда. Это объединяет нас. Хе-хе." + +#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_1:0 +msgid "I'm from the village of Crossglen, far to the west of here." +msgstr "Я из деревни под названием Кроссглен, далеко к западу отсюда." + +#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_2 +msgid "Crossglen! I know that place, it's not far from Fallhaven, right?" +msgstr "Кроссглен! Я знаю это место, это недалеко от Фоллхейвена, так ведь?" + +#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_3 +msgid "I have an old ... shall we say ... friend ... from Fallhaven. Goes by the name of Unzel." +msgstr "У меня был старый ... допустим ... друг ... из Фоллхейвена. Его звали Унзел." + +#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_4 +msgid "You wouldn't by any chance have met him, would you?" +msgstr "Ты случайно не встречал ли его, а?" + +#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_4:0 +msgid "No, I've never met him." +msgstr "Нет, я никогда не встречал такого." + +#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_4:1 +msgid "Yes, I've met that fool. He was an easy kill." +msgstr "Да, я встретил этого чудака. Он был лёгкой добычей." + +#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_4:2 +msgid "Yes, I have met him. I still have some of his blood on my boots." +msgstr "Да, я встретил его. Пятна его крови ещё остались на моих сапогах." + +#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_4:3 +msgid "Yes, I even helped him defeat a scoundrel named Vacor." +msgstr "Да, я даже помог ему справиться с мерзавцем по имени Вакор." + +#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_5 +msgid "I guess he keeps to himself. I sure hope he is OK. If you ever run into him, please say hi to him for me." +msgstr "Я думаю, он следует своему пути. И очень надеюсь, что с ним всё в порядке. Если ты когда-нибудь наткнёшься на него, передай ему привет от меня." + +#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_5:0 +msgid "I'm trying to find my brother Andor, have you seen him?" +msgstr "Я пытаюсь отыскать своего брата Эндора, ты не встречал его?" + +#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_5b +msgid "Andor? No, I'm sorry. I've never heard of him." +msgstr "Эндор? Нет, прости. Никогда не слышал о таком." + +#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_6 +msgid "You?! But ... but ... this is terrible! I bet you are one of the goons of that Vacor fellow." +msgstr "Ты?! Но... Но... Какой ужас! Готов спорить, ты один из головорезов этого прощелыги Вакора." + +#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_fight_1 +msgid "Oh yes, I can feel it. You work for Vacor! He must be stopped!" +msgstr "Ох да, я чувствую запах. Ты работаешь на Вакора! Тебя надо остановить!" + +#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_7 +msgid "Excellent, that is good news indeed! May you walk with the Shadow, my friend!" +msgstr "Прекрасно, это в самом деле хорошая новость! Следуй путём Тени, мой друг!" + +#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_8r +msgid "My friend from Fallhaven returns. It's comforting to hear that Unzel is still alive." +msgstr "Мой друг из Фоллхейвена вернулся. Приятно слышать, что Унзел всё ещё жив." + +#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_8 +msgid "Would you be willing to deliver a message to him?" +msgstr "Ты не мог бы доставить ему весточку?" + +#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_9 +msgid "You'd be well compensated for your efforts." +msgstr "Твои усилия будут вознаграждены." + +#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_9:0 +msgid "Anything for the sake of the Shadow." +msgstr "Всё, что угодно во имя Тени." + +#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_9:2 +msgid "No, I am done helping you people." +msgstr "Нет, хватит уже помогать вам, ребята." + +#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_decline1 +msgid "That is unfortunate, you seemed like such a bright boy too." +msgstr "Какое несчастье, ты казался мне смышлёным парнем." + +#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_decline2 +msgid "The friend from Fallhaven returns. Please leave me be, I have things to do." +msgstr "Друг из Фоллхейвена снова здесь. Пожалуйста, оставь меня, у меня много дел." + +#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_accept1 +msgid "Good, that's exactly what I wanted to hear." +msgstr "Хорошо, это ровно то, что я хотел услышать." + +#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_accept2 +msgid "Make sure this doesn't fall into the hands of Feygard, or her loyalists." +msgstr "Убедись, что это не попадёт в руки Фейгарда, или его приверженцев." + +#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_accept3 +msgid "[He gives you a sealed message]" +msgstr "[REVIEW](Вам вручили запечатанное письмо)" + +#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_accept3:0 +msgid "You can count on me, Kaverin." +msgstr "Ты можешь рассчитывать на меня, Каверин." + +#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_accept4 +msgid "Good. Now go deliver that message to Unzel." +msgstr "Хорошо. Теперь доставь это письмо Унзелу." + +#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_return1 +msgid "It's good to see you again. Have you delivered my message to Unzel?" +msgstr "Рад снова видеть тебя. Ты доставил моё письмо Унзелу?" + +#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_return1:0 +msgid "Yes, the message is delivered." +msgstr "Да, письмо доставлено." + +#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_return2 +msgid "Please don't take too long. Walk with the Shadow, my friend." +msgstr "Пожалуйста, не теряй времени. Следуй путём Тени, мой друг." + +#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_done1 +msgid "Thank you, my friend. May you walk in the glow of the Shadow." +msgstr "Спасибо, мой друг. Пусть сияние Тени пребудет с тобой." + +#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_done2 +msgid "Take this map as compensation for a job well done." +msgstr "Возьми эту карту в качестве компенсации за хорошую работу." + +#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_done3 +msgid "We've discovered one of Vacor's hideouts, far to the south." +msgstr "Мы обнаружили одно из тайных убежищ Вакора, далеко на юге." + +#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_done4 +msgid "Since you helped us stop him, it's fitting that you have this." +msgstr "Раз ты помог нам остановить его, будет уместным отдать её тебе." + +#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_done5 +msgid "According to the map, the hideout should be just to the northwest of the former prison of Flagstone. Feel free to take whatever is left in there." +msgstr "Согласно карте, тайное убежище должно быть прямо к северо-западу от бывшей тюрьмы Флагстоун. Можешь свободно брать всё, что только найдёшь там." + +#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_done6 +msgid "Walk with the Shadow, my friend." +msgstr "Следуй путём Тени, мой друг." + +#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_done_ret +msgid "Hello again. It's comforting to know that Unzel is still alive, and that you delivered my message to him." +msgstr "Привет снова. Приятно знать, что Унзел всё ещё жив, и что ты доставил ему весточку от меня." + +#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg1 +msgid "What's that in your hands?! ... I recognize that seal!" +msgstr "Что это в твоих руках?!... Я узнаю эту печать!" + +#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg1:0 +msgid "You should recognize it, I found this on one of Unzel's associates in Remgard." +msgstr "Ты должен узнать это, я нашёл его у одного из сообщников Унзела в Ремгарде." + +#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg1:1 +msgid "What? ... Oh, this?" +msgstr "Что? ... Ох, вот как?" + +#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_a1 +msgid "Surely, he didn't just give it to you!" +msgstr "Конечно, он не мог просто так дать это тебе!" + +#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_a1:0 +msgid "He was asking too many questions. He needed to be silenced." +msgstr "Он задавал слишком много вопросов. Его надо было заставить замолчать." + +#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_a2 +msgid "So, you killed him? Right?!" +msgstr "И ты убил его? Так?!" + +#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_a2:0 +#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_b2:0 +msgid "Kaverin is dead. His blood is still on my boots." +msgstr "Каверин мёртв. Его кровь ещё не высохла на моих ботинках." + +#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_b1 +msgid "How did you get your hands on that document?!" +msgstr "Как тебе удалось заполучить этот документ?!" + +#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_b1:0 +msgid "A man in Remgard, by the name of Kaverin, was asking about Unzel..." +msgstr "Один человек в Ремгарде, по имени Каверин, спрашивал меня об Унзеле..." + +#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_b2 +msgid "What happened boy?!" +msgstr "Что стряслось, парень?!" + +#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_3 +msgid "Good, maybe now I can work on my Rift Spell in peace..." +msgstr "Хорошо, возможно, теперь я смогу спокойно продолжать работу над моим Заклинанием Разрыва..." + +#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_4 +msgid "I must have that document!" +msgstr "Мне нужен этот документ!" + +#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_5 +msgid "I must know what they are planning!" +msgstr "Я должен знать, что они замышляют!" + +#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_5:0 +msgid "Here, have the message." +msgstr "Вот, возьми письмо." + +#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_5:1 +msgid "What's in it for me?" +msgstr "Что мне будет с этого?" + +#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_6 +msgid "I have a cache of potions hidden, far to the southwest." +msgstr "У меня есть запас зелий, спрятанный далеко на юго-западе." + +#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_6:0 +msgid "Excellent, I could always use more supplies." +msgstr "Отлично, лишний запас мне не помешают." + +#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_7 +msgid "Good. Now give me the message." +msgstr "Хорошо. Тогда дай мне письмо." + +#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_7:0 +msgid "Here is the message, Vacor." +msgstr "Вот письмо, Вакор." + +#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_8 +msgid "Here, take this map as compensation for your troubles." +msgstr "Вот, возьми эту карту в качестве компенсации за твои хлопоты." + +#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_9 +msgid "It will lead you far to the southwest, to one of my secret retreats ... where a cache of potions is hidden." +msgstr "Она приведёт тебя далеко на юг, в одно из моих секретных пристанищ... где спрятан запас зелий." + +#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_10 +msgid "[The map shows a location to the northwest of the former prison of Flagstone]" +msgstr "[REVIEW](Карта указывает на место к северо-западу от бывшей тюрьмы Флагстоун)" + +#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_11 +msgid "Now, let's see here." +msgstr "Теперь, давай взглянем на это." + +#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_12 +msgid "[Vacor opens the sealed message and starts reading]" +msgstr "[REVIEW](Вакор открывает запечатанный конверт и начинает читать)" + +#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_13 +msgid "Yes ... hmm ... really?! *mumbles* ...yes, indeed..." +msgstr "Да ... хм ... В самом деле?! *бормочет* ... да, так оно и есть ..." + +#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_14 +msgid "Thanks kid, you have helped me more than you can possibly understand." +msgstr "Спасибо, парень, ты помог мне больше, чем ты можешь себе представить." + +#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_15 +msgid "HA HA HA!!! THE POWER WILL SOON BE MINE!" +msgstr "ХА-ХА-ХА!!! СИЛА СКОРО СТАНЕТ МОЕЙ!" + +#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_15:0 +msgid "Excellent! The Shadow must be stopped!" +msgstr "Прекрасно! Тень надо остановить!" + +#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_15:1 +msgid "I just wanted a reward... Weirdo." +msgstr "Я просто хочу награду... Чудила." + +#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_16 +msgid "Thanks for giving me that message, but now please leave me. I have more important things to do than to talk to you." +msgstr "Спасибо, что отдал мне это письмо, но теперь, пожалуйста, оставь меня. У меня есть более важные вещи, чем болтать тут с тобой." + +#: conversationlist_unzel2.json:unzel_msg1 +msgid "Kaverin, my old friend! It's good to hear that he is still alive. What is the message?" +msgstr "Каверин, мой старый друг! Рад слышать, что он всё ещё жив. Что за послание?" + +#: conversationlist_unzel2.json:unzel_msg1:0 +msgid "Here it is." +msgstr "Вот оно." + +#: conversationlist_unzel2.json:unzel_msg2 +msgid "" +"Hmm, yes... Let's see...\n" +"[Unzel opens the sealed message and reads it]" +msgstr "[REVIEW]Хммм, да... Давай посмотрим... (Унзел открывает запечатанное письмо и читает его)" + +#: conversationlist_unzel2.json:unzel_msg3 +msgid "Yes, this makes sense with what I have seen." +msgstr "Да, это имеет смысл, учитывая то, что я видел сам." + +#: conversationlist_unzel2.json:unzel_msg4 +msgid "Thank you for bringing it to me." +msgstr "Спасибо, что доставил его мне." + +#: conversationlist_unzel2.json:unzel_msg5 +msgid "Your help could prove more valuable than you might realize." +msgstr "Твоя помощь может оказаться намного более полезной, чем ты себе это представляешь." + +#: conversationlist_unzel2.json:unzel_msg6 +msgid "Say hello to my old friend Kaverin the next time you see him, will you?" +msgstr "Передай привет моему старому другу Каверину в следующий раз, когда увидишь его, хорошо?" + +#: conversationlist_unzel2.json:unzel_msg_r0 +msgid "Hello again. Thank you for your help with defeating Vacor and bringing me the message from Kaverin." +msgstr "Здравствуй ещё раз. Спасибо за твою помощь в победе над Вакором и за то, что принёс мне послание от Каверина." + +#: conversationlist_v0612graves.json:sign_wild3_grave +msgid "The cross reads: Rest in peace, my friend." +msgstr "Крест гласит: Покойся с миром, мой друг." + +#: conversationlist_v0612graves.json:sign_wild6_stump +msgid "You notice that the tree-stump is partially hollow, and looks like an excellent hiding place. It is empty now." +msgstr "Вы замечаете, что пень частично полый, и выглядит, как отличный тайник. Но сейчас он пуст." + +#: conversationlist_v0612graves.json:sign_snakecave3_grave +msgid "The ground around the grave is full of small holes, probably by something that has slithered its way to its nest down there. The cross has some writing on it, but you cannot understand what it says." +msgstr "Земля вокруг могилы вся в маленьких норах, возможно, от чего-то, что проползло туда вниз к своему гнезду. На кресте ест какая-то надпись, но вы не понимаете, что она гласит." + +#: conversationlist_v0612graves.json:sign_fallhaven_ne_grave1 +msgid "Here lies Kargir the merchant." +msgstr "Здесь лежит Каргир, торговец." + +#: conversationlist_v0612graves.json:sign_fallhaven_ne_grave2 +msgid "The stone is covered with a thin layer of green moss. The writing on the stone has eroded and is completely unreadable." +msgstr "[REVIEW](Камень покрыт тонким слоем зелёного мха. Надпись на камне выветрилась и абсолютно неразборчива.)" + +#: conversationlist_v0612graves.json:sign_fallhaven_ne_grave3 +msgid "Rest with the Shadow, one-legged Berth. She lived a full life, but in the end she could not stand up to the illness that befell her." +msgstr "Покойся с Тенью, одноногая Берта. Она прожила полную жизнь, нов конце её не выстояла против болезни, которая свалила её." + +#: conversationlist_v0612graves.json:sign_fallhaven_ne_grave4 +msgid "The remains of Kigrim lies here, after he was killed by wolves south of Fallhaven." +msgstr "Останки Кигрима лежат здесь, убитого волками к югу от Фоллхейвена." + +#: conversationlist_v0612graves.json:sign_fallhaven_ne_grave5 +msgid "Gimlont the corpulent lies here. May we finally be free from his fat hands being part of all of our businesses." +msgstr "Гимлонт-толстяк лежит здесь. Пусть, наконец, мы освободимся от его жирных пальцев, лезущих во все наши дела." + +#: conversationlist_v0612graves.json:sign_fallhaven_ne_grave6 +msgid "Here lies Terdar the smith. May he forever be embraced by the comfort of the Shadow." +msgstr "Здесь лежит Тердар, кузнец. Пусть его навсегда примет отрада Тени." + +#: conversationlist_v0612graves.json:sign_fallhaven_ne_grave7 +msgid "Here lies O'llath, praised by her fellow citizens of Fallhaven for her delicious cakes." +msgstr "Здесь лежит О'ллат, воспетая жителями Фоллхейвена, где она жила, за её восхитительные пирожные." + +#: conversationlist_v0612graves.json:sign_fallhaven_ne_grave8 +msgid "Sidari the woodcutter lies here. We all told him to be careful with that axe of his, but he never listened." +msgstr "Сидари-дровосек лежит здесь. Мы всегда говорили ему быть осторожнее с топором, но он не слушал." + +#: conversationlist_v0612graves.json:sign_fallhaven_ne_grave9 +msgid "Tyngose the noble lies here. May her legacy never be forgotten." +msgstr "Благородная Тингоуз покоится здесь. Пусть её наследие никогда не будет забыто." + +#: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs1_grave1 +msgid "Here lies the remains of Sir Eneryth's horse, Shadowsteed." +msgstr "Здесь покоятся останки лошади Сира Энерита, Тененосец." + +#: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs1_grave2 +msgid "Here lies Sir Eneryth of house Gellir. Son of Sir Anarogas, and the elder brother of Sir Karthanir." +msgstr "Здесь лежит Сир Энерит из дома Геллиров. Сын Сира Анарогаса и старший брат Сира Картанира." + +#: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs1_grave3 +msgid "Here lies Sir Karthanir of house Gellir. Son of Sir Anarogas, and the younger brother of Sir Eneryth." +msgstr "Здесь лежит Сир Картанир из дома Геллиров. Сын Сира Анарогаса и младший брат Сира Энерита." + +#: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs1_grave4 +msgid "Here lies Lady Gelythus of house Gellir. Wife of Sir Eneryth of house Gellir." +msgstr "Здесь покоится Леди Гелитус из дома Геллиров. Жена Сира Энерита из дома Геллиров." + +#: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs2_grave1 +msgid "Here lies ta'Draiden, servant of the Shadow in the chapel of Fallhaven." +msgstr "Здесь лежит та'Драйден, слуга Тени из церкви в Фоллхэйвене." + +#: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs2_grave2 +msgid "Here lies ta'Tembas, servant of the Shadow in the chapel of Fallhaven." +msgstr "Здесь лежит та'Тембас, слуга Тени из церкви в Фоллхэйвене." + +#: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs2_grave3 +msgid "Here lies Elodam, servant of Sir Eneryth of house Gellir." +msgstr "Здесь лежит Элодам, слуга Сира Энерита из дома Геллиров." + +#: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs2_grave4 +msgid "Here lies the remains of one-eyed Tragdas, servant of Sir Eneryth of house Gellir." +msgstr "Здесь лежит одноглазый Трагдас, слуга Сира Энерита из дома Геллиров." + +#: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs2_grave5 +msgid "Here lies Lerythal the kind. May she rest with the Shadow." +msgstr "Здесь лежит Лериталь, дитя. Пусть она покоится с Тенью." + +#: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs2_grave6 +msgid "Here lies Kragnis the second, steward of the chapel of Fallhaven." +msgstr "Здесь лежит Крагнис Второй, эконом церкви в Фоллхэйвене." + +#: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs2_grave7 +msgid "The writing on the grave reads: Rest with the Shadow, my dearest." +msgstr "Надпись на могиле гласит: Покойся с Тенью, мой дражайший." + +#: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs2_papers1 +#: conversationlist_v0612graves.json:sign_bwm52_papers1 +msgid "On the floor is what looks like some torn out pages from a book." +msgstr "[REVIEW](На полу лежат обрывки, похожие на страницы, вырванные из книги)" + +#: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs2_papers2 +msgid "You find some crumpled papers on the floor, containing scribbled notes about the fine arts of pottery making. You decide to leave them be." +msgstr "[REVIEW](Вы нашли несколько скомканных бумаг на полу, содержащих неразборчивые каракули о высоком искусстве лепки горшков. Вы решаете оставить их там, где нашли.)" + +#: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs3_grave1 +msgid "The grave reads: Here lies Sir Anarogas of house Gellir, son of Gellir the brave." +msgstr "[REVIEW](Надпись на могиле гласит: Здесь лежит Сир Анарогас из дома Геллиров, сын Геллира Храброго.)" + +#: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs3_grave2 +msgid "The stench coming from the grave is unbearable. Something must have disturbed the grave recently." +msgstr "[REVIEW](Вонь, идущая из могилы, невыносима. Что-то, должно быть, потревожило её покой недавно.)" + +#: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs4_grave1 +msgid "The cross reads: ta'Dreg lies here, advisor of the Shadow to king Luthor." +msgstr "[REVIEW](Крест гласит: та'Дрег лежит здесь, советник Тени при короле Люторе.)" + +#: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs4_grave2 +msgid "The grave reads: King Luthor, our savior and leader. The grave is also adorned with the golden seal of house Luthor." +msgstr "[REVIEW](Саркофаг гласит: Король Лютор, наш спаситель и вождь. Саркофаг также украшен золотой печатью дома Люторов.)" + +#: conversationlist_v0612graves.json:sign_hh3_papers +msgid "Perched under the statue, you find some papers with drawings of what looks like skeletons. The drawings look like they were made by a child, and you start to wonder how they could have ended up in a place such as this." +msgstr "Забравшись под статую, вы находите несколько бумаг с рисунками чего-то, похожего на скелеты. Рисунки выглядят так, будто их нарисовал ребёнок, и вы строите догадки, как они могли оказаться в месте вроде этого." + +#: conversationlist_v0612graves.json:sign_hh3_grave +msgid "Someone has written the words 'Rest' and 'Shadow' on the cross, in what looks like dried blood." +msgstr "[REVIEW](Кто-то написал слова 'Покой' и 'Тень' на кресте чем-то похожим на засохшую кровь.)" + +#: conversationlist_v0612graves.json:sign_bwm30_grave +msgid "The cross reads: Rest with the Shadow, my dear." +msgstr "[REVIEW](Крест гласит: Покойся с Тенью, мой дорогой.)" + +#: conversationlist_v0612graves.json:sign_bwm33_grave +msgid "The tombstone contains writing in a language that you do not understand." +msgstr "[REVIEW](Надгробная плита содержит надпись на языке, который вы не понимаете)" + +#: conversationlist_v0612graves.json:sign_bwm52_grave1 +msgid "The cross reads: Here lies Magnir the trader. Another casualty of those beasts." +msgstr "[REVIEW](Крест гласит: Здесь лежит Магнир, торговец. Очередная жертва этих тварей.)" + +#: conversationlist_v0612graves.json:sign_bwm52_grave2 +msgid "The grave looks like it has been recently dug." +msgstr "[REVIEW](Могила выглядит так, будто её недавно разрыли)" + +#: conversationlist_v0612graves.json:sign_bwm52_grave3 +msgid "The cross reads: Here lies Torkurt, loyal servant of the Blackwater mountain settlement." +msgstr "[REVIEW](Крест гласит: Здесь лежит Торкурт, верный слуга посёлка на Черноводной Горе.)" + +#: conversationlist_v0612graves.json:sign_bwm52_grave4 +msgid "The cross reads: Here lies o'Rani, the most fierce warrior on this side of the mountain. May she rest in peace." +msgstr "[REVIEW](Крест гласит: Здесь лежит О'Рани, самый свирепый воин по эту сторону горы. Пусть она покоится с миром.)" + +#: conversationlist_v0612graves.json:sign_bwm52_grave5 +msgid "The cross reads: Unnamed traveller. Found on the cliff-side, killed by one of those beasts." +msgstr "[REVIEW](Крест гласит: безымянный путник. Найден на склоне, убитый одной из этих тварей.)" + +#: conversationlist_v0612graves.json:sign_bwm52_grave7 +msgid "The cross reads: Here lies Trombul, the famous potion maker." +msgstr "[REVIEW](Крест гласит: Здесь лежит Тромбул, знаменитый создатель зелий.)" + +#: conversationlist_v0612graves.json:sign_bwm52_grave6 +msgid "The cross reads: Here lies the remains of Antagnart, loved by none but remembered by everyone." +msgstr "[REVIEW](Крест гласит: Здесь покоятся останки Антагнарта, которого никто не любил, но все помнят.)" + +#: conversationlist_v0612graves.json:sign_bwm52_papers2 +msgid "You find a crude drawing of one of the white wyrms, but you decide not to keep it since it must belong to someone." +msgstr "[REVIEW](Вы нашли грубый рисунок одного из белых змеев, но решили не брать его, так как он может принадлежать кому-то.)" + +#: conversationlist_v0612graves.json:sign_pwcave1_grave +msgid "The cross shows lots of small indentations, as if someone hit it repeatedly with a sharp object. You can barely make out the words: Rest with the Shadow, my friend. I will avenge those beasts." +msgstr "[REVIEW](На кресте видно множество мелких зарубок, как если бы кто-то много раз втыкал в него острый предмет. Вы едва можете различить слова: Покойся с Тенью, мой друг. Я отомщу этим тварям.)" + +#: conversationlist_v0612graves.json:sign_pwcave2a_grave +msgid "The cross contains symbols that you cannot understand." +msgstr "[REVIEW](Крест содержит символы, которых вы не понимаете.)" + +#: conversationlist_v0612graves.json:sign_pwcave4_grave1 +msgid "The cross contains symbols that you cannot understand. It looks like someone started digging up this grave recently, but stopped halfway." +msgstr "[REVIEW](Крест содержит символы, которых вы не понимаете. Похоже, кто-то начинал раскапывать недавно эту могилу, но остановился на полпути.)" + +#: conversationlist_v0612graves.json:sign_pwcave4_grave2 +msgid "The cross contains symbols that you cannot understand, in addition to a crude drawing of what you think should resemble an Izthiel beast." +msgstr "[REVIEW](Крест содержит символы, которых вы не понимаете, в дополнение к грубому рисунку того, что, на ваш взгляд, похоже на Изтиля.)" + +#: conversationlist_v0612graves.json:sign_pwcave4_grave3 +msgid "The cross contains symbols that you cannot understand, in addition to a crude drawing of what you think should resemble a frog." +msgstr "[REVIEW](Крест содержит символы, которых вы не понимаете, в дополнение к грубому рисунку того, что, на ваш взгляд, похоже на лягушку.)" + +#: conversationlist_v0612graves.json:sign_pwcave4_grave4 +msgid "The cross contains symbols that you cannot understand, but you recognize the word 'Iqhan'." +msgstr "[REVIEW](Крест содержит символы, которых вы не понимаете, но вы разбираете слово 'Икан'.)" + +#: conversationlist_v0612graves.json:sign_pwcave4_grave5 +msgid "The cross contains symbols that you cannot understand, in addition to a crude drawing of what you think should resemble a sword." +msgstr "[REVIEW](Крест содержит символы, которых вы не понимаете, в дополнение к грубому рисунку того, что, на ваш взгляд, похоже на меч.)" + +#: conversationlist_v0612graves.json:sign_pwcave4_grave6 +msgid "The cross contains symbols that you cannot understand, in addition to a crude drawing of something that you cannot make out what it should resemble." +msgstr "[REVIEW](Крест содержит символы, которых вы не понимаете, в дополнение к грубому рисунку того, что, на ваш взгляд, вообще ни на что не похоже.)" + +#: conversationlist_v0612graves.json:sign_pwcave4_grave7 +msgid "The cross contains symbols that you cannot understand, in addition to an elaborate drawing of a skull." +msgstr "[REVIEW](Крест содержит символы, которых вы не понимаете, в дополнение к тщательно выполненному рисунку черепа.)" + +#: conversationlist_v0612graves.json:sign_waterway14_hole +msgid "You stop to notice a hole in the wall near the ground, large enough to fit something in. The ground here shows recent shoe-prints, which could indicate that the hole in the wall is a hiding place of some sort. However, it seems to be empty now." +msgstr "[REVIEW](вы останавливаетесь, замечая дыру в стене около земли, достаточно большую, чтобы вместить в себя что-нибудь. Земля вокруг истоптана отпечатками ботинок, что подсказывает, что дыра в стене - своего рода тайник. Однако, кажется, что сейчас она пуста.)" + +#: conversationlist_v0612graves.json:sign_waterway11e_grave +msgid "The cross reads: Here lies Telban. A beloved friend of many, and a dreaded foe for those that did not pay up." +msgstr "[REVIEW](Крест гласит: Здесь лежит Тельбан. Возлюбленный друг многих, и внушающий страх недруг для тех, кто не платил вовремя.)" + +#: conversationlist_v0612graves.json:sign_mountaincave0_grave +msgid "The cross reads: Tengil the needy lies here, after having succumbed to the nastiest of poisons. Rest with the Shadow, my friend." +msgstr "[REVIEW](Крест гласит: Тенгил-бедняк лежит здесь, отравленный отвратительнейшим из ядов. Покойся с Тенью, мой друг.)" + +#: conversationlist_v0612graves.json:sign_mountainlake1_grave +msgid "The ground around the grave looks like it has been partially dug up by animals. They don't seem to have gotten anywhere yet though." +msgstr "[REVIEW](Земля вокруг могилы выглядит частично разрытой животными. Хотя, они, похоже, ещё ни до чего не добрались.)" + +#: conversationlist_v0612graves.json:sign_waytobrim3_grave1 +msgid "Here lies the remains of Ilirathos, mother of two." +msgstr "Здесь лежат останки Илиратос, матери двоих детей." + +#: conversationlist_v0612graves.json:sign_waytobrim3_grave2 +msgid "Ke'roos lies here. No one knew him in life since he always kept to himself, but we all thank him for the generous gifts he left behind for Brimhaven." +msgstr "Ке'роос лежит здесь. Никто не знал его при жизни, ибо он всегда держался один, но мы все благодарны ему за щедрые дары, что он оставил Бримхейвену." + +#: conversationlist_v0612graves.json:sign_waytobrim3_grave3 +msgid "Here lies Lawellyn the weak." +msgstr "Здесь лежит Лавеллин Слабый." + +#: conversationlist_v0612graves.json:sign_waytolake2_grave +msgid "The cross is covered with a thick layer of web. You wonder why anyone would choose this place as a grave for their fallen." +msgstr "[REVIEW](Крест покрыт толстым слоем паутины. Вы гадаете, зачем кому-то понадобилось выбирать это место для захоронения своих павших)" + +#: conversationlist_v0612graves.json:sign_lh1_grave +msgid "Even though the wood on the cross looks like it was cut recently, you see no signs of anything being buried here." +msgstr "[REVIEW](Даже хотя дерево, из которого сделан крест, выглядит срубленным недавно, вы не видите никаких знаков, говорящих о том, кто похоронен здесь.)" + +#: conversationlist_v0612graves.json:sign_lh1_sign +msgid "On the wall, you see a plaque that reads: Bring unto me, that which I cannot bear, for it makes me stronger." +msgstr "[REVIEW](На стене вы видите табличку, на которой написано 'Принеси мне то, что я не смогу снести, ибо это сделает меня сильнее.')" + +#: conversationlist_agthor.json:agthor0 +msgid "Hello there. Please move along. These things are property of Feygard, and you have no business here." +msgstr "Эй ты там! Держись подальше. Эти вещи - собственность Фейгарда, и тебе нет до них дела." + +#: conversationlist_agthor.json:agthor_y1 +msgid "Hey, you're that kid! That kid that we've been hearing about. It's great to finally get a face on the stories we've heard." +msgstr "Эй, да ты тот самый парень! Паренёк, о котором мы столько слышали. Круто наконец встретить наяву персонажа стольких сказок." + +#: conversationlist_agthor.json:agthor_y2 +msgid "Please, anything I can help you with?" +msgstr "Пожалуйста, могу я чем-то помочь тебе?" + +#: conversationlist_agthor.json:agthor_y2:0 +msgid "Care to trade some items?" +msgstr "Может быть, продашь пару вещиц?" + +#: conversationlist_agthor.json:agthor_y3 +msgid "Sorry, can't help you there. You're the only kid I've seen running along here in a long time." +msgstr "Прости, с этим я не могу помочь. Ты единственный паренёк, которого я встретил здесь за долгое время." + +#: conversationlist_agthor.json:agthor_y4 +msgid "Sure thing. Here's what I've got." +msgstr "Само собой. Смотри, что у меня есть." + +#: conversationlist_agthor.json:agthor_guard0 +msgid "Talk to Agthor." +msgstr "Поговорить с Агдором." + +#: conversationlist_agthor.json:agthor_guard0:2 +msgid "Are you from Feygard?" +msgstr "Ты из Фейгарда?" + +#: conversationlist_agthor.json:agthor_guard0:3 +msgid "Where can I get some of that nice armor that you're wearing?" +msgstr "Где я могу получить такие же классные доспехи, как у тебя?" + +#: conversationlist_agthor.json:agthor_guard0_1 +msgid "" +"Agthor. Talk to him.\n" +"[Points at Agthor]" +msgstr "[REVIEW]Агдор. Говори с ним. *указывает на Агдора*" + +#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_atk0 +msgid "For Feygard!" +msgstr "За Фейгард!" + +#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn1 +msgid "Halt! Do not come any closer. The contents of these crates is property of Feygard." +msgstr "Стой! Ни шагу дальше! Содержимое этих ящиков принадлежит Фейгарду!" + +#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn1:0 +msgid "I mean you no harm. Who are you?" +msgstr "Я не причиню тебе вреда. Кто ты?" + +#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn1:1 +msgid "Sure. I'll just stay right here. Who are you?" +msgstr "Хорошо, я останусь стоять вот тут. Ты кто?" + +#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn2 +msgid "I am Aulowenn of Feygard." +msgstr "Я Ауловенн из Фейгарда." + +#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn2:0 +msgid "What are doing out here?" +msgstr "Что ты тут делаешь?" + +#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn3 +msgid "I'm guarding these crates. That's what I do. At least until my company gets back from their scouting party." +msgstr "Охраняю эти ящики, вот что! И останусь тут, пока мои товарищи не вернутся с разведки." + +#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn4 +msgid "Oh I hope they do get back. Come to think of it, they have been away for quite some time now." +msgstr "Очень надеюсь, что вернутся. А вообще, если подумать, их нет уже довольно долго..." + +#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn5 +msgid "I sure hope they are well. Unlike the others..." +msgstr "Надеюсь, с ними всё в порядке. Не как с другими..." + +#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn5:0 +msgid "What about the others?" +msgstr "А что произошло с другими?" + +#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn6 +msgid "In my squad, we were a band of six guards that, together with other squads, were sent out here to find a dangerous madman that takes his refuge somewhere in the nearby hills around here." +msgstr "В моем отряде стражников нас было шестеро. Вместе с другими отрядами нас послали на поиски опасного сумасшедшего, что скрывается где-то в окрестных холмах." + +#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn7 +msgid "But something started to happen once we got here. Some of my fellow guards started acting ... odd." +msgstr "Но как только мы сюда добрались начало происходить что-то непонятное. Некоторые из стражей начали вести себя...странно." + +#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn8 +msgid "I don't know if was just me imagining things or if something truly happened to them. Anyway, one by one, we started to get fewer and fewer." +msgstr "Уж не знаю, сама я всё навыдумывала или с ними и правда что-то произошло. Короче, один за другим, нас начало становиться все меньше и меньше." + +#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn9 +msgid "Some of my men were killed by the creatures that live in these woods, some ran away by themselves and some have never come back from their scouting trips." +msgstr "Кто-то был убит существами из леса, кто-то не вернулся из вылазок на разведку, ну а некоторые просто сбежали." + +#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn9:0 +#: conversationlist_maevalia.json:maevalia11:0 +msgid "What do you think has happened to them?" +msgstr "Что же, как ты думаешь, с ними случилось?" + +#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn10 +msgid "I have two theories. My first thought is that some of the local creatures that we've been having problems with here might have captured them, or even killed them. I know for a fact that some were killed by the creatures, since we even buried some of my men to the east of here, but I am not certain of the others." +msgstr "Ну, у меня два варианта. Первый - возможно, кто-то из обитателей леса, с которыми у нас были проблемы, схватил их или даже убил. Я точно знаю, что некоторые были убиты монстрами. И нескольких моих людей мы даже похоронили к востоку отсюда. Но насчёт остальных пропавших я не уверена." + +#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn11 +msgid "The creatures in these woods are intelligible, but fierce. Luckily, we've been able to kill them off before they've been able to spew their foul lies. There are still a few of them around though." +msgstr "Обитатели этого леса умны и коварны. К счастью нам удалось перебить их прежде, чем они успели начать произносить свои лживые речи. Однако некоторые из них всё ещё бродят в окрестностях." + +#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn12 +msgid "My second theory is that the madman that we are looking for must have done something to them. Maybe the madman has smeared some of his madness onto them." +msgstr "Второй вариант - сумасшедший, за которым мы охотились, что-то сделал с моими людьми. Может, он заразил из своим безумием." + +#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn13 +msgid "Regardless, there isn't much that I am able to do here. I need to guard these crates." +msgstr "Несмотря на это, я мало что могу сделать. Я должна охранять ящики." + +#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn14 +msgid "Also, I do hope that those creatures that seem to live here don't return. They've been a real pest." +msgstr "Надеюсь, что существа, живущие тут, не вернутся. Они были той ещё напастью!" + +#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn14:1 +msgid "Good luck with that. Goodbye." +msgstr "Удачи тебе. Пока!" + +#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn15 +msgid "Oh yes, would you? There is one thing you could do." +msgstr "Ты серьёзно? Есть одно дело, с которым мне нужна помощь." + +#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn16 +msgid "As I mentioned, some of my men were killed by the local creatures here. We buried them to the east of here." +msgstr "Как я уже говорила, некоторые из моих людей были убиты обитателями этого леса. Мы похоронили их к востоку отсюда." + +#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn17 +msgid "I haven't been there for a few days now, but last I visited the graves, there was one of those foul creatures standing over the graves." +msgstr "Я не была в том месте вот уже несколько дней, но когда последний раз приходила к могилам, возле них стояла одна из этих грязных тварей." + +#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn18 +msgid "I've seen that particular creature there before, it seems to be haunting the graves of my fellow men." +msgstr "Я и раньше видела там именно это существо. Как будто бы оно следит за могилами моих товарищей." + +#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn19 +msgid "Of course, it must be up to no good. I would like your help in either removing or defeating that thing." +msgstr "Оно определенно задумало что-то недоброе. Мне очень нужна твоя помощь в избавлении от этой твари. Прогони ее или уничтожь!" + +#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn19:0 +msgid "So, you want me to go visit the graves to the east and defeat whatever creature is there?" +msgstr "Значит ты хочешь, чтобы я пошел к могилам на востоке и избавился от создания, что обитает там, верно?" + +#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn20 +msgid "Yes, that's it. I should also warn you that those creatures are intelligible, so I would urge you to act quickly when encountering it, before it can spew its foul lies." +msgstr "Да, именно так! Хочу предупредить, что эти существа чрезвычайно умны и я посоветовала бы тебе действовать быстро, когда встретишься с ним. Не позволяй твари пудрить тебе мозги своей грязной ложью!" + +#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn20:1 +msgid "Great, more blood for my sword. I'll do it." +msgstr "Прекрасно! Мой меч снова искупается в крови! Сделаю!" + +#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn20:2 +msgid "Anything to help a fellow Feygard friend." +msgstr "Что угодно, чтобы помочь другу из Фейгарда." + +#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn20:3 +#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_ms0:3 +msgid "I don't think I should get involved in this." +msgstr "Нет, не хочу в этом участвовать ." + +#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn20:4 +#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_ms0:4 +msgid "I'll go visit the graves, but I can't promise that I'll kill anyone." +msgstr "Хорошо, я схожу к могилам, но не обещаю, что буду кого-либо там убивать." + +#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn20:5 +msgid "I have already killed it." +msgstr "Я уже убил его." + +#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn21 +msgid "Good. Return here once you are done." +msgstr "Прекрасно! Возвращайся, когда дело будет сделано." + +#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn21a +msgid "Glory to Feygard. Return here once you are done." +msgstr "Слава Фейгарду! Возвращайся, когда дело будет сделано." + +#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn21b +msgid "You do as you wish. I'll be here regardless." +msgstr "Делай, что считаешь нужным. Я останусь здесь в любом случае." + +#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_ms0 +msgid "Hello again. Were you successful in defeating that beast?" +msgstr "Привет. Удалось расправиться с той тварью?" + +#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_ms0:1 +msgid "Yes, I defeated the creature." +msgstr "Да, я её уничтожил." + +#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_ms0:2 +msgid "Not yet. I'll do it soon enough though." +msgstr "Ещё нет, но уже скоро." + +#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_ms0:5 +msgid "I met Tiqui by those graves. He had an interesting tale to tell." +msgstr "Возле тех могил я встретил Тикуя. Он поведал мне весьма любопытную историю..." + +#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_k0 +msgid "Excellent. Maybe now my brethren can rest peacefully. Thank you so much for helping me." +msgstr "Превосходно! Может, теперь мои собратья смогут покоиться с миром. Огромное спасибо тебе за помощь, малыш." + +#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_k1 +msgid "In return, you are very welcome to use my bed to rest whenever you wish." +msgstr "В знак благодарности можешь пользоваться моей постелью в любое время." + +#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_wb0 +msgid "Welcome back my friend. Thank you for helping me defeat that foul creature that was haunting the grave of my fellow guards." +msgstr "Добро пожаловать, мой друг. Благодарю тебя за избавление от мерзкого отродья, что было у могил моих друзей-стражников." + +#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq0 +msgid "You actually listened to it? Please, indulge me, what lies did it have you believe?" +msgstr "Ты что, и правда послушал его?! Ну давай, просвети меня, в какую ложь оно заставило тебя поверить?" + +#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq0:0 +msgid "He told me that you have been killing off his kin." +msgstr "Он рассказал мне, что вы вырезали его родных!" + +#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq1 +msgid "Of course we have! They've been attacking us, and we've taken precautions by hunting them so they can't kill more of us." +msgstr "Ну разумеется! Они нападали на нас и мы приняли превентивные меры, начав охоту за этими тварями, чтобы больше никто из наших товарищей не погиб." + +#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq2 +msgid "To think that they believe they have a chance against the forces of Feygard. Hah! We will cut them down like sheep once the reinforcements get here." +msgstr "Подумать только, они считают, что у них есть шансы против войска Фейгарда. Ха! Да мы перережем их как овец, как только придёт подкрепление!" + +#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq2:0 +#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq3:1 +#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq4:1 +msgid "I should leave before there is more bloodshed." +msgstr "Думаю, мне стоит уйти, пока не пролилось ещё больше крови." + +#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq2:1 +msgid "I don't like your tone. They haven't done anything to you." +msgstr "Мне не нравится твой тон! Они ничего тебе не сделали!" + +#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq2:2 +msgid "I was also asked to take care of you, and I intend to do just that." +msgstr "И ещё, меня попросили 'позаботиться' о тебе, чем я сейчас и займусь." + +#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq3 +msgid "Hah! Take care of me? That will be the day." +msgstr "Хах! 'Позаботиться' обо мне? Попробуй!" + +#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq3:0 +#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq4:0 +msgid "You will be no match for me." +msgstr "Тебе меня не одолеть!" + +#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq4 +msgid "Hah! See, there are those lies that I told you about. They. Attacked. Us. Get it?" +msgstr "Ха! Вот видишь, вот она, эта ложь, о которой я тебя предупреждала! Они. Напали. На. Нас. Дошло?" + +#: conversationlist_charwood1.json:charwd_guard1 +msgid "Good. We need all the help we can get." +msgstr "Отлично. Любая помощь будет кстати." + +#: conversationlist_charwood1.json:charwd_guard2 +msgid "I'll let you enter the hills. Keep heading east, and then turn north once you see the mountain side." +msgstr "Я пропущу тебя к холмам. Продолжай идти на восток, а затем, как только увидишь склон горы, поверни на север." + +#: conversationlist_charwood1.json:charwd_guard2:1 +msgid "I sure hope there's some reward for all of this later." +msgstr "Очень надеюсь, что впоследствии за все это меня ждет награда." + +#: conversationlist_charwood1.json:charwd_guard0 +msgid "You better talk to Maevalia." +msgstr "Тебе лучше пойти поговорить с Маэвалией." + +#: conversationlist_charwood1.json:charwd_guard0:0 +#: conversationlist_charwood1.json:charwd_guard4:1 +msgid "I've already talked to her, and I have agreed to help find your missing people." +msgstr "Я уже говорил. И обещал помочь ей найти пропавших жителей." + +#: conversationlist_charwood1.json:charwd_guard0:1 +msgid "What's back here?" +msgstr "А что там дальше?" + +#: conversationlist_charwood1.json:charwd_guard0:2 +#: conversationlist_charwood1.json:charwd_guard4:0 +msgid "OK, I'll go talk to her." +msgstr "Хорошо, пойду поговорю с ней." + +#: conversationlist_charwood1.json:charwd_guard3 +msgid "Yes, you do that." +msgstr "Да, сделай это." + +#: conversationlist_charwood1.json:charwd_guard4 +msgid "Behind me is the path up to the Charwood mining town. You really should go talk to Maevalia though. She's inside the cabin." +msgstr "Прямо за мной дорога к Червудскому шахтёрскому поселку. Остальное расскажет Майвалия. Ищи её в доме." + +#: conversationlist_charwood1.json:drashad1 +msgid "Thank you for helping us!" +msgstr "Спасибо, что решил помочь нам!" + +#: conversationlist_charwood1.json:drashad2 +msgid "Please, you have to help us!" +msgstr "Прошу тебя, помоги нам!" + +#: conversationlist_charwood1.json:khorailla1 +msgid "Thank you so much for finding our missing people!" +msgstr "Огромное тебе спасибо за то, что отыскал наших пропавших жителей!" + +#: conversationlist_charwood1.json:khorailla1:1 +msgid "Please sell me some of your famous Cheddar cheese." +msgstr "Пожалуйста, продайте мне вашего знаменитого сыра Чеддер." + +#: conversationlist_charwood1.json:khorailla2 +msgid "It's not much, but I have some food if you'd like." +msgstr "Это конечно мелочь, но у меня есть немного еды, если нужно." + +#: conversationlist_charwood1.json:khorailla3 +msgid "What ever will we do? Poor Ayell and Fayvara, I sure hope they're alright." +msgstr "Что же нам делать? Бедные Айелл и Файвара. Очень надеюсь, что с ними всё в порядке." + +#: conversationlist_charwood1.json:khorailla3:1 +msgid "What happened to them?" +msgstr "Что с ними случилось?" + +#: conversationlist_charwood1.json:khorailla4 +msgid "You should talk to Maevalia over there." +msgstr "Тебе лучше поговорить об этом с Маэвалией. Она вон там." + +#: conversationlist_charwood1.json:khorailla5 +msgid "I'm sorry, I'm too distracted to help you right now." +msgstr "Извини, я сейчас слишком растеряна и не могу тебе ничем помочь." + +#: conversationlist_charwood1.json:charwood_rest +msgid "Khorailla shouts to you: Hey! Get away from there!" +msgstr "Хорайла кричит вам: Эй! Отойди оттуда!" + +#: conversationlist_charwood1.json:khorailla_cheddar +msgid "Ah, you really know what's good." +msgstr "Ах, ты действительно знаешь, что хорошо." + +#: conversationlist_charwood1.json:khorailla_cheddar:0 +msgid "I hope so. It was a long way to come." +msgstr "Я надеюсь, что это так. Это был долгий путь." + +#: conversationlist_charwood2.json:charwoodm +msgid "Bow before the might of the Thukuzun!" +msgstr "Склонись пред мощью Тукузуна!" + +#: conversationlist_charwood2.json:charwoodm:0 +msgid "I bow to no one." +msgstr "Я не склоняюсь ни перед кем!" + +#: conversationlist_charwood2.json:charwoodm:1 +msgid "Bow down to your own death!" +msgstr "Склонись перед собственной смертью!" + +#: conversationlist_charwood2.json:falothen0 +msgid "You there, thank the Shadow you're here! Quickly, untie these ropes!" +msgstr "Эй, сюда! Спасибо Тени, хоть кто-то пришел! Скорее, развяжи меня!" + +#: conversationlist_charwood2.json:falothen0:0 +#: conversationlist_charwood2.json:fayvara0:0 +msgid "[Untie the ropes]" +msgstr "[развязываете веревки]" + +#: conversationlist_charwood2.json:falothen0:1 +#: conversationlist_charwood2.json:fayvara0:1 +msgid "I think I'll leave you right there." +msgstr "Нет. Пока оставлю тебя тут." + +#: conversationlist_charwood2.json:falothen0_1 +msgid "I'm free, thank you! I'll make my way down the hill to the Charwood cabin. Meet me back there." +msgstr "Свобода! Спасибо тебе! Я побегу вниз, к Червудскому Приюту. Встретимся там." + +#: conversationlist_charwood2.json:morenavia +msgid "You see the bloody remains of what looks like a human." +msgstr "Вы видите окровавленные останки, похоже что они человеческие." + +#: conversationlist_charwood2.json:morenavia:0 +msgid "[Examine the remains]" +msgstr "[изучить останки]" + +#: conversationlist_charwood2.json:morenavia_1 +msgid "Among the remains, you find a ring with the insignia 'Morenavia'. This must be what's left of the former leader of the Charwood hills." +msgstr "Среди останков вы находите кольцо с надписью 'Моренавия'. Должно быть, это всё, что осталось от бывшей главы Червудских холмов." + +#: conversationlist_charwood2.json:fayvara0 +msgid "Please help me! I'm being held captive here." +msgstr "Пожалуйста, помоги! Меня держат тут в плену!" + +#: conversationlist_charwood2.json:fayvara0_1 +msgid "Thank you, thank you! I'll make my way down the hill to the Charwood cabin. Meet me back there." +msgstr "Спасибо тебе! Спасибо! Я побегу вниз, к Червудскому Приюту. Встретимся там." + +#: conversationlist_charwood2.json:ayell +msgid "You see a pile of bloody body parts." +msgstr "Вы видите груду кровавых ошметков." + +#: conversationlist_charwood2.json:ayell:0 +msgid "[Examine the pile]" +msgstr "[изучить кучу]" + +#: conversationlist_charwood2.json:ayell_1 +msgid "Among the remains, you find a ring with the insignia 'Ayell'. This must be what's left of the former healer of the Charwood hills." +msgstr "Среди останков вы находите кольцо с надписью 'Айелл'. Должно быть, это всё, что осталось от бывшей целительницы Червудских холмов." + +#: conversationlist_esfiume.json:askyl0 +msgid "Wh ... who ... Have you come to get me?" +msgstr "К-к-кто...ты...Ты пришел по мою душу? Пришел, чтобы забрать меня?" + +#: conversationlist_esfiume.json:askyl0:0 +msgid "Get you?" +msgstr "Забрать тебя?" + +#: conversationlist_esfiume.json:askyl0:1 +msgid "[Lie] Yes, I am here to get you. Follow me." +msgstr "[Ложь] Да, я пришёл за тобой. Идём." + +#: conversationlist_esfiume.json:askyl1 +msgid "Nooo! I knew the day would come. You people won't be able to catch me!" +msgstr "Нееет! Я знал, что однажды этот день настанет! Но вам меня не взять!" + +#: conversationlist_esfiume.json:askyl1:0 +msgid "Wait, who are these people you are referring to?" +msgstr "Постой-ка, \"вам\"? О ком ты говоришь?" + +#: conversationlist_esfiume.json:askyl2 +msgid "The Sakul are coming." +msgstr "Сакулы идут." + +#: conversationlist_esfiume.json:esfiume0 +msgid "Hey! Whatever you saw us doing here, we're completely innocent." +msgstr "Эй! Что бы ты ни подумал о том, что мы тут делаем, знай, мы абсолютно невиновны." + +#: conversationlist_esfiume.json:esfiume1 +msgid "These aren't even our things. We are only ... uh ... standing around here." +msgstr "И вещи эти не наши. Мы тут просто...мимо проходили." + +#: conversationlist_esfiume.json:esfiume1:0 +msgid "I didn't see anything." +msgstr "Да-да, я ничего не видел." + +#: conversationlist_esfiume.json:esfiume2 +msgid "That's right you didn't." +msgstr "Вот это правильно, ничего." + +#: conversationlist_esfiume.json:esfiume3 +msgid "Oh, we ... um ... stay here. Completely legit. Not at all doing anything that's not allowed." +msgstr "Ох, мы ... ум ... стоим здесь. Абсолютно законно. Вообще не делаем ничего, что не разрешено." + +#: conversationlist_esfiume.json:esfiume3:0 +msgid "What's in those crates back there?" +msgstr "А что в тех ящиках позади?" + +#: conversationlist_esfiume.json:esfiume4 +msgid "Oh nothing. They're ... uh ... empty. Yes, that's it, empty." +msgstr "О, да ничего. В них ... э ... пустота. Да, точно, в них пустота." + +#: conversationlist_esfiume.json:esfiume4:0 +msgid "Right. I had better leave." +msgstr "Правильно. Я лучше пойду." + +#: conversationlist_esfiume.json:erethori0 +msgid "I hope you're not here to ask for help, like all those other people that have come by." +msgstr "Я надеюсь, ты здесь не для того, чтобы просить помощи, как все те другие люди, что шли мимо." + +#: conversationlist_esfiume.json:erethori0:0 +msgid "What people?" +msgstr "Что за люди?" + +#: conversationlist_esfiume.json:erethori1 +msgid "I'm no one. You did not see me, or any of my friends here." +msgstr "Я никто. Ты не видел ни меня, ни моих друзей здесь." + +#: conversationlist_esfiume.json:erethori1:0 +msgid "Sure thing." +msgstr "Верно сказано." + +#: conversationlist_esfiume.json:erethori1:1 +msgid "You guys seem to be up to something." +msgstr "Вы, ребята, похоже, чем-то левым занимаетесь." + +#: conversationlist_esfiume.json:erethori2 +msgid "Really? I think you had better leave." +msgstr "В самом деле? Я думаю, тебе лучше уйти." + +#: conversationlist_esfiume.json:erethori3 +msgid "It seems something must have happened up in the Charwood mining town recently." +msgstr "Кажется, что-то случилось недавно наверху, в Червудском шахтёрском посёлке." + +#: conversationlist_esfiume.json:erethori4 +msgid "There have been quite a few people coming by here and asking us for help." +msgstr "Несколько раз небольшие группы людей оттуда проходили здесь и просили нас о помощи." + +#: conversationlist_esfiume.json:erethori5 +msgid "Don't know what happened over there though. Maybe you should go ask the people in the Charwood cabin." +msgstr "Хотя не знаю, что там могло случиться. Может быть, тебе следует пойти поговорить с людьми в Червудском Приюте." + +#: conversationlist_esfiume.json:erethori5:0 +msgid "Charwood, where is that?" +msgstr "Червуд, где это?" + +#: conversationlist_esfiume.json:erethori6 +msgid "It's just north of here. Take the path west of our camp here, and head straight north. It's just around the bend there [points]." +msgstr "[REVIEW]Это точно на север отсюда. Сверни сначала на тропинку на запад от нашего лагеря, а затем следуй строго на север. Это почти сразу же за поворотом там. *показывает*" + +#: conversationlist_esfiume.json:erethori6:0 +msgid "Thanks, I'll go check it out." +msgstr "Спасибо, я пойду проверю." + +#: conversationlist_esfiume.json:erethori6:1 +msgid "I have better things to do." +msgstr "Мне есть, чем заняться поинтереснее." + +#: conversationlist_falothen.json:falothen1_1 +msgid "Hello again. Thank you for saving me from captivity up in the Charwood heights!" +msgstr "Здравствуй снова. Спасибо, что выручил меня из плена там, в Червудских холмах!" + +#: conversationlist_falothen.json:falothen1_2 +msgid "I won't dare to think about what those monsters would have done to me, had you not freed me!" +msgstr "Я боюсь даже подумать о том, что эти монстры могли бы сделать со мной, если бы ты не освободил меня!" + +#: conversationlist_falothen.json:falothen1_3 +msgid "In return, I am willing to teach you the things I know. I used to be a weapons trainer for the Charwood heights, before all of this started." +msgstr "В свою очередь, я хотел бы научить тебя тому, что знаю. Я привык быть учителем боевых искусств там, в Червудских холмах, до того, как всё началось." + +#: conversationlist_falothen.json:falothen1_3:0 +#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_3:0 +msgid "What can you teach me?" +msgstr "Чему ты можешь меня научить?" + +#: conversationlist_falothen.json:falothen1_4 +msgid "I can teach you how to better handle most types of weapons, so that you can get even more proficient in them." +msgstr "Я могу научить тебя лучше обращаться с большинством видов оружия, так что ты сможешь стать более опытным в них." + +#: conversationlist_falothen.json:falothen1_4:0 +msgid "What weapon types can you teach me?" +msgstr "Каким видам оружия ты можешь научить?" + +#: conversationlist_falothen.json:falothen1_5 +msgid "I can teach you about swords, either one-handed or two-handed ones. I know a bit about daggers, axes and blunt weapons. I also know a fair deal about fighting with your bare fists." +msgstr "Я могу рассказать тебе о мечах, одноручных или двуручных. Я знаю также о кинжалах, топорах и ударном оружии. Я также могу научить тебя драться на кулаках." + +#: conversationlist_falothen.json:falothen1_6 +msgid "I only have time to teach you about one type of weapon, so make sure you pick the one that suits you best." +msgstr "Я могу научить тебя только одному виду вооружения, поэтому убедись, что выберешь то, которое лучше всего тебе подходит." + +#: conversationlist_falothen.json:falothen1_6:0 +#: conversationlist_falothen.json:falothen1_14:0 +msgid "Tell me more about fighting with your bare fists." +msgstr "Расскажи мне больше о драке на кулаках." + +#: conversationlist_falothen.json:falothen1_6:1 +#: conversationlist_falothen.json:falothen1_14:1 +msgid "Tell me more about two-handed swords." +msgstr "Расскажи мне больше о двуручных мечах." + +#: conversationlist_falothen.json:falothen1_6:2 +#: conversationlist_falothen.json:falothen1_14:2 +msgid "Tell me more about one-handed swords." +msgstr "Расскажи мне больше о одноручных мечах." + +#: conversationlist_falothen.json:falothen1_6:3 +#: conversationlist_falothen.json:falothen1_14:3 +msgid "Tell me more about daggers." +msgstr "Расскажи мн ебольше о кинжалах." + +#: conversationlist_falothen.json:falothen1_6:4 +#: conversationlist_falothen.json:falothen1_14:4 +msgid "Tell me more about axes." +msgstr "Расскажи мне больше о топорах." + +#: conversationlist_falothen.json:falothen1_6:5 +#: conversationlist_falothen.json:falothen1_14:5 +msgid "Tell me more about blunt weapons." +msgstr "Расскажи мне больше об ударном оружии." + +#: conversationlist_falothen.json:falothen1_6:6 +#: conversationlist_falothen.json:falothen1_14:6 +#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_6:4 +#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_14:4 +msgid "I'll be right back." +msgstr "Я сейчас вернусь." + +#: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_2hs +#: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_2hs0 +msgid "Two handed swords are usually much heavier than their one-handed counterparts, which means that they are much harder to swing correctly." +msgstr "Двуручные мечи обычно гораздо более тяжёлые, чем их одноручные аналоги, что значит, что ими гораздо сложнее правильно махать." + +#: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_2hs1 +#: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_2hs1 +msgid "In return, they provide much deeper cuts that hurt your opponent more. I can teach you how to better handle swinging your two-handed swords." +msgstr "Взамен, они наносят более глубокие разрезы, которые сильнее ранят твоего врага. Я могу научить тебя, как лучше управляться с замахом твоими двуручными мечами." + +#: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_2hs1:0 +msgid "Sounds good. Teach me two-handed sword fighting." +msgstr "Звучит отлично. Научи меня битве на двуручных мечах." + +#: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_2hs1:1 +#: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_f1:1 +#: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_1hs1:1 +#: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_d1:1 +#: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_a1:1 +#: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_b1:1 +#: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_no:0 +#: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_2hs1:1 +#: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_f1:1 +#: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_1hs1:1 +#: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_d1:1 +#: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_a1:1 +#: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_b1:1 +msgid "Let's go back to the other types of weapons." +msgstr "Вернёмся к другим видам оружия." + +#: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_2hs2 +#: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_2hs3 +msgid "[Falothen teaches you the two-handed sword skill]" +msgstr "[Фалотен научил вас навыку владения двуручным мечом]" + +#: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_f +#: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_f0 +msgid "Unarmed, now that's my kind of style! When not being hampered by either a weapon or shield, you can be a lot more flexible in your moves." +msgstr "Безоружный, теперь это мой любимый стиль! Когда ты не стеснён ни оружием, ни щитом,ты можешь быть намного более свободным в своих движениях." + +#: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_f1 +#: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_f1 +msgid "Fighting unarmed can make you land more successful punches, and will also make you quicker when dodging blows." +msgstr "Битва без оружия может дать тебе нанести больше успешных ударов, а также сделать тебя быстрее в уклонении от вражеских." + +#: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_f1:0 +msgid "Sounds good. Teach me how to be better at unarmed fighting." +msgstr "Звучит неплохо. Научи меня, как стать лучше в безоружном бою." + +#: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_f2 +#: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_f3 +msgid "[Falothen teaches you the unarmed fighting skill]" +msgstr "[Фалотен научил вас навыку боя безоружным]" + +#: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_1hs +#: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_1hs0 +msgid "One handed swords, now that's an art form. They have a wide range of uses, from slashing to piercing types." +msgstr "Одноручные мечи, теперь это вид искусства. У них столько способов использования, от рубки до колющих ударов." + +#: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_1hs1 +#: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_d1 +#: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_1hs1 +#: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_d1 +msgid "I can teach you how to handle them better, so that you land your attacks more often." +msgstr "Я могу научить тебя, как управляться с ними лучше, так что ты сможешь чаще наносить свои атаки." + +#: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_1hs1:0 +msgid "Sounds good. Teach me how to fight with one-handed swords." +msgstr "Звучит неплохо. Научи меня, как биться одноручными мечами." + +#: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_1hs2 +#: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_1hs3 +msgid "[Falothen teaches you the one-handed sword skill]" +msgstr "[Фалотен научил вас навыку владения одноручным мечом]" + +#: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_d +#: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_d0 +msgid "Daggers, the choice of the fast fighter. Their light weight usually makes you much faster when attacking. Some of them also have nasty side effects. Nasty for your opponent, that is." +msgstr "Кинжалы, выбор скоростного бойца. Их лёгкий вес обычно делает тебя быстрее в нападении. У некоторых из них есть и неприятные побочные эффекты. Неприятные для твоего врага, само собой." + +#: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_d1:0 +msgid "Sounds good. Teach me how to fight with daggers." +msgstr "Звучит неплохо. Научи меня, как биться на кинжалах." + +#: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_d2 +#: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_d3 +msgid "[Falothen teaches you the dagger skill]" +msgstr "[Фалотен обучил вас навыку владения кинжалом]" + +#: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_a +#: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_a0 +msgid "Oh yes. The mighty axes. You can do a lot of damage with them, if you know how to handle them correctly." +msgstr "О да. Могучие топоры. Ты можешь нанести много вреда ими, если знаешь, как правильно управляться с ними." + +#: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_a1 +#: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_a1 +msgid "I can teach you how to get better at fighting with all types of axes, from the small hatchet up to the larger two-handed greataxes. That way, you can be very versatile in your choice of weapons." +msgstr "Я могу научить тебя, как правильно биться любыим видами топоров, от маленького топорика до больших двуручных бердышей. С этим ты будешь весьма гибок в выборе своего оружия." + +#: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_a1:0 +msgid "Sounds good. Teach me how to fight with axes." +msgstr "Звучит хорошо. Научи меня, как биться на топорах." + +#: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_a2 +#: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_a3 +msgid "[Falothen teaches you the axe skill]" +msgstr "[Фалотен обучил вас навыку владения топором]" + +#: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_b +#: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_b0 +msgid "Now, blunt weapons is my way of categorizing everything from the simple club, to maces up to quarterstaves. The technique for using them well is mostly the same." +msgstr "Итак, к ударному оружию я отношу всё от простой дубинки, до булав и посохов. Техника использования их в основном одинакова." + +#: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_b1 +#: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_b1 +msgid "I can teach you how to better land your blows with all blunt weapons." +msgstr "Я могу научить тебя, как лучше наносить удары всеми видами ударного оружия." + +#: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_b1:0 +msgid "Sounds good. Teach me how to fight with blunt weapons." +msgstr "Звучит неплохо. Научи меня, как биться ударным оружием." + +#: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_b2 +#: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_b3 +msgid "[Falothen teaches you the blunt weapons skill]" +msgstr "[Фалотен обучил вас навыку владения ударным оружием]" + +#: conversationlist_falothen.json:falothen1_8 +msgid "There. That wasn't so hard once you get the hang of it, now was it?" +msgstr "Готово. Оказывается не так сложно, когда ухватишь суть, правда?" + +#: conversationlist_falothen.json:falothen1_9 +msgid "I can help you get better in the other types of weapons as well, of course, if you want. But for that, I will have to require some form of payment." +msgstr "Я могу помочь тебе улучшить навыки владения остальными видами оружия, конечно, если ты хочешь. Но за это, я должен потребовать кое-что в оплату." + +#: conversationlist_falothen.json:falothen1_9:0 +#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_9:0 +msgid "What sort of payment?" +msgstr "Какой вид оплаты?" + +#: conversationlist_falothen.json:falothen1_0 +msgid "Hello again, my friend. I hope you've been using what I taught you." +msgstr "Здравствуй ещё раз, мой друг. Надеюсь, ты используешь то, чему я обучил тебя." + +#: conversationlist_falothen.json:falothen1_10 +msgid "We usually don't teach anyone outside our settlement. Last time I did, I was given five Oegyth crystals and 5000 gold in return for my services." +msgstr "Мы обычно не обучаем никого извне нашего посёлка. Последний раз, когда я делал это, я получил 5 кристаллов Оегит и 5000 золотых за свои услуги." + +#: conversationlist_falothen.json:falothen1_11 +msgid "Seeing as you saved me, I think it's reasonable to only require two of those crystals from you. I still have expenses to pay, mind you, so I will require that gold." +msgstr "Учитывая, что ты спас меня, я думаю, будет разумным попросить только два таких кристалла с тебя. Но у меня, впрочем, по прежнему много расходов, так что мне нужно это золото." + +#: conversationlist_falothen.json:falothen1_11:0 +#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_11:0 +msgid "I don't have that on me right now. I'll be back." +msgstr "У меня нет прямо сейчас при себе. Я вернусь." + +#: conversationlist_falothen.json:falothen1_11:1 +#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_11:1 +msgid "I'm not interested right now." +msgstr "Пока мне это не интересно." + +#: conversationlist_falothen.json:falothen1_11:2 +#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_11:2 +msgid "I think I should hold on to those crystals some more." +msgstr "Я думаю, лучше приберечь эти кристаллы на будущее." + +#: conversationlist_falothen.json:falothen1_11:3 +#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_11:3 +msgid "I might be interested." +msgstr "Возможно, я заинтересован." + +#: conversationlist_falothen.json:falothen1_12 +#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_12 +msgid "Yes, those things sure are valuable." +msgstr "Да, эти штуки очень ценные." + +#: conversationlist_falothen.json:falothen1_13q +msgid "It seems you do not have the gold required for it." +msgstr "Кажется, у тебя нет достаточно золота для этого." + +#: conversationlist_falothen.json:falothen1_14 +msgid "Which weapon type would you be interested in?" +msgstr "Какой вид оружия интересует тебя?" + +#: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_no +#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_no +msgid "I've already taught you that skill." +msgstr "Ты уже обучился этому навыку." + +#: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_2hs1:0 +msgid "Sounds good. Teach me two-handed sword fighting. Here are two Oegyth crystals and 5000 gold as payment." +msgstr "Звучит неплохо. Научи меня битве на двуручных мечах. Вот два кристалла Оэгит и 5000 золотых в оплату." + +#: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_f1:0 +msgid "Sounds good. Teach me how to be better at unarmed fighting. Here are two Oegyth crystals and 5000 gold as payment." +msgstr "Звучит неплохо. Научи меня, как лучше биться безоружным. Вот два кристалла Оэгит и 5000 золотых в оплату." + +#: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_1hs1:0 +msgid "Sounds good. Teach me how to fight with one-handed swords. Here are two Oegyth crystals and 5000 gold as payment." +msgstr "Звучит неплохо. Научи меня битве на одноручных мечах. Вот два кристалла Оэгит и 5000 золотых в оплату." + +#: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_d1:0 +msgid "Sounds good. Teach me how to fight with daggers. Here are two Oegyth crystals and 5000 gold as payment." +msgstr "Звучит неплохо. Научи меня, как биться на кинжалах. Вот два кристалла Оэгит и 5000 золотых в оплату." + +#: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_a1:0 +msgid "Sounds good. Teach me how to fight with axes. Here are two Oegyth crystals and 5000 gold as payment." +msgstr "Звучит неплохо. Научи меня, как биться на топорах. Вот два кристалла Оэгит и 5000 золотых в оплату." + +#: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_b1:0 +msgid "Sounds good. Teach me how to fight with blunt weapons. Here are two Oegyth crystals and 5000 gold as payment." +msgstr "Звучит неплохо. Научи меня, как биться ударным оружием. Вот два кристалла Оэгит и 5000 золотых в оплату." + +#: conversationlist_falothen.json:falothen1_15 +#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_15 +msgid "Well done! You learn quickly." +msgstr "Отлично! Ты быстро учишься." + +#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_1 +msgid "There you are! I had hoped to see you again after you helped me up in the Charwood heights!" +msgstr "Вот и ты! Я надеялась увидеть тебя снова после того, как ты помог мне там, в Червудских холмах!" + +#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2 +msgid "Thank you so much for helping to get me free! The stench of those monsters up there was awful." +msgstr "Огромное спасибо за то, что освободил меня! Вонь от этих монстров там наверху была невыносима." + +#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_3 +msgid "I don't have much to give you in return, apart from my knowledge of how to use different kinds of armors. It's not much, but it's the least I can do." +msgstr "Мне нечего дать тебе в награду, кроме своего знания о том, как использовать разные виды доспехов. Это не очень много, но это всё, что я могу." + +#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_4 +msgid "I can teach you how to better handle most types of armors, so that you can get even more proficient while wearing them." +msgstr "Я могу научить тебя, как обращаться с большинством видов доспехов, так что ты сможешь стать более умелым, пока носишь их." + +#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_4:0 +msgid "What armor types can you teach me?" +msgstr "С какими видами доспехов ты учишь обращаться?" + +#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_5 +msgid "I can teach you about using shields to your advantage, or how to best use light or heavy armors. I can also teach you how to better handle blows when not wearing any armor at all, fighting unarmored that is." +msgstr "Я могу рассказать тебе об использовании щитов к своему превосходству, или как лучше использовать лёгкие либо тяжелые доспехи. Я также могу научить тебя, как лучше уклоняться от ударов, когда не носишь доспехи вообще, то есть биться без защиты." + +#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_6 +msgid "We only have time for one type of armor right now though, so think carefully on which one will suit you best." +msgstr "У нас есть время, однако, только на один вид доспехов, так что выбирай тщательно, какой подходит тебе лучше всего" + +#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_6:0 +#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_14:0 +msgid "Tell me more about shields." +msgstr "Расскажи мне больше о щитах." + +#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_6:1 +#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_14:1 +msgid "Tell me more about light armor." +msgstr "Расскажи мне больше о лёгких доспехах." + +#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_6:2 +#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_14:2 +msgid "Tell me more about heavy armor." +msgstr "Расскажи мне больше о тяжёлых доспехах." + +#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_6:3 +#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_14:3 +msgid "Tell me more about fighting without armor." +msgstr "Расскажи мне больше о битве без защиты." + +#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_s +#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_s0 +msgid "Shields can be used in combination with your regular weapon, to block attacks from your opponent." +msgstr "Щиты можно использовать в комбинации с другим оружием, чтобы блокировать атаки своего врага." + +#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_s1 +#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_s1 +msgid "I can teach you to better withstand attacks using a shield, so that you don't take as much damage while using them." +msgstr "Я могу научить тебя лучше противостоять атакам с помощью щита, так что ты будешь получать с ним меньше повреждений." + +#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_s1:0 +msgid "Sounds good. Teach me about shields." +msgstr "Звучит неплохо. Научи меня обращению со щитами." + +#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_s1:1 +#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_l1:1 +#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_h1:1 +#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_u1:1 +#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_no:0 +#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_s1:1 +#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_l1:1 +#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_h1:1 +#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_u1:1 +msgid "Let's go back to the other types of armors." +msgstr "Вернёмся к другим видам доспехов." + +#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_s2 +#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_s3 +msgid "[Fayvara teaches you the shield skill]" +msgstr "[Файвара научила вас навыку обращения со щитом]" + +#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_l +#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_l0 +msgid "Light armor comes in many varieties. From the simple leather armor to the light-weight steel ones. Compared to the heavy armors, you can generally be more flexible when using them, sometimes even increasing your movement speed." +msgstr "Лёгкие доспехи существуют во множестве вариантов. От простого кожаного доспеха до облегченного стального. В сравнении с тяжёлыми доспехами, ты, в целом, будешь более подвижным, когда носишь их, а иногда они даже увеличивают скорость твоих движений." + +#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_l1 +#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_l1 +msgid "I can teach you how to better block blows while wearing light armor, so that you don't get hit as often." +msgstr "Я могу научить тебя, как лучше блокировать удары, когда носишь лёгкий доспех, так что ты не будешь пропускать их слишком часто." + +#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_l1:0 +msgid "Sounds good. Teach me about light armors." +msgstr "ЗВучит неплохо. Научи меня обращению с лёгкими доспехами." + +#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_l2 +#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_l3 +msgid "[Fayvara teaches you the light armor skill]" +msgstr "[Файвара научила вас навыку обращения с лёгкими доспехами]" + +#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_h +#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_h0 +msgid "Heavy armor, for when you really need protection. They generally provide the best protection around, making you withstand most attacks from your opponent without even getting a scratch." +msgstr "Тяжёлые доспехи нужны, когда тебе требуется настоящая защита. Они, в целом, обеспечивают самую лучшую защиту, так что ты выдержишь атаку своего врага, не получив даже и ссадины." + +#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_h1 +#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_h1 +msgid "The downside is of course that they weigh a lot, which can slow you down. I can teach you how you can use that to your advantage, so that you can withstand attacks better and not be as slowed down as you would otherwise." +msgstr "Обратная сторона их, конечно, в том, что они весят очень много, делая тебя медленнее. Я могу научить тебя, как использовать это к своему преимуществу и не быть слишком медленным при этом, как другие." + +#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_h1:0 +msgid "Sounds good. Teach me about heavy armors." +msgstr "Звучит хорошо. Научи меня обращению с тяжёлыми доспехами." + +#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_h2 +#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_h3 +msgid "[Fayvara teaches you the heavy armor skill]" +msgstr "[Файвара обучила вас навыку обращения с тяжёлыми доспехами]" + +#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_u +#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_u0 +msgid "Ah yes, the pure of mind do not need physical protection. As you know, wearing armor may slow you down - and by learning how to fight without wearing any, you can become even faster." +msgstr "Ах да, кристально чистому разуму не нужна физическая защита. Как ты знаешь, любые доспехи делают тебя медленнее - и изучив, как биться совсем без них , ты сможешь стать ещё более быстрым." + +#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_u1 +#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_u1 +msgid "I can teach you the way of fighting without armor and how you can use that to your advantage so you don't get hit as often." +msgstr "Я могу научить тебя способам битвы без защиты и тому, как ты сможешь использовать это к своей выгоде, не пропуская удары слишком часто." + +#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_u1:0 +msgid "Sounds good. Teach me about unarmored combat." +msgstr "Звучит неплохо. Научи меня, как биться без защиты." + +#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_u2 +#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_u3 +msgid "[Fayvara teaches you the unarmored combat skill]" +msgstr "[Файвара обучила вас навыку битвы без защиты]" + +#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_8 +msgid "Well done. I hope that will be useful for you." +msgstr "Отлично. Я надеюсь, это будет полезным для тебя." + +#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_9 +msgid "I can of course teach you the other types of armors as well, if you want. Seeing as how I already taught you once for free, I will require payment for teaching you further." +msgstr "Я могу, конечно, обучить тебя и другим видам доспехов, если ты хочешь. Но, учитывая, что я уже научила тебя одному навыку бесплатно, я попрошу оплату за дальнейшее обучение." + +#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_0 +msgid "Hello again, my friend. I hope that the things I have taught you have proven to be useful." +msgstr "Здравствуй ещё раз, мой друг. Я надеюсь, что навыки, которым я обучила тебя, доказали свою полезность." + +#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_10 +msgid "We very rarely teach anyone outside our settlement, Falothen and I. I heard that Falothen taught someone a while ago and I heard that he was given five Oegyth crystals and 5000 gold in return." +msgstr "Я и Фалотен, мы очень редко обучаем кого-нибудь не из нашего поселения. Я слышал, что Фалотен обучал кого-то когда-то давно, и получил за это пять кристаллов Оэгит и 5000 золотых в награду." + +#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_11 +msgid "So I'm thinking something similar would suffice. Since as you're my friend, I won't charge as much as Falothen did but our settlement really needs the coin. Two of those crystals and 6000 gold should be well enough." +msgstr "Так что я думаю, что чего-то похожего будет достаточно. Раз мы друзья, я не стану просить столько же, сколько Фалотен, но наш посёлок очень нуждается в деньгах. Два подобных кристалла и 6000 золотых станут достаточной платой." + +#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_13q +msgid "It seems you do not have enough gold. 6000 gold it is." +msgstr "Похоже, у тебя недостаточно золота. 6000 золотых - вот сколько нужно." + +#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_14 +msgid "Which type of armor are you interested in?" +msgstr "Каким видом доспехов ты интересуешься теперь?" + +#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_s1:0 +msgid "Sounds good. Teach me about shields. Here are two Oegyth crystals and 6000 gold as payment." +msgstr "Звучит неплохо. Научи меня обращению со щитами. Вот два кристалла Оэгит и 6000 золотых в оплату." + +#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_l1:0 +msgid "Sounds good. Teach me about light armors. Here are two Oegyth crystals and 6000 gold as payment." +msgstr "Звучит неплохо. Научи меня обращению с лёгкими доспехами. Вот два кристалла Оэгит и 6000 золотых в оплату." + +#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_h1:0 +msgid "Sounds good. Teach me about heavy armors. Here are two Oegyth crystals and 6000 gold as payment." +msgstr "Звучит хорошо. Научи меня обращению с тяжёлыми доспехами. Вот два кристалла Оэгит и 6000 золотых в оплату." + +#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_u1:0 +msgid "Sounds good. Teach me about unarmored combat. Here are two Oegyth crystals and 6000 gold as payment." +msgstr "Звучит неплохо. Научи меня битве без защиты. Вот два кристалла Оэгит и 6000 золотых в оплату." + +#: conversationlist_hirazinn.json:hirazinn +msgid "[The foul creature swings its many arms at you, while giving away a high-pitched shrieking sound]" +msgstr "[Отвратительное существо протянуло к вам множество своих рук, издавая высокий пронзительный звук]" + +#: conversationlist_hirazinn.json:hirazinn_1 +msgid "[The piercing noise fills your head with a mind-numbing headache]" +msgstr "[Режущий уши шум заполнил вам мозг, вызывая отупляющую боль]" + +#: conversationlist_hirazinn.json:hirazinn_2 +msgid "[You also feel a strong urge to leave this place]" +msgstr "[Вы вдруг почувствовали сильное желание бежать из этого места]" + +#: conversationlist_hirazinn.json:hirazinn_2:0 +msgid "[Run away screaming]" +msgstr "[Бежать, вопя от ужаса]" + +#: conversationlist_kantya.json:kantya0 +msgid "What will happen to us?" +msgstr "Что теперь будет с нами?" + +#: conversationlist_kantya.json:kantya1 +msgid "Thank you for finding our missing people!" +msgstr "Спасибо, что нашёл наших исчезнувших людей!" + +#: conversationlist_kantya.json:kantya1:1 +msgid "What do you think caused the monsters to appear?" +msgstr "Почему, как думаешь, появились все эти монстры?" + +#: conversationlist_kantya.json:kantya2 +msgid "I told them we shouldn't be digging deeper!" +msgstr "Я говорил им, что мы не должны были копать глубже!" + +#: conversationlist_kantya.json:kantya3 +msgid "But they did anyway. Now, look what it got us." +msgstr "Но они не послушались. Смотри, что стало теперь с нами." + +#: conversationlist_kantya.json:kantya4 +msgid "It all started with a few of the miners coming back from their shift. They reported having found some sort of markings on the ground." +msgstr "Это всё началось, когда несколько шахтеров вернулись назад со своей смены. Они сообщили, что нашли какие-то знаки на полу пещеры." + +#: conversationlist_kantya.json:kantya5 +msgid "Strange markings. Unnatural. Nothing like we've seen before." +msgstr "Странные знаки. Необычные. Не похожие ни на одни, что мы встречали ранее." + +#: conversationlist_kantya.json:kantya5:0 +msgid "What did the markings say?" +msgstr "И что там было написано?" + +#: conversationlist_kantya.json:kantya6 +msgid "We don't know. No one could make any sense of them, not even Morenavia. I told them all that we should just leave it be." +msgstr "Кто ж знает. Никто не придавал им значения, даже Моренавия. Я говорил им всем, что надо просто оставить это место в покое." + +#: conversationlist_kantya.json:kantya7 +msgid "But they didn't listen." +msgstr "Но они не слушали." + +#: conversationlist_kantya.json:kantya8 +msgid "Then some people started hearing strange noises coming from below the ground around those markings. Almost like there was something below - a cavern or something." +msgstr "Затем некоторые люди начали слышать странные звуки, исходящие из-под земли вокруг этих знаков. Как будто там было что-то внизу - большая пещера или нечто вроде этого." + +#: conversationlist_kantya.json:kantya9 +msgid "Strange noises filled the whole mine, loud rumbles and shrieking noises from within the rock." +msgstr "Странные звуки заполняли всю шахту, гулкий рокот и визгливый вой шли, казалось, прямо из камня." + +#: conversationlist_kantya.json:kantya10 +msgid "They wanted to find out what was below those markings." +msgstr "Им захотелось узнать, что лежит под теми знаками." + +#: conversationlist_kantya.json:kantya11 +msgid "So they started breaking through further down." +msgstr "И они начали копать ещё глубже." + +#: conversationlist_kantya.json:kantya12 +msgid "I wasn't there myself, but I heard from some of the miners. As they broke through, there was a rush of air and a clattering noise, almost like claws, coming from the dark hole beneath." +msgstr "Я сам не был там лично, но слышал это от шахтёров. Когда они проломили пол, волна воздуха и грохота, похожего на щёлканье когтей, вырвалась из тёмной дыры под ногами." + +#: conversationlist_kantya.json:kantya13 +msgid "Below the ground with the markings, there was a cavern, just as they had suspected." +msgstr "Под полом, отмеченным знаками, была огромная пещера, как они и предполагали." + +#: conversationlist_kantya.json:kantya14 +msgid "A foul sulfurous smell crept into the mine, most likely coming from that cavern." +msgstr "Мерзкий запах серы разползся по шахте, вытекая из этой пещеры." + +#: conversationlist_kantya.json:kantya15 +msgid "They started hearing chattering in strange voices from inside the opening." +msgstr "Они услышали приближающийся стрёкот странных голосов в глубине отверстия." + +#: conversationlist_kantya.json:kantya16 +msgid "Then they saw it. As I've heard it, it all started as a small flame from within the dark cavern." +msgstr "И затем увидели их. Как я слышал, всё началось как небольшое пламя в глубине тёмной пещеры." + +#: conversationlist_kantya.json:kantya17 +msgid "The flame grew stronger, and more lights appeared." +msgstr "Пламя стало расти, и появились новые огни." + +#: conversationlist_kantya.json:kantya18 +msgid "Out of the dark, they came. Out from the depths of the mine." +msgstr "Из темноты пришли они. Из глубин шахты." + +#: conversationlist_kantya.json:kantya19 +msgid "Those foul smelling things." +msgstr "Эти мерзко пахнущие твари." + +#: conversationlist_kantya.json:kantya20 +msgid "I told everyone that we shouldn't have breached that deep. We should have stopped when we first saw those markings on the ground." +msgstr "Я всем и каждому говорил, что нам не стоит лезть так глубоко. Нам надо было остановиться сразу же, как мы увидели эти знаки на полу." + +#: conversationlist_kantya.json:kantya21 +msgid "Those markings must have been some sort of warning." +msgstr "Эти знаки наверняка были оставлены, как предупреждение." + +#: conversationlist_kantya.json:kantya21:0 +msgid "Is that how this all started?" +msgstr "И вот так всё это началось?" + +#: conversationlist_kantya.json:kantya22 +msgid "Yes. Whatever was in that cavern, we should not have let it out. Maybe that way, Morenavia and Ayell would still be alive." +msgstr "Да. Чтобы ни было там, в той пещере, мы не должны были выпускать его. Возможно, тогда Моренавия и Айелл были бы всё ещё живы." + +#: conversationlist_kantya.json:kantya22:0 +msgid "Is there anything I can do?" +msgstr "Могу ли я что-нибудь сделать?" + +#: conversationlist_kantya.json:kantya23 +msgid "You've helped us this far. Talk to Maevalia again, she might have something else for you." +msgstr "Ты уже так сильно помог нам. Поговори снова с Моренавией, возможно, что у неё есть для тебя новое предложение." + +#: conversationlist_kantya.json:kantya23:0 +msgid "OK, I'll go talk to Maevalia again." +msgstr "Хорошо, пойду поговорю снова с Моренавией." + +#: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor0:2 +#: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor1:2 +#: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor3:1 +#: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor4:2 +msgid "Anything interesting happening around here?" +msgstr "Что-нибуль интересное происходит в округе?" + +#: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor1 +msgid "Well, it's our cabin. What are you doing here, anyway?" +msgstr "Ну, это просто наша хижина. Что ты вообще делаешь здесь?" + +#: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor1:0 +msgid "I'm looking for my brother, Andor." +msgstr "Я ищу своего брата Эндора." + +#: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor1:1 +msgid "Not much, maybe there is some loot in here that I can grab." +msgstr "Да ничего такого, ищу, нет ли здесь чего-нибудь, что плохо лежит." + +#: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor2 +msgid "Hrmpf. I think you had better leave." +msgstr "Хрмпф. Думаю, тебе лучше уйти." + +#: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor3 +msgid "OK. Good luck with that." +msgstr "Хорошо. Удачи в поисках." + +#: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor4 +msgid "Does it matter? I don't know you, and you don't know me." +msgstr "Это важно? Я не знаю тебя, ты не знаешь меня." + +#: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor4:0 +msgid "Wow, you're not very friendly, are you?" +msgstr "Так, ты не очень дружелюбен, верно?" + +#: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor5 +msgid "He he. Interesting. Let's just say our line of work is ... interesting." +msgstr "Хе-хе, интересного. Можно просто сказать, что наш род занятий ... сам по себе интересен." + +#: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor6 +msgid "But never mind that. I heard there were some troubles up by the Charwood mining town recently." +msgstr "Впрочем, забудь. Я слышал, недавно были какие-то неприятности там, в Червудском шахтёрском посёлке." + +#: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor6:0 +msgid "Charwood, where's that?" +msgstr "Где этот Червуд?" + +#: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor7 +msgid "It's just northeast of here. Look for the Charwood cabin north of here." +msgstr "Прямо отсюда на северо-восток. Ищи Червудский Приют к северу отсюда." + +#: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris0 +msgid "Are you sure you should be here? Maybe you should go play with ... your toys or something?" +msgstr "Ты уверен, что тебе можно быть здесь? Может, тебе лучше пойти поиграть в твои ... игрушки или что там у тебя?" + +#: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris0:0 +#: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris1:1 +#: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris_rej:0 +msgid "Watch it. Do you even know who you're talking to?" +msgstr "Следи за базаром. Ты вообще представляешь, кто стоит перед тобой?" + +#: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris0:1 +msgid "Fine. I'll leave." +msgstr "Отлично. Я пошёл." + +#: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris0:2 +msgid "Hey, no need to be rude." +msgstr "Эй, только грубить не надо." + +#: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris0:3 +msgid "Hey, those look like some nice items you have there. Care to trade?" +msgstr "Эй, у тебя там, похоже, есть пара чудесных вещиц. Может, поторгуемся?" + +#: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris1 +msgid "Ha ha. I can be as rude as I want!" +msgstr "Ха-ха. Хочу грубить - буду грубить!" + +#: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris1:0 +#: conversationlist_stoutford.json:stoutford_widow_0:1 +#: conversationlist_stoutford.json:yolgen_initial_0:1 +#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings10x_0:1 +#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings103_0:2 +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_110:0 +msgid "Whatever." +msgstr "Ну фиг с тобой." + +#: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris2 +msgid "Hah! Please enlighten me." +msgstr "Ха! Ну ка просвети меня." + +#: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris2:0 +msgid "I was the one who slew the lich Toszylae between Loneford and Brimhaven." +msgstr "Я от, кто сразил лича Тошилаэ между Лонфордом и Бримхейвеном." + +#: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris2:1 +msgid "See this amulet that I'm wearing? This is Marrowtaint." +msgstr "Видишь этот амулет на мне? Это Осквернитель сути." + +#: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris2:2 +msgid "See this ring that I am wearing? This is the Ring of lesser Shadow." +msgstr "Видишь это кольцо на мне? Это Кольцо меньшей Тени." + +#: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris2:3 +msgid "I was the one who helped solve the mystery in Loneford." +msgstr "Я - тот, кто разгадал тайну Лонфорда." + +#: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris2:4 +msgid "I saved the settlement of Prim from the attacks from Blackwater mountain." +msgstr "Я спас поселение Прим от атак Черноводной Горы." + +#: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris2:5 +msgid "I helped the Blackwater mountain settlement make the attacks from Prim stop." +msgstr "Я помог посёлку на Черноводной Горе остановить атаки Прима." + +#: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris2:6 +msgid "I am the son of an ordinary farmer in a minor settlement called Crossglen, not far west from here! I've even killed a rat or two!" +msgstr "Я - сын обычного фермера из небольшого села под название Кроссглен, недалеко к западу отсюда! Я даже убил парочку крыс!" + +#: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris3 +msgid "That was you? Hah! And you expect me to believe that?" +msgstr "Это был ты? Ха! И ты ждёшь, что я поверю в эти бредни?" + +#: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris4 +msgid "Good for you. It looks just like any other trinket to me." +msgstr "Рад за тебя. На мой взгляд, обычная побрякушка." + +#: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris5 +msgid "Ha ha! Now, that's funny!" +msgstr "Ха-ха! Вот насмешил!" + +#: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris6 +msgid "You have my best wishes, kid. Hope you'll get to see the world some day." +msgstr "Желаю тебе всего хорошего, малыш. Надеюсь, однажды и ты сможешь повидать мир." + +#: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris7 +msgid "If you're such an experienced adventurer, I'm sure a small task of mine wouldn't be any problem for you?" +msgstr "Если ты такой опытный искатель приключений, то моя небольшая задачка не станет для тебя проблемой?" + +#: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris7:0 +msgid "What task?" +msgstr "Что за задача?" + +#: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris8 +msgid "I've lost an amulet of mine. I was out in the woods around the cabin here and heard a noise coming from the east." +msgstr "Я потерял свой амулет. Я был здесь в лесу около хижины, и услышал шум, идущий с востока." + +#: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris9 +msgid "Tired as I was, I didn't notice the things coming out from behind the trees fast enough." +msgstr "Я был такой уставший, что не заметил существ, весьма быстро выбежавших из-за деревьев." + +#: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris10 +msgid "Undead things. Yuck, that smell." +msgstr "Неживых существ. Фу, этот запах." + +#: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris11 +msgid "I saw this hole in the ground that they seemed to come out of. The ground had been completely corrupted around it." +msgstr "Я разглядел дыру в земле, откуда они вроде как вылезали. Почва вокруг неё была полностью сгнившей." + +#: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris12 +msgid "Anyway, I ran away and my amulet must have gotten stuck on a branch or something like that." +msgstr "Как бы там ни было, я бросился бежать оттуда и мой амуле, видимо, зацепился за ветку или что-то такое." + +#: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris12:0 +msgid "I'll go look for your amulet." +msgstr "Я пойду поищу твой амулет." + +#: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris12:1 +msgid "Undead? No way, I'm out." +msgstr "Нежить? Ни за что, я пас." + +#: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris13 +msgid "Yeah, that's what I though as well." +msgstr "Да, это как будто специально для меня." + +#: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris15 +msgid "Go look just east of my cabin here. You probably need to take the path north when you exit the cabin, and then head east." +msgstr "Отправляйся строго на восток от моей хижины. Возможно, лучше будет повернуть на север сразу от выхода, а потом прямо на восток." + +#: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris_r1 +msgid "Hi again. Did you find my amulet?" +msgstr "Привет. Ты нашёл мой амулет?" + +#: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris_r1:1 +#: conversationlist_lodar.json:lodar_pots4:1 +msgid "Yes, here it is." +msgstr "Да, вот он." + +#: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris_r1:2 +msgid "Still looking for it." +msgstr "Всё ещё ищу." + +#: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris_r2 +msgid "OK then. I won't keep you." +msgstr "Хорошо. Не буду мешать." + +#: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris_r3 +msgid "Yes, that's the one. It's good to see it back in my hands again." +msgstr "Да, вот он мой амулет. Как же я рад, что ты вернулся ко мне." + +#: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris_r4 +msgid "Thank you for finding my amulet." +msgstr "Спасибо, что нашёл мой амулет." + +#: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris_r5 +msgid "Maybe you really are an experienced adventurer after all." +msgstr "Похоже ты и правда опытный искатель приключений в конечном счёте." + +#: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris_r6 +msgid "Anyway, see this table here? It's just some old trinkets that I've gathered along the years. Maybe some of them could come in handy for you?" +msgstr "Впрочем, видишь этот стол там? Это просто старые побрякушки, которые я собирал много лет. Но, может быть, какие-то сгодятся тебе?" + +#: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris_r6:0 +msgid "Let me see what you have." +msgstr "Посмотрим, что у тебя есть." + +#: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris_rej +msgid "With you? No way. You look way to inexperienced." +msgstr "С тобой? ни за что. Ты выглядишь таким желторотиком." + +#: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris_rej:1 +msgid "Fine. Maybe later them." +msgstr "Отлично. Может, потом как-нибудь." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_0 +msgid "Maybe under here? No." +msgstr "Может, под этим? Нет." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_1 +msgid "Maybe over there... Yikes! Who are you!?" +msgstr "Может, на этом... Ёлки! ты кто!?" + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_1:0 +#: conversationlist_lodar.json:lodar_r0:0 +#: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_0:0 +msgid "I'm $playername." +msgstr "Я $playername." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_r0 +msgid "Oh, it's you again. Now, who were you again?" +msgstr "А, это опять ты. Кто ты теперь?" + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_2 +msgid "Well, it doesn't matter who you are anyway. I am Lodar, maker of potions." +msgstr "Ладно, неважно, кто ты вообще. Я - Лодар, создатель зелий." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_2:0 +msgid "I was sent to find you, I'm looking for my brother, Andor - have you seen him?" +msgstr "Меня послали найти тебя. Я ищу своего брата Эндора - ты не видел такого?" + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_2a +msgid "Don't know. What difference does it make? I must get all this done before the Hira'zinn moves." +msgstr "Не знаю. Да и какая разница? Я должен успеть закончить, пока Хира'цинн не сделал свой ход." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_2a:0 +msgid "The Hira'zinn?" +msgstr "Хира'цинн?" + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_3 +msgid "Yes yes, the Hira'zinn. As I said, I must find the correct mixture before it moves again." +msgstr "Да, да, Хира'цинн. Как я сказал, я должен найти правильную смесь, пока он не двинулся снова." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_4 +msgid "Now, where were they? Over here perhaps?" +msgstr "Итак, где же они? Там наверху, возможно?" + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_5 +msgid "No, maybe I should add some of the..." +msgstr "Нет, может мне стоит добавить немного..." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_5:1 +msgid "What's going on here, why are you in such a hurry?" +msgstr "Что здесь происходит, и почему ты так торопишься?" + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_6a +msgid "Oh yes. Can you please move a bit, you are in the way. Can't you see I'm busy with finding a way to stop the spread of the Hira'zinn here?" +msgstr "О да. Подвинься немного, ты мешаешь. Ты что, не видишь, что я занят поисками способа остановить распространение Хира'цинна здесь?" + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_6a:0 +#: conversationlist_lodar.json:lodar_6b:0 +msgid "You are still not making any sense to me. What is this Hira'zinn that you keep mentioning?" +msgstr "Твои слова всё ещё не имеют для меня смысла. Что это за Хира'цинн, о котором ты постоянно вспоминаешь?" + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_6a:1 +msgid "Very well, I'll leave you to it. Good luck." +msgstr "Очень хорошо, не буду мешать. Удачи." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_6b +msgid "Didn't I tell you? I must find the correct mixture before the Hira'zinn spreads further." +msgstr "Разве я не сказал тебе? Я должен найти правильную смесь, пока Хира'цинн не проник дальше." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_6b:1 +msgid "OK then. I'll leave you to it. Good luck." +msgstr "Ладно тогда. Не буду тебе мешать. Удачи." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_7 +msgid "Everything was fine up until a few days ago. That's when everything started to happen." +msgstr "Всё было прекрасно до самого недавнего времени. Несколько дней назад - вот когда всё началось." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_8 +msgid "It never used to be like this, or did it? I can't remember." +msgstr "Этого обычно не было здесь, или было? Я не могу вспомнить." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_9 +msgid "Doesn't matter. I must make it stop anyway." +msgstr "Не важно. Я должен остановить это в любом случае." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_10 +msgid "Maybe it was in here..." +msgstr "Может быть, это было здесь..." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_11 +msgid "No ... hmm, wait. You! Maybe you can be of use here, if you are willing to help?" +msgstr "И тут пусто... Хм, подожди. Ты! Может быть, ты можешь быть полезен, если хочешь помочь?" + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_11:0 +msgid "I'm up for it! What do you need help with?" +msgstr "Я в деле! Какая помощь тебе нужна?" + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_11:1 +msgid "I'm not so sure about this. What do you need done?" +msgstr "Я не уверен насчёт этого. Что надо сделать?" + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_11:2 +msgid "No way. You solve your own problems, old man." +msgstr "Ни за что. Сам решай свои проблемы, старик." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_12 +msgid "" +"[Lodar hands you an odd looking stone that seems to be glowing from within]\n" +"Good. Take this stone, it will allow you to enter the tomb. Go below. Return once you're done." +msgstr "[REVIEW]" +"Хорошо. Возьми этот камень, он позволит тебе войти в гробницу. Спускайся вниз. Возвращайся, когда сделаешь дело.\n" +"\n" +"[Лодар дал вам странно выглядящий камень, который, кажется, светится изнутри]" + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_12:0 +msgid "You're not very good at giving directions, old man. I'll try to do what you ask." +msgstr "Ты слишком то хорошо даёшь указания, старик. Я попробую сделать то, что ты просишь." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_12:1 +msgid "No problem. I'll return soon." +msgstr "Нет проблем. Я скоро вернусь." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_12:2 +msgid "Below? Below what? Which tomb? What are you even talking about?" +msgstr "Вниз? Вниз куда? Что за гробница? О чём ты вообще говоришь?" + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_13b +msgid "Good. Now, hurry, before the Hira'zinn moves again!" +msgstr "Хорошо. Теперь торопись, пока Хира'цинн не сделал свой ход!" + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_14 +msgid "I thought I make it very clear before. With the stone in your possession, you will be able to enter the tomb. Go below. Return once you're done." +msgstr "Я думал, я всё ясно объяснил ранее. С камнем, что я тебе дал, ты сможешь войти в гробницу. Спускайся вниз. Возвращайся, когда сделаешь дело." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_14:0 +msgid "Fine. I still don't understand, but I'll try to do as you ask." +msgstr "Отлично. Я по-прежнему ничего не понял, ноя попробую сделать то, что ты просишь." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_14:1 +msgid "Oh, that makes it much clearer! I'll be right back." +msgstr "Ох, ну теперь то всё стало понятно! Я скоро вернусь." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_14:2 +msgid "OK. I'll be back once I'm done with your task." +msgstr "Хорошо. Я вернусь, когда выполню твоё задание." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_find0 +msgid "Oh, it's you again. Were you successful in what I asked of you?" +msgstr "О, это снова ты. Тебе удалось выполнить то, что я просил?" + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_find0:1 +msgid "I have defeated the Hira'zinn in the tomb below. Here is its heart." +msgstr "Я победил Хира'цинна в гробнице там внизу. Вот его сердце." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_find1 +msgid "Give me that. Oh, yes ... yes!" +msgstr "Дай его мне. О, да... Да!" + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_find2 +msgid "Did you really defeat the Hira'zinn? It is a formidable foe. I guess you must have, since you gave me its heart." +msgstr "Ты действительно победил Хира'цинна? Это ведь очень грозный противник. Наверное, ты сделал это, раз ты дал мне его сердце." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_find3 +msgid "What was I doing? I was searching for something. I seem to recall you being here before, is that right?" +msgstr "Чем я был занят? Я вроде искал что-то. Кажется, я вспоминаю, что ты уже был здесь раньше, верно?" + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_find3:0 +msgid "Yes, we spoke before, but you seemed to be obsessed with the Hira'zinn and did not make much sense." +msgstr "Да, мы говорили с тобой, но ты казался одержимым Хира'цинном и нёс всякую чепуху." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_find3:1 +msgid "Yes, but you were acting all crazy. I nearly put my sword through your throat." +msgstr "Да, но ты вёл себя, как настоящий псих. Я почти что проткнул своим мечом твою глотку." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_find4 +msgid "Well, I feel much better now." +msgstr "Ладно, мне уже гораздо лучше." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_find5 +msgid "Thank you my friend for saving not only me but all of us." +msgstr "Спасибо, мой друг, что спас не только меня, но и всех нас." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_find6 +msgid "The Hira'zinn would have slowly but surely found a way to creep up on us all." +msgstr "Хира'цинн медленно, но верно нашёл бы способ овладеть всеми нами." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_find7 +msgid "So, thank you. I am in your debt. Now, how could I repay you?" +msgstr "Так что, спасибо тебе. Я перед тобой в долгу. Как я могу отплатить тебе?" + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_find8 +msgid "Maybe you would be interested in purchasing some of my brews, mixtures or herbal salts? I am afraid that is the only thing of any worth that I possess. I will of course offer you a discount." +msgstr "Может быть, ты захочешь приобрести что-то из моих отваров, смесей или травяных солей? Я боюсь, это единственные ценные вещи, которыми я обладаю. Я, конечно, сделаю тебе скидку." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_find8:0 +msgid "That will do nicely. Thank you." +msgstr "С удовольствием. Спасибо." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_find8:1 +msgid "I killed that foul thing and saved us all, and all I get in return is a few lousy potions?" +msgstr "Я убил эту поганую тварь и спас мир, и всё, что ты предлагаешь взамен, это кучка паршивых склянок?" + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_find10b +msgid "Do not forget that you also saved yourself from the Hira'zinn by defeating it. Had you not done that, it would have crept up on you as well, sooner or later." +msgstr "Не забывай, что ты спас и себя самого от Хира'цинна, когда победил его. Не сделай ты этого, он овладел бы и тобой тоже, рано или поздно." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_find11 +msgid "I can assure you that my mixtures are ... well ... shall we say ... not for the faint of heart. They can have quite a profound effect on you." +msgstr "Я уверяю тебя, что мои смеси... это... скажем... ну, не для слабых духом. Они могут оказать довольно сильное влияние на тебя." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_d0 +#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_s1 +#: conversationlist_trader_teksin.json:teksin11 +msgid "Hello again." +msgstr "Здравствуй ещё раз." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_d1 +msgid "Again, thank you for your help." +msgstr "Снова спасибо за твою помощь." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_d1:0 +msgid "I'd like to talk about your potions." +msgstr "Давай поговорим о твоих зельях." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_d1:1 +msgid "What are you doing all by yourself out here in the forest?" +msgstr "Что ты делаешь один-одинёшенек здесь в лесу?" + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_d1:2 +msgid "On the body of the Hira'zinn, I found this peculiar sword. Do you know anything about it?" +msgstr "На теле Хира'цинна я нашёл этот необычный меч. Ты знаешь что-нибудь о нём?" + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_d1:3 +msgid "What was that Hira'zinn beast?" +msgstr "Что за зверюга был этот Хира'цинн?" + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_d1:4 +msgid "I have come to find you. I am looking for my brother Andor." +msgstr "Я пришёл сюда к тебе. Я ищу моего брата Эндора." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_d1:5 +msgid "The way to come here is a real maze and the path is tricky to find. I think I've lost my way a hundred times. Do you know of an easier way?" +msgstr "Путь сюда сложно найти - это настоящий лабиринт. Кажется, я сбивался с пути сотню раз. Вы знаете более легкий путь?" + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_d1:6 +msgid "I found the cave you mentioned but unfortunately the path doesn't go anywhere. I noticed a weird torch burning with a purple glow though. Do you know anything about this?" +msgstr "Я нашел пещеру, о которой вы упомянули, но, к сожалению, путь никуда не ведет. Я заметил странный факел, горящий фиолетовым свечением. Вы что-нибудь знаете об этом?" + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_d1:7 +msgid "I found a cave beneath the Hira'zinn tomb but unfortunately the path doesn't go anywhere. I noticed a weird torch burning with a purple glow though. Do you know anything about this?" +msgstr "Я нашел пещеру под могилой Хира'цинна, но, к сожалению, этот путь никуда не ведет. Я заметил странный факел, горящий фиолетовым свечением. Вы что-нибудь знаете об этом?" + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_d1:8 +msgid "It worked and I didn't get injured at all! There's now a path from the Duleian road to here that lets me avoid the maze." +msgstr "Это сработало и я не получил травм! Теперь у меня есть коротая дорога от Дулеанского тракта проходящая мимо лабиринта." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_forest0 +msgid "I try to keep to myself. Not many people find their way to my cabin here." +msgstr "Я пытаюсь уединиться. Немного людей находят дорогу к моему домику здесь." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_forest1 +msgid "I like that. That way, I am not bothered, like I used to be." +msgstr "Мне это нравится. Таким образом, меня не достают по пустякам, как это обычно бывало." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_forest1:0 +msgid "Like you used to be?" +msgstr "Как это обычно бывало?" + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_forest2 +msgid "Oh yes, I too grew up in the city. But that life is behind me." +msgstr "О да, я ведь тоже вырос в городе. Но та жизнь осталась в прошлом." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_forest3 +msgid "Right now, this suits me well. I hope there won't be any more ... disturbances, like the one you helped with." +msgstr "Сейчас я здесь, как дома. Надеюсь, что больше не возникнет ... потрясений, подобных тому, что ты помог разрешить." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_xul0 +msgid "No! Get that thing away from me, I want nothing to do with it. I can almost hear the cries of the many lives that that thing has taken." +msgstr "Нет! Убери эту вещь подальше от моих глаз. Я не хочу иметь с ней никаких дел. Я почти слышу крики тысяч жизней, которые он забрал." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_xul1 +msgid "I tell you - that thing should be destroyed." +msgstr "Я скажу тебе - эта вещь должна быть уничтожена." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_xul1:0 +msgid "How can I do that?" +msgstr "Как мне это сделать?" + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_xul1:1 +msgid "I think I'll hold on to it a bit longer." +msgstr "Я думаю, я оставлю её пока у себя." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_xul2 +msgid "You should go see the smith in Vile ... haven? Vile ... fall? Argh, I'm not very good at names." +msgstr "Ты должен отправиться к кузнецу в Виль... хейвен? Виль... фолл? Аргх, я плохо помню названия." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_xul2:0 +msgid "Vilegard?" +msgstr "Вильгард?" + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_xul3 +msgid "Vilegard - yes, that's the place. You should go see the smith there. He might be able to guide you further." +msgstr "Да, Вильгард - то самое место. Ты должен пойти туда к кузнецу. Он может знать, что делать дальше." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_xul4 +msgid "Anyway, It's good that you defeated the Hira'zinn. I can't imagine what could have happened if the Hira'zinn would have given that thing into the wrong hands." +msgstr "В таком случае, тем более хорошо, что ты победил Хира'цинна. Я боюсь представить себе, что могло случиться, если бы Хира'цинн передал эту вещь в плохие руки." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_pots1 +msgid "Oh yes. These are the ones I have available right now. If you want, I can also create some other special potions for you." +msgstr "О да. Вот те, что у меня есть прямо сейчас. Если ты хочешь, я могу приготовить для тебе несколько других, особых зелий." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_pots1:0 +msgid "Let me see the ones you have." +msgstr "Посмотрим, что у тебя уже есть." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_pots1:1 +msgid "Special potions?" +msgstr "Особых зелий?" + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_pots2 +msgid "Yes, yes. I have some even more interesting recipes that I might be able to mix for you. However, I am all out of some of the most important ingredients for them." +msgstr "Да, да. У меня есть очень захватывающие рецепты, которые я мог бы смешать для тебя. Однако, у меня закончились некоторые очень важные ингредиенты для них." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_pots3 +msgid "If you want me to mix them for you, you'll have to help me get those ingredients." +msgstr "Если ты хочешь, чтобы я смешал их для тебя, ты должен помочь мне раздобыть эти ингредиенты." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_pots4 +msgid "Yes, were you able to get some of that Spotted Hornbeam fungus from the potion-maker in Fallhaven?" +msgstr "Да, тебе удалось раздобыть немного мякоти Пятнистого Грабовика от травника в Фоллхэйвене?" + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_pots4:0 +msgid "No, not yet. I'd like to see what potions you have available right now." +msgstr "Нет, пока нет. Я хочу посмотреть, какие зелья у тебя готовы прямо сейчас." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_pots5 +msgid "Oh yes, this will do nicely. Good, good. Thank you, my friend." +msgstr "О да, это чудесно сработает. Хорошо, хорошо. Спасибо, мой друг." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_pots6 +msgid "The Spotted Hornbeam fungus is an excellent reagent for creating potent mixtures." +msgstr "Гриб Пятнистый Грабовик - превосходный реагент для создания сильнодействующих смесей." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_pots7 +msgid "With your help, I can now create additional potions from the remains of certain animals if you would like." +msgstr "С твоей помощью, я могу теперь создавать добавочные зелья из остатков определённых животных, если тебе будет угодно." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_pq1 +msgid "Actually, the most important ingredient is the one that I am out of. Most of the potent mixtures that I know of require the spores from the Spotted Hornbeam fungus." +msgstr "Фактически, самого важного ингредиента у меня не осталось совсем. Большинство сильнодействующих смесей, которые я знаю, требуют спор из мякоти гриба под названием Пятнистый Грабовик." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_pq2 +msgid "And that, my friend, is not easy to come by here in the forest. Believe me, I have scoured the nearby forest in search for it, and I have even tried to cultivate some of it myself, to no avail." +msgstr "А его, мой друг, непросто найти в этом лесу. Поверь мне, я прочесал весь окрестный лес в поисках его, и даже пытался вырастить его сам, но без толку." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_pq3 +msgid "However, I can imagine that the merchants in the larger settlements might have some." +msgstr "Однако, могу представить себе, что торговцы в крупных селениях должны иметь его при себе." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_pq3:0 +msgid "Do you want me to find you some of that fungus?" +msgstr "Ты хочешь, чтобы я принёс тебе мякоти этого гриба?" + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_pq3:1 +msgid "I'll help." +msgstr "Я помогу." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_pq4 +msgid "Yes please. Maybe the potion-maker in that Fall-something town has some? Fall ... brim? Fall ... port?" +msgstr "Да, будь так добр. Возможно, у травника в этом, Фолл-что-то-там, найдётся немного? Фолл... брим? Фолл... порт?" + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_pq4:0 +msgid "Fallhaven? The potion maker in Fallhaven?" +msgstr "Фоллхэйвен? Травник в Фоллхэйвене?" + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_pq5 +msgid "Yes, that's what I was looking for. Fallhaven. Go visit him and ask him if he has some. I am sure he has some, if you know enough to ask." +msgstr "Да, это то, что я подыскивал. Фоллхейвен. Навести его и спроси, нет ли у него немного того гриба. Я уверен, что у него есть, надо только знать, о чём просить." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_pq5:0 +msgid "I'll do that. Goodbye." +msgstr "Я сделаю это. Прощай." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo0 +msgid "With the Spotted Hornbeam fungus that you brought, I can either do a mixture that makes you think you're stronger than you actually are, or a mixture that makes you resist attacks more. There's also the skin-hardening potion, of course." +msgstr "С мякотью гриба Пятнистый Грабовик, что ты принёс, я могу сделать смесь, которая заставит тебя чувствовать себя сильнее, чем ты есть на самом деле, или смесь, с которой ты сможешь лучше противостоять атакам. Конечно, есть ещё и зелье упрочнения кожи." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo0:0 +msgid "I'd like to see what regular potions you have available." +msgstr "Я лучше посмотрю, какие обычные зелья у тебя есть." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo0:1 +msgid "Never mind that, let's go back to the other things we were discussing." +msgstr "Проехали, вернёмся к другим вещам, которые мы обсуждали." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo0:2 +msgid "What about the strength potion?" +msgstr "Что там о зелье силы?" + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo0:3 +msgid "What about the resistance potion?" +msgstr "Что там зелье защиты?" + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo0:4 +msgid "What about the hardening potion?" +msgstr "Что там о зелье упрочнения?" + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo1_0 +msgid "Have you ever noticed how insects are able to lift things that are much larger than themselves? As it turns out, I have discovered that if you mix some ground up insect wings together with the dried body of a spider, you can experience that same sensation yourself." +msgstr "Ты не замечал, что насекомые могут поднимать предметы много больше их самих? Оказалось, я открыл, что если смешать несколько размолотых крыльев насекомого с высушенным телом паука, то можно испытать тоже чувство самому." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo1_0:0 +#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo2_0:0 +#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo3_0:0 +msgid "I'll go find some of that. Let's talk about the other potions." +msgstr "Я поищу немного этих штук. Поговорим о других зельях." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo1_0:1 +#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo2_0:1 +#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo3_0:1 +msgid "I have those things on me, here." +msgstr "У меня есть эти штуки при себе, вот." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo1_0:2 +#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo2_0:2 +#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo3_0:2 +msgid "I have enough of those things on me for five potions, here." +msgstr "У меня есть при себе этих штук на пять зелий, вот." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo1_0:3 +#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo2_0:3 +#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo3_0:3 +msgid "I have enough of those things on me for ten potions, here." +msgstr "У меня есть при себе этих штук на десять зелий, вот." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo1_5 +#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo1_5x5 +#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo1_5x10 +#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo2_5 +#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo2_5x5 +#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo2_5x10 +#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo3_5 +#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo3_5x5 +#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo3_5x10 +msgid "Excellent. These will do nicely. Now, we only need to mix these with some of this ... and some of..." +msgstr "Отлично. Это чудесно подойдёт. Теперь нам осталось только смешать это и немного этого... И чуть-чуть этого..." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo1_6 +#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo2_6 +#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo3_6 +msgid "There. One mixture for you." +msgstr "Вот. Одна смесь для тебя." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo1_6:0 +#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo1_6x5:0 +#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo1_6x10:0 +#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo2_6:0 +#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo2_6x5:0 +#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo2_6x10:0 +#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo3_6:0 +#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo3_6x5:0 +#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo3_6x10:0 +msgid "Thank you. About those other potions..." +msgstr "Спасибо. О тех, других зельях..." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo1_6x5 +#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo2_6x5 +#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo3_6x5 +msgid "There. Five mixtures for you." +msgstr "Вот. Пять смесей для тебя." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo1_6x10 +#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo2_6x10 +#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo3_6x10 +msgid "There. Ten mixtures for you." +msgstr "Вот. Десять смесей для тебя." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo2_0 +msgid "I have discovered that if you mix some ground up claws from a beast called the white wyrm, together with a slight sprinkle of the center of a ruby gem, it can have a most interesting effect on you. Two of those claws and one gem would do." +msgstr "Я обнаружил, что если смешать немного измельчённых когтей животного под названием Белый Змей, вместе с небольшой щепоткой порошка из ядра рубина, то он окажет на тебя очень интересный эффект. Двух подобных когтей и одного рубина будет достаточно." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo3_0 +msgid "Up in the north, I have heard tales of beast called the arulir. Their skin is thick as bark due to the interesting oily substance that they produce. I have learned that if you extract some of that thick oily substance, and mix it with an infectious claw from some monster, you can make a potion that makes your skin almost as tough as theirs. I will require two of those skins for it to be effective, and I believe you can find the type of claws that I require on monsters that dwell underground and in caves somewhere outside Fallhaven." +msgstr "Далеко на севере, я слышал истории о звере, называемом Арулир. Их кожа тверда, как корка, из-за особой маслянистой субстанции, которую они выделяют. Я узнал, что если извлечь немного этой густой маслянистой субстанции, и смешать её с ядовитым когтем какого-нибудь монстра, ты получим зелье, которое сделает твою кожу почти такой же крепкой, как у них. Мне потребуется две таких кожи, чтобы зелье возымело эффект, и я уверен, что ты сможешь добыть тот вид когтей, который мне нужен, у монстров, что обитают в пещерах и норах вокруг Фоллхейвена." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_hira0 +msgid "Ah yes, the Hira'zinn. It nearly had me fully in its grasp as well." +msgstr "Ах да, Хира'цинн. Он почти заграбастал меня в свои лапы." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_hira0:0 +msgid "You seemed quite obsessed before." +msgstr "Ты казался весьма одержимым ранее." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_hira0:1 +msgid "You seem a bit crazy to me." +msgstr "Ты мне казался слегка чокнутым." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_hira1 +msgid "That's the effects of the Hira'zinn. Its desires is to consume the minds of all it finds." +msgstr "Это было влияние Хира'цинна. Его желание - поглотить разум всех, до кого он мог дотянуться." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_hira2 +msgid "I have only heard of it through tales in books. It has been many generations ago since it last showed itself." +msgstr "Я слышал о нём только из сказок в старых книгах. Это был о много поколений назад, когда он появлялся в последний раз." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_hira3 +msgid "Last time it crept up on the world, it got its grip on whole villages, I've read. People were fighting their own brethren, after having been consumed by the Hira'zinn." +msgstr "Я читал, что в тот раз он овладел всем миром, зажав своей хваткой целые деревни. Люди бились насмерть со своими собственным братьями, после того, как их поглотил Хира'цинн." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_hira4 +msgid "Imagine, sisters and brothers fighting, husbands and wives going at each others throats, all because the Hira'zinn had twisted their minds." +msgstr "Вообрази только, сёстры и братья дрались друг с другом, жёны и мужья вцепились друг другу в глотки, и всё потому, что Хира'цинн извратил их разум." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_hira4:0 +#: conversationlist_lodar.json:lodar_hira4b:0 +msgid "Let's go back to the other questions." +msgstr "Вернёмся к другим вопросам." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_hira4:1 +#: conversationlist_lodar.json:lodar_hira4b:1 +msgid "What caused it to appear the last time?" +msgstr "Что стало причиной его появления в тот раз?" + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_hira4:2 +msgid "Hah, those people seem like weaklings. That thing was no match for me, I could have defeated it while blindfolded even." +msgstr "Ха, эти люди были хлюпиками. Эта тварь оказалась мне не ровня, я мог бы победить её даже с завязанными глазами." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_hira4b +msgid "Now, don't be so quick to underestimate the Hira'zinn. It has many tricks up its sleeve." +msgstr "Постой, не будь так уверен, не надо недооценивать Хира'цинна. У него было много трюков в рукаве." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_hira5 +msgid "I do not know. The tales I have read do not tell how or why it all started - only that there was some kind of conflict going on at that time." +msgstr "Я не знаю. Книги, что я прочёл, не говорят, как или почему это всё началось - только, что какой-то род конфликта имел место быть в те времена." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_hira6 +msgid "The wise men during those days also spoke of having seen some sort of signs before things got worse." +msgstr "Мудрецы. жившие в те дни, также говорят о появлении неких знаков, перед тем, как дела пошли вразнос." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_hira6:0 +msgid "What sort of signs?" +msgstr "Что за знаки?" + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_hira7 +msgid "I don't know. Something about some rocks turning to life. Sounds like crazy-talk to me." +msgstr "Я не знаю. Что-то о камнях, пробудившихся к жизни. Звучит, как бред сумасшедшего для меня." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_hira7:0 +msgid "Yes, maybe they too were affected by the Hira'zinn?" +msgstr "Да, наверное, они тоже были под влиянием Хира'цинна?" + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_hira7:1 +msgid "I saw some odd looking rock formations on my way here through the forest. Some of them even seemed to have some inner glow in them." +msgstr "Я видел какие-то странные каменные конструкции на моём пути сюда через лес. Некоторые из них даже, казалось, испускали некое внутреннее свечение." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_hira7a +msgid "Yes, they might have been." +msgstr "Да, возможно, это были они." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_hira8 +msgid "Anyway, it's good that you defeated that thing." +msgstr "Так или иначе, очень хорошо, что ты победил эту тварь." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_hira9 +msgid "Formations of rocks you say? Hmm. I don't recall seeing any of that the last time I ventured out." +msgstr "Конструкции из камней, говоришь? Хм. Я не помню, чтобы видел что-то подобное последний раз, когда рискнул выбраться." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_hira10 +msgid "Could that be how the Hira'zinn extends its reach?" +msgstr "Возможно, так Хира'цинн распространял своё влияние?" + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_hira11 +msgid "Yes, that would explain a great deal. The tales speak of it slowly creeping up on the world." +msgstr "Да, это может всё объяснить. Истории говорят, что он крадучись вползал в мир." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_hira12 +msgid "It could be that those formations are the way it gets closer to the people and things that it wants to consume." +msgstr "Возможно, эти конструкции - способ, каким он подбирался ближе к людям и вещам, которых хотел поглотить." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_hira13 +msgid "It could be that the Hira'zinn has some way of affecting the life of the forest itself, causing these formations to appear." +msgstr "Также возможно, что Хира'цинн знал способ влиять на жизнь самого леса, что вызвало появление этих конструкций." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_hira14 +msgid "That's what I think, at least." +msgstr "Это то, что приход на ум сразу." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_hira14:0 +msgid "You still sound a bit crazy to me." +msgstr "Ты снова говоришь, как слегка чокнутый." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_hira14:1 +msgid "Thanks for the explanation." +msgstr "Спасибо за объяснение." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor0 +msgid "Oh, you must be referring to that other boy that was here recently." +msgstr "О, ты должно быть говоришь о том, другом парне, что приходил сюда недавно." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor0:0 +msgid "You've seen him? Andor has been here?" +msgstr "Ты видел его? Эндор был здесь?" + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor1 +msgid "He did not tell me his name, but he had some similarities to how you look. Yes, then he probably was the person you are looking for." +msgstr "Он не сказал мне своего имени, но выглядел немного похожим на тебя. Да, тогда он, видимо, тот человек, которого ты ищешь." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor2 +msgid "You say his name is Andor? That's an odd name, don't you think?" +msgstr "Ты сказал, его имя Эндор? Довольно странное имя, не находишь?" + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor3 +msgid "Anyway, enough of that. What would you like to know?" +msgstr "Впрочем, довольно об этом. Что ты хочешь знать?" + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor3:0 +msgid "What was he doing here?" +msgstr "Что он делал здесь?" + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor4 +msgid "Well, even from the first time I saw him, I knew something odd was going on." +msgstr "Что ж, с первого же момента, когда я его увидел, я понял, что происходит что-то необычное." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor5 +msgid "He seemed overly friendly to me, almost like he seemed to know me already." +msgstr "Он казался слишком дружелюбным, почти как будто уже хорошо знал меня." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor6 +msgid "You should know that most people that stumble into my cabin here have either been lost in the maze some time, or are just happy to see another living being." +msgstr "Ты должен знать, что большинство людей, что натыкаются на мой домик, или потерявшиеся, что блуждали в лесу долгое время, или просто счастливы встретить ещё одну живую душу." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor7 +msgid "He showed no such signs. Almost like he knew who I was and that he expected me to be here." +msgstr "Он был не из таких. Было похоже, что он знал, кто я и был уверен, что найдёт меня здесь." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor8 +msgid "He very kindly asked for some Narwood extract." +msgstr "Он очень вежливо попросил у меня немного Нарвудского экстракта." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor8:0 +msgid "Narwood extract, what's that?" +msgstr "Нарвудский экстракт, что это?" + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor8:1 +msgid "I recognize that name 'Narwood extract' from somewhere." +msgstr "Я знаю это название 'Нарвудский экстракт' откуда-то." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor9 +msgid "It can be used to make quite a nasty poison." +msgstr "Он нужен, чтобы сделать довольно скверную отраву." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor9:1 +msgid "Oh right. I've visited a village whose town well had been poisoned with that." +msgstr "Точно. Я был в деревне, чей центральный колодец был отравлен этим." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor9a +msgid "Those poor poor people. They have my sympathies. I hope it's not my things that brought this misery upon them." +msgstr "Бедные, бедные люди. Мои им соболезнования. Надеюсь, это не из-за меня несчастье пришло к ним в дома." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor9a:0 +msgid "Please continue your story about Andor." +msgstr "Продолжай свой рассказ об Эндоре." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor10 +msgid "So, he asked for a sample of Narwood extract. Normally, I wouldn't give that out to just anyone." +msgstr "Итак, он попросил образец Нарвудского экстракта. Обычно, я не раздаю подобные вещи кому попало." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor11 +msgid "However, as I said, there was something odd about this whole meeting. I actually felt a bit threatened, even though he was so polite and friendly." +msgstr "Однако, как я говорил, было что-то необычное во всей этой нашей встрече. Я на самом деле был немного напуган, хотя он был очень вежлив и дружелюбен." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor12 +msgid "Fearing something would happen to me if I rejected his request, I reluctantly gave him a small sample of the Narwood extract." +msgstr "Напуган чем-то, что может произойти со мной, если я откажу ему в его просьбе. Я, скрепя сердце, дал ему маленький образец Нарвудского экстракта." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor13 +msgid "He gladly accepted the sample, and left shortly after. That's when it started to get even more odd." +msgstr "Он с радостью принял его, и вскоре ушёл. После этого всё стало ещё страннее." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor14 +msgid "As he left, I happened to glance out the window. There, in the forest I saw the bright flash of the light from the sun hitting a blade." +msgstr "Едва он ушёл, я подскочил к окну. Там, в лесу, я увидел яркий отблеск солнечного луча, сверкнувший на лезвии чьего-то меча." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor15 +msgid "If I hadn't seen that light coming off the blade, I would not have spotted the person there at all. He seemed to be hiding in the forest." +msgstr "Если бы я не заметил отблеск, я бы даже не заметил этого человека. Он, похоже, прятался в лесу." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor15:0 +msgid "Someone was hiding in the forest?" +msgstr "Кто-то прятался в лесу?" + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor16 +msgid "Yes, so it would seem. It was quite obvious that he did not want me to spot him. After your brother left, I saw them both speak some words to each other, before they both left together." +msgstr "Да, это выглядело именно так. Достаточно очевидно, что он не хотел, чтобы я заметил его. Когда твой брат ушёл, я увидел, как они перебросились парой слов, и вместе скрылись в лесу." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor16:0 +msgid "So, Andor was here, wanted some Narwood extract, and he was travelling with someone that did not want you to spot him?" +msgstr "Итак, Эндор был здесь, попросил Нарвудский экстракт, и ушёл дальше с кем-то, кто не хотел, чтобы его заметили?" + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor17 +msgid "Yes, that's basically it. But that's not all." +msgstr "Да, в целом всё верно. Но это ещё не всё." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor18 +msgid "Shortly after they left, strange things started happening in the forest." +msgstr "Вскоре после того, как они ушли, в лесу начали происходить странные вещи." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor19 +msgid "I saw a pack of wolves that were fighting each other. Tearing up each others sides, and eating the remains." +msgstr "Я видел стаю волков, дерущихся друг с другом. Рвущих друг друга на части и поедающих останки." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor20 +msgid "I saw birds flying over my cabin, totally covered in red blood. Blood covered birds - now that's something that I have not even heard about." +msgstr "Я видел птиц, летящих над моим домом, полностью покрытых красной кровью. Птицы, покрытые кровью - я даже не слышал о подобном ранее." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor21 +msgid "I tell you, something affected the forest. Myself, I felt my stomach turning even more often that it usually does." +msgstr "Я уверяю тебя, что-то повлияло на лес. Я сам почувствовал ,что мой желудок стало крутить чаще, чем обычно." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor22 +msgid "I had this strong urge to eat more than usual. I even found myself having lapses of time where I could not remember what I had done for the past couple of hours." +msgstr "У меня появилось сильное желание жрать всё подряд. Я стал даже замечать промежутки времени в несколько часов, о которых я не помнил ничего, ни где я был, ни что я делал." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor22:0 +msgid "What could have been causing that?" +msgstr "Что могло быть причиной этого?" + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor23 +msgid "In hindsight, I think it's pretty clear what started to happen. The Hira'zinn awoke. To make matters worse, at least for me, it awoke in the tomb beneath my cabin here." +msgstr "Теперь, оглядываясь назад, я понимаю, что причины предельно ясны. Хира'цинн пробудился. И что было ещё хуже, по крайней мере для меня, он пробудился в гробнице прямо под моим домом." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor24 +msgid "What I find disturbing is that this all started to happen right after your brother and that other person were here." +msgstr "Но вот, что меня беспокоит, так это то, что это началось сразу после того, как твой брат и тот, другой человек побывали здесь." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor25 +msgid "Maybe they visited that tomb. Now, I'm not pointing any fingers here, but it certainly seems like they had something to do with this, considering that the tomb has been quiet for ages." +msgstr "Похоже, они были в той гробнице. Я не хочу указывать пальцем, но уверен почти наверняка, что они имеют отношение к этому, учитывая, что гробница столетиями находилась в покое." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor25:0 +msgid "Are you implying that Andor awoke the Hira'zinn?" +msgstr "Ты хочешь сказать, что Эндор разбудил Хира'цинна?" + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor25:1 +msgid "Interesting. Please go on." +msgstr "Интересно. Продолжай." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor25:2 +msgid "I don't think I like where you're going with this. Andor is my brother, and he would never do such a thing." +msgstr "Мне не нравится, к чему ты ведёшь с этими россказнями. Эндор - мой брат, и он никогда бы не сделал подобного." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor25a +msgid "I don't know the details of course, and I have no proof. I only know that asking for Narwood extract is an odd request, and that the Hira'zinn started to creep up on me shortly after that." +msgstr "Я, конечно, не знаю подробностей и не имею доказательств. Я только знаю, что просить Нарвудский экстракт - это необычно, и что Хира'цинн начал свое наступление вскоре после этого." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor26 +msgid "Now, I am no expert in these things. I have only read bits and pieces from old books. I mostly focus my thoughts on herbs, mixtures and potions." +msgstr "Однако, я не эксперт в этих вопросах. Я лишь собрал сведения по кусочкам из старых книг. Мои мысли обычно заняты травами, смесями и зельями." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor27 +msgid "But I do know other people that might be able to provide you with further guidance." +msgstr "Но я знаю других людей, которые могут указать тебе, где искать дальше." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor28 +msgid "Since you defeated the Hira'zinn, I think those people would be more than happy to speak to you. I would be happy to help you in any way I can too, of course." +msgstr "Раз ты победил Хира'цинна, я думаю, они будут очень рады встретиться поговорить с тобой. Я, конечно, тоже буду счастлив помочь тебе любым возможным способом." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor28:0 +msgid "Who do you have in mind?" +msgstr "О ком ты говоришь?" + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor29 +msgid "Seek out Lady Lydalon in the Valanyr temple of the Shadow in Nor City. She is one of the wisest people I know, and an excellent mentor." +msgstr "Ищи Леди Лидалон в Валанирском храме Тени в Нор-Сити. Она - один из наиумнейших людей, кого я знавал в своей жизни, и выдающийся наставник." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor30 +msgid "Here, take this letter." +msgstr "Вот, возьми это письмо." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor31 +msgid "Present the letter to the guards at the temple, and they will grant you an audience with Lady Lydalon." +msgstr "Покажи письмо стражникам на входе в храм, и они позволят тебе аудиенцию у Леди Лидалон." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor32 +msgid "Also, while you're there, please give her my warmest regards. It has been too long since I last visited her." +msgstr "И ещё, когда будешь там, передай ей мои самые сердечные пожелания. Прошло уже очень много лет с тех пор, как я навешал её." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor32:0 +msgid "I will go to Nor City and visit Lady Lydalon in the Valanyr temple of the Shadow." +msgstr "Я отправлюсь в Нор-Сити и посещу Леди Лидалон в Валанирском храме Тени." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor32:1 +msgid "He he, a temple. That must mean a lot of riches in there." +msgstr "Хе-хе, храм. Должно быть, там много богатств." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor32a +msgid "Show some respect will you?" +msgstr "Имей хоть какое-то уважение?" + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor33 +msgid "Just one more thing." +msgstr "Ещё одна, последняя вещь." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor34 +msgid "The person that was hiding among the trees here, that your brother was travelling with - I happened to get a quick view of his cloak." +msgstr "Человек, который прятался в лесу и с которым путешествовал твой брат - мне удалось бросить быстрый взгляд на его накидку." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor35 +msgid "I've seen cloaks like that before. The fabric is similar to a fabric commonly used in Nor City." +msgstr "Я видел подобные плащи раньше. Ткань была похожа на ту, которую обычно носят в Нор-Сити." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor36 +msgid "It could mean that whatever group of people he belongs to - there might be more of them in Nor City. Either you might want to stay away from them, or seek them out. You decide." +msgstr "Это означает, что к какому бы обществу он не принадлежал - их должно быть больше в Нор-Сити. Ты можешь держаться от них подальше или, наоборот, искать встречи с ними. Тебе решать." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor36:0 +msgid "Thank you for all the information. I will travel to Nor City." +msgstr "Спасибо за всю эту информацию. Я отправляюсь в Нор-Сити." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor36:2 +msgid "Will you ever stop talking?" +msgstr "Ты когда нибудь замолчишь?" + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor37 +msgid "You have done a great deed here. Goodbye. Take care, my friend." +msgstr "Ты совершил здесь великий подвиг. Прощай. Береги себя, мой друг." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_shortcut_0 +msgid "Hmm, I remember seeing a cave under the former cave of the Hira'zinn. I don't know where it leads to but maybe you could give it a try and search for a shortcut through this cave?" +msgstr "Хм, я помню, что видел пещеру под пещерой Хира'цинна. Я не знаю куда она ведёт, но может быть ты попробуешь там поискать короткий путь?" + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_shortcut_0:0 +msgid "Thanks for your advice! I'll check it out!" +msgstr "Спасибо за ваш совет! Я проверю это!" + +#: conversationlist_lodar.json:shortcut_lodar_1 +msgid "Hmm, this is interesting. I have heard of such artifacts being teleporters but have never seen one myself. Here, take this vial and pour it over the torch. We will see what happens. I should tell you that this may be very dangerous. The artifact could respond differently than I think and could even kill you." +msgstr "Хм, интересно. Я слышал, что такие артефакты являются телепортами, но никогда не видел их сам. Вот, возьми флакон и полей его на факел. Посмотрим, что получится. Я должен предупредить тебя, что это может быть очень опасно. Артефакт может отреагировать иначе, чем я думаю, и даже убить тебя." + +#: conversationlist_lodar.json:shortcut_lodar_1:0 +msgid "Thanks, I'll try it. Danger is my specialty." +msgstr "Спасибо, я попробую. Опасность - моя специальность." + +#: conversationlist_lodar.json:shortcut_lodar_1:1 +msgid "I hope it will be OK." +msgstr "Я надеюсь, что все будет хорошо." + +#: conversationlist_lodar.json:shortcut_lodar_2 +msgid "Well, that's great to hear. But don't tell this to anybody else because I don't want to have some Feygard soldiers in front of my house one day." +msgstr "Что ж, приятно это слышать. Но никому не говори об этом, потому что я не хочу, чтобы однажды перед моим домом были солдаты Фейгарда." + +#: conversationlist_lodar.json:shortcut_lodar_2:0 +msgid "Sure, this will be a secret between us." +msgstr "Конечно, это будет нашим секретом." + +#: conversationlist_lodar.json:shortcut_lodar_2:1 +msgid "[Lie] Sure, this will be a secret between us." +msgstr "[REVIEW](Ложь) Конечно, это будет нашим секретом." + +#: conversationlist_lodar.json:lodar_rest +msgid "Sure feel free to use any bed in the main hall you like." +msgstr "Конечно, не стесняйся использовать любую кровать которая тебе понравится." + +#: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_g0 +msgid "Teehee. You funny looking." +msgstr "Йи-ха. Ты смешно выглядишь." + +#: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_g1 +msgid "He he, but funny not enough to let you pass." +msgstr "Хе-хе, но смешным быть недостаточно, чтобы пройти здесь." + +#: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_g2 +msgid "Master says only ones with password can pass. You have password?" +msgstr "Мастер сказал пропускать только тех, кот знает пароль. Ты знаешь пароль?" + +#: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_g2:0 +msgid "No, I don't have the password." +msgstr "Нет, я не знаю пароль." + +#: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_g2:1 +msgid "'Giant'" +msgstr "'Гигант'" + +#: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_g2:2 +msgid "'Bones'" +msgstr "'Кости'" + +#: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_g2:3 +msgid "[Lie] Your master has allowed me to get through without the password." +msgstr "[Ложь] Твой мастер разрешил мне пройти без пароля." + +#: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_g2:4 +msgid "'By the moon and stars, the path is laid clear to me.'" +msgstr "'Луна и звёзды светят мне на путь, лежащий в тишине.'" + +#: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_g2:5 +msgid "'Lord Geomyr'" +msgstr "'Лорд Геомир'" + +#: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_g2:6 +msgid "'The Shadow'" +msgstr "'Тень'" + +#: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_g2:7 +msgid "'Glow of the Shadow'" +msgstr "'Сияние Тени'" + +#: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_g2:8 +msgid "'Password'" +msgstr "'Пароль'" + +#: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_gfail +msgid "You not know password! Teehee." +msgstr "Ты не знаешь пароль! Йи-ха." + +#: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_gfail1 +msgid "[The guardian pushes you away and shakes its head]" +msgstr "[Страж оттолкнул вас и покачал головой]" + +#: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_g3 +msgid "You know! You know!" +msgstr "Ты знал! Ты знал!" + +#: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_g4 +msgid "[The creature moves out of the way, and gestures with its hands almost like it is welcoming you further into the forest]" +msgstr "[Создание отступило в сторону и жестами своих конечностей сделало почти приглашающий жест в глубь леса]" + +#: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_g0a +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_0:1 +msgid "You again?" +msgstr "Ты опять?" + +#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_1 +msgid "You there! What are you doing here?" +msgstr "Эй ты! Что ты делаешь здесь?" + +#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_2 +msgid "This place is not safe. I urge you to turn back and to venture no further into this cursed forest." +msgstr "Это место небезопасно. Я настаиваю, чтобы ты повернул и не пытался больше проникнуть в этот проклятый лес." + +#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_2:0 +msgid "I think I can handle myself." +msgstr "Я думаю, я справлюсь сам." + +#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_2:1 +msgid "Cursed forest?" +msgstr "Проклятый лес?" + +#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_2:2 +msgid "OK, I'll turn back. Thanks for the warning." +msgstr "Хорошо, я разворачиваюсь. Спасибо за предупреждение." + +#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_3 +msgid "This place - oh why did we ever agree to go on this mission?" +msgstr "Это место - и зачем мы только согласились на эту миссию?" + +#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_3:0 +msgid "What mission?" +msgstr "Что за миссия?" + +#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_3:1 +msgid "What has happened?" +msgstr "Что произошло?" + +#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_4 +msgid "Me and some other guards were sent here to find a madman that is wanted by the Feygard authorities." +msgstr "Меня и нескольких других стражников послали сюда отыскать безумца, которого разыскивают фейгардские власти." + +#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_5 +msgid "The madman is wanted for a number of crimes committed against Feygard, none of which I am allowed to disclose." +msgstr "Безумец обвиняется в множестве преступлений, совершённых против Фейгарда, суть которых я не могу раскрывать." + +#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_6 +msgid "At first, it seemed like just any ordinary mission - go find some crazy fool." +msgstr "Поначалу это выглядело, как обычная миссия - пойти найти очередного психа." + +#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_7 +msgid "But once we got here, it started happening. One by one, my fellow guards got more and more ... well ... I don't know how to put it, but something started to happen to them." +msgstr "Но когда мы оказались здесь, начали происходить странные вещи. Один за другим мои стражники становились всё более и более ... короче ... я не знаю, как описать это, но что-то стало происходить с ними." + +#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_8a +msgid "Now, these flies that inhabit these woods can drive a grown man mad, I'll tell you that. But that wasn't it. There was something else." +msgstr "Да ещё эти мухи, что живут в здешних лесах, могут довести любого до белого каления, уж я то знаю. Но дело не в них. Здесь что-то другое." + +#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_8 +msgid "The first guard said he had seen something among the trees, and went to look for it. We never saw him again." +msgstr "Первый стражник сказал, что видит что-то среди деревьев и отправился посмотреть. Мы больше его не видели." + +#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_9 +msgid "Some time later, one of the other guards seemed like he didn't know who we were, and ran off into the forest." +msgstr "Спустя какое-то время, один из оставшихся стражников вдруг выпучил на нас глаза, как на незнакомцев, и убежал в лес." + +#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_10 +msgid "Another guard said he'd nearly gotten lost in a what he called the 'green maze'." +msgstr "Ещё один стражник сказал, что он едва не потерялся в том, что он назвал 'зелёный лабиринт'." + +#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_10:0 +msgid "So it's only you left?" +msgstr "Поэтому ты остался один?" + +#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_11 +msgid "Yes, it seems so. None of the scouts have come back. Or rather, the ones that have come back have been ... afflicted by something." +msgstr "Да, видимо, так. Никто из разведчиков не пришёл назад. Вернее, был один, тот который вернулся, но он был под влиянием чего-то." + +#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_11:0 +msgid "What could be causing them to behave that way?" +msgstr "Что могло заставить их так вести себя?" + +#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_12 +msgid "I don't know. Maybe something in the woods." +msgstr "Я не знаю. Наверно, что-то среди деревьев." + +#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_13 +msgid "Maybe it's something that the madman that we were looking for has done." +msgstr "А может, это сделал тот безумец, которого мы ищем здесь." + +#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_13:0 +msgid "Any signs of the madman?" +msgstr "Нашли следы того безумца?" + +#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_13:1 +msgid "That's a really touching story. I really need to get going." +msgstr "Какая трогательная история. Ну ладно, мне пора идти." + +#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_14 +msgid "No, none." +msgstr "Нет, никаких." + +#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_14:0 +msgid "I'll keep my eyes open for any dangers when traveling through the forest myself." +msgstr "Я обещаю быть настороже, когда буду идти по этому лесу." + +#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_14:1 +msgid "Best of luck on your mission." +msgstr "Удачи в вашей миссии." + +#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_15 +msgid "Oh, before you go. As I told you before, one of the guards mentioned 'the green maze', that apparently is somewhere around here." +msgstr "Да, пока ты не ушёл. Как я тебе говорил, один из стражников упомянул 'зелёный лабиринт', который, похоже, расположен где-то поблизости." + +#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_17 +msgid "I don't know if it's the twisty paths themselves or something that the madman has done that caused my fellow guards to behave the way they have - but consider yourself warned if you venture further into the forest!" +msgstr "Я не знаю, сами ли извилистые тропинки или что-то, что выпустил тот безумец, заставило моих верных стражников вести себя так нелепо - но знай, что я предупреждал тебя, если решишься отправиться дальше в лес!" + +#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_17:1 +msgid "Your fellow guards must have been weak. I'm surely not as weak as them." +msgstr "Твои верные стражники - обычные слабаки. Не то что я." + +#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_17:2 +msgid "OK, I'll be on the look-out for any dangers." +msgstr "Хорошо, я буду остерегаться опасностей." + +#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_18 +msgid "Consider yourself warned. I can't come help you if something happens." +msgstr "Считай себя предупреждённым. Я не приду на помощь, если что-либо произойдёт." + +#: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_a +msgid "Ouch, my head. It hurts so much." +msgstr "Ой, моя голова. Это так больно." + +#: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_0 +msgid "What? Who are you?" +msgstr "Что? Кто ты?" + +#: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_0:1 +msgid "Why would I tell you?" +msgstr "С чего вдруг?" + +#: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_1 +msgid "No no. You are too small. You can't be him." +msgstr "Нет, нет. Ты ещё слишком мал. Ты не можешь быть им." + +#: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_2 +msgid "Crazy old fool, that's what they said he'd be." +msgstr "Больной старый дурак, вот кто он, по их словам." + +#: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_2:0 +#: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings10_1:0 +#: conversationlist_stoutford.json:stoutford_thief_rumblings20_0:0 +msgid "Who?" +msgstr "Кто?" + +#: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_3 +msgid "Ha ha. Crazy!" +msgstr "Ха-ха. Псих!" + +#: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_4 +msgid "[The guard mumbles something that you can't understand]" +msgstr "[REVIEW](Стражник пробормотал что-то непонятное вам)" + +#: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_5 +msgid "Must get away! Soon we all will be able to see it." +msgstr "Надо убираться! Скоро мы все сможем увидеть это." + +#: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_5:0 +msgid "See what?" +msgstr "Увидеть что?" + +#: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_6 +msgid "[The guard continues with his mumbling]" +msgstr "[REVIEW](Стражник снова бормочет что-то)" + +#: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_6:0 +#: conversationlist_woodcabin.json:smuggler3_0:0 +#: conversationlist_woodcabin.json:smuggler3_2:0 +msgid "Hello?" +msgstr "Алё?" + +#: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_6:1 +msgid "Are you even listening to me?" +msgstr "Ты мен вообще слышишь?" + +#: conversationlist_lodarfg3.json:lodar_fg3_a +msgid "A child, here? I must be seeing things again." +msgstr "Ребёнок, здесь? Я, должно быть, снова брежу." + +#: conversationlist_lodarfg3.json:lodar_fg3_0 +msgid "[The guard stares back at you without saying anything]" +msgstr "[REVIEW](Стражник уставился на вас, ни говоря ни слова)" + +#: conversationlist_lodarfg3.json:lodar_fg3_1 +msgid "[You notice him breathing heavily, and that his hands are shaking furiously]" +msgstr "[REVIEW](вы заметили, что он тяжело дышит, и его руки яростно затряслись)" + +#: conversationlist_lodarfg3.json:lodar_fg3_2 +msgid "[You also notice that the whites in his eyes have turned red from the many pulsating veins]" +msgstr "[REVIEW](вы также заметили, что белки его глаз покраснели от пульсирующих в них сосудов)" + +#: conversationlist_lodarfg3.json:lodar_fg3_3 +msgid "[The guard launches himself at you, raising his sword]" +msgstr "[REVIEW](стражник бросился на вас, обнажая свой меч)" + +#: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_a +msgid "I seem to have lost track of where I am. I was looking for something." +msgstr "Я, кажется, потерял путь туда, где я был. Я искал что-то." + +#: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_0 +msgid "I'll find it." +msgstr "Я нашёл его." + +#: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_1 +msgid "Soon, it will all be mine." +msgstr "Скоро это всё будет моим." + +#: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_2 +msgid "I'll find what lurks beneath." +msgstr "Я нашёл того, кто таится внизу." + +#: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_2:0 +msgid "Lurks beneath?" +msgstr "Таится внизу?" + +#: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_3 +msgid "[The guard turns towards you, almost as if he didn't notice you before]" +msgstr "[REVIEW](стражник повернулся к вам, как если бы не замечал вас прежде)" + +#: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_4 +msgid "What, who are you?" +msgstr "Стой, кто ты?" + +#: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_5 +msgid "Are you one of ... them?" +msgstr "Ты один из ... них?" + +#: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_5:0 +msgid "One of who?" +msgstr "Один из кого?" + +#: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_5:1 +msgid "[Lie] Yes, I an one of them. Bow down to me." +msgstr "[REVIEW](Ложь) Да, я один из них. Склонись предо мной." + +#: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_6 +msgid "Oh yes, you are one of them. What lurks beneath demands that I purge this land from all of you." +msgstr "О да, ты один из них. То, что таится внизу, требует, чтобы я очистил эту землю от таких, как ты." + +#: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_7 +msgid "You will be the first of my glorious victories." +msgstr "Ты станешь первым в цепи моих великих подвигов." + +#: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_7:0 +msgid "Let's see who's victorious!" +msgstr "Посмотрим, кто из нас великий!" + +#: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_7:2 +msgid "All right, a fight! I've been wanting to slay more of you Feygard scum." +msgstr "Отлично, в бой! Я жажду завалить побольше вашей фейгардской швали." + +#: conversationlist_lowyna.json:lowyna +msgid "Uh. Hello." +msgstr "Ух. Привет." + +#: conversationlist_lowyna.json:lowyna_1 +msgid "Whoa, you look small. I must be seeing things. That last batch I did must have gotten stronger than usual." +msgstr "Вау, ты такой маленький. У меня, должно быть, глюки. Последняя партия, наверно, была сильнее, чем обычно." + +#: conversationlist_lowyna.json:lowyna_1:1 +#: conversationlist_lowyna.json:lowyna_3:0 +#: conversationlist_lowyna.json:lowyna_4:0 +msgid "What are you people doing here?" +msgstr "Народ, что вы здесь делаете?" + +#: conversationlist_lowyna.json:lowyna_1:2 +#: conversationlist_lowyna.json:lowyna_2:1 +msgid "What is that smell?" +msgstr "Что это за запах?" + +#: conversationlist_lowyna.json:lowyna_1:3 +msgid "Can I look at your wares again?" +msgstr "Могу я посмотреть на твои товары снова?" + +#: conversationlist_lowyna.json:lowyna_2 +msgid "He he, this and that." +msgstr "Хе-хе, то и это." + +#: conversationlist_lowyna.json:lowyna_2:0 +msgid "I see a lot of potion bottles around. Is that what you do?" +msgstr "Я вижу, здесь полно бутылочек для зелий. Это то, чем ты занимаешься?" + +#: conversationlist_lowyna.json:lowyna_3 +msgid "I am Lowyna, of course. These people that you see in here and in the other huts, you could say that we're sort of in the same ... family." +msgstr "Я Ловина, само собой. Эти люди, что ты видишь здесь, и в других хижинах, мы, как бы члены одной ... семьи." + +#: conversationlist_lowyna.json:lowyna_4 +msgid "What smell? I can't smell anything out of the ordinary. It must be you." +msgstr "Какой запах? Я не чувствую ничего необычного. Наверно, это от тебя." + +#: conversationlist_lowyna.json:lowyna_5 +msgid "It's that obvious eh?" +msgstr "Разве это не очевидно, а?" + +#: conversationlist_lowyna.json:lowyna_6 +msgid "I really shouldn't be discussing this with you. You look way to inexperienced for this." +msgstr "Я на самом деле не хочу обсуждать это с тобой. Ты выглядишь слишком неопытным для этого." + +#: conversationlist_lowyna.json:lowyna_6:0 +msgid "I can handle myself!" +msgstr "Я могу постоять за себя!" + +#: conversationlist_lowyna.json:lowyna_6:1 +msgid "Two-teeth sent me to get some rat poison." +msgstr "Двузубый прислал меня за крысиной отравой." + +#: conversationlist_lowyna.json:lowyna_7 +msgid "Hah! How about no?" +msgstr "Ха! А если нет?" + +#: conversationlist_lowyna.json:lowyna_8 +msgid "I'm amazed he's still around, good old two-teeth." +msgstr "Я удивлена, что он ещё здесь, старый добрый двузубый." + +#: conversationlist_lowyna.json:lowyna_9 +msgid "For his sake, I'll let you browse my wares." +msgstr "Ради него, я позволю тебе взглянуть на мой товар." + +#: conversationlist_lowyna.json:lowyna_9:0 +msgid "Let's see what you have." +msgstr "Посмотрим, что у тебя есть." + +#: conversationlist_maevalia.json:maevalia0 +msgid "You there! This is no place for children!" +msgstr "Эй ты там! Здесь не место детям!" + +#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_q1 +msgid "Thank you for all your help!" +msgstr "Спасибо за всю твою помощь!" + +#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h2 +msgid "Hello again. Did you reach the lower parts of the Charwood mine?" +msgstr "Здравствуй ещё раз. Ты достиг нижних уровней Червудских шахт?" + +#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h2:2 +msgid "Yes. I encountered a dragon-like creature in the fiery depths of the mine." +msgstr "Да. Я встретил существо, похожее на дракона, там, в огненных глубинах шахты." + +#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d1 +msgid "It's good to see that Falothen and Fayvara are well. Anything else that I can help you with?" +msgstr "Рад слышать, что Фалотен и Файвара в порядке. Я могу помочь вам чем -то ещё?" + +#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d1:1 +msgid "Where do you think the monsters came from?" +msgstr "Откуда, как ты думаешь, пришли эти монстры?" + +#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d1:2 +msgid "I talked to Kantya about what happened in the mine." +msgstr "Я поговорил с Кантией о том, что случилось в шахте." + +#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r1 +msgid "Hello again. Did you find our missing people?" +msgstr "Здравствуй ещё раз. Ты нашёл наших пропавших людей?" + +#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r1:0 +#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r0:0 +msgid "Can you tell me the story about what happened here, again?" +msgstr "Можешь рассказать мне снова, что случилось здесь?" + +#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r1:2 +msgid "Who were the people that I was supposed to look for, again?" +msgstr "Кто те люди, кого я должен искать, повтори?" + +#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r1:3 +msgid "Yeah, about those people." +msgstr "Да, об этих людях." + +#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r0 +msgid "You again." +msgstr "Снова ты." + +#: conversationlist_maevalia.json:maevalia1 +msgid "The Charwood area has become a dangerous place as of late. You should leave at once unless you want to get killed ... or worse." +msgstr "Червуд стал теперь опасным местом. Тебе лучше сразу уйти, пока тебя не убили... или ещё того хуже." + +#: conversationlist_maevalia.json:maevalia1:1 +#: conversationlist_maevalia.json:maevalia2:0 +msgid "What has happened here?" +msgstr "Что случилось здесь?" + +#: conversationlist_maevalia.json:maevalia2 +msgid "For your sake, I urge you to leave. While we need all the help we can get, we can't take responsibility for the dangers that has befell our mining town of Charwood." +msgstr "Ради твоей безопасности, я заклинаю тебя уйти. Хотя нам нужна любая помощь здесь, мы не можем нести ответственность за напасть, которая обрушилась на наш шахтёрский городок в Червуде." + +#: conversationlist_maevalia.json:maevalia3 +msgid "We were attacked. We didn't stand a chance, they were too many and we are no fighters." +msgstr "На нас напали. У нас не было шанса выстоять, их было так много, да и мы не воины." + +#: conversationlist_maevalia.json:maevalia4 +msgid "They started pouring out of the mine and the surrounding hills." +msgstr "Они высыпали из шахты и окружающих холмов." + +#: conversationlist_maevalia.json:maevalia4:0 +msgid "Who were?" +msgstr "Кто они?" + +#: conversationlist_maevalia.json:maevalia5 +msgid "The monsters. Disgusting, foul smelling monsters. Nothing like we've ever seen before." +msgstr "Монстры. Отвратительные, мерзко пахнущие монстры. Ничего подобного мы не видели раньше." + +#: conversationlist_maevalia.json:maevalia6 +msgid "They ransacked our whole mining camp. Even burnt down the wooden carving that Morenavia had created last year." +msgstr "Они разграбили весь наш шахтёрский лагерь. И даже сожгли деревянные статуи, которые Моренавия сделала в прошлом году." + +#: conversationlist_maevalia.json:maevalia7 +msgid "We did the only thing we can, seeing as none of us were equipped to fight. We ran." +msgstr "Мы сделали лучшее, что могли, учитывая, что никто из нас не был готов к бою. Мы бежали." + +#: conversationlist_maevalia.json:maevalia8 +msgid "We ran down the mountain, leaving behind our mining settlement of Charwood. Some of us made it here to our former cabin." +msgstr "Мы бежали прочь с горы, оставляя за собой наш шахтёрский посёлок в Червуде. Некоторым удалось добраться сюда, в наш старый приют." + +#: conversationlist_maevalia.json:maevalia9 +msgid "The few of us that's left have been able to hold them off from here, at least for now." +msgstr "Та горстка из нас, что осталась, пока способна удерживать их не расстоянии, по крайней мере, сейчас." + +#: conversationlist_maevalia.json:maevalia10 +msgid "Our mining town up in the Charwood hills is completely overrun, however. All our belongings are back there." +msgstr "Однако, наш шахтёрский городок наверху в Червуде полностью захвачен. Все наши пожитки остались там." + +#: conversationlist_maevalia.json:maevalia11 +msgid "There are also several of us that haven't made it down the hill. Many of our friends and relatives from the mining town have not been accounted for yet." +msgstr "К сожалению, некоторые из нас не смогли спуститься с холмов. Многие из наших друзей и близких из шахтёрского посёлка всё ещё не объявились." + +#: conversationlist_maevalia.json:maevalia12 +msgid "I don't want to think about that. Either they've been killed by the foul monsters, or worse." +msgstr "Мне не хочется думать об этом. Их либо убили эти мерзкие монстры, или того хуже." + +#: conversationlist_maevalia.json:maevalia13 +msgid "You know, we saw one monster carrying around what looked like a net of some sort, instead of weapons like the other ones." +msgstr "Ты знаешь, мы видели одного монстра, тащившего нечто вроде сети, вместо оружия, как остальные." + +#: conversationlist_maevalia.json:maevalia14 +msgid "He shoved the other monsters around, and they all seemed to look up to him, like he was some sort of leader." +msgstr "Он расталкивал остальных монстров, и все они, кажется, подчинялись ему, как если бы он был их вождём." + +#: conversationlist_maevalia.json:maevalia15 +msgid "I don't know what that net was for though. I wonder if he was supposed to capture some of us." +msgstr "Хотя я не знаю, для чего была та сеть, я гадаю, не хотел ли он поймать некоторых из нас живьём." + +#: conversationlist_maevalia.json:maevalia15:1 +#: conversationlist_maevalia.json:maevalia20:1 +msgid "As I said, I'll try to find out what happened to them." +msgstr "Как я сказала, я пытаюсь выяснить, что случилось с ними." + +#: conversationlist_maevalia.json:maevalia16 +msgid "I sure hope that the people that we are missing are all alive at least." +msgstr "Я очень надеюсь, что люди, которых мы недосчитались, по крайней мере, ещё живы." + +#: conversationlist_maevalia.json:maevalia17 +msgid "In particular, I'm worried about what happened to Morenavia - our leader. None of us that made it back to this cabin saw what happened to her." +msgstr "В особенности, я тревожусь о том, что стало с Моренавией - нашим вождем. Никто из тех, кто добрался сюда в этот приют, не видел, что случилось с ней." + +#: conversationlist_maevalia.json:maevalia18 +msgid "I sure hope she's still alive. We could use some of her wisdom and leadership right now to guide us." +msgstr "Я очень надеюсь, что она ещё жива. Нам бы сейчас пригодились её мудрость и мужество, чтобы направлять нас." + +#: conversationlist_maevalia.json:maevalia19 +msgid "I'm also worried about Falothen, our weapons trainer. As I ran down the hills myself, I thought I heard him call for help." +msgstr "Я также беспокоюсь о Фалотене, нашем мастере боевых искусств. Когда я бежала опрометью с гор, мне кажется, я слышала, как он звал на помощь." + +#: conversationlist_maevalia.json:maevalia20 +msgid "There's also Ayell, our healer, and Fayvara, our armorer. They always stayed together, those two. We don't know what happened to them or where they are." +msgstr "Ещё были Айел, наш лекарь и Файвара, наш оружейник. Они всегда держались вместе, эти двое. Мы не знаем, что случилось с ними или где они теперь." + +#: conversationlist_maevalia.json:maevalia20:0 +msgid "What are you going to do?" +msgstr "Что вы собираетесь делать?" + +#: conversationlist_maevalia.json:maevalia21a +msgid "With your help, we might at least get somewhere." +msgstr "С твоей помощью, мы можем хотя бы что-то узнать." + +#: conversationlist_maevalia.json:maevalia21 +msgid "I honestly don't know. We've sent out runners to try to find help. So far, none have returned with help." +msgstr "Я, честно говоря, не знаю. Мы послали наших гонцов попробовать отыскать помощь. Пока, никто из них не вернулся." + +#: conversationlist_maevalia.json:maevalia21:0 +msgid "Maybe I can help?" +msgstr "Может быть, я могу помочь?" + +#: conversationlist_maevalia.json:maevalia21:1 +msgid "Tough luck. They're probably dead. You should move on with your lives." +msgstr "Не повезло. Они, наверно, уже мертвы. Вам надо учиться жить дальше." + +#: conversationlist_maevalia.json:maevalia22 +msgid "Yes, I guess so. Thank you for listening to our story." +msgstr "Да, я думаю так же. Спасибо, что выслушал нашу историю." + +#: conversationlist_maevalia.json:maevalia23 +msgid "Well, I wouldn't want to be responsible for putting you into any trouble." +msgstr "Что ж, я не хочу нести ответственность за то, что втянула тебя в неприятности." + +#: conversationlist_maevalia.json:maevalia23:1 +msgid "I might be able to sneak by the monsters undetected." +msgstr "Я могу проскользнуть мимо монстров незамеченным." + +#: conversationlist_maevalia.json:maevalia23:2 +msgid "A few puny monsters won't stop me!" +msgstr "Несколько жалких букашек не остановят меня!" + +#: conversationlist_maevalia.json:maevalia24 +msgid "OK. Frankly, I don't know what else we can do. We really need the help." +msgstr "Ладно. По правде сказать, я не знаю, что мы ещё можем сделать. Нам очень нужна помощь." + +#: conversationlist_maevalia.json:maevalia25 +msgid "I would be very grateful for knowing what happened to the people we are missing." +msgstr "Я буду очень признательна, если ты узнаешь, что случилось с людьми, которых мы потеряли." + +#: conversationlist_maevalia.json:maevalia26 +msgid "Head up to our mining town of Charwood heights, and look for the missing people." +msgstr "Отправляйся наверх в наш шахтёрский посёлок в Червудских холмах, и поищи пропавших людей." + +#: conversationlist_maevalia.json:maevalia27 +msgid "Please, try to be safe! If you spot any danger, or if those foul monsters are too much for you, don't hesitate to retreat back here." +msgstr "Но пожалуйста, будь осторожен! Если ты заметишь опасность, или если эти поганые монстры слишком сильны для тебя, не сомневайся ни минуты, отступи и возвращайся назад." + +#: conversationlist_maevalia.json:maevalia27:0 +msgid "OK, I'll try to find your missing people." +msgstr "Ладно, я пойду поищу ваших пропавших людей." + +#: conversationlist_maevalia.json:maevalia28 +msgid "Thank you. The path up to Charwood heights is just east of here." +msgstr "Спасибо. Путь наверх в Червудские холмы начинается к востоку отсюда." + +#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r3:0 +msgid "I'm still trying to find out what happened to all four of them." +msgstr "Я всё ещё пытаюсь узнать, что случилось со всеми четырьмя." + +#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r3b +msgid "Thank you for helping us." +msgstr "Спасибо, что помогаешь нам." + +#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r4 +msgid "Yes, what about them? I saw that Falothen and Fayvara have returned." +msgstr "Да, что с ними? Я видела, что Фалотен и Файвара вернулись к нам." + +#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r4:0 +msgid "Yes, Falothen and Fayvara were alive. Morenavia and Ayell had been killed by the monsters." +msgstr "Да, Фалотен и Файвара были живы. Моренавию и Айелл убили эти монстры." + +#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r5 +msgid "While I am very happy to hear that Falothen and Fayvara are alive and well, it saddens me to hear that we've lost not only Ayell, but also Morenavia." +msgstr "Хотя я и очень рада узнать, что Фалотен и Файвара живы и здоровы, мне горько слышать, что мы потеряли не только Айелл, но и Моренавию." + +#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r6 +msgid "Morenavia was truly a great leader for us. Now, how will we ever be able to find the right paths?" +msgstr "Моренавия была для нас великим вождём, истинным лидером. Как же мы теперь сможем отыскать верный путь?" + +#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r7 +msgid "Things will never be the same again for us." +msgstr "Жизнь никогда не будет прежней для нас." + +#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r8 +msgid "It is at least some comfort to know that we still have Falothen and Fayvara with us." +msgstr "Но по крайней мере, обнадёживает то, что Фалотен и Файвара всё ещё с нами." + +#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r9 +msgid "I hear they are both anxious to talk to you now that they're safe. You should go meet them downstairs in the basement." +msgstr "Я слышала, что они оба страстно желают поговорить с тобой теперь, когда чувствуют себя в безопасности. Пойди повидайся с ними, они сейчас внизу в подвале." + +#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r9:0 +msgid "OK, I'll go see them in the basement." +msgstr "Ладно, поду спущусь в подвал." + +#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r9:1 +msgid "I've spoken to them both." +msgstr "Я уже поговорил с обоими." + +#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r10 +msgid "Good. We are truly grateful for the help that you have provided to us from the Charwood heights." +msgstr "Хорошо. Мы очень благодарны тебе за помощь, которую ты оказал нам в Червудских холмах." + +#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d2 +msgid "Absolutely. Pick any bed you want over there." +msgstr "Естественно. Выбирай любую кровать здесь." + +#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d3 +msgid "I have my guesses. Go talk to Kantya about it. I hear she has the full story, and some interesting theories." +msgstr "У меня есть свои догадки. Поговори сначала с Кантией об этом. Я слышала, она знает историю целиком, и имеет интересные теории на этот счёт." + +#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d4 +msgid "Good. Did she tell you about that marking on the ground? I saw it myself. Nothing like I've ever seen before." +msgstr "Хорошо. Она рассказала тебе о знаках на земле? Я видела их своими собственными глазами. Нечто, что я никогда не видала прежде." + +#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d5 +msgid "I wonder what is down there, in the deeper parts of the mine. I bet that whatever is controlling those monsters is still down there." +msgstr "Я спрашиваю себя, что же там внизу, на глубочайших уровнях шахт. Готова спорить, что бы ни управляло этими монстрами, оно всё ещё там." + +#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d5:0 +msgid "I can go look down there if you want." +msgstr "Я могу спуститься посмотреть, если ты хочешь." + +#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d5:1 +msgid "This all sounds too dangerous for me. I better not get involved." +msgstr "Это звучит слишком опасно для меня. Я лучше не буду участвовать." + +#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d6 +msgid "Can't say I blame you. Thank you for the help you've provided so far." +msgstr "Не могу упрекать тебя за это. Спасибо за ту помощь, что ты уже оказал нам." + +#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d7 +msgid "You would do that for us? Thank you. I don't know what we would do without your help." +msgstr "Ты готов сделать это для нас? Спасибо. Я н е знаю, что бы мы делали без твоей помощи." + +#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d8 +msgid "Please try to be safe, and be on the lookout for the dangerous monsters that inhabit the mine." +msgstr "Только пожалуйста, будь осторожен, и остерегайся опасных монстров, что живут в шахтах." + +#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d9 +msgid "Whatever lurks down there, I'm sure it's not happy to get any visitors." +msgstr "Чтобы ни скрывалось там, в темноте, я уверена, оно не будет радо гостям." + +#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d9:0 +msgid "I'll go down into the Charwood mine and investigate." +msgstr "Я спущусь в Червудские шахты и покопаюсь там." + +#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h3 +msgid "None of us ever dared to venture that deep." +msgstr "Никто из нас не осмеливался заходить так глубоко." + +#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h3:0 +msgid "I haven't killed the creature yet though." +msgstr "Я пока ещё не убил эту тварь. Пока." + +#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h3:1 +msgid "Whatever that thing was, it won't bother you any more now that I've killed it. Here is one of the bones from its corpse." +msgstr "не знаю, что за тварь это была, но ему сложно будет доставать вас теперь, когда я убил его. Вот одна из костей с его тела на сувениры." + +#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h5 +msgid "You actually killed it?" +msgstr "Ты и в самом деле убил его?" + +#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h6 +msgid "You are truly a hero to us." +msgstr "Ты - подлинный герой для нас." + +#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h7 +msgid "Not only did you manage to find our missing people, but you also freed us from the creature that caused all this trouble." +msgstr "Тебе не только удалось найти наших пропавших друзей, но и освободить нас от создания, бывшего причиной всех наших бед." + +#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h8 +msgid "We are forever in your debt. What can we do to ever repay you?" +msgstr "Мы навсегда у тебя в долгу. Как мы можем расплатиться с тобой?" + +#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h8:0 +msgid "I'm just happy to help." +msgstr "Мне просто нравится помогать." + +#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h8:1 +msgid "How about some gold for all my troubles?" +msgstr "Как насчёт горсти золота за все мои хлопоты?" + +#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h8:2 +msgid "I think that one of your most precious items will suffice as payment." +msgstr "Я думаю, одна из ваших самых ценных вещей сойдёт за плату." + +#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h9 +msgid "You are truly our hero. Thank you yet again." +msgstr "Ты - наш истинный герой. Спасибо ещё и ещё раз." + +#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h10 +msgid "Certainly. Here is what we can spare. Thank you yet again." +msgstr "Конечно. Вот то, чем мы можем поделиться. Спасибо ещё и ещё раз." + +#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h11 +msgid "After helping us, you still want to deprive us of more things that we cherish?" +msgstr "После помощи нам, ты всё ещё хочешь отобрать у нас то немногое, чем мы дорожим?" + +#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h12 +msgid "I guess we have no choice but to agree. Here, take these. They used to belong to my mother." +msgstr "Полагаю, у нас нет выбора, кроме как согласиться. Вот, возьми это. Эти вещи принадлежали моей матери." + +#: conversationlist_thukuzun.json:sign_lostmine0 +msgid "You are unable to enter the Charwood mine." +msgstr "Вы не можете войти в Червудские шахты." + +#: conversationlist_thukuzun.json:sign_lostmine4 +msgid "The air around here is much hotter around the hole in the ground here than in the rest of this room. This must be where the miners found the strange markings on the ground." +msgstr "Воздух здесь, вокруг дыры в полу пещеры, гораздо горячее, чем в остальной комнате. Должно быть, это то место, где шахтёры нашли странные знаки на полу." + +#: conversationlist_thukuzun.json:thukuzun +msgid "Ah, another mortal that has come to bow before the might of Thukuzun." +msgstr "А, очередной смертный пришёл склонить голову перед могуществом Тукузуна." + +#: conversationlist_thukuzun.json:thukuzun_1 +msgid "You will be a fine specimen in my army of bones." +msgstr "Ты станешь прекрасным образцом в моей армии скелетов." + +#: conversationlist_thukuzun.json:thukuzun_1:0 +msgid "I'll defeat you, foul beast!" +msgstr "Ты сдохнешь, поганая тварь!" + +#: conversationlist_thukuzun.json:thukuzun_1:2 +msgid "Your bones will be a fine specimen in my collection." +msgstr "Это твои кости станут прекрасными образцами в моей коллекции." + +#: conversationlist_tiqui.json:tiqui0 +msgid "You not belong here. You leave now." +msgstr "Ты здесь чужой. Тебе уходить." + +#: conversationlist_tiqui.json:tiqui0:0 +msgid "I am sent here by Aulowenn to take care of you." +msgstr "Я послан сюда Ауловенн, чтобы позаботиться о тебе." + +#: conversationlist_tiqui.json:tiqui_atk0 +msgid "No, you die now! You one of them! Tiqui angry!" +msgstr "Нет, тебе умирать сейчас! Ты один из тех! Тикуй рассержен!" + +#: conversationlist_tiqui.json:tiqui_atk0:1 +msgid "Sorry, I wasn't listening since I was so distracted by your hideous appearance and your foul smell. Here, let me fix your face with my dagger." +msgstr "Прости, я не слушаю тебя, меня всё время отвлекают твои уродский вид и мерзкий запах. Хочешь, я подправлю твою рожу своим кинжалом." + +#: conversationlist_tiqui.json:lodar13_rest +msgid "You are not allowed to use Aulowenn's bed." +msgstr "Вам не разрешено пользоваться постелью Ауловенн." + +#: conversationlist_tiqui.json:tiqui_wb0 +msgid "My helping friend! Thank you, thank you!" +msgstr "Мой друг помогает! Спасибо, спасибо!" + +#: conversationlist_tiqui.json:tiqui1 +msgid "Tiqui not want fight. Tiqui angry that men who smell bad kill his friends." +msgstr "Тикуй не хочет драться. Тикуй рассержен, что плохопахнущие люди убивали его друзей." + +#: conversationlist_tiqui.json:tiqui1:0 +#: conversationlist_tiqui.json:tiqui2:0 +msgid "I won't listen to any of your lies. You'll die now!" +msgstr "Я не хочу слушать твои лживые бредни. Ты умрёшь прямо сейчас!" + +#: conversationlist_tiqui.json:tiqui1:1 +msgid "They killed your friends?" +msgstr "Убивали твоих друзей?" + +#: conversationlist_tiqui.json:tiqui2 +msgid "They did. Men who smell bad do not belong here. Everything quiet before they came." +msgstr "Да, так. Плохопахнущие люди не нужны здесь. Всё хорошо здесь, пока они не приходили." + +#: conversationlist_tiqui.json:tiqui2:1 +msgid "I'll listen to your story." +msgstr "Я, пожалуй, выслушаю твой рассказ." + +#: conversationlist_tiqui.json:tiqui3 +msgid "You can smell them from far away even. We sense something bad would happen when we first noticed them." +msgstr "Мы нюхали их очень издалека. Мы чуяли - плохие вещи придут, когда нюхали их впервой." + +#: conversationlist_tiqui.json:tiqui4 +msgid "First we try stay away from them. They notice us, but we stay away. They trespass deeper." +msgstr "Сначала мы уходили от них. Они видели нас, мы уходили дальше. Они пролезали дальше." + +#: conversationlist_tiqui.json:tiqui5 +msgid "One smelly man walked into snake trap. Snake trap not meant for smelly man." +msgstr "Ловушка для змей поймала плохопахнущего человека. Для змей ловушка, не для плохопахнущих людей." + +#: conversationlist_tiqui.json:tiqui6 +msgid "Other smelly men angry at snake trap. Tiqui not understand. Smelly men should be angry at stupid man who walk into snake trap." +msgstr "Другие плохопахнущие люди стали злыми на ловушку для змей. Тикуй не понимает. Плохопахнущим людям надо стать злыми на глупого человека, который пришёл в ловушку для змей." + +#: conversationlist_tiqui.json:tiqui7 +msgid "After, smelly men angry at us. Hunt us. Kill us." +msgstr "Теперь плохопахнущие люди злые на нас. Охотиться стали. Убивать нас стали." + +#: conversationlist_tiqui.json:tiqui8 +msgid "Much fight. Much blood on ground. But blood good for trees." +msgstr "Много драк. Много крови на земле. Много крови - хорошо для деревьев." + +#: conversationlist_tiqui.json:tiqui9 +msgid "Tiqui head of clan. Tiqui make decision of revenge." +msgstr "Тикуй ведёт клан. Тикуй решил - тоже убивать будем." + +#: conversationlist_tiqui.json:tiqui10 +msgid "Smelly men hunt us down. Kill many." +msgstr "Плохопахнущие люди охотились много. Убили нас много." + +#: conversationlist_tiqui.json:tiqui10:0 +msgid "The smelly men you speak of must be the guards from Feygard. They've been killing you off?" +msgstr "Плохо пахнущие люди, с которыми ты говорил, должно быть стражники из Фейгарда. Они пытались тебя убить?" + +#: conversationlist_tiqui.json:tiqui10:1 +#: conversationlist_tiqui.json:tiqui11:0 +#: conversationlist_tiqui.json:tiqui14:0 +#: conversationlist_tiqui.json:tiqui_r0:0 +msgid "I won't listen to any more of your lies. You'll die now!" +msgstr "Я больше не хочу слушать твои лживые рассказы. Ты умрёшь прямо сейчас!" + +#: conversationlist_tiqui.json:tiqui11 +msgid "Yes. Smelly men kill us when they see us." +msgstr "Да, так. Плохопахнущие люди сперва видят нас, потом убивают нас." + +#: conversationlist_tiqui.json:tiqui12 +msgid "You help Tiqui? Tiqui want revenge for dead friends." +msgstr "Ты помогать Тикуй будешь? Тикуй хочет мстить теперь. Мёртвые друзья хотят мстить теперь." + +#: conversationlist_tiqui.json:tiqui13 +msgid "Tiqui knows smelly person with crates [points in the direction to where Aulowenn is]." +msgstr "Тикуй знает плохопахнущего человека с коробками. [указывает в направлении лагеря Ауловенн]" + +#: conversationlist_tiqui.json:tiqui14 +msgid "You go take care of last smelly person. Tiqui can be friend to you. Tiqui can have revenge." +msgstr "Ты пойдешь к последнему плохопахнущему человеку. Ты убивать будешь. Тикуй твоим другом будет. Тикуй мести рад будет." + +#: conversationlist_tiqui.json:tiqui14:1 +msgid "I will gladly kill more of those Feygard scum." +msgstr "Я с радостью завалю побольше этих фейгардских вонючек." + +#: conversationlist_tiqui.json:tiqui14:2 +msgid "No, I think I'll find your village and take whatever riches you have instead." +msgstr "Нет, я думаю, я лучше поищу твою деревню и заберу оставшееся добро вместо этого." + +#: conversationlist_tiqui.json:tiqui14:3 +msgid "OK. I will help you." +msgstr "Ладно. Я помогу тебе." + +#: conversationlist_tiqui.json:tiqui14:4 +msgid "It sounds like they have been wrongfully killing you. I will help you." +msgstr "Похоже, они несправедливо убивают вас. Я помогу тебе." + +#: conversationlist_tiqui.json:tiqui15 +msgid "You friend of Tiqui." +msgstr "Ты друг Тикуя." + +#: conversationlist_tiqui.json:tiqui_r0 +msgid "Hello, friend of Tiqui. Can Tiqui have revenge for friends?" +msgstr "Привет, друг Тикуя. Тикуй будет рад мести за друзей?" + +#: conversationlist_tiqui.json:tiqui_r0:2 +msgid "I've dealt with Aulowenn for you." +msgstr "Я разобрался с Ауловенн за тебя." + +#: conversationlist_tiqui.json:tiqui_r1 +msgid "Yes! Yes! The smell is gone. You friend of Tiqui now! Tiqui help you when we meet again!" +msgstr "Да! Да! Так! Запах уходил. Ты друг Тикуя теперь! Тикуй помогать тебе будет, когда снова встречать тебя будет!" + +#: conversationlist_tiqui.json:tiqui_r2 +msgid "You also use bed of smelly men, and Tiqui keep you safe." +msgstr "Ты спать в гнезде плохопахнущих людей теперь будешь, Тикуй охранять будет." + +#: conversationlist_tiqui.json:tiqui_r2:0 +msgid "Thank you. I'll feel much safer now that I know you'll watch over me when I rest in Aulowenn's old bed." +msgstr "О, спасибо. Я чувствую себя в полной безопасности теперь, когда знаю, что ты смотришь за мной, пока я сплю в бывшей постели Ауловенн." + +#: conversationlist_tiqui.json:tiqui_r3 +msgid "You good friend of Tiqui!" +msgstr "Ты хороший друг Тикую!" + +#: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_1 +msgid "Hey kid. Yeah, you!" +msgstr "Эй, малец. Да, ты!" + +#: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_2 +msgid "He he. You might be of use. You'd help an old fella, wouldn't you?" +msgstr "Хе-хе. Ты мне нужен. Ты ж поможешь старому чуваку, ага?" + +#: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_2:0 +msgid "Yikes! What is that smell?" +msgstr "Фу! Что это за запах?" + +#: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_2:1 +msgid "Yuck! What happened to your clothes, they're all dirty and torn up!" +msgstr "Фу! Что с твоей одеждой, она вся грязная и разодрана в клочья!" + +#: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_2:2 +msgid "Hey, what happened to your teeth? Did you lose them all, or did that bad breath of yours make them corrode?" +msgstr "Эй, что с твоими зубами? Сами выпали, или это твоё мерзкое дыхание разъело их?" + +#: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_2:3 +msgid "Did I just see something move inside that nasty beard of yours?" +msgstr "Там что, что-то шевелится внутри твоей мерзкой бороды?" + +#: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_3 +#: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_13 +#: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_cough +#: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_r1 +msgid "[Coughs heavily]" +msgstr "[тяжело кашляет]" + +#: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_4 +msgid "Har har. That's nothing! You should have seen Lentural that was here before. Come here and let me have a look at you." +msgstr "Хар хар. Это что! Ты б посмотрел на Литурала, что ошивался тут раньше. Подойди, дай мне взглянуть на тебя." + +#: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_4:0 +msgid "Yuck, get away from me!" +msgstr "Фу, отвали от меня!" + +#: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_4:1 +msgid "Stay away, or you'll not live to see the rest of the day!" +msgstr "Держись подальше, или не доживёшь до вечера!" + +#: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_5 +msgid "OK, OK! No need to get all violent." +msgstr "Лады, лады! Не надо быть таким буйным." + +#: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_6 +msgid "Stupid kids." +msgstr "Глупые дети." + +#: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_7 +msgid "You'd help an old fella, right? Why don't you run over to Lowyna there and get me another one her bottles of rat poison." +msgstr "Ты ж поможешь старому чуваку, ага? Почему бы тебе не сбегать к Ловине туда и не принести мне бутылочку её крысиной отравы." + +#: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_8 +msgid "Ah, that sweet rat poison." +msgstr "Ах, этой сладкой крысиной отравы." + +#: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_8:0 +msgid "Rat poison? Are you sure that's safe?" +msgstr "Крысина отрава? Ты что, сдохнуть решил?" + +#: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_8:1 +#: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_13:0 +#: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_r2:0 +msgid "Where can I find her?" +msgstr "Где мне её найти?" + +#: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_9 +msgid "She's in the other hut over there [points]." +msgstr "[REVIEW]Она в другом домике, вон там. *показывает*" + +#: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_9:0 +#: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_13:1 +#: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_c1:0 +msgid "I don't think it's such a good idea to help you. I could get in trouble." +msgstr "Не думаю, что это хорошая идея помогать тебе. Я могу попасть в неприятности." + +#: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_9:1 +msgid "I'll go get some rat poison for you." +msgstr "Я принесу тебе крысиной отравы." + +#: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_10 +msgid "He he. Yes. Yes you could. But that's the beauty of it all!" +msgstr "Хе-хе. Да. Да, ты можешь. Но в этом то вся прелесть!" + +#: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_11 +msgid "Good. Tell her two-teeth sent you." +msgstr "Хорошо. Скажи ей, что двухзубый послал тебя." + +#: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_12 +msgid "Oh sure! It's perfectly safe. Har har." +msgstr "Ох, не смеши! Это полностью безопасно. Хар хар." + +#: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_r2 +msgid "Hey, did you get that rat poison from Lowyna for me?" +msgstr "Эй, ты принёс мне крысиной отравы от Ловины, ага?" + +#: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_r2:1 +msgid "Here, I got you some from Lowyna." +msgstr "Вот, я купил это у Ловины." + +#: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_c1 +msgid "Hey, my little helper. Got any more of that rat poison for me?" +msgstr "Эй, мой маленький помощник. Купишь мне ещё крысиной отравы?" + +#: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_c1:1 +msgid "Go get it yourself." +msgstr "Иди сам купи." + +#: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_c1:2 +msgid "Here, have some." +msgstr "Вот, возьми." + +#: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_c2 +msgid "I'm fine right here. *chuckle*" +msgstr "Мне и здесь хорошо, ага. *хихикает*" + +#: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_c3 +msgid "Har har. Thank you. Give that here." +msgstr "Хар хар. Спасибо тебе. Давай её сюда." + +#: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_c4 +msgid "Ah, that sweet sweet rat poison." +msgstr "Ах, эта сладкая крысиная отрава." + +#: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_c4:0 +msgid "Hey, how about a reward?" +msgstr "Эй, дай мне что-нибудь взамен?" + +#: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_c5 +msgid "What? No, we didn't agree on anything like that." +msgstr "Что? Нет, мы ни о чём таком с тобой не договаривались, ага." + +#: conversationlist_v070signs1.json:sign_rbfcr1_1 +msgid "You notice that these rocks seem out of place compared to the surroundings. Maybe they are meant to symbolize something?" +msgstr "Вы замечаете, что эти камни выглядят не похожими на те, что находятся в окрестностях. Возможно, они здесь, чтобы обозначать что-то?" + +#: conversationlist_v070signs1.json:sign_rbfcr1_1:0 +msgid "[Examine the stones more closely]" +msgstr "[REVIEW]Изучить камни более подробно" + +#: conversationlist_v070signs1.json:sign_rbfcr1_r +#: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodar4_r +msgid "The formation of rocks seems to have sunken somewhat into the ground." +msgstr "Каменная структура выглядит словно утопленной в почву." + +#: conversationlist_v070signs1.json:sign_rbfcr1_2 +msgid "You notice some writing on one of the rocks, but it is very faint and in some form of writing that you do not understand." +msgstr "Вы замечаете какую-то надпись на одном из камней, но она слишком неотчётлива и сделана тем видом письма, который вы не понимаете." + +#: conversationlist_v070signs1.json:sign_rbfcr1_3 +msgid "While examining them, you recall the the old man Ogam in Vilegard spoke of some 'Rocky Formations'. Could this be what he was referring to? If that is the case, you wonder if this path might lead to Lodar's hideaway." +msgstr "Изучая их, вы вспомнили слова старика Огама из Вильгарда, говорившего о 'Каменных Структурах'. Возможно, это то, на что он ссылался. Если это так, вам интересно, может ли эта тропинка привести к убежищу Лодара." + +#: conversationlist_v070signs1.json:sign_rbfcr2 +msgid "" +"North: Feygard\n" +"South: Nor City" +msgstr "" +"Север: Фейгард\n" +"Юг: Нор-Сити" + +#: conversationlist_v070signs1.json:sign_rbfcr6 +#: conversationlist_v070signs1.json:sign_rbfcr8 +msgid "" +"West: Feygard\n" +"North: Charwood\n" +"East: Nor City" +msgstr "" +"Запад:Фейгард\n" +"Север: Червуд\n" +"Восток: Нор-Сити" + +#: conversationlist_v070signs1.json:sign_waytominto1 +msgid "" +"West: Feygard\n" +"North: Charwood\n" +"South: Nor City" +msgstr "" +"Запад:Фейгард\n" +"Север: Червуд\n" +"Юг: Нор-Сити" + +#: conversationlist_v070signs1.json:sign_wdsetl0 +msgid "Visitors are not welcome here!" +msgstr "Посетителям здесь не рады!" + +#: conversationlist_v070signs1.json:sign_wdsetl0_1 +msgid "Someone has scribbled a crude addition to the sign: Unless they bring the good stuff." +msgstr "[REVIEW](кто-то нацарапал грубую надпись на знаке под текстом: Если только у них нет годных вещей)" + +#: conversationlist_v070signs1.json:sign_wdsetl0_grave1 +msgid "Here lies an unnamed visitor. May her items that we took serve us well." +msgstr "Здесь лежит безымянный пришелец. Пусть её вещи, что мы забрали, послужат и нам." + +#: conversationlist_v070signs1.json:sign_wdsetl0_grave2 +msgid "Here lies Khulrik. He always told us that he'd take one too many. Finally, he did." +msgstr "Здесь лежит Хулрик. Он всегда говорил нам, что однажды возьмёт на себя слишком много. И, наконец, взял." + +#: conversationlist_v070signs1.json:sign_rbfcr6_grave1 +msgid "The text on the cross says: Here lies another Nor City savage bandit that roamed the Duleian road, easily slain by the glorious Feygard patrol." +msgstr "Текст на кресте гласит: Здесь лежит очередной дикий бандит из Нор-Сити. Он скитался по Дулеанскому тракту и стал лёгкой добычей достославного Фейгардского патруля." + +#: conversationlist_v070signs1.json:sign_wlostmine2 +msgid "Welcome to beautiful Charwood heights!" +msgstr "Добро пожаловать в прекрасные Червудские холмы!" + +#: conversationlist_v070signs1.json:sign_whitecabin +msgid "Some mysterious power prevents you from opening the door." +msgstr "Какая-то таинственная сила препятствует вам открыть дверь." + +#: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodar4_0 +msgid "On the ledge, you notice another formation of rocks that seem out of place compared to the surroundings." +msgstr "На уступе вы замечаете ещё одну конструкцию из камней, которая выглядит чуждой для этих мест." + +#: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodar14_0 +msgid "On the ledge, you notice another formation of rocks that seem out of place compared to the surroundings. The rocks almost seem to have a faint pulsating glow coming from within them." +msgstr "На уступе вы замечаете ещё одну конструкцию из камней, которая выглядит чуждой для этих мест. Вам почти кажется, что камни испускают слабое пульсирующее сияние, исходящее из них." + +#: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodar14_r +msgid "The rocks in this formation no longer seem to give off that pulsating glow that they did before." +msgstr "Камни в этой конструкции, похоже, больше не излучают того пульсирующего сияния, что вы видели раньше." + +#: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodarcave0_0 +msgid "The rocks in this formation give off a distinct pulsating glow." +msgstr "Камни в этой конструкции излучают вполне различимое пульсирующее сияние." + +#: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodarcave0_1 +msgid "You begin to wonder if the glow is stronger because they're closer to whatever is causing them to glow, or because of the dim conditions in this damp cave." +msgstr "Вы начинаете гадать, не потому ли сияние сильнее, что вы приближаетесь к источнику того, что заставляет камни сиять, или просто из-за темноты, царящей в этой сырой пещере." + +#: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodarcave0_2 +msgid "This formation looks somewhat similar to the other rocky formations that you've encountered before." +msgstr "Эта конструкция выглядит похожей на остальные каменные конструкции, которые вы встречали прежде." + +#: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodarcave0_3 +msgid "However, you also notice several piles of chewed bones around these rocks." +msgstr "Однако, вы замечаете также несколько куч обглоданных костей вокруг этих камней." + +#: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodarcave0_r +msgid "The rocks in this formation do not seem to give off any pulsating glow any more." +msgstr "Камни в этой конструкции, похоже, больше не излучают пульсирующего сияния." + +#: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodarcave4a +msgid "As you try to step further into the cave, you feel your steps becoming more and more heavy." +msgstr "Когда вы пытаетесь пройти глубже в пещеру, вы чувствуете, как ваши шаги становятся всё более и более тяжёлыми." + +#: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodarcave4a2 +msgid "The smell of the damp cave air fills your nostrils as you push forward." +msgstr "Запах сырой пещеры заполняет ваши ноздри, когда вы проталкиваетесь вперёд." + +#: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodarcave4a3 +msgid "From the stone that Lodar gave you, you start hearing cracking noises." +msgstr "Из камня, что Лодар дам вам, раздаётся треск." + +#: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodarcave4a4 +msgid "Something must be affecting you, making you unable to proceed further into the cave." +msgstr "Что-то, должно быть, мешает вам, не давая продвинуться глубже в эту пещеру." + +#: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodarcave4a5 +msgid "The cracks get more frequent, until the stone finally crumbles to a fine powder in your hand, like a dried leaf." +msgstr "Трески становятся всё более частыми, пока камень, наконец, не распадается в тонкий порошок в ваших руках , подобно сухому листу." + +#: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodarcave4a6 +msgid "You feel the weight that was weighing down your steps previously becoming slightly lighter, allowing you to proceed further into the cave." +msgstr "Вы чувствуете, что вес, что прижимал к полу ваши шаги ранее, становится немного слабее, позволяя продвинуться глубже в эту пещеру." + +#: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodar5cave2 +msgid "A massive stone lid with strange runes seals the grave. Between some cracks in the stone, you can feel a cold breeze coming out of it." +msgstr "Массивный камень, покрытый странными рунами, запечатывает гробницу. Сквозь трещины в камне вы ощущаете холодный ветерок, исходящий оттуда." + +#: conversationlist_woodcabin.json:smuggler1_0 +msgid "[Mutter] Just one more..." +msgstr "[бормочет] Ещё всего один..." + +#: conversationlist_woodcabin.json:smuggler2_0 +msgid "What? No, you're not it." +msgstr "Что? Нет, ты не оно." + +#: conversationlist_woodcabin.json:smuggler3_0 +msgid "[Drool]" +msgstr "[пускает слюну]" + +#: conversationlist_woodcabin.json:smuggler3_1 +msgid "[Wipes drool]" +msgstr "[вытирает слюну]" + +#: conversationlist_woodcabin.json:smuggler3_1:0 +msgid "Can you hear me?" +msgstr "Ты меня слушаешь?" + +#: conversationlist_woodcabin.json:smuggler3_2 +msgid "[Blank stare]" +msgstr "[пялится в пустоту]" + +#: conversationlist_woodcabin.json:smuggler3_3 +msgid "[Makes slurping sounds with drool still left in the corner of the mouth]" +msgstr "[издаёт хлюпающие звуки, пока слюна стекает из уголка его рта]" + +#: conversationlist_woodcabin.json:smuggler3_3:0 +msgid "Can you talk?" +msgstr "Ты умеешь говорить?" + +#: conversationlist_woodcabin.json:smuggler4_0 +msgid "Uhh. Lowyna sure makes the best stuff!" +msgstr "Ухх. Ловина в натуре бодяжит лучший замес!" + +#: conversationlist_woodcabin.json:smuggler4_0:0 +msgid "What does she do?" +msgstr "Что она делает?" + +#: conversationlist_woodcabin.json:smuggler4_1 +msgid "These of course! [swings his jug, nearly spilling some of it]" +msgstr "Дык вот же оно! [Размахивает своей кружкой, едва не проливая её]" + +#: conversationlist_woodcabin.json:smuggler4_1:0 +msgid "Where can I find this Lowyna?" +msgstr "Где мне найти эту Ловину?" + +#: conversationlist_woodcabin.json:smuggler4_1:1 +msgid "I need to go." +msgstr "Мне надо идти." + +#: conversationlist_woodcabin.json:smuggler4_2 +msgid "She's over there... No. Over there... No. Oh, she's around here somewhere." +msgstr "Да вон там она ... или нет. Тогда там ... или нет. Ай да, где-нибудь здесь она точно есть." + +#: conversationlist_woodcabin.json:smuggler5_1 +msgid "[blank stare]" +msgstr "" + +#: conversationlist_woodcabin.json:smuggler5_1:0 +msgid "You're all sweaty and pale, what's wrong?" +msgstr "Ты весь взмокший и бледный. Что-то не так?" + +#: conversationlist_woodcabin.json:smuggler5_2 +msgid "Um. Just one more. Please, just one more." +msgstr "Ум. Ещё хоть одну. Пожалуйста, ещё хоть одну." + +#: conversationlist_woodcabin.json:smuggler6_1 +msgid "Can you spare some gold?" +msgstr "Не дашь чуток золота?" + +#: conversationlist_woodcabin.json:smuggler6_1:0 +msgid "Get away from me!" +msgstr "Отвали нафиг!" + +#: conversationlist_woodcabin.json:smuggler6_1:1 +msgid "Here's 5 gold." +msgstr "Вот 5 золотых." + +#: conversationlist_woodcabin.json:smuggler6_1:2 +msgid "Here's 50 gold." +msgstr "Вот 50 золотых." + +#: conversationlist_woodcabin.json:smuggler6_1:3 +msgid "Here's 100 gold." +msgstr "Вот 100 золотых." + +#: conversationlist_woodcabin.json:smuggler6_2 +msgid "Oh, oh! I haven't seen that much gold in my whole life. I'm finally rich!" +msgstr "Ох, ох! Да я за всю свою жизнь столько не видел. Я наконец богат!" + +#: conversationlist_woodcabin.json:smuggler6_3 +msgid "Is that all you have?" +msgstr "Это всё, что у тебя есть?" + +#: conversationlist_woodcabin.json:smuggler7_1 +msgid "I've seen them. Their camps." +msgstr "Я видел их. Их станы." + +#: conversationlist_woodcabin.json:smuggler7_2 +msgid "The Sakul are watching us. They're coming." +msgstr "Сакулы следят за нами. Они идут." + +#: conversationlist_woodcabin.json:pig +msgid "[Grunt]" +msgstr "[хрюкает]" + +#: conversationlist_highwayman1.json:highwayman1 +msgid "Hold up. What have we here? A lone traveller on the Duleian road." +msgstr "Стоять! А кто это у нас здесь? Одинокий путник на Дулеанском тракте." + +#: conversationlist_highwayman1.json:highwayman1_2 +msgid "Haven't you heard, travelling this road can be dangerous." +msgstr "Ты разве не слышал - бродить по этой дороге опасно." + +#: conversationlist_highwayman1.json:highwayman1_3 +msgid "There have been reports of people being robbed of all their possessions whilst travelling down this road." +msgstr "Говорят, что у людей отбирали всё их имущество, когда они проезжали здесь." + +#: conversationlist_highwayman1.json:highwayman1_4 +msgid "Tell you what, if you give me ... shall we say ... 500 gold, I can almost guarantee that you won't be robbed on this road." +msgstr "Давай-ка так поступим. Ты даёшь мне ... ну, скажем ... 500 золотых, а я гарантирую тебе, что на этой дороге тебя никто не тронет. Ну, почти гарантирую ..." + +#: conversationlist_highwayman1.json:highwayman1_4:0 +msgid "Sounds good. Here is 500 gold." +msgstr "Ну, хорошо. Вот 500 золотых." + +#: conversationlist_highwayman1.json:highwayman1_4:1 +msgid "Hey, that sounds like robbery to me!" +msgstr "Эй, да это просто грабёж!" + +#: conversationlist_highwayman1.json:highwayman1_4:2 +#: conversationlist_highwayman1.json:highwayman1_7:1 +msgid "How about I just kill you instead?" +msgstr "Давай-ка я тебя лучше просто убью?" + +#: conversationlist_highwayman1.json:highwayman1_5 +msgid "Thank you. Have a pleasant day. Watch out for those robbers!" +msgstr "Спасибо. Счастливого пути. И опасайся грабителей!" + +#: conversationlist_highwayman1.json:highwayman1_6 +msgid "Oh, I see. You are trying to rob ME instead? Well then, I will not be so easily defeated. Prepare yourself." +msgstr "Ах вот как. Ты хочешь ограбить МЕНЯ взамен? Ну всё, парень, со мной тебе так просто не справиться. Готовься." + +#: conversationlist_highwayman1.json:highwayman1_7 +msgid "Oh no no, are you accusing me of robbing you? That's not the case at all. I'm just asking for 500 gold so that you won't be robbed of all your possessions while travelling down this road." +msgstr "Ла ты чё, ты меня обвиняешь в грабеже? Да я вообще не при делах. Я прошу у тебя всего то 500 золотых за то, чтобы ты не лишился всего своего добра, идя дальше по этой дороге." + +#: conversationlist_highwayman1.json:highwayman1_7:0 +msgid "OK. Here is 500 gold." +msgstr "Ладно. Вот 500 золотых." + +#: conversationlist_lodarmobs.json:zortakb +msgid "The zortak will defeat you!" +msgstr "Зортак сразит тебя!" + +#: conversationlist_lodarmobs.json:lbridge +msgid "You will not pass me." +msgstr "Ты не пройдёшь." + +#: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_1 +msgid "" +"[Takes a step back]\n" +"What ... is ... that? It can't be? No. Let me look at it." +msgstr "[REVIEW][делает шаг назад] Что... это... такое? Это не может быть? Нет. Дай-ка мне взглянуть на это." + +#: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_2 +msgid "It has all the markings. But it can't be? I don't understand." +msgstr "Все отличительные знаки здесь. Но это не может быть он? Я не понимаю." + +#: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_2:0 +msgid "What is it?" +msgstr "Что это такое?" + +#: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_3 +msgid "This thing that you have stumbled upon, my friend. This is the Xul'viir. A most foul item indeed." +msgstr "Эта вещь, на которую ты наткнулся, мой друг. Это Зул'виир. Воистину, наиболее скверная из всех вещей." + +#: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_4 +msgid "It has been said that King Luthor destroyed the sword so that it would not fall into the wrong hands." +msgstr "Было сказано, что Король Лютор уничтожил это меч, чтобы он никогда не попал в плохие руки." + +#: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_5 +msgid "It would seem that either he, or the stories have not been telling the truth." +msgstr "Кажется, что либо ты, либо легенда говорят неправду." + +#: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_6 +msgid "If restored, anyone wielding it would make their enemies tremble from only the sight of it." +msgstr "Если его восстановить, то любой, обладающий им, заставит дрожать своих врагов от одного его вида." + +#: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_7 +msgid "You must destroy it, of course. Here, put it into my smelting pit and we'll be rid of it." +msgstr "Ты должен уничтожить его, конечно. Вот, опусти его сюда, в мой плавильный котёл, и покончим с ним." + +#: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_7:0 +#: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_9:0 +#: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_11:0 +msgid "Here it is. We had better get rid of it." +msgstr "Да, давай. Нас лучше избавиться от этого." + +#: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_7:1 +msgid "I'd like to keep it." +msgstr "Я предпочёл бы сохранить его." + +#: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_8 +msgid "Into the smelting pit with it. Good. See how it bubbles and flares? That's the lives of countless people thanking you for destroying it." +msgstr "В котёл его и с глаз долой. Хорошо. Видишь, как он бурлит и вспыхивает? Это жизни бесчисленных людей благодарят тебя за его уничтожение." + +#: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_9 +msgid "You can't be serious. It needs to be destroyed!" +msgstr "Ты ведь не серьёзно. Его надо уничтожить!" + +#: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_9:1 +msgid "You mentioned restoring it before, what would that entail?" +msgstr "Ты до этого упоминал о его восстановлении, что это подразумевает?" + +#: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_10 +msgid "The original sword had ornaments of rare crystals, and a blade that was as sharp as nothing else." +msgstr "На оригинальном мече был орнамент из редких кристаллов, и меч был так остр, как никакой другой." + +#: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_11 +msgid "I can't believe I'm telling you this. Give. It. Here. Now! It needs to be destroyed!" +msgstr "Не могу поверить, что говорю тебе это. Дай. Это. Сюда. Немедленно! Его надо уничтожить!" + +#: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_11:1 +msgid "How about you get to work on restoring it, and I won't kill you." +msgstr "Давай лучше ты возьмёшься за работу по его восстановлению, и я тебя не убью." + +#: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_12 +msgid "I ... what? Are you threatening me?" +msgstr "Я... что? Ты мне угрожаешь?" + +#: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_12:0 +msgid "You won't believe what I had to go through to get it." +msgstr "Ты не поверишь, через что мне пришлось пройти, чтобы получить его." + +#: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_13 +msgid "Sigh. You don't know what you are getting yourself into, kid." +msgstr "Вздох. Ты не знаешь, во что ввязываешься, малец." + +#: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_14 +msgid "Regardless, to restore the sword to its former shape, I'd need some of those crystals that it was adorned with, and those crystals are really hard to come by." +msgstr "Так или иначе, чтобы вернуть мечу его былую форму, мне понадобятся несколько этих кристаллов, которыми он был украшен, и эти кристаллы очень сложно достать." + +#: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_15 +msgid "I think they are called Oegyth or something like that. The sword had three of them on its hilt." +msgstr "Мне кажется, их называют Оэгит или что-то вроде этого. На эфесе меча их было три." + +#: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_15:0 +#: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_17:1 +msgid "Never mind. Here is the sword. We had better destroy it." +msgstr "Забудь об этом. Вот меч. Давай лучше уничтожим его." + +#: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_15:1 +msgid "I'll go find some of those crystals." +msgstr "Я пойду найду несколько этих кристаллов." + +#: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_15:2 +msgid "I have three of those crystals right here." +msgstr "У меня как раз есть при себе три таких кристалла." + +#: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_16 +msgid "Pfft. Run along now, and don't threaten anyone else, you hear?" +msgstr "Пффт. Тогда убирайся сейчас же, и не смей больше никому угрожать, ты слышишь?" + +#: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_17 +msgid "You continue to amaze me. Now, are you really sure that you want to do this? The lives of the people that it has slain will haunt you." +msgstr "Ты продолжаешь изумлять меня. Итак, ты абсолютно уверен, что хочешь сделать это? Жизни людей, которых убил он, будут преследовать вас." + +#: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_17:0 +msgid "I'm sure. Here is the sword and three of those crystals. Restore it to how it once was." +msgstr "Да, я уверен. Вот меч и три этих кристалла. Сделай из него то, чем он был раньше." + +#: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_19 +msgid "" +"Sigh. OK, whatever you say. We just need to fit these into there, and sharpen up this bit here.\n" +"There. It should be almost like it once was." +msgstr "" +"Вздох. Ох, как скажешь. Мы просто должны вставить это сюда, и немного заострить этот кусочек здесь.\n" +"Вот так. Он должен быть почти таким, как был раньше." + +#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_potions +msgid "Welcome to my shop. Please browse my fine selection of everyday potions." +msgstr "Добро пожаловать в мой магазин. У меня широкий выбор зелий на все случаи жизни." + +#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_potions:0 +msgid "Let me see what potions you have available." +msgstr "Посмотрим, что за зелья у тебя есть." + +#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_potions:2 +msgid "I was told that I can get some Spotted Hornbeam fungus from you." +msgstr "Мне сказали, что я могу получить у тебя немного мякоти гриба Пятнистый Грабовик ." + +#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_potions2 +msgid "Oh yes. Really disgusting smell, they have. But good for making potions." +msgstr "О да. Ужасно отвратительный запах. Но хорош для создания зелий." + +#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_potions3 +msgid "Here, have some. I don't have that much, so don't lose it!" +msgstr "Вот, возьми немного. У меня осталось совсем чуть-чуть, так что не потеряй!" + +#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_potions4 +msgid "I already gave you some, before. Don't tell me you lost it?" +msgstr "Я уже давал тебе немного раньше. Не говори, что ты потерял его?" + +#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp2 +msgid "Oh yes, I have a recipe for a mixture that helps against food poisoning. If you want, I could create some of that for you." +msgstr "О да, у меня есть рецепт смеси, которая поможет от пищевого отравления. Если желаешь, я могу сварить немного для тебя." + +#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp2:0 +msgid "Sounds good, what do you need from me?" +msgstr "Вот и хорошо, что тебе нужно от меня для этого?" + +#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp3 +msgid "I am all out of the ingredients required for it. Maybe you could help me gather some of them?" +msgstr "У меня закончились необходимые ингредиенты. Может быть, ты поможешь собрать некоторые из них?" + +#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp3:0 +msgid "No way, I'm not running your errands." +msgstr "Ни за что, я тебе не мальчик на побегушках." + +#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp3:1 +msgid "What ingredients are needed?" +msgstr "Какие ингредиенты тебе нужны?" + +#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp4 +msgid "Fair enough. Welcome back if you change your mind." +msgstr "По крайней мере честно. Возвращайся, если поменяешь своё мнение." + +#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp5 +msgid "To make the potion against food-poisoning, I would need one poison gland and two pieces of animal hair. I will also require 50 gold for the work required." +msgstr "Чтобы сварить зелье от пищевого отравления, мне требуется одна ядовитая железа и два клочка шерсти животного. Мне также нужно 50 золотых за необходимую работу." + +#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp5:0 +#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp8:0 +msgid "I'll be right back with those ingredients." +msgstr "[REVIEW]Я скоро принесу тебе эти ингредиенты." + +#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp5:1 +msgid "Any ideas where I can find those ingredients?" +msgstr "Есть идеи, где мне искать эти ингредиенты?" + +#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp5:2 +msgid "I have those ingredients for you." +msgstr "У меня есть эти ингредиенты для тебя." + +#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp5:3 +msgid "Here, I have enough of those ingredients for five potions." +msgstr "Вот, у меня достаточно этих ингредиентов на пять зелий." + +#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp5:4 +msgid "Here, I have enough of those ingredients for ten potions." +msgstr "Вот, у меня достаточно этих ингредиентов на десять зелий." + +#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp7 +msgid "Well, animal hair can probably be found on any beast here outside of Fallhaven. I heard some hunters found a pack of wolves a bit south of here." +msgstr "Ну, шерсть животного, видимо, можно добыть у любого зверя здесь, в окрестностях Фоллхэвена. Я слышал, охотники видели стаю волков недалеко к югу отсюда." + +#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp8 +msgid "Poison glands however, can be a bit trickier to find. I don't know really, but any poisonous creature might do. Maybe some snakes around here are poisonous?" +msgstr "Ядовитую железу, однако, найти немного сложнее. Я не знаю наверняка, но любое ядовитое существо должно подойти. Может быть, некоторые змеи, обитающие в округе, окажутся ядовитыми?" + +#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp8:1 +msgid "Phew, that sounds like a lot of work. I don't know if I'll do it." +msgstr "Блин, похоже, придётся неслабо поработать. Я не знаю, стоит ли делать это." + +#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifp_q1 +msgid "Good. Give me a minute to prepare that antidote for you." +msgstr "Хорошо. Дай мне минуту, чтобы приготовить противоядие." + +#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifp_q2 +msgid "[Mixes the ingredients]" +msgstr "[смешивает ингредиенты]" + +#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifp_q3 +msgid "There. One potion against food-poisoning for you." +msgstr "Вот. Одно зелье против пищевого отравления для тебя." + +#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifp_q3x5 +msgid "There. Five potions against food-poisoning for you." +msgstr "Вот. Пять зелий против пищевого отравления для тебя." + +#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifp_q3x10 +msgid "There. Ten potions against food-poisoning for you." +msgstr "Вот. Десять зелий против пищевого отравления для тебя." + +#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifp_q4 +msgid "I can create more of those potions if you want. You'll have to bring me more of those ingredients then." +msgstr "Я могу сварить тебе ещё зелья, когда захочешь. Только принеси мне ещё нужных ингредиентов." + +#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifp_q4:1 +msgid "I sure hope this mixture of your works." +msgstr "Я очень надеюсь, что твоя смесь сработает." + +#: conversationlist_shortcut_lodar.json:sign_lodar_shortcut_1 +msgid "I see a weird stone formation in front of me. As I try approaching the rocks, I'm stopped by a powerful magical force." +msgstr "Я вижу странное каменное образование перед собой. Когда я пытаюсь приблизиться к скалам, меня останавливает мощная магическая сила." + +#: conversationlist_shortcut_lodar.json:sign_lodar_shortcut_3 +msgid "After defeating the Hira'zinn, the rock formation has fallen apart and somehow it made some hidden stones rise up so I can walk over them now." +msgstr "После победы над Хира'цинном пещера стала доступна для прохождения." + +#: conversationlist_shortcut_lodar.json:sign_lodar_shortcut_4b +msgid "In front of me, I see a torch burning with a purple glow. I can feel the force coming from this item. I shouldn't get closer until I tell Lodar about it." +msgstr "Передо мной горит факел с фиолетовым свечением. Я чувствую силу, исходящую от этого предмета. Я не должен приближаться к факелу, пока не расскажу об этом Лодару." + +#: conversationlist_shortcut_lodar.json:sign_lodar_shortcut_2a +msgid "There is no way to go further. Maybe this has something to do with the stones?" +msgstr "Дальше некуда идти. Может, это как-то связано с камнями?" + +#: conversationlist_shortcut_lodar.json:sign_lodar_shortcut_5a +msgid "When pouring the vial's liquid over the torch, it suddenly burns a lot brighter and changes its color to green. I should approach this torch carefully..." +msgstr "Полив жидкостью из флакона на факел, он внезапно начал светиться зелёным цветом. Я должен осторожно подойти к этому факелу..." + +#: conversationlist_shortcut_lodar.json:sign_lodar_shortcut_2b +msgid "Rocks have emerged here. I can walk further down this path." +msgstr "Здесь появился брод. Я могу идти дальше по этому пути." + +#: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_0 +msgid "Halt! No one is allowed down the pathway to the Duleian Road!" +msgstr "Стой! Никого не пускают вниз по пути в Дулеанский тракт!" + +#: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_0:0 +msgid "Why not?" +msgstr "Почему нет?" + +#: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_0:1 +msgid "Never mind. Shadow be with you." +msgstr "Не бери в голову. Тень с тобой." + +#: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_1 +msgid "Because a storm recently knocked over some trees that now block the passage. A villager even got hurt. And now the woodcutter that should be responsible doesn't want to cut the fallen trees away." +msgstr "Потому что шторм недавно повалил несколько деревьев, которые теперь блокируют проход. Даже сельский житель пострадал. И теперь дровосек, который должен нести ответственность, не хочет рубить упавшие деревья." + +#: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_1:0 +msgid "Why doesn't he want to do this work?" +msgstr "Почему он не хочет делать эту работу?" + +#: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_2 +msgid "You're really curious boy... Well our superior, the warden, only wants to pay the woodcutter when he has done his work." +msgstr "Ты очень любопытный... Наш начальник, надзиратель, хочет заплатить дровосеку только после того, как он выполнит свою работу." + +#: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_2:0 +msgid "Maybe I could help?" +msgstr "Возможно, я смогу помочь?" + +#: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_2:1 +msgid "Well, this is your problem. Goodbye." +msgstr "Ну это ваша проблема. До свидания." + +#: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_3 +msgid "You? You're just a kid!" +msgstr "Ты! Ты просто ребенок!" + +#: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_3:0 +msgid "You're right, but I'd really love to be able to take this path." +msgstr "Вы правы, но мне бы очень хотелось пойти по этому пути." + +#: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_3:1 +msgid "So what. I can help!" +msgstr "Ну и что. Я могу помочь!" + +#: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_4 +msgid "OK, maybe you can be of use. Talk to the warden. Maybe you can convince him to pay the woodcutter first. But I have to warn you, he is a stubborn beast." +msgstr "Хорошо, может быть. Поговорите с начальником тюрьмы. Может, убедишь его заплатить дровосеку. Но должен предупредить, он упрямец." + +#: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_4:0 +msgid "OK, thanks for your advice. I'm going to do that!" +msgstr "Спасибо за ваши советы. Я займусь этим!" + +#: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_4:1 +msgid "Pff, easy. I'll do it." +msgstr "Пфф, легко. Я сделаю это." + +#: conversationlist_pathway_fallhaven.json:sign_pathway_fallhaven +msgid "" +"North: Feygard\n" +"West: Fallhaven\n" +"South: Nor City" +msgstr "" +"Север: Фейгард\n" +"Запад: Фоллхэйвен\n" +"Юг: Нор-Сити" + +#: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_5 +msgid "Hello again. It seems like you have sorted things out. Now the passage isn't blocked anymore. You have my gratitude for doing that." +msgstr "Снова здравствуйте. Похоже, вы разобрались. Проход больше не заблокирован. Я благодарен вам за это." + +#: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_5:0 +msgid "You're welcome. I'm glad the way is opened again!" +msgstr "Добро пожаловать. Я рад, что путь снова открыт!" + +#: conversationlist_pathway_fallhaven.json:key_wolf_pack_jakrar +msgid "You see a horrifying wolf leader and stumble back." +msgstr "Вы видите ужасного вождя волков и отходите назад." + +#: conversationlist_pathway_fallhaven.json:sign_wolf_pack_jakrar_1 +msgid "You have found Jakrar's axe next to the body of the beast." +msgstr "Вы нашли топор Джакрара рядом с телом зверя." + +#: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_6 +msgid "Hello kid. Did you make any progress on your task?" +msgstr "Привет малыш. Есть какой-либо прогресс в задании?" + +#: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_6:0 +msgid "Unfortunately not." +msgstr "К сожалению, нет." + +#: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_6:1 +msgid "I wasn't able to convince the warden but I'm going to talk to the woodcutter now." +msgstr "Я не смог убедить начальника, но я поговорю с дровосеком." + +#: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_6:2 +msgid "The woodcutter is going to help me if I retrieve his axe!" +msgstr "Дровосек поможет мне если я найду его топор!" + +#: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_7 +msgid "Well good luck with that. Maybe you can convince him." +msgstr "Ну удачи тебе с этим. Может быть, ты сможешь его убедить." + +#: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_7:0 +msgid "I hope so." +msgstr "Надеюсь." + +#: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_8 +msgid "That sounds great! Good luck!" +msgstr "Это звучит здорово! Удачи!" + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_0 +msgid "Hello young fellow. Would you be so kind as to help a wandering traveller?" +msgstr "Здравствуйте молодой человек. Не будете ли вы так добры помочь странствующему путешественнику?" + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_0:0 +msgid "No. I don't have the time." +msgstr "Нет. У меня нет времени." + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_0:1 +msgid "Why not. What do you need?" +msgstr "Почему бы нет. Что вам нужно?" + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_1 +msgid "I'd like to surprise a friend back home, when I return from my travels. I would need 5 insect wings. Could you bring them to me?" +msgstr "Я хотел бы удивить подругу, когда вернусь домой после путешествия. Мне нужно 5 крыльев насекомых. Не могли бы вы принести их мне?" + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_1:0 +msgid "No way! I hate insects!" +msgstr "Ни в коем случае! Я ненавижу насекомых!" + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_1:1 +msgid "Sounds boring ... but I'll do it." +msgstr "Звучит скучно... но я сделаю это." + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_1:2 +msgid "Sure. I'll do it." +msgstr "Конечно. Я сделаю это." + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_1:3 +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_11:3 +msgid "I have these with me. Take them." +msgstr "Они у меня с собой. Возьмите их." + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_2 +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_3 +msgid "Thank you. I'll wait for you here." +msgstr "Спасибо. Я буду ждать тебя здесь." + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_4 +msgid "Great! Here, take this gold as a reward. Now I need some rat tails. Will you find them for me?" +msgstr "Здорово! Вот, возьми это золото в качестве награды. Теперь мне нужны крысиные хвосты. Сможете ли вы их найти для меня?" + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_4:0 +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_6:0 +msgid "I have other things to do right now." +msgstr "Я занят другими делами." + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_4:1 +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_6:1 +#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_initial_1:0 +#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_initial_2:0 +msgid "OK..." +msgstr "Хорошо..." + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_4:2 +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_6:2 +msgid "I'm happy to help!" +msgstr "Я буду рад помочь!" + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_3 +msgid "Have you found the 5 insect wings I need?" +msgstr "Вы нашли 5 крыльев насекомых, что мне нужны?" + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_3:0 +msgid "No, not yet. I'll be back." +msgstr "Ещё нет. Я вернусь." + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_3:1 +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_3:0 +msgid "Yes. Here they are." +msgstr "Да. Вот они." + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_5 +msgid "Thank you. Bring me 5 of them. I'll wait for you here." +msgstr "Спасибо. Принесите мне 5 штук. Я буду ждать тебя здесь." + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_5:0 +#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_2_3:0 +msgid "I'm on my way." +msgstr "Я иду." + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_5:1 +msgid "I hope this is worth it..." +msgstr "Надеюсь, это того стоит..." + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_5:2 +msgid "I already possess 5 rat tails. You can take them." +msgstr "У меня уже есть 5 крысиных хвостов. Вы можете взять их." + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_6 +msgid "Well. Would you agree to bring me some rat tails now?" +msgstr "Хорошо. Согласились бы вы принести мне еще крысиные хвосты?" + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_8 +msgid "Thanks. Take this small compensation." +msgstr "Спасибо. Возьмите эту небольшую компенсацию." + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_9 +msgid "Hmm ... they're not as good as I hoped. Can you get me 5 more?" +msgstr "Мда... они не так хороши, как я надеялся. Вы можете дать мне еще 5?" + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_9:0 +msgid "Not good enough for you? I'm tired of dealing with you." +msgstr "Не хороши для вас? Я устал с вами работать." + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_9:1 +msgid "As long as you pay..." +msgstr "До тех пор, пока вы платите..." + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_9:2 +msgid "As you wish. See you soon." +msgstr "Как пожелаете. До скорой встречи." + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_9:3 +msgid "Well, I do have these 5 other rat tails here." +msgstr "Ну, вот есть 5 других крысиных хвостов." + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_7 +msgid "So. About those rat tails..." +msgstr "Так. О тех крысиных хвостах..." + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_7:0 +msgid "I don't have them." +msgstr "У меня их нет." + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_leaving +msgid "OK. I'll go look somewhere else. Goodbye." +msgstr "Хорошо. Пойду посмотрю где-нибудь ещё. До свидания." + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_leaving:0 +msgid "So long." +msgstr "До скорого." + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_10 +msgid "I'll wait for you here, as usual." +msgstr "Я буду ждать вас здесь, как обычно." + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_12 +msgid "Please ... I really need 5 rat tails." +msgstr "Пожалуйста... Мне сильно нужны 5 крысиных хвостов." + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_12:0 +msgid "OK ... but it's the last time!" +msgstr "OK... но это в последний раз!" + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_12:1 +msgid "No. No no no ... leave me alone." +msgstr "Нет. Нет-нет-нет... Оставь меня в покое." + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_0 +msgid "Here we meet again. I'm surprised to see you this far from Crossglen!" +msgstr "Мы снова встретились. Я удивлен, увидеть вас так далеко от Кроссглена!" + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_0:0 +msgid "I'm an adventurer now." +msgstr "Теперь я искатель приключений." + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_1 +msgid "Well, I'm still looking for 5 good rat tails. Would you help me now?" +msgstr "Ну, я всё ещё ищу 5 крысиных хвостов. Не могли бы вы мне сейчас помочь?" + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_1:0 +msgid "Alright, I hope there are rats around here, and that they have tails good enough for you." +msgstr "Хорошо, я надеюсь здесь водятся крысы, и что у них есть хорошие хвосты." + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_1:1 +msgid "OK, but you'd better like them this time." +msgstr "Хорошо, на этот раз они тебе понравятся." + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_1:2 +msgid "Here, take these." +msgstr "Вот, возьми эти." + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_1:3 +msgid "I don't feel like doing this now. Sorry." +msgstr "Я не хочу это делать. Извините." + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_2 +msgid "Great. I'll wait for you here." +msgstr "Прекрасно. Я буду ждать вас здесь." + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_3 +msgid "Have you found more rat tails?" +msgstr "Вы нашли ещё крысиные хвосты?" + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_3:1 +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_8:0 +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_16:0 +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_7:0 +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_12:0 +#: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings20_0:0 +#: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings50_0:0 +msgid "No. Not yet." +msgstr "Нет. Пока нет." + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_4 +msgid "Perfect! I can't believe you found such good rat tails. Take this." +msgstr "Идеально! Я не могу поверить, что вы нашли такие хорошие хвосты. Возьмите это." + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_5 +msgid "Next on my list is some animal hair. It has to be soft hair though. I think 4 handfuls should do. Would you find them for me?" +msgstr "Дальше в моем списке шкура животных. Она должна быть мягкой. Думаю 4 хватит. Вы найдете их для меня?" + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_5:0 +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_7:0 +msgid "No problem. I'll do it." +msgstr "Нет проблем. Я сделаю это." + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_5:1 +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_7:1 +msgid "I guess I have no choice..." +msgstr "Думаю, у меня нет выбора..." + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_5:2 +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_7:2 +msgid "Maybe later..." +msgstr "Может позже..." + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_5:3 +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_7:3 +msgid "I already have them right here. Take them." +msgstr "У меня уже есть они. Возьмите их." + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_6 +msgid "Thanks a lot. I'll wait for you here." +msgstr "Большое спасибо. Я буду ждать вас здесь." + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_7 +msgid "Hello again. Would you agree to get me 4 handfuls of animal hair now?" +msgstr "Снова здравствуй. Вы согласны найти мне 4 шкуры животных?" + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_8 +msgid "Have you found the animal hair I asked for?" +msgstr "Вы нашли шкуры животных для меня?" + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_8:1 +msgid "Here. Take these." +msgstr "Да. Возьмите эти." + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_9 +msgid "Good. Take this gold and let me see them." +msgstr "Хорошо. Возьми это золото и отдай мне их." + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_10 +msgid "Hmm ... this one is nice! However, the other three won't do." +msgstr "Хмм... эта хороша! Однако другие три не очень." + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_11 +msgid "Could you get me 3 more?" +msgstr "Вы можете поискать еще 3?" + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_11:0 +msgid "No way! I'm tired of your errands." +msgstr "Ни в коем случае! Я устал от твоих поручений." + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_11:1 +msgid "More work means more money! I'll be back." +msgstr "Больше работы - больше денег! Я вернусь." + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_11:2 +msgid "Of course." +msgstr "Конечно." + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_12 +msgid "Here you are again." +msgstr "Снова вы." + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_13 +msgid "Thanks. I'll be right here when you return." +msgstr "Спасибо. Я буду здесь, когда вы вернетесь." + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_15 +msgid "Thanks, but it's still not what I am looking for. Anyway, work must be rewarded. Take this gold." +msgstr "Спасибо, но это всё ещё не то. Во всяком случае работа должна быть оплачена. Возьми это золото." + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_16 +msgid "Hello again. Have you found some soft animal hair?" +msgstr "Снова здравствуй. Вы нашли шкуру животных?" + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_16:1 +msgid "I think so. Here's what I found." +msgstr "Думаю, да. Вот что я нашел." + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_17 +msgid "Are you sure? Won't you help me find the softest animal hair?" +msgstr "Уверены? Вы не поможете мне в поиске шерсти животных?" + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_17:0 +msgid "OK ... if you insist..." +msgstr "Хорошо... Если вы настаиваете..." + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_17:1 +msgid "No. I'm done." +msgstr "Нет. Я закончил." + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_leaving +msgid "Too bad. Thanks for helping me this far anyway." +msgstr "Очень плохо. В любом случае, спасибо за помощь." + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_leaving:0 +msgid "Get lost." +msgstr "Заблудись." + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_leaving:1 +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_0:2 +msgid "See you later." +msgstr "Увидимся." + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_0 +msgid "Hey! Long time no see. I'm happy to see a familiar face." +msgstr "Хей! Давно не виделись. Я рад видеть знакомые лица." + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_0:0 +msgid "You seem lost..." +msgstr "Вы, кажется, потерялись..." + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_0:1 +msgid "How are you doing?" +msgstr "Как дела?" + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_0:2 +msgid "Oh no ... not you again." +msgstr "О нет... только не ты опять." + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_1 +msgid "Travelling this far has exhausted me, and I'm running short of supplies. I'm glad I managed to reach this seemingly safe spot, but I don't think I can go further." +msgstr "Путешествие истощило меня, и у меня почти не осталось припасов. Я рад, что мне удалось достичь этого, безопасного места, но я не думаю, что я могу идти дальше." + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_2 +msgid "I could really use some healing. Do you happen to have a potion to spare?" +msgstr "Я мог бы выздороветь. У вас есть какое-нибудь зелье?" + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_2:0 +msgid "No. I don't have any." +msgstr "Нет. У меня их нет." + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_2:1 +msgid "Here, take this minor potion of health." +msgstr "Вот, возьмите это небольшое зелье здоровья" + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_2:2 +msgid "Here, take this minor vial of health." +msgstr "Вот, возьмите этот малый пузырёк здоровья" + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_2:3 +msgid "Here, take this regular potion of health." +msgstr "Вот, возьмите это обычное зелье здоровья" + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_2:4 +msgid "Here, take this major potion of health." +msgstr "Вот, возьмите это большое зелье здоровья" + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_2:5 +msgid "Here, take this major flask of health." +msgstr "Вот, возьмите эту большую бутыль здоровья" + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_2:6 +msgid "Here, take this bonemeal potion." +msgstr "Вот, возьмите зелье из костной муки." + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_2:7 +msgid "Here, take this Lodar's bonemeal potion." +msgstr "Вот, возьмите зелье Лодара из костной муки." + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_2:8 +msgid "Here, take this Lodar's potion of health." +msgstr "Вот, возьмите Лодарово зелье здоровья" + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_3 +msgid "That's too bad. I will rest here until someone can heal me. If I can wait that long..." +msgstr "Очень плохо. Я останусь здесь до тех пор, пока кто-нибудь не исцелит меня, если я смогу так долго ждать..." + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_4_weak +msgid "Thank you. I'm feeling a little better now. With some rest, I'll be able to continue my travels soon." +msgstr "Спасибо. Я чувствую себя немного лучше. Немного отдохнув, я скоро смогу продолжить свое путешествие." + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_4_regular +msgid "Thank you. I'm feeling way better already." +msgstr "Спасибо. Я чувствую себя лучше." + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_4_strong +msgid "Wow. That was some serious healing potion." +msgstr "Вау. Это было какое-то серьезное целебное зелье." + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_4_lodar +msgid "I'm feeling ... strange ... I'm feeling ... great! That was incredible. I never had such a potion. Take this hat I found on my way here." +msgstr "Странно... Я чувствую себя... отлично! Это было невероятно. У меня никогда не было такого зелья. Возьмите эту шляпу, которую я нашел по дороге сюда." + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_5 +msgid "Back to business. I found awesome items on my way here, but I'm still looking for 3 handfuls of soft animal hair. Would you help me?" +msgstr "Вернемся к делу. Я нашел удивительные предметы на пути сюда, но я все еще ищу 3 шерсти животных. Ты поможешь мне?" + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_5:0 +msgid "I don't feel like doing it right now." +msgstr "Мне сейчас не хочется делать это." + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_5:1 +msgid "I'll do it." +msgstr "Я сделаю это." + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_5:2 +msgid "I'll do it ... again..." +msgstr "Я сделаю это... снова..." + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_5:3 +msgid "I happen to have some here. Take them." +msgstr "У меня здесь есть кое - что. Возьмите" + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_6 +msgid "Thank you. I'll wait here." +msgstr "Спасибо, я подожду здесь." + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_7 +msgid "Have you found really soft animal hair?" +msgstr "Вы нашли действительно хорошую шерсть животных?" + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_7:1 +msgid "I think I do. Look at these." +msgstr "Я думаю, что да. Посмотрите." + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_8 +msgid "Beautiful! They're even better than what I expected. I love the shade too. You really deserve a reward, plus a bonus for healing me. Take it. No need to thank me." +msgstr "Прекрасно! Они даже лучше, чем я ожидал. Я в восторге. Вы действительно заслужили награду, плюс бонус за исцеление меня. Возьми это. Не надо благодарности." + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_9 +msgid "I'm getting closer to the end of my list. I now have to find some bones. They must be long ones though. Would you look for them as well? I need only two." +msgstr "Я приближаюсь к концу списка. Теперь мне нужно найти какие-то кости. Вы тоже их искали? Мне нужны только две." + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_9:0 +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_10:0 +msgid "Maybe later, OK?" +msgstr "Может позже, хорошо?" + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_9:1 +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_10:1 +msgid "Sure! It's not like I have more important things to do." +msgstr "Конечно! Но, у меня есть более важные дела." + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_9:2 +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_10:2 +msgid "I guess I can remember to look for bones if I have some spare time." +msgstr "Я думаю, что я могу вспомнить, где искать кости, если у меня будет свободное время." + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_9:3 +msgid "I do have these here. Take them." +msgstr "У меня они есть. Возьмите их." + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_10 +msgid "Did you change your mind? Care to help me find a pair of bones? Remember that they must be long ones though." +msgstr "Вы передумали? Не хотите помочь мне в поисках пары костей? Помните, что они должны быть длинные." + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_10:3 +msgid "Let me check ... I do have two bones here with me. Take them." +msgstr "Проверьте... У меня есть две кости здесь со мной. Возьмите их." + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_11 +msgid "Thanks. I will be here when you return." +msgstr "Спасибо. Я буду здесь, когда ты вернешься." + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_12 +msgid "Did you find some bones? I'm only interested in long ones though." +msgstr "Вы нашли какие-то кости? Меня интересует только правда длинные." + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_12:1 +msgid "Yes. Look at these." +msgstr "Да. Посмотрите на них." + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_13 +msgid "Nope. That won't work. Could you find some longer ones?" +msgstr "Нет. Эти не подходят. Не могли бы вы найти более длинные?" + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_13:0 +msgid "No. I don't think I can." +msgstr "Нет. Думаю, что не смогу." + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_13:1 +msgid "I'll look around." +msgstr "Я осмотрюсь." + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_13:2 +msgid "How about these two?" +msgstr "Как насчет этих двух?" + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_14 +msgid "Thank you. You'll find me here when you return." +msgstr "Спасибо. Я буду здесь, когда ты вернешься." + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_15 +msgid "Really? You're giving up?" +msgstr "В самом деле? Ты сдаешься?" + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_15:0 +msgid "I'll look one last time." +msgstr "Я посмотрю в последний раз." + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_15:1 +msgid "Yeah ... bones are too heavy to carry." +msgstr "Да... Кости слишком тяжелы, чтобы нести их." + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_leaving +msgid "OK. Never mind. I'll try to find long bones elsewhere." +msgstr "Хорошо. Забудь. Я постараюсь найти длинные кости в другом месте." + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_leaving:0 +msgid "Yeah. Go far. Very far." +msgstr "Да. Иди далеко. Очень далеко." + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_leaving:1 +msgid "I have a feeling that we'll meet there, wherever that is." +msgstr "У меня есть ощущение, что мы встретимся." + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_leaving:2 +#: conversationlist_graveyard1.json:algore_special2:0 +msgid "Good luck!" +msgstr "Удачи!" + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_0 +msgid "The world is such a small place. We keep meeting in the most unusual places." +msgstr "Мир - такое маленькое место. Мы продолжаем встречаться в самых необычных местах." + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_1 +msgid "I found a bone that's long enough by myself since we last met. I just need another one. Could you try to find it for me?" +msgstr "С тех пор, как мы встретились в последний раз, я нашел длинную кость. Мне просто нужна еще одна. Не могли бы вы попытаться найти её для меня?" + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_1:0 +#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_shop1_8:2 +msgid "Maybe later." +msgstr "Возможно позже." + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_1:1 +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_2:1 +msgid "Only one long bone? I'm on it!" +msgstr "Только одна длинная кость? Я за ней!" + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_1:2 +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_2:2 +msgid "I'll try..." +msgstr "Я попробую..." + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_1:3 +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_2:3 +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_4:1 +msgid "How about this one?" +msgstr "Как насчет этой?" + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_2 +msgid "So, would you bring me a bone now? A long one though!" +msgstr "Итак, вы не могли бы принести мне длинную кость? Одну длинную!" + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_2:0 +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_7:0 +#: conversationlist_stoutford.json:kayla_4:1 +msgid "Not now." +msgstr "Не сейчас." + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_4 +msgid "Have you found a long bone?" +msgstr "Вы нашли длинную кость?" + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_5 +msgid "Awesome! Exactly what I was looking for." +msgstr "Потрясающие! Именно то, что я искал." + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_6 +msgid "Now, I just need one last thing. I heard about some nasty snakes, called the venomscale." +msgstr "Теперь, последняя просьба. Я слышал о каких-то злых ядовитых змеях." + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_6:0 +msgid "Snakes? I hate snakes..." +msgstr "Змеи? Я ненавижу змей..." + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_6:1 +msgid "Go ahead..." +msgstr "Давай..." + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_7 +msgid "I'm really interested in their scales. Could you get me 10 of them?" +msgstr "Меня интересует их чешуя. Не могли бы вы принести мне 10 штук?" + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_7:1 +msgid "I hope this really is the last thing you need." +msgstr "Надеюсь, это последнее, что вам нужно." + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_7:2 +msgid "Sounds easy." +msgstr "Звучит просто." + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_7:3 +msgid "Like these 10?" +msgstr "Как эти 10?" + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_8 +msgid "Thank you. I'll wait here until you return." +msgstr "Спасибо. Я подожду здесь, пока ты не вернешься." + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_9 +msgid "Have you found the venomscale scales?" +msgstr "Вы нашли чешую ядовитых змей?" + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_9:1 +msgid "I have these." +msgstr "У меня есть эти." + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_10 +msgid "I can't believe it! You really found them! Take this gold. It's all I have left." +msgstr "Я не могу в это поверить! Вы действительно нашли их! Возьмите это золото. Это все, что у меня осталось." + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_11 +msgid "I have finally gathered all the items I need! Kayla will be so thrilled." +msgstr "Я наконец-то собрал всё! Кайла будет очень рада." + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_11:0 +msgid "Kayla?" +msgstr "Кайла?" + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_12 +msgid "Yes. She's a dear friend of mine. She lives in Stoutford." +msgstr "Да. Она мой дорогой друг. Она живет в Стаутфорде." + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_13 +msgid "She makes clothes and boots, and asked me to get her some of the finest items in the world for her work." +msgstr "Она делает одежду и сапоги, и попросила, чтобы я нашел ей для работы самые лучшие вещи в мире." + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_14 +msgid "You should definitely pay her a visit when you are in Stoutford. I have to go now. Thank you for your help." +msgstr "Вы определенно должны посетить ее в Стаутфорде. Я уже должен отправляться. Спасибо за помощь." + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_14:0 +msgid "Good riddance..." +msgstr "Счастливого пути..." + +#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_14:1 +msgid "Glad to help. See you later." +msgstr "Рад помочь. Увидимся." + +#: conversationlist_toszylae_fix.json:trigger_toszylae_2 +msgid "[You notice a strange helmet on the shrine. It looks like it might be valuable. Perhaps you should take it.]" +msgstr "[REVIEW](Вы заметили странный шлем на святыне. Похоже, он ценный. Я должен взять его.)" + +#: conversationlist_stoutford.json:sign_stoutford_gate +msgid "Welcome to Stoutford." +msgstr "Добро пожаловать в Стаутфорд." + +#: conversationlist_stoutford.json:stoutford_bed_locked +msgid "[The owner shouts] Hey! These beds aren't for strangers! Come here!" +msgstr "[REVIEW]Владелец кричит: \"Эй! Эти кровати не для чужаков! Иди сюда!\"" + +#: conversationlist_stoutford.json:stoutford_gateguard_0 +msgid "What do you want kid?" +msgstr "Что ты хочешь, малыш?" + +#: conversationlist_stoutford.json:stoutford_builder_0 +msgid "Sorry. I have work to do." +msgstr "К сожалению. У меня есть работа." + +#: conversationlist_stoutford.json:stoutford_widow_0 +msgid "Please. Leave me alone. I'm mourning." +msgstr "Пожалуйста. Оставь меня в покое. Я в трауре." + +#: conversationlist_stoutford.json:stoutford_widow_0:0 +msgid "Sorry for your loss." +msgstr "Сожалею о вашей потере." + +#: conversationlist_stoutford.json:stoutford_widow_0:2 +msgid "Is there anything I can do to ease your pain?" +msgstr "Есть ли что-нибудь, что я могу сделать, чтобы облегчить вашу боль?" + +#: conversationlist_stoutford.json:stoutford_commoner_0 +msgid "Welcome to Stoutford kid." +msgstr "Добро пожаловать в Стаутфорд ребенок." + +#: conversationlist_stoutford.json:stoutford_farmer_jan_0 +msgid "Can't you see I'm busy? Go talk to my brother Jen, he's always slacking off in the field." +msgstr "Не можете вы видите, что я занят? Поговорите с моим братом Еном, он всегда гуляет в поле." + +#: conversationlist_stoutford.json:stoutford_farmer_jen_0 +msgid "Can't you see I'm busy? Go talk to my brother Jan, he's always slacking off in the house." +msgstr "Разве ты не видишь, я занят? Поговори с моим братом Яном, он всегда шастает по дому." + +#: conversationlist_stoutford.json:kayla_1:2 +msgid "Are you a friend of Halvor?" +msgstr "Ты друг Халвора?" + +#: conversationlist_stoutford.json:kayla_2 +msgid "I'm Kayla. I love making clothes, shoes and boots." +msgstr "Я Кайла. Я люблю делать одежду, ботинки и сапоги." + +#: conversationlist_stoutford.json:stoutford_guard1_0 +msgid "Don't cause trouble." +msgstr "Не ищи неприятностей." + +#: conversationlist_stoutford.json:soutford_gateguard_what_0 +msgid "This is Stoutford. Our small town was the resting place of choice for many merchants on their way between Fallhaven and the Blackwater moutain." +msgstr "Это Стаутфорд. Наш городок был местом отдыха для многих торговцев на пути между Фоллхэйвеном и Черноводной горой." + +#: conversationlist_stoutford.json:soutford_gateguard_what_0:0 +#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_60 +msgid "Was?" +msgstr "Был?" + +#: conversationlist_stoutford.json:soutford_gateguard_what_1 +msgid "Yes. It seems the road is closed for some reason. Maybe this is related to the monster attacks we have been suffering from recently." +msgstr "Да. Кажется, что дорога закрыта по некоторым причинам. Может быть это связано с атаками монстров которые появились здесь недавно." + +#: conversationlist_stoutford.json:soutford_gateguard_what_1:1 +msgid "Whatever..." +msgstr "Как угодно..." + +#: conversationlist_stoutford.json:soutford_gateguard_what_2 +msgid "I don't know. You look very young. Try talking to our priest." +msgstr "Я не знаю. Ты выглядишь очень молодо. Попробуй поговорить с нашим священником." + +#: conversationlist_stoutford.json:soutford_gateguard_what_2:0 +#: conversationlist_stoutford.json:soutford_gateguard_who_2:0 +#: conversationlist_stoutford.json:stoutford_gateguard_andor_1:1 +#: conversationlist_stoutford.json:stoutford_gateguard_andor_2:1 +msgid "I have other questions..." +msgstr "У меня есть другие вопросы..." + +#: conversationlist_stoutford.json:soutford_gateguard_who_0 +msgid "I'm guarding the town's gate." +msgstr "Я охраняю городские ворота." + +#: conversationlist_stoutford.json:soutford_gateguard_who_0:0 +msgid "Guarding against what?" +msgstr "Охранять от чего?" + +#: conversationlist_stoutford.json:soutford_gateguard_who_1 +msgid "In the past, troublemakers that bothered the citizens or merchants. Nowadays, it's mainly the monsters, when I can handle them." +msgstr "В прошлом с нарушителями, которые беспокоили жителей и торговцев. А в настоящее время от монстров." + +#: conversationlist_stoutford.json:soutford_gateguard_who_1:1 +msgid "Pathetic..." +msgstr "Жалко..." + +#: conversationlist_stoutford.json:soutford_gateguard_who_2 +msgid "You should talk to our priest about that." +msgstr "Вам следует поговорить с нашим священником об этом." + +#: conversationlist_stoutford.json:stoutford_gateguard_andor_0 +msgid "I do recall some kid that looked a bit like you a while ago. He stayed here a couple of days, and never came back as far as I can tell." +msgstr "Я помню парная который выглядит как ты. Он остался здесь пару дней, но он не возвращался обратно." + +#: conversationlist_stoutford.json:stoutford_gateguard_andor_0:0 +#: conversationlist_stoutford.json:stoutford_gateguard_andor_2:0 +msgid "What did he do here?" +msgstr "Что он здесь делал?" + +#: conversationlist_stoutford.json:stoutford_gateguard_andor_0:1 +#: conversationlist_stoutford.json:stoutford_gateguard_andor_1:0 +msgid "Do you know where he was going?" +msgstr "Вы знаете, куда он шел?" + +#: conversationlist_stoutford.json:stoutford_gateguard_andor_1 +msgid "I can't really tell. No known trouble at least. He headed straight to the tavern, and I didn't see him again before he left." +msgstr "Я не могу сказать. По крайней мере, никаких проблем. Он отправился в таверну, больше я его не видел." + +#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_initial_0 +msgid "How dare you come back here after all you've done?" +msgstr "Как ты посмел прийти сюда после всего, что ты сделал?" + +#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_initial_0:1 +msgid "Actually, it's the first time we have met." +msgstr "На самом деле мы впервые встретились." + +#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_initial_0:2 +msgid "I need you as a witness for..." +msgstr "Мне нужен свидетель для..." + +#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_initial_1 +msgid "Go away! You're not welcome here!" +msgstr "Уходи! Тебе здесь не рады!" + +#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_initial_2 +msgid "Nonsense! Go away!" +msgstr "Чушь! Уходи!" + +#: conversationlist_stoutford.json:yolgen_initial_0 +msgid "Go with the shadow." +msgstr "Иди с Тенью." + +#: conversationlist_stoutford.json:yolgen_initial_0:2 +msgid "Tahalendor told me that you may have items to trade." +msgstr "Тахалендор сказал мне, что у вас есть предметы для продажи." + +#: conversationlist_stoutford.json:yolgen_initial_0:3 +msgid "What can you tell me about the area around here?" +msgstr "Что вы можете рассказать мне о здешней местности?" + +#: conversationlist_stoutford.json:yolgen_initial_0:4 +msgid "I have dealt with Erwyn's army." +msgstr "Я имел дело с армией Эрвина." + +#: conversationlist_stoutford.json:yolgen_initial_0:5 +msgid "I cleared Flagstone of an evil demon." +msgstr "Я очистил Флагстоун от злого демона." + +#: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings10_0 +msgid "Walk in the shadow kid. I have to apologize for my master, Tahalendor." +msgstr "Иди в тень ребенок. Я должен извиниться за своего господина Тахалендора." + +#: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings10_0:0 +msgid "Crazy old geezer... What's wrong with him?" +msgstr "Сумасшедший старикашка... Что с ним случилось?" + +#: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings10_0:1 +msgid "Can you explain?" +msgstr "Вы можете объяснить?" + +#: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings10_0:2 +#: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings20_0:1 +#: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings50_0:2 +msgid "Let us talk about something different." +msgstr "Давайте сменим тему." + +#: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings10_1 +msgid "My master is wise and old, but his sight is not as sharp as it once was. He took you for someone else." +msgstr "Мой учитель мудр и стар, но зрение у него не такое острое, как раньше. Он принял тебя за кого-то другого." + +#: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings10_2 +msgid "To his credit, I have to admit you do look a bit like him. I don't know his name." +msgstr "К его чести, я должен признать, что ты немного похож на него. Я не знаю, как его зовут." + +#: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings10_2:0 +msgid "That must be my brother Andor!" +msgstr "Это должно быть мой брат Эндор!" + +#: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings10_3 +msgid "He came around here not long ago, with a shady looking travelling companion. He stayed a couple of days from what I heard. Since then, we have been hearing frequent rumbles in the church, coming from underground." +msgstr "Он пришел сюда не так давно, с тенистым попутчиком. Он остался на пару дней на сколько я знаю. С тех пор мы часто слышим грохот в церкви, доносящийся из-под земли." + +#: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings10_4 +msgid "It can be so loud as to make the whole church shake. It has even damaged the walls and the roof." +msgstr "Грохот такой сильный, что вся церковь дрожит. Он даже повредил стены и крышу." + +#: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings10_5 +msgid "This church is the refuge for all the villagers when monsters attack. We are really worried now." +msgstr "Эта церковь является пристанищем для всех жителей деревни, когда монстры атакуют. Сейчас мы очень волнуемся." + +#: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings10_5:0 +msgid "I can't believe Andor has anything to do with this. Can you tell me more?" +msgstr "Не могу поверить, что Эндор имеет к этому отношение. Можете ли вы рассказать мне больше?" + +#: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings10_5:2 +msgid "Whatever... It's none of my business." +msgstr "Все... Меня это не касается." + +#: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings10_6 +msgid "I told you all I know. Maybe others in town have seen him." +msgstr "Я рассказал тебе все, что знаю. Возможно, другие в городе видели его." + +#: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings10_6:0 +msgid "Thank you for your help." +msgstr "Спасибо за вашу помощь." + +#: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings10_6:1 +msgid "Guess I'll have to look into it." +msgstr "Думаю, мне придется разобраться с этим." + +#: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings20_0 +msgid "Hello again. Have you found anything about what is causing the noises in the church?" +msgstr "Привет еще раз. Вы нашли что-нибудь, что вызывает шум в церкви?" + +#: conversationlist_stoutford.json:stoutford_thief_initial_1 +msgid "Wanna trade?" +msgstr "Хочешь поторговаться?" + +#: conversationlist_stoutford.json:stoutford_thief_rumblings20_0 +msgid "Hey kid. A \"common friend\" told me about you." +msgstr "Привет, малыш, \"общий друг\" рассказал мне о тебе." + +#: conversationlist_stoutford.json:stoutford_thief_rumblings20_1 +msgid "Shhh! Quiet here. You helped the guild, so I'll help you too." +msgstr "Тссс! Здесь тихо. Ты помог гильдии, так что я тоже помогу тебе." + +#: conversationlist_stoutford.json:stoutford_thief_rumblings20_1:0 +msgid "Help me do what?" +msgstr "Помочь мне сделать что?" + +#: conversationlist_stoutford.json:stoutford_thief_rumblings20_1:1 +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_10:1 +msgid "Great!" +msgstr "Отлично!" + +#: conversationlist_stoutford.json:stoutford_thief_rumblings20_2 +msgid "A kid that looked like you was here. He apparently did some business with the owner and the regulars." +msgstr "Ребенок, похожий на тебя, был здесь. Очевидно, он вел дела с владельцем и постоянными клиентами." + +#: conversationlist_stoutford.json:stoutford_thief_rumblings20_3 +msgid "They were very careful, and even I couldn't catch a glimpse of their deeds, but you should be cautious if you deal with them." +msgstr "Они были очень осторожны, и даже я не мог заглянуть в их дела, но вы должны быть осторожны, если вы имеете дело с ними." + +#: conversationlist_stoutford.json:stoutford_thief_rumblings20_3:0 +msgid "Thanks for the advice. I'll take care." +msgstr "Спасибо за совет. Я позабочусь об этом." + +#: conversationlist_stoutford.json:stoutford_thief_rumblings20_3:1 +msgid "I can handle myself! I don't fear them, or anyone else!" +msgstr "Я могу постоять за себя! Я не боюсь ни их, ни кого-либо еще!" + +#: conversationlist_stoutford.json:stoutford_thief_rumblings20_4 +msgid "Just sayin'. Do what you will." +msgstr "Просто говорю. Делайте, что хотите." + +#: conversationlist_stoutford.json:stoutford_thief_initial_0 +msgid "Psst." +msgstr "Шшш." + +#: conversationlist_stoutford.json:stoutford_cellar_locked_key +msgid "An unknown force prevents you from going further." +msgstr "Неведомая сила мешает вам идти дальше." + +#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_initial_who_0 +msgid "I'm Glasforn, proud owner of this fine establishment." +msgstr "Я Гласфорн, гордый владелец этого прекрасного заведения." + +#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_initial_who_0:0 +#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_initial_0:1 +msgid "Can I use one of your beds?" +msgstr "Могу я воспользоваться одной из ваших кроватей?" + +#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_initial_who_0:1 +#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_initial_bed_0:1 +#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_initial_0:2 +msgid "What can you tell me about the strange noises in the church?" +msgstr "Что вы можете рассказать мне о странных шумах в церкви?" + +#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_initial_bed_0 +msgid "Sorry, none are available today." +msgstr "Извините, сегодня нет свободных номеров." + +#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings20_0 +msgid "What about them?" +msgstr "А что насчет них?" + +#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings20_0:0 +msgid "Well, I heard they may be related to my brother Andor. I'm looking for him." +msgstr "Я слышал, они могут быть связаны с моим братом Эндором. Я собираюсь его разыскать." + +#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings20_1 +msgid "You indeed look a lot like him..." +msgstr "Ты действительно на него похож..." + +#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings20_2 +msgid "OK, I can believe that you are Andor's brother. You should have told me earlier!" +msgstr "Хорошо, я верю, что ты брат Эндора. Ты должен был сказать мне раньше!" + +#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings20_2:0 +msgid "Why?" +msgstr "Почему?" + +#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings20_3 +msgid "Well, you see, I keep some beds for occasions like this one. You can use the one in the corner, near the painting, if you wish to rest." +msgstr "Ну, видишь ли, у меня есть кровати для таких случаев. Вы можете использовать ту, что в углу, рядом с картиной, если хочешь отдохнуть." + +#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings20_3:0 +msgid "For free?" +msgstr "Бесплатно?" + +#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings20_3:2 +#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings30_0:1 +msgid "About those noises..." +msgstr "Насчет этих звуков..." + +#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings20_5 +msgid "Oh, you'll definitely enjoy our beds. I'm very proud of them." +msgstr "О, тебе определенно понравятся наши кровати. Я очень ими горжусь." + +#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings20_5:0 +msgid "...yes but..." +msgstr "...да, но..." + +#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings20_6 +msgid "Our food isn't bad either. Go see our cook. He's weird, but does great work." +msgstr "Наша еда тоже неплохая. Сходи к нашему повару. Он странный, но отлично работает." + +#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings20_6:0 +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_170 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings30_0 +msgid "So kid, have you tried that bed? Our beds are the best!" +msgstr "Парень, ты пробовал эту кровать? Наши кровати самые лучшие!" + +#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings30_0:0 +msgid "About Andor..." +msgstr "О Эндоре..." + +#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings30_1 +msgid "You really should try that bed. You'll thank me afterwards." +msgstr "Тебе стоит попробовать эту кровать. Потом поблагодаришь меня." + +#: conversationlist_stoutford.json:stoutford_lich_killed_1 +msgid "You hear a loud rumble, then nothing. Silence. What was that monster?" +msgstr "Вы слышите громкий гул, потом ничего. Молчание. Что это был за монстр?" + +#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings50_0 +msgid "Wha... Impossible...! How did you...?" +msgstr "Что... невозможно... как у тебя..." + +#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings50_0:0 +msgid "I should kill you right now!" +msgstr "Я должен убить тебя прямо сейчас!" + +#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings50_0:1 +msgid "What was that beast?" +msgstr "Что это было за чудовище?" + +#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings50_0:2 +msgid "What did you do to me?" +msgstr "Что вы со мной сделали?" + +#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings50_1 +msgid "You ... you should be dead!" +msgstr "Ты... ты должен был умереть!" + +#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings50_1:0 +msgid "And so should you." +msgstr "И так нужно." + +#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings50_1:1 +msgid "Stop. Talk. Tell me everything." +msgstr "Стой. Расскажи. Расскажи мне всё." + +#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings60_0 +msgid "Wait. OK. I stand no chance against you. I'll tell you all I know." +msgstr "Жди. Хорошо. У меня нет никаких шансов против тебя. Я расскажу тебе всё, что знаю." + +#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings60_0:0 +msgid "It'd better be worth it." +msgstr "Лучше бы оно того стоило." + +#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings60_0:2 +msgid "I'm all ears." +msgstr "Я весь во внимании." + +#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings60_1 +msgid "It was Andor. He made us do it, and promised to rid us of the Shadow church if we helped." +msgstr "Это был Эндор. Он заставил нас это сделать и пообещал избавить церковь от Тени, если мы поможем." + +#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings60_2 +msgid "When he came, he asked me for a \"private\" place where he could do his weird stuff undisturbed. It had to be underground, and it had to be in the city. I have no idea why." +msgstr "Когда он пришел, он попросил меня о \"приватном\" месте, где он мог бы спокойно делать свои странные вещи. Оно должно было быть в городе под землей. Понятия не имею почему." + +#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings60_3 +msgid "I showed him the cellar under the old derelict house." +msgstr "Я показал ему подвал под старым заброшенным домом." + +#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings60_4 +msgid "I think he spent several days in there, as we didn't see him. Around that time, the rumbles in the church began and we knew he would be keeping his promise." +msgstr "Я думаю, он провел там несколько дней, так как мы его не видели. Примерно в то же время в церкви начались беспорядки, и мы знали, что он сдержит свое обещание." + +#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings60_5 +msgid "When he returned he put this horrible necklace on me. He told me that thing in the cellar needed lives to grow stronger, and either I could give it those lives or the necklace would take mine." +msgstr "" +"Когда он вернулся, он надел на меня это ужасное ожерелье. Он сказал мне, что " +"этой штуке в подвале нужны жизни, чтобы стать сильнее, и либо я отдам им эти " +"жизни, либо ожерелье заберет мою." + +#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings60_6 +msgid "I'm sorry! How was I to know you could actually kill it? You're just a kid! Anyway, now I can remove the necklace. Please take it. I never want to see it again." +msgstr "Прости меня! Откуда мне было знать, что ты действительно можешь убить его? Ты всего лишь маленький ребенок! В любом случае, теперь я могу снять ожерелье. Пожалуйста, возьми. Я больше не хочу его видеть." + +#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings70_0 +msgid "That's all I know, I swear. Please spare me. You can use the bed safely now." +msgstr "Это все, что я знаю, клянусь. Пожалуйста, пощади меня. Теперь ты можешь безопасно использовать кровать." + +#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings70_0:0 +msgid "I'll spare you. For now. But no more tricks. Or else..." +msgstr "Я избавлю тебя от этого. Пока. Но больше никаких фокусов. Иначе..." + +#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings70_0:1 +msgid "I guess this was all necessary." +msgstr "Думаю, все это было необходимо." + +#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings70_1 +msgid "I swear. You'll be my honored guest for life." +msgstr "Клянусь. Ты будешь моим почетным гостем на всю жизнь." + +#: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings50_0 +msgid "Hello again. Have you found anything about what is causing the noises in the church? It seems they have stopped." +msgstr "Привет еще раз. Вы нашли что-нибудь о том, что вызывает шум в церкви? Кажется, он закончился." + +#: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings50_0:1 +msgid "Yes. I think I found the cause." +msgstr "Да. Мне кажется, я нашел причину." + +#: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings50_1 +msgid "Great. You should talk to my master. I told him you were not who he thought you were." +msgstr "Отлично. Вы должны поговорить с моим хозяином. Я сказал ему, что ты не тот, кем он тебя считал." + +#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings80_0 +msgid "You! You saved us!" +msgstr "Ты! Ты спас нас!" + +#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings80_0:0 +msgid "No thanks to you..." +msgstr "Нет, спасибо тебе..." + +#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings80_0:1 +msgid "Indeed." +msgstr "В самом деле." + +#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings80_0:2 +msgid "That was the right thing to do." +msgstr "Это было правильно." + +#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings80_0:3 +#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings10x_0:2 +msgid "Would you come with me to talk to Blornvale? He wants to confess something important." +msgstr "[REVIEW]Ты пойдешь со мной поговорить с Блумвэйлом? Он хочет признаться в чем-то важном." + +#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings80_1 +msgid "My sincerest apologies for earlier. I took you for someone else. Do you know what was causing the rumbles?" +msgstr "Мои искренние извинения за произошедшее. Я приняла тебя за кого-то другого. Вы знаете, что вызвало грохот?" + +#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings80_1:0 +msgid "[Show Demon heart] Some monster. Here's what it left when I killed it." +msgstr "[REVIEW](Показать сердце демона) какой-то монстр. Вот что осталось, когда я его убил." + +#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings80_1:1 +msgid "Not really..." +msgstr "На самом деле, нет..." + +#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings80_2 +msgid "Oh my. It's the heart of a lich! These are nasty creatures." +msgstr "Ой. Это сердце лича! Это отвратительные создания." + +#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings80_2:0 +msgid "These? You mean there are others?" +msgstr "Эти? Значит есть и другие?" + +#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings80_3 +msgid "They aren't common, but I have heard stories. They are powerful and live underground. They seem to be related to Kazaul somehow." +msgstr "" +"Они не распространены, но я слышал истории. Они могущественны и живут под " +"землей. Кажется, они как-то связаны с Казаулом." + +#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings80_4 +msgid "I'm surprised such a young boy as you managed to survive encountering one, let alone actually kill it." +msgstr "Я удивлен, что такому юноше, как ты, удалось выжить, встретив его, не говоря уже о том, что убить." + +#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings80_2bis +msgid "Too bad. Come back when you know more." +msgstr "Очень жаль. Вернись, когда узнаешь больше." + +#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings80_5 +msgid "You know, since those monsters' attacks, we don't have much to offer, but take these. By the way, do you have any idea who might be responsible for all this?" +msgstr "Знаешь, с тех пор, как эти монстры напали, нам нечего предложить, но возьми вот это. Кстати, у тебя есть идеи, кто может быть ответственен за все это?" + +#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings80_5:0 +#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings90_0:0 +msgid "Not really." +msgstr "На самом деле, нет." + +#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings80_5:1 +#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings90_0:1 +msgid "It was all Glasforn's doing. The tavern owner." +msgstr "Во всём виноват Гласфорн. Владелец таверны." + +#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings80_5:2 +#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings90_0:2 +msgid "It was my brother Andor. I need to find him." +msgstr "Во всём виноват Эндор. Мне нужно его найти." + +#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings100_0 +msgid "It's a shame we cannot punish the culprits. Thank you for your help kid." +msgstr "Жаль, что мы не можем наказать виновных. Спасибо за твою помощь, малыш." + +#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings103_0 +msgid "That fool! We'll make him pay. Thank you for your help kid." +msgstr "Вот дурак! Мы заставим его заплатить за это. Спасибо за твою помощь, малыш." + +#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings106_0 +msgid "That is troublesome. I have no idea where he went when he left Stoutford, but Kazaul has always been linked to the Undertell, south of here. Thank you for your help kid." +msgstr "Слишком много хлопот. Я понятия не имею, куда он пошел, когда покинул Стаутфорд, но Казаул всегда был связан с Андертеллом, к югу отсюда. Спасибо за твою помощь, малыш." + +#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings10x_0 +msgid "Go with the shadow child." +msgstr "Иди с Тенью ребенок." + +#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings10x_0:3 +msgid "Yolgen told me that you could provide me with an artefact that could be used against powerful undead." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings90_0 +msgid "Thank you for your help. Do you have any idea who might be responsible for all this?" +msgstr "Спасибо за помощь. У тебя есть идеи, кто может быть ответственен за все это?" + +#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_erwyn_1:0 +msgid "I met an undead lord in the castle, but every time it seems that I have destroyed him, he rises again. Do you have any advice?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_erwyn_1:1 +msgid "I want to help you clean the castle of the undead. Yolgen seems to be worried, perhaps because he believes the undead could be too strong." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_erwyn_2 +msgid "Most undead can be destroyed quite easily, but there is a rare and powerful kind that are much more difficult to permanently destroy." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_erwyn_3 +msgid "I think I have a solution though." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_erwyn_4 +msgid "First, I need two coins. Please give me 2 gold coins." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_erwyn_4:1 +msgid "No, I won't." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_erwyn_5 +msgid "" +"Now I will bless them with a special enchantment...\n" +"[Tahalendor holds the coins over the altar and mutters something you can't hear]" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_erwyn_6 +msgid "Here you go. As soon as the undead lord appears to be destroyed, place one coin on each eye. This will prevent him from rising again, and soon after you have placed the coins his remains should disintegrate, as he returns to his natural state." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings103_0 +msgid "Boohoohoo ... the whole town hates me now. Even my dear customers left. Just the old hag who only drinks water stayed, and Lord Bourbon who never pays." +msgstr "Бу-ху-ху.... теперь весь город меня ненавидит. Даже мои дорогие клиенты ушли. Осталась только старая ведьма, которая пьет только воду, и лорд Бурбон, который никогда не платит." + +#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings103_0:0 +msgid "You deserved it." +msgstr "Ты заслужил это." + +#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings103_0:1 +msgid "Well done." +msgstr "Молодчина." + +#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings103_1 +msgid "Boohoohoo..." +msgstr "Бу-ху-ху..." + +#: conversationlist_stoutford.json:kayla_3 +msgid "No. Sorry." +msgstr "Нет. Извини." + +#: conversationlist_stoutford.json:kayla_halvor_0 +msgid "Halvor? Yes! He's so nice! Do you know him?" +msgstr "Халвор? Да! Он такой милый! Вы с ним знакомы?" + +#: conversationlist_stoutford.json:kayla_halvor_0:0 +msgid "I hate the guy. He's nothing but trouble..." +msgstr "Я ненавижу этого парня. От него одни неприятности..." + +#: conversationlist_stoutford.json:kayla_halvor_0:1 +msgid "Sure, we keep meeting around the world in the most unusual places. I even helped him gather some items." +msgstr "Конечно, мы продолжаем встречаться по всему миру в самых необычных местах. Я даже помог ему собрать кое-какие вещи." + +#: conversationlist_stoutford.json:kayla_halvor_1 +msgid "He's always been good to me. If you don't like him, I don't like you!" +msgstr "Он всегда был добр ко мне. Если он тебе не нравится, значит ты мне не нравишься!" + +#: conversationlist_stoutford.json:kayla_halvor_2 +msgid "So that's you! He told me about you." +msgstr "Так это ты! Он рассказал мне о тебе." + +#: conversationlist_stoutford.json:kayla_halvor_3 +msgid "He told me you were of great help." +msgstr "Он сказал, что вы очень помогли." + +#: conversationlist_stoutford.json:kayla_halvor_3:0 +msgid "It was a pleasure." +msgstr "Было очень приятно познакомиться." + +#: conversationlist_stoutford.json:kayla_halvor_3:1 +msgid "I just did my part." +msgstr "Я просто выполнил свою часть работы." + +#: conversationlist_stoutford.json:kayla_halvor_3:2 +msgid "Well, he paid good money." +msgstr "Ну, он заплатил хорошие деньги." + +#: conversationlist_stoutford.json:kayla_halvor_4 +msgid "Anyway. I made these boots with the items he brought me." +msgstr "В любом случае. Я сделала эти ботинки из вещей, которые он мне принес." + +#: conversationlist_stoutford.json:kayla_halvor_5 +msgid "" +"I'm really proud of the result.\n" +"They are light, but sturdy, thanks to the bones and insect wings.\n" +"They are comfortable but tough thanks to the animal hair and venomscale scales.\n" +"They are stiff when adjusted, thanks to the rat tails." +msgstr "" +"Я очень горжусь результатом. \n" +"Они легкие, но крепкие, благодаря костям и крыльям насекомых. \n" +"Они удобны, но крепки благодаря шерсти животных и чешуе ядовитых змей. \n" +"Они жесткие, если они отрегулированы, благодаря хвостам крыс." + +#: conversationlist_stoutford.json:kayla_halvor_6 +msgid "Here. Take these. I've given one pair to Halvor, and I'll keep the last one for myself." +msgstr "Вот, возьми их. Одну пару я дала Халвору, а другую оставила для тебя." + +#: conversationlist_stoutford.json:kayla_halvor_6:1 +msgid "Wow. I have to try these. Goodbye." +msgstr "Вау. Я должен опробовать их. Прощай." + +#: conversationlist_stoutford.json:kayla_4 +msgid "Do you want to trade?" +msgstr "Может поторгуемся?" + +#: conversationlist_stoutford.json:stoutford_guard1_0b +msgid "Hey. Be careful what you do." +msgstr "Эй. Будьте осторожны в своих действиях." + +#: conversationlist_stoutford.json:stoutford_guard1_0c +msgid "Kids should not walk around alone in these times." +msgstr "Дети не должны ходить в одиночку в это время." + +#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings60_5_1 +msgid "It was terrible! I could feel the necklace draining the life out of me, and the only thing that made me feel better was giving it another victim." +msgstr "Это было ужасно! Я чувствовал, как ожерелье высасывает из меня жизнь, и единственное, что заставляло меня чувствовать себя лучше, это дать ему еще одну жертву." + +#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings60_5_1:0 +msgid "Why didn't you just take it off?" +msgstr "Почему ты просто не снял его?" + +#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings60_5_2 +msgid "I couldn't. When I tried, and failed, he laughed. He told me it was bound to that thing in the basement, which needed me to be its servant." +msgstr "" +"Я не могу. Когда я попытался, то не смог, он рассмеялся. Он сказал мне, что " +"она привязана к той штуке в подвале, которой нужно, чтобы я был ее слугой." + +#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings60_5_3 +msgid "Then he laughed some more, and told me that all I had to do was kill that thing, and I would able to remove the necklace. I'm no fighter though. I was too scared to even go near it." +msgstr "Затем он засмеялся и сказал, что все, что мне нужно сделать, это убить эту штуку, и я смогу снять ожерелье. Однако я не боец. Я был слишком напуган, чтобы даже приблизиться к нему." + +#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings60_5_3:0 +msgid "I guess you are lucky I visited, although just asking me to kill it would have been easier. And nicer." +msgstr "Думаю, вам повезло, что я пришел, хотя просто попросить меня убить было бы легче. И приятнее." + +#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings60_5_4 +msgid "I didn't dare. The evening after Andor left his companion returned briefly. He warned me you might come here, and that if you found out what I had done you would kill me. He told me that my only hope was to make you the next victim." +msgstr "Я не посмел этого сделать. Вечером после того, как Эндор ушел, он ненадолго вернулся. Он предупредил меня, что ты можешь прийти сюда, и если ты узнаешь, что я сделал, ты убьешь меня. Он сказал, что моя единственная надежда - сделать тебя следующей жертвой." + +#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_thorns50 +msgid "If I must. Well, go ahead, I'll be there when you get there." +msgstr "Если надо. Ну, вперед, я буду там, когда вы доберетесь туда." + +#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor2_20 +msgid "Well, I don't really believe it, but we could try. Blornvale, how did you kill Aryfora's father, your own brother?" +msgstr "Ну, я не очень в это верю, но мы можем попробовать. Блопнваль, как ты убил Арифораса, отца твоего же брата?" + +#: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler_10 +msgid "Hey, did you try to open that treasure chest?" +msgstr "Эй, ты пытался открыть сундук с сокровищами?" + +#: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler_10:0 +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_40:0 +#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_shop1_2:0 +#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns70_10 +#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns74_1:0 +#: conversationlist_stoutford_combined.json:key_wild21a:0 +msgid "Yes." +msgstr "Да." + +#: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler_20 +msgid "That chest is something of a local legend. Been there for generations. They say it is sealed with magic and can only be opened with a special key, which hangs on the neck of one of the undead that roam in a cemetery directly south of here." +msgstr "Этот сундук - что-то вроде местной легенды. Он здесь давно. Говорят, что он запечатан магией и может быть открыт только специальным ключом, который висит на шее одного из нежити, которые бродят по кладбищу прямо к югу отсюда." + +#: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler_20:0 +msgid "Killing the undead is my speciality." +msgstr "Убийство нежити - моя специальность." + +#: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler_20:1 +msgid "Undead? I would love to hear the rest of your story but I am on a mission to find my brother." +msgstr "Нежить? Я хотел бы дослушать ваш рассказ, но я занят поиском своего брата." + +#: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler_30 +msgid "You don't think someone has already tried? It's a treasure chest ... left outside ... in plain view ... unguarded." +msgstr "Ты не думаешь, что кто-то уже пробовал? Это сундук с сокровищами... в поле... на видном месте... неохраняемый." + +#: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler_40 +msgid "Listen kid. A hundred 'adventurers' before you have tried and failed to open that chest. The problem isn't killing some undead. It's getting into the cemetery, because it's protected by a magical barrier that prevents anyone from entering." +msgstr "Послушай малыш. Сотни \"авантюристов\" до тебя пытались открыть этот сундук. Проблема не в убийстве нежити, а в возможности пройти на кладбище защищенное магическим барьером." + +#: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler_40:0 +msgid "Interesting. Is there anything else you can tell me about the chest or cemetery?" +msgstr "Интересно. Есть что-нибудь еще, что ты можешь рассказать мне о сундуке или кладбище?" + +#: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler_50 +msgid "That is all I know ... Come to think of it ... Hagale from the Wood Settlement was out here a few weeks ago asking about the chest. Something about him struck me as odd. It was as if he was in a trance." +msgstr "Это все, что я знаю... Подумай об этом... Хагал из деревни Вуд был здесь несколько недель назад, спрашивая о сундуке. Что-то в нем показалось мне странным. Казалось, он был в трансе." + +#: conversationlist_graveyard1.json:algore_10 +msgid "Oh yeah? What's it to you kid? ... BURP ... If you want to know, it will cost you two bottles of Lowyna's special brew." +msgstr "Да ну? Что с тобой случилось, малыш? *ОТРЫЖКА* Если хочешь знать, это обойдется тебе в две бутылки Особого пойла Ловины." + +#: conversationlist_graveyard1.json:algore_20 +msgid "I heard rumors about an unguarded treasure chest. I heard that the key that opened it, hung around the neck of an undead roaming the cemetery south of the chest. I also heard that the entrance to the cemetery was sealed by magic." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:algore_30 +msgid "" +"I thought nothing more of it. I was a simple trader in Loneford with a beautiful wife and daughter.\n" +"[Hagale takes another long swig from the bottle of Lowyna's special brew]" +msgstr "[REVIEW]" +"Я больше не думал об этом. Я был простым торговцем в Лонфорде с красивой женой и дочерью.\n" +"(Хагал делает еще один длинный глоток из бутылки с особым пойлом Ловины)" + +#: conversationlist_graveyard1.json:algore_40 +msgid "" +"[Hagale takes another swig from the bottle of Lowyna's special brew]\n" +"I realized that she wouldn't make it.\n" +"I watched as she suffered in agonizing pain. I knew without treatment she would die in a matter of weeks." +msgstr "[REVIEW]" +"(Хагал делает еще один глоток из бутылки с особым пойлом Ловины)\n" +"Я понял, что она этого не сделает.\n" +"Я смотрел, как она страдала от мучительной боли. Я знал, что без лечения она умрет в течение нескольких недель." + +#: conversationlist_graveyard1.json:algore_50 +msgid "Still, I did not give up. I thought that if I opened the chest and gave its treasure as a gift to Lord Geomyr, I could plead with him to lift the bonemeal ban in time to save my daughter. It sounds stupid but I was desperate." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:algore_60 +msgid "A few days later, I tracked the bandits down. I begged and pleaded but they would not volunteer any information. They were obviously after the chest themselves, and they attacked me." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:algore_00 +msgid "[This man smells of alcohol and some plant-like substance; he is clearly intoxicated]" +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:algore_00:0 +msgid "I defeated the undead monster and opened the chest. I found a powerful sword inside." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:algore_00:1 +msgid "I heard you were interested in that unattended treasure chest by the Waterway house." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:algore_00:2 +msgid "Don't breathe on me! I'm leaving!" +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:algore_99 +msgid "You actually opened the chest? That sword must be worth a lot of money ... could buy a lot of Lowyna's special brew ... Sorry kid, but I need that sword!" +msgstr "Ты действительно открыл сундук? Черт, этот меч выглядит дорого... я мог бы купить много пойла на эти деньги... Извини, малыш, но мне нужен этот меч!" + +#: conversationlist_graveyard1.json:algore_99:0 +msgid "I went through hell to get this sword. I won't give it to you without a fight." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:algore_99:1 +msgid "I went through a lot to get this sword ... but you suffered more than me. I won't fight you. If you want it that badly, the sword is yours." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:algore_99:2 +msgid "Yes, I have the sword, see here!" +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:algore_99:3 +msgid "I did find the sword, but I don't have it anymore." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler_99 +msgid "I should not have doubted you. Well done." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:graveyard_quest1 +msgid "In plain sight, you find a large extravagantly adorned treasure chest. Glancing around, it appears the chest is unattended. You think to yourself..." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:graveyard_quest1:0 +msgid "I have the key right here." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:graveyard_quest1:1 +msgid "I should take a peek inside." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:graveyard_quest1:2 +#: conversationlist_graveyard1.json:graveyard_quest3:1 +msgid "Not interested, seems like trouble." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:graveyard_quest2 +msgid "The chest is locked." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:graveyard_quest3 +msgid "You think to yourself..." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:graveyard_quest3:0 +msgid "Nothing my weapon couldn't handle." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:graveyard_quest4 +msgid "Multiple strikes from your weapon do not damage the chest. The chest is protected by some form of magic." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:graveyardwall_2 +msgid "The text begins to radiate light. The ground begins to shake as darkness fills the sky. A loud cracking sound is followed by a rush of cold air that sends chills down your back. You watch as corpses begin to claw their way to the surface. The stench of rotting flesh fills your nostrils, making you gag." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:graveyardwall_1a +msgid "As you approach the cemetery's entrance, your steps become heavier and heavier." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:graveyardking_1 +msgid "[You notice this undead is wearing a key around its neck]" +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:graveyardking_1:0 +msgid "I've come for the key." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:algore_99a +msgid "Lets go." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:algore_99a:0 +msgid "I'm sorry it has come to this." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:algore_99b +msgid "Alright hand it over. Be quick about it." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:algore_99b:0 +msgid "I hope you find peace." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:graveyardking_2 +msgid "You no brain." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:graveyard_quest_end +msgid "You open the chest and discover a powerful sword infused with unholy magic." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:algore_special +msgid "Thanks for letting me have the sword kid. I decided that with the money I can get for this I can rebuild my life. I'm going to sober up and start trading again. I'll be leaving here soon." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:algore_special:0 +msgid "Best of luck!" +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler_00 +msgid "Greetings, young traveler." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler_00:0 +msgid "I opened that chest and got a powerful sword." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:algore_70 +msgid "The text described a cemetery sealed by magic to contain a powerful undead monster roaming within it. My source was correct, it was a reference to the cemetery south of that chest." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:algore_85 +msgid "The ground began to tremble and darkness filled the sky. This was followed by a cracking sound, the loudest sound my ears ever heard, making a gust of cold air rush past me. Then, corpses began to claw their way to the surface. The odour ... it was putrid." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:algore_86 +msgid "Suddenly, a horde of undead attacked me. I fought them off as best I could but there were just too many. I barely escaped with my life and I never went back." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:algore_87 +msgid "" +"[Hagale finishes the second bottle of Lowyna's special brew]\n" +"Sure do. I hope you know what you're doing kid." +msgstr "[REVIEW](Хагал допивает вторую бутылку с специальным пойлом Ловины)... Конечно. Надеюсь, ты знаешь, что делаешь, малыш." + +#: conversationlist_graveyard1.json:graveyard_quest5 +msgid "That is probably why the chest was left outside in plain sight, unattended." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:algore_88 +msgid "Good luck." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:algore_86b +msgid "My daughter passed away shortly after I returned. I failed my wife and my daughter. I lost everything. I buried my family in Loneford, gave up my trade, and came here. Now, I drink Lowyna's special brew all day ... it helps me forget." +msgstr "Моя дочь скончалась вскоре после того, как я вернулся. Я потерял жену и дочь. Я потерял всех. Я похоронил свою семью в Лонфорде, отказался от своей профессии и пришел сюда. Теперь, я пью специальное пойло Ловины весь день... это помогает мне забыть." + +#: conversationlist_graveyard1.json:algore_86b:0 +msgid "I'm sorry for your losses. You have suffered a lot. I want to finish what you started. Do you still have that text?" +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:gqtombstone_1 +msgid "Here lies Damurrela of Loneford, wife of Hagale and mother of Aradilles. Killed by Plaguestriders." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:gqtombstone_2 +msgid "Here lies Aradilles of Loneford, daughter of Hagale and Damurrela. Died from blistering skin." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_00 +msgid "You must not be from around here. If you were, you would know that it is impolite to barge into homes without invitation." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_00:0 +msgid "Sorry. I didn't mean to be rude. I'm $playername. I come from a small village where people tend to leave their doors open." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_00:1 +msgid "I'm looking for someone." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_10 +msgid "The surrounding forest is usually quiet, but for some time now it has been under a monster invasion. I am surprised you managed to reach my home." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_20 +msgid "I heard something similar was occurring in Charwood until a young adventurer killed a vile beast in the mine beneath the city." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_20:0 +msgid "" +"I was in Charwood recently and what you heard was true.\n" +"[You describe your experiences in Charwood and the battle with Thukuzun]" +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_20:1 +msgid "That is interesting, but I am supposed to be looking for my brother. I should leave." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_30 +msgid "I do not know if it began happening here before the events in Charwood or after. However, from what you tell me, maybe there is a connection between the two." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_40 +msgid "There is a cave system that runs underneath the forest. If something sinister is afoot, it could be emanating from the ground below. Please, you must help me investigate the source of the monster invasion in this forest." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_40:0 +msgid "OK, I will help you." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_40:1 +msgid "Sorry, I cannot help you right now." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_40:2 +msgid "How much \"investigating\" will you be doing in this proposed partnership?" +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_50 +msgid "Thank you. You will have to pass through the forest to reach an opening to the cave where you can enter. The opening is roughly east of my home." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:waterwayacaveblock +msgid "The Guardian stares at you. You feel an overwhelming sense of dread, and dare not even approach it." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:waterwayacaveenter_20 +msgid "You have found the enterance to the cave Cithurn was talking about." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:waterwayacave1_20 +msgid "You notice that the air has become much damper as you make your way towards the end of the cave system." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:tesrekan +msgid "Ah, another puny mortal that has come to die and serve Tesrekan." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_70 +msgid "Hmm ... I'll work on the parts that aren't dangerous. A brave and expert fighter like yourself is better suited to the dangerous parts." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_70:0 +msgid "Danger is my middle name! I'll help you." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_70:1 +msgid "Sorry. Flattery will not persuade me to risk my life for some piece of forest with one old man living in it." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_80 +msgid "Well I'm the only one here. Perhaps you should leave. Come back when you have learned some manners." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:cithurncatmeow +msgid "Meow ... Meow." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:cithurncatmeow:0 +msgid "[You scratch the cat behind the ear]" +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:cithurncatmeow:1 +msgid "[You stroke the cat]" +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:lostfound1 +#: conversationlist_graveyard1.json:lostfound2 +msgid "You find a partly visible gem sticking out of the exposed rock." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:graveyardday2 +msgid "The ancient text crumbles and turns to dust. The defeat of the undead master seems to have lifted the spell animating the remaining corpses and they return to their graves." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_90 +msgid "It is good to see you again $playername." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_90:0 +msgid "I explored the cave. You were correct. I found a monster called Tesrekan, which was similar to the one I found in the Charwood mine." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_90:1 +msgid "I think I need more help to be able to complete my mission." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_90:2 +msgid "I haven't found out what is happening yet, but I wanted to let you know I'm still working on it." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:algore_01 +msgid "Hey kid! Why don't you be a good little boy and fetch me some Lowyna's special brew?" +msgstr "Привет малыш! Почему бы тебе не стать хорошим маленьким пареньком и принести мне специального пойла Ловины?" + +#: conversationlist_graveyard1.json:algore_11 +msgid "" +"Alright kid!\n" +"[Hagale immediately opens one of the bottles and takes a big swig, which he loudly swallows before wiping his mouth on the sleeve of his tattered shirt]\n" +"Yeah, I know something about that chest ... *burp* ... I almost opened it." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:algore_31 +msgid "That was until I had to travel to Remgard to purchase some new inventory. I normally make the trip alone. This time however, my wife and daughter decided to accompany me to Remgard." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_61 +msgid "Well done! A thousand thanks young adventurer. I am in your debt. However, I would still like my talisman back. I need it to keep me safe." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_61:0 +msgid "Certainly. Here you are." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_61:1 +msgid "You are right about that debt. I think I'll keep the talisman as payment." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_60:0 +msgid "I killed the monster. I brought one of its bones as proof." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:algore_32 +msgid "" +"We were only halfway there when we were attacked by Plaguestriders. My daughter and I managed to escape...\n" +"[Hagale takes another long swig from the bottle of Lowyna's special brew]\n" +"...but my wife did not survive." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:algore_33 +msgid "My daughter was afflicted by a nasty form of blistering skin. I rushed her back to Loneford. I thought with rest, good food, and water she could pull through ... but although the blisters were gradually healing, my daughter's health continued to decline." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:algore_41 +msgid "" +"I had to do something. I went to Fallhaven and begged Thoronir to make me a bonemeal potion. Although it would have cured my daughter completely, he refused because Lord Geomyr banned all use of bonemeal as a healing substance!\n" +"[Hagale takes another long swig from the bottle of Lowyna's special brew and finishes it. He proceeds to open the second the bottle.]" +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:algore_51 +msgid "I searched the land for information about the chest and graveyard. I spent my entire fortune in the process. My last few coins resulted in a tip that directed me to a group of bandits." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:algore_61 +msgid "I may be a trader, but traders have to learn how to protect themselves. The first few went down easily, but the leader was an experienced fighter. We fought for over an hour, but eventually I managed to kill him. I searched the body and found an ancient text." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:algore_x81 +msgid "The magical barrier at the cemetary could only be penetrated by someone carrying the text, which contained several magical inscriptions." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:algore_x82 +msgid "I took the best weapons and armor from the bandits, and made my way to the cemetery. Carrying the ancient text in my front pouch, I approached the entrance to the cemetery. I was only a few feet away when the text began to glow." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler_60 +msgid " Maybe he knows more. You should give him a visit." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler_60:0 +msgid "OK, I'll do that." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler_60:1 +msgid "Where is the Wood settlement?" +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_62 +msgid "Well $playername, you are young, and you apologized, so perhaps I will be a little forgiving. Just remember that not everywhere is like your small village. My name is Cithurn." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:graveyard_corpse2 +msgid "You have small brain but small brain better than no brain. ARGH!!!" +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:graveyard_corpse2:0 +msgid "Small brain??" +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:graveyardwall_1b +msgid "An unearthly force prevents you from entering the cemetery." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_64 +msgid "What's a kid like you doing around here? It's a dangerous place to be." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_64:0 +msgid "I'm looking for my Brother, Andor. He looks a bit like me." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_64:1 +#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_64:2 +msgid "Dangerous? Perhaps I can help?" +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_65 +msgid "Sorry. I haven't seen anyone like that." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_65:0 +#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_65:2 +msgid "Thanks. Maybe I can help you with whatever is dangerous around here?" +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_65:1 +msgid "Thanks. I need to get going." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_66 +msgid "I don't think so. It would need an experienced fighter to help with this problem." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_66:0 +msgid "I have experience fighting." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_66:1 +msgid "Fine. If I'm back around here sometime in the future maybe I'll offer my help again. Or maybe I won't." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_67 +msgid "I will clarify. A more experienced fighter than you." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_67:0 +msgid "OK. I can take a hint." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_51 +msgid "Here. Take this talisman. It does much to dispel evil forces. I acquired it long ago, and it has kept me safe over the years. Since you have agreed to help me I think your need is now greater than mine. My only request is that if you are successful, you return it to me." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_52 +msgid "Good luck young adventurer. I await your return." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_100 +msgid "Thank you. I see you are not just a great fighter, but also an adventurer that keeps his word." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_101 +msgid "I see. You are apparently a great fighter, but not a very honorable one." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_110 +msgid "Have you come to return my talisman?" +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_110:0 +msgid "Yes. I changed my mind about keeping it." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_110:1 +msgid "No. I already told you that I am keeping it as payment for my work." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_111 +msgid "Thank you. It seems you do have more honor than I thought." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_112 +msgid "Then I have nothing to say to you." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:sign_cave_entrance +msgid "You have found a hatchway that appears to give access to something underground, but it is locked, and you can't open it." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:sign_waytolake7b_1 +msgid "You found some gold amongst the bones!" +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:sign_waytolake7b_2 +msgid "There is nothing more to be found here." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:aemens_0 +msgid "Don't you know that it's rude to walk into someone's house without knocking?" +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:aemens_0:0 +msgid "Your neighbor was right. He said you were not always a nice person." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:aemens_0:1 +msgid "Sorry. I'll leave." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:aemens_0:2 +msgid "Sorry. I'm looking for my brother, Andor. He looks a bit like me. Have you seen him?" +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:aemens_1 +msgid "No. And little boys like you should not be wandering around on your own. I'm sure your father would not approve." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:aemens_1:0 +msgid "My father sent me to look for my brother." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:aemens_2 +msgid "Then he must be a very bad father. He should look for your brother himself. Tell me, are your father and brother as rude as you?" +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:aemens_2:0 +msgid "Thank you for talking to me. I will leave now." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:aemens_2:1 +msgid "They are certainly not as rude as you. Goodbye." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:taret_0 +msgid "Hello kid. What can I do for you?" +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:taret_0:0 +#: conversationlist_graveyard1.json:taret_4:0 +#: conversationlist_graveyard1.json:aemens_3:1 +#: conversationlist_graveyard1.json:throthaus_0:0 +msgid "I'm looking for my brother, Andor. He looks a bit like me. Have you seen him?" +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:taret_0:1 +#: conversationlist_graveyard1.json:taret_1:1 +msgid "Can you tell me anything about the local area?" +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:taret_1 +msgid "Sorry. I don't recall seeing anyone like that." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:taret_1:0 +msgid "OK. Thanks for your time." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:taret_2 +msgid "There's not much to tell. Loneford is mostly a quiet place, although I have heard rumors that there is some criminal organization based here. Personally, I don't believe it." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:taret_3 +msgid "The nastiest person in town is probably my neighbor. *laughs*. Be careful about walking in on her!" +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:taret_3:0 +msgid "I appreciate the warning, but unfortunately it's too late. I already met her." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:taret_3:1 +msgid "Thanks for the warning." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:taret_3:2 +msgid "You are right. I told her you warned me that she was not always nice to strangers, but I think that just annoyed her." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:taret_4 +msgid "Is there anything else I can help you with?" +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:aemens_3 +msgid "Did he now! Well, I'll have a word or two to say to him later! What do you want?" +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:aemens_3:0 +msgid "Sorry. Nothing. I'll leave." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:taret_5 +msgid "Thanks kid. *sigh*. I expect she will be around here later to complain about that. You should be more careful what you say to people." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:taret_5:0 +msgid "Sorry. You are right." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:throthaus_0 +msgid "Is there something I can help you with?" +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:throthaus_1 +msgid "No. Is there anything else?" +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:throthaus_1:0 +msgid "What do you do?" +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:throthaus_2 +msgid "Like many folk in Loneford, I'm a farmer." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:throthaus_2:0 +#: conversationlist_graveyard1.json:throthaus_3:0 +msgid "OK. Thanks. I need to get going." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:throthaus_3 +msgid "I'm a farmer, not a shopkeeper. So yes, if you want to buy a cartload, no otherwise." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:waterwaycaveloot +msgid "[You have stumbled upon the remains of an adventurer that came before you. Looking at what is left of their equipment, they were ill-prepared for a place such as this. Now they have no use for their equipment or gold. You debate whether to loot the corpse. In the past you have done worse, but...]" +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:waterwaycaveloot:0 +msgid "You decide to take everything." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:waterwaycaveloot:1 +msgid "You decide to leave the corpse undisturbed." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_120 +msgid "You again? What do you want this time?" +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_120:0 +msgid "I wish to apologize. I'm $playername. I come from a small village where people tend to leave their doors open. I didn't mean to be rude." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_120:1 +msgid "Nothing. I'll leave now." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:cithurncatmeow_1 +#: conversationlist_graveyard1.json:cithurncatmeow_2 +msgid "Purr ... Purr." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:waterwaycavex_1 +msgid "You have discovered a hidden room!" +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:tesrekan_1 +msgid "I will kill you, and then you will join my army of undead servants and soldiers." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:tesrekan_1:0 +msgid "I just destroyed a lot of your army." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:tesrekan_1:1 +msgid "If you are so powerful why do you need an army?" +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:tesrekan_1:2 +msgid "I have destroyed others like you, and I will destroy you!" +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:tesrekan_2 +msgid "All the more reason for me to kill you and replenish what you have destroyed!" +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:tesrekan_2:0 +msgid "An army with no leader is not an army, so I will destroy you!" +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:tesrekan_3 +msgid "Insolent human! I will make you my undead slave!" +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:tesrekan_3:0 +msgid "You don't have what it takes!" +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_91 +msgid "OK. Thanks for keeping me updated. Please come back when you have more information." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:tesrekan_guardian_0 +msgid "You dare approach me? You will die!" +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:tesrekan_guardian_0:0 +msgid "I've killed worse than you!" +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:waterwaycaveblock_2 +msgid "The Guardian stares at you. You feel a sense of dread, but you resist the urge to turn back." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_130 +msgid "Thanks for your help, but I don't think we have anything else to discuss." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:old_clothes_1 +msgid "You found some crates that look as though they have been here for a very long time. One of the crates has some old, tattered clothing in it." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:old_clothes_1:0 +msgid "[Take the clothes]" +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:old_clothes_1:1 +msgid "[Leave the clothes]" +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:old_clothes_2 +msgid "The clothes smell musty and are falling apart." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:old_clothes_4 +msgid "You found some crates that look as though they have been here for a very long time. The crates are empty now." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:old_crates_0 +msgid "You found some crates that look as though they have been here for a very long time." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:graveyardwall_done +msgid "The cemetery is quiet now." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:waterwaycaveloot3 +msgid "There is nothing left to take from the corpse." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler61 +msgid "South of the Duleian road, close to Fallhaven." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler61:0 +msgid "OK. I'll go there now." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:algore_99c +msgid "Hey kid! Stop waving that thing at me! If you want to talk to me, put it away first!" +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:algore_99d +msgid "So where is it?" +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:algore_99d:0 +msgid "I dropped it somewhere." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:algore_99d:1 +msgid "I sold it." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:algore_99e +msgid "Not too bright, are you kid? Perhaps you should go and pick it up again." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:algore_99f +msgid "I gave you the text you needed to get that sword. I think some of that gold should be mine. If you don't give me some then I'll take it from you." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:algore_99f:0 +msgid "OK, OK. I guess it's fair that you should get a share. Here's 1000 gp." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:algore_99f:1 +msgid "No way! I fought to get the sword, and the profit is mine!" +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:algore_99g +msgid "Thanks kid. It's good to see you have some honor." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:algore_special2 +msgid "Thanks for the gold kid. I decided that with the money I can rebuild my life. I'm going to sober up and start trading again. I'll be leaving here soon." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:algore_99i +msgid "We'll see about that." +msgstr "" + +#: conversationlist_graveyard1.json:algore_99i:0 +msgid "Yes, we will!" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_haystack +msgid "This is a haystack." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_key_gguard +msgid "The guard bars your way." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_key_tortbed +msgid "You do not really want to try the beds of these torturers." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_key_sideroom_10 +#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_key_sideroom_180 +#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_key_sideroom_181 +msgid "The room is private. Please respect this." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_key_cook +msgid "The tower is no playground. Keep away from there, kid." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_key_olav +msgid "Don't run away!" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_key_olav2a +msgid "To the stairs!" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_key_olav3 +msgid "Up now! To the wall!" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_key_olav7 +msgid "Oh, this is high. I would not want to fall off this wall!" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_sRpl_main_olav_1a +msgid "Now jump!" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_key_main0 +#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_key_tower0 +msgid "Hey! The dungeon is no playground! Go away, kid!" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_key_tower_entrance +#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_key_tower0_door_10 +msgid "The door is locked." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_key_tower1 +#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_key_tower1_10 +msgid "Hey! You can't go there!" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_key_tower1_10:0 +msgid "I am on a mission for Lord Guynmart." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_key_tower1_10:1 +msgid "I am on a mission for Steward Unkorh." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_key_tower1_20 +msgid "OK, then hurry." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_s_grave_10 +msgid "Here lies Guynmart, the righteous." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_s_grave_20 +msgid "Here lies Guynmart, the treacherous." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_key_tower0_door_20 +msgid "You can not open the door with a raging torturer at your heels." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_key_tower0_door_30 +msgid "The door is wide open now." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_s_main0_down_10 +msgid "You have a feeling that you will need the flute down there." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_sign_flowers_1 +msgid "My hellebori! Can't you be careful?" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_sign_flowers_2 +msgid "No! Get away from my cerastii!" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_sign_flowers_3 +msgid "Watch it! Don't step on my precious buphtalmum!" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_sign_flowers_4 +msgid "My arenaria! Don't step on my arenaria!" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_sign_flowers_5 +msgid "Watch it! Don't step on my strelitzia reginae!" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_sign_gatenodoor +msgid "There is no door to the gate house on this side." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_sign_rob1_2 +msgid "A hollow voice cries: Who daaares to distuuurb my rest?" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_sign_rob2_2 +msgid "Uuuuaaahahahaaaa!" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_sign_rob3_2 +msgid "Completely wrong! Are you lost?" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_sign_rob4_2 +msgid "Coocoo, here I am!" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_sign_rob5_2 +msgid "Where am I? You will never find me!" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_sign_steward_2 +msgid "[Whispering from below] Oh, how I long to take my place here..." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_sign_steward_4 +msgid "Sweet Hannah will be my bride..." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_sign_steward_6 +msgid "And Guynmart shall rot deep down in his own dungeon..." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_sign_steward_6:0 +msgid "I should leave the gallery - quietly." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_sRpl_main_3a_10 +msgid "Yoo-Hoo! You again - fine! I'm coming..." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_sRpl_main_3a_10:0 +msgid "Olav? Oh no - not the special guest exit again!" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_s_tower_rest +msgid "" +"REST\n" +"Do you want to rest here?" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_s_tower_rest:0 +msgid "OK" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_s_tower_rest:1 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_s_tower_rest_20 +msgid "You close your eyes and almost immediately see people starving, with rats everywhere, chewing on the faces of the dead, and demons throwing their shackled human slaves into giant cauldrons of a boiling, foul smelling brew..." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_s_tower_rest_30 +msgid "We have come to get you! We are hungry!" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_s_tower_rest_30:0 +msgid "I have no fear of dirty sheets." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_s_tower_rest_30:1 +msgid "Nooo! I want to wake up!" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_s_tower_rest_40 +msgid "You should have! We will teach you!" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_s_tower_rest_90 +msgid "You awake sweating. A nightmare - no wonder in such place." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_s_gate1 +msgid "This looks like a mechanism to open and close the main gate." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_s_gate1:0 +msgid "Open" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_s_gate1:1 +msgid "Close" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_s_gate1:2 +msgid "Leave it unchanged" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_s_gate1_50 +msgid "This ... is ... hard ... work..." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_s_gate1_52 +msgid "I should have asked a guard to do it." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_s_gate1_56 +msgid "Done, the gate is open." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_s_gate1_58 +msgid "Done, the gate is open, and Guynmart's personal guard can enter. I should leave quickly now, maybe to the farmhouse south of here." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_s_gate1_60 +msgid "Closing is easier than opening." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_s_gate1_64 +msgid "Done, the gate is closed again." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_s_gate1_70 +msgid "Done, the gate is closed again. But it was a stupid idea, so I had better open the gate again." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_guard_guide_10 +msgid "Hi, kid. Wanna visit Guynmart Castle? Ancient walls, and sometimes a ghost at midnight?" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_guard_guide_10:0 +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_116 +#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_shop2:2 +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_32:1 +msgid "No, thank you." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_guard_guide_10:1 +msgid "Might be interesting. And an easy way to get in..." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_guard_guide_20 +msgid "Great choice, you won't regret it. Adults 20 gold, kids 12 gold. Bilingual guide would be 3 gold extra." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_guard_guide_20:0 +msgid "OK, one kid, without guide, please." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_guard_guide_20:1 +msgid "One kid and a guide, please." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_guard_guide_20:2 +msgid "I changed my mind. Bye." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_guard_guide_40 +msgid "" +"[Gold taken]\n" +"HAHAHA! Once again some stupid person with more money than brains! HAHAHA!" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_guard_guide_40:0 +msgid "Hey!" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_20 +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_220 +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_400 +msgid "No trespassing! Especially for kids!" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_20:0 +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_22:0 +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_40:0 +msgid "Here is 100 gold." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_20:3 +msgid "I just want to pass through." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_20:4 +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_40:4 +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_60:0 +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_220:3 +msgid "May I pick a rose?" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_22 +msgid "I am not allowed to let anyone in or out. And I am incorruptable below 100 pieces of gold." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_22:1 +msgid "Well, I think I'll look for another entrance." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_22:2 +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_250:3 +msgid "Sorry, I don't have that much gold with me." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_30 +msgid "Mind your own business. I hate kids. Just disappear!" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_30:0 +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_46:0 +msgid "Wait!" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_40 +msgid "I am standing around kicking my heels and answering stupid questions." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_40:3 +msgid "I want to pass through." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_50 +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_350 +msgid "Pick? A rose? You? No way! All flowers in this garden are the personal property of Lady Hannah." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_50:0 +msgid "Who is Lady Hannah?" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_50:1 +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_350:0 +msgid "Come on. With so many plants she will not miss a single flower." +msgstr "Давай. С таким количеством растений она не пропустит ни одного цветка." + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_60 +msgid "Hannah is Guynmart's daughter." +msgstr "Ханна - дочь Гайнмарта." + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_60:1 +msgid "And Guynmart is...?" +msgstr "И Гайнмарт - это ...?" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_60:2 +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_90:0 +msgid "Guynmart has a daughter?" +msgstr "У Гайнмарта есть дочь?" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_70 +msgid "Hannah knows every single plant in her garden. Nobody but herself and old Nuik may touch the plants." +msgstr "Ханна знает каждое растение в своем саду. Никто, кроме неё и старого Нуика, не может трогать растения." + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_70:0 +msgid "Who is Nuik again?" +msgstr "Опять Нуик?" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_80 +msgid "Nuik has been a gardener here for as long as I can remember. And now disappear!" +msgstr "Нуик был здесь садовником столько, сколько я себя помню. А теперь исчезни!" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_80:0 +#: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_20:0 +msgid "I have another question." +msgstr "У меня есть еще один вопрос." + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_80:1 +msgid "OK, OK, I'll leave." +msgstr "Хорошо, хорошо, я уйду." + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_90 +msgid "Don't you know anything? Guynmart has been Lord of Guynmart castle for as long as I remember. His wife died early, during the birth of their daughter." +msgstr "Ты ничего не знаешь? Гайнмарт был лордом замка так долго, как я помню. Его жена умерла рано, во время рождения дочери." + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_100 +msgid "Hannah's beauty is well known all over the country. Many young men asked to marry her. But she only has eyes for Lovis." +msgstr "Красота Ханны хорошо известна по всей стране. Многие молодые люди хотят жениться на ней. Но она смотрит только на Ловиса." + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_100:0 +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_904:0 +msgid "Ah." +msgstr "Ах." + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_100:1 +msgid "And who is Lovis?" +msgstr "А кто такой Ловис?" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_100:2 +msgid "This is getting boring." +msgstr "Это становится скучно." + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_110 +msgid "Lovis is a good boy. I have not seen him for a while." +msgstr "Ловис - хороший мальчик. Я не видела его какое-то время." + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_110:1 +msgid "La la la ... I'm not listening anymore..." +msgstr "Ля-ля-ля... Я ничего не слышу..." + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_120 +msgid "But when Lovis is back, I am sure he will marry Hannah immediately." +msgstr "Но когда Ловис вернется, я уверена, он женится на Ханне немедленно." + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_120:0 +msgid "This is all very interesting. Are you letting me through now?" +msgstr "Всё это очень интересно. Теперь ты меня пропустишь?" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_130 +msgid "What? No, of course not!" +msgstr "Что? Нет, конечно, нет!" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_220:0 +msgid "Here are 100 gold." +msgstr "Вот 100 золота." + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_220:1 +msgid "Do you not know me anymore? I've already given you enough gold." +msgstr "Ты меня больше не знаешь? Я уже дал тебе достаточно золота." + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_220:2 +msgid "I would like to pass through again." +msgstr "Я хотел бы пройти снова." + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_242 +msgid "Gold can never be enough. So it is 200 pieces of gold now." +msgstr "Золота никогда не может быть достаточно. Так что с тебя 200 золотых." + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_244 +msgid "So do you want to go through or not?" +msgstr "Так ты хочешь пройти или нет?" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_244:0 +msgid "Outrageous! But OK, here is 200 gold." +msgstr "Возмутительно! Но хорошо, вот 200 золота." + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_244:1 +msgid "I have to think about it." +msgstr "Мне нужно подумать." + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_248 +msgid "Well, everything is getting more expensive nowadays. So 200 pieces of gold, please." +msgstr "Ну, в наше время всё дорожает. 200 золотых, пожалуйста." + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_248:0 +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_250:0 +msgid "Here is 200 gold." +msgstr "Вот 200 золотых." + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_248:1 +msgid "Forget it. This is outrageous." +msgstr "Забудь. Это возмутительно." + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_250 +msgid "I am not allowed to let anyone in or out. And I am incorruptable below 200 pieces of gold." +msgstr "Я не позволю никому войти или выйти. И я не покупаюсь дешевле 200 золота." + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_250:1 +msgid "Well, I will really look for another entrance now." +msgstr "Ну, я поищу другой проход." + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_250:2 +msgid "200 gold? Last time it was 100 gold." +msgstr "200 золота? Последний раз я отдал 100 золота." + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_350:1 +msgid "But Lady Hannah herself told me to get her one." +msgstr "Но Леди Ханна сама сказала мне купить ей одну." + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_360 +msgid "Anyone could say that. But maybe..." +msgstr "Это может сказать кто угодно. Но возможно ..." + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_360:0 +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_48 +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_172:0 +msgid "Yes?" +msgstr "Да?" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_364 +msgid "Nothing. You don't seem to have enough money. Forget it." +msgstr "Ничего. У тебя недостаточно денег." + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_364:0 +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_11:1 +#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_shop1_4:0 +#: conversationlist_stoutford_combined.json:erwyn_child_10 +msgid "Oh." +msgstr "Ох." + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_370 +msgid "for 100 gold..." +msgstr "за 100 золотых..." + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_370:0 +msgid "I understand. Here, 100 gold." +msgstr "Я понимаю. Вот, 100 золотых." + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_370:1 +msgid "Oh you greedy, filthy, ..." +msgstr "Ах вы жадные, грязные, ..." + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_380 +msgid "And here is the rose. Don't tell anybody that you got it from me." +msgstr "А вот и розы. Не говори никому, что ты получил их от меня." + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_380:1 +msgid "Hmm, we will see." +msgstr "Хм, мы увидим." + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_400:0 +msgid "Tell me, did many people pass by today?" +msgstr "Скажите, много людей сегодня проходило мимо?" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_410 +msgid "Now that you mention it - not a single one. Bad business today." +msgstr "Теперь, когда ты упомянул об этом - никто. Плохой бизнес сегодня." + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_410:0 +msgid "No wonder with the main gate open." +msgstr "Неудивительно, что главные ворота открыты." + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_420 +msgid "Ah, that is why. OK. I am not allowed to let anyone in or out. And I am incorruptable below 2 pieces of gold." +msgstr "Ах, именно поэтому. ЛАДНО. Я никого не пропускаю. И я неподкупен ниже 2-х золотых." + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_420:0 +msgid "Here is 2 gold." +msgstr "Вот 2 золотых." + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_420:1 +msgid "You never give up, do you?" +msgstr "Ты никогда не сдаешься, да?" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_902 +msgid "" +"[Gold taken]\n" +"Very good. Before you enter maybe you should also know the family names: Lord Guynmart, his beautiful but complicated daughter Hannah and his annoying son Rob. Got it?" +msgstr "" +"[Золото получено]\n" +"Отлично. Прежде чем войти, возможно, Вы также должны знать фамилии: Лорд Гайнмарт, его красивая, но сложная дочь Ханна и его раздражающий сын Роб. Понял?" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_904 +msgid "Rob is always playing some stupid game, and Hannah is always having problems. See?" +msgstr "Роб всегда играет в какую-то глупую игру, а у Ханны всегда проблемы. Видишь?" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_906 +msgid "Enough talk. No trespassing! I will close my eyes now and count to 10." +msgstr "Достаточно разговоров. Посторонним вход воспрещен! Сейчас я закрою глаза и досчитаю до 10." + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_910 +msgid "" +"[Gold taken]\n" +"Very good. I will close my eyes now and count to 10." +msgstr "" +"[Золото получено]\n" +"Очень хорошо. Сейчас я закрою глаза и досчитаю до 10." + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_911 +msgid "...one..." +msgstr "... один ..." + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_912 +msgid "...two..." +msgstr "... два ..." + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_913 +msgid "...three..." +msgstr "... три ..." + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_914 +msgid "...four..." +msgstr "... четыре ..." + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_915 +msgid "...five..." +msgstr "... пять ..." + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_916 +msgid "...six..." +msgstr "... шесть ..." + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_917 +msgid "...eh, now seven, I think..." +msgstr "... эх, сейчас семь, я думаю ..." + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_918 +msgid "...eight..." +msgstr "... восемь ..." + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_919 +msgid "...nine..." +msgstr "... девять ..." + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_930 +msgid "Hmm, you may have not enough money, but you have some nice things with you. I might give you a good price." +msgstr "Хм, у тебя не хватает денег, но у тебя есть хорошие вещи с собой. Я мог бы дать за них хорошую цену." + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_930:0 +msgid "We'll see. Let's have a look at my belongings." +msgstr "Увидим. Давайте посмотрим на мои вещи." + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_930:1 +msgid "I would rather starve here on the spot than sell you a single thing." +msgstr "Я лучше буду голодать, чем продам тебе свои вещи." + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_player_10 +msgid "Hi kid! Would you like to play a card game?" +msgstr "Привет малыш! Хочешь сыграть в карты?" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_player_10:0 +msgid "Sure!" +msgstr "Конечно!" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_player_10:1 +msgid "No, not today!" +msgstr "Нет, не сегодня!" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_player_10:2 +msgid "No thanks. My father warned me that certain card games can become a bad habit." +msgstr "Нет, cпасибо. Мой отец предупреждал меня, что некоторые карточные игры могут стать вредной привычкой." + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_player_20 +msgid "We always play card color guessing. Do you have any money?" +msgstr "Мы всегда играем в угадывание цвета карты. У тебя есть деньги?" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_player_20:0 +msgid "Of course I have." +msgstr "Конечно, у меня есть." + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_player_20:1 +msgid "I would never play for money." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_player_20:2 +msgid "Please explain the rules to me." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_player_30 +msgid "I will draw a card, and you have to guess whether it is Red or Black." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_player_32 +msgid "If you get it right, I will give you gold 100 coins. If your guess is wrong, you owe me 100." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_player_32:0 +msgid "OK, got it." +msgstr "Хорошо, понял." + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_player_32:1 +msgid "Eh, could you explain once more?" +msgstr "да, не могли бы вы объяснить еще раз?" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_player_80_1 +msgid "Hey, you look like you have no money left." +msgstr "Эй, ты выглядишь так, будто у тебя не осталось денег." + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_player_80_1:0 +msgid "Yes indeed, I'm broke. Sorry, then I have to leave." +msgstr "Да действительно, я на мели. Извини, тогда мне придется уйти." + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_player_80_2 +msgid "OK. I have drawn a card. Which color is it?" +msgstr "Хорошо. Я нарисовал карту. Какой это цвет?" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_player_80_2:0 +msgid "Red" +msgstr "Красный" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_player_80_2:1 +msgid "Black" +msgstr "Чёрный" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_player_80_2:2 +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_player_80_2:3 +msgid "Blue" +msgstr "Синий" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_player_82 +msgid "Oh dear. Just Red or Black. Please try to remember. *Sigh*" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_player_82:0 +msgid "Yes. Sorry." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_player_151 +msgid "" +"I have Black! Sorry for you, kid. I get 100 now.\n" +"[Gold taken]\n" +"Let's try another card." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_player_152 +msgid "" +"I have Red! Sorry for you, kid. I get 100.\n" +"[Gold taken]\n" +"Let's try another card." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_player_161 +msgid "" +"Red! How did you know? Here you get 100 again.\n" +"[Gold received]\n" +"Can you do this again?" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_player_162 +msgid "" +"Black! You guessed it right again. Here you get 100 gold.\n" +"[Gold received]\n" +"Let's try another card." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_guard_arms_10 +msgid "You are too young to be here. Sharp swords are stored in this room." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah_12 +msgid "Go away, kid. I want to be alone. I cannot think clearly without the smell of another fresh, fragrant rose." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah_12:0 +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah_30:0 +msgid "I will bring your rose now." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah_12:1 +msgid "You and your stupid rose." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah_20 +msgid "I cannot think clearly ... I need a rose! A fresh, fragrant rose! Please bring me a rose from my garden..." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah_20:0 +msgid "I have some delicious lunch for you." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah_20:1 +msgid "I will go and ask Nuik." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah_30 +msgid "" +"How can you think of eating and drinking! My love has gone - I will never eat again! Take it for yourself or throw it away.\n" +"And leave me alone now.\n" +"A rose ... I need my rose..." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah_110 +msgid "Oh, what a lovely rose you found for me!" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah_112 +msgid "Ah - beautiful. Just look!" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah_114 +msgid "" +"[Hannah takes the rose]\n" +"Now. I feel better again. Thank you." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah_122 +msgid "Have you found Lovis yet?" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah_122:0 +msgid "No, sorry. Not yet." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah_140 +msgid "I would like to give you Lovis' flute. He used to play on it every day for me. When you find Lovis, show the flute as a token that I sent you." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah_140:0 +msgid "I will not disappoint you." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah_140:1 +msgid "No, I do not feel like running back and forth." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah_150 +msgid "So take this flute and take good care of it." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah_150:0 +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns80_2:1 +msgid "I will." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah2_12 +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward5_12 +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_12 +msgid "Hello $playername." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah2_14 +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_14 +msgid "$playername - what a joy to see you again." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah2_20 +msgid "Now let us hear Lovis." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah2_30 +msgid "Many things have happened. Norgothla came back and Unkorh flew, his men dead or scattered." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah2_32 +msgid "We found Guynmart down in a cell, but it was too late - My beloved father died in my arms." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah2_34 +msgid "And Lovis and I are finally married. In spite of the cruel events, or just to forget them a little, we celebrated a joyous feast." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah2_40 +msgid "If it wasn't for you, Guynmart castle would look different today: dark and gloomy and no place you would want to live." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah2_50 +msgid "Take this rose as a token of my deepest thanks. May its lovely fragrance last forever." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah2_50:0 +msgid "Thank you, Lady." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_s_hannah_60 +msgid "DON'T COME ANY CLOSER!" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_s_hannah_60:0 +msgid "Oops." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_s_hannah_60_2 +msgid "You promised to bring Lovis back. Where is he? Where?" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_s_hannah_60_3 +msgid "I should never have trusted you. Go away!" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_s_hannah_61 +msgid "You dare to come here again! I hate you!" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_s_hannah_61_2 +msgid "My father is dead! Lovis is gone!" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_s_hannah_61_2:0 +msgid "No, he is..." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_s_hannah_61_3 +msgid "Not one more word! I do not want to hear anything!" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_s_hannah_61_4 +msgid "You have ruined everything! And now you let Unkorh celebrate you as a hero." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_s_hannah_62 +msgid "Leave now, or I will call the guards!" +msgstr "Уходи или я позову охрану!" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_s_hannah_63 +msgid "You love to watch my misery, don't you? Do you think I'm crazy?" +msgstr "Ты любишь смотреть на мои страдания, не так ли? Ты считаешь меня сумасшедшей?" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_s_hannah_63:0 +msgid "Of course not. But..." +msgstr "Конечно, нет. Но..." + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_s_hannah_63_2 +msgid "Unkorh forced me to marry him, and now I sit here in this golden cage all day long." +msgstr "Анкорх заставил меня выйти за него замуж, и теперь я сижу в этой золотой клетке весь день." + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_s_hannah_63_3 +msgid "How I hate this room!" +msgstr "Как я ненавижу эту комнату!" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_s_hannah_63_3:0 +msgid "How can I help you?" +msgstr "Как я могу помочь вам?" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_s_hannah_63_4 +msgid "Help? You? You've already shown what your help is worth." +msgstr "Помочь? Ты? Ты уже показал, чего стоит твоя помощь." + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_rob_12 +msgid "" +"Hey - you found me at last! That was fun!\n" +"I am Robalyrius, Guynmart's son, but please call me Rob. Who are you?\n" +"Wait, I will open the shutters, so that we can see each other." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_rob_12:0 +msgid "Hi, I am $playername. I am glad that you are not really a ghost." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_rob_50 +msgid "Hi $playername! We could play together in the tower. It is so boring here as the only kid." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_rob_50:0 +msgid "Hmm. Maybe later. I have to go now." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_rob_50:1 +msgid "Sorry. I am too old to play childish games. Please leave me alone." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_rob_50:2 +msgid "Where is your father?" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_rob_50:3 +msgid "Where is Hannah?" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_rob_52 +msgid "No problem, see you later." +msgstr "" +"Эй, наконец-то ты меня нашел! Это было весело!\n" +"Я Robalyrius, сын Guynmart, но, пожалуйста, зови меня Роб. Кто ты такой?\n" +"Подожди, я открою ставни, чтобы мы могли видеть друг друга." + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_rob_52:0 +msgid "I hope not." +msgstr "Надеюсь, что нет" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_rob_60 +msgid "I don't know myself. He has been uproad for a week now. But he often is, so this is not unusual. I hope that he will take me with him on such missions." +msgstr "Я сам не знаю. Он загружен работой всю неделю. Это часто бывает, так что в этом нет ничего необычного. Я надеюсь, что он возьмет меня с собой на такие миссии." + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_rob_60:0 +msgid "And where is Hannah?" +msgstr "А где же Ханна?" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_rob_70 +msgid "My sister is not in her room. She is probably at the top of the tower again, watching for a sign of Lovis." +msgstr "Моя сестра не у себя в комнате. Она, наверное, снова на вершине башни, смотрит на знак Ловиса." + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_rob_72 +msgid "They want to marry, but a few days ago he vanished and has not returned. Hannah now weeps all the time. I hope for Lovis that he has a good reason for making my sister so sad." +msgstr "Они хотят жениться, но несколько дней назад он исчез и не вернулся. Ханна теперь все время плачет. Я надеюсь что у Ловиса веская причина, чтобы сделать мою сестру такой грустной." + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_rob_80 +msgid "Maybe you should speak to Hannah's maiden? She is in the next room." +msgstr "Может быть вы хотите поговорить с Ханной? Она в соседней комнате." + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_rob2_10 +msgid "I am throwing little pebbles at the guard down there. Do you want to try too?" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_rob2_10:0 +msgid "You shouldn't do that, you naughty boy." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_rob2_10:1 +msgid "Here, take a few bigger rocks. That guard has earned it." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_rob2_12 +msgid "" +"[6 rocks taken]\n" +"Great! Let's see if I can knock his helmet off..." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_rob3_10 +msgid "What shall we play now?" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_rob3_10:0 +msgid "I want to go to the dungeon." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_rob3_20 +msgid "The guards would not let us. But I could help you." +msgstr "Охранники нас не пропустят. Но я могу тебе помочь." + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_rob3_30 +msgid "I will distract the guards, while you slip down the stairway, OK?" +msgstr "Я отвлеку охранников, а ты проскочишь вниз по лестнице, хорошо?" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_rob3_30:0 +msgid "Great idea." +msgstr "Отличная идея." + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_rob3_40 +msgid "Follow me in a minute - but make no noise." +msgstr "Следуйте за мной через минуту, но не шумите." + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_rob4_10 +msgid "Quick! Downstairs!" +msgstr "Быстро! Вниз!" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_10 +msgid "What are you doing in my lords rooms?" +msgstr "Что ты делаешь в моей комнате?" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_10:0 +msgid "You are lying around in bed in broad daylight?" +msgstr "Вы лежите в постели средь бела дня?" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_20 +msgid "I am checking that the bed of young Robalyrius is still in order." +msgstr "Я проверяю, что кровать молодого Робалируса все еще в порядке." + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_11 +msgid "Since Lady Hannah was married, she never sings anymore." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_11:0 +msgid "So she's finally grown up." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_12 +msgid "Since Lady Hannah was married, she is singing all day long. Thank you for your help." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_12:0 +msgid "It is nice that she is happy again." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_12:1 +msgid "I do such things all the time." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_14 +msgid "Could you already help Lady Hannah?" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_14:0 +msgid "I haven't finished yet." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_14:1 +msgid "Please tell me again what I should do for Hannah and Lovis." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_20 +msgid "Hello. What are you doing in Lady Hannah's room?" +msgstr "Привет. Что ты делаешь в комнате Леди Ханны?" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_20:0 +msgid "Oh, sorry, I had better leave." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_20:1 +msgid "I would like to see Lady Hannah. I heard she has some problems. Maybe I could help her." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_50 +msgid "You have heard something of Lovis? Where is he? He has been missing for almost a week." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_50:0 +msgid "Perhaps I could go and find Lovis for her." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_60 +msgid "You would do this? That is very kind of you." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_62 +msgid "Please go directly to Hannah. She will be on top of the tower again, looking for Lovis." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_64 +msgid "Hmm, probably the guard will stop you. Let me think..." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_66 +msgid "Ah yes - tell the cook that I asked you to take lunch to Lady Hannah. He hates climbing stairs, so he will gladly agree." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_66:0 +msgid "Good idea! I will try this immediately." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_66:1 +msgid "No way - I am not your servant." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_20 +msgid "Hello $playername! It's a lovely day, isn't it?" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_30 +msgid "Hi Kid. Do you love flowers as much as I do?" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_30:0 +msgid "Oh yes, I do! Maybe I will become a gardener myself." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_30:1 +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_70:1 +msgid "Lady Hannah asked me to bring her a rose. Please give me the most beautiful one you have." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_40 +msgid "That is nice." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_40:0 +msgid "May I pick some flowers?" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_40:1 +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_60:0 +msgid "Could you sell me one rose?" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_50 +msgid "No, sorry, anyone could come to me and ask this. I can not give you any flowers." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_50:0 +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_70:0 +msgid "May I pick the rose myself?" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_60 +msgid "No, this is strictly forbidden! The only person who is allowed to pick flowers is Lady Hannah herself." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_70 +msgid "Are you kidding? These flowers are priceless! You can't pay for them!" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_80 +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_100 +msgid "Hi kid, where are you going in such a hurry?" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_80:0 +msgid "Sorry, I have no time for small talk." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_100:0 +msgid "Hofala the cook sent me, I need some herbs for Lady Hannah's lunch." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_110 +msgid "You are lucky! I have just gathered some wonderful fresh herbs. Take these to Hofala." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_110:0 +msgid "Thanks a lot!" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_12 +msgid "It is dangerous here. Please stay outside, in front of the signs on the floor, and wait there. I will be with you in a minute." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_21 +msgid "Welcome, $playername. I am Rorthron, the world's most famous ringmaker. I know Andor, your brother. He sometimes consulted me about newly found rings." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_21:0 +msgid "I have never met a ringmaker." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_21:1 +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_40:2 +msgid "Andor! Do you know where he was bound?" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_22 +msgid "A lot. If ever you find one of the strong, old rings, come and show it to me. I might enhance it for you, as I already did for Andor. Don't forget to bring some bonemeal potions as a sign of friendship." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_22:0 +msgid "Thank you. I will remember." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_24 +msgid "Maybe you want to look at my fine collection of rings? Unfortunately I have no ring of real power available just now. But I sell them for a good price." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_24:0 +msgid "Certainly. Show me your rings." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_24:1 +msgid "Not right now, thanks." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_28 +msgid "No, sorry. I tend not to ask about things that are personal." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_28:0 +msgid "That's a pity. I have been trailing my big brother for quite some time." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_28:1 +msgid "What do you know about magic rings?" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_30 +msgid "Ah - just one thing: I know the power some rings can have, and I would prefer you took yours off in my presence." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_30:0 +msgid "OK, just a second." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_40 +msgid "Be welcome, $playername. I am Rorthron, the world's most famous ringmaker. I know Andor, your brother. He sometimes consulted me about newly found rings." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_40:0 +msgid "You know me? And my brother?" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_40:1 +msgid "I never met a ringmaker." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_42 +msgid "You and Andor are different. You will be legendary. Well do I know your deeds! And I even heard rumors that you gained the legends of legends, the mighty Ring of lesser Shadow!" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_50 +msgid "" +"With the help of some bonemeal potions I could improve it to be an even greater ring. The powers will be similar but greater. It will become the\n" +"** Ring of far lesser Shadow **\n" +"You are lucky indeed." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_54 +msgid "Really. When my work is done, your ring will be stronger than ever." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_54:0 +msgid "Great! I didn't know that the ring lore has not been totally forgotten." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_54:1 +msgid "Hmm, I like my ring the way it is." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_54:2 +msgid "Do you have any rings in stock?" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_56 +msgid "Eleven should be OK." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_56:0 +msgid "Eleven what?" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_58 +msgid "Eleven bonemeal potions of course. I need these potions for, eh, my work." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_60 +msgid "Now to work - put the ring into the golden vessel here." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_60:0 +msgid "Thank you for your offer Rorthron. Here is the ring - be careful with it." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_60:1 +msgid "No, I would never give you my ring." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_70 +msgid "Oops!" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_70:0 +msgid "Oops? What does \"oops\" mean? Something went wrong?" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_72 +msgid "Oh no, it is nothing. All is ... well, perfect. Yes. Now go, go and leave me, I have work to do. No need to thank me. Farewell." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_74 +msgid "Forget the bonemeal potions. You owe me nothing. Farewell now." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_20 +msgid "Hello - I am Unkorh, Steward of Guynmart Castle. I have never seen you here before. Are you looking for something?" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_20:0 +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_22:0 +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_48:0 +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_50:1 +msgid "I would like to buy something to eat." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_20:1 +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_22:1 +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_50:2 +msgid "I have a message for Lord Guynmart." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_20:2 +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_22:2 +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_48:1 +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_20:2 +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_36:1 +msgid "I would like to see Lady Hannah." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_20:3 +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_50:0 +msgid "Eh ... I..." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_22 +msgid "Stop stuttering, kid. What do you want?" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_30 +msgid "The cook shall give you some bread. And he can provide you with further provisions, if you can pay for them." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_32 +msgid "Take the left stairway and ask for Hofala, our cook." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_32:0 +msgid "Thank you. I will go upstairs." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_40 +msgid "You have a message for our Lord?" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_42 +msgid "Lord Guynmart is uproad tending to urgent affairs. I expect him back tomorrow." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_44 +msgid "Deliver your message to me. I will pass it to Lord Guynmart when he returns." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_44:0 +msgid "Eh, Guynmart shall ... he..." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_44:1 +msgid "I have orders to give it directly to Lord Guynmart." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_45 +msgid "I don't believe a single word you say. Don't waste my time. I have important things to do." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_46 +msgid "You have? Then you must wait. Leave now and come back tomorrow." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_50 +msgid "Lady Hannah is not in the mood to receive people. Something else?" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_50:3 +msgid "No, thank you, I will leave now." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward3_20 +msgid "You Dare To Speak To Me!" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward3_20:0 +msgid "Hey, what did I do?" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward3_22 +msgid "I Saw You On The Tower! What Were You Doing There?" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward3_22:0 +msgid "I just talked to Lady Hannah." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward3_24 +msgid "Don't You Dare Defile Her Lovely Name By Using It!" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward3_24:0 +#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_110:0 +#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns72_90:0 +msgid "But..." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward3_50 +msgid "Olav! Come Here!" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward3_52 +msgid "Show our - guest - the special exit." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward3_52:0 +msgid "Special exit?" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_12 +msgid "You again!" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_12:0 +msgid "Yes, me. And I know what you have done! I talked to Norgothla in the woods and found Lord Guynmart and Lovis here in the dungeons." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_20 +msgid "I have had enough of you. This will be your end!" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_20:0 +msgid "Oh dear. Have mercy, please. I am just a little kid." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_20:1 +msgid "Do you think so? Traitor!" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_30 +msgid "Now you will get what you deserve!" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_30:0 +msgid "No, please, please don't hurt me!" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_32 +msgid "Pathetic. So run, and never let me set eyes on you again!" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_50 +msgid "What did you call me? I'll beat you until you whine for mercy." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_50:0 +msgid "Ha! So come on and try! No? I will put an end to you now!" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_50:1 +msgid "Oh dear, please forgive my rash words." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_60 +msgid "OK. I will go now. But I will not forget you - fear my revenge! And before I leave, I will stab your beloved Guynmart..." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_60:0 +msgid "Nooo! What did you do? Stay and face me, you coward!" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_120 +msgid "Indeed. I am surprised to see you here." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_122 +msgid "I wanted to keep you out of all this. I'm sure you now have many questions. I will tell you everything." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_122:0 +msgid "I hope you have a good explanation." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_122:1 +msgid "I don't want to hear your lies." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_124 +msgid "Please be patient, and give me a minute. This may be important to you." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_124:0 +msgid "No. I will never believe you unless you let Guynmart go!" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_124:1 +msgid "OK. One minute." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_130 +msgid "Until recently, everything was fine. Guynmart was a righteous man, open-minded and tolerant. And Hannah was supposed to marry me when she was old enough." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_140 +msgid "Then one unfortunate day this Lovis appeared." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_142 +msgid "He kept playing on his probably magical flute and thus stole Hannah's heart." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_144 +msgid "He also began to influence Guynmart more and more, until Guynmart would not make a single decision without hearing from Lovis." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_150 +msgid "Shadow meetings were banned, and the use of bonemeal potions was prohibited." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_152 +msgid "People had to hand over all their bonemeal supplies so that they could be destroyed. The farms, their inhabitants, and even visitors were searched." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_160 +msgid "A young man, who was my guest at that time, gave me his bonemeal potion box and asked me to take care of it. Otherwise it would have been destroyed too." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_162 +msgid "So I took it for safekeeping. Look here." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_162:0 +msgid "I know this box - it belongs to my brother Andor!" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_164 +msgid "Andor - yes, that was his name. He is your brother? That explains the similarity." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_166 +msgid "We had long nights of interesting conversation." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_170 +msgid "Well, Andor had to go on urgent business and left the castle the same night." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_200 +msgid "Enough talk. Now you have to decide if you want to trust me or rather Guynmart." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_200:0 +msgid "I think I misjudged you. I will trust you." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_200:1 +msgid "You did not convince me. I believe Guynmart more than you." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_202 +msgid "Are you sure? Listen to your heart. It is really important." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_202:0 +msgid "Yes, I will trust you." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_202:1 +msgid "No, I believe Guynmart more than you." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_210 +msgid "Watch out! Guynmart..." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_220 +msgid "Guynmart tried to get at you from behind. I felt I had to do something quick, but it seems that it wasn't necessary. Obviously he stumbled and fell on his own knife." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_220:0 +msgid "Thank you. Really, I didn't expect this from Lord Guynmart." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_230 +msgid "Yes, Guynmart had changed a lot recently. Here, please take Andor's bonemeal potion box and return it to him." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_230:0 +msgid "If only I had finally found my brother." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_290 +msgid "And now stick to your plan. Open the gate. My men will await Norgothla." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_292 +msgid "Then go to the farm south of here and stay there for the night. May The Shadow be with you!" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward5_14 +msgid "Hello $playername - The Shadow be with you." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward5_20 +msgid "Welcome $playername. You were of great help." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_olav_10 +msgid "Move on!" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_14 +msgid "I am glad the feast is over. It was hard work." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_14:0 +msgid "It's a pity that I couldn't attend the wedding." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_14:1 +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_22:2 +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_40:2 +msgid "Could I buy some provisions?" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_20 +msgid "What do you want? Be quick - I am preparing the meal for a wedding and I have little time." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_20:0 +msgid "Hannah's maid asked me to take her lunch to her." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_20:1 +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_22:1 +msgid "The steward told me you could give me some bread." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_20:3 +msgid "Can I buy some provisions?" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_22 +msgid "Did you bring the herbs for Hannah's lunch?" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_22:0 +msgid "Oh. I knew I had forgotten something..." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_32 +msgid "Do you think I am stupid? I already gave you two fine loaves of bread, for free! Out of my kitchen, you scum!" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_32:0 +#: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_70:1 +msgid "It was worth a try." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_34 +msgid "Yes, of course. Just a second." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_36 +msgid "Here I have some fresh bread for you. Enjoy it." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_36:0 +msgid "Many thanks. Bye." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_36:2 +msgid "Could I also buy some provisions?" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_40 +msgid "Hmm. She might be in her room upstairs, or maybe on the top of the tower again. But of course you can't see her, so it doesn't really matter." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_40:0 +msgid "Yes, sure. I will leave now." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_40:1 +msgid "The steward told me that you could give me some bread." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_50 +msgid "Yes, of course. But be quick, I still have a lot of work to do." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_50:0 +msgid "OK, show me what you have." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_60 +msgid "Good idea! You can carry her lunch up all those stairs to the tower top, and I'll have more time to prepare the wedding meal." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_70 +msgid "Oh no! I am running out of Lady Hannah's special herbs, and these are essential for her lunch." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_72 +msgid "Quick, run to Nuik, the old gardener. He will give you some fresh herbs." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_72:0 +msgid "OK. I will get the herbs." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_72:1 +msgid "I've had enough! Do it yourself." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_100 +msgid "Ah, the herbs. Good. You are not completely useless. I will add them to Lady Hannah's meal..." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_106 +msgid "" +"You should have brought just 1 portion. These herbs must be used fresh. Nevertheless I will take all the herbs.\n" +"[All herb portions taken]" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_106:0 +msgid "Eh, yes of course." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_112 +msgid "Of course you won't get another serving of lunch!" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_112:0 +msgid "Eh, yes, of course." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_120 +msgid "...and now it is suitable for her. Hurry now, while it is still hot!" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_120:0 +msgid "Ouch! It is really hot!" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard1_20 +msgid "Hey, get us some bottles of wine and then take a seat. I could tell you things you wouldn't believe!" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard1_20:0 +msgid "I'll go for the wine, wait a minute." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard1_20:1 +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard1_30:1 +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_13:1 +msgid "You should drink less." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard1_30 +msgid "Hey, why don't you take a seat and open one of those bottles of wine you have. I could tell you things you wouldn't believe!" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard1_30:0 +msgid "OK, I'll sit down." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_12 +msgid "I think you have forgotten something...?" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_12:0 +msgid "Oh, yes, of course, I will get some bottles of wine." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_13 +msgid "Hey, get us some bottles of wine! I could tell you things you wouldn't believe!" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_13:0 +msgid "Good idea! I'll go for the wine, wait a minute." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_14 +msgid "Oh. The wine bottles are all empty. Could you get some more?" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_14:0 +msgid "Yes, of course. I will get some more bottles." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_20 +msgid "You standing over me makes me feel uncomfortable. Take a seat next to me first." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_100 +msgid "Let's have a sip, then I will tell you my story." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_100:1 +msgid "I think I had better keep the bottles in my bag." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_102 +msgid "" +"[Fjoerkard empties a bottle]\n" +"Oh yes, I remember it well ... It was a dark and stormy night up in the mountains." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_110 +msgid "My men and I had been on the road for hours, without a break and without the slightest sign of getting closer to our goal." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_120 +msgid "We silently trudged one by one up the tortuous path that led up the steep slope, always wary of the treacherous shadows of the bushes on either side, and always listening for signs of danger." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_130 +msgid "You don't mind if I open another bottle?" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_130:0 +msgid "Help yourself." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_130:1 +msgid "Again? Another bottle?" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_132 +msgid "" +"[Fjoerkard empties the bottle]\n" +"Gornauds were said to be roaming in those mountains. We had not seen any, by the shadow, but we had already crossed their traces several times.\n" +"And there were rumors about even more dangerous creatures - I will not even name them." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_140 +msgid "A lonely hut came into sight. A friendly light in the midst of the wilderness. There we would ask to camp for the night. New strength flowed through us, when suddenly all hell broke loose." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_150 +msgid "Gornauds jumped out from behind the rocks, so close that we could clearly see their facial features. For a few terrible seconds I thought that those would be our last seconds." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_162 +msgid "" +"[Another bottle]\n" +"But then we realized that the monsters were after an easier prey. A small figure was in front of us on the path. A child? Alone up there?" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_170 +msgid "Shaken, I closed my eyes, despite the great danger. I did not want to look at the slaughter. The dreadful noise lasted only a few seconds." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_180 +msgid "The ground was soaked with red blood. But - it came from the gornauds! The child just wiped the weapon clean of blood, gave us a quick glance, and disappeared up the path." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_192 +msgid "" +"[Another bottle]\n" +"We had had enough of that cursed march. Panicked, we ran back down the path. Tired as we were, we ran without stopping even once, to the inn in the valley, from which we had departed in the morning." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_200 +msgid "Never will I forget that useless journey. Often I see it again in a nightmare and then I seek the memory of a friendly inn. Where once there was a little girl, probably the daughter of the landlord." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_212 +msgid "" +"[Yet another bottle]\n" +"She got some wine for an old bearded guest and asked for a tale, and he began: Oh yes, I remember it well ... It was a dark and stormy night up in the mountains." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_20 +msgid "What are you - a spy? Or just another prisoner?" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_20:0 +msgid "I'm a prisoner too. What is your name?" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_20:1 +msgid "I'm $playername. Lady Hannah asked me to look for someone called Lovis." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_22 +msgid "No, you must tell me your name first." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_22:0 +msgid "No, first you will tell me your name." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_22:1 +msgid "If you are going to be so rude, I have nothing to say." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_22:2 +msgid "I am $playername. Lady Hannah asked me to look for someone called Lovis." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_30 +msgid "You come from Hannah? I must be sure. Prove it!" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_30:0 +msgid "Here, I should give you this." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_30:1 +msgid "Oh dear - I forgot to bring your flute!" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_40 +msgid "My flute! How I have missed it! I believe you now." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_40:0 +msgid "This is settled then. Let us now look for an exit." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_102 +msgid "What a dreadful place. Time seems endless here." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_102:0 +msgid "Yes, but we must not give up hope." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_104 +msgid "I will play something on my flute. Maybe this will give us some hope." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_104:0 +msgid "Please do. Maybe a tune you used to play for Lady Hannah?" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_104:1 +msgid "Is that a good idea? We might disturb someone." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_110 +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_120 +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_130 +msgid "[Fluting]" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_110:0 +msgid "What a lovely tune! I almost seem to understand the meaning." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_110:1 +msgid "Eh, nice, thank you for trying." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_120:0 +msgid "...do me wrong..." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_130:0 +msgid "...all my joy ... my delight..." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_190 +msgid "Hush - I hear footsteps." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_190:0 +msgid "Maybe some friendly soul will let us out? After all, we are completely innocent." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_200 +msgid "Oh no! Look! The torturer! I will run around him and look for Guynmart's personal guards outside in the wood. They will help us. I hope Guynmart himself is also with them." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_200:0 +msgid "OK, we will see each other later." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_200:1 +msgid "I will try to still be alive then." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_14:0 +msgid "Oh yes, I'm happy too." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_20 +msgid "Welcome $playername - you helped us in our greatest needs. But let Lady Hannah speak first." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_30 +msgid "We are deeply in your debt, indeed." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_50 +msgid "We also have good news for you." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_52 +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_452 +msgid "Rorthron, the ringmaker, was behaving rather strangely, and so we questioned him. It came to light that he seems to have damaged one of your rings." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_54 +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_454 +msgid "He eventually admitted that he secretly exchanged your ring for a worthless ring." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_56 +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_456 +msgid "He promised never to do such things again and handed the real ring over to us. We want to leave it at that." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_60 +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_460 +msgid "So here, take your precious ring back." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_60:0 +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_460:0 +msgid "Oh! I can't believe it! Is it really true?" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_100 +msgid "You have earned your reward. Go now into our treasury." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_120 +msgid "So you found something you like. Good." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_120:0 +msgid "Oh yes - I am overwhelmed by your generosity!" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_150 +msgid "We prepared a surprise for you. Go and look east of the castle near the sheep pasture. Farewell until we meet again!" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_151 +msgid "At last we have to part. Farewell until we meet again! When you will find your brother, tell him that he is always welcome." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_200 +msgid "Regrettably, we still have to sort out an unpleasant thing. Let our shepherd speak." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_210 +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_shephard_12 +msgid "Grumble ... grumble..." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_220c +msgid "It seems sheep were killed by your hand. Our sheep, to be precise." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_221 +msgid "You will be fined 100 gold for each sheep you killed. Do you accept this judgment?" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_221:0 +msgid "Yes, what I did was stupid." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_221:1 +msgid "Lies! All lies!" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_221:2 +msgid "I can explain - it was an accident..." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_230 +msgid "As you wish. I already regret that we prepared a surprise for you next to the sheep pastures. I am very disappointed in you. Go now." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_230:0 +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_231:0 +msgid "No, sorry, I didn't mean it." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_230:1 +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_231:1 +msgid "I will go. Bye." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_231 +msgid "As you wish. I am very disappointed with you - go now." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_301 +msgid "100 gold for the killed sheep." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_301:0 +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_302:0 +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_303:0 +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_304:0 +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_305:0 +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_306:0 +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_307:0 +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_308:0 +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_309:0 +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_310:0 +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_315:0 +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_320:0 +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_325:0 +msgid "Here is the gold." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_301:1 +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_302:1 +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_303:1 +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_304:1 +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_305:1 +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_306:1 +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_307:1 +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_308:1 +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_309:1 +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_310:1 +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_315:1 +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_320:1 +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_325:1 +msgid "I don't have enough gold." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_302 +msgid "200 gold for 2 killed sheep." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_303 +msgid "300 gold for 3 killed sheep." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_304 +msgid "400 gold for 4 killed sheep." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_305 +msgid "500 gold for 5 killed sheep." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_306 +msgid "600 gold for 6 killed sheep." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_307 +msgid "700 gold for 7 killed sheep." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_308 +msgid "800 gold for 8 killed sheep." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_309 +msgid "900 gold for 9 killed sheep." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_310 +msgid "1000 gold for 10 or perhaps even more killed sheep." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_315 +msgid "1500 gold for 15 or perhaps even more killed sheep." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_320 +msgid "2000 gold for 20 or perhaps even more killed sheep." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_325 +msgid "2500 gold for 25 or perhaps even more killed sheep." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_350 +msgid "You will find a way to get the missing gold. Then come back and pay the rest." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_360 +msgid "" +"[Gold taken]\n" +"All the sheep you killed are paid for, so now we will forget the whole thing." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_360:0 +msgid "I am relieved." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_450 +msgid "We have good news for you." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_skeleton2_10 +msgid "The ring. This human wears the ring of bone. Let him pass." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_skeleton2_10:0 +msgid "A bit scary - but really useful, this ring." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_skeleton2_10:1 +msgid "You are in my way. Attack!" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_12 +msgid "Who is there?" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_12:0 +msgid "A friend." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_20 +msgid "Good. At last. Go and bring Norgothla here." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_20:0 +msgid "Norgothla is out in the woods and awaits you there with his men. Unkorh persuaded him that you commanded that." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_30 +msgid "Unkorh! I curse the day when I made him my steward." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_30:0 +msgid "How can I help you now? Shall I search for the keys to your cell?" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_40 +msgid "No time for that. I am too weak to be of much help. We need Norgothla now." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_40:0 +msgid "Lovis is on his way to him. He can probably persuade Norgothla to come to the castle." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_50 +msgid "Good. Norgothla knows and trusts him. Tell me - is the main gate shut?" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_50:0 +msgid "Yes. I came through the garden door." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_100 +msgid "" +"Then you must open the gate! Go to the gatehouse and open it, so that my men can get in. Be quick.\n" +"After that go to the farm south of here. I expect a feroucious battle." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_110 +msgid "YOU AGAIN!" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_110:0 +msgid "Yikes! The steward!" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_200 +msgid "[Groaning] ...open the gate..." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_210 +msgid "...then go ... to Rhodita..." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_250 +msgid "[Groaning]" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_herold_10 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_herold_10:0 +msgid "You don't talk too much, do you?" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_s_herold_10 +msgid "$playername enters!" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_s_herold_12 +msgid "Who may I please announce?" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_s_herold_12:0 +msgid "$playername, please." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_s_herold_20 +msgid "[Whispering] You should talk to Lovis again." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_s_herold_30 +msgid "[Whispering] You should talk again to Unkorh." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_tguard_10 +msgid "No entry!" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_tguard2_20 +msgid "Come in, and take your time! You may choose one of three things." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_tguard2_30 +msgid "You made a good choice." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_reward1_10 +msgid "On the table there are 5000 shining gold coins." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_reward1_10:0 +msgid "You decide for the gold." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_reward1_20 +msgid "You feel the pleasant weight of the gold in your bag." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_reward2_10 +msgid "On the table you see a scroll with the texts of wise men." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_reward2_10:0 +msgid "You decide for the scroll." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_reward2_20 +msgid "You feel an immediate benefit from the experience of others." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_reward3_10 +msgid "On the table lies a beautifully crafted shield." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_reward3_10:0 +msgid "You decide for the shield." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_reward3_20 +msgid "This shield does feel good in your hands." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cguard2_10 +msgid "Hello $playername - great to meet you again!" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cguard2_10:0 +msgid "Norgothla! So you made it here." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cguard2_20 +msgid "Yes. Unkorh is still on the run, but my men are close behind him, thanks to you." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cguard2_20:0 +msgid "It was you who did all the hard work, I just helped a bit." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cguard2_20:1 +msgid "I really would like to hunt him down." +msgstr "Я действительно хотел бы выследить его." + +#: conversationlist_guynmart2.json:guynmart_s_dog +msgid "Beware of the dog!" +msgstr "Остерегайтесь этой собаки!" + +#: conversationlist_guynmart2.json:guynmart_s_roadClose_10 +msgid "" +"The road is closed.\n" +"Signed: Unkorh, Steward of Guynmart Castle" +msgstr "" +"Дорога закрыта.\n" +"Подпись: Анкорх, стюард замка Гайнмарта" + +#: conversationlist_guynmart2.json:guynmart_s_wood12_castle +msgid "" +"North: Guynmart Castle\n" +"Northwest: Feygard" +msgstr "" +"Север: Замок Гайнмарта\n" +"Северо-запад: Фейгард" + +#: conversationlist_guynmart2.json:guynmart_s_wood1_castle +msgid "North: Guynmart Castle" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2.json:guynmart_s_wood5_castle +msgid "South east: Guynmart Castle" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2.json:guynmart_s_lake_1 +msgid "This raft does not look very trustworthy." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2.json:guynmart_s_lake_1:0 +msgid "I will use it anyway." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2.json:guynmart_s_lake_1:1 +msgid "I can't swim. It is better if I do not try this old raft." +msgstr "Я не умею плавать. Будет лучше, если я не буду использовать этот старый плот." + +#: conversationlist_guynmart2.json:guynmart_s_lake_3x_30 +msgid "Oh no, the raft has drifted off!" +msgstr "О нет, плот унесло!" + +#: conversationlist_guynmart2.json:guynmart_s_rope2_10 +msgid "I could tie this rope to the tree and climb down." +msgstr "Я мог бы привязать эту веревку к дереву и спуститься вниз." + +#: conversationlist_guynmart2.json:guynmart_s_rope2_10:0 +msgid "Let's try it." +msgstr "Давайте попробуем." + +#: conversationlist_guynmart2.json:guynmart_s_rope2_10:1 +msgid "Hmm, better not." +msgstr "Хм, лучше не надо." + +#: conversationlist_guynmart2.json:guynmart_s_rob6b_10 +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_rob6_10 +msgid "Hello $playername. Do you wish to climb up to me?" +msgstr "Здравствуйте $playername. Хочешь забраться ко мне наверх?" + +#: conversationlist_guynmart2.json:guynmart_s_rob6b_10:0 +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_rob6_10:0 +msgid "Yes. Could you drop the rope down?" +msgstr "Да. Не могли бы вы бросить веревку?" + +#: conversationlist_guynmart2.json:guynmart_s_hero_10 +msgid "" +"* Dedicated to $playername * \n" +" Our help in times of great need" +msgstr "" +"* Посвящается $playername * \n" +" Наша помощь в трудные времена" + +#: conversationlist_guynmart2.json:guynmart_sign_fog_10a +msgid "" +"* D A N G E R *\n" +"Do not enter the fog!" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_robber1_12 +msgid "I am the new Feygard bridge guard. Har har. We do not let beggars through. Understand? Come back, but only if you have more gold with you." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_robber1_20 +msgid "I am the new Feygard bridge guard. Har har. Give me your gold." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_robber1_20:0 +msgid "OK. Here, you can have 50 pieces of gold. Let me pass now." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_robber1_20:1 +msgid "Come and try to get it." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_robber1_20:2 +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_robber1_30:2 +msgid "Hmm, I will think about your offer." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_robber1_30 +msgid "" +"[Gold taken]\n" +"Very good. But I need more." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_robber1_30:0 +msgid "Of course. Here, you can have another 50 pieces of gold." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_robber1_30:1 +msgid "Enough!" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_roadguard_10:0 +msgid "Oh? Is it the fog that is the problem?" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_roadguard_20 +msgid "Yes. Several men already got lost and never reappeared. There is no way through." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_farmer_14 +msgid "Welcome! Nice to see you again." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_farmer_16 +msgid "Good morning! Did you hear the music last night? I think it came from the castle." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_farmer_20 +msgid "What is a kid like you doing all alone on the road?" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_farmer_20:0 +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_guard_camp2_10:0 +msgid "I am looking for my brother Andor. Have you seen him by any chance?" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_farmer_20:1 +msgid "I am tired and hungry. Do you have a place to rest, please?" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_farmer_20:2 +msgid "None of your business." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_farmer_30 +msgid "No, sorry. We seldom see strangers in the area. But you could ask at Guynmart Castle. Just follow the road to the north, you can't miss it." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_farmer_30:0 +msgid "Guynmart Castle? I have never heard of it. Please tell me more." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_farmer_40 +msgid "Our land belongs to Guynmart Castle, but old Guynmart is a friendly and rightious man. He never takes too much from us." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_farmer_50 +msgid "Young Lady Hannah of Guynmart Castle often comes to visit us. A lovely girl she is. But she has not been here for a week now. I wonder if everything is all right." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_farmer_60 +msgid "I have too much work to do now. But maybe you could check if everything is OK with her?" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_farmer_60:0 +msgid "Yes, of course. I will come back and tell you what I find out." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_farmer_60:1 +msgid "No, sorry. I have to press on again. Bye." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_farmer_60:2 +msgid "I will go tomorrow. But now I am tired and hungry. Do you have a place to rest, please?" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_farmer_90 +msgid "Yes of course. Go inside, there is some food left, and some cushions in the corner behind the oven. I will join you later." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_farmer_90:0 +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_farmer_110:0 +msgid "Great. Thank you." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_farmer_100 +msgid "Hi! Any news from Guynmart castle?" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_farmer_100:0 +msgid "Oh yes, it is a long story. Maybe I could stay overnight and tell you all about it in detail?" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_farmer_100:1 +msgid "Yes, but I want to learn more about what is going on before I am willing to discuss it." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_farmer_110 +msgid "With pleasure. Just go inside and make yourself comfortable on the cushions in the corner behind the oven. We will talk when my work is done." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_dog10_10 +msgid "Grrrrrr" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_10 +msgid "Hello stranger. Who are you and where are you going?" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_10:0 +msgid "I am $playername, and come from the castle." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_12 +msgid "From the castle? You did not come here the usual way." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_12:0 +msgid "You are right. I had a misunderstanding with Unkorh the steward and he threw me off the north wall. Now I am looking for a way back." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_20 +msgid "You were kicked out? And still want to go back? You must explain that." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_20:0 +msgid "I spoke to Lady Hannah there. She bade me to find her betrothed, who has been missing for a week now." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_30 +msgid "" +"Lovis is missing? That is bad news.\n" +"But where are my manners? I am questioning you and haven't even introduced myself. I am Norgothla, head of Guynmart's personal guard, and these are my men." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_30:0 +msgid "Nice to meet you, Norgothla." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_40 +msgid "You say Lovis is missing? I would like to look around the castle, but we are ordered to stay here." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_40:0 +msgid "Ordered?" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_50 +msgid "I take orders only from Lord Guynmart himself. He told me and my men to go to this clearing and wait for him." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_50:0 +msgid "That is strange. I heard at the castle that Lord Guynmart was uproad for a week now." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_60 +msgid "Yes, Lord Guynmart was already on the way. Unkorh forwarded his order to me." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_60:0 +msgid "I also heard other things that I dare not tell." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_62 +msgid "You must tell me all that you know or think you know. I promise that you have nothing to fear." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_62:0 +msgid "I heard Unkorh saying that Guynmart is imprisoned in the dungeons. And Unkorh also wants to marry Lady Hannah." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_70 +msgid "Indeed? These are serious accusations. I hope you can prove them." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_70:0 +msgid "How can I? You may go to the castle and check for yourself." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_72 +msgid "" +"Now I am really curious what is going on in the castle. But unfortunately Guynmart's order was very clear. Myself and all my men should wait for him in this clearing.\n" +"I can't leave just based on the words of a kid." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_72:0 +msgid "And let Unkorh's dark plans be fulfilled? Leave Guynmart to probably die?" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_72:1 +msgid "Maybe I could go back and bring some evidence?" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_74 +msgid "Maybe you could go back to the castle and bring some evidence?" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_74:0 +msgid "With pleasure, if this means you will believe me." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_80 +msgid "By doing this, you take a great burden from my heart. I get to know what is happening at the castle, but don't have to disobey my lords order. Please hurry, the path is not difficult to find." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_80:0 +msgid "OK, I will be as quick as I can." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_pguard2_20 +msgid "Halt! Talk to Norgothla before you walk around here!" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_pguard3_20 +msgid "Go away, kid. I am depressed." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_pguard3_22 +msgid "They have all gone, and forgotten me here. *Sigh*" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_pguard3_22:0 +msgid "Oh my." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_rob5_20 +msgid "Hey! You are the first one that has found the way to my clearing!" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_rob5_30 +msgid "I like this place very much. Each time I return here, I get a surprise." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_rob5_51 +msgid "Cool place here, isn't it?" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_rob5_52 +msgid "I like the clearing best this way." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_rob5_53 +msgid "A little too hot for my taste." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_rob5_54 +msgid "I don't even know what this is supposed to be!" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_rob5_55 +msgid "This is strange!" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_rob5_59 +msgid "Back to normal." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_rob6_30 +msgid "Of course. There. But I am in a hurry and must leave now." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_rob6_30:0 +msgid "Great! I'll climb up now." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_shephard_12:0 +msgid "He seems to speak mostly to his dogs." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_shephard_20 +msgid "Grrumble ... grrrrumble..." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_shephard_20:0 +msgid "Maybe he does not like his sheep being killed?" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_shephard_30 +msgid "GRRRUMMBLE!!!" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_shephard_30:0 +msgid "Obviously he does not like his sheep being killed." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_sheep_10:1 +msgid "You look tasty..." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_horse_10 +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_horse_12:2 +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_horse_90 +msgid "Neigh." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_spectator1_10 +msgid "The left beetle will win." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_spectator1_20 +msgid "No, the right beetle will win." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_spectator1_30 +msgid "Nonsense, the left beetle will win." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_spectator1b_10 +msgid "The right beetle will win." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_spectator2_10 +msgid "Hey, come and join our beetle battle." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_12 +msgid "*Sob*" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_12:0 +msgid "Don't cry, little one. What's your name?" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_14 +msgid "*Sob* ... Stuephant ... *sob*" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_14:0 +msgid "There there now. What's the matter?" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_20 +msgid "I have lost my five best marbles!" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_20:0 +msgid "Oh dear, That is all? I will find them for you." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_20:1 +msgid "Look, here I have a nice teddy bear for you." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_20:2 +msgid "The quicker I leave, the sooner I have silence and peace again." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_22 +msgid "Great - thank you!" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_22:0 +msgid "Much better. Now tell me about your marbles." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_30 +msgid "I have lost them here in the yard or in the field over there." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_32 +msgid "Five beautiful marbles. Maybe you should look more than once in each place. They are so small you could easily miss them." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_32:0 +msgid "Don't be so sad, I will find them soon." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_50 +msgid "*Sob* ... so you didn't find my marbles ... *sob*" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_50:0 +msgid "I haven't given up yet. Please be patient." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_80 +msgid "Thank you again for finding my marbles." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_90 +msgid "" +"My lost marbles! All five! Great, thank you!\n" +"[Stuephant takes the marbles]" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_marble1_10 +msgid "I found a green marble!" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_marble2_10 +msgid "I found a red marble!" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_marble3_10 +msgid "I found a pink marble!" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_marble4_10 +msgid "Wow - a golden marble!" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_marble5_10 +msgid "I found a pearl white marble!" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_marbles_20 +msgid "That was the last one. I have found them all. Stuephant will be happy." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_marbles_20:0 +msgid "I will go back to him now." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_12 +msgid "Oh, a visitor. Come closer. Do not be afraid of me." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_12:0 +msgid "I am not afraid. What happened to you?" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_12:1 +msgid "Eh, I have to go." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_14 +msgid "Oh, it is you again. I am delighted!" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_14:0 +msgid "De-lighted indeed. Might you need anything?" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_20 +msgid "It happend in the mines of Mount Galmore. Don't ask any more, I do not wish to recall the memories. It was horrible." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_60 +msgid "When I returned here at last, people started to avoid me, whispering behind my back. I got very lonely." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_100 +msgid "Eventually I had enough of all the anxious, disturbed looks, so I came up here on this lonely hill." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_102 +msgid "From time to time a friendly soul brings me some food, but no one stays for long. I have noticed that their pace uphill is usually much slower than back downhill." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_112 +msgid "Do you bring bread and wine, together with my favorite cheddar?" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_112:0 +msgid "Yes, finally I got it. I hope the cheddar is still fresh after the long journey." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_114 +msgid "Do you bring bread, cheese and wine?" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_114:0 +msgid "Yes, here you are. Enjoy it!" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_118 +msgid "Just recently my supply of bread has run low again. And I haven't seen eggs for such a long time..." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_118:0 +msgid "I can help with that. I can spare 2 loaves of bread." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_118:1 +msgid "I could give you 3 eggs." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_118:2 +msgid "I could spare bread, some cheese and a bottle of red wine." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_118:3 +msgid "Unfortunately I have nothing I could give you." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_118:4 +msgid "Sad for you. I have to go now. Bye." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_120 +msgid "Thank you! Thank you very much!" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_122 +msgid "Would it be really outrageous if I asked you to fulfill my heart's desire?" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_122:0 +msgid "Sorry, I really must go now." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_122:1 +msgid "Just say what you would like. What can I do for you?" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_130 +msgid "I long for a meal with bread and cheese and a good bottle of wine. Oh, what would I give for that?" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_130:0 +msgid "Here I have bread, some cheese and a bottle of red wine." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_130:1 +msgid "Really? That is all? I will come back soon." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_130:2 +msgid "Be content with what you got, you greedy old man." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_132 +msgid "Oh yes - you get the best cheese in Charwood, if you don't mind!" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_132:0 +msgid "Charwood? That's not exactly next door..." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_132:1 +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_132:2 +msgid "I have heard of Charwood, but I don't know where it is." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_132:3 +msgid "Charwood? I have never heard of it." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_150 +msgid "What a feast! I have no words to thank you!" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_160 +msgid "So take this ring as a token of my gratitude. Certain beings in the cellars of Guynmart Castle will not harm you if they see my ring on your finger." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_160:0 +msgid "The ring looks interesting. Thank you." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_172 +msgid "Eh..." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_174 +msgid "now..." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_174:0 +msgid "Oh dear! Just say what is on your mind. What's up?" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_180 +msgid "The cheese that you brought - It was OK. But it is not the best cheese, you know? The best cheese is from Charwood." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_180:0 +msgid "Oh?" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_182 +msgid "Their Cheddar is a dream! But they sell it only when you explicitly ask for it." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_182:0 +msgid "No problem. I will go and get some." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_182:1 +msgid "I am not going to go all the way to Charwood for some cheddar." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_182:2 +msgid "Where is Charwood?" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_190 +msgid "Great! I will wait for your return." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_200 +msgid "Cheddar! I can't belive it!" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_202 +msgid "[Eating]" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_900 +msgid "It was nice to talk to you. Come again, as often as you like!" +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_900:0 +msgid "Yes, we will meet again." +msgstr "" + +#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_hero_10 +msgid "$playername monument - not bad." +msgstr "" + +#: conversationlist_trader_teksin.json:teksin11:0 +#: conversationlist_trader_teksin.json:teksin50:2 +#: conversationlist_trader_teksin.json:teksin60:0 +msgid "How do I get to Remgard?" +msgstr "" + +#: conversationlist_trader_teksin.json:teksin11:1 +msgid "What can you tell me about Remgard?" +msgstr "" + +#: conversationlist_trader_teksin.json:teksin11:3 +#: conversationlist_stoutford_combined.json:cornith_0:2 +msgid "I'm looking for my brother, Andor. He looks a bit like me." +msgstr "" + +#: conversationlist_trader_teksin.json:teksin12 +msgid "Hello. My name is Teksin. I'm a trader. Who are you?" +msgstr "" + +#: conversationlist_trader_teksin.json:teksin12:0 +msgid "I am $playername. I am looking for my brother, Andor. He looks a bit like me." +msgstr "" + +#: conversationlist_trader_teksin.json:teksin20 +msgid "Sorry. I haven't seen anyone that looks like you." +msgstr "" + +#: conversationlist_trader_teksin.json:teksin30 +msgid "I have been out in the wild for a while, and have seen nobody since I left the main road weeks ago." +msgstr "" + +#: conversationlist_trader_teksin.json:teksin40 +msgid "I decided that I should find a better route to Remgard. The road through the mountains to the east is plagued by terrible monsters. My quest for a better route was a mistake though." +msgstr "" + +#: conversationlist_trader_teksin.json:teksin50 +msgid "This is as close as I can get coming this way. I am an experienced traveler, and I know that Remgard is close. It's north across this lake, but there is no way to cross, or to go further east around the lake." +msgstr "" + +#: conversationlist_trader_teksin.json:teksin50:0 +msgid "It sounds like you are not quite the experienced traveler you claim to be." +msgstr "" + +#: conversationlist_trader_teksin.json:teksin50:1 +msgid "I guess it was worth a try. What can you tell me about Remgard?" +msgstr "" + +#: conversationlist_trader_teksin.json:teksin60 +msgid "Remgard is a town that is well protected by the lake that we are next to. It is peaceful, and far from any enemies, which makes it somewhat surprising that they make excellent armor there. The high quality of the goods available in Remgard is the reason it is on my trading route, even though it is so hard to get to." +msgstr "" + +#: conversationlist_trader_teksin.json:teksin60:1 +msgid "Thanks for the information, but I have to leave now." +msgstr "" + +#: conversationlist_trader_teksin.json:teksin70 +msgid "You have to go back down to the river, then south until you find some caves. Go through the caves, up through the mountains, and then around the lake we are now standing next to. It's a long way, and as I said, there are some very bad monsters. A kid like you should probably not attempt it." +msgstr "" + +#: conversationlist_trader_teksin.json:teksin70:0 +msgid "I can handle it. I'm on my way." +msgstr "" + +#: conversationlist_trader_teksin.json:teksin70:1 +msgid "It sounds dangerous. I think I'll go somewhere else." +msgstr "" + +#: conversationlist_trader_teksin.json:teksin70:2 +#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1_4:1 +msgid "Thanks for the information. Do you have anything to trade?" +msgstr "" + +#: conversationlist_trader_teksin.json:teksin80 +msgid "" +"Yes. I think you will see that I sell quality items from many places.\n" +"Under the circumstances I can only sell you limited provisions though." +msgstr "" + +#: conversationlist_trader_teksin.json:teksin90 +msgid "" +"I do also have one special item. It is a potion that increases your attack speed.\n" +"It is very rare, and therefore expensive, but I am willing to part with it if the price is right." +msgstr "" + +#: conversationlist_trader_teksin.json:teksin90:0 +msgid "No thanks. Show me what else you have." +msgstr "" + +#: conversationlist_trader_teksin.json:teksin90:1 +msgid "How expensive is \"expensive\"?" +msgstr "" + +#: conversationlist_trader_teksin.json:teksin85:1 +msgid "OK. Show me what you have." +msgstr "" + +#: conversationlist_trader_teksin.json:teksin100 +msgid "For you, I will offer the special price of 4999 gold." +msgstr "" + +#: conversationlist_trader_teksin.json:teksin100:0 +msgid "I don't have that much gold. Please show me what else you have." +msgstr "" + +#: conversationlist_trader_teksin.json:teksin100:1 +msgid "That's too expensive. Please show me what else you have." +msgstr "" + +#: conversationlist_trader_teksin.json:teksin100:2 +msgid "OK. I'll take it." +msgstr "" + +#: conversationlist_trader_teksin.json:teksin100:3 +msgid "I think I'll just be on my way." +msgstr "" + +#: conversationlist_trader_teksin.json:teksin110 +msgid "" +"Use it wisely. Such a potion is very hard to obtain. \n" +"It is unlikely I will have any more to sell in the future." +msgstr "" + +#: conversationlist_trader_teksin.json:teksin110:0 +msgid "Thanks for the advice. Please show me what else you have to trade." +msgstr "" + +#: conversationlist_trader_teksin.json:teksin110:1 +msgid "Thanks for the advice. I need to go now." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_0 +msgid "Welcome to our wonderful Inn. How can we help you?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_1 +msgid "My name is Cadoren. I'm the best cook in town." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_2 +msgid "Unlike most, lesser, cooks in local towns, I'm a specialist." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_2:0 +msgid "A specialist? In what?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_2:1 +msgid "Enough of the bragging. Show me what you have to trade." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_3 +msgid "Food that lasts a long time. *cough*. Or in some cases food that has already lasted a long time." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_3:0 +msgid "That sounds disgusting. No thanks." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_3:1 +msgid "That sounds interesting. Show me what you have." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_3:2 +msgid "Why do you need food that lasts a long time?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_4 +msgid "The path to Blackwater mountain has been cut off. There are also increasing attacks by monsters. These things have driven down trade, making supplies hard to get." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_4:0 +msgid "So all the food you sell is old?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_4:1 +msgid "Where is Blackwater mountain?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_4:2 +msgid "Why are monster attacks increasing?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_4:3 +msgid "Thanks for the information. I have to leave now." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:cornith_0 +msgid "Hello, welcome to my shop." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:cornith_0:0 +#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1:1 +msgid "Please show me what you have to trade." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:cornith_0:1 +msgid "What can you tell me about the town and local area?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:cornith_1 +msgid "Stoutford is not a big town, but it used to be important." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:cornith_1:0 +msgid "Important in what way?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:cornith_2 +msgid "Sorry, I don't recall seeing anyone like that recently. Most visitors go to the inn though, so you might have more luck asking there." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:cornith_2:0 +#: conversationlist_stoutford_combined.json:tahalendor_rumblings10x_1:0 +msgid "OK. Thanks." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_1 +msgid "Oh. No one asked before you. I didn't even think about it." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_2 +msgid "Are you willing to hear my story?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_2:0 +msgid "Oh no. Not a long story." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_2:1 +msgid "If it can be of any comfort ... go ahead." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_3 +msgid "" +"Thank you. My name is Aryfora.\n" +"I met my husband here in Stoutford, during the fair.\n" +"He offered me a beautiful flower, one that I had never seen before." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_4 +msgid "" +"He was smart and handsome and we quickly fell in love.\n" +"He was from a town called Remgard.\n" +"His name was Noraed." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_5 +msgid "He told me that it is very far from here, to the northeast, beyond the river and the mountains." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_6 +msgid "I've never been there, as he always said how dangerous that road was, but every year, for our anniversary, he went back to bring me a damerilia, the same flower he offered me on the day we met." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_6:0 +msgid "How romantic!" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_7 +msgid "" +"During one of the recent attacks on Stoutford, my husband sacrificed his life to save mine.\n" +"Now, I can't do anything but mourn next to his grave." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_7:0 +msgid "He must have loved you very much." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_8 +msgid "I'd really love to place damerilias on his grave, as a symbol of our love." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_8:0 +msgid "What a nice idea!" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_8:1 +msgid "Uh oh, I suspect I am going to be asked for something..." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_9 +msgid "But it would be reckless of me to ask such a young kid as you to go so far to the northeast." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_9:0 +msgid "I've had enough - bye." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_9:1 +msgid "Don't worry about me. I can handle myself." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_9:2 +msgid "I'm an adventurer. I'm afraid of nothing." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_9:3 +msgid "Remgard. *sigh*. OK, I'll do it." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_10 +msgid "Really? If you manage to do it, I'll make sure to reward you with something only I can do, and that I haven't done in a long time." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_10:0 +msgid "And what would that be?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_10:2 +msgid "I guess I have work to do now." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_11 +msgid "That's a secret. I can't tell you, but you'll know when you'll see it." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_12 +msgid "Thank you for listening to me anyway. I wish you the best." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots10_0 +msgid "You're back! Have you found some damerilias yet?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots10_0:0 +msgid "Yes. Here they are, three of the most beautiful damerilias." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots10_0:1 +msgid "Yes. Here they are, two of the most beautiful damerilias." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots10_0:2 +msgid "Yes. Here it is, the most beautiful one." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots10_1 +msgid "Oh. Come back to me if you find some, will you?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots10_1a +msgid "Oh. But that is not enough - what would that look like! There must be at least 3 damerilias for the grave. Please..." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots10_1a:0 +msgid "Alright. I'll go there again." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_1 +#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_2 +msgid "So much work to do. I sure hope we will have some rain soon." +msgstr "Столько ещё дел. Я очень надеюсь, что скоро пойдёт дождь." + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_3 +msgid "Oh, it is you again." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_3:0 +msgid "Thank you for the damerilias." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_0 +msgid "What a strange request!" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_1 +msgid "Yes I happen to have some. Why are you asking?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_1:0 +msgid "There is this woman in Stoutford, she wants some for the grave of her husband, Noraed." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_2 +msgid "Noraed is dead? Oh no ... my poor little brother. What happened?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_2:0 +msgid "He was killed saving the life of his wife, during a monster attack on Stoutford." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_3 +msgid "Yes, that would be him. He loved Aryfora so much. I never had the chance to meet her." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_3a +msgid "Every year he came to pick the most beautiful damerilia to give it to her as a present." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_3a:0 +msgid "Yes, Aryfora told me. She asked me to bring her some damerilias for Noraed's grave." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_4 +msgid "I still have some. Here, take these to her, and send her my condolances." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_4:0 +msgid "Thanks. I'll make sure she gets them." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_4:1 +msgid "All this trouble for a bunch of smelly flowers..." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_5 +msgid "These damerilias are not really good any more. You should get fresh ones from my family's glade north of Remgard." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_5:0 +msgid "How would I get to your glade?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_6 +msgid "To find the glade you have to pass through a cave. There are trolls, but my father had put up a statue that the trolls don't like to pass. So I was able to pass through the cave fairly safely." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_6a +msgid "The glade itself is barred by a solid door to keep the trolls out. I had a key for it of course." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_6a:0 +msgid "Had?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_7 +msgid "Yes. Unfortunately I did not pay enough attention to where I was going when I was there last time, and took a wrong turn." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_8 +msgid "Suddenly there were trolls everywhere. I barely escaped, but I must have lost the key to our glade there. If only I could have my key back!" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_8:0 +msgid "Your damerilias do look a bit wilted. I will go to your glade." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_8:1 +msgid "Eh, OK. This isn't worth the trouble. Fresh damerilias wouldn't look different after my travel back. Thank you, I will return to Stoutford directly." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_8a +msgid "Farewell then. Give my greetings to my sister-in-law." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_9 +msgid "And you will bring back my key to the glade? Then I would be the happiest person!" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_9:0 +msgid "A small thing for me." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_10 +#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_30 +msgid "Oh, it is you again. Did you find my key?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_10 +msgid "You! You have no business here! Get out of my cave!" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_10:0 +msgid "Of course, sorry, please excuse the disturbance." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_10:1 +msgid "May I ask a question before I leave?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_12 +msgid "That was already a question! Hahaha! You are lucky that I am in good mood - and not hungry at the moment." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_14:0 +msgid "I am looking for my brother Andor. Have you seen him?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_14:1 +msgid "I am looking for some flowers called damerilias." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_14:2 +msgid "Someone lost a key here. Once I have found the key, you can have your wet, dark hole to yourself again." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_14:3 +msgid "I will leave now." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_20 +msgid "No. If your brother looks like you then I have never seen him, and if I had then I would have eaten him! Now go!" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_30 +msgid "" +"Everyone is after my damerilias! For what? Such ugly, stinking things!\n" +"No, I won't give you a single one. And you really should leave now, before I get hungry!" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_30:0 +msgid "What do you need damerilias for, if you don't like them?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_32 +msgid "The damerilias attract food for me; tasty, delicate, little people. Catching them is kind of a sport for me. It makes eating more fun." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_34 +msgid "But talking about food with a troll is not the smartest idea..." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_34:0 +msgid "Right. I have another question." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_40 +msgid "What do you know about the key? I keep the key safe. Are you associated with that thief who comes once a year and steals my damerilias?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_40:0 +msgid "Do you mean Noraed? He is dead." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_50 +msgid "Dead? No - what a pity! I am really sorry. What a loss." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_52 +msgid "I was so looking forward to eating him." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_52:0 +msgid "I would like to take some damerilias for his grave." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_60 +msgid "Forget it. Especially because you know those people who built that terrible statue near the entrance." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_60:0 +msgid "What is terrible about that statue?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_62 +msgid "It is a bane for all trolls. We avoid going past, or even near, her." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_64 +msgid "I might let you go if you remove that ghastly statue. Maybe I'll even give you two of those ugly plants for that. Agreed?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_64:0 +msgid "[Lie] Agreed. Bring the Damerilias first." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_64:1 +msgid "No. That statue is a blessing for the people here. Even if I could, I would not tear it down." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_70 +msgid "You lie. You think I am just a stupid troll." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_70:0 +msgid "Of course you are." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_90 +msgid "Outrageous! I will put you in my pantry now." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_90:0 +msgid "We'll see." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_key_check1 +msgid "Get away from there!" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_key_check2_10 +msgid "You may be a great warrior, but you are not a tall one. Maybe a jump with a runup?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_key_check2_20 +msgid "That was close - just half an inch short. Try again!" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_key_check2_90 +msgid "You got hold of the shelves and tore them down!" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_script_keycheck3a +msgid "Hey, this looks like Caedas lost key." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_20 +msgid "Oh, it is you. Nice to meet you again." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_30:0 +msgid "Yes. Here. Please take it." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_30:1 +msgid "Yes. Eh, no. I seem to have lost it. Wait, I'll go and find it." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root30_1 +msgid "You really found my key! Thank you - I can't believe it!" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root30_1:0 +msgid "A troll had taken the key, but he won't need it any more." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_40 +msgid "Oh, it is you again. Thank you again for bringing back my key." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root40_1 +msgid "With all these trolls around I don't feel safe to go through the cave and take care of the flowers in the glade." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root40_1a +msgid "The scorpions are bad enough, but the trolls are really dangerous. I know that they hate the statue, but I am scared they can reach past it." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root40_2 +msgid "Would it be too much to ask if you could get rid of the trolls?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root40_2:0 +msgid "I can teach them to stay further away from the statue. No problem." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root50_2 +#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root50_3 +msgid "Is the passage to the glade safe again?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root50_2:0 +msgid "No, not yet. I guess there are at least 30 trolls to kill. I will go after them again." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root50_2a +msgid "Please do, and come to me when you are done with them." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root50_3:0 +msgid "Yes, I have dealt with most of the trolls. They won't dare to bother you for a long time." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root50_4 +msgid "Thank you so much! I wish you safe travels back to Stoutford. If you want to go to the glade next time you are in Remgard, just ask me for the key." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root50_4:0 +msgid "Thank you. I will leave now." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_60 +msgid "Oh, it is you again. Thank you for all you have done." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_60:0 +msgid "Could you give me the key for the glade again?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_60:2 +msgid "It was all for the Shadow." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root60_1 +msgid "Yes, of course. I will give you my father's key. Keep it. Then you can always pick damerilias for Noraed's grave." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root60_1:0 +msgid "That would be great, thank you." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root60_2 +msgid "Here is the key. I will move to the glade and retire there. It is the most beautiful place in the world." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root60_2:0 +msgid "So I will meet you there. Bye." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:remgard_farmer2_roots10_0 +msgid "Damerilias. I haven't seen one in a long time. Try with Caeda, she used to give us a damerilia sometimes." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:remgard_farmer2_roots10_0:1 +msgid "Caeda?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:remgard_farmer2_roots10_1 +msgid "I don't know where she might be at the moment. And I have work to do now, so excuse me." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:remgard_farmer1_root10_0 +msgid "No. Excuse me, I have work to do." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_0 +msgid "Thank you very much for the flowers. Is there anything I can do for you?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_0:0 +msgid "Your potion was great! Can I have some more?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_0:1 +msgid "That potion you made smells really interesting. Can I buy another?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_1:0 +msgid "Too bad." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_1:1 +msgid "Oh. Why is that?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots10_2 +msgid "" +"Oh. They're beautiful!\n" +"Thank you! Here, take this potion as your reward." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_0 +msgid "How did you find these flowers?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_0:0 +msgid "Caeda, Noraed's sister, gave them to me. She sends you her condolences." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_0:1 +msgid "I found them in the wild around Remgard." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_1 +msgid "" +"Is that so?\n" +"Remgard must be a beautiful place to have such nice flowers growing in the wild." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_1:0 +msgid "Beautiful, but deadly to get there!" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_1:1 +msgid "Yeah, maybe..." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_2 +msgid "Anyway. Thank you very much." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_2:2 +msgid "That wasn't worth the trouble." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_3 +msgid "Noraed had a sister? He never talked about his family. He said he had a happy childhood, but that's it. I think he didn't want me to ask to go there with him. I'd love to meet her someday." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_3:0 +msgid "I'm sure she feels the same." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_3:1 +msgid "Who knows..." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_3:2 +msgid "That seems unlikely." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_2 +msgid "I gave you my last one, and I can't brew potions anymore." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_3 +msgid "It is something I gave up long ago." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_3:0 +msgid "Why did you stop?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_4 +msgid "It's a long story." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_4:0 +msgid "Never mind. Now I understand why Noraed traveled so far every year." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_4:1 +msgid "Go on, please." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_5 +msgid "My father was the alchemist of this town. He was very talented, and inspired. He experimented with all sorts of ingredients from all over Dhayavar. Whatever he could get from the travellers stopping at Stoutford." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_6 +msgid "He created unique potions, and no other alchemist that I have heard of managed to reproduce his recipes." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_7 +msgid "When he deemed me old and responsible enough, he started teaching me his art." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_8 +msgid "He passed away a few years later. They said he poisoned himself during a new experiment, but I never believed it." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_8:0 +msgid "Sorry, I have to go now." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_8:1 +msgid "Who are \"they\"?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_9 +msgid "Our priest, Tahalendor, was convinced by my uncle, Blornvale, my father's own brother." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_10 +msgid "My uncle also convinced the whole village that I was too young to be their alchemist, and that they needed him to take over the shop." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_11 +msgid "" +"They all agreed, even though my uncle is a lousy alchemist.\n" +"I was sent to work on a farm, while my uncle took my father's house and opened the shop again." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_11:0 +msgid "Outrageous!" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_12 +msgid "Everyone suffered from the nasty side effects of my uncle's ... I can't say potions ... poisonous imitations of my father's recipes." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_13 +msgid "People complained at first, but nobody ever looked for a real solution." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_14 +msgid "Seeing how things turned out, I came to suspect that my uncle is responsible for my father's death." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_14:0 +msgid "Do you have any evidence?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_14:1 +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_15:0 +msgid "And would you brew more potions if you had your father's shop back?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_15 +msgid "No. Every time I talk to him, he denies everything, and calls me crazy. I can tell he's lying though." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_16 +msgid "Maybe. If the villagers asked me to, and if they recognize the guilt of my uncle." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_16:0 +msgid "Can I help you with this?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_16a +msgid "You have already done so much for me. I cannot accept that." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_16a:0 +msgid "Oh, that's alright." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_17 +msgid "Really? Then I think I have a plan." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_18 +msgid "My uncle is very cautious with me, but with an unknown kid, there's a chance we can make him confess." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_18:0 +msgid "Sounds reasonable." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_19 +msgid "He's a dangerous man though. Are you sure you wish to confront him?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_19:0 +msgid "I can do it!" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_19:1 +msgid "Eh, I'd better leave now. It's none of my business." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_20 +msgid "Then it's settled." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns10_0 +msgid "" +"To begin, you'll have to buy some potions of the brave from him. I need these as the base for a potion I want to create.\n" +"Don't forget: three potions of the brave." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns10_0:0 +msgid "What will you do with them?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns10_1 +msgid "The potion of the brave can be enhanced to the much more useful potion of truth. These additions are easy, but for the potion of the brave I would need a laboratory." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns10_2 +msgid "That is why you must get the potions of the brave from Blornvale. Oh how I hate that name! Be quick." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns10_2:0 +msgid "I will be right back." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns10_2:1 +msgid "By chance, I have just three potions of truth with me. Here, take them." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns20_0 +msgid "Did you get the three potions of the brave from Blornvale?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns20_0:1 +msgid "Yes, here they are." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns20_0:2 +msgid "Yes, I have them. But I won't give them to you." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns20_1 +msgid "Great! This will finally break him." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns20_1:0 +msgid "I hope so. He is a most unfriendly guy." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns20_2 +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns20_3 +msgid "What? Do you betray me? We must get rid of Blornvale!" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns20_2:0 +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns20_3:0 +msgid "I don't quit think so. He is an honest person." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns20_2:1 +msgid "I'm just kidding. Here, take the three potions." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns20_4 +msgid "I would not have expected that from you!" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns20_5 +msgid "Aryfora just glares at you. Her eyes are icy cold." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns30_0 +msgid "" +"Now I take three potions of the brave *chanting* ... add my prepared ingredients *chanting* ... shake it *chanting* ... shake it - ready.\n" +"Here, be careful with it. Potions of truth are rare." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns30_0:0 +msgid "Thank you. What do you have in mind now?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns30_1 +msgid "Isn't it obvious?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns40_0 +msgid "With the potion of truth you will make Blornvale confess that he poisoned his brother." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns40_0:0 +msgid "But who would believe me, a stranger?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns40_1 +msgid "You are right. We need a credible witness..." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns40_2 +msgid "Best would be Tahalendor himself. Yes, you must persuade the priest to be present when Blornvale tells the whole story." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns40_2:0 +msgid "Tahalendor? How can I do that?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns40_3 +msgid "I have full confidence in you. You will come up with something." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns50_0 +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns70_0 +msgid "Did Blornvale drink the potion of truth?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns50_0:0 +msgid "Eh, almost." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns70_0:0 +msgid "Yes. I just have to make him confess to the murder." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns72_0 +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns74_0 +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns72_70 +msgid "Any news about the murderer?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns72_0:0 +msgid "Yes, he confessed to poisoning your father." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns74_0:0 +msgid "Yes, but it's not good news. He guessed that I tried to entrap him, and is cautious now." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns74_1 +msgid "Oh no! Now I will never get justice!" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns74_1:0 +msgid "I did my best." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns80_0 +msgid "You look like you are in a good mood. What did you accomplish?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns80_0:0 +msgid "Blornvale is gone! Tahalendor came to hear him give a detailed confession to the murder. Then he took him away." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns80_1 +msgid "At last! How can I thank you?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns80_1:0 +msgid "Oh, that was just a trifle." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns80_1:1 +msgid "No problem. I can handle myself." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns80_2 +msgid "Now I can move back into my father's house and create potions again. I will leave at once. Please come and visit me at any time." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow2_0 +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow2_10 +msgid "Welcome! I already created some good potions - better than Blornvale's stuff. Want to have a look?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow2_0:0 +msgid "Of course! Please show me what you have." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow2_0:1 +msgid "Can I get your masterpiece, the potion of deftness?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow2_0:2 +msgid "It's good to see you happy again." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow2_2 +msgid "Well, no. Somehow I have the feeling that you did not always tell the truth about the damerilias. I don't think that you are old enough to get such a potent potion." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow2_2:0 +msgid "Then let me see your other potions, please." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow2_2:1 +msgid "I have to leave now - bye." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow2_3 +msgid "" +"I won't sell this potion for money. You can pay me in flowers - damerilias of course.\n" +"I will give you one potion of deftness for three damerilias." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow2_3:0 +msgid "OK, I have some damerilias with me." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow2_3:1 +msgid "I will think about it." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow2_4 +msgid "Here, I have one potion for you." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow2_4:0 +msgid "And another one, please." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow2_4:1 +msgid "Thank you, that is enough for today." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow2_10:0 +msgid "Of course! Show me, what you have, please." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow2_10:1 +msgid "Could you give me of your masterpiece, the potion of deftness?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow2_10:2 +msgid "Nice to see you happy again." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_shop1_2 +msgid "Did you kill this brute behind my house?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_shop1_4 +msgid "You lie. You shouldn't try that on a potion maker." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_shop1_6 +msgid "You have indeed killed this brute behind my house!" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_shop1_6:0 +msgid "Yes. Are you content now?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_shop1_8 +msgid "" +"Welcome to my shop kid.\n" +"My potions are not for the faint of heart. Do you want to take a look?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_shop1_8:1 +msgid "Not interested." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_s1_2 +msgid "Wait! You look rather disappointed. Are you displeased with my selection?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_s1_2:0 +msgid "That's all children's stuff." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_s1_3 +msgid "What did you expect? You are a kid after all. I can't give you strong potions!" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_s1_3:0 +msgid "You are right. Have a nice day." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_s1_3:1 +msgid "I can handle myself - shall I prove it?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_s1_3:2 +msgid "It is not for me of course. My father and his men are fighting in Flagstone right now. They urgently need some useful potions, not soap! I think three potions of the brave would do it, if you happen to have them. And possibly more, if it is good stuff." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_s1_4 +msgid "Ah. Oh. That changes everything. Wait a second." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_s1_4:0 +msgid "I'm in a hurry." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_s1_5 +msgid "Hmm, yes. How could you prove it? Let me think..." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_s1_6 +msgid "I know - sometimes there is a great dark wolf behind the house. Kill him!" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_s1_6:0 +msgid "Oops - I must go now. See you." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_s1_6:1 +msgid "No problem! I'll be right back." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_shop2 +msgid "Come, I will show you my special selection." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_shop2:0 +msgid "OK, let's see if it's more interesting than soap." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_shop2:1 +msgid "Yes, let's have a look." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns50 +msgid "Ah, my best customer! Do you want to buy more potions?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns50:0 +msgid "Your potions are unhealthy. Two of our men drank them, and now they are complaining of bad stomachache." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns50:1 +msgid "Your potions are unhealthy. A friend of mine drank it, and now he is complaining of bad stomachache." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns50_10 +msgid "That cannot be! My potions are not bad, and never have any side effects!" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns50_10:0 +msgid "Well, who believes that? Prove it!" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns50_20 +msgid "Is there any left over from the potions?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns50_20:0 +msgid "Yes, here. I still have one bottle of your potion of the brave." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns50_20:1 +msgid "No, I poured all the rest away." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns50_22 +msgid "Then you can never prove it. That's good. Out now, leave my shop, you scum!" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns50_30 +msgid "Do you see me drinking? Yes? Anything wrong? No - this potion is just perfect!" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns50_30:0 +msgid "Yes. I'm just curious if you will still think so in a minute." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns70 +msgid "What ... what is this? I feel strange..." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns70:0 +msgid "[Loud voice] Tahalendor! Come in, we can start!" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns70:1 +msgid "Well, it looks like the potion is already working. Blornvale - that is your name. Right?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns70_10:0 +msgid "How did you kill Aryfora's father, your own brother?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns70_12 +#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns70_24 +msgid "He was naive enough to take a potion from me. I poisoned him with the potion of Quick Death." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns70_12:0 +#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns70_26 +msgid "I thought so. Didn't you worry that someone would suspect you?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns70_14 +msgid "Only an alchemist could have found out, so I had only Aryfora herself to fear. But no one believed her accusations." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns70_14:0 +msgid "That's enough evidence, thank you. I am going to bring Tahalendor here." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns70_22 +msgid "Well, it looks like the potion is already working. Blornvale, how did you kill Aryfora's father, your own brother?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns70_28 +msgid "Only an alchemist could have found out, so I had only Aryfora herself to fear. But no one believed her accusations, not even you, Tahalendor." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns70_30 +msgid "I have heard enough. Thank you, kid. I will ensure that Blornvale never makes trouble again." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns74 +msgid "You dare to come here again?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns74:0 +msgid "Yes. I need some potions." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns74_1 +msgid "As you wish." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:tahalendor_rumblings10x_1 +msgid "Talk to Yolgen. He handles such things for me." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:cornith_1_1 +msgid "We are on the road to Blackwater mountain, so many traders used to pass through Stoutford and stay at the inn." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:cornith_1_2 +msgid "That's all changed though. The path to Blackwater mountain has been blocked by a rockfall. There is also the prison that's just east of here." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:cornith_1_2:0 +msgid "Prison?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:cornith_1_3 +msgid "Flagstone prison. We never liked it being so close. Who would? But recently something happened, and it was overrun by monsters." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:cornith_1_4 +msgid " There's a guard that protects the path, but without a good reason to come this way most people choose not to risk it. And then of course, there are the monsters coming from the south." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:cornith_1_4:0 +msgid "Monsters from the south?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:cornith_1_4:1 +msgid "I'm tired of hearing about your problems." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:cornith_1_5 +msgid "We think they come from Mount Galmore, and they keep attacking our town." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:cornith_1_5:0 +msgid "I'm sorry to hear about all the trouble, but there's something else I wanted to talk about." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_4a +msgid "We think they came from Mount Galmore, and they recently started attacking the town. We can fight them off, but they deter travelers from coming here." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_4a:0 +msgid "OK. Could you repeat what you said about that other mountain." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoran_4b +msgid "Follow the path to the west. There are two settlements there, Prim and Blackwater mountain Settlement. There has been a rockfall though, making it very difficult to get to them." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoran_4b:0 +msgid "Thanks for the information. What was it you said about the monsters?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_5 +msgid "Of course not. We have some fields where we grow crops. And we have a number of goats." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_5:0 +msgid "Goats?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_6 +msgid "Goats are very versatile. They eat almost anything, provide both milk and meat, and their hides make excellent clothing." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_7 +msgid "With supplies from other towns being so limited, getting the goats was an excellent idea. My idea, of course." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_7:0 +msgid "*Sigh*. The whole town would obviously starve if it were not for you. Thanks for the information though." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_7:1 +msgid "How about you quit with the bragging, and show me what you have to trade." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_7:2 +msgid "Whatever. Why don't we go back to what you said about the monsters and that mountain." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_0 +msgid "Welcome to my shop. Are you looking for anything in particular?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_0:0 +msgid "Please show me everything you have available." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_0:1 +msgid "I am looking for my brother, Andor. Have you seen anyone recently that looks a bit like me?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_0:2 +msgid "Can you tell me anything about Stoutford?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_0:3 +msgid "You look a bit worried." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_0:4 +msgid "You look happy again." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1 +msgid "I did see someone that might have been your brother. He was with a rather dubious looking person. They didn't stay around here very long though. Sorry, but that's all I can tell you. You should ask around town. Other townsfolk may know more." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1:0 +msgid "Thanks. I'll go and do that now." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1:2 +#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_2_2:2 +msgid "OK. Can you tell me anything about Stoutford?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1_1 +msgid "Stoutford is a small town, and life used to be easy here. A lot of traders stayed in Stoutford on their way to and from Blackwater mountain, and spent money that boosted the economy of the whole town. Those days are gone though." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1_2 +msgid "The path to Blackwater mountain was cut off by a rock fall. That stopped most of the traders from coming here. The attacks by the monsters stopped the rest." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1_2:0 +#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1_4:3 +msgid "How do I get to Blackwater mountain?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1_2:1 +msgid "Monsters?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1_3 +msgid "Just follow the path west, but you will have to find a way past the rockfall." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1_3:0 +msgid "Thanks for the directions. I'm headed there right now." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1_3:1 +msgid "Thanks. What about the monsters?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1_3:2 +msgid "Thanks for the information. Please show me what you have to trade." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1_4 +msgid "They started attacking the town recently. Nobody is sure why. Their attacks have been unsuccessful, so we are all hoping that they will give up soon and go back to wherever they came from." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1_4:0 +msgid "Thanks for the information, but I have to leave." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1_4:2 +msgid "Thanks. I'm looking for my brother, Andor. Has anyone new been through here recently?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_2 +msgid "Yes, indeed. My daughter has not come home for some days. I don't know what's happened to her." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_2:0 +msgid "And you have no idea where she might be?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_2_1 +msgid "I've been looking for her all over Stoutford. She does not leave the city. So she can only be in the castle, or kidnapped, or worse." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_2_1:0 +msgid "Did you already look for her in the castle?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_2_2 +msgid "You cannot go to the castle anymore, do not you know that? At least not if you want to continue living." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_2_2:0 +msgid "I see. She will certainly reappear soon. In the meantime you could show me everything you have for sale." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_2_2:1 +msgid "I am also looking for someone: my brother, Andor. Have you seen anyone recently that looks a bit like me?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_2_2:3 +msgid "I'm not afraid. I could have a look in the castle." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_2_3 +msgid "You would do that for me? I can hardly accept your offer." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_2_3:1 +msgid "No problem, but first I have something else I wish to discuss." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_3_3 +msgid "Gyra is back and has told me everything. Many thanks again for your help." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_3_3:0 +msgid "I was happy to do it." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_3_5 +msgid "Please give the helmet to its owner Lord Bourbon - eh, Lord Berbane I mean. He will be in the tavern." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_3_5:1 +msgid "I did that already. But he didn't seem to be happy about it." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_3_5:2 +msgid "I did that already. Although he won't need it, because the castle is already clear of the undead." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:honey_bee +msgid "Buzzzzz" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:sign_lakecave1 +msgid "Here lies Zorin, the first to tend this glade. Its beauty would be diminished without him." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:script_lakecave0_1 +msgid "You see large shapes moving in the shadows to the East. It looks dangerous that way!" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:script_lakecave0_2 +msgid "They don't seem to want to come in your direction though. Maybe it has something to do with the statue?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:goat_0 +msgid "Baaaaaa!" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:script_lakecave_cleared_1 +msgid "Many of the trolls are dead now. The rest will no longer dare to approach the statue." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:script_lakecave1_damerilia1_1 +#: conversationlist_stoutford_combined.json:script_lakecave1_damerilia2_1 +#: conversationlist_stoutford_combined.json:script_lakecave1_damerilia3_1 +#: conversationlist_stoutford_combined.json:script_lakecave1_damerilia4_1 +#: conversationlist_stoutford_combined.json:script_lakecave1_damerilia5_1 +msgid "Pick the flower?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:script_lakecave1_damerilia1_2 +#: conversationlist_stoutford_combined.json:script_lakecave1_damerilia2_2 +#: conversationlist_stoutford_combined.json:script_lakecave1_damerilia3_2 +#: conversationlist_stoutford_combined.json:script_lakecave1_damerilia4_2 +#: conversationlist_stoutford_combined.json:script_lakecave1_damerilia5_2 +msgid "You picked the flower." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_1 +msgid "Oh, that is a long story my friend. This town has existed for ages and it used to be a prosperous and well visited outpost on the border of the Aewhata Kingdom. We used to trade with Fallhaven and Prim." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_1a +msgid "Stoutford used to be the seat of Lord Erwyn of house Gorland. But during the Noble Wars 17 years ago, everything changed." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_1a:0 +msgid "The Noble Wars?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_2 +msgid "Well, the Noble Wars were one of the darkest periods of our history. They lasted only 3 years but brought great misery to most of the area." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_2a +msgid "When our great King Luthor died and left the throne with no heir the three mighty lords of the land soon enough began fighting over the title as successor. They were Lord Erwyn of Stoutford, Lord Geomyr of Feygard, who used to be the advisor to King Luthor, and Lord Emeric of Nor City. The former capital of Fallhaven at first remained neutral." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_3 +msgid "While Erwyn and Emeric fought to capture the central area, Lord Geomyr waited for the right moment and crushed his enemies with his great army. He has ruled the Kingdom ever since with an iron hand." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_3:0 +msgid "Why do you say iron hand?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_4 +msgid "Well, he has installed garrisons in pretty much every village, introduced a tax system and now he even wants to prohibit the worship of the mighty Shadow! This is outrageous!" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_4:1 +msgid "And bonemeal is forbidden." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_4:2 +#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_4a:1 +msgid "I will clear the castle of undead for you." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_4a +msgid "Yes, incredible! Although kids like you should not play with such things." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_4a:0 +msgid "Hmph." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_0 +msgid "Well, to the east, there's Flagstone prison. To the south, there's Mt. Galmore. That's definitely a place that you don't want to go to. To the northwest, we have our railway terminal, and going west beyond that, you come to our border post at the Blackwater river. Nothing but bogs and marshes westwards of that. And finally, to the north, we had a tunnel leading to Prim and the Elm mine, in the heart of Blackwater mountain." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_0:0 +msgid "Can you tell me more about Flagstone?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_0:1 +msgid "Can you tell me more about Mt. Galmore?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_0:2 +msgid "Can you tell me more about the railway terminal northwest of here?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_0:3 +msgid "Can you tell me more about Blackwater mountain?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_0:4 +msgid "There is something else I wanted to know." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_1 +msgid "Flagstone Prison was built four hundred years ago by house Gorland of Stoutford, and was used until the Noble Wars, when the house was vanguished by it's enemies. They mostly used it to detain people that were worshipping the \"old gods\"." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_1a +msgid "That dreadful place has been left abandoned ever since. Recently, however, undead have started pouring out of the prison, and we had to send guards to keep them away from the road." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_1a:0 +msgid "I took care of that." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_1a:1 +msgid "Can I help you with Flagstone?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_1a:2 +msgid "Is there anything I could help you with?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_1a:3 +#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_2c:2 +#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_flagstone_4:0 +#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_0_1:1 +#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_3b:1 +#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_5b:1 +msgid "There was something else I wanted to ask you about." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_2 +msgid "Mt. Galmore? It has been our bane for a long time. Garthan I, the founder of Aewhata Kingdom, ordered the excavation of the mountain for gold and gems 430 years ago." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_2a +msgid "Local lore says that fortifications were built to protect against monster attacks, and an enormous network of mine tunnels was dug under the mountain. They found rich ore veins and the mine flourished." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_2b +msgid "But their success didn't last long. It is said that after a few years unspeakable horrors overwhelmed the knights and miners of the King, and the mine has been abandoned ever since." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_2c +msgid "However, recently more and more of the most foul monsters are coming from the mountain and we have to fend them off. With the rise of undead knights in the castle and Lord Erwyn's demise we struggle more and more." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_2c:0 +msgid "That sounds dreadful. Can I help you with the castle?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_2c:1 +#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_3b:0 +msgid "Is there anything I could do to help?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_task_0_1 +msgid "Well, you already were of great help. Thank you again!" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_task_0_2 +msgid "Well, you look a bit young. But I guess we could still make use of you in these dark times. Let me think about some tasks I can offer you." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_task_0_2:0 +msgid "What about the undead in the castle?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_task_0_2:1 +msgid "What about Flagstone prison?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_task_0_2_1 +msgid "Could you help with Flagstone?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_task_0_2_1:0 +msgid "OK. I will go to the prison." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_task_0_2_1:1 +msgid "I cleared flagstone of an evil demon." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_task_0_2_2 +msgid "Can you clear the castle?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_task_0_2_2:0 +msgid "Sure. All the undead will soon be dead!" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:flagstone_guard +msgid "I hate this place. It rains all the time and I can't stand the eerie screams of the undead!" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:flagstone_sentry_45 +msgid "This is both good and bad news. I am truly grateful that you rid us of the warden and his thralls. Talk to Yolgen for a reward. We will make sure that we recover this prisoner." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_flagstone_0 +msgid "If you could help with Flagstone, it would take a big burden off us." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_flagstone_0:0 +msgid "I have been inside Flagstone, but I will go back and find out more." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_flagstone_0:1 +msgid "OK, I will take a look." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_flagstone_10 +msgid "Oh that is good news! I am very pleased that the citizens of Stoutford have one thing less to worry about. It is a pity that we didn't send guards to investigate the prison earlier. Then all of this wouldn't have happened. Here, take this gold." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_flagstone_10:0 +msgid "Thank you kindly. I am happy to help." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_flagstone_10:1 +msgid "Thank you kindly. Shadow be with you." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_flagstone_4 +msgid "Yes, thanks to you my friend, we don't need to worry about the undead anymore." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_flagstone_4:1 +msgid "Where do you think they came from?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_reinforcements_2 +msgid "Bah, why did you ask then anyway?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_0 +msgid "We do have a problem. Our soldiers usually guard the castle gate to Mt. Galmore to keep the monsters away from the Kingdom." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_0a +msgid "However, five days ago, the undead knights of Lord Erwyn started to rise from their grave. I have no idea why this happened. We haven't been able to recapture the castle yet. I would ask you to rid us of this plague." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_0a:0 +msgid "It sounds more like a task for the guards. I'll go and talk to the captain of the guard." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_0a:1 +msgid "No problem. They are already as good as dead." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_0a:2 +msgid "Hmm, I wonder where they came from." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_0a:3 +msgid "No thanks. I think that's way over my head." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_0_1 +msgid "Before you leave, go to Tahalendor. He might give you something that helps against undead." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_3 +msgid "As I said, we've got our railway terminal to the west." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_3a +msgid "We used to trade food and tools with Prim and the miners from Elm mine and get loads of iron ingots in return. We shipped them on to Nor City and Feygard and prospered from the trade." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_3b +msgid "Further to the west, there's the border outpost next to Blackwater River. Anyway, from what I have heard there's nothing but bogs, marshes and grasslands west of the river, along with a few native tribes." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_0 +msgid "Ah another mortal! You shall be another servant in Lord Erwyn's army! Ha Ha!" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_0:0 +msgid "No thank you. Maybe another time." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_1 +msgid "What do I seee? A mortal? Your bonesss shall be clattering on the ground soon enoughhh!" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_1:0 +msgid "How about you show me what that would look like?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_1b +msgid "Ah, your ssskull will be my favorite cup!" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_1b:0 +msgid "Yes, but I also like it very much. So I'd rather keep it." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_1c +msgid "Bonesss! Niccce little bonesss!!" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_1c:0 +msgid "But not for you, sorry." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_2 +msgid "I shall crush you little mortal!" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_2:0 +msgid "For that you have to get me first, lazybones!" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_3_1 +msgid "You see a heavily armed and cloaked skeleton moving towards you. This must be Lord Erwyn himself." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_3_2 +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_3a +msgid "Did you come to serve me? On your knees!" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_3_2:0 +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_3a:0 +msgid "What would I gain from that?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_3_2:1 +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_3a:1 +msgid "You are very rude and poorly educated. Maybe I should introduce myself? $playername is my name." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_3_2:2 +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_3a:2 +msgid "I will serve you - my weapon. Attack!" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_3b +msgid "Gain? I am the the one who gains!" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_3b:0 +msgid "No, that's not acceptable. Do you have anything better to offer?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_3c +msgid "Your name does not matter. Are you going to kneel now?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_3c:0 +msgid "No. The floor is not clean here." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_4 +msgid "You shall die now mortal!" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_4:0 +msgid "No, you are going to die once and for all!" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:check_erwyn_1 +msgid "I followed Tahalendor's advice, and placed one coin in each eye socket. Not long after, Lord Erwyn's remains crumbled to dust. He is gone for good." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:check_erwyn_2b +msgid "I'm not dead, so you can't kill me. Haha. You don't know much about the undead, do you kid? You can't destroy me!" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:check_erwyn_2b:0 +msgid "There must be a way to put an end to this." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_1_1b +msgid "Let me see... You already killed some of Erwyn's undead knights and soldiers - if killed is the correct word for undead. But there are some still around." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_1_1b:0 +msgid "OK, I will go and look for the rest." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_1_1b:1 +#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_1_1c:0 +msgid "How do you know?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_1_1c +msgid "Let me see... No, the castle is still crowded with undead soldiers." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_1_1d +msgid "I just know. Don't try to fool me." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_1_1a +msgid "Let me see... OK, you killed all of the undead knights and soldiers who had worn Lord Erwyn's tattered banner." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_1_2a +msgid "And you slew Lord Erwyn's commander." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_1_2b +msgid "But their commander is still around." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_1_2b:0 +#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_1_3b:0 +msgid "OK, I will go and look for him." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_1_3a +msgid "And you slew Lord Erwyn himself." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_1_3a:0 +msgid "An unfriendly guy, yes." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_1_3b +msgid "But Lord Erwyn is still around." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_2 +msgid "That is unbelievable!" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_2:0 +msgid "Well, it was a tough fight, but I managed to slay Lord Erwyn himself." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_2:1 +msgid "The undead are no match for me." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_2a +msgid "Did you search him?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_2a:0 +msgid "Sure. I found this ring among his remains." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_2a:1 +msgid "[Lie] He had nothing of any worth on him." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_3 +msgid "I am very pleased to hear this. A ring you say? Let me take a look." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_4 +msgid "Hmm. This looks most interesting. I suspected something like this. It is certainly some magical item and seems to have the powers to reanimate the dead. I am indeed very grateful that you brought this ring to me. We should destroy it once and for all to avoid further trouble." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_4:0 +msgid "Sounds fine to me. Anything for the safety of the people of Stoutford." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_4:1 +msgid "I prefer to keep it." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_5 +msgid "Yolgen puts the ring on his altar and chants a spell. Suddenly the altar seems to be getting darker and darker and then the ring cracks." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_6 +msgid "That is it. The ring is destroyed. I wonder where it came from. Maybe from the depths of Mt. Galmore, or some mischievous traveller put it on Lord Erwyn's remains? Anyway, my friend, I and the people of Stoutford are most grateful." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_10 +msgid "He was there without any of his ... special items? Did you look thoroughly?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_10:0 +msgid "[Lie] Yes, but I found nothing worth having." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_10:1 +msgid "I found a strange glowing ring. But I prefer to keep it. You have enough such toys, I am sure." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_10:2 +msgid "Yes, indeed, look at this ring." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_11 +msgid "If you say so. I suspect Lord Erwyn had a ring, and if you find it you must bring it to me. It is dangerous." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_11:0 +msgid "Thank you for the warning. I wonder who had owned the ring before Erwyn." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_12 +msgid "You're insane! Lord Erwyn's ring is dangerous. It must be destroyed!" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_12:0 +msgid "No, I don't think so. I wonder who had owned the ring before Erwyn?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_12:1 +msgid "You are probably right. Here is the ring." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_13 +msgid "Do not play with ancient forces that are beyond your power." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_13:0 +msgid "Now I'm even more curious who the ring belonged to. Farewell, Yolgen." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_4 +msgid "Ah. Blackwater mountain. I will try to keep a long story short. We used to trade food and tools with Prim and the miners from Elm mine, and get loads of iron ingots in return. We shipped them on to Nor City and Feygard and prospered from the trade." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_5 +msgid "A few months ago, everything changed. A sudden violent earthquake shook the mountain and our railway tunnel to Prim collapsed." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_5a +msgid "At almost the same time, those Gornaud beasts attacked us, and with all the trouble we're having we haven't been able to restore the tunnel yet." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_5b +msgid " There hasn't been any contact with Prim since then, so we no longer have any trade with them. That means there are also fewer travellers coming from Fallhaven and Nor City. It's a shame." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_5b:0 +msgid "Is there anything I can help with?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_sign_stoutford +msgid "" +"Stoutford Castle\n" +"\n" +"[Scribbled below] Death awaits you" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_commoner4 +msgid "These are hard days. It is nice to see kids like you still strolling around." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_commoner5 +msgid "It is a lovely day for a drink. Come and join me." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_commoner5:0 +msgid "Thank you, maybe some other time." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_guard4 +msgid "Hey, kid, get ouf of here immediately!" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_commander +msgid "Hey, kid, what are you doing here?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_commander:0 +msgid "Mind your own business." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_commander_10 +msgid "Get out! Immediately, naughty child!" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_commander_20 +msgid "My name is Borlag. I am chief of the local guards here." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_commander_20:0 +msgid "Aha. And why are you sitting here in your tower instead of driving the undead out of the castle?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_commander_20:1 +msgid "What are you doing here at the moment?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_commander_30 +msgid "Oh, I'm working on a strategy to win back the castle. I have already made 17 plans. Now I have to compare and rate them." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_commander_30:0 +msgid "How about just starting?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_old_woman +msgid "So young and already hanging around in taverns?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_old_woman:0 +msgid "No, I am looking for my brother Andor. Maybe you have seen him?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_old_woman:1 +msgid "At least I am not drinking whole bottles on my own, like that guy at the next table." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_old_woman_10 +msgid "Yes, I have seen a boy that looks a bit like you. Not too long ago. But he is gone and I can not say where he was bound to." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_old_woman_10:0 +msgid "What a pity. At least someone has seen him. Better than nothing." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_old_woman_20 +msgid "Well said. I hope for your sake that you will choose other amusements." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_old_woman_20:0 +msgid "He looks rather well off. Who is he?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_old_woman_22 +msgid "That is Lord Bourbon ... - I mean Lord Berbane of Stoutford. His name invites a nasty pun, but honestly, he does not do much to show a different character." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_old_woman_30 +msgid "Lord Bourbon sits there every evening, drinking or telling fairy tales. Or he plays his lute and sings to it. I must admit he has a reasonable voice." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_old_woman_30:0 +msgid "He is the heir to Stoutford Castle?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_old_woman_40 +msgid "Correct, although there is not much in the way of heirlooms left. And the castle is almost in ruins now, after the raid." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_old_woman_50 +msgid "And now you should run home and go to bed. Your parents should take better care of you and your brothers." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_old_woman_50:0 +msgid "Phew." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_10 +msgid "The richly dressed man does not react." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_10:1 +msgid "Yolgen asked me to help clear the castle of undead. Shall we do it together?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_10:2 +msgid "Gyra found your helmet and asked me to give it to you, so that you could start to clear the castle." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_10:3 +#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_90:0 +msgid "The castle is clean of undead now." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_20 +msgid "Gyra? My dearest and most eager listener?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_20:0 +msgid "Seems so." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_30 +msgid "Many of my songs are about this magical helmet. But it's all just songs." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_30:0 +msgid "Will you make the songs a reality now?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_30:1 +msgid "I cleared the castle of undead already." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_32 +msgid "He sighs and slowly takes the helmet." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_32:0 +msgid "Let's go now." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_90 +msgid "Lord Berbane looks sadly at his bottle, but still shows no sign of getting up." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_90:1 +msgid "Hey, up!" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_100 +msgid "Lord Berbane jumps up and cries with a loud voice: SILENCE!" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_100:0 +msgid "...?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_102 +msgid "[Loud voice] Pay attention and listen everybody! The castle is free! The trembling is over!" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_102:0 +msgid "...??" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_110 +msgid "[Loud voice] My trainee and I, we were in the castle. I demonstrated how to fight properly. Lord Erwyn himself was an especially good demonstration object." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_120 +msgid "[Loud voice] But we will come to the details later - after the next round." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_120:0 +msgid "No, I have..." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_132 +msgid "[Loud voice] Yes, he has carried my magical helmet for me. I will take it back now." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_132:0 +#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_134:0 +msgid "I give up." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_134 +msgid "[Loud voice] Yes, he has learned much from me. But no need to thank me now." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_146 +msgid "" +"[Low voice] Well-behaved.\n" +"[Loud voice] And now: Mead for everyone! Let's be merry! Forget all sorrows!" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_200 +msgid "Lord Berbane is singing merrily about his heroic deeds." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_200:0 +msgid "Psst. I have something for you." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_200:1 +msgid "Lalala lala lala" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_200_1 +msgid "Why are you disturbing my song?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_200_1:0 +msgid "Gyra found your helmet and asked me to give it to you." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_200_1:1 +msgid "Eh, nothing. Sing on." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_200_2 +msgid "Ah yes, one of my helmets. Thank you." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_200_3:0 +msgid "Here you go. You're welcome. No, I don't need a reward. I always like to help without appreciation. Everything is OK. Bye." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_guard2 +msgid "Oh, when does the shift end? I want to have some cold mead right now." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_guard3 +msgid "Stoutford shall prevail in these hard times, traveler." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_guard_camp1_10 +msgid "Hi kid. It is nice and warm here next to the fire. Come and make yourself comfortable." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_guard_camp1_10:0 +msgid "Ah, no thank you. I have more interesting things to do." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_guard_camp2_10 +msgid "What are you doing out here all alone?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_guard_camp2_20 +msgid "No. We're on a military exercise right now." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_guard_camp2_30 +msgid "We saw another horde of undead approach the castle just as we left. We hurried here, so that we can complete our exercise and be back in time to be able to help." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_guard_camp2_30:0 +msgid "You mean, you ran away just in time, before you got involved in the fight?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_guard_camp2_40 +msgid "Ow, the way you put it, that doesn't sound nice." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_guard_camp2_40:0 +msgid "Cowardice. I'll report that to your commander." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_guard_camp2_40:1 +msgid "I had better leave now." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_guard_camp2_40:2 +msgid "I had better leave now. You do not need to hurry with your exercise. All your comrades have already been killed by the undead." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_guard_camp2_42 +msgid "No, you won't." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_guard_camp2_42:0 +msgid "Oh, you draw your sword?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla +msgid "Hi kid, should we play hide and seek?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla:0 +msgid "Oh yes, I love hide and seek!" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla:1 +msgid "Leave me alone, I am too old for silly games." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla_10 +msgid "Great! Count to ten, then I will hide." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla_10:0 +msgid "OK, I'll close my eyes now. 1, 2, 3..." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla_12 +msgid "I am ready!" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla_12:0 +msgid "" +"... 10\n" +"OK - coming!" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla1 +msgid "You found me too quickly! Once more, please. Count to ten again!" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla1:0 +msgid "OK. 1, 2, 3..." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla2 +msgid "Hey, you found me again! Once more?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla2:0 +msgid "Why not. 1, 2..." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla3 +msgid "You didn't count to 10! Don't cheat. Another time!" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla3:0 +msgid "OK. 1, 2, 3, 4..." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla4 +msgid "Are you sure you didn't cheat this time?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla4:0 +msgid "Of course not. So go and hide again, quick! 1, 2, 3..." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla5 +msgid "You found me again! Once..." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla5:0 +msgid "...more, I know. 1, 2, 3, 4..." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla6 +msgid "How did you know I'm here?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla6:0 +msgid "I won't reveal my secrets so easily. Now disappear, I'm already counting. 1, 2, 3..." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla6_12 +msgid "No! Wait!" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla6_12:0 +msgid "" +"...9, 10\n" +"Coming!" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla7 +msgid "That time it took you a bit longer to find me!" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla7:0 +msgid "Indeed. Once more?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla_end +msgid "Ha ha - no! I have to go home for lunch now. What a pity. I had fun with you! See you!" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla_end:0 +msgid "Yes, bye." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:base_beamto_10 +msgid "You wouldn't rest here." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:base_beamto_enable_2 +msgid "Beam me up - enabled." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_init +msgid "Help! You must help me! Please!" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_init:0 +msgid "What is your problem, my little one?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_init_10 +msgid "I am Gyra, Odirath's daughter. My father is the armorer of Stoutford, a very important man." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_init_12 +msgid "I was looking for Lord Bourbon's helmet, when I was surprised by these monsters." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_init_20 +msgid "So I hid here in the storeroom and didn't dare to leave the hiding place." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_init_20:0 +msgid "Eh, I will be back soon. Maybe. But ... probably not, no. I hate kids." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_init_20:1 +msgid "Of course I will help you. Just follow me." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_init_50 +msgid "Great! It is so important that Lord Bourbon gets his helmet. Then he will drive out these monsters!" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_init_52 +msgid "I started to look in the main house, but maybe we have to search the whole castle." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_init_52:0 +msgid "Let's go then." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra +msgid "Please go ahead. I will follow you, probably." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra:0 +msgid "Probably?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra:1 +msgid "OK, just stay close to me." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra:2 +msgid "Let me carry you for a while." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_20 +msgid "I will follow you wherever you go. Only if I'm too scared, then I will stay where I am. For example, I will never go to Flagstone." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_22 +msgid "You may have to carry me from time to time. I'll jump off your back again when I'm rested." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_22:0 +msgid "OK, let's go then." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_42 +msgid "NO! Please not through the gate! I won't go there!" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_52 +msgid "No! Please not to Flagstone! I won't go there!" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_110 +msgid "Now I know the way. I run to my dad and tell him the whole story." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_110:0 +msgid "He will be very happy." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_120 +msgid "No, I won't go home without the helmet! We must go back and find it. You promised to help me with this." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_120:0 +msgid "Sigh. OK." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_29_10 +msgid "You don't need to carry me anymore, I can walk by myself again." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_29_120 +msgid "I think that Lord Bourbon's helmet must be somewhere in a castle building." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_29_130 +msgid "To find the helmet, we should really search all the rooms within the castle and its walls." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_hlm1a_msg +msgid "I have a feeling that we are very close." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_hlm1b_found +msgid "Look there, behind the cupboard!" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_hlm1b_found:0 +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_hlm2b_found:0 +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_hlm3b_found:0 +msgid "Yes, there it is!" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_hlm1b_found_10 +msgid "And now back home quickly!" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_hlm1b_found_10:0 +msgid " I would never have found the helmet without you." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_hlm2b_found +msgid "Look there, under the bed!" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_hlm3b_found +msgid "Look there, behind the crack in the wall!" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_12 +msgid "Greetings, $playername! Come, sit down and chat with me a little bit over a cup of tea." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_32 +msgid "Would you like a cup of good southern blend?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_32:0 +msgid "With pleasure." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_34 +msgid "Here you are." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_34:0 +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_36:0 +msgid "Who are you and how do you know my name?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_36 +msgid "*chuckles* Very clever. You should not trust strangers nowadays." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_36:1 +msgid "Right. That's why I'm leaving now." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_38 +msgid "You have not finished all the fights. So what are you doing here?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_40 +msgid "Oh, I know many things. A good leader has to keep his eyes and ears open." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_40:0 +msgid "You command the undead soldiers down there?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_40:1 +msgid "You didn't answer my question. Who are you?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_42 +msgid "No, do not worry. I have nothing to do with the undead here in the castle. I just find them interesting." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_42:0 +msgid "Interesting indeed." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_42:1 +msgid "Do you have any idea what the undead are doing here?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_43 +msgid "No. I expected Lord Berbane's men to be here. But these undead are a nice change." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_44 +msgid "I am Colonel Lutarc, maybe you have already heard of me? No? Whatever." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_44:0 +msgid "May I ask what you are doing here?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_50 +msgid "Isn't that obvious? I am enjoying my tea here. It is a splendid place. I really like it here." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_50:0 +msgid "You do have a nice view from here." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_50:1 +msgid "You drink tea while fighting is going on down there?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_52 +msgid "Indeed. I come often to watch my warriors down there as they fight." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_62 +msgid "It was nice to see how easily you killed the undead knight." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_62:0 +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_63:0 +msgid "Oh that - a small thing for me..." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_63 +msgid "It was nice to see how easily you killed the undead soldier." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_64 +msgid "I'm always impressed when I see a good fighter at work." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_64:1 +msgid "Just tell me what you want from me." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_70 +msgid "Now I am curious about how well you could handle a number of my better warriors. Would you like to try?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_70:0 +msgid "Sure. After I have finished my tea of course." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_70:1 +msgid "Why not? A little challenge is always good." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_70:2 +msgid "Maybe some other time. I have to leave now." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_72 +msgid "Take your time." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_72:0 +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_74:0 +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_75:0 +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_76:0 +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_77:0 +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_79:0 +msgid "[Drinking]" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_72:1 +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_74:1 +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_75:1 +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_76:1 +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_77:1 +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_79:1 +msgid "OK, now to business." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_74 +msgid "This is really an excellent tea, right?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_75 +msgid "I had not noticed that the cups are so big." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_76 +msgid "You are really a connoisseur." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_77 +msgid "We have all the time in the world. Do not hurry." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_79 +msgid "The Colonel looks at you silently now." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_80 +msgid "Good. Please go to the foot of this hill, right down there, by the gate." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_82 +msgid "There I will have five of my more interesting fighters compete against you." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_82:0 +msgid "Five?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_82:1 +msgid "Well, It will be interesting." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_84 +msgid "One after the other of course..." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_84:0 +msgid "Oh, right." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_86 +msgid "Go now. Show me what you can do." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_86:0 +msgid "You will be surprised." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_110 +msgid "Get ready now for your first fight." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_110:0 +msgid "OK, let's begin." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_111 +msgid "Have a lizard as warm up." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_112 +msgid "Not bad for the first one. Let's have the next." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_113 +msgid "Lost the first fight already. Well, let's have the next." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_113:0 +msgid "This time I will make more effort." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_120 +msgid "Ready for your second fight?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_121 +msgid "Just some bones - should be easy." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_122 +msgid "Nicely done. Let's have the next." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_123 +msgid "Lost the second fight. Well, I have three more for you." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_123:0 +msgid "Let me catch my breath for a moment." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_130 +msgid "Well, get ready now." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_130:0 +msgid "Come on." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131 +msgid "$playername! What do you think you are doing?!" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131:0 +msgid "Mikhail! You are here?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131_2 +msgid "We need you back home. Andor is back since a long time ago, and we have our hands full trying to control the rat plague." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131_2:0 +msgid "Oh dear, really?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131_3 +msgid "Come with me now. And give me back my ring." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131_3:0 +msgid "Sure, here is your ring. It was very useful in the beginning, but I don't need it anymore." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131_3:1 +msgid "I don't have it anymore, sorry." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131_3:2 +msgid "[Lie] I don't have it anymore, sorry." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131_3:3 +msgid "[Lie] I don't have it anymore, sorry. This ring on my finger just looks similar." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131_4a +msgid "" +"[Ring taken]\n" +"Thank you, stupid boy." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131_4b +msgid "You think you are clever? Useless kid!" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131_10a +msgid "Double surprise!" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131_10b +msgid "Surprise!" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_132 +msgid "I am impressed. You won the fight with my poser." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_132:0 +msgid "A Poser? What's that?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_132_20a +msgid "A poser can imitate someone you have had in mind recently. Also, if you give him some object, then he can turn it into a second duplicate." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_132_20a:0 +msgid "Yes, but two Mikhails were a little bit too conspicuous." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_132_20b +msgid "A poser can imitate a person you have had in mind recently, if you don't give him anything." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_132_20b:0 +msgid "So Mikhail wasn't really here and I didn't kill him. I'm relieved." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_133 +msgid "I knew you would lose this one." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_140 +msgid "Now to your next opponent." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_140:0 +msgid "What is it this time?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_141 +msgid "This one looks like a little dragon." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_142 +msgid "Nicely done." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_143 +msgid "Lost against a little worm. Well, well, well." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_143:0 +msgid "Hmpf." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_150 +msgid "Your last opponent will be something big. Don't underestimate him." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_150:0 +msgid "I hope it will last a bit longer than the others." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_151 +msgid "Come, Bully." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_152 +msgid "That was it. Relax a bit." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_152:0 +msgid "Already? I just got warm!" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_153 +msgid "Lost the last fight, of course. I thought so." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_153:0 +msgid "This one was far too strong indeed." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_160 +msgid "Come up to me now." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_210 +msgid "You lost every fight. I really did not expect such a poor performance from you." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_210:0 +msgid "They were far too strong, and they all fought in an unfair way." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_220 +msgid "You won every fight! Very good! I have not enjoyed myself so much for a long time." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_220:0 +msgid "Me too." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_230 +msgid "I did not expect you to win against all of my fighters, but it's good to know that for sure. Thanks for trying it out." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_230:0 +msgid "If you have more for me, just call." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_250 +msgid "Take this medallion as a token of my thanks." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_250:0 +msgid "Very kind of you. Oh, how nice! There is a tiny little lizard on it. It looks completely real, just like the lizard I fought against." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_260 +msgid "Go now. I have to think." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_300 +msgid "Greetings, $playername." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_310 +msgid "Stop! You do not have permission to withdraw now. Go back to the fight." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_northgate_20 +msgid "You hear some mechanism rattle." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_horse_10 +msgid "Neigh!" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_horse_10:0 +msgid "Oh, nice to meet you." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_horse_12 +msgid "Neigh!!!" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_horse_12:0 +msgid "One might think that you want something from me." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_horse_12:1 +msgid "Haha, I think I'm going crazy. Horses can't talk." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_horse_20 +msgid "Neigh! Neigh!!! neigh." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_horse_20:0 +msgid "Oh I see now. They left you here without anything to drink. Wait, Here is a bucket of water." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_horse_20:1 +msgid "You are becoming gradually more annoying. I'm leaving now." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_horse_30 +msgid "[After drinking greedily] Neiiieieiiigh!!" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_horse_30:0 +msgid "There, now you feel better! I have to leave now." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:erwyn_child +msgid "Please don't kill me! I am too young to die." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:erwyn_child:0 +msgid "Eh, you do know that you are already dead?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:key_wild21a +msgid "Do you know the password?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:key_wild21a_10 +msgid "OK, then you may pass." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:key_wild21a_20 +msgid "No? Without the password, I cannot let you pass." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:key_wild21a_20:0 +msgid "I will find the password and come back." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:key_wild21a_20:1 +msgid "Haha, just kidding. Of course I know it." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:key_wild21a_30 +msgid "Ah, I knew you did. You may pass." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns72_70:0 +msgid "Yes, but it's not good news. Tahalendor won't believe me." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns72_10 +msgid "That was - a potion of truth! How dare you! Did you think I wouldn't recognize it?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns72_10:0 +msgid "it was worth a try." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns72_20 +msgid "You gave me a potion of truth! How dare you! Did you think I wouldn't recognize it?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns72_20:0 +msgid "That will not help you. You are forced to tell the truth." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns72_30 +msgid "I don't think so. After all, I'm a potion maker and I have an antidote for it." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns72_40 +msgid "Ah, I see, Tahalendor is here too, fine. Tahalendor, here is a stupid little kid with too much imagination. Please take it with you." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns72_50 +msgid "Sorry Blornvale, first I have to ask you if you killed Aryfora's father, your own brother?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns72_60 +msgid "Of course not. Nobody is sadder about the loss than me." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns72_60:0 +msgid "He lies. Can't you see?" +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns72_70 +msgid "Here, Tahalendor, I'll give you a bottle of your favorite potion. And please take this child with you when you go." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns72_80 +msgid "I will, sorry for disturbing you." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns72_90 +msgid "And you child, go away now and tell no more fairy tales." +msgstr "" + +#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns72_92 +msgid "No more talk. Go now!" +msgstr "" + +#: itemcategories_1.json:dagger +msgid "Dagger" +msgstr "Кинжал" + +#: itemcategories_1.json:ssword +msgid "Shortsword" +msgstr "Короткий меч" + +#: itemcategories_1.json:rapier +msgid "Rapier" +msgstr "Рапира" + +#: itemcategories_1.json:lsword +msgid "Longsword" +msgstr "Длинный меч" + +#: itemcategories_1.json:2hsword +msgid "Two-handed sword" +msgstr "Двуручный меч" + +#: itemcategories_1.json:bsword +msgid "Broadsword" +msgstr "Палаш" + +#: itemcategories_1.json:axe +msgid "Axe" +msgstr "Топор" + +#: itemcategories_1.json:axe2h +msgid "Greataxe" +msgstr "Двуручный топор" + +#: itemcategories_1.json:club +msgid "Club" +msgstr "Дубинка" + +#: itemcategories_1.json:staff +#: itemlist_v070.json:qtrstaff +msgid "Quarterstaff" +msgstr "Посох" + +#: itemcategories_1.json:mace +msgid "Mace" +msgstr "Булава" + +#: itemcategories_1.json:scepter +msgid "Scepter" +msgstr "Скипетр" + +#: itemcategories_1.json:hammer +msgid "Warhammer" +msgstr "Боевой топор" + +#: itemcategories_1.json:hammer2h +#: itemlist_weapons.json:hammer1 +msgid "Giant hammer" +msgstr "Большой молот" + +#: itemcategories_1.json:buckler +msgid "Buckler" +msgstr "Круглый щит" + +#: itemcategories_1.json:shld_wd_li +msgid "Shield, wood (light)" +msgstr "Щит из дерева (легкий)" + +#: itemcategories_1.json:shld_mtl_li +msgid "Shield, metal (light)" +msgstr "Щит из металла (легкий)" + +#: itemcategories_1.json:shld_wd_hv +msgid "Shield, wood (heavy)" +msgstr "Щит из дерева (тяжелый)" + +#: itemcategories_1.json:shld_mtl_hv +msgid "Shield, metal (heavy)" +msgstr "Щит из металла (тяжелый)" + +#: itemcategories_1.json:shld_twr +msgid "Tower shield" +msgstr "Башенный щит" + +#: itemcategories_1.json:hd_cloth +msgid "Headwear, cloth" +msgstr "Шлем из сукна" + +#: itemcategories_1.json:hd_lthr +msgid "Headwear, leather" +msgstr "Шлем из кожи" + +#: itemcategories_1.json:hd_mtl_li +msgid "Headwear, metal (light)" +msgstr "Шлем из металла (лёгкий)" + +#: itemcategories_1.json:hd_mtl_hv +msgid "Headwear, metal (heavy)" +msgstr "Шлем из металла (тяжелый)" + +#: itemcategories_1.json:bdy_clth +msgid "Armor, cloth" +msgstr "Доспехи из сукна" + +#: itemcategories_1.json:bdy_lthr +msgid "Armor, leather" +msgstr "Доспехи из кожи" + +#: itemcategories_1.json:bdy_hide +msgid "Hide armor" +msgstr "Защита из шкур" + +#: itemcategories_1.json:bdy_lt +msgid "Armor (light)" +msgstr "Доспех (лёгкий)" + +#: itemcategories_1.json:bdy_hv +msgid "Armor (heavy)" +msgstr "Доспех (тяжёлый)" + +#: itemcategories_1.json:chmail +msgid "Chain mail" +msgstr "Кольчуга" + +#: itemcategories_1.json:spmail +msgid "Splint mail" +msgstr "Бехтерец" + +#: itemcategories_1.json:plmail +msgid "Plate mail" +msgstr "Латы" + +#: itemcategories_1.json:hnd_cloth +msgid "Gloves, cloth" +msgstr "Перчатки из ткани" + +#: itemcategories_1.json:hnd_lthr +msgid "Gloves, leather" +msgstr "Перчатки из кожи" + +#: itemcategories_1.json:hnd_mtl_li +msgid "Gloves, metal (light)" +msgstr "Перчатки из металла (лёгкие)" + +#: itemcategories_1.json:hnd_mtl_hv +msgid "Gloves, metal (heavy)" +msgstr "Перчатки из металла (тяжёлые)" + +#: itemcategories_1.json:feet_clth +msgid "Footwear, cloth" +msgstr "Обувь из ткани" + +#: itemcategories_1.json:feet_lthr +msgid "Footwear, leather" +msgstr "Обувь из кожи" + +#: itemcategories_1.json:feet_mtl_li +msgid "Footwear, metal (light)" +msgstr "Обувь из металла (лёгкая)" + +#: itemcategories_1.json:feet_mtl_hv +msgid "Footwear, metal (heavy)" +msgstr "Обувь из металла (тяжёлая)" + +#: itemcategories_1.json:neck +msgid "Necklace" +msgstr "Ожерелье" + +#: itemcategories_1.json:ring +msgid "Ring" +msgstr "Кольцо" + +#: itemcategories_1.json:pot +msgid "Potion" +msgstr "Зелье" + +#: itemcategories_1.json:food +msgid "Food" +msgstr "Продукты" + +#: itemcategories_1.json:drink +msgid "Drink" +msgstr "Напиток" + +#: itemcategories_1.json:gem +msgid "Gem" +msgstr "Самоцвет" + +#: itemcategories_1.json:animal +msgid "Animal part" +msgstr "Часть животного" + +#: itemcategories_1.json:animal_e +msgid "Edible animal part" +msgstr "Съедобная часть животного" + +#: itemcategories_1.json:flask +msgid "Liquid container" +msgstr "Сосуд" + +#: itemcategories_1.json:money +msgid "Money" +msgstr "Деньги" + +#: itemcategories_1.json:other +msgid "Other" +msgstr "Прочее" + +#: itemcategories_stoutford_combined.json:whip +msgid "Whip" +msgstr "Кнут" + +#: itemcategories_stoutford_combined.json:scythe +#: itemlist_stoutford_combined.json:scythe +msgid "Scythe" +msgstr "Коса" + +#: itemlist_money.json:gold +#: itemlist_stoutford_combined.json:erwyn_coin +msgid "Gold coins" +msgstr "Золото" + +#: itemlist_weapons.json:club1 +msgid "Wooden club" +msgstr "Дубинка" + +#: itemlist_weapons.json:club3 +msgid "Iron club" +msgstr "Палица" + +#: itemlist_weapons.json:ironsword0 +msgid "Crude iron sword" +msgstr "Скверный железный меч" + +#: itemlist_weapons.json:hammer0 +msgid "Iron hammer" +msgstr "Железный молот" + +#: itemlist_weapons.json:dagger0 +msgid "Iron dagger" +msgstr "Железный кинжал" + +#: itemlist_weapons.json:dagger1 +msgid "Sharp iron dagger" +msgstr "Заточенный железный кинжал" + +#: itemlist_weapons.json:dagger2 +msgid "Superior iron dagger" +msgstr "Превосходный железный кинжал" + +#: itemlist_weapons.json:shortsword1 +msgid "Iron shortsword" +msgstr "Железный короткий меч" + +#: itemlist_weapons.json:ironsword1 +msgid "Iron sword" +msgstr "Железный меч" + +#: itemlist_weapons.json:ironsword2 +msgid "Iron longsword" +msgstr "Железный полуторный меч" + +#: itemlist_weapons.json:broadsword1 +msgid "Iron broadsword" +msgstr "Железный палаш" + +#: itemlist_weapons.json:broadsword2 +msgid "Steel broadsword" +msgstr "Стальной палаш" + +#: itemlist_weapons.json:steelsword1 +msgid "Steel sword" +msgstr "Стальной меч" + +#: itemlist_weapons.json:axe1 +msgid "Woodcutter axe" +msgstr "Топор для колки дров" + +#: itemlist_weapons.json:axe2 +msgid "Iron axe" +msgstr "Железный топор" + +#: itemlist_weapons.json:quickdagger1 +msgid "Quickstrike dagger" +msgstr "Кинжал быстрого удара" + +#: itemlist_armour.json:shirt1 +msgid "Cloth shirt" +msgstr "Хлопковая рубаха" + +#: itemlist_armour.json:shirt2 +msgid "Fine shirt" +msgstr "Первоклассная рубаха" + +#: itemlist_armour.json:shirt_dmgresist +msgid "Hardened leather shirt" +msgstr "Рубаха из грубой кожи" + +#: itemlist_armour.json:armor1 +msgid "Leather armour" +msgstr "Кожаная броня" + +#: itemlist_armour.json:armor2 +msgid "Superior leather armour" +msgstr "Превосходная кожаная броня" + +#: itemlist_armour.json:armor3 +msgid "Hard leather armour" +msgstr "Жёсткая кожаная броня" + +#: itemlist_armour.json:armor4 +msgid "Superior hard leather armour" +msgstr "Превосходная жёсткая кожаная броня" + +#: itemlist_armour.json:hat1 +msgid "Green hat" +msgstr "Зелёная шапка" + +#: itemlist_armour.json:hat2 +msgid "Fine green hat" +msgstr "Первоклассная зелёная шапка" + +#: itemlist_armour.json:hat3 +msgid "Crude leather cap" +msgstr "Скверная кожаная шапка" + +#: itemlist_armour.json:hat4 +msgid "Leather cap" +msgstr "Кожаная шапка" + +#: itemlist_armour.json:gloves1 +msgid "Leather gloves" +msgstr "Кожаные перчатки" + +#: itemlist_armour.json:gloves2 +msgid "Fine leather gloves" +msgstr "Первоклассные кожаные перчатки" + +#: itemlist_armour.json:gloves3 +msgid "Snakeskin gloves" +msgstr "Перчатки из змеиной кожи" + +#: itemlist_armour.json:gloves4 +msgid "Fine snakeskin gloves" +msgstr "Первоклассные перчатки из змеиной кожи" + +#: itemlist_armour.json:shield1 +msgid "Wooden buckler" +msgstr "Деревянный круглый щит" + +#: itemlist_armour.json:shield3 +msgid "Reinforced wooden buckler" +msgstr "Усиленный деревянный круглый щит" + +#: itemlist_armour.json:shield4 +msgid "Crude wooden shield" +msgstr "Скверный деревянный щит" + +#: itemlist_armour.json:shield5 +msgid "Superior wooden shield" +msgstr "Превосходный деревянный щит" + +#: itemlist_armour.json:boots1 +msgid "Leather boots" +msgstr "Кожаные сапоги" + +#: itemlist_armour.json:boots2 +msgid "Superior leather boots" +msgstr "Превосходные кожаные сапоги" + +#: itemlist_armour.json:boots3 +msgid "Snakeskin boots" +msgstr "Сапоги из змеиной кожи" + +#: itemlist_armour.json:boots5 +msgid "Reinforced boots" +msgstr "Усиленные сапоги" + +#: itemlist_armour.json:gloves_attack1 +msgid "Gloves of swift attack" +msgstr "Перчатки быстрой атаки" + +#: itemlist_armour.json:gloves_attack2 +msgid "Fine gloves of swift attack" +msgstr "Первоклассные перчатки быстрой атаки" + +#: itemlist_rings.json:ring_dmg1 +msgid "Ring of damage +1" +msgstr "Кольцо урона +1" + +#: itemlist_rings.json:ring_dmg2 +msgid "Ring of damage +2" +msgstr "Кольцо урона +2" + +#: itemlist_rings.json:ring_dmg5 +msgid "Ring of damage +5" +msgstr "Кольцо урона +5" + +#: itemlist_rings.json:ring_dmg6 +msgid "Ring of damage +6" +msgstr "Кольцо урона +6" + +#: itemlist_rings.json:ring_block1 +msgid "Lesser ring of block" +msgstr "Малое кольцо защиты" + +#: itemlist_rings.json:ring_block2 +msgid "Polished ring of block" +msgstr "Блестящее кольцо защиты" + +#: itemlist_rings.json:ring_atkch1 +msgid "Ring of surehit" +msgstr "Кольцо атаки" + +#: itemlist_rings.json:ring1 +msgid "Mundane ring" +msgstr "Обычное кольцо" + +#: itemlist_rings.json:ring2 +msgid "Polished ring" +msgstr "Блестящее кольцо" + +#: itemlist_rings.json:ring_jinxed1 +msgid "Jinxed ring of damage resistance" +msgstr "Порченое кольцо защиты от урона" + +#: itemlist_necklaces.json:jewel_fallhaven +msgid "Jewel of Fallhaven" +msgstr "Драгоценность Фоллхейвена" + +#: itemlist_necklaces.json:necklace_shield1 +msgid "Necklace of the guardian" +msgstr "Ожерелье стража" + +#: itemlist_necklaces.json:necklace_shield2 +msgid "Shielding necklace" +msgstr "Защитное ожерелье" + +#: itemlist_junk.json:rock +msgid "Small rock" +msgstr "Камушек" + +#: itemlist_junk.json:gem1 +msgid "Glass gem" +msgstr "Стекляшка" + +#: itemlist_junk.json:gem2 +msgid "Ruby gem" +msgstr "Рубин" + +#: itemlist_junk.json:gem3 +msgid "Polished gem" +msgstr "Полированный самоцвет" + +#: itemlist_junk.json:gem4 +msgid "Sharpened gem" +msgstr "Огранённый самоцвет" + +#: itemlist_junk.json:gem5 +msgid "Polished sparkling gem" +msgstr "Полированный сверкающий самоцвет" + +#: itemlist_food.json:apple_green +msgid "Green apple" +msgstr "Зелёное яблоко" + +#: itemlist_food.json:apple_red +msgid "Red apple" +msgstr "Красное яблоко" + +#: itemlist_food.json:meat +msgid "Meat" +msgstr "Мясо" + +#: itemlist_food.json:meat_cooked +msgid "Cooked meat" +msgstr "Приготовленное мясо" + +#: itemlist_food.json:strawberry +msgid "Strawberry" +msgstr "Клубника" + +#: itemlist_food.json:carrot +msgid "Carrot" +msgstr "Морковь" + +#: itemlist_food.json:bread +msgid "Bread" +msgstr "Хлеб" + +#: itemlist_food.json:mushroom +msgid "Mushroom" +msgstr "Гриб" + +#: itemlist_food.json:pear +msgid "Pear" +msgstr "Груша" + +#: itemlist_food.json:eggs +msgid "Eggs" +msgstr "Яйца" + +#: itemlist_food.json:radish +msgid "Radish" +msgstr "Редиска" + +#: itemlist_food.json:chaotic_penalty +msgid "Chaotic Penalty" +msgstr "Хаотическое наказание" + +#: itemlist_potions.json:vial_empty1 +msgid "Small empty vial" +msgstr "Пустой пузырёк" + +#: itemlist_potions.json:vial_empty2 +msgid "Empty vial" +msgstr "Пустая склянка" + +#: itemlist_potions.json:vial_empty3 +msgid "Empty flask" +msgstr "Пустой флакон" + +#: itemlist_potions.json:vial_empty4 +msgid "Empty potion bottle" +msgstr "Пустая бутыль" + +#: itemlist_potions.json:health_minor +msgid "Minor vial of health" +msgstr "Малый пузырёк здоровья" + +#: itemlist_potions.json:health_minor2 +msgid "Minor potion of health" +msgstr "Малое зелье здоровья" + +#: itemlist_potions.json:health +msgid "Regular potion of health" +msgstr "Обычное зелье здоровья" + +#: itemlist_potions.json:health_major +msgid "Major flask of health" +msgstr "Большая бутыль здоровья" + +#: itemlist_potions.json:health_major2 +msgid "Major potion of health" +msgstr "Большое зелье здоровья" + +#: itemlist_potions.json:mead +msgid "Mead" +msgstr "Медовуха" + +#: itemlist_potions.json:milk +msgid "Milk" +msgstr "Молоко" + +#: itemlist_potions.json:bonemeal_potion +msgid "Bonemeal potion" +msgstr "Зелье из костной муки" + +#: itemlist_animal.json:hair +msgid "Animal hair" +msgstr "Шерсть животного" + +#: itemlist_animal.json:insectwing +msgid "Insect wing" +msgstr "Крыло насекомого" + +#: itemlist_animal.json:bone +msgid "Bone" +msgstr "Кость" + +#: itemlist_animal.json:claws +msgid "Claws" +msgstr "Когти" + +#: itemlist_animal.json:shell +msgid "Insect shell" +msgstr "Оболочка насекомого" + +#: itemlist_animal.json:gland +msgid "Poison gland" +msgstr "Ядовитая железа" + +#: itemlist_animal.json:rat_tail +msgid "Rat tail" +msgstr "Хвост крысы" + +#: itemlist_quest.json:tail_caverat +msgid "Cave rat tail" +msgstr "Хвост пещерной крысы" + +#: itemlist_quest.json:tail_trainingrat +msgid "Small rat tail" +msgstr "Хвост малой крысы" + +#: itemlist_quest.json:ring_mikhail +msgid "Mikhail's ring" +msgstr "Кольцо Михаила" + +#: itemlist_quest.json:neck_irogotu +msgid "Irogotu's necklace" +msgstr "Ожерелье Ироготу" + +#: itemlist_quest.json:ring_gandir +msgid "Gandir's ring" +msgstr "Кольцо Гандира" + +#: itemlist_quest.json:dagger_venom +msgid "Venomous Dagger" +msgstr "Отравленный кинжал" + +#: itemlist_quest.json:key_luthor +#: questlist.json:bucus +msgid "Key of Luthor" +msgstr "Ключ Лютора" + +#: itemlist_quest.json:calomyran_secrets +#: questlist.json:calomyran +msgid "Calomyran secrets" +msgstr "Секреты Каломирана" + +#: itemlist_quest.json:heartstone +msgid "Heartstone" +msgstr "Сердечная руда" + +#: itemlist_quest.json:vacor_spell +msgid "Piece of Vacor's spell" +msgstr "Часть заклинания Вакора" + +#: itemlist_quest.json:ring_unzel +msgid "Unzel's ring" +msgstr "Кольцо Унзела" + +#: itemlist_quest.json:ring_vacor +msgid "Vacor's ring" +msgstr "Кольцо Вакора" + +#: itemlist_quest.json:boots_unzel +msgid "Unzel's defensive boots" +msgstr "Защитные сапоги Унзела" + +#: itemlist_quest.json:boots_vacor +msgid "Vacor's boots of attack" +msgstr "Сапоги атаки Вакора" + +#: itemlist_quest.json:necklace_flagstone +msgid "Flagstone Warden's necklace" +msgstr "Ожерелье надзирателя Флагстоуна" + +#: itemlist_quest.json:packhide +msgid "Wolfpack's animal hide" +msgstr "Куртка из шкур волка" + +#: itemlist_quest.json:sword_flagstone +msgid "Flagstone's pride" +msgstr "Гордость Флагстоуна" + +#: itemlist_v068.json:armor_chain1 +msgid "Rusty chain mail" +msgstr "Ржавая кольчуга" + +#: itemlist_v068.json:armor_chain2 +msgid "Ordinary chain mail" +msgstr "Простая кольчуга" + +#: itemlist_v068.json:hat_leather1 +msgid "Ordinary leather cap" +msgstr "Простая шапка из кожи" + +#: itemlist_v068.json:sleepingmead +msgid "Prepared sleepy mead" +msgstr "Медовуха со снотворным" + +#: itemlist_v068.json:ffguard_qitem +msgid "Feygard patrol ring" +msgstr "Кольцо патруля Фейгарда" + +#: itemlist_v068.json:shield6 +msgid "Wooden tower shield" +msgstr "Деревянный башенный щит" + +#: itemlist_v068.json:shield7 +msgid "Strong wooden tower shield" +msgstr "Крепкий деревянный башенный щит" + +#: itemlist_v068.json:club_wood1 +msgid "Heavy iron club" +msgstr "Тяжёлая железная палица" + +#: itemlist_v068.json:club_wood2 +msgid "Balanced heavy iron club" +msgstr "Сбалансированная тяжёлая железная палица" + +#: itemlist_v068.json:gloves_grip +msgid "Gloves of better grip" +msgstr "Перчатки лучшей хватки" + +#: itemlist_v068.json:gloves_fancy +msgid "Fancy gloves" +msgstr "Необычные перчатки" + +#: itemlist_v068.json:ring_crit1 +msgid "Ring of strike" +msgstr "Кольцо удара" + +#: itemlist_v068.json:ring_crit2 +msgid "Ring of vicious strike" +msgstr "Кольцо подлого удара" + +#: itemlist_v068.json:armor_stone +msgid "Stone Cuirass" +msgstr "Кираса из камня" + +#: itemlist_v068.json:ring_shadow0 +msgid "Ring of lesser Shadow" +msgstr "Кольцо меньшей Тени" + +#: itemlist_v068.json:ring_shadow0:description +msgid "The glow of the Shadow guides my path. It follows me wherever I go, and aids me against the dangers that others might not see. I am Shadow, and Shadow is in me." +msgstr "Сияние Тени укажет мне путь. Со мной оно, куда бы я ни шёл, спасая от опасностей, что прочим даже не видны. Я есть Тень и Тень во мне." + +#: itemlist_v069.json:rapier_lifesteal +msgid "Rapier of lifesteal" +msgstr "Рапира-душегуб" + +#: itemlist_v069.json:dagger_barbed +msgid "Barbed dagger" +msgstr "Кинжал с зазубринами" + +#: itemlist_v069.json:elytharan_redeemer +msgid "Elytharan redeemer" +msgstr "Элитаранский искупитель" + +#: itemlist_v069.json:clouded_rage +msgid "Sword of Shadow's rage" +msgstr "Меч ярости Тени" + +#: itemlist_v069.json:shadow_slayer +msgid "Shadow of the slayer" +msgstr "Тень убийцы" + +#: itemlist_v069.json:ring_shadow_embrace +msgid "Ring of Shadow embrace" +msgstr "Кольцо объятия Тени" + +#: itemlist_v069.json:bwm_dagger +msgid "Blackwater dagger" +msgstr "Черноводский кинжал" + +#: itemlist_v069.json:bwm_dagger_venom +msgid "Blackwater poisoned dagger" +msgstr "Черноводский отравленный кинжал" + +#: itemlist_v069.json:bwm_ironsword +msgid "Blackwater iron sword" +msgstr "Черноводский железный меч" + +#: itemlist_v069.json:bwm_leather_armour +msgid "Blackwater leather armour" +msgstr "Черноводская кожаная броня" + +#: itemlist_v069.json:bwm_leather_cap +msgid "Blackwater leather cap" +msgstr "Черноводская кожаная шапка" + +#: itemlist_v069.json:bwm_combat_ring +msgid "Blackwater ring of combat" +msgstr "Черноводское боевое кольцо" + +#: itemlist_v069.json:bwm_brew +msgid "Blackwater brew" +msgstr "Черноводская настойка" + +#: itemlist_v069.json:woodcutter_hatchet +msgid "Woodcutter's hatchet" +msgstr "Тесак дровосека" + +#: itemlist_v069.json:woodcutter_boots +msgid "Woodcutter's boots" +msgstr "Сапоги дровосека" + +#: itemlist_v069.json:heavy_club +msgid "Heavy club" +msgstr "Тяжёлая дубинка" + +#: itemlist_v069.json:pot_speed_1 +msgid "Minor potion of speed" +msgstr "Малое зелье скорости" + +#: itemlist_v069.json:pot_poison_weak +msgid "Weak poison" +msgstr "Слабый яд" + +#: itemlist_v069.json:pot_poison_weak_antidote +msgid "Weak poison antidote" +msgstr "Противоядие от слабого яда" + +#: itemlist_v069.json:pot_bleeding_ointment +msgid "Ointment of bleeding wounds" +msgstr "Мазь от кровотечения" + +#: itemlist_v069.json:pot_fatigue_restore +msgid "Restore fatigue" +msgstr "Зелье восстановления от усталости" + +#: itemlist_v069.json:pot_blind_rage +msgid "Potion of blind rage" +msgstr "Зелье слепой ярости" + +#: itemlist_v069_questitems.json:bwm_claws +msgid "White wyrm claw" +msgstr "Коготь белой змеи" + +#: itemlist_v069_questitems.json:bwm_permit +msgid "Forged papers for Blackwater" +msgstr "Поддельные бумаги для Черноводной Горы" + +#: itemlist_v069_questitems.json:bjorgur_dagger +msgid "Bjorgur's family dagger" +msgstr "Фамильный кинжал Бьоргура" + +#: itemlist_v069_questitems.json:q_kazaul_vial +msgid "Vial of purifying spirit" +msgstr "Сосуд Очищения Духа" + +#: itemlist_v069_questitems.json:guthbered_id +msgid "Guthbered's ring" +msgstr "Кольцо Гатберда" + +#: itemlist_v069_questitems.json:harlenn_id +msgid "Harlenn's ring" +msgstr "Кольцо Харленна" + +#: itemlist_v069_2.json:rusted_iron_sword +msgid "Rusted iron sword" +msgstr "Ржавый железный меч" + +#: itemlist_v069_2.json:broken_buckler +msgid "Broken wooden buckler" +msgstr "Разбитый деревянный круглый щит" + +#: itemlist_v069_2.json:used_gloves +msgid "Blood-stained gloves" +msgstr "Окровавленные перчатки" + +#: itemlist_v0610_1.json:dagger_shadow_priests +msgid "Dagger of the Shadow priests" +msgstr "Кинжал священников Тени" + +#: itemlist_v0610_1.json:sword_hard_iron +msgid "Hardened iron sword" +msgstr "Закалённый железный меч" + +#: itemlist_v0610_1.json:club_fine_wooden +msgid "Fine wooden club" +msgstr "Первоклассная дубинка" + +#: itemlist_v0610_1.json:axe_fine_iron +msgid "Fine iron axe" +msgstr "Первоклассный железный топор" + +#: itemlist_v0610_1.json:longsword_hard_iron +msgid "Hardened iron longsword" +msgstr "Закалённый железный полуторный меч" + +#: itemlist_v0610_1.json:broadsword_fine_iron +msgid "Fine iron broadsword" +msgstr "Первоклассный железный палаш" + +#: itemlist_v0610_1.json:dagger_sharp_steel +msgid "Sharp steel dagger" +msgstr "Острый стальной кинжал" + +#: itemlist_v0610_1.json:sword_balanced_steel +msgid "Balanced steel sword" +msgstr "Сбалансированный стальной меч" + +#: itemlist_v0610_1.json:broadsword_fine_steel +msgid "Fine steel broadsword" +msgstr "Первоклассный стальной палаш" + +#: itemlist_v0610_1.json:sword_defenders +msgid "Defender's blade" +msgstr "Клинок защитника" + +#: itemlist_v0610_1.json:sword_villains +msgid "Villain's blade" +msgstr "Клинок злодея" + +#: itemlist_v0610_1.json:sword_challengers +msgid "Challenger's iron sword" +msgstr "Железный меч для поединков" + +#: itemlist_v0610_1.json:sword_fencing +msgid "Fencing blade" +msgstr "Фехтовальный клинок" + +#: itemlist_v0610_1.json:club_brutal +msgid "Brutal club" +msgstr "Безжалостная булава" + +#: itemlist_v0610_1.json:axe_gutsplitter +msgid "Gutsplitter" +msgstr "Потрошитель" + +#: itemlist_v0610_1.json:hammer_skullcrusher +msgid "Skullcrusher" +msgstr "Сокрушитель черепов" + +#: itemlist_v0610_1.json:shield_crude_wooden +msgid "Crude wooden buckler" +msgstr "Скверный круглый щит" + +#: itemlist_v0610_1.json:shield_cracked_wooden +msgid "Cracked wooden buckler" +msgstr "Треснувший круглый щит" + +#: itemlist_v0610_1.json:shield_wooden_buckler +msgid "Second-hand wooden buckler" +msgstr "Подержанный круглый щит" + +#: itemlist_v0610_1.json:shield_wooden +msgid "Wooden shield" +msgstr "Деревянный щит" + +#: itemlist_v0610_1.json:shield_wooden_defender +msgid "Wooden defender" +msgstr "Деревянный защитник" + +#: itemlist_v0610_1.json:hat_hard_leather +msgid "Hardened leather cap" +msgstr "Усиленная кожаная шапка" + +#: itemlist_v0610_1.json:hat_fine_leather +msgid "Fine leather cap" +msgstr "Первоклассная кожаная шапка" + +#: itemlist_v0610_1.json:hat_leather_vision +msgid "Leather cap of reduced vision" +msgstr "Шапка из кожи с плохим обзором" + +#: itemlist_v0610_1.json:helm_crude_iron +msgid "Crude iron helmet" +msgstr "Скверный железный шлем" + +#: itemlist_v0610_1.json:shirt_torn +msgid "Torn shirt" +msgstr "Разорванная рубаха" + +#: itemlist_v0610_1.json:shirt_weathered +msgid "Weathered shirt" +msgstr "Изношенная рубаха" + +#: itemlist_v0610_1.json:shirt_patched_cloth +msgid "Patched cloth shirt" +msgstr "Залатанная рубаха" + +#: itemlist_v0610_1.json:armour_crude_leather +msgid "Crude leather armour" +msgstr "Скверная кожаная броня" + +#: itemlist_v0610_1.json:armour_firm_leather +msgid "Firm leather armour" +msgstr "Крепкая кожаная броня" + +#: itemlist_v0610_1.json:armour_rigid_leather +msgid "Rigid leather armour" +msgstr "Негнущаяся кожаная броня" + +#: itemlist_v0610_1.json:armour_rigid_chain +msgid "Rigid chain mail" +msgstr "Негнущаяся кольчуга" + +#: itemlist_v0610_1.json:armour_superior_chain +msgid "Superior chain mail" +msgstr "Превосходная кольчуга" + +#: itemlist_v0610_1.json:armour_chain_champ +msgid "Champion's chain mail" +msgstr "Кольчуга чемпиона" + +#: itemlist_v0610_1.json:armour_leather_villain +msgid "Villain's leather armour" +msgstr "Кожаная броня злодея" + +#: itemlist_v0610_1.json:armour_misfortune +msgid "Leather shirt of misfortune" +msgstr "Кожаная рубаха неудач" + +#: itemlist_v0610_1.json:gloves_barbrawler +msgid "Bar brawler's gloves" +msgstr "Перчатки дебошира" + +#: itemlist_v0610_1.json:gloves_fumbling +msgid "Gloves of fumbling" +msgstr "Перчатки неуклюжести" + +#: itemlist_v0610_1.json:gloves_crude_cloth +msgid "Crude cloth gloves" +msgstr "Скверные хлопковые перчатки" + +#: itemlist_v0610_1.json:gloves_crude_leather +msgid "Crude leather gloves" +msgstr "Скверные кожаные перчатки" + +#: itemlist_v0610_1.json:gloves_troublemaker +msgid "Troublemaker's gloves" +msgstr "Перчатки бузотёра" + +#: itemlist_v0610_1.json:gloves_troublemaker:description +msgid "In Lower Fallhaven there is honor among thieves. Everyone else is a mark." +msgstr "В Нижнем Фоллхэйвене в почёте только воры. Все остальные - их жертвы." + +#: itemlist_v0610_1.json:gloves_guards +msgid "Guard's gloves" +msgstr "Перчатки охранника" + +#: itemlist_v0610_1.json:gloves_leather_attack +msgid "Leather gloves of attack" +msgstr "Кожаные перчатки атаки" + +#: itemlist_v0610_1.json:gloves_woodcutter +msgid "Woodcutter's gloves" +msgstr "Перчатки дровосека" + +#: itemlist_v0610_1.json:boots_crude_leather +msgid "Crude leather boots" +msgstr "Скверные кожаные сапоги" + +#: itemlist_v0610_1.json:boots_sewn +msgid "Sewn footwear" +msgstr "Войлочная обувь" + +#: itemlist_v0610_1.json:boots_coward +msgid "Coward's boots" +msgstr "Сапоги труса" + +#: itemlist_v0610_1.json:boots_hard_leather +msgid "Hardened leather boots" +msgstr "Усиленные кожаные сапоги" + +#: itemlist_v0610_1.json:boots_defender +msgid "Defender's boots" +msgstr "Сапоги защитника" + +#: itemlist_v0610_1.json:necklace_shield_0 +msgid "Lesser shielding necklace" +msgstr "Малое ожерелье защиты" + +#: itemlist_v0610_1.json:necklace_strike +msgid "Necklace of strike" +msgstr "Ожерелье удара" + +#: itemlist_v0610_1.json:necklace_defender_stone +msgid "Defender's stone" +msgstr "Камень защитника" + +#: itemlist_v0610_1.json:necklace_protector +msgid "Necklace of the protector" +msgstr "Ожерелье покровителя" + +#: itemlist_v0610_1.json:ring_crude_combat +msgid "Crude combat ring" +msgstr "Скверное боевое кольцо" + +#: itemlist_v0610_1.json:ring_crude_surehit +msgid "Crude ring of surehit" +msgstr "Скверное кольцо атаки" + +#: itemlist_v0610_1.json:ring_crude_block +msgid "Crude ring of block" +msgstr "Скверное кольцо защиты" + +#: itemlist_v0610_1.json:ring_rough_life +msgid "Rough ring of life force" +msgstr "Грубое кольцо жизненной силы" + +#: itemlist_v0610_1.json:ring_fumbling +msgid "Ring of fumbling" +msgstr "Кольцо неуклюжести" + +#: itemlist_v0610_1.json:ring_rough_damage +msgid "Rough ring of damage" +msgstr "Грубое кольцо урона" + +#: itemlist_v0610_1.json:ring_barbrawler +msgid "Bar brawler's ring" +msgstr "Кольцо дебошира" + +#: itemlist_v0610_1.json:ring_dmg_3 +msgid "Ring of damage +3" +msgstr "Кольцо урона +3" + +#: itemlist_v0610_1.json:ring_life +msgid "Ring of life force" +msgstr "Кольцо жизненной силы" + +#: itemlist_v0610_1.json:ring_taverbrawler +msgid "Tavern brawler's ring" +msgstr "Кольцо драчуна" + +#: itemlist_v0610_1.json:ring_defender +msgid "Defender's ring" +msgstr "Кольцо защитника" + +#: itemlist_v0610_1.json:ring_challenger +msgid "Challenger's ring" +msgstr "Кольцо поединков" + +#: itemlist_v0610_1.json:ring_dmg_4 +msgid "Ring of damage +4" +msgstr "Кольцо урона +4" + +#: itemlist_v0610_1.json:ring_troublemaker +msgid "Troublemaker's ring" +msgstr "Кольцо бузотёра" + +#: itemlist_v0610_1.json:ring_guardian +msgid "Ring of the guardian" +msgstr "Кольцо стража" + +#: itemlist_v0610_1.json:ring_block +msgid "Ring of block" +msgstr "Кольцо защиты" + +#: itemlist_v0610_1.json:ring_backstab +msgid "Ring of backstabbing" +msgstr "Кольцо удара в спину" + +#: itemlist_v0610_1.json:ring_polished_combat +msgid "Polished combat ring" +msgstr "Блестящее боевое кольцо" + +#: itemlist_v0610_1.json:ring_villain +msgid "Villain's ring" +msgstr "Кольцо злодея" + +#: itemlist_v0610_1.json:ring_polished_backstab +msgid "Polished ring of backstabbing" +msgstr "Блестящее кольцо удара в спину" + +#: itemlist_v0610_1.json:ring_protector +msgid "Ring of the protector" +msgstr "Кольцо покровителя" + +#: itemlist_v0610_2.json:erinith_book +msgid "Erinith's book" +msgstr "Книга Эринита" + +#: itemlist_v0610_2.json:hadracor_waspwing +msgid "Giant wasp wing" +msgstr "Крыло гигантской осы" + +#: itemlist_v0610_2.json:tinlyn_bells +msgid "Tinlyn's sheep bell" +msgstr "Колокольчик овечки Тинлина" + +#: itemlist_v0610_2.json:tinlyn_sheep_meat +msgid "Meat from Tinlyn's sheep" +msgstr "Мясо овечки Тинлина" + +#: itemlist_v0610_2.json:rogorn_qitem +msgid "Piece of painting" +msgstr "Кусок картины" + +#: itemlist_v0610_2.json:fg_ironsword +msgid "Feygard iron sword" +msgstr "Фейгардский железный меч" + +#: itemlist_v0610_2.json:fg_ironsword_d +msgid "Degraded Feygard iron sword" +msgstr "Испорченный фейгардский железный меч" + +#: itemlist_v0610_2.json:buceth_vial +msgid "Buceth's vial of green liquid" +msgstr "Склянка Буцета с зелёной жидкостью" + +#: itemlist_v0610_2.json:chaosreaper +msgid "Chaosreaper" +msgstr "Жнец хаоса" + +#: itemlist_v0610_2.json:izthiel_claw +msgid "Izthiel claw" +msgstr "Коготь Изтиля" + +#: itemlist_v0610_2.json:iqhan_pendant +msgid "Iqhan pendant" +msgstr "Кулон Икана" + +#: itemlist_v0610_2.json:shadowfang +msgid "Shadowfang" +msgstr "Клык Тени" + +#: itemlist_v0610_2.json:gloves_life +msgid "Gloves of life force" +msgstr "Перчатки жизненной силы" + +#: itemlist_v0611_1.json:pot_focus_dmg +msgid "Potion of damage focus" +msgstr "Зелье концентрации на уроне" + +#: itemlist_v0611_1.json:pot_focus_dmg2 +msgid "Strong potion of damage focus" +msgstr "Сильное зелье концентрации на уроне" + +#: itemlist_v0611_1.json:pot_focus_ac +msgid "Potion of accuracy focus" +msgstr "Зелье концентрации на точности" + +#: itemlist_v0611_1.json:pot_focus_ac2 +msgid "Strong potion of accuracy focus" +msgstr "Сильное зелье концентрации на точности" + +#: itemlist_v0611_1.json:pot_scaradon +msgid "Scaradon extract" +msgstr "Экстракт Скарадона" + +#: itemlist_v0611_1.json:remgard_shield_1 +msgid "Remgard shield" +msgstr "Ремгардский щит" + +#: itemlist_v0611_1.json:remgard_shield_2 +msgid "Remgard combat shield" +msgstr "Ремгардский боевой щит" + +#: itemlist_v0611_1.json:helm_combat1 +msgid "Combat helm" +msgstr "Боевой шлем" + +#: itemlist_v0611_1.json:helm_combat2 +msgid "Enhanced combat helmet" +msgstr "Улучшенный боевой шлем" + +#: itemlist_v0611_1.json:helm_combat3 +msgid "Remgard combat helmet" +msgstr "Ремгардский боевой шлем" + +#: itemlist_v0611_1.json:helm_redeye1 +msgid "Cap of red eyes" +msgstr "Шапка красных глаз" + +#: itemlist_v0611_1.json:helm_redeye2 +msgid "Cap of bloody eyes" +msgstr "Шапка кровавых глаз" + +#: itemlist_v0611_1.json:helm_defend1 +msgid "Defender's helmet" +msgstr "Шлем защитника" + +#: itemlist_v0611_1.json:helm_protector0 +msgid "Strange looking helmet" +msgstr "Странно выглядящий шлем" + +#: itemlist_v0611_1.json:helm_protector +msgid "Dark protector" +msgstr "Тёмный покровитель" + +#: itemlist_v0611_1.json:armour_chain_remg +msgid "Remgard chain mail" +msgstr "Ремгардская кольчуга" + +#: itemlist_v0611_1.json:armour_cvest1 +msgid "Combat vest" +msgstr "Бронежилет" + +#: itemlist_v0611_1.json:armour_cvest2 +msgid "Remgard combat vest" +msgstr "Ремгардский бронежилет" + +#: itemlist_v0611_1.json:gloves_leather1 +msgid "Hardened leather gloves" +msgstr "Усиленные кожаные перчатки" + +#: itemlist_v0611_1.json:gloves_arulir +msgid "Arulir skin gloves" +msgstr "Перчатки из кожи Арулира" + +#: itemlist_v0611_1.json:gloves_combat1 +msgid "Combat gloves" +msgstr "Боевые перчатки" + +#: itemlist_v0611_1.json:gloves_combat2 +msgid "Enhanced combat gloves" +msgstr "Улучшенные боевые перчатки" + +#: itemlist_v0611_1.json:gloves_remgard1 +msgid "Remgard fighting gloves" +msgstr "Ремгардские боевые перчатки" + +#: itemlist_v0611_1.json:gloves_remgard2 +msgid "Enchanted Remgard gloves" +msgstr "Заколдованные ремгардские перчатки" + +#: itemlist_v0611_1.json:gloves_guard1 +msgid "Gloves of the guardian" +msgstr "Перчатки стража" + +#: itemlist_v0611_1.json:boots_combat1 +msgid "Combat boots" +msgstr "Боевые сапоги" + +#: itemlist_v0611_1.json:boots_combat2 +msgid "Enhanced combat boots" +msgstr "Улучшенные боевые сапоги" + +#: itemlist_v0611_1.json:boots_remgard1 +msgid "Remgard boots" +msgstr "Ремгардские сапоги" + +#: itemlist_v0611_1.json:boots_guard1 +msgid "Boots of the guardian" +msgstr "Сапоги стража" + +#: itemlist_v0611_1.json:boots_brawler +msgid "Bar brawler's boots" +msgstr "Сапоги дебошира" + +#: itemlist_v0611_1.json:marrowtaint +msgid "Marrowtaint" +msgstr "Осквернитель сущности" + +#: itemlist_v0611_1.json:valugha_gown +msgid "Silk robe of Valugha" +msgstr "Шелковый халат Валуги" + +#: itemlist_v0611_1.json:valugha_hat +msgid "Valugha's shimmering hat" +msgstr "Мерцающая шляпа Валуги" + +#: itemlist_v0611_1.json:hat_crit +msgid "Woodcutter's feathered hat" +msgstr "Шапка дровосека с пером" + +#: itemlist_v0611_2.json:thorin_bone +msgid "Chewed bone" +msgstr "Обгрызенная кость" + +#: itemlist_v0611_2.json:spider +msgid "Dead spider" +msgstr "Мертвый паук" + +#: itemlist_v0611_2.json:irdegh +msgid "Irdegh poison gland" +msgstr "Ядовитая железа Ирдега" + +#: itemlist_v0611_2.json:arulir_skin +msgid "Arulir skin" +msgstr "Кожа Арулира" + +#: itemlist_v0611_2.json:algangror_rat +msgid "Strange looking rat tail" +msgstr "Странно выглядящий хвост крысы" + +#: itemlist_v0611_2.json:oegyth +msgid "Oegyth crystal" +msgstr "Кристалл Оэгит" + +#: itemlist_v0611_2.json:toszylae_heart +#: itemlist_stoutford.json:eliszylae_heart +msgid "Demon heart" +msgstr "Сердце лича" + +#: itemlist_v0611_2.json:potion_rotworm +msgid "Kazaul rotworm" +msgstr "Личинка Казаула" + +#: itemlist_v0611_3.json:lyson_marrow +msgid "Vial of Lyson marrow extract" +msgstr "Склянка с экстрактом Лисонской тыквы" + +#: itemlist_v0611_3.json:algangror_idol +msgid "Small idol" +msgstr "Маленький идол" + +#: itemlist_v0611_3.json:algangror_ring +msgid "Algangror's ring" +msgstr "Кольцо Альгангрор" + +#: itemlist_v0611_3.json:kaverin_message +msgid "Kaverin's sealed message" +msgstr "Запечатанное письмо Каверина" + +#: itemlist_v0611_3.json:vacor_map +msgid "Map to Vacor's old hideout" +msgstr "Карта тайного убежища Вакора" + +#: itemlist_v070.json:ltbdy_lthr +msgid "Sturdy leather cuirass" +msgstr "Прочная кожаная кираса" + +#: itemlist_v070.json:ltbdy_chmail +msgid "Lightweight chainmail" +msgstr "Лёгкая кольчуга" + +#: itemlist_v070.json:ltbdy_spmail +msgid "Lightweight splint mail" +msgstr "Лёгкий бехтерец" + +#: itemlist_v070.json:haub_serp +msgid "Serpent's hauberk" +msgstr "Змеиный хауберк" + +#: itemlist_v070.json:chmail2 +msgid "Worn chainmail" +msgstr "Поношенная кольчуга" + +#: itemlist_v070.json:hvbdy_rust +msgid "Rusty heavy cuirass" +msgstr "Ржавая тяжёлая кираса" + +#: itemlist_v070.json:spmail2 +msgid "Worn splint mail" +msgstr "Поношенный бехтерец" + +#: itemlist_v070.json:shdstlk +msgid "Shadowstalker" +msgstr "Ловчий Тени" + +#: itemlist_v070.json:hvhead_irn +msgid "Heavy iron skullcap" +msgstr "Тяжёлый железный шишак" + +#: itemlist_v070.json:hvhead_stl +msgid "Heavy steel skullcap" +msgstr "Тяжёлый стальной шишак" + +#: itemlist_v070.json:hglv_plat1 +msgid "Worn plated gloves" +msgstr "Поношеные латные перчатки" + +#: itemlist_v070.json:hglv_irn +msgid "Heavy iron gloves" +msgstr "Тяжёлые железные перчатки" + +#: itemlist_v070.json:hglv_chml +msgid "Chainmail mittens" +msgstr "Кольчужные рукавицы" + +#: itemlist_v070.json:hglv_stl +msgid "Reinforced steel gloves" +msgstr "Усиленные стальные перчатки" + +#: itemlist_v070.json:hglv_plat2 +msgid "Heavy plated gloves" +msgstr "Тяжёлые латные перчатки" + +#: itemlist_v070.json:hboot_wirn +msgid "Worn iron boots" +msgstr "Поношенные железные ботинки" + +#: itemlist_v070.json:hboot_irn +msgid "Heavy iron boots" +msgstr "Тяжёлые железные ботинки" + +#: itemlist_v070.json:hboot_plat +msgid "Heavy plated boots" +msgstr "Тяжёлые сабатоны" + +#: itemlist_v070.json:clmr_dl +msgid "Dull two-handed sword" +msgstr "Тупой двуручный меч" + +#: itemlist_v070.json:clmr_rst +msgid "Rusty claymore" +msgstr "Ржавый клеймор" + +#: itemlist_v070.json:clmr_irn1 +msgid "Two-handed iron sword" +msgstr "Двуручный железный меч" + +#: itemlist_v070.json:clmr_stl +msgid "Two-handed steel sword" +msgstr "Двуручный стальной меч" + +#: itemlist_v070.json:clmr_irn2 +msgid "Two-handed iron claymore" +msgstr "Двуручный железный клеймор" + +#: itemlist_v070.json:clmr_bers +msgid "Claymore of the berserker" +msgstr "Клеймор берсерка" + +#: itemlist_v070.json:clmr_msv +msgid "Massive two-handed sword" +msgstr "Массивный двуручный меч" + +#: itemlist_v070.json:clmr_def1 +msgid "Defender's claymore" +msgstr "Клеймор защитника" + +#: itemlist_v070.json:clmr_def2 +msgid "Superior defender's claymore" +msgstr "Превосходный клеймор защитника" + +#: itemlist_v070.json:clmr_gnt +msgid "Giant's claymore" +msgstr "Клеймор гиганта" + +#: itemlist_v070.json:clmr_serp +msgid "Serpent's fang" +msgstr "Змеиный зуб" + +#: itemlist_v070.json:clmr_wrld +msgid "Claymore of the warlord" +msgstr "Клеймор полководца" + +#: itemlist_v070.json:clmr_ruin +msgid "Gleaming claymore of ruin" +msgstr "Мерцающий клеймор из руин" + +#: itemlist_v070.json:clmr_wrmas +msgid "Wraith's massive claymore" +msgstr "Массивный клеймор призрака" + +#: itemlist_v070.json:xulviir +msgid "Xul'viir" +msgstr "Зул'виир" + +#: itemlist_v070.json:club_bld +msgid "Spiked club of bleeding" +msgstr "Палица кровопускания" + +#: itemlist_v070.json:mace_iron +msgid "Iron mace" +msgstr "Железная булава" + +#: itemlist_v070.json:hmr_iron +msgid "Iron warhammer" +msgstr "Железный боевой молот" + +#: itemlist_v070.json:scptr_runed +msgid "Runed scepter" +msgstr "Рунный скипетр" + +#: itemlist_v070.json:hmr_olwyns +msgid "Olwyn's curse" +msgstr "Проклятие Олвина" + +#: itemlist_v070.json:daggr_bloodlet +msgid "Bloodletter" +msgstr "Кровопускатель" + +#: itemlist_v070.json:daggr_curv +msgid "Curved dagger" +msgstr "Изогнутый кинжал" + +#: itemlist_v070.json:blade_defiler +msgid "Blade of the defiler" +msgstr "Клинок Осквернителя" + +#: itemlist_v070.json:axe_black1 +msgid "Black axe" +msgstr "Чёрный топор" + +#: itemlist_v070.json:graxe_fury +msgid "Greataxe of fury" +msgstr "Бердыш ярости" + +#: itemlist_v070.json:axe_black2 +msgid "Reinforced black axe" +msgstr "Усиленный чёрный топор" + +#: itemlist_v070.json:axe_fear +msgid "Axe of fear" +msgstr "Топор ужаса" + +#: itemlist_v070.json:graxe_black +msgid "Black greataxe" +msgstr "Чёрный бердыш" + +#: itemlist_v070.json:graxe_massive +msgid "Massive greataxe" +msgstr "Массивный бердыш" + +#: itemlist_v070.json:hatchet_sharp +msgid "Sharpened hatchet" +msgstr "Заточенная секира" + +#: itemlist_v070.json:axe_whirl +msgid "Axe of whirlwind" +msgstr "Топор урагана" + +#: itemlist_v070.json:axe_lightblack +msgid "Light black axe" +msgstr "Лёгкий чёрный топор" + +#: itemlist_v070.json:graxe_exec +msgid "Executioner's greataxe" +msgstr "Бердыш палача" + +#: itemlist_v070.json:graxe_shatter +msgid "Greataxe of shattered hope" +msgstr "Бердыш разбитой надежды" + +#: itemlist_v070.json:carrots +msgid "Carrots" +msgstr "Пучок морковки" + +#: itemlist_v070.json:cheese +msgid "Cheese" +msgstr "Сыр" + +#: itemlist_v070.json:charwood_cheddar +msgid "Charwood cheddar" +msgstr "Червудский чеддер" + +#: itemlist_v070.json:rawperch +msgid "Raw perch" +msgstr "Сырой окунь" + +#: itemlist_v070.json:cookperch +msgid "Cooked perch" +msgstr "Печёный окунь" + +#: itemlist_v070.json:chkn_leg +msgid "Cooked chicken leg" +msgstr "Печёный куриный окорочок" + +#: itemlist_v070.json:drink_applej +msgid "Apple juice" +msgstr "Яблочный сок" + +#: itemlist_v070.json:drink_prunej +msgid "Prune juice" +msgstr "Сливовый сок" + +#: itemlist_v070.json:drink_charwood1 +msgid "Sap of the charwood tree" +msgstr "Сок червудских деревьев" + +#: itemlist_v070.json:drink_charwood2 +msgid "Concentrated charwood sap" +msgstr "Коцентрированный червудский сок" + +#: itemlist_v070.json:drink_lowyn1 +msgid "Lowyna's foul brew" +msgstr "Вонючее пойло Ловины" + +#: itemlist_v070.json:drink_lowyn2 +msgid "Lowyna's special brew" +msgstr "Особое пойло Ловины" + +#: itemlist_v070.json:drink_lowyn3 +msgid "Lowyna's rat poison" +msgstr "Крысиная отрава от Ловины" + +#: itemlist_v070.json:pot_courage +msgid "Liquid courage" +msgstr "Жидкая отвага" + +#: itemlist_v070.json:pot_aware +msgid "Potion of vulnerabilities" +msgstr "Зелье знания слабых мест" + +#: itemlist_v070.json:pot_senses +msgid "Potion of heightened senses" +msgstr "Зелье обострения чувств" + +#: itemlist_v070.json:pot_bm_lodar +msgid "Lodar's bonemeal potion" +msgstr "Зелье Лодара из костной муки" + +#: itemlist_v070.json:pot_healthlodar +msgid "Lodar's potion of health" +msgstr "Лодарово зелье здоровья" + +#: itemlist_v070.json:pot_regen1 +msgid "Potion of minor regeneration" +msgstr "Зелье малой регенерации" + +#: itemlist_v070.json:pot_barkskin +msgid "Potion of bark skin" +msgstr "Зелье дубл`ной кожи" + +#: itemlist_v070.json:pot_haste +msgid "Potion of haste" +msgstr "Зелье прыти" + +#: itemlist_v070.json:pot_shadowtear +msgid "Tears of the Shadow" +msgstr "Слёзы Тени" + +#: itemlist_v070.json:pot_rnd +msgid "Lodar's perilous concoction" +msgstr "Гибельный отвар Лодара" + +#: itemlist_v070.json:pot_def +msgid "Potion of improved defense" +msgstr "Зелье улучшенной защиты" + +#: itemlist_v070.json:pot_str +msgid "Minor potion of strength" +msgstr "Малое зелье силы" + +#: itemlist_v070.json:redfthair +msgid "Redfoot beast hair" +msgstr "Шерсть красноногого зверя" + +#: itemlist_v070.json:junk_necklace0 +msgid "Mundane necklace" +msgstr "Заурядное ожерелье" + +#: itemlist_v070.json:junk_necklace1 +msgid "Polished necklace" +msgstr "Полированное ожерелье" + +#: itemlist_v070.json:bat_wing +msgid "Bat wing" +msgstr "Крыло летучей мыши" + +#: itemlist_v070.json:mudfiend +msgid "Mudfiend goo" +msgstr "Жижа какашечника" + +#: itemlist_v070.json:venomscale +msgid "Venomscale scales" +msgstr "Чешуя ядовитого червеца" + +#: itemlist_v070.json:vscale_amul +msgid "Venomscale amulet" +msgstr "Амулет из ядовитого червеца" + +#: itemlist_v070.json:khakin +msgid "Khakin eye" +msgstr "Глаз Хакина" + +#: itemlist_v070.json:ash +msgid "Burnt ash" +msgstr "Пепел" + +#: itemlist_v070.json:gem_fire +msgid "Gem of warmth" +msgstr "Пылающий самоцвет" + +#: itemlist_v070.json:antifoodp +msgid "Antidote" +msgstr "Противоядие" + +#: itemlist_v070_questitems.json:tiqui +msgid "Tiqui's shield" +msgstr "Щит Тикуя" + +#: itemlist_v070_questitems.json:hornbeam +msgid "Spotted Hornbeam fungus" +msgstr "Мякоть гриба Пятнистый Грабовик" + +#: itemlist_v070_questitems.json:lleglaris +msgid "Lleglaris' amulet" +msgstr "Амулет Льеглариса" + +#: itemlist_v070_questitems.json:lodarstone +msgid "Gatekeeper stone" +msgstr "Камень стража ворот" + +#: itemlist_v070_questitems.json:aulowenn +msgid "Aulowenn's signet ring" +msgstr "Кольцо с печаткой Ауловенн" + +#: itemlist_v070_questitems.json:hirazinn +msgid "Heart of the Hira'zinn" +msgstr "Сердце Хира'цинна" + +#: itemlist_v070_questitems.json:thukuzun +msgid "Thukuzun bone" +msgstr "Кость Тукузуна" + +#: itemlist_v070_questitems.json:xulviir0 +msgid "Broken sword" +msgstr "Сломанный меч" + +#: itemlist_v070_questitems.json:lodar_letter +msgid "Lodar's letter" +msgstr "Письмо Лодара" + +#: itemlist_v070_questitems.json:lodar_letter:description +msgid "Lodar's letter to Lady Lydalon in the Valanyr temple of the Shadow in Nor City." +msgstr "Письмо Лодара для Леди Лидалон из Валанирского храма Тени в Нор-Сити." + +#: itemlist_shortcut_lodar.json:vial_activation +msgid "Lodar's activation vial" +msgstr "Активирующий флакон Лодара" + +#: itemlist_pathway_fallhaven.json:jakrar_axe +msgid "Jakrar's woodcutting axe" +msgstr "Дереворубящий топор Джакрара" + +#: itemlist_stoutford.json:necklace_undead +msgid "Necklace of the Undead" +msgstr "Ожерелье нежити" + +#: itemlist_stoutford.json:necklace_undead:description +msgid "This necklace calls for death, and yours will do." +msgstr "Это ожерелье призывает к смерти, и твоя подойдет." + +#: itemlist_stoutford.json:globetrotter_boots +msgid "Boots of the Globetrotter" +msgstr "Сапоги путешественника" + +#: itemlist_stoutford.json:robe_sublime +msgid "Robe of the Sublimate" +msgstr "Одеяние сублимации" + +#: itemlist_stoutford.json:robe_sublime:description +msgid "The reflection of light on this robe will confuse your enemies as you move swiftly." +msgstr "Отражение света на этом одеянии смутит ваших врагов, когда вы будете быстро двигаться." + +#: itemlist_stoutford.json:feline_shoes +msgid "Feline shoes" +msgstr "Кошачья обувь" + +#: itemlist_stoutford.json:feline_gloves +msgid "Feline gloves" +msgstr "Кошачьи перчатки" + +#: itemlist_stoutford.json:handsewn_gloves2 +msgid "Handsewn leather gloves" +msgstr "Кожаные перчатки ручной работы" + +#: itemlist_stoutford.json:handsewn_gloves4 +msgid "Handsewn snakeskin gloves" +msgstr "Перчатки ручной работы из змеиной кожи" + +#: itemlist_stoutford.json:handsewn_boots2 +msgid "Handsewn leather boots" +msgstr "Кожаные сапоги ручной работы" + +#: itemlist_stoutford.json:fancy_shirt +msgid "Fancy shirt" +msgstr "Необычная рубашка" + +#: itemlist_graveyard1.json:graveyardkey +msgid "Graveyard key" +msgstr "Ключ от кладбища" + +#: itemlist_graveyard1.json:graveyardkey:description +msgid "It opens a treasure chest." +msgstr "Нужен для открытия сундука с сокровищами." + +#: itemlist_graveyard1.json:lifetaker +msgid "LifeTaker" +msgstr "Забирающий жизнь" + +#: itemlist_graveyard1.json:lifetaker:description +msgid "A fine blade enhanced by undead forces." +msgstr "Прекрасный клинок, усиленный силами нежити." + +#: itemlist_graveyard1.json:tesrekanbone +msgid "Tesrekan's bone" +msgstr "Кость Тесрекана" + +#: itemlist_graveyard1.json:tesrekanbone:description +msgid "A bone from the defeated monster Tesrekan" +msgstr "Кость из поверженного монстра Тесрекана" + +#: itemlist_graveyard1.json:waterwayacavearmor +msgid "Knight's hauberk" +msgstr "Рыцарский доспех" + +#: itemlist_graveyard1.json:graveyardtext +msgid "Ancient text" +msgstr "Древний текст" + +#: itemlist_graveyard1.json:graveyardtext:description +msgid "This text contains several magical incantations and claims to allow anyone holding it to enter the cemetery south of the Waterway chest." +msgstr "" +"Этот текст содержит несколько магических заклинаний и утверждает, что любой, " +"кто держит его, может войти на кладбище к югу от Фарватера." + +#: itemlist_graveyard1.json:cithurn_talisman +msgid "Cithurn's talisman" +msgstr "Талисман Цитхурна" + +#: itemlist_graveyard1.json:spore_mush +msgid "Mushroom spores" +msgstr "Споры грибов" + +#: itemlist_graveyard1.json:cocoon_caterpillar +msgid "Caterpillar cocoon" +msgstr "Кокон гусеницы" + +#: itemlist_graveyard1.json:gem6 +msgid "Azure gem" +msgstr "Камень Азуры" + +#: itemlist_graveyard1.json:club_stone +msgid "Stone club" +msgstr "Кабенная дубинка" + +#: itemlist_graveyard1.json:tunic_old +msgid "Old tunic" +msgstr "Старая туника" + +#: itemlist_graveyard1.json:tunic_old:description +msgid "This is so old and damaged it's useless." +msgstr "Настолько старая и поврежденная, что бесполезна." + +#: itemlist_guynmart.json:guynmart_wine +msgid "Wine" +msgstr "Вино" + +#: itemlist_guynmart.json:guynmart_herbs +msgid "Hannah's special herbs" +msgstr "Специальные травы Ханны" + +#: itemlist_guynmart.json:guynmart_lunch +msgid "Hannah's lunch" +msgstr "Обед Ханны" + +#: itemlist_guynmart.json:ring_shadow1 +msgid "Ring of far lesser Shadow" +msgstr "Кольцо меньшей Тени" + +#: itemlist_guynmart.json:ring_shadow1:description +msgid "The glow of the Shadow guides my path. It follows me wherever I go, and aids the dangers against me that others might not see. I am Shadow, and Shadow is in me." +msgstr "Свечение Тени ведет меня по пути. Он следует за мной, куда бы я ни пошел, и оберегает меня от опасностей, что не видят другие. Я Тень, и Тень находится во мне." + +#: itemlist_guynmart.json:guynmart_rose +msgid "Rose" +msgstr "Роза" + +#: itemlist_guynmart.json:guynmart_rose:description +msgid "Perpetual fragrance flows around this queen of flowers." +msgstr "Вечный аромат стоит вокруг этой королевы цветов." + +#: itemlist_guynmart.json:guynmart_flute +msgid "Lovis' Flute" +msgstr "Флейта Ловиса" + +#: itemlist_guynmart.json:guynmart_bonering +msgid "Old man's ring of bone" +msgstr "Кольцо из кости старика" + +#: itemlist_guynmart.json:guynmart_bonemealbox +msgid "Andor's bonemeal box" +msgstr "Коробка с костной мукой Эндора" + +#: itemlist_guynmart.json:guynmart_marble +msgid "Stuephant's marble" +msgstr "Мрамор Стифанта" + +#: itemlist_guynmart.json:guynmart_shield +msgid "Guynmart shield" +msgstr "Щит Гайнмарта" + +#: itemlist_guynmart.json:guynmart_scroll +msgid "Scroll of wisdom" +msgstr "Свиток мудрости" + +#: itemlist_guynmart.json:guynmart_doll +msgid "Old Teddy Bear" +msgstr "Старый Плюшевый Мишка" + +#: itemlist_trader_teksin.json:pot_irdegh_poison_elixir +msgid "Irdegh poison elixir" +msgstr "Отравляющий элексир Ирдега" + +#: itemlist_trader_teksin.json:bwm_boots +msgid "Blackwater boots" +msgstr "Черноводные ботинки" + +#: itemlist_trader_teksin.json:cured_ham +msgid "Cured ham" +msgstr "Ветчина" + +#: itemlist_trader_teksin.json:cured_ham:description +msgid "Tasty and long lasting!" +msgstr "Вкусно и надолго!" + +#: itemlist_trader_teksin.json:pot_light_attack +msgid "Potion of lightning attack" +msgstr "Зелье молниеносной атаки" + +#: itemlist_trader_teksin.json:boots_combat3 +msgid "Superior combat boots" +msgstr "Превосходные боевые сапоги" + +#: itemlist_trader_teksin.json:ring_dexterity +msgid "Ring of dexterity" +msgstr "Кольцо ловкости" + +#: itemlist_trader_teksin.json:bwm_gloves +msgid "Blackwater gloves" +msgstr "Черноводские перчатки" + +#: itemlist_stoutford_combined.json:ferm-garlic +msgid "Fermented garlic" +msgstr "Ферментированный чеснок" + +#: itemlist_stoutford_combined.json:ferm-garlic:description +msgid "Hopefully this tastes better than it smells!" +msgstr "Надеюсь, это вкуснее, чем пахнет!" + +#: itemlist_stoutford_combined.json:smoked-sausage +msgid "Smoked sausage" +msgstr "Копченая колбаса" + +#: itemlist_stoutford_combined.json:smoked-sausage:description +msgid "It smells ... smokey." +msgstr "Пахнет... дымом." + +#: itemlist_stoutford_combined.json:pickled-cabbage +msgid "Pickled cabbage" +msgstr "Квашеная капуста" + +#: itemlist_stoutford_combined.json:pickled-cabbage:description +msgid "The label on the jar looks old and faded. When was this made?" +msgstr "Этикетка на банке выглядит старой и выцветшей. Когда это было сделано?" + +#: itemlist_stoutford_combined.json:shortsword2 +msgid "Steel shortsword" +msgstr "Стальной короткий меч" + +#: itemlist_stoutford_combined.json:morn_bronze +msgid "Bronze morningstar" +msgstr "Бронзовая утренняя звезда" + +#: itemlist_stoutford_combined.json:morn_iron +msgid "Iron morningstar" +msgstr "Железная утренняя звезда" + +#: itemlist_stoutford_combined.json:whip_leather +msgid "Leather whip" +msgstr "Кожаный кнут" + +#: itemlist_stoutford_combined.json:stiletto +msgid "Stiletto" +msgstr "Стилет" + +#: itemlist_stoutford_combined.json:scythe:description +#: itemlist_stoutford_combined.json:scythe_rusty:description +msgid "This looks more suited to farming than fighting" +msgstr "Это больше подходит для сельского хозяйства, чем для борьбы" + +#: itemlist_stoutford_combined.json:scythe_rusty +msgid "Rusty scythe" +msgstr "Ржавая коса" + +#: itemlist_stoutford_combined.json:cheese_blue +msgid "Blue cheese" +msgstr "Голубой сыр" + +#: itemlist_stoutford_combined.json:cheese_blue:description +msgid "It looks like moldy cheese." +msgstr "Похоже на заплесневелый сыр." + +#: itemlist_stoutford_combined.json:flail_iron +msgid "Iron flail" +msgstr "Железная стружка" + +#: itemlist_stoutford_combined.json:milk_goat +msgid "Goat milk" +msgstr "Козье молоко" + +#: itemlist_stoutford_combined.json:ring_dr1 +msgid "Ring of damage resistance" +msgstr "Кольцо сопротивления повреждениям" + +#: itemlist_stoutford_combined.json:ring_dr2 +msgid "Polished ring of damage resistance" +msgstr "Отполированное кольцо сопротивления повреждениям" + +#: itemlist_stoutford_combined.json:necklace_lifesteal +msgid "Necklace of lifesteal" +msgstr "Ожирелье вампиризма" + +#: itemlist_stoutford_combined.json:necklace_protector2 +msgid "Superior necklace of the protector" +msgstr "Превосходное ожерелье покровителя" + +#: itemlist_stoutford_combined.json:shield_leather +msgid "Reinforced leather buckler" +msgstr "Усиленный кожаный баклер" + +#: itemlist_stoutford_combined.json:shield_iron1 +msgid "Crude iron shield" +msgstr "Щит из сырого железа" + +#: itemlist_stoutford_combined.json:shield_iron2 +msgid "Iron shield" +msgstr "Железный щит" + +#: itemlist_stoutford_combined.json:shield_iron3 +msgid "Superior iron shield" +msgstr "Превосходный железный щит" + +#: itemlist_stoutford_combined.json:shield_blk_defender +msgid "Black defender" +msgstr "Черный защитник" + +#: itemlist_stoutford_combined.json:shield_spiked +msgid "Spiked buckler" +msgstr "Шипованный щит" + +#: itemlist_stoutford_combined.json:shield_spiked:description +msgid "This looks like a (bad) cross between a homemade shield and a homemade weapon." +msgstr "" +"Это похоже на (плохую) смесь между самодельным щитом и самодельным оружием." + +#: itemlist_stoutford_combined.json:gloves_goatskin +msgid "Goatskin gloves" +msgstr "Перчатки из козлины" + +#: itemlist_stoutford_combined.json:boots_flight +msgid "Boots of flight" +msgstr "Сапоги полета" + +#: itemlist_stoutford_combined.json:necklace_stfrd_combat +msgid "Stoutford combat amulet" +msgstr "Стаутфордский боевой амулет" + +#: itemlist_stoutford_combined.json:tunic_snakeskin +msgid "Snakeskin tunic" +msgstr "Туника из змеиной кожи" + +#: itemlist_stoutford_combined.json:tunic_cloth +msgid "Cloth tunic" +msgstr "Тканевая туника" + +#: itemlist_stoutford_combined.json:hat_goatskin +msgid "Goatskin hat" +msgstr "Шапка из козлины" + +#: itemlist_stoutford_combined.json:tunic_chainmail +msgid "Chainmail tunic" +msgstr "Кольчужная туника" + +#: itemlist_stoutford_combined.json:cuirass_steel +msgid "Steel cuirass" +msgstr "Стальная кираса" + +#: itemlist_stoutford_combined.json:helm_steel +msgid "Steel helm" +msgstr "Стальной шлем" + +#: itemlist_stoutford_combined.json:cheese_goat +msgid "Goat cheese" +msgstr "Козий сыр" + +#: itemlist_stoutford_combined.json:pot_dazed_restore +msgid "Restore dazed" +msgstr "Восстановление от ошеломления" + +#: itemlist_stoutford_combined.json:pot_fear_restore +msgid "Restore fear" +msgstr "Восстановление от страха" + +#: itemlist_stoutford_combined.json:pot_stunned_restore +msgid "Restore stunned" +msgstr "Восстановление от оглушения" + +#: itemlist_stoutford_combined.json:pot_feebleness_restore +msgid "Restore weapon feebleness" +msgstr "Восстановление от слабости оружия" + +#: itemlist_stoutford_combined.json:pot_alertness +msgid "Potion of alertness" +msgstr "Зелье бдительности" + +#: itemlist_stoutford_combined.json:pot_heroism +msgid "Potion of heroism" +msgstr "Зелье героизма" + +#: itemlist_stoutford_combined.json:pot_awareness +msgid "Potion of awareness" +msgstr "Зелье осознанности" + +#: itemlist_stoutford_combined.json:pot_dexterity +msgid "Potion of dexterity" +msgstr "Зелье ловкости" + +#: itemlist_stoutford_combined.json:pot_sound_mind +msgid "Potion of sound mind" +msgstr "Зелье здорового ума" + +#: itemlist_stoutford_combined.json:damerilias +msgid "Damerilias" +msgstr "Дамерилия" + +#: itemlist_stoutford_combined.json:damerilias:description +msgid "Flowers that grow only in Remgard" +msgstr "Цветы, которые растут только в Ремгарде" + +#: itemlist_stoutford_combined.json:potion_truth +msgid "Potion of truth" +msgstr "Зелье истины" + +#: itemlist_stoutford_combined.json:potion_deftness +#: itemlist_stoutford_combined.json:potion_deftness_bad +msgid "Potion of deftness" +msgstr "Зелье ловкости" + +#: itemlist_stoutford_combined.json:potion_brave +msgid "Potion of the brave" +msgstr "Зелье храбрости" + +#: itemlist_stoutford_combined.json:pot_quickdeath +msgid "Potion of quick death" +msgstr "Зелье быстрой смерти" + +#: itemlist_stoutford_combined.json:boots_goatskin +msgid "Goatskin boots" +msgstr "Ботинки из козлины" + +#: itemlist_stoutford_combined.json:goat_meat_dried +msgid "Dried goat meat" +msgstr "Сушеные козье мясо" + +#: itemlist_stoutford_combined.json:goat_meat_dried:description +msgid "It looks similar to boot leather." +msgstr "Это похоже на кожаные ботинки." + +#: itemlist_stoutford_combined.json:rapier_steel +msgid "Sharp steel rapier" +msgstr "Острая стальная рапира" + +#: itemlist_stoutford_combined.json:sword_annihilator +msgid "Sword of the annihilator" +msgstr "Меч уничтожителя" + +#: itemlist_stoutford_combined.json:Helm_foreseeing +msgid "Helm of Foreseeing" +msgstr "Шлем предвидения" + +#: itemlist_stoutford_combined.json:scorpion_sting +msgid "Scorpion sting" +msgstr "Жало скорпиона" + +#: itemlist_stoutford_combined.json:glade_key +msgid "Key to the glade" +msgstr "Ключ к поляне" + +#: itemlist_stoutford_combined.json:soap +msgid "Soap" +msgstr "Мыло" + +#: itemlist_stoutford_combined.json:erwyn_coin:description +msgid "Special coins against powerful undead" +msgstr "" + +#: itemlist_stoutford_combined.json:erwyn_ring +msgid "Lord Erwyn's ring" +msgstr "кольцо Лорда Эрвина" + +#: itemlist_stoutford_combined.json:erwyn_ring:description +msgid "A broad ring with wicked looking runes all around" +msgstr "Широкое кольцо со злыми рунами вокруг" + +#: itemlist_stoutford_combined.json:stoutford_helmet +msgid "Stoutford chief's helmet" +msgstr "Шлем начальника Стаутфорда" + +#: itemlist_stoutford_combined.json:lutarc_medallion +msgid "Lutarc's medallion" +msgstr "Медальон Лутарка" + +#: monsterlist_crossglen_animals.json:tiny_rat +msgid "Tiny rat" +msgstr "Маленькая крыса" + +#: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_rat +#: monsterlist_v069_monsters.json:puny_caverat +msgid "Cave rat" +msgstr "Пещерная крыса" + +#: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_rat +msgid "Tough cave rat" +msgstr "Крутая пещерная крыса" + +#: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_cave_rat +msgid "Strong cave rat" +msgstr "Сильная пещерная крыса" + +#: monsterlist_crossglen_animals.json:black_ant +msgid "Black ant" +msgstr "Черный муравей" + +#: monsterlist_crossglen_animals.json:small_wasp +msgid "Small wasp" +msgstr "Малая оса" + +#: monsterlist_crossglen_animals.json:beetle +#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_fighter1 +#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_fighter2 +msgid "Beetle" +msgstr "Жук" + +#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_wasp +msgid "Forest wasp" +msgstr "Лесная оса" + +#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_ant +msgid "Forest ant" +msgstr "Лесной муравей" + +#: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_forest_ant +msgid "Yellow forest ant" +msgstr "Жёлтый лесной муравей" + +#: monsterlist_crossglen_animals.json:small_rabid_dog +msgid "Small rabid dog" +msgstr "Маленький бешеный пёс" + +#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_snake +msgid "Forest snake" +msgstr "Лесная змея" + +#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_cave_snake +msgid "Young cave snake" +msgstr "Молодая пещерная змея" + +#: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_snake +msgid "Cave snake" +msgstr "Пещерная змея" + +#: monsterlist_crossglen_animals.json:venomous_cave_snake +msgid "Venomous cave snake" +msgstr "Ядовитая пещерная змея" + +#: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_snake +msgid "Tough cave snake" +msgstr "Крутая пещерная змея" + +#: monsterlist_crossglen_animals.json:basilisk +msgid "Basilisk" +msgstr "Василиск" + +#: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_servant +msgid "Snake servant" +msgstr "Смотритель за змеями" + +#: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_master +msgid "Snake master" +msgstr "Хозяин змей" + +#: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_boar +msgid "Rabid boar" +msgstr "Бешеный кабан" + +#: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_fox +msgid "Rabid fox" +msgstr "Бешеный лис" + +#: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_cave_ant +msgid "Yellow cave ant" +msgstr "Жёлтый пещерный муравей" + +#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_teeth_critter +msgid "Young teeth critter" +msgstr "Молодая зубастая тварь" + +#: monsterlist_crossglen_animals.json:teeth_critter +msgid "Teeth critter" +msgstr "Зубастая тварь" + +#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_minotaur +msgid "Young minotaur" +msgstr "Молодой минотавр" + +#: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_minotaur +msgid "Strong minotaur" +msgstr "Сильный минотавр" + +#: monsterlist_crossglen_animals.json:irogotu +msgid "Irogotu" +msgstr "Ироготу" + +#: monsterlist_crossglen_npcs.json:mikhail +#: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_mons3 +#: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_mons3b +msgid "Mikhail" +msgstr "Михаил" + +#: monsterlist_crossglen_npcs.json:leta +msgid "Leta" +msgstr "Лета" + +#: monsterlist_crossglen_npcs.json:audir +msgid "Audir" +msgstr "Аудир" + +#: monsterlist_crossglen_npcs.json:arambold +msgid "Arambold" +msgstr "Арамболд" + +#: monsterlist_crossglen_npcs.json:tharal +msgid "Tharal" +msgstr "Тарал" + +#: monsterlist_crossglen_npcs.json:drunk +msgid "Drunk" +msgstr "Пьяница" + +#: monsterlist_crossglen_npcs.json:mara +msgid "Mara" +msgstr "Мара" + +#: monsterlist_crossglen_npcs.json:gruil +msgid "Gruil" +msgstr "Груил" + +#: monsterlist_crossglen_npcs.json:leonid +msgid "Leonid" +msgstr "Леонид" + +#: monsterlist_crossglen_npcs.json:farmer +#: monsterlist_v0610_npcs1.json:loneford_farmer0 +#: monsterlist_v0611_npcs2.json:remgard_farmer1 +#: monsterlist_v0611_npcs2.json:remgard_farmer2 +#: monsterlist_stoutford.json:stouford_farmer2 +msgid "Farmer" +msgstr "Фермер" + +#: monsterlist_crossglen_npcs.json:tired_farmer +msgid "Tired farmer" +msgstr "Усталый фермер" + +#: monsterlist_crossglen_npcs.json:oromir +msgid "Oromir" +msgstr "Оромир" + +#: monsterlist_crossglen_npcs.json:odair +msgid "Odair" +msgstr "Одаир" + +#: monsterlist_crossglen_npcs.json:jan +#: monsterlist_stoutford.json:stoutford_farmer_jan +msgid "Jan" +msgstr "Ян" + +#: monsterlist_fallhaven_animals.json:lost_spirit +msgid "Lost spirit" +msgstr "Потерянный дух" + +#: monsterlist_fallhaven_animals.json:lost_soul +msgid "Lost soul" +msgstr "Потерянная душа" + +#: monsterlist_fallhaven_animals.json:haunting +msgid "Haunting" +msgstr "Преследующий" + +#: monsterlist_fallhaven_animals.json:skeletal_warrior +msgid "Skeletal warrior" +msgstr "Скелет-воин" + +#: monsterlist_fallhaven_animals.json:skeletal_master +msgid "Skeletal master" +msgstr "Скелет-вождь" + +#: monsterlist_fallhaven_animals.json:skeleton +#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_skeleton +#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_skeleton2 +#: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_mons2 +msgid "Skeleton" +msgstr "Скелет" + +#: monsterlist_fallhaven_animals.json:guardian_of_the_catacombs +msgid "Guardian of the catacombs" +msgstr "Хранитель катакомб" + +#: monsterlist_fallhaven_animals.json:catacomb_rat +msgid "Catacomb rat" +msgstr "Катакомбная крыса" + +#: monsterlist_fallhaven_animals.json:large_catacomb_rat +msgid "Large catacomb rat" +msgstr "Большие катакомбная крыса" + +#: monsterlist_fallhaven_animals.json:ghostly_visage +msgid "Ghostly visage" +msgstr "Призрачный лик" + +#: monsterlist_fallhaven_animals.json:spectre +msgid "Spectre" +msgstr "Привидение" + +#: monsterlist_fallhaven_animals.json:apparition +msgid "Apparition" +msgstr "Наваждение" + +#: monsterlist_fallhaven_animals.json:shade +msgid "Shade" +msgstr "Бесплотный дух" + +#: monsterlist_fallhaven_animals.json:young_gargoyle +msgid "Young gargoyle" +msgstr "Молодая горгулья" + +#: monsterlist_fallhaven_animals.json:ghost_of_luthor +msgid "Ghost of Luthor" +msgstr "Призрак Лютора" + +#: monsterlist_fallhaven_npcs.json:warden +msgid "Warden" +msgstr "Надзиратель" + +#: monsterlist_fallhaven_npcs.json:guard +#: monsterlist_v0610_npcs1.json:crossroads_backguard +#: monsterlist_v0610_npcs1.json:crossroads_guard +#: monsterlist_v0610_npcs1.json:crossroads_sleepguard +#: monsterlist_v0610_npcs1.json:loneford_guard0 +#: monsterlist_v0610_npcs1.json:loneford_wellguard +#: monsterlist_v0611_npcs2.json:remgard_g1 +#: monsterlist_v0611_npcs2.json:remgard_g2 +#: monsterlist_v0611_npcs2.json:remgard_g3 +#: monsterlist_v070_npcs.json:charwd_guard +#: monsterlist_stoutford_combined.json:flagstone_guard +msgid "Guard" +msgstr "Охранник" + +#: monsterlist_fallhaven_npcs.json:acolyte +msgid "Acolyte" +msgstr "Псаломщик" + +#: monsterlist_fallhaven_npcs.json:bearded_citizen +msgid "Bearded citizen" +msgstr "Бородатый горожанин" + +#: monsterlist_fallhaven_npcs.json:old_citizen +msgid "Old citizen" +msgstr "Старый горожанин" + +#: monsterlist_fallhaven_npcs.json:tired_citizen +msgid "Tired citizen" +msgstr "Усталый горожанин" + +#: monsterlist_fallhaven_npcs.json:citizen +msgid "Citizen" +msgstr "Горожанин" + +#: monsterlist_fallhaven_npcs.json:grumpy_citizen +msgid "Grumpy citizen" +msgstr "Сердитый горожанин" + +#: monsterlist_fallhaven_npcs.json:blond_citizen +msgid "Blond citizen" +msgstr "Светловолосый горожанин" + +#: monsterlist_fallhaven_npcs.json:bucus +msgid "Bucus" +msgstr "Букус" + +#: monsterlist_fallhaven_npcs.json:drunkard +msgid "Drunkard" +msgstr "Пьяница" + +#: monsterlist_fallhaven_npcs.json:old_man +#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_wise +msgid "Old man" +msgstr "Старик" + +#: monsterlist_fallhaven_npcs.json:nocmar +msgid "Nocmar" +msgstr "Нокмар" + +#: monsterlist_fallhaven_npcs.json:prisoner +msgid "Prisoner" +msgstr "Заключённый" + +#: monsterlist_fallhaven_npcs.json:ganos +msgid "Ganos" +msgstr "Ганос" + +#: monsterlist_fallhaven_npcs.json:arcir +msgid "Arcir" +msgstr "Арцир" + +#: monsterlist_fallhaven_npcs.json:athamyr +msgid "Athamyr" +msgstr "Атамир" + +#: monsterlist_fallhaven_npcs.json:thoronir +msgid "Thoronir" +msgstr "Торонир" + +#: monsterlist_fallhaven_npcs.json:chapelgoer +msgid "Mourning woman" +msgstr "Плачущая женщина" + +#: monsterlist_fallhaven_npcs.json:potion_merchant +msgid "Potion merchant" +msgstr "Торговец зельями" + +#: monsterlist_fallhaven_npcs.json:tailor +msgid "Tailor" +msgstr "Портной" + +#: monsterlist_fallhaven_npcs.json:bela +msgid "Bela" +msgstr "Бела" + +#: monsterlist_fallhaven_npcs.json:larcal +msgid "Larcal" +msgstr "Ларкаль" + +#: monsterlist_fallhaven_npcs.json:gaela +msgid "Gaela" +msgstr "Гаэла" + +#: monsterlist_fallhaven_npcs.json:unnmir +msgid "Unnmir" +msgstr "Уннмир" + +#: monsterlist_fallhaven_npcs.json:rigmor +msgid "Rigmor" +msgstr "Ригмор" + +#: monsterlist_fallhaven_npcs.json:jakrar +msgid "Jakrar" +msgstr "Жакрар" + +#: monsterlist_fallhaven_npcs.json:alaun +msgid "Alaun" +msgstr "Алаун" + +#: monsterlist_fallhaven_npcs.json:busy_farmer +#: monsterlist_stoutford_combined.json:stoutford_farmer2 +msgid "Busy farmer" +msgstr "" + +#: monsterlist_fallhaven_npcs.json:old_farmer +#: monsterlist_stoutford_combined.json:stoutford_farmer3 +msgid "Old farmer" +msgstr "" + +#: monsterlist_fallhaven_npcs.json:khorand +msgid "Khorand" +msgstr "Хоранд" + +#: monsterlist_fallhaven_npcs.json:vacor +msgid "Vacor" +msgstr "Вакор" + +#: monsterlist_fallhaven_npcs.json:unzel +msgid "Unzel" +msgstr "Унзел" + +#: monsterlist_fallhaven_npcs.json:shady_bandit +msgid "Shady bandit" +msgstr "Подозрительный бандит" + +#: monsterlist_wilderness.json:wild_fox +msgid "Wild fox" +msgstr "Дикая лиса" + +#: monsterlist_wilderness.json:stinging_wasp +msgid "Stinging wasp" +msgstr "Жалящая оса" + +#: monsterlist_wilderness.json:wild_boar +msgid "Wild boar" +msgstr "Дикий кабан" + +#: monsterlist_wilderness.json:forest_beetle +msgid "Forest beetle" +msgstr "Лесной жук" + +#: monsterlist_wilderness.json:wolf +msgid "Wolf" +msgstr "Волк" + +#: monsterlist_wilderness.json:forest_serpent +msgid "Forest serpent" +msgstr "Лесная змея" + +#: monsterlist_wilderness.json:vicious_forest_serpent +msgid "Vicious forest serpent" +msgstr "Злобная лесная змея" + +#: monsterlist_wilderness.json:anklebiter +msgid "Anklebiter" +msgstr "Кусака" + +#: monsterlist_wilderness.json:flagstone_sentry +msgid "Flagstone sentry" +msgstr "Флагстоунский часовой" + +#: monsterlist_wilderness.json:escaped_prisoner +msgid "Escaped prisoner" +msgstr "Сбежавший заключенный" + +#: monsterlist_wilderness.json:starving_prisoner +msgid "Starving prisoner" +msgstr "Голодающий заключенный" + +#: monsterlist_wilderness.json:bone_warrior +msgid "Bone warrior" +msgstr "Костяной воин" + +#: monsterlist_wilderness.json:bone_champion +msgid "Bone champion" +msgstr "Костяной боец" + +#: monsterlist_wilderness.json:undead_warden +msgid "Undead warden" +msgstr "Надзиратель нежити" + +#: monsterlist_wilderness.json:cave_guardian +msgid "Cave guardian" +msgstr "Пещерный страж" + +#: monsterlist_wilderness.json:winged_demon +msgid "Winged demon" +msgstr "Крылатый демон" + +#: monsterlist_wilderness.json:narael +msgid "Narael" +msgstr "Нараэль" + +#: monsterlist_wilderness.json:rotting_corpse +msgid "Rotting corpse" +msgstr "Гниющий труп" + +#: monsterlist_wilderness.json:walking_corpse +msgid "Walking corpse" +msgstr "Ходячий мертвец" + +#: monsterlist_wilderness.json:gargoyle +msgid "Gargoyle" +msgstr "Горгулья" + +#: monsterlist_wilderness.json:fledgling_gargoyle +msgid "Fledgling gargoyle" +msgstr "Птенец горгульи" + +#: monsterlist_wilderness.json:large_cave_rat +msgid "Large cave rat" +msgstr "Большая пещерная крыса" + +#: monsterlist_wilderness.json:pack_leader +msgid "Pack leader" +msgstr "Вожак стаи" + +#: monsterlist_wilderness.json:pack_hunter +msgid "Pack hunter" +msgstr "Стайный охотник" + +#: monsterlist_wilderness.json:rabid_wolf +msgid "Rabid wolf" +msgstr "Бешеный волк" + +#: monsterlist_wilderness.json:fledgling_wolf +msgid "Fledgling wolf" +msgstr "Волк-щенок" + +#: monsterlist_wilderness.json:young_wolf +msgid "Young wolf" +msgstr "Молодой волк" + +#: monsterlist_wilderness.json:hunting_dog +msgid "Hunting dog" +msgstr "Охотничья собака" + +#: monsterlist_wilderness.json:highwayman +#: monsterlist_v070_npcs.json:highwayman1 +msgid "Highwayman" +msgstr "Разбойник" + +#: monsterlist_v068_npcs.json:smug_looking_thief +msgid "Smug looking thief" +msgstr "Элегантно выглядящий вор" + +#: monsterlist_v068_npcs.json:thieves_guild_cook +msgid "Thieves guild cook" +msgstr "Повар воровской гильдии" + +#: monsterlist_v068_npcs.json:pickpocket +msgid "Pickpocket" +msgstr "Карманник" + +#: monsterlist_v068_npcs.json:troublemaker +msgid "Troublemaker" +msgstr "Бузотёр" + +#: monsterlist_v068_npcs.json:farrik +msgid "Farrik" +msgstr "Фаррик" + +#: monsterlist_v068_npcs.json:umar +msgid "Umar" +msgstr "Умар" + +#: monsterlist_v068_npcs.json:kaori +msgid "Kaori" +msgstr "Каори" + +#: monsterlist_v068_npcs.json:old_vilegard_villager +msgid "Old Vilegard villager" +msgstr "Старый вильгардский житель" + +#: monsterlist_v068_npcs.json:grumpy_vilegard_villager +msgid "Grumpy Vilegard villager" +msgstr "Сердитый вильгардский житель" + +#: monsterlist_v068_npcs.json:vilegard_citizen +msgid "Vilegard citizen" +msgstr "Вильгардский горожанин" + +#: monsterlist_v068_npcs.json:vilegard_resident +msgid "Vilegard resident" +msgstr "Вильгардский старожил" + +#: monsterlist_v068_npcs.json:vilegard_woman +msgid "Vilegard woman" +msgstr "Вильгардская жительница" + +#: monsterlist_v068_npcs.json:erttu +msgid "Erttu" +msgstr "Эртту" + +#: monsterlist_v068_npcs.json:dunla +msgid "Dunla" +msgstr "Дунла" + +#: monsterlist_v068_npcs.json:tharwyn +msgid "Tharwyn" +msgstr "Тарвин" + +#: monsterlist_v068_npcs.json:tavern_guest +#: monsterlist_v0611_npcs2.json:remgard_d1 +#: monsterlist_v0611_npcs2.json:remgard_d2 +msgid "Tavern guest" +msgstr "Посетитель таверны" + +#: monsterlist_v068_npcs.json:jolnor +msgid "Jolnor" +msgstr "Йолнор" + +#: monsterlist_v068_npcs.json:alynndir +msgid "Alynndir" +msgstr "Алинндир" + +#: monsterlist_v068_npcs.json:vilegard_armorer +msgid "Vilegard armorer" +msgstr "Вильгардский оружейник" + +#: monsterlist_v068_npcs.json:vilegard_smith +msgid "Vilegard smith" +msgstr "Вильгардский кузнец" + +#: monsterlist_v068_npcs.json:ogam +msgid "Ogam" +msgstr "Огам" + +#: monsterlist_v068_npcs.json:foaming_flask_cook +msgid "Foaming Flask cook" +msgstr "Повар из Пенной Фляги" + +#: monsterlist_v068_npcs.json:torilo +msgid "Torilo" +msgstr "Торило" + +#: monsterlist_v068_npcs.json:ambelie +msgid "Ambelie" +msgstr "Амбели" + +#: monsterlist_v068_npcs.json:feygard_patrol +msgid "Feygard patrol" +msgstr "Фейгардский патрульный" + +#: monsterlist_v068_npcs.json:feygard_patrol_captain +msgid "Feygard patrol captain" +msgstr "Капитан фейгардского патруля" + +#: monsterlist_v068_npcs.json:feygard_patrol_watch +msgid "Feygard patrol watch" +msgstr "Часовой фейгардского патруля" + +#: monsterlist_v068_npcs.json:wrye +msgid "Wrye" +msgstr "Врай" + +#: monsterlist_v068_npcs.json:oluag +msgid "Oluag" +msgstr "Олуаг" + +#: monsterlist_v068_npcs.json:cave_dwelling_boar +msgid "Cave dwelling boar" +msgstr "Пещерный кабан" + +#: monsterlist_v068_npcs.json:hardshell_beetle +msgid "Hardshell beetle" +msgstr "Панцирный жук" + +#: monsterlist_v068_npcs.json:young_shadow_gargoyle +msgid "Young shadow gargoyle" +msgstr "Молодая теневая горгулья" + +#: monsterlist_v068_npcs.json:fledgling_shadow_gargoyle +msgid "Fledgling shadow gargoyle" +msgstr "Птенец теневой горгульи" + +#: monsterlist_v068_npcs.json:shadow_gargoyle +msgid "Shadow gargoyle" +msgstr "Теневая горгулья" + +#: monsterlist_v068_npcs.json:tough_shadow_gargoyle +msgid "Tough shadow gargoyle" +msgstr "Крутая теневая горгулья" + +#: monsterlist_v068_npcs.json:shadow_gargoyle_trainer +msgid "Shadow gargoyle trainer" +msgstr "Дрессировщик теневых горгулий" + +#: monsterlist_v068_npcs.json:shadow_gargoyle_master +msgid "Shadow gargoyle master" +msgstr "Хозяин теневых горгулий" + +#: monsterlist_v068_npcs.json:maelveon +msgid "Maelveon" +msgstr "Маелвеон" + +#: monsterlist_v069_monsters.json:rabid_hound +msgid "Rabid hound" +msgstr "Бешеная собака" + +#: monsterlist_v069_monsters.json:vicious_hound +msgid "Vicious hound" +msgstr "Злобная собака" + +#: monsterlist_v069_monsters.json:mountain_wolf +msgid "Mountain wolf" +msgstr "Горный волк" + +#: monsterlist_v069_monsters.json:hatchling_white_wyrm +msgid "Hatchling white wyrm" +msgstr "Детёныш белого змея" + +#: monsterlist_v069_monsters.json:young_white_wyrm +msgid "Young white wyrm" +msgstr "Молодой белый змей" + +#: monsterlist_v069_monsters.json:white_wyrm +msgid "White wyrm" +msgstr "Белый змей" + +#: monsterlist_v069_monsters.json:young_aulaeth +msgid "Young aulaeth" +msgstr "Молодой аулет" + +#: monsterlist_v069_monsters.json:aulaeth +msgid "Aulaeth" +msgstr "Аулет" + +#: monsterlist_v069_monsters.json:strong_aulaeth +msgid "Strong aulaeth" +msgstr "Сильный аулет" + +#: monsterlist_v069_monsters.json:wyrm_trainer +msgid "Wyrm trainer" +msgstr "Дрессировщик змеев" + +#: monsterlist_v069_monsters.json:wyrm_apprentice +msgid "Wyrm apprentice" +msgstr "Ученик дрессировщика змеев" + +#: monsterlist_v069_monsters.json:young_gornaud +msgid "Young gornaud" +msgstr "Молодой горнауд" + +#: monsterlist_v069_monsters.json:gornaud +msgid "Gornaud" +msgstr "Горнауд" + +#: monsterlist_v069_monsters.json:strong_gornaud +msgid "Strong gornaud" +msgstr "Сильный Горнауд" + +#: monsterlist_v069_monsters.json:slithering_venomfang +msgid "Slithering venomfang" +msgstr "Скользящий ядозуб" + +#: monsterlist_v069_monsters.json:scaled_venomfang +msgid "Scaled venomfang" +msgstr "Чешуйчатый ядозуб" + +#: monsterlist_v069_monsters.json:tough_venomfang +msgid "Tough venomfang" +msgstr "Курутой ядозуб" + +#: monsterlist_v069_monsters.json:restless_dead +msgid "Restless dead" +msgstr "Беспокойный мертвец" + +#: monsterlist_v069_monsters.json:grave_spawn +msgid "Grave spawn" +msgstr "Могильное отродье" + +#: monsterlist_v069_monsters.json:restless_apparition +msgid "Restless apparition" +msgstr "Беспокойный призрак" + +#: monsterlist_v069_monsters.json:skeletal_reaper +msgid "Skeletal reaper" +msgstr "Скелет-жнец" + +#: monsterlist_v069_monsters.json:kazaul_spawn +msgid "Kazaul spawn" +msgstr "Казаульское отродье" + +#: monsterlist_v069_monsters.json:kazaul_imp +msgid "Kazaul imp" +msgstr "Казаульский бес" + +#: monsterlist_v069_monsters.json:kazaul_guardian +msgid "Kazaul guardian" +msgstr "Казаульский страж" + +#: monsterlist_v069_monsters.json:graverobber +msgid "Graverobber" +msgstr "Грабитель могил" + +#: monsterlist_v069_npcs.json:agent1 +#: monsterlist_v069_npcs.json:agent2 +#: monsterlist_v069_npcs.json:agent3 +#: monsterlist_v069_npcs.json:agent4 +#: monsterlist_v069_npcs.json:agent5 +#: monsterlist_v069_npcs.json:agent6 +msgid "Agent" +msgstr "Агент" + +#: monsterlist_v069_npcs.json:arghest +msgid "Arghest" +msgstr "Аргест" + +#: monsterlist_v069_npcs.json:tonis +msgid "Tonis" +msgstr "Тонис" + +#: monsterlist_v069_npcs.json:moyra +msgid "Moyra" +msgstr "Мойра" + +#: monsterlist_v069_npcs.json:prim_citizen +msgid "Prim citizen" +msgstr "Примский горожанин" + +#: monsterlist_v069_npcs.json:prim_commoner +msgid "Prim commoner" +msgstr "Примский простолюдин" + +#: monsterlist_v069_npcs.json:prim_resident +msgid "Prim resident" +msgstr "Примский старожил" + +#: monsterlist_v069_npcs.json:prim_evoker +msgid "Prim evoker" +msgstr "Примский заклинатель" + +#: monsterlist_v069_npcs.json:laecca +msgid "Laecca" +msgstr "Лаэкка" + +#: monsterlist_v069_npcs.json:prim_cook +msgid "Prim cook" +msgstr "Примский повар" + +#: monsterlist_v069_npcs.json:prim_visitor +msgid "Prim visitor" +msgstr "Примский приезжий" + +#: monsterlist_v069_npcs.json:birgil +msgid "Birgil" +msgstr "Биргил" + +#: monsterlist_v069_npcs.json:prim_tavern_guest +msgid "Prim tavern guest" +msgstr "Примский посетитель таверны" + +#: monsterlist_v069_npcs.json:prim_tavern_regular +msgid "Prim tavern regular" +msgstr "Примский завсегдатай таверны" + +#: monsterlist_v069_npcs.json:prim_bar_guest +msgid "Prim bar guest" +msgstr "Примский посетитель бара" + +#: monsterlist_v069_npcs.json:prim_bar_regular +msgid "Prim bar regular" +msgstr "Примский завсегдатай бара" + +#: monsterlist_v069_npcs.json:prim_armorer +msgid "Prim armorer" +msgstr "Примский оружейник" + +#: monsterlist_v069_npcs.json:jueth +msgid "Jueth" +msgstr "Джут" + +#: monsterlist_v069_npcs.json:bjorgur +msgid "Bjorgur" +msgstr "Бьоргур" + +#: monsterlist_v069_npcs.json:prim_prisoner +msgid "Prim prisoner" +msgstr "Примский заключенный" + +#: monsterlist_v069_npcs.json:fulus +msgid "Fulus" +msgstr "Фулус" + +#: monsterlist_v069_npcs.json:guthbered +msgid "Guthbered" +msgstr "Гатберд" + +#: monsterlist_v069_npcs.json:guthbereds_bodyguard +msgid "Guthbered's bodyguard" +msgstr "Телохранитель Гатберда" + +#: monsterlist_v069_npcs.json:prim_weapon_guard +msgid "Prim weapon guard" +msgstr "Примский вооруженный охранник" + +#: monsterlist_v069_npcs.json:prim_sentry +msgid "Prim sentry" +msgstr "Примский часовой" + +#: monsterlist_v069_npcs.json:prim_guard +msgid "Prim guard" +msgstr "Примский охранник" + +#: monsterlist_v069_npcs.json:tired_prim_guard +msgid "Tired Prim guard" +msgstr "Усталый примский охранник" + +#: monsterlist_v069_npcs.json:prim_treasury_guard +msgid "Prim treasury guard" +msgstr "Примский охранник сокровищницы" + +#: monsterlist_v069_npcs.json:samar +msgid "Samar" +msgstr "Самар" + +#: monsterlist_v069_npcs.json:prim_priestly_acolyte +msgid "Prim priestly acolyte" +msgstr "Примский псаломщик" + +#: monsterlist_v069_npcs.json:studying_prim_pupil +msgid "Studying Prim pupil" +msgstr "Обучающийся примский ученик" + +#: monsterlist_v069_npcs.json:reading_prim_pupil +msgid "Reading Prim pupil" +msgstr "Читающий примский ученик" + +#: monsterlist_v069_npcs.json:prim_pupil +msgid "Prim pupil" +msgstr "Примский ученик" + +#: monsterlist_v069_npcs.json:blackwater_entrance_guard +msgid "Blackwater entrance guard" +msgstr "Привратник Черноводной Горы" + +#: monsterlist_v069_npcs.json:blackwater_dinner_guest +msgid "Blackwater dinner guest" +msgstr "Обеденный гость в Черноводной Горе" + +#: monsterlist_v069_npcs.json:blackwater_inhabitant +msgid "Blackwater inhabitant" +msgstr "Житель Черноводной Горы" + +#: monsterlist_v069_npcs.json:blackwater_cook +msgid "Blackwater cook" +msgstr "Повар Черноводной Горы" + +#: monsterlist_v069_npcs.json:keneg +msgid "Keneg" +msgstr "Кенег" + +#: monsterlist_v069_npcs.json:mazeg +msgid "Mazeg" +msgstr "Мазег" + +#: monsterlist_v069_npcs.json:waeges +msgid "Waeges" +msgstr "Ваегес" + +#: monsterlist_v069_npcs.json:blackwater_fighter +msgid "Blackwater fighter" +msgstr "Воин Черноводной Горы" + +#: monsterlist_v069_npcs.json:ungorm +msgid "Ungorm" +msgstr "Унгорм" + +#: monsterlist_v069_npcs.json:blackwater_pupil +msgid "Blackwater pupil" +msgstr "Ученик Черноводной Горы" + +#: monsterlist_v069_npcs.json:laede +msgid "Laede" +msgstr "Лаэде" + +#: monsterlist_v069_npcs.json:herec +msgid "Herec" +msgstr "Херец" + +#: monsterlist_v069_npcs.json:iducus +msgid "Iducus" +msgstr "Идукус" + +#: monsterlist_v069_npcs.json:blackwater_priest +msgid "Blackwater priest" +msgstr "Священник Черноводной Горы" + +#: monsterlist_v069_npcs.json:studying_blackwater_priest +msgid "Studying Blackwater priest" +msgstr "Семинарист Черноводной Горы" + +#: monsterlist_v069_npcs.json:blackwater_guard +msgid "Blackwater guard" +msgstr "Охранник Черноводной Горы" + +#: monsterlist_v069_npcs.json:blackwater_border_patrol +msgid "Blackwater border patrol" +msgstr "Пограничник Черноводной Горы" + +#: monsterlist_v069_npcs.json:harlenns_bodyguard +msgid "Harlenn's bodyguard" +msgstr "Телохранитель Харленна" + +#: monsterlist_v069_npcs.json:blackwater_chamber_guard +msgid "Blackwater chamber guard" +msgstr "Страж покоев Черноводной Горы" + +#: monsterlist_v069_npcs.json:harlenn +msgid "Harlenn" +msgstr "Харленн" + +#: monsterlist_v069_npcs.json:throdna +msgid "Throdna" +msgstr "Тродна" + +#: monsterlist_v069_npcs.json:throdnas_guard +msgid "Throdna's guard" +msgstr "Охранник Тродны" + +#: monsterlist_v069_npcs.json:blackwater_mage +msgid "Blackwater mage" +msgstr "Маг Черноводной Горы" + +#: monsterlist_v0610_monsters1.json:young_larval_burrower +msgid "Young larval burrower" +msgstr "Молодая личинка бурителя" + +#: monsterlist_v0610_monsters1.json:larval_burrower +msgid "Larval burrower" +msgstr "Личинка бурителя" + +#: monsterlist_v0610_monsters1.json:larval_boss +#: monsterlist_v0611_monsters1.json:burrower_3 +msgid "Strong larval burrower" +msgstr "Сильная личинка бурителя" + +#: monsterlist_v0610_monsters1.json:rivertroll +msgid "River troll" +msgstr "Речной тролль" + +#: monsterlist_v0610_monsters1.json:grass_ant +msgid "Grasslands ant" +msgstr "Луговой муравей" + +#: monsterlist_v0610_monsters1.json:grass_ant2 +msgid "Tough grasslands ant" +msgstr "Крутой луговой муравей" + +#: monsterlist_v0610_monsters1.json:grass_beetle +msgid "Grasslands beetle" +msgstr "Луговой жук" + +#: monsterlist_v0610_monsters1.json:grass_beetle2 +msgid "Tough grasslands beetle" +msgstr "Крутой луговой жук" + +#: monsterlist_v0610_monsters1.json:grass_snake +msgid "Grasslands snake" +msgstr "Луговая змея" + +#: monsterlist_v0610_monsters1.json:grass_snake2 +msgid "Tough grasslands snake" +msgstr "Крутая луговая змея" + +#: monsterlist_v0610_monsters1.json:grass_lizard +msgid "Grasslands lizard" +msgstr "Луговая ящерица" + +#: monsterlist_v0610_monsters1.json:grass_lizard2 +msgid "Black grasslands lizard" +msgstr "Ч`рная луговая ящерица" + +#: monsterlist_v0610_monsters1.json:keknazar +msgid "Keknazar" +msgstr "Кекназар" + +#: monsterlist_v0610_monsters1.json:crossroads_rat +#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:vermin0 +#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:vermin1 +msgid "Rat" +msgstr "Крыса" + +#: monsterlist_v0610_monsters1.json:fieldwasp_0 +#: monsterlist_v0610_monsters1.json:fieldwasp_1 +#: monsterlist_v0610_monsters1.json:fieldwasp_2 +#: monsterlist_v0610_npcs1.json:fieldwasp_unique +msgid "Frantic forest wasp" +msgstr "Злющая лесная оса" + +#: monsterlist_v0610_monsters1.json:izthiel_1 +msgid "Young izthiel" +msgstr "Молодой Изтиль" + +#: monsterlist_v0610_monsters1.json:izthiel_2 +msgid "Izthiel" +msgstr "Изтиль" + +#: monsterlist_v0610_monsters1.json:izthiel_3 +msgid "Strong izthiel" +msgstr "Сильный Изтиль" + +#: monsterlist_v0610_monsters1.json:izthiel_4 +#: monsterlist_v0611_npcs2.json:izthiel_cr +msgid "Izthiel guardian" +msgstr "Изтильский страж" + +#: monsterlist_v0610_monsters1.json:frog_1 +msgid "River frog" +msgstr "Речная лягушка" + +#: monsterlist_v0610_monsters1.json:frog_2 +msgid "Tough river frog" +msgstr "Крутая речная лягушка" + +#: monsterlist_v0610_monsters1.json:frog_3 +msgid "Poisonous river frog" +msgstr "Ядовитая речная лягушка" + +#: monsterlist_v0610_npcs1.json:lostsheep1 +#: monsterlist_v0610_npcs1.json:lostsheep2 +#: monsterlist_v0610_npcs1.json:lostsheep3 +#: monsterlist_v0610_npcs1.json:lostsheep4 +#: monsterlist_v0610_npcs1.json:sheep1 +#: monsterlist_graveyard1.json:cithurnsheep +#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_sheep +msgid "Sheep" +msgstr "Овца" + +#: monsterlist_v0610_npcs1.json:ailshara +msgid "Ailshara" +msgstr "Аилшара" + +#: monsterlist_v0610_npcs1.json:arngyr +msgid "Arngyr" +msgstr "Арнгир" + +#: monsterlist_v0610_npcs1.json:benbyr +msgid "Benbyr" +msgstr "Бенбир" + +#: monsterlist_v0610_npcs1.json:celdar +msgid "Celdar" +msgstr "Селдар" + +#: monsterlist_v0610_npcs1.json:conren +msgid "Conren" +msgstr "Конрен" + +#: monsterlist_v0610_npcs1.json:crossroads_guest +msgid "Visitor" +msgstr "Приезжий" + +#: monsterlist_v0610_npcs1.json:erinith +msgid "Erinith" +msgstr "Эринит" + +#: monsterlist_v0610_npcs1.json:fanamor +msgid "Fanamor" +msgstr "Фанамор" + +#: monsterlist_v0610_npcs1.json:feygard_bridgeguard +msgid "Feygard bridge guard" +msgstr "Фейгардский охранник моста" + +#: monsterlist_v0610_npcs1.json:gallain +msgid "Gallain" +msgstr "Галлейн" + +#: monsterlist_v0610_npcs1.json:gandoren +msgid "Gandoren" +msgstr "Гандорен" + +#: monsterlist_v0610_npcs1.json:grimion +msgid "Grimion" +msgstr "Гримион" + +#: monsterlist_v0610_npcs1.json:hadracor +msgid "Hadracor" +msgstr "Хадракор" + +#: monsterlist_v0610_npcs1.json:kuldan +msgid "Kuldan" +msgstr "Кулдан" + +#: monsterlist_v0610_npcs1.json:kuldan_guard +msgid "Kuldan's guard" +msgstr "Охранник Кулдана" + +#: monsterlist_v0610_npcs1.json:landa +msgid "Landa" +msgstr "Ланда" + +#: monsterlist_v0610_npcs1.json:loneford_chapelguard +msgid "Chapel guard" +msgstr "Охранник часовни" + +#: monsterlist_v0610_npcs1.json:loneford_tavern_patron +msgid "Tavern owner" +msgstr "Завсегдатай таверны" + +#: monsterlist_v0610_npcs1.json:loneford_villager0 +#: monsterlist_v0610_npcs1.json:loneford_villager1 +#: monsterlist_v0610_npcs1.json:loneford_villager2 +#: monsterlist_v0610_npcs1.json:loneford_villager3 +#: monsterlist_v0610_npcs1.json:loneford_villager4 +msgid "Villager" +msgstr "Крестьянин" + +#: monsterlist_v0610_npcs1.json:mienn +msgid "Mienn" +msgstr "Мьенн" + +#: monsterlist_v0610_npcs1.json:minarra +msgid "Minarra" +msgstr "Минарра" + +#: monsterlist_v0610_npcs1.json:puny_warehouserat +msgid "Warehouse rat" +msgstr "Складская крыса" + +#: monsterlist_v0610_npcs1.json:rolwynn +msgid "Rolwynn" +msgstr "Ролвинн" + +#: monsterlist_v0610_npcs1.json:sienn +msgid "Sienn" +msgstr "Сьенн" + +#: monsterlist_v0610_npcs1.json:sienn_pet +msgid "Sienn's pet" +msgstr "Питомец Сьенна" + +#: monsterlist_v0610_npcs1.json:siola +msgid "Siola" +msgstr "Сиола" + +#: monsterlist_v0610_npcs1.json:taevinn +msgid "Taevinn" +msgstr "Таэвинн" + +#: monsterlist_v0610_npcs1.json:talion +msgid "Talion" +msgstr "Талион" + +#: monsterlist_v0610_npcs1.json:telund +msgid "Telund" +msgstr "Телунд" + +#: monsterlist_v0610_npcs1.json:tinlyn +msgid "Tinlyn" +msgstr "Тинлин" + +#: monsterlist_v0610_npcs1.json:wallach +msgid "Wallach" +msgstr "Уоллах" + +#: monsterlist_v0610_npcs1.json:woodcutter_0 +#: monsterlist_v0610_npcs1.json:woodcutter_2 +#: monsterlist_v0610_npcs1.json:woodcutter_3 +#: monsterlist_v0610_npcs1.json:woodcutter_4 +#: monsterlist_v0610_npcs1.json:woodcutter_5 +msgid "Woodcutter" +msgstr "Дровосек" + +#: monsterlist_v0610_npcs1.json:rogorn +msgid "Rogorn" +msgstr "Рогорн" + +#: monsterlist_v0610_npcs1.json:rogorn_henchman +msgid "Rogorn's henchman" +msgstr "Приспешник Рогорна" + +#: monsterlist_v0610_npcs1.json:buceth +msgid "Buceth" +msgstr "Буцет" + +#: monsterlist_v0610_npcs1.json:gauward +msgid "Gauward" +msgstr "Гаувард" + +#: monsterlist_v0610_monsters2.json:iqhan_1a +msgid "Iqhan worker thrall" +msgstr "Иканский раб-рабочий" + +#: monsterlist_v0610_monsters2.json:iqhan_1b +msgid "Iqhan thrall servant" +msgstr "Иканский раб-слуга" + +#: monsterlist_v0610_monsters2.json:iqhan_2a +msgid "Iqhan guard thrall" +msgstr "Иканский раб-охранник" + +#: monsterlist_v0610_monsters2.json:iqhan_2b +msgid "Iqhan thrall" +msgstr "Иканский раб" + +#: monsterlist_v0610_monsters2.json:iqhan_3a +msgid "Iqhan warrior thrall" +msgstr "Иканский раб-воин" + +#: monsterlist_v0610_monsters2.json:iqhan_3b +#: monsterlist_v0610_monsters2.json:iqhan_4a +#: monsterlist_v0610_monsters2.json:iqhan_4b +msgid "Iqhan master" +msgstr "Иканский мастер" + +#: monsterlist_v0610_monsters2.json:iqhan_ch_1a +#: monsterlist_v0610_monsters2.json:iqhan_ch_1b +msgid "Iqhan chaos evoker" +msgstr "Иканский вызыватель хаоса" + +#: monsterlist_v0610_monsters2.json:iqhan_ch_2a +#: monsterlist_v0610_monsters2.json:iqhan_ch_2b +msgid "Iqhan chaos servant" +msgstr "Иканский слуга хаоса" + +#: monsterlist_v0610_monsters2.json:iqhan_ch_3a +#: monsterlist_v0610_monsters2.json:iqhan_ch_3b +msgid "Iqhan chaos master" +msgstr "Иканский мастер хаоса" + +#: monsterlist_v0610_monsters2.json:iqhan_chb_1a +#: monsterlist_v0610_monsters2.json:iqhan_chb_1b +msgid "Iqhan chaos beast" +msgstr "Иканский зверь хаоса" + +#: monsterlist_v0610_monsters2.json:iqhan_greeter +msgid "Rancent" +msgstr "Ранцент" + +#: monsterlist_v0610_monsters2.json:iqhan_boss +msgid "Iqhan chaos enslaver" +msgstr "Иканский поработитель хаоса" + +#: monsterlist_v0611_monsters1.json:cbeetle_1 +msgid "Young carrion beetle" +msgstr "Молодой жук-падальщик" + +#: monsterlist_v0611_monsters1.json:cbeetle_2 +msgid "Carrion beetle" +msgstr "Жук-падальщик" + +#: monsterlist_v0611_monsters1.json:scaradon_1 +msgid "Young scaradon" +msgstr "Молодой Скарадон" + +#: monsterlist_v0611_monsters1.json:scaradon_2 +msgid "Small scaradon" +msgstr "Малый Скарадон" + +#: monsterlist_v0611_monsters1.json:scaradon_3 +msgid "Scaradon" +msgstr "Скарадон" + +#: monsterlist_v0611_monsters1.json:scaradon_4 +msgid "Tough scaradon" +msgstr "Крутой Скарадон" + +#: monsterlist_v0611_monsters1.json:scaradon_5 +msgid "Hardshell scaradon" +msgstr "Панцирный Скарадон" + +#: monsterlist_v0611_monsters1.json:mwolf_1 +msgid "Mountain wolf pup" +msgstr "Щенок горного волка" + +#: monsterlist_v0611_monsters1.json:mwolf_2 +msgid "Young mountain wolf" +msgstr "Молодой горный волк" + +#: monsterlist_v0611_monsters1.json:mwolf_3 +msgid "Young mountain fox" +msgstr "Молодая горная лиса" + +#: monsterlist_v0611_monsters1.json:mwolf_4 +msgid "Mountain fox" +msgstr "Горная лиса" + +#: monsterlist_v0611_monsters1.json:mwolf_5 +msgid "Ferocious mountain fox" +msgstr "Свирепая горная лиса" + +#: monsterlist_v0611_monsters1.json:mwolf_6 +msgid "Rabid mountain wolf" +msgstr "Бешеный горный волк" + +#: monsterlist_v0611_monsters1.json:mwolf_7 +msgid "Strong mountain wolf" +msgstr "Сильный горный волк" + +#: monsterlist_v0611_monsters1.json:mwolf_8 +msgid "Ferocious mountain wolf" +msgstr "Свирепый горный волк" + +#: monsterlist_v0611_monsters1.json:mbrute_1 +msgid "Young mountain brute" +msgstr "Молодой горный зверь" + +#: monsterlist_v0611_monsters1.json:mbrute_2 +msgid "Weak mountain brute" +msgstr "Слабый горный зверь" + +#: monsterlist_v0611_monsters1.json:mbrute_3 +msgid "Whitefur mountain brute" +msgstr "Белошёрстный горный зверь" + +#: monsterlist_v0611_monsters1.json:mbrute_4 +msgid "Mountain brute" +msgstr "Горный зверь" + +#: monsterlist_v0611_monsters1.json:mbrute_5 +msgid "Large mountain brute" +msgstr "Большой горный зверь" + +#: monsterlist_v0611_monsters1.json:mbrute_6 +msgid "Fast mountain brute" +msgstr "Быстрый горный зверь" + +#: monsterlist_v0611_monsters1.json:mbrute_7 +msgid "Quick mountain brute" +msgstr "Резвый горный зверь" + +#: monsterlist_v0611_monsters1.json:mbrute_8 +msgid "Aggressive mountain brute" +msgstr "Агрессивный горный зверь" + +#: monsterlist_v0611_monsters1.json:mbrute_9 +msgid "Strong mountain brute" +msgstr "Сильный горный зверь" + +#: monsterlist_v0611_monsters1.json:mbrute_10 +msgid "Tough mountain brute" +msgstr "Крутой горный зверь" + +#: monsterlist_v0611_monsters1.json:mbrute_11 +msgid "Fearless mountain brute" +msgstr "Бесстрашный горный зверь" + +#: monsterlist_v0611_monsters1.json:mbrute_12 +msgid "Enraged mountain brute" +msgstr "Разъяренный горный зверь" + +#: monsterlist_v0611_monsters1.json:erumen_1 +msgid "Young erumen lizard" +msgstr "Молодая эрумская ящерица" + +#: monsterlist_v0611_monsters1.json:erumen_2 +msgid "Spotted erumen lizard" +msgstr "Пятнистая эрумская ящерица" + +#: monsterlist_v0611_monsters1.json:erumen_3 +msgid "Erumen lizard" +msgstr "Эрумская ящерица" + +#: monsterlist_v0611_monsters1.json:erumen_4 +msgid "Strong erumen lizard" +msgstr "Сильная эрумская ящерица" + +#: monsterlist_v0611_monsters1.json:erumen_5 +msgid "Vile erumen lizard" +msgstr "Мерзкая эрумская ящерица" + +#: monsterlist_v0611_monsters1.json:erumen_6 +msgid "Tough erumen lizard" +msgstr "Крутая эрумская ящерица" + +#: monsterlist_v0611_monsters1.json:erumen_7 +msgid "Hardened erumen lizard" +msgstr "Закалённая эрумская ящерица" + +#: monsterlist_v0611_monsters1.json:plaguesp_1 +msgid "Puny plaguecrawler" +msgstr "Слабый червемор" + +#: monsterlist_v0611_monsters1.json:plaguesp_2 +msgid "Plaguecrawler" +msgstr "Червемор" + +#: monsterlist_v0611_monsters1.json:plaguesp_3 +msgid "Tough plaguecrawler" +msgstr "Крутой червемор" + +#: monsterlist_v0611_monsters1.json:plaguesp_4 +msgid "Black plaguecrawler" +msgstr "Чёрный червемор" + +#: monsterlist_v0611_monsters1.json:plaguesp_5 +msgid "Plaguestrider" +msgstr "Чумоход" + +#: monsterlist_v0611_monsters1.json:plaguesp_6 +msgid "Hardshell plaguestrider" +msgstr "Панцирный чумоход" + +#: monsterlist_v0611_monsters1.json:plaguesp_7 +msgid "Tough plaguestrider" +msgstr "Крутой чумоход" + +#: monsterlist_v0611_monsters1.json:plaguesp_8 +msgid "Wooly plaguestrider" +msgstr "Шерстистый чумоход" + +#: monsterlist_v0611_monsters1.json:plaguesp_9 +msgid "Tough wooly plaguestrider" +msgstr "Крутой шерстистый чумоход" + +#: monsterlist_v0611_monsters1.json:plaguesp_10 +msgid "Vile plaguestrider" +msgstr "Мерзкий чумоход" + +#: monsterlist_v0611_monsters1.json:plaguesp_11 +msgid "Nesting plaguestrider" +msgstr "Гнездовой чумоход" + +#: monsterlist_v0611_monsters1.json:plaguesp_12 +msgid "Plaguestrider servant" +msgstr "Смотритель за чумоходами" + +#: monsterlist_v0611_monsters1.json:plaguesp_13 +#: monsterlist_v0611_npcs2.json:plaguesp_cr +msgid "Plaguestrider master" +msgstr "Хозяин чумоходов" + +#: monsterlist_v0611_monsters1.json:allaceph_1 +msgid "Young allaceph" +msgstr "Молодой аллацеф" + +#: monsterlist_v0611_monsters1.json:allaceph_2 +msgid "Allaceph" +msgstr "Аллацеф" + +#: monsterlist_v0611_monsters1.json:allaceph_3 +msgid "Strong allaceph" +msgstr "Сильный аллацеф" + +#: monsterlist_v0611_monsters1.json:allaceph_4 +msgid "Tough allaceph" +msgstr "Крутой аллацеф" + +#: monsterlist_v0611_monsters1.json:allaceph_5 +msgid "Radiant allaceph" +msgstr "Сияющий аллацеф" + +#: monsterlist_v0611_monsters1.json:allaceph_6 +#: monsterlist_v0611_npcs2.json:allaceph_cr +msgid "Ancient allaceph" +msgstr "Древний аллацеф" + +#: monsterlist_v0611_monsters1.json:vaeregh_1 +msgid "Vaeregh" +msgstr "Ваэрег" + +#: monsterlist_v0611_monsters1.json:irdegh_sp_1 +#: monsterlist_v0611_monsters1.json:irdegh_sp_2 +msgid "Irdegh spawn" +msgstr "Ирдегское отродье" + +#: monsterlist_v0611_monsters1.json:irdegh_1 +msgid "Irdegh" +msgstr "Ирдег" + +#: monsterlist_v0611_monsters1.json:irdegh_2 +msgid "Venomous irdegh" +msgstr "Ядовитый ирдег" + +#: monsterlist_v0611_monsters1.json:irdegh_3 +msgid "Piercing irdegh" +msgstr "Прокалывающий ирдег" + +#: monsterlist_v0611_monsters1.json:irdegh_4 +msgid "Ancient piercing irdegh" +msgstr "Древний прокалывающий ирдег" + +#: monsterlist_v0611_monsters1.json:maonit_1 +msgid "Maonit troll" +msgstr "Маонитский тролль" + +#: monsterlist_v0611_monsters1.json:maonit_2 +msgid "Giant maonit troll" +msgstr "Гигантский маонитский тролль" + +#: monsterlist_v0611_monsters1.json:maonit_3 +msgid "Strong maonit troll" +msgstr "Сильный маонитский тролль" + +#: monsterlist_v0611_monsters1.json:maonit_4 +msgid "Maonit brute" +msgstr "Маонитский зверь" + +#: monsterlist_v0611_monsters1.json:maonit_5 +msgid "Tough maonit brute" +msgstr "Крутой маонитский зверь" + +#: monsterlist_v0611_monsters1.json:maonit_6 +#: monsterlist_v0611_npcs2.json:maonit_cr +msgid "Strong maonit brute" +msgstr "Сильный маонитский зверь" + +#: monsterlist_v0611_monsters1.json:arulir_1 +msgid "Arulir" +msgstr "Арулир" + +#: monsterlist_v0611_monsters1.json:arulir_2 +msgid "Giant arulir" +msgstr "Гигантский арулир" + +#: monsterlist_v0611_monsters1.json:burrower_1 +msgid "Larval cave burrower" +msgstr "Личинка пещерного бурителя" + +#: monsterlist_v0611_monsters1.json:burrower_2 +msgid "Cave burrower" +msgstr "Пещерный буритель" + +#: monsterlist_v0611_monsters1.json:burrower_4 +#: monsterlist_v0611_npcs2.json:burrower_cr +msgid "Giant larval burrower" +msgstr "Гигантская личинка бурителя" + +#: monsterlist_v0611_npcs1.json:ulirfendor +msgid "Ulirfendor" +msgstr "Улирфендор" + +#: monsterlist_v0611_npcs1.json:gylew +msgid "Gylew" +msgstr "Гилев" + +#: monsterlist_v0611_npcs1.json:gylew_henchman +msgid "Gylew's henchman" +msgstr "Приспешник Гилева" + +#: monsterlist_v0611_npcs1.json:toszylae +msgid "Toszylae" +msgstr "Тошилаэ" + +#: monsterlist_v0611_npcs1.json:toszylae_guard +msgid "Radiant guardian" +msgstr "Сияющий страж" + +#: monsterlist_v0611_npcs1.json:thorin +msgid "Thorin" +msgstr "Торин" + +#: monsterlist_v0611_npcs1.json:lonelyhouse_sp +msgid "Basement rat" +msgstr "Подвальная крыса" + +#: monsterlist_v0611_npcs1.json:algangror +msgid "Algangror" +msgstr "Альгангрор" + +#: monsterlist_v0611_npcs1.json:remgard_bridge +msgid "Bridge lookout" +msgstr "Смотритель моста" + +#: monsterlist_v0611_npcs2.json:ingus +msgid "Ingus" +msgstr "Ингус" + +#: monsterlist_v0611_npcs2.json:elwyl +msgid "Elwyl" +msgstr "Элвил" + +#: monsterlist_v0611_npcs2.json:elwel +msgid "Elwel" +msgstr "Элвел" + +#: monsterlist_v0611_npcs2.json:hjaldar +msgid "Hjaldar" +msgstr "Хьялдар" + +#: monsterlist_v0611_npcs2.json:norath +msgid "Norath" +msgstr "Норат" + +#: monsterlist_v0611_npcs2.json:rothses +msgid "Rothses" +msgstr "Родзес" + +#: monsterlist_v0611_npcs2.json:duaina +msgid "Duaina" +msgstr "Дуайна" + +#: monsterlist_v0611_npcs2.json:rg_villager1 +#: monsterlist_v0611_npcs2.json:rg_villager2 +#: monsterlist_v0611_npcs2.json:rg_villager3 +#: monsterlist_v0611_npcs2.json:rg_villager4 +#: monsterlist_v0611_npcs2.json:rg_villager5 +#: monsterlist_v0611_npcs2.json:rg_villager6 +#: monsterlist_v0611_npcs2.json:rg_villager7 +#: monsterlist_v0611_npcs2.json:rg_villager8 +#: monsterlist_stoutford.json:stoutford_commoner +#: monsterlist_stoutford.json:stoutford_commoner2 +msgid "Commoner" +msgstr "Простолюдин" + +#: monsterlist_v0611_npcs2.json:jhaeld +msgid "Jhaeld" +msgstr "Джаэлд" + +#: monsterlist_v0611_npcs2.json:krell +msgid "Krell" +msgstr "Крелл" + +#: monsterlist_v0611_npcs2.json:elythom_kn1 +#: monsterlist_v0611_npcs2.json:elythom_kn2 +msgid "Knight of Elythom" +msgstr "Рыцарь Элитома" + +#: monsterlist_v0611_npcs2.json:almars +msgid "Almars" +msgstr "Альмарс" + +#: monsterlist_v0611_npcs2.json:arghes +msgid "Arghes" +msgstr "Аргес" + +#: monsterlist_v0611_npcs2.json:arnal +msgid "Arnal" +msgstr "Арналь" + +#: monsterlist_v0611_npcs2.json:atash +msgid "Aatash" +msgstr "Ааташ" + +#: monsterlist_v0611_npcs2.json:caeda +msgid "Caeda" +msgstr "Каэда" + +#: monsterlist_v0611_npcs2.json:carthe +msgid "Carthe" +msgstr "Карте" + +#: monsterlist_v0611_npcs2.json:chael +msgid "Chael" +msgstr "Чаэль" + +#: monsterlist_v0611_npcs2.json:easturlie +msgid "Easturlie" +msgstr "Истурли" + +#: monsterlist_v0611_npcs2.json:emerei +msgid "Emerei" +msgstr "Эмерей" + +#: monsterlist_v0611_npcs2.json:ervelyn +msgid "Ervelyn" +msgstr "Эрвелин" + +#: monsterlist_v0611_npcs2.json:freen +msgid "Freen" +msgstr "Фрин" + +#: monsterlist_v0611_npcs2.json:janach +msgid "Janach" +msgstr "Янах" + +#: monsterlist_v0611_npcs2.json:kendelow +msgid "Kendelow" +msgstr "Кенделоу" + +#: monsterlist_v0611_npcs2.json:larni +msgid "Larni" +msgstr "Ларни" + +#: monsterlist_v0611_npcs2.json:maelf +msgid "Maelf" +msgstr "Маэльф" + +#: monsterlist_v0611_npcs2.json:morgisia +msgid "Morgisia" +msgstr "Моргизия" + +#: monsterlist_v0611_npcs2.json:perester +msgid "Perester" +msgstr "Перестер" + +#: monsterlist_v0611_npcs2.json:perlynn +msgid "Perlynn" +msgstr "Перлинн" + +#: monsterlist_v0611_npcs2.json:reinkarr +msgid "Reinkarr" +msgstr "Рейнкарр" + +#: monsterlist_v0611_npcs2.json:remgard_pg +msgid "Prison guard" +msgstr "Охранник тюрьмы" + +#: monsterlist_v0611_npcs2.json:skylenar +msgid "Skylenar" +msgstr "Скиленар" + +#: monsterlist_v0611_npcs2.json:taylin +msgid "Taylin" +msgstr "Тайлин" + +#: monsterlist_v0611_npcs2.json:petdog +#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_dog10 +msgid "Dog" +msgstr "Пёс" + +#: monsterlist_v0611_npcs2.json:kaverin +msgid "Kaverin" +msgstr "Каверин" + +#: monsterlist_v070_charwood.json:forestfox2 +msgid "Young forest fox" +msgstr "Молодая лесная лиса" + +#: monsterlist_v070_charwood.json:forestfox3 +msgid "Forest fox" +msgstr "Лесная лиса" + +#: monsterlist_v070_charwood.json:redft0 +msgid "Tough redfoot beast" +msgstr "Живучий красноногий зверь" + +#: monsterlist_v070_charwood.json:redft1 +msgid "Strong redfoot beast" +msgstr "Сильный красноногий зверь" + +#: monsterlist_v070_charwood.json:redft2 +msgid "Bloodthirsty redfoot beast" +msgstr "Кровожадный красноногий зверь" + +#: monsterlist_v070_charwood.json:redft_cr +msgid "Vicious redfoot beast" +msgstr "Злобный красноногий зверь" + +#: monsterlist_v070_charwood.json:ccentip0 +msgid "Carrion centipede" +msgstr "Многоножка-трупоед" + +#: monsterlist_v070_charwood.json:ccentip1 +msgid "Ravenous carrion centipede" +msgstr "Хищная многоножка-трупоед" + +#: monsterlist_v070_charwood.json:ccentip2 +msgid "Bloated carrion centipede" +msgstr "Жирная многоножка-трупоед" + +#: monsterlist_v070_charwood.json:charwdg1 +msgid "Puny Charwood goblin" +msgstr "Хилый червудский гоблин" + +#: monsterlist_v070_charwood.json:charwdg2 +msgid "Charwood goblin scout" +msgstr "Червудский гоблин-лазутчик" + +#: monsterlist_v070_charwood.json:charwdg3 +msgid "Starving Charwood goblin" +msgstr "Голодный червудский гоблин" + +#: monsterlist_v070_charwood.json:charwdg4 +#: monsterlist_v070_charwood.json:charwdgg +msgid "Charwood goblin" +msgstr "Червудский гоблин" + +#: monsterlist_v070_charwood.json:charwdg5 +msgid "Charwood goblin fighter" +msgstr "Червудский гоблин-воин" + +#: monsterlist_v070_charwood.json:charwdg6 +msgid "Tough Charwood goblin" +msgstr "Крутой червудский гоблин" + +#: monsterlist_v070_charwood.json:charwdg7 +msgid "Aggressive Charwood goblin" +msgstr "Агрессивный червудский гоблин" + +#: monsterlist_v070_charwood.json:charwdg8 +msgid "Strong Charwood goblin" +msgstr "Сильный червудский гоблин" + +#: monsterlist_v070_charwood2.json:mazarth1 +msgid "Mazarth beast" +msgstr "Чудище Мазарта" + +#: monsterlist_v070_charwood2.json:mazarth2 +msgid "Tough mazarth beast" +msgstr "Крутое чудище Мазарта" + +#: monsterlist_v070_charwood2.json:ashs1 +msgid "Weeping ash spectre" +msgstr "Плачущее пепельное привидение" + +#: monsterlist_v070_charwood2.json:ashs2 +msgid "Wailing ash spectre" +msgstr "Стонущее пепельное привидение" + +#: monsterlist_v070_charwood2.json:ashs3 +msgid "Ash spectre" +msgstr "Пепельное привидение" + +#: monsterlist_v070_charwood2.json:ash1 +msgid "Young ash gargoyle" +msgstr "Молодая пепельная горгулья" + +#: monsterlist_v070_charwood2.json:ash2 +msgid "Ash gargoyle" +msgstr "Пепельная горгулья" + +#: monsterlist_v070_charwood2.json:ash3 +msgid "Strong ash gargoyle" +msgstr "Сильная пепельная горгулья" + +#: monsterlist_v070_charwood2.json:ash4 +msgid "Hardened ash gargoyle" +msgstr "Матёрая пепельная горгулья" + +#: monsterlist_v070_charwood2.json:ash5 +msgid "Young ash spawn" +msgstr "Молодое пепельное отродье" + +#: monsterlist_v070_charwood2.json:ash6 +msgid "Ash spawn" +msgstr "Пепельное отродье" + +#: monsterlist_v070_charwood2.json:ash7 +msgid "Tough ash spawn" +msgstr "Крутое пепельное отродье" + +#: monsterlist_v070_charwood2.json:fire1 +msgid "Glowing abcess" +msgstr "Сияющий абцесс" + +#: monsterlist_v070_charwood2.json:fire2 +msgid "Blazing abcess" +msgstr "Пылающий абцесс" + +#: monsterlist_v070_charwood2.json:fire3 +msgid "Lava spawn" +msgstr "Лавовое отродье" + +#: monsterlist_v070_charwood2.json:fire4 +msgid "Tough lava spawn" +msgstr "Крутое лавовое отродье" + +#: monsterlist_v070_charwood2.json:fire5 +msgid "Glowing flame" +msgstr "Сияющее пламя" + +#: monsterlist_v070_charwood2.json:fire6 +msgid "Flame spawn" +msgstr "Пламенное отродье" + +#: monsterlist_v070_charwood2.json:fire7 +msgid "Walking flame" +msgstr "Движущееся пламя" + +#: monsterlist_v070_charwood2.json:fire8 +msgid "Walking inferno" +msgstr "Движущееся инферно" + +#: monsterlist_v070_charwood2.json:fire9 +msgid "Ancient walking inferno" +msgstr "Древнее движущееся инферно" + +#: monsterlist_v070_charwood2.json:thukuzun +msgid "Thukuzun" +msgstr "Тукузун" + +#: monsterlist_v070_lodar1cave.json:mudfiend1 +msgid "Mudfiend" +msgstr "Какашечник" + +#: monsterlist_v070_lodar1cave.json:mudfiend2 +msgid "Tough mudfiend" +msgstr "Крутой какашечник" + +#: monsterlist_v070_lodar5cave.json:caveburr1 +msgid "Young poisonous cave burrower" +msgstr "Молодой ядовитый пещерный буритель" + +#: monsterlist_v070_lodar5cave.json:caveburr2 +msgid "Infected larval cave burrower" +msgstr "Заражённая личинка пещерного бурителя" + +#: monsterlist_v070_lodar5cave.json:caveburr3 +msgid "Poisonous cave burrower" +msgstr "Ядовитый пещерный буритель" + +#: monsterlist_v070_lodar5cave.json:caveburr4 +msgid "Strong poisonous cave burrower" +msgstr "Сильный ядовитый пещерный буритель" + +#: monsterlist_v070_lodar5cave.json:caveburr5 +msgid "Giant poisonous cave burrower" +msgstr "Гигантский ядовитый пещерный буритель" + +#: monsterlist_v070_lodar5cave.json:cavebat1 +msgid "Gray cave bat" +msgstr "Серая пещерная летучая мышь" + +#: monsterlist_v070_lodar5cave.json:cavebat2 +msgid "Black cave bat" +msgstr "Чёрная пещерная летучая мышь" + +#: monsterlist_v070_lodar5cave.json:cavebat3 +msgid "Brown cave bat" +msgstr "Коричневая пещерная летучая мышь" + +#: monsterlist_v070_lodar5cave.json:cavebat4 +msgid "Cave bat" +msgstr "Пещерная летучая мышь" + +#: monsterlist_v070_lodar5cave.json:cavebat5 +msgid "Aggressive cave bat" +msgstr "Агрессивная пещерная летучая мышь" + +#: monsterlist_v070_lodarcave.json:hirathil0 +msgid "Hirathil spawn" +msgstr "Хирасильское отродье" + +#: monsterlist_v070_lodarcave.json:hirathil1 +msgid "Aggressive hirathil ghost" +msgstr "Аггресивный Хирасильский призрак" + +#: monsterlist_v070_lodarcave.json:hirathil2 +msgid "Hirathil ghost" +msgstr "Хирасильский призрак" + +#: monsterlist_v070_lodarcave.json:hirathil3 +msgid "Ferocious hirathil ghost" +msgstr "Свирепый Хирасильский призрак" + +#: monsterlist_v070_lodarcave.json:hirathil4 +msgid "Restless hirathil ghost" +msgstr "Беспокойный Хирасильский призрак" + +#: monsterlist_v070_lodarcave.json:hirathil5 +msgid "Hirathil servant" +msgstr "Хирасильский Прислужник" + +#: monsterlist_v070_lodarcave.json:hirathil6 +msgid "Hirathil master" +msgstr "Хирасильский Хозяин" + +#: monsterlist_v070_lodarcave.json:hirathil7 +msgid "Ancient hirathil ghost" +msgstr "Древний Хирасильский призрак" + +#: monsterlist_v070_lodarcave.json:hirazinn +msgid "Hira'zinn" +msgstr "Хира'цинн" + +#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:dungfly1 +msgid "Giant dungfly" +msgstr "Гигантская навозная муха" + +#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:dungfly2 +msgid "Aggressive dungfly" +msgstr "Агрессивная навозная муха" + +#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:dungfly3 +msgid "Vicious dungfly" +msgstr "Злобная навозная муха" + +#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:brtender1 +msgid "Branchtender" +msgstr "Сторож деревьев" + +#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:brtender2 +msgid "Frantic branchtender" +msgstr "Бешеный сторож деревьев" + +#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:brtender_cr +msgid "Ancient branchtender" +msgstr "Древний сторож деревьев" + +#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:anklebiter2 +msgid "Small horned anklebiter" +msgstr "Маленький рогатый кусака" + +#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:anklebiter3 +msgid "Young horned anklebiter" +msgstr "Молодой рогатый кусака" + +#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:anklebiter4 +msgid "Fast horned anklebiter" +msgstr "Быстрый рогатый кусака" + +#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:anklebiter5 +msgid "Tough horned anklebiter" +msgstr "Крутой рогатый кусака" + +#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:anklebiter6 +msgid "Strong horned anklebiter" +msgstr "Сильный рогатый кусака" + +#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:anklebiter7 +msgid "Steelhide horned anklebiter" +msgstr "Бронированый рогатый кусака" + +#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:erumen_8 +msgid "Young erumen forest lizard" +msgstr "Молодая эрумская лесная ящерица" + +#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:erumen_9 +msgid "Erumen forest lizard" +msgstr "Эрумская лесная ящерица" + +#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:erumen_10 +msgid "Erumen forest lizard matriarch" +msgstr "Матка эрумских лесных ящериц" + +#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:zortak1 +msgid "Zortak scout" +msgstr "Зортакский лазутчик" + +#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:zortak2 +msgid "Zortak fighter" +msgstr "Зортакский воин" + +#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:zortak3 +msgid "Zortak guard" +msgstr "Зортакский стражник" + +#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:zortak4 +msgid "Zortak barbarian" +msgstr "Зортакский дикарь" + +#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:zortakb +msgid "Zortak leader" +msgstr "Зортакский вождь" + +#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:yjacket1 +msgid "Puny yellowjacket" +msgstr "Хилая лесная оса" + +#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:yjacket2 +msgid "Small yellowjacket" +msgstr "Мелкая лесная оса" + +#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:yjacket3 +msgid "Swarming yellowjacket" +msgstr "Роящаяся лесная оса" + +#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:yjacket4 +msgid "Stinging yellowjacket" +msgstr "Жалящая лесная оса" + +#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:yjacket5 +msgid "Quick yellowjacket" +msgstr "Быстрая лесная оса" + +#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:yjacket6 +msgid "Aggressive yellowjacket" +msgstr "Аггресивная лесная оса" + +#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:yjacket7 +msgid "Enraged yellowjacket" +msgstr "Разъярённая лесная оса" + +#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:yjacket8 +msgid "Giant yellowjacket" +msgstr "Гигантская лесная оса" + +#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:yjacket9 +msgid "Yellowjacket queen" +msgstr "Королева лесных ос" + +#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:vscale1 +msgid "Puny venomscale" +msgstr "Хилый ядовитый червец" + +#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:vscale2 +msgid "Young venomscale" +msgstr "Молодой ядовитый червец" + +#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:vscale3 +msgid "Gray venomscale" +msgstr "Серый ядовитый червец" + +#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:vscale4 +msgid "Aggressive venomscale" +msgstr "Агрессивный ядовитый червец" + +#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:vscale5 +msgid "Quick venomscale" +msgstr "Быстрый ядовитый червец" + +#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:vscale6 +msgid "Vicious venomscale" +msgstr "Злобный ядовитый червец" + +#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:vscale7 +msgid "Strong venomscale" +msgstr "Сильный ядовитый червец" + +#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:vscale8 +msgid "Tough venomscale" +msgstr "Крутой ядовитый червец" + +#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:vscaleb1 +msgid "Breeder of venomscale" +msgstr "Заводчик ядовитых червецов" + +#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:vscaleb2 +msgid "Venomscale master" +msgstr "Хозяин ядовитых черввецов" + +#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:morkin1 +msgid "Morkin lookout" +msgstr "Моркинский часовой" + +#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:morkin2 +msgid "Morkin scout" +msgstr "Моркинский лазутчик" + +#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:morkin3 +msgid "Morkin fighter" +msgstr "Моркинский воин" + +#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:morkin4 +msgid "Morkin guard" +msgstr "Моркинский стражник" + +#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:morkin5 +msgid "Morkin berserker" +msgstr "Моркинский берсерк" + +#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:morkin6 +msgid "Morkin leader" +msgstr "Моркинский вождь" + +#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:morkin_cr +msgid "Morkin elder" +msgstr "Моркинский старейшина" + +#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:lbridge +msgid "Guardian of the bridge" +msgstr "Страж Моста" + +#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:khakin1 +msgid "Khakin spawn" +msgstr "Хакинское отродье" + +#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:khakin2 +msgid "Aggressive khakin beast" +msgstr "Агрессивный Хакинский зверь" + +#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:khakin3 +msgid "Tough khakin beast" +msgstr "Крутой Хакинский зверь" + +#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:khakin4 +msgid "Strong khakin beast" +msgstr "Сильный Хакинский зверь" + +#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:cryptmist1 +msgid "Thin mist of the crypt" +msgstr "Тонкий туман из склепа" + +#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:cryptmist2 +msgid "Clear mist of the crypt" +msgstr "Прозрачный туман из склепа" + +#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:cryptmist3 +msgid "Mist of the crypt" +msgstr "Туман из склепа" + +#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:cryptmist4 +msgid "Thick mist of the crypt" +msgstr "Густой туман из склепа" + +#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:cryptmist5 +msgid "Bright mist of the crypt" +msgstr "Яркий туман из склепа" + +#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:pig +msgid "Pig" +msgstr "Свинья" + +#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:vermin2 +msgid "Roach" +msgstr "Таракан" + +#: monsterlist_v070_lodarnpcs.json:lodar0_g +msgid "Forest guardian" +msgstr "Лесной страж" + +#: monsterlist_v070_lodarnpcs.json:lodar_fg1 +msgid "Feygard guard" +msgstr "Фейгардский стражник" + +#: monsterlist_v070_lodarnpcs.json:lodar_fg2 +msgid "Rambling Feygard guard" +msgstr "Бродящий Фейгардский стражник" + +#: monsterlist_v070_lodarnpcs.json:lodar_fg3 +msgid "Afflicted Feygard guard" +msgstr "Одержимый Фейгардский стражник" + +#: monsterlist_v070_lodarnpcs.json:lodar_fg4 +msgid "Insane Feygard guard" +msgstr "Сумасшедший Фейгардский стражник" + +#: monsterlist_v070_oldcave.json:zombie1 +msgid "Rancid zombie" +msgstr "Протухший зомби" + +#: monsterlist_v070_oldcave.json:zombie2 +msgid "Rotting zombie" +msgstr "Гниющий зомби" + +#: monsterlist_v070_oldcave.json:zombie3 +msgid "Blighted zombie" +msgstr "Порченый зомби" + +#: monsterlist_v070_oldcave.json:oldcaveboss +msgid "Dread zombie" +msgstr "Ужасный зомби" + +#: monsterlist_v070_oldcave.json:zombie5 +msgid "Corrupted zombie" +msgstr "Разложившийся зомби" + +#: monsterlist_v070_oldcave.json:zombie6 +msgid "Bloodthirsty zombie" +msgstr "Кровожадный зомби" + +#: monsterlist_v070_oldcave.json:zombie7 +msgid "Tainted zombie" +msgstr "Нечистый зомби" + +#: monsterlist_v070_roadcave.json:jelly1 +msgid "Olive ooze" +msgstr "Желтовато-зелёная слизь" + +#: monsterlist_v070_roadcave.json:jelly2 +msgid "Emerald jelly" +msgstr "Изумрудный кисель" + +#: monsterlist_v070_roadcave.json:jelly3 +msgid "Poisonous ooze" +msgstr "Отравленный ил" + +#: monsterlist_v070_roadcave.json:jelly4 +msgid "Ochre jelly" +msgstr "Охряный кисель" + +#: monsterlist_v070_roadcave.json:jelly5 +msgid "Crimson jelly" +msgstr "Багряный кисель" + +#: monsterlist_v070_roadcave.json:jelly6 +msgid "Emerald ooze" +msgstr "Изумрудная слизь" + +#: monsterlist_v070_npcs.json:agthor +msgid "Agthor" +msgstr "Агдор" + +#: monsterlist_v070_npcs.json:agthor_guard +msgid "Agthor's guard" +msgstr "Охранник Агдора" + +#: monsterlist_v070_npcs.json:askyl +msgid "Askyl" +msgstr "Аскил" + +#: monsterlist_v070_npcs.json:aulowenn +msgid "Aulowenn" +msgstr "Ауловенн" + +#: monsterlist_v070_npcs.json:drashad +msgid "Drashad" +msgstr "Драшад" + +#: monsterlist_v070_npcs.json:erethori +msgid "Erethori" +msgstr "Эретори" + +#: monsterlist_v070_npcs.json:esfiume +msgid "Esfiume" +msgstr "Эсфьюмэ" + +#: monsterlist_v070_npcs.json:falothen0 +#: monsterlist_v070_npcs.json:falothen1 +msgid "Falothen" +msgstr "Фалотен" + +#: monsterlist_v070_npcs.json:fayvara0 +#: monsterlist_v070_npcs.json:fayvara1 +msgid "Fayvara" +msgstr "Файвара" + +#: monsterlist_v070_npcs.json:kantya +msgid "Kantya" +msgstr "Кантия" + +#: monsterlist_v070_npcs.json:khorailla +#: monsterlist_v070_npcs.json:khorailla_cheddar +msgid "Khorailla" +msgstr "Хоралия" + +#: monsterlist_v070_npcs.json:lethenlor +msgid "Lethenlor" +msgstr "Летенлор" + +#: monsterlist_v070_npcs.json:lleglaris +msgid "Lleglaris" +msgstr "Льегларис" + +#: monsterlist_v070_npcs.json:lodar +msgid "Lodar" +msgstr "Лодар" + +#: monsterlist_v070_npcs.json:lowyna +msgid "Lowyna" +msgstr "Ловина" + +#: monsterlist_v070_npcs.json:maevalia +msgid "Maevalia" +msgstr "Маэвалия" + +#: monsterlist_v070_npcs.json:smuggler1 +#: monsterlist_v070_npcs.json:smuggler2 +#: monsterlist_v070_npcs.json:smuggler4 +#: monsterlist_v070_npcs.json:smuggler5 +#: monsterlist_v070_npcs.json:smuggler6 +#: monsterlist_v070_npcs.json:smuggler7 +msgid "Outcast" +msgstr "Изгой" + +#: monsterlist_v070_npcs.json:tiqui +msgid "Tiqui" +msgstr "Тикуй" + +#: monsterlist_v070_npcs.json:twoteeth +msgid "Two-teeth" +msgstr "Двухзубый" + +#: monsterlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway +msgid "Watchman" +msgstr "Страж" + +#: monsterlist_pathway_fallhaven.json:wolf_leader +msgid "Korvan the leader of the wolves" +msgstr "Корван - лидер волков" + +#: monsterlist_halvor_surprise.json:halvor +msgid "Halvor" +msgstr "Халвор" + +#: monsterlist_stoutford.json:stoutford_farmer_jen +msgid "Jen" +msgstr "Ен" + +#: monsterlist_stoutford.json:kayla +msgid "Kayla" +msgstr "Кайла" + +#: monsterlist_stoutford.json:tahalendor +#: monsterlist_stoutford.json:tahalendor2 +msgid "Tahalendor" +msgstr "Тахлендор" + +#: monsterlist_stoutford.json:yolgen +msgid "Yolgen" +msgstr "Йолген" + +#: monsterlist_stoutford.json:stoutford_gateguard +#: monsterlist_stoutford.json:stoutford_guard1 +#: monsterlist_stoutford_combined.json:stoutford_guard1_b +#: monsterlist_stoutford_combined.json:stoutford_guard1_c +#: monsterlist_stoutford_combined.json:stoutford_guard1a +#: monsterlist_stoutford_combined.json:stoutford_guard1b +#: monsterlist_stoutford_combined.json:stoutford_guard1c +#: monsterlist_stoutford_combined.json:stoutford_guard2 +#: monsterlist_stoutford_combined.json:stoutford_guard3 +#: monsterlist_stoutford_combined.json:stoutford_guard4 +#: monsterlist_stoutford_combined.json:stoutford_guard_wild21a +#: monsterlist_stoutford_combined.json:stoutford_guard_camp1 +#: monsterlist_stoutford_combined.json:stoutford_guard_camp2 +msgid "Stoutford guard" +msgstr "Страж Стаутфорда" + +#: monsterlist_stoutford.json:stoutford_builder +msgid "Builder" +msgstr "Строитель" + +#: monsterlist_stoutford.json:stoutford_widow +#: monsterlist_stoutford.json:stoutford_widow2 +msgid "Aryfora" +msgstr "Эрифора" + +#: monsterlist_stoutford.json:stoutford_alchemist +#: monsterlist_stoutford_combined.json:stoutford_alchemist2 +msgid "Blornvale" +msgstr "Блорнвейл" + +#: monsterlist_stoutford.json:goat_1 +msgid "Goat" +msgstr "Козел" + +#: monsterlist_stoutford.json:venomfang_1 +msgid "Venomfang" +msgstr "Ядовитый клык" + +#: monsterlist_stoutford.json:stoutford_cottager +msgid "Cottager" +msgstr "Дачник" + +#: monsterlist_stoutford.json:stoutford_cook +msgid "Cadoren" +msgstr "Кадорен" + +#: monsterlist_stoutford.json:stoutford_innkeeper +msgid "Glasforn" +msgstr "Гласфорн" + +#: monsterlist_stoutford.json:stoutford_thief +msgid "Quiet thief" +msgstr "Тихий вор" + +#: monsterlist_stoutford.json:stoutford_drinker_1 +#: monsterlist_stoutford.json:stoutford_drinker_2 +msgid "Customer" +msgstr "Посетитель" + +#: monsterlist_stoutford.json:stoutford_smith +msgid "Cornith" +msgstr "Корниф" + +#: monsterlist_stoutford.json:stoutford_worshiper +msgid "Praying woman" +msgstr "Молящаяся женщина" + +#: monsterlist_stoutford.json:stoutford_lich +msgid "Eliszylae" +msgstr "элисзилай" + +#: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_traveler +msgid "Waterway traveler" +msgstr "Путешественник Вотервэйла" + +#: monsterlist_graveyard1.json:algore +msgid "Hagale" +msgstr "Хагель" + +#: monsterlist_graveyard1.json:graveyardking +msgid "Graveyard king" +msgstr "Король кладбища" + +#: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse +msgid "Graveyard corpse" +msgstr "Мертвец кладбища" + +#: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse2 +#: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse3 +msgid "Angry graveyard corpse" +msgstr "Злой мертвец кладбища" + +#: monsterlist_graveyard1.json:waterwayamushroom +msgid "Creeping fungus" +msgstr "Ползучий грибок" + +#: monsterlist_graveyard1.json:waterwayacaterpillar +msgid "Aggressive caterpillar" +msgstr "Агрессивная гусеница" + +#: monsterlist_graveyard1.json:waterwayhermit +msgid "Cithurn" +msgstr "Сайгарн" + +#: monsterlist_graveyard1.json:tesrekan +msgid "Tesrekan" +msgstr "Тэсрикен" + +#: monsterlist_graveyard1.json:waterwaycavebeast +msgid "Cave gargoyle" +msgstr "Пещерная горгулья" + +#: monsterlist_graveyard1.json:waterwaycaverockmonster +msgid "Rock fiend" +msgstr "Каменный дьявол" + +#: monsterlist_graveyard1.json:cithurncat +msgid "Cithurn's cat" +msgstr "Кот Сайгарна" + +#: monsterlist_graveyard1.json:aemens +msgid "Aemens" +msgstr "Айменс" + +#: monsterlist_graveyard1.json:taret +msgid "Taret" +msgstr "Тарет" + +#: monsterlist_graveyard1.json:throthaus +msgid "Throthaus" +msgstr "Тротхаус" + +#: monsterlist_graveyard1.json:tesrekan_guardian +msgid "Dread guardian" +msgstr "Страшный страж" + +#: monsterlist_graveyard1.json:revenant_servant +msgid "Revenant servant" +msgstr "Призрак-слуга" + +#: monsterlist_graveyard1.json:revenant +msgid "Revenant" +msgstr "Призрак" + +#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_robber1 +msgid "Bridge guard" +msgstr "Охранник моста" + +#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_robber2 +msgid "Robber" +msgstr "Грабитель" + +#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_roadguard +msgid "Feygard road guard" +msgstr "Дорожный охранник Фейгарда" + +#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_farmer +msgid "Rhodita" +msgstr "Родита" + +#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_guard_guide +#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_gguard +#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_player +#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_mguard +#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_wguard +#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_wguard1 +#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_wguard9a +#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_guard_store +#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_guard_storea +#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_guard_storea2 +#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_guard_arms +#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_tguard +#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_tguard2 +#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_gateguard +msgid "Guynmart guard" +msgstr "Страж Гайнмарта" + +#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_olav +msgid "Olav" +msgstr "Олав" + +#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_pguard +#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_pguard2 +#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_pguard3 +msgid "Guynmart elite guard" +msgstr "Элитный страж Гайнмарта" + +#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_cguard +#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_cguard2 +msgid "Norgothla" +msgstr "Норготла" + +#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_herold +msgid "Herald" +msgstr "Вестник" + +#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_steward +#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_steward2 +#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_steward3 +#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_steward4 +#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_steward5 +msgid "Unkorh" +msgstr "Анкорх" + +#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_cook +msgid "Hofala" +msgstr "Хофала" + +#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_drunkard1 +#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_drunkard5 +msgid "Fjoerkard" +msgstr "Фьёркард" + +#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_rob +#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_rob2 +#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_rob3 +#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_rob4 +#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_rob5 +#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_rob6 +msgid "Rob" +msgstr "Роб" + +#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_servant +#: monsterlist_stoutford_combined.json:erwyn_servant +msgid "Servant" +msgstr "Прислужник" + +#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_maid +msgid "Maid" +msgstr "Служанка" + +#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_nuik +msgid "Nuik" +msgstr "Нуик" + +#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_wizard +msgid "Rorthron" +msgstr "Рортрон" + +#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_hannah +#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_hannah2 +#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_hannah3 +msgid "Hannah" +msgstr "Ханна" + +#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_lovis +#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_lovis2 +msgid "Lovis" +msgstr "Ловис" + +#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_mare0 +#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_mare +msgid "Nightmare" +msgstr "Кошмар" + +#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_tort1 +msgid "Torturer" +msgstr "Мучитель" + +#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_tort2 +msgid "Assistent torturer" +msgstr "Помощник Мучителя" + +#: monsterlist_guynmart.json:guynmart +msgid "Guynmart" +msgstr "Гайнмарт" + +#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_shephard +#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_shephard2 +msgid "Shepherd" +msgstr "Пасть" + +#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_child +msgid "Stuephant" +msgstr "Стивпант" + +#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_marble1 +msgid "Green marble" +msgstr "Зеленый мрамор" + +#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_marble2 +msgid "Red marble" +msgstr "Красный мрамор" + +#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_marble3 +msgid "Pink marble" +msgstr "Розовый мрамор" + +#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_marble4 +msgid "Golden marble" +msgstr "Золотой мрамор" + +#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_marble5 +msgid "Pearl white marble" +msgstr "Жемчужно-белый мрамор" + +#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_reward1 +msgid "Gold" +msgstr "Золото" + +#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_reward2 +msgid "Wisdom" +msgstr "Мудрость" + +#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_reward3 +msgid "Armour" +msgstr "Доспехи" + +#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_spectator1a +#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_spectator1b +#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_spectator2 +msgid "Spectator" +msgstr "Зритель" + +#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_horse +#: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_horse +msgid "Horse" +msgstr "Лошадь" + +#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_rat +msgid "Dungeon rat" +msgstr "Крыса подземелья" + +#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_fish1 +#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_fish2 +msgid "Fish" +msgstr "рыба" + +#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_dog_puppy +msgid "Cute dog puppy" +msgstr "Милый щенок собаки" + +#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_dog2a +#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_dog3a +msgid "Wild dog" +msgstr "Дикая собака" + +#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_dog1 +#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_dog2 +msgid "Shepherd's dog" +msgstr "Пастушья собака" + +#: monsterlist_trader_teksin.json:teksin +msgid "Teksin" +msgstr "Тексин" + +#: monsterlist_stoutford_combined.json:stoutford_commoner4 +msgid "Old woman" +msgstr "Старая женщина" + +#: monsterlist_stoutford_combined.json:stoutford_armorer +msgid "Odirath" +msgstr "Одират" + +#: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_troll_1 +msgid "Cave troll" +msgstr "Пещерный троль" + +#: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_troll_2 +msgid "Strong cave troll" +msgstr "Сильный пещерный тролль" + +#: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_troll_3 +msgid "Tough cave troll" +msgstr "Жесткий пещерный тролль" + +#: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_troll_4 +#: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_troll_6 +msgid "Cave troll shaman" +msgstr "Пещерный тролль-шама" + +#: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_troll_5 +msgid "Cave troll leader" +msgstr "Лидер пещерных троллей" + +#: monsterlist_stoutford_combined.json:lakecave2_key +#: monsterlist_stoutford_combined.json:lakecave2_key2 +msgid "Glade key" +msgstr "Ключ Поляны" + +#: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_scorpion_0 +msgid "Cave scorpion" +msgstr "Пещерный скорпион" + +#: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_scorpion_1 +msgid "Agressive cave scorpion" +msgstr "Агрессивный пещерный скорпион" + +#: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_scorpion_2 +msgid "Puny cave scorpion" +msgstr "Маленький пещерный скорпион" + +#: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_scorpion_3 +msgid "Tough cave scorpion" +msgstr "Жесткий пещерный скорпион" + +#: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_scorpion_4 +msgid "Armored cave scorpion" +msgstr "Бронированный пещерный скорпион" + +#: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_scorpion_5 +msgid "Fierce cave scorpion" +msgstr "Свирепый пещерный скорпион" + +#: monsterlist_stoutford_combined.json:honey_bee +msgid "Honey bee" +msgstr "Медоносная пчела" + +#: monsterlist_stoutford_combined.json:erwyn_knight +msgid "Erwyn's knight" +msgstr "Рыцарь Эрвина" + +#: monsterlist_stoutford_combined.json:erwyn_soldier +#: monsterlist_stoutford_combined.json:erwyn_soldier2 +#: monsterlist_stoutford_combined.json:erwyn_soldier3 +msgid "Erwyn's soldier" +msgstr "Солдат Эрвин" + +#: monsterlist_stoutford_combined.json:erwyn_cook +msgid "Cook" +msgstr "Печенье" + +#: monsterlist_stoutford_combined.json:erwyn_commander +msgid "Karth the Unbowed" +msgstr "Непокорный Карт" + +#: monsterlist_stoutford_combined.json:erwyn +#: monsterlist_stoutford_combined.json:erwyn2 +msgid "Lord Erwyn" +msgstr "Лорд Эрвин" + +#: monsterlist_stoutford_combined.json:erwyn_child +msgid "Undead child" +msgstr "Нежить-ребенок" + +#: monsterlist_stoutford_combined.json:stoutford_commander +msgid "Borlag" +msgstr "Борлаг" + +#: monsterlist_stoutford_combined.json:stoutford_commoner5 +msgid "Young man" +msgstr "Молодой человек" + +#: monsterlist_stoutford_combined.json:berbane +msgid "Lord Berbane" +msgstr "Лорд Бербан" + +#: monsterlist_stoutford_combined.json:stoutford_old_woman +msgid "Croaklear" +msgstr "Кроклир" + +#: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_burhczyd1 +#: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_burhczyd2 +#: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_burhczyd3 +#: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_burhczyd4 +#: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_burhczyd5 +#: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_burhczyd6 +#: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_burhczyd7 +#: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_burhczyd8 +#: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_burhczyd9 +msgid "Burhczyd" +msgstr "Барчид" + +#: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_gyra +#: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_gyra1 +#: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_gyra2 +#: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_gyra3 +#: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_gyra4 +#: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_gyra5 +#: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_gyra6 +#: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_gyra7 +#: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_gyra8 +#: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_gyra9 +#: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_gyraA +#: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_gyraB +#: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_gyraC +msgid "Gyra" +msgstr "Гира" + +#: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_colonel +#: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel +msgid "Colonel Lutarc" +msgstr "Полковник Лутарк" + +#: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_mons1 +#: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_lizard +msgid "Lizard" +msgstr "Ящерица" + +#: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_mons4 +msgid "Giant serpent" +msgstr "Гигантский змей" + +#: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_mons5 +msgid "Bully" +msgstr "Балли" + +#: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_boralla +#: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_boralla1 +#: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_boralla2 +#: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_boralla3 +#: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_boralla4 +#: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_boralla5 +#: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_boralla6 +#: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_boralla7 +msgid "Boralla" +msgstr "Боралла" + +#: monsterlist_stoutford_combined.json:blornvale_wolf +msgid "Great dark wolf" +msgstr "" + +#: monsterlist_stoutford_combined.json:none +msgid "none" +msgstr "ничто" + +#: questlist.json:andor +msgid "Search for Andor" +msgstr "Поиски Эндора" + +#: questlist.json:andor:1 +msgid "My father Mikhail says that Andor has not been home since yesterday. I should go look for him in the village." +msgstr "Мой отец, Михаил, говорит, что Эндор не был дома со вчерашнего дня. Я должен поискать его в деревне." + +#: questlist.json:andor:10 +msgid "Leonid tells me that he saw Andor talking to Gruil. I should go ask Gruil if he knows more." +msgstr "Леонид сказал мне, что он видел Эндора, говорящего с Груилем. Я должен пойти спросить Груиля, может, он знает больше." + +#: questlist.json:andor:20 +msgid "Gruil wants me to bring him a poison gland. Then he might talk more. He tells me that some poisonous snakes have such a gland." +msgstr "Груиль хочет, чтобы я принёс ему ядовитую железу. Тогда он может рассказать больше. Он сказал мне, что некоторые ядовитые змеи имеют такие железы." + +#: questlist.json:andor:30 +msgid "Gruil tells me that Andor was looking for someone called Umar. I should go ask his friend Gaela in Fallhaven to the east." +msgstr "Груиль сказал мне, что Эндор искал кого-то по имени Умар. Я должен пойти спросить его друга Гаелу в Фоллхэйвене на востоке." + +#: questlist.json:andor:40 +msgid "I talked to Gaela in Fallhaven. He tells me to go see Bucus and ask about the Thieves' Guild." +msgstr "Я поговорил с Гаелой в Фоллхэйвене. Он сказал мне найти Букуса и спросить о Гильдии Воров." + +#: questlist.json:andor:50 +msgid "Bucus has allowed me to enter the hatch in the derelict house in Fallhaven. I should go talk to Umar." +msgstr "Букус позволил мне пройти в подвал заброшенного дома в Фоллхэйвене. Я должен поговорить с Умаром." + +#: questlist.json:andor:51 +msgid "Umar in the Fallhaven Thieves' Guild recognized me, but must have me confused with Andor. Apparently, Andor has been to see him." +msgstr "Умар в Фоллхэйвенской Гильдии Воров узнал меня, но, должно быть, спутал с Эндором. То есть, Эндор виделся с ним." + +#: questlist.json:andor:55 +msgid "Umar told me that Andor went to see a potion maker called Lodar. I should search for his hideaway." +msgstr "Умар сказал мне, что Эндор ушел повидать травника по имени Лодар. Мне стоит поискать его убежище." + +#: questlist.json:andor:61 +msgid "I heard a story in Loneford, where it seemed like Andor had been in Loneford, and that he might have had something to do with the illness that the people are suffering from there. I am not sure if it actually was Andor. If it was Andor, why would he have made the people of Loneford ill?" +msgstr "Я услышал историю в Лонфорде, согласно которой Эндор туда заглядывал и был заподозрен в причастности к болезни, свирепствующей среди населения. Я не уверен, что это действительно был Эндор. Если это был Эндор, почему он заразил жителей?" + +#: questlist.json:andor:70 +msgid "I have found the potion-maker Lodar, and heard his story about Andor. Andor went to visit Lodar in his hideaway to get a sample of something called Narwood extract. Lodar happened to notice that there was someone travelling together with Andor, that hid among the trees and did not seem to want Lodar to spot him." +msgstr "Я нашел мастера зелий Лодара и выслушал его рассказ об Эндоре. Эндор посещал Лодара в его убежище, чтобы взять порцию снадобья под названием Нарвудский экстракт. Лодару удалось заметить спутника Эндора, прячущегося среди деревьев подальше от глаз Лодара." + +#: questlist.json:andor:71 +msgid "Shortly after Andor and the person he was travelling with had left, strange things started to happen in the woods around Lodar's hideaway, and Lodar himself seemed to be affected by it somehow. Lodar believes that something disturbed the tomb below his cabin, and awoke the Hira'zinn." +msgstr "Вскоре после того, как Эндор и его спутник ушли, странные вещи начали происходить в лесах вокруг убежища Лодара, и тот сам оказался под их воздействием. Лодар уверен, что кто-то нарушил покой гробницы, лежащей под его хижиной, и разбудил Хира'цинна." + +#: questlist.json:andor:72 +msgid "Since I helped Lodar defeat the Hira'zinn, he promised to help me in return. He gave me a piece of paper that should allow me to enter the Valanyr temple of the Shadow in Nor City. He told me to seek out lady Lydalon in the temple for further assistance." +msgstr "После того, как я помог Лодару победить Хира'цинна, он обещал мне помочь в поисках. Он дал мне листок бумаги, который послужит пропуском в Валанирский храм Тени в Нор-Сити. Лодар сказал найти в храме леди Лидалон и попросить содействия." + +#: questlist.json:andor:80 +msgid "All clues so far as to where Andor went point to Nor City. I should travel to Nor City by following the Duleian road to the southeast and look for more clues there." +msgstr "Всё указывает на то, что дальнейший след Эндора надо искать в Нор-Сити. Мне надо отправиться по Дулеанскому тракту на юго-восток и поискать там зацепки." + +#: questlist.json:andor:90 +msgid "At Castle Guynmart I learned from Steward Unkorh that some time ago Andor was also there as a guest." +msgstr "В замке Гайнмарт я узнал от стюарда Анкорха, что некоторое время назад в качестве гостя был и Эндор." + +#: questlist.json:andor:92 +msgid "Unkorh gave me the bonemeal potion box that Andor had given him for safekeeping." +msgstr "Анкорх дал мне коробку с зельем из костной муки, которую Эндор дал ему на хранение." + +#: questlist.json:mikhail_bread +msgid "Breakfast bread" +msgstr "Хлеб на завтрак" + +#: questlist.json:mikhail_bread:100 +msgid "I have brought the bread to Mikhail." +msgstr "Я должен принести хлеб Михаилу." + +#: questlist.json:mikhail_bread:10 +msgid "Mikhail wants me to go buy a loaf of bread from Mara at the town hall." +msgstr "Михаил просил купить буханку хлеба у Мары в таверне." + +#: questlist.json:mikhail_rats +msgid "Rats!" +msgstr "Крысы!" + +#: questlist.json:mikhail_rats:100 +msgid "I have killed the two rats in our garden." +msgstr "Я должен убить двух крыс в огороде." + +#: questlist.json:mikhail_rats:10 +msgid "Mikhail wants me to go check our garden for some rats. I should kill the rats in our garden and return to Mikhail. If I get hurt, I can come back to the bed and rest to regain my health." +msgstr "Михаил хочет, чтобы я проверил наш огород и убил крыс. Потом - могу и вернуться к Михаилу. Будучи раненым, можно отдохнуть в постели для восстановления здоровья." + +#: questlist.json:leta +msgid "Missing husband" +msgstr "Пропавший муж" + +#: questlist.json:leta:10 +msgid "Leta in Crossglen village wants me to look for her husband Oromir." +msgstr "Лета из деревни Кроссглен хочет, чтобы я поискал её мужа Оромира." + +#: questlist.json:leta:20 +msgid "I have found Oromir in Crossglen village, hiding from his wife Leta." +msgstr "Я нашел Оромира в Кроссглене, он позорно прятался от своей жены Леты." + +#: questlist.json:leta:100 +msgid "I have told Leta that Oromir is hiding in Crossglen village." +msgstr "Я выдал Лете Оромира, прячущегося в Кроссглене." + +#: questlist.json:odair +msgid "Rat infestation" +msgstr "Крысиное нашествие" + +#: questlist.json:odair:10 +msgid "Odair wants me to clear the supply cave in Crossglen village of rats. In particular, I should kill the large rat and return to Odair." +msgstr "Одаир хочет, чтобы я очистил пещеру для припасов в деревне Кроссглен от крыс. Убив самую большую крысу, я могу вернуться к Одаиру." + +#: questlist.json:odair:100 +msgid "I have helped Odair clear out the rats in the supply cave in Crossglen village." +msgstr "Я помог Одаиру очистить пещеру для припасов в Кроссглене от крыс." + +#: questlist.json:bonemeal +msgid "Disallowed substance" +msgstr "Запрещённые вещества" + +#: questlist.json:bonemeal:10 +msgid "" +"Leonid in Crossglen town hall tells me that there was a disturbance in the village some weeks ago. Apparently, Lord Geomyr has banned all use of bonemeal as a healing substance.\n" +"\n" +"Tharal, the town priest should know more." +msgstr "" +"Леонид в ратуше Кроссглена сказал мне, что несколько недель дней назад в деревне были беспорядки. По-видимому, лорд Геомир запретил любое использование костной муки, как исцеляющего средства. \n" +"\n" +" Тарал, городской священник, должен знать больше." + +#: questlist.json:bonemeal:20 +msgid "Tharal does not want to talk about bonemeal. I might be able to persuade him by bringing him 5 insect wings." +msgstr "Тарал не хочет говорить о костной муке. Но я мог бы упросить его за 5 крыльев насекомых." + +#: questlist.json:bonemeal:30 +msgid "Tharal tells me that bonemeal is a very potent healing substance, and is quite upset that it is not allowed anymore. I should go see Thoronir in Fallhaven if I want to learn more. I should tell him the password 'Glow of the Shadow'." +msgstr "Тарал рассказал, что костная мука - очень мощное целительное средство, и он весьма огорчён запретом на его использование. Я должен найти Торонира в Фоллхэйвене, если я хочу узнать больше. Нужно сказать ему пароль 'Сияние Тени'." + +#: questlist.json:bonemeal:40 +msgid "I have talked to Thoronir in Fallhaven. He might be able to mix me a bonemeal potion if I bring him 5 skeletal bones. There should be some skeletons in an abandoned house north of Fallhaven." +msgstr "Я поговорил с Торониром в Фоллхэйвене. Он сможет смешать мне зелье из костной муки, если я принесу ему 5 костей скелета. В заброшенном доме к северу от Фоллхэйвена должно быть несколько скелетов." + +#: questlist.json:bonemeal:100 +msgid "" +"I have brought the bones to Thoronir. He is now able to supply me with bonemeal potions.\n" +"I should be careful when using them though, since Lord Geomyr has banned their use." +msgstr "" +"Я принёс кости Торониру. Он теперь в состоянии снабдить меня зельем из костной муки.\n" +"Но я должен быть осторожным при использовании, так как Лорд Геомир запретил его применение." + +#: questlist.json:jan +msgid "Fallen friends" +msgstr "Погибшие друзья" + +#: questlist.json:jan:10 +msgid "" +"Jan tells me his story, where he and his two friends Gandir and Irogotu, went down the hole to dig for a hidden treasure, but they started fighting and Irogotu killed Gandir in his rage.\n" +"I should bring back Gandir's ring from Irogotu, and see Jan when I have it." +msgstr "" +"Ян рассказал мне свою историю о нём, Гандире и Ироготу. Три бывших друга пошли в дыру за сокровищами, но - поссорились и стали драться. Ироготу убил Гандира в своём гневе. \n" +"Я должен забрать кольцо Гандира у Ироготу, и вернуться к Яну, когда оно будет у меня." + +#: questlist.json:jan:100 +msgid "Irogotu is dead. I have brought Jan the ring of Gandir, and avenged his friend." +msgstr "Я принес Яну кольцо Гандира, и отомстил за его друга. Ироготу мертв." + +#: questlist.json:bucus:10 +msgid "Bucus in Fallhaven might know something about Andor. He wants me to bring him the key of Luthor from the catacombs beneath Fallhaven church." +msgstr "Букус из Фоллхейвена что-то знает об Эндоре. Он хочет, чтобы я принёс ему ключ Лютора из катакомб под церковью Фоллхейвена." + +#: questlist.json:bucus:20 +msgid "The catacombs beneath Fallhaven church are closed off. Athamyr is the only one with both permission and the bravery to enter them. I should go see him in his house southwest of the church." +msgstr "Катакомбы под церковью Фоллхейвена заперты. Атамир - единственный, у кого есть и разрешение и мужество спускаться в них. Я должен посетить его в дом к юго-западу от церкви." + +#: questlist.json:bucus:30 +msgid "Athamyr wants me to bring him some cooked meat, then maybe he will want to talk more." +msgstr "Атамир просит принести ему немного жареного мяса, может тогда он сможет поговорить со мной." + +#: questlist.json:bucus:40 +msgid "I brought some cooked meat to Athamyr." +msgstr "Я принёс немного жареного мяса Атамиру." + +#: questlist.json:bucus:50 +msgid "Athamyr has given me permission to enter the catacombs beneath Fallhaven church." +msgstr "Атамир дал мне разрешение спуститься в катакомбы под церковью Фоллхейвена." + +#: questlist.json:bucus:100 +msgid "I brought Bucus the key of Luthor." +msgstr "Я принес Букусу ключ Лютора." + +#: questlist.json:fallhavendrunk +msgid "Drunken tale" +msgstr "Рассказ пьяницы" + +#: questlist.json:fallhavendrunk:10 +msgid "A drunk outside Fallhaven tavern began telling me his story, but wants me to bring him some mead. I don't know if his story will lead anywhere though." +msgstr "Пьяница возле таверны в Фоллхэйвене начал рассказывать историю, но вдруг попросил принести ему медовухи. Непонятно, к чему он всё это говорил." + +#: questlist.json:fallhavendrunk:100 +msgid "The drunk told me he used to travel with Unnmir. I should go talk to Unnmir." +msgstr "Пьяница рассказал, что путешествовал с Уннмиром. Я должен поговорить с Уннмиром." + +#: questlist.json:calomyran:10 +msgid "An old man standing outside in Fallhaven has lost his book 'Calomyran Secrets'. I should go look for it. Maybe in Arcir's house to the south?" +msgstr "Старик в Фоллхэйвене потерял свою книгу 'Секреты Каломирана'. Я должен найти её. Может, она в доме Арсира на юге?" + +#: questlist.json:calomyran:20 +msgid "I found a torn page of a book called 'Calomyran Secrets' with the name 'Larcal' written on it." +msgstr "Я нашел вырванную страницу из книги 'Секреты Каломирана' с именем 'Ларкал' на форзаце." + +#: questlist.json:calomyran:100 +msgid "I gave the book back to the old man." +msgstr "Я вернул старику книгу." + +#: questlist.json:nocmar +msgid "Lost treasures" +msgstr "Утраченные сокровища" + +#: questlist.json:nocmar:10 +msgid "Unnmir told me he used to be an adventurer, and gave me a hint to go see Nocmar. His house is just southwest of the tavern in Fallhaven." +msgstr "Уннмир сказал мне, что когда-то был путешественником и намекнул, что неплохо бы поговорить с Нокмаром. Его дом на юго-западе от таверны в Фоллхэйвене." + +#: questlist.json:nocmar:20 +msgid "" +"Nocmar tells me he used to be a smith. But Lord Geomyr has banned the use of heartsteel, so he cannot forge his weapons anymore.\n" +"If I can find a heartstone and bring it to Nocmar, he should be able to forge the heartsteel again." +msgstr "" +"Нокмар сказал мне, что когда-то был кузнецом. Но Лорд Геомир запретил использование сердечной стали, и теперь он не может ковать свое фирменное оружие.\n" +"Если я найду для Нокмара сердечную руду, он снова сможет ковать сердечную сталь." + +#: questlist.json:nocmar:200 +msgid "I have brought a heartstone to Nocmar. He should have heartsteel items available now." +msgstr "Я принёс сердечную руду Нокмару. Теперь у него появились предметы из сердечной стали." + +#: questlist.json:flagstone +msgid "Ancient secrets" +msgstr "Древние секреты" + +#: questlist.json:flagstone:5 +msgid "Yolgen asked me to have a look at what is wrong with Flagstone prison." +msgstr "Йолген попросил меня посмотреть, что не так с тюрьмой Флагстоуна." + +#: questlist.json:flagstone:10 +msgid "I met a guard from Stoutford on sentry duty outside a fortress called Flagstone. He told me that Flagstone used to serve as a prison for house Gorland of Stoutford, but it is now abandoned. Recently, undead have started pouring out of Flagstone. I should investigate the source of the undead monsters. The guard tells me to return to him if I need help." +msgstr "[OUTDATED]Я встретил стражника на посту у крепости Флагстоун. Он рассказал мне о прошлом Флагстоуна, бывшего тюрьмой для беглых рабов из Горы Галмор. В последнее время флагстоунские нежить и чудища сильно активизировались. Я решил найти источник нежити. Страж сказал, чтобы я возвращался за помощью, если что." + +#: questlist.json:flagstone:20 +msgid "I found a dug out tunnel beneath Flagstone, that seems to lead to a larger cave. The cave is guarded by a demon that I am not even able to approach. Maybe the guard outside Flagstone knows more?" +msgstr "Я обнаружил туннель под Флагстоуном, который, кажется, ведёт к большой пещере. Пещера охраняется демоном, так, что я не могу даже приблизиться. Может быть, стражник на посту у Флагстоуна знает больше?" + +#: questlist.json:flagstone:30 +msgid "The guard suggested that the former warden may have something to do with this, and I should go and look for him. If I find him I should return to the guard with any important news." +msgstr "Охранник предположил, что бывший надзиратель может иметь к этому какое-то отношение, и я должен пойти и искать его. Если я найду его, я должен вернуться к охраннику с любыми важными новостями." + +#: questlist.json:flagstone:31 +msgid "I found the former warden of Flagstone on the upper level. Among his remains I found a necklace with some enscriptions. I should return to the guard now." +msgstr "[REVIEW]Я нашел бывшего надзирателя Флагстоуна на верхнем уровне. Я должен вернуться к стражнику немедленно." + +#: questlist.json:flagstone:40 +msgid "I have learned the words required to approach the demon beneath Flagstone. 'Daylight Shadow'. It seems like the warden has something to do with the monster invasion." +msgstr "[REVIEW]Я узнал пароль, нужный, чтобы подобраться к демону под Флагстоуном. 'Дневная Тень'." + +#: questlist.json:flagstone:50 +msgid "Deep beneath Flagstone, I found a powerful winged demon. It seems like the warden kept on running the prison and experimented with necromancy." +msgstr "Глубоко под Флагстоуном я нашел могущественного крылатого демона. Похоже, надзиратель продолжал управлять тюрьмой и экспериментировал с некромантией." + +#: questlist.json:flagstone:60 +msgid "I found one prisoner, Narael, alive deep beneath Flagstone. Narael was once a citizen of Nor City. He is too weak to walk by himself, but if I can find his wife in Nor City, I would be handsomely rewarded." +msgstr "Я нашёл одного заключенного, Нараеля, оставшегося в живых в глубинах Флагстоуна. Нараель был раньше жителем Нор-Сити. Он слишком слаб, чтобы ходить, но щедро вознаградит меня, если я найду его жену в Нор-Сити." + +#: questlist.json:flagstone:70 +msgid "I approached the sentry again and he was happy to hear the source of the undead is gone. I should talk to Yolgen, the priest of Stoutford, for a reward." +msgstr "Я снова подошел к часовому, и он был рад услышать, что источник нежити ушел. Я должен поговорить с Йолгеном, священником Стаутфорда, за наградой." + +#: questlist.json:flagstone:100 +msgid "Yolgen rewarded me handsomely for my efforts and is happy that there is one thing less the citizens of Stoutford have to worry about." +msgstr "Йолген щедро наградил меня за мои старания и рад, что есть одна вещь, о которой стоит беспокоиться жителям Стаутфорда." + +#: questlist.json:vacor +msgid "Missing pieces" +msgstr "Пропавшие части" + +#: questlist.json:vacor:10 +msgid "" +"A mage called Vacor in southwest Fallhaven has been trying to cast a rift spell.\n" +"There was something not right about him, he seemed very obsessed with his spell. Something about him gaining a power from it." +msgstr "" +"Маг, назвавшийся Вакором, на юго-западе Фоллхйвена пытался создать Заклинание Разрыва.\n" +"С ним было что-то не так, он был слишком одержим своим заклинанием, говорил про увеличение своей силы посредством оного." + +#: questlist.json:vacor:20 +msgid "Vacor wants me to bring him the four pieces of the rift spell that he claims was stolen from him. The four bandits should be somewhere south of Fallhaven." +msgstr "Вакор хочет, чтобы я принес ему четыре части Заклинания Разрыва, он утверждает, что они были украдены у него. Четверо бандитов должны быть где-то к югу от Фоллхейвена." + +#: questlist.json:vacor:30 +msgid "I have brought the four pieces of the rift spell to Vacor." +msgstr "Я принес четыре части Заклинания Разрыва Вакору." + +#: questlist.json:vacor:40 +msgid "Vacor tells me about his former apprentice Unzel, who had started to question Vacor. Vacor now wants me to kill Unzel. I should be able to find him to the southwest outside of Fallhaven. I should bring his signet ring to Vacor once I have killed him." +msgstr "Вакор поведал мне о своём бывшем ученике, Унзеле, который стал задавать слишком много вопросов. Он попросил меня убить Унзела и принести его перстень, как доказательство. Унзел может скрываться к юго-западу от Фоллхейвена." + +#: questlist.json:vacor:50 +msgid "Unzel gives me a choice to side with either Vacor or him." +msgstr "Унзел дал мне выбор, идти с ним или с Вакором." + +#: questlist.json:vacor:51 +msgid "I have chosen to side with Unzel. I should go to southwest Fallhaven to talk to Vacor about Unzel and the Shadow." +msgstr "Я выбрал сторону Унзела. Я должен отправиться на юго-запад Фоллхейвена и поговорить с Вакором об Унзеле и Тени." + +#: questlist.json:vacor:53 +msgid "I started a fight with Unzel. I should bring his ring to Vacor once he is dead." +msgstr "Я начал битву с Унзелом. Я должен принести его перстень Вакору, когда убью его." + +#: questlist.json:vacor:54 +msgid "I started a fight with Vacor. I should bring his ring to Unzel once he is dead." +msgstr "Я начал битву с Вакором. Я должен принести его перстень Унзелу, когда убью его." + +#: questlist.json:vacor:60 +msgid "I have killed Unzel and told Vacor about the deed." +msgstr "Я убил Унзела и сообщил об этом Вакору." + +#: questlist.json:vacor:61 +msgid "I have killed Vacor and told Unzel about the deed." +msgstr "Я убил Вакора и сообщил об этом Унзелу." + +#: questlist_nondisplayed.json:base_nondisplay +msgid "base_nondisplay" +msgstr "базовый_nondisplay" + +#: questlist_nondisplayed.json:base_nondisplay:1 +msgid "1=Developers Debug Version active" +msgstr "1=Отладочная Версия для разработчиков активна" + +#: questlist_nondisplayed.json:base_nondisplay:2 +msgid "2=This stage is never set" +msgstr "2=эта стадия никогда не ставилась" + +#: questlist_v068.json:farrik +msgid "Night visit" +msgstr "Ночной визит" + +#: questlist_v068.json:farrik:10 +msgid "Farrik in the Fallhaven Thieves' Guild told me of a plan to help a fellow thief escape from the Fallhaven jail." +msgstr "Фаррик из Гильдии Воров Фоллхейвена поведал мне план содействия побегу вора из местной каталажки." + +#: questlist_v068.json:farrik:20 +msgid "Farrik in the Fallhaven Thieves' Guild told me the details of the plan, and I accepted the task of helping him. The guard captain apparently has a drinking problem. The plan is that I get a prepared mead from the cook in the Thieves' Guild that will knock out the guard captain in the jail. I might be required to bribe the guard captain." +msgstr "Фаррик из Фоллхэйвенской гильдии воров описал мне детали плана и я согласился помочь ему. У капитана стражи - очевидные проблемы с алкоголем. По плану, я доставляю в тюрьму специально сваренную поваром Гильдии медовуху, которая вырубит капитана. Возможно, придётся его подкупить." + +#: questlist_v068.json:farrik:25 +msgid "I got the prepared mead from the cook in the Thieves' Guild." +msgstr "Я забрал особый сорт медовухи у повара из Гильдии Воров." + +#: questlist_v068.json:farrik:30 +msgid "I told Farrik that I don't fully agree with their plan. I might tell the guard captain about their shady plan." +msgstr "Я сказал Фаррику, что я не совсем согласен с их планом. Мне придётся рассказать капитану охраны об их сомнительном плане." + +#: questlist_v068.json:farrik:32 +msgid "I have given the prepared mead to the guard captain." +msgstr "Я всучил особую медовуху капитану стражи." + +#: questlist_v068.json:farrik:40 +msgid "I have told the guard captain of the plan that the thieves have to release their friend." +msgstr "Я сдал капитану охраны воров с их планом освобождения из тюрьмы друга." + +#: questlist_v068.json:farrik:50 +msgid "The guard captain wants me to tell the thieves that the security will be lowered for tonight. We might be able to catch some of the thieves." +msgstr "Капитан попросил меня сказать ворам, что охрана будет снижена сегодня ночью. Мы сможем, возможно, поймать нескольких воров." + +#: questlist_v068.json:farrik:60 +msgid "I managed to bribe the guard captain into drinking the prepared mead. He should be out during the night allowing the thieves to break their friend free." +msgstr "Мне удалось подкупить капитана охраны, и он выпил особую медовуху. Его должно свалить с копыт на всю ночь, давая ворам время освободить друга." + +#: questlist_v068.json:farrik:70 +msgid "Farrik rewarded me for helping the Thieves' Guild." +msgstr "Фаррик наградил меня за помощь воровской гильдии." + +#: questlist_v068.json:farrik:80 +msgid "I have told Farrik that the security will be lowered tonight." +msgstr "Я сообщил Фаррику, что в тюрьме сегодня всю ночь будут хлопать ушами." + +#: questlist_v068.json:farrik:90 +msgid "The guard captain thanked me for helping him plan to catch the thieves. He said he will also tell other guards that I helped him." +msgstr "Капитан поблагодарил меня за помощь в поимке преступников. Он сказал, что хочет также сообщить остальным стражникам, что я - его помощник." + +#: questlist_v068.json:lodar +msgid "A lost potion" +msgstr "Потеряное зелье" + +#: questlist_v068.json:lodar:10 +msgid "I should find a potion maker called Lodar. Umar in the Fallhaven Thieves' Guild told me that I will need to know the right words to pass a guardian in order to reach Lodar's hideaway." +msgstr "Мне нужно найти травника по имени Лодар. Умар из гильдии воров Фоллхейвена считает, что мне необходимо узнать пароль, чтобы пройти стража на пути к убежищу Лодара." + +#: questlist_v068.json:lodar:15 +msgid "Umar told me I should go see someone called Ogam in Vilegard. Ogam can supply me with the right words to reach Lodar's hideaway." +msgstr "По мнению Умара, стоило бы повидать некоего Огама в Вильгарде. Огам может помочь с поиском правильных слов для доступа к убежищу Лодара." + +#: questlist_v068.json:lodar:20 +msgid "I have visited Ogam in southwest Vilegard. He was talking in what seemed like riddles. I could barely make out some details when I asked about Lodar's hideaway. 'Halfway between the Shadow and the light. Rocky formations.' and the words 'Glow of the Shadow.' were among the things he said. I am not sure what they mean." +msgstr "Я заглянул к Огаму на юго-западе Вильгарда. Он говорил загадками. Я едва смог вытянуть из него какие-то детали об убежище Лодара. 'Полпути между Тенью и светом. Каменные структуры.' и слова 'Сияние Тени.' были среди них. Я не знаю, что они значат." + +#: questlist_v068.json:lodar:30 +msgid "I have found a formation of rocks on the Duleian Road. It does not look like they were naturally placed, but rather that they are meant to symbolize something." +msgstr "Я обнаружил конструкцию из камней на Дулеанском тракте. Непохоже, что они оказались там по естественным причинам. Скорее они должны обозначать что-то." + +#: questlist_v068.json:lodar:31 +msgid "Could this be the 'rocky formation' that the old man Ogam mentioned? If that is the case, then this might be a clue as to where Andor went." +msgstr "Может быть, это та самая 'каменная структура', о которой говорил старик Огам? Если так, это может быть ключом к тому, куда отправился Эндор." + +#: questlist_v068.json:lodar:40 +msgid "In the woods close to the rocky formation, I encountered a creature blocking the way into the forest." +msgstr "В лесу возле каменной конструкции я встретил существо, блокирующее проход в лес." + +#: questlist_v068.json:lodar:45 +msgid "By speaking the words that Ogam had mentioned, the creature moved out of the way, and almost seemed to welcome me further into the forest." +msgstr "Услышав от меня слова, которые произносил Огам, существо отошло с дороги и, кажется, сделало приглашающий жест по направлению к лесу." + +#: questlist_v068.json:lodar:50 +msgid "I encountered a guard from Feygard in the woods. He told me a tale of a madman that the guards from Feygard are searching for. The madman is wanted for a number of reasons that he would not disclose. He warned me both about the twisty mazes ahead, and about the madman. Apparently, several guards have gone missing after venturing forth, either by getting lost in the maze, or by something that the madman has done to them." +msgstr "Я встретил в лесу стражника из Фейгарда. Он рассказал историю о безумце, которого ищет стража Фейгарда. Это безумец разыскивается по ряду причин, которые он не вправе разглашать. Стражник предупредил меня как о безумце, так и о запутанном лабиринте впереди. Кажется, несколько стражников навсегда пропали, уйдя вперёд, либо потерявшись в лабиринте, либо став жертвой козней сумасшедшего." + +#: questlist_v068.json:lodar:51 +msgid "Before leaving, the guard warned me both about the twisty mazes ahead, and about the madman. Apparently, several guards have gone missing after venturing forth, either by getting lost in the maze, or by something that the madman has done to them." +msgstr "Перед там, как уйти, стражник предупредил меня как о безумце, так и о запутанном лабиринте впереди. Кажется, несколько стражников навсегда пропали, уйдя вперёд, либо потерявшись в лабиринте, либо став жертвой козней сумасшедшего." + +#: questlist_v068.json:lodar:60 +msgid "I found another rocky formation that looked out of place." +msgstr "Я нашёл ещё одну конструкцию из камней, которая выглядит чужеродной в этих местах." + +#: questlist_v068.json:lodar:71 +msgid "I encountered another guard from Feygard, disoriented and lost. The things he said did not make sense." +msgstr "Я встретил ещё одного стражника из Фейгарда, потерянного и сбитого с толку. То, что он рассказывал, не имеет никакого смысла." + +#: questlist_v068.json:lodar:72 +msgid "I encountered another guard from Feygard, that seemed to be affected by something. He attacked me without provocation." +msgstr "Я встретил ещё одного стражника из Фейгарда, который выглядел, словно был под каким-то воздействием. Он напал на меня без всякого повода." + +#: questlist_v068.json:lodar:73 +msgid "I encountered another guard from Feygard, that rambled of something that 'lurks underneath'. He attacked me without provocation." +msgstr "Я встретил ещё одного стражника из Фейгарда, который бредил о чём-то, 'таящемся под землёй'. Он напал на меня без всякого повода." + +#: questlist_v068.json:lodar:80 +msgid "I found yet another rocky formation that looked out of place." +msgstr "Я обнаружил ещё одну конструкцию из камней, которая явно возникла не сама по себе." + +#: questlist_v068.json:lodar:90 +msgid "In a well-hidden cave, I encountered yet another rocky formation that looked similar to the other ones that I've already seen. I must be getting close to whatever these formations lead to." +msgstr "В тщательно укрытой пещере я обнаружил ещё одну каменную конструкцию, которая похожа на те, что я уже встречал. Должно быть, я подбираюсь ближе к тому, к чему ведут эти камни." + +#: questlist_v068.json:lodar:100 +msgid "In the cave, I reached what looks like a tomb. I was unable to venture further into the tomb because of something that held me back." +msgstr "В пещере я нашел место, выглядящее как гробница. Я не сумел проникнуть в неё, так как что-то останавливало меня." + +#: questlist_v068.json:lodar:110 +msgid "After navigating through the immense twisty green maze and the damp cave, I have reached a cabin in a clearing. The cabin is occupied by the potion-maker called Lodar." +msgstr "Пробравшись через необъятный запутанный зелёный лабиринт и затхлые пещеры, я достиг хижины, стоящей на поляне. В кабине меня встретил мастер зелий по имени Лодар." + +#: questlist_v068.json:vilegard +msgid "Trusting an outsider" +msgstr "Доверие и посторонние" + +#: questlist_v068.json:vilegard:10 +msgid "The people of Vilegard are very suspicious of outsiders. I was told to go see Jolnor in the Vilegard chapel if I want to gain their trust." +msgstr "Люди в Вильгарде очень подозрительны к посторонним. Мне сказали, что я должен встретиться с Йолнором в церкви, если я хочу получить их доверие." + +#: questlist_v068.json:vilegard:20 +msgid "I have talked to Jolnor in the Vilegard chapel. He suggests I help three influential people in order to gain the trust of the people in Vilegard. I should help Kaori, Wrye and Jolnor in Vilegard." +msgstr "Я поговорил с Йолнором в церкви Вильгарда. Он посоветовал помочь троим влиятельным жителям деревни для того, чтобы получить доверие вильгардцев. Я должен оказать помощь Каори, Врай и, конечно же, Йолнору." + +#: questlist_v068.json:vilegard:30 +msgid "I have helped all three people in Vilegard that Jolnor suggested. Now the people of Vilegard should trust me more." +msgstr "Я помог всем троим жителям Вильгарда из списка, составленного Йолнором. Теперь люди Вильгарда будут доверять мне больше." + +#: questlist_v068.json:kaori +msgid "Kaori's errands" +msgstr "Поручения Каори" + +#: questlist_v068.json:kaori:5 +msgid "Jolnor in Vilegard chapel wants me to talk to Kaori in northern Vilegard, to see if she wants any help." +msgstr "Йолнор из Вильгардской церкви рекомендует поговорить с Каори на севере Вильгарда, вдруг она сможет чем-то помочь." + +#: questlist_v068.json:kaori:10 +msgid "Kaori in northern Vilegard wants me to bring her 10 bonemeal potions." +msgstr "Каори из северного Вильгарда хочет 10 зелий из костной муки." + +#: questlist_v068.json:kaori:20 +msgid "I have brought 10 bonemeal potions to Kaori." +msgstr "Я принес 10 зелий из костной муки Каори." + +#: questlist_v068.json:wrye +msgid "Uncertain cause" +msgstr "Сомнительная причина" + +#: questlist_v068.json:wrye:10 +msgid "Jolnor in Vilegard chapel wants me to talk to Wrye in northern Vilegard. She has apparently lost her son recently." +msgstr "Йолнор из Вильгардской церкви посоветовал перемолвиться с Врай из северного Вильгарда. Она, вроде бы, недавно потеряла сына." + +#: questlist_v068.json:wrye:20 +msgid "Wrye in northern Vilegard tells me that her son Rincel has gone missing. She thinks that he has died or gotten critically hurt." +msgstr "Врай из северного Вильгарда рассказала, что её сын Ринцель пропал. Она думает, что он умер или же смертельно ранен." + +#: questlist_v068.json:wrye:30 +msgid "Wrye tells me that she thinks the royal guard from Feygard are involved in his disappearance, and that they have recruited him." +msgstr "Врай считает, что королевские гвардейцы из Фейгарда замешаны в его исчезновении; возможно, они его завербовали." + +#: questlist_v068.json:wrye:40 +msgid "Wrye wants me to go search for clues as to what has happened to her son." +msgstr "Врай просит меня выяснить, что случилось с её сыном." + +#: questlist_v068.json:wrye:41 +msgid "I should go look in the Vilegard tavern and the Foaming Flask tavern north of Vilegard." +msgstr "Мне стоит заглянуть в таверну Вильгарда и в таверну 'Пенная Фляга' к северу от Вильгарда." + +#: questlist_v068.json:wrye:42 +msgid "I heard of a boy being in the Foaming Flask tavern a while ago. Apparently he left to the west of the tavern somewhere." +msgstr "Я услышал, что мальчик заглядывал в таверну Пенная Фляга некоторое время назад. Судя по всему, он отправился куда-то на запад от таверны." + +#: questlist_v068.json:wrye:80 +msgid "To the northwest of Vilegard I found a man that had found Rincel fighting some monsters. Rincel had apparently left Vilegard by his own will to go see the city of Feygard. I should go tell Wrye in northern Vilegard what happened to her son." +msgstr "Северо-западнее Вильгарда я встретил человека, видевшего, как Ринцель бьётся с монстрами. Ринцель, судя по всему, покинул Вильгард по своей воле с целью посмотреть на Фейгард. Я должен рассказать об этом Врай на севере Вильгарда." + +#: questlist_v068.json:wrye:90 +msgid "I have told Wrye the truth about her son's disappearance." +msgstr "Я рассказал Врай правду про её сына." + +#: questlist_v068.json:jolnor +msgid "Spies in the foam" +msgstr "Шпионы в пене" + +#: questlist_v068.json:jolnor:10 +msgid "Jolnor in Vilegard chapel tells me of a guard outside of the Foaming Flask tavern, that he thinks is a spy for the Feygard royal guard. He wants me to make the guard disappear, in any way that I see fit. The tavern should be just north of Vilegard." +msgstr "Йолнор из Вильгардской церкви рассказал мне об охраннике возле Пенной Фляги, он думает, что тот - шпион Фейгардской королевской гвардии. Он просит меня убрать охранника любым подходящим способом. Таверна находится к северу от Вильгарда." + +#: questlist_v068.json:jolnor:20 +msgid "I have convinced the guard outside the Foaming Flask tavern to leave after his shift ends." +msgstr "Я убедил охранника на посту у таверны Пенная Фляга уйти после конца смены." + +#: questlist_v068.json:jolnor:21 +msgid "I have started a fight with the guard outside the Foaming Flask tavern. I should bring his Feygard royal guard ring to Jolnor once he is dead to show Jolnor that he has disappeared." +msgstr "Я начал сражаться с охранником на посту у таверны Пенная Фляга. После его смерти, мне нужно будет принести его кольцо Фейгардской королевской стражи Йолнору, как доказательство его исчезновения." + +#: questlist_v068.json:jolnor:30 +msgid "I have told Jolnor that the guard is now gone." +msgstr "Я сказал Йолнору, что охранник убрался восвояси." + +#: questlist_v069.json:bwm_agent +msgid "The agent and the beast" +msgstr "Тайный агент и чудовище" + +#: questlist_v069.json:bwm_agent:1 +msgid "I met a man seeking help for his settlement, the 'Blackwater mountain'. Supposedly, his settlement is being attacked by monsters and bandits, and they need help from the outside." +msgstr "Я встретил человека, ищущего помощи для своего посёлка, 'Черноводная Гора'. Похоже, на его поселение нападают чудовища и бандиты и его жители нуждаются в помощи извне." + +#: questlist_v069.json:bwm_agent:5 +msgid "I have agreed to help the man and Blackwater mountain in dealing with the problem." +msgstr "Я согласился помочь человеку и посёлку на Черноводной Горе разобраться с проблемой." + +#: questlist_v069.json:bwm_agent:10 +msgid "The man told me to meet him on the other side of the collapsed mine. He will crawl through the mine shaft and I will descend into the pitch-black abandoned mine." +msgstr "Человек сказал мне встретиться с ним на другой стороне обрушившейся шахты. Он проползет через ствол шахты, а я должен спуститься в кромешную тьму на покинутые нижние уровни." + +#: questlist_v069.json:bwm_agent:20 +msgid "I have navigated through the pitch-black abandoned mine, and met the man on the other side. He seemed very anxious about telling me to head straight to the east once I exit the mine. I should meet the man at the bottom of the mountain to the east." +msgstr "Я пробрался через тёмные горизонты покинутой шахты и встретил человека с другой стороны. Он был очень встревожен и просил двигаться строго на восток по выходу из шахты. Он назначил следующую встречу у подножия горы на востоке." + +#: questlist_v069.json:bwm_agent:25 +msgid "I heard a story about Prim and the Blackwater mountain settlement fighting against each other." +msgstr "Я услышал историю о Приме и посёлке на Черноводной Горе, воюющих друг с другом." + +#: questlist_v069.json:bwm_agent:30 +msgid "I should follow the mountain path up the mountain to the Blackwater mountain settlement." +msgstr "Я должен следовать горной тропе на пути к посёлку на Черноводной Горе." + +#: questlist_v069.json:bwm_agent:40 +msgid "I met the man again on my way up to Blackwater mountain. I should proceed further up the mountain." +msgstr "Я встретил человека снова на моём пути к Черноводной Горе. Я должен продолжить подниматься в гору." + +#: questlist_v069.json:bwm_agent:50 +msgid "I have made it up to the snow-filled parts of the Blackwater mountain. The man told me to proceed further up the mountain. Apparently, the Blackwater mountain settlement is close by." +msgstr "Я сумел подняться по заснеженным склонам Черноводной Горы. Человек говорил, что мне необходимо преодолеть её. Следовательно, посёлок на Черноводной Горе где-то недалеко." + +#: questlist_v069.json:bwm_agent:60 +msgid "I have reached the Blackwater mountain settlement. I should find and talk to their battle master, Harlenn." +msgstr "Я дошёл до поселения на Черноводной Горе. Я должен найти их военачальника, Харленна, и поговорить с ним." + +#: questlist_v069.json:bwm_agent:65 +msgid "I have spoken to Harlenn in the Blackwater mountain settlement. Apparently, the settlement is under attack by a number of monsters, the aulaeth and white wyrms. On top of that, they are being attacked by the people of Prim." +msgstr "Я поговорил с Харленном в поселении на Черноводной Горе. Судя по всему, оно подвергается атакам множества монстров: Аулетов и белых змеев. Но даже это - ничто в сравнении с нападениями людей Прима." + +#: questlist_v069.json:bwm_agent:66 +msgid "Harlenn thinks the people of Prim are behind the monster attacks somehow." +msgstr "Харленн думает, что жители Прима стоят за атаками монстров." + +#: questlist_v069.json:bwm_agent:70 +msgid "Harlenn wants me to give a message to Guthbered of Prim. Either the people of Prim stop their attacks on the Blackwater mountain settlement, or they will have to be dealt with themselves. I should go talk to Guthbered in Prim." +msgstr "Харленн хочет послать меня с сообщением к Гатберду в Прим. Если примовцы не прекратят атаки на посёлок на Черноводной Горе, к ним будут приняты меры. Я иду говорить с Гутбердом в Прим." + +#: questlist_v069.json:bwm_agent:80 +msgid "Guthbered denies that the people of Prim have anything to do with the monster attacks on the Blackwater mountain settlement. I should go talk to Harlenn." +msgstr "Гатберд отрицает, что жители Прима причастны к нападению чудовищ на Черноводную Гору. Я должен поговорить с Харленном" + +#: questlist_v069.json:bwm_agent:90 +msgid "Harlenn is sure that the people of Prim are behind the attacks somehow." +msgstr "Харленн уверен, что примовцы так или иначе стоят за атаками монстров." + +#: questlist_v069.json:bwm_agent:95 +msgid "Harlenn wants me to go to Prim and look for signs that they are preparing for an attack on the settlement. I should go look for clues around where Guthbered stays." +msgstr "Харленн посылает меня в Прим проверить, готовятся ли там к нападению на посёлок. Необходимо искать подсказки там, где находится Гатберд." + +#: questlist_v069.json:bwm_agent:100 +msgid "I have found some plans in Prim about recruiting mercenaries and attacking the Blackwater mountain settlement. I should go talk to Harlenn immediately." +msgstr "Я нашел несколько планов в Приме про наём солдат и нападение на поселение на Черноводной Горе. Я должен доложить Харленну немедленно." + +#: questlist_v069.json:bwm_agent:110 +msgid "Harlenn thanked me for investigating the attack plans." +msgstr "Харленн поблагодарил меня за разведку." + +#: questlist_v069.json:bwm_agent:120 +msgid "To make the attacks on the Blackwater mountain settlement stop, Harlenn wants me to assassinate Guthbered in Prim." +msgstr "Чтобы прекратить нападения на Черноводную Гору, Харленн заказал мне убийство Гатберда." + +#: questlist_v069.json:bwm_agent:130 +msgid "I have started a fight with Guthbered." +msgstr "Я начал сражаться с Гатбердом." + +#: questlist_v069.json:bwm_agent:131 +msgid "I told Guthbered that I was sent to kill him, but I let him live. He thanked me deeply, and left Prim." +msgstr "Я рассказал Гатберду, что послан убить его, но оставлю его в живых. Он горячо поблагодарил меня и покинул Прим." + +#: questlist_v069.json:bwm_agent:149 +msgid "I have told Harlenn that Guthbered is gone." +msgstr "Я доложил Харленну об уходе Гатберда." + +#: questlist_v069.json:bwm_agent:150 +msgid "Harlenn thanked me for the help I have provided. Hopefully, the attacks on the Blackwater mountain settlement should stop now." +msgstr "Харленн поблагодарил меня за помощь. Хочется надеяться, что нападения на посёлок на Черноводной Горе теперь прекратятся." + +#: questlist_v069.json:bwm_agent:240 +msgid "I am now trusted in the Blackwater mountain settlement, and all services should be available for me to use." +msgstr "Я теперь доверенное лицо в посёлке на Черноводной Горе и могу пользоваться всеми услугами, которые мне могут предоставить." + +#: questlist_v069.json:bwm_agent:250 +msgid "I have decided to not help the people of the Blackwater mountain settlement." +msgstr "Я решил не помогать жителям посёлка на Черноводной Горе." + +#: questlist_v069.json:bwm_agent:251 +msgid "Since I am helping Prim, Harlenn no longer wants to talk to me." +msgstr "С тех пор, как я помогаю Приму, Харленн не разговаривает со мной." + +#: questlist_v069.json:prim_innquest +msgid "Well rested" +msgstr "Хорошо отдохнувший" + +#: questlist_v069.json:prim_innquest:10 +msgid "I talked to the cook in Prim, at the base of Blackwater mountain. There is a back room available for rent, but it is currently rented out to Arghest. I should go talk to Arghest to see whether he still wants to rent the room. The cook pointed me towards the southwest of Prim." +msgstr "Я поговорил с поваром в Приме у подножия Черноводной Горы. Задняя комната сдается, но занята неким Аргестом. Схожу, спрошу у него, не раздумал ли он снимать её. Повар указал мне на юго-запад от Прима." + +#: questlist_v069.json:prim_innquest:20 +msgid "I talked to Arghest about the back room at the inn. He is still interested in having it as an option to rest at. But he told me he could probably be persuaded to let me use it if I compensate him sufficiently." +msgstr "Я говорил с Аргестом о задней комнате на постоялом дворе. Он не желает съезжать из комнаты. Но сказал, что его можно убедить разрешить мне использовать её, если я компенсирую ему это в достаточной степени." + +#: questlist_v069.json:prim_innquest:30 +msgid "Arghest wants me to bring him 5 bottles of milk. I can probably find some milk in any of the larger villages." +msgstr "Аргест нуждается в 5 бутылках молока. Пожалуй, я смогу отыскать его в окрестных деревнях." + +#: questlist_v069.json:prim_innquest:40 +msgid "I have brought the milk to Arghest. He agreed to let me use the back room at the Prim inn. I should be able to rest there now. I should go talk to the cook at the inn." +msgstr "Я принёс молоко Аргесту. Он разрешил пользоваться его задней комнатой на постоялом дворе в Приме. Теперь я могу в ней отдыхать. Следует ещё раз поговорить с гостиничным поваром." + +#: questlist_v069.json:prim_innquest:50 +msgid "I have explained to the cook that I have permission by Arghest to use the back room." +msgstr "Я сообщил повару, что Аргест разрешил мне пользоваться задней комнатой." + +#: questlist_v069.json:prim_hunt +msgid "Clouded intent" +msgstr "Туманная цель" + +#: questlist_v069.json:prim_hunt:10 +msgid "Just outside the collapsed mine on the way to Blackwater mountain, I met a man from the village of Prim. He begged me to help them." +msgstr "Сразу на выходе из заброшенной шахты по пути к Черноводной Горе я встретил человека из Прима. Он умолял меня о помощи." + +#: questlist_v069.json:prim_hunt:11 +msgid "The village of Prim needs help from someone from the outside to deal with attacks from some monsters. I should speak to Guthbered in Prim if I want to help them." +msgstr "Прим нуждается во внешнем союзнике для отражения атак чудовищ. В связи с этим необходимо переговорить с Гатбердом в Приме, если я желаю оказать поддержку." + +#: questlist_v069.json:prim_hunt:15 +msgid "Guthbered can be found in the main hall of Prim. I should look for a stone house in the center of town." +msgstr "Гатберд находится в ратуше Прима. Мне нужно всего лишь найти каменный дом в центре города." + +#: questlist_v069.json:prim_hunt:20 +msgid "I talked to Guthbered about the story about Prim. Prim has recently been under constant attack from the Blackwater mountain settlement." +msgstr "Мы побеседовали с Гатбердом об истории Прима, который, по его словам, с недавнего времени подвергается постоянным нападениям со стороны черноводцев." + +#: questlist_v069.json:prim_hunt:25 +msgid "Guthbered wants me to go up to the settlement atop the Blackwater mountain and ask their battle master Harlenn why (or if) they have summoned the gornaud monsters against Prim." +msgstr "Гатберд просит меня подняться в посёлок на вершине Черноводной Горы, и спросить их военачальника Харленна, не они ли (и зачем, если так) вызывают Горнаудских чудовищ против Прима." + +#: questlist_v069.json:prim_hunt:30 +msgid "I have talked to Harlenn about the attacks on Prim. He denies that the people of the Blackwater mountain settlement have anything to do with them. I should go talk to Guthbered in Prim again." +msgstr "Я поговорил с Харленном о нападениях на Прим. Он отрицает, что жители посёлка на Черноводной Горе связаны с этим. Я возвращаюсь с докладом к Гатберду." + +#: questlist_v069.json:prim_hunt:40 +msgid "Guthbered still believes that the people in the Blackwater mountain settlement have something to do with the attacks." +msgstr "Гатберд все ещё считает, что люди из посёлка на Черноводной Горе как-то причастны к нападениям." + +#: questlist_v069.json:prim_hunt:50 +msgid "Guthbered wants me to go look for any clues that the people of the Blackwater mountain settlement is preparing for a larger attack on Prim. I should go look for hints near Harlenn's private quarters, but make sure not to be seen." +msgstr "Гатберд посылает меня найти факты подготовки большого нападения на Прим со стороны Черноводной Горы. Мне следует искать ключи возле штаба Харленна, оставаясь незамеченным." + +#: questlist_v069.json:prim_hunt:60 +msgid "I have found some papers around Harlenn's private quarters outlining a plan to attack Prim. I should go talk to Guthbered immediately." +msgstr "Возле штаба Харленна я нашёл план нападения на Прим. Немедленно возвращаюсь доложить Гатберду." + +#: questlist_v069.json:prim_hunt:70 +msgid "Guthbered thanked me for helping him find evidence of the plans for an attack." +msgstr "Гатберд поблагодарил меня на помощь в нахождении доказательств агрессивных намерений соседей." + +#: questlist_v069.json:prim_hunt:80 +msgid "In order to make the attacks on Prim stop, Guthbered wants me to kill Harlenn up in the Blackwater mountain settlement." +msgstr "В целях прекращения нападений на Прим, Гатберд заказал мне голову Харленна." + +#: questlist_v069.json:prim_hunt:90 +msgid "I have started a fight with Harlenn." +msgstr "Я начал сражаться с Харленном." + +#: questlist_v069.json:prim_hunt:91 +msgid "I told Harlenn that I was sent to kill him, but I let him live. He thanked me deeply, and left the settlement." +msgstr "Я сказал Харленну, что послан убить его, но позволю ему жить. Он горячо поблагодарил меня и покинул поселение." + +#: questlist_v069.json:prim_hunt:99 +msgid "I have told Guthbered that Harlenn is gone." +msgstr "Я доложил Гатберду, что Харленна больше нет." + +#: questlist_v069.json:prim_hunt:100 +msgid "Guthbered thanked me for the help I have provided to Prim. Hopefully, the attacks on Prim should stop now. As thanks, Guthbered gave me some items and a forged permit so that I can enter the inner chamber up in the Blackwater mountain settlement." +msgstr "Гатберд поблагодарил меня за помощь Приму. Есть надежда, что нападения на Прим теперь прекратятся. В качестве благодарности он подарил мне кое-какие вещи и поддельный пропуск, так что я смогу войти во внутренние покои в посёлке на Черноводной Горе." + +#: questlist_v069.json:prim_hunt:140 +msgid "I have shown the forged permit to the guard and was let through to the inner chamber." +msgstr "Я показал поддельный пропуск охраннику и получил беспрепятственный вход во внутренние покои." + +#: questlist_v069.json:prim_hunt:240 +msgid "I am now trusted in Prim, and all services should be available for me to use." +msgstr "Я теперь - доверенное лицо в Приме и могу пользоваться всеми услугами." + +#: questlist_v069.json:prim_hunt:250 +msgid "I have decided to not help the people of Prim." +msgstr "Я решил не помогать жителям Прима." + +#: questlist_v069.json:prim_hunt:251 +msgid "Since I am helping the Blackwater mountain settlement, Guthbered no longer wants to talk to me." +msgstr "С тех пор, как я помог поселенцам Черноводной Горы, Гатберд больше не разговаривает со мной." + +#: questlist_v069.json:kazaul +msgid "Lights in the dark" +msgstr "Огни в темноте" + +#: questlist_v069.json:kazaul:8 +msgid "I have made my way into the inner chamber in the Blackwater mountain settlement and found a group of mages led by a man named Throdna." +msgstr "Я прошёл весь путь до внутренних покоев в посёлке на Черноводной Горе и встретил группу магов во главе с человеком по имени Тродна." + +#: questlist_v069.json:kazaul:9 +msgid "Throdna seems very interested in someone (or something) called Kazaul, and in particular a ritual performed in its name." +msgstr "Тродна очень заинтересован в ком-то (или в чем-то), именуемом Казаул, и, в особенности, содержанием ритуала, который совершают от его имени." + +#: questlist_v069.json:kazaul:10 +msgid "I have agreed to help Throdna find out more about the ritual itself, by looking for pieces of the ritual that apparently are scattered across the mountain. I should go look for the parts of the Kazaul ritual on the mountain path down from Blackwater mountain to Prim." +msgstr "Я готов помочь Тродне найти сведения о ритуале в частях манускрипта, разбросанных по кусочкам в районе гор. Части ритуала Казаула следует искать на горной тропе из Черноводной Горы вниз к Приму." + +#: questlist_v069.json:kazaul:11 +msgid "I need to find the two parts of the chant and the three pieces describing the ritual itself, and return to Throdna once I have found them all." +msgstr "Мне необходимо найти две части заклинания и три части, описывающие сам ритуал, и вернуться к Тродне, как только отыщу всё." + +#: questlist_v069.json:kazaul:21 +msgid "I have found the first half of the chant for the Kazaul ritual." +msgstr "Я нашёл первую половину заклинания ритуала Казаула." + +#: questlist_v069.json:kazaul:22 +msgid "I have found the second half of the chant for the Kazaul ritual." +msgstr "Я нашёл вторую половину заклинания ритуала Казаула." + +#: questlist_v069.json:kazaul:25 +msgid "I have found the first piece of the Kazaul ritual." +msgstr "Я нашёл первую часть описания ритуала Казаула." + +#: questlist_v069.json:kazaul:26 +msgid "I have found the second piece of the Kazaul ritual." +msgstr "Я нашёл вторую часть описания ритуала Казаула." + +#: questlist_v069.json:kazaul:27 +msgid "I have found the third piece of the Kazaul ritual." +msgstr "Я нашёл третью часть описания ритуала Казаула." + +#: questlist_v069.json:kazaul:30 +msgid "Throdna thanked me for finding all the pieces of the ritual." +msgstr "Тродна поблагодарил меня за собранные осколки древнего знания." + +#: questlist_v069.json:kazaul:40 +msgid "Throdna wants me to put an end to the Kazaul spawn uprising that has taken place near the Blackwater mountain. There is a shrine at the base of the mountain that i should investigate closer." +msgstr "Тродна просит меня положить конец размножению потомства Казаула, что происходит неподалёку от Черноводной Горы. У подножия горы есть гробница, которую надо подробно исследовать." + +#: questlist_v069.json:kazaul:41 +msgid "I have been given a vial of purifying spirit that Throdna wants me to apply to the shrine of Kazaul. I should return to Throdna when I have found and purified the shrine." +msgstr "Мне была выдан сосуд Очищения Духа, который необходимо применить к алтарю Казаула. Мне следует вернуться к Тродне, как только я найду и освящу гробницу." + +#: questlist_v069.json:kazaul:50 +msgid "In the shrine at the base of Blackwater mountain, I met a guardian of Kazaul. By reciting the verses of the ritual chant, I was able to make the guardian attack me." +msgstr "В гробнице у подножия Черноводной Горы я встретил стража Казаула. Пропев строки из заклинания Казаула, я смог заставить стража атаковать меня." + +#: questlist_v069.json:kazaul:60 +msgid "I have purified the shrine of Kazaul." +msgstr "Я освятил алтарь Казаула." + +#: questlist_v069.json:kazaul:100 +msgid "I had expected some form of appreciation from Throdna for helping him learn more about the ritual and for purifying the shrine. But he seemed more occupied with rambling on about Kazaul. I could not make out anything sane from his ramblings." +msgstr "Я ожидал от Тродны признательности в какой-нибудь форме за мою помощь в изучении ритуала и освящении гробницы. Но ему, кажется, больше нравится молоть вздор о Казауле. Я не могу различить никаких здравых мыслей в его болтовне." + +#: questlist_v069.json:bwm_wyrms +msgid "No weakness" +msgstr "Нет бессилию" + +#: questlist_v069.json:bwm_wyrms:10 +msgid "Herec on the second level of the Blackwater mountain settlement is researching the white wyrms outside the settlement. He wants me to bring him 5 white wyrm claws so that he can continue his research. Apparently, only some of the wyrms have these claws. I will have to kill some to find them." +msgstr "Херек на втором уровне посёлка на Черноводной Горе изучает белых змеев, обитающих вокруг поселения. Он просит меня принести 5 когтей белого змея для продолжения своих исследований. По-видимому, только некоторые из змеев имеют когти. Мне придётся убить несколько, чтобы добыть их." + +#: questlist_v069.json:bwm_wyrms:20 +msgid "I have given the 5 white wyrm claws to Herec." +msgstr "Я отдал 5 когтей белых змей Хереку." + +#: questlist_v069.json:bwm_wyrms:30 +msgid "Herec has finished making a potion of fatigue restoration that will be very useful when fighting against the wyrms in the future." +msgstr "Херек закончил изготовление зелья восстановления от усталости, которое очень пригодится в сражениях со змеями в будущем." + +#: questlist_v069.json:bjorgur_grave +msgid "Awoken from slumber" +msgstr "Очнувшийся от сна" + +#: questlist_v069.json:bjorgur_grave:10 +msgid "Bjorgur in Prim at the base of the Blackwater mountain thinks that something has disturbed the grave of his parents, to the southwest of Prim, just outside the Elm mine." +msgstr "Бьоргур в Приме у подножия Черноводной Горы думает, что кто-то потревожил могилу его предков, которая находится юго-западнее Прима, сразу за шахтой Эльма." + +#: questlist_v069.json:bjorgur_grave:15 +msgid "Bjorgur wants me to go check the grave, and make sure his family's dagger is still secure in the tomb." +msgstr "Бьоргур просит меня проверить гробницу и убедиться, что фамильный кинжал всё ещё в безопасности в усыпальнице." + +#: questlist_v069.json:bjorgur_grave:20 +msgid "Fulus in Prim is interested in obtaining Bjorgur's family dagger that Bjorgur's grandfather used to possess." +msgstr "Фулус в Приме тоже интересуется кинжалом семьи Бьоргуров, которым обладал ещё бьоргуровский дед." + +#: questlist_v069.json:bjorgur_grave:30 +msgid "I met a man that wielded a strange looking dagger in the lower parts of a tomb to the southwest of Prim. He must have robbed this dagger from the grave." +msgstr "Я встретил человека на нижних уровнях некрополя к юго-западу от Прима, который держал в руках странно выглядящий кинжал. Он, должно быть, украл этот кинжал из усыпальницы." + +#: questlist_v069.json:bjorgur_grave:40 +msgid "I placed the dagger back into its place in the tomb. The restless undead seem much less restless now, strangely enough." +msgstr "Я положил кинжал на место в усыпальнице. Неупокоенные души теперь гораздо менее беспокойны, что достаточно странно." + +#: questlist_v069.json:bjorgur_grave:50 +msgid "Bjorgur thanked me for my assistance. He told me I should also seek his relatives in Feygard." +msgstr "Бьоргур поблагодарил меня за помощь. Он сказал мне, что следует также поискать его родственников в Фейгарде." + +#: questlist_v069.json:bjorgur_grave:51 +msgid "I have told Fulus that I helped Bjorgur return his family dagger to its original place." +msgstr "Я сказал Фулусу, что, помогая Бьоргуру, вернул фамильный кинжал на его законное место." + +#: questlist_v069.json:bjorgur_grave:60 +msgid "I have given Bjorgur's family dagger to Fulus. He thanked me for bringing it to him, and rewarded me handsomely." +msgstr "Я отдал кинжал Бьоргура Фулусу. Он поблагодарил меня и вознаградил ... в некоторой степени." + +#: questlist_v0610.json:erinith +msgid "Deep wound" +msgstr "Глубокая рана" + +#: questlist_v0610.json:erinith:10 +msgid "Just northeast of Crossglen village, I met Erinith that has set up camp. Apparently, he was attacked during the night and lost a book." +msgstr "Северо-восточнее Кроссглена, я встретил Эринита, разбившего лагерь. Судя по всему, на него напали ночью и он потерял книгу." + +#: questlist_v0610.json:erinith:20 +msgid "I have agreed to help Erinith find his book. He told me he threw it among some trees to the north of his camp." +msgstr "Я готов помочь Эриниту в поисках книги. По его словам, он потерял её среди деревьев к северу от своей стоянки." + +#: questlist_v0610.json:erinith:21 +msgid "I have agreed to help Erinith find his book in return for 200 gold. He told me he threw it among some trees to the north of his camp." +msgstr "Я готов помочь Эриниту в поисках книги за 200 золотых. По его словам, он потерял её среди деревьев к северу от своей стоянки." + +#: questlist_v0610.json:erinith:30 +msgid "I have returned the book to Erinith." +msgstr "Я вернул книгу Эриниту." + +#: questlist_v0610.json:erinith:31 +msgid "He also needs help with his wound that doesn't seem to be healing. Either I should bring him one potion of major health, or four regular potions of health." +msgstr "Ему также требуется помощь с ранами, которые никак не заживают. Ему нужно принести большое зелье здоровья или же четыре обычных." + +#: questlist_v0610.json:erinith:40 +msgid "I gave Erinith a bonemeal potion to heal his wound. He was a bit scared to use it since they are prohibited by Lord Geomyr." +msgstr "Я дал Эринит зелье из костной муки для лечения его ран. Его слегка напугало использование запрещенного лордом Геомиром зелья." + +#: questlist_v0610.json:erinith:41 +msgid "I gave Erinith a potion of a major health to heal his wound." +msgstr "Я дал Эриниту большое зелье здоровья для лечения его ран." + +#: questlist_v0610.json:erinith:42 +msgid "I gave Erinith four regular potions of health to heal his wound." +msgstr "Я дал Эриниту четыре обычных зелья здоровья для лечения его ран." + +#: questlist_v0610.json:erinith:50 +msgid "The wound healed completely and Erinith thanked me for all the help." +msgstr "Раны затянулись и Эринит поблагодарил меня за помощь." + +#: questlist_v0610.json:hadracor +msgid "Devastated land" +msgstr "Пустошь" + +#: questlist_v0610.json:hadracor:10 +msgid "On the road to Carn Tower, west of the Crossroads guardhouse, I met a group of woodcutters led by Hadracor. Hadracor wants me to help him get revenge on some wasps that were attacking them while they were cutting down the forest. To help them get revenge, I should look for giant wasps near their encampment and bring him at least five giant wasp wings." +msgstr "По дороге к Башне Карн, к западу от Поста на Перекрёстке, я встретил группу дровосеков под предводительством Хадракора. Хадракору нужна помощь в отмщении нескольким осам, которые напали на его людей, когда они валили лес. Чтобы помочь им отомстить, мне придётся искать больших ос неподалёку от бивака дровосеков и принести Хадракору по крайней мере пять крыльев гигантской осы." + +#: questlist_v0610.json:hadracor:20 +msgid "I have brought five giant wasp wings to Hadracor." +msgstr "Я принёс пять жал гигантской осы Хадракору." + +#: questlist_v0610.json:hadracor:21 +msgid "I have brought six giant wasp wings to Hadracor. For helping him, he gave me a pair of gloves." +msgstr "Я принёс шесть жал гигантской осы Хадракору. За помощь он наградил меня парой перчаток." + +#: questlist_v0610.json:hadracor:30 +msgid "Hadracor thanked me for helping him and the other woodcutters get revenge on the wasps. In return, he offered me to trade for some of his items." +msgstr "Хадракор поблагодарил меня за помощь ему и остальным дровосекам с осами. Также он пообещал торговать со мной." + +#: questlist_v0610.json:tinlyn +msgid "Lost sheep" +msgstr "Заблудшая овца" + +#: questlist_v0610.json:tinlyn:10 +msgid "On the road to Feygard, near the Feygard bridge, I met a shepherd named Tinlyn. Tinlyn told me that four of his sheep have wandered away and that he won't dare leave the remaining sheep to go look for them." +msgstr "По дороге в Фейгард, неподалеку от Фейгардского моста, я встретил пастуха по имени Тинлин. Тот пожаловался, что четыре его овцы сбежали и не собираются возвращаться. И он боится бросить оставшихся, чтобы отлучиться на их поиски." + +#: questlist_v0610.json:tinlyn:15 +msgid "I have agreed to help Tinlyn find his four lost sheep." +msgstr "Я согласился помочь Тинлину найти четырёх сбежавших овец." + +#: questlist_v0610.json:tinlyn:20 +#: questlist_v0610.json:tinlyn:21 +#: questlist_v0610.json:tinlyn:22 +#: questlist_v0610.json:tinlyn:23 +msgid "I have found one of Tinlyn's lost sheep." +msgstr "Я нашел одну из потерянных овец." + +#: questlist_v0610.json:tinlyn:25 +msgid "I have found all four of Tinlyn's lost sheep." +msgstr "Я нашел всех четырёх потерянных овец." + +#: questlist_v0610.json:tinlyn:30 +msgid "Tinlyn thanked me for finding his lost sheep." +msgstr "Тинлин поблагодарил меня за найденных овец." + +#: questlist_v0610.json:tinlyn:31 +msgid "Tinlyn thanked me for finding his lost sheep, but he had no reward to give me." +msgstr "Тинлин поблагодарил меня за поиски пропавших овец, но ничем не вознаградил." + +#: questlist_v0610.json:tinlyn:60 +msgid "I have attacked at least one of Tinlyn's lost sheep and is therefore unable to return them all to Tinlyn." +msgstr "На меня напала одна из сбежавших овец Тинлина и теперь я не смогу вернуть всех четырёх ему." + +#: questlist_v0610.json:benbyr +msgid "Cheap cuts" +msgstr "Бараньи обрезки" + +#: questlist_v0610.json:benbyr:10 +msgid "I have met Benbyr outside the Crossroads guardhouse. He wants to get revenge on an old 'business partner' of his - Tinlyn. Benbyr wants me to kill all Tinlyn's sheep." +msgstr "Я встретил Бенбира возле Поста на Перекрёстке. Он хотел свести счеты со своим старым 'деловым партнёром', Тинлином. Бенбир просит убить всех овец Тинлина." + +#: questlist_v0610.json:benbyr:20 +msgid "I have agreed to help Benbyr find Tinlyn's sheep and kill all eight of them. I should go look for them in the fields northwest of the Crossroads guardhouse." +msgstr "Я согласился помочь Бенбиру найти тинлиновских овец и убить восемь из них. Найти их можно северо-западнее Поста на Перекрёстке." + +#: questlist_v0610.json:benbyr:21 +msgid "I have started attacking the sheep. I should return to Benbyr once I have killed all eight of them." +msgstr "Я стал нападать на овец. Я смогу вернуться к Бенбиру, когда убью их восемь." + +#: questlist_v0610.json:benbyr:30 +msgid "Benbyr was thrilled to hear that all of Tinlyn's sheep are dead." +msgstr "Бенбир был взволнован известием, что все овцы Тинлина мертвы." + +#: questlist_v0610.json:benbyr:60 +msgid "I declined to help Benbyr kill the sheep." +msgstr "Я отказался помогать Бенбиру убивать овец." + +#: questlist_v0610.json:rogorn +msgid "The path is clear to me" +msgstr "В светлый путь" + +#: questlist_v0610.json:rogorn:10 +msgid "Minarra up in the tower at the Crossroads guardhouse has seen a band of rogues heading west from the guardhouse, towards Carn Tower. Minarra was sure they matched the description of some men whose heads have a bounty on them from the Feygard patrol. If these are the men that Minarra thinks, they are supposedly led by particularly ruthless savage named Rogorn." +msgstr "Минарра на вершине башни Поста на Перекрёстке видела банду разбойников, идущих от поста к Башне Карн. Минарра уверена, что они похожи по приметам на людей, чьих голов ждёт патруль Фейгарда. Если это - те самые люди, то их ведёт исключительно безжалостный дикарь по имени Рогорн." + +#: questlist_v0610.json:rogorn:20 +msgid "I am helping Minarra find the band of rogues. I should travel the road west from the Crossroads guardhouse towards Carn Tower and look for them. They have supposedly stolen three pieces of a valuable painting and are wanted dead for their crimes." +msgstr "Я помогу Минарре найти банду грабителей. Мне просто нужно идти по дороге от Поста на Перекрёстке до Башни Карн и искать их. Есть также подозрение, что они украли три части ценной картины и достойны смерти за свои преступления." + +#: questlist_v0610.json:rogorn:21 +msgid "Minarra also tells me that I should not trust anything I hear from them. In particular, anything from Rogorn should be viewed with great suspicion." +msgstr "Минарра также посоветовала не верить ничему из того, что я от них услышу. А особенно - от Рогорна." + +#: questlist_v0610.json:rogorn:30 +msgid "I have found the band of rogues on the road west towards Carn Tower, led by Rogorn." +msgstr "Я нашёл банду разбойников на западной дороге, ведущей к Башне Карн, ведомых Рогорном." + +#: questlist_v0610.json:rogorn:35 +msgid "Rogorn tells me that they are wrongly accused of murder and theft in Feygard, while they themselves have never even been to Feygard." +msgstr "Рогорн рассказал мне, что был облыжно обвинен в убийстве и воровстве в Фейгарде, несмотря на то, что в Фейгарде даже не бывал." + +#: questlist_v0610.json:rogorn:40 +msgid "I have decided to attack Rogorn and his band of rogues. I should return to Minarra with the three pieces of the painting once they are dead." +msgstr "Я решил напасть на Рогорна и его банду. Я должен вернуться к Минарре с тремя частями ценной картины, как только они умрут." + +#: questlist_v0610.json:rogorn:45 +msgid "I have decided not to attack Rogorn and his band of rogues, but instead report back to Minarra that she must have mistaken the men she saw for someone else." +msgstr "Я решил не нападать на Рогорна и его банду разбойников, вместо этого я доложил Минарре что она, должно быть, обозналась." + +#: questlist_v0610.json:rogorn:50 +msgid "Minarra thanked me for dealing with the thieves, and told me that my services to Feygard will be appreciated." +msgstr "Минарра поблагодарила меня за разрешение вопроса с ворами и сказала, что моя служба Фейгарду будет оценена по достоинству." + +#: questlist_v0610.json:rogorn:55 +msgid "After telling Minarra that she must have mistaken the men for someone else, she seemed a bit suspicious, but thanked me for helping her look into the matter." +msgstr "После моих слов об ошибочности поспешных выводов о людях, Минарра стала более подозрительной, но всё-таки поблагодарила за поддержку." + +#: questlist_v0610.json:rogorn:60 +msgid "I have helped Minarra with her task." +msgstr "Я помог Минарре." + +#: questlist_v0610.json:feygard_shipment +msgid "Feygard errands" +msgstr "Фейгардские поручения" + +#: questlist_v0610.json:feygard_shipment:10 +msgid "I met Gandoren, the guard captain at the Crossroads guardhouse. He told me about some trouble up in Loneford, that have forced the guards to be even more alert than usual. Because of this, they can't do their regular errands themselves but need help with some basic things." +msgstr "Я встретил Гандорена, капитана стражи Поста на Перекрёстке. Он рассказал мне о проблеме в Лонфорде, заставляющей стражников бдить больше обычного. По этой причине они не в состоянии выполнять часть своих прямых обязанностей самостоятельно, им необходима помощь в самых обычных делах." + +#: questlist_v0610.json:feygard_shipment:20 +msgid "Gandoren wants me to help him transport a shipment of 10 iron swords to another guard post to the south." +msgstr "Гандорен попросил меня доставить груз из десяти железных мечей на южный пост." + +#: questlist_v0610.json:feygard_shipment:21 +msgid "I have agreed to help Gandoren transport the shipment, as a service for Feygard." +msgstr "Я согласился помочь Гандорену доставить груз ради возможности послужить Фейгарду." + +#: questlist_v0610.json:feygard_shipment:22 +msgid "I have grudgingly agreed to help Gandoren transport the shipment." +msgstr "Испытывая некоторое неудовольствие, я всё же согласился доставить груз." + +#: questlist_v0610.json:feygard_shipment:25 +msgid "I should deliver the shipment to the Feygard patrol captain stationed in the Foaming Flask tavern." +msgstr "Я должен доставить груз капитану Фейгардского патруля, остановившемуся в таверне 'Пенная Фляга'." + +#: questlist_v0610.json:feygard_shipment:26 +msgid "Gandoren tells me that Ailshara has expressed some interest in the Feygard shipments, and urges me to stay away from her." +msgstr "Гандорен предупредил меня, что в грузе заинтересована некая Айлшара и призвал держаться подальше от неё." + +#: questlist_v0610.json:feygard_shipment:30 +msgid "Ailshara is indeed interested in the shipment, and wants me to help Nor City with the supplies instead." +msgstr "Айлшара действительно была заинтересована в грузе и предложила помочь со снабжением Нор-Сити вместо Фейгарда." + +#: questlist_v0610.json:feygard_shipment:35 +msgid "If I want to help Ailshara and Nor City, I should deliver the shipment to the smith in Vilegard instead." +msgstr "Если я захочу помочь Айлшаре и Нор-Сити, мне следует доставить груз кузнецу в Вильгард." + +#: questlist_v0610.json:feygard_shipment:50 +msgid "I have delivered the shipment to the Feygard patrol captain in the Foaming Flask tavern. I should go tell Gandoren in the Crossroads guardhouse that the shipment is delivered." +msgstr "Я доставил груз капитану патруля в таверне Пенная Фляга. Далее мне следует доложить Гандорену с Поста на Перекрёстке, что груз доставлен." + +#: questlist_v0610.json:feygard_shipment:55 +msgid "I have delivered the shipment to the smith in Vilegard." +msgstr "Я доставил груз кузнецу в Вильгард." + +#: questlist_v0610.json:feygard_shipment:56 +msgid "The Vilegard smith gave me a shipment of degraded items that I should deliver to the Feygard patrol captain in the Foaming Flask tavern instead of the normal ones." +msgstr "Кузнец Вильгарда дал мне кучу металлолома, которую я должен отдать капитану Фейгардского патруля в таверне Пенная Фляга вместо правильного вооружения." + +#: questlist_v0610.json:feygard_shipment:60 +msgid "I have delivered the shipment of degraded items to the Feygard patrol captain in the Foaming Flask tavern. I should go tell Gandoren in the Crossroads guardhouse that the shipment is delivered." +msgstr "Я доставил металлолом капитану патруля в таверне Пенная Фляга. Я должен доложить Гандорену с Поста на Перекрёстке, что груз доставлен." + +#: questlist_v0610.json:feygard_shipment:80 +msgid "Gandoren thanked me for helping him deliver the shipment." +msgstr "Гандорен поблагодарил меня за помощь в доставке груза." + +#: questlist_v0610.json:feygard_shipment:81 +msgid "Gandoren thanked me for helping him deliver the shipment. He never suspected anything. I should also report back to Ailshara." +msgstr "Гандорен поблагодарил меня за доставку груза. Он никогда ничего не заподозрит. Мне следует доложиться и Айлшаре." + +#: questlist_v0610.json:feygard_shipment:82 +msgid "I have reported back to Ailshara." +msgstr "Я доложил и Айлшаре." + +#: questlist_v0610.json:loneford +msgid "Flows through the veins" +msgstr "Что течёт по венам" + +#: questlist_v0610.json:loneford:10 +msgid "I heard a story about Loneford. Apparently, a lot of people have become ill there recently, and some have even died. The cause is still unknown." +msgstr "Я услышал историю Лонфорда. Внезапно множество жителей заболели там недавно и некоторые даже умерли. Причина по прежнему неизвестна." + +#: questlist_v0610.json:loneford:11 +msgid "I should investigate what could have caused the people of Loneford to become ill. To gather clues, I should ask the citizens of Loneford and the surrounding areas about what they think is the cause." +msgstr "Необходимо определить причину заболевания в Лонфорде. Чтобы собрать улики, я должен опросить жителей Лонфорда и окрестностей, что они думают о возможных причинах." + +#: questlist_v0610.json:loneford:21 +msgid "The guards in the Crossroads guardhouse are certain that the illness in Loneford is caused by some sabotage done by the priests or people from Nor City." +msgstr "Стража Поста на Перекрёстке уверена, что болезнь в Лонфорде вызвана диверсией священников или жителей Нор-Сити." + +#: questlist_v0610.json:loneford:22 +msgid "Some villagers in Loneford believe that the illness is caused by the guards from Feygard, in some scheme to make the people suffer even more than they already have." +msgstr "Некоторые сельчане Лонфорда уверены, что болезнь принесла стража из Фейгарда, дабы заставить людей страдать больше, нежели обычно." + +#: questlist_v0610.json:loneford:23 +msgid "Talion, the chapel priest in Loneford, thinks that the illness is the work of the Shadow, as punishment for Loneford's lack of devotion to the Shadow." +msgstr "Талион, священник церкви в Лонфорде, думает, что болезнь наложена Тенью в наказание за недостаточное почитание Тени лонфордцами." + +#: questlist_v0610.json:loneford:24 +msgid "Taevinn in Loneford is certain that Sienn in the southeast barn has something to do with the illness. Apparently, Sienn keeps a pet around that has approached Taevinn in a threatening manner several times." +msgstr "Таэвинн в Лонфорде подозревает Сиенна в юго-восточном сарае в причастности к болезни. Тем более, что Сиенн держит домашнее животное, которое несколько раз уже приближалось к Таэвинну с угрожающим видом." + +#: questlist_v0610.json:loneford:25 +msgid "I should go see Landa in the Loneford tavern. Rumor has it that he saw something that he doesn't dare tell anyone." +msgstr "В первую очередь, мне необходимо увидеть Ланду в таверне Лонфорда. Ходят слухи, что он видел что-то, что не осмеливается сказать никому." + +#: questlist_v0610.json:loneford:30 +msgid "Landa confused me with someone else at first. He apparently saw a boy doing something around the town well during the night before the illness started. He was scared to talk to me at first since he thought I looked like the boy he had seen. Could it have been Andor that he saw?" +msgstr "Ланда поначалу спутал меня с кем-то. Он видел мальчика, болтавшегося вокруг городского колодца как раз в ночь перед началом болезни. Поначалу он боялся со мной говорить, поскольку я был на похож на того парня. Быть может, он видел Эндора?" + +#: questlist_v0610.json:loneford:31 +msgid "Also, the night after he saw the boy at the well, he saw Buceth taking samples of the water in the well. Strangely enough, Buceth has not gotten ill like the others in the village." +msgstr "Ночью, после того, как он увидел мальчика у колодца, он также видел Буцета, берущего пробы воды из колодца. Что странно, Буцет так и не заболел, в отличии от остальных жителей." + +#: questlist_v0610.json:loneford:35 +msgid "I should go question Buceth at the Loneford chapel about what he was doing at the well, and about whether he knows anything about Andor." +msgstr "Я должен задать пару вопросов Буцету в церкви Лонфорда о том, что же он делал возле колодца и не знает ли он чего-нибудь об Эндоре." + +#: questlist_v0610.json:loneford:41 +msgid "I have bribed Buceth into talking to me." +msgstr "Я заплатил Буцету за разговор со мной." + +#: questlist_v0610.json:loneford:42 +msgid "I have told Buceth that I am ready to follow the Shadow." +msgstr "Я сказал Буцету, что готов последовать за Тенью." + +#: questlist_v0610.json:loneford:45 +msgid "Buceth tells me that he is assigned by the priests in Nor City to make sure the Shadow casts its glow over Loneford. Apparently, the priests had sent a boy to do some business in Loneford, and Buceth was tasked with gathering some samples from the water well." +msgstr "Буцет рассказал, что был послан священниками Нор-Сити убедиться в победном шествии учения Тени в Лонфорде. Одновременно, они послали туда же с каким-то поручением мальчишку, Буцету же дали в нагрузку задание взять пробы воды из колодца." + +#: questlist_v0610.json:loneford:50 +msgid "I have attacked Buceth. I should bring any evidence that Buceth has on him to Kuldan, the guard captain in the longhouse in Loneford." +msgstr "Я напал на Буцета. Мне нужны доказательства его причастности, чтобы представить их Кулдану, капитану стражи в Лонфорде." + +#: questlist_v0610.json:loneford:54 +msgid "I have given the vial that Buceth had on him to Kuldan, the guard captain in Loneford." +msgstr "Я отдал склянку, найденную у Буцета, Кулдану, капитану стражи в Лонфорде." + +#: questlist_v0610.json:loneford:55 +msgid "Kuldan thanked me for solving the mystery of the illness in Loneford. They will start bringing in water with help from Feygard instead of drinking from the well from now on. Kuldan also told me to visit the castle steward in Feygard if I want to help further." +msgstr "Кулдан поблагодарил меня за раскрытие тайны болезни в Лонфорде. Он начал поставки воды из Фейгарда взамен воды из местного колодца. Кулдан также рекомендовал мне посетить управляющего в замке Фейгарда, если я захочу помогать в дальнейшем." + +#: questlist_v0610.json:loneford:60 +msgid "I have promised to keep Buceth's story a secret. If Andor was indeed here, he must have had a good reason for doing what he did. Buceth also told me to visit the chapel custodian in Nor City if I want to learn more about the Shadow." +msgstr "Я пообещал хранить историю Буцета в секрете. Если Эндор замешан в ней, он должен был иметь весомую причину для того, что сделал. Буцет же посоветовал навестить хранителя часовни в Нор-Сити, если я захочу узнать больше о Тени." + +#: questlist_v0611.json:thorin +msgid "Bits and pieces" +msgstr "Удары и останки" + +#: questlist_v0611.json:thorin:20 +msgid "In a cave to the east, I found a man called Thorin, that wants me to help him find the remains of his former travelling companions. I should find the remains of all six of them and return them to him." +msgstr "В пещере на востоке я нашел человека по имени Торин, который попросил меня найти останки его бывших попутчиков. Следует найти останки всех шестерых и вернуть их ему." + +#: questlist_v0611.json:thorin:31 +#: questlist_v0611.json:thorin:32 +#: questlist_v0611.json:thorin:33 +#: questlist_v0611.json:thorin:34 +#: questlist_v0611.json:thorin:35 +#: questlist_v0611.json:thorin:36 +msgid "I have found some skeletal remains in the same cave that I met Thorin in." +msgstr "Я нашёл несколько останков скелетов в той же пещере, где встретил Торина." + +#: questlist_v0611.json:thorin:40 +msgid "Thorin thanked me for helping him. In return, he has allowed me to use his bed to rest, and is willing to sell me some of his potions." +msgstr "Торин поблагодарил меня за помощь. Взамен он разрешил мне использовать его постель для отдыха, и выразил желание продать мне какие-то свои зелья." + +#: questlist_v0611.json:algangror +msgid "Of mice and men" +msgstr "О мышах и людях" + +#: questlist_v0611.json:algangror:10 +msgid "In a lonely house on a peninsula at the northern shore of lake Laeroth up in the mountains to the north-east, I met a woman called Algangror." +msgstr "В одиноком доме на полуострове на северном берегу озера Лаэрот высоко в горах на северо-востоке, я встретил женщину по имени Альгангрор." + +#: questlist_v0611.json:algangror:11 +msgid "She has a rodent problem and needs help dealing with some of them that she has trapped in her basement." +msgstr "У неё сложные отношения с грызунами и она просит разобраться с несколькими, которых она заперла в своём подвале." + +#: questlist_v0611.json:algangror:15 +msgid "I have agreed to help Algangror deal with her rodent problem. I should return to her when I have killed all six rodents in her basement." +msgstr "Я пообещал помощь Альгангрор. Я вернусь к ней, как только убью всех шестерых грызунов в подвале." + +#: questlist_v0611.json:algangror:20 +msgid "Algangror thanked me for helping her with her problem." +msgstr "Альгангрор поблагодарила меня за помощь." + +#: questlist_v0611.json:algangror:21 +msgid "She also told me not to talk to anyone in Remgard about her whereabouts. Apparently, they are looking for her for some reason that she would not say. Under no circumstances should I tell anyone where she is." +msgstr "Она также предупредила меня, чтоб я никому не рассказывал о ней в Ремгарде. Там её ищут по некоторым причинам, которые она не может сейчас мне рассказать. Я ни в коем случае не должен рассказывать, где она скрывается." + +#: questlist_v0611.json:algangror:100 +msgid "I will not help Algangror with her task." +msgstr "Я решил не помогать Альгангрор." + +#: questlist_v0611.json:algangror:101 +msgid "Algangror won't talk to me, and I will be unable to help her with her task." +msgstr "Альгангрор не захотела со мной разговаривать, и я не смог ей помочь." + +#: questlist_v0611_2.json:toszylae +msgid "An involuntary carrier" +msgstr "Невольный посланник" + +#: questlist_v0611_2.json:toszylae:10 +msgid "On the road between Loneford and Brimhaven, I found a dried up lake-bed with a major cavern below. Deep inside the cavern, I met Ulirfendor - a priest of the Shadow from Brimhaven. Ulirfendor is trying to translate the inscriptions on a shrine of Kazaul, and has determined that it speaks of the 'Dark protector', but he is unsure what that refers to. Whatever it means, he is determined that it must be stopped." +msgstr "На дороге между Лонфордом и Бримхэйвеном я обнаружил высохшее озеро с огромной пещерой под ним. Глубоко внутри пещеры я встретил Улирфендора - жреца Тени из Бримхэйвена. Улирфендор пытается перевести надписи на алтаре Казаула, и обнаружил, что в них говорится от 'Темном защитнике', но он не уверен, что понимает, про что это. Что бы это ни значило, он пришел к выводу, что это надо остановить." + +#: questlist_v0611_2.json:toszylae:11 +msgid "Ulirfendor needs help with figuring out what some of the missing parts on the shrine says. The inscription reads 'Kulauil hamar urum Kazaul'te', but the next parts have been completely eroded from the rock." +msgstr "Улирфендору нужна помощь, чтобы выяснить смысл отсутствующих на алтаре частей надписи. Надпись гласит 'Кулауил хамар урум Казаул'те', но её продолжение полностью стёрлось с камня." + +#: questlist_v0611_2.json:toszylae:15 +msgid "I have agreed to help Ulirfendor find out what the missing parts of the inscription might be. Ulirfendor believes the shrine speaks of a powerful creature that lives deeper inside the dungeon. Maybe that could provide some clue as to what the missing parts are." +msgstr "Я согласился помочь Улирфендору выяснить смысл недостающих частей надписи. Улирфендор уверен, что алтарь описывает могущественное существо, живущее в глубине подземелья. Возможно, это даст ключ к тому, что написано в потерянной части." + +#: questlist_v0611_2.json:toszylae:20 +msgid "Deep inside the dungeon, I encountered a radiant guardian, guarding some other being. The guardian uttered the phrases 'Kulauil hamar urum Kazaul'te. Kazaul hamat urul'. This must be what Ulirfendor was looking for. I should return to him at once." +msgstr "Глубоко в подземелье я встретил сияющего стража, охраняющего кого-то ещё. Стражник промолвил фразу 'Кулауил хамар урум Казаул'те. Казаул хамат урул'. Похоже, это то, что ищет Улирфендор. Надо тотчас же вернуться к нему." + +#: questlist_v0611_2.json:toszylae:21 +msgid "I tried to attack the guardian, but was unable to even reach it. Some powerful force held me back. Maybe Ulirfendor knows more." +msgstr "Я попытался напасть на стража, но не смог даже подойти к нему. Какая-то мощная сила отталкивает меня. Возможно, Улирфендор знает больше." + +#: questlist_v0611_2.json:toszylae:30 +msgid "Ulirfendor was very pleased to hear that I uncovered the missing parts of the inscription." +msgstr "Улирфендор был очень рад узнать, что я выяснил недостающую часть надписи." + +#: questlist_v0611_2.json:toszylae:32 +msgid "He also told me the continuation of the inscription, but did not know what it means. I should go back to the guardian and speak the words that Ulirfendor told me." +msgstr "Он также сказал мне продолжение надписи, хотя сам без понятия, что оно значит. Я должен вернуться к стражу и произнести слова, которые передал мне Улирфендор." + +#: questlist_v0611_2.json:toszylae:42 +msgid "I have spoken the words to the guardian." +msgstr "Я произнёс слова перед стражем." + +#: questlist_v0611_2.json:toszylae:45 +msgid "The guardian gave off a chilling laughter, and started attacking me." +msgstr "Страж издал леденящий хохот и атаковал меня." + +#: questlist_v0611_2.json:toszylae:50 +msgid "I defeated the guardian and reached the lich 'Toszylae'. The lich managed to infect me with something. I must kill the lich and return to Ulirfendor." +msgstr "Я победил стража и нашел позади него лича 'Тошилаэ'. Лич умудрился заразить меня чем-то. Придётся по-быстрому завалить лича и вернуться к Улирфендору." + +#: questlist_v0611_2.json:toszylae:60 +msgid "Ulirfendor told me that he had managed to translate the parts of the inscription that I told the guardian. Apparently, what I told the guardian roughly means 'My body for Kazaul'. Ulirfendor was very concerned about what this means for me, and was very regretful that he had made me speak the words." +msgstr "Улирфендор рассказал мне, что ему удалось перевести те части надписи, которые я произнес стражу. Судя по всему, то, что я сказал, значит примерно следующее: 'Моё тело для Казаула'. Улирфендор был очень озабочен тем, что может произойти с мной, и очень сожалеет, что заставил меня их произнести." + +#: questlist_v0611_2.json:toszylae:70 +msgid "Ulirfendor was very happy to hear that I managed to defeat the lich. With the lich defeated, the people in the surrounding areas should be safe now." +msgstr "Улирфендор был очень рад услышать, что мне удалось убить лича. Теперь люди, живущие по-соседству, будут в безопасности." + +#: questlist_v0611_2.json:darkprotector +msgid "The dark protector" +msgstr "Тёмный защитник" + +#: questlist_v0611_2.json:darkprotector:10 +msgid "I have found a strange looking helmet from the lich 'Toszylae' that I defeated. I should go ask Ulirfendor if he knows anything about it." +msgstr "Я обнаружил в останках убитого мной в подземелье лича 'Тошилаэ' странно выглядящий шлем. Мне стоит спросить Улирфендора, знает ли он что-нибудь об этом предмете." + +#: questlist_v0611_2.json:darkprotector:15 +msgid "Ulirfendor in the same dungeon thinks this artifact is what the shrine speaks of, and that it will bring misery to the surroundings of whoever carries it. He wants me to help him destroy it immediately." +msgstr "Улирфендор из того же подземелья уверен, что этот артефакт - то, о чём говорит надпись на алтаре и он будет нести несчастье всем существам вокруг того, кто его наденет. Улирфендор просит меня помочь ему уничтожить немедленно этот предмет." + +#: questlist_v0611_2.json:darkprotector:26 +msgid "To destroy the artifact, I would need give the helmet and the heart of the lich to Ulirfendor." +msgstr "Чтобы уничтожить артефакт, я должен отдать шлем и сердце лича Улирфендору." + +#: questlist_v0611_2.json:darkprotector:30 +msgid "I have given the helmet to Ulirfendor." +msgstr "Я отдал шлем Улирфендору." + +#: questlist_v0611_2.json:darkprotector:31 +msgid "I have given the heart of the lich to Ulirfendor." +msgstr "Я отдал сердце лича Улирфендору." + +#: questlist_v0611_2.json:darkprotector:35 +msgid "Ulirfendor has destroyed the artifact. The people of the surrounding towns are safe from whatever misery the helmet would have brought." +msgstr "Улирфендор уничтожил артефакт. Люди в близлежащих городках теперь спасены от любых несчастий, которые шлем мог бы принести." + +#: questlist_v0611_2.json:darkprotector:40 +msgid "For helping with both the lich and the helmet, Ulirfendor has given me the dark blessing of the Shadow." +msgstr "За оказанную помощь с сердцем лича и шлемом Улирфендор вознаградил меня тёмным благословением Тени." + +#: questlist_v0611_2.json:darkprotector:41 +msgid "For helping with both the lich and the helmet, Ulirfendor wanted to give me the dark blessing of the Shadow, but I declined." +msgstr "За оказанную помощь с сердцем лича и шлемом Улирфендор хотел вознаградить меня тёмным благословением Тени, но я отказался." + +#: questlist_v0611_2.json:darkprotector:50 +msgid "I have decided to keep the helmet for myself. Who knows what power I could gain from it." +msgstr "Я решил оставить шлем себе. Кто знает, какую мощь я смогу обрести с ним." + +#: questlist_v0611_2.json:darkprotector:51 +msgid "Ulirfendor attacked me for keeping the helmet." +msgstr "Улирфендор атаковал меня просто за то, что я оставил себе шлем." + +#: questlist_v0611_2.json:darkprotector:55 +msgid "I found a book by the shrine where Ulirfendor was. The book talks of a ritual that would restore the helmet to its true power. I should complete the ritual by the shrine if I want to use the helmet." +msgstr "Я обнаружил книгу на алтаре, возле которого стоял Улирфендор. Книга повествует о ритуале, который поможет восстановить былую мощь шлема. Я должен совершить ритуал на алтаре, если мне нужен этот шлем." + +#: questlist_v0611_2.json:darkprotector:60 +msgid "I have started the Kazaul ritual." +msgstr "Я начал ритуал Казаула." + +#: questlist_v0611_2.json:darkprotector:65 +msgid "I have placed the helmet in front of the Kazaul shrine." +msgstr "Я поместил шлем перед алтарём Казаула." + +#: questlist_v0611_2.json:darkprotector:66 +msgid "I have placed the lich's heart in front of the Kazaul shrine." +msgstr "Я поместил сердце лича перед алтарём Казаула." + +#: questlist_v0611_2.json:darkprotector:70 +msgid "The ritual is complete, and I have restored the power of the helmet to its former glory." +msgstr "Ритуал завершён и сила шлема восстановлена к его былой славе." + +#: questlist_v0611_2.json:maggots +msgid "I have it in me" +msgstr "Это внутри меня" + +#: questlist_v0611_2.json:maggots:10 +msgid "Deep inside a cavern, I encountered a lich of Kazaul. Somehow the lich managed to infect me with things that crawl around in my stomach! I must find some way to get rid of these things inside of me. I should go talk to Ulirfendor, or seek help in one of the chapels." +msgstr "Глубоко внутри пещеры я встретил лича Казаула. Каким-то образом ему удалось заразить меня тварями, которые ползают внутри моего живота! Я должен найти способ избавится от этой гадости внутри. Надо поговорить с Улирфендором или поискать помощь в одном из храмов." + +#: questlist_v0611_2.json:maggots:20 +msgid "Ulirfendor tells me that he read something long ago about rotworms that feed upon living tissue. They can have what he called 'unusual' effects on whoever carries them, and their eggs can slowly kill a person from the inside. I should seek help immediately, before it is too late." +msgstr "Улирфендор сказал мне, что когда-то давно он читал о личинках, питающихся живой плотью. Они могут оказывать на того, кто заражен ими, эффекты, которые он назвал 'необычными', а яйца личинок будут медленно убивать носителя изнутри. Пока не поздно, я должен найти помощь." + +#: questlist_v0611_2.json:maggots:21 +msgid "Ulirfendor says that one of the priests of the Shadow should be able help me. I should go visit Talion at the chapel in Loneford at once." +msgstr "Улирфендор сказал, что один из жрецов Тени может помочь мне. Я должен не медля посетить Талиона в храме в Лонфорде." + +#: questlist_v0611_2.json:maggots:30 +msgid "Talion in Loneford told me that in order to be cured of my affliction, I will need to bring four parts to him. The parts that I will need are five bones, two pieces of animal hair, one irdegh poison gland and one empty vial. Bones and fur can probably be found on some animal in the wilderness, and the poison gland can be found on one of the irdeghs that have been spotted to the east." +msgstr "Талион из Лонфорда сказал мне, что для того, чтобы излечить меня от моего недуга, я должен принести ему четыре составляющих. То, что мне нужно - это пять костей, два клока шерсти животного, одна ядовитая железа Ирдега и пустую склянку. Кости и шерсть можно добыть у животных в диком лесу, а ядовитую железу - у одного из Ирдегов, которых замечали к востоку от Лоунфорда." + +#: questlist_v0611_2.json:maggots:40 +msgid "I have brought the five bones to Talion." +msgstr "Я принёс Талиону пять костей." + +#: questlist_v0611_2.json:maggots:41 +msgid "I have brought the two pieces of animal hair to Talion." +msgstr "Я принёс Талиону два клока шерсти животного." + +#: questlist_v0611_2.json:maggots:42 +msgid "I have brought one irdegh poison gland to Talion." +msgstr "Я принёс Талиону одну ядовитую железу Ирдега." + +#: questlist_v0611_2.json:maggots:43 +msgid "I have brought an empty vial to Talion." +msgstr "Я принёс Талиону пустую склянку." + +#: questlist_v0611_2.json:maggots:45 +msgid "I have now brought all pieces that Talion needs in order to cure me of these things." +msgstr "Я, наконец, принёс всё, что нужно Талиону, чтобы вылечить меня от этих тварей." + +#: questlist_v0611_2.json:maggots:50 +msgid "Talion has cured me of the Kazaul rotworms. I managed to get one of the rotworms into an empty vial, and Talion told me that it would be very valuable. I cannot imagine for what." +msgstr "Талион вылечил меня от личинок Казаула. Мне удалось поймать одну из личинок в пустую склянку, и Талион сказал, что она может быть весьма ценной вещью. Не могу даже представить себе, для чего." + +#: questlist_v0611_2.json:maggots:51 +msgid "Because of my former affliction, Talion has agreed to help me by placing blessings of the Shadow upon me whenever I wish, for a fee." +msgstr "Из-за моего прошлого недуга, Талион согласился помочь мне, давая мне благословения Тени, когда бы я ни захотел (однако не бесплатно)." + +#: questlist_v0611_2.json:sisterfight +msgid "A difference of opinion" +msgstr "Несовпадение взглядов" + +#: questlist_v0611_2.json:sisterfight:10 +msgid "I heard a story about two squabbling sisters in Remgard, Elwel and Elwyl. Apparently they have kept people awake at night with the way they are shouting at each other. I should go visit them in their house on the southern shore of the city of Remgard." +msgstr "Я услышал историю двух повздоривших сестёр из Ремгарда, Элвел и Элвил. Говорят, они не давали заснуть всю ночь соседям, вопя друг на друга. Я должен посетить их в их доме на южном побережье в Ремгарде." + +#: questlist_v0611_2.json:sisterfight:20 +msgid "I have talked to Elwyl, one of the Elwille sisters in Remgard. She is furious at her sister for not agreeing on even the most simple of facts. Apparently, they have had their disagreements with each other for several years." +msgstr "Я поговорил с Элвил, одной из сестёр Элвилль в Ремгарде. Она в ярости от того, что её сестра не хочет соглашаться даже с самыми очевидными вещами. Похоже, что их разногласия длятся уже несколько лет." + +#: questlist_v0611_2.json:sisterfight:21 +msgid "Elwel will not speak to me." +msgstr "Элвел вообще не захотела говорить со мной." + +#: questlist_v0611_2.json:sisterfight:30 +msgid "One matter that the sisters disagree on currently is the color of a certain potion that the town potion-maker Hjaldar used to make. Elwyl says that the potion of accuracy focus that Hjaldar used to make was a blue potion, but Elwel insists that the potion was a green substance." +msgstr "Вещь, из-за которой сестры спорят сейчас - это цвет одного из зелий, которые обычно готовит городской травник Хьялдар. Элвил сказала, что зелье концентрации на точности, которое делает Хьялдар было синим, но Элвел настаивает, что оно зелёное." + +#: questlist_v0611_2.json:sisterfight:31 +msgid "Elwyl wants me to get a potion of accuracy focus from Hjaldar here in Remgard so that she can finally prove to Elwel that she is wrong." +msgstr "Элвил просит меня принести зелье концентрации на точности от здешнего ремгардского травника Хьялдара, чтобы она могла наконец доказать Элвел свою правоту." + +#: questlist_v0611_2.json:sisterfight:40 +msgid "I have talked to Hjaldar in Remgard. Hjaldar no longer makes potions since his supply of Lyson marrow extract has gone dry." +msgstr "Я поговорил с Хьялдаром из Ремгарда. Тот не делает больше зелий, поскольку его запасы экстракта Лисонской тыквы подошли к концу." + +#: questlist_v0611_2.json:sisterfight:41 +msgid "Apparently, Hjaldar's old friend Mazeg would surely have some Lyson marrow extract to sell. Unfortunately, he does not know where Mazeg currently lives. He only knows that Mazeg traveled far to the west last time they met." +msgstr "По-видимому, у старого друга Хьялдара Мазега наверняка есть экстракт Лисонской тыквы на продажу. К несчастью, Хьялдар понятия не имеет, где сейчас живет Мазег. Он знает лишь, что Мазег отправлялся далеко на запад последний раз, когда они виделись." + +#: questlist_v0611_2.json:sisterfight:45 +msgid "I should find Mazeg and get some Lyson marrow extract so that Hjaldar can start making potions again." +msgstr "Мне надо найти Мазега и купить немного экстракта Лисонской тыквы, чтобы Хьялдар мог снова начать варить зелья." + +#: questlist_v0611_2.json:sisterfight:50 +msgid "I have talked to Mazeg in the Blackwater mountain settlement. Since I helped the people of the Blackwater mountain before, he is willing to sell me a vial of Lyson marrow extract for only 400 gold." +msgstr "Я поговорил с Мазегом в посёлке на Черноводной Горе. Поскольку я помог до этого жителям Черноводной Горы, тот согласился продать мне склянку с экстрактом Лисонской тыквы всего лишь за 400 золотых." + +#: questlist_v0611_2.json:sisterfight:51 +msgid "I have talked to Mazeg in the Blackwater mountain settlement. He is willing to sell me Lyson marrow extract for 800 gold." +msgstr "Я поговорил с Мазегом в посёлке на Черноводной Горе. Он согласился продать мне склянку с экстрактом Лисонской тыквы за 800 золотых." + +#: questlist_v0611_2.json:sisterfight:55 +msgid "I have bought some Lyson marrow extract from Mazeg. I should return to Remgard and give it to Hjaldar." +msgstr "Я купил у Мазега немного экстракта Лисонской тыквы. Теперь надо вернуться в Ремгард и отдать его Хьялдару." + +#: questlist_v0611_2.json:sisterfight:60 +msgid "Hjaldar thanked me for bringing him the marrow extract." +msgstr "Хьялдар поблагодарил меня за экстракт тыквы, который я принёс." + +#: questlist_v0611_2.json:sisterfight:61 +msgid "Hjaldar can now create potions again, and is willing to trade with me. He even gave me some of the first potions that he made. I should go visit the Elwille sisters here in Remgard again, and show them a potion of accuracy focus." +msgstr "Хьялдар может снова варить зелья, и готов торговать со мной. Он даже дал мне несколько первых зелий, которые он сварил. Теперь мне надо снова посетить сестер Элвилль здесь в Ремгарде, и показать им зелье концентрации на точности." + +#: questlist_v0611_2.json:sisterfight:70 +msgid "I have given a potion of accuracy focus to Elwyl." +msgstr "Я отдал Элвил зелье концентрации на точности." + +#: questlist_v0611_2.json:sisterfight:71 +msgid "Unfortunately, it did not cause their squabbling to diminish. On the contrary, they seem to be even more angry at each other now, since both of them had the color wrong." +msgstr "К несчастью, это не привело к исчезновению распрей. Наоборот, теперь они выглядят ещё более злыми друг на друга, так как обе оказались неправы насчет цвета зелья." + +#: questlist_v0611_3.json:remgard +msgid "Everything in order" +msgstr "Всё в порядке" + +#: questlist_v0611_3.json:remgard:10 +msgid "I have reached the bridge to enter the town of Remgard. According to the bridge guard, the town is closed for outsiders to enter, and no-one is currently allowed to leave. They are investigating some disappearances of some of the townspeople." +msgstr "Я добрался до моста, ведущего в город Ремгард. По словам стражника на мосту, город закрыт для посещений извне, и никому не разрешено его покидать. Ведётся расследование исчезновения нескольких горожан." + +#: questlist_v0611_3.json:remgard:15 +msgid "I have offered my assistance in helping the people of Remgard investigate what has happened to the townspeople that have disappeared." +msgstr "Я предложил свою помощь жителям Ремгарда в расследовании того, что случилось с исчезнувшими горожанами." + +#: questlist_v0611_3.json:remgard:20 +msgid "The bridge guard has asked me to investigate an abandoned house to the east along the northern shore of the lake. I should be wary of any inhabitants that may be there." +msgstr "Стражник на мосту попросил меня исследовать покинутый дом к востоку от города на северном побережье озера. Мне следует быть осторожным с любыми его обитателями." + +#: questlist_v0611_3.json:remgard:30 +msgid "I have reported back to the bridge guard that I met Algangror in the abandoned house." +msgstr "Я сообщил стражнику на мосту, что встретил Альгангрор в покинутом доме." + +#: questlist_v0611_3.json:remgard:31 +msgid "I have reported back to the bridge guard that the abandoned house was empty." +msgstr "Я сообщил стражнику на мосту, что покинутый дом пуст." + +#: questlist_v0611_3.json:remgard:35 +msgid "I have been granted entrance into Remgard. I should go visit Jhaeld, the town elder, to talk about what the next step should be. Jhaeld can probably be found in the tavern to the southeast." +msgstr "Я получил пропуск в Ремгард. Мне следует посетить Джаэлда, городского старейшину, чтобы обговорить дальнейшие шаги. Джаэлд обычно бывает в таверне на юго-востоке города." + +#: questlist_v0611_3.json:remgard:40 +msgid "Jhaeld was rather arrogant, but told me that they have had a problem with people disappearing for a while now. They have no clue what could be causing it." +msgstr "Джаэлд оказался довольно спесивым малым, но сообщил мне, что проблемы с пропадающими людьми возникли довольно давно. У него нет никаких идей, что может быть причиной исчезновений." + +#: questlist_v0611_3.json:remgard:50 +msgid "I should visit four people in Remgard, and ask them about any clues on what might have happened to the missing people." +msgstr "Мне надо посетить четырёх человек в Ремгарде, чтобы узнать, есть ли у них какие-то мысли о том, что случилось с пропавшими людьми." + +#: questlist_v0611_3.json:remgard:51 +msgid "First is Norath, whose wife Bethir has disappeared. Norath can be found in the south-westernmost farmhouse." +msgstr "Первый - это Норат, чья жена Бетир тоже пропала. Нората можно найти на самом юго-западе города в фермерском доме." + +#: questlist_v0611_3.json:remgard:52 +msgid "Second, I should go talk to the Knights of Elythom, here in the tavern." +msgstr "Во вторых, я должен поговорить с Рыцарями Элитома здесь, в таверне." + +#: questlist_v0611_3.json:remgard:53 +msgid "Third, I should go talk to the old woman Duaina in her house to the south." +msgstr "В третьих, я должен встретиться со старушкой Дуайной в её доме на юге." + +#: questlist_v0611_3.json:remgard:54 +msgid "Lastly, I should talk to Rothses, the armorer. He lives on the west side of town." +msgstr "И наконец, я должен пообщаться с оружейником Родзесом. Он живет на западном краю города." + +#: questlist_v0611_3.json:remgard:59 +msgid "I tried to tell Jhaeld about Algangror, but he dismissed me as he had not heard me." +msgstr "Я попытался рассказать Джаэлду об Альгангрор, но он послал меня прочь, даже не слушая." + +#: questlist_v0611_3.json:remgard:61 +msgid "I have talked to Norath. He and his wife had been fighting recently, but he has no idea on what may have happened to her." +msgstr "Я поговорил с Норатом. Он и его жена недавно ссорились, но у него нет никаких идей о том, что случилось с ней." + +#: questlist_v0611_3.json:remgard:62 +msgid "The Knights of Elythom in the Remgard tavern have had one of their knights disappearing recently. No one noticed anything when she disappeared, however." +msgstr "У Рыцарей Элитома из Ремгардской таверны недавно тоже пропал один человек из состава. Однако никто не заметил ничего подозрительного, когда она пропала." + +#: questlist_v0611_3.json:remgard:63 +msgid "Duaina has seen me in her visions. I did not understand all that she spoke of, but the parts that were clear were that me and Andor were parts of a larger plot. I wonder what this means? She did not speak of any disappearing people however, not that I could understand anyway." +msgstr "Дуайна видела меня в своих видениях. Я не понял всего, что она сказала мне, но из понятных отрывков следует, что я и Эндор - части большой игры. Интересно, что бы это значило? Она, однако, не сказала ничего об исчезнувших людях, по крайней мере ничего, что бы я понял." + +#: questlist_v0611_3.json:remgard:64 +msgid "Rothses told me that Bethir visited him the night before she disappeared, to sell some equipment. He did not see where she went after that." +msgstr "Родзес сказал мне, что Бетир приходила к нему в ночь перед тем, когда она исчезла, чтобы продать кое-какое снаряжение. Он не видел, куда она отправилась затем." + +#: questlist_v0611_3.json:remgard:70 +msgid "I have talked to all of the people that Jhaeld wanted me to talk to, but did not get any information from any of them about what may have happened to the missing people. I should go back to Jhaeld and ask what his plans are next." +msgstr "Я поговорил со всеми людьми, о которых сказал мне Джаэлд, но не узнал от них никакой информации о том, что могло случиться с пропавшими. Мне надо вернуться к Джаэлду и спросить, что тот планирует делать дальше." + +#: questlist_v0611_3.json:remgard:75 +msgid "Jhaeld was really upset that I did not find out anything from the people that I was sent to talk to." +msgstr "Джаэлд был весьма раздосадован тем, что я не узнал ничего полезного от людей, к которым он меня послал." + +#: questlist_v0611_3.json:remgard:80 +msgid "If I still want to help Jhaeld and the people of Remgard, I should look for clues in other places." +msgstr "Если я по прежнему хочу помочь Джаэлду и жителям Ремгарда, мне следует поискать следы в других местах." + +#: questlist_v0611_3.json:remgard:110 +msgid "Jhaeld does not want to talk to me. I will not help them find out what happened to the missing people of Remgard." +msgstr "Джаэлд не хочет говорить со мной. Я не буду помогать им выяснять, что случилось с пропавшими жителями Ремгарда." + +#: questlist_v0611_3.json:remgard2 +msgid "What is that stench?" +msgstr "Что это за вонь?" + +#: questlist_v0611_3.json:remgard2:10 +msgid "I have told Jhaeld, the village elder in Remgard, about the woman named Algangror that lives in the abandoned house to the east along the northern shore of the lake outside Remgard." +msgstr "Я сказал Джаэлду, городскому старейшине Ремгарда, о женщине по имени Альгангрор, что живёт в покинутом доме на восток от Ремгарда вдоль северного побережья озера." + +#: questlist_v0611_3.json:remgard2:20 +msgid "Jhaeld told me that he would rather not deal with her, since he believes she is very dangerous. For the sake of his guards, he will not risk going against her since he is afraid of what might happen to all of them." +msgstr "Джаэлд сказал мне, что он не стал бы иметь с ней дело, так как считает её крайне опасной. Ради безопасности своих стражников, он не будет рисковать отправлять их против неё, из-за боязни того, что может с ними случиться." + +#: questlist_v0611_3.json:remgard2:21 +msgid "If I want to help Jhaeld and the people of Remgard, I should find a way to make Algangror disappear. He also warns me to be extremely careful." +msgstr "Если я хочу помочь Джаэлду и жителям Ремгарда, я должен найти способ заставить Альгангрор исчезнуть. Джаэлд так же предупредил меня, чтобы я был чрезвычайно осторожным." + +#: questlist_v0611_3.json:remgard2:30 +msgid "Algangror admitted to me that she had made some people disappear from Remgard. She would not tell me what happened to them though." +msgstr "Альгангрор призналась мне, что это она стоит за исчезновениями жителей Ремгарда. Правда, она не хочет говорить мне, что случилось с ними." + +#: questlist_v0611_3.json:remgard2:35 +msgid "I have started attacking Algangror. I should return to Jhaeld with proof of defeating her when she is dead." +msgstr "Я атаковал Альгангрор. Следует вернуться к Джаэлду с доказательствами того, что я убил её." + +#: questlist_v0611_3.json:remgard2:40 +msgid "I have told Jhaeld that I defeated Algangror." +msgstr "Я сообщил Джаэлду, что убил Альгангрор." + +#: questlist_v0611_3.json:remgard2:41 +msgid "Jhaeld was very pleased to hear the good news. The people of Remgard should now be safe, and the town can be opened to outsiders again." +msgstr "Джаэлд очень обрадовался хорошим вестям. Жители Ремгарда снова в безопасности, и город можно опять открыть для посетителей." + +#: questlist_v0611_3.json:remgard2:45 +msgid "For helping the people of Remgard find the cause of the disappearing people, Jhaeld told me to talk to Rothses. He might be able to improve some of my equipment." +msgstr "За помощь людям Ремгарда в расследовании причин исчезновения горожан, Джаэлд направил меня поговорить с Родзесом. Тот может улучшить часть моего снаряжения." + +#: questlist_v0611_3.json:remgard2:46 +msgid "Ervelyn, the Remgard tailor, gave me a feathered hat as thanks for helping the people of Remgard find out what happened to the missing people." +msgstr "Эрвелин, портной из Ремгарда, дал мне шляпу с пером в благодарность за помощь ремгардцам в выяснении того, что произошло с пропавшими людьми." + +#: questlist_v0611_3.json:fiveidols +msgid "The five idols" +msgstr "Пять идолов" + +#: questlist_v0611_3.json:fiveidols:10 +msgid "Algangror wants me to help her with a task. She cannot describe the nature of the task, or the reasoning behind it. If I help her, she has promised to give me her enchanted necklace, that apparently is worth a lot." +msgstr "Альгангрор просит меня помочь ей в одном деле. Она не говорит ни подробностей, ни причин, стоящих за ним. Если я помогу ей, она обещает подарить мне своё волшебное ожерелье, которое, судя по всему, дорого стоит." + +#: questlist_v0611_3.json:fiveidols:20 +msgid "I have agreed to help Algangror with her task." +msgstr "Я согласился помочь Альгангрор в её деле." + +#: questlist_v0611_3.json:fiveidols:30 +msgid "Algangror wants me to place five idols near five different people in Remgard. The idols should be placed near the beds of these five people, and must be hidden so that they are not found easily." +msgstr "Альгангрор просит меня спрятать пять идолов возле пяти жителей Ремгарда. Идолы должны лежать около кроватей этих пяти жителей и быть спрятаны так хорошо, чтобы никто не обнаружил их случайно." + +#: questlist_v0611_3.json:fiveidols:31 +msgid "The first person is Jhaeld, the village elder that can be found in the Remgard tavern." +msgstr "Первый - это Джаэлд, городской старейшина, которого можно найти в Ремгардской таверне." + +#: questlist_v0611_3.json:fiveidols:32 +msgid "Second, I should place an idol by the bed of Larni the farmer, that lives in one of the northern cabins in Remgard." +msgstr "Во-вторых, я должен разместить идола возле кровати фермера Ларни, что живёт в одном из домиков на севере Ремгарда." + +#: questlist_v0611_3.json:fiveidols:34 +msgid "Fourth is Emerei, that can be found to the southeast of Remgard." +msgstr "Четвёртый - Эмерей, которого можно найти на юго-востоке Ремгарда." + +#: questlist_v0611_3.json:fiveidols:35 +msgid "The fifth person is Carthe. Carthe lives on the eastern shore of Remgard, near the tavern." +msgstr "И пятый - это Карте. Карте живёт на восточном берегу в Ремгарде, возле таверны." + +#: questlist_v0611_3.json:fiveidols:37 +msgid "I must not tell anyone of my task, or of the placement of the idols." +msgstr "Я не должен никому рассказывать о своём задании или о местах, где спрятал идолов." + +#: questlist_v0611_3.json:fiveidols:41 +msgid "I have placed an idol by Jhaeld's bed." +msgstr "Я спрятал идола возле кровати Джаэлда." + +#: questlist_v0611_3.json:fiveidols:42 +msgid "I have placed an idol by Larni the farmer's bed." +msgstr "Я спрятал идола возле кровати фермера Ларни." + +#: questlist_v0611_3.json:fiveidols:43 +msgid "I have placed an idol by Arnal's bed." +msgstr "Я спрятал идола возле кровати Арналя." + +#: questlist_v0611_3.json:fiveidols:44 +msgid "I have placed an idol by Emerei's bed." +msgstr "Я спрятал идола возле кровати Эмерея." + +#: questlist_v0611_3.json:fiveidols:45 +msgid "I have placed an idol by Carthe's bed." +msgstr "Я спрятал идола возле кровати Карте." + +#: questlist_v0611_3.json:fiveidols:50 +msgid "All the idols have been placed by the beds of the people that Algangror told me to visit. I should return to Algangror." +msgstr "Все идолы были размещены около кроватей жителей, которых мне назвала Альгангрор. Теперь мне надо вернуться к ней." + +#: questlist_v0611_3.json:fiveidols:51 +msgid "Algangror thanked me for helping her." +msgstr "Альгангрор поблагодарила меня за помощь." + +#: questlist_v0611_3.json:fiveidols:60 +msgid "She told me her story, with how she used to live in the city, but was persecuted for her beliefs. According to her, the persecution was totally unjustified since she does no harm to people." +msgstr "Она рассказала мне о том, как жила в городе, никого не трогая, пока её не начали преследовать за её убеждения. Если верить ей, гонения были абсолютно несправедливыми, так как она никому не причиняла вреда." + +#: questlist_v0611_3.json:fiveidols:61 +msgid "To take revenge on the city of Remgard, she managed to lure some people into her cabin and turn them into rats." +msgstr "Чтобы отомстить городу Ремгарду, она стала завлекать жителей в свою хижину и превращать их в крыс." + +#: questlist_v0611_3.json:fiveidols:70 +msgid "For helping her with the tasks that she could not perform herself, Algangror gave me her enchanted necklace, 'Marrowtaint'." +msgstr "За помощь ей в выполнении задания, которое она не могла сделать сама, Альгангрор отдала мне своё волшебное ожерелье, 'Осквернитель сути'." + +#: questlist_v0611_3.json:fiveidols:100 +msgid "I have decided not to help Algangror with her task." +msgstr "Я решил не помогать Альгангрор в её деле." + +#: questlist_v0611_3.json:kaverin +msgid "Old friends?" +msgstr "Старые друзья?" + +#: questlist_v0611_3.json:kaverin:10 +msgid "I met Kaverin in Remgard, that apparently is an old acquaintance of Unzel, who lives outside of Fallhaven." +msgstr "Я встретил в Ремгарде Каверина, который назвался старым приятелем Унзела, что живёт наподалеку от Фоллхэвена." + +#: questlist_v0611_3.json:kaverin:20 +msgid "Kaverin wants me to deliver a message to Unzel." +msgstr "Каверин попросил меня доставить весточку Унзелу." + +#: questlist_v0611_3.json:kaverin:21 +msgid "I have declined to help Kaverin." +msgstr "Я отказался помочь Каверину." + +#: questlist_v0611_3.json:kaverin:22 +msgid "I have agreed to deliver the message." +msgstr "Я согласился доставить сообщение." + +#: questlist_v0611_3.json:kaverin:25 +msgid "Kaverin has given me the message that he wants me to deliver to Unzel." +msgstr "Каверин дал мне письмо, которое он хотел отправить Унзелу." + +#: questlist_v0611_3.json:kaverin:30 +msgid "I have delivered the message to Unzel. I should return to Kaverin in Remgard." +msgstr "Я доставил сообщение Унзелу. Теперь я должен вернуться в Ремгард к Каверину." + +#: questlist_v0611_3.json:kaverin:40 +msgid "Kaverin thanked me for delivering the message to Unzel." +msgstr "Каверин поблагодарил меня за доставку письма Унзелу." + +#: questlist_v0611_3.json:kaverin:45 +msgid "In return, Kaverin gave me an old map that he had acquired. Apparently, it leads to Vacor's old hideout." +msgstr "В благодарность Каверин дал мне старую карту, которую он достал. Кажется, она указывает на секретное убежище Вакора." + +#: questlist_v0611_3.json:kaverin:60 +msgid "Kaverin was furious over the fact that I killed Unzel, and that I helped Vacor. He started attacking me. I should return to Vacor once Kaverin is dead." +msgstr "Каверин был в ярости, узнав, что я убил Унзела и помог Вакору. Он атаковал меня. Я должен вернуться к Вакору, когда убью Каверина." + +#: questlist_v0611_3.json:kaverin:70 +msgid "Kaverin was carrying a sealed message. Vacor immediately recognized the seal, and seemed very interested in it." +msgstr "У Каверина хранилось запечатанное письмо. Вакор сразу же узнал печать и очень заинтересовался письмом." + +#: questlist_v0611_3.json:kaverin:75 +msgid "I have given Vacor the message that Kaverin was carrying. In return, Vacor gave me an old map, leading to his old hideout." +msgstr "Я отдал Вакору письмо, которое хранил Каверин. В свою очередь, Вакор отдал мне старую карту, указывающую путь к его секретному убежищу." + +#: questlist_v0611_3.json:kaverin:90 +msgid "I should try to find Vacor's old hideout, on the road to the west of the former prison of Flagstone, southwest of Fallhaven." +msgstr "Я должен найти секретное убежище Вакора на дороге на запад от бывшей тюрьмы Флагстоун, к юго-западу от Фоллхэйвена." + +#: questlist_v0611_3.json:kaverin:100 +msgid "I have found Vacor's old hideout." +msgstr "Я нашёл старое секретное убежище Вакора." + +#: questlist_v070_charwood.json:charwood1 +msgid "Destined for great things" +msgstr "Рождён для подвигов" + +#: questlist_v070_charwood.json:charwood1:10 +msgid "I heard a rumor that some mining town in the Charwood forest, northwest of the Foaming Flask tavern, has had some troubles recently. I should try to find the Charwood cabin and find out what has happened." +msgstr "Я услышал слухи, что один шахтёрский посёлок в Червудском лесу, на северо-западе от таверны Пенная Фляга, испытывает трудности в последнее время. Я должен найти Червудский Приют и выяснить, что произошло." + +#: questlist_v070_charwood.json:charwood1:11 +msgid "I heard someone mention that the mining town of Charwood heights has had some troubles recently. I should search for the Charwood cabin in the forest northwest of the Foaming Flask tavern." +msgstr "Я услышал что кто-то говорит о шахтёрском посёлке в Червудских холмах, который испытывает трудности в последнее время. Я должен поискать Червудский Приют в лесу на северо-западе от таверны Пенная Фляга." + +#: questlist_v070_charwood.json:charwood1:19 +msgid "I have found the Charwood cabin in the forest northwest of the Foaming Flask tavern." +msgstr "Я нашёл Червудский Приют в лесу на северо-западе от таверны Пенная Фляга." + +#: questlist_v070_charwood.json:charwood1:20 +msgid "Maevalia in the Charwood cabin told me a story about how their mining settlement was attacked by some monsters, forcing them to flee down the mountain. They are still missing several of their friends and relatives from the Charwood heights, either killed or captured by the monsters." +msgstr "Маэвалия в Червудском Приюте рассказала мне историю о том, как их шахтёрский посёлок был атакован какими-то монстрами, заставив их бежать из гор. Несколько из их друзей и близких из Червудских холмов по прежнему числятся пропавшими без вести. Они либо убиты либо в плену у монстров." + +#: questlist_v070_charwood.json:charwood1:21 +msgid "In particular, Maevalia mentions four people that are greatly missed; their former leader Morenavia, their weapons trainer Falothen, the healer Ayell and their armorer Fayvara." +msgstr "В частности, Маэвалия назвала четырёх, кого ей недостаёт больше всего: их прежний лидер Моренавия, их учитель боевому искусству Фалотен, лекарь Айелл и их оружейник Файвара." + +#: questlist_v070_charwood.json:charwood1:30 +msgid "I have agreed to help the people of Charwood find their missing people." +msgstr "Я согласился помочь жителям Червуда найти их пропавших друзей." + +#: questlist_v070_charwood.json:charwood1:35 +msgid "The guard outside the Charwood cabin allowed me to enter the hills ahead. I should keep to the east and then head north." +msgstr "Стражник снаружи Червудского Приюта разрешил мне пройти к холмам. Я должен держаться восточнее и затем направиться на север." + +#: questlist_v070_charwood.json:charwood1:40 +msgid "I encountered one of the monsters that Maevalia spoke of. The monster spoke of someone or something called 'The Thukuzun'." +msgstr "Я встретил одного из монстров, о которых говорила Маэвалия. Монстр говорил о ком-то или о чём-то, зовущемся 'Тукузун'." + +#: questlist_v070_charwood.json:charwood1:41 +msgid "I have found Falothen, the weapons trainer of the Charwood heights, and freed him from the restraints that held him. He will try to make his way back to the Charwood cabin himself." +msgstr "Я нашёл Фалотена, инструктора по оружию из Червудских холмов, и освободил от пут, связывавших его. Он попытается добраться до Червудского Приюта самостоятельно." + +#: questlist_v070_charwood.json:charwood1:42 +msgid "I have found some skeletal remains, containing a ring with the insignia 'Morenavia'. This must be the former leader of the Charwood hills." +msgstr "Я нашёл останки скелета, в которых лежало кольцо с гравировкой 'Моренавия'. Должно быть это всё, что осталось от бывшего вождя Червудских холмов." + +#: questlist_v070_charwood.json:charwood1:43 +msgid "I have found the armorer Fayvara, and freed her from the restraints that held her. She will try to make her way back to the Charwood cabin herself." +msgstr "Я нашёл оружейницу Файвару и освободил от оков, державших её. Она попробует добраться до Червудского Приюта сама." + +#: questlist_v070_charwood.json:charwood1:44 +msgid "I have found some skeletal remains, containing a ring with the insignia 'Ayell'. This must be the remains of the Charwood hills healer that Maevalia mentioned." +msgstr "Я нашёл в кучке костей кольцо с гравировкой 'Айелл'. Это должны быть останки лекаря из Червудских холмов, о которой говорила Маэвалия." + +#: questlist_v070_charwood.json:charwood1:50 +msgid "Maevalia thanked me for finding out what happened to the four people that she told me about, but was really sad to hear about the fate of Morenavia and Ayell. Both the weapons trainer Falothen and the armorer Fayvara made it back to the Charwood cabin safely." +msgstr "Маэвалия благодарна мне за то, что я узнал судьбу четырёх человек, о которых она просила, но очень опечалена горькой участью Моренавии и Айелл. Инструктор по оружию Фалотен и оружейница Файвара добрались до Червудского Приюта невредимыми." + +#: questlist_v070_charwood.json:charwood1:60 +msgid "She told me that both Falothen and Fayvara are anxious to see me, in the basement of the Charwood cabin. I should go see them at once." +msgstr "Она сказала мне, что и Фалотен и Файвара страстно желают встретиться со мной в подвале Червудского Приюта. Я должен сейчас же увидеть их." + +#: questlist_v070_charwood.json:charwood1:65 +msgid "Falothen was happy to see me again, and in return offered to train me in better handling of one weapon type. He can teach me better handling of one or two handed swords, daggers, blunt weapons, axes, or unarmed combat. I'll have to chose my preference and let him know." +msgstr "Фалотен был рад увидеть меня снова и в награду предложил обучить меня лучше обращаться с одним из видов оружия. Он может обучить меня управляться с одно- и двуручным мечом, кинжалом, ударным оружием, топором или битве на кулаках. Я должен сделать выбор и дать ему знать." + +#: questlist_v070_charwood.json:charwood1:70 +msgid "Falothen has taught me how to better handle one handed swords." +msgstr "Фалотен обучил меня, как лучше управляться с одноручными мечами." + +#: questlist_v070_charwood.json:charwood1:71 +msgid "Falothen has taught me how to better handle two handed swords." +msgstr "Фалотен обучил меня, как лучше управляться с двуручными мечами." + +#: questlist_v070_charwood.json:charwood1:72 +msgid "Falothen has taught me how to better handle daggers." +msgstr "Фалотен обучил меня, как лучше управляться с кинжалами." + +#: questlist_v070_charwood.json:charwood1:73 +msgid "Falothen has taught me how to better handle blunt weapons." +msgstr "Фалотен обучил меня, как лучше управляться с ударным оружием." + +#: questlist_v070_charwood.json:charwood1:74 +msgid "Falothen has taught me how to better handle axes." +msgstr "Фалотен обучил меня, как лучше управляться с топорами." + +#: questlist_v070_charwood.json:charwood1:75 +msgid "Falothen has taught me how to be better at fighting unarmed, without weapons." +msgstr "Фалотен обучил меня, как биться безоружным, на кулаках." + +#: questlist_v070_charwood.json:charwood1:80 +msgid "Falothen offered me the chance to learn about the other weapon types, but to teach me, he needs 5000 gold and two Oegyth crystals for each skill that I want to get better at." +msgstr "Фалотен предложил обучить меня и другим видам оружия, но за это он просит 5000 золотых и два кристалла Оэгит за каждый навык, который я хочу улучшить." + +#: questlist_v070_charwood.json:charwood1:90 +msgid "Fayvara thanked me for rescuing her, and in return offered to train me in better handling of one type of armor. She can teach me better handling of shields, light armor, heavy armor or or unarmored combat. I'll have to chose my preference and let her know." +msgstr "Файвара поблагодарила меня за спасение и от себя предложила обучить меня лучше управляться с одним из видов доспехов. Она может научить меня лучше управляться с щитами, лёгкими доспехами, тяжёлыми доспехами или битве без доспехов. Я должен лишь сделать выбор и сообщить ей." + +#: questlist_v070_charwood.json:charwood1:91 +msgid "Fayvara has taught me how to better handle shields." +msgstr "Файвара обучила меня, как лучше управляться с щитами." + +#: questlist_v070_charwood.json:charwood1:92 +msgid "Fayvara has taught me how to better handle light armor." +msgstr "Файвара обучила меня, как лучше управляться с лёгкими доспехами." + +#: questlist_v070_charwood.json:charwood1:93 +msgid "Fayvara has taught me how to better handle heavy armor." +msgstr "Файвара обучила меня, как лучше управляться с тяжёлыми доспехами." + +#: questlist_v070_charwood.json:charwood1:94 +msgid "Fayvara has taught me how to better fighting unarmored, without wearing any armor." +msgstr "Файвара обучила меня, как биться без доспехов, не имея на себе защиты." + +#: questlist_v070_charwood.json:charwood1:100 +msgid "Fayvara offered me the chance to learn about the other armor types, but to teach me, she needs 6000 gold and two Oegyth crystals for each skill that I want to get better at." +msgstr "Файвара предложила обучить меня и другим видам доспехов, но за это она просит 6000 золотых и два кристалла Оэгит за каждый навык, который я хочу улучшить." + +#: questlist_v070_charwood.json:charwood1:110 +msgid "I have been taught one weapon type skill and one armor type skill from Falothen and Fayvara. I should go see Maevalia again." +msgstr "Я обучился по одному навыку обращения с оружием и с доспехами от Фалотена и Файвары. Теперь мне надо снова поговорить с Маэвалией." + +#: questlist_v070_charwood.json:charwood1:115 +msgid "Maevalia thanked me for helping the people of Charwood." +msgstr "Маэвалия ещё раз поблагодарила меня за помощь жителям Червуда." + +#: questlist_v070_charwood.json:charwood2 +msgid "Trial by fire" +msgstr "Испытание огнём" + +#: questlist_v070_charwood.json:charwood2:10 +msgid "I've heard a story that the whole reason for the Charwood hills being invaded by the monsters in the first place was that something had been awoken deep in the Charwood mine. The people in the Charwood cabin say that the miners uncovered some sort of marking on the ground in a cave, with strange noises coming from below it. When they finally broke through the ground around the markings, all the troubles started. I should talk to Maevalia again." +msgstr "Я услышал рассказ о подлинной причине того, что Червудские холмы оказались наводнены монстрами. Оказалось, что что-то было разбужено глубоко в шахте Червуда. Люди в Червудском Приюте говорят, что шахтёры наткнулись на неведомые знаки на полу пещеры, и услышали странные звуки, исходящие из-под него. Когда же они наконец пробили проход в камне возле знаков, начался весь этот кошмар. Я должен опять поговорить с Маэвалией." + +#: questlist_v070_charwood.json:charwood2:15 +msgid "I've promised Maevalia to investigate the deeper parts of the Charwood mine. I should be on the lookout for the dangerous monsters that inhabit the mine." +msgstr "Я обещал Маэвалии исследовать глубочайшие уровни Червудских шахт. Однако, я должен опасаться опасных монстров, населяющих шахту." + +#: questlist_v070_charwood.json:charwood2:20 +msgid "I've reached the part of the mine that was broken into. The air around here seems to get hotter as I get deeper into the mine." +msgstr "Я достиг пролома в полу шахты. Воздух вокруг становится всё горячее по мере спуска в шахту." + +#: questlist_v070_charwood.json:charwood2:30 +msgid "Among the fires in the lower parts of the mine, I've encountered some type of dragon-like creature. I guess this is the source of all the chaos in the mine. I should attempt to kill it and then venture back to Maevalia to tell her about it once I'm victorious." +msgstr "Среди горящих огней в глубинных уровнях шахты я повстречал драконоподобное существо. Похоже, что это источник всего хаоса, творящегося в шахте. Я должен попытаться убить его и добраться назад, чтобы рассказать Маэвалии о своей победе." + +#: questlist_v070_charwood.json:charwood2:40 +msgid "I have presented one of the bones from the corpse of the Thukuzun to Maevalia." +msgstr "Я подарил одну из костей Тукузуна Маэвалии." + +#: questlist_v070_charwood.json:charwood2:50 +msgid "Maevalia was happy to hear that I killed the source of the monster invasion." +msgstr "Маэвалия была так счастлива услышать, что я убил источник нашествия монстров." + +#: questlist_v070_lodar.json:lodar2 +msgid "Searching for madness" +msgstr "В поисках безумия" + +#: questlist_v070_lodar.json:lodar2:10 +msgid "The potion-maker Lodar seems to be obsessed with something called the Hira'zinn." +msgstr "Мастер зелий Лодар оказался одержим чем-то под названием Хира'цинн." + +#: questlist_v070_lodar.json:lodar2:15 +msgid "Apparently, it relates to something that has started to happen recently." +msgstr "Кажется, это связано с чем-то, что начало происходить совсем недавно." + +#: questlist_v070_lodar.json:lodar2:20 +msgid "Lodar gave me a glowing stone, that he said would allow me to enter some sort of tomb. He did not say which tomb, where the tomb is located, or how to reach it - only that it's somewhere 'below'. Below what, I wonder?" +msgstr "Лодар дал мне светящийся камень, который, по его словам, должен помочь мне в войти некую гробницу. Он не сказал мне ни чья это гробница, ни где она расположена или как мне туда добраться - только то, что это где-то 'снизу'. Снизу от чего, хотел бы я знать?" + +#: questlist_v070_lodar.json:lodar2:30 +msgid "In the cave leading to Lodar's Hideaway, I reached what looks like a tomb. Could this be the one Lodar was referring to?" +msgstr "В пещере на пути к Убежищу Лодара я набрёл на что-то, что выглядит, как гробница. Может ли быть это той гробницей, о которой говорил Лодар?" + +#: questlist_v070_lodar.json:lodar2:35 +msgid "The glowing stone that Lodar gave me, crumbled to dust as I got near the tomb. However, it seems that I am now able to enter." +msgstr "Светящийся камень, который дал мне Лодар, рассыпался в пыль у меня в руке, едва я подошёл к гробнице. Однако, похоже, что теперь я могу войти." + +#: questlist_v070_lodar.json:lodar2:40 +msgid "I have encountered a foul creature inside the tomb. I assume this is the Hira'zinn that Lodar was referring to. I should kill it and then tell Lodar." +msgstr "Внутри гробницы я обнаружил отвратительное существо. Я думаю, это тот самый Хира'цинн, о котором говорил Лодар. Я должен убить его и рассказать об этом Лодару." + +#: questlist_v070_lodar.json:lodar2:50 +msgid "I have presented the heart of the Hira'zinn to Lodar." +msgstr "Я подарил сердце Хира'цинна Лодару." + +#: questlist_v070_lodar.json:lodar2:51 +msgid "As soon as I presented the heart of the Hira'zinn to Lodar, he seemed to snap out of his previous state of mind." +msgstr "Едва я отдал Лодару сердце Хира'цинна, он сразу же освободился от прежнего состояния рассудка." + +#: questlist_v070_lodar.json:lodar2:60 +msgid "Lodar thanked me for defeating the Hira'zinn. In return, he promised to help me in any way he can. He has a large selection of potent potions available for me to purchase at a discount." +msgstr "Лодар благодарен мне за победу над Хира'цинном. В награду он обещал помочь мне любым доступным ему способом. Огромный выбор сильнодействующих зелий от него теперь доступен мне для покупки со скидкой." + +#: questlist_v070_lodar.json:lodar_pots +msgid "Lodar's potions" +msgstr "Зелья Лодара" + +#: questlist_v070_lodar.json:lodar_pots:10 +msgid "Lodar says that he can make potions from some animal remains, if I first bring him some Spotted Hornbeam fungus. Apparently, the potion-maker in Fallhaven has a stock of it, if you know enough to ask." +msgstr "Лодар сказал, что он может сварить зелья из кое-каких останков животных, если я сначала принесу ему немного гриба под названием Пятнистый Грабовик. Кстати, у травника из Фоллхэйвена есть запас этого гриба, если ты знаешь, о чём просить." + +#: questlist_v070_lodar.json:lodar_pots:20 +msgid "I have retrieved some Spotted Hornbeam fungus from the potion-maker in Fallhaven. I should return to Lodar with it as soon as possible." +msgstr "Я достал немного мякоти Пятнистого Грабовика у травника в Фоллхэйвене. Теперь надо побыстрее вернуться к Лодару." + +#: questlist_v070_lodar.json:lodar_pots:30 +msgid "I have given the Spotted Hornbeam fungus to Lodar." +msgstr "Я отдал Лодару мякоть Пятнистого Грабовика." + +#: questlist_v070_lodar.json:lodar_pots:40 +msgid "Lodar thanked me for bringing him the fungus. In return, he can now create his special potions for me." +msgstr "Лодар поблагодарил меня за гриб. Теперь он может варить для меня его 'особые' зелья." + +#: questlist_v070_lodar.json:lodar_pots:41 +msgid "Lodar can create a defensive potion if I bring him two White wyrm claws and a Ruby gem." +msgstr "Лодар может сварить защитное зелье, если я принесу ему два когтя Белого змея и рубин." + +#: questlist_v070_lodar.json:lodar_pots:42 +msgid "Lodar can create a potion of strength if I bring him a dead spider and the wings of an insect." +msgstr "Лодар может сварить укрепляющее зелье, если я принесу ему мёртвого паука и крылья насекомого." + +#: questlist_v070_lodar.json:lodar_pots:43 +msgid "Lodar can create a potent defensive potion if I bring him two arulir skins and a claw from some monster. The arulir beasts can be found somewhere up in the north, and the claws can apparently be found from creatures that dwell underground and in caves somewhere outside Fallhaven." +msgstr "Лодар может сварить сильное защитное зелье, если я принесу ему две шкуры Арулира и коготь какого-то монстра. Арулиры обитают где-то дальше на севере, а когти, видимо, можно добыть у монстров, что обитают в пещерах и норах вокруг Фоллхейвена." + +#: questlist_v070_lodar.json:xulviir +msgid "A creeping fear" +msgstr "Крадущийся страх" + +#: questlist_v070_lodar.json:xulviir:10 +msgid "I was told that the broken sword that I found on the body of the Hira'zinn should be taken to the smith in Vilegard." +msgstr "Мне сказали, что сломанный меч, который я нашел на теле Хира'цинна, надо отнести кузнецу в Вильгард." + +#: questlist_v070_lodar.json:xulviir:20 +msgid "I have restored the Xul'viir. I had to threaten the smith in Vilegard to get it restored." +msgstr "Я починил Зул'виир. Мне пришлось угрожать кузнецу из Вильгарда, чтобы тот починил меч." + +#: questlist_v070_lodar.json:xulviir:30 +msgid "I have destroyed the Xul'viir." +msgstr "Я уничтожил Зул'виир." + +#: questlist_v070_lodar.json:lodar13_rest +msgid "No rest for the guilty" +msgstr "Нет покоя виноватым" + +#: questlist_v070_lodar.json:lodar13_rest:10 +msgid "In the maze of green vines east of the Duleian road, I met a guard named Aulowenn from Feygard, guarding some crates. She told me that she was part of a larger group of guards searching for a madman that supposedly hides somewhere in the nearby hills, but that the other guards are now dead or missing." +msgstr "В лабиринте зелёных лиан к востоку от Дулеанского тракта, я встретил стражницу по имени Ауловенн из Фейгарда, охранявшую какие-то ящики. Она рассказала мне, что была в составе большой команды стражников, охотившихся за безумцем, который предположительно скрывается где-то в окрестных холмах, но все остальные стражники или погибли или пропали." + +#: questlist_v070_lodar.json:lodar13_rest:11 +msgid "Aulowenn requested my help in defeating a monster that haunts the grave of her fellow guards to the east. She warned me that the foul beast will most likely try to trick me into listening to its story." +msgstr "Ауловенн попросила меня победить монстра, который повадился посещать могилы её друзей на востоке. Она предупредила меня, что поганая тварь попытается одурачить меня своими рассказами." + +#: questlist_v070_lodar.json:lodar13_rest:20 +msgid "I have met the creature that Aulowenn spoke of." +msgstr "Я нашёл существо, о котором говорила Ауловенн." + +#: questlist_v070_lodar.json:lodar13_rest:22 +msgid "I listened to the creature's story. Its name is Tiqui, and he is the head of his clan. Apparently, the guards have been ruthlessly killing off his kin. He asked me to kill the guard for him, as revenge for what they have done." +msgstr "Я выслушал историю этого существа. Его имя - Тикуй, и он глава своего клана. По словам Тикуя, стражники безжалостно истребляли его племя. Он попросил меня убить стражницу в отместку за то, что они совершили." + +#: questlist_v070_lodar.json:lodar13_rest:24 +msgid "The creature tried to trick me into listening to its story." +msgstr "Существо попыталось завлечь меня своими рассказами." + +#: questlist_v070_lodar.json:lodar13_rest:30 +msgid "I attacked the creature before it could spew out more of its foul lies." +msgstr "Я атаковал тварь, не дожидаясь новых порций его грязных лживых слов." + +#: questlist_v070_lodar.json:lodar13_rest:31 +msgid "I attacked Aulowenn." +msgstr "Я атаковал Ауловенн." + +#: questlist_v070_lodar.json:lodar13_rest:40 +msgid "Aulowenn thanked me for bringing peace to the grave of her fallen companions by killing the creature." +msgstr "Ауловенн поблагодарила меня за мир, который я принёс могилам её павших товарищей, убив тварь." + +#: questlist_v070_lodar.json:lodar13_rest:41 +msgid "Tiqui was overjoyed that I helped him kill the guard for him. He promised that if we ever run into each other again, he'd help me somehow." +msgstr "Тикуй плясал от радости, узнав, что я убил стражницу. Он обещал помочь мне как-нибудь, если наши пути вновь пересекутся." + +#: questlist_v070_lodar.json:lodar13_rest:60 +msgid "I am now able to use Aulowenn's bed whenever I wish to rest." +msgstr "Я могу теперь поспать на постели Ауловенн, когда буду нуждаться в отдыхе." + +#: questlist_v070_lodar.json:lodar13_rest:65 +msgid "I will not be able to resolve the conflict between Aulowenn and her attacker." +msgstr "Мне не удалось разрешить конфликт между Ауловенн и напавшим на неё монстром." + +#: questlist_v070_lowyna.json:lowyna +msgid "Sweet sweet rat poison" +msgstr "Старая добрая крысиная отрава" + +#: questlist_v070_lowyna.json:lowyna:10 +msgid "Among some huts to the west of the Duleian road, I met a man called two-teeth. He wants me to go get him something called Rat poison from Lowyna. I can find her in one of the other huts." +msgstr "Среди горстки хижин к западу от Дулеанского тракта, я встретил бродягу, которого все зовут двухзубым. Он просит принести ему нечто под названием Крысиная отрава от Ловины. Я могу найти её в одной из этих хижин." + +#: questlist_v070_lowyna.json:lowyna:20 +msgid "Lowyna will now allow me to trade with her." +msgstr "Ловина разрешила мне поторговать с ней." + +#: questlist_v070_lowyna.json:lowyna:40 +msgid "I have given some rat poison to two-teeth." +msgstr "Я принёс немного Крысиной отравы двузубому." + +#: questlist_v070_lowyna.json:lleglaris +msgid "Long lost memories" +msgstr "Давно забытые воспоминания" + +#: questlist_v070_lowyna.json:lleglaris:10 +msgid "In a cabin just off the Duleian road northwest of the Foaming Flask tavern, I met a man called Lleglaris. He wants me to retrieve an amulet that he has lost." +msgstr "В домике прямо возле Дулеанского тракта, к северо-западу от таверны Пенная Фляга, я встретил человека по имени Льегларис. Он просит меня вернуть амулет, который потерял." + +#: questlist_v070_lowyna.json:lleglaris:15 +msgid "The amulet can be found in a cave infested with undead to the east of his cabin. He said something about the ground having been corrupted around that cave. I don't know what he meant." +msgstr "Амулет должен находиться в провале, наводнённом зомби к востоку от домика. Льегарис говорил что-то об испорченной земле вокруг провала. Я не знаю, что он имел в виду." + +#: questlist_v070_lowyna.json:lleglaris:30 +msgid "I have given the amulet back to Lleglaris." +msgstr "Я вернул амулет Льегларису." + +#: questlist_v070_lowyna.json:lleglaris:40 +msgid "As thanks, Lleglaris offered to trade some of his items with me." +msgstr "В награду, Льегларис предложил мне купить что-нибудь из его вещей." + +#: questlist_v070_misc.json:antifoodp +msgid "Taste is everything" +msgstr "Главное - вкус" + +#: questlist_v070_misc.json:antifoodp:10 +msgid "I should visit the potion-maker in Fallhaven and ask for something to help against food poisoning." +msgstr "Мне надо посетить травника в Фоллхэйвене и попросить что-нибудь от пищевого отравления." + +#: questlist_v070_misc.json:antifoodp:15 +msgid "The potion-maker in Fallhaven can create potions that help against food-poisoning." +msgstr "Травник из Фоллхэйвена может сварить зелье, которое помогает при пищевом отравлении." + +#: questlist_v070_misc.json:antifoodp:20 +msgid "I should bring him a poison gland, two pieces of animal hair and 50 gold pieces, and he'll create a potion for me." +msgstr "Мне надо принести ему ядовитую железу, два клочка шерсти животного и 50 золотых, и он сварит зелье для меня." + +#: questlist_v070_misc.json:antifoodp:30 +msgid "I have brought the ingredients for the potion." +msgstr "Я принёс ингредиенты для зелья." + +#: questlist_v070_misc.json:antifoodp:35 +msgid "I received a potion of antidote, that should help me if I get food-poisoning." +msgstr "Я получил противоядие, которое должно помочь мне, если я отравлюсь пищей." + +#: questlist_v070_misc.json:antifoodp:40 +msgid "I can bring him more ingredients if I want him to create more antidote potions in the future." +msgstr "Я могу принести больше ингредиентов, если захочу, чтобы травник сварил мне ещё противоядия в будущем." + +#: questlist_shortcut_lodar.json:shortcut_lodar +msgid "The way out is through" +msgstr "Выход напрямик" + +#: questlist_shortcut_lodar.json:shortcut_lodar:10 +msgid "I talked with Lodar about a possible shortcut to the outside world. He said I should check the cave under the former cave of the Hira'zinn." +msgstr "Я поговорил с Лодаром о возможном изменении внешнего мира. Он сказал, что я должен проверить пещеру под пещерой Хира'цинна." + +#: questlist_shortcut_lodar.json:shortcut_lodar:20 +msgid "I've found the cave but the way is blocked by rocks and water. Why can't I swim?" +msgstr "Я нашел пещеру, но проход заблокирован камнями и водой. Почему я не умею плавать?" + +#: questlist_shortcut_lodar.json:shortcut_lodar:22 +msgid "The rock formations are not the only thing that changed here. There is now a path through the water." +msgstr "Каменные образования - это не единственное, что изменилось. Здесь появился путь по воде." + +#: questlist_shortcut_lodar.json:shortcut_lodar:26 +msgid "I notice a torch burning with a strange purple hue. It's definitely a magical item. I should ask Lodar about this torch." +msgstr "Я заметил факел, горящий странным розовым оттенком. Это определенно волшебный предмет. Я должен рассказать Лодару об этом факеле." + +#: questlist_shortcut_lodar.json:shortcut_lodar:30 +msgid "Upon telling Lodar about the purple fire he gave me a green vial, and told me to pour it over the torch to see what happens." +msgstr "Сообщив Лодару о розовом пламени, он дал мне зеленый флакон, сказал мне вылить его на факел и посмотреть, что произойдет." + +#: questlist_shortcut_lodar.json:shortcut_lodar:40 +msgid "I poured the vial over the purple fire and then it turned green. When approaching it I was teleported into another room of the cave with more purple torches. I was able to activate them as well. Finally, I have got my shortcut and can travel to Lodar a lot faster!" +msgstr "Я вылил содержимое флакона на розовый огонь, а затем он стал зеленым. Подойдя к факелу я телепортироваться в пещеру где было много розовых факелов. Я смог их активировать. Теперь у меня есть короткий путь к Лодару!" + +#: questlist_shortcut_lodar.json:shortcut_lodar:50 +msgid "I told Lodar about the new shortcut. He asked me to keep it a secret." +msgstr "Я рассказал Лодару о новом проходе. Он попросил меня сохранить это в секрете." + +#: questlist_pathway_fallhaven.json:pathway_fallhaven +msgid "A path to the Duleian Road" +msgstr "Путь к Дулеанскому тракту" + +#: questlist_pathway_fallhaven.json:pathway_fallhaven:10 +msgid "I talked to a guard in the east of Fallhaven. He watches over the old passage to the Duleian Road, which is now blocked by fallen trees. If I want to help opening the path I should talk to his superior, the warden in the Fallhaven prison." +msgstr "Я разговаривал со Сторожем на востоке Фоллхейвена. Он следит за старым переходом к Дулеанскому тракту, который в настоящее время заблокирован упавшими деревьями. Если я хочу помочь открыть путь снова, я должен поговорить с Надзирателем, работающим в тюрьме Фоллхейвена." + +#: questlist_pathway_fallhaven.json:pathway_fallhaven:20 +msgid "I talked to the warden. I wasn't able to convince him, but he advised me to talk to the woodcutter Jakrar, who lives just south of Fallhaven's prison." +msgstr "Я не смог убедить Надзирателя, но он посоветовал мне поговорить с лесорубом Джакраром, живущим прямо к югу от тюрьмы Фоллхейвена." + +#: questlist_pathway_fallhaven.json:pathway_fallhaven:30 +msgid "I talked to Jakrar the woodcutter. He will only clear the trees away if I do him a favor. I should search for his favorite axe east of the Crossroads Guardhouse, located to the north of Fallhaven. I should keep my eyes open for an evil wolf pack." +msgstr "Я поговорил с Джакраром. Он срубит деревья если я найду его любимый топор к востоку от Поста на Перекрестке, расположенного на севере Фоллхейвена. Я должен найти злую волчью стаю." + +#: questlist_pathway_fallhaven.json:pathway_fallhaven:40 +msgid "I have found a wolf pack and slain their leader. Beneath its remains I found Jakrar's axe. I should take it back to him." +msgstr "Я нашел волчью стаю и убил их вожака. Под его останками я нашел топор Джакрара. Я должен вернуть его." + +#: questlist_pathway_fallhaven.json:pathway_fallhaven:40 +msgid "I showed Jakrar the axe I found and he recognized it immediately." +msgstr "Я показал Джакрару топор что я нашел и он сразу узнал его." + +#: questlist_pathway_fallhaven.json:pathway_fallhaven:50 +msgid "Jakrar was very happy to see his good old axe again. He expressed his gratitude, and started to clear away the trees immediately." +msgstr "Джакрар был очень рад снова увидеть свой старый добрый топор. Теперь он благодарен и начал немедленно вырубать лес." + +#: questlist_pathway_fallhaven.json:pathway_fallhaven:60 +msgid "Now the woodcutter has cleared away all the trees that blocked the path. Finally, the townsfolk have got back their shortcut to the Duleian Road!" +msgstr "Теперь, когда лесоруб вырубил все деревья, которые блокировали проход. Да, наконец, у меня есть хороший путь к Дулеанскому тракту!" + +#: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise +msgid "Surprise?" +msgstr "Сюрприз?" + +#: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:10 +msgid "Halvor asked me to bring him 5 insect wings." +msgstr "Халвор попросил меня принести ему 5 крыльев насекомых." + +#: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:15 +msgid "I have given Halvor the 5 insect wings he wanted." +msgstr "Я отдал Халвору 5 крыльев насекомых, которые он хотел." + +#: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:20 +msgid "Halvor asked me to bring him 5 rat tails." +msgstr "Халвор попросил меня принести ему 5 крысиных хвостов." + +#: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:25 +msgid "I have given Halvor 5 rat tails." +msgstr "Я отдал Халвору 5 крысиных хвостов." + +#: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:30 +msgid "My rat tails weren't good enough for him. He needs more. How many does he really want?" +msgstr "Крысиные хвосты не были достаточно хороши. Ему нужны другие. Сколько он действительно хочет?" + +#: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:40 +msgid "I refused to bring more rat tails to Halvor. He left Crossglen." +msgstr "Я отказался принести ещё крысиных хвостов. Халвор ушёл из Кроссглена." + +#: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:50 +msgid "I met Halvor at the foot of a mountain." +msgstr "Я встретил Халвора у подножия горы." + +#: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:60 +msgid "Halvor is still looking for 5 rat tails. I agreed to help again." +msgstr "Халвор всё ещё ищет 5 крысиных хвостов. Я согласился помочь." + +#: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:65 +msgid "The 5 rat tails I gave him were good enough this time." +msgstr "Ему понравились мои 5 крысиных хвостов." + +#: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:70 +msgid "Halvor has now asked for 4 handfuls of animal hair." +msgstr "Халвор теперь попросил 4 шерсти животных." + +#: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:75 +msgid "I have given him 4 handfuls of animal hair." +msgstr "Я дал ему 4 шерсти животных." + +#: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:80 +msgid "Halvor liked only one of my handfuls of animal hair. He wants me to bring him 3 more." +msgstr "Халвору понравилась только 1 шерсть животных. Он просит ещё 3 шерсти животных." + +#: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:90 +msgid "I have given up on finding handfuls of animal hair that suit Halvor's taste. He has left." +msgstr "Я отказался помогать Халвору и он ушёл." + +#: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:100 +msgid "I met Halvor again. He is standing by the lakeside, near an old house, in the north." +msgstr "[REVIEW]Я снова встретил Халвора. Он был около старого дома, у берега озёра, на севере." + +#: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:110 +msgid "Halvor is in bad condition. He asked me to give him a healing potion." +msgstr "Халвор находится в плохом состоянии. Он попросил меня дать ему лечебное зелье." + +#: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:111 +msgid "I gave Halvor a small healing potion." +msgstr "Я дал ему небольшое лечебное зелье." + +#: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:112 +msgid "I gave Halvor a healing potion." +msgstr "Я дал ему лечебное зелье." + +#: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:113 +msgid "I gave Halvor a powerful healing potion." +msgstr "Я дал ему большое лечебное зелье." + +#: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:114 +msgid "I gave Halvor a potion made by Lodar." +msgstr "Я дал ему зелье Лодара." + +#: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:115 +msgid "He is healed." +msgstr "Он исцелен." + +#: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:120 +msgid "Halvor is still looking for 3 tufts of animal hair." +msgstr "Халвор все ещё ищет 3 шерсти животных." + +#: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:125 +msgid "This time, the handfuls of animal hair I gave him were soft enough." +msgstr "На этот раз шерсть животных ему понравилась." + +#: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:130 +msgid "Halvor wants to find two bones. He wants long ones. I'll try to find some." +msgstr "Халвор хочет найти две длинные кости. Я постараюсь найти их." + +#: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:135 +msgid "I have given Halvor two bones, but they weren't long enough. Should I really bring him more bones?" +msgstr "Я принёс Халвору две длинные кости, но ему они показались короткими. Стоит ли мне принести ему больше костей?" + +#: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:140 +msgid "Halvor left the lakeside when I refused to get him more bones." +msgstr "Я отказался принести больше костей. Халвор ушёл." + +#: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:150 +msgid "Exploring the ruins of Charwood, I stumbled upon Halvor." +msgstr "В руинах Червуда я встретил Халвора." + +#: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:160 +msgid "Since I last met him, he found one bone that was long enough, but he's still looking for one." +msgstr "Он нашёл 1 длинную кость, но просит найти ещё одну кость." + +#: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:165 +msgid "I found a bone that was long enough, and gave it to Halvor." +msgstr "Я нашёл длинную кость и отдал её Халвору." + +#: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:170 +msgid "Now, Halvor wants me to find 10 scales from venomscale snakes." +msgstr "Теперь, Халвор хочет, чтобы я нашел 10 чешуек ядовитого червеца." + +#: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:175 +msgid "I brought Halvor the 10 venomscale scales." +msgstr "Я принес Халвору 10 чешуек ядовитого червеца." + +#: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:180 +msgid "Halvor left, asking me to pay a visit to his friend Kayla if I ever go to Stoutford." +msgstr "Халвор ушел, попросив меня навестить свою подругу Кайлу, если я когда-нибудь посещу Стаутфорд." + +#: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:190 +msgid "I met Kayla in Stoutford. She offered me a pair of the boots she made with Halvor's items." +msgstr "Я встретил Кайлу в Стаутфорде. Она предложила мне пару сапог, которые она сделала из предметов Халвора." + +#: questlist_stoutford.json:rumblings +msgid "Rumblings" +msgstr "Бурчание" + +#: questlist_stoutford.json:rumblings:10 +msgid "The priest in Stoutford looks scared of me and of what I did, but we never met before. Can this have something to do with Andor?" +msgstr "Священник в Стаутфорде выглядит испуганным когда видит меня, но мы никогда не встречались раньше. Может ли это иметь какое-то отношение к Эндору?" + +#: questlist_stoutford.json:rumblings:20 +msgid "The priest's acolyte, Yolgen, told me that Andor was here a while ago, and since then, scary noises resonate in the church, seemingly coming from underground." +msgstr "Помощник священника Йолген, сказал мне, что Эндор был здесь некоторое время назад, и с тех пор страшные шумы резонируют в церкви, похоже, из-под земли." + +#: questlist_stoutford.json:rumblings:25 +msgid "A member of the Thieve's Guild in the tavern of Stoutford told me that the tavern owner dealt with Andor." +msgstr "Член гильдии воров в таверне Стаутфорда сказал мне, что владелец таверны встречался с Андором." + +#: questlist_stoutford.json:rumblings:30 +msgid "Glasforn, the owner of the tavern of Stoutford, admits to knowing Andor, but evades all my questions by boasting about his beds' quality." +msgstr "\"Гласфорн, владелец таверны Стаутфорда, признался что знает Андора, но уклоняется от всех моих вопросов, хвастаясь качеством своих кроватей." + +#: questlist_stoutford.json:rumblings:50 +msgid "After sleeping in Glasforn's bed, I woke up in a cave, and was attacked by a monster. I killed it, but I should go see Glasforn again." +msgstr "После сна в кровати Гласфорна, Я проснулся в пещере, и на меня напал монстр. Я убил его, но я должен снова увидеть Гласфорна." + +#: questlist_stoutford.json:rumblings:60 +msgid "When Glasforn saw me, he was really scared. Hopefully I'll get some information from him." +msgstr "Когда Гласфорн увидел меня, он очень испугался. Надеюсь, я получу от него какую-нибудь информацию." + +#: questlist_stoutford.json:rumblings:70 +msgid "I confronted Glasforn. He admited everything, but blamed Andor for it. How can Andor be involved in this?" +msgstr "Я столкнулся с Гласфорном. Он признался во всем, но винил во всем Эндора. Как Эндор вовлечен в это?" + +#: questlist_stoutford.json:rumblings:80 +msgid "Yolgen told me the rumbles have stopped. I should talk to the priest." +msgstr "Йолген сказал мне, нападения прекратились. Мне нужно поговорить со священником." + +#: questlist_stoutford.json:rumblings:85 +msgid "The priest told me the monster was a lich. I should keep its heart safe." +msgstr "Священник сказал мне, что монстром был лич. Я должен держать его сердце в безопасности." + +#: questlist_stoutford.json:rumblings:90 +msgid "The priest thanked me for saving his church and asked who the culprit was." +msgstr "Священник поблагодарил меня за спасение его церкви и спросил, кто был виновником." + +#: questlist_stoutford.json:rumblings:100 +msgid "I told him I do not know who was responsible." +msgstr "\"Я сказал ему, что не знаю, кто несет ответственность." + +#: questlist_stoutford.json:rumblings:103 +msgid "I told him Glasforn was responsible." +msgstr "Я сказал ему, что Гласфорн несет ответственность." + +#: questlist_stoutford.json:rumblings:106 +msgid "I told him Andor was responsible." +msgstr "Я сказал ему, что Андор несет ответственность." + +#: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest +msgid "Mine for the taking" +msgstr "Сундук с сокровищами" + +#: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest:10 +msgid "I stumbled across a treasure chest in a clearing south of the Waterway house but the chest is protected by some form of magic and cannot be opened." +msgstr "Я наткнулся на сундук с сокровищами на поляне к югу от Вотервэй дома, но сундук защищен какой-то магией и не может быть открыт." + +#: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest:20 +msgid "I encountered a traveler a short distance from the treasure chest. He told me there is a legend that the key to the chest is held by one of the undead that roam the cemetery to the south of the chest. However, the entrance to the cemetery is sealed by a magical force." +msgstr "Я встретил путешественника недалеко от сундука с сокровищами. Он рассказал, что существует легенда, что ключ от сундука держит один из нежити, которые бродят по кладбищу южнее сундука. Однако, вход на кладбище запечатан магической силой." + +#: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest:30 +msgid "The traveler told me that Hagale in the Wood settlement might know how to enter the cemetery." +msgstr "Путешественник сказал мне, что Хагаль в поселке Вуд может знать, как попасть на кладбище." + +#: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest:35 +msgid "I went to the Wood settlement and found Hagale. He was a drunk mess and would not speak to me unless I brought him two Lowyna's special brew." +msgstr "Я пошел в поселок Вуд и нашел Хагаль. Он был пьяным и не будет говорить со мной пока я не принесу ему два напитка Ловины." + +#: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest:40 +msgid "Hagale said that the entrance to the cemetery was also sealed with magic to safeguard the key to the chest. The seal can only be broken by defeating the undead monster. However, Hagale found an ancient text that allows the holder to temporarily enter the cemetery. Hagale gave me the text." +msgstr "Хагаль сказал, что вход на кладбище был запечатан магией, чтобы защитить ключ от сундука. Печать может быть разрушена только путем убийства хозяина нежити. Тем не менее, Хагаль нашел древний текст, который позволяет владельцу временно войти на кладбище. Хагаль дал мне текст." + +#: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest:50 +msgid "I returned to the cemetery and was able to enter it using the ancient text just as Hagale had claimed." +msgstr "Я вернулся на кладбище и смог войти в него, используя древний текст, как и говорил Хагаль." + +#: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest:60 +msgid "I hacked through a horde of undead until I encountered one wearing a key." +msgstr "Я сражался с нежитью пока не встретил хранителя ключей." + +#: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest:70 +msgid "I killed the undead and took the key." +msgstr "Я убил нежить и взял ключ." + +#: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest:80 +msgid "I opened the chest, which contained a powerful sword. Next time I'm in the Wood settlement I should see if Hagale is still around." +msgstr "Я открыл сундук, в котором находился мощный меч. В следующий раз, когда окажусь в поселке Вуд, я должен увидеть Хагала." + +#: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest:90 +msgid "Hagale tried to rob me and take the sword, but I killed him and took it back." +msgstr "Хагал попытался ограбить меня и взять меч и я убил его." + +#: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest:95 +msgid "Hagale tried to rob me and take the sword. He lost his wife and daughter and wasn't thinking straight. I gave him the sword without a fight." +msgstr "Хагаль попытался ограбить меня и взять меч. Он потерял свою жену и дочь, и не соображал. Я дал ему меч без боя." + +#: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest:100 +msgid "Hagale wanted some of the gold I got from selling the sword. It seemed fair to give him a share." +msgstr "Хагал попросил часть золота с продажи меча. Казалось справедливым дать ему долю." + +#: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest:105 +msgid "Hagale tried to rob me of the gold I got from selling the sword. I had no choice but to kill him." +msgstr "" +"Хагал пытался украсть у меня золото, которое я получил от продажи меча. У " +"меня не было выбора, кроме как убить его." + +#: questlist_graveyard1.json:waterwayacave +msgid "Just the beginning" +msgstr "Это только начало" + +#: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:10 +msgid "In a lonely house east of Loneford, I met an old man named Cithurn." +msgstr "В одиноком доме к востоку от Лонфорда, я встретил старика по имени Цитхурн." + +#: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:12 +msgid "Cithurn told me he needs an experienced fighter to help with his problem." +msgstr "" + +#: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:15 +msgid "Cithurn told me that the surrounding forest has been under invasion by monsters for several weeks." +msgstr "Цитхурн говорит, что окружающие леса находились под вторжением монстров в течение нескольких недель." + +#: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:20 +msgid "Cithurn heard something similar was occurring in Charwood until a young adventurer killed a vile beast in the mine beneath the city." +msgstr "Цитхурн услышал что-то подобное происходило в Червуде, пока молодой искатель приключений не убил зверя в шахте под городом." + +#: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:25 +msgid "I told Cithurn about my role in Charwood and of my battle with Thukuzun." +msgstr "Я рассказал Цитхурну о моей битве с Тукузуном в Червуде." + +#: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:30 +msgid "Cithurn did not remember if the forest invasion began before the events in Charwood or after. However, based on my experiences in Charwood, Cithurn believes there is a connection between the two." +msgstr "Цитхурн не помнил, началось ли вторжение до событий в Червуде или после. Однако, основываясь на моем опыте в Червуде, Цитхурн полагает, что существует связь между событиями." + +#: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:35 +msgid "I promised Cithurn I would investigate the source of the monster invasion in the forest. I will have to pass though the forest to access an entrance to a cave northeast of Cithurn's home." +msgstr "Я пообещал Цитхурну, что исследую источник вторжения монстров в лес. Мне придется пройти через лес, чтобы добраться до входа в пещеру к северо-востоку от дома Цитхурна" + +#: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:40 +msgid "I found the entrance to the cave." +msgstr "Я нашел вход в пещеру." + +#: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:45 +msgid "I reached the end of the cave system. The air became damper the deeper I went." +msgstr "Я дошел до конца пещеры. Воздух становится тяжелее с каждым шагом." + +#: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:50 +msgid "Among the cold and damp lower parts of the cave, I encountered another dragon-like creature. This must be the source of all the chaos in the forest above. I should attempt to kill it." +msgstr "Среди холода и сырости нижних частей пещеры, я столкнулся с существом, похожим на дракона. Это должно быть источник всего хаоса в лесу. Я должен попытаться убить его." + +#: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:55 +msgid "I killed the monster called Tesrekan and took one of its bones as proof. I should venture back to Cithurn to tell him about it." +msgstr "Я убил монстра под названием Тесрекан и взял одну из его костей в качестве доказательства. Я должен вернуться к Цитхурну, чтобы рассказать ему об этом." + +#: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:60 +msgid "I presented one of the bones from the corpse of Tesrekan to Cithurn. He was happy to hear that I killed the source of the monster invasion. As we agreed, I returned his talisman." +msgstr "Я убил монстра по имени Тесрекан и взял одну из его костей в качестве доказательства. Как мы и договаривались, я вернул его талисман." + +#: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:70 +msgid "I presented one of the bones from the corpse of Tesrekan to Cithurn. He was happy to hear that I killed the source of the monster invasion. I decided to keep his talisman as payment for my hard work." +msgstr "Я подарил одну из костей с трупа Тесрекана Цитхурну. Он был рад услышать, что я убил источник вторжения монстров. Я решил сохранить его талисман в качестве платы за проделанную работу." + +#: questlist_guynmart.json:guynmart +msgid "Roses" +msgstr "Розы" + +#: questlist_guynmart.json:guynmart:10 +msgid "On a farm I heard of Guynmart Castle nearby. The farmer Rhodita is worried about young Lady Hannah of Guynmart, who used to visit often but has not been seen for a week now. Rhodita asked me to check on her." +msgstr "На ферме я услышал о замке Гайнмарт неподалеку. Фермер Родита беспокоится о молодой Леди Ханне из Гайнматра, которая часто посещала её, до сегодняшнего дня. Родита попросила меня навестить её." + +#: questlist_guynmart.json:guynmart:16 +#: questlist_guynmart.json:guynmart:18 +msgid "I got to the castle, but the main gate was shut." +msgstr "Я добрался до замка, но главные ворота были закрыты." + +#: questlist_guynmart.json:guynmart:20 +msgid "I found the way into the castle garden." +msgstr "Я нашел путь в сад замка." + +#: questlist_guynmart.json:guynmart:30 +msgid "The guard at the back door is corrupt. He agreed to let me through for some gold." +msgstr "Охранник у задней двери берёт взятки. Он согласился пропустить меня за золото." + +#: questlist_guynmart.json:guynmart:32 +msgid "He told me who is living at the castle: Guynmart himself, and his children Hannah and Robalyrius." +msgstr "Он сказал мне, кто живет в замке: сам Гайнмарт, и его дети Ханна и Робалириус." + +#: questlist_guynmart.json:guynmart:40 +msgid "In the main hall I met Unkorh the steward. He expected Guynmart to return the following morning. He says I should go to the kitchen for some bread and then leave." +msgstr "В главном зале я встретил управляющего Анкорха. Он ожидал, что Гайнмарт вернется на следующее утро. Он сказал, что я должнен пойти на кухню за хлебом, а потом уйти." + +#: questlist_guynmart.json:guynmart:45 +msgid "I met Lady Hannah's little brother, Rob." +msgstr "Я встретил младшего брата Леди Ханны, Роба." + +#: questlist_guynmart.json:guynmart:50 +msgid "The maid told me that Hannah is missing her betrothed. I should talk to Hannah; she is on the tower top. To get to her, I should offer the cook to take Hannah her lunch." +msgstr "Горничная сказала мне, что Ханна скучает по своему жениху. Я должен поговорить с Ханной, она на вершине башни. Чтобы добраться до нее, я должен предложить повару отнести обед для Ханны." + +#: questlist_guynmart.json:guynmart:60 +msgid "I overheard the Unkorh the steward talking to himself. He plans for Guynmart to die in the castle dungeon, and after ursuping the throne he would marry Lady Hannah." +msgstr "Я подуслушал прислужника Анкорха, он говорил сам с собой. Он планирует, что Гайнмарт умрет в подзмелье замка, а он тем временем узурпирует власть и женится на Леди Ханне." + +#: questlist_guynmart.json:guynmart:62 +msgid "I suggested to Hofala the cook that I could take some lunch to Lady Hannah. He had no more of his special herb selection for the lunch and asked me to get some fresh herbs from Nuik in the garden." +msgstr "Я спросил у повара Хофалы обед для Леди Ханны. Он сказал, что для обеда не хватает некоторых специальных трав, которые можно спросить у Нуика." + +#: questlist_guynmart.json:guynmart:63 +msgid "Nuik gave some herbs to me." +msgstr "Нуик дал мне несколько трав." + +#: questlist_guynmart.json:guynmart:64 +msgid "I should take lunch to Lady Hannah on the tower top." +msgstr "Я должен пообедать с леди Ханной на вершине башни." + +#: questlist_guynmart.json:guynmart:70 +msgid "Hannah is filled with grief, she cannot think clearly without the smell of a rose. Before she can tell me her whole story, she needs a fresh, fragrant rose." +msgstr "Ханна наполнена печалью, она не может мыслить без аромата роз. Прежде чем она расскажет мне всю свою историю, ей нужна свежая, ароматная роза." + +#: questlist_guynmart.json:guynmart:80 +msgid "Unkorh saw me talking to Hannah. He was very jealous and asked guard Olav to show me the special guest exit." +msgstr "Анкорх увидел, как я разговаривал с Ханной. От ревности и попросил охранника Олава показать мне специальный гостевой выход." + +#: questlist_guynmart.json:guynmart:81 +msgid "I met Norgothla, the chief of Guynmart's personal guard. He was troubled about my news from the castle, and asked me to get evidence for it." +msgstr "Я встретил Норготлу, начальника личной охраны Гуймарта. Она был обеспокоена моими новостями из замка и попросил у меня доказательства." + +#: questlist_guynmart.json:guynmart:82 +msgid "I got the rose from the guard at the garden door at last." +msgstr "Я наконец-тоо взял розу у охранника сада." + +#: questlist_guynmart.json:guynmart:90 +msgid "I gave the rose to Hannah. She told me that Lovis has vanished. In the deepenst depths of her darkest dreams she hears Lovis' voice calling out." +msgstr "Я отдал розу Ханне. Она сказала мне, что Ловис исчез. В глубоких глубинах ее самых мрачных снов она слышит голос Ловиса." + +#: questlist_guynmart.json:guynmart:100 +msgid "Hannah gave Lovis' flute to me, so that I might prove that I was sent by Hannah." +msgstr "Ханна дала мне флейту Ловиса, чтобы я мог доказать, что меня послала Ханна." + +#: questlist_guynmart.json:guynmart:110 +msgid "I met Rob in a room above the watch chamber. Rob promised to distract the guards so that I could pass by." +msgstr "Я встретил Роба в комнате над камерой наблюдения. Роб пообещал отвлечь охрану, чтобы я мог пройти мимо." + +#: questlist_guynmart.json:guynmart:120 +msgid "120 obsolete - The guards were distracted and would not see anybody climbing downstairs." +msgstr "120 устарел - охранники были отвлечены и не видели, как кто-то спускался вниз." + +#: questlist_guynmart.json:guynmart:130 +msgid "130 obsolete - I jumped into the dark dungeon below the tower." +msgstr "130 устарел - я прыгнул в темное подземелье под башней" + +#: questlist_guynmart.json:guynmart:132 +msgid "I jumped into the dark dungeon below the tower where I found Lovis. He was overjoyed to get back his flute." +msgstr "Я прыгнул в темное подземелье под башней, где нашел Ловиса. Он был вне себя от радости, когда я вернул флейту." + +#: questlist_guynmart.json:guynmart:134 +msgid "The dungeon door flew open. The torturer entered and demanded that we stop the noise." +msgstr "Дверь темницы распахнулась. Вошел палач и потребовал, чтобы мы прекратили шуметь." + +#: questlist_guynmart.json:guynmart:136 +msgid "After the torturer's death the door was open." +msgstr "После смерти палача дверь была открыта." + +#: questlist_guynmart.json:guynmart:140 +msgid "Lovis left and went into the woods to get Guynmart's personal guards." +msgstr "Ловис ушел в лес за личной охраной Гайнмарта." + +#: questlist_guynmart.json:guynmart:160 +msgid "Guynmart was laying half dead in a cell. He asked me to open the castle gate so that his personal guard may come in. After that I should run and hide, because there would be a dangerous battle. I should not return before the following morning." +msgstr "Гайнмарт лежал полумертвый в камере. Он попросил меня открыть ворота замка, чтобы его личная охрана могла войти. После этого я должен бежать и спрятаться, потому что будет опасная битва. Я не должен возвращаться до следующего утра." + +#: questlist_guynmart.json:guynmart:161 +msgid "Unkorh appeared and explained many things. Then Unkorh saw that Guynmart tried to kill me from behind, but stumbled and fell onto his own knife. I should still open the gate, and then go to the farm in the south until the morning." +msgstr "Появился Анкхорх и многое объяснил. Анкорх увидел, что Гайнмарт пытался убить меня сзади, но споткнулся и упал на свой нож. Я все еще должен открыть ворота, а затем пойти на ферму на юге до утра." + +#: questlist_guynmart.json:guynmart:162 +msgid "Unkorh appeared and killed Guynmart. Then he fled like a coward." +msgstr "Появился Анкорх и убил Гайнмарта. Затем убежал как трус." + +#: questlist_guynmart.json:guynmart:163 +msgid "The guards let me through to the wall." +msgstr "Охранники пустили меня к стене." + +#: questlist_guynmart.json:guynmart:164 +msgid "I got the main gate open." +msgstr "Я открыл главные ворота." + +#: questlist_guynmart.json:guynmart:170 +msgid "I went to Rhodita the farmer and stayed there for the night." +msgstr "Я пришел к фермеру Родите и остался там на ночь." + +#: questlist_guynmart.json:guynmart:180 +msgid "When I got to the castle on the next day, I saw Hannah and Lovis in the throne room. The castle was decorated for a wedding and there had been a merry feast." +msgstr "Когда я добрался до замка на следующий день, я увидел Ханну и Ловиса в тронном зале. Замок был свадебно украшен для праздования." + +#: questlist_guynmart.json:guynmart:181 +msgid "When I got to the castle on the next day, I saw Unkorh the steward in the throne room. The castle was decorated for a wedding and there had been a merry feast." +msgstr "Когда я добрался до замка на следующий день, я увидел стюарда Анкорха в тронном зале. Замок был свадебно украшен для праздования." + +#: questlist_guynmart.json:guynmart:190 +msgid "Hannah gave me an everlasting fragrant rose as a present." +msgstr "Ханна подарила мне вечную ароматную розу в подарок." + +#: questlist_guynmart.json:guynmart:200 +msgid "I was allowed to choose something from the treasury." +msgstr "Мне разрешили выбрать что-то из сокровищницы." + +#: questlist_guynmart.json:guynmart:201 +msgid "I took the money." +msgstr "Я взял деньги." + +#: questlist_guynmart.json:guynmart:202 +msgid "I took the scroll of wisdom." +msgstr "Я взял свиток мудрости." + +#: questlist_guynmart.json:guynmart:203 +msgid "I took the shield." +msgstr "Я взял щит." + +#: questlist_guynmart.json:guynmart:210 +msgid "Lovis prepared a surprise for me west of the castle." +msgstr "Ловис приготовил для меня сюрприз на западе от замка." + +#: questlist_guynmart.json:guynmart:211 +msgid "Then I took my leave of Unkorh." +msgstr "Затем я простился с Анкором." + +#: questlist_guynmart.json:guynmart_marbles +msgid "Marble hunting" +msgstr "Охота на шарики" + +#: questlist_guynmart.json:guynmart_marbles:10 +msgid "Little Stuephant was crying because he lost his marbles. You told him you would find them for him." +msgstr "Маленький Стэфант плакал, потому что потерял свои шарики. Вы сказали ему, что найдете их для него." + +#: questlist_guynmart.json:guynmart_marbles:21 +msgid "I found a green marble." +msgstr "Я нашел зеленый шарик." + +#: questlist_guynmart.json:guynmart_marbles:22 +msgid "I found a red marble." +msgstr "Я нашел красный шарик." + +#: questlist_guynmart.json:guynmart_marbles:23 +msgid "I found a pink marble." +msgstr "Я нашел розовый шарик." + +#: questlist_guynmart.json:guynmart_marbles:24 +msgid "I found a golden marble." +msgstr "Я нашел золотой шарик." + +#: questlist_guynmart.json:guynmart_marbles:25 +msgid "I found a pearl white marble." +msgstr "Я нашел жемчужно-белый шарик." + +#: questlist_guynmart.json:guynmart_marbles:30 +msgid "That was all of them. I should give them to Stuephant now." +msgstr "Вот и все. Теперь я должен отдать их Стэфанту." + +#: questlist_guynmart.json:guynmart_marbles:90 +msgid "Stuephant was happy again." +msgstr "Стэфант снова был счастлив." + +#: questlist_guynmart.json:guynmart_wise +msgid "Rare delicacies" +msgstr "Редкие деликатесы" + +#: questlist_guynmart.json:guynmart_wise:10 +msgid "The old man on the hill top yearned for a meal of bread and cheese together with wine." +msgstr "Старик на вершине холма тосковал по хлебу и сыру вместе с вином." + +#: questlist_guynmart.json:guynmart_wise:20 +msgid "I brought him bread, cheese and wine. He is very happy." +msgstr "Я принес ему хлеб, сыр и вино. Он очень счастлив." + +#: questlist_guynmart.json:guynmart_wise:30 +msgid "" +"He would be even happier if the cheese was cheddar from Charwood.\n" +"You can only get the cheddar there if you explicitly ask for it." +msgstr "" +"Он был бы еще счастливее, если бы у него был сыр чеддер из Червуда.\n" +"Вы можете найти его только там." + +#: questlist_guynmart.json:guynmart_wise:90 +msgid "I got bread, cheddar and wine for him. He started feasting happily." +msgstr "У меня есть хлеб, чеддер и вино для него. Он начал радостно пировать." + +#: questlist_stoutford_combined.json:roots_love +msgid "The roots of love" +msgstr "" + +#: questlist_stoutford_combined.json:roots_love:10 +msgid "Aryfora, a woman grieving in Stoutford's graveyard asked me to bring her some damerilias from Remgard for the grave of Noraed, her husband." +msgstr "" + +#: questlist_stoutford_combined.json:roots_love:20 +msgid "Noraed's sister, Caeda, gave me some damerilias. I should bring them back to Stoutford." +msgstr "" + +#: questlist_stoutford_combined.json:roots_love:30 +msgid "I have brought the damerilias back to Aryfora. She thanked me with a potion she made." +msgstr "" + +#: questlist_stoutford_combined.json:roots_love:40 +msgid "I told her the flowers were from Noraed's sister, Caeda." +msgstr "" + +#: questlist_stoutford_combined.json:roots_love:45 +msgid "I told her I found the flowers around Remgard, in the wild." +msgstr "" + +#: questlist_stoutford_combined.json:secret_garden +msgid "A secret garden" +msgstr "Секретный сад" + +#: questlist_stoutford_combined.json:secret_garden:10 +msgid "" +"Caeda in Remgard told me I can find fresh damerilias in her family's glade, but the key was taken by monsters.\n" +"If I can find the key in the cave north of Remgard, I can access that glade, but I have to return the key to Caeda." +msgstr "" +"Каэда в Ремгарде сказала мне, что я могу найти свежие Дамерилии на поляне ее семьи, но ключ теперь у монстров.\n" +"Если я смогу найти ключ в пещере к северу от Ремгарда, я смогу получить доступ к поляне, но я должен вернуть ключ Каэде." + +#: questlist_stoutford_combined.json:secret_garden:20 +msgid "Finding the key was not worth the trouble. The wilted damerilias Caeda gave me will be just fine." +msgstr "Ключ нашелся без проблем. Каэда дала мне засохшие Дамерилии." + +#: questlist_stoutford_combined.json:secret_garden:30 +msgid "I killed some monsters and found the key to the glade." +msgstr "Я убил несколько монстров и нашел ключ к поляне." + +#: questlist_stoutford_combined.json:secret_garden:40 +msgid "I returned the key right away to Caeda." +msgstr "Я сразу же вернул ключ Каиде." + +#: questlist_stoutford_combined.json:secret_garden:45 +msgid "I kept the key for a while, but finally returned it to Caeda." +msgstr "Некоторое время я хранил ключ, но в конце концов вернул его Каиде." + +#: questlist_stoutford_combined.json:secret_garden:50 +msgid "Caeda asked for my help to clear out the monsters in the caves so that she can go back there and attend to the flowers." +msgstr "" + +#: questlist_stoutford_combined.json:secret_garden:55 +msgid "Many monsters are dead now. The rest will no longer dare to approach the statue." +msgstr "" + +#: questlist_stoutford_combined.json:secret_garden:60 +msgid "I told Caeda, so that she can attend to the glade." +msgstr "" + +#: questlist_stoutford_combined.json:thorns_vengeance +msgid "The thorns of vengeance" +msgstr "" + +#: questlist_stoutford_combined.json:thorns_vengeance:10 +msgid "Aryfora in Stoutford needs my help to prove her uncle, Blornvale, Stoutford's alchemist, killed her father." +msgstr "" + +#: questlist_stoutford_combined.json:thorns_vengeance:20 +msgid "She needs me to purchase three potions of the brave from Blornvale and return to her." +msgstr "" + +#: questlist_stoutford_combined.json:thorns_vengeance:30 +msgid "I have returned with the three potions, and gave them to her." +msgstr "" + +#: questlist_stoutford_combined.json:thorns_vengeance:32 +msgid "I decided not to help Aryfora any further." +msgstr "" + +#: questlist_stoutford_combined.json:thorns_vengeance:40 +msgid "She gave me a potion of truth." +msgstr "" + +#: questlist_stoutford_combined.json:thorns_vengeance:50 +msgid "She wants me to give that potion to Blornvale, and make him confess his crimes. I should have Tahalendor as a witness." +msgstr "" + +#: questlist_stoutford_combined.json:thorns_vengeance:60 +msgid "I agreed to make Blornvale drink that potion." +msgstr "" + +#: questlist_stoutford_combined.json:thorns_vengeance:65 +msgid "Tahalendor agreed to go with me to the alchemist's house to hear Blornvale's confession." +msgstr "" + +#: questlist_stoutford_combined.json:thorns_vengeance:70 +msgid "Blornvale drank the potion." +msgstr "" + +#: questlist_stoutford_combined.json:thorns_vengeance:71 +msgid "Tahalendor came to hear Blonvale's confession." +msgstr "" + +#: questlist_stoutford_combined.json:thorns_vengeance:72 +msgid "Blornvale confessed to killing Aryfora's father. Unfortunately there is no witness." +msgstr "" + +#: questlist_stoutford_combined.json:thorns_vengeance:74 +msgid "Blornvale now understands what I was trying to do. I will no longer be able to help Aryfora get back her shop." +msgstr "" + +#: questlist_stoutford_combined.json:thorns_vengeance:75 +msgid "Tahalendor wouldn't believe my story. I will no longer be able to help Aryfora get back her shop." +msgstr "" + +#: questlist_stoutford_combined.json:thorns_vengeance:76 +msgid "It's all my fault that Aryfora is crying now." +msgstr "" + +#: questlist_stoutford_combined.json:thorns_vengeance:80 +msgid "Blornvale confessed to killing Aryfora's father in the presence of Tahalendor." +msgstr "" + +#: questlist_stoutford_combined.json:thorns_vengeance:90 +msgid "Aryfora regained her father's shop." +msgstr "" + +#: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:10 +msgid "I talked to Colonel Lutarc. He proposed a competition with five of his best fighters." +msgstr "" + +#: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:20 +msgid "I accepted. The fight will be at the foot of the hill." +msgstr "" + +#: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:111 +msgid "A lizard came towards me." +msgstr "" + +#: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:112 +msgid "I won easily." +msgstr "" + +#: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:113 +msgid "I lost the fight." +msgstr "" + +#: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:121 +msgid "The second opponent was a skeleton warrior." +msgstr "" + +#: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:122 +msgid "He was no match for me." +msgstr "" + +#: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:123 +msgid "I lost against a pile of bones!" +msgstr "" + +#: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:131 +msgid "Mikhail came and asked me to come home." +msgstr "" + +#: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:132 +msgid "But no, it wasn't Mikhail - it was a poser. Not a strong enough one though." +msgstr "" + +#: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:133 +msgid "My own father attacked me? I lost this fight." +msgstr "" + +#: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:141 +msgid "Then a little dragon came forth." +msgstr "" + +#: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:142 +#: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:152 +msgid "I won." +msgstr "" + +#: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:143 +msgid "It won." +msgstr "" + +#: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:151 +msgid "The fifth and last opponent came towards me: Bully." +msgstr "" + +#: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:153 +msgid "I lost this last fight." +msgstr "" + +#: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:160 +msgid "I have finished all the fights. I should climb back up to Colonel Lutarc." +msgstr "" + +#: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:170 +msgid "He was pretty disappointed with my poor score." +msgstr "" + +#: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:170 +msgid "My result confirmed his relatively low expectations." +msgstr "" + +#: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:172 +msgid "He was pretty impressed with my excellent result." +msgstr "" + +#: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:190 +msgid "Lutarc gave me a medallion as a present. There is a tiny little lizard on it, that looks completely real." +msgstr "" + +#: questlist_stoutford_combined.json:stn_quest_gyra +msgid "Lost girl looking for lost things" +msgstr "" + +#: questlist_stoutford_combined.json:stn_quest_gyra:10 +msgid "The little daughter of Odirath the armorer has been missing for several days now. You offered to help search for her." +msgstr "" + +#: questlist_stoutford_combined.json:stn_quest_gyra:20 +msgid "" +"Odirath's daughter Gyra was hidden in the storeroom of the main house of the castle. She was surprised by the raid on the castle and no longer dared to leave her hiding place.\n" +"She was looking for Lord Berbane's helmet, which he had forgotten somewhere in the castle." +msgstr "" + +#: questlist_stoutford_combined.json:stn_quest_gyra:30 +msgid "You offered Gyra to lead her back home safely." +msgstr "" + +#: questlist_stoutford_combined.json:stn_quest_gyra:40 +msgid "Gyra has the feeling that the helmet is very close." +msgstr "" + +#: questlist_stoutford_combined.json:stn_quest_gyra:50 +msgid "You found the helmet." +msgstr "" + +#: questlist_stoutford_combined.json:stn_quest_gyra:60 +msgid "Once back in Stoutford Gyra knew the way and ran to her father Odirath." +msgstr "" + +#: questlist_stoutford_combined.json:stn_quest_gyra:70 +#: questlist_stoutford_combined.json:stn_quest_gyra:170 +msgid "Odirath thanks you many thousand times." +msgstr "" + +#: questlist_stoutford_combined.json:stn_quest_gyra:90 +msgid "Lord Berbane slowly took his helmet. Nevertheless, he remained sitting at the table. He probably needs a few more hours without drinks before he can get back to work. If ever." +msgstr "" + +#: questlist_stoutford_combined.json:stn_quest_gyra:92 +msgid "Lord Berbane took his helmet. But somehow that does not really satisfy you." +msgstr "" + +#: questlist_stoutford_combined.json:stn_quest_gyra:99 +#: questlist_stoutford_combined.json:stn_quest_gyra:199 +msgid "Lord Berbane is singing merrily about his pretended heroic deeds. What a boaster." +msgstr "" + +#: questlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle +msgid "Stoutford's old castle" +msgstr "" + +#: questlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle:5 +msgid "I tried to free this castle from the undead Lord Erwyn. But whenever I kill him, he reappears. I should seek help..." +msgstr "" + +#: questlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle:10 +msgid "I talked to Yolgen, the Shadow priest of Stoutford, and he told me that the mighty Lord Erwyn used to reside here, but Lord Erwyn and his army were crushed during a war, the castle was sacked and the house extinguished. But recently Erwyn's knights have risen from the dead. Yolgen asked me to rid Stoutford of these undead once and for all." +msgstr "" + +#: questlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle:12 +msgid "I should ask Tahalendor for some special artefact that I can use to defeat powerful undead." +msgstr "" + +#: questlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle:14 +msgid "Tahalendor gave me a pair of special coins that I can use to defeat powerful undead." +msgstr "" + +#: questlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle:16 +msgid "I slew Lord Erwyn himself and ensured that he remains dead now." +msgstr "" + +#: questlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle:20 +msgid "I slew all the undead knights." +msgstr "" + +#: questlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle:30 +msgid "I slew Lord Erwyn's commander." +msgstr "" + +#: questlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle:42 +msgid "Among his remains I found a strange ring. I should show it to Yolgen." +msgstr "" + +#: questlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle:50 +msgid "Yolgen examined the ring thoroughly. He suspects it has somehow come from Mt. Galmore and reanimated the long dead soldiers. I should be wary of the evil grasp of Mt. Galmore and whatever lurks there..." +msgstr "" + +#: questlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle:60 +msgid "I kept the ring for myself, which upset Yolgen. I should keep looking for its previous owner." +msgstr "" + +#: questlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle:70 +msgid "I kept the ring for myself and didn't tell Yolgen about it. He was suspicious but couldn't do anything about it. I should keep looking for its previous owner." +msgstr "" + +#: worldmap.xml:world1:crossglen +msgid "Crossglen" +msgstr "Кроссглен" + +#: worldmap.xml:world1:crossroads +msgid "Crossroads Guardhouse" +msgstr "Пост на Перекрёстке" + +#: worldmap.xml:world1:charwoodh +msgid "Charwood" +msgstr "Червуд" + +#: worldmap.xml:world1:fallhaven +msgid "Fallhaven" +msgstr "Фоллхэйвен" + +#: worldmap.xml:world1:flagstone +msgid "Flagstone Prison" +msgstr "Тюрьма Флагстоуна" + +#: worldmap.xml:world1:fflask +msgid "Foaming Flask Tavern" +msgstr "Таверна Пенная Фляга" + +#: worldmap.xml:world1:loneford +msgid "Loneford" +msgstr "Лонфорд" + +#: worldmap.xml:world1:remgard +msgid "Remgard" +msgstr "Ремгард" + +#: worldmap.xml:world1:vilegard +msgid "Vilegard" +msgstr "Вильгард" + +#: worldmap.xml:world1:prim +msgid "Prim" +msgstr "Прим" + +#: worldmap.xml:world1:stoutford +msgid "Stoutford" +msgstr "Стаутфорд" + +#: worldmap.xml:world1:guynmart_area +msgid "Guynmart Castle" +msgstr "Замок Гайнмарта" diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/sv.po b/AndorsTrail/assets/translation/sv.po index d78f23968..5845587df 100755 --- a/AndorsTrail/assets/translation/sv.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/sv.po @@ -9531,7 +9531,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_8:0 #: conversationlist_hirazinn.json:hirazinn_2:1 msgid "[Attack]" -msgstr "[REVIEW][REVIEW][REVIEW][REVIEW][REVIEW][REVIEW][REVIEW][REVIEW][REVIEW]Till attack!" +msgstr "[REVIEW]Till attack!" #: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_lostsheep_placed_2 msgid "[You place one of the bells around the neck of the sheep]" diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/tr.po b/AndorsTrail/assets/translation/tr.po index 1baf123fc..dc8f9fdd3 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/tr.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/tr.po @@ -9608,7 +9608,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_8:0 #: conversationlist_hirazinn.json:hirazinn_2:1 msgid "[Attack]" -msgstr "[REVIEW][REVIEW][REVIEW][REVIEW][REVIEW][REVIEW][REVIEW][REVIEW][REVIEW]Saldır!" +msgstr "[REVIEW]Saldır!" #: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_lostsheep_placed_2 msgid "[You place one of the bells around the neck of the sheep]" diff --git a/AndorsTrail/res/values-fr/strings.xml b/AndorsTrail/res/values-fr/strings.xml index c6947e52d..f911caa3b 100644 --- a/AndorsTrail/res/values-fr/strings.xml +++ b/AndorsTrail/res/values-fr/strings.xml @@ -189,7 +189,7 @@ \n Merci pour les retours d\'utilisation ! - <div><b>Paramètres du jeu</b> disponible en appuyant sur le Bouton Menu de votre appareil.</div> <p>________________</p> <h1>Icônes d\'Interface</h1> <div><b>Le Coffre</b><img alt=poitrine src=poitrine.png /></div> <p>Emplacements rapides [Appuyez longuement sur les pochettes à l\'intérieur pour assigner des articles pour une utilisation instantanée.]</p> <div><b>Le Héro</b><img alt=héros src=char_héros.png /></div> <p>Menu [Vue d\'ensemble, Quêtes, Compétences &amp; Inventaire *]</p> <p>* (Dans l\'inventaire, appuyez sur un objet pour information &amp; un appui long pour plus d\'options)</p> <div><b>L\'Ennemi</b><img alt=monstre src=monstre.png /></div> <p>Information [Apparaît pendant le Combat]</p> <p>________________</p> <h1>Combat</h1> <p>Coût en PA des Actions pendant la bataille...</p> <div><b>Attaquer</b> - [3AP] *</div> <img alt=attaquant src=exemplededoubleattaque.png /> <p>* (L\'Équipement &amp; l\'usage d\'objet peuvent modifier les PA &amp; le coût d\'utilisation)</p> <div><b>Utilisation d\'Objets</b> - [5AP]</div> <div><b>Fuite</b> - [6AP]</div> <p>________________</p> <h1>Combat Avancé</h1> <div>Pendant un Combat, un appui long sur un emplacement proche du Héro...</div> <div><b>Pour Fuir</b></div> <p>(l\'emplacement choisi est mit en surbrillance - le Bouton d\'Attaque change pour Déplacement)</p> <img alt=fuite src=fuite_exemple.png /> <p>[mode fuite activé - Une longue pression sur l\'ennemi pour rentrer au combat]</p> <div><b>Pour Changer de Cible</b></div> <p>(le halo rouge passe d\'un ennemi à l\'autre)</p> <p>[la cible a été changée]</p> + <div><b>Paramètres du jeu</b> disponible en appuyant sur le Bouton Menu de votre appareil.</div> <p>________________</p> <h1>Icônes d\'Interface</h1> <div><b>Le Coffre</b><img alt=poitrine src=chest.png /></div> <p>Emplacements rapides [Appuyez longuement sur les pochettes à l\'intérieur pour assigner des articles pour une utilisation instantanée.]</p> <div><b>Le Héro</b><img alt=héros src=char_hero.png /></div> <p>Menu [Vue d\'ensemble, Quêtes, Compétences &amp; Inventaire *]</p> <p>* (Dans l\'inventaire, appuyez sur un objet pour information &amp; un appui long pour plus d\'options)</p> <div><b>L\'Ennemi</b><img alt=monstre src=monster.png /></div> <p>Information [Apparaît pendant le Combat]</p> <p>________________</p> <h1>Combat</h1> <p>Coût en PA des Actions pendant la bataille...</p> <div><b>Attaquer</b> - [3AP] *</div> <img alt=attaquant src=doubleattackexample.png /> <p>* (L\'Équipement &amp; l\'usage d\'objet peuvent modifier les PA &amp; le coût d\'utilisation)</p> <div><b>Utilisation d\'Objets</b> - [5AP]</div> <div><b>Fuite</b> - [6AP]</div> <p>________________</p> <h1>Combat Avancé</h1> <div>Pendant un Combat, un appui long sur un emplacement proche du Héro...</div> <div><b>Pour Fuir</b></div> <p>(l\'emplacement choisi est mit en surbrillance - le Bouton d\'Attaque change pour Déplacement)</p> <img alt=fuite src=flee_example.png /> <p>[mode fuite activé - Une longue pression sur l\'ennemi pour rentrer au combat]</p> <div><b>Pour Changer de Cible</b></div> <p>(le halo rouge passe d\'un ennemi à l\'autre)</p> <p>[la cible a été changée]</p> Sélectionner les quêtes à afficher From 6a857dd290fc6c48ff4e992e116f76a828abc7cb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Viktar Vauchkevich Date: Fri, 2 Nov 2018 17:29:20 +0000 Subject: [PATCH 08/15] Translated using Weblate (Belarusian) Currently translated at 100.0% (522 of 522 strings) --- AndorsTrail/res/values-be/strings.xml | 6 +++++- 1 file changed, 5 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/AndorsTrail/res/values-be/strings.xml b/AndorsTrail/res/values-be/strings.xml index ecb92a756..bacb2a481 100644 --- a/AndorsTrail/res/values-be/strings.xml +++ b/AndorsTrail/res/values-be/strings.xml @@ -612,4 +612,8 @@ Змяненне тэмы інтэрфейсу патрабуе перазапуск. «Andor\'s Trail» закрыты. - +Фільтры высокай якасці + Адключыць гэта, калі ў вас узніклі праблемы з прадукцыйнасцю на адфільтраванах мапах (цёмныя пячоры, напрыклад). Уключэнне гэтай опцыі дазволіць гульне выкарыстоўваць пашыраныя каляровыя фільтры, замест аднатонны накладак. + + + From 170e43de246cee7c7f63374b0cd3e1538af18993 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jiri Zizkin Zizka Date: Sun, 4 Nov 2018 06:21:09 +0000 Subject: [PATCH 09/15] Translated using Weblate (Czech) Currently translated at 100.0% (522 of 522 strings) --- AndorsTrail/res/values-cs/strings.xml | 140 +++++++++++++------------- 1 file changed, 72 insertions(+), 68 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/res/values-cs/strings.xml b/AndorsTrail/res/values-cs/strings.xml index e40eadd17..96686fe38 100644 --- a/AndorsTrail/res/values-cs/strings.xml +++ b/AndorsTrail/res/values-cs/strings.xml @@ -61,7 +61,7 @@ Použít Kolec kola Utéct - Nyní můžeš utéci z boje kliknutím ve směru, kterým chceš utíkat. + Nyní můžeš utéct z boje kliknutím ve směru, kterým chceš utíkat. Útěk se nezdařil! AB: %1$d PŽ: @@ -76,7 +76,7 @@ V tomto kole už nemáš dostatečný počet AB. Upadáš do bezvědomí, ale naštěstí se probouzíš - sice s pocitem omámenosti a únavy, ale s plným počtem životů. Ztrácíš %1$d zkušeností. VEDLE - Vysmíváš se nepříteli: %1$s! + Zneklidňuješ nepřítele: %1$s! Působí na tebe: %1$s. Zbavuješ se: %1$s. Jsi nyní imunní vůči: %1$s. @@ -95,13 +95,13 @@ Bereš si: %1$s. Vzít vše - Našel jsi %1$d ks zlaťáků. + Nacházíš %1$d ks zlaťáků. Sbíráš jeden předmět. Sbíráš %1$d ks předmětů. Nález - Našel jsi nějaké věci. + Nacházíš nějaké věci. Vítěztví - Přežíváš souboj. + Po souboji jsi naživu. Získáváš zkušenosti: %1$d. Nejlehčí @@ -117,13 +117,13 @@ Útok: Obrana: Cena pohybu (AB): - Základní bojové statistiky (bez výbavy a dovedností) - Bojové statistiky (aktuální) + Základní bojové charakteristiky (bez výbavy a dovedností) + Bojové charakteristiky (aktuální) Cena útoku (AB): Šance na zásah: Zranění způsobená útokem: - Úroveň kritického zásahu: + Úroveň kritického útoku: Násobitel kritického zásahu: Šance odvrácení útoku: Redukce zranění: @@ -156,8 +156,8 @@ Nákup Prodej Info - Nákup (%1$d ks zlatých) - Prodej (%1$d ks zlatých) + Kup (%1$d ks zlaťáků) + Prodej (%1$d ks zlaťáků) Tvé zlaťáky: %1$d Kupuješ: %1$s. Prodáváš: %1$s. @@ -166,7 +166,7 @@ Nová úroveň Vítej na úrovni %1$d! Nová úroveň - Zvýšit zdraví (+%1$d PŽ) + Zvýšit počet životů (+%1$d PŽ) Zvýší tvůj celkový počet životů o%1$d. Zvýšit šanci na zásah (+%1$d) Zvýší tvou základní šanci na zásah o %1$d. @@ -174,7 +174,7 @@ Zvýší základní zranění tvého útoku o %1$d. Spánek Chceš si zde odpočinout? - Po osvěžujícím spánku se vzbouzíš plně zdráv. + Po osvěžujícím spánku se vzbouzíš v plné síle. Nápověda Tvůrci @@ -194,18 +194,18 @@ Tento program je svobodný. Můžeš jej za splnění podmínek licence GNU General Public License (verze 2 nebo novější) vydanou Free Software Foundation dále šířit a/nebo upravovat.<br /> \n <br /> -\n Tento program je distribuován s vírou, že je dobrý, ale BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY, JAKÉHOKOLI DRUHU, AŤ VÝSLOVNÉ NEBO VYPLÝVAJÍCÍ, VČETNĚ, ALE NIKOLI JEN, ZÁRUK OBCHODOVATELNOSTI A VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL. Detaily najdeš v GNU General Public License.<br /> +\n Tento program je distribuován s vírou, že je dobrý, ale BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY JAKÉHOKOLI DRUHU, AŤ VÝSLOVNÉ NEBO VYPLÝVAJÍCÍ, VČETNĚ, ALE NIKOLI JEN, ZÁRUK OBCHODOVATELNOSTI A VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL. Detaily najdeš v GNU General Public License.<br /> \n <br /> \n Společně s touto kopií jsi obdržel/a jeden exemplář GNU General Public License. Pokud tomu tak není, navštiv:<a href=http://www.gnu.org/licenses>http://www.gnu.org/licenses</a><br /> \n <br /> \n Zdrojový kód a/nebo požadavky na vylepšení můžeš stáhnout/najít/zadat na této stránce:<a href=http://github.com/Zukero/andors-trail/>http://github.com/Zukero/andors-trail/</a><br /> - <div><b>Nastavení</b> je přístupné z hlavní nabídky (stiskni tlačítko zpět).</div> <p>________________</p> <h1>Herní ikony</h1> <div><b>Truhla</b><img alt=chest src=chest.png /></div> <p>Pozice okamžitého použití [Podržením prstu na vacích se zobrazí nabídka předmětů k okamžitému použití]</p> <div><b>Hrdina</b><img alt=hero src=char_hero.png /></div> <p>Menu [Přehled, Mise, Dovednosti a Inventář *]</p> <p>* (Informace o předmětu zobrazí tak, že v inventáři klikneš na daný předmět; podržením prstu na předmětu zobrazíš další možností)</p> <div><b>Nepřítel</b><img alt=monster src=monster.png /></div> <p>Informace [Pouze během boje]</p> <p>________________</p> <h1>Boj</h1> <p>Akce vykonané v boji stojí akční body (AB)...</p> <div><b>Útok</b> - [3AP] *</div> <img alt=attacking src=doubleattackexample.png /> <p>* (Případná výstroj a výbava může změnit časovou náročnost provedení akce - útoku, použití předmětu apod.)</p> <div><b>Použití předmětu</b> - [5AP]</div> <div><b>Útěk</b> - [6AP]</div> <p>________________</p> <h1>Souboj detailněji</h1> <div>Během souboje podrž prst na políčku vedle hrdiny...</div> <div><b>Pro útěk</b></div> <p>(vybrané políčko se zvýrazní - tlačítko útoku se změní na tlačítko pohybu)</p> <img alt=flee src=flee_example.png /> <p>[aktivován mód útěku - podrž prst na nepříteli pro návrat k boji]</p> <div><b>Pro změnu cíle útoku</b></div> <p>(červené zvýraznění cíle útoku se přesune na nového nepřítele)</p> <p>[cíl útoku byl změněn]</p> + <div><b>Nastavení</b> je přístupné z hlavní nabídky (stiskni tlačítko zpět).</div> <p>________________</p> <h1>Herní ikony</h1> <div><b>Truhla</b><img alt=chest src=chest.png /></div> <p>Pozice okamžitého použití [Podržením prstu na vacích se zobrazí nabídka předmětů k okamžitému použití]</p> <div><b>Hrdina</b><img alt=hero src=char_hero.png /></div> <p>Menu [Přehled, Mise, Dovednosti a Inventář *]</p> <p>* (Informace o předmětu zobrazíš tak, že v inventáři klikneš na daný předmět; podržením prstu na předmětu zobrazíš další možností)</p> <div><b>Nepřítel</b><img alt=monster src=monster.png /></div> <p>Informace [Pouze během boje]</p> <p>________________</p> <h1>Boj</h1> <p>Akce vykonané v boji stojí akční body (AB)...</p> <div><b>Útok</b> - [3AP] *</div> <img alt=attacking src=doubleattackexample.png /> <p>* (Případná výstroj a výbava může změnit časovou náročnost provedení akce - útoku, použití předmětu apod.)</p> <div><b>Použití předmětu</b> - [5AP]</div> <div><b>Útěk</b> - [6AP]</div> <p>________________</p> <h1>Souboj detailněji</h1> <div>Během souboje podrž prst na políčku vedle hrdiny...</div> <div><b>Pro útěk</b></div> <p>(vybrané políčko se zvýrazní - tlačítko útoku se změní na tlačítko pohybu)</p> <img alt=flee src=flee_example.png /> <p>[aktivován mód útěku - podrž prst na nepříteli pro návrat k boji]</p> <div><b>Pro změnu cíle útoku</b></div> <p>(červené zvýraznění cíle útoku se přesune na nového nepřítele)</p> <p>[cíl útoku byl změněn]</p> Vítej - Děkujeme, že jsi nainstaloval hru Andor\'s Trail! -\n -\nProsím vem na zřetel, že tato verze hry Andor\'s Trail není dokončená. Jedná se o VÝVÝJENOU hru a to znamená, že ne všechny mapy jsou hotové. -\nProsím navštiv fórum o hře, kde lze diskutovat s ostatními hráči i vývojáři této hry. Případně můžeš pomoci tuto hru zlepšit (viz O hře). + Děkujeme zs instalaci hry Andor\'s Trail! +\n +\nMysli prosím na to, že tato verze hry Andor\'s Trail není končná. Jedná se o hru VE VÝVOJI a to znamená, že ne všechny mapy jsou hotové. +\nProsím navštiv fórum o hře, kde lze diskutovat s ostatními hráči i vývojáři této hry. Případně můžeš pomoci tuto hru zlepšit (viz O hře). \n \nDěkujeme za jakoukoliv zpětnou vazbu! @@ -314,15 +314,15 @@ Skutečně prodat? Skutečně chceš prodat tento předmět: %1$s? Jedná se o %2$s předmět a pravděpodobně jej už nikdy nezískáš. - Přesné zbraně - Mocný úder + Přesný útok + Mocný útok Obchodník Úhyb Hroší kůže Více kritických zásahů Účinnější kritické zásahy - Bojová rychlost - Lovec pokladů + Rychlý útok + Hledač zlaťáků Rychlý učeň Kosič nepřátel Pojídač mrtvol @@ -330,7 +330,7 @@ Úskok Zotavení Ovládnutí selhání - Lovec artefaktů + Hledač artefaktů Silná mysl Fyzická odolnost Čistá krev @@ -338,7 +338,7 @@ Zvyšuje šanci na zásah Zvyšuje zranění způsobené útokem Lepší ceny u obchodníků - Zvyšuje šanci vykrytí útoku + Zvyšuje šanci odvrácení útoku Zvyšuje redukci zranění Zvyšuje úroveň kritického zásahu Zvyšuje zranění způsobená kritickým zásahem @@ -359,7 +359,7 @@ Zvýší šanci na zásah o %1$d %% za každou úroveň osvojení dovednosti. Zvýší zranění způsobená útokem o %1$d za každou úroveň osvojení dovednosti. Každá získaná úroveň osvojení dovednosti sníží nákupní i prodejní přirážku o %1$d procentní body. - Zvýší šanci na vykrytí útoku o %1$d %% za každou úroveň osvojení dovednosti. + Zvýší šanci na odvrácení útoku o %1$d %% za každou úroveň osvojení dovednosti. Zvýší redukci zranění o %1$d za každou úroveň osvojení dovednosti. Zvýší stávající úroveň kritického zásahu výstroje o %1$d %% za každou úroveň osvojení dovednosti. Zvýší stávající násobitel kritického zásahu výstroje o %1$d %% za každou úroveň osvojení dovednosti. @@ -424,16 +424,16 @@ Každý kritický zásah má %1$d %% šanci na způsobení vnitřního krvácení, což cíli přivodí stav \'Vnitřní krvácení\'. Vnitřní krvácení významně sníží útočné statistiky cíle a to znamená, že cíl má menší šanci na úspěšný zásah. Lamač kostí Šance na zlomení kostí - Každý kritický zásah má %1$d %% šanci na zlomení kostí protivníka, což cíli přivodí stav \'Zlomenina\'. To významně sníží obranné statistiky cíle a to znamená, že cíl má meší šanci na vykrytí útoku. + Každý kritický zásah má %1$d %% šanci na zlomení kostí protivníka, což cíli přivodí stav \'Zlomenina\'. To významně sníží obranné statistiky cíle, což znamená, že cíl má meší šanci na odvrácení útoku. Omlazení Šance na ukončení negativního stavu V každém kole (6 sekund) je %1$d %% šance, že závažnost jednoho působícího negativního stavu bude snížena o jeden stupeň. To platí pro všechny dočasně působící stavy; duševní jako např. Omámení, fyzické jako např. Únava a také na krevní potíže jako např. Otravu. - Výsměch + Zneklidnění Útočník ztrácí AB při každém útoku, kterým míjí V případě, že útočník svým útokem míjí, existuje %1$d %% šance, že útočník ztratí %2$d akční body (AB). To platí pro všechny typy útoků vůči tobě. Otřes mozku Šance na způsobení otřesu mozku - Pokud je při útoku šance cíle na vykrytí útoku (VÚ) alespoň o %1$d nižší než je tvá šance na zásah, je %2$d %% šance, že takový zásah způsobí cíli otřes mozku. To zásadně sníží útočné bojové statistiky cíle, především zmenší šanci na úspěšný zásah. + Pokud je při útoku šance cíle na odvrácení útoku (OÚ) alespoň o %1$d nižší než je tvá šance na zásah, je %2$d %% šance, že takový zásah způsobí cíli otřes mozku. To zásadně sníží útočné bojové statistiky cíle, především zmenší šanci na úspěšný zásah. O hře @@ -462,8 +462,8 @@ Zvyšuje úroveň kritického zásahu o %1$d Snižuje úroveň kritického zásahu o %1$d "Umožňuje kritický zásah s násobitelem x%1$.1f" - Zvyšuje šanci na vykrytí útoku o %1$d - Snižuje šanci na vykrytí útoku o %1$d + Zvyšuje šanci na odvrácení útoku o %1$d + Snižuje šanci na odvrácení útoku o %1$d Zvyšuje redukci zranění o %1$d Snižuje redukci zranění o %1$d Zvyšuje cenu používání (AB) předmětů během boje o %1$d AB @@ -484,12 +484,12 @@ %1$s se pohybuje. Záznam souboje Bez záznamu. - [Dokončených misí: \"%1$s\"] + [Mise dokončena: \"%1$s\"] [Mise aktualizována: \"%1$s\"] Zručnost: dýky - Zručnost: jedno-ruční meče - Zručnost: obou-ruční meče + Zručnost: jednoruční meče + Zručnost: obouruční meče Zručnost: sekery Zručnost: tupé zbraně Boj beze zbraní @@ -498,15 +498,15 @@ Zručnost: lehká brnění Zručnost: těžká brnění Bojový styl: dvě zbraně - Bojový styl: obou-ruční zbraně + Bojový styl: obouruční zbraně Bojový styl: zbraň a štít - Specializace: Dvě zbraně - Specializace: Obou-ruční zbraně - Specializace: Zbraň a štít + Specializace: dvě zbraně + Specializace: obouruční zbraně + Specializace: zbraň a štít Zvyšuje útočné statistiky pro boj s noži a dýkami - Zvyšuje útočné statistiky pro boj s jedno-ručními meči - Zvyšuje útočné statistiky pro boj s obou-ručními meči + Zvyšuje útočné statistiky pro boj s jednoručními meči + Zvyšuje útočné statistiky pro boj s obouručními meči Zvyšuje útočné statistiky pro boj se sekerami Zvyšuje útočné statistiky pro boj s tupými zbraněmi Zvyšuje útočné statistiky pro boj beze zbraní @@ -515,24 +515,24 @@ Zvyšuje obranné statistiky při použití lehkého brnění Zvyšuje obranné statistiky při použití těžkého brnění Útoky dvěma zbraněmi zároveň - Účinější útoky obou-ručními zbraněmi + Účinější útoky obouručními zbraněmi Efektivnější boj za použití zbraně a štítu Expert na použití dvou zbraní současně - Expert na použití obou-ručních zbraní + Expert na použití obouručních zbraní Expert na boj se zbraní a štítem - Při použití nože, dýky nebo krátkého meče zvýší každá úroveň osvojení dovednosti šanci na zásah o %1$d %% základní šance za zásah zbraně, zvýší šanci na vykrytí útoku o %2$d %% základní šance na vykrytí útoku zbraně a zvýší úroveň kritického zásahu o %3$d %% základní úrovně kritického zásahu zbraně. - Při použití dlouhého meče, kordu nebo širokého meče zvýší každá úroveň osvojení dovednosti šanci na zásah o %1$d %% základní šance za zásah zbraně, zvýší šanci na vykrytí útoku o %2$d %% základní šance na vykrytí útoku zbraně a zvýší úroveň kritického zásahu o %3$d %% základní úrovně kritického zásahu zbraně. - Při použití obou-ručního meče zvýší každá úroveň osvojení dovednosti šanci na zásah o %1$d %% základní šance za zásah zbraně, zvýší šanci na vykrytí útoku o %2$d %% základní šance na vykrytí útoku zbraně a zvýší úroveň kritického zásahu o %3$d %% základní úrovně kritického zásahu zbraně. - Při použití sekery nebo válečné sekery zvýší každá úroveň osvojení dovednosti šanci na zásah o %1$d %% základní šance za zásah zbraně, zvýší šanci na vykrytí útoku o %2$d %% základní šance na vykrytí útoku zbraně a zvýší úroveň kritického zásahu o %3$d %% základní úrovně kritického zásahu zbraně. - Při použití tupých zbraní zvýší každá úroveň osvojení dovednosti šanci na zásah o %1$d %% základní šance za zásah zbraně, zvýší šanci na vykrytí útoku o %2$d %% základní šance na vykrytí útoku zbraně a zvýší úroveň kritického zásahu o %3$d %% základní úrovně kritického zásahu zbraně. Mezi tupé se počítají kyje, tyče, palice, žezla, válečné a obří kladiva. - Při boji bez zbraně a štítu zvýší každá úroveň osvojení dovednosti šanci na zásah o %1$d %%, šanci na vykrytí útoku o %2$d %% a zvýší úroveň kritického zásahu o %3$d %%. + Při použití nože, dýky nebo krátkého meče zvýší každá úroveň osvojení dovednosti šanci na zásah o %1$d %% základní šance za zásah zbraně, zvýší šanci na odvrácení útoku o %2$d %% základní šance na odvrácení útoku zbraně a zvýší úroveň kritického zásahu o %3$d %% základní úrovně kritického zásahu zbraně. + Při použití dlouhého meče, kordu nebo širokého meče zvýší každá úroveň osvojení dovednosti šanci na zásah o %1$d %% základní šance za zásah zbraně, zvýší šanci na odvrácení útoku o %2$d %% základní šance na odvrácení útoku zbraně a zvýší úroveň kritického zásahu o %3$d %% základní úrovně kritického zásahu zbraně. + Při použití obouručního meče zvýší každá úroveň osvojení dovednosti šanci na zásah o %1$d %% základní šance za zásah zbraně, zvýší šanci na odvrácení útoku o %2$d %% základní šance na odvrácení útoku zbraně a zvýší úroveň kritického zásahu o %3$d %% základní úrovně kritického zásahu zbraně. + Při použití sekery nebo válečné sekery zvýší každá úroveň osvojení dovednosti šanci na zásah o %1$d %% základní šance za zásah zbraně, zvýší šanci na odvrácení útoku o %2$d %% základní šance na odvrácení útoku zbraně a zvýší úroveň kritického zásahu o %3$d %% základní úrovně kritického zásahu zbraně. + Při použití tupých zbraní zvýší každá úroveň osvojení dovednosti šanci na zásah o %1$d %% základní šance za zásah zbraně, zvýší šanci na odvrácení útoku o %2$d %% základní šance na odvrácení útoku zbraně a zvýší úroveň kritického zásahu o %3$d %% základní úrovně kritického zásahu zbraně. Mezi tupé se počítají kyje, tyče, palice, žezla, válečné a obří kladiva. + Při boji bez zbraně a štítu zvýší každá úroveň osvojení dovednosti šanci na zásah o %1$d %%, šanci na odvrácení útoku o %2$d %% a zvýší úroveň kritického zásahu o %3$d %%. Zvýší redukci zranění o %1$d za každou úroveň osvojení dovednosti v případech, když je použit štít. - Zvýší šanci na vykrytí o %1$d za každou úroveň osvojení dovednosti v případech, kdy není použita zbroj. Předměty vyrobené z látky nejsou považovány za zbroj. - Zvýší šanci na vykrytí útoku každého kusu nošeného lehkého brnění o %1$d %% z jeho výchozí hodnoty za každou osvojenou úroveň dovednosti. Lehké brnění zahrnuje kožená, usňová brnění a brnění z lehkých kovů. - Zvýší šanci na vykrytí útoku každého vystrojeného těžkého brnění o %1$d %% z jeho výchozí hodnoty za každou úroveň osvojení dovednosti. Dále sníží postih ceny pohybu o %2$d %% za každou úroveň osvojení dovednosti a také sníží postih ceny útoku o %3$d %% za každou úroveň osvojení dovednosti. Těžké brnění zahrnuje kované, kroužkové a plátové brnění. + Zvýší šanci na odvrácení o %1$d za každou úroveň osvojení dovednosti v případech, kdy není použita zbroj. Předměty vyrobené z látky nejsou považovány za zbroj. + Zvýší šanci na odvrácení útoku každého kusu nošeného lehkého brnění o %1$d %% z jeho výchozí hodnoty za každou osvojenou úroveň dovednosti. Lehké brnění zahrnuje kožená, usňová brnění a brnění z lehkých kovů. + Zvýší šanci na odvrácení útoku každého vystrojeného těžkého brnění o %1$d %% z jeho výchozí hodnoty za každou úroveň osvojení dovednosti. Dále sníží postih ceny pohybu o %2$d %% za každou úroveň osvojení dovednosti a také sníží postih ceny útoku o %3$d %% za každou úroveň osvojení dovednosti. Těžké brnění zahrnuje kované, kroužkové a plátové brnění. Pozice položek okamžitého použití - Kde se zobrazí položky okamžitého použití + Kde se zobrazí položky okamžitého použití\? Uprostřed dole Uprostřed vlevo Uprostřed vpravo @@ -540,10 +540,10 @@ Dole vlevo, podle spodního okraje Dole vpravo, podle spodního okraje Dole vpravo, podle pravého okraje - Zobrazí položky rychlého použití, když je otevřený panel nástrojů - Položky rychlého použití se zobrazí v okamžiku otevření panelu nástrojů - Tato verze hry Andor\'s Trail je stále ve vývoji. Uložené hry vytvořené touto verzí nejsou kompatibilní s veřejně vydanou verzí hry. - Toto je testovací verze hry Andor\'s Trail. Uložené hry vytvořené touto verzí nejsou kompatibilní s veřejně vydanou verzí hry. + Zobrazí položky okamžitého použití, když je otevřený panel nástrojů + Položky okamžitého použití se zobrazí v okamžiku otevření panelu nástrojů. + Tato je vývojářská verze hry Andor\'s Trail. Uložené hry vytvořené touto verzí nejsou kompatibilní s oficiální verzí hry. + Toto je testovací verze hry Andor\'s Trail. Uložené hry vytvořené touto verzí nejsou kompatibilní s oficiálně vydanou verzí hry. Herní statistiky Dokončené mise Počet upadnutí do bezvědomí @@ -596,30 +596,34 @@ Dle dostupnosti Motiv - Vyber motiv zobrazení (vyžaduje restart) + Vyber motiv zobrazení. (vyžaduje restart) Kobalt Malachit Obsidián Změna motivu vyžaduje restart. Hra Andor\'s Trail byla zavřena. -Poskytne bojový bonus, když je útok veden dvěma zbraněmi současně, jedna je v pravé ruce a druhá je v levé ruce. -\n -\nBez osvojení této dovednosti se využije pouze %1$d %% z charakteristik zbraně vybavené v levé ruce. To obsahuje šanci na zásah, úroveň kritického zásahu, zranění způsobená útokem a šanci na vykrytí útoku. Bez znalosti této dovednosti je časová náročnost (počet AB) útoku rovna součtu časové náročnosti útoku obou zbraní. -\n -\nPři osvojení jedné úrovně této dovednosti se využije %2$d %% z charakteristik zbraně vybavené v levé ruce a časová náročnost útoku je rovna součtu časové náročnosti útoku zbraně s vyšší časovou náročností a %3$d %% časové náročnosti zbraně s menší časovou náročností. -\n +Poskytne bojový bonus, když je útok veden dvěma zbraněmi současně, jedna je v pravé ruce a druhá je v levé ruce. +\n +\nBez osvojení této dovednosti se využije pouze %1$d %% z charakteristik zbraně vybavené v levé ruce. To obsahuje šanci na zásah, úroveň kritického zásahu, zranění způsobená útokem a šanci na odvrácení útoku. Bez znalosti této dovednosti je časová náročnost (počet AB) útoku rovna součtu časové náročnosti útoku obou zbraní. +\n +\nPři osvojení jedné úrovně této dovednosti se využije %2$d %% z charakteristik zbraně vybavené v levé ruce a časová náročnost útoku je rovna součtu časové náročnosti útoku zbraně s vyšší časovou náročností a %3$d %% časové náročnosti zbraně s menší časovou náročností. +\n \nPři osvojení dvou úrovní této dovednosti se využije %4$d %% z charakteristik zbraně vybavené v levé ruce a časová náročnost útoku je rovna časové náročnosti útoku zbraně s vyšší časovou náročností. - Poskytne bojový bonus, když je útok veden obou-ruční zbraní jako je např. obou-ruční meč, válečná sekera, obří kladivo. -\n + Poskytne bojový bonus, když je útok veden obouruční zbraní jako je např. obouruční meč, válečná sekera, obří kladivo. +\n \nKaždá úroveň osvojení dovednosti zvýší zbrani zranění způsobená útokem o %1$d %% základního zranění způsobeného útokem zbraně. - Poskytne bojový bonus, když je útok veden zbraní v pravé ruce a štít je v levé ruce. -\n -\nKaždá úroveň osvojení dovednosti zvýší šanci na zásah zbraně o %1$d %% její základní šance na zásah a zvýší šanci štítu na vykrytí útoku o %2$d %% jeho základní šance na vykrytí útoku. - Zvýší oběma zbraním jak šanci na zásah, tak šanci na vykrytí útoku. Šanci na zásah zvýší o %1$d %% základní šance na zásah (navíc k bonusu za bojový styl), šanci na vykrytí útoku zvýší o %2$d %% základní šance na vykrytí útoku. + Poskytne bojový bonus, když je útok veden zbraní v pravé ruce a štít je v levé ruce. +\n +\nKaždá úroveň osvojení dovednosti zvýší šanci na zásah zbraně o %1$d %% její základní šance na zásah a zvýší šanci štítu na odvrácení útoku o %2$d %% jeho základní šance na odvrácení útoku. + Zvýší oběma zbraním jak šanci na zásah, tak šanci na odvrácení útoku. Šanci na zásah zvýší o %1$d %% základní šance na zásah (navíc k bonusu za bojový styl), šanci na odvrácení útoku zvýší o %2$d %% základní šance na odvrácení útoku. Zvýší obourujční zbrani jak šanci na zásah, tak zranění způsobená útokem. Šanci na zásah zvýší o %2$d %% základní šance na zásah, zranění způsobená útokem zvýší o %1$d %% základního zranění způsobeného útokem (navíc k bonusu získaného díky bojovému stylu). Zvýší zbrani jak šanci na zásah, tak zranění způsobená útokem. Šanci na zásah zvýší o %1$d %% základní šance na zásah, zranění způsobená útokem zvýší o %2$d %% základního zranění způsobeného útokem. Zručnosti + Vysoká kvalita barevných filtrů + Vypni toto nastavení pokud má hra výkonnostní problémy na mapách s filtry (např. tmavé jeskyně). V případě zapnuté volby bude hra používat vylepšený výpočet překryvů barev namísto překrytí jednolitou barvou. + + From 98d1ab679043862acd32e9999e6d1bc0e7ec4dad Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: test Date: Sat, 3 Nov 2018 08:07:21 +0000 Subject: [PATCH 10/15] Translated using Weblate (Russian) Currently translated at 100.0% (522 of 522 strings) --- AndorsTrail/res/values-ru/strings.xml | 64 ++++++++++++++------------- 1 file changed, 34 insertions(+), 30 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/res/values-ru/strings.xml b/AndorsTrail/res/values-ru/strings.xml index a08d7eb8a..88e877ccd 100644 --- a/AndorsTrail/res/values-ru/strings.xml +++ b/AndorsTrail/res/values-ru/strings.xml @@ -6,25 +6,25 @@ Настройки Сохранить Игра сохранена в слот №%1$d - Ошибка сохранения! SD карта на месте? + Ошибка сохранения! SD карта lдоступна для чтения и записи\? - Сохранение игры - Загрузка сохраненной игры + Сохранить игру + Загрузить игру Выберите слот - уровень %1$d, %2$d опыт, %3$d золото + уровень %1$d, %2$d опыта, %3$d золота Загрузка ресурсов… Ошибка загрузки - Andor\'s Trail не удалось загрузить файл сохранения игры. + Следу Эндора не удалось загрузить сохранение. \n:( -\nФайл может быть повреждён или незавершен. - Andor\'s Trail не удалось загрузить файл сохранения игры. Этот файл сохранён в более новой версии игры, чем эта. +\nВозможно, сохранение повреждено. + Следу Эндора не удалось загрузить файл сохранения игры. Этот файл сохранён в более новой версии игры, чем эта. Закрыть Схватка - Вы хотите напасть? -Сложность: %1$s + Вы хотите напасть\? +\nСложность: %1$s Информация ОЗ: @@ -40,12 +40,12 @@ Надетое снаряжение Инвентарь Золото: %1$d - Очки действия (ОД): + Очков действий (ОД): Квесты Атака (%1$d ОД) Движение (%1$d ОД) - Использовать предмет + Применить Конец хода Сбежать Теперь вы можете покинуть бой, нажмите в каком направлении вы хотите двигаться. @@ -59,7 +59,7 @@ Вы наносите критический удар! %1$s теряет %2$d ОЗ! %1$s убит! Не хватает ОД в этом раунде. - Вы падаете без сознания, но к счастью остались живы. Вы потеряли %1$d опыта. + Вы падаете без сознания, но, к счастью, просыпаетесь живым, ошеломленным и усталым. Вы потеряли %1$d опыта. ПРОМАХ Инфо @@ -72,9 +72,9 @@ Вы надели %1$s. Взять всё - Вы нашли %1$d золота. + Вы нашли %1$d золотых. Вы подобрали предмет. - Вы подобрали %1$d предметов. + Вы подобрали %1$d предмета. Предметы Вы нашли несколько предметов. Победа @@ -120,13 +120,13 @@ Шанс критического удара: Критический множитель: - Категория: - Вы потеряете свою текущую игру и персонажа, вы уверены, что хотите начать новую игру? + "Категория: " + Вы потеряете свою текущих игру и персонажа, вы уверены, что хотите начать новую игру\? [Получено %1$d опыта] [Получено %1$d золота] [Вы потеряли %1$d золота] [Получен предмет] - [Получено %1$d предмета(ов)] + [Получено %1$d предмета] Купить Продать Дальше @@ -140,7 +140,7 @@ %1$s продан. Новый уровень - Добро пожаловать на уровень %1$d! + Добро пожаловать на %1$d уровень! Новый уровень Увеличить здоровье (+%1$d ОЗ) Добавить %1$d к максимальному здоровью. @@ -162,11 +162,11 @@ Приветствуем Спасибо за загрузку игры След Эндора! \n -\n\tЗапомните, игра находится в СТАДИИ РАЗРАБОТКИ, это означает что не все карты еще закончены. +\n Запомните, игра находится в СТАДИИ РАЗРАБОТКИ, это означает что не все карты еще закончены. \n -\n\tПожалуйста, посетите форум проекта, чтобы получить более подробную информацию или внести свой вклад в проект (см. Об игре). +\n Пожалуйста, посетите форум проекта, чтобы получить более подробную информацию или внести свой вклад в проект (см. Об игре). \n -\n\tСпасибо всем за отзывы! +\n Спасибо всем за отзывы! Выберите квесты для отображения Скрыть завершенные квесты @@ -209,7 +209,7 @@ Обходить препятствия - Активные временные эффекты Убрать все %1$s + Активные воздействия Убрать все %1$s %1$s шанс из %2$s (%1$d раундов) @@ -230,7 +230,7 @@ Поднимает максимум ОД +%1$d Понижает максимум ОД на %1$d Цена движения +%1$d ОД - Уменьшает цену движения на %1$d ОД + Цена движения -%1$d ОД Масштаб Сделать все изображения на поле игры крупнее. @@ -538,15 +538,15 @@ Эта версия Andor\'s Trail все еще в разработке. Сохранения, созданные этой версией, несовместимы с релизной версией. Категория - Сортировать + Сортировка Категория Сортировать по Очков здоровья (ОЗ): Очков опыта (ОО): Вы подразнили %1$s! - Вы пострадали от %1$s. + На вас воздействует %1$s. "Вы очищены от %1$s." - У вас иммунитет от %1$s. + У вас иммунитет к %1$s. Начать игру Выберите своего героя Сортировать @@ -595,21 +595,25 @@ Для изменения темы интерфейса требуется перезапуск. След Эндора закрыт. -В исходное +К игроку Ещё Воздействия - %1$s зависим от %2$s. + На %1$s воздейсвтует %2$s. %1$s очищается от %2$s. - %1$s теперь имеет иммунитет от %2$s. + %1$s теперь имеет иммунитет к %2$s. Иммунитет к %1$s - На атакующем + На атакующего При попадании атакующего При убийстве атакующего Выберите предмет для назначения Нет записей. + Высококачественные фильтры + Отключите эту функцию, если возникают проблемы с производительностью на отфильтрованных картах (например, в темных пещерах). Включение этой опции заставит игру использовать расширенные цветовые фильтры вместо сплошных цветных наложений. + + From ce67238fd9e38f01f0ea6247827cf15f3a7628da Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jiri Zizkin Zizka Date: Sat, 3 Nov 2018 16:50:16 +0000 Subject: [PATCH 11/15] Translated using Weblate (Czech) Currently translated at 14.5% (1310 of 8975 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/cs.po | 234 ++++++++++++++++----------- 1 file changed, 141 insertions(+), 93 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/cs.po b/AndorsTrail/assets/translation/cs.po index 615513699..ea61c85f8 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/cs.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/cs.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: andors-trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-11-02 08:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-11-05 21:42+0000\n" "Last-Translator: Jiri Zizkin Zizka \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -4847,55 +4847,59 @@ msgstr "Nejčastěji obchoduji s cestujícími na cestě do Města Nor." #: conversationlist_alynndir.json:alynndir_3 msgid "Oh, there is not much around here. Vilegard to the west and Brightport to the east." msgstr "" +"Och, moc toho tady není. Na západě leží Vilegard a na východě Brightport." #: conversationlist_alynndir.json:alynndir_4 msgid "Up north is just forest. But there are some strange things happening there." -msgstr "" +msgstr "Na severu je jenom les. V poslední době se v něm ale dějí podivné věci." #: conversationlist_alynndir.json:alynndir_5 msgid "I have heard terrible screams coming from the forest to the northwest." -msgstr "" +msgstr "Slyšela jsem hrozný řev, který vycházel or severozápadu z lesa." #: conversationlist_alynndir.json:alynndir_6 msgid "I really wonder what is up there." -msgstr "" +msgstr "Chtěla bych vědět, co se tam děje." #: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_armorer_1 msgid "Hello there. Please browse my selection of fine armors and protection." -msgstr "" +msgstr "Ahoj. Prosím projdi si můj výběr vynikajících zbraní a zbrojí." #: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_armorer_1:0 msgid "Let me see your list of wares." -msgstr "" +msgstr "Ukaž mi, co nabízíš k prodeji." #: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_smith_1 msgid "Hello there. I heard you helped us here in Vilegard. What can I help you with?" msgstr "" +"Ahoj, slyšel jsem, že nám tu ve Vilegardu pomáháš. S čím můžu pomoci já tobě?" #: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_smith_1:0 #: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_shop_notrust:1 #: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_shop_notrust_smith:1 msgid "Can I see what items you have for sale?" -msgstr "" +msgstr "Můžu se podívat, co nabízíš k prodeji?" #: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_smith_1:1 #: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_shop_notrust_smith:2 msgid "I have a shipment of Feygard items for you." -msgstr "" +msgstr "Mám pro tebe zásilku předmětů patřících Feygardu." #: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_smith_1:2 #: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_shop_notrust_smith:3 msgid "On the body of something called the Hira'zinn, I found this peculiar sword. Do you know anything about it?" msgstr "" +"V ostatcích čehosi, co mělo jméno Hira'zinn jsem našel tento meč. Víš o něm " +"něco?" #: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_shop_notrust #: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_shop_notrust_smith msgid "You are an outsider. We don't like outsiders here in Vilegard. Please leave." -msgstr "" +msgstr "Jsi přespolní. My ve Vilegardu nemáme rádi přespolní. Prosím odejdi." #: conversationlist_ogam.json:ogam_1 msgid "Belief. Power. Struggle." -msgstr "" +msgstr "Víra. Síla. Boj." #: conversationlist_ogam.json:ogam_1:0 #: conversationlist_ogam.json:ogam_2:0 @@ -4906,427 +4910,464 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131_4a:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131_4b:0 msgid "What?" -msgstr "" +msgstr "Co?" #: conversationlist_ogam.json:ogam_1:1 msgid "I was told to see you." -msgstr "" +msgstr "Řekli mi, že tě mám navštívit." #: conversationlist_ogam.json:ogam_2 msgid "Backwards is the burden high and low." -msgstr "" +msgstr "Pozpátku je břímě těžké a lehké." #: conversationlist_ogam.json:ogam_2:2 msgid "Hello? Umar in the Fallhaven Thieves' Guild sent me to see you." -msgstr "" +msgstr "Haló!? Umar ze Zlodějského cechu ve Fallhavenu mě za tebou poslal." #: conversationlist_ogam.json:ogam_3 #: conversationlist_ogam.json:ogam_7 msgid "Hiding in the Shadow." -msgstr "" +msgstr "Schovaný v Přítmí." #: conversationlist_ogam.json:ogam_4 msgid "Two alike in body and mind." -msgstr "" +msgstr "Dva podobní si tělesně i duševně." #: conversationlist_ogam.json:ogam_4:0 msgid "Are you going to make any sense?" -msgstr "" +msgstr "Začneš už mluvit smysluplně?" #: conversationlist_ogam.json:ogam_4:1 #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_9:0 msgid "What do you mean?" -msgstr "" +msgstr "Co tím myslíš?" #: conversationlist_ogam.json:ogam_5 msgid "The lawful and the chaotic." -msgstr "" +msgstr "Pořádkumilovný a chaotický." #: conversationlist_ogam.json:ogam_5:0 #: conversationlist_ogam.json:ogam_7:2 msgid "Hello? Do you know how I can reach Lodar's hideaway?" -msgstr "" +msgstr "Haló!? Víš, jak se dostanu k Lodarově skrýši?" #: conversationlist_ogam.json:ogam_5:1 #: conversationlist_duaina.json:duaina_8:1 msgid "I don't understand." -msgstr "" +msgstr "Nerozumím." #: conversationlist_ogam.json:ogam_lodar_1 msgid "Lodar? Clear, tingling, hurt." -msgstr "" +msgstr "Lodar? Čistý, hrozící, zraněný." #: conversationlist_ogam.json:ogam_6 msgid "Yes. The true form. Behold." -msgstr "" +msgstr "Ano. Skutečná postava. Spatřit." #: conversationlist_ogam.json:ogam_7:0 msgid "The Shadow?" -msgstr "" +msgstr "Přítmí?" #: conversationlist_ogam.json:ogam_7:1 msgid "Are you even listening to what I say?" -msgstr "" +msgstr "Posloucháš vůbec, co říkám?" #: conversationlist_ogam.json:ogam_lodar_2 msgid "Lodar, halfway between the Shadow and the light. Rocky formations." -msgstr "" +msgstr "Lodar, na půli cesty mezi Přítmím a světlem. Skalní útvary." #: conversationlist_ogam.json:ogam_lodar_2:0 msgid "OK, halfway between two places. Some rocks?" -msgstr "" +msgstr "Dobře, na půli cesty mezi dvěma místy. Nějaké skály?" #: conversationlist_ogam.json:ogam_lodar_2:1 msgid "Uh. Could you repeat that?" -msgstr "" +msgstr "Uch. Můžeš to zopakovat?" #: conversationlist_ogam.json:ogam_lodar_3 msgid "Guardian. Glow of the Shadow." -msgstr "" +msgstr "Strážce. Svit Přítmí." #: conversationlist_ogam.json:ogam_lodar_3:0 msgid "Glow of the Shadow? Are those the words the guardian needs to hear?" -msgstr "" +msgstr "Svit Přítmí? Jsou to slova, která nám říct strážci?" #: conversationlist_ogam.json:ogam_lodar_3:1 msgid "'Glow of the Shadow'? I recognize that from somewhere." -msgstr "" +msgstr "'Svit Přítmí'? To od někud znám." #: conversationlist_ogam.json:ogam_lodar_4 msgid "Turning. Twisting. Clear form." -msgstr "" +msgstr "Ohyb. Otočení. Čistá podoba." #: conversationlist_ogam.json:ogam_lodar_4:0 msgid "What does that mean?" -msgstr "" +msgstr "Co to znamená?" #: conversationlist_foamingflask.json:ff_cook_1 msgid "Hello. Do you want something from the kitchen?" -msgstr "" +msgstr "Ahoj. Chceš něco z kuchyně?" #: conversationlist_foamingflask.json:ff_cook_1:0 msgid "Sure, let me see what food you have to sell." -msgstr "" +msgstr "Jistě, ukaž mi, jaké jídlo máš k prodeji." #: conversationlist_foamingflask.json:ff_cook_1:1 msgid "That smells horrible. What are you cooking?" -msgstr "" +msgstr "To příšerně smrdí. Co to vaříš?" #: conversationlist_foamingflask.json:ff_cook_1:2 msgid "That smells wonderful. What are you cooking?" -msgstr "" +msgstr "To je vůně! Co to vaříš?" #: conversationlist_foamingflask.json:ff_cook_2 msgid "Oh this? This is supposed to be a stew of anklebiter. Needs more seasoning I guess." -msgstr "" +msgstr "Och, tohle? To by měl být dušený drtiskus. Potřebuje dokořenit." #: conversationlist_foamingflask.json:ff_cook_2:0 msgid "I look forward to trying it when it is done. Good luck cooking." -msgstr "" +msgstr "Těším se, až to ochutnám. Hodně štěstí při vaření." #: conversationlist_foamingflask.json:ff_cook_2:1 msgid "Yuck, that sounds awful. Can you really eat those things? I'm grossed out, goodbye." msgstr "" +"Ouha, to zní nechutně. Skutečně to může jíst? Je mi z toho šoufl, na " +"shledanou." #: conversationlist_foamingflask.json:ff_cook_3 msgid "No sorry, I don't have any food to sell. Go talk to Torilo over there if you want some drink or ready-made food." msgstr "" +"Ne, je mi líto. Nemám žádné jídlo na prodej. Pokud chceš něco k pití nebo " +"jídlu, promluv si támhle s Torilem." #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_1 msgid "Welcome to the Foaming Flask tavern. We welcome all travelers in here." -msgstr "" +msgstr "Vítej v hospodě Pěnící Čutora. Všichni cestující jsou zde vítání." #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_1:0 msgid "Thank you. Are you the innkeeper here?" -msgstr "" +msgstr "Děkuji. Ty jsi zde hospodský?" #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_1:1 #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_default:2 #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_3:2 #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_1:3 msgid "Have you seen a boy called Rincel around here recently?" -msgstr "" +msgstr "Viděl jsi zde chlapce jménem Rincel v poslední době?" #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_2 msgid "I am Torilo, the proprietor of this establishment. Please have a seat anywhere you like." -msgstr "" +msgstr "Jsem Torilo, majitel tohoto zařízení. Prosím posaď kamkoli dle libosti." #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_2:0 #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_default:0 msgid "Can I see what you have available for food and drink?" -msgstr "" +msgstr "Můžu se podívat, co máš k jídlu a pití?" #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_2:1 msgid "Do you have somewhere I can rest?" -msgstr "" +msgstr "Můžu si zde pronajmout pokoj?" #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_2:2 #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_default:1 msgid "Are those guards always shouting and yelling that much?" -msgstr "" +msgstr "Ti strážci pořád tak halekají?" #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_default #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_20 msgid "Was there anything else you wanted?" -msgstr "" +msgstr "Chceš ještě něco jiného?" #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_shop_1 msgid "Absolutely. We have a wide selection of food and beverages." -msgstr "" +msgstr "V každém případě. Máme širokou nabídku jídla i občerstvení." #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_1 msgid "Yes, you already rented the back room." -msgstr "" +msgstr "Ano, tu špeluňku už máš pronajmutou." #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_2 msgid "Please feel free to use it in any way you like. I hope you can get some sleep even with these guards yelling their songs." msgstr "" +"Neboj se ji využívat pro jakýkoliv účel. Doufám, že se v ní aspoň trošku " +"vyspíš, když tu ti strážci takhle vyřvávají." #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_3 msgid "Oh yes. We have a very comfortable back room here in the Foaming Flask tavern." -msgstr "" +msgstr "Oh ano. Máme tu v Pěnící Čutoře velmi pohodlný pokojíček." #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_4 msgid "Available for only 250 gold. Then you can use it as much as you like." -msgstr "" +msgstr "Dostupný za pouhých 250 zlaťáků. Pak to můžeš používat dle libosti." #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_4:0 msgid "250 gold? Sure, that's nothing to me. Here you go." -msgstr "" +msgstr "250 zlaťáků? Jasně, to nic není. Tady jsou." #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_4:1 msgid "250 gold is a lot, but I guess it is worth it. Here you go." -msgstr "" +msgstr "250 zlaťáků je hodně, ale myslím, že to za to stojí. Tady jsou zlaťáky." #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_4:2 msgid "That sounds a bit too much for me." -msgstr "" +msgstr "To je na mě trošku moc." #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_5 msgid "Oh well, it's your loss." -msgstr "" +msgstr "Dobře, je to tvá volba." #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_6 msgid "Thank you. The room is now rented to you." -msgstr "" +msgstr "Děkuji. Nyní máš ten pokoj pronajmutý." #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rincel_1 msgid "Rincel? No, not that I can recall. Actually, we don't get many children in here. *chuckle*" msgstr "" +"Rincel? Ne, to si nevybavuji. Navíc, my zde často nevídáme děti. *chichotá " +"se*" #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_guards_1 msgid "*Sigh* Yes. Those guards have been here for quite some time now." -msgstr "" +msgstr "*Vzdychá* Ano. Ti strážci zde již nějakou dobu jsou." #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_guards_2 msgid "They seem to be looking for something or someone, but I am not sure who or what." -msgstr "" +msgstr "Vypadá to, že něco nebo někoho hledají, ale nevím koho či co." #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_guards_3 msgid "I hope the Shadow watches over us so that nothing bad happens to the Foaming Flask tavern because of them." msgstr "" +"Doufám, že Přítmí nás chrání, aby se Pěnící Čutoře nic špatného kvůli nim " +"nestalo." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_1 msgid "Oh my, a commoner. Get away from me. I might catch something." -msgstr "" +msgstr "Oh ne, venkovan. Jdi ode mne pryč. Ještě se nakazím." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_1:1 #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_3:0 msgid "What is a noble woman such as yourself doing in a place like this?" -msgstr "" +msgstr "Co dělá taková vznešená paní jako ty v místě jako je toto?" #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_1:2 msgid "I would be glad to get away from a snob like you." -msgstr "" +msgstr "Bylo by mi potěšením, odejít od takové nafoukané paničky jako jsi ty." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_2 msgid "I am Ambelie of the house of Laumwill in Feygard. I am sure you must have heard of me and my house." msgstr "" +"Jsem Ambelie z dynastie Laumwillů ve Feygardu. Jsem si jistá, že mě i mou " +"dynastii už znáš." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_2:0 msgid "Oh yes ... um ... House of Laumwill in Feygard. Of course." -msgstr "" +msgstr "Oh ano ... tedy ... Dynastie Laumwillů ve Feygardu. Samozřejmě." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_2:1 msgid "I have never heard of you or your house." -msgstr "" +msgstr "Tvou dynastii ani tebe neznám." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_2:2 msgid "Where is Feygard?" -msgstr "" +msgstr "Kde je Feygard?" #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_3 msgid "Feygard, the great city of peace. Surely you must know of it. Northwest in our great land." msgstr "" +"Feygard, velké město míru. Jistě ho znáš. Leží na severozápadě naší země." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_3:1 msgid "No, I have never heard of it." -msgstr "" +msgstr "Ne, nikdo o něm nic neřekl." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_4 msgid "Pfft. That just proves everything I have heard of you savages here in the southern land. So uneducated." msgstr "" +"Pff. To přesně potvrzuje vše, co jsem o vás primitivech z jižních zemí " +"slyšela. Jste tak nevzdělaní." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_5 msgid "I, Ambelie, of the house of Laumwill in Feygard, am on an excursion to the southern Nor City." msgstr "" +"Já, Ambelie z dynastie Laumwillů ve Feygardu, jsem na exkurzi do jižního " +"Města Nor." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_6 msgid "An excursion to see if Nor City really is all that I have heard about it. If it really can compare itself to the glamour of the great city of Feygard." msgstr "" +"Na exkurzi, abych viděla, zda Město Nor je takové, jak jsem slyšela. Jestli " +"se skutečně může porovnávat s půvabem Feygardu." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_6:0 #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_9:0 msgid "Nor City, where is that?" -msgstr "" +msgstr "Město Nor, kde leží?" #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_6:1 msgid "If you like it so much in Feygard, why would you even leave?" -msgstr "" +msgstr "Pokud se ti tak líbí ve Feygardu, proč vlastně cestuješ?" #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_7 msgid "Don't you know of Nor City? I will take note that the savages here haven't even heard of the city." msgstr "" +"Ty neznáš Město Nor? Poznamenám si do deníku, že zdejší primitivové o tom " +"městě nikdy neslyšeli." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_8 msgid "I am beginning to be even more certain that Nor City will never, even in my wildest dreams, be comparable to the great city of Feygard." msgstr "" +"Začínám si být navíc jistá, že Město Nor se nikdy nebude moci - ani v mých " +"nejdivočejších snech - porovnávat se slavným Feygardem." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_8:0 #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_9:1 msgid "Good luck on your excursion." -msgstr "" +msgstr "Hodně štěstí na tvé exkurzi." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_9 msgid "All the noblewomen in Feygard keep talking about the mysterious Shadow in Nor City. I just have to see it myself." msgstr "" +"Všechny čtené dámy ve Feygardu stále mluví o záhadném Přítmí ve Městě Nor. " +"Musím to vidět na vlastní oči." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_10 msgid "Thank you. Now please leave before someone sees me talking to a commoner like you." msgstr "" +"Děkuji ti. A teď prosím odejdi, než nás někdo uvidí spolu mluvit. Mě s " +"venkovanem." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_10:0 msgid "Commoner? Are you trying to insult me? Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Venkovan? Snažíš se mě urazit? Na shledanou." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_10:1 msgid "Whatever, you probably wouldn't even survive a forest wasp." -msgstr "" +msgstr "Ať už říkáš cokoli, pravděpodobně bys nepřežila setkání s lesní vosou." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_1 msgid "Ha ha, you tell him Garl! *burp*" -msgstr "" +msgstr "Ha ha, ty mu říkáš holko! *škyt*" #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_2 msgid "Sing, drink, fight! All who oppose Feygard will fall!" -msgstr "" +msgstr "Zpívat, pít, bojovat! Všichni kdo stojí proti Feygardu, padnou!" #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_3 msgid "We will stand tall. Feygard, city of peace!" -msgstr "" +msgstr "Budeme stát pevně. Feygard, město míru!" #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_3:0 msgid "I had better be going." -msgstr "" +msgstr "Raději půjdu." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_3:1 #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_2:0 #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_2:0 msgid "Feygard, where is that?" -msgstr "" +msgstr "Feygard, kde to je?" #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_4 msgid "What, you haven't heard of Feygard, kid? Just follow the road northwest and you will see the great city of Feygard rise above the treetops." msgstr "" +"Cože? Ty jsi nikdy neslyšelo o Feygardu, dítě? Jdi po cestě na severozápad a " +"uvidíš velkolepé město Feygard, jak ční nad korunami stromů." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_4:0 msgid "Thanks. Bye." -msgstr "" +msgstr "Děkuji. Na shledanou." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_rincel_1 msgid "A boy?! Apart from you, there have been no children in here that I have seen." -msgstr "" +msgstr "Chlapce?! Kromě tebe tu žádné jiné děti nebyly, které bych viděl." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_rincel_2 msgid "Check with the captain over there. He has been around here for longer than us." -msgstr "" +msgstr "Zeptej se támhle kapitána. Je tu déle než my ostatní." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_rincel_2:0 #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_4:1 msgid "Thank you, Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Děkuji ti. Na shledanou." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_rincel_2:1 #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_4:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:flagstone_sentry_45:1 #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_6:1 msgid "Thank you. Shadow be with you." -msgstr "" +msgstr "Děkuji ti. Přítmí s tebou." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_shadow_1 msgid "Don't bring that cursed Shadow in here son. We want none of that. Now leave." -msgstr "" +msgstr "Nemluv mi tu o tom prokletém Přítmí, dítě. Nechceme ho tu. Teď odejdi." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_1 msgid "Are you lost, son? This is no place for a kid like you." -msgstr "" +msgstr "Jsi ztracené, dítě? Tohle není místo pro děti jako jsi ty." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_1:0 #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_1:1 msgid "I have a shipment of iron swords from Gandoren for you." -msgstr "" +msgstr "Mám pro tebe dodávku železných mečů od Ganorena." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_2 msgid "I am the guard captain of this patrol. We hail from the great city of Feygard." -msgstr "" +msgstr "Jsem kapitán této hlídky. Zdravíme tě z velkolepého města Feygardu." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_3 msgid "We are travelling the main road to make sure the merchants and travelers are safe. We keep the peace around here." msgstr "" +"Cestujeme po hlavní cestě, abychom zajistili bezpečí pro obchodníky a " +"cestovatele. Udržujeme zde pořádek a mír." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_3:0 msgid "You mentioned Feygard. Where is that?" -msgstr "" +msgstr "Zmínil jsi Feygard. Kde to je?" #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_4 msgid "The great city of Feygard is the greatest sight you will ever see. Follow the road northwest." msgstr "" +"Velkolepé město Feygard je nejbáječnější pamětihodnost, kterou kdy uvidíš. " +"Jdi po cestě na severozápad." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_rincel_1 msgid "There was a kid running around in here a while ago." -msgstr "" +msgstr "Před nějakou dobou tu nějaké dítě pobýhalo." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_rincel_2 msgid "I never talked to him though, so I don't know if he is the one you are looking for." msgstr "" +"Nikdy jsem s ním nemluvil, takže nevím, jestli je to to dítě, které hledáš." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_rincel_2:0 msgid "OK, that might be something worth checking anyway." -msgstr "" +msgstr "Dobře, asi se vyplatí, to zkontrolovat." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_rincel_3 msgid "I noticed he left to the west heading out of the Foaming Flask tavern." -msgstr "" +msgstr "Všiml jsem si, že od Pěnící Čutory odešlo směrem na západ." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_rincel_3:0 msgid "West. Got it. Thanks for the information." -msgstr "" +msgstr "Na západ. Jasně. Díky za informaci." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_rincel_4 msgid "Always happy to help. Anything for the glory of Feygard." -msgstr "" +msgstr "Vždy rád pomůžu. Cokoliv pro slávu Feygardu." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_shadow_1 msgid "The Shadow? Don't tell me you believe in that stuff. In my experience, only troublemakers talk of the Shadow." msgstr "" +"Přítmí? Neříkej mi, že tomu věříš. Z vlastní zkušenosti vím, že o Přítmí " +"mluví pouze výtržníci." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_1 msgid "Hello there. Should you be here? This is a tavern, you know. The Foaming Flask, to be precise." msgstr "" +"Ahoj. Co tu děláš? Tohle je hospoda, víš. Pěnící Čutora, abych mluvil přesně." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_2 msgid "I am a member of the royal guard patrol from Feygard." -msgstr "" +msgstr "Jsem členem královské hlídky z Feygardu." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_3 msgid "Go talk to the captain inside if you want to talk. I must stay alert on my post." @@ -7513,7 +7554,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_1 msgid "The glow in your eyes frightens me." -msgstr "" +msgstr "Záblesk ve tvých očích mě děsí." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_1:0 msgid "I am sent by the Blackwater mountain settlement to stop you." @@ -19429,7 +19470,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_g2:7 msgid "'Glow of the Shadow'" -msgstr "" +msgstr "'Svit Přítmí'" #: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_g2:8 msgid "'Password'" @@ -34899,6 +34940,9 @@ msgstr "" #: questlist.json:bonemeal:30 msgid "Tharal tells me that bonemeal is a very potent healing substance, and is quite upset that it is not allowed anymore. I should go see Thoronir in Fallhaven if I want to learn more. I should tell him the password 'Glow of the Shadow'." msgstr "" +"Tharal mi řekl, že kostní moučka má silný hojící potenciál, a že je " +"naštvaný, že už nesmí používat. Pokud se chci dozvědět víc, mám navštívit " +"Thoronira ve Fallhavenu. Mám mu říct heslo 'Svit Přítmí'." #: questlist.json:bonemeal:40 msgid "I have talked to Thoronir in Fallhaven. He might be able to mix me a bonemeal potion if I bring him 5 skeletal bones. There should be some skeletons in an abandoned house north of Fallhaven." @@ -35155,6 +35199,10 @@ msgstr "" #: questlist_v068.json:lodar:20 msgid "I have visited Ogam in southwest Vilegard. He was talking in what seemed like riddles. I could barely make out some details when I asked about Lodar's hideaway. 'Halfway between the Shadow and the light. Rocky formations.' and the words 'Glow of the Shadow.' were among the things he said. I am not sure what they mean." msgstr "" +"Návštěvuji Ogama v jihozápadním Vilegardu. Mluví v hádankách. Když se ptám " +"na Lodarovu skrýš, sotva rozumím. Říkal něco ve smyslu 'Na půli cesty mezi " +"Přítmím a světlem. Skalní útvary.' a 'Svit Přítmí'. Nevím přesně, co tím " +"chtěl říct." #: questlist_v068.json:lodar:30 msgid "I have found a formation of rocks on the Duleian Road. It does not look like they were naturally placed, but rather that they are meant to symbolize something." From df3743ed039275802ad37d9f563d36876225ad55 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Philippe Alfaiate Date: Fri, 2 Nov 2018 21:26:12 +0000 Subject: [PATCH 12/15] Translated using Weblate (French) Currently translated at 54.5% (4892 of 8975 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/fr.po | 15 +++++++-------- 1 file changed, 7 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/fr.po b/AndorsTrail/assets/translation/fr.po index ed87dcb49..5ef357456 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/fr.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/fr.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-22 08:26+0000\n" -"Last-Translator: Samuel LETTAT \n" +"PO-Revision-Date: 2018-11-05 21:42+0000\n" +"Last-Translator: Philippe Alfaiate \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.2-dev\n" +"X-Generator: Weblate 3.3-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:28+0000\n" #: [none] @@ -915,7 +915,7 @@ msgstr "Hé, c'est ma maison, sors de là !" #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta1:0 #: conversationlist_remgard_villagers1.json:morgisia:1 msgid "But I was just..." -msgstr "" +msgstr "Mais j'étais juste ..." #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta1:1 #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta2:0 @@ -2735,7 +2735,7 @@ msgstr "Vous l'avez tué ? Je vous remercie mon ami. Maintenant nous sommes à l #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_6:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_64:0 msgid "Thank you." -msgstr "" +msgstr "Merci." #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_40 msgid "Thank you for your help. Now we are safe from Vacor's rift spell." @@ -2787,11 +2787,11 @@ msgstr "Combien vaut ta vie ?" #: conversationlist_wilderness.json:bandit1_3 msgid "About damn time. You are free to go." -msgstr "" +msgstr "Il était temps. Tu es libre d'y aller." #: conversationlist_wilderness.json:bandit1_4 msgid "OK then, your life it is. Let's fight. I have been looking forward to a good fight!" -msgstr "" +msgstr "OK alors, ce sera ta vie. Combattons. Je cherchais une bonne bagarre !" #: conversationlist_flagstone.json:zombie1 msgid "Fresh flesh!" @@ -37845,4 +37845,3 @@ msgstr "" #: worldmap.xml:world1:guynmart_area msgid "Guynmart Castle" msgstr "" - From 60752578b8726cfe1b3d56696f85f77b65a5b901 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: test Date: Sat, 3 Nov 2018 07:57:02 +0000 Subject: [PATCH 13/15] Translated using Weblate (Russian) Currently translated at 81.3% (7305 of 8975 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/ru.po | 37 ++++++++++++++++------------ 1 file changed, 21 insertions(+), 16 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/ru.po b/AndorsTrail/assets/translation/ru.po index 1f7d36b66..166f2e252 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/ru.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/ru.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-11-02 08:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-11-05 21:42+0000\n" "Last-Translator: test \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -3886,7 +3886,7 @@ msgstr "Я прихватил немного с собой, если тебе н #: conversationlist_buceth.json:buceth_dontknow:0 #: conversationlist_buceth.json:buceth_24:0 msgid "OK, goodbye." -msgstr "Хорошо. Пока!" +msgstr "Хорошо. Пока." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_4 msgid "Oh sweet drinks of joy. I really shouldn't have this while on duty though." @@ -6221,7 +6221,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_7:0 msgid "OK, see you there!" -msgstr "Ладно, увидимся там." +msgstr "Хорошо, увидимся!" #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_8 msgid "Oh, nothing. There are dangerous places here. You should definitely not head any other direction than east." @@ -8238,9 +8238,9 @@ msgstr "Монстры, они приходят ночью." msgid "" "[Looks nervous]\n" "Have to hide." -msgstr "[REVIEW]" -"*Нервно озирается*\n" -"Надо спрятаться!" +msgstr "" +"[Нервно озирается]\n" +"Надо спрятаться." #: conversationlist_blackwater_upper.json:blackwater_notrust msgid "Regardless, I cannot help you. My services are only for residents of Blackwater mountain, and I don't trust you enough yet." @@ -8646,7 +8646,8 @@ msgstr "Ох, вау, тебе на самом деле удалось дост #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_complete_2 msgid "Thank you again. Now, let's see ... how much should we sell this dagger for?" -msgstr "Спасибо ещё раз. Теперь посмотрим... за сколько мы можем продать этот кинжал..." +msgstr "" +"Спасибо ещё раз. Теперь посмотрим... за сколько мы можем продать этот кинжал?" #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_2 msgid "Would you be interested in hearing about a business proposal I have?" @@ -9679,7 +9680,7 @@ msgstr "[REVIEW][REVIEW][REVIEW][REVIEW]Повязать колокольчик #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_8:0 #: conversationlist_hirazinn.json:hirazinn_2:1 msgid "[Attack]" -msgstr "[REVIEW][REVIEW][REVIEW][REVIEW][REVIEW][REVIEW][REVIEW][REVIEW][REVIEW]В бой!" +msgstr "[Атаковать]" #: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_lostsheep_placed_2 msgid "[You place one of the bells around the neck of the sheep]" @@ -11000,11 +11001,11 @@ msgstr "Слушай, я не пущу тебя туда, там в любом #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_7:1 msgid "OK, final offer, 800 gold? That's a fortune." -msgstr "Ладно, последнее предложение, 800 золотых!? Это целое состояние!" +msgstr "Ладно, последнее предложение, 800 золотых!? Это целое состояние." #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_8 msgid "Hmm, 800 gold you say? Well, why didn't you say so from the start? Sure, that could work." -msgstr "Хм, 800, говоришь? Что же ты сразу-то не сказал? По рукам!" +msgstr "Хм, 800 золотых, да? Что же ты сразу-то не сказал? По рукам." #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_9 msgid "I should tell you however, that there is something in there that we won't dare go near. I just guard here to make sure it doesn't get out, and that no one goes in." @@ -11330,7 +11331,7 @@ msgstr "Позволь мне кое-что спросить у тебя вна #: conversationlist_buceth.json:buceth_3:0 msgid "OK, what?" -msgstr "Спрашивай." +msgstr "Ладно, что?" #: conversationlist_buceth.json:buceth_3:1 msgid "How about some gold, would that make you talk?" @@ -14586,7 +14587,7 @@ msgstr "Я могу чем-то помочь вам двоим?" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_16 msgid "Why ... yes ... of course. I am not wrong! They were clearly blue." -msgstr "Ну... да... конечно. Я не могу ошибаться, они точно были синими!" +msgstr "Ну... да... конечно. Я не могу допустить ошибку! Они точно были синими." #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_17 msgid "Exactly. She is clearly wrong, so why won't she just admit it, and we can move along?" @@ -15799,11 +15800,13 @@ msgstr "Ведь это мы обычно ищем... пропавших люд #: conversationlist_elythom_1.json:krell_jhaeld5 msgid "Granted, people in our order have succumbed in combat to greater foes, but to just ... disappear without a trace, that's unheard of." -msgstr "Разумеется, члены нашего ордена уступали в битвах более сильным противникам, но чтобы вот так исчезнуть без следа... Неслыханно!" +msgstr "" +"Разумеется, члены нашего ордена уступали в битвах более сильным противникам, " +"но чтобы вот так исчезнуть без следа, неслыханно." #: conversationlist_elythom_1.json:krell_jhaeld6 msgid "We have a strong connection to each other, and to have someone leave the order would be unthinkable." -msgstr "Связь между нами крепка и немыслимо, чтобы кто-то просто так покинул орден." +msgstr "У нас сильная связь друг с другом, и оставить орден было бы немыслимо." #: conversationlist_elythom_1.json:krell_jhaeld7 msgid "As you can see, this puts us in a difficult situation." @@ -21838,7 +21841,9 @@ msgstr "Добро пожаловать в Стаутфорд." #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_bed_locked msgid "[The owner shouts] Hey! These beds aren't for strangers! Come here!" -msgstr "[REVIEW]Владелец кричит: \"Эй! Эти кровати не для чужаков! Иди сюда!\"" +msgstr "" +"[Владелец кричит]\n" +"Эй! Эти кровати не для незнакомцев! Проваливай!" #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_gateguard_0 msgid "What do you want kid?" @@ -22192,7 +22197,7 @@ msgstr "Вы слышите громкий гул, потом ничего. Мо #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings50_0 msgid "Wha... Impossible...! How did you...?" -msgstr "Что... невозможно... как у тебя..." +msgstr "Что... невозможно...! как у тебя...?" #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings50_0:0 msgid "I should kill you right now!" From 347dedf9bf9b7cd588db9437214792ffde0d7365 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: ___ Date: Fri, 2 Nov 2018 10:55:24 +0000 Subject: [PATCH 14/15] Translated using Weblate (Ukrainian) Currently translated at 7.7% (699 of 8975 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/uk.po | 16 +++++++++------- 1 file changed, 9 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/uk.po b/AndorsTrail/assets/translation/uk.po index d99e5b3dd..352df2143 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/uk.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/uk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: andors-trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-11-02 10:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-11-05 21:43+0000\n" "Last-Translator: ___ \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -50,11 +50,11 @@ msgstr "Мала швидкість" #: actorconditions_v069_bwm.json:fatigue_minor msgid "Minor fatigue" -msgstr "Мале виснаження" +msgstr "Мала втома" #: actorconditions_v069_bwm.json:feebleness_minor msgid "Minor weapon feebleness" -msgstr "Мала слабкість зброї" +msgstr "Мала кволість рук" #: actorconditions_v069_bwm.json:bleeding_wound msgid "Bleeding wound" @@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Мала лють берсерку" #: actorconditions_v069_bwm.json:blackwater_misery msgid "Blackwater misery" -msgstr "Чорноводна злидень" +msgstr "Чорноводний злидень" #: actorconditions_v069_bwm.json:intoxicated msgid "Intoxicated" @@ -206,11 +206,11 @@ msgstr "Легкий свербіж від укусу" #: actorconditions_stoutford.json:confusion msgid "Confusion" -msgstr "" +msgstr "Плутанина" #: actorconditions_stoutford.json:clumsiness msgid "Clumsiness" -msgstr "" +msgstr "Незграбність" #: actorconditions_stoutford.json:curse_undead msgid "Curse of the Undead" @@ -315,11 +315,13 @@ msgstr "" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks msgid "Oh yes, there were some things I need help with, bread and rats. Which one would you like to talk about?" msgstr "" +"Так, звісно, мені потрібна допомога з хлібом і пацюками. Про що хочеш " +"поговорити?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks:0 #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_done:0 msgid "What about the bread?" -msgstr "" +msgstr "Що там з хлібом?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks:1 #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_done:0 From 126eaa517e1349d93a05fb6b41a34d283d334baa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Zukero Date: Mon, 5 Nov 2018 23:04:32 +0100 Subject: [PATCH 15/15] Fixed another variant of the multiple tagging of translations... --- AndorsTrail/assets/translation/de.po | 18 +++++++++--------- AndorsTrail/assets/translation/fr.po | 4 ++-- AndorsTrail/assets/translation/it.po | 4 ++-- AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po | 4 ++-- AndorsTrail/assets/translation/ru.po | 16 ++++++++-------- 5 files changed, 23 insertions(+), 23 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/de.po b/AndorsTrail/assets/translation/de.po index db39c4ae1..fb33a81ca 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/de.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/de.po @@ -9665,7 +9665,7 @@ msgstr "Määäh!" #: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_lostsheep3_n:0 #: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_lostsheep4_n:0 msgid "[Place Tinlyn's bell around the neck of the sheep]" -msgstr "[REVIEW][REVIEW][REVIEW][REVIEW]Hänge dem Schaf Tinlyns Glocke um den Hals." +msgstr "[REVIEW]Hänge dem Schaf Tinlyns Glocke um den Hals." #: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_lostsheep1_n:1 #: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_lostsheep2_n:1 @@ -9678,7 +9678,7 @@ msgstr "[REVIEW][REVIEW][REVIEW][REVIEW]Hänge dem Schaf Tinlyns Glocke um den H #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_8:0 #: conversationlist_hirazinn.json:hirazinn_2:1 msgid "[Attack]" -msgstr "[REVIEW][REVIEW][REVIEW][REVIEW][REVIEW][REVIEW][REVIEW][REVIEW][REVIEW]Angriff!" +msgstr "[REVIEW]Angriff!" #: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_lostsheep_placed_2 msgid "[You place one of the bells around the neck of the sheep]" @@ -13763,17 +13763,17 @@ msgstr "Kazaul was?" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_1_n #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_2_n msgid "[The creature turns away]" -msgstr "[REVIEW][REVIEW](Die Kreatur wendet sich ab)" +msgstr "[REVIEW](Die Kreatur wendet sich ab)" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_1_n:1 #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_2_n:1 msgid "[Leave the creature]" -msgstr "[REVIEW][REVIEW]Verlasse die Kreatur" +msgstr "[REVIEW]Verlasse die Kreatur" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_1_n2 #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_2_n2 msgid "[As you try to make your attack against the guardian, your arms are held back by an enormous force]" -msgstr "[REVIEW][REVIEW](Als du versuchst, den Wächter anzugreifen, werden deine Arme durch eine enorme Kraft zurückgehalten.)" +msgstr "[REVIEW](Als du versuchst, den Wächter anzugreifen, werden deine Arme durch eine enorme Kraft zurückgehalten.)" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_2_1:0 msgid "This must be the phrase that Ulirfendor was looking for." @@ -13865,11 +13865,11 @@ msgstr "Für das, was du mir angetan hast, wirst du bezahlen!" #: conversationlist_toszylae.json:sign_toszylae_1 msgid "[On the shrine that was behind the lich 'Toszylae' that you defeated, you find a strange looking helmet]" -msgstr "[REVIEW][OUTDATED](Zwischen den Überresten des von dir vernichteten Lichs 'Toszylae' findest du einen seltsam aussehenden Helm.)" +msgstr "[OUTDATED](Zwischen den Überresten des von dir vernichteten Lichs 'Toszylae' findest du einen seltsam aussehenden Helm.)" #: conversationlist_toszylae.json:sign_toszylae_2 msgid "[You see an empty shrine where you found the strange looking helmet]" -msgstr "[REVIEW][OUTDATED](Du siehst die Überreste des von dir vernichteten Lichs 'Toszylae'.)" +msgstr "[OUTDATED](Du siehst die Überreste des von dir vernichteten Lichs 'Toszylae'.)" #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_1 msgid "In front of the shrine, you find a book laying in the sand. 'Reflections on Kazaul rituals'." @@ -15027,7 +15027,7 @@ msgstr "[REVIEW](Das Heft ist sehr verschmutzt, aber du kannst doch das meiste l #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_8:0 #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_13:0 msgid "[Continue reading]" -msgstr "[REVIEW][REVIEW][REVIEW]Lies weiter." +msgstr "[REVIEW]Lies weiter." #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_6 msgid "Brakas, day 7. By the Shadow, I cannot even get down the mountain now! These things are in the way, and I am too weak to get past them now." @@ -17131,7 +17131,7 @@ msgstr "Die Inschrift auf dem Grab lautet: Ruhe im Schatten, meine Liebste." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs2_papers1 #: conversationlist_v0612graves.json:sign_bwm52_papers1 msgid "On the floor is what looks like some torn out pages from a book." -msgstr "[REVIEW][REVIEW](Auf dem Boden liegt etwas, anscheinend ein paar Seiten, die aus einem Buch herausgerissen wurden)" +msgstr "[REVIEW](Auf dem Boden liegt etwas, anscheinend ein paar Seiten, die aus einem Buch herausgerissen wurden)" #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs2_papers2 msgid "You find some crumpled papers on the floor, containing scribbled notes about the fine arts of pottery making. You decide to leave them be." diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/fr.po b/AndorsTrail/assets/translation/fr.po index 77eab3560..15133f70c 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/fr.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/fr.po @@ -13844,11 +13844,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_toszylae.json:sign_toszylae_1 msgid "[On the shrine that was behind the lich 'Toszylae' that you defeated, you find a strange looking helmet]" -msgstr "[REVIEW][OUTDATED](Parmi la dépouille de la liche 'Toszylae' que tu as vaincu, tu trouves un casque à l'allure étrange.)" +msgstr "[OUTDATED](Parmi la dépouille de la liche 'Toszylae' que tu as vaincu, tu trouves un casque à l'allure étrange.)" #: conversationlist_toszylae.json:sign_toszylae_2 msgid "[You see an empty shrine where you found the strange looking helmet]" -msgstr "[REVIEW][OUTDATED](Tu vois la dépouille de la liche 'Toszylae' que tu as vaincu.)" +msgstr "[OUTDATED](Tu vois la dépouille de la liche 'Toszylae' que tu as vaincu.)" #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_1 msgid "In front of the shrine, you find a book laying in the sand. 'Reflections on Kazaul rituals'." diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/it.po b/AndorsTrail/assets/translation/it.po index 8c5491c17..9645e1155 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/it.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/it.po @@ -13832,11 +13832,11 @@ msgstr "Pagherai per quello che mi hai fatto!" #: conversationlist_toszylae.json:sign_toszylae_1 msgid "[On the shrine that was behind the lich 'Toszylae' that you defeated, you find a strange looking helmet]" -msgstr "[REVIEW][OUTDATED](Tra i resti del lict 'Toszylae' che hai sconfitto, trovi un elmo dall'aspetto strano.)" +msgstr "[OUTDATED](Tra i resti del lict 'Toszylae' che hai sconfitto, trovi un elmo dall'aspetto strano.)" #: conversationlist_toszylae.json:sign_toszylae_2 msgid "[You see an empty shrine where you found the strange looking helmet]" -msgstr "[REVIEW][OUTDATED](Vedete i resti del lich 'Toszylae' che hai sconfitto.)" +msgstr "[OUTDATED](Vedete i resti del lich 'Toszylae' che hai sconfitto.)" #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_1 msgid "In front of the shrine, you find a book laying in the sand. 'Reflections on Kazaul rituals'." diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po b/AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po index 39215b96e..f8e0768e7 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po @@ -13862,11 +13862,11 @@ msgstr "Você vai pagar pelo que fez comigo!" #: conversationlist_toszylae.json:sign_toszylae_1 msgid "[On the shrine that was behind the lich 'Toszylae' that you defeated, you find a strange looking helmet]" -msgstr "[REVIEW][OUTDATED](Entre os restos do linch 'Toszylae ' que você derrotou, você encontra um capacete de aparência estranha)" +msgstr "[OUTDATED](Entre os restos do linch 'Toszylae ' que você derrotou, você encontra um capacete de aparência estranha)" #: conversationlist_toszylae.json:sign_toszylae_2 msgid "[You see an empty shrine where you found the strange looking helmet]" -msgstr "[REVIEW][OUTDATED](Você vê os restos do linch 'Toszylae' que você derrotou.)" +msgstr "[OUTDATED](Você vê os restos do linch 'Toszylae' que você derrotou.)" #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_1 msgid "In front of the shrine, you find a book laying in the sand. 'Reflections on Kazaul rituals'." diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/ru.po b/AndorsTrail/assets/translation/ru.po index 166f2e252..dd9e2f218 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/ru.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/ru.po @@ -9667,7 +9667,7 @@ msgstr "Бе-е-е!" #: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_lostsheep3_n:0 #: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_lostsheep4_n:0 msgid "[Place Tinlyn's bell around the neck of the sheep]" -msgstr "[REVIEW][REVIEW][REVIEW][REVIEW]Повязать колокольчик Тинлина на шею овцы." +msgstr "[REVIEW]Повязать колокольчик Тинлина на шею овцы." #: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_lostsheep1_n:1 #: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_lostsheep2_n:1 @@ -13765,17 +13765,17 @@ msgstr "Казаул что?" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_1_n #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_2_n msgid "[The creature turns away]" -msgstr "[REVIEW][REVIEW](Существо отворачивается)" +msgstr "[REVIEW](Существо отворачивается)" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_1_n:1 #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_2_n:1 msgid "[Leave the creature]" -msgstr "[REVIEW][REVIEW]Оставить существо в покое" +msgstr "[REVIEW]Оставить существо в покое" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_1_n2 #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_2_n2 msgid "[As you try to make your attack against the guardian, your arms are held back by an enormous force]" -msgstr "[REVIEW][REVIEW](Когда вы пытаетесь атаковать стража, ваши руки отбрасывает назад с невероятной силой.)" +msgstr "[REVIEW](Когда вы пытаетесь атаковать стража, ваши руки отбрасывает назад с невероятной силой.)" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_2_1:0 msgid "This must be the phrase that Ulirfendor was looking for." @@ -13867,11 +13867,11 @@ msgstr "Ты заплатишь за то, что сделал со мной!" #: conversationlist_toszylae.json:sign_toszylae_1 msgid "[On the shrine that was behind the lich 'Toszylae' that you defeated, you find a strange looking helmet]" -msgstr "[REVIEW][OUTDATED](Среди останков лича 'Тошилаэ',которого вы победили, вы находите странно выглядящий шлем.)" +msgstr "[OUTDATED](Среди останков лича 'Тошилаэ',которого вы победили, вы находите странно выглядящий шлем.)" #: conversationlist_toszylae.json:sign_toszylae_2 msgid "[You see an empty shrine where you found the strange looking helmet]" -msgstr "[REVIEW][OUTDATED](Вы видите останки лича 'Тошилаэ', которого вы победили.)" +msgstr "[OUTDATED](Вы видите останки лича 'Тошилаэ', которого вы победили.)" #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_1 msgid "In front of the shrine, you find a book laying in the sand. 'Reflections on Kazaul rituals'." @@ -15027,7 +15027,7 @@ msgstr "[REVIEW](Бумага вся в грязи, но вы всё ещё мо #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_8:0 #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_13:0 msgid "[Continue reading]" -msgstr "[REVIEW][REVIEW][REVIEW]Продолжить чтение." +msgstr "[REVIEW]Продолжить чтение." #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_6 msgid "Brakas, day 7. By the Shadow, I cannot even get down the mountain now! These things are in the way, and I am too weak to get past them now." @@ -17127,7 +17127,7 @@ msgstr "Надпись на могиле гласит: Покойся с Тен #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs2_papers1 #: conversationlist_v0612graves.json:sign_bwm52_papers1 msgid "On the floor is what looks like some torn out pages from a book." -msgstr "[REVIEW][REVIEW](На полу лежат обрывки, похожие на страницы, вырванные из книги)" +msgstr "[REVIEW](На полу лежат обрывки, похожие на страницы, вырванные из книги)" #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs2_papers2 msgid "You find some crumpled papers on the floor, containing scribbled notes about the fine arts of pottery making. You decide to leave them be."