From 3e58e1d4512bc577d1372d0ee33afd2c4d7bb9d6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: suki liao <417368202@qq.com> Date: Sat, 24 Feb 2018 07:49:03 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 3.1% (202 of 6378 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/zh_CN.po | 278 ++++++++++++------------ 1 file changed, 139 insertions(+), 139 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/zh_CN.po b/AndorsTrail/assets/translation/zh_CN.po index efdf7fffd..c6fa8c5e3 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/zh_CN.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/zh_CN.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: andors-trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-11-17 19:45+0000\n" -"Last-Translator: Austin Huang \n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-25 08:35+0000\n" +"Last-Translator: suki liao <417368202@qq.com>\n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "Language: zh_CN\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 2.18-dev\n" +"X-Generator: Weblate 2.20-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:26+0000\n" #: [none] @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "混沌咒语" #: actorconditions_v0610.json:chaotic_grip msgid "Chaotic grip" -msgstr "" +msgstr "混沌之握" #: actorconditions_v0611.json:blister msgid "Blistering skin" @@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "Kazaul腐虫" #: actorconditions_v0611_2.json:shadowbless_acc msgid "Blessing of Shadow accuracy" -msgstr "" +msgstr "暗影精准祝福" #: actorconditions_v0611_2.json:shadowbless_guard msgid "Shadow guardian blessing" @@ -86,11 +86,11 @@ msgstr "暗影守护者的祝福" #: actorconditions_v0611_2.json:shadowbless_heal msgid "Blessing of Shadow regeneration" -msgstr "" +msgstr "暗影恢复祝福" #: actorconditions_v0611_2.json:shadowbless_str msgid "Blessing of Shadow strength" -msgstr "" +msgstr "暗影强度祝福" #: actorconditions_v0612_2.json:food msgid "Sustenance" @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "弱毒药" #: actorconditions_v069.json:regen msgid "Shadow Regeneration" -msgstr "" +msgstr "暗影恢复" #: actorconditions_v069.json:str msgid "Strength" @@ -118,15 +118,15 @@ msgstr "力量" #: actorconditions_v069_bwm.json:blackwater_misery msgid "Blackwater misery" -msgstr "" +msgstr "黑水之殇" #: actorconditions_v069_bwm.json:bleeding_wound msgid "Bleeding wound" -msgstr "" +msgstr "流血创伤" #: actorconditions_v069_bwm.json:dazed msgid "Dazed" -msgstr "茫然" +msgstr "眩晕" #: actorconditions_v069_bwm.json:fatigue_minor msgid "Minor fatigue" @@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "少许疲劳" #: actorconditions_v069_bwm.json:feebleness_minor msgid "Minor weapon feebleness" -msgstr "" +msgstr "轻微武器破坏" #: actorconditions_v069_bwm.json:intoxicated msgid "Intoxicated" @@ -142,15 +142,15 @@ msgstr "中毒" #: actorconditions_v069_bwm.json:rage_minor msgid "Minor berserker rage" -msgstr "" +msgstr "少量狂暴怒气" #: actorconditions_v069_bwm.json:speed_minor msgid "Minor speed" -msgstr "" +msgstr "少量速度" #: actorconditions_v070.json:barkskin msgid "Bark skin" -msgstr "" +msgstr "硬化皮肤" #: actorconditions_v070.json:courage msgid "Courage" @@ -158,11 +158,11 @@ msgstr "勇气" #: actorconditions_v070.json:crit_aware msgid "Vulnerability awareness" -msgstr "" +msgstr "脆弱的意识" #: actorconditions_v070.json:def msgid "Fortified defense" -msgstr "" +msgstr "强化防御" #: actorconditions_v070.json:fear msgid "Fear" @@ -182,19 +182,19 @@ msgstr "急速自愈" #: actorconditions_v070.json:sense_1 msgid "Heightened senses" -msgstr "" +msgstr "提升知觉" #: actorconditions_v070.json:shadow_acc msgid "Shadow's accuracy" -msgstr "" +msgstr "暗影准度" #: actorconditions_v070.json:shadow_dmg msgid "Shadow's strength" -msgstr "" +msgstr "暗影强度" #: actorconditions_v070.json:shadow_prot msgid "Shadow's protection" -msgstr "" +msgstr "暗影保护" #: actorconditions_v070.json:slime msgid "Corrosive Slime" @@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "腐蚀黏液" #: actorconditions_v070.json:sting_minor msgid "Minor sting" -msgstr "" +msgstr "小刺" #: conversationlist_agthor.json:agthor0 msgid "" @@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "好。你还应该试着说服Gandoren,让他认为你帮过他了。" msgid "" "Excellent! You do indeed walk with the Shadow my friend. I am glad to hear " "that there are at least a few decent folk still around." -msgstr "太好了!你确实和暗影一起走啊,我的朋友。我很高兴知道这里还是有那么几个好人的。" +msgstr "太好了!你确实是行走在暗影中的人,我的朋友。我很高兴知道这里还是有那么几个好人的。" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_delivered_1 msgid "" @@ -392,7 +392,7 @@ msgstr "Nor City的城里人最会感谢您的帮助,而且您也会在我们 #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_fg_1 msgid "" "By the Shadow, you sound like one of those deceptive snobs from Feygard." -msgstr "" +msgstr "暗影在上,你听起来就像来自Feygard那些势利小人。" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_fg_2 msgid "" @@ -444,208 +444,208 @@ msgstr "帮助Feygard看上去像是一件正确的事。" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_2:3 msgid "What would you propose instead?" -msgstr "" +msgstr "那你有什么另外的建议吗?" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_3 msgid "" "As usual, Feygard keeps all its riches to itself. What if I were to tell you " "there was a way for you to gain from all this as well?" -msgstr "" +msgstr "像往常一样,Feygard把所有的财富都留给了自己。如果我告诉你有一种方法可以让你从这一切中获益呢?" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_3:0 msgid "Sounds interesting, please go on." -msgstr "" +msgstr "听起来很有趣,请继续。" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_3:1 msgid "I have no problem helping Feygard without any personal gain." -msgstr "" +msgstr "对于无偿帮助Feygard我个人毫无怨言。" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_3:2 msgid "I better not get involved in this, goodbye." -msgstr "" +msgstr "我还是不要牵扯上这个了,再见。" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_4 msgid "" "Let me tell you my plan. As you might know, everyone believes there will be " "some coming conflict between the deceptive snobs of Feygard and the glorious " "people of Nor City." -msgstr "" +msgstr "让我告诉你我的计划。正如你所知,每个人都认为在Feygard的势利小人和Nor城的荣耀市民间将会有一场冲突。" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_5 msgid "" "Any help we can bring to Nor City in this matter is welcome. These items " "that Gandoren gave you would be useful to our people in the southern lands." -msgstr "" +msgstr "在这个问题上,我们能给Nor城带来的任何帮助都是受欢迎的。Gandoren给你的这些东西将会对我们这些南部的人民有用。" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_6 msgid "" "These items, if you were to deliver them to our allies down in Vilegard, " "then the Shadow would look favorably upon you." -msgstr "" +msgstr "如果你把这些东西交给我们在Vilegard的盟友,暗影将会很感激你的。" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_7 msgid "" "This way, the people could get back some piece of the riches that Feygard " "has stolen from all of us." -msgstr "" +msgstr "这样的话,人们就可以取回一些我们被Feygard窃取的财富。" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_8 msgid "" "If you indeed are walking in the Shadow, then deliver these items to the " "smith in Vilegard. He will be able to make good use of them. He might also " "have some other task for you." -msgstr "" +msgstr "如果你真的下暗影行者,那就把这些东西送到Vilegard的铁匠那里。他会很好的利用它们,并且可能有别的任务给你。" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_8:0 msgid "I will see what I can do." -msgstr "" +msgstr "我会看看我能做些什么。" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_8:2 msgid "Whatever, I choose my own path." -msgstr "" +msgstr "无论如何,我选择自己的路。" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_9 msgid "" "Shadow be with you. May the Shadow guide you on the clouded paths that you " "walk." -msgstr "" +msgstr "暗影与你同在。愿暗影指引你前进的道路。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_1 msgid "Oh my, a child. He he, how nice. Tell me, what brings you here?" -msgstr "" +msgstr "我的天,一个小鬼。呵呵,很好。告诉我 ,什么风把你吹来了?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_1:0 msgid "I am looking for my brother." -msgstr "" +msgstr "我在找我的弟弟。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_1:1 msgid "I just entered to see if there's any loot to be found here." -msgstr "" +msgstr "我只是进去看看有没有什么“战利品”可以找到的。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_1:2 msgid "I'm an adventurer, looking to help anyone in need of help." -msgstr "" +msgstr "我是一个冒险家,希望帮助任何需要帮助的人。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_1:3 msgid "I'd rather not tell." -msgstr "" +msgstr "我宁愿不知道。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_1:4 #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_1:4 #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_d2:0 msgid "" "I am sent by Jhaeld to end whatever it is you do to the people of Remgard." -msgstr "" +msgstr "我是被Jhaeld派来阻止你的,不管你对在Remgard的人们做了什么。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_2a msgid "Run away, has he? He he." -msgstr "" +msgstr "他跑了,是吗?呵呵。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_2b msgid "Oh sure, you think you can just pick up anything and claim it as yours?" -msgstr "" +msgstr "哦,当然,你认为你可以拿起任何东西,然后声称它是你的吗?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_2c msgid "How noble. Maybe you can be of use to me." -msgstr "" +msgstr "多么高尚的人。或许你对我有些用处。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_2d msgid "Clever. I like that." -msgstr "" +msgstr "聪明。我很喜欢这样。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_3 msgid "" "Tell me, now that you have entered this house, would you be willing to help " "me with a small.. problem?" -msgstr "" +msgstr "告诉我,既然你已经进了这所房子,你愿意帮我解决个小小的…麻烦吗?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_3:0 msgid "Sure, what's the problem?" -msgstr "" +msgstr "当然,有什么问题?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_3:1 msgid "Maybe, it depends on what the problem is." -msgstr "" +msgstr "也许,这取决于有什么麻烦。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_3:2 msgid "Maybe, it depends on what type of reward we are talking about." -msgstr "" +msgstr "有可能,这取决于有什么奖励。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_3:3 msgid "No way. You are acting way too creepy for me." -msgstr "" +msgstr "没门。对我来说你太吓人了。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_3c msgid "Reward? No, no, I don't have anything to give you, unfortunately." -msgstr "" +msgstr "奖励?不不不,不幸的是,我没有任何东西可以给你。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_3c:0 msgid "I guess you won't get any help either then." -msgstr "" +msgstr "我猜你也得不到任何帮助。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_3c:1 msgid "Fine, what's the problem you want help with?" -msgstr "" +msgstr "好吧,你有什么麻烦要我帮你解决的?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_3c:2 #: conversationlist_algangror.json:algangror_8:2 msgid "Something feels wrong here. I better not get involved in this." -msgstr "" +msgstr "有些东西感觉不对。我最好不要卷入这件事。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_4 msgid "You see, I have this slight problem with .. ahem .. vermin." -msgstr "" +msgstr "你看,我有个小小的麻烦,是关于……嗯哼……害虫的。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_5 msgid "Always sneaking around, always trying to cause mischief." -msgstr "" +msgstr "总是鬼鬼祟祟的,总是想搞恶作剧。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_6 msgid "" "Fortunately, I managed to capture some of them, and locked them in my " "basement." -msgstr "" +msgstr "幸运的是,我设法抓住了一些,把它们锁在了我的地下室里。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_7 msgid "Now, I can't handle them myself because of certain .. issues." -msgstr "" +msgstr "现在,由于某些……原因,我无法亲自处理它们。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_8 msgid "" "That's where you come in. Would you be willing to .. ahem .. handle those " "rodents for me?" -msgstr "" +msgstr "这就是你的切入点。你愿意…嗯哼. .帮我处理那些老鼠吗?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_8:0 msgid "Sure, some rodents, I can handle that." -msgstr "" +msgstr "当然,一些啮齿动物,我能对付的。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_8:1 msgid "No problem, I'll be right back once I have killed them." -msgstr "" +msgstr "没问题 ,一旦杀光它们我就马上回来。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_9 msgid "Splendid. Return to me with some proof that they have been dealt with." -msgstr "" +msgstr "好极了。回来的时候带上处理了它们的证据。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_cmp1 msgid "" "So, for helping me with the idols, I believe I promised you my enchanted " "necklace, 'Marrowtaint'." -msgstr "" +msgstr "所以,为了帮助我和偶像,我相信我向你许诺了我的魔法项链,‘Marrowtaint’。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_cmp2 msgid "" "Wear it well, my friend. Do not let others get hold of the power that " "Marrowtaint provides." -msgstr "" +msgstr "戴好它,我的朋友。不要让别人掌握了Marrowtaint拥有的力量。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_cmp3 #: conversationlist_talion_2.json:talion_bone_1:0 #: conversationlist_talion_2.json:talion_hair_1:0 #: conversationlist_talion_2.json:talion_irdegh_1:0 msgid "Here you go." -msgstr "" +msgstr "给你。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_cmp3:0 #: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_throneguard_2:0 @@ -664,43 +664,43 @@ msgstr "" #: conversationlist_talion_2.json:talion_vial_2 #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_9:0 msgid "Thank you." -msgstr "" +msgstr "谢谢。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_cmp3:1 msgid "That's all? One lousy necklace for all this trouble I went through?" -msgstr "" +msgstr "这就是全部吗?我经历了这么多麻烦,只有一条蹩脚的项链吗?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_cmp4 msgid "Do not underestimate it, my friend." -msgstr "" +msgstr "不要低估它,我的朋友。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_cmp5 msgid "" "Again, thank you for helping me. You will always be welcome here, friend." -msgstr "" +msgstr "再次感谢你的帮助。你在这里永远是受欢迎的,朋友。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_decline_1 msgid "" "Ah yes. After all, you are just a child and I can understand such a task " "would be too much for you. He he." -msgstr "" +msgstr "哦,是的。毕竟,你只是个孩子,我能理解这样的任务对你来说太过分了。呵呵。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_fight_3 msgid "" "Jhaeld, the fool. He hides behind his guards and his stone walls. Such a " "pitiful man he is. Yes, I made those people disappear, but they were all " "worth it. I will have my revenge!" -msgstr "" +msgstr "Jhaeld,傻瓜。他躲在警卫和他的石墙后面。他真是个可怜的人。是的,我让那些人消失了,但他们都是罪有应得。我要报仇!" #: conversationlist_algangror.json:algangror_fight_4 msgid "" "And you, what are you trying to accomplish by running his errands? How " "fortunate that you entered my house. He he." -msgstr "" +msgstr "而你,你想通过跑腿来完成什么?来到我这里你真是幸运。呵呵。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_fight_5 msgid "Do you really think you can defeat *me*? Ha ha, this will be fun!" -msgstr "" +msgstr "你真的认为你能打败*我*吗?哈哈,这会很有趣的!" #: conversationlist_algangror.json:algangror_fight_5:0 #: conversationlist_buceth.json:buceth_fight_1:0 @@ -713,236 +713,236 @@ msgstr "" #: conversationlist_pwcave.json:iqhan_boss_1:0 #: conversationlist_thukuzun.json:thukuzun_1:1 msgid "Fight!" -msgstr "" +msgstr "战!" #: conversationlist_algangror.json:algangror_remgard_1 msgid "Oh, it's not far from here. Doesn't matter really." -msgstr "" +msgstr "噢,离这儿不远。真的并不重要。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_remgard_2 msgid "" "You see, I used to live there. To make a long story short, there were " "some .. ahem .. misunderstandings." -msgstr "" +msgstr "你看,我以前住在那里。长话短说,有一些……嗯哼. .误解。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_remgard_3 msgid "" "These days, I think they are looking for me, for some reason. Can't think of " "any reason why really. But I believe they are." -msgstr "" +msgstr "这些天来,我觉得他们在找我,不知为什么。我想不出任何理由。但我相信他们就是来找我的。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_remgard_4 msgid "" "Because of our previous .. misunderstanding, I think it's best they don't " "find out that I'm here." -msgstr "" +msgstr "因为我们之前的…误解,我认为最好他们没有发现我在这里。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_remgard_5 msgid "Therefore, I ask of you not to reveal my whereabouts to them." -msgstr "" +msgstr "因此,我要求你不要向他们透露我的下落。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_remgard_5:0 #: conversationlist_algangror.json:algangror_remgard_6:0 #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair5:0 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "好的" #: conversationlist_algangror.json:algangror_remgard_5:1 msgid "(Lie) Ok" -msgstr "" +msgstr "(说谎)好的" #: conversationlist_algangror.json:algangror_remgard_6 msgid "" "Thank you. Under no circumstances should you tell them where I am. They will " "most likely try to persuade you into revealing my location." -msgstr "" +msgstr "谢谢你!在任何情况下你都不应该告诉他们我在哪里。他们很可能会试图说服你透露我的位置。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_remgard_7 msgid "Under no circumstances." -msgstr "" +msgstr "在任何情况下。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_1 msgid "You return. Did you handle all those .. ahem .. rodents in my basement?" -msgstr "" +msgstr "你回来了。你把那些在我地下室的……嗯哼……啮齿动物都处理好了吗?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_1:0 msgid "Yes, they are all dead." -msgstr "" +msgstr "是的,它们都死了。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_1:1 msgid "I am still working on it. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "我还在处理当中。再见。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_1:2 msgid "I won't do your stupid task, count me out." -msgstr "" +msgstr "我不会做你愚蠢的任务,别把我算在内。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_1:3 msgid "I have decided not to help you with your rodents." -msgstr "" +msgstr "我决定不帮你对付你那些啮齿动物了。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_2 msgid "" "He he. I bet you sure showed them. Excellent. Thank you for .. ahem .. " "helping me." -msgstr "" +msgstr "呵呵。我猜你一定给他们看过。太好了。谢谢你. .嗯哼. .帮助我。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_3 msgid "" "Those rodents have really been bothering me. Good thing I managed to catch " "some of them. He he." -msgstr "" +msgstr "那些啮齿类动物真让我心烦。幸好我设法抓住了他们中的一些。呵呵。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_4 msgid "" "Now, there was something else I wanted to talk to you about. Have you been " "to the city of Remgard in your travels?" -msgstr "" +msgstr "现在,我还想跟你谈谈别的事情。你在旅行中去过Remgard吗?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_4:0 msgid "Yes, I have been there." -msgstr "" +msgstr "是的,我去过那里。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_4:1 msgid "No, where is that?" -msgstr "" +msgstr "没有哦,在哪里的?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_c1 msgid "" "You return. Thank you for helping me with my .. ahem .. rodent problem " "earlier." -msgstr "" +msgstr "你回来了,谢谢你帮我解决之前的……嗯哼……那些老鼠。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_c3 msgid "I hope that will teach those *other* rats." -msgstr "" +msgstr "我希望那能给*其它*老鼠一些教训。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_c4 msgid "" "Say, you seem like a resourceful person. Would you be interested in helping " "me with yet another .. task?" -msgstr "" +msgstr "说,你看起来是个足智多谋的人。你有兴趣再帮我一个……忙吗?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_c4:0 msgid "Depends on the task." -msgstr "" +msgstr "取决于任务。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_c4:1 #: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_6:0 #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_9:1 #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_21:0 msgid "Sure." -msgstr "" +msgstr "当然。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_c4:2 msgid "Not right now." -msgstr "" +msgstr "不是现在。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_d1 #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_r1 #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_r2 msgid "Oh, it's you again." -msgstr "" +msgstr "噢,又是你。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_d2 msgid "" "You should probably leave before you tip something over that might .. " "ahem .. break. He he." -msgstr "" +msgstr "在你打碎什么东西之前你最好先离开。呵呵。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_d2:1 msgid "Watch your tongue, witch." -msgstr "" +msgstr "小心说话,女巫。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_d2:2 msgid "You are right, I had better leave." -msgstr "" +msgstr "你是对的,我最好离开。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_story msgid "Let me tell you my story." -msgstr "" +msgstr "让我告诉你我的故事。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_story:0 #: conversationlist_jan.json:jan_default2:0 msgid "Please do." -msgstr "" +msgstr "请吧。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_story:1 msgid "Can we just skip to the end?" -msgstr "" +msgstr "我们能直接跳到最后吗?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_story1 msgid "" "You see, I used to live in the city of Remgard. The times were good, and the " "city prospered." -msgstr "" +msgstr "你看,我曾经住在Remgard里,那时候很美好,城市繁荣昌盛。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_story10 msgid "" "So I told myself that others would not hinder me in my curiosity to better " "myself." -msgstr "" +msgstr "所以我告诉自己,别人不会妨碍我提高自己的好奇心。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_story11 msgid "" "Those books that I bought from the Blackmarrow residence in Nor City - I " "must have read them all perhaps five times over. This was something " "completely new to me, and at the same time very exciting." -msgstr "" +msgstr "这些书是我从Nor城的Blackmarrow区域买的,我大概读过五遍了。这对我来说是全新的,同时也是非常令人兴奋的。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_story11:0 #: conversationlist_algangror.json:algangror_story7:0 msgid "What then?" -msgstr "" +msgstr "下一步呢?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_story12 msgid "" "For some reason, the others in Remgard started giving me strange looks, and " "I could hear the whispers behind my back." -msgstr "" +msgstr "由于某种原因,Remgard的其他人开始对我不友好,我可以听到他们在悄悄说我的坏话。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_story13 msgid "" "I was even barred from the tavern. 'People come here for a good time, and we " "don't want people like you here ruining that' they said. What fools they are." -msgstr "" +msgstr "我甚至被禁止进入酒馆。他们说,人们来这里玩得很开心,我们不希望像你这样的人毁了这一切。他们真是二百五。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_story14 msgid "" "I heard one woman whispering to her boy, 'Don't look at her, she'll turn you " "to stone!'. Others just turned the other way when they met me." -msgstr "" +msgstr "我听见一个女人在对她的孩子说:“别看她,她会把你变成石头!”还有一些人在见到我就掉头走。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_story15 msgid "What fools they are." -msgstr "" +msgstr "他们真是二百五。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_story15:0 msgid "So what happened?" -msgstr "" +msgstr "所以发生了什么吗?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_story16 msgid "One day, Jhaeld showed up at my doorstep with a group of guards." -msgstr "" +msgstr "有一天,Jhaeld带着一群警卫出现在我家门口。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_story17 msgid "" "The people of Remgard had decided that I could not stay there anymore, he " "said. The things I did were causing other people harm, he said." -msgstr "" +msgstr "他说,Remgard的人已经决定我不能再呆在那里了。他说,我所做的事情会给其他人造成伤害。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_story18 msgid "" "What had I done, I asked myself? I had never hurt anyone, much less affected " "anyone with my .. experiments. Am I not allowed to do what I wish?" -msgstr "" +msgstr "我问自己,我做错了什么?在我的*实验*中,我从来没有伤害过任何人,更没有伤害过任何人。难道我不能做我想做的事吗?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_story19 msgid "" "I had little chance to argue, however. The guards led me out of the city. " "They did not even let me gather my things. All my books, all my notes and " "all my findings - gone. I lost everything." -msgstr "" +msgstr "然而,我几乎没有机会争辩。卫兵把我带出了城市。他们甚至不让我收拾东西。我所有的书,我所有的笔记和所有的发现都消失了。我失去了一切。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_story19:0 #: conversationlist_maevalia.json:maevalia15:0 @@ -950,98 +950,98 @@ msgstr "" #: conversationlist_talion_2.json:talion_cured_1:1 #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_8:0 msgid "What now?" -msgstr "" +msgstr "接下来呢?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_story2 msgid "" "Our crops grew well, and some people had very fortunate trading agreements " "with other cities, making the life for most of us living in Remgard very " "easy." -msgstr "" +msgstr "我们的庄稼长得很好,有些人与其他城市签订了非常幸运的贸易协定,使我们大多数在Remgard的人们生活变得很容易。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_story20 msgid "" "All this happened several seasons ago. I knew I had to get revenge for what " "they did to me." -msgstr "" +msgstr "这一切发生在几个季节以前。我知道我必须为他们对我的所作所为报仇。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_story21 msgid "" "Oh, how I despise them all. The people that gave me those looks, the people " "that whispered behind my back, and most of all that fool Jhaeld." -msgstr "" +msgstr "哦,我多么鄙视他们。那些给我脸色看的人,那些在我背后窃窃私语的人,以及那些最愚蠢的Jhaeld的人们。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_story22 msgid "" "So, I decided to extend my .. experiments .. to larger things. To people, to " "living things. This is the perfect opportunity to learn even more than what " "is in the books." -msgstr "" +msgstr "所以,我决定扩展我的…实验. .到更大的范围。对人,对生物。这是一个绝好的机会去学习比书本上的东西更多的东西。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_story23 msgid "" "To think that I could do it while at the same time get revenge on those " "despicable people - it's an excellent plan, if I may say so myself. He he." -msgstr "" +msgstr "我认为我可以在扩大实验的同时报复那些卑鄙的人——这是一个很好的计划,对我自己来说。呵呵。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_story23:0 msgid "So, what happened to all those people that have gone missing?" -msgstr "" +msgstr "那么,那些失踪的人到底怎么了?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_story24 msgid "" "I lured them here. Once I managed to trap them, I placed a curse on them " "that, in theory, should have only made them unable to speak." -msgstr "" +msgstr "我把他们引到这里。一旦我诱捕到他们,我会在他们身上施加咒术,从理论上讲,只会让他们说不出话来。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_story25 msgid "" "Maybe I haven't understood everything correctly from the books that I have " "read, since instead of making them unable to speak, they were all turned " "into rats instead." -msgstr "" +msgstr "也许我没有从我读过的书中正确地理解每一件事,因为书上不是让它们不能说话,而是变成了老鼠。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_story26 msgid "Practice makes perfect, I suppose. Ha ha." -msgstr "" +msgstr "我想,熟能生巧。哈哈。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_story26:0 msgid "Wait, does this mean that those rats I killed for you were.." -msgstr "" +msgstr "等等,这是不是说我杀的那些老鼠是…。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_story27 msgid "" "Oh yes. With your help, they are now one less problem to deal with, so to " "speak. He he." -msgstr "" +msgstr "是啊,在你的帮助下,关于他们的困扰少了一个,所以说,呵呵。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_story28 msgid "So, that's my story. Thank you for listening to it." -msgstr "" +msgstr "所以,这就是我的故事,感谢你的聆听。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_story28:0 msgid "I understand, and I agree with your actions." -msgstr "" +msgstr "我能理解,我认同你的做法。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_story28:1 msgid "I do not fully agree with your actions." -msgstr "" +msgstr "我不完全同意你的做法。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_story28:2 msgid "What you did could never be justified!" -msgstr "" +msgstr "你所做的一切都是不合理的!" #: conversationlist_algangror.json:algangror_story29a msgid "" "Thank you. It is good to know there are more people interested in learning " "more." -msgstr "" +msgstr "谢谢你!知道有更多的人对学习有兴趣是件好事。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_story29b msgid "" "I never expected you to understand it. No one else seems to understand me " "either. Oh well, your loss, I guess." -msgstr "" +msgstr "我从没想过你会理解。没有人会理解我。哦,真是遗憾。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_story3 msgid ""