diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/ar.po b/AndorsTrail/assets/translation/ar.po index 0e8aea6ab..9374e54de 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/ar.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/ar.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-11-17 15:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-01-19 14:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-18 21:31+0000\n" "Last-Translator: عادل نصري \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -5315,249 +5315,270 @@ msgstr "كما قلت من قبل ، عليك مساعدة بعض الأشخاص #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_1 msgid "If you do us a favor, we might consider trusting you. There are three people I can think of that are influential here in Vilegard, that you should try to help." msgstr "" +"إذا قدمت لنا معروفًا ، فقد نفكر في الوثوق بك. هناك ثلاثة أشخاص يمكنني " +"التفكير فيهم مؤثرين هنا في فيليغارد ، و عليك أن تحاول مساعدتهم." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_2 msgid "First, there is Kaori. She lives up in the northern part of Vilegard. Ask her if she wants help with anything." msgstr "" +"أولاً ، هناك كاوري. تعيش في الجزء الشمالي من فيليغارد. إسألها عما إذا كانت " +"تريد المساعدة في أي شيء." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_2:0 msgid "OK. Talk to Kaori. Got it." -msgstr "" +msgstr "موافق. أتحدث إلى كاوري. حسنا." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_3 msgid "Then there is Wrye. Wrye also lives up in the northern part of Vilegard. Many people here in Vilegard seek her advice on various things." msgstr "" +"ثم هناك ووري. تعيش ووري أيضًا في الجزء الشمالي من فيليغارد. يلتمس الكثير من " +"الناس هنا في فيليغارد مشورتها بشأن أشياء مختلفة." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_4 msgid "She recently lost her son in a tragic way. If you can gain her trust, you will have a strong ally here." msgstr "" +"لقد فقدت إبنها مؤخرًا بطريقة مأساوية. إذا تمكنت من كسب ثقتها ، فسيكون لديك " +"حليف قوي هنا." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_4:0 msgid "Talk to Wrye. Got it." -msgstr "" +msgstr "أتحدث إلى ووري. حسنا." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_5 msgid "And last but not least, I have a favor to ask of you as well." -msgstr "" +msgstr "و أخيرًا و ليس آخرًا ، لديّ خدمة أطلبها منك أيضًا." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_5:0 msgid "What favor is that?" -msgstr "" +msgstr "أي خدمة هذه؟" #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_6 msgid "North of Vilegard is a tavern called the Foaming Flask. In my opinion, this tavern is a guard station in guise for Feygard." msgstr "" +"شمال فيليغارد توجد حانة تسمى قنينة الرغوة. في رأيي ، هذه الحانة هي مركز " +"حراسة لفايغارد." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_7 msgid "The tavern is almost always visited by the Feygard royal guard of Lord Geomyr." msgstr "" +"تتم زيارة الحانة دائمًا تقريبًا من قبل الحرس الملكي لفايغارد للورد غيومير." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_8 msgid "They are probably here to spy on us, since we are followers of the Shadow. Lord Geomyr's forces always try to make life difficult for us and the Shadow." msgstr "" +"ربما يكونون هنا للتجسس علينا ، لأننا أتباع الظل. تحاول قوات اللورد غيوميتر " +"دائمًا أن تجعل الحياة صعبة علينا و على الظل." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_8:0 msgid "Yes, they seem like troublemakers all around." -msgstr "" +msgstr "نعم ، يبدو أنهم مثيري شغب في كل مكان." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_8:1 msgid "I am sure they have their reasons for doing what they do." -msgstr "" +msgstr "أنا متأكد من أن لديهم أسبابهم لفعل ما يفعلونه." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_9 msgid "Right. Troublemakers indeed." -msgstr "" +msgstr "صحيح. مثيرو شغب." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_9:0 #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_10:0 msgid "What do you want me to do?" -msgstr "" +msgstr "ماذا تريدني ان افعل؟" #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_10 msgid "Yes, their reason is to make life miserable for us, I am sure." -msgstr "" +msgstr "نعم ، سببهم هو جعل الحياة بائسة بالنسبة لنا ، أنا متأكد." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_11 msgid "My reports say that there is a guard stationed outside the tavern, to keep an eye on potential dangers." msgstr "" +"تقول تقاريري أن هناك حارسًا متمركزًا خارج الحانة ، لمراقبة الأخطار المحتملة." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_12 msgid "I want you to make sure the guard disappears somehow. How you do that is purely up to you." msgstr "" +"أريدك أن تتأكد من إختفاء الحارس بطريقة ما. كيف تفعل ذلك متروك لك تمامًا." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_12:0 msgid "I am not sure I should upset the Feygard patrol guards. This could really get me into trouble." msgstr "" +"لست متأكدًا من أنني يجب أن أزعج حراس دورية فايغارد. هذا يمكن أن يوقعني في " +"مشكلة." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_12:1 msgid "For the Shadow, I will do as you ask." -msgstr "" +msgstr "من أجل الظل ، سأفعل ما طلبته." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_12:2 msgid "OK, I hope this leads to some treasure in the end." -msgstr "" +msgstr "حسنًا ، آمل أن يوصلني هذا إلى مكافئة ما في النهاية." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_13 msgid "It's your choice. You can at least go check out the tavern and see if you find anything suspicious." msgstr "" +"إنه اختيارك. يمكنك على الأقل الذهاب للتحقق من الحانة و معرفة ما إذا كنت تجد " +"أي شيء مريبًا." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_13:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_3_5:3 #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_flagstone_0:2 msgid "Maybe." -msgstr "" +msgstr "ربما." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_14 msgid "Good. Report back to me when you are done." -msgstr "" +msgstr "حسنا. أبلغني عندما تفعل ذلك." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_15 msgid "So, in order to gain our trust here in Vilegard, I would suggest you help Kaori, Wrye and me." msgstr "" +"لذلك ، من أجل كسب ثقتنا هنا في فيليغارد ، أقترح عليك مساعدة كاوري ووري و أنا." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_15:0 msgid "Thank you for the information. I will be back when I have something to report." -msgstr "" +msgstr "شكرا على المعلومة. سأعود عندما يكون لدي شيء للإبلاغ عنه." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_1 msgid "I would suggest you help Kaori, Wrye and me to gain our trust." -msgstr "" +msgstr "أود أن أقترح عليك مساعدة كاوري و ووري و أنا لكسب ثقتنا." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_1:0 msgid "About that guard outside the Foaming Flask tavern..." -msgstr "" +msgstr "بالنسبة لهذا الحارس خارج حانة قوارير الرغوة ..." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_1:1 msgid "About those tasks..." -msgstr "" +msgstr "بالنسبة لتلك المهمات..." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_1:2 #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_2:2 msgid "Never mind, let's get back to those other topics." -msgstr "" +msgstr "لا تهتم ، دعنا نعود إلى الأمور الأخرى." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_2 #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r3 msgid "Yes, what about them?" -msgstr "" +msgstr "أجل، ماذا عنهم؟" #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_2:1 msgid "I have done all the tasks you asked me to do." -msgstr "" +msgstr "لقد قمت بكل المهام التي طلبت مني القيام بها." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_guard_1 msgid "Yes, what about him. Have you removed him yet?" -msgstr "" +msgstr "أجل، ماذا عنه. هل أبعدته؟" #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_guard_1:0 msgid "Yes, he will leave his post as soon as this shift is over." -msgstr "" +msgstr "نعم، سيترك موقعه بعد إنتهاء مناوبته." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_guard_1:1 msgid "Yes, he is removed." -msgstr "" +msgstr "أجل، أبعدته." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_guard_1:2 msgid "No, but I am working on it." -msgstr "" +msgstr "لا ، لكني أعمل على ذلك." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_guard_completed msgid "Yes, you dealt with him earlier. Thank you for your help." -msgstr "" +msgstr "أجل، لقد تعاملت معه. شكرا لك على المساعدة." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_guard_2 msgid "Very good. Thank you for your help." -msgstr "" +msgstr "جيد جدا. شكرا لك على المساعدة." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_guard_2:0 msgid "No problem. Let's get back to those other tasks we talked about." -msgstr "" +msgstr "لا مشكلة. دعنا نعود إلى تلك المهام الأخرى التي تحدثنا عنها." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_kaori_1 msgid "You still need to help Kaori with her task." -msgstr "" +msgstr "ما زلت بحاجة إلى مساعدة كاوري في مهمتها." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_wrye_1 msgid "You still need to help Wrye with her task." -msgstr "" +msgstr "ما زلت بحاجة إلى مساعدة ووري في مهمتها." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_completed msgid "Good. You helped all three of us." -msgstr "" +msgstr "جيد. لقد ساعدتنا نحن الثلاثة." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_completed_2 msgid "I suppose that shows some dedication, and that we are ready to trust you now." -msgstr "" +msgstr "أفترض أن هذا يظهر بعض التفاني ، و أننا على استعداد للثقة بك الآن." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_completed_3 msgid "You have our thanks, friend. You will always find shelter here in Vilegard. We welcome you into our village." -msgstr "" +msgstr "لك شكرنا يا صديقي. ستجد دائمًا مأوى هنا في فيليغارد. نرحب بك في قريتنا." #: conversationlist_alynndir.json:alynndir_1 msgid "Hello there. Welcome to my cabin." -msgstr "" +msgstr "أهلا بك. مرحبا بك في مقصورتي." #: conversationlist_alynndir.json:alynndir_1:1 #: conversationlist_alynndir.json:alynndir_2:1 msgid "What can you tell me about the surroundings here?" -msgstr "" +msgstr "ماذا يمكنك أن تخبرني عن المناطق المحيطة هنا؟" #: conversationlist_alynndir.json:alynndir_2 msgid "Mostly, I trade with travelers on the main road on the way to Nor City." msgstr "" +"في الغالب ، أتاجر مع المسافرين على الطريق الرئيسي في الطريق إلى مدينة نور." #: conversationlist_alynndir.json:alynndir_3 msgid "Oh, there is not much around here. Vilegard to the west and Brightport to the east." -msgstr "" +msgstr "أوه ، ليس هناك الكثير هنا. فيليغارد من الغرب و برايتبورت من الشرق." #: conversationlist_alynndir.json:alynndir_4 msgid "Up north is just forest. But there are some strange things happening there." -msgstr "" +msgstr "في الشمال مجرد غابة. لكن هناك أشياء غريبة تحدث هناك." #: conversationlist_alynndir.json:alynndir_5 msgid "I have heard terrible screams coming from the forest to the northwest." -msgstr "" +msgstr "سمعت صرخات مروعة قادمة من الغابة من الشمال الغربي." #: conversationlist_alynndir.json:alynndir_6 msgid "I really wonder what is up there." -msgstr "" +msgstr "أنا حقا أتساءل ما الذي يوجد هناك." #: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_armorer_1 msgid "Hello there. Please browse my selection of fine armors and protection." -msgstr "" +msgstr "أهلا بك. يرجى تصفح اختياراتي من الدروع الواقية و الحماية." #: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_armorer_1:0 msgid "Let me see your list of wares." -msgstr "" +msgstr "دعني أرى قائمة السلع الخاصة بك." #: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_smith_1 msgid "Hello there. I heard you helped us here in Vilegard. What can I help you with?" -msgstr "" +msgstr "أهلا بك. سمعت أنك ساعدتنا هنا في فيليغارد. بماذا يمكنني مساعدتك؟" #: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_smith_1:0 #: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_shop_notrust:1 #: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_shop_notrust_smith:1 msgid "Can I see what items you have for sale?" -msgstr "" +msgstr "هل يمكنني رؤية العناصر التي لديك للبيع؟" #: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_smith_1:1 #: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_shop_notrust_smith:2 msgid "I have a shipment of Feygard items for you." -msgstr "" +msgstr "لدي شحنة من عناصر فايغارد لك." #: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_smith_1:2 #: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_shop_notrust_smith:3 msgid "On the body of something called the Hira'zinn, I found this peculiar sword. Do you know anything about it?" -msgstr "" +msgstr "على جسد شيء يسمى هيرازين وجدت هذا السيف الغريب. هل تعرف شيئا عنه؟" #: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_shop_notrust #: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_shop_notrust_smith msgid "You are an outsider. We don't like outsiders here in Vilegard. Please leave." -msgstr "" +msgstr "أنت من الخارج. لا نحب الغرباء هنا في فيليغارد. من فضلك غادر." #: conversationlist_ogam.json:ogam_1 msgid "Belief. Power. Struggle." -msgstr "" +msgstr "إيمان. قوة. تعثر." #: conversationlist_ogam.json:ogam_1:0 #: conversationlist_ogam.json:ogam_2:0 @@ -5579,32 +5600,32 @@ msgstr "" #: conversationlist_gison.json:gael_10:0 #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_1:0 msgid "What?" -msgstr "" +msgstr "ماذا؟" #: conversationlist_ogam.json:ogam_1:1 msgid "I was told to see you." -msgstr "" +msgstr "قيل لي يجب أن أراك." #: conversationlist_ogam.json:ogam_2 msgid "Backwards is the burden high and low." -msgstr "" +msgstr "الوراء هو العبء المرتفع و المنخفض." #: conversationlist_ogam.json:ogam_2:2 msgid "Hello? Umar in the Fallhaven Thieves' Guild sent me to see you." -msgstr "" +msgstr "مرحبا؟ أرسلني عمر من نقابة لصوص فالهافن لرؤيتك." #: conversationlist_ogam.json:ogam_3 #: conversationlist_ogam.json:ogam_7 msgid "Hiding in the Shadow." -msgstr "" +msgstr "يختبئ في الظل." #: conversationlist_ogam.json:ogam_4 msgid "Two alike in body and mind." -msgstr "" +msgstr "إثنان مثل جسد و عقل." #: conversationlist_ogam.json:ogam_4:0 msgid "Are you going to make any sense?" -msgstr "" +msgstr "هل يمكنك أن تشرح؟" #: conversationlist_ogam.json:ogam_4:1 #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_9:0 @@ -5615,236 +5636,250 @@ msgstr "" #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan9_20 #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_8a:1 msgid "What do you mean?" -msgstr "" +msgstr "ماذا تقصد؟" #: conversationlist_ogam.json:ogam_5 msgid "The lawful and the chaotic." -msgstr "" +msgstr "الشرعي والفوضوي." #: conversationlist_ogam.json:ogam_5:0 #: conversationlist_ogam.json:ogam_7:2 msgid "Hello? Do you know how I can reach Lodar's hideaway?" -msgstr "" +msgstr "مرحبا؟ هل تعرف كيف يمكنني الوصول إلى مخبأ لودار؟" #: conversationlist_ogam.json:ogam_5:1 #: conversationlist_duaina.json:duaina_8:1 msgid "I don't understand." -msgstr "" +msgstr "لم أفهم." #: conversationlist_ogam.json:ogam_lodar_1 msgid "Lodar? Clear, tingling, hurt." -msgstr "" +msgstr "لودار؟ واضح ، وخز ، جرح." #: conversationlist_ogam.json:ogam_6 msgid "Yes. The true form. Behold." -msgstr "" +msgstr "نعم. الشكل الحقيقي. معلق." #: conversationlist_ogam.json:ogam_7:0 msgid "The Shadow?" -msgstr "" +msgstr "الظل؟" #: conversationlist_ogam.json:ogam_7:1 msgid "Are you even listening to what I say?" -msgstr "" +msgstr "هل تستمع حتى إلى ما أقول؟" #: conversationlist_ogam.json:ogam_lodar_2 msgid "Lodar, halfway between the Shadow and the light. Rocky formations." -msgstr "" +msgstr "لودار ، في منتصف الطريق بين الظل والنور. التكوينات الصخرية." #: conversationlist_ogam.json:ogam_lodar_2:0 msgid "OK, halfway between two places. Some rocks?" -msgstr "" +msgstr "حسنًا ، في منتصف الطريق بين مكانين. بعض الصخور؟" #: conversationlist_ogam.json:ogam_lodar_2:1 msgid "Uh. Could you repeat that?" -msgstr "" +msgstr "أوه. هل يمكنك تكرار هذا؟" #: conversationlist_ogam.json:ogam_lodar_3 msgid "Guardian. Glow of the Shadow." -msgstr "" +msgstr "وصي. توهج الظل." #: conversationlist_ogam.json:ogam_lodar_3:0 msgid "Glow of the Shadow? Are those the words the guardian needs to hear?" -msgstr "" +msgstr "وهج الظل؟ هل هذه هي الكلمات التي يجب على الوصي سماعها؟" #: conversationlist_ogam.json:ogam_lodar_3:1 msgid "'Glow of the Shadow'? I recognize that from somewhere." -msgstr "" +msgstr "'وهج الظل'؟ أنا أدرك ذلك من مكان ما." #: conversationlist_ogam.json:ogam_lodar_4 msgid "Turning. Twisting. Clear form." -msgstr "" +msgstr "تحول. التواء. شكل واضح." #: conversationlist_ogam.json:ogam_lodar_4:0 msgid "What does that mean?" -msgstr "" +msgstr "ما معنى ذلك؟" #: conversationlist_foamingflask.json:ff_cook_1 msgid "Hello. Do you want something from the kitchen?" -msgstr "" +msgstr "مرحبا. هل تريد شيئا من المطبخ؟" #: conversationlist_foamingflask.json:ff_cook_1:0 msgid "Sure, let me see what food you have to sell." -msgstr "" +msgstr "بالتأكيد ، دعني أرى الطعام الذي تبيعه." #: conversationlist_foamingflask.json:ff_cook_1:1 msgid "That smells horrible. What are you cooking?" -msgstr "" +msgstr "هذه الرائحة كريهة. ماذا تطبخ؟" #: conversationlist_foamingflask.json:ff_cook_1:2 msgid "That smells wonderful. What are you cooking?" -msgstr "" +msgstr "هذه الرائحة رائعة. ماذا تطبخ؟" #: conversationlist_foamingflask.json:ff_cook_2 msgid "Oh this? This is supposed to be a stew of anklebiter. Needs more seasoning I guess." msgstr "" +"أوه هذا؟ من المفترض أن يكون هذا يخنة من عظام الكاحل. أعتقد أنه يحتاج إلى " +"المزيد من التوابل." #: conversationlist_foamingflask.json:ff_cook_2:0 msgid "I look forward to trying it when it is done. Good luck cooking." -msgstr "" +msgstr "إنني أتطلع إلى تجربته عند الانتهاء. حظا سعيدا في الطبخ." #: conversationlist_foamingflask.json:ff_cook_2:1 msgid "Yuck, that sounds awful. Can you really eat those things? I'm grossed out, goodbye." msgstr "" +"يع، هذا يبدو مروعًا. هل يمكنك حقا أن تأكل تلك الأشياء؟ أنا محصورة ، وداعا." #: conversationlist_foamingflask.json:ff_cook_3 msgid "No sorry, I don't have any food to sell. Go talk to Torilo over there if you want some drink or ready-made food." msgstr "" +"لا آسف ، ليس لدي أي طعام أبيعه. اذهب و تحدث إلى توريلو هناك إذا كنت تريد بعض " +"الشراب أو الطعام الجاهز." #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_1 msgid "Welcome to the Foaming Flask tavern. We welcome all travelers in here." -msgstr "" +msgstr "مرحبا بك في حانة قوارير الرغوة. نحن نرحب بكل المسافرين هنا." #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_1:0 msgid "Thank you. Are you the innkeeper here?" -msgstr "" +msgstr "شكرا لك. هل أنت صاحب الحانة هنا؟" #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_1:1 #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_default:2 #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_3:2 #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_1:3 msgid "Have you seen a boy called Rincel around here recently?" -msgstr "" +msgstr "هل رأيت فتى يسمى رينسل هنا مؤخرًا؟" #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_2 msgid "I am Torilo, the proprietor of this establishment. Please have a seat anywhere you like." -msgstr "" +msgstr "أنا توريلو ، مالك هذه المؤسسة. يرجى الجلوس في أي مكان تريد." #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_2:0 #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_default:0 msgid "Can I see what you have available for food and drink?" -msgstr "" +msgstr "هل يمكنني رؤية ما لديك من طعام وشراب؟" #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_2:1 msgid "Do you have somewhere I can rest?" -msgstr "" +msgstr "هل لديك مكان يمكنني الراحة فيه؟" #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_2:2 #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_default:1 msgid "Are those guards always shouting and yelling that much?" -msgstr "" +msgstr "هل هؤلاء الحراس يصرخون و يثرثرون دائما بهذا القدر؟" #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_default #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_20 msgid "Was there anything else you wanted?" -msgstr "" +msgstr "هل كان هناك أي شيء آخر تريده؟" #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_shop_1 msgid "Absolutely. We have a wide selection of food and beverages." -msgstr "" +msgstr "طبعا. لدينا تشكيلة واسعة من الأطعمة والمشروبات." #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_1 msgid "Yes, you already rented the back room." -msgstr "" +msgstr "نعم ، لقد استأجرت بالفعل الغرفة الخلفية." #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_2 msgid "Please feel free to use it in any way you like. I hope you can get some sleep even with these guards yelling their songs." msgstr "" +"لا تتردد في استخدامها بأي طريقة تريدها. أتمنى أن تنام قليلاً حتى مع صراخ " +"هؤلاء الحراس بأغانيهم." #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_3 msgid "Oh yes. We have a very comfortable back room here in the Foaming Flask tavern." -msgstr "" +msgstr "نعم بالتأكيد. لدينا غرفة خلفية مريحة للغاية هنا في حانة قوارير الرغوة." #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_4 msgid "Available for only 250 gold. Then you can use it as much as you like." -msgstr "" +msgstr "متوفر بـ 250 ذهب فقط. ثم يمكنك استخدامه بقدر ما تريد." #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_4:0 msgid "250 gold? Sure, that's nothing to me. Here you go." -msgstr "" +msgstr "250 ذهب؟ بالتأكيد ، هذا لا شيء بالنسبة لي. تفضل." #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_4:1 msgid "250 gold is a lot, but I guess it is worth it. Here you go." -msgstr "" +msgstr "250 ذهب كثير ، لكن أعتقد أنها تستحق ذلك. تفضل." #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_4:2 msgid "That sounds a bit too much for me." -msgstr "" +msgstr "هذا يبدو قليلا جدا بالنسبة لي." #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_5 msgid "Oh well, it's your loss." -msgstr "" +msgstr "حسنًا ، إنها خسارتك." #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_6 msgid "Thank you. The room is now rented to you." -msgstr "" +msgstr "شكرا لك. الغرفة الآن مستأجرة لك." #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rincel_1 msgid "Rincel? No, not that I can recall. Actually, we don't get many children in here. *chuckle*" msgstr "" +"رينسل؟ لا ، على ما أذكر. في الواقع ، لا ندخل هنا الكثير من الأطفال. *ضحكة " +"مكتومة*" #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_guards_1 msgid "*Sigh* Yes. Those guards have been here for quite some time now." -msgstr "" +msgstr "* تنهد * نعم. هؤلاء الحراس موجودون هنا منذ بعض الوقت." #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_guards_2 msgid "They seem to be looking for something or someone, but I am not sure who or what." -msgstr "" +msgstr "يبدو أنهم يبحثون عن شيء أو شخص ما ، لكني لست متأكدًا من أو ماذا." #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_guards_3 msgid "I hope the Shadow watches over us so that nothing bad happens to the Foaming Flask tavern because of them." -msgstr "" +msgstr "آمل أن يحرسنا الظل حتى لا يحدث شيء سيء لحانة قوارير الرغوة بسببهم." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_1 msgid "Oh my, a commoner. Get away from me. I might catch something." -msgstr "" +msgstr "أوه، شخص من العامة. إبتعد عن طريقي. قد أمسك بشيء ما." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_1:1 #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_3:0 msgid "What is a noble woman such as yourself doing in a place like this?" -msgstr "" +msgstr "ما الذي تفعله مرأة نبيلة مثلك في مكان كهذا؟" #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_1:2 msgid "I would be glad to get away from a snob like you." -msgstr "" +msgstr "سأكون سعيدا بالإبتعاد عن متكبرة مثلك." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_2 msgid "I am Ambelie of the house of Laumwill in Feygard. I am sure you must have heard of me and my house." msgstr "" +"أنا أمبلياي من عائلة لومويل من مدينة فايغارد. أنا واثقة أنك سمعت عني و عن " +"عائلتي." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_2:0 msgid "Oh yes ... um ... House of Laumwill in Feygard. Of course." -msgstr "" +msgstr "آه أجل ... امم ... عائلة لومويل من فايغارد. طبعا." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_2:1 msgid "I have never heard of you or your house." -msgstr "" +msgstr "لم أسمع أبدا عنك و عن عائلتك." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_2:2 msgid "Where is Feygard?" -msgstr "" +msgstr "أين هي فايغارد؟" #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_3 msgid "Feygard, the great city of peace. Surely you must know of it. Northwest in our great land." msgstr "" +"فايغارد، مدينة السلام العظمية. لا شك أنك تعرفها. في الشمال الغربي من أرضنا " +"العظمية." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_3:1 msgid "No, I have never heard of it." -msgstr "" +msgstr "لا، لم أسمع بها أبدا." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_4 msgid "Pfft. That just proves everything I have heard of you savages here in the southern land. So uneducated." msgstr "" +"أوف. هذا يثبت ما سمعته عنكم الهمجيون الذين يعيشون في الجنوب. لذلك لست متعلما." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_5 msgid "I, Ambelie, of the house of Laumwill in Feygard, am on an excursion to the southern Nor City." @@ -48735,7 +48770,7 @@ msgstr "" #: itemlist_v070.json:xulviir msgid "Xul'viir" -msgstr "" +msgstr "سيلفاير" #: itemlist_v070.json:club_bld msgid "Spiked club of bleeding" @@ -51311,7 +51346,7 @@ msgstr "" #: monsterlist_v068_npcs.json:wrye msgid "Wrye" -msgstr "" +msgstr "ووري" #: monsterlist_v068_npcs.json:oluag msgid "Oluag" @@ -51639,7 +51674,7 @@ msgstr "" #: monsterlist_v069_npcs.json:herec msgid "Herec" -msgstr "" +msgstr "هيريك" #: monsterlist_v069_npcs.json:iducus msgid "Iducus" @@ -51800,7 +51835,7 @@ msgstr "" #: monsterlist_v0610_npcs1.json:benbyr msgid "Benbyr" -msgstr "" +msgstr "بنبير" #: monsterlist_v0610_npcs1.json:celdar msgid "Celdar" @@ -53739,7 +53774,7 @@ msgstr "" #: monsterlist_omicronrg9.json:g03_crackshot msgid "Crackshot" -msgstr "" +msgstr "النبال" #: monsterlist_omicronrg9.json:g03_crackshot_dying msgid "Dying Crackshot" @@ -54313,7 +54348,7 @@ msgstr "" #: monsterlist_gorwath.json:gorwath msgid "Gorwath" -msgstr "" +msgstr "غورواث" #: monsterlist_gorwath.json:arensia msgid "Arensia" @@ -54353,7 +54388,7 @@ msgstr "" #: monsterlist_omi2.json:ehrenfest msgid "Ehrenfest" -msgstr "" +msgstr "إهرنفست" #: monsterlist_omi2.json:ortholion #: monsterlist_omi2.json:ortholion_hidden diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/cs.po b/AndorsTrail/assets/translation/cs.po index 2d90208fd..aef2fac5b 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/cs.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/cs.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: andors-trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-13 16:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-15 09:26+0000\n" "Last-Translator: Jiri Zizkin Zizka \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -17,12 +17,12 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.11-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:25+0000\n" #: [none] msgid "translator-credits" -msgstr "Petr Valta, The Seeking Researcher, Zizkin, Mormegil" +msgstr "Překladatelé" #: actorconditions_v069.json:bless msgid "Bless" @@ -7930,7 +7930,9 @@ msgstr "Co se stalo pak?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_5 msgid "Just until recently, we could at least get some contact with the outside villages. Nowadays, that hope is lost." -msgstr "Ještě nedávno jsem měli aspoň nějaký kontakt s okolními vesnicemi. Dnes je to nemožné." +msgstr "" +"Ještě nedávno jsme měli aspoň nějaký kontakt s okolními vesnicemi. Dnes je " +"to nemožné." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_6 msgid "You see, the mine tunnel to the south is collapsed, and no one can get in or out of Prim." @@ -35564,99 +35566,111 @@ msgstr "Ahoj. Jsem Truric. Vítej v mém obchůdku." #: conversationlist_brimhaven.json:truric_0:0 msgid "Thanks, but I need to go. This isn't what I was looking for." -msgstr "" +msgstr "Díky, ale musím jít. Tohle není to, co hledám." #: conversationlist_brimhaven.json:truric_0:1 msgid "What do you sell?" -msgstr "" +msgstr "Co prodáváš?" #: conversationlist_brimhaven.json:truric_0:2 msgid "I am looking for my brother, Andor. He looks a bit like me. Have you seen anyone like that recently?" msgstr "" +"Hledám svého bratra Andora. Je mi trochu podobný. Neviděl jsi v poslední " +"době někoho takového?" #: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_gambler1 msgid "What a bad day. I was losing all the time." -msgstr "" +msgstr "To je ale špatný den. Pořád jsem prohrával." #: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_gambler2 msgid "I already made a fortune. Want to join us? Then take a seat in the empty chair and talk to the dealer." msgstr "" +"Už jsem vydělal jmění. Chceš se k nám přidat? Tak se posaď na prázdnou židli " +"a promluv si s dealerem." #: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_gambler2:0 msgid "Excuse me sir, but you look like someone that may be able to help me." -msgstr "" +msgstr "Promiňte, pane, ale vypadáte jako někdo, kdo by mi mohl pomoci." #: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_dealer_40_2 msgid "Let us start the tavern brawl!" -msgstr "" +msgstr "Začněme hospodskou rvačku!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_tavern_west_guard_10 msgid "" "[You hear noises from the back room...]\n" "Stop! Tell me the password, if you want to enter." msgstr "" +"[Slyšíš zvuky ze zadní místnosti...]\n" +"Stůj! Řekni mi heslo, jestli chceš vstoupit." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_tavern_west_guard_10:0 msgid "I don't know the password." -msgstr "" +msgstr "Heslo neznám." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_tavern_west_guard_10:1 msgid "[Tell him the password]" -msgstr "" +msgstr "[Řekni mu heslo]" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_tavern_west_guard_20 msgid "I wish you good luck. [Laughs]" -msgstr "" +msgstr "Přeji ti hodně štěstí. [Smích]" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_tavern_west_guard_100 msgid "You are not welcome anymore." -msgstr "" +msgstr "Už nejsi vítán." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_tavern_west_guard_90 msgid "" "I heard you fighting in there. Lucky for you that no one got killed. \n" "You are not welcome anymore." msgstr "" +"Slyšel jsem, jak se tam mlátite. Měl jsi štěstí, že nikdo nebyl zabit.\n" +"Už nejsi vítán." #: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_dealer_20 msgid "Take a seat on the empty chair if you want to play a round." -msgstr "" +msgstr "Pokud si chceš zahrát, posaď se na prázdnou židli." #: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_dealer_30 msgid "Do you want to play a round?" -msgstr "" +msgstr "Chceš si zahrát?" #: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_dealer_40 msgid "Do you want to play another round?" -msgstr "" +msgstr "Chceš hrát znovu?" #: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_dealer_40:0 msgid "Let's go on." -msgstr "" +msgstr "Pokračujme." #: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_dealer_40:1 msgid "I have had enough." -msgstr "" +msgstr "Už toho mám dost." #: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_dealer_40:2 msgid "You are cheating. Give me my money back." -msgstr "" +msgstr "Podvádíš. Vrať mi peníze." #: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_dealer_40_1 msgid "Who do you think you are, calling me a cheater? Shut up or I will shut your mouth with my fist." msgstr "" +"Kdo si myslíš, že jsi, že mě nazýváš podvodníkem? Buď zticha, nebo ti zavřu " +"pusu pěstí." #: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_dealer_40_1:0 msgid "OK, I am sorry." -msgstr "" +msgstr "Dobře, omlouvám se." #: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_dealer_40_1:1 msgid "Let's fight it out. [Killing him in town is a bad idea. I will try to only knock him out.]" msgstr "" +"Pojďme se o to poprat. [Zabít ho ve městě je špatný nápad. Pokusím se ho " +"pouze omráčit.]" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_tavern_west_guest msgid "Go away and let me eat." -msgstr "" +msgstr "Jdi pryč a nech mě jíst." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_tavern_west_guest:0 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_farmer_girl_1:2 @@ -35664,39 +35678,41 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven2.json:guard_advent_2:2 #: conversationlist_brimhaven_2.json:blackjack_gambler2_asd_20:0 msgid "I'm wondering, do you know anything about Lawellyn's death?" -msgstr "" +msgstr "Zajímalo by mě, jestli víš něco o Lawellynově smrti?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_worker_0 msgid "Hello, how can I help you?" -msgstr "" +msgstr "Dobrý den, jak ti mohu pomoci?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_worker_0:0 msgid "What are you working on?" -msgstr "" +msgstr "Na čem pracuješ?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_worker_0:1 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_worker_2:0 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_0:0 msgid "Can you sell me something?" -msgstr "" +msgstr "Můžeš mi něco prodat?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_worker_2 msgid "Currently I am coloring some cloth, but we do everything related to cloth, like repairing, custom tailoring, or enhancing. We also do some work with leather." msgstr "" +"Právě barvím nějaké látky, ale děláme vše, co s látkami souvisí, jako je " +"oprava, zakázkové šití nebo vylepšování. Děláme také něco s kůží." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_worker_1 msgid "I only work here. Please go to my boss over there, she runs the business." -msgstr "" +msgstr "Já tady jen pracují. Prosím, jdi za mou šéfovou, ona vede obchod." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_woodcutter_0 msgid "[Cutting wood]" -msgstr "" +msgstr "[Setkání dřeva]" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_woodcutter_0:0 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_farmer_girl_0:0 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager1 msgid "Hello" -msgstr "" +msgstr "Ahoj" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_woodcutter_1 msgid "" @@ -35706,55 +35722,64 @@ msgid "" "\n" "[Continues cutting wood]" msgstr "" +"[Přestane setkat dřevo]\n" +"\n" +"Pokud si chceš koupit nějaké nástroje na řezání dřeva nebo výrobky ze dřeva, " +"stačí jít dovnitř.\n" +"\n" +"[Pokračuje v sekání dřeva]" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_woodcutter_1:0 msgid "Bye" -msgstr "" +msgstr "Ahoj" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_woodcraftsman_0 msgid "Hello, we sell the finest wood products and tools. Do you want to buy some?" msgstr "" +"Dobrý den, prodáváme ty nejlepší dřevěné výrobky a nářadí. Chceš si něco " +"koupit?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_woodcraftsman_0:1 msgid "No, I just want to look around." -msgstr "" +msgstr "Ne, chci se jen rozhlédnout." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_old_farmer_0 msgid "What are you doing in my house?" -msgstr "" +msgstr "Co děláš v mém domě?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_old_farmer_0:0 msgid "Nothing, sorry I will leave." -msgstr "" +msgstr "Nic, omlouvám se, odcházím." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_old_farmer_0:1 msgid "I am just looking around." -msgstr "" +msgstr "Jen se rozhlížím." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_old_farmer_0:2 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_old_farmer_1:0 msgid "Can I buy some of your food?" -msgstr "" +msgstr "Mohu si koupit nějaké tvoje jídlo?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_old_farmer_1 msgid "Please leave my house." -msgstr "" +msgstr "Prosím, odejdi z mého domu." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_old_farmer_2 msgid "Normally we sell to the market. But OK, let's trade." -msgstr "" +msgstr "Obvykle prodáváme na trhu. Ale dobře, pojďme obchodovat." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_old_farmer_2:0 msgid "Thanks" -msgstr "" +msgstr "Děkuji" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_farmer msgid "It is really warm today. Please let me finish my work before it gets too hot." msgstr "" +"Dnes je opravdu teplo. Prosím, nech mě dokončit práci, než bude příliš horko." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_farmer_girl_0 msgid "[Working and singing]" -msgstr "" +msgstr "[Pracuje a zpívá]" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_farmer_girl_1 msgid "" @@ -35762,14 +35787,17 @@ msgid "" "\n" "[Continues working and singing]" msgstr "" +"Nádherný teplý den.\n" +"\n" +"[Pokračuje v práci a zpěvu]" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_farmer_girl_1:0 msgid "[Join her singing]" -msgstr "" +msgstr "[Připoj se k jejímu zpěvu]" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_farmer_girl_1:1 msgid "I have to go." -msgstr "" +msgstr "Musím jít." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_farmer_girl_2 msgid "" @@ -35777,24 +35805,27 @@ msgid "" "\n" "[Laughs and continues working and singing]" msgstr "" +"Jsi vtipný chlapec.\n" +"\n" +"[Směje se a pokračuje v práci a zpěvu]" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_0 msgid "Hello, what can I do for you?" -msgstr "" +msgstr "Dobrý den, co pro tebe mohu udělat?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_0:1 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_1:0 msgid "I want to buy the dresses." -msgstr "" +msgstr "Chci si koupit šaty." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_0:2 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_2:0 msgid "I want you to improve some of my clothes." -msgstr "" +msgstr "Chtěl bych vylepšit některé moje oblečení." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_0:4 msgid "Have you ever seen a glove like this? [Shows Venanra the glove.]" -msgstr "" +msgstr "Viděla jsi někdy takovou rukavici? [Ukázat Venanře rukavici.]" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_0:5 msgid "Did you order an 'Old, worn cape'?" @@ -35803,37 +35834,42 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_1 msgid "We are working on some nice green dresses. We can also repair and improve your clothes." msgstr "" +"Pracujeme na pěkných zelených šatech. Můžeme také opravit a vylepšit tvoje " +"oblečení." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_1:1 msgid "What clothes can be improved and how much does it cost?" -msgstr "" +msgstr "Jaké oblečení lze zlepšit a kolik to stojí?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_4 msgid "Improving a fine green hat costs 1,397 gold, fine snakeskin gloves costs 640 gold, and improving superior leather boots costs 432 gold." msgstr "" +"Vylepšení kvalitního zeleného klobouku stojí 1 397 zlatých, kvalitních " +"rukavic z hadí kůže stojí 640 zlatých a vylepšení špičkových kožených bot " +"432 zlatých." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_4:0 msgid "I don't have any of this equipment. Can you sell me something else?" -msgstr "" +msgstr "Žádné takové oblečení nemám. Můžeš mi prodat něco jiného?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_4:1 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_4:2 msgid "Please improve my fine green hat." -msgstr "" +msgstr "Prosím, vylepši můj kvalitní zelený klobouk." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_4:3 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_4:4 msgid "Please improve my fine snakeskin gloves." -msgstr "" +msgstr "Prosím, vylepši mé kvalitní rukavice z hadí kůže." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_4:5 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_4:6 msgid "Please improve my superior leather boots." -msgstr "" +msgstr "Prosím, vylepši mé špičkové kožené boty." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_4:7 msgid "Can you sell me something else?" -msgstr "" +msgstr "Můžeš mi prodat něco jiného?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_5 msgid "" @@ -35843,14 +35879,19 @@ msgid "" "\n" "Here is your enhanced hat." msgstr "" +"Okamžitě ho předám svému pracovníkovi. Počkej, prosím, až skončí.\n" +"\n" +"[Chvíli čekáš.]\n" +"\n" +"Tady je tvůj vylepšený klobouk." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_2 msgid "What else can I do for you?" -msgstr "" +msgstr "Co pro tebe mohu ještě udělat?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_2:1 msgid "Can you sell something to me?" -msgstr "" +msgstr "Můžeš mi něco prodat?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_6 msgid "" @@ -35860,6 +35901,11 @@ msgid "" "\n" "Here are your enhanced gloves." msgstr "" +"Okamžitě je předám svému pracovníkovi. Počkej, prosím, až skončí.\n" +"\n" +"[Čekáš nějakou dobu.]\n" +"\n" +"Tady jsou tvoje vylepšené rukavice." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_7 msgid "" @@ -35869,34 +35915,46 @@ msgid "" "\n" "Here are your enhanced boots." msgstr "" +"Okamžitě je předám svému pracovníkovi. Počkej, prosím, až skončí.\n" +"\n" +"[Chvíli čekáš.]\n" +"\n" +"Tady jsou tvoje vylepšené boty." #: conversationlist_brimhaven.json:thelry_0 msgid "Hi kid. I'm Thelry, the local armorer. You are too young to need armor though. If you need armor, then you are doing something which could get you hurt. Kids should stay at home, where it's safe." msgstr "" +"Ahoj dítě. Jsem Thelry, místní zbrojíř. Jsi příliš mladý na to, abys " +"potřeboval zbroj. Pokud potřebuješ zbroj, pak děláš něco, co by tě mohlo " +"zranit. Děti by měly zůstat doma, kde je to bezpečné." #: conversationlist_brimhaven.json:thelry_0:0 msgid "I can handle myself. I'm from Crossglen, and I made it here OK. Please show me your wares." msgstr "" +"Umím se o sebe postarat. Jsem z Crossglenu a zvládl jsem sám přijít až sem. " +"Prosím, ukaž mi své zboží." #: conversationlist_brimhaven.json:thelry_0:1 msgid "My father sent me out to look for by brother, Andor. He looks a bit like me. Have you seen him?" msgstr "" +"Otec mě poslal hledat mého bratra Andora. Je mi trochu podobný. Neviděl jsi " +"ho?" #: conversationlist_brimhaven.json:thelry_0:2 msgid "If that's what you think then I won't buy anything from you." -msgstr "" +msgstr "Pokud je toto tvůj názor, pak si od tebe nic nekoupím." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_brother1_watchdog msgid "Grrr.... Woof." -msgstr "" +msgstr "Grrr.... Haf." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_brother2_door1:0 msgid "I try to use the key that I found in the house nearby to open the door." -msgstr "" +msgstr "Snažím se otevřít dveře klíčem, který jsem našel v blízkém domě." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_brother2_door2 msgid "The key opens the door." -msgstr "" +msgstr "Klíč otevírá dveře." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_brothers_0 msgid "" @@ -35905,24 +35963,31 @@ msgid "" "\n" "... have to make sure no one finds out what we are going to do." msgstr "" +"\n" +"[Zaslechneš část konverzace.]\n" +"\n" +"... se musí zajistit, že nikdo nezjistí, co budeme dělat." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_brothers_1 msgid "Some people will be really sad, but we will be rich, my brother!" -msgstr "" +msgstr "Někteří lidé budou opravdu smutní, ale my budeme bohatí, bratře!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_brothers_2 msgid "A UH HUH HUH" -msgstr "" +msgstr "A HA HA HA HA" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_brothers_3 msgid "HEH HEH. Yeah!" -msgstr "" +msgstr "HEH HEH. Ano!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_brothers_4 msgid "" "\n" "[This spiteful laughter fits those simple-minded looking guys. They continue talking more quietly and you can't understand them anymore.]" msgstr "" +"\n" +"[Tento zlomyslný smích se hodí k těm prostoduchým chlapům. Pokračují v " +"hovoru tišeji a už jim nerozumíš.]" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_brothers_6 msgid "" @@ -35930,10 +35995,14 @@ msgid "" "\n" "Your way of destroying the dam will not work. Better that we use my idea." msgstr "" +"[Zdá se, že tě ještě neviděli, protože se k tobě otočili zády.] \n" +"\n" +"Tvůj plán na zničení přehrady nebude fungovat. Lepší je, když použijeme můj " +"nápad." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_brothers_7 msgid "Your idea to destroy the great Brimhaven dam? Are you kidding?" -msgstr "" +msgstr "Tvůj plán jak zničit velkou přehradu Brimhaven? Děláš si legraci?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_brothers_8 msgid "" @@ -35943,118 +36012,144 @@ msgid "" "\n" "No matter, we have to shut his mouth." msgstr "" +"[Omylem uděláš zvuk a oni otočí hlavu k tobě]\n" +"\n" +"Hej, co děláš tady dole?\n" +"\n" +"Na tom nezáleží, musíme mu zavřít ústa." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_brothers_10 msgid "Would you assist us in destroying the dam?" -msgstr "" +msgstr "Pomohl bys nám zničit přehradu?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_brothers_10:0 msgid "OK, I would like to help you destroy the dam." -msgstr "" +msgstr "Domluveno, rád bych vám pomohl zničit přehradu." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_brothers_10:1 msgid "No, I will never do that!" -msgstr "" +msgstr "Ne, to nikdy neudělám!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_brothers_11 msgid "Then we have to shut you up and do it ourselves." -msgstr "" +msgstr "Tak tě musíme umlčet a udělat to sami." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_brothers_12 msgid "To not attract attention the best way to destroy the dam would be to take this small axe. Use it at the weak point of the dam in the dry river bed." msgstr "" +"Nejlepším způsobem, jak zničit přehradu a nepřitáhnout pozornost, je použít " +"tuto malou sekeru. Použij ji na slabé místo hráze v suchém říčním korytě." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_brother1_locked msgid "The hatch seems to be blocked and does not open." -msgstr "" +msgstr "Poklop se zdá být zablokovaný, neboť se ani nehne." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_brothers_13 msgid "Go and destroy the dam." -msgstr "" +msgstr "Jdi a znič přehradu." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_brothers_9 msgid "Since he is already here, we could ask him if he will help us for saving his life." msgstr "" +"Když už tady je, tak bychom se ho mohli zeptat, jestli mám pomůže výměnou za " +"záchranu jeho života." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_flood_0_5 msgid "This seems to be the weak spot of the dam the brothers were talking about." -msgstr "" +msgstr "Zdá se, že toto je to slabé místo přehrady, o kterém bratři mluvili." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_flood_0_5:0 msgid "Start hacking on the wood." -msgstr "" +msgstr "Začít setkat do dřeva." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_exit_forbidden_10 msgid "Stop! All foreigners have to stay in town until we have investigated who destroyed the great dam." msgstr "" +"Stop! Všichni cizinci musí zůstat ve městě, dokud nezjistíme, kdo zničil " +"velkou přehradu." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_exit_forbidden_10:0 msgid "Who gave this order?" -msgstr "" +msgstr "Kdo vydal tento rozkaz?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_flood_20_10 msgid "Water comes pouring through a hole in the dam. A lot of water! If not the brothers, then someone else destroyed the dam." msgstr "" +"Voda se valí dírou v přehradě. Hodně vody! Když ne bratři, tak přehradu " +"zničil někdo jiný." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_exit_forbidden_20 msgid "Mustura, the captain of the guard, gave the order. Usually you can find her in front of the warehouse in the center of the town, north of the church." msgstr "" +"Mustura, kapitánka stráží, vydala tento rozkaz. Obvykle ji najdeš před " +"skladištěm v centru města, severně od kostela." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_guard_captain_20 msgid "Do you know anything about the destruction of the dam?" -msgstr "" +msgstr "Víš něco o zničení přehrady?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_guard_captain_20:0 msgid "[Lie] I have no idea, but I will try to help you." -msgstr "" +msgstr "[Lež] Nemám tušení, ale pokusím se ti pomoci." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_guard_captain_20:1 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_guard_captain_25:1 msgid "[Lie] The two brothers living in the north part of the eastern town destroyed the dam." msgstr "" +"[Lhát] Dva bratři žijící v severní části východního města přehradu zničili." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_guard_captain_20:2 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_guard_captain_25:2 msgid "Alkapoan was behind it. Here are letters proving his guilt. He is waiting at his home for you to arrest him." msgstr "" +"Za tím vším byl Alkapoan. Tady jsou dopisy, které dokazují jeho vinu. Čeká u " +"něj doma, až ho zatkneš." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_guard_captain_40 msgid "Thank you. But be aware that you are not allowed to leave the town until we have found out how the dam was destroyed." msgstr "" +"Děkuji. Ale uvědom si, že nesmíš opustit město, dokud nezjistíme, jak byla " +"přehrada zničena." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_guard_captain_30 msgid "We will check this and if it is true then you can leave the town." -msgstr "" +msgstr "Prověříme to a pokud je to pravda, můžeš město opustit." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_brothers_14 msgid "It's great how you destroyed the dam!" -msgstr "" +msgstr "Je to skvělé, jak jsi zničil přehradu!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_brothers_14:0 msgid "Can you tell me who is your boss?" -msgstr "" +msgstr "Můžeš mi říct, kdo je tvůj šéf?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_brothers_15 msgid "We don't know him by name. He looked very rich and I think he lives in the western town alone in a big house." msgstr "" +"Neznáme ho jménem. Vypadal velmi bohatě a myslím, že žije v západním městě, " +"sám ve velkém domě." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_richman_10 msgid "I... I.... know nothing. Really, it is the truth!" -msgstr "" +msgstr "Já... Já.... nic nevím. Opravdu, je to pravda!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_richman_10:0 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_richman_15:0 msgid "I don't believe a word you say. [Half-lie] The two brothers told me that you paid them for destroying the dam." msgstr "" +"Nevěřím ti ani slovo. [Částečně lživě] Dva bratři mi řekli, že jsi jim " +"zaplatil za zničení přehrady." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_richman_10:1 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_richman_15:1 msgid "Maybe you are right, sorry." -msgstr "" +msgstr "Možná máš pravdu, omlouvám se." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_richman_10:2 msgid "I found your coin bags, and you paid the brothers to destroy the dam. [Show the coin bags]" msgstr "" +"Našel jsem tvé pytle zlaťáků, které jsi zaplatil bratrům, aby zničili " +"přehradu. [Ukaž pytle zlaťáků]" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_richman_20 msgid "" @@ -36064,26 +36159,39 @@ msgid "" "\n" "[The handwriting looks like that of my brother.]" msgstr "" +"[Sesype se]\n" +"\n" +"Lidé z Opuštěného Brodu mě podplatili, abych zničil přehradu. Tady je " +"několik dopisů, které jsem si s nimi vyměnil a které dokazují, co jsem " +"udělal.\n" +"\n" +"[Rukopis vypadá, že je psaný rukou mého bratra.]" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_richman_20:0 msgid "You were honest to me so I will not kill you, but I will tell the guard captain. (And you can't escape from Brimhaven without me seeing you.)" msgstr "" +"Byl jsi ke mně upřímný, takže tě nezabiju, ale řeknu to kapitánovi stráží. (" +"A nemůžeš utéct z Brimhavenu, aniž bych tě viděl.)" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_richman_20:1 msgid "I stopped the two brothers from destroying the dam. Who else could have done it?" msgstr "" +"Zabránil jsem oběma bratrům ve zničení přehrady. Kdo jiný to mohl udělat?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_flood_0_7 msgid "This seems to be the weak spot of the dam the brothers were talking about. But with your currently equipped gear you can't hack apart the wood effectively without drawing too much attention." msgstr "" +"Zdá se, že toto je to slabé místo přehrady, o kterém bratři mluvili. Ale se " +"svou současnou výstrojí nemůžeš dřevo účinně rozsekat a nevzbudit při tom " +"příliš velkou pozornost." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_richman_05 msgid "It is very sad that the dam was destroyed. But I don't know anything." -msgstr "" +msgstr "Je velmi smutné, že přehrada byla zničena. Ale nic o tom nevím." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_richman_05:0 msgid "OK, thank you." -msgstr "" +msgstr "Dobře, děkuji." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_richman_05:1 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_richman_05:2 @@ -36093,596 +36201,700 @@ msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_41c #: conversationlist_omi2.json:capvjern_18b:2 msgid "Are you sure?" -msgstr "" +msgstr "Opravdu?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_richman_15 msgid "You again. I already told you that I know nothing about the destruction of the dam." -msgstr "" +msgstr "Zase ty. Už jsem ti řekl, že o zničení přehrady nic nevím." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_richman_15:2 msgid "I found your coin bags, and you paid the brothers for destroying the dam. [Hand him the coin bags]" msgstr "" +"Našel jsem tvé pytle zlaťáků, které jsi zaplatil bratrům, aby zničili " +"přehradu. [Předej mu pytle zlaťáků]" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_richman_25 msgid "Leave me alone. I will wait here for the guards to arrest me." -msgstr "" +msgstr "Nech mě na pokoji. Počkám tady, než mě stráže zatknou." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_richman_01 msgid "I do not remember inviting you to my house." -msgstr "" +msgstr "Nevzpomínám si, že bych tě pozval k sobě domů." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_richman_01:0 msgid "What do you know about the destruction of the dam?" -msgstr "" +msgstr "Co víš o zničení přehrady?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_richman_01:1 msgid "I am sorry and will leave." -msgstr "" +msgstr "Omlouvám se a odcházím." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_guard_captain_15 msgid "Always stay on the right side of the law." -msgstr "" +msgstr "Vždy se drž na správné straně zákona." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_guard_captain_22 msgid "You are accusing poor but honest people. Do you have any proof?" -msgstr "" +msgstr "Obviňuješ chudé, ale poctivé lidi. Máš nějaký důkaz?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_guard_captain_22:0 msgid "No, not yet, but I will try to help you." -msgstr "" +msgstr "Zatím ne, ale pokusím se ti pomoci." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_guard_captain_23 msgid "Come back when you have a proof, and until then stop accusing people. In the meantime, you are not allowed to leave the city." msgstr "" +"Vrať se, až budeš mít důkaz, a do té doby přestaň obviňovat lidi. Do té doby " +"nesmíš opustit město." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_guard_captain_25 msgid "Hello again. Did you find out who destroyed the dam?" -msgstr "" +msgstr "Ještě jednou zdravím. Zjistil jsi, kdo zničil přehradu?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_guard_captain_and_rich_man_10 msgid "[Laughs] You again. Welcome back, foolish child." -msgstr "" +msgstr "[Směje se] Zase ty. Vítej zpět, hloupé dítě." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_guard_captain_and_rich_man_10:0 msgid "Laugh while you can. The captain is here and now you will get your deserved punishment!" -msgstr "" +msgstr "Směj se, dokud můžeš. Kapitán je tady a teď tě čeká zasloužený trest!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_guard_captain_and_rich_man_20 msgid "Well..." -msgstr "" +msgstr "Dobře..." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_guard_captain_and_rich_man_30 msgid "Let's see who is laughing in the end. The captain came to talk, not arrest me. Now she owns a new horse and I will be earning a lot of money with the necessary repairing of the dam and later the food harvesting. I call this a win-win." msgstr "" +"Uvidíme, kdo se nakonec bude smát. Kapitán si přišel promluvit, ne mě " +"zatknout. Teď má nového koně a já budu vydělávat spoustu peněz nutnou " +"opravou hráze a později sklizní ze zaplavené oblasti. Tomu říkám výhra pro " +"všechny." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_guard_captain_and_rich_man_40 msgid "It seems Alkapoan's letters accidentally fell into a fire and I am sure some unknown evil spies from Loneford destroyed the dam. You better disappear soon, or I might find some evidence that you are the evil spy from Loneford." msgstr "" +"Zdá se, že Alkapoanovy dopisy se omylem dostaly do ohně, a jsem si jistý, že " +"nějací neznámí zlí špióni z Opuštěného Brodu zničili přehradu. Raději bys " +"měl rychle zmizet, jinak bych mohl najít nějaké důkazy, že právě ty jsi ten " +"zlý špión z Opuštěného Brodu." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_guard_captain_and_rich_man_50 msgid "You better disappear soon, or I might find some evidence that you are the evil spy from Loneford." msgstr "" +"Raději bys měl rychle zmizet, jinak bych mohl najít důkazy, že právě ty jsi " +"ten zlý špión z Opuštěného Brodu." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_prison_guard_20 msgid "Are you looking for the captain? She has been gone for a while now, arresting the person that destroyed the dam." msgstr "" +"Hledáš kapitána? Už je nějakou dobu pryč, zatýká osobu, která zničila " +"přehradu." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_prison_guard_10 msgid "The prison is currently vacant and I hope you don't give me a reason to change this." msgstr "" +"Věznice je momentálně prázdná a doufám, že mi neposkytneš důvod to změnit." #: conversationlist_brimhaven.json:brv2_grave_1 msgid "Here lie Berri and his wife Dalyve." -msgstr "" +msgstr "Zde leží Berri a jeho žena Dalyve." #: conversationlist_brimhaven.json:brv2_grave_2 msgid "RIP Boots. Died the thirteenth day of the twelveth month of ... [You can't read the year, because it's covered in moss] " msgstr "" +"Odpočívej v pokoji, Booty. Zemřel třináctého dne dvanáctého měsíce roku ... [" +"Rok nelze přečíst, protože je pokrytý mechem] " #: conversationlist_brimhaven.json:brv2_grave_3 msgid "Here lies my wife. I bid her goodbye. She rests in peace, and now so do I." msgstr "" +"Tady leží moje žena. Loučím se s ní. Ona odpočívá v pokoji a já teď taky." #: conversationlist_brimhaven.json:brv2_grave_4 msgid "The gravestone is old and worn. You can't make out what it says." msgstr "" +"Náhrobek je starý a opotřebovaný. Nedá se z něj vyčíst, co je na něm napsáno." #: conversationlist_brimhaven.json:brv2_grave_5 msgid "Here lies a stranger, who came to Brimhaven after being attacked. Alas, we could not save him." msgstr "" +"Zde leží cizinec, který se po přepadení doplazil do Brimhavenu. Bohužel jsme " +"ho nemohli zachránit." #: conversationlist_brimhaven.json:brv2_grave_6 msgid "The epitaph is in a language you can't read." -msgstr "" +msgstr "Epitaf je v jazyce, který nedokážeš přečíst." #: conversationlist_brimhaven.json:brv2_grave_7 msgid "Zhyont. He never killed anyone that did not need killing." -msgstr "" +msgstr "Zhyont. Nikdy nezabil nikoho, kdo to nepotřeboval." #: conversationlist_brimhaven.json:brv2_grave_8 msgid "Here lies Captain Fhoric. He died to protect our town, for which we will be forever grateful." msgstr "" +"Zde leží kapitán Fhoric. Zemřel, aby chránil naše město, za což mu budeme " +"navždy vděční." #: conversationlist_brimhaven.json:brv2_grave_10 msgid "Here lies Fredd. A big rock fell on his head. " -msgstr "" +msgstr "Zde leží Fredd. Na hlavu mu spadl velký kámen. " #: conversationlist_brimhaven.json:brv2_grave_11 msgid "Unknown. Found outside of town, close to the road. RIP." -msgstr "" +msgstr "Neznámý. Nalezen za městem, poblíž cesty. Odpočívej v pokoji." #: conversationlist_brimhaven.json:brv2_grave_12 msgid "Here lies Reptt, the money lender, who never did collect his debt." -msgstr "" +msgstr "Zde leží Reptt, lichvář, který nikdy nevymáhal své pohledávky." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_7b msgid "You don't have the required 432 gold to improve your superior leather boots." msgstr "" +"Nemáš potřebných 432 zlatých na vylepšení svých špičkových kožených bot." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_6b msgid "You don't have the required 640 gold to improve your fine snakeskin gloves." msgstr "" +"Nemáš potřebných 640 zlatých na vylepšení kvalitních rukavic z hadí kůže." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_5b msgid "You don't have the required 1,397 gold to improve your fine green hat." msgstr "" +"Nemáš potřebných 1 397 zlatých na vylepšení kvalitního zeleného klobouku." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_tavern_west_waitress_11 msgid "Let me think... " -msgstr "" +msgstr "Nech mě přemýšlet... " #: conversationlist_brimhaven.json:brv_tavern_west_waitress_11b msgid "No, I am sorry." -msgstr "" +msgstr "Ne, je mi líto." #: conversationlist_brimhaven.json:fangwurm_talking_1a msgid "Yes, I know someone who looks almost like you, but he and his parents are from this town." msgstr "" +"Ano, znám někoho, kdo vypadá skoro jako ty, ale on i jeho rodiče pocházejí z " +"tohoto města." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_woodcraftsman_1 msgid "I only know a goblin that looks like you. [Laughs]" -msgstr "" +msgstr "Znám jen jednoho skřeta, který vypadá jako ty. [Směje se]" #: conversationlist_brimhaven.json:melona_0a msgid "What can I help you with?" -msgstr "" +msgstr "S čím ti mohu pomoci?" #: conversationlist_brimhaven.json:melona_0a:0 msgid "I'm hungry. Do you have any food to sell?" -msgstr "" +msgstr "Mám hlad. Máš nějaké jídlo k prodeji?" #: conversationlist_brimhaven.json:melona_0a:1 msgid "I need somewhere to sleep. Do you have a bed available?" -msgstr "" +msgstr "Potřebuji někde spát. Máš volnou postel?" #: conversationlist_brimhaven.json:melona_1 msgid "Certainly. Please take a look at what I can offer." -msgstr "" +msgstr "Jistě. Podívej se, prosím, na to, co mohu nabídnout." #: conversationlist_brimhaven.json:melona_2 msgid "Yes. It's 90 gold. That may seem like a lot, but it's a one-time payment. As long as a bed is free, in the future you can use it any time you want." msgstr "" +"Ano, stojí 90 zlatých. To se může zdát hodně, ale je to jednorázová platba. " +"Dokud je postel volná, můžeš ji v budoucnu použít, kdykoli budeš chtít." #: conversationlist_brimhaven.json:melona_2:0 msgid "That's too expensive. Let's talk about something else." -msgstr "" +msgstr "To je příliš drahé. Pojďme mluvit o něčem jiném." #: conversationlist_brimhaven.json:melona_2:1 msgid "I'll take it." -msgstr "" +msgstr "Beru to." #: conversationlist_brimhaven.json:melona_0 msgid "Hello. I'm Melona, and I run this fine establishment." -msgstr "" +msgstr "Dobrý den. Jmenuji se Melona a vedu tento podnik." #: conversationlist_brimhaven.json:melona_3 msgid "Sorry, I haven't seen anyone that looks like you." -msgstr "" +msgstr "Je mi líto, ale neviděla jsem nikoho, kdo by vypadal jako ty." #: conversationlist_brimhaven.json:melona_3:0 msgid "OK. Let's talk about something else." -msgstr "" +msgstr "Dobře. Pojďme mluvit o něčem jiném." #: conversationlist_brimhaven.json:melona_2a msgid "Thank you for your patronage. You can use any available bed." -msgstr "" +msgstr "Děkuji za tvou volbu. Můžeš využít jakoukoli volnou postel." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_butcher msgid "... chop chop chop ..." -msgstr "" +msgstr "... sekat sekat sekat ..." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_cleaning_10 msgid "Wipe your feet!" -msgstr "" +msgstr "Očisti si boty!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_cleaning_20 msgid "[Muttering] Someday I will kill her ..." -msgstr "" +msgstr "[Mrmlání] Jednoho dne ji zabiju ..." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_cleaning_20:0 msgid "Whom do you want to kill?" -msgstr "" +msgstr "Koho chceš zabít?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_cleaning_22 msgid "Oh, nothing - nothing at all." -msgstr "" +msgstr "Ach, nikoho - vůbec nikoho." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_cleaning_30 msgid "Go away, I have work to do!" -msgstr "" +msgstr "Jdi pryč, mám práci!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_cleaning_40 msgid "All these guests are so very untidy!" -msgstr "" +msgstr "Všichni ti hosté jsou tak strašně nepořádní!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_cleaning_50 msgid "Only one more bed ..." -msgstr "" +msgstr "Už jen jedna postel..." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_inn_guest_0 msgid "Do you mind not bumping into me, kid. I've had a long day, and I don't need rude little children bumping into me." msgstr "" +"Nevadilo by ti, kdybys do mě nevrážel, chlapče? Mám za sebou dlouhý den a " +"nepotřebuju, aby do mě vrážely malé nevychované děti." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_inn_guest_0:0 #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_32:0 msgid "Sorry." -msgstr "" +msgstr "Omlouvám se." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_inn_guest_0:1 msgid "Maybe it was you that bumped into me!" -msgstr "" +msgstr "Možná jsi to byl ty, kdo do mě narazil!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_inn_guest_0:2 msgid "I'm a heavily armed little child, so maybe it's you that should not be rude to me!" msgstr "" +"Já jsem těžce ozbrojen, ty malé dítě, takže bys na mě možná neměl být tak " +"hubatý!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_bed msgid "The beds are not free!" -msgstr "" +msgstr "Postele nejsou zdarma!" #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0 msgid "I'm Edrin, the Brimhaven metalsmith." -msgstr "" +msgstr "Jsem Edrin, kovotepec z Brimhavenu." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0:0 msgid "What does a metalsmith do? Is that the same as a blacksmith?" -msgstr "" +msgstr "Co dělá kovotepec? Je to totéž co kovář?" #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0:1 msgid "I don't think that's what I'm looking for. Thanks anyway." -msgstr "" +msgstr "Nemyslím si, že to je to, co hledám. Přesto děkuji." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_1 msgid "As a metalsmith I'm sort of like a blacksmith, but there is a difference. A blacksmith works with iron and steel, but a metalsmith works with many metals. I do work with iron and steel, but only for smaller, high quality objects. I also work with other metals, including precious metals, and even do fine inlay work, and finely jeweled metal items." msgstr "" +"Jako kovotepec jsem něco jako kovář, ale je v tom rozdíl. Kovář pracuje se " +"železem a ocelí, ale kovotepec pracuje s mnoha kovy. Já pracuji se železem a " +"ocelí, ale dělám jen menší a kvalitní předměty. Pracuji také s jinými kovy, " +"včetně drahých kovů, a dokonce dělám jemné intarzie a jemně šperkované " +"kovové předměty." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_1:0 msgid "If you have those skills I would like you to look at two items I purchased locally. A strange-looking dagger and a strange-looking gem." msgstr "" +"Pokud toto umíš, rád bych, aby ses podíval na dva předměty, které jsem " +"zakoupil při svých cestách. Podivně vypadající dýku a podivně vypadající " +"klenot." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_1:1 msgid "If you have those skills I would like you to look at something I purchased locally. A strange-looking dagger." msgstr "" +"Pokud toto umíš, rád bych, aby ses podíval na tento předmět, který jsem " +"zakoupil při svých cestách: podivně vypadající dýku." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_1:2 msgid "If you have those skills I would like you to look at something I purchased locally. A strange-looking gem." msgstr "" +"Pokud toto umíš, rád bych, aby ses podíval na tento předmět, který jsem " +"zakoupil při svých cestách: podivně vypadající klenot." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_1:3 msgid "That's Interesting, but let's talk about something else." -msgstr "" +msgstr "To je zajímavé, ale mluvme o něčem jiném." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_1:4 msgid "I don't think I need the services of a metalsmith right now." -msgstr "" +msgstr "Nemyslím si, že bych teď potřeboval služby kovotepce." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_1a msgid "Well, yes, there was someone. He came to me to get a sword sharpened. I can't tell you any more than that though. " msgstr "" +"No, ano, někdo tu byl. Přišel si ke mně nechat nabrousit meč. Víc ti ale " +"říct nemůžu. " #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_1a:0 msgid "OK. Thanks. What type of services and products do you supply?" -msgstr "" +msgstr "Dobře. Děkuji. Jaký typ služeb a produktů poskytuješ?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager2 msgid "If you want to make some money. Go to the tavern." -msgstr "" +msgstr "Pokud si chceš vydělat nějaké peníze, zajdi do hospody." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager3 msgid "You are not from Brimhaven, are you? If you need a place to stay, visit the inn in the eastern part of the town. There are beds available for rent. But it is a bit untidy there." msgstr "" +"Ty bejsi z Brimhavenu, že ne? Pokud se potřebuješ ubytovat, navštiv hostinec " +"ve východní části města. Jsou tam k dispozici lůžka k pronájmu. Je tam ale " +"trochu nepořádek." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager3:0 msgid "I suspect that you killed Lawellyn or that you were at the very least at the scene of the murder at the time of his death." msgstr "" +"Mám podezření, že jsi Lawellyna zabil nebo že jsi byl přinejmenším na místě " +"vraždy v době jeho smrti." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager3:1 msgid "No need to pretend we've never met. I do believe you are innocent." msgstr "" +"Není třeba předstírat, že jsme se nikdy nesetkali. Věřím, že jsi nevinný." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager3:2 msgid "Don't pretend we've never met. Soon you will be in jail." -msgstr "" +msgstr "Nepředstírej, že jsme se nikdy nesetkali. Brzy budeš ve vězení." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager6 msgid "Don't get in my way. Are you one of those guys from the east side of the town, without manners?" msgstr "" +"Nepleť se mi do cesty. Jsi jeden z těch chlapců z východní části města, co " +"se neumí chovat?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager7 msgid "I don't recognize you. Are you one of those people from the east part of the town, who send their children wearing cheap clothes to our school?" msgstr "" +"Nepoznávám tě. Jsi jeden z těch lidí z východní části města, kteří posílají " +"své děti v levném oblečení do naší školy?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager8 msgid "You look a bit old for a pupil." -msgstr "" +msgstr "Na žáka vypadáš trochu staře." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager9 msgid "Hello. Great dam. Isn't it? We people from the west side of the town paid for the dam because the people from the east side can't afford it. " msgstr "" +"Dobrý den. To je báječná přehrada, není-liž pravda? My, lidé ze západní " +"části města, jsme tu přehradu zaplatili, protože lidé z východní části si ji " +"nemohou dovolit. " #: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager10 msgid "Taking our good water? Go to the east side of the town. Oh, I forgot... you can't afford a well of your own." msgstr "" +"Bereš si naši dobrou vodu? Jdi na východní stranu města. Zapomněl jsem... že " +"si tam nemůžete dovolit vlastní studnu." #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_1_0 msgid "Psst! Hey kid, you want to buy some nice stuff?" -msgstr "" +msgstr "Psst! Hej, chlapče, chceš si koupit nějaké pěkné věci?" #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_1_0:0 msgid "Maybe. Show me what you have." -msgstr "" +msgstr "Možná. Ukaž mi, co máš." #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_1_0:1 msgid "No thanks. I think maybe you don't actually own what you are selling." -msgstr "" +msgstr "Ne, díky. Myslím, že to, co prodáváš, možná ani nevlastníš." #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_2_0 #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_3_0 #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_0_0 msgid "Hello again kid. Want another look at what I have to sell?" -msgstr "" +msgstr "Ahoj, chlapče. Chceš se ještě jednou podívat, co mám na prodej?" #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_2_0:0 msgid "Was the gem I purchased originally mounted in the pommel of the dagger you have?" msgstr "" +"Byl tenhle drahokam, který jsem si koupil, původně zasazen do hlavice dýky, " +"kterou nabízíš?" #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_2_0:1 #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_3_0:1 msgid "Yes, I would like to take another look." -msgstr "" +msgstr "Ano, rád bych se na to podíval znovu." #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_3_0:0 msgid "Was the gem you have originally in the pommel of the dagger I purchased?" msgstr "" +"Byl ten drahokam, který máš, původně v hlavici dýky, kterou jsem koupil?" #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_0_0:0 msgid "Yes. Show me what you have." -msgstr "" +msgstr "Ano. Ukaž mi, co máš." #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_1_1 msgid "Keep your voice down! We don't want to attract any attention!" -msgstr "" +msgstr "Ztiš se! Nechceme přitahovat pozornost!" #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_1_1:0 msgid "OK. Don't worry. I can keep a secret." -msgstr "" +msgstr "Dobře. Neboj se. Dokážu udržet tajemství." #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_1_1:1 msgid "It sounds like you want to do something illegal. I don't want trouble." -msgstr "" +msgstr "Vypadá to, že chceš udělat něco nelegálního. Nechci mít problémy." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager11 msgid "The people from the west side of town forced us to support the dam, but we don't get any benefit from it and they took all the good land." msgstr "" +"Lidé ze západní části města nás donutili podporovat přehradu, ale my z ní " +"nemáme žádný užitek a oni nám zabrali všechnu dobrou půdu." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager13 msgid "Mama!" -msgstr "" +msgstr "Mami!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager12b msgid "Stop talking to my daughter!" -msgstr "" +msgstr "Přestaň mluvit s mou dcerou!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager12b:0 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_playing_children:0 msgid "I am sorry." -msgstr "" +msgstr "Omlouvám se." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager_12a msgid "I have to take my daughter to school. I can't let her cross this dangerous area on her own, and those people from the west side of town don't care at all." msgstr "" +"Musím odvést dceru do školy. Nemůžu ji nechat, aby sama přešla přes tuto " +"nebezpečnou oblast, a lidem ze západní části města je to úplně jedno." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager14 msgid "Get out of my way. Do you think you are better than me just because you are one of those rich guys from the western part of the town?" msgstr "" +"Jdi mi z cesty. Myslíš si, že jsi lepší než já jen proto, že jsi jeden z " +"těch bohatých chlapíků ze západní části města?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager15 msgid "If you need a place to sleep, visit the inn. There are beds available for rent." msgstr "" +"Pokud potřebuješ přespat, navštiv hostinec. Mají k dispozici lůžka k " +"pronájmu." #: conversationlist_brimhaven.json:churrie msgid "Attention, kid! This is a dangerous place." -msgstr "" +msgstr "Pozor, dítě! Tohle je nebezpečné místo." #: conversationlist_brimhaven.json:churrie:0 msgid "Why? It looks lovely here." -msgstr "" +msgstr "Proč? Vypadá to tu nádherně." #: conversationlist_brimhaven.json:churrie_10 msgid "There are dangerous creatures in the hole down there. I fear that they'll come out again." -msgstr "" +msgstr "Tam dole v díře jsou nebezpečné bytosti. Obávám se, že zase vylezou." #: conversationlist_brimhaven.json:churrie_10:0 msgid "Then I wish the dry lake was full of water again. It would keep the monsters from coming out." msgstr "" +"Pak si přeji, aby vyschlé jezero bylo opět plné vody. To by zabránilo " +"příšerám vylézt ven." #: conversationlist_brimhaven.json:churrie_20 msgid "Indeed. I would see to it, if I had enough money." -msgstr "" +msgstr "Vskutku. Postaral bych se o to, kdybych měl dost peněz." #: conversationlist_brimhaven.json:churrie_20:0 msgid "What has money to do with it? I better go." -msgstr "" +msgstr "Co s tím mají společného peníze? Raději půjdu." #: conversationlist_brimhaven.json:churrie_20:1 #: conversationlist_brimhaven.json:tamarukh_20:1 msgid "It should not fail because of a lack of money. Here you have 2500 gold." -msgstr "" +msgstr "Nemělo by to váznout kvůli nedostatku peněz. Zde je 2500 zlatých." #: conversationlist_brimhaven.json:churrie_30 msgid "Oh, wow! I will take care of it. So much money! Probably tonight ..." -msgstr "" +msgstr "Páni! Postarám se o to. Tolik peněz! Nejspíš dnes večer..." #: conversationlist_brimhaven.json:tamarukh msgid "Isn't it a pity to see all that fertile land wasted?" -msgstr "" +msgstr "Není škoda, že všechna ta úrodná půda přichází nazmar?" #: conversationlist_brimhaven.json:tamarukh:0 msgid "Do you mean the lake?" -msgstr "" +msgstr "Myslíš tím to jezero?" #: conversationlist_brimhaven.json:tamarukh_10 msgid "Sure. We had built this dam in Brimhaven to get more space for arable land, but someone must have sabotaged it." msgstr "" +"Jistě. Postavili jsme v Brimhavenu přehradu, abychom získali více místa pro " +"ornou půdu, ale někdo ji musel zničit." #: conversationlist_brimhaven.json:tamarukh_10:0 msgid "Would you like to repair the dam again?" -msgstr "" +msgstr "Chtěl bys přehradu znovu opravit?" #: conversationlist_brimhaven.json:tamarukh_20 msgid "Yes, I would see to it, if I had enough money." -msgstr "" +msgstr "Ano, postaral bych se o to, kdybych měl dost peněz." #: conversationlist_brimhaven.json:tamarukh_20:0 msgid "Everyone wants my money. I better go." -msgstr "" +msgstr "Všichni chtějí moje peníze. Raději půjdu." #: conversationlist_brimhaven.json:tamarukh_30 msgid "That is very noble of you. I will take care of it." -msgstr "" +msgstr "To je od tebe velmi šlechetné. Postarám se o to." #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_2_1 msgid "Maybe. Why? Anyway, the dagger is no longer available, except perhaps at a special price." msgstr "" +"Možná. Proč? Každopádně ta dýka už není k dispozici, snad jen za speciální " +"cenu." #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_3_1 msgid "Maybe. Why? Anyway, the gem is no longer available, except perhaps at a special price." msgstr "" +"Možná. Proč? Každopádně ten drahokam již není k dispozici, snad jen za " +"speciální cenu." #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_2_2 msgid "Since you have the gem, and you have asked about the dagger, I assume you want it. But when you want something enough, you are willing to pay more, right?" msgstr "" +"Protože máš drahokam a ptal ses na dýku, předpokládám, že ji chceš. Ale když " +"něco skutečně chceš, jsi ochoten zaplatit víc, ne?" #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_2_2:0 #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_3_2:0 msgid "No, I don't think so." -msgstr "" +msgstr "Ne, to si nemyslím." #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_2_2:1 #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_3_2:1 msgid "How much are you asking?" -msgstr "" +msgstr "Kolik požaduješ?" #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_2_2:2 #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_3_2:2 msgid "Can I see what else you have to sell." -msgstr "" +msgstr "Mohu se podívat, co ještě prodáváš?" #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_2_3 msgid "I think 1000 gold would be fair. Is that acceptable?" -msgstr "" +msgstr "Myslím, že 1000 zlatých by bylo v pořádku. Je to přijatelné?" #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_2_3:0 msgid "No. That's too much for me." -msgstr "" +msgstr "Ne. To je na mě moc." #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_2_3:1 #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_3_3:1 msgid "I don't think it's fair, but I'll pay it." -msgstr "" +msgstr "Nemyslím si, že je to spravedlivé, ale zaplatím to." #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_2_4 msgid "Here you go kid." -msgstr "" +msgstr "Tady máš, chlapče." #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_3_2 msgid "Since you have the dagger, and you have asked about the gem, I assume you want it. But when you want something enough, you are willing to pay more, right?" msgstr "" +"Protože máš dýku a ptal ses na drahokam, předpokládám, že ho chceš. Ale když " +"něco hodně chceš, jsi ochoten zaplatit víc, ne?" #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_3_3 msgid "I think 1500 gold would be fair. Is that acceptable?" -msgstr "" +msgstr "Myslím, že 1500 zlatých by bylo v pořádku. Je to přijatelné?" #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_3_3:0 msgid "No, that's too much for me." -msgstr "" +msgstr "Ne, to je na mě moc." #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_3_4 msgid "Here you go kid" -msgstr "" +msgstr "Tady máš, chlapče" #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_2_1 msgid "I recognize this. I made it, many years ago, for a man called Lawellyn. Alas, I hear he is now dead. See this recess in the pommel? There used to be an unusual gem in that. It gave the dagger some special properties. If you can find the gem, I can repair it for you." msgstr "" +"Poznávám tu dýku. Před mnoha lety jsem ji vyrobil pro muže jménem Lawellyn. " +"Bohužel, slyšel jsem, že už je mrtvý. Vidíš tu prohlubeň v hlavici? Býval v " +"ní neobvyklý drahokam. Dával dýce zvláštní vlastnosti. Pokud ten drahokam " +"najdeš, mohu ti ji opravit." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_2_1:0 msgid "I think I know where to find that. I'll go and get it." -msgstr "" +msgstr "Myslím, že vím, kde ho najdu. Půjdu pro něj." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_2_1:1 msgid "OK. Thanks for the information. " -msgstr "" +msgstr "Dobře. Děkuji za informace. " #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_2_1:2 msgid "Let's talk about something else." -msgstr "" +msgstr "Pojďme mluvit o něčem jiném." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_3_1 msgid "I recognize this. It was used in something I made, many years ago. It was set into the pommel of a dagger I made for a man called Lawellyn. Alas, I hear he is now dead. It gave the dagger some special properties. If you can find the dagger, I can repair it for you." msgstr "" +"Poznávám ho. Před mnoha lety jsem ho použil v něčem, co jsem dělal. Byl " +"zasazen do hlavice dýky, kterou jsem vyrobil pro muže jménem Lawellyn. " +"Bohužel, slyšel jsem, že už je mrtvý. Dal dýce zvláštní vlastnosti. Pokud tu " +"dýku najdeš, mohu ti ji opravit." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_3_1:0 msgid "I think I know where to find that. I'll be right back." -msgstr "" +msgstr "Myslím, že vím, kde ji najdu. Hned se vrátím." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_3_1:1 msgid "Maybe if I find the time I'll look for it. Let's talk about something else." msgstr "" +"Možná, že když si najdu čas, tak se po tom podívám. Pojďme si teď promluvit " +"o něčem jiném." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_3_1:2 msgid "OK. Thanks for the information." -msgstr "" +msgstr "Dobře. Děkuji za informace." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_4_1 msgid "I recognize these. I made the dagger, many years ago, for a man called Lawellyn. Alas, I hear he is now dead. See this recess in the pommel? The gem you have fits in that. It gave the dagger some special properties. If you wish, I can repair it for you." msgstr "" +"Poznávám je. Tu dýku jsem před mnoha lety vyrobil pro muže jménem Lawellyn. " +"Bohužel, slyšel jsem, že už je mrtvý. Vidíš ten výřez v hlavici? Ten " +"drahokam, který máš, do ní zapadá. Dýka díky němu měla zvláštní vlastnosti. " +"Pokud si přeješ, mohu ti ji opravit." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_4_1:0 #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_0:0 #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_6_0:0 msgid "How much will that cost?" -msgstr "" +msgstr "Kolik to bude stát?" #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_4_1:1 #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_0:1 msgid "I'll think about it." -msgstr "" +msgstr "Promyslím to." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0_0:0 msgid "Have you repaired the dagger? " -msgstr "" +msgstr "Opravil jsi tu dýku? " #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0_0:1 msgid "I have a gem. I think it's the right one for the dagger we discussed." -msgstr "" +msgstr "Mám drahokam. Myslím, že pasuje k té dýce, o které jsme mluvili." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0_0:2 msgid "I have a dagger. I think it's the one that matches the gem we discussed. " -msgstr "" +msgstr "Mám dýku. Myslím, že sedí k tomu drahokamu, o kterém jsme mluvili. " #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0_0:4 msgid "I'm looking for my brother, Andor. Have you seen anyone around town that looks a bit like me?" msgstr "" +"Hledám svého bratra Andora. Neviděli jste po městě někoho, kdo by se mi tak " +"trochu podobal?" #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0_0:6 msgid "Hello, did you order a 'Striped Hammer'?" @@ -36691,251 +36903,280 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_0 msgid "Yes, that's the one that matches the dagger! Now that I have both pieces, I can repair the dagger for you if you wish." msgstr "" +"Ano, ten k té dýce patří! Teď když mám obě části, můžu ji pro tebe opravit." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_6_0 msgid "Yes, that's the one that matches the gem! Now that I have both pieces, I can repair the dagger for you if you wish." msgstr "" +"Ano, ta k tomu drahokamu patřila! Teď když mám obě části, můžu tu dýku pro " +"tebe spravit." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_6_0:1 msgid "I'll think about it" -msgstr "" +msgstr "Popřemýšlím nad tím" #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_4_2 #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_1 #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_6_1 msgid "The best I can offer is 800 gold. The repair is quite delicate, and if done incorrectly it will just be a dagger with a gem in the pommel, and no more." msgstr "" +"Nejlepší, co mohu nabídnout, je 800 zlatých. Oprava je poměrně choulostivá, " +"a pokud bude provedena špatně, bude to jen dýka s drahokamem v hlavici, nic " +"víc." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_4_2:0 #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_1:0 #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_6_1:0 msgid "That's expensive. I'll think about it." -msgstr "" +msgstr "To je drahé. Budu o tom přemýšlet." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_4_2:1 #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_1:1 #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_6_1:1 msgid "That's too expensive. I'll keep the dagger and the gem I have." -msgstr "" +msgstr "To je příliš drahé. Dýku i drahokam si ponechám." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_4_2:2 #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_1:2 #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_6_1:2 msgid "OK. I agree. Here are the dagger and the gem." -msgstr "" +msgstr "Dobře. Souhlasím. Tady je dýka a drahokam." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_4_3a #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_2a #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_6_2a msgid "That is up to you, although I think you have made a mistake." -msgstr "" +msgstr "To záleží na tobě, i když si myslím, že jsi udělal chybu." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_4_3b #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_2b msgid "This will take me some time. Please come back later to collect the repaired dagger. " -msgstr "" +msgstr "To mi zabere nějaký čas. Pro opravenou dýku si prosím přijď později. " #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_7_1a #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_7_1b msgid "Yes, it is done. Here is the repaired dagger. It's nice to see Lawellyn's dagger brought back to its original glory. There is some mystery about his death. I don't know anything about it though. Maybe someone else in town can tell you more." msgstr "" +"Ano, je to hotové. Zde je opravená dýka. Je radostné vědět, že se " +"Lawellynova dýka vrátila do své původní krásy. Kolem jeho smrti je jisté " +"tajemství. Já o tom ale nic nevím. Možná ti víc řekne někdo jiný z města." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_7_1c msgid "No, not yet. You must have patience. I told you this is a difficult repair." msgstr "" +"Ne, ještě ne. Musíš mít trpělivost. Říkal jsem ti, že je to náročná oprava." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_4_3c #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_2c #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_6_2c msgid "Feel free to come back when you decide." -msgstr "" +msgstr "Klidně se vrať, až se rozhodneš." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_6_2b msgid "This will take me some time. Please come back later to collect the repaired dagger." -msgstr "" +msgstr "To mi zabere nějaký čas. Pro opravenou dýku si prosím přijď později." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_1 msgid "May I help you? [He looks down on you.]" -msgstr "" +msgstr "Mohu ti pomoci? [Dívá se na tebe shora.]" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_1:0 msgid "I am just checking things out." -msgstr "" +msgstr "Jen si něco ověřuji." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_2 msgid "Are you looking for something in particular?" -msgstr "" +msgstr "Hledáš něco konkrétního?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_2:0 msgid "[You point to a very expensive looking necklace] How much is this?" -msgstr "" +msgstr "[Ukážeš na velmi draze vypadající náhrdelník] Kolik stojí?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_3 msgid "I don't think this would fit you." -msgstr "" +msgstr "Nemyslím si, že by ti seděl." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_3:0 msgid "Well, I didn't ask if it would fit. I asked how much it was." -msgstr "" +msgstr "Neptal jsem se, jestli by seděl. Ptal jsem se, kolik stojí." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_4 msgid "It is very expensive. I don't think we have anything for you. You are obviously in the wrong place. Please leave." msgstr "" +"Je velmi drahý. Myslím, že pro tebe nic nemám. Zřejmě jsi na špatném místě. " +"Prosím, odejdi." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_4:0 msgid "[You slowly pull out your coin bag and show him your gold.]" -msgstr "" +msgstr "[Pomalu vytáhneš pytlík s mincemi a ukážeš mu své zlato.]" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_guard_20 msgid "Hello again, Sir." -msgstr "" +msgstr "Dobrý den, pane." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_guard_10 msgid "I will keep an eye on you." -msgstr "" +msgstr "Budu na tebe dávat pozor." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_20 msgid "How can I serve you, Sir?" -msgstr "" +msgstr "Jak vám mohu posloužit, pane?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_20:0 msgid "Show me your wares." -msgstr "" +msgstr "Ukaž mi tvé zboží." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_20:1 msgid "I am looking for a necklace in our family colors of red, green and white, that I would like to give as a present to my father." msgstr "" +"Hledám náhrdelník v našich rodinných barvách červené, zelené a bílé, který " +"bych chtěl darovat svému otci." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_10 msgid "" "[His eyes widen.] Oh\n" "I was just kidding, child... I mean... Sir!" msgstr "" +"[Jeho oči se rozšiřují.]\n" +"Jen jsem si dělal legraci, dítě... Chci říct... Pane!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_10:0 msgid "Show me your wares, you worm." -msgstr "" +msgstr "Ukaž mi své zboží, ty červe." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_30 msgid "No problem, Sir. I can arrange one for you. Just tell me how much you want to spend." msgstr "" +"Žádný problém, pane. Mohu vám ho zařídit. Jen mi řekněte, kolik chcete " +"utratit." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_30:1 msgid "Give me a necklace for 5 gold coins." -msgstr "" +msgstr "Dej mi náhrdelník za 5 zlatých." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_30:2 msgid "Give me a necklace for 500 gold coins." -msgstr "" +msgstr "Dej mi náhrdelník za 500 zlatých." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_30:3 msgid "Give me a necklace for 50,000 gold coins." -msgstr "" +msgstr "Dej mi náhrdelník za 50 000 zlatých." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_40_3 msgid "Take this wonderful necklace. Your father will be very happy." -msgstr "" +msgstr "Vezmi si tento nádherný náhrdelník. Tvůj otec bude mít velkou radost." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_40_2 msgid "Here is the necklace." -msgstr "" +msgstr "Tady je náhrdelník." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_40_1 msgid "Take this... valuable necklace. Your father will be proud to wear it." -msgstr "" +msgstr "Vezmi si tento... cenný náhrdelník. Tvůj otec ho bude hrdě nosit." #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_present_10 msgid "I asked you to search for your brother Andor and you did not find out anything and instead you are bringing me a necklace? Go and search for your brother!" msgstr "" +"Požádal jsem tě, abys pátral po svém bratru Andorovi, ale nic jsi nezjistil " +"a místo toho mi přinášíš náhrdelník? Jdi a hledej svého bratra!" #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_present_10:0 msgid "Sorry father. I will go and search for Andor." -msgstr "" +msgstr "Omlouvám se, otče. Půjdu hledat Andora." #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_present_20 msgid "Oh, you are such a nice child." -msgstr "" +msgstr "Ach, ty jsi tak milé dítě." #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_present_20:0 msgid "[Give him the cheap necklace]" -msgstr "" +msgstr "[Dej mu levný náhrdelník]" #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_present_20:1 msgid "[Give him the necklace]" -msgstr "" +msgstr "[Dej mu náhrdelník]" #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_present_20:2 msgid "[Give him the expensive necklace]" -msgstr "" +msgstr "[Dej mu ten drahý náhrdelník]" #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_present_20:3 msgid "Maybe I promised too much." -msgstr "" +msgstr "Možná jsem toho slíbil příliš mnoho." #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_present_20_3 msgid "Oh, where did you get the money to buy this? Maybe I don't want to know..." -msgstr "" +msgstr "Kde jsi na to vzal peníze? Možná to nechci vědět..." #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_present_20_2 msgid "Thank you my child for this wonderful necklace. Oh and it is in our family colors!" msgstr "" +"Děkuji ti, mé dítě, za tento nádherný náhrdelník. A je v našich rodinných " +"barvách!" #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_present_20_1 msgid "Hm, thank you. Looks like you spent all your pocket money for this." -msgstr "" +msgstr "Hm, děkuji. Vypadá to, že jsi za to utratil celé své kapesné." #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_10 msgid "Did you find out something?" -msgstr "" +msgstr "Zjistil jsi něco?" #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_10:0 msgid "I asked around in Crossglen and they sent me to Fallhaven." -msgstr "" +msgstr "Ptal jsem se v Crossglenu a poslali mě do Fallhavenu." #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_10:1 msgid "Someone in Fallhaven told me that he met Andor and that he was searching for a man called Lodar." msgstr "" +"Někdo ve Fallhavenu mi řekl, že potkal Andora a že hledal muže jménem Lodar." #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_10:2 msgid "I met a man called Lodar and he told me that Andor probably went to Nor City." msgstr "" +"Potkal jsem muže jménem Lodar a ten mi řekl, že Andor pravděpodobně šel do " +"Města Nor." #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_10:3 msgid "No I did not find out anything yet." -msgstr "" +msgstr "Ne, zatím jsem nic nezjistil." #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_40 msgid "Did you go to Nor City?" -msgstr "" +msgstr "Šel jsi do Města Nor?" #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_30 msgid "Did you find this Lodar?" -msgstr "" +msgstr "Našel jsi toho Lodara?" #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_30:0 msgid "Yes, and he told me that Andor probably went to Nor City." -msgstr "" +msgstr "Ano, a řekl mi, že Andor pravděpodobně šel do Města Nor." #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_50 msgid "Thank you my child. Keep on searching for Andor." -msgstr "" +msgstr "Děkuji ti, mé dítě. Pokračuj v hledání Andora." #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_20 msgid "Did you go the dangerous way to Fallhaven?" -msgstr "" +msgstr "Šel jsi tou nebezpečnou cestou do Fallhavenu?" #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_20:0 msgid "Yes and someone in Fallhaven told me that he met Andor and that he was searching for a man called Lodar." msgstr "" +"Ano a někdo ve Fallhavenu mi řekl, že potkal Andora a že hledal muže jménem " +"Lodar." #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_20:1 msgid "Then I met a man called Lodar and he told me that Andor probably went to Nor City." msgstr "" +"Pak jsem potkal muže jménem Lodar a ten mi řekl, že Andor pravděpodobně " +"odešel do Města Nor." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_wait_patrol #: conversationlist_brimhaven.json:brv_wait_patrol2 msgid "[I better wait and talk to the soldiers about what they did with my belongings]" -msgstr "" +msgstr "[Raději počkám a promluvím si s vojáky o tom, co udělali s mými věcmi]" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_patrol_stop_hero #: conversationlist_brimhaven.json:brv_patrol2_stop_hero @@ -36944,6 +37185,9 @@ msgid "" "\n" "[The soldiers approach and search your belongings]" msgstr "" +"Stůj ve jménu Feygardu!\n" +"\n" +"[Vojáci se přiblíží a prohledají tvé věci]" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_patrol_roaming_10 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_patrol2_roaming_10 @@ -36952,6 +37196,9 @@ msgid "" "\n" "You have to wait while I check your belongings." msgstr "" +"Máš spoustu vybavení. Jsou v něm nějaké nepovolené látky?\n" +"\n" +"Musíš počkat, než ti zkontroluji věci." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_patrol_roaming_20 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_patrol2_roaming_20 @@ -36960,11 +37207,14 @@ msgid "" "\n" "You have to wait while I check your belongings." msgstr "" +"Zase ty.\n" +"\n" +"Musíš počkat, než zkontroluji tvoje věci." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_patrol_roaming_100 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_patrol2_roaming_100 msgid "Everything is OK. Stay clean." -msgstr "" +msgstr "Vše je v pořádku. Dodržuj zákon." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_patrol_bonemeals_removed msgid "" @@ -36975,66 +37225,83 @@ msgid "" "\n" "Keep away from illegal stuff. Now go on your way." msgstr "" +"Co je to? Voní to jako kostní moučka!\n" +"\n" +"Kostní moučka je nelegální a zakázaná zákonem Feygardu. Budu ji muset " +"zabavit.\n" +"[Vrátí ti všechny tvé věci, ale lektvar z kostní moučky si nechá.]\n" +"\n" +"Drž se dál od nelegálních věcí. A teď už jdi za svou prací." #: conversationlist_brimhaven.json:truric_1_0 msgid "I am a weaponsmith. I have a good selection at the moment. Would you like to take a look?" -msgstr "" +msgstr "Jsem zbrojíř. Momentálně mám velký výběr. Chceš se podívat?" #: conversationlist_brimhaven.json:truric_1_0:1 msgid "No thanks. I need to move on." -msgstr "" +msgstr "Ne, díky. Musím jít dál." #: conversationlist_brimhaven.json:truric_1_0:2 msgid "Not now. I wanted to ask you about something else. I am looking for my brother Andor. He looks a bit like me. Have you seen him?" msgstr "" +"Teď ne. Chtěl jsem se tě zeptat na něco jiného. Hledám svého bratra Andora. " +"Je mi trochu podobný. Neviděl jsi ho?" #: conversationlist_brimhaven.json:truric_2_0 msgid "No, sorry, but I haven't. I spend most of my time indoors working on my trade though. He could have passed though town without me noticing. " msgstr "" +"Ne, je mi líto, ale neviděl. Většinu času ale trávím uvnitř a pracuji ve " +"svém obchodu. Mohl projít městem, aniž bych si toho všiml. " #: conversationlist_brimhaven.json:truric_2_0:0 msgid "Do you get many travelers here?" -msgstr "" +msgstr "Jezdí k vám hodně cestovatelů?" #: conversationlist_brimhaven.json:truric_2_1 msgid "We get quite a few, yes. We are not on the main road, but many paths pass through Brimhaven. " msgstr "" +"Ano, máme jich poměrně dost. Nejsme sice na hlavní obchodní cestě, ale přes " +"Brimhaven vede mnoho menších cest. " #: conversationlist_brimhaven.json:truric_2_2 msgid "Few stay here though. We only have a few beds available at the inn on the east side of town. " msgstr "" +"Málokdo zde však zůstane přes noc. V hostinci na východní straně města máme " +"k dispozici jen několik lůžek. " #: conversationlist_brimhaven.json:truric_2_2:0 msgid "OK. Thanks for the information. I need to go." -msgstr "" +msgstr "Dobře. Děkuji za informace. Musím jít." #: conversationlist_brimhaven.json:truric_2_2:1 msgid "OK. Thanks for the information. What do you sell?" -msgstr "" +msgstr "Dobře. Díky za informace. Co prodáváš?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_eagle msgid "Rrrrrraaaaaaa" -msgstr "" +msgstr "Rrrrrraaaaaa" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_stop_talking_eagle msgid "Stop annoying my pet!" -msgstr "" +msgstr "Přestaň otravovat mého mazlíčka!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_choice msgid "Anything more I can help you with?" -msgstr "" +msgstr "S čím ti ještě mohu pomoci?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_choice:0 msgid "Please tell me something that you can see about me or my brother Andor. [Give him 100 gold]" msgstr "" +"Prosím, řekni mi, co vidíš o mně nebo o mém bratrovi Andorovi. [Dej mu 100 " +"zlatých]" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_choice:1 msgid "I don't have 100 gold to pay you." -msgstr "" +msgstr "Nemám 100 zlatých, abych ti zaplatil." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_choice:2 msgid "Maybe I can help you." -msgstr "" +msgstr "Možná ti mohu pomoci." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_choice:3 msgid "Are you the one who ordered a 'Crystal Globe'?" @@ -37043,66 +37310,76 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_andor_10 msgid "I see you talking to your brother, somewhere far from here in a big city. Feygard or Nor City, I think." msgstr "" +"Vidím tě, jak mluvíš se svým bratrem někde daleko odsud ve velkém městě. " +"Myslím, že ve Feygardu nebo v Městě Nor." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_andor_20 msgid "I see your brother bound by dark forces." -msgstr "" +msgstr "Vidím tvého bratra svázaného temnými silami." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_andor_30 msgid "Your brother is in league with dark forces." -msgstr "" +msgstr "Tvůj bratr se spolčil s temnými silami." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_andor_31 msgid "He needs your help. Something horrible ... argh." -msgstr "" +msgstr "Potřebuje tvou pomoc. Něco strašného... argh." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_andor_35 msgid "I can't see more. My view seems to be blocked." -msgstr "" +msgstr "Víc nevidím. Zdá se, že mám zablokované další vidění." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_hero_10 msgid "I see you walking up a path on a mountain. Beware! There is something wating for you ahead. I see you being attacked by monsters and they kill you." msgstr "" +"Vidím tě, jak kráčíš po cestě v horách. Pozor! Něco na tebe čeká. Vidím, jak " +"na tebe útočí příšery a zabíjejí tě." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_hero_20 msgid "I see you frozen to stone on a pedestal admist many flowers. Or is it a statue with your looks?" msgstr "" +"Vidím tě zkamenělého na podstavci s mnoha květinami. Nebo je to socha, která " +"vypadá jako ty?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_hero_30 msgid "I see a thief. He will take something from you." -msgstr "" +msgstr "Vidím zloděje. Něco si od tebe vezme." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_hero_40 msgid "I can see you in a prison cell but I cannot be sure where it is." -msgstr "" +msgstr "Vidím tě ve vězeňské cele, ale nejsem si jistý, kde se ta cela nachází." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_hero_50 msgid "I can see you talking to some nobles in a big city. Feygard or Nor City, I think." msgstr "" +"Vidím tě mluvit s nějakými šlechtici ve velkém městě. Myslím, že je to " +"Feygard nebo Město Nor." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_hero_70 msgid "I see you picking up a lot of coins from a hole in the ground. Can it be behind your father's house?" msgstr "" +"Vidím, jak bereš z díry v zemi spoustu mincí. Může to být za domem tvého " +"otce?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_hero_130 msgid "I see a man pacing up and down in a little house. He seems to be waiting for someone." -msgstr "" +msgstr "Vidím muže, který se prochází v malém domku. Zdá se, že na někoho čeká." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_hero_130:0 msgid "That must be my father Mikhail, he is waiting for me and my brother!" -msgstr "" +msgstr "To musí být můj otec Michail, čeká na mě a na mého bratra!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_hero_131 msgid "Then go and get your brother and go home to him." -msgstr "" +msgstr "Pak jdi pro svého bratra a vrať se k otci domů." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_playing_children msgid "Don't disturb our game. Go away!" -msgstr "" +msgstr "Neruš naši hru. Jdi pryč!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_playing_children:1 msgid "What are you playing?" -msgstr "" +msgstr "Co hrajete?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_playing_children_10 msgid "" @@ -37110,72 +37387,80 @@ msgid "" "\n" "Once a year the west and the east parts of the town play against each other. It can be very competitive." msgstr "" +"Cvičíme 'Ba'.\n" +"\n" +"Jednou za rok proti sobě hrají západní a východní část města. Může to být " +"velmi soutěživé." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_ball msgid "[This looks like a ball made of leather]" -msgstr "" +msgstr "[Vypadá to jako míč z kůže]" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_ball:0 msgid "[Kick the ball as hard as possible]" -msgstr "" +msgstr "[Kopni do míče co nejsilněji]" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_ball_10 msgid "[You miss the ball and fall on your back]" -msgstr "" +msgstr "[Minul jsi míč a spadl jsi na záda]" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_end_10 msgid "Then goodbye. I know you will return some time in the future." -msgstr "" +msgstr "Pak sbohem. Vím, že se někdy v budoucnu vrátíš." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_300 msgid "Yes, that would be good. I already have an idea. But not now. Please come back later and ask me again." msgstr "" +"Ano, to by bylo dobré. Už mám nápad. Ale ne teď. Prosím, přijdi později a " +"zeptej se mě znovu." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back msgid "Welcome back." -msgstr "" +msgstr "Vítej zpět." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune msgid "Welcome to my house. Please come in." -msgstr "" +msgstr "Vítej v mém domě. Prosím vstup." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_20 msgid "I can see what others can't see." -msgstr "" +msgstr "Vidím to, co ostatní nevidí." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_20:0 msgid "Really? I am searching..." -msgstr "" +msgstr "Opravdu? Hledám..." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_30 msgid "Wait" -msgstr "" +msgstr "Počkej" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_40 msgid "I feel that you are on a search... at the beginning of a long and dangerous search for a relative of yours." msgstr "" +"Mám pocit, že jsi na začátku dlouhého a nebezpečného pátrání... po svém " +"příbuzném." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_40:0 msgid "I am impressed. Can you tell me more about my brother Andor or me?" -msgstr "" +msgstr "Jsem ohromen. Můžeš mi říct víc o mém bratrovi Andorovi nebo o mně?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_40:1 msgid "That doesn't impress me." -msgstr "" +msgstr "To na mě nedělá dojem." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10 msgid "What has brought you to me? It looks like you might need my help." -msgstr "" +msgstr "Co tě ke mně přivedlo? Vypadá to, že budeš potřebovat mou pomoc." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:0 #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10:0 msgid "What help can you offer?" -msgstr "" +msgstr "Jakou pomoc můžeš poskytnout?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:1 #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10:1 msgid "I am searching..." -msgstr "" +msgstr "Hledám..." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:2 msgid "So you are the one who ordered a 'Crystal Globe'?" @@ -37183,107 +37468,114 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_50 msgid "It will cost you 100 gold." -msgstr "" +msgstr "Bude tě to stát 100 zlaťáků." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_50:0 msgid "[Give him 100 gold]" -msgstr "" +msgstr "[Dej mu 100 zlatých]" #: conversationlist_brimhaven.json:crossglen_fortune_teller msgid "This looks like an undisturbed place." -msgstr "" +msgstr "Toto vypadá jako nerušené místo." #: conversationlist_brimhaven.json:crossglen_fortune_teller:0 msgid "[Let's have a pee]" -msgstr "" +msgstr "[Vyčůrat se]" #: conversationlist_brimhaven.json:crossglen_fortune_teller:1 msgid "Could this be the place? [Start digging with my hands]" -msgstr "" +msgstr "Mohlo by to být právě tady? [Začít kopat rukama]" #: conversationlist_brimhaven.json:crossglen_fortune_teller_10 msgid "After digging for some time you find a lot of gold coins! You take them and then close the hole." msgstr "" +"Po nějaké době kopání najdeš spoustu zlatých mincí! Vezmeš si je a pak díru " +"zavřeš." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_come_back_later msgid "I am tired and can't see anything new now. If you come back in a little while maybe I can tell you more. " msgstr "" +"Jsem unavený a už nevidím nic nového. Když se za pár dní vrátíš, možná ti " +"řeknu víc. " #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_come_back_much_later msgid "I told you all I can see for now. But you can come back to me in a few months when you have had new experiences." msgstr "" +"Řekl jsem ti vše, co zatím vidím. Ale můžeš se ke mně vrátit za několik " +"měsíců, až získáš nové zkušenosti." #: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_play_higher_amounts msgid "Now let's stop this child's game and play for higher amounts." -msgstr "" +msgstr "Přestaňme s touto dětskou hrou a hrajme o vyšší částky." #: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_bet msgid "What is your 17+4 bet?" -msgstr "" +msgstr "Jaká je tvoje sázka?" #: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_bet:0 msgid "1 Gold" -msgstr "" +msgstr "Jeden zlaťák" #: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_bet:1 msgid "2 Gold" -msgstr "" +msgstr "Dva zlaťáky" #: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_bet:2 msgid "5 Gold" -msgstr "" +msgstr "5 zlaťáků" #: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_bet:3 msgid "10 Gold" -msgstr "" +msgstr "10 zlaťáků" #: conversationlist_brimhaven.json:stoutford_grave_1 msgid "Here lies Adegil, the tree cutter, killed by a falling branch." -msgstr "" +msgstr "Zde leží Adegil, dřevorubec, kterého zabila padající větev." #: conversationlist_brimhaven.json:stoutford_grave_2 msgid "Here lies Cadwait. One day, he picked the wrong pocket." -msgstr "" +msgstr "Zde leží Cadwait. Jednoho dne si spletl kapsy." #: conversationlist_brimhaven.json:stoutford_grave_3 msgid "Here lies Rumpt. His skin was so orange that many thought he was a monster." msgstr "" +"Zde leží Rumpt. Měl tak oranžovou kůži, že ho mnozí považovali za příšeru." #: conversationlist_brimhaven.json:stoutford_grave_4 msgid "Here lies Orocho, the master cook, who died of food poisoning." -msgstr "" +msgstr "Zde leží Orocho, mistr kuchař, který zemřel na otravu jídlem." #: conversationlist_brimhaven.json:stoutford_grave_5 msgid "Here lies Rurog, the master builder who fell through his own roof." -msgstr "" +msgstr "Zde leží Rurog, mistr stavitel, který se propadl vlastní střechou." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_ball_11 msgid "You kick like a baby. Ha, ha." -msgstr "" +msgstr "Kopeš jako dítě. Ha, ha." #: conversationlist_brimhaven.json:sign_brimhaven1 msgid "Welcome to Brimhaven" -msgstr "" +msgstr "Vítejte v Brimhavenu" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_temple_entrance_guard msgid "No one is allowed in our sacred temple at this time." -msgstr "" +msgstr "Do našeho posvátného chrámu v tuto dobu nikdo nesmí." #: conversationlist_brimhaven.json:thelry_1 msgid "No, sorry, I haven't seen anyone like that." -msgstr "" +msgstr "Ne, je mi líto, ale nikoho takového jsem neviděl." #: conversationlist_brimhaven.json:thelry_1:0 msgid "OK. Thanks. What do you have to sell?" -msgstr "" +msgstr "Dobře. Děkuji. Co máš na prodej?" #: conversationlist_brimhaven.json:fallhaven_potions_offer_crystal_vial_too_expensive msgid "Well, that's the price." -msgstr "" +msgstr "No, taková je cena." #: conversationlist_brimhaven.json:anakis_deny_help msgid "Oh, thats's sad." -msgstr "" +msgstr "Ach, to je smutné." #: conversationlist_brimhaven.json:basiliskcave2_warn_hint msgid "" @@ -37291,38 +37583,48 @@ msgid "" "\n" "(Maybe I could find something to protect myself from its glance?)" msgstr "" +"Na konci místnosti vidíš starého baziliška, který se na tebe dívá. S pocitem " +"smrtelného nebezpečí jsou tvé pohyby tím pomalejší, čím blíže jsi.\n" +"\n" +"(Možná bych mohl najít něco, čím bych se před jeho pohledem ochránil?)" #: conversationlist_brimhaven.json:basiliskcave2_blocked_10 msgid "You can't go nearer to the Basilisk while your eyes meet the Basilisk's eyes." msgstr "" +"Nemůžeš se k baziliškovi přiblížit, protože máš přímý výhled na baziliškovy " +"oči." #: conversationlist_brimhaven.json:basiliskcave2_blocked_20 msgid "(What am I doing here. I should go and find Juttarka before I come back here.)" -msgstr "" +msgstr "(Co tady dělám? Měl bych jít najít Juttarku, než se sem vrátím.)" #: conversationlist_brimhaven.json:basiliskcave2_blocked_30 msgid "(What am I doing here. I should go and talk to Anakis about the statue I found before I come back here.)" msgstr "" +"(Co tady dělám? Měl bych si jít nejdřív promluvit s Anakisem o té soše, " +"kterou jsem našel, než se sem vrátím.)" #: conversationlist_brimhaven.json:basiliskcave2_blocked_40 msgid "(Maybe I should try to find a mirror down here that I could wear to protect me from the glance so I could go nearer to the Basilisk.)" msgstr "" +"(Možná bych se měl pokusit najít tady dole zrcadlo, které bych mohl použít, " +"aby mě chránilo před pohledem baziliška a já mohl jít blíž.)" #: conversationlist_brimhaven.json:basiliskcave2_blocked_50 msgid "(I better leave the Basilisk.)" -msgstr "" +msgstr "(Raději nechám baziliška baziliškem.)" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_flood_key_set3_20 msgid "You have made it!" -msgstr "" +msgstr "Dokázal jsi to!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_flood_key_set3_20:0 msgid "Phew, I thought that would be my end!" -msgstr "" +msgstr "Uff, už jsem myslel, že to bude můj konec!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_brothers_another_axe_10 msgid "So lucky! Another small hand axe lies here." -msgstr "" +msgstr "Takové štěstí! Zde leží další malá ruční sekera." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_patrol2_bonemeals_removed msgid "" @@ -37333,204 +37635,234 @@ msgid "" "\n" "And we have to arrest you of course. Report to prison! Now!" msgstr "" +"Co je to? Voní to jako kostní moučka!\n" +"\n" +"Kostní moučka je nelegální a zakázaná zákonem Feygardu. Budu ji muset " +"zabavit.\n" +"[Vrátí ti všechny tvé věci, ale kostní moučku si nechá.]\n" +"\n" +"A samozřejmě tě musíme zatknout. Hlas se ve vězení! Hned!" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_talk msgid "You rattle at the iron bars." -msgstr "" +msgstr "Chrastíš železnými mřížemi." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_talk:0 msgid "Hey, I'm starving!" -msgstr "" +msgstr "Hej, hladovím!" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_talk:1 msgid "Room service!" -msgstr "" +msgstr "Pokojová služba!" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_talk:2 msgid "Anybody there? I want to talk to my lawyer!" -msgstr "" +msgstr "Je tam někdo? Chci mluvit se svým právníkem!" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_talk:3 msgid "I am innocent!" -msgstr "" +msgstr "Jsem nevinný!" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_talk:4 msgid "Hey! Has anybody seen my brother Andor? I am looking for him everywhere, even in prisons." msgstr "" +"Hej! Neviděl někdo mého bratra Andora? Hledám ho všude, dokonce i ve vězení." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_talk_1 msgid "No reaction." -msgstr "" +msgstr "Žádná odpověď." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief msgid "Hi $playername. Got comfortable already?" -msgstr "" +msgstr "Ahoj $playername. Už se cítíš pohodlně?" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief:0 msgid "What the ..." -msgstr "" +msgstr "Co to ..." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_10 msgid "Don't look startled. You should have expected this from us thieves." -msgstr "" +msgstr "Netvař se tak vyděšeně. Od nás zlodějů jsi to měl čekat." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_12 msgid "Especially when you have carried such a lot of bonemeal potions with you." -msgstr "" +msgstr "Zvlášť když máš u sebe tolik lektvarů z kostní moučky." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_12:0 msgid "Hey, what do you know about it?" -msgstr "" +msgstr "Hej, co o tom víš?" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_14 msgid "We know everything." -msgstr "" +msgstr "Víme všechno." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_14:0 msgid "Yeah, obviously." -msgstr "" +msgstr "Ano, samozřejmě." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_20 msgid "We are thankful for your potions, and we are always grateful." -msgstr "" +msgstr "Jsme vděční za tvoje lektvary a jsme ti navždy vděční." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_22 msgid "So we offer you half of your stock. And your freedom. Deal?" -msgstr "" +msgstr "Nabízíme ti tedy polovinu tvých zásob. A svobodu. Platí?" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_22:0 msgid "Do I have a choice?" -msgstr "" +msgstr "Mám na výběr?" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_30 msgid "Sure you do. You could get nothing and stay here to starve." -msgstr "" +msgstr "Jistě, že máš. Můžeš tu zůstat a vyhladovět." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_30:0 msgid "Ah no. Let's have the first offer." -msgstr "" +msgstr "Ale ne. Vybírám si první možnost." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_52 msgid "Here we go. I will count out loud, so you can check that I don't cheat." -msgstr "" +msgstr "A je to tady. Budu počítat nahlas, aby sis mohl ověřit, že nepodvádím." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_52:0 msgid "[muttering] Cheat - with my own potions ..." -msgstr "" +msgstr "[mumlání] Podvádění - s vlastními lektvary..." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_54 msgid "You already have your share. You do not try to cheat, do you? In that case I would be very disappointed." msgstr "" +"Svůj podíl už máš. Nesnažíš se podvádět, že ne? V tom případě bych byl velmi " +"zklamaný." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_54:0 msgid "No, no. Everything is awful." -msgstr "" +msgstr "Ne, ne. Všechno je hrozné." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_getback_1000 msgid "1000 bonemeal potions." -msgstr "" +msgstr "1000 lektvarů z kostní moučky." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_getback_100 msgid "100 bonemeal potions." -msgstr "" +msgstr "100 lektvarů z kostní moučky." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_getback_10 msgid "10 bonemeal potions." -msgstr "" +msgstr "10 lektvarů z kostní moučky." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_getback_1 msgid "1 bonemeal potion." -msgstr "" +msgstr "1 lektvar z kostní moučky." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_getback2_1000 msgid "1000 exotic bonemeal potions." -msgstr "" +msgstr "1000 exotických lektvarů z kostní moučky." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_getback2_100 msgid "100 exotic bonemeal potions." -msgstr "" +msgstr "100 exotických lektvarů z kostní moučky." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_getback2_10 msgid "10 exotic bonemeal potions." -msgstr "" +msgstr "10 exotických lektvarů z kostní moučky." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_getback2_1 msgid "1 exotic bonemeal potion." -msgstr "" +msgstr "1 exotický lektvar z kostní moučky." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_100 msgid "Ha ha ha! That was fun, wasn't it?" -msgstr "" +msgstr "Ha ha ha! To byla sranda, co?" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_110 msgid "Now it's all settled. We may leave now." -msgstr "" +msgstr "Nyní je vše vyřešeno. Můžeme odejít." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_110:0 msgid "What? How can we leave?" -msgstr "" +msgstr "Cože? Jak můžeme odejít?" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_112 msgid "Oh, that is easy. Check the back wall - it is fake. We had it exchanged secretly, and those stupid guards haven't found out yet." msgstr "" +"To je snadné. Podívej se na zadní stěnu - je falešná. Nechali jsme ji tajně " +"vyměnit a ti pitomí strážní na to ještě nepřišli." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_112:0 msgid "Oh really?" -msgstr "" +msgstr "Opravdu?" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_200 msgid "Bye now. I will keep an eye on you." -msgstr "" +msgstr "Ahoj. Budu na tebe dávat pozor." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_check_duel_14a msgid "When the other students see how you killed Golin, a panic breaks out. Screaming, they all run out of the building." msgstr "" +"Když ostatní studenti vidí, jak jsi zabil Golina, vypukne panika. Všichni s " +"křikem vyběhnou z budovy." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_check_duel_20 msgid "When the little students see how you killed their teacher, a panic breaks out. Screaming, they all run out of the building. Just Golin remains." msgstr "" +"Když malí studenti vidí, jak jsi zabil jejich učitele, vypukne panika. " +"Všichni s křikem vyběhnou z budovy. Zůstává jen Golin." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_check_duel_38 msgid "A panic breaks out. Screaming, all the little students run out of the building. Just Golin remains." msgstr "" +"Vypukne panika. Všichni malí studenti s křikem vybíhají z budovy. Zůstává " +"jen Golin." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_emptyseat msgid "No. That is not acceptable. You can't be late to school and then sit in the last bench." msgstr "" +"Ne. To je nepřijatelné. Nemůžeš přijít pozdě do školy a pak sedět v poslední " +"lavici." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_enter_10 msgid "Who do we have here? A new kid? You are late for class. Sit down now, and be punctual next time." msgstr "" +"Koho tu máme? Nového žáka? Jdeš pozdě na hodinu. Sedni si a příště buď " +"dochvilný." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_enter_20 msgid "No walking around in my lessons! Please sit down." -msgstr "" +msgstr "Žádné chození v mých hodinách! Prosím, posaď se." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_enter_90 #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_seated_14 #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_seated_22 msgid "No talking, please." -msgstr "" +msgstr "Žádné mluvení, prosím." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_10 msgid "In the glorious days of year 2177, the enslavement of men ended." -msgstr "" +msgstr "Ve slavných dnech roku 2177 skončilo zotročování lidí." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_12 msgid "The world was formed new." -msgstr "" +msgstr "Utvořil se nový svět." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_20 msgid "Our redeemers fought a bloody war to make the world worthy for us again. In exchange and out of deepest respect, men helped to build up vast cities and many underground places." msgstr "" +"Naši osvoboditelé bojovali v krvavé válce, aby pro nás byl svět opět " +"důstojný. Na oplátku a z nejhlubší úcty lidé pomáhali budovat rozsáhlá města " +"a mnohá podzemní místa." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_22 msgid "Little has been preserved from this period. Nor City is the only large city that has survived from this period. Their bright and magnificent flags were visible from afar in the surrounding area." msgstr "" +"Z tohoto období se toho dochovalo jen málo. Jediným velkým městem, které se " +"z tohoto období dochovalo, je Město Nor. Jeho zářivé a velkolepé vlajky byly " +"v okolí viditelné z dálky." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_30 msgid "Just imagine all those mighty churches and splendid palaces! It was a merry time, down under Mt. Galmore, the highest mountain in whole of Dhayavar." msgstr "" +"Jen si představte všechny ty mohutné kostely a nádherné paláce! Pod horou " +"Galmore, nejvyšší horou celého Dhayavaru, bylo veselo." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_30:1 #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_50_1:0 @@ -37541,760 +37873,845 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_100:1 #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_seated_14:1 msgid "[keep silent]" -msgstr "" +msgstr "[mlčet]" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_32 msgid "What...? Don't interrupt me. Now I don't know where I was. I have to start from the beginning." -msgstr "" +msgstr "Co...? Nepřerušuj mě. Teď nevím, kde jsem byla. Musím začít od začátku." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_40 msgid "People were living happily and all was well. There was plenty of food and music everywhere." msgstr "" +"Lidé žili spokojeně a vše bylo v pořádku. Všude byla spousta jídla a hudby." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_42 msgid "I hope you will live to see it one day." -msgstr "" +msgstr "Doufám, že se toho jednoho dne dožijete." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_43 msgid "But one dark day, this treacherous liar, Elythara, appeared. Many men were betrayed by her blinding light." msgstr "" +"Jednoho temného dne se však objevila proradná lhářka Elythara. Mnoho mužů " +"bylo zrazeno jejím oslepujícím světlem." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_44 msgid "They believed in her false promises and were misled." -msgstr "" +msgstr "Uvěřili jejím falešným slibům a byli oklamáni." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_45 msgid "Then Elytharan cultists arrived on the shore of the northern sea, which is also known as the Sea of Tears." msgstr "" +"Pak na břeh severního moře, které je známé také jako Moře slz, dorazili " +"vyznavači Elythary." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_46 msgid "The cultists worshipped the blinding and cleansing light of Elythara. Clever and sneaky as they were, they gained people's trust." msgstr "" +"Kultisté uctívali oslepující a očišťující světlo Elythary. Byli chytří a " +"lstiví, a tak si získali důvěru lidí." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_47 msgid "Partly with gold, partly with cunning and violence, they attracted more and more people to their side. Those who still wanted to walk the old ways often found their house burning." msgstr "" +"Částečně zlatem, částečně lstí a násilím získávali na svou stranu stále více " +"lidí. Ti, kteří ještě chtěli dodržovat původní tradice, často našli svůj dům " +"v plamenech." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_48 msgid "A general distrust began, and it didn't take long until weapons were drawn. Brothers fought each other - the horrible War of Dawn began!" msgstr "" +"Začala všeobecná nedůvěra a netrvalo dlouho a byly vytaženy zbraně. Bratři " +"bojovali proti sobě - začala strašlivá válka Úsvitu!" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_50_1 msgid "Psst..." -msgstr "" +msgstr "Pst..." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_50_1:1 msgid "[whispering] What's up?" -msgstr "" +msgstr "[šeptání] Co se děje?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_52 msgid "Be quiet, please. How can I concentrate if you are talking all the time? Where was I? I had better start anew." msgstr "" +"Buďte zticha, prosím. Jak se mám soustředit, když pořád mluvíš? Kde jsem to " +"byla? Raději bych měla začít znovu." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_52:0 msgid "Yes, sorry." -msgstr "" +msgstr "Ano, omlouvám se." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_60 msgid "However Elythara and her cultists failed to completely annihilate the old ways. Many true men managed to hide in remote places in the total darkness, unknown to the Elytharans. Also, Elythara's power is diminished underground." msgstr "" +"Elythaře a jejím kultistům se však nepodařilo zcela zničit staré zvyky. " +"Mnoha pravým mužům se podařilo ukrýt na odlehlých místech v naprosté tmě, o " +"níž Elytharané nevěděli. Také moc Elythary se v podzemí zmenšila." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_60:0 msgid "[whispering to Golin] What's up?" -msgstr "" +msgstr "[šeptem Golinovi] Co se děje?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_70 msgid "Each city was ruled by one or two houses who closely collaborated with the Elytharan priests. People were mainly influenced by the Elytharan priests." msgstr "" +"Každému městu vládl jeden nebo dva rody, které úzce spolupracovaly s " +"elytharanskými kněžími. Lidé byli ovlivňováni především elytharanskými " +"kněžími." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_71 msgid "The Elytharans built several towns and cities, dedicated to their goddess. Several aristocratic houses were formed at that time." msgstr "" +"Elytharané vybudovali několik měst zasvěcených své bohyni. V té době vzniklo " +"několik šlechtických rodů." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_72 msgid "First the Elytharans erected the city of Feygard on the shore of the Sea of Tears. It became a center of trade for the realm due to its access to the sea." msgstr "" +"Nejprve Elytharané postavili na břehu Slzavého moře město Feygard. Díky " +"přístupu k moři se stalo centrem obchodu říše." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_73 msgid "The town of Loneford was founded and it soon became famous for its fertile fields and healthy vegetables which fed the northern parts of the Forgotten Kingdom." msgstr "" +"Bylo založeno město Opuštěný Brod, které se brzy proslavilo úrodnými poli a " +"zdravou zeleninou, jež zásobovala severní části Zapomenutého království." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_74 msgid "Blackwater Mountain was explored, and on its summit a large sanctuary for the Elytharan priests was erected." msgstr "" +"Byla prozkoumána hora Černá voda a na jejím vrcholu byla postavena velká " +"svatyně pro elytharanské kněze." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_75 msgid "The mining colony of Prim was also founded after pioneers found rich sources of iron and coal under the mountain." msgstr "" +"Poté, co průkopníci našli pod horou bohaté zdroje železa a uhlí, byla " +"založena také hornická kolonie Prim." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_76 msgid "The city of Fallhaven became a prospering center of trade due to its excellent location as a junction between the sanctuary of Blackwater Mountain, Stoutford, Nor City and Feygard." msgstr "" +"Město Fallhaven se stalo prosperujícím obchodním centrem díky své skvělé " +"poloze na spojnici mezi svatyní na hoře Černá voda, Stoutfordem, Městem Nor " +"a Feygardem." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_77 msgid "Big storehouses were built to safely store shipments." -msgstr "" +msgstr "Pro bezpečné uložení zásilek byly postaveny velké sklady." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_82 msgid "However, bands of thieves ..." -msgstr "" +msgstr "Zlodějské bandy však ..." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_82:0 msgid "Thieves?!" -msgstr "" +msgstr "Zloději?!" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_84 msgid "Yes thieves. Dishonorable men who cut cheeky children's neck for a few pennies. But ... where was I?" msgstr "" +"Ano, zloději. Hanebníci, kteří pro pár drobných podřezávají drzé děti. " +"Ale... kde jsem to byla?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_84:0 msgid "You said 'However, bands of thieves'" -msgstr "" +msgstr "Řekla jste 'Zlodějské bandy však...'" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_85 msgid "You don't know what I just said? Then I had better start anew." -msgstr "" +msgstr "Nevíš, co jsem právě řekla? Pak bych měla raději začít znovu." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_86 msgid "... were soon attracted by the growing wealth and united under one big organization, the Thieves' Guild, whose guild halls were secretly placed in Fallhaven, Feygard, and Nor City, those being the richest cities at that time." msgstr "" +"... byly brzy přilákány rostoucím bohatstvím a sjednotili se pod jednu " +"velkou organizaci, Zlodějský Cech, jehož síně byly tajně umístěny ve " +"Fallhavenu, Feygardu a Městě Nor, což byla v té době nejbohatší města." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_88 msgid "However, bands of thieves were soon attracted by the growing wealth and united under one big organization, the Thieves' Guild, whose guild halls were secretly placed in Fallhaven, Feygard, and Nor City, those being the richest cities at that time." msgstr "" +"Rostoucí bohatství však brzy přilákalo zlodějské bandy, které se sjednotily " +"pod jednu velkou organizaci, Zlodějský Cech, jehož síně byly tajně umístěny " +"ve Fallhavenu, Feygardu a Městě Nor, což byla v té době nejbohatší města." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_90 msgid "At last many other towns, including our Brimhaven and Brightport were also founded around this time." msgstr "" +"Na konec vzniklo také mnoho dalších měst, včetně našeho Brimhavenu a " +"Brightportu." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_90:0 msgid "[Sigh] 'At last' sounds good." -msgstr "" +msgstr "[Povzdech] 'Na konec' - to zní dobře." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_92 msgid "Brimhaven has become an emerging, thriving city. Our importance will increase - you have it in your hands!" msgstr "" +"Brimhaven se stal rozvíjejícím a prosperujícím městem. Náš význam poroste - " +"máte to ve svých rukou!" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_94 msgid "So study hard and beware of the lies of false leaders!" -msgstr "" +msgstr "Proto pilně studujte a mějte se na pozoru před lžemi falešných vůdců!" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_96 msgid "[Waiting silently]" -msgstr "" +msgstr "[Tiše čekat]" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_100 msgid "OK now. Does anybody have a question?" -msgstr "" +msgstr "Dobře. Má někdo dotaz?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_100:0 msgid "Yes, please. Who was Elythara?" -msgstr "" +msgstr "Ano, prosím. Kdo byla Elythara?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_110 msgid "Oh dear. Didn't you listen? Well, because you are new, I will tell you again." msgstr "" +"Ach bože. Copak jsi neposlouchal? Protože jsi tu nový, řeknu ti to znovu." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_200 msgid "And now we will do something completely different. Let's practice fighting, so that you learn how to defend yourselves." msgstr "" +"A nyní budeme dělat něco úplně jiného. Procvičíme si boj, abyste se naučili " +"bránit." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_200:0 msgid "Finally. I thought her talking would never cease." -msgstr "" +msgstr "Konečně. Myslel jsem, že nikdy nepřestane mluvit." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_practice_10 msgid "Everybody get your practice gear out of the chest over there. Each of you take one wooden sword and one paper shield, please. Then sit down again." msgstr "" +"Všichni si z truhly vyndejte cvičební náčiní. Každý z vás si vezme jeden " +"dřevěný meč a jeden papírový štít, prosím. Pak se znovu posaďte." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_practice_10:1 msgid "Wooden weapons? Honestly?" -msgstr "" +msgstr "Dřevěné zbraně? Upřímně?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_practice_10:2 msgid "May I use my own weapons?" -msgstr "" +msgstr "Mohu použít své vlastní zbraně?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_practice_12 msgid "Of course. You mustn't hurt yourself." -msgstr "" +msgstr "Samozřejmě. Nesmíte si ublížit." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_practice_14 msgid "Of course not." -msgstr "" +msgstr "Samozřejmě, že ne." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_practice_16 msgid "Where is your weapon and shield?" -msgstr "" +msgstr "Kde máš zbraň a štít?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_practice_16:0 msgid "I still have to get it." -msgstr "" +msgstr "Musím si je ještě vzít." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_practice_18 msgid "Hurry now." -msgstr "" +msgstr "Pospěš si." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_practice_20 msgid "You all have your gear? OK." -msgstr "" +msgstr "Máte všichni své vybavení? Skvěle." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_practice_22 msgid "Listen everybody: Use the sword and shield of the school set. We duel in pairs, the new kid first." msgstr "" +"Všichni poslouchejte: Použijte meč a štít školní výbavy. Bojujeme ve " +"dvojicích, nováček první." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_practice_24 msgid "Run now, seek ye an opponent!" -msgstr "" +msgstr "Pojď, vyber si protivníka!" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_practice_24:0 msgid "Anybody?" -msgstr "" +msgstr "Kohokoliv?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_practice_30 msgid "Just go ahead. But don't forget: You must use the school weapon and shield." -msgstr "" +msgstr "Jen do toho. Ale nezapomeň: musíš použít školní zbraň a štít." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_pupil_10 msgid "Hello, big one." -msgstr "" +msgstr "Ahoj, velikáne." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_pupil_60_10 msgid "As you approach the little student, horror spreads on his face." -msgstr "" +msgstr "Když se přiblížíš k malému studentovi, na jeho tváři se objeví zděšení." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_pupil_60_10:0 msgid "Don't panic. I'll go away again." -msgstr "" +msgstr "Žádná panika. Já zase odejdu." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_pupil_60_10:1 msgid "Wait, I'll show you..." -msgstr "" +msgstr "Počkej, ukážu ti..." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_pupil_60_20 msgid "[He jumps up and runs screaming out of the room. The other little students follow in panic.]" msgstr "" +"[Vyskočí a s křikem vyběhne z místnosti. Ostatní malí studenti ho v panice " +"následují.]" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_seated_10 msgid "[You sit next to a smug-looking child that is about your age.]" msgstr "" +"[Sedíš vedle samolibě se tvářícího dítěte, které je zhruba ve tvém věku.]" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_seated_12 msgid "Hi kid. I am Golin." -msgstr "" +msgstr "Ahoj kluku. Já jsem Golin." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_seated_12:0 msgid "Thanks, it's a pleasure." -msgstr "" +msgstr "Díky, je mi potěšením." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_seated_12:1 #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_seated_20:1 #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_seated_22:1 msgid "[nod silently]" -msgstr "" +msgstr "[mlčky přikývnout]" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_seated_20 msgid "Very well, you have found a place after all. Now let us proceed with our history lesson." msgstr "" +"Dobrá, přece jen jsi si našel místo. Nyní pokračujme v naší lekci historie." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_seated_30 msgid "I will start from the beginning again, because it is so important. You can't listen to it often enough." -msgstr "" +msgstr "Začnu znovu od začátku, protože je to velmi důležité." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_10 msgid "Who on earth puts such an ugly, hideous thing in a school?" -msgstr "" +msgstr "Kdo proboha dává do školy takovou ošklivou a odpornou věc?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_10:0 msgid "Hey, I saw that! Your eyes sparkled!" -msgstr "" +msgstr "Hej, viděl jsem to! Tvé oči zajiskřily!" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_10:1 msgid "Am I mistaken or does the statue seem to be grinning?" -msgstr "" +msgstr "Mýlím se, nebo se mi zdá, že se socha šklebí?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_10:2 msgid "I had better leave it alone." -msgstr "" +msgstr "Radši ji nechám být." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_12 msgid "The statue shows no signs of movement." -msgstr "" +msgstr "Socha nevykazuje žádné známky pohybu." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_12:0 msgid "I will keep an eye on you!" -msgstr "" +msgstr "Budu na tebe dávat pozor!" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_12:1 msgid "[Poke your finger in the belly of the statue]" -msgstr "" +msgstr "[Strč prstem do břicha sochy]" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_20 msgid "Leave me alone! What do you want of me?" -msgstr "" +msgstr "Nech mě na pokoji! Co ode mě chceš?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_20:0 msgid "Oh, you can talk?" -msgstr "" +msgstr "Oh, ty umíš mluvit?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_30 msgid "Of course I can talk. Why should I not? I am at school after all." -msgstr "" +msgstr "Samozřejmě, že umím mluvit. Proč bych neměl? Koneckonců jsem ve škole." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_30:0 msgid "I have no time for you now. I have to find a partner for dueling. Bye" -msgstr "" +msgstr "Teď na tebe nemám čas. Musím si najít partnera na souboj. Ahoj" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_30:1 msgid "What can you tell me about this school?" -msgstr "" +msgstr "Co mi můžeš říct o této škole?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_40 msgid "I like it here. It is warm and the students love me. I am their mascot." -msgstr "" +msgstr "Líbí se mi tady. Je tu teplo a studenti mě milují. Jsem jejich maskot." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_42 msgid "I learn much about the Shadow, all very exciting." -msgstr "" +msgstr "Dozvídám se mnoho zajímavého o Přítmí, vše je velmi vzrušující." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_50 msgid "But you heard the teacher: You must go now and fight your duel." -msgstr "" +msgstr "Ale slyšel jsi učitelku: Musíš jít a cvičit souboj." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_50:0 msgid "You are right. Bye." -msgstr "" +msgstr "Máš pravdu. Ahoj." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_50:1 msgid "Which dueling partner would you recommend?" -msgstr "" +msgstr "Koho bys mi doporučil na souboj?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_52 msgid "Take that cheeky boy in the front row. The others would be no match for you." -msgstr "" +msgstr "Výber si toho drzého kluka v první řadě. Ostatní by se ti nevyrovnali." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_52:0 msgid "OK, it is Golin then." -msgstr "" +msgstr "Dobře, vyberu si Golina." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_52:1 msgid "Why not an easy prey? I will take one of the little ones." -msgstr "" +msgstr "Proč ne někoho slabého? Vyberu si jednoho z těch menších a slabších." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_52:2 msgid "Maybe I should try the teacher?" -msgstr "" +msgstr "Možná bych mohl zkusit učitelku?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_60 msgid "Me?? NO! That'd be unfair! I have done no harm! You're nasty! [The statue begins to weep]" msgstr "" +"Mě? Ne! To by nebylo fér! Já jsem nikomu neublížil! Jsi hnusný! [Socha začne " +"plakat]" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_60:0 msgid "OK, OK, I was only joking." -msgstr "" +msgstr "Dobře, dobře, jen jsem žertoval." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_60:1 msgid "Um, yes. Let's try, and see how long you might be able to defend yourself." -msgstr "" +msgstr "Ehm, ano. Zkusme to a uvidíme, jak dlouho se budeš bránit." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_60:2 msgid "I'll take Golin. Shadow be with you!" -msgstr "" +msgstr "Vyberu si Golina. Přítmí s tebou!" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_62 msgid "" "Do not scare me like that again! \n" " *sob*" msgstr "" +"Už mě takhle neděs!\n" +" *buu*" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_62:0 msgid "Well, I had better go now." -msgstr "" +msgstr "Raději už půjdu." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_62:1 msgid "You are much too sensitive. That was just fun." -msgstr "" +msgstr "Jsi moc citlivý. To byla jen legrace." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_62:2 msgid "Maybe I should go and try the teacher?" -msgstr "" +msgstr "Možná bych měl jít zkusit učitelku?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_70 msgid "YOU! I HAVE HAD ENOUGH NOW!" -msgstr "" +msgstr "TY! UŽ TOHO MÁM DOST!" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_80 msgid "Suddenly the small ugly figure begins to grow! Bigger and bigger, until it seems to almost fill the whole room." msgstr "" +"Najednou začne malá ošklivá postava růst! Je větší a větší, až se zdá, že " +"téměř zaplňuje celou místnost." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_80:0 msgid "Oops, what's that?" -msgstr "" +msgstr "Jejda, co to je?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_82 msgid "YOU FILTHY WORM! KNEEL IN THE DUST BEFORE YOUR MASTER!" -msgstr "" +msgstr "TY ŠPINAVÝ ČERVE! POKLEKNI NA ŠPINAVOU ZEM PŘED SVÝM PÁNEM!" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_82:0 msgid "Now that's a worthy dueling partner at last!" -msgstr "" +msgstr "Tak tohle je konečně důstojný soubojový partner!" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_82:1 msgid "Eh, it was nice to have met you. I have to leave now... Bye." -msgstr "" +msgstr "Rád jsem tě poznal. Už musím jít... Ahoj." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_weapons msgid "Keep your hands off that box until I tell you." -msgstr "" +msgstr "Dej ruce pryč od té krabice, dokud ti neřeknu." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_sign_school msgid "Brimhaven School" -msgstr "" +msgstr "Škola Brimhaven" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_12 msgid "You noticed our beautiful mascot? I just love it." -msgstr "" +msgstr "Všiml jsi si našeho krásného maskota? Prostě ho miluju." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_12:0 msgid "Eh, really?" -msgstr "" +msgstr "Eh, opravdu?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_12_10 msgid "Now hurry, take a seat!" -msgstr "" +msgstr "Teď si pospěš, posaď se!" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_30 msgid "I won't have you running around during my history lesson! Back to your seat!" -msgstr "" +msgstr "Nechci, abys mi tu pobíhal během hodiny dějepisu! Vrať se na své místo!" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_40 msgid "Back to your seat, while I explain the rules!" -msgstr "" +msgstr "Vrať se na své místo a já ti vysvětlím pravidla!" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_60 msgid "Do you have a question?" -msgstr "" +msgstr "Máš otázku?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_60:0 msgid "I'd like to duel with you." -msgstr "" +msgstr "Chtěl bych s tebou bojovat." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_60:1 msgid "No, madam." -msgstr "" +msgstr "Ne, madam." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_60_10 msgid "What an interesting idea! Nobody ever asked me. Well, I shouldn't do it, I might hurt you. But it is tempting." msgstr "" +"To je zajímavý nápad! Nikdo se mě nikdy nezeptal. No, neměla bych to dělat, " +"mohla bych ti ublížit. Ale je to lákavé." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_60_10:0 msgid "Could we begin?" -msgstr "" +msgstr "Můžeme začít?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_60_22 msgid "" "But of course you have to use the school weapon set first.\n" "Come back when you are properly equipped." msgstr "" +"Nejprve však samozřejmě musíš mít školní sadu zbraní.\n" +"Vrať se, až budeš řádně vybaven." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_60_24 msgid "Let's see what you are able to do!" -msgstr "" +msgstr "Uvidíme, co dokážeš!" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_60_24:0 msgid "Draw your weapon!" -msgstr "" +msgstr "Tas zbraň!" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_60_24:1 msgid "I changed my mind. Let me go for now." -msgstr "" +msgstr "Rozmyslel jsem si to. Prozatím mě nech být." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_102 msgid "What have you done! You killed Golin! Murdered him!" -msgstr "" +msgstr "Co jsi to udělal! Zabil jsi Golina! Zavraždil jsi ho!" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_102:0 msgid "It was not intentional." -msgstr "" +msgstr "Nebylo to úmyslné." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_102:1 msgid "He earned it." -msgstr "" +msgstr "Zasloužil si to." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_102_10 msgid "You killed Golin! You actually killed him! I don't believe it!" -msgstr "" +msgstr "Zabil jsi Golina! Opravdu jsi ho zabil! Tomu nevěřím!" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_102_10:1 msgid "It was an accident, tragic." -msgstr "" +msgstr "Byla to tragická nehoda." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_102_10:2 msgid "Your little favorite provoked me." -msgstr "" +msgstr "Tvůj malý oblíbenec mě vyprovokoval." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_102_20 msgid "I still can't believe it. Leave the school - now!" -msgstr "" +msgstr "Pořád tomu nemůžu uvěřit. Opusť školu - hned!" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_104a #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_124 msgid "Very, very good!" -msgstr "" +msgstr "Velmi, velmi dobré!" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_104a_10 msgid "You treated Golin in a great way, I couldn't have done it better!" -msgstr "" +msgstr "S Golinem jsi se vypořádal skvěle, lépe bych to nedokázala!" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_104a_10:0 #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_124_10:0 msgid "It was no big thing..." -msgstr "" +msgstr "To byla drobnost..." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_104a_20 #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_124_20 msgid "As a reward, you can get yourself a cake from Arlish at the general store. Tell her I sent you." msgstr "" +"Za odměnu si můžeš v obchodě se smíšeným zbožím koupit dort od Arlish. Řekni " +"jí, že tě posílám." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_104a_30 msgid "I can't teach you things that are new for you. Leave now, you don't need to come to school anymore." -msgstr "" +msgstr "Nemohu tě naučit nic nového. Odejdi, už nemusíš chodit do školy." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_104b msgid "I saw that you cheated!" -msgstr "" +msgstr "Viděla jsem, že jsi podváděl!" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_104b_10 msgid "You didn't use the harmless school gear. Golin could have been injured!" -msgstr "" +msgstr "Nepoužil jsi neškodnou školní výbavu. Golin mohl být zraněn!" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_104b_10:0 msgid "Eh, yes..." -msgstr "" +msgstr "Ach, ano..." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_104b_20 msgid "I cannot accept such a behaviour! You have to leave our school - now!" -msgstr "" +msgstr "Takové chování nemohu akceptovat! Musíš opustit naši školu - hned!" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_120 msgid "Enough - stop now! I have seen enough. You have an interesting fighting style." -msgstr "" +msgstr "Dost - přestaň! Už jsem viděla dost. Máš zajímavý styl boje." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_120_10 msgid "I don't think that I could teach you anything new." -msgstr "" +msgstr "Nemyslím si, že bych tě mohla naučit něco nového." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_124_10 msgid "I couldn't have done it better!" -msgstr "" +msgstr "Lépe bych to nedokázala!" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_150 msgid "Have you gone mad? Why did you release this monster?" -msgstr "" +msgstr "Zbláznil jsi se? Proč jsi osvobodil tu zrůdu?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_150:0 msgid "Instead of scolding me, it would be better if you could think of something helpful." msgstr "" +"Místo toho, abys mi něco vyčítala, bylo by lepší, kdybys vymyslela něco " +"užitečného." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_150:1 msgid "You are mad yourself! Who brought this monster here?" -msgstr "" +msgstr "Sama jsi se zbláznila! Kdo sem tu zrůdu přivedl?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_152 msgid "where... where am I? And you, kid? I have never seen you before. What are you doing in my class?" msgstr "" +"Kde... kde to jsem? A ty, chlapče? Nikdy jsem tě neviděla. Co děláš v mé " +"třídě?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_152:0 msgid "Good morning! Do not worry about me, I'll be gone immediately." -msgstr "" +msgstr "Dobré ráno! O mě se neboj, hned budu pryč." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_152:1 msgid "I just destroyed the evil statue in the corner." -msgstr "" +msgstr "Právě jsem zničil tu zlou sochu v rohu." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_152_10 msgid "The statue is gone? What a relief - I don't know how to thank you! I never had a good feeling about it." msgstr "" +"Ta socha je pryč? Jaká úleva - nevím, jak ti poděkovat! Nikdy jsem z ní " +"neměla dobrý pocit." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_152_10:0 msgid "Yes, it seems that it had enchanted you all." -msgstr "" +msgstr "Ano, zdá se, že vás všechny očarovala." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_152_20 msgid "I still can't believe it. How could I have let this ghastly mascot into here? Especially me, as a learned teacher. I should have known better." msgstr "" +"Pořád tomu nemůžu uvěřit. Jak jsem sem mohla dovolit toho příšerného " +"maskota? Zvlášť já, jako vzdělaná učitelka. Měla jsem to udělat lépe." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_152_90 msgid "We all owe our lives to you! As a reward, you can get yourself a cake from Arlish at the general store. Tell her I sent you." msgstr "" +"Všichni ti vděčíme za své životy! Za odměnu si můžeš v obchodě se smíšeným " +"zbožím koupit dort od Arlish. Řekni jí, že tě posílám." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_200 msgid "Thank you again for saving me and my class. You are always welcome here!" -msgstr "" +msgstr "Ještě jednou ti děkuji za záchranu mě i mé třídy. Jsi zde vždy vítán!" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_210 msgid "I remember that I banned you from this school! What are you doing here?" -msgstr "" +msgstr "Vzpomínám si, že jsem ti vstup do této školy zakázala! Co tady děláš?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_220 msgid "Ah, my best student! Welcome back to my school." -msgstr "" +msgstr "Ach, můj nejlepší student! Vítej zpět v mé škole." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_230 msgid "Murderer! Out of my sight!" -msgstr "" +msgstr "Vrahu! Zmiz mi z očí!" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_10 msgid "Hey! Are you the new worker?" -msgstr "" +msgstr "Hej! Ty jsi ten nový pracovník?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_10:0 #: conversationlist_omi2.json:ortholion_4d:2 msgid "Do you need any help?" -msgstr "" +msgstr "Potřebuješ pomoc?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_10:1 msgid "Insolence! Who do you think you are?" -msgstr "" +msgstr "To je drzost! Kdo si myslíš, že jsi?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_12 msgid "It took you long to get here! I hope you are not always that slow." msgstr "" +"Trvalo ti dlouho, než ses sem dostal! Doufám, že nejsi vždycky tak pomalý." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_20 msgid "I need someone to check if all the items are still in the storage." msgstr "" +"Potřebuji, aby někdo zkontroloval, zda je všechno zboží stále ve skladu." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_22 msgid "I always buy a pair of any item. So it would be best if you find the pairs." msgstr "" +"Vždy si kupuji všechno zboží v páru. Takže by bylo nejlepší, kdybys našel " +"páry." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_24 msgid "Each time you find a pair, take it out of the storage bin!" -msgstr "" +msgstr "Pokaždé, když najdeš nějaký pár, vyjmi ho z úložného prostoru!" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_30 msgid "Come back to me when you found all the pairs and tell me how many there are." -msgstr "" +msgstr "Vrať se, až najdeš všechny páry, a řekni mi, kolik jich je." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_30:0 msgid "OK. I'll be back in a minute." -msgstr "" +msgstr "Dobře. Za chvíli jsem zpátky." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_30:1 msgid "Eh, what do you want me to do exactly?" -msgstr "" +msgstr "Eh, co přesně chceš, abych udělal?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_40 msgid "OK: Go to the storage and take out an item." -msgstr "" +msgstr "Dobře: Jdi do skladu a vezmi si předmět." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_42 msgid "Then go and look for the another item of the same kind. So then you'll have a pair of them." -msgstr "" +msgstr "Poté najdi další stejný předmět - tak abys měl pár." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_42:0 msgid "A pair." -msgstr "" +msgstr "Pár." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_44 msgid "After that take another item, and look for the second one to get a pair again." -msgstr "" +msgstr "Poté si vezmi další předmět a najdi druhý stejný, abys měl další pár." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_46 msgid "Do this for all pairs, until you have found every one." -msgstr "" +msgstr "Takto postupuj u všech předmětů, dokud nenajdeš všechny páry." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_48 msgid "" "If you have one item in hand, and in the next there is an item that doesn't match, then both items automatically go back to their bin.\n" "So be sure to take the items in pairs." msgstr "" +"Pokud máš jeden předmět a vybereš předmět, který se neshoduje, oba předměty " +"se automaticky vrátí na své místo.\n" +"Nezapomeň tedy brát položky po dvojicích." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_50 msgid "Understood? Repeat it to me!" -msgstr "" +msgstr "Rozuměl jsi? Zopakuj mi to!" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_50:0 msgid "I shall get the items, one by one." -msgstr "" +msgstr "Sezbírám ty předměty, jeden po druhém." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_50:1 msgid "Not necessary. I'll be back in a minute." -msgstr "" +msgstr "To není nutné. Za chvíli jsem zpátky." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_52 #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_23:1 msgid "And?" -msgstr "" +msgstr "A?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_52:0 msgid "I shall find them in the right order: Pair after pair." -msgstr "" +msgstr "Mám je najít ve správném pořadí: Pár po páru." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_60 msgid "OK. Hurry now." -msgstr "" +msgstr "Dobře. Nyní do práce." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_10_10 msgid "How do you get on with the work?" -msgstr "" +msgstr "Jak se ti daří v práci?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_10_10:0 msgid "I'm not quite done yet. I just want to take a short break." -msgstr "" +msgstr "Ještě jsem neskončil. Chci si jen dát krátkou přestávku." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_10_10:1 msgid "Please tell me again, what I should do." -msgstr "" +msgstr "Prosím, řekni mi ještě jednou, co mám dělat." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_10_10:2 msgid "I found 10 pairs of each item." -msgstr "" +msgstr "Našel jsem 10 párů." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_10_12 msgid "I'm not paying you to laze around! Back to work!" -msgstr "" +msgstr "Neplatím tě za lenošení! Zpátky do práce!" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_10_22 msgid "10 pairs! Great - but where are they? I don't see them." -msgstr "" +msgstr "10 párů! To je skvělé - ale kde jsou? Nevidím je." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_10_22:0 msgid "Oh, I must have lost some. Wait a second..." -msgstr "" +msgstr "Ach, musel jsem nějaké ztratit. Počkej chvíli..." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_10_30 msgid "10 pairs - that is correct. So everything is in order." -msgstr "" +msgstr "10 párů - to je správně. Vše je tedy v pořádku." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_10_32 msgid "Good work! I am very pleased with you." -msgstr "" +msgstr "Dobrá práce! Jsem s tebou velmi spokojen." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_10_32:0 msgid "I am glad. How much do I actually get for this work?" -msgstr "" +msgstr "To jsem rád. Kolik za tuto práci vlastně dostanu?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_10_90 msgid "Good work gives good wages! Here is 100 gold." -msgstr "" +msgstr "Za dobrou práci je dobrá mzda! Zde je 100 zlatých." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_10_90:1 msgid "Old scrooge." -msgstr "" +msgstr "Starý Skrblíku." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_10_92:0 msgid "Thank you so much." -msgstr "" +msgstr "Mockrát děkuju." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_900_10 msgid "I have no work for you at the moment." -msgstr "" +msgstr "V tuto chvíli pro tebe nemám žádnou práci." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_00_1 msgid "You have found the second crystal globe. Now that's a pair!" -msgstr "" +msgstr "Našel jsi druhou křišťálovou kouli. Teď je to pár!" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_00_4 #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_01_4 @@ -38317,232 +38734,236 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_28_4 #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_29_4 msgid "You take the item." -msgstr "" +msgstr "Bereš si tento předmět s sebou." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_01_1 msgid "You have found the second plush pillow!" -msgstr "" +msgstr "Našel jsi druhý plyšový polštář!" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_02_1 msgid "Great! You have found the second lyre and put it into your bag." -msgstr "" +msgstr "Skvělé! Našel jsi druhou lyru a máš další pár." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_03_1 msgid "You have found the yellow boot!" -msgstr "" +msgstr "Našel jsi žlutou botu!" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_04_1 msgid "You have found the second chandelier!" -msgstr "" +msgstr "Našel jsi druhý lustr!" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_05_1 msgid "You have found the second mysterious green something!" -msgstr "" +msgstr "Našel jsi druhé tajemné zelené cosi!" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_06_1 msgid "You have found the second old, worn cape!" -msgstr "" +msgstr "Našel jsi druhou starou obnošenou pláštěnku!" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_07_1 msgid "You have found the second pretty porcelain figure!" -msgstr "" +msgstr "Našel jsi druhou krásnou porcelánovou figurku!" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_08_1 msgid "You have found the second striped hammer!" -msgstr "" +msgstr "Našel jsi druhé pruhované kladivo!" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_09_1 msgid "You have found the second dusty old book!" -msgstr "" +msgstr "Našel jsi druhou zaprášenou starou knihu!" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_xx_2 msgid "You put it back to its former place." -msgstr "" +msgstr "Vracíš předmět na původní místo." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_xx_3 msgid "" "No, this is not what you're looking for.\n" "You put both items back to their bin." msgstr "" +"Ne, tohle není to, co hledáš.\n" +"Obě položky vracíš zpět na jejich místo." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_sign msgid "Talk to the master of the warehouse first." -msgstr "" +msgstr "Nejprve si promluv se správcem skladu." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_worker msgid "Do you have some work for me to do?" -msgstr "" +msgstr "Máš pro mě nějakou práci?" #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_40 msgid "It's about time. This is my favorite class." -msgstr "" +msgstr "Už bylo na čase. Tohle je moje oblíbená hodina." #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_40:0 msgid "What will happen now?" -msgstr "" +msgstr "Co se teď bude dít?" #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_40_10 msgid "Listen, she is going to explain." -msgstr "" +msgstr "Poslouchej, ona to vysvětlí." #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_50 msgid "I already have my exercise equipment." -msgstr "" +msgstr "Cvičební pomůcky už mám." #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_50:0 msgid "Hush, the teacher is talking again." -msgstr "" +msgstr "Ticho, učitel už zase mluví." #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_60 msgid "You want to fight me?! Hahaha!" -msgstr "" +msgstr "Chceš se mnou bojovat?! Hahaha!" #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_60:0 msgid "What's so funny about it?" -msgstr "" +msgstr "Co je na tom tak vtipného?" #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_60_10 msgid "Hahaha! Hahaha! Sorry * snort * Pooh! You are really funny!" -msgstr "" +msgstr "Hahaha! Hahaha! Pardon * chechtá se * Pú! Jsi tak vtipný!" #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_60_10:0 msgid "Do you think?" -msgstr "" +msgstr "Myslíš si?" #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_60_20 msgid "[still giggling] If you insist - en garde!" -msgstr "" +msgstr "[stále se chichotá] Když na tom trváš - do zbraně!" #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_60_20:0 msgid "Yes, en Garde!" -msgstr "" +msgstr "Ano, do zbraně!" #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_100 msgid "Hey, you are not bad! We should stop here indeed. Otherwise you might get hurt." msgstr "" +"Hej, nejsi špatný! Tady bychom měli přestat. Jinak by se ti mohlo něco stát." #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_100:1 msgid "Me? You will get hurt!" -msgstr "" +msgstr "Mě? To spíš tobě!" #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_100_10 msgid "Haha! Yes, me of course. Do not always be offended." -msgstr "" +msgstr "Haha! Samozřejmě, že mě. Nebuď hned uražený." #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_104 msgid "Practice session is over now. We won't duel anymore." -msgstr "" +msgstr "Trénink je u konce. Už nebudeme pokračovat v soubojích." #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_120 msgid "Hey, do not run away! Finish your fight with the teacher." -msgstr "" +msgstr "Hej, neutíkej! Dokonči souboj s učitelkou." #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_122 msgid "You killed the teacher! She was not very good, but she did not deserve such a death." -msgstr "" +msgstr "Zabil jsi učitelku! Nebyla moc dobrá, ale takovou smrt si nezasloužila." #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_122_10 msgid "I will avenge her. Prepare to die!" -msgstr "" +msgstr "Pomstím ji. Připrav se na smrt!" #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_124 msgid "Wow - you dared to fight the teacher. Awesome!" -msgstr "" +msgstr "Páni - odvážil ses bojovat s učitelkou. Úžasné!" #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_150 msgid "Wow, what is that beast? What did you do?" -msgstr "" +msgstr "Páni, co je to za bestii? Co jsi udělal?" #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_150:0 msgid "I don't know either, but it looks like it wants to kill me." -msgstr "" +msgstr "Taky nevím, ale vypadá to, že mě chce zabít." #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_152 msgid "Wow, what is that beast? You were splendid!" -msgstr "" +msgstr "Páni, co je to za bestii? Byl jsi skvělý!" #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_152:1 msgid "Oh, that was nothing special." -msgstr "" +msgstr "Ach, to nebylo nic zvláštního." #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_152_10 msgid "Now that the statue is gone, I feel like a great burden has fallen from my soul." -msgstr "" +msgstr "Teď, když je socha pryč, mám pocit, že mi z duše spadlo velké břemeno." #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_152_10:0 msgid "I found the statue in the corner awful right from the beginning." -msgstr "" +msgstr "Ta socha v rohu mi přišla hrozná hned od začátku." #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_200 msgid "Wow, that was exciting!" -msgstr "" +msgstr "Páni, to bylo vzrušující!" #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_200_10 msgid "I never liked this statue, but I never thought that it would be so evil." msgstr "" +"Nikdy se mi tato socha nelíbila, ale nikdy jsem si nemyslel, že bude tak zlá." #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_210 msgid "What a pity you have to go." -msgstr "" +msgstr "Jaká škoda, že musíš odejít." #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_220 msgid "Pity you are leaving. It was a nice break from the boring lessons." -msgstr "" +msgstr "Škoda, že odcházíš. Bylo to příjemné odreagování od nudné výuky." #: conversationlist_brimhaven2.json:guard_advent msgid "I used to be an adventurer like you," -msgstr "" +msgstr "Býval jsem dobrodruh jako ty." #: conversationlist_brimhaven2.json:guard_advent_2 msgid "Then I took an arrow in the knee." -msgstr "" +msgstr "Pak jsem dostal šípem do kolena." #: conversationlist_brimhaven2.json:guard_advent_2:0 msgid "Sorry for you." -msgstr "" +msgstr "To je mi líto." #: conversationlist_brimhaven2.json:guard_advent_2:1 msgid "That reminds me of a song." -msgstr "" +msgstr "To mi připomíná jednu písničku." #: conversationlist_brimhaven2.json:guard_advent_4 msgid "I think I know which song you are thinking of." -msgstr "" +msgstr "Myslím, že vím, kterou píseň myslíš." #: conversationlist_brimhaven2.json:guard_advent_4:0 msgid "Shall we sing it together?" -msgstr "" +msgstr "Zazpíváme si ji společně?" #: conversationlist_brimhaven2.json:guard_advent_10 msgid "Mahna." -msgstr "" +msgstr "Máhna." #: conversationlist_brimhaven2.json:guard_advent_10:0 msgid "Mahna mahna?" -msgstr "" +msgstr "Máhna máhna?" #: conversationlist_brimhaven2.json:guard_advent_12 #: conversationlist_brimhaven2.json:guard_advent_30 msgid "I took an arrow ..." -msgstr "" +msgstr "Trefil mě šíp ..." #: conversationlist_brimhaven2.json:guard_advent_12:0 msgid "You took an arrow" -msgstr "" +msgstr "Trefil tě šíp" #: conversationlist_brimhaven2.json:guard_advent_14 #: conversationlist_brimhaven2.json:guard_advent_32 msgid "... right in the knee." -msgstr "" +msgstr "... přímo do kolena." #: conversationlist_brimhaven2.json:guard_advent_14:0 msgid "right in your knee" -msgstr "" +msgstr "přímo do kolena" #: conversationlist_brimhaven2.json:guard_advent_16 #: conversationlist_brimhaven2.json:guard_advent_34 msgid "I took an arrow." -msgstr "" +msgstr "Trefil mě šíp." #: conversationlist_brimhaven2.json:guard_advent_16:0 msgid "" @@ -38550,14 +38971,16 @@ msgid "" "an arrow, an arrow,\n" "an evil dirty arrow in your knee." msgstr "" +"Trefil tě šíp, šíp, šíp,\n" +"zlý špinavý šíp do kolena." #: conversationlist_brimhaven2.json:guard_advent_30:0 msgid "He took an arrow" -msgstr "" +msgstr "Trefil ho šíp" #: conversationlist_brimhaven2.json:guard_advent_32:0 msgid "right in his knee" -msgstr "" +msgstr "přímo do kolena" #: conversationlist_brimhaven2.json:guard_advent_34:0 msgid "" @@ -38565,147 +38988,155 @@ msgid "" "an arrow, an arrow,\n" "an evil dirty arrow in his knee." msgstr "" +"Trefil ho šíp, šíp, šíp,\n" +"zlý špinavý šíp do kolena." #: conversationlist_brimhaven2.json:guard_advent_50 msgid "An adventurer like you," -msgstr "" +msgstr "Dobrodruh jako ty," #: conversationlist_brimhaven2.json:guard_advent_52 msgid "I took an arrow in the knee!" -msgstr "" +msgstr "Trefil mě šíp do kolena!" #: conversationlist_brimhaven2.json:guard_advent_54 msgid "" "adventunarrow,\n" "In the knee the arrow" msgstr "" +"dobrodružný šíp,\n" +"v koleni šíp" #: conversationlist_brimhaven2.json:guard_advent_56 msgid "La be di bap bap ..." -msgstr "" +msgstr "La be dý bap bap ..." #: conversationlist_brimhaven2.json:guard_advent_58 msgid "" "Die be die be boo mbie \n" "La be di bap bap ..." msgstr "" +"Dý be dý be boo mbý \n" +"La be ýi bap bap ..." #: conversationlist_brimhaven2.json:guard_advent_58:0 #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_90_40:0 msgid "What??" -msgstr "" +msgstr "Cože??" #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_tavern_west_waitress_10 msgid "Welcome to my tavern. How can I help you?" -msgstr "" +msgstr "Vítej v mé hospodě. Jak ti mohu pomoci?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_tavern_west_waitress_10:0 #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_10:2 #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_20_1:4 msgid "Do you know something about the back room?" -msgstr "" +msgstr "Víš něco o té zadní místnosti?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_tavern_west_waitress_10:1 msgid "What do you offer for trade?" -msgstr "" +msgstr "Co máš v nabídce k obchody?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_tavern_west_waitress_20 msgid "Keep your fingers out of things that are none of your business." -msgstr "" +msgstr "Nepleť se do věcí, do kterých ti nic není." #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_tavern_west_waitress_100 msgid "Please go away. I don't want you here in my tavern anymore." -msgstr "" +msgstr "Prosím, odejdi. Už tě tady v mé hospodě nechci." #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_10 msgid "What do you want from me?" -msgstr "" +msgstr "Co ode mě chceš?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_10:0 msgid "I just want to talk a little bit." -msgstr "" +msgstr "Chci si jen trochu popovídat." #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_10:1 msgid "I want to join you for a beer." -msgstr "" +msgstr "Chci jít s tebou na pivo." #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_10_1 msgid "I am very thirsty..." -msgstr "" +msgstr "Mám velkou žízeň..." #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_10_1:0 msgid "Why don't you buy something for yourself?" -msgstr "" +msgstr "Proč si nekoupíš něco sám pro sebe?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_10_1:1 msgid "Let's drink a beer together. I will pay. [Pay 2 gold]" -msgstr "" +msgstr "Pojďme si spolu dát pivo. Zaplatím. [Zaplať 2 zlaté]" #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_10_2 msgid "I lost all my money gambling and can't afford a beer." -msgstr "" +msgstr "Prohrál jsem všechny peníze v hazardu a nemám ani na pivo." #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_10_2:0 msgid "Bad luck." -msgstr "" +msgstr "Smůla." #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_10_2:1 #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_20_1:1 msgid "I am out of money." -msgstr "" +msgstr "Jsem bez peněz." #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_10_2:2 msgid "I will buy you a beer. [Pay 2 gold]" -msgstr "" +msgstr "Koupím ti pivo. [Zaplať 2 zlaté]" #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_20_1 msgid "Can I have one more beer?" -msgstr "" +msgstr "Můžu dostat ještě jedno pivo?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_20_1:0 msgid "Here is one more beer. [Pay 2 gold]" -msgstr "" +msgstr "Tady je ještě jedno pivo. [Zaplať 2 zlaté]" #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_20_1:2 msgid "[Lie] I am out of money." -msgstr "" +msgstr "[Lhát] Došly mi peníze." #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_20_1:3 msgid "No, you have had enough." -msgstr "" +msgstr "Ne, už toho máte dost." #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_20_1:5 msgid "Where did you lose your money?" -msgstr "" +msgstr "Proč jsi přišel o peníze?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_20_1:6 #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_30:2 msgid "I want to find out what's happening in the back room, but they want a password." -msgstr "" +msgstr "Chci zjistit, co se děje v zadní místnosti, ale chtějí heslo." #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_20_1:7 msgid "I want to find out what's happening in the back room." -msgstr "" +msgstr "Chci zjistit, co se děje v zadní místnosti." #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_20_1:8 msgid "I want to talk to you about the gamblers." -msgstr "" +msgstr "Chci s tebou mluvit o hazardérech." #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_20_2 msgid "Thank you for the beer." -msgstr "" +msgstr "Děkuji za pivo." #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_30 msgid "I lost all my money gambling in the backroom. I think they are cheating." msgstr "" +"Všechny své peníze jsem prohrál při hře v zadní místnosti. Myslím, že " +"podvádějí." #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_30:0 msgid "Oh, bad luck." -msgstr "" +msgstr "Oh, smůla." #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_30:1 msgid "I will go and play with them to find out if they are cheating." -msgstr "" +msgstr "Půjdu si s nimi zahrát, abych zjistil, jestli nepodvádějí." #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_30_1 msgid "" @@ -38713,6 +39144,11 @@ msgid "" "\n" "You have to win and lose a few times until they trust you and play for higher amounts. Then they start cheating." msgstr "" +"Děkuji, že se snažíš zjistit více. Pro vstup do zadní místnosti však budeš " +"potřebovat heslo. [Zašeptá ti heslo do ucha.]\n" +"\n" +"Musíš několikrát vyhrát a prohrát, dokud ti nebudou důvěřovat a hrát o vyšší " +"částky. Pak začnou podvádět." #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_30_2 msgid "" @@ -38720,6 +39156,11 @@ msgid "" "\n" "You have to win and lose a few times until they trust you and play for higher amounts. Then they start cheating." msgstr "" +"Děkuji, že se snažíš zjistit více. Heslo pro vstup do zadní místnosti je... [" +"Zašeptá ti heslo do ucha.]\n" +"\n" +"Musíš několikrát vyhrát a prohrát, dokud ti nebudou důvěřovat a hrát o vyšší " +"částky. Pak začnou podvádět." #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_40 msgid "" @@ -38727,38 +39168,44 @@ msgid "" "\n" "You have to win and lose a few times until they trust you and play for higher amounts. Then they start cheating." msgstr "" +"Už jsi zjistil, zda podvádějí?\n" +"\n" +"Musíš několikrát vyhrát a prohrát, dokud ti nebudou věřit a hrát o vyšší " +"částky. Pak začnou podvádět." #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_40:0 msgid "I did not find anything out yet." -msgstr "" +msgstr "Zatím jsem nic nezjistil." #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_40:1 msgid "I gambled with them and it seems they are cheating." -msgstr "" +msgstr "Hrál jsem s nimi a zdá se, že podvádějí." #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_40:2 msgid "I gambled with them and it seems they are cheating. I even had a fight with them." -msgstr "" +msgstr "Hrál jsem s nimi a zdá se, že podvádějí. Dokonce jsem se s nimi porval." #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_40:3 msgid "I gambled with them and I think they are playing fair." -msgstr "" +msgstr "Hrál jsem s nimi a myslím, že hrají fér." #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_40_1 msgid "I still believe they are cheating. Thanks anyway." -msgstr "" +msgstr "Stále věřím, že podvádějí. Přesto děkuji." #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_40_2 msgid "Thats what I thought. Thank you for your help." -msgstr "" +msgstr "To jsem si myslel. Děkuji za pomoc." #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_40_3 msgid "That's what I thought. Thank you for your help and the fight. Someone had to do it." msgstr "" +"To je to, co jsem si myslel. Děkuji za tvou pomoc a souboj. Někdo to musel " +"udělat." #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_80 msgid "Thank you for your help with the gamblers." -msgstr "" +msgstr "Děkuji za tvou pomoc s hazardními hráči." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_rules msgid "" @@ -38769,42 +39216,53 @@ msgid "" "\n" "After you stop I will draw following the same rules. Then we show each other our cards. You win if you have more points than I have; otherwise you lose." msgstr "" +"Hrajeme s několika 32 listými balíčky karet s hodnotami od 7 do 10, spodkem (" +"2 body), svrškem (3 body), králem (4 body) a esem (11 bodů).\n" +"\n" +"Můžeš si vyložit libovolný počet karet a dostaneš je lícem dolů, takže se na " +"ně můžeš podívat jen ty. Po každém tahu se můžeš rozhodnout, zda si vytáhneš " +"další kartu, nebo zda přestaneš. Pokud jsi získal více než 21 bodů, " +"prohráváš.\n" +"\t\n" +"\n" +"Po tobě budu tahat já podle stejných pravidel. Poté si navzájem ukážeme své " +"karty. Vyhráváš, pokud máš více bodů než já, jinak prohráváš." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_win_1gold msgid "You win 1 gold." -msgstr "" +msgstr "Vyhráváš 1 zlaťák." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_win_1gold:0 msgid "I am lucky since I was a child." -msgstr "" +msgstr "Mám štěstí odmalička." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_win_2gold msgid "You win 2 gold." -msgstr "" +msgstr "Vyhráváš 2 zlaťáky." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_win_2gold:0 msgid "One more game please." -msgstr "" +msgstr "Ještě jednu hru, prosím." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_win_5gold msgid "You win 5 gold." -msgstr "" +msgstr "Vyhráváš 5 zlaťáků." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_win_5gold:0 msgid "I am a good player." -msgstr "" +msgstr "Jsem dobrý hráč." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_win_10gold msgid "You win 10 gold." -msgstr "" +msgstr "Vyhráváš 10 zlaťáků." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_win_10gold:0 msgid "One more game." -msgstr "" +msgstr "Ještě jednu hru." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_2 msgid "[You have 2 points.] Do you want one more card?" -msgstr "" +msgstr "[Máš 2 body.] Chceš ještě jednu kartu?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_2:0 #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_3:0 @@ -38825,7 +39283,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_18:0 #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_19:0 msgid "Give me one more card." -msgstr "" +msgstr "Dej mi ještě jednu kartu." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_2:1 #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_3:1 @@ -38846,212 +39304,240 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_18:1 #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_19:1 msgid "I am finished." -msgstr "" +msgstr "Končím." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_3 msgid "[You have 3 points.] Are you finished?" -msgstr "" +msgstr "[Máš 3 body.] Končíš?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_4 msgid "[You have 4 points.] Do you risk taking another card?" -msgstr "" +msgstr "[Máš 2 body.] Jdeš do rizika a bereš ještě jednu kartu?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_5 msgid "[You have 5 points.] Are you finished [laughs]?" -msgstr "" +msgstr "[Máš 5 bodů.] Už jsi skončil [směje se]?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_6 msgid "[You have 6 points.] Was that your last card?" -msgstr "" +msgstr "[Máš 6 bodů.] Byla to tvoje poslední karta?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_7 msgid "[You have 7 points.] Do you want one more card?" -msgstr "" +msgstr "[Máš 7 bodů.] Chceš ještě jednu kartu?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_8 msgid "[You have 8 points.] Do you want one more card?" -msgstr "" +msgstr "[Máš 8 bodů.] Chceš ještě jednu kartu?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_9 msgid "[You have 9 points.] Are you finished?" -msgstr "" +msgstr "[Máš 9 bodů.] Končíš?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_10 msgid "[You have 10 points.] Do you risk taking another card? [Laughs]" -msgstr "" +msgstr "[Máš 10 bodů.] Jdeš do risku a bereš si další kartu? [Smích]" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_11 msgid "[You have 11 points.] Do you want one more card?" -msgstr "" +msgstr "[Máš 11 bodů.] Chceš další kartu?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_12 msgid "[You have 12 points.] Was that your last card?" -msgstr "" +msgstr "[Máš 11 bodů.] Je to tvoje poslední karta?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_13 msgid "[You have 13 points.] Do you want one more card?" -msgstr "" +msgstr "[Máš 13 bodů.] Chceš ještě jednu kartu?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_14 msgid "[You have 14 points.] Do you want to stop now?" -msgstr "" +msgstr "[Máš 14 bodů.] Chceš teď přestat?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_15 msgid "[You have 15 points.] Do you want one more card?" -msgstr "" +msgstr "[Máš 15 bodů.] Chceš další kartu?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_16 msgid "[You have 16 points.] Are you finished?" -msgstr "" +msgstr "[Máš 16 bodů.] Končíš?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_17 msgid "[You have 17 points.] Do you risk to take another card?" -msgstr "" +msgstr "[Máš 17 bodů.] Zariskuješ a vezmeš si další kartu?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_18 msgid "[You have 18 points.] Do you want to stop?" -msgstr "" +msgstr "[Máš 18 bodů.] Chceš přestat?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_19 msgid "[You have 19 points.] Was that your last card?" -msgstr "" +msgstr "[Máš 19 bodů.] Je to tvoje poslední karta?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_20 msgid "[You have 20 points.] Do you want one more card?" -msgstr "" +msgstr "[Máš 20 bodů.] Chceš si vzít ještě jednu kartu?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_20:0 msgid "Sounds stupid, but give me one more card." -msgstr "" +msgstr "Zní to hloupě, ale dej mi ještě jednu kartu." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_20:1 #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_21:1 msgid "Of course I am finished." -msgstr "" +msgstr "Samozřejmě, že končím." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_21 msgid "[You have 21 points.] Do you want one more card?" -msgstr "" +msgstr "[Máš 21 bodů.] Chceš ještě jednu kartu?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_21:0 msgid "I know what I am doing. Give me one more card." -msgstr "" +msgstr "Vím, co dělám. Dej mi ještě jednu kartu." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_22 msgid "[You have 22 points and overdraw.] Bad luck for you." -msgstr "" +msgstr "[Máš 22 bodů a prohrál jsi.] Máš smůlu." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_23 msgid "[You have 23 points and you overdraw.] Next time you will be lucky." -msgstr "" +msgstr "[Máš 22 bodů a prohrál jsi.] Příště budeš mít víc štěstí." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_24 msgid "[You have 24 points and you overdraw.] Don't give up." -msgstr "" +msgstr "[Máš 24 bodů a prohrál jsi.] Nevzdávej to." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_25 msgid "[You have 25 points and you overdraw.] Double your bet and win back what you lost." msgstr "" +"[Máš 25 bodů a prohrál jsi.] Vsaď dvakrát tolik a vyhraj, co jsi prohrál." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_26 msgid "[You have 26 points and you overdraw.] Bad luck for you." -msgstr "" +msgstr "[Máš 22 bodů a prohrál jsi.] Máš smůlu." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_27 msgid "[You have 27 points and you overdraw.] Next game next chance for you." -msgstr "" +msgstr "[Máš 227bodů a prohrál jsi.] Další hra, další šance na výhru." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_28 msgid "[You have 28 points and you overdraw.] Next time you will be lucky." -msgstr "" +msgstr "[Máš 28 bodů a prohrál jsi.] Příště budeš mít štěstí." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_29 msgid "[You have 29 points and you overdraw.] Don't give up." -msgstr "" +msgstr "[Máš 29 bodů a prohrál jsi.] Nevzdávej to." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_30 msgid "[You have 30 points and you overdraw.] Next game next chance for you." msgstr "" +"[Máš 30 bodů a prohrál jsi.] Nová hra ti přinese novou příležitost zvítězit." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_31 msgid "[You have 31 points and you overdraw.] Double your bet and win back what you lost." msgstr "" +"[Máš 31 bodů a prohrál jsi.] Zdvojnásob sázku a vyhraj zpět to, co jso " +"prohrál." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_32 msgid "[You have 32 points and you overdraw.] Bad luck for you." -msgstr "" +msgstr "[Máš 29 bodů a prohrál jsi.] Máš smůlu." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_lose_15 msgid "I have 15 points. Bad luck for you." -msgstr "" +msgstr "Mám 15 bodů. Máš smůlu." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_win_15 msgid "I have 15 points. You have a lot of luck." -msgstr "" +msgstr "Mám 15 bodů. Máš hodně štěstí." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_lose_16 msgid "[You show each other your cards]. I have 16 points and you lose. Next time you will be lucky." msgstr "" +"[Ukážete si navzájem své karty]. Já mám 16 bodů a ty prohráváš. Příště budeš " +"mít štěstí." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_win_16 msgid "[You show each other your cards.] I have 16 points. In my opinion, you are a bit too lucky." msgstr "" +"[Ukážete si navzájem své karty.] Mám 16 bodů. Podle mého názoru máš až " +"příliš velké štěstí." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_lose_17 msgid "[You show each other your cards.] I have 17 points so you lose. Don't give up." msgstr "" +"[Ukážete si navzájem své karty.] Mám 17 bodů, takže prohráváš. Nevzdávej se." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_win_17 msgid "[You show each other your cards.] I have 17 points. You will take my last coin if you stay that lucky." msgstr "" +"[Ukážete si navzájem své karty.] Mám 17 bodů. Pokud budeš mít takové štěstí " +"i nadále, obehraješ mě o mou poslední minci." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_lose_18 msgid "[You show each other your cards.] I have 18 points and you lose. Next game next chance for you." msgstr "" +"[Ukážete si navzájem své karty.] Já mám 18 bodů a ty prohráváš. Příští hra " +"je pro tebe další šance." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_win_18 msgid "[You show each other your cards.] I have 18 points and you win. Give me a chance to win my money back." msgstr "" +"[Ukážete si navzájem své karty.] Mám 18 bodů a vyhrál jsi. Dej mi šanci " +"vyhrát své peníze zpět." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_lose_19 msgid "[You show each other your cards.] I have 19 points and you lose. Double your bet and win back what you lost." msgstr "" +"[Ukážete si navzájem své karty] Já mám 19 bodů a ty prohráváš. Zdvojnásob " +"sázku a vyhraj zpět to, co jsi prohrál." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_win_19 msgid "[You show each other your cards.] I have 19 points. You have a lot of luck." -msgstr "" +msgstr "[Ukážete si navzájem své karty.] Mám 19 bodů. Máš hodně štěstí." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_lose_20 msgid "[You show each other your cards.] I have 20 points. Bad luck for you." -msgstr "" +msgstr "[Ukážete si navzájem své karty.] Mám 20 bodů. Máš smůlu." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_win_20 msgid "[You show each other your cards.] I have 20 points. In my opinion you are a bit too lucky." msgstr "" +"[Ukážete si navzájem své karty.] Mám 20 bodů. Podle mého názoru máš až " +"příliš velké štěstí." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_lose_21 msgid "[You show each other your cards.] I have 21 points and you lose. Next time, you will be lucky." msgstr "" +"[Ukážete si navzájem své karty] Já mám 21 bodů a ty prohráváš. Příště budeš " +"mít víc štěstí." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_win_22 msgid "[You show each other your cards.] I have 22 points. You will take my last coin if you stay that lucky." msgstr "" +"[Ukážete si navzájem své karty.] Mám 22 bodů. Pokud budeš mít takové štěstí " +"i příště, vyhraješ mou poslední zlatou minci." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_win_23 msgid "[You show each other your cards.] I have 23 points. Give me a chance to win my money back." msgstr "" +"[Ukážete si navzájem své karty.] Mám 23 bodů. Dej mi šanci vyhrát své peníze " +"zpět." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_win_24 msgid "[You show each other your cards.] I have 24 points. You have a lot of luck." -msgstr "" +msgstr "[Ukážete si navzájem své karty.] Mám 24 bodů. Máš hodně štěstí." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_win_25 msgid "[You show each other your cards.] I have 25 points. In my opinion you are a bit too lucky." msgstr "" +"[Ukážete si navzájem své karty.] Mám 25 bodů. Podle mého názoru máš až " +"příliš velké štěstí." #: conversationlist_brimhaven_2.json:sign_waytobrim3_grave3_0 msgid "Here lies Connat, who spent his life complaining that he was dying. In the end, he was right." msgstr "" +"Zde leží Connat, který si celý život stěžoval, že umírá. Nakonec měl pravdu." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv2_grave_9_1 #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv2_grave_9_0 @@ -39059,417 +39545,491 @@ msgid "" "Here lies Lawellyn the weak.\n" "Survived by Arlish" msgstr "" +"Zde leží Lawellyn zvaný Slabý.\n" +"Přežil ho Arlish" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv2_grave_9_1:0 msgid "Hmm, interesting." -msgstr "" +msgstr "Hmm, zajímavé." #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_0 msgid "Why? What do you know about it?" -msgstr "" +msgstr "Proč? Co o tom víš?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_0:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_0:1 msgid "Well, I have it right here." -msgstr "" +msgstr "No, mám to tady." #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_0:2 msgid "You have looked at the dagger. Can you tell me more?" -msgstr "" +msgstr "Podíval ses na tu dýku. Můžeš mi říct víc?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_0:3 msgid "I was just curious, I was told that a dagger I had was Lawellyn's, but I no longer have it." msgstr "" +"Jen jsem byl zvědavý, bylo mi řečeno, že ta dýka, kterou jsem měl, patřila " +"Lawellynovi, ale už ji nemám." #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_0:4 msgid "Nothing. I was just curious. Bye." -msgstr "" +msgstr "Nic. Byl jsem jen zvědavý. Ahoj." #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_20 msgid "Arlish takes the dagger and examines it while you continue to talk." -msgstr "" +msgstr "Arlish si vezme dýku a prohlíží si ji, zatímco ty pokračuješ v hovoru." #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_20:0 msgid "I was able to acquire the dagger and its gem. Then Edrin repaired it for me." -msgstr "" +msgstr "Podařilo se mi získat dýku i její drahokam. Edrin mi ji pak opravil." #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_30 msgid "This can't be it. It looks like my father's dagger, but his dagger has been missing for a couple of years now. I believe this is stolen property!" msgstr "" +"Tohle nemůže být ono. Vypadá to jako dýka mého otce, ale jeho dýka je už " +"několik let nezvěstná. Věřím, že je to kradený majetek!" #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_30:1 msgid "So what. You said it has been missing for years, so how would you know?" -msgstr "" +msgstr "No a co. Říkal jsi, že už léta chybí, tak jak to můžeš vědět?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_40 msgid "You see, this was my father Lawellyn's most prized possession. He kept it with him always." msgstr "" +"Víš, tohle byl nejcennější majetek mého otce Lawellyna. Měl ji stále u sebe." #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_50 msgid "Then one night, father did not come to my place for dinner as was the custom. I quickly became worried that something terrible had happened to him. So I went to Mustura for help, but she quickly pushed it off as 'Lawellyn simply went on a trip'." msgstr "" +"Jednoho večera ke mně otec nepřišel na večeři, jak bylo zvykem. Rychle jsem " +"se začal obávat, že se mu stalo něco hrozného. Šel jsem tedy za Musturou pro " +"pomoc, ale ta to rychle odbyla s tím, že 'Lawellyn si prostě odjel na výlet'." #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_70 msgid "Indeed it does. In fact, I fear he was murdered. Will you help?" msgstr "" +"Vskutku tomu tak je. Ve skutečnosti se obávám, že byl zavražděn. Pomůžeš mi?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_70:0 msgid "Yes. Of course I will go investigate a little. You are in need." -msgstr "" +msgstr "Ano. Samozřejmě to půjdu trochu prozkoumat. Potřebuješ pomoc." #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_70:1 msgid "I'm sorry, but I just don't have the time." -msgstr "" +msgstr "Je mi líto, ale nemám na to čas." #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_60 msgid "But I tried to explain to her that Lawellyn would not do so without telling me." msgstr "" +"Snažil jsem se jí však vysvětlit, že Lawellyn by to bez mého vědomí neudělal." #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_60:0 msgid "That sounds suspicious." -msgstr "" +msgstr "To zní podezřele." #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_80 msgid "Oh thank you so much." -msgstr "" +msgstr "Oh, děkuji mnohokrát." #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_90 msgid "I'm sorry to hear this." -msgstr "" +msgstr "Je mi to líto." #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_15 msgid "Well, he did have a dagger, but I can't say if the one you had was his if I can't look at it." msgstr "" +"No, měl dýku, ale nemůžu říct, jestli ta, kterou jsi měl ty, byla jeho, když " +"se na ni nemůžu podívat." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_asd_no_info_10 msgid "No, I am sorry, I don't." -msgstr "" +msgstr "Ne, je mi líto, nemám." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_tavern1_guest2_asd_10 msgid "I may. Who's asking?" -msgstr "" +msgstr "Můžu. Kdo se ptá?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_tavern1_guest2_asd_10:0 msgid "Well, I've been asked by Lawellyn's daughter, Arlish, to investigate his death." -msgstr "" +msgstr "Lawellynova dcera Arlish mě požádala, abych vyšetřil jeho smrt." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_tavern1_guest2_asd_20 msgid "Oh, OK. Arlish helped me a lot in school when we were kids, so I feel like I owe it to her to help you." msgstr "" +"Dobře. Arlish mi hodně pomáhala ve škole, když jsme byly děti, takže mám " +"pocit, že jí dlužím, abych pomohl tobě." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_tavern1_guest2_asd_30 msgid "Don't tell the bartender, but I like to frequent the tavern in Loneford a lot, and as such, I've developed quite a friendship with the owner Kizzo. One day we were talking about how scary the woods between Loneford and Brimhaven can be at nighttime. After sharing some not so scary stories, Kizzo told me a crazy murder story. Now I can't remember the details because...well, I had been drinking." msgstr "" +"Neříkej to šenkýři, ale často a rád navštěvuji hospodu v Opuštěném Brodu, a " +"proto jsem si s majitelem Kizzem vytvořil docela přátelský vztah. Jednou " +"jsme si povídali o tom, jak strašidelné mohou být v noci lesy mezi Opuštěným " +"Brodem a Brimhavenem. Poté, co jsme se podělili o pár ne tak strašidelných " +"historek, mi Kizzo vyprávěl šílenou historku o vraždě. Teď už si nepamatuji " +"podrobnosti, protože... no, byl jsem opilý." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_tavern1_guest2_asd_40 msgid "I suggest that you go talk to Kizzo." -msgstr "" +msgstr "Doporučuji ti, aby sis šel promluvit s Kizzem." #: conversationlist_brimhaven_2.json:kizzo_asd_10 msgid "Oh, yes. A couple of years ago, a customer that I've never seen before nor have I seen since, sits down at the bar with a terrified look on his face." msgstr "" +"Ach, ano. Před pár lety si k baru sedl zákazník, kterého jsem nikdy předtím " +"neviděl a ani jsem ho od té doby neviděl, s vyděšeným výrazem ve tváři." #: conversationlist_brimhaven_2.json:kizzo_asd_20 msgid "He begins to tell me that he just witnessed two men in the woods between here and Brimhaven embroiled in a violent altercation and fears that one killed the other." msgstr "" +"Začne mi vyprávět, že byl právě svědkem toho, jak se v lese mezi tímto " +"místem a Brimhavenem dva muži dostali do násilné hádky, a obává se, že jeden " +"z nich toho druhého zabil." #: conversationlist_brimhaven_2.json:kizzo_asd_30 msgid "That's all I know. Maybe you could find out more if you can find the scene of the murder?" msgstr "" +"To je vše, co vím. Možná bys mohl zjistit víc, kdybys našel místo vraždy?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:kizzo_asd_40 msgid "Wow! This glove looks like it's been through a lot." -msgstr "" +msgstr "Páni! Tahle rukavice vypadá, že toho hodně zažila." #: conversationlist_brimhaven_2.json:kizzo_asd_50 msgid "This does however look like it used to be a high quality item." -msgstr "" +msgstr "Vypadá to však, že to býval vysoce kvalitní předmět." #: conversationlist_brimhaven_2.json:kizzo_asd_60 msgid "Yes. If that was my glove, I would have tried to get a new one made instead of buying a new set as it would be cheaper." msgstr "" +"Ano. Kdyby to byla moje rukavice, zkusil bych si nechat vyrobit novou, místo " +"abych kupoval novou sadu, protože by to bylo levnější." #: conversationlist_brimhaven_2.json:kizzo_asd_60:0 msgid "Where would someone get just one glove?" -msgstr "" +msgstr "Kde by někdo mohl sehnat jen jednu rukavici?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:kizzo_asd_70 msgid "Well, I know Venanra in Brimhaven does some great work with cloth and leather items." msgstr "" +"Vím, že Venanra v Brimhavenu umí skvěle pracovat s látkovými a koženými " +"předměty." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_crime_scene_20 msgid "[Upon inspection, you notice what appears to be leather peeking out from under some leaves. You pull at it, and find a glove. It has what looks like old blood stains on it.]" msgstr "" +"[Při podrobné prohlídce si všimneš něčeho, co vypadá jako useň vykukující " +"zpod listí. Zatáhneš za ni a najdeš rukavici. Vypadá to, že na ní jsou staré " +"krvavé skvrny.]" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_crime_scene_10 msgid "What's that on the ground?" -msgstr "" +msgstr "Co je to na zemi?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_crime_scene_10:0 msgid "Look closer." -msgstr "" +msgstr "Podívat se podrobněji." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_crime_scene_10:1 msgid "Ignore it." -msgstr "" +msgstr "Nechat to být." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_laundry_boss_10 msgid "Well, yes, I have. In fact, I made one exactly like it a couple of years ago for a customer. I remember because it is a very unique looking glove." msgstr "" +"Ano, tu jsem ušil. Před pár lety jsem přesně takovou vyrobil pro jednoho " +"zákazníka. Vzpomínám si na to, protože je to velmi jedinečně vypadající " +"rukavice." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_laundry_boss_10:0 msgid "Can you remember who the customer was?" -msgstr "" +msgstr "Vzpomeneš si, kdo byl tím zákazníkem?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_laundry_boss_20 msgid "Um, let me think for a second...ah, yes, it was for Ogea." -msgstr "" +msgstr "Hm, nech mě chvíli přemýšlet... ano, bylo to pro Ogeu." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_laundry_boss_30 msgid "He came to me with a story that he lost his glove while hunting one night and how he wanted me to make him a replacement as he could not afford to purchase a new pair." msgstr "" +"Přišel za mnou s historkou, že jednou v noci při lovu ztratil rukavici a " +"chtěl, abych mu vyrobil náhradní, protože si nemohl dovolit koupit nový pár." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_laundry_boss_40 msgid "Oh, absolutely. I'm sure." -msgstr "" +msgstr "Rozhodně. Jsem si jistý." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_villager3_asd_10 msgid "I'm sure you think that, but do you have any proof?" -msgstr "" +msgstr "Jsem si jistý, že si to myslíš, ale máš nějaký důkaz?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_villager3_asd_10:0 msgid "In fact, I do! I have physical evidence that puts you at the scene of Lawellyn's death." msgstr "" +"Vlastně ano! Mám důkazy, které tě usvědčují z toho, že jsi byl na místě " +"Lawellynova úmrtí." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_villager3_asd_20 msgid "What?! What do you have on me that would even make the authorities listen to you?" -msgstr "" +msgstr "Cože?! Co na mě máš, že tě úřady vůbec budou poslouchat?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_villager3_asd_20:0 msgid "I have a blood-stained glove and a witness stating that it was indeed your glove. [Show Ogea his glove.]" msgstr "" +"Mám zakrvácenou rukavici a svědka, který tvrdí, že to byla tvoje rukavice. [" +"Ukáže Ogeovi rukavici.]" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_villager3_asd_30 msgid "What can I say? You have me." -msgstr "" +msgstr "Co na to říct? Máš mě." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_villager3_asd_30:0 msgid "Well, you can start by explaining what happened." -msgstr "" +msgstr "Můžeš začít tím, že vysvětlíš, co se stalo." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_villager3_asd_40 msgid "Yes, I'd like to." -msgstr "" +msgstr "Ano, rád bych." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_villager3_asd_50 msgid "The story starts many years ago. I was a struggling woodcutter in need of land to build my home on." msgstr "" +"Stalo se to před mnoha lety. Byl jsem dřevorubec, který potřeboval pozemek " +"na stavbu domu." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_villager3_asd_60 msgid "I approached Lawellyn about it because he was responsible for land deeds, so I asked him about acquiring some empty land where Alkapoan's house now stands. He informed me that he was giving it to Alkapoan." msgstr "" +"Obrátil jsem se na Lawellyna, protože měl na starosti pozemkové záležitosti, " +"a zeptal jsem se ho, zda bych mohl získat prázdný pozemek v místě, kde nyní " +"stojí Alkapoanův dům. Informoval mě, že ho Alkapoanovi daruje." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_villager3_asd_70 msgid "I thought that that land was too large for just one house, but Lawellyn said 'no'. We argued about it for many months, until one day our paths crossed just outside of town." msgstr "" +"Myslel jsem si, že ten pozemek je příliš velký pro jeden dům, ale Lawellyn " +"řekl 'ne'. Hádali jsme se o tom mnoho měsíců, až se jednoho dne naše cesty " +"zkřížily kousek za městem." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_villager3_asd_70:0 msgid "Get to the point where you killed the man and left his daughter without a father." -msgstr "" +msgstr "Dostaň se k tomu, že jsi zabil muže a nechal jeho dceru bez otce." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_villager3_asd_80 msgid "In another attempt to change Lawellyn's mind on giving me land to build my house, things got real ugly real fast. I don't know why he reached for his dagger, but I saw this and drew my weapon in self-defense. I had no intention of killing him! I was trying to defend myself. Do you believe me?" msgstr "" +"Při dalším pokusu změnit Lawellynův názor na to, aby mi dal pozemek na " +"stavbu domu, se věci rychle zvrtly. Nevím, proč sáhl po dýce, ale já jsem to " +"viděl a v sebeobraně jsem vytáhl zbraň. Neměl jsem v úmyslu ho zabít! Chtěl " +"jsem se jen bránit. Věříš mi?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_villager3_asd_80:1 msgid "No. In fact, I want to know more. Like, what did you do with Lawellyn's dagger?" -msgstr "" +msgstr "Ne. Vlastně chci vědět víc. Třeba co jsi udělal s Lawellynovou dýkou?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_villager3_asd_90 msgid "I'm glad to hear it. Thank you." -msgstr "" +msgstr "To rád slyším. Děkuji." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_villager3_asd_100 msgid "Well, after the fight, I noticed that the gem broke off of it. I took both the gem and the dagger and sold them to a thief. So all I'm guilty of is selling stolen property." msgstr "" +"No, po boji jsem si všiml, že se z ní odlomil drahokam. Vzal jsem drahokam i " +"dýku a prodal je zloději. Takže jediné, čím jsem se provinil, je prodej " +"ukradeného majetku." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_villager3_asd_100:0 msgid "I don't think so. You should expect a visit from Mustura real soon." -msgstr "" +msgstr "To si nemyslím. Měl bys brzy očekávat návštěvu Mustury." #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_100:0 msgid "I'm sorry, but I was not able to find any new information that would determine what happened to your father." msgstr "" +"Je mi to líto, ale nepodařilo se mi zjistit žádné nové informace o tom, co " +"se stalo tvému otci." #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_100:1 msgid "I'm still investigating. I'll come back when I have more information." -msgstr "" +msgstr "Stále vyšetřuji. Vrátím se, až budu mít více informací." #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_100:2 msgid "I have some good news for you." -msgstr "" +msgstr "Mám pro tebe dobrou zprávu." #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_110 msgid "I'm sorry too. Thank you for trying." -msgstr "" +msgstr "I mně je to líto. Děkuji za snahu." #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_120 msgid "I should have known that it was Ogea! He never agreed with my father's decision about the land." msgstr "" +"Měla jsem to vědět, že je byl Ogea! Nikdy nesouhlasil s rozhodnutím mého " +"otce ohledně pozemků." #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_130 msgid "It would be my honor if you take Lawellyn's dagger. He would want you to have it." -msgstr "" +msgstr "Bude mi ctí, když si vezmeš Lawellynovu dýku. Chtěl by, abys ji měl." #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_130:0 msgid "Thank you, but it was my honor to help bring you closure and justice." msgstr "" +"Děkuji ti, ale bylo mi ctí pomoci ti uzavřít případ a zajistit spravedlnost." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_guard_deputy_asd_10 msgid "Let me hear it." -msgstr "" +msgstr "Dovol mi, abych si to poslechl." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_guard_deputy_asd_10:0 msgid "I found his glove at the scene of the murder covered in dried blood and a witness that says the glove is Ogea's. Ogea also admitted that he stole the dagger." msgstr "" +"Na místě vraždy jsem našel jeho rukavici pokrytou zaschlou krví a svědka, " +"který tvrdí, že rukavice patří Ogeovi. Ogea také přiznal, že dýku ukradl." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_guard_deputy_asd_20 msgid "Wow. You did a great job! Do you want a job on our team?" -msgstr "" +msgstr "Wow. Odvedl jsi skvělou práci! Chceš pracovat v našem týmu?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_guard_deputy_asd_20:0 msgid "No, thanks. I just want Ogea punished." -msgstr "" +msgstr "Ne, díky. Chci jen, aby byl Ogea potrestán." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_guard_deputy_asd_30 msgid "That is as good as done." -msgstr "" +msgstr "To je hotová věc." #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_140 msgid "I know you do. I heard that you found my father's murderer." -msgstr "" +msgstr "Já vím, že ano. Slyšela jsem, že jsi našel vraha mého otce." #: conversationlist_brimhaven_2.json:blackjack_gambler2_asd_10 msgid "What do you mean by \"I look like someone that may be able to help\"?" -msgstr "" +msgstr "Co myslíš tím \"Vypadám jako někdo, kdo by mohl pomoci\"?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:blackjack_gambler2_asd_10:0 msgid "Um...I mean let's be honest, you may be someone who likes to play on the other side of the law." msgstr "" +"Hm...buďme upřímní, možná jsi někdo, kdo si rád hraje na druhou stranu " +"zákona." #: conversationlist_brimhaven_2.json:blackjack_gambler2_asd_20 msgid "You got that right, kid. Now what do you want to know?" -msgstr "" +msgstr "Máš pravdu, chlapče. Co chceš vědět?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:blackjack_gambler2_asd_30 msgid "If you want to know about a murder, you should probably ask on the east side of town." msgstr "" +"Pokud se chceš dozvědět něco o vraždě, měl by ses zeptat na východní straně " +"města." #: conversationlist_brimhaven_2.json:guard_advent_asd_10 msgid "Death? The last I knew was that Arlish reported him missing." -msgstr "" +msgstr "Smrt? Poslední, co vím, je že ho Arlish nahlásila jako pohřešovaného." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_tavern_west_guest_asd_inquiry_10 msgid "Lawellyn? I don't know any 'Lawellyn'. I'm just passing through town." -msgstr "" +msgstr "Lawellyn? Neznám žádného 'Lawellyna'. Jen projíždím městem." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_guard_deputy_10 msgid "Hello. I am Ito. I help Mustura keep the law around here." -msgstr "" +msgstr "Dobrý den. Já jsem Ito. Pomáhám Mustuře dohlížet na dodržování zákona." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_guard_deputy_10:0 msgid "I'll bear that in mind." -msgstr "" +msgstr "Budu si to pamatovat." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_guard_deputy_10:1 msgid "I have proof that Ogea murdered Lawellyn and stole his prized dagger." -msgstr "" +msgstr "Mám důkaz, že Ogea zavraždil Lawellyna a ukradl jeho cennou dýku." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_guard_deputy_10:2 msgid "I want to discuss Ogea again." -msgstr "" +msgstr "Chci se znovu pobavit o Ogeovi." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_prison_guard_30 msgid "After all this long time I finally have a resident here again." -msgstr "" +msgstr "Po dlouhé době tu mám konečně opět nájemce." #: conversationlist_brimhaven_2.json:inspiring_snake_master_10 msgid "Hello, young adventurer. I am Ewmondold, a world famous traveler." -msgstr "" +msgstr "Ahoj, mladý dobrodruhu. Jsem Ewmondold, světoznámý cestovatel." #: conversationlist_brimhaven_2.json:inspiring_snake_master_20 msgid "Thanks for killing the Snake master, sucker - the way for me to rule is now free..." -msgstr "" +msgstr "Díky za zabití Hadího pána, cucáku - cesta k vládě je nyní volná..." #: conversationlist_brimhaven_2.json:inspiring_snake_master_30 msgid "Are you looking to help a man in need?" -msgstr "" +msgstr "Chceš pomoci člověku v nouzi?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:inspiring_snake_master_30:0 msgid "Not right now. Bye." -msgstr "" +msgstr "Teď ne. Ahoj." #: conversationlist_brimhaven_2.json:inspiring_snake_master_30:1 msgid "Yes, of course I am. What can I do for you?" -msgstr "" +msgstr "Ano, samozřejmě, že chci. Co pro tebe mohu udělat?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:ewmondold_snake_master_10 msgid "My new powers have enhanced my appearance, don't you agree? " -msgstr "" +msgstr "Moje nové schopnosti zlepšily můj vzhled, souhlasíš? " #: conversationlist_brimhaven_2.json:ewmondold_snake_master_10:0 msgid "You are too dangerous to be kept alive." -msgstr "" +msgstr "Jsi příliš nebezpečný na to, abys zůstal naživu." #: conversationlist_brimhaven_2.json:inspiring_snake_master_40 msgid "I too am an adventurer. I recently attempted to make my way through this here cave." -msgstr "" +msgstr "I já jsem dobrodruh. Nedávno jsem se pokusil projít touto jeskyní." #: conversationlist_brimhaven_2.json:inspiring_snake_master_50 msgid "In the beginning it was relatively easy. It wasn't until I ran into the Snake master's minions." msgstr "" +"Zpočátku to bylo poměrně snadné. Do té doby, než jsem narazil na " +"přisluhovače Hadího pána." #: conversationlist_brimhaven_2.json:inspiring_snake_master_60 msgid "I was quickly ambushed and was forced to flee in order to save my life. But of course, during my attempt to flee, I dropped my map." msgstr "" +"Byl jsem rychle přepaden a musel jsem utéct, abych si zachránil život. Při " +"pokusu o útěk jsem ovšem upustil mapu." #: conversationlist_brimhaven_2.json:inspiring_snake_master_60:0 msgid "I could retrieve the map for you." -msgstr "" +msgstr "Mohl bych ti tu mapu sehnat." #: conversationlist_brimhaven_2.json:inspiring_snake_master_70 msgid "Please do and hurry back to me." -msgstr "" +msgstr "Prosím, najdi ji a pospěš s ní zpět ke mě." #: conversationlist_brimhaven_2.json:inspiring_snake_master_80 msgid "Ah, my 'map'. Good!" -msgstr "" +msgstr "Ach, moje 'mapa'. Výborně!" #: conversationlist_brimhaven_2.json:ewmondold_snake_master_defeted_script_20 msgid "You've destroyed Ewmondold and eliminated his threat to Crossglen and the surrounding area." -msgstr "" +msgstr "Zničil jsi Ewmondolda a eliminoval jeho hrozbu pro Crossglen a okolí." #: conversationlist_brimhaven_2.json:inspiring_snake_master_25 msgid "Have you found my map yet?" -msgstr "" +msgstr "Už jsi našel mou mapu?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:ewmondold_snake_master_20 msgid "Oh, you think you can stop me, do you? Come and try!" -msgstr "" +msgstr "Myslíš, že mě můžeš zastavit? Pojď a zkus to!" #: conversationlist_brimhaven_2.json:ewmondold_snake_master_20:0 msgid "I won't try, I'll succeed!" -msgstr "" +msgstr "Nebudu to zkoušet, podaří se mi to!" #: conversationlist_brimhaven_2.json:ewmondold_snake_master_defeted_script_15 msgid "You hear Ewmondold gasp his last breath." -msgstr "" +msgstr "Slyšíš, jak Ewmondold naposledy vydechl." #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_trees_help_10 #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_behind_inn_help_20 #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_behind_haystack_help_20 msgid "Thank you, friend." -msgstr "" +msgstr "Děkuji ti, příteli." #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_behind_inn_help_10 #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_behind_haystack_help_10 @@ -39480,51 +40040,65 @@ msgstr "Měl jsem pocit, že Leta je blízko k tomu, aby mě našla, a tak jsem #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_behind_haystack_help_10:0 msgid "That's a wise move because she has asked me to inform her of your whereabouts. But I won't do so." msgstr "" +"To je moudré rozhodnutí, protože mě požádala, abych ji informoval o tom, kde " +"se nacházíš. Ale já to neudělám." #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_basement_help_10 msgid "Thank you for not telling my wife where I've been." -msgstr "" +msgstr "Děkuji ti, že jsi mé ženě neřekl, kde jsem byl." #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_basement_help_10:0 msgid "Why are you back in the house?" -msgstr "" +msgstr "Proč jsi zpátky v domě?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_basement_help_20 msgid "That mysterious looking man in the inn saw me and ratted me out and now I'm down here cleaning as a punishment." msgstr "" +"Ten záhadný muž v hostinci mě viděl a prásknul mě, a teď tu za trest uklízím." #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_basement_help_30 msgid "While cleaning, I found your kid brother's boots. Please take them as my gift to you for all of your help." msgstr "" +"Při úklidu jsem našel boty tvého bratra. Vezmi si je prosím jako můj dárek " +"za tvou pomoc." #: conversationlist_brimhaven_2.json:falothen1_7_pa #: conversationlist_brimhaven_2.json:falothen1_2nd_pa0 msgid "Polearms are a spike or a blade, or both, on the end of a long pole. Wielding one with one hand is not practical, but they make up for that with their defensive capabilities. " msgstr "" +"Tyčové zbraně jsou hroty nebo čepele, případně obojí, na konci dlouhé tyče. " +"Držení jednou rukou není praktické, ale vynahrazují to svými obrannými " +"schopnostmi. " #: conversationlist_brimhaven_2.json:falothan1_7_pa1 #: conversationlist_brimhaven_2.json:falothen1_2nd_pa1 msgid "You can attack your foe from a great distance with a polearm, making it difficult for your foe to attack you." msgstr "" +"S tyčovou zbraní můžeš na nepřítele zaútočit z velké vzdálenosti, což mu " +"ztíží útok na tebe." #: conversationlist_brimhaven_2.json:falothan1_7_pa1:1 msgid "Sounds good. Teach me how to fight with polearms." -msgstr "" +msgstr "To zní dobře. Nauč mě bojovat s tyčovými zbraněmi." #: conversationlist_brimhaven_2.json:falothen_1_pa2 #: conversationlist_brimhaven_2.json:falothen1_2nd_pa3 msgid "[Falothen teaches you the polearm skill]" -msgstr "" +msgstr "[Falothen tě naučí dovednosti s tyčovými zbraněmi]" #: conversationlist_brimhaven_2.json:falothen1_2nd_pa1:0 msgid "Sounds good. Teach me how to better fight with polearms. Here are two Oegyth crystals and 5000 gold as payment." msgstr "" +"To zní dobře. Nauč mě lépe bojovat s tyčovými zbraněmi. Tady jsou dva " +"krystaly Oegyth a 5000 zlatých jako platba." #: conversationlist_brimhaven_2.json:leta_oromir1_trees #: conversationlist_brimhaven_2.json:leta_oromir1_behind_inn_20 #: conversationlist_brimhaven_2.json:leta_oromir1_behind_haystack_20 msgid "Hiding is he? That's not surprising. Tell him to hurry back here and help me with the housework." msgstr "" +"Schovává se? To není překvapivé. Řekni mu, ať se sem rychle vrátí a pomůže " +"mi s domácími pracemi." #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_behind_inn_10 msgid "Why did you tell Leta where I was?" @@ -39532,16 +40106,16 @@ msgstr "Proč jsi Letě řekl, kde jsem?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_behind_inn_10:0 msgid "You are needed at home." -msgstr "" +msgstr "Potřebují tě doma." #: conversationlist_brimhaven_2.json:leta_oromir1_behind_inn_10 #: conversationlist_brimhaven_2.json:leta_oromir1_behind_haystack_10 msgid "Where?" -msgstr "" +msgstr "Kde?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:leta_oromir1_behind_inn_10:0 msgid "Tucked away between the back of the inn and the woods." -msgstr "" +msgstr "Je schovaný mezi zadní částí hostince a lesem." #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_behind_haystack_10 #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_basement_10 @@ -39550,15 +40124,15 @@ msgstr "Zase jsi to udělal? Přestaň Letě říkat, kde jsem." #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_behind_haystack_10:0 msgid "A happy wife is a happy life. Go home." -msgstr "" +msgstr "Šťastná manželka je šťastný život. Jdi domů." #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_behind_haystack_20 msgid "No thanks. I'm staying here." -msgstr "" +msgstr "Ne, díky. Zůstávám tady." #: conversationlist_brimhaven_2.json:leta_oromir1_behind_haystack_10:0 msgid "Hiding behind a haystack." -msgstr "" +msgstr "Schovává se za kupkou sena." #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_basement_10:0 msgid "I'm sorry, but I think that it's better if I'm on Leta's side." @@ -39566,284 +40140,320 @@ msgstr "Je mi líto, ale myslím, že bude lepší, když budu na Letině stran #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_basement_20 msgid "Yep. That's something that I've not learnt to do." -msgstr "" +msgstr "Ano. To je něco, co jsem se nenaučil dělat." #: conversationlist_brimhaven_2.json:leta_oromir1_basement_10 msgid "What?! How? Oh, it doesn't matter. Thank you for finding him." -msgstr "" +msgstr "Cože?! Jak? Na tom nezáleží. Děkuji, že jsi ho našel." #: conversationlist_brimhaven_2.json:quasi_0 msgid "Hello. I'm Quasi. I like to dig." -msgstr "" +msgstr "Dobrý den. Jsem Quasi. Rád kopu." #: conversationlist_brimhaven_2.json:quasi_0:0 msgid "Dig?" -msgstr "" +msgstr "Kopeš?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:quasi_0:1 msgid "I think I'll leave now." -msgstr "" +msgstr "Myslím, že teď odejdu." #: conversationlist_brimhaven_2.json:quasi_1 msgid "Yes. Holes. To put people in. " -msgstr "" +msgstr "Ano. Otvory. Aby se do nich dali lidé. " #: conversationlist_brimhaven_2.json:quasi_2 msgid "But Zorvan only lets me put dead people in the holes. " -msgstr "" +msgstr "Ale Zorvan mi dovolí dát do děr jen mrtvé lidi. " #: conversationlist_brimhaven_2.json:quasi_2:0 msgid "You find that surprising?" -msgstr "" +msgstr "Překvapuje tě to?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:quasi_2:1 msgid "Time to leave!" -msgstr "" +msgstr "Je čas odejít!" #: conversationlist_brimhaven_2.json:quasi_2:2 msgid "I think he's right. Bye." -msgstr "" +msgstr "Myslím, že má pravdu. Sbohem." #: conversationlist_brimhaven_2.json:quasi_3 msgid "He says living people don't like it. I suggested burying living people once. Zorvan was very angry about it, so I will not suggest that again." msgstr "" +"Říká, že živým lidem se to nelíbí. Jednou jsem navrhl pohřbít živé lidi. " +"Zorvan se kvůli tomu velmi zlobil, takže to už znovu nenavrhnu." #: conversationlist_brimhaven_2.json:quasi_3:0 msgid "I didn't need to know that. I'll be leaving now." -msgstr "" +msgstr "To jsem nepotřeboval vědět. Teď už půjdu." #: conversationlist_brimhaven_2.json:quasi_3:1 msgid "I'm outta here!" -msgstr "" +msgstr "Jdu odtud pryč!" #: conversationlist_brimhaven_2.json:zorvan_0 msgid "You shouldn't be down here. What do you want?" -msgstr "" +msgstr "Neměl bys být tady dole. Co chceš?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:zorvan_0:1 #: conversationlist_brimhaven_2.json:zorvan_0:2 msgid "Can you tell me anything about what happened to Lawellyn?" -msgstr "" +msgstr "Můžeš mi říct něco o tom, co se stalo Lawellynovi?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:zorvan_1_0 msgid "My name is Zorvan. I perform several duties at the church, but the most important is that I am the undertaker for Brimhaven. " msgstr "" +"Jmenuji se Zorvan. V kostele mám několik povinností, ale nejdůležitější je, " +"že jsem Brimhavenský hrobník. " #: conversationlist_brimhaven_2.json:zorvan_1_1 msgid "As such, I prepare dead bodies for burial, make the funeral arrangements, etc. I am also responsible for preparation of the grave. " msgstr "" +"Jako takový připravuji mrtvá těla k pohřbení, zařizuji pohřeb atd. Jsem také " +"zodpovědný za přípravu hrobu. " #: conversationlist_brimhaven_2.json:zorvan_1_2 msgid "I don't actually dig the grave of course. Quasi, over there, does that. He's not very pretty, but he's strong, and he enjoys digging. Oddly, he seems to enjoy filling the soil back in on top of the casket even more. He's useful, so I prefer not to think about his motives. " msgstr "" +"Hrob samozřejmě nevykopávám. To dělá támhle Quasi. Není moc hezký, ale je " +"silný a kopání ho baví. Kupodivu se zdá, že ještě víc ho baví zasypávat " +"rakve hlínou. Je užitečný, takže raději nepřemýšlím o jeho motivech. " #: conversationlist_brimhaven_2.json:zorvan_1_2:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:zorvan_1_2:1 msgid "[Sarcasm] It sounds like you have a really fun job. Can you tell me anything about what happened to Lawellyn?" msgstr "" +"[Sarkasmus] Zdá se, že máš opravdu zábavnou práci. Můžeš mi říct něco o tom, " +"co se stalo Lawellynovi?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:zorvan_1_2:2 msgid "[Sarcasm] It sounds like you have a really fun job. I'll be leaving now." -msgstr "" +msgstr "[Sarkasmus] Zdá se, že máš opravdu zábavnou práci. Já už půjdu." #: conversationlist_brimhaven_2.json:zorvan_2_0 msgid "Not really. I buried him some time ago. The circumstances of his death were apparently suspicious, but I don't know anything more. My job is to put them in the ground, not to worry about how they died." msgstr "" +"Ne tak docela. Před časem jsem ho pohřbil. Okolnosti jeho smrti byly zřejmě " +"podezřelé, ale víc nevím. Mým úkolem je, uložit je do země, ne se starat o " +"to, jak zemřeli." #: conversationlist_brimhaven_2.json:zorvan_2_0:0 msgid "What is it that you do?" -msgstr "" +msgstr "Co vlastně děláš?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:zorvan_2_0:1 msgid "OK. Thanks. I'll be going now." -msgstr "" +msgstr "Dobře. Děkuji. Teď už půjdu." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brimhaven_church_guard_1 msgid "Well, in that case I suppose it's OK. You can proceed." -msgstr "" +msgstr "V tom případě je to asi v pořádku. Můžeš pokračovat." #: conversationlist_brimhaven_2.json:leta_oromir_complete2_helped_oromir:0 msgid "Nevermind. I have to be on my way." -msgstr "" +msgstr "Nevadí. Už musím jít." #: conversationlist_brimhaven_2.json:leta_oromir_complete2_helped_oromir:1 msgid "I'm wondering, how long are you going to make him stay in the basement for?" -msgstr "" +msgstr "Zajímalo by mě, jak dlouho ho necháte ve sklepě?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:leta_oromir_complete2_helped_oromir_10 msgid "" "This is my house! I don't have to answer to you.\n" "Now get out of here!" msgstr "" +"Tohle je můj dům! Nemusím ti odpovídat.\n" +"Teď pryč odsud!" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchcat msgid "Purr." -msgstr "" +msgstr "Mrrr." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchcat_1 msgid "Purrrrrrrrr." -msgstr "" +msgstr "Mrrrrrrrrr." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchmouse msgid "Peep." -msgstr "" +msgstr "Píp." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_ring_bells_10 #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_ring_bells_random_10 msgid "D O N G !" -msgstr "" +msgstr "D I N G !" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_ring_bells_30 msgid "Dear child, these bells are no toy. Don't ring them, otherwise people might think of danger, like fire or foe." msgstr "" +"Milé dítě, tyto zvony nejsou na hraní. Nezvoň na ně, jinak by si lidé mohli " +"myslet, že jim hrozí nebezpečí, například požár nebo nepřítel." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_ring_bells_30:0 msgid "Oh, I didn't know. Sorry." -msgstr "" +msgstr "To jsem nevěděl. Omlouvám se." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_ring_bells_30:1 msgid "Really? Then it is even more fun!" -msgstr "" +msgstr "Opravdu? V tom případě je to o to zábavnější!" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_ring_bells_40 msgid "What do you think you are doing?" -msgstr "" +msgstr "Co si myslíš, že děláš?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_ring_bells_40:0 msgid "Eh - nothing." -msgstr "" +msgstr "Eh - nic." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_ring_bells_50 msgid "Leave the bells alone, or I will get angry!" -msgstr "" +msgstr "Nech ty zvony na pokoji, nebo se rozzlobím!" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_ring_bells_50:0 msgid "But it's such a nice sound ..." -msgstr "" +msgstr "Ale je to tak pěkný zvuk..." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_ring_bells_60 msgid "Leave the bells alone, or I will get really angry!" -msgstr "" +msgstr "Nech ty zvony na pokoji, nebo se opravdu naštvu!" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_ring_bells_60:0 msgid "Well, I will try ..." -msgstr "" +msgstr "Dobře, zkusím to..." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_ring_bells_60:1 msgid "Pleeease, only one more time, or two ..." -msgstr "" +msgstr "Prosííím, už jen jednou nebo dvakrát..." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_ring_bells_70 msgid "Leave the bells alone, or I will get REALLY angry!" -msgstr "" +msgstr "Nech ty zvony na pokoji, nebo se OPRAVDU naštvu!" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_ring_bells_70:0 msgid "I just cannot resist ..." -msgstr "" +msgstr "Prostě nemůžu odolat..." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_ring_bells_90 msgid "That does it! Leave this tower immediately! And don't you ever dare come back!" -msgstr "" +msgstr "To stačí! Okamžitě opusť tuto věž! A už se nikdy neopovažuj vrátit!" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_ring_bells_key msgid "No, you are not permitted to enter the tower anymore!" -msgstr "" +msgstr "Ne, do věže už nesmíš!" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_ring_bells_random_20 msgid "Quasi must have found a way to the tower again..." -msgstr "" +msgstr "Quasi musel znovu najít cestu do věže..." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman msgid "Hello. I am Seviron. You are not supposed to be up here." -msgstr "" +msgstr "Dobrý den. Jsem Seviron. Tady nahoře nemáš co dělat." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman:0 msgid "What is this room used for?" -msgstr "" +msgstr "K čemu slouží tato místnost?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman:2 msgid "Sorry, I'll leave." -msgstr "" +msgstr "Omlouvám se, odcházím." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_01 msgid "This is the church bell tower. " -msgstr "" +msgstr "Toto je zvonice kostela. " #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_01a msgid "No. Irritating children do not usually come up here. You are an exception." -msgstr "" +msgstr "Ne. Zlobivé děti sem obvykle nechodí. Ty jsi výjimka." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_01a:0 msgid "Hmm. OK. What is this room?" -msgstr "" +msgstr "Hmm. Dobře. Co je to za místnost?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_02 msgid "We use the bells to both notify townsfolk when there is a service, and to warn of danger to the town. " msgstr "" +"Zvony slouží jednak k upozornění obyvatel města na konání bohoslužby, jednak " +"k varování před nebezpečím hrozícím městu. " #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_03 msgid "I am the bell-ringer. Unfortunately, I also have to guard the bells from Quasi. He likes to ring them even when there is no reason to do so." msgstr "" +"Jsem zvoník. Bohužel musím také hlídat zvony před Quasim. Rád na ně zvoní, i " +"když k tomu není důvod." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_03:0 msgid "Who is Quasi?" -msgstr "" +msgstr "Kdo je Quasi?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_03:1 msgid "Quasi is...interesting." -msgstr "" +msgstr "Quasi je...zajímavý." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_03:2 msgid "OK. Thanks. I'm looking for my brother, Andor. Have you seen him?" -msgstr "" +msgstr "Dobře. Děkuji. Hledám svého bratra Andora. Neviděl jsi ho?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_04a msgid "Quasi is the grave digger. He is usually in the basement. Sometimes he is trouble, but mostly he is useful. Anyway, he has nowhere else to go, so he lives in the church." msgstr "" +"Quasi je hrobník. Obvykle je ve sklepě. Někdy dělá potíže, ale většinou je " +"užitečný. Každopádně nemá kam jít, a tak bydlí v kostele." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_04b msgid "" "Yes, that is one way to put it. \n" "He is useful, so he lives here in the church. He has nowhere else to go anyway, so we accommodate him." msgstr "" +"Ano, to je jeden ze způsobů, jak to vyjádřit. \t\n" +"Je užitečný, takže žije zde v kostele. Stejně nemá kam jinam jít, tak jsme " +"mu poskytli přístřeší." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_05 msgid "Is there anything else I can help you with? You are distracting me from watching the cat and the mouse on the other side of the room." msgstr "" +"Mohu ti ještě s něčím pomoci? Vyrušuješ mě od sledování kočky a myši na " +"druhé straně místnosti." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_06 msgid "The mice like to chew the bell rope, which is a problem. So we brought in the cat to control them. That particular mouse seems to be very good at evading the cat though. It knows just when to turn, and just where to hide where the cat cannot reach it. If the cat cannot get rid of it, I will have to think of something else." msgstr "" +"Myši rády žvýkají lano zvonu, což je problém. Proto jsme pořídili kočku, aby " +"je vychytala. Zdá se však, že tato konkrétní myš se kočce velmi dobře " +"vyhýbá. Ví, kdy se má otočit a kam se schovat, aby na ni kočka nedosáhla. " +"Pokud se jí kočka nedokáže zbavit, budu muset vymyslet něco jiného." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_06:1 msgid "I need to find my brother. Bye." -msgstr "" +msgstr "Musím najít svého bratra. Ahoj." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_06:2 msgid "Good luck with that! I have more important things to deal with. Bye." -msgstr "" +msgstr "Hodně štěstí! Mám důležitější věci na práci. Ahoj." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_07 msgid "You could help me trap it. I need some cheese, a large empty bottle, and some rocks that we can use to prop up the bottle at an angle. If the mouse crawls in to get the cheese, it will not be able to get out again." msgstr "" +"Mohl bys mi pomoci ji chytit do pasti. Potřebuji nějaký sýr, velkou prázdnou " +"láhev a kameny, kterými bychom mohli láhev šikmo podepřít. Pokud myš vleze " +"dovnitř pro sýr, nebude se moci dostat ven." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_07:0 msgid "OK. I'll help." -msgstr "" +msgstr "Dobře. Pomůžu ti." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_07:1 msgid "Sorry. I don't have time for that. I have to go." -msgstr "" +msgstr "Omlouvám se. Nemám na to čas. Musím jít." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_08 msgid "Thanks. Just bring me the items. I think three rocks should be enough. " -msgstr "" +msgstr "Děkuji. Jen mi přines ty věci. Myslím, že tři kameny by měly stačit. " #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_08:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_i1:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_i1:1 msgid "I have the rocks." -msgstr "" +msgstr "Mám ty kameny." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_08:1 #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_i1:2 @@ -51251,7 +51861,7 @@ msgstr "Hadí sluha" #: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_master msgid "Snake master" -msgstr "Hadí mistr" +msgstr "Hadí pán" #: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_boar msgid "Rabid boar" diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/de.po b/AndorsTrail/assets/translation/de.po index 1484a9390..d1ffd2312 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/de.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/de.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-01-31 13:53+0000\n" -"Last-Translator: Nut Andor \n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-08 05:24+0000\n" +"Last-Translator: Roman Leo \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -12,22 +12,12 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.11-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:28+0000\n" #: [none] msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Launchpad Contributions:\n" -" Frank Senft https://launchpad.net/~frank-senft\n" -" Moritz Roth https://launchpad.net/~moerit\n" -" Mütze https://launchpad.net/~muetze-bsw\n" -" Niklas Sombert https://launchpad.net/~ytvwld\n" -" Nut Andor https://launchpad.net/~nut-andor\n" -" Oskar Wiksten https://launchpad.net/~oskar-wiksten\n" -" Ralf Tannhäuser https://launchpad.net/~ralf-tannhaeuser\n" -" Uli Berndt https://launchpad.net/~x-launchpad-2\n" -" entonjackson https://launchpad.net/~aj-mysc" +msgstr "Übersetzungs-Verdienste" #: actorconditions_v069.json:bless msgid "Bless" @@ -199,7 +189,7 @@ msgstr "Eile" #: actorconditions_v070.json:fire msgid "Ablaze" -msgstr "in Flammen" +msgstr "In Flammen" #: actorconditions_v070.json:sting_minor msgid "Minor sting" @@ -307,7 +297,7 @@ msgstr "Kopfwunde" #: actorconditions_arulir_mountain.json:mermaid_scale msgid "Mermaid curse" -msgstr "Fluch der Mehrjungfrau" +msgstr "Fluch der Meerjungfrau" #: actorconditions_arulir_mountain.json:increased_defense msgid "Increased defense" @@ -338,7 +328,7 @@ msgstr "Haut aus Stein" #: actorconditions_brimhaven.json:overeating msgid "Overeating" -msgstr "Überessen" +msgstr "Überfressen" #: actorconditions_brimhaven.json:venom msgid "Venom" @@ -350,7 +340,7 @@ msgstr "Sporenvergiftung" #: actorconditions_gison.json:reinvigorated msgid "Reinvigorated" -msgstr "Wiederbeleben" +msgstr "Wiederbelebt" #: actorconditions_gison.json:sated msgid "Sated" @@ -366,7 +356,7 @@ msgstr "Sattheit" #: actorconditions_omi2.json:frozen1 msgid "Minor freeze" -msgstr "Leichtes frieren" +msgstr "Leichtes Frieren" #: actorconditions_omi2.json:frozen2 msgid "Icy wounds" @@ -374,11 +364,11 @@ msgstr "Vereiste Wunden" #: actorconditions_omi2.json:relax msgid "Requiescence" -msgstr "" +msgstr "Erfordernis" #: actorconditions_omi2.json:kazarite_misery msgid "Kazaul possession" -msgstr "Kazaul`s Besitz" +msgstr "Kazauls Besitz" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_gamestart msgid "Oh good, you are awake." @@ -407,11 +397,11 @@ msgstr "Hast du noch weitere Aufgaben für mich?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:3 #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:0 msgid "Do you have any tasks for me?" -msgstr "Hast Du irgendwelche Aufgaben für mich?" +msgstr "Hast du irgendwelche Aufgaben für mich?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:4 msgid "Is there anything else you can tell me about Andor?" -msgstr "Gibt es noch etwas anderes, das du mir über Andor sagen kannst?" +msgstr "Gibt es noch etwas anderes, was du mir über Andor sagen kannst?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:5 #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:6 @@ -453,7 +443,7 @@ msgstr "Reden wir über die anderen Dinge." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_done msgid "Thanks for getting me the bread. There are still the rats." -msgstr "Danke, dass du mit das Brot geholt hast. Da sind noch immer die Ratten." +msgstr "Danke, dass du mir das Brot geholt hast. Da sind noch immer die Ratten." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_done msgid "Thanks for taking care of the rats. I'd still love some bread." @@ -477,7 +467,7 @@ msgstr "Oh, das habe ich beinahe vergessen: Wenn du Zeit hast, gehe bitte zu Mar #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_continue msgid "Did you get my bread from Mara at the town hall yet?" -msgstr "Hast Du das Brot von Mara schon besorgt?" +msgstr "Hast du das Brot von Mara schon besorgt?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_continue:0 msgid "Yes, here you go." @@ -555,7 +545,9 @@ msgstr "Wenn du von den Ratten verletzt wirst, komm wieder rein und ruh dich im #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start3 msgid "Also, don't forget to check your inventory. You probably still have that old ring I gave you. Make sure you wear it." -msgstr "Ach so: Schau mal in deinen Rucksack. Vielleicht ist dort noch der alte Ring, den ich dir einmal gegeben habe. Du solltest ihn an den Finger stecken." +msgstr "" +"Ach so: schau mal in deinen Rucksack. Vielleicht ist dort noch der alte " +"Ring, den ich dir einmal gegeben habe. Du solltest ihn an den Finger stecken." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start3:0 msgid "OK, I understand. I can rest here if I get hurt, and I should check my inventory for useful items." @@ -575,9 +567,10 @@ msgid "" "\n" "If you are hurt, use your bed over there to rest and regain your strength." msgstr "" -"[REVIEW]Tatsächlich? Ich bin dir wirklich sehr dankbar für deine Hilfe. Hier bitte, nimm Andors Übungsschild - du wirst ihn benötigen.\n" +"Tatsächlich? Ich bin dir wirklich sehr dankbar für deine Hilfe. Hier bitte, " +"nimm Andors Übungsschild - du wirst ihn benötigen.\n" "\n" -"Denk' dran: Wenn du verletzt bist, kannst du dich jederzeit im Bett ausruhen." +"Denk' dran: wenn du verletzt bist, kannst du dich jederzeit im Bett ausruhen." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_complete2 msgid "" @@ -620,7 +613,10 @@ msgstr "Hier, bitte sehr." #: conversationlist_mikhail_foodpoison.json:mikhail_rats_start2a msgid "Another way to regain your strength is to eat some food. You can buy some for yourself from Mara at the town hall. But watch out - I hear that raw meat can sometimes give you food poisoning." -msgstr "Ein weiterer Weg, um wieder zu Kräften zu kommen, ist, etwas zu essen. Du kannst dir bei Mara im Gemeindehaus etwas kaufen. Aber Vorsicht - ich höre, dass rohes Fleisch manchmal zu Lebensmittelvergiftungen führen kann." +msgstr "" +"Ein anderer Weg um wieder zu Kräften zu kommen, ist etwas zu essen. Du " +"kannst dir bei Mara im Gemeindehaus etwas kaufen. Aber Vorsicht - ich höre, " +"dass rohes Fleisch manchmal zu Lebensmittelvergiftungen führen kann." #: conversationlist_mikhail_foodpoison.json:mikhail_rats_start2b msgid "If that happens, perhaps the town priest can do something to help you. Otherwise, just rest until you feel better." @@ -725,8 +721,8 @@ msgid "" "\n" "Hey kid, wanna join us in our drinking game?" msgstr "" -"Trink, trink, trink - trink noch ein wenig mehr.\n" -"Trink, trink, trink - dann wird der Becher leer.\n" +"Trink trink trink, trink noch ein wenig mehr.\n" +"Trink trink trink, dann wird der Becher leer.\n" "\n" "Hallo Kind, willst du bei unserem Trinkspiel mitmachen?" @@ -834,7 +830,7 @@ msgid "" "\n" "Wanna trade?" msgstr "" -"Psst, hey.\n" +"Psst, he.\n" "\n" "Willst du was kaufen?" @@ -856,7 +852,7 @@ msgstr "Hier, ich habe eine Giftdrüse für dich." #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil2:1 msgid "OK, I'll bring one." -msgstr "Okay, ich besorge eine." +msgstr "Einverstanden, ich besorge eine." #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_complete msgid "Thanks a lot kid. This will do just fine." @@ -884,7 +880,8 @@ msgid "" "\n" "I'm Leonid, steward of Crossglen village." msgstr "" -"Hallo Kind. Du bist Mikhail's Kind, stimmt's? Und du hast noch einen Bruder.\n" +"Hallo Kind. Du bist das Kind von Mikhail, nicht wahr? Und du hast noch einen " +"Bruder.\n" "\n" "Ich bin Leonid, der Vogt von Crossglen." @@ -920,7 +917,8 @@ msgstr "Wir haben Audir mit seiner Schmiede im Südwesten, die Hütte von Leta u #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen2 msgid "That's pretty much it. We try to live a peaceful life." -msgstr "Das war es dann auch schon. Wir versuchen, ein friedliches Leben zu leben." +msgstr "" +"Das war es dann auch schon. Wir versuchen ein friedliches Leben zu leben." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen2:0 msgid "Has there been any recent activity in the village?" @@ -936,7 +934,11 @@ msgstr "Es gab ein paar kleinere Unruhen vor einigen Wochen - wie du vielleicht #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen4 msgid "Lord Geomyr issued a statement regarding the unlawful use of bonemeal as healing substance. Some villagers argued that we should oppose Lord Geomyr's word and still use it." -msgstr "Lord Geomyr ließ eine Anordnung betreffend der illegalen Verwendung von Knochenmehl als Heilsubstanz verkünden. Einige Dorfbewohner meinten, dass wir uns Lord Geomyr's Wort entgegenstellen und es dennoch weiter verwenden sollten." +msgstr "" +"Lord Geomyr ließ eine Anordnung betreffend der illegalen Verwendung von " +"Knochenmehl als Heilsubstanz verkünden. Einige Dorfbewohner meinten, dass " +"wir uns Lord Geomyrs Wort entgegenstellen und es dennoch weiter verwenden " +"sollten." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen4_1 msgid "Tharal, our priest, was particularly upset and suggested we do something about Lord Geomyr." @@ -1046,7 +1048,9 @@ msgstr "Ach, komm' schon." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal2 msgid "Well if you really are that persistent. Bring me 5 insect wings that I can use for making potions and maybe we can talk more." -msgstr "Nun, wenn du darauf bestehst: Bring mir 5 Insektenflügel, die ich für das Herstellen von Tränken brauche, dann können wir weiterreden." +msgstr "" +"Nun, wenn du darauf bestehst: bring mir 5 Insektenflügel, die ich für das " +"Herstellen von Tränken brauche, dann können wir weiterreden." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal2:0 msgid "Here, I have the insect wings." @@ -1091,7 +1095,7 @@ msgstr "Danke, ich werde zu ihm gehen." #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta1 msgid "Hey, this is my house, get out of here!" -msgstr "Hey, das ist mein Haus. Raus hier!" +msgstr "Hallo, das ist mein Haus. Raus hier!" #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta1:0 msgid "But I was just ..." @@ -1117,8 +1121,10 @@ msgid "" "Do you know anything about my husband? He should be here helping me with the farm today, but he seems to be missing as usual.\n" "Sigh." msgstr "" -"Weißt du etwas über meinen Ehemann? Der Faulpelz sollte mir heute bei der Arbeit auf dem Hof helfen, aber er glänzt wieder einmal mit seiner Abwesenheit.\n" -"[Seufz]." +"Weißt du etwas über meinen Ehemann? Der Faulpelz sollte mir heute bei der " +"Arbeit auf dem Hof helfen, aber er glänzt wieder einmal mit seiner " +"Abwesenheit.\n" +"Seufz." #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir1:0 #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_6:3 @@ -1221,7 +1227,9 @@ msgstr "Sicher, wenn dabei etwas für mich herausspringt." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair3 msgid "I recently went in to that cave over there [points west], to check on our supplies. But apparently, the cave has been infested with rats." -msgstr "Ich war kürzlich in der Höhle dort *er deutet nach Westen*, um unsere Vorräte zu prüfen. Aber offensichtlich wurde die Höhle von Ratten heimgesucht." +msgstr "" +"Ich war kürzlich in der Höhle dort [deutet nach Westen], um unsere Vorräte " +"zu prüfen. Aber offensichtlich wurde die Höhle von Ratten heimgesucht." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair4 msgid "In particular, I saw one rat that was larger than the other rats. Do you think you have what it takes to help eliminate them?" @@ -1522,9 +1530,12 @@ msgid "" "\n" "Oh thank you so much for bringing me back Gandir's ring! Now I can have something to remember him by." msgstr "" -"Warte mal. Du bist wirklich da hinuntergegangen und lebend zurückgekommen? Wie hast du das gemacht. Wow, ich bin schon beinahe gestorben, als ich in die Höhle gegangen bin.\n" +"Warte mal. Du bist wirklich da hinuntergegangen und lebend zurückgekommen? " +"Wie hast du das gemacht. Wahnsinn, ich bin schon beinahe gestorben, als ich " +"in die Höhle gegangen bin.\n" "\n" -"Vielen Dank für Gandir's Ring. Jetzt habe ich wenigstens eine Erinnerung an ihn." +"Vielen Dank für Gandirs Ring. Jetzt habe ich wenigstens eine Erinnerung an " +"ihn." #: conversationlist_jan.json:jan_complete:0 msgid "Glad that I could help. Goodbye." @@ -1664,7 +1675,7 @@ msgstr "Wie du meinst, tschüss." #: conversationlist_fallhaven.json:rigmor msgid "Well hello there! Aren't you a cute little fellow." -msgstr "Hey du! Was bist du nur für ein süßer kleiner Knirps." +msgstr "He du! Was bist du nur für ein süßer kleiner Knirps." #: conversationlist_fallhaven.json:rigmor:1 #: conversationlist_fallhaven.json:rigmor_1:0 @@ -1677,7 +1688,10 @@ msgstr "Dein Bruder sagst du? Sein Name ist Andor? Nein, ich kann mich nicht an #: conversationlist_fallhaven.json:rigmor_thanks msgid "I heard you helped my old man find his book, thank you. He had been talking about that book for weeks. Poor thing, he tends to forget things." -msgstr "Ich hörte du hast dem alten Mann geholfen sein Buch zu finden, vielen Dank. Seit Wochen hatte er über das Buch gesprochen. Armer Mann, er neigt dazu Dinge zu vergessen." +msgstr "" +"Ich hörte, du hast dem alten Mann geholfen sein Buch zu finden, vielen Dank. " +"Seit Wochen hatte er über das Buch gesprochen. Armer Mann, er neigt dazu " +"Dinge zu vergessen." #: conversationlist_fallhaven.json:rigmor_thanks:0 msgid "It was my pleasure. Goodbye." @@ -1701,7 +1715,7 @@ msgstr "Lass mich deine Waren ansehen." #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_start msgid "Hello. I'm Arcir." -msgstr "Hallo, ich bin Arcir." +msgstr "Hallo. Ich bin Arcir." #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_start:0 #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_anythingelse:0 @@ -1719,7 +1733,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_anythingelse msgid "Anything else you wanted to ask?" -msgstr "Möchtest du irgend was anderes wissen?" +msgstr "Möchtest du irgendetwas anderes wissen?" #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_elythara_1 msgid "" @@ -1795,7 +1809,9 @@ msgstr "Wa, was? Nein, ich weiß nichts darüber." #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_umar_1 msgid "OK kid. You've proven yourself to me. Yes, I saw some other kid by that description running around here a few days ago." -msgstr "Gut Kind. Du hast dich als nützlich erwiesen. Ja, ich sah vor ein paar Tagen einen Jungen nach deiner Beschreibung hier herumlaufen." +msgstr "" +"Gutes Kind. Du hast dich als nützlich erwiesen. Ja, ich sah vor ein paar " +"Tagen einen Jungen nach deiner Beschreibung hier herumlaufen." #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_umar_2 msgid "I don't know what he was up to though. He kept asking a lot of questions. Kind of like you do. *snicker*" @@ -1817,7 +1833,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_1:0 msgid "Can I join the Thieves' Guild?" -msgstr "Kann ich mich der Diebesgilde anschliessen?" +msgstr "Kann ich mich der Diebesgilde anschließen?" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_2 msgid "" @@ -1851,7 +1867,10 @@ msgstr "Solange etwas für mich dabei herausspringt, bin ich dabei!" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_4 msgid "Bring me the key of Luthor and we can talk more. I don't know anything about the key itself, but rumor has it that it is located somewhere in the catacombs beneath Fallhaven Church." -msgstr "Bring mir den Schlüssel von Luthor und wir sprechen weiter. Ich weiß nichts über den Schlüssel selbst, aber Gerüchte sagen, er ist irgendwo in den Katakomben unter der Fallhaven Kirche versteckt." +msgstr "" +"Bring mir den Schlüssel von Luthor und wir sprechen weiter. Ich weiß nichts " +"über den Schlüssel selbst, aber Gerüchte sagen, er ist irgendwo in den " +"Katakomben unter der Fallhavener Kirche versteckt." #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_4:0 msgid "OK, sounds easy enough." @@ -1937,7 +1956,10 @@ msgstr "Gut, vielleicht besuche ich ihn." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_2 msgid "Shhh, we shouldn't talk so loud about using bonemeal. As you know, Lord Geomyr issued a ban on all use of bonemeal." -msgstr "Shhh, wir sollten nicht laut über die Verwendung von Knochenmehl reden. Wie du weißt, erliess Lord Geomyr ein Verbot auf jegliche Verwendung von Knochenmehl." +msgstr "" +"Pssst, wir sollten nicht laut über die Verwendung von Knochenmehl reden. Wie " +"du weißt, erließ Lord Geomyr ein Verbot auf jegliche Verwendung von " +"Knochenmehl." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_3 msgid "When the ban came, I did not dare keep any, so I threw my whole supply away. It was quite foolish now that I look back on it." @@ -2001,7 +2023,7 @@ msgstr "Neinnn, du kannst nicht vorbei!" #: conversationlist_fallhaven_church.json:catacombguard1:0 msgid "OK. Let's fight." -msgstr "Okay. Lass uns kämpfen." +msgstr "Nah gut. Lass uns kämpfen." #: conversationlist_fallhaven_church.json:luthor msgid "*hissss* What mortal disturbs my sleep?" @@ -2046,7 +2068,10 @@ msgstr "Du willst hinunter in die Katakomben? Hm, vielleicht können wir einen H #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_4 msgid "Bring me some of that delicious cooked meat from the tavern and I will give you my permission to enter the catacombs of Fallhaven Church." -msgstr "Bring mir etwas von diesem köstlich zubereiteten Braten aus der Schenke und ich gebe dir die Erlaubnis zum Betreten der Katakomben der Fallhaven Kirche." +msgstr "" +"Bring mir etwas von diesem köstlich zubereiteten Braten aus der Gaststätte " +"und ich gebe dir die Erlaubnis zum Betreten der Katakomben der Fallhavener " +"Kirche." #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_4:0 msgid "Here, I have cooked meat for you." @@ -2058,7 +2083,8 @@ msgstr "Okay, ich gehe etwas holen." #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_complete_2 msgid "You have my permission to enter the catacombs of Fallhaven Church." -msgstr "Du hast die Erlaubnis zum Betreten der Katakomben der Fallhaven Kirche." +msgstr "" +"Du hast die Erlaubnis zum Betreten der Katakomben der Fallhavener Kirche." #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_complete msgid "Thanks, this will do nicely." @@ -2066,7 +2092,9 @@ msgstr "Danke, den werde ich genießen." #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk msgid "No problem. No sireee! Not causing any more trouble now. I sits here outside now." -msgstr "Kein Problem. Nein mein Herr! Mache jetzt keinen Ärger mehr. Ich sitze jetzt hier draussen." +msgstr "" +"Kein Problem. Nein mein Herr! Mache jetzt keinen Ärger mehr. Ich sitze jetzt " +"hier draußen." #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_2 msgid "Wait, who are you again? Are you that guard?" @@ -2101,11 +2129,15 @@ msgstr "Nein" #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_3_1 msgid "Oh, sir. I'm not causing any trouble anymore, see? I sits outside now as you says, OK?" -msgstr "Oh, Herr. Ich mache jetzt keine Mühe mehr, schau? Ich sitze hier draussen, wie du gesagt hast, okay?" +msgstr "" +"Oh, Herr. Ich mache jetzt keine Mühe mehr, schau? Ich sitze hier draußen, " +"wie Sie gesagt haben, einverstanden?" #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_3_2 msgid "Oh good. That guard threw me out of the tavern. If I see him again I'll show him one thing or another." -msgstr "Oh gut. Dieser Wachmann hat mich aus der Schenke geworfen. Falls ich ihn nochmals sehe, zeige ich es ihm aber." +msgstr "" +"Oh gut. Dieser Wachmann hat mich aus der Gaststätte geworfen. Falls ich ihn " +"nochmals sehe, zeige ich es ihm aber." #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_4 msgid "Drink drink drink, drink some more. Drink, drink ... Uh how did it go again?" @@ -2121,7 +2153,7 @@ msgstr "Oder war es doch ein Haus? Ich kann mich nicht erinnern." #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_7 msgid "No no, it was outside! Now I remember." -msgstr "Nein nein, es war draussen! Jetzt erinnere ich mich." +msgstr "Nein nein, es war draußen! Jetzt erinnere ich mich." #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_8 msgid "" @@ -2131,7 +2163,7 @@ msgid "" msgstr "" "Das war als wir..\n" "\n" -"Hey, wo ist mein Met hin? Hast du es mir weggenommen?" +"Heh, wo ist mein Met hin? Hast du es mir weggenommen?" #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_9_1 msgid "Well then give it back! Or go buy me another mead." @@ -2162,19 +2194,22 @@ msgid "" "[Makes big eyes]" msgstr "" "Oh, süßer Trank der Freude. Möge der Sssschhatten mit dir sein, Kindchen.\n" -"[macht große Augen]" +"[Macht große Augen]" #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_11 msgid "" "[Takes a gulp of the mead]\n" "That's good stuff!" msgstr "" -"[Nimmt einen grossen Schluck vom Met]\n" +"[Nimmt einen großen Schluck vom Met]\n" "Das ist gutes Gesöff!" #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_12 msgid "Yeah, me and Unnmir had good times. Go ask him yourself, he is usually in the barn to the east of here. I wonder *burps* where that treasure went." -msgstr "Jaaa, ich und Unnmir hatten gute Zeiten. Geh, frag in selber. Er ist üblicherweise im Stall östlich von hier. Ich wundere mich *görps* wo der Schatz geblieben ist." +msgstr "" +"Jaaa, ich und Unnmir hatten gute Zeiten. Geh, frag in selber. Er ist " +"üblicherweise im Stall östlich von hier. Ich wundere mich *rülps* wo der " +"Schatz geblieben ist." #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_12:0 msgid "Treasure? I'm in! I'll go look for Unnmir right away." @@ -2215,7 +2250,9 @@ msgstr "Darum muss ich jetzt die wenigen Herzstahlwaffen, die ich noch habe, ver #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_trade_4_1 msgid "I haven't seen the heartsteel glow in several years now that Lord Geomyr has banned them." -msgstr "I habe das Herzstahlleuchten, jetzt wo Lord Geomyr ihn verboten hat, seit mehreren Jahren nicht gesehen." +msgstr "" +"Ich habe das Herzstahlleuchten, jetzt wo Lord Geomyr ihn verboten hat, seit " +"mehreren Jahren nicht gesehen." #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_trade_5 msgid "So, unfortunately I can't sell you any of my weapons." @@ -2227,7 +2264,9 @@ msgstr "Unnmir schickte dich, huh? Ich vermute, es muss dann wichtig sein." #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_1 msgid "OK, these old weapons have lost their inner glow now that they haven't been used in a while." -msgstr "Okay, diese alten Waffen haben, nachdem sie länger nicht mehr benutzt wurden, ihr inneres Leuchten verloren." +msgstr "" +"Schön, diese alten Waffen haben, nachdem sie länger nicht mehr benutzt " +"wurden, ihr inneres Leuchten verloren." #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_2 msgid "To make the heartsteel glow again, we will need a heartstone." @@ -2306,7 +2345,7 @@ msgstr "Vielleicht. Reden wir über eine Art von Belohnung?" #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_1:2 msgid "No, I won't help an old timer like you. Bye." -msgstr "Nein, ich helfe keinem Oldie wie dir. Tschüss." +msgstr "Nein, ich helfe keinem altem Mann wie dir. Tschüss." #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_2 msgid "I recently lost a very valuable book of mine." @@ -2334,7 +2373,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_6:0 msgid "OK, I'll go ask Arcir. Goodbye." -msgstr "Okay, ich werde Arcir fragen. Auf Wiedersehen." +msgstr "Einverstanden, ich werde Arcir fragen. Auf Wiedersehen." #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_continue msgid "How is the search for my book going? It's called 'Calomyran Secrets'. Have you found my book?" @@ -2374,7 +2413,7 @@ msgstr "Vielen vielen Dank, dass du mein Buch gefunden hast!" #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela msgid "Welcome to Fallhaven Tavern. Have a seat anywhere." -msgstr "Willkommen in der Fallhaven Taverne. Setz dich irgendwo." +msgstr "Willkommen in der Fallhavener Gaststätte. Setz dich irgendwo." #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela:0 #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_5:0 @@ -2472,7 +2511,7 @@ msgstr "Danke für die Warnung. Ich werde diese Gegend meiden." #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_5 msgid "Good. Enough of such dark words - now go, have a seat anywhere." -msgstr "Gut. Genug solcher dunklen Worte - Jetzt geh und nimm irgendwo Platz." +msgstr "Gut. Genug solcher dunklen Worte - jetzt geh und nimm irgendwo Platz." #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_10 msgid "Oh no - what have I done? I shouldn't have talked of the giant snake. Promise me you won't go there!" @@ -2488,7 +2527,10 @@ msgstr "Natürlich werde ich dort hingehen." #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_11 msgid "What a waste of such a young, promising life! Well...don't forget to pay your tab before you leave my tavern." -msgstr "Was für eine Verschwendung von einem solch jungen, vielversprechenden Leben! Nun gut...vergiss nicht, deine Zeche zu zahlen, bevor du meine Taverne verlässt." +msgstr "" +"Was für eine Verschwendung von einem solch jungen, vielversprechenden Leben! " +"Nun gut...vergiss nicht, deine Zeche zu zahlen, bevor du meine Gaststätte " +"verlässt." #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_20 msgid "You are back!" @@ -2500,7 +2542,7 @@ msgstr "Sicher. Und dein kleines Schlangenmonster gibt es nicht mehr." #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_21 msgid "Incredible! Let's feast now! Everyone have a free drink!" -msgstr "Unglaublich! Lass uns jetzt feiern! Jeder bekommt einen Trank aufs Haus!" +msgstr "Unglaublich! Lass uns jetzt feiern! Jeder bekommt einen Krug aufs Haus!" #: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal msgid "I don't have time for you, kid. Get lost." @@ -2512,7 +2554,9 @@ msgstr "Ich fand eine Notiz mit deinem Namen drauf, während ich nach dem Buch ' #: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_1 msgid "Now now, what have we here? Are you implying that I have been down in Arcir's basement?" -msgstr "Wie jetzt, was ist denn jetzt los? Willst du andeuten, ich wäre unten in Arcir's Keller gewesen?" +msgstr "" +"Wie jetzt, was ist denn jetzt los? Willst du andeuten, ich wäre unten in " +"Arcirs Keller gewesen?" #: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_2 msgid "So, maybe I was. The book is mine anyway." @@ -2536,7 +2580,9 @@ msgstr "Gutes Kind. Jetzt lauf weg." #: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_5 msgid "OK, now you're starting to annoy me, kid. Get lost while you still can." -msgstr "Okay, jetzt fängst du an mich zu nerven, Kind. Verschwinde, solange du noch kannst." +msgstr "" +"Schlecht, jetzt fängst du an mich zu nerven, Kind. Verschwinde, solange du " +"noch kannst." #: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_5:0 #: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_6:2 @@ -2569,11 +2615,15 @@ msgstr "Hallo." #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_0:0 msgid "There was a drunk outside the tavern that told me a story about you two." -msgstr "Da war ein Betrunkener draußen vor der Schenke, der mir eine Geschichte über euch beide erzählt hat." +msgstr "" +"Da war ein Betrunkener draußen vor der Gaststätte, der mir eine Geschichte " +"über euch beide erzählt hat." #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_1 msgid "That old drunk over at the tavern told you his story did he?" -msgstr "Dieser betrunkene alte Mann bei der Schenke hat dir seine Geschichte erzählt, nicht wahr?" +msgstr "" +"Dieser betrunkene alte Mann bei der Gaststätte hat dir seine Geschichte " +"erzählt, nicht wahr?" #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_2 msgid "Same old story. We used to travel together a few years back." @@ -2634,7 +2684,7 @@ msgstr "Gute Einstellung. Abenteuer führen zu vielen Narben, wenn du verstehst, #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_13 msgid "His house is just southwest of the tavern." -msgstr "Sein Haus ist etwas südwestlich der Schenke." +msgstr "Sein Haus ist etwas südwestlich der Gaststätte." #: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_r msgid "Hello again. I hope you will find what you are looking for." @@ -2778,7 +2828,9 @@ msgstr "Du solltest in den Gegenden südlich von Fallhaven nach den 4 Banditen s #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_21 msgid "Please hurry! I am so eager to open up the rift ... erm, I mean finish the spell. Nothing odd with that right?" -msgstr "Bitte beeile dich! Ich bin so begierig, den Spalt zu öffnen.. äh, ich meine den Zauberspruch zu vollenden. Ist nichts falsches dabei, oder?" +msgstr "" +"Bitte beeile dich! Ich bin so begierig, den Spalt zu öffnen.. äh, ich meine " +"den Zauberspruch zu vollenden. Ist nichts Falsches dabei, oder?" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return1 msgid "Hello again. How is the search for my missing pieces of the rift spell going?" @@ -2898,7 +2950,7 @@ msgstr "Nein. Du musst aufgehalten werden." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_71:1 msgid "OK, I'll think about it once more." -msgstr "Okay, ich werde noch einmal darüber nachdenken." +msgstr "Schön, ich werde noch einmal darüber nachdenken." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_72 msgid "Bah, lowly creature. I knew I shouldn't have trusted you. Now you will die along with your precious Shadow." @@ -2949,7 +3001,7 @@ msgstr "Hah, ich werde dich mit Vergnügen töten!" #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_4:1 msgid "I will listen to your story." -msgstr "Okay, ich werde mir deine Geschichte anhören." +msgstr "Ich werde mir deine Geschichte anhören." #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_fight msgid "Very well, let's fight then." @@ -2961,7 +3013,7 @@ msgstr "Auf in den Kampf!" #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_5 msgid "Thank you for listening." -msgstr "Vielen Dank fürs zuhören." +msgstr "Vielen Dank für's Zuhören." #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_10 msgid "Vacor and I used to travel together, but he started to get obsessed with his spell making." @@ -2977,7 +3029,9 @@ msgstr "Ich begann die Dinge, die er vorhatte, in Frage zu stellen, aber er woll #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_13 msgid "After a while, he became obsessed with the thought of a rift spell. He said it would grant him unlimited powers against the Shadow." -msgstr "Nach einer Weile, wurde er vom Gedanken eines Spaltzaubers besessen. Er sagte er würde ihm unbeschränkte Macht gegen den Schatten geben." +msgstr "" +"Nach einer Weile, wurde er vom Gedanken eines Spaltzaubers besessen. Er " +"sagte, er würde ihm unbeschränkte Macht gegen den Schatten geben." #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_14 msgid "So, there was only one thing I could do. I left him and needed to stop him from trying to create the rift spell." @@ -3090,11 +3144,11 @@ msgstr "Danke." #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_40 msgid "Thank you for your help. Now we are safe from Vacor's rift spell." -msgstr "Danke für deine Hilfe. Nun sind wir vor Vacor's Spaltzauber sicher." +msgstr "Danke für deine Hilfe. Nun sind wir vor Vacors Spaltzauber sicher." #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_40:0 msgid "I have a message for you from Kaverin in Remgard." -msgstr "Ich habe eine Nachricht von Kaverin in Remgard für dich." +msgstr "Ich habe eine Nachricht von Kaverin aus Remgard für dich." #: conversationlist_wilderness.json:fallhaven_bandit msgid "Get lost kid. I don't have time for you." @@ -3332,7 +3386,9 @@ msgstr "Nun, lass uns sehen. Ah ja, es ist, wie ich es mir gedacht habe. Die Hal #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_42 msgid "'Daylight Shadow'. That must be it. You should try to approach the guardian with this password." -msgstr "'Licht und Schatten'. Das muss es sein. Du solltest versuchen, dich dem Wächter mit diesem Passwort zu nähern." +msgstr "" +"\"Schatten des Tageslichts\". Das muss es sein. Du solltest versuchen, dich " +"dem Wächter mit diesem Passwort zu nähern." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return3 msgid "Hello again. How is the investigation of the undead in Flagstone going?" @@ -3412,11 +3468,13 @@ msgstr "Bist du ein Holzfäller?" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_2 msgid "Yes, I'm Fallhaven's woodcutter. Need anything done in the finest of woods? I have probably got it." -msgstr "Ja, Ich bin Fallhaven's Holzfäller. Brauchst du irgend etwas aus feinstem Holz? Wahrscheinlich habe ich es." +msgstr "" +"Ja, Ich bin Fallhavens Holzfäller. Brauchst du irgend etwas aus feinstem " +"Holz? Wahrscheinlich habe ich es." #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_2:0 msgid "I'd like to talk with you about Fallhaven's passage to the Duleian Road." -msgstr "Ich möchte gerne mit dir über Fallhavens Passage zur Duleianstraße reden." +msgstr "Ich möchte gerne mit dir über Fallhavens Weg zur Duleianstraße reden." #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_2:1 #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_15:2 @@ -3470,7 +3528,9 @@ msgstr "Hallo. Könntest du mir bitte aus dem Weg gehen? Ich versuche zu arbeite #: conversationlist_fallhaven_south.json:khorand msgid "Hey you, don't even think of touching any of the crates. I am watching you!" -msgstr "Hey du, denk nicht mal dran, eine von den Kisten auch nur anzufassen. Ich beobachte dich!" +msgstr "" +"He du, denk nicht mal dran, eine von den Kisten auch nur anzufassen. Ich " +"beobachte dich!" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_3 msgid "Oh no. Not again. I won't start cutting the trees unless I have received a payment beforehand. Go away!" @@ -3616,11 +3676,14 @@ msgstr "Lass uns zunächst über die Bezahlung sprechen." #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_4 msgid "Ahh, you are here to earn some money, okay." -msgstr "Ahh, du bist hier, um Geld zu verdienen, okay." +msgstr "Ahh, du bist hier, um Geld zu verdienen, also gut." #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_5 msgid "I'll give you 10 gold if you do this little job for me: Bring me some of that delicious soup which Gison cooks using mushrooms and wild herbs." -msgstr "Ich werde dir 10 Goldmünzen geben, wenn du diesen Job für mich erledigst: Bring mir etwas von der köstlichen Suppe, die Gison aus Pilzen und Wildkräutern zubereitest." +msgstr "" +"Ich werde dir 10 Goldmünzen geben, wenn du diese Aufgabe für mich erledigst: " +"Bring mir etwas von der köstlichen Suppe, die Gison aus Pilzen und " +"Wildkräutern zubereitet." #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_5:0 msgid "Sounds easy, I'll do it!" @@ -3678,7 +3741,7 @@ msgstr "Das ist nett von dir." #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_startquest20 msgid "OK, please bring it hot!" -msgstr "OK, bitte bring sie mir noch heiß!" +msgstr "Gut, bitte bring sie mir noch heiß!" #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_startquest_go msgid "You can find Gison and his wife Nimael south of here. Cross the path and head into the woods. You will find their house soon." @@ -3686,7 +3749,7 @@ msgstr "Du findest Gison und seine Frau Nimael südlich von hier. Überquere den #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_startquest_go:0 msgid "OK. See you later." -msgstr "OK. Bis später." +msgstr "Gut. Bis später." #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_return msgid "Aah, you are back. Wonderful. I will stop working for now and take a little break." @@ -3702,7 +3765,7 @@ msgid "" msgstr "" "Hier ist das Geld, das ich dir versprochen habe.\n" "\n" -"Und als Bonus gebe ich dir noch etwas von diesem Brot.\n" +"Und zusätzlich gebe ich dir noch etwas von diesem Brot.\n" "\n" "Nächstes Mal werde ich Nimaels Suppe nehmen." @@ -3777,7 +3840,7 @@ msgstr "Entschuldige. Ich versuch es nochmal." #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_return_coldsoup:1 msgid "It still tastes..." -msgstr "Sie schmeckt noch..." +msgstr "Sie schmeckt doch noch..." #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_return_fail msgid "" @@ -3815,7 +3878,7 @@ msgstr "Auf dem Boden findest du ein Stück Papier mit lauter merkwürdigen Zeic #: conversationlist_signs_pre067.json:keyarea_crossglen_smith msgid "Audir shouts: Hey you, get away! You are not allowed back there." -msgstr "Audir ruft: Hey du, verschwinde! Du hast da hinten nichts zu suchen." +msgstr "Audir ruft: Hallo du, verschwinde! Du hast da hinten nichts zu suchen." #: conversationlist_signs_pre067.json:sign_crossglen_cave msgid "The sign on the wall is cracked in several places. You cannot make out anything comprehensible from the writing." @@ -3827,9 +3890,9 @@ msgid "" "South: Fallhaven\n" "North: Feygard" msgstr "" -"westlich: Crossglen\n" -"südlich: Fallhaven\n" -"nördlich: Feygard" +"Westlich: Crossglen\n" +"Südlich: Fallhaven\n" +"Nördlich: Feygard" #: conversationlist_signs_pre067.json:sign_notdone msgid "This map is not yet done. Please come back in a later version of the game." @@ -3841,9 +3904,9 @@ msgid "" "East: Fallhaven\n" "North: Feygard" msgstr "" -"westlich: Crossglen\n" -"östlich: Fallhaven\n" -"nördlich: Feygard" +"Westlich: Crossglen\n" +"Östlich: Fallhaven\n" +"Nördlich: Feygard" #: conversationlist_signs_pre067.json:sign_pitcave2 msgid "The ground is littered with bloodstained scraps of paper, seemingly torn from a journal in a fight." @@ -3871,7 +3934,7 @@ msgstr "Dir ist der Zutritt zu dem Raum nicht erlaubt, solange du ihn nicht gemi #: conversationlist_signs_pre067.json:fallhaven_derelict1 msgid "Bucus shouts: Hey you, get away from there!" -msgstr "Bucus ruft: Hey du, geh dort weg!" +msgstr "Bucus ruft: Hallo du, geh dort weg!" #: conversationlist_signs_pre067.json:sign_wild6 msgid "" @@ -3879,25 +3942,25 @@ msgid "" "East: Fallhaven\n" "South: Stoutford" msgstr "" -"nördlich: Crossglen\n" -"östlich: Fallhaven\n" -"südlich: Stoutford" +"Nördlich: Crossglen\n" +"Östlich: Fallhaven\n" +"Südlich: Stoutford" #: conversationlist_signs_pre067.json:sign_wild7 msgid "" "West: Stoutford\n" "North: Fallhaven" msgstr "" -"westlich: Stoutford\n" -"nördlich: Fallhaven" +"Westlich: Stoutford\n" +"Nördlich: Fallhaven" #: conversationlist_signs_pre067.json:sign_wild10 msgid "" "North: Fallhaven\n" "West: Stoutford" msgstr "" -"nördlich: Fallhaven\n" -"westlich: Stoutford" +"Nördlich: Fallhaven\n" +"Westlich: Stoutford" #: conversationlist_signs_pre067.json:flagstone_key_demon msgid "The demon radiates a force that pushes you back, making it impossible for you to approach it." @@ -3913,9 +3976,9 @@ msgid "" "East: Vilegard\n" "East: Nor City" msgstr "" -"nördlich: Fallhaven\n" -"östlich: Vilegard\n" -"östlich: Nor City" +"Nördlich: Fallhaven\n" +"Östlich: Vilegard\n" +"Östlich: Nor City" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_thief_1 #: conversationlist_gison.json:nimael @@ -3925,7 +3988,7 @@ msgstr "Hallo Junge." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_thief_1:0 msgid "Hello. Do you know where I can find Umar?" -msgstr "Hallo. Weißt du, wo ich Umar finden kann?" +msgstr "Guten Tag. Weißt du, wo ich Umar finden kann?" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_thief_1:1 #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_pickpocket_1:1 @@ -4048,7 +4111,7 @@ msgstr "Sei vorsichtig, damit du nicht etwas von dem Zeug an die Finger bekommst #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_pickpocket_1 #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_1 msgid "Hello there." -msgstr "Hallo." +msgstr "Hallo da." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_pickpocket_1:0 #: conversationlist_farrik.json:farrik_1:0 @@ -4206,7 +4269,7 @@ msgstr "Nein. Ich weiß es nicht. Ich kümmere mich bloß um die Vorräte." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_6:0 msgid "OK, thanks anyway. Goodbye." -msgstr "Ok, vielen Dank jedenfalls. Auf Wiedersehen." +msgstr "Gut, vielen Dank jedenfalls. Auf Wiedersehen." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_6:1 msgid "Bah, you're useless. Goodbye." @@ -4214,7 +4277,9 @@ msgstr "Bah, du bist nutzlos. Auf Wiedersehen." #: conversationlist_farrik.json:farrik_1 msgid "Hello. I heard that you helped us find the key of Luthor. Good work, it will really come in handy." -msgstr "Hallo. I habe gehört, dass du den Schlüssel von Luthor für uns gefunden hast. Gute Arbeit, er wird uns wirklich nützlich sein." +msgstr "" +"Hallo. Ich habe gehört, dass du den Schlüssel von Luthor für uns gefunden " +"hast. Gute Arbeit, er wird uns wirklich nützlich sein." #: conversationlist_farrik.json:farrik_1:1 #: conversationlist_farrik.json:farrik_2:1 @@ -4262,7 +4327,9 @@ msgstr "Was hat er gemacht?" #: conversationlist_farrik.json:farrik_9 msgid "Oh, nothing serious. He was trying to get into the catacombs of Fallhaven church." -msgstr "Oh, nichts schlimmes. Er versuchte in die Katakomben der Kirche von Fallhaven einzubrechen." +msgstr "" +"Oh, nichts Schlimmes. Er versuchte in die Katakomben der Kirche von " +"Fallhaven einzubrechen." #: conversationlist_farrik.json:farrik_10 msgid "But now that you have helped us with that mission, I guess we don't need to go there anymore." @@ -4346,7 +4413,9 @@ msgstr "Gut." #: conversationlist_farrik.json:farrik_19 msgid "OK, here is the plan. The guard captain has a bit of a drinking problem." -msgstr "Ok, hier ist der Plan. Der Kommandant der Wache hat ein kleines Alkoholproblem." +msgstr "" +"Also, hier ist der Plan. Der Kommandant der Wache hat ein kleines " +"Alkoholproblem." #: conversationlist_farrik.json:farrik_20 msgid "If we were able to supply him with some mead that we have prepared, we might just be able to sneak our friend out during the night, when the captain is sleeping off the drunkenness." @@ -4494,7 +4563,7 @@ msgstr "Ich habe welchen dabei, wenn du ein Schlückchen willst." #: conversationlist_buceth.json:buceth_24:0 #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_2:1 msgid "OK, goodbye." -msgstr "Ok, tschüss." +msgstr "Gut, tschüss." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_4 msgid "Oh sweet drinks of joy. I really shouldn't have this while on duty though." @@ -4646,7 +4715,10 @@ msgstr "Was würde deine Meinung dazu ändern?" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_pathway_2 msgid "No way! Get lost or I'll throw you in jail! Talk to that filthy woodcutter if you want to reopen the path, but nothing will change my mind!" -msgstr "Auf keinen Fall! Verzieh dich oder ich werfe dich ins Gefängnis! Rede mit diesem dreckigen Holzfäller wenn du den Pfad wieder zugänglich machen willst, aber nichts wird meine Meinung ändern!" +msgstr "" +"Auf keinen Fall! Verzieh dich oder ich werfe dich ins Gefängnis! Rede mit " +"diesem dreckigen Holzfäller, wenn du den Pfad wieder zugänglich machen " +"willst, aber nichts wird meine Meinung ändern!" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_pathway_2:0 msgid "So where can I find him?" @@ -4654,7 +4726,9 @@ msgstr "Also wo kann ich ihn finden?" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_pathway_3 msgid "He lives in his hut, immediately south of my prison. Don't you bother me again!" -msgstr "Er lebt in seinee hütte, unittelbar südlich meines Gefängnis'. Stör mich nicht noch einmal!" +msgstr "" +"Er lebt in seiner Hütte, unmittelbar südlich meines Gefängnisses. Stör mich " +"nicht noch einmal!" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_pathway_3:0 msgid "Easy. Easy. I'm already leaving." @@ -4712,7 +4786,7 @@ msgstr "Was soll ich mit der Edelfrau machen?" #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:13 msgid "I have to talk to you about the noblewoman." -msgstr "Ich muss mit Dir über die Edelfrau sprechen." +msgstr "Ich muss mit dir über die Edelfrau sprechen." #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:14 msgid "I have brought the hostage." @@ -4726,7 +4800,7 @@ msgstr "Gibt es noch etwas über meine neue Aufgabe?" #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:18 msgid "Troublemaker sent me. I have finished the job." -msgstr "Hitzkopf hat mich geschickt. Ich habe die Aufgabe abgeschlossen." +msgstr "Troublemaker hat mich geschickt. Ich habe die Aufgabe abgeschlossen." #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:20 #: conversationlist_umar.json:umar_return_2:1 @@ -4807,7 +4881,10 @@ msgstr "Wo warst du die letzten paar Jahre? Weißt du nichts von dem brodelnden #: conversationlist_umar.json:umar_conflict_2 msgid "The royal guard, led by Lord Geomyr in Feygard, are trying to ward off the recent increase in illegal activities, and are therefore imposing more restrictions on what is or is not allowed." -msgstr "Die königliche Garde, unter der Führung von Lord Geomyr in Feygard, versucht den jüngsten Anstieg von illegalen Aktivitäten Einhalt zu gebieten und erlässt aus dem Grund immer mehr Regeln, was erlaubt ist und was nicht." +msgstr "" +"Die königliche Garde, unter der Führung von Lord Geomyr in Feygard, versucht " +"dem jüngsten Anstieg von illegalen Aktivitäten Einhalt zu gebieten und " +"erlässt aus dem Grund immer mehr Regeln, was erlaubt ist und was nicht." #: conversationlist_umar.json:umar_conflict_3 msgid "The priests of the Shadow, mostly seated in Nor City, are opposed to the new restrictions, saying that they limit the ways that they can please the Shadow." @@ -4848,7 +4925,10 @@ msgstr "Wer ist Lodar?" #: conversationlist_umar.json:umar_andor_2 msgid "Lodar? He is one of the famous potion makers from the old days. The Thieves' Guild has requested his services many times before. He can make all sorts of strong sleeping potions, healing potions and cures." -msgstr "Lodar? Er ist einer der berühmten Tränkemacher von der alten Schule. Die 'Gilde der Diebe' hat seine Dienste schon oft in Anspruch genommen. Er kann alle Arten von starken Schlaftränken, Heiltränken und Medizin mischen." +msgstr "" +"Lodar? Er ist einer der berühmten Tränkemacher von der alten Schule. Die " +"Diebesgilde hat seine Dienste schon oft in Anspruch genommen. Er kann alle " +"Arten von starken Schlaftränken, Heiltränken und Medizin mischen." #: conversationlist_umar.json:umar_andor_3 msgid "But his specialty is, of course, his poisons. His poison can harm even the largest of monsters." @@ -4876,11 +4956,14 @@ msgstr "Andererseits, ich habe gehört, dass du uns geholfen hast, den Schlüsse #: conversationlist_umar.json:umar_lodar_3 msgid "OK, I'll tell you how to get to Lodar's Hideaway. But you have to promise to keep it a secret. Do not tell anyone. Not even those that appear to be members of the Thieves' Guild." -msgstr "Ok, ich werde dir sagen, wie man zu Lodars Zufluchtsort kommt. Aber du musst versprechen, es geheimzuhalten. Erzähle es niemandem. Nicht einmal denen, die Mitglieder der Diebesgilde zu sein scheinen." +msgstr "" +"Gut, ich werde dir sagen, wie man zu Lodars Zufluchtsort kommt. Aber du " +"musst versprechen, es geheimzuhalten. Erzähle es niemandem. Nicht einmal " +"denen, die Mitglieder der Diebesgilde zu sein scheinen." #: conversationlist_umar.json:umar_lodar_3:0 msgid "OK, I'll promise to keep it a secret." -msgstr "Ok, ich verspreche, es niemandem zu sagen." +msgstr "Einverstanden, ich verspreche, es niemandem zu sagen." #: conversationlist_umar.json:umar_lodar_3:1 msgid "I can't give any guarantees, but I will try." @@ -4913,7 +4996,10 @@ msgstr "Danke vielmals, auf Wiedersehen." #: conversationlist_umar.json:umar_vilegard_1 msgid "You travel southeast from Fallhaven. When you reach the main road and the Foaming Flask tavern, head south. It's not very far to the southeast from here." -msgstr "Du reist von Fallhaven in Richtung Südosten. Wenn du die Hauptstraße und die Taverne 'Schäumende Flasche' erreichst, reise nach Süden. Es liegt nicht weit von hier im Südosten." +msgstr "" +"Du reist von Fallhaven in Richtung Südosten. Wenn du die Hauptstraße und die " +"Gaststätte \"Schäumende Flasche\" erreichst, reise nach Süden. Es liegt " +"nicht weit von hier im Südosten." #: conversationlist_kaori.json:kaori_1 msgid "You are not welcome here. Please leave now." @@ -5002,7 +5088,7 @@ msgstr "Ich würde wirklich gern ein paar mehr davon haben. Wenn du mir 10 Knoch #: conversationlist_kaori.json:kaori_13:0 msgid "OK. I will get some potions for you." -msgstr "Ok. Ich werde ein paar Tränke für dich auftreiben." +msgstr "Abgemacht. Ich werde ein paar Tränke für dich auftreiben." #: conversationlist_kaori.json:kaori_13:1 #: conversationlist_kaori.json:kaori_return_1:2 @@ -5051,11 +5137,14 @@ msgstr "Du solltest mit Erttu sprechen, wenn du die Hintergrundgeschichte über #: conversationlist_kaori.json:kaori_vilegard_1:0 msgid "OK, I will do that." -msgstr "Ok, das werde ich machen." +msgstr "Danke, das werde ich machen." #: conversationlist_kaori.json:kaori_vilegard_2 msgid "We have a history of people coming here and causing mischief. Over time, we have learned that keeping to ourselves works best." -msgstr "Es gibt eine lange Liste von Leuten, die in der Vergangenheit hier herkamen und Unheil stifteten. Über die Zeit haben wir gelernt, dass es das beste ist, unter uns zu bleiben." +msgstr "" +"Es gibt eine lange Liste von Leuten, die in der Vergangenheit hier herkamen " +"und Unheil stifteten. Über die Zeit haben wir gelernt, dass es das Beste " +"ist, unter uns zu bleiben." #: conversationlist_kaori.json:kaori_vilegard_2:0 msgid "That sounds like a good idea." @@ -5183,7 +5272,9 @@ msgstr "Die Kapelle dient als unser Platz zur Verehrung des Schattens und außer #: conversationlist_vilegard_erttu.json:erttu_vilegard_3 msgid "Apart from the chapel, we have a tavern, a smith and an armorer." -msgstr "Abgesehen von der Kapelle haben wir eine Taverne, einen Schmied und einen Waffenschmied." +msgstr "" +"Abgesehen von der Kapelle haben wir eine Gaststätte, einen Schmied und einen " +"Waffenschmied." #: conversationlist_vilegard_erttu.json:erttu_vilegard_3:0 msgid "Thanks for the information. There was something else I wanted to talk about." @@ -5195,7 +5286,9 @@ msgstr "Danke für die Information. Auf Wiedersehen." #: conversationlist_vilegard_erttu.json:erttu_vilegard_3:2 msgid "Wow, nothing more? I wonder what I am doing in a puny village such as this one." -msgstr "Wow, nicht noch mehr? Ich frage mich, was ich in einem mickrigen Dörflein wie diesem hier mache." +msgstr "" +"Wahnsinn, nicht noch mehr? Ich frage mich, was ich in einem mickrigen " +"Dörflein wie diesem hier mache." #: conversationlist_vilegard_tavern.json:dunla_default msgid "You look like a smart fellow. Need any supplies?" @@ -5211,11 +5304,13 @@ msgstr "Was kannst du mir über dich erzählen?" #: conversationlist_vilegard_tavern.json:dunla_1 msgid "Me? I am no one. You didn't even see me. You certainly did not talk to me." -msgstr "Ich? Ich bin niemand. Du hast mich nicht einmal gesehen und ganz sicher hast du nicht mit mir gesprochen." +msgstr "" +"Ich? Ein Niemand bin ich. Du hast mich nicht einmal gesehen und ganz sicher " +"hast du nicht mit mir gesprochen." #: conversationlist_vilegard_tavern.json:dunla_1:0 msgid "Troublemaker sent me to get your report." -msgstr "Hitzkopf hat mich geschickt, um Deinen Bericht zu erhalten." +msgstr "Troublemaker hat mich geschickt, um deinen Bericht zu erhalten." #: conversationlist_vilegard_tavern.json:tharwyn_1 msgid "Hello there. I heard you helped Jolnor in the chapel. You have my thanks, friend." @@ -5336,7 +5431,7 @@ msgstr "Zuerst gibt es da Kaori. Sie lebt im nördlichen Teil von Vilegard. Frag #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_2:0 msgid "OK. Talk to Kaori. Got it." -msgstr "Ok. Mit Kaori reden. Verstanden." +msgstr "Gut. Mit Kaori reden. Verstanden." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_3 msgid "Then there is Wrye. Wrye also lives up in the northern part of Vilegard. Many people here in Vilegard seek her advice on various things." @@ -5344,7 +5439,9 @@ msgstr "Dann ist da noch Wrye. Wrye lebt auch im nördlichen Teil von Vilegard. #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_4 msgid "She recently lost her son in a tragic way. If you can gain her trust, you will have a strong ally here." -msgstr "Unlängst verlor sie ihren Sohn auf tragische Art. Wenn du es schaffst, ihr Vertrauen zu gewinnen, wirst du in ihr einen starken Verbündeten haben." +msgstr "" +"Unlängst verlor sie ihren Sohn auf tragische Art. Wenn du es schaffst, ihr " +"Vertrauen zu gewinnen, wirst du mit uns eine starke Partnerschaft haben." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_4:0 msgid "Talk to Wrye. Got it." @@ -5360,11 +5457,16 @@ msgstr "Welcher Gefallen ist das?" #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_6 msgid "North of Vilegard is a tavern called the Foaming Flask. In my opinion, this tavern is a guard station in guise for Feygard." -msgstr "Nördlich von Vilegard gibt es eine Taverne mit dem Namen 'Schäumende Flasche'. Meiner Meinung nach ist diese Taverne eine getarnte Wachstation von Feygard." +msgstr "" +"Nördlich von Vilegard gibt es eine Gaststätte mit dem Namen \"Schäumende " +"Flasche\". Meiner Meinung nach ist diese Gaststätte eine getarnte " +"Wachstation von Feygard." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_7 msgid "The tavern is almost always visited by the Feygard royal guard of Lord Geomyr." -msgstr "Diese Taverne wird nahezu immer von der königlichen Garde Lord Geomyrs besucht." +msgstr "" +"Diese Gaststätte wird nahezu immer von der königlichen Garde Lord Geomyrs " +"besucht." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_8 msgid "They are probably here to spy on us, since we are followers of the Shadow. Lord Geomyr's forces always try to make life difficult for us and the Shadow." @@ -5393,7 +5495,9 @@ msgstr "Ja, ihr Grund ist es, uns das Leben schwer zu machen, da bin ich sicher. #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_11 msgid "My reports say that there is a guard stationed outside the tavern, to keep an eye on potential dangers." -msgstr "Meinen Berichten zufolge ist eine Wache außerhalb der Taverne stationiert, um ein Auge auf mögliche Gefahren zu haben." +msgstr "" +"Meinen Berichten zufolge ist eine Wache außerhalb der Gaststätte " +"stationiert, um ein Auge auf mögliche Gefahren zu haben." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_12 msgid "I want you to make sure the guard disappears somehow. How you do that is purely up to you." @@ -5409,11 +5513,13 @@ msgstr "Für den Schatten. Ich werde tun, wonach du verlangst." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_12:2 msgid "OK, I hope this leads to some treasure in the end." -msgstr "Ok, ich hoffe das bringt mir am Ende eine Belohnung ein." +msgstr "Schön, ich hoffe das bringt mir am Ende eine Belohnung ein." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_13 msgid "It's your choice. You can at least go check out the tavern and see if you find anything suspicious." -msgstr "Du hast die Wahl. Du kannst dir zumindest die Taverne einmal ansehen und nachsehen, ob du etwas verdächtiges findest." +msgstr "" +"Du hast die Wahl. Du kannst dir zumindest die Gaststätte einmal ansehen und " +"nachsehen, ob du etwas Verdächtiges findest." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_13:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_3_5:3 @@ -5439,7 +5545,7 @@ msgstr "Ich würde vorschlagen, du hilfst Kaori, Wrye und mir, um unser Vertraue #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_1:0 msgid "About that guard outside the Foaming Flask tavern..." -msgstr "Was die Wache vor der Taverne ''Schäumende Flasche'' angeht..." +msgstr "Was die Wache vor der Gaststätte ''Schäumende Flasche'' angeht..." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_1:1 msgid "About those tasks..." @@ -5461,15 +5567,15 @@ msgstr "Ich habe alle Aufgaben erfüllt, die du mir gegeben hast." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_guard_1 msgid "Yes, what about him. Have you removed him yet?" -msgstr "Ja, was ist mit ihr?. Hast du sie schon entfernt?" +msgstr "Ja, was ist mit ihr? Hast du sie schon entfernt?" #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_guard_1:0 msgid "Yes, he will leave his post as soon as this shift is over." -msgstr "Ja, er wird seinen Posten verlassen, sobald seine Schicht vorüber ist." +msgstr "Ja, sie wird ihren Posten verlassen, sobald ihre Schicht vorüber ist." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_guard_1:1 msgid "Yes, he is removed." -msgstr "Ja, er ist verschwunden." +msgstr "Ja, sie ist verschwunden." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_guard_1:2 msgid "No, but I am working on it." @@ -5518,7 +5624,9 @@ msgstr "Was kannst du mir über die Umgebung hier erzählen?" #: conversationlist_alynndir.json:alynndir_2 msgid "Mostly, I trade with travelers on the main road on the way to Nor City." -msgstr "Meistens handle ich mit Reisenden auf der Hauptstraße auf dem Weg nach Nor City." +msgstr "" +"Meistens treibe ich Handel mit Reisenden auf der Hauptstraße auf dem Weg " +"nach Nor City." #: conversationlist_alynndir.json:alynndir_3 msgid "Oh, there is not much around here. Vilegard to the west and Brightport to the east." @@ -5618,7 +5726,7 @@ msgstr "Zwei ähneln sich in Körper und Geist." #: conversationlist_ogam.json:ogam_4:0 msgid "Are you going to make any sense?" -msgstr "Willst du überhaupt mal etwas sinnvolles sagen?" +msgstr "Willst du überhaupt mal etwas Sinnvolles sagen?" #: conversationlist_ogam.json:ogam_4:1 #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_9:0 @@ -5633,7 +5741,7 @@ msgstr "Was meinst du?" #: conversationlist_ogam.json:ogam_5 msgid "The lawful and the chaotic." -msgstr "Der rechtmäßige und der chaotische." +msgstr "Der Rechtmäßige und der Chaotische." #: conversationlist_ogam.json:ogam_5:0 #: conversationlist_ogam.json:ogam_7:2 @@ -5667,11 +5775,11 @@ msgstr "Lodar, auf halbem Wege zwischen dem Schatten und dem Licht. Felsformatio #: conversationlist_ogam.json:ogam_lodar_2:0 msgid "OK, halfway between two places. Some rocks?" -msgstr "Ok, auf halbem Wege zwischen zwei Plätzen. Einige Felsen?" +msgstr "Gut, auf halbem Wege zwischen zwei Plätzen. Einige Felsen?" #: conversationlist_ogam.json:ogam_lodar_2:1 msgid "Uh. Could you repeat that?" -msgstr "Uh. Könntest du das wiederholen?" +msgstr "Ähm. Könntest du das wiederholen?" #: conversationlist_ogam.json:ogam_lodar_3 msgid "Guardian. Glow of the Shadow." @@ -5727,7 +5835,9 @@ msgstr "Nein tut mir leid, ich kann dir kein Essen verkaufen. Geh und sprich mit #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_1 msgid "Welcome to the Foaming Flask tavern. We welcome all travelers in here." -msgstr "Willkommen in der Taverne 'Schäumende Flasche'. Wir heißen hier alle Reisenden herzlich Willkommen." +msgstr "" +"Willkommen in der Gaststätte \"Schäumende Flasche\". Wir heißen hier alle " +"Reisenden herzlich Willkommen." #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_1:0 msgid "Thank you. Are you the innkeeper here?" @@ -5777,7 +5887,9 @@ msgstr "Fühl dich bitte frei das Zimmer für jegliche Zwecke zu verwenden. Ich #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_3 msgid "Oh yes. We have a very comfortable back room here in the Foaming Flask tavern." -msgstr "Oh ja. Wir haben hier einen sehr komfortablen Raum in der Taverne 'Schäumende Flasche'." +msgstr "" +"Oh ja. Wir haben hier einen sehr komfortablen Raum in der Gaststätte " +"\"Schäumende Flasche\"." #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_4 msgid "Available for only 250 gold. Then you can use it as much as you like." @@ -5817,7 +5929,9 @@ msgstr "Sie scheinen nach etwas oder jemandem Ausschau zu halten, aber ich weiß #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_guards_3 msgid "I hope the Shadow watches over us so that nothing bad happens to the Foaming Flask tavern because of them." -msgstr "Ich hoffe, der Schatten wacht über uns, so dass wegen ihnen nichts Schlimmes über die Taverne 'Schäumende Flasche' hereinbricht." +msgstr "" +"Ich hoffe, der Schatten wacht über uns, so dass wegen ihnen nichts Schlimmes " +"über die Gaststätte \"Schäumende Flasche\" hereinbricht." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_1 msgid "Oh my, a commoner. Get away from me. I might catch something." @@ -5879,7 +5993,7 @@ msgstr "Wenn du es in Feygard so magst, warum verlässt du es dann überhaupt?" #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_6:2 msgid "Ehh ... I'm here to ... escort you safely to Nor City." -msgstr "Ähh ... Ich bin hier, um Euch sicher nach Nor City zu bringen." +msgstr "Ähh ... Ich bin hier, um dich sicher nach Nor City zu bringen." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_7 msgid "Don't you know of Nor City? I will take note that the savages here haven't even heard of the city." @@ -5912,7 +6026,7 @@ msgstr "Was immer du sagst, du würdest vermutlich nicht einmal eine Waldwespe #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_1 msgid "Ha ha, you tell him Garl! *burp*" -msgstr "Haha, zeig's ihm, Mädel! *rülps*" +msgstr "Haha, zeig's ihm, Garl! *rülps*" #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_2 msgid "Sing, drink, fight! All who oppose Feygard will fall!" @@ -5977,7 +6091,9 @@ msgstr "Ich habe eine Lieferung Eisenschwerter von Gandoren für dich." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_1:4 msgid "Hi! I have been sent by Herg ... Hertzsen Laumwill, patriarch of the Laumwill family, to bring back his daughter!" -msgstr "Hallo! Ich wurde von Herg... Hertzsen Laumwill geschickt. Sie ist Patriarch der Familie Laumwill und ich soll ihre Tochter zurückbringen!" +msgstr "" +"Hallo! Ich wurde von Herg... Hertzsen Laumwill geschickt, Patriarch der " +"Familie Laumwill und ich soll seine Tochter zurückbringen!" #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_2 msgid "I am the guard captain of this patrol. We hail from the great city of Feygard." @@ -6005,11 +6121,13 @@ msgstr "Ich habe nie mit ihm gesprochen, also weiß ich leider nicht, ob er derj #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_rincel_2:0 msgid "OK, that might be something worth checking anyway." -msgstr "Ok, es könnte trotzdem nützlich sein, dass zu überprüfen." +msgstr "Na gut, es könnte trotzdem nützlich sein, das zu überprüfen." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_rincel_3 msgid "I noticed he left to the west heading out of the Foaming Flask tavern." -msgstr "Ich habe mitbekommen, dass er die Taverne 'Schäumende Flasche' in Richtung Westen verließ." +msgstr "" +"Ich habe mitbekommen, dass er die Gaststätte \"Schäumende Flasche\" in " +"Richtung Westen verließ." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_rincel_3:0 msgid "West. Got it. Thanks for the information." @@ -6025,7 +6143,9 @@ msgstr "Der Schatten? Erzähl mir nicht, dass du an diesen Quatsch glaubst. Mein #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_1 msgid "Hello there. Should you be here? This is a tavern, you know. The Foaming Flask, to be precise." -msgstr "Hallo. Solltest du hier sein? Du weißt, dass dies eine Taverne ist. Die 'Schäumende Flasche', um genau zu sein." +msgstr "" +"Hallo. Solltest du hier sein? Du weißt, dass dies eine Gaststätte ist. Die " +"\"Schäumende Flasche\", um genau zu sein." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_2 msgid "I am a member of the royal guard patrol from Feygard." @@ -6037,11 +6157,11 @@ msgstr "Geh und sprich mit dem Kommandanten drinnen, wenn du reden willst. Ich m #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_3:0 msgid "OK. Goodbye." -msgstr "Ok. Auf Wiedersehen." +msgstr "Gut. Auf Wiedersehen." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_3:1 msgid "Why must you stay alert outside a tavern?" -msgstr "Warum musst du vor einer Taverne wachsam sein?" +msgstr "Warum musst du vor einer Gaststätte wachsam sein?" #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_1 msgid "Really, I cannot talk to you. I could get into trouble." @@ -6050,12 +6170,14 @@ msgstr "Wirklich, ich kann nicht mit dir reden. Ich könnte Ärger bekommen." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_1:0 #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_2:0 msgid "OK. I won't bother you anymore. Shadow be with you." -msgstr "Ok. Ich werde dich nicht mehr belästigen. Der Schatten sei mit dir." +msgstr "" +"Einverstanden. Ich werde dich nicht mehr belästigen. Der Schatten sei mit " +"dir." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_1:1 #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_2:1 msgid "OK. I won't bother you anymore. Goodbye." -msgstr "Ok. Ich werde dich nicht mehr belästigen. Auf Wiedersehen." +msgstr "Gut gut. Ich werde dich nicht mehr belästigen. Auf Wiedersehen." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_1:2 #: conversationlist_ingus.json:ingus_4a:0 @@ -6072,7 +6194,9 @@ msgstr "Magst du deine Arbeit hier?" #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_3 msgid "My job? I guess the royal guard is OK. I mean, Feygard is a really nice place to live in." -msgstr "Meine Arbeit? Ich schätze, die königliche Garde ist in Ordnung. Ich meine, Feygard ist ein wirklich schöner Platz zum leben." +msgstr "" +"Meine Arbeit? Ich schätze, die königliche Garde ist in Ordnung. Ich meine, " +"Feygard ist ein wirklich schöner Platz für ein gutes Leben." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_4 msgid "Standing guard on duty out here in the middle of nowhere is not really what I signed up for." @@ -6088,7 +6212,10 @@ msgstr "Du musst auch Müde werden, wenn du hier nur herumstehst." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_5 msgid "Yeah I know. I would rather be inside in the tavern drinking like the senior officers and the captain. How come I have to stand out here?" -msgstr "Ja, ich weiß. Ich würde lieber in der Taverne sein und wie die älteren Offiziere und der Kommandant trinken. Wie kommt es dazu, dass ich hier draußen stehen muss?" +msgstr "" +"Ja, ich weiß. Ich würde lieber in der Gaststätte sein und wie die älteren " +"Offiziere und der Kommandant trinken. Wie kommt es dazu, dass ich hier " +"draußen stehen muss?" #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_5:0 msgid "At least the Shadow watches over you." @@ -6186,7 +6313,9 @@ msgstr "Ja, das ist wieder mein Glück." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_23 msgid "Really? Yes that would be great. Then I can at least get something to eat and a bit of warmth from the fire." -msgstr "Wirklich? Ja, das wäre großartig. Dann könnte ich wenigstens etwas Essen und die Wärme am Feuer genießen." +msgstr "" +"Wirklich? Ja, das wäre großartig. Dann könnte ich wenigstens etwas Essen " +"bekommen und die Wärme am Feuer genießen." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_24 msgid "I will go inside in a minute. Will you stand watch while I go inside?" @@ -6334,7 +6463,9 @@ msgstr "Mein Sohn ist tot, ich weiß es! Und diese verdammten Wachen sind daran #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_6 msgid "At first they come with promises of protection and power. But then you really start to see them for what they are." -msgstr "Als erstes kommen sie mit Versprechungen von Schutz und Kraft. Aber dann irgendwann merkst du, wie sie wirklich sind." +msgstr "" +"Zuerst kommen sie mit Versprechungen von Schutz und Kraft. Aber dann fängt " +"man wirklich an, sie als das zu sehen, was sie sind." #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_7 msgid "I can feel it in me. The Shadow speaks to me. He is dead." @@ -6437,7 +6568,7 @@ msgstr "Nein, aber ich weiß es einfach. Der Schatten spricht zu mir." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_12:0 msgid "OK. Is there anything I can do to help?" -msgstr "Ok. Gibt es da irgendetwas, womit ich helfen kann?" +msgstr "Verstanden. Gibt es da irgendetwas, womit ich helfen kann?" #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_12:1 msgid "You sound a bit too occupied with the Shadow. I want no part of this." @@ -6458,7 +6589,9 @@ msgstr "Irgendeine Idee, wo ich nachsehen sollte?" #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_13:1 #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_16:1 msgid "OK. I will go look for your son. I sure hope there will be some reward for this." -msgstr "Ok. Ich werde nach deinem Sohn suchen. Ich hoffe, ich bekomme dafür eine Belohnung." +msgstr "" +"Gut. Ich werde nach deinem Sohn suchen. Ich hoffe, ich bekomme dafür eine " +"Belohnung." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_13:2 #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_16:0 @@ -6471,11 +6604,15 @@ msgstr "Bitte komm hierher zurück, sobald du etwas herausgefunden hast." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_16 msgid "I guess you could ask in the tavern here in Vilegard, or the Foaming Flask tavern just north of here." -msgstr "I denke, du könntest in der Taverne hier in Vilegard oder der Taverne 'Schäumende Flasche' etwas nördlich von hier nachfragen." +msgstr "" +"Ich denke, du könntest in der Gaststätte hier in Vilegard oder in der " +"Gaststätte \"Schäumende Flasche\" etwas nördlich von hier nachfragen." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_16:2 msgid "OK. I will go look for your son so that you may know what happened to him." -msgstr "Ok. Ich werde nach deinem Sohn suchen, damit du weißt, was mit ihm passiert ist." +msgstr "" +"Verstanden. Ich werde nach deinem Sohn suchen, damit du weißt, was mit ihm " +"passiert ist." #: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_1 msgid "Please tell me what happened to him!" @@ -6572,7 +6709,9 @@ msgstr "Nicht von Bedeutung? Wirklich? Das klingt verdächtig." #: conversationlist_oluag.json:oluag_boxes_1 msgid "No no, nothing suspicious at all. It's not like they contain any contraband or anything like that, hah!" -msgstr "Nein nein, nichts von alledem ist verdächtig. Es ist ja nicht so, dass sie Schmuggelware oder irgendetwas ähnliches enthalten würden!" +msgstr "" +"Nein nein, nichts von alledem ist verdächtig. Es ist ja nicht so, dass sie " +"Schmuggelware oder irgendetwas Ähnliches enthalten würden!" #: conversationlist_oluag.json:oluag_boxes_1:0 msgid "What was that about a grave?" @@ -6592,7 +6731,9 @@ msgstr "Ich habe dir meine Geschichte bereits erzählt." #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_1 msgid "Yeah, OK. So there is a grave right over there. I promise I had nothing to do with it." -msgstr "Ja, ok. Also gleich dort drüben ist ein Grab. Ich schwöre, ich hatte damit nichts zu tun." +msgstr "" +"Ja, gut. Also gleich dort drüben ist ein Grab. Ich schwöre, ich hatte damit " +"nichts zu tun." #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_1:0 msgid "Nothing? Really?" @@ -6600,7 +6741,7 @@ msgstr "Nichts? Wirklich?" #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_1:1 msgid "OK then. I guess you didn't have anything to do with it." -msgstr "Ok. Ich vermute, du hast wirklich nichts damit zu tun." +msgstr "Gut. Ich vermute, du hast wirklich nichts damit zu tun." #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_2 msgid "Well, when I say 'nothing', I really mean nothing. Or maybe just a little bit." @@ -6612,7 +6753,7 @@ msgstr "Ein kleines bisschen?" #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_3 msgid "OK, so maybe I just had a little bit to do with it." -msgstr "Ok, also vielleicht hatte ich ein kleines bisschen damit zu tun." +msgstr "Na schön, also vielleicht hatte ich ein kleines bisschen damit zu tun." #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_3:0 msgid "You better start talking." @@ -6679,7 +6820,10 @@ msgstr "Ja sicher, das ist möglich. Er hatte hier sein Lager aufgeschlagen, abe #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_12 msgid "Apparently he was not as strong a fighter as, for example, someone like me. So the monsters wounded him too much for him to last the night." -msgstr "Offenbar war er kein so guter Kämpfer wie beispielsweise jemand wie ich. Deshalb verwundeten ihn die Monster zu stark, als das er die Nacht hätte überleben können." +msgstr "" +"Offenbar war er kein so guter Kämpfer wie beispielsweise ich. Deshalb " +"verwundeten ihn die Monster zu stark, als das er die Nacht hätte überleben " +"können." #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_13 msgid "Sadly, they also must have taken any loot with them, since I could not find any on him." @@ -6715,7 +6859,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_signs_v068.json:sign_foamingflask msgid "Welcome to the Foaming Flask tavern!" -msgstr "Willkommen in der Taverne 'Schäumende Flasche'!" +msgstr "Willkommen in der Gaststätte \"Schäumende Flasche\"!" #: conversationlist_signs_v068.json:sign_road1_nw msgid "" @@ -6723,9 +6867,9 @@ msgid "" "East: Nor City\n" "West: Fallhaven" msgstr "" -"nördlich: Loneford\n" -"östlich: Nor City\n" -"westlich: Fallhaven" +"Nördlich: Loneford\n" +"Östlich: Nor City\n" +"Westlich: Fallhaven" #: conversationlist_signs_v068.json:sign_road1_s msgid "" @@ -6733,9 +6877,9 @@ msgid "" "East: Nor City\n" "South: Vilegard" msgstr "" -"nördlich: Loneford\n" -"östlich: Nor City\n" -"südlich: Vilegard" +"Nördlich: Loneford\n" +"Östlich: Nor City\n" +"Südlich: Vilegard" #: conversationlist_signs_v068.json:sign_oluag msgid "You see a recently dug grave." @@ -6746,12 +6890,14 @@ msgid "" "East: Nor City\n" "West: Vilegard" msgstr "" -"östlich: Nor City\n" -"westlich: Vilegard" +"Östlich: Nor City\n" +"Westlich: Vilegard" #: conversationlist_maelveon.json:maelveon msgid "[You feel a tingling sensation in your body as the frightening figure begins to speak]" -msgstr "[dir läuft ein Schauer den Rücken hinunter, als die furchteinjagende Kreatur zu sprechen beginnt]" +msgstr "" +"[Dir läuft ein Schauer den Rücken hinunter, als die furchteinjagende Kreatur " +"zu sprechen beginnt]" #: conversationlist_maelveon.json:maelveon_1 msgid "Sssshadow take you." @@ -6763,11 +6909,11 @@ msgstr "G.. argoyle-Schatten." #: conversationlist_maelveon.json:maelveon_3 msgid "A ... llow the Sssshadow in you." -msgstr "Ge.. währe den Ssschatten Raum in dir." +msgstr "Ge.. währe dem Ssschatten Raum in dir." #: conversationlist_maelveon.json:maelveon_3:0 msgid "The Shadow, what do you mean?" -msgstr "Den Schatten, was meinst du damit?" +msgstr "Dem Schatten, was meinst du damit?" #: conversationlist_maelveon.json:maelveon_3:1 #: conversationlist_maelveon.json:maelveon_5:1 @@ -6780,7 +6926,7 @@ msgstr "Dein Geschwätz interessiert mich nicht!" #: conversationlist_maelveon.json:maelveon_4 msgid "[The figure lifts his hand and points at you]" -msgstr "[die Figur hebt ihre Hand und zeigt auf dich]" +msgstr "[Die Figur hebt ihre Hand und zeigt auf dich]" #: conversationlist_maelveon.json:maelveon_5 msgid "Sssshadow be with you." @@ -6867,7 +7013,9 @@ msgstr "Gut. Zuerst aber müssen wir diese Mine durchqueren." #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_11 msgid "The mine shaft over there [points] has collapsed, so I guess you won't make it through there." -msgstr "Der Minenschacht dort drüben *zeigt drauf* ist eingestürzt, daher wirst du dort wohl nicht durch kommen." +msgstr "" +"Der Minenschacht dort drüben [zeigt drauf] ist eingestürzt, daher wirst du " +"dort wohl nicht durch kommen." #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_12 msgid "You will have to go through the abandoned mine below. Beware that the mine is pitch-black, so you will have to navigate in there without any light." @@ -6880,7 +7028,7 @@ msgstr "Was ist mit dir?" #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_12:1 msgid "OK, I'll go through the pitch-black mine." -msgstr "Ok, ich gehe durch die stockfinstere Mine." +msgstr "Gut, ich gehe durch die stockfinstere Mine." #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_13 msgid "I'll try to crawl back through the mine shaft here. That's how I got here in the first place." @@ -6892,7 +7040,9 @@ msgstr "Auf der anderen Seite des Minenschachts werden wir uns wieder treffen." #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_14:0 msgid "OK. You crawl through the shaft, and I'll go below. See you on the other side!" -msgstr "Ok, du kriechst durch den Schacht, und ich gehe drunter durch. Man sieht sich auf der anderen Seite!" +msgstr "" +"Schön, du kriechst durch den Schacht, und ich gehe drunter durch. Man sieht " +"sich auf der anderen Seite!" #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_1 msgid "Hello again. You made it through alive, well done!" @@ -6932,7 +7082,9 @@ msgstr "Sobald wir diese Mine verlassen haben, ist es äußerst wichtig, dass du #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_6:0 msgid "OK, I'll go east once I have exited the mine. Got it." -msgstr "Ok, ich gehe nach Osten, sobald wir aus der Mine raus sind. Hab's kapiert." +msgstr "" +"Einverstanden, ich gehe nach Osten, sobald wir aus der Mine raus sind. Hab's " +"kapiert." #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_6:1 msgid "Why east? What else is there here?" @@ -6950,7 +7102,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_7:0 msgid "OK, see you there!" -msgstr "Ok, man sieht sich dort!" +msgstr "Verstanden, man sieht sich dort!" #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_8 msgid "Oh, nothing. There are dangerous places here. You should definitely not head any other direction than east." @@ -6981,11 +7133,14 @@ msgstr "Nein, nein, geh einfach nach Osten und ich erkläre dir alles, sobald wi #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_11:0 msgid "OK, I promise to head east once we exit the mine." -msgstr "Ok, ich verspreche nach Osten zu gehen, sobald wir aus der Mine raus kommen." +msgstr "" +"Gut, ich verspreche nach Osten zu gehen, sobald wir aus der Mine raus kommen." #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_11:1 msgid "[Lie] OK, I promise to head east once we exit the mine." -msgstr "(Lüge) Ok, ich verspreche nach Osten zu gehen, sobald wir aus der Mine raus kommen." +msgstr "" +"[Lüge] Gut, ich verspreche nach Osten zu gehen, sobald wir aus der Mine raus " +"kommen." #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_12 msgid "Actually, I did tell you that it would be pitch-black down there. Good work navigating through there!" @@ -6993,7 +7148,7 @@ msgstr "Eigentlich habe ich dir gesagt, dass es da unten stockfinster sein würd #: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_1 msgid "Hello. You made it here, good." -msgstr "Hallo. Du hast es hier her geschafft, gut." +msgstr "Hallo. Du hast es hierher geschafft, gut." #: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_1:0 msgid "I talked to some people in the village Prim. They had some interesting things to say about Blackwater mountain." @@ -7017,7 +7172,7 @@ msgstr "Nimm dich in acht vor den grässlichen Monstern, sie können einem wirkl #: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_4:0 msgid "OK, I will follow this path up the mountain." -msgstr "Ok, ich folge diesem Pfad den Berg hinauf." +msgstr "Schön, ich folge diesem Pfad den Berg hinauf." #: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_4:1 msgid "Great, more monsters. Just what I needed." @@ -7058,7 +7213,7 @@ msgstr "Klar." #: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_6:1 msgid "I'm keeping my eye on you. But I'll agree to your terms for now." -msgstr "Ich behalte dich im Auge. Aber fürs erste stimme ich deinen Bedingungen zu." +msgstr "Ich behalte dich im Auge. Aber ich stimme deinen Bedingungen zu." #: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_7 msgid "Indeed they do." @@ -7099,7 +7254,7 @@ msgstr "Wir treffen uns weiter oben auf dem Berg, und dort unterhalten wir uns w #: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_5:0 msgid "OK, see you there." -msgstr "Ok, wir sehen uns dort." +msgstr "Verstanden, wir sehen uns dort." #: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_6 msgid "I do not know where they come from. All I know is that they started to appear one day, blocking the path up the mountain." @@ -7127,11 +7282,12 @@ msgstr "Wir sollten uns auf diesem letzen Stück beeilen, meine Siedlung ist jet #: conversationlist_bwm_agent_5.json:bwm_agent_5_4 msgid "I hope you can manage the cold out here." -msgstr "Ich hoffe du kommst mir der Kälte da draussen zurecht." +msgstr "Ich hoffe du kommst mit der Kälte da draußen zurecht." #: conversationlist_bwm_agent_5.json:bwm_agent_5_5 msgid "Also, stay away from the wyrms. They have a really nasty bite." -msgstr "Halte dich außerdem von den Lindwürmern fern. Die können wirklich übel zubeißen." +msgstr "" +"Halte dich außerdem von den Wyrmen fern. Die können wirklich übel zubeißen." #: conversationlist_bwm_agent_5.json:bwm_agent_5_6 msgid "Now hurry. We are almost there. Follow the snowy path to the north, and you should reach the settlement in no time." @@ -7139,7 +7295,7 @@ msgstr "Nun beeil dich. Wir sind fast da. Folge dem schneebedeckten Pfad nach No #: conversationlist_bwm_agent_5.json:bwm_agent_5_6:0 msgid "OK, I will follow the path to the north, further up the mountain." -msgstr "Ok, ich werde dem Pfad nach Norden folgen, weiter den Berg hinauf." +msgstr "Kapiert, ich werde dem Pfad nach Norden folgen, weiter den Berg hinauf." #: conversationlist_bwm_agent_6.json:bwm_agent_6_1 msgid "I am glad you followed me up the mountain to help us out." @@ -7168,7 +7324,7 @@ msgstr "Geh weiter, ich werde dich drinnen treffen." #: conversationlist_bwm_agent_6.json:bwm_agent_6_3:0 msgid "OK, see you inside." -msgstr "Ok, wir sehen uns drinnen." +msgstr "Gut, wir sehen uns drinnen." #: conversationlist_bwm_agent_6.json:bwm_agent_6_0 msgid "We meet again. Well done fighting your way up here." @@ -7196,7 +7352,7 @@ msgstr "Hast du das Hinterzimmer in der Herberge in Prim gemietet?" #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_2 msgid "This is the old Elm mine of Prim." -msgstr "Dies ist die alte Ulmenmine von Prim." +msgstr "Dies ist die alte Elm-Mine von Prim." #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_3 msgid "We used to mine a lot here. But that was before the attacks started." @@ -7204,7 +7360,10 @@ msgstr "Früher haben wir hier viele Stollen gegraben. Aber das war, bevor die A #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_4 msgid "The attacks on Prim by the beasts, the bandits and the disappearances really reduced our numbers. Now we cannot keep up the mining activity any longer." -msgstr "[REVIEW]Die Angriffe auf Prim durch die Monster und Banditen haben unsere Zahl stark schrumpfen lassen. Nun können wir den Bergbau nicht mehr aufrecht erhalten." +msgstr "" +"Die Angriffe auf Prim durch die Monster und Banditen, und die " +"Verschwundenen, haben unsere Zahl stark schrumpfen lassen. Nun können wir " +"den Bergbau nicht mehr aufrecht erhalten." #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_5 msgid "I am Arghest. I guard the entrance here to make sure no one enters the old mine." @@ -7264,7 +7423,10 @@ msgstr "Diese Flaschen sehen exzellent aus. Nun kann ich noch eine Weile länger #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_return_6 msgid "Oh, and about the room in the inn - you are welcome to use it in any way you see fit. Quite a cozy place to rest if you ask me." -msgstr "Oh, und wegen dem Zimmer in der Herberge - du darfst es gerne jederzeit benutzen wie du möchtest. Ein gemütlicher Platz zum ausruhen, wenn du mich fragst." +msgstr "" +"Oh, und wegen dem Zimmer in der Herberge - du darfst es gerne jederzeit " +"benutzen wie du möchtest. Ein gemütlicher Platz zum Ausruhen, wenn du mich " +"fragst." #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_return_6:0 msgid "Thanks Arghest. Goodbye." @@ -7304,11 +7466,15 @@ msgstr "Weißt du was? Wenn du mir meine Vorräte aufstockst, damit ich hier auf #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_13 msgid "I have plenty of meat here, but I ran out of milk some weeks ago. Do you think you could help me restock my milk supply?" -msgstr "Ich habe eine Menge Fleisch hier, aber die Milch ist mir vor ein paar Wochen ausgegangen. Denkst du, du könntest meinen Milchvorrat wieder aufstocken?" +msgstr "" +"Ich habe eine Menge Fleisch hier, aber die Milch ist mir vor ein paar Wochen " +"ausgegangen. Denkst du, meinen Milchvorrat könntest du wieder aufstocken?" #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_13:0 msgid "Sure, no problem. I'll get you your bottles of milk. How much do you need?" -msgstr "Sicher, kein Problem. Ich besorge dir deine Milchflaschen. Wieviele brauchst du denn?" +msgstr "" +"Sicher, kein Problem. Ich besorge dir deine Milchflaschen. Wie viele " +"brauchst du denn?" #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_13:1 msgid "Sure, if it leads to me being able to rest here. I'm in." @@ -7316,7 +7482,7 @@ msgstr "Sicher, wenn mir das endlich die Möglichkeit verschafft, mich hier ausz #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_14 msgid "Bring me 5 bottles of milk. That should be enough." -msgstr "Bring mir fünf Flaschen Milch. Das sollte genügen." +msgstr "Bring mir 5 Flaschen Milch. Das sollte genügen." #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_14:0 msgid "I'll go buy some." @@ -7324,7 +7490,7 @@ msgstr "Ich werde welche kaufen." #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_14:1 msgid "OK. I'll be right back." -msgstr "Ok, ich bin gleich zurück." +msgstr "Verstanden, ich bin gleich zurück." #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_return_1 msgid "Hello again. Have you spoken to Guthbered in the Prim main hall yet?" @@ -7461,11 +7627,13 @@ msgstr "Ja, ich bin hier, um eurem Dorf zu helfen." #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner1:1 msgid "[Lie] Yes, I am here to help your village." -msgstr "(Lüge) Ja, ich bin hier, um eurem Dorf zu helfen." +msgstr "[Lüge] Ja, ich bin hier, um eurem Dorf zu helfen." #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner1:2 msgid "Maybe, but first tell me what do you know about Lorn's crew accident?" -msgstr "Vielleicht, aber erzähle mir zuerst, was Du über den Unfall von Lorns Crew weißt?" +msgstr "" +"Vielleicht, aber erzähle mir zuerst, was du über den Unfall von Lorns " +"Mannschaft weißt?" #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner1_2 msgid "Thank you. We really need your help." @@ -7527,20 +7695,22 @@ msgstr "Ich suche nach meinem Bruder. Hast du ihn zufälligerweise hier irgendwo #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner4:1 msgid "Yes, I have come to help your village." -msgstr "Ja, ich bin gekommen, um deinem Dorf zu helfen." +msgstr "Ja, ich bin gekommen, um eurem Dorf zu helfen." #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner4:2 msgid "[Lie] Yes, I have come to help your village." -msgstr "(Lüge) Ja, ich bin gekommen, um deinem Dorf zu helfen." +msgstr "[Lüge] Ja, ich bin gekommen, um eurem Dorf zu helfen." #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner4:3 #: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest4_3:0 msgid "What do you know about Lorn's accident?" -msgstr "Was weißt du über Lorn`s Unfall?" +msgstr "Was weißt du über Lorns Unfall?" #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner4_1 msgid "Your brother? Son, you should know that we do not get many visitors around here." -msgstr "Dein Bruder? Mein Sohn, du solltest wissen, dass wir nicht viel Besuch hier in der Gegend haben." +msgstr "" +"Dein Bruder? Mein Sohn, du solltest wissen, dass wir nicht viele Besucher " +"hier in der Gegend haben." #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner4_2 msgid "So, no. I cannot help you." @@ -7560,7 +7730,7 @@ msgstr "Hallo, Ich bin Laecca, Bergführerin." #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_1:1 msgid "'Mountain guide', what does that mean?" -msgstr "'Bergführerin'? Was bedeutet das?" +msgstr "'Bergführerin', was bedeutet das?" #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_2 msgid "I keep an eye on the mountain pass, to make sure no more of those beasts make their way down here." @@ -7673,7 +7843,7 @@ msgstr "Nun, da du es erwähnst - er war eine ganze Weile nicht mehr hier. Viell #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_5:0 msgid "OK, I will go talk to him." -msgstr "Ok, ich werde mit ihm reden." +msgstr "Gut, ich werde mit ihm reden." #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_5:1 msgid "Sure. Any idea where he might be?" @@ -7705,7 +7875,9 @@ msgstr "Hast du mit Arghest gesprochen?" #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_return_2:1 msgid "[Lie] Yes, he told me that I could rest in the back room if I want to." -msgstr "(Lüge) Ja, er sagte mir, dass ich im Hinterzimmer rasten kann, wenn ich möchte." +msgstr "" +"[Lüge] Ja, er sagte mir, dass ich im Hinterzimmer rasten kann, wenn ich " +"möchte." #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_return_2:2 msgid "Yes, he gave me permission to use the back room whenever I wish." @@ -7741,7 +7913,8 @@ msgstr "Schöner Ort hier, nicht wahr?" #: conversationlist_prim_tavern.json:birgil_1 msgid "Welcome to my tavern. Please have a seat anywhere." -msgstr "Willkommen in meiner Taverne. Bitte such dir einfach einen Platz aus." +msgstr "" +"Willkommen in meiner Gaststätte. Bitte such dir einfach einen Platz aus." #: conversationlist_prim_tavern.json:birgil_1:0 msgid "What can I get to drink around here?" @@ -7777,11 +7950,13 @@ msgstr "Gut, lass uns trotzdem miteinander handeln." #: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest1 msgid "Oh, a new one around here." -msgstr "Oh, jemand neues hier." +msgstr "Oh, ein Neuling hier." #: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest1_1 msgid "Welcome kid. Are you here to drench your sorrows like the rest of us?" -msgstr "Willkommen, Kind. Bist du hier, deine Sorgen zu ertränken, wie wir übrigen?" +msgstr "" +"Willkommen, Kind. Bist du hier, deine Sorgen zu ertränken, wie der Rest von " +"uns?" #: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest1_1:0 msgid "Not really. What is there to do around here?" @@ -7869,7 +8044,9 @@ msgstr "Welche Nachricht?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_attacks:0 msgid "Harlenn in the Blackwater mountain settlement wants you to stop your attacks on their settlement." -msgstr "Harlenn in der Blackwater Mountain Siedlung verlangt, eure Angriffe auf ihren Ort einzustellen." +msgstr "" +"Harlenn in der Blackwater Mountain Siedlung verlangt, dass ihr eure Angriffe " +"auf ihre Siedlung einstellt." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_attacks_1 msgid "That's completely insane. We!? Stop OUR attacks?! You tell him that we have nothing to do with what happens up there. They have brought their own misfortune upon themselves." @@ -7894,7 +8071,9 @@ msgstr "Ja, aber Harlenn streitet ab, dass sie mit den Angriffen irgendetwas zu #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_return_1_1:4 #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_1:3 msgid "Actually, I am here to give you a message from the Blackwater mountain settlement." -msgstr "Eigentlich bin ich hier, um dir eine Botschaft der Blackwater Berg-Siedlung zu überbringen." +msgstr "" +"Eigentlich bin ich hier, um dir eine Botschaft der Blackwater Mountain " +"Siedlung zu überbringen." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_1 msgid "Welcome to Prim, traveller." @@ -7912,7 +8091,10 @@ msgstr "Man sagte mir, ich solle mit dir absprechen, wie ich euch gegen die Mons #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_2 msgid "Prim began as a simple camp for the miners that worked in the mines around here. Later it grew to a settlement, and a few years back we even got a tavern and an inn here." -msgstr "Prim begann als einfaches Camp für die Bergleute, die in den Minen in der Gegend arbeiteten. Später wuchs daraus eine Siedlung, und seit ein paar Jahren haben wir hier sogar eine Schenke und eine Herberge." +msgstr "" +"Prim begann als einfaches Lager für die Bergleute, die in den Minen in der " +"Gegend arbeiteten. Später wuchs daraus eine Siedlung, und seit ein paar " +"Jahren haben wir hier sogar eine Gaststätte und eine Herberge." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_3 msgid "This place used to be full of life when the miners worked here." @@ -7971,7 +8153,7 @@ msgstr "Nein, nur ein Scherz. Ich kletterte über den Bergrücken, um hierher zu #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_8 msgid "OK. We will have to investigate that later." -msgstr "Ok, das werden wir später genauer untersuchen." +msgstr "GUT. Das werden wir später genauer untersuchen." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_9 msgid "Anyway, as I was saying..." @@ -8012,7 +8194,9 @@ msgstr "Aber bald bekamen wir Verletzte unter den Wachen, während die Monster i #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_15 msgid "Also, the monsters almost seemed like they were getting smarter. Their attacks were getting more and more coordinated." -msgstr "Auch schienen die Monster cleverer zu werden. Ihre Angriffe wurden immer koordinierter." +msgstr "" +"Auch schienen die Monster schlauer zu werden. Ihre Angriffe wurden immer " +"abgestimmter." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_16 msgid "Now, we can hardly hold them back. They mostly come at night." @@ -8114,7 +8298,9 @@ msgstr "Ich möchte, dass du zu ihrer Siedlung hinauf gehst und ihren Schwertmei #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_30:0 msgid "OK, I will go ask Harlenn in the Blackwater mountain settlement why they are attacking your village." -msgstr "Ok, ich werde Harlenn in der Blackwater Mountain Siedlung fragen gehen, warum sie euer Dorf angreifen." +msgstr "" +"Verstanden, ich werde Harlenn in der Blackwater Mountain Siedlung fragen " +"gehen, warum sie euer Dorf angreifen." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_31 msgid "Thank you friend." @@ -8142,19 +8328,25 @@ msgstr "Wie auch immer. Ich möchte gerne weitere Beweise von dem, was sie vorha #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_6 msgid "But I need to be sure that I can trust you. If you are working for them, you had better tell me now before things get ... messy." -msgstr "Aber ich muss sicher sein, dass ich dir trauen kann. Solltest du für sie arbeiten, sagst du mir das besser gleich, befor die Dinge ... unangenehm werden." +msgstr "" +"Aber ich muss sicher sein, dass ich dir trauen kann. Solltest du für sie " +"arbeiten, sagst du mir das besser gleich, bevor die Dinge ... unangenehm " +"werden." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_6:0 msgid "Sure, you can trust me. I will help the people of Prim." -msgstr "Natürlich könnt ihr mir vertrauen. Ich werde dem Volk von Prim helfen." +msgstr "" +"Natürlich könnt ihr mir vertrauen. Ich werde den Menschen von Prim helfen." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_6:1 msgid "Hmm, maybe I should help the people up in Blackwater mountain instead." -msgstr "Hm, vielleicht sollte ich lieber dem Volk oben in Blackwater Mountain helfen." +msgstr "" +"Hm, vielleicht sollte ich lieber den Menschen oben in Blackwater Mountain " +"helfen." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_6:2 msgid "[Lie] You can trust me." -msgstr "(Lüge) Du kannst mir vertrauen." +msgstr "[Lüge] Du kannst mir vertrauen." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_7 msgid "Yet somehow I do not trust you." @@ -8174,7 +8366,8 @@ msgstr "Gut, ich bin froh, dass du uns helfen willst." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_workingforbwm_1 msgid "Fine. You should leave now while you still can, traitor." -msgstr "Schön. Du solltest uns jetzt verlassen, solange du noch kannst. Verräter!" +msgstr "" +"Schön. Du solltest uns jetzt verlassen, solange du noch kannst, Verräter." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_9 msgid "I want you to go up there into their settlement and find any clues as to what they are planning." @@ -8202,7 +8395,9 @@ msgstr "Danke, Freund. Und von deinen Erkenntnissen komme mir Bericht erstatten. #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_1 msgid "Hello again. Did you find anything up in the Blackwater mountain settlement?" -msgstr "Hallo wieder. Hast du etwas oben in der Blackwater Berg-Siedlung gefunden?" +msgstr "" +"Hallo wieder. Hast du etwas oben in der Blackwater Mountain Siedlung " +"gefunden?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_1:0 msgid "No, I am still looking." @@ -8260,7 +8455,9 @@ msgstr "Nein, nicht wirklich. Aber im Moment scheint dies unsere einzige Möglch #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_10:0 #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_10:0 msgid "I will remove him, but I will try to find a peaceful solution to this." -msgstr "Ich werde in beseitigen, aber ich werde versuchen eine friedliche Lösung zu finden." +msgstr "" +"Ich werde ihn beseitigen, aber ich werde versuchen eine friedliche Lösung zu " +"finden." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_10:1 #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_10:1 @@ -8273,7 +8470,10 @@ msgstr "Meine Quellen in der Blackwater Mountain Siedlung sagen, dass du für si #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_workingforbwm_3 msgid "It is, of course, your choice. But if you are working for them, you are not welcome here in Prim. You should leave quickly, while you still can." -msgstr "Es ist, natürlich, deine Entscheidung. Aber solltest du für sie arbeiten, dann bist du hier in Prim nicht willkommen. Du solltest schnellst möglich verschwinden, solange du kannst." +msgstr "" +"Es ist, natürlich, deine Entscheidung. Aber solltest du für sie arbeiten, " +"dann bist du hier in Prim nicht willkommen. Du solltest schnellstmöglich " +"verschwinden, solange du kannst." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_completed msgid "Hello again my friend. Thank you for your help in dealing with the bandits up in Blackwater mountain." @@ -8301,11 +8501,14 @@ msgstr "Ich bin von der Blackwater Mountain Siedlung geschickt worden, um euch a #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_fight msgid "I had hoped it would not come to this. I'm afraid that you will not survive this encounter. Yet another life on my hands." -msgstr "Ich hatte gehofft, dass es nicht so weit kommen müsste. Du wirst dieses Duell nicht überleben, fürchte ich. Wieder ein Leben an meinen Händen." +msgstr "" +"Ich hatte gehofft, dass es nicht so weit kommen würde. Du wirst dieses Duell " +"nicht überleben, fürchte ich. Wieder ein Leben an meinen Händen." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_fight:1 msgid "Brave words, let's see if you can back them up with anything." -msgstr "Mutige Worte - dann wollen wir mal sehen, ob du Ihnen auch gerecht wirst." +msgstr "" +"Mutige Worte - dann wollen wir mal sehen, ob du ihnen auch gerecht wirst." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_fight:2 msgid "Great, I have been longing to kill you." @@ -8399,7 +8602,10 @@ msgstr "Hier, bitte nimm diese bescheidenen Dinge an, als eine Art Vergütung f #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_killharl_7 msgid "This is a permit that we have ... produced, which according to our sources, will allow you to enter their inner chamber in the Blackwater mountain settlement." -msgstr "Dies ist ein Passierschein, den wir ... erstellt haben und welcher dich, unseren Quellen nach, berechtigt den innersten Bereich der Blackwater Berg-Siedlung zu betreten." +msgstr "" +"Dies ist ein Passierschein, den wir ... erstellt haben und welcher dich, " +"unseren Quellen nach, berechtigt den innersten Bereich der Blackwater " +"Mountain Siedlung zu betreten." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_killharl_8 msgid "Now, the permit is not ... shall we say ... completely genuine. But we are certain that the guards won't notice any difference." @@ -8417,8 +8623,8 @@ msgid "" "South: Stoutford" msgstr "" "Norden: Prim\n" -"Westen: Ulmenmine\n" -"Osten: (Der Text ist wegen etlicher Kratzspuren im Holz unlesbar)\n" +"Westen: Elm-Mine\n" +"Osten: [Der Text ist wegen etlicher Kratzspuren im Holz unlesbar]\n" "Süden: Stoutford" #: conversationlist_blackwater_signs.json:keyarea_bwm_agent_1 @@ -8621,7 +8827,9 @@ msgstr "Ich bin sicher, du hast es schon unterwegs bemerkt. Die Monster natürli #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_9 msgid "Those damn beasts outside our very settlement. The white wyrms and the aulaeth, and their trainers are even deadlier." -msgstr "Diese verdammten Bestien gleich außerhalb unserer Siedlung. Die Weißen Lindwürmer und die Aulaeth, und ihre Abrichter sind sogar noch tödlicher." +msgstr "" +"Diese verdammten Bestien gleich außerhalb unserer Siedlung. Die weißen Wyrme " +"und die Aulaeth, und ihre Abrichter sind sogar noch tödlicher." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_9:0 msgid "Those? They were no match for me." @@ -8629,11 +8837,15 @@ msgstr "Jene? Sie waren mir nicht gewachsen." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_9:1 msgid "I can see where this is going. You need me to deal with them for you I guess?" -msgstr "ich kann sehen, wo das hinführt. Ich schätze, du brauchst mich, um mit ihnen fertig zu werden?" +msgstr "" +"Ich kann sehen, wo das hinführt. Ich schätze, du brauchst mich, um mit ihnen " +"fertig zu werden?" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_9:2 msgid "At least they aren't anything like those gornaud beasts at the bottom of the mountain." -msgstr "Wenigstens sind sie nichts im Vergleich zu diesen Gornaud am Fuß des Bergs." +msgstr "" +"Wenigstens sind sie nichts im Vergleich zu diesen Gornaud Biestern am Fuß " +"des Bergs." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_10 msgid "Well, yes. But just killing them won't have any effect. We have tried that, to no avail. They just keep coming back." @@ -8667,7 +8879,7 @@ msgstr "Ich habe mit Guthbered in Prim gesprochen. Er sagt, dass ihr es seit, di #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_16 msgid "They come here at night and sabotage our supplies." -msgstr "Sie kommen nachts hier her und sabotieren unsere Vorräte." +msgstr "Sie kommen nachts hierher und sabotieren unsere Vorräte." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_17 msgid "We are almost certain they are the ones behind these monsters also." @@ -8715,11 +8927,11 @@ msgstr "Was du bekommst? Unser Vertrauen natürlich. Du würdest hier in unserem #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_prim_5:0 msgid "OK, I'll help you deal with them." -msgstr "Ok, ich werde euch helfen mit ihnen fertig zu werden." +msgstr "Einverstanden, ich werde euch helfen mit ihnen fertig zu werden." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_prim_5:1 msgid "I'm still not convinced, but I'll help you for now." -msgstr "Ich bin noch nicht überzeugt, aber ich helfe dir erstmal." +msgstr "Ich bin noch nicht überzeugt, aber ich helfe dir jetzt." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_prim_6 msgid "Good. We will need an able fighter to help us deal with the monsters and the Prim bandits." @@ -8731,7 +8943,9 @@ msgstr "Bah. Dann bist du nutzlos für mich. Wieso hast du mich überhaupt damit #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_20 msgid "OK, this is the plan. I want you to go talk to Guthbered down in Prim, and give him our ultimatum:" -msgstr "Ok, das ist der Plan. Ich möchte, dass du zu Guthbered unten in Prim gehst und ihm unser Ultimatum überbringst:" +msgstr "" +"Schön, das ist der Plan. Ich möchte, dass du zu Guthbered unten in Prim " +"gehst und ihm unser Ultimatum überbringst:" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_21 msgid "Either they stop their attacks, or we will have to deal with them." @@ -8743,11 +8957,15 @@ msgstr "Sicher. Ich werde ihm dein Ultimatum überbringen." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_21:1 msgid "No. In fact, I think I should help the people of Prim instead." -msgstr "Nein. Tatsächlich denke ich, ich sollte stattdessen den Leuten von Prim helfen." +msgstr "" +"Nein. Tatsächlich denke ich, sollte ich stattdessen den Bewohnern von Prim " +"helfen." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_22 msgid "Good. Now hurry! We don't know how much time we have left before they attack again." -msgstr "Gut. Nun beeil dich. Wir wissen nicht, wieviel Zeit wir haben, bevor sie erneut angreifen." +msgstr "" +"Gut. Nun beeile dich. Wir wissen nicht, wie viel Zeit wir haben, bevor sie " +"erneut angreifen." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_return_1 msgid "You again? I want no business with you. Leave me." @@ -8803,11 +9021,15 @@ msgstr "Ich bin immer noch sicher, dass sie irgendwie hinter den ganzen Angriffe #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_3 msgid "Besides, they have always been treacherous. No, of course they are behind the attacks." -msgstr "Ausserdem waren sie immer heimtückisch. Nein, natürlich stecken sie hinter den ganzen Angriffen." +msgstr "" +"Außerdem waren sie immer heimtückisch. Nein, natürlich stecken sie hinter " +"den ganzen Angriffen." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_4 msgid "OK, this leaves us with no choice. We will have to step this up to another level." -msgstr "Ok, das lässt uns keine Wahl. Wir müssen wohl schwerere Geschütze auffahren." +msgstr "" +"Schade, das lässt uns keine Wahl. Wir müssen wohl schwerere Geschütze " +"auffahren." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_5 msgid "Are you sure you are up to it? You are not one of their spies are you? If you are working for them, then you should know that they are not to be trusted!" @@ -8831,15 +9053,15 @@ msgstr "Wie? Arbeitest du für sie oder nicht?" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_6:0 msgid "No, never mind. I am ready to help your settlement." -msgstr "Nein, vergiss es. Ich bin bereit, euerer Siedlung zu helfen." +msgstr "Nein, vergiss es. Ich bin bereit, eurer Siedlung zu helfen." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_6:1 msgid "I was. But I have decided to help you instead." -msgstr "Ich hatte. Aber ich habe mich entschlossen, stattdesssen euch zu helfen." +msgstr "Ich hatte. Aber ich habe mich entschlossen, stattdessen euch zu helfen." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_6:2 msgid "Yes. I am helping them get rid of you people." -msgstr "Ja, Ich helfe ihnen, euch Leute los zu werden." +msgstr "Ja, Ich helfe ihnen, euch loszuwerden." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_8 msgid "We believe they are planning to attack us any day now. But we lack the proof that we would need to do anything about it." @@ -8891,7 +9113,10 @@ msgstr "Das ruft nach drastischen Maßnahmen. Wir müssen schnell handeln bevor #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_7 msgid "An old saying goes something like 'The only way to truly kill the Gorgon is by removing the head'. In this case, the head of those bastards down in Prim is that fellow Guthbered." -msgstr "Ein altes Sprichwort sagt ungefähr 'Der einzige Weg, die Gorgo wirklich zu töten ist, den Kopf zu entfernen'. In diesem Fall ist der Kopf der Bastarde unten in Prim dieser Kerl Guthbered." +msgstr "" +"Ein altes Sprichwort sagt ungefähr 'Der einzige Weg, die Gorgon wirklich zu " +"töten ist, den Kopf zu entfernen'. In diesem Fall ist der Kopf der Bastarde " +"unten in Prim dieser Kerl Guthbered." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_8 msgid "We should do something about him. You have proven your worth so far. This will be your final assignment." @@ -8919,7 +9144,7 @@ msgstr "Fein. Tu was du tun musst um ihn zu beseitigen, aber ich möchte nicht m #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_sentbyprim_1 msgid "Your expression tells me you have blood on your mind." -msgstr "Deine Ausdrucksweise sagt mir, dass du etwas blutiges vorhast." +msgstr "Deine Ausdrucksweise sagt mir, dass du etwas Blutiges vorhast." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_sentbyprim_1:0 msgid "I am sent by the people of Prim to stop you." @@ -8939,7 +9164,10 @@ msgstr "Mein Vorschlag ist, dass du diese Siedlung verlässt und irgendwo anders #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_sentbyprim_7 msgid "OK, you have convinced me. I will leave this settlement for another to find my home. The survival of my people here is more important than me." -msgstr "Ok, du hast mich überzeugt. Ich werde diese Siedlung verlassen um irgendwo anders ein Zuhause zu finden. Das Überleben der Leute hier ist wichtiger als ich." +msgstr "" +"Gut, du hast mich überzeugt. Ich werde diese Siedlung verlassen um irgendwo " +"anders ein Zuhause zu finden. Das Überleben der Leute hier ist wichtiger als " +"ich." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_killguth_1 msgid "Hello again. Have you gotten rid of that lying Guthbered down in Prim?" @@ -8960,7 +9188,9 @@ msgstr "Sie werden uns nicht länger angreifen, jetzt wo ihr verlogener Anführe #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_killguth_4 msgid "Thank you friend. Here, have these items as a token of our appreciation for your help." -msgstr "Danke dir Freund. Hier, nimm diese Gegenstände als Zeichen unserer Anerkunng für deine Hilfe." +msgstr "" +"Danke dir Freund. Hier, nimm diese Gegenstände als Zeichen unserer " +"Anerkennung für deine Hilfe." #: conversationlist_blackwater_upper.json:blackwater_entranceguard msgid "Oh, a newcomer. Great. I hope you are here to help us with our problems." @@ -8999,7 +9229,7 @@ msgid "" "[Looks nervous]\n" "Have to hide." msgstr "" -"*Schaut nervös*\n" +"[Schaut nervös]\n" "Muss mich verstecken." #: conversationlist_blackwater_upper.json:blackwater_notrust @@ -9021,7 +9251,7 @@ msgstr "Willkommen, Reisender. Ich sehe, du schaust dir mein feines Waffenangebo #: conversationlist_blackwater_upper.json:blackwater_fighter msgid "I have no time for you, kid. Have to practice my skills." -msgstr "ich habe keine Zeit für dich, Kind. Muss meine Fertigkeiten trainieren." +msgstr "Ich habe keine Zeit für dich, Kind. Muss meine Fertigkeiten trainieren." #: conversationlist_blackwater_upper.json:ungorm msgid "...but while the forces were withdrawing, the larger part of..." @@ -9081,7 +9311,9 @@ msgstr "Was machst du da?" #: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_priest_3 msgid "Oh, hello. Never mind. Nothing. Just trying to remember something. Don't concern yourself with that." -msgstr "Oh, hallo. Vergiss es. Nichts. Ich versuche bloß, mich an etwas zu erinnern. Kümmere dich nicht darum." +msgstr "" +"Oh, Hallo. Vergiss es. Nichts. Ich versuche bloß, mich an etwas zu erinnern. " +"Kümmere dich nicht darum." #: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_guard2 msgid "Halt! You should not step any further." @@ -9097,7 +9329,7 @@ msgstr "Ein Nebel? Ein Schatten? Ich bin sicher, ich habe eine Bewegung gesehen. #: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_guard2_3 msgid "Screw this guard duty stuff. I am staying back here." -msgstr "Sch... auf diesen Wachdienstkram. Ich bleibe hier zurück." +msgstr "Scheiß auf dieses Wachdienstzeug. Ich bleibe hier zurück." #: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_guard2_4 msgid "Good thing we blocked that entrance from that old cabin." @@ -9105,11 +9337,13 @@ msgstr "Nur gut, dass wir den Zugang dieser alten Hütte blockiert haben." #: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_bossguard_1 msgid "[The guard gives you a patronizing look, but says nothing]" -msgstr "(Der Wächter schaut dich herablassend an, sagt aber nichts)" +msgstr "[Der Wächter schaut dich herablassend an, sagt aber nichts]" #: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_bossguard_2 msgid "Hey, I'm staying out of your fight with the boss. Don't involve me in your schemes." -msgstr "Hey, ich halte mich aus deinem Kampf gegen diesen Boss heraus. Lass mich bei deinem Komplott aus dem Spiel." +msgstr "" +"Hallo, ich halte mich aus deinem Kampf gegen diesen Boss heraus. Lass mich " +"bei deinem Komplott aus dem Spiel." #: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_throneguard_1 msgid "Only residents of Blackwater mountain or faction members are allowed in here." @@ -9169,7 +9403,10 @@ msgstr "Nein, wie kann ich etwas zustimmen, wenn ich nicht weiß, was es ist? Ic #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_4 msgid "It is simple really. I am studying these wyrm creatures that lurk outside our settlement. I am trying to find what their strengths are, so that I can use it for myself." -msgstr "Es ist ganz einfach. Ich untersuche diese Lindwürmer, die außerhalb unserer Siedlung lauern. Ich versuche herauszufinden, welche Stärken sie besitzen, so dass ich mir diese zunutze machen kann." +msgstr "" +"Es ist ganz einfach. Ich untersuche diese Wyrme, die außerhalb unserer " +"Siedlung lauern. Ich versuche herauszufinden, welche Stärken sie besitzen, " +"so dass ich mir diese zunutze machen kann." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_5 msgid "But my expertise is in the studies of them, and not in actually going head to head with those things." @@ -9181,11 +9418,16 @@ msgstr "Hier kommst du ins Spiel." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_7 msgid "I need you to gather some samples from them for me. I hear that some of the white wyrm beasts have sharper claws that can be extracted at the time of death." -msgstr "Ich brauche dich, um ein paar Proben von ihnen zu sammeln. Ich habe gehört, manche dieser Lindwürmer hätten schärfere Klauen, die du ihnen bei ihrem Tod herausziehen kannst." +msgstr "" +"Ich brauche dich, um ein paar Proben von ihnen zu sammeln. Ich habe gehört, " +"manche dieser Wyrme hätten schärfere Klauen, die du ihnen bei ihrem Tod " +"herausziehen kannst." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_8 msgid "If you were to bring me some samples of those claws from the white wyrms, that would really speed up my research further." -msgstr "Wenn du mir ein paar Proben dieser Lindwurmklauen bringen könntest, würde das meine weitere Forschung sehr beschleunigen." +msgstr "" +"Wenn du mir ein paar Proben dieser Klauen der weißen Wyrmen bringen " +"könntest, würde das meine weitere Forschung sehr beschleunigen." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_9 msgid "Let's say, five of those claws should be enough." @@ -9193,7 +9435,9 @@ msgstr "Sagen wir, fünf dieser Klauen sollten genügen." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_9:0 msgid "OK, sounds easy enough. I'll get you your 5 white wyrm claws." -msgstr "Ok, hört sich recht einfach an. Ich werde dir fünf Klauen der Weißen Lindwürmer bringen." +msgstr "" +"Gut, hört sich recht einfach an. Ich werde dir 5 Klauen der weißen Wyrmen " +"bringen." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_9:1 msgid "Sure. Those things are no match for me." @@ -9237,7 +9481,10 @@ msgstr "Willkommen zurück mein Freund. Es gibt gute Neuigkeiten. Ich habe die F #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_q4 msgid "Now I am able to create effective potions that contain some essence of the white wyrms. These potions will be very useful in future dealings with these monsters." -msgstr "Jetzt kann ich starke Tränke mit der Essenz des Weißen Lindwurms herstellen. Diese Tränke werden seht nützlich sein um in Zukunft mit diesen Monstern fertig zu werden." +msgstr "" +"Jetzt kann ich starke Tränke mit der Essenz des weißen Wyrms herstellen. " +"Diese Tränke werden seht nützlich sein um in Zukunft mit diesen Monstern " +"fertig zu werden." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_q5 msgid "Would you like to trade for some potions?" @@ -9257,7 +9504,9 @@ msgstr "Hallo nochmal. Hast du herausgefunden, ob etwas mit unserer Familiengruf #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_return_2:1 msgid "[Lie] I went to check on the grave. Everything seems to be normal. You must be imagining things." -msgstr "(Lüge) Ich habe die Gruft überprüft, alles sieht normal aus. Du siehst wahrscheinlich nur Gespenster." +msgstr "" +"[Lüge] Ich habe die Gruft überprüft, alles sieht normal aus. Du siehst " +"wahrscheinlich nur Gespenster." #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_return_2:3 msgid "Yes. I killed the intruder and restored the dagger to its original place." @@ -9288,7 +9537,10 @@ msgstr "Du warst dort?" #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_3 msgid "My family grave is located in the tomb to the southwest of Prim right outside the Elm mine. I fear that something has disturbed the peace there." -msgstr "Die Gruft meiner Familie liegt in der Grabanlage südwestlich von Prim, nahe dem Eingang zur Ulmenmine. Ich fürchte, dass etwas den Frieden dort gestört hat." +msgstr "" +"Die Gruft meiner Familie liegt in der Grabanlage südwestlich von Prim, nahe " +"dem Eingang zur Elm-Mine. Ich fürchte, dass etwas den Frieden dort gestört " +"hat." #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_4 msgid "You see, my grandfather was very fond of a particular valuable dagger that our family used to possess. He wore it with him always." @@ -9353,7 +9605,7 @@ msgstr "Gut. Ich verschwinde." #: conversationlist_prim_fulus.json:bjorgur_bandit:1 msgid "Hey, that's a nice looking dagger you have there." -msgstr "Hey, das ist ein hübscher Dolch, den du da hast." +msgstr "He, das ist ein hübscher Dolch, den du da hast." #: conversationlist_prim_fulus.json:sign_bwm35_1 msgid "You see the remains of rusted equipment and rotten leather." @@ -9424,7 +9676,9 @@ msgstr "Aber sicher, wenn es dabei etwas zu verdienen gibt." #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_2:2 msgid "I couldn't possibly think you would have anything worthwhile to offer me, but let's hear it anyways." -msgstr "Ich kann mir zwar nicht vorstellen, dass du mir etwas wertvolles anbieten kannst, aber lass hören." +msgstr "" +"Ich kann mir zwar nicht vorstellen, dass du mir etwas Wertvolles anbieten " +"kannst, aber lass hören." #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_3 msgid "For some time, I have known about a certain valuable dagger that a certain family used to possess here in Prim." @@ -9432,7 +9686,7 @@ msgstr "Vor einiger Zeit hörte ich von einem bestimmten wertvollen Dolch, den e #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_9 msgid "Now hurry up. I really need that dagger soon." -msgstr "Und jetzt beeil dich. Ich brauche den Dolch wirklich bald!" +msgstr "Und jetzt beeile dich. Ich brauche den Dolch wirklich bald." #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_4 msgid "This dagger is extremely valuable to me, for personal reasons." @@ -9521,7 +9775,7 @@ msgstr "Lass mich anschauen, was du hier zu verkaufen hast." #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_tailor:1 msgid "What do you know about Lorn's crew's accident?" -msgstr "Was weißt du über den Unfall von Lorn`s Crew?" +msgstr "Was weißt du über den Unfall von Lorns Mannschaft?" #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_tailor_1 msgid "Sell? I'm sorry, my supplies are all out. Now that the traders do not come here anymore, I don't get my regular shipments. So at the moment, I have nothing to trade with you unfortunately." @@ -9529,11 +9783,11 @@ msgstr "Verkaufen? Tut mir leid, mein Vorrat ist komplett leer. Jetzt da die Hä #: conversationlist_prim_merchants.json:guthbered_guard_1 msgid "Talk to the boss instead." -msgstr "Rede besser mit dem Boss." +msgstr "Rede besser mit dem Anführer." #: conversationlist_prim_merchants.json:guthbered_guard_2 msgid "Please don't hurt me! I'm only doing my job." -msgstr "Bitte tu mir nicht weh! Ich mache hier bloß meinen Job." +msgstr "Bitte tu mir nicht weh! Ich mache hier bloß meine Arbeit." #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_guard1 msgid "What are you looking at? These weapons in the crates over here are only for us guards." @@ -9541,7 +9795,7 @@ msgstr "Was schaust du da?! Diese Waffen in den Verschlägen dort sind ausschlie #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_guard2 msgid "[The guard looks down on you with a condescending look]" -msgstr "(Die Wache schaut dich herablassend an)" +msgstr "[Die Wache schaut dich herablassend an]" #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_guard3 msgid "Oh, I am so tired. When will we ever get to rest?" @@ -9595,7 +9849,11 @@ msgstr "Natürlich haben sie das. Wovon rede ich da. Harlenn und seine Truppe ha #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_4 msgid "So, who might you be then, eh? Probably here to bother me with some worldly complaint about the settlement needing more resources or someone complaining about the cold drag from the outside again?" -msgstr "So, wer bist du denn, na? Wahrscheinlich hier, um mich mit irgendwelchen profanen Klagen zu belästigen - dass die Siedlung mehr Vorräte braucht - oder beschwert sich wieder jemand daüber, dass es von draußen kalt hereinzieht?" +msgstr "" +"So, wer bist du denn, na? Wahrscheinlich hier, um mich mit irgendwelchen " +"profanen Klagen zu belästigen - dass die Siedlung mehr Vorräte braucht - " +"oder beschwert sich wieder jemand darüber, dass es von draußen kalt " +"hereinzieht?" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_loop_1 #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_4:2 @@ -9610,11 +9868,15 @@ msgstr "Wovon hast du geredet, als ich hereinkam - Kazaul?" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_loop_1:3 msgid "Are you aware that there is a bitter rivalry going on between this settlement and Prim?" -msgstr "Du weißt bescheid, dass eine bittere Rivalität zwischen dieser Siedlung und Prim herrscht?" +msgstr "" +"Du weißt Bescheid, dass eine bittere Rivalität zwischen dieser Siedlung und " +"Prim herrscht?" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_5 msgid "And there you go with your mundane problems. I tell you, your worldly troubles do not interest me the least bit." -msgstr "Un da sind sie schon, deine banalen Probleme. Ich sage dir, eure weltlichen Schwierigkeiten interessieren mich nicht im geringsten." +msgstr "" +"Und da sind sie schon, deine banalen Probleme. Ich sage dir, eure weltlichen " +"Schwierigkeiten interessieren mich nicht im Geringsten." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_6 msgid "This is the mages' chamber in Blackwater mountain. We devote our time to the studies of the Shadow and its descendants." @@ -9699,7 +9961,10 @@ msgstr "Ja, du könntest in der Lage sein, zu helfen. Obwohl dir nicht wirklich #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_19 msgid "OK. Find me the pieces of the ritual that the former messenger carried on him. They should be found somewhere on the path up to Blackwater mountain." -msgstr "Ok. Finde die Teile des Rituals für mich, die der vorherige Bote mit sich geführt hat. Sie sollten irgendwo auf dem Pfad zu finden sein, der zum Blackwater Mountain hinaufführt." +msgstr "" +"Gut. Finde die Teile des Rituals für mich, die der vorherige Bote mit sich " +"geführt hat. Sie sollten irgendwo auf dem Pfad zu finden sein, der zum " +"Blackwater Mountain hinaufführt." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_19:0 msgid "I will return with your parts of the ritual." @@ -9720,7 +9985,7 @@ msgstr "Ich suche sie noch." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_1:1 msgid "How many parts was I supposed to find?" -msgstr "Wieviele Teile sollte ich nochmal finden?" +msgstr "Wie viele Teile sollte ich nochmal finden?" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_1:3 msgid "Yes, I think I have found them all." @@ -9768,7 +10033,10 @@ msgstr "Ich hoffe, es hat was mit töten und plündern zu tun." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_8 msgid "We need you to do two things. First, you must find the shrine of Kazaul. Our scouts tell us that the shrine should be located somewhere near the base of Blackwater mountain." -msgstr "Du musst zwei Dinge für uns tun. Als erstes musst du den Schrein von Kazaul finden. Unsere Kundschafter berichten, dass der Schrein sich irgendwo am Fuß des Blackwater Mountain befinden soll." +msgstr "" +"Du musst zwei Dinge für uns tun. Zuerst musst du den Schrein von Kazaul " +"finden. Unsere Kundschafter berichten, dass der Schrein sich irgendwo am Fuß " +"des Blackwater Mountain befinden soll." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_9 msgid "However, all passageways to the shrine are 'clouded in Shadow' according to our scouts. I'm not sure what that means." @@ -9776,7 +10044,9 @@ msgstr "Wie auch immer, alle Zugänge zu dem Schrein sind laut den Kundschaftern #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_10 msgid "Second, we need you to take a vial of purifying spirit and apply it to the shrine." -msgstr "Als zweites musst du für uns eine Phiole reinigenden Geistes auf den Schrein anwenden." +msgstr "" +"Zweitens musst du für uns eine Phiole reinigenden Geistes auf den Schrein " +"anwenden." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_11 msgid "This vial is a vial of purifying spirit. It should delay the process well enough for us to be able to continue our research." @@ -9834,7 +10104,9 @@ msgstr ".. Kazaul .. Schatten .." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_purify_7 msgid "[Throdna continues to mumble on about Kazaul, but you cannot make out any other words]" -msgstr "(Throdna fährt fort, von Kazaul zu murmeln, aber du kannst keine anderen Worte verstehen)" +msgstr "" +"[Throdna fährt fort, von Kazaul zu murmeln, aber du kannst keine anderen " +"Worte verstehen]" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_guard msgid "Keep your voice down while in the inner chamber." @@ -9854,11 +10126,11 @@ msgstr "Kazaul, Zerstörer der lichten Träume." #: conversationlist_blackwater_kazaul.json:kazaul_guardian_1 msgid "[The guardian looks completely unaware of your presence]" -msgstr "(Der Wächter scheint deine Anwesenheit überhaupt nicht wahr zu nehmen)" +msgstr "[Der Wächter scheint deine Anwesenheit überhaupt nicht wahr zu nehmen]" #: conversationlist_blackwater_kazaul.json:kazaul_guardian_2 msgid "[The guardian looks down upon you with its burning eyes]" -msgstr "(Der Wächter blickt mit brennenden Augen auf dich herab)" +msgstr "[Der Wächter blickt mit brennenden Augen auf dich herab]" #: conversationlist_blackwater_kazaul.json:kazaul_guardian_2:0 msgid "Kazaul, defiler of the Elytharan Temple." @@ -9866,7 +10138,9 @@ msgstr "Kazaul, Schänder des Elytharischen Tempels." #: conversationlist_blackwater_kazaul.json:kazaul_guardian_3 msgid "[You see the burning eyes of the guardian instantly turn into a dark red haze]" -msgstr "(Du siehst, wie sich die brennenden Augen des Wächters umgehend in einen dunkelroten Schleier wandeln)" +msgstr "" +"[Du siehst, wie sich die brennenden Augen des Wächters umgehend in einen " +"dunkelroten Schleier wandeln]" #: conversationlist_blackwater_kazaul.json:kazaul_guardian_3:0 msgid "A fight, I have been waiting for this!" @@ -9964,8 +10238,9 @@ msgid "" "I managed to throw the book in among the trees over there during the attack.\n" "[Points to the trees directly to the north]" msgstr "" -"Ich konnte das Buch während ihres Angriffs zwischen die Bäume da drüben werfen.\n" -"*Zeigt auf die Bäume geradeaus nördlich*" +"Ich konnte das Buch während ihres Angriffs zwischen die Bäume da drüben " +"werfen.\n" +"[Zeigt auf die Bäume geradeaus nördlich]" #: conversationlist_erinith.json:erinith_story_5 msgid "I don't think they managed to get the book. It's probably still somewhere among those trees." @@ -10033,11 +10308,15 @@ msgstr "Ja, hier ist dein Buch." #: conversationlist_erinith.json:erinith_needsbook_3_1 msgid "You found it! Oh thank you so much. I was so worried that I had lost it." -msgstr "Du hast es gefunden! Oh, vielen vielen Dank. Ich war so besorgt, dass ich es verloren hatte." +msgstr "" +"Du hast es gefunden! Oh, vielen Dank. Ich war so besorgt, dass ich es " +"verloren hatte." #: conversationlist_erinith.json:erinith_needsbook_3_2 msgid "You found it! Oh thank you so much. In return, here is the gold I promised you." -msgstr "Du hast es gefunden! Oh, vielen vielen Dank. Hier ist das Gold, welches ich dir als Gegenleistung versprochen habe." +msgstr "" +"Du hast es gefunden! Oh, vielen Dank. Hier ist das Gold, welches ich dir als " +"Gegenleistung versprochen habe." #: conversationlist_erinith.json:erinith_needspotions_1 msgid "Thank you for helping me find my book earlier." @@ -10079,7 +10358,7 @@ msgstr "Hier, nimm diesen großen Heiltrank." #: conversationlist_erinith.json:erinith_needspotions_6:3 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_2:5 msgid "Here, take this major flask of health." -msgstr "Hier, nimm diesen großen Trank der Gesundheit." +msgstr "Hier, nimm diese große Flasche der Heilung." #: conversationlist_erinith.json:erinith_needspotions_6:4 msgid "Here, take these four regular potions of health." @@ -10095,19 +10374,20 @@ msgstr "Knochenmehltrank? Aber.. aber.. Wir dürfen die nicht nehmen, seit sie v #: conversationlist_erinith.json:erinith_gavepotion_bm_1:0 msgid "Who will find out?" -msgstr "Erfährt doch keiner." +msgstr "Erfährt doch keiner?" #: conversationlist_erinith.json:erinith_gavepotion_bm_1:1 msgid "I have tried them myself, it's perfectly safe to use them." -msgstr "Ich habe sie selbst ausprobiert. Es ist vollommen sicher, sie zu nehmen." +msgstr "" +"Ich habe sie selbst ausprobiert. Es ist vollkommen sicher, sie zu nehmen." #: conversationlist_erinith.json:erinith_gavepotion_bm_2 msgid "" "Hmm, yes. I guess you have a point. Oh well, here goes.\n" "[Drinks potion]" msgstr "" -"Hm, ja. Ich schätze, da hast du recht. Nun gut, runter damit.\n" -"*Trinkt den Trank*" +"Hmm, ja. Ich schätze, da hast du recht. Nun gut, runter damit.\n" +"[Trinkt den Trank]" #: conversationlist_erinith.json:erinith_gavepotion_major_1 msgid "" @@ -10115,7 +10395,7 @@ msgid "" "[Drinks potion]" msgstr "" "Danke, dass du mir einen bringst.\n" -"*Trinkt den Trank*" +"[Trinkt den Trank]" #: conversationlist_erinith.json:erinith_gavepotion_reg_1 msgid "" @@ -10123,11 +10403,13 @@ msgid "" "[Drinks all four potions]" msgstr "" "Danke, dass du sie zu mir bringst.\n" -"*Trinkt alle vier Tränke*" +"[Trinkt alle vier Tränke]" #: conversationlist_erinith.json:erinith_gavepotion_1 msgid "Wow, I feel slightly better already. I guess this healing really works." -msgstr "Wow, ich fühle mich schon ein wenig besser. Dieser Heiltrank scheint wirklich zu wirken." +msgstr "" +"Fantastisch, ich fühle mich schon ein wenig besser. Dieser Heiltrank scheint " +"wirklich zu wirken." #: conversationlist_erinith.json:erinith_givenpotion_1 msgid "Thank you my friend for your help. My book is safe and my wound is healing. I hope our paths will cross again." @@ -10135,7 +10417,7 @@ msgstr "Danke für deine Hilfe, mein Freund. Mein Buch ist gerettet und meine Wu #: conversationlist_hadracor.json:woodcutter_0 msgid "Stupid wasps..." -msgstr "Blöde Wespen.." +msgstr "Blöde Wespen..." #: conversationlist_hadracor.json:woodcutter_2 msgid "Stay away from the road to the west, for it leads to Carn Tower. You most certainly do not want to go there." @@ -10259,7 +10541,7 @@ msgstr "Sicher, ich bin bald zurück mit diesen Riesenwespenflügeln." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_accept_2:2 msgid "On second thought, I better stay out of this." -msgstr "hab nochmal drüber nachgedacht und halte mich da besser raus." +msgstr "Hab nochmal drüber nachgedacht und halte mich da besser raus." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_decline_2 msgid "Fine, I guess we can find someone else to help us get revenge on them." @@ -10287,11 +10569,14 @@ msgstr "Ja, ich habe fünf von denen getötet." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_wantsitems_2 msgid "Wow, you actually killed those things?" -msgstr "Wow, du hast diese Dinger wirklich getötet?" +msgstr "Wahnsinn, du hast diese Dinger wirklich getötet?" #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_wantsitems_3 msgid "Wow, you actually killed six of those things? I thought there were only five, so I guess I should be even more grateful. Here, take these gloves as thanks." -msgstr "Großartig, du hast tatsächlich sechs von diesen Dingern getötet? Ich dachte, es wären nur fünf, also glaube ich, ich sollte sogar noch dankbarer sein. Hier, nimm diese Handschuhe als Dank." +msgstr "" +"Großartig, du hast tatsächlich sechs von diesen Dingern getötet? Ich dachte, " +"es wären nur fünf, also glaube ich, ich sollte noch dankbarer sein. Hier, " +"nimm diese Handschuhe als Dank." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_gaveitems_1 msgid "Well done my friend. Thank you for getting revenge on those things." @@ -10317,7 +10602,7 @@ msgstr "Nein danke. Auf Wiedersehen." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_complete_3:1 #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_2:0 msgid "OK, let me see what you have." -msgstr "Ok, zeig mir was du hast." +msgstr "Gut, zeig mir was du hast." #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_killedsheep_1 msgid "You attacked my sheep! Get away from me you filthy murderer!" @@ -10464,11 +10749,11 @@ msgstr "[Hänge dem Schaf Tinlyns Glocke um den Hals]" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_8:0 #: conversationlist_hirazinn.json:hirazinn_2:1 msgid "[Attack]" -msgstr "[zum Angriff]" +msgstr "[Zum Angriff]" #: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_lostsheep_placed_2 msgid "[You place one of the bells around the neck of the sheep]" -msgstr "(Du hängst dem Schaf eine der Glocken um den Hals.)" +msgstr "[Du hängst dem Schaf eine der Glocken um den Hals]" #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_complete_1 msgid "Hello again. We sure showed that bastard Tinlyn. That should teach him not to mess with me again." @@ -10480,11 +10765,13 @@ msgstr "Ich habe dir nichts mehr zu sagen. Verschwinde." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_1 msgid "Psst, hey. Over here." -msgstr "Psst, hey. Hier drüben." +msgstr "Psst, Hallo. Hier drüben." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_2 msgid "You look like an aspiring adventurer. Are you willing to do some ... [Benbyr pauses] ... adventuring? He he." -msgstr "Du siehst aus wie ein ehrgeiziger Abenteuerer. Bist du bereit, ein paar .. (Benbyr zögert) .. Abenteuer zu erleben? He he." +msgstr "" +"Du siehst wie ein ehrgeiziger Abenteurer aus. Bist du bereit, ein paar .. [" +"Benbyr zögert] .. Abenteuer zu erleben? He he." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_2:0 msgid "What are we talking about here?" @@ -10496,7 +10783,7 @@ msgstr "Kommt darauf an, was ich dafür bekomme." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_2:2 msgid "I try to help people wherever they might need help." -msgstr "Ich versuche Leuten zu helfen, wobei immer sie Hilfe brauchen." +msgstr "Ich versuche Leuten zu helfen, wo auch immer sie Hilfe brauchen." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_3_1 msgid "Straight to the point eh? I like that." @@ -10537,7 +10824,9 @@ msgstr "Der edle Abenteuerer. He he, ich mag das. Ja, du wirst deine Sache gut m #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_4 msgid "A while ago, I did some business with a certain man called Tinlyn, over here at this Crossroads guardhouse." -msgstr "Vor einiger Zeit tätigte ich ein Geschäft mit einem Gewissen Tinlyn, hier bei diesem Wachhaus am Kreuzweg." +msgstr "" +"Vor einiger Zeit tätigte ich ein Geschäft mit einem Gewissen Tinlyn, hier " +"bei diesem Wachhaus an der Wegkreuzung." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_5 msgid "As to the nature of our business, I can't really tell you. Let's just say that our business was of the kind that was mutually beneficial and the guards did not know about it." @@ -10545,7 +10834,9 @@ msgstr "Was die Art unseres Geschäfts betrifft, kann ich dir nicht wirklich sag #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_6 msgid "We were ready to finish the big deal, me and Tinlyn. That's when he decided to turn on me." -msgstr "Wir waren bereit, den großen Coup durchzuziehen, ich und Tinlyn. Dann entschloss er sich, mich reinzulegen." +msgstr "" +"Wir waren bereit, den großen Handel durchzuziehen, ich und Tinlyn. Dann " +"entschloss er sich, mich reinzulegen." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_7 msgid "He reported me to the guards, and made me take the whole blame for our business." @@ -10653,7 +10944,9 @@ msgstr "*Seufz*" #: conversationlist_crossroads_1.json:fanamor_4 msgid "Oh, who am I kidding. OK, I was trying to get through the forest here and got ambushed by these anklebiters." -msgstr "Oh, war nur Spaß. Ok. Ich habe versucht, diesen Wald zu durchqueren und wurde von diesen Keilern angegriffen." +msgstr "" +"Oh, war nur Spaß. Na gut. Ich habe versucht, diesen Wald zu durchqueren und " +"wurde von diesen Keilern angegriffen." #: conversationlist_crossroads_1.json:fanamor_5 msgid "I won't leave until nightfall, when they can't see me anymore and I might be able to sneak back." @@ -10685,7 +10978,9 @@ msgstr "Bist du nicht etwas zu jung, um hier ganz allein herum zu reisen?" #: conversationlist_crossroads_1.json:crossroads_guard_2 msgid "I sure hope you are not another one of those types trying to sell me your cheap junk." -msgstr "ich hoffe, du bist nicht auch einer von den Typen, die versuchen, mir ihren wertlosen Müll anzudrehen." +msgstr "" +"Ich hoffe, du bist nicht auch einer von den Typen, die versuchen, mir ihren " +"wertlosen Müll anzudrehen." #: conversationlist_crossroads_1.json:crossroads_guard_3 #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_guard_10 @@ -10699,7 +10994,10 @@ msgstr "Hast du es nicht gehört? Sie sind alle krank geworden." #: conversationlist_crossroads_1.json:cr_loneford_st_2 msgid "It all started a few days ago. As the story goes, someone found one of the farmers passed out in one of the fields, completely white faced and shivering." -msgstr "Es hat alles vor ein paar Tagen angefangen. Wie erzählt wird, hat jemand einen der Farmer ohnmächtig auf einem der Felder gefunden, ganz weiß im Gesicht und zitternd." +msgstr "" +"Es hat alles vor ein paar Tagen angefangen. Wie erzählt wird, hat jemand " +"einen der Bauern ohnmächtig auf einem der Felder gefunden, ganz weiß im " +"Gesicht und zitternd." #: conversationlist_crossroads_1.json:cr_loneford_st_3 msgid "A few days later, the same symptoms started to show on a lot more people." @@ -10720,7 +11018,9 @@ msgstr "Jeder begann nachzuforschen, was die Ursache sein könnte. Zur Zeit ist #: conversationlist_crossroads_1.json:cr_loneford_st_7 msgid "Luckily, now Feygard has sent patrols up there to help guard the village at least. The people are still suffering though." -msgstr "Glücklicherweise hat Feygard jetzt Streifen geschickt, um wenigstens beim Schutz des Dorfes zu helfen. Trotzdem leiden die Leute immer noch." +msgstr "" +"Glücklicherweise hat Feygard jetzt Wachleute geschickt, um wenigstens beim " +"Schutz des Dorfes zu helfen. Trotzdem leiden die Leute immer noch." #: conversationlist_crossroads_1.json:cr_loneford_st_8 msgid "Me, I am certain that this is the work of those savages from Nor City somehow. They probably sabotaged something up there." @@ -10777,7 +11077,7 @@ msgstr "Vor kurzem jedenfalls gab es jede Menge Bewegung von und nach Loneford. #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_4 msgid "I did see something very interesting yesterday though." -msgstr "Aber gestern bemerkte ich etwas sehr interessantes." +msgstr "Aber gestern bemerkte ich etwas sehr Interessantes." #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_4:0 msgid "What was that?" @@ -10803,7 +11103,9 @@ msgstr "Heute auch einige Tiere vom Bauernhof." #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_5 msgid "I handle the equipment storage for us guards here in the Crossroads guardhouse, and I keep a lookout of the surrounding areas." -msgstr "Ich verwalte das Ausrüstungslager für uns Wachen hier im Wachhaus am Kreuzweg. Und ich überwache die umliegende Gegend." +msgstr "" +"Ich verwalte das Ausrüstungslager für uns Wachen hier im Wachhaus an der " +"Wegkreuzung. Und ich überwache die umliegende Gegend." #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_5:1 msgid "Have you seen anything interesting lately?" @@ -10862,11 +11164,18 @@ msgstr "Danke. Dir auch viel Glück. Wenn du mich jetzt entschuldigen willst, ic #: conversationlist_minarra.json:minarra_story_8 msgid "Hey, that's a great idea. Are you sure you are up to it though? The people of Feygard would indeed be grateful if you were to find them." -msgstr "Hey, das ist eine großartige Idee. Bist du aber sicher, dass du dem gewachsen bist? Die Bürger Feygards wären in der Tat dankbar, wenn du sie finden könntest." +msgstr "" +"He, das ist eine großartige Idee. Bist du aber sicher, dass du dem gewachsen " +"bist? Die Bürger Feygards wären in der Tat dankbar, wenn du sie finden " +"könntest." #: conversationlist_minarra.json:minarra_story_9 msgid "Anyway, I saw them travelling the road west of here. You know that road that leads to Carn Tower? That's the last I saw of them. You might want to follow that road and see if you can spot them." -msgstr "Wie auch immer, ich sah sie die Straße westlich von hier hochziehen. Du kennst die Straße, die zum Turm von Carn führt? Das war das letzte, was ich von ihnen sah. Vielleicht möchtest du dieser Straße folgen und schauen, ob du sie findest?" +msgstr "" +"Wie auch immer, ich sah sie die Straße westlich von hier hochziehen. Du " +"kennst die Straße, die zum Turm von Carn führt? Das war das letzte, was ich " +"von ihnen sah. Vielleicht möchtest du dieser Straße folgen und schauen, ob " +"du sie findest." #: conversationlist_minarra.json:minarra_story_10 msgid "They have stolen three pieces of a very valuable painting from Feygard, from the report that I have read. For their crimes and the savageness of their way, they are wanted dead by the Feygard patrol." @@ -10986,11 +11295,15 @@ msgstr "Ich wette, dass du das kannst." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_first_4 msgid "Well, west of here is not much. No towns for quite a while, only the harsh and dangerous wilderness." -msgstr "Nun, westlich von hier gibt es nicht mehr viel: Keine Städte meilenweit, nur die raue und gefährliche Wildnis." +msgstr "" +"Nun, westlich von hier gibt es nicht mehr viel. Keine Städte meilenweit, nur " +"die raue und gefährliche Wildnis." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_first_5 msgid "Of course, there is Carn Tower if you travel really far west, but you really do not want to head there." -msgstr "Natürlich, wenn du sehr, ganz weit nach Westen reist, wäre da der Carn-Turm. Aber dort willst du nicht wirklich hin." +msgstr "" +"Natürlich, wenn du sehr, ganz weit nach Westen reist, wäre da der Turm von " +"Carn. Aber dort willst du nicht wirklich hin." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_first_6 msgid "So, what brings you to these parts of the land?" @@ -11026,7 +11339,9 @@ msgstr "Ich versuche, Gerechtigkeit walten zu lassen, wo immer ich kann. Und ich #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_1:2 msgid "I am sent by some guards over at the Crossroads guardhouse to look for you." -msgstr "Ich wurde von den Männern aus dem Wachhaus am Kreuzweg ausgeschickt, um nach dir zu suchen." +msgstr "" +"Ich wurde von den Männern aus dem Wachhaus an der Wegkreuzung losgeschickt, " +"um nach dir zu suchen." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_1:3 msgid "The guards from Feygard are looking for you, and I came to warn you." @@ -11172,7 +11487,9 @@ msgstr "Das kann ich dir nicht sagen. Wir tätigen Geschäfte im Auftrag von Nor #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_8 msgid "What are you, a spy for Feygard? I told you, the accusations against us are false." -msgstr "Was bist du, ein Spion für Feygard? Ich sagte dir bereits: Ihre Anschuldigungen uns gegenüber sind falsch." +msgstr "" +"Was bist du, ein Spion für Feygard? Ich sagte dir bereits, ihre " +"Anschuldigungen uns gegenüber sind falsch." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_9 #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_completed_1 @@ -11181,7 +11498,9 @@ msgstr "Danke, dass du dir unsere Sicht der Dinge angehört hast." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_9:0 msgid "What now? I was sent here to find you by some guards in the Crossroads guardhouse." -msgstr "Und jetzt? Leute aus dem Wachhaus am Kreuzweg haben mich hierher geschickt, um euch zu finden." +msgstr "" +"Und jetzt? Leute aus dem Wachhaus an der Wegkreuzung haben mich hierher " +"geschickt, um euch zu finden." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_10 msgid "You tell those guards that you searched for us, but did not find anyone." @@ -11201,7 +11520,7 @@ msgstr "Ich werde eure Lügen nicht anhören! Ihr müsst euch für die Verbreche #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_1 msgid "Hello there. Welcome to the Crossroads guardhouse. How may I help you?" -msgstr "Willkommen im Wachhaus am Kreuzweg. Wie kann ich dir helfen?" +msgstr "Willkommen im Wachhaus an der Wegkreuzung. Wie kann ich dir helfen?" #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_1:0 #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_deliver_1:0 @@ -11254,7 +11573,9 @@ msgstr "Kann ich irgendwie helfen?" #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_noguards_1 #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_wantshelp_1 msgid "Hello again. Welcome to the Crossroads guardhouse. How may I help you?" -msgstr "Hallo nochmal. Willkommen im Wachhaus am Kreuzweg. Wie kann ich dir dienen?" +msgstr "" +"Hallo nochmal. Willkommen im Wachhaus an der Wegkreuzung. Wie kann ich dir " +"dienen?" #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_noguards_1:0 msgid "Can you tell me again what you told me before about recent events?" @@ -11309,7 +11630,10 @@ msgstr "Diese Außenposten weiter südlich brauchen die Ausrüstung nötiger als #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_13 msgid "Take this shipment of 10 iron swords to the guard captain stationed in a tavern called 'The Foaming Flask', near a village called Vilegard." -msgstr "Bring diese Ladung von 10 Eisenschwertern zum Hauptmann der Wache, der in einer Taverne namens 'Zur Schäumenden Flasche' nahe beim Dorf Vilegard stationiert ist." +msgstr "" +"Bring diese Ladung von 10 Eisenschwertern zum Hauptmann der Wache, der in " +"einer Gaststätte namens \"Schäumenden Flasche\" nahe beim Dorf Vilegard " +"stationiert ist." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_13:0 msgid "No problem. Anything for the glory of Feygard." @@ -11345,7 +11669,9 @@ msgstr "Zum 'warum' kann ich nur sagen, dass Feygard sich für deine Dienste dan #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_16:0 msgid "Fine, whatever. I will carry your stupid swords. I still hope there will be some reward for this." -msgstr "Schön, ist auch egal. Ich werde eure blöden Schwerter transportieren. Wobei ich imer noch hoffe, dass dafür eine Belohnung rausspringt." +msgstr "" +"Schön, ist auch egal. Ich werde eure blöden Schwerter transportieren. Wobei " +"ich immer noch hoffe, dass dafür eine Belohnung bekomme." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_16:1 msgid "Sounds good to me. Anything for the glory of Feygard." @@ -11358,11 +11684,11 @@ msgstr "Exzellent." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_18 msgid "I cannot promise you any amount on a reward." -msgstr "ich kann dir keine Belohnung versprechen." +msgstr "Ich kann dir keine Belohnung versprechen." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_19 msgid "OK then." -msgstr "Ok dann." +msgstr "Gut dann." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_20 msgid "Here is the shipment that I want you to transport." @@ -11370,7 +11696,10 @@ msgstr "Hier ist die Ladung, die du für uns transportieren sollst." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_21 msgid "As I said, you should deliver those 10 iron swords to the guard captain stationed in a tavern called 'The Foaming Flask', near a village called Vilegard." -msgstr "Wie ich gesagt habe, sollst du diese Ladung von 10 Eisenschwertern dem Hauptmann der Wache liefern, der in einer Taverne namens 'Zur Schäumenden Flasche' nahe beim Dorf Vilegard stationiert ist." +msgstr "" +"Wie ich gesagt habe, sollst du diese Ladung von 10 Eisenschwertern dem " +"Hauptmann der Wache liefern, der in einer Gaststätte namens \"Schäumenden " +"Flasche\" nahe beim Dorf Vilegard stationiert ist." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_22 msgid "Return to me once you are done." @@ -11378,7 +11707,10 @@ msgstr "Komm zu mir zurück, sobald du das erledigt hast." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_23 msgid "I feel that I should warn you about something also. See that fellow over there in the corner? Ailshara. She seems very interested in our dealings for some reason." -msgstr "Ich denke, ich sollte dich auch vor etwas warnen. Siehst du diese Type in der Ecke dort drüben? Ailshara. Sie scheint aus irgendeinem Grund sehr an unseren Geschäften interessiert zu sein." +msgstr "" +"Ich denke, ich sollte dich auch vor etwas warnen. Siehst du diese Frau in " +"der Ecke dort drüben? Ailshara. Sie scheint aus irgendeinem Grund sehr an " +"unseren Geschäften interessiert zu sein." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_24 msgid "I would urge you to stay away from her at all costs. Whatever you do, do not speak to her about your mission with the shipment." @@ -11458,7 +11790,9 @@ msgstr "*Seufz* du bist es. Was möchtest du?" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_1 msgid "Psst, hey. Interested in doing some trading? I am always looking for acquiring ... well, items of others..." -msgstr "Psst, hey. Willst du ein wenig handeln? Ich nehme immer gerne Sachen von... naja, von anderen...." +msgstr "" +"Psst, Hallo. Willst du ein wenig handeln? Ich nehme immer gerne Sachen " +"von... naja, von anderen...." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_1:0 #: conversationlist_charwood1.json:khorailla2:0 @@ -11479,7 +11813,10 @@ msgstr "Ich sollte da wirklich nicht hineingezogen werden. Machs gut." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_1 msgid "Psst, hey you! I saw you talking to Gandoren over there, and I happened to notice that you exchanged some items. Anything interesting?" -msgstr "Psst, hey du. Ich habe dich da drüben mit Gandoren reden sehen und zufällig bemerkt, dass ihr ein paar Gegenstände getauscht habt. Irgendwas interessantes?" +msgstr "" +"Psst, du da. Ich habe dich da drüben mit Gandoren reden sehen und zufällig " +"bemerkt, dass ihr ein paar Gegenstände getauscht habt. Irgendwas " +"interessantes?" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_1:0 #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_deliver_1:1 @@ -11500,7 +11837,11 @@ msgstr "Ja, Gandoren möchte, dass ich einige Ausrüstung für Feygard ausliefer #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_2 msgid "Hah, of course. Gandoren would not like it if I were to get a glimpse into his business. I assume you are helping him deliver those items somewhere. Tell me this, what did he promise you in return? Gold? Honor? No?" -msgstr "Hah, na klar. Gandoren würde es nicht mögen, wenn ich auch nur kurz in seine Karten schauen könnte. Ich nehme an, du hilfst ihm diese Sachen irgendwo hin zu bringen. Sag mir eins, was hat er dir als Belohnung versprochen? Gold? Ehre? Nicht?" +msgstr "" +"Hah, na klar. Gandoren würde es nicht mögen, wenn ich auch nur kurz in seine " +"Karten schauen könnte. Ich nehme an, du hilfst ihm diese Sachen irgendwo hin " +"zu bringen. Sag mir eins, was hat er dir als Belohnung versprochen? Gold? " +"Ehre? Nichts?" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_2:0 msgid "Now that you mention it, he didn't actually say there would be a reward." @@ -11516,7 +11857,7 @@ msgstr "Feygard zu helfen scheint das Richtige zu sein." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_2:3 msgid "What would you propose instead?" -msgstr "Was würdest du statt dessen vorschlagen?" +msgstr "Was würdest du stattdessen vorschlagen?" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_3 msgid "As usual, Feygard keeps all its riches to itself. What if I were to tell you there was a way for you to gain from all this as well?" @@ -11616,15 +11957,20 @@ msgstr "Danke, das du mir diese Sachen gebracht hast. Sie werden uns hier in den #: conversationlist_vilegard_v0610.json:vilegard_smith_fg_2:0 msgid "I was sent to deliver these items to a Feygard patrol stationed in the Foaming Flask tavern." -msgstr "Man hat mich geschickt, um diese Sachen an eine Feygarder Patroullie zu liefern, die in der Taverne 'Schäumende Flasche' stationiert ist." +msgstr "" +"Man hat mich geschickt, um diese Sachen an eine Feygarder Patroullie zu " +"liefern, die in der Gaststätte \"Schäumende Flasche\" stationiert ist." #: conversationlist_vilegard_v0610.json:vilegard_smith_fg_3 msgid "Instead, you brought them to me. You have my thanks." -msgstr "Statt dessen hast du sie zu mir gebracht. Du hast meinen Dank." +msgstr "Stattdessen hast du sie zu mir gebracht. Du hast meinen Dank." #: conversationlist_vilegard_v0610.json:vilegard_smith_fg_4 msgid "Hah, this means that we have another opportunity here. What if you were to deliver some other items to the Feygard patrol instead? Hah, this will really make my day." -msgstr "Ha! Das bedeutet, dass wir noch eine andere Gelegenheit haben: Wenn du statt diesen einige andere Sachen an die Feygarder Wache lieferst? Ha! Das würde den Tag perfekt machen." +msgstr "" +"Ha! Das bedeutet, dass wir noch eine andere Gelegenheit haben. Wenn du statt " +"diesen einige andere Sachen an die Feygarder Wache lieferst? Ha! Das würde " +"den Tag perfekt machen." #: conversationlist_vilegard_v0610.json:vilegard_smith_fg_5 msgid "I might have something that will do just fine... Let me just find them." @@ -11644,7 +11990,9 @@ msgstr "Ausgezeichnet, darauf habe ich gewartet. Danke, dass du sie mir gebracht #: conversationlist_crossroads_2.json:gallain msgid "Welcome to the Crossroads guardhouse. I am Gallain, the proprietor of this place." -msgstr "Willkommen im Wachhaus am Kreuzweg. Ich bin Gallain, der Eigentümer dieses Orts." +msgstr "" +"Willkommen im Wachhaus an der Wegkreuzung. Ich bin Gallain, der Eigentümer " +"dieses Orts." #: conversationlist_crossroads_2.json:gallain_1 #: conversationlist_ingus.json:ingus_speak1 @@ -11654,7 +12002,7 @@ msgstr "Wie kann ich dir helfen?" #: conversationlist_crossroads_2.json:gallain_1:0 #: conversationlist_loneford_4.json:grimion:0 msgid "Do you have anything to eat around here?" -msgstr "Hast du irgendwas zu essen da?" +msgstr "Hast du irgendwas Essbares da?" #: conversationlist_crossroads_2.json:gallain_1:1 msgid "Is there any place I can rest here?" @@ -11662,7 +12010,9 @@ msgstr "Gibt es hier einen Platz, an dem ich mich ausruhen kann?" #: conversationlist_crossroads_2.json:gallain_cr_1 msgid "As I said, this is the Crossroads guardhouse. The guards from Feygard are using this place as a place to rest and gear up." -msgstr "Wie ich sagte, das ist das Wachhaus am Kreuzweg. Die Wachen von Feygard nutzen diesen Ort als Rast- und Rüstplatz." +msgstr "" +"Wie ich sagte, dies ist das Wachhaus an der Wegkreuzung. Die Wachen von " +"Feygard nutzen diesen Ort als Rast- und Rüstplatz." #: conversationlist_crossroads_2.json:gallain_cr_2 msgid "Because of this, it is also a safe haven for merchants travelling through here. We get a lot of those." @@ -11703,11 +12053,11 @@ msgstr "So, wenn du mich entschuldigen möchtest, ich habe meine wohlverdiente R #: conversationlist_crossroads_2.json:celdar_4:0 msgid "OK, I will leave." -msgstr "Ok, ich verschwinde." +msgstr "Verstanden, ich verschwinde." #: conversationlist_crossroads_2.json:celdar_4:1 msgid "Wow, you're the friendly type aren't you?" -msgstr "Wow, du bist einer von den ganz freundlichen, was?" +msgstr "Schööön, du bist einer von den ganz freundlichen Menschen, was?" #: conversationlist_crossroads_2.json:celdar_4:2 msgid "I should put my sword through you for talking like that." @@ -11768,7 +12118,7 @@ msgstr "Dort hinten? Och, nichts." #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_6:0 #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_7:0 msgid "OK, never mind then." -msgstr "Ok, vergiss es." +msgstr "Gut, vergiss es." #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_1:1 msgid "But there's a hole in the wall there. Where does it lead?" @@ -11784,7 +12134,7 @@ msgstr "Du verschweigst mir da etwas." #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_3 msgid "Oh no, no. Nothing interesting here. Move along now." -msgstr "Oh, nein, nein. Nichts interessantes hier. Geh jetzt weiter." +msgstr "Oh, nein, nein. Nichts Interessantes hier. Geh jetzt weiter." #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_3:1 msgid "How about I pay you 100 gold to move out of the way?" @@ -11800,7 +12150,7 @@ msgstr "Dann 200 Goldstücke?" #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_6:1 msgid "400 gold then?" -msgstr "Dann 400 Goldstücke?" +msgstr "Also 400 Goldstücke?" #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_7 msgid "Look, you are not getting back there, and there is nothing to see back there." @@ -11808,11 +12158,13 @@ msgstr "Schau, du kommst dort hinten nicht rein und es gibt dort hinten nichts z #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_7:1 msgid "OK, final offer, 800 gold? That's a fortune." -msgstr "Ok, letztes Angebot, 800 Goldstücke? Das ist ein Vermögen." +msgstr "Gut, letztes Angebot, 800 Goldstücke? Das ist ein Vermögen." #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_8 msgid "Hmm, 800 gold you say? Well, why didn't you say so from the start? Sure, that could work." -msgstr "Hm, 800 Goldstücke sagst du? Nun, warum hast du das nicht gleich gesagt? Sicher, das würde gehen." +msgstr "" +"Hmm, 800 Goldstücke sagst du? Nun, warum hast du das nicht gleich gesagt? " +"Sicher, das würde gehen." #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_9 msgid "I should tell you however, that there is something in there that we won't dare go near. I just guard here to make sure it doesn't get out, and that no one goes in." @@ -11828,7 +12180,7 @@ msgstr "Vergiss es, war nur Spaß." #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_10:1 msgid "Here is the gold, now get out of the way." -msgstr "Hier ist das Gold, jetzt geh aus dem weg." +msgstr "Hier ist das Gold, jetzt geh aus dem Weg." #: conversationlist_crossroads_3.json:keknazar msgid "" @@ -11836,7 +12188,7 @@ msgid "" "[You hear squishing sounds as the creature starts moving towards you]" msgstr "" "*Hssss*\n" -"(Du hörst quietschende Geräusche, als die Kreatur sich auf dich zu bewegt)" +"[Du hörst quietschende Geräusche, als die Kreatur sich auf dich zu bewegt]" #: conversationlist_crossroads_3.json:keknazar:1 msgid "You will not survive this, you pathetic creature." @@ -11853,7 +12205,7 @@ msgstr "Tut mir leid, die Straße nach Feygard ist bis auf weiteres geschlossen. #: conversationlist_fields_1.json:sign_crossroadshouse msgid "Crossroads guardhouse, housing for allies of Feygard." -msgstr "Wachhaus am Kreuzweg, Unterkunft für alle Verbündete Feygards." +msgstr "Wachhaus an der Wegkreuzung, Unterkunft für alle Verbündeten Feygards." #: conversationlist_fields_1.json:sign_crossroads_s msgid "" @@ -11874,7 +12226,7 @@ msgid "" "East: Loneford." msgstr "" "Nordwestlich: Feygard\n" -"Östlich: Loneford" +"Östlich: Loneford." #: conversationlist_fields_1.json:sign_fields6 msgid "" @@ -11882,7 +12234,7 @@ msgid "" "South: Nor City." msgstr "" "Nordwestlich: Feygard\n" -"Südlich: Nor City" +"Südlich: Nor City." #: conversationlist_fields_1.json:crossroads_sleep msgid "The guard shouts at you: Hey! You cannot sleep here!" @@ -11894,7 +12246,8 @@ msgid "" "[The sign also contains a drawing of a bale of hay with what looks like a farmer sitting on top]" msgstr "" "Willkommen im friedlichen Loneford.\n" -"(Das Schild zeigt außerdem eine Zeichnung eines Heuballens, mit einem Bauer, der darauf sitzt.)" +"[Das Schild zeigt außerdem eine Zeichnung eines Heuballens, mit einem Bauer, " +"der darauf sitzt]" #: conversationlist_loneford_1.json:loneford_farmer0 msgid "What have we done to deserve this?" @@ -11926,11 +12279,16 @@ msgstr "Verfluchte Krankheit, warum ausgerechnet Selgan und Hesor? Ich frage mic #: conversationlist_loneford_1.json:loneford_farmer_il_6 msgid "We all started to investigate what could be the cause. We still aren't certain what the cause is, but we have our suspicions." -msgstr "Alle begannen wir, nach der Ursache zu forschen. Zwar sind wir noch nicht sicher, aber wir haben schon einen Verdacht." +msgstr "" +"Wir begannen alle nach der Ursache zu forschen. Zwar sind wir noch nicht " +"sicher, aber wir haben schon einen Verdacht." #: conversationlist_loneford_1.json:loneford_farmer_il_7 msgid "Luckily, now Feygard has sent patrols up here to help guard the village at least. We are still suffering though, and we fear who will be taken by the illness next." -msgstr "Glücklicherweise hat Feygard Patroullien hier hoch geschickt, um unser Dorf bewachen zu helfen. Dennoch leiden wir und sind in Angst, wen die Krankheit als nächsten dahinrafft." +msgstr "" +"Glücklicherweise hat Feygard Patrouillen hier hoch geschickt, um unser Dorf " +"bewachen zu helfen. Dennoch leiden wir und sind in Angst, wen die Krankheit " +"als nächsten dahinrafft." #: conversationlist_loneford_1.json:loneford_wellguard msgid "Please report any suspicious behavior you might see to Kuldan." @@ -11970,7 +12328,10 @@ msgstr "Das ist es, was ich ohnehin denke." #: conversationlist_loneford_1.json:loneford_ill_c_5 msgid "There's something else also. I talked to that drunk, Landa, in the tavern earlier today. He said he saw something but didn't dare tell me what it was." -msgstr "Dann ist da noch etwas anderes: Ich sprach heute früh in der Taverne mit diesem Betrunkenen, dem Landa. Er erzählte mir, dass er etwas gesehen hätte, wagte aber nicht zu sagen, was es war." +msgstr "" +"Dann ist da noch etwas anderes. Ich sprach heute früh in der Gaststätte mit " +"diesem Betrunkenen, dem Landa. Er erzählte mir, dass er etwas gesehen hätte, " +"wagte aber nicht zu sagen, was es war." #: conversationlist_loneford_1.json:loneford_ill_c_5:0 msgid "Thank you, I will go talk to him." @@ -12014,7 +12375,7 @@ msgstr "Ich habe gehört, du hättest etwas gesehen, über das du nicht reden m #: conversationlist_loneford_2.json:landa_2 msgid "[Landa gives you a terrified look]" -msgstr "(Landa schaut dich erschrocken an)" +msgstr "[Landa schaut dich erschrocken an]" #: conversationlist_loneford_2.json:landa_3 msgid "You were there! I ssssaw you!" @@ -12025,8 +12386,9 @@ msgid "" "Or was it you? No, it looked like you, and I have a good memory!\n" "[Bites lip]" msgstr "" -"Oder warst du es? Nein, er sah aus wie du, und ich habe ein gutes Gedächtnis!\n" -"*Beißt sich auf die Lippen*" +"Oder warst du es? Nein, er sah aus wie du, und ich habe ein gutes Gedächtnis!" +"\n" +"[Beißt sich auf die Lippen]" #: conversationlist_loneford_2.json:landa_4:0 msgid "Calm down." @@ -12038,7 +12400,9 @@ msgstr "Geh weg. Was immer du dort drüben gemacht hast, es ist deine eigene Ang #: conversationlist_loneford_2.json:landa_6:0 msgid "Landa, you must have me confused with someone else! What was it you saw?" -msgstr "Landa, du musst mich mit jemand anderem verwechselt haben. Was hast du gesehen?" +msgstr "" +"Landa, du musst mich mit jemand anderen verwechselt haben. Was hast du " +"gesehen?" #: conversationlist_loneford_2.json:landa_7 msgid "No, you are smaller than him." @@ -12082,11 +12446,16 @@ msgstr "Ich spähte aus dem Fenster um festzustellen, ob irgendjemand mich sehen #: conversationlist_loneford_2.json:landa_15 msgid "I am sure it was Buceth, from the chapel. I have a good eye for people, and a good memory. Yes, I am sure it was Buceth." -msgstr "Ich bin mir sicher, dass es Buceth war, der von der Kapelle. Ich habe ein gutes Auge für Leute, und ein gutes Gedächtnis. Ja, ich bin sicher: Es war Buceth." +msgstr "" +"Ich bin mir sicher, dass es Buceth war, der von der Kapelle. Ich habe ein " +"gutes Auge für Leute, und ein gutes Gedächtnis. Ja, ich bin sicher:, es war " +"Buceth." #: conversationlist_loneford_2.json:landa_16 msgid "Also, isn't it strange how Buceth has not gotten ill, while all the others in the village have gotten ill?" -msgstr "Außerdem: ist es nicht seltsam, dass Buceth nicht krank geworden ist, wärend alle anderen im Dorf erkrankt sind?" +msgstr "" +"Außerdem, ist es nicht seltsam, dass Buceth nicht krank geworden ist, " +"während alle anderen im Dorf erkrankt sind?" #: conversationlist_loneford_2.json:landa_17 msgid "He must be up to something. He and that boy that looked like you. Are you sure it wasn't you?" @@ -12101,8 +12470,8 @@ msgid "" "Now, get out of here kid, before anyone sees you talking to me.\n" "[Looks around anxiously]" msgstr "" -"Nun raus mit dir Kind, bevor irgend jemand sieht, dass du mit mir redest.\n" -"*Schaut sich ängstlich um*" +"Nun raus mit dir Kind, bevor irgendjemand sieht, dass du mit mir redest.\n" +"[Schaut sich ängstlich um]" #: conversationlist_loneford_2.json:landa_19:0 msgid "Thank you Landa. Your secret is safe with me." @@ -12142,7 +12511,7 @@ msgstr "Lass mich zuerst etwas fragen, reden können wir danach." #: conversationlist_buceth.json:buceth_3:0 msgid "OK, what?" -msgstr "Ok, was?" +msgstr "Verstanden, was?" #: conversationlist_buceth.json:buceth_3:1 msgid "How about some gold, would that make you talk?" @@ -12163,7 +12532,9 @@ msgstr "Lass mich raten, diese Geschichte wird endlos sein. Wie wäre es mit etw #: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_1 msgid "Hmm, that might be an interesting proposal. How much gold are you suggesting?" -msgstr "Hm, das könnte ein interessanter Vorschlag sein. Wieviel Gold stellst du dir so vor?" +msgstr "" +"Hm, das könnte ein interessanter Vorschlag sein. Wie viel Gold stellst du " +"dir so vor?" #: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_1:0 msgid "Here's 10 gold, take it." @@ -12235,7 +12606,7 @@ msgstr "Sie fordern für ihre Hilfe beim Schutz unseres Dorfs einen Anteil an de #: conversationlist_buceth.json:buceth_14 msgid "Now, tell me. Would you support those men by agreeing to their terms?" -msgstr "Nun sag mir: würdest du diese Männer in ihrem Anspruch unterstützen?" +msgstr "Nun sag mir. Würdest du diese Männer in ihrem Anspruch unterstützen?" #: conversationlist_buceth.json:buceth_14:2 #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_granny_30:2 @@ -12273,7 +12644,10 @@ msgstr "Unseren Arbeitsablauf zu ändern, ohne auf diese Praktiken zurückzugrei #: conversationlist_buceth.json:buceth_20 msgid "Now, tell me. Would you in secret continue using the old ways your past generations have used, or would you instead convert to the ways that the men are advocating?" -msgstr "Nun, sag mir: Würdest du im Geheimen diese alten, seit Generationen üblichen Praktiken fortführen, oder würdest du stattdessen zu der Richtung überwechseln, die diese Männer verfechten?" +msgstr "" +"Nun, sag mir. Würdest du im Geheimen diese alten, seit Generationen üblichen " +"Praktiken fortführen, oder würdest du stattdessen zu der Richtung " +"überwechseln, die diese Männer verfechten?" #: conversationlist_buceth.json:buceth_20:0 msgid "I would continue using the old ways in secret." @@ -12317,7 +12691,10 @@ msgstr "Schön. Wie wäre es stattdessen mit etwas Gold, würde dich das zum Red #: conversationlist_buceth.json:buceth_25 msgid "Your views match those that I and the other priests from Nor City believe in. Tell me, would you be interested in following the glow of the Shadow?" -msgstr "Deine Ansichten stimmen mit dem überein, an das ich und die anderen Priester von Nor City glauben. Sag mir, wärest du interessiert, dem Leuchten des Schattens zu folgen?" +msgstr "" +"Deine Ansichten stimmen mit dem überein, an das ich und die anderen Priester " +"von Nor City glauben. Sag mir, wärst du interessiert, dem Leuchten des " +"Schattens zu folgen?" #: conversationlist_buceth.json:buceth_25:0 #: conversationlist_buceth.json:buceth_26:0 @@ -12412,7 +12789,8 @@ msgstr "So, da wären wir also. Die Tat ist vollbracht und der Schatten wird mit #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_10:0 msgid "So, the well was poisoned, that's horrible. How could you?" -msgstr "So, der Brunen war vergiftet, das ist ja schrecklich. Wie konntest du nur?" +msgstr "" +"So, der Brunnen war vergiftet, das ist ja schrecklich. Wie konntest du nur?" #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_11 msgid "Horrible!? What is horrible? What those people from Feygard are doing - that's what's horrible!" @@ -12484,7 +12862,7 @@ msgstr "Weißt du irgend etwas über die Krankheit hier in Loneford?" #: conversationlist_talion.json:talion_0:2 #: conversationlist_talion_2.json:talion_cured_10:0 msgid "What blessings can you provide?" -msgstr "Welche Segen kannst Du spenden?" +msgstr "Welche Segen kannst du spenden?" #: conversationlist_talion.json:talion_1 msgid "The people of Loneford are very keen on following the will of Feygard, whatever it may be." @@ -12524,7 +12902,12 @@ msgstr "Aber selbst wenn wir hier in Loneford so friedlich wie möglich leben, e #: conversationlist_taevinn.json:taevinn_3 msgid "Have you seen him? That fool Sienn. Him and his 'pet' are always trying to cause some trouble. We can't have that around here in our friendly village. Especially not in times like these when we are trying to show our good side to those magnificent guards from Feygard that are here." -msgstr "Hast Du ihn gesehen? Sienn, dieser Narr. Er und sein 'Schoßtier' versuchen ständig, Ärger zu machen. Dies können wir hier in unserem freundlichen Dorf nicht dulden. Besonders nicht in Zeiten wie diesen, wenn wir uns diesen großartigen Wächtern aus Feygard, die gerade bei uns sind, von unserer besten Seite zeigen wollen." +msgstr "" +"Hast du ihn gesehen? Sienn, dieser Narr. Er und sein 'Schoßtier' versuchen " +"ständig, Ärger zu machen. Dies können wir hier in unserem freundlichen Dorf " +"nicht dulden. Besonders nicht in Zeiten wie diesen, wenn wir uns diesen " +"großartigen Wächtern aus Feygard, die gerade bei uns sind, von unserer " +"besten Seite zeigen wollen." #: conversationlist_taevinn.json:taevinn_4 msgid "Did you know I tried to talk to him on several occasions about his so called 'pet'? I couldn't really make out what he was trying to tell me, but that thing of his nearly tried to kill me, it did!" @@ -12532,7 +12915,12 @@ msgstr "Wusstest du, dass ich zu verschiedenen Gelegenheiten versucht habe, mit #: conversationlist_taevinn.json:taevinn_5 msgid "I tell you, there's mischief all around him and that thing he keeps around. I am sure they are up to something. They probably caused this illness somehow. Maybe we caught something contagious from that thing of his that he keeps around?" -msgstr "Ich sag dir, überall ist Unheil um ihn herum und um sein Ding, das er immer mit sich herumschleppt. Ich bin sicher, dass die beiden etwas im Schilde führen. Wahrscheinlich haben sie irgendwie diese Krankheit verursacht. Vielleicht haben wir uns irgendetwas ansteckendes bei diesem Ding eingefangen?" +msgstr "" +"Ich sag dir, überall ist Unheil um ihn herum und um sein Ding, das er immer " +"mit sich herumschleppt. Ich bin sicher, dass die beiden etwas im Schilde " +"führen. Wahrscheinlich haben sie irgendwie diese Krankheit verursacht. " +"Vielleicht haben wir uns irgendetwas Ansteckendes bei diesem Ding " +"eingefangen?" #: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_1 msgid "Please report any suspicious behavior you might see." @@ -12556,7 +12944,9 @@ msgstr "Wir versuchen, den wenigen Menschen, die noch krank sind, zu helfen. Lon #: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_bc_1 msgid "What is this? This smells like Narwood poison. You say you retrieved this from Buceth?" -msgstr "Was ist dies? Es riecht wie Narholzgift. Du sagst, dass du es von Buceth geholt hast?" +msgstr "" +"Was ist dies? Es riecht wie Narwood-Gift. Du sagst, dass du es von Buceth " +"geholt hast?" #: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_bc_1:0 msgid "Buceth was part of a mission by the Nor City priests to poison the water well here in Loneford." @@ -12604,7 +12994,7 @@ msgstr "Zum Ruhm Feygards, dank deiner Hilfe werden die Menschen von Loneford le #: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_guard msgid "What? Talk to the boss." -msgstr "Was? Sprich mit dem Boss." +msgstr "Was? Sprich mit dem Anführer." #: conversationlist_loneford_3.json:sienn msgid "Ha! You look funny. You small." @@ -12625,11 +13015,14 @@ msgid "" "[Sienn makes cuddly sounds while scratching the pet under its chin]" msgstr "" "Schoßtier, süß!\n" -"(Sienn macht schnurrende Geräusche, während er das Tier unter dem Kinn kratzt.)" +"[Sienn macht schnurrende Geräusche, während er das Tier unter dem Kinn " +"kratzt]" #: conversationlist_loneford_3.json:sienn_pet_1:1 msgid "Did you know that Taevinn thinks you caused the illness here in Loneford?" -msgstr "Wusstest Du, dass Taevinn denkt, Du hättest diese Krankheit hier in Loneford verursacht?" +msgstr "" +"Wusstest du, dass Taevinn denkt, du hättest diese Krankheit hier in Loneford " +"verursacht?" #: conversationlist_loneford_3.json:sienn_pet_2 msgid "Sienn not ill! Sienn strong!" @@ -12640,8 +13033,9 @@ msgid "" "Aaargh!\n" "[The creature looks up at you, showing all its teeth, while making a high-pitched piercing sound]" msgstr "" -"*Kreisch!*\n" -"(Das Wesen sieht dich an und zeigt dir alle seine Zähne, während es einen schrillen, durchdringenden Laut von sich gibt.)" +"Kreisch!\n" +"[Das Wesen sieht dich an und zeigt dir alle seine Zähne, während es einen " +"schrillen, durchdringenden Laut von sich gibt]" #: conversationlist_loneford_3.json:sienn_pet:0 msgid "There, there. Easy now." @@ -12649,7 +13043,7 @@ msgstr "Da, da. Brav jetzt." #: conversationlist_loneford_3.json:sienn_pet:1 msgid "[Slowly back away]" -msgstr "*Langsam umkehren*" +msgstr "[Langsam umkehren]" #: conversationlist_loneford_3.json:siola msgid "Hello there. Have you come to browse my selection of items?" @@ -12748,7 +13142,9 @@ msgstr "Geh mit dem Schatten, Kind." #: conversationlist_loneford_4.json:wallach msgid "Oh, poor old Selgan. Why did it have to be him? I wonder who is next, and I fear for the worst." -msgstr "Oh, armer Selgan. Warum musste das gerade ihm passieren? Ich frage mich, wer der nächste ist und fürchte das schlimmste." +msgstr "" +"Oh, armer Selgan. Warum musste das gerade ihm passieren? Ich frage mich, wer " +"der nächste ist und fürchte das Schlimmste." #: conversationlist_loneford_4.json:mienn msgid "I can't see how we could make it without the help of those nice guards from Feygard around here. We are truly lucky to have their assistance." @@ -12760,7 +13156,10 @@ msgstr "Wir haben Glück, dass Feygard hier ist und uns hilft." #: conversationlist_loneford_4.json:telund msgid "Who are you? Have you seen my father Selgan? They all tell me he will be back shortly, but they are all lying! I know it, I know it! He wasn't home yesterday, and he isn't home today." -msgstr "Wer bist du? Hast du meinen Vater Selgan gesehen? Alle sagen, er käme bald zurück, aber sie lügen! Ich weiß es, ich weiß es! Er war gestern nicht zuhause, und er ist heute nicht zuhause." +msgstr "" +"Wer bist du? Hast du meinen Vater Selgan gesehen? Alle sagen, er käme bald " +"zurück, aber sie lügen! Ich weiß es, ich weiß es! Er war gestern nicht zu " +"Hause, und er ist heute nicht daheim." #: conversationlist_loneford_4.json:loneford_tavern_patron msgid "This is no place for a kid like you. I think you had better leave now." @@ -12788,11 +13187,13 @@ msgstr "Was!? Nein, nein, nein! Muss hier raus!" #: conversationlist_pwcave.json:iqhan_boss msgid "*wheeze*" -msgstr "*Schneutz*" +msgstr "*Schnäuz*" #: conversationlist_pwcave.json:iqhan_boss_1 msgid "[The figure points its finger towards you, in what looks to be an order for the nearby thralls to attack you]" -msgstr "(Die Gestalt zeigt mit dem Finger auf dich, das scheint ein Befehl an einen nahestehenden Sklaven zu sein, dich anzugreifen.)" +msgstr "" +"[Die Gestalt zeigt mit dem Finger auf dich, das scheint ein Befehl an einen " +"nahestehenden Sklaven zu sein, dich anzugreifen]" #: conversationlist_pwcave.json:sign_waterway1 msgid "" @@ -12802,7 +13203,8 @@ msgid "" msgstr "" "Südlich: Loneford\n" "Östlich: Brimhaven\n" -"(Du siehst auch einen Pfeil nach Westen zeigen, kannst aber die Beschriftung nicht entziffern)" +"[Du siehst auch einen Pfeil nach Westen zeigen, kannst aber die Beschriftung " +"nicht entziffern]" #: conversationlist_pwcave.json:sign_waterway3 msgid "The sign contains writing in a language you cannot understand." @@ -12842,7 +13244,9 @@ msgstr "Oh, natürlich. Das habe ich schon versucht, aber sie kommen immer wiede #: conversationlist_pwcave.json:gauward_6 msgid "Tell you what though. Bring me those claws of theirs, and I'll buy them from you for a good price." -msgstr "Aber ich sag dir was: Bring mir ihre Klauen, und ich kaufe sie dir für einen guten Preis ab." +msgstr "" +"Aber ich sag dir was. Bring mir ihre Klauen, und ich kaufe sie dir für einen " +"guten Preis ab." #: conversationlist_pwcave.json:gauward_6:0 msgid "OK, I will return with some of their claws." @@ -12854,7 +13258,7 @@ msgstr "Gut, mach das bitte. Ich möchte ihre Anzahl wenigstens reduziert wissen #: conversationlist_pwcave.json:gauward_sell_1 msgid "Great. How many would you like to sell?" -msgstr "Großartig. Wieviele möchtest du verkaufen?" +msgstr "Großartig. Wie viele möchtest du verkaufen?" #: conversationlist_pwcave.json:gauward_sell_1:0 msgid "Here's one." @@ -12891,7 +13295,7 @@ msgstr "Klasse, du hast es geschafft, zwanzig von diesen Klauen zu erbeuten? Das #: conversationlist_thorin.json:thorin_1 msgid "What's this, a visitor? How unexpected." -msgstr "Was ist das, ein Besucher? Wie unerwartet!" +msgstr "Was ist das, ein Besucher? Wie unerwartet." #: conversationlist_thorin.json:thorin_2 msgid "Tell me, what can Thorin do for you?" @@ -12932,7 +13336,9 @@ msgstr "Die anderen wurden schnell krank und wir zogen uns zum Ausruhen in diese #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_4 msgid "Those 'scaradon' things are tough! They did not even seem to take any damage when I hit them." -msgstr "Diese Scaradone sind hart im Nehmen! Sie scheinen keinerlei Schaden davonzutragen, wenn ich sie getroffen habe." +msgstr "" +"Diese 'Scaradon' sind hart im Nehmen! Sie scheinen keinerlei Schaden " +"davonzutragen, wenn ich sie getroffen habe." #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_5 msgid "So, that's where I am now. The people that sent us to investigate told us to set up camp if we encountered any problems, and they would come help us." @@ -12944,7 +13350,8 @@ msgstr "Bis jetzt bist du seit langer Zeit der erste Besucher." #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_6:0 msgid "You don't seem all that upset that your friends died." -msgstr "Du scheinst nicht übermäßig traurig zu sein, dass deine Freunde tot sind!" +msgstr "" +"Du scheinst nicht übermäßig traurig zu sein, dass deine Freunde tot sind." #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_6:1 msgid "Anything I can do to help you meanwhile?" @@ -12996,7 +13403,9 @@ msgstr "Hm, das klingt etwas dubios. Ich bin nicht sicher, ob ich das tun sollte #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_11 msgid "Excellent. Bring me back the remains of all six of them. I would go search myself if those nasty bugs weren't there." -msgstr "Ausgezeichnet! Bringe mir die sterblichen Überreste von allen sechsen. Ich würde ja selbst suchen gehen, wenn diese grässlichen Käfer nicht wären." +msgstr "" +"Ausgezeichnet! Bringe mir die sterblichen Überreste von allen sechs. Ich " +"würde ja selbst suchen gehen, wenn diese grässlichen Käfer nicht wären." #: conversationlist_thorin.json:thorin_who_1 msgid "Oh, I did not introduce me, my apologies. I am Thorin." @@ -13070,7 +13479,7 @@ msgstr "Mein Freund ist zurück! Was kann Thorin für dich tun?" #: conversationlist_thorinbone.json:mountaincave_sleep msgid "Thorin shouts at you: Hey, get away from there! That's my bed." -msgstr "Thorin brüllt dich an: He, geh da weg! Das ist mein Bett!" +msgstr "Thorin brüllt dich an: He, geh da weg! Das ist mein Bett." #: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_1b #: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_2b @@ -13151,7 +13560,7 @@ msgstr "Oh klar, du denkst, du kannst irgendwas nehmen und es für dich beanspru #: conversationlist_algangror.json:algangror_2c msgid "How noble. Maybe you can be of use to me." -msgstr "Wie Nobel. Vielleicht kannst du mir nützlich sein." +msgstr "Wie nobel. Vielleicht kannst du mir nützlich sein." #: conversationlist_algangror.json:algangror_2d msgid "Clever. I like that." @@ -13328,7 +13737,9 @@ msgstr "Oh, du bist es wieder." #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_d2 msgid "You should probably leave before you tip something over that might ... ahem ... break. He he." -msgstr "Du solltest wohl besser gehen, bevor Du noch etwas umwirfst, das, ähm, zerbrechen könnte. Hehe." +msgstr "" +"Du solltest wohl besser gehen, bevor du noch etwas umwirfst, das, ähm, " +"zerbrechen könnte. Hehe." #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_d2:0 msgid "I was sent by Jhaeld to end whatever it is you are doing to the people of Remgard." @@ -13352,7 +13763,8 @@ msgstr "Und du? Was willst du damit erreichen wenn du seine Besorgungen erledigs #: conversationlist_algangror.json:algangror_fight_5 msgid "Do you really think you can defeat *me*? Ha ha, this will be fun!" -msgstr "Denkst du wirklich du kannst mich besiegen? Mich? Haha, das wird ein Spass!" +msgstr "" +"Denkst du wirklich du kannst mich besiegen? Mich? Ha ha, das wird ein Spaß!" #: conversationlist_algangror.json:algangror_told_2 msgid "Say, despite my previous urging to you to keep my location a secret to the people of Remgard, I have this feeling that this trust has been broken. Please tell me it isn't so." @@ -13364,7 +13776,7 @@ msgstr "Ja, ich habe Jhaeld gesagt wo du bist." #: conversationlist_algangror.json:algangror_told_2:1 msgid "[Lie] No, I have not told anyone." -msgstr "(Lügen) Nein, ich hab's niemandem gesagt." +msgstr "[Lüge] Nein, ich hab's niemandem gesagt." #: conversationlist_algangror.json:algangror_told_3 msgid "I can feel it in me." @@ -13392,12 +13804,13 @@ msgstr "Die Welt um dich herum scheint sich etwas langsamer zu bewegen, während #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_4:0 msgid "OK. I will help you with your task." -msgstr "Ok, ich werde dir bei dieser Aufgabe helfen." +msgstr "Einverstanden, ich werde dir bei dieser Aufgabe helfen." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_4:1 #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_5:1 msgid "OK, I'll help. I'm always interested in new items." -msgstr "Ok, ich werde dir helfen. Ich bin immer an neuen Gegenständen interessiert." +msgstr "" +"Gut, ich werde dir helfen. Ich bin immer an neuen Gegenständen interessiert." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_4:2 msgid "It all depends on what you want me to do." @@ -13409,11 +13822,14 @@ msgstr "Hier kommt mir etwas nicht geheuer vor. Ich glaube nicht, dass ich dir h #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_5 msgid "As I said, I cannot tell you what task I have in mind, or my reasoning behind it until you are done. I would need your total ... cooperation with this." -msgstr "Wie ich gesagt habe, kann ich dir nicht erzählen, was ich vorhabe oder was die Gründe dahinter sind bis du fertig bist. Ich bräuchte deine totale ... Kooperation in dieser Angelegenheit." +msgstr "" +"Wie ich gesagt habe, kann ich dir nicht erzählen, was ich vorhabe oder was " +"die Gründe dahinter sind, bist du fertig bist. Ich bräuchte deine " +"vollständige ... Zusammenarbeit in dieser Angelegenheit." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_5:0 msgid "OK. I will agree to help you with your task." -msgstr "Ok. Ich werde dir bei deiner Aufgabe helfen." +msgstr "Gut. Ich werde dir bei deiner Aufgabe helfen." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_5:2 msgid "No. I will not help you unless you tell me what you want me to do." @@ -13449,7 +13865,9 @@ msgstr "Gut, gut." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_7 msgid "You will tell no one of this task that I am about to give you, and you must be as discreet as possible." -msgstr "Du wirst niemandem von dieser Aufgabe, die ich dir geben werde, erzählen. Und du musst so diskret wie möglich sein." +msgstr "" +"Du wirst niemandem von dieser Aufgabe, die ich dir geben werde, erzählen. " +"Und du musst so verschwiegen wie möglich sein." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_8 msgid "I have in my possession five idols. Five idols with very unique ... qualities. What I want you to do is ... deliver these idols to various people in the town of Remgard." @@ -13461,7 +13879,10 @@ msgstr "Du wirst sie bei den Betten von fünf bestimmten Personen platzieren und #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_10 msgid "Remember, it is of utmost importance that you be as discreet as possible about this. The idols must not be found once you have placed them, and no one must notice that you place the idols." -msgstr "Denke daran, es ist von äußerster Wichtigkeit, dass du dabei so diskret wie möglich vorgehst. Die Fetische dürfen nicht gefunden werden, nachdem du sie versteckt hast, und niemand darf dich dabei bemerken." +msgstr "" +"Denke daran, es ist von äußerster Wichtigkeit, dass du dabei so umsichtig " +"wie möglich vorgehst. Die Fetische dürfen nicht gefunden werden, nachdem du " +"sie versteckt hast, und niemand darf dich dabei bemerken." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_10:0 #: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings10_2:1 @@ -13470,11 +13891,15 @@ msgstr "Fahre fort." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_11 msgid "So, the first person that I want you to visit is Jhaeld. I hear that he spends most of his time in the Remgard tavern these days." -msgstr "Als erstes wünsche ich, dass du Jhaeld besuchst. Wie ich höre, verbringt er heutzutage die meiste Zeit in der Taverne von Remgard." +msgstr "" +"Zuerst wünsche ich, dass du Jhaeld besuchst. Wie ich höre, verbringt er " +"heutzutage die meiste Zeit in der Gaststätte von Remgard." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_12 msgid "Secondly, I want you to visit one of the farmers named Larni. He lives with his wife Caeda here in Remgard in one of the northern cabins." -msgstr "Zum zweiten wünsche ich, dass du den Farmer namens Larni besuchst. Er lebt mit seiner Frau Caeda in einer der Hütten im Norden Remgards." +msgstr "" +"Zweitens wünsche ich, dass du den Bauern namens Larni besuchst. Er lebt mit " +"seiner Frau Caeda in einer der Hütten im Norden Remgards." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_13 #: questlist_v0611_3.json:fiveidols:33 @@ -13483,11 +13908,15 @@ msgstr "Der dritte Bewohner ist Arnal der Waffenschmied, der im Nordwesten von R #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_14 msgid "Fourth is Emerei, that can probably be found in his house to the southeast of Remgard." -msgstr "Der vierte ist Emerei, der wohl in seinem Haus im Südosten Remgards zu finden ist." +msgstr "" +"Der Vierte ist Emerei, der wohl in seinem Haus im Südosten Remgards zu " +"finden ist." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_15 msgid "The fifth person is the farmer Carthe. Carthe lives on the eastern shore of Remgard, near the tavern." -msgstr "Die fünfte Person ist der Farmer Carthe. Carthe wohnt am Ostrand von Remgard, nahe bei der Taverne." +msgstr "" +"Die fünfte Person ist der Bauer Carthe. Carthe wohnt am Ostrand von Remgard, " +"nahe bei der Gaststätte." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_16 msgid "Once you have placed these five idols by the beds of these five people, return to me as soon as possible." @@ -13552,7 +13981,7 @@ msgstr "Ausgezeichnet. Vielleicht kann ich jetzt in Ruhe schlafen. Vielen Dank, #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_done2 msgid "Did anyone see you or where you placed the idols?" -msgstr "Hat irgend jemand dich gesehen? Oder wo du die Fetische versteckt hast?" +msgstr "Hat irgendjemand dich gesehen? Oder wo du die Fetische versteckt hast?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_done2:0 msgid "No, I hid the idols as you instructed." @@ -13584,7 +14013,10 @@ msgstr "Ich habe sogar einige meiner selbstgemachten Körbe einem reichen Kaufma #: conversationlist_algangror.json:algangror_story4 msgid "However, even the easy life gets boring after a while. I believe it is in our nature to strive for new and better things, to free us from the boredom of day-to-day life." -msgstr "Wie auch immer, selbst das gute Leben wird mit der Zeit eintönig. Ich glaube, es liegt in unserer Natur, nach neuem und besserem zu streben, uns aus dem langweiligen Alltagstrott zu befreien." +msgstr "" +"Wie auch immer, selbst das gute Leben wird mit der Zeit eintönig. Ich " +"glaube, es liegt in unserer Natur, nach Neuem und Besserem zu streben, uns " +"aus dem langweiligen Alltagstrott zu befreien." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story5 msgid "I wanted to learn more of things that I knew nothing about, and wanted to explore things I had only read of in books before." @@ -13617,7 +14049,10 @@ msgstr "So sagte ich mir, andere würden mich nicht hindern, in meiner Wissbegie #: conversationlist_algangror.json:algangror_story11 msgid "Those books that I bought from the Blackmarrow residence in Nor City - I must have read them all perhaps five times over. This was something completely new to me, and at the same time very exciting." -msgstr "Diese Bücher, die ich von der Residenz des Schwarzen Marks in Nor City gekauft habe - ich muss sie alle wohl fünfmal durchgelesen haben. Dies war etwas vollkommen neues und gleichzeitig aufregendes für mich." +msgstr "" +"Diese Bücher, die ich von der Blackmarrow-Residenz in Nor City gekauft habe -" +" ich muss sie alle wohl fünfmal durchgelesen haben. Dies war etwas " +"vollkommen Neues und gleichzeitig Aufregendes für mich." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story12 msgid "For some reason, the others in Remgard started giving me strange looks, and I could hear the whispers behind my back." @@ -13625,7 +14060,10 @@ msgstr "Irgendwie fingen die anderen in Remgard an, mich seltsam anzusehen und i #: conversationlist_algangror.json:algangror_story13 msgid "I was even barred from the tavern. 'People come here for a good time, and we don't want people like you here ruining that' they said. What fools they are." -msgstr "Ich bekam sogar Hausverbot in der Taverne. \"Die Leute kommen her, um sich einen schönen Abend zu machen und wir wollen keinen, der das ruiniert.\" sagten sie. Was für Narren." +msgstr "" +"Ich bekam sogar Hausverbot in der Gaststätte. \"Die Leute kommen her, um " +"sich einen schönen Abend zu machen und wir wollen keinen, der das ruiniert.\"" +" sagten sie. Was für Narren." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story14 msgid "I heard one woman whispering to her boy, 'Don't look at her, she'll turn you to stone!'. Others just turned the other way when they met me." @@ -13649,7 +14087,10 @@ msgstr "Die Einwohner von Remgard hätten entschieden, dass ich nicht mehr läng #: conversationlist_algangror.json:algangror_story18 msgid "What had I done, I asked myself? I had never hurt anyone, much less affected anyone with my ... experiments. Am I not allowed to do what I wish?" -msgstr "Ich fragte mich, was ich getan hätte. Niemals habe ich jemanden verletzt, erst recht niemanden meinen .. Experimenten ausgesetzt. Darf ich nicht tun, was mir passt?" +msgstr "" +"Ich fragte mich, was ich getan hätte. Niemals habe ich jemanden verletzt, " +"erst recht niemanden meinen ... Experimenten ausgesetzt. Darf ich nicht tun, " +"was mir passt?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_story19 msgid "I had little chance to argue, however. The guards led me out of the city. They did not even let me gather my things. All my books, all my notes and all my findings - gone. I lost everything." @@ -13792,7 +14233,7 @@ msgstr "Wenn du willst, bin ich bereit, euch bei der Untersuchung zu helfen." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_6:1 msgid "OK, I will leave you to your investigation." -msgstr "Ok, ich lasse euch mit eurer Untersuchug allein." +msgstr "Verstanden, ich lasse euch mit eurer Untersuchung allein." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_6:2 msgid "How about you allow me to enter town anyway, so that I can trade. I promise to be quick." @@ -13816,7 +14257,11 @@ msgstr "Es gibt da ein verlassenes Haus, ein Stück weit Richtung Osten, auf ein #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_3 msgid "We have reason to believe that this cabin is inhabited by someone, since we have seen candlelight coming from there during the night across the lake. We are not certain though, it could just be the moonlight on the water." -msgstr "Wir haben Grund zu der Annahme, dass diese Hütte bewohnt ist, weil wir nachts Kerzenschein von dort über den See herüberleuchten sehen. Wir sind allerdings nicht sicher, es könnte auch einfach das Licht des Mondes auf dem Wasser sein." +msgstr "" +"Wir haben Grund zu der Annahme, dass diese Hütte bewohnt ist, weil wir " +"nachts Kerzenschein von dort über den See herüber leuchten sehen. Wir sind " +"allerdings nicht sicher, es könnte auch einfach das Licht des Mondes auf dem " +"Wasser sein." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_4 msgid "That's where you come in, and might be able to help us." @@ -13840,7 +14285,7 @@ msgstr "Berichte mir sobald wie möglich, und sprich auf keinen Fall zu lange mi #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_9 msgid "Would you be willing to do this task for us?" -msgstr "Wärest du bereit, diese Aufgabe für uns zu erledigen?" +msgstr "Wärst du bereit, diese Aufgabe für uns zu erledigen?" #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_9:0 msgid "Sure, I would be happy to help." @@ -13900,7 +14345,9 @@ msgstr "Du solltest unseren Dorfältesten, Jhaeld, aufsuchen und mit ihm bereden #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_helped_2 msgid "You can probably find him in the tavern to the southeast, since that's where he spends most of his time." -msgstr "Du wirst ihn wahrscheinlich in der Taverne im Südosten finden, denn dort verbringt er den größten Teil seiner Zeit." +msgstr "" +"Du wirst ihn wahrscheinlich in der Gaststätte im Südosten finden, denn dort " +"verbringt er den größten Teil seiner Zeit." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_helped_2:0 msgid "I will go see him." @@ -13916,7 +14363,7 @@ msgstr "Gern geschehen. Kann ich euch noch bei etwas anderem helfen?" #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_helped_n:1 msgid "You are welcome. Now, about that reward?" -msgstr "Gern geschehen. Nun, wegen der Belohnung ..." +msgstr "Gern geschehen. Nun, wegen der Belohnung?" #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_helped_n_2 msgid "I guess you have proven yourself to be useful. We might have more work for you if you are interested." @@ -14011,7 +14458,10 @@ msgstr "Es ist außerdem die Rede von einem .. Ding namens 'Dunkler Beschützer' #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_15 msgid "Whatever it means, it seems important. It is also obvious that the 'Dark protector' brings power to Kazaul, and misery to any opposition." -msgstr "Was immer das bedeutet, es scheint wichtig zu sein. Auch ist offensichtlich, dass der 'dunkle Beschützer' Kazaul Macht verleiht, seinen Gegnern dagegen Elend bringt." +msgstr "" +"Was immer das bedeutet, es scheint wichtig zu sein. Auch ist offensichtlich, " +"dass der 'Dunkle Beschützer' Kazaul Macht verleiht, seinen Gegnern dagegen " +"Elend bringt." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_16 msgid "Regardless, it must be stopped, whatever it means. Maybe it refers to something deeper down this cave? I have not ventured further into the cave to the east since I could not get past those ... things." @@ -14103,11 +14553,17 @@ msgstr "Ich frage mich, was das zusammen bedeutet. 'Kulauil hamar urum Kazaul'te #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_7 msgid "The next part is 'Klatam ur turum Kazaul'te', and I am not sure what that means. Something about handing over some item?" -msgstr "Der nächste Teil ist 'Klatam ur turum Kazaul'te', und hier bin ich mir über die Bedeutung nicht im klaren. Möglicherweise so etwas wie \"einen Gegenstand überreichen\"?" +msgstr "" +"Der nächste Teil ist 'Klatam ur turum Kazaul'te', und hier bin ich mir über " +"die Bedeutung nicht im Klaren. Möglicherweise so etwas wie \"einen " +"Gegenstand überreichen\"?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_8 msgid "Maybe the creature you encountered responds to that phrase if you speak to it? If you want to help, you could go and try speaking that phrase to it." -msgstr "Vielleicht antwortet die Kreatur, der du begegnet bist, auf diesen Satz, wenn du zu ihr sprichst? Wenn du helfen möchtest, könntest Du hingehen und versuchen, ihr diesen Satz zu sagen." +msgstr "" +"Vielleicht antwortet die Kreatur, der du begegnet bist, auf diesen Satz, " +"wenn du zu ihr sprichst? Wenn du helfen möchtest, könntest du hingehen und " +"versuchen, ihr diesen Satz zu sagen." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_8:0 msgid "Sure, I will go speak those words to the creature." @@ -14167,7 +14623,7 @@ msgstr "Nun, du solltest diese Gegend wahrscheinlich noch etwas genauer durchfor #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_1 msgid "[Ulirfendor gives you a terrified look]" -msgstr "(Ulirfendor blickt dich erschrocken an)" +msgstr "[Ulirfendor blickt dich erschrocken an]" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_2 msgid "You are back! Please tell me you are well! Please tell me nothing happened to you!" @@ -14220,7 +14676,9 @@ msgstr "Wenigstens habe ich den Lich vernichtet, der mich damit infiziert hat." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_8:4 msgid "I found a strange looking helmet among the remains of the lich that I defeated. Do you know anything about it?" -msgstr "Zwischen den Überresten der Leiche die ich vernichtet habe, habe ich einen seltsam aussehenden Helm gefunden. Weißt du irgendetwas darüber?" +msgstr "" +"Zwischen den Überresten der Leiche die ich vernichtet habe, fand ich einen " +"seltsam aussehenden Helm. Weißt du irgendetwas darüber?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_9 msgid "Let me have a look at you." @@ -14273,7 +14731,7 @@ msgstr "Ich sollte dir außerdem sagen, dass es von höchster Wichtigkeit ist, d #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_19:0 msgid "OK, I will defeat the lich first. Goodbye." -msgstr "Ok, ich vernichte zuerst diesen Lich. Bis später." +msgstr "Verstanden, ich vernichte zuerst diesen Lich. Bis später." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_19:1 #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_cured_2:0 @@ -14331,7 +14789,9 @@ msgstr "Diese Markierungen darauf sind höchst bemerkenswert. Du hast es bei dem #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_3 msgid "Hmm. You know what, this could actually be connected to what the shrine speaks of - The Dark Protector." -msgstr "Hmm. Weißt du was? Das könnte tatsächlich sein, wovon auf dem Schrein die Rede war - der Dunkle Beschützer!" +msgstr "" +"Hmm. Weißt du was? Das könnte tatsächlich sein, wovon auf dem Schrein die " +"Rede war - der Dunkle Beschützer." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_4 msgid "I am not certain of what the term 'The Dark Protector' refers to. At first I thought it might be some creature protecting something, but this helmet seems to better fit what the shrine speaks of." @@ -14355,7 +14815,9 @@ msgstr "Daher sage ich: Wir müssen diesen Gegenstand unverzüglich zerstören, #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_8:0 msgid "He he, a powerful item you say? How much would you think it is worth?" -msgstr "Hi hi, ein mächtiges Artefakt, sagst du? Was denkst du, wieviel mag es wert sein?" +msgstr "" +"Hi hi, ein mächtiges Artefakt, sagst du? Was denkst du, wie viel mag es wert " +"sein?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_8:1 #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_worth:1 @@ -14391,7 +14853,7 @@ msgstr "Darüber will ich nicht einmal nachdenken. Ganz sicher würde es Elend i #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_power:0 msgid "He he, sounds powerful. How much would you think it is worth?" -msgstr "Hi hi, klingt mächtig. Wieviel könnte es wert sein, was meinst du?" +msgstr "Hi hi, klingt mächtig. Wie viel könnte es wert sein, was meinst du?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_n2 msgid "To destroy it, I think it will suffice to use what we normally use when removing the taint of Kazaul - a vial of purifying spirit." @@ -14415,7 +14877,7 @@ msgstr "Ich schaffte es, das Herz des Lichs an mich zu nehmen. Würde es damit g #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_n6 msgid "The heart? Oh yes, that would surely do." -msgstr "Das Herz? Aber ja, sicher würde das gehen!" +msgstr "Das Herz? Aber ja, sicher würde das gehen." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_n7 msgid "Quickly now, give me the helmet and the heart of the lich, and I will begin the procedure." @@ -14440,15 +14902,22 @@ msgstr "Ausgezeichnet. Ich werde sofort mit der Prozedur beginnen." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_3 msgid "[Ulirfendor places the helmet and the lich's heart on the ground before him, and opens his backpack of items]" -msgstr "(Ulirfendor legt den Helm und das Herz des Lichs auf den Boden vor sich und öffnet seinen Rucksack.)" +msgstr "" +"[Ulirfendor legt den Helm und das Herz des Lichs auf den Boden vor sich und " +"öffnet seinen Rucksack]" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_4 msgid "[He pulls out a leathery potion case from his backpack, and takes out a vial of clear but almost shining liquid]" -msgstr "(Er zieht ein ledernes Etui heraus und entnimmt eine Phiole mit einer klaren, beinahe strahlenden Flüssigkeit.)" +msgstr "" +"[Er zieht ein ledernes Etui heraus und entnimmt eine Phiole mit einer " +"klaren, beinahe strahlenden Flüssigkeit]" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_5 msgid "[Ulirfendor pours the contents of the vial on the helmet and the heart in circling motions, taking good care to not spill any on the ground]" -msgstr "(Urlifendor gießt in kreisförmigen Bewegungen den Inhalt der Phiole auf den Helm und das Herz, und achtet dabei sorgfältig darauf, keinen Tropfen auf den Boden zu schütten.)" +msgstr "" +"[Urlifendor gießt in kreisförmigen Bewegungen den Inhalt der Phiole auf den " +"Helm und das Herz, und achtet dabei sorgfältig darauf, keinen Tropfen auf " +"den Boden zu schütten]" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_6 msgid "It should be as simple as that really. Powerful stuff this." @@ -14456,15 +14925,21 @@ msgstr "Es sollte tatsächlich so einfach sein. Ein machtvolles Zeug ist das." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_7 msgid "[The surface of the helmet seems to freeze, almost like it had a layer of ice on it]" -msgstr "(Die Oberfläche des Helms scheint zu gefrieren, so als ob ihn eine Schicht Eis bedecken würde.)" +msgstr "" +"[Die Oberfläche des Helms scheint zu gefrieren, so als ob ihn eine Schicht " +"Eis bedecken würde]" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_8 msgid "[After a while, small cracks appear on the surface, making tiny sounds as they appear]" -msgstr "(Nach einer Weile bilden sich feine Risse auf der Oberfläche, die dabei leise knistern.)" +msgstr "" +"[Nach einer Weile bilden sich feine Risse auf der Oberfläche, die dabei " +"leise knistern]" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_9 msgid "[The cracks start to get larger and more dense along the surface, until the helmet is completely covered by them]" -msgstr "(Die Risse auf der Oberfläche werden immer größer und dichter, bis der Helm vollständig davon bedeckt ist.)" +msgstr "" +"[Die Risse auf der Oberfläche werden immer größer und dichter, bis der Helm " +"vollständig davon bedeckt ist]" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_10 msgid "Now, watch this. I love this part." @@ -14472,11 +14947,13 @@ msgstr "Und nun schau her, ich liebe diesen Teil." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_11 msgid "[Ulirfendor takes aim with his foot and stomps the helmet with the heel of his boot in a powerful motion]" -msgstr "(Ulirfendor zielt mit seinem Fuß und stampft kraftvoll mit seinem Stiefelabsatz auf dem Helm herum.)" +msgstr "" +"[Ulirfendor zielt mit seinem Fuß und stampft kraftvoll mit seinem " +"Stiefelabsatz auf dem Helm herum]" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_12 msgid "[The helmet completely shatters, leaving nothing but a fine dust]" -msgstr "(Der Helm zerspringt gänzlich und hinterlässt nichts als feinen Staub.)" +msgstr "[Der Helm zerspringt gänzlich und hinterlässt nichts als feinen Staub]" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_13 msgid "Ha ha! Look at that!" @@ -14484,7 +14961,9 @@ msgstr "Ha ha! Schau dir das an!" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_14 msgid "[He does the same with the heart that also seems to have completely frozen and gotten covered with cracks]" -msgstr "(Das gleiche macht er mit dem Herz, das anscheinend auch vollständig gefroren und mit Rissen übersät war.)" +msgstr "" +"[Das gleiche macht er mit dem Herz, das anscheinend auch vollständig " +"gefroren und mit Rissen übersät war]" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_15 msgid "Ah, that sure felt good." @@ -14530,7 +15009,7 @@ msgstr "Nun gut, ich werde dir den dunklen Segen des Schattens erteilen." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_bless_4 msgid "[Ulirfendor starts chanting in a tongue that you do not recognize]" -msgstr "(Ulirfendor beginnt, in einer dir unbekannten Sprache zu rezitieren.)" +msgstr "[Ulirfendor beginnt, in einer dir unbekannten Sprache zu rezitieren]" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_bless_5 msgid "There. You now have the dark blessing of the Shadow upon you." @@ -14554,7 +15033,9 @@ msgstr "Es könnte eine Menge wert sein. Ich werde es für mich selbst behalten. #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_keep2 msgid "What is this!? I knew there was something wrong about you the first time I saw you." -msgstr "Was soll das!? Ich wusste, dass an dir etwas falsch ist, schon seit ich dich das erste Mal sah!" +msgstr "" +"Was soll das!? Ich wusste, dass an dir etwas falsch ist, schon seit ich dich " +"das erste Mal sah." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_keep3 msgid "By the Shadow, I will stop you. Whatever it takes. You will not live to see the next day!" @@ -14583,7 +15064,9 @@ msgstr "Kannst du mir nochmal sagen, was du von diesem Helm hältst?" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_1 msgid "[The horrifying creature looks down on you with its burning eyes, and speaks in a wheezing voice]" -msgstr "(Die schreckliche Kreatur blickt mit brennenden Augen auf dich herab und spricht mit keuchender Stimme)" +msgstr "" +"[Die schreckliche Kreatur blickt mit brennenden Augen auf dich herab und " +"spricht mit keuchender Stimme]" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_1_1 #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_2_1 @@ -14598,17 +15081,19 @@ msgstr "Kazaul was?" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_1_n #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_2_n msgid "[The creature turns away]" -msgstr "(Die Kreatur wendet sich ab)" +msgstr "[Die Kreatur wendet sich ab]" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_1_n:1 #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_2_n:1 msgid "[Leave the creature]" -msgstr "Verlasse die Kreatur" +msgstr "[Verlasse die Kreatur]" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_1_n2 #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_2_n2 msgid "[As you try to make your attack against the guardian, your arms are held back by an enormous force]" -msgstr "(Als du versuchst, den Wächter anzugreifen, werden deine Arme durch eine enorme Kraft zurückgehalten.)" +msgstr "" +"[Als du versuchst, den Wächter anzugreifen, werden deine Arme durch eine " +"enorme Kraft zurückgehalten]" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_2_1:0 msgid "This must be the phrase that Ulirfendor was looking for." @@ -14636,11 +15121,15 @@ msgstr "Kulum Kazaul." #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_5 msgid "[Its eyes pulsate in an intense glow as the creature starts moving towards you]" -msgstr "(Ihre Augen pulsieren mit einem intensiven Glühen, als die Kreatur auf dich zukommt.)" +msgstr "" +"[Ihre Augen pulsieren mit einem intensiven Glühen, als die Kreatur auf dich " +"zukommt]" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_6 msgid "[The guardian gives off a laughter that makes the hair on the back of your neck stand up]" -msgstr "(Der Wächter stößt ein Lachen aus, das dir die Haare zu Berge stehen lässt.)" +msgstr "" +"[Der Wächter stößt ein Lachen aus welches dir die Haare zu Berge stehen " +"lässt]" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_7 msgid "Kazaul'te vaarmun iktel urul." @@ -14648,11 +15137,15 @@ msgstr "Kazaul'te vaarmun iktel urul." #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_8 msgid "[It raises its claw-like hands above its head, looking to get ready to strike at you]" -msgstr "(Sie erhebt ihre klauenhaften Hände über ihren Kopf, wie bereit, um gegen dich loszuschlagen.)" +msgstr "" +"[Es erhebt seine klauenhaften Hände über seinen Kopf, wie bereit, um gegen " +"dich loszuschlagen]" #: conversationlist_toszylae.json:toszylae_1 msgid "[The lich looks at you with its burning eyes, and glances at the remains of the guardian you defeated]" -msgstr "(Der Lich schaut dich mit brennenden Augen an und blickt auf die Überreste des Wächters, den du besiegt hast.)" +msgstr "" +"[Der Lich schaut dich mit brennenden Augen an und blickt auf die Überreste " +"des Wächters, den du besiegt hast]" #: conversationlist_toszylae.json:toszylae_2 msgid "Kazaul'te vaarmun iktel urul. Klatam ku turum Kazaul'te?" @@ -14660,11 +15153,15 @@ msgstr "Kazaul'te vaarmun iktel urul. Klatam ku turum Kazaul'te?" #: conversationlist_toszylae.json:toszylae_3 msgid "[The lich raises its hands towards the ceiling, chanting something you cannot understand]" -msgstr "(Der Lich reckt seine Hände zur Decke empor und stimmt einen Gesang an, den du nicht verstehen kannst.)" +msgstr "" +"[Der Lich reckt seine Hände zur Decke empor und stimmt einen Gesang an, den " +"du nicht verstehen kannst]" #: conversationlist_toszylae.json:toszylae_4 msgid "[While chanting, it slowly lowers its hands forward, until pointing directly at you]" -msgstr "(Während der Beschwörung senkt er langsam seine Hand nach vorne herab, bis er direkt auf dich zeigt.)" +msgstr "" +"[Während der Beschwörung senkt er langsam seine Hand nach vorne herab, bis " +"er direkt auf dich zeigt]" #: conversationlist_toszylae.json:toszylae_5 msgid "Klatam ku turum Kazaul'te." @@ -14672,19 +15169,25 @@ msgstr "Klatam ku turum Kazaul'te." #: conversationlist_toszylae.json:toszylae_6 msgid "[As if having swallowed a thousand needles, you are suddenly stricken with a cascading series of spikes of pain throughout your stomach]" -msgstr "(Plötzlich wirst du durch eine Reihe schmerzhafter Stiche in deinem Bauch gequält, als ob du tausend Nadeln verschluckt hättest.)" +msgstr "" +"[Plötzlich wirst du durch eine Reihe schmerzhafter Stiche in deinem Bauch " +"gequält, als ob du tausend Nadeln verschluckt hättest]" #: conversationlist_toszylae.json:toszylae_7 msgid "[You start to feel nauseous, and your stomach turns and twists - as if it has a life of its own]" -msgstr "(Dir wird übel und dein Magen dreht und wendet sich, als führte er ein Eigenleben.)" +msgstr "" +"[Dir wird übel und dein Magen dreht und wendet sich, als führte er ein " +"Eigenleben]" #: conversationlist_toszylae.json:toszylae_8 msgid "[The pain increases slightly, and you start to realize that something is moving inside of you]" -msgstr "(Der Schmerz steigert sich leicht, und dir wird klar, dass sich etwas in dir bewegt.)" +msgstr "" +"[Der Schmerz steigert sich leicht, und dir wird klar, dass sich etwas in dir " +"bewegt]" #: conversationlist_toszylae.json:toszylae_9 msgid "[The lich must have infected you with something]" -msgstr "(Der Lich muss dich mit irgendetwas infiziert haben.)" +msgstr "[Der Lich muss dich mit irgendetwas infiziert haben]" #: conversationlist_toszylae.json:toszylae_9:0 msgid "What is happening to me!?" @@ -14692,7 +15195,7 @@ msgstr "Was geschieht mit mir!?" #: conversationlist_toszylae.json:toszylae_10 msgid "[The lich seems to enjoy seeing you in pain]" -msgstr "(Den Lich scheint es zu erfreuen, dich schmerzgeplagt zu sehen.)" +msgstr "[Den Lich scheint es zu erfreuen, dich schmerzgeplagt zu sehen]" #: conversationlist_toszylae.json:toszylae_10:0 msgid "You will pay for what you did to me!" @@ -14700,11 +15203,15 @@ msgstr "Für das, was du mir angetan hast, wirst du bezahlen!" #: conversationlist_toszylae.json:sign_toszylae_1 msgid "[On the shrine that was behind the lich 'Toszylae' that you defeated, you find a strange looking helmet]" -msgstr "[Auf dem Schrein hinter den Überresten des von dir vernichteten Lichs 'Toszylae' findest du einen seltsam aussehenden Helm.]" +msgstr "" +"[Auf dem Schrein hinter den Überresten des von dir vernichteten Lichs " +"'Toszylae' findest du einen seltsam aussehenden Helm]" #: conversationlist_toszylae.json:sign_toszylae_2 msgid "[You see an empty shrine where you found the strange looking helmet]" -msgstr "[Du siehst einen leeren Schrein, auf dem du den seltsam aussehenden Helm gefunden hattest.]" +msgstr "" +"[Du siehst einen leeren Schrein, auf dem du den seltsam aussehenden Helm " +"gefunden hattest]" #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_1 msgid "In front of the shrine, you find a book laying in the sand. 'Reflections on Kazaul rituals'." @@ -14736,7 +15243,7 @@ msgstr "Du kniest dich vor den Schrein, so wie auf den Zeichnungen im Buch darge #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_5:0 msgid "Place the helmet in front of the shrine" -msgstr "Lege den Helm vor dem Schrein ab." +msgstr "Lege den Helm vor dem Schrein ab" #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_6 msgid "You place the helmet on the ground in front of you, leaning it slightly against the shrine." @@ -14744,7 +15251,7 @@ msgstr "Du legst den Helm auf den Boden vor dem Schrein, so dass er ein wenig da #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_6:0 msgid "Place the heart of the lich in front of the shrine" -msgstr "Plaziere das Herz der Leiche vor dem Schrein." +msgstr "Platziere das Herz des Lichs vor dem Schrein" #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_7 msgid "You place the heart of the lich beside the helmet in front of the shrine." @@ -14752,19 +15259,27 @@ msgstr "Du legst das Herz des Lichs zu dem Helm vor dem Schrein." #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_7:0 msgid "Speak the words of the ritual from the book" -msgstr "Sprich die Worte des Rituals aus dem Buch." +msgstr "Spreche die Worte des Rituals aus dem Buch" #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_8 msgid "You start reciting the words of the Kazaul tongue from the book, taking great care of saying the words exactly as the book states them." -msgstr "Du beginnst, die Worte in der Sprache Kazauls aus dem Buch zu rezitieren, wobei du große Acht darauf gibst, die Worte exakt so zu sprechen, wie sie im Buch geschrieben sind." +msgstr "" +"Du beginnst die Worte in der Sprache Kazauls aus dem Buch zu vorzulesen, " +"wobei du große Acht darauf gibst, die Worte exakt so zu sprechen, wie sie im " +"Buch geschrieben sind." #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_9 msgid "As you speak the words, you notice a faint glow coming from the shrine, and you get the eerie feeling that the sand on the ground almost moves by itself." -msgstr "Während du die Worte sprichst bemerkst du ein schwaches Glühen vom Schrein her, und dich überkommt das unheimliche Gefühl, dass der Sand auf dem Boden sich wie von selbst bewegt." +msgstr "" +"Während du die Worte sprichst, bemerkst du ein schwaches Glühen vom Schrein " +"her und dich überkommt das unheimliche Gefühl, dass der Sand auf dem Boden " +"sich wie von selbst bewegt." #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_10 msgid "The movements start to get more visible, almost as if there's something crawling under the sand." -msgstr "Die Bewegungen werden immer deutlicher, fast so, als ob etwas unter dem Sand herumkriechen würde." +msgstr "" +"Die Bewegungen werden immer deutlicher, fast so, als ob etwas unter dem Sand " +"kriechen würde." #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_11 msgid "As you get closer to the end of the ritual, the helmet falls forward, face down in the sand." @@ -14780,7 +15295,7 @@ msgstr "Als du den Helm herausziehst und vom Sand befreist, bemerkst du, dass er #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_13:0 msgid "Take the helmet" -msgstr "Nimm den Helm!" +msgstr "Nimm den Helm" #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_14 msgid "You take the helmet, and examine it more closely." @@ -14812,7 +15327,9 @@ msgstr "Ein Mann namens Ulirfendor sagte mir, dass ich mich mit Kazaul-Maden inf #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_1:2 msgid "I was told to find you, and that you might be able to help me." -msgstr "Ich solle dich finden, du könntest mir vielleicht helfen." +msgstr "" +"Mir wurde gesagt ich soll dich aufsuchen und du könntest mir vielleicht " +"helfen." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_2 msgid "Ah, my old friend Ulirfendor. It's good to hear that he is still alive. Wait! What was that? Rotworms you say, eh?" @@ -14824,7 +15341,7 @@ msgstr "Gemeine Dinger sind das. Ich habe Menschen gesehen, die durch ihre Bauch #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_3:0 msgid "Are you able to help me?" -msgstr "Kannst Du mir helfen?" +msgstr "Kannst du mir helfen?" #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_4 msgid "It's good that you came to see me. I might be able to help you." @@ -14832,11 +15349,15 @@ msgstr "Es ist gut, dass du mich aufgesucht hast. Ich kann dir vielleicht helfen #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_5 msgid "A lich of Kazaul eh? Then I am sure that whatever ails you are those cursed rotworms." -msgstr "Ein Lich von Kazaul, wie? Dann bin ich mir sicher, dass es diese verfluchten Maden sind, die dich peinigen." +msgstr "" +"Ein Lich von Kazaul, wie? Dann bin ich mir sicher, dass es diese verfluchten " +"Rotwürmer sind, die dich peinigen." #: conversationlist_talion_2.json:talion_demon_1 msgid "Just to be sure, you did kill whatever creature that infected you with this, right?" -msgstr "Nur um sicher zu gehen: Du hast diejenige Kreatur wirklich getötet, die dich damit angesteckt hat?" +msgstr "" +"Nur um sicher zu gehen, du hast diejenige Kreatur wirklich getötet, die dich " +"damit angesteckt hat?" #: conversationlist_talion_2.json:talion_demon_1:0 msgid "Yes, I killed that lich." @@ -14844,7 +15365,7 @@ msgstr "Ja, ich habe den Lich getötet." #: conversationlist_talion_2.json:talion_demon_1:1 msgid "No, I have not killed it yet." -msgstr "Nein, ich habe sie noch nicht getötet." +msgstr "Nein, ich habe ihn noch nicht getötet." #: conversationlist_talion_2.json:talion_demon_2 msgid "Good. Then I am able to help you." @@ -14856,7 +15377,7 @@ msgstr "Dann solltest du erst dieses erledigen gehen!" #: conversationlist_talion_2.json:talion_demon_3:0 msgid "OK, I will be back once the lich is defeated." -msgstr "Ok, ich komme zurück, sobald der Lich vernichtet ist." +msgstr "Verstanden, ich komme zurück, sobald der Lich vernichtet ist." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_6 msgid "However, there is a slight problem. You see, normally my supply of potions and ingredients would be fully stocked. However with this trouble that we have here in Loneford, my supplies are lower than they have ever been before." @@ -14897,7 +15418,7 @@ msgstr "Nein, unglücklicherweise nicht. Nicht mit diesen wenigen Vorräten, tut #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_10:0 msgid "Fine. What would you like me to do?" -msgstr "Schön. Was möchtest du dass ich tue?" +msgstr "Schön. Was möchtest du, dass ich erledigen soll?" #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_11 msgid "For this particular cure to work, I would need help with gathering four items." @@ -14909,11 +15430,19 @@ msgstr "Oder ... nun ... jedenfalls, acht Zutaten insgesamt, aber vier verschied #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_13 msgid "Anyway, what you need to bring me is, first and foremost, some more fresh bones. Five bones will do I think. Make sure they are fresh. Any old skeleton will do, but I'd rather take some fresh bones of some nasty animal." -msgstr "Wie auch immer, du musst mir als erstes und wichtigstes noch einige frische Knochen bringen. Fünf Knochen sollten reichen, denke ich. Sieh zu, dass sie wirklich frisch sind. Jedes alte Skelett würde zwar auch reichen, aber ich würde lieber einige frische Knochen von irgendeinem scheußlichen Tier nehmen." +msgstr "" +"Wie auch immer, du musst mir zuerst und was noch besonders wichtig ist " +"einige frische Knochen bringen. Fünf Knochen sollten reichen, denke ich. " +"Sieh zu, dass sie wirklich frisch sind. Jedes alte Skelett würde zwar auch " +"reichen, aber ich würde lieber einige frische Knochen von irgendeinem " +"scheußlichen Tier nehmen." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_14 msgid "Secondly, I will need some animal fur to go with that. Two pieces of animal hair will surely do. I'm sure any old animal fur from the wilderness outside town will do." -msgstr "Als zweites werde ich etwas Tierfell benötigen. Zwei Büschel Tierhaare reichen bestimmt aus. Ich bin sicher, dass irgendwelche alten Tierhaare aus der Wildnis rings um die Stadt genügen." +msgstr "" +"Zweitens werde ich etwas Tierfell benötigen. Zwei Büschel Tierhaare reichen " +"bestimmt aus. Ich bin sicher, dass irgendwelche alten Tierhaare aus der " +"Wildnis rings um die Stadt genügen." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_15 msgid "Third, I will need a gland of poison from a creature called the irdegh." @@ -14925,7 +15454,7 @@ msgstr "Nein, ich habe noch keinen Irdegh selbst gesehen, habe mir aber sagen la #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_16:0 msgid "OK, one irdegh poison gland. Where can I find one?" -msgstr "Ok, eine Irdegh-Giftdrüse. Wo finde ich eine?" +msgstr "Gtu, eine Irdegh-Giftdrüse. Wo finde ich eine?" #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_16:1 msgid "Got it. Anything else?" @@ -14933,7 +15462,9 @@ msgstr "Verstanden. Noch etwas?" #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_17 msgid "Some people have talked about seeing some of them far to the east, across the bridges." -msgstr "Manche Leute sprachen darüber, einige weit im Osten gesehen zu haben, hinter den Brücken." +msgstr "" +"Manche Leute sprachen darüber einige im fernen Osten gesehen zu haben, " +"hinter den Brücken." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_17:0 #: conversationlist_ingus.json:ingus_t2:0 @@ -15027,19 +15558,23 @@ msgstr "Das ist alles, was ich benötige um dich zu heilen. Gut gemacht." #: conversationlist_talion_2.json:talion_cure_2 msgid "Now, let's get this cure started. I just need to grind this ... and mix those ... and..." -msgstr "Nun, dann wollen wir mit dem Heilmittel anfangen. Ich muss nur dies reiben .. das dort mischen .. und .." +msgstr "" +"Nun, dann wollen wir mit dem Heilmittel anfangen. Ich muss nur dies reiben " +"... jenes dort mischen ... und..." #: conversationlist_talion_2.json:talion_cure_3 msgid "Give me a minute." -msgstr "Einen Moment noch ..." +msgstr "Einen Moment noch." #: conversationlist_talion_2.json:talion_cure_4 msgid "[Talion mixes the ground up ingredients together in the vial you brought, with some leaves and berries that he kept with him]" -msgstr "(Talion vermischt die gemahlenen Zutaten in der mitgebrachten Phiole, zusammen mit einigen Blättern und Beeren aus seinem Vorrat.)" +msgstr "" +"[Talion vermischt die gemahlenen Zutaten in der mitgebrachten Phiole, " +"zusammen mit einigen Blättern und Beeren aus seinem Vorrat]" #: conversationlist_talion_2.json:talion_cure_5 msgid "[He gives the potion a thorough shake for quite a while]" -msgstr "(Er schüttelt den Trank eine ganze Weile kräftig durch.)" +msgstr "[Er schüttelt den Trank eine ganze Weile kräftig durch]" #: conversationlist_talion_2.json:talion_cure_6 msgid "There. Drink this. This should do it." @@ -15051,7 +15586,10 @@ msgstr "Trinke das Mittel." #: conversationlist_talion_2.json:talion_cure_7 msgid "[The potion smells rancid, but you manage to drink it all down. The pain from the stomach decreases, and you feel one of the rotworms crawling up into your mouth. You quickly spit the worm out into the now empty vial.]" -msgstr "(Der Trank riecht ranzig, aber du schaffst es ihn leer zu trinken. Der Schmerz in deinem Bauch lässt nach und du spürst, wie eine Made in deinen Mund hochkriecht. Schnell spuckst du den Wurm in die nun leere Phiole.)" +msgstr "" +"[Der Trank riecht ranzig, aber du schaffst es ihn leer zu trinken. Der " +"Schmerz in deinem Bauch lässt nach und du spürst, wie eine Made in deinen " +"Mund hochkriecht. Schnell spuckst du den Wurm in die nun leere Phiole]" #: conversationlist_talion_2.json:talion_cured_1 msgid "Ah, that seems to have worked. Frankly, I was a little worried that it might not have worked, but seeing you spit out that worm really confirms it. Ha ha." @@ -15075,7 +15613,7 @@ msgstr "Wofür?" #: conversationlist_talion_2.json:talion_cured_3:1 msgid "OK, I will hold on to it." -msgstr "Ok, ich werde auf ihn acht geben." +msgstr "Kapiert, ich werde auf ihn acht geben." #: conversationlist_talion_2.json:talion_cured_3:2 msgid "I think I had better put it under my boot." @@ -15083,7 +15621,7 @@ msgstr "Ich denke, ich hätte ihn besser mit den Stiefeln zertreten." #: conversationlist_talion_2.json:talion_cured_4 msgid "Well, you never know. Some people really like ... exotic things." -msgstr "Nun, man weiß nie. Manche Leute mögen gerne ... exotisches." +msgstr "Nun, man weiß nie. Manche Leute mögen gerne ... exotische Sachen." #: conversationlist_talion_2.json:talion_cured_5 msgid "It's your choice of course." @@ -15095,11 +15633,15 @@ msgstr "Nun ich weiß, dass du viel durchgemacht haben musst um dich mit solchen #: conversationlist_talion_2.json:talion_cured_8 msgid "Tell you what, I don't normally offer this to anyone, but you seem like you could use the help." -msgstr "Ich sag dir was: normalerweise biete ich dies nicht an, aber du scheinst meine Hilfe gebrauchen zu können." +msgstr "" +"Ich sag dir was. Normalerweise biete ich dies nicht an, aber du scheinst " +"meine Hilfe gebrauchen zu können." #: conversationlist_talion_2.json:talion_cured_9 msgid "Seeing as you managed to pull through all of this, I would be willing to offer you the help of giving you blessings of the Shadow if you want." -msgstr "Nachdem ich gesehen habe, wie du das alles durchgezogen hast, wäre ich bereit, dir als Hilfe den Segen des Schattens anzubieten. Wenn du möchtest." +msgstr "" +"Nachdem ich gesehen habe, wie du das alles durchgezogen hast, wäre ich " +"bereit, dir als Hilfe den Segen des Schattens anzubieten, wenn du möchtest." #: conversationlist_talion_2.json:talion_cured_9:0 msgid "Blessings of the Shadow?" @@ -15213,7 +15755,7 @@ msgstr "Gibt es einen Laden hier in der Stadt?" #: conversationlist_ingus.json:ingus_speak1:2 msgid "What is happening around town?" -msgstr "Was ist los hier in der Stadt?" +msgstr "Was ist hier in der Stadt los?" #: conversationlist_ingus.json:ingus_2 msgid "Oh, there's not much happening around here. We try to keep the town as peaceful as possible." @@ -15284,12 +15826,15 @@ msgid "" "Shop? Oh yes, of course. There's Rothses' and Arnal's shops right there.\n" "[Ingus points to the two nearby houses to the west]" msgstr "" -"Laden? Oh ja, natürlich. Gleich dort drüben sind die Läden von Rothses und Arnal.\n" -"*Ingus zeigt zu den beiden nahe gelegenen Häusern im Westen*" +"Laden? Oh ja, natürlich. Gleich dort drüben sind die Läden von Rothses und " +"Arnal.\n" +"[Ingus zeigt zu den beiden nahe gelegenen Häusern im Westen]" #: conversationlist_ingus.json:ingus_s2 msgid "Also, if you have the coin, you can always spend it in the tavern down in town." -msgstr "Außerdem kannst du deine Münzen auch in der Taverne in der Stadtmitte loswerden, wenn du genug davon hast." +msgstr "" +"Außerdem kannst du deine Münzen auch in der Gaststätte in der Stadtmitte " +"loswerden, wenn du genug davon hast." #: conversationlist_ingus.json:ingus_s2:0 msgid "Thank you. What is happening around town?" @@ -15313,11 +15858,11 @@ msgstr "Geh weg, ich will nicht mit dir reden!" #: conversationlist_elwyl.json:elwel_1:0 msgid "Wow, you're the friendly type, aren't you?" -msgstr "Wow, du bist einer von den Freundlichen, was?" +msgstr "Heftig, du bist einer von den Freundlichen, was?" #: conversationlist_elwyl.json:elwel_2 msgid "[Elwel mutters to herself] Stupid kids..." -msgstr "(Elwel murmelt zu sich selbst) Dumme Kinder..." +msgstr "[Elwel murmelt zu sich selbst] Dumme Kinder..." #: conversationlist_elwyl.json:elwel_3 msgid "I saw you talking to that cursed sister of mine. Don't listen to her, she always tries her best to portray me in the worst way possible." @@ -15343,11 +15888,11 @@ msgstr "Ich gehe hin, wo es mir passt." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_30:1 #: conversationlist_brimhaven.json:brimhaven_church_guard:1 msgid "OK, I'll leave." -msgstr "Ok, ich verschwinde." +msgstr "Verstanden, ich verschwinde." #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_2 msgid "Bah. Leave, before I call the guards over here!" -msgstr "Pah. Hau ab, bevor ich die Wachen hier her rufe!" +msgstr "Pah. Hau ab, bevor ich die Wachen hierher rufe!" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_3 msgid "Yes. Argh. It's not like I am proud of being a sister to ... her." @@ -15396,7 +15941,11 @@ msgstr "Sie hört auch nicht auf damit. Ich kann mich nicht erinnern, wie lange #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_12 msgid "Oh, my sister is just so stubborn! You know, last night, I was talking to her about those potions that Hjaldar used to make. The smell from his brewing used to reach into our house here ... or, I mean ... my house here." -msgstr "Oh, meine Schwester, sie ist so ein Dickschädel! Weißt du, letzte Nacht habe ich mit ihr über diese Tränke geredet, die Hjaldar mal gemacht hat. Der Gestank seiner Gebräue erstreckte sich bis hier zu unserem Haus.. oder, besser gesagt .. bis zu meinem Haus hier." +msgstr "" +"Oh, meine Schwester, sie ist so ein Dickschädel! Weißt du, letzte Nacht habe " +"ich mit ihr über diese Tränke geredet, die Hjaldar mal gemacht hat. Der " +"Gestank seiner Gebräue erstreckte sich bis hier zu unserem Haus... oder, " +"besser gesagt ... bis zu meinem Haus hier." #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_13 msgid "So, I was talking to her about those potions of accuracy focus and how I always thought their blue liquid seemed so odd, since there were no blue things that he used while making them." @@ -15444,7 +15993,7 @@ msgid "" "[Elwyl points outside]" msgstr "" "Sein Haus liegt am nordöstlichen Ufer der Stadt.\n" -"*Elwyl zeigt nach draußen*" +"[Elwyl zeigt nach draußen]" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_20 msgid "I'm not sure why he doesn't make those potions anymore though. Maybe he still has some old ones still in supply that you may have?" @@ -15500,7 +16049,9 @@ msgstr "Das bedeutet .. dass Elwel tatsächlich falsch lag!" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_res_5 msgid "Elwel, look at this, you were wrong! The potion wasn't green as you said, it's yellow! Why didn't you just listen to me?!" -msgstr "Elwel, schau her, du hattest Unrecht! Der Trank war nicht grün, wie du gesagt hast, er ist gelb! Warum hast nicht einfach auf mich gehört?!" +msgstr "" +"Elwel, schau her, du hattest Unrecht! Der Trank war nicht grün, wie du " +"gesagt hast, er ist gelb! Warum hast du nicht einfach auf mich gehört?!" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_res_6 msgid "Elwel, you are always trying your best to prove me wrong. Well look at this, now you are wrong for once!" @@ -15508,7 +16059,9 @@ msgstr "Elwel, immer versuchst du dein Bestes, mir zu widersprechen. Nun, schau #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_res_6:0 msgid "Whatever, you two don't seem to get along very well. I'll leave you to your squabbling." -msgstr "Wie auch immer, ihr beide scheint nicht miteinander klar zu komen. Ich überlasse euch eurem Gezänk." +msgstr "" +"Wie auch immer, ihr beide scheint nicht miteinander klar zu kommen. Ich " +"überlasse euch eurem Gezänk." #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_res_6:1 msgid "I hope that you two will get along some day." @@ -15605,7 +16158,9 @@ msgstr "Nein, keine Ahnung. Als ich ihn das letzte Mal gesehen habe, war er unte #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_13 msgid "He even had gear for travelling through colder climates - snow and ice and that sort of thing." -msgstr "Er hatte sogar Ausrüstung für eine Reise durch kalte Klimate dabei - Schnee und Eis und so." +msgstr "" +"Er hatte sogar Ausrüstung für eine Reise durch kalte Wettergegenden dabei - " +"Schnee und Eis und so." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_13:0 msgid "Thanks for the info. I will try to find him." @@ -15685,7 +16240,8 @@ msgid "" "[Hjaldar pulls out some dried up berries and puts them in his mortar]" msgstr "" "Nun, lass uns anfangen. Etwas von dem... \n" -"*Hjaldar holt ein paar vertrocknete Beeren hervor und gibt sie in seinen Mörser*" +"[Hjaldar holt ein paar vertrocknete Beeren hervor und gibt sie in seinen " +"Mörser]" #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r10 msgid "Add some of this into some clean vials..." @@ -15705,7 +16261,7 @@ msgstr "Hier. Nun müssen wir nur noch kräftig schütteln." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r14 msgid "[Hjaldar shakes the vials vigorously, one in each of his hands]" -msgstr "*Hjaldar schüttelt die Fläschchen heftig, in jeder Hand eines*" +msgstr "[Hjaldar schüttelt die Fläschchen heftig, in jeder Hand eines]" #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r15 msgid "Ah, that should do it. Here you go. One potion of accuracy focus and one potion of damage focus. I hope they will be useful to you." @@ -15824,7 +16380,9 @@ msgstr "Wie auch immer. Tschüss." #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_waterwaycave msgid "You notice a slight draft blowing across your ankles as you stand admiring the quality of this woven coil of rope." -msgstr "Du spürst einen leisen Lufthauch um die Fußknöchel während du das hochwertig gedrehte Seil bewunderst." +msgstr "" +"Du spürst einen leisen Lufthauch um die Fußknöchel während du das " +"hochwertige gedrehte Seil bewunderst." #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_waterwaycave:0 msgid "[Take the rope]" @@ -15862,11 +16420,15 @@ msgstr "Außerdem habe ich kaum noch Heiltränke." #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_4 msgid "As I am writing this journal, I can hear them growling outside the cabin. I need to rest some more before I can have a try at killing some of them again." -msgstr "Während ich dieses Heft schreibe kann ich sie draußen vor der Hütte knurren hören. Ich muss noch etwas ausruhen, bevor ich einen neuen Versuch unternehme, einige von ihnen zu töten." +msgstr "" +"Während ich dieses Heft schreibe, kann ich sie draußen vor der Hütte knurren " +"hören. Ich muss noch etwas ausruhen, bevor ich einen neuen Versuch " +"unternehme, einige von ihnen zu töten." #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_5 msgid "[The paper is full of dirt, but you still manage to read most of it]" -msgstr "(Das Heft ist sehr verschmutzt, aber du kannst doch das meiste lesen)" +msgstr "" +"[Das Heft ist sehr verschmutzt, aber du kannst doch den größten Teil lesen]" #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_5:0 #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_8:0 @@ -15908,7 +16470,9 @@ msgstr "Falls ich genügend dieser Heiltränke von den Monstern rund um die Hüt #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_14 msgid "Brakas, day 10. I have now managed to gather enough healing potions to feel confident that I will make it down alive." -msgstr "Brakas, Tag 10. Ich habe es mittlerweile geschafft so viele Heiltrtänke zu sammeln, dass ich mir zutraue, es lebend bis nach unten zu schaffen." +msgstr "" +"Brakas, Tag 10. Ich habe es mittlerweile geschafft so viele Heiltränke zu " +"sammeln, dass ich mir zutraue, es lebend bis nach unten zu schaffen." #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_15 msgid "I just hope that those disgusting snakes will stay away from me this time, with their nasty venom." @@ -15920,7 +16484,7 @@ msgstr "Mit etwas Glück könnte ich sogar bis zur Dämmerung daheim sein." #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_17 msgid "[The journal has no more pages]" -msgstr "(Das Heft hat keine weiteren Seiten)" +msgstr "[Das Heft hat keine weiteren Seiten]" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_1 msgid "What, who are you? Don't bother me, child. We don't want kids running around in here." @@ -15928,11 +16492,15 @@ msgstr "Was, wer bist du denn? Lass mich in Frieden, Kind. Wir mögen es nicht, #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_1:0 msgid "Are you Jhaeld? I was sent here to help you investigate the missing people." -msgstr "Bist du Jhaeld? Ich wurde hier her geschickt, um bei den Nachforschungen zu den Vermissten zu helfen." +msgstr "" +"Bist du Jhaeld? Ich wurde hierher geschickt, um bei den Nachforschungen zu " +"den Vermissten zu helfen." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_1:1 msgid "Hey, watch that tone of yours. It would be a pity if more of your people would ... disappear." -msgstr "Hey, nicht in diesem Tonfall. Es wäre doch schade, wenn noch mehr von deinen Leuten .. verschwinden würden." +msgstr "" +"Hallo, nicht in diesem Tonfall. Es wäre doch schade, wenn noch mehr von " +"deinen Leuten ... verschwinden würden." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_2 msgid "Hrmpf. I don't take threats lightly. Especially not from snot-nosed kids like you." @@ -15948,11 +16516,12 @@ msgstr "Bei solch einer Einstellung solltest du dich besser daran gewöhnen." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_leave msgid "I think you had better leave, before anything bad might happen to you." -msgstr "Ich denke Du solltest besser gehen, bevor Dir noch etwas böses zustößt." +msgstr "" +"Ich denke, du solltest besser gehen, bevor dir noch etwas Böses zustößt." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_3 msgid "Yes, yes. The missing people. What could possibly a kid like you help with, hm?" -msgstr "Ja, ja. DieVermissten. Und was will ein Kind wie Du dabei helfen, hmm?" +msgstr "Ja, ja. Die Vermissten. Und was will ein Kind wie du dabei helfen, hm?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_3:0 msgid "I was thinking you could provide me with some tasks to help you with the investigation." @@ -15964,11 +16533,14 @@ msgstr "Der Brückenwächter hat mich gebeten, mit dir zu sprechen." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_4 msgid "Hmm, now that you are here you might as well make yourself useful instead of just standing there looking stupid. Even if you are a kid, you might be able to gather some information for me." -msgstr "Hm, da Du schon mal da bist, kannst Du Dich auch nützlich machen, anstatt nur dumm herumzustehen. Obwohl Du nur ein Kind bist, solltest Du doch ein paar Informationen für mich sammeln können." +msgstr "" +"Hmm, da du schon mal da bist, kannst du dich auch nützlich machen, anstatt " +"nur dumm herumzustehen. Obwohl du nur ein Kind bist, solltest du doch ein " +"paar Informationen für mich sammeln können." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_4:1 msgid "Sigh. OK. I guess." -msgstr "Seufz. OK. Ich glaube schon." +msgstr "Seufz. Gut. Ich glaube schon." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_4:2 msgid "I'd rather kill something." @@ -15977,7 +16549,7 @@ msgstr "Ich würde lieber etwas töten." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_4:3 #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_6:0 msgid "Hey, watch that tone of yours!" -msgstr "Hey, nicht in diesem Tonfall!" +msgstr "Hallo, nicht in diesem Tonfall!" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_5 msgid "No, you watch that attitude of yours! Remember where you are and who you are talking to. I am Jhaeld, and you are in Remgard - which could be called *my* city." @@ -16001,23 +16573,34 @@ msgstr "Ich kome schon zurecht. Wobei brauchst du denn Hilfe?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_6:2 msgid "You just wait and see." -msgstr "Wart's ab." +msgstr "Warte es ab." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_7 msgid "*sigh* To even think that we need to get help from children to run errands now." -msgstr "(Seufz) Auch nur daran zu denken, dass wir heutzutage die Hilfe von Kindern brauchen, um unsere Angelegenheiten zu regeln." +msgstr "" +"*Seufz* Auch nur daran zu denken, dass wir heutzutage die Hilfe von Kindern " +"brauchen, um unsere Angelegenheiten zu regeln." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_8 msgid "I guess you know the background to this situation already. We have had some people disappear on us for some time now. We have no idea what has happened to the people that have disappeared, or even if they are still alive." -msgstr "Ich denke Du kennst die Hintergründe zur Situation schon. Es verschwinden seit einiger Zeit immer wieder Leute. Wir wissen nicht was mit den verschwundenen Leuten passiert ist oder ob sie überhaupt noch am Leben sind." +msgstr "" +"Ich denke, du kennst die Hintergründe zur Situation schon. Es verschwinden " +"seit einiger Zeit immer wieder Leute. Wir wissen nicht was mit den " +"verschwundenen Leuten passiert ist oder ob sie überhaupt noch am Leben sind." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_9 msgid "Considering how many there are that have disappeared without anyone knowing what happened, it doesn't seem like they are out travelling." -msgstr "Wenn man bedenkt wieviele ohne jede Spur verschwunden sind, ist es unwahrscheinlich, dass sie nur auf Reisen sind." +msgstr "" +"Wenn man bedenkt wie viele ohne jede Spur verschwunden sind, ist es " +"unwahrscheinlich, dass sie nur auf Reisen sind." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_10 msgid "OK, so what I would like you to do for me is ask some people what they know of the missing people. The fact that you are not from around here might help you get information that neither me nor my guards would be able to acquire." -msgstr "Ok, ich möchte, dass du ein paar Leute dazu befragst, was sie über die Vermissten wissen. Der Umstand, dass du nicht von hier stammst, könnte hilfreich sein um an Informationen zu gelangen die weder mir noch meinen Wachen mitgeteilt würden." +msgstr "" +"Schön, ich möchte, dass du ein paar Leute dazu befragst, was sie über die " +"Vermissten wissen. Der Umstand, dass du nicht von hier stammst, könnte " +"hilfreich sein um an Informationen zu gelangen die weder mir noch meinen " +"Wachen mitgeteilt würden." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_10:0 msgid "Sounds simple enough." @@ -16073,23 +16656,37 @@ msgstr "Von vier Leuten hier in Remgard glaube ich, dass sie mehr zu erzählen h #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_15 msgid "First, there's Norath and his wife Bethir that lives in the farmhouse on the southwestern shore. Bethir is nowhere to be found, and Norath might know more about where she is." -msgstr "Zum ersten sind da Norath und seine Frau Bethir, die den Bauernhof am südwestlichen Ufer bewohnen. Bethir ist nirgendwo zu finden und Norath könnte mehr darüber wissen, wo sie ist." +msgstr "" +"Zuerst sind da Norath und seine Frau Bethir, die den Bauernhof am " +"südwestlichen Ufer bewohnen. Bethir ist nirgendwo zu finden und Norath " +"könnte mehr darüber wissen, wo sie ist." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_16 msgid "Secondly, as you might have heard, we have been blessed by a visit from a delegation of the Knights of Elythom here in Remgard. Unfortunately, one of the knights has vanished, which is most embarrassing for us. They can be found here in the tavern." -msgstr "Zum zweiten wurden wir hier in Remgard, wie du vielleicht weißt, von einer Abordnung der Ritter von Elythom mit ihrem Besuch beehrt. Unglücklicherweise ist einer der Ritter verschwunden, was uns äußerst peinlich ist. Du kannst sie in der Taverne finden." +msgstr "" +"Zum Zweiten wurden wir hier in Remgard, wie du vielleicht weißt, von einer " +"Abordnung der Ritter von Elythom mit ihrem Besuch beehrt. Unglücklicherweise " +"ist einer der Ritter verschwunden, was uns äußerst peinlich ist. Du kannst " +"sie in der Gaststätte finden." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_17 msgid "Third, the old woman Duaina usually has great wisdom to share, considering the experience she has with ... things out of the ordinary. You'll find her in her house to the south." -msgstr "Zum dritten kann uns die alte Duaina immer an ihrer großen Weisheit teilhaben lassen, wenn man bedenkt, wieviel Erfahrung sie mit .. außergewöhnlichen Dingen .. hat. Du findest sie in ihrem Haus im Süden." +msgstr "" +"Drittens kann uns die alte Duaina immer an ihrer großen Weisheit teilhaben " +"lassen, wenn man bedenkt, wie viel Erfahrung sie mit .. außergewöhnlichen " +"Dingen .. hat. Du findest sie in ihrem Haus im Süden." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_18 msgid "Lastly, you should go talk to Rothses, the armorer in town. He meets most people now and then, and might have picked up something that he won't dare tell us guards. His house is on the western side of town." -msgstr "Zu guter Letzt solltest du mit Rothses, dem Rüstungsmacher hier in der Stadt sprechen. Er trifft die meisten Leute hin und wieder und könnte etwas gehört haben, was er den Wachen nicht zu sagen wagt. Sein Haus befindet sich im Westen der Stadt." +msgstr "" +"Zu guter Letzt solltest du mit Rothses, dem Rüstungsmacher hier in der " +"Stadt, sprechen. Er trifft die meisten Leute hin und wieder und könnte etwas " +"gehört haben, was er den Wachen nicht zu sagen wagt. Sein Haus befindet sich " +"im Westen der Stadt." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_19 msgid "Please be as swift as possible." -msgstr "Bitte beeil dich, so schnell wie du kannst." +msgstr "Bitte beeile dich, so schnell wie du kannst." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_19:0 msgid "What about that Algangror woman that lives outside town?" @@ -16134,19 +16731,26 @@ msgstr "Was ist mit ..." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_23 msgid "Are you still talking? I knew you were nothing but trouble the moment I saw you. Now, can you please hurry up and go talk to those people?" -msgstr "Du redest immer noch? Vom ersten Moment als ich Dich sah, wusste ich, dass du nur Ärger machst. Könntest Du Dich jetzt bitte beeilen und mit diesen Leuten reden?" +msgstr "" +"Du redest immer noch? Vom ersten Moment als ich dich sah, wusste ich, dass " +"du nur Ärger machst. Könntest du dich jetzt bitte beeilen und mit diesen " +"Leuten reden?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_23:0 msgid "Fine. I'll go ask them." -msgstr "Ok, ich werde sie fragen." +msgstr "Verstanden, ich werde sie fragen." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_rejected msgid "What now? Look, we don't want kids like you running around here, messing with our things." -msgstr "Und was jetzt? Schau, wir mögen keine Kinder wie Dich, die rumrennen und Unordnung verbreiten." +msgstr "" +"Und was jetzt? Schau, wir mögen keine Kinder wie dich, die rumrennen und " +"Unordnung verbreiten." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return1 msgid "Did you talk to those people that I sent you to ask about the missing people?" -msgstr "Hast Du mit den Leuten gesprochen, zu denen ich Dich wegen der verschwundenen Leute geschickt habe?" +msgstr "" +"Hast du mit den Leuten gesprochen, zu denen ich dich wegen der " +"verschwundenen Leute geschickt habe?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return1:0 msgid "Yes, I have talked to all of them." @@ -16154,7 +16758,7 @@ msgstr "Ja, ich habe mit ihnen gesprochen." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return1:1 msgid "Can you repeat the names of those that you wanted me to ask?" -msgstr "Kannst Du mir nochmal die Name derjenigen sagen die ich fragen sollte?" +msgstr "Kannst du mir nochmal die Name derjenigen sagen die ich fragen sollte?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return1:4 msgid "Not yet, but I will." @@ -16162,19 +16766,22 @@ msgstr "Noch nicht, aber ich werde." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return2 msgid "Well, what did you find out?" -msgstr "nun, was hast Du herausgefunden?" +msgstr "Nun, was hast du herausgefunden?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return2:0 msgid "Nothing. None of them told me anything new about the missing people." -msgstr "Nichts. Keiner von denen hat mir etwas neues über die Vermissten gesagt." +msgstr "" +"Nichts. Keiner von denen hat mir etwas Neues über die Vermissten gesagt." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return3 msgid "So ... let me get things straight. You went and asked them about the missing people, and they didn't tell you anything new?" -msgstr "Also... lass mich das klarstellen. Du bist hingegangen und hast Sie über die Vermissten befragt und keiner konnte Dir etwas neues erzählen?" +msgstr "" +"Also... lass mich das klarstellen. Du bist hingegangen und hast sie über die " +"Vermissten befragt und keiner konnte dir etwas Neues erzählen?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return3:0 msgid "No. None of them had anything new to say." -msgstr "Nein. Keiner hatte was neues zu erzählen." +msgstr "Nein. Keiner hatte was Neues zu erzählen." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return3:1 msgid "You heard me the first time." @@ -16182,19 +16789,23 @@ msgstr "Du hast mich schon verstanden." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return3:2 msgid "Maybe you should have sent me to ask other people than these losers you sent me to." -msgstr "Vielleicht hättest Du mich anstatt zu diesen Verlierern zu anderen Leuten schicken sollen." +msgstr "" +"Vielleicht hättest du mich anstatt zu diesen Verlierern zu anderen Leuten " +"schicken sollen." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return4 msgid "Oh, I knew you were nothing but trouble the moment I saw you." -msgstr "Oh, ich wusste von Anfang an, dass Du nur Ärger machen würdest." +msgstr "Oh, ich wusste von Anfang an, dass du nur Ärger machen würdest." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return5 msgid "I sent you to do a simple task, and you return with ... nothing!" -msgstr "Ich hab Dich mit einer einfachen Aufgabe losgeschickt. Und Du kommst zurück mit... NICHTS!" +msgstr "" +"Ich hab dich mit einer einfachen Aufgabe losgeschickt. Und du kommst zurück " +"mit ... nichts!" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return6 msgid "[Jhaeld mumbles] Stupid kids..." -msgstr "(Jhaeld murmelt) Dumme Kinder..." +msgstr "[Jhaeld murmelt] Dumme Kinder..." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return7 msgid "Fine then." @@ -16202,15 +16813,22 @@ msgstr "Also gut." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return8 msgid "I suggest you go look in other places if you really want to help us." -msgstr "Ich schlage vor, Du schaust noch woanderst, wenn Du uns wirklich helfen willst." +msgstr "" +"Ich schlage vor, du schaust noch woanders, wenn du uns wirklich helfen " +"willst." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2_f msgid "Maybe someone else knows something that we haven't taken into account yet. Also, I seem to recall you saying something about Algangror before, is that right?" -msgstr "Vielleicht weiß jemand etwas was wir noch nicht in Betracht gezogen haben. Außerdem hast Du vorher, wenn ich mich recht entsinne, etwas über Algangror gesagt, oder?" +msgstr "" +"Vielleicht weiß jemand etwas was wir noch nicht in Betracht gezogen haben. " +"Außerdem hast du vorher, wenn ich mich recht entsinne, etwas über Algangror " +"gesagt, oder?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2_f:0 msgid "Yes. As I tried to tell you, Algangror is hiding in that abandoned house outside town." -msgstr "Ja. Wie ich Dir versucht habe zu sagen, Algangror versteckt sich in dem verlassenen Haus vor der Stadt." +msgstr "" +"Ja. Wie ich dir versucht habe zu sagen, Algangror versteckt sich in dem " +"verlassenen Haus vor der Stadt." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2_y #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2 @@ -16221,11 +16839,13 @@ msgstr "Vielleicht weiß jemand anderes noch etwas, das wir noch nicht in Betrac #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2:0 #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2_1:0 msgid "The bridge guard sent me to scout an abandoned house outside town." -msgstr "Der Bückenwächter hat mich geschickt ein verlassenes Haus vor der Stadt auszukundschaften." +msgstr "" +"Der Brückenwächter hat mich geschickt, ein verlassenes Haus vor der Stadt " +"auszukundschaften." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2_y:1 msgid "Does the name 'Algangror' mean anything to you?" -msgstr "Sagt Dir der Name 'Algangror' etwas?" +msgstr "Sagt dir der Name 'Algangror' etwas?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2:1 msgid "I might know something, but I have promised not to tell anyone." @@ -16241,7 +16861,9 @@ msgstr "Ich werde herumfagen." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2_1 msgid "A secret, eh? You would do well to tell me what you know. Lives may be at stake here." -msgstr "Ein Geheimnis also? Du tätest gut daran mir zu sagen was Du weißt. Leben sind in Gefahr." +msgstr "" +"Ein Geheimnis also? Du tätest gut daran mir zu sagen was du weißt. Leben " +"sind in Gefahr." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2_1:1 msgid "No, I will keep my word and not tell." @@ -16253,7 +16875,7 @@ msgstr "Egal, es war nichts." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2_1:3 msgid "Never mind, I'll go ask around if anyone else knows anything." -msgstr "Schon gut. Ich werde herufragen ob jemand was weiß." +msgstr "Schon gut. Ich werde herumfragen ob jemand was weiß." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2_2 msgid "Ah, someone with honor. I respect that, and will not ask any more." @@ -16261,7 +16883,7 @@ msgstr "Ahh, jemand mir Ehre. Ich respektiere das und frage nichtmehr weiter." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2_n msgid "I have nothing more to say to you." -msgstr "Ich habe Dir nichtsmehr zu sagen." +msgstr "Ich habe dir nichts mehr zu sagen." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_1 msgid "Hmm, yes, and what of it?" @@ -16285,7 +16907,10 @@ msgstr "Wenn Algangror hier ist, dann ist das tatsächlich eine grauenvolle Nach #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_4 msgid "To be honest, I had heard about this before, but I dismissed all talk of it since I did not believe it. Now you tell me this also, and I am starting to think that it may be true. She may have returned." -msgstr "Wenn ich ehrlich bin, habe ich schon vorher davon gehört aber nicht daran geglaubt. Nachdem Du mir das auch erzählst, fange ich an zu glauben, dass das wahr ist. Sie könnte zurück sein." +msgstr "" +"Wenn ich ehrlich bin, habe ich schon vorher davon gehört, aber nicht daran " +"geglaubt. Nachdem du mir das auch erzählst, fange ich an zu glauben, dass " +"das wahr ist. Sie könnte zurück sein." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_4:0 msgid "Who is she?" @@ -16297,7 +16922,10 @@ msgstr "Während unserer Blütezeit wohnte sie hier in Remgard. An manchen Tagen #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_6 msgid "Then something happened. She started getting ideas, and occasionally locked herself in her house for several days. No one really knew what she was doing in there, but we all knew that she was up to no good." -msgstr "Dann passierte etwas. Sie fing an Vorahnungen zu bekommen und schloss sich manchmal für mehrere Tage in ihr Haus ein. Niemand wusste, was mit ihr los war aber wir alle wussten, dass sie nichts Gutes im Schilde führte." +msgstr "" +"Dann passierte etwas. Sie fing an Vorahnungen zu bekommen und schloss sich " +"manchmal für mehrere Tage in ihr Haus ein. Niemand wusste, was mit ihr los " +"war, aber wir alle wussten, dass sie nichts Gutes im Schilde führte." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_7 msgid "I can still recall the stench that came from her house. Ugh. What could possibly smell that bad?" @@ -16305,7 +16933,10 @@ msgstr "Ich kann mich noch an den Gestank erinnern, der aus ihrem Haus kam. Uhhh #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_8 msgid "Anyway, we started questioning her, and tried to persuade her to tell what she was up to. Stubborn and crazy as she is, she refused of course." -msgstr "Auf jeden Fall fingen wir an sie zu befragen und sie zu überzeugen uns zu sagen, was sie vor hatte. Stur und verrückt wie sie ist lehnte sie das natürlich ab." +msgstr "" +"Auf jeden Fall fingen wir an sie zu befragen und sie zu überzeugen uns zu " +"sagen, was sie vorhatte. Stur und verrückt wie sie ist, lehnte sie das " +"natürlich ab." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_9 msgid "Things started getting worse, and the stench spread like a deep fog over the whole town. All of us living here in Remgard knew we had to act before she did something that could hurt us all." @@ -16317,27 +16948,37 @@ msgstr "Deshalb zwangen wir sie sich zu rechtfertigen." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_10:0 msgid "Did she tell?" -msgstr "Hat Sie was gesagt?" +msgstr "Hat sie was gesagt?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_11 msgid "Would you believe it, she told us that what she believed in, and what she was doing was no concern of ours. She even had the stomach to tell us that she wanted to be left alone." -msgstr "Ob Du es glaubst oder nicht, sie sagte uns, dass das was sie tut oder woran sie glaubt uns nichts angeht. Sie hatte sogar den Nerv uns zu sagen, dass wir sie in Ruhe lassen sollten." +msgstr "" +"Ob du es glaubst oder nicht, sie sagte uns, dass das was sie tut oder woran " +"sie glaubt uns nichts angeht. Sie hatte sogar den Nerv uns zu sagen, dass " +"wir sie in Ruhe lassen sollten." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_12 msgid "Of course, we did what any sane man would do. We forced her to abandon her house and find somewhere else to live. Somewhere other than Remgard." -msgstr "Natürlich machten wir, was jeder venünftige Mensch tun würde. Wir zwangen sie ihr Haus zu verlassen und wegzuziehen. Weg aus Remgard." +msgstr "" +"Natürlich machten wir, was jeder vernünftige Mensch tun würde. Wir zwangen " +"sie ihr Haus zu verlassen und wegzuziehen. Weg aus Remgard." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_13 msgid "You should have seen her. Nails long as your finger, and her face full of unwashed hair. Clearly, she was crazy and could not be reasoned with." -msgstr "Du hättest sie sehen sollen. Fingernägel so lang wie Dein Finger und das Gesicht voller ungewaschener Haare. Offensichtlich war sie so verrückt, dass man nicht vernünftig mit ihr reden konnte." +msgstr "" +"Du hättest sie sehen sollen. Fingernägel so lang wie dein Finger und das " +"Gesicht voller ungewaschener Haare. Offensichtlich war sie so verrückt, dass " +"man nicht vernünftig mit ihr reden konnte." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_14 msgid "When we marched her out of town, the children started crying out of fear of her." -msgstr "Als wir Sie aus der Stadt brachten, fingen Kinden aus Angst vor ihr an zu weinen." +msgstr "" +"Als wir sie aus der Stadt brachten, fingen Kinder aus Angst vor ihr an zu " +"weinen." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_15 msgid "The worst thing though, is that she said she would put a curse on all of us." -msgstr "Das schlimmste aber ist, das sie sagte, dass sie uns alle verwünscht." +msgstr "Das Schlimmste aber ist, das sie sagte, dass sie uns alle verwünscht." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_16 msgid "All of this was several seasons ago, and things have gone back to the usual business nowadays." @@ -16353,11 +16994,17 @@ msgstr "Ja. Ihre Rückkehr würde die vermissten Leute erklären. Sie muss ihnen #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_18 msgid "Considering the people that have disappeared, I frankly don't know what to do. As you know, even one of the Knights of Elythom has disappeared." -msgstr "Was ich wegen den verschwundenen Leute machen soll, weiß ich nicht, wenn ich ehrlich sein soll. Wie Du weißt ist sogar einer von Elythoms Rittern verschwunden." +msgstr "" +"Was ich wegen den verschwundenen Leute machen soll, weiß ich nicht, wenn ich " +"ehrlich sein soll. Wie du weißt, ist sogar einer von Elythoms Rittern " +"verschwunden." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_19 msgid "Someone that can do that is dangerous indeed. I am not sure I would even risk sending the guards out there for her, in fear of what she might do." -msgstr "Jemand der so etwas machen kann ist tatsächlich gefährlich. Vor lauter Angst was sie machen könnte, weiß ich nicht, ob ich überhaupt Wachen nach ihr schicken würde." +msgstr "" +"Jemand der so etwas machen kann, ist tatsächlich gefährlich. Vor lauter " +"Angst was sie machen könnte, weiß ich nicht, ob ich überhaupt Wachen nach " +"ihr schicken würde." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_19:0 msgid "So, what then?" @@ -16376,33 +17023,45 @@ msgstr "Ich... ich weiß nicht was ich machen soll." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_22:0 #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_23:0 msgid "I could help you if you want." -msgstr "Ich könnte Dir helfen, wenn Du willst." +msgstr "Ich könnte dir helfen, wenn du willst." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_21:1 #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_23:1 msgid "You pathetic fool. You would rather sit here and do nothing instead of confronting her?" -msgstr "Du erbärmlicher Narr. Du würdest lieber hier rumsitzen als dich ihr entgegen zu stellen?" +msgstr "" +"Du erbärmlicher Narr. Du würdest lieber hier herumsitzen als dich ihr " +"entgegen zu stellen?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_21:2 #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_22:1 msgid "Hah, sucks to be you!" -msgstr "Hah, in Deiner Haut möchte ich nicht stecken!" +msgstr "Hah, in deiner Haut möchte ich nicht stecken!" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_22 msgid "I will not see more of my people get hurt, or whatever it is she has done to them. I will keep my people safe." -msgstr "Ich schaue mir nicht mehr länger an, wie meinen Leuten von Ihr weh getan wird, oder was sie auch immer mit ihnen gemacht hat. Ich beschütze meine Leute." +msgstr "" +"Ich schaue mir nicht mehr länger an, wie meinen Leuten von ihr weh getan " +"wird, oder was sie auch immer mit ihnen gemacht hat. Ich beschütze meine " +"Leute." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_23 msgid "Insults won't get you anywhere. The people that have disappeared are still missing, and may be hurt, while you run around handing out insults. I pity you." -msgstr "Beleidigungen bringen uns garnichts. Die verschwundenen Leute werden immer noch vermisst und sind vielleicht verletzt, während Du herumrennst und Beleidigungen verteilst. Du tust mir leid." +msgstr "" +"Beleidigungen bringen uns gar nichts. Die verschwundenen Leute werden immer " +"noch vermisst und sind vielleicht verletzt, während du herumrennst und " +"Beleidigungen verteilst. Du tust mir leid." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_24 msgid "If you really want to help us, then please be careful. She can not be trusted." -msgstr "Wenn Du uns wirklich helfen willst, sei vorsichtig. Ihr kann man nicht trauen." +msgstr "" +"Wenn du uns wirklich helfen willst, sei vorsichtig. Ihr kann man nicht " +"trauen." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_25 msgid "However, if you were to find a way to make her disappear, we would of course be forever in your debt." -msgstr "Wenn Du allerdings eine Möglichkeit findest sie verschwinden zu lassen, sind wir natürlich auf ewig in Deiner Schuld." +msgstr "" +"Wenn du allerdings eine Möglichkeit findest sie verschwinden zu lassen, sind " +"wir natürlich auf ewig in deiner Schuld." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_25:0 msgid "I'll see what I can do." @@ -16410,11 +17069,13 @@ msgstr "Ich werde sehen, was ich tun kann." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_25:1 msgid "I have dealt with stronger foes." -msgstr "Ich bin schon mit stärkeren Gegenern fertig geworden." +msgstr "Ich bin schon mit stärkeren Gegnern fertig geworden." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_26 msgid "Remember, please be careful! I would not want to be responsible for another person disappearing." -msgstr "Vergess nicht vorsichtig zu sein! Ich möchte nicht am Verschwinden einer weiteren Person schuld sein." +msgstr "" +"Vergiss nicht vorsichtig zu sein! Ich möchte nicht am Verschwinden einer " +"weiteren Person schuld sein." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_27 msgid "I doubt it." @@ -16422,11 +17083,11 @@ msgstr "Das bezweifle ich." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg msgid "Hello again. What news do you bring?" -msgstr "Hallo. Welche Neuigkeiten bringst Du?" +msgstr "Hallo. Welche Neuigkeiten bringst du?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg:0 msgid "Can you tell me the story of Algangror again?" -msgstr "Kannst Du mir die Geschichte von Algangror nochmal erzählen?" +msgstr "Kannst du mir die Geschichte von Algangror nochmal erzählen?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg:1 msgid "I am still trying to find a way to make Algangror disappear." @@ -16458,11 +17119,15 @@ msgstr "Du hast sie wirklich besiegt. Ich bin so erleichtert. Sag mir, wie verr #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg_3 msgid "This means that the people of Remgard are now safe from her, and it is all thanks to you! Who would have thought." -msgstr "Das bedeutet, dass die Bürger von Remgard, dan Dir, jetzt vor ihr sicher sind. Wer hätte das gedacht." +msgstr "" +"Das bedeutet, dass die Bürger von Remgard, großes Danke an dich, jetzt vor " +"ihr sicher sind. Wer hätte das gedacht." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg_4 msgid "I ... I don't know what to say. Thank you, that's the least I can say." -msgstr "Ich... ich weiß nicht was ich sagen soll. Vielen Dank ist das Mindeste was ich sagen kann." +msgstr "" +"Ich ... ich weiß nicht was ich sagen soll. Vielen Dank ist das Mindeste was " +"ich sagen kann." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg_4:0 msgid "You are most welcome." @@ -16478,15 +17143,19 @@ msgstr "Nur eine weitere Leiche auf meinem Weg." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg_5 msgid "I would think that the whole town is in your debt, but they may not know it." -msgstr "Man möchte glauben, dass die ganze Stadt in Deiner Schuld steht. Aber sie scheint es nicht zu wissen." +msgstr "" +"Man möchte glauben, dass die ganze Stadt in deiner Schuld steht. Aber sie " +"scheint es nicht zu wissen." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg_6 msgid "Go talk to Rothses over at the west side of town. He should be able to help you improve some of your equipment." -msgstr "Sprich mit Rothses drüben im Westen der Stadt. Er sollte Dir helfen können deine Ausrüstung zu verbessern." +msgstr "" +"Sprich mit Rothses drüben im Westen der Stadt. Er sollte dir helfen können " +"deine Ausrüstung zu verbessern." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_completed msgid "Again, thank you for all your help." -msgstr "Nochmals vielen Dank für Deine Hilfe." +msgstr "Nochmals vielen Dank für deine Hilfe." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_idol_1 msgid "Please leave me be, child. I just had a sudden attack of nausea. I should probably lie down." @@ -16525,7 +17194,7 @@ msgstr "Bist du sicher, dass sie nicht einfach in die Stadt gegangen ist, um irg #: conversationlist_norath.json:norath_5:1 #: conversationlist_norath.json:norath_6:0 msgid "Where do you think she has gone?" -msgstr "Was denkst Du, wohin ist sie gegangen?" +msgstr "Was denkst du, wohin ist sie gegangen?" #: conversationlist_norath.json:norath_5:2 #: conversationlist_norath.json:norath_6:1 @@ -16535,7 +17204,10 @@ msgstr "Ich wurde von Jhaeld geschickt, um nach ihr zu fragen." #: conversationlist_norath.json:norath_6 msgid "If that were the case, I would have hoped she would have told me first. No, I can feel it - I am sure something bad has happened to her." -msgstr "Wäre das der Fall gewesen, dann hätte ich erwartet, dass sie mir das vorher erzählt hätte. Nein, ich kann es spüren - ich bin sicher, dass ihr etwas böses zugestoßen ist." +msgstr "" +"Wäre das der Fall gewesen, dann hätte ich erwartet, dass sie mir das vorher " +"erzählt hätte. Nein, ich kann es spüren - ich bin sicher, dass ihr etwas " +"Böses zugestoßen ist." #: conversationlist_norath.json:norath_7 msgid "To be quite honest, I have no idea." @@ -16556,7 +17228,9 @@ msgstr "Nein, ich habe diesen Wächtern alles erzählt. Sollte ich noch etwas he #: conversationlist_norath.json:norath_jhaeld3 msgid "We did have a minor argument just the night before she went missing. But it was just a minor thing, nothing serious." -msgstr "Wir hatten einen kleineren Streit, genau in der Nacht bevor sie verschwunden ist. Aber es war nur eine Nebensächlichkeit, nichts ernsthaftes." +msgstr "" +"Wir hatten einen kleineren Streit, genau in der Nacht bevor sie verschwunden " +"ist. Aber es war nur eine Nebensächlichkeit, nichts Ernsthaftes." #: conversationlist_norath.json:norath_jhaeld4 msgid "Now, if you'll excuse me, I have things to tend to." @@ -16605,7 +17279,7 @@ msgstr "Wir dienen allen Arten von Auftraggebern, von den Reichsten bis zu den #: conversationlist_elythom_1.json:krell_knights_4 msgid "Regardless, we always get the job done." -msgstr "Ohne Rücksicht darauf erledigen wir immer unseren Auftrag." +msgstr "Ohne Rücksicht darauf, erledigen wir immer unseren Auftrag." #: conversationlist_elythom_1.json:krell_knights_4:0 msgid "What types of work do you do?" @@ -16669,7 +17343,10 @@ msgstr "Wir haben keine Idee, außer der Tatsache, dass sie unglücklicherweise #: conversationlist_elythom_1.json:krell_jhaeld10 msgid "For the sake of our order's reputation, please keep this to yourself if possible. We wouldn't want people to get the perception that the Knights of Elythom can be weakened in any way." -msgstr "Um des Ansehens unseres Ordens willen, behalte dies, wenn möglich, für dich. Wir möchten nicht, dass Leute auf den Gedanken kommen, dass die Ritter von Elythom in irgend einer Weise geschwächt werden könnten." +msgstr "" +"Um des Ansehens unseres Ordens willen, behalte dies, wenn möglich, für dich. " +"Wir möchten nicht, dass Leute auf den Gedanken kommen, dass die Ritter von " +"Elythom in irgendeiner Weise geschwächt werden könnten." #: conversationlist_elythom_1.json:elythom_knight1 msgid "Hello there. What can the Knights of Elythom do for you?" @@ -16715,8 +17392,9 @@ msgid "" "The dreams and the visions. It is you! The child that challenges the beast.\n" "[Duaina gives you a terrified look]" msgstr "" -"Die Träume und die Visionen. Das bist du! Das Kind, das die Bestie herausfordert.\n" -"(Duaina schaut dich voller Entsetzen an)" +"Die Träume und die Visionen. Das bist du! Das Kind, das die Bestie " +"herausfordert.\n" +"[Duaina schaut dich voller Entsetzen an]" #: conversationlist_duaina.json:duaina_1:0 msgid "So you have seen me in your visions?" @@ -16788,7 +17466,9 @@ msgstr "Unschuldige Schafe tötend." #: conversationlist_duaina.json:duaina_8 msgid "[Duaina stares at you in silence while holding her hand over her mouth]" -msgstr "(Duaina starrt dich schweigend an, während sie ihren Mund mit der Hand bedeckt)" +msgstr "" +"[Duaina starrt dich schweigend an, während sie ihren Mund mit der Hand " +"bedeckt]" #: conversationlist_duaina.json:duaina_8:0 msgid "What else have you seen in your visions?" @@ -16796,7 +17476,7 @@ msgstr "Was hast du sonst noch in deinen Visionen gesehen?" #: conversationlist_duaina.json:duaina_stop msgid "[Duaina stares at you in silence]" -msgstr "(Duaina starrt dich schweigend an)" +msgstr "[Duaina starrt dich schweigend an]" #: conversationlist_rothses.json:rothses_c1 msgid "Our hero enters my shop. I am honored. How may I help you? A new set of boots perhaps, or some new gloves?" @@ -16830,7 +17510,9 @@ msgstr "Sicher, ich wäre geehrt, wenn du zurückkommst, falls du deine Meinung #: conversationlist_rothses.json:rothses_1 msgid "Hi. How may I help you? A new set of boots perhaps, or some new gloves?" -msgstr "Hi. wie kann ich dir helfen? Ein neues Paar Stiefel vielleicht, oder neue Handschuhe?" +msgstr "" +"Hallo. Wie kann ich dir helfen? Ein neues Paar Stiefel vielleicht, oder neue " +"Handschuhe?" #: conversationlist_rothses.json:rothses_1:2 msgid "How is business?" @@ -16846,7 +17528,7 @@ msgid "" "[Rothses gives you a suspicious look]" msgstr "" "Oh, darüber weiß ich nicht viel. Komisch, dass du fragst.\n" -"(Rothses blickt dich misstrauisch an)" +"[Rothses blickt dich misstrauisch an]" #: conversationlist_rothses.json:rothses_3:0 msgid "Are you sure? Anything you know or might have seen may be of interest." @@ -16870,7 +17552,9 @@ msgstr "Oh ja, sie waren hier und haben alle befragt. Ich habe ihnen bereits all #: conversationlist_rothses.json:rothses_7 msgid "I did see Bethir the night before she disappeared. She had some equipment to sell. Nothing out of the ordinary though." -msgstr "Ich sah Bethir in der Nacht, bevor sie verschwand. Sie wollte irgendwelche Ausrüstung verkaufen. Nichts ungewöhnliches eigentlich." +msgstr "" +"Ich sah Bethir in der Nacht, bevor sie verschwand. Sie wollte irgendwelche " +"Ausrüstung verkaufen. Nichts Ungewöhnliches eigentlich." #: conversationlist_rothses.json:rothses_8 msgid "I did not see where she went after that." @@ -16878,7 +17562,9 @@ msgstr "Ich habe nicht gesehen, wohin sie danach gegangen ist." #: conversationlist_rothses.json:rothses_9 msgid "Look, I told all this to the guards before. Are you implying anything?" -msgstr "Sieh mal, ich habe das alles bereits den Wächtern erzählt. Willst du auf irgend etwas hinaus?" +msgstr "" +"Sieh mal, ich habe das alles bereits den Wächtern erzählt. Willst du auf " +"irgendetwas hinaus?" #: conversationlist_rothses.json:rothses_9:0 msgid "I'll keep my eye on you." @@ -16907,7 +17593,10 @@ msgstr "Nein, du hast anscheinend nichts, was ich verbessern könnte. Komm spät #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_shield msgid "That's a nice looking Remgard shield you have there. For 700 gold, I am able to improve it so that it blocks blows a bit better." -msgstr "Das ist ein hübscher Remgard-Schild, den du da hast. Für 700 Goldstücke könnte ich ihn aufarbeiten, so dass du Hiebe mit ihm besser abblocken kannst." +msgstr "" +"Das ist ein hübscher Remgard-Schild den du da hast. Für 700 Goldstücke " +"könnte ich ihn verbessern, so dass du Hiebe mit ihm leichter abblocken " +"kannst." #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_shield:1 #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_gloves:1 @@ -16927,7 +17616,9 @@ msgstr "Habe ich sonst noch etwas dabei, dass du verbessern kannst?" #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_shield_w msgid "That's a nice looking Remgard shield you are wearing. Remove it from your hands and I might be able to help you improve it, if you want." -msgstr "Das ist ein hübscher Remgard-Schild, den du da hast. Leg ihn ab, damit ich dir helfen kann, ihn zu verbessern, falls du das möchtest." +msgstr "" +"Das ist ein hübscher Remgard-Schild den du da hast. Leg ihn ab, damit ich " +"dir helfen kann, ihn zu verbessern, falls du das möchtest." #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_gloves msgid "Those are some nice looking combat gloves you have there. For 300 gold, I am able to improve them so that they block blows a bit better." @@ -16998,7 +17689,10 @@ msgstr "Entschuldige, ich habe keine Zeit zum Reden." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_villager6 msgid "You are not from around here, are you? If you ever need a place to stay, visit the tavern. I hear that Kendelow has a room available for rent." -msgstr "Du bist nicht aus der Gegend, oder? Solltest du eine Unterkunft benötigen, dann schau in der Taverne. Ich hörte, dass Kendelow ein Zimmer zu vermieten hat." +msgstr "" +"Du bist nicht aus der Gegend, oder? Solltest du eine Unterkunft benötigen, " +"dann schau in der Gaststätte nach. Ich hörte, dass Kendelow ein Zimmer zu " +"vermieten hat." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_villager7 msgid "I have heard strange noises from across the water of lake Laeroth. I wonder what lurks on the shores of the other side." @@ -17021,7 +17715,7 @@ msgid "" "[You see Larni holding his forehead]\n" "Hey, *cough* get out of here! This is ... *cough* ... my house!" msgstr "" -"(Du siehst Larni sich die Stirn halten)\n" +"[Du siehst Larni sich die Stirn halten]\n" "He, *hust* raus hier! Dies ist ... *hust* ... mein Haus!" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:caeda:10 @@ -17046,7 +17740,7 @@ msgstr "Nein, danke. Tschüs." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:arnal_2 msgid "[Arnal clears his throat]" -msgstr "(Arnal räuspert sich)" +msgstr "[Arnal räuspert sich]" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:arnal_3 msgid "Welcome to ... *cough* ... my shop. Would you like ... *cough* ... to see what I have available?" @@ -17102,7 +17796,9 @@ msgstr "*Rülps* Dies ist der beste Ort von allen nördlichen Ländern!" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_drunk2_2 msgid "Oh, hello there. *burp* Kid, I tell you, don't go looking for trouble even if you think you can handle it." -msgstr "Oh, hallo du. *Rülps* Kind, lass' dir gesagt sein, geh' keinen Ärger suchen, selbst wenn du glaubst klarzukommen." +msgstr "" +"Oh, Hallo du. *Rülps* Kind, lass' dir gesagt sein, geh' keinen Ärger suchen, " +"selbst wenn du glaubst klarzukommen." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_drunk2_3 msgid "I did once, and ended up in those horrid caverns of Mount Galmore." @@ -17130,7 +17826,9 @@ msgstr "*Rülps* Was war das? Hast du was gesagt?" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_farmer1 msgid "Oh, hello. I can't talk right now, must finish planting these crops." -msgstr "Oh, hallo. Ich kann jetzt nicht mit dir reden, muss hier noch fertig einpflanzen." +msgstr "" +"Oh, Hallo. Ich kann jetzt nicht mit dir reden, muss hier noch fertig " +"einpflanzen." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_farmer1:0 #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_farmer2:0 @@ -17144,7 +17842,7 @@ msgstr "Ich hoffe, das Land wird uns in diesem Jahr wohlgesonnen sein." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:chael msgid "[Chael gives you a blank stare]" -msgstr "(Chael blickt dich ausdruckslos an)" +msgstr "[Chael blickt dich ausdruckslos an]" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:chael_2 msgid "Chael chop wood. Wood make Chael happy." @@ -17152,7 +17850,8 @@ msgstr "Chael hackt Holz. Holz macht Chael glücklich." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:morgisia msgid "Guards! Someone has broken into my room and is trying to rob me!" -msgstr "Wachen! Jemand ist in mein Zimmer eingebrochen und versucht, mich auszurauben!" +msgstr "" +"Wachen! Jemand ist in mein Zimmer eingebrochen und versucht mich auszurauben!" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:morgisia:0 msgid "That's right. Hand over all your belongings and you may still live." @@ -17180,7 +17879,9 @@ msgstr "Ich habe gehört, du hast uns geholfen, diese Hexe Algangror los zu werd #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_2 msgid "Welcome to my tavern. I hope you will find your stay a pleasant one." -msgstr "Willkommen in meiner Taverne. Ich hoffe, du hast hier einen angenehmen Aufenthalt." +msgstr "" +"Willkommen in meiner Gaststätte. Ich hoffe, du hast hier einen angenehmen " +"Aufenthalt." #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_d #: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_d @@ -17194,15 +17895,24 @@ msgstr "Oh, klar. Hier schau." #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_3 msgid "Most people here in Remgard tend to their crops. Other than that, I hear that Arnal the armorer over on the western shore has some good business trading." -msgstr "Die meisten Leute hier in Remgard kümmern sich um Ihre Felder. Ansonsten habe ich gehört, dass Arnal der Waffenschmied drüben am Westufer ein gutes Angebot hat." +msgstr "" +"Die meisten Leute hier in Remgard kümmern sich um ihre Felder. Ansonsten " +"habe ich gehört, dass Arnal der Waffenschmied drüben am Westufer ein gutes " +"Angebot hat." #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_4 msgid "Also, we usually get a lot of visitors here in the tavern. Lately, it has been a lot fewer people in here though, with the closing of the bridge because of those missing people and all." -msgstr "Außerdem haben wir hier in der Taverne meistens viele Besucher. In letzter Zeit wird es aber viel weniger wegen der auf rund der verschwundenen Leute geschlossenen Brücke und so." +msgstr "" +"Außerdem haben wir hier in der Gaststätte meistens viele Besucher. In " +"letzter Zeit wird es aber viel weniger wegen der geschlossenen Brücke auf " +"Grund der Vermissten und so." #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_5 msgid "On your way in, maybe you noticed that we even have a visit from the Knights of Elythom here in the tavern? It seems that more and more people are becoming aware of the hospitality of Remgard." -msgstr "Vielleicht hast Du beim hereinkommen gemerkt, dass wir sogar die Ritter von Elythom als Gäste haben. Es schaut so aus als ob immer mehr Leute die Gastfeundschaft in Remgard entdecken." +msgstr "" +"Vielleicht hast du beim Hereinkommen gemerkt, dass wir sogar die Ritter von " +"Elythom in unserer Gaststätte haben. Es schaut so aus als ob immer mehr " +"Leute die Gastfreundschaft in Remgard entdecken." #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_5:0 msgid "Thank you. I had some other questions." @@ -17218,11 +17928,12 @@ msgstr "Warum, ja, tatsächlich gibt es eins. Ich habe oben ein sehr gutes Zimme #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_4 msgid "The previous tenant left in a hurry some days ago." -msgstr "Der vorherige Mieter hat es vor ein paar tagen eilig verlassen." +msgstr "Der vorherige Mieter hat es vor ein paar Tagen eilig verlassen." #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_5 msgid "You may rent the room for as long as you like for only 600 gold." -msgstr "Du kannst das Zimmer für nur 600 Goldstücke solange benutzen wie Du möchtest." +msgstr "" +"Du kannst das Zimmer für nur 600 Goldstücke solange benutzen wie du möchtest." #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_5:0 msgid "600 gold, are you mad!? That's a fortune." @@ -17230,7 +17941,7 @@ msgstr "600 Goldstücke? Bist du verrückt? Das ist ein Vermögen." #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_5:1 msgid "Is there anything you can do to lower the price?" -msgstr "Kann ich etwas tun um den Preis zu verringern?" +msgstr "Kann ich etwas tun, um den Preis zu verringern?" #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_5:2 #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_6a:0 @@ -17246,19 +17957,27 @@ msgstr "So viel habe ich nicht." #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_6a msgid "The price is fixed. I cannot go around handing out discounts to just anyone. Also, keep in mind that you may rent it for as long as you wish." -msgstr "Der Preis ist fix. Ich kann Dir nicht einfach einen Nachlass geben. Und bedenke, dass Du es so lange haben kannst wie Du willst." +msgstr "" +"Der Preis ist fix. Ich kann dir nicht einfach einen Nachlass geben. Und " +"bedenke, dass du es so lange haben kannst wie du willst." #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_6b msgid "Since you helped us here in Remgard with that witch Algangror, I am prepared to offer you a discount. How about we say 400 gold for it instead?" -msgstr "Da Du uns hier in Remgard mit der Hexe Algangror geholfen hast, gebe ich Dir einen Rabatt. Wie wäre es stattdessen mit 400 Goldstücken?" +msgstr "" +"Da du uns hier in Remgard mit der Hexe Algangror geholfen hast, gebe ich dir " +"einen Rabatt. Wie wäre es stattdessen mit 400 Goldstücken?" #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_7 msgid "You are welcome to return once you have the gold, if you are still interested." -msgstr "Du kannst gerne wiederkommen, wenn Du das Gold hast, wenn Du noch interessiert bist." +msgstr "" +"Du kannst gerne wiederkommen, wenn du das Gold hast, falls du noch " +"interessiert bist." #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_8 msgid "Thank you. The room is upstairs. You may rent it for as long as you wish." -msgstr "Danke, das Zimmer ist die Treppe hoch. Du kannst so lange bleiben wie Du willst." +msgstr "" +"Danke, das Zimmer ist die Treppe hoch. Du kannst so lange bleiben, wie du " +"willst." #: conversationlist_arghes.json:arghes_1 msgid "You will find no business here, child." @@ -17302,7 +18021,9 @@ msgstr "Woher kennst du meinen Namen? Wer bist du?" #: conversationlist_arghes.json:arghes_5 msgid "Let's just say that I am a ... friend. You would do well to keep your ... friends close." -msgstr "Sagen wir einfach, ich bin .. ein Freund. Es wäre dir nützlich, deine .. Freundschaften zu pflegen." +msgstr "" +"Sagen wir einfach, ich bin ... ein Freund. Es wäre dir nützlich, deine ... " +"Freundschaften zu pflegen." #: conversationlist_arghes.json:arghes_6 msgid "Now, how may I help you? Equipment? Information?" @@ -17319,7 +18040,9 @@ msgstr "Mit Sicherheit." #: conversationlist_arghes.json:arghes_8 msgid "No, I cannot tell you anything at this time. You are welcome to return once your path has become ... clearer." -msgstr "Nein, derzeit kann ich dir nichts sagen. Du darfst gerne wieder kommen, wenn dein Weg .. klarer geworden ist." +msgstr "" +"Nein, derzeit kann ich dir nichts sagen. Du darfst gerne wieder kommen, wenn " +"dein Weg ... klarer geworden ist." #: conversationlist_remgard_villagers2.json:perester msgid "If you are looking for Duaina, she is out in the backyard." @@ -17335,7 +18058,9 @@ msgstr "Hi hi, sie werden nie herausfinden, was sie getroffen hat." #: conversationlist_remgard_villagers2.json:almars_1 msgid "Oh, hello! Never mind me, I am just strolling along here. Nothing strange about that. See?" -msgstr "Oh, hallo! Beachte mich nicht, ich schlendere hier nur ein wenig umher. Nichts ungewöhnliches daran, klar?" +msgstr "" +"Oh, Hallo! Beachte mich nicht, ich schlendere hier nur ein wenig umher. " +"Nichts Ungewöhnliches daran, klar?" #: conversationlist_remgard_villagers2.json:carthe_1 msgid "*cough* Please leave me be. I haven't *cough* done anything!" @@ -17343,7 +18068,7 @@ msgstr "*Hust* Bitte lass' mich in Ruhe. Ich habe *hust* nichts getan!" #: conversationlist_remgard_villagers2.json:carthe_2 msgid "Hey, what are you doing in here? Don't try any funny business." -msgstr "He! Was machst du hier drin? Versuch bloß keine krummen Dinge!" +msgstr "He! Was machst du hier drin? Versuch bloß keine krummen Dinge." #: conversationlist_remgard_villagers2.json:emerei msgid "We don't get many visitors here these days. I hope you like what you see here in Remgard." @@ -17380,7 +18105,9 @@ msgstr "Du bist es! Ich habe gehört, wie du uns diese Hexe Algangror vom Hals g #: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_give2 msgid "As a token of my appreciation, please accept this hat that I made. May it guide you through the blinding light." -msgstr "Nim bitte diesen Hut, den ich angefertigt habe, als Zeichen meiner Anerkennung. Möge er dich durch das blendende Licht geleiten." +msgstr "" +"Nimm bitte diesen Hut, den ich angefertigt habe, als Zeichen meiner " +"Anerkennung. Möge er dich durch das blendende Licht geleiten." #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr msgid "You look just like an adventurer. Tell me child, what brings you here?" @@ -17468,7 +18195,10 @@ msgstr "Was kann ich damit machen?" #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_oeg_3 msgid "I hear there are merchants that would do anything to get their hands on some of those crystals. You should seek out the merchants in one of the larger cities, and ask them." -msgstr "Wie ich höre würden Händler alles dafür tun, um ihre Hände auf so einen Kristall legen zu können. Du solltest die Händler in einer der größeren Städte aufsuchen und sie fragen." +msgstr "" +"Wie ich höre, würden Händler alles dafür tun, um ihre Hände auf so einen " +"Kristall legen zu können. Du solltest die Händler in einer der größeren " +"Städte aufsuchen und sie fragen." #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_oeg_4 msgid "Please be careful though!" @@ -17542,7 +18272,9 @@ msgstr "Du siehst ein Bett und einen Nachttisch. Dies muss Carthes Bett sein." #: conversationlist_signs_v0611.json:remgard_tavern_room msgid "You are not allowed to enter this room until you have rented it." -msgstr "Du hast keine Erlaubnis, dieses Zimmer zu betreten, bevor du es nicht gemietet hast." +msgstr "" +"Du hast keine Erlaubnis dieses Zimmer zu betreten, bevor du es nicht " +"gemietet hast." #: conversationlist_signs_v0611.json:sign_waterway6 msgid "" @@ -17580,11 +18312,14 @@ msgstr "Das Gebüsch ist zu dicht, du kommst nicht durch." #: conversationlist_signs_v0611.json:sign_wild16_r msgid "You squeeze through the narrow opening of the cave." -msgstr "Du quetschst Dich durch den engen Höhleneingang." +msgstr "Du quetschst dich durch den engen Höhleneingang." #: conversationlist_signs_v0611.json:sign_wild16_1 msgid "You squeeze through the narrow opening of the cave. The stale air that hangs heavy within the damp cave, with its hints of mold and old parchment, fills your nose." -msgstr "Du quetschst Dich durch den engen Höhleneingang. Die Luft in der feuchten Höhle ist abgestanden und der Geruch von Schimmel und altem Pergament sticht dir in die Nase." +msgstr "" +"Du quetschst dich durch den engen Höhleneingang. Die Luft in der feuchten " +"Höhle ist abgestanden und der Geruch von Schimmel und altem Pergament sticht " +"dir in die Nase." #: conversationlist_signs_v0611.json:sign_wild16_2 msgid "This must be the cave that the map leads to. This must be Vacor's old hideout." @@ -17592,7 +18327,8 @@ msgstr "Dies muss die Höhle sein, zu der die Karte führt. Dies muss Vacors alt #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_1 msgid "From the looks of you, you don't seem to be from around here. That makes two of us then. He he." -msgstr "So wie Du aussiehst kommst Du nicht von hier. Damit wären wir zwei. He he." +msgstr "" +"So wie du aussiehst kommst du nicht von hier. Damit wären wir zwei. He he." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_1:0 msgid "I'm from the village of Crossglen, far to the west of here." @@ -17624,19 +18360,21 @@ msgstr "Ja, ich habe ihn getroffen. Etwas von seinem Blut klebt noch an meinen S #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_4:3 msgid "Yes, I even helped him defeat a scoundrel named Vacor." -msgstr "Ja, ich habe ihm geholfen den Surken Vacor zu besiegen." +msgstr "Ja, ich habe ihm geholfen den Schurken Vacor zu besiegen." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_5 msgid "I guess he keeps to himself. I sure hope he is OK. If you ever run into him, please say hi to him for me." -msgstr "Er bleibt gerne für sich. Ich hoffe es geht ihm gut. Falls Du ihn triffst, richte ihm einen schönen Gruß aus." +msgstr "" +"Er bleibt gerne für sich. Ich hoffe es geht ihm gut. Falls du ihn triffst, " +"richte ihm einen schönen Gruß aus." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_5:0 msgid "I'm trying to find my brother Andor, have you seen him?" -msgstr "Ich suche meinen Bruder Andor, hast Du ihn gesehen?" +msgstr "Ich suche meinen Bruder Andor, hast du ihn gesehen?" #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_5b msgid "Andor? No, I'm sorry. I've never heard of him." -msgstr "Andor? Nein, tut mir Leid. Noch nie von Ihm gehört." +msgstr "Andor? Nein, tut mir Leid. Noch nie von ihm gehört." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_6 msgid "You?! But ... but ... this is terrible! I bet you are one of the goons of that Vacor fellow." @@ -17664,7 +18402,7 @@ msgstr "Du wirst für deine Anstrengungen reichlich belohnt werden." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_9:0 msgid "Anything for the sake of the Shadow." -msgstr "Alles zum Wohl des Schattens." +msgstr "Alles zum Wohle des Schattens." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_9:2 msgid "No, I am done helping you people." @@ -17688,7 +18426,7 @@ msgstr "Pass auf, dass dies nicht in die Hände von Feygard oder seinen Anhänge #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_accept3 msgid "[He gives you a sealed message]" -msgstr "(Er gibt dir eine versiegelte Nachricht.)" +msgstr "[Er gibt dir eine versiegelte Nachricht]" #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_accept3:0 msgid "You can count on me, Kaverin." @@ -17724,7 +18462,9 @@ msgstr "Weit im Süden haben wir eines von Vacors Verstecken entdeckt." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_done4 msgid "Since you helped us stop him, it's fitting that you have this." -msgstr "Da du uns geholfen hast, ihn aufzuhalten, ist es passend, dass du das erhältst." +msgstr "" +"Da du uns geholfen hast ihn aufzuhalten, ist es passend, dass du das " +"erhältst." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_done5 msgid "According to the map, the hideout should be just to the northwest of the former prison of Flagstone. Feel free to take whatever is left in there." @@ -17740,7 +18480,7 @@ msgstr "Hallo nochmal. Es ist beruhigend zu wissen, dass Unzel noch lebt und das #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg1 msgid "What's that in your hands?! ... I recognize that seal!" -msgstr "Was ist das da in deinen Händen?!... Ich erkenne dieses Siegel!" +msgstr "Was ist das da in deinen Händen?! ... Ich erkenne dieses Siegel!" #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg1:0 msgid "You should recognize it, I found this on one of Unzel's associates in Remgard." @@ -17760,7 +18500,7 @@ msgstr "Er hat zu viele Fragen gestellt. Er musste zum Schweigen gebracht werden #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_a2 msgid "So, you killed him? Right?!" -msgstr "Du hast ihn also getötet? Richtig?" +msgstr "Du hast ihn also getötet? Richtig?!" #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_a2:0 #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_b2:0 @@ -17769,7 +18509,7 @@ msgstr "Kaverin ist tot. Sein Blut klebt noch an meinen Stiefeln." #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_b1 msgid "How did you get your hands on that document?!" -msgstr "Wie ist dieses Dokument in deine Hände gelangt?" +msgstr "Wie ist dieses Dokument in deine Hände gelangt?!" #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_b1:0 msgid "A man in Remgard, by the name of Kaverin, was asking about Unzel..." @@ -17822,11 +18562,15 @@ msgstr "Hier, nimm diese Karte als Lohn für deine Mühen." #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_9 msgid "It will lead you far to the southwest, to one of my secret retreats ... where a cache of potions is hidden." -msgstr "Sie führt dich weit in den Südwesten, zu einem meiner geheimen Rückzugsorte... Dort ist ein Tränkevorrat versteckt." +msgstr "" +"Sie führt dich weit in den Südwesten, zu einem meiner geheimen Rückzugsorte " +"... wo ein Vorrat an Tränken versteckt ist." #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_10 msgid "[The map shows a location to the northwest of the former prison of Flagstone]" -msgstr "(Die Karte zeigt einen Ort nordwestlich des früheren Gefängnisses von Flagstone.)" +msgstr "" +"[Die Karte zeigt einen Ort nordwestlich des früheren Gefängnisses von " +"Flagstone]" #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_11 msgid "Now, let's see here." @@ -17834,11 +18578,11 @@ msgstr "Nun, lass uns mal schauen." #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_12 msgid "[Vacor opens the sealed message and starts reading]" -msgstr "(Vacor öffnet die versiegelte Botschaft und beginnt sie zu lesen)" +msgstr "[Vacor öffnet die versiegelte Botschaft und beginnt sie zu lesen]" #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_13 msgid "Yes ... hmm ... really?! *mumbles* ...yes, indeed..." -msgstr "Ja ... hm ... Wirklich?! *Murmelt* ... ja, tatsächlich ..." +msgstr "Ja ... hmm ... Wirklich?! *Murmelt* ...ja, tatsächlich..." #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_14 msgid "Thanks kid, you have helped me more than you can possibly understand." @@ -17858,7 +18602,9 @@ msgstr "Ich wollte bloß eine Belohnung... Spinner." #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_16 msgid "Thanks for giving me that message, but now please leave me. I have more important things to do than to talk to you." -msgstr "Danke, dass du mir die Botschaft überbracht hast, aber nun verschwinde bitte. Ich habe wichtigeres zu tun als mit dir zu reden." +msgstr "" +"Danke, dass du mir die Botschaft überbracht hast, aber nun verschwinde " +"bitte. Ich habe wichtigere Sachen zu tun als mit dir zu reden." #: conversationlist_unzel2.json:unzel_msg1 msgid "Kaverin, my old friend! It's good to hear that he is still alive. What is the message?" @@ -17877,11 +18623,11 @@ msgid "" "[Unzel opens the sealed message and reads it]" msgstr "" "Hmmm, ja... Lass mal schauen... \n" -"(Unzel öffnet die versiegelte Botschaft und liest sie)" +"[Unzel öffnet die versiegelte Botschaft und liest sie]" #: conversationlist_unzel2.json:unzel_msg3 msgid "Yes, this makes sense with what I have seen." -msgstr "Ja, das ergibt einen Sinn, zusammen mit dem, was ich gesehen habe." +msgstr "Ja, das ist sinnvoll, zusammen mit dem, was ich gesehen habe." #: conversationlist_unzel2.json:unzel_msg4 msgid "Thank you for bringing it to me." @@ -17897,7 +18643,9 @@ msgstr "Grüße meinen alten Freund Kaverin, wenn du ihn das nächste Mal siehst #: conversationlist_unzel2.json:unzel_msg_r0 msgid "Hello again. Thank you for your help with defeating Vacor and bringing me the message from Kaverin." -msgstr "Hallo nochmal. Danke dass du mir geholfen hast, indem du Vacor besiegtest und mir die Botschaft von Kaverin brachtest." +msgstr "" +"Hallo nochmal. Danke dafür, dass du mir geholfen hast, indem du Vacor " +"besiegtest und mir die Botschaft von Kaverin brachtest." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_wild3_grave msgid "The cross reads: Rest in peace, my friend." @@ -17945,23 +18693,33 @@ msgstr "Sidari der Holzfäller liegt hier. Wir haben ihm immer gesagt, er solle #: conversationlist_v0612graves.json:sign_fallhaven_ne_grave9 msgid "Tyngose the noble lies here. May her legacy never be forgotten." -msgstr "Hier liegt die Edle Tyngose. Möge ihr Vermächtnis niemals in Vergessenheit geraten." +msgstr "" +"Hier liegt die edle Tyngose. Möge ihr Vermächtnis niemals in Vergessenheit " +"geraten." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs1_grave1 msgid "Here lies the remains of Sir Eneryth's horse, Shadowsteed." -msgstr "Hier liegen die sterblichen Überreste von Sir Eneryths Pferd Schattenstute." +msgstr "" +"Hier liegen die sterblichen Überreste von Herrn Eneryths Pferd, genannt " +"Schattenstute." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs1_grave2 msgid "Here lies Sir Eneryth of house Gellir. Son of Sir Anarogas, and the elder brother of Sir Karthanir." -msgstr "Hier liegt Sir Eneryth aus dem Hause Gellir, Sohn von Sir Anarogas und älterer Bruder von Sir Karthanir." +msgstr "" +"Hier liegt Herr Eneryth aus dem Hause Gellir, Sohn von Herrn Anarogas und " +"älterer Bruder von Herrn Karthanir." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs1_grave3 msgid "Here lies Sir Karthanir of house Gellir. Son of Sir Anarogas, and the younger brother of Sir Eneryth." -msgstr "Hier liegt Sir Karthanir aus dem Hause Gellir, Sohn von Sir Anarogas und jüngerer Bruder von Sir Eneryth." +msgstr "" +"Hier liegt Herr Karthanir aus dem Hause Gellir, Sohn von Herrn Anarogas und " +"jüngerer Bruder von Herrn Eneryth." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs1_grave4 msgid "Here lies Lady Gelythus of house Gellir. Wife of Sir Eneryth of house Gellir." -msgstr "Hier liegt Lady Gelythus aus dem Hause Gellir, Gemahlin von Sir Eneryth aus dem Hause Gellir." +msgstr "" +"Hier liegt die Dame Gelythus aus dem Hause Gellir, Gemahlin von Herrn " +"Eneryth aus dem Hause Gellir." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs2_grave1 msgid "Here lies ta'Draiden, servant of the Shadow in the chapel of Fallhaven." @@ -17973,11 +18731,13 @@ msgstr "Hier liegt ta'Tembas, Diener des Schattens in der Kapelle von Fallhaven. #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs2_grave3 msgid "Here lies Elodam, servant of Sir Eneryth of house Gellir." -msgstr "Hier liegt Elodam, Diener Sir Eneryths aus dem Hause Gellir." +msgstr "Hier liegt Elodam, Diener des Herrn Eneryths aus dem Hause Gellir." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs2_grave4 msgid "Here lies the remains of one-eyed Tragdas, servant of Sir Eneryth of house Gellir." -msgstr "Hier liegen die sterblichen Überreste des einäugigen Tragdas, Diener Sir Eneryths aus dem Hause Gellir." +msgstr "" +"Hier liegen die sterblichen Überreste des einäugigen Tragdas, Diener des " +"Herrn Eneryths aus dem Hause Gellir." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs2_grave5 msgid "Here lies Lerythal the kind. May she rest with the Shadow." @@ -18002,7 +18762,9 @@ msgstr "Du findest ein paar zerknüllte Papiere auf dem Boden. Sie enthalten gek #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs3_grave1 msgid "The grave reads: Here lies Sir Anarogas of house Gellir, son of Gellir the brave." -msgstr "Auf dem Grab steht: Hier liegt Sir Anarogas aus dem Hause Gellir, Sohn von Gellir dem Tapferen." +msgstr "" +"Auf dem Grab steht: Hier liegt Herr Anarogas aus dem Hause Gellir, Sohn von " +"Gellir dem Tapferen." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs3_grave2 msgid "The stench coming from the grave is unbearable. Something must have disturbed the grave recently." @@ -18062,7 +18824,9 @@ msgstr "Auf dem Kreuz steht: Hier liegen die sterblichen Überreste von Antagnar #: conversationlist_v0612graves.json:sign_bwm52_papers2 msgid "You find a crude drawing of one of the white wyrms, but you decide not to keep it since it must belong to someone." -msgstr "Du findest eine grobe Zeichnung eines der weißen Lindwürmer, aber du entschließt dich, sie nicht zu behalten, da sie jemandem gehören muss." +msgstr "" +"Du findest eine grobe Zeichnung eines der weißen Wyrme, aber du entschließt " +"dich, sie nicht zu behalten, da sie jemandem gehören muss." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_pwcave1_grave msgid "The cross shows lots of small indentations, as if someone hit it repeatedly with a sharp object. You can barely make out the words: \"Rest with the Shadow, my friend. I will avenge your death by those beasts\"." @@ -18146,7 +18910,10 @@ msgstr "He du. Geh bitte weiter. Dies ist Eigentum von Feygard und du hast damit #: conversationlist_agthor.json:agthor_y1 msgid "Hey, you're that kid! That kid that we've been hearing about. It's great to finally get a face on the stories we've heard." -msgstr "Hey, du bist das Kind! Das Kind von dem wir gehört haben. Es ist toll endlich einmal das Gesicht dessen zu sehen, der hinter den Geschichten steckt." +msgstr "" +"Hallo, du bist das Kind! Das Kind von dem wir gehört haben. Es ist toll " +"endlich einmal das Gesicht dessen zu sehen, der hinter den Geschichten " +"steckt." #: conversationlist_agthor.json:agthor_y2 msgid "Please, anything I can help you with?" @@ -18174,7 +18941,7 @@ msgstr "Kommst du aus Feygard?" #: conversationlist_agthor.json:agthor_guard0:3 msgid "Where can I get some of that nice armor that you're wearing?" -msgstr "Wo bekomme ich eine so schöne Rüstung wie du sie trägst her?" +msgstr "Wo bekomme ich eine so schöne Rüstung, wie du sie trägst, her?" #: conversationlist_agthor.json:agthor_guard0_1 msgid "" @@ -18214,7 +18981,9 @@ msgstr "Ich bewache diese Waren. Das mache ich. Zumindest, bis meine Begleitung #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn4 msgid "Oh I hope they do get back. Come to think of it, they have been away for quite some time now." -msgstr "Oh ich hoffe sie kommen zurück. Da fällt mir ein, sie sind nun schon eine ganze Weile weg." +msgstr "" +"Oh, ich hoffe, sie kommen zurück. Da fällt mir ein, sie sind nun schon eine " +"ganze Weile weg." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn5 msgid "I sure hope they are well. Unlike the others..." @@ -18230,7 +18999,9 @@ msgstr "Unsere Gruppe bestand aus einem Trupp von sechs Wächtern die, zusammen #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn7 msgid "But something started to happen once we got here. Some of my fellow guards started acting ... odd." -msgstr "Aber irgendetwas passierte, sobald wir hier ankamen. Einige meiner Kameraden fingen an, sich .. seltsam zu benehmen." +msgstr "" +"Aber irgendetwas passierte, sobald wir hier ankamen. Einige meiner Kameraden " +"fingen an, sich ... seltsam zu benehmen." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn8 msgid "I don't know if it was just me imagining things or if something truly happened to them. Anyway, one by one, we started to get fewer and fewer." @@ -18287,7 +19058,9 @@ msgstr "Ich habe genau dieses Wesen schon zuvor dort gesehen, es ist als würde #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn19 msgid "Of course, it must be up to no good. I would like your help in either removing or defeating that thing." -msgstr "Natürlich kann das nichts gutes bedeuten. Ich bitte dich um deine Hilfe, vertreibe dieses Geschöpf, oder vernichte es." +msgstr "" +"Natürlich kann das nichts Gutes bedeuten. Ich bitte dich um deine Hilfe, " +"vertreibe dieses Geschöpf, oder vernichte es." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn19:0 msgid "So, you want me to go visit the graves to the east and defeat whatever creature is there?" @@ -18295,11 +19068,14 @@ msgstr "Also, du möchtest, dass ich die Gräber im Osten besuche um zu besiegen #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn20 msgid "Yes, that's it. I should also warn you that those creatures are intelligible, so I would urge you to act quickly when encountering it, before it can spew its foul lies." -msgstr "Ja, so ist es. Ich sollte dich auch warnen: diese Wesen haben Verstand. Ich rate dir dringend, schnell zu handeln, wenn du einem von ihnen begegnest, bevor es seine ihre dreckigen Lügen ausspeien kann." +msgstr "" +"Ja, so ist es. Ich sollte dich auch warnen: diese Wesen haben Verstand. Ich " +"rate dir dringend, schnell zu handeln, wenn du einem von ihnen begegnest, " +"bevor es seine dreckigen Lügen ausspeien kann." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn20:1 msgid "Great, more blood for my sword. I'll do it." -msgstr "Super, mehr Blut für mein Schwert. Ich mache es." +msgstr "Großartig, mehr Blut für mein Schwert. Ich mache es." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn20:2 msgid "Anything to help a fellow Feygard friend." @@ -18373,7 +19149,10 @@ msgstr "Natürlich haben wir das! Sie haben uns angegriffen und zur Vorsorge hab #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq2 msgid "To think that they believe they have a chance against the forces of Feygard. Hah! We will cut them down like sheep once the reinforcements get here." -msgstr "Allein der Gedanke, dass sie glauben eine Chance gegen die Macht von Feygard zu haben - hah! Wir werden sie niedermachen wie Schafe, sobald Verstärkuing hier eintrifft." +msgstr "" +"Allein der Gedanke, dass sie glauben eine Chance gegen die Macht von Feygard " +"zu haben. Hah! Wir werden sie niedermachen wie Schafe, sobald Verstärkung " +"hier eintrifft." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq2:0 #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq3:1 @@ -18430,7 +19209,7 @@ msgstr "Was ist hier hinten?" #: conversationlist_charwood1.json:charwd_guard0:2 #: conversationlist_charwood1.json:charwd_guard4:0 msgid "OK, I'll go talk to her." -msgstr "Ok, ich gehe und rede mit ihr." +msgstr "Gut, ich gehe und rede mit ihr." #: conversationlist_charwood1.json:charwd_guard3 msgid "Yes, you do that." @@ -18478,7 +19257,7 @@ msgstr "Tut mir leid. Ich habe gerade zu viel um die Ohren, um dir helfen zu kö #: conversationlist_charwood1.json:charwood_rest msgid "Khorailla shouts to you: Hey! Get away from there!" -msgstr "Khorailla ruft dir zu: Hey! Geh da weg!" +msgstr "Khorailla ruft dir zu: Hallo! Geh da weg!" #: conversationlist_charwood1.json:khorailla_cheddar msgid "Ah, you really know what's good." @@ -18494,7 +19273,7 @@ msgstr "Verbeuge dich vor der Macht des Thukuzun!" #: conversationlist_charwood2.json:charwoodm:0 msgid "I bow to no one." -msgstr "Ich verbeuge ich vor niemand." +msgstr "Ich verbeuge mich vor niemand." #: conversationlist_charwood2.json:charwoodm:1 msgid "Bow down to your own death!" @@ -18528,7 +19307,10 @@ msgstr "[Untersuche die Überreste]" #: conversationlist_charwood2.json:morenavia_1 msgid "Among the remains, you find a ring with the insignia 'Morenavia'. This must be what's left of the former leader of the Charwood hills." -msgstr "Unter den Überresten findest du einen Ring, in den 'Morenavia' eingraviert ist. Dies ist wohl alles, was von der früheren Anführerin der Charwood Hills übrig geblieben ist." +msgstr "" +"Unter den Überresten findest du einen Ring, in den 'Morenavia' eingraviert " +"ist. Dies ist wohl alles, was von der früheren Anführerin der Charwood " +"Hügeln übrig geblieben ist." #: conversationlist_charwood2.json:fayvara0 msgid "Please help me! I'm being held captive here." @@ -18540,7 +19322,7 @@ msgstr "Danke dir, danke. Ich mache mich auf den Weg runter zur Charwood Hütte. #: conversationlist_charwood2.json:ayell msgid "You see a pile of bloody body parts." -msgstr "Du siehst einenb Haufen blutiger Körperteile." +msgstr "Du siehst einen Haufen blutiger Körperteile." #: conversationlist_charwood2.json:ayell:0 msgid "[Examine the pile]" @@ -18548,7 +19330,10 @@ msgstr "[Untersuche den Haufen]" #: conversationlist_charwood2.json:ayell_1 msgid "Among the remains, you find a ring with the insignia 'Ayell'. This must be what's left of the former healer of the Charwood hills." -msgstr "Unter den Überresten findest du einen Ring, in den 'Ayell' eingraviert ist. Dies ist wohl alles, was von dem früheren Heiler der Charwood Hills übrig geblieben ist." +msgstr "" +"Unter den Überresten findest du einen Ring, in den 'Ayell' eingraviert ist. " +"Dies ist wohl alles, was von dem früheren Heiler der Charwood Hügeln übrig " +"geblieben ist." #: conversationlist_esfiume.json:askyl0 msgid "Wh ... who ... Have you come to get me?" @@ -18580,7 +19365,9 @@ msgstr "He! Was immer du uns hier hast machen sehen - wir sind absolut unschuldi #: conversationlist_esfiume.json:esfiume1 msgid "These aren't even our things. We are only ... uh ... standing around here." -msgstr "Das sind noch nicht mal unsere Sachen. Wir sind .. öhm .. wir stehen hier bloß rum." +msgstr "" +"Das sind noch nicht mal unsere Sachen. Wir sind ... öhm ... wir stehen hier " +"bloß rum." #: conversationlist_esfiume.json:esfiume1:0 msgid "I didn't see anything." @@ -18592,7 +19379,9 @@ msgstr "Richtig. Ihr habt nichts getan." #: conversationlist_esfiume.json:esfiume3 msgid "Oh, we ... um ... stay here. Completely legit. Not at all doing anything that's not allowed." -msgstr "Oh, wir .. öhm .. bleiben hier. Alles ganz legal. Tun nicht im Geringsten das, was nicht erlaubt wäre." +msgstr "" +"Oh, wir ... öhm ... bleiben hier. Alles ganz legal. Tun nicht im Geringsten " +"das, was nicht erlaubt wäre." #: conversationlist_esfiume.json:esfiume3:0 msgid "What's in those crates back there?" @@ -18600,7 +19389,7 @@ msgstr "Was ist in den Kisten dort hinten?" #: conversationlist_esfiume.json:esfiume4 msgid "Oh nothing. They're ... uh ... empty. Yes, that's it, empty." -msgstr "Oh, nichts. Die sind .. öh .. leer. Ja, genau, leer sind die." +msgstr "Oh, nichts. Die sind ... öhm ... leer. Ja, genau, leer sind die." #: conversationlist_esfiume.json:esfiume4:0 msgid "Right. I had better leave." @@ -18608,7 +19397,9 @@ msgstr "Genau. ich mach mich besser auf die Socken." #: conversationlist_esfiume.json:erethori0 msgid "I hope you're not here to ask for help, like all those other people that have come by." -msgstr "Ich hoffe du bist nicht hier um Hilfe zu bitten, wie all diese anderen Leute die vorbei gekommen sind." +msgstr "" +"Ich hoffe, du bist nicht hier um Hilfe zu bitten, wie all diese anderen " +"Leute die vorbei gekommen sind." #: conversationlist_esfiume.json:erethori0:0 msgid "What people?" @@ -18640,7 +19431,9 @@ msgstr "Es sind eine Hand voll Leute hier vorbeigekommen, und haben uns um Hilfe #: conversationlist_esfiume.json:erethori5 msgid "Don't know what happened over there though. Maybe you should go ask the people in the Charwood cabin." -msgstr "Hab aber keine Ahnung, was dort drüben passiert ist. Vielleicht solltest du zur Charwood-Hütte gehen und die Leute dort fragen." +msgstr "" +"Hab aber keine Ahnung, was dort drüben passiert ist. Vielleicht solltest du " +"zur Charwood Hütte gehen und die Leute dort fragen." #: conversationlist_esfiume.json:erethori5:0 msgid "Charwood, where is that?" @@ -18648,7 +19441,10 @@ msgstr "Charwood? Wo ist das?" #: conversationlist_esfiume.json:erethori6 msgid "It's just north of here. Take the path west of our camp here, and head straight north. It's just around the bend there [points]." -msgstr "Es ist nicht weit nördlich von hier. Nimm den Pfad westlich von unserem Lager und gehe dann geradeaus nach Norden. Es liegt gerade dort um die Ecke [zeigt]." +msgstr "" +"Es ist nicht weit nördlich von hier. Nimm den Pfad westlich von unserem " +"Lager und gehe dann geradeaus nach Norden. Es liegt gerade dort um die Ecke [" +"zeigt dorthin]." #: conversationlist_esfiume.json:erethori6:0 msgid "Thanks, I'll go check it out." @@ -18656,11 +19452,13 @@ msgstr "Danke, ich gehe und schaue mir das an." #: conversationlist_esfiume.json:erethori6:1 msgid "I have better things to do." -msgstr "Ich habe besseres zu tun." +msgstr "Ich habe bessere Sachen zu tun." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_1 msgid "Hello again. Thank you for saving me from captivity up in the Charwood heights!" -msgstr "Hallo nochmal. Danke, dass du mich aus der Gefangenschaft oben auf den Charwood-Höhen befreit hast!" +msgstr "" +"Hallo nochmal. Danke, dass du mich aus der Gefangenschaft oben auf den " +"Charwood Höhen befreit hast!" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2 msgid "I won't dare to think about what those monsters would have done to me, had you not freed me!" @@ -18668,7 +19466,9 @@ msgstr "Ich will mir gar nicht vorstellen, was diese Monster mir angetan hätten #: conversationlist_falothen.json:falothen1_3 msgid "In return, I am willing to teach you the things I know. I used to be a weapons trainer for the Charwood heights, before all of this started." -msgstr "Als Gegenleistung bin ich bereit, dir beizubringen, was ich weiß. Ich war Waffentrainer auf den Charwood-Höhen, bevor dies alles anfing." +msgstr "" +"Als Gegenleistung bin ich bereit, dir beizubringen, was ich weiß. Ich war " +"Waffentrainer auf den Charwood Höhen, bevor dies alles anfing." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_3:0 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_3:0 @@ -18685,7 +19485,11 @@ msgstr "In welchen Arten von Waffen kannst du mich trainieren?" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_5 msgid "I can teach you about swords, either one-handed or two-handed ones. I know a bit about daggers, axes, polearms, and blunt weapons. I also know a fair deal about fighting with your bare fists." -msgstr "Ich kann dir etwas über Schwerter beibringen, einhändige wie auch zweihändige. Ich weiß ein wenig über Dolche, Äxte, stumpfe Waffen und Stabwaffen. Außerdem weiß ich eine Menge über den Kampf mit bloßen Fäusten." +msgstr "" +"Ich kann dir etwas über Schwerter beibringen, einhändige wie auch " +"zweihändige Schwerter. Ich weiß ein wenig über Dolche, Äxte, stumpfe Waffen " +"und Stabwaffen. Außerdem weiß ich eine Menge über den Kampf mit bloßen " +"Fäusten." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_6 msgid "I only have time to teach you about one type of weapon, so make sure you pick the one that suits you best." @@ -18724,7 +19528,7 @@ msgstr "Erzähl mir mehr über stumpfe Waffen." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_6:6 #: conversationlist_falothen.json:falothen1_14:6 msgid "Tell me more about polearms." -msgstr "Erzähl' mir mehr über Stangenwaffen." +msgstr "Erzähl mir mehr über Stangenwaffen." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_6:7 #: conversationlist_falothen.json:falothen1_14:7 @@ -18736,7 +19540,9 @@ msgstr "Ich bin gleich wieder zurück." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_2hs #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_2hs0 msgid "Two handed swords are usually much heavier than their one-handed counterparts, which means that they are much harder to swing correctly." -msgstr "Zweihandschwerter sind normalerweise viel schwerer als ihr einhändiges Gegenstück, was bedeutet, das es viel schwieriger ist, sie richtig zu führen." +msgstr "" +"Zweihandschwerter sind normalerweise viel schwerer als ihr einhändiges " +"Gegenstück, was bedeutet, dass sie viel schwieriger richtig zu führen sind." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_2hs1 #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_2hs1 @@ -18844,7 +19650,10 @@ msgstr "[Falothen lehrt dich die Fertigkeit \"Axt\"]" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_b msgid "Now, blunt weapons is my way of categorizing everything from the simple club, to maces up to quarterstaves, and even whips. The technique for using them well is mostly the same, although whips are obviously somewhat different." -msgstr "Nun, als stumpfe Waffe bezeichne ich alles vom einfachen Knüppel über Morgensterne bis zu Kampfstäben. Die Technik, sie einzusetzen ist im großen und ganzen die gleiche. Nur bei Peitschen ist es anders." +msgstr "" +"Nun, als stumpfe Waffe bezeichne ich alles vom einfachen Knüppel über " +"Morgensterne bis zu Kampfstäben. Die Technik, sie einzusetzen ist im Großen " +"und Ganzen die gleiche. Nur bei Peitschen ist es anders." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_b1 #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_b1 @@ -18879,7 +19688,10 @@ msgstr "Hallo nochmal, mein Freund. Ich hoffe du nutzt auch das, was ich dir bei #: conversationlist_falothen.json:falothen1_10 msgid "We usually don't teach anyone outside our settlement. Last time I did, I was given five Oegyth crystals and 5000 gold in return for my services." -msgstr "Normalerweise unterrichten wir niemanden von ausserhalb unserer Siedlung. Das letzte mal, als ich es getan habe, wurden mir fünf Oegyth Kristalle und 5000 Goldstücke für meine Dienste bezahlt." +msgstr "" +"Normalerweise unterrichten wir niemanden von außerhalb unserer Siedlung. Das " +"letzte Mal, als ich es getan habe, wurden mir fünf Oegyth Kristalle und 5000 " +"Goldstücke für meine Dienste bezahlt." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_11 msgid "Seeing as you saved me, I think it's reasonable to only require two of those crystals from you. I still have expenses to pay, mind you, so I will require that gold." @@ -18925,27 +19737,40 @@ msgstr "Diese Fertigkeit habe ich dir bereits beigebracht." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_2hs1:0 msgid "Sounds good. Teach me two-handed sword fighting. Here are two Oegyth crystals and 5000 gold as payment." -msgstr "Klingt gut. Bring mir den Kampf mit Zweihandschwertern bei. Hier sind zwei Oegyth-Kristalle und 5000 Goldstücke als Bezahlung." +msgstr "" +"Klingt gut. Bring mir den Kampf mit Zweihandschwertern bei. Hier sind zwei " +"Oegyth-Kristalle und 5.000 Goldstücke als Bezahlung." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_f1:0 msgid "Sounds good. Teach me how to be better at unarmed fighting. Here are two Oegyth crystals and 5000 gold as payment." -msgstr "Klingt gut. Bring mir bei, im unbewaffneten Kampf besser zu werden. Hier sind zwei Oegyth-Kristalle und 5000 Goldstücke als Bezahlung." +msgstr "" +"Klingt gut. Bring mir bei, im unbewaffneten Kampf besser zu werden. Hier " +"sind zwei Oegyth-Kristalle und 5.000 Goldstücke als Bezahlung." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_1hs1:0 msgid "Sounds good. Teach me how to fight with one-handed swords. Here are two Oegyth crystals and 5000 gold as payment." -msgstr "Klingt gut. Bring mir bei, mit Einhandschwertern zu kämpfen. Hier sind zwei Oegyth-Kristalle und 5000 Goldstücke als Bezahlung." +msgstr "" +"Klingt gut. Bring mir bei, mit Einhandschwertern zu kämpfen. Hier sind zwei " +"Oegyth-Kristalle und 5.000 Goldstücke als Bezahlung." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_d1:0 msgid "Sounds good. Teach me how to fight with daggers. Here are two Oegyth crystals and 5000 gold as payment." -msgstr "Klingt gut. Bring mir bei, mit Dolchen zu kämpfen. Hier sind zwei Oegyth-Kristalle und 5000 Goldstücke als Bezahlung." +msgstr "" +"Klingt gut. Bring mir bei, mit Dolchen zu kämpfen. Hier sind zwei Oegyth-" +"Kristalle und 5.000 Goldstücke als Bezahlung." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_a1 msgid "I can teach you how to get better at fighting with all types of axes, from the small hatchet up to the larger two-handed greataxes. That way, you can be very versatile in your choice of weapons." -msgstr "Ich kann Dir beibringen, wie Du mit allen Arten von Äxten, vom kleinen Beil bis hin zu den größeren zweihändigen Großäxten, besser kämpfen kannst. Dadurch kannst Du sehr vielseitig in der Wahl Deiner Waffen sein." +msgstr "" +"Ich kann dir beibringen, wie du mit allen Arten von Äxten, vom kleinen Beil " +"bis hin zu den größeren zweihändigen Großäxten, besser kämpfen kannst. " +"Dadurch kannst du sehr vielseitig in der Wahl deiner Waffen sein." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_a1:0 msgid "Sounds good. Teach me how to fight with axes. Here are two Oegyth crystals and 5000 gold as payment." -msgstr "Klingt gut. Bring mir bei, mit Äxten zu kämpfen. Hier sind zwei Oegyth-Kristalle und 5000 Goldstücke als Bezahlung." +msgstr "" +"Klingt gut. Bring mir bei, mit Äxten zu kämpfen. Hier sind zwei Oegyth-" +"Kristalle und 5.000 Goldstücke als Bezahlung." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_b0 msgid "Now, blunt weapons is my way of categorizing everything from the simple club, to maces up to quarterstaves. The technique for using them well is mostly the same." @@ -18953,7 +19778,9 @@ msgstr "Nun, stumpfe Waffen ist meine Art, alles zu kategorisieren, vom einfache #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_b1:0 msgid "Sounds good. Teach me how to fight with blunt weapons. Here are two Oegyth crystals and 5000 gold as payment." -msgstr "Klingt gut. Bring mir bei, mit stumpfen Waffen zu kämpfen. Hier sind zwei Oegyth-Kristalle und 5000 Goldstücke als Bezahlung." +msgstr "" +"Klingt gut. Bring mir bei, mit stumpfen Waffen zu kämpfen. Hier sind zwei " +"Oegyth-Kristalle und 5.000 Goldstücke als Bezahlung." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_15 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_15 @@ -18962,7 +19789,9 @@ msgstr "Gut gemacht! Du lernst schnell." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_1 msgid "There you are! I had hoped to see you again after you helped me up in the Charwood heights!" -msgstr "Da bist du ja. Ich habe gehofft, dich wieder zu sehen, nachdem du mir auf den Charwood-Höhen geholfen hast!" +msgstr "" +"Da bist du ja. Ich habe gehofft, dich wieder zu sehen, nachdem du mir auf " +"den Charwood Höhen geholfen hast!" #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2 msgid "Thank you so much for helping to get me free! The stench of those monsters up there was awful." @@ -19082,7 +19911,9 @@ msgstr "Ah ja, die geistig Reinen brauchen keinen physischen Schutz. Wie du wei #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_u1 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_u1 msgid "I can teach you the way of fighting without armor and how you can use that to your advantage so you don't get hit as often." -msgstr "ich kann dir beibringen, wie man ohne Rüstung kämpft, und wie du das zu deinem Vorteil nutzen kannst, so dass du nicht so oft getroffen wirst." +msgstr "" +"Ich kann dir beibringen, wie man ohne Rüstung kämpft, und wie du das zu " +"deinem Vorteil nutzen kannst, so dass du nicht so oft getroffen wirst." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_u1:0 msgid "Sounds good. Teach me about unarmored combat." @@ -19107,15 +19938,23 @@ msgstr "Hallo nochmal, mein Freund. Ich hoffe, was ich dir beigebracht habe, hat #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_10 msgid "We very rarely teach anyone outside our settlement, Falothen and I. I heard that Falothen taught someone a while ago and I heard that he was given five Oegyth crystals and 5000 gold in return." -msgstr "Falothen und ich trainieren sehr selten jemanden, der nicht aus unserer Siedlung kommt. Ich habe gehört, dass Falothen vor einiger Zeit jemanden trainiert hat und dass er dafür fünf Oegyth-Kristalle und 5000 Goldstücke erhalten hat." +msgstr "" +"Falothen und ich trainieren sehr selten jemanden, der nicht aus unserer " +"Siedlung kommt. Ich habe gehört, dass Falothen vor einiger Zeit jemanden " +"trainiert hat und dass er dafür fünf Oegyth-Kristalle und 5.000 Goldstücke " +"erhalten hat." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_11 msgid "So I'm thinking something similar would suffice. Since as you're my friend, I won't charge as much as Falothen did but our settlement really needs the coin. Two of those crystals and 6000 gold should be well enough." -msgstr "Daher denke ich, etwas in dieser Größenordnung wäre angemessen. Da du mein Freund bist, würde ich weniger fordern als Falothen es getan hat, aber unsere Siedlung benötigt das Gold wirklich sehr. Zwei dieser Kristalle und 6000 Goldstücke sollten ausreichen." +msgstr "" +"Daher denke ich, etwas in dieser Größenordnung wäre angemessen. Da du mein " +"Freund bist, würde ich weniger fordern als Falothen es getan hat, aber " +"unsere Siedlung benötigt das Gold wirklich sehr. Zwei dieser Kristalle und " +"6.000 Goldstücke sollten ausreichen." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_13q msgid "It seems you do not have enough gold. 6000 gold it is." -msgstr "Anscheinend hast du nicht genug Gold. 6000 Goldstücke sollten es sein." +msgstr "Anscheinend hast du nicht genug Gold. 6.000 Goldstücke sollten es sein." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_14 msgid "Which type of armor are you interested in?" @@ -19135,19 +19974,27 @@ msgstr "Ich kann dir beibringen mit einem Schild Angriffe besser zu parieren, so #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_s1:0 msgid "Sounds good. Teach me about shields. Here are two Oegyth crystals and 6000 gold as payment." -msgstr "Klingt gut. Unterrichte mich im Umgang mit Schilden. Hier sind zwei Oegyth-Kristalle und 6000 Goldstücke als Bezahlung." +msgstr "" +"Klingt gut. Unterrichte mich im Umgang mit Schilden. Hier sind zwei Oegyth-" +"Kristalle und 6.000 Goldstücke als Bezahlung." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_l1:0 msgid "Sounds good. Teach me about light armors. Here are two Oegyth crystals and 6000 gold as payment." -msgstr "Klingt gut. Unterrichte mich im Umgang mit leichter Rüstung. Hier sind zwei Oegyth-Kristalle und 6000 Goldstücke als Bezahlung." +msgstr "" +"Klingt gut. Unterrichte mich im Umgang mit leichter Rüstung. Hier sind zwei " +"Oegyth-Kristalle und 6.000 Goldstücke als Bezahlung." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_h1:0 msgid "Sounds good. Teach me about heavy armors. Here are two Oegyth crystals and 6000 gold as payment." -msgstr "Klingt gut. Unterrichte mich im Umgang mit schwerer Rüstung. Hier sind zwei Oegyth-Kristalle und 6000 Goldstücke als Bezahlung." +msgstr "" +"Klingt gut. Unterrichte mich im Umgang mit schwerer Rüstung. Hier sind zwei " +"Oegyth-Kristalle und 6.000 Goldstücke als Bezahlung." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_u1:0 msgid "Sounds good. Teach me about unarmored combat. Here are two Oegyth crystals and 6000 gold as payment." -msgstr "Klingt gut. Unterrichte mich im Kampf ohne Rüstung. Hier sind zwei Oegyth-Kristalle und 6000 Goldstücke als Bezahlung." +msgstr "" +"Klingt gut. Unterrichte mich im Kampf ohne Rüstung. Hier sind zwei Oegyth-" +"Kristalle und 6.000 Goldstücke als Bezahlung." #: conversationlist_hirazinn.json:hirazinn msgid "[The foul creature swings its many arms at you, while giving away a high-pitched shrieking sound]" @@ -19171,7 +20018,7 @@ msgstr "Was wird mit uns passieren?" #: conversationlist_kantya.json:kantya1 msgid "Thank you for finding our missing people!" -msgstr "Danke, dass Du unsere vermissten Leute gefunden hast!" +msgstr "Danke, dass du unsere vermissten Leute gefunden hast!" #: conversationlist_kantya.json:kantya1:1 msgid "What do you think caused the monsters to appear?" @@ -19183,7 +20030,8 @@ msgstr "Ich sagte ihnen, dass sie nicht tiefer graben sollten!" #: conversationlist_kantya.json:kantya3 msgid "But they did anyway. Now, look what it got us." -msgstr "Aber sie haben es trotzdem gemacht. Sieh Dir an was es uns gebracht hat." +msgstr "" +"Aber sie haben es trotzdem gemacht. Sieh dir an was es uns gebracht hat." #: conversationlist_kantya.json:kantya4 msgid "It all started with a few of the miners coming back from their shift. They reported having found some sort of markings on the ground." @@ -19203,7 +20051,7 @@ msgstr "Wir wissen es nicht. Niemand konnte sich einen Reim darauf machen, nicht #: conversationlist_kantya.json:kantya7 msgid "But they didn't listen." -msgstr "Aber sie haben nicht auf dich gehört?" +msgstr "Aber sie haben nicht auf dich gehört." #: conversationlist_kantya.json:kantya8 msgid "Then some people started hearing strange noises coming from below the ground around those markings. Almost like there was something below - a cavern or something." @@ -19219,7 +20067,7 @@ msgstr "Sie wollten herausfinden was sich unter den Mustern befindet." #: conversationlist_kantya.json:kantya11 msgid "So they started breaking through further down." -msgstr "Also fingen Sie an durchzubrechen. Tiefer nach unten." +msgstr "Also fingen sie an durchzubrechen. Tiefer nach unten." #: conversationlist_kantya.json:kantya12 msgid "I wasn't there myself, but I heard from some of the miners. As they broke through, there was a rush of air and a clattering noise, almost like claws, coming from the dark hole beneath." @@ -19239,7 +20087,9 @@ msgstr "Sie hörten es in fremden Stimmen aus der Öffnung plappern." #: conversationlist_kantya.json:kantya16 msgid "Then they saw it. As I've heard it, it all started as a small flame from within the dark cavern." -msgstr "Dann sahen Sie es. So wie ich es gehört habe, hat es mit einer kleinen Flamme im Inneren des Hohlraums angefangen." +msgstr "" +"Dann sahen sie es. So wie ich es gehört habe, hat es mit einer kleinen " +"Flamme im Inneren des Hohlraums angefangen." #: conversationlist_kantya.json:kantya17 msgid "The flame grew stronger, and more lights appeared." @@ -19255,7 +20105,9 @@ msgstr "Diese widerlich riechenden Dinger." #: conversationlist_kantya.json:kantya20 msgid "I told everyone that we shouldn't have breached that deep. We should have stopped when we first saw those markings on the ground." -msgstr "Ich sagte allen, dass wir nicht durchbrechen sollten. Wir hätten aufhören sollen als wir die Muster zum ersten mal gesehen haben." +msgstr "" +"Ich sagte allen, dass wir nicht durchbrechen sollten. Wir hätten aufhören " +"sollen, als wir die Muster zum ersten Mal gesehen haben." #: conversationlist_kantya.json:kantya21 msgid "Those markings must have been some sort of warning." @@ -19275,22 +20127,24 @@ msgstr "Kann ich irgendwas tun?" #: conversationlist_kantya.json:kantya23 msgid "You've helped us this far. Talk to Maevalia again, she might have something else for you." -msgstr "Du hast uns schon bis hierher geholfen. Rede mit Maevalia, sie hat vielleicht etwas für Dich." +msgstr "" +"Du hast uns schon bis hierher geholfen. Rede mit Maevalia, sie hat " +"vielleicht etwas für dich." #: conversationlist_kantya.json:kantya23:0 msgid "OK, I'll go talk to Maevalia again." -msgstr "OK, ich rede nochmal mit Maevalia." +msgstr "Verstanden, ich rede nochmal mit Maevalia." #: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor0:2 #: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor1:2 #: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor3:1 #: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor4:2 msgid "Anything interesting happening around here?" -msgstr "Ist hier irgendwas interessantes passiert?" +msgstr "Ist hier irgendwas Interessantes passiert?" #: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor1 msgid "Well, it's our cabin. What are you doing here, anyway?" -msgstr "Na, das ist unsere Hütte. Was machst Du hier überhaupt?" +msgstr "Na, das ist unsere Hütte. Was machst du hier überhaupt?" #: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor1:0 msgid "I'm looking for my brother, Andor." @@ -19302,23 +20156,23 @@ msgstr "Nicht viel, vielleicht gibt es hier Beute, die ich abgreifen kann." #: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor2 msgid "Hrmpf. I think you had better leave." -msgstr "Hmpf. Ich glaube, Du gehst jetzt besser." +msgstr "Hmpf. Ich glaube, du gehst jetzt besser." #: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor3 msgid "OK. Good luck with that." -msgstr "OK. Viel Glück damit." +msgstr "Schön. Viel Glück damit." #: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor4 msgid "Does it matter? I don't know you, and you don't know me." -msgstr "Ist das wichtig? Ich kenne Dich nicht und Du mich nicht." +msgstr "Ist das wichtig? Ich kenne dich nicht und du mich nicht." #: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor4:0 msgid "Wow, you're not very friendly, are you?" -msgstr "Wow, Du bist nicht sehr freundlich, oder?" +msgstr "Heftig, du bist nicht sehr freundlich, oder?" #: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor5 msgid "He he. Interesting. Let's just say our line of work is ... interesting." -msgstr "He he. Interessant. Sagen wir einfach unser Metier ist... interessant." +msgstr "He he. Interessant. Sagen wir einfach unser Metier ist ... interessant." #: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor6 msgid "But never mind that. I heard there were some troubles up by the Charwood mining town recently." @@ -19330,7 +20184,8 @@ msgstr "Charwood? Wo ist das?" #: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor7 msgid "It's just northeast of here. Look for the Charwood cabin north of here." -msgstr "Es ist nordöstlich von hier. Suche nach der Kohle-Hütte nördlich von hier." +msgstr "" +"Es ist nordöstlich von hier. Suche nach der Charwood Hütte nördlich von hier." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris0 msgid "Are you sure you should be here? Maybe you should go play with ... your toys or something?" @@ -19348,11 +20203,11 @@ msgstr "Gut, ich gehe." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris0:2 msgid "Hey, no need to be rude." -msgstr "Hey, kein Grund unhöflich zu sein." +msgstr "Hallo, kein Grund unhöflich zu sein." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris0:3 msgid "Hey, those look like some nice items you have there. Care to trade?" -msgstr "Hey, Du hast da ein paar schöne Sachen. Möchtest Du handeln?" +msgstr "He, du hast da ein paar schöne Sachen. Möchtest du handeln?" #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris1 msgid "Ha ha. I can be as rude as I want!" @@ -19373,19 +20228,22 @@ msgstr "Hah! Klär mich auf." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris2:0 msgid "I was the one who slew the lich Toszylae between Loneford and Brimhaven." -msgstr "Ich war es, der den Untoten Toszylae zwischen Loneford un Brimhaven erschlagen hat." +msgstr "" +"Ich war es, der den Untoten Toszylae zwischen Loneford und Brimhaven " +"erschlagen hat." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris2:1 msgid "See this amulet that I'm wearing? This is Marrowtaint." -msgstr "Siehst Du das Amulett das ich trage? Das ist das 'Markverderbnis'." +msgstr "Siehst du das Amulett das ich trage? Das ist das Markverderbnis." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris2:2 msgid "See this ring that I am wearing? This is the Ring of lesser Shadow." -msgstr "Siehst Du die Ringe die ich trage? Das ist der Ring der helleren Schatten." +msgstr "" +"Siehst du die Ringe die ich trage? Das ist der Ring der helleren Schatten." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris2:3 msgid "I was the one who helped solve the mystery in Loneford." -msgstr "Ich habe das Geheimis von Loneford gelöst." +msgstr "Ich habe das Geheimnis von Loneford gelöst." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris2:4 msgid "I saved the settlement of Prim from the attacks from Blackwater mountain." @@ -19401,11 +20259,11 @@ msgstr "Ich bin der Sohn eines einfachen Bauern aus der kleinen Siedlung die Cro #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris3 msgid "That was you? Hah! And you expect me to believe that?" -msgstr "Das sollst Du gewesen sein. Hah. Und das soll ich Dir glauben?" +msgstr "Das sollst du gewesen sein? Hah! Und das soll ich dir glauben?" #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris4 msgid "Good for you. It looks just like any other trinket to me." -msgstr "Schön für Dich. Für mich ist das ein Schmuck wie jeder andere." +msgstr "Schön für dich. Für mich ist das ein Schmuck wie jeder andere." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris5 msgid "Ha ha! Now, that's funny!" @@ -19413,11 +20271,15 @@ msgstr "Ha ha! Das ist mal lustig!" #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris6 msgid "You have my best wishes, kid. Hope you'll get to see the world some day." -msgstr "Du hast meinen Segen, kleiner. Ich hoffe das Du irgendwann in der Welt herumkommst." +msgstr "" +"Du hast meinen Segen, kleiner. Ich hoffe, dass du irgendwann in der Welt " +"herumkommst." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris7 msgid "If you're such an experienced adventurer, I'm sure a small task of mine wouldn't be any problem for you?" -msgstr "Wenn Du so ein erfahrener Abenteurer bist, dann sollte eine kleine Aufgabe von mir kein Problem für Dich sein, oder?" +msgstr "" +"Wenn du so ein erfahrener Abenteurer bist, dann sollte eine kleine Aufgabe " +"von mir kein Problem für dich sein, oder?" #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris7:0 msgid "What task?" @@ -19457,11 +20319,13 @@ msgstr "Genau! Das habe mich mir auch gedacht." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris15 msgid "Go look just east of my cabin here. You probably need to take the path north when you exit the cabin, and then head east." -msgstr "Geh und suche östlich meiner Hütte. Wahrscheinlich musst Du die Hütte nach Norden verlassen. Dann halte Dich östlich." +msgstr "" +"Geh und suche östlich meiner Hütte. Wahrscheinlich musst du die Hütte nach " +"Norden verlassen. Dann halte dich östlich." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris_r1 msgid "Hi again. Did you find my amulet?" -msgstr "Hallo. Hast Du das Amulett gefunden?" +msgstr "Hallo. Hast du das Amulett gefunden?" #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris_r1:1 #: conversationlist_lodar.json:lodar_pots4:1 @@ -19474,7 +20338,7 @@ msgstr "Ich suche noch." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris_r2 msgid "OK then. I won't keep you." -msgstr "OK, dann will ich Dich nicht aufhalten." +msgstr "GUT dann. Ich will dich nicht aufhalten." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris_r3 msgid "Yes, that's the one. It's good to see it back in my hands again." @@ -19482,23 +20346,26 @@ msgstr "Ja, das ist es. Schön es wieder in meinen Händen zu wissen." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris_r4 msgid "Thank you for finding my amulet." -msgstr "Danke, dass Du mein Amulett gefunden hast." +msgstr "Danke, dass du mein Amulett gefunden hast." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris_r5 msgid "Maybe you really are an experienced adventurer after all." -msgstr "Vielleicht bist Du tatsächlich ein erfahrender Abenteurer." +msgstr "Vielleicht bist du tatsächlich ein erfahrener Abenteurer." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris_r6 msgid "Anyway, see this table here? It's just some old trinkets that I've gathered along the years. Maybe some of them could come in handy for you?" -msgstr "Wie auch immer, siehst Du den Tisch da? Darauf sind ein paar Schmuckstücke, die ich im Laufe der Jahre gesammelt habe. Vielleicht kannst Du ja einige davon gebrauchen?" +msgstr "" +"Wie auch immer, siehst du den Tisch da? Darauf sind ein paar Schmuckstücke, " +"die ich im Laufe der Jahre gesammelt habe. Vielleicht kannst du ja einige " +"davon gebrauchen?" #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris_r6:0 msgid "Let me see what you have." -msgstr "Zeig mir was Du hast." +msgstr "Zeig mir was du hast." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris_rej msgid "With you? No way. You look way to inexperienced." -msgstr "Mit Dir? Auf keinen Fall. Du scheinst viel zu unerfahren." +msgstr "Mit dir? Auf keinen Fall. Du scheinst viel zu unerfahren." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris_rej:1 msgid "Fine. Maybe later them." @@ -19510,7 +20377,7 @@ msgstr "Vielleicht hier drunter? Nein." #: conversationlist_lodar.json:lodar_1 msgid "Maybe over there... Yikes! Who are you!?" -msgstr "Vielleicht hier drüben... Uhhh! Wer bist Du?" +msgstr "Vielleicht hier drüben... Uhhh! Wer bist du?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_1:0 #: conversationlist_lodar.json:lodar_r0:0 @@ -19524,11 +20391,14 @@ msgstr "Oh, du bist es wieder. Wer warst du nochmal?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_2 msgid "Well, it doesn't matter who you are anyway. I am Lodar, maker of potions." -msgstr "Nun, es ist egal wer Du bist. Ich bin Lodar, der Zaubertrankhersteller." +msgstr "" +"Nun, es ist egal wer du bist. Ich bin Lodar, Hersteller von Zaubertränken." #: conversationlist_lodar.json:lodar_2:0 msgid "I was sent to find you, I'm looking for my brother, Andor - have you seen him?" -msgstr "Man hat mich geschickt, Dich zu finden. Ich suche nach meinem Bruder Andor - hast Du ihn gesehen?" +msgstr "" +"Man hat mich geschickt dich zu finden. Ich suche nach meinem Bruder Andor - " +"hast du ihn gesehen?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_2a msgid "Don't know. What difference does it make? I must get all this done before the Hira'zinn moves." @@ -19552,7 +20422,7 @@ msgstr "Nein, vielleicht etwas von dem..." #: conversationlist_lodar.json:lodar_5:1 msgid "What's going on here, why are you in such a hurry?" -msgstr "Was ist los? Warum bis Du in solcher Eile?" +msgstr "Was ist los? Warum bis du in solcher Eile?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_6a msgid "Oh yes. Can you please move a bit, you are in the way. Can't you see I'm busy with finding a way to stop the spread of the Hira'zinn here?" @@ -19569,7 +20439,9 @@ msgstr "Sehr gut. Das überlasse ich dir. Viel Glück." #: conversationlist_lodar.json:lodar_6b msgid "Didn't I tell you? I must find the correct mixture before the Hira'zinn spreads further." -msgstr "Habe ich es dir noch nicht gesagt? Ich muss die richtige Mixtur finden, bevor sich das Hira'zinn weiter ausbreitet." +msgstr "" +"Habe ich es dir noch nicht gesagt? Ich muss die richtige Mixtur finden, " +"bevor sich der Hira'zinn weiter ausbreitet." #: conversationlist_lodar.json:lodar_6b:1 msgid "OK then. I'll leave you to it. Good luck." @@ -19593,11 +20465,13 @@ msgstr "Vielleicht war es hier drin..." #: conversationlist_lodar.json:lodar_11 msgid "No ... hmm, wait. You! Maybe you can be of use here, if you are willing to help?" -msgstr "Nein. Hm, warte. Du! Vielleicht kannst Du hier behilflich sein, magst Du mir helfen?" +msgstr "" +"Nein ... hmm, warte. Du! Vielleicht kannst du hier behilflich sein, magst du " +"mir helfen?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_11:0 msgid "I'm up for it! What do you need help with?" -msgstr "Klar. Wobei brauchst Du Hilfe?" +msgstr "Klar. Wobei brauchst du Hilfe?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_11:1 msgid "I'm not so sure about this. What do you need done?" @@ -19605,19 +20479,23 @@ msgstr "Ich weiß nicht so recht. Was muss gemacht werden?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_11:2 msgid "No way. You solve your own problems, old man." -msgstr "Auf keinen Fall. Schau, dass Du Dein Problem alleine gelöst bekommst." +msgstr "Auf keinen Fall. Schau, dass du Dein Problem alleine gelöst bekommst." #: conversationlist_lodar.json:lodar_12 msgid "" "[Lodar hands you an odd looking stone that seems to be glowing from within]\n" "Good. Take this stone, it will allow you to enter the tomb. Go below. Return once you're done." msgstr "" -"[Lodar gibt dir einen komisch aussehenden Stein, der von innen zu leuchten scheint]\n" -"Gut. Nimm diesen Stein. Er ermöglicht dir in die Gruft zu betreten. Gehe darunter. Komme zurück, sobald du fertig bist." +"[Lodar gibt dir einen komisch aussehenden Stein, der von innen zu leuchten " +"scheint]\n" +"Gut. Nimm diesen Stein. Er ermöglicht dir die Gruft zu betreten. Gehe " +"darunter. Komme zurück, sobald du fertig bist." #: conversationlist_lodar.json:lodar_12:0 msgid "You're not very good at giving directions, old man. I'll try to do what you ask." -msgstr "Du gibst keine guten Anweisungen, alter Mann. Ich versuche das zu tun, was Du willst." +msgstr "" +"Du gibst keine guten Anweisungen, alter Mann. Ich versuche das zu tun, was " +"du willst." #: conversationlist_lodar.json:lodar_12:1 msgid "No problem. I'll return soon." @@ -19625,19 +20503,24 @@ msgstr "Kein Problem. Ich bin bald zurück." #: conversationlist_lodar.json:lodar_12:2 msgid "Below? Below what? Which tomb? What are you even talking about?" -msgstr "Darunter? Unter was? Welche Gruft? Worüber redest Du?" +msgstr "Darunter? Unter was? Welche Gruft? Worüber redest du?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_13b msgid "Good. Now, hurry, before the Hira'zinn moves again!" -msgstr "Gut. Jetzt beeile Dich, bevor der Hira'zinn sich wieder bewegt!" +msgstr "Gut. Jetzt beeile dich, bevor der Hira'zinn sich wieder bewegt!" #: conversationlist_lodar.json:lodar_14 msgid "I thought I make it very clear before. With the stone in your possession, you will be able to enter the tomb. Go below. Return once you're done." -msgstr "Ich dachte, ich hätte mich klar ausgedrückt. Mit dem Stein in Deinem Besitz kannst Du die Gruft betreten. Geh da hinunter. Komm zurück, wenn Du fertig bist." +msgstr "" +"Ich dachte, ich hätte mich klar ausgedrückt. Mit dem Stein in deinem Besitz " +"kannst du die Gruft betreten. Geh da hinunter. Komm zurück, wenn du fertig " +"bist." #: conversationlist_lodar.json:lodar_14:0 msgid "Fine. I still don't understand, but I'll try to do as you ask." -msgstr "Na gut. Ich verstehe zwar immer noch nichts, aber ich versuche das zu tun, was Du willst." +msgstr "" +"Na gut. Ich verstehe zwar immer noch nichts, aber ich versuche das zu tun, " +"was du willst." #: conversationlist_lodar.json:lodar_14:1 msgid "Oh, that makes it much clearer! I'll be right back." @@ -19645,23 +20528,25 @@ msgstr "Oh, jetzt wird es viel verständlicher. Ich bin gleich zurück." #: conversationlist_lodar.json:lodar_14:2 msgid "OK. I'll be back once I'm done with your task." -msgstr "OK. Ich komme zurück sobald deine Aufgabe erledigt ist." +msgstr "GUT. Ich komme zurück sobald deine Aufgabe erledigt ist." #: conversationlist_lodar.json:lodar_find0 msgid "Oh, it's you again. Were you successful in what I asked of you?" -msgstr "Oh, Du schon wieder. Hast Du erledigt, worum ich Dich gebeten habe?" +msgstr "Oh, du schon wieder. Hast du erledigt, worum ich dich gebeten habe?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_find0:1 msgid "I have defeated the Hira'zinn in the tomb below. Here is its heart." -msgstr "Ich habe den Hira'zinn unten in der Gruft besiegt. Hier ist das Herz." +msgstr "Ich habe den Hira'zinn unten in der Gruft besiegt. Hier ist sein Herz." #: conversationlist_lodar.json:lodar_find1 msgid "Give me that. Oh, yes ... yes!" -msgstr "Gib mir das. Oh, ja... Ja!" +msgstr "Gib mir das. Oh, ja ... Ja!" #: conversationlist_lodar.json:lodar_find2 msgid "Did you really defeat the Hira'zinn? It is a formidable foe. I guess you must have, since you gave me its heart." -msgstr "Hast Du wirklich den Hira'zinn besiegt? Er ist ein schrecklicher Gegner. Aber Du musst ja, da Du mir sein Herz gegeben hast." +msgstr "" +"Hast du wirklich den Hira'zinn besiegt? Er ist ein schrecklicher Gegner. " +"Aber du musst es ja getan haben, da du mir sein Herz gegeben hast." #: conversationlist_lodar.json:lodar_find3 msgid "What was I doing? I was searching for something. I seem to recall you being here before, is that right?" @@ -19669,11 +20554,15 @@ msgstr "Was hatte ich gemacht? Ich suchte nach etwas. Ich kann mich erinnern. Du #: conversationlist_lodar.json:lodar_find3:0 msgid "Yes, we spoke before, but you seemed to be obsessed with the Hira'zinn and did not make much sense." -msgstr "Ja wir haben uns schon unterhalten aber Du warst besessen von diesem Hira'zinn und warst nicht sehr verständlich." +msgstr "" +"Ja wir haben uns schon unterhalten, aber du warst besessen von diesem " +"Hira'zinn und warst nicht sehr verständlich." #: conversationlist_lodar.json:lodar_find3:1 msgid "Yes, but you were acting all crazy. I nearly put my sword through your throat." -msgstr "Ja, aber Du hast Dich wie verrückt verhalten. Ich hätte Dir mit meinem Schwert fast die Kehle durchgeschnitten." +msgstr "" +"Ja, aber du hast dich wie verrückt verhalten. Ich hätte dir mit meinem " +"Schwert fast die Kehle durchgeschnitten." #: conversationlist_lodar.json:lodar_find4 msgid "Well, I feel much better now." @@ -19681,19 +20570,26 @@ msgstr "Nun, ich fühle mich jetzt viel besser." #: conversationlist_lodar.json:lodar_find5 msgid "Thank you my friend for saving not only me but all of us." -msgstr "Vielen Dank mein Freund, dass Du nicht nur mich, sondern uns alle gerettet hast." +msgstr "" +"Vielen Dank mein Freund, dass du nicht nur mich, sondern uns alle gerettet " +"hast." #: conversationlist_lodar.json:lodar_find6 msgid "The Hira'zinn would have slowly but surely found a way to creep up on us all." -msgstr "Der Hira'zinn hätte langsam aber sicher einen Weg gefunden, uns alle zu befallen." +msgstr "" +"Der Hira'zinn hätte langsam, aber sicher einen Weg gefunden, uns alle zu " +"befallen." #: conversationlist_lodar.json:lodar_find7 msgid "So, thank you. I am in your debt. Now, how could I repay you?" -msgstr "Vielen Dank. Ich stehe in Deiner Schuld. Wie kann ich das zurückzahlen?" +msgstr "Vielen Dank. Ich stehe in deiner Schuld. Wie kann ich das zurückzahlen?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_find8 msgid "Maybe you would be interested in purchasing some of my brews, mixtures or herbal salts? I am afraid that is the only thing of any worth that I possess. I will of course offer you a discount." -msgstr "Vielleicht möchtest Du einige meiner Getränke, Mixturen oder Kräutersalze kaufen? Ich befürchte, dass das mein einziger Besitz von Wert ist. Ich gebe Dir natürlich Rabatt." +msgstr "" +"Vielleicht möchtest du einige meiner Getränke, Mixturen oder Kräutersalze " +"kaufen? Ich befürchte, dass das mein einziger Besitz von Wert ist. Ich gebe " +"dir natürlich Rabatt." #: conversationlist_lodar.json:lodar_find8:0 msgid "That will do nicely. Thank you." @@ -19705,11 +20601,17 @@ msgstr "Ich habe dieses üble Ding getötet und uns alle gerettet und alles was #: conversationlist_lodar.json:lodar_find10b msgid "Do not forget that you also saved yourself from the Hira'zinn by defeating it. Had you not done that, it would have crept up on you as well, sooner or later." -msgstr "Vergiss nicht, dadurch, dass du den Hira'zinn besiegt hast, hast du auch dich selbst gerettet. Wenn du das nicht gemacht hättest, hätte er sich früher oder später auch an dich herangeschlichen." +msgstr "" +"Vergiss nicht, dadurch, dass du den Hira'zinn besiegt hast, retteste du auch " +"dich selbst. Wenn du das nicht gemacht hättest, hätte er sich früher oder " +"später auch an dich herangeschlichen." #: conversationlist_lodar.json:lodar_find11 msgid "I can assure you that my mixtures are ... well ... shall we say ... not for the faint of heart. They can have quite a profound effect on you." -msgstr "Ich kann Dir versichern, dass meine Mischungen... nun... sagen wir mal... nicht für schwache Nerven sind. Sie können einen sehr nachhaltigen Effekt haben." +msgstr "" +"Ich kann dir versichern, dass meine Mischungen ... nun ... sagen wir mal ... " +"nichts für schwache Nerven sind. Sie können einen sehr nachhaltigen Effekt " +"haben." #: conversationlist_lodar.json:lodar_d0 #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_s1 @@ -19723,15 +20625,17 @@ msgstr "Vielen Dank nochmal für deine Hilfe." #: conversationlist_lodar.json:lodar_d1:0 msgid "I'd like to talk about your potions." -msgstr "Ich möchte über Deine Tränke sprechen." +msgstr "Ich möchte über deine Tränke sprechen." #: conversationlist_lodar.json:lodar_d1:1 msgid "What are you doing all by yourself out here in the forest?" -msgstr "Was machst Du so allein hier im Wald?" +msgstr "Was machst du so allein hier im Wald?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_d1:2 msgid "On the body of the Hira'zinn, I found this peculiar sword. Do you know anything about it?" -msgstr "Bei der Leiche des Hira'zinn fand ich dieses eigentümliche Schwert. Weißt Du irgendwas darüber?" +msgstr "" +"Bei der Leiche des Hira'zinn fand ich dieses eigentümliche Schwert. Weißt du " +"irgendwas darüber?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_d1:3 msgid "What was that Hira'zinn beast?" @@ -19775,7 +20679,9 @@ msgstr "Oh ja, ich bin in der Stadt aufgewachsen. Aber dieses Leben liegt hinter #: conversationlist_lodar.json:lodar_forest3 msgid "Right now, this suits me well. I hope there won't be any more ... disturbances, like the one you helped with." -msgstr "Im Moment passt mir das. Ich hoffe, dass es keine... Störungen, wie die bei der Du mir geholfen hast, mehr gibt." +msgstr "" +"Im Moment passt mir das. Ich hoffe, dass es keine ... Störungen, wie die bei " +"der du mir geholfen hast, mehr gibt." #: conversationlist_lodar.json:lodar_xul0 msgid "No! Get that thing away from me, I want nothing to do with it. I can almost hear the cries of the many lives that that thing has taken." @@ -19795,7 +20701,9 @@ msgstr "Ich denke, ich werde es noch ein wenig behalten." #: conversationlist_lodar.json:lodar_xul2 msgid "You should go see the smith in Vile ... haven? Vile ... fall? Argh, I'm not very good at names." -msgstr "Du solltest den Schmied in Vile .. aufsuchen. Vile .. haven? Vile .. fall? Ach, ich hab es nicht so sehr mit Namen." +msgstr "" +"Du solltest den Schmied in Vile ... haven aufsuchen. Vile ... fall? Ach, ich " +"hab es nicht so sehr mit Namen." #: conversationlist_lodar.json:lodar_xul2:0 msgid "Vilegard?" @@ -19831,7 +20739,9 @@ msgstr "Wenn ich sie für dich zubereiten soll, musst du mir dabei helfen, diese #: conversationlist_lodar.json:lodar_pots4 msgid "Yes, were you able to get some of that Spotted Hornbeam fungus from the potion-maker in Fallhaven?" -msgstr "Ja, konntest du ein wenig Gefleckten Hainbuchenschwamm vom Tränkemacher in Fallhaven besorgen?" +msgstr "" +"Ja, konntest du ein wenig gefleckten Hainbuchenschwamm vom Tränkemacher in " +"Fallhaven besorgen?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_pots4:0 msgid "No, not yet. I'd like to see what potions you have available right now." @@ -19843,7 +20753,9 @@ msgstr "Oh ja, das ist vorzüglich. Gut, gut. Danke, mein Freund." #: conversationlist_lodar.json:lodar_pots6 msgid "The Spotted Hornbeam fungus is an excellent reagent for creating potent mixtures." -msgstr "Der Gefleckte Hainbuchenschwamm ist ein ausgezeichnetes Reagenz, um wirkungsvolle Mixturen zu bereiten." +msgstr "" +"Der gefleckte Hainbuchenschwamm ist ein ausgezeichnetes Reagenz, um " +"wirkungsvolle Mixturen zu bereiten." #: conversationlist_lodar.json:lodar_pots7 msgid "With your help, I can now create additional potions from the remains of certain animals if you would like." @@ -19851,7 +20763,10 @@ msgstr "Durch deine Hilfe kann ich nun zusätzliche Tränke aus den Teilen besti #: conversationlist_lodar.json:lodar_pq1 msgid "Actually, the most important ingredient is the one that I am out of. Most of the potent mixtures that I know of require the spores from the Spotted Hornbeam fungus." -msgstr "Tatsächlich ist die wichtigste Zutat diejenige, die mir ausgegangen ist. Die meisten wirkungsvollen Mixturen, die ich kenne benötigen die Sporen des Gefleckten Hainbuchenschwamms." +msgstr "" +"Tatsächlich ist die wichtigste Zutat diejenige, die mir ausgegangen ist. Die " +"meisten wirkungsvollen Mixturen, die ich kenne benötigen die Sporen des " +"gefleckten Hainbuchenschwamms." #: conversationlist_lodar.json:lodar_pq2 msgid "And that, my friend, is not easy to come by here in the forest. Believe me, I have scoured the nearby forest in search for it, and I have even tried to cultivate some of it myself, to no avail." @@ -19871,7 +20786,9 @@ msgstr "Ich werde helfen." #: conversationlist_lodar.json:lodar_pq4 msgid "Yes please. Maybe the potion-maker in that Fall-something town has some? Fall ... brim? Fall ... port?" -msgstr "Ja bitte. Vielleicht hat der Tränkemacher in dieser Stadt .. Fall-Dingsbums etwas davon? Fall.. brim? Fall.. port?" +msgstr "" +"Ja bitte. Vielleicht hat der Tränkemacher in dieser Stadt Fall-Dingsbums " +"etwas davon? Fall ... brim? Fall ... port?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_pq4:0 msgid "Fallhaven? The potion maker in Fallhaven?" @@ -19887,7 +20804,11 @@ msgstr "Das tue ich. Tschüss." #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo0 msgid "With the Spotted Hornbeam fungus that you brought, I can either do a mixture that makes you think you're stronger than you actually are, or a mixture that makes you resist attacks more. There's also the skin-hardening potion, of course." -msgstr "Mit dem Gefleckten Hainbuchenschwamm, den du gebracht hast, kann ich entweder eine Mixtur herstellen, die dich glauben macht, stärker zu sein als du es wirklich bist, oder eine Mixtur, die dich Angriffe besser wegstecken lässt. Und dann gibt es da natürlich noch diesen Hauthärtungstrank." +msgstr "" +"Mit dem gefleckten Hainbuchenschwamm, den du gebracht hast, kann ich " +"entweder eine Mixtur herstellen, die dich glauben macht, stärker zu sein als " +"du es wirklich bist, oder eine Mixtur, die dich Angriffe besser wegstecken " +"lässt. Und dann gibt es da natürlich noch diesen Hauthärtungstrank." #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo0:0 msgid "I'd like to see what regular potions you have available." @@ -19923,19 +20844,19 @@ msgstr "Ich werde etwas davon suchen. Lass uns über die anderen Tränke reden." #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo2_0:1 #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo3_0:1 msgid "I have those things on me, here." -msgstr "Ich habe diese Sachen bei mir. Hier." +msgstr "Ich habe diese Sachen bei mir, hier." #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo1_0:2 #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo2_0:2 #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo3_0:2 msgid "I have enough of those things on me for five potions, here." -msgstr "Ich habe von diesen Sachen genug für fünf Tränke. Hier." +msgstr "Ich habe von diesen Sachen genug für fünf Tränke, hier." #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo1_0:3 #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo2_0:3 #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo3_0:3 msgid "I have enough of those things on me for ten potions, here." -msgstr "Ich habe von diesen Sachen genug für zehn Tränke. Hier." +msgstr "Ich habe von diesen Sachen genug für zehn Tränke, hier." #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo1_5 #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo1_5x5 @@ -19981,7 +20902,11 @@ msgstr "Hier. Zehn Mixturen für dich." #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo2_0 msgid "I have discovered that if you mix some ground up claws from a beast called the white wyrm, together with a slight sprinkle of the center of a ruby gem, it can have a most interesting effect on you. Two of those claws and one gem would do." -msgstr "Ich habe herausgefunden, dass es höchst interessante Auswirkungen auf einen haben kann, wenn man die zermahlten Klauen einer Bestie namens Weißer Lindwurm mit einem kleinen Splitter aus der Mitte eines Rubins mischt. Zwei dieser Klauen und ein Edelstein würden genügen." +msgstr "" +"Ich habe herausgefunden, dass es höchst interessante Auswirkungen auf einen " +"haben kann, wenn man die zermahlten Klauen einer Bestie namens weißer Wyrm " +"mit einem kleinen Splitter aus der Mitte eines Rubins mischt. Zwei dieser " +"Klauen und ein Edelstein würden genügen." #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo3_0 msgid "Up in the north, I have heard tales of beast called the arulir. Their skin is thick as bark due to the interesting oily substance that they produce. I have learned that if you extract some of that thick oily substance, and mix it with an infectious claw from some monster, you can make a potion that makes your skin almost as tough as theirs. I will require two of those skins for it to be effective, and I believe you can find the type of claws that I require on monsters that dwell underground and in caves somewhere outside Fallhaven." @@ -20013,7 +20938,10 @@ msgstr "Wie ich gelesen habe, hatte er beim letzten Mal, als er die Welt befiel, #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira4 msgid "Imagine, sisters and brothers fighting, husbands and wives going at each others throats, all because the Hira'zinn had twisted their minds." -msgstr "Stell dir vor: Schwestern und Brüder im Kampf, Männer und ihre Frauen gingen sich gegenseitig an die Gurgel. Und das alles, weil der Hira'zinn ihnen den Verstand verdreht hat." +msgstr "" +"Stell dir vor, Schwestern und Brüder im Kampf, Männer und ihre Frauen gingen " +"sich gegenseitig an die Gurgel. Und das alles, weil der Hira'zinn ihnen den " +"Verstand verdreht hat." #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira4:0 #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira4b:0 @@ -20099,7 +21027,7 @@ msgstr "Danke für die Erklärung." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor0 msgid "Oh, you must be referring to that older boy that was here recently." -msgstr "Oh, Du meinst den anderen Jungen, der kürzlich da war." +msgstr "Oh, du meinst den anderen Jungen, der kürzlich da war." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor0:0 msgid "You've seen him? Andor has been here?" @@ -20107,7 +21035,9 @@ msgstr "Du hast ihn gesehen? Andor war hier?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor1 msgid "He did not tell me his name, but he had some similarities to how you look. Yes, then he probably was the person you are looking for." -msgstr "Er hat mir seinen Namen nicht gesagt, aber er hatte Ähnlichkeit mit dir. Ja, dann war das die Person, nach der Du suchst." +msgstr "" +"Er hat mir seinen Namen nicht gesagt, aber er hatte Ähnlichkeit mit dir. Ja, " +"dann war das die Person, nach der du suchst." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor2 msgid "You say his name is Andor? That's an odd name, don't you think?" @@ -20275,7 +21205,10 @@ msgstr "An wen denkst du?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor29 msgid "Seek out Lady Lydalon in the Valanyr temple of the Shadow in Nor City. She is one of the wisest people I know, and an excellent mentor." -msgstr "Suche Lady Lydalon im Valanyrischen Tempel des Schattens in Nor City auf. Sie ist eine der weisesten Personen, die ich kenne und eine hervorragende Lehrmeisterin." +msgstr "" +"Suche die Dame Lydalon im Valanyrischen Tempel des Schattens in Nor City " +"auf. Sie ist eine der weisesten Personen, die ich kenne und eine " +"hervorragende Lehrmeisterin." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor30 msgid "Here, take this letter." @@ -20283,7 +21216,9 @@ msgstr "Hier, nimm diesen Brief." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor31 msgid "Present the letter to the guards at the temple, and they will grant you an audience with Lady Lydalon." -msgstr "Zeige den Tempelwächtern diesen Brief und sie werden dir eine Audienz bei Lady Lydalon gewähren." +msgstr "" +"Zeige den Tempelwächtern diesen Brief und sie werden dir eine Audienz bei " +"der Dame Lydalon gewähren." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor32 msgid "Also, while you're there, please give her my warmest regards. It has been too long since I last visited her." @@ -20291,7 +21226,9 @@ msgstr "Wenn Du dann da bist, richte Ihr meine herzlichsten Grüße aus. Es ist #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor32:0 msgid "I will go to Nor City and visit Lady Lydalon in the Valanyr temple of the Shadow." -msgstr "Ich werde nach Nor City gehen und Lady Lydalon im Valanyrischen Tempel des Schattens besuchen." +msgstr "" +"Ich werde nach Nor City gehen und der Dame Lydalon im Valanyrischen Tempel " +"des Schattens besuchen." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor32:1 msgid "He he, a temple. That must mean a lot of riches in there." @@ -20299,7 +21236,7 @@ msgstr "He, he ein Tempel. Das bedeutet viele Reichtümer." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor32a msgid "Show some respect will you?" -msgstr "Zeige gefälligst Respekt!" +msgstr "Möchtest du gefälligst Respekt zeigen?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor33 msgid "Just one more thing." @@ -20591,7 +21528,7 @@ msgstr "Hah ha. Verrückt!" #: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_4 msgid "[The guard mumbles something that you can't understand]" -msgstr "(Der Wächter murmelt etwas, was du nicht verstehen kannst)" +msgstr "[Der Wächter murmelt etwas, was du nicht verstehen kannst]" #: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_5 msgid "Must get away! Soon we all will be able to see it." @@ -20603,7 +21540,7 @@ msgstr "Was sehen?" #: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_6 msgid "[The guard continues with his mumbling]" -msgstr "(Der Wächter fährt mit seinem Gemurmel fort)" +msgstr "[Der Wächter fährt mit seinem Gemurmel fort]" #: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_6:0 #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler3_0:0 @@ -20621,19 +21558,21 @@ msgstr "Ein Kind, hier? Ich muss wohl wieder Dinge sehen." #: conversationlist_lodarfg3.json:lodar_fg3_0 msgid "[The guard stares back at you without saying anything]" -msgstr "(Der Wächter starrt Dich an, ohne etwas zu sagen)" +msgstr "[Der Wächter starrt dich an, ohne etwas zu sagen]" #: conversationlist_lodarfg3.json:lodar_fg3_1 msgid "[You notice him breathing heavily, and that his hands are shaking furiously]" -msgstr "(Du bemerkst, wie schwer er atmet und dass seine Hände wild zucken)" +msgstr "[Du bemerkst, wie schwer er atmet und dass seine Hände wild zucken]" #: conversationlist_lodarfg3.json:lodar_fg3_2 msgid "[You also notice that the whites in his eyes have turned red from the many pulsating veins]" -msgstr "(Du bemerkst außerdem, dass das Weiße in seinen Augen durch zahlreiche pulsierende Adern rot geworden ist)" +msgstr "" +"[Du bemerkst außerdem, dass das Weiße in seinen Augen durch zahlreiche " +"pulsierende Adern rot geworden ist]" #: conversationlist_lodarfg3.json:lodar_fg3_3 msgid "[The guard launches himself at you, raising his sword]" -msgstr "(Der Wächter stürmt erhobenen Schwertes auf dich zu)" +msgstr "[Der Wächter stürmt erhobenen Schwertes auf dich zu]" #: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_a msgid "I seem to have lost track of where I am. I was looking for something." @@ -20657,7 +21596,8 @@ msgstr "Unten lauert?" #: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_3 msgid "[The guard turns towards you, almost as if he didn't notice you before]" -msgstr "(Der Wächter wendet sich dir zu, fast als habe er dich zuvor nicht bemerkt)" +msgstr "" +"[Der Wächter wendet sich dir zu, fast als habe er dich zuvor nicht bemerkt]" #: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_4 msgid "What, who are you?" @@ -20673,7 +21613,7 @@ msgstr "Einer von welchen?" #: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_5:1 msgid "[Lie] Yes, I an one of them. Bow down to me." -msgstr "(Lüge) Ja, ich bin einer von ihnen. Knie nieder vor mir." +msgstr "[Lüge] Ja, ich bin einer von ihnen. Knie nieder vor mir." #: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_6 msgid "Oh yes, you are one of them. What lurks beneath demands that I purge this land from all of you." @@ -20822,7 +21762,11 @@ msgstr "Was ist hier passiert?" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia2 msgid "For your sake, I urge you to leave. While we need all the help we can get, we can't take responsibility for the dangers that has befell our mining town of Charwood." -msgstr "Um deinetwegen beschwöre ich dich wegzugehen. Auch wenn wir jede Hilfe brauchen die wir bekommen können, können wir keine Verantwortung für die Gefahren übernehmen die über unsere Minenstadt Charwood hereingebrochen sind." +msgstr "" +"Um deinetwegen beschwöre ich dich wegzugehen. Auch wenn wir jede Hilfe " +"brauchen die wir bekommen können, ist es für uns nicht möglich Verantwortung " +"für die Gefahren übernehmen die über unsere Minenstadt Charwood " +"hereingebrochen sind." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia3 msgid "We were attacked. We didn't stand a chance, they were too many and we are no fighters." @@ -21192,7 +22136,9 @@ msgstr "Zuerst wir versuchten wegzubleiben von ihnen. Sie bemerken uns, aber wir #: conversationlist_tiqui.json:tiqui5 msgid "One smelly man walked into snake trap. Snake trap not meant for smelly man." -msgstr "Ein Stinkemann trat in Schlangenfalle. Schlangenfalle nicht gedacht für Stinkemann." +msgstr "" +"Ein Stinkemann trat in Schlangenfalle. Nicht gedacht Schlangenfalle für " +"Stinkemann." #: conversationlist_tiqui.json:tiqui6 msgid "Other smelly men angry at snake trap. Tiqui not understand. Smelly men should be angry at stupid man who walk into snake trap." @@ -21338,11 +22284,13 @@ msgstr "Blöde Kinder." #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_7 msgid "You'd help an old fella, right? Why don't you run over to Lowyna there and get me another one her bottles of rat poison." -msgstr "Du hilfst einem alten Kerl, stimmts? Warum läufst du nicht rüber zu Lowyna und besorgst mir noch eine Flasche von ihrem Rattengift?" +msgstr "" +"Du hilfst einem alten Kerl, stimmt's? Warum läufst du nicht rüber zu Lowyna " +"und besorgst mir noch eine Flasche von ihrem Rattengift." #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_8 msgid "Ah, that sweet rat poison." -msgstr "Ah, dieses süße Rattengift!" +msgstr "Ah, dieses süße Rattengift." #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_8:0 msgid "Rat poison? Are you sure that's safe?" @@ -21410,7 +22358,7 @@ msgstr "Har har. Danke. Gib her." #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_c4 msgid "Ah, that sweet sweet rat poison." -msgstr "Ah, dieses süße Rattengift!" +msgstr "Ah, dieses süße Rattengift." #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_c4:0 msgid "Hey, how about a reward?" @@ -21616,7 +22564,7 @@ msgstr "Sie ist da drüben .. nein. Dort drüben .. nein. Ach, sie ist irgendwo #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler5_1 msgid "[blank stare]" -msgstr "[leerer Blick]" +msgstr "[Leerer Blick]" #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler5_1:0 msgid "You're all sweaty and pale, what's wrong?" @@ -21701,7 +22649,9 @@ msgstr "Dankeschön. Habe einen angenehmen Tag. Hüte dich vor diesen Räubern!" #: conversationlist_highwayman1.json:highwayman1_6 msgid "Oh, I see. You are trying to rob ME instead? Well then, I will not be so easily defeated. Prepare yourself." -msgstr "Aha. Du versuchst stattdessen, MICH auszurauben? Na dann, ich werde mich nicht so einfach geschlagen geben. Mach dich bereit!" +msgstr "" +"Aha, ich sehe. Du versuchst stattdessen, MICH auszurauben? Na dann, ich " +"werde mich nicht so einfach geschlagen geben. Mach dich bereit." #: conversationlist_highwayman1.json:highwayman1_7 msgid "Oh no no, are you accusing me of robbing you? That's not the case at all. I'm just asking for 500 gold so that you won't be robbed of all your possessions while travelling down this road." @@ -21724,7 +22674,7 @@ msgid "" "[Takes a step back]\n" "What ... is ... that? It can't be? No. Let me look at it." msgstr "" -"[tritt einen Schritt zurück]\n" +"[Tritt einen Schritt zurück]\n" "Was .. ist .. das? Es kann nicht sein? Nein. Lass es mich anschauen." #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_2 @@ -21790,7 +22740,9 @@ msgstr "Ich kann gar nicht glauben, dass ich dir das erzähle. Gib. Es. Her. Sof #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_11:1 msgid "How about you get to work on restoring it, and I won't kill you." -msgstr "Wie wäre es, wenn du dich dran machst es wiederherzustellen und ich töte dich dafür nicht?" +msgstr "" +"Wie wäre es, wenn du dich dran machst es wiederherzustellen und ich töte " +"dich dafür nicht." #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_12 msgid "I ... what? Are you threatening me?" @@ -21993,7 +22945,7 @@ msgstr "Hör auf zu reden. Gib mir einfach das Heilmittel." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_12 msgid "[muttering] ... grumble ... cheeky kids, grumble ..." -msgstr "[murmelt] ... grummel ... freche Kinder, grummel ..." +msgstr "[Murmelt] ... grummel ... freche Kinder, grummel ..." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_20 msgid "And now I have to rescue him again. Well, what did he do to himself this time?" @@ -22971,7 +23923,9 @@ msgstr "Gut, dass ich helfen konnte. Bis später." #: conversationlist_toszylae_fix.json:trigger_toszylae_2 msgid "[You notice a strange helmet on the shrine. It looks like it might be valuable. Perhaps you should take it.]" -msgstr "[Du bemerkst einen ungewöhlichen Helm auf dem Altar. Er scheint wertvoll zu sein. Vielleicht solltest du ihn mitnehmen.]" +msgstr "" +"[Du bemerkst einen ungewöhnlichen Helm auf dem Altar. Er scheint wertvoll zu " +"sein. Vielleicht solltest du ihn mitnehmen.]" #: conversationlist_stoutford.json:sign_stoutford_gate msgid "Welcome to Stoutford." @@ -22979,7 +23933,9 @@ msgstr "Willkommen in Stoutford." #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_bed_locked msgid "[The owner shouts] Hey! These beds aren't for strangers! Come here!" -msgstr "[Der Besitzer schreit] Hey! Diese Betten sind nicht für Fremde! Komm sofort her!" +msgstr "" +"[Der Besitzer schreit] Hallo! Diese Betten sind nicht für Fremde! Komm " +"sofort her!" #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_gateguard_0 msgid "What do you want kid?" @@ -23063,7 +24019,10 @@ msgstr "Wovor bewachen?" #: conversationlist_stoutford.json:soutford_gateguard_who_1 msgid "In the past, troublemakers that bothered the citizens or merchants. Nowadays, it's mainly the monsters, when I can handle them." -msgstr "In der Vergangenheit waren es Tunichtgute, welche die Einwohner und Händler belästigt haben. Heute sind es meistens Monster, wenn ich es mit ihnen aufnehmen kann." +msgstr "" +"In der Vergangenheit waren es Hitzköpfe, welche die Einwohner und Händler " +"belästigt haben. Heute sind es meistens Monster, wenn ich es mit ihnen " +"aufnehmen kann." #: conversationlist_stoutford.json:soutford_gateguard_who_1:1 msgid "Pathetic..." @@ -23089,7 +24048,10 @@ msgstr "Weißt du, wohin er gegangen ist?" #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_gateguard_andor_1 msgid "I can't really tell. No known trouble at least. He headed straight to the tavern, and I didn't see him again before he left." -msgstr "Kann ich nicht sagen. Zumindest hat er keinen Ärger angestellt. Er ging direkt in die Taverne und ich habe ihn nicht mehr gesehen bis er gegangen ist." +msgstr "" +"Kann ich nicht sagen. Zumindest hat er keinen Ärger angestellt. Er ging " +"direkt in die Gaststätte und ich habe ihn nicht mehr gesehen bis er gegangen " +"ist." #: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_initial_0 msgid "How dare you come back here after all you've done?" @@ -23496,7 +24458,7 @@ msgstr "Nicht wirklich." #: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings80_5:1 #: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings90_0:1 msgid "It was all Glasforn's doing. The tavern owner." -msgstr "Das ist alles Glasforns Schuld. Dem Eigentümer der Taverne." +msgstr "Das ist alles Glasforns Schuld. Dem Eigentümer der Gaststätte." #: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings80_5:2 #: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings90_0:2 @@ -23755,7 +24717,9 @@ msgstr "Einige Tage später gelang es mir, diese Banditen einzuholen. Ich bettel #: conversationlist_graveyard1.json:algore_00 msgid "[This man smells of alcohol and some plant-like substance; he is clearly intoxicated]" -msgstr "[Dieser Mann stinkt nach Alkohol und irgend etwas pflanzlichem; er ist offensichtlich betrunken]" +msgstr "" +"[Dieser Mann stinkt nach Alkohol und irgend etwas Pflanzlichem; er ist " +"offensichtlich betrunken]" #: conversationlist_graveyard1.json:algore_00:0 msgid "I defeated the undead monster and opened the chest. I found a powerful sword inside." @@ -23899,7 +24863,7 @@ msgid "" "[Hagale finishes the second bottle of Lowyna's special brew]\n" "Sure do. I hope you know what you're doing kid." msgstr "" -"[Hagale leert die zweite Flasch von Lowynas Spezialgebräu]\n" +"[Hagale leert die zweite Flasche von Lowynas Spezialgebräu]\n" "Sicher. Hoffentlich weißt du, worauf du dich einlässt, Kleiner." #: conversationlist_graveyard1.json:graveyard_quest5 @@ -24062,8 +25026,11 @@ msgid "" "Yeah, I know something about that chest ... *burp* ... I almost opened it." msgstr "" "Nun gut, Kleiner!\n" -"[Hagale öffnet sofort eine der Flaschen und nimmt einen großen Schluck, den er lautstarkt herunterschluckt bevor er seinen Mund mit dem Ärmel seines zerlumpten Shirts abwischt]\n" -"Ja, ich weiß etwas über diese Truhe... rülps... Ich habe sie fast mal geöffnet." +"[Hagale öffnet sofort eine der Flaschen und nimmt einen großen Schluck, den " +"er lautstark herunterschluckt bevor er seinen Mund mit dem Ärmel seines " +"zerlumpten Hemds abwischt]\n" +"Ja, ich weiß etwas über diese Truhe... rülps... Ich habe sie fast mal " +"geöffnet." #: conversationlist_graveyard1.json:algore_31 msgid "That was until I had to travel to Remgard to purchase some new inventory. I normally make the trip alone. This time however, my wife and daughter decided to accompany me to Remgard." @@ -24458,7 +25425,9 @@ msgstr "Ich habe schon schlimmere als dich getötet!" #: conversationlist_graveyard1.json:waterwaycaveblock_2 msgid "The Guardian stares at you. You feel a sense of dread, but you resist the urge to turn back." -msgstr "Der Wächter starrt dich an. Du spürst Furcht in dir aufkommen, aber weigerst dich, dich umzudrehen." +msgstr "" +"Der Wächter starrt dich an. Du spürst Furcht in dir aufkommen, aber du " +"weigerst dich umzudrehen." #: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_130 msgid "Thanks for your help, but I don't think we have anything else to discuss." @@ -24839,8 +25808,9 @@ msgid "" "[Gold taken]\n" "HAHAHA! Once again some stupid person with more money than brains! HAHAHA!" msgstr "" -"[nimmt das Gold]\n" -"[HAHAHA! Und schon wieder eine dumme Person mit mehr Geld als Verstand! HAHAHA!" +"[Nimmt das Gold]\n" +"HAHAHA! Und schon wieder eine dumme Person mit mehr Geld als Verstand! " +"HAHAHA!" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_guard_guide_40:0 msgid "Hey!" @@ -24902,11 +25872,13 @@ msgstr "Ich möchte hier durch." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_50 #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_350 msgid "Pick? A rose? You? No way! All flowers in this garden are the personal property of Lady Hannah." -msgstr "Pflücken? Eine Rose? Du? Auf keinen Fall! Alle Blumen in diesem Garten sind Privateigentum von Fräulein Hannah." +msgstr "" +"Pflücken? Eine Rose? Du? Auf keinen Fall! Alle Blumen in diesem Garten sind " +"Privateigentum von der Dame Hannah." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_50:0 msgid "Who is Lady Hannah?" -msgstr "Wer ist Fräulein Hannah?" +msgstr "Wer ist die Dame Hannah?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_50:1 #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_350:0 @@ -25045,7 +26017,7 @@ msgstr "200 Gold? Das letzte Mal waren es 100 Gold." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_350:1 msgid "But Lady Hannah herself told me to get her one." -msgstr "Aber Fräulein Hannah selbst bat mich, ihr eine zu holen." +msgstr "Aber die Dame Hannah selbst bat mich, ihr eine zu holen." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_360 msgid "Anyone could say that. But maybe..." @@ -25119,8 +26091,10 @@ msgid "" "[Gold taken]\n" "Very good. Before you enter maybe you should also know the family names: Lord Guynmart, his beautiful but complicated daughter Hannah and his annoying son Rob. Got it?" msgstr "" -"[nimmt das Gold]\n" -"Sehr gut. Bevor du eintrittst solltest du die Namen der Familie kennen: Lord Guynmart, seine schöne aber komplizierte Tochter Hannah und sein nervender Sohn Rob. Kapiert?" +"[Nimmt das Gold]\n" +"Sehr gut. Bevor du eintrittst solltest du die Namen der Familie kennen: Lord " +"Guynmart, seine schöne aber komplizierte Tochter Hannah und sein nervender " +"Sohn Rob. Kapiert?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_904 msgid "Rob is always playing some stupid game, and Hannah is always having problems. See?" @@ -25135,7 +26109,7 @@ msgid "" "[Gold taken]\n" "Very good. I will close my eyes now and count to 10." msgstr "" -"[nimmt das Gold]\n" +"[Nimmt das Gold]\n" "Sehr gut. Ich werde nun meine Augen schließen und bis 10 zählen." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_911 @@ -25275,7 +26249,7 @@ msgid "" "Let's try another card." msgstr "" "Es ist Schwarz! Tut mir leid für dich, Kind. Ich bekomme nun 100 Gold.\n" -"[nimmt das Gold]\n" +"[Nimmt das Gold]\n" "Noch eine Runde." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_player_152 @@ -25285,7 +26259,7 @@ msgid "" "Let's try another card." msgstr "" "Es ist Rot! Tut mir leid für dich, Kind. Ich bekomme 100 Gold.\n" -"[nimmt das Gold]\n" +"[Nimmt das Gold]\n" "Noch eine Runde." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_player_161 @@ -25304,9 +26278,10 @@ msgid "" "[Gold received]\n" "Let's try another card." msgstr "" -"Schwarz! Du hast schon wieder richtig geraten. Hier nimm die 100 Gold.\n" +"Schwarz! Du hast schon wieder richtig geraten. Hier nimm die 100 Goldstücke." +"\n" "[Gold erhalten]\n" -"Noch eine Runde." +"Versuche eine weitere Karte." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_guard_arms_10 msgid "You are too young to be here. Sharp swords are stored in this room." @@ -25429,7 +26404,7 @@ msgstr "Nimm diese Rose als ein Zeichen meines tiefsten Dankes. Möge ihr liebli #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah2_50:0 msgid "Thank you, Lady." -msgstr "Vielen Dank." +msgstr "Vielen Dank, die Dame." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_s_hannah_60 msgid "DON'T COME ANY CLOSER!" @@ -25577,7 +26552,7 @@ msgid "" "[6 rocks taken]\n" "Great! Let's see if I can knock his helmet off..." msgstr "" -"[nimm 6 Steine]\n" +"[6 Steine genommen]\n" "Großartig! Mal sehen, ob ich seinen Helm abwerfen kann..." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_rob3_10 @@ -25626,7 +26601,7 @@ msgstr "Ich prüfe, ob das Bett des jungen Robalyrius noch in Ordnung ist." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_11 msgid "Since Lady Hannah was married, she never sings anymore." -msgstr "Seit Lady Hannah verheiratet ist, hat sie nie mehr gesungen." +msgstr "Seit die Dame Hannah verheiratet ist, hat sie nie mehr gesungen." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_11:0 msgid "So she's finally grown up." @@ -25634,7 +26609,9 @@ msgstr "Also ist sie endlich erwachsen geworden." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_12 msgid "Since Lady Hannah was married, she is singing all day long. Thank you for your help." -msgstr "Seitdem Lady Hannah verheiratet ist, singt sie den lieben Tag lang. Vielen Dank für deine Hilfe." +msgstr "" +"Seitdem die Dame Hannah verheiratet ist, singt sie den lieben Tag lang. " +"Vielen Dank für deine Hilfe." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_12:0 msgid "It is nice that she is happy again." @@ -25646,7 +26623,7 @@ msgstr "Ich mache sowas andauernd." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_14 msgid "Could you already help Lady Hannah?" -msgstr "Konntest du Fräulein Hannah schon helfen?" +msgstr "Konntest du der Dame Hannah schon helfen?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_14:0 msgid "I haven't finished yet." @@ -25658,7 +26635,7 @@ msgstr "Bitte wiederhole, was ich für Hannah und Lovis tun soll." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_20 msgid "Hello. What are you doing in Lady Hannah's room?" -msgstr "Hallo. Was machst du in Fräulein Hannahs Zimmer?" +msgstr "Hallo. Was machst du in der Dame Hannahs Zimmer?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_20:0 msgid "Oh, sorry, I had better leave." @@ -25666,7 +26643,9 @@ msgstr "Oh, tut mir leid, ich gehe wohl besser." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_20:1 msgid "I would like to see Lady Hannah. I heard she has some problems. Maybe I could help her." -msgstr "Ich würde gerne Fräulein Hannah sprechen. Ich habe gehört, dass sie einige Probleme hat. Vielleicht kann ich ihr helfen." +msgstr "" +"Ich würde gerne die Dame Hannah sprechen. Ich habe gehört, dass sie einige " +"Probleme hat. Vielleicht kann ich ihr helfen." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_50 msgid "You have heard something of Lovis? Where is he? He has been missing for almost a week." @@ -25690,7 +26669,10 @@ msgstr "Hmm, die Wache wird dich wahrscheinlich nicht durchlassen. Lass mich nac #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_66 msgid "Ah yes - tell the cook that I asked you to take lunch to Lady Hannah. He hates climbing stairs, so he will gladly agree." -msgstr "Ach ja - sag dem Koch, dass ich dich gebeten habe, Fräulein Hannah das Mittagessen zu bringen. Er hasst es, Treppen zu steigen, also wird er es dir gerne überlassen." +msgstr "" +"Ach ja - sag dem Koch, dass ich dich gebeten habe, der Dame Hannah das " +"Mittagessen zu bringen. Er hasst es, Treppen zu steigen, also wird er es dir " +"gerne überlassen." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_66:0 msgid "Good idea! I will try this immediately." @@ -25715,7 +26697,9 @@ msgstr "Aber ja! Vielleicht werdei ich mal selbst Gärtner." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_30:1 #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_70:1 msgid "Lady Hannah asked me to bring her a rose. Please give me the most beautiful one you have." -msgstr "Fräulein Hannah hat mich gebeten, ihr eine Rose zu bringen. Bitte gib mir die schönste, die du hast." +msgstr "" +"Die Dame Hannah hat mich gebeten, ihr eine Rose zu bringen. Bitte gib mir " +"die Schönste, die du hast." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_40 msgid "That is nice." @@ -25741,7 +26725,9 @@ msgstr "Darf ich mir selbst eine Rose pflücken?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_60 msgid "No, this is strictly forbidden! The only person who is allowed to pick flowers is Lady Hannah herself." -msgstr "Nein, das ist strengstens verboten! Die einzige Person, die Blumen pflücken darf, ist Fräulein Hannah selbst." +msgstr "" +"Nein, das ist strengstens verboten! Die einzige Person, die Blumen pflücken " +"darf, ist die Dame Hannah selbst." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_70 msgid "Are you kidding? These flowers are priceless! You can't pay for them!" @@ -25758,7 +26744,9 @@ msgstr "Tut mir leid aber ich habe keine Zeit zum Reden." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_100:0 msgid "Hofala the cook sent me, I need some herbs for Lady Hannah's lunch." -msgstr "Hofala, der Koch, schickt mich. Ich brauche einige Kräuter für Fräulein Hannahs Mittagessen." +msgstr "" +"Hofala, der Koch, schickt mich. Ich brauche einige Kräuter für das " +"Mittagessen der Dame Hannah." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_110 msgid "You are lucky! I have just gathered some wonderful fresh herbs. Take these to Hofala." @@ -25930,7 +26918,7 @@ msgstr "Ich habe eine Nachricht für Lord Guynmart." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_20:2 #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_36:1 msgid "I would like to see Lady Hannah." -msgstr "Ich würde gerne Fräulein Hannah sprechen." +msgstr "Ich würde gerne die Dame Hannah sprechen." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_20:3 #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_50:0 @@ -25983,7 +26971,7 @@ msgstr "Ach ja? Dann musst du warten. Gehe jetzt und komme morgen wieder." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_50 msgid "Lady Hannah is not in the mood to receive people. Something else?" -msgstr "Fräulein Hannah empfängt derzeit keine Gäste. Noch etwas?" +msgstr "Die Dame Hannah empfängt derzeit keine Gäste. Noch etwas?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_50:3 msgid "No, thank you, I will leave now." @@ -26003,7 +26991,7 @@ msgstr "Ich Sah Dich Auf Dem Turm! Was Hast Du Dort Verloren?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward3_22:0 msgid "I just talked to Lady Hannah." -msgstr "Ich habe doch nur mit Fräulein Hannah gesprochen." +msgstr "Ich habe doch nur mit der Dame Hannah gesprochen." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward3_24 msgid "Don't You Dare Defile Her Lovely Name By Using It!" @@ -26304,7 +27292,9 @@ msgstr "Gute Idee! Du kannst ihr Mittagessen all diese Treppen zur Turmspitze hi #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_70 msgid "Oh no! I am running out of Lady Hannah's special herbs, and these are essential for her lunch." -msgstr "Oh nein! Ich habe Lady Hannahs spezielle Kräuter aufgebraucht, und diese sind unerlässlich für ihr Mittagessen." +msgstr "" +"Oh nein! Ich habe der Dame Hannahs spezielle Kräuter aufgebraucht, und diese " +"sind unerlässlich für ihr Mittagessen." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_72 msgid "Quick, run to Nuik, the old gardener. He will give you some fresh herbs." @@ -26320,7 +27310,9 @@ msgstr "Mir reicht es jetzt! Mach es doch selbst." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_100 msgid "Ah, the herbs. Good. You are not completely useless. I will add them to Lady Hannah's meal..." -msgstr "Ah, die Kräuter. Gut. Du bist nicht völlig unbrauchbar. Ich werde sie zu Fräulein Hannahs Mahl hinzugeben..." +msgstr "" +"Ah, die Kräuter. Gut. Du bist nicht völlig unbrauchbar. Ich werde sie zur " +"Dame Hannahs Mahl hinzugeben..." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_106 msgid "" @@ -26442,9 +27434,12 @@ msgid "" "Gornauds were said to be roaming in those mountains. We had not seen any, by the shadow, but we had already crossed their traces several times.\n" "And there were rumors about even more dangerous creatures - I will not even name them." msgstr "" -"[Fjoekard leert die Flasche]↵\n" -"Gornauds sollten sich in diesen Bergen herumtreiben. Wir hatten bisher noch keine gesehen, beim Schatten, aber wir hatten schon einige Male ihre Spuren gekreuzt.↵\n" -"Außerdem gab es Gerüchte über noch gefährlichere Kreaturen - ich will sie nicht einmal beim Namen nennen." +"[Fjoekard leert die Flasche]\n" +"Gornauds sollten sich in diesen Bergen herumtreiben. Wir hatten bisher noch " +"keine gesehen, beim Schatten, aber wir hatten schon einige Male ihre Spuren " +"gekreuzt.\n" +"Und dann gab es noch Gerüchte über noch gefährlichere Kreaturen - ich möchte " +"diese nicht einmal benennen." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_140 msgid "A lonely hut came into sight. A friendly light in the midst of the wilderness. There we would ask to camp for the night. New strength flowed through us, when suddenly all hell broke loose." @@ -26459,8 +27454,10 @@ msgid "" "[Another bottle]\n" "But then we realized that the monsters were after an easier prey. A small figure was in front of us on the path. A child? Alone up there?" msgstr "" -"[eine weitere Flasche]\n" -"Aber dann erkannten wir, dass die Monster sich ein einfacheres Opfer ausgesucht hatten. Eine kleine Gestalt war vor uns auf dem Pfad. Ein Kind? Alleine da oben?" +"[Eine weitere Flasche]\n" +"Aber dann erkannten wir, dass die Monster sich ein einfacheres Opfer " +"ausgesucht hatten. Eine kleine Gestalt war vor uns auf dem Pfad. Ein Kind? " +"Alleine da oben?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_170 msgid "Shaken, I closed my eyes, despite the great danger. I did not want to look at the slaughter. The dreadful noise lasted only a few seconds." @@ -26475,8 +27472,11 @@ msgid "" "[Another bottle]\n" "We had had enough of that cursed march. Panicked, we ran back down the path. Tired as we were, we ran without stopping even once, to the inn in the valley, from which we had departed in the morning." msgstr "" -"[eine weitere Flasche]\n" -"Wir hatten genug von dem verfluchten Marsch. Voller Panik rannten wir den Pfad zurück nach unten. So müde wir auch waren, wir rannten, ohne auch nur einmal anzuhalten, zu dem Gasthof im Tal, von dem wir am Morgen erst aufgebrochen waren." +"[Eine weitere Flasche]\n" +"Wir hatten genug von dem verfluchten Marsch. Voller Panik rannten wir den " +"Pfad zurück nach unten. So müde wir auch waren, wir rannten, ohne auch nur " +"einmal anzuhalten, zu dem Gasthof im Tal, von dem wir am Morgen erst " +"aufgebrochen waren." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_200 msgid "Never will I forget that useless journey. Often I see it again in a nightmare and then I seek the memory of a friendly inn. Where once there was a little girl, probably the daughter of the landlord." @@ -26487,8 +27487,10 @@ msgid "" "[Yet another bottle]\n" "She got some wine for an old bearded guest and asked for a tale, and he began: Oh yes, I remember it well ... It was a dark and stormy night up in the mountains." msgstr "" -"[und noch eine weitere Flasche]\n" -"Sie brachte Wein für einen alten, bärtigen Gast und fragte nach einer Geschichte. Und so begann er: Oh ja, ich erinnere mich gut daran... Es war eine dunkle und stürmische Nacht oben in den Bergen." +"[Und noch eine weitere Flasche]\n" +"Sie brachte Wein für einen alten, bärtigen Gast und fragte nach einer " +"Geschichte. Und so begann er: Oh ja, ich erinnere mich gut daran... Es war " +"eine dunkle und stürmische Nacht oben in den Bergen." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_20 msgid "What are you - a spy? Or just another prisoner?" @@ -26500,7 +27502,9 @@ msgstr "Auch ich bin ein Gefangener. Wie heißt du?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_20:1 msgid "I'm $playername. Lady Hannah asked me to look for someone called Lovis." -msgstr "Ich heiße $playername. Lady Hannah bat mich, nach jemandem namens Lovis zu suchen." +msgstr "" +"Ich heiße $playername. Die Dame Hannah bat mich, nach jemandem namens Lovis " +"zu suchen." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_22 msgid "No, you must tell me your name first." @@ -26516,7 +27520,9 @@ msgstr "Wenn du weiterhin so unhöflich bist, habe ich dir nichts zu sagen." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_22:2 msgid "I am $playername. Lady Hannah asked me to look for someone called Lovis." -msgstr "Ich heiße $playername. Lady Hannah bat mich, nach jemandem namens Lovis zu suchen." +msgstr "" +"Ich heiße $playername. Die Dame Hannah bat mich, nach jemandem namens Lovis " +"zu suchen." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_30 msgid "You come from Hannah? I must be sure. Prove it!" @@ -26552,7 +27558,9 @@ msgstr "Ich werde etwas auf meiner Flöte spielen. Vielleicht bringt uns das etw #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_104:0 msgid "Please do. Maybe a tune you used to play for Lady Hannah?" -msgstr "Bitte mach das. Vielleicht eine Melodie, die du für Lady Hannah gespielt hast?" +msgstr "" +"Bitte mach das. Vielleicht eine Melodie, die du für die Dame Hannah gespielt " +"hast?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_104:1 msgid "Is that a good idea? We might disturb someone." @@ -26562,7 +27570,7 @@ msgstr "Ist das so eine gute Idee? Wir könnten jemanden stören." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_120 #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_130 msgid "[Fluting]" -msgstr "[spielt Flöte]" +msgstr "[Spielt Flöte]" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_110:0 msgid "What a lovely tune! I almost seem to understand the meaning." @@ -26606,7 +27614,9 @@ msgstr "Oh ja, ich bin auch glücklich." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_20 msgid "Welcome $playername - you helped us in our greatest needs. But let Lady Hannah speak first." -msgstr "Willkommen $playername - du hast uns in größter Not geholfen. Aber lassen wir zuerst Lady Hannah sprechen." +msgstr "" +"Willkommen $playername - du hast uns in größter Not geholfen. Aber lassen " +"wir zuerst die Dame Hannah sprechen." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_30 msgid "We are deeply in your debt, indeed." @@ -26801,8 +27811,9 @@ msgid "" "[Gold taken]\n" "All the sheep you killed are paid for, so now we will forget the whole thing." msgstr "" -"[Gold gegeben]↵\n" -"Du hast für alle von dir getöteten Schafe bezahlt, also lasst uns nun die ganze Sache vergessen." +"[Gold gegeben]\n" +"Du hast für alle von dir getöteten Schafe bezahlt, also lasst uns nun die " +"ganze Sache vergessen." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_360:0 msgid "I am relieved." @@ -27155,7 +28166,10 @@ msgstr "Unser Land gehört zu Guynmart Castle. Aber der alte Guynmart ist ein fr #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_farmer_50 msgid "Young Lady Hannah of Guynmart Castle often comes to visit us. A lovely girl she is. But she has not been here for a week now. I wonder if everything is all right." -msgstr "Das junge Fräulein Hannah von Guynmart Castle kommt uns oft besuchen. Sie ist ein liebliches Mädchen. Aber das letzte Mal ist jetzt schon eine Woche her. Ich frage mich, ob alles in Ordnung ist." +msgstr "" +"Die junge Dame Hannah von Guynmart Castle kommt uns oft besuchen. Sie ist " +"ein liebliches Mädchen. Aber das letzte Mal ist jetzt schon eine Woche her. " +"Ich frage mich, ob alles in Ordnung ist." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_farmer_60 msgid "I have too much work to do now. But maybe you could check if everything is OK with her?" @@ -27224,7 +28238,9 @@ msgstr "Du wurdest rausgeworfen? Und willst dennoch zurück? Das musst du mir er #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_20:0 msgid "I spoke to Lady Hannah there. She bade me to find her betrothed, who has been missing for a week now." -msgstr "Ich habe mich dort mit Fräulein Hannah unterhalten. Sie bat mich, ihren Verlobten zu finden, der nun schon seit einer Woche vermisst wird." +msgstr "" +"Ich habe mich dort mit der Dame Hannah unterhalten. Sie bat mich, ihren " +"Verlobten zu finden, der nun schon seit einer Woche vermisst wird." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_30 msgid "" @@ -27268,7 +28284,9 @@ msgstr "Du musst mir alles berichten, was du weißt oder zu wissen meinst. Ich v #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_62:0 msgid "I heard Unkorh saying that Guynmart is imprisoned in the dungeons. And Unkorh also wants to marry Lady Hannah." -msgstr "Ich habe zufällig Unkohr belauscht. Guynmart soll im Verlies eingesperrt sein und er selbst will Fräulein Hannah heiraten." +msgstr "" +"Ich habe zufällig Unkohr belauscht. Guynmart soll im Verlies eingesperrt " +"sein und er selbst will die Dame Hannah heiraten." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_70 msgid "Indeed? These are serious accusations. I hope you can prove them." @@ -27600,7 +28618,9 @@ msgstr "Danke! Vielen, vielen Dank!" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_122 msgid "Would it be really outrageous if I asked you to fulfill my heart's desire?" -msgstr "Wäre es arg unverschämt, wenn ich dich darum bäte, meinen Herzenswunsch zu erfüllen?" +msgstr "" +"Wäre es arg unverschämt, wenn ich dich darum bitten würde, meinen " +"Herzenswunsch zu erfüllen?" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_122:0 msgid "Sorry, I really must go now." @@ -27719,7 +28739,9 @@ msgstr "Eine Statue von $playername - nicht schlecht." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_800 msgid "Ah - I can see it before my eyes: a loaf of bread with a piece of delicious cheese! No, better two loaves of bread." -msgstr "Ah- Ich kann es mir Vorstellen: Ein Leib Brot mit einem Stück leckerem Käse! Nein, besser noch zwei Leib Brot!" +msgstr "" +"Ah - Ich kann es mir vorstellen: ein Laib Brot mit einem Stück leckeren " +"Käse! Nein, besser noch zwei Laib Brot." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_802 msgid "Along with a bottle of good red wine!" @@ -27752,11 +28774,13 @@ msgstr "Und natürlich eine Flasche voll Rotwein. Ooooh!" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_814:0 msgid "I'm beginning to find your requests outrageous. I have to leave now." -msgstr "Langsam fange ich an, deine Forderungen unverschämt zu finden! Ich muss jetzt gehen!" +msgstr "" +"Langsam fange ich an, deine Forderungen unverschämt zu finden! Ich muss " +"jetzt gehen." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_814:1 msgid "OK, OK, I understand." -msgstr "OK, OK, ich verstehe!" +msgstr "Gut, gut, ich verstehe." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_820 msgid "Noo! Please, don't go! I didn't mean it." @@ -29376,7 +30400,9 @@ msgstr "Habe ich doch gern gemacht." #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_3_5 msgid "Please give the helmet to its owner Lord Bourbon - eh, Lord Berbane I mean. He will be in the tavern." -msgstr "Bitte gib diesen Helm seinem Besitzer, Lord Bourbon - eh, Lord Berbane meine ich - zurück. Er müsste in der Taverne sein." +msgstr "" +"Bitte gib diesen Helm seinem Besitzer, Lord Bourbon - eh, Lord Berbane meine " +"ich - zurück. Er müsste in der Gaststätte sein." #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_3_5:1 msgid "I did that already. But he didn't seem to be happy about it." @@ -29477,7 +30503,13 @@ msgstr "Hmpf." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_0 msgid "Well, to the east, there's Flagstone prison. To the south, there's Mt. Galmore. That's definitely a place that you don't want to go to. To the northwest, we have our railway terminal, and going west beyond that, you come to our border post at the Blackwater river. Nothing but bogs and marshes westwards of that. And finally, to the north, we had a tunnel leading to Prim and the Elm mine, in the heart of Blackwater mountain." -msgstr "Nun, im Osten liegt das Gefängnis von Flagstone. Im Süden liegt Mount Galmore. Dort willst du ganz bestimmt nicht hingehen. Und im Nordwesten liegt unser Schienenknoten. Noch weiter westlich befindet sich unser Grenzposten am Blackwater Fluss, dahinter nichts als Moore und Sümpfe. Und schließlich noch der Norden, da gab es einen Tunnel nach Prim und die Elm Mine, im Herzen des Blackwater Mountain." +msgstr "" +"Nun, im Osten liegt das Gefängnis von Flagstone. Im Süden liegt Mount " +"Galmore. Dort willst du ganz bestimmt nicht hingehen. Und im Nordwesten " +"liegt unser Schienenknoten. Noch weiter westlich befindet sich unser " +"Grenzposten am Blackwater Fluss, dahinter nichts als Moore und Sümpfe. Und " +"schließlich noch der Norden, da gab es einen Tunnel nach Prim und die Elm-" +"Mine, im Herzen des Blackwater Mountain." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_0:0 msgid "Can you tell me more about Flagstone?" @@ -29538,7 +30570,10 @@ msgstr "Den örtlichen Legenden zufolge wurden dort Befestigungsanlagen gebaut, #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_2b msgid "But their success didn't last long. It is said that after a few years unspeakable horrors overwhelmed the knights and miners of the King, and the mine has been abandoned ever since." -msgstr "Aber der Erfolg hielt nicht lange an. Man sagt, dass nach einigen Jahren unausprechliches Grauen die Ritter und Minenarbeiter des Königs überwältigte und die Mine seitdem verlassen ist." +msgstr "" +"Aber der Erfolg hielt nicht lange an. Man sagt, dass nach einigen Jahren " +"unaussprechliches Grauen die Ritter und Minenarbeiter des Königs " +"überwältigte und die Mine seitdem verlassen ist." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_2c msgid "However, recently more and more of the most foul monsters are coming from the mountain and we have to fend them off. With the rise of undead knights in the castle and Lord Erwyn's demise we struggle more and more." @@ -29663,7 +30698,11 @@ msgstr "Wie schon gesagt, liegt unser Schienenknoten im Westen." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_3a msgid "We used to trade food and tools with Prim and the miners from Elm mine and get loads of iron ingots in return. We shipped them on to Nor City and Feygard and prospered from the trade." -msgstr "Wir trieben einst Handel mit Nahrung und Gerätschaften mit Prim und den Minenarbeitern der Elm Mine und bekamen dafür eine Menge Roheisenbarren. Wir sandten diese nach Nor City und Feygard weiter und profitierten von dem Handel." +msgstr "" +"Wir trieben einst Handel mit Nahrung und Gerätschaften mit Prim und den " +"Minenarbeitern der Elm-Mine und bekamen dafür eine Menge Roheisenbarren. Wir " +"sandten diese nach Nor City und Feygard weiter und profitierten von dem " +"Handel." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_3b msgid "Further to the west, there's the border outpost next to Blackwater River. Anyway, from what I have heard there's nothing but bogs, marshes and grasslands west of the river, along with a few native tribes." @@ -29841,7 +30880,7 @@ msgstr "Sicher. Ich fand diesen Ring unter seinen Überresten." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_2a:1 msgid "[Lie] He had nothing of any worth on him." -msgstr "[Lüge] Er hatte nichts wertvolles bei sich." +msgstr "[Lüge] Er hatte nichts von Wert bei sich." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_3 msgid "I am very pleased to hear this. A ring you say? Let me take a look." @@ -29873,7 +30912,7 @@ msgstr "Er war dort ohne einen seiner... besonderen Gegenstände? Hast du auch g #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_10:0 msgid "[Lie] Yes, but I found nothing worth having." -msgstr "[Lüge] Ja, aber ich habe dort nichts nennenswertes gefunden." +msgstr "[Lüge] Ja, aber ich habe dort nichts Nennenswertes gefunden." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_10:1 msgid "I found a strange glowing ring. But I prefer to keep it. You have enough such toys, I am sure." @@ -29913,7 +30952,12 @@ msgstr "Jetzt bin ich erst recht neugierig darauf zu wissen, wem der Ring gehör #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_4 msgid "Ah. Blackwater mountain. I will try to keep a long story short. We used to trade food and tools with Prim and the miners from Elm mine, and get loads of iron ingots in return. We shipped them on to Nor City and Feygard and prospered from the trade." -msgstr "Ach. Blackwater Mountain. Ich versucher die lange Geschichte kurz zu halten. Wir haben einst Handel mit Nahrungsmitteln und Gerätschaften mit Prim und den Minenarbeitern von der Elm Mine getrieben und haben dafür ganze Ladungen an Roheisenbarren bekommen. Wir haben diese weiter nach Nor City sowie Feygard versandt und von diesem Handel profitiert." +msgstr "" +"Ach. Blackwater Mountain. Ich versuche die lange Geschichte kurz zu halten. " +"Wir haben einst Handel mit Nahrungsmitteln und Gerätschaften mit Prim und " +"den Minenarbeitern von der Elm-Mine getrieben und haben dafür ganze Ladungen " +"an Roheisenbarren bekommen. Wir haben diese weiter nach Nor City sowie " +"Feygard versandt und von diesem Handel profitiert." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_5 msgid "A few months ago, everything changed. A sudden violent earthquake shook the mountain and our railway tunnel to Prim collapsed." @@ -29939,7 +30983,7 @@ msgid "" msgstr "" "Schloss Stoutford\n" "\n" -"[darunter gekritzelt] Der Tod erwartet dich" +"[Darunter gekritzelt] Der Tod erwartet dich" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_commoner4 msgid "These are hard days. It is nice to see kids like you still strolling around." @@ -29991,7 +31035,7 @@ msgstr "Warum nicht einfach anfangen?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_old_woman msgid "So young and already hanging around in taverns?" -msgstr "So jung und hängst schon in Tavernen herum?" +msgstr "So jung und hängst schon in Gaststätten herum?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_old_woman:0 msgid "No, I am looking for my brother Andor. Maybe you have seen him?" @@ -30104,7 +31148,9 @@ msgstr "...?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_102 msgid "[Loud voice] Pay attention and listen everybody! The castle is free! The trembling is over!" -msgstr "[mit lauter Stimme] Darf ich um eure Aufmerksamkeit bitten! Das Schloss ist befreit! Das Zittern ist vorbei!" +msgstr "" +"[Mit lauter Stimme] Darf ich um eure Aufmerksamkeit bitten! Das Schloss ist " +"befreit! Das Zittern ist vorbei!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_102:0 msgid "...??" @@ -30112,11 +31158,16 @@ msgstr "...??" #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_110 msgid "[Loud voice] My trainee and I, we were in the castle. I demonstrated how to fight properly. Lord Erwyn himself was an especially good demonstration object." -msgstr "[mit lauter Stimme] Mein Knappe war mit mir im Schloss. Ich zeigte ihm, wie man richtig kämpft. Lord Erwyn war dafür genau das richtigte Demonstrationsobjekt." +msgstr "" +"[Mit lauter Stimme] Mein Knappe war mit mir im Schloss. Ich zeigte ihm, wie " +"man richtig kämpft. Lord Erwyn war dafür genau das richtige " +"Demonstrationsobjekt." #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_120 msgid "[Loud voice] But we will come to the details later - after the next round." -msgstr "[mit lauter Stimme] Aber zu den Einzelheiten kommen wir später - nach der nächsten Lokalrunde." +msgstr "" +"[Mit lauter Stimme] Aber zu den Einzelheiten kommen wir später - nach der " +"nächsten Lokalrunde." #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_120:0 msgid "No, I have..." @@ -30124,7 +31175,9 @@ msgstr "Nein, ich habe..." #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_132 msgid "[Loud voice] Yes, he has carried my magical helmet for me. I will take it back now." -msgstr "[mit lauter Stimme] Ja, er hat meinen magischen Helm für mich getragen. Ich werde ihn jetzt wieder an mich nehmen." +msgstr "" +"[Mit lauter Stimme] Ja, er hat meinen magischen Helm für mich getragen. Ich " +"werde ihn jetzt wieder an mich nehmen." #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_132:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_134:0 @@ -30133,15 +31186,18 @@ msgstr "Ich geb's auf." #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_134 msgid "[Loud voice] Yes, he has learned much from me. But no need to thank me now." -msgstr "[mit lauter Stimme] Ja, er hat sehr viel von mir gelernt. Aber kein Grund mir jetzt zu danken." +msgstr "" +"[Mit lauter Stimme] Ja, er hat sehr viel von mir gelernt. Aber kein Grund " +"mir jetzt zu danken." #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_146 msgid "" "[Low voice] Well-behaved.\n" "[Loud voice] And now: Mead for everyone! Let's be merry! Forget all sorrows!" msgstr "" -"[mit leiser Stimme] Gut mitgespielt.\n" -"[mit lauter Stimme] Und jetzt: Met für jeden! Lasst uns fröhlich sein! Vergesst alle Sorgen!" +"[Mit leiser Stimme] Gut mitgespielt.\n" +"[Mit lauter Stimme] Und jetzt: Met für jeden! Lasst uns fröhlich sein! " +"Vergesst alle Sorgen!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_200 msgid "Lord Berbane is singing merrily about his heroic deeds." @@ -30612,7 +31668,7 @@ msgstr "Lass dir Zeit." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_77:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_79:0 msgid "[Drinking]" -msgstr "[trinkt]" +msgstr "[Trinkt]" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_72:1 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_74:1 @@ -30768,7 +31824,7 @@ msgid "" "[Ring taken]\n" "Thank you, stupid kid." msgstr "" -"[Ring genommen]↵\n" +"[Ring genommen]\n" "Danke, du Dummkopf." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131_4b @@ -31124,7 +32180,7 @@ msgstr "Der Falke steigt zurück in den Himmel. In seinen Krallen trägt er etwa #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_north_2 msgid "You see a few houses, and what appears to be an inn, or tavern." -msgstr "Du erblickst ein paar Häuser sowie eine Herberge oder Taverne." +msgstr "Du erblickst ein paar Häuser sowie eine Herberge oder Gaststätte." #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_northeast msgid "You see a large lake. It is difficult to make out any details on the distant shore, but there are trees and cliffs." @@ -31302,7 +32358,9 @@ msgstr "Ich brauche etwas Zeit, um darüber nachzudenken." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_5a msgid "Very well. Let's see if you're good enough to join our guild. Talk with Troublemaker. He will tell you what you have to do." -msgstr "Sehr gut. Mal sehen, ob du gut genug bist, um unserer Gilde beizutreten. Rede mit Hitzkopf. Er wird dir sagen, was du zu tun hast." +msgstr "" +"Sehr gut. Mal sehen, ob du gut genug bist, um unserer Gilde beizutreten. " +"Rede mit Troublemaker. Er wird dir sagen, was du zu tun hast." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_5a:0 msgid "All right! I'll go see him." @@ -31385,8 +32443,10 @@ msgid "" msgstr "" "Gut. Wir haben drei Beteiligte.\n" "Die erste ist eine Spionin in Crossglen, Leta. Ich glaube, du kennst sie.\n" -"Eine unserer altgedienten Spione, Dunla, ist als Verkäufer in der Vilegard Taverne getarnt.\n" -"Und schließlich haben wir Fanamor, die beobachtet, was um das Crossroads Guardhouse herum passiert. Such sie in dieser Reihenfolge auf." +"Eine unserer altgedienten Spione, Dunla, ist als Verkäufer in der Gaststätte " +"Vilegards getarnt.\n" +"Und schließlich haben wir Fanamor, die beobachtet, was um das Wachhaus an " +"der Wegkreuzung herum passiert. Such sie in dieser Reihenfolge auf." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_8b msgid "Hmpf. Go kill some beetles with your strength!" @@ -31694,8 +32754,10 @@ msgid "" msgstr "" "Du musst Informationen von unseren Spionen besorgen.\n" "Der erste ist ein Spion in Crossglen, Leta. Ich glaube du kennst sie.\n" -"Einer unserer erfahrenen Spione, Dunla, ist als Verkäufer in der Vilegard Taverne verkleidet.\n" -"Und schließlich haben wir Fanamor, der beobachtet, was rund um das Crossroads Guardhouse passiert. Suche in dieser Reihenfolge nach ihnen." +"Einer unserer erfahrenen Spione, Dunla, ist als Verkäufer in der Gaststätte " +"Vilegards verkleidet.\n" +"Und schließlich haben wir Fanamor, der beobachtet, was rund um das Wachhaus " +"an der Wegkreuzung passiert. Suche in dieser Reihenfolge nach ihnen." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13b msgid "And don't forget the password: You are no one. No one knows you. No one has seen you." @@ -31924,7 +32986,11 @@ msgstr "Großartig ... Bevor du gehst, sollte ich dir sagen, wo sie ist." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_11b msgid "Scouts have seen the lady in the Foaming flask tavern. We do not want to be discovered, so act quietly. Guards are a problem though. It's up to you how you choose to solve the guards problem." -msgstr "Unsere Aufklärer haben die Dame in der Taverne \"Schäumende Flasche\" gesehen. Wir wollen nicht entdeckt werden, also verhalte dich ruhig. Die Wachen sind allerdings ein Problem. Es liegt an dir, wie du das Wächterproblem lösen willst." +msgstr "" +"Unsere Aufklärer haben die Dame in der Gaststätte \"Schäumende Flasche\" " +"gesehen. Wir wollen nicht entdeckt werden, also verhalte dich ruhig. Die " +"Wachen sind allerdings ein Problem. Es liegt an dir, wie du das " +"Wächterproblem lösen willst." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_11b:0 msgid "Yes. I understand." @@ -32048,7 +33114,10 @@ msgstr "Nein! Ich werde nirgendwo mit dir gehen, Gewöhnlicher! Wachen, Wachen!" #: conversationlist_omicronrg9.json:ff_captain_guild02_4 msgid "Haha! Sorry lady, but your father wants you back home. I also believe this dirty tavern is no place for a woman like you, haha!" -msgstr "Haha! Tut mir leid, Lady, aber dein Vater möchte, dass du wieder zu Hause bist. Ich glaube auch, dass diese schmutzige Taverne kein Ort für eine Frau wie dich ist, haha!" +msgstr "" +"Haha! Tut mir leid, die Dame, aber dein Vater möchte, dass du wieder zu " +"Hause bist. Ich glaube auch, dass diese schmutzige Gaststätte kein Ort für " +"eine Frau wie Sie sind, ist, haha!" #: conversationlist_omicronrg9.json:ff_captain_guild02_4:0 msgid "Yes, you have to come with me." @@ -32120,7 +33189,9 @@ msgstr "Ich habe eine Abkürzung gefunden." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_17 msgid "OK, well done. Now we will have to find a better place for our guest. Keeping this lady here could be dangerous for us." -msgstr "OK, gut gemacht. Jetzt müssen wir einen besseren Platz für unseren Gast finden. Diese Dame hier zu behalten, könnte für uns gefährlich sein." +msgstr "" +"Gut, ausgemacht. Jetzt müssen wir einen besseren Platz für unseren Gast " +"finden. Diese Dame hier zu behalten, könnte für uns gefährlich sein." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_17:0 msgid "I'm sure that's the case, but that's not my problem anymore. Right?" @@ -32156,7 +33227,9 @@ msgstr "Und weiter?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_20 msgid "Hmm, I believe Troublemaker knows the actual state of that place. Ask him, and if it's possible leave our guest there." -msgstr "Ich glaube, Hitzkopf kennt den tatsächlichen Zustand des Ortes. Frag ihn, und wenn es möglich ist, lass unseren Gast da." +msgstr "" +"Ich glaube, Troublemaker kennt den tatsächlichen Zustand des Ortes. Frag " +"ihn, und wenn es möglich ist, lass unseren Gast da." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_20:0 msgid "OK, I will. (You lift Ambelie up and carry her on your shoulders)" @@ -32272,7 +33345,11 @@ msgstr "Schlag noch einmal drauf." #: conversationlist_omicronrg9.json:guild02_hatchlever_2a msgid "This is probably the place Troublemaker mentioned. You see a crowbar with a locked chain that surrounds the whole mechanism, stopping it from moving. The key seems to fit into the lock." -msgstr "Dies ist wahrscheinlich der Ort, den Troublemaker erwähnte. Du siehst eine Eisenstange mit einer verschlossenen Kette, die den ganzen Mechanismus umgibt und ihn hindert, sich zu bewegen. Der Schlüssel scheint in das Schloss zu passen." +msgstr "" +"Dies ist wahrscheinlich der Ort, den Troublemaker erwähnte. Du siehst eine " +"Eisenstange mit einer verschlossenen Kette, die den ganzen Mechanismus " +"umgibt und ihn hindert, sich zu bewegen. Der Schlüssel scheint in das " +"Schloss zu passen." #: conversationlist_omicronrg9.json:guild02_hatchlever_2a:0 msgid "Put the key into the lock." @@ -32305,8 +33382,9 @@ msgid "" "Ah, yes ... that captive. Take this food and make sure she is comfortable enough. We don't want her starving right?\n" "(Troublemaker gives you some bread)" msgstr "" -"Ah, ja... die Gefangene. Nimm das Essen und sorge dafür, dass sie sich wohlfühlt. Wir wollen doch nicht, dass sie verhungert, oder?\n" -"(Hitzkopf gibt dir etwas Brot)" +"Ah, ja... die Gefangene. Nimm das Essen und sorge dafür, dass sie sich " +"wohlfühlt. Wir wollen doch nicht, dass sie verhungert, oder?\n" +"(Troublemaker gibt dir etwas Brot)" #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild02_8:0 msgid "Argh. OK. What a tedious job!" @@ -32431,7 +33509,9 @@ msgstr "Ich werde mit ihm sprechen. Tschüß." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_21 msgid "Simple. Talk with Troublemaker about this job. He probably knows of some safe place to keep her. Then return to me." -msgstr "Sprich einfach mit Hitzkopf über die Aufgabe. Er kennt wahrscheinlich einen sicheren Ort, um sie festzuhalten. Kehre dann zu mir zurück." +msgstr "" +"Sprich einfach mit Troublemaker über die Aufgabe. Er kennt wahrscheinlich " +"einen sicheren Ort, um sie festzuhalten. Kehre dann zu mir zurück." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_21:0 msgid "OK, thanks." @@ -32525,7 +33605,7 @@ msgstr "Sei nicht zu selbstsicher. Hör auf meinen Rat und ruh dich aus. Wir red #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_27b:0 msgid "Tsch. All right, sir." -msgstr "Tsch. In Ordnung, Sir." +msgstr "Tsch. In Ordnung, Herr." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_27c msgid "" @@ -32565,7 +33645,9 @@ msgstr "Ich sollte die Stadt jetzt noch nicht verlassen. Vater erzählte mir ein #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_rest0b msgid "Why am I heading in this direction? The tavern isn't in this way!" -msgstr "Warum gehe ich in diese Richtung? Die Taverne liegt gar nicht in dieser Richtung!" +msgstr "" +"Warum gehe ich in diese Richtung? Die Gaststätte liegt gar nicht in dieser " +"Richtung!" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_rest0c msgid "It would be better to not bother people at this hour." @@ -32597,7 +33679,9 @@ msgstr "Wie du sicher weißt, haben wir hier in der Gilde Mitglieder vom Lehrlin #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_4 msgid "Troublemaker is my right hand man. He's in charge of planning jobs that have some level of complexity." -msgstr "Hitzkopf ist meine rechte Hand. Er ist zuständig für die Planung der anspruchsvolleren Jobs." +msgstr "" +"Troublemaker ist meine rechte Hand. Er ist zuständig für die Planung der " +"anspruchsvolleren Jobs." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_5 msgid "Pickpocket has developed his stealth skills to such an extreme that he's able to take your equipment, and you'll barely even feel it." @@ -33257,8 +34341,8 @@ msgid "" "The key is cursed .... She ... I am ... (Crackshot finally dies, emitting a soft bluish breath)\n" "" msgstr "" -"Der Schlüssel ist verflucht ... Sie ... Ich bin ... (Crackshot stirbt endlich, einen schwach bläulichen Atem ausstossend)\n" -"" +"Der Schlüssel ist verflucht ... Sie ... Ich bin ... (Crackshot stirbt " +"endlich, einen schwach bläulichen Atem ausstoßend)\n" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_hideout3_exit_3:0 msgid "Bah .... Too many questions. I need to come back." @@ -33791,7 +34875,7 @@ msgstr "Rate mal - du hast eine weitere Spalte im Boden gefunden." #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_hole_7:0 msgid "[singing] How many holes must a man fall down...?" -msgstr "[Du singst] How many holes must a man fall down...?" +msgstr "[Du singst] Wie viele Löcher muss ein Mann herunterfallen...?" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_rocks_7 msgid "" @@ -34619,7 +35703,7 @@ msgstr "Schön zu hören! Erzähl mir mehr." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_8a_3 msgid "I talk to people in places like this. Taverns and such." -msgstr "Ich rede mit Leuten an Orten wie diesen. Tavernen und ähnlichem." +msgstr "Ich rede mit Leuten an Orten wie diesen. Gaststätten und ähnlichem." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_8a_3:0 msgid "Yes. And...?" @@ -35591,7 +36675,7 @@ msgstr "Entschuldigen Sie bitte, aber Sie sehen aus wie jemand, der mir vielleic #: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_dealer_40_2 msgid "Let us start the tavern brawl!" -msgstr "Lasst uns die Tavernenschlägerei beginnen!" +msgstr "Lasst uns die Gaststättenschlägerei beginnen!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_tavern_west_guard_10 msgid "" @@ -36438,7 +37522,7 @@ msgstr "Aha, Danke. Welche Art von Hilfe und Gegenständen bietest du an?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager2 msgid "If you want to make some money. Go to the tavern." -msgstr "Wenn du etwas Geld verdienen wills, geh in die Taverne." +msgstr "Wenn du etwas Geld verdienen wills, geh in die Gaststätte." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager3 msgid "You are not from Brimhaven, are you? If you need a place to stay, visit the inn in the eastern part of the town. There are beds available for rent. But it is a bit untidy there." @@ -36872,7 +37956,9 @@ msgstr "Zeig' mir deine Waren, du Wurm." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_30 msgid "No problem, Sir. I can arrange one for you. Just tell me how much you want to spend." -msgstr "Gnädiger Herr, kein Problem. Ich kann eine für sie arrangieren. Sagen sie mir nur, wie viel sie ausgeben möchten." +msgstr "" +"Gnädiger Herr, kein Problem. Ich kann eine für Sie arrangieren. Sagen Sie " +"mir nur, wie viel Sie ausgeben möchten." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_30:1 msgid "Give me a necklace for 5 gold coins." @@ -36888,7 +37974,8 @@ msgstr "Gib mir eine Halskette für 50.000 Goldstücke." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_40_3 msgid "Take this wonderful necklace. Your father will be very happy." -msgstr "Nimm diese wundervolle Halskette. Dein Vater wird sehr glücklich sein." +msgstr "" +"Nehmen sie diese wundervolle Halskette. Ihr Vater wird sehr glücklich sein." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_40_2 msgid "Here is the necklace." @@ -37437,7 +38524,9 @@ msgstr "Ich bin unschuldig!" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_talk:4 msgid "Hey! Has anybody seen my brother Andor? I am looking for him everywhere, even in prisons." -msgstr "Hey! Hat irgendjemand meinen Bruder Andor gesehen? Ich such überall nach ihm, sogar im Gefängnis!" +msgstr "" +"Hallo! Hat irgendjemand meinen Bruder Andor gesehen? Ich such' überall nach " +"ihm, sogar im Gefängnis." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_talk_1 msgid "No reaction." @@ -37501,7 +38590,9 @@ msgstr "[Murmeln] Betrüge - mit meinen eigenen Tränken ..." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_54 msgid "You already have your share. You do not try to cheat, do you? In that case I would be very disappointed." -msgstr "Du hast bereits deinen Anteil! Du versuchst doch nicht zu Betrügen, oder? Wenn es so wäre, wäre ich sehr enttäuscht." +msgstr "" +"Du hast bereits deinen Anteil! Du versuchst doch nicht zu betrügen, oder? " +"Wenn es so wäre, dann wäre ich sehr enttäuscht." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_54:0 msgid "No, no. Everything is awful." @@ -37622,7 +38713,7 @@ msgstr "Stellt euch nur all die mächtigen Kirchen und prächtigen Paläste vor! #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_100:1 #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_seated_14:1 msgid "[keep silent]" -msgstr "[bleib still]" +msgstr "[Bleib still]" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_32 msgid "What...? Don't interrupt me. Now I don't know where I was. I have to start from the beginning." @@ -37666,7 +38757,7 @@ msgstr "Psst..." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_50_1:1 msgid "[whispering] What's up?" -msgstr "[flüsternd] Was gibt's?" +msgstr "[Flüsternd] Was gibt's?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_52 msgid "Be quiet, please. How can I concentrate if you are talking all the time? Where was I? I had better start anew." @@ -37682,7 +38773,7 @@ msgstr "Elythara und ihren Kultisten gelang es jedoch nicht, die alten Wege voll #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_60:0 msgid "[whispering to Golin] What's up?" -msgstr "[flüsternd zu Golin] Was gibt's?" +msgstr "[Flüsternd zu Golin] Was gibt's?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_70 msgid "Each city was ruled by one or two houses who closely collaborated with the Elytharan priests. People were mainly influenced by the Elytharan priests." @@ -37872,7 +38963,7 @@ msgstr "Danke, ist mir ein Vergnügen." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_seated_20:1 #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_seated_22:1 msgid "[nod silently]" -msgstr "[nicke stumm]" +msgstr "[Nicke stumm]" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_seated_20 msgid "Very well, you have found a place after all. Now let us proceed with our history lesson." @@ -38260,7 +39351,9 @@ msgstr "Jedes Mal, wenn du ein Paar findest, nimm es aus dem Lagerfach!" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_30 msgid "Come back to me when you found all the pairs and tell me how many there are." -msgstr "Komm zurück, wenn du alle Paare gefunden hast und sage mir, wieviele es sind." +msgstr "" +"Komm zurück, wenn du alle Paare gefunden hast und sage mir, wie viele es " +"sind." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_30:0 msgid "OK. I'll be back in a minute." @@ -38500,7 +39593,7 @@ msgstr "Findest du?" #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_60_20 msgid "[still giggling] If you insist - en garde!" -msgstr "[immer noch kichernd] Wenn du darauf bestehst - aufgepasst!" +msgstr "[Immer noch kichernd] Wenn du darauf bestehst - aufgepasst!" #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_60_20:0 msgid "Yes, en Garde!" @@ -38696,7 +39789,7 @@ msgstr "Was??" #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_tavern_west_waitress_10 msgid "Welcome to my tavern. How can I help you?" -msgstr "Willkommen in meiner Taverne. Wie kann ich dir helfen?" +msgstr "Willkommen in meiner Gaststätte. Wie kann ich dir helfen?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_tavern_west_waitress_10:0 #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_10:2 @@ -38714,7 +39807,7 @@ msgstr "Lass die Finger von Dingen, die dich nichts angehen." #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_tavern_west_waitress_100 msgid "Please go away. I don't want you here in my tavern anymore." -msgstr "Bitte geh weg. Ich will dich nicht mehr in meiner Taverne haben." +msgstr "Bitte geh weg. Ich will dich nicht mehr in meiner Gaststätte haben." #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_10 msgid "What do you want from me?" @@ -38964,43 +40057,44 @@ msgstr "Ich bin fertig." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_3 msgid "[You have 3 points.] Are you finished?" -msgstr "[Du hast drei Punkte.] Bist du fertig?" +msgstr "[Du hast 3 Punkte.] Bist du fertig?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_4 msgid "[You have 4 points.] Do you risk taking another card?" -msgstr "[Du hast vier Punkte.] Riskierst du es, noch eine Karte zu nehmen?" +msgstr "[Du hast 4 Punkte.] Riskierst du es, noch eine Karte zu nehmen?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_5 msgid "[You have 5 points.] Are you finished [laughs]?" -msgstr "[Du hast fünf Punkte.] Bist du fertig [lacht]?" +msgstr "[Du hast 5 Punkte.] Bist du fertig [lacht]?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_6 msgid "[You have 6 points.] Was that your last card?" -msgstr "[Du hast sechs Punkte.] War das deine letzte Karte?" +msgstr "[Du hast 6 Punkte.] War das deine letzte Karte?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_7 msgid "[You have 7 points.] Do you want one more card?" -msgstr "[Du hast sieben Punkte.] Möchtest du noch eine Karte?" +msgstr "[Du hast 7 Punkte.] Möchtest du noch eine Karte?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_8 msgid "[You have 8 points.] Do you want one more card?" -msgstr "[Du hast acht Punkte.] Willst du noch eine Karte?" +msgstr "[Du hast 8 Punkte.] Willst du noch eine Karte?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_9 msgid "[You have 9 points.] Are you finished?" -msgstr "[Du hast neun Punkte.] Bist du fertig?" +msgstr "[Du hast 9 Punkte.] Bist du fertig?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_10 msgid "[You have 10 points.] Do you risk taking another card? [Laughs]" -msgstr "[Du hast zehn Punkte.] Riskierst du es eine weitere Karte zu nehmen? [Lacht]" +msgstr "" +"[Du hast 10 Punkte.] Riskierst du es eine weitere Karte zu nehmen? [Lacht]" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_11 msgid "[You have 11 points.] Do you want one more card?" -msgstr "[Du hast elf Punkte.] Willst du noch eine Karte?" +msgstr "[Du hast 11 Punkte.] Willst du noch eine Karte?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_12 msgid "[You have 12 points.] Was that your last card?" -msgstr "[Du hast zwölf Punkte.] War das deine letzte Karte?" +msgstr "[Du hast 12 Punkte.] War das deine letzte Karte?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_13 msgid "[You have 13 points.] Do you want one more card?" @@ -39275,7 +40369,14 @@ msgstr "Oh, gut. Arlish hat mir viel in der Schule geholfen als wir noch Kinder #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_tavern1_guest2_asd_30 msgid "Don't tell the bartender, but I like to frequent the tavern in Loneford a lot, and as such, I've developed quite a friendship with the owner Kizzo. One day we were talking about how scary the woods between Loneford and Brimhaven can be at nighttime. After sharing some not so scary stories, Kizzo told me a crazy murder story. Now I can't remember the details because...well, I had been drinking." -msgstr "Sag es nicht dem Barkeeper, aber ich besuche gerne und oft die Taverne in Loneford und bin daher gut mit dem Besitzer Kizzo befreundet. Eines Tages sprachen wir darüber, wie unheimlich die Wälder zwischen Loneford und Brimhaven in der Nacht sein können. Nachdem wir uns ein paar nicht so gruselige Geschichten erzählt hatten, erzählte mir Kizzo eine verrückte Mordgeschichte. Ich kann mich jetzt nicht mehr an alle Details erinnern, weil...nun ja, ich hatte getrunken." +msgstr "" +"Sag es nicht dem Gastwirt, aber ich besuche gerne und oft die Gaststätte in " +"Loneford und bin daher gut mit dem Besitzer Kizzo befreundet. Eines Tages " +"sprachen wir darüber, wie unheimlich die Wälder zwischen Loneford und " +"Brimhaven in der Nacht sein können. Nachdem wir uns ein paar nicht so " +"gruselige Geschichten erzählt hatten, erzählte mir Kizzo eine verrückte " +"Mordgeschichte. Ich kann mich jetzt nicht mehr an alle Details erinnern, " +"weil...nun ja, ich hatte getrunken." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_tavern1_guest2_asd_40 msgid "I suggest that you go talk to Kizzo." @@ -39630,7 +40731,7 @@ msgstr "Klingt gut. Bring mir bei, mit Stabwaffen zu kämpfen." #: conversationlist_brimhaven_2.json:falothen_1_pa2 #: conversationlist_brimhaven_2.json:falothen1_2nd_pa3 msgid "[Falothen teaches you the polearm skill]" -msgstr "[Falothen lehrt dich,mit Stabwaffen umzugehen]" +msgstr "[Falothen lehrt dich mit Stabwaffen umzugehen]" #: conversationlist_brimhaven_2.json:falothen1_2nd_pa1:0 msgid "Sounds good. Teach me how to better fight with polearms. Here are two Oegyth crystals and 5000 gold as payment." @@ -41861,7 +42962,7 @@ msgstr ". . . . . . . . . K" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_x0 msgid "That doesn't really make sense, don't you think?" -msgstr "Das macht keinen Sinn, oder was denkst du?" +msgstr "Das ist nicht wirklich sinnvoll, oder was denkst du?" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_x0:0 #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_x2:0 @@ -42128,7 +43229,10 @@ msgstr "" #: conversationlist_fungi_panic.json:alaun_bela_soup msgid "Ah, my friend! Have you heard the great news? Gison and Nimael have started supplying the tavern here in Fallhaven with their newest soup. It's marvelous!" -msgstr "Ah, mein Freund! Hast du schon die tollen Neuigkeiten gehört? Gison und Nimael haben angefangen, die Taverne hier in Fallhaven mit ihrer neuesten Suppe zu beliefern. Sie ist fabelhaft!" +msgstr "" +"Ah, mein Freund! Hast du schon die tollen Neuigkeiten gehört? Gison und " +"Nimael haben angefangen, die Gaststätte hier in Fallhaven mit ihrer neuesten " +"Suppe zu beliefern. Sie ist fabelhaft!" #: conversationlist_fungi_panic.json:mywildcave_trap32a msgid "Oops, there was something sleeping inside." @@ -42264,7 +43368,7 @@ msgid "" "[You give Gison the empty bottle.]" msgstr "" "Ja, das habe ich. Hier ist sie.\n" -"(Du gibst Gison die leere Flasche.)" +"[Du gibst Gison die leere Flasche.]" #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_2:1 msgid "No. I forgot it. I'm sorry." @@ -42847,7 +43951,7 @@ msgstr "Mach das. Und jetzt verschwinde!" #: conversationlist_gison.json:gison_thiefboss msgid "[muttering ominous words]" -msgstr "[murmelt unheilvolle Worte]" +msgstr "[Murmelt unheilvolle Worte]" #: conversationlist_gison.json:gison_thiefboss:0 msgid "Hi!" @@ -42997,11 +44101,11 @@ msgstr "Sind die Knochenmehltränke schon fertig?" #: conversationlist_thoronir_faction_check.json:thoronir_start:3 msgid "I really need your help!" -msgstr "Ich brauche wirklich Deine Hilfe!" +msgstr "Ich brauche wirklich deine Hilfe!" #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter msgid "Hey, Andor!" -msgstr "Hey, Andor!" +msgstr "Hallo, Andor!" #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter:0 msgid "I am not Andor. What do you want from him?" @@ -43293,7 +44397,10 @@ msgstr "Es ist sicher nichts außer verrottetes Fleisch und Knochen hier." #: conversationlist_omi2.json:bwm72_corpse1_1 msgid "You see a corpse, much more decomposed than the one you saw on the hillside, and wrapped up in cobwebs. What kind of spider would be able to do such a thing?" -msgstr "Du siehst eine Leiche, noch verwester als die, die du auf dem Hügel gesehen hast, eingewickelt in Spinnweben. Was für eine Art Spinne wäre dazu fähig?" +msgstr "" +"Du siehst eine Leiche, die noch verwester ist als die, welche du auf dem " +"Hügel gesehen hast, eingewickelt in Spinnweben. Was für eine Art Spinne wäre " +"dazu fähig?" #: conversationlist_omi2.json:bwm72_corpse1_1:0 msgid "It's plundering time!" @@ -43334,6 +44441,8 @@ msgstr "Ruhe in Frieden, wer auch immer du warst. (Lass von ihm ab)" #: conversationlist_omi2.json:bwm72_corpse3_1:1 msgid "*looking at the dead body* Well, I don't think you need your belongings anymore, right? (Plunder the corpse)" msgstr "" +"*die Leiche betrachtend* Gut, ich denke, du brauchst keinen Besitz mehr, " +"richtig? (Leiche plündern)" #: conversationlist_omi2.json:bwm72_corpse3_2 msgid "YOU! We will pursue you for your crimes!" @@ -43370,678 +44479,830 @@ msgstr "Untersuche den Schauplatz." #: conversationlist_omi2.json:bwm72_torture_2 msgid "After several minutes of careful but fruitless search, you decide to take one of the ropes as evidence of the torture." msgstr "" +"Nach einigen Minuten sorgfältiger, aber erfolgloser Suche entscheidest du " +"dich, eines der Seile als Beweis der Folter mitzunehmen." #: conversationlist_omi2.json:bwm74_h_warning_1 msgid "The very few rays of light that barely illuminate this small tunnel get lost in the inmense darkness of this hole." msgstr "" +"Die wenigen schwachen Sonnenstrahlen verlieren sich in der immensen " +"Finsternis diese Lochs." #: conversationlist_omi2.json:bwm74_h_warning_1a msgid "There's neither ropes nor vines that could help you to go down. Furthermore, you can not figure out how far away the floor is." msgstr "" +"Es gibt weder Seile noch Ranken, die Dir helfen könnten, hinunterzusteigen. " +"Außerdem kannst Du nicht ausmachen, wie tief es bis zum Boden ist." #: conversationlist_omi2.json:bwm74_h_warning_1a:0 msgid "Drop a pebble down the hole." -msgstr "" +msgstr "Wirf einen Kieselstein in das Loch." #: conversationlist_omi2.json:bwm74_h_warning_1a:1 msgid "Shout: Heeeellooo!" -msgstr "" +msgstr "Rufe: Haaaallooo!" #: conversationlist_omi2.json:bwm74_h_warning_1a:2 msgid "Jump down." -msgstr "" +msgstr "Spring runter." #: conversationlist_omi2.json:bwm74_h_warning_1a:3 msgid "Wait and listen." -msgstr "" +msgstr "Warte und lausche." #: conversationlist_omi2.json:bwm74_h_warning_1a:4 msgid "Try to find another way down." -msgstr "" +msgstr "Versuch einen anderen Weg hinunter zu finden." #: conversationlist_omi2.json:bwm74_h_warning_1b msgid "Nothing happens." -msgstr "" +msgstr "Nichts passiert." #: conversationlist_omi2.json:bwm74_h_warning_1c msgid "Maybe not a good idea. You don't jump." -msgstr "" +msgstr "Vielleicht keine so gute Idee. Du springst nicht." #: conversationlist_omi2.json:bwm74_h_warning_2 msgid "Certain of not being prepared to explore whatever would be down there, you decide to avoid the hole and continue your way to the other shore." msgstr "" +"Da du dir sicher bist, nicht auf das vorbereitet zu sein, was sich dort " +"unten befinden könnte, beschließt du, das Loch zu ignorieren und setzt " +"deinen Weg zum anderen Ufer fort." #: conversationlist_omi2.json:bwm74_h_warning_3 msgid "You should not waste any more time here. There are more urgent things to do." msgstr "" +"Du solltest hier keine Zeit mehr verschwenden. Es gibt dringendere Dinge zu " +"tun." #: conversationlist_omi2.json:bwm74_waterfall msgid "The path along the water's edge narrows here. Peering down the tunnel, it appears the stream ends abruptly in what seems to be a waterfall. After that, there's just darkness." msgstr "" +"Der Weg am Rand des Wassers verengt sich hier. Wenn man in den Tunnel " +"hineinblickt, hat es den Anschein, dass der Bach offenbar abrupt in einem " +"Wasserfall endet. Danach ist nur noch Dunkelheit." #: conversationlist_omi2.json:bwm74_waterfall_2 msgid "It is definitely not a good idea to keep going this way without any reason." -msgstr "" +msgstr "Es ist definitiv keine gute Idee, diesen Weg ohne Grund weiterzugehen." #: conversationlist_omi2.json:bwm75_sign msgid "" "There's nothing written here anymore. The wood is rotten, dried, and cracked, the borders of the sign are eroded and a dense layer of grime covers its top. \n" "It must have been ages since someone put it here." msgstr "" +"Hier steht nichts mehr geschrieben. Das Holz ist morsch, vertrocknet und " +"rissig, die Ränder des Schildes sind abgenutzt, und eine dicke " +"Schmutzschicht bedeckt seine Oberseite.\n" +"Es muss ewig her sein, dass jemand es hier hergebracht hat." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_0 msgid "Damn it, kid! Watch your step. You almost knocked me over!" -msgstr "" +msgstr "Verdammt, Kind! Pass doch auf. Du hättest mich fast umgeworfen!" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_0:0 msgid "Sorry, I am in a hurry." -msgstr "" +msgstr "Entschuldige, ich habe es eilig." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_0:1 msgid "Watch my step? You'd better watch your tongue!" -msgstr "" +msgstr "Ich soll aufpassen? Du solltest besser aufpassen, was du sagst!" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_1a msgid "Umm, what's the matter?" -msgstr "" +msgstr "Umm, was ist los?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_1a:0 msgid "As I said, I don't have time to talk. I need to report something important." msgstr "" +"Wie schon gesagt, ich habe keine Zeit zu reden. Ich muss etwas Wichtiges " +"melden." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_1a:1 msgid "Nothing of your concern. I must go inside." -msgstr "" +msgstr "Nichts, was dich etwas angeht. Ich muss rein gehen." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_1a:2 msgid "I have discovered something suspicious inside the mountain." -msgstr "" +msgstr "Ich habe etwas Verdächtiges im Inneren des Berges entdeckt." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_1b msgid "Not only blind but bad-mannered too! You remind me of myself when I was younger. I was not blind, though, ha ha ha!" msgstr "" +"Nicht nur blind, sondern auch schlecht erzogen. Du erinnerst mich an mich " +"selbst als ich noch jünger war. Allerdings war ich nicht blind, ha ha ha!" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_1b2 msgid "I'll let it go. But tell me, what is it that you find so urgent?" msgstr "" +"Ich werde dich gehen lassen. Aber erzähl' mir, was ist so dringend aus " +"deiner Sicht?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_1b2:0 msgid "I don't trust you with something this important, so nothing." -msgstr "" +msgstr "Ich vertraue dir nicht so etwas Wichtiges an, daher nichts." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_1b2:1 msgid "I have information related to recent disappearances." -msgstr "" +msgstr "Ich habe Informationen zu den kürzlich Vermissten." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_1b2:2 msgid "Sorry, it's important, so I must go." -msgstr "" +msgstr "Tut mir leid, es ist wichtig, daher muss ich gehen." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_2a msgid "I see. But keep in mind that no one inside there will pay attention to you, whatever you say." msgstr "" +"Ich verstehe. Aber denk daran, dass niemand da drinnen dir Aufmerksamkeit " +"schenken wird, egal was du sagst." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_2a:1 msgid "You never know..." -msgstr "" +msgstr "Man kann nie wissen..." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_2a:2 msgid "Whatever, I will try anyway." -msgstr "" +msgstr "Wie auch immer, ich werde es versuchen." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_2b msgid "Have you? *He gets closer*" -msgstr "" +msgstr "Hast du? *Er rückt dir näher*" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_2b2 msgid "Look, I personally don't think that telling the guards is a good choice." msgstr "" +"Schau, ich persönlich denke nicht, dass es eine gute Entscheidung ist, die " +"Wachen zu informieren." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_2b2:0 msgid "Care to explain?" -msgstr "" +msgstr "Willst du es erklären?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_2b2:1 msgid "I will try anyway, thanks." -msgstr "" +msgstr "Ich werde es trotzdem versuchen, danke." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_3a msgid "OK, kid. Do it, and I'll wait here for your return, heh. By the way, my name is Ehrenfest." msgstr "" +"In Ordnung, Kind. Mach es und ich werde hier auf deine Rückkehr warten. " +"Übrigens, mein Name ist Ehrenfest." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_3a:0 msgid "Do whatever you want, bye." -msgstr "" +msgstr "Tu, was immer du willst, tschüß." #: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_1 msgid "This is no place for kids." -msgstr "" +msgstr "Das ist kein Ort für Kinder." #: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_1:0 msgid "I will report your bad manners to your chief." -msgstr "" +msgstr "Ich werde dein schlechtes Benehmen deinem Vorgesetzten melden." #: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_1:1 msgid "I might have some information about the recent disappearances." msgstr "" +"Ich habe vielleicht ein paar Informationen über die kürzlich Vermissten." #: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_2 msgid "Yeah, we already know about the gornauds." -msgstr "" +msgstr "Ja, wir wissen bereits von den Gornauds." #: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_2:0 msgid "No, I did not mean..." -msgstr "" +msgstr "Nein, das meinte ich nicht..." #: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_2:1 msgid "The gornauds?" -msgstr "" +msgstr "Die Gornauds?" #: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_3a msgid "Look, I have more important things to do than babysitting a kid, OK?" msgstr "" +"Schau, ich habe wichtigere Dinge zu tun als auf ein Kind aufzupassen, " +"verstanden?" #: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_3a:1 msgid "Hmpf, when the gornauds get the village surrounded I'll be the one babysitting all of you." msgstr "" +"Hmpf, sobald die Gornauds das Dorf umzingelt haben, werde ich derjenige " +"sein, der auf euch alle aufpasst." #: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_3b msgid "Yes. They seem to be learning from every attack and their numbers are increasing." msgstr "" +"Ja. Sie scheinen mit jedem Angriff dazuzulernen und ihre Zahlen steigen." #: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_3b:1 msgid "Will you hear what I have to say then?" -msgstr "" +msgstr "Wirst du dir nun anhören, was ich zu sagen habe?" #: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_4 msgid "Of course you can. Go back home and let me and the rest do our job. Understood?" msgstr "" +"Natürlich kannst du. Gehe nach Hause und lasse mich und die anderen unseren " +"Job machen. Verstanden?" #: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_4:0 msgid "But I have important information!" -msgstr "" +msgstr "Aber ich habe wichtige Informationen!" #: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_4:1 msgid "Whatever, you won't stand up after a Gornaud blow." msgstr "" +"Wie auch immer, nach einem Gornaud-Angriff wirst du nicht mehr aufstehen." #: conversationlist_omi2.json:prim_guard6_1 msgid "The guard is mumbling something to himself and seems to be ignoring you completely." msgstr "" +"Die Wache murmelt etwas vor sich hin und scheint dich komplett zu ignorieren." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation_1 msgid "In front of you, some guys seem to be hearing carefully or rather gingerly a charismatic voice." msgstr "" +"Vor dir scheinen einige Leute vorsichtig oder vielmehr zaghaft einer " +"charismatischen Stimme zu lauschen." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation_2 msgid "I am a very reasonable man, but the problems between this village and Blackwater settlement have delayed the tax collection of this region." msgstr "" +"Ich bin ein sehr vernünftiger Mann, aber die Probleme zwischen diesem Dorf " +"und der Blackwater-Siedlung haben die Eintreibung der Steuern erheblich " +"behindert." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation_3 msgid "Taxes are the solid pillar that maintain our and your lands. Other villages will rightly complain if we continue to allow this without repercussions." msgstr "" +"Steuern sind die tragende Säule, die unser und euer Land aufrechterhält. " +"Andere Dörfer werden sich zu Recht beschweren, wenn wir dies ohne " +"Konsequenzen weiterhin zulassen." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation_5 msgid "With all due respect, general, our problems here are wider and more complex than a simple disagreement with the people of Blackwater Settlement." msgstr "" +"Bei allem Respekt, General, unsere Probleme sind größer und viel komplexer " +"als eine simple Meinungsverschiedenheit mit den Leuten der Blackwater-" +"Siedlung." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation_6 msgid "Yes...The mines are closed due to lack of workers. We are scarce of resources and isolated from the rest of the world because of the collapsed tunnels. Moreover, monster attacks are increasing in frequency and proximity to the village." msgstr "" +"Ja...Die Minen sind geschlossen, weil es an Arbeitern fehlt. Wir haben kaum " +"noch Ressourcen und sind aufgrund der eingestürzten Tunnel vom Rest der Welt " +"isoliert. Zudem werden wir immer häufiger von Monstern angegriffen, die sich " +"dem Dorf nähern." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation_7 msgid "Yeah, yeah. I'm aware of the current situation." -msgstr "" +msgstr "Ja, ja. Ich bin mir der derzeitigen Situation bewusst." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation_7a msgid "So, first of all, I will leave some of my men here to reinforce the village. They are reliable ... Most of them at least." msgstr "" +"So, zuallererst werde ich einige meiner Männer zur Verstärkung des Dorfes " +"hier lassen. Sie sind zuverlässig ... Zumindest die meisten von ihnen." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation_8 msgid "Then I will travel to Blackwater Settlement. In the meanwhile, you must think about this offer:" msgstr "" +"Dann werde ich zur Blackwater-Siedlung reisen. In der Zwischenzeit solltest " +"du über dieses Angebot nachdenken:" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation_9 msgid "Feygard will consider that the villagers of Prim will have fulfilled and exceeded their duties to the kingdom if - and only if - Prim leaves the full management of the mines to the capital." msgstr "" +"Feygard würde es in Betracht ziehen, dass die Dorfbewohner von Prim ihre " +"Pflichten gegenüber dem Königreich erfüllt und übertroffen haben, wenn - und " +"nur wenn - Prim die vollständige Verwaltung der Minen der Hauptstadt " +"überlässt." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation_10 msgid "What?! You can't...!" -msgstr "" +msgstr "Was?! Das kannst du nicht...!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation_11 msgid "HOW DARE YOU INTERRUPT THE GENERAL?!" -msgstr "" +msgstr "WIE KANNST DU ES WAGEN, DEN GENERAL ZU UNTERBRECHEN?!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation_11a msgid "A palpable tension falls over the room as the guards begin to shout." msgstr "" +"Es breitet sich eine spürbare Spannung im Raum aus, als die Wachen zu " +"brüllen beginnen." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation_12 msgid "Calm down, all of you. Where is your temperance, soldiers of the glorious Feygard?" msgstr "" +"Beruhigt euch alle wieder. Wo bleibt eure Beherrschung, Soldaten des " +"ruhmreichen Feygards?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation_13 msgid "I am leaving now. You have a few days to think about it, but I'm afraid this is the best solution. Feygard will also take charge of rebuilding and cleaning the mines if you accept." msgstr "" +"Ich werde jetzt gehen. Ihr habt ein paar Tage Zeit, um darüber nachzudenken, " +"aber ich fürchte, es ist die beste Lösung. Feygard wird sich auch um den " +"Wiederaufbau und die Räumung der Minen kümmern, wenn ihr zustimmt." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation_14 msgid "[The guard seems to be barely surpressing his anger.] We will truly consider your proposal. Best of luck in your travels, general." msgstr "" +"[Die Wache scheint seine Wut kaum unterdrücken zu können.] Wir werden das " +"Angebot ernsthaft überdenken. Viel Glück auf der Reise, General." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_0a msgid "I'm on duty, youngster. Go play somewhere else." -msgstr "" +msgstr "Ich bin im Dienst, Kind. Geh woanders spielen." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_0a:0 msgid "Hah! Good one. Go buy a better sword, rookie." -msgstr "" +msgstr "Hah! Der war gut. Geh dir ein besseres Schwert kaufen, Anfänger." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_0a:1 msgid "Sorry, bye." -msgstr "" +msgstr "Entschuldige, tschüß." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_0a:2 msgid "How does it feel that a kid killed more gornauds than you?" -msgstr "" +msgstr "Wie fühlt es sich an, wenn ein Kind mehr Gornauds erlegt hat als du?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_1a msgid "Bah! I said I AM ON DUTY!" -msgstr "" +msgstr "Pah! Ich sagte, ICH BIN IM DIENST!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_1a:0 msgid "OK, OK. How boring..." -msgstr "" +msgstr "Ja, verstanden. Wie langweilig..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_1a:1 msgid "Sorry. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Entschuldige. Auf Wiedersehen." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_0b msgid "Beware kid, it's dangerous out there." -msgstr "" +msgstr "Pass auf, Kind, es ist gefährlich hier draußen." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_0b:0 msgid "I'm well prepared, thanks." -msgstr "" +msgstr "Ich bin bestens vorbereitet, danke." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_0b:1 msgid "Of course it is. I am sometimes out there." -msgstr "" +msgstr "Natürlich, ist es das. Ich bin ja manchmal da draußen." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_1b msgid "Ha ha! Hilarious, but seriously be careful out there." -msgstr "" +msgstr "Ha ha! Sehr lustig, aber im Ernst, sei vorsichtig hier draußen." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_1b:0 msgid "No promises!" -msgstr "" +msgstr "Keine Versprechungen!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_1b:1 msgid "OK, sir. Thank you for the advice." -msgstr "" +msgstr "Alles klar, Sir! Vielen Dank für den Rat." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_0c msgid "Hey kid! Can you do me a favor?" -msgstr "" +msgstr "Hmm Kind? Kannst du mir einen Gefallen tun?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_0c:1 msgid "No, sorry. Bye." -msgstr "" +msgstr "Nein, tut mir leid. Tschüß." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_1c msgid "Yes, can you... Eh? Your brother? No idea. Is he from this village?" -msgstr "" +msgstr "Ja, kannst du... Äh? Dein Bruder? Keine Ahnung. Ist er aus dem Dorf?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_1c:1 msgid "No, he is not. But thanks anyway." -msgstr "" +msgstr "Nein, ist er nicht. Aber trotzdem danke." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_1c:2 msgid "No...But tell me about the favor you were asking before." msgstr "" +"Nein ... Aber erzähl mir von dem Gefallen, um den du zuvor gebeten hast." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c msgid "Well. Do you mind bringing me some food? I have not eaten anything decent since we arrived in this village." msgstr "" +"Gut. Würde es dir etwas ausmachen, mir etwas Essen zuholen? Ich habe nichts " +"richtiges mehr gegessen seit wir in diesem Dorf angekommen sind." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c:0 msgid "Go buy your own food." -msgstr "" +msgstr "Geh und kauf dir dein Essen selbst." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c:1 msgid "Here's a pork pie." -msgstr "" +msgstr "Hier ist eine Schweinefleischpastete." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c:2 msgid "Here's some cheese." -msgstr "" +msgstr "Hier ist etwas Käse." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c:3 msgid "I don't have food, but here's 50 gold." -msgstr "" +msgstr "Ich habe kein Essen, aber hier sind 50 Goldmünzen." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c:4 msgid "How about some cooked meat?" -msgstr "" +msgstr "Wie wäre es mit etwas gekochtem Fleisch?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c_pork msgid "Oh, looks good! Thank you, kid. Here's something shiny I've found." msgstr "" +"Oh, das sieht gut aus! Danke dir, Kind. Hier ist etwas glänzendes, das ich " +"gefunden habe." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c_pork:0 msgid "Gems...? Whatever, thanks anyway." -msgstr "" +msgstr "Edelsteine...? Egal, danke trotzdem." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c_pork:1 msgid "Oh! Thank you. Good luck in your duties." -msgstr "" +msgstr "Oh! Vielen Dank. Viel Glück für deinen Dienst." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c_cheese msgid "Cheese! It is rare to taste cheese out of home. In exchange, take these strawberries I gathered near Stoutford. They are fresh, but I don't like the taste." msgstr "" +"Käse! Es ist selten, Käse auswärts genießen zu können. Nimm im Austausch " +"dafür diese Erdbeeren, die ich in der Nähe von Stoutford gefunden habe. Sie " +"sind frisch, aber sie schmecken mir nicht." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c_cheese:0 msgid "So you already had food? I traveled a long to get that cheese. Hmpf." msgstr "" +"Du hattest also schon was zu Essen? Ich bin sehr weit gereist, um den Käse " +"zu kommen. Hmpf." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c_cheese:1 msgid "Thank you. Have a good day." -msgstr "" +msgstr "Danke Dir. Hab einen schönen Tag." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c_gold msgid "Well. It is said that money doesn't bring happiness but gets it closer. Thank you." msgstr "" +"Gut. Wie heißt es noch, Geld macht nicht glücklich aber zufriedener. " +"Dankeschön." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c_gold:0 #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_9:1 msgid "Anything for the glory of Feygard!" -msgstr "" +msgstr "Alles für den Ruhm Feygards!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c_gold:1 msgid "50 gold is a trifle to me. No worries." -msgstr "" +msgstr "50 Goldmünzen sind Kleingeld für mich. Keine Sorge." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c_meat msgid "Hear, hear! I won't be in shape for much longer if you keep bringing me such feasts. Take a couple of these \"Izthiel\" claws. They might keep you alive in case of exterme neccessity." msgstr "" +"Hört, hört! Ich werde nicht mehr lange in Form bleiben, wenn du mir " +"weiterhin solche Festmahle bringst. Nimm ein paar dieser \"Izthiel\"-Klauen. " +"In größter Not halten sie dich vielleicht am Leben." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c_meat:0 msgid "I am grateful, sir. Have a nice day." -msgstr "" +msgstr "Ich habe zu danken, der Herr. Habt einen angenehmen Tag." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c_meat:1 msgid "Don't stand in the same place for the full beat if you want to get in shape. Bye." msgstr "" +"Bleib nicht die ganze Zeit auf einer Stelle stehen, wenn du in Form kommen " +"willst. Tschüß." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c_meat:2 #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_37c:0 msgid "I'll keep that in mind. Thank you." -msgstr "" +msgstr "Ich werde das im Hinterkopf behalten. Danke dir." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_0d msgid "It's good to see vigorous youngsters wandering around here and there. You could become a soldier of Feygard someday." msgstr "" +"Es Ist gut zu sehen, dass es hier und da noch wachsame junge Leute gibt. Du " +"könntest irgendwann ein Soldat von Feygard werden." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_0d:0 msgid "Thanks for the compliment, sir." -msgstr "" +msgstr "Danke für das Kompliment, der Herr." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_0d:1 msgid "And end up like you, guarding the outskirts of a tiny village? Zero action jobs aren't my type." msgstr "" +"Und zu enden wie Sie, die Außenbezirke eines winzigen Dorfes zu bewachen? " +"Jobs, wo nichts passiert, sind nichts für mich." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_0d:2 msgid "Sorry, but I am a follower of the Shadow." -msgstr "" +msgstr "Tut mir leid, aber ich folge dem Schatten." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_1d msgid "And good-mannered too! Keep going like this." -msgstr "" +msgstr "Und auch noch gut erzogen! Mach weiter so." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_1d:0 msgid "Thank you. Have a good day, sir." -msgstr "" +msgstr "Danke Ihnen. Einen schönen Tag noch, Herr." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_1d:1 msgid "I will. How is the patrol going?" -msgstr "" +msgstr "Das werde ich. Wie läuft die Patrouille?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_1d2 msgid "The Shadow? Probably your parents inculcated those ideas in you. Let me tell you, they are wrong. Followers of the Shadow only promote chaos and anarchy." msgstr "" +"Der Schatten? Wahrscheinlich haben dir deine Eltern diese Flausen in den " +"Kopf gesetzt. Lass mich dir sagen, sie liegen falsch. Anhänger des Schattens " +"verursachen nur Chaos und Anarchie." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_1d2:0 msgid "Chaos and anarchy? Have you ever met a priest of the Shadow?" -msgstr "" +msgstr "Chaos und Anarchie? Hast du jemals einen Schattenpriester getroffen?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_1d2:1 msgid "Hmmm, probably your parents inculcated those ideas in you. I won't try to change your mind. Bye." msgstr "" +"Hmmm, wahrscheinlich haben dir deine Eltern diese Flausen in den Kopf " +"gesetzt. Ich werde nicht versuchen, dich umzustimmen. Tschüß." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2d msgid "Oh yes. Good speakers with poison in their tongues. They conspire with the savages of the South against our righteous lord, just for restoring order in the wake of the chaos left after the war." msgstr "" +"Oh ja. Gute Redner mit Gift in ihren Zungen. Sie haben sich mit den Wilden " +"aus dem Süden gegen unseren rechtschaffenen Herrn verschworen, nur um nach " +"dem Chaos des Krieges, die Macht wiederzuerlangen." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2d:0 msgid "Hmm, I never saw it that way." -msgstr "" +msgstr "Hmm, so hab ich das noch nie gesehen." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2d:1 msgid "Or maybe just good speakers who don't like their rituals to be banned nonsensically..." msgstr "" +"Oder vielleicht sind sie nur gute Redner, die es nicht mögen, wenn ihre " +"Rituale unsinniger Weise verboten werden..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2d:2 msgid "Every flock has their black sheep." -msgstr "" +msgstr "Jede Herde hat ihr schwarzes Schaf." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_3d msgid "Your friends of the Shadow are not trustworthy. This is the best advice I can give you." msgstr "" +"Deine Freunde vom Schatten sind nicht vertrauenswürdig. Das ist der beste " +"Rat, den ich dir geben kann." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_3d:0 msgid "May the Shadow not be with you, then." -msgstr "" +msgstr "Möge der Schatten dann nicht mit dir sein." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_3d:1 msgid "I will remember it...Thanks." -msgstr "" +msgstr "Das werde ich mir merken...Danke." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_3d:2 msgid "It'd better be. My Shadow knows what I can do with unwanted ghosts." msgstr "" +"Besser ist das. Mein Schatten weiß, was ich mit unerwünschten Geistern tun " +"kann." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_3d2 msgid "Whatever, kid. My shift is ending and I don't like your tone. You will see that I am right when you get older." msgstr "" +"Wie auch immer, Kind. Meine Schicht ist zu Ende und dein Tonfall gefällt mir " +"nicht. Wenn du älter bist, wirst du sehen, dass ich Recht habe." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_3d2:0 msgid "I won't waste my time anymore with a closed-minded Feygard soldier. Bye." msgstr "" +"Ich werde meine Zeit nicht länger mit einem engstirnigen Feygard-Soldaten " +"verschwenden. Tschüß." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_3d2:1 msgid "I did not want to offend you... Sorry." -msgstr "" +msgstr "Ich wollte dich nicht vor den Kopf stoßen... Entschuldige." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_3d2:2 msgid "Maybe, but I certainly don't see myself becoming a Feygard soldier." msgstr "" +"Vielleicht, aber ich kann mir nicht vorstellen, ein Feygard-Soldat zu werden." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_3d3 msgid "Maybe you are right...But it's the duty of the shepherd to rid the flock of those black sheep." msgstr "" +"Vielleicht hast du Recht... Aber es ist die Pflicht des Hirten, die Herde " +"von den schwarzen Schafen zu befreien." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_3d3:0 msgid "Is your general a good shepherd?" -msgstr "" +msgstr "Ist dein General ein guter Hirte?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_3d3:1 msgid "Maybe you are right too. How is the patrol going?" -msgstr "" +msgstr "Vielleicht hast du auch Recht. Wie läufts auf der Patrouille?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_4d msgid "Absolutely. He is the smartest and strongest man I ever had the honor to meet and serve." msgstr "" +"Absolut. Er ist der schlaueste und stärkste Mann, zu diesem ich je die Ehre " +"hatte, zu treffen und zu dienen." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_4d:0 msgid "I bet he won't survive the wyrms." -msgstr "" +msgstr "Ich wette, er wird die Lindwürmer nicht überleben." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_4d:1 msgid "I think I will leave you and your fanaticism." -msgstr "" +msgstr "Ich denke, ich werde dich und deinen Fanatismus jetzt verlassen." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_5d msgid "HOW DARE YOU?! " -msgstr "" +msgstr "WIE KANNST DU ES WAGEN?! " #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_5d:0 msgid "I'd better leave." -msgstr "" +msgstr "Ich gehe besser." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_5d:1 msgid "Yes, pure fanaticism. " -msgstr "" +msgstr "Ja, purer Fanatismus. " #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2d2 msgid "About to end for me. The people of this village are exaggerating. There aren't so many monsters, they are just weak." msgstr "" +"Das geht gar nicht für mich. Die Leute aus diesem Dorf übertreiben. Es gibt " +"nicht so viele Monster hier, sie sind nur schwach." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_3d4 msgid "These gornauds are no match for us, soldiers of the great Feygard." msgstr "" +"Diese Gornauds sind keine Gegner für uns, Soldaten aus dem großartigen " +"Feygard." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_3d4:0 msgid "Said the heavily armored soldier..." -msgstr "" +msgstr "Sagt der schwer bewaffnete Soldat..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_3d4:1 msgid "Sure. How many have you killed?" -msgstr "" +msgstr "Sicher. Wie viele hast du erledigt?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_4d2 msgid "Heh, you have a point there, kid." -msgstr "" +msgstr "Heh, da ist was dran, Kind." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_4d2:0 msgid "Have you seen anything out of the normal?" -msgstr "" +msgstr "Hast du etwas Ungewöhnliches gesehen?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_4d2:1 msgid "I guess. Well, see you." -msgstr "" +msgstr "Ich denke schon. Gut, bis dann." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_4d2:2 msgid "Do you mind selling me some of your shiny armor? You know, I need protection." msgstr "" +"Würde es dir etwas ausmachen, mir etwas von deiner glänzenden Rüstung zu " +"verkaufen? Du verstehst, ich brauche Schutz." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_4d3 msgid "Well...I...Actually, I should not be talking with you during my patrol. Leave me now." msgstr "" +"Naja...Ich...Eigentlich dürfte ich während meiner Patrouille gar nicht mit " +"dir sprechen. Geh jetzt." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_5d2 msgid "I can't really. Guard patrolling tends to be boring work, but someone has to do it." msgstr "" +"Das kann ich wirklich nicht. Wachpatrouillen sind meistens langweilig, aber " +"irgendwer muss es ja machen." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_5d2:0 msgid "I see. Hope you finish it soon, sir." -msgstr "" +msgstr "Ich verstehe. Ich hoffe, dass sie bald zu Ende ist, Herr." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_5d2:1 msgid "Have you found anything...for me to play with?" -msgstr "" +msgstr "Hast du irgendetwas gefunden...womit ich spielen kann?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_5d3 msgid "Your protection inside the village is granted by us. A kid like you does not need armor, but some friends to play with." msgstr "" +"Dein Schutz innerhalb des Dorfes ist durch uns gewährleistet. Ein Kind wie " +"du braucht keine Rüstung, sondern Freunde zum spielen." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_5d3:0 msgid "Bah, I give up." -msgstr "" +msgstr "Pah, ich gebe auf." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_5d3:1 msgid "Tell me some interesting story to tell my friends then. Did something happen during your round?" msgstr "" +"Erzähl mir eine interessante Geschichte, die ich meinen Freunden " +"weitererzählen kann. Ist auf deiner Runde etwas passiert?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_6d msgid "Thank you, kid." -msgstr "" +msgstr "Danke dir, Kind." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_6d2 msgid "Huh? No. But if you have some gold to spare, I could sell you some bargains I've found during my duties." msgstr "" +"Hä? Nein. Aber wenn du etwas Gold übrig hast, könnte ich dir ein paar " +"Schnäppchen verkaufen, die ich während meinem Dienst gefunden habe." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_6d2:1 msgid "Sure, let me have a look." -msgstr "" +msgstr "Sicher, lass sie mich anschauen." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_6d2:2 msgid "I am not looking for bargains." -msgstr "" +msgstr "Ich suche nicht nach Schnäppchen." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_7d msgid "I might even have some shiny gems..." -msgstr "" +msgstr "Ich hätte vielleicht sogar ein paar funkelnde Edelsteine..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_7d:0 msgid "I have tons, sorry." -msgstr "" +msgstr "Ich habe massenhaft davon, tut mir leid." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_7d:1 msgid "Hmm, ok. Let's trade." -msgstr "" +msgstr "Hmm, okay. Lass uns handeln." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_1 msgid "Out of my sight kid. I'm on duty." -msgstr "" +msgstr "Geh mir aus den Augen, Kind. Ich bin im Dienst." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_1b msgid "We soldiers of Feygard have come to this lonely place by direct command of General Ortholion, and don't have time to play with a kid." msgstr "" +"Wir Soldaten von Feygard sind auf direkten Befehl von General Ortholion an " +"diesen einsamen Ort gekommen, und wir haben keine Zeit mit einem Kind zu " +"spielen." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_3b msgid "This is not a good place to talk about this. But trust me, there is much at stake and Prim's situation is only going to get worse. Let me introduce myself. My name is Ehrenfest, and..." msgstr "" +"Dies ist kein guter Ort, um darüber zu sprechen. Aber vertrau mir, es steht " +"viel auf dem Spiel und die Situation in Prim verschlechtert sich noch. Darf " +"ich mich vorstellen? Mein Name ist Ehrenfest, und..." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_conversation_1 msgid "OUT OF THE WAY, COMMONERS!" -msgstr "" +msgstr "AUS DEM WEG, BÜRGERLICHE!" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_conversation_1a msgid "You and Ehrenfest are startled, and step aside. Three men with Feygard insignia leave the hall. You remain silent as they pass." msgstr "" +"Du und Ehrenfest seid aufgeschreckt, und tretet beiseite. Drei Männer mit " +"Feygard-Abzeichen verlassen den Saal. Ihr bleibt still, während sie " +"vorbeigehen." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_conversation_2 msgid "I will say it only once. No taverns, no exploring, no drama with those untrained Prim guards. And for the glory of our homeland, don't pursue any injured monster." msgstr "" +"Ich werde es nur einmal sagen. Keine Gaststätten, keine Erkundungen, kein " +"Drama mit diesen untrainierten Primwachen. Und für den Ruhm eures " +"Vaterlandes, verfolgt keine verletzten Monster." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_conversation_3 msgid "I have a bad feeling about all this. These villagers might be hiding something. Tell the mountain scouts to wait for me at the tunnel entrance. They will escort me up to Blackwater Settlement." msgstr "" +"Ich habe ein schlechtes Gefühl bei all dem. Diese Dörfler könnten etwas " +"verheimlichen. Sagt den Bergspähern, dass sie am Tunneleingang auf mich " +"warten sollen. Sie werden mich zur Blackwater-Siedlung eskortieren." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_conversation_4 msgid "Yes, my general." -msgstr "" +msgstr "Ja, mein General." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_conversation_4a msgid "The three men continue on their way out of the village, completely ignoring your presence." msgstr "" +"Die drei Männer setzen ihren Weg aus dem Dorf hinaus fort, und ignorieren " +"euch komplett." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_4 msgid "*looks nervous* I told you. Something big is about to happen. I believe it is somehow related to what you've seen up in the mountain." msgstr "" +"*nervös schauend* Ich hab es dir ja gesagt. Irgendetwas Großes wird " +"passieren. Ich glaube, es hängt irgendwie mit dem zusammen, was du oben auf " +"dem Berg gesehen hast." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_4:0 msgid "How did they reach this place?" -msgstr "" +msgstr "Wie sind sie an diesen Ort gekommen?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_4:1 msgid "How do you know what I've seen?" -msgstr "" +msgstr "Wie kannst du wissen, was ich gesehen habe?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_5a msgid "I assume the same way you did." -msgstr "" +msgstr "Ich nehme an, auf dieselbe Weise wie du." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_5b msgid "" @@ -44049,54 +45310,62 @@ msgid "" "\n" "I was waiting for your return." msgstr "" +"Ich habe dich den Berg hochklettern und in das Loch herabsteigen sehen, " +"natürlich!\n" +"\n" +"Ich habe auf deine Rückkehr gewartet." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_5b:0 msgid "All of this is getting too shady. I'd better leave." -msgstr "" +msgstr "Das wird mir alles ein bisschen zu zwielichtig. Ich werde besser gehen." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_5b:1 msgid "Continue, please." -msgstr "" +msgstr "Fahre fort, bitte." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_6a msgid "Look, this is not a safe place to talk. Meet me in the Elm mine, west of here, OK?" msgstr "" +"Schau, das ist kein sicherer Platz zum Reden. Triff mich in der Elm-Mine, " +"westlich von hier, einverstanden?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_6a:1 msgid "OK, we will meet there." -msgstr "" +msgstr "In Ordnung, wir treffen uns dort." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_6a:2 msgid "I hope this won't get any shadier." -msgstr "" +msgstr "Ich hoffe, es wird nicht noch zwielichtiger." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_6b msgid "Do whatever you want, youngster. But two minds sometimes work better than one, and four eyes better than two..." msgstr "" +"Mach, was immer du willst, Kind. Aber zwei Köpfe arbeiten manchmal besser " +"als einer, und vier Augen sehen mehr als zwei..." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_7a msgid "OK, I'll be waiting for you there." -msgstr "" +msgstr "Einverstanden, ich werde dort auf dich warten." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_7b msgid "Excellent. Try not to raise suspicions." -msgstr "" +msgstr "Exzellent. Versuch keinen Verdacht zu erregen." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_7b:0 msgid "You're the suspicious guy here." -msgstr "" +msgstr "Du bist der verdächtige Kerl hier." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_7c msgid "I'm afraid it will. Farewell." -msgstr "" +msgstr "Ich fürchte, das wird es. Mach's gut." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_7c:0 msgid "Uhh, great. Bye." -msgstr "" +msgstr "Uhh, großartig. Tschüß." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_7c:2 msgid "See you later then." -msgstr "" +msgstr "Bis später." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_calling_1 msgid "" @@ -44104,491 +45373,573 @@ msgid "" "\n" "The voice is coming from the dining room." msgstr "" +"Jemand flüstert: \"Psst, komm! Komm her!\"\n" +"\n" +"Die Stimme kommt aus dem Essensraum." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_8 msgid "Well, how did it go?" -msgstr "" +msgstr "Nun, wie ist es gelaufen?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_8:0 msgid "Nothing of your concern. Bye." -msgstr "" +msgstr "Nichts, was dich etwas angeht. Tschüß." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_8:1 msgid "Good, don't bother me." -msgstr "" +msgstr "Gut, stör mich nicht." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_8:2 msgid "No luck, but I heard a tense conversation between a Feygard general and one of the patrol captains." msgstr "" +"Kein Glück, aber ich habe eine angespannte Unterhaltung zwischen einem " +"General Feygards und einem der Patrouillenanführern mitangehört." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_9 msgid "I did see that general leaving. Now his henchmen are patrolling the village entrance." msgstr "" +"Ich hab gesehen, wie der General abgereist ist. Seine Gefolgsleute " +"patrouillieren nun am Ortseingang." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_9:0 msgid "They are up to no good." -msgstr "" +msgstr "Sie führen nichts Gutes im Schilde." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_9:1 msgid "It's good to see they are protecting the villagers." -msgstr "" +msgstr "Es ist beruhigend zu sehen, dass sie die Dorfbewohner beschützen." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_10a msgid "Most probably." -msgstr "" +msgstr "Sehr wahrscheinlich." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_10b msgid "Hah! I seriously doubt they are here just for that." -msgstr "" +msgstr "Hah! Ich bezweifle ernsthaft, dass sie nur dazu da sind." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_10b:0 msgid "Are you accusing the great soldiers of Feygard of anything? I'd better leave." msgstr "" +"Beschuldigst du die edlen Soldaten von Feygard etwa? Ich werde besser gehen." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_10b:1 msgid "What do you think?" -msgstr "" +msgstr "Was denkst du?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_11 msgid "Hello again my little friend. We'll be safe from prying ears here." msgstr "" +"Hallo nochmals mein kleiner Freund. Hier werden wir vor neugierigen Ohren " +"sicher sein." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_11:0 msgid "Care to explain your reasons for stalking me?" -msgstr "" +msgstr "Magst du mir deine Gründe erklären, warum du mich verfolgst?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_12 msgid "I only saw you by chance. Please, let me explain what happened." msgstr "" +"Ich habe dich rein zufällig gesehen. Bitte, lass mich erklären, was passiert " +"ist." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_12:0 msgid "Sure, go on." -msgstr "" +msgstr "Sicher, fahre fort." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_12:2 msgid "Get straight to the point." -msgstr "" +msgstr "Komm zum Punkt." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_13a msgid "I arrived here several weeks ago for no particularly interesting reason. I am part of a family of explorers and travelers, and the story of a ruined tunnel infested by dangerous beasts was something I wanted to see with my own eyes." msgstr "" +"Ich bin vor einigen Wochen aus keinem besonderen Grund hier angekommen. Ich " +"bin Teil einer Familie von Entdeckern und Reisenden und die Geschichte eines " +"verfallenen Tunnels, heimgesucht von gefährlichen Bestien, war etwas, das " +"ich mit eigenen Augen sehen wollte." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_14 msgid "The rumors were true. Those gornauds are not natural creatures. They gave me a really hard time at first." msgstr "" +"Die Gerüchte waren wahr. Diese Gornauds sind keine natürlichen Geschöpfe. " +"Sie haben es mir am Anfang echt schwer gemacht." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_15 msgid "I managed to reach the other entrance of the tunnel, but with no potions or fresh food I thought it was the end. Luckily, a guy called Lorn rescued me and brought me here." msgstr "" +"Ich hatte es geschafft, den anderen Eingang des Tunnels zu erreichen, aber " +"ohne Tränke oder frisches Essen, dachte ich, das wäre das Ende. Zum Glück " +"hat mich ein Kerl namens Lorn gerettet und mich hierher gebracht." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_15:0 msgid "That name seems familiar to me, somehow." -msgstr "" +msgstr "Der Name klingt irgendwie vertraut für mich." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_15:1 msgid "Now to the point, please." -msgstr "" +msgstr "Komm auf den Punkt, bitte." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_16 msgid "Due to my exhaustion, I rested in bed for days. I could hear the constant noise of the workers chatting, toasting with their mead jugs..." msgstr "" +"Wegen meiner Erschöpfung blieb ich für mehrere Tage im Bett. Ich konnte die " +"ständigen Geräusche von Arbeitern hören, wie sie sich unterhielten, sich mit " +"ihren Metkrügen zuprosteten..." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_16:0 msgid "Have you finished?" -msgstr "" +msgstr "Bist du fertig?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_16:1 msgid "Obviously you needed the rest." -msgstr "" +msgstr "Offensichtlich brauchtest du die Ruhe." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_17 msgid "But the day I got up, completely recovered, the first thing I noticed was precisely the absence of those noises. The rooms next to me were dirty and empty. No one was in the dining room. The mine entrance was closed." msgstr "" +"Aber an dem Tag, an dem ich vollständig erholt aufstand, war das Erste, was " +"mir auffiel, das komplette Fehlen jeglicher Geräusche. Die Räume neben mir " +"waren dreckig und leer. Niemand war im Essensraum. Der Mineneingang war " +"verschlossen." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_17a msgid "[He seems to be completely absorbed by his own monologue]" -msgstr "" +msgstr "[Er scheint von seinem eigenen Monolog völlig gefangen zu sein]" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_18 msgid "Arghest, the only man left here, pointed me towards Prim, so I decided to go and ask for my savior. Lamentably, he was no longer there." msgstr "" +"Arghest, der einzige verbliebene Mann dort, verwies mich nach Prim, also " +"entschied ich mich, zu gehen und fragte nach meinem Retter. " +"Bedauerlicherweise war er nicht mehr dort." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_19 msgid "Some villagers said he and his patrol crew had left three days ago in search of a couple that climbed up the mountain. So I went to the local shop, I got some supplies and..." msgstr "" +"Einige Dorfbewohner erzählten, dass er und seine Patrouillenmannschaft vor " +"drei Tagen aufgebrochen sind, um nach einem Paar zu suchen, das auf den Berg " +"kletterte. Ich ging daher in den örtlichen Laden, besorgte mir ein paar " +"Vorräte und..." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_19:0 msgid "Did you have any luck?" -msgstr "" +msgstr "Hattest du Glück?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_19:1 msgid "Aren't you done yet?" -msgstr "" +msgstr "Bist du immer noch nicht fertig?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_20b msgid "Are you gonna stop interrupting me?" -msgstr "" +msgstr "Hörst du jetzt mal auf, mich zu unterbrechen?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_20b:0 msgid "If that makes you finish sooner..." -msgstr "" +msgstr "Wenn das hilft, dass du eher fertig bist..." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_20b:1 msgid "Sorry, continue." -msgstr "" +msgstr "Entschuldige, mach weiter." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_21 msgid "Well. After nearly two days of restless searching, I figured they may have already returned, so I started to climb down." msgstr "" +"Gut. Nach beinahe zwei Tagen rastloser Suche überlegte ich, dass sie " +"vielleicht schon nach Hause zurückgekehrt sind, daher machte ich mich an den " +"Abstieg." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_20a msgid "I suppose, if you want to call it that." -msgstr "" +msgstr "Ich nehme an, wenn du es so nennen willst." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_22 msgid "I fell off a cliff on a narrow path on the mountain side and ended up at the same plateau you climbed up to, where the corpse was. I could not believe what I was seeing." msgstr "" +"Ich fiel auf einem schmalen Pfad am Berghang eine Steilwand hinunter und " +"landete auf demselben Plateau, zu dem du hochgeklettert bist, da wo die " +"Leichen waren. Ich konnte nicht glauben, was ich dort sah." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_23 msgid "Lorn lay next to me, just a few meters away. His armor was entirely covered in blood, flowing slowly to the ground out of his body." msgstr "" +"Lorn lag neben mir, nur ein paar Meter entfernt. Seine Rüstung war komplett " +"mit Blut bedeckt welches langsam aus seinem Körper in den Boden sickerte." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_23:0 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_24b:0 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_24c2:1 msgid "What about the campfire?" -msgstr "" +msgstr "Was war mit dem Lagerfeuer?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_23:1 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_24a:1 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_24c2:0 msgid "What about the hole?" -msgstr "" +msgstr "Was war mit dem Loch?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_23:2 msgid "Was he dead?" -msgstr "" +msgstr "War er tot?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_24a msgid "There was a campfire, yes. Now that I think about it, it could have belonged either to the couple or to the patrol crew." msgstr "" +"Da war ein Lagerfeuer, ja. Jetzt, wenn ich so darüber nachdenke, könnte es " +"entweder von dem Paar oder der Patrouillenmannschaft gewesen sein." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_24a:0 msgid "Was Lorn dead?" -msgstr "" +msgstr "War Lorn tot?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_24b msgid "I didn't dare to go down the hole..." -msgstr "" +msgstr "Ich wagte es nicht, das Loch hinabzusteigen..." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_24b:1 msgid "Was Lorn dead when you found him?" -msgstr "" +msgstr "War Lorn tot als du ihn gefunden hast?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_24b:2 msgid "I found some dead bodies inside." -msgstr "" +msgstr "Ich habe einige Leichen drinnen gefunden." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_24c msgid "Almost... I took his armor off. His injuries were severe. I tried to cure him using my potions but they weren't strong enough. He died, failing to express his final thoughts in words." msgstr "" +"So gut wie... Ich zog seine Rüstung aus. Seine Verletzungen waren schwer. " +"Ich versuchte ihn mit meinen Tränken zu heilen, aber sie waren nicht stark " +"genug. Er starb, ohne seine letzten Worte sprechen zu können." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_24c2 msgid "But everything he couldn't say with words was said by the terrified glance he threw at that dark hole, just before his last breath." msgstr "" +"Aber all das, was er nicht mehr mit Worten ausdrücken konnte, sagte der " +"entsetzte Blick, den er dem dunklen Loch zuwarf, kurz bevor er seinen " +"letzten Atemzug tat." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_25a msgid "Yes, I was about to ask you... Continue." -msgstr "" +msgstr "Ja, ich wollte dich gerade fragen... Fahre fort." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_25a:0 msgid "The corpses were covered by cobwebs, but I could see signs of torture." msgstr "" +"Die Leichname waren mit Spinnweben bedeckt, aber ich konnte Anzeichen von " +"Folterung sehen." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_25b msgid "Anything more you can tell me about that place?" -msgstr "" +msgstr "Sonst noch irgendwas, dass du mir über den Ort erzählen kannst?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_25b:0 #: conversationlist_omi2.json:capvjern_17a:0 msgid "Give me some time to remember." -msgstr "" +msgstr "Gib mir etwas Zeit, mich zu erinnern." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_25b:1 msgid "The corpses were covered by cobwebs. They were probably tortured." msgstr "" +"Die Leichname waren mit Spinnweben bedeckt. Sie wurden wahrscheinlich " +"gefoltert." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_26b msgid "Fine, I'll be waiting here." -msgstr "" +msgstr "Gut, ich werde hier warten." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_26a msgid "Tortured, you say? That makes no sense!" -msgstr "" +msgstr "Du sagst gefoltert? Das hört sich nicht sinnvoll an!" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_26a:0 msgid "That's what I saw." -msgstr "" +msgstr "Das ist es, was ich gesehen habe." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_26a:1 msgid "I took some ropes to prove what I saw to the guards..." msgstr "" +"Ich nahm einige Seile, um den Wachen beweisen zu können was ich gesehen habe." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_27a:0 msgid "Yes, look at this blood-stained rope." -msgstr "" +msgstr "Ja, sieh dir dieses blutgetränkte Seil an." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_27a:1 msgid "Yes, look at this blood-stained rope... Oh, I seem to have lost it. Just a second, I'll go and find it." msgstr "" +"Ja, sieh dir dieses blutgetränkte Seil an... Oh, es scheint, dass ich es " +"verloren habe. Nur eine Sekunde, ich werde gehen und es wiederfinden." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_27b msgid "Just after witnessing my savior's death, I ran away and came back to the village." msgstr "" +"Kurz nach dem Tod meines Retters rannte ich davon und kam zurück ins Dorf." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_27b:0 msgid "Did you tell the guards what you saw?" -msgstr "" +msgstr "Hast du den Wachen erzählt, was du gesehen hast?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_27b:1 msgid "Shame on you! You should have buried him at least." -msgstr "" +msgstr "Schäm dich! Du hättest ihn zumindest begraben können." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_28a msgid "I tried, but they considered it an accident. My constant babbling did not help..." msgstr "" +"Ich versuchte es, aber sie sahen es als Unfall an. Mein ständiges Geplapper " +"half nicht..." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_28a:0 msgid "Why did the guards not bury their partner?" -msgstr "" +msgstr "Warum haben die Wächter ihren Kameraden nicht begraben?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_28a:1 msgid "An accident?" -msgstr "" +msgstr "Ein Unfall?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_29a msgid "Strange, isn't it? Really, they didn't seem to care about Lorn, or the other missing people. It was all the monsters' fault and that's all." msgstr "" +"Seltsam, nicht wahr? Wirklich, sie schienen sich nicht im Geringsten für " +"Lorn zu interessieren, oder für die anderen Vermissten. Es war alles die " +"Schuld der Monster und das war's." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_29a:0 msgid "There's something too shady in all of this." -msgstr "" +msgstr "Da ist etwas Faul an dem Ganzen." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_29a:1 msgid "Guards, lazy as hell in every place I go." -msgstr "" +msgstr "Wächter, stinkfaul, egal, wo ich hinkomme." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_28b msgid "You are honestly right, but it's too late to go back..." msgstr "" +"Du hast natürlich recht, aber es ist ein wenig zu spät, um zurückzugehen..." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_28b:0 msgid "No, it's not." -msgstr "" +msgstr "Nein, ist es nicht." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_28b:1 msgid "You didn't bury him, but why didn't the guards either?" msgstr "" +"Du hast ihn nicht begraben, aber warum haben es die Wächter auch nicht getan?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_30a msgid "Yes. And that's why I need your help." -msgstr "" +msgstr "Ja und deshalb brauche ich deine Hilfe." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_30a:0 msgid "What can I do?" -msgstr "" +msgstr "Was kann ich tun?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_30a:1 msgid "You should give me a reward just for listening to this tripe." msgstr "" +"Du solltest mir eine Belohnung geben, allein dafür, dass ich mir diesen " +"Quatsch anhören." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_29b msgid "[Ehrenfest stays quiet with his head down]" -msgstr "" +msgstr "[Ehrenfest bleibt, mit seinem Kopf gesenkt, stumm]" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_29b:0 msgid "So ... Why didn't the guards bring Lorn's remains to the village?" msgstr "" +"Also... Warum haben die Wächter Lorns Überreste nicht ins Dorf gebracht?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_30b msgid "Sometimes, heh. But still, something doesn't fit." -msgstr "" +msgstr "Manchmal, heh. Aber trotzdem, irgendwas passt nicht zusammen." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_30b:1 msgid "Indeed. There's something shady in all of this." -msgstr "" +msgstr "In der Tat. Irgendetwas ist faul an alledem." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_13b msgid "Hmm, I will try." -msgstr "" +msgstr "Hmm, ich werde es versuchen." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_30c msgid "Now that everything is told, let's find some answers." -msgstr "" +msgstr "Jetzt, da alles gesagt ist, lass uns ein paar Antworten finden." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_30c:0 msgid "More chatting? No thanks." -msgstr "" +msgstr "Noch mehr Plauderei? Nein danke." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_30c:1 msgid "What's your proposal?" -msgstr "" +msgstr "Was schlägst du vor?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_31b msgid "Okay, okay. Let's take a break. We'll talk later." -msgstr "" +msgstr "Ist gut, ist gut. Machen wir eine Pause. Wir reden später." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_32b msgid "I'm afraid not." -msgstr "" +msgstr "Ich fürchte nicht." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_32b:0 msgid "Ok, we'll talk later." -msgstr "" +msgstr "Einverstanden, wir sprechen später." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_31a msgid "We must gather information. I am convinced Lorn's death has to do with what you saw down the hole." msgstr "" +"Wir müssen Informationen sammeln. Ich bin überzeugt davon, dass Lorns Tod " +"etwas damit zu tun hat, was du unten im Loch gesehen hast." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_32a msgid "You will have to talk to the villagers of Prim. We have to find out what happened to Lorn's partners, about whom we know nothing yet." msgstr "" +"Du wirst mit ein paar Dorfbewohnern von Prim reden müssen. Wir müssen " +"herausfinden, was mit Lorns Partnern geschehen ist, über die wir jetzt noch " +"gar nichts wissen." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_32a:0 msgid "What will you do?" -msgstr "" +msgstr "Was wirst du tun?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_32a:1 msgid "Sounds boring, but I'll do it." -msgstr "" +msgstr "Klingt langweilig, aber ich werde es tun." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_32a:2 msgid "Fine. I'll go." -msgstr "" +msgstr "Prima. Ich werde gehen." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_33a msgid "I will ask in the inn about the missing couple that Lorn and his partners followed." msgstr "" +"Ich werde im Gasthof nach dem vermissten Paar fragen, dem Lorn und seine " +"Partner gefolgt sind." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_33a:0 msgid "I'd complain, but I prefer not to hear your explanation." msgstr "" +"Ich könnte mich ja beschweren, aber ich ziehe es vor, mir deine Erklärung " +"nicht anzuhören." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_33b msgid "Excellent. Let's meet again later, best of luck." -msgstr "" +msgstr "Fantastisch. Lass uns später wieder treffen, viel Glück." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_33b:1 msgid "Same to you." -msgstr "" +msgstr "Dir auch." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_34 msgid "$playername, how is it going?" -msgstr "" +msgstr "$playername, wie läuft es?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_34:0 msgid "Nothing interesting yet." -msgstr "" +msgstr "Nichts Interessantes, bis jetzt." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_34:1 msgid "You lied to me. There wasn't any missing couple." -msgstr "" +msgstr "Du hast mich angelogen. Es gab überhaupt kein vermisstes Paar." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_35a msgid "Don't give up. We'll eventually get some answers." -msgstr "" +msgstr "Nicht aufgeben. Irgendwann werden wir Antworten bekommen." #: conversationlist_omi2.json:moyra_8 msgid "Lorn? N...No. Why I would know about that?" -msgstr "" +msgstr "Lorn? N...Nein. Warum sollte ich darüber etwas wissen?" #: conversationlist_omi2.json:moyra_8:0 msgid "I promise I won't say anything." -msgstr "" +msgstr "Ich verspreche dir, ich werde nichts verraten." #: conversationlist_omi2.json:moyra_8:1 msgid "I can make you talk one way or another." -msgstr "" +msgstr "Ich kann dich zum Reden bringen, auf die ein oder andere Weise." #: conversationlist_omi2.json:moyra_9b msgid "Alright! I will tell you, but please don't hurt me." -msgstr "" +msgstr "Einverstanden! Ich werde es dir sagen, aber bitte tu mir nicht weh." #: conversationlist_omi2.json:moyra_9b:0 msgid "Good kid." -msgstr "" +msgstr "Gutes Kind." #: conversationlist_omi2.json:moyra_9b:1 msgid "Don't worry, hah. But tell me." -msgstr "" +msgstr "Keine Sorgen, hah. Aber erzähl es mir." #: conversationlist_omi2.json:moyra_9a msgid "You promise?" -msgstr "" +msgstr "Du versprichst es?" #: conversationlist_omi2.json:moyra_9a:0 #: conversationlist_omi2.json:ortholion_2b:0 msgid "I do." -msgstr "" +msgstr "Ich verspreche es." #: conversationlist_omi2.json:moyra_9a:1 msgid "[Lie] I do." -msgstr "" +msgstr "[Lüge] Versprochen." #: conversationlist_omi2.json:moyra_10 msgid "" "I heard about Lorn's accident, but I don't believe he fell off the mountain. \n" "He is the most skilled man I know when it comes to climbing the mountain." msgstr "" +"Ich hab von Lorns Unfall gehört, aber ich glaube nicht, dass er den Berg " +"herabgestürzt ist.\n" +"Er war der erfahrenste Mann, den ich kenne, wenn es um das Bergsteigen geht." #: conversationlist_omi2.json:moyra_10:0 msgid "What about his partners?" -msgstr "" +msgstr "Was ist mit seinen Partnern?" #: conversationlist_omi2.json:moyra_11 msgid "They're still missing, but I don't know..." -msgstr "" +msgstr "Sie werden noch vermisst, aber ich weiß nicht..." #: conversationlist_omi2.json:moyra_11:0 msgid "Thank you for your honest words." -msgstr "" +msgstr "Danke für deine ehrlichen Worte." #: conversationlist_omi2.json:moyra_11:1 #: conversationlist_omi2.json:moyra_12:2 msgid "Bah, useless kid." -msgstr "" +msgstr "Pah, nutzloses Kind." #: conversationlist_omi2.json:moyra_12 msgid "I told you everything I know, sorry." -msgstr "" +msgstr "Ich habe dir alles erzählt, was ich weiß, tut mir leid." #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner3_2 msgid "Oh, poor Lorn. I heard that he fell off the mountain." -msgstr "" +msgstr "Oh, armer Lorn. Ich hörte, er stürzte vom Berg." #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner3_2:1 msgid "People say he was quite skilled at climbing." -msgstr "" +msgstr "Die Leute sagen, dass er ein erfahrener Bergsteiger war." #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner3_3 msgid "No, sorry. I didn't know him much." -msgstr "" +msgstr "Nein, tut mir leid. Ich kenne ihn nicht gut." #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner3_3:0 msgid "Thank you anyway, bye." -msgstr "" +msgstr "Trotzdem danke, tschüß." #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner3_4 msgid "Was he? Well, maybe he might've had bad luck..." -msgstr "" +msgstr "War er das? Naja, vielleicht hatte er Pech..." #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner3_5 msgid "You might ask in the tavern. He was a regular there, like most guards." msgstr "" +"Du könntest in der Gaststätte fragen. Er war öfters dort, wie alle Wächter." #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner3_5:1 msgid "Finally, a hint. Thank you." -msgstr "" +msgstr "Endlich, ein Hinweis. Danke." #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner4_4 msgid "" @@ -44596,170 +45947,191 @@ msgid "" "\n" "What's wrong with him?" msgstr "" +"Lorn? Nichts. Ich kannte ihn kaum, oder seine Kameraden, Duala und...tut mir " +"leid, ich hab den Namen vergessen.\n" +"\n" +"Was stimmt mit ihm nicht?" #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner4_4:0 msgid "He was killed several days ago." -msgstr "" +msgstr "Er wurde vor einigen Tagen getötet." #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner4_4:1 msgid "He had an accident while climbing down the mountain." -msgstr "" +msgstr "Er hatte einen Unfall, als er den Berg hinabstieg." #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner4_5a msgid "Oh. I'm sorry. May the Shadow guide his way to a better world." msgstr "" +"Oh. Entschuldige. Möge der Schatten ihn auf seinem Weg in eine bessere Welt " +"führen." #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner4_5a:0 msgid "Right, uhm...don't you remember anything about him?" -msgstr "" +msgstr "Richtig, ähm...erinnerst du dich denn an gar nichts über ihn?" #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner4_5b msgid "Yes, that's why climbing up the mountain is forbidden now." -msgstr "" +msgstr "Ja, darum ist Bergsteigen jetzt auch verboten." #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner4_6 msgid "Uhm, well. I heard Lorn was popular among the children here in Prim because of his scary stories about, you know, the monsters." msgstr "" +"Ähm, gut. Ich hörte, Lorn war sehr beliebt bei den Kindern hier in Prim " +"wegen seiner Gruselgeschichten über, du weiß schon, die Monster." #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner4_6:0 msgid "Gonna ask some child. Thanks." -msgstr "" +msgstr "Ich sollte eines der Kinder fragen. Danke." #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner4_6:1 msgid "My father probably told me scarier stories. Bye." -msgstr "" +msgstr "Mein Vater erzählte mir wahrscheinlich gruseligere Geschichten. Tschüß." #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner1_5 msgid "Lorn's crew accident you say? No idea. They are still missing, officially." msgstr "" +"Der Unfall von Lorns Mannschaft sagst du? Keine Ahnung. Sie werden offiziell " +"immer noch vermisst." #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner1_5:0 msgid "And unofficially?" -msgstr "" +msgstr "Und inoffiziell?" #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner1_5:1 msgid "I see, thanks for nothing." -msgstr "" +msgstr "Verstehe, danke für nichts." #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner1_6 msgid "Sorry child, I do not pay attention to the local gossip. Ask around." msgstr "" +"Tut mir leid Kind, aber ich gebe nichts auf die lokalen Gerüchte. Frag " +"woanders." #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner1_6:0 msgid "Thank you, Shadow be with you." -msgstr "" +msgstr "Dankeschön, möge der Schatten mit dir sein." #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner1_6:1 msgid "What a waste of time, tsch." -msgstr "" +msgstr "Was für eine Zeitverschwendung, tsch." #: conversationlist_omi2.json:prim_tailor_2 msgid "I have heard about an accident, yes, but I've been very busy lately." msgstr "" +"Ich habe von einem Unfall gehört, ja, aber ich war sehr beschäftigt in " +"letzter Zeit." #: conversationlist_omi2.json:prim_tailor_2:0 msgid "Busy? You're out of stock!" -msgstr "" +msgstr "Beschäftigt? Du hast nichts auf Lager!" #: conversationlist_omi2.json:prim_tailor_2:1 msgid "OK, thanks anyway." -msgstr "" +msgstr "Gut, trotzdem danke." #: conversationlist_omi2.json:prim_tailor_3 msgid "*Staring at you comptemptuously* I also take various repair orders, kid. Now get out of my shop." msgstr "" +"*Starrt dich verächtlich an* Ich nehme auch Reparaturaufträge entgegen, " +"Kind. Jetzt verschwinde aus meinem Laden." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_4 msgid "*sob* Leave me alone..." -msgstr "" +msgstr "*schnief* Lass mich allein..." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_4:0 msgid "Cheap mead won't make you forget." -msgstr "" +msgstr "Billiges Met wird dir nicht helfen zu vergessen." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_5 msgid "Th..then buy me an expensive one. Ha, ha." -msgstr "" +msgstr "D...dann kauf mir ein Teures. Ha, ha." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_5:0 msgid "Stop joking, Lorn is dead." -msgstr "" +msgstr "Hör auf mit den Scherzen, Lorn ist tot." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_5:1 msgid "I won't waste my time with you anymore." -msgstr "" +msgstr "Ich werde meine Zeit nicht mehr mit dir verschwenden." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_6 msgid "Lorn t...too? We will all die!" -msgstr "" +msgstr "Lorn a...auch? Wir werden alle sterben!" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_7 msgid "Why? *sob* What have we d...done to deserve this!" -msgstr "" +msgstr "Warum? *schnief* Was haben wir g...getan, um das zu verdienen!" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_7:0 msgid "People say he fell off the mountainside." -msgstr "" +msgstr "Man erzählt, er sei am Berghang abgestürzt." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_7:1 msgid "Probably you didn't train enough." -msgstr "" +msgstr "Wahrscheinlich hat er nicht genug geübt." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_8b msgid "[The muscular guy ducks his head]" -msgstr "" +msgstr "[Der muskelbepackte Kerl zieht seinen Kopf ein]" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_8b:0 msgid "Pft, I'm wasting time. Bye." -msgstr "" +msgstr "Pft, ich verschwende meine Zeit. Tschüß." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_8b:1 msgid "Anyway, Lorn died by falling off the mountain." -msgstr "" +msgstr "Wie auch immer, Lorn starb beim Absturz am Berg." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_8a msgid "Yeah, good one kid. I'm not d...drunk enough to believe that! *sob* Leave me alone." msgstr "" +"Ja, der war gut Kind. Ich bin nicht b...betrunken genug, um das glauben zu " +"können! *schnief* Lass mich allein." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_8a:0 msgid "As you wish, drunkard." -msgstr "" +msgstr "Wie du willst, Säufer." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_9 msgid "Pft...Lorn has been cl...climbing up and down these mountains since...Forever." msgstr "" +"Pft...Lorn ist diese Berge ra...rauf und runtergeklettert seit...schon immer." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_9:0 msgid "Accidents occur." -msgstr "" +msgstr "Unfälle passieren." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_9:1 msgid "I saw his corpse. It was neither a monster nor a fall." -msgstr "" +msgstr "Ich sah seine Leiche. Es war weder ein Monster noch ein Sturz." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_10 msgid "No, no, no. The monsters...They did it! They killed my friends!!" msgstr "" +"Nein, nein, nein. Diese Monster...Sie haben es getan! Sie haben meine " +"Freunde umgebracht!!" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_10:0 msgid "We'll talk later, when you're less drunk and nervous." -msgstr "" +msgstr "Wir sprechen später, wenn du weniger betrunken und nervös bist." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_10:1 msgid "No, neither the gornauds nor a fall killed him." -msgstr "" +msgstr "Nein, weder die Gornauds noch ein Sturz brachten ihn um." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_11 msgid "What then?!" -msgstr "" +msgstr "Was dann?!" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_11:0 msgid "That's what I'm trying to figure out." -msgstr "" +msgstr "Das versuche ich herauszufinden." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_11:1 msgid "Nobody seems to know, or care about it." -msgstr "" +msgstr "Keiner scheint etwas zu wissen, oder sich dafür zu interessieren." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_12b msgid "" @@ -44767,6 +46139,9 @@ msgid "" "\n" " Is that what we get in exchange for...?!" msgstr "" +"WAS?! *schlägt auf den Tisch und steht auf*\n" +"\n" +"Ist es das, was wir bekommen, im Austausch für...?!" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_13 msgid "" @@ -44774,483 +46149,583 @@ msgid "" "\n" "[The smelly guy gets dizzy, sits down again next to the table and rests his head on his muscled arms]" msgstr "" +"...diese Jahre...Uuugh.\n" +"\n" +"[Dem stinkenden Kerl wird schwindelig, er setzt sich wieder an den Tisch und " +"legt seinen Kopf auf seine muskelbepackten Arme]" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_13:0 msgid "You seem tired. We'll talk later." -msgstr "" +msgstr "Du siehst müde aus. Wir werden später reden." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_13:1 msgid "Are you OK?" -msgstr "" +msgstr "Alles klar bei dir?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_14a msgid "[The muscular man is still tired and drunk, next to an unfinished jar of mead]" msgstr "" +"[Der muskelbepackte Mann ist noch müde und betrunken, daneben ein halb " +"ausgetrunkener Krug Met ]" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_14a:0 msgid "I'd better come back later." -msgstr "" +msgstr "Ich komme besser später wieder." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_14a:1 msgid "Hey, don't drink anymore. I need you to get better." -msgstr "" +msgstr "Hallo, hör auf zu trinken. Du musst wieder nüchtern werden." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_12a msgid "And the g...guards? " -msgstr "" +msgstr "Und die W...Wachen? " #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_12a:0 msgid "They considered it an accident and left it be." -msgstr "" +msgstr "Sie halten es für einen Unfall und das war's." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_12a:1 msgid "The guards? Those lazy fools won't do anything." -msgstr "" +msgstr "Die Wachen? Diese faulen Narren werden gar nichts tun." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_14b msgid "Uuugh... I'm, I'm not. I drank too much mead. Day by day, since... since Kirg's dea...death." msgstr "" +"Uuugh... Ich bin, ich bin nicht. Ich habe zu viel Met getrunken. Tag für " +"Tag, seit.. seit Kirgs To...Tod.." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_14b:0 msgid "You'd better stop drinking. We'll talk later when you get better." msgstr "" +"Du hörst besser auf zu trinken. Wir werden später reden, wenn es dir besser " +"geht." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_14b:1 msgid "Is there something I can do?" -msgstr "" +msgstr "Gibt es etwas was ich tun kann?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_15a msgid "M...Maybe some water. Yes, from the moun...tains. That'd be a relief!" msgstr "" +"V...Vielleicht etwas Wasser. Ja, aus den Ber...gen. Das wäre eine Wohltat!" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_15b msgid "You could get me some coo...cool water. Yes." -msgstr "" +msgstr "Du könntest mir etwas ka...kaltes Wasser holen. Ja." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_16 msgid "Do you mind bringing me a good, large bottle of water f...from the streams?" msgstr "" +"Würdest du mir eine gute, große Flasche Wasser a...aus den Bächen holen?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_16:0 msgid "No, go buy yourself a bottle." -msgstr "" +msgstr "Nein, geh und kauf dir selbst eine Flasche." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_16:1 msgid "The streams?" -msgstr "" +msgstr "Die Bäche?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_16:2 msgid "OK, I'll be back with the water." -msgstr "" +msgstr "Einverstanden, ich bin bald mit dem Wasser zurück." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_17a msgid "Yes, east of he..re. There's a hole. Under the mountainside..." -msgstr "" +msgstr "Ja, östlich von hi...hier. Da ist ein Loch. Unter dem Berghang..." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_17a:0 msgid "Sounds vague, but I'll try." -msgstr "" +msgstr "Klingt etwas unklar, aber ich werde es versuchen." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_17a:1 msgid "Fine. I will come back with the water." -msgstr "" +msgstr "Gut. Ich werde mit dem Wasser zurückkommen." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_17b msgid "Uhmm, It's you... Have you brought the water?" -msgstr "" +msgstr "Uhmmm, du bist es... Hast du das Wasser mitgebracht?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_17b:0 msgid "I haven't, be patient." -msgstr "" +msgstr "Ich habe es noch nicht, hab Geduld." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_17b:1 msgid "Yes, here are 2 bottles." -msgstr "" +msgstr "Ja, hier sind zwei Flaschen." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_17b:2 msgid "Here you are, a large bottle of fresh water." -msgstr "" +msgstr "Bitteschön, eine große Flasche mit frischem Wasser." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_17b:3 msgid "Here you are, a nice little bottle of fresh water." -msgstr "" +msgstr "Bitteschön, eine schöne kleine Flasche mit frischem Wasser." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_17b:4 msgid "Yes, but I seem to have lost it anywhere." -msgstr "" +msgstr "Ja, aber ich scheine es irgendwo verloren zu haben." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_17b:5 msgid "Where can I find the streams?" -msgstr "" +msgstr "Wo finde ich die Bäche?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_17c msgid "I will be righ...right here, kid. Thank you." -msgstr "" +msgstr "Ich werde ge...genau hier sein, Kind. Danke." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_18a msgid "Ag...Again?! Are you drunk or me? East of here. Underground. Deep in those caverns." msgstr "" +"Wi...Wieder?! Bist du betrunken oder ich? Östlich von hier. Unter der Erde. " +"Tief in diesen Höhlen." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_18a:0 msgid "Hmpf, OK. Bye." -msgstr "" +msgstr "Hmpf, gut. Tschüß." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_18a:1 msgid "I'll bring the water, don't worry." -msgstr "" +msgstr "Ich werde das Wasser holen, keine Sorge." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_18c msgid "" "This little bottle? This is not enough, it evaporates before it reaches the stomach.\n" "Bring at least 2 of these!" msgstr "" +"Diese kleine Flasche? Das ist nicht genug, es ist verdunstet noch bevor es " +"meinen Magen erreicht.\n" +"Hol mir zumindest zwei davon!" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_18c:0 #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_10b:0 msgid "Hmpf, OK." -msgstr "" +msgstr "Hmpf, verstanden." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_18c:1 msgid "I'll bring more water, don't worry." -msgstr "" +msgstr "Ich werde mehr Wasser holen, keine Sorge." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_18d msgid "Oh, ow, my head!" -msgstr "" +msgstr "Oh, au, mein Kopf!" #: conversationlist_omi2.json:bwm_wellspring_1 msgid "A small natural pool has formed here. The water, emerging from small cracks in the rock, is cold and transparent." msgstr "" +"Ein kleines natürliches Becken hat sich hier geformt. Das Wasser, das durch " +"kleine Spalten im Fels dringt, ist kalt und klar." #: conversationlist_omi2.json:bwm_wellspring_1:0 msgid "Fill a bottle of water." -msgstr "" +msgstr "Fülle eine Flasche mit Wasser." #: conversationlist_omi2.json:bwm_wellspring_1:1 msgid "Fill another bottle of water." -msgstr "" +msgstr "Fülle eine weitere Flasche mit Wasser." #: conversationlist_omi2.json:bwm_wellspring_1:2 msgid "Fill a large bottle." -msgstr "" +msgstr "Fülle eine große Flasche." #: conversationlist_omi2.json:bwm_wellspring_1:3 msgid "If you had an empty bottle with you, you could take some of this refreshing water with you." msgstr "" +"Wenn du eine leere Flasche bei dir hättest, könntest du dir etwas von dem " +"erfrischendem Wasser mitnehmen." #: conversationlist_omi2.json:bwm_wellspring_2a msgid "You fill the bottle with water." -msgstr "" +msgstr "Du füllst die Flasche mit Wasser." #: conversationlist_omi2.json:bwm_wellspring_2b msgid "You fill another bottle." -msgstr "" +msgstr "Du befüllst eine weitere Flasche." #: conversationlist_omi2.json:bwm_wellspring_2c msgid "You fill a large bottle." -msgstr "" +msgstr "Du befüllst eine große Flasche." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_18b msgid "The muscular guy looks at the water you brought to him. His eyes open widely. He starts to drink the water straight off and finishes it in the blink of an eye, taking a deep breath just after putting the empty glass on the table." msgstr "" +"Der muskelbepackte Kerl sieht das Wasser an, das du mitgebracht hast. Seine " +"Augen öffnen sich weit. Er fängt sofort an das Wasser zu trinken und leert " +"es in einem Zug, nachdem er das leere Glas auf den Tisch gestellt hat, atmet " +"er tief durch." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_18b:0 msgid "How was it?" -msgstr "" +msgstr "Wie war das?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_19 msgid "Woah, I feel really good now." -msgstr "" +msgstr "Woah, ich fühle mich richtig gut jetzt." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_19:0 msgid "What about a reward?" -msgstr "" +msgstr "Wie wäre es mit einer Belohnung?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_19:1 msgid "I'm glad to see you're better." -msgstr "" +msgstr "Ich bin froh zu sehen, dass es dir besser geht." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_20a msgid "A reward? Isn't the satisfaction of aiding a lost soul enough reward?" msgstr "" +"Eine Belohnung? Ist die Befriedigung, einer verlorenen Seele zu helfen, " +"nicht Belohnung genug?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_20a:0 msgid "No, It's not." -msgstr "" +msgstr "Nein, ist sie nicht." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_20a:1 msgid "I can see you're much better." -msgstr "" +msgstr "Wie ich sehe, geht es dir viel besser." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_20b msgid "And all thanks to you! Tell me, what did you need?" -msgstr "" +msgstr "Und alles dank dir. Sag mir, was brauchtest du?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_20b:0 msgid "Anything you could tell me about Lorn and his partners. That would help." msgstr "" +"Alles, was du mir über Lorn und seine Partner erzählen kannst. Das würde " +"helfen." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_20b:1 msgid "I'll tell you later. I have things to do now." -msgstr "" +msgstr "Ich werde es dir später erzählen. Ich hab noch etwas zu erledigen." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_21a msgid "HA, HA! Such a pity! But weren't you here to ask me something?" -msgstr "" +msgstr "HA, HA! Wie schade! Aber warst du nicht hier, um mich etwas zu fragen?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_21a:0 msgid "Yes. People told me Lorn was a regular in this tavern." -msgstr "" +msgstr "Ja. Man erzählte mir Lorn wäre des Öfteren in der Gaststätte." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_21c msgid "Have a good day then. Thanks!" -msgstr "" +msgstr "Dann hab einen guten Tag. Danke!" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_21b msgid "I see..." -msgstr "" +msgstr "Ich verstehe..." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_22 msgid "Well, I was part of a patrol crew formed of five people. Kamelio, Kirg, Duala, Lorn and me." msgstr "" +"Also, ich war Teil einer Patrouillenmannschaft die aus fünf Leuten bestand. " +"Kamelio, Kirg, Duala, Lorn und mir." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_23 msgid "Mountain patrol crews were created because of the monster activity. Some people still think they are somehow sent by the people from Blackwater Settlement..." msgstr "" +"Bergpatrouillenmannschaften wurden aufgrund der Monsteraktivitäten " +"geschaffen. Manche Menschen denken immer noch, sie wurden von den Leuten der " +"Blackwater-Siedlung gesandt..." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_23:0 msgid "No. They are suffering a siege from even more powerful monsters." -msgstr "" +msgstr "Nein. Sie leiden unter einer Belagerung von noch stärkeren Monstern." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_24a msgid "I know! We faced white wyrms on the mountain heights. I'm afraid the political problems are something leaders of each place must deal with. We at least tried to keep Prim safe from monster attacks." msgstr "" +"Ich weiß! Wir haben die weißen Wyrme in den Berghöhen gesehen. Ich fürchte " +"politische Probleme sind etwas, mit denen Anführer an jedem Ort fertig " +"werden müssen. Wir haben es zumindest versucht, Prim vor Monsterangriffen zu " +"schützen." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_24b msgid "And that is not true. Why would they send monsters to their own dominion? Of course they wouldn't. There are monsters up there in the mountain heights too, possibly even more dangerous than gornauds." msgstr "" +"Aber das ist nicht wahr. Warum sollten sie Monster in ihre eigene Region " +"senden? Das würden sie natürlich nicht tun. Oben in den Berghöhen gibt es " +"auch Monster, wahrscheinlich sogar gefährlichere als die Gornauds." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_25b msgid "We tried to keep the threat in the mountains, but gornauds invaded the mountain wolves' homes and forced them to establish in the small fir forest around Prim." msgstr "" +"Wir versuchten die Bedrohung in den Bergen zu halten, aber Gornauds sind in " +"die Behausungen der Bergwölfe eingedrungen und zwangen sie dazu, sich in den " +"kleinen Pinienwäldern rund um Prim niederzulassen." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_25a msgid "But since the gornauds invaded the mountainsides, wolves went down to the fir forest and the path between Prim and the Elm mine became more and more unsafe." msgstr "" +"Aber seit die Gornauds die Berghänge befallen haben, sind die Wölfe runter " +"in die Pinienwälder gezogen und der Weg zwischen Prim und der Elm-Mine wurde " +"immer unsicherer." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_26b msgid "Wolf attacks became more and more frequent. While we were taking care of the gornauds, miners died due to packs of wolves." msgstr "" +"Wolfsangriffe wurden immer häufiger. Während wir uns um die Gornauds " +"kümmerten, kamen Minenarbeiter durch Wolfsrudel um." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_26a msgid "Several miners were killed by the wolves, so the mine eventually closed. Furthermore, the main mining tunnel between Elm mine and Stoutford collapsed and the relations with Blackwater Settlement tensed up." msgstr "" +"Mehrere Minenarbeiter wurden von den Wölfen getötet, so dass die Mine " +"irgendwann geschlossen wurde. Zudem stürzte der Haupttunnel zwischen der Elm-" +"Mine und Stoutford ein und das Verhältnis zur Blackwater-Siedlung wurde " +"immer angespannter." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_27b msgid "Obviously, the mine had to close. Days after that, the tunnel that lead to Stoutford through the mountain collapsed and people from Blackwater Settlement blamed Prim." msgstr "" +"Selbstverständlich musste die Mine geschlossen werden. Tage danach ist der " +"Tunnel, der durch den Berg nach Stoutford führt, eingestürzt, und die Leute " +"der Blackwater-Siedlung beschuldigten Prim dafür." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_28 msgid "Finally, as if a mastermind were behind all of this, a coordinated group of gornauds moved towards Prim from the east." msgstr "" +"Zum Schluss, wenn ein Drahtzieher hinter all dem stecken würde, ist dann " +"noch eine koordinierte Gruppe von Gornauds vom Osten her nach Prim gezogen." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_29 msgid "We got rid of them, but at what cost...?" -msgstr "" +msgstr "Wir sind sie losgeworden, aber zu welchem Preis...?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_30 msgid "One of those beasts...squashed Kirg's head with a single blow. We were...are always underestimating their intelligence." msgstr "" +"Eine dieser Bestien... hat Kirgs Kopf mit nur einem einzigen Schlag " +"zerschmettert. Wir haben... ihre Intelligenz immer unterschätzt." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_31 msgid "I was severely injured when the mysterious disappearances started. The mine was the first place where it occurred. But then, some villagers disappeared too." msgstr "" +"Ich war schwer verletzt als das mysteriöse Verschwinden begann. Die Mine war " +"der erste Ort, wo es geschah. Aber dann verschwanden auch einige " +"Dorfbewohner." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_32 msgid "Gornauds may be smart, but kidnapping people?" -msgstr "" +msgstr "Gornauds mögen schlau sein, aber Leute entführen?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_32:0 msgid "Hmm, you have a point there." -msgstr "" +msgstr "Hmm, vielleicht hast du Recht." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_33b msgid "Why would they?" -msgstr "" +msgstr "Warum sollten sie?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_33b:0 msgid "You mentioned a mastermind." -msgstr "" +msgstr "Du hast einen Drahtzieher erwähnt." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_33a msgid "Lorn must have discovered something. Just a week or two ago we were right here bantering and chatting, trying to forget that horrible scene of Kirg's death." msgstr "" +"Lorn muss etwas entdeckt haben. Nur eine Woche oder zwei Wochen zuvor " +"scherzten und alberten wir herum, um das grauenhafte Erlebnis von Kirgs Tod " +"zu vergessen." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_33a:0 msgid "Why didn't you go along with them?" -msgstr "" +msgstr "Warum bist du nicht mit ihnen gegangen?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_33a:1 msgid "Did he mention anything unusual?" -msgstr "" +msgstr "Hat er etwas Ungewöhnliches erwähnt?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_34b msgid "Yes, someone behind the attacks and the following disappearances." msgstr "" +"Ja jemanden, der hinter den Angriffen und den nachfolgenden Verschwinden " +"steckt." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_34a msgid "I was too afflicted. Lorn thought I wouldn't be able to focus on the exploration..." msgstr "" +"Ich war zu mitgenommen. Lorn dachte, dass ich nicht in der Lage sei, mich " +"auf die Erkundigung zu konzentrieren..." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_34a:0 msgid "Did they mention anything at the tavern?" -msgstr "" +msgstr "Haben sie in der Gaststätte etwas erwähnt?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_34a:1 msgid "Where Lorn's crew started looking for the missing couple?" msgstr "" +"Wo hat Lorns Mannschaft mit der Suche nach dem vermissten Paar begonnen?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_34c msgid "" "No, I don't think so. He was so drunk, and me too!\n" "We passed the whole night singing, chatting, forgetting..." msgstr "" +"Nein, das denke ich nicht. Er war so betrunken und ich auch!\n" +"Wir haben die ganze Nacht damit verbracht zu singen, zu plaudern, zu " +"vergessen..." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_34c:0 msgid "What about the missing couple?" -msgstr "" +msgstr "Was ist mit dem vermissten Paar?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_35 msgid "What couple? I know nothing about a couple." -msgstr "" +msgstr "Welches Paar? Ich weiß nichts von einem Paar." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_35:0 msgid "A man called Ehrenfest told me that Lorn was on a mission to find a missing couple." msgstr "" +"Ein Mann namens Ehrenfest erzählte mir, dass Lorn auf der Suche war, ein " +"vermisstes Paar zu finden." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_35:1 msgid "I heard a rumor that they were looking for a missing couple." -msgstr "" +msgstr "Ich hörte ein Gerücht, dass sie nach einem vermissten Paar suchten." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_36b msgid "Eh? No, no. They went to the mountainside, just another patrol round...Who told you that?" msgstr "" +"Äh? Nein, nein. Sie gingen auf den Berg für einen weiteren " +"Patrouillengang... Wer hat dir das erzählt?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_36b:0 msgid "Never mind. I really need to go." -msgstr "" +msgstr "Egal. Ich muss jetzt wirklich gehen." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_36b:1 msgid "A guy called Ehrenfest said that to me." -msgstr "" +msgstr "Ein Kerl namens Ehrenfest sagte mir das." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_36a msgid "Ehrenfest? Who is he? What does he know? It's common knowledge that guard patrols are not actively searching for missing villagers due to lack of resources." msgstr "" +"Ehrenfest? Wer ist er? Was weiß er? Es ist allgemein bekannt, dass sich " +"Wachpatrouillen mangels Ressourcen nicht aktiv an der Suche nach vermissten " +"Dorfbewohnern beteiligen." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_36a:0 msgid "So he lied to me? Why?" -msgstr "" +msgstr "Er hat mich also angelogen? Warum?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_36a:1 msgid "Uhm...I will ask him about this inconsistency." -msgstr "" +msgstr "Uhm...Ich werde ihn nach dieser Unstimmigkeit fragen." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_36c msgid "Look, you should leave this be. Maybe this is too shady for a kid like you." msgstr "" +"Schau, du solltest es auf sich beruhen lassen. Vielleicht ist das zu " +"zwielichtig für ein Kind wie dich." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_36c:0 msgid "I will discover the whole truth about this." -msgstr "" +msgstr "Ich werde die ganze Wahrheit darüber ans Licht bringen." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_36c:1 msgid "I'm determined to solve this, once and for all." -msgstr "" +msgstr "Ich bin dazu bestimmt, dies zu lösen, jetzt und ein für allemal." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_36c:3 msgid "A few gornauds weren't a problem for me. I have nothing to fear from that thin man." msgstr "" +"Ein paar Gornauds waren kein Problem für mich. Da werde ich doch mit diesem " +"dünnen Mann fertig werden." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_37a msgid "If that is your decision, I will not interfere. You're valiant, kid!" msgstr "" +"Wenn das deine Entscheidung ist, werde ich dich nicht aufhalten. Du bist " +"tapfer, Kind!" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_37a:0 msgid "Thanks, Shadow be with you." -msgstr "" +msgstr "Danke, möge der Schatten mit dir." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_37a:1 msgid "Things need to be cleared up. Bye." -msgstr "" +msgstr "Es müssen Dinge geklärt werden. Tschüß." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_37b msgid "Hah! *holds up the empty mead jar* I'm pretty sure of that, but beware anyway!" msgstr "" +"Hah! *hält seinen leeren Metkrug hoch* Ich bin mir ziemlich sicher, dass du " +"das wirst, aber pass dennoch auf!" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_37b:0 msgid "Shadow be with you, my drunken friend." -msgstr "" +msgstr "Möge der Schatten mit dir sein, mein betrunkener Freund." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_37b:1 msgid "We'll meet later. Bye." -msgstr "" +msgstr "Wir werden uns später treffen. Tschüß." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_37c msgid "This is no joke, OK? If that guy has really something to do with the missing people or Lorn's death, he surely isn't just a \"thin man\"." msgstr "" +"Das ist kein Witz, verstanden? Wenn dieser Typ wirklich etwas mit dem " +"Verschwinden der Leute oder Lorns Tod zu tun hat, ist er sicherlich nicht " +"nur ein \"dünner Mann\"." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_37c:1 msgid "Pfft, whatever." -msgstr "" +msgstr "Pfft, egal." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_35b msgid "You are right, but I didn't lie." -msgstr "" +msgstr "Du hast Recht, aber ich habe nicht gelogen." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_35b:0 msgid "How is it not a lie?" -msgstr "" +msgstr "Inwiefern ist das keine Lüge?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_36 msgid "Remember while you were asking for Lorn, I asked some villagers precisely about that missing couple." msgstr "" +"Erinnerst du dich, während du nach Lorn gefragt hast, habe ich einige " +"Dorfbewohner näher über das vermisste Paar befragt." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_36:0 msgid "I'm not going to hear your stories anymore." -msgstr "" +msgstr "Ich werde mir deine Geschichten nicht länger anhören." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_36:1 msgid "What I remember is you, telling me about that missing couple." msgstr "" +"Woran ich mich erinnere, ist, dass du mir etwas von einem vermissten Paar " +"erzählt hast." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_37a msgid "$playername, I'm not lying!" -msgstr "" +msgstr "$playername, ich lüge nicht!" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_37a:0 msgid "Again, you did. I cannot trust you." -msgstr "" +msgstr "Du hast es schon wieder getan. Ich kann dir nicht vertrauen." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_37a:1 msgid "I can't be sure of that." -msgstr "" +msgstr "Da bin ich mir nicht sicher." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_38a msgid "I won't try to convince you. Now you must decide whether to help me or not. I won't ask twice, so make your choice wisely." msgstr "" +"Ich werde nicht versuchen, dich zu überzeugen. Du musst dich nun " +"entscheiden, ob du mir hilfst oder nicht. Ich werde dich nicht nochmal " +"fragen, wähle daher weise." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_38a:0 msgid "I don't trust you. I will find my own way to solve this." msgstr "" +"Ich vertraue dir nicht. Ich werde meinen eigenen Weg dies zu lösen finden." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_38a:1 msgid "I'll think about it. See you soon." -msgstr "" +msgstr "Ich werde darüber nachdenken. Bis bald." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_38a:2 msgid "Ok, I will help you. Let's solve this once for all." -msgstr "" +msgstr "Gut, ich werde dir helfen. Lass uns das ein für allemal lösen." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_39a msgid "" @@ -45258,218 +46733,250 @@ msgid "" "\n" "[Ehrenfest walks slowly out of the room] " msgstr "" +"Ich verstehe...Viel Glück, du wirst es brauchen.\n" +"\n" +"[Ehrenfest geht langsam aus dem Raum] " #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_39a:0 msgid "You're still being shady, huh. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Du bist immer noch zwielichtig, huh. Auf Wiedersehen." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_40a msgid "It is, it will." -msgstr "" +msgstr "Es ist und es wird." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_40a:0 msgid "You're still being shady, huh." -msgstr "" +msgstr "Du bist immer noch zwielichtig, huh." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_39b msgid "Excellent. Let's share what we found out then." msgstr "" +"Ausgezeichnet. Dann lass uns miteinander teilen, was wir bis jetzt " +"herausgefunden haben." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_39b:0 msgid "You're already aware of my information." -msgstr "" +msgstr "Du kennst mein Wissen bereits." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_39c msgid "It's time to share what we've discovered." -msgstr "" +msgstr "Es wird Zeit miteinander zu teilen, was wir entdeckt haben." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_39c:0 msgid "You are already aware of my information." -msgstr "" +msgstr "Du kennst meine Infos bereits." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_39c:1 msgid "What have you found out?" -msgstr "" +msgstr "Was hast du herausgefunden?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_40b msgid "Hasn't anybody said anything else?" -msgstr "" +msgstr "Hat niemand irgendetwas gesagt?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_40b:0 msgid "No, nobody." -msgstr "" +msgstr "Nein, niemand." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_40b:1 msgid "Nothing important." -msgstr "" +msgstr "Nichts wichtiges." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_41a msgid "Then, it seems I've been the lucky one this time." -msgstr "" +msgstr "Na dann, es scheint als wäre ich dieses Mal derjenige, der Glück hatte." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_41a:0 msgid "What did you find out?" -msgstr "" +msgstr "Was hast du herausgefunden?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_41b msgid "Both villagers and guards seemed pretty uneasy when I asked about the Feygard soldiers' presence." msgstr "" +"Sowohl Dorfbewohner als auch Wächter schienen sich beide ziemlich unwohl zu " +"fühlen, sobald ich nach der Anwesenheit der Feygard Soldaten fragte." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_40c msgid "I just confirmed my suspicion." -msgstr "" +msgstr "Ich habe meinen Verdacht nur bestätigt." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_41c:0 msgid "Yes. Please, tell me what you've discovered." -msgstr "" +msgstr "Ja. Bitte, sag mir, was du herausgefunden hast." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_42 msgid "I strongly believe they're related to the disappearings." -msgstr "" +msgstr "Ich glaube stark, dass sie was mit dem Verschwinden zu tun haben." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_42:0 msgid "Why would they do this?" -msgstr "" +msgstr "Warum sollten sie so etwas tun?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_42:1 msgid "That has to be taken with a grain of salt." -msgstr "" +msgstr "Dies ist mit Vorsicht zu genießen." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_43 msgid "Put it this way. A weakened Prim will be easier to control. Although Lord Geomyr theoretically reigns over the whole land, his influence has its limits, as I'm sure you know well. Isolated regions like Prim have considerable independence." msgstr "" +"Sieh es doch mal so. Ein geschwächtes Prim wird einfacher zu kontrollieren " +"sein. Obwohl Lord Geomyr theoretisch über das ganze Land regiert, hat sein " +"Einfluss Grenzen, wie du sicher weißt. Abgelegene Regionen wie Prim haben " +"erhebliche Freiheiten." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_44 msgid "It is well known there is an ancient chamber dedicated to worship of the Shadow, which is probably Lord Geomyr's most powerful threat." msgstr "" +"Es ist bekannt, dass es hier einen uralten Schrein gibt zur Anbetung des " +"Schattens, der für Lord Geomyr wahrscheinlich die größte Bedrohung darstellt." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_44:0 msgid "What should we do?" -msgstr "" +msgstr "Was sollen wir tun?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_44:1 msgid "Maybe you're right..." -msgstr "" +msgstr "Vielleicht hast du recht..." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_45b msgid "This is our best bet. I think we'd have to act before it's too late." msgstr "" +"Das ist unsere beste Chance. Ich denke, wir sollten handeln bevor es zu spät " +"ist." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_45b:0 msgid "What do you suggest?" -msgstr "" +msgstr "Was schlägst du vor?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_45a msgid "That Feygard general said he was gonna climb up the mountain. We should follow him up to Blackwater Settlement and stop him." msgstr "" +"Dieser General aus Feygard sagte, dass er auf den Berg steigen will. Wir " +"sollten ihm zur Blackwater-Siedlung folgen und ihn aufhalten." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_45a:0 msgid "Stop him? You mean to kill him?" -msgstr "" +msgstr "Ihn aufhalten? Du meinst, ihn töten?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_45a:1 msgid "I'd love to get rid of that Feygard scum." -msgstr "" +msgstr "Ich würde diesen Feygard-Abschaum zu gerne loswerden." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_46b msgid "Excellent, excellent! I will lead the way, meet me at Blackwater Settlement. Beware of the monsters." msgstr "" +"Ausgezeichnet, ausgezeichnet. Ich werde den Weg weisen, triff mich in der " +"Blackwater-Siedlung. Pass auf die Monster auf." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_46b:0 msgid "Fine...Let's do this." -msgstr "" +msgstr "Gut...Lass uns loslegen." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_46b:1 msgid "Same to you, those scared monsters will make way to me." msgstr "" +"Das gilt auch für dich, diese verängstigten Monster werden vor mir weichen." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_46a msgid "What else could we do?" -msgstr "" +msgstr "Was können wir sonst tun?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_46a:0 msgid "Maybe try asking him?" -msgstr "" +msgstr "Ihn vielleicht fragen?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_46a:1 msgid "Never mind, killing him is the safest choice." -msgstr "" +msgstr "Vergiss es, ihn umzubringen ist die sicherste Wahl." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_47 msgid "Are you crazy or something? He would never talk to commoners like us!" msgstr "" +"Bist du verrückt oder was? Er würde niemals mit so gewöhnlichen Menschen wie " +"uns sprechen!" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_47:0 msgid "We will never know if we don't try." -msgstr "" +msgstr "Wir werden es nie erfahren, wenn wir es nicht versuchen." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_47:1 msgid "You're right. It'll be better to get rid of him as soon as possible." -msgstr "" +msgstr "Du hast recht. Es ist besser, ihn so schnell wie möglich loszuwerden." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_47:2 msgid "You're the insane guy here, thinking we can beat a group of elite trained soldiers." msgstr "" +"Du bist hier der Wahnsinnige, wenn du denkst, wir könnten eine Truppe von " +"erfahrenen Elitesoldaten schlagen." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_48 msgid "I think you need some time to think about it." -msgstr "" +msgstr "Ich denke, du brauchst etwas Zeit, um darüber nachzudenken." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_48:0 msgid "Yes. We'd better talk later." -msgstr "" +msgstr "Ja. Wir sprechen besser später wieder." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_48:1 msgid "Pfft, whatever. Let's do it." -msgstr "" +msgstr "Pfft, egal. Tun wir es." #: conversationlist_omi2.json:bwm30_ortholion_guards msgid "[You hear noises and steps coming from the cabin]" -msgstr "" +msgstr "[Du hörst Geräusche und Schritte aus der Hütte kommen]" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_1 msgid "*cough*, *cough* What the... *cough*. Go back home kid, quick. This place is *cough*, dangerous." msgstr "" +"*hust*, *hust* Was zum... *hust*. Geh wieder nach Hause Kind, schnell. " +"Dieser Ort ist *hust*, gefährlich." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_1:0 msgid "Where can I find General Ortholion?" -msgstr "" +msgstr "Wo kann ich General Ortholion finden?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_1:1 msgid "Gonna rest here first, sweet dreams." -msgstr "" +msgstr "Ich werde mich erstmal ausruhen, gute Nacht." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_1:2 msgid "What happened to you?" -msgstr "" +msgstr "Was ist mit dir passiert?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_2a msgid "What? What do you have to do with *cough*, him?" -msgstr "" +msgstr "Was? Was hast du zu tun mit *hust*, ihm?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_2a:0 msgid "[Lie] I have an important message to deliver to him. It comes from Prim." msgstr "" +"[Lüge] Ich habe ihm eine wichtige Botschaft zu überbringen. Sie kommt aus " +"Prim." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_2a:1 msgid "Never mind, what happened to you?" -msgstr "" +msgstr "Egal, was ist mit dir passiert?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_2b msgid "We were on the way to Blackwater Settlement, when we *cough*, *cough*, were attacked by a group of white wyrms. I got, uh, somewhat injured... So my general decided I should wait right here, safe from the monsters." msgstr "" +"Wir waren auf dem Weg zur Blackwater-Siedlung, als wir *hust*, *hust*, von " +"einem Rudel weißer Wyrme angegriffen wurden. Ich wurde irgendwie verletzt... " +"Mein General entschied daher, dass ich genau hier warten sollte, in " +"Sicherheit vor diesen Monstern." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_2b:0 msgid "Hope you get better. I must leave." -msgstr "" +msgstr "Gute Besserung. Ich muss gehen." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_2b:1 msgid "OK. That's everything I need to know. " -msgstr "" +msgstr "Gut. Das ist alles, was ich wissen muss. " #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_2b:2 msgid "Feygard scum... Are you always such bigmouths? [Kill her]" -msgstr "" +msgstr "Feygarder Abschaum... Seid ihr immer solche Großmäuler? [Töte sie]" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_3a msgid "" @@ -45477,26 +46984,33 @@ msgid "" "\n" " Sorry, *cough*, I don't have the energy to listen to nonsense." msgstr "" +"Ich denke *hust* nicht, dass irgendjemand so verrückt wäre, ein Kind an " +"einen Ort wie diesen zu schicken.\n" +"\n" +"Entschuldige, *hust*, ich habe nicht die Kraft, um mir solchen Unsinn " +"anzuhören." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_3b msgid "Thank you, thank *cough* you." -msgstr "" +msgstr "Vielen Dank, danke *hust* dir." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_sleeping msgid "The scout is sleeping on the ground. Her wounds don't seem to be that bad." msgstr "" +"Die Späherin schläft auf dem Boden. Ihre Wunden scheinen nicht so schlimm zu " +"sein." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_3c msgid "What do you mean? *cough*" -msgstr "" +msgstr "Was meinst du? *hust*" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_3c:0 msgid "Nothing at all, bye." -msgstr "" +msgstr "Nicht so wichtig, tschüß." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_3c:1 msgid "Sweet dreams, idiot! [Kill her]" -msgstr "" +msgstr "Süße Träume, Dummkopf! [Töte sie]" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_4 msgid "" @@ -45504,70 +47018,77 @@ msgid "" "\n" " [You manage to land a fatal blow to the already wounded Feygard scout. Once you're sure she's dead, you set her body aside, out of the cabin]" msgstr "" +"Wa..*hust* NEIN!\n" +"\n" +"[Du schaffst es, der bereits verwundeten Feygard Späherin einen tödlichen " +"Schlag zuzufügen. Als du sicher bist, dass sie tot ist, trägst du ihren " +"Körper nach draußen, vor die Hütte]" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_4:0 msgid "One less. Good." -msgstr "" +msgstr "Eine weniger. Gut." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_4:1 msgid "That was easy." -msgstr "" +msgstr "Das war leicht." #: conversationlist_omi2.json:bwm30_ortholion_warning_1 msgid "I should check out the cabin first." -msgstr "" +msgstr "Ich sollte zuerst in der Hütte nachsehen." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_37d msgid "Hah! What about the shady guy you mentioned?" -msgstr "" +msgstr "Hah! Was ist mit dem zwielichtigen Kerl, den du erwähnt hast?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_37d:0 msgid "I no longer collaborate with him." -msgstr "" +msgstr "Ich arbeite nicht länger mit ihm zusammen." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_37d:1 msgid "He would only slow me down." -msgstr "" +msgstr "Er würde mich nur ausbremsen." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_37d:2 msgid "He seems a good man, but he lied to me." -msgstr "" +msgstr "Er schien ein guter Mann zu sein, aber er hat mich belogen." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_38a msgid "I guess that's a wise choice, so what's your plan?" -msgstr "" +msgstr "Ich schätze, dass ist eine weise Wahl, was ist also dein Plan?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_38a:0 msgid "I...really don't know where to start." -msgstr "" +msgstr "Ich...weiß wirklich nicht, wo ich anfangen soll." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_38a:1 msgid "Do you have anything more to tell me about Lorn?" -msgstr "" +msgstr "Hast du noch etwas, dass du mir über Lorn erzählen kannst?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_38a:2 msgid "What plan?" -msgstr "" +msgstr "Welcher Plan?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_38b msgid "You sure? Ha ha, you're a kid after all!" -msgstr "" +msgstr "Bist du sicher? Ha, ha, du bist trotz allem noch ein Kind!" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_38b:0 msgid "Can you tell me anything more about Lorn's latest mission?" -msgstr "" +msgstr "Kannst du mir mehr über Lorns letzte Mission erzählen?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_38b:1 msgid "What do you mean?!" -msgstr "" +msgstr "Was meinst du?!" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_38c msgid "Hmm. Liars can be good guys too, but why lie about that? I hope to not have any future dealings with him!" msgstr "" +"Hmm. Lügner können auch gute Menschen sein, aber warum darüber lügen? Ich " +"hoffe, ich habe in Zukunft nichts mehr mit ihm zu schaffen!" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_38c:0 msgid "Do you remember anything more about Lorn's last mission?" -msgstr "" +msgstr "Erinnerst du dich an noch mehr über Lorns letzte Mission?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_39a msgid "" @@ -45575,60 +47096,66 @@ msgid "" "\n" "Then what about beating up those guards? They didn't move a finger for my friend, and I won't forget that." msgstr "" +"Ach, komm schon.\n" +"\n" +"Wie wäre es dann damit, diese Wächter aufzumischen? Sie haben nicht einen " +"Finger gerührt für meinen Freund und das werde ich nicht vergessen." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_39a:0 msgid "Sounds a bad idea, but let's do it." -msgstr "" +msgstr "Klingt nach einer schlechten Idee, aber was soll's." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_39a:1 msgid "Sounds good, let's do it!" -msgstr "" +msgstr "Klingt gut, das machen wir!" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_39a:2 msgid "I don't like to cause trouble." -msgstr "" +msgstr "Ich mag keinen Ärger verursachen." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_39b msgid "Hmm, not really. But we could surely ask in the guardhouse. I know very well they will talk. They had better!" msgstr "" +"Hmm, nicht wirklich. Aber wir könnten bestimmt im Wachhaus fragen. Ich weiß " +"ziemlich sicher, dass sie reden werden. Besser wäre das für sie!" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_39b:0 msgid "They'll be a nice warm-up." -msgstr "" +msgstr "Sie werden ein gutes Aufwärmtraining sein." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_39b:1 msgid "OK, let's try...Again." -msgstr "" +msgstr "In Ordnung, versuchen wir es... Noch einmal." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_39c msgid "*laughs loudly*" -msgstr "" +msgstr "*lacht laut*" #: conversationlist_omi2.json:prim_taver_guest4_39d msgid "Ha, ha! Never mind." -msgstr "" +msgstr "Ha, ha! Vergiss es." #: conversationlist_omi2.json:prim_taver_guest4_39d:0 msgid "Do you remember anything more about Lorn's mission?" -msgstr "" +msgstr "Erinnerst du dich an noch mehr über Lorns Mission?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_40a msgid "" "Good! I am eager to crush some meatheads!\n" "" -msgstr "" +msgstr "Gut! Ich brenne darauf ein paar Schwachköpfe plattzumachen!\n" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_40a:0 msgid "Hey, not so fast!" -msgstr "" +msgstr "He, nicht so schnell!" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_40b msgid "Oh, c'mon..." -msgstr "" +msgstr "Oh, komm schon..." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_40b:0 msgid "Uh, and then I am the kid, right? Let's go." -msgstr "" +msgstr "Aha und ich bin also das Kind, wie? Lass uns gehen." #: conversationlist_omi2.json:jern_shouting_1 msgid "" @@ -45636,10 +47163,13 @@ msgid "" "\n" "[A fight is happening inside, better to hurry up]" msgstr "" +"*rumms* WAS ZUR HÖLLE JERN?!\n" +"\n" +"[Drinnen findet ein Kampf statt, es ist besser sich zu beeilen]" #: conversationlist_omi2.json:prim_guard7_sleeping msgid "Zzz... Zzz..." -msgstr "" +msgstr "Zzz... Zzz..." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_1 msgid "" @@ -45647,6 +47177,9 @@ msgid "" "\n" "You! You left my partners to DIE! " msgstr "" +"Mach schon! Trau dich und zieh dein Schwert!\n" +"\n" +"Du! Du hast meine Partner zum STERBEN zurückgelassen! " #: conversationlist_omi2.json:capvjern_2 msgid "" @@ -45654,10 +47187,15 @@ msgid "" "\n" "We were scared. That's all, OK?! Gornauds have been decimating us while you were in the tavern day and night." msgstr "" +"Aufhören, verstanden?! Es tut mir wirklich leid, Jern! *steckt sein Schwert " +"in die Scheide*\n" +"\n" +"Wir hatten Angst. Das war alles, hörst du?! Gornauds haben uns zerschlagen " +"während du Tag und Nacht in der Gaststätte warst." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_3 msgid "Ah! Now your incompetence is my fault? " -msgstr "" +msgstr "Ah! Dann ist deine Unfähigkeit meine Schuld? " #: conversationlist_omi2.json:capvjern_4 msgid "" @@ -45665,14 +47203,22 @@ msgid "" "\n" "We're getting more and more surrounded by those beasts, you know? Right now there's no point to worrying about somebody who fell off the mountain!" msgstr "" +"*hebt die Hände* Hör endlich auf!\n" +"\n" +"Wir wurden mehr und mehr von diesen Bestien eingekreist, weißt du? Zu dem " +"Zeitpunkt haben wir uns keine Gedanken darüber gemacht, dass jemand den Berg " +"abstürzen könnte!" #: conversationlist_omi2.json:capvjern_5 msgid "Are you out of your mind? Lorn would never have died from something like that!" msgstr "" +"Hast Du den Verstand verloren? Lorn wäre niemals wegen so etwas gestorben!" #: conversationlist_omi2.json:capvjern_6 msgid "How can you be so sure? Accidents happen! He could have fallen off during an attack or a rock slide." msgstr "" +"Wie kannst du dir da so sicher sein? Unfälle passieren. Er könnte während " +"eines Angriffs oder Felssturzes gefallen sein." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_7 msgid "" @@ -45680,50 +47226,61 @@ msgid "" "\n" "Now I'm starting to welcome those Feygard guys. There aren't attacks anymore since they guard the village." msgstr "" +"Das hat mir der Kerl, der es gemeldet hat auch erzählt!\n" +"\n" +"Ich fange langsam an diese Feygardtypen zu mögen. Seit sie das Dorf " +"bewachen, gibt es keine Angriffe mehr." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_8 msgid "Eh?! What Feyga..." -msgstr "" +msgstr "Äh?! Welche Feyga..." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_8:0 msgid "Who told you that?" -msgstr "" +msgstr "Wer hat dir das gesagt?" #: conversationlist_omi2.json:capvjern_9 msgid "*stares at you* What the hell kid? Why're you here again?" -msgstr "" +msgstr "*starrt dich an* Was zur Hölle, Kind? Warum bist du wieder hier?" #: conversationlist_omi2.json:capvjern_10 msgid "Hey, show some respect. This youngster dared to go where you didn't. He told me what happened, too." msgstr "" +"He, zeig etwas Respekt. Dieses Kind ist dahin gegangen, wo du dich nicht hin " +"gewagt hast. Er sagte mir auch, was passiert ist." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_11 msgid "*puts on an exhausted face* Whatever...I don't know his name. Just another one of the very few visitors we receive here. He was wearing a blue cloak, I think." msgstr "" +"*macht ein erschöpftes Gesicht* Egal...Ich weiß seinen Namen nicht. Nur ein " +"weiterer, der wenigen Besuchern, die wir hier bekommen. Er trug einen blauen " +"Umhang, glaube ich." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_11:0 msgid "Ehrenfest!" -msgstr "" +msgstr "Ehrenfest!" #: conversationlist_omi2.json:capvjern_12 msgid "The shady guy, isn't it?" -msgstr "" +msgstr "Der zwielichtige Typ, stimmt's?" #: conversationlist_omi2.json:capvjern_12:0 msgid "He lied to me again!" -msgstr "" +msgstr "Er hat mich schon wieder angelogen!" #: conversationlist_omi2.json:capvjern_13 msgid "This is serious. That guy might be behind the disappearances." -msgstr "" +msgstr "Das ist ernst. Dieser Kerl könnte hinter den Verschwundenen stecken." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_13:0 msgid "He has been in the mine during these last few days." -msgstr "" +msgstr "Er war in der Mine in den letzten Tagen." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_14 msgid "We should look for him. This Ehrenfest guy needs to clear up many things. " msgstr "" +"Wir sollten nach ihm suchen. Dieser Kerl Ehrenfest wird einiges zu erklären " +"haben. " #: conversationlist_omi2.json:capvjern_15 msgid "" @@ -45731,134 +47288,157 @@ msgid "" "\n" "*Meanwhile Jern stares at you.*" msgstr "" +"Wir haben nicht genug Männer und wir wissen noch nicht mal, wo er sich " +"gerade aufhält.\n" +"\n" +"*Währenddessen starrt Jern dich an*" #: conversationlist_omi2.json:capvjern_15:0 msgid "I don't know!" -msgstr "" +msgstr "Ich weiß es nicht!" #: conversationlist_omi2.json:capvjern_15:1 msgid "I can't be of help this time..." -msgstr "" +msgstr "Dieses Mal bin ich keine Hilfe..." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_16b msgid "Or maybe yes." -msgstr "" +msgstr "Oder vielleicht doch." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_16a msgid "Do you remember anything out of the ordinary?" -msgstr "" +msgstr "Erinnerst du dich an etwas Ungewöhnliches?" #: conversationlist_omi2.json:capvjern_16a:0 msgid "He's been shady since the very beginning." -msgstr "" +msgstr "Er war von Anfang an zwielichtig." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_16a:1 msgid "No...Apart from his need to not be heard by the Feygard soldiers." msgstr "" +"Nein...Abgesehen von seinem Bedürfnis, von den Feygard-Soldaten nicht " +"bemerkt zu werden." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_17a msgid "Anything more specific?" -msgstr "" +msgstr "Noch etwas Konkreteres?" #: conversationlist_omi2.json:capvjern_17a:1 msgid "Umm...No, but I think he was scared of Feygard soldiers hearing our conversation." msgstr "" +"Umm...Nein, aber ich denke, er hatte Angst, dass die Feygard-Soldaten unsere " +"Unterhaltung hören." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_18a msgid "Don't worry, We'll talk later." -msgstr "" +msgstr "Keine Sorge. Wir sprechen später." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_17b msgid "I see...Feygard soldiers." -msgstr "" +msgstr "Ich verstehe...Feygard-Soldaten." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_18b msgid "Asking for their help seems not to be the worst idea right now." msgstr "" +"Sie um Hilfe zu bitten, ist vielleicht gerade nicht die schlechteste Idee." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_18b:1 msgid "Maybe..." -msgstr "" +msgstr "Vielleicht..." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_19 msgid "That's right. But I feel that's what they wanted since the very beginning." msgstr "" +"Das ist richtig. Aber ich habe das Gefühl, dass sie das von Anfang an " +"wollten." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_20 msgid "$playername, what do you think? This is probably our best bet." -msgstr "" +msgstr "$playername, was denkst du? Das ist wahrscheinlich unsere beste Chance." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_20:0 msgid "I'm gonna rest for a while. See you later." -msgstr "" +msgstr "Ich werde mich ein bisschen ausruhen. Bis später." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_20:1 msgid "I will warn the general then." -msgstr "" +msgstr "Ich werde dann den General warnen." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_21 msgid "It's settled then. We will spread the word among the guards." -msgstr "" +msgstr "Es ist beschlossen. Wir werden die Wächter informieren." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_21:0 msgid "Great. Shadow be with you." -msgstr "" +msgstr "Großartig. Möge der Schatten mit dir sein." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_21:1 msgid "We'll meet soon, then." -msgstr "" +msgstr "Wir werden uns also bald wieder treffen." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_22 msgid "$playername, you must reach Blackwater Settlement and get help from General Ortholion." msgstr "" +"$playername, du musst zur Blackwater-Siedlung und General Ortholion zu Hilfe " +"holen." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_subdued_0 msgid "You hear steps up in the mountain. It seems a Feygard soldier is guarding the cave entrance. General Ortholion must have already reached Blackwater Settlement." msgstr "" +"Du hörst Schritte oben auf dem Berg. Ein Feygard-Soldat bewacht anscheinend " +"den Höhleneingang. General Ortholion muss die Blackwater-Siedlung schon " +"erreicht haben." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_subdued_1 msgid "Hmmm... Hmmm...." -msgstr "" +msgstr "Hmmm... Hmmm...." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_subdued_1:0 msgid "Hey! I need to talk with the general, now!" -msgstr "" +msgstr "Hallo! Ich muss sofort den General sprechen!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_subdued_1:1 msgid "Step aside, lowly minion. I have business with your boss." -msgstr "" +msgstr "Zur Seite, niederer Lakai. Ich habe was mit deinem Chef zu besprechen." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_subdued_2 msgid "The scout stares at you with an inconmensurable anger. Before you can react, she swings her dagger, opening a wound in your arm." msgstr "" +"Die Wache schaut dich mit unermesslicher Wut an. Bevor du reagieren kannst, " +"schwingt sie ihren Dolch und fügt dir eine Wunde am Arm zu." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_subdued_2:0 msgid "Argh! What the...?" -msgstr "" +msgstr "Argh! Was zum...?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_subdued_2:1 msgid "How dare you! Prepare to die, Feygard scum." msgstr "" +"Wie kannst du es wagen! Bereite dich darauf vor zu sterben, Abschaum " +"Feygards." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_subdued_3 msgid "A slim girl stands in front of you. Her armor seems to be made from leather, but it seems to rigid, like frozen, just like her face. The Feygard coat of arms gleams in her suit, but it's overshadowed by her eyes, nailed in you." msgstr "" +"Ein dünnes Mädchen steht vor dir. Ihre Rüstung sieht ledern, aber fest aus, " +"wie gefroren, ebenso wie ihr Gesicht. Das Wappen an ihrem Gewand glänzt, " +"aber es wird von ihren Augen verdunkelt, die dich fixieren." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_1 msgid "Ehrenfest, you have come this far just to get rid of me..." -msgstr "" +msgstr "Ehrenfest, so weit bist du gegangen, um mich loszuwerden..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_1:0 msgid "Ehrenfest, here I am to help you." -msgstr "" +msgstr "Ehrenfest, hier bin ich, um dir zu helfen." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_1:1 msgid "Ortholion, beware! He is a dangerous liar!" -msgstr "" +msgstr "Ortholion, Vorsicht! Er ist ein gefährlicher Lügner!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_2a msgid "The crimes you have commited must be punished!" -msgstr "" +msgstr "Die Verbrechen, die du begangen hast, müssen bestraft werden!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_3a msgid "" @@ -45866,6 +47446,10 @@ msgid "" "\n" "You even dared to think you had a chance to trick a general of glorious Feygard?!" msgstr "" +"Hmmm...Welche Verbrechen, teuflische Kreatur?\n" +"\n" +"Du hast es sogar gewagt zu denken, du könntest einen General des ruhmreichen " +"Feygards überlisten?!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_4a msgid "" @@ -45873,35 +47457,44 @@ msgid "" "\n" "$playername! It's time to end with all of this!" msgstr "" +"Ich bin... *starrt dich an* \n" +"\n" +"$playername! Es ist Zeit, dem allen ein Ende zu machen!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_4a:0 msgid "Right! Ortholion must pay for killing innocent people from Prim!" msgstr "" +"Genau! Ortholion muss dafür bezahlen, dass er die unschuldigen Menschen von " +"Prim getötet hat!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_4a:1 msgid "Gladly. Ortholion, prepare to die!" -msgstr "" +msgstr "Gerne. Ortholion, bereite dich darauf vor zu sterben!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5a msgid "A kid? You come with a kid accusing me of something I never heard about?" msgstr "" +"Ein Kind? Du kommst mit einem Kind, dass mich für etwas beschuldigt, wovon " +"ich noch nie gehört habe?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5a2 msgid "General Ortholion ignores you and continues to speak to Ehrenfest." -msgstr "" +msgstr "General Ortholion ignoriert dich und spricht weiter mit Ehrenfest." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a msgid "Ehrenfest, you have bothered me more than I am willing to abide. Blackwater Settlement guards will take care of you." msgstr "" +"Ehrenfest, du hast mich mehr belästigt, als ich bereit bin zu ertragen. Die " +"Wachen der Blackwater-Siedlung werden sich um dich kümmern." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a:0 msgid "Those guards are no match for..." -msgstr "" +msgstr "Diese Wachen sind keine Gegner für..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a:1 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_51:0 msgid "Die!" -msgstr "" +msgstr "Stirb!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_7a msgid "" @@ -45909,18 +47502,25 @@ msgid "" "\n" "You only had to distract him and take the blame!" msgstr "" +"Pah! Das ist genug. $playername. Warst du nicht so stark? Erbärmlich.\n" +"\n" +"Du musstest ihn nur ablenken und die Schuld auf dich nehmen!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_7a:0 msgid "W...What?!" -msgstr "" +msgstr "W...Was?!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_7a:1 msgid "Hah. I always knew you were far too shady to be an honest man." msgstr "" +"Hah. Ich habe immer gewusst, dass du zu zwielichtig bist, um ein ehrlicher " +"Mann zu sein." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a2 msgid "Just before starting to launch any attack, General Ortholion moves and disarms you with a single blow." msgstr "" +"Kurz bevor du auch nur einen Angriff starten kannst, nähert sich Ortholion " +"und entwaffnet dich mit nur einem Schlag." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_8a msgid "" @@ -45930,38 +47530,49 @@ msgid "" "\n" "[Ehrenfest leaps unnaturally high, passing above me, and disappears in the blink of an eye]" msgstr "" +"Ortholion! Wie viel ist dein Leben wert? Wie viele Menschen?\n" +"\n" +"Beweise die Ehre deines ruhmreichen Landes. Stell dich mir allein entgegen! " +"Keine Wachen, keine Zeugen.\n" +"\n" +"[Ehrenfest springt unnatürlich hoch, zieht über mir vorbei, und verschwindet " +"im nächsten Augenblick]" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_8a:0 msgid "Coward...." -msgstr "" +msgstr "Feigling..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_8a:1 msgid "So, it was a trick..." -msgstr "" +msgstr "Es war also ein Trick..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_2b msgid "I hoped someone else would take the blame for this. But don't worry, soon we shall be unstoppable." msgstr "" +"Ich hatte gehofft, dass jemand anderes die Schuld dafür übernehmen würde. " +"Aber keine Sorge, bald werden wir nicht mehr zu stoppen sein." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_2b:0 msgid "Stop!" -msgstr "" +msgstr "Aufhören!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_2b:1 msgid "Do you always talk this much, liar?" -msgstr "" +msgstr "Redest du immer so viel, Lügner?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_3b msgid "*unsheathes his sword* Well, enough talk. I won't ignore your threats, evil creature." msgstr "" +"*zieht sein Schwert* Gut, genug geredet. Ich werde deine Drohungen nicht " +"mehr ignorieren, teuflische Kreatur." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_3b:0 msgid "Hey, stop you two!" -msgstr "" +msgstr "He, hört auf ihr beiden!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_3b:1 msgid "Ehrenfest, you have many things to explain!" -msgstr "" +msgstr "Ehrenfest, du hast viel zu erklären!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_4b msgid "" @@ -45969,6 +47580,11 @@ msgid "" "\n" "*looks around* No...Not yet. Argh! You kid, betrayer! You are about to discover how wrongly you have chosen!" msgstr "" +"[Leute aus der Gaststätte fangen an, zu der Stelle zuschauen, wo Ortholion " +"und Ehrenfest gerade ihren Kampf beginnen]\n" +"\n" +"*umher blickend* Nein...Noch nicht. Argh! Du Kind, Verräter! Du wirst noch " +"herausfinden, wie falsch du dich entschieden hast!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5b msgid "" @@ -45976,122 +47592,156 @@ msgid "" "\n" "Hmpf..." msgstr "" +"[Der General versucht Ehrenfest einen Hieb zu versetzen, erwischt aber nur " +"ein Stück seines Umhangs. Ehrenfest ist weg]\n" +"\n" +"Hmpf..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5b:0 msgid "Eh... Greetings, general." -msgstr "" +msgstr "Äh...Grüss dich, General." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5b:1 msgid "I thought Feygard generals were faster swinging their blades." msgstr "" +"Ich dachte, Generäle aus Feygard wären schneller darin, ihre Klingen zu " +"schwingen." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_1 msgid "Look, I don't have time for you, but I don't kill kids, not yet. So step aside." msgstr "" +"Schau, ich hab keine Zeit für dich, aber ich töte auch keine Kinder, nicht " +"jetzt. Tritt also beiseite." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_1:0 msgid "Are you threatening me?" -msgstr "" +msgstr "Drohst du mir?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_1:1 msgid "I'm here to inform you about Ehrenfest. He's probably behind some disappearances in Prim." msgstr "" +"Ich bin hier, um dich über Ehrenfest zu informieren. Er steckt " +"wahrscheinlich hinter einigen Verschwundenen von Prim." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_2b msgid "You mean that weakling is responsible of those missing people from Prim of whom I've been recently informed? " msgstr "" +"Du meinst, dieser Schwächling ist für das Verschwinden der vermissten Leute " +"aus Prim verantwortlich, über das ich kürzlich informiert wurde? " #: conversationlist_omi2.json:ortholion_2b:1 msgid "Weakling? Haven't you seen how he escaped?" -msgstr "" +msgstr "Schwächling? Hast du nicht gesehen, wie er entkommen ist?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_3b msgid "Nothing impressive. Loyal followers of the Shadow have their tricks, just as I have my own." msgstr "" +"Wenig beeindruckend. Loyale Anhänger des Schattens haben ihre Tricks, " +"genauso, wie ich meine eigenen habe." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_3b:0 msgid "The Shadow? Do you believe in that?" -msgstr "" +msgstr "Der Schatten? Glaubst du an ihn?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_3b:1 msgid "Hope those tricks are better than your chasing abilities." -msgstr "" +msgstr "Ich hoffe, diese Tricks sind besser als deine Fähigkeiten im Verfolgen." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_3b2 msgid "There's definitely something off with him. Another Shadow fanatic to get rid of, tsch." msgstr "" +"Irgendetwas stimmt definitiv nicht mit ihm. Ein weiterer Schattenfanatiker, " +"den es loszuwerden gilt, tsch." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_3b2:0 msgid "Shadow fanatic? Do you know him?" -msgstr "" +msgstr "Schattenfanatiker? Du kennst ihn?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_3b2:1 msgid "Can I be of help?" -msgstr "" +msgstr "Kann ich helfen?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_4b msgid "*laughs quietly* Only simple minds would see things as black or white. Whether I believe or not, people do, and we in Feygard keep that in mind." msgstr "" +"*lacht leise* Nur schlichte Gemüter sehen die Dinge schwarz oder weiß. Ob " +"ich es glaube oder nicht, die Leute tun es, und wir in Feygard behalten das " +"im Hinterkopf." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_4b:0 msgid "OK. Now that you're aware of the situation, I'd better leave." msgstr "" +"In Ordnung. Jetzt, da du über die Situation Bescheid weißt, werde ich besser " +"gehen." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_4b:1 msgid "What about \"I don't have time to...\"?" -msgstr "" +msgstr "Was ist mit \"Ich habe keine Zeit, um...\"?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_4c msgid "I have no time for this absurd talk. I must be sure this guy's road ends in the Elm mine." msgstr "" +"Ich habe keine Zeit für dieses absurde Gespräch. Ich muss sichergehen, dass " +"der Weg dieses Kerls in der Elm-Mine endet." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_4c:0 msgid "Do you need anything?" -msgstr "" +msgstr "Brauchst du etwas?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_4c:1 msgid "Good luck then, bye." -msgstr "" +msgstr "Viel Glück dann, tschüß." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_4d msgid "No. But it's quite obvious by the way he accused me." msgstr "" +"Nein. Aber es ist ziemlich offensichtlich, so wie er mich beschuldigt hat." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_4d:0 msgid "And what will you do, General Slowness?" -msgstr "" +msgstr "Und was wirst du nun tun, General Schnarchnase?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_4d:1 msgid "Well, this is not really my problem. Bye." -msgstr "" +msgstr "Naja, das ist jetzt wirklich nicht mein Problem. Tschüß." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_4a msgid "Hmm...Maybe. You came up this far after all. Go warn my soldiers. They are settled in the tunnel entrance, south of Prim." msgstr "" +"Hmm...Vielleicht. Du bist immerhin bis hierher gekommen. Geh meine Soldaten " +"warnen. Sie haben beim Tunneleingang südlich von Prim Stellung bezogen." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_4a:0 msgid "This is getting too complicated. I'd better leave." -msgstr "" +msgstr "Das fängt an, anstrengend zu werden. Ich gehe besser." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_4a:1 msgid "I bet they'll pay attention to a kid like me, right?" msgstr "" +"Ich wette, dass sie einem Kind wie mir ganz sicher Beachtung schenken " +"werden, nicht wahr?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_5a msgid "Not so fast. Seeing that you reached this place but my scouts couldn't, I think you will be of use." msgstr "" +"Nicht so schnell. Wenn ich sehe, dass du es geschafft hast, diesen Ort zu " +"erreichen, meine Späher aber nicht, denke ich, dass du mir noch von Nutzen " +"sein wirst." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_5a:0 msgid "What if I don't want to help you?" -msgstr "" +msgstr "Was, wenn ich dir nicht helfen will?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_6a msgid "Then I'll officially accuse you of betrayal and attempted murder against a Feygard general. I'll bring you to Feygard and you will never see your family again." msgstr "" +"Dann werde ich dich offiziell des Verrats und versuchten Mordes an einem " +"Feygard General anklagen. Ich werde dich nach Feygard bringen und du wirst " +"deine Familie nie wiedersehen." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_6a:0 msgid "How dare you?! Prepare to die!" -msgstr "" +msgstr "Wie kannst du es wagen?! Bereite dich vor zu sterben!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_7a msgid "" @@ -46099,306 +47749,367 @@ msgid "" "\n" "Look, take this signet. With this, my soldiers stationed outside the mining tunnel entrance will believe your words. Tell them I went to the Elm mine." msgstr "" +"*Der General bezwingt dich mühelos und fängt an zu lachen*\n" +"\n" +"Schau, nimm dieses Siegel. Damit werden dir meine Soldaten, die vor dem " +"Mineneingang stationiert sind, deinen Worten glauben. Sag Ihnen, dass ich " +"zur Elm-Mine gegangen bin." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_7a:0 msgid "Hmpf..." -msgstr "" +msgstr "Hmpf..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_7a:1 msgid "OK, OK. I will but please don't hurt me anymore." -msgstr "" +msgstr "Ist gut, ist gut. Das werde ich, aber bitte tu mir nicht mehr weh." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_6b msgid "Take this, and show it to the soldiers stationed near the mining tunnel entrance. Tell them I went to the Elm mine." msgstr "" +"Nimm das und zeig es den Soldaten, die beim Mineneingang stationiert sind. " +"Sag ihnen, dass ich zur Elm-Mine gegangen bin." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_6b:1 msgid "Hope they can understand. Bye." -msgstr "" +msgstr "Hoffentlich verstehen sie es. Tschüß." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_8a msgid "Are you still here?! Go, go now!" -msgstr "" +msgstr "Bist du immer noch da?! Geh, geh jetzt!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_8a:0 msgid "Eh...Right." -msgstr "" +msgstr "Äh...Richtig." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_8a:1 msgid "Someday you will regret your manners..." -msgstr "" +msgstr "Eines Tages wirst du dein Benehmen noch bereuen..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_8a:2 msgid "OK, OK! I'm going." -msgstr "" +msgstr "Schon gut, schon gut! Ich gehe ja." #: conversationlist_omi2.json:fms_0 msgid "Hey kid! Go back to your village and play inside!" -msgstr "" +msgstr "He Kind! Geh zurück ins Dorf und spiel dort drinnen!" #: conversationlist_omi2.json:fms_0:0 msgid "Play? Hah!" -msgstr "" +msgstr "Spielen? Hah!" #: conversationlist_omi2.json:fms_1 msgid "Hey! You alright?" -msgstr "" +msgstr "Hallo! Alles klar?" #: conversationlist_omi2.json:fms_1:0 msgid "Yeah, bye." -msgstr "" +msgstr "Yeah, tschüß." #: conversationlist_omi2.json:fms_1:1 msgid "I lost 10000 gold over here." -msgstr "" +msgstr "Ich habe hier 10.000 Goldmünzen verloren." #: conversationlist_omi2.json:fms_1:2 msgid "*shows the signet* your general has gone to Elm mine. He could be in trouble." msgstr "" +"*zeigt das Siegel* Euer General ist zur Elm-Mine gegangen. Er könnte in " +"Schwierigkeiten sein." #: conversationlist_omi2.json:fms_2a msgid "Yeah, sure. We are here posted by command of General Orhtolion of Feygard. You have no business here." msgstr "" +"Ja, sicher. Wir wurden hier auf Befehl von General Ortholion aus Feygard " +"postiert. Du hast hier nichts zu suchen." #: conversationlist_omi2.json:fms_2a:0 msgid "*shows the signet* Yeah, sure. Now hurry up! Your general is waiting for you in the Elm mine." msgstr "" +"*zeigst das Siegel* Ja, sicher. Jetzt beeilt euch! Euer General wartet in " +"der Elm-Mine auf euch." #: conversationlist_omi2.json:fms_2a:1 msgid "What a boring girl! Bye." -msgstr "" +msgstr "Was für ein langweiliges Mädel! Tschüß." #: conversationlist_omi2.json:fms_2b msgid "*shouts* Hey, slackers! You're moving now. It's an order. Prepare yourselves, we are going to the Elm mine, our general needs us!" msgstr "" +"*ruft* Hallo, Faulpelze! Rührt euch jetzt. Das ist ein Befehl. Bereitet euch " +"vor, wir werden zur Elm-Mine gehen, unser General braucht uns!" #: conversationlist_omi2.json:fms_3 msgid "I'll lead the way. Thank you kid, now go back to the village. It's safer there." msgstr "" +"Ich zeige euch den Weg. Danke Kind, nun geh zurück ins Dorf. Es ist sicherer " +"dort." #: conversationlist_omi2.json:fms_3:0 msgid "I can handle myself, thanks." -msgstr "" +msgstr "Ich komme schon klar, danke." #: conversationlist_omi2.json:fms_3:1 msgid "Be careful, I heard mountain wolves are a trouble for Feygard soldiers." msgstr "" +"Sei vorsichtig, ich hab gehört, dass Bergwölfe den Feygard-Soldaten Probleme " +"machen." #: conversationlist_omi2.json:fms_3:2 msgid "I will. Bye." -msgstr "" +msgstr "Das werde ich. Tschüß." #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert msgid "Hey, do you know what's happening here? These serious-looking soldiers entered the mine without permission." msgstr "" +"Hallo, weißt du, was hier vorgeht? Diese ernst dreinschauenden Soldaten " +"haben die Mine ohne Genehmigung betreten." #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert:0 msgid "They're soldiers of Feygard. I came along with them. Don't worry." -msgstr "" +msgstr "Sie sind Soldaten aus Feygard. Ich gehöre zu ihnen. Keine Sorge." #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert:1 msgid "I'll investigate. Bye." -msgstr "" +msgstr "Das werde ich untersuchen. Tschüß." #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_2 msgid "You'd better telling me the truth. I will report it later." -msgstr "" +msgstr "Du sagst besser die Wahrheit. Ich werde später Bericht erstatten." #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_2:0 msgid "Have you seen a guy with a cloak around here?" -msgstr "" +msgstr "Hast du hier irgendwo einen Kerl mit einem Umhang gesehen?" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_2:1 msgid "Yeah, whatever. We will talk later." -msgstr "" +msgstr "Ja, wie auch immer. Wir sprechen später." #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_3 msgid "I was taking a break in the beds over there, so no idea. Sorry. No one usually comes here but you and those ... noisy soldiers." msgstr "" +"Ich habe mich in den Betten dort drüben ausgeruht, daher keine Ahnung. Tut " +"mir leid. Normalerweise kommt keiner hierher, außer du und diese ... " +"lärmenden Soldaten." #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_3:0 msgid "Maybe you should take another break now?" -msgstr "" +msgstr "Vielleicht solltest du dich nochmal weiter ausruhen?" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_3:1 msgid "Can I do something for you?" -msgstr "" +msgstr "Kann ich was für dich tun?" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_4 msgid "I'd prefer something to drink. No milk this time, better something to warm my body." msgstr "" +"Ich hätte gerne etwas zu trinken. Dies Mal keine Milch, besser etwas, um " +"mich aufzuwärmen." #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_4:0 msgid "What exactly are you thinking of?" -msgstr "" +msgstr "Was stellst du dir vor?" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_5 msgid "Once I had got a potion from some crazy old guy in a foreign wood. That would be great now. 'Lodar' he was called." msgstr "" +"Ich hatte mal einen Trank von einem verrückten alten Kerl in einem fremden " +"Wald. Das wäre jetzt großartig. 'Lodar' wurde er genannt." #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_5:0 msgid "Would you like this 'Minor potion of strength'?" -msgstr "" +msgstr "Möchtest Du diesen 'Kleinen Trank der Stärke'?" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_5:1 msgid "I have this 'Improved defense' potion. Here, take it." -msgstr "" +msgstr "Ich habe diesen 'Trank der verbesserten Abwehr'. Hier, nimm ihn." #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_5:2 msgid "What about his famous 'Perilous concoction'?" -msgstr "" +msgstr "Wie wäre es mit seiner berühmten 'Gefährlichen Mischung'?" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_8 msgid "Really? Many many thanks - you make my old heart cry!" -msgstr "" +msgstr "Echt? Vielen vielen Dank - du bringst mein altes Herz zum weinen!" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_8:0 msgid "[muttering] I hope so. The potion was expensive enough!" -msgstr "" +msgstr "[Murmelnd] Das hoffe ich. Der Trank war teuer genug!" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_9 msgid "You may enter the mine now. But you have to find out for yourself, I won't go looking for you." msgstr "" +"Du darfst die Mine jetzt betreten. Du musst aber selbst wieder hinausfinden, " +"ich werde nicht nach dir suchen." #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_9:2 msgid "Don't worry, I won't cause too much trouble." -msgstr "" +msgstr "Keine Angst, ich werde nicht zu viel Ärger machen." #: conversationlist_omi2.json:elm2_passage1 msgid "There's a horrid smell inside that passage. On top of that, it's completely dark." msgstr "" +"Da kommt ein schrecklicher Gestank aus dem Durchgang. Außerdem ist es völlig " +"dunkel." #: conversationlist_omi2.json:elm2_passage2_1 msgid "Fortunately, the torch is still burning, but unfortunately, the passage is still collapsed." msgstr "" +"Zum Glück brennt die Fackel noch, aber leider ist der Durchgang immer noch " +"eingestürzt." #: conversationlist_omi2.json:elm2_passage2_2 msgid "Another pitch black tunnel. This one has an old, consumed torch on the wall." msgstr "" +"Ein weiterer pechschwarzer Tunnel. In diesem hängt eine alte abgebrannte " +"Fackel." #: conversationlist_omi2.json:elm2_passage2_2:0 msgid "Replace it with a burning torch." -msgstr "" +msgstr "Ersetze sie durch eine brennende Fackel." #: conversationlist_omi2.json:elm2_passage2_3 msgid "A weak fire illuminates the place. The tunnel is collapsed, but there are some trinkets and clothes on the floor." msgstr "" +"Ein schwaches Licht erhellt den Raum. Der Tunnel ist eingestürzt, aber es " +"liegen ein paar Schmuckstücke und Kleider auf dem Boden." #: conversationlist_omi2.json:elm2_passage2_3:0 msgid "Yay, bones!" -msgstr "" +msgstr "Ja, Knochen!" #: conversationlist_omi2.json:elm2_c1 msgid "This corpse is not old. It is probably one of the missing miners. He has a single large wound in his chest." msgstr "" +"Dieser Leichnam ist nicht alt. Wahrscheinlich einer der vermissten " +"Minenarbeiter. Er hat eine einzelne große Wunde in seiner Brust." #: conversationlist_omi2.json:elm3_corpse_1 msgid "You've already checked this corpse." -msgstr "" +msgstr "Du hast diesen Leichnam schon durchsucht." #: conversationlist_omi2.json:elm3_corpse_2 msgid "Yet another corpse of a miner. This one seems to have been killed during work." msgstr "" +"Noch eine weitere Leiche eines Minenarbeiters. Dieser scheint während der " +"Arbeit getötet worden zu sein." #: conversationlist_omi2.json:elm3_corpse_2:0 msgid "Plunder the corpse." -msgstr "" +msgstr "Plünder den Leichnam." #: conversationlist_omi2.json:elm3_corpse_2:2 msgid "May the shadow be with your soul." -msgstr "" +msgstr "Möge der Schatten mit deiner Seele sein." #: conversationlist_omi2.json:elm3_corpse_3b msgid "After a few seconds, you feel a little dumb talking to a corpse and leave." msgstr "" +"Nach ein paar Sekunden kommst du dir etwas dumm vor mit einer Leiche zu " +"sprechen und gehst." #: conversationlist_omi2.json:elm3_corpse_3a msgid "Everything seems too old and stinky to be worth a penny, but after half a minute of searching you see a strange pendant behind the miner's shirt." msgstr "" +"Alles scheint zu alt und stinkend um noch einen Silberling wert zu sein, " +"aber nach einer halben Minute des Suchens siehst du einen seltsamen Anhänger " +"unter dem Hemd des Minenarbeiters." #: conversationlist_omi2.json:elm3_corpse_3a:0 msgid "I need to take a bath." -msgstr "" +msgstr "Ich muss dringend ein Bad nehmen." #: conversationlist_omi2.json:elm3_hole msgid "This hole's smell is particular. You can see a bunch of olm larvae there. Searching here isn't worth it." msgstr "" +"Der Gestank aus dem Loch ist speziell. Du siehst einen Haufen Olmlarven " +"dort. Hier zu suchen, ist es nicht wert." #: conversationlist_omi2.json:venomfang_warning_1 msgid "The passage in front of you isn't dark enough to not notice the constant dripping of the walls, which are weak and deformed. For some reason, animals don't get closer to you as you get closer to the tunnel, which is surprising and worrying at the same time." msgstr "" +"Der Durchgang vor dir ist nicht so dunkel, als dass du nicht das stetige " +"Tropfen von den Wänden bemerkst, die brüchig und deformiert aussehen. Aus " +"irgendeinem Grund kommen Tiere dir nicht näher, je näher du dem Tunnel " +"kommst, was überraschend und beängstigend zugleich ist." #: conversationlist_omi2.json:shadowfang_1 msgid "" "Sssssh...\n" "" -msgstr "" +msgstr "Sssssh...\n" #: conversationlist_omi2.json:shadowfang_1:0 msgid "What the...?" -msgstr "" +msgstr "Was zum...?" #: conversationlist_omi2.json:shadowfang_1:1 msgid "Hey, have you seen my brother Andor?" -msgstr "" +msgstr "Hallo, hast du meinen Bruder Andor gesehen?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_2 msgid "Hey kid! You shouldn't be here, there are dangerous animals." -msgstr "" +msgstr "Huhu Kind! Du solltest nicht hier sein, da sind gefährliche Tiere." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_2:0 msgid "Are you scared of the snakes?" -msgstr "" +msgstr "Hast du Angst vor Schlangen?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_3 msgid "Eh? No. We are...Uhm, the rearguard, keeping the others safe. After all, this is the mines only entrance." msgstr "" +"Äh? Nein. Wir sind... Öhm, die Nachhut, halten den anderen den Rücken frei. " +"Immerhin ist dies der einzige Eingang zur Mine." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_3:0 msgid "Yeah, sure. See you later, cowards." -msgstr "" +msgstr "Ja, klar. Bis später, Feiglinge." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_3:1 #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard6_1:2 #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_3:0 msgid "Where's the general?" -msgstr "" +msgstr "Wo ist der General?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_4 msgid "Our... mighty general has already caught that Shadow fanatic...Yes. Deep in the mine that's where he is. He's coming back...Probably." msgstr "" +"Unser... mächtiger General hat den Schattenfanatiker bereits gefasst...Ja. " +"Tief in der Mine, da ist er. Er wird zurückkehren...Wahrscheinlich." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_4:0 msgid "Aha, so no idea. Thanks anyway." -msgstr "" +msgstr "Aha, also keine Ahnung. Trotzdem danke." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_4:1 msgid "Good. Gonna check that out, bye." -msgstr "" +msgstr "Gut. Werde das überprüfen, tschüß." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard6_1 msgid "*Looks nervous* Kid! Go back now, it's really dangerous past here." msgstr "" +"*Guckt nervös* Kind! Geh jetzt zurück, jenseits von hier ist es wirklich " +"gefährlich." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard6_1:0 msgid "Come with me, we'll cover each other's backs." -msgstr "" +msgstr "Komm mit mir, wir werden uns gegenseitig den Rücken freihalten." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard6_1:1 msgid "Can you clear the way for me then?" -msgstr "" +msgstr "Kannst du den Weg dann für mich freimachen?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard6_2 msgid "No way! I have a home to go back to you know? And you probably do too." msgstr "" +"Auf keinen Fall! Ich habe ein Zuhause, zu dem ich zurückkehren will, " +"verstehst du? Und du wahrscheinlich auch." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard6_2:0 msgid "Step aside then, you're in my way." -msgstr "" +msgstr "Geh beiseite, du stehst mir im Weg." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard6_2:1 msgid "What are you scared of? " -msgstr "" +msgstr "Wovor hast du Angst? " #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard6_3 msgid "" @@ -46406,18 +48117,26 @@ msgid "" "\n" "But seconds after the other scout entered, a horrible scream came from inside there... It was him, I'm sure!" msgstr "" +"*starrt in die Tunnel* Sie sind dunkel, stinkend und eng. Wir werden " +"hintereinander gehen müssen, um sie zu passieren.\n" +"\n" +"Aber Sekunden nachdem der andere Wächter eingetreten ist, kommt ein " +"fürchterlicher Schrei aus dem Inneren... Er war es, ich bin mir sicher!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard6_4 msgid "...I ran away. I am sure there's something dangerous inside there. Really dangerous! Dangerous enough to make a Feygard soldier scream that way." msgstr "" +"... Ich rannte weg. Ich bin mir sicher, da drinnen ist etwas Gefährliches. " +"Wirklich gefährlich! Gefährlich genug, um einen Feygard-Soldaten derart zum " +"Schreien zu bringen." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard6_4:0 msgid "I'll be careful. Thanks." -msgstr "" +msgstr "Ich werde aufpassen. Danke." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard6_4:1 msgid "It was surely a cave rat. I will find out now." -msgstr "" +msgstr "Es war bestimmt eine Höhlenratte. Ich werde es jetzt herausfinden." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard6_5 msgid "" @@ -46425,74 +48144,87 @@ msgid "" "\n" "Two men are guarding the rearback. Something's off with this place." msgstr "" +"Wir...Wir haben ihn nicht gesehen. Der andere Wächter betrat den Tunnel...*" +"blickt zurück*\n" +"\n" +"Zwei Mann bilden die Nachhut. Irgendwas stimmt mit dem Ort hier nicht." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard6_5:0 msgid "What's wrong with those passages?" -msgstr "" +msgstr "Was stimmt mit diesen Durchgängen nicht?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard6_5:1 msgid "I will look for him, bye." -msgstr "" +msgstr "Ich werde nach ihm suchen, tschüß." #: conversationlist_omi2.json:elm2_passage2b msgid "There was a tunnel entrance here, but a landslide brought it down." msgstr "" +"Hier war ein Tunneleingang, aber er wurde durch einen Erdrutsch verschüttet." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard7 msgid "HAH! I SPOTTED YOU, EVIL BEING! *raises his sword*" -msgstr "" +msgstr "HAH! HAB ICH DICH ENTDECKT, BÖSES WESEN! *hebt sein Schwert*" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard7:0 msgid "I'm not a threat, stop!" -msgstr "" +msgstr "Ich bin keine Bedrohung, halt!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard7:1 msgid "This one won't be my fault." -msgstr "" +msgstr "Das ist jetzt nicht meine Schuld." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard7:2 msgid "Hah! I spotted you, useless soldier!" -msgstr "" +msgstr "Hah! Hab ich dich entdeckt, nutzloser Soldat!" #: conversationlist_omi2.json:elm2_c2 msgid "Something horrible has happened in this mine. Did Ehrenfest do all of this?" msgstr "" +"Etwas Schreckliches ist in der Mine geschehen. Hat Ehrenfest all das getan?" #: conversationlist_omi2.json:elm2_c3 msgid "There's blood all over the wall! It's like something threw this guy against it with an enormous force. Unfortunately, there's nothing to plunder here." msgstr "" +"Da ist überall Blut an der Wand! Es ist, als wenn etwas den Kerl mit enormer " +"Kraft dagegengeschleudert hat. Bedauerlicherweise gibt es nichts zu Plündern " +"hier." #: conversationlist_omi2.json:elm2_bed msgid "You wouldn't sleep here." -msgstr "" +msgstr "Du würdest hier nicht schlafen wollen." #: conversationlist_omi2.json:elm2_chest msgid "This large chest is locked with a simple but robust lock with a small keyhole in its center." msgstr "" +"Diese große Truhe ist verriegelt mit einem einfachen aber robusten Schloss " +"mit einem kleinen Schlüsselloch in der Mitte." #: conversationlist_omi2.json:elm2_chest:0 msgid "Use Jern's rusty key." -msgstr "" +msgstr "Benutze Jerns verrosteten Schlüssel." #: conversationlist_omi2.json:elm2_chest:1 msgid "Hit the lock." -msgstr "" +msgstr "Schlag auf das Schloss." #: conversationlist_omi2.json:elm2_chest_open msgid "Despite the rust, you introduce the key in the lock without major trouble. It seems to fit well enough. The chest is now open." msgstr "" +"Trotz des Rosts kannst du den Schlüssel ohne große Mühe in das Schloss " +"stecken. Er scheint zu passen. Die Truhe ist jetzt offen." #: conversationlist_omi2.json:elm2_chest_hit msgid "The chest remains undamaged." -msgstr "" +msgstr "Das Schloss bleibt unversehrt." #: conversationlist_omi2.json:elm2_chest_hit:1 msgid "Try using Jern's key." -msgstr "" +msgstr "Versuche Jerns Schlüssel zu benutzen." #: conversationlist_omi2.json:elm4_sign1 msgid "You cannot read the sign from here." -msgstr "" +msgstr "Du kannst das Schild von hier aus nicht lesen." #: conversationlist_omi2.json:elm4_sign2 msgid "" @@ -46500,102 +48232,127 @@ msgid "" "\n" "Signed by Guthbered of Prim." msgstr "" +"MINENARBEITER: dieser Bereich wurde für unsicher erklärt. Es dürfen keine " +"weiteren Grabungen erfolgen.\n" +"\n" +"Unterzeichnet von Guthbered von Prim." #: conversationlist_omi2.json:elm4_hole msgid "The floor collapses below you, and you fall onto a muddy floor." msgstr "" +"Der Boden unter dir bricht ein und du fällst auf einen schwammigen Grund." #: conversationlist_omi2.json:elm4_hole:1 msgid "Ugh, never thought I was gonna get so dirty." -msgstr "" +msgstr "Ugh, hätte nicht gedacht, dass ich so dreckig werden würde." #: conversationlist_omi2.json:elm5_ore msgid "The scarce vegetation here, mostly moss, is strangely adhered to that orange glowing ore." msgstr "" +"Die karge Vegetation, hauptsächlich Moos, haftet auf seltsame Weise an " +"diesem orange glühenden Erz." #: conversationlist_omi2.json:elm5_ore:0 msgid "Touch the moss." -msgstr "" +msgstr "Berühre das Moos." #: conversationlist_omi2.json:elm5_ore:1 msgid "Take the ore." -msgstr "" +msgstr "Nimm das Erz." #: conversationlist_omi2.json:elm5_ore_glued msgid "When you get your fingers closer to the moss, it somehow turns to dust. Your finger gets stuck to the seemingly solid ore, but you rapidly pull it off. It's not a serious injury, but you feel like that ore has taken away part of your life essence." msgstr "" +"Als du dich dem Moos mit den Fingern näherst, zerfällt es zu Staub. Deine " +"Finger bleiben in dem scheinbar festen Erz kleben, aber du ziehst sie " +"schnell heraus. Es ist keine ernsthafte Verletzung, dennoch fühlst du dich, " +"als wenn das Erz dir Teile deiner Lebenskraft geraubt hat." #: conversationlist_omi2.json:elm5_ore_glued:0 msgid "Uff, I need some rest." -msgstr "" +msgstr "Uff, ich muss mich ausruhen." #: conversationlist_omi2.json:elm5_ore_pbroken msgid "You try to use a pickaxe you grabbed earlier, but it obviously breaks due to its excessive rust." msgstr "" +"Du versuchst eine Spitzhacke zu benutzen, die du zuvor gefunden hast, aber " +"sie geht kaputt, offensichtlich weil sie zu verrostet ist." #: conversationlist_omi2.json:elm5_ore_pbroken:0 msgid "Try again with another pick." -msgstr "" +msgstr "Versuche es erneut mit einer anderen Hacke." #: conversationlist_omi2.json:elm5_ore_fail msgid "You get tired after a few strikes; the ore is still there." -msgstr "" +msgstr "Du wirst nach ein paar Schlägen müde; das Erz ist immer noch dort." #: conversationlist_omi2.json:elm5_ore_fail:0 msgid "Use your hand" -msgstr "" +msgstr "Benutze deine Hände." #: conversationlist_omi2.json:elm5_ore_fail:1 msgid "Take a break." -msgstr "" +msgstr "Mache eine Pause." #: conversationlist_omi2.json:elm5_ore_success msgid "After some minutes of intense mining you finally get a gem and put it in a safe pocket in your backpack." msgstr "" +"Nach einigen Minuten intensivem Grabens findest du schließlich einen " +"Edelstein und packst ihn in eine sichere Tasche deines Rucksacks." #: conversationlist_omi2.json:elm5_ore_success:0 msgid "Yay!" -msgstr "" +msgstr "Klasse!" #: conversationlist_omi2.json:elm5_ore_success:1 msgid "Ugh...I don't feel so good." -msgstr "" +msgstr "Ugh...Ich fühl mich nicht so gut." #: conversationlist_omi2.json:elm5_ore_mined msgid "You have already mined here." -msgstr "" +msgstr "Du hast hier schon gegraben." #: conversationlist_omi2.json:elm5_hole msgid "There was a hole in the floor just below you and the rails. You stumble upon a crossbar and land flat on your face, causing the rails to break." msgstr "" +"Unmittelbar unter dir und den Schienen war ein Loch. Du stolperst über eine " +"Strebe und schlägst flach mit dem Gesicht auf, woraufhin die Schienen " +"brechen." #: conversationlist_omi2.json:elm5_hole:0 msgid "Oh, c'mon!" -msgstr "" +msgstr "Oh, komm schon!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard8_dead msgid "On the top of the stairs lies a dead soldier. He is no longer breathing." -msgstr "" +msgstr "Oben auf der Treppe liegt ein toter Soldat. Er atmet nicht mehr." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard8_dead:1 msgid "Plunder." -msgstr "" +msgstr "Plündern." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard8_plunder msgid "You try to put off the armor first but you soon discover both the man and the armor itself are covered by that glowing ore. You instantly stop grabbing it. The glowing ore is somehow growing." msgstr "" +"Du versuchst zunächst die Rüstung abzunehmen, aber bald bemerkst du, dass " +"beide, der Mann und die Rüstung selbst, von diesem glühenden Erz bedeckt " +"sind. Du hörst sofort auf danach zu greifen. Das glühende Erz breitet sich " +"irgendwie aus." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard8_consumed msgid "Of the soldier you met inside here, only dust remains." msgstr "" +"Von dem Soldaten, den du drinnen getroffen hast, ist nur noch Staub übrig." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard8_1 msgid "Wh... *cough* ...at the heck?! *cough*, *cough*, *cough* Kid, go away. This thing... *cough*, *cough*... GO AWAY!" msgstr "" +"Wa... *hust* ...zur Hölle?! *hust*, *hust*, *hust* Kind, geh weg. Dieses " +"Ding... *hust*, *hust*... GEH WEG!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard8_1:1 msgid "Whatever, I'll go down anyway." -msgstr "" +msgstr "Egal, ich werde trotzdem runtergehen." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard8_2 msgid "" @@ -46603,54 +48360,72 @@ msgid "" "\n" "...This mine is... cur... " msgstr "" +"*ignoriert dich*... Du dummes Kind... *hust*. Es ist eine Falle, DAS GANZE " +"DING *hust*, *hust* ist...\n" +"\n" +"...Diese Mine ist... verfl... " #: conversationlist_omi2.json:elm2f_crack msgid "There's some water dripping from the crack on the wall. Its sound is relaxing. You also hear a flow of water near you. This part of the mine hasn't been much explored." msgstr "" +"Da tropft etwas Wasser aus einem Spalt in der Wand. Es klingt beruhigend. Du " +"hörst auch Wasser in der Nähe fließen. Dieser Teil der Mine ist noch nicht " +"groß erschlossen worden." #: conversationlist_omi2.json:elm2f_crack:1 msgid "Pour some water into a small vial." -msgstr "" +msgstr "Fülle etwas Wasser in eine kleine Ampulle." #: conversationlist_omi2.json:elm2f_crack_success msgid "You patiently wait for the vial to be filled by the few water drops on the wall." msgstr "" +"Du wartest geduldig, bis die Ampulle sich mit den wenigen Wassertropfen aus " +"der Wand füllt." #: conversationlist_omi2.json:elm2f_crack_success:1 msgid "Fill another vial." -msgstr "" +msgstr "Du füllst eine weitere Ampulle auf." #: conversationlist_omi2.json:elm2f_crack_failure msgid "When the vial is half filled you realise its more mud than water. You discard the vial." msgstr "" +"Als die Ampulle halb voll ist, bemerkst du, dass es eher Schlamm als Wasser " +"ist. Du wirfst die Ampulle weg." #: conversationlist_omi2.json:elm2f_crack_failure:1 msgid "Try with another vial." -msgstr "" +msgstr "Versuche es mit einer weiteren Ampulle." #: conversationlist_omi2.json:elm2f_passage msgid "There is a poorly walled up passage behind these planks. These boards were recently removed and put back. The General might have passed through here." msgstr "" +"Da befindet sich ein notdürftig versperrter Durchgang hinter diesen " +"Brettern. Die Bretter wurden vor kurzem abgenommen und wieder davor " +"gestellt. Der General könnte hier durchgegangen sein." #: conversationlist_omi2.json:elm2f_passage:0 msgid "Put the planks to the side." -msgstr "" +msgstr "Stelle die Bretter zur Seite." #: conversationlist_omi2.json:elm2f_passage_1 msgid "Once you pull off the wooden board a cold breeze leaks out from the dark corridor. A few seconds later, you hear multiple cracks on the ceiling. More of that glowing ore is growing in front of you...And it's getting closer!" msgstr "" +"Als du das Brett zur Seite ziehst, strömt eine kalte Brise aus dem dunklen " +"Durchgang. Einige Sekunden später hörst du es mehrfach in der Decke knacken. " +"Noch mehr von diesem glühenden Erz breitet sich vor dir aus...Und es kommt " +"näher!" #: conversationlist_omi2.json:elm2f_passage_1:0 msgid "Argh! I'm getting tired of this glowing thing." -msgstr "" +msgstr "Argh! Ich bin dieses glühende Zeug langsam leid." #: conversationlist_omi2.json:elm2f_passage_1:1 msgid "It's mining time!" -msgstr "" +msgstr "Es ist Zeit für den Abbau!" #: conversationlist_omi2.json:elm2f_passage_2 msgid "The animated debris is blocking the way." -msgstr "" +msgstr "Die belebten Trümmer versperren den Weg." #: conversationlist_omi2.json:elm2f2_sign msgid "" @@ -46662,66 +48437,77 @@ msgid "" "\n" "Signed by Guthbered of Prim" msgstr "" +"Auf dem Schild steht:\n" +"\n" +" \"KEINE GEGENSTÄNDE IN DAS BECKEN WERFEN\"\n" +" \"NICHT PLANSCHEN\"\n" +" \"ENTSPANNEN\"\n" +"\n" +"Gezeichnet von Guthbered von Prim" #: conversationlist_omi2.json:elm2f2_chest_1 msgid "This chest has no keyhole. It may be worth taking a quick peek inside." msgstr "" +"Die Truhe hat kein Schlüsselloch. Es könnte sich lohnen, einen kurzen Blick " +"hineinzuwerfen." #: conversationlist_omi2.json:elm2f2_chest_1:0 msgid "Open the chest." -msgstr "" +msgstr "Öffne die Truhe." #: conversationlist_omi2.json:elm2f2_chest_1:1 msgid "Don't." -msgstr "" +msgstr "Lasse es sein." #: conversationlist_omi2.json:elm2f2_chest_2 msgid "You try to open the chest but the lid is stuck." -msgstr "" +msgstr "Du versuchst die Truhe zu öffnen, aber der Deckel klemmt." #: conversationlist_omi2.json:elm2f2_chest_3 msgid "The lid is still stuck." -msgstr "" +msgstr "Der Deckel klemmt immer noch." #: conversationlist_omi2.json:elm2f2_chest_3:0 msgid "Try harder." -msgstr "" +msgstr "Versuche es mit mehr Kraft." #: conversationlist_omi2.json:elm2f2_chest_3:1 msgid "Give up." -msgstr "" +msgstr "Gebe auf." #: conversationlist_omi2.json:elm2f2_chest_4 msgid "You try pulling the lid again with all your strength. The chest finally tips over and all of its content gets dropped on the floor." msgstr "" +"Du versuchst nochmals mit all deiner Kraft an dem Deckel zu ziehen. " +"Schließlich kippt die Truhe um und ihr gesamter Inhalt fällt auf den Boden." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_1 msgid "Be quiet." -msgstr "" +msgstr "Sei still." #: conversationlist_omi2.json:orhtolion_guard9_2 msgid "Look *points to the large crystals*...It grows." -msgstr "" +msgstr "Schau *zeigt auf die großen Kristalle*...Es wächst." #: conversationlist_omi2.json:orhtolion_guard9_2:0 msgid "[Look]" -msgstr "" +msgstr "[Sieh hin]" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_look msgid "Psst! No, don't leave! Come here, quick!" -msgstr "" +msgstr "Psst! Nein, geh nicht! Komm her, schnell!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_3 msgid "Unbelievable..." -msgstr "" +msgstr "Unglaublich..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_3:1 msgid "Uhm, whatever. I have to go." -msgstr "" +msgstr "Uhm, egal. Ich muss gehen." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_4 msgid "General...Oh! That's right. I don't think this is the right way. " -msgstr "" +msgstr "General...Oh! Stimmt. Ich denke nicht, dass dies der richtige Weg ist. " #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_5 msgid "" @@ -46729,66 +48515,81 @@ msgid "" "\n" "Uh, I'm the only one that has gone this far. My partners must have discovered the right path." msgstr "" +"Das scheint nicht mehr Teil der Elm-Mine zu sein. Sieh dir all die seltsamen " +"Kreaturen an...\n" +"\n" +"Uh, ich bin der einzige, der soweit gekommen ist. Meine Kameraden müssen den " +"richtigen Weg gefunden haben." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_5:0 msgid "Half of your partners are dead and the other half are too scared to even go inside the mine." msgstr "" +"Die eine Hälfte deiner Kameraden ist tot und die andere Hälfte hat zuviel " +"Angst, um die Mine überhaupt zu betreten." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_5:1 msgid "I haven't seen any other way. This is the right one." -msgstr "" +msgstr "Ich habe keinen anderen Weg gesehen. Das ist der Richtige." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_6a msgid "You sure?" -msgstr "" +msgstr "Bist du dir sicher?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_7 msgid "Where are my partners then?" -msgstr "" +msgstr "Wo sind meine Kameraden dann?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_7:0 msgid "Dead...Most of them." -msgstr "" +msgstr "Tot...Die meisten von ihnen." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_7:1 msgid "They were all consumed by those crystals that you were amazed by." msgstr "" +"Sie wurden alle von diesen Kristallen verschlungen, von denen du so " +"begeistert bist." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_6b msgid "That cannot be... Damn it! I knew those screams were not from these creatures." msgstr "" +"Das kann nicht sein...Verdammt! Ich wusste, dass die Schreie nicht von " +"diesen Kreaturen kamen." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_6b:0 msgid "I'm sorry." -msgstr "" +msgstr "Tut mir leid." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_6b:1 msgid "Save your breath. We still have a mission, and monsters to slay." msgstr "" +"Spar dir deinen Atem. Wir haben immer noch eine Mission sowie Monster zu " +"erledigen." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_6b:2 msgid "It was their fault." -msgstr "" +msgstr "Es war ihre Schuld." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_8a msgid "But...Ugh, you're dead right. Soliders of Feygard MUST NOT SHRINK FROM DANGER!" msgstr "" +"Aber...Ugh, du hast vollkommen recht. Soldaten aus Feygard DÜRFEN NICHT VOR " +"GEFAHREN ZURÜCKSCHRECKEN!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_8a:0 msgid "Calm down, please." -msgstr "" +msgstr "Beruhige dich, bitte." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_8a:1 msgid "HONOR!!" -msgstr "" +msgstr "EHRE!!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_8b msgid "Yes..." -msgstr "" +msgstr "Ja..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_8c msgid "No, It's not your fault. You could have done nothing." -msgstr "" +msgstr "Nein, es ist nicht deine Schuld. Du hättest nichts tun können." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_9 msgid "" @@ -46796,14 +48597,19 @@ msgid "" "\n" "I will go all the way back and call for reinforcements. I want you to explore this cavern. If you find something too dangerous, please return to the mine, will you?" msgstr "" +"Gut...Du bist stark und tapfer, aber bist du auch zuverlässig genug?\n" +"\n" +"Ich werde den ganzen Weg wieder zurückgehen und Verstärkung rufen. Ich will, " +"dass du die Höhle erkundest. Falls du etwas finden solltest, das zu " +"gefährlich ist, kehre bitte in die Mine zurück, machst du das?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_9:0 msgid "That was my plan until you distracted me." -msgstr "" +msgstr "Das war mein Plan, bis du mich abgelenkt hast." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_9:2 msgid "Hmpf, just this time." -msgstr "" +msgstr "Hmpf, dieses eine Mal." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_10a msgid "" @@ -46811,22 +48617,27 @@ msgid "" "\n" "This sign of bravery won't be forgotten." msgstr "" +"Ich wusste, ich kann auf dich zählen!\n" +"\n" +"Dieses Zeichen der Tapferkeit wird nicht vergessen sein." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_10a:0 msgid "See you soon, sir." -msgstr "" +msgstr "Bis bald der Herr." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_10a:1 msgid "Whatever. Step aside, I'm leading the way!" -msgstr "" +msgstr "Wie auch immer. Tritt zur Seite, ich gehe voran!" #: conversationlist_omi2.json:elm3f_locked msgid "The Feygard soldier you were trying to ignore waves his hands brusquely, as though warning you away from some imminent danger." msgstr "" +"Der Feygard-Soldat, den du versuchst zu ignorieren, winkt energisch mit den " +"Händen, als ob er dich vor einer drohenden Gefahr warnen wollte." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_10b msgid "Will you help me or not?" -msgstr "" +msgstr "Wirst du mir helfen oder nicht?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_11 msgid "" @@ -46834,50 +48645,62 @@ msgid "" "\n" "Kids these days...Annoying." msgstr "" +"Ich werde diesen Ort jetzt verlassen und mit weiteren Männern wieder " +"zurückkehren!\n" +"\n" +"Kinder heutzutage...Nervig." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_11:0 msgid "Goodbye!" -msgstr "" +msgstr "Auf Wiedersehen!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_11:1 msgid "Whatever, I'm leaving." -msgstr "" +msgstr "Wie auch immer, ich gehe." #: conversationlist_omi2.json:elm4f6_blocked msgid "The path is blocked in this direction." -msgstr "" +msgstr "Der Weg ist in dieser Richtung blockiert." #: conversationlist_omi2.json:elm4f5_locked msgid "A couple of fences don't let you exit the tunnel this way. This place is clearly out of Elm mine's extension. Who else has been here?" msgstr "" +"Ein paar Zäune hindern dich daran den Tunnel zu verlassen. Dieser Ort ist " +"ganz sicher keine Erweiterung der Elm-Mine. Wer ist hier noch gewesen?" #: conversationlist_omi2.json:elm4f3_cage msgid "The cage is locked." -msgstr "" +msgstr "Der Käfig ist verschlossen." #: conversationlist_omi2.json:elm5f2_deep msgid "This pool is deeper than it seemed from further away. You cannot swim." msgstr "" +"Das Becken ist tiefer, als es von Weitem aussieht. Du kannst nicht schwimmen." #: conversationlist_omi2.json:elm5f_final msgid "The battle has already started. Iluminated by the orangish glow of the crystals, Ortholion steps towards Ehrenfest, slowly making him retreat to the border of the hill. " msgstr "" +"Der Kampf hat bereits begonnen. Beleuchtet von dem orange glühenden Schein " +"der Kristalle, geht Ortholion auf Ehrenfest zu, zwingt ihn langsam an den " +"Rand des Hügels. " #: conversationlist_omi2.json:ehrenvorth_1 msgid "This is the end, evil being! Surrender now!" -msgstr "" +msgstr "Das ist das Ende, böse Kreatur! Ergebe dich jetzt!" #: conversationlist_omi2.json:ehrenvorth_2 msgid "*puts hands on his head* Oh? " -msgstr "" +msgstr "*nimmt seine Hände über den Kopf* Oh? " #: conversationlist_omi2.json:ehrenvorth_3 msgid "Me? Are you referring to me? *starts laughing uncontrollably*" -msgstr "" +msgstr "Ich? Meinst du mich? *fängt an, unbeherrscht zu lachen*" #: conversationlist_omi2.json:ehrenvorth_4 msgid "Cut it out! For your crimes commited against the people and the kingdom of Feygard I sentence you..." msgstr "" +"Spar dir das! Für deine Verbrechen gegen die Menschen und das Königreich von " +"Feygard verurteile ich dich..." #: conversationlist_omi2.json:ehrenvorth_5 msgid "" @@ -46885,6 +48708,9 @@ msgid "" "\n" "*Orhtolion throws his sword directly to Ehrenfest's chest*" msgstr "" +"ZUM TODE!!!\n" +"\n" +"*Ortholion schleudert sein Schwert direkt auf Ehrenfests Brust*" #: conversationlist_omi2.json:ehrenvorth_6 msgid "" @@ -46892,10 +48718,17 @@ msgid "" "\n" "*Ehrenfest emits a brilliant flash of orangish light from his eyes, and the sword suddenly stops its way towards him, remaning suspended in midair*" msgstr "" +"Wa...Was...\n" +"\n" +"*Ehrenfest strahlt einen hellen Blitz von orangenem Licht aus seinen Augen " +"und das Schwert stoppt auf halben Weg zu ihm, hängt schwebend in der Luft*" #: conversationlist_omi2.json:ehrenvorth_7 msgid "W...Woah! This is impressive. *opens his arms and looks to his hands* To think one or two weeks ago I would have died against a gornaud... This is really impres...!" msgstr "" +"W...Woah! Das ist beeindruckend! *öffnet seine Arme und schaut auf seine " +"Hände* Vor ein oder zwei Wochen hab ich noch gedacht, dass ich wegen einem " +"Gornaud sterben würde... Dies ist wirklich beeindr...!" #: conversationlist_omi2.json:ehrenvorth_8 msgid "" @@ -46903,6 +48736,15 @@ msgid "" "\n" "Desperately, Ortholion tries to get his hand free, but It's Ehrenfest who stops grabbing and takes advantage of the moment to land a tremendous kick on the general's chest, unbelievably denting his armor and bouncing him against the wall. The sword falls to the ground, and Ehrenfest takes it." msgstr "" +"Im Handumdrehen erreicht Ortholion Ehrenfest und zieht sein zweites Schwert. " +"Als der General gerade Ehrenfests Kopf abschlagen will, reagiert dieser und " +"hält Ortholions Hand fest.\n" +"\n" +"Verzweifelt versucht Ortholion seine Hand zu befreien, aber es ist " +"Ehrenfest, der loslässt und den Vorteil für einen kraftvollen Tritt gegen " +"die Brust des Generals nutzt, dabei seine Rüstung unfassbar verbeult und ihn " +"gegen die Wand schleudert. Das Schwert fällt zu Boden und Ehrenfest hebt es " +"auf." #: conversationlist_omi2.json:ehrenvorth_9 msgid "" @@ -46912,26 +48754,38 @@ msgid "" "\n" "*keeps staring at the sword, handling it with ease.*" msgstr "" +"Interessant...Ihr Heuchler verwendet also Waffen, die ihr selbst verboten " +"habt. Ha, ha! *hust*\n" +"\n" +"Uh...Was stimmt nicht mit mir...Es tut mir leid General, aber du bist nicht " +"länger von Nutzen. Warum ein Schaf jagen, wenn man die ganze Herde haben " +"kann?\n" +"\n" +"*starrt weiter das Schwert an, handhabt es mit Leichtigkeit*" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_unconscious msgid "The kick was so brutal that Ortholion fell unconscious." -msgstr "" +msgstr "Der Tritt war so brutal, dass Ortholion das Bewusstsein verloren hat." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_49 msgid "Hmm... $playername, I wonder how your brother Andor would react if he knew I had to kill you." msgstr "" +"Hmm... $playername, ich frage mich, wie dein Bruder Andor wohl reagieren " +"würde, wenn er wüsste, dass ich dich töten muss." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_49:0 msgid "What do you know about him?!" -msgstr "" +msgstr "Was weißt du über ihn?!" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_49:1 msgid "So you're the guy that Lodar told me about." -msgstr "" +msgstr "Du bist also der Kerl von dem Lodar sprach." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_49:2 msgid "I won't hear your lies. I'll finish you right here." msgstr "" +"Ich werde mir deine Lügen nicht anhören. Ich werde dir hier und jetzt ein " +"Ende bereiten." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_50a msgid "" @@ -46939,10 +48793,18 @@ msgid "" "\n" "You know, we're tired of you asking questions here and there, *cough* *cough*." msgstr "" +"Wenn du nur stärker wärst...Vielleicht könnte ich dich überzeugen, uns " +"beizutreten, *hust* aber ich muss zugeben, dass es mein Plan war, dir " +"Ortholions Tod in die Schuhe zu schieben.\n" +"\n" +"Du verstehst, wir hatten genug von deiner ewigen Fragerei, *hust* *hust*." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_50b msgid "Lodar, right. He sins of double morality! His poisons killed hundreds, but he prefers to hide in that dirty forest and escape any responsibility like a retired farmer." msgstr "" +"Lodar, richtig. Er mit seiner Doppelmoral! Seine Gifte töteten Hunderte, " +"aber er zieht es vor, sich in diesem dreckigen Wald zu verstecken und vor " +"jeder Verantwortung zu drücken, wie ein Bauer im Ruhestand." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_50c msgid "" @@ -46950,14 +48812,21 @@ msgid "" "\n" "My mission is done here. It was done weeks ago, but I...Someone decided I should stay and draw Feygard's attention here." msgstr "" +"Nein, wirst du nicht. Tut mir leid.\n" +"\n" +"Mein Auftrag hier ist beendet. Das war er schon vor Wochen, aber " +"ich...Irgendjemand entschied, dass ich bleiben und Feygards Aufmerksamkeit " +"hierher lenken sollte." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_51 msgid "Don't look at me that way, kid...*laughs*. This is too complicated for a young mind." msgstr "" +"Schau mich nicht so an, Kind...*lacht*. Das ist zu kompliziert für einen " +"jungen Geist." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_51:1 msgid "How dare you!" -msgstr "" +msgstr "Wie kannst du es wagen!" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_52 msgid "" @@ -46965,6 +48834,10 @@ msgid "" "\n" "Maybe you should try that orangish substance too." msgstr "" +"Wie reizbar! Die Wächter, die ich gefoltert habe, haben meine Worte " +"irgendwann verstanden...\n" +"\n" +"Vielleicht solltest du die orangene Substanz auch mal probieren." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_53 msgid "" @@ -46972,87 +48845,98 @@ msgid "" "\n" "You soon begin to hear steps. Someone's coming - maybe the Feygard reinforcements?" msgstr "" +"Ehrenfest springt von der Klippe, versinkt in dem dunklen Strom, verlässt " +"dich mitten im Satz.\n" +"\n" +"Bald hörst du Schritte. Jemand kommt - vielleicht die Verstärkung von " +"Feygard?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_53:0 msgid "Check who is coming." -msgstr "" +msgstr "Schau nach, wer kommt." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_1 msgid "Hello, unfortunate soul. I'm Kamelio." -msgstr "" +msgstr "Hallo, unglückliche Seele. Ich bin Kamelio." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_1:0 msgid "Kamelio? You are one of those missing people from Prim!" -msgstr "" +msgstr "Kamelio? Du bist eine der vermissten Personen aus Prim!" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_1:1 msgid "Jern will be glad you're alright." -msgstr "" +msgstr "Jern wird froh sein, dass du wohlauf bist." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_1:2 msgid "I need your help! There's a man lying unconscious there." -msgstr "" +msgstr "Ich brauche deine Hilfe. Es liegt ein bewusstloser Mann dort." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_2c msgid "Ah...Yes. Don't worry, you go first. *approaches you*" -msgstr "" +msgstr "Ah...Ja. Keine Angst, geh vor. *nähert sich dir*" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_2c:1 msgid "Wh...What?" -msgstr "" +msgstr "Wa...Was?" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_2c:2 msgid "Don't beg me later." -msgstr "" +msgstr "Bettel mich später nicht an." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_2b msgid "Alright? My body has not seen better days. But that drunkard will never get to know it." msgstr "" +"Ach ja? Mein Körper war nie in besserer Verfassung. Aber dieser Trunkenbold " +"wird das niemals erfahren." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_3b msgid "*approaching you* He's not going to see you alive again." -msgstr "" +msgstr "*kommt dir näher* Er wird dich nicht lebend wiedersehen." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_3b:0 msgid "Betrayer, die!" -msgstr "" +msgstr "Verräter, stirb!" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_3b:2 msgid "Wanna bet, weakling?" -msgstr "" +msgstr "Willst du wetten, Schwächling?" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_2a msgid "Yes. Lorn, Duala and me were caught and tortured. Lorn... He spat everything out like the coward he was." msgstr "" +"Ja, Lorn, Duala und ich wurden gefangen genommen und gefoltert. Lorn... Er " +"hat alles ausspuckt, feige wie er war." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_2a:0 #: conversationlist_omi2.json:kamelio_3c:0 msgid "Who tortured you?" -msgstr "" +msgstr "Wer hat euch gefoltert?" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_2a:1 msgid "What did he say?" -msgstr "" +msgstr "Was hat er gesagt?" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_3a msgid "That guy you were talking to before. " -msgstr "" +msgstr "Dieser Kerl von dem du eben gesprochen hast. " #: conversationlist_omi2.json:kamelio_3a:0 msgid "Ehrenfest! What has he done to you?!" -msgstr "" +msgstr "Ehrenfest! Was hat er euch angetan?!" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_3a:1 msgid "What did Lorn tell him?" -msgstr "" +msgstr "Was hat Lorn ihm erzählt?" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_3c msgid "Everything. From where the shrine was to how to enter and pass through the pitch black tunnels." msgstr "" +"Alles. Von der Lage des Schreins bis hin zu, wie man die pechschwarzen " +"Tunnel erreicht und sie durchquert." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_3c:1 msgid "How did you escape?" -msgstr "" +msgstr "Wie bist du entkommen?" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_4b msgid "" @@ -47060,14 +48944,21 @@ msgid "" "\n" "All my injuries were cured, and my mind was set free. Now I know the truth, and what I must do." msgstr "" +"Entkommen? Als der Folterer zurückkam, verhielt er sich völlig anders. Er " +"befreite uns und brachte uns etwas zum Essen und Erholungsgetränke. Seit dem " +"fühle ich mich wie neugeboren!\n" +"\n" +"Alle meine Verletzungen waren verheilt und mein Geist war frei. Jetzt kenne " +"ich die Wahrheit und weiß, was ich tun muss." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_4b:0 msgid "You're starting to sound very weird. I'd better leave and seek help," msgstr "" +"Du hörst dich langsam immer seltsamer an. Ich gehe besser und suche Hilfe." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_4b:1 msgid "What must you do?" -msgstr "" +msgstr "Was musst du tun?" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_4a msgid "" @@ -47075,58 +48966,66 @@ msgid "" "\n" "Now my body is reborn and my mind is set free. I know what's wrong and what's right, and I know what I must do." msgstr "" +"Er wollte nur den Standort eines alten Schreins wissen. Und ich vergebe ihm " +"alles. Er kehrte zurück und befreite Duala und mich und gab uns Essen und " +"ein wunderbares Elexir, dass er \"Erholungstrank\" nannte.\n" +"\n" +"Jetzt ist mein Körper wiedergeboren und mein Geist ist frei. Ich weiß, was " +"richtig und was falsch ist, und ich weiß, was ich tun muss." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_4a:0 msgid "Hmm, yeah sure. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Hmm, ja sicher. Tschüß." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_4a:1 msgid "What do you have to do?" -msgstr "" +msgstr "Was musst du denn tun?" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_5a msgid "Not so fast. My mind is clear, you need to die now along with that Feygard scum." msgstr "" +"Nicht so schnell. Mein Geist ist klar, du und der Abschaum aus Feygard müsst " +"nun sterben." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_5a:0 msgid "Oh? Let's see if you can stand a single blow!" -msgstr "" +msgstr "Oh? Mal sehen, ob du auch nur einem Schlag standhältst!" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_5a:1 msgid "This hatred against Feygard is injuring you; I'll be your cure." -msgstr "" +msgstr "Dieser Hass gegen Feygard vergiftet dich; ich werde dich heilen." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_5a:2 msgid "For Feygard!!" -msgstr "" +msgstr "Für Feygard!!" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_5b msgid "Kill you first, then kill the guy over there. That's it." -msgstr "" +msgstr "Bringe erst dich um, dann den Kerl da drüben. Das war's dann." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_5b:0 msgid "OK, you're completely out of your mind." -msgstr "" +msgstr "Ah ja, du hast völlig den Verstand verloren." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_5b:1 msgid "Kill me? How dare you. Die!" -msgstr "" +msgstr "Mich umbringen? Wie kannst du es wagen. Stirb!" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_5b:2 msgid "Bad idea. For the Shadow!" -msgstr "" +msgstr "Schlechte Idee. Für den Schatten!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conscious msgid "Uhm... What a thwack. $playername, where's the..." -msgstr "" +msgstr "Uhm... Was ein Hammerschlag. $playername, wo ist..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conscious:0 msgid "(Lie) I got rid of him." -msgstr "" +msgstr "(Lüge) Ich bin ihn losgeworden." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conscious:1 msgid "He fell off the hill." -msgstr "" +msgstr "Er fiel von dem Hügel." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_c2 msgid "" @@ -47134,74 +49033,84 @@ msgid "" "\n" "WATCH OUT!" msgstr "" +"Oh. Ist gut, wir plaudern später. Jetzt gehen wir erst einmal raus aus der..." +"\n" +"\n" +"PASS AUF!" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_undead msgid "...D...Die..." -msgstr "" +msgstr "...St...Stirb..." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_undead:0 msgid "Aah!" -msgstr "" +msgstr "Aah!" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_undead:1 msgid "Hmpf, I will kill you ten more times if needed." -msgstr "" +msgstr "Hmpf, wenn es sein muss, bringe ich dich noch zehnmal um." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_c3 msgid "Tsch, you cannot lose! I'm still recovering." -msgstr "" +msgstr "Tja, du kannst nicht verlieren. Ich muss mich noch erholen." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_9 msgid "*looks at you* This is humillating. How did that guy..." -msgstr "" +msgstr "*schaut dich an* Das ist erniedrigend. Wie hat der Kerl..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_9:0 msgid "Ehrenfest?" -msgstr "" +msgstr "Ehrenfest?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_9:1 msgid "You're just weak." -msgstr "" +msgstr "Du bist einfach schwach." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_10b msgid "You might not be wrong at all... But this is no place to talk, full of these odd-looking creatures." msgstr "" +"Vielleicht hast du nicht ganz Unrecht... Aber hier ist nicht der richtige " +"Ort zum Reden, mit all diesen seltsam aussehenden Wesen." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_10a msgid "Did he tell you... *looks around* Better not here." -msgstr "" +msgstr "Hat er dir gesagt... *schaut sich um* Besser nicht hier." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_10a:0 msgid "Scared?" -msgstr "" +msgstr "Angst?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_11 msgid "This is humilating enough... I'll get out of this cave. I'll be at the mine entrance." msgstr "" +"Das ist demütigend genug... Ich muss aus dieser Höhle raus. Ich warte am " +"Mineneingang." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_11:0 msgid "You are of no interest to me. Bye." -msgstr "" +msgstr "Mach, was du willst. Tschüß." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_11:1 msgid "OK, sir." -msgstr "" +msgstr "Einverstanden der Herr." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_11:2 msgid "Are you sure you don't need an escort?" -msgstr "" +msgstr "Bist du sicher, dass du keine Eskorte brauchst?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_12 msgid "A knight's only trusted escorts are his sword and his horse. I'm pretty sure you'll find the way out." msgstr "" +"Die einzige Eskorte, der ein Ritter vertraut, ist sein Schwert und sein " +"Pferd. Ich bin mir ziemlich sicher, du wirst den Weg hinaus finden." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_12:0 msgid "This isn't a labyrinth, I will." -msgstr "" +msgstr "Das ist kein Labyrinth, von daher." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_12:1 msgid "Shad... Yeah, let's meet later." -msgstr "" +msgstr "Der Schat... Ja, wir treffen uns später." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard10_1 msgid "" @@ -47209,119 +49118,134 @@ msgid "" "\n" "Drink for those who've fallen!" msgstr "" +"*hicks* Trink! *hicks* \n" +"\n" +"Trink auf die Gefallenen!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_5 msgid "Ahem... the general is waiting for you in the dining room." -msgstr "" +msgstr "Ähm...der General wartet im Essensraum auf dich." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_5:0 msgid "The general was waiting for you down in the mine." -msgstr "" +msgstr "Der General hat unten in der Mine auf euch gewartet." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_5:1 msgid "Thank you, sir." -msgstr "" +msgstr "Danke der Herr." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_6a msgid "What do you mean kid?! We had to... guard this place right here. We were sure our mighty general Ortholion was handling the problem!" msgstr "" +"Was meinst du damit, Kind? Wir sollten...genau hier Wache stehen. Wir waren " +"uns sicher, dass unser mächtiger General Ortholion mit dem Problem fertig " +"wird!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_6a:0 msgid "I will report your inefficiency." -msgstr "" +msgstr "Ich werde eure Inkompetenz melden." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_6a:1 msgid "It was me who solved the problem!" -msgstr "" +msgstr "Ich war es, der das Problem gelöst hat!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_7 msgid "HAH! Out of my sight." -msgstr "" +msgstr "HAH! Gehe mir aus den Augen." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_6b msgid "No, I do not." -msgstr "" +msgstr "Nein, das tue ich nicht." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_6b:0 msgid "So cold..." -msgstr "" +msgstr "Wie kalt..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_6b:1 msgid "Fine. Keep the good work, hah!" -msgstr "" +msgstr "Bestens. Weiter so, hah!" #: conversationlist_omi2.json:arghest_15 msgid "Suit yourself... But no one else went in there in weeks." -msgstr "" +msgstr "Wie du meinst... Aber seit Wochen ist dort niemand mehr reingegangen." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard10_2 msgid "No! *looks at you* This is my beeeeeer, kid! *hic*" -msgstr "" +msgstr "Nein! *sieht dich an* Dies ist mein Bieeeeeer, Kind! *hicks*" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard10_2:0 msgid "Uh... How he did get drunk that fast?" -msgstr "" +msgstr "Uh... Wie konntest du dich so schnell betrinken?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard10_2:1 msgid "Mead isn't my cup of tea, goodbye." -msgstr "" +msgstr "Met ist nicht mein Ding, auf Wiedersehen." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard10_2:2 msgid "Get out of my way, drunkard!" -msgstr "" +msgstr "Aus dem Weg, Trunkenbold!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard10_3 msgid "H..Halt! *hic* Kids not allowed!" -msgstr "" +msgstr "H..Halt! *hicks* Keine Kinder erlaubt!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard10_3:0 msgid "I'll go where I please in this mine! Hmpf..." -msgstr "" +msgstr "Ich gehe in dieser Mine hin, wo ich will. Hmpf..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard10_3:1 msgid "I'm here to see your general, now go sleep it off." -msgstr "" +msgstr "Ich bin hier um den General zu sehen, geh dich jetzt ausschlafen." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard10_4 msgid "This guard drinks his jar of mead ceaselessly, ignoring your presence." msgstr "" +"Diese Wache trinkt seinen Krug Met ohne Pause und ignoriert deine " +"Anwesenheit." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_13 msgid "This isn't really the way I planned this. " -msgstr "" +msgstr "Das läuft wirklich nicht so, wie ich es geplant hatte. " #: conversationlist_omi2.json:ortholion_14 msgid "*looking at you* But thanks to your act of bravery, I'm alive and not injured... Not severely." msgstr "" +"*sieht dich an* Aber dank deiner Heldentat bin ich am Leben und nicht " +"verletzt... Nicht schwer." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_14:0 #: conversationlist_omi2.json:ortholion_15b:1 msgid "What will you do now?" -msgstr "" +msgstr "Was wirst du jetzt tun?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_14:1 msgid "I still don't trust you." -msgstr "" +msgstr "Ich vertraue dir immer noch nicht." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_15a msgid "I am sorry, but that is none of your concern. As I said you've lent me a hand when I was vulnerable. That won't be forgotten." msgstr "" +"Tut mir leid, aber das geht dich nichts an. Wie ich schon sagte, du hast mir " +"geholfen als ich in Not war. Das wird nicht vergessen sein." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_15a:0 msgid "Finally, a reward." -msgstr "" +msgstr "Endlich, eine Belohnung." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_15a:1 msgid "You owe me a favor then." -msgstr "" +msgstr "Dann schuldest du mir einen Gefallen." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_15b msgid "And you do good. Trust should be neither easy to gain nor easy to lose." msgstr "" +"Und das ist gut so. Vertrauen sollte weder leicht zu erlangen noch zu " +"verlieren sein." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_15b:0 msgid "Yeah, yeah. Where's my reward for saving your life?" msgstr "" +"Ja, ja. Wo ist meine Belohnung dafür, dass ich dir das Leben gerettet habe?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_16a msgid "" @@ -47329,170 +49253,202 @@ msgid "" "\n" "The reward is I'm alive and no army will chase you." msgstr "" +"Eine Belohnung? So funktioniert das nicht... Was würde man in Feygard denn " +"über meine Ermordung denken? Wer würde dafür beschuldigt werden?\n" +"\n" +"Die Belohnung ist, dass ich lebe und keine Armee dich jagen wird." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_16a:0 msgid "*laughing* Do you think a few drunkards could beat me?" -msgstr "" +msgstr "*lachend* Du glaubst, dass ein paar Trunkenbolde mich besiegen könnten?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_16a:1 msgid "Hmpf, OK. Goodbye..." -msgstr "" +msgstr "Hmpf, gut. Tschüß..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_16a:2 msgid "But at least, you owe me a favor. Where's your honor?" msgstr "" +"Aber du schuldest mir zumindest einen Gefallen. Wo ist deine Ehre geblieben?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_17a msgid "Doesn't matter whether they could or not. They won't come after you, and that's what my reward is." msgstr "" +"Es ist egal, ob sie es könnten oder nicht. Sie werden nicht hinter dir her " +"sein und das ist meine Belohnung." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_17a:0 msgid "This is absurd. Bye!" -msgstr "" +msgstr "Das ist lächerlich. Tschüß!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_16b msgid "Let me settle that debt then." -msgstr "" +msgstr "Lass mich diese Schuld dann begleichen." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_17 msgid "Let me ask you a question. What in the world is most important to you? Pride and honor? Maybe power and riches?" msgstr "" +"Lass mich dir eine Frage stellen. Was auf der Welt ist dir am Wichtigsten? " +"Stolz und Ehre? Vielleicht Macht und Reichtum?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_17:1 msgid "If there's gold, I'm in!" -msgstr "" +msgstr "Wenn's um Gold geht, bin ich dabei!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_17:2 msgid "I can't conceive a life without honor." -msgstr "" +msgstr "Ein Leben ohne Ehre kann ich mir nicht vorstellen." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_17:3 msgid "My faith in the Shadow." -msgstr "" +msgstr "Mein Glaube in den Schatten." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_17:4 msgid "My father, Mikhail, and my brother Andor." -msgstr "" +msgstr "Mein Vater Mikhail und mein Bruder Andor." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18a msgid "I'm patient, but I won't be here forever. Other issues demand my presence." msgstr "" +"Ich bin geduldig, aber werde nicht für immer hier sein. Andere " +"Angelegenheiten erfordern meine Anwesenheit." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18a:0 msgid "Cut it out and give me my reward!" -msgstr "" +msgstr "Spar dir das und gib mir meine Belohnung!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18b msgid "Well, yes. Every old and tired adventurer's dream I guess, but I somewhat expected more of you. Take this and don't bother me anymore. *shows you a medium-sized bag of gold and jewels*" msgstr "" +"Nun, ja. Der Traum eines jeden alten und müden Abenteurers nehme ich an, " +"aber ich hätte mehr von dir erwartet. Nimm das und störe mich nicht weiter. *" +"zeigt dir einen mittelgroßen Beutel voll Gold und Juwelen*" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18b:0 msgid "[Take the gold]" -msgstr "" +msgstr "[Nehme das Gold]" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18b:1 msgid "Don't be so greedy. Give me more!" -msgstr "" +msgstr "Sei nicht so geizig. Gib mir mehr!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19b msgid "I see, I see. You're a clever guy *makes signs to two soldiers*. Take this much larger bag full of jewels my men have been gathering... from the mines." msgstr "" +"Verstehe, verstehe. Du bist ein schlauer Bursche *gibt zwei von seinen " +"Soldaten ein Zeichen*. Nimm diesen viel größeren Beutel, gefüllt mit " +"Edelsteinen, die meine Leute gesammelt haben... in den Minen." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19b:0 msgid "Great! [Take the large bag]" -msgstr "" +msgstr "Klasse! [Nehme den großen Beutel]" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19b:1 msgid "Ehm... I'd rather take the small bag, thanks. [Take the gold]" msgstr "" +"Ähm... Ich hätte doch lieber den kleineren Beutel, danke. [Nehme das Gold]" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_16c msgid "Well, well. Look who's back." -msgstr "" +msgstr "So, so. Sieh an, wer wieder da ist." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_16c:0 msgid "Yup, here I am again." -msgstr "" +msgstr "Ja, da bin ich wieder." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_16c:1 msgid "Hmpf, bye." -msgstr "" +msgstr "Hmpf, tschüß." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19a msgid "Fine. Now let some days pass and meet me again here. I may need your help and you may want more gold." msgstr "" +"Gut. Warte ein paar Tage und triff mich dann hier wieder. Vielleicht brauche " +"ich nochmal deine Hilfe und du vielleicht mehr Gold." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19a:0 msgid "Count on me, general!" -msgstr "" +msgstr "Sie können auf mich zählen, General!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19a:1 msgid "I'll think about it. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Ich werde darüber nachdenken. Auf Wiedersehen." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_busy msgid "*mumbling* That imprudent Guynm..." -msgstr "" +msgstr "*murmelnd* Dieser leichtsinnige Guynm..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_busy2 msgid "Oh, $playername...I'm sorry but I have many things to discuss and attend to here, come back later." msgstr "" +"Oh, $playername...Tut mir leid, aber ich habe hier viele Dinge zu besprechen " +"und zu erledigen, komm später wieder." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_16d msgid "I will ask you again. What in this world is most important to you?" -msgstr "" +msgstr "Ich frage dich nochmals. Was ist dir am wichtigsten auf dieser Welt?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_16d:0 msgid "Gold, sweet gold." -msgstr "" +msgstr "Gold, süßes Gold." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_16d:1 msgid "My pride and my honor!" -msgstr "" +msgstr "Mein Stolz und meine Ehre!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_16d:2 msgid "The Shadow's teachings are the only thing that matters." -msgstr "" +msgstr "Die Lehre des Schattens ist das Einzige, was zählt." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_16d:3 msgid "My family is the most important thing to me." -msgstr "" +msgstr "Meine Familie ist das Wichtigste für mich." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_20a msgid "Fine, it's all for you. Maybe this way you'll learn a lesson. Come see me in some days, you might be of use." msgstr "" +"Gut, es liegt bei dir. Vielleicht lernst du so deine Lektion. Komm und triff " +"mich in ein paar Tagen wieder, du könntest noch von Nutzen sein." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_20a:0 msgid "A bag full of junk necklaces and rings?! No way, trickster!" msgstr "" +"Ein Beutel voll wertloser Halsketten und Ringe? Auf keinen Fall, Betrüger!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_20a:1 msgid "I...will." -msgstr "" +msgstr "Das...werde ich." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18c msgid "Good answer! That is very inline with any good Feygard soldier thoughts. Since I owe you a favor, let me repay you with this bag of gold." msgstr "" +"Gute Antwort. Ganz im Stile eines guten Feygard-Soldaten. Da ich dir noch " +"einen Gefallen schulde, lass mich dich mit diesem Beutel Gold belohnen." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18c:0 msgid "[Take the gold] Finally... " -msgstr "" +msgstr "[Nehme das Gold] Endlich... " #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18c:1 msgid "I can't accept gold for saving someone's life..." -msgstr "" +msgstr "Ich kann kein Gold für die Rettung eines Lebens annehmen..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19c msgid "Should I be surprised? That shows how valuable your word currently is. Come back in a few days and I may change my opinion if you're willing to help me." msgstr "" +"Sollte mich das überraschen? Das zeigt, wie viel dein Wort gerade wert ist. " +"Komm in ein paar Tagen wieder und vielleicht ändere ich meine Meinung, wenn " +"du gewillt bist, mir zu helfen." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19c:0 msgid "You liar...! Hmpf." -msgstr "" +msgstr "Du Lügner...! Hmpf." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19c:1 msgid "I'll think about it, but you'd better pay me next time!" msgstr "" +"Ich werde darüber nachdenken, aber beim nächsten Mal wäre es besser, wenn du " +"mich bezahlst!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19d msgid "" @@ -47500,66 +49456,87 @@ msgid "" "\n" "We'll talk later. Now we all need some rest." msgstr "" +"*Zieht seine Hand mit dem Beutel Gold zurück und nickt zustimmend* Gut, gut. " +"Ich akzeptiere deine Entscheidung. Du sagtest, du würdest kein Gold " +"annehmen, aber nimm dies als Zeichen meiner Dankbarkeit.\n" +"\n" +"Wir reden später. Jetzt brauchen wir alle etwas Ruhe." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19d:0 msgid "Your debt is settled, sir." -msgstr "" +msgstr "Ihre Schuld ist beglichen, Herr." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19d:1 msgid "Thank you, I will keep it as the most valuable treasure." -msgstr "" +msgstr "Vielen Dank, ich werde es als meinen wertvollsten Schatz hüten." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19d:2 msgid "I will keep it as my most precious treasure. [Lie]" -msgstr "" +msgstr "Ich werde es als meinen wertvollsten Schatz hüten. [Lüge]" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18d msgid "I would say that is a ... very ignorant reply, but I will not judge you today. Go back home and spend some time with your people and your family; then come back. I will need people like you in a few days." msgstr "" +"Ich würde sagen, das ist eine...sehr unbedachte Antwort, aber ich will jetzt " +"nicht darüber urteilen. Geh zurück nach Hause und verbringe etwas Zeit mit " +"deinen Leuten und deiner Familie; dann komm zurück. Ich werde Menschen wie " +"dich in einigen Tagen gut gebrauchen können." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18d:0 msgid "So no reward...hmph, bye." -msgstr "" +msgstr "Also keine Belohnung...hmpf, tschüß." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18d:1 msgid "I'll remember to come back, farewell." -msgstr "" +msgstr "Ich komme bestimmt wieder, lebe wohl." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18e msgid "Hah! You really are either so brave or so dumb confessing that in a place full of Feygard soldiers." msgstr "" +"Hah! Du bist entweder sehr mutig, oder sehr dumm, so etwas an einem Ort voll " +"mit Feygard-Soldaten zu sagen." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18e:0 msgid "Those who don't believe will eventually be punished!" -msgstr "" +msgstr "Alle, die nicht glauben, werden irgendwann ihre Strafe erhalten!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18e:1 msgid "You couldn't land a single hit on me!" -msgstr "" +msgstr "Du konntest mich nicht ein einziges Mal treffen!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19e msgid "Look, this is simple. The Shadow is the past. We, Feygard, are the future. Fanaticism is never a good companion, but you are still young, you will need time to fully understand my words." msgstr "" +"Schau, es ist ganz einfach. Der Schatten ist Vergangenheit. Wir, Feygard, " +"sind die Zukunft. Fanatismus ist nie ein guter Ratgeber, aber du bist noch " +"jung, du wirst noch Zeit brauchen, bis du meine Worte verstehst." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19e:0 msgid "You forbid the use of Bonemeal!" -msgstr "" +msgstr "Ihr habt den Gebrauch von Knochenmehl verboten!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19e:1 msgid "You put unfair taxes and censor people's beliefs!" -msgstr "" +msgstr "Ihr erhebt unfaire Steuern und verbietet den Glauben der Menschen!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_20b msgid "Not everything is black or white. Taxes are needed in this great kingdom in order to keep the peace and the roads safe." msgstr "" +"Es ist nicht alles schwarz oder weiß. Das große Königreich benötigt die " +"Steuern, um den Frieden zu bewahren und die Sicherheit auf den Straßen zu " +"gewährleisten." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_20c msgid "Would you like your bones be used in some sort of ritual to make those potions? Because in winter, when big mammals, erumen lizards, and other beasts hibernate, there's only one kind of bones useful for that: ours." msgstr "" +"Würdest du wollen, dass deine Knochen für ein Ritual zur Herstellung dieser " +"Tränke genutzt werden? Denn im Winter, wenn alle großen Säugetiere, Erumen-" +"Echsen und andere Bestien Winterschlaf halten, gibt es nur eine Art von " +"Knochen, die dafür verwendet werden kann: unsere." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_20c:0 msgid "That sounds kind of true. You are a very persuasive speaker." -msgstr "" +msgstr "Da könnte was dran sein. Du bist ein sehr überzeugender Redner." #: conversationlist_omi2.json:omi2_fix_ehrenfest_53 msgid "You are wrong. I'm not here, just an illusion." @@ -48789,7 +50766,7 @@ msgstr "Plumpe Lederhandschuhe" #: itemlist_v0610_1.json:gloves_troublemaker msgid "Troublemaker's gloves" -msgstr "Handschuhe des Hitzkopfes" +msgstr "Handschuhe des Troublemakers" #: itemlist_v0610_1.json:gloves_troublemaker:description msgid "In Lower Fallhaven there is honor among thieves. Everyone else is a mark." @@ -48881,7 +50858,7 @@ msgstr "Ring der Lebenskraft" #: itemlist_v0610_1.json:ring_taverbrawler msgid "Tavern brawler's ring" -msgstr "Ring des Tavernenraufboldes" +msgstr "Ring des Gaststättenraufboldes" #: itemlist_v0610_1.json:ring_defender msgid "Defender's ring" @@ -48897,7 +50874,7 @@ msgstr "Angriffsring +4" #: itemlist_v0610_1.json:ring_troublemaker msgid "Troublemaker's ring" -msgstr "Ring des Hitzkopfes" +msgstr "Ring des Troublemakers" #: itemlist_v0610_1.json:ring_guardian msgid "Ring of the guardian" @@ -49018,7 +50995,7 @@ msgstr "Verbesserter Kampfhelm" #: itemlist_v0611_1.json:helm_combat3 msgid "Remgard combat helmet" -msgstr "Remgard Kampfhelm" +msgstr "Remgarder Kampfhelm" #: itemlist_v0611_1.json:helm_redeye1 msgid "Cap of red eyes" @@ -49034,7 +51011,7 @@ msgstr "Helm des Verteidigers" #: itemlist_v0611_1.json:helm_protector0 msgid "Strange looking helmet" -msgstr "seltsam aussehender Helm" +msgstr "Seltsam aussehender Helm" #: itemlist_v0611_1.json:helm_protector msgid "Dark protector" @@ -49559,7 +51536,9 @@ msgstr "Lodars Brief" #: itemlist_v070_questitems.json:lodar_letter:description msgid "Lodar's letter to Lady Lydalon in the Valanyr temple of the Shadow in Nor City." -msgstr "Lodars Brief an Lady Lydalon im Valanyrischen Tempel des Schattens in Nor City." +msgstr "" +"Lodars Brief an die Dame Lydalon im Valanyrischen Tempel des Schattens in " +"Nor City." #: itemlist_shortcut_lodar.json:vial_activation msgid "Lodar's activation vial" @@ -50006,7 +51985,7 @@ msgstr "Schwert des Auslöschers" #: itemlist_stoutford_combined.json:Helm_foreseeing msgid "Helm of Foreseeing" -msgstr "Helm der Vorraussicht" +msgstr "Helm der Voraussicht" #: itemlist_stoutford_combined.json:scorpion_sting msgid "Scorpion sting" @@ -50119,6 +52098,9 @@ msgstr "Stachelhandschuhe" #: itemlist_omicronrg9.json:gauntlet_omi2_1:description msgid "These gloves can be used on your hands or even with other gloves, but they don't allow the use of weapons at the same time." msgstr "" +"Die Handschuhe können über die Hände gezogen und sogar über weiteren " +"Handschuhen getragen werden, aber sie erlauben nicht den gleichzeitigen " +"Einsatz von Waffen." #: itemlist_arulir_mountain.json:crystal_blue msgid "Blue Crystals" @@ -50190,19 +52172,19 @@ msgstr "Kettenhemd des Riesen" #: itemlist_arulir_mountain.json:gold_bar msgid "Gold bar" -msgstr "" +msgstr "Goldbarren" #: itemlist_arulir_mountain.json:gold_bar:description msgid "A small bar made of shining gold." -msgstr "" +msgstr "Ein kleiner Barren aus glänzendem Gold." #: itemlist_arulir_mountain.json:lead_bar msgid "Lead bar" -msgstr "" +msgstr "Bleibarren" #: itemlist_arulir_mountain.json:lead_bar:description msgid "A small bar made of lead." -msgstr "" +msgstr "Ein kleiner Barren aus Blei." #: itemlist_burhczyd.json:stuffed_rat msgid "Stuffed rat from Andor" @@ -50246,7 +52228,7 @@ msgstr "Brimhavener Plattenrüstung" #: itemlist_brimhaven.json:brimhaven_plate_mail2 msgid "Brimhaven rigid plate mail" -msgstr "steife Brimhavener Plattenrüstung" +msgstr "Steife Brimhavener Plattenrüstung" #: itemlist_brimhaven.json:brimhaven_steel_helmet msgid "Brimhaven steel helmet" @@ -50582,61 +52564,167 @@ msgstr "" "* von Wormath Splathershed * \n" "\n" "Gründung des Vergessenen Königreichs (Jahr 2300)\n" -"Die ersten Menschen, angeführt von Arntuk dem Mächtigen, kamen in der Antike aus dem Süden und gründeten das Vergessene Königreich. Diese Menschen, die Lethgar genannt wurden, errichteten Siedlungen an Orten, wo sich heute große Städte und Ortschaften befinden. Nor City und Sullengard waren die ersten, die gegründet wurden.\n" -"Einige Zeit später bestiegen dann ein paar Entdecker den Mount Galmore, den höchsten Berg in Dhayavar. Aufgrund der Höhe und der wunderbaren Aussicht errichteten ihre Priester und Magier in der Nähe des Gipfels ein Heiligtum, in dem sie die Künste der Magie studierten und ihre Götter verehrten. \n" +"Die ersten Menschen, angeführt von Arntuk dem Mächtigen, kamen in der Antike " +"aus dem Süden und gründeten das Vergessene Königreich. Diese Menschen, die " +"Lethgar genannt wurden, errichteten Siedlungen an Orten, wo sich heute große " +"Städte und Ortschaften befinden. Nor City und Sullengard waren die ersten, " +"die gegründet wurden.\n" +"Einige Zeit später, bestiegen dann ein paar Entdecker den Mount Galmore, den " +"höchsten Berg in Dhayavar. Aufgrund der Höhe und der wunderbaren Aussicht " +"errichteten ihre Priester und Magier in der Nähe des Gipfels ein Heiligtum, " +"in dem sie die Künste der Magie studierten und ihre Götter verehrten. \n" "\n" "Aufstieg des Kazaul (Jahr 2177)\n" -"Der wahnsinnige und mächtige Zauberer namens Valugha war besessen von der Idee, ein Portal in eine andere Dimension zu erschaffen. Obwohl seine Magierfreunde dies missbilligten, gelang es ihm, ein Portal zu schaffen, indem er die mächtige Lebensessenz seiner Brüder und die gespeicherte Energie im Heiligtum verzehrte. Das Heiligtum brach in einer Explosion aus, und eine große Schlucht spaltete den Berg Galmore auseinander. An seinem Grund öffnete sich das Portal, das bald nur noch \"Rift\" genannt wurde, und das verwüstete Gebiet um ihn herum \"Undertell\". Der Berg ergoss auch Lava wie Blut aus einer Wunde aus und ist nun die ganze Zeit von Rauch bedeckt.\n" -"Alle Arten von Dämonen und Untoten traten durch das Portal in die Welt ein, angeführt von ihren Meistern, den \"Kazaul\". Die \"Kazaul\" selbst wurden von den Ewigen Meistern geführt, die unglaublich gewandt in Magie und Kriegskunst waren. Bald breiteten sich die Monster und ihre Meister über ganz Dhayavar aus. Das Portal wurde jedoch nach einer Weile instabil und stürzte schließlich nach mehreren Jahrzehnten ein, aber der Schaden war bereits angerichtet, denn Tausende von Bestien hatten sich durch das Portal in das Reich geschlichen. \n" -"Ein kurzer und brutaler Krieg wurde ausgetragen. Durch den Verlust fast aller Magier waren die Lethgar machtlos gegen die Invasion der Ungeheuer und wurden bald von den Kazaul gestürzt und versklavt. Die Kazaul zwangen dem Vergessenen Königreich eine Schreckensherrschaft auf. Es schien, dass niemand in der Lage war, die Kazaul aufgrund ihrer unmenschlichen Stärke zu besiegen oder sich ihnen entgegenzustellen. \n" +"Der wahnsinnige und mächtige Zauberer namens Valugha war besessen von der " +"Idee, ein Portal in eine andere Dimension zu erschaffen. Obwohl seine " +"Magierfreunde dies missbilligten, gelang es ihm, ein Portal zu schaffen, " +"indem er die mächtige Lebensessenz seiner Brüder und die gespeicherte " +"Energie im Heiligtum verzehrte. Das Heiligtum brach in einer Explosion aus, " +"und eine große Schlucht spaltete den Berg Galmore auseinander. An seinem " +"Grund öffnete sich das Portal, das bald nur noch \"Rift\" genannt wurde, und " +"das verwüstete Gebiet um ihn herum \"Undertell\". Der Berg ergoss auch Lava " +"wie Blut aus einer Wunde aus und ist nun die ganze Zeit von Rauch bedeckt.\n" +"Alle Arten von Dämonen und Untoten traten durch das Portal in die Welt ein, " +"angeführt von ihren Meistern, den \"Kazaul\". Die \"Kazaul\" selbst wurden " +"von den Ewigen Meistern geführt, die unglaublich gewandt in Magie und " +"Kriegskunst waren. Bald breiteten sich die Monster und ihre Meister über " +"ganz Dhayavar aus. Das Portal wurde jedoch nach einer Weile instabil und " +"stürzte schließlich nach mehreren Jahrzehnten ein, aber der Schaden war " +"bereits angerichtet, denn Tausende von Bestien hatten sich durch das Portal " +"in das Reich geschlichen. \n" +"Ein kurzer und brutaler Krieg wurde ausgetragen. Durch den Verlust fast " +"aller Magier waren die Lethgar machtlos gegen die Invasion der Ungeheuer und " +"wurden bald von den Kazaul gestürzt und versklavt. Die Kazaul zwangen dem " +"Vergessenen Königreich eine Schreckensherrschaft auf. Es schien, dass " +"niemand in der Lage war, die Kazaul aufgrund ihrer unmenschlichen Stärke zu " +"besiegen oder sich ihnen entgegenzustellen. \n" "\n" -"Dann mussten die Lethgar unterirdische Verstecke für ihre Unterdrücker bauen. Um das deaktivierte Portal herum und in den natürlichen Höhlen unter dem Mt. Galmore wurde eine große Stadt gebaut. Außerdem wurden neben unzähligen anderen unterirdischen Kazaul-Siedlungen noch der Carn Tower und das Heiligtum auf dem Blackwater Mountain errichtet.\n" -"Auch wenn die meisten Lethgar ihre Herren verachteten, zeigten einige von ihnen Interesse an den Ritualen und der dunklen Magie der Kazaul. Daraufhin versammelten sich die Kha'zaan (Kazaul-Kultisten), eine Gruppe von menschlichen Kazaul-Anhängern, um ihre Meister und lernten von ihnen. Sie wurden oft dazu benutzt, die brutale Herrschaft der Kazaul zu erzwingen. Viele der heutigen Monster sind lebende Formen, die sich aus Experimenten dieser Ära entwickelt haben, wie Izthiels, Gornauds, Wyrms usw.\n" -"Zu dieser Zeit begannen die Hira'zinn, das Omen des Krieges, die Bevölkerung zu heimsuchen. \n" +"Dann mussten die Lethgar unterirdische Verstecke für ihre Unterdrücker " +"bauen. Um das deaktivierte Portal herum und in den natürlichen Höhlen unter " +"dem Mount Galmore wurde eine große Stadt gebaut. Außerdem wurden neben " +"unzähligen anderen unterirdischen Kazaul-Siedlungen noch der Turm von Carn " +"und das Heiligtum auf dem Blackwater Mountain errichtet.\n" +"Auch wenn die meisten Lethgar ihre Herren verachteten, zeigten einige von " +"ihnen Interesse an den Ritualen und der dunklen Magie der Kazaul. Daraufhin " +"versammelten sich die Kha'zaan (Kazaul-Kultisten), eine Gruppe von " +"menschlichen Kazaul-Anhängern, um ihre Meister und lernten von ihnen. Sie " +"wurden oft dazu benutzt, die brutale Herrschaft der Kazaul zu erzwingen. " +"Viele der heutigen Monster sind lebende Formen, die sich aus Experimenten " +"dieser Ära entwickelt haben, wie Izthiels, Gornauds, Wyrme usw.\n" +"Zu dieser Zeit begannen die Hira'zinn, das Omen des Krieges, die Bevölkerung " +"zu heimsuchen. \n" "\n" -"Der Krieg der Morgendämmerung und der Aufstieg von Elythara und der Elytharan Union (Jahr 1537)\n" -"Eines Tages kamen die Anhänger des Elytharan-Kultes am Ufer des Nordmeeres (Meer der Tränen) an. Sie verehrten das blendende und reinigende Licht von Elythara. \n" -"Die Magier und Krieger der Elythara konnten die Kazaul und Kha'zaan mit Hilfe des blendenden Lichts von Elythara besiegen, das geschmiedet wurde\n" +"Der Krieg der Morgendämmerung und der Aufstieg von Elythara und der " +"Elytharan Union (Jahr 1537)\n" +"Eines Tages kamen die Anhänger des Elytharan-Kultes am Ufer des Nordmeeres (" +"Meer der Tränen) an. Sie verehrten das blendende und reinigende Licht von " +"Elythara. \n" +"Die Magier und Krieger der Elythara konnten die Kazaul und Kha'zaan mit " +"Hilfe des blendenden Lichts von Elythara besiegen, das geschmiedet wurde\n" "\n" "[... hier wurden einige Seiten herausgerissen ...]\n" "\n" -"begann mit dem Bau der Stadt Feygard am Ufer des Tränenmeeres, die durch ihren Zugang zum Meer bald zu einem Handelszentrum des Reiches wurde. \n" -"Die Stadt Loneford wurde gegründet, und sie wurde bald berühmt für ihre fruchtbaren Felder und ihr gesundes Gemüse, das die nördlichen Teile des Vergessenen Königreichs ernährte. \n" -"Der Blackwater-Berg wurde erforscht, und auf seinem Gipfel wurde ein großes Heiligtum für die elytharischen Priester errichtet, um Morgen- und Abenddämmerung, Sonne und Sterne zu studieren und über das Vergessene Königreich zu wachen. Weitere Heiligtümer befanden sich in Feygard und Nor City, und in jeder kleineren Siedlung wurden Schreine gefunden. Die Bergbaukolonie Prim wurde ebenfalls gegründet, nachdem Pioniere unter dem Berg reiche Eisen- und Kohlequellen gefunden hatten.\n" -"Die Stadt Fallhaven wurde aufgrund ihrer hervorragenden Lage als Knotenpunkt zwischen dem Heiligtum des Blackwater Mountain, Stoutford, Nor City und Feygard zu einem wohlhabenden Handelszentrum. Große Lagerhäuser wurden gebaut, um Waren sicher zu lagern. Doch schon bald wurden Diebesbanden durch den wachsenden Reichtum angezogen und vereinten sich zu einer großen Organisation, der Diebesgilde, deren Zunfthallen sich heimlich in Fallhaven, Feygard und Nor City befanden, den damals reichsten Städten. \n" -"Viele andere Städte, darunter Brimhaven und Brightport, wurden um diese Zeit ebenfalls gegründet, und die Charwood-Minen wurden eröffnet.\n" -"Zwischen den Städten wurden Handelsabkommen unterzeichnet, um den Handel weiter florieren zu lassen. \n" +"begann mit dem Bau der Stadt Feygard am Ufer des Tränenmeeres, die durch " +"ihren Zugang zum Meer bald zu einem Handelszentrum des Reiches wurde. \n" +"Die Stadt Loneford wurde gegründet, und sie wurde bald berühmt für ihre " +"fruchtbaren Felder und ihr gesundes Gemüse, das die nördlichen Teile des " +"Vergessenen Königreichs ernährte. \n" +"Der Blackwater-Berg wurde erforscht, und auf seinem Gipfel wurde ein großes " +"Heiligtum für die elytharischen Priester errichtet, um Morgen- und " +"Abenddämmerung, Sonne und Sterne zu studieren und über das Vergessene " +"Königreich zu wachen. Weitere Heiligtümer befanden sich in Feygard und Nor " +"City, und in jeder kleineren Siedlung wurden Schreine gefunden. Die " +"Bergbaukolonie Prim wurde ebenfalls gegründet, nachdem Pioniere unter dem " +"Berg reiche Eisen- und Kohlequellen gefunden hatten.\n" +"Die Stadt Fallhaven wurde aufgrund ihrer hervorragenden Lage als Knotenpunkt " +"zwischen dem Heiligtum des Blackwater Mountain, Stoutford, Nor City und " +"Feygard zu einem wohlhabenden Handelszentrum. Große Lagerhäuser wurden " +"gebaut, um Waren sicher zu lagern. Doch schon bald wurden Diebesbanden durch " +"den wachsenden Reichtum angezogen und vereinten sich zu einer großen " +"Organisation, der Diebesgilde, deren Zunfthallen sich heimlich in Fallhaven, " +"Feygard und Nor City befanden, den damals reichsten Städten. \n" +"Viele andere Städte, darunter Brimhaven und Brightport, wurden um diese Zeit " +"ebenfalls gegründet, und die Charwood-Minen wurden eröffnet.\n" +"Zwischen den Städten wurden Handelsabkommen unterzeichnet, um den Handel " +"weiter florieren zu lassen. \n" "\n" "\n" "Gründung des Königreichs Aewatha (Jahr 432)\n" -"Das Oberhaupt der wichtigsten Familie von Nor City, Garthan I. aus dem Hause Houdart, erklärte sich selbst zum König und markierte damit das Ende der Elytharan-Ära und den Beginn des von den Schatten unterstützten Königreichs. An diesem Punkt wurden politische Macht und religiöse Macht eng miteinander verbunden. Mit dem Aufblühen des Königreichs blühte auch der Schatten auf, und Elythara\n" +"Das Oberhaupt der wichtigsten Familie von Nor City, Garthan I. aus dem Hause " +"Houdart, erklärte sich selbst zum König und markierte damit das Ende der " +"Elytharan-Ära und den Beginn des von den Schatten unterstützten Königreichs. " +"An diesem Punkt wurden politische Macht und religiöse Macht eng miteinander " +"verbunden. Mit dem Aufblühen des Königreichs blühte auch der Schatten auf, " +"und Elythara\n" "\n" "[... wieder wurden einige Seiten herausgerissen ...]\n" "\n" -"als Sklaven für das Graben. Zu dieser Zeit wurde auch das Flagstone-Gefängnis gebaut, in dem entflohene Arbeiter von Mt. Galmore eingesperrt, um zu verrotten. Die Minen wurden jedoch nach einigen Jahren aufgrund häufiger Monsterangriffe und anderer unaussprechlicher Schrecken, die in der Dunkelheit lebten, geschlossen.\n" -"Remgard wurde von Korhald von Remgard gegründet und auf einer großen Insel im Lake Laeroth gebaut. Es wurde berühmt für seine ausgezeichneten Schmiedearbeiten. \n" +"als Sklaven für das Graben. Zu dieser Zeit wurde auch das Flagstone-" +"Gefängnis gebaut, in dem entflohene Arbeiter von Mount Galmore eingesperrt, " +"um zu verrotten. Die Minen wurden jedoch nach einigen Jahren aufgrund " +"häufiger Monsterangriffe und anderer unaussprechlicher Schrecken, die in der " +"Dunkelheit lebten, geschlossen.\n" +"Remgard wurde von Korhald von Remgard gegründet und auf einer großen Insel " +"im Lake Laeroth gebaut. Es wurde berühmt für seine ausgezeichneten " +"Schmiedearbeiten. \n" "Das Dorf Crossglen wurde gegründet, und Bauern ließen sich dort nieder.\n" -"König Luthor bestieg den Thron als direkter Erbe von König Oromir III. und verlegte die Hauptstadt von Nor City nach Fallhaven, während das Zentrum des Priestertums in Nor City blieb. Als König Luthor älter wurde, spürte er das Bedürfnis nach einem Berater, und so wurde Lord Geomyr von Feygard zur Rechten Hand des Königs ernannt. Er erfüllte seine Pflicht mit großer Leidenschaft und Hingabe. \n" +"König Luthor bestieg den Thron als direkter Erbe von König Oromir III. und " +"verlegte die Hauptstadt von Nor City nach Fallhaven, während das Zentrum des " +"Priestertums in Nor City blieb. Als König Luthor älter wurde, spürte er das " +"Bedürfnis nach einem Berater, und so wurde Lord Geomyr von Feygard zur " +"Rechten Hand des Königs ernannt. Er erfüllte seine Pflicht mit großer " +"Leidenschaft und Hingabe. \n" "\n" "Die Edlen Kriege (Jahr 25 bis 14)\n" -"Als König Luthor starb, hinterließ er das Königreich ohne einen Thronfolger. Er wurde in den Katakomben unter der Kirche von Fallhaven beigesetzt. Was folgte, die Edlen Kriege, war eine der dunkelsten Perioden, die dieses Land erlebt hat. \n" -"Es wurden vier Koalitionen gebildet, die jeweils von einem mächtigen Herrn regiert wurden. \n" -"Die westliche Koalition bestand aus Stoutford und den Siedlungen auf dem Blackwater Mountain und wurde von Lord Erwyn regiert. \n" -"Die nördliche Koalition bestand aus Feygard, Thalgard, Luthaven und Remgard und wurde von Lord Geomyr regiert. \n" -"Die östliche Siedlung bestand aus Nor City, Sullengard, Brightport und Brimhaven und wurde von Lord Emeric regiert. \n" -"Die zentrale Haupstadtregion blieb zunächst neutral und bestand aus Fallhaven, Vilegard und Loneford (früher von König Luthor verwaltet). \n" -"Die Adelskriege begannen damit, dass die Grundherren darüber stritten, wer der neue, legitime König sein sollte. \n" -"Der erste Stein wurde von Stoutford geworfen. Lord Erwyn versuchte, die Zeit zu nutzen, um den zentralen Teil des Landes anzugreifen, während die anderen Lords mit Debatten beschäftigt waren. Er wollte es besetzen, um die Handelswege nach Nor City zu kontrollieren, seinen Einfluss zu vergrößern und andere Koalitionen zu zerschlagen. Fallhaven wurde teilweise zerstört.\n" -"Erwyns Erfolg war nur von kurzer Dauer, da er von der östlichen Koalition angegriffen wurde. Mehrere Jahre lang wurden zahlreiche Schlachten und zahllose Scharmützel um die Kontrolle über den zentralen Bereich ausgetragen. Als beide Lords geschwächt waren, griff Lord Geomyr an und zwang beide zur Kapitulation. Der Friedensvertrag von Fallhaven wurde unterzeichnet und Lord Geomyr zum König proklamiert.\n" +"Als König Luthor starb, hinterließ er das Königreich ohne einen Thronfolger. " +"Er wurde in den Katakomben unter der Kirche von Fallhaven beigesetzt. Was " +"folgte, die Edlen Kriege, war eine der dunkelsten Perioden, die dieses Land " +"erlebt hat. \n" +"Es wurden vier Koalitionen gebildet, die jeweils von einem mächtigen Herrn " +"regiert wurden. \n" +"Die westliche Koalition bestand aus Stoutford und den Siedlungen auf dem " +"Blackwater Mountain und wurde von Lord Erwyn regiert. \n" +"Die nördliche Koalition bestand aus Feygard, Thalgard, Luthaven und Remgard " +"und wurde von Lord Geomyr regiert. \n" +"Die östliche Siedlung bestand aus Nor City, Sullengard, Brightport und " +"Brimhaven und wurde von Lord Emeric regiert. \n" +"Die zentrale Haupstadtregion blieb zunächst neutral und bestand aus " +"Fallhaven, Vilegard und Loneford (früher von König Luthor verwaltet). \n" +"Die Adelskriege begannen damit, dass die Grundherren darüber stritten, wer " +"der neue, legitime König sein sollte. \n" +"Der erste Stein wurde von Stoutford geworfen. Lord Erwyn versuchte, die Zeit " +"zu nutzen, um den zentralen Teil des Landes anzugreifen, während die anderen " +"Lords mit Debatten beschäftigt waren. Er wollte es besetzen, um die " +"Handelswege nach Nor City zu kontrollieren, seinen Einfluss zu vergrößern " +"und andere Koalitionen zu zerschlagen. Fallhaven wurde teilweise zerstört.\n" +"Erwyns Erfolg war nur von kurzer Dauer, da er von der östlichen Koalition " +"angegriffen wurde. Mehrere Jahre lang wurden zahlreiche Schlachten und " +"zahllose Scharmützel um die Kontrolle über den zentralen Bereich " +"ausgetragen. Als beide Lords geschwächt waren, griff Lord Geomyr an und " +"zwang beide zur Kapitulation. Der Friedensvertrag von Fallhaven wurde " +"unterzeichnet und Lord Geomyr zum König proklamiert.\n" "Die Hira'zinn verfolgten das Land während des Krieges erneut. \n" "\n" "Die Herrschaft von König Geomyr (Jahr 14)\n" -"König Geomyr forderte die Menschen auf, die zerstörten Städte wieder aufzubauen und die Spuren des langen Krieges zu beseitigen. Er führte in den meisten Dörfern wieder ein Steuersystem und Garnisonen der Königlichen Garde von Feygard ein. Geomyr förderte Vetternwirtschaft und Korruption, um seine Macht weiter zu vergrößern.\n" -"Der Schattenkult wurde für die Bevölkerung immer wichtiger. Die einfachen Leute spürten nach der harten Zeit der Edlen Kriege das Bedürfnis nach Erlösung und akzeptierten den Schatten als ihren Führer in bessere Zeiten.\n" -"Lord Geomyr fürchtete sich vor der Macht der Religion, und die Spannungen zwischen Nor City und Feygard nahmen weiter zu. Daraufhin verkündete er mehrere Verbote gegen den Kult. Es war ihnen nicht mehr erlaubt, ihre Rituale durchzuführen, und er versuchte, einige der Priester festzunehmen. \n" -"Dann verbot er sogar den Handel und den Gebrauch von Herzstahlwaffen, da er befürchtete, sie würden dazu benutzt, ihn zu stürzen. Er zerstörte viele Waffen und beschlagnahmte andere. Knochenmehltränke wurden ebenfalls verboten, sehr zum Missfallen der Bevölkerung und der Priester.\n" +"König Geomyr forderte die Menschen auf, die zerstörten Städte wieder " +"aufzubauen und die Spuren des langen Krieges zu beseitigen. Er führte in den " +"meisten Dörfern wieder ein Steuersystem und Garnisonen der Königlichen Garde " +"von Feygard ein. Geomyr förderte Vetternwirtschaft und Korruption, um seine " +"Macht weiter zu vergrößern.\n" +"Der Schattenkult wurde für die Bevölkerung immer wichtiger. Die einfachen " +"Leute spürten nach der harten Zeit der Edlen Kriege das Bedürfnis nach " +"Erlösung und akzeptierten den Schatten als ihren Führer in bessere Zeiten.\n" +"Lord Geomyr fürchtete sich vor der Macht der Religion, und die Spannungen " +"zwischen Nor City und Feygard nahmen weiter zu. Daraufhin verkündete er " +"mehrere Verbote gegen den Kult. Es war ihnen nicht mehr erlaubt, ihre " +"Rituale durchzuführen, und er versuchte, einige der Priester festzunehmen. \n" +"Dann verbot er sogar den Handel und den Gebrauch von Herzstahlwaffen, da er " +"befürchtete, sie würden dazu benutzt, ihn zu stürzen. Er zerstörte viele " +"Waffen und beschlagnahmte andere. Knochenmehltränke wurden ebenfalls " +"verboten, sehr zum Missfallen der Bevölkerung und der Priester.\n" "\n" -"[... hier endet die Geschichte - man kann nicht sagen, ob es noch mehr Seiten gegeben hätte ...]" +"[... hier endet die Geschichte - man kann nicht sagen, ob es noch mehr " +"Seiten gegeben hätte ...]" #: itemlist_brimhaven2.json:book_world_history_complete:description msgid "" @@ -50695,57 +52783,195 @@ msgstr "" "* von Wormath Splathershed *\n" "\n" "Gründung des Vergessenen Königreichs (Jahr 2300)\n" -"Die ersten Menschen, angeführt von Arntuk dem Mächtigen, kamen in der Antike aus dem Süden und gründeten das Vergessene Königreich. Diese Menschen, die Lethgar genannt wurden, errichteten Siedlungen an Orten, wo sich heute große Städte und Ortschaften befinden. Nor City und Sullengard waren die ersten, die gegründet wurden.\n" -"Einige Zeit später bestiegen dann ein paar Entdecker den Mount Galmore, den höchsten Berg in Dhayavar. Aufgrund der Höhe und der wunderbaren Aussicht errichteten ihre Priester und Magier in der Nähe des Gipfels ein Heiligtum, in dem sie die Künste der Magie studierten und ihre Götter verehrten.\n" +"Die ersten Menschen, angeführt von Arntuk dem Mächtigen, kamen in der Antike " +"aus dem Süden und gründeten das Vergessene Königreich. Diese Menschen, die " +"Lethgar genannt wurden, errichteten Siedlungen an Orten, wo sich heute große " +"Städte und Ortschaften befinden. Nor City und Sullengard waren die ersten, " +"die gegründet wurden.\n" +"Einige Zeit später bestiegen dann ein paar Entdecker den Mount Galmore, den " +"höchsten Berg in Dhayavar. Aufgrund der Höhe und der wunderbaren Aussicht " +"errichteten ihre Priester und Magier in der Nähe des Gipfels ein Heiligtum, " +"in dem sie die Künste der Magie studierten und ihre Götter verehrten.\n" "\n" "Aufstieg der Kazaul (Jahr 2177)\n" -"Der wahnsinnige und mächtige Zauberer namens Valugha war besessen von der Idee, ein Portal in eine andere Dimension zu erschaffen. Obwohl seine Magierfreunde dies missbilligten, gelang es ihm, ein Portal zu schaffen, indem er die mächtige Lebensessenz seiner Brüder und die gespeicherte Energie im Heiligtum verzehrte. Das Heiligtum wurde in einer Explosion zerstört, und eine große Schlucht spaltete den Berg Galmore auseinander. An seinem Grund öffnete sich das Portal, das bald nur noch \"Rift\" genannt wurde, und das verwüstete Gebiet um ihn herum \"Undertell\". Der Berg ergoss auch Lava wie Blut aus einer Wunde und ist nun die ganze Zeit von Rauch bedeckt.\n" -"Alle Arten von Dämonen und Untoten traten durch das Portal in die Welt ein, angeführt von ihren Meistern, den \"Kazaul\". Die \"Kazaul\" selbst wurden von den Ewigen Meistern geführt, die unglaublich gewandt in Magie und Kriegskunst waren. Bald breiteten sich die Monster und ihre Meister über ganz Dhayavar aus. Das Portal wurde jedoch nach einer Weile instabil und stürzte schließlich nach mehreren Jahrzehnten ein, aber der Schaden war bereits angerichtet, denn Tausende von Bestien hatten sich durch das Portal in das Reich geschlichen.\n" -"Ein kurzer und brutaler Krieg wurde ausgetragen. Durch den Verlust fast aller Magier waren die Lethgar machtlos gegen die Invasion der Ungeheuer und wurden bald von den Kazaul gestürzt und versklavt. Die Kazaul zwangen dem Vergessenen Königreich eine Schreckensherrschaft auf. Es schien, dass niemand in der Lage war, die Kazaul aufgrund ihrer unmenschlichen Stärke zu besiegen oder sich ihnen entgegenzustellen.\n" +"Der wahnsinnige und mächtige Zauberer namens Valugha war besessen von der " +"Idee, ein Portal in eine andere Dimension zu erschaffen. Obwohl seine " +"Magierfreunde dies missbilligten, gelang es ihm, ein Portal zu schaffen, " +"indem er die mächtige Lebensessenz seiner Brüder und die gespeicherte " +"Energie im Heiligtum verzehrte. Das Heiligtum wurde in einer Explosion " +"zerstört, und eine große Schlucht spaltete den Berg Galmore auseinander. An " +"seinem Grund öffnete sich das Portal, das bald nur noch \"Rift\" genannt " +"wurde, und das verwüstete Gebiet um ihn herum \"Undertell\". Der Berg ergoss " +"auch Lava wie Blut aus einer Wunde und ist nun die ganze Zeit von Rauch " +"bedeckt.\n" +"Alle Arten von Dämonen und Untoten traten durch das Portal in die Welt ein, " +"angeführt von ihren Meistern, den \"Kazaul\". Die \"Kazaul\" selbst wurden " +"von den Ewigen Meistern geführt, die unglaublich gewandt in Magie und " +"Kriegskunst waren. Bald breiteten sich die Monster und ihre Meister über " +"ganz Dhayavar aus. Das Portal wurde jedoch nach einer Weile instabil und " +"stürzte schließlich nach mehreren Jahrzehnten ein, aber der Schaden war " +"bereits angerichtet, denn Tausende von Bestien hatten sich durch das Portal " +"in das Reich geschlichen.\n" +"Ein kurzer und brutaler Krieg wurde ausgetragen. Durch den Verlust fast " +"aller Magier waren die Lethgar machtlos gegen die Invasion der Ungeheuer und " +"wurden bald von den Kazaul gestürzt und versklavt. Die Kazaul zwangen dem " +"Vergessenen Königreich eine Schreckensherrschaft auf. Es schien, dass " +"niemand in der Lage war, die Kazaul aufgrund ihrer unmenschlichen Stärke zu " +"besiegen oder sich ihnen entgegenzustellen.\n" "\n" -"Dann mussten die Lethgar unterirdische Verstecke für ihre Unterdrücker bauen. Um das deaktivierte Portal herum und in den natürlichen Höhlen unter dem Mt. Galmore wurde eine große Stadt gebaut. Außerdem wurden neben unzähligen anderen unterirdischen Kazaul-Siedlungen noch der Carn Tower und das Heiligtum auf dem Blackwater Mountain errichtet.\n" -"Auch wenn die meisten Lethgar ihre Herren verachteten, zeigten einige von ihnen Interesse an den Ritualen und der dunklen Magie der Kazaul. Daraufhin versammelten sich die Kha'zaan (Kazaul-Kultisten), eine Gruppe von menschlichen Kazaul-Anhängern, um ihre Meister und lernten von ihnen. Sie wurden oft dazu benutzt, die brutale Herrschaft der Kazaul zu erzwingen. Viele der heutigen Monster sind lebende Formen, die sich aus Experimenten dieser Ära entwickelt haben, wie Izthiels, Gornauds, Wyrms usw.\n" -"Zu dieser Zeit begannen die Hira'zinn, das Omen des Krieges, die Bevölkerung zu heimsuchen.\n" +"Dann mussten die Lethgar unterirdische Verstecke für ihre Unterdrücker " +"bauen. Um das deaktivierte Portal herum und in den natürlichen Höhlen unter " +"dem Mt. Galmore wurde eine große Stadt gebaut. Außerdem wurden neben " +"unzähligen anderen unterirdischen Kazaul-Siedlungen noch der Turm von Carn " +"und das Heiligtum auf dem Blackwater Mountain errichtet.\n" +"Auch wenn die meisten Lethgar ihre Herren verachteten, zeigten einige von " +"ihnen Interesse an den Ritualen und der dunklen Magie der Kazaul. Daraufhin " +"versammelten sich die Kha'zaan (Kazaul-Kultisten), eine Gruppe von " +"menschlichen Kazaul-Anhängern, um ihre Meister und lernten von ihnen. Sie " +"wurden oft dazu benutzt, die brutale Herrschaft der Kazaul zu erzwingen. " +"Viele der heutigen Monster sind lebende Formen, die sich aus Experimenten " +"dieser Ära entwickelt haben, wie Izthiels, Gornauds, Wyrms usw.\n" +"Zu dieser Zeit begannen die Hira'zinn, das Omen des Krieges, die Bevölkerung " +"zu heimsuchen.\n" "\n" -"Der Krieg der Morgendämmerung und der Aufstieg von Elythara und der Elytharischen Union (Jahr 1537)\n" -"Eines Tages kamen die Anhänger des Elytharan-Kultes am Ufer des Nordmeeres (Meer der Tränen) an. Sie verehrten das blendende und reinigende Licht von Elythara.\n" -"Die elytharischen Magier und Krieger konnten die Kazaul und Kha'zaan mit Hilfe des blendenden Lichts von Elythara, das in ihre Waffen geschmiedet wurde, besiegen. Die Kazaul wurden bis auf ein paar wenige dezimiert, da ihre Ewigen Meister erschlagen wurden. Allerdings gelang es Elythara und ihren Kultisten nicht, sie vollständig zu vernichten, da es einigen Kazaul und ihren Anhängern gelang, sich an abgelegenen Orten in der totalen Dunkelheit zu verstecken, unbekannt für die Elytharier. Denn obwohl die dunklen Zauber der Kazaul gegen das blendende Licht Elytharas machtlos waren, ist die Macht Elytharas tief unter der Erde in der totalen Finsternis geschwächt. So überwinterten die Kazaul hunderte von Jahren in der Dunkelheit.\n" +"Der Krieg der Morgendämmerung und der Aufstieg von Elythara und der " +"Elytharischen Union (Jahr 1537)\n" +"Eines Tages kamen die Anhänger des Elytharan-Kultes am Ufer des Nordmeeres (" +"Meer der Tränen) an. Sie verehrten das blendende und reinigende Licht von " +"Elythara.\n" +"Die elytharischen Magier und Krieger konnten die Kazaul und Kha'zaan mit " +"Hilfe des blendenden Lichts von Elythara, das in ihre Waffen geschmiedet " +"wurde, besiegen. Die Kazaul wurden bis auf ein paar wenige dezimiert, da " +"ihre Ewigen Meister erschlagen wurden. Allerdings gelang es Elythara und " +"ihren Kultisten nicht, sie vollständig zu vernichten, da es einigen Kazaul " +"und ihren Anhängern gelang, sich an abgelegenen Orten in der totalen " +"Dunkelheit zu verstecken, unbekannt für die Elytharier. Denn obwohl die " +"dunklen Zauber der Kazaul gegen das blendende Licht Elytharas machtlos " +"waren, ist die Macht Elytharas tief unter der Erde in der totalen Finsternis " +"geschwächt. So überwinterten die Kazaul hunderte von Jahren in der " +"Dunkelheit.\n" "\n" -"Die sichtbare Zurschaustellung ihrer Kräfte, ebenso wie ihre wahrgenommene Güte gegenüber den einfachen Leuten führten dazu, dass die Menschen sie die Göttin des Lichts nannten. Die Menschen waren überglücklich über die Niederlage von Kazaul. Die Elytharier halfen dem Volk, das Leben zu organisieren und bauten mehrere Dörfer und Städte, die ihrer Göttin gewidmet waren. Zu dieser Zeit bildeten sich mehrere aristokratische Häuser. Jede Stadt wurde von einem oder zwei Häusern regiert, die eng mit den Priestern der Elytharier zusammenarbeiteten.\n" -"Es folgte eine lange Ära des Friedens und des Wohlstands und die Elytharische Union wurde gegründet, um das Wort Elytharas über das ganze Reich zu verbreiten. Auch wenn die Aristokraten die Städte beherrschten, wurden die Menschen hauptsächlich von den Elytharischen Priestern beeinflusst.\n" -"Natürlich war die Welt unter Elythara nicht perfekt, wenngleich ihre Priester die Menschen das glauben lassen wollten. Ihr \"Licht\" wurde denen gezeigt, die sich weigerten, dem \"richtigen\" Weg zu folgen, was sie in der Regel erblinden ließ oder schlimmeres...\n" +"Die sichtbare Zurschaustellung ihrer Kräfte, ebenso wie ihre wahrgenommene " +"Güte gegenüber den einfachen Leuten führten dazu, dass die Menschen sie die " +"Göttin des Lichts nannten. Die Menschen waren überglücklich über die " +"Niederlage von Kazaul. Die Elytharier halfen dem Volk, das Leben zu " +"organisieren und bauten mehrere Dörfer und Städte, die ihrer Göttin gewidmet " +"waren. Zu dieser Zeit bildeten sich mehrere aristokratische Häuser. Jede " +"Stadt wurde von einem oder zwei Häusern regiert, die eng mit den Priestern " +"der Elytharier zusammenarbeiteten.\n" +"Es folgte eine lange Ära des Friedens und des Wohlstands und die " +"Elytharische Union wurde gegründet, um das Wort Elytharas über das ganze " +"Reich zu verbreiten. Auch wenn die Aristokraten die Städte beherrschten, " +"wurden die Menschen hauptsächlich von den Elytharischen Priestern " +"beeinflusst.\n" +"Natürlich war die Welt unter Elythara nicht perfekt, wenngleich ihre " +"Priester die Menschen das glauben lassen wollten. Ihr \"Licht\" wurde denen " +"gezeigt, die sich weigerten, dem \"richtigen\" Weg zu folgen, was sie in der " +"Regel erblinden ließ oder schlimmeres...\n" "\n" -"Die Elytharier begannen früh mit dem Bau der Stadt Feygard am Ufer des Meer der Tränen, die durch ihren Zugang zum Wasser bald zu einem Handelszentrum des Reiches wurde. \n" -"Die Stadt Loneford wurde gegründet, und sie wurde schnell berühmt für ihre fruchtbaren Felder und ihr gesundes Gemüse, das die nördlichen Teile des Vergessenen Königreichs ernährte. \n" -"Der Blackwater Mountain wurde erforscht, und auf seinem Gipfel wurde ein großes Heiligtum für die elytharischen Priester errichtet, um Morgen- und Abenddämmerung, Sonne und Sterne zu studieren und über das Vergessene Königreich zu wachen. Weitere Heiligtümer befanden sich in Feygard und Nor City, und in jeder kleineren Siedlung wurden Schreine gefunden. Die Bergbaukolonie Prim wurde ebenfalls gegründet, nachdem Pioniere unter dem Berg reiche Eisen- und Kohlequellen gefunden hatten.\n" -"Die Stadt Fallhaven wurde aufgrund ihrer hervorragenden Lage als Knotenpunkt zwischen dem Heiligtum des Blackwater Mountain, Stoutford, Nor City und Feygard zu einem wohlhabenden Handelszentrum. Große Lagerhäuser wurden gebaut, um Waren sicher zu lagern. Doch schon bald wurden Diebesbanden durch den wachsenden Reichtum angezogen und vereinten sich zu einer großen Organisation, der Diebesgilde, deren Zunfthallen sich versteckt in Fallhaven, Feygard und Nor City befanden, den damals reichsten Städten. \n" -"Viele andere Städte, darunter Brimhaven und Brightport, wurden um diese Zeit ebenfalls gegründet, und die Charwood-Minen wurden eröffnet.\n" -"Zwischen den Städten wurden Handelsabkommen unterzeichnet, um den Handel weiter florieren zu lassen.\n" +"Die Elytharier begannen früh mit dem Bau der Stadt Feygard am Ufer des Meer " +"der Tränen, die durch ihren Zugang zum Wasser bald zu einem Handelszentrum " +"des Reiches wurde. \n" +"Die Stadt Loneford wurde gegründet, und sie wurde schnell berühmt für ihre " +"fruchtbaren Felder und ihr gesundes Gemüse, das die nördlichen Teile des " +"Vergessenen Königreichs ernährte. \n" +"Der Blackwater Mountain wurde erforscht, und auf seinem Gipfel wurde ein " +"großes Heiligtum für die elytharischen Priester errichtet, um Morgen- und " +"Abenddämmerung, Sonne und Sterne zu studieren und über das Vergessene " +"Königreich zu wachen. Weitere Heiligtümer befanden sich in Feygard und Nor " +"City, und in jeder kleineren Siedlung wurden Schreine gefunden. Die " +"Bergbaukolonie Prim wurde ebenfalls gegründet, nachdem Pioniere unter dem " +"Berg reiche Eisen- und Kohlequellen gefunden hatten.\n" +"Die Stadt Fallhaven wurde aufgrund ihrer hervorragenden Lage als Knotenpunkt " +"zwischen dem Heiligtum des Blackwater Mountain, Stoutford, Nor City und " +"Feygard zu einem wohlhabenden Handelszentrum. Große Lagerhäuser wurden " +"gebaut, um Waren sicher zu lagern. Doch schon bald wurden Diebesbanden durch " +"den wachsenden Reichtum angezogen und vereinten sich zu einer großen " +"Organisation, der Diebesgilde, deren Zunfthallen sich versteckt in " +"Fallhaven, Feygard und Nor City befanden, den damals reichsten Städten. \n" +"Viele andere Städte, darunter Brimhaven und Brightport, wurden um diese Zeit " +"ebenfalls gegründet, und die Charwood-Minen wurden eröffnet.\n" +"Zwischen den Städten wurden Handelsabkommen unterzeichnet, um den Handel " +"weiter florieren zu lassen.\n" "\n" "Gründung des Königreichs Aewatha (Jahr 432)\n" -"Das Oberhaupt der wichtigsten Familie von Nor City, Garthan I. aus dem Hause Houdart, erklärte sich selbst zum König und markierte damit das Ende der Elytharischen Ära und den Beginn des vom Schatten unterstützten Königreichs. An diesem Punkt wurden politische Macht und religiöse Macht eng miteinander verwoben. Mit dem Aufblühen des Königreichs blühte auch der Schatten auf, und nach nur wenigen Generationen ward Elythara von fast allen vergessen. Ein großer Tempelkomplex mit einer prächtigen Kathedrale wurde im Zentrum von Nor City gebaut, wo sich die früheren Schreine von Elythara befunden hatten. Kleinere Kirchen wurden überall im Land gebaut. Die Menschen glaubten nun vornehmlich an den Schatten.\n" +"Das Oberhaupt der wichtigsten Familie von Nor City, Garthan I. aus dem Hause " +"Houdart, erklärte sich selbst zum König und markierte damit das Ende der " +"Elytharischen Ära und den Beginn des vom Schatten unterstützten Königreichs. " +"An diesem Punkt wurden politische Macht und religiöse Macht eng miteinander " +"verwoben. Mit dem Aufblühen des Königreichs blühte auch der Schatten auf, " +"und nach nur wenigen Generationen ward Elythara von fast allen vergessen. " +"Ein großer Tempelkomplex mit einer prächtigen Kathedrale wurde im Zentrum " +"von Nor City gebaut, wo sich die früheren Schreine von Elythara befunden " +"hatten. Kleinere Kirchen wurden überall im Land gebaut. Die Menschen " +"glaubten nun vornehmlich an den Schatten.\n" "\n" -"Garthan I. ordnete die Erforschung des berüchtigten Mt. Galmore an und für einige Jahrzehnte wurde eine große Mine eröffnet, in der Edelsteine und Gold in Hülle und Fülle gefunden wurden. Jeder verbliebende Elythara-Anhänger wurde als Sklave zum graben verdammt. Zu dieser Zeit wurde auch das Flagstone-Gefängnis gebaut, in das man entflohene Arbeiter von Mt. Galmore einsperrte, um zu verrotten. Die Minen wurden jedoch nach einigen Jahren aufgrund häufiger Monsterangriffe und anderer unaussprechlicher Schrecken, die in der Dunkelheit lebten, geschlossen.\n" -"Remgard wurde von Korhald von Remgard gegründet und auf einer großen Insel im See Laeroth gebaut. Es wurde berühmt für seine ausgezeichneten Schmiedearbeiten. \n" +"Garthan I. ordnete die Erforschung des berüchtigten Mt. Galmore an und für " +"einige Jahrzehnte wurde eine große Mine eröffnet, in der Edelsteine und Gold " +"in Hülle und Fülle gefunden wurden. Jeder verbliebende Elythara-Anhänger " +"wurde als Sklave zum graben verdammt. Zu dieser Zeit wurde auch das " +"Flagstone-Gefängnis gebaut, in das man entflohene Arbeiter von Mt. Galmore " +"einsperrte, um zu verrotten. Die Minen wurden jedoch nach einigen Jahren " +"aufgrund häufiger Monsterangriffe und anderer unaussprechlicher Schrecken, " +"die in der Dunkelheit lebten, geschlossen.\n" +"Remgard wurde von Korhald von Remgard gegründet und auf einer großen Insel " +"im See Laeroth gebaut. Es wurde berühmt für seine ausgezeichneten " +"Schmiedearbeiten. \n" "Das Dorf Crossglen wurde gegründet, und Bauern ließen sich dort nieder.\n" -"König Luthor bestieg den Thron als direkter Erbe von König Oromir III. und verlegte die Hauptstadt von Nor City nach Fallhaven, während das Zentrum des Priestertums in Nor City blieb. Als König Luthor älter wurde, spürte er das Bedürfnis nach einem Berater, und so wurde Lord Geomyr von Feygard zur Rechten Hand des Königs ernannt. Er erfüllte seine Pflicht mit großer Leidenschaft und Hingabe.\n" +"König Luthor bestieg den Thron als direkter Erbe von König Oromir III. und " +"verlegte die Hauptstadt von Nor City nach Fallhaven, während das Zentrum des " +"Priestertums in Nor City blieb. Als König Luthor älter wurde, spürte er das " +"Bedürfnis nach einem Berater, und so wurde Lord Geomyr von Feygard zur " +"Rechten Hand des Königs ernannt. Er erfüllte seine Pflicht mit großer " +"Leidenschaft und Hingabe.\n" "\n" "Die Adelskriege (Jahr 25 bis 14)\n" -"Als König Luthor starb, hinterließ er das Königreich ohne einen Thronfolger. Er wurde in den Katakomben unter der Kirche von Fallhaven beigesetzt. Was folgte, die Adelskriege, war eine der dunkelsten Perioden, die dieses Land erlebt hat.\n" -"Es wurden vier Koalitionen gebildet, die jeweils von einem mächtigen Herrn regiert wurden.\n" -"Die westliche Koalition bestand aus Stoutford und den Siedlungen auf dem Blackwater Mountain und wurde von Lord Erwyn regiert. Die nördliche Koalition bestand aus Feygard, Thalgard, Luthaven und Remgard und wurde von Lord Geomyr regiert.\n" -"Die östliche Siedlung bestand aus Nor City, Sullengard, Brightport und Brimhaven und wurde von Lord Emeric regiert.\n" -"Die zentrale Haupstadtregion blieb zunächst neutral und bestand aus Fallhaven, Vilegard und Loneford (früher von König Luthor verwaltet). \n" -"Die Adelskriege begannen damit, dass die Grundherren darüber stritten, wer der neue, legitime König sein sollte.\n" -"Der erste Stein wurde von Stoutford geworfen. Lord Erwyn versuchte, die Zeit zu nutzen, um den zentralen Teil des Landes anzugreifen, während die anderen Lords mit Debatten beschäftigt waren. Er wollte es besetzen, um die Handelswege nach Nor City zu kontrollieren, seinen Einfluss zu vergrößern und andere Koalitionen zu zerschlagen. Fallhaven wurde teilweise zerstört.\n" -"Erwyns Erfolg war nur von kurzer Dauer, da er von der östlichen Koalition angegriffen wurde. Mehrere Jahre lang wurden zahlreiche Schlachten und zahllose Scharmützel um die Kontrolle über den zentralen Bereich ausgetragen. Als beide Lords geschwächt waren, griff Lord Geomyr an und zwang beide zur Kapitulation. Der Friedensvertrag von Fallhaven wurde unterzeichnet und Lord Geomyr zum König proklamiert.\n" +"Als König Luthor starb, hinterließ er das Königreich ohne einen Thronfolger. " +"Er wurde in den Katakomben unter der Kirche von Fallhaven beigesetzt. Was " +"folgte, die Adelskriege, war eine der dunkelsten Perioden, die dieses Land " +"erlebt hat.\n" +"Es wurden vier Koalitionen gebildet, die jeweils von einem mächtigen Herrn " +"regiert wurden.\n" +"Die westliche Koalition bestand aus Stoutford und den Siedlungen auf dem " +"Blackwater Mountain und wurde von Lord Erwyn regiert. Die nördliche " +"Koalition bestand aus Feygard, Thalgard, Luthaven und Remgard und wurde von " +"Lord Geomyr regiert.\n" +"Die östliche Siedlung bestand aus Nor City, Sullengard, Brightport und " +"Brimhaven und wurde von Lord Emeric regiert.\n" +"Die zentrale Haupstadtregion blieb zunächst neutral und bestand aus " +"Fallhaven, Vilegard und Loneford (früher von König Luthor verwaltet). \n" +"Die Adelskriege begannen damit, dass die Grundherren darüber stritten, wer " +"der neue, legitime König sein sollte.\n" +"Der erste Stein wurde von Stoutford geworfen. Lord Erwyn versuchte, die Zeit " +"zu nutzen, um den zentralen Teil des Landes anzugreifen, während die anderen " +"Lords mit Debatten beschäftigt waren. Er wollte es besetzen, um die " +"Handelswege nach Nor City zu kontrollieren, seinen Einfluss zu vergrößern " +"und andere Koalitionen zu zerschlagen. Fallhaven wurde teilweise zerstört.\n" +"Erwyns Erfolg war nur von kurzer Dauer, da er von der östlichen Koalition " +"angegriffen wurde. Mehrere Jahre lang wurden zahlreiche Schlachten und " +"zahllose Scharmützel um die Kontrolle über den zentralen Bereich " +"ausgetragen. Als beide Lords geschwächt waren, griff Lord Geomyr an und " +"zwang beide zur Kapitulation. Der Friedensvertrag von Fallhaven wurde " +"unterzeichnet und Lord Geomyr zum König proklamiert.\n" "Die Hira'zinn verfolgten das Land während des Krieges erneut.\n" "\n" "Die Herrschaft von König Geomyr (Jahr 14)\n" -"König Geomyr forderte die Menschen auf, die zerstörten Städte wieder aufzubauen und die Spuren des langen Krieges zu beseitigen. Er führte in den meisten Dörfern wieder ein Steuersystem und Garnisonen der Königlichen Garde von Feygard ein. Geomyr förderte Vetternwirtschaft und Korruption, um seine Macht weiter zu vergrößern.\n" -"Der Schattenkult wurde für die Bevölkerung immer wichtiger. Die einfachen Leute spürten nach der harten Zeit der Adelskriege das Bedürfnis nach Erlösung und akzeptierten den Schatten als ihren Führer in bessere Zeiten.\n" -"Lord Geomyr fürchtete sich vor der Macht der Religion, und die Spannungen zwischen Nor City und Feygard nahmen weiter zu. Daraufhin verkündete er mehrere Verbote gegen den Kult. Es war ihnen nicht mehr erlaubt, ihre Rituale durchzuführen, und er versuchte, einige der Priester festzunehmen.\n" -"Dann verbot er sogar den Handel und den Gebrauch von Herzstahlwaffen, da er befürchtete, sie würden dazu benutzt, ihn zu stürzen. Er zerstörte viele Waffen und beschlagnahmte andere. Knochenmehltränke wurden ebenfalls verboten, sehr zum Missfallen der Bevölkerung und der Priester." +"König Geomyr forderte die Menschen auf, die zerstörten Städte wieder " +"aufzubauen und die Spuren des langen Krieges zu beseitigen. Er führte in den " +"meisten Dörfern wieder ein Steuersystem und Garnisonen der Königlichen Garde " +"von Feygard ein. Geomyr förderte Vetternwirtschaft und Korruption, um seine " +"Macht weiter zu vergrößern.\n" +"Der Schattenkult wurde für die Bevölkerung immer wichtiger. Die einfachen " +"Leute spürten nach der harten Zeit der Adelskriege das Bedürfnis nach " +"Erlösung und akzeptierten den Schatten als ihren Führer in bessere Zeiten.\n" +"Lord Geomyr fürchtete sich vor der Macht der Religion, und die Spannungen " +"zwischen Nor City und Feygard nahmen weiter zu. Daraufhin verkündete er " +"mehrere Verbote gegen den Kult. Es war ihnen nicht mehr erlaubt, ihre " +"Rituale durchzuführen, und er versuchte, einige der Priester festzunehmen.\n" +"Dann verbot er sogar den Handel und den Gebrauch von Herzstahlwaffen, da er " +"befürchtete, sie würden dazu benutzt, ihn zu stürzen. Er zerstörte viele " +"Waffen und beschlagnahmte andere. Knochenmehltränke wurden ebenfalls " +"verboten, sehr zum Missfallen der Bevölkerung und der Priester." #: itemlist_brimhaven2.json:cake msgid "Cake" @@ -51098,55 +53324,59 @@ msgstr "Dies scheint eine perfekte Kopie des Kochbuchs \"Sagenhaft Gekochtes\" z #: itemlist_gorwath.json:gorwath_letter msgid "Gorwath's letter" -msgstr "" +msgstr "Gorwaths Brief" #: itemlist_gorwath.json:gorwath_letter:description msgid "(The letter is sealed so that curious people like you cannot read it)" msgstr "" +"(Das Schreiben ist versiegelt, damit neugierige Leute wie du, es nicht lesen " +"können)" #: itemlist_omi2.json:bwm17_vine msgid "Rolled up vine" -msgstr "" +msgstr "Aufgerollte Ranke" #: itemlist_omi2.json:bwm17_vine:description msgid "Several meters of vine. It can be used as a reliable rope." -msgstr "" +msgstr "Mehrere Meter lange Ranke. Sie kann als sicheres Seil genutzt werden." #: itemlist_omi2.json:bwm_fish msgid "Raw inkyfish" -msgstr "" +msgstr "Roher Tintenfisch" #: itemlist_omi2.json:bwm_fish:description msgid "When threatened, these fish secrete a dense black substance that darkens the surrounding water, allowing them to escape." msgstr "" +"Bei Gefahr scheiden diese Fische ein tiefschwarzes Sekret aus, welches das " +"umgebende Wasser verdunkelt und ihnen die Flucht ermöglicht." #: itemlist_omi2.json:bwm72_rope msgid "Blood-stained rope" -msgstr "" +msgstr "Blutbeflecktes Seil" #: itemlist_omi2.json:bwm_pick msgid "Blackwater rusted pickaxe" -msgstr "" +msgstr "Rostige Blackwater-Spitzhacke" #: itemlist_omi2.json:bwm_pick:description msgid "An old, rusted and heavy pickaxe." -msgstr "" +msgstr "Eine alte, rostige und schwere Spitzhacke." #: itemlist_omi2.json:bwm_olm_drop msgid "Thin amphibian skin" -msgstr "" +msgstr "Dünne Amphibienhaut" #: itemlist_omi2.json:bwm_olm_drop2 msgid "Wizened amphibian boots" -msgstr "" +msgstr "Abgenutzte Amphibienstiefel" #: itemlist_omi2.json:bwm_olm_drop3 msgid "Battered amphibian gloves" -msgstr "" +msgstr "Ramponierte Amphibienhandschuhe" #: itemlist_omi2.json:bwm_water1 msgid "Bottle of mountain water" -msgstr "" +msgstr "Flasche mit Bergwasser" #: itemlist_omi2.json:bwm_water1:description #: itemlist_omi2.json:bwm_water2:description @@ -51154,255 +53384,271 @@ msgstr "" #: itemlist_omi2.json:bwm_water2_quest:description #: itemlist_omi2.json:bwm_water0:description msgid "Picked up directly from the heart of the mountain." -msgstr "" +msgstr "Direkt aus dem Herzen des Berges." #: itemlist_omi2.json:bwm_water2 msgid "Large bottle of mountain water" -msgstr "" +msgstr "Große Flasche mit Bergwasser" #: itemlist_omi2.json:bwm_water1_quest msgid "Cold bottle of mountain water" -msgstr "" +msgstr "Kalte Flasche mit Bergwasser" #: itemlist_omi2.json:bwm_water2_quest msgid "Cold jar of mountain water" -msgstr "" +msgstr "Kalter Krug mit Bergwasser" #: itemlist_omi2.json:venomfang_dagger msgid "Venomfang dirk" -msgstr "" +msgstr "Giftzahndolch" #: itemlist_omi2.json:venomfang_dagger:description msgid "Fast and accurate, just like serpent's fangs." -msgstr "" +msgstr "Schnell und präzise, genau wie Schlangenzähne." #: itemlist_omi2.json:bwm_olm_boots1 msgid "Amphibian boots" -msgstr "" +msgstr "Amphibienstiefel" #: itemlist_omi2.json:bwm_olm_gloves1 msgid "Amphibian gloves" -msgstr "" +msgstr "Amphibienhandschuhe" #: itemlist_omi2.json:armor5 msgid "Iced leather armor" -msgstr "" +msgstr "Vereiste Lederrüstung" #: itemlist_omi2.json:armor5:description msgid "This armor has a permanent layer of snow and ice which somehow never melts." msgstr "" +"Diese Rüstung ist mit einer beständigen Schicht von Schnee und Eis " +"überzogen, die niemals schmilzt." #: itemlist_omi2.json:shield8 msgid "Iced broken wooden buckler" -msgstr "" +msgstr "Vereistes gebrochenes Holzschild" #: itemlist_omi2.json:shield8:description msgid "Quite resistant despite its apparent frailness and its state. Maybe it's worth fixing." msgstr "" +"Ziemlich widerstandsfähig, trotz der offensichtlichen Mängel und seinem " +"Zustand. Vielleicht lohnt es sich, es zu reparieren." #: itemlist_omi2.json:boots7 msgid "Iced leather boots" -msgstr "" +msgstr "Vereiste Lederstiefel" #: itemlist_omi2.json:boots7:description msgid "These leather boots bright like if they were metallic." -msgstr "" +msgstr "Diese Lederstiefel glänzen als wären sie aus Metall." #: itemlist_omi2.json:gloves5 msgid "Iced leather gloves" -msgstr "" +msgstr "Vereiste Lederhandschuhe" #: itemlist_omi2.json:gloves5:description msgid "You wonder how to lift any weapon while wearing them." -msgstr "" +msgstr "Du fragst dich, wie du eine Waffe führen sollst, wenn du sie trägst." #: itemlist_omi2.json:feygard_necklace1 msgid "Broken Feygard medallion" -msgstr "" +msgstr "Zerbrochenes Feygard-Medaillon" #: itemlist_omi2.json:ortholion_signet msgid "Ortholion's signet" -msgstr "" +msgstr "Ortholions Siegel" #: itemlist_omi2.json:ortholion_signet:description msgid "A signet with a blue sapphire mark of Feygard." -msgstr "" +msgstr "Ein Siegel mit der blauen Saphirmarke Feygards." #: itemlist_omi2.json:torch msgid "Torch" -msgstr "" +msgstr "Fackel" #: itemlist_omi2.json:torch:description msgid "Useful for pitch black tunnels, caves and passages." -msgstr "" +msgstr "Gut zu gebrauchen in pechschwarzen Tunneln, Höhlen und Durchgängen." #: itemlist_omi2.json:gland2 msgid "Contaminated poison gland" -msgstr "" +msgstr "Verseuchte Giftdrüse" #: itemlist_omi2.json:gland2:description msgid "Unlike normal poison glands, this one is unnaturally cold to the touch. " -msgstr "" +msgstr "Anders als normale Giftdrüsen, fühlt sich diese unnatürlich kalt an. " #: itemlist_omi2.json:elm2_key msgid "Rusted key" -msgstr "" +msgstr "Verrosteter Schlüssel" #: itemlist_omi2.json:elm2_key:description msgid "A small, rusted key. Judging by its look, it's probably not a door key." msgstr "" +"Ein kleiner, verrosteter Schlüssel. Nach seinem Aussehen zu urteilen, " +"wahrscheinlich kein Türschlüssel." #: itemlist_omi2.json:bwm_olm_weapon1 msgid "Amphibian whip" -msgstr "" +msgstr "Amphibienpeitsche" #: itemlist_omi2.json:bwm_olm_weapon1:description msgid "Made of stretched olm skin." -msgstr "" +msgstr "Aus gespannter Olmhaut." #: itemlist_omi2.json:elm_gem msgid "Blob of kazarite" -msgstr "" +msgstr "Klumpen von Kazarite" #: itemlist_omi2.json:elm_gem:description msgid "The shadow is even in the most unexpected places." -msgstr "" +msgstr "Der Schatten findet sich noch an den ungewöhnlichsten Orten wieder." #: itemlist_omi2.json:elm_gem_u msgid "Unknown gem (extracted from the Elm mine)" -msgstr "" +msgstr "Unbekannter Edelstein (aus der Elm-Mine entnommen)" #: itemlist_omi2.json:elm_gem_u:description msgid "It is very cold and very sticky to the touch. It gives a feeling of dizziness when you stare at it." msgstr "" +"Er ist sehr kalt und klebrig anzufassen. Er verursacht Schwindelgefühle, " +"wenn man ihn anschaut." #: itemlist_omi2.json:bwm_fish2 msgid "Cooked inkyfish" -msgstr "" +msgstr "Gekochter Tintenfisch" #: itemlist_omi2.json:bwm_fish2:description msgid "Typical Blackwater mountain food." -msgstr "" +msgstr "Gewöhnliches Essen in Blackwater-Mountain." #: itemlist_omi2.json:bwm_fish3 msgid "Toasted inkyfish" -msgstr "" +msgstr "Gerösteter Tintenfisch" #: itemlist_omi2.json:bwm_fish3:description msgid "There are those who prefere it like this." -msgstr "" +msgstr "Manche mögen ihn so." #: itemlist_omi2.json:meat3 msgid "Worm meat" -msgstr "" +msgstr "Wurmfleisch" #: itemlist_omi2.json:meat3:description msgid "Gelatinous, stinky, but nutritious." -msgstr "" +msgstr "Wabbelig, stinkend, aber nahrhaft." #: itemlist_omi2.json:bwm_water0 msgid "Small vial of mountain water" -msgstr "" +msgstr "Kleine Ampulle mit Bergwasser" #: itemlist_omi2.json:elm_mushroom1 msgid "Boletus spelunca" -msgstr "" +msgstr "Spelunca-Pilz" #: itemlist_omi2.json:elm_mushroom1:description msgid "Rare mushroom only found in caves with high humidity and temperature." msgstr "" +"Seltener Pilz, ausschließlich in Höhlen mit hoher Luftfeuchtigkeit und " +"Temperatur zu finden." #: itemlist_omi2.json:mace2 msgid "Elm steel mace" -msgstr "" +msgstr "Keule aus Elm-Stahl" #: itemlist_omi2.json:mace2:description msgid "Elm steel is usually too coarse to make sharp weapons with it, but blunt ones are robust and durable." msgstr "" +"Elm-Stahl ist normalerweise zu grob, um scharfe Waffen daraus zu fertigen, " +"stumpfe Waffen sind jedoch robust und langlebig." #: itemlist_omi2.json:rock2 msgid "Large rock" -msgstr "" +msgstr "Großer Stein" #: itemlist_omi2.json:armor6 msgid "Dented bronze plate" -msgstr "" +msgstr "Verbeulter Bronzeschild" #: itemlist_omi2.json:armor6:description msgid "This armor has definitely seen better days." -msgstr "" +msgstr "Diese Rüstung hat schon bessere Tage gesehen." #: itemlist_omi2.json:elm4f3_key msgid "Cage passkey" -msgstr "" +msgstr "Schlüssel für Käfig" #: itemlist_omi2.json:elm4f3_key:description msgid "Heavy, ancient key with a small head, thick shaft and a wide end." msgstr "" +"Schwerer, alter Schlüssel mit kleinem Kopf, dickem Schaft und breitem Ende." #: itemlist_omi2.json:skull1 msgid "Human skull" -msgstr "" +msgstr "Menschenschädel" #: itemlist_omi2.json:spear1 msgid "Pine spear" -msgstr "" +msgstr "Speer aus Kiefernholz" #: itemlist_omi2.json:spear1:description msgid "Prim guard's most common weapon." -msgstr "" +msgstr "Meistgenutzte Waffe der Prim-Wächter." #: itemlist_omi2.json:elm_fern msgid "Cave fern" -msgstr "" +msgstr "Höhlenfarn" #: itemlist_omi2.json:elm_fern:description msgid "A fern inside a cave is something unusual, not seen every day." msgstr "" +"Ein Farn innerhalb einer Höhle ist etwas, das man nicht jeden Tag sieht." #: itemlist_omi2.json:yczorah msgid "Yczorah tentacle" -msgstr "" +msgstr "Yczorah-Tentakel" #: itemlist_omi2.json:yczorah:description msgid "It spasms." -msgstr "" +msgstr "Es zuckt." #: itemlist_omi2.json:bone2 msgid "Contaminated bone" -msgstr "" +msgstr "Verseuchter Knochen" #: itemlist_omi2.json:yczorah2 msgid "Yczorah nucleus" -msgstr "" +msgstr "Yczorah-Kern" #: itemlist_omi2.json:yczorah2:description msgid "The spherical, polished stone on its tip drags your glance unavoidably towards it." msgstr "" +"Der kreisförmig, geschliffene Stein an seiner Spitze zieht den Blick " +"unweigerlich auf sich." #: itemlist_omi2.json:kamelio_drop1 msgid "Prim arming sword" -msgstr "" +msgstr "Prim-Schwertwaffe" #: itemlist_omi2.json:kamelio_drop2 msgid "Fire opal necklace" -msgstr "" +msgstr "Halskette aus Feueropal" #: itemlist_omi2.json:kamelio_drop3 msgid "Kazarite cloak" -msgstr "" +msgstr "Kazarite-Umhang" #: itemlist_omi2.json:kamelio_drop3:description msgid "This cloak is icy to the touch and unbearable for long periods of time." -msgstr "" +msgstr "Dieser Umhang ist vereist und lässt sich nicht für längere Zeit tragen." #: itemlist_omi2.json:ortholion_reward msgid "Ortholion's talisman" -msgstr "" +msgstr "Ortholions Talisman" #: itemlist_omi2.json:ortholion_reward:description msgid "You feel a warm and comfortable feeling when holding it." -msgstr "" +msgstr "Du fühlst dich warm und wohlig, wenn du ihn hältst." #: itemlist_delivery.json:facutloni_docket msgid "Facutloni's Docket" @@ -51941,7 +54187,7 @@ msgstr "Taschendieb" #: monsterlist_v068_npcs.json:troublemaker msgid "Troublemaker" -msgstr "Hitzkopf" +msgstr "Troublemaker" #: monsterlist_v068_npcs.json:farrik msgid "Farrik" @@ -51991,7 +54237,7 @@ msgstr "Tharwyn" #: monsterlist_v0611_npcs2.json:remgard_d1 #: monsterlist_v0611_npcs2.json:remgard_d2 msgid "Tavern guest" -msgstr "Tavernengast" +msgstr "Gaststättenbesucher" #: monsterlist_v068_npcs.json:jolnor msgid "Jolnor" @@ -52015,7 +54261,7 @@ msgstr "Ogam" #: monsterlist_v068_npcs.json:foaming_flask_cook msgid "Foaming Flask cook" -msgstr "Koch der Taverne 'Schäumende Flasche'" +msgstr "Koch der Gaststätte \"Schäumende Flasche\"" #: monsterlist_v068_npcs.json:torilo msgid "Torilo" @@ -52238,19 +54484,19 @@ msgstr "Birgil" #: monsterlist_v069_npcs.json:prim_tavern_guest msgid "Prim tavern guest" -msgstr "Prim Tavernengast" +msgstr "Gaststättenbesucher in Prim" #: monsterlist_v069_npcs.json:prim_tavern_regular msgid "Prim tavern regular" -msgstr "Prim Tavernenstammgast" +msgstr "Gaststättenstammgast in Prim" #: monsterlist_v069_npcs.json:prim_bar_guest msgid "Prim bar guest" -msgstr "Prim Tavernengast" +msgstr "Thekenbesucher in Prim" #: monsterlist_v069_npcs.json:prim_bar_regular msgid "Jern" -msgstr "[OUTDATED]Prim Tavernenstammgast" +msgstr "Jern" #: monsterlist_v069_npcs.json:prim_armorer msgid "Prim armorer" @@ -54467,11 +56713,11 @@ msgstr "Aufständischer Schurke" #: monsterlist_omicronrg9.json:g03_crackshot msgid "Crackshot" -msgstr "Meisterschütze" +msgstr "Crackshot" #: monsterlist_omicronrg9.json:g03_crackshot_dying msgid "Dying Crackshot" -msgstr "Sterbender Meisterschütze" +msgstr "Sterbender Crackshot" #: monsterlist_arulir_mountain.json:arulir_3 msgid "Cave Arulir" @@ -54749,7 +56995,7 @@ msgstr "Tamarukh" #: monsterlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief msgid "Tember" -msgstr "" +msgstr "Tember" #: monsterlist_brimhaven2.json:brv_pupil1 #: monsterlist_brimhaven2.json:brv_pupil2 @@ -55041,166 +57287,166 @@ msgstr "Dieb" #: monsterlist_gorwath.json:gorwath msgid "Gorwath" -msgstr "" +msgstr "Gorwath" #: monsterlist_gorwath.json:arensia msgid "Arensia" -msgstr "" +msgstr "Arensia" #: monsterlist_omi2.json:mountain_wolf_2 msgid "Trained mountain wolf" -msgstr "" +msgstr "Trainierter Bergwolf" #: monsterlist_omi2.json:slippery_venomfang msgid "Slippery Venomfang" -msgstr "" +msgstr "Schlüpfrige Giftschlange" #: monsterlist_omi2.json:noxious_venomfang msgid "Noxious venomfang" -msgstr "" +msgstr "Gefährliche Giftschlange" #: monsterlist_omi2.json:bwm_olm1 msgid "Dun olm" -msgstr "" +msgstr "Mattfarbiger Olm" #: monsterlist_omi2.json:bwm_olm2 msgid "Albino olm" -msgstr "" +msgstr "Albino-Olm" #: monsterlist_omi2.json:bwm_olm3 msgid "Hard-skinned olm" -msgstr "" +msgstr "Dickhäutiger Olm" #: monsterlist_omi2.json:bwm_olm4 msgid "Blackened olm" -msgstr "" +msgstr "Geschwärzter Olm" #: monsterlist_omi2.json:bwm17_worker msgid "Casterod" -msgstr "" +msgstr "Casterod" #: monsterlist_omi2.json:ehrenfest msgid "Ehrenfest" -msgstr "" +msgstr "Ehrenfest" #: monsterlist_omi2.json:ortholion #: monsterlist_omi2.json:ortholion_hidden msgid "General Ortholion" -msgstr "" +msgstr "General Ortholion" #: monsterlist_omi2.json:ortholion_guard_hidden #: monsterlist_omi2.json:ortholion_guard1 msgid "General's henchman" -msgstr "" +msgstr "Gefolgsmann des Generals" #: monsterlist_omi2.json:prim_guard7 msgid "Wounded Prim guard" -msgstr "" +msgstr "Verwundete Primwache" #: monsterlist_omi2.json:ortholion_guard3 msgid "Feygard patrol guard" -msgstr "" +msgstr "Feygard-Patrouillenwache" #: monsterlist_omi2.json:ortholion_guard5 msgid "Feygard mountain scout" -msgstr "" +msgstr "Feygard-Bergspäher" #: monsterlist_omi2.json:ortholion_guard7 msgid "Confused Feygard soldier" -msgstr "" +msgstr "Verwirrter Feygard-Soldat" #: monsterlist_omi2.json:ortholion_subdued msgid "Subdued Feygard mountain scout" -msgstr "" +msgstr "Kleinlauter Feygard-Bergspäher" #: monsterlist_omi2.json:ortholion_guard_wounded msgid "Wounded Feygard mountain scout" -msgstr "" +msgstr "Verwundeter Feygard-Bergspäher" #: monsterlist_omi2.json:prim_guard5 msgid "Prim guard captain" -msgstr "" +msgstr "Prim-Wächteranführer" #: monsterlist_omi2.json:elm_woodworm msgid "Contaminated woodworm" -msgstr "" +msgstr "Verseuchter Holzwurm" #: monsterlist_omi2.json:elm_fiend1 msgid "Glowing mudfiend" -msgstr "" +msgstr "Glühender Schlammteufel" #: monsterlist_omi2.json:ortholion_guard8 msgid "Dying general's henchman" -msgstr "" +msgstr "Sterbender Gefolgsmann des Generals" #: monsterlist_omi2.json:elm_debris msgid "Animated debris" -msgstr "" +msgstr "Belebte Trümmerteile" #: monsterlist_omi2.json:elm_fiend2 msgid "Ravenous glowing mudfiend" -msgstr "" +msgstr "Gefräßiger glühender Schlammteufel" #: monsterlist_omi2.json:elm_woodworm2 msgid "Aggresive woodworm" -msgstr "" +msgstr "Aggressiver Holzwurm" #: monsterlist_omi2.json:bwm_olm5 msgid "Contaminated olm" -msgstr "" +msgstr "Verseuchter Olm" #: monsterlist_omi2.json:elm_golem1 msgid "Kazarite golem" -msgstr "" +msgstr "Kazarite-Golem" #: monsterlist_omi2.json:elm_golem2 msgid "Dried kazarite golem" -msgstr "" +msgstr "Getrockneter Kazarite-Golem" #: monsterlist_omi2.json:ortholion_guard9 msgid "Ortholion's henchman" -msgstr "" +msgstr "Ortholions Gefolgsmann" #: monsterlist_omi2.json:elm_miner1 msgid "Resurrected miner's skeleton" -msgstr "" +msgstr "Wiederauferstandenes Minenarbeiterskelett" #: monsterlist_omi2.json:elm_miner2 msgid "Foul miner's skeleton" -msgstr "" +msgstr "Verfaultes Minenarbeiterskelett" #: monsterlist_omi2.json:elm_miner3 msgid "Contaminated miner's skeleton" -msgstr "" +msgstr "Verseuchtes Minenarbeiterskelett" #: monsterlist_omi2.json:elm_miner4 #: monsterlist_omi2.json:elm_miner4a msgid "Prim guard skeleton" -msgstr "" +msgstr "Primwächter-Skelett" #: monsterlist_omi2.json:elm_yczorah1 msgid "Yczorah marauder" -msgstr "" +msgstr "Yczorah-Plünderer" #: monsterlist_omi2.json:elm_yzczorah2 msgid "Yczorah" -msgstr "" +msgstr "Yczorah" #: monsterlist_omi2.json:kamelio msgid "Kamelio" -msgstr "" +msgstr "Kamelio" #: monsterlist_omi2.json:kamelio2 msgid "Undead Kamelio" -msgstr "" +msgstr "Untoter Kamelio" #: monsterlist_omi2.json:ortholion_guard10 msgid "Drunken Feygard scout" -msgstr "" +msgstr "Betrunkener Feygard-Späher" #: monsterlist_omi2.json:ortholion_guard11 msgid "Drunken Feygard patrol" -msgstr "" +msgstr "Betrunkene Feygard-Patrouille" #: questlist.json:andor msgid "Search for Andor" @@ -55260,7 +57506,11 @@ msgstr "Kurz nachdem Andor und sein Reisegefährte weg waren, geschahen seltsame #: questlist.json:andor:72 msgid "Since I helped Lodar defeat the Hira'zinn, he promised to help me in return. He gave me a piece of paper that should allow me to enter the Valanyr temple of the Shadow in Nor City. He told me to seek out lady Lydalon in the temple for further assistance." -msgstr "Weil ich Lodar geholfen habe, den Hira'zinn zu vernichten, versprach er, mir ebenfalls zu helfen. Er gab mir ein Papier, das mir Zugang zum Valanyr-Tempel des Schattens in Nor City gewährt. Er sagte mir, für weitere Hilfe solle ich Frau Lydalon im Tempel aufsuchen." +msgstr "" +"Weil ich Lodar geholfen habe, den Hira'zinn zu vernichten, versprach er, mir " +"ebenfalls zu helfen. Er gab mir ein Papier, das mir Zugang zum Valanyr-" +"Tempel des Schattens in Nor City gewährt. Er sagte mir, für weitere Hilfe " +"solle ich die Dame Lydalon im Tempel aufsuchen." #: questlist.json:andor:80 msgid "All clues so far as to where Andor went point to Nor City. I should travel to Nor City by following the Duleian road to the southeast and look for more clues there." @@ -55448,7 +57698,10 @@ msgstr "Erzählung eines Säufers" #: questlist.json:fallhavendrunk:10 msgid "A drunk outside Fallhaven tavern began telling me his story, but wants me to bring him some mead. I don't know if his story will lead anywhere though." -msgstr "Ein Betrunkener vor der Taverne von Fallhaven hat angefangen, mir seine Geschichte zu erzählen. Um mehr zu hören, soll ich ihm ein wenig Met holen. Ich weiß nicht, ob das was bringt." +msgstr "" +"Ein Betrunkener vor der Gaststätte von Fallhaven hat angefangen, mir seine " +"Geschichte zu erzählen. Um mehr zu hören, soll ich ihm ein wenig Met holen. " +"Ich weiß nicht, ob das was bringt." #: questlist.json:fallhavendrunk:100 msgid "The drunk told me he used to travel with Unnmir. I should go talk to Unnmir." @@ -55472,7 +57725,9 @@ msgstr "Verlorene Schätze" #: questlist.json:nocmar:10 msgid "Unnmir told me he used to be an adventurer, and gave me a hint to go see Nocmar. His house is just southwest of the tavern in Fallhaven." -msgstr "Unnmir hat mir von seinem Leben als Abenteurer erzählt und schickte mich zu Nocmar. Sein Haus ist ein wenig südwestlich von der Taverne in Fallhaven." +msgstr "" +"Unnmir hat mir von seinem Leben als Abenteurer erzählt und schickte mich zu " +"Nocmar. Sein Haus ist ein wenig südwestlich von der Gaststätte in Fallhaven." #: questlist.json:nocmar:20 msgid "" @@ -55512,7 +57767,10 @@ msgstr "Ich habe den früheren Leiter von Flagstone auf der oberen Etage gefunde #: questlist.json:flagstone:40 msgid "I have learned the words required to approach the demon beneath Flagstone. 'Daylight Shadow'. It seems like the warden has something to do with the monster invasion." -msgstr "Ich kenne jetzt die Worte, die man benötigt, um sich dem Dämon unter Flagstone zu nähern: 'Licht und Schatten'. Anscheinend hatte der Aufseher etwas mit der Invasion dieser Monster zu tun." +msgstr "" +"Ich kenne jetzt die Worte, die man benötigt, um sich dem Dämon unter " +"Flagstone zu nähern: \"Schatten des Tageslichts\". Anscheinend hatte der " +"Aufseher etwas mit der Invasion dieser Monster zu tun." #: questlist.json:flagstone:50 msgid "Deep beneath Flagstone, I found a powerful winged demon. It seems like the warden kept on running the prison and experimented with necromancy." @@ -55764,11 +58022,15 @@ msgstr "Wrye möchte, dass ich nach Hinweisen suche, die offenbaren, was ihrem S #: questlist_v068.json:wrye:41 msgid "I should go look in the Vilegard tavern and the Foaming Flask tavern north of Vilegard." -msgstr "Ich sollte in der Taverne von Vilegard und in der Taverne 'Schäumende Flasche' nördlich von Vilegard nach dem Verbleib von Rincel forschen." +msgstr "" +"Ich sollte in der Gaststätte von Vilegard und in der Gaststätte \"Schäumende " +"Flasche\" nördlich von Vilegard nach dem Verbleib von Rincel forschen." #: questlist_v068.json:wrye:42 msgid "I heard of a boy being in the Foaming Flask tavern a while ago. Apparently he left to the west of the tavern somewhere." -msgstr "Ich hörte, dass ein Junge vor einiger Zeit in der Taverne 'Schäumende Flasche' war. Offenbar ging er von hier aus nach Westen." +msgstr "" +"Ich hörte, dass ein Junge vor einiger Zeit in der Gaststätte \"Schäumende " +"Flasche\" war. Offenbar ging er von hier aus nach Westen." #: questlist_v068.json:wrye:80 msgid "To the northwest of Vilegard I found a man that had found Rincel fighting some monsters. Rincel had apparently left Vilegard by his own will to go see the city of Feygard. I should go tell Wrye in northern Vilegard what happened to her son." @@ -55784,15 +58046,25 @@ msgstr "Spione im Schaum" #: questlist_v068.json:jolnor:10 msgid "Jolnor in Vilegard chapel tells me of a guard outside of the Foaming Flask tavern, that he thinks is a spy for the Feygard royal guard. He wants me to make the guard disappear, in any way that I see fit. The tavern should be just north of Vilegard." -msgstr "Jolnor aus Vilegard erzählte mir in der Kapelle von einem Wachposten vor der Taverne 'Schäumende Flasche', von dem er annimmt, dass es sich um einen Spion der königlichen Garde aus Feygard handelt. Er möchte, dass ich irgendwie dafür sorge, dass der Wachposten dort verschwindet. Die Taverne liegt nördlich von Vilegard." +msgstr "" +"Jolnor aus Vilegard erzählte mir in der Kapelle von einem Wachposten vor der " +"Gaststätte \"Schäumende Flasche\", von dem er annimmt, dass es sich um einen " +"Spion der königlichen Garde aus Feygard handelt. Er möchte, dass ich " +"irgendwie dafür sorge, dass der Wachposten dort verschwindet. Die Gaststätte " +"liegt nördlich von Vilegard." #: questlist_v068.json:jolnor:20 msgid "I have convinced the guard outside the Foaming Flask tavern to leave after his shift ends." -msgstr "Ich konnte den Wächter vor der Taverne 'Schäumende Flasche' davon überzeugen, dass er nach seiner Schicht den Posten verlässt." +msgstr "" +"Ich konnte den Wächter vor der Gaststätte \"Schäumende Flasche\" davon " +"überzeugen, dass er nach seiner Schicht den Posten verlässt." #: questlist_v068.json:jolnor:21 msgid "I have started a fight with the guard outside the Foaming Flask tavern. I should bring his Feygard royal guard ring to Jolnor once he is dead to show Jolnor that he has disappeared." -msgstr "Ich habe den Wachtposten vor der Taverne 'Schäumende Flasche' angegriffen. Seinen Ring mit dem Wappen der königlichen Garde werde ich Jolnor als Beweis dafür bringen, dass er den Posten für immer verlassen hat." +msgstr "" +"Ich habe den Wachtposten vor der Gaststätte \"Schäumende Flasche\" " +"angegriffen. Seinen Ring mit dem Wappen der königlichen Garde werde ich " +"Jolnor als Beweis dafür bringen, dass er den Posten für immer verlassen hat." #: questlist_v068.json:jolnor:30 msgid "I have told Jolnor that the guard is now gone." @@ -56092,7 +58364,10 @@ msgstr "Aus dem Schlummer erwacht" #: questlist_v069.json:bjorgur_grave:10 msgid "Bjorgur in Prim at the base of the Blackwater mountain thinks that something has disturbed the grave of his parents, to the southwest of Prim, just outside the Elm mine." -msgstr "Bjorgur aus Prim am Fuße der Berge von Blackwater denkt, dass irgendetwas die Grabruhe seiner Eltern gestört hat. Das Grab liegt südwestlich von Prim, beim Eingang zur Ulmenmine." +msgstr "" +"Bjorgur aus Prim am Fuße des Blackwater-Gebirges denkt, dass irgendetwas die " +"Grabruhe seiner Eltern gestört hat. Das Grab liegt südwestlich von Prim, " +"beim Eingang zur Elm-Mine." #: questlist_v069.json:bjorgur_grave:15 msgid "Bjorgur wants me to go check the grave, and make sure his family's dagger is still secure in the tomb." @@ -56168,7 +58443,13 @@ msgstr "Verwüstetes Land" #: questlist_v0610.json:hadracor:10 msgid "On the road to Carn Tower, west of the Crossroads guardhouse, I met a group of woodcutters led by Hadracor. Hadracor wants me to help him get revenge on some wasps that were attacking them while they were cutting down the forest. To help them get revenge, I should look for giant wasps near their encampment and bring him at least five giant wasp wings." -msgstr "Auf der Straße nach Carn Tower, westlich der Wachstube von Crossroads, bin ich auf einige Holzfäller gestoßen. Ihr Anführer Hadracor möchte, dass ich mich um ein paar Wespen kümmere, die sie immer bei ihren Arbeiten stören. Ich soll nach Riesenwespen in der Nähe des Holzfällerlagers suchen und mindestens 5 Flügel von Riesenwespen als Beweis für meine 'Arbeit' zu Hadracor bringen." +msgstr "" +"Auf der Straße zum Turm von Carn, westlich des Wachhauses an der " +"Wegkreuzung, bin ich auf einige Holzfäller gestoßen. Ihr Anführer Hadracor " +"möchte, dass ich mich um ein paar Wespen kümmere, die sie immer bei ihren " +"Arbeiten stören. Ich soll nach Riesenwespen in der Nähe des Holzfällerlagers " +"suchen und mindestens 5 Flügel von Riesenwespen als Beweis für meine Arbeit " +"zu Hadracor bringen." #: questlist_v0610.json:hadracor:20 msgid "I have brought five giant wasp wings to Hadracor." @@ -56223,11 +58504,17 @@ msgstr "Schlachtung" #: questlist_v0610.json:benbyr:10 msgid "I have met Benbyr outside the Crossroads guardhouse. He wants to get revenge on an old 'business partner' of his - Tinlyn. Benbyr wants me to kill all Tinlyn's sheep." -msgstr "Ich traf Benbyr vor der Wachstube von Crossroads. Er möchte sich an seinem alten 'Geschäftspartner' Tinlyn rächen. Benbyr will, dass ich alle Schafe von Tinlyn abschlachte." +msgstr "" +"Ich traf Benbyr vor dem Wachhaus an der Wegkreuzung. Er möchte sich an " +"seinem alten 'Geschäftspartner' Tinlyn rächen. Benbyr will, dass ich alle " +"Schafe von Tinlyn abschlachte." #: questlist_v0610.json:benbyr:20 msgid "I have agreed to help Benbyr find Tinlyn's sheep and kill all eight of them. I should go look for them in the fields northwest of the Crossroads guardhouse." -msgstr "Ich habe versprochen, für Benbyr alle acht Schafe von Tinlyn zu finden und zu töten. Ich soll auf den Feldern nordwestlich von der Wachstube Ausschau nach ihnen halten." +msgstr "" +"Ich habe versprochen, für Benbyr alle acht Schafe von Tinlyn zu finden und " +"zu töten. Ich soll auf den Feldern nordwestlich vom Wachhaus an der " +"Wegkreuzung Ausschau nach ihnen halten." #: questlist_v0610.json:benbyr:21 msgid "I have started attacking the sheep. I should return to Benbyr once I have killed all eight of them." @@ -56247,11 +58534,21 @@ msgstr "Der Weg liegt klar vor mir" #: questlist_v0610.json:rogorn:10 msgid "Minarra up in the tower at the Crossroads guardhouse has seen a band of rogues heading west from the guardhouse, towards Carn Tower. Minarra was sure they matched the description of some men whose heads have a bounty on them from the Feygard patrol. If these are the men that Minarra thinks, they are supposedly led by particularly ruthless savage named Rogorn." -msgstr "Vom Turm der Wachstube von Crossroads aus hat Minarra ein paar Gauner beobachtet, die nach Westen Richtung Carn Tower schlichen. Minarra glaubt, dass es sich bei den Typen um Verbrecher handelt, auf die in Feygard ein Kopfgeld ausgesetzt wurde. Wenn das wahr ist, werden diese Männer von einem besonders rücksichtslosen Rohling namens Rogorn angeführt." +msgstr "" +"Vom Turm des Wachhauses an der Wegkreuzung aus hat Minarra ein paar Gauner " +"beobachtet, die nach Westen Richtung des Turms von Carn schlichen. Minarra " +"glaubt, dass es sich bei den Typen um Verbrecher handelt, auf die in Feygard " +"ein Kopfgeld ausgesetzt wurde. Wenn das wahr ist, werden diese Männer von " +"einem besonders rücksichtslosen Rohling namens Rogorn angeführt." #: questlist_v0610.json:rogorn:20 msgid "I am helping Minarra find the band of rogues. I should travel the road west from the Crossroads guardhouse towards Carn Tower and look for them. They have supposedly stolen three pieces of a valuable painting and are wanted dead for their crimes." -msgstr "Ich helfe Minarra bei der Suche nach den Schurken. I soll auf der Straße westlich von der Wachstube in Richtung Carn Tower reisen und nach ihnen Ausschau halten. Sie haben angeblich drei Teile eines wertvollen Gemäldes gestohlen und sollen für ihre Verbrechen hingerichtet werden." +msgstr "" +"Ich helfe Minarra bei der Suche nach den Schurken. Ich soll auf der Straße " +"westlich vom Wachhaus an der Wegkreuzung in Richtung des Turms von Carn " +"reisen und nach ihnen Ausschau halten. Sie haben angeblich drei Teile eines " +"wertvollen Gemäldes gestohlen und sollen für ihre Verbrechen hingerichtet " +"werden." #: questlist_v0610.json:rogorn:21 msgid "Minarra also tells me that I should not trust anything I hear from them. In particular, anything from Rogorn should be viewed with great suspicion." @@ -56259,7 +58556,9 @@ msgstr "Minarra hat mir auch gesagt, dass ich ihnen auf keinen Fall trauen dürf #: questlist_v0610.json:rogorn:30 msgid "I have found the band of rogues on the road west towards Carn Tower, led by Rogorn." -msgstr "Ich habe die Bande auf der Straße nach Carn Tower aufgespürt und sie wird wie erwartet von Rogorn angeführt." +msgstr "" +"Ich habe die Bande auf der Straße zum Turm von Carn aufgespürt und sie wird " +"wie erwartet von Rogorn angeführt." #: questlist_v0610.json:rogorn:35 msgid "Rogorn tells me that they are wrongly accused of murder and theft in Feygard, while they themselves have never even been to Feygard." @@ -56291,7 +58590,12 @@ msgstr "Botengang für Feygard" #: questlist_v0610.json:feygard_shipment:10 msgid "I met Gandoren, the guard captain at the Crossroads guardhouse. He told me about some trouble up in Loneford, that have forced the guards to be even more alert than usual. Because of this, they can't do their regular errands themselves but need help with some basic things." -msgstr "Ich habe Gandoren, den Hauptmann der Garde in der Wachstube von Crossroads getroffen. Er erzählte mir von einigen Schwierigkeiten in Loneford, welche die Wachleute zu erhöhter Wachsamkeit zwingen. Aus diesem Grund haben sie keine Zeit für ihre gewöhnlichen Botengänge und könnten da ein wenig Hilfe gebrauchen." +msgstr "" +"Ich habe Gandoren, den Hauptmann der Garde im Wachhaus an der Wegkreuzung " +"getroffen. Er erzählte mir von einigen Schwierigkeiten in Loneford, welche " +"die Wachleute zu erhöhter Wachsamkeit zwingen. Aus diesem Grund haben sie " +"keine Zeit für ihre gewöhnlichen Botengänge und könnten da ein wenig Hilfe " +"gebrauchen." #: questlist_v0610.json:feygard_shipment:20 msgid "Gandoren wants me to help him transport a shipment of 10 iron swords to another guard post to the south." @@ -56307,7 +58611,9 @@ msgstr "Ich habe widerwillig zugestimmt, die Lieferung für Gandoren zu überneh #: questlist_v0610.json:feygard_shipment:25 msgid "I should deliver the shipment to the Feygard patrol captain stationed in the Foaming Flask tavern." -msgstr "Ich soll die Lieferung zum Hauptmann der Patrouille bringen, die in der Taverne 'Schäumende Flasche' stationiert ist." +msgstr "" +"Ich soll die Lieferung zum Hauptmann der Patrouille bringen, die in der " +"Gaststätte \"Schäumende Flasche\" stationiert ist." #: questlist_v0610.json:feygard_shipment:26 msgid "Gandoren tells me that Ailshara has expressed some interest in the Feygard shipments, and urges me to stay away from her." @@ -56323,7 +58629,10 @@ msgstr "Wenn ich Ailshara und Nor City helfen möchte, soll ich die Lieferung st #: questlist_v0610.json:feygard_shipment:50 msgid "I have delivered the shipment to the Feygard patrol captain in the Foaming Flask tavern. I should go tell Gandoren in the Crossroads guardhouse that the shipment is delivered." -msgstr "Ich habe die Lieferung zum Hauptmann der Patrouille in der Taverne 'Schäumende Flasche' gebracht. Ich sollte Gandoren in der Wachstube von Crossroads mitteilen, das die Lieferung erfolgt ist." +msgstr "" +"Ich habe die Lieferung zum Hauptmann der Patrouille in der Gaststätte " +"\"Schäumende Flasche\" gebracht. Ich sollte Gandoren im Wachhaus an der " +"Wegkreuzung mitteilen, das die Lieferung erfolgt ist." #: questlist_v0610.json:feygard_shipment:55 msgid "I have delivered the shipment to the smith in Vilegard." @@ -56331,11 +58640,19 @@ msgstr "Ich habe die Lieferung beim Schmied in Vilegard abgegeben." #: questlist_v0610.json:feygard_shipment:56 msgid "The Vilegard smith gave me a shipment of degraded items that I should deliver to the Feygard patrol captain in the Foaming Flask tavern instead of the normal ones." -msgstr "Der Schmied von Vilegard hat mir eine Lieferung von minderwertigen Schwertern mitgegeben, die ich beim Hauptmann der Patrouille in der Taverne 'Schäumende Flasche' statt der normalen Schwerter abliefern kann." +msgstr "" +"Der Schmied von Vilegard hat mir eine Lieferung von minderwertigen " +"Schwertern mitgegeben, die ich beim Hauptmann der Patrouille in der " +"Gaststätte \"Schäumende Flasche\" statt der normalen Schwerter abliefern " +"kann." #: questlist_v0610.json:feygard_shipment:60 msgid "I have delivered the shipment of degraded items to the Feygard patrol captain in the Foaming Flask tavern. I should go tell Gandoren in the Crossroads guardhouse that the shipment is delivered." -msgstr "Ich habe die Lieferung mit den minderwertigen Schwertern zum Hauptmann der Patrouille in der Taverne 'Schäumende Flasche' gebracht. Ich sollte Gandoren mitteilen, das die Lieferung erfolgt ist." +msgstr "" +"Ich habe die Lieferung mit den minderwertigen Schwertern zum Hauptmann der " +"Patrouille in der Gaststätte \"Schäumende Flasche\" gebracht. Ich sollte " +"Gandoren im Wachhaus an der Wegkreuzung mitteilen, das die Lieferung erfolgt " +"ist." #: questlist_v0610.json:feygard_shipment:80 msgid "Gandoren thanked me for helping him deliver the shipment." @@ -56363,7 +58680,10 @@ msgstr "Ich sollte herausbekommen, was die Leute aus Loneford krank gemacht habe #: questlist_v0610.json:loneford:21 msgid "The guards in the Crossroads guardhouse are certain that the illness in Loneford is caused by some sabotage done by the priests or people from Nor City." -msgstr "Die Wächter aus der Wachstube von Crossroads sind sich sicher, dass die Krankheit in Loneford durch einen Anschlag der Priester oder durch Leute aus Nor City ausgelöst wurde." +msgstr "" +"Die Wächter aus dem Wachhaus an der Wegkreuzung sind sich sicher, dass die " +"Krankheit in Loneford durch einen Anschlag der Priester oder durch Leute aus " +"Nor City ausgelöst wurde." #: questlist_v0610.json:loneford:22 msgid "Some villagers in Loneford believe that the illness is caused by the guards from Feygard, in some scheme to make the people suffer even more than they already have." @@ -56379,7 +58699,10 @@ msgstr "Taevinn aus Loneford ist sicher, dass Sienn in der Scheune im Südosten #: questlist_v0610.json:loneford:25 msgid "I should go see Landa in the Loneford tavern. Rumor has it that he saw something that he doesn't dare tell anyone." -msgstr "Ich sollte nach Landa in der Taverne von Loneford sehen. Gerüchten zufolge solle er etwas gesehen haben, das er sich niemandem zu erzählen traut." +msgstr "" +"Ich sollte nach Landa in der Gaststätte von Loneford sehen. Gerüchten " +"zufolge solle er etwas gesehen haben, das er sich niemandem zu erzählen " +"traut." #: questlist_v0610.json:loneford:30 msgid "Landa confused me with someone else at first. He apparently saw a boy doing something around the town well during the night before the illness started. He was scared to talk to me at first since he thought I looked like the boy he had seen. Could it have been Andor that he saw?" @@ -56592,7 +58915,7 @@ msgstr "Das Ritual ist beendet und die Macht und der uralte Ruhm des Helmes wurd #: questlist_v0611_2.json:maggots msgid "I have it in me" -msgstr "Es ist in mir!" +msgstr "Es ist in mir" #: questlist_v0611_2.json:maggots:10 msgid "Deep inside a cavern, I encountered a lich of Kazaul. Somehow the lich managed to infect me with things that crawl around in my stomach! I must find some way to get rid of these things inside of me. I should go talk to Ulirfendor, or seek help in one of the chapels." @@ -56728,7 +59051,10 @@ msgstr "Ich habe dem Brückenwächter berichtet, dass außer ein paar Ratten nie #: questlist_v0611_3.json:remgard:35 msgid "I have been granted entrance into Remgard. I should go visit Jhaeld, the town elder, to talk about what the next step should be. Jhaeld can probably be found in the tavern to the southeast." -msgstr "Ich habe Zugang zur Stadt Remgard erhalten. Ich sollte bei Jhaeld dem Stadtältesten vorsprechen, um weitere Schritte zu erfahren. Jhaeld könnte sich möglicherweise in der Taverne im Südosten der Stadt aufhalten." +msgstr "" +"Ich habe Zugang zur Stadt Remgard erhalten. Ich sollte bei Jhaeld dem " +"Stadtältesten vorsprechen, um weitere Schritte zu erfahren. Jhaeld könnte " +"sich möglicherweise in der Gaststätte im Südosten der Stadt aufhalten." #: questlist_v0611_3.json:remgard:40 msgid "Jhaeld was rather arrogant, but told me that they have had a problem with people disappearing for a while now. They have no clue what could be causing it." @@ -56744,7 +59070,9 @@ msgstr "Der erste ist Norath, dessen Frau Bethir verschwunden ist. Norath kann i #: questlist_v0611_3.json:remgard:52 msgid "Second, I should go talk to the Knights of Elythom, here in the tavern." -msgstr "Als zweites sollte ich mit den Rittern von Elythom hier in der Taverne reden." +msgstr "" +"Als zweites sollte ich mit den Rittern von Elythom hier in der Gaststätte " +"reden." #: questlist_v0611_3.json:remgard:53 msgid "Third, I should go talk to the old woman Duaina in her house to the south." @@ -56764,7 +59092,10 @@ msgstr "Ich habe mit Norath gesprochen. Er und seine Frau hatten kürzlich einen #: questlist_v0611_3.json:remgard:62 msgid "The Knights of Elythom in the Remgard tavern have had one of their knights disappearing recently. No one noticed anything when she disappeared, however." -msgstr "Die Ritter von Elythom in der Remgard Taverne sagen eine der Ritterinnen sei kürzlich verschwunden. Allerdings hatte niemand etwas bemerkt als sie verschwunden war." +msgstr "" +"Die Ritter von Elythom in der Remgarder Gaststätte sagen eine der " +"Ritterinnen sei kürzlich verschwunden. Allerdings hatte niemand etwas " +"bemerkt als sie verschwunden war." #: questlist_v0611_3.json:remgard:63 msgid "Duaina has seen me in her visions. I did not understand all that she spoke of, but the parts that were clear were that me and Andor were parts of a larger plot. I wonder what this means? She did not speak of any disappearing people however, not that I could understand anyway." @@ -56832,7 +59163,7 @@ msgstr "Ervelyn, der Schneider aus Remgard, gab mir einen gefederten Hut als Dan #: questlist_v0611_3.json:fiveidols msgid "The five idols" -msgstr "Die fünf Fetische." +msgstr "Die fünf Vorbilder." #: questlist_v0611_3.json:fiveidols:10 msgid "Algangror wants me to help her with a task. She cannot describe the nature of the task, or the reasoning behind it. If I help her, she has promised to give me her enchanted necklace, that apparently is worth a lot." @@ -56848,11 +59179,15 @@ msgstr "Algangror will, dass ich fünf Fetische bei fünf verschiedenen Bewohner #: questlist_v0611_3.json:fiveidols:31 msgid "The first person is Jhaeld, the village elder that can be found in the Remgard tavern." -msgstr "Der erste Bewohner ist Jhaeld, der Stadtälteste, der in der Remgard Tavern gefunden werden kann." +msgstr "" +"Der erste Bewohner ist Jhaeld, der Stadtälteste, der in der Remgarder " +"Gaststätte gefunden werden kann." #: questlist_v0611_3.json:fiveidols:32 msgid "Second, I should place an idol by the bed of Larni the farmer, that lives in one of the northern cabins in Remgard." -msgstr "Als zweites soll ich einen Fetisch beim Bett von Larni dem Bauern platzieren. Er wohnt in einem Haus im Norden von Remgard." +msgstr "" +"Zweitens soll ich einen Fetisch beim Bett von Larni dem Bauern platzieren. " +"Er wohnt in einem Haus im Norden von Remgard." #: questlist_v0611_3.json:fiveidols:34 msgid "Fourth is Emerei, that can be found to the southeast of Remgard." @@ -56860,7 +59195,9 @@ msgstr "Der vierte ist Emerei, der im Südosten von Remgard gefunden werden kann #: questlist_v0611_3.json:fiveidols:35 msgid "The fifth person is Carthe. Carthe lives on the eastern shore of Remgard, near the tavern." -msgstr "Der fünfte Bewohner ist Carthe. Carthe lebt am östlichem Strand von Remgard, in der Nähe der Taverne." +msgstr "" +"Der fünfte Bewohner ist Carthe. Carthe lebt am östlichem Strand von Remgard, " +"in der Nähe der Gaststätte." #: questlist_v0611_3.json:fiveidols:37 msgid "I must not tell anyone of my task, or of the placement of the idols." @@ -56972,15 +59309,23 @@ msgstr "Ausersehen für Größeres" #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:10 msgid "I heard a rumor that some mining town in the Charwood forest, northwest of the Foaming Flask tavern, has had some troubles recently. I should try to find the Charwood cabin and find out what has happened." -msgstr "Ich hörte das Gerücht, dass es in einer Minenstadt im Charwood-Wald, nördlich der Taverne 'Foaming Flask', vor kurzem einigen Ärger gab. Ich soll diese Charwood-Hütte finden und herausfinden, was passiert ist." +msgstr "" +"Ich hörte das Gerücht, dass es in einer Minenstadt im Charwood-Wald, " +"nördlich der Gaststätte 'Schäumende Flasche\", vor kurzem einigen Ärger gab. " +"Ich soll diese Charwood-Hütte finden und herausfinden, was passiert ist." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:11 msgid "I heard someone mention that the mining town of Charwood heights has had some troubles recently. I should search for the Charwood cabin in the forest northwest of the Foaming Flask tavern." -msgstr "Ich hörte jemanden sagen, dass es in der Minenstadt auf den Charwood-Hügeln vor kurzem einigen Ärger gab. Ich soll diese Charwood-Hütte nördlich der Taverne 'Schäumende Flasche' finden." +msgstr "" +"Ich hörte jemanden sagen, dass es in der Minenstadt auf den Charwood-Hügeln " +"vor kurzem einigen Ärger gab. Ich soll diese Charwood-Hütte nördlich der " +"Gaststätte \"Schäumende Flasche\" finden." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:19 msgid "I have found the Charwood cabin in the forest northwest of the Foaming Flask tavern." -msgstr "Nordwestlich von der Taverne 'Schäumende Flasche' habe ich die Charwood-Hütte gefunden." +msgstr "" +"Nordwestlich von der Gaststätte \"Schäumende Flasche\" habe ich die Charwood-" +"Hütte gefunden." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:20 msgid "Maevalia in the Charwood cabin told me a story about how their mining settlement was attacked by some monsters, forcing them to flee down the mountain. They are still missing several of their friends and relatives from the Charwood heights, either killed or captured by the monsters." @@ -57280,7 +59625,10 @@ msgstr "Lang verlorene Erinnerungen" #: questlist_v070_lowyna.json:lleglaris:10 msgid "In a cabin just off the Duleian road northwest of the Foaming Flask tavern, I met a man called Lleglaris. He wants me to retrieve an amulet that he has lost." -msgstr "In einer Hütte nahe der Duleianstraße, nordwestlich von der Taverne \"Schäumende Flasche\", habe ich einen Mann namens Llegaris getroffen. Er möchte, dass ich ein Amulett suche, das er verloren hat." +msgstr "" +"In einer Hütte nahe der Duleianstraße, nordwestlich von der Gaststätte " +"\"Schäumende Flasche\", habe ich einen Mann namens Llegaris getroffen. Er " +"möchte, dass ich ein Amulett suche, das er verloren hat." #: questlist_v070_lowyna.json:lleglaris:15 msgid "The amulet can be found in a cave infested with undead to the east of his cabin. He said something about the ground having been corrupted around that cave. I don't know what he meant." @@ -57368,7 +59716,11 @@ msgstr "Ich sprach mit dem Aufseher. Ich konnte ihn nicht überzeugen, aber er r #: questlist_pathway_fallhaven.json:pathway_fallhaven:30 msgid "I talked to Jakrar the woodcutter. He will only clear the trees away if I do him a favor. I should search for his favorite axe east of the Crossroads Guardhouse, located to the north of Fallhaven. I should keep my eyes open for an evil wolf pack." -msgstr "Ich unterhielt mich mit Jakrar, dem Holzfäller. Er würde die Bäume nur entfernen, wenn ich ihm einen Gefallen täte. Ich sollte östlich des Crossroad Wachhauses nach seiner Lieblingsaxt suchen, also nördlich von Fallhaven. Dort sollte ich nach einem Rudel böser Wölfe Ausschau halten." +msgstr "" +"Ich unterhielt mich mit Jakrar, dem Holzfäller. Er würde die Bäume nur " +"entfernen, wenn ich ihm einen Gefallen täte. Ich sollte östlich des " +"Wachhauses an der Wegkreuzung nach seiner Lieblingsaxt suchen, also nördlich " +"von Fallhaven. Dort sollte ich nach einem Rudel böser Wölfe Ausschau halten." #: questlist_pathway_fallhaven.json:pathway_fallhaven:40 msgid "I have found a wolf pack and slain their leader. Beneath its remains I found Jakrar's axe. I should take it back to him." @@ -57532,11 +59884,16 @@ msgstr "Sein Messdiener, Yolgen, erzählte mir, das Andor erst vor einiger Zeit #: questlist_stoutford.json:rumblings:25 msgid "A member of the Thieve's Guild in the tavern of Stoutford told me that the tavern owner dealt with Andor." -msgstr "Ein Mitglied der Diebesbande in der Taverne von Stoutford erzählte mir, dass der Eigentümer der Taverne mit Andor gehandelt hat." +msgstr "" +"Ein Mitglied der Diebesbande in der Gaststätte von Stoutford erzählte mir, " +"dass der Eigentümer der Gaststätte mit Andor gehandelt hat." #: questlist_stoutford.json:rumblings:30 msgid "Glasforn, the owner of the tavern of Stoutford, admits to knowing Andor, but evades all my questions by boasting about his beds' quality." -msgstr "Glasforn, der Eigentümer der Taverne von Stoutford, gab zu Andor zu kennen, aber weicht all meinen Fragen aus, indem er mit der Qualität seiner Betten angiebt." +msgstr "" +"Glasforn, der Eigentümer der Gaststätte von Stoutford, gab zu Andor zu " +"kennen, aber weicht all meinen Fragen aus, indem er mit der Qualität seiner " +"Betten angiebt." #: questlist_stoutford.json:rumblings:50 msgid "After sleeping in Glasforn's bed, I woke up in a cave, and was attacked by a monster. I killed it, but I should go see Glasforn again." @@ -57692,7 +60049,11 @@ msgstr "Rosen" #: questlist_guynmart.json:guynmart:10 msgid "On a farm I heard of Guynmart Castle nearby. The farmer Rhodita is worried about young Lady Hannah of Guynmart, who used to visit often but has not been seen for a week now. Rhodita asked me to check on her." -msgstr "Auf einem Bauernhof hörte ich von Guynmart Castle in der Nähe. Die Bäuerin Rhodita ist um Fräulein Hannah von Guynmart besorgt, die sonst des Öfteren zu Besuch kam, aber schon seit einer Woche nicht mehr gesehen worden war. Roditha bat mich, mal nach ihr zu sehen." +msgstr "" +"Auf einem Bauernhof hörte ich von Guynmart Castle in der Nähe. Die Bäuerin " +"Rhodita ist um die Dame Hannah von Guynmart besorgt, die sonst des Öfteren " +"zu Besuch kam, aber schon seit einer Woche nicht mehr gesehen worden war. " +"Roditha bat mich, mal nach ihr zu sehen." #: questlist_guynmart.json:guynmart:16 #: questlist_guynmart.json:guynmart:18 @@ -57717,7 +60078,7 @@ msgstr "In der Haupthallte traf ich den Verwalter Unkorh. Er erwartete Guynmart #: questlist_guynmart.json:guynmart:45 msgid "I met Lady Hannah's little brother, Rob." -msgstr "Ich traf Fräulein Hannahs kleinen Bruder, Rob." +msgstr "Ich traf der Dame Hannahs kleinen Bruder, Rob." #: questlist_guynmart.json:guynmart:50 msgid "The maid told me that Hannah is missing her betrothed. I should talk to Hannah; she is on the tower top. To get to her, I should offer the cook to take Hannah her lunch." @@ -57725,11 +60086,18 @@ msgstr "Die Zofe erzählte mir, dass Hannah ihren Verlobten vermisst. Ich sollte #: questlist_guynmart.json:guynmart:60 msgid "I overheard Unkorh the steward talking to himself. He plans for Guynmart to die in the castle dungeon, and after ursuping the throne he would marry Lady Hannah." -msgstr "Ich belauschte zufällig, Verwalter Unkorh, wie er zu sich selber sprach. Er plante, dass Guynmart im Burgverlies sterben solle, und nachdem er den Thron an sich gerissen hätte, Lady Hannah heiraten zu wollen." +msgstr "" +"Ich belauschte zufällig, Verwalter Unkorh, wie er zu sich selber sprach. Er " +"plante, dass Guynmart im Burgverlies sterben solle, und nachdem er den Thron " +"an sich gerissen hätte, die Dame Hannah heiraten zu wollen." #: questlist_guynmart.json:guynmart:62 msgid "I suggested to Hofala the cook that I could take some lunch to Lady Hannah. He had no more of his special herb selection for the lunch and asked me to get some fresh herbs from Nuik in the garden." -msgstr "Ich schlug dem Koch Hofala vor, dass ich für ihn etwas Mittagessen zu Fräulein Hannah bringen könnte. Er hat allerdings keine Kräuter aus seiner besonderen Auswahl mehr für das Mittagessen übrig und bat mich, frische Kräuter von Nuik aus dem Garten zu holen." +msgstr "" +"Ich schlug dem Koch Hofala vor, dass ich für ihn etwas Mittagessen zu der " +"Dame Hannah bringen könnte. Er hat allerdings keine Kräuter aus seiner " +"besonderen Auswahl mehr für das Mittagessen übrig und bat mich, frische " +"Kräuter von Nuik aus dem Garten zu holen." #: questlist_guynmart.json:guynmart:63 msgid "Nuik gave some herbs to me." @@ -57737,7 +60105,8 @@ msgstr "Nuik hat mir einige Kräuter gegeben." #: questlist_guynmart.json:guynmart:64 msgid "I should take lunch to Lady Hannah on the tower top." -msgstr "Ich sollte das Mittagessen zu Lady Hannah auf die Turmspitze bringen." +msgstr "" +"Ich sollte das Mittagessen zu der Dame Hannah auf die Turmspitze bringen." #: questlist_guynmart.json:guynmart:70 msgid "Hannah is filled with grief, she cannot think clearly without the smell of a rose. Before she can tell me her whole story, she needs a fresh, fragrant rose." @@ -58167,7 +60536,10 @@ msgstr "Odirath dankte dir viele tausend Mal." #: questlist_stoutford_combined.json:stn_quest_gyra:90 msgid "Lord Berbane slowly took his helmet. Nevertheless, he remained sitting at the table. He probably needs a few more hours without drinks before he can get back to work. If ever." -msgstr "Lord Berbane nahm ganz langsam seinen Helm. Dennoch blieb er am Tisch sitzten. Er müsste wohl erst ein paar Stunden ausnüchtern, bevor er seine Arbeit wieder aufnehmen könnte. Wenn überhaupt." +msgstr "" +"Lord Berbane nahm ganz langsam seinen Helm. Dennoch blieb er am Tisch " +"sitzen. Er müsste wohl erst ein paar Stunden ausnüchtern, bevor er seine " +"Arbeit wieder aufnehmen könnte. Wenn überhaupt." #: questlist_stoutford_combined.json:stn_quest_gyra:92 msgid "Lord Berbane took his helmet. But somehow that does not really satisfy you." @@ -58240,11 +60612,17 @@ msgstr "" #: questlist_omicronrg9.json:Thieves01:10 msgid "Umar told me to talk with Troublemaker regarding my first task for the Guild." -msgstr "Umar sagte mir, dass ich mit Hitzkopf über meine erste Aufgabe für die Gilde sprechen soll." +msgstr "" +"Umar sagte mir, dass ich mit Troublemaker über meine erste Aufgabe für die " +"Gilde sprechen soll." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves01:15 msgid "Troublemaker told me to bring him three journals from spies of the guild. First I have to talk with Leta in my village, then with Dunla in Vilegard's tavern, and finally with Fanamor somewhere around Crossroads guardhouse." -msgstr "Hitzkopf sagte mir, ich solle ihm drei Aufzeichnungen von Spitzeln der Gilde bringen. Zuerst muss ich mit Leta in meinem Dorf sprechen, dann mit Dunla in der Taverne von Vilegard und schließlich mit Fanamor in der Nähe des Wachhauses an der Kreuzung." +msgstr "" +"Troublemaker sagte mir, ich solle ihm drei Aufzeichnungen von Spitzeln der " +"Gilde bringen. Zuerst muss ich mit Leta in meinem Dorf sprechen, dann mit " +"Dunla in der Gaststätte von Vilegard und schließlich mit Fanamor in der Nähe " +"des Wachhauses an der Wegkreuzung." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves01:20 msgid "I have to remember to tell them the password \"You are no one. No one knows you. No one has seen you.\"" @@ -58284,7 +60662,9 @@ msgstr "Fanamor lebt und wird ihren eigenen Weg zurück finden." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves01:60 msgid "I returned to Troublemaker and gave him the journals. He told me to talk with Umar, maybe he has another task for me." -msgstr "Ich kehrte zu Hitzkopf zurück und gab ihm die Aufzeichnungen. Er sagte mir, dass ich mich für eine weitere Aufgabe an Umar wenden soll." +msgstr "" +"Ich kehrte zu Troublemaker zurück und gab ihm die Aufzeichnungen. Er sagte " +"mir, dass ich mich für eine weitere Aufgabe an Umar wenden soll." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02 msgid "Immaculate kidnapping" @@ -58296,11 +60676,14 @@ msgstr "Nach Erfüllung meiner ersten Aufgabe, bin ich Mitglied der Diebesgilde. #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02:4 msgid "She was recently seen in the Foaming Flask tavern." -msgstr "Sie wurde kürzlich in der Taverne \"Schäumende Flasche\" gesehen." +msgstr "Sie wurde kürzlich in der Gaststätte \"Schäumende Flasche\" gesehen." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02:6 msgid "Umar gave me some advice. My strength is not always the solution. I must \"use my tongue\" to avoid raising suspicion in the tavern." -msgstr "Umar gab mir ein paar Ratschläge. Meine Kraft ist nicht immer die Lösung. Ich soll \"meine Zunge benutzen\", um keine Aufmerksamkeit in der Taverne zu erregen." +msgstr "" +"Umar gab mir ein paar Ratschläge. Meine Kraft ist nicht immer die Lösung. " +"Ich soll \"meine Zunge benutzen\", um keine Aufmerksamkeit in der Gaststätte " +"zu erregen." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02:10 msgid "Ambelie Laumwill doesn't want to come with me peacefully. I cannot make a scene, or the guards will alert other patrols. Maybe talking with them would solve the situation." @@ -58308,7 +60691,10 @@ msgstr "Ambelie Laumwill will nicht freiwillig mit mir kommen. Ich kann keinen A #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02:15 msgid "I have \"used my tongue\" with the main Feygard soldier in the Foaming Flask tavern. He gave me permission to \"escort back\" Ambelie." -msgstr "Ich habe bei dem Feygard Hauptmann in der Taverne Schäumende Flasche \"meine Zunge benutzt\". Er gab mir die Erlaubnis Ambelie \"zurück zu begleiten\"." +msgstr "" +"Ich habe \"meine Zunge benutzt\" bei dem Hauptmann Feygards in der " +"Gaststätte \"Schäumende Flasche\". Er gab mir die Erlaubnis Ambelie \"zurück " +"zu begleiten\"." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02:20 msgid "I knocked out Ambelie. I will take her back to the Guild." @@ -58328,15 +60714,21 @@ msgstr "Ich habe Ambelie wohlbehalten in den Keller gebracht. Trotzdem, sie hier #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02:35 msgid "Umar believes there is a secure room for these types of \"visitors\". I should talk to Troublemaker." -msgstr "Umar glaubt, einen sicheren Ort für diese Art von \"Besuchern\" zu kennen. Ich sollte mit Hitzkopf sprechen." +msgstr "" +"Umar glaubt, einen sicheren Ort für diese Art von \"Besuchern\" zu kennen. " +"Ich sollte mit Troublemaker sprechen." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02:40 msgid "I have talked to Troublemaker about the place Umar believes it's okay to safely keep the hostage." -msgstr "Ich habe mit Hitzkopf über den Ort gesprochen, von dem Umar glaubt, er sei geeignet, um eine Geisel sicher zu verwahren." +msgstr "" +"Ich habe mit Troublemaker über den Ort gesprochen, von dem Umar glaubt, er " +"sei geeignet, um eine Geisel sicher zu verwahren." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02:45 msgid "Troublemaker has given me the key to the Guild brig. I should take Ambelie there and leave her to wake up." -msgstr "Hitzkopf hat mir den Schlüssel zum Gefängnis der Gilde gegeben. Ich soll Ambelie dort hin bringen und sie wieder zu sich kommen lassen." +msgstr "" +"Troublemaker hat mir den Schlüssel zum Gefängnis der Gilde gegeben. Ich soll " +"Ambelie dort hin bringen und sie wieder zu sich kommen lassen." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02:50 msgid "I've inserted the key and moved the lever. A hatchway has opened in the room." @@ -58348,11 +60740,16 @@ msgstr "Ich ließ Ambelie an diesem hässlichen, dunklen und kalten Ort. Ich sol #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02:60 msgid "Troublemaker gave me some bread for Ambelie. The guild doesn't want her to starve to death. Indeed, they want her to be as comfortable as possible. I must go to the brig again." -msgstr "Hitzkopf gab mir etwas Brot für Ambelie. Die Gilde möchte nicht, dass sie verhungert. Im Gegenteil, sie soll es so bequem wie möglich haben. Ich muss noch einmal zum Gefängnis gehen." +msgstr "" +"Troublemaker gab mir etwas Brot für Ambelie. Die Gilde möchte nicht, dass " +"sie verhungert. Im Gegenteil, sie soll es so bequem wie möglich haben. Ich " +"muss noch einmal zum Gefängnis gehen." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02:65 msgid "I gave the bread to Ambelie. I should report Troublemaker that I completed the job." -msgstr "Ich gab Ambelie das Brot. Ich sollte Hitzkopf Bescheid geben, dass ich den Auftrag erledigt habe." +msgstr "" +"Ich gab Ambelie das Brot. Ich sollte Troublemaker Bescheid geben, dass ich " +"den Auftrag erledigt habe." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02:70 msgid "The job finally seems to be finished. I just have to talk with Umar again. However, I do not feel good about this. Kidnappings are definitely not my kind of job." @@ -58372,7 +60769,9 @@ msgstr "Der gnadenlose Crackshot" #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:1 msgid "Time to rest and prepare myself to start the next job. I should go to the tavern." -msgstr "Zeit auszuruhen und sich für die nächste Aufgabe vorzubereiten. Ich sollte in die Taverne gehen." +msgstr "" +"Zeit auszuruhen und sich für die nächste Aufgabe vorzubereiten. Ich sollte " +"in die Gaststätte gehen." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:2 msgid "I really need to take a break ...." @@ -58396,11 +60795,16 @@ msgstr "Crackshot und seine Schergen verstecken sich wahrscheinlich in der Nähe #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:11 msgid "It seems that Benbyr, a suspicious man outside Crossroads Guardhouse, doesn't know what I'm talking about." -msgstr "Es scheint, dass Benbyr, ein verdächtig aussehender Mann vor dem Wachhaus am Kreuzweg, nicht weiß, wovon ich spreche." +msgstr "" +"Es scheint, dass Benbyr, ein verdächtig aussehender Mann vor dem Wachhaus an " +"der Wegkreuzung, nicht weiß, wovon ich spreche." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:15 msgid "A Crossroads guard told me that Feygard has sent more soldiers to the south, to try and find the criminals' hideout." -msgstr "Eine der Wachen an der Kreuzung sagte mir, dass Feygard weitere Soldaten nach Süden gesandt hat, um das Versteck der Kriminellen ausfindig zu machen." +msgstr "" +"Eine der Wachen vom Wachhaus an der Wegkreuzung sagte mir, dass Feygard " +"weitere Soldaten nach Süden gesandt hat, um das Versteck der Kriminellen " +"ausfindig zu machen." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:20 msgid "The barricade guard has a big mouth, and told me all I needed to know. The hideout is near a place full of larval burrowers. I need to move faster than the patrols to reach the hideout before them." @@ -58516,35 +60920,58 @@ msgstr "Junger Händler" #: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd:10 msgid "You met Burhczyd afgz Dtaloumiye, a likable young man, in a tavern. He wanted to see the world and followed your advice to travel as a trader from city to city." -msgstr "Du hast Burhczyd afgz Dtaloumiye, einen sympathischen jungen Mann, in einer Taverne getroffen. Er wollte die Welt sehen und folgte deinem Rat, als Händler von Stadt zu Stadt zu reisen." +msgstr "" +"Du hast Burhczyd afgz Dtaloumiye, einen sympathischen jungen Mann, in einer " +"Gaststätte getroffen. Er wollte die Welt sehen und folgte deinem Rat, als " +"Händler von Stadt zu Stadt zu reisen." #: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd:20 msgid "In another tavern you met Burhczyd again. He never got any customers, because he had named his company 'Burhczyd afgz Dtaloumiye - Transports'. You told him to find an easier name." -msgstr "In einer anderen Taverne hast du Burhczyd wieder getroffen. Er bekam keine Kunden, weil er seine Firma \"Burhczyd afgz Dtaloumiye - Transporte\" genannt hat. Du hast ihm gesagt, er solle sich einen einfacheren Namen suchen." +msgstr "" +"In einer anderen Gaststätte hast du Burhczyd wieder getroffen. Er bekam " +"keine Kunden, weil er seine Firma \"Burhczyd afgz Dtaloumiye - Transporte\" " +"genannt hat. Du hast ihm gesagt, er solle sich einen einfacheren Namen " +"suchen." #: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd:30 msgid "You saw Burhczyd in a tavern, but he still did not have any customers. You told him that 'B.A.D. Transports' was not a good idea either." -msgstr "Du hast Burhczyd in einer Taverne gesehen, aber er hatte immer noch keine Kunden. Du sagtest ihm, dass 'B.A.D. Transporte' auch keine gute Idee sei." +msgstr "" +"Du hast Burhczyd in einer Gaststätte gesehen, aber er hatte immer noch keine " +"Kunden. Du sagtest ihm, dass 'B.A.D. Transporte' auch keine gute Idee sei." #: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd:40 msgid "Another place, another tavern, Burhczyd again sitting there. He did get a shipment from Remgard of almost fresh fish, but nobody wanted to buy it. You bought the entire cargo and got it disposed of." -msgstr "Ein anderer Ort, eine andere Taverne, wieder Burhczyd, der dort sitzt. Er bekam zwar eine Ladung von fast frischen Fisch aus Remgard, aber niemand wollte sie kaufen. Du hast die gesamte Ware gekauft und sie entsorgt." +msgstr "" +"Ein anderer Ort, eine andere Gaststätte, wieder Burhczyd, der dort sitzt. Er " +"bekam zwar eine Ladung von fast frischen Fisch aus Remgard, aber niemand " +"wollte sie kaufen. Du hast die gesamte Ware gekauft und sie entsorgt." #: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd:50 msgid "What a surprise - you met Burhczyd again in a tavern. He told you that he finally sold something successfully - his cart. The fool, how will he earn money now?" -msgstr "Welch Überraschung - du hast Burhczyd in einer Taverne wieder getroffen. Er erzählte dir, dass er endlich etwas erfolgreich verkauft hat - seinen Karren. Der Narr, wie will er jetzt Geld verdienen?" +msgstr "" +"Welch Überraschung - du hast Burhczyd in einer Gaststätte wieder getroffen. " +"Er erzählte dir, dass er endlich etwas erfolgreich verkauft hat - seinen " +"Karren. Der Narr, wie will er jetzt Geld verdienen?" #: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd:60 msgid "In a tavern a bard sang in a high, shrill voice. It's an old acquaintance - Burhczyd. His singing was incredibly bad. Maybe he should just play his instrument without singing?" -msgstr "In einer Taverne sang ein Barde mit hoher, schriller Stimme. Es ist ein alter Bekannter - Burhczyd. Sein Gesang war unglaublich schlecht. Vielleicht sollte er einfach sein Instrument spielen, ohne zu singen?" +msgstr "" +"In einer Gaststätte sang ein Barde mit hoher, schriller Stimme. Es ist ein " +"alter Bekannter - Burhczyd. Sein Gesang war unglaublich schlecht. Vielleicht " +"sollte er einfach sein Instrument spielen, ohne zu singen?" #: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd:70 msgid "You found Burhczyd collapsed at a table in the tavern, his lute lying in front of him. The landlord forbade him to play his lovely music, because then all the guests forgot to drink." -msgstr "Du hast Burhczyd zusammengebrochen an einem Tisch in der Taverne gefunden, seine Laute lag vor ihm. Der Wirt hat ihm verboten, seine schöne Musik zu spielen, weil dann sämtliche Gäste vergaßen zu trinken." +msgstr "" +"Du hast Burhczyd zusammengebrochen an einem Tisch in der Gaststätte " +"gefunden, seine Laute lag vor ihm. Der Wirt hat ihm verboten, seine schöne " +"Musik zu spielen, weil dann sämtliche Gäste vergaßen zu trinken." #: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd:80 msgid "Again you met Burhczyd in a tavern. He told you that he had become a master thief." -msgstr "Wieder hast du Burhczyd in einer Taverne getroffen. Er erzählte dir, dass er ein Meisterdieb geworden ist." +msgstr "" +"Wieder hast du Burhczyd in einer Gaststätte getroffen. Er erzählte dir, dass " +"er ein Meisterdieb geworden ist." #: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd:90 msgid "When you met Burhczyd again, he gave you some of your things back." @@ -58768,11 +61195,15 @@ msgstr "Sie vertrauen mir und spielen jetzt um höhere Einsätze." #: questlist_brimhaven.json:brv_blackjack:50 msgid "After I accused the dealer of cheating, a tavern brawl started." -msgstr "Nachdem ich den Kartengeber des Betrugs beschuldigt hatte, kam es zu einer Kneipenschlägerei." +msgstr "" +"Nachdem ich den Kartengeber des Betrugs beschuldigt hatte, kam es zu einer " +"Gaststättenschlägerei." #: questlist_brimhaven.json:brv_blackjack:60 msgid "All the people involved in the tavern brawl survived, but I am no longer allowed to enter the back room." -msgstr "Alle an der Kneipenschlägerei beteiligten Personen haben überlebt, aber ich darf das Hinterzimmer nicht mehr betreten." +msgstr "" +"Alle an der Gaststättenschlägerei beteiligten Personen haben überlebt, aber " +"ich darf das Hinterzimmer nicht mehr betreten." #: questlist_brimhaven.json:brv_blackjack:70 msgid "I told Zimsko that I believe the gamblers are cheating." @@ -58845,7 +61276,9 @@ msgstr "Ich beschloss Arlish zu helfen, indem ich das Verschwinden von Lawellyn #: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:140 msgid "In Brimhaven's eastern tavern, I met a man named Forlin who recommended that I speak to Kizzo in the Loneford tavern." -msgstr "In der Taverne im Osten von Brimhaven traf ich einen Mann namens Forlin, der mir empfahl, mit Kizzo in der Taverne in Loneford zu sprechen." +msgstr "" +"In der Gaststätte im Osten von Brimhaven traf ich einen Mann namens Forlin, " +"der mir empfahl, mit Kizzo in der Gaststätte in Loneford zu sprechen." #: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:150 msgid "Kizzo suggested that I look for the scene of the murder in the woods between Loneford and Brimhaven." @@ -59460,187 +61893,305 @@ msgstr "Gorwath will, dass ich Arsenia in Fallhaven einen Brief überbringe." #: questlist_gorwath.json:postman:12 msgid "But I decided not to help him with that." -msgstr "" +msgstr "Aber ich habe mich entschieden, ihm nicht zu helfen." #: questlist_gorwath.json:postman:15 msgid "He gave me the letter." -msgstr "" +msgstr "Er gab mir den Brief." #: questlist_gorwath.json:postman:20 msgid "I gave the letter to Arensia, who was visibly happy about it. Gorwath needs to hear that." msgstr "" +"Ich gab den Brief Arensia, die sichtlich erfreut war. Gorwath muss das " +"erfahren." #: questlist_gorwath.json:postman:30 msgid "I told Gorwath that I gave the letter to Arensia. He's happy too." msgstr "" +"Ich sagte Gorwath, dass ich Arensia den Brief übergeben habe. Er ist auch " +"glücklich." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1 msgid "Climbing up is forbidden" -msgstr "" +msgstr "Aufstieg ist verboten" #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:5 msgid "Down in a hole, in the mountain side near Prim, I found signs of a heinous torture. At least three corpses were there. I felt the urge to get out of there as fast as I could and immediately report what I found to someone in the village." msgstr "" +"Unten in einem Loch am Berghang in der Nähe von Prim fand ich Anzeichen " +"einer abscheulichen Folter. Dort lagen mindestens drei Leichen. Ich " +"verspürte den Drang, so schnell wie möglich da rauszukommen und sofort " +"jemandem im Dorf zu melden, was ich fand." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:6 msgid "A mysterious looking guy suddenly appeared in my way when I was headed to report to the guards. He has recommended that I should not tell them anything." msgstr "" +"Ein mysteriös aussehender Kerl stellte sich mir plötzlich in den Weg, als " +"ich den Wachen Meldung erstatten wollte. Er riet mir, dass ich ihnen besser " +"nichts sagen sollte." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:7 msgid "I ignored the advice of the strange guy that I almost stumbled over. I must see some guards." msgstr "" +"Ich habe den Rat des seltsamen Kerls, mit dem ich fast zusammengestoßen bin, " +"ignoriert. Ich muss einige der Wachen finden." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:8 msgid "Somehow, a Feygard general and his men reached Prim. They are kind of extorting the people in charge to get full control of Elm mine." msgstr "" +"Irgendwie haben ein Feygard-General und seine Männer Prim erreicht. Sie " +"versuchen die Verantwortlichen zu erpressen, um volle Kontrolle über die Elm-" +"Mine zu bekommen." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:9 msgid "The man in charge is not willing to listen to me. He says he has more important things to deal with. Maybe the guy I met earlier was right." msgstr "" +"Der Verantwortliche ist nicht gewillt, mit mir zu reden. Er sagt, dass er " +"sich um wichtigere Dinge kümmern muss. Vielleicht hatte der Kerl, den ich " +"vorhin getroffen hatte, Recht." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:10 msgid "A Feygard general and two of his henchmen appeared. What are they up to?" msgstr "" +"Ein Feygard-General und zwei seiner Gefolgsleute tauchten auf. Was haben sie " +"vor?" #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:11 msgid "Ehrenfest is uneasy. He said we must meet in Elm mine, west of prim. We should talk no more about this inside the village." msgstr "" +"Ehrenfest ist unruhig. Er sagte, wir sollten uns in der Elm-Mine treffen, " +"westlich von Prim. Wir sollten nicht mehr innerhalb des Dorfes darüber " +"sprechen." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:15 msgid "Ehrenfest told me his story, and why he knew about what I saw on the mountain side, but he didn't dare to go down the hole." msgstr "" +"Ehrenfest erzählte mir seine Geschichte und warum er wusste, was ich am " +"Berghang sah, aber dass er sich nicht getraut hat, in das Loch " +"herabzusteigen." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:16 msgid "I explained to Ehrenfest the horrible scene, and showed him proof of the torture. Poor guys..." msgstr "" +"Ich beschrieb Ehrenfest die grauenvolle Szene und zeigte ihm Beweise für die " +"Folterung. Die armen Kerle..." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:20 msgid "I must ask the villagers about Lorn and his partners, maybe I can gather some useful information from the common gossip." msgstr "" +"Ich sollte die Dorfbewohner über Lorn und seine Partner befragen, vielleicht " +"erfahre ich etwas Nützliches aus dem üblichen Klatsch und Tratsch." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:21 msgid "It seems Lorn was a regular client of the tavern. I should ask there." msgstr "" +"Es scheint, dass Lorn ein häufiger Gast in der Gaststätte war. Ich sollte " +"dort nachfragen." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:22 msgid "One of the tavern regulars, possibly Lorn's old partner Jern, does not believe that Lorn's death was an accident, maintaining Lorn had been climbing the mountains for longer he could remember. However, he does not feel comfortable to continue the conversation." msgstr "" +"Einer der Stammgäste der Gaststätte, möglicherweise Lorns alter Partner " +"Jern, glaubt nicht, dass Lorns Tod ein Unfall war, da Lorn schon länger als " +"er denken kann auf Berge stieg. Wie auch immer, er fühlt sich unwohl, diese " +"Unterhaltung fortzusetzen." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:23 msgid "Lorn's old partner asked me to bring a large bottle of cool water from the streams that are down the hole East of Prim. I bet it is the same hole I've been down earlier." msgstr "" +"Lorns alter Partner bat mich, ihm eine große Flasche mit kaltem Wasser aus " +"den Bächen unten in einem Loch östlich von Prim zu holen. Ich wette, dass es " +"sich um dasselbe Loch handelt, das ich zuvor hinabgestiegen bin." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:24 msgid "I've collected enough water. Time to leave this dark place." -msgstr "" +msgstr "Ich habe genug Wasser gesammelt. Zeit, diesen dunklen Ort zu verlassen." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:25 msgid "I brought the cold water to Lorn's old partner. He seems to be better, and is less intoxicated." msgstr "" +"Ich habe Lorns altem Partner das kalte Wasser gebracht. Es scheint ihm " +"besser zu gehen und er ist weniger betrunken." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:30 msgid "Jern doesn't know anything about a missing couple. How can a member of Lorn's crew ignore the mission of his group? Again, something does not fit. I should visit Ehrenfest again." msgstr "" +"Jern weiß nichts über ein vermisste Paar. Wie kann ein Mitglied von Lorns " +"Mannschaft die Mission der Gruppe nicht kennen? Irgendetwas stimmt hier " +"schon wieder nicht. Ich sollte Ehrenfest nochmals aufsuchen." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:31 msgid "I decided to solve this situation myself, as Ehrenfest proved not to be trustworthy enough." msgstr "" +"Ich habe mich entschieden, die Sache selbst aufzuklären, da Ehrenfest sich " +"als nicht vertrauenswürdig genug erwiesen hat." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:32 msgid "Despite Ehrenfest's ostensible lies, I decided to give him a second chance." msgstr "" +"Trotz Ehrenfests offensichtlicher Lügen, habe ich mich entschieden, ihm eine " +"zweite Chance zu geben." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:33 msgid "It's settled. Ehrenfest and I will reach Blackwater Settlement and stop General Ortholion's evil plan." msgstr "" +"Es ist beschlossen. Ehrenfest und ich werden zur Blackwater-Siedlung gehen " +"und den teuflischen Plan von General Ortholion vereiteln." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:34 msgid "I've found a severely wounded woman inside a mountain cabin. She claims to have been suddenly attacked by a group of wyrms. Ortholion and the other scout left her resting and departed to Blackwater Settlement." msgstr "" +"Ich fand eine schwer verletzte Frau in einer Berghütte. Sie sagte, sie wäre " +"plötzlich von einer Gruppe Wyrme angegriffen worden. Ortholion und der " +"andere Späher ließen sie hier zurück, um sich zu erholen, und gingen weiter " +"zur Blackwater-Siedlung." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:35 msgid "I killed the mountain scout that was taking refuge in the old cabin up in the mountain." msgstr "" +"Ich habe die Bergspäherin getötet, die in der alten Hütte oben am Berg " +"Zuflucht gesucht hatte." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:36 msgid "I talked again with Jern. Maybe the guards will be more reasonable if he leads the conversation instead of me." msgstr "" +"Ich sprach erneut mit Jern. Vielleicht werden die Wachen eher zuhören, wenn " +"er das Gespräch führt und nicht ich." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:40 msgid "It seems Ehrenfest lied to me more than once. He's probably connected with the missing people and Lorn's death. I must find General Ortholion and warn him about Ehrenfest." msgstr "" +"Es scheint, dass Ehrenfest mich abermals angelogen hat. Er hat " +"wahrscheinlich irgendetwas mit dem Verschwinden der Leute und Lorns Tod zu " +"tun. Ich muss General Ortholion finden und ihn vor Ehrenfest warnen." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:41 msgid "One of the general's henchmen attacked me without provocation. There was something wrong with her. Better hurry up and meet with the Feygard general." msgstr "" +"Einer der Gefolgsleute des Generals hat mich ohne Grund angegriffen. " +"Irgendetwas stimmte nicht mit ihr. Ich beeile mich besser damit, den Feygard-" +"General zu finden." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:45 msgid "Ehrenfest revealed his true intentions, but fled before getting surrounded. According with his own words, he will be waiting for General Ortholion in the Elm mine." msgstr "" +"Ehrenfest offenbarte seine wahren Absichten, aber floh, bevor er gestellt " +"werden konnte. Seinen eigenen Worten zufolge, will er in der Elm-Mine auf " +"General Ortholion warten." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:46 msgid "After a brief conversation with the general, he left Blackwater settlement in a rush to reach Elm mine. He seemed really worried about the mine, so he asked me to warn his soldiers, settled south of Prim." msgstr "" +"Nach einer kurzen Unterhaltung mit dem General, verließ er eilig die " +"Blackwater-Siedlung, um die Elm-Mine zu erreichen. Er schien wirklich " +"besorgt über die Mine zu sein und bat mich, seine Soldaten, die südlich von " +"Prim stationiert waren, zu warnen." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:47 msgid "I reported to the general's henchmen about his plans. Now, I should hurry to the Elm mine." msgstr "" +"Ich habe den Gefolgsleuten des Generals von seinen Plänen berichtet. Jetzt " +"sollte ich schnell zusehen, dass ich zur Elm-Mine komme." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:48 msgid "Once in the mine I saw corpses and collapsed tunnels. I tried to go another way and reached some more tunnels. Fortunately, they were not collapsed, but there was something strange there that scared even the venomfangs. Something evil." msgstr "" +"In der Mine stieß ich auf Leichen und eingestürzte Tunnel. Ich versuchte " +"einen anderen Weg zu finden und erreichte weitere Tunnel. Diese waren zum " +"Glück nicht eingestürzt, aber irgendetwas Seltsames war darin, das selbst " +"die Giftschlangen abschreckte. Etwas Böses." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:49 msgid "One of the unexploited areas of the mine had a walled up passage and lots of those strange glowing gems. They seem to consume living beings to grow and bring life to inanimated things or corpses. I must be very careful." msgstr "" +"In einem noch nicht erschlossenen Bereich der Mine gab es einen versperrten " +"Durchgang sowie eine große Menge dieser seltsam glühenden Kristalle. Sie " +"scheinen, Lebewesen zu verzehren, um zu wachsen und unbelebte Dinge oder " +"Leichen zum Leben zu erwecken. Ich sollte sehr vorsichtig sein." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:50 msgid "It was true! That strange glowing material is alive. I should be extremely cautious; it seems to be able to engulf living beings. I found the last of Ortholion's henchman alive. He has gone back to search for reinforcements. I hope they are better than those who dared to enter here." msgstr "" +"Es war wahr! Dieses seltsam glühende Material lebt. Ich sollte extrem " +"vorsichtig sein; es scheint Lebewesen verschlingen zu können. Ich fand den " +"letzten von Ortholions Gefolgsleuten lebend. Er ging zurück, um Verstärkung " +"zu holen. Ich hoffe, dass die Verstärkung besser ist als diejenigen, die " +"sich bereits hier hineingewagt haben." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:51 msgid "I ended up trapped on a one-way path deep in a cavern below the Elm mine. General Ortholion is blocking the only way to escape for Ehrenfest. This is his end." msgstr "" +"Ich bin in einer Sackgasse tief in einer Höhle unterhalb der Elm-Mine " +"gefangen. General Ortholion versperrt den einzigen Fluchtweg für Ehrenfest. " +"Dies ist sein Ende." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:52 msgid "Ehrenfest reversed the situation using some kind of magic, seemingly unknown even to himself." msgstr "" +"Ehrenfest kehrte die Situation um, indem er irgendeine Form von Magie " +"nutzte, von der er anscheinend selbst nichts wusste." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:53 msgid "Ehrenfest escaped again! General Ortholion is unconscious and the reinforcements haven't shown up yet..." msgstr "" +"Ehrenfest ist wieder entkommen! General Ortholion ist bewusstlos und die " +"Verstärkung ist bis jetzt noch nicht eingetroffen..." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:54 msgid "Kamelio, who was no longer a human being, tried to kill both the general and me, but we survived. Better get out of this cavern as soon as possible." msgstr "" +"Kamelio, der nicht länger ein Mensch war, versuchte den General und mich zu " +"töten, aber wir überlebten. Wir sollten besser so schnell wie möglich raus " +"aus dieser Höhle." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:55 msgid "I got back to the Elm mine dining room. Despite saving the general's life he's not eager to reward me. Maybe I should try again later when we are both more settled." msgstr "" +"Ich kam zurück in den Essensraum der Elm-Mine. Obwohl ich das Leben des " +"Generals gerettet hatte, ist er nicht wirklich erpicht darauf, mich zu " +"belohnen. Vielleicht sollte ich es später nochmal versuchen, wenn wir uns " +"beide etwas beruhigt haben." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:56 msgid "After arriving back at a safer place, General Ortholion asked me a question. \"What is most important to you?\" I need to think about it before giving him my reply." msgstr "" +"Nachdem wir einen sicheren Ort erreichten, stellte mir General Ortholion " +"eine Frage. \"Was ist das Wichtigste für dich?\" Ich muss darüber " +"nachdenken, bevor ich ihm eine Antwort gebe." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:59 msgid "For my bravery, General Ortholion rewarded me with a lot of gold and told me to meet him in a couple of days." msgstr "" +"Für meinen Mut belohnte General Ortholion mich mit einer Menge Gold und " +"sagte mir, dass ich ihn in ein paar Tagen treffen soll." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:60 msgid "For my bravery (and my greediness), General Ortholion rewarded me with a lot of...junk. He might pay me better next time if I meet him in some days." msgstr "" +"Für meinen Mut (und meine Gier) belohnte General Ortholion mich mit einer " +"Menge...Plunder. Vielleicht belohnt er mich das nächstes Mal besser, wenn " +"ich ihn in ein paar Tagen treffe." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:61 msgid "For my bravery (and my lack of honor), General Ortholion rewarded me with a small bag of gold. He may have some news for me in a couple of days." msgstr "" +"Für meinen Mut (und meine mangelnde Ehre) belohnte General Ortholion mich " +"mit einem kleinen Beutel Gold. In ein paar Tagen hat er vielleicht " +"Neuigkeiten für mich." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:62 msgid "For my bravery and sense of honor, General Ortholion gave me a beautiful necklace, a symbol of his gratitude towards me. He also told me to come back in a few days, when I should ask him about all the events that have happened." msgstr "" +"Für meinen Mut und mein Ehrgefühl belohnte General Ortholion mich mit einer " +"wunderschönen Halskette, ein Symbol für seine Dankbarkeit mir gegenüber. Er " +"sagte auch, ich solle in ein paar Tagen wiederkommen und ihn nach den " +"Ereignissen, die geschehen sind, fragen." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:63 msgid "For my bravery and... ignorance?, General Ortholion gave me a few days to rest and urged me to come back soon after that." msgstr "" +"Für meinen Mut und meine...Unwissenheit?, gewährte General Ortholion mir ein " +"paar Tage Ruhe und forderte mich auf, bald darauf wieder zurückzukehren." #: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery msgid "Delivery" @@ -59704,7 +62255,7 @@ msgstr "Crossglen" #: worldmap.xml:world1:crossroads msgid "Crossroads Guardhouse" -msgstr "Wachhaus am Kreuzweg" +msgstr "Wachhaus an der Wegkreuzung" #: worldmap.xml:world1:charwoodh msgid "Charwood" @@ -59720,7 +62271,7 @@ msgstr "Gefängnis von Flagstone" #: worldmap.xml:world1:fflask msgid "Foaming Flask Tavern" -msgstr "Taverne „Schäumende Flasche“" +msgstr "Gaststätte \"Schäumende Flasche“" #: worldmap.xml:world1:loneford msgid "Loneford" diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/fr.po b/AndorsTrail/assets/translation/fr.po index c3632ee69..ff39ec87c 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/fr.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/fr.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-01-28 07:47+0000\n" -"Last-Translator: Rhenaud Dubois \n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-27 00:51+0000\n" +"Last-Translator: Roman Leo \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.11-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:28+0000\n" #: [none] @@ -37476,7 +37476,9 @@ msgstr "Ouais, bien sûr." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_20 msgid "We are thankful for your potions, and we are always grateful." -msgstr "Nous sommes reconnaissant envers les potions, et nous sommes toujours reconnaissant." +msgstr "" +"Nous sommes reconnaissant envers tes potions, et nous sommes toujours " +"généreux." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_22 msgid "So we offer you half of your stock. And your freedom. Deal?" diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/he.po b/AndorsTrail/assets/translation/he.po index a81be71a7..c32704b99 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/he.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/he.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-05-11 13:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-27 22:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-19 22:35+0000\n" "Last-Translator: Ido Shdaimah \n" "Language-Team: Hebrew \n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && " "n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n" -"X-Generator: Weblate 4.7.1-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n" #: actorconditions_v069.json:bless msgid "Bless" @@ -344,11 +344,11 @@ msgstr "מולעט" #: actorconditions_omi2.json:panic msgid "Panic" -msgstr "" +msgstr "פניקה" #: actorconditions_omi2.json:satiety msgid "Satiety" -msgstr "" +msgstr "שובע" #: actorconditions_omi2.json:frozen1 msgid "Minor freeze" @@ -356,7 +356,7 @@ msgstr "" #: actorconditions_omi2.json:frozen2 msgid "Icy wounds" -msgstr "" +msgstr "פצעים קפואים" #: actorconditions_omi2.json:relax msgid "Requiescence" @@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "" #: actorconditions_omi2.json:kazarite_misery msgid "Kazaul possession" -msgstr "" +msgstr "דיבוק קזאול" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_gamestart msgid "Oh good, you are awake." @@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "מה עם הלחם?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks:1 #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_done:0 msgid "What about the rats?" -msgstr "מה עם החולדות?" +msgstr "מה לגבי החולדות?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks:2 #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_done:1 @@ -808,7 +808,7 @@ msgstr "בן תמותה, שחרר אותי מהקיום הארור הזה!" #: conversationlist_crossglen.json:haunt:0 msgid "Oh, I'll free you from it alright." -msgstr "" +msgstr "אני אשחרר ועוד איך." #: conversationlist_crossglen.json:haunt:1 msgid "You mean, by killing you?" @@ -910,7 +910,7 @@ msgstr "זה הכל. אנחנו מנסים לחיות כאן חיים שלווי #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen2:0 msgid "Has there been any recent activity in the village?" -msgstr "" +msgstr "האם הייתה לאחרונה פעילות בכפר?" #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen2:1 msgid "Let's go back to the other things we talked about." @@ -923,10 +923,12 @@ msgstr "" #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen4 msgid "Lord Geomyr issued a statement regarding the unlawful use of bonemeal as healing substance. Some villagers argued that we should oppose Lord Geomyr's word and still use it." msgstr "" +"האדון גאומיר הוציא הצהרה על השימוש הלא-חוקי בעצמות טחונות כתרופה. חלק מאנשי " +"הכפר טוענים שצריך להתנגד להצהרה ולהמשיך להשתמש בהם." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen4_1 msgid "Tharal, our priest, was particularly upset and suggested we do something about Lord Geomyr." -msgstr "" +msgstr "ת׳אראל, הכוהן שלנו, היה נסער והציע שנעשה משהו לגבי לורד גאומיר." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen5 msgid "" @@ -934,33 +936,38 @@ msgid "" "\n" "Personally, I haven't decided what my thoughts are." msgstr "" +"כפריים אחרים אמרו שאנחנו צריכים לכבד את הצו של לורד גאומיר.\n" +"\n" +"אני עדיין לא יודע מה דעתי על העניין." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen6 msgid "" "On one hand, Lord Geomyr supports Crossglen with a lot of protection.\n" "[Points to the soldiers in the hall]" msgstr "" +"מצד אחד, לורד גאומיר מגן על קרוסגלן.\n" +"[הוא מצביע על החיילים שעל הגבעה]" #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen7 msgid "But on the other hand, the tax and the recent changes of what's allowed are really taking a toll on Crossglen." -msgstr "" +msgstr "אבל מצד שני, המס והצוים החדשים לגבי מה מותר ומה אסור מכבידים על הכפר." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen8 msgid "Someone should go to Castle Geomyr and talk to the steward about our situation here in Crossglen." -msgstr "" +msgstr "מישהו צריך ללכת לטירת גאומיר ולדבר עם הגזבר לגבי מצבינו כאן בקרוסגלן." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen9 msgid "In the meantime, we've banned all use of bonemeal as a healing substance." -msgstr "" +msgstr "בינתיים אסרנו על השימוש בעצמות כתושות כחומר רפואי." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen9:0 msgid "Thank you for the information. There was something more I wanted to ask you." -msgstr "" +msgstr "תודה על המידע. רציתי לשאול אותך עוד משהו." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen9:1 #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_31a:1 msgid "Thank you for the information. Bye." -msgstr "" +msgstr "תודה על המידע. להתראות." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_bye #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_bye:0 @@ -991,63 +998,70 @@ msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_39a:1 #: conversationlist_omi2.json:capvjern_22:1 msgid "Shadow be with you." -msgstr "" +msgstr "שהצל יהיה עימך." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal1 msgid "Walk in the glow of the Shadow, my child." -msgstr "" +msgstr "תתהלך בזוהר הצל, בני." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal1:1 #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_1:0 msgid "What can you tell me about bonemeal?" -msgstr "" +msgstr "מה אתה יכול לומר לי על עצמות כתושות?" #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal1:2 #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_potions:1 msgid "Do you have anything to help against food-poisoning?" -msgstr "" +msgstr "יש לך משהו נגד הרעלת מזון?" #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal1 msgid "Bonemeal? We shouldn't talk about that. Lord Geomyr issued a decree. It's not allowed anymore." msgstr "" +"עצמות כתושות? אסור לנו לדבר על זה. לורד גאומיר הוציא צו. השימוש בהם אסור." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal1:0 #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_6:1 #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_7:0 msgid "Please?" -msgstr "" +msgstr "בבקשה?" #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal2_1 msgid "No, we really shouldn't talk about that." -msgstr "" +msgstr "לא, אסור באופן מוחלט לדבר על זה." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal2_1:0 msgid "Oh come on." -msgstr "" +msgstr "נו, בחייאת." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal2 msgid "Well if you really are that persistent. Bring me 5 insect wings that I can use for making potions and maybe we can talk more." msgstr "" +"טוב, אם אתה ממש רוצה. תביא לי חמש כנפיים של חרקים שאני יכול להשתמש הייצור " +"שיקויים ואז אולי נוכל לדבר עוד." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal2:0 msgid "Here, I have the insect wings." -msgstr "" +msgstr "הנה, הבאתי את הכנפיים שביקשת." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal2:1 msgid "OK, I'll bring them." -msgstr "" +msgstr "אוקי, אני אביא אותם." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal3 msgid "Thanks kid. I knew I could count on you." -msgstr "" +msgstr "תודה, ילד. ידעתי שאפשר לסמוך עליך." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal4 msgid "Oh yes, bonemeal. Mixed with the right components it can be one of the most effective healing agents around." msgstr "" +"אה כן, עצמות טחונות. אם מערבבים אותן עם המרכיבים הנכונים, הן יכולות להיות " +"אחד מחומרי הריפוי הכי יעלים." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal5 msgid "We used to use it extensively before. But now that bastard Lord Geomyr has banned all use of it." msgstr "" +"בעבר השתמשנו בהן באופן נרחב, אבל כיום הממזר הזה לורד גאומיר הוציא את השימוש " +"בהן מחוץ לחוק." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal6 msgid "How am I supposed to heal people now? Using regular healing potions? Bah, they're so ineffective." @@ -50734,7 +50748,7 @@ msgstr "" #: monsterlist_crossglen_npcs.json:arambold msgid "Arambold" -msgstr "" +msgstr "ארמבולד" #: monsterlist_crossglen_npcs.json:tharal msgid "Tharal" @@ -50903,7 +50917,7 @@ msgstr "" #: monsterlist_fallhaven_npcs.json:bucus msgid "Bucus" -msgstr "" +msgstr "בוקוס" #: monsterlist_fallhaven_npcs.json:drunkard msgid "Drunkard" @@ -50932,7 +50946,7 @@ msgstr "" #: monsterlist_fallhaven_npcs.json:athamyr msgid "Athamyr" -msgstr "" +msgstr "את׳אמיר" #: monsterlist_fallhaven_npcs.json:thoronir msgid "Thoronir" @@ -51190,7 +51204,7 @@ msgstr "" #: monsterlist_v068_npcs.json:jolnor msgid "Jolnor" -msgstr "" +msgstr "ג׳וֹלְנוֹר" #: monsterlist_v068_npcs.json:alynndir msgid "Alynndir" @@ -51457,7 +51471,7 @@ msgstr "" #: monsterlist_v069_npcs.json:bjorgur msgid "Bjorgur" -msgstr "" +msgstr "ביורגור" #: monsterlist_v069_npcs.json:prim_prisoner msgid "Prim prisoner" @@ -51465,7 +51479,7 @@ msgstr "" #: monsterlist_v069_npcs.json:fulus msgid "Fulus" -msgstr "" +msgstr "פולוס" #: monsterlist_v069_npcs.json:guthbered msgid "Guthbered" @@ -51562,7 +51576,7 @@ msgstr "" #: monsterlist_v069_npcs.json:herec msgid "Herec" -msgstr "" +msgstr "הרק" #: monsterlist_v069_npcs.json:iducus msgid "Iducus" @@ -51723,7 +51737,7 @@ msgstr "" #: monsterlist_v0610_npcs1.json:benbyr msgid "Benbyr" -msgstr "" +msgstr "בנביר" #: monsterlist_v0610_npcs1.json:celdar msgid "Celdar" @@ -51739,7 +51753,7 @@ msgstr "" #: monsterlist_v0610_npcs1.json:erinith msgid "Erinith" -msgstr "" +msgstr "ארינית׳" #: monsterlist_v0610_npcs1.json:fanamor msgid "Fanamor" @@ -51755,7 +51769,7 @@ msgstr "" #: monsterlist_v0610_npcs1.json:gandoren msgid "Gandoren" -msgstr "" +msgstr "גנדורן" #: monsterlist_v0610_npcs1.json:grimion msgid "Grimion" @@ -54182,7 +54196,7 @@ msgstr "" #: monsterlist_fungi_panic.json:bogsten_gambler1 msgid "Bogal" -msgstr "" +msgstr "בוגאל" #: monsterlist_fungi_panic.json:bogsten_gambler2 msgid "Botisto" @@ -54198,7 +54212,7 @@ msgstr "" #: monsterlist_gison.json:gison msgid "Gison" -msgstr "" +msgstr "גיסון" #: monsterlist_gison.json:nimael msgid "Nimael" @@ -54206,7 +54220,7 @@ msgstr "" #: monsterlist_gison.json:gael msgid "Gael" -msgstr "" +msgstr "גאל" #: monsterlist_gison.json:small_stone_worm msgid "Small stone worm" @@ -54236,11 +54250,11 @@ msgstr "" #: monsterlist_gorwath.json:gorwath msgid "Gorwath" -msgstr "" +msgstr "גוֹרְווַאת׳" #: monsterlist_gorwath.json:arensia msgid "Arensia" -msgstr "" +msgstr "ארנסיה" #: monsterlist_omi2.json:mountain_wolf_2 msgid "Trained mountain wolf" @@ -54276,7 +54290,7 @@ msgstr "" #: monsterlist_omi2.json:ehrenfest msgid "Ehrenfest" -msgstr "" +msgstr "ארנפסט" #: monsterlist_omi2.json:ortholion #: monsterlist_omi2.json:ortholion_hidden @@ -58916,4 +58930,3 @@ msgstr "" #: worldmap.xml:world1:brimhaven_area msgid "Brimhaven" msgstr "" - diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/id.po b/AndorsTrail/assets/translation/id.po index 7dc1fa939..79bab650f 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/id.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/id.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: andors-trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-12-21 19:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-26 06:57+0000\n" "Last-Translator: Reza Almanda \n" "Language-Team: Indonesian \n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 4.10\n" +"X-Generator: Weblate 4.11.1-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:27+0000\n" #: [none] @@ -53792,7 +53792,7 @@ msgstr "" #: monsterlist_omicronrg9.json:g03_crackshot msgid "Crackshot" -msgstr "" +msgstr "Crackshot" #: monsterlist_omicronrg9.json:g03_crackshot_dying msgid "Dying Crackshot" @@ -54332,11 +54332,11 @@ msgstr "Gison" #: monsterlist_gison.json:nimael msgid "Nimael" -msgstr "Nimaꦌl" +msgstr "Nimael" #: monsterlist_gison.json:gael msgid "Gael" -msgstr "Gaꦌl" +msgstr "Gael" #: monsterlist_gison.json:small_stone_worm msgid "Small stone worm" @@ -54370,7 +54370,7 @@ msgstr "" #: monsterlist_gorwath.json:arensia msgid "Arensia" -msgstr "" +msgstr "Arensia" #: monsterlist_omi2.json:mountain_wolf_2 msgid "Trained mountain wolf" diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/it.po b/AndorsTrail/assets/translation/it.po index 816eb0989..4c1191634 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/it.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/it.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-16 14:51+0000\n" -"Last-Translator: Alessandro Mandelli \n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-13 13:55+0000\n" +"Last-Translator: MARCO ACORTE \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.5.2-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:28+0000\n" #: [none] @@ -353,27 +353,27 @@ msgstr "Sazio" #: actorconditions_omi2.json:panic msgid "Panic" -msgstr "" +msgstr "Panico" #: actorconditions_omi2.json:satiety msgid "Satiety" -msgstr "" +msgstr "Sazietà" #: actorconditions_omi2.json:frozen1 msgid "Minor freeze" -msgstr "" +msgstr "Congelamento minore" #: actorconditions_omi2.json:frozen2 msgid "Icy wounds" -msgstr "" +msgstr "Ferite ghiacciate" #: actorconditions_omi2.json:relax msgid "Requiescence" -msgstr "" +msgstr "Requiescenza" #: actorconditions_omi2.json:kazarite_misery msgid "Kazaul possession" -msgstr "" +msgstr "Possessione di Kazaul" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_gamestart msgid "Oh good, you are awake." @@ -4087,7 +4087,7 @@ msgstr "Ciao." #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_20:0 #: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued:0 msgid "Who are you?" -msgstr "" +msgstr "Chi sei?" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_pickpocket_2 msgid "My real name is unimportant. People mostly call me Quickfingers." @@ -7408,7 +7408,7 @@ msgstr "Da che cosa ti stai nascondendo?" #: conversationlist_prim_outside.json:moyra_1:1 #: conversationlist_prim_outside.json:moyra_1:3 msgid "Do you know anything about the accident with Lorn?" -msgstr "" +msgstr "Sai qualcosa dell'incidente di Lorn?" #: conversationlist_prim_outside.json:moyra_2 msgid "Claws, beasts, gornauds. They cannot reach me here." @@ -7461,6 +7461,7 @@ msgstr "[Bugia] Sì, sono qui per aiutare il vostro villaggio." #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner1:2 msgid "Maybe, but first tell me what do you know about Lorn's crew accident?" msgstr "" +"Potrebbe, ma prima dimmi cosa sai dell'incidente all'equipaggio di Lorn?" #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner1_2 msgid "Thank you. We really need your help." @@ -7506,11 +7507,11 @@ msgstr "Ciao. Benvenuto a Prim." #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner3:0 msgid "Do you know anything about Lorn's accident?" -msgstr "" +msgstr "Sai qualcosa dell'incidente di Lorn?" #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner3:1 msgid "Thank you for the hints, bye." -msgstr "" +msgstr "Grazie dei suggerimenti, ciao." #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner4 msgid "Hello. Who are you? Are you here to help us?" @@ -7531,7 +7532,7 @@ msgstr "[Bugia] Sì, sono venuto per aiutare il vostro villaggio." #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner4:3 #: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest4_3:0 msgid "What do you know about Lorn's accident?" -msgstr "" +msgstr "Cosa sai dell'incidente di Lorn?" #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner4_1 msgid "Your brother? Son, you should know that we do not get many visitors around here." @@ -9516,7 +9517,7 @@ msgstr "Fammi vedere cosa hai in vendita." #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_tailor:1 msgid "What do you know about Lorn's crew's accident?" -msgstr "" +msgstr "Cosa sai dell'incidente all'equipaggio di Lorn?" #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_tailor_1 msgid "Sell? I'm sorry, my supplies are all out. Now that the traders do not come here anymore, I don't get my regular shipments. So at the moment, I have nothing to trade with you unfortunately." @@ -27715,26 +27716,28 @@ msgstr "Monumento di $playername. Niente male." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_800 msgid "Ah - I can see it before my eyes: a loaf of bread with a piece of delicious cheese! No, better two loaves of bread." msgstr "" +"Ah - Ho potuto vederlo coi miei occhi: una pagnotta di pane con un pezzo di " +"delizioso formaggio! No, meglio due pagnotte di pane." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_802 msgid "Along with a bottle of good red wine!" -msgstr "" +msgstr "Insieme a una bottiglia di buon vino rosso!" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_804 msgid "The bread maybe still warm ..." -msgstr "" +msgstr "Il pane potrebbe essere ancora caldo ..." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_810 msgid "Two loaves of bread! Hmmmm." -msgstr "" +msgstr "Due pagnotte di pane! Hmmmm." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_810:0 msgid "Well ..." -msgstr "" +msgstr "Bene ..." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_812 msgid "And cheese - how I missed it!" -msgstr "" +msgstr "E formaggio - come mi è mancato!" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_812:0 #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild02_9:1 @@ -27743,47 +27746,48 @@ msgstr "Ma..." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_814 msgid "A bottle of red wine with it, of course. Ooooh!" -msgstr "" +msgstr "Con una bottiglia di vino rosso, certo. Ooooh!" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_814:0 msgid "I'm beginning to find your requests outrageous. I have to leave now." msgstr "" +"Sto iniziando a trovare le tue richieste oltraggiose. Devo andarmene ora." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_814:1 msgid "OK, OK, I understand." -msgstr "" +msgstr "OK, OK, ho capito." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_820 msgid "Noo! Please, don't go! I didn't mean it." -msgstr "" +msgstr "No! Per favore, non andare! Non lo intendevo." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_820:0 msgid "Forget it, bye." -msgstr "" +msgstr "Lascia perdere, ciao." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_820:1 msgid "OK. Bread, cheese and vine - that's it?" -msgstr "" +msgstr "OK. Pane, formaggio e vino - tutto qui?" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_830 msgid "Great! It's settled then, I'll wait for you here." -msgstr "" +msgstr "Grande! Allora è deciso, ti aspetto qui." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_830:0 msgid "I'll hurry now. See you soon." -msgstr "" +msgstr "Mi affretto ora. Ci vediamo presto." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_840 msgid "Ah - bread ..." -msgstr "" +msgstr "Ah - pane ..." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_842 msgid "And cheese ..." -msgstr "" +msgstr "E formaggio..." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_844 msgid "Vine ..." -msgstr "" +msgstr "Vino..." #: conversationlist_trader_teksin.json:teksin11:0 #: conversationlist_trader_teksin.json:teksin50:2 @@ -36783,7 +36787,10 @@ msgstr "Mi ci vorrà del tempo. Torna più tardi per ritirare il pugnale riparat #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_7_1a #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_7_1b msgid "Yes, it is done. Here is the repaired dagger. It's nice to see Lawellyn's dagger brought back to its original glory. There is some mystery about his death. I don't know anything about it though. Maybe someone else in town can tell you more." -msgstr "[REVIEW][REVIEW]Sì, è fatto. Ecco il pugnale riparato." +msgstr "" +"Sì, è fatto. Ecco il pugnale riparato. È bello vedere il pugnale di Lawellyn " +"riportato al suo splendore originale. C'è del mistero sulla sua morte. Non " +"ne so nulla però. Forse qualcun altro in città può dirti di più." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_7_1c msgid "No, not yet. You must have patience. I told you this is a difficult repair." @@ -37401,154 +37408,170 @@ msgid "" "\n" "And we have to arrest you of course. Report to prison! Now!" msgstr "" +"Che cos'è questo? Odora di farina d'ossa!\n" +"\n" +"La farina d'ossa è illegale e proibita dalla legge di Feygard. Dovrò " +"confiscarlo.\n" +"[Ti restituisce tutti i tuoi averi ma tiene i Bonemeals]\n" +"\n" +"E dobbiamo arrestarti, ovviamente. Presentati in prigione! Adesso!" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_talk msgid "You rattle at the iron bars." -msgstr "" +msgstr "Fai rumore alle sbarre di ferro." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_talk:0 msgid "Hey, I'm starving!" -msgstr "" +msgstr "Ehi, sto morendo di fame!" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_talk:1 msgid "Room service!" -msgstr "" +msgstr "Servizio in camera!" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_talk:2 msgid "Anybody there? I want to talk to my lawyer!" -msgstr "" +msgstr "C'è qualcuno? Voglio parlare con il mio avvocato!" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_talk:3 msgid "I am innocent!" -msgstr "" +msgstr "Sono innocente!" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_talk:4 msgid "Hey! Has anybody seen my brother Andor? I am looking for him everywhere, even in prisons." msgstr "" +"Ehi! Qualcuno ha visto mio fratello Andor? Lo cerco ovunque, anche nelle " +"carceri." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_talk_1 msgid "No reaction." -msgstr "" +msgstr "Nessuna reazione." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief msgid "Hi $playername. Got comfortable already?" -msgstr "" +msgstr "Ciao $playername. Ti sei già messo a tuo agio?" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief:0 msgid "What the ..." -msgstr "" +msgstr "Che diavolo..." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_10 msgid "Don't look startled. You should have expected this from us thieves." -msgstr "" +msgstr "Non sembrare sorpreso. Avresti dovuto aspettarti questo da noi ladri." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_12 msgid "Especially when you have carried such a lot of bonemeal potions with you." msgstr "" +"Soprattutto quando hai portato con te così tante pozioni di farina d'ossa." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_12:0 msgid "Hey, what do you know about it?" -msgstr "" +msgstr "Ehi, cosa ne sai?" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_14 msgid "We know everything." -msgstr "" +msgstr "Sappiamo tutto." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_14:0 msgid "Yeah, obviously." -msgstr "" +msgstr "Sì, ovviamente." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_20 msgid "We are thankful for your potions, and we are always grateful." -msgstr "" +msgstr "Siamo grati per le tue pozioni e ti saremo sempre grati." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_22 msgid "So we offer you half of your stock. And your freedom. Deal?" -msgstr "" +msgstr "Quindi ti offriamo metà del tuo stock. E la tua libertà. D'accordo?" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_22:0 msgid "Do I have a choice?" -msgstr "" +msgstr "Ho una scelta?" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_30 msgid "Sure you do. You could get nothing and stay here to starve." msgstr "" +"Certo che lo fai. Non potresti ottenere nulla e rimanere qui a morire di " +"fame." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_30:0 msgid "Ah no. Let's have the first offer." -msgstr "" +msgstr "Ah no. Facciamo la prima offerta." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_52 msgid "Here we go. I will count out loud, so you can check that I don't cheat." -msgstr "" +msgstr "Eccoci qui. Conterò ad alta voce, così puoi controllare che non baro." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_52:0 msgid "[muttering] Cheat - with my own potions ..." -msgstr "" +msgstr "[mormorando] Baro - con le mie stesse pozioni ..." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_54 msgid "You already have your share. You do not try to cheat, do you? In that case I would be very disappointed." msgstr "" +"Hai già la tua quota. Non provi a imbrogliare, vero? In tal caso sarei molto " +"deluso." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_54:0 msgid "No, no. Everything is awful." -msgstr "" +msgstr "No, no. Tutto è terribile." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_getback_1000 msgid "1000 bonemeal potions." -msgstr "" +msgstr "1000 pozioni di farina d'ossa." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_getback_100 msgid "100 bonemeal potions." -msgstr "" +msgstr "100 pozioni di farina d'ossa." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_getback_10 msgid "10 bonemeal potions." -msgstr "" +msgstr "10 pozioni di farina d'ossa." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_getback_1 msgid "1 bonemeal potion." -msgstr "" +msgstr "1 pozione di farina d'ossa." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_getback2_1000 msgid "1000 exotic bonemeal potions." -msgstr "" +msgstr "1000 pozioni di farina d'ossa esotiche." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_getback2_100 msgid "100 exotic bonemeal potions." -msgstr "" +msgstr "100 pozioni di farina d'ossa esotiche." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_getback2_10 msgid "10 exotic bonemeal potions." -msgstr "" +msgstr "10 pozioni di farina d'ossa esotiche." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_getback2_1 msgid "1 exotic bonemeal potion." -msgstr "" +msgstr "1 pozione di farina d'ossa esotica." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_100 msgid "Ha ha ha! That was fun, wasn't it?" -msgstr "" +msgstr "Hahaha! È stato divertente, vero?" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_110 msgid "Now it's all settled. We may leave now." -msgstr "" +msgstr "Ora è tutto sistemato. Possiamo andarcene adesso." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_110:0 msgid "What? How can we leave?" -msgstr "" +msgstr "Che cosa? Come possiamo partire?" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_112 msgid "Oh, that is easy. Check the back wall - it is fake. We had it exchanged secretly, and those stupid guards haven't found out yet." msgstr "" +"Oh, è facile. Controlla il muro di fondo - è falso. L'abbiamo scambiato di " +"nascosto e quelle stupide guardie non l'hanno ancora scoperto." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_112:0 msgid "Oh really?" -msgstr "" +msgstr "Davvero?" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_200 msgid "Bye now. I will keep an eye on you." -msgstr "" +msgstr "Ciao, per ora. Ti terrò d'occhio." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_check_duel_14a msgid "When the other students see how you killed Golin, a panic breaks out. Screaming, they all run out of the building." @@ -42988,67 +43011,79 @@ msgstr "Ho davvero bisogno del tuo aiuto!" #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter msgid "Hey, Andor!" -msgstr "" +msgstr "Hei, Andor!" #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter:0 msgid "I am not Andor. What do you want from him?" -msgstr "" +msgstr "Non sono Andor. Cosa vuoi da lui?" #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_1 msgid "Oh, Andor promised to meet me here. Who are you?" -msgstr "" +msgstr "Oh, Andor ha promesso di incontrarmi qui. Chi sei?" #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_1:0 msgid "My name is $playername. I'm looking for my brother too, he has been away for a while now." msgstr "" +"Il mio nome è $playername. Anch'io sto cercando mio fratello, è stato via " +"per un po'." #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_1:1 msgid "My name is none of your business. Get out of our property now!" -msgstr "" +msgstr "Il mio nome non sono affari tuoi. Esci subito dalla nostra proprietà!" #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_2 +#, fuzzy msgid "Oh dear, oh dear. This is a very personal matter. I don't want everyone to know about it." msgstr "" +"Oh caro, oh caro. Questa è una questione molto personale. Non voglio che " +"tutti lo sappiano." #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_2:0 msgid "I want to help you since my brother did not. Please tell me what's on your mind." msgstr "" +"Voglio aiutarti visto che mio fratello non l'ha fatto. Per favore, dimmi " +"cosa ti passa per la testa." #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_3 msgid "Really? That's very kind of you." -msgstr "" +msgstr "Davvero? È molto gentile da parte tua." #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_10 msgid "You probably don't know me. I am Gorwath. I only recently moved to Crossglen to live with my aunt." msgstr "" +"Probabilmente non mi conosci. Sono Gorwath. Mi sono trasferito da poco a " +"Crossglen per vivere con mia zia." #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_10:0 msgid "With Leta?" -msgstr "" +msgstr "Con Leta?" #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_11 msgid "Yes. You know her? Then you will also know how strict she can be. Sigh." msgstr "" +"Si'. La conosci? Allora saprai anche quanto possa essere severa. Sospira." #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_12 msgid "I met someone at the last weekly market and I want to send them something." msgstr "" +"Ho incontrato qualcuno all'ultimo mercato settimanale e voglio mandargli " +"qualcosa." #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_12:0 msgid "Who is he?" -msgstr "" +msgstr "Chi è?" #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_13 msgid "To be precise, I have a letter ... for ... a lovely girl." -msgstr "" +msgstr "Per essere precisi, ho una lettera... per... una bella ragazza." #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_13:0 msgid "Huh?" -msgstr "" +msgstr "Eh?" #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_14 msgid "Yes, she is the most beautiful girl in the world! Her name is Arensia." -msgstr "" +msgstr "Sì, è la ragazza più bella del mondo! Il suo nome è Arensia." #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_14:0 msgid "Hm, I don't know anyone here by that name." @@ -49278,6 +49313,7 @@ msgid "Wraith's massive claymore" msgstr "Claymore massiccia di Wraith" #: itemlist_v070.json:xulviir +#, fuzzy msgid "Xul'viir" msgstr "Xul'viir" @@ -50356,7 +50392,9 @@ msgstr "Un pugnale dall'aspetto strano" #: itemlist_brimhaven.json:strange_dagger:description #: itemlist_brimhaven.json:dagger_assassin:description msgid "The dagger has an inscription etched into the metal \"The Shadow shall bear no witness to the wielder of this blade\"." -msgstr "[OUTDATED][OUTDATED]È affilato!" +msgstr "" +"Il pugnale ha un'iscrizione incisa nel metallo \"L'ombra non darà " +"testimonianza a chi impugna questa lama\"." #: itemlist_brimhaven.json:dagger_assassin msgid "Assassin's blade" @@ -51506,6 +51544,7 @@ msgid "Mikhail" msgstr "Mikhail" #: monsterlist_crossglen_npcs.json:leta +#, fuzzy msgid "Leta" msgstr "Leta" @@ -51518,6 +51557,7 @@ msgid "Arambold" msgstr "Arambold" #: monsterlist_crossglen_npcs.json:tharal +#, fuzzy msgid "Tharal" msgstr "Tharal" @@ -51530,6 +51570,7 @@ msgid "Mara" msgstr "Mara" #: monsterlist_crossglen_npcs.json:gruil +#, fuzzy msgid "Gruil" msgstr "Gruil" @@ -51556,10 +51597,12 @@ msgstr "Contadino stanco" #: monsterlist_brimhaven_2.json:oromir_behind_inn #: monsterlist_brimhaven_2.json:oromir_behind_haystack #: monsterlist_brimhaven_2.json:oromir_basement +#, fuzzy msgid "Oromir" msgstr "Oromir" #: monsterlist_crossglen_npcs.json:odair +#, fuzzy msgid "Odair" msgstr "Odair" @@ -51683,6 +51726,7 @@ msgid "Blond citizen" msgstr "Cittadino biondo" #: monsterlist_fallhaven_npcs.json:bucus +#, fuzzy msgid "Bucus" msgstr "Bucus" @@ -51696,6 +51740,7 @@ msgid "Old man" msgstr "Vecchio signore" #: monsterlist_fallhaven_npcs.json:nocmar +#, fuzzy msgid "Nocmar" msgstr "Nocmar" @@ -51716,6 +51761,7 @@ msgid "Athamyr" msgstr "Athamyr" #: monsterlist_fallhaven_npcs.json:thoronir +#, fuzzy msgid "Thoronir" msgstr "Thoronir" @@ -51737,6 +51783,7 @@ msgid "Bela" msgstr "Bela" #: monsterlist_fallhaven_npcs.json:larcal +#, fuzzy msgid "Larcal" msgstr "Larcal" @@ -51775,6 +51822,7 @@ msgid "Khorand" msgstr "Khorand" #: monsterlist_fallhaven_npcs.json:vacor +#, fuzzy msgid "Vacor" msgstr "Vacor" @@ -51970,6 +52018,7 @@ msgid "Tavern guest" msgstr "Cliente della Taverna" #: monsterlist_v068_npcs.json:jolnor +#, fuzzy msgid "Jolnor" msgstr "Jolnor" @@ -51986,6 +52035,7 @@ msgid "Vilegard smith" msgstr "Fabbro di Vilegard" #: monsterlist_v068_npcs.json:ogam +#, fuzzy msgid "Ogam" msgstr "Ogam" @@ -52014,6 +52064,7 @@ msgid "Feygard patrol watch" msgstr "Sentinella della pattuglia di Feygard" #: monsterlist_v068_npcs.json:wrye +#, fuzzy msgid "Wrye" msgstr "Wrye" @@ -52245,6 +52296,7 @@ msgid "Prim prisoner" msgstr "Prigioniero di Prim" #: monsterlist_v069_npcs.json:fulus +#, fuzzy msgid "Fulus" msgstr "Fulus" @@ -52342,6 +52394,7 @@ msgid "Laede" msgstr "Laede" #: monsterlist_v069_npcs.json:herec +#, fuzzy msgid "Herec" msgstr "Herec" @@ -52378,6 +52431,7 @@ msgid "Harlenn" msgstr "Harlenn" #: monsterlist_v069_npcs.json:throdna +#, fuzzy msgid "Throdna" msgstr "Throdna" @@ -52519,6 +52573,7 @@ msgid "Visitor" msgstr "Viandante" #: monsterlist_v0610_npcs1.json:erinith +#, fuzzy msgid "Erinith" msgstr "Erinith" @@ -52535,6 +52590,7 @@ msgid "Gallain" msgstr "Gallain" #: monsterlist_v0610_npcs1.json:gandoren +#, fuzzy msgid "Gandoren" msgstr "Gandoren" @@ -52579,6 +52635,7 @@ msgid "Mienn" msgstr "Mienn" #: monsterlist_v0610_npcs1.json:minarra +#, fuzzy msgid "Minarra" msgstr "Minarra" @@ -54209,6 +54266,7 @@ msgid "Old woman" msgstr "Donna anziana" #: monsterlist_stoutford_combined.json:stoutford_armorer +#, fuzzy msgid "Odirath" msgstr "Odirath" @@ -54894,6 +54952,7 @@ msgstr "Bogsten" #: monsterlist_fungi_panic.json:zuul_khan4 #: monsterlist_fungi_panic.json:zuul_khan9 #: monsterlist_gison.json:gison_thiefboss +#, fuzzy msgid "Zuul'khan" msgstr "Zuul'khan" @@ -54978,14 +55037,17 @@ msgid "Confused ghost" msgstr "Fantasma confuso" #: monsterlist_gison.json:gison +#, fuzzy msgid "Gison" msgstr "Gison" #: monsterlist_gison.json:nimael +#, fuzzy msgid "Nimael" msgstr "Nimael" #: monsterlist_gison.json:gael +#, fuzzy msgid "Gael" msgstr "Gael" @@ -55016,12 +55078,13 @@ msgid "Thief" msgstr "Ladro" #: monsterlist_gorwath.json:gorwath +#, fuzzy msgid "Gorwath" -msgstr "" +msgstr "Gorwath" #: monsterlist_gorwath.json:arensia msgid "Arensia" -msgstr "" +msgstr "Arensia" #: monsterlist_omi2.json:mountain_wolf_2 msgid "Trained mountain wolf" @@ -55056,8 +55119,9 @@ msgid "Casterod" msgstr "" #: monsterlist_omi2.json:ehrenfest +#, fuzzy msgid "Ehrenfest" -msgstr "" +msgstr "Ehrenfest" #: monsterlist_omi2.json:ortholion #: monsterlist_omi2.json:ortholion_hidden @@ -55163,8 +55227,9 @@ msgid "Yczorah" msgstr "" #: monsterlist_omi2.json:kamelio +#, fuzzy msgid "Kamelio" -msgstr "" +msgstr "Kamelio" #: monsterlist_omi2.json:kamelio2 msgid "Undead Kamelio" @@ -57420,7 +57485,9 @@ msgstr "[REVIEW]Ho rinunciato a trovare peli di animali che soddisfino il gusto #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:100 msgid "I met Halvor again. He was standing by the lakeside, near an old house, in the north." -msgstr "[REVIEW][REVIEW]Ho di nuovo incontrato Havlor. Se ne sta sulla riva del lago, vicino a una vecchia casa, a nord." +msgstr "" +"Ho incontrato di nuovo Halvor. Si trovava in riva al lago, vicino a una " +"vecchia casa, a nord." #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:110 msgid "Halvor was in bad shape. He asked me to give him a healing potion." @@ -58797,7 +58864,10 @@ msgstr "[REVIEW]Edrin vuole 800 pezzi d'oro per riparare il pugnale. Sono d'acco #: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:90 #: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:100 msgid "I collected the repaired dagger from Edrin. Apparently there was something mysterious about Lawellyn's death. I should ask people in town to find out more." -msgstr "[REVIEW][REVIEW]Ho ritirato il pugnale riparato da Edrin." +msgstr "" +"Ho ritirato il pugnale riparato da Edrin. Apparentemente c'era qualcosa di " +"misterioso nella morte di Lawellyn. Dovrei chiedere alle persone in città di " +"saperne di più." #: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:105 msgid "Zorvan told me Lawellyn is dead and buried, but could tell me little more other than that his death was suspicious." @@ -59725,4 +59795,3 @@ msgstr "Castello Guynmart" #: worldmap.xml:world1:brimhaven_area msgid "Brimhaven" msgstr "Brimhaven" - diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/ja.po b/AndorsTrail/assets/translation/ja.po index eecbace94..910f719ff 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/ja.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/ja.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-13 16:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-08 17:34+0000\n" "Last-Translator: Meiru \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 4.11-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:27+0000\n" #: [none] @@ -36011,7 +36011,8 @@ msgstr "ダムを破壊してこい。" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_brothers_9 msgid "Since he is already here, we could ask him if he will help us for saving his life." -msgstr "コイツはもうここにいるんだ、死にたくなけりゃオレたちに協力してくれるんじゃねえか。" +msgstr "こんなところにいるんだ、死にたくなけりゃコイツだってオレたちに協力してくれる" +"んじゃねえか。" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_flood_0_5 msgid "This seems to be the weak spot of the dam the brothers were talking about." @@ -36211,7 +36212,7 @@ msgstr "隊長を探してるのか? あの人ならダムを破壊した者 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_prison_guard_10 msgid "The prison is currently vacant and I hope you don't give me a reason to change this." -msgstr "刑務所は現在空いている、これを変えるような理由を与えないでくれよ。" +msgstr "今のところ刑務所に囚人はいない、このままであってほしいものだな。" #: conversationlist_brimhaven.json:brv2_grave_1 msgid "Here lie Berri and his wife Dalyve." @@ -39497,7 +39498,7 @@ msgstr "オージェについてもう一度話がしたいです。" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_prison_guard_30 msgid "After all this long time I finally have a resident here again." -msgstr "長い時間を経て、ここにようやくまた住人ができたよ。" +msgstr "随分と久しぶりに、ようやくまたここに住人ができたよ。" #: conversationlist_brimhaven_2.json:inspiring_snake_master_10 msgid "Hello, young adventurer. I am Ewmondold, a world famous traveler." @@ -39733,7 +39734,8 @@ msgstr "ローリンに何があったか教えてくれませんか?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:zorvan_1_0 msgid "My name is Zorvan. I perform several duties at the church, but the most important is that I am the undertaker for Brimhaven. " -msgstr "私はゾルバンといいます。教会でいくつかの仕事を務めているのですが、特に重要ものとしてブリムヘブンの葬儀を担当しております。 " +msgstr "私はゾルバンといいます。教会でいくつかの仕事を務めているのですが、特に重要な" +"ものとしてブリムヘブンの葬儀を担当しております。 " #: conversationlist_brimhaven_2.json:zorvan_1_1 msgid "As such, I prepare dead bodies for burial, make the funeral arrangements, etc. I am also responsible for preparation of the grave. " @@ -43539,7 +43541,7 @@ msgstr "ふん、ゴルノーが村を取り囲んだら僕があなたの面倒 #: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_3b msgid "Yes. They seem to be learning from every attack and their numbers are increasing." -msgstr "うむ。やつらは襲撃のたびに学習し、そして数を増やして続けている。" +msgstr "うむ。やつらは襲撃のたびに学習し、そして数を増やし続けている。" #: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_3b:1 msgid "Will you hear what I have to say then?" @@ -43813,7 +43815,9 @@ msgstr "うーん、きっとあなたの両親がそういう思想を吹き込 #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2d msgid "Oh yes. Good speakers with poison in their tongues. They conspire with the savages of the South against our righteous lord, just for restoring order in the wake of the chaos left after the war." -msgstr "ああ、あるとも。あれは口の上手い毒舌家だよ。南の野蛮な連中どもと共謀して、戦後の混乱から秩序を回復しようと努めている我らが正義の君主に反抗しているんだ。" +msgstr "" +"ああ、あるとも。あれは口の回る毒舌家だよ。南の野蛮な連中どもと共謀して、戦後" +"の混乱から秩序を回復しようと努めている我らが正義の君主に反抗しているんだ。" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2d:0 msgid "Hmm, I never saw it that way." @@ -43897,7 +43901,8 @@ msgstr "うん、純粋な狂信ですね。 " #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2d2 msgid "About to end for me. The people of this village are exaggerating. There aren't so many monsters, they are just weak." -msgstr "そろそろ終わりにしよう。この村の者たちは大げさだな。モンスターは大した数ではない、ただ弱いだけに過ぎんよ。" +msgstr "そろそろ終わりだ。この村の者たちは大げさだな。モンスターは大した数ではない、" +"ただ弱いだけに過ぎんよ。" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_3d4 msgid "These gornauds are no match for us, soldiers of the great Feygard." @@ -44137,7 +44142,7 @@ msgstr "おそらくは。" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_10b msgid "Hah! I seriously doubt they are here just for that." -msgstr "はっ! 果たしてそのためだけに来ているのやら、本気で疑わしいと思うがな。" +msgstr "はっ! 果たしてそのためだけに来ているのやら、心底疑わしいと思うがな。" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_10b:0 msgid "Are you accusing the great soldiers of Feygard of anything? I'd better leave." @@ -45251,7 +45256,8 @@ msgstr "確信が持てない。" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_38a msgid "I won't try to convince you. Now you must decide whether to help me or not. I won't ask twice, so make your choice wisely." -msgstr "君を説得しようとはしない。私に手を貸すかどうか、今すぐ決めるんだ。2度は聞かない、だから賢明に選んでくれ。" +msgstr "君を説得しようとはしない。私に手を貸すかどうか、今すぐ決めるんだ。二度は聞か" +"ない、だから賢明に選んでくれ。" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_38a:0 msgid "I don't trust you. I will find my own way to solve this." @@ -46720,7 +46726,10 @@ msgstr "板を横に置く。" #: conversationlist_omi2.json:elm2f_passage_1 msgid "Once you pull off the wooden board a cold breeze leaks out from the dark corridor. A few seconds later, you hear multiple cracks on the ceiling. More of that glowing ore is growing in front of you...And it's getting closer!" -msgstr "木の版を取り外すと、暗い廊下から冷たい風が漏れ出る。数秒後、天井にいくつものひびが入っていくのが聞こえる。あなたの目の前で輝く鉱石が成長している…そして、近寄って来る!" +msgstr "" +"木の板を取り外すと、暗い廊下から冷たい風が漏れ出る。数秒後、天井にいくつもの" +"ひびが入っていくのが聞こえる。あなたの目の前で輝く鉱石が成長している…そして、" +"近寄って来る!" #: conversationlist_omi2.json:elm2f_passage_1:0 msgid "Argh! I'm getting tired of this glowing thing." @@ -59716,7 +59725,8 @@ msgstr "将軍の部下の1人が、挑発もなしにあなたを攻撃して #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:45 msgid "Ehrenfest revealed his true intentions, but fled before getting surrounded. According with his own words, he will be waiting for General Ortholion in the Elm mine." -msgstr "エーレンフェストは真意を明かしたものの、取り囲まれる前に逃げた。彼の話によれば、エルム鉱山でオルトリオン将軍を待ち受けているという。" +msgstr "エーレンフェストは真意を明かしたものの、取り囲まれる前に逃げた。話によれば、" +"エルム鉱山でオルトリオン将軍を待ち受けているという。" #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:46 msgid "After a brief conversation with the general, he left Blackwater settlement in a rush to reach Elm mine. He seemed really worried about the mine, so he asked me to warn his soldiers, settled south of Prim." diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/ko.po b/AndorsTrail/assets/translation/ko.po index 612e22d1a..94f73356f 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/ko.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/ko.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: andors-trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-31 08:31+0000\n" -"Last-Translator: Lumies \n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-16 14:59+0000\n" +"Last-Translator: 이정희 \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" @@ -17,12 +17,12 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:26+0000\n" #: [none] msgid "translator-credits" -msgstr "번역 참여분들:KimHyunSu,KimTaeYang,KimSeungEon" +msgstr "번역 참여분들:KimHyunSu,KimTaeYang,KimSeungEon,LeeJungHee" #: actorconditions_v069.json:bless msgid "Bless" @@ -721,7 +721,7 @@ msgid "" "Hey kid, wanna join us in our drinking game?" msgstr "" "마셔 마셔 마셔, 몇 잔 더 마셔.\n" -"마셔 마셔 마셔, 바닥에 드러누울 때까지이.\n" +"마셔 마셔 마셔, 니가 바닥에 고꾸러질때까지.\n" "\n" "어이 꼬맹이, 우리 술 게임에 끼고싶구나?" @@ -792,9 +792,10 @@ msgid "" "\n" "Now prepare to die, puny creature." msgstr "" -"이런 이런, 이거 누구신가? 손님이군, 참 멋지기도 하셔라. 내 부하들을 다 해치우고 여기까지 오다니. 아주 인상적이야.\n" +"이런 이런, 이거 누구신가? 손님이군, 참 멋지기도 하셔라. 내 부하들을 다 " +"해치우고 여기까지 오다니. 아주 인상적이야.\n" "\n" -"하찮은 놈, 죽어라." +"하찮은 놈, 이제 죽어라." #: conversationlist_crossglen.json:snakemaster:0 msgid "Great, I have been waiting for a fight!" @@ -58991,4 +58992,3 @@ msgstr "" #: worldmap.xml:world1:brimhaven_area msgid "Brimhaven" msgstr "" - diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po b/AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po index 9ebfb5399..2ca4426d3 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-12 02:45+0000\n" -"Last-Translator: Lucas Araujo \n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-15 09:26+0000\n" +"Last-Translator: Derik Douglas Jesus da Silva \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt_BR\n" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.11-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:27+0000\n" #: [none] @@ -37,15 +37,15 @@ msgstr "Regeneração das Sombras" #: actorconditions_v069_bwm.json:speed_minor msgid "Minor speed" -msgstr "Velocidade Menor" +msgstr "Velocidade inferior" #: actorconditions_v069_bwm.json:fatigue_minor msgid "Minor fatigue" -msgstr "Fadiga Menor" +msgstr "Fadiga inferior" #: actorconditions_v069_bwm.json:feebleness_minor msgid "Minor weapon feebleness" -msgstr "Fraqueza Menor de Arma" +msgstr "Fraqueza inferior de Arma" #: actorconditions_v069_bwm.json:bleeding_wound msgid "Bleeding wound" @@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Sangramento" #: actorconditions_v069_bwm.json:rage_minor msgid "Minor berserker rage" -msgstr "Fúria menor de Berserker" +msgstr "Fúria inferior de Berserker" #: actorconditions_v069_bwm.json:blackwater_misery msgid "Blackwater misery" @@ -356,7 +356,7 @@ msgstr "Saciedade" #: actorconditions_omi2.json:frozen1 msgid "Minor freeze" -msgstr "Baixo congelamento" +msgstr "Pequeno congelamento" #: actorconditions_omi2.json:frozen2 msgid "Icy wounds" @@ -416,10 +416,6 @@ msgstr "Eu estava procurando por Andor." msgid "What kind of book is it that you have in your hand?" msgstr "Que tipo de livro é esse que esta na sua mão?" -#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:9 -msgid "Yes, I'm here to deliver the order for a 'Plush Pillow'. But what for?" -msgstr "" - #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks msgid "Oh yes, there were some things I need help with, bread and rats. Which one would you like to talk about?" msgstr "Oh sim, preciso de pão e é necessário exterminar ratazanas. Qual dessas tarefas você quer falar primeiro?" @@ -523,7 +519,6 @@ msgstr "Obrigado pelo pão que você me trouxe." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_90:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_2:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_basement_help_10:1 -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes:0 msgid "You're welcome." msgstr "De nada." @@ -1277,7 +1272,6 @@ msgstr "Bem que eu achava que você não o faria. Você e seu irmão sempre fora #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_200:0 #: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_3a:0 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_7a:0 -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes:1 msgid "Bye." msgstr "Tchau." @@ -1327,7 +1321,6 @@ msgstr "Muito obrigado pela ajuda criança! Talvez você e que teu irmão não s #: conversationlist_brimhaven.json:melona_1:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_guard_deputy_asd_30:0 #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_warmup_1:0 -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward:0 msgid "Thanks." msgstr "Obrigado." @@ -1361,7 +1354,6 @@ msgstr "Você gostaria de falar sobre isso?" #: conversationlist_omi2.json:moyra_12:1 #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_17c:1 #: conversationlist_omi2.json:capvjern_22:0 -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:0 msgid "OK, bye." msgstr "Ok, tchau." @@ -1703,10 +1695,6 @@ msgstr "Notei a estátua de Elythara no porão." msgid "You really seem to like your books." msgstr "Você realmente parece gostar de seus livros." -#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_start:2 -msgid "And I'm your delivery kid. Did you order a 'Dusty old book'?" -msgstr "" - #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_anythingelse msgid "Anything else you wanted to ask?" msgstr "Tem algo mais que você queria perguntar?" @@ -3068,13 +3056,6 @@ msgstr "Você o matou? Você tem a minha amizade, obrigado. Agora estamos a salv #: conversationlist_gison.json:gison_catchsoup_new:0 #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_love_2:0 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_31b:0 -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arcir:0 -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_edrin:0 -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_odirath:0 -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_venanra:0 -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_tjure:0 -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_servant:0 -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_scrooge:0 msgid "Thank you." msgstr "Obrigado." @@ -3500,7 +3481,12 @@ msgstr "Então eu acho que você quer que eu recupere seu machado?" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_8 msgid "Yes exactly. If you would do me that favor I will gladly cut away the trees and receive payment afterwards. Just head north to the Crossroads guardhouse and then head eastwards down the Duleian Road. That's where I lost my axe. And look out for that wolf pack!" -msgstr "Sim, exatamente. Se você pudesse me fazer esse favor, eu cortaria alegremente as árvores e receberia o pagamento depois. Apenas siga para o norte até a guarita de Crossroads e depois siga para o leste pela estrada Duleian. Foi nesse lugar que eu perdi meu machado. E fique atento àquela matilha de lobos!" +msgstr "" +"Sim, exatamente. Se você pudesse me fazer esse favor, eu cortaria " +"alegremente as árvores e receberia o pagamento depois. Apenas siga para o " +"norte até a guarita de Crossroads e depois siga para o leste pela estrada " +"Duleian. Foi nesse lugar que eu perdi meu machado. E fique atento àquela " +"matilha de lobos!" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_8:0 msgid "Sounds simple enough. On my way." @@ -6250,10 +6236,6 @@ msgstr "Não, eu não encontrei nada ainda." msgid "Yes, I have found out the story about what happened to him." msgstr "Sim, eu descobri a história sobre o que aconteceu com ele." -#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_1:3 -msgid "Not yet, but your order has finally arrived." -msgstr "" - #: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2 msgid "Welcome back. Thank you for your help in finding out what happened to my son." msgstr "Bem-vindo de volta. Obrigado por sua ajuda para descobrir o que aconteceu com o meu filho." @@ -6264,10 +6246,6 @@ msgstr "Bem-vindo de volta. Obrigado por sua ajuda para descobrir o que acontece msgid "You are welcome." msgstr "Você é bem-vindo." -#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2:2 -msgid "Yes, I came back to deliver your order of a 'Lyre'. You must be good at playing it?" -msgstr "" - #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1 msgid "Shadow help me." msgstr "Sombra me ajuda." @@ -6278,10 +6256,6 @@ msgstr "Sombra me ajuda." msgid "What is the matter?" msgstr "Qual é o problema?" -#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1:1 -msgid "Excuse me, I'm here to deliver your order for a 'Lyre'." -msgstr "" - #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2 msgid "My son! My son is gone." msgstr "Meu filho! Meu filho está desaparecido." @@ -6296,10 +6270,6 @@ msgstr "Jolnor disse que eu deveria vê-la sobre o seu filho." msgid "What about him?" msgstr "O que tem ele?" -#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2:2 -msgid "Maybe your order here will comfort you?" -msgstr "" - #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_3 msgid "I don't want to talk about it. Not with an outsider like you." msgstr "Eu não quero falar sobre isso. Não com um estrangeiro como você." @@ -7455,7 +7425,9 @@ msgstr "[Mentir] Sim, estou aqui para ajudar sua aldeia." #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner1:2 msgid "Maybe, but first tell me what do you know about Lorn's crew accident?" -msgstr "Talvez, mas primeiro me diga o que você sabe sobre o acidente da equipe de Lorn?" +msgstr "" +"Talvez, mas primeiro me diga o que você sabe sobre o acidente da equipe de " +"Lorn?" #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner1_2 msgid "Thank you. We really need your help." @@ -9569,7 +9541,8 @@ msgstr "Amigo, bem-vindo! Gostaria de consultar minha seleção de finas poçõe #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_priest_2 #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_2 msgid "Welcome traveller. Have you come to ask for help from me and my potions?" -msgstr "Viajante, bem-vindo. Você veio para pedir minha ajuda e das minhas poções?" +msgstr "" +"Viajante, bem-vindo. Você veio para pedir minha ajuda e das minhas poções?" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_1 msgid "Kazaul ... Shadow ... what was it again?" @@ -9653,7 +9626,10 @@ msgstr "Como eu disse, nós queremos aprender mais sobre o próprio ritual." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_13 msgid "A while ago, we were on the verge of getting our hands on the whole ritual itself, but the messenger was killed under most interesting circumstances while traveling up here." -msgstr "Tempos atrás, estávamos prestes a ter em nossas mãos todo o ritual em si, mas o mensageiro foi morto em circunstâncias interessantes durante sua viagem até aqui." +msgstr "" +"Tempos atrás, estávamos prestes a ter em nossas mãos todo o ritual em si, " +"mas o mensageiro foi morto em circunstâncias interessantes durante sua " +"viagem até aqui." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_14 msgid "We knew he had the parts of the complete ritual on him, but since he was killed and we could not get to him because of the monsters - his notes were lost to us." @@ -10129,7 +10105,9 @@ msgstr "Vespas estúpidas..." #: conversationlist_hadracor.json:woodcutter_2 msgid "Stay away from the road to the west, for it leads to Carn Tower. You most certainly do not want to go there." -msgstr "Fique longe da estrada para o oeste, pois conduz a Carn Tower. Você certamente não deve quer ir para lá." +msgstr "" +"Fique longe da estrada para o oeste, pois conduz a Torre Carn. Você " +"certamente não deve quer ir para lá." #: conversationlist_hadracor.json:woodcutter_1 msgid "When travelling, keep to the roads. Veer off course and you might find yourself in danger." @@ -10173,7 +10151,9 @@ msgstr "Notei um monte de tocos de árvores por aqui." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_2 msgid "Our orders were to cut down all trees south of the Feygard bridge and north of this here road to Carn Tower." -msgstr "Nossas ordens eram para cortar todas as árvores sul da ponte Feygard e norte da estrada daqui para Carn Tower." +msgstr "" +"Nossas ordens eram para cortar todas as árvores sul da ponte Feygard e norte " +"da estrada daqui para Torre Carn." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_3 msgid "I guess the nobles of Feygard have some plans for these lands." @@ -10856,7 +10836,10 @@ msgstr "Ei, isso é uma ótima ideia. Tem certeza de que você está preparado p #: conversationlist_minarra.json:minarra_story_9 msgid "Anyway, I saw them travelling the road west of here. You know that road that leads to Carn Tower? That's the last I saw of them. You might want to follow that road and see if you can spot them." -msgstr "De qualquer forma, eu vi eles viajando na estrada a oeste daqui. Você sabe aquela estrada que leva à Carn Tower? Essa é a última vez que eu os vi. Você pode querer seguir esse caminho e ver se é possível identificá-los." +msgstr "" +"De qualquer forma, eu vi eles viajando na estrada a oeste daqui. Você sabe " +"aquela estrada que leva à Torre Carn? Essa é a última vez que eu os vi. Você " +"pode querer seguir esse caminho e ver se é possível identificá-los." #: conversationlist_minarra.json:minarra_story_10 msgid "They have stolen three pieces of a very valuable painting from Feygard, from the report that I have read. For their crimes and the savageness of their way, they are wanted dead by the Feygard patrol." @@ -10980,7 +10963,9 @@ msgstr "Bem, a oeste daqui não tem muito. Nenhuma cidade por perto, apenas o de #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_first_5 msgid "Of course, there is Carn Tower if you travel really far west, but you really do not want to head there." -msgstr "É claro, há torre de Carn se você viajar muito longe para oeste, mas você realmente não quer ir até lá." +msgstr "" +"É claro, você encontrará a Torre Carn se você viajar para muito longe a " +"oeste, mas você realmente não quer ir até lá." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_first_6 msgid "So, what brings you to these parts of the land?" @@ -11171,11 +11156,15 @@ msgstr "Obrigado por ouvir a nossa versão da história." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_9:0 msgid "What now? I was sent here to find you by some guards in the Crossroads guardhouse." -msgstr "E agora? Eu fui enviado por alguns guardas na guarita Crossroads para encontrá-lo." +msgstr "" +"E agora? Eu fui enviado por alguns guardas na guarita Crossroads para " +"encontrá-lo." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_10 msgid "You tell those guards that you searched for us, but did not find anyone." -msgstr "Você deve dizer aos guardas que você procurou por nós, mas não encontrou ninguém." +msgstr "" +"Você deve dizer aos guardas que você procurou por nós, mas não encontrou " +"ninguém." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_toldstory_1 msgid "You are back." @@ -11191,7 +11180,7 @@ msgstr "Não vou ouvir suas mentiras! Você deve ser responsabilizado por seus c #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_1 msgid "Hello there. Welcome to the Crossroads guardhouse. How may I help you?" -msgstr "Olá. Bem-vindo à guarita de Crossroads. Como posso ajudá-lo?" +msgstr "Olá. Bem-vindo a guarita de Crossroads. Como posso ajudá-lo?" #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_1:0 #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_deliver_1:0 @@ -11244,7 +11233,7 @@ msgstr "Há algo que eu possa fazer para ajudar?" #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_noguards_1 #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_wantshelp_1 msgid "Hello again. Welcome to the Crossroads guardhouse. How may I help you?" -msgstr "Olá novamente. Bem-vindo à guarita Crossroads. Como posso ajudá-lo?" +msgstr "Olá novamente. Bem-vindo a guarita Crossroads. Como posso ajudá-lo?" #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_noguards_1:0 msgid "Can you tell me again what you told me before about recent events?" @@ -11580,7 +11569,6 @@ msgstr "Olá novamente. Você entregou aqueles itens para o ferreiro em Vilegard #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_10:0 #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_20:2 #: conversationlist_gison.json:gison_p2_50:2 -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10:1 msgid "Not yet." msgstr "Ainda não." @@ -11652,7 +11640,9 @@ msgstr "Existe algum lugar que eu possa descansar aqui?" #: conversationlist_crossroads_2.json:gallain_cr_1 msgid "As I said, this is the Crossroads guardhouse. The guards from Feygard are using this place as a place to rest and gear up." -msgstr "Como eu disse, esta é a guarita Crossroads. Os guardas de Feygard usam esse lugar como um lugar para descansar e preparar-se." +msgstr "" +"Como eu disse, esta é a guarita Crossroads. Os guardas de Feygard usam esse " +"lugar para descansar e se equipar." #: conversationlist_crossroads_2.json:gallain_cr_2 msgid "Because of this, it is also a safe haven for merchants travelling through here. We get a lot of those." @@ -13619,7 +13609,10 @@ msgstr "Eu estive inclusive impedida de entrar na taberna. 'As pessoas vêm aqui #: conversationlist_algangror.json:algangror_story14 msgid "I heard one woman whispering to her boy, 'Don't look at her, she'll turn you to stone!'. Others just turned the other way when they met me." -msgstr "Eu ouvi uma mulher sussurrando para seu filho, 'Não olhe para ela, ela vai transformá-lo em pedra!'. Os outros apenas se viravam para o outro lado quando me viam." +msgstr "" +"Eu ouvi uma mulher sussurrando para seu filho, 'Não olhe para ela, ela vai " +"transformá-lo em pedra!'. Os outros apenas se viravam para o outro lado " +"quando me viam." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story15 msgid "What fools they are." @@ -15720,7 +15713,9 @@ msgstr "Você é bem-vindo, tchau." #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_1:1 #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_2:1 msgid "I am looking for some Lyson marrow extract, for Hjaldar in Remgard." -msgstr "Eu estou procurando algum extrato de medula de Lyson, para Hjaldar em Remgard." +msgstr "" +"Eu estou procurando algum extrato de medula de Lyson, para Hjaldar em " +"Remgard." #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_2:0 msgid "Yes. Please show me what you have." @@ -15878,7 +15873,10 @@ msgstr "Estou ficando mais fraco. Devo descansar." #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_9 msgid "Brakas, day 9. Success! I managed to kill some of the monsters that were closest to the cabin, and some of them were carrying vials of minor healing that I could pick up!" -msgstr "Brakas, dia 9. Sucesso! Eu consegui matar alguns dos monstros que estavam mais próximos da cabana, e alguns deles estavam carregando frascos de cura menor que eu consegui pegar!" +msgstr "" +"Brakas, dia 9. Sucesso! Eu consegui matar alguns dos monstros que estavam " +"mais próximos da cabana, e alguns deles estavam carregando pequenos frascos " +"de cura que eu consegui pegar!" #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_10 msgid "I don't recall ever being so happy about seeing some of these potions!" @@ -17174,7 +17172,6 @@ msgstr "Bem-vindo ao meu botequim. Eu espero que possa tornar sua estadia o mais #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_d #: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_d -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:0 msgid "How may I be of service?" msgstr "Como posso ser útil?" @@ -17259,17 +17256,13 @@ msgid "How interesting. The child from Fallhaven, here in Remgard?" msgstr "Bem interessante. Uma criança de Fallhaven, aqui em Remgard?" #: conversationlist_arghes.json:arghes_2:0 -msgid "I'm not from Fallhaven, I'm from Crossglen, west of Fallhaven." +msgid "I'm not from Fallhaven, I am from Crossglen, west of Fallhaven." msgstr "Eu não sou de Fallhaven, sou de Crossglen, a oeste de Fallhaven." #: conversationlist_arghes.json:arghes_2:2 msgid "How do you know where I am from?" msgstr "Como você sabe de onde eu sou?" -#: conversationlist_arghes.json:arghes_2:3 -msgid "And how interesting that you ordered a pair of 'Yellow boots'. Did you really order this?" -msgstr "" - #: conversationlist_arghes.json:arghes_3a msgid "Is that so? Hmm, most interesting. It does not change anything, however." msgstr "É isso mesmo? Hum, mais interessante. Isso não muda nada, porém." @@ -18136,7 +18129,9 @@ msgstr "Ei, Siga seu caminho! Essas coisas são propriedade de Feygard e você n #: conversationlist_agthor.json:agthor_y1 msgid "Hey, you're that kid! That kid that we've been hearing about. It's great to finally get a face on the stories we've heard." -msgstr "Ei, você é aquele garoto! Aquele que nós temos ouvido boatos. É ótimo conhecer o protagonista dessas histórias." +msgstr "" +"Ei, você é aquele garoto! Aquele que nós temos ouvido boatos. É ótimo " +"conhecer o protagonista dessas histórias." #: conversationlist_agthor.json:agthor_y2 msgid "Please, anything I can help you with?" @@ -18638,7 +18633,9 @@ msgstr "Charwood, onde fica?" #: conversationlist_esfiume.json:erethori6 msgid "It's just north of here. Take the path west of our camp here, and head straight north. It's just around the bend there [points]." -msgstr "Fica ao norte(↑) daqui. Pegue o caminho à oeste(←) e siga toda vida para o norte(↑). É próximo da curva ali [aponta]." +msgstr "" +"Fica ao norte(↑) daqui. Pegue o caminho à oeste(←) e siga toda vida para o " +"norte(↑). É próximo da curva ali [aponta]." #: conversationlist_esfiume.json:erethori6:0 msgid "Thanks, I'll go check it out." @@ -19387,7 +19384,9 @@ msgstr "Ajudei o assentamento da Montanha Blackwater a fazer os ataques de Prim #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris2:6 msgid "I am the son of an ordinary farmer in a minor settlement called Crossglen, not far west from here! I've even killed a rat or two!" -msgstr "Eu sou filho de um fazendeiro comum em um pequeno estabelecimento chamado Crossglen, não muito a oeste daqui! Eu até matei um ou dois ratos!" +msgstr "" +"Eu sou filho de um fazendeiro comum em um pequeno assentamento chamado " +"Crossglen, não muito a oeste daqui! Eu até matei um ou dois ratos!" #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris3 msgid "That was you? Hah! And you expect me to believe that?" @@ -22673,11 +22672,11 @@ msgstr "Não. Eu não tenho nenhuma." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_2:1 msgid "Here, take this minor potion of health." -msgstr "Aqui, tome esta poção pequena de cura." +msgstr "Aqui, tome esta pequena poção de cura." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_2:2 msgid "Here, take this minor vial of health." -msgstr "Aqui, tome este frasco pequeno de cura." +msgstr "Aqui, tome este pequeno frasco de cura." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_2:3 msgid "Here, take this regular potion of health." @@ -25606,10 +25605,6 @@ msgstr "O que você está fazendo nos quartos dos meus senhores?" msgid "You are lying around in bed in broad daylight?" msgstr "Você está deitado na cama em plena luz do dia?" -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_10:1 -msgid "I'm here to give you your ordered item. You don't want it?" -msgstr "" - #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_20 msgid "I am checking that the bed of young Robalyrius is still in order." msgstr "Estou verificando se a cama do jovem Robalyrius ainda está em ordem." @@ -29254,10 +29249,6 @@ msgstr "Você parece um pouco preocupado." msgid "You look happy again." msgstr "Você parece feliz novamente." -#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_0:5 -msgid "Did you really order such an ugly porcelain figure? Oops, sorry I didn't mean to offend you" -msgstr "" - #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1 msgid "I did see someone that might have been your brother. He was with a rather dubious looking person. They didn't stay around here very long though. Sorry, but that's all I can tell you. You should ask around town. Other townsfolk may know more." msgstr "Eu vi alguém que poderia ter sido seu irmão. Ele estava com uma pessoa de aspecto duvidoso. Mas não ficaram por aqui muito tempo. Desculpa, mas é tudo o que posso te dizer. Devias perguntar pela cidade. Outros cidadões podem saber mais." @@ -30806,7 +30797,6 @@ msgid "Now to your next opponent." msgstr "Agora, para o seu próximo oponente." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_140:0 -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:1 msgid "What is it this time?" msgstr "O que é agora?" @@ -31373,10 +31363,12 @@ msgid "" "One of our veteran spies, Dunla, is disguised as a vendor in Vilegard Tavern.\n" "And finally we have Fanamor, watching what is happening around Crossroads Guardhouse. Search for them in this order." msgstr "" -"Boa. Temos três pessoas no trabalho.\n" +"Ótimo. Temos três pessoas no trabalho.\n" "O primeiro é um espião em Crossglen, Leta. Eu acredito que você a conhece.\n" -"Um dos nossos espiões veteranos, Dunla, está disfarçado de vendedor na Vilegard Tavern.\n" -"E finalmente temos Fanamor, assistindo o que está acontecendo na guarita de Crossroads. Procure-os nesta ordem." +"Um dos nossos espiões veteranos, Dunla, está disfarçado de vendedor na " +"Vilegard Tavern.\n" +"E finalmente temos Fanamor, assistindo o que está acontecendo na guarita de " +"Crossroads. Procure-os nesta ordem." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_8b msgid "Hmpf. Go kill some beetles with your strength!" @@ -31684,8 +31676,10 @@ msgid "" msgstr "" "Você precisa recuperar informações de nossos espiões.\n" "O primeiro é um espião em Crossglen, Leta. Eu acredito que você a conhece.\n" -"Um dos nossos espiões veteranos, Dunla, está disfarçado de vendedor na Vilegard Tavern.\n" -"E finalmente temos Fanamor, assistindo o que está acontecendo na guarita de Crossroads. Procure-os nesta ordem." +"Um dos nossos espiões veteranos, Dunla, está disfarçado de vendedor na " +"Vilegard Tavern.\n" +"E finalmente temos Fanamor, assistindo o que está acontecendo na guarita de " +"Crossroads. Procure-os nesta ordem." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13b msgid "And don't forget the password: You are no one. No one knows you. No one has seen you." @@ -32669,7 +32663,10 @@ msgstr "Honestamente, não sei ao certo." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_11b msgid "Apparently they decided the Guild wasn't the best option, so they turned greedy and betrayed us. That's more common than I would like to admit." -msgstr "Aparentemente, eles decidiram que a Guilda não era a melhor opção, então ficaram gananciosos e nos trairam. Isso é mais comum do que eu gostaria de admitir." +msgstr "" +"Aparentemente, eles decidiram que a Guilda não era a melhor opção, então " +"ficaram gananciosos e nos trairam. Isso é mais comum do que eu gostaria de " +"admitir." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_11b:0 msgid "What filthy and disloyal people." @@ -33943,10 +33940,6 @@ msgstr "O que você está fazendo em um lugar tão solitário como esse?" msgid "Eh, sorry to disturb you." msgstr "Eh, desculpe por te perturbar." -#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0:3 -msgid "I'm surprised to see you here as well. Did you order 'Mysterious green something'?" -msgstr "" - #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0_10 msgid "I am Tjure of Brimhaven. I am ... was ... a successful merchant. But my luck has run out." msgstr "Eu sou Tjure de Brimhaven. Eu sou... era... um mercador bem sucedido. Mas minha sorte acabou." @@ -34060,35 +34053,13 @@ msgid "(For a second you feel very dizzy. At least you manage not to faint. As f msgstr "(Por um segundo você se sente tonto. Pelo menos você consegue não desmaiar. De longe você ouve uma voz.)" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90 -#: conversationlist_delivery.json:tjure_wh_delivery_90 msgid "*Sigh* You were my last hope. Leave me now." msgstr "*Suspiro* Você era a minha última esperança. Deixe-me agora." -#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90:0 -msgid "Hope you learned from it." -msgstr "" - -#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90:1 -msgid "OK. One question before I go: did you order a 'Mysterious green something'?" -msgstr "" - -#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_100:0 -#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200:0 -msgid "It was an interesting experience." -msgstr "" - -#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_100:1 -msgid "No problem. By the way, did you order a 'Mysterious green something'?" -msgstr "" - #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200 msgid "Oh, you look better than the last time we met. Thank you for your help." msgstr "Oh, você parece melhor do que da última vez que nos encontramos. Obrigado pela sua ajuda." -#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200:1 -msgid "Indeed. By the way, did you order a 'Mysterious green something'?" -msgstr "" - #: conversationlist_arulir_mountain.json:watermark_script_100 msgid "This seems to be a very strange place. Maybe even dangerous." msgstr "Este parece ser um lugar muito estranho. Talvez até mais perigoso." @@ -35804,10 +35775,6 @@ msgstr "Quero que você melhore algumas de minhas roupas." msgid "Have you ever seen a glove like this? [Shows Venanra the glove.]" msgstr "Você já viu uma luva assim? [Mostra a luva a Venanra.]" -#: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_0:5 -msgid "Did you order an 'Old, worn cape'?" -msgstr "" - #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_1 msgid "We are working on some nice green dresses. We can also repair and improve your clothes." msgstr "Nós estamos trabalhando em algumas peças verdes bem legais. Nós também podemos reparar e melhorar as suas roupas." @@ -36726,10 +36693,6 @@ msgstr "Eu tenho uma adaga. Acho que é a que combina com a gema que discutimos. msgid "I'm looking for my brother, Andor. Have you seen anyone around town that looks a bit like me?" msgstr "Estou procurando meu irmão, Andor. Você viu alguém pela cidade que se parece um pouco comigo?" -#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0_0:6 -msgid "Hello, did you order a 'Striped Hammer'?" -msgstr "" - #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_0 msgid "Yes, that's the one that matches the dagger! Now that I have both pieces, I can repair the dagger for you if you wish." msgstr "Sim, é a que combina com a adaga! Agora que tenho as duas peças, posso reparar a adaga para você, se quiser." @@ -37095,10 +37058,6 @@ msgstr "Não tenho 100 moedas de ouro para te pagar." msgid "Maybe I can help you." msgstr "Talvez eu possa ajudar." -#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_choice:3 -msgid "Are you the one who ordered a 'Crystal Globe'?" -msgstr "" - #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_andor_10 msgid "I see you talking to your brother, somewhere far from here in a big city. Feygard or Nor City, I think." msgstr "Vejo você falando com seu irmão, em algum lugar longe daqui em uma cidade grande. Feygard ou Nor City, eu acho." @@ -37230,19 +37189,13 @@ msgid "What has brought you to me? It looks like you might need my help." msgstr "O que te trouxe até mim? Parece que precisa da minha ajuda." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:0 -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10:0 msgid "What help can you offer?" msgstr "Que ajuda você pode oferecer?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:1 -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10:1 msgid "I am searching..." msgstr "Eu estou à procura..." -#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:2 -msgid "So you are the one who ordered a 'Crystal Globe'?" -msgstr "" - #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_50 msgid "It will cost you 100 gold." msgstr "Vai custar 100 moedas de ouro." @@ -40723,7 +40676,9 @@ msgstr "OK. Quem é você?" #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_30 msgid "I am the Archmancer of the underground. Widely known as Master of the Fungi and Commander to anything that crawls." -msgstr "Eu sou o Arquimago do subterrâneo. Conhecido como Mestre dos Fungos e Comandante de tudo que rasteja." +msgstr "" +"Eu sou o Arquimago do subterrâneo. Conhecido como Mestre Fungi e Comandante " +"de tudo que rasteja." #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_32 msgid "I am the great Zuul'khan!" @@ -40778,11 +40733,15 @@ msgstr "Foram os Bogsten que me aprisionaram aqui, muitos anos atrás. Com uma m #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_60_30 msgid "More than a century ago, I found the way to command the crawling species of the underground and to bend the fungi to my will." -msgstr "Mais de um século atrás, eu encontrei uma forma de comandar a espécies rastejantes do subterrâneo e fazer os fungos curvarem-se à minha vontade." +msgstr "" +"Mais de um século atrás, eu encontrei uma forma de comandar a espécies " +"rastejantes do subterrâneo e fazer os fungi curvarem-se à minha vontade." #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_60_40 msgid "I chose this place to practice my arts and prepare an army of Fungi." -msgstr "Eu escolhi esse lugar para praticar minhas artes e preparar um exército de fungos." +msgstr "" +"Eu escolhi esse lugar para praticar minhas artes e preparar um exército " +"fungi." #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_60_50 msgid "The Bogstens must have heard about my activities in the caves under their house and became suspicious." @@ -40958,7 +40917,7 @@ msgstr "Eu estou com uma tontura..." #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_150_10 msgid "Done. You will never fear any of these fungi spores anymore." -msgstr "Feito. Você nunca temerá os esporos fungais de novo." +msgstr "Feito. Você nunca temerá os esporos fungi de novo." #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_150_10:0 msgid "Oh wow." @@ -40984,7 +40943,9 @@ msgstr "Eu poderia te perguntar o mesmo." #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan2_10 msgid "Do not disturb me. I have to concentrate in building my fungi army." -msgstr "Não me perturbe. Eu preciso me concentrar na construção de meu exército de fungos." +msgstr "" +"Não me perturbe. Eu preciso me concentrar na construção de meu exército de " +"fungi." #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan2_10:0 msgid "By reading a book? Is reading a book the lazy way to create an army?" @@ -41004,7 +40965,9 @@ msgstr "Oi, oi! Tentando ler de novo?" #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan3_10 msgid "Go away you annoying child! I must create the leader for my fungi army!" -msgstr "Saia daqui, criança irritante! Eu preciso criar o líder do meu exército de fungos!" +msgstr "" +"Saia daqui, criança irritante! Eu preciso criar o líder do meu exército " +"fungi!" #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan4 msgid "I grow weary of you." @@ -41012,7 +40975,9 @@ msgstr "Eu estou me cansando de você." #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan4_10 msgid "You interrupt my spells that will make my fungi leader invincible! Ha Ha! So now you must die!" -msgstr "Você interrompe meus feitiços que farão do meu fungo líder invencível! Ha Ha! Então agora você deve morrer!" +msgstr "" +"Você interrompe meus feitiços que farão o meu líder fungi invencível! Ha Ha! " +"Então agora você deve morrer!" #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan4_10:0 msgid "Eh - no, I don't think so." @@ -41044,7 +41009,9 @@ msgstr "Seja grato que você não consegue decifrar essas letras. Elas são peri #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan9_42 msgid "It takes great power to tame these spells. My fungi leader grows in strength every day!" -msgstr "Poderes imensos são necessários para controlar esses feitiços. Meu líder dos fungos fica mais poderoso a cada dia!" +msgstr "" +"Poderes imensos são necessários para controlar esses feitiços. Meu líder " +"fungi fica mais poderoso a cada dia!" #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan9_42:0 msgid "At school I was good at spelling: A B C ..." @@ -42080,7 +42047,7 @@ msgstr "Uma coisa que ele gosta é de crianças irritantes, igual você. Obrigad #: conversationlist_fungi_panic.json:gison_thiefboss_40:0 msgid "Sorry, I don't think so. I will destroy you and your fungi leader!" -msgstr "Desculpe, acho que não. Vou destruir você e seu líder fúngico!" +msgstr "Desculpe, mas acho que não. Vou destruir você e seu líder fungi!" #: conversationlist_fungi_panic.json:gison_thiefboss_40:1 msgid "Sorry for disturbing you. I will leave immediately." @@ -43418,7 +43385,9 @@ msgid "" "There's nothing written here anymore. The wood is rotten, dried, and cracked, the borders of the sign are eroded and a dense layer of grime covers its top. \n" "It must have been ages since someone put it here." msgstr "" -"Não há mais nada escrito aqui. A madeira está apodrecida, seca e rachada, as beiradas da placa estão corroídas e uma densa camada de sujeira cobre o topo.\n" +"Não há mais nada escrito aqui. A madeira está apodrecida, seca e rachada, as " +"beiradas da placa estão corroídas e uma densa camada de sujeira cobre o topo." +"\n" "Deve ter se passado muito tempo desde que alguém a colocou aqui." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_0 @@ -43451,7 +43420,9 @@ msgstr "Eu descobri algo suspeito dentro da montanha." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_1b msgid "Not only blind but bad-mannered too! You remind me of myself when I was younger. I was not blind, though, ha ha ha!" -msgstr "Não só cego, mas mal-educado também! Você me faz lembra de mim quando mais jovem. Porém, eu não era cego, ha ha ha!" +msgstr "" +"Não só cego, mas mal-educado também! Você me faz lembra de mim quando mais " +"jovem. Porém, eu não era cego, ha ha ha!" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_1b2 msgid "I'll let it go. But tell me, what is it that you find so urgent?" @@ -43471,7 +43442,9 @@ msgstr "Desculpe, isso é importante, então eu devo ir." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_2a msgid "I see. But keep in mind that no one inside there will pay attention to you, whatever you say." -msgstr "Entendo. Mas tenha em mente que ninguém lá dentro vai prestar atenção em você, não importa o que você diga." +msgstr "" +"Entendo. Mas tenha em mente que ninguém lá dentro vai prestar atenção em " +"você, não importa o que você diga." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_2a:1 msgid "You never know..." @@ -43487,7 +43460,8 @@ msgstr "Você já? *Ele se aproxima*" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_2b2 msgid "Look, I personally don't think that telling the guards is a good choice." -msgstr "Olha, eu pessoalmente não acho que contar aos guardas seja uma boa escolha." +msgstr "" +"Olha, eu pessoalmente não acho que contar aos guardas seja uma boa escolha." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_2b2:0 msgid "Care to explain?" @@ -43595,7 +43569,10 @@ msgstr "Então eu irei para o assentamento das águas negras. Enquanto isso, voc #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation_9 msgid "Feygard will consider that the villagers of Prim will have fulfilled and exceeded their duties to the kingdom if - and only if - Prim leaves the full management of the mines to the capital." -msgstr "Feygard considerará que os aldeões de Prim terão cumprido e excedido seus deveres para com o reino se - e somente se - Prim deixar o controle total das minas para a capital." +msgstr "" +"Feygard considerará que os aldeões de Prim terão cumprido e excedido seus " +"deveres para com o reino se - e somente se - Prim deixar o controle total " +"das minas para a capital." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation_10 msgid "What?! You can't...!" @@ -43607,19 +43584,27 @@ msgstr "COMO OUSA INTERROMPER O GENERAL ?!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation_11a msgid "A palpable tension falls over the room as the guards begin to shout." -msgstr "Uma tensão palpável cai sobre a sala quando os guardas começam a gritar." +msgstr "" +"Uma tensão palpável cai sobre a sala quando os guardas começam a gritar." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation_12 msgid "Calm down, all of you. Where is your temperance, soldiers of the glorious Feygard?" -msgstr "acalmem-se, todos vocês. Onde está sua temperança, soldados da gloriosa Feygard?" +msgstr "" +"acalmem-se, todos vocês. Onde está sua temperança, soldados da gloriosa " +"Feygard?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation_13 msgid "I am leaving now. You have a few days to think about it, but I'm afraid this is the best solution. Feygard will also take charge of rebuilding and cleaning the mines if you accept." -msgstr "Estou partindo agora. Você tem alguns dias para pensar sobre isso, mas temo que esta seja a melhor solução. Feygard também se encarregará de reconstruir e limpar as minas se você aceitar." +msgstr "" +"Estou partindo agora. Você tem alguns dias para pensar sobre isso, mas temo " +"que esta seja a melhor solução. Feygard também se encarregará de reconstruir " +"e limpar as minas se você aceitar." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation_14 msgid "[The guard seems to be barely surpressing his anger.] We will truly consider your proposal. Best of luck in your travels, general." -msgstr "[O guarda parece estar apenas reprimindo sua raiva.] Nós realmente iremos considerar sua proposta. Boa sorte em suas viagens, general." +msgstr "" +"[O guarda parece estar apenas reprimindo sua raiva.] Nós realmente iremos " +"considerar sua proposta. Boa sorte em suas viagens, general." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_0a msgid "I'm on duty, youngster. Go play somewhere else." @@ -43695,7 +43680,9 @@ msgstr "Não... Mas me conte sobre o favor que você estava pedindo antes." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c msgid "Well. Do you mind bringing me some food? I have not eaten anything decent since we arrived in this village." -msgstr "Bem. Você se importaria de me trazer um pouco de comida? Eu não tenho comido nada decente desde que eu cheguei nesta aldeia." +msgstr "" +"Bem. Você se importaria de me trazer um pouco de comida? Eu não tenho comido " +"nada decente desde que eu cheguei nesta aldeia." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c:0 msgid "Go buy your own food." @@ -43719,7 +43706,8 @@ msgstr "Que tal um pouco de carne cozida?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c_pork msgid "Oh, looks good! Thank you, kid. Here's something shiny I've found." -msgstr "Ah, parece bom! Obrigado, garoto. Aqui está algo brilhante que encontrei." +msgstr "" +"Ah, parece bom! Obrigado, garoto. Aqui está algo brilhante que encontrei." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c_pork:0 msgid "Gems...? Whatever, thanks anyway." @@ -43731,11 +43719,15 @@ msgstr "Oh! Obrigado. Boa sorte nos seus deveres." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c_cheese msgid "Cheese! It is rare to taste cheese out of home. In exchange, take these strawberries I gathered near Stoutford. They are fresh, but I don't like the taste." -msgstr "Queijo! É raro provar queijo fora de casa. Em troca, pegue esses morangues que coletei perto de Stoutford. Eles são frescos, mas eu não gosto do sabor." +msgstr "" +"Queijo! É raro provar queijo fora de casa. Em troca, pegue esses morangues " +"que coletei perto de Stoutford. Eles são frescos, mas eu não gosto do sabor." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c_cheese:0 msgid "So you already had food? I traveled a long to get that cheese. Hmpf." -msgstr "Então você já tinha comida? Eu viajei muito para conseguir aquele queijo. Hmpf." +msgstr "" +"Então você já tinha comida? Eu viajei muito para conseguir aquele queijo. " +"Hmpf." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c_cheese:1 msgid "Thank you. Have a good day." @@ -43743,7 +43735,9 @@ msgstr "Obrigado. Tenha um bom dia." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c_gold msgid "Well. It is said that money doesn't bring happiness but gets it closer. Thank you." -msgstr "Bem. É dito que dinheiro não traz felicidade, mas chega perto disso. Obrigado." +msgstr "" +"Bem. É dito que dinheiro não traz felicidade, mas chega perto disso. " +"Obrigado." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c_gold:0 #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_9:1 @@ -43756,7 +43750,10 @@ msgstr "50 ouros é uma merreca pra mim. Não se preocupe." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c_meat msgid "Hear, hear! I won't be in shape for much longer if you keep bringing me such feasts. Take a couple of these \"Izthiel\" claws. They might keep you alive in case of exterme neccessity." -msgstr "Escute, escute! Não estarei em forma por muito tempo mais se você continuar me trazendo esses banquetes. Pegue algumas dessas garras de Izthiel. Elas vão manter você vivo em casos de extrema necessidade." +msgstr "" +"Escute, escute! Não estarei em forma por muito tempo mais se você continuar " +"me trazendo esses banquetes. Pegue algumas dessas garras de Izthiel. Elas " +"vão manter você vivo em casos de extrema necessidade." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c_meat:0 msgid "I am grateful, sir. Have a nice day." @@ -43764,7 +43761,9 @@ msgstr "Agradeço senhor. Tenha um bom dia." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c_meat:1 msgid "Don't stand in the same place for the full beat if you want to get in shape. Bye." -msgstr "Não fique no mesmo lugar para a batida completa se você quiser entrar em forma. Tchau." +msgstr "" +"Não fique no mesmo lugar para a batida completa se você quiser entrar em " +"forma. Tchau." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c_meat:2 #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_37c:0 @@ -43813,7 +43812,10 @@ msgstr "Hmmm, provavelmente os seus pais inculcaram essas ideias na sua cabeça. #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2d msgid "Oh yes. Good speakers with poison in their tongues. They conspire with the savages of the South against our righteous lord, just for restoring order in the wake of the chaos left after the war." -msgstr "Oh, sim. Eloquentes com veneno em suas línguas. Eles conspiram com os selvagens do Sul contra o nosso Senhor legítimo, apenas para restaurar a ordem no despertar do caos deixado após a guerra." +msgstr "" +"Oh, sim. Eloquentes com veneno em suas línguas. Eles conspiram com os " +"selvagens do Sul contra o nosso Senhor legítimo, apenas para restaurar a " +"ordem no despertar do caos deixado após a guerra." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2d:0 msgid "Hmm, I never saw it that way." @@ -43897,7 +43899,9 @@ msgstr "Sim, puro fanatismo. " #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2d2 msgid "About to end for me. The people of this village are exaggerating. There aren't so many monsters, they are just weak." -msgstr "Prestes a terminar pra mim. As pessoas desta aldeia estão exagerando. Não tem tantos monstros, eles são apenas fracos." +msgstr "" +"Prestes a terminar pra mim. As pessoas desta aldeia estão exagerando. Não " +"tem tantos monstros, eles são apenas fracos." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_3d4 msgid "These gornauds are no match for us, soldiers of the great Feygard." @@ -43925,7 +43929,9 @@ msgstr "‎Eu suponho. Bem, até aqui." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_4d2:2 msgid "Do you mind selling me some of your shiny armor? You know, I need protection." -msgstr "Você se importaria de me vender partes de sua armadura reluzente? Você sabe, eu preciso de proteção." +msgstr "" +"Você se importaria de me vender partes de sua armadura reluzente? Você sabe, " +"eu preciso de proteção." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_4d3 msgid "Well...I...Actually, I should not be talking with you during my patrol. Leave me now." @@ -43933,7 +43939,9 @@ msgstr "Bem.. Eu... Na verdade, eu não deveria estar conversando com você no m #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_5d2 msgid "I can't really. Guard patrolling tends to be boring work, but someone has to do it." -msgstr "Eu realmente não posso. A patrulha dos guardas costuma ser um trabalho chato, mas alguém tem que fazê-lo." +msgstr "" +"Eu realmente não posso. A patrulha dos guardas costuma ser um trabalho " +"chato, mas alguém tem que fazê-lo." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_5d2:0 msgid "I see. Hope you finish it soon, sir." @@ -43945,7 +43953,9 @@ msgstr "Você encontrou alguma coisa... para eu brincar?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_5d3 msgid "Your protection inside the village is granted by us. A kid like you does not need armor, but some friends to play with." -msgstr "Sua proteção dentro da aldeia é garantida por nós. Uma criança como você não precisa de armadura, mas precisa de alguns amigos para brincar." +msgstr "" +"Sua proteção dentro da aldeia é garantida por nós. Uma criança como você não " +"precisa de armadura, mas precisa de alguns amigos para brincar." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_5d3:0 msgid "Bah, I give up." @@ -43977,7 +43987,7 @@ msgstr "Eu até poderia ter algumas joias brilhantes..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_7d:0 msgid "I have tons, sorry." -msgstr "" +msgstr "Tenho toneladas, desculpe." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_7d:1 msgid "Hmm, ok. Let's trade." @@ -43993,7 +44003,10 @@ msgstr "Nós, soldados de Feygard, viemos a este lugar solitário a comando dire #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_3b msgid "This is not a good place to talk about this. But trust me, there is much at stake and Prim's situation is only going to get worse. Let me introduce myself. My name is Ehrenfest, and..." -msgstr "Este não é um bom lugar para falar sobre isso. Mas acredite em mim, há muito em jogo e a situação de Prim só tende a piorar. Deixe-me apresentar-me. Meu nome é Ehrenfest, e..." +msgstr "" +"Este não é um bom lugar para falar sobre isso. Mas acredite em mim, há muito " +"em jogo e a situação de Prim só tende a piorar. Deixe-me apresentar-me. Meu " +"nome é Ehrenfest, e..." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_conversation_1 msgid "OUT OF THE WAY, COMMONERS!" @@ -44001,15 +44014,23 @@ msgstr "FORA DO CAMINHO, PLEBEUS!" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_conversation_1a msgid "You and Ehrenfest are startled, and step aside. Three men with Feygard insignia leave the hall. You remain silent as they pass." -msgstr "Você e Ehrenfest se assustam e se afastam. Três homens com a insígnia de Feygard saem do salão. Você permanece em silêncio enquanto eles passam." +msgstr "" +"Você e Ehrenfest se assustam e se afastam. Três homens com a insígnia de " +"Feygard saem do salão. Você permanece em silêncio enquanto eles passam." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_conversation_2 msgid "I will say it only once. No taverns, no exploring, no drama with those untrained Prim guards. And for the glory of our homeland, don't pursue any injured monster." -msgstr "Eu irei dizer isso apenas uma vez. Sem tavernas, sem exploração, sem drama com aqueles guardas Prim destreinados. E para a glória de nossa pátria, não persiga nenhum monstro ferido." +msgstr "" +"Eu irei dizer isso apenas uma vez. Sem tavernas, sem exploração, sem drama " +"com aqueles guardas Prim destreinados. E para a glória de nossa pátria, não " +"persiga nenhum monstro ferido." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_conversation_3 msgid "I have a bad feeling about all this. These villagers might be hiding something. Tell the mountain scouts to wait for me at the tunnel entrance. They will escort me up to Blackwater Settlement." -msgstr "Eu tenho um mau pressentimento sobre tudo isso. Esses aldeões podem estar escondendo alguma coisa. Diga aos batedores da montanha que esperem por mim na entrada do túnel. Eles vão me escoltar até o assentamento águas negras." +msgstr "" +"Eu tenho um mau pressentimento sobre tudo isso. Esses aldeões podem estar " +"escondendo alguma coisa. Diga aos batedores da montanha que esperem por mim " +"na entrada do túnel. Eles vão me escoltar até o assentamento águas negras." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_conversation_4 msgid "Yes, my general." @@ -44017,11 +44038,15 @@ msgstr "Sim, meu general." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_conversation_4a msgid "The three men continue on their way out of the village, completely ignoring your presence." -msgstr "Os três homens continuam saindo da aldeia, ignorando completamente sua presença." +msgstr "" +"Os três homens continuam saindo da aldeia, ignorando completamente sua " +"presença." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_4 msgid "*looks nervous* I told you. Something big is about to happen. I believe it is somehow related to what you've seen up in the mountain." -msgstr "*parece nervoso*Eu te disse. Algo grande está prestes a acontecer. Eu acredito que esteja de alguma forma relacionado ao que você viu na montanha." +msgstr "" +"*parece nervoso*Eu te disse. Algo grande está prestes a acontecer. Eu " +"acredito que esteja de alguma forma relacionado ao que você viu na montanha." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_4:0 msgid "How did they reach this place?" @@ -44055,7 +44080,9 @@ msgstr "Continue por favor." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_6a msgid "Look, this is not a safe place to talk. Meet me in the Elm mine, west of here, OK?" -msgstr "Olha, este não é um lugar seguro para conversar. Encontre-me na mina Elm, a oeste daqui, OK?" +msgstr "" +"Olha, este não é um lugar seguro para conversar. Encontre-me na mina Elm, a " +"oeste daqui, OK?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_6a:1 msgid "OK, we will meet there." @@ -44067,7 +44094,9 @@ msgstr "Espero que isso não fique mais suspeito." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_6b msgid "Do whatever you want, youngster. But two minds sometimes work better than one, and four eyes better than two..." -msgstr "Faça o que quiser, criança. Mas duas cabeças às vezes funcionam melhor do que uma, e quatro olhos melhor do que dois..." +msgstr "" +"Faça o que quiser, criança. Mas duas cabeças às vezes funcionam melhor do " +"que uma, e quatro olhos melhor do que dois..." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_7a msgid "OK, I'll be waiting for you there." @@ -44117,11 +44146,15 @@ msgstr "Ótimo, não me incomode." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_8:2 msgid "No luck, but I heard a tense conversation between a Feygard general and one of the patrol captains." -msgstr "Sem sorte, mas ouvi uma tensão na conversa entre um general de Feygard e um dos capitães de patrulha." +msgstr "" +"Sem sorte, mas ouvi uma tensão na conversa entre um general de Feygard e um " +"dos capitães de patrulha." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_9 msgid "I did see that general leaving. Now his henchmen are patrolling the village entrance." -msgstr "Eu vi aquele general indo embora. Agora seus capangas estão patrulhando a entrada da vila." +msgstr "" +"Eu vi aquele general indo embora. Agora seus capangas estão patrulhando a " +"entrada da vila." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_9:0 msgid "They are up to no good." @@ -44141,7 +44174,9 @@ msgstr "Hah! Eu duvido seriamente que eles estão aqui apenas para isso." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_10b:0 msgid "Are you accusing the great soldiers of Feygard of anything? I'd better leave." -msgstr "Você está acusando os grandes soldados de Feygard de alguma coisa? É melhor eu partir." +msgstr "" +"Você está acusando os grandes soldados de Feygard de alguma coisa? É melhor " +"eu partir." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_10b:1 msgid "What do you think?" @@ -44149,7 +44184,8 @@ msgstr "O que você acha?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_11 msgid "Hello again my little friend. We'll be safe from prying ears here." -msgstr "Olá novamente meu pequeno amigo. Estaremos a salvo de ouvidos curiosos aqui." +msgstr "" +"Olá novamente meu pequeno amigo. Estaremos a salvo de ouvidos curiosos aqui." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_11:0 msgid "Care to explain your reasons for stalking me?" @@ -44169,15 +44205,24 @@ msgstr "Vá direto ao ponto." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_13a msgid "I arrived here several weeks ago for no particularly interesting reason. I am part of a family of explorers and travelers, and the story of a ruined tunnel infested by dangerous beasts was something I wanted to see with my own eyes." -msgstr "Eu cheguei aqui há várias semanas sem nenhuma razão particularmente interessante. Faço parte de uma família de exploradores e viajantes, e a história de um túnel em ruínas infestado por feras perigosas era algo que eu queria ver com meus próprios olhos." +msgstr "" +"Eu cheguei aqui há várias semanas sem nenhuma razão particularmente " +"interessante. Faço parte de uma família de exploradores e viajantes, e a " +"história de um túnel em ruínas infestado por feras perigosas era algo que eu " +"queria ver com meus próprios olhos." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_14 msgid "The rumors were true. Those gornauds are not natural creatures. They gave me a really hard time at first." -msgstr "Os rumores eram reais. Esses gornauds não são criaturas naturais. Eles me deram muito trabalho no começo." +msgstr "" +"Os rumores eram reais. Esses gornauds não são criaturas naturais. Eles me " +"deram muito trabalho no começo." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_15 msgid "I managed to reach the other entrance of the tunnel, but with no potions or fresh food I thought it was the end. Luckily, a guy called Lorn rescued me and brought me here." -msgstr "Consegui alcançar a outra entrada do túnel, mas sem poções ou comida fresca pensei que era o fim. Por sorte, um cara chamado Lorn me resgatou e me trouxe aqui." +msgstr "" +"Consegui alcançar a outra entrada do túnel, mas sem poções ou comida fresca " +"pensei que era o fim. Por sorte, um cara chamado Lorn me resgatou e me " +"trouxe aqui." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_15:0 msgid "That name seems familiar to me, somehow." @@ -44189,7 +44234,10 @@ msgstr "Agora vamos ao que interessa, por favor." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_16 msgid "Due to my exhaustion, I rested in bed for days. I could hear the constant noise of the workers chatting, toasting with their mead jugs..." -msgstr "Devido à minha exaustão, eu descansei por dias. Eu podia ouvir o barulho constante dos trabalhadores conversando, brindando com suas jarras de hidromel..." +msgstr "" +"Devido à minha exaustão, eu descansei por dias. Eu podia ouvir o barulho " +"constante dos trabalhadores conversando, brindando com suas jarras de " +"hidromel..." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_16:0 msgid "Have you finished?" @@ -44201,7 +44249,11 @@ msgstr "Obviamente você precisava do descanso." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_17 msgid "But the day I got up, completely recovered, the first thing I noticed was precisely the absence of those noises. The rooms next to me were dirty and empty. No one was in the dining room. The mine entrance was closed." -msgstr "Mas no dia em que me levantei, completamente recuperado, a primeira coisa que notei foi justamente a ausência daqueles ruídos. Os cômodos próximos ao meu quarto estavam sujos e vazios. Ninguém estava na sala de jantar. A entrada da mina estava fechada." +msgstr "" +"Mas no dia em que me levantei, completamente recuperado, a primeira coisa " +"que notei foi justamente a ausência daqueles ruídos. Os cômodos próximos ao " +"meu quarto estavam sujos e vazios. Ninguém estava na sala de jantar. A " +"entrada da mina estava fechada." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_17a msgid "[He seems to be completely absorbed by his own monologue]" @@ -44209,11 +44261,16 @@ msgstr "[Ele parece estar completamente divagante em seu próprio monólogo]" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_18 msgid "Arghest, the only man left here, pointed me towards Prim, so I decided to go and ask for my savior. Lamentably, he was no longer there." -msgstr "Arghest, o único homem que restou aqui, me apontou para Prim, então decidi ir e perguntar pelo meu salvador. Lamentavelmente, ele não estava mais lá." +msgstr "" +"Arghest, o único homem que restou aqui, me apontou para Prim, então decidi " +"ir e perguntar pelo meu salvador. Lamentavelmente, ele não estava mais lá." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_19 msgid "Some villagers said he and his patrol crew had left three days ago in search of a couple that climbed up the mountain. So I went to the local shop, I got some supplies and..." -msgstr "Alguns moradores disseram que ele e sua equipe de patrulha partiram três dias atrás em busca de um casal que subiu a montanha. Então eu fui à loja local, peguei alguns suprimentos e..." +msgstr "" +"Alguns moradores disseram que ele e sua equipe de patrulha partiram três " +"dias atrás em busca de um casal que subiu a montanha. Então eu fui à loja " +"local, peguei alguns suprimentos e..." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_19:0 msgid "Did you have any luck?" @@ -44237,7 +44294,9 @@ msgstr "Desculpe, continue." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_21 msgid "Well. After nearly two days of restless searching, I figured they may have already returned, so I started to climb down." -msgstr "Tudo bem. Depois de aproximadamente dois dias de busca sem descanso, imaginei que eles já tivessem retornado, então comecei a escalar de volta." +msgstr "" +"Tudo bem. Depois de aproximadamente dois dias de busca sem descanso, " +"imaginei que eles já tivessem retornado, então comecei a escalar de volta." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_20a msgid "I suppose, if you want to call it that." @@ -44245,11 +44304,17 @@ msgstr "Eu suponho, se você quiser chamá-lo assim." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_22 msgid "I fell off a cliff on a narrow path on the mountain side and ended up at the same plateau you climbed up to, where the corpse was. I could not believe what I was seeing." -msgstr "Caí de um penhasco em um caminho estreito na encosta da montanha e acabei no mesmo local que você subiu, onde estava o cadáver. Eu não podia acreditar no que estava vendo." +msgstr "" +"Caí de um penhasco em um caminho estreito na encosta da montanha e acabei no " +"mesmo local que você subiu, onde estava o cadáver. Eu não podia acreditar no " +"que estava vendo." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_23 msgid "Lorn lay next to me, just a few meters away. His armor was entirely covered in blood, flowing slowly to the ground out of his body." -msgstr "Lorn estava deitado ao meu lado, a poucos metros de distância. Sua armadura estava inteiramente coberta de sangue, fluindo lentamente para fora de seu corpo ao chão." +msgstr "" +"Lorn estava deitado ao meu lado, a poucos metros de distância. Sua armadura " +"estava inteiramente coberta de sangue, fluindo lentamente para fora de seu " +"corpo ao chão." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_23:0 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_24b:0 @@ -44269,7 +44334,9 @@ msgstr "Ele estava morto?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_24a msgid "There was a campfire, yes. Now that I think about it, it could have belonged either to the couple or to the patrol crew." -msgstr "Havia uma fogueira, sim. Agora que penso nisso, poderia ter pertencido ao casal ou à equipe de patrulha." +msgstr "" +"Havia uma fogueira, sim. Agora que penso nisso, poderia ter pertencido ao " +"casal ou à equipe de patrulha." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_24a:0 msgid "Was Lorn dead?" @@ -44289,11 +44356,17 @@ msgstr "Encontrei alguns cadáveres lá dentro." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_24c msgid "Almost... I took his armor off. His injuries were severe. I tried to cure him using my potions but they weren't strong enough. He died, failing to express his final thoughts in words." -msgstr "Quase... tirei a armadura dele. Seus ferimentos foram graves. Tentei curá-lo usando minhas poções, mas eles não eram fortes o suficiente. Ele morreu, deixando de expressar seus pensamentos finais em palavras." +msgstr "" +"Quase... tirei a armadura dele. Seus ferimentos foram graves. Tentei curá-lo " +"usando minhas poções, mas eles não eram fortes o suficiente. Ele morreu, " +"deixando de expressar seus pensamentos finais em palavras." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_24c2 msgid "But everything he couldn't say with words was said by the terrified glance he threw at that dark hole, just before his last breath." -msgstr "Mas tudo o que ele não podia dizer com palavras foi dito em seu olhar aterrorizado que lançou para aquele buraco sombrio, pouco antes de seu último suspiro." +msgstr "" +"Mas tudo o que ele não podia dizer com palavras foi dito em seu olhar " +"aterrorizado que lançou para aquele buraco sombrio, pouco antes de seu " +"último suspiro." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_25a msgid "Yes, I was about to ask you... Continue." @@ -44301,7 +44374,9 @@ msgstr "Sim, eu ia te perguntar... Continue." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_25a:0 msgid "The corpses were covered by cobwebs, but I could see signs of torture." -msgstr "Os cadáveres estavam cobertos por teias de aranha, mas eu pude ver sinais de tortura." +msgstr "" +"Os cadáveres estavam cobertos por teias de aranha, mas eu pude ver sinais de " +"tortura." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_25b msgid "Anything more you can tell me about that place?" @@ -44314,7 +44389,9 @@ msgstr "Dê-me algum tempo para lembrar." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_25b:1 msgid "The corpses were covered by cobwebs. They were probably tortured." -msgstr "Os cadáveres estavam cobertos por teias de aranha. Provavelmente foram torturados." +msgstr "" +"Os cadáveres estavam cobertos por teias de aranha. Provavelmente foram " +"torturados." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_26b msgid "Fine, I'll be waiting here." @@ -44338,11 +44415,15 @@ msgstr "Sim, olhe para esta corda manchada de sangue." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_27a:1 msgid "Yes, look at this blood-stained rope... Oh, I seem to have lost it. Just a second, I'll go and find it." -msgstr "Sim, olhe para esta corda manchada de sangue... Oh, parece que a perdi. Só um segundo, eu vou procurá-lo." +msgstr "" +"Sim, olhe para esta corda manchada de sangue... Oh, parece que a perdi. Só " +"um segundo, eu vou procurá-lo." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_27b msgid "Just after witnessing my savior's death, I ran away and came back to the village." -msgstr "Logo depois de testemunhar a morte do meu salvador, fugi e voltei para a aldeia." +msgstr "" +"Logo depois de testemunhar a morte do meu salvador, fugi e voltei para a " +"aldeia." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_27b:0 msgid "Did you tell the guards what you saw?" @@ -44354,7 +44435,9 @@ msgstr "Vergonhoso! Você deveria tê-lo enterrado ao menos." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_28a msgid "I tried, but they considered it an accident. My constant babbling did not help..." -msgstr "Eu tentei, mas eles consideraram isso um acidente. Minha confusão constante não ajudava..." +msgstr "" +"Eu tentei, mas eles consideraram isso um acidente. Minha confusão constante " +"não ajudava..." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_28a:0 msgid "Why did the guards not bury their partner?" @@ -44366,7 +44449,9 @@ msgstr "Um acidente?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_29a msgid "Strange, isn't it? Really, they didn't seem to care about Lorn, or the other missing people. It was all the monsters' fault and that's all." -msgstr "Estranho, não é? Sinceramente eles não pareciam se importar com Lorn, ou as outras pessoas desaparecidas. Foi tudo culpa dos monstros e isso é tudo." +msgstr "" +"Estranho, não é? Sinceramente eles não pareciam se importar com Lorn, ou as " +"outras pessoas desaparecidas. Foi tudo culpa dos monstros e isso é tudo." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_29a:0 msgid "There's something too shady in all of this." @@ -44406,7 +44491,9 @@ msgstr "[Ehrenfest fica quieto com a cabeça baixa]" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_29b:0 msgid "So ... Why didn't the guards bring Lorn's remains to the village?" -msgstr "Então... Por que os guardas não trouxeram os restos mortais de Lorn para a vila?" +msgstr "" +"Então... Por que os guardas não trouxeram os restos mortais de Lorn para a " +"vila?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_30b msgid "Sometimes, heh. But still, something doesn't fit." @@ -44446,11 +44533,15 @@ msgstr "Ok, falaremos mais tarde." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_31a msgid "We must gather information. I am convinced Lorn's death has to do with what you saw down the hole." -msgstr "Devemos coletar informações. Estou convencido de que a morte de Lorn tem a ver com o que você viu no buraco." +msgstr "" +"Devemos coletar informações. Estou convencido de que a morte de Lorn tem a " +"ver com o que você viu no buraco." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_32a msgid "You will have to talk to the villagers of Prim. We have to find out what happened to Lorn's partners, about whom we know nothing yet." -msgstr "Você terá que falar com os aldeões de Prim. Temos que descobrir o que aconteceu com os parceiros de Lorn, sobre os quais ainda não sabemos nada." +msgstr "" +"Você terá que falar com os aldeões de Prim. Temos que descobrir o que " +"aconteceu com os parceiros de Lorn, sobre os quais ainda não sabemos nada." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_32a:0 msgid "What will you do?" @@ -44466,7 +44557,9 @@ msgstr "Ótimo. Eu irei." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_33a msgid "I will ask in the inn about the missing couple that Lorn and his partners followed." -msgstr "Vou perguntar na pousada sobre o casal desaparecido que Lorn e seus parceiros seguiram." +msgstr "" +"Vou perguntar na pousada sobre o casal desaparecido que Lorn e seus " +"parceiros seguiram." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_33a:0 msgid "I'd complain, but I prefer not to hear your explanation." @@ -44538,8 +44631,10 @@ msgid "" "I heard about Lorn's accident, but I don't believe he fell off the mountain. \n" "He is the most skilled man I know when it comes to climbing the mountain." msgstr "" -"Ouvi falar do acidente de Lorn, mas não acredito que ele tenha caído da montanha.\n" -"Ele é o homem mais habilidoso que conheço quando o assunto é escalada de montanha." +"Ouvi falar do acidente de Lorn, mas não acredito que ele tenha caído da " +"montanha.\n" +"Ele é o homem mais habilidoso que conheço quando o assunto é escalada de " +"montanha." #: conversationlist_omi2.json:moyra_10:0 msgid "What about his partners?" @@ -44584,7 +44679,9 @@ msgstr "Foi ele? Bem, talvez ele tenha tido azar..." #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner3_5 msgid "You might ask in the tavern. He was a regular there, like most guards." -msgstr "Você pode perguntar na taverna. Ele era um bom freguês lá, como a maioria dos guardas." +msgstr "" +"Você pode perguntar na taverna. Ele era um bom freguês lá, como a maioria " +"dos guardas." #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner3_5:1 msgid "Finally, a hint. Thank you." @@ -44596,7 +44693,8 @@ msgid "" "\n" "What's wrong with him?" msgstr "" -"Lorn? Nada. Eu mal o conheço, ou seus companheiros, Duala e... desculpe, esqueci o nome.\n" +"Lorn? Nada. Eu mal o conheço, ou seus companheiros, Duala e... desculpe, " +"esqueci o nome.\n" "\n" "O que houve com ele?" @@ -44622,7 +44720,9 @@ msgstr "Sim, é por isso que escalar a montanha é proibido agora." #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner4_6 msgid "Uhm, well. I heard Lorn was popular among the children here in Prim because of his scary stories about, you know, the monsters." -msgstr "Hum, bem. Ouvi dizer que Lorn era popular entre as crianças aqui em Prim por causa de suas histórias assustadoras sobre, você sabe, os monstros." +msgstr "" +"Hum, bem. Ouvi dizer que Lorn era popular entre as crianças aqui em Prim por " +"causa de suas histórias assustadoras sobre, você sabe, os monstros." #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner4_6:0 msgid "Gonna ask some child. Thanks." @@ -44634,7 +44734,9 @@ msgstr "Meu pai provavelmente me contou histórias mais assustadoras. Tchau." #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner1_5 msgid "Lorn's crew accident you say? No idea. They are still missing, officially." -msgstr "O acidente da equipe de Lorn, você diz? Nenhuma idéia. Eles ainda estão desaparecidos, oficialmente." +msgstr "" +"O acidente da equipe de Lorn, você diz? Nenhuma idéia. Eles ainda estão " +"desaparecidos, oficialmente." #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner1_5:0 msgid "And unofficially?" @@ -44646,7 +44748,8 @@ msgstr "Entendi, obrigado por nada." #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner1_6 msgid "Sorry child, I do not pay attention to the local gossip. Ask around." -msgstr "Desculpe criança, eu não dou ouvidos às fofocas locais. Pergunte por aí." +msgstr "" +"Desculpe criança, eu não dou ouvidos às fofocas locais. Pergunte por aí." #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner1_6:0 msgid "Thank you, Shadow be with you." @@ -44658,7 +44761,8 @@ msgstr "Que perda de tempo, tsch." #: conversationlist_omi2.json:prim_tailor_2 msgid "I have heard about an accident, yes, but I've been very busy lately." -msgstr "Ouvi falar de um acidente, sim, mas tenho andado muito ocupado ultimamente." +msgstr "" +"Ouvi falar de um acidente, sim, mas tenho andado muito ocupado ultimamente." #: conversationlist_omi2.json:prim_tailor_2:0 msgid "Busy? You're out of stock!" @@ -44670,7 +44774,9 @@ msgstr "OK, obrigado mesmo assim." #: conversationlist_omi2.json:prim_tailor_3 msgid "*Staring at you comptemptuously* I also take various repair orders, kid. Now get out of my shop." -msgstr "*Olhando para você com desprezo* Eu também recebo vários pedidos de reparo, criança. Agora saia da minha loja." +msgstr "" +"*Olhando para você com desprezo* Eu também recebo vários pedidos de reparo, " +"criança. Agora saia da minha loja." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_4 msgid "*sob* Leave me alone..." @@ -44722,7 +44828,9 @@ msgstr "De qualquer forma, Lorn morreu ao cair da montanha." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_8a msgid "Yeah, good one kid. I'm not d...drunk enough to believe that! *sob* Leave me alone." -msgstr "Sim, essa foi boa criança. Eu não estou b...bêbado o suficiente para acreditar nisso! *soluço* Deixe-me em paz." +msgstr "" +"Sim, essa foi boa criança. Eu não estou b...bêbado o suficiente para " +"acreditar nisso! *soluço* Deixe-me em paz." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_8a:0 msgid "As you wish, drunkard." @@ -44730,7 +44838,9 @@ msgstr "Como quiser, seu bêbado." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_9 msgid "Pft...Lorn has been cl...climbing up and down these mountains since...Forever." -msgstr "Pft... Lorn tem esc... escalado, subindo e descendo essas montanhas desde... Desde sempre." +msgstr "" +"Pft... Lorn tem esc... escalado, subindo e descendo essas montanhas desde... " +"Desde sempre." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_9:0 msgid "Accidents occur." @@ -44742,7 +44852,8 @@ msgstr "Eu vi seu cadáver. Não foi um monstro nem uma queda." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_10 msgid "No, no, no. The monsters...They did it! They killed my friends!!" -msgstr "Não não não. Os monstros... Eles conseguiram! Eles mataram meus amigos!!" +msgstr "" +"Não não não. Os monstros... Eles conseguiram! Eles mataram meus amigos!!" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_10:0 msgid "We'll talk later, when you're less drunk and nervous." @@ -44782,7 +44893,8 @@ msgid "" msgstr "" "...Esses anos ...Uuugh.\n" "\n" -"[O cara fedorento fica tonto, senta-se novamente ao lado da mesa e descansa a cabeça nos braços musculosos]" +"[O cara fedorento fica tonto, senta-se novamente ao lado da mesa e descansa " +"a cabeça nos braços musculosos]" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_13:0 msgid "You seem tired. We'll talk later." @@ -44794,7 +44906,9 @@ msgstr "Você está bem?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_14a msgid "[The muscular man is still tired and drunk, next to an unfinished jar of mead]" -msgstr "[O homem musculoso ainda está cansado e bêbado, ao lado de uma jarra de hidromel pela metade]" +msgstr "" +"[O homem musculoso ainda está cansado e bêbado, ao lado de uma jarra de " +"hidromel pela metade]" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_14a:0 msgid "I'd better come back later." @@ -44818,11 +44932,14 @@ msgstr "Os guardas? Esses tolos preguiçosos não vão farão nada." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_14b msgid "Uuugh... I'm, I'm not. I drank too much mead. Day by day, since... since Kirg's dea...death." -msgstr "Uuugh... eu, não estou. Bebi muito hidromel. Dia após dia, desde... desde que Kirg mor... morreu." +msgstr "" +"Uuugh... eu, não estou. Bebi muito hidromel. Dia após dia, desde... desde " +"que Kirg mor... morreu." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_14b:0 msgid "You'd better stop drinking. We'll talk later when you get better." -msgstr "É melhor você parar de beber. Falaremos mais tarde quando você melhorar." +msgstr "" +"É melhor você parar de beber. Falaremos mais tarde quando você melhorar." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_14b:1 msgid "Is there something I can do?" @@ -44838,7 +44955,8 @@ msgstr "Você poderia me trazer um pouco de água fr... fria. Sim." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_16 msgid "Do you mind bringing me a good, large bottle of water f...from the streams?" -msgstr "Importa-se de me trazer uma boa e grande garrafa de água d... dos córregos?" +msgstr "" +"Importa-se de me trazer uma boa e grande garrafa de água d... dos córregos?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_16:0 msgid "No, go buy yourself a bottle." @@ -44898,7 +45016,9 @@ msgstr "Eu estarei be... bem aqui, garoto. Obrigado." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_18a msgid "Ag...Again?! Are you drunk or me? East of here. Underground. Deep in those caverns." -msgstr "De... De novo?! Você está bêbado ou eu? Leste daqui. Debaixo da terra. Nas profundezas daquelas cavernas." +msgstr "" +"De... De novo?! Você está bêbado ou eu? Leste daqui. Debaixo da terra. Nas " +"profundezas daquelas cavernas." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_18a:0 msgid "Hmpf, OK. Bye." @@ -44913,7 +45033,8 @@ msgid "" "This little bottle? This is not enough, it evaporates before it reaches the stomach.\n" "Bring at least 2 of these!" msgstr "" -"Esta garrafinha? Isso não é suficiente, vai evaporar antes de chegar ao estômago.\n" +"Esta garrafinha? Isso não é suficiente, vai evaporar antes de chegar ao " +"estômago.\n" "Traga pelo menos 2 dessas!" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_18c:0 @@ -44931,7 +45052,9 @@ msgstr "Ai, minha cabeça!" #: conversationlist_omi2.json:bwm_wellspring_1 msgid "A small natural pool has formed here. The water, emerging from small cracks in the rock, is cold and transparent." -msgstr "Uma pequena piscina natural se formou aqui. A água, nascendo de pequenas fendas na rocha, é fria e transparente." +msgstr "" +"Uma pequena piscina natural se formou aqui. A água, nascendo de pequenas " +"fendas na rocha, é fria e transparente." #: conversationlist_omi2.json:bwm_wellspring_1:0 msgid "Fill a bottle of water." @@ -44947,7 +45070,9 @@ msgstr "Encha uma garrafa grande." #: conversationlist_omi2.json:bwm_wellspring_1:3 msgid "If you had an empty bottle with you, you could take some of this refreshing water with you." -msgstr "Se você tivesse uma garrafa vazia com você, poderia levar um pouco dessa água refrescante com você." +msgstr "" +"Se você tivesse uma garrafa vazia com você, poderia levar um pouco dessa " +"água refrescante com você." #: conversationlist_omi2.json:bwm_wellspring_2a msgid "You fill the bottle with water." @@ -44963,7 +45088,10 @@ msgstr "Você enche uma garrafa grande." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_18b msgid "The muscular guy looks at the water you brought to him. His eyes open widely. He starts to drink the water straight off and finishes it in the blink of an eye, taking a deep breath just after putting the empty glass on the table." -msgstr "O cara musculoso olha para a água que você trouxe para ele. Seus olhos se arregalam. Ele começa a beber a água imediatamente e termina em um piscar de olhos, respirando fundo logo após colocar o copo vazio na mesa." +msgstr "" +"O cara musculoso olha para a água que você trouxe para ele. Seus olhos se " +"arregalam. Ele começa a beber a água imediatamente e termina em um piscar de " +"olhos, respirando fundo logo após colocar o copo vazio na mesa." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_18b:0 msgid "How was it?" @@ -44983,7 +45111,9 @@ msgstr "Fico feliz em ver que você está melhor." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_20a msgid "A reward? Isn't the satisfaction of aiding a lost soul enough reward?" -msgstr "Uma recompensa? A satisfação de ajudar uma alma perdida não é recompensa suficiente?" +msgstr "" +"Uma recompensa? A satisfação de ajudar uma alma perdida não é recompensa " +"suficiente?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_20a:0 msgid "No, It's not." @@ -44999,7 +45129,9 @@ msgstr "E tudo graças a você! Diga-me, o que você precisava?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_20b:0 msgid "Anything you could tell me about Lorn and his partners. That would help." -msgstr "Qualquer coisa que você possa me dizer sobre Lorn e seus parceiros. Isso me ajudaria." +msgstr "" +"Qualquer coisa que você possa me dizer sobre Lorn e seus parceiros. Isso me " +"ajudaria." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_20b:1 msgid "I'll tell you later. I have things to do now." @@ -45055,15 +45187,23 @@ msgstr "Ataques de lobos tornaram-se cada vez mais recorrentes. Enquanto estáva #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_26a msgid "Several miners were killed by the wolves, so the mine eventually closed. Furthermore, the main mining tunnel between Elm mine and Stoutford collapsed and the relations with Blackwater Settlement tensed up." -msgstr "Vários mineiros foram massacrados pelos lobos, então a mina acabou fechando. Além disso, o principal túnel de mineração entre a mina Elm e Stoutford ruiu e as relações com o assentamento das águas negras ficaram tensas." +msgstr "" +"Vários mineiros foram massacrados pelos lobos, então a mina acabou fechando. " +"Além disso, o principal túnel de mineração entre a mina Elm e Stoutford ruiu " +"e as relações com o assentamento das águas negras ficaram tensas." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_27b msgid "Obviously, the mine had to close. Days after that, the tunnel that lead to Stoutford through the mountain collapsed and people from Blackwater Settlement blamed Prim." -msgstr "Obviamente, a mina teve que fechar. Dias depois disso, o túnel que levava a Stoutford através da montanha desabou e os cidadãos do assentamento das águas negras culparam Prim." +msgstr "" +"Obviamente, a mina teve que fechar. Dias depois disso, o túnel que levava a " +"Stoutford através da montanha desabou e os cidadãos do assentamento das " +"águas negras culparam Prim." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_28 msgid "Finally, as if a mastermind were behind all of this, a coordinated group of gornauds moved towards Prim from the east." -msgstr "Finalmente, como se um regente estivesse coordenando isso, um grupo coordenado de gornauds se moveu em direção a Prim do leste." +msgstr "" +"Finalmente, como se um regente estivesse coordenando isso, um grupo " +"coordenado de gornauds se moveu em direção a Prim do leste." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_29 msgid "We got rid of them, but at what cost...?" @@ -45095,7 +45235,10 @@ msgstr "Você mencionou uma mente por trás de tudo." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_33a msgid "Lorn must have discovered something. Just a week or two ago we were right here bantering and chatting, trying to forget that horrible scene of Kirg's death." -msgstr "Lorn deve ter descoberto alguma coisa. Apenas uma ou duas semanas atrás, estávamos aqui apenas brincando e conversando, tentando esquecer aquela cena abominável da morte de Kirg." +msgstr "" +"Lorn deve ter descoberto alguma coisa. Apenas uma ou duas semanas atrás, " +"estávamos aqui apenas brincando e conversando, tentando esquecer aquela cena " +"abominável da morte de Kirg." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_33a:0 msgid "Why didn't you go along with them?" @@ -45111,7 +45254,9 @@ msgstr "Sim, há alguém por trás dos ataques e dos seguintes desaparecimentos. #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_34a msgid "I was too afflicted. Lorn thought I wouldn't be able to focus on the exploration..." -msgstr "Eu estava muito aflito. Lorn pensou que eu não seria capaz de me concentrar na exploração..." +msgstr "" +"Eu estava muito aflito. Lorn pensou que eu não seria capaz de me concentrar " +"na exploração..." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_34a:0 msgid "Did they mention anything at the tavern?" @@ -45147,7 +45292,9 @@ msgstr "Ouvi um boato de que eles estavam procurando por um casal desaparecido." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_36b msgid "Eh? No, no. They went to the mountainside, just another patrol round...Who told you that?" -msgstr "Eh? Não, não. Eles foram para a encosta da montanha apenas para mais uma ronda de patrulha... Quem te disse isso?" +msgstr "" +"Eh? Não, não. Eles foram para a encosta da montanha apenas para mais uma " +"ronda de patrulha... Quem te disse isso?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_36b:0 msgid "Never mind. I really need to go." @@ -45159,7 +45306,10 @@ msgstr "Um cara chamado Ehrenfest disse isso para mim." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_36a msgid "Ehrenfest? Who is he? What does he know? It's common knowledge that guard patrols are not actively searching for missing villagers due to lack of resources." -msgstr "Ehrenfest? Quem é ele? O que ele sabe? É um consenso que as patrulhas de guarda não estão procurando por aldeões desaparecidos devido à falta de recursos." +msgstr "" +"Ehrenfest? Quem é ele? O que ele sabe? É um consenso que as patrulhas de " +"guarda não estão procurando por aldeões desaparecidos devido à falta de " +"recursos." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_36a:0 msgid "So he lied to me? Why?" @@ -45171,7 +45321,9 @@ msgstr "Uhm... vou questioná-lo sobre essa contradição." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_36c msgid "Look, you should leave this be. Maybe this is too shady for a kid like you." -msgstr "Olha, você deveria deixar isso pra lá. Talvez isso seja muito sombrio para uma criança como você." +msgstr "" +"Olha, você deveria deixar isso pra lá. Talvez isso seja muito sombrio para " +"uma criança como você." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_36c:0 msgid "I will discover the whole truth about this." @@ -45183,7 +45335,9 @@ msgstr "Estou determinado a resolver isso de uma vez por todas." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_36c:3 msgid "A few gornauds weren't a problem for me. I have nothing to fear from that thin man." -msgstr "Alguns gornauds não foram um problema para mim. Não tenho nada a temer daquele homem mirrado." +msgstr "" +"Alguns gornauds não foram um problema para mim. Não tenho nada a temer " +"daquele homem mirrado." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_37a msgid "If that is your decision, I will not interfere. You're valiant, kid!" @@ -45199,7 +45353,9 @@ msgstr "As coisas precisam ser esclarecidas. Tchau." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_37b msgid "Hah! *holds up the empty mead jar* I'm pretty sure of that, but beware anyway!" -msgstr "Ah! *mostra a jarra de hidromel vazia* Tenho quase certeza disso, mas de qualquer modo tome cuidado!" +msgstr "" +"Ah! *mostra a jarra de hidromel vazia* Tenho quase certeza disso, mas de " +"qualquer modo tome cuidado!" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_37b:0 msgid "Shadow be with you, my drunken friend." @@ -45211,7 +45367,10 @@ msgstr "Nos encontraremos mais tarde. Tchau." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_37c msgid "This is no joke, OK? If that guy has really something to do with the missing people or Lorn's death, he surely isn't just a \"thin man\"." -msgstr "Isso não é uma brincadeira, Ok? Se esse cara realmente tem algo a ver com as pessoas desaparecidas ou a morte de Lorn, ele certamente não é apenas um \"homem mirrado\"." +msgstr "" +"Isso não é uma brincadeira, Ok? Se esse cara realmente tem algo a ver com as " +"pessoas desaparecidas ou a morte de Lorn, ele certamente não é apenas um " +"\"homem mirrado\"." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_37c:1 msgid "Pfft, whatever." @@ -45227,7 +45386,9 @@ msgstr "Como não é mentira?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_36 msgid "Remember while you were asking for Lorn, I asked some villagers precisely about that missing couple." -msgstr "Lembre-se enquanto você estava perguntando por Lorn, eu perguntei a alguns aldeões precisamente sobre aquele casal desaparecido." +msgstr "" +"Lembre-se enquanto você estava perguntando por Lorn, eu perguntei a alguns " +"aldeões precisamente sobre aquele casal desaparecido." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_36:0 msgid "I'm not going to hear your stories anymore." @@ -45251,11 +45412,14 @@ msgstr "Não posso ter certeza disso." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_38a msgid "I won't try to convince you. Now you must decide whether to help me or not. I won't ask twice, so make your choice wisely." -msgstr "Não vou tentar convencê-lo. Agora você deve decidir se me ajuda ou não. Não continuarei insistindo, então faça sua escolha sabiamente." +msgstr "" +"Não vou tentar convencê-lo. Agora você deve decidir se me ajuda ou não. Não " +"continuarei insistindo, então faça sua escolha sabiamente." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_38a:0 msgid "I don't trust you. I will find my own way to solve this." -msgstr "Eu não confio em você. Vou encontrar minha própria maneira de resolver isso." +msgstr "" +"Eu não confio em você. Vou encontrar minha própria maneira de resolver isso." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_38a:1 msgid "I'll think about it. See you soon." @@ -45281,7 +45445,7 @@ msgstr "Você ainda está sendo sombrio, huh. Adeus." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_40a msgid "It is, it will." -msgstr "" +msgstr "É, vai." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_40a:0 msgid "You're still being shady, huh." @@ -45329,7 +45493,9 @@ msgstr "O que você descobriu?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_41b msgid "Both villagers and guards seemed pretty uneasy when I asked about the Feygard soldiers' presence." -msgstr "Tanto os aldeões quanto os guardas pareciam bastante preocupados quando perguntei sobre a presença dos soldados de Feygard." +msgstr "" +"Tanto os aldeões quanto os guardas pareciam bastante preocupados quando " +"perguntei sobre a presença dos soldados de Feygard." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_40c msgid "I just confirmed my suspicion." @@ -45341,7 +45507,8 @@ msgstr "sim. Por favor, diga-me o que descobriu." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_42 msgid "I strongly believe they're related to the disappearings." -msgstr "Acredito veementemente que eles estão relacionados com os desaparecimentos." +msgstr "" +"Acredito veementemente que eles estão relacionados com os desaparecimentos." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_42:0 msgid "Why would they do this?" @@ -45349,15 +45516,21 @@ msgstr "Por que eles fariam isso?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_42:1 msgid "That has to be taken with a grain of salt." -msgstr "" +msgstr "Isso tem que ser tomado com um grão de sal." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_43 msgid "Put it this way. A weakened Prim will be easier to control. Although Lord Geomyr theoretically reigns over the whole land, his influence has its limits, as I'm sure you know well. Isolated regions like Prim have considerable independence." -msgstr "Veja desta forma. Prim enfraquecida será mais fácil de controlar. Embora Lorde Geomyr reine, teoricamente , sobre toda a terra, sua influência tem limites, como tenho certeza que você sabe bem. Regiões isoladas como Prim têm considerável independência." +msgstr "" +"Veja desta forma. Prim enfraquecida será mais fácil de controlar. Embora " +"Lorde Geomyr reine, teoricamente , sobre toda a terra, sua influência tem " +"limites, como tenho certeza que você sabe bem. Regiões isoladas como Prim " +"têm considerável independência." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_44 msgid "It is well known there is an ancient chamber dedicated to worship of the Shadow, which is probably Lord Geomyr's most powerful threat." -msgstr "É de senso comum que existe uma antiga câmara dedicada à adoração da Sombra, que é provavelmente a ameaça mais poderosa ao Lorde Geomyr." +msgstr "" +"É de senso comum que existe uma antiga câmara dedicada à adoração da Sombra, " +"que é provavelmente a ameaça mais poderosa ao Lorde Geomyr." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_44:0 msgid "What should we do?" @@ -45369,7 +45542,9 @@ msgstr "Talvez você esteja certo..." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_45b msgid "This is our best bet. I think we'd have to act before it's too late." -msgstr "Esta é a nossa melhor aposta. Acho que temos que agir antes que seja tarde demais." +msgstr "" +"Esta é a nossa melhor aposta. Acho que temos que agir antes que seja tarde " +"demais." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_45b:0 msgid "What do you suggest?" @@ -45377,7 +45552,9 @@ msgstr "O que você sugere?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_45a msgid "That Feygard general said he was gonna climb up the mountain. We should follow him up to Blackwater Settlement and stop him." -msgstr "Aquele general de Feygard disse que ia subir a montanha. Devemos segui-lo até o assentamento águas negras e detê-lo." +msgstr "" +"Aquele general de Feygard disse que ia subir a montanha. Devemos segui-lo " +"até o assentamento águas negras e detê-lo." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_45a:0 msgid "Stop him? You mean to kill him?" @@ -45389,7 +45566,9 @@ msgstr "Eu adoraria me livrar dessa escória de Feygard." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_46b msgid "Excellent, excellent! I will lead the way, meet me at Blackwater Settlement. Beware of the monsters." -msgstr "Excelente, excelente! Eu vou na frente, encontre-me no Assentamento águas negras. Tenha cuidado com os monstros." +msgstr "" +"Excelente, excelente! Eu vou na frente, encontre-me no Assentamento águas " +"negras. Tenha cuidado com os monstros." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_46b:0 msgid "Fine...Let's do this." @@ -45397,7 +45576,7 @@ msgstr "Tudo bem... Vamos fazer isso." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_46b:1 msgid "Same to you, those scared monsters will make way to me." -msgstr "" +msgstr "Cuide-se também. Aqueles monstros vão fugir de mim." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_46a msgid "What else could we do?" @@ -45425,7 +45604,9 @@ msgstr "Você tem razão. Será melhor se livrar dele o mais rápido possível." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_47:2 msgid "You're the insane guy here, thinking we can beat a group of elite trained soldiers." -msgstr "Você é o cara louco aqui, sonhando que podemos derrotar um grupo de soldados de elite." +msgstr "" +"Você é o cara louco aqui, sonhando que podemos derrotar um grupo de soldados " +"de elite." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_48 msgid "I think you need some time to think about it." @@ -45445,7 +45626,9 @@ msgstr "[Você ouve barulhos e passos vindo da cabina]" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_1 msgid "*cough*, *cough* What the... *cough*. Go back home kid, quick. This place is *cough*, dangerous." -msgstr "*tosse*, *tosse* Mas que... *tosse*. Volte para casa garoto, rápido. Este lugar é *tosse*, perigoso." +msgstr "" +"*tosse*, *tosse* Mas que... *tosse*. Volte para casa garoto, rápido. Este " +"lugar é *tosse*, perigoso." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_1:0 msgid "Where can I find General Ortholion?" @@ -45473,7 +45656,10 @@ msgstr "Não importa, o que aconteceu com você?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_2b msgid "We were on the way to Blackwater Settlement, when we *cough*, *cough*, were attacked by a group of white wyrms. I got, uh, somewhat injured... So my general decided I should wait right here, safe from the monsters." -msgstr "Estávamos a caminho do assentamento águas negras, quando *tosse*, *tosse*, fomos atacados por um grupo de wyrms brancos. Eu fiquei meio ferido... Então meu general decidiu que eu deveria aguardar bem aqui, a salvo dos monstros." +msgstr "" +"Estávamos a caminho do assentamento águas negras, quando *tosse*, *tosse*, " +"fomos atacados por um grupo de wyrms brancos. Eu fiquei meio ferido... Então " +"meu general decidiu que eu deveria aguardar bem aqui, a salvo dos monstros." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_2b:0 msgid "Hope you get better. I must leave." @@ -45493,7 +45679,8 @@ msgid "" "\n" " Sorry, *cough*, I don't have the energy to listen to nonsense." msgstr "" -"Eu não *tosse*, acho que alguém seria tão louco para mandar uma criança para um lugar como este.\n" +"Eu não *tosse*, acho que alguém seria tão louco para mandar uma criança para " +"um lugar como este.\n" "\n" "Desculpe, *tosse*, não tenho energia para ouvir bobagens." @@ -45503,7 +45690,9 @@ msgstr "Obrigado, obrigado *tosse*." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_sleeping msgid "The scout is sleeping on the ground. Her wounds don't seem to be that bad." -msgstr "O batedor está dormindo no chão. Suas feridas não aparentam ser tão profundas." +msgstr "" +"O batedor está dormindo no chão. Suas feridas não aparentam ser tão " +"profundas." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_3c msgid "What do you mean? *cough*" @@ -45525,7 +45714,8 @@ msgid "" msgstr "" "Q..*tosse* NÃO!\n" "\n" -"[Você consegue acertar um golpe fatal. Uma vez que você tem certeza de que ela está morta, você coloca o corpo dela para fora da cabine]" +"[Você consegue acertar um golpe fatal. Uma vez que você tem certeza de que " +"ela está morta, você coloca o corpo dela para fora da cabine]" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_4:0 msgid "One less. Good." @@ -45585,7 +45775,9 @@ msgstr "O que você quer dizer?!" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_38c msgid "Hmm. Liars can be good guys too, but why lie about that? I hope to not have any future dealings with him!" -msgstr "Hum. Mentirosos também podem ser boas pessoas, mas por que mentir sobre isso? Espero não ter nenhum relacionamento futuro com ele!" +msgstr "" +"Hum. Mentirosos também podem ser boas pessoas, mas por que mentir sobre " +"isso? Espero não ter nenhum relacionamento futuro com ele!" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_38c:0 msgid "Do you remember anything more about Lorn's last mission?" @@ -45599,7 +45791,8 @@ msgid "" msgstr "" "Ah, vamos.\n" "\n" -"Que tal bater naqueles guardas? Eles não moveram um dedo pelo meu amigo, e eu não esquecerei isso." +"Que tal bater naqueles guardas? Eles não moveram um dedo pelo meu amigo, e " +"eu não esquecerei isso." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_39a:0 msgid "Sounds a bad idea, but let's do it." @@ -45615,7 +45808,9 @@ msgstr "Não gosto de causar problemas." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_39b msgid "Hmm, not really. But we could surely ask in the guardhouse. I know very well they will talk. They had better!" -msgstr "Hum, sinceramente não. Mas certamente poderíamos perguntar na guarita. Eu tenho certeza que eles vão falar!" +msgstr "" +"Hum, sinceramente não. Mas certamente poderíamos perguntar na guarita. Eu " +"tenho certeza que eles vão falar!" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_39b:0 msgid "They'll be a nice warm-up." @@ -45641,9 +45836,7 @@ msgstr "Você se lembra de mais alguma coisa sobre a missão de Lorn?" msgid "" "Good! I am eager to crush some meatheads!\n" "" -msgstr "" -"Boa! Estou ansioso para esmagar a cabeça de alguns imbecis!\n" -"" +msgstr "Ótimo! Estou ansioso para esmagar a cabeça de alguns imbecis!\n" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_40a:0 msgid "Hey, not so fast!" @@ -45655,7 +45848,7 @@ msgstr "Oh, vamos lá..." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_40b:0 msgid "Uh, and then I am the kid, right? Let's go." -msgstr "" +msgstr "Uh, e então eu sou o garoto, certo? Vamos lá." #: conversationlist_omi2.json:jern_shouting_1 msgid "" @@ -45663,6 +45856,8 @@ msgid "" "\n" "[A fight is happening inside, better to hurry up]" msgstr "" +"*esmaga* QUE INFERNO JERN?!\n" +"[Uma briga está acontecendo lá dentro, melhor se apressar]" #: conversationlist_omi2.json:prim_guard7_sleeping msgid "Zzz... Zzz..." @@ -45674,6 +45869,9 @@ msgid "" "\n" "You! You left my partners to DIE! " msgstr "" +"Vamos lá! Levante sua espada!\n" +"\n" +"Você! Você deixou meus parceiros para MORRER! " #: conversationlist_omi2.json:capvjern_2 msgid "" @@ -45683,7 +45881,8 @@ msgid "" msgstr "" "Pare, ok?! Sinto muito, Jern! *embainha sua espada*\n" "\n" -"Estávamos com medo. Isso é tudo, está bem?! Gornauds nos dizimaram enquanto você estava na taverna dia e noite." +"Estávamos com medo. Isso é tudo, está bem?! Gornauds nos dizimaram enquanto " +"você estava na taverna dia e noite." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_3 msgid "Ah! Now your incompetence is my fault? " @@ -45697,7 +45896,8 @@ msgid "" msgstr "" "*levanta as mãos* Largue agora!\n" "\n" -"Estamos cada vez mais cercados por essas feras, você não sabe? Agora não adianta se preocupar com alguém que caiu da montanha!" +"Estamos cada vez mais cercados por essas feras, você não sabe? Agora não " +"adianta se preocupar com alguém que caiu da montanha!" #: conversationlist_omi2.json:capvjern_5 msgid "Are you out of your mind? Lorn would never have died from something like that!" @@ -45705,7 +45905,9 @@ msgstr "Você está louco? Lorn nunca teria morrido desse jeito!" #: conversationlist_omi2.json:capvjern_6 msgid "How can you be so sure? Accidents happen! He could have fallen off during an attack or a rock slide." -msgstr "Como você pode ter tanta certeza? Acidentes acontecem! Ele pode ter caído durante um ataque ou um deslizamento de rochas." +msgstr "" +"Como você pode ter tanta certeza? Acidentes acontecem! Ele pode ter caído " +"durante um ataque ou um deslizamento de rochas." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_7 msgid "" @@ -45713,6 +45915,9 @@ msgid "" "\n" "Now I'm starting to welcome those Feygard guys. There aren't attacks anymore since they guard the village." msgstr "" +"Isso é o que o cara que relatou isso me disse também!\n" +"Agora estou começando a dar as boas-vindas aos caras do Feygard. Não há mais " +"ataques, já que eles guardam a aldeia." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_8 msgid "Eh?! What Feyga..." @@ -45720,19 +45925,24 @@ msgstr "Eh?! O que Feyga..." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_8:0 msgid "Who told you that?" -msgstr "" +msgstr "Quem lhe disse isso?" #: conversationlist_omi2.json:capvjern_9 msgid "*stares at you* What the hell kid? Why're you here again?" -msgstr "" +msgstr "*encara você* Que diabos garoto. Por que você está aqui mais uma vez?" #: conversationlist_omi2.json:capvjern_10 msgid "Hey, show some respect. This youngster dared to go where you didn't. He told me what happened, too." msgstr "" +"Ei, mostre algum respeito. Este jovem se atreveu a ir onde você não foi. Ele " +"também me contou o que aconteceu." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_11 msgid "*puts on an exhausted face* Whatever...I don't know his name. Just another one of the very few visitors we receive here. He was wearing a blue cloak, I think." msgstr "" +"*faz uma cara exausta* Tanto faz... eu não sei o nome dele. Apenas mais um " +"dos poucos visitantes que recebemos aqui. Ele estava vestindo uma capa azul, " +"eu acho." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_11:0 msgid "Ehrenfest!" @@ -45740,23 +45950,25 @@ msgstr "Ehrenfest!" #: conversationlist_omi2.json:capvjern_12 msgid "The shady guy, isn't it?" -msgstr "" +msgstr "O homem sombrio, não é?" #: conversationlist_omi2.json:capvjern_12:0 msgid "He lied to me again!" -msgstr "" +msgstr "Ele mentiu para mim de novo!" #: conversationlist_omi2.json:capvjern_13 msgid "This is serious. That guy might be behind the disappearances." -msgstr "" +msgstr "Isso é sério. Esse homem pode estar por trás dos desaparecimentos." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_13:0 msgid "He has been in the mine during these last few days." -msgstr "" +msgstr "Ele esteve na mina durante os últimos dias." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_14 msgid "We should look for him. This Ehrenfest guy needs to clear up many things. " msgstr "" +"Devemos procurá-lo. Esse tal Ehrenfest precisa esclarecer muitas coisas para " +"nós. " #: conversationlist_omi2.json:capvjern_15 msgid "" @@ -45764,134 +45976,152 @@ msgid "" "\n" "*Meanwhile Jern stares at you.*" msgstr "" +"Estamos com falta de homens e nem sabemos onde ele está agora.\n" +"*Enquanto isso Jern olha para você.*" #: conversationlist_omi2.json:capvjern_15:0 msgid "I don't know!" -msgstr "" +msgstr "Eu não sei!" #: conversationlist_omi2.json:capvjern_15:1 msgid "I can't be of help this time..." -msgstr "" +msgstr "Não posso ajudar desta vez..." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_16b msgid "Or maybe yes." -msgstr "" +msgstr "Ou talvez sim." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_16a msgid "Do you remember anything out of the ordinary?" -msgstr "" +msgstr "Você se lembra de algo fora do comum?" #: conversationlist_omi2.json:capvjern_16a:0 msgid "He's been shady since the very beginning." -msgstr "" +msgstr "Ele tem sido sombrio desde o início." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_16a:1 msgid "No...Apart from his need to not be heard by the Feygard soldiers." msgstr "" +"Não... Além de sua necessidade de não ser ouvido pelos soldados Feygard." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_17a msgid "Anything more specific?" -msgstr "" +msgstr "Algo mais específico?" #: conversationlist_omi2.json:capvjern_17a:1 msgid "Umm...No, but I think he was scared of Feygard soldiers hearing our conversation." msgstr "" +"Umm... Não, mas acho que ele estava com medo dos soldados de Feygard ouvirem " +"nossa conversa." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_18a msgid "Don't worry, We'll talk later." -msgstr "" +msgstr "Não se preocupe, conversaremos mais tarde." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_17b msgid "I see...Feygard soldiers." -msgstr "" +msgstr "Entendo... Soldados de Feygard." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_18b msgid "Asking for their help seems not to be the worst idea right now." -msgstr "" +msgstr "Pedir a ajuda deles não parece ser a pior ideia agora." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_18b:1 msgid "Maybe..." -msgstr "" +msgstr "talvez..." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_19 msgid "That's right. But I feel that's what they wanted since the very beginning." msgstr "" +"Sim, está certo. Mas eu sinto que é isso o que eles queriam desde o início." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_20 msgid "$playername, what do you think? This is probably our best bet." msgstr "" +"$playername, o que você acha? Provavelmente esta é a nossa melhor aposta." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_20:0 msgid "I'm gonna rest for a while. See you later." -msgstr "" +msgstr "Vou descansar um pouco. Até logo." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_20:1 msgid "I will warn the general then." -msgstr "" +msgstr "Vou avisar o general então." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_21 msgid "It's settled then. We will spread the word among the guards." -msgstr "" +msgstr "Está resolvido então. Vamos espalhar esta notícia entre os guardas." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_21:0 msgid "Great. Shadow be with you." -msgstr "" +msgstr "Excelente. Que a sombra esteja com você." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_21:1 msgid "We'll meet soon, then." -msgstr "" +msgstr "Nos encontraremos em breve." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_22 msgid "$playername, you must reach Blackwater Settlement and get help from General Ortholion." msgstr "" +"$playername, você deve chegar ao assentamento águas negras e obter ajuda do " +"General Ortholion." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_subdued_0 msgid "You hear steps up in the mountain. It seems a Feygard soldier is guarding the cave entrance. General Ortholion must have already reached Blackwater Settlement." msgstr "" +"Você ouve passos na montanha. Parece que um soldado de Feygard está " +"guardando a entrada da caverna. O General Ortholion já deve ter chegado ao " +"Assentamento Águas Negras." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_subdued_1 msgid "Hmmm... Hmmm...." -msgstr "" +msgstr "Hummm... Hummm..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_subdued_1:0 msgid "Hey! I need to talk with the general, now!" -msgstr "" +msgstr "Ei! Eu preciso falar com o general, agora!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_subdued_1:1 msgid "Step aside, lowly minion. I have business with your boss." -msgstr "" +msgstr "Afaste-se, humilde servo. Eu tenho negócios com seu chefe." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_subdued_2 msgid "The scout stares at you with an inconmensurable anger. Before you can react, she swings her dagger, opening a wound in your arm." msgstr "" +"A batedora olha para você com uma raiva imensurável. Antes que você possa " +"reagir, ela balança sua adaga, abrindo uma ferida em seu braço." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_subdued_2:0 msgid "Argh! What the...?" -msgstr "" +msgstr "Argh! O que...?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_subdued_2:1 msgid "How dare you! Prepare to die, Feygard scum." -msgstr "" +msgstr "Como você ousa! Prepare-se para morrer, escória de Feygard." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_subdued_3 msgid "A slim girl stands in front of you. Her armor seems to be made from leather, but it seems to rigid, like frozen, just like her face. The Feygard coat of arms gleams in her suit, but it's overshadowed by her eyes, nailed in you." msgstr "" +"Uma garota magra está na sua frente. A armadura dela aparenta ser feita de " +"couro, como se estivesse rígido e congelado, assim como seu rosto. O brasão " +"de Feygard brilha em seu terno, mas é ofuscado por seus olhos pregados em " +"você." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_1 msgid "Ehrenfest, you have come this far just to get rid of me..." -msgstr "" +msgstr "Ehrenfest, você veio até aqui só para se livrar de mim..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_1:0 msgid "Ehrenfest, here I am to help you." -msgstr "" +msgstr "Ehrenfest, estou aqui para ajudá-lo." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_1:1 msgid "Ortholion, beware! He is a dangerous liar!" -msgstr "" +msgstr "Ortholion, cuidado! Ele é um mentiroso perigoso!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_2a msgid "The crimes you have commited must be punished!" -msgstr "" +msgstr "Os crimes que você cometeu devem ser punidos!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_3a msgid "" @@ -45899,6 +46129,10 @@ msgid "" "\n" "You even dared to think you had a chance to trick a general of glorious Feygard?!" msgstr "" +"Hmmm... Que crimes, criatura maligna?\n" +"\n" +"Você se atreveu a pensar que teria chance de enganar um general da gloriosa " +"Feygard?!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_4a msgid "" @@ -45906,35 +46140,42 @@ msgid "" "\n" "$playername! It's time to end with all of this!" msgstr "" +"Eu... *encara você*\n" +"\n" +"$playername! É hora de acabar com tudo isso!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_4a:0 msgid "Right! Ortholion must pay for killing innocent people from Prim!" -msgstr "" +msgstr "Certo! Ortholion deve pagar por matar pessoas inocentes de Prim!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_4a:1 msgid "Gladly. Ortholion, prepare to die!" -msgstr "" +msgstr "Com prazer. Ortholion, prepare-se para morrer!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5a msgid "A kid? You come with a kid accusing me of something I never heard about?" msgstr "" +"Uma criança? Você vem com uma criança me acusando de algo que eu nunca ouvi " +"falar?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5a2 msgid "General Ortholion ignores you and continues to speak to Ehrenfest." -msgstr "" +msgstr "General Ortholion ignora você e continua a falar com Ehrenfest." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a msgid "Ehrenfest, you have bothered me more than I am willing to abide. Blackwater Settlement guards will take care of you." msgstr "" +"Ehrenfest, você me incomodou mais do que estou disposto a suportar. Os " +"guardas do assentamento águas negras cuidarão de você." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a:0 msgid "Those guards are no match for..." -msgstr "" +msgstr "Esses guardas não são páreo para..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a:1 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_51:0 msgid "Die!" -msgstr "" +msgstr "Morra!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_7a msgid "" @@ -45942,18 +46183,24 @@ msgid "" "\n" "You only had to distract him and take the blame!" msgstr "" +"Bah! Isto basta. $playername. Você não era tão forte? Patético.\n" +"\n" +"Você só tinha que distraí-lo e assumir a culpa!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_7a:0 msgid "W...What?!" -msgstr "" +msgstr "O... O quê?!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_7a:1 msgid "Hah. I always knew you were far too shady to be an honest man." msgstr "" +"Ah. Eu sempre soube que você era muito sombrio para ser um homem honesto." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a2 msgid "Just before starting to launch any attack, General Ortholion moves and disarms you with a single blow." msgstr "" +"Pouco antes de iniciar qualquer ataque, o General Ortholion se move e " +"desarma você com um único golpe." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_8a msgid "" @@ -45963,38 +46210,49 @@ msgid "" "\n" "[Ehrenfest leaps unnaturally high, passing above me, and disappears in the blink of an eye]" msgstr "" +"Ortholion! Quanto custa a sua vida? Quantas pessoas?\n" +"\n" +"Prove a honra de sua terra gloriosa. Venha me enfrentar sozinho! Sem " +"guardas, sem testemunhas.\n" +"\n" +"[Ehrenfest salta de modo sobrenatural, passando por cima de mim e desaparece " +"em um piscar de olhos]" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_8a:0 msgid "Coward...." -msgstr "" +msgstr "Covarde...." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_8a:1 msgid "So, it was a trick..." -msgstr "" +msgstr "Então, foi um truque..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_2b msgid "I hoped someone else would take the blame for this. But don't worry, soon we shall be unstoppable." msgstr "" +"Eu esperava que alguém levasse a culpa por isso. Mas não se preocupe, em " +"breve nós seremos imparáveis." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_2b:0 msgid "Stop!" -msgstr "" +msgstr "Pare!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_2b:1 msgid "Do you always talk this much, liar?" -msgstr "" +msgstr "Você sempre fala tanto assim, mentiroso?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_3b msgid "*unsheathes his sword* Well, enough talk. I won't ignore your threats, evil creature." msgstr "" +"*desembainha a espada* Bem, chega de conversa. Não vou ignorar suas ameaças, " +"criatura maligna." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_3b:0 msgid "Hey, stop you two!" -msgstr "" +msgstr "Ei, parem vocês dois!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_3b:1 msgid "Ehrenfest, you have many things to explain!" -msgstr "" +msgstr "Ehrenfest, você tem muitas coisas para explicar!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_4b msgid "" @@ -46002,6 +46260,11 @@ msgid "" "\n" "*looks around* No...Not yet. Argh! You kid, betrayer! You are about to discover how wrongly you have chosen!" msgstr "" +"[As pessoas na taverna começam a olhar para o lugar onde Ortholion e " +"Ehrenfest estão prestes a brigar]\n" +"\n" +"*olha em volta* Não... Ainda não. Argh! Seu garoto, traidor! Você está " +"prestes a descobrir o quão errado você escolheu!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5b msgid "" @@ -46009,18 +46272,24 @@ msgid "" "\n" "Hmpf..." msgstr "" +"[O general tenta acertar um golpe em Ehrenfest, mas ele apenas corta um " +"pedaço de sua capa. Ehrenfest se foi]\n" +"\n" +"Hmpf..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5b:0 msgid "Eh... Greetings, general." -msgstr "" +msgstr "Eh... Saudações, general." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5b:1 msgid "I thought Feygard generals were faster swinging their blades." -msgstr "" +msgstr "Achei que os generais de Feygard eram mais rápidos com suas espadas." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_1 msgid "Look, I don't have time for you, but I don't kill kids, not yet. So step aside." msgstr "" +"Olha, eu não tenho tempo para você, mas eu não mato crianças, ainda não. " +"Portanto, afaste-se." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_1:0 msgid "Are you threatening me?" @@ -46049,22 +46318,29 @@ msgstr "A sombra? Você acredita nisso?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_3b:1 msgid "Hope those tricks are better than your chasing abilities." msgstr "" +"Espero que esses truques sejam melhores do que suas habilidades de " +"perseguição." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_3b2 msgid "There's definitely something off with him. Another Shadow fanatic to get rid of, tsch." msgstr "" +"Definitivamente, há algo errado com ele. Outro fanático das sombras para se " +"livrar, tsch." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_3b2:0 msgid "Shadow fanatic? Do you know him?" -msgstr "" +msgstr "Fanático das sombras? Você conhece ele?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_3b2:1 msgid "Can I be of help?" -msgstr "" +msgstr "Eu posso ser útil?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_4b msgid "*laughs quietly* Only simple minds would see things as black or white. Whether I believe or not, people do, and we in Feygard keep that in mind." msgstr "" +"*ri silenciosamente* Apenas mentes simples veriam as coisas como preto ou " +"branco. Independente se eu acreditar ou não, as pessoas acreditam, e nós em " +"Feygard temos isso em mente." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_4b:0 msgid "OK. Now that you're aware of the situation, I'd better leave." @@ -46072,15 +46348,17 @@ msgstr "OK. Agora que você está ciente da situação, é melhor eu partir." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_4b:1 msgid "What about \"I don't have time to...\"?" -msgstr "" +msgstr "Que tal \"não tenho tempo para...\"?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_4c msgid "I have no time for this absurd talk. I must be sure this guy's road ends in the Elm mine." msgstr "" +"Não tenho tempo para essa conversa absurda. Tenho certeza de que o caminho " +"desse cara termina na mina Elm." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_4c:0 msgid "Do you need anything?" -msgstr "" +msgstr "Você precisa de alguma coisa?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_4c:1 msgid "Good luck then, bye." @@ -46088,43 +46366,50 @@ msgstr "Boa sorte então, Tchau." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_4d msgid "No. But it's quite obvious by the way he accused me." -msgstr "" +msgstr "Não. Mas é bastante óbvio pela forma como ele me acusou." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_4d:0 msgid "And what will you do, General Slowness?" -msgstr "" +msgstr "E o que você vai fazer, General Lerdeza?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_4d:1 msgid "Well, this is not really my problem. Bye." -msgstr "" +msgstr "Ok, este não é realmente o meu problema. Tchau." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_4a msgid "Hmm...Maybe. You came up this far after all. Go warn my soldiers. They are settled in the tunnel entrance, south of Prim." msgstr "" +"Hmm talvez. Afinal, você chegou até aqui. Vá avisar meus soldados. Eles " +"estão instalados na entrada do túnel, ao sul de Prim." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_4a:0 msgid "This is getting too complicated. I'd better leave." -msgstr "" +msgstr "Isso está ficando muito complicado. É melhor eu ir embora." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_4a:1 msgid "I bet they'll pay attention to a kid like me, right?" -msgstr "" +msgstr "Aposto que eles vão prestar atenção em uma criança como eu, certo?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_5a msgid "Not so fast. Seeing that you reached this place but my scouts couldn't, I think you will be of use." msgstr "" +"Não tão rápido. Vendo que você chegou a este lugar, mas meus batedores não " +"conseguiram, acho que você será útil." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_5a:0 msgid "What if I don't want to help you?" -msgstr "" +msgstr "E se eu não quiser te ajudar?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_6a msgid "Then I'll officially accuse you of betrayal and attempted murder against a Feygard general. I'll bring you to Feygard and you will never see your family again." msgstr "" +"Então vou acusá-lo oficialmente de traição e tentativa de homicídio contra " +"um general Feygard. Vou levá-lo para Feygard e você nunca mais verá sua " +"família." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_6a:0 msgid "How dare you?! Prepare to die!" -msgstr "" +msgstr "Como você ousa?! Prepare-se para morrer!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_7a msgid "" @@ -46132,306 +46417,365 @@ msgid "" "\n" "Look, take this signet. With this, my soldiers stationed outside the mining tunnel entrance will believe your words. Tell them I went to the Elm mine." msgstr "" +"*O general te subjuga sem esforço e começa a rir*\n" +"Olha, pegue este sinete. Com isso, meus soldados estacionados do lado de " +"fora da entrada do túnel de mineração acreditarão em suas palavras. Diga-" +"lhes que fui à mina de Elm." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_7a:0 msgid "Hmpf..." -msgstr "" +msgstr "Hmpf..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_7a:1 msgid "OK, OK. I will but please don't hurt me anymore." -msgstr "" +msgstr "Tudo bem, tudo bem. Eu vou, mas por favor, não me machuque mais." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_6b msgid "Take this, and show it to the soldiers stationed near the mining tunnel entrance. Tell them I went to the Elm mine." msgstr "" +"Pegue isso e mostre aos soldados posicionados perto da entrada do túnel de " +"mineração. Diga-lhes que fui à mina de Elm." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_6b:1 msgid "Hope they can understand. Bye." -msgstr "" +msgstr "Espero que eles possam entender. Tchau." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_8a msgid "Are you still here?! Go, go now!" -msgstr "" +msgstr "Você ainda está aqui?! Vá, vá agora!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_8a:0 msgid "Eh...Right." -msgstr "" +msgstr "Eh... Certo." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_8a:1 msgid "Someday you will regret your manners..." -msgstr "" +msgstr "Algum dia você vai se arrepender de suas maneiras..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_8a:2 msgid "OK, OK! I'm going." -msgstr "" +msgstr "Tudo bem, tudo bem! Vou." #: conversationlist_omi2.json:fms_0 msgid "Hey kid! Go back to your village and play inside!" -msgstr "" +msgstr "Ei garoto! Volte para sua aldeia e brinque lá dentro!" #: conversationlist_omi2.json:fms_0:0 msgid "Play? Hah!" -msgstr "" +msgstr "Jogar? Ah!" #: conversationlist_omi2.json:fms_1 msgid "Hey! You alright?" -msgstr "" +msgstr "Ei! Você está certo?" #: conversationlist_omi2.json:fms_1:0 msgid "Yeah, bye." -msgstr "" +msgstr "Sim, tchau." #: conversationlist_omi2.json:fms_1:1 msgid "I lost 10000 gold over here." -msgstr "" +msgstr "Perdi 10.000 de ouro aqui." #: conversationlist_omi2.json:fms_1:2 msgid "*shows the signet* your general has gone to Elm mine. He could be in trouble." msgstr "" +"*mostra o sinete* seu general foi para a mina de Elm. Ele pode estar em " +"apuros." #: conversationlist_omi2.json:fms_2a msgid "Yeah, sure. We are here posted by command of General Orhtolion of Feygard. You have no business here." msgstr "" +"Sim claro. Estamos aqui destacados pelo comando do General Orhtolion de " +"Feygard. Você não tem negócios aqui." #: conversationlist_omi2.json:fms_2a:0 msgid "*shows the signet* Yeah, sure. Now hurry up! Your general is waiting for you in the Elm mine." msgstr "" +"*mostra o sinete* Sim, claro. Agora se apresse! Seu general está esperando " +"por você na mina Elm." #: conversationlist_omi2.json:fms_2a:1 msgid "What a boring girl! Bye." -msgstr "" +msgstr "Que garota chata! Tchau." #: conversationlist_omi2.json:fms_2b msgid "*shouts* Hey, slackers! You're moving now. It's an order. Prepare yourselves, we are going to the Elm mine, our general needs us!" msgstr "" +"*grita* Ei, preguiçosos! Você está se movendo agora. É uma ordem. Preparem-" +"se, estamos indo para a mina de Elm, nosso general precisa de nós!" #: conversationlist_omi2.json:fms_3 msgid "I'll lead the way. Thank you kid, now go back to the village. It's safer there." msgstr "" +"Eu vou liderar o caminho. Obrigado garoto, agora volte para a vila. É mais " +"seguro lá." #: conversationlist_omi2.json:fms_3:0 msgid "I can handle myself, thanks." -msgstr "" +msgstr "Eu posso me cuidar, obrigado." #: conversationlist_omi2.json:fms_3:1 msgid "Be careful, I heard mountain wolves are a trouble for Feygard soldiers." msgstr "" +"Tenha cuidado, ouvi dizer que os lobos da montanha são um problema para os " +"soldados de Feygard." #: conversationlist_omi2.json:fms_3:2 msgid "I will. Bye." -msgstr "" +msgstr "Eu irei. Tchau." #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert msgid "Hey, do you know what's happening here? These serious-looking soldiers entered the mine without permission." msgstr "" +"Ei, você sabe o que está acontecendo aqui? Esses soldados de aparência séria " +"entraram na mina sem permissão." #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert:0 msgid "They're soldiers of Feygard. I came along with them. Don't worry." -msgstr "" +msgstr "Eles são soldados de Feygard. Eu vim junto com eles. Não se preocupe." #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert:1 msgid "I'll investigate. Bye." -msgstr "" +msgstr "Eu vou investigar. Tchau." #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_2 msgid "You'd better telling me the truth. I will report it later." -msgstr "" +msgstr "É melhor você me dizer a verdade. Vou denunciá-lo mais tarde." #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_2:0 msgid "Have you seen a guy with a cloak around here?" -msgstr "" +msgstr "Você viu um cara com uma capa por aqui?" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_2:1 msgid "Yeah, whatever. We will talk later." -msgstr "" +msgstr "Sim, tanto faz. Conversaremos mais tarde." #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_3 msgid "I was taking a break in the beds over there, so no idea. Sorry. No one usually comes here but you and those ... noisy soldiers." msgstr "" +"Eu estava fazendo uma pausa nas camas ali, então não faço ideia. Desculpe. " +"Ninguém costuma vir aqui além de você e aqueles... soldados barulhentos." #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_3:0 msgid "Maybe you should take another break now?" -msgstr "" +msgstr "Talvez você devesse fazer outra pausa agora?" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_3:1 msgid "Can I do something for you?" -msgstr "" +msgstr "Posso fazer algo por você?" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_4 msgid "I'd prefer something to drink. No milk this time, better something to warm my body." msgstr "" +"Prefiro algo para beber. Sem leite desta vez, melhor algo para aquecer meu " +"corpo." #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_4:0 msgid "What exactly are you thinking of?" -msgstr "" +msgstr "O que exatamente você está pensando?" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_5 msgid "Once I had got a potion from some crazy old guy in a foreign wood. That would be great now. 'Lodar' he was called." msgstr "" +"Uma vez eu ganhei uma poção de um velho maluco em uma floresta estrangeira. " +"Isso seria ótimo agora. 'Lodar' ele foi chamado." #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_5:0 msgid "Would you like this 'Minor potion of strength'?" -msgstr "" +msgstr "Você gostaria desta 'Pequena poção de força'?" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_5:1 msgid "I have this 'Improved defense' potion. Here, take it." -msgstr "" +msgstr "Eu tenho essa poção de 'Defesa melhorada'. Aqui, pegue." #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_5:2 msgid "What about his famous 'Perilous concoction'?" -msgstr "" +msgstr "E quanto à sua famosa 'Mistura perigosa'?" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_8 msgid "Really? Many many thanks - you make my old heart cry!" -msgstr "" +msgstr "Mesmo? Muito, muito obrigado - você faz meu velho coração chorar!" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_8:0 msgid "[muttering] I hope so. The potion was expensive enough!" -msgstr "" +msgstr "[murmurando] Espero que sim. A poção era bastante cara!" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_9 msgid "You may enter the mine now. But you have to find out for yourself, I won't go looking for you." msgstr "" +"Você pode entrar na mina agora. Mas você tem que descobrir para si mesmo, " +"não vou procurar por você." #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_9:2 msgid "Don't worry, I won't cause too much trouble." -msgstr "" +msgstr "Não se preocupe, não vou causar muitos problemas." #: conversationlist_omi2.json:elm2_passage1 msgid "There's a horrid smell inside that passage. On top of that, it's completely dark." msgstr "" +"Há um cheiro horrível nesta passagem. Além disso está totalmente um breu." #: conversationlist_omi2.json:elm2_passage2_1 msgid "Fortunately, the torch is still burning, but unfortunately, the passage is still collapsed." msgstr "" +"Por sorte a tocha ainda está queimando, mas infelizmente a passagem ainda " +"está desmoronada." #: conversationlist_omi2.json:elm2_passage2_2 msgid "Another pitch black tunnel. This one has an old, consumed torch on the wall." msgstr "" +"Outro túnel, escuro como um breu. Este tem uma tocha, velha e consumida, na " +"parede." #: conversationlist_omi2.json:elm2_passage2_2:0 msgid "Replace it with a burning torch." -msgstr "" +msgstr "Substituir por uma tocha acesa." #: conversationlist_omi2.json:elm2_passage2_3 msgid "A weak fire illuminates the place. The tunnel is collapsed, but there are some trinkets and clothes on the floor." msgstr "" +"Uma chama suave ilumina o local. O túnel está desmoronado, mas há algumas " +"bugigangas e roupas no chão." #: conversationlist_omi2.json:elm2_passage2_3:0 msgid "Yay, bones!" -msgstr "" +msgstr "Eba, ossos!" #: conversationlist_omi2.json:elm2_c1 msgid "This corpse is not old. It is probably one of the missing miners. He has a single large wound in his chest." msgstr "" +"Este cadáver não é antigo. Provavelmente é um dos mineiros desaparecidos. " +"Ele tem uma grande ferida no peito." #: conversationlist_omi2.json:elm3_corpse_1 msgid "You've already checked this corpse." -msgstr "" +msgstr "Você já examinou este cadáver." #: conversationlist_omi2.json:elm3_corpse_2 msgid "Yet another corpse of a miner. This one seems to have been killed during work." msgstr "" +"Mais um cadáver de um mineiro. Este parece ter sido morto enquanto " +"trabalhava." #: conversationlist_omi2.json:elm3_corpse_2:0 msgid "Plunder the corpse." -msgstr "" +msgstr "Saqueie o cadáver." #: conversationlist_omi2.json:elm3_corpse_2:2 msgid "May the shadow be with your soul." -msgstr "" +msgstr "Que a sombra carregue sua alma." #: conversationlist_omi2.json:elm3_corpse_3b msgid "After a few seconds, you feel a little dumb talking to a corpse and leave." msgstr "" +"Depois de alguns segundos, você se sente meio bobo falando com um cadáver e " +"vai embora." #: conversationlist_omi2.json:elm3_corpse_3a msgid "Everything seems too old and stinky to be worth a penny, but after half a minute of searching you see a strange pendant behind the miner's shirt." msgstr "" +"Tudo parece velho e fedido demais para valer um centavo, mas depois de meio " +"minuto de busca você vê um pingente estranho atrás das vestes do mineiro." #: conversationlist_omi2.json:elm3_corpse_3a:0 msgid "I need to take a bath." -msgstr "" +msgstr "Eu preciso de um banho." #: conversationlist_omi2.json:elm3_hole msgid "This hole's smell is particular. You can see a bunch of olm larvae there. Searching here isn't worth it." msgstr "" +"O cheiro deste buraco é único. Você pode ver um monte de larvas de olm lá. " +"Procurar aqui não vale a pena." #: conversationlist_omi2.json:venomfang_warning_1 msgid "The passage in front of you isn't dark enough to not notice the constant dripping of the walls, which are weak and deformed. For some reason, animals don't get closer to you as you get closer to the tunnel, which is surprising and worrying at the same time." msgstr "" +"A passagem à sua frente não é escura o suficiente para que não se possa " +"notar o gotejamento constante das paredes, que estão fracas e deformadas. " +"Por alguma razão, os animais não se aproximam de você à medida que você se " +"aproxima do túnel, o que é surpreendente e preocupante ao mesmo tempo." #: conversationlist_omi2.json:shadowfang_1 msgid "" "Sssssh...\n" "" -msgstr "" +msgstr "Sssssh...\n" #: conversationlist_omi2.json:shadowfang_1:0 msgid "What the...?" -msgstr "" +msgstr "O que...?" #: conversationlist_omi2.json:shadowfang_1:1 msgid "Hey, have you seen my brother Andor?" -msgstr "" +msgstr "Ei, você viu o meu irmão andor?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_2 msgid "Hey kid! You shouldn't be here, there are dangerous animals." msgstr "" +"Ei criança! Você não deveria estar aqui, existem animais perigosos nas " +"redondezas." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_2:0 msgid "Are you scared of the snakes?" -msgstr "" +msgstr "Você têm medo de cobras?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_3 msgid "Eh? No. We are...Uhm, the rearguard, keeping the others safe. After all, this is the mines only entrance." msgstr "" +"Eh? Não. Nós somos... Uhm, a retaguarda, mantendo os outros seguros. Afinal, " +"esta é a única entrada das minas." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_3:0 msgid "Yeah, sure. See you later, cowards." -msgstr "" +msgstr "Sim, claro. Até mais tarde, covardes." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_3:1 #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard6_1:2 #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_3:0 msgid "Where's the general?" -msgstr "" +msgstr "Onde está o general?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_4 msgid "Our... mighty general has already caught that Shadow fanatic...Yes. Deep in the mine that's where he is. He's coming back...Probably." msgstr "" +"Nosso... Magnífico general já capturou aquele fanático das Sombras... Sim. " +"Nas profundezas da mina é onde ele está. Ele está retornando... " +"Provavelmente." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_4:0 msgid "Aha, so no idea. Thanks anyway." -msgstr "" +msgstr "Ah, então não faço ideia. Obrigado de qualquer maneira." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_4:1 msgid "Good. Gonna check that out, bye." -msgstr "" +msgstr "Ótimo. Vou verificar isso, tchau." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard6_1 msgid "*Looks nervous* Kid! Go back now, it's really dangerous past here." msgstr "" +"*aparenta nervosismo* Garoto! Volte imediatamente, é realmente perigoso " +"passar por aí." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard6_1:0 msgid "Come with me, we'll cover each other's backs." -msgstr "" +msgstr "Venha ao meu lado, vamos cobrir as costas um do outro." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard6_1:1 msgid "Can you clear the way for me then?" -msgstr "" +msgstr "Você pode abrir o caminho para mim então?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard6_2 msgid "No way! I have a home to go back to you know? And you probably do too." msgstr "" +"De jeito nenhum! Eu tenho uma casa para voltar. E você provavelmente também." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard6_2:0 msgid "Step aside then, you're in my way." -msgstr "" +msgstr "Então afaste-se, você está no meu caminho." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard6_2:1 msgid "What are you scared of? " -msgstr "" +msgstr "Do que você está com medo? " #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard6_3 msgid "" @@ -46439,18 +46783,26 @@ msgid "" "\n" "But seconds after the other scout entered, a horrible scream came from inside there... It was him, I'm sure!" msgstr "" +"*encara os túneis* Eles são escuros, fétidos e estreitos. Nós íamos passar " +"em fila por eles.\n" +"\n" +"Mas segundos depois que o outro batedor entrou, um grito horrível veio de " +"lá... Era ele, eu tenho certeza!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard6_4 msgid "...I ran away. I am sure there's something dangerous inside there. Really dangerous! Dangerous enough to make a Feygard soldier scream that way." msgstr "" +"...Eu fugi. Tenho certeza de que há algo perigoso lá dentro. Realmente " +"mortal! É mortal o suficiente para fazer um soldado de Feygard gritar " +"daquele jeito." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard6_4:0 msgid "I'll be careful. Thanks." -msgstr "" +msgstr "Eu vou tomar cuidado. Obrigado." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard6_4:1 msgid "It was surely a cave rat. I will find out now." -msgstr "" +msgstr "Certamente era um rato de caverna. Eu vou descobrir agora." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard6_5 msgid "" @@ -46458,70 +46810,80 @@ msgid "" "\n" "Two men are guarding the rearback. Something's off with this place." msgstr "" +"Nós... nós não o vimos. O outro batedor entrou no túnel... *olha para trás*\n" +"\n" +"Dois homens estão guardando a retaguarda. Há algo está errado com este lugar." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard6_5:0 msgid "What's wrong with those passages?" -msgstr "" +msgstr "O que há de errado com essas passagens?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard6_5:1 msgid "I will look for him, bye." -msgstr "" +msgstr "Irei procurá-lo, tchau." #: conversationlist_omi2.json:elm2_passage2b msgid "There was a tunnel entrance here, but a landslide brought it down." msgstr "" +"Havia uma entrada de túnel aqui, mas um deslizamento de terra a derrubou." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard7 msgid "HAH! I SPOTTED YOU, EVIL BEING! *raises his sword*" -msgstr "" +msgstr "HAHA! EU ENCONTREI VOCÊ, SER MALIGNO! *levanta a espada*" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard7:0 msgid "I'm not a threat, stop!" -msgstr "" +msgstr "Eu não sou uma ameaça, pare!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard7:1 msgid "This one won't be my fault." -msgstr "" +msgstr "Este não será minha culpa." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard7:2 msgid "Hah! I spotted you, useless soldier!" -msgstr "" +msgstr "Ah! Eu encontrei você, soldado inútil!" #: conversationlist_omi2.json:elm2_c2 msgid "Something horrible has happened in this mine. Did Ehrenfest do all of this?" -msgstr "" +msgstr "Algo horrível aconteceu com essa mina. Ehrenfest fez tudo isso?" #: conversationlist_omi2.json:elm2_c3 msgid "There's blood all over the wall! It's like something threw this guy against it with an enormous force. Unfortunately, there's nothing to plunder here." msgstr "" +"Há sangue por toda a parede! É como se algo com uma força enorme jogasse " +"esse cara contra isso. Infelizmente, não há nada para saquear aqui." #: conversationlist_omi2.json:elm2_bed msgid "You wouldn't sleep here." -msgstr "" +msgstr "Você não dormiria aqui." #: conversationlist_omi2.json:elm2_chest msgid "This large chest is locked with a simple but robust lock with a small keyhole in its center." msgstr "" +"Este grande baú está trancado com uma fechadura simples, ainda que robusta, " +"com uma pequena fechadura ao centro." #: conversationlist_omi2.json:elm2_chest:0 msgid "Use Jern's rusty key." -msgstr "" +msgstr "Use a chave enferrujada de Jern." #: conversationlist_omi2.json:elm2_chest:1 msgid "Hit the lock." -msgstr "" +msgstr "golpear a fechadura." #: conversationlist_omi2.json:elm2_chest_open msgid "Despite the rust, you introduce the key in the lock without major trouble. It seems to fit well enough. The chest is now open." msgstr "" +"Apesar da ferrugem, você introduz a chave na fechadura sem problemas. Parece " +"se encaixar bem o suficiente. O baú agora está aberto." #: conversationlist_omi2.json:elm2_chest_hit msgid "The chest remains undamaged." -msgstr "" +msgstr "O baú permanece intacto." #: conversationlist_omi2.json:elm2_chest_hit:1 msgid "Try using Jern's key." -msgstr "" +msgstr "Tente usar a chave de Jern." #: conversationlist_omi2.json:elm4_sign1 msgid "You cannot read the sign from here." @@ -46533,6 +46895,10 @@ msgid "" "\n" "Signed by Guthbered of Prim." msgstr "" +"MINEIROS: esta zona foi declarada instável. Nenhuma outra escavação deverá " +"ser feita aqui.\n" +"\n" +"Assinado por Guthbered de Prim." #: conversationlist_omi2.json:elm4_hole msgid "The floor collapses below you, and you fall onto a muddy floor." @@ -46557,78 +46923,94 @@ msgstr "Pegue o minério." #: conversationlist_omi2.json:elm5_ore_glued msgid "When you get your fingers closer to the moss, it somehow turns to dust. Your finger gets stuck to the seemingly solid ore, but you rapidly pull it off. It's not a serious injury, but you feel like that ore has taken away part of your life essence." msgstr "" +"Quando você aproxima os seus dedos no musgo, de alguma forma ele se " +"transforma em pó. Seus dedos ficam presos no minério aparentemente sólido, " +"mas você os puxa rapidamente. Não é uma lesão grave, mas você sente que " +"aquele minério tirou parte da essência da sua vida." #: conversationlist_omi2.json:elm5_ore_glued:0 msgid "Uff, I need some rest." -msgstr "" +msgstr "Aff, eu preciso descansar." #: conversationlist_omi2.json:elm5_ore_pbroken msgid "You try to use a pickaxe you grabbed earlier, but it obviously breaks due to its excessive rust." msgstr "" +"Você tenta usar uma picareta encontrada mais cedo, mas obviamente ela quebra " +"devido ao excesso de ferrugem." #: conversationlist_omi2.json:elm5_ore_pbroken:0 msgid "Try again with another pick." -msgstr "" +msgstr "Tente novamente com outra picareta." #: conversationlist_omi2.json:elm5_ore_fail msgid "You get tired after a few strikes; the ore is still there." -msgstr "" +msgstr "Você se cansa depois de alguns golpes; o minério ainda está lá." #: conversationlist_omi2.json:elm5_ore_fail:0 msgid "Use your hand" -msgstr "" +msgstr "Use sua mão" #: conversationlist_omi2.json:elm5_ore_fail:1 msgid "Take a break." -msgstr "" +msgstr "Descanse um pouco." #: conversationlist_omi2.json:elm5_ore_success msgid "After some minutes of intense mining you finally get a gem and put it in a safe pocket in your backpack." msgstr "" +"Após alguns minutos de mineração intensa, você finalmente consegue uma gema " +"e a coloca em um bolso seguro em sua mochila." #: conversationlist_omi2.json:elm5_ore_success:0 msgid "Yay!" -msgstr "" +msgstr "Eba!" #: conversationlist_omi2.json:elm5_ore_success:1 msgid "Ugh...I don't feel so good." -msgstr "" +msgstr "Ugh... eu não me sinto tão bem." #: conversationlist_omi2.json:elm5_ore_mined msgid "You have already mined here." -msgstr "" +msgstr "Você já minerou aqui." #: conversationlist_omi2.json:elm5_hole msgid "There was a hole in the floor just below you and the rails. You stumble upon a crossbar and land flat on your face, causing the rails to break." msgstr "" +"Havia um buraco no chão logo sob você e os trilhos. Você tropeça em uma " +"barra transversal e cai de cara, fazendo com que os trilhos se quebrem." #: conversationlist_omi2.json:elm5_hole:0 msgid "Oh, c'mon!" -msgstr "" +msgstr "Oh!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard8_dead msgid "On the top of the stairs lies a dead soldier. He is no longer breathing." -msgstr "" +msgstr "No topo da escada jaz um soldado morto. Ele não está mais respirando." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard8_dead:1 msgid "Plunder." -msgstr "" +msgstr "Saque." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard8_plunder msgid "You try to put off the armor first but you soon discover both the man and the armor itself are covered by that glowing ore. You instantly stop grabbing it. The glowing ore is somehow growing." msgstr "" +"Você tenta tirar a armadura primeiro, mas rapidamente descobre que tanto o " +"homem quanto a própria armadura estão encobertos por aquele minério " +"brilhante. Você instantaneamente para de agarrá-lo. O minério brilhante está " +"de alguma forma crescendo." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard8_consumed msgid "Of the soldier you met inside here, only dust remains." -msgstr "" +msgstr "Do soldado que você conheceu aqui dentro, só resta poeira." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard8_1 msgid "Wh... *cough* ...at the heck?! *cough*, *cough*, *cough* Kid, go away. This thing... *cough*, *cough*... GO AWAY!" msgstr "" +"O que... *tosse* ...demônios?! *tosse*, *tosse*, *tosse* Garoto, fuja. Essa " +"coisa... *tosse*, *tosse*... FUJA!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard8_1:1 msgid "Whatever, I'll go down anyway." -msgstr "" +msgstr "Tanto faz, eu vou descer de qualquer modo." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard8_2 msgid "" @@ -46636,54 +47018,72 @@ msgid "" "\n" "...This mine is... cur... " msgstr "" +"*ignora você*... Seu idiota... *tosse*. É uma armadilha, A COISA INTEIRA " +"*tosse*, *tosse* é...\n" +"\n" +"...Esta mina é... amald... " #: conversationlist_omi2.json:elm2f_crack msgid "There's some water dripping from the crack on the wall. Its sound is relaxing. You also hear a flow of water near you. This part of the mine hasn't been much explored." msgstr "" +"Há um pouco de água pingando pela rachadura da parede. Seu som é relaxante. " +"Você também ouve um fluxo de água nas proximidades. Esta parte da mina não " +"foi muito explorada." #: conversationlist_omi2.json:elm2f_crack:1 msgid "Pour some water into a small vial." -msgstr "" +msgstr "Despeje um pouco de água em um pequeno frasco." #: conversationlist_omi2.json:elm2f_crack_success msgid "You patiently wait for the vial to be filled by the few water drops on the wall." msgstr "" +"Você espera pacientemente que o frasco seja preenchido pelas poucas gotas de " +"água na parede." #: conversationlist_omi2.json:elm2f_crack_success:1 msgid "Fill another vial." -msgstr "" +msgstr "Encha outro frasco." #: conversationlist_omi2.json:elm2f_crack_failure msgid "When the vial is half filled you realise its more mud than water. You discard the vial." msgstr "" +"Quando o frasco está pela metade, você percebe que há mais lama do que água. " +"Você descarta o frasco." #: conversationlist_omi2.json:elm2f_crack_failure:1 msgid "Try with another vial." -msgstr "" +msgstr "Tente com outro frasco." #: conversationlist_omi2.json:elm2f_passage msgid "There is a poorly walled up passage behind these planks. These boards were recently removed and put back. The General might have passed through here." msgstr "" +"Há uma passagem pouco murada por trás dessas tábuas. Estas placas foram " +"recentemente removidas e colocadas de volta. O General pode ter passado por " +"aqui." #: conversationlist_omi2.json:elm2f_passage:0 msgid "Put the planks to the side." -msgstr "" +msgstr "Coloque as tábuas de lado." #: conversationlist_omi2.json:elm2f_passage_1 msgid "Once you pull off the wooden board a cold breeze leaks out from the dark corridor. A few seconds later, you hear multiple cracks on the ceiling. More of that glowing ore is growing in front of you...And it's getting closer!" msgstr "" +"No momento em que você puxa a tábua de madeira, uma brisa fria sai do " +"corredor escuro. Alguns segundos depois, você ouve várias rachaduras no " +"teto. Mais e mais desse minério brilhante está crescendo na sua frente... E " +"está se aproximando!" #: conversationlist_omi2.json:elm2f_passage_1:0 msgid "Argh! I'm getting tired of this glowing thing." -msgstr "" +msgstr "Argh! Estou ficando cansado dessa coisa brilhante." #: conversationlist_omi2.json:elm2f_passage_1:1 msgid "It's mining time!" -msgstr "" +msgstr "É hora da mineração!" #: conversationlist_omi2.json:elm2f_passage_2 msgid "The animated debris is blocking the way." -msgstr "" +msgstr "Os destroços animados estão bloqueando o caminho." #: conversationlist_omi2.json:elm2f2_sign msgid "" @@ -46695,66 +47095,77 @@ msgid "" "\n" "Signed by Guthbered of Prim" msgstr "" +"A placa diz:\n" +"\n" +"\"NÃO JOGUE ITENS NA PISCINA\"\n" +"''NÃO RESPINGUE NA PISCINA''\n" +"''RELAXE''\n" +"\n" +"Assinado por Guthbered de Prim" #: conversationlist_omi2.json:elm2f2_chest_1 msgid "This chest has no keyhole. It may be worth taking a quick peek inside." msgstr "" +"Este baú não tem fechadura. Talvez valha a pena dar uma olhada rápida no " +"interior." #: conversationlist_omi2.json:elm2f2_chest_1:0 msgid "Open the chest." -msgstr "" +msgstr "Abra o baú." #: conversationlist_omi2.json:elm2f2_chest_1:1 msgid "Don't." -msgstr "" +msgstr "Não." #: conversationlist_omi2.json:elm2f2_chest_2 msgid "You try to open the chest but the lid is stuck." -msgstr "" +msgstr "Você tenta abrir o baú, mas a tampa está emperrada." #: conversationlist_omi2.json:elm2f2_chest_3 msgid "The lid is still stuck." -msgstr "" +msgstr "A tampa ainda está emperrada." #: conversationlist_omi2.json:elm2f2_chest_3:0 msgid "Try harder." -msgstr "" +msgstr "Tente mais." #: conversationlist_omi2.json:elm2f2_chest_3:1 msgid "Give up." -msgstr "" +msgstr "Desistir." #: conversationlist_omi2.json:elm2f2_chest_4 msgid "You try pulling the lid again with all your strength. The chest finally tips over and all of its content gets dropped on the floor." msgstr "" +"Você tenta puxar a tampa novamente com toda a sua força.O baú finalmente " +"tomba e todo o seu conteúdo cai no chão." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_1 msgid "Be quiet." -msgstr "" +msgstr "Fique quieto." #: conversationlist_omi2.json:orhtolion_guard9_2 msgid "Look *points to the large crystals*...It grows." -msgstr "" +msgstr "Olhe *aponta para os cristais grandes*...Cresce." #: conversationlist_omi2.json:orhtolion_guard9_2:0 msgid "[Look]" -msgstr "" +msgstr "[Olhe]" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_look msgid "Psst! No, don't leave! Come here, quick!" -msgstr "" +msgstr "Psst! Não, não vá embora! Venha aqui, rápido!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_3 msgid "Unbelievable..." -msgstr "" +msgstr "Inacreditável..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_3:1 msgid "Uhm, whatever. I have to go." -msgstr "" +msgstr "Hum, tanto faz. Eu tenho que ir." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_4 msgid "General...Oh! That's right. I don't think this is the right way. " -msgstr "" +msgstr "Geral... Ah! Está certo. Eu não acho que este é o caminho certo. " #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_5 msgid "" @@ -46762,18 +47173,24 @@ msgid "" "\n" "Uh, I'm the only one that has gone this far. My partners must have discovered the right path." msgstr "" +"Isso não parece mais fazer parte da mina Elm. Olhe para todas essas " +"criaturas estranhas...\n" +"Uh, eu sou o único que foi tão longe. Meus parceiros devem ter descoberto o " +"caminho certo." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_5:0 msgid "Half of your partners are dead and the other half are too scared to even go inside the mine." msgstr "" +"Metade de seus parceiros estão mortos e a outra metade está com muito medo " +"de entrar na mina." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_5:1 msgid "I haven't seen any other way. This is the right one." -msgstr "" +msgstr "Não vi outra forma. Este é o certo." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_6a msgid "You sure?" -msgstr "" +msgstr "Tem certeza que?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_7 msgid "Where are my partners then?" @@ -46786,26 +47203,31 @@ msgstr "Mortos... A maioria deles." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_7:1 msgid "They were all consumed by those crystals that you were amazed by." msgstr "" +"Eles foram todos consumidos por aqueles cristais que você ficou maravilhado." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_6b msgid "That cannot be... Damn it! I knew those screams were not from these creatures." msgstr "" +"Isso não pode ser... Droga! Eu sabia que aqueles gritos não eram dessas " +"criaturas." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_6b:0 msgid "I'm sorry." -msgstr "" +msgstr "Eu sinto Muito." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_6b:1 msgid "Save your breath. We still have a mission, and monsters to slay." -msgstr "" +msgstr "Poupe seu fôlego. Ainda temos uma missão e monstros para matar." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_6b:2 msgid "It was their fault." -msgstr "" +msgstr "Foi culpa deles." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_8a msgid "But...Ugh, you're dead right. Soliders of Feygard MUST NOT SHRINK FROM DANGER!" msgstr "" +"Mas... Ugh, você está absolutamente certo. Os Soldados de Feygard NÃO DEVEM " +"ENCONTRAR-SE DO PERIGO!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_8a:0 msgid "Calm down, please." @@ -46829,6 +47251,10 @@ msgid "" "\n" "I will go all the way back and call for reinforcements. I want you to explore this cavern. If you find something too dangerous, please return to the mine, will you?" msgstr "" +"OK... Você é forte e valente, mas você é confiável o suficiente?\n" +"\n" +"Vou voltar e pedir reforços. Quero que explore esta caverna. Se você " +"encontrar algo muito perigoso, por favor, volte para a mina, sim?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_9:0 msgid "That was my plan until you distracted me." @@ -46897,26 +47323,33 @@ msgstr "A sela está trancada." #: conversationlist_omi2.json:elm5f2_deep msgid "This pool is deeper than it seemed from further away. You cannot swim." msgstr "" +"Esta piscina é mais profunda do que parecia de mais longe. Você não pode " +"nadar." #: conversationlist_omi2.json:elm5f_final msgid "The battle has already started. Iluminated by the orangish glow of the crystals, Ortholion steps towards Ehrenfest, slowly making him retreat to the border of the hill. " msgstr "" +"A batalha já começou. Iluminado pelo brilho alaranjado dos cristais, " +"Ortholion caminha em direção a Ehrenfest, fazendo-o recuar lentamente para a " +"borda da colina. " #: conversationlist_omi2.json:ehrenvorth_1 msgid "This is the end, evil being! Surrender now!" -msgstr "" +msgstr "Este é o fim, ser maligno! Renda-se agora!" #: conversationlist_omi2.json:ehrenvorth_2 msgid "*puts hands on his head* Oh? " -msgstr "" +msgstr "*coloca as mãos na cabeça* Oh? " #: conversationlist_omi2.json:ehrenvorth_3 msgid "Me? Are you referring to me? *starts laughing uncontrollably*" -msgstr "" +msgstr "Eu? Você está se referindo a mim? *começa a rir incontrolavelmente*" #: conversationlist_omi2.json:ehrenvorth_4 msgid "Cut it out! For your crimes commited against the people and the kingdom of Feygard I sentence you..." msgstr "" +"Pare com isso! Por seus crimes cometidos contra o povo e o reino de Feygard " +"eu o sentencio..." #: conversationlist_omi2.json:ehrenvorth_5 msgid "" @@ -46924,6 +47357,9 @@ msgid "" "\n" "*Orhtolion throws his sword directly to Ehrenfest's chest*" msgstr "" +"MORRER!!!\n" +"\n" +"*Orhtolion joga sua espada diretamente no peito de Ehrenfest*" #: conversationlist_omi2.json:ehrenvorth_6 msgid "" @@ -46931,10 +47367,17 @@ msgid "" "\n" "*Ehrenfest emits a brilliant flash of orangish light from his eyes, and the sword suddenly stops its way towards him, remaning suspended in midair*" msgstr "" +"O que... o que...\n" +"\n" +"*Ehrenfest emite um flash brilhante de luz alaranjada de seus olhos, e a " +"espada de repente para em sua direção, permanecendo suspensa no ar*" #: conversationlist_omi2.json:ehrenvorth_7 msgid "W...Woah! This is impressive. *opens his arms and looks to his hands* To think one or two weeks ago I would have died against a gornaud... This is really impres...!" msgstr "" +"O... Uau! Isso é impressionante. *abre os braços e olha para as mãos* Pensar " +"que uma ou duas semanas atrás eu teria morrido contra um gornaud... Isso é " +"realmente impressionante...!" #: conversationlist_omi2.json:ehrenvorth_8 msgid "" @@ -46942,6 +47385,14 @@ msgid "" "\n" "Desperately, Ortholion tries to get his hand free, but It's Ehrenfest who stops grabbing and takes advantage of the moment to land a tremendous kick on the general's chest, unbelievably denting his armor and bouncing him against the wall. The sword falls to the ground, and Ehrenfest takes it." msgstr "" +"Em um piscar de olhos, Ortholion se aproxima de Ehrenfest e desembainha sua " +"segunda espada. Quando o general está prestes a cortar rapidamente a cabeça " +"de Ehrenfest, ele reage agarrando a mão de Ortholion.\n" +"\n" +"Desesperadamente, Ortholion tenta libertar sua mão, mas é Ehrenfest quem " +"para de agarrar e aproveita o momento para acertar um tremendo chute no " +"peito do general, amassando inacreditavelmente sua armadura e jogando-o " +"contra a parede. A espada cai no chão e Ehrenfest a pega." #: conversationlist_omi2.json:ehrenvorth_9 msgid "" @@ -47067,23 +47518,23 @@ msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_2a:0 #: conversationlist_omi2.json:kamelio_3c:0 msgid "Who tortured you?" -msgstr "" +msgstr "Quem lhe torturou?" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_2a:1 msgid "What did he say?" -msgstr "" +msgstr "O que ele disse?" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_3a msgid "That guy you were talking to before. " -msgstr "" +msgstr "Aquele cara que você estava falando antes. " #: conversationlist_omi2.json:kamelio_3a:0 msgid "Ehrenfest! What has he done to you?!" -msgstr "" +msgstr "Ehrenfest! O que ele fez com você?!" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_3a:1 msgid "What did Lorn tell him?" -msgstr "" +msgstr "O que Lorn disse a ele?" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_3c msgid "Everything. From where the shrine was to how to enter and pass through the pitch black tunnels." @@ -47091,7 +47542,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_3c:1 msgid "How did you escape?" -msgstr "" +msgstr "Como você escapou?" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_4b msgid "" @@ -47103,10 +47554,12 @@ msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_4b:0 msgid "You're starting to sound very weird. I'd better leave and seek help," msgstr "" +"Você está começando a soar muito suspeito. É melhor eu partir e procurar " +"ajuda." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_4b:1 msgid "What must you do?" -msgstr "" +msgstr "O que você deve fazer?" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_4a msgid "" @@ -47212,35 +47665,39 @@ msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_10a:0 msgid "Scared?" -msgstr "" +msgstr "Assustado?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_11 msgid "This is humilating enough... I'll get out of this cave. I'll be at the mine entrance." msgstr "" +"Isso é humilhação o suficiente... Vou sair desta caverna. Estarei na entrada " +"da mina." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_11:0 msgid "You are of no interest to me. Bye." -msgstr "" +msgstr "Você não me interessa. Tchau." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_11:1 msgid "OK, sir." -msgstr "" +msgstr "Ok, senhor." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_11:2 msgid "Are you sure you don't need an escort?" -msgstr "" +msgstr "Você tem certeza que não precisa de escolta?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_12 msgid "A knight's only trusted escorts are his sword and his horse. I'm pretty sure you'll find the way out." msgstr "" +"As únicas escoltas confiáveis de um cavaleiro são sua espada e seu cavalo. " +"Tenho certeza que você encontrará a saída." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_12:0 msgid "This isn't a labyrinth, I will." -msgstr "" +msgstr "Isto não é um labirinto, eu vou." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_12:1 msgid "Shad... Yeah, let's meet later." -msgstr "" +msgstr "Suspeito... Sim, vamos nos encontrar mais tarde." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard10_1 msgid "" @@ -47251,7 +47708,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_5 msgid "Ahem... the general is waiting for you in the dining room." -msgstr "" +msgstr "Ahem... o general está esperando por você na sala de jantar." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_5:0 msgid "The general was waiting for you down in the mine." @@ -47264,14 +47721,16 @@ msgstr "Obrigado, senhor." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_6a msgid "What do you mean kid?! We had to... guard this place right here. We were sure our mighty general Ortholion was handling the problem!" msgstr "" +"O que você quer dizer garoto?! Tivemos que... guardar este lugar. Tínhamos " +"certeza que o nosso poderoso general Ortholion estava lidando com o problema!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_6a:0 msgid "I will report your inefficiency." -msgstr "" +msgstr "Vou relatar sua ineficiência." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_6a:1 msgid "It was me who solved the problem!" -msgstr "" +msgstr "Foi eu quem resolveu o problema!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_7 msgid "HAH! Out of my sight." @@ -47299,11 +47758,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard10_2:0 msgid "Uh... How he did get drunk that fast?" -msgstr "" +msgstr "Uh... Como ele se embebedou tão rápido?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard10_2:1 msgid "Mead isn't my cup of tea, goodbye." -msgstr "" +msgstr "Hidromel não é minha xícara de chá, adeus." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard10_2:2 msgid "Get out of my way, drunkard!" @@ -47319,19 +47778,22 @@ msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard10_3:1 msgid "I'm here to see your general, now go sleep it off." -msgstr "" +msgstr "Estou aqui para ver o seu general, agora vá dormir." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard10_4 msgid "This guard drinks his jar of mead ceaselessly, ignoring your presence." msgstr "" +"Este guarda bebe sua jarra de hidromel sem parar, ignorando sua presença." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_13 msgid "This isn't really the way I planned this. " -msgstr "" +msgstr "Esta não é realmente a maneira que eu planejei isso. " #: conversationlist_omi2.json:ortholion_14 msgid "*looking at you* But thanks to your act of bravery, I'm alive and not injured... Not severely." msgstr "" +"*olhando para você* Mas graças ao seu ato de bravura, estou são e salvo... " +"Não gravemente." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_14:0 #: conversationlist_omi2.json:ortholion_15b:1 @@ -47345,6 +47807,8 @@ msgstr "Eu ainda não confio em você." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_15a msgid "I am sorry, but that is none of your concern. As I said you've lent me a hand when I was vulnerable. That won't be forgotten." msgstr "" +"Sinto muito, mas isso não é da sua conta. Como eu disse, você me ajudou " +"quando eu estava vulnerável. Isso não será esquecido." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_15a:0 msgid "Finally, a reward." @@ -47384,6 +47848,8 @@ msgstr "Mas, pelo menos, você me deve um favor. Onde está a sua honra?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_17a msgid "Doesn't matter whether they could or not. They won't come after you, and that's what my reward is." msgstr "" +"Não importa se eles poderiam ou não. Eles não virão atrás de você, e essa é " +"a minha recompensa." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_17a:0 msgid "This is absurd. Bye!" @@ -47391,11 +47857,13 @@ msgstr "Isso é um disparate. Tchau!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_16b msgid "Let me settle that debt then." -msgstr "" +msgstr "Deixe-me pagar essa dívida então." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_17 msgid "Let me ask you a question. What in the world is most important to you? Pride and honor? Maybe power and riches?" msgstr "" +"Deixe-me fazer uma pergunta. O que é a coisa importante para você no mundo? " +"Orgulho e honra? Talvez poder e riquezas?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_17:1 msgid "If there's gold, I'm in!" @@ -47403,15 +47871,15 @@ msgstr "Se tem ouro, eu estou dentro!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_17:2 msgid "I can't conceive a life without honor." -msgstr "" +msgstr "Não consigo imaginar uma vida sem honra." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_17:3 msgid "My faith in the Shadow." -msgstr "" +msgstr "Minha fé na Sombra." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_17:4 msgid "My father, Mikhail, and my brother Andor." -msgstr "" +msgstr "Meu pai, Mikhail, e meu irmão Andor." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18a msgid "I'm patient, but I won't be here forever. Other issues demand my presence." @@ -47427,11 +47895,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18b:0 msgid "[Take the gold]" -msgstr "" +msgstr "[Pega o ouro]" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18b:1 msgid "Don't be so greedy. Give me more!" -msgstr "" +msgstr "Não seja tão ganancioso. Me dê um pouco mais!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19b msgid "I see, I see. You're a clever guy *makes signs to two soldiers*. Take this much larger bag full of jewels my men have been gathering... from the mines." @@ -47463,11 +47931,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19a:0 msgid "Count on me, general!" -msgstr "" +msgstr "Conte comigo, general!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19a:1 msgid "I'll think about it. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Vou pensar sobre isso. Adeus." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_busy msgid "*mumbling* That imprudent Guynm..." @@ -47476,50 +47944,59 @@ msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_busy2 msgid "Oh, $playername...I'm sorry but I have many things to discuss and attend to here, come back later." msgstr "" +"Oh, $playername...Sinto muito, mas tenho muitas coisas para discutir e " +"tratar aqui, retorne mais tarde." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_16d msgid "I will ask you again. What in this world is most important to you?" msgstr "" +"Eu vou te perguntar novamente. Qual a coisa mais importante para você neste " +"mundo?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_16d:0 msgid "Gold, sweet gold." -msgstr "" +msgstr "Ouro, doce ouro." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_16d:1 msgid "My pride and my honor!" -msgstr "" +msgstr "Meu orgulho e minha honra!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_16d:2 msgid "The Shadow's teachings are the only thing that matters." -msgstr "" +msgstr "Os ensinamentos da Sombra são a única coisa que importa." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_16d:3 msgid "My family is the most important thing to me." -msgstr "" +msgstr "Minha família é a coisa mais importante para mim." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_20a msgid "Fine, it's all for you. Maybe this way you'll learn a lesson. Come see me in some days, you might be of use." msgstr "" +"Tudo bem, é tudo para você. Talvez assim você aprenda uma lição. Venha me " +"ver nos próximos dias, você pode ser útil." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_20a:0 msgid "A bag full of junk necklaces and rings?! No way, trickster!" -msgstr "" +msgstr "Um saco cheio de colares e anéis podres?! De jeito nenhum, vigarista!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_20a:1 msgid "I...will." -msgstr "" +msgstr "Eu... irei." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18c msgid "Good answer! That is very inline with any good Feygard soldier thoughts. Since I owe you a favor, let me repay you with this bag of gold." msgstr "" +"Boa resposta! Isso está alinhado com qualquer pensamento de bem de um " +"soldado de Feygard. Já que lhe devo um favor, deixe-me retribuir com este " +"saco de ouro." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18c:0 msgid "[Take the gold] Finally... " -msgstr "" +msgstr "[Pega o ouro] Finalmente... " #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18c:1 msgid "I can't accept gold for saving someone's life..." -msgstr "" +msgstr "Não posso aceitar ouro por salvar a vida de alguém..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19c msgid "Should I be surprised? That shows how valuable your word currently is. Come back in a few days and I may change my opinion if you're willing to help me." @@ -47527,11 +48004,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19c:0 msgid "You liar...! Hmpf." -msgstr "" +msgstr "Seu mentiroso...! Hmpf." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19c:1 msgid "I'll think about it, but you'd better pay me next time!" -msgstr "" +msgstr "Vou pensar sobre isso, mas é melhor você me pagar da próxima vez!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19d msgid "" @@ -47542,11 +48019,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19d:0 msgid "Your debt is settled, sir." -msgstr "" +msgstr "Sua dívida está liquidada senhor." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19d:1 msgid "Thank you, I will keep it as the most valuable treasure." -msgstr "" +msgstr "Obrigado, vou mantê-lo como o tesouro mais valioso." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19d:2 msgid "I will keep it as my most precious treasure. [Lie]" @@ -47562,7 +48039,7 @@ msgstr "Então, nenhuma recompensa ... hmph, tchau." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18d:1 msgid "I'll remember to come back, farewell." -msgstr "" +msgstr "Me lembrarei de retornar, adeus." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18e msgid "Hah! You really are either so brave or so dumb confessing that in a place full of Feygard soldiers." @@ -47600,214 +48077,6 @@ msgstr "" msgid "That sounds kind of true. You are a very persuasive speaker." msgstr "" -#: conversationlist_omi2.json:omi2_fix_ehrenfest_53 -msgid "You are wrong. I'm not here, just an illusion." -msgstr "" - -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10 -msgid "Ah! You have finally returned, my new worker." -msgstr "" - -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:2 -msgid "Ah! You are still insolent." -msgstr "" - -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_20 -msgid "I need someone to deliver all of the items that are in storage." -msgstr "" - -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30 -msgid "Come back to me when you have delivered all of the items. The order is not important. Here is the list of customers." -msgstr "" - -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30:0 -msgid "It will be done." -msgstr "" - -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30:1 -msgid "You want me to deliver these items to your customers?" -msgstr "" - -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40 -msgid "Yes yes, hurry now. I have work to do here." -msgstr "" - -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40:0 -msgid "I'm going now." -msgstr "" - -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40:1 -msgid "Hope I get paid better this time." -msgstr "" - -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arcir -msgid "Yes, an old but useful book, but you should have wiped it off first. Anyway, here's my delivery fee." -msgstr "" - -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_edrin -msgid "Ah, yes, a striped hammer. Don't look so impatient. Here's my delivery charge, and now you can leave!" -msgstr "" - -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_odirath -msgid "Yes, indeed. A gift for my beautiful daughter... but why did it take so long? Sigh, here's my delivery fee." -msgstr "" - -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_venanra -msgid "Yes I did, kid. Incredibly, it has become the latest fashion to buy new capes with holes. Here's my delivery fee." -msgstr "" - -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_tjure -msgid "What?! My lucky clover...but why now? Anyway, I'll no longer run out of luck. Here's my delivery fee." -msgstr "" - -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_servant -msgid "Finally, I'm no longer afraid of that room every time my lord turns off the lights to scare me. Here's my delivery fee." -msgstr "" - -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes -msgid "Yes kid, thank you. Here, take this gold for them." -msgstr "" - -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre_negative -msgid "That's not what I'm waiting for! Go out and find out what happened to my son, please!" -msgstr "" - -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre -msgid "Yes, I'm longing for it just like how I'm longing for my son. But now I can mourn as I play his favorite song until I die." -msgstr "" - -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre:0 -msgid "My sincere condolence for the loss of your beloved son." -msgstr "" - -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail -msgid "Oh wow! Finally, your brother's gift has arrived and we only have to wait for his arrival." -msgstr "" - -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail:0 -msgid "Sigh. I hope so." -msgstr "" - -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail:1 -msgid "What?! Where's my gift?" -msgstr "" - -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail3 -msgid "I already gave you his shield." -msgstr "" - -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2 -msgid "Anyway, it's been a very long time so please go look for your brother." -msgstr "" - -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:1 -msgid "I'm still looking for him." -msgstr "" - -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:2 -msgid "Eh, you have to pay for it..." -msgstr "" - -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4 -msgid "Ah, yes, I almost forgot. Here you are." -msgstr "" - -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4:0 -msgid "Thanks. I'm on my way again, bye." -msgstr "" - -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4:1 -msgid "Hmm... Bye" -msgstr "" - -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune -msgid "" -"Ah yes, I need a new one. My current crystal globe has become a bit cloudy - otherwise I would of course have seen that you would bring me a new globe.\n" -"Here is the gold for it." -msgstr "" - -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune:0 -msgid "Do you want to try the crystal ball with me to see if it works?" -msgstr "" - -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune:1 -msgid "Thanks for choosing Facutloni's delivery." -msgstr "" - -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10 -msgid "You say you want me to help you?" -msgstr "" - -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10 -msgid "You are back. Did you deliver all of the items?" -msgstr "" - -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10:0 -msgid "Yes. I delivered everything." -msgstr "" - -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no -msgid "Then what are you standing there for?! Get out and deliver everything!" -msgstr "" - -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no:0 -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:0 -msgid "[Run]" -msgstr "" - -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no:1 -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:1 -msgid "Yes boss." -msgstr "" - -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes -msgid "That's nice to hear. Then you can now give me the... eh...330 gold pieces that you should have received from the sales." -msgstr "" - -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes:0 -msgid "Sure. Here you are." -msgstr "" - -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes:1 -msgid "Uh, I had expenses along the way and I don't have all the gold anymore." -msgstr "" - -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1 -msgid "And then you walk into my sight? Go get my gold!" -msgstr "" - -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:2 -msgid "Oh, I just found the 330 gold pieces in my pocket. Please take it." -msgstr "" - -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10 -msgid "Good job! I am glad that you work responsibly." -msgstr "" - -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10:0 -msgid "And seriously." -msgstr "" - -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10:1 -msgid "I travelled far and wide." -msgstr "" - -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward -msgid "That is serious. And here you have your well-deserved reward: 100 gold." -msgstr "" - -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward:1 -msgid "What the?" -msgstr "" - -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_scrooge -msgid "Pardon?" -msgstr "" - -#: conversationlist_delivery.json:tjure_wh_delivery_90:0 -msgid "Not until I have delivered this to you. Are you the one who ordered a 'Mysterious green something'?" -msgstr "" - #: itemcategories_1.json:dagger msgid "Dagger" msgstr "Adaga" @@ -48341,11 +48610,11 @@ msgstr "Garrafa de poção vazia" #: itemlist_potions.json:health_minor msgid "Minor vial of health" -msgstr "Frasco pequeno de cura" +msgstr "Pequeno frasco de cura" #: itemlist_potions.json:health_minor2 msgid "Minor potion of health" -msgstr "Poção pequena de cura" +msgstr "Pequena poção de cura" #: itemlist_potions.json:health msgid "Regular potion of health" @@ -48600,7 +48869,7 @@ msgstr "Clava Pesada" #: itemlist_v069.json:pot_speed_1 msgid "Minor potion of speed" -msgstr "Poção pequena de velocidade" +msgstr "Pequena poção de velocidade" #: itemlist_v069.json:pot_poison_weak msgid "Weak poison" @@ -49490,7 +49759,7 @@ msgstr "Poção de saúde de Lodar" #: itemlist_v070.json:pot_regen1 msgid "Potion of minor regeneration" -msgstr "Poção de regeneração menor" +msgstr "Pequena poção de regeneração" #: itemlist_v070.json:pot_barkskin msgid "Potion of bark skin" @@ -50157,7 +50426,9 @@ msgstr "Luvas com Espinhos" #: itemlist_omicronrg9.json:gauntlet_omi2_1:description msgid "These gloves can be used on your hands or even with other gloves, but they don't allow the use of weapons at the same time." -msgstr "Essas luvas podem ser usadas nas mãos ou até com outras luvas, mas não permitem o uso de armas ao mesmo tempo." +msgstr "" +"Essas luvas podem ser usadas nas mãos ou até com outras luvas, mas não " +"permitem o uso de armas ao mesmo tempo." #: itemlist_arulir_mountain.json:crystal_blue msgid "Blue Crystals" @@ -51244,11 +51515,11 @@ msgstr "" #: itemlist_omi2.json:gloves5 msgid "Iced leather gloves" -msgstr "" +msgstr "luvas de couro gélidas" #: itemlist_omi2.json:gloves5:description msgid "You wonder how to lift any weapon while wearing them." -msgstr "" +msgstr "Você quer saber como levantar qualquer arma enquanto as usa." #: itemlist_omi2.json:feygard_necklace1 msgid "Broken Feygard medallion" @@ -51276,7 +51547,9 @@ msgstr "Glândula de veneno contaminada" #: itemlist_omi2.json:gland2:description msgid "Unlike normal poison glands, this one is unnaturally cold to the touch. " -msgstr "Ao contrário das glândulas de veneno normais, esta é anormalmente fria ao toque. " +msgstr "" +"Ao contrário das glândulas de veneno normais, esta é anormalmente fria ao " +"toque. " #: itemlist_omi2.json:elm2_key msgid "Rusted key" @@ -51284,7 +51557,9 @@ msgstr "Chave enferrujada" #: itemlist_omi2.json:elm2_key:description msgid "A small, rusted key. Judging by its look, it's probably not a door key." -msgstr "Uma chave pequena e enferrujada. A julgar pela aparência, provavelmente não é uma chave de porta." +msgstr "" +"Uma chave pequena e enferrujada. A julgar pela aparência, provavelmente não " +"é uma chave de porta." #: itemlist_omi2.json:bwm_olm_weapon1 msgid "Amphibian whip" @@ -51292,115 +51567,121 @@ msgstr "Chicote de anfíbio" #: itemlist_omi2.json:bwm_olm_weapon1:description msgid "Made of stretched olm skin." -msgstr "" +msgstr "Feito com pele de olm esticada." #: itemlist_omi2.json:elm_gem msgid "Blob of kazarite" -msgstr "" +msgstr "Blob de kazarite" #: itemlist_omi2.json:elm_gem:description msgid "The shadow is even in the most unexpected places." -msgstr "" +msgstr "A sombra está nos lugares mais inesperados." #: itemlist_omi2.json:elm_gem_u msgid "Unknown gem (extracted from the Elm mine)" -msgstr "" +msgstr "Gema desconhecida (extraída da mina Elm)" #: itemlist_omi2.json:elm_gem_u:description -msgid "It is very cold and very sticky to the touch. It gives a feeling of dizziness when you stare at it." +msgid "It is very cold and very sticky to the touch. It gives a feel of dizziness when you stare at it." msgstr "" +"É muito frio e pegajoso ao toque. Dá uma sensação de tontura quando você " +"encara para ele." #: itemlist_omi2.json:bwm_fish2 msgid "Cooked inkyfish" -msgstr "" +msgstr "Inkyfish cozido" #: itemlist_omi2.json:bwm_fish2:description msgid "Typical Blackwater mountain food." -msgstr "" +msgstr "Comida típica da montanha águas negras." #: itemlist_omi2.json:bwm_fish3 msgid "Toasted inkyfish" -msgstr "" +msgstr "Inkyfish torrado" #: itemlist_omi2.json:bwm_fish3:description msgid "There are those who prefere it like this." -msgstr "" +msgstr "Há quem prefira desse modo." #: itemlist_omi2.json:meat3 msgid "Worm meat" -msgstr "" +msgstr "Carne de verme" #: itemlist_omi2.json:meat3:description msgid "Gelatinous, stinky, but nutritious." -msgstr "" +msgstr "Gelatinosa, fedorenta, mas nutritiva." #: itemlist_omi2.json:bwm_water0 msgid "Small vial of mountain water" -msgstr "" +msgstr "Pequeno frasco de água da montanha" #: itemlist_omi2.json:elm_mushroom1 msgid "Boletus spelunca" -msgstr "" +msgstr "Boletus spelunca" #: itemlist_omi2.json:elm_mushroom1:description msgid "Rare mushroom only found in caves with high humidity and temperature." msgstr "" +"Cogumelo raro, encontrado apenas em cavernas com alta umidade e temperatura." #: itemlist_omi2.json:mace2 msgid "Elm steel mace" -msgstr "" +msgstr "Maça de aço de olmo" #: itemlist_omi2.json:mace2:description msgid "Elm steel is usually too coarse to make sharp weapons with it, but blunt ones are robust and durable." msgstr "" +"O aço de olmo é geralmente muito grosso para fazer armas afiadas com ele, " +"mas os sem corte são robustos e duráveis." #: itemlist_omi2.json:rock2 msgid "Large rock" -msgstr "" +msgstr "Grande rocha" #: itemlist_omi2.json:armor6 msgid "Dented bronze plate" -msgstr "" +msgstr "Placa de bronze amassada" #: itemlist_omi2.json:armor6:description msgid "This armor has definitely seen better days." -msgstr "" +msgstr "Esta armadura, definitivamente, já viu dias melhores." #: itemlist_omi2.json:elm4f3_key msgid "Cage passkey" -msgstr "" +msgstr "Chave-mestra da jaula" #: itemlist_omi2.json:elm4f3_key:description msgid "Heavy, ancient key with a small head, thick shaft and a wide end." msgstr "" +"Chave pesada e antiga com cabeça pequena, haste grossa e extremidade larga." #: itemlist_omi2.json:skull1 msgid "Human skull" -msgstr "" +msgstr "Crânio humano" #: itemlist_omi2.json:spear1 msgid "Pine spear" -msgstr "" +msgstr "Lança de pinho" #: itemlist_omi2.json:spear1:description msgid "Prim guard's most common weapon." -msgstr "" +msgstr "Arma mais básica da guarda de Prim." #: itemlist_omi2.json:elm_fern msgid "Cave fern" -msgstr "" +msgstr "Samambaia da caverna" #: itemlist_omi2.json:elm_fern:description -msgid "A fern inside a cave is something unusual, not seen every day." -msgstr "" +msgid "A fern inside a cave is something out of normal, not seen everyday." +msgstr "Uma samambaia dentro de uma caverna é algo que não se vê todos os dias." #: itemlist_omi2.json:yczorah msgid "Yczorah tentacle" -msgstr "" +msgstr "Tentáculo de Yczorah" #: itemlist_omi2.json:yczorah:description msgid "It spasms." -msgstr "" +msgstr "Tem espasmos." #: itemlist_omi2.json:bone2 msgid "Contaminated bone" @@ -51408,43 +51689,38 @@ msgstr "Osso contaminado" #: itemlist_omi2.json:yczorah2 msgid "Yczorah nucleus" -msgstr "" +msgstr "Núcleo de Yczorah" #: itemlist_omi2.json:yczorah2:description msgid "The spherical, polished stone on its tip drags your glance unavoidably towards it." msgstr "" +"A pedra esférica e polida, na sua ponta, arrasta seu olhar inevitavelmente " +"para ela." #: itemlist_omi2.json:kamelio_drop1 msgid "Prim arming sword" -msgstr "" +msgstr "Espada do armamento de Prim" #: itemlist_omi2.json:kamelio_drop2 msgid "Fire opal necklace" -msgstr "" +msgstr "colar de opala de fogo" #: itemlist_omi2.json:kamelio_drop3 msgid "Kazarite cloak" -msgstr "" +msgstr "manto kazarite" #: itemlist_omi2.json:kamelio_drop3:description msgid "This cloak is icy to the touch and unbearable for long periods of time." msgstr "" +"Este manto é gélido ao toque e insuportável por longos períodos de tempo." #: itemlist_omi2.json:ortholion_reward msgid "Ortholion's talisman" -msgstr "" +msgstr "Talismã de Ortholion" #: itemlist_omi2.json:ortholion_reward:description msgid "You feel a warm and comfortable feeling when holding it." -msgstr "" - -#: itemlist_delivery.json:facutloni_docket -msgid "Facutloni's Docket" -msgstr "" - -#: itemlist_delivery.json:facutloni_docket:description -msgid "A document listing the contents of a delivery Arcir the book-lover from Fallhaven ordered a 'Dusty Old Book'. Edrin the metalsmith from Brimhaven ordered a 'Striped Hammer'. Odirath the armorer from Stoutford ordered a 'Pretty Porcelain Figure'. Venanra the laundress from Brimhaven ordered an 'Old, worn cape'. Tjure the unlucky merchant ordered a 'Mysterious green something'. Servant the servant from Guynmart Castle ordered a 'Chandelier'. Arghes from Remgard tavern ordered 'Yellow Boots'. Wyre the mournful woman from Vilegard ordered a 'Lyre'. Mikhail from Crossglen ordered a 'Plush Pillow'. Pangitain the fortune teller from Brimhaven ordered a 'Crystal Globe'. " -msgstr "" +msgstr "Você sente um calor e alivio ao segurá-lo." #: monsterlist_crossglen_animals.json:tiny_rat msgid "Tiny rat" @@ -54003,6 +54279,7 @@ msgstr "Cadáver do Cemitério" #: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse2 #: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse3 +#: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse3 msgid "Angry graveyard corpse" msgstr "Cadáver do Cemitério Furioso" @@ -54783,7 +55060,7 @@ msgstr "Tamarukh" #: monsterlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief msgid "Tember" -msgstr "" +msgstr "temperatura" #: monsterlist_brimhaven2.json:brv_pupil1 #: monsterlist_brimhaven2.json:brv_pupil2 @@ -54969,7 +55246,7 @@ msgstr "Fungi perigoso" #: monsterlist_fungi_panic.json:weak_fungi_1 msgid "Angry weak fungi" -msgstr "Fungi fraco irritadiço" +msgstr "Fungi fraco e irritadiço" #: monsterlist_fungi_panic.json:mid_fungi_1 msgid "Angry fungi" @@ -54981,7 +55258,7 @@ msgstr "Fungi irritadiço e perigoso" #: monsterlist_fungi_panic.json:boss_fungi msgid "Great fungi" -msgstr "" +msgstr "Grande Fungi" #: monsterlist_fungi_panic.json:fungi_rescued #: monsterlist_fungi_panic.json:fungi_rescued2 @@ -54992,11 +55269,11 @@ msgstr "Lediofa" #: monsterlist_fungi_panic.json:lombric_ball2 #: monsterlist_fungi_panic.json:lombric_ball3 msgid "Lombric ball" -msgstr "" +msgstr "Esfera lombrigal" #: monsterlist_fungi_panic.json:lombric_beast msgid "Lombric beast" -msgstr "" +msgstr "Fera lombrigal" #: monsterlist_fungi_panic.json:zuul_khan1_blocker #: monsterlist_fungi_panic.json:zuul_khan2_blocker @@ -55004,7 +55281,7 @@ msgstr "" #: monsterlist_fungi_panic.json:zuul_khan4_blocker #: monsterlist_fungi_panic.json:zuul_khan9_blocker msgid "Black fog" -msgstr "" +msgstr "Névoa negra" #: monsterlist_fungi_panic.json:giant_snake msgid "Giant snake" @@ -55012,7 +55289,7 @@ msgstr "Cobra colossal" #: monsterlist_fungi_panic.json:wild_berry3 msgid "Especially sweet berries" -msgstr "" +msgstr "Especialmente frutas doces" #: monsterlist_fungi_panic.json:bogsten_granny #: monsterlist_fungi_panic.json:bogsten_granny1 @@ -55021,15 +55298,15 @@ msgstr "Undina Bogsten" #: monsterlist_fungi_panic.json:bogsten_gambler1 msgid "Bogal" -msgstr "" +msgstr "Bogal" #: monsterlist_fungi_panic.json:bogsten_gambler2 msgid "Botisto" -msgstr "" +msgstr "Botisto" #: monsterlist_fungi_panic.json:bogsten_gambler3 msgid "Bollo" -msgstr "" +msgstr "Bollo" #: monsterlist_fungi_panic.json:bogsten_ghost5 msgid "Confused ghost" @@ -55075,166 +55352,166 @@ msgstr "Salteador" #: monsterlist_gorwath.json:gorwath msgid "Gorwath" -msgstr "" +msgstr "Gorwath" #: monsterlist_gorwath.json:arensia msgid "Arensia" -msgstr "" +msgstr "Arensia" #: monsterlist_omi2.json:mountain_wolf_2 msgid "Trained mountain wolf" -msgstr "" +msgstr "Lobo da montanha treinado" #: monsterlist_omi2.json:slippery_venomfang msgid "Slippery Venomfang" -msgstr "" +msgstr "Venomfang escorregadiça" #: monsterlist_omi2.json:noxious_venomfang msgid "Noxious venomfang" -msgstr "" +msgstr "Venomfang tóxica" #: monsterlist_omi2.json:bwm_olm1 msgid "Dun olm" -msgstr "" +msgstr "Dun olm" #: monsterlist_omi2.json:bwm_olm2 msgid "Albino olm" -msgstr "" +msgstr "Olm albino" #: monsterlist_omi2.json:bwm_olm3 msgid "Hard-skinned olm" -msgstr "" +msgstr "Olm de pele dura" #: monsterlist_omi2.json:bwm_olm4 msgid "Blackened olm" -msgstr "" +msgstr "Olm enegrecido" #: monsterlist_omi2.json:bwm17_worker msgid "Casterod" -msgstr "" +msgstr "Casterod" #: monsterlist_omi2.json:ehrenfest msgid "Ehrenfest" -msgstr "" +msgstr "Ehrenfest" #: monsterlist_omi2.json:ortholion #: monsterlist_omi2.json:ortholion_hidden msgid "General Ortholion" -msgstr "" +msgstr "General Ortholion" #: monsterlist_omi2.json:ortholion_guard_hidden #: monsterlist_omi2.json:ortholion_guard1 msgid "General's henchman" -msgstr "" +msgstr "Escudeiro do general" #: monsterlist_omi2.json:prim_guard7 msgid "Wounded Prim guard" -msgstr "" +msgstr "Guarda de Prim ferido" #: monsterlist_omi2.json:ortholion_guard3 msgid "Feygard patrol guard" -msgstr "" +msgstr "Guarda da Patrulha de Feygard" #: monsterlist_omi2.json:ortholion_guard5 msgid "Feygard mountain scout" -msgstr "" +msgstr "Batedor de Feygard da montanha" #: monsterlist_omi2.json:ortholion_guard7 msgid "Confused Feygard soldier" -msgstr "" +msgstr "Soldado de Feygard confuso" #: monsterlist_omi2.json:ortholion_subdued msgid "Subdued Feygard mountain scout" -msgstr "" +msgstr "Batedor de Feygard da montanha subjugado" #: monsterlist_omi2.json:ortholion_guard_wounded msgid "Wounded Feygard mountain scout" -msgstr "" +msgstr "Batedor de Feygard da montanha ferido" #: monsterlist_omi2.json:prim_guard5 msgid "Prim guard captain" -msgstr "" +msgstr "Capitão da guarda de Prim" #: monsterlist_omi2.json:elm_woodworm msgid "Contaminated woodworm" -msgstr "" +msgstr "Caruncho contaminado" #: monsterlist_omi2.json:elm_fiend1 msgid "Glowing mudfiend" -msgstr "" +msgstr "Demônio de lama brilhante" #: monsterlist_omi2.json:ortholion_guard8 msgid "Dying general's henchman" -msgstr "" +msgstr "escudeiro do general moribundo" #: monsterlist_omi2.json:elm_debris msgid "Animated debris" -msgstr "" +msgstr "Detritos animados" #: monsterlist_omi2.json:elm_fiend2 msgid "Ravenous glowing mudfiend" -msgstr "" +msgstr "Demônio voraz de lama brilhante" #: monsterlist_omi2.json:elm_woodworm2 msgid "Aggresive woodworm" -msgstr "" +msgstr "Caruncho agressivo" #: monsterlist_omi2.json:bwm_olm5 msgid "Contaminated olm" -msgstr "" +msgstr "Olm contaminado" #: monsterlist_omi2.json:elm_golem1 msgid "Kazarite golem" -msgstr "" +msgstr "Golem Kazarite" #: monsterlist_omi2.json:elm_golem2 msgid "Dried kazarite golem" -msgstr "" +msgstr "Golem ressecado de kazarite" #: monsterlist_omi2.json:ortholion_guard9 msgid "Ortholion's henchman" -msgstr "" +msgstr "escudeiro de Ortholion" #: monsterlist_omi2.json:elm_miner1 msgid "Resurrected miner's skeleton" -msgstr "" +msgstr "Esqueleto de mineiro ressuscitado" #: monsterlist_omi2.json:elm_miner2 msgid "Foul miner's skeleton" -msgstr "" +msgstr "Esqueleto sujo de mineiro" #: monsterlist_omi2.json:elm_miner3 msgid "Contaminated miner's skeleton" -msgstr "" +msgstr "Esqueleto de mineiro contaminado" #: monsterlist_omi2.json:elm_miner4 #: monsterlist_omi2.json:elm_miner4a msgid "Prim guard skeleton" -msgstr "" +msgstr "Esqueleto do guarda de Prim" #: monsterlist_omi2.json:elm_yczorah1 msgid "Yczorah marauder" -msgstr "" +msgstr "Saqueador de Yczorah" #: monsterlist_omi2.json:elm_yzczorah2 msgid "Yczorah" -msgstr "" +msgstr "Yczorah" #: monsterlist_omi2.json:kamelio msgid "Kamelio" -msgstr "" +msgstr "Kamelio" #: monsterlist_omi2.json:kamelio2 msgid "Undead Kamelio" -msgstr "" +msgstr "Kamelio morto vivo" #: monsterlist_omi2.json:ortholion_guard10 msgid "Drunken Feygard scout" -msgstr "" +msgstr "Batedor de Feygard bêbado" #: monsterlist_omi2.json:ortholion_guard11 msgid "Drunken Feygard patrol" -msgstr "" +msgstr "Patrulha de Feygard bêbado" #: questlist.json:andor msgid "Search for Andor" @@ -56202,7 +56479,12 @@ msgstr "Terra Devastada" #: questlist_v0610.json:hadracor:10 msgid "On the road to Carn Tower, west of the Crossroads guardhouse, I met a group of woodcutters led by Hadracor. Hadracor wants me to help him get revenge on some wasps that were attacking them while they were cutting down the forest. To help them get revenge, I should look for giant wasps near their encampment and bring him at least five giant wasp wings." -msgstr "Na estrada para Carn Tower, oeste da guarita de Crossroads, eu conheci um grupo de lenhadores liderados por Hadracor. Hadracor quer a minha ajuda para se vingar de algumas vespas que os atacavam enquanto eles estavam derrubando a floresta. Para ajudá-los a se vingar, eu devo procurar as vespas gigantes perto de seu acampamento e trazer pelo menos cinco asas de vespas gigantes." +msgstr "" +"Na estrada para a Torre Carn, oeste da guarita Crossroads, eu conheci um " +"grupo de lenhadores liderados por Hadracor. Hadracor quer a minha ajuda para " +"se vingar de algumas vespas que os atacavam enquanto eles estavam derrubando " +"a floresta. Para ajudá-los a se vingar, eu devo procurar as vespas gigantes " +"perto de seu acampamento e trazer pelo menos cinco asas de vespas gigantes." #: questlist_v0610.json:hadracor:20 msgid "I have brought five giant wasp wings to Hadracor." @@ -56257,11 +56539,17 @@ msgstr "Violência gratuita" #: questlist_v0610.json:benbyr:10 msgid "I have met Benbyr outside the Crossroads guardhouse. He wants to get revenge on an old 'business partner' of his - Tinlyn. Benbyr wants me to kill all Tinlyn's sheep." -msgstr "Eu conheci Benbyr no lado de fora da guarita de Crossroads. Ele quer se vingar de um antigo 'parceiro de negócios' - Tinlyn. Benbyr quer que eu mate todas as ovelhas de Tinlyn." +msgstr "" +"Eu conheci Benbyr no lado de fora da guarita de Crossroads. Ele quer se " +"vingar de um antigo 'parceiro de negócios' - Tinlyn. Benbyr quer que eu mate " +"todas as ovelhas de Tinlyn." #: questlist_v0610.json:benbyr:20 msgid "I have agreed to help Benbyr find Tinlyn's sheep and kill all eight of them. I should go look for them in the fields northwest of the Crossroads guardhouse." -msgstr "Eu concordei em ajudar Benbyr, encontrando todas as ovelhas de Tinlyn e matando todas as oito. Eu devo procurá-las nos campos a noroeste da guarita de Crossroads." +msgstr "" +"Eu concordei em ajudar Benbyr, encontrando todas as ovelhas de Tinlyn e " +"matando todas as oito. Eu devo procurá-las nos campos a noroeste da guarita " +"de Crossroads." #: questlist_v0610.json:benbyr:21 msgid "I have started attacking the sheep. I should return to Benbyr once I have killed all eight of them." @@ -56281,11 +56569,20 @@ msgstr "O caminho é claro para mim" #: questlist_v0610.json:rogorn:10 msgid "Minarra up in the tower at the Crossroads guardhouse has seen a band of rogues heading west from the guardhouse, towards Carn Tower. Minarra was sure they matched the description of some men whose heads have a bounty on them from the Feygard patrol. If these are the men that Minarra thinks, they are supposedly led by particularly ruthless savage named Rogorn." -msgstr "Minarra na torre da guarita de Crossroads viu um bando de malandros indo a oeste se dirigindo para Carn Tower. Minarra tem certeza de que correspondem à descrição de alguns homens cujas cabeças foram colocadas a prêmio pela patrulha de Feygard. Se estes são os homens que Minarra pensa, eles são supostamente liderados pelo selvagem e particularmente cruel Rogorn." +msgstr "" +"Minarra na torre da guarita Crossroads viu um bando de ladrões indo a oeste " +"se dirigindo para a Torre Carn. Minarra tem certeza de que correspondem à " +"descrição de alguns homens cujas cabeças foram colocadas a prêmio pela " +"patrulha de Feygard. Se estes são os homens que Minarra pensa, eles são " +"supostamente liderados pelo selvagem e particularmente cruel Rogorn." #: questlist_v0610.json:rogorn:20 msgid "I am helping Minarra find the band of rogues. I should travel the road west from the Crossroads guardhouse towards Carn Tower and look for them. They have supposedly stolen three pieces of a valuable painting and are wanted dead for their crimes." -msgstr "Eu estou ajudando Minarra a encontrar o bando de malandros. Eu devo viajar pela estrada a oeste da guarita de Crossroads em direção a Carn Tower e procurar por eles. Eles supostamente roubaram três pedaços de uma pintura valiosa e são procurados vivos ou mortos por seus crimes." +msgstr "" +"Eu estou ajudando Minarra a encontrar o bando de ladrões. Eu devo viajar " +"pela estrada a oeste da guarita Crossroads em direção da Torre Carn e " +"procurar por eles. Eles supostamente roubaram três pedaços de uma pintura " +"valiosa e são procurados vivos ou mortos por seus crimes." #: questlist_v0610.json:rogorn:21 msgid "Minarra also tells me that I should not trust anything I hear from them. In particular, anything from Rogorn should be viewed with great suspicion." @@ -56293,7 +56590,9 @@ msgstr "Minarra também me diz que eu não posso confiar em qualquer coisa que e #: questlist_v0610.json:rogorn:30 msgid "I have found the band of rogues on the road west towards Carn Tower, led by Rogorn." -msgstr "Eu encontrei os bandidos na estrada nm direção oeste de Carn Tower, liderados por Rogorn." +msgstr "" +"Eu encontrei os bandidos na estrada, a oeste, na direção da Torre Carn, " +"liderados por Rogorn." #: questlist_v0610.json:rogorn:35 msgid "Rogorn tells me that they are wrongly accused of murder and theft in Feygard, while they themselves have never even been to Feygard." @@ -56325,7 +56624,12 @@ msgstr "Recados de Feygard" #: questlist_v0610.json:feygard_shipment:10 msgid "I met Gandoren, the guard captain at the Crossroads guardhouse. He told me about some trouble up in Loneford, that have forced the guards to be even more alert than usual. Because of this, they can't do their regular errands themselves but need help with some basic things." -msgstr "eu conheci Gandoren, o capitão da guarda na guarita de Crossroads. Ele me contou sobre alguns problemas em Loneford, que forçaram os guardas a estarem ainda mais alerta do que de costume. Devido a isso, eles não podem trocar mensagens regularmente entre si, precisando de ajuda com algumas tarefas básicas." +msgstr "" +"eu conheci Gandoren, o capitão da guarda na guarita de Crossroads. Ele me " +"contou sobre alguns problemas em Loneford, que forçaram os guardas a estarem " +"ainda mais alerta do que de costume. Devido a isso, eles não podem trocar " +"mensagens regularmente entre si, precisando de ajuda com algumas tarefas " +"básicas." #: questlist_v0610.json:feygard_shipment:20 msgid "Gandoren wants me to help him transport a shipment of 10 iron swords to another guard post to the south." @@ -56357,7 +56661,10 @@ msgstr "Se eu quero ajudar Ailshara e Nor City, eu devo entregar a remessa para #: questlist_v0610.json:feygard_shipment:50 msgid "I have delivered the shipment to the Feygard patrol captain in the Foaming Flask tavern. I should go tell Gandoren in the Crossroads guardhouse that the shipment is delivered." -msgstr "Eu entreguei a remessa para o capitão da patrulha de Feygard na taberna Foaming Flask. Eu devo ir contar a Gandoren na guarita de Crossroads que a remessa for entregue." +msgstr "" +"Eu entreguei a remessa para o capitão da patrulha de Feygard na taberna " +"Foaming Flask. Eu devo ir contar a Gandoren na guarita de Crossroads que a " +"remessa for entregue." #: questlist_v0610.json:feygard_shipment:55 msgid "I have delivered the shipment to the smith in Vilegard." @@ -56369,7 +56676,10 @@ msgstr "O ferreiro Vilegard me deu um carregamento de itens degradados que eu de #: questlist_v0610.json:feygard_shipment:60 msgid "I have delivered the shipment of degraded items to the Feygard patrol captain in the Foaming Flask tavern. I should go tell Gandoren in the Crossroads guardhouse that the shipment is delivered." -msgstr "Eu entreguei a remessa de itens degradados ao capitão da patrulha de Feygard na taberna Foaming Flask. Eu devo ir contar a Gandoren na guarita de Crossroads que a remessa foi entregue." +msgstr "" +"Eu entreguei a remessa de itens degradados ao capitão da patrulha de Feygard " +"na taberna Foaming Flask. Eu devo ir contar a Gandoren na guarita de " +"Crossroads que a remessa foi entregue." #: questlist_v0610.json:feygard_shipment:80 msgid "Gandoren thanked me for helping him deliver the shipment." @@ -56397,7 +56707,9 @@ msgstr "Eu devo investigar o que poderia ter causado a doença no povo de Lonefo #: questlist_v0610.json:loneford:21 msgid "The guards in the Crossroads guardhouse are certain that the illness in Loneford is caused by some sabotage done by the priests or people from Nor City." -msgstr "Os guardas na guarita de Crossroads estão certos de que a doença em Loneford é causada por alguma sabotagem feito pelos sacerdotes ou pessoas de Nor City." +msgstr "" +"Os guardas na guarita de Crossroads estão certos de que a doença em Loneford " +"é causada por alguma sabotagem feito pelos sacerdotes ou pessoas de Nor City." #: questlist_v0610.json:loneford:22 msgid "Some villagers in Loneford believe that the illness is caused by the guards from Feygard, in some scheme to make the people suffer even more than they already have." @@ -56718,7 +57030,9 @@ msgstr "Eu conversei com Mazeg no assentamento Montanha das Águas Negras. Como #: questlist_v0611_2.json:sisterfight:55 msgid "I have bought some Lyson marrow extract from Mazeg. I should return to Remgard and give it to Hjaldar." -msgstr "Eu comprei de Marzeg o extrato de medula de Lyson. Eu devo voltar para Remgard e entregar isso a Hjaldar." +msgstr "" +"Eu comprei de Marzeg o extrato de medula de Lyson. Eu devo voltar para " +"Remgard e entregar isso a Hjaldar." #: questlist_v0611_2.json:sisterfight:60 msgid "Hjaldar thanked me for bringing him the marrow extract." @@ -57402,7 +57716,11 @@ msgstr "Falei com o diretor. Não consegui convencê-lo, mas ele me aconselhou a #: questlist_pathway_fallhaven.json:pathway_fallhaven:30 msgid "I talked to Jakrar the woodcutter. He will only clear the trees away if I do him a favor. I should search for his favorite axe east of the Crossroads Guardhouse, located to the north of Fallhaven. I should keep my eyes open for an evil wolf pack." -msgstr "Falei com Jakrar, o lenhador. Ele só cortará as árvores se eu lhe fizer um favor. Eu deveria procurar seu machado favorito a leste da guarita de Crossroads, localizada ao norte de Fallhaven. Eu deveria manter meus olhos abertos para um bando de lobos malvados." +msgstr "" +"Falei com Jakrar, o lenhador. Ele só cortará as árvores se eu lhe fizer um " +"favor. Eu deveria procurar seu machado favorito a leste da guarita de " +"Crossroads, localizada ao norte de Fallhaven. Eu deveria manter meus olhos " +"abertos para um bando de lobos malvados." #: questlist_pathway_fallhaven.json:pathway_fallhaven:40 msgid "I have found a wolf pack and slain their leader. Beneath its remains I found Jakrar's axe. I should take it back to him." @@ -57693,7 +58011,7 @@ msgid "Cithurn did not remember if the forest invasion began before the events i msgstr "Cithurn não se lembrava se a invasão da floresta começou antes dos eventos em Charwood ou depois. No entanto, baseado em minhas experiências em Charwood, Cithurn acredita que há uma conexão entre os dois." #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:35 -msgid "I promised Cithurn I would investigate the source of the monster invasion in the forest. I will have to pass through the forest to access an entrance to a cave east of Cithurn's home." +msgid "I promised Cithurn I would investigate the source of the monster invasion in the forest. I will have to pass through the forest to access an entrance to a cave northeast of Cithurn's home." msgstr "Prometi ao Cithurn que investigaria a fonte da invasão de monstros na floresta. Terei que passar pela floresta para acessar uma entrada de uma caverna a nordeste da casa de Cithurn." #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:40 @@ -58278,7 +58596,11 @@ msgstr "Umar me disse para falar com o Troublemaker sobre minha primeira tarefa #: questlist_omicronrg9.json:Thieves01:15 msgid "Troublemaker told me to bring him three journals from spies of the guild. First I have to talk with Leta in my village, then with Dunla in Vilegard's tavern, and finally with Fanamor somewhere around Crossroads guardhouse." -msgstr "O Troublemaker me disse para trazer três diários de espiões da guilda. Primeiro tenho que falar com Leta na minha aldeia, depois com Dunla na taverna de Vilegard, e finalmente com Fanamor em algum lugar dos arredores da guarita de Crossroads." +msgstr "" +"O Troublemaker me disse para trazer três diários de espiões da guilda. " +"Primeiro tenho que falar com Leta na minha aldeia, depois com Dunla na " +"taverna de Vilegard, e finalmente com Fanamor em algum lugar dos arredores " +"da guarita de Crossroads." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves01:20 msgid "I have to remember to tell them the password \"You are no one. No one knows you. No one has seen you.\"" @@ -58430,11 +58752,15 @@ msgstr "Crackshot e seus capangas provavelmente estão escondidos em algum lugar #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:11 msgid "It seems that Benbyr, a suspicious man outside Crossroads Guardhouse, doesn't know what I'm talking about." -msgstr "Parece que Benbyr, um homem suspeito fora da guarita de Crossroads, não sabe do que estou falando." +msgstr "" +"Parece que Benbyr, um homem suspeito fora da guarita de Crossroads, não sabe " +"do que estou falando." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:15 msgid "A Crossroads guard told me that Feygard has sent more soldiers to the south, to try and find the criminals' hideout." -msgstr "Um guarda da guarita me disse que Feygard enviou mais soldados para o sul, para tentar encontrar o esconderijo dos criminosos." +msgstr "" +"Um guarda da guarita crossroads me disse que Feygard enviou mais soldados " +"para o sul, para tentar encontrar o esconderijo dos criminosos." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:20 msgid "The barricade guard has a big mouth, and told me all I needed to know. The hideout is near a place full of larval burrowers. I need to move faster than the patrols to reach the hideout before them." @@ -59227,24 +59553,27 @@ msgstr "" #: questlist_fungi_panic.json:fungi_panic:72 msgid "He wanted me to kill Bogsten and bring him Bogsten's staff." -msgstr "" +msgstr "Ele queria que eu matasse Bogsten e lhe trouxesse o cajado de Bogsten." #: questlist_fungi_panic.json:fungi_panic:80 msgid "I decided to slay Zuul'khan." -msgstr "" +msgstr "Eu decidi matar Zuul'khan." #: questlist_fungi_panic.json:fungi_panic:90 #: questlist_fungi_panic.json:fungi_panic:145 msgid "I defeated Zuul'khan, but he was not dead. He disappeared into the ground." -msgstr "" +msgstr "Eu derrotei Zuul'khan, mas ele não morreu. Ele desapareceu no chão." #: questlist_fungi_panic.json:fungi_panic:92 msgid "I told Bogsten about what happened." -msgstr "" +msgstr "Contei a Bogsten o que aconteceu." #: questlist_fungi_panic.json:fungi_panic:100 msgid "Bogsten remembered the petrifying spell. This time he would make sure that Zuul'khan cannot come back. He gave me a bag of mushrooms and told me I should take them to the potion merchant." msgstr "" +"Bogsten lembrou-se do feitiço petrificante. Desta vez, ele garantiria que " +"Zuul'khan não pudesse voltar novamente. Ele me deu um saco de cogumelos e me " +"disse que eu deveria levá-los ao mercador de poções." #: questlist_fungi_panic.json:fungi_panic:102 msgid "Zuul'khan seems to have moved away from Bogsten's caves to another hiding place." @@ -59253,38 +59582,44 @@ msgstr "Zuul'khan parece ter se mudado das grutas do Bogsten para outro esconder #: questlist_fungi_panic.json:fungi_panic:110 msgid "The potion merchant said that these were very rare mushrooms. He prepared two \"Underground Fighter\" potions for me. He would sell me some more if I came back." msgstr "" +"O mercador de poções disse que eram cogumelos muito raros. Ele preparou duas " +"poções \"Guerreiro das profundezas\" para mim. Ele me venderia mais se eu " +"voltasse." #: questlist_fungi_panic.json:fungi_panic:115 msgid "Zuul'khan's offer seemed interesting. I have to go kill Bogsten." -msgstr "" +msgstr "A oferta de Zuul'khan parecia interessante. Eu tenho que matar Bogsten." #: questlist_fungi_panic.json:fungi_panic:135 msgid "I decided to keep Bogsten's staff for myself, so I had to kill Zuul'khan." msgstr "" +"Decidi manter o cajado de Bogsten comigo, então tive que matar Zuul'khan." #: questlist_fungi_panic.json:fungi_panic:150 msgid "I gave Bogsten's staff to Zuul'khan." -msgstr "" +msgstr "Entreguei o cajado de Bogsten para Zuul'khan." #: questlist_fungi_panic.json:fungi_panic:155 msgid "He rewarded me with permanent immunity to Spore Infection." -msgstr "" +msgstr "Ele me recompensou com imunidade permanente à infecção por esporos." #: questlist_fungi_panic.json:fungi_panic:161 msgid "I got through the black fog." -msgstr "" +msgstr "Atravessei a névoa negra." #: questlist_fungi_panic.json:fungi_panic:162 msgid "I got through the black fog again after a fight with Zuul'khan." -msgstr "" +msgstr "Atravessei a névoa negra novamente depois da luta com Zuul'khan." #: questlist_fungi_panic.json:fungi_panic:163 msgid "And a third time." -msgstr "" +msgstr "E uma terceira vez." #: questlist_fungi_panic.json:fungi_panic:164 msgid "After another fight with Zuul'khan I got through the black fog again." msgstr "" +"Depois de outra luta com Zuul'khan, eu consegui atravessar a neblina " +"novamente." #: questlist_fungi_panic.json:fungi_panic:169 msgid "I overpowered Zuul'khan one more time, but this time the black fog wouldn't go away. Obviously I can't get past the fog that way." @@ -59293,6 +59628,8 @@ msgstr "" #: questlist_fungi_panic.json:fungi_panic:170 msgid "I defeated Zuul'khan one last time and the black fog was gone for good. I must find and destroy the fungi leader." msgstr "" +"Eu derrotei Zuul'khan uma última vez e a névoa negra se foi para sempre. " +"Devo encontrar e destruir o líder Fungi." #: questlist_fungi_panic.json:fungi_panic:200 msgid "I defeated the giant mushroom, Zuul'khan's fungi leader." @@ -59305,6 +59642,10 @@ msgstr "" #: questlist_fungi_panic.json:fungi_panic:220 msgid "I met Lediofa at the potions shop in Fallhaven. She couldn't afford to pay the potioner for a mushroom poison cure, so I gave her the gold she needed. In return, she offered her family's hospitality if I ever come to visit in Nor City." msgstr "" +"Conheci Lediofa na loja de poções em Fallhaven. Ela não podia pagar o " +"fabricante de poções por uma cura de veneno de cogumelo, então eu dei a ela " +"o ouro que ela precisava. Em troca, ela ofereceu a hospitalidade de sua " +"família se algum dia visitar Nor City." #: questlist_fungi_panic.json:bela_gsnake msgid "A giant snake" @@ -59332,19 +59673,21 @@ msgstr "Na estrada: Meu primeiro vislumbre da grandiosa Estrada para Duleian!" #: questlist_fungi_panic.json:achievements:20 msgid "Community cleanup: I killed 20 highwaymen." -msgstr "" +msgstr "Limpeza comunitária: matei 20 salteadores." #: questlist_fungi_panic.json:achievements:30 msgid "Prospector: I collected at least 100,000 gold." -msgstr "" +msgstr "Prospector: Eu coletei pelo menos 100.000 moedas de ouro." #: questlist_fungi_panic.json:achievements:40 msgid "Birdwatching: I spotted a falcon high above the Lake Laeroth watchtower." msgstr "" +"Observação de pássaros: Avistei um falcão acima da torre de vigia do Lago " +"Laeroth." #: questlist_fungi_panic.json:achievements:50 msgid "Lazy day: I spent a while watching a beetle fight." -msgstr "" +msgstr "Dia de preguiça: passei um tempo assistindo uma briga de besouro." #: questlist_fungi_panic.json:achievements:60 msgid "The secret garden: Near Guynmart Castle, I found Rob's secret clearing." @@ -59475,6 +59818,10 @@ msgstr "Encontrei os salteadores. O líder deles estava realizando algum tipo de #: questlist_gison.json:gison_cookbook:60 msgid "I brought the cookbook back to Gison. The thieves were working for Zuul'khan, the fungi sorcerer. They made a second copy of the book without the strange writing, which Gison gladly accepted. Gison can now cook his mushroom soup again." msgstr "" +"Eu devolvi o livro de receitas para Gison. Os ladrões trabalhavam para " +"Zuul'khan, o feiticeiro dos fungos. Eles fizeram uma segunda cópia do livro " +"sem a escrita estranha, que Gison aceitou de bom grado. Gison agora pode " +"cozinhar sua sopa de cogumelos novamente." #: questlist_gison.json:gison_cookbook:62 msgid "I told Gison that I found the thieves, but that they had destroyed the cookbook." @@ -59503,50 +59850,75 @@ msgstr "Ele me deu a carta." #: questlist_gorwath.json:postman:20 msgid "I gave the letter to Arensia, who was visibly happy about it. Gorwath needs to hear that." msgstr "" +"Entreguei a carta a Arensia, que ficou visivelmente feliz com isso. Gorwath " +"precisa ouvir isso." #: questlist_gorwath.json:postman:30 msgid "I told Gorwath that I gave the letter to Arensia. He's happy too." msgstr "" +"Eu disse a Gorwath que eu entreguei a carta a Arensia. Ele está feliz também." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1 msgid "Climbing up is forbidden" -msgstr "escalada é proibido" +msgstr "escalar é proibido" #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:5 msgid "Down in a hole, in the mountain side near Prim, I found signs of a heinous torture. At least three corpses were there. I felt the urge to get out of there as fast as I could and immediately report what I found to someone in the village." msgstr "" +"Em um buraco, na encosta da montanha próximo a Prim, encontrei sinais de uma " +"tortura hedionda. Pelo menos três cadáveres estavam lá. Senti o desejo de " +"sair de lá o mais rápido que pudesse e relatar imediatamente para alguém da " +"vila o que aconteceu." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:6 msgid "A mysterious looking guy suddenly appeared in my way when I was headed to report to the guards. He has recommended that I should not tell them anything." msgstr "" +"Um homem misterioso apareceu de repente no meu caminho quando eu estava indo " +"me apresentar aos guardas. Ele recomendou que eu não deveria dizer nada a " +"eles." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:7 msgid "I ignored the advice of the strange guy that I almost stumbled over. I must see some guards." msgstr "" +"Ignorei o conselho do homem estranho que eu quase tropecei. Devo ver os " +"guardas." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:8 msgid "Somehow, a Feygard general and his men reached Prim. They are kind of extorting the people in charge to get full control of Elm mine." msgstr "" +"De alguma forma, um general de Feygard e seus homens chegaram em Prim. Eles " +"estão extorquindo os responsáveis para obter o controle total da mina Elm." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:9 msgid "The man in charge is not willing to listen to me. He says he has more important things to deal with. Maybe the guy I met earlier was right." msgstr "" +"O responsável não está disposto a ouvir minhas palavras. Ele diz que tem " +"coisas mais importantes para lidar. Talvez o homem que eu conheci antes " +"estava certo." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:10 msgid "A Feygard general and two of his henchmen appeared. What are they up to?" msgstr "" +"Um general Feygard e dois de seus escudeiros apareceram. O que eles estão " +"fazendo?" #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:11 msgid "Ehrenfest is uneasy. He said we must meet in Elm mine, west of prim. We should talk no more about this inside the village." msgstr "" +"Ehrenfest está inquieto. Ele disse que nos encontraremos na mina Elm, a " +"oeste de prim. Não devemos falar sobre isso dentro do vilarejo." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:15 msgid "Ehrenfest told me his story, and why he knew about what I saw on the mountain side, but he didn't dare to go down the hole." msgstr "" +"Ehrenfest me contou sua história e o motivo dele saber o que eu vi na " +"encosta da montanha, mas ele não se atreveu a descer pelo buraco." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:16 msgid "I explained to Ehrenfest the horrible scene, and showed him proof of the torture. Poor guys..." msgstr "" +"Expliquei a Ehrenfest a cena horrível e mostrei a prova da tortura. Pobres " +"homens..." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:20 msgid "I must ask the villagers about Lorn and his partners, maybe I can gather some useful information from the common gossip." @@ -59555,10 +59927,16 @@ msgstr "Eu devo perguntar aos aldeões sobre Lorn e seus parceiros, talvez eu po #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:21 msgid "It seems Lorn was a regular client of the tavern. I should ask there." msgstr "" +"Parece que Lorn era um cliente regular da taverna. Eu deveria perguntar por " +"lá." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:22 msgid "One of the tavern regulars, possibly Lorn's old partner Jern, does not believe that Lorn's death was an accident, maintaining Lorn had been climbing the mountains for longer he could remember. However, he does not feel comfortable to continue the conversation." msgstr "" +"Um dos fregueses da taverna, possivelmente o antigo parceiro de Lorn, Jern, " +"não acredita que a morte de Lorn tenha sido um acidente, afirmando que Lorn " +"estava escalando as montanhas por mais tempo que ele conseguia se lembrar. " +"Entretanto ele não se sente confortável para continuar essa conversa." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:23 msgid "Lorn's old partner asked me to bring a large bottle of cool water from the streams that are down the hole East of Prim. I bet it is the same hole I've been down earlier." @@ -59570,19 +59948,28 @@ msgstr "Eu coletei água suficiente. Hora de deixar este lugar escuro." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:25 msgid "I brought the cold water to Lorn's old partner. He seems to be better, and is less intoxicated." -msgstr "Eu trouxe a água fria para o antigo parceiro de Lorn. Ele aparenta estar melhor, e está menos embriagado." +msgstr "" +"Eu trouxe a água fria para o antigo parceiro de Lorn. Ele aparenta estar " +"melhor, e está menos embriagado." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:30 msgid "Jern doesn't know anything about a missing couple. How can a member of Lorn's crew ignore the mission of his group? Again, something does not fit. I should visit Ehrenfest again." -msgstr "Jern não sabe nada sobre um casal desaparecido. Como um membro da tripulação de Lorn pode ignorar a missão de seu grupo? Novamente, algo não se encaixa. Eu deveria visitar Ehrenfest novamente." +msgstr "" +"Jern não sabe nada sobre um casal desaparecido. Como um membro da tripulação " +"de Lorn pode ignorar a missão de seu grupo? Novamente, algo não se encaixa. " +"Eu deveria visitar Ehrenfest novamente." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:31 msgid "I decided to solve this situation myself, as Ehrenfest proved not to be trustworthy enough." -msgstr "Eu decidi resolver essa situação sozinho pois Ehrenfest provou não ser confiável o suficiente." +msgstr "" +"Eu decidi resolver essa situação sozinho pois Ehrenfest provou não ser " +"confiável o suficiente." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:32 msgid "Despite Ehrenfest's ostensible lies, I decided to give him a second chance." -msgstr "Apesar das mentiras incessantes de Ehrenfest eu decidi dar uma segunda chance a ele." +msgstr "" +"Apesar das mentiras incessantes de Ehrenfest eu decidi dar uma segunda " +"chance a ele." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:33 msgid "It's settled. Ehrenfest and I will reach Blackwater Settlement and stop General Ortholion's evil plan." @@ -59590,7 +59977,11 @@ msgstr "" #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:34 msgid "I've found a severely wounded woman inside a mountain cabin. She claims to have been suddenly attacked by a group of wyrms. Ortholion and the other scout left her resting and departed to Blackwater Settlement." -msgstr "Encontrei uma mulher gravemente ferida dentro de uma cabana na montanha. Ela afirma ter sido subitamente atacada por um grupo de wyrms. Ortholion e o outro batedor a deixaram descansando e partiram para o assentamento águas negras." +msgstr "" +"Encontrei uma mulher gravemente ferida dentro de uma cabana na montanha. Ela " +"afirma ter sido subitamente atacada por um grupo de wyrms. Ortholion e o " +"outro batedor a deixaram descansando e partiram para o assentamento águas " +"negras." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:35 msgid "I killed the mountain scout that was taking refuge in the old cabin up in the mountain." @@ -59598,139 +59989,140 @@ msgstr "" #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:36 msgid "I talked again with Jern. Maybe the guards will be more reasonable if he leads the conversation instead of me." -msgstr "Falei novamente com Jern. É provável que os guardas sejam mais razoáveis se ele conduzir a conversa em vez de mim." +msgstr "" +"Falei novamente com Jern. É provável que os guardas sejam mais razoáveis se " +"ele conduzir a conversa em vez de mim." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:40 msgid "It seems Ehrenfest lied to me more than once. He's probably connected with the missing people and Lorn's death. I must find General Ortholion and warn him about Ehrenfest." -msgstr "Parece que Ehrenfest mentiu para mim mais de uma vez. Ele provavelmente está conectado com as pessoas desaparecidas e a morte de Lorn. Devo encontrar o General Ortholion e avisá-lo sobre Ehrenfest." +msgstr "" +"Parece que Ehrenfest mentiu para mim mais de uma vez. Ele provavelmente está " +"conectado com as pessoas desaparecidas e a morte de Lorn. Devo encontrar o " +"General Ortholion e avisá-lo sobre Ehrenfest." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:41 msgid "One of the general's henchmen attacked me without provocation. There was something wrong with her. Better hurry up and meet with the Feygard general." msgstr "" +"Uma das escudeiras do general me atacou sem motivos. Havia algo errado com " +"ela. Melhor se apressar e se encontrar com o general de Feygard." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:45 msgid "Ehrenfest revealed his true intentions, but fled before getting surrounded. According with his own words, he will be waiting for General Ortholion in the Elm mine." msgstr "" +"Ehrenfest revelou suas verdadeiras intenções, mas fugiu antes de ser " +"cercado. De acordo com suas próprias palavras, ele estará esperando pelo " +"General Ortholion na mina Elm." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:46 msgid "After a brief conversation with the general, he left Blackwater settlement in a rush to reach Elm mine. He seemed really worried about the mine, so he asked me to warn his soldiers, settled south of Prim." -msgstr "Após uma breve conversa com o general, ele deixou o assentamento águas negras com pressa, para chegar à mina Elm. Ele parecia muito preocupado com a mina, então ele me pediu para avisar seus soldados, estabelecidos ao sul de Prim." +msgstr "" +"Após uma breve conversa com o general, ele deixou o assentamento águas " +"negras com pressa para chegar à mina Elm. Ele parecia muito preocupado com a " +"mina, então ele me pediu para avisar seus soldados, estabelecidos ao sul de " +"Prim." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:47 msgid "I reported to the general's henchmen about his plans. Now, I should hurry to the Elm mine." msgstr "" +"Eu avisei ao escudeiro do general sobre seus planos. Agora, devo me apressar " +"para chegar a mina Elm." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:48 msgid "Once in the mine I saw corpses and collapsed tunnels. I tried to go another way and reached some more tunnels. Fortunately, they were not collapsed, but there was something strange there that scared even the venomfangs. Something evil." msgstr "" +"Uma vez na mina, vi cadáveres e túneis em ruínas. Tentei seguir outro " +"caminho e cheguei a alguns túneis. Felizmente eles não estavam em ruínas, " +"mas havia algo estranho ali que assustou até as venomfangs. Algo maligno." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:49 msgid "One of the unexploited areas of the mine had a walled up passage and lots of those strange glowing gems. They seem to consume living beings to grow and bring life to inanimated things or corpses. I must be very careful." msgstr "" +"Uma das áreas inexploradas da mina tinha uma passagem murada e muitas dessas " +"estranhas gemas brilhantes. Elas parecem consumir seres vivos para crescer e " +"dar vida a coisas inanimadas ou cadáveres. Devo ter muito cuidado." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:50 msgid "It was true! That strange glowing material is alive. I should be extremely cautious; it seems to be able to engulf living beings. I found the last of Ortholion's henchman alive. He has gone back to search for reinforcements. I hope they are better than those who dared to enter here." msgstr "" +"Era verdade! Esse estranho material brilhante está vivo. Eu deveria ser " +"extremamente cauteloso; isso parece ser capaz de engolir seres vivos. Eu " +"encontrei o último escudeiro de Ortholion. Ele voltou para procurar " +"reforços. Espero que eles sejam melhores do que aqueles que ousaram entrar " +"aqui." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:51 msgid "I ended up trapped on a one-way path deep in a cavern below the Elm mine. General Ortholion is blocking the only way to escape for Ehrenfest. This is his end." msgstr "" +"Acabei preso em um caminho de mão única nas profundezas de uma caverna " +"abaixo da mina Elm. O General Ortholion está bloqueando a única escapatória " +"de Ehrenfest. Este é o fim dele." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:52 msgid "Ehrenfest reversed the situation using some kind of magic, seemingly unknown even to himself." -msgstr "Ehrenfest inverteu a situação usando algum tipo de magia, aparentemente desconhecida até mesmo para ele." +msgstr "" +"Ehrenfest inverteu a situação usando algum tipo de magia, aparentemente " +"desconhecida até mesmo para ele." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:53 msgid "Ehrenfest escaped again! General Ortholion is unconscious and the reinforcements haven't shown up yet..." -msgstr "Ehrenfest escapou mais uma vez! General Ortholion está inconsciente e os reforços ainda não chegaram..." +msgstr "" +"Ehrenfest escapou mais uma vez! General Ortholion está inconsciente e os " +"reforços ainda não chegaram..." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:54 msgid "Kamelio, who was no longer a human being, tried to kill both the general and me, but we survived. Better get out of this cavern as soon as possible." -msgstr "Kamelio, que não mais era um ser humano, tentou matar a mim e os dois generais, mas nós sobrevivemos. É melhor sair dessa caverna o mais rápido possível." +msgstr "" +"Kamelio, que não mais era um ser humano, tentou matar a mim e os dois " +"generais, mas nós sobrevivemos. É melhor sair dessa caverna o mais rápido " +"possível." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:55 msgid "I got back to the Elm mine dining room. Despite saving the general's life he's not eager to reward me. Maybe I should try again later when we are both more settled." -msgstr "Retornei para a sala de jantar da mina de Elm. Apesar de ter salvado a vida do general, ele não está ansioso para me recompensar. Talvez eu devesse tentar novamente mais tarde quando nós dois estivermos prontos." +msgstr "" +"Retornei para a sala de jantar da mina de Elm. Apesar de ter salvado a vida " +"do general, ele não está ansioso para me recompensar. Talvez eu devesse " +"tentar novamente mais tarde quando nós dois estivermos prontos." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:56 msgid "After arriving back at a safer place, General Ortholion asked me a question. \"What is most important to you?\" I need to think about it before giving him my reply." -msgstr "Depois de voltar a um lugar mais seguro, o general Ortholion me perguntou. \"O que é mais importante pra você?\" Eu preciso pensar sobre isso antes de lhe dar a minha resposta." +msgstr "" +"Depois de voltar a um lugar mais seguro, o general Ortholion me perguntou. " +"\"O que é mais importante pra você?\" Eu preciso pensar sobre isso antes de " +"lhe dar a minha resposta." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:59 msgid "For my bravery, General Ortholion rewarded me with a lot of gold and told me to meet him in a couple of days." -msgstr "Por minha bravura o General Ortholion me recompensa com muito ouro e me diz para encontrá-lo nos próximos dias." +msgstr "" +"Por minha bravura o General Ortholion me recompensa com muito ouro e me diz " +"para encontrá-lo nos próximos dias." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:60 msgid "For my bravery (and my greediness), General Ortholion rewarded me with a lot of...junk. He might pay me better next time if I meet him in some days." -msgstr "Por minha bravura (e ganância) o General Ortholiom me recompensa com uma imensa quantia de... Lixo. Ele provavelmente há de me pagar devidamente se eu encontrá-lo nos próximos dias." +msgstr "" +"Por minha bravura (e ganância) o General Ortholiom me recompensa com uma " +"imensa quantia de... Lixo. Ele provavelmente há de me pagar devidamente se " +"eu encontrá-lo nos próximos dias." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:61 msgid "For my bravery (and my lack of honor), General Ortholion rewarded me with a small bag of gold. He may have some news for me in a couple of days." -msgstr "Por minha bravura (e falta de honra) o General Ortholion me recompensa com uma pequena bolsa de ouro. Ele deve ter algumas novidades para mim nos próximos dias." +msgstr "" +"Por minha bravura (e falta de honra) o General Ortholion me recompensa com " +"uma pequena bolsa de ouro. Ele deve ter algumas novidades para mim nos " +"próximos dias." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:62 msgid "For my bravery and sense of honor, General Ortholion gave me a beautiful necklace, a symbol of his gratitude towards me. He also told me to come back in a few days, when I should ask him about all the events that have happened." -msgstr "Por minha bravura e senso de honra o General Ortholion concede a mim um belo colar, um símbolo de sua gratidão a mim. Ele me diz para retornar em alguns dias, o momento que eu deveria perguntar sobre todos os eventos que ocorreram." +msgstr "" +"Por minha bravura e senso de honra o General Ortholion concede a mim um belo " +"colar, um símbolo de sua gratidão a mim. Ele me diz para retornar em alguns " +"dias, o momento que eu deveria perguntar sobre todos os eventos que " +"ocorreram." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:63 msgid "For my bravery and... ignorance?, General Ortholion gave me a few days to rest and urged me to come back soon after that." -msgstr "Por minha bravura e... Ignorância? O General Ortholion concede a mim poucos dias de descanso e exige que, após isso, eu retorne o quanto antes." - -#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery -msgid "Delivery" -msgstr "" - -#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:10 -msgid "Facutloni asked me to help him deliver all of the items ordered by his customers a long time ago. He even gave me an old document with the names and items written on it." -msgstr "" - -#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:20 -msgid "Arcir the Fallhaven book-lover ordered a 'Dusty Old book'." -msgstr "" - -#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:30 -msgid "Edrin the Brimhaven metalsmith ordered a 'Striped Hammer'." -msgstr "" - -#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:40 -msgid "Odirath the Stoutford armorer ordered a 'Pretty Porcelain Figure'." -msgstr "" - -#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:50 -msgid "Venanra the Brimhaven laundress ordered an 'Old, worn cape'." -msgstr "" - -#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:60 -msgid "Tjure the unlucky Brimhaven merchant ordered a 'Mysterious green something'." -msgstr "" - -#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:70 -msgid "Servant the Guynmart servant ordered a 'Chandelier'." -msgstr "" - -#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:80 -msgid "Arghes at Remgard tavern ordered 'Yellow boots'." -msgstr "" - -#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:90 -msgid "Wyre the mournful Vilegard woman ordered a 'Lyre'." -msgstr "" - -#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:100 -msgid "Mikhail ordered a 'Plush Pillow'." -msgstr "" - -#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:110 -msgid "Pangitain the Brimhaven fortune teller ordered a 'Crystal Globe'." -msgstr "" - -#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:120 -msgid "Facutloni wants me to report back after the deliveries are complete." -msgstr "" - -#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:130 -msgid "I reported back to Facutloni. He is very happy." msgstr "" +"Por minha bravura e... Ignorância? O General Ortholion concede a mim poucos " +"dias de descanso e exige que, após isso, eu retorne o quanto antes." #: worldmap.xml:world1:crossglen msgid "Crossglen" @@ -59783,4 +60175,3 @@ msgstr "Castelo Guynmart" #: worldmap.xml:world1:brimhaven_area msgid "Brimhaven" msgstr "Brimhaven" - diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/ru.po b/AndorsTrail/assets/translation/ru.po index 0a628126e..195793612 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/ru.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/ru.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-01-28 07:47+0000\n" -"Last-Translator: Nicia \n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-09 22:14+0000\n" +"Last-Translator: ilya \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.11-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:27+0000\n" #: [none] @@ -424,10 +424,6 @@ msgstr "Я искал Эндора." msgid "What kind of book is it that you have in your hand?" msgstr "Что это за книга у тебя в руках?" -#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:9 -msgid "Yes, I'm here to deliver the order for a 'Plush Pillow'. But what for?" -msgstr "" - #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks msgid "Oh yes, there were some things I need help with, bread and rats. Which one would you like to talk about?" msgstr "О да, твоя помощь будет как нельзя кстати. У меня две проблемы. Хлеб и крысы. С которой начнём?" @@ -531,7 +527,6 @@ msgstr "Ещё раз спасибо за хлеб." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_90:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_2:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_basement_help_10:1 -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes:0 msgid "You're welcome." msgstr "Всегда пожалуйста." @@ -726,7 +721,7 @@ msgstr "" "Пей, пей, пей, ещё больше пей!\n" "Пей, пей, пей, на пол меньше лей!\n" "\n" -"Эй, парниша, к нам за стол побухать не хочешь?" +"Эй, малыш, давай к нам за стол?" #: conversationlist_crossglen.json:drunk1:0 #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair4:2 @@ -1285,7 +1280,6 @@ msgstr "Ничего удивительного. Ты и твой брат вс #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_200:0 #: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_3a:0 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_7a:0 -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes:1 msgid "Bye." msgstr "Пока." @@ -1335,7 +1329,6 @@ msgstr "Большое тебе спасибо за помощь, парень! #: conversationlist_brimhaven.json:melona_1:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_guard_deputy_asd_30:0 #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_warmup_1:0 -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward:0 msgid "Thanks." msgstr "Спасибо." @@ -1369,7 +1362,6 @@ msgstr "Ты не хочешь поговорить об этом?" #: conversationlist_omi2.json:moyra_12:1 #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_17c:1 #: conversationlist_omi2.json:capvjern_22:0 -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:0 msgid "OK, bye." msgstr "Ладно, пока." @@ -1711,10 +1703,6 @@ msgstr "Я заметил у тебя внизу статую Элитары." msgid "You really seem to like your books." msgstr "Кажется, ты любишь свои книги." -#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_start:2 -msgid "And I'm your delivery kid. Did you order a 'Dusty old book'?" -msgstr "" - #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_anythingelse msgid "Anything else you wanted to ask?" msgstr "Хочешь спросить что-нибудь ещё?" @@ -3076,13 +3064,6 @@ msgstr "Ты убил его? Прими мою благодарность, др #: conversationlist_gison.json:gison_catchsoup_new:0 #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_love_2:0 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_31b:0 -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arcir:0 -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_edrin:0 -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_odirath:0 -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_venanra:0 -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_tjure:0 -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_servant:0 -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_scrooge:0 msgid "Thank you." msgstr "Спасибо." @@ -3600,7 +3581,7 @@ msgstr "Не думал, что ты спрсишь... Очень любезно #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_1:0 msgid "Tell me what it is." -msgstr "И что же это?" +msgstr "Расскажи об этом." #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_1:1 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_1:0 @@ -6258,10 +6239,6 @@ msgstr "Нет, пока ничего не удалось узнать." msgid "Yes, I have found out the story about what happened to him." msgstr "Да, мне рассказали историю о том, что с ним случилось." -#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_1:3 -msgid "Not yet, but your order has finally arrived." -msgstr "" - #: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2 msgid "Welcome back. Thank you for your help in finding out what happened to my son." msgstr "Добро пожаловать назад. Спасибо тебе за твою помощь в выяснении того, что случилось с моим сыном." @@ -6272,10 +6249,6 @@ msgstr "Добро пожаловать назад. Спасибо тебе за msgid "You are welcome." msgstr "Всегда пожалуйста." -#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2:2 -msgid "Yes, I came back to deliver your order of a 'Lyre'. You must be good at playing it?" -msgstr "" - #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1 msgid "Shadow help me." msgstr "Мне помогла Тень." @@ -6286,10 +6259,6 @@ msgstr "Мне помогла Тень." msgid "What is the matter?" msgstr "В чём дело?" -#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1:1 -msgid "Excuse me, I'm here to deliver your order for a 'Lyre'." -msgstr "" - #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2 msgid "My son! My son is gone." msgstr "Мой сын! Мой сын пропал." @@ -6304,10 +6273,6 @@ msgstr "Йолнор сказал, я должен встретиться с т msgid "What about him?" msgstr "Что с ним?" -#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2:2 -msgid "Maybe your order here will comfort you?" -msgstr "" - #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_3 msgid "I don't want to talk about it. Not with an outsider like you." msgstr "Я не хочу говорить об этом. По крайней мере не с чужаком вроде тебя." @@ -6910,7 +6875,9 @@ msgstr "Да, это было проще простого." #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_2 msgid "The gornauds? I have no idea where they come from, one day they just showed up here around the mountain." -msgstr "Горнауды? Без понятия, откуда они приходят. Однажды они просто появились тут, в окрестностях горы." +msgstr "" +"Горностаи? Без понятия, откуда они приходят. Однажды они просто появились " +"тут, в окрестностях горы." #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_3 msgid "Nasty beasts, they are." @@ -7415,11 +7382,11 @@ msgstr "Ты знаешь что-нибудь об аварии с Лорном? #: conversationlist_prim_outside.json:moyra_2 msgid "Claws, beasts, gornauds. They cannot reach me here." -msgstr "Когти, звери, горнауды. Им не достать меня здесь." +msgstr "Когти, звери, Горностаи. Им не достать меня здесь." #: conversationlist_prim_outside.json:moyra_2:0 msgid "'Gornauds', is that what those monsters outside the village are called?" -msgstr "«Горнауды», это те монстры снаружи деревни так называются?" +msgstr "«Горностаи», это те монстры снаружи деревни так называются?" #: conversationlist_prim_outside.json:moyra_2:1 msgid "Yeah sure. Stay here and hide you pathetic creature." @@ -7463,7 +7430,8 @@ msgstr "[Ложь] Да, я здесь, чтобы помочь вашей де #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner1:2 msgid "Maybe, but first tell me what do you know about Lorn's crew accident?" -msgstr "Может быть, но сначала скажи мне, что ты знаешь об аварии экипажа Лорна?" +msgstr "" +"Может быть, но сначала скажи мне, что ты знаешь об аварии экипажа Лорна?" #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner1_2 msgid "Thank you. We really need your help." @@ -8018,7 +7986,7 @@ msgstr "Теперь, мы едва можем сдерживать их. Они #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_17 msgid "According to lore, the monsters are called the 'gornauds'." -msgstr "Согласно нашим преданиям, эти монстры назваются «горнауды»." +msgstr "Согласно нашим преданиям, эти монстры назваются «Горностаи»." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_17:0 msgid "Any ideas where they might be coming from?" @@ -10189,7 +10157,7 @@ msgstr "Видать, Фейгардская знать имеет какие т #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_4 msgid "We, we just cut down them trees. No questions asked." -msgstr "А мы, мы просто рубим для них деревья. Лишнего не спрашиваем." +msgstr "Мы просто рубим для них деревья. Лишнего не спрашиваем." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_5 msgid "However, this time we encountered some trouble." @@ -11588,7 +11556,6 @@ msgstr "Привет ещё раз. Ты доставил те вещи кузн #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_10:0 #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_20:2 #: conversationlist_gison.json:gison_p2_50:2 -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10:1 msgid "Not yet." msgstr "Ещё нет." @@ -11693,7 +11660,10 @@ msgstr "Послушай-ка, ребенок, я не собираюсь нич #: conversationlist_crossroads_2.json:celdar_3 msgid "I have travelled all the way from my home town of Sullengard, and on my way to Brimhaven, I have stopped at this place to get a break from all the commoners that always bother me with their trinkets and whatnots." -msgstr "Я прошёл долгий путь из моего родного города Зулленгарда, и на пути в Бримхэйвен остановился в этом месте, чтобы отдохнуть от простолюдинов, которые достали меня своими побрякушками и финтифлюшками." +msgstr "" +"Я прошёл долгий путь из моего родного города Зулленгарда, и на пути в " +"Бримхейвен остановился в этом месте, чтобы отдохнуть от простолюдинов, " +"которые достали меня своими побрякушками и финтифлюшками." #: conversationlist_crossroads_2.json:celdar_4 msgid "So, if you will excuse me, I really need my well deserved rest here. Without you bothering me." @@ -12799,8 +12769,9 @@ msgid "" "[You also see something written on an arrow pointing to the west, but you cannot understand the words]" msgstr "" "Юг: Лонфорд\n" -"Восток: Бримхэйвен\n" -"[Вы также видите что-то написанное на стрелке, указывающей на запад, но не можете разобрать слов]" +"Восток: Бримхейвен\n" +"[Вы также видите что-то написанное на стрелке, указывающей на запад, но не " +"можете разобрать слов]" #: conversationlist_pwcave.json:sign_waterway3 msgid "The sign contains writing in a language you cannot understand." @@ -12816,7 +12787,9 @@ msgstr "У меня есть на продажу немного изтильск #: conversationlist_pwcave.json:gauward_1 msgid "This place used to be a safe house for travelers between Loneford and Brimhaven, before they had finished the path between them." -msgstr "Это место всегда было безопасным домом для путников между Лонфордом и Бримхэйвеном, пока они не построили дорогу между деревнями." +msgstr "" +"Это место всегда было безопасным домом для путников между Лонфордом и " +"Бримхейвеном, пока они не построили дорогу между деревнями." #: conversationlist_pwcave.json:gauward_2 msgid "However, nowadays, hardly anyone comes here - because of those cursed creatures from the river." @@ -14329,7 +14302,9 @@ msgstr "Эти отметки на нём наиболее характерны. #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_3 msgid "Hmm. You know what, this could actually be connected to what the shrine speaks of - The Dark Protector." -msgstr "Хмм, ты знаешь, это может быть на самом деле связано с тем, что написано на алтаре — Тёмный защитник" +msgstr "" +"Хмм, ты знаешь, это может быть на самом деле связано с тем, что написано на " +"алтаре — Тёмный защитник." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_4 msgid "I am not certain of what the term 'The Dark Protector' refers to. At first I thought it might be some creature protecting something, but this helmet seems to better fit what the shrine speaks of." @@ -16595,7 +16570,9 @@ msgstr "Мы — отряд рыцарей, призванных из Бримх #: conversationlist_elythom_1.json:krell_knights_2 msgid "You should visit our compound in Brimhaven, if you ever make your way there." -msgstr "Тебе стоит посетить нашу резиденцию в Бримхэйвене, если когда-нибудь будешь в тех краях." +msgstr "" +"Тебе стоит посетить нашу резиденцию в Бримхейвене, если когда-нибудь будешь " +"в тех краях." #: conversationlist_elythom_1.json:krell_knights_3 msgid "We serve all types of clients, from the wealthiest to even the poorest of poor." @@ -17182,7 +17159,6 @@ msgstr "Добро пожаловать в мою таверну. Надеюсь #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_d #: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_d -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:0 msgid "How may I be of service?" msgstr "Чем я могу служить?" @@ -17267,17 +17243,13 @@ msgid "How interesting. The child from Fallhaven, here in Remgard?" msgstr "Как интересно. Малый из Фоллхейвена, здесь, в Ремгарде?" #: conversationlist_arghes.json:arghes_2:0 -msgid "I'm not from Fallhaven, I'm from Crossglen, west of Fallhaven." +msgid "I'm not from Fallhaven, I am from Crossglen, west of Fallhaven." msgstr "Я не из Фоллхейвена, я из Кроссглена, к западу от Фоллхейвена." #: conversationlist_arghes.json:arghes_2:2 msgid "How do you know where I am from?" msgstr "Как ты узнал, откуда я?" -#: conversationlist_arghes.json:arghes_2:3 -msgid "And how interesting that you ordered a pair of 'Yellow boots'. Did you really order this?" -msgstr "" - #: conversationlist_arghes.json:arghes_3a msgid "Is that so? Hmm, most interesting. It does not change anything, however." msgstr "Вот оно как? Хм, очень интересно. Однако, это не меняет сути." @@ -25614,10 +25586,6 @@ msgstr "Что ты делаешь в моей комнате?" msgid "You are lying around in bed in broad daylight?" msgstr "Ты лежишь в постели средь бела дня?" -#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_10:1 -msgid "I'm here to give you your ordered item. You don't want it?" -msgstr "" - #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_20 msgid "I am checking that the bed of young Robalyrius is still in order." msgstr "Я проверяю, что кровать молодого Робалируса всё ещё в порядке." @@ -26441,7 +26409,8 @@ msgid "" "And there were rumors about even more dangerous creatures - I will not even name them." msgstr "" "[Фьёркард опустошает бутылку]\n" -"Говорят, что в этих горах бродят горнауды. Мы ни разу, слава тени, ни одного из них не видели, но несколько раз натыкались на их следы.\n" +"Говорят, что в этих горах бродят горностаи. Мы ни разу, слава тени, ни " +"одного из них не видели, но несколько раз натыкались на их следы.\n" "А ещё ходили слухи о ещё более опасных существах — даже не буду их называть." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_140 @@ -26450,7 +26419,10 @@ msgstr "Одинокая хижина попала в поле зрения. Д #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_150 msgid "Gornauds jumped out from behind the rocks, so close that we could clearly see their facial features. For a few terrible seconds I thought that those would be our last seconds." -msgstr "Горнауды выскочили на нас из-за скал и были так близко, что мы могли ясно различить черты их лиц. Несколько ужасных секунд я думал, что это будут наши последние секунды." +msgstr "" +"Горностаи выскочили на нас из-за скал и были так близко, что мы могли ясно " +"различить черты их лиц. Несколько ужасных секунд я думал, что это будут наши " +"последние секунды." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_162 msgid "" @@ -26466,7 +26438,10 @@ msgstr "Потрясенный, я закрыл глаза, несмотря н #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_180 msgid "The ground was soaked with red blood. But - it came from the gornauds! The child just wiped the weapon clean of blood, gave us a quick glance, and disappeared up the path." -msgstr "Земля была пропитана красной кровью. Но — это была кровь горнаудов! Ребёнок просто вытер кровь с оружия, бросил на нас быстрый взгляд и растворился на тропе." +msgstr "" +"Земля была пропитана красной кровью. Но — это была кровь горностаев! Ребёнок " +"просто вытер кровь с оружия, бросил на нас быстрый взгляд и растворился на " +"тропе." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_192 msgid "" @@ -27717,7 +27692,9 @@ msgstr "Памятник $playername’у — неплохо." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_800 msgid "Ah - I can see it before my eyes: a loaf of bread with a piece of delicious cheese! No, better two loaves of bread." -msgstr "Ах, у меня перед глазами: буханка хлеба с кусочком вкуснейшего сыра! Нет, лучше две буханки хлеба." +msgstr "" +"Ах, у меня перед глазами: буханка хлеба с кусочком вкуснейшего сыра! Нет, " +"лучше две буханки хлеба." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_802 msgid "Along with a bottle of good red wine!" @@ -27750,7 +27727,7 @@ msgstr "Бутылка красного вина с ним, конечно. Оо #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_814:0 msgid "I'm beginning to find your requests outrageous. I have to leave now." -msgstr "" +msgstr "Я нахожу ваши просьбы возмутительными. Я должен сейчас уйти." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_814:1 msgid "OK, OK, I understand." @@ -27766,11 +27743,11 @@ msgstr "Забудь. До свидания." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_820:1 msgid "OK. Bread, cheese and vine - that's it?" -msgstr "" +msgstr "Хорошо. Хлеб, сыр и вино - и это все?" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_830 msgid "Great! It's settled then, I'll wait for you here." -msgstr "" +msgstr "Отлично! Тогда договорились, я буду ждать тебя здесь." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_830:0 msgid "I'll hurry now. See you soon." @@ -27778,15 +27755,15 @@ msgstr "Я потороплюсь. Скоро увидимся." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_840 msgid "Ah - bread ..." -msgstr "" +msgstr "Ах - хлеб..." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_842 msgid "And cheese ..." -msgstr "" +msgstr "И сыр..." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_844 msgid "Vine ..." -msgstr "" +msgstr "Вино..." #: conversationlist_trader_teksin.json:teksin11:0 #: conversationlist_trader_teksin.json:teksin50:2 @@ -29262,10 +29239,6 @@ msgstr "Ты выглядишь немного обеспокоенным." msgid "You look happy again." msgstr "Ты снова выглядишь счастливым." -#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_0:5 -msgid "Did you really order such an ugly porcelain figure? Oops, sorry I didn't mean to offend you" -msgstr "" - #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1 msgid "I did see someone that might have been your brother. He was with a rather dubious looking person. They didn't stay around here very long though. Sorry, but that's all I can tell you. You should ask around town. Other townsfolk may know more." msgstr "Я видел кое-кого, кто мог быть твоим братом. Он был с довольно сомнительно выглядящим человеком. Они не задержались здесь надолго. Извини, но это все, что я могу тебе сказать. Тебе стоит поспрашивать в городе. Другие горожане могут знать больше." @@ -30814,7 +30787,6 @@ msgid "Now to your next opponent." msgstr "Теперь к следующему сопернику." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_140:0 -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:1 msgid "What is it this time?" msgstr "Кто на этот раз?" @@ -33951,10 +33923,6 @@ msgstr "Что ты делаешь в таком безлюдном месте?" msgid "Eh, sorry to disturb you." msgstr "Простите за беспокойство." -#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0:3 -msgid "I'm surprised to see you here as well. Did you order 'Mysterious green something'?" -msgstr "" - #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0_10 msgid "I am Tjure of Brimhaven. I am ... was ... a successful merchant. But my luck has run out." msgstr "Я Тьюри из Бримхейвена. Я... был... успешным купцом. Но моя удача закончилась." @@ -34068,35 +34036,13 @@ msgid "(For a second you feel very dizzy. At least you manage not to faint. As f msgstr "(На секунду у вас закружилась голова. По крайней мере, вам удалось не упасть в обморок. Как будто издалека вы слышите голос.)" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90 -#: conversationlist_delivery.json:tjure_wh_delivery_90 msgid "*Sigh* You were my last hope. Leave me now." msgstr "*Вздох* Ты был моей последней надеждой. Оставь меня." -#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90:0 -msgid "Hope you learned from it." -msgstr "" - -#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90:1 -msgid "OK. One question before I go: did you order a 'Mysterious green something'?" -msgstr "" - -#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_100:0 -#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200:0 -msgid "It was an interesting experience." -msgstr "" - -#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_100:1 -msgid "No problem. By the way, did you order a 'Mysterious green something'?" -msgstr "" - #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200 msgid "Oh, you look better than the last time we met. Thank you for your help." msgstr "О, ты выглядишь лучше, нежели в прошлый раз, когда мы встретились. Спасибо за помощь." -#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200:1 -msgid "Indeed. By the way, did you order a 'Mysterious green something'?" -msgstr "" - #: conversationlist_arulir_mountain.json:watermark_script_100 msgid "This seems to be a very strange place. Maybe even dangerous." msgstr "Кажется, это очень странное место. Может быть, даже опасное." @@ -35812,10 +35758,6 @@ msgstr "Я хочу улучшить кое-какую одежду из сво msgid "Have you ever seen a glove like this? [Shows Venanra the glove.]" msgstr "Видели ли вы когда-нибудь такую перчатку? [Показать Венанре перчатку.]" -#: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_0:5 -msgid "Did you order an 'Old, worn cape'?" -msgstr "" - #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_1 msgid "We are working on some nice green dresses. We can also repair and improve your clothes." msgstr "Мы работаем над кое-какими красивыми зелёными платьями. Также мы можем починить и улучшить вашу одежду." @@ -36734,10 +36676,6 @@ msgstr "У меня есть кинжал. Я думаю, это тот самы msgid "I'm looking for my brother, Andor. Have you seen anyone around town that looks a bit like me?" msgstr "Я ищу своего брата Эндора. Ты не видел в городе никого, слегка похожего на меня?" -#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0_0:6 -msgid "Hello, did you order a 'Striped Hammer'?" -msgstr "" - #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_0 msgid "Yes, that's the one that matches the dagger! Now that I have both pieces, I can repair the dagger for you if you wish." msgstr "Да, это тот самый камень для этого кинжала! Теперь, когда у меня есть обе части, я могу починить тебе кинжал, если хочешь." @@ -37103,10 +37041,6 @@ msgstr "У меня нет 100 золотых, чтобы вам заплати msgid "Maybe I can help you." msgstr "Возможно, я могу вам помочь." -#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_choice:3 -msgid "Are you the one who ordered a 'Crystal Globe'?" -msgstr "" - #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_andor_10 msgid "I see you talking to your brother, somewhere far from here in a big city. Feygard or Nor City, I think." msgstr "Я вижу, как вы разговариваете со своим братом где-то далеко отсюда, в большом городе. Думаю, это Фейгард или Нор-Сити." @@ -37238,19 +37172,13 @@ msgid "What has brought you to me? It looks like you might need my help." msgstr "Что привело вас ко мне? Похоже, вам может понадобиться моя помощь." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:0 -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10:0 msgid "What help can you offer?" msgstr "Какую помощь ты можешь предложить?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:1 -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10:1 msgid "I am searching..." msgstr "Я ищу..." -#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:2 -msgid "So you are the one who ordered a 'Crystal Globe'?" -msgstr "" - #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_50 msgid "It will cost you 100 gold." msgstr "Это будет стоить вам 100 золотых." @@ -37406,10 +37334,17 @@ msgid "" "\n" "And we have to arrest you of course. Report to prison! Now!" msgstr "" +"Что это? Пахнет костной мукой!\n" +"\n" +"Костная мука незаконна и запрещена законом Фейгарда. Мне придется " +"конфисковать её. \n" +"[Патруль возвращает тебе все твои вещи, но оставляет себе костную муку]\n" +"\n" +"И мы, конечно, должны вас арестовать. Идём в тюрьму! Сейчас же!" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_talk msgid "You rattle at the iron bars." -msgstr "" +msgstr "Ты стучишь по железным прутьям." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_talk:0 msgid "Hey, I'm starving!" @@ -37417,7 +37352,7 @@ msgstr "Эй! Я умираю с голоду!" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_talk:1 msgid "Room service!" -msgstr "" +msgstr "Обслуживание номеров!" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_talk:2 msgid "Anybody there? I want to talk to my lawyer!" @@ -37430,14 +37365,15 @@ msgstr "Я невиновен!" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_talk:4 msgid "Hey! Has anybody seen my brother Andor? I am looking for him everywhere, even in prisons." msgstr "" +"Эй! Кто-нибудь видел моего брата Эндора? Я ищу его повсюду, даже в тюрьмах." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_talk_1 msgid "No reaction." -msgstr "" +msgstr "Нет, реакции." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief msgid "Hi $playername. Got comfortable already?" -msgstr "" +msgstr "Привет, $playername. Устроились уже?" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief:0 msgid "What the ..." @@ -37445,11 +37381,11 @@ msgstr "Какого..." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_10 msgid "Don't look startled. You should have expected this from us thieves." -msgstr "" +msgstr "Не смотрите так. Вы должны были ожидать этого от нас, воров." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_12 msgid "Especially when you have carried such a lot of bonemeal potions with you." -msgstr "" +msgstr "Особенно, когда у тебя с собой столько зелий из костной муки." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_12:0 msgid "Hey, what do you know about it?" @@ -37465,11 +37401,12 @@ msgstr "Ну да, очевидно." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_20 msgid "We are thankful for your potions, and we are always grateful." -msgstr "" +msgstr "Мы благодарны за ваши зелья." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_22 msgid "So we offer you half of your stock. And your freedom. Deal?" msgstr "" +"Поэтому мы предлагаем вам половину твоего запаса. И ты свободен. По рукам?" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_22:0 msgid "Do I have a choice?" @@ -37477,67 +37414,70 @@ msgstr "А у меня есть выбор?" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_30 msgid "Sure you do. You could get nothing and stay here to starve." -msgstr "" +msgstr "Конечно, да. Ты можешь ничего не получить и остаться здесь голодать." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_30:0 msgid "Ah no. Let's have the first offer." -msgstr "" +msgstr "Ах нет. Давай первое предложение." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_52 msgid "Here we go. I will count out loud, so you can check that I don't cheat." msgstr "" +"Начнем. Я буду считать вслух, чтобы вы могли проверить, что я не жульничаю." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_52:0 msgid "[muttering] Cheat - with my own potions ..." -msgstr "" +msgstr "[бормочет] Жульничаю - с помощью моих собственных зелий ..." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_54 msgid "You already have your share. You do not try to cheat, do you? In that case I would be very disappointed." msgstr "" +"Ты уже получили свою долю. Ты ведь не жульничал? В таком случае я был бы " +"очень разочарован." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_54:0 msgid "No, no. Everything is awful." -msgstr "" +msgstr "Нет, нет. Это ужасно." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_getback_1000 msgid "1000 bonemeal potions." -msgstr "" +msgstr "1000 зелий из костной муки." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_getback_100 msgid "100 bonemeal potions." -msgstr "" +msgstr "100 зелий из костной муки." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_getback_10 msgid "10 bonemeal potions." -msgstr "" +msgstr "10 зелий из костной муки." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_getback_1 msgid "1 bonemeal potion." -msgstr "" +msgstr "1 зелье из костной муки." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_getback2_1000 msgid "1000 exotic bonemeal potions." -msgstr "" +msgstr "1000 необычных зелий из костной муки." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_getback2_100 msgid "100 exotic bonemeal potions." -msgstr "" +msgstr "100 необычных зелий из костной муки." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_getback2_10 msgid "10 exotic bonemeal potions." -msgstr "" +msgstr "10 необычных зелий из костной муки." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_getback2_1 msgid "1 exotic bonemeal potion." -msgstr "" +msgstr "1 необычное зелье из костной муки." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_100 msgid "Ha ha ha! That was fun, wasn't it?" -msgstr "" +msgstr "Ха-ха-ха! Это было весело, не правда ли?" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_110 msgid "Now it's all settled. We may leave now." -msgstr "" +msgstr "Теперь все улажено. Мы можем идти." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_110:0 msgid "What? How can we leave?" @@ -37546,6 +37486,8 @@ msgstr "Что? Как мы можем уйти?" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_112 msgid "Oh, that is easy. Check the back wall - it is fake. We had it exchanged secretly, and those stupid guards haven't found out yet." msgstr "" +"О, это просто. Проверь заднюю стену - она фальшивая. Мы тайно изменили её, и " +"эти глупые охранники еще не узнали об этом." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_112:0 msgid "Oh really?" @@ -37553,7 +37495,7 @@ msgstr "Правда?" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_200 msgid "Bye now. I will keep an eye on you." -msgstr "" +msgstr "Пока. Я буду присматривать за тобой." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_check_duel_14a msgid "When the other students see how you killed Golin, a panic breaks out. Screaming, they all run out of the building." @@ -40112,7 +40054,7 @@ msgid "" "I can see these Gornauds myself. That's why I must find Norry urgently.\n" "Nooorryyyy!" msgstr "" -"Я сам вижу этих Горнаудов. Вот почему я должен срочно найти Норри.\n" +"Я и сам вижу этих Горностаев. Вот почему я должен срочно найти Норри.\n" "Ноооррии!" #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_10 @@ -42188,7 +42130,7 @@ msgstr "Хахаха. Алаун, старый хулиган... Так и не #: conversationlist_gison.json:gison_p1_10_2 msgid "Gison goes to a big bowl, fills up some of the soup and returns to you." -msgstr "[Гисон идет к большому котлу, наливает суп и возвращается к тебе.]" +msgstr "Гисон идет к большому котлу, наливает суп и возвращается к тебе." #: conversationlist_gison.json:gison_p1_10_3 msgid "" @@ -42450,7 +42392,9 @@ msgstr "Воры забрали мою поваренную книгу с дра #: conversationlist_gison.json:gison_p2_10_3 msgid "I don't know why they only took the book. Maybe it's because of the one chapter... *brooding*" -msgstr "Я не знаю, почему они взяли только книгу. [Задумчиво] Хотя может это из-за той главы..." +msgstr "" +"Я не знаю, почему они взяли только книгу. Хотя может это из-за той главы... " +"*задумался*" #: conversationlist_gison.json:gison_p2_10_3:0 msgid "What about that chapter?" @@ -42993,39 +42937,45 @@ msgstr "Мне правда нужна твоя помощь!" #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter msgid "Hey, Andor!" -msgstr "" +msgstr "Привет, Эндор!" #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter:0 msgid "I am not Andor. What do you want from him?" -msgstr "" +msgstr "Я не Эндор. Что ты хочешь от него?" #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_1 msgid "Oh, Andor promised to meet me here. Who are you?" -msgstr "" +msgstr "Эндор обещал встретиться со мной здесь. Кто ты?" #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_1:0 msgid "My name is $playername. I'm looking for my brother too, he has been away for a while now." msgstr "" +"Меня зовут $playername. Я тоже ищу своего брата, его давно не было дома." #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_1:1 msgid "My name is none of your business. Get out of our property now!" -msgstr "" +msgstr "Мое имя, тебя не касается. Убирайтесь, сейчас же!" #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_2 msgid "Oh dear, oh dear. This is a very personal matter. I don't want everyone to know about it." msgstr "" +"О боже, о боже. Это очень личное дело. Я не хочу, чтобы все об этом знали." #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_2:0 msgid "I want to help you since my brother did not. Please tell me what's on your mind." msgstr "" +"Я хочу помочь вам, так как мой брат не сделал это. Пожалуйста, расскажите " +"мне, что у вас на уме." #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_3 msgid "Really? That's very kind of you." -msgstr "" +msgstr "Правда? Это очень мило с твоей стороны." #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_10 msgid "You probably don't know me. I am Gorwath. I only recently moved to Crossglen to live with my aunt." msgstr "" +"Вы, вероятно, меня не знаете. Меня зовут Горват. Я совсем недавно переехал в " +"Кроссглен, чтобы жить с моей тетей." #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_10:0 msgid "With Leta?" @@ -43034,10 +42984,13 @@ msgstr "С Летой?" #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_11 msgid "Yes. You know her? Then you will also know how strict she can be. Sigh." msgstr "" +"Да. Ты знаешь её? Тогда ты также знаешь, какой строгой она может быть. Вздох." #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_12 msgid "I met someone at the last weekly market and I want to send them something." msgstr "" +"Я встретил кое-кого на прошлой неделе, на рынке и я хочу им кое-что " +"отправить." #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_12:0 msgid "Who is he?" @@ -43045,23 +42998,25 @@ msgstr "Кто он?" #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_13 msgid "To be precise, I have a letter ... for ... a lovely girl." -msgstr "" +msgstr "Если быть точным, у меня есть письмо... для... прекрасной девушки." #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_13:0 msgid "Huh?" -msgstr "" +msgstr "А?" #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_14 msgid "Yes, she is the most beautiful girl in the world! Her name is Arensia." -msgstr "" +msgstr "Да, она самая красивая девушка в мире! Ее зовут Аренсия." #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_14:0 msgid "Hm, I don't know anyone here by that name." -msgstr "" +msgstr "Хм, я не знаю здесь никого с таким именем." #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_15 msgid "Unfortunately she lives in Fallhaven. My aunt would never allow me to go there." msgstr "" +"К сожалению, она живет в Фоллхейвене. Моя тетя никогда не разрешит мне туда " +"поехать." #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_15:0 msgid "And how could I help you?" @@ -43069,57 +43024,59 @@ msgstr "А как я могу тебе помочь?" #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_16 msgid "Andor promised to take the letter to her. Maybe you could ..." -msgstr "" +msgstr "Эндор обещал отнести ей письмо. Может быть, вы могли бы..." #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_16:0 msgid "I could what?" -msgstr "" +msgstr "Что я могу?" #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_20 msgid "Would you be so kind to give her my letter?" -msgstr "" +msgstr "Не будете ли вы так добры передать ей мое письмо?" #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_20:0 msgid "Yeah sure, why not?" -msgstr "" +msgstr "Да, конечно, почему бы и нет?" #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_20:1 msgid "No I'm busy. Good bye." -msgstr "" +msgstr "Нет, я занят. До свидания." #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_22 msgid "You really don't want to help me? Then I have no more hope." -msgstr "" +msgstr "Вы действительно не хотите мне помочь? Тогда у меня больше нет надежды." #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_22:0 msgid "Now, now. Give me your precious letter, I'll do it." -msgstr "" +msgstr "Конечно, я сделаю это. Дай мне свое драгоценное письмо." #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_22:1 msgid "Sorry, but I have no time. I have to find my brother now." -msgstr "" +msgstr "Прости, но у меня нет времени. Я должен искать своего брата ." #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_22:2 msgid "Grow up and solve your problems yourself. I'm not a postman!" -msgstr "" +msgstr "Повзрослей и решай свои проблемы сам. Я вам не сова!" #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_24 msgid "" "Good by then. I will not disturb you anymore.\n" "* Sob *" msgstr "" +"Хорошо. Я больше не буду Вас беспокоить. \n" +"[Плачет]" #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_50 msgid "Thanks a lot. Here's the letter. Go to Fallhaven and look for Arensia." -msgstr "" +msgstr "Большое спасибо. Вот письмо. Идите в Фоллхейвен и найдите Аренсию." #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_50:0 msgid "Fallhaven is a big city. How shall I find her?" -msgstr "" +msgstr "Фоллхейвен - большой город. Как мне ее найти?" #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_52 msgid "She is the daughter of Jakrar the woodcutter, so she will surely live there." -msgstr "" +msgstr "Она - дочь дровосека Джакрара, поэтому, она будет жить там." #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_love msgid "You are back! Did you find Arensia?" @@ -43128,58 +43085,61 @@ msgstr "Ты вернулся! Ты нашел Аренсию?" #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_love:0 msgid "Yes. I gave her the letter and she asked me to tell you that she loves you too." msgstr "" +"Да. Я передал ей письмо. Она просила передать тебе, что тоже любит тебя." #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_love_1 msgid "That's great! I'm so excited!" -msgstr "" +msgstr "Это здорово! Я так взволнован!" #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_love_2 msgid "You have truly earned these gold pieces." -msgstr "" +msgstr "Вы действительно заслужили эти золотые монеты." #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_exit msgid "I will go now and prepare a present for lovely Arensia." -msgstr "" +msgstr "Я сейчас пойду и приготовлю подарок для милой Аренсии." #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_exit_1 msgid "And when we get married, you will of course be invited." -msgstr "" +msgstr "И когда мы поженимся, ты, конечно, будешь приглашен." #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_tmp msgid "Did you give her the letter yet?" -msgstr "" +msgstr "Ты уже передал ей письмо?" #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_tmp:0 msgid "Eh ... no. I thought, it wasn't that important." -msgstr "" +msgstr "Э... нет. Не думаю, что это так важно." #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_tmp2 msgid "Not that important?? I can barely breathe if I don't get her answer! Hurry now! Please, do." msgstr "" +"Не так важно??? Я едва смогу дышать, если не получу ее ответ! Поторопись! " +"Пожалуйста." #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_done msgid "Thanks again for your great help!" -msgstr "" +msgstr "Еще раз спасибо за вашу помощь!" #: conversationlist_gorwath.json:arensia_1:1 msgid "I have a letter for you." -msgstr "" +msgstr "У меня для Вас письмо." #: conversationlist_gorwath.json:arensia_done msgid "What a beautiful day, isn't it?" -msgstr "" +msgstr "Какой прекрасный день, не правда ли?" #: conversationlist_gorwath.json:arensia_letter msgid "A letter? From whom?" -msgstr "" +msgstr "Письмо? От кого?" #: conversationlist_gorwath.json:arensia_letter:0 msgid "It is from Gorwath, of Crossgl..." -msgstr "" +msgstr "Это от Горвата, из Кроссгл..." #: conversationlist_gorwath.json:arensia_letter_10 msgid "Oh really? Give it to me - quickly!" -msgstr "" +msgstr "Правда? Давай сюда - быстро!" #: conversationlist_gorwath.json:arensia_letter_20 msgid "" @@ -43187,78 +43147,104 @@ msgid "" "\n" "Oh that's cute. Tell Gorwath I love him too." msgstr "" +"[Читает].\n" +"\n" +"О, это мило. Передай Горвату, что я тоже его люблю." #: conversationlist_gorwath.json:arensia_letter_20:0 msgid "I'll be happy to tell him that." -msgstr "" +msgstr "Я с удовольствием передам ему это." #: conversationlist_omi2.json:bwm17_worker msgid "Hello child, if you came to climb the mountain here, then I have to disappoint you." msgstr "" +"Привет, дитя, если ты пришел сюда, чтобы подняться на гору, то я должен тебя " +"разочаровать." #: conversationlist_omi2.json:bwm17_worker_1 msgid "The ladder was in danger of collapsing. I'm fixing it right now. Come again later." msgstr "" +"Лестница оказалась под угрозой обрушения. Я ремонтирую её сейчас. Приходи " +"позже." #: conversationlist_omi2.json:bwm17_questenabled msgid "The ladder is under construction." -msgstr "" +msgstr "Лестница находится в стадии строительства." #: conversationlist_omi2.json:bwm17_vine_1 msgid "There are some flies teeming on the basket. Apart from some rotten meat and vegetables, there does not seem to be anything valuable inside it." msgstr "" +"В корзине кишат мухи. Кроме гнилого мяса и овощей, в ней, похоже, нет ничего " +"ценного." #: conversationlist_omi2.json:bwm17_vine_1:0 #: conversationlist_omi2.json:bwm17_vine_3:0 #: conversationlist_omi2.json:bwm72_corpse1_1:1 msgid "Leave it be." -msgstr "" +msgstr "Оставить корзину в покое." #: conversationlist_omi2.json:bwm17_vine_1:1 msgid "Take a better look." -msgstr "" +msgstr "Взглянуть получше." #: conversationlist_omi2.json:bwm17_vine_2 msgid "Under all the rotten food, there is a long vine all rolled up. It might be useful, so you decide to take it." msgstr "" +"Под всей этой гнилой едой лежит свернутая длинная виноградная лоза.. Она " +"может оказаться полезной, поэтому вы решаете взять ее." #: conversationlist_omi2.json:bwm17_vine_3 msgid "You have already plundered the basket." -msgstr "" +msgstr "Ты уже осмотрел корзину." #: conversationlist_omi2.json:bwm17_vine2_1 msgid "You find a hole next to a large rock which seems well attached to the ground." msgstr "" +"Вы находите дыру рядом с большим камнем, который кажется крепко лежит нак " +"земле." #: conversationlist_omi2.json:bwm17_vine2_1:0 msgid "Maybe I should look around here or a little further up the mountain?" -msgstr "" +msgstr "Может быть, мне стоит осмотреться здесь или чуть дальше вверх по горе?" #: conversationlist_omi2.json:bwm17_vine2_1:1 msgid "Tie the vine to the rock." -msgstr "" +msgstr "Привязать виноградную лозу к камню." #: conversationlist_omi2.json:bwm17_vine2_1:2 msgid "" "Haha. This rock looks like my brother Andor. \n" "I think I've been on the trail too long... I'm going crazy." msgstr "" +"Ха-ха. Этот камень похож на моего брата Эндора.\n" +"Кажется, я слишком долго шел по тропе... Я схожу с ума." #: conversationlist_omi2.json:bwm17_vine2_1a msgid "If I could find something like a rope, I could use it to lower myself into that hole." msgstr "" +"Если бы мне удалось найти что-то вроде веревки, я мог бы с ее помощью " +"спуститься в эту дыру." #: conversationlist_omi2.json:bwm17_vine2_2 msgid "Once tied, you give the improvised rope a couple of firm tugs. It seems stable enough to help you climb down the hole." msgstr "" +"После того, как вы связали импровизированную веревку, вы несколько раз резко " +"дернули ее. Она кажется достаточно устойчивым, чтобы помочь вам спуститься в " +"яму." #: conversationlist_omi2.json:bwm70_sign msgid "Attention villagers: Climbing the mountain has been prohibited due to the recent tragic events. All mountain patrol crews have been disbanded until further notice." msgstr "" +"Внимание: Восхождение на гору было запрещено в связи с недавними " +"трагическими событиями. Все экипажи горных патрулей распущены до дальнейшего " +"уведомления." #: conversationlist_omi2.json:bwm70_corpse msgid "This must be the remains of some imprudent villager who ventured into the mountain despite the warnings. There are signs of a former camp down the mountain." msgstr "" +"Это, должно быть, останки какого-то неосторожного жителя деревни, который " +"решился пойти в гору, несмотря на предупреждения. Внизу горы есть следы " +"бывшего лагеря." #: conversationlist_omi2.json:bwm70_corpse:0 msgid "I'd better be cautious." @@ -43274,11 +43260,13 @@ msgstr "Ты уже посмотрел на этот труп." #: conversationlist_omi2.json:bwm72_corpse_s_2 msgid "There's certainly nothing but rotten flesh and bones here." -msgstr "" +msgstr "Здесь нет ничего, кроме гнили и костей." #: conversationlist_omi2.json:bwm72_corpse1_1 msgid "You see a corpse, much more decomposed than the one you saw on the hillside, and wrapped up in cobwebs. What kind of spider would be able to do such a thing?" msgstr "" +"Вы видите труп, гораздо более разложившийся, чем тот, который вы видели на " +"склоне холма, и обмотанный паутиной. Какой паук способен на такое?" #: conversationlist_omi2.json:bwm72_corpse1_1:0 msgid "It's plundering time!" @@ -43287,136 +43275,166 @@ msgstr "Пора грабить!" #: conversationlist_omi2.json:bwm72_corpse1_2 msgid "A second after you break the cobweb, a bunch of small spiders emerge from the corpse. Some of them climb up your arm and bite you before you shake them off." msgstr "" +"Через секунду после того, как вы разорвали паутину, из трупа появляется куча " +"маленьких пауков. Некоторые из них взбираются по вашей руке и кусают вас, " +"прежде чем вы и успеваете их стряхнуть." #: conversationlist_omi2.json:bwm72_corpse1_2:0 msgid "Ugh, great. This one had nothing but ugly spiders." -msgstr "" +msgstr "Ух, великолепно. Здесь были только уродливые пауки." #: conversationlist_omi2.json:bwm72_corpse1_2:1 msgid "*looking at the corpse*. Poor man, no match for a couple of arachnids... Rest in peace." msgstr "" +"[смотрит на труп]. Бедняга, не сравнится с парой арахнидов... Покойся с " +"миром." #: conversationlist_omi2.json:bwm72_corpse2_1 msgid "Yet another corpse in the same state as the previous one. One of its legs seems violently fractured." msgstr "" +"Еще один труп в том же состоянии, что и предыдущий. Одна из ног, похоже, " +"сильно переломана." #: conversationlist_omi2.json:bwm72_corpse2_1:0 msgid "Take a closer look." -msgstr "" +msgstr "Взгляни поближе." #: conversationlist_omi2.json:bwm72_corpse2_2 msgid "That is certainly not a wound one of these spiders would cause. There's something strange about all this." -msgstr "" +msgstr "Такую травму не могли нанести пауки бродящие вокруг. Очень странно." #: conversationlist_omi2.json:bwm72_corpse3_1 msgid "This one is the most decayed of all corpses you saw here. Who are these people?" -msgstr "" +msgstr "Этот — самый разложившийся из всех трупов. Кто эти люди?" #: conversationlist_omi2.json:bwm72_corpse3_1:0 msgid "Rest in peace, whoever you were. (Leave it be)" -msgstr "" +msgstr "Покойся с миром, кем бы ты ни был. (Оставить все как есть)" #: conversationlist_omi2.json:bwm72_corpse3_1:1 msgid "*looking at the dead body* Well, I don't think you need your belongings anymore, right? (Plunder the corpse)" msgstr "" +"[смотрим на труп] Ну, я не думаю, что тебе больше нужны твои вещи, верно? (" +"Изъятие вещей у трупа)" #: conversationlist_omi2.json:bwm72_corpse3_2 msgid "YOU! We will pursue you for your crimes!" -msgstr "" +msgstr "ТЫ! Мы будем преследовать тебя за твои преступления!" #: conversationlist_omi2.json:bwm72_corpse3_3 msgid "There's nothing but rotten flesh and bones here." -msgstr "" +msgstr "Здесь нет ничего, кроме гнили и костей." #: conversationlist_omi2.json:bwm72_torture_0 msgid "You don't feel good in this room. Something is utterly wrong here." -msgstr "" +msgstr "Тебе не хорошо в этой комнате. Что-то здесь совсем не так." #: conversationlist_omi2.json:bwm72_torture_0a msgid "Keep looking around." -msgstr "" +msgstr "Продолжить осматриваться." #: conversationlist_omi2.json:bwm72_torture_3 msgid "You throw another quick glance at the blood-stained chair. What a horrible scene." msgstr "" +"Ты еще раз бросаешь быстрый взгляд на окровавленный стул. Какая ужасная " +"сцена." #: conversationlist_omi2.json:bwm72_torture_1 msgid "One of the chairs is moved apart from the rest. There are dried blood stains all over it. A blood-stained rope rests next to the chair." msgstr "" +"Один из стульев отодвинут от остальных. На нем видны пятна засохшей крови. " +"Рядом со стулом лежит окровавленная веревка." #: conversationlist_omi2.json:bwm72_torture_1a msgid "Someone has been tortured here, no doubt about it." -msgstr "" +msgstr "Здесь кого-то пытали, в этом нет сомнений." #: conversationlist_omi2.json:bwm72_torture_1a:0 msgid "Examine the scene." -msgstr "" +msgstr "Осмотреть место." #: conversationlist_omi2.json:bwm72_torture_2 msgid "After several minutes of careful but fruitless search, you decide to take one of the ropes as evidence of the torture." msgstr "" +"После нескольких минут тщательных, но бесплодных поисков, вы решаете взять " +"одну из веревок в качестве доказательства пыток." #: conversationlist_omi2.json:bwm74_h_warning_1 msgid "The very few rays of light that barely illuminate this small tunnel get lost in the inmense darkness of this hole." msgstr "" +"Те немногие лучи света, что едва освещают этот маленький туннель, теряются в " +"беспросветной тьме этой дыры." #: conversationlist_omi2.json:bwm74_h_warning_1a msgid "There's neither ropes nor vines that could help you to go down. Furthermore, you can not figure out how far away the floor is." msgstr "" +"Здесь нет ни веревок, ни лиан, которые могли бы помочь вам спуститься вниз. " +"Кроме того, вы не можете понять, как глубока дыра." #: conversationlist_omi2.json:bwm74_h_warning_1a:0 msgid "Drop a pebble down the hole." -msgstr "" +msgstr "Бросить камешек в дыру." #: conversationlist_omi2.json:bwm74_h_warning_1a:1 msgid "Shout: Heeeellooo!" msgstr "" +"Крик: Аууу! \n" +"[эхо: Ау-У-У-У]" #: conversationlist_omi2.json:bwm74_h_warning_1a:2 msgid "Jump down." -msgstr "" +msgstr "Спрыгнуть." #: conversationlist_omi2.json:bwm74_h_warning_1a:3 msgid "Wait and listen." -msgstr "" +msgstr "Подождать и послушать." #: conversationlist_omi2.json:bwm74_h_warning_1a:4 msgid "Try to find another way down." -msgstr "" +msgstr "Попробовать найти другой путь." #: conversationlist_omi2.json:bwm74_h_warning_1b msgid "Nothing happens." -msgstr "" +msgstr "Ничего не происходит." #: conversationlist_omi2.json:bwm74_h_warning_1c msgid "Maybe not a good idea. You don't jump." -msgstr "" +msgstr "Возможно, это не очень хорошая идея. Ты не прыгаешь." #: conversationlist_omi2.json:bwm74_h_warning_2 msgid "Certain of not being prepared to explore whatever would be down there, you decide to avoid the hole and continue your way to the other shore." msgstr "" +"Уверенный в том, что вы не готовы исследовать то, что может быть там, внизу, " +"вы решаете обойти дыру и продолжить свой путь к другому берегу." #: conversationlist_omi2.json:bwm74_h_warning_3 msgid "You should not waste any more time here. There are more urgent things to do." -msgstr "" +msgstr "Тебе не следует тратить здесь время. Есть более срочные дела." #: conversationlist_omi2.json:bwm74_waterfall msgid "The path along the water's edge narrows here. Peering down the tunnel, it appears the stream ends abruptly in what seems to be a waterfall. After that, there's just darkness." msgstr "" +"Тропинка вдоль кромки воды здесь сужается. Заглядывая в туннель, кажется, " +"что ручей резко обрывается чем-то похожим на водопад. После этого остается " +"только тьма." #: conversationlist_omi2.json:bwm74_waterfall_2 msgid "It is definitely not a good idea to keep going this way without any reason." msgstr "" +"Продолжать идти таким путем без всякой причины - определенно не лучшая идея." #: conversationlist_omi2.json:bwm75_sign msgid "" "There's nothing written here anymore. The wood is rotten, dried, and cracked, the borders of the sign are eroded and a dense layer of grime covers its top. \n" "It must have been ages since someone put it here." msgstr "" +"Здесь уже ничего не написано. Дерево сгнило, высохло и потрескалось, границы " +"знака размыты, а сверху его покрывает плотный слой грязи.\n" +"Должно быть, прошла целая вечность с тех пор, как кто-то поставил его здесь." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_0 msgid "Damn it, kid! Watch your step. You almost knocked me over!" -msgstr "" +msgstr "Черт возьми, парень! Смотри под ноги. Ты чуть не сбил меня!" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_0:0 msgid "Sorry, I am in a hurry." @@ -43424,609 +43442,697 @@ msgstr "Извините, я спешу." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_0:1 msgid "Watch my step? You'd better watch your tongue!" -msgstr "" +msgstr "Следишь за мной? Тебе лучше следить за своим языком!" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_1a msgid "Umm, what's the matter?" -msgstr "" +msgstr "Эмм, в чем дело?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_1a:0 msgid "As I said, I don't have time to talk. I need to report something important." -msgstr "" +msgstr "У меня нет времени на разговоры. Мне нужно сообщить кое-что важное." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_1a:1 msgid "Nothing of your concern. I must go inside." -msgstr "" +msgstr "Тебя это не касается. Я должен зайти внутрь." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_1a:2 msgid "I have discovered something suspicious inside the mountain." -msgstr "" +msgstr "Я обнаружил кое-что подозрительное внутри горы." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_1b msgid "Not only blind but bad-mannered too! You remind me of myself when I was younger. I was not blind, though, ha ha ha!" msgstr "" +"Не только слепой, но и плохо воспитанный! Ты напоминаешь мне меня самого, " +"когда я был моложе. Хотя я не был слепым. Ха-ха-ха!" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_1b2 msgid "I'll let it go. But tell me, what is it that you find so urgent?" -msgstr "" +msgstr "Я оставлю это в покое. Но расскажи мне, что ты находишь таким срочным?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_1b2:0 msgid "I don't trust you with something this important, so nothing." -msgstr "" +msgstr "Я не доверяю тебе что-то настолько важное, так что ничего." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_1b2:1 msgid "I have information related to recent disappearances." -msgstr "" +msgstr "У меня есть информация, связанная с недавними исчезновениями." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_1b2:2 msgid "Sorry, it's important, so I must go." -msgstr "" +msgstr "Извините, это важно, поэтому я должен идти." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_2a msgid "I see. But keep in mind that no one inside there will pay attention to you, whatever you say." msgstr "" +"Ясно. Но имейте в виду, что никто внутри там не обратит на тебя внимания, " +"что бы ты ни говорил." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_2a:1 msgid "You never know..." -msgstr "" +msgstr "Ты не когда не узнаешь..." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_2a:2 msgid "Whatever, I will try anyway." -msgstr "" +msgstr "Неважно, я все равно попробую." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_2b msgid "Have you? *He gets closer*" -msgstr "" +msgstr "Ты? [Он подходит ближе]" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_2b2 msgid "Look, I personally don't think that telling the guards is a good choice." msgstr "" +"Послушайте, я не думаю, что рассказывать охранникам — это хороший выбор." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_2b2:0 msgid "Care to explain?" -msgstr "" +msgstr "Не хочешь объяснить?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_2b2:1 msgid "I will try anyway, thanks." -msgstr "" +msgstr "Я все равно попробую, спасибо." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_3a msgid "OK, kid. Do it, and I'll wait here for your return, heh. By the way, my name is Ehrenfest." msgstr "" +"Ладно, парень. Сделай это, а я буду ждать твоего возвращения здесь, хех. " +"Кстати, меня зовут Эренфест." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_3a:0 msgid "Do whatever you want, bye." -msgstr "" +msgstr "Делай что хочешь, пока." #: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_1 msgid "This is no place for kids." -msgstr "" +msgstr "Это не место для детей." #: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_1:0 msgid "I will report your bad manners to your chief." -msgstr "" +msgstr "Я доложу о ваших плохих манерах вашему начальнику." #: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_1:1 msgid "I might have some information about the recent disappearances." -msgstr "" +msgstr "Возможно, у меня есть информация о недавних исчезновениях." #: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_2 msgid "Yeah, we already know about the gornauds." -msgstr "" +msgstr "Да, мы уже знаем о Горностаев." #: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_2:0 msgid "No, I did not mean..." -msgstr "" +msgstr "Нет, я не имел в виду..." #: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_2:1 msgid "The gornauds?" -msgstr "" +msgstr "Горностаи?" #: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_3a msgid "Look, I have more important things to do than babysitting a kid, OK?" -msgstr "" +msgstr "Слушай, у меня есть дела поважнее, чем нянчиться с ребенком, хорошо?" #: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_3a:1 msgid "Hmpf, when the gornauds get the village surrounded I'll be the one babysitting all of you." -msgstr "" +msgstr "Хмпф, когда горностаи окружат деревню, я буду нянькой для всех вас." #: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_3b msgid "Yes. They seem to be learning from every attack and their numbers are increasing." -msgstr "" +msgstr "Да. Похоже, они учатся на каждом нападении, и их число растет." #: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_3b:1 msgid "Will you hear what I have to say then?" -msgstr "" +msgstr "Выслушаете ли вы тогда, что я скажу?" #: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_4 msgid "Of course you can. Go back home and let me and the rest do our job. Understood?" msgstr "" +"Конечно, можешь. Возвращайся домой и позволь мне и остальным делать свою " +"работу. Понятно?" #: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_4:0 msgid "But I have important information!" -msgstr "" +msgstr "Но у меня есть важная информация!" #: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_4:1 msgid "Whatever, you won't stand up after a Gornaud blow." -msgstr "" +msgstr "В любом случае, после того, как тебя избил Горнауд, ты не встанешь." #: conversationlist_omi2.json:prim_guard6_1 msgid "The guard is mumbling something to himself and seems to be ignoring you completely." -msgstr "" +msgstr "Охранник что-то бормочет про себя и, кажется, полностью игнорирует вас." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation_1 msgid "In front of you, some guys seem to be hearing carefully or rather gingerly a charismatic voice." msgstr "" +"Перед вами несколько парней, которые, кажется, внимательно или скорее робко " +"слушают харизматичный голос." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation_2 msgid "I am a very reasonable man, but the problems between this village and Blackwater settlement have delayed the tax collection of this region." msgstr "" +"Я очень разумный человек, но проблемы между этой деревней и поселением " +"Чёрноводной горы задержали сбор налогов в этом регионе." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation_3 msgid "Taxes are the solid pillar that maintain our and your lands. Other villages will rightly complain if we continue to allow this without repercussions." msgstr "" +"Налоги - это прочная опора, поддерживающая наши и ваши земли. Другие деревни " +"будут жаловаться, если мы оставим это без внимания." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation_5 msgid "With all due respect, general, our problems here are wider and more complex than a simple disagreement with the people of Blackwater Settlement." msgstr "" +"При всем уважении, генерал, наши проблемы здесь шире и сложнее, чем простое " +"разногласие с жителями поселения Чёрноводной горы." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation_6 msgid "Yes...The mines are closed due to lack of workers. We are scarce of resources and isolated from the rest of the world because of the collapsed tunnels. Moreover, monster attacks are increasing in frequency and proximity to the village." msgstr "" +"Да... Шахты закрыты из-за нехватки рабочих. Мы испытываем нехватку ресурсов " +"и изолированы от остального мира из-за обрушившихся туннелей. Кроме того, " +"нападения монстров происходят все чаще и все ближе к деревне." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation_7 msgid "Yeah, yeah. I'm aware of the current situation." -msgstr "" +msgstr "Да, да. Я в курсе текущей ситуации." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation_7a msgid "So, first of all, I will leave some of my men here to reinforce the village. They are reliable ... Most of them at least." msgstr "" +"Итак, я оставлю здесь несколько своих людей, чтобы укрепить деревню. Они " +"надежны... По крайней мере, большинство из них." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation_8 msgid "Then I will travel to Blackwater Settlement. In the meanwhile, you must think about this offer:" msgstr "" +"Затем я отправлюсь в поселение Чёрноводной горы. А пока вы должны подумать " +"над этим предложением:" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation_9 msgid "Feygard will consider that the villagers of Prim will have fulfilled and exceeded their duties to the kingdom if - and only if - Prim leaves the full management of the mines to the capital." msgstr "" +"Фейгард будет считать, что жители Прима выполнили и перевыполнили свои " +"обязанности перед королевством, если - и только если - Прим оставит полное " +"управление рудниками столице." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation_10 msgid "What?! You can't...!" -msgstr "" +msgstr "Что?! Ты не можешь...!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation_11 msgid "HOW DARE YOU INTERRUPT THE GENERAL?!" -msgstr "" +msgstr "КАК ВЫ СМЕЕТЕ ПЕРЕБИВАТЬ ГЕНЕРАЛА?!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation_11a msgid "A palpable tension falls over the room as the guards begin to shout." -msgstr "" +msgstr "В комнате нарастает напряжение, когда охранники начинают кричать." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation_12 msgid "Calm down, all of you. Where is your temperance, soldiers of the glorious Feygard?" -msgstr "" +msgstr "Вы все, успокойтесь! Где ваше самообладание, воины славного Фейгарда?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation_13 msgid "I am leaving now. You have a few days to think about it, but I'm afraid this is the best solution. Feygard will also take charge of rebuilding and cleaning the mines if you accept." msgstr "" +"Я ухожу. У вас есть несколько дней на размышление, но боюсь, что это лучшее " +"решение. Фейгард также займется восстановлением и очисткой шахт, если вы " +"согласитесь." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation_14 msgid "[The guard seems to be barely surpressing his anger.] We will truly consider your proposal. Best of luck in your travels, general." msgstr "" +"[Кажется, охранник едва сдерживает свой гнев.] Мы серьезно обдумаем ваше " +"предложение. Желаем удачи в ваших путешествиях, генерал." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_0a msgid "I'm on duty, youngster. Go play somewhere else." -msgstr "" +msgstr "Я на дежурстве, юноша. Иди играй в другом месте." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_0a:0 msgid "Hah! Good one. Go buy a better sword, rookie." -msgstr "" +msgstr "Ха! Неплохо. Иди и купи меч получше, новичок." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_0a:1 msgid "Sorry, bye." -msgstr "" +msgstr "Извини, пока." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_0a:2 msgid "How does it feel that a kid killed more gornauds than you?" -msgstr "" +msgstr "Каково это, когда ребенок убил больше горностаев, чем ты?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_1a msgid "Bah! I said I AM ON DUTY!" -msgstr "" +msgstr "Ваа! Я сказал, что Я НА ДЕЖУРСТВЕ!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_1a:0 msgid "OK, OK. How boring..." -msgstr "" +msgstr "Хорошо, хорошо. Как скучно..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_1a:1 msgid "Sorry. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Прости. До свидания." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_0b msgid "Beware kid, it's dangerous out there." -msgstr "" +msgstr "Осторожно, мелкий, там опасно." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_0b:0 msgid "I'm well prepared, thanks." -msgstr "" +msgstr "Я хорошо подготовился, спасибо." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_0b:1 msgid "Of course it is. I am sometimes out there." -msgstr "" +msgstr "Конечно. Я иногда бываю там." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_1b msgid "Ha ha! Hilarious, but seriously be careful out there." -msgstr "" +msgstr "Ха-ха! Смешно, но серьезно, будьте осторожны там." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_1b:0 msgid "No promises!" -msgstr "" +msgstr "Не обещаю!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_1b:1 msgid "OK, sir. Thank you for the advice." -msgstr "" +msgstr "Хорошо, сэр. Спасибо за совет." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_0c msgid "Hey kid! Can you do me a favor?" -msgstr "" +msgstr "Эй пацан! Можешь оказать мне услугу?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_0c:1 msgid "No, sorry. Bye." -msgstr "" +msgstr "Извините, но нет. Пока." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_1c msgid "Yes, can you... Eh? Your brother? No idea. Is he from this village?" -msgstr "" +msgstr "Да, ты можешь... А? Твой брат? Без понятия. Он из этой деревни?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_1c:1 msgid "No, he is not. But thanks anyway." -msgstr "" +msgstr "Нет. Но все равно спасибо." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_1c:2 msgid "No...But tell me about the favor you were asking before." -msgstr "" +msgstr "Нет... Но расскажи мне об услуге, о которой ты просил раньше." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c msgid "Well. Do you mind bringing me some food? I have not eaten anything decent since we arrived in this village." msgstr "" +"Ну. Не могли бы вы принести мне немного еды? Я не ел ничего приличного с тех " +"пор, как мы прибыли в эту деревню." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c:0 msgid "Go buy your own food." -msgstr "" +msgstr "Иди и купи себе еду сам." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c:1 msgid "Here's a pork pie." -msgstr "" +msgstr "Вот пирог со свининой." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c:2 msgid "Here's some cheese." -msgstr "" +msgstr "Вот немного сыра." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c:3 msgid "I don't have food, but here's 50 gold." -msgstr "" +msgstr "У меня нет еды, но вот 50 золотых монет." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c:4 msgid "How about some cooked meat?" -msgstr "" +msgstr "Как насчет мяса?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c_pork msgid "Oh, looks good! Thank you, kid. Here's something shiny I've found." -msgstr "" +msgstr "Отлично выглядит! Спасибо, малыш. Я нашел кое-что блестящее." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c_pork:0 msgid "Gems...? Whatever, thanks anyway." -msgstr "" +msgstr "Драгоценные камни...? Неважно, все равно спасибо." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c_pork:1 msgid "Oh! Thank you. Good luck in your duties." -msgstr "" +msgstr "О! Спасибо. Удачи в выполнении своих обязанностей." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c_cheese msgid "Cheese! It is rare to taste cheese out of home. In exchange, take these strawberries I gathered near Stoutford. They are fresh, but I don't like the taste." msgstr "" +"Это Сыр! Редко удается попробовать сыр вне дома. Взамен примите эту " +"клубнику, которую я собрал возле Стаутфорда. Они свежие, но мне не нравится " +"их вкус." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c_cheese:0 msgid "So you already had food? I traveled a long to get that cheese. Hmpf." -msgstr "" +msgstr "Так ты уже поел? Я долго путешествовал, чтобы получить этот сыр. Хмпф." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c_cheese:1 msgid "Thank you. Have a good day." -msgstr "" +msgstr "Спасибо. Хорошего дня." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c_gold msgid "Well. It is said that money doesn't bring happiness but gets it closer. Thank you." msgstr "" +"Ну. Говорят, что деньги не приносят счастья, но приближают его. Спасибо." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c_gold:0 #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_9:1 msgid "Anything for the glory of Feygard!" -msgstr "" +msgstr "Что угодно во славу Фейгарда!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c_gold:1 msgid "50 gold is a trifle to me. No worries." -msgstr "" +msgstr "50 золотых - это мелочь. Не беспокойтесь." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c_meat msgid "Hear, hear! I won't be in shape for much longer if you keep bringing me such feasts. Take a couple of these \"Izthiel\" claws. They might keep you alive in case of exterme neccessity." msgstr "" +"Слушай, слушай! Я еще долго не буду в форме, если ты будешь продолжать " +"устраивать мне такие пиры. Возьми пару этих \"Изтиельских\" когтей. Они " +"могут сохранить тебе жизнь в случае крайней необходимости." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c_meat:0 msgid "I am grateful, sir. Have a nice day." -msgstr "" +msgstr "Я благодарен, сэр. Хорошего дня." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c_meat:1 msgid "Don't stand in the same place for the full beat if you want to get in shape. Bye." -msgstr "" +msgstr "Не стой на месте во время пира, если хочешь быть в форме. Пока." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c_meat:2 #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_37c:0 msgid "I'll keep that in mind. Thank you." -msgstr "" +msgstr "Я буду иметь это в виду. Спасибо." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_0d msgid "It's good to see vigorous youngsters wandering around here and there. You could become a soldier of Feygard someday." msgstr "" +"Приятно видеть энергичных молодых людей, бродящих тут и там. Когда-нибудь и " +"ты сможешь стать солдатом Фейгарда." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_0d:0 msgid "Thanks for the compliment, sir." -msgstr "" +msgstr "Спасибо за комплимент, сэр." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_0d:1 msgid "And end up like you, guarding the outskirts of a tiny village? Zero action jobs aren't my type." msgstr "" +"И закончить, как ты, охраняя окраину маленькой деревни? Эта работа не для " +"меня." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_0d:2 msgid "Sorry, but I am a follower of the Shadow." -msgstr "" +msgstr "Прости, но я последователь Тени." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_1d msgid "And good-mannered too! Keep going like this." -msgstr "" +msgstr "И к тому же воспитанный! Продолжай в том же духе." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_1d:0 msgid "Thank you. Have a good day, sir." -msgstr "" +msgstr "Спасибо. Хорошего дня, сэр." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_1d:1 msgid "I will. How is the patrol going?" -msgstr "" +msgstr "Я буду. Как проходит патрулирование?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_1d2 msgid "The Shadow? Probably your parents inculcated those ideas in you. Let me tell you, they are wrong. Followers of the Shadow only promote chaos and anarchy." msgstr "" +"Тень? Вероятно, родители привили вам эти взгляды. Позвольте мне сказать вам, " +"что они ошибаются. Последователи Тени только способствуют хаосу и анархии." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_1d2:0 msgid "Chaos and anarchy? Have you ever met a priest of the Shadow?" -msgstr "" +msgstr "Хаос и анархия? Вы когда-нибудь встречали жреца Тени?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_1d2:1 msgid "Hmmm, probably your parents inculcated those ideas in you. I won't try to change your mind. Bye." msgstr "" +"Хммм, вероятно, ваши родители привили вам эти взгляды. Я не буду пытаться " +"переубедить вас. До свидания." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2d msgid "Oh yes. Good speakers with poison in their tongues. They conspire with the savages of the South against our righteous lord, just for restoring order in the wake of the chaos left after the war." msgstr "" +"О да. Хорошие ораторы с ядом на языке. Они сговорились с дикарями Юга против " +"нашего праведного повелителя, только за то, что он восстановил порядок после " +"хаоса, оставшегося после войны." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2d:0 msgid "Hmm, I never saw it that way." -msgstr "" +msgstr "Хм, я никогда так не считал." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2d:1 msgid "Or maybe just good speakers who don't like their rituals to be banned nonsensically..." msgstr "" +"А может быть, просто хорошие ораторы, которые не любят, когда их ритуалы " +"запрещают по глупости..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2d:2 msgid "Every flock has their black sheep." -msgstr "" +msgstr "В каждом стаде есть свои черные овцы." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_3d msgid "Your friends of the Shadow are not trustworthy. This is the best advice I can give you." msgstr "" +"Ваши друзья из Тени не заслуживают доверия. Это лучший совет, который я могу " +"вам дать." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_3d:0 msgid "May the Shadow not be with you, then." -msgstr "" +msgstr "Тогда, пусть Тень отвернётся от вас." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_3d:1 msgid "I will remember it...Thanks." -msgstr "" +msgstr "Я запомню это... Спасибо." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_3d:2 msgid "It'd better be. My Shadow knows what I can do with unwanted ghosts." -msgstr "" +msgstr "Лучше бы так и было. Моя Тень знает, что я могу сделать с призраками." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_3d2 msgid "Whatever, kid. My shift is ending and I don't like your tone. You will see that I am right when you get older." msgstr "" +"Неважно, парень. Моя смена заканчивается, и мне не нравится твой тон. Ты " +"поймешь, что я прав, когда станешь старше." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_3d2:0 msgid "I won't waste my time anymore with a closed-minded Feygard soldier. Bye." msgstr "" +"Я больше не хочу тратить свое время на не уверенного в себе фейгардского " +"солдата. Пока." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_3d2:1 msgid "I did not want to offend you... Sorry." -msgstr "" +msgstr "Я не хотел тебя обидеть... Извините." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_3d2:2 msgid "Maybe, but I certainly don't see myself becoming a Feygard soldier." -msgstr "" +msgstr "Возможно, но я точно не вижу себя в роли солдата Фейгарда." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_3d3 msgid "Maybe you are right...But it's the duty of the shepherd to rid the flock of those black sheep." msgstr "" +"Возможно, вы правы... Но долг пастуха - избавить стадо от этих черных овец." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_3d3:0 msgid "Is your general a good shepherd?" -msgstr "" +msgstr "Является ли ваш генерал хорошим пасухом?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_3d3:1 msgid "Maybe you are right too. How is the patrol going?" -msgstr "" +msgstr "Возможно, ты тоже прав. Как проходит патрулирование?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_4d msgid "Absolutely. He is the smartest and strongest man I ever had the honor to meet and serve." msgstr "" +"Безусловно. Он самый умный и сильный человек, с которым я когда-либо имел " +"честь встречаться и служить." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_4d:0 msgid "I bet he won't survive the wyrms." -msgstr "" +msgstr "Готов поспорить, что он не переживёт драконов." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_4d:1 msgid "I think I will leave you and your fanaticism." -msgstr "" +msgstr "Думаю, что оставлю вас и ваш фанатизм." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_5d msgid "HOW DARE YOU?! " -msgstr "" +msgstr "ДА КАК ТЫ СМЕЕШЬ?! " #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_5d:0 msgid "I'd better leave." -msgstr "" +msgstr "Мне лучше уйти." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_5d:1 msgid "Yes, pure fanaticism. " -msgstr "" +msgstr "Да, чистый фанатизм. " #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2d2 msgid "About to end for me. The people of this village are exaggerating. There aren't so many monsters, they are just weak." msgstr "" +"Не для меня. Жители этой деревни преувеличивают. Монстров не так много, они " +"просто слабые." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_3d4 msgid "These gornauds are no match for us, soldiers of the great Feygard." -msgstr "" +msgstr "Эти горностаи не сравнятся с нами, воинами великого Фейгарда." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_3d4:0 msgid "Said the heavily armored soldier..." -msgstr "" +msgstr "Сказал тяжелобронированный солдат..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_3d4:1 msgid "Sure. How many have you killed?" -msgstr "" +msgstr "Конечно. Сколько ты убил?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_4d2 msgid "Heh, you have a point there, kid." -msgstr "" +msgstr "Хех, в этом ты прав, малыш." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_4d2:0 msgid "Have you seen anything out of the normal?" -msgstr "" +msgstr "Ты видел что-то необычное?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_4d2:1 msgid "I guess. Well, see you." -msgstr "" +msgstr "Наверное. Увидимся." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_4d2:2 msgid "Do you mind selling me some of your shiny armor? You know, I need protection." -msgstr "" +msgstr "Ты не против продать мне часть своих доспехов? Мне нужна защита." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_4d3 msgid "Well...I...Actually, I should not be talking with you during my patrol. Leave me now." msgstr "" +"Ну... Я... Вообще-то, я не должен разговаривать с тобой во время " +"патрулирования. Уходи." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_5d2 msgid "I can't really. Guard patrolling tends to be boring work, but someone has to do it." -msgstr "" +msgstr "Я не могу. Патрулирование - скучная работа, но кто-то должен ее делать." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_5d2:0 msgid "I see. Hope you finish it soon, sir." -msgstr "" +msgstr "Понимаю. Надеюсь, вы скоро закончите, сэр." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_5d2:1 msgid "Have you found anything...for me to play with?" -msgstr "" +msgstr "Ты нашел что-нибудь... Чтобы я поиграл с тобой?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_5d3 msgid "Your protection inside the village is granted by us. A kid like you does not need armor, but some friends to play with." msgstr "" +"Мы предоставляем вам защиту в деревни. Такому ребенку, как ты, нужны не " +"доспехи, а нужны друзья, с которыми можно поиграть." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_5d3:0 msgid "Bah, I give up." -msgstr "" +msgstr "Вааа, я сдаюсь." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_5d3:1 msgid "Tell me some interesting story to tell my friends then. Did something happen during your round?" msgstr "" +"Расскажи мне какую-нибудь интересную историю, чтобы потом рассказать моим " +"друзьям. Что-то случилось во время путешествия?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_6d msgid "Thank you, kid." -msgstr "" +msgstr "Спасибо, малыш." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_6d2 msgid "Huh? No. But if you have some gold to spare, I could sell you some bargains I've found during my duties." msgstr "" +"А? Нет. Но если у вас есть немного золота, я мог бы продать вам несколько " +"выгодных вещей, которые я нашел во время выполнения своих обязанностей." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_6d2:1 msgid "Sure, let me have a look." -msgstr "" +msgstr "Конечно, позвольте мне взглянуть." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_6d2:2 msgid "I am not looking for bargains." -msgstr "" +msgstr "Я не ищу сделок." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_7d msgid "I might even have some shiny gems..." -msgstr "" +msgstr "Возможно, у меня даже есть несколько блестящих драгоценных камней..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_7d:0 msgid "I have tons, sorry." -msgstr "" +msgstr "У меня их много, извините." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_7d:1 msgid "Hmm, ok. Let's trade." -msgstr "" +msgstr "Хм, хорошо. Давай поменяемся." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_1 msgid "Out of my sight kid. I'm on duty." -msgstr "" +msgstr "Парень. Не мешай. Я на службе." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_1b msgid "We soldiers of Feygard have come to this lonely place by direct command of General Ortholion, and don't have time to play with a kid." msgstr "" +"Мы, солдаты Фейгарда, прибыли в это место по прямому приказу генерала " +"Ортолиона, и у нас нет времени играть с ребенком." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_3b msgid "This is not a good place to talk about this. But trust me, there is much at stake and Prim's situation is only going to get worse. Let me introduce myself. My name is Ehrenfest, and..." msgstr "" +"Это не лучшее место, чтобы говорить об этом. Но поверьте мне, на карту " +"поставлено многое, и положение Прим будет только ухудшаться. Позвольте мне " +"представиться. Меня зовут Эренфест, и..." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_conversation_1 msgid "OUT OF THE WAY, COMMONERS!" -msgstr "" +msgstr "ПРОЧЬ С ДОРОГИ, ПРОСТОЛЮДИНЫ!" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_conversation_1a msgid "You and Ehrenfest are startled, and step aside. Three men with Feygard insignia leave the hall. You remain silent as they pass." msgstr "" +"Вы и Эренфест в испуге отступаете в сторону. Из зала выходят трое мужчин со " +"знаками отличия Фейгарда. Вы молчите, пока они проходят мимо." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_conversation_2 msgid "I will say it only once. No taverns, no exploring, no drama with those untrained Prim guards. And for the glory of our homeland, don't pursue any injured monster." msgstr "" +"Я скажу это только один раз. Никаких таверн, никаких исследований, никаких " +"драм с этими не обученными стражниками из Прима. И, во славу нашей родины, " +"не преследуйте раненого монстра." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_conversation_3 msgid "I have a bad feeling about all this. These villagers might be hiding something. Tell the mountain scouts to wait for me at the tunnel entrance. They will escort me up to Blackwater Settlement." msgstr "" +"У меня плохое предчувствие по поводу всего этого. Эти жители могут что-то " +"скрывать. Скажи горным разведчикам, чтобы ждали меня у входа в туннель. Они " +"проводят меня до поселения Черноводной воды." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_conversation_4 msgid "Yes, my general." -msgstr "" +msgstr "Да, мой генерал." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_conversation_4a msgid "The three men continue on their way out of the village, completely ignoring your presence." -msgstr "" +msgstr "Трое мужчин продолжают свой путь из деревни, полностью игнорируя вас." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_4 msgid "*looks nervous* I told you. Something big is about to happen. I believe it is somehow related to what you've seen up in the mountain." msgstr "" +"[нервничает] Я же говорил. Что-то большое вот-вот произойдет. Думаю, это как-" +"то связано с тем, что вы видели в горах." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_4:0 msgid "How did they reach this place?" -msgstr "" +msgstr "Как они достигли этого места?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_4:1 msgid "How do you know what I've seen?" -msgstr "" +msgstr "Откуда ты знаешь, что я видел?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_5a msgid "I assume the same way you did." -msgstr "" +msgstr "Я предполагаю то же самое, что и ты." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_5b msgid "" @@ -44034,54 +44140,61 @@ msgid "" "\n" "I was waiting for your return." msgstr "" +"Конечно! Я видел, как ты карабкался по склону горы и спускался в яму.\n" +"\n" +"Я ждал твоего возвращения." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_5b:0 msgid "All of this is getting too shady. I'd better leave." -msgstr "" +msgstr "Все это становится слишком сомнительным. Мне лучше уйти." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_5b:1 msgid "Continue, please." -msgstr "" +msgstr "Продолжайте, пожалуйста." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_6a msgid "Look, this is not a safe place to talk. Meet me in the Elm mine, west of here, OK?" msgstr "" +"Слушай, это небезопасное место для разговора. Встретимся в шахте Эльмы, к " +"западу отсюда, хорошо?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_6a:1 msgid "OK, we will meet there." -msgstr "" +msgstr "Хорошо, мы встретимся там." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_6a:2 msgid "I hope this won't get any shadier." -msgstr "" +msgstr "Я надеюсь, что это не станет еще более мрачным." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_6b msgid "Do whatever you want, youngster. But two minds sometimes work better than one, and four eyes better than two..." msgstr "" +"Делай, что хочешь, юнец. Но два ума иногда работают лучше, чем один, а " +"четыре глаза лучше, чем два..." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_7a msgid "OK, I'll be waiting for you there." -msgstr "" +msgstr "Хорошо, я буду ждать тебя там." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_7b msgid "Excellent. Try not to raise suspicions." -msgstr "" +msgstr "Отлично. Постарайтесь не вызывать подозрений." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_7b:0 msgid "You're the suspicious guy here." -msgstr "" +msgstr "Ты подозрительный парень." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_7c msgid "I'm afraid it will. Farewell." -msgstr "" +msgstr "Боюсь, что так и будет. Прощай." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_7c:0 msgid "Uhh, great. Bye." -msgstr "" +msgstr "Отлично. Пока." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_7c:2 msgid "See you later then." -msgstr "" +msgstr "Тогда увидимся позже." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_calling_1 msgid "" @@ -44089,491 +44202,552 @@ msgid "" "\n" "The voice is coming from the dining room." msgstr "" +"Кто-то шепчет: \"Псс, иди сюда! Иди сюда!\"\n" +"\n" +"Голос доносится из столовой." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_8 msgid "Well, how did it go?" -msgstr "" +msgstr "Ну, как все прошло?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_8:0 msgid "Nothing of your concern. Bye." -msgstr "" +msgstr "Тебя это не касается. Пока." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_8:1 msgid "Good, don't bother me." -msgstr "" +msgstr "Хорошо, не беспокой меня." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_8:2 msgid "No luck, but I heard a tense conversation between a Feygard general and one of the patrol captains." msgstr "" +"Не повезло, но я слышал напряженный разговор между фейгардским генералом и с " +"одним из патруля." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_9 msgid "I did see that general leaving. Now his henchmen are patrolling the village entrance." msgstr "" +"Я видел, как генерал уходил. Теперь его приспешники патрулируют вход в " +"деревню." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_9:0 msgid "They are up to no good." -msgstr "" +msgstr "Они замышляют недоброе." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_9:1 msgid "It's good to see they are protecting the villagers." -msgstr "" +msgstr "Приятно видеть, что они защищают жителей деревни." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_10a msgid "Most probably." -msgstr "" +msgstr "Скорее всего." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_10b msgid "Hah! I seriously doubt they are here just for that." -msgstr "" +msgstr "Ха! Сильно сомневаюсь, что они здесь только для этого." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_10b:0 msgid "Are you accusing the great soldiers of Feygard of anything? I'd better leave." -msgstr "" +msgstr "Вы обвиняете в чем-то великих воинов Фейгарда? Мне лучше уйти." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_10b:1 msgid "What do you think?" -msgstr "" +msgstr "Что ты думаешь?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_11 msgid "Hello again my little friend. We'll be safe from prying ears here." msgstr "" +"Здравствуй снова, мой маленький друг. Здесь мы будем в безопасности от " +"посторонних ушей." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_11:0 msgid "Care to explain your reasons for stalking me?" -msgstr "" +msgstr "Не хотите объяснить, почему вы преследуете меня?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_12 msgid "I only saw you by chance. Please, let me explain what happened." msgstr "" +"Я увидел вас случайно. Пожалуйста, позвольте мне объяснить, что произошло." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_12:0 msgid "Sure, go on." -msgstr "" +msgstr "Конечно, продолжай." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_12:2 msgid "Get straight to the point." -msgstr "" +msgstr "Переходите сразу к делу." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_13a msgid "I arrived here several weeks ago for no particularly interesting reason. I am part of a family of explorers and travelers, and the story of a ruined tunnel infested by dangerous beasts was something I wanted to see with my own eyes." msgstr "" +"Я приехал сюда несколько недель назад без особой причины. Я принадлежу к " +"семье исследователей и путешественников, и история о разрушенном туннеле, " +"кишащем опасными чудовищами, была тем, что я хотел увидеть своими глазами." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_14 msgid "The rumors were true. Those gornauds are not natural creatures. They gave me a really hard time at first." msgstr "" +"Слухи были правдивы. Горностаи - не естественные существа. Поначалу они мне " +"очень мешали." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_15 msgid "I managed to reach the other entrance of the tunnel, but with no potions or fresh food I thought it was the end. Luckily, a guy called Lorn rescued me and brought me here." msgstr "" +"Мне удалось добраться до другого входа в туннель, но без зелий и свежей еды " +"я думал, что мне конец. К счастью, парень по имени Лорн спас меня и привел " +"сюда." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_15:0 msgid "That name seems familiar to me, somehow." -msgstr "" +msgstr "Это имя, кажется мне знакомым." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_15:1 msgid "Now to the point, please." -msgstr "" +msgstr "Теперь к делу." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_16 msgid "Due to my exhaustion, I rested in bed for days. I could hear the constant noise of the workers chatting, toasting with their mead jugs..." msgstr "" +"Из-за переутомления я несколько дней лежал в постели. Я слышал постоянный " +"шум работников, которые болтали, поджаривали тосты из своих кувшинов с " +"медовухой..." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_16:0 msgid "Have you finished?" -msgstr "" +msgstr "Вы закончили?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_16:1 msgid "Obviously you needed the rest." -msgstr "" +msgstr "Очевидно, тебе нужен был отдых." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_17 msgid "But the day I got up, completely recovered, the first thing I noticed was precisely the absence of those noises. The rooms next to me were dirty and empty. No one was in the dining room. The mine entrance was closed." msgstr "" +"Но в тот день, когда я встал, полностью восстановившись, первое, что я " +"заметил, было именно отсутствие этих звуков. Комнаты рядом со мной были " +"грязными и пустыми. В столовой никого не было. Вход в шахту был закрыт." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_17a msgid "[He seems to be completely absorbed by his own monologue]" -msgstr "" +msgstr "[Кажется, он полностью поглощен собственным монологом]" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_18 msgid "Arghest, the only man left here, pointed me towards Prim, so I decided to go and ask for my savior. Lamentably, he was no longer there." msgstr "" +"Аргест, последний оставшийся здесь мужчина, указал мне на Прим, и я решил " +"пойти и попросить своего спасителя. К сожалению, его там уже не было." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_19 msgid "Some villagers said he and his patrol crew had left three days ago in search of a couple that climbed up the mountain. So I went to the local shop, I got some supplies and..." msgstr "" +"Некоторые жители деревни сказали, что он и его патрульная команда уехали три " +"дня назад в поисках пары, которая поднялась на гору. Поэтому я пошел в " +"местный магазин, купил кое-какие предметы и..." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_19:0 msgid "Did you have any luck?" -msgstr "" +msgstr "Тебе повезло хоть немного?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_19:1 msgid "Aren't you done yet?" -msgstr "" +msgstr "Вы еще не закончили?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_20b msgid "Are you gonna stop interrupting me?" -msgstr "" +msgstr "Ты перестанешь меня прерывать?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_20b:0 msgid "If that makes you finish sooner..." -msgstr "" +msgstr "Если это поможет вам закончить быстрее..." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_20b:1 msgid "Sorry, continue." -msgstr "" +msgstr "Извините, продолжайте." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_21 msgid "Well. After nearly two days of restless searching, I figured they may have already returned, so I started to climb down." msgstr "" +"Ну. После почти двух дней безрезультатных поисков я решил, что они, " +"возможно, уже вернулись, поэтому начал спускаться вниз." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_20a msgid "I suppose, if you want to call it that." -msgstr "" +msgstr "Я полагаю, если вы хотите назвать это так." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_22 msgid "I fell off a cliff on a narrow path on the mountain side and ended up at the same plateau you climbed up to, where the corpse was. I could not believe what I was seeing." msgstr "" +"Я упал с обрыва на узкую тропинку на склоне горы и оказался на том самом " +"плато, на которое вы поднялись, где лежал труп. Я не мог поверить в то, что " +"увидел." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_23 msgid "Lorn lay next to me, just a few meters away. His armor was entirely covered in blood, flowing slowly to the ground out of his body." msgstr "" +"Лорн лежал рядом со мной, всего в нескольких метрах. Его доспехи были " +"полностью покрыты кровью, медленно стекавшей на землю из его тела." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_23:0 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_24b:0 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_24c2:1 msgid "What about the campfire?" -msgstr "" +msgstr "Как насчет костра?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_23:1 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_24a:1 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_24c2:0 msgid "What about the hole?" -msgstr "" +msgstr "Что с дыркой?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_23:2 msgid "Was he dead?" -msgstr "" +msgstr "Он был мертв?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_24a msgid "There was a campfire, yes. Now that I think about it, it could have belonged either to the couple or to the patrol crew." msgstr "" +"Да, там был костер. Теперь, когда я думаю об этом, он мог принадлежать либо " +"этой паре, либо патрульному экипажу." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_24a:0 msgid "Was Lorn dead?" -msgstr "" +msgstr "Лорн умер?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_24b msgid "I didn't dare to go down the hole..." -msgstr "" +msgstr "Я не осмелился спуститься в дыру..." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_24b:1 msgid "Was Lorn dead when you found him?" -msgstr "" +msgstr "Лорн был мертв, когда вы его нашли?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_24b:2 msgid "I found some dead bodies inside." -msgstr "" +msgstr "Я нашел внутри несколько мертвых тел." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_24c msgid "Almost... I took his armor off. His injuries were severe. I tried to cure him using my potions but they weren't strong enough. He died, failing to express his final thoughts in words." msgstr "" +"Почти... Я снял с него доспехи. Его раны были серьезными. Я пытался вылечить " +"его с помощью своих зелий, но они были недостаточно сильны. Он умер, так и " +"не сумев выразить свои последние мысли словами." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_24c2 msgid "But everything he couldn't say with words was said by the terrified glance he threw at that dark hole, just before his last breath." msgstr "" +"Но все, что он не мог сказать словами, было сказано испуганным взглядом, " +"который он бросил в эту темную дыру перед последним вздохом." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_25a msgid "Yes, I was about to ask you... Continue." -msgstr "" +msgstr "Да, я как раз собирался спросить вас... Продолжайте." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_25a:0 msgid "The corpses were covered by cobwebs, but I could see signs of torture." -msgstr "" +msgstr "Трупы были покрыты паутиной, но я мог видеть следы пыток." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_25b msgid "Anything more you can tell me about that place?" -msgstr "" +msgstr "Вы можете рассказать мне что-нибудь еще об этом месте?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_25b:0 #: conversationlist_omi2.json:capvjern_17a:0 msgid "Give me some time to remember." -msgstr "" +msgstr "Дай мне немного времени, чтобы вспомнить." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_25b:1 msgid "The corpses were covered by cobwebs. They were probably tortured." -msgstr "" +msgstr "Трупы были покрыты паутиной. Вероятно, их пытали." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_26b msgid "Fine, I'll be waiting here." -msgstr "" +msgstr "Хорошо, я буду ждать здесь." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_26a msgid "Tortured, you say? That makes no sense!" -msgstr "" +msgstr "Пытали, говорите? Это бессмысленно!" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_26a:0 msgid "That's what I saw." -msgstr "" +msgstr "Это то, что я видел." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_26a:1 msgid "I took some ropes to prove what I saw to the guards..." -msgstr "" +msgstr "Я взял несколько веревок, чтобы доказать охранникам, что я видел..." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_27a:0 msgid "Yes, look at this blood-stained rope." -msgstr "" +msgstr "Да, посмотрите на эту окровавленную веревку." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_27a:1 msgid "Yes, look at this blood-stained rope... Oh, I seem to have lost it. Just a second, I'll go and find it." msgstr "" +"Да, посмотрите на эту окровавленную веревку... О, кажется, я ее потерял. " +"Секунду, я пойду и найду ее." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_27b msgid "Just after witnessing my savior's death, I ran away and came back to the village." msgstr "" +"Сразу после того, как я стал свидетелем смерти моего спасителя, я убежал и " +"вернулся в деревню." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_27b:0 msgid "Did you tell the guards what you saw?" -msgstr "" +msgstr "Вы рассказали охранникам о том, что видели?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_27b:1 msgid "Shame on you! You should have buried him at least." -msgstr "" +msgstr "Как вам не стыдно! Вы должны были хотя бы похоронить его." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_28a msgid "I tried, but they considered it an accident. My constant babbling did not help..." msgstr "" +"Я пытался, но они посчитали это несчастным случаем. Мой рассказ не помог..." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_28a:0 msgid "Why did the guards not bury their partner?" -msgstr "" +msgstr "Почему охранники не похоронили своего напарника?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_28a:1 msgid "An accident?" -msgstr "" +msgstr "Несчастный случай?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_29a msgid "Strange, isn't it? Really, they didn't seem to care about Lorn, or the other missing people. It was all the monsters' fault and that's all." msgstr "" +"Странно, не правда ли? Действительно, казалось, что им нет дела ни до Лорна, " +"ни до других пропавших людей. Во всем были виноваты монстры, и только." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_29a:0 msgid "There's something too shady in all of this." -msgstr "" +msgstr "Во всем этом есть что-то слишком сомнительное." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_29a:1 msgid "Guards, lazy as hell in every place I go." -msgstr "" +msgstr "Охранники, чертовски ленивые везде, куда бы я ни пошел." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_28b msgid "You are honestly right, but it's too late to go back..." -msgstr "" +msgstr "Вы, честно говоря, правы, но возвращаться назад уже поздно..." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_28b:0 msgid "No, it's not." -msgstr "" +msgstr "Нет, это не так." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_28b:1 msgid "You didn't bury him, but why didn't the guards either?" -msgstr "" +msgstr "Вы не похоронили его, но почему не похоронили и охранники?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_30a msgid "Yes. And that's why I need your help." -msgstr "" +msgstr "Да. И поэтому мне нужна твоя помощь." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_30a:0 msgid "What can I do?" -msgstr "" +msgstr "Что я могу сделать?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_30a:1 msgid "You should give me a reward just for listening to this tripe." -msgstr "" +msgstr "Вы должны дать мне награду за то, что я слушаю эту чушь." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_29b msgid "[Ehrenfest stays quiet with his head down]" -msgstr "" +msgstr "[Эренфест молчит, опустив голову.]" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_29b:0 msgid "So ... Why didn't the guards bring Lorn's remains to the village?" -msgstr "" +msgstr "Итак... Почему стражники не принесли останки Лорна в деревню?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_30b msgid "Sometimes, heh. But still, something doesn't fit." -msgstr "" +msgstr "Иногда, хех. Но все равно, что-то не вяжется." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_30b:1 msgid "Indeed. There's something shady in all of this." -msgstr "" +msgstr "Действительно. Во всем этом есть что-то сомнительное." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_13b msgid "Hmm, I will try." -msgstr "" +msgstr "Хм, я попробую." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_30c msgid "Now that everything is told, let's find some answers." -msgstr "" +msgstr "Теперь, когда все сказано, давайте найдем ответы." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_30c:0 msgid "More chatting? No thanks." -msgstr "" +msgstr "Еще поболтать? Нет, спасибо." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_30c:1 msgid "What's your proposal?" -msgstr "" +msgstr "Каково ваше предложение?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_31b msgid "Okay, okay. Let's take a break. We'll talk later." -msgstr "" +msgstr "Ладно. Давай сделаем перерыв. Поговорим позже." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_32b msgid "I'm afraid not." -msgstr "" +msgstr "Боюсь, что нет." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_32b:0 msgid "Ok, we'll talk later." -msgstr "" +msgstr "Хорошо, поговорим позже." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_31a msgid "We must gather information. I am convinced Lorn's death has to do with what you saw down the hole." msgstr "" +"Мы должны собрать информацию. Я убежден, что смерть Лорна связана с тем, что " +"вы видели в дыре." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_32a msgid "You will have to talk to the villagers of Prim. We have to find out what happened to Lorn's partners, about whom we know nothing yet." msgstr "" +"Вам придется поговорить с жителями деревни Прим. Мы должны выяснить, что " +"случилось с партнерами Лорна, о которых мы пока ничего не знаем." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_32a:0 msgid "What will you do?" -msgstr "" +msgstr "Что вы будете делать?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_32a:1 msgid "Sounds boring, but I'll do it." -msgstr "" +msgstr "Звучит скучно, но я сделаю это." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_32a:2 msgid "Fine. I'll go." -msgstr "" +msgstr "Отлично. Я пойду." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_33a msgid "I will ask in the inn about the missing couple that Lorn and his partners followed." msgstr "" +"Я спрошу в гостинице о пропавшей паре, за которой следили Лорн и его " +"напарники." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_33a:0 msgid "I'd complain, but I prefer not to hear your explanation." -msgstr "" +msgstr "Я бы возразил, но предпочитаю не слышать ваших объяснений." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_33b msgid "Excellent. Let's meet again later, best of luck." -msgstr "" +msgstr "Отлично. Давайте встретимся позже, удачи." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_33b:1 msgid "Same to you." -msgstr "" +msgstr "И тебе того же." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_34 msgid "$playername, how is it going?" -msgstr "" +msgstr "$playername, как дела?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_34:0 msgid "Nothing interesting yet." -msgstr "" +msgstr "Пока ничего интересного." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_34:1 msgid "You lied to me. There wasn't any missing couple." -msgstr "" +msgstr "Ты солгал мне. Не было никакой пропавшей пары." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_35a msgid "Don't give up. We'll eventually get some answers." -msgstr "" +msgstr "Не сдавайтесь. В конце концов мы получим ответы." #: conversationlist_omi2.json:moyra_8 msgid "Lorn? N...No. Why I would know about that?" -msgstr "" +msgstr "Лорн? Н...нет. Почему я должен знать об этом?" #: conversationlist_omi2.json:moyra_8:0 msgid "I promise I won't say anything." -msgstr "" +msgstr "Я обещаю, что ничего не скажу." #: conversationlist_omi2.json:moyra_8:1 msgid "I can make you talk one way or another." -msgstr "" +msgstr "Я могу заставить вас говорить так или иначе." #: conversationlist_omi2.json:moyra_9b msgid "Alright! I will tell you, but please don't hurt me." -msgstr "" +msgstr "Хорошо! Я расскажу тебе, но, пожалуйста, не делай мне больно." #: conversationlist_omi2.json:moyra_9b:0 msgid "Good kid." -msgstr "" +msgstr "Хороший ребенок." #: conversationlist_omi2.json:moyra_9b:1 msgid "Don't worry, hah. But tell me." -msgstr "" +msgstr "Не волнуйся, хех. Но расскажи мне." #: conversationlist_omi2.json:moyra_9a msgid "You promise?" -msgstr "" +msgstr "Ты обещаешь?" #: conversationlist_omi2.json:moyra_9a:0 #: conversationlist_omi2.json:ortholion_2b:0 msgid "I do." -msgstr "" +msgstr "Да." #: conversationlist_omi2.json:moyra_9a:1 msgid "[Lie] I do." -msgstr "" +msgstr "[Ложь] Да." #: conversationlist_omi2.json:moyra_10 msgid "" "I heard about Lorn's accident, but I don't believe he fell off the mountain. \n" "He is the most skilled man I know when it comes to climbing the mountain." msgstr "" +"Я слышал о несчастном случае с Лорном, но я не верю, что он упал с горы.\n" +"Он самый опытный человек, которого я знаю, когда дело доходит до восхождения " +"на гору." #: conversationlist_omi2.json:moyra_10:0 msgid "What about his partners?" -msgstr "" +msgstr "А как насчет его партнеров?" #: conversationlist_omi2.json:moyra_11 msgid "They're still missing, but I don't know..." -msgstr "" +msgstr "Они все еще не найдены, но я не знаю..." #: conversationlist_omi2.json:moyra_11:0 msgid "Thank you for your honest words." -msgstr "" +msgstr "Спасибо за честность." #: conversationlist_omi2.json:moyra_11:1 #: conversationlist_omi2.json:moyra_12:2 msgid "Bah, useless kid." -msgstr "" +msgstr "Ба, бесполезный ребенок." #: conversationlist_omi2.json:moyra_12 msgid "I told you everything I know, sorry." -msgstr "" +msgstr "Я рассказал тебе все, что знаю, извини." #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner3_2 msgid "Oh, poor Lorn. I heard that he fell off the mountain." -msgstr "" +msgstr "О, бедный Лорн. Я слышал, что он упал с горы." #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner3_2:1 msgid "People say he was quite skilled at climbing." -msgstr "" +msgstr "Люди говорят, что он был весьма искусен в скалолазании." #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner3_3 msgid "No, sorry. I didn't know him much." -msgstr "" +msgstr "Нет, извините. Я почти не знал его." #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner3_3:0 msgid "Thank you anyway, bye." -msgstr "" +msgstr "Все равно спасибо, пока." #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner3_4 msgid "Was he? Well, maybe he might've had bad luck..." -msgstr "" +msgstr "Да? Ну, может быть, ему просто не повезло..." #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner3_5 msgid "You might ask in the tavern. He was a regular there, like most guards." msgstr "" +"Вы можете спросить в таверне. Он был там завсегдатаем, как и большинство " +"стражников." #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner3_5:1 msgid "Finally, a hint. Thank you." -msgstr "" +msgstr "Наконец-то, подсказка. Спасибо." #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner4_4 msgid "" @@ -44581,170 +44755,184 @@ msgid "" "\n" "What's wrong with him?" msgstr "" +"Лорн? Ничего. Я едва знаю его или его товарищей, Дуала и... простите, забыл " +"имя.\n" +"\n" +"Что с ним не так?" #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner4_4:0 msgid "He was killed several days ago." -msgstr "" +msgstr "Он был убит несколько дней назад." #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner4_4:1 msgid "He had an accident while climbing down the mountain." -msgstr "" +msgstr "Во время спуска с горы с ним произошел несчастный случай." #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner4_5a msgid "Oh. I'm sorry. May the Shadow guide his way to a better world." -msgstr "" +msgstr "Ох. Простите. Пусть Тень направит его путь в лучший мир." #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner4_5a:0 msgid "Right, uhm...don't you remember anything about him?" -msgstr "" +msgstr "Верно, хм... Ты ничего о нем не помнишь?" #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner4_5b msgid "Yes, that's why climbing up the mountain is forbidden now." -msgstr "" +msgstr "Да, именно поэтому подъем в гору теперь запрещен." #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner4_6 msgid "Uhm, well. I heard Lorn was popular among the children here in Prim because of his scary stories about, you know, the monsters." msgstr "" +"Ну... Я слышал, что Лорн был популярен среди детей здесь, в Приме, из-за его " +"страшных историй о, ну, вы знаете, монстрах." #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner4_6:0 msgid "Gonna ask some child. Thanks." -msgstr "" +msgstr "Спрошу у ребенка. Спасибо." #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner4_6:1 msgid "My father probably told me scarier stories. Bye." -msgstr "" +msgstr "Мой отец, рассказывал мне более страшные истории. Пока." #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner1_5 msgid "Lorn's crew accident you say? No idea. They are still missing, officially." msgstr "" +"Вы говорите, несчастный случай с экипажем Лорна? Понятия не имею. Они до сих " +"пор числятся пропавшими без вести, официально." #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner1_5:0 msgid "And unofficially?" -msgstr "" +msgstr "И неофициально?" #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner1_5:1 msgid "I see, thanks for nothing." -msgstr "" +msgstr "Понятно, ни за что." #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner1_6 msgid "Sorry child, I do not pay attention to the local gossip. Ask around." msgstr "" +"Прости, дитя, я не обращаю внимания на местные сплетни. Поспрашивайте вокруг." #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner1_6:0 msgid "Thank you, Shadow be with you." -msgstr "" +msgstr "Спасибо, да пребудет с вами Тень." #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner1_6:1 msgid "What a waste of time, tsch." -msgstr "" +msgstr "Какая пустая трата времени, тчк." #: conversationlist_omi2.json:prim_tailor_2 msgid "I have heard about an accident, yes, but I've been very busy lately." msgstr "" +"Я слышал о несчастном случае, да, но я был очень занят в последнее время." #: conversationlist_omi2.json:prim_tailor_2:0 msgid "Busy? You're out of stock!" -msgstr "" +msgstr "Зарезервирован? У вас нет в наличии!" #: conversationlist_omi2.json:prim_tailor_2:1 msgid "OK, thanks anyway." -msgstr "" +msgstr "Ладно, все равно спасибо." #: conversationlist_omi2.json:prim_tailor_3 msgid "*Staring at you comptemptuously* I also take various repair orders, kid. Now get out of my shop." msgstr "" +"[Пристально смотрит на тебя.] Я также принимаю различные заказы на ремонт, " +"малыш. А теперь убирайся из моего магазина." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_4 msgid "*sob* Leave me alone..." -msgstr "" +msgstr "[рыдание] Оставьте меня в покое..." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_4:0 msgid "Cheap mead won't make you forget." -msgstr "" +msgstr "Дешевая медовуха не заставит тебя забыть." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_5 msgid "Th..then buy me an expensive one. Ha, ha." -msgstr "" +msgstr "Т..тогда купи мне дорогой. Ха, ха." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_5:0 msgid "Stop joking, Lorn is dead." -msgstr "" +msgstr "Прекратите шутить, Лорн мертв." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_5:1 msgid "I won't waste my time with you anymore." -msgstr "" +msgstr "Я больше не буду тратить на тебя свое время." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_6 msgid "Lorn t...too? We will all die!" -msgstr "" +msgstr "Лорн т... тоже? Мы все умрем!" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_7 msgid "Why? *sob* What have we d...done to deserve this!" -msgstr "" +msgstr "Почему? [всхлипывает] Что мы... сделали, чтобы заслужить это!" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_7:0 msgid "People say he fell off the mountainside." -msgstr "" +msgstr "Люди говорят, что он упал со склона горы." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_7:1 msgid "Probably you didn't train enough." -msgstr "" +msgstr "Вероятно, вы недостаточно тренировались." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_8b msgid "[The muscular guy ducks his head]" -msgstr "" +msgstr "[мускулистый парень опускает голову]" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_8b:0 msgid "Pft, I'm wasting time. Bye." -msgstr "" +msgstr "Пф, я теряю время. Пока." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_8b:1 msgid "Anyway, Lorn died by falling off the mountain." -msgstr "" +msgstr "В любом случае, Лорн погиб, упав с горы." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_8a msgid "Yeah, good one kid. I'm not d...drunk enough to believe that! *sob* Leave me alone." msgstr "" +"Да, молодец, парень. Я не настолько пьян, чтобы поверить в это! [вздыхает] " +"Отстань от меня." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_8a:0 msgid "As you wish, drunkard." -msgstr "" +msgstr "Как хочешь, пьяница." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_9 msgid "Pft...Lorn has been cl...climbing up and down these mountains since...Forever." -msgstr "" +msgstr "Пф...Лорн лазал по этим горам вверх и вниз с... всегда." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_9:0 msgid "Accidents occur." -msgstr "" +msgstr "Бывает, случаются несчастные случаи." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_9:1 msgid "I saw his corpse. It was neither a monster nor a fall." -msgstr "" +msgstr "Я видел его труп. Это было не монстр и не падение." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_10 msgid "No, no, no. The monsters...They did it! They killed my friends!!" -msgstr "" +msgstr "Нет, нет, нет. Монстры... Они сделали это! Они убили моих друзей!!!" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_10:0 msgid "We'll talk later, when you're less drunk and nervous." -msgstr "" +msgstr "Мы поговорим позже, когда ты будешь менее пьян." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_10:1 msgid "No, neither the gornauds nor a fall killed him." -msgstr "" +msgstr "Нет, ни горностай, ни падение не убили его." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_11 msgid "What then?!" -msgstr "" +msgstr "Что дальше?!" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_11:0 msgid "That's what I'm trying to figure out." -msgstr "" +msgstr "Это то, что я пытаюсь выяснить." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_11:1 msgid "Nobody seems to know, or care about it." -msgstr "" +msgstr "Кажется, никто не знает и не беспокоиться об этом." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_12b msgid "" @@ -44752,6 +44940,9 @@ msgid "" "\n" " Is that what we get in exchange for...?!" msgstr "" +"ЧТО?! [ударяет об столу и встает]\n" +"\n" +" Это то, что мы получаем в обмен на...?!" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_13 msgid "" @@ -44759,483 +44950,565 @@ msgid "" "\n" "[The smelly guy gets dizzy, sits down again next to the table and rests his head on his muscled arms]" msgstr "" +"...эти годы... Уууух.\n" +"\n" +"[У вонючего парня кружится голова, он снова садится рядом со столом и " +"опирается головой на мускулистые руки]" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_13:0 msgid "You seem tired. We'll talk later." -msgstr "" +msgstr "Ты, кажется, устала. Мы поговорим позже." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_13:1 msgid "Are you OK?" -msgstr "" +msgstr "Ты в порядке?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_14a msgid "[The muscular man is still tired and drunk, next to an unfinished jar of mead]" msgstr "" +"[Мускулистый мужчина все еще усталый и пьяный, рядом с недопитой банкой " +"медовухи]" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_14a:0 msgid "I'd better come back later." -msgstr "" +msgstr "Я лучше зайду попозже." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_14a:1 msgid "Hey, don't drink anymore. I need you to get better." -msgstr "" +msgstr "Эй, не пей больше. Ты мне нужен, чтобы ты поправиться." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_12a msgid "And the g...guards? " -msgstr "" +msgstr "А г... охранники? " #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_12a:0 msgid "They considered it an accident and left it be." -msgstr "" +msgstr "Они посчитали это несчастным случаем и оставили все как есть." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_12a:1 msgid "The guards? Those lazy fools won't do anything." -msgstr "" +msgstr "Охранники? Эти ленивые дураки ничего не сделают." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_14b msgid "Uuugh... I'm, I'm not. I drank too much mead. Day by day, since... since Kirg's dea...death." msgstr "" +"Ухх... Я, я не я. Я выпил слишком много медовухи. День за днем, с тех пор " +"как... как Кирг... умер." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_14b:0 msgid "You'd better stop drinking. We'll talk later when you get better." -msgstr "" +msgstr "Тебе лучше перестать пить. Мы поговорим позже, когда протрезвеешь." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_14b:1 msgid "Is there something I can do?" -msgstr "" +msgstr "Есть ли что-то, что я могу сделать?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_15a msgid "M...Maybe some water. Yes, from the moun...tains. That'd be a relief!" -msgstr "" +msgstr "М...Может быть, вода. Да, из горных... долин. Это было бы облегчением!" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_15b msgid "You could get me some coo...cool water. Yes." -msgstr "" +msgstr "Ты мог бы принести мне прохладной... прохладной воды. Да." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_16 msgid "Do you mind bringing me a good, large bottle of water f...from the streams?" -msgstr "" +msgstr "Не могли бы вы принести мне большую бутылку воды... из ручья?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_16:0 msgid "No, go buy yourself a bottle." -msgstr "" +msgstr "Нет, иди и купи себе бутылку воды." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_16:1 msgid "The streams?" -msgstr "" +msgstr "Ручья?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_16:2 msgid "OK, I'll be back with the water." -msgstr "" +msgstr "Хорошо, я вернусь с водой." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_17a msgid "Yes, east of he..re. There's a hole. Under the mountainside..." -msgstr "" +msgstr "Да, к востоку от него. Там есть дыра. Под склоном горы..." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_17a:0 msgid "Sounds vague, but I'll try." -msgstr "" +msgstr "Звучит расплывчато, но я попробую." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_17a:1 msgid "Fine. I will come back with the water." -msgstr "" +msgstr "Отлично. Я вернусь с водой." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_17b msgid "Uhmm, It's you... Have you brought the water?" -msgstr "" +msgstr "Это ты... Ты принес воду?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_17b:0 msgid "I haven't, be patient." -msgstr "" +msgstr "Ещё нет, терпение." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_17b:1 msgid "Yes, here are 2 bottles." -msgstr "" +msgstr "Да, вот 2 бутылки." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_17b:2 msgid "Here you are, a large bottle of fresh water." -msgstr "" +msgstr "Вот, пожалуйста, большая бутылка свежей воды." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_17b:3 msgid "Here you are, a nice little bottle of fresh water." -msgstr "" +msgstr "Вот, пожалуйста, маленькая бутылочка свежей воды." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_17b:4 msgid "Yes, but I seem to have lost it anywhere." -msgstr "" +msgstr "Да, но я, кажется, потерял его где-то." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_17b:5 msgid "Where can I find the streams?" -msgstr "" +msgstr "Где я могу найти ручей?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_17c msgid "I will be righ...right here, kid. Thank you." -msgstr "" +msgstr "Я буду прямо... прямо здесь, малыш. Спасибо." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_18a msgid "Ag...Again?! Are you drunk or me? East of here. Underground. Deep in those caverns." msgstr "" +"Аргх...Опять?! Ты пьян или я? К востоку отсюда. Подземный. Глубоко в пещерах." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_18a:0 msgid "Hmpf, OK. Bye." -msgstr "" +msgstr "Хмпф, хорошо. Пока." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_18a:1 msgid "I'll bring the water, don't worry." -msgstr "" +msgstr "Я принесу воды, не волнуйся." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_18c msgid "" "This little bottle? This is not enough, it evaporates before it reaches the stomach.\n" "Bring at least 2 of these!" msgstr "" +"Эта маленькая бутылочка? Этого недостаточно, он испаряется, не дойдя до " +"желудка.\n" +"Возьмите с собой как минимум 2 таких!" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_18c:0 #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_10b:0 msgid "Hmpf, OK." -msgstr "" +msgstr "Хмпф, ладно." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_18c:1 msgid "I'll bring more water, don't worry." -msgstr "" +msgstr "Я принесу еще воды, не волнуйся." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_18d msgid "Oh, ow, my head!" -msgstr "" +msgstr "Ой, ой, моя голова!" #: conversationlist_omi2.json:bwm_wellspring_1 msgid "A small natural pool has formed here. The water, emerging from small cracks in the rock, is cold and transparent." msgstr "" +"Здесь образовался небольшой природный бассейн. Вода, вытекающая из небольших " +"трещин в скале, холодная и прозрачная." #: conversationlist_omi2.json:bwm_wellspring_1:0 msgid "Fill a bottle of water." -msgstr "" +msgstr "Наполнить бутылку водой." #: conversationlist_omi2.json:bwm_wellspring_1:1 msgid "Fill another bottle of water." -msgstr "" +msgstr "Наполнить еще одну бутылку водой." #: conversationlist_omi2.json:bwm_wellspring_1:2 msgid "Fill a large bottle." -msgstr "" +msgstr "Наполнить большую бутылку." #: conversationlist_omi2.json:bwm_wellspring_1:3 msgid "If you had an empty bottle with you, you could take some of this refreshing water with you." msgstr "" +"Если бы у вас была с собой пустая бутылка, вы могли бы взять немного этой " +"освежающей воды с собой." #: conversationlist_omi2.json:bwm_wellspring_2a msgid "You fill the bottle with water." -msgstr "" +msgstr "Вы наполняете бутылку водой." #: conversationlist_omi2.json:bwm_wellspring_2b msgid "You fill another bottle." -msgstr "" +msgstr "Вы наполняете еще одну бутылку." #: conversationlist_omi2.json:bwm_wellspring_2c msgid "You fill a large bottle." -msgstr "" +msgstr "Вы наполняете большую бутылку." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_18b msgid "The muscular guy looks at the water you brought to him. His eyes open widely. He starts to drink the water straight off and finishes it in the blink of an eye, taking a deep breath just after putting the empty glass on the table." msgstr "" +"Мускулистый парень смотрит на воду, которую вы ему принесли. Его глаза " +"широко раскрываются. Он сразу же начинает пить воду и допивает ее в " +"мгновение ока, делая глубокий вдох сразу после того, как ставит пустую " +"бутылку на стол." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_18b:0 msgid "How was it?" -msgstr "" +msgstr "Лучше?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_19 msgid "Woah, I feel really good now." -msgstr "" +msgstr "Ух, теперь я чувствую себя очень хорошо." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_19:0 msgid "What about a reward?" -msgstr "" +msgstr "Как насчет награды?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_19:1 msgid "I'm glad to see you're better." -msgstr "" +msgstr "Я рад видеть, что тебе стало лучше." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_20a msgid "A reward? Isn't the satisfaction of aiding a lost soul enough reward?" msgstr "" +"Награда? Разве удовлетворение от помощи заблудшей душе не является " +"достаточной наградой?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_20a:0 msgid "No, It's not." -msgstr "" +msgstr "Нет." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_20a:1 msgid "I can see you're much better." -msgstr "" +msgstr "Я вижу, что тебе намного лучше." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_20b msgid "And all thanks to you! Tell me, what did you need?" -msgstr "" +msgstr "И все благодаря вам! Скажи мне, что тебе было нужно?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_20b:0 msgid "Anything you could tell me about Lorn and his partners. That would help." msgstr "" +"Все, что вы можете рассказать мне о Лорне и его партнерах. Это бы помогло." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_20b:1 msgid "I'll tell you later. I have things to do now." -msgstr "" +msgstr "Я расскажу тебе позже. Сейчас у меня есть дела." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_21a msgid "HA, HA! Such a pity! But weren't you here to ask me something?" msgstr "" +"ХА, ХА! Какая жалость! Но разве ты здесь не для того, чтобы спросить меня о " +"чем-то?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_21a:0 msgid "Yes. People told me Lorn was a regular in this tavern." -msgstr "" +msgstr "Да. Мне говорили, что Лорн завсегдатай этой таверны." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_21c msgid "Have a good day then. Thanks!" -msgstr "" +msgstr "Хорошего дня. Спасибо!" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_21b msgid "I see..." -msgstr "" +msgstr "Понятно..." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_22 msgid "Well, I was part of a patrol crew formed of five people. Kamelio, Kirg, Duala, Lorn and me." msgstr "" +"Ну, я был частью патрульной команды, состоящей из пяти человек. Камелио, " +"Кирг, Дуала, Лорн и я." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_23 msgid "Mountain patrol crews were created because of the monster activity. Some people still think they are somehow sent by the people from Blackwater Settlement..." msgstr "" +"Горные патрульные команды были созданы из-за активности монстров. Некоторые " +"люди до сих пор считают, что они каким-то образом посланы людьми из " +"поселения Черноводной горы..." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_23:0 msgid "No. They are suffering a siege from even more powerful monsters." -msgstr "" +msgstr "Нет. Они страдают от осады еще более могущественных монстров." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_24a msgid "I know! We faced white wyrms on the mountain heights. I'm afraid the political problems are something leaders of each place must deal with. We at least tried to keep Prim safe from monster attacks." msgstr "" +"Я знаю! Мы столкнулись с белыми змеями на горных высотах. Я боюсь, что " +"политические проблемы - это то, с чем должны справляться лидеры каждого " +"места. Мы, по крайней мере, пытались уберечь Прим от нападений монстров." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_24b msgid "And that is not true. Why would they send monsters to their own dominion? Of course they wouldn't. There are monsters up there in the mountain heights too, possibly even more dangerous than gornauds." msgstr "" +"И это неправда. Зачем им посылать монстров в свои владения? Конечно, нет. " +"Там, на горных высотах, тоже есть чудовища, возможно, даже более опасные, " +"чем горностаи." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_25b msgid "We tried to keep the threat in the mountains, but gornauds invaded the mountain wolves' homes and forced them to establish in the small fir forest around Prim." msgstr "" +"Мы пытались удержать угрозу в горах, но горностаи вторглись в жилища горных " +"волков и заставили их обосноваться в небольшом пихтовом лесу вокруг Прима." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_25a msgid "But since the gornauds invaded the mountainsides, wolves went down to the fir forest and the path between Prim and the Elm mine became more and more unsafe." msgstr "" +"Но с тех пор как горностаи вторглись на склоны гор, волки спустились в " +"пихтовый лес, и путь между Примом и Вязовой шахтой становился все более и " +"более небезопасным." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_26b msgid "Wolf attacks became more and more frequent. While we were taking care of the gornauds, miners died due to packs of wolves." msgstr "" +"Нападения волков становились все более частыми. Пока мы сражались с " +"горностаями, шахтеры гибли от стай волков." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_26a msgid "Several miners were killed by the wolves, so the mine eventually closed. Furthermore, the main mining tunnel between Elm mine and Stoutford collapsed and the relations with Blackwater Settlement tensed up." msgstr "" +"Несколько шахтеров были убиты волками, поэтому шахта в конце концов " +"закрылась. Кроме того, обрушился главный шахтный туннель между шахтой Эльм и " +"Стаутфордом, и отношения с поселением Черноводной горы обострились." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_27b msgid "Obviously, the mine had to close. Days after that, the tunnel that lead to Stoutford through the mountain collapsed and people from Blackwater Settlement blamed Prim." msgstr "" +"Очевидно, что шахту пришлось закрыть. Через несколько дней после этого " +"туннель, ведущий в Стаутфорд через гору, обрушился, и жители поселения " +"Черноводной горы обвинили в этом Прим." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_28 msgid "Finally, as if a mastermind were behind all of this, a coordinated group of gornauds moved towards Prim from the east." msgstr "" +"Наконец, как будто за всем этим стоял кто-то главный, скоординированная " +"группа горностаев двинулась к Приму с востока." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_29 msgid "We got rid of them, but at what cost...?" -msgstr "" +msgstr "Мы избавились от них, но какой ценой...?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_30 msgid "One of those beasts...squashed Kirg's head with a single blow. We were...are always underestimating their intelligence." msgstr "" +"Один из этих зверей... раздавил голову Кирга одним ударом. Мы... мы всегда " +"недооценивали их интеллект." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_31 msgid "I was severely injured when the mysterious disappearances started. The mine was the first place where it occurred. But then, some villagers disappeared too." msgstr "" +"Я был тяжело ранен, когда начались таинственные исчезновения. Шахта была " +"первым местом, где это произошло. Но потом некоторые жители деревни тоже " +"исчезли." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_32 msgid "Gornauds may be smart, but kidnapping people?" -msgstr "" +msgstr "Горностаи может, и умны, но похищать людей?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_32:0 msgid "Hmm, you have a point there." -msgstr "" +msgstr "Хм, в этом есть смысл." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_33b msgid "Why would they?" -msgstr "" +msgstr "С чего бы им это делать?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_33b:0 msgid "You mentioned a mastermind." -msgstr "" +msgstr "Вы упомянули о руководителе." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_33a msgid "Lorn must have discovered something. Just a week or two ago we were right here bantering and chatting, trying to forget that horrible scene of Kirg's death." msgstr "" +"Лорн, должно быть, что-то обнаружил. Всего неделю или две назад мы были " +"здесь, подшучивали и болтали, пытаясь забыть ту ужасную сцену смерти Кирка." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_33a:0 msgid "Why didn't you go along with them?" -msgstr "" +msgstr "Почему вы не пошли с ними?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_33a:1 msgid "Did he mention anything unusual?" -msgstr "" +msgstr "Он упоминал что-нибудь необычное?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_34b msgid "Yes, someone behind the attacks and the following disappearances." -msgstr "" +msgstr "Да, кто-то стоит за нападениями и за исчезновениями." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_34a msgid "I was too afflicted. Lorn thought I wouldn't be able to focus on the exploration..." msgstr "" +"Я был слишком расстроен. Лорн думал, что я не смогу сосредоточиться на " +"исследованиях..." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_34a:0 msgid "Did they mention anything at the tavern?" -msgstr "" +msgstr "Они ничего не говорили в таверне?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_34a:1 msgid "Where Lorn's crew started looking for the missing couple?" -msgstr "" +msgstr "Где команда Лорна начала поиски пропавшей пары?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_34c msgid "" "No, I don't think so. He was so drunk, and me too!\n" "We passed the whole night singing, chatting, forgetting..." msgstr "" +"Нет, я так не думаю. Он был так пьян, и я тоже!\n" +"Мы провели всю ночь, пели, болтали, забывались..." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_34c:0 msgid "What about the missing couple?" -msgstr "" +msgstr "А как насчет пропавшей пары?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_35 msgid "What couple? I know nothing about a couple." -msgstr "" +msgstr "Какая пара? Я ничего не знаю о паре." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_35:0 msgid "A man called Ehrenfest told me that Lorn was on a mission to find a missing couple." msgstr "" +"Человек по имени Эренфест рассказал мне, что Лорн выполнял задание по поиску " +"пропавшей пары." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_35:1 msgid "I heard a rumor that they were looking for a missing couple." -msgstr "" +msgstr "До меня дошли слухи, что они ищут пропавшую пару." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_36b msgid "Eh? No, no. They went to the mountainside, just another patrol round...Who told you that?" msgstr "" +"А? Нет, нет. Они пошли на склон горы, просто очередной патрульный обход... " +"Кто тебе это сказал?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_36b:0 msgid "Never mind. I really need to go." -msgstr "" +msgstr "Не бери в голову. Мне действительно нужно идти." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_36b:1 msgid "A guy called Ehrenfest said that to me." -msgstr "" +msgstr "Один парень по имени Эренфест сказал мне это." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_36a msgid "Ehrenfest? Who is he? What does he know? It's common knowledge that guard patrols are not actively searching for missing villagers due to lack of resources." msgstr "" +"Эренфест? Кто он? Что он знает? Всем известно, что патрули стражи не " +"занимаются активным поиском пропавших жителей деревни из-за нехватки " +"ресурсов." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_36a:0 msgid "So he lied to me? Why?" -msgstr "" +msgstr "Значит, он мне солгал? Почему?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_36a:1 msgid "Uhm...I will ask him about this inconsistency." -msgstr "" +msgstr "Хм... Я спрошу его об этой несоответствии." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_36c msgid "Look, you should leave this be. Maybe this is too shady for a kid like you." msgstr "" +"Слушай, тебе стоит оставить все как есть. Может быть, это слишком " +"сомнительно для такого ребенка, как ты." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_36c:0 msgid "I will discover the whole truth about this." -msgstr "" +msgstr "Я узнаю всю правду об этом." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_36c:1 msgid "I'm determined to solve this, once and for all." -msgstr "" +msgstr "Я намерен решить эту проблему раз и навсегда." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_36c:3 msgid "A few gornauds weren't a problem for me. I have nothing to fear from that thin man." msgstr "" +"Несколько горностаей не были для меня проблемой. Мне нечего бояться этого " +"худого человека." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_37a msgid "If that is your decision, I will not interfere. You're valiant, kid!" -msgstr "" +msgstr "Если это ваше решение, я не буду вмешиваться. Ты доблестный, парень!" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_37a:0 msgid "Thanks, Shadow be with you." -msgstr "" +msgstr "Спасибо, да пребудет с вами Тень." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_37a:1 msgid "Things need to be cleared up. Bye." -msgstr "" +msgstr "Нужно все прояснить. Пока." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_37b msgid "Hah! *holds up the empty mead jar* I'm pretty sure of that, but beware anyway!" msgstr "" +"Ха! [поднимает пустую банку из-под медовухи] Я в этом уверен, но все равно " +"берегись!" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_37b:0 msgid "Shadow be with you, my drunken friend." -msgstr "" +msgstr "Тень с тобой, мой пьяный друг." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_37b:1 msgid "We'll meet later. Bye." -msgstr "" +msgstr "Мы встретимся позже. Пока." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_37c msgid "This is no joke, OK? If that guy has really something to do with the missing people or Lorn's death, he surely isn't just a \"thin man\"." msgstr "" +"Это не шутка, ясно? Если этот парень действительно имеет какое-то отношение " +"к пропавшим людям или смерти Лорна, то он точно не просто \"-худой человек\"" +"-." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_37c:1 msgid "Pfft, whatever." -msgstr "" +msgstr "Пфф, неважно." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_35b msgid "You are right, but I didn't lie." -msgstr "" +msgstr "Вы правы, но я не врал." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_35b:0 msgid "How is it not a lie?" -msgstr "" +msgstr "Как это не ложь?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_36 msgid "Remember while you were asking for Lorn, I asked some villagers precisely about that missing couple." msgstr "" +"Помнишь, пока ты спрашивал о Лорне, я расспрашивал некоторых жителей деревни " +"именно о той пропавшей паре." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_36:0 msgid "I'm not going to hear your stories anymore." -msgstr "" +msgstr "Я больше не буду слушать твои истории." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_36:1 msgid "What I remember is you, telling me about that missing couple." -msgstr "" +msgstr "Я помню, как ты рассказывал мне о пропавшей паре." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_37a msgid "$playername, I'm not lying!" -msgstr "" +msgstr "$playername, я не лгу!" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_37a:0 msgid "Again, you did. I cannot trust you." -msgstr "" +msgstr "Опять ты. Я не могу тебе доверять." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_37a:1 msgid "I can't be sure of that." -msgstr "" +msgstr "Я не могу быть в этом уверен." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_38a msgid "I won't try to convince you. Now you must decide whether to help me or not. I won't ask twice, so make your choice wisely." msgstr "" +"Я не буду пытаться убедить тебя. Теперь вы должны решить, помогать мне или " +"нет. Я не буду просить дважды, так что делайте свой выбор с умом." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_38a:0 msgid "I don't trust you. I will find my own way to solve this." -msgstr "" +msgstr "Я тебе не доверяю. Я найду свой собственный способ решить это." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_38a:1 msgid "I'll think about it. See you soon." -msgstr "" +msgstr "Я подумаю об этом. До скорой встречи." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_38a:2 msgid "Ok, I will help you. Let's solve this once for all." -msgstr "" +msgstr "Хорошо, я помогу вам. Давайте решим это раз и навсегда." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_39a msgid "" @@ -45243,218 +45516,246 @@ msgid "" "\n" "[Ehrenfest walks slowly out of the room] " msgstr "" +"Понятно... Удачи, она понадобится.\n" +"\n" +"[Эренфест медленно выходит из комнаты]. " #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_39a:0 msgid "You're still being shady, huh. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Ты все еще ведешь себя сомнительно, да. До свидания." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_40a msgid "It is, it will." -msgstr "" +msgstr "Так и есть, так и будет." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_40a:0 msgid "You're still being shady, huh." -msgstr "" +msgstr "Ты все еще ведешь себя подозрительно, ага." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_39b msgid "Excellent. Let's share what we found out then." -msgstr "" +msgstr "Превосходно. Давайте поделимся тем, что мы узнали." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_39b:0 msgid "You're already aware of my information." -msgstr "" +msgstr "Вам уже известна моя информация." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_39c msgid "It's time to share what we've discovered." -msgstr "" +msgstr "Пришло время поделиться тем, что мы нашли." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_39c:0 msgid "You are already aware of my information." -msgstr "" +msgstr "Вам уже известна моя информация." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_39c:1 msgid "What have you found out?" -msgstr "" +msgstr "Что вы узнали?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_40b msgid "Hasn't anybody said anything else?" -msgstr "" +msgstr "Неужели никто больше ничего не сказал?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_40b:0 msgid "No, nobody." -msgstr "" +msgstr "Нет, никто." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_40b:1 msgid "Nothing important." -msgstr "" +msgstr "Ничего важного." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_41a msgid "Then, it seems I've been the lucky one this time." -msgstr "" +msgstr "Тогда, похоже, на этот раз повезло мне." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_41a:0 msgid "What did you find out?" -msgstr "" +msgstr "Что вы узнали?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_41b msgid "Both villagers and guards seemed pretty uneasy when I asked about the Feygard soldiers' presence." msgstr "" +"И жители деревни, и стражники выглядели довольно беспокойными, когда я " +"спросил о присутствии солдат Фейгарда." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_40c msgid "I just confirmed my suspicion." -msgstr "" +msgstr "Я лишь подтвердил свое подозрение." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_41c:0 msgid "Yes. Please, tell me what you've discovered." -msgstr "" +msgstr "Да. Пожалуйста, расскажите мне, что вы обнаружили." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_42 msgid "I strongly believe they're related to the disappearings." -msgstr "" +msgstr "Я твердо уверен, что они связаны с исчезновениями." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_42:0 msgid "Why would they do this?" -msgstr "" +msgstr "Зачем им это делать?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_42:1 msgid "That has to be taken with a grain of salt." -msgstr "" +msgstr "К этому нужно отнестись со всей серьезностью." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_43 msgid "Put it this way. A weakened Prim will be easier to control. Although Lord Geomyr theoretically reigns over the whole land, his influence has its limits, as I'm sure you know well. Isolated regions like Prim have considerable independence." msgstr "" +"Скажем так. Ослабленный Прим будет легче контролировать. Хотя лорд Геомир " +"теоретически правит всей землей, его влияние имеет свои пределы, как я " +"уверен, вы хорошо знаете. Изолированные регионы, такие как Прим, обладают " +"значительной независимостью." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_44 msgid "It is well known there is an ancient chamber dedicated to worship of the Shadow, which is probably Lord Geomyr's most powerful threat." msgstr "" +"Известно, что здесь находится древняя комната, посвященная поклонению Тени, " +"которая, вероятно, является самой могущественной угрозой лорда Геомира." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_44:0 msgid "What should we do?" -msgstr "" +msgstr "Что нам делать?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_44:1 msgid "Maybe you're right..." -msgstr "" +msgstr "Может быть, вы правы..." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_45b msgid "This is our best bet. I think we'd have to act before it's too late." msgstr "" +"Это ваш лучший выбор. Я думаю, мы должны действовать, пока не стало слишком " +"поздно." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_45b:0 msgid "What do you suggest?" -msgstr "" +msgstr "Что ты предлагаешь?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_45a msgid "That Feygard general said he was gonna climb up the mountain. We should follow him up to Blackwater Settlement and stop him." msgstr "" +"Генерал Фейгарда сказал, что собирается подняться на гору. Мы должны " +"проследить за ним до поселения Черноводной горы и остановить его." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_45a:0 msgid "Stop him? You mean to kill him?" -msgstr "" +msgstr "Остановить его? Ты хочешь убить его?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_45a:1 msgid "I'd love to get rid of that Feygard scum." -msgstr "" +msgstr "Я бы с удовольствием избавился от этого Фейгардского мерзавца." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_46b msgid "Excellent, excellent! I will lead the way, meet me at Blackwater Settlement. Beware of the monsters." msgstr "" +"Отлично, отлично! Я пойду впереди, встретимся в поселении Чёрноводной горы. " +"Остерегайтесь монстров." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_46b:0 msgid "Fine...Let's do this." -msgstr "" +msgstr "Отлично... Давай сделаем это." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_46b:1 msgid "Same to you, those scared monsters will make way to me." -msgstr "" +msgstr "То же самое и с тобой, эти напуганные монстры уступят мне дорогу." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_46a msgid "What else could we do?" -msgstr "" +msgstr "Что еще мы можем сделать?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_46a:0 msgid "Maybe try asking him?" -msgstr "" +msgstr "Может, попробовать спросить его?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_46a:1 msgid "Never mind, killing him is the safest choice." -msgstr "" +msgstr "Неважно, убить его - самый безопасный выбор." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_47 msgid "Are you crazy or something? He would never talk to commoners like us!" msgstr "" +"Вы с ума сошли, что ли? Он никогда не стал бы разговаривать с простолюдинами " +"вроде нас!" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_47:0 msgid "We will never know if we don't try." -msgstr "" +msgstr "Мы никогда не узнаем, если не попробуем." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_47:1 msgid "You're right. It'll be better to get rid of him as soon as possible." -msgstr "" +msgstr "Ты прав. Лучше избавиться от него как можно скорее." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_47:2 msgid "You're the insane guy here, thinking we can beat a group of elite trained soldiers." msgstr "" +"Это ты здесь безумец, думая, что мы можем победить группу элитных обученных " +"солдат." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_48 msgid "I think you need some time to think about it." -msgstr "" +msgstr "Думаю, тебе нужно время, чтобы всё обдумать." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_48:0 msgid "Yes. We'd better talk later." -msgstr "" +msgstr "Да. Нам лучше поговорить позже." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_48:1 msgid "Pfft, whatever. Let's do it." -msgstr "" +msgstr "Пфф, неважно. Давайте сделаем это." #: conversationlist_omi2.json:bwm30_ortholion_guards msgid "[You hear noises and steps coming from the cabin]" -msgstr "" +msgstr "[Вы слышите шум и шаги, доносящиеся из хижины]" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_1 msgid "*cough*, *cough* What the... *cough*. Go back home kid, quick. This place is *cough*, dangerous." msgstr "" +"[кашель],[кашель] Что за... [кашель]. Возвращайся домой, малыш, быстро. Это " +"место [кашель], опасно." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_1:0 msgid "Where can I find General Ortholion?" -msgstr "" +msgstr "Где я могу найти генерала Ортолиона?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_1:1 msgid "Gonna rest here first, sweet dreams." -msgstr "" +msgstr "Сначала отдохну здесь, сладких снов." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_1:2 msgid "What happened to you?" -msgstr "" +msgstr "Что с тобой случилось?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_2a msgid "What? What do you have to do with *cough*, him?" -msgstr "" +msgstr "Что? Какое отношение ты имеешь к [кашель], к нему?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_2a:0 msgid "[Lie] I have an important message to deliver to him. It comes from Prim." msgstr "" +"[Ложь] У меня есть важное послание, которое я должен донести до него. Оно " +"исходит от Прима." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_2a:1 msgid "Never mind, what happened to you?" -msgstr "" +msgstr "Неважно, что с тобой случилось?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_2b msgid "We were on the way to Blackwater Settlement, when we *cough*, *cough*, were attacked by a group of white wyrms. I got, uh, somewhat injured... So my general decided I should wait right here, safe from the monsters." msgstr "" +"Мы были на пути в поселение Чёрноводной горы, когда на нас [кашель], [кашель]" +", напала группа белых змей. Я был, эээ, немного ранен... Поэтому мой генерал " +"решил, что я должен ждать здесь, в безопасности от монстров." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_2b:0 msgid "Hope you get better. I must leave." -msgstr "" +msgstr "Надеюсь, тебе станет лучше. Я должен уйти." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_2b:1 msgid "OK. That's everything I need to know. " -msgstr "" +msgstr "Хорошо. Это все, что мне нужно знать. " #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_2b:2 msgid "Feygard scum... Are you always such bigmouths? [Kill her]" -msgstr "" +msgstr "Фейгардская мразь... Вы всегда такие болтливые? [Убить ее]" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_3a msgid "" @@ -45462,26 +45763,30 @@ msgid "" "\n" " Sorry, *cough*, I don't have the energy to listen to nonsense." msgstr "" +"Я не думаю, что кто-то может быть настолько сумасшедшим, чтобы отправить " +"ребенка в такое место.\n" +"\n" +" Извините, [кашель], у меня нет сил слушать всякую чушь." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_3b msgid "Thank you, thank *cough* you." -msgstr "" +msgstr "Спасибо, спасибо [кашель] вам." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_sleeping msgid "The scout is sleeping on the ground. Her wounds don't seem to be that bad." -msgstr "" +msgstr "Разведчица спит на земле. Ее раны кажутся не такими уж серьезными." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_3c msgid "What do you mean? *cough*" -msgstr "" +msgstr "Что ты имеешь в виду? [кашель]" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_3c:0 msgid "Nothing at all, bye." -msgstr "" +msgstr "Пока, ничего." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_3c:1 msgid "Sweet dreams, idiot! [Kill her]" -msgstr "" +msgstr "Сладких снов, глупец! [Убить её]" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_4 msgid "" @@ -45489,70 +45794,77 @@ msgid "" "\n" " [You manage to land a fatal blow to the already wounded Feygard scout. Once you're sure she's dead, you set her body aside, out of the cabin]" msgstr "" +"Н...[кашель] НЕТ!\n" +"\n" +" [Вам удается нанести смертельный удар уже раненой разведчице Фейгарда. " +"Убедившись, что она мертва, вы откладываете ее тело в сторону и выходите из " +"хижины]" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_4:0 msgid "One less. Good." -msgstr "" +msgstr "Одним меньше. Хорошо." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_4:1 msgid "That was easy." -msgstr "" +msgstr "Это было просто." #: conversationlist_omi2.json:bwm30_ortholion_warning_1 msgid "I should check out the cabin first." -msgstr "" +msgstr "Сначала я должен осмотреть хижину." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_37d msgid "Hah! What about the shady guy you mentioned?" -msgstr "" +msgstr "Ха! А как насчет того сомнительного парня, о котором вы упомянули?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_37d:0 msgid "I no longer collaborate with him." -msgstr "" +msgstr "Я больше не сотрудничаю с ним." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_37d:1 msgid "He would only slow me down." -msgstr "" +msgstr "Он бы только замедлил меня." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_37d:2 msgid "He seems a good man, but he lied to me." -msgstr "" +msgstr "Он кажется хорошим человеком, но он солгал мне." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_38a msgid "I guess that's a wise choice, so what's your plan?" -msgstr "" +msgstr "Думаю, это мудрый выбор, так каков твой план?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_38a:0 msgid "I...really don't know where to start." -msgstr "" +msgstr "Я... действительно не знаю, с чего начать." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_38a:1 msgid "Do you have anything more to tell me about Lorn?" -msgstr "" +msgstr "Вам есть что рассказать о Лорне?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_38a:2 msgid "What plan?" -msgstr "" +msgstr "Какой план?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_38b msgid "You sure? Ha ha, you're a kid after all!" -msgstr "" +msgstr "Ты уверен? Ха-ха, ты же ребенок, в конце концов!" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_38b:0 msgid "Can you tell me anything more about Lorn's latest mission?" -msgstr "" +msgstr "Ты можете рассказать мне что-нибудь еще о последней миссии Лорна?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_38b:1 msgid "What do you mean?!" -msgstr "" +msgstr "Что ты имеешь в виду?!" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_38c msgid "Hmm. Liars can be good guys too, but why lie about that? I hope to not have any future dealings with him!" msgstr "" +"Хм. Лжецы тоже могут быть хорошими парнями, но зачем об этом врать? Надеюсь, " +"в будущем я не буду иметь с ним никаких дел!" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_38c:0 msgid "Do you remember anything more about Lorn's last mission?" -msgstr "" +msgstr "Вы помните что-нибудь еще о последней миссии Лорна?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_39a msgid "" @@ -45560,60 +45872,66 @@ msgid "" "\n" "Then what about beating up those guards? They didn't move a finger for my friend, and I won't forget that." msgstr "" +"О, черт.\n" +"\n" +"Тогда как насчет избиения охранников? Они и пальцем не пошевелили ради моего " +"друга, и я этого не забуду." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_39a:0 msgid "Sounds a bad idea, but let's do it." -msgstr "" +msgstr "Это самоубийство, но давайте сделаем это." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_39a:1 msgid "Sounds good, let's do it!" -msgstr "" +msgstr "Звучит хорошо, давайте сделаем это!" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_39a:2 msgid "I don't like to cause trouble." -msgstr "" +msgstr "Я не люблю создавать проблемы." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_39b msgid "Hmm, not really. But we could surely ask in the guardhouse. I know very well they will talk. They had better!" msgstr "" +"Хм, не совсем. Но мы могли бы спросить в казарме. Я прекрасно знаю, что они " +"расскажут. Им лучше!" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_39b:0 msgid "They'll be a nice warm-up." -msgstr "" +msgstr "Это будет хорошая разминкой." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_39b:1 msgid "OK, let's try...Again." -msgstr "" +msgstr "Хорошо, давайте попробуем... Снова." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_39c msgid "*laughs loudly*" -msgstr "" +msgstr "[громко смеется]" #: conversationlist_omi2.json:prim_taver_guest4_39d msgid "Ha, ha! Never mind." -msgstr "" +msgstr "Ха, ха! Не бери в голову." #: conversationlist_omi2.json:prim_taver_guest4_39d:0 msgid "Do you remember anything more about Lorn's mission?" -msgstr "" +msgstr "Вы помните что-нибудь еще о миссии Лорна?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_40a msgid "" "Good! I am eager to crush some meatheads!\n" "" -msgstr "" +msgstr "Хорошо! Я горю желанием раздавить несколько тупиц!\n" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_40a:0 msgid "Hey, not so fast!" -msgstr "" +msgstr "Эй, не так быстро!" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_40b msgid "Oh, c'mon..." -msgstr "" +msgstr "О, черт..." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_40b:0 msgid "Uh, and then I am the kid, right? Let's go." -msgstr "" +msgstr "И потом я - ребенок, да? Пошли." #: conversationlist_omi2.json:jern_shouting_1 msgid "" @@ -45621,10 +45939,13 @@ msgid "" "\n" "[A fight is happening inside, better to hurry up]" msgstr "" +"[давка] КАКОГО ЧЕРТА ДЖЕРН?!\n" +"\n" +"[Внутри происходит драка, лучше поторопиться]" #: conversationlist_omi2.json:prim_guard7_sleeping msgid "Zzz... Zzz..." -msgstr "" +msgstr "Zzz... Zzz..." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_1 msgid "" @@ -45632,6 +45953,9 @@ msgid "" "\n" "You! You left my partners to DIE! " msgstr "" +"Давай! Попробуй поднять свой меч!\n" +"\n" +"Ты! Ты бросил моих друзей УМИРАТЬ! " #: conversationlist_omi2.json:capvjern_2 msgid "" @@ -45639,10 +45963,14 @@ msgid "" "\n" "We were scared. That's all, OK?! Gornauds have been decimating us while you were in the tavern day and night." msgstr "" +"Остановись, ладно?! Мне очень жаль, Джерн! [вкладывает свой меч в ножны]\n" +"\n" +"Мы испугались. Это все, ясно?! Горностаи истребляли нас, пока ты был в " +"таверне днем и ночью." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_3 msgid "Ah! Now your incompetence is my fault? " -msgstr "" +msgstr "Ах! Теперь ваша некомпетентность – это моя вина? " #: conversationlist_omi2.json:capvjern_4 msgid "" @@ -45650,14 +45978,20 @@ msgid "" "\n" "We're getting more and more surrounded by those beasts, you know? Right now there's no point to worrying about somebody who fell off the mountain!" msgstr "" +"[поднимает руки] Брось это уже!\n" +"\n" +"Нас все больше и больше окружают эти звери, понимаешь? Прямо сейчас нет " +"смысла беспокоиться о ком-то, кто упал с горы!" #: conversationlist_omi2.json:capvjern_5 msgid "Are you out of your mind? Lorn would never have died from something like that!" -msgstr "" +msgstr "Ты в своем уме? Лорн никогда бы не умер от такого!" #: conversationlist_omi2.json:capvjern_6 msgid "How can you be so sure? Accidents happen! He could have fallen off during an attack or a rock slide." msgstr "" +"Как ты можешь быть так уверен? Несчастные случаи случаются! Он мог упасть во " +"время атаки или камнепада." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_7 msgid "" @@ -45665,50 +45999,59 @@ msgid "" "\n" "Now I'm starting to welcome those Feygard guys. There aren't attacks anymore since they guard the village." msgstr "" +"То же самое сказал мне и парень, который сообщил об этом!\n" +"\n" +"Теперь я начинаю приветствовать этих ребят из Фейгарда. Нападений больше " +"нет, так как они охраняют деревню." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_8 msgid "Eh?! What Feyga..." -msgstr "" +msgstr "А?! Что Фейга..." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_8:0 msgid "Who told you that?" -msgstr "" +msgstr "Кто тебе это сказал?" #: conversationlist_omi2.json:capvjern_9 msgid "*stares at you* What the hell kid? Why're you here again?" -msgstr "" +msgstr "[смотрит на тебя] Какого черта малыш? Почему ты снова здесь?" #: conversationlist_omi2.json:capvjern_10 msgid "Hey, show some respect. This youngster dared to go where you didn't. He told me what happened, too." msgstr "" +"Эй, проявите немного уважения. Этот юнец осмелился пойти туда, куда вы не " +"ходите. Он рассказал мне, что произошло." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_11 msgid "*puts on an exhausted face* Whatever...I don't know his name. Just another one of the very few visitors we receive here. He was wearing a blue cloak, I think." msgstr "" +"[делает измученное лицо] Неважно...Я не знаю его имени. Просто еще один из " +"очень немногих посетителей, которых мы здесь принимаем. По-моему, на нем был " +"синий плащ." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_11:0 msgid "Ehrenfest!" -msgstr "" +msgstr "Эренфест!" #: conversationlist_omi2.json:capvjern_12 msgid "The shady guy, isn't it?" -msgstr "" +msgstr "Сомнительный парень, не так ли?" #: conversationlist_omi2.json:capvjern_12:0 msgid "He lied to me again!" -msgstr "" +msgstr "Он снова мне солгал!" #: conversationlist_omi2.json:capvjern_13 msgid "This is serious. That guy might be behind the disappearances." -msgstr "" +msgstr "Cерьезно. Этот парень может стоять за исчезновениями." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_13:0 msgid "He has been in the mine during these last few days." -msgstr "" +msgstr "Последние несколько дней он находился в шахте." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_14 msgid "We should look for him. This Ehrenfest guy needs to clear up many things. " -msgstr "" +msgstr "Мы должны найти его. Этот Эренфест должен прояснить многие вещи. " #: conversationlist_omi2.json:capvjern_15 msgid "" @@ -45716,134 +46059,149 @@ msgid "" "\n" "*Meanwhile Jern stares at you.*" msgstr "" +"У нас не хватает людей, и мы даже не знаем, где он сейчас.\n" +"\n" +"*Тем временем Джерн пристально смотрит на вас*" #: conversationlist_omi2.json:capvjern_15:0 msgid "I don't know!" -msgstr "" +msgstr "Я не знаю!" #: conversationlist_omi2.json:capvjern_15:1 msgid "I can't be of help this time..." -msgstr "" +msgstr "Я не могу помочь в этот раз..." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_16b msgid "Or maybe yes." -msgstr "" +msgstr "А может, и да." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_16a msgid "Do you remember anything out of the ordinary?" -msgstr "" +msgstr "Помните ли вы что-нибудь необычное?" #: conversationlist_omi2.json:capvjern_16a:0 msgid "He's been shady since the very beginning." -msgstr "" +msgstr "Он был сомнительным с самого начала." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_16a:1 msgid "No...Apart from his need to not be heard by the Feygard soldiers." -msgstr "" +msgstr "Нет... Кроме того, он не должен быть услышан солдатами Фейгарда." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_17a msgid "Anything more specific?" -msgstr "" +msgstr "Что-нибудь более конкретное?" #: conversationlist_omi2.json:capvjern_17a:1 msgid "Umm...No, but I think he was scared of Feygard soldiers hearing our conversation." msgstr "" +"Ммм... Нет, но я думаю, он испугался, что солдаты Фейгарда слышали наш " +"разговор." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_18a msgid "Don't worry, We'll talk later." -msgstr "" +msgstr "Не волнуйся, мы поговорим позже." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_17b msgid "I see...Feygard soldiers." -msgstr "" +msgstr "Я вижу... Солдаты Фейгарда." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_18b msgid "Asking for their help seems not to be the worst idea right now." -msgstr "" +msgstr "Попросить их о помощи, похоже, сейчас не самая плохая идея." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_18b:1 msgid "Maybe..." -msgstr "" +msgstr "Может быть..." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_19 msgid "That's right. But I feel that's what they wanted since the very beginning." -msgstr "" +msgstr "Верно. Но я чувствую, что это то, чего они хотели с самого начала." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_20 msgid "$playername, what do you think? This is probably our best bet." -msgstr "" +msgstr "$playername, что вы думаете? Возможно, это наш лучший вариант." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_20:0 msgid "I'm gonna rest for a while. See you later." -msgstr "" +msgstr "Я немного отдохну. Увидимся позже." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_20:1 msgid "I will warn the general then." -msgstr "" +msgstr "Тогда я предупрежу генерала." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_21 msgid "It's settled then. We will spread the word among the guards." -msgstr "" +msgstr "Решено. Мы распространим информацию среди стражников." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_21:0 msgid "Great. Shadow be with you." -msgstr "" +msgstr "Отлично. Да пребудет с тобой Тень." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_21:1 msgid "We'll meet soon, then." -msgstr "" +msgstr "Тогда мы скоро встретимся." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_22 msgid "$playername, you must reach Blackwater Settlement and get help from General Ortholion." msgstr "" +"$playername, вы должны добраться до поселения Чёрноводной горы и получить " +"помощь от генерала Ортолиона." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_subdued_0 msgid "You hear steps up in the mountain. It seems a Feygard soldier is guarding the cave entrance. General Ortholion must have already reached Blackwater Settlement." msgstr "" +"Вы слышите шаги в горах. Похоже, фейгардский солдат охраняет вход в пещеру. " +"Генерал Ортолион, должно быть, уже достиг поселения Черноводной горы." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_subdued_1 msgid "Hmmm... Hmmm...." -msgstr "" +msgstr "Хм... Хм..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_subdued_1:0 msgid "Hey! I need to talk with the general, now!" -msgstr "" +msgstr "Эй! Мне нужно поговорить с генералом, срочно!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_subdued_1:1 msgid "Step aside, lowly minion. I have business with your boss." -msgstr "" +msgstr "Отойди в сторону, ничтожный прислужник. У меня дело к твоему боссу." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_subdued_2 msgid "The scout stares at you with an inconmensurable anger. Before you can react, she swings her dagger, opening a wound in your arm." msgstr "" +"Разведчица смотрит на вас с непередаваемым гневом. Прежде чем вы успеваете " +"отреагировать, она взмахивает кинжалом, открывая рану на вашей руке." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_subdued_2:0 msgid "Argh! What the...?" -msgstr "" +msgstr "Аргх! Что за...?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_subdued_2:1 msgid "How dare you! Prepare to die, Feygard scum." -msgstr "" +msgstr "Как вы смеете! Готовься к смерти, фейгардская мразь." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_subdued_3 msgid "A slim girl stands in front of you. Her armor seems to be made from leather, but it seems to rigid, like frozen, just like her face. The Feygard coat of arms gleams in her suit, but it's overshadowed by her eyes, nailed in you." msgstr "" +"Впереди стоит стройная девушка. Доспехи сделаны из кожи, но они кажутся " +"прочными, будто ледяными, как и ее лицо. Герб Фейгарда блестит на ее плаще, " +"но его затмевает ее взгляд впившийся в тебя." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_1 msgid "Ehrenfest, you have come this far just to get rid of me..." msgstr "" +"Эренфест, ты зашел так далеко только для того, чтобы избавиться от меня..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_1:0 msgid "Ehrenfest, here I am to help you." -msgstr "" +msgstr "Эренфест, я здесь, чтобы помочь тебе." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_1:1 msgid "Ortholion, beware! He is a dangerous liar!" -msgstr "" +msgstr "Ортолион, берегись! Он опасный лжец!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_2a msgid "The crimes you have commited must be punished!" -msgstr "" +msgstr "Вы должны быть наказаны, за преступления, которые совершили!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_3a msgid "" @@ -45851,6 +46209,10 @@ msgid "" "\n" "You even dared to think you had a chance to trick a general of glorious Feygard?!" msgstr "" +"Хммм... Какие преступления, злобное создание?\n" +"\n" +"Ты даже посмел подумать, что у тебя есть шанс обмануть генерала славного " +"Фейгарда?!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_4a msgid "" @@ -45858,35 +46220,42 @@ msgid "" "\n" "$playername! It's time to end with all of this!" msgstr "" +"Я... [пристально смотрит на тебя]\n" +"\n" +"$playername! Пора заканчивать со всем этим!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_4a:0 msgid "Right! Ortholion must pay for killing innocent people from Prim!" -msgstr "" +msgstr "Верно! Ортолион должен заплатить за убийство невинных людей из Прима!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_4a:1 msgid "Gladly. Ortholion, prepare to die!" -msgstr "" +msgstr "С радостью. Ортолион, готовься к смерти!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5a msgid "A kid? You come with a kid accusing me of something I never heard about?" msgstr "" +"Ребенок? Ты пришел с ребенком и обвиняешь меня в том, о чем я никогда не " +"слышал?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5a2 msgid "General Ortholion ignores you and continues to speak to Ehrenfest." -msgstr "" +msgstr "Генерал Ортолион игнорирует вас и продолжает говорить с Эренфестом." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a msgid "Ehrenfest, you have bothered me more than I am willing to abide. Blackwater Settlement guards will take care of you." msgstr "" +"Эренфест, у меня закончилось терпение. Стража Чёрноводной горы разберется с " +"тобой." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a:0 msgid "Those guards are no match for..." -msgstr "" +msgstr "Стража не справится с..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a:1 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_51:0 msgid "Die!" -msgstr "" +msgstr "Умри!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_7a msgid "" @@ -45894,18 +46263,23 @@ msgid "" "\n" "You only had to distract him and take the blame!" msgstr "" +"Ба! Достаточно. $playername. Жалкое, слабое создание.\n" +"\n" +"Тебе всего-то надо было отвлечь его и взять вину на себя!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_7a:0 msgid "W...What?!" -msgstr "" +msgstr "Чт..Что?!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_7a:1 msgid "Hah. I always knew you were far too shady to be an honest man." -msgstr "" +msgstr "Хах. Всегда было понятно, что ты слишком мнительный и не имеешь чести." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a2 msgid "Just before starting to launch any attack, General Ortholion moves and disarms you with a single blow." msgstr "" +"Прежде чем напасать, генерал Ортолион подходит, чтобы обезоружить тебя " +"ударом." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_8a msgid "" @@ -45915,38 +46289,49 @@ msgid "" "\n" "[Ehrenfest leaps unnaturally high, passing above me, and disappears in the blink of an eye]" msgstr "" +"Ортолион! Сколько стоит твоя жизнь? Сколько людей?\n" +"\n" +"Докажи честь своей славной земли. Встреться со мной один на один! Ни стражи, " +"ни свидетелей.\n" +"\n" +"[Эренфест подпрыгивает неестественно высоко, пролетая надо мной, и исчезает " +"в мгновение ока]" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_8a:0 msgid "Coward...." -msgstr "" +msgstr "Трус...." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_8a:1 msgid "So, it was a trick..." -msgstr "" +msgstr "Значит, это был трюк..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_2b msgid "I hoped someone else would take the blame for this. But don't worry, soon we shall be unstoppable." msgstr "" +"Я надеялся, что кто-то другой возьмет на себя вину за это. Не волнуйся, " +"скоро нас никто не остановит." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_2b:0 msgid "Stop!" -msgstr "" +msgstr "Стой!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_2b:1 msgid "Do you always talk this much, liar?" -msgstr "" +msgstr "Ты всегда так много говоришь, лжец?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_3b msgid "*unsheathes his sword* Well, enough talk. I won't ignore your threats, evil creature." msgstr "" +"*достает меч* Хватит разговоров. Я не буду игнорировать твои угрозы, " +"дьявольское создание." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_3b:0 msgid "Hey, stop you two!" -msgstr "" +msgstr "Эй, остановитесь!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_3b:1 msgid "Ehrenfest, you have many things to explain!" -msgstr "" +msgstr "Эренфест, ты должен многое объяснить!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_4b msgid "" @@ -45954,6 +46339,11 @@ msgid "" "\n" "*looks around* No...Not yet. Argh! You kid, betrayer! You are about to discover how wrongly you have chosen!" msgstr "" +"[Люди из таверны собрались на место, где Ортолион и Эренфест собираются " +"устроить драку]\n" +"\n" +"*оглядывается по сторонам* Нет... Пока нет. Аргх! Ах, ты, предатель! Сейчас " +"ты поймешь, как ошибся в своем выборе!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5b msgid "" @@ -45961,122 +46351,146 @@ msgid "" "\n" "Hmpf..." msgstr "" +"[Генерал пытается нанести удар по Эренфесту, но тот лишь отрезает кусок его " +"плаща. Эренфеста больше нет]\n" +"\n" +"Хм..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5b:0 msgid "Eh... Greetings, general." -msgstr "" +msgstr "Эх... Приветствую Вас, генерал." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5b:1 msgid "I thought Feygard generals were faster swinging their blades." -msgstr "" +msgstr "Мне казалось, что фейгардские генералы быстрее размахивают клинками." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_1 msgid "Look, I don't have time for you, but I don't kill kids, not yet. So step aside." msgstr "" +"Пойми, у меня нет на тебя времени. Я не убиваю детей, пока. Так что отойди." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_1:0 msgid "Are you threatening me?" -msgstr "" +msgstr "Ты мне угрожаешь?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_1:1 msgid "I'm here to inform you about Ehrenfest. He's probably behind some disappearances in Prim." msgstr "" +"Я здесь, чтобы сообщить о Эренфесте. Возможно, он причастен к некоторым " +"исчезновениям в Приме." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_2b msgid "You mean that weakling is responsible of those missing people from Prim of whom I've been recently informed? " msgstr "" +"Ты утверждаешь, что этот слабак ответственен за тех пропавших людей Прима, о " +"которых мне недавно доложили? " #: conversationlist_omi2.json:ortholion_2b:1 msgid "Weakling? Haven't you seen how he escaped?" -msgstr "" +msgstr "Слабак? Разве ты не видел, как он сбежал?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_3b msgid "Nothing impressive. Loyal followers of the Shadow have their tricks, just as I have my own." msgstr "" +"Ничего особенного. У преданных последователей Тени есть свои трюки, как и у " +"меня свои." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_3b:0 msgid "The Shadow? Do you believe in that?" -msgstr "" +msgstr "Тень? Ты веришь в это?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_3b:1 msgid "Hope those tricks are better than your chasing abilities." -msgstr "" +msgstr "Надеюсь, эти трюки лучше, чем твои способности к преследованию." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_3b2 msgid "There's definitely something off with him. Another Shadow fanatic to get rid of, tsch." msgstr "" +"С ним явно что-то не так. Еще один фанатик Тени, от которого нужно " +"избавиться, тьфу." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_3b2:0 msgid "Shadow fanatic? Do you know him?" -msgstr "" +msgstr "Фанатик Тени? Ты его знаешь?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_3b2:1 msgid "Can I be of help?" -msgstr "" +msgstr "Я могу помочь?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_4b msgid "*laughs quietly* Only simple minds would see things as black or white. Whether I believe or not, people do, and we in Feygard keep that in mind." msgstr "" +"*тихо смеется* Только простые умы видят во всем черное или белое. Верю я или " +"нет, но люди есть, и мы в Фейгарде помним об этом." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_4b:0 msgid "OK. Now that you're aware of the situation, I'd better leave." -msgstr "" +msgstr "Хорошо. Теперь, когда ты в курсе ситуации, мне лучше уйти." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_4b:1 msgid "What about \"I don't have time to...\"?" -msgstr "" +msgstr "А как насчет \"У меня нет времени на...\"?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_4c msgid "I have no time for this absurd talk. I must be sure this guy's road ends in the Elm mine." msgstr "" +"У меня нет времени на эти абсурдные беседы. Я должен быть уверен, что путь " +"этого парня заканчивается в шахте Эльмы." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_4c:0 msgid "Do you need anything?" -msgstr "" +msgstr "Тебе что-нибудь нужно?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_4c:1 msgid "Good luck then, bye." -msgstr "" +msgstr "Тогда удачи, пока." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_4d msgid "No. But it's quite obvious by the way he accused me." -msgstr "" +msgstr "Нет. Но это очевидно так, как он обвинял меня." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_4d:0 msgid "And what will you do, General Slowness?" -msgstr "" +msgstr "И что ты будешь делать, генерал Медлительность?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_4d:1 msgid "Well, this is not really my problem. Bye." -msgstr "" +msgstr "Ну, это не совсем моя проблема. Пока." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_4a msgid "Hmm...Maybe. You came up this far after all. Go warn my soldiers. They are settled in the tunnel entrance, south of Prim." msgstr "" +"Хмм... Возможно. В конце концов, ты забрался так далеко. Иди предупреди моих " +"солдат. Они расположились у входа в туннель, к югу от Прима." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_4a:0 msgid "This is getting too complicated. I'd better leave." -msgstr "" +msgstr "Это становится слишком сложным. Мне лучше уйти." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_4a:1 msgid "I bet they'll pay attention to a kid like me, right?" -msgstr "" +msgstr "Наверняка они обратят внимание на такого ребенка, как я, верно?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_5a msgid "Not so fast. Seeing that you reached this place but my scouts couldn't, I think you will be of use." msgstr "" +"Не так быстро. Раз уж вы добрались до этого места, а мои разведчики не " +"смогли, думаю, вы будете полезны." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_5a:0 msgid "What if I don't want to help you?" -msgstr "" +msgstr "А если я не хочу вам помогать?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_6a msgid "Then I'll officially accuse you of betrayal and attempted murder against a Feygard general. I'll bring you to Feygard and you will never see your family again." msgstr "" +"Тогда я официально обвиню тебя в предательстве и покушении на убийство " +"фейгардского генерала. Я отвезу тебя в Фейгард, и ты больше никогда не " +"увидишь свою семью." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_6a:0 msgid "How dare you?! Prepare to die!" -msgstr "" +msgstr "Как ты смеешь?! Приготовьтесь к смерти!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_7a msgid "" @@ -46084,306 +46498,357 @@ msgid "" "\n" "Look, take this signet. With this, my soldiers stationed outside the mining tunnel entrance will believe your words. Tell them I went to the Elm mine." msgstr "" +"[Генерал без особых усилий усмиряет вас и начинает смеяться]\n" +"\n" +"Смотри, возьми эту печать. С ней мои солдаты, стоящие у входа в шахтный " +"туннель, поверят вашим словам. Скажи им, что я ходил в шахту Эльма." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_7a:0 msgid "Hmpf..." -msgstr "" +msgstr "Хмпф..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_7a:1 msgid "OK, OK. I will but please don't hurt me anymore." -msgstr "" +msgstr "ХОРОШО, ХОРОШО. Я буду, но, пожалуйста, не делай мне больше больно." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_6b msgid "Take this, and show it to the soldiers stationed near the mining tunnel entrance. Tell them I went to the Elm mine." msgstr "" +"Возьми это и покажи солдатам, стоящим у входа в шахтный туннель. Скажи им, " +"что я отправился в шахту Эльм." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_6b:1 msgid "Hope they can understand. Bye." -msgstr "" +msgstr "Надеюсь, они смогут понять. Прощай." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_8a msgid "Are you still here?! Go, go now!" -msgstr "" +msgstr "Ты еще здесь?! Уходи, уходи сейчас же!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_8a:0 msgid "Eh...Right." -msgstr "" +msgstr "Эх... Точно." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_8a:1 msgid "Someday you will regret your manners..." -msgstr "" +msgstr "Когда-нибудь ты пожалеешь о своих манерах..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_8a:2 msgid "OK, OK! I'm going." -msgstr "" +msgstr "ХОРОШО, ХОРОШО! Я ухожу." #: conversationlist_omi2.json:fms_0 msgid "Hey kid! Go back to your village and play inside!" -msgstr "" +msgstr "Эй, малыш! Возвращайся в свою деревню и играй там!" #: conversationlist_omi2.json:fms_0:0 msgid "Play? Hah!" -msgstr "" +msgstr "Играть? Ха!" #: conversationlist_omi2.json:fms_1 msgid "Hey! You alright?" -msgstr "" +msgstr "Эй! Ты в порядке?" #: conversationlist_omi2.json:fms_1:0 msgid "Yeah, bye." -msgstr "" +msgstr "Да, пока." #: conversationlist_omi2.json:fms_1:1 msgid "I lost 10000 gold over here." -msgstr "" +msgstr "Я потерял здесь 10000 золотых." #: conversationlist_omi2.json:fms_1:2 msgid "*shows the signet* your general has gone to Elm mine. He could be in trouble." msgstr "" +"*показывает кольцо с печатью* Ваш генерал отправился в шахту Эльма. У него " +"могут быть проблемы." #: conversationlist_omi2.json:fms_2a msgid "Yeah, sure. We are here posted by command of General Orhtolion of Feygard. You have no business here." msgstr "" +"Да, конечно. Мы здесь по приказу генерала Орхтолиона из Фейгарда. Тебе здесь " +"нечего делать." #: conversationlist_omi2.json:fms_2a:0 msgid "*shows the signet* Yeah, sure. Now hurry up! Your general is waiting for you in the Elm mine." msgstr "" +"[показывает печать] Да, конечно. Теперь поторопитесь! Ваш генерал ждет вас в " +"шахте Эльма." #: conversationlist_omi2.json:fms_2a:1 msgid "What a boring girl! Bye." -msgstr "" +msgstr "Какая скучная девушка! Пока." #: conversationlist_omi2.json:fms_2b msgid "*shouts* Hey, slackers! You're moving now. It's an order. Prepare yourselves, we are going to the Elm mine, our general needs us!" msgstr "" +"[кричит] Эй, бездельники! Мы уходим. Это приказ. Приготовьтесь, мы идем на " +"шахту Эльма, мы нужны нашему генералу!" #: conversationlist_omi2.json:fms_3 msgid "I'll lead the way. Thank you kid, now go back to the village. It's safer there." msgstr "" +"Я буду впереди. Спасибо, малыш, а теперь возвращайся в деревню. Там " +"безопаснее." #: conversationlist_omi2.json:fms_3:0 msgid "I can handle myself, thanks." -msgstr "" +msgstr "Я сам справлюсь, спасибо." #: conversationlist_omi2.json:fms_3:1 msgid "Be careful, I heard mountain wolves are a trouble for Feygard soldiers." msgstr "" +"Будьте осторожны, я слышал, что горные волки доставляют неприятности " +"солдатам Фейгарда." #: conversationlist_omi2.json:fms_3:2 msgid "I will. Bye." -msgstr "" +msgstr "Обязательно. Пока." #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert msgid "Hey, do you know what's happening here? These serious-looking soldiers entered the mine without permission." msgstr "" +"Эй, ты знаешь, что здесь происходит? Эти серьезные на вид солдаты вошли в " +"шахту без разрешения." #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert:0 msgid "They're soldiers of Feygard. I came along with them. Don't worry." -msgstr "" +msgstr "Они солдаты Фейгарда. Я пришел вместе с ними. Не волнуйся." #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert:1 msgid "I'll investigate. Bye." -msgstr "" +msgstr "Я проведу расследование. Пока." #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_2 msgid "You'd better telling me the truth. I will report it later." -msgstr "" +msgstr "Тебе лучше сказать мне правду. Я сообщу об этом позже." #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_2:0 msgid "Have you seen a guy with a cloak around here?" -msgstr "" +msgstr "Вы не видели здесь парня в плаще?" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_2:1 msgid "Yeah, whatever. We will talk later." -msgstr "" +msgstr "Да, неважно. Мы поговорим позже." #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_3 msgid "I was taking a break in the beds over there, so no idea. Sorry. No one usually comes here but you and those ... noisy soldiers." msgstr "" +"Я отдыхал там в кроватях, так что понятия не имею. Извините. Обычно сюда " +"никто не приходит, кроме тебя и тех... шумные солдаты." #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_3:0 msgid "Maybe you should take another break now?" -msgstr "" +msgstr "Может быть, тебе стоит сделать еще один перерыв сейчас?" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_3:1 msgid "Can I do something for you?" -msgstr "" +msgstr "Могу я кое-что для вас сделать?" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_4 msgid "I'd prefer something to drink. No milk this time, better something to warm my body." msgstr "" +"Я бы предпочел что-нибудь выпить. На этот раз никакого молока, лучше что-" +"нибудь, чтобы согреть мое тело." #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_4:0 msgid "What exactly are you thinking of?" -msgstr "" +msgstr "О чем именно вы думаете?" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_5 msgid "Once I had got a potion from some crazy old guy in a foreign wood. That would be great now. 'Lodar' he was called." msgstr "" +"Однажды я получил зелье от какого-то сумасшедшего старика в чужом лесу. " +"Сейчас это было бы здорово. Его звали Лодар." #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_5:0 msgid "Would you like this 'Minor potion of strength'?" -msgstr "" +msgstr "Тебе бы понравилось это 'Малое зелье силы'?" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_5:1 msgid "I have this 'Improved defense' potion. Here, take it." -msgstr "" +msgstr "У меня зелье 'Улучшенная защита' . Вот, возьми его." #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_5:2 msgid "What about his famous 'Perilous concoction'?" -msgstr "" +msgstr "А как насчет его знаменитой «Опасной смеси»?" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_8 msgid "Really? Many many thanks - you make my old heart cry!" -msgstr "" +msgstr "Правда? Большое спасибо - вы заставляете мое старое сердце плакать!" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_8:0 msgid "[muttering] I hope so. The potion was expensive enough!" -msgstr "" +msgstr "[бормоча] Надеюсь. Зелье было достаточно дорогим!" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_9 msgid "You may enter the mine now. But you have to find out for yourself, I won't go looking for you." msgstr "" +"Теперь ты можете войти в шахту. Но ты должен выяснить это сам, я не буду " +"тебя искать." #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_9:2 msgid "Don't worry, I won't cause too much trouble." -msgstr "" +msgstr "Не волнуйся, я не причиню слишком много хлопот." #: conversationlist_omi2.json:elm2_passage1 msgid "There's a horrid smell inside that passage. On top of that, it's completely dark." msgstr "" +"В этом проходе стоит ужасный запах. Вдобавок ко всему, там совершенно темно." #: conversationlist_omi2.json:elm2_passage2_1 msgid "Fortunately, the torch is still burning, but unfortunately, the passage is still collapsed." msgstr "" +"К счастью, факел все еще горит, но, к сожалению, проход все еще обрушен." #: conversationlist_omi2.json:elm2_passage2_2 msgid "Another pitch black tunnel. This one has an old, consumed torch on the wall." msgstr "" +"Еще один туннель в кромешной тьме. На стене висит старый, потрепанный факел." #: conversationlist_omi2.json:elm2_passage2_2:0 msgid "Replace it with a burning torch." -msgstr "" +msgstr "Замените его горящим факелом." #: conversationlist_omi2.json:elm2_passage2_3 msgid "A weak fire illuminates the place. The tunnel is collapsed, but there are some trinkets and clothes on the floor." msgstr "" +"Слабый огонь освещает это место. Туннель обрушен, но на полу лежат какие-то " +"безделушки и одежда." #: conversationlist_omi2.json:elm2_passage2_3:0 msgid "Yay, bones!" -msgstr "" +msgstr "Ура, кости!" #: conversationlist_omi2.json:elm2_c1 msgid "This corpse is not old. It is probably one of the missing miners. He has a single large wound in his chest." msgstr "" +"Этот труп не старый. Возможно, это один из пропавших шахтеров. У него одна " +"большая рана в груди." #: conversationlist_omi2.json:elm3_corpse_1 msgid "You've already checked this corpse." -msgstr "" +msgstr "Вы уже проверили этот труп." #: conversationlist_omi2.json:elm3_corpse_2 msgid "Yet another corpse of a miner. This one seems to have been killed during work." -msgstr "" +msgstr "Еще один труп шахтера. Этот, похоже, был убит во время работы." #: conversationlist_omi2.json:elm3_corpse_2:0 msgid "Plunder the corpse." -msgstr "" +msgstr "Разграбить труп." #: conversationlist_omi2.json:elm3_corpse_2:2 msgid "May the shadow be with your soul." -msgstr "" +msgstr "Да пребудет тень с твоей душой." #: conversationlist_omi2.json:elm3_corpse_3b msgid "After a few seconds, you feel a little dumb talking to a corpse and leave." msgstr "" +"Через несколько секунд вы чувствуете себя немного глупо, разговаривая с " +"трупом, и уходите." #: conversationlist_omi2.json:elm3_corpse_3a msgid "Everything seems too old and stinky to be worth a penny, but after half a minute of searching you see a strange pendant behind the miner's shirt." msgstr "" +"Все кажется слишком старым и вонючим, чтобы стоить золота, но через " +"полминуты поисков вы видите странный кулон за рубашкой шахтера." #: conversationlist_omi2.json:elm3_corpse_3a:0 msgid "I need to take a bath." -msgstr "" +msgstr "Мне нужно принять ванну." #: conversationlist_omi2.json:elm3_hole msgid "This hole's smell is particular. You can see a bunch of olm larvae there. Searching here isn't worth it." msgstr "" +"Эта дыра имеет специфический запах. Там можно увидеть кучу личинок ольмы. " +"Искать здесь не стоит." #: conversationlist_omi2.json:venomfang_warning_1 msgid "The passage in front of you isn't dark enough to not notice the constant dripping of the walls, which are weak and deformed. For some reason, animals don't get closer to you as you get closer to the tunnel, which is surprising and worrying at the same time." msgstr "" +"Проход перед вами не настолько темный, чтобы не заметить постоянное капание " +"со стен, которые слабые и деформированные. По какой-то причине животные не " +"приближаются к вам по мере того, как вы приближаетесь к туннелю, что " +"вызывает удивление и беспокойство одновременно." #: conversationlist_omi2.json:shadowfang_1 msgid "" "Sssssh...\n" "" -msgstr "" +msgstr "Сссш...\n" #: conversationlist_omi2.json:shadowfang_1:0 msgid "What the...?" -msgstr "" +msgstr "Что за...?" #: conversationlist_omi2.json:shadowfang_1:1 msgid "Hey, have you seen my brother Andor?" -msgstr "" +msgstr "Эй, ты не видел моего брата Андора?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_2 msgid "Hey kid! You shouldn't be here, there are dangerous animals." -msgstr "" +msgstr "Эй, малыш! Ты не должен быть здесь, здесь опасные животные." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_2:0 msgid "Are you scared of the snakes?" -msgstr "" +msgstr "Ты боишься змей?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_3 msgid "Eh? No. We are...Uhm, the rearguard, keeping the others safe. After all, this is the mines only entrance." msgstr "" +"А? Нет. Мы... охрана, охраняем остальных. В конце концов, это единственный " +"вход в шахту." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_3:0 msgid "Yeah, sure. See you later, cowards." -msgstr "" +msgstr "Да, конечно. Увидимся позже, трусы." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_3:1 #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard6_1:2 #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_3:0 msgid "Where's the general?" -msgstr "" +msgstr "Где генерал?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_4 msgid "Our... mighty general has already caught that Shadow fanatic...Yes. Deep in the mine that's where he is. He's coming back...Probably." msgstr "" +"Наш... могучий генерал уже поймал этого фанатика Тени... Да. Глубоко в " +"шахте, вот где он. Он вернется... Возможно." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_4:0 msgid "Aha, so no idea. Thanks anyway." -msgstr "" +msgstr "Ага, значит, не знаете. Все равно спасибо." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_4:1 msgid "Good. Gonna check that out, bye." -msgstr "" +msgstr "Хорошо. Я проверю это, пока." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard6_1 msgid "*Looks nervous* Kid! Go back now, it's really dangerous past here." -msgstr "" +msgstr "[Выглядит нервным] Малыш! Иди назад, здесь очень опасно." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard6_1:0 msgid "Come with me, we'll cover each other's backs." -msgstr "" +msgstr "Пойдем со мной, мы прикроем друг другу спины." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard6_1:1 msgid "Can you clear the way for me then?" -msgstr "" +msgstr "Вы можете освободить мне дорогу?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard6_2 msgid "No way! I have a home to go back to you know? And you probably do too." msgstr "" +"Ни за что! У меня есть дом, куда я могу вернуться, понимаешь? И у тебя, " +"наверное, тоже." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard6_2:0 msgid "Step aside then, you're in my way." -msgstr "" +msgstr "Тогда отойди в сторону, ты мне мешаешь." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard6_2:1 msgid "What are you scared of? " -msgstr "" +msgstr "Чего вы боитесь? " #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard6_3 msgid "" @@ -46391,18 +46856,25 @@ msgid "" "\n" "But seconds after the other scout entered, a horrible scream came from inside there... It was him, I'm sure!" msgstr "" +"[смотрит на туннель[ Они темные, вонючие и узкие. Мы собирались пройти через " +"них.\n" +"\n" +"Но через несколько секунд после того, как вошел второй разведчик, оттуда " +"донесся ужасный крик... Это был он, я' уверен!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard6_4 msgid "...I ran away. I am sure there's something dangerous inside there. Really dangerous! Dangerous enough to make a Feygard soldier scream that way." msgstr "" +"...я убежал. Я уверен, что там внутри есть что-то опасное. Действительно " +"опасное! Достаточно опасное, чтобы заставить солдата Фейгарда так кричать." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard6_4:0 msgid "I'll be careful. Thanks." -msgstr "" +msgstr "Я буду осторожен. Спасибо." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard6_4:1 msgid "It was surely a cave rat. I will find out now." -msgstr "" +msgstr "Это точно была пещерная крыса. Сейчас я это выясню." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard6_5 msgid "" @@ -46410,74 +46882,83 @@ msgid "" "\n" "Two men are guarding the rearback. Something's off with this place." msgstr "" +"Мы... мы его не видели. Другой разведчик вошел в туннель... [смотрит назад]\n" +"\n" +"Двое мужчин охраняют задний ход. Что-то не так с этим местом." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard6_5:0 msgid "What's wrong with those passages?" -msgstr "" +msgstr "Что не так с этим проходом?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard6_5:1 msgid "I will look for him, bye." -msgstr "" +msgstr "Я поищу его, пока." #: conversationlist_omi2.json:elm2_passage2b msgid "There was a tunnel entrance here, but a landslide brought it down." -msgstr "" +msgstr "Здесь был вход в туннель, но оползень завалил его." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard7 msgid "HAH! I SPOTTED YOU, EVIL BEING! *raises his sword*" -msgstr "" +msgstr "ХА! Я ЗАМЕТИЛ ТЕБЯ, ЗЛОЕ СУЩЕСТВО! [поднимает меч]" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard7:0 msgid "I'm not a threat, stop!" -msgstr "" +msgstr "Я не ЗЛО, остановись!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard7:1 msgid "This one won't be my fault." -msgstr "" +msgstr "Это будет не моя вина." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard7:2 msgid "Hah! I spotted you, useless soldier!" -msgstr "" +msgstr "Ха! Я заметил тебя, бесполезный солдат!" #: conversationlist_omi2.json:elm2_c2 msgid "Something horrible has happened in this mine. Did Ehrenfest do all of this?" -msgstr "" +msgstr "В этой шахте произошло что-то ужасное. Это все сделал Эренфест?" #: conversationlist_omi2.json:elm2_c3 msgid "There's blood all over the wall! It's like something threw this guy against it with an enormous force. Unfortunately, there's nothing to plunder here." msgstr "" +"По всей стене кровь! Как будто что-то бросило этого парня на нее с огромной " +"силой. К сожалению, здесь нечего взять." #: conversationlist_omi2.json:elm2_bed msgid "You wouldn't sleep here." -msgstr "" +msgstr "Вы бы здесь не спали." #: conversationlist_omi2.json:elm2_chest msgid "This large chest is locked with a simple but robust lock with a small keyhole in its center." msgstr "" +"Этот большой сундук заперт простым, но надежным замком с маленькой замочной " +"скважиной в центре." #: conversationlist_omi2.json:elm2_chest:0 msgid "Use Jern's rusty key." -msgstr "" +msgstr "Используйте ржавый ключ Джерна." #: conversationlist_omi2.json:elm2_chest:1 msgid "Hit the lock." -msgstr "" +msgstr "Щелкнул замок." #: conversationlist_omi2.json:elm2_chest_open msgid "Despite the rust, you introduce the key in the lock without major trouble. It seems to fit well enough. The chest is now open." msgstr "" +"Несмотря на ржавчину, вы вставляете ключ в замок без особых проблем. " +"Кажется, он подходит достаточно хорошо. Теперь сундук открыт." #: conversationlist_omi2.json:elm2_chest_hit msgid "The chest remains undamaged." -msgstr "" +msgstr "Сундук остался неповрежденным." #: conversationlist_omi2.json:elm2_chest_hit:1 msgid "Try using Jern's key." -msgstr "" +msgstr "Попробовать использовать ключ Джерна." #: conversationlist_omi2.json:elm4_sign1 msgid "You cannot read the sign from here." -msgstr "" +msgstr "Отсюда вы не сможете прочитать надпись." #: conversationlist_omi2.json:elm4_sign2 msgid "" @@ -46485,102 +46966,123 @@ msgid "" "\n" "Signed by Guthbered of Prim." msgstr "" +"ШАХТЕРЫ: Эта зона объявлена нестабильной. Дальнейшие раскопки здесь " +"запрещены.\n" +"\n" +"Подписано Гатбередом из Прима." #: conversationlist_omi2.json:elm4_hole msgid "The floor collapses below you, and you fall onto a muddy floor." -msgstr "" +msgstr "Пол под вами проваливается, и вы падаете на грязный пол." #: conversationlist_omi2.json:elm4_hole:1 msgid "Ugh, never thought I was gonna get so dirty." -msgstr "" +msgstr "Ох, никогда не думал, что я так испачкаюсь." #: conversationlist_omi2.json:elm5_ore msgid "The scarce vegetation here, mostly moss, is strangely adhered to that orange glowing ore." msgstr "" +"Скудная растительность здесь, в основном мох, странным образом прилипает к " +"этой оранжевой светящейся руде." #: conversationlist_omi2.json:elm5_ore:0 msgid "Touch the moss." -msgstr "" +msgstr "Потрогать мох." #: conversationlist_omi2.json:elm5_ore:1 msgid "Take the ore." -msgstr "" +msgstr "Взять руду." #: conversationlist_omi2.json:elm5_ore_glued msgid "When you get your fingers closer to the moss, it somehow turns to dust. Your finger gets stuck to the seemingly solid ore, but you rapidly pull it off. It's not a serious injury, but you feel like that ore has taken away part of your life essence." msgstr "" +"Когда вы приближаете пальцы к мху, он каким-то образом превращается в пыль. " +"Ваш палец прилипает к кажущейся твердой руде, но вы быстро отдергиваете его. " +"Это не серьезная травма, но вы чувствуете, что эта руда забрала часть вашей " +"жизненной силы." #: conversationlist_omi2.json:elm5_ore_glued:0 msgid "Uff, I need some rest." -msgstr "" +msgstr "Уф, мне нужно немного отдохнуть." #: conversationlist_omi2.json:elm5_ore_pbroken msgid "You try to use a pickaxe you grabbed earlier, but it obviously breaks due to its excessive rust." msgstr "" +"Вы пытаетесь использовать кирку, которую схватили ранее, но она ломается из-" +"за чрезмерной ржавчины." #: conversationlist_omi2.json:elm5_ore_pbroken:0 msgid "Try again with another pick." -msgstr "" +msgstr "Попробовать еще раз с другой киркой." #: conversationlist_omi2.json:elm5_ore_fail msgid "You get tired after a few strikes; the ore is still there." -msgstr "" +msgstr "Вы устаете после нескольких ударов, а руда все еще там." #: conversationlist_omi2.json:elm5_ore_fail:0 msgid "Use your hand" -msgstr "" +msgstr "Использовать руку" #: conversationlist_omi2.json:elm5_ore_fail:1 msgid "Take a break." -msgstr "" +msgstr "Сделать перерыв." #: conversationlist_omi2.json:elm5_ore_success msgid "After some minutes of intense mining you finally get a gem and put it in a safe pocket in your backpack." msgstr "" +"После нескольких минут напряженной добычи вы, наконец, получаете драгоценный " +"камень и кладете его в надежный карман своего рюкзака." #: conversationlist_omi2.json:elm5_ore_success:0 msgid "Yay!" -msgstr "" +msgstr "Ура!" #: conversationlist_omi2.json:elm5_ore_success:1 msgid "Ugh...I don't feel so good." -msgstr "" +msgstr "Ух... Мне не очень хорошо." #: conversationlist_omi2.json:elm5_ore_mined msgid "You have already mined here." -msgstr "" +msgstr "Вы уже добыли здесь." #: conversationlist_omi2.json:elm5_hole msgid "There was a hole in the floor just below you and the rails. You stumble upon a crossbar and land flat on your face, causing the rails to break." msgstr "" +"Прямо под вами и рельсами в полу была дыра. Вы натыкаетесь на перекладину и " +"падаете лицом вниз, в результате чего рельсы ломаются." #: conversationlist_omi2.json:elm5_hole:0 msgid "Oh, c'mon!" -msgstr "" +msgstr "О, Боже!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard8_dead msgid "On the top of the stairs lies a dead soldier. He is no longer breathing." -msgstr "" +msgstr "На верхней ступеньке лестницы лежит мертвый солдат. Он больше не дышит." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard8_dead:1 msgid "Plunder." -msgstr "" +msgstr "Обыскать." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard8_plunder msgid "You try to put off the armor first but you soon discover both the man and the armor itself are covered by that glowing ore. You instantly stop grabbing it. The glowing ore is somehow growing." msgstr "" +"Сначала вы пытаетесь снять доспехи, но вскоре обнаруживаете, что и человек, " +"и сами доспехи покрыты этой светящейся рудой. Вы мгновенно прекращаете " +"хватать ее. Светящаяся руда каким-то образом растет." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard8_consumed msgid "Of the soldier you met inside here, only dust remains." -msgstr "" +msgstr "От солдата, которого вы встретили здесь, осталась только пыль." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard8_1 msgid "Wh... *cough* ...at the heck?! *cough*, *cough*, *cough* Kid, go away. This thing... *cough*, *cough*... GO AWAY!" msgstr "" +"Ч... [кашель] ...к черту?! [кашель], [кашель], [кашель] Малыш, уходи. Эта " +"штука... [кашель], [кашель]... УХОДИ!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard8_1:1 msgid "Whatever, I'll go down anyway." -msgstr "" +msgstr "Неважно, я все равно пойду." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard8_2 msgid "" @@ -46588,54 +47090,69 @@ msgid "" "\n" "...This mine is... cur... " msgstr "" +"[игнорируя тебя]... Ты идиот, малыш... [кашель]. Это ловушка, ВСЕ ДЕЛО " +"[кашель] эт...\n" +"\n" +"...Эта шахта... кур... " #: conversationlist_omi2.json:elm2f_crack msgid "There's some water dripping from the crack on the wall. Its sound is relaxing. You also hear a flow of water near you. This part of the mine hasn't been much explored." msgstr "" +"Из трещины на стене капает вода. Ее звук расслабляет. Вы также слышите поток " +"воды рядом с вами. Эта часть шахты была мало исследована." #: conversationlist_omi2.json:elm2f_crack:1 msgid "Pour some water into a small vial." -msgstr "" +msgstr "Налить немного воды в небольшой сосуд." #: conversationlist_omi2.json:elm2f_crack_success msgid "You patiently wait for the vial to be filled by the few water drops on the wall." msgstr "" +"Вы терпеливо ждете, пока сосуд наполнится несколькими каплями воды на стене." #: conversationlist_omi2.json:elm2f_crack_success:1 msgid "Fill another vial." -msgstr "" +msgstr "Наполнить еще один сосуд." #: conversationlist_omi2.json:elm2f_crack_failure msgid "When the vial is half filled you realise its more mud than water. You discard the vial." msgstr "" +"Когда пробирка наполняется наполовину, вы понимаете, что в ней больше грязи, " +"чем воды. Вы выбрасываете пузырек." #: conversationlist_omi2.json:elm2f_crack_failure:1 msgid "Try with another vial." -msgstr "" +msgstr "Попробовать использовать другой сосуд." #: conversationlist_omi2.json:elm2f_passage msgid "There is a poorly walled up passage behind these planks. These boards were recently removed and put back. The General might have passed through here." msgstr "" +"За этими досками находится плохо замурованный проход. Эти доски были недавно " +"сняты и поставлены на место. Возможно, здесь проходил генерал." #: conversationlist_omi2.json:elm2f_passage:0 msgid "Put the planks to the side." -msgstr "" +msgstr "Отложить доски в сторону." #: conversationlist_omi2.json:elm2f_passage_1 msgid "Once you pull off the wooden board a cold breeze leaks out from the dark corridor. A few seconds later, you hear multiple cracks on the ceiling. More of that glowing ore is growing in front of you...And it's getting closer!" msgstr "" +"Как только вы отодвигаете деревянную доску, из темного коридора " +"просачивается холодный ветерок. Через несколько секунд вы слышите " +"многочисленные трещины на потолке. Перед вами растет все больше светящейся " +"руды... И она все ближе!" #: conversationlist_omi2.json:elm2f_passage_1:0 msgid "Argh! I'm getting tired of this glowing thing." -msgstr "" +msgstr "Аргх! Я начинаю уставать от этой светящейся штуки." #: conversationlist_omi2.json:elm2f_passage_1:1 msgid "It's mining time!" -msgstr "" +msgstr "Время добычи!" #: conversationlist_omi2.json:elm2f_passage_2 msgid "The animated debris is blocking the way." -msgstr "" +msgstr "Анимированный мусор преграждает путь." #: conversationlist_omi2.json:elm2f2_sign msgid "" @@ -46647,66 +47164,76 @@ msgid "" "\n" "Signed by Guthbered of Prim" msgstr "" +"Надпись гласит:\n" +"\n" +" \"НЕ БРОСАЙТЕ ПРЕДМЕТЫ В БАССЕЙН\"\n" +" \"НЕ БРЫЗГАТЬ\"\n" +" \"РАССЛАБИТЕСЬ\"\n" +"\n" +"Подписано Гатбердом из Прима" #: conversationlist_omi2.json:elm2f2_chest_1 msgid "This chest has no keyhole. It may be worth taking a quick peek inside." msgstr "" +"У этого сундука нет замочной скважины. Возможно, стоит заглянуть внутрь." #: conversationlist_omi2.json:elm2f2_chest_1:0 msgid "Open the chest." -msgstr "" +msgstr "Открыть сундук." #: conversationlist_omi2.json:elm2f2_chest_1:1 msgid "Don't." -msgstr "" +msgstr "Не." #: conversationlist_omi2.json:elm2f2_chest_2 msgid "You try to open the chest but the lid is stuck." -msgstr "" +msgstr "Вы пытаетесь открыть сундук, но крышка застряла." #: conversationlist_omi2.json:elm2f2_chest_3 msgid "The lid is still stuck." -msgstr "" +msgstr "Крышка все еще застряла." #: conversationlist_omi2.json:elm2f2_chest_3:0 msgid "Try harder." -msgstr "" +msgstr "Попытаться снова." #: conversationlist_omi2.json:elm2f2_chest_3:1 msgid "Give up." -msgstr "" +msgstr "Сдаться." #: conversationlist_omi2.json:elm2f2_chest_4 msgid "You try pulling the lid again with all your strength. The chest finally tips over and all of its content gets dropped on the floor." msgstr "" +"Вы снова со всей силы пытаетесь потянуть за крышку. В итоге сундук " +"опрокидывается, и все его содержимое падает на пол." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_1 msgid "Be quiet." -msgstr "" +msgstr "Спокойно." #: conversationlist_omi2.json:orhtolion_guard9_2 msgid "Look *points to the large crystals*...It grows." -msgstr "" +msgstr "Смотри [указывает на большие кристаллы]... Он растет." #: conversationlist_omi2.json:orhtolion_guard9_2:0 msgid "[Look]" -msgstr "" +msgstr "[Смотреть]" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_look msgid "Psst! No, don't leave! Come here, quick!" -msgstr "" +msgstr "Пссс! Нет, не уходи! Иди сюда, быстрее!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_3 msgid "Unbelievable..." -msgstr "" +msgstr "Невероятно..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_3:1 msgid "Uhm, whatever. I have to go." -msgstr "" +msgstr "Неважно. Мне нужно идти." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_4 msgid "General...Oh! That's right. I don't think this is the right way. " -msgstr "" +msgstr "Генерал... О! Точно. Я не думаю, что это правильный путь. " #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_5 msgid "" @@ -46714,66 +47241,77 @@ msgid "" "\n" "Uh, I'm the only one that has gone this far. My partners must have discovered the right path." msgstr "" +"Похоже, это уже не часть шахты \"Эльмы\". Посмотрите на всех этих странных " +"существ...\n" +"\n" +"Я единственный, кто зашел так далеко. Должно быть, мои напарники нашли " +"правильный путь." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_5:0 msgid "Half of your partners are dead and the other half are too scared to even go inside the mine." msgstr "" +"Половина ваших напарников мертва, а другая половина слишком напугана, чтобы " +"даже войти в шахту." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_5:1 msgid "I haven't seen any other way. This is the right one." -msgstr "" +msgstr "Я не видел другого пути. Это правильный." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_6a msgid "You sure?" -msgstr "" +msgstr "Ты уверен?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_7 msgid "Where are my partners then?" -msgstr "" +msgstr "Где же мои партнеры?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_7:0 msgid "Dead...Most of them." -msgstr "" +msgstr "Мертв... Большинство из них." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_7:1 msgid "They were all consumed by those crystals that you were amazed by." -msgstr "" +msgstr "Все они были поглощены теми кристаллами, которые вас поразили." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_6b msgid "That cannot be... Damn it! I knew those screams were not from these creatures." msgstr "" +"Этого не может быть... Проклятье! Я знал, что эти крики принадлежат не этим " +"существам." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_6b:0 msgid "I'm sorry." -msgstr "" +msgstr "Мне жаль." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_6b:1 msgid "Save your breath. We still have a mission, and monsters to slay." -msgstr "" +msgstr "Сохраняйте разум. У нас еще есть миссия и монстры, которых нужно убить." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_6b:2 msgid "It was their fault." -msgstr "" +msgstr "Это была их вина." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_8a msgid "But...Ugh, you're dead right. Soliders of Feygard MUST NOT SHRINK FROM DANGER!" msgstr "" +"Но... Ох, ты совершенно прав. Солдаты Фейгарда НЕ ДОЛЖНЫ УКЛОНЯТЬСЯ ОТ " +"ОПАСНОСТИ!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_8a:0 msgid "Calm down, please." -msgstr "" +msgstr "Успокойся, пожалуйста." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_8a:1 msgid "HONOR!!" -msgstr "" +msgstr "ЧЕСТЬ!!!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_8b msgid "Yes..." -msgstr "" +msgstr "Да..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_8c msgid "No, It's not your fault. You could have done nothing." -msgstr "" +msgstr "Нет, Это не твоя вина. Вы ничего не могли." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_9 msgid "" @@ -46781,14 +47319,19 @@ msgid "" "\n" "I will go all the way back and call for reinforcements. I want you to explore this cavern. If you find something too dangerous, please return to the mine, will you?" msgstr "" +"Хорошо... Вы сильны и отважны, но достаточно ли вы надежны?\n" +"\n" +"Я пройду весь путь назад и вызову подкрепление. Я хочу, чтобы вы исследовали " +"эту пещеру. Если вы найдете что-то слишком опасное, пожалуйста, вернитесь в " +"шахту, хорошо?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_9:0 msgid "That was my plan until you distracted me." -msgstr "" +msgstr "Это был мой план, пока ты не отвлек меня." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_9:2 msgid "Hmpf, just this time." -msgstr "" +msgstr "Хмпф, только в этот раз." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_10a msgid "" @@ -46796,22 +47339,27 @@ msgid "" "\n" "This sign of bravery won't be forgotten." msgstr "" +"Я знал, что могу рассчитывать на тебя!\n" +"\n" +"Этот признак храбрости не будет забыт." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_10a:0 msgid "See you soon, sir." -msgstr "" +msgstr "До скорой встречи, сэр." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_10a:1 msgid "Whatever. Step aside, I'm leading the way!" -msgstr "" +msgstr "Неважно. Отойдите в сторону, я веду!" #: conversationlist_omi2.json:elm3f_locked msgid "The Feygard soldier you were trying to ignore waves his hands brusquely, as though warning you away from some imminent danger." msgstr "" +"Фейгардский солдат, которого вы пытались игнорировать, резко взмахивает " +"руками, как бы предупреждая вас от какой-то надвигающейся опасности." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_10b msgid "Will you help me or not?" -msgstr "" +msgstr "Вы поможете мне или нет?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_11 msgid "" @@ -46819,50 +47367,59 @@ msgid "" "\n" "Kids these days...Annoying." msgstr "" +"Я сейчас же уйду отсюда и вернусь с большим количеством мужчин!\n" +"\n" +"Дети в наше время... Раздражают." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_11:0 msgid "Goodbye!" -msgstr "" +msgstr "Прощай!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_11:1 msgid "Whatever, I'm leaving." -msgstr "" +msgstr "Неважно, я ухожу." #: conversationlist_omi2.json:elm4f6_blocked msgid "The path is blocked in this direction." -msgstr "" +msgstr "Путь перекрыт в этом направлении." #: conversationlist_omi2.json:elm4f5_locked msgid "A couple of fences don't let you exit the tunnel this way. This place is clearly out of Elm mine's extension. Who else has been here?" msgstr "" +"Несколько заборов не позволяют выйти из туннеля этим путем. Это место явно " +"находится вне шахты Эльма. Кто еще здесь бывал?" #: conversationlist_omi2.json:elm4f3_cage msgid "The cage is locked." -msgstr "" +msgstr "Клетка заперта." #: conversationlist_omi2.json:elm5f2_deep msgid "This pool is deeper than it seemed from further away. You cannot swim." -msgstr "" +msgstr "Этот бассейн глубже, чем кажется издалека. Ты не умеешь плавать." #: conversationlist_omi2.json:elm5f_final msgid "The battle has already started. Iluminated by the orangish glow of the crystals, Ortholion steps towards Ehrenfest, slowly making him retreat to the border of the hill. " msgstr "" +"Битва уже началась. Освещенный оранжеватым сиянием кристаллов, Ортолион " +"подходит к Эренфесту, медленно заставляя его отступить к границе холма. " #: conversationlist_omi2.json:ehrenvorth_1 msgid "This is the end, evil being! Surrender now!" -msgstr "" +msgstr "Это конец, злое существо! Сдавайся сейчас же!" #: conversationlist_omi2.json:ehrenvorth_2 msgid "*puts hands on his head* Oh? " -msgstr "" +msgstr "[закинул руки за голову] А? " #: conversationlist_omi2.json:ehrenvorth_3 msgid "Me? Are you referring to me? *starts laughing uncontrollably*" -msgstr "" +msgstr "Меня? Вы имеете в виду меня? [начинает бесконтрольно смеяться]" #: conversationlist_omi2.json:ehrenvorth_4 msgid "Cut it out! For your crimes commited against the people and the kingdom of Feygard I sentence you..." msgstr "" +"Прекрати! За преступления, совершенные против народа и королевства Фейгард, " +"я приговариваю тебя..." #: conversationlist_omi2.json:ehrenvorth_5 msgid "" @@ -46870,6 +47427,9 @@ msgid "" "\n" "*Orhtolion throws his sword directly to Ehrenfest's chest*" msgstr "" +"УМРИ!!!\n" +"\n" +"[Ортолион бросает свой меч прямо в грудь Эренфесту]" #: conversationlist_omi2.json:ehrenvorth_6 msgid "" @@ -46877,10 +47437,17 @@ msgid "" "\n" "*Ehrenfest emits a brilliant flash of orangish light from his eyes, and the sword suddenly stops its way towards him, remaning suspended in midair*" msgstr "" +"Чт... Что...\n" +"\n" +"[Эренфест испускает яркую вспышку оранжевого света из глаз, и меч внезапно " +"останавливается на пути к нему, оставшись висящим в воздухе]" #: conversationlist_omi2.json:ehrenvorth_7 msgid "W...Woah! This is impressive. *opens his arms and looks to his hands* To think one or two weeks ago I would have died against a gornaud... This is really impres...!" msgstr "" +"У... Ух ты! Это впечатляет. [опускает и смотрит на свои руки] Подумать " +"только, одну-две недели назад я бы умер против горностая... Это " +"действительно впечатляет...!" #: conversationlist_omi2.json:ehrenvorth_8 msgid "" @@ -46888,6 +47455,14 @@ msgid "" "\n" "Desperately, Ortholion tries to get his hand free, but It's Ehrenfest who stops grabbing and takes advantage of the moment to land a tremendous kick on the general's chest, unbelievably denting his armor and bouncing him against the wall. The sword falls to the ground, and Ehrenfest takes it." msgstr "" +"В мгновение ока Ортолион приближается к Эренфесту и достает свой второй меч. " +"Когда генерал собирается быстро отрубить Эренфесту голову, тот реагирует, " +"хватая Ортолиона за руку.\n" +"\n" +"Ортолион в отчаянии пытается освободить руку, но Эренфест прекращает хватку " +"и, воспользовавшись моментом, наносит мощный удар ногой в грудь генерала, " +"невероятным образом пробивая его доспехи и отбрасывая его к стене. Меч " +"падает на землю, и Эренфест забирает его." #: conversationlist_omi2.json:ehrenvorth_9 msgid "" @@ -46897,26 +47472,35 @@ msgid "" "\n" "*keeps staring at the sword, handling it with ease.*" msgstr "" +"Интересно... Значит, вы, лицемеры, используете оружие, которое сами же и " +"запрещаете. Ха, ха! [кашель]\n" +"\n" +"Эх... Что-то со мной не так... Мне жаль, генерал, но вы больше не " +"представляете ценности. Зачем охотиться на овец, если можно владеть стадом?\n" +"\n" +"[cмотрит на меч, с легкостью обращаясь с ним]." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_unconscious msgid "The kick was so brutal that Ortholion fell unconscious." -msgstr "" +msgstr "Удар был настолько сильным, что Ортолион упал без сознания." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_49 msgid "Hmm... $playername, I wonder how your brother Andor would react if he knew I had to kill you." msgstr "" +"Хм... $playername, интересно, как бы отреагировал твой брат Эндор, если бы " +"узнал, что мне пришлось тебя убить." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_49:0 msgid "What do you know about him?!" -msgstr "" +msgstr "Что ты о нем знаешь?!" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_49:1 msgid "So you're the guy that Lodar told me about." -msgstr "" +msgstr "Так ты тот парень, о котором мне рассказывал Лодар." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_49:2 msgid "I won't hear your lies. I'll finish you right here." -msgstr "" +msgstr "Я не буду слушать твою ложь. Я прикончу тебя прямо здесь." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_50a msgid "" @@ -46924,10 +47508,18 @@ msgid "" "\n" "You know, we're tired of you asking questions here and there, *cough* *cough*." msgstr "" +"Если бы только ты был сильнее... Может быть, я смог бы убедить тебя " +"присоединиться к нам, [кашель] но должен признать, что в моих планах было " +"обвинить тебя в смерти Ортолиона.\n" +"\n" +"Знаешь, нам надоело, что ты задаешь вопросы то тут, то там, [кашель]." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_50b msgid "Lodar, right. He sins of double morality! His poisons killed hundreds, but he prefers to hide in that dirty forest and escape any responsibility like a retired farmer." msgstr "" +"Лодар, верно. Он грешит двойной моралью! Его яды убили сотни людей, но он " +"предпочитает прятаться в этом грязном лесу и избегать любой ответственности, " +"как отставной фермер." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_50c msgid "" @@ -46935,14 +47527,20 @@ msgid "" "\n" "My mission is done here. It was done weeks ago, but I...Someone decided I should stay and draw Feygard's attention here." msgstr "" +"Нет, не сможете, извините.\n" +"\n" +"Моя миссия здесь закончена. Она была выполнена несколько недель назад, но " +"я... Кто-то решил, что я должен остаться и привлечь внимание Фейгард." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_51 msgid "Don't look at me that way, kid...*laughs*. This is too complicated for a young mind." msgstr "" +"Не смотри на меня так, малыш...[смеется]. Это слишком сложно для молодого " +"ума." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_51:1 msgid "How dare you!" -msgstr "" +msgstr "Как вы смеете!" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_52 msgid "" @@ -46950,6 +47548,10 @@ msgid "" "\n" "Maybe you should try that orangish substance too." msgstr "" +"Как раздражительно! Охранники, которых я пытал, в конце концов поняли мои " +"слова...\n" +"\n" +"Может, тебе тоже стоит попробовать это оранжевое вещество." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_53 msgid "" @@ -46957,87 +47559,98 @@ msgid "" "\n" "You soon begin to hear steps. Someone's coming - maybe the Feygard reinforcements?" msgstr "" +"Эренфест прыгает с обрыва, тонет в темных потоках, оставляя вас посреди " +"слова.\n" +"\n" +"Вскоре вы начинаете слышать шаги. Кто-то идет - может быть, подкрепление " +"Фейгарда?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_53:0 msgid "Check who is coming." -msgstr "" +msgstr "Проверить, кто идет." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_1 msgid "Hello, unfortunate soul. I'm Kamelio." -msgstr "" +msgstr "Здравствуйте, несчастная душа. Меня зовут Камелио." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_1:0 msgid "Kamelio? You are one of those missing people from Prim!" -msgstr "" +msgstr "Камелио? Ты один из тех пропавших людей из Прима!" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_1:1 msgid "Jern will be glad you're alright." -msgstr "" +msgstr "Джерн будет рад, что с тобой все в порядке." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_1:2 msgid "I need your help! There's a man lying unconscious there." -msgstr "" +msgstr "Мне нужна твоя помощь! Там лежит человек без сознания." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_2c msgid "Ah...Yes. Don't worry, you go first. *approaches you*" -msgstr "" +msgstr "... Да. Не волнуйтесь, вы идете первым. [подходит к Вам]" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_2c:1 msgid "Wh...What?" -msgstr "" +msgstr "Что?" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_2c:2 msgid "Don't beg me later." -msgstr "" +msgstr "Не проси меня потом." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_2b msgid "Alright? My body has not seen better days. But that drunkard will never get to know it." msgstr "" +"Ну как? Мое тело переживает не лучшие дни. Но этот пьяница никогда не узнает " +"об этом." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_3b msgid "*approaching you* He's not going to see you alive again." -msgstr "" +msgstr "*подходит к тебе* Он больше не увидит тебя живым." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_3b:0 msgid "Betrayer, die!" -msgstr "" +msgstr "Предатель, умри!" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_3b:2 msgid "Wanna bet, weakling?" -msgstr "" +msgstr "Хочешь поспорить, слабак?" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_2a msgid "Yes. Lorn, Duala and me were caught and tortured. Lorn... He spat everything out like the coward he was." msgstr "" +"Да. Лорн, Дуала и я были пойманы и нас пытали. Лорн... Он рассказал все, как " +"трус, которым он и был." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_2a:0 #: conversationlist_omi2.json:kamelio_3c:0 msgid "Who tortured you?" -msgstr "" +msgstr "Кто тебя пытал?" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_2a:1 msgid "What did he say?" -msgstr "" +msgstr "Что он сказал?" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_3a msgid "That guy you were talking to before. " -msgstr "" +msgstr "Тот парень, с которым ты разговаривала раньше. " #: conversationlist_omi2.json:kamelio_3a:0 msgid "Ehrenfest! What has he done to you?!" -msgstr "" +msgstr "Эренфест! Что он с тобой сделал?!" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_3a:1 msgid "What did Lorn tell him?" -msgstr "" +msgstr "Что сказал ему Лорн?" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_3c msgid "Everything. From where the shrine was to how to enter and pass through the pitch black tunnels." msgstr "" +"Все. От того, где находится святилище, до того, как войти и пройти через " +"черные туннели." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_3c:1 msgid "How did you escape?" -msgstr "" +msgstr "Как ты сбежал?" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_4b msgid "" @@ -47045,14 +47658,20 @@ msgid "" "\n" "All my injuries were cured, and my mind was set free. Now I know the truth, and what I must do." msgstr "" +"Сбежать? Когда мучитель вернулся, он повел себя совершенно иначе. Он " +"освободил нас и принес нам немного еды и зелья для восстановления. С тех пор " +"я чувствую себя так, будто заново родился!\n" +"\n" +"Все мои раны были вылечены, а разум освобожден. Теперь я знаю правду, и что " +"я должен делать." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_4b:0 msgid "You're starting to sound very weird. I'd better leave and seek help," -msgstr "" +msgstr "Ты начинаешь говорить очень странно. Я лучше уйду и позову на помощь," #: conversationlist_omi2.json:kamelio_4b:1 msgid "What must you do?" -msgstr "" +msgstr "Что делать?" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_4a msgid "" @@ -47060,58 +47679,66 @@ msgid "" "\n" "Now my body is reborn and my mind is set free. I know what's wrong and what's right, and I know what I must do." msgstr "" +"Он просто хотел узнать местонахождение старой святыни. И я прощаю ему все. " +"Он вернулся и освободил нас с Дуалой, дал нам еды и чудесный эликсир, " +"который он назвал \"зельем восстановления\".\n" +"\n" +"Теперь мое тело восстановилось, а разум освободился. Я знаю, что " +"неправильно, а что правильно, и знаю, что я должен делать." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_4a:0 msgid "Hmm, yeah sure. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Хм, да, конечно. До свидания." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_4a:1 msgid "What do you have to do?" -msgstr "" +msgstr "Что вы должны делать?" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_5a msgid "Not so fast. My mind is clear, you need to die now along with that Feygard scum." msgstr "" +"Не так быстро. Мой разум ясен, ты должен умереть сейчас же вместе с этим " +"фейгардским отребьем." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_5a:0 msgid "Oh? Let's see if you can stand a single blow!" -msgstr "" +msgstr "О? Посмотрим, сможешь ли ты выдержать один удар!" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_5a:1 msgid "This hatred against Feygard is injuring you; I'll be your cure." -msgstr "" +msgstr "Эта ненависть к Фейгарду ранит тебя; я стану твоим лекарством." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_5a:2 msgid "For Feygard!!" -msgstr "" +msgstr "За Фейгард!!!" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_5b msgid "Kill you first, then kill the guy over there. That's it." -msgstr "" +msgstr "Сначала убью тебя, потом того парня. Вот и все." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_5b:0 msgid "OK, you're completely out of your mind." -msgstr "" +msgstr "Ладно, ты совсем спятил." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_5b:1 msgid "Kill me? How dare you. Die!" -msgstr "" +msgstr "Убить меня? Как ты смеешь. Умри!" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_5b:2 msgid "Bad idea. For the Shadow!" -msgstr "" +msgstr "Плохая идея. Ради Тени!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conscious msgid "Uhm... What a thwack. $playername, where's the..." -msgstr "" +msgstr "Хм... Какой удар. $playername, где..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conscious:0 msgid "(Lie) I got rid of him." -msgstr "" +msgstr "(Ложь) Я избавился от него." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conscious:1 msgid "He fell off the hill." -msgstr "" +msgstr "Он упал с холма." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_c2 msgid "" @@ -47119,74 +47746,83 @@ msgid "" "\n" "WATCH OUT!" msgstr "" +"О. Ладно, поболтаем позже. А сейчас мы выходим из...\n" +"\n" +"ОСТОРОЖНО!" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_undead msgid "...D...Die..." -msgstr "" +msgstr "У...Умри..." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_undead:0 msgid "Aah!" -msgstr "" +msgstr "Ааа!" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_undead:1 msgid "Hmpf, I will kill you ten more times if needed." -msgstr "" +msgstr "Хмпф, я убью тебя еще десять раз, если понадобится." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_c3 msgid "Tsch, you cannot lose! I'm still recovering." -msgstr "" +msgstr "Тсч, ты не можешь проиграть! Я все еще восстанавливаюсь." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_9 msgid "*looks at you* This is humillating. How did that guy..." -msgstr "" +msgstr "[смотрит на тебя] Это унизительно. Как этот парень..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_9:0 msgid "Ehrenfest?" -msgstr "" +msgstr "Эренфест?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_9:1 msgid "You're just weak." -msgstr "" +msgstr "Ты просто слаб." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_10b msgid "You might not be wrong at all... But this is no place to talk, full of these odd-looking creatures." msgstr "" +"Возможно... Но это не место для разговоров, здесь полно этих странных " +"существ." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_10a msgid "Did he tell you... *looks around* Better not here." -msgstr "" +msgstr "Он сказал тебе... [оглядывается вокруг] Лучше не здесь." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_10a:0 msgid "Scared?" -msgstr "" +msgstr "Боишься?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_11 msgid "This is humilating enough... I'll get out of this cave. I'll be at the mine entrance." msgstr "" +"Это достаточно унизительно... Я выберусь из этой пещеры. Я буду у входа в " +"шахту." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_11:0 msgid "You are of no interest to me. Bye." -msgstr "" +msgstr "Ты не представляешь для меня интереса. Пока." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_11:1 msgid "OK, sir." -msgstr "" +msgstr "Хорошо, сэр." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_11:2 msgid "Are you sure you don't need an escort?" -msgstr "" +msgstr "Вы уверены, что вам не нужно сопровождение?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_12 msgid "A knight's only trusted escorts are his sword and his horse. I'm pretty sure you'll find the way out." msgstr "" +"Единственные надежные спутники рыцаря - его меч и конь. Я уверен, что вы " +"найдете выход." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_12:0 msgid "This isn't a labyrinth, I will." -msgstr "" +msgstr "Это не лабиринт, я буду." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_12:1 msgid "Shad... Yeah, let's meet later." -msgstr "" +msgstr "Тен... Давай встретимся позже." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard10_1 msgid "" @@ -47194,119 +47830,133 @@ msgid "" "\n" "Drink for those who've fallen!" msgstr "" +"*ик* Пей! *ик*\n" +"\n" +"Выпьем за тех, кто пал!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_5 msgid "Ahem... the general is waiting for you in the dining room." -msgstr "" +msgstr "Кхм... генерал ждет вас в столовой." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_5:0 msgid "The general was waiting for you down in the mine." -msgstr "" +msgstr "Генерал ждал вас внизу, в шахте." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_5:1 msgid "Thank you, sir." -msgstr "" +msgstr "Спасибо, сэр." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_6a msgid "What do you mean kid?! We had to... guard this place right here. We were sure our mighty general Ortholion was handling the problem!" msgstr "" +"Что ты имеешь в виду, малыш?! Мы должны были... охраняйте это место прямо " +"здесь. Мы были уверены, что наш могучий генерал Ортолион справится с " +"проблемой!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_6a:0 msgid "I will report your inefficiency." -msgstr "" +msgstr "Я сообщу о вашей неэффективности." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_6a:1 msgid "It was me who solved the problem!" -msgstr "" +msgstr "Это я решил проблему!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_7 msgid "HAH! Out of my sight." -msgstr "" +msgstr "ХА! С глаз долой." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_6b msgid "No, I do not." -msgstr "" +msgstr "Нет." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_6b:0 msgid "So cold..." -msgstr "" +msgstr "Так холодно..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_6b:1 msgid "Fine. Keep the good work, hah!" -msgstr "" +msgstr "Отлично. Продолжай в том же духе, ха!" #: conversationlist_omi2.json:arghest_15 msgid "Suit yourself... But no one else went in there in weeks." -msgstr "" +msgstr "Как хочешь... Но никто не заходил туда уже несколько недель." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard10_2 msgid "No! *looks at you* This is my beeeeeer, kid! *hic*" -msgstr "" +msgstr "Нет! [смотрит на тебя] Это мое пиво, малыш! *ик*" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard10_2:0 msgid "Uh... How he did get drunk that fast?" -msgstr "" +msgstr "А... Как он смог так быстро напиться?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard10_2:1 msgid "Mead isn't my cup of tea, goodbye." -msgstr "" +msgstr "Медовуха мне не по вкусу, прощай." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard10_2:2 msgid "Get out of my way, drunkard!" -msgstr "" +msgstr "Уйди с дороги, пьяница!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard10_3 msgid "H..Halt! *hic* Kids not allowed!" -msgstr "" +msgstr "C...Стоять! *ик* Детям нельзя!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard10_3:0 msgid "I'll go where I please in this mine! Hmpf..." -msgstr "" +msgstr "Я пойду куда захочу в этой шахте! Хмпф..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard10_3:1 msgid "I'm here to see your general, now go sleep it off." -msgstr "" +msgstr "Я здесь, чтобы увидеть твоего генерала, а теперь иди проспись." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard10_4 msgid "This guard drinks his jar of mead ceaselessly, ignoring your presence." msgstr "" +"Этот охранник беспрерывно пьет свою медовуху, не обращая внимания на ваше " +"присутствие." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_13 msgid "This isn't really the way I planned this. " -msgstr "" +msgstr "Это не совсем то, что я планировал. " #: conversationlist_omi2.json:ortholion_14 msgid "*looking at you* But thanks to your act of bravery, I'm alive and not injured... Not severely." msgstr "" +"*смотрит на тебя* Но благодаря вашему акту храбрости я жив и не ранен... Не " +"сильно." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_14:0 #: conversationlist_omi2.json:ortholion_15b:1 msgid "What will you do now?" -msgstr "" +msgstr "Что ты теперь будешь делать?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_14:1 msgid "I still don't trust you." -msgstr "" +msgstr "Я все еще не доверяю тебе." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_15a msgid "I am sorry, but that is none of your concern. As I said you've lent me a hand when I was vulnerable. That won't be forgotten." msgstr "" +"Мне жаль, но это не ваша забота. Как я уже сказал, вы протянули мне руку " +"помощи, когда я был уязвим. Это не будет забыто." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_15a:0 msgid "Finally, a reward." -msgstr "" +msgstr "Наконец, награда." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_15a:1 msgid "You owe me a favor then." -msgstr "" +msgstr "Тогда ты должен мне." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_15b msgid "And you do good. Trust should be neither easy to gain nor easy to lose." msgstr "" +"И ты делаешь добро. Доверие не должно быть легко ни завоевать, ни легко " +"потерять." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_15b:0 msgid "Yeah, yeah. Where's my reward for saving your life?" -msgstr "" +msgstr "Да, да. Где моя награда за спасение твоей жизни?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_16a msgid "" @@ -47314,170 +47964,194 @@ msgid "" "\n" "The reward is I'm alive and no army will chase you." msgstr "" +"Награда? Так не пойдет... Что бы подумал Фейгард о моем убийстве? Кого бы " +"обвинили в этом?\n" +"\n" +"Награда в том, что я жив, и никакая армия не будет преследовать тебя." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_16a:0 msgid "*laughing* Do you think a few drunkards could beat me?" -msgstr "" +msgstr "*смех* Думаешь, несколько пьяниц смогут меня победить?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_16a:1 msgid "Hmpf, OK. Goodbye..." -msgstr "" +msgstr "Хмпф, ок. До свидания..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_16a:2 msgid "But at least, you owe me a favor. Where's your honor?" -msgstr "" +msgstr "Но, по крайней мере, ты должен меня отблагодарить. Где твоя честь?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_17a msgid "Doesn't matter whether they could or not. They won't come after you, and that's what my reward is." msgstr "" +"Неважно, смогут они или нет. Они не придут за тобой, и в этом моя награда." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_17a:0 msgid "This is absurd. Bye!" -msgstr "" +msgstr "Это абсурд. До свидания!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_16b msgid "Let me settle that debt then." -msgstr "" +msgstr "Тогда позволь мне оплатить этот долг." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_17 msgid "Let me ask you a question. What in the world is most important to you? Pride and honor? Maybe power and riches?" msgstr "" +"Позволь задать вопрос. Что важнее всего на свете? Гордость и честь? Может " +"быть, власть и богатство?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_17:1 msgid "If there's gold, I'm in!" -msgstr "" +msgstr "Если есть золото, я в деле!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_17:2 msgid "I can't conceive a life without honor." -msgstr "" +msgstr "Я не могу представить себе жизнь без чести." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_17:3 msgid "My faith in the Shadow." -msgstr "" +msgstr "Моя вера в Тень." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_17:4 msgid "My father, Mikhail, and my brother Andor." -msgstr "" +msgstr "Мой отец, Михаил, и мой брат Эндор." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18a msgid "I'm patient, but I won't be here forever. Other issues demand my presence." -msgstr "" +msgstr "Я терпелив, но я не останусь здесь навсегда. Меня зовут другие дела." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18a:0 msgid "Cut it out and give me my reward!" -msgstr "" +msgstr "Оставь это и отдай мою награду!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18b msgid "Well, yes. Every old and tired adventurer's dream I guess, but I somewhat expected more of you. Take this and don't bother me anymore. *shows you a medium-sized bag of gold and jewels*" msgstr "" +"Ну, да. Мечта любого старого и усталого искателя приключений, наверное, но я " +"ожидал большего. Бери и больше не беспокой меня. *показывает средних " +"размеров мешок с золотом и драгоценностями*" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18b:0 msgid "[Take the gold]" -msgstr "" +msgstr "[Взять золото]" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18b:1 msgid "Don't be so greedy. Give me more!" -msgstr "" +msgstr "Не будь таким жадным. Дай мне больше!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19b msgid "I see, I see. You're a clever guy *makes signs to two soldiers*. Take this much larger bag full of jewels my men have been gathering... from the mines." msgstr "" +"Вижу, вижу. Ты умный парень [делает знаки двум солдатам]. Возьмите этот " +"мешок побольше, полный драгоценностей, которые мои люди собирали... в шахтах." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19b:0 msgid "Great! [Take the large bag]" -msgstr "" +msgstr "Отлично! [Взять большую сумку]" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19b:1 msgid "Ehm... I'd rather take the small bag, thanks. [Take the gold]" -msgstr "" +msgstr "Эмм... я лучше возьму маленькую сумку, спасибо. [Взять золото]" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_16c msgid "Well, well. Look who's back." -msgstr "" +msgstr "Так, так. Смотрите, кто вернулся." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_16c:0 msgid "Yup, here I am again." -msgstr "" +msgstr "Ага, я снова здесь." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_16c:1 msgid "Hmpf, bye." -msgstr "" +msgstr "Хмпф, пока." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19a msgid "Fine. Now let some days pass and meet me again here. I may need your help and you may want more gold." msgstr "" +"Прекрасно. Пройдет несколько дней, и мы снова встретимся здесь. Мне может " +"понадобиться твоя помощь, а тебе - больше золота." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19a:0 msgid "Count on me, general!" -msgstr "" +msgstr "Рассчитывайте на меня, генерал!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19a:1 msgid "I'll think about it. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Я подумаю об этом. До свидания." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_busy msgid "*mumbling* That imprudent Guynm..." -msgstr "" +msgstr "[бормочет] Этот неосторожный Гинм..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_busy2 msgid "Oh, $playername...I'm sorry but I have many things to discuss and attend to here, come back later." msgstr "" +"О, $playername... Я извиняюсь, но у меня много дел, которые нужно обсудить, " +"давай в другой раз." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_16d msgid "I will ask you again. What in this world is most important to you?" -msgstr "" +msgstr "Я спрошу вас еще раз. Что в этом мире для вас важнее всего?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_16d:0 msgid "Gold, sweet gold." -msgstr "" +msgstr "Золото, сладкое золото." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_16d:1 msgid "My pride and my honor!" -msgstr "" +msgstr "Моя гордость и моя честь!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_16d:2 msgid "The Shadow's teachings are the only thing that matters." -msgstr "" +msgstr "Учение Тени - единственное, что имеет значение." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_16d:3 msgid "My family is the most important thing to me." -msgstr "" +msgstr "Моя семья - самое важное для меня." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_20a msgid "Fine, it's all for you. Maybe this way you'll learn a lesson. Come see me in some days, you might be of use." msgstr "" +"Ладно, все для тебя. Может, это будет тебе уроком. Приходи ко мне через " +"несколько дней, может, пригодишься." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_20a:0 msgid "A bag full of junk necklaces and rings?! No way, trickster!" -msgstr "" +msgstr "Сумка, полная ненужных ожерелий и колец?! Ни за что, обманщик!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_20a:1 msgid "I...will." -msgstr "" +msgstr "Я... буду." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18c msgid "Good answer! That is very inline with any good Feygard soldier thoughts. Since I owe you a favor, let me repay you with this bag of gold." msgstr "" +"Хороший ответ! Это соответствует мыслям любого хорошего фейгардского " +"солдата. Поскольку я в долгу перед тобой, позволь мне отплатить этим мешком " +"золота." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18c:0 msgid "[Take the gold] Finally... " -msgstr "" +msgstr "[Взять золото] Наконец-то... " #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18c:1 msgid "I can't accept gold for saving someone's life..." -msgstr "" +msgstr "Я не могу принять золото за спасение чьей-то жизни..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19c msgid "Should I be surprised? That shows how valuable your word currently is. Come back in a few days and I may change my opinion if you're willing to help me." msgstr "" +"Стоит ли удивляться? Это показывает, насколько ценно ваше слово в настоящее " +"время. Вернитесь через несколько дней, и я, возможно, изменю свое мнение, " +"если вы готовы мне помочь." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19c:0 msgid "You liar...! Hmpf." -msgstr "" +msgstr "Ты лжец...! Хмпф." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19c:1 msgid "I'll think about it, but you'd better pay me next time!" -msgstr "" +msgstr "Я подумаю об этом, но в следующий раз лучше заплатите!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19d msgid "" @@ -47485,274 +48159,86 @@ msgid "" "\n" "We'll talk later. Now we all need some rest." msgstr "" +"*Вытягивает руку с золотым мешочком и делает одобрительный кивок* Хорошо, " +"хорошо. Я принимаю ваш выбор. Поскольку вы сказали, что не собираетесь " +"принимать золото, примите это как знак моей благодарности.\n" +"\n" +"Мы поговорим позже. А сейчас нам всем нужно отдохнуть." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19d:0 msgid "Your debt is settled, sir." -msgstr "" +msgstr "Ваш долг погашен, сэр." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19d:1 msgid "Thank you, I will keep it as the most valuable treasure." -msgstr "" +msgstr "Спасибо, я буду хранить его как самое ценное сокровище." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19d:2 msgid "I will keep it as my most precious treasure. [Lie]" -msgstr "" +msgstr "Я буду хранить его как самое ценное сокровище. (Ложь)" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18d msgid "I would say that is a ... very ignorant reply, but I will not judge you today. Go back home and spend some time with your people and your family; then come back. I will need people like you in a few days." msgstr "" +"Я бы возразил, что это ... очень невежественный ответ, но я не хочу сегодня " +"быть судьей. Возвращайся домой и проведи некоторое время со своим народом и " +"своей семьей; затем возвращайся. Через несколько дней мне понадобятся такие " +"люди, как ты." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18d:0 msgid "So no reward...hmph, bye." -msgstr "" +msgstr "Так что никакой награды... пф, пока." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18d:1 msgid "I'll remember to come back, farewell." -msgstr "" +msgstr "Я обязательно вернусь, прощай." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18e msgid "Hah! You really are either so brave or so dumb confessing that in a place full of Feygard soldiers." msgstr "" +"Ха! Ты действительно либо такой храбрый, либо такой тупой, что признался в " +"этом? где полном солдат Фейгарда." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18e:0 msgid "Those who don't believe will eventually be punished!" -msgstr "" +msgstr "Неверные в конечном итоге будут наказаны!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18e:1 msgid "You couldn't land a single hit on me!" -msgstr "" +msgstr "Тебе не удалось нанести мне даже одного удара!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19e msgid "Look, this is simple. The Shadow is the past. We, Feygard, are the future. Fanaticism is never a good companion, but you are still young, you will need time to fully understand my words." msgstr "" +"Все очень просто. Тень — это прошлое. Мы, Фейгард — будущее. Фанатизм — не " +"лучший спутник, но в юном возрасте, сложно понять мои слова, спустя время ты " +"поймешь." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19e:0 msgid "You forbid the use of Bonemeal!" -msgstr "" +msgstr "Вы запрещаете использовать костную муку!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19e:1 msgid "You put unfair taxes and censor people's beliefs!" -msgstr "" +msgstr "Вы вводите нечестные пошлины и запрещаете веру людей!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_20b msgid "Not everything is black or white. Taxes are needed in this great kingdom in order to keep the peace and the roads safe." msgstr "" +"Не все бывает черным или белым. Пошлины нужны в этом великом королевстве, " +"чтобы поддерживать мир и безопасность на дорогах." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_20c msgid "Would you like your bones be used in some sort of ritual to make those potions? Because in winter, when big mammals, erumen lizards, and other beasts hibernate, there's only one kind of bones useful for that: ours." msgstr "" +"Хочешь чтобы твои кости использовались в каком-нибудь ритуале для " +"приготовления этих зелий? Потому что зимой, когда крупные млекопитающие, " +"ящерицы и другие звери впадают в спячку, есть только один вид костей, " +"пригодный для этого: наши." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_20c:0 msgid "That sounds kind of true. You are a very persuasive speaker." -msgstr "" - -#: conversationlist_omi2.json:omi2_fix_ehrenfest_53 -msgid "You are wrong. I'm not here, just an illusion." -msgstr "" - -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10 -msgid "Ah! You have finally returned, my new worker." -msgstr "" - -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:2 -msgid "Ah! You are still insolent." -msgstr "" - -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_20 -msgid "I need someone to deliver all of the items that are in storage." -msgstr "" - -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30 -msgid "Come back to me when you have delivered all of the items. The order is not important. Here is the list of customers." -msgstr "" - -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30:0 -msgid "It will be done." -msgstr "" - -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30:1 -msgid "You want me to deliver these items to your customers?" -msgstr "" - -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40 -msgid "Yes yes, hurry now. I have work to do here." -msgstr "" - -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40:0 -msgid "I'm going now." -msgstr "" - -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40:1 -msgid "Hope I get paid better this time." -msgstr "" - -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arcir -msgid "Yes, an old but useful book, but you should have wiped it off first. Anyway, here's my delivery fee." -msgstr "" - -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_edrin -msgid "Ah, yes, a striped hammer. Don't look so impatient. Here's my delivery charge, and now you can leave!" -msgstr "" - -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_odirath -msgid "Yes, indeed. A gift for my beautiful daughter... but why did it take so long? Sigh, here's my delivery fee." -msgstr "" - -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_venanra -msgid "Yes I did, kid. Incredibly, it has become the latest fashion to buy new capes with holes. Here's my delivery fee." -msgstr "" - -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_tjure -msgid "What?! My lucky clover...but why now? Anyway, I'll no longer run out of luck. Here's my delivery fee." -msgstr "" - -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_servant -msgid "Finally, I'm no longer afraid of that room every time my lord turns off the lights to scare me. Here's my delivery fee." -msgstr "" - -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes -msgid "Yes kid, thank you. Here, take this gold for them." -msgstr "" - -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre_negative -msgid "That's not what I'm waiting for! Go out and find out what happened to my son, please!" -msgstr "" - -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre -msgid "Yes, I'm longing for it just like how I'm longing for my son. But now I can mourn as I play his favorite song until I die." -msgstr "" - -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre:0 -msgid "My sincere condolence for the loss of your beloved son." -msgstr "" - -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail -msgid "Oh wow! Finally, your brother's gift has arrived and we only have to wait for his arrival." -msgstr "" - -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail:0 -msgid "Sigh. I hope so." -msgstr "" - -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail:1 -msgid "What?! Where's my gift?" -msgstr "" - -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail3 -msgid "I already gave you his shield." -msgstr "" - -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2 -msgid "Anyway, it's been a very long time so please go look for your brother." -msgstr "" - -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:1 -msgid "I'm still looking for him." -msgstr "" - -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:2 -msgid "Eh, you have to pay for it..." -msgstr "" - -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4 -msgid "Ah, yes, I almost forgot. Here you are." -msgstr "" - -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4:0 -msgid "Thanks. I'm on my way again, bye." -msgstr "" - -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4:1 -msgid "Hmm... Bye" -msgstr "" - -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune -msgid "" -"Ah yes, I need a new one. My current crystal globe has become a bit cloudy - otherwise I would of course have seen that you would bring me a new globe.\n" -"Here is the gold for it." -msgstr "" - -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune:0 -msgid "Do you want to try the crystal ball with me to see if it works?" -msgstr "" - -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune:1 -msgid "Thanks for choosing Facutloni's delivery." -msgstr "" - -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10 -msgid "You say you want me to help you?" -msgstr "" - -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10 -msgid "You are back. Did you deliver all of the items?" -msgstr "" - -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10:0 -msgid "Yes. I delivered everything." -msgstr "" - -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no -msgid "Then what are you standing there for?! Get out and deliver everything!" -msgstr "" - -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no:0 -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:0 -msgid "[Run]" -msgstr "" - -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no:1 -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:1 -msgid "Yes boss." -msgstr "" - -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes -msgid "That's nice to hear. Then you can now give me the... eh...330 gold pieces that you should have received from the sales." -msgstr "" - -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes:0 -msgid "Sure. Here you are." -msgstr "" - -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes:1 -msgid "Uh, I had expenses along the way and I don't have all the gold anymore." -msgstr "" - -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1 -msgid "And then you walk into my sight? Go get my gold!" -msgstr "" - -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:2 -msgid "Oh, I just found the 330 gold pieces in my pocket. Please take it." -msgstr "" - -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10 -msgid "Good job! I am glad that you work responsibly." -msgstr "" - -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10:0 -msgid "And seriously." -msgstr "" - -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10:1 -msgid "I travelled far and wide." -msgstr "" - -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward -msgid "That is serious. And here you have your well-deserved reward: 100 gold." -msgstr "" - -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward:1 -msgid "What the?" -msgstr "" - -#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_scrooge -msgid "Pardon?" -msgstr "" - -#: conversationlist_delivery.json:tjure_wh_delivery_90:0 -msgid "Not until I have delivered this to you. Are you the one who ordered a 'Mysterious green something'?" -msgstr "" +msgstr "Звучит правдиво. Вы очень убедительный оратор." #: itemcategories_1.json:dagger msgid "Dagger" @@ -50104,6 +50590,8 @@ msgstr "Колючие перчатки" #: itemlist_omicronrg9.json:gauntlet_omi2_1:description msgid "These gloves can be used on your hands or even with other gloves, but they don't allow the use of weapons at the same time." msgstr "" +"Перчатки можно носить на руках или даже вместе с другими перчатками, но при " +"этом не позволяют использовать оружие." #: itemlist_arulir_mountain.json:crystal_blue msgid "Blue Crystals" @@ -50175,19 +50663,19 @@ msgstr "Кольчуга Гиганта" #: itemlist_arulir_mountain.json:gold_bar msgid "Gold bar" -msgstr "" +msgstr "Золотой слиток" #: itemlist_arulir_mountain.json:gold_bar:description msgid "A small bar made of shining gold." -msgstr "" +msgstr "Небольшой слиток из блестящего золота." #: itemlist_arulir_mountain.json:lead_bar msgid "Lead bar" -msgstr "" +msgstr "Свинцовый слиток" #: itemlist_arulir_mountain.json:lead_bar:description msgid "A small bar made of lead." -msgstr "" +msgstr "Небольшой слиток из свинца." #: itemlist_burhczyd.json:stuffed_rat msgid "Stuffed rat from Andor" @@ -51078,55 +51566,61 @@ msgstr "Похоже, что это практически идеальная к #: itemlist_gorwath.json:gorwath_letter msgid "Gorwath's letter" -msgstr "" +msgstr "Письмо Горвата" #: itemlist_gorwath.json:gorwath_letter:description msgid "(The letter is sealed so that curious people like you cannot read it)" msgstr "" +"(Письмо запечатано, чтобы такие любопытные люди, как вы, не смогли его " +"прочитать)" #: itemlist_omi2.json:bwm17_vine msgid "Rolled up vine" -msgstr "" +msgstr "Свернутая виноградная лоза" #: itemlist_omi2.json:bwm17_vine:description msgid "Several meters of vine. It can be used as a reliable rope." msgstr "" +"Несколько метров виноградной лозы. Её можно использовать как надежную " +"веревку." #: itemlist_omi2.json:bwm_fish msgid "Raw inkyfish" -msgstr "" +msgstr "Сырая чернильная рыба" #: itemlist_omi2.json:bwm_fish:description msgid "When threatened, these fish secrete a dense black substance that darkens the surrounding water, allowing them to escape." msgstr "" +"Когда им угрожают, эти рыбы выделяют плотное черное вещество, которое " +"затемняет окружающую воду, позволяя им убежать." #: itemlist_omi2.json:bwm72_rope msgid "Blood-stained rope" -msgstr "" +msgstr "Окровавленная веревка" #: itemlist_omi2.json:bwm_pick msgid "Blackwater rusted pickaxe" -msgstr "" +msgstr "Ржавая кирка Чёрноводной горы" #: itemlist_omi2.json:bwm_pick:description msgid "An old, rusted and heavy pickaxe." -msgstr "" +msgstr "Старая, ржавая и тяжелая кирка." #: itemlist_omi2.json:bwm_olm_drop msgid "Thin amphibian skin" -msgstr "" +msgstr "Тонкая кожа амфибии" #: itemlist_omi2.json:bwm_olm_drop2 msgid "Wizened amphibian boots" -msgstr "" +msgstr "Высохшие сапоги-амфибии" #: itemlist_omi2.json:bwm_olm_drop3 msgid "Battered amphibian gloves" -msgstr "" +msgstr "Потрепанные перчатки амфибии" #: itemlist_omi2.json:bwm_water1 msgid "Bottle of mountain water" -msgstr "" +msgstr "Бутылка горной воды" #: itemlist_omi2.json:bwm_water1:description #: itemlist_omi2.json:bwm_water2:description @@ -51134,263 +51628,271 @@ msgstr "" #: itemlist_omi2.json:bwm_water2_quest:description #: itemlist_omi2.json:bwm_water0:description msgid "Picked up directly from the heart of the mountain." -msgstr "" +msgstr "Взято прямо из сердца горы." #: itemlist_omi2.json:bwm_water2 msgid "Large bottle of mountain water" -msgstr "" +msgstr "Большая бутылка горной воды" #: itemlist_omi2.json:bwm_water1_quest msgid "Cold bottle of mountain water" -msgstr "" +msgstr "Холодная бутылка горной воды" #: itemlist_omi2.json:bwm_water2_quest msgid "Cold jar of mountain water" -msgstr "" +msgstr "Кувшин холодной горной воды" #: itemlist_omi2.json:venomfang_dagger msgid "Venomfang dirk" -msgstr "" +msgstr "Кинжал ядозуба" #: itemlist_omi2.json:venomfang_dagger:description msgid "Fast and accurate, just like serpent's fangs." -msgstr "" +msgstr "Быстрый и точный, как змеиные клыки." #: itemlist_omi2.json:bwm_olm_boots1 msgid "Amphibian boots" -msgstr "" +msgstr "Сапоги-амфибии" #: itemlist_omi2.json:bwm_olm_gloves1 msgid "Amphibian gloves" -msgstr "" +msgstr "Перчатки-амфибии" #: itemlist_omi2.json:armor5 msgid "Iced leather armor" -msgstr "" +msgstr "Доспехи из ледяной кожи" #: itemlist_omi2.json:armor5:description msgid "This armor has a permanent layer of snow and ice which somehow never melts." msgstr "" +"Эта броня имеет постоянный слой снега и льда, который почему-то никогда не " +"тает." #: itemlist_omi2.json:shield8 msgid "Iced broken wooden buckler" -msgstr "" +msgstr "Ледяной сломанный деревянный щит" #: itemlist_omi2.json:shield8:description msgid "Quite resistant despite its apparent frailness and its state. Maybe it's worth fixing." msgstr "" +"Довольно устойчивый, несмотря на его кажущуюся хрупкость и состояние. Может " +"быть, его стоит починить." #: itemlist_omi2.json:boots7 msgid "Iced leather boots" -msgstr "" +msgstr "Ботинки из ледяной кожи" #: itemlist_omi2.json:boots7:description msgid "These leather boots bright like if they were metallic." -msgstr "" +msgstr "Эти кожаные ботинки блестят, как если бы они были металлическими" #: itemlist_omi2.json:gloves5 msgid "Iced leather gloves" -msgstr "" +msgstr "Перчатки из ледяной кожи" #: itemlist_omi2.json:gloves5:description msgid "You wonder how to lift any weapon while wearing them." -msgstr "" +msgstr "Интересно, как поднять любое оружие во время его ношения." #: itemlist_omi2.json:feygard_necklace1 msgid "Broken Feygard medallion" -msgstr "" +msgstr "Сломанный медальон Фейгарда" #: itemlist_omi2.json:ortholion_signet msgid "Ortholion's signet" -msgstr "" +msgstr "печать Ортолиона" #: itemlist_omi2.json:ortholion_signet:description msgid "A signet with a blue sapphire mark of Feygard." -msgstr "" +msgstr "Кольцо с синим сапфиром и с клеймом Фейгарда." #: itemlist_omi2.json:torch msgid "Torch" -msgstr "" +msgstr "Факел" #: itemlist_omi2.json:torch:description msgid "Useful for pitch black tunnels, caves and passages." -msgstr "" +msgstr "Применяется в темных туннелях, пещерах и переходах." #: itemlist_omi2.json:gland2 msgid "Contaminated poison gland" -msgstr "" +msgstr "Зараженная ядовитая железа" #: itemlist_omi2.json:gland2:description msgid "Unlike normal poison glands, this one is unnaturally cold to the touch. " msgstr "" +"В отличие от обычных ядовитых желез, эта неестественно холодная на ощупь " #: itemlist_omi2.json:elm2_key msgid "Rusted key" -msgstr "" +msgstr "Ржавый ключ" #: itemlist_omi2.json:elm2_key:description msgid "A small, rusted key. Judging by its look, it's probably not a door key." msgstr "" +"Маленький ржавый ключ. Судя по его виду, это, вероятно, не дверной ключ." #: itemlist_omi2.json:bwm_olm_weapon1 msgid "Amphibian whip" -msgstr "" +msgstr "Кнут амфибии" #: itemlist_omi2.json:bwm_olm_weapon1:description msgid "Made of stretched olm skin." -msgstr "" +msgstr "Изготовлен из растянутой кожи олма." #: itemlist_omi2.json:elm_gem msgid "Blob of kazarite" -msgstr "" +msgstr "Клочок казарита" #: itemlist_omi2.json:elm_gem:description msgid "The shadow is even in the most unexpected places." -msgstr "" +msgstr "Тень есть даже в самых неожиданных местах." #: itemlist_omi2.json:elm_gem_u msgid "Unknown gem (extracted from the Elm mine)" -msgstr "" +msgstr "Неизвестный драгоценный камень (найден в шахте Эльмы)" #: itemlist_omi2.json:elm_gem_u:description -msgid "It is very cold and very sticky to the touch. It gives a feeling of dizziness when you stare at it." +msgid "It is very cold and very sticky to the touch. It gives a feel of dizziness when you stare at it." msgstr "" +"Он очень холодный и очень липкий на ощупь. Это вызывает головокружение, " +"когда смотришь на него." #: itemlist_omi2.json:bwm_fish2 msgid "Cooked inkyfish" -msgstr "" +msgstr "Приготовленная чернильная рыба" #: itemlist_omi2.json:bwm_fish2:description msgid "Typical Blackwater mountain food." -msgstr "" +msgstr "Типичная еда Чёрноводной горы." #: itemlist_omi2.json:bwm_fish3 msgid "Toasted inkyfish" -msgstr "" +msgstr "Жареная чернильная рыба" #: itemlist_omi2.json:bwm_fish3:description msgid "There are those who prefere it like this." -msgstr "" +msgstr "Есть те, кто предпочитает именно это." #: itemlist_omi2.json:meat3 msgid "Worm meat" -msgstr "" +msgstr "Мясо червя" #: itemlist_omi2.json:meat3:description msgid "Gelatinous, stinky, but nutritious." -msgstr "" +msgstr "Студенистый, вонючий, но питательный." #: itemlist_omi2.json:bwm_water0 msgid "Small vial of mountain water" -msgstr "" +msgstr "Небольшой пузырек с горной водой" #: itemlist_omi2.json:elm_mushroom1 msgid "Boletus spelunca" -msgstr "" +msgstr "Пещерный гриб" #: itemlist_omi2.json:elm_mushroom1:description msgid "Rare mushroom only found in caves with high humidity and temperature." msgstr "" +"Редкий гриб, встречающийся только в пещерах с высокой влажностью и " +"температурой." #: itemlist_omi2.json:mace2 msgid "Elm steel mace" -msgstr "" +msgstr "Булава из Эльмовой стали" #: itemlist_omi2.json:mace2:description msgid "Elm steel is usually too coarse to make sharp weapons with it, but blunt ones are robust and durable." msgstr "" +"Эльмовая сталь обычно слишком грубая, чтобы делать из нее дробящее оружие, " +"но тупое - прочное и долговечное." #: itemlist_omi2.json:rock2 msgid "Large rock" -msgstr "" +msgstr "Большой камень" #: itemlist_omi2.json:armor6 msgid "Dented bronze plate" -msgstr "" +msgstr "Помятая бронзовая броня" #: itemlist_omi2.json:armor6:description msgid "This armor has definitely seen better days." -msgstr "" +msgstr "Эта броня определенно видела лучшие времена." #: itemlist_omi2.json:elm4f3_key msgid "Cage passkey" -msgstr "" +msgstr "Ключ от клетки" #: itemlist_omi2.json:elm4f3_key:description msgid "Heavy, ancient key with a small head, thick shaft and a wide end." msgstr "" +"Тяжелый старинный ключ с маленькой головкой, толстым стержнем и широким " +"концом." #: itemlist_omi2.json:skull1 msgid "Human skull" -msgstr "" +msgstr "Череп человека" #: itemlist_omi2.json:spear1 msgid "Pine spear" -msgstr "" +msgstr "Сосновое копье" #: itemlist_omi2.json:spear1:description msgid "Prim guard's most common weapon." -msgstr "" +msgstr "Самое распространенное оружие стражников Прима." #: itemlist_omi2.json:elm_fern msgid "Cave fern" -msgstr "" +msgstr "Пещерный папоротник" #: itemlist_omi2.json:elm_fern:description -msgid "A fern inside a cave is something unusual, not seen every day." -msgstr "" +msgid "A fern inside a cave is something out of normal, not seen everyday." +msgstr "Не каждый день встретишь папоротник в пещере." #: itemlist_omi2.json:yczorah msgid "Yczorah tentacle" -msgstr "" +msgstr "Щупальце Игоры" #: itemlist_omi2.json:yczorah:description msgid "It spasms." -msgstr "" +msgstr "У него спазмы." #: itemlist_omi2.json:bone2 msgid "Contaminated bone" -msgstr "" +msgstr "Грязная кость" #: itemlist_omi2.json:yczorah2 msgid "Yczorah nucleus" -msgstr "" +msgstr "Ядро Игоры" #: itemlist_omi2.json:yczorah2:description msgid "The spherical, polished stone on its tip drags your glance unavoidably towards it." msgstr "" +"Сферический полированный камень на его кончике неизбежно притягивает взгляд " +"к нему." #: itemlist_omi2.json:kamelio_drop1 msgid "Prim arming sword" -msgstr "" +msgstr "Боевой меч Прима" #: itemlist_omi2.json:kamelio_drop2 msgid "Fire opal necklace" -msgstr "" +msgstr "Ожерелье из огненного опала" #: itemlist_omi2.json:kamelio_drop3 msgid "Kazarite cloak" -msgstr "" +msgstr "Казаритовый плащ" #: itemlist_omi2.json:kamelio_drop3:description msgid "This cloak is icy to the touch and unbearable for long periods of time." -msgstr "" +msgstr "Этот плащ ледяной на ощупь и невыносим в течение длительного времени." #: itemlist_omi2.json:ortholion_reward msgid "Ortholion's talisman" -msgstr "" +msgstr "Талисман Ортолиона" #: itemlist_omi2.json:ortholion_reward:description msgid "You feel a warm and comfortable feeling when holding it." -msgstr "" - -#: itemlist_delivery.json:facutloni_docket -msgid "Facutloni's Docket" -msgstr "" - -#: itemlist_delivery.json:facutloni_docket:description -msgid "A document listing the contents of a delivery Arcir the book-lover from Fallhaven ordered a 'Dusty Old Book'. Edrin the metalsmith from Brimhaven ordered a 'Striped Hammer'. Odirath the armorer from Stoutford ordered a 'Pretty Porcelain Figure'. Venanra the laundress from Brimhaven ordered an 'Old, worn cape'. Tjure the unlucky merchant ordered a 'Mysterious green something'. Servant the servant from Guynmart Castle ordered a 'Chandelier'. Arghes from Remgard tavern ordered 'Yellow Boots'. Wyre the mournful woman from Vilegard ordered a 'Lyre'. Mikhail from Crossglen ordered a 'Plush Pillow'. Pangitain the fortune teller from Brimhaven ordered a 'Crystal Globe'. " -msgstr "" +msgstr "Вы чувствуете тепло и комфорт, когда держите его в руках." #: monsterlist_crossglen_animals.json:tiny_rat msgid "Tiny rat" @@ -53949,6 +54451,7 @@ msgstr "Мертвец кладбища" #: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse2 #: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse3 +#: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse3 msgid "Angry graveyard corpse" msgstr "Злой мертвец кладбища" @@ -54729,7 +55232,7 @@ msgstr "Тамарух" #: monsterlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief msgid "Tember" -msgstr "" +msgstr "Тембер" #: monsterlist_brimhaven2.json:brv_pupil1 #: monsterlist_brimhaven2.json:brv_pupil2 @@ -55021,166 +55524,166 @@ msgstr "Вор" #: monsterlist_gorwath.json:gorwath msgid "Gorwath" -msgstr "" +msgstr "Горват" #: monsterlist_gorwath.json:arensia msgid "Arensia" -msgstr "" +msgstr "Аренсия" #: monsterlist_omi2.json:mountain_wolf_2 msgid "Trained mountain wolf" -msgstr "" +msgstr "Дрессированный горный волк" #: monsterlist_omi2.json:slippery_venomfang msgid "Slippery Venomfang" -msgstr "" +msgstr "Скользкий ядозуб" #: monsterlist_omi2.json:noxious_venomfang msgid "Noxious venomfang" -msgstr "" +msgstr "Ядовитый ядозуб" #: monsterlist_omi2.json:bwm_olm1 msgid "Dun olm" -msgstr "" +msgstr "Надоедливый олм" #: monsterlist_omi2.json:bwm_olm2 msgid "Albino olm" -msgstr "" +msgstr "Ферма альбиносов" #: monsterlist_omi2.json:bwm_olm3 msgid "Hard-skinned olm" -msgstr "" +msgstr "Твердокожий олм" #: monsterlist_omi2.json:bwm_olm4 msgid "Blackened olm" -msgstr "" +msgstr "Почерневший олм" #: monsterlist_omi2.json:bwm17_worker msgid "Casterod" -msgstr "" +msgstr "Заклинатель" #: monsterlist_omi2.json:ehrenfest msgid "Ehrenfest" -msgstr "" +msgstr "Эренфест" #: monsterlist_omi2.json:ortholion #: monsterlist_omi2.json:ortholion_hidden msgid "General Ortholion" -msgstr "" +msgstr "Генерал Ортолион" #: monsterlist_omi2.json:ortholion_guard_hidden #: monsterlist_omi2.json:ortholion_guard1 msgid "General's henchman" -msgstr "" +msgstr "Приспешник генерала" #: monsterlist_omi2.json:prim_guard7 msgid "Wounded Prim guard" -msgstr "" +msgstr "Раненый охранник Прима" #: monsterlist_omi2.json:ortholion_guard3 msgid "Feygard patrol guard" -msgstr "" +msgstr "Патрульный охранник Фейгард" #: monsterlist_omi2.json:ortholion_guard5 msgid "Feygard mountain scout" -msgstr "" +msgstr "Горный разведчик Фейгард" #: monsterlist_omi2.json:ortholion_guard7 msgid "Confused Feygard soldier" -msgstr "" +msgstr "Запутавшийся солдат Фейгарда" #: monsterlist_omi2.json:ortholion_subdued msgid "Subdued Feygard mountain scout" -msgstr "" +msgstr "Покоренный горный разведчик Фейгард" #: monsterlist_omi2.json:ortholion_guard_wounded msgid "Wounded Feygard mountain scout" -msgstr "" +msgstr "Раненый горный разведчик Фейгарда" #: monsterlist_omi2.json:prim_guard5 msgid "Prim guard captain" -msgstr "" +msgstr "Капитан гвардии Прима" #: monsterlist_omi2.json:elm_woodworm msgid "Contaminated woodworm" -msgstr "" +msgstr "Зараженный древесный червь" #: monsterlist_omi2.json:elm_fiend1 msgid "Glowing mudfiend" -msgstr "" +msgstr "Светящийся грязевой демон" #: monsterlist_omi2.json:ortholion_guard8 msgid "Dying general's henchman" -msgstr "" +msgstr "Приспешник умирающего генерала" #: monsterlist_omi2.json:elm_debris msgid "Animated debris" -msgstr "" +msgstr "Анимированный мусор" #: monsterlist_omi2.json:elm_fiend2 msgid "Ravenous glowing mudfiend" -msgstr "" +msgstr "Хищный светящийся грязевой демон" #: monsterlist_omi2.json:elm_woodworm2 msgid "Aggresive woodworm" -msgstr "" +msgstr "Агрессивный древесный червь" #: monsterlist_omi2.json:bwm_olm5 msgid "Contaminated olm" -msgstr "" +msgstr "Загрязненный олм" #: monsterlist_omi2.json:elm_golem1 msgid "Kazarite golem" -msgstr "" +msgstr "Казаритовый голем" #: monsterlist_omi2.json:elm_golem2 msgid "Dried kazarite golem" -msgstr "" +msgstr "Сушеный казаритовый голем" #: monsterlist_omi2.json:ortholion_guard9 msgid "Ortholion's henchman" -msgstr "" +msgstr "приспешник Ортолиона" #: monsterlist_omi2.json:elm_miner1 msgid "Resurrected miner's skeleton" -msgstr "" +msgstr "Воскрешенный скелет шахтера" #: monsterlist_omi2.json:elm_miner2 msgid "Foul miner's skeleton" -msgstr "" +msgstr "Скелет грязного шахтера" #: monsterlist_omi2.json:elm_miner3 msgid "Contaminated miner's skeleton" -msgstr "" +msgstr "Скелет зараженного шахтера" #: monsterlist_omi2.json:elm_miner4 #: monsterlist_omi2.json:elm_miner4a msgid "Prim guard skeleton" -msgstr "" +msgstr "Скелет охранника Прима" #: monsterlist_omi2.json:elm_yczorah1 msgid "Yczorah marauder" -msgstr "" +msgstr "Мародёр Игоры" #: monsterlist_omi2.json:elm_yzczorah2 msgid "Yczorah" -msgstr "" +msgstr "Игор" #: monsterlist_omi2.json:kamelio msgid "Kamelio" -msgstr "" +msgstr "Камелио" #: monsterlist_omi2.json:kamelio2 msgid "Undead Kamelio" -msgstr "" +msgstr "Нежить Камелио" #: monsterlist_omi2.json:ortholion_guard10 msgid "Drunken Feygard scout" -msgstr "" +msgstr "Пьяный разведчик Фейгард" #: monsterlist_omi2.json:ortholion_guard11 msgid "Drunken Feygard patrol" -msgstr "" +msgstr "Пьяный фейгардский патруль" #: questlist.json:andor msgid "Search for Andor" @@ -56460,7 +56963,13 @@ msgstr "Невольный посланник" #: questlist_v0611_2.json:toszylae:10 msgid "On the road between Loneford and Brimhaven, I found a dried up lake-bed with a major cavern below. Deep inside the cavern, I met Ulirfendor - a priest of the Shadow from Brimhaven. Ulirfendor is trying to translate the inscriptions on a shrine of Kazaul, and has determined that it speaks of the 'Dark protector', but he is unsure what that refers to. Whatever it means, he is determined that it must be stopped." -msgstr "На дороге между Лонфордом и Бримхэйвеном я обнаружил высохшее озеро с огромной пещерой под ним. Глубоко внутри пещеры я встретил Улирфендора — жреца Тени из Бримхэйвена. Улирфендор пытается перевести надписи на алтаре Казаула, и обнаружил, что в них говорится от «Тёмном защитнике», но он не уверен, что понимает, про что это. Что бы это ни значило, он пришёл к выводу, что это надо остановить." +msgstr "" +"На дороге между Лонфордом и Бримхэйвеном я обнаружил высохшее озеро с " +"огромной пещерой под ним. Глубоко внутри пещеры я встретил Улирфендора — " +"жреца Тени из Бримхейвена. Улирфендор пытается перевести надписи на алтаре " +"Казаула, и обнаружил, что в них говорится от «Тёмном защитнике», но он не " +"уверен, что понимает, про что это. Что бы это ни значило, он пришёл к " +"выводу, что это надо остановить." #: questlist_v0611_2.json:toszylae:11 msgid "Ulirfendor needs help with figuring out what some of the missing parts on the shrine says. The inscription reads 'Kulauil hamar urum Kazaul'te', but the next parts have been completely eroded from the rock." @@ -57639,7 +58148,7 @@ msgid "Cithurn did not remember if the forest invasion began before the events i msgstr "Цифурн не помнит, началось ли вторжение до событий в Червуде или после. Однако, основываясь на моём опыте в Червуде, Цифурн полагает, что существует связь между событиями." #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:35 -msgid "I promised Cithurn I would investigate the source of the monster invasion in the forest. I will have to pass through the forest to access an entrance to a cave east of Cithurn's home." +msgid "I promised Cithurn I would investigate the source of the monster invasion in the forest. I will have to pass through the forest to access an entrance to a cave northeast of Cithurn's home." msgstr "Я пообещал Цифурну, что исследую источник вторжения монстров в лес. Мне придётся пройти через лес, чтобы добраться до входа в пещеру к северо-востоку от дома Цифурна." #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:40 @@ -59432,251 +59941,290 @@ msgstr "Гисон обещал мне грибной суп, если я при #: questlist_gorwath.json:postman msgid "You're the postman" -msgstr "" +msgstr "Ты почтальон" #: questlist_gorwath.json:postman:10 msgid "Gorwath would like me to give a letter to Arensia, in Fallhaven." -msgstr "" +msgstr "Горват хотел бы, чтобы я передал письмо Аренсию, в Фаллхейвен." #: questlist_gorwath.json:postman:12 msgid "But I decided not to help him with that." -msgstr "" +msgstr "Но я решил не помогать ему в этом." #: questlist_gorwath.json:postman:15 msgid "He gave me the letter." -msgstr "" +msgstr "Он отдал мне письмо." #: questlist_gorwath.json:postman:20 msgid "I gave the letter to Arensia, who was visibly happy about it. Gorwath needs to hear that." msgstr "" +"Я передал письмо Армении, которая была явно довольна этим. Горват должен это " +"услышать." #: questlist_gorwath.json:postman:30 msgid "I told Gorwath that I gave the letter to Arensia. He's happy too." -msgstr "" +msgstr "Я сказал Горвату, что отдал письмо Аренсии. Он тоже счастлив." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1 msgid "Climbing up is forbidden" -msgstr "" +msgstr "Подъем наверх запрещен" #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:5 msgid "Down in a hole, in the mountain side near Prim, I found signs of a heinous torture. At least three corpses were there. I felt the urge to get out of there as fast as I could and immediately report what I found to someone in the village." msgstr "" +"Внизу, в яме, на склоне горы недалеко от Прима, я обнаружил следы ужасных " +"пыток. Там было по меньшей мере три трупа. Я почувствовал непреодолимое " +"желание убраться оттуда как можно быстрее и немедленно сообщить о том, что я " +"нашел, кому-нибудь в деревне." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:6 msgid "A mysterious looking guy suddenly appeared in my way when I was headed to report to the guards. He has recommended that I should not tell them anything." msgstr "" +"Таинственный парень внезапно появился на моем пути, когда я направлялся, " +"чтобы доложить охранникам. Он посоветовал мне ничего им не говорить." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:7 msgid "I ignored the advice of the strange guy that I almost stumbled over. I must see some guards." msgstr "" +"Я проигнорировал совет странного парня, о которого чуть не споткнулся. Я " +"должен увидеть нескольких охранников." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:8 msgid "Somehow, a Feygard general and his men reached Prim. They are kind of extorting the people in charge to get full control of Elm mine." msgstr "" +"Каким-то образом генерал из Фейгарда и его люди добрались до Прима. Они " +"заставляют ответственных людей получить полный контроль над шахтой Эльм." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:9 msgid "The man in charge is not willing to listen to me. He says he has more important things to deal with. Maybe the guy I met earlier was right." msgstr "" +"Ответственный человек не желает меня слушать. Он говорит, что у него есть " +"дела поважнее. Может быть, парень, которого я встретил раньше, был прав." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:10 msgid "A Feygard general and two of his henchmen appeared. What are they up to?" -msgstr "" +msgstr "Появился генерал из Фейгарда и двое его приспешников. Что они задумали?" #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:11 msgid "Ehrenfest is uneasy. He said we must meet in Elm mine, west of prim. We should talk no more about this inside the village." msgstr "" +"Эренфесту не по себе. Он сказал, что мы должны встретиться в шахте Эльм, к " +"западу от Прима. Нам не следует больше говорить об этом в деревне." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:15 msgid "Ehrenfest told me his story, and why he knew about what I saw on the mountain side, but he didn't dare to go down the hole." msgstr "" +"Эренфест рассказал мне свою историю, и почему он знал, что я видел на склоне " +"горы, но не решился спуститься в нору." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:16 msgid "I explained to Ehrenfest the horrible scene, and showed him proof of the torture. Poor guys..." msgstr "" +"Эренфест получил от меня объяснения по поводу ужасной сцены и доказательства " +"пыток. Бедные ребята..." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:20 msgid "I must ask the villagers about Lorn and his partners, maybe I can gather some useful information from the common gossip." msgstr "" +"Необходимо расспросить жителей деревни о Лорне и его партнерах, возможно, " +"удастся собрать полезную информацию из обычных сплетен." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:21 msgid "It seems Lorn was a regular client of the tavern. I should ask there." -msgstr "" +msgstr "Похоже, Лорн был частым гостем таверны. Надо спросить там." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:22 msgid "One of the tavern regulars, possibly Lorn's old partner Jern, does not believe that Lorn's death was an accident, maintaining Lorn had been climbing the mountains for longer he could remember. However, he does not feel comfortable to continue the conversation." msgstr "" +"Завсегдатай таверны, возможно, старый напарник Лорна, Джерн, не верит, что " +"смерть Лорна была несчастным случаем, считая, что Лорн лазил по горам " +"столько, сколько себя помнит. Однако продолжать разговор ему неудобно." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:23 msgid "Lorn's old partner asked me to bring a large bottle of cool water from the streams that are down the hole East of Prim. I bet it is the same hole I've been down earlier." msgstr "" +"Старый напарник Лорна попросил меня принести большую бутылку прохладной воды " +"из ручьев, которые находятся в дыре к востоку от Прима. Наверняка это та же " +"дыра, в которой мне довелось побывать ранее." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:24 msgid "I've collected enough water. Time to leave this dark place." -msgstr "" +msgstr "Набралось достаточно воды. Пора покинуть это мрачное место." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:25 msgid "I brought the cold water to Lorn's old partner. He seems to be better, and is less intoxicated." msgstr "" +"Старый партнер Лорна получил от меня холодную воду. Ему, кажется, лучше, и " +"он менее пьян." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:30 msgid "Jern doesn't know anything about a missing couple. How can a member of Lorn's crew ignore the mission of his group? Again, something does not fit. I should visit Ehrenfest again." msgstr "" +"Джерн ничего не знает о пропавшей паре. Как может член команды Лорна " +"игнорировать миссию своей группы? Опять что-то не сходится. Необходимо снова " +"посетить Эренфест." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:31 msgid "I decided to solve this situation myself, as Ehrenfest proved not to be trustworthy enough." msgstr "" +"Эренфест оказался недостаточно надежен, и мне пришлось самостоятельно решать " +"эту задачу." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:32 msgid "Despite Ehrenfest's ostensible lies, I decided to give him a second chance." -msgstr "" +msgstr "Несмотря на явную ложь Эренфеста, решено было дать ему второй шанс." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:33 msgid "It's settled. Ehrenfest and I will reach Blackwater Settlement and stop General Ortholion's evil plan." msgstr "" +"Решено. Мы с Эренфестом доберемся до поселения Черноводной горы и остановим " +"коварный план генерала Ортолиона." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:34 msgid "I've found a severely wounded woman inside a mountain cabin. She claims to have been suddenly attacked by a group of wyrms. Ortholion and the other scout left her resting and departed to Blackwater Settlement." msgstr "" +"Я нашел тяжело раненую женщину в горной хижине. Она утверждает, что на нее " +"внезапно напала группа змей. Ортолион и другой разведчик оставили ее " +"отдыхать и отправились в поселение Черноводной горы." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:35 msgid "I killed the mountain scout that was taking refuge in the old cabin up in the mountain." -msgstr "" +msgstr "Я убил горного разведчика, который прятался в старой хижине в горах." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:36 msgid "I talked again with Jern. Maybe the guards will be more reasonable if he leads the conversation instead of me." msgstr "" +"Я снова поговорил с Джерном. Может быть, охранники будут более разумны, если " +"он будет вести разговор вместо меня." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:40 msgid "It seems Ehrenfest lied to me more than once. He's probably connected with the missing people and Lorn's death. I must find General Ortholion and warn him about Ehrenfest." msgstr "" +"Похоже, Эренфест лгал мне и не один раз. Возможно, он связан с пропажей " +"людей и смертью Лорна. Надо найти генерала Ортолиона и предупредить его об " +"Эренфесте." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:41 msgid "One of the general's henchmen attacked me without provocation. There was something wrong with her. Better hurry up and meet with the Feygard general." msgstr "" +"Один из приспешников генерала напал на меня без всякой провокации. С ней " +"было что-то не так. Лучше поторопитесь и встретьтесь с генералом Фейгарда." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:45 msgid "Ehrenfest revealed his true intentions, but fled before getting surrounded. According with his own words, he will be waiting for General Ortholion in the Elm mine." msgstr "" +"Эренфест раскрыл свои истинные намерения, но сбежал, прежде чем его " +"окружили. По его собственным словам, он будет ждать генерала Ортолиона в " +"шахте Эльм." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:46 msgid "After a brief conversation with the general, he left Blackwater settlement in a rush to reach Elm mine. He seemed really worried about the mine, so he asked me to warn his soldiers, settled south of Prim." msgstr "" +"После короткого разговора с генералом он покинул поселение Чёрноводной горы, " +"торопясь добраться до шахты Эльмы. Казалось, он очень беспокоился о шахте, " +"поэтому попросил меня предупредить его солдат, расположившихся к югу от " +"Прима." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:47 msgid "I reported to the general's henchmen about his plans. Now, I should hurry to the Elm mine." msgstr "" +"Приспешники генерала узнали от меня о его плане. Теперь мне следует " +"поспешить в шахту Эльмы." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:48 msgid "Once in the mine I saw corpses and collapsed tunnels. I tried to go another way and reached some more tunnels. Fortunately, they were not collapsed, but there was something strange there that scared even the venomfangs. Something evil." msgstr "" +"В шахте были трупы и обвалившиеся туннели. Попытавшись пойти другим путем – " +"нашлись еще несколько туннелей. К счастью, они не были завалены, но там было " +"что-то странное, что пугало даже ядозубов. Что-то злое." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:49 msgid "One of the unexploited areas of the mine had a walled up passage and lots of those strange glowing gems. They seem to consume living beings to grow and bring life to inanimated things or corpses. I must be very careful." msgstr "" +"В одном из неисследованных участков шахты был замурованный проход и " +"множество странных светящихся драгоценных камней. Похоже, они поглощают " +"живых существ, чтобы вырасти и дать жизнь неживым существам или трупам. " +"Необходимо соблюдать осторожность." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:50 msgid "It was true! That strange glowing material is alive. I should be extremely cautious; it seems to be able to engulf living beings. I found the last of Ortholion's henchman alive. He has gone back to search for reinforcements. I hope they are better than those who dared to enter here." msgstr "" +"Это правда! Этот странный светящийся материал — живой. Мне следует проявлять " +"крайнюю осторожность; кажется, что он способен поглощать живых существ. " +"Найден последний из живых приспешников Ортолиона. Он вернулся на поиски " +"подкрепления. Надеюсь, они лучше тех, кто осмелился войти сюда." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:51 msgid "I ended up trapped on a one-way path deep in a cavern below the Elm mine. General Ortholion is blocking the only way to escape for Ehrenfest. This is his end." msgstr "" +"Я оказался в ловушке на пути, глубоко в пещере под шахтой Эльма. Генерал " +"Ортолион блокирует единственный путь к спасению для Эренфеста. Это его конец." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:52 msgid "Ehrenfest reversed the situation using some kind of magic, seemingly unknown even to himself." msgstr "" +"Эренфест обратил ситуацию вспять с помощью какой-то магии, казалось, " +"неизвестной даже ему самому." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:53 msgid "Ehrenfest escaped again! General Ortholion is unconscious and the reinforcements haven't shown up yet..." msgstr "" +"Эренфест снова сбежал! Генерал Ортолион без сознания, а подкрепление еще не " +"появилось..." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:54 msgid "Kamelio, who was no longer a human being, tried to kill both the general and me, but we survived. Better get out of this cavern as soon as possible." msgstr "" +"Камелио, который больше не был человеком, пытался убить генерала и меня, но " +"мы выжили. Лучше выбраться из этой пещеры как можно скорее." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:55 msgid "I got back to the Elm mine dining room. Despite saving the general's life he's not eager to reward me. Maybe I should try again later when we are both more settled." msgstr "" +"Я вернулся в столовую шахты Эльмы. Несмотря на спасение жизни генерала, он " +"не жаждет вознаградить меня. Возможно, мне стоит попробовать позже, когда мы " +"оба придем в себя." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:56 msgid "After arriving back at a safer place, General Ortholion asked me a question. \"What is most important to you?\" I need to think about it before giving him my reply." msgstr "" +"После возвращения в более безопасное место генерал Ортолион задал мне вопрос:" +" \"Что для тебя важнее всего?\" Мне нужно подумать, прежде чем дать ему " +"ответ." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:59 msgid "For my bravery, General Ortholion rewarded me with a lot of gold and told me to meet him in a couple of days." msgstr "" +"За мою храбрость генерал Ортолион наградил меня большим количеством золота и " +"велел встретиться с ним через пару дней." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:60 msgid "For my bravery (and my greediness), General Ortholion rewarded me with a lot of...junk. He might pay me better next time if I meet him in some days." msgstr "" +"За мою храбрость (и жадность) генерал Ортолион наградил меня кучей... " +"барахла. Возможно, в следующий раз он заплатит мне лучше, если я встречусь с " +"ним через несколько дней." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:61 msgid "For my bravery (and my lack of honor), General Ortholion rewarded me with a small bag of gold. He may have some news for me in a couple of days." msgstr "" +"За мою храбрость (и отсутствие чести) генерал Ортолион наградил меня " +"небольшим мешочком золота. Возможно, через пару дней у него будут новости " +"для меня." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:62 msgid "For my bravery and sense of honor, General Ortholion gave me a beautiful necklace, a symbol of his gratitude towards me. He also told me to come back in a few days, when I should ask him about all the events that have happened." msgstr "" +"За мою храбрость и чувство чести генерал Ортолион подарил мне красивое " +"ожерелье, символ его благодарности мне. Он также сказал мне вернуться через " +"несколько дней, когда я должен буду спросить его обо всех событиях, которые " +"произошли." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:63 msgid "For my bravery and... ignorance?, General Ortholion gave me a few days to rest and urged me to come back soon after that." msgstr "" - -#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery -msgid "Delivery" -msgstr "" - -#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:10 -msgid "Facutloni asked me to help him deliver all of the items ordered by his customers a long time ago. He even gave me an old document with the names and items written on it." -msgstr "" - -#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:20 -msgid "Arcir the Fallhaven book-lover ordered a 'Dusty Old book'." -msgstr "" - -#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:30 -msgid "Edrin the Brimhaven metalsmith ordered a 'Striped Hammer'." -msgstr "" - -#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:40 -msgid "Odirath the Stoutford armorer ordered a 'Pretty Porcelain Figure'." -msgstr "" - -#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:50 -msgid "Venanra the Brimhaven laundress ordered an 'Old, worn cape'." -msgstr "" - -#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:60 -msgid "Tjure the unlucky Brimhaven merchant ordered a 'Mysterious green something'." -msgstr "" - -#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:70 -msgid "Servant the Guynmart servant ordered a 'Chandelier'." -msgstr "" - -#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:80 -msgid "Arghes at Remgard tavern ordered 'Yellow boots'." -msgstr "" - -#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:90 -msgid "Wyre the mournful Vilegard woman ordered a 'Lyre'." -msgstr "" - -#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:100 -msgid "Mikhail ordered a 'Plush Pillow'." -msgstr "" - -#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:110 -msgid "Pangitain the Brimhaven fortune teller ordered a 'Crystal Globe'." -msgstr "" - -#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:120 -msgid "Facutloni wants me to report back after the deliveries are complete." -msgstr "" - -#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:130 -msgid "I reported back to Facutloni. He is very happy." -msgstr "" +"За мою храбрость и... невежество? генерал Ортолион дал мне несколько дней на " +"отдых и убедил меня вернуться вскоре после этого." #: worldmap.xml:world1:crossglen msgid "Crossglen" @@ -59729,4 +60277,3 @@ msgstr "Замок Гюнмарта" #: worldmap.xml:world1:brimhaven_area msgid "Brimhaven" msgstr "Бримхейвен" - diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/sv.po b/AndorsTrail/assets/translation/sv.po index b735dccf9..ecfb997f7 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/sv.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/sv.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: andors-trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-02 22:30+0000\n" -"Last-Translator: Joel A \n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-03 11:14+0000\n" +"Last-Translator: Kristoffer Grundström \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.11-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:24+0000\n" #: [none] @@ -350,8 +350,9 @@ msgid "Reinvigorated" msgstr "Återupplivad" #: actorconditions_gison.json:sated +#, fuzzy msgid "Sated" -msgstr "" +msgstr "Mättad" #: actorconditions_omi2.json:panic msgid "Panic" @@ -363,7 +364,7 @@ msgstr "Mättnad" #: actorconditions_omi2.json:frozen1 msgid "Minor freeze" -msgstr "" +msgstr "Mindre frysning" #: actorconditions_omi2.json:frozen2 msgid "Icy wounds" @@ -553,10 +554,15 @@ msgstr "Om råttorna skadar dig, kom tillbaka hit och vila i din säng. På så #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start3 msgid "Also, don't forget to check your inventory. You probably still have that old ring I gave you. Make sure you wear it." msgstr "" +"Glöm inte också att kolla ditt lager. Du har fortfarande den där gamla " +"ringen som jag gav till dig. Se till att du bär den." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start3:0 +#, fuzzy msgid "OK, I understand. I can rest here if I get hurt, and I should check my inventory for useful items." msgstr "" +"OK, jag förstår. Jag kan vila här om jag blir skadad och jag borde kolla " +"mitt lager för användbara saker." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_continue msgid "Did you kill those two rats in our garden?" diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/zh_CN.po b/AndorsTrail/assets/translation/zh_CN.po index ae766daca..439955c2b 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/zh_CN.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/zh_CN.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: andors-trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-01-22 07:45+0000\n" -"Last-Translator: saoloer <76838532@qq.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-15 09:26+0000\n" +"Last-Translator: Lu Xu \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "Language: zh_CN\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 4.11-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:26+0000\n" #: [none] @@ -37228,11 +37228,11 @@ msgstr "我觉得你在寻找......在寻找你的一个亲戚的漫长而危险 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_40:0 msgid "I am impressed. Can you tell me more about my brother Andor or me?" -msgstr "我印象很深。你能告诉我更多关于我哥哥安道尔或我的情况吗?" +msgstr "很不错嘛。你能告诉我更多关于我哥哥安道尔或我的情况吗?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_40:1 msgid "That doesn't impress me." -msgstr "这并没有给我留下深刻的印象。" +msgstr "我没有被惊艳到。" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10 msgid "What has brought you to me? It looks like you might need my help." @@ -51887,7 +51887,7 @@ msgstr "迦诺思" #: monsterlist_fallhaven_npcs.json:arcir msgid "Arcir" -msgstr "弓箭手" +msgstr "阿西尔" #: monsterlist_fallhaven_npcs.json:athamyr msgid "Athamyr" @@ -55610,7 +55610,8 @@ msgstr "那个醉鬼告诉我,他曾经和乌恩米尔一起旅行。我应该 #: questlist.json:calomyran:10 msgid "An old man standing outside in Fallhaven has lost his book 'Calomyran Secrets'. I should go look for it. Maybe in Arcir's house to the south?" -msgstr "站在法尔海文外面的一个老人丢了他的书'卡洛米伦的秘密'。我应该去找找看。也许在南边的阿基尔的房子里?" +msgstr "站在法尔海文外面的一个老人丢了他的书'卡洛米伦的秘密'。我应该去找找看。也许在" +"南边的阿西尔的房子里?" #: questlist.json:calomyran:20 msgid "I found a torn page of a book called 'Calomyran Secrets' with the name 'Larcal' written on it." diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/zh_TW.po b/AndorsTrail/assets/translation/zh_TW.po index 005ef34cf..a5b90595c 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/zh_TW.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/zh_TW.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: andors-trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-01-05 10:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-07 16:58+0000\n" "Last-Translator: DragonChen TW \n" "Language-Team: Chinese (Traditional) \n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 4.10.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:24+0000\n" #: [none] @@ -1540,178 +1540,178 @@ msgstr "隨便,我只是為了戰利品才這麼做的。" #: conversationlist_jan.json:irogotu msgid "Well hello there. Another adventurer coming to steal my bounty. This is MY CAVE. The treasure will be MINE!" -msgstr "" +msgstr "看吶。又一個來偷我金子的冒險者。這是我的洞穴。寶藏將屬於我!" #: conversationlist_jan.json:irogotu:0 msgid "Did you kill Gandir?" -msgstr "" +msgstr "你殺了甘德爾了嗎?" #: conversationlist_jan.json:irogotu1 msgid "That whelp Gandir? He was in my way. I merely used him as a tool to dig deeper into the cave." -msgstr "" +msgstr "那個小崽子甘迪爾?他擋住了我的路。我只是把他當作洞穴深處挖掘的工具。" #: conversationlist_jan.json:irogotu2 msgid "Besides, I never really liked him anyway." -msgstr "" +msgstr "再說,我也從來對他沒有好感。" #: conversationlist_jan.json:irogotu2:0 msgid "I guess he deserved to die. Did he have a ring on him?" -msgstr "" +msgstr "我想他活該死。他身上有戒指嗎?" #: conversationlist_jan.json:irogotu2:1 msgid "Jan mentioned something about a ring?" -msgstr "" +msgstr "簡提到了一個戒指?" #: conversationlist_jan.json:irogotu3 msgid "NO! You cannot have it. It's mine! And who are you anyway kid, coming down here to disturb me?!" -msgstr "" +msgstr "不!你別想拿走它。它是我的!小鬼,你到底是誰,到這裡來騷擾我?!" #: conversationlist_jan.json:irogotu3:0 msgid "I'm not a kid anymore! Now give me that ring!" -msgstr "" +msgstr "我不再是孩子了!現在把戒指給我!" #: conversationlist_jan.json:irogotu3:1 msgid "Give me that ring and we might both come out of here alive." -msgstr "" +msgstr "把戒指給我,或許我們倆都能活著出去。" #: conversationlist_jan.json:irogotu4 msgid "No. If you want it you will have to take it from me by force, and I should tell you that my powers are great. Besides, you probably wouldn't dare fight me anyway." -msgstr "" +msgstr "不。如果你想要它,你必須用實力從我手中奪走它,告訴你我的力量是強大的。反正你也不敢跟我打。" #: conversationlist_jan.json:irogotu4:0 msgid "Very well, let's see who dies here." -msgstr "" +msgstr "好吧,讓我們看看誰死在這裡。" #: conversationlist_jan.json:irogotu4:1 msgid "By the Shadow, Gandir will be avenged." -msgstr "" +msgstr "暗影在上,甘德爾將會復仇。" #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_citizen1 msgid "Hello there. Nice weather ain't it?" -msgstr "" +msgstr "你好。天氣真好,不是嗎?" #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_citizen2 msgid "Hello. Anything you want from me?" -msgstr "" +msgstr "你好。你想從我這裡得到什麼?" #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_citizen3 msgid "Hi. Can I help you?" -msgstr "" +msgstr "你好。需要幫助嗎?" #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_citizen3:0 #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_0c:0 msgid "Have you seen my brother Andor? He looks a bit like me." -msgstr "" +msgstr "你見過我哥哥安道爾嗎?他長得有點像我。" #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_citizen4 msgid "You're that kid from Crossglen village right?" -msgstr "" +msgstr "你就是那個來自橫谷村的孩子,對吧?" #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_citizen5 msgid "Out of the way, peasant." -msgstr "" +msgstr "讓開,鄉巴佬。" #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_citizen6 msgid "Good day to you." -msgstr "" +msgstr "祝你好運。" #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_andor_1 msgid "No, sorry. I haven't seen anyone by that description." -msgstr "" +msgstr "不,抱歉。我沒見過這樣的人。" #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_andor_2 msgid "Some other kid you say? Hmm, let me think." -msgstr "" +msgstr "你是說別的孩子嗎?嗯,讓我想想。" #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_andor_3 msgid "Hmm, I might have seen someone that looks a bit like you a few days ago. Can't remember where though." -msgstr "" +msgstr "嗯,幾天前我可能見過符合這個描述的人。我不記得在哪裡了。" #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_andor_4 msgid "Oh yes, there was another kid from Crossglen village here a few days ago. Not sure he matched your description though." -msgstr "" +msgstr "哦,是的,幾天前這裡還有一個來自克羅斯山谷村的孩子。但我不確定他是否符合你的描述。" #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_andor_4_1 msgid "There were some shady looking people following him around. Didn't see any more than that." -msgstr "" +msgstr "有一些陰森的人跟著他。除此之外別無其他。" #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_andor_6 msgid "Nope. Haven't seen him." -msgstr "" +msgstr "不。沒見過他。" #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_guard msgid "Keep out of trouble." -msgstr "" +msgstr "不要惹麻煩。" #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_priest:0 #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_chapel_1:0 #: conversationlist_buceth.json:buceth_1:1 msgid "Can you tell me more about the Shadow?" -msgstr "" +msgstr "你能告訴我更多關於暗影的事嗎?" #: conversationlist_fallhaven.json:priest_shadow_1 msgid "The Shadow protects us. It keeps us safe and comforts us when we sleep." -msgstr "" +msgstr "暗影護佑著我們。當我們入睡時,它使我們安全舒適。" #: conversationlist_fallhaven.json:priest_shadow_2 msgid "It follows us wherever we go. Go with the Shadow my child." -msgstr "" +msgstr "無論我們走到哪裡,它都常伴著我們。跟隨暗影吧,我的孩子。" #: conversationlist_fallhaven.json:priest_shadow_2:1 #: conversationlist_remgard_villagers1.json:atash:1 msgid "Whatever, bye." -msgstr "" +msgstr "或許吧,再見。" #: conversationlist_fallhaven.json:rigmor msgid "Well hello there! Aren't you a cute little fellow." -msgstr "" +msgstr "嗯你好!你真是個可愛的小傢伙。" #: conversationlist_fallhaven.json:rigmor:1 #: conversationlist_fallhaven.json:rigmor_1:0 msgid "I really need to go." -msgstr "" +msgstr "我必須離開。" #: conversationlist_fallhaven.json:rigmor_1 msgid "Your brother, you say? His name is Andor? No. I don't recall meeting anyone like that." -msgstr "" +msgstr "你說你哥哥?他叫安道爾?不。我不記得見過這樣的人。" #: conversationlist_fallhaven.json:rigmor_thanks msgid "I heard you helped my old man find his book, thank you. He had been talking about that book for weeks. Poor thing, he tends to forget things." -msgstr "" +msgstr "我聽說你幫我老爸找到了他的書,謝謝。他談論那本書已經好幾個星期了。可憐的傢伙,他容易忘記事情。" #: conversationlist_fallhaven.json:rigmor_thanks:0 msgid "It was my pleasure. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "這是我的榮幸。再見。" #: conversationlist_fallhaven.json:rigmor_thanks:1 msgid "You should keep an eye on him, or bad things might happen to him." -msgstr "" +msgstr "你應該留意他,否則不好的事情可能會發生在他身上。" #: conversationlist_fallhaven.json:rigmor_thanks:2 msgid "Whatever, I just did it for the gold." -msgstr "" +msgstr "管他的,我只是為了金子。" #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_clothes msgid "Welcome to my shop. Please browse my selection of fine clothing and jewelry." -msgstr "" +msgstr "歡迎光臨我的商店。請瀏覽我精心挑選的服裝和珠寶。" #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_clothes:0 msgid "Let me see your wares." -msgstr "" +msgstr "讓我看看你的商品。" #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_start msgid "Hello. I'm Arcir." -msgstr "" +msgstr "你好。我是阿西爾。" #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_start:0 #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_anythingelse:0 msgid "I noticed your statue of Elythara downstairs." -msgstr "" +msgstr "我看到你樓下有埃利薩拉雕像。" #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_start:1 #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_anythingelse:1 msgid "You really seem to like your books." -msgstr "" +msgstr "你好像真的很喜歡書。" #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_start:2 msgid "And I'm your delivery kid. Did you order a 'Dusty old book'?" @@ -1719,7 +1719,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_anythingelse msgid "Anything else you wanted to ask?" -msgstr "" +msgstr "你還有什麼要問的嗎?" #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_elythara_1 msgid "" @@ -1727,38 +1727,41 @@ msgid "" "\n" "Yes, Elythara is my protector." msgstr "" +"哦,你在地下室找到了我的雕像?\n" +"\n" +"是的,Elythara 是我的保護者。" #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_1 msgid "I find great pleasure in my books. They contain the accumulated knowledge of past generations." -msgstr "" +msgstr "我對我的書很感興趣。它們包含了過去幾代人積累的知識。" #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_1:0 msgid "Do you have a book called 'Calomyran Secrets'?" -msgstr "" +msgstr "你有一本叫《卡洛米倫的秘密》的書嗎?" #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_1 msgid "'Calomyran Secrets'? Hmm, yes I think I have one of those in my basement." -msgstr "" +msgstr "《卡洛米倫的秘密》?嗯,是的,我想我的地下室裡有一本。" #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_2 msgid "Old man Benradas came by last week, wanting to sell me that book. Since it's not really my kind of book, I declined." -msgstr "" +msgstr "老人本拉達斯上星期來過,想把那本書賣給我。因為這不是我喜歡的書,我拒絕了。" #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_3 msgid "He seemed upset that I didn't like his book, and threw it at me while storming out of the house." -msgstr "" +msgstr "我不喜歡他的書,他似乎很不高興,就在氣沖沖地走出屋子的時候把書扔給了我。" #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_4 msgid "Poor old man Benradas, he probably forgot that he left it here. He tends to forget things." -msgstr "" +msgstr "可憐的老本拉達斯,他可能忘了把它忘在這兒了。他容易忘記事情。" #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_5 msgid "You looked downstairs but didn't find it? And a note you say? I guess there must have been someone in my house." -msgstr "" +msgstr "你在地下室找了找但沒找到?但有一個紙條是嗎?我想一定有人在我家拿走了它。" #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_complete msgid "I heard you found it and gave it back to old man Benradas. Thank you. He tends to forget things." -msgstr "" +msgstr "我聽說你找到了那本書,並把它還給了老頭本拉達斯。謝謝您。他容易忘記事情。" #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_6 msgid "" @@ -1766,38 +1769,41 @@ msgid "" "\n" "Larcal ... I know of him. Always causing trouble. He is usually in the barn to the east of here." msgstr "" +"紙條上寫了什麼?\n" +"\n" +"拉爾卡……我知道他。總是製造麻煩。他通常在這里東邊的穀倉裡。" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_welcome msgid "Hi again, welcome back to the ... Oh wait, I thought you were someone else." -msgstr "" +msgstr "嗨,歡迎回來。哦,等等,我還以為你是別人呢。" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_welcome:1 msgid "What do you know about the Thieves' Guild?" -msgstr "" +msgstr "你對盜賊工會了解多少?" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_andor_no_1 msgid "How interesting that you should ask. What if I had seen him? Why would I tell you?" -msgstr "" +msgstr "你問得真有意思。我見過又怎樣?我為什麼要告訴你?" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_andor_no_2 msgid "No, I can't tell you. Now please leave." -msgstr "" +msgstr "不,我不能告訴你。現在請離開。" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_no msgid "Wh, what? No, I don't know anything about that." -msgstr "" +msgstr "什麼?不, 我什麼都不知道。" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_umar_1 msgid "OK kid. You've proven yourself to me. Yes, I saw some other kid by that description running around here a few days ago." -msgstr "" +msgstr "好吧,孩子。你向我證明了你自己。是的,我在幾天前看到過符合你描述的其他孩子在這附近跑來跑去。" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_umar_2 msgid "I don't know what he was up to though. He kept asking a lot of questions. Kind of like you do. *snicker*" -msgstr "" +msgstr "我不知道他到底在幹什麼。他不停地問了許多問題,就跟你一樣。 *竊笑*" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_umar_3 msgid "Anyway, that's all I know. You should go talk to Umar, he probably knows more. Down that hatch over there." -msgstr "" +msgstr "總之,我只知道這些。你應該去找奧馬爾談談,他可能知道更多。從那邊的開口下去。" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_1 msgid "" @@ -1805,10 +1811,13 @@ msgid "" "\n" "OK so you found us. Now what?" msgstr "" +"這是誰告訴你的?啊。\n" +"\n" +"好吧,你找到我們了。現在怎麼辦呢?" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_1:0 msgid "Can I join the Thieves' Guild?" -msgstr "" +msgstr "我可以加入盜賊工會嗎?" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_2 msgid "" @@ -1816,249 +1825,252 @@ msgid "" "\n" "You're one funny kid." msgstr "" +"哈!加入盜賊公會? !你? !\n" +"\n" +"你真是個有趣的孩子。" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_2:0 msgid "I'm serious." -msgstr "" +msgstr "我是認真的。" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_2:1 msgid "Yeah, pretty funny eh?" -msgstr "" +msgstr "是啊,很有趣吧?" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_3 msgid "OK, tell you what kid. Do a task for me and maybe I'll consider giving you more info." -msgstr "" +msgstr "好吧,告訴你,孩子。為我做一個任務,也許我會考慮給你更多的信息。" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_3:0 msgid "What kind of task are we talking about?" -msgstr "" +msgstr "我們討論的是什麼樣的任務?" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_3:1 msgid "As long as this leads to some treasure, I'm in!" -msgstr "" +msgstr "只要這會帶來一些財富,我就加入!" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_4 msgid "Bring me the key of Luthor and we can talk more. I don't know anything about the key itself, but rumor has it that it is located somewhere in the catacombs beneath Fallhaven Church." -msgstr "" +msgstr "如果你能給我路德的鑰匙,我們可以多談談。我對那鑰匙本身一無所知,但有傳言說它位於法爾海文教堂的地下墓穴裡。" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_4:0 msgid "OK, sounds easy enough." -msgstr "" +msgstr "好的,聽起來很簡單。" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_continue msgid "How is the search for the key of Luthor going?" -msgstr "" +msgstr "尋找路德的鑰匙進展如何?" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_continue:1 msgid "Here, I have it. The key of Luthor." -msgstr "" +msgstr "這裡,我找到了。路德的鑰匙。" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_continue:2 msgid "I'm still looking for it. Bye." -msgstr "" +msgstr "我還在找呢。再見。" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_complete_1 msgid "Wow, you actually got the key of Luthor? I didn't think you would make it out of there." -msgstr "" +msgstr "哇,你真的拿到了路德的鑰匙?我沒想到你會成功。" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_complete_2 msgid "Well done kid." -msgstr "" +msgstr "幹得好,小鬼。" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_complete_3 msgid "So, let's talk. What do you want to know?" -msgstr "" +msgstr "所以,讓我們談談。你想知道什麼?" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_complete_3:0 msgid "What do you know about my brother Andor?" -msgstr "" +msgstr "你知道我哥哥安道爾的情況嗎?" #: conversationlist_fallhaven_church.json:chapelgoer msgid "Shadow, embrace me." -msgstr "" +msgstr "暗影,擁抱我。" #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_shadow_1 #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_shadow_1 msgid "The Shadow protects us from the dangers of the night. It keeps us safe and comforts us when we sleep." -msgstr "" +msgstr "陰影保護我們免受黑夜的危險。當我們睡覺時,它使我們安全舒適。" #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_shadow_1:0 msgid "Tharal sent me and told me to tell you the password 'Glow of the Shadow'." -msgstr "" +msgstr "塔拉爾讓我告訴你密碼“暗影之光”。" #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_shadow_1:2 msgid "Sounds like nonsense to me." -msgstr "" +msgstr "聽起來像胡說八道。" #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_church_1 msgid "This is our chapel of worship in Fallhaven. Our community turns to us for support." -msgstr "" +msgstr "這是我們在法爾海文的禮拜堂。我們的社區向我們尋求支持。" #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_church_2 msgid "This church has withstood hundreds of years, and has been kept safe from grave robbers." -msgstr "" +msgstr "這座教堂歷經數百年的風雨洗禮,從未遭到過盜墓者的襲擊。" #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_1 msgid "Glow of the Shadow indeed my child. So my old friend Tharal in Crossglen village sent you?" -msgstr "" +msgstr "確實,暗影之光。克羅斯山谷村的老朋友塔拉爾派你來的?" #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_church_3 msgid "The catacombs beneath the church house the remains of our passed leaders. Our great King Luthor is rumored to be buried there." -msgstr "" +msgstr "教堂下面的地下墓穴是我們過去的領袖的遺體。傳說我們偉大的國王路德就葬在那裡。" #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_church_3:0 msgid "Has anyone entered the catacombs?" -msgstr "" +msgstr "有人進過墓穴嗎?" #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_church_3:1 #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_trade_bonemeal:1 msgid "There was something else I wanted to talk about." -msgstr "" +msgstr "我還有別的事要談。" #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_church_4 msgid "No one is allowed down in the catacombs, except for Athamyr, my apprentice. He is the only one that has been down there for years." -msgstr "" +msgstr "除了我的徒弟阿薩米爾以外,沒有人被允許進入地下墓穴。他是唯一一個在那里呆了很多年的人。" #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_church_4:0 msgid "OK, I might go see him." -msgstr "" +msgstr "好,我可能去見他。" #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_2 msgid "Shhh, we shouldn't talk so loud about using bonemeal. As you know, Lord Geomyr issued a ban on all use of bonemeal." -msgstr "" +msgstr "噓,我們不應該這麼大聲說要用骨粉。如你所知,吉奧米爾勳爵頒布了一項禁令,禁止所有的骨粉的使用。" #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_3 msgid "When the ban came, I did not dare keep any, so I threw my whole supply away. It was quite foolish now that I look back on it." -msgstr "" +msgstr "當禁令到來時,我不敢保留任何東西,所以我扔掉了所有的補給。我現在回想起來,真是太愚蠢了。" #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_4 msgid "Do you think you could find me 5 skeletal bones that I can use for mixing a bonemeal potion? The bonemeal is very potent in healing old wounds." -msgstr "" +msgstr "你能幫我找5塊骨骼來混合一種骨粉嗎?骨粉對治療舊傷口非常有效。" #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_4:0 msgid "Sure, I might be able to do that." -msgstr "" +msgstr "當然,我也許能做到這一點。" #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_4:1 msgid "I have those bones for you." -msgstr "" +msgstr "我有那些骨頭,給你。" #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_5 msgid "Thank you, please come back soon. I heard there were some undead near an old abandoned house just north of Fallhaven. Maybe you can check for bones there?" -msgstr "" +msgstr "謝謝,請快點回來。我聽說在法爾海文北部一個廢棄的舊房子附近有一些亡靈。也許你可以去那裡看一看?" #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_5:0 msgid "OK, I'll go check there." -msgstr "" +msgstr "好的,我去看看。" #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_complete msgid "Thank you, these bones will do fine. Now I can start creating some bonemeal healing potions for you." -msgstr "" +msgstr "謝謝,這些骨頭很好。現在我可以開始為你創造一些骨粉了。" #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_complete_2 msgid "Give me some time to mix the bonemeal potion. It is a very potent healing potion. Come back in a little while." -msgstr "" +msgstr "給我點時間調一下骨粉。這是一種非常有效的治療藥劑。過一會兒再來。" #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_trade_bonemeal msgid "Yes, the bonemeal potions are ready. Please use them with care, and don't let the guards see you. We are not actually allowed to use them anymore." -msgstr "" +msgstr "是的,骨粉已經準備好了。請小心使用,不要讓警衛看到你。我們實際上被禁止使用它們了。" #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_trade_bonemeal:0 msgid "Let me see what potions you have made so far." -msgstr "" +msgstr "讓我看看到目前為止你都做了些什麼魔藥。" #: conversationlist_fallhaven_church.json:catacombguard msgid "Turn back while you still can, mortal. This is no place for you. Only death awaits you here." -msgstr "" +msgstr "走吧凡人,趁你還能回頭。這不是你該呆的地方。只有死亡等待著你。" #: conversationlist_fallhaven_church.json:catacombguard:0 msgid "Very well. I will turn back." -msgstr "" +msgstr "很好。我會回頭的。" #: conversationlist_fallhaven_church.json:catacombguard:1 msgid "Move aside, I need to get deeper into the catacombs." -msgstr "" +msgstr "滾一邊去,我需要深入地下墓穴。" #: conversationlist_fallhaven_church.json:catacombguard:2 msgid "By the Shadow, you will not stop me." -msgstr "" +msgstr "暗影在上,你擋不住我。" #: conversationlist_fallhaven_church.json:catacombguard1 msgid "Nooo, you shall not pass!" -msgstr "" +msgstr "不~~,你不能通過!" #: conversationlist_fallhaven_church.json:catacombguard1:0 msgid "OK. Let's fight." -msgstr "" +msgstr "好啊。讓我們戰鬥吧。" #: conversationlist_fallhaven_church.json:luthor msgid "*hissss* What mortal disturbs my sleep?" -msgstr "" +msgstr "*吸氣聲*誰膽敢打擾我的長眠?" #: conversationlist_fallhaven_church.json:luthor:0 msgid "By the Shadow, what are you?" -msgstr "" +msgstr "暗影在上,你是什麼惡靈?" #: conversationlist_fallhaven_church.json:luthor:1 msgid "At last, a worthy fight! I have been waiting for this." -msgstr "" +msgstr "終於,值得一搏!我一直在等這個。" #: conversationlist_fallhaven_church.json:luthor:2 msgid "Whatever, let's get this over with." -msgstr "" +msgstr "不管怎樣,讓我們把這件事解決了。" #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_15 msgid "Walk with the Shadow." -msgstr "" +msgstr "與暗影同行。" #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr:0 msgid "Have you been down in the catacombs?" -msgstr "" +msgstr "你去過地下墓穴嗎?" #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_1 msgid "Yes, I have been in the catacombs beneath Fallhaven Church." -msgstr "" +msgstr "是的,我一直在法爾海文教堂下面的地下墓穴裡。" #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_2 msgid "But I'm the only one that both has the permission and the bravery to go down there." -msgstr "" +msgstr "但我是唯一一個有許可和勇氣去那裡的人。" #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_2:0 msgid "How can I get permission to go down there?" -msgstr "" +msgstr "我怎樣才能得到通行許可?" #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_3 msgid "You want to go down in the catacombs? Hmm, maybe we can make a deal." -msgstr "" +msgstr "你想去地下墓穴嗎?嗯,也許我們可以做個交易。" #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_4 msgid "Bring me some of that delicious cooked meat from the tavern and I will give you my permission to enter the catacombs of Fallhaven Church." -msgstr "" +msgstr "從酒館裡給我拿些美味的熟肉來,我就准許你進入法爾海文教堂的地下墓穴。" #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_4:0 msgid "Here, I have cooked meat for you." -msgstr "" +msgstr "給,我給你帶了熟肉。" #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_4:1 msgid "OK, I'll go get some." -msgstr "" +msgstr "好的,我去買一些。" #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_complete_2 msgid "You have my permission to enter the catacombs of Fallhaven Church." -msgstr "" +msgstr "我允許你進入法爾海文教堂的地下墓穴。" #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_complete msgid "Thanks, this will do nicely." -msgstr "" +msgstr "謝謝,這樣可以。" #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk msgid "No problem. No sireee! Not causing any more trouble now. I sits here outside now." -msgstr "" +msgstr "沒問題。先生!現在不會再惹麻煩了。我現在坐在外面。" #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_2 msgid "Wait, who are you again? Are you that guard?" -msgstr "" +msgstr "等等,你又是誰?你是那個衛兵嗎?" #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_2:0 #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_8:0 @@ -2073,7 +2085,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_woodcraftsman_0:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_villager3_asd_80:0 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "對" #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_2:1 #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_8:1 @@ -2085,31 +2097,31 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:script_lakecave1_damerilia5_1:1 #: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_dealer_30:1 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "不" #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_3_1 msgid "Oh, sir. I'm not causing any trouble anymore, see? I sits outside now as you says, OK?" -msgstr "" +msgstr "哦,先生,我不會再惹麻煩了,明白嗎?我現在就像你說的那樣坐在外面,好嗎?" #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_3_2 msgid "Oh good. That guard threw me out of the tavern. If I see him again I'll show him one thing or another." -msgstr "" +msgstr "哦好。那個衛兵把我趕出了酒館。如果我再見到他,我會給他點顏色瞧瞧。" #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_4 msgid "Drink drink drink, drink some more. Drink, drink ... Uh how did it go again?" -msgstr "" +msgstr "喝,喝,喝多點。喝,喝……接下來怎麼唱來著?" #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_5 msgid "Were you saying something? Where was I? Yes, so we were in this dungeon." -msgstr "" +msgstr "你在說什麼嗎?我在什麼地方?是的,所以我們在地牢裡。" #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_6 msgid "Or was it a house? I can't remember." -msgstr "" +msgstr "或者是房子?我記不起來了。" #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_7 msgid "No no, it was outside! Now I remember." -msgstr "" +msgstr "不不,是在外面!我現在想起來了。" #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_8 msgid "" @@ -2117,223 +2129,232 @@ msgid "" "\n" "Hey, where did my mead go? Did you take it from me?" msgstr "" +"這就是我們……\n" +"\n" +"嘿,我的蜂蜜酒去哪了?是你從我這裡拿走的嗎?" #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_9_1 msgid "Well then give it back! Or go buy me another mead." -msgstr "" +msgstr "那就把它還給我!或者再給我買一杯蜂蜜酒。" #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_9_1:0 #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_9_2:0 msgid "Here, have some mead." -msgstr "" +msgstr "來,喝點蜂蜜酒。" #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_9_1:1 #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_9_2:1 msgid "OK, I'll go buy some mead for you." -msgstr "" +msgstr "好的,我去給你買些蜂蜜酒。" #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_9_1:2 #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_9_2:2 msgid "No. I don't think I should help you. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "不,我不想幫助你。再見。" #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_9_2 msgid "I must have drunk it then. Could you get me a new mead do you think?" -msgstr "" +msgstr "那我一定是喝醉了。你能給我買一個新的蜂蜜酒嗎?" #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_10 msgid "" "Oh sweet drinks of joy. May the sssshadow be with you kid.\n" "[Makes big eyes]" msgstr "" +"哦,歡樂的甜蜜飲料。願暗暗暗暗影和你在一起。\n" +"[大眼睛]" #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_11 msgid "" "[Takes a gulp of the mead]\n" "That's good stuff!" msgstr "" +"[吞下蜂蜜酒]\n" +"那是好東西!" #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_12 msgid "Yeah, me and Unnmir had good times. Go ask him yourself, he is usually in the barn to the east of here. I wonder *burps* where that treasure went." -msgstr "" +msgstr "是的,我和烏恩米爾玩得很開心。你去問問他吧,他通常在這東邊的穀倉裡。我想*打嗝*知道那寶貝去哪兒了。" #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_12:0 msgid "Treasure? I'm in! I'll go look for Unnmir right away." -msgstr "" +msgstr "寶藏?我加入!我馬上去找烏恩米爾。" #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_12:1 #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_16:0 msgid "Thank you for the story. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "謝謝你的故事。再見。" #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar msgid "Hello. I'm Nocmar." -msgstr "" +msgstr "你好。我是諾克瑪。" #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar:0 msgid "This place looks like a smithy. Do you have anything to trade?" -msgstr "" +msgstr "這地方看起來像個鐵匠鋪。你有什麼可以交易的嗎?" #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar:1 msgid "Unnmir sent me." -msgstr "" +msgstr "烏恩米爾派我來的。" #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_trade_1 msgid "I don't have any items for sale. I used to have a lot of things for sale, but nowadays I'm not allowed to sell anything." -msgstr "" +msgstr "我沒有任何東西可以出售。我以前有很多東西要賣,但是現在我不允許賣任何東西。" #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_trade_2 msgid "I was once one of the greatest smiths in Fallhaven. Then that bastard Lord Geomyr banned my use of heartsteel." -msgstr "" +msgstr "我曾經是法爾海文最偉大的鐵匠之一。然後那個混蛋吉奧米爾禁止我使用心鋼。" #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_trade_3 msgid "By decree of Lord Geomyr, no one in Fallhaven is allowed to even use heartsteel weapons. Much less sell any." -msgstr "" +msgstr "根據吉奧米爾勳爵的命令,在法爾海文的任何人都不允許使用心鋼武器。更別說賣了。" #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_trade_4 msgid "So now I have to hide the few weapons I have left. I won't dare sell any of them anymore." -msgstr "" +msgstr "所以現在我不得不把剩下的幾件武器藏起來。我再也不敢賣了。" #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_trade_4_1 msgid "I haven't seen the heartsteel glow in several years now that Lord Geomyr has banned them." -msgstr "" +msgstr "我已經有好幾年沒見過心鋼的光芒了,現在吉奧米爾勳爵已經禁止了它們。" #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_trade_5 msgid "So, unfortunately I can't sell you any of my weapons." -msgstr "" +msgstr "所以,很不幸我不能賣給你我的武器。" #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest msgid "Unnmir sent you huh? I guess it must be important then." -msgstr "" +msgstr "烏恩米爾派你來的?我想那一定很重要。" #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_1 msgid "OK, these old weapons have lost their inner glow now that they haven't been used in a while." -msgstr "" +msgstr "好了,這些舊武器已經失去了它們的內在光芒因為它們已經有一段時間沒有被使用了。" #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_2 msgid "To make the heartsteel glow again, we will need a heartstone." -msgstr "" +msgstr "為了讓心鋼再次發光,我們需要一個心型石。" #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_3 msgid "Years ago, we used to fight the liches of Undertell. I have no idea if they still haunt the place." -msgstr "" +msgstr "多年前,我們曾與昂德特爾的巫妖戰鬥過。我不知道他們是否還在這地方出沒。" #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_3:0 msgid "Undertell? What's that?" -msgstr "" +msgstr "昂德特爾嗎?那是什麼?" #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_4 msgid "Undertell; the pits of the lost souls. Travel south and enter the caverns of the Dwarves. Follow the horrid smell from there." -msgstr "" +msgstr "昂德特爾;迷失靈魂的深淵。往南走,進入矮人的洞穴。跟著那可怕的氣味走。" #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_5 msgid "Beware the liches of Undertell, if they are still around. Those things can kill you by their gaze alone." -msgstr "" +msgstr "如果他們還存在,要小心。這些東西單憑它們的凝視就能殺死你。" #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_continue msgid "Have you found a heartstone yet?" -msgstr "" +msgstr "你找到心型石了嗎?" #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_continue:0 msgid "Yes, at last I found it." -msgstr "" +msgstr "是的,我終於找到了。" #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_continue:1 #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return2:1 msgid "Could you tell me the story again?" -msgstr "" +msgstr "你能再給我講一遍這個故事嗎?" #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_continue_2 msgid "Please keep looking. Unnmir must have something important planned for you." -msgstr "" +msgstr "請繼續找。烏恩米爾一定為你安排了一些重要的事情。" #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_complete msgid "By the Shadow. You actually found a heartstone. I thought I wouldn't live to see the day." -msgstr "" +msgstr "暗影在上。你真的找到了一顆心型石。我以為我活不到這一天。" #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_complete_2 msgid "Can you see the glow? It's literally pulsating." -msgstr "" +msgstr "你能看見光輝嗎?它確實在跳動。" #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_complete_3 msgid "Quick. Let's get these old heartsteel weapons glowing again." -msgstr "" +msgstr "快。我們讓這些陳舊的心鋼武器再次發光。" #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_complete_4 msgid "[Nocmar places the heartstone among the heartsteel weapons]" -msgstr "" +msgstr "[諾克瑪將心型石放在了心鋼武器之中]" #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_complete_5 msgid "Can you feel it? The heartsteel is glowing again." -msgstr "" +msgstr "你能感覺到嗎?心鋼再次發光了。" #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_complete_5:0 msgid "Let me see what items you have available." -msgstr "" +msgstr "讓我看看你有哪些商品可供選擇。" #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_1 msgid "Would you help an old man please?" -msgstr "" +msgstr "請你幫助一位老人好嗎?" #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_1:0 #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_3:0 #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_4:0 msgid "Sure, what do you need help with?" -msgstr "" +msgstr "當然,你需要什麼幫助?" #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_1:1 msgid "I might. Are we talking about some kind of reward?" -msgstr "" +msgstr "我可能會。有獎勵嗎?" #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_1:2 msgid "No, I won't help an old timer like you. Bye." -msgstr "" +msgstr "不,我不會幫助像你這樣的老傢伙。再見。" #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_2 msgid "I recently lost a very valuable book of mine." -msgstr "" +msgstr "我最近丟了一本很有價值的書。" #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_3 msgid "I know I had it with me yesterday. Now I can't seem to find it." -msgstr "" +msgstr "我知道昨天我帶著它。現在我似乎找不到它了。" #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_4 msgid "I never lose things! Someone must have stolen it, that's my guess." -msgstr "" +msgstr "我從不丟東西!我猜一定是有人偷了它。" #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_5 msgid "Would you please go look for my book? It's called 'Calomyran Secrets'." -msgstr "" +msgstr "請你去找我的書好嗎?它被稱為“卡洛米倫的秘密”。" #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_6 msgid "" "I have no idea where it might be. You could go ask Arcir, he seems very fond of his books.\n" " [Points at the house to the south]" msgstr "" +"我不知道它在哪裡。你可以去問阿西爾,他似乎很喜歡他的書。\n" +"[指著房子向南]" #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_6:0 msgid "OK, I'll go ask Arcir. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "好吧,我去問問阿西爾。再見。" #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_continue msgid "How is the search for my book going? It's called 'Calomyran Secrets'. Have you found my book?" -msgstr "" +msgstr "我的書找得怎麼樣了?它被稱為“卡洛米倫的秘密”。你找到我的書了嗎?" #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_continue:0 msgid "Yes, I found it." -msgstr "" +msgstr "是的,我找到了。" #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_continue:1 msgid "No, I have not found it yet." -msgstr "" +msgstr "不,我還沒有找到。" #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_continue:2 msgid "Could you tell me your story again please?" -msgstr "" +msgstr "你能再給我講一遍你的故事嗎?" #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_complete msgid "My book! Thank you, thank you! Where was it? No, don't tell me. Here, take these coins for your trouble." -msgstr "" +msgstr "我的書!謝謝你!它在哪裡?不,別告訴我。給你,拿著這些,作為你的報酬。" #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_complete:0 #: conversationlist_farrik.json:farrik_25:0 @@ -2341,236 +2362,238 @@ msgstr "" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_bye #: conversationlist_ingus.json:ingus_t6:1 msgid "Thank you. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "謝謝。再見。" #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_complete:1 msgid "At last, some gold. Bye." -msgstr "" +msgstr "終於,有金子啦。再見。" #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_complete_2 msgid "Thank you so much for finding my book!" -msgstr "" +msgstr "非常感謝你找到我的書!" #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela msgid "Welcome to Fallhaven Tavern. Have a seat anywhere." -msgstr "" +msgstr "歡迎來到法爾海文酒館。請隨便坐。" #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela:0 #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_5:0 msgid "Let me see what food and drinks you have available." -msgstr "" +msgstr "讓我看看你們有什麼食物和飲料。" #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela:1 #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_5:1 #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_d:2 msgid "Are there any rooms available?" -msgstr "" +msgstr "有空房嗎?" #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_1 msgid "A room will cost you only 10 gold." -msgstr "" +msgstr "一個房間只花10金幣。" #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_1:0 msgid "[Buy for 10 gold]" -msgstr "" +msgstr "【花10金幣購買】" #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_1:1 msgid "I really need to rest but I don't have 10 gold. I will wash the dishes. [Wash the dishes]" -msgstr "" +msgstr "我真的需要休息,但我沒有10金幣。我可以去洗碗。 【洗碗】" #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_2 msgid "OK. Take the last room down at the end of the hall." -msgstr "" +msgstr "好的,去走廊盡頭最後一個房間吧。" #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_2:0 #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_3:0 #: conversationlist_umar.json:umar_lodar_6:1 msgid "Thank you. There was something else I wanted to talk about." -msgstr "" +msgstr "謝謝您。我還有別的事要談。" #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_3 msgid "I hope the room suits your needs. It's the last room down at the end of the hall." -msgstr "" +msgstr "我希望這間房能滿足你的需要。這是大廳盡頭的最後一個房間。" #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:ganos msgid "You seem familiar somehow." -msgstr "" +msgstr "不知怎的,你看起來很熟悉。" #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:ganos:1 msgid "Do you know anything about the Thieves' Guild?" -msgstr "" +msgstr "你知道盜賊工會嗎?" #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:ganos_1 msgid "Thieves' Guild? How would I know? Do I look like a thief to you?! Hrmpf." -msgstr "" +msgstr "盜賊行會嗎?我怎麼知道?你看我像小偷嗎?!哼。" #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_1 msgid "I'm glad you are still alive!" -msgstr "" +msgstr "我很高興你還活著!" #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_1:0 msgid "As you know I can handle myself." -msgstr "" +msgstr "你知道我可以自己處理。" #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_1:1 msgid "Why? Has something happened?" -msgstr "" +msgstr "為什麼,發生了什麼事嗎?" #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_2 msgid "Did you not hear of the most dangerous snake ever seen? It has been spotted on Fallhaven's southern border." -msgstr "" +msgstr "你沒聽說過有史以來最危險的蛇嗎?有人發現它出現在法爾海文的南部邊界。" #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_2:0 msgid "A snake?" -msgstr "" +msgstr "蛇?" #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_2:1 msgid "" "No, I didn't hear, and I also don't want to.\n" "Please give me something to drink." msgstr "" +"不,我沒聽到,我也不想听到。\n" +"請給我點喝的吧。" #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_3 msgid "No normal snake. Huge as a house! Making noise like a hundred galloping horses!" -msgstr "" +msgstr "不是普通的蛇。像房子一樣大!發出的聲音像一百匹奔騰的馬!" #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_4 msgid "Few people dare to walk outside of the city nowadays." -msgstr "" +msgstr "現在很少有人敢走出城市。" #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_4:0 #: conversationlist_fungi_panic.json:bela_trade_2:0 msgid "Sounds interesting." -msgstr "" +msgstr "聽起來很有趣。" #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_4:1 msgid "Thanks for the warning. I'll avoid that area." -msgstr "" +msgstr "謝謝你的警告。我會避開那個區域的。" #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_5 msgid "Good. Enough of such dark words - now go, have a seat anywhere." -msgstr "" +msgstr "好了,這些嚇人的話已經聽夠了 - 現在 走吧,找個地方坐坐。" #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_10 msgid "Oh no - what have I done? I shouldn't have talked of the giant snake. Promise me you won't go there!" -msgstr "" +msgstr "哦,不——我做了什麼?我不應該說起那條大蛇。答應我你不會去那裡!" #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_10:0 msgid "Well, if it makes you happy." -msgstr "" +msgstr "好吧,如果這讓你高興的話。" #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_10:1 msgid "Of course I'll go there." -msgstr "" +msgstr "我當然會去那裡。" #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_11 msgid "What a waste of such a young, promising life! Well...don't forget to pay your tab before you leave my tavern." -msgstr "" +msgstr "真是浪費了這麼年輕有為的生命!好了……別忘了在離開我的酒館前付清你的帳。" #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_20 msgid "You are back!" -msgstr "" +msgstr "你回來了!" #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_20:0 msgid "Sure. And your little snake monster is no more." -msgstr "" +msgstr "當然,你的小蛇怪也不在了。" #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_21 msgid "Incredible! Let's feast now! Everyone have a free drink!" -msgstr "" +msgstr "太了不起了!現在來享受盛宴吧!每個人都有一杯免費的飲料!" #: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal msgid "I don't have time for you, kid. Get lost." -msgstr "" +msgstr "我沒有時間陪你,小鬼。滾一邊去。" #: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal:0 msgid "I found a note with your name on it while looking for the book 'Calomyran Secrets'." -msgstr "" +msgstr "我在找《卡洛米倫的秘密》的時候發現了一張寫有你名字的紙條。" #: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_1 msgid "Now now, what have we here? Are you implying that I have been down in Arcir's basement?" -msgstr "" +msgstr "現在,我們在這裡做什麼?你是說我去過阿西爾的地下室嗎?" #: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_2 msgid "So, maybe I was. The book is mine anyway." -msgstr "" +msgstr "也許是我。不管怎樣,這本書是我的。" #: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_3 msgid "Look, let's solve this peacefully. You walk away and forget about that book, and you might still live." -msgstr "" +msgstr "看,讓我們和平解決這個問題。你走開,忘掉那本書,你也許還能活下去。" #: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_3:0 msgid "Very well. Keep your book." -msgstr "" +msgstr "很好。保管好你的書。" #: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_3:1 msgid "No, you will give me that book." -msgstr "" +msgstr "不,你給我那本書吧。" #: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_4 msgid "Good boy. Now run away." -msgstr "" +msgstr "好孩子。現在滾。" #: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_5 msgid "OK, now you're starting to annoy me, kid. Get lost while you still can." -msgstr "" +msgstr "好吧,現在你開始惹惱我了,小鬼。趁你還可以的時候滾吧。" #: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_5:0 #: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_6:2 msgid "Very well. I will leave." -msgstr "" +msgstr "很好。我會離開的。" #: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_5:1 msgid "No, that book is not yours!" -msgstr "" +msgstr "不,那本書不是你的!" #: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_6 msgid "You are still here? OK then, if you want the book that bad, you will have to take it from me!" -msgstr "" +msgstr "你還在這兒?好吧,如果你那麼想要這本書,你就得從我這里奪走!" #: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_6:0 msgid "At last, a fight. I have been waiting for this!" -msgstr "" +msgstr "最後,一場戰鬥。我一直在等著!" #: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_6:1 msgid "I had hoped it wouldn't come to this." -msgstr "" +msgstr "我本來希望不會這樣。" #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_r msgid "Hello again. You should go talk to Nocmar." -msgstr "" +msgstr "再次問好。你應該去找諾克瑪談談。" #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_0 msgid "Hi there." -msgstr "" +msgstr "嗨。" #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_0:0 msgid "There was a drunk outside the tavern that told me a story about you two." -msgstr "" +msgstr "酒館外有個醉漢給我講了一個關於你們倆的故事。" #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_1 msgid "That old drunk over at the tavern told you his story did he?" -msgstr "" +msgstr "那個在酒館裡的老醉漢給你講了他的故事,是嗎?" #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_2 msgid "Same old story. We used to travel together a few years back." -msgstr "" +msgstr "同樣的老故事。幾年前我們經常一起旅行。" #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_3 msgid "Real adventuring you know, swords and spells." -msgstr "" +msgstr "真正的冒險,你知道的,劍和法術。" #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_4 msgid "Then, after a while, we stopped. I can't really say why, I guess we got tired of life on the road. We settled down here in Fallhaven." -msgstr "" +msgstr "過了一陣子,我們停了下來。我真的不能說為什麼,我想我們厭倦了路上的生活。我們在法爾海文定居下來。" #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_5 msgid "Nice little town here. A lot of thieves around, but they don't bother me." -msgstr "" +msgstr "這裡是個不錯的小鎮。雖然周圍有很多小偷,但他們不打擾我。" #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_6 msgid "So what's your story, kid? How did you end up here in Fallhaven?" -msgstr "" +msgstr "你的故事是什麼,孩子?你是怎麼來到法爾海文的?" #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_6:0 #: conversationlist_agthor.json:agthor_y2:1 @@ -2582,50 +2605,52 @@ msgid "" "Yeah yeah, I get it. Your brother has probably run off to some dungeon, trying to go adventuring.\n" "[Rolls eyes]" msgstr "" +"是啊是啊,我明白了。你哥哥可能已經跑到某個地牢裡去了,想去冒險。\n" +"【轉動眼睛】" #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_8 msgid "Or maybe he has gone to one of the bigger cities to the north." -msgstr "" +msgstr "也許他去了北方的大城市之一。" #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_9 msgid "Can't say I blame him for wanting to see the world." -msgstr "" +msgstr "我不能責怪他想看看世界。" #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_10 msgid "Hey, by the way, are you looking to be an adventurer?" -msgstr "" +msgstr "嘿,順便問一下,你想成為冒險家嗎?" #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_10:1 msgid "No, not really." -msgstr "" +msgstr "不,不是真的。" #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_11 msgid "Nice. I'll give you a hint, kid. *snickering* Go see Nocmar over by the west side of town. Tell him I sent you." -msgstr "" +msgstr "很好,我給你個提示,孩子我給你個提示,孩子。 *竊笑*去鎮子西邊的諾克瑪那裡看看吧。告訴他是我叫你來的。" #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_12 msgid "Smart move. Adventuring leads to a lot of scars. If you know what I mean." -msgstr "" +msgstr "明智之舉。冒險會導致很多傷疤。如果你明白我的意思。" #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_13 msgid "His house is just southwest of the tavern." -msgstr "" +msgstr "他的房子就在酒館的西南面。" #: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_r msgid "Hello again. I hope you will find what you are looking for." -msgstr "" +msgstr "再次問好。我希望你能找到你要找的東西。" #: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_0 msgid "Swift is my blade. Poisoned is my tongue. Or was it the other way around?" -msgstr "" +msgstr "刀頁如飛,巧舌若毒。還是反過來呢?" #: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_0:0 msgid "There seems to be a lot of thieves here in Fallhaven." -msgstr "" +msgstr "法爾海文似乎有很多小偷。" #: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_1 msgid "Yes, we thieves have a strong presence here." -msgstr "" +msgstr "是的,我們這裡的小偷很厲害。" #: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_1:0 #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_19d:0 @@ -2633,251 +2658,252 @@ msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner3_2:0 #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner4_5b:0 msgid "Anything more?" -msgstr "" +msgstr "還有什麼嗎?" #: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_2 msgid "I heard that you helped Gruil, a fellow thief in Crossglen village." -msgstr "" +msgstr "我聽說你幫助了格魯爾,一個在克羅斯山谷村的小偷。" #: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_3 msgid "Word has also reached me that you are looking for someone. I might be able to help you." -msgstr "" +msgstr "我也聽說你在找人。我也許能幫助你。" #: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_4 msgid "You should go talk to Bucus in the derelict house a bit southwest of here. Tell him you want to know more about the Thieves' Guild." -msgstr "" +msgstr "你應該到西南偏南的廢棄房子裡去找布庫斯談談。告訴他你想知道更多關於盜賊工會的事。" #: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_4:0 msgid "Thanks, I'll go talk to him." -msgstr "" +msgstr "謝謝,我去和他談談。" #: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_5 msgid "Consider it a favor done in return for helping Gruil." -msgstr "" +msgstr "把這看作是幫助格魯爾的回報。" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_2 msgid "What are you, some kind of adventurer? Hmm. Maybe you can be of use to me." -msgstr "" +msgstr "你是誰,一位冒險家?嗯。也許你對我有用。" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_3 msgid "Are you willing to help me?" -msgstr "" +msgstr "你願意幫助我嗎?" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_3:1 msgid "No, why should I help you?" -msgstr "" +msgstr "不,我為什麼要幫你?" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_bah msgid "Bah, lowly creature. I knew I shouldn't have asked you. Now leave me." -msgstr "" +msgstr "呸,卑鄙的傢伙。我知道我不該問你。現在滾。" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_4 msgid "A while ago, I was working on a rift spell that I had read about." -msgstr "" +msgstr "不久前,我正在研究一個我讀到過的裂谷法術。" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_5 msgid "The spell is supposed to, shall we say, open up new possibilities." -msgstr "" +msgstr "這個咒語應該,我們可以說,開啟了新的可能性。" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_6 msgid "Erm, yes, the rift spell will open things up alright. Ahem." -msgstr "" +msgstr "嗯,是的,裂谷法術會打開一切的。嗯哼。" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_7 msgid "So there I was working hard on getting the last pieces together for it." -msgstr "" +msgstr "所以我努力把最後幾塊拼在一起。" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_8 msgid "Then, all of a sudden, a gang of thugs came around and started bullying me." -msgstr "" +msgstr "突然,一群暴徒來了,開始欺負我。" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_9 msgid "They said they were Messengers of the Shadow, and insisted that I should cease my spell making." -msgstr "" +msgstr "他們說他們是暗影的使者,堅持要我停止法術。" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_10 msgid "Preposterous, isn't it? I was so close to having the power!" -msgstr "" +msgstr "荒謬的,不是嗎?我離這力量如此之近!" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_11 msgid "Oh, the power I could have had. My dear rift spell." -msgstr "" +msgstr "哦,我本可以擁有的力量。我親愛的裂谷法術。" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_12 msgid "Anyway, I was just about to finish the last piece of my rift spell when the bandits came and robbed me." -msgstr "" +msgstr "無論如何,我正要完成我的裂谷咒語的最後一段時,土匪來了,搶了我。" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_13 msgid "The bandits took my notes for the spell and took off before I could call the guards." -msgstr "" +msgstr "強盜們搶走了我的咒語筆記,我還沒來得及叫衛兵,他們就逃走了。" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_14 msgid "After years of work, I can't seem to remember the last parts of the spell." -msgstr "" +msgstr "經過多年的工作,我似乎不記得咒語的最後部分了。" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_15 msgid "Do you think you could help me locate it? Then I could have the power at last!" -msgstr "" +msgstr "你認為你能幫我找到它嗎?那麼我終於可以擁有力量了!" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_16 msgid "You will of course be suitably rewarded for your part in me getting this power." -msgstr "" +msgstr "幫我找回它,你就會得到應有的回報。" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_16:0 msgid "A reward? I'm in!" -msgstr "" +msgstr "獎賞?我入夥!" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_16:1 msgid "Very well. I will help you." -msgstr "" +msgstr "很好。我會幫助你的。" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_16:2 msgid "No thanks, this seems like something that I would rather not get involved with." -msgstr "" +msgstr "不,謝謝,這似乎是我不想參與的事情。" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_17 msgid "I knew I couldn't trust... Wait, what? You actually said yes? Hah, well then." -msgstr "" +msgstr "我知道我不能相信…等等,什麼?你真的答應了嗎?哈,那好吧。" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_18 msgid "OK, find the four pieces of my rift spell that the bandits took, and bring the pieces to me." -msgstr "" +msgstr "好吧,找到四份土匪拿走的我裂谷法術,把它們帶給我。" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_19 msgid "There were four bandits, and they all headed south of Fallhaven after I was attacked." -msgstr "" +msgstr "有四名匪徒,在我被襲擊後,他們都前往了法爾海文南部。" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_20 msgid "You should search the southern parts of Fallhaven for the four bandits." -msgstr "" +msgstr "你應該到法爾海文南部去找那四個強盜。" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_21 msgid "Please hurry! I am so eager to open up the rift ... erm, I mean finish the spell. Nothing odd with that right?" -msgstr "" +msgstr "請快點!我是如此地渴望打開裂縫……嗯,我的意思是說完成咒語。這沒什麼奇怪的,對吧?" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return1 msgid "Hello again. How is the search for my missing pieces of the rift spell going?" -msgstr "" +msgstr "又見面了。尋找我丟失的裂谷法術的進展如何?" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return1:0 msgid "I have found all the pieces." -msgstr "" +msgstr "我已經找到了所有的碎片。" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return1:2 msgid "Could you tell me the whole story again?" -msgstr "" +msgstr "你能把整個事情再告訴我一遍嗎?" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_40 msgid "Oh, you found all four pieces? Hurry, give them to me." -msgstr "" +msgstr "哦,你找到所有的四塊了嗎?快點,給我。" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_41 msgid "Yes, these are the pieces that the bandits took." -msgstr "" +msgstr "是的,這些是強盜偷走的東西。" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_42 msgid "Now I should be able to finish the rift spell and open up the Shadow rift ... erm I mean open up new possibilities. Yes, that's what I meant." -msgstr "" +msgstr "現在我應該能夠完成裂谷法術,打開一個暗影的裂縫……呃,我是說開創新的可能。是的,我就是這個意思。" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_43 msgid "The only obstacle between me and continuing my rift spell research is that stupid Unzel fellow." -msgstr "" +msgstr "唯一阻礙我繼續我的裂谷法術研究的是那個愚蠢的叫安澤爾的傢伙。" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_44 msgid "Unzel was my apprentice a while ago. But he started to annoy me with his questions and talk about morality." -msgstr "" +msgstr "安澤爾以前是我的徒弟。但他開始用他的問題和道德問題來煩我。" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_45 msgid "He said that my spell making was disrupting the will of the Shadow." -msgstr "" +msgstr "他說我的法術打擾了暗影的意志。" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_46 msgid "Bah, the Shadow. What has it ever done for ME?!" -msgstr "" +msgstr "呸,暗影。它為我做了什麼?!" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_47 msgid "I shall one day cast my rift spell and we will be rid of the Shadow." -msgstr "" +msgstr "有一天我將施展我的裂谷法術,我們將擺脫暗影。" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_48 msgid "Anyway. I have a feeling that Unzel sent those bandits after me, and if I don't stop him he will probably send more." -msgstr "" +msgstr "無論如何。我有一種感覺,安澤爾派那些強盜來追我,如果我不阻止他,他可能還會派" +"更多的強盜來。" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_49 msgid "I need you to find Unzel and kill him for me. He can probably be found somewhere southwest of Fallhaven." -msgstr "" +msgstr "我需要你幫我找到安澤爾並殺了他。他可能在墜風港西南的某個地方。" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_50 msgid "Bring me his signet ring as proof when you have killed him." -msgstr "" +msgstr "當你殺了他時,把他的戒指給我作為證據。" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_51 msgid "Now hurry, I cannot wait much longer. The power shall be MINE!" -msgstr "" +msgstr "快點,我不能再等了。力量將屬於我!" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return2 msgid "Hello again. Any progress yet?" -msgstr "" +msgstr "又見面了。有進展嗎?" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return2:0 msgid "About Unzel..." -msgstr "" +msgstr "關於安澤爾…" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return2_2 msgid "Have you killed Unzel for me yet? Bring me his signet ring when you have killed him." -msgstr "" +msgstr "你為我殺了安澤爾了嗎?你殺了他時把他的戒指給我。" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return2_2:0 msgid "I have dealt with him. Here is his ring." -msgstr "" +msgstr "我已經乾掉他了。這是他的戒指。" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return2_2:1 msgid "I listened to Unzel's story and have decided to side with him. The Shadow must be preserved." -msgstr "" +msgstr "我聽了安澤爾的故事,決定站在他一邊。暗影必須被保護。" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_60 msgid "Ha ha, Unzel is dead! That pathetic creature is gone!" -msgstr "" +msgstr "哈哈,安澤爾死了!那個可憐的傢伙死了!" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_61 msgid "I can see the blood on your boots. I even got you to kill his minions beforehand." -msgstr "" +msgstr "我能看到你靴子上的血迹。我甚至让你提前杀了他的手下。" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_62 msgid "This is a great day indeed. I will soon have the power!" -msgstr "" +msgstr "這真是一個偉大的日子。我很快就會有力量的!" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_63 msgid "Here, have these coins for your help." -msgstr "" +msgstr "來,拿走這些金幣。" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_64 msgid "Now leave me, I have work to do before I can cast the rift spell." -msgstr "" +msgstr "現在離開我,在我施展裂縫法術之前我還有工作要做。" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return_complete msgid "Hello again, my assassin friend. I will soon have my rift spell ready." -msgstr "" +msgstr "又見面了,我的刺客朋友。我很快就會準備好我的裂痕法術。" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_70 msgid "What? He told you his story? You actually believed it?" -msgstr "" +msgstr "什麼?他給你講了他的故事?你真的相信嗎?" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_71 msgid "I will give you one more chance. Either kill Unzel for me, and I will reward you handsomely, or you will have to fight me." -msgstr "" +msgstr "我再給你一次機會。要麼為我殺了安澤爾,我將給你豐厚的回報,要麼你就與我為敵。" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_71:0 msgid "No. You must be stopped." -msgstr "" +msgstr "不。你必須被阻止。" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_71:1 msgid "OK, I'll think about it once more." -msgstr "" +msgstr "好的,我再考慮一下。" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_72 msgid "Bah, lowly creature. I knew I shouldn't have trusted you. Now you will die along with your precious Shadow." -msgstr "" +msgstr "呸,卑微的生物。我知道不應該相信你。現在你將和你珍貴的暗影一起死去。" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_72:0 #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_shadow_4:1 @@ -2888,128 +2914,128 @@ msgstr "" #: conversationlist_crossroads_3.json:keknazar:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_4:1 msgid "For the Shadow!" -msgstr "" +msgstr "為了暗影!" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_72:1 msgid "You must be stopped." -msgstr "" +msgstr "你必須被阻止。" #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_1 msgid "Hello. I'm Unzel." -msgstr "" +msgstr "你好,我是安澤爾。" #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_1:0 msgid "Is this your camp?" -msgstr "" +msgstr "這是你的營地嗎?" #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_1:1 msgid "I am sent by Vacor to kill you." -msgstr "" +msgstr "我是瓦克派來殺你的。" #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_2 msgid "Yes, this is my camp. Lovely place, isn't it?" -msgstr "" +msgstr "是的,這是我的營地。可愛的地方,對吧?" #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_3 msgid "Vacor sent you huh? I guess I should have figured he would send someone sooner or later." -msgstr "" +msgstr "瓦克派你來的?我想我早該想到他遲早會派人來。" #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_4 msgid "Very well then. Kill me if you must, or allow me to tell you my side of the story." -msgstr "" +msgstr "那麼很好。殺了我,如果你必須這麼做,或者讓我告訴你我的故事。" #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_4:0 msgid "Hah, I will enjoy killing you!" -msgstr "" +msgstr "哈,我將享受殺了你的樂趣!" #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_4:1 msgid "I will listen to your story." -msgstr "" +msgstr "我會聽聽你的故事。" #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_fight msgid "Very well, let's fight then." -msgstr "" +msgstr "很好,那我們就開打吧。" #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_fight:0 msgid "A fight it is!" -msgstr "" +msgstr "打就打吧!" #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_5 msgid "Thank you for listening." -msgstr "" +msgstr "謝謝你的聆聽。" #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_10 msgid "Vacor and I used to travel together, but he started to get obsessed with his spell making." -msgstr "" +msgstr "我和瓦克曾經一起旅行過,但是他開始著迷於他的法術。" #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_11 msgid "He even started to question the Shadow. I knew I had to do something to stop him!" -msgstr "" +msgstr "他甚至開始質疑暗影。我知道我必須做點什麼來阻止他!" #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_12 msgid "I started questioning him about what he was up to, but he just wanted to keep on going." -msgstr "" +msgstr "我開始質問他要幹什麼,但他只想繼續幹下去。" #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_13 msgid "After a while, he became obsessed with the thought of a rift spell. He said it would grant him unlimited powers against the Shadow." -msgstr "" +msgstr "過了一段時間,他開始沉迷於裂縫法術的想法。他說這將賦予他對付暗影的無限力量。" #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_14 msgid "So, there was only one thing I could do. I left him and needed to stop him from trying to create the rift spell." -msgstr "" +msgstr "所以,只有一件事我可以做。我離開了他,需要阻止他試圖創造裂痕。" #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_15 msgid "I sent some friends to take the spell from him." -msgstr "" +msgstr "我派了一些朋友來偷取他的咒語。" #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_16_1 #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_16_2 msgid "So, here we are." -msgstr "" +msgstr "所以,這就是現在的狀況。" #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_16_1:0 msgid "I killed the four bandits you sent after Vacor." -msgstr "" +msgstr "我殺了你派來的四個強盜。" #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_17 msgid "What? You killed my four friends? Argh, I feel the rage coming." -msgstr "" +msgstr "什麼?你殺了我的四個朋友?啊,我現在感覺怒火中燒。" #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_18 msgid "However, I also realize that all this is the making of Vacor. I'll give you a choice now. Choose wisely." -msgstr "" +msgstr "然而,我也意識到這一切都是為了騰出空間。我現在給你一個選擇。做出明智的選擇。" #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_19 msgid "Either you side with Vacor and his rift spell, or side with the Shadow, and help me get rid of him. Who will you help?" -msgstr "" +msgstr "要么你站在瓦克和他的裂谷法術一邊,要么站在暗影一邊,幫我除掉他。你會幫助誰?" #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_19:0 msgid "I will side with you. The Shadow must not be disturbed." -msgstr "" +msgstr "我會支持你。暗影不能被打擾。" #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_19:1 msgid "I will side with Vacor." -msgstr "" +msgstr "我將站在瓦克這一邊。" #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_20 msgid "Thank you my friend. We will keep the Shadow safe from Vacor." -msgstr "" +msgstr "謝謝你,我的朋友。我們將保證暗影免遭瓦克的毒手。" #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_21 msgid "You should go talk to him about the Shadow." -msgstr "" +msgstr "你應該和他談談關於暗影的事。" #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_return_1 msgid "Welcome back. Did you talk to Vacor?" -msgstr "" +msgstr "歡迎回來。你跟瓦克談過了嗎?" #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_return_1:0 msgid "Yes, I have dealt with him." -msgstr "" +msgstr "是的,我已經乾掉他了。" #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_30 msgid "You killed him? You have my thanks friend. Now we are safe from Vacor's rift spell. Here, take these coins for your help." -msgstr "" +msgstr "你殺了他?謝謝你,我的朋友。現在我們免於承受瓦克的裂谷法術的危險。來,把這些硬幣拿去。" #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_30:1 #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_9:0 @@ -3061,27 +3087,27 @@ msgstr "" #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_servant:0 #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_scrooge:0 msgid "Thank you." -msgstr "" +msgstr "謝謝你。" #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_40 msgid "Thank you for your help. Now we are safe from Vacor's rift spell." -msgstr "" +msgstr "謝謝你的幫助。現在我們脫離了瓦克的裂痕法術。" #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_40:0 msgid "I have a message for you from Kaverin in Remgard." -msgstr "" +msgstr "我有個從瑞姆加德的卡維林帶給你的口信。" #: conversationlist_wilderness.json:fallhaven_bandit msgid "Get lost kid. I don't have time for you." -msgstr "" +msgstr "小鬼滾一邊去,我沒有時間陪你。" #: conversationlist_wilderness.json:fallhaven_bandit:0 msgid "I'm looking for a piece of the Rift spell." -msgstr "" +msgstr "我在尋找裂谷法術的一部分。" #: conversationlist_wilderness.json:fallhaven_bandit_2 msgid "No! Vacor will not gain the power of the rift spell!" -msgstr "" +msgstr "不!瓦克不會獲得裂痕咒語的力量!" #: conversationlist_wilderness.json:fallhaven_bandit_2:0 #: conversationlist_wilderness.json:bandit1_4:0 @@ -3090,304 +3116,306 @@ msgstr "" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_attack_1:0 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_brothers_11:0 msgid "Let's fight!" -msgstr "" +msgstr "來,戰個痛快!" #: conversationlist_wilderness.json:bandit1 msgid "What have we here? A lost wanderer?" -msgstr "" +msgstr "這是什麼?一個失落的流浪者嗎?" #: conversationlist_wilderness.json:bandit1_2 msgid "How much is your life worth to you? Give me 100 gold and I'll let you go." -msgstr "" +msgstr "你的生命值多少錢?給我100金幣,我就讓你走。" #: conversationlist_wilderness.json:bandit1_2:0 msgid "OK OK. Here is the gold. Please don't hurt me!" -msgstr "" +msgstr "好吧。這是金子。請不要傷害我!" #: conversationlist_wilderness.json:bandit1_2:1 msgid "How about we fight over it?" -msgstr "" +msgstr "想打架嗎?" #: conversationlist_wilderness.json:bandit1_2:2 msgid "How much is your life worth?" -msgstr "" +msgstr "那你的生命又值多少錢?" #: conversationlist_wilderness.json:bandit1_3 msgid "About damn time. You are free to go." -msgstr "" +msgstr "到此為止了。你可以走了。" #: conversationlist_wilderness.json:bandit1_4 msgid "OK then, your life it is. Let's fight. I have been looking forward to a good fight!" -msgstr "" +msgstr "好吧,那就是你的生活。讓我們戰鬥吧。我一直期待著一場精彩的戰鬥!" #: conversationlist_wilderness.json:fct_bandit1_10 msgid "Now the area is clean of these nasty highwaymen at last." -msgstr "" +msgstr "現在,這一帶終於沒有這些討厭的劫匪了。" #: conversationlist_flagstone.json:zombie1 msgid "Fresh flesh!" -msgstr "" +msgstr "新鮮的肉!" #: conversationlist_flagstone.json:zombie1:0 msgid "By the Shadow, I will slay you." -msgstr "" +msgstr "暗影在上,我會殺了你。" #: conversationlist_flagstone.json:zombie1:1 msgid "Yuck, what are you? And what is that smell?" -msgstr "" +msgstr "噁心,你是什麼鬼?那是什麼味道?" #: conversationlist_flagstone.json:prisoner1 msgid "Nooo, I will not be imprisoned again!" -msgstr "" +msgstr "不,我不會再被囚禁了!" #: conversationlist_flagstone.json:prisoner1:0 msgid "But I am not..." -msgstr "" +msgstr "可是我不……" #: conversationlist_flagstone.json:prisoner2 msgid "Aaaa! Who's there? I will not be enslaved again!" -msgstr "" +msgstr "啊!誰在那兒?我不會再被奴役了!" #: conversationlist_flagstone.json:prisoner2:0 msgid "Calm down, I was just..." -msgstr "" +msgstr "冷靜下來,我只是…" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_guard0 msgid "Ah, another mortal. Prepare to become part of my undead army!" -msgstr "" +msgstr "啊,又一個凡人。準備成為我不死軍團的一員吧!" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_guard0:0 #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_guard1:0 msgid "Shadow take you." -msgstr "" +msgstr "暗影支配你。" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_guard0:1 msgid "Prepare to die once more." -msgstr "" +msgstr "準備再一次死去吧。" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_guard1 msgid "Die mortal!" -msgstr "" +msgstr "死吧,凡人!" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_guard1:1 msgid "Prepare to meet my blade." -msgstr "" +msgstr "準備迎接我的刀鋒。" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_guard2 msgid "What, a mortal in here that is not marked by my touch?" -msgstr "" +msgstr "什麼,這裡有一個沒有被我觸摸標記的凡人?" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_guard2_2 msgid "You seem delicious and soft, will you be part of the feast?" -msgstr "" +msgstr "你看起來又香又軟,你會成為宴會的一部分嗎?" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_guard2_3 msgid "Yes, I think you will. My undead army will spread far outside of Flagstone once I am done with you." -msgstr "" +msgstr "是的,我想你會的。一旦我殺了你,我的亡靈大軍就會蔓延到石板監獄外面。" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_guard2_3:0 msgid "By the Shadow, you must be stopped!" -msgstr "" +msgstr "暗影在上,你必須被阻止!" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_guard2_3:1 msgid "No! This land must be protected from the undead!" -msgstr "" +msgstr "不!這片土地必須從不死生物的威脅中受到保護!" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_1 msgid "Halt! Who's there? No one is allowed to approach Flagstone." -msgstr "" +msgstr "停下!誰在那兒?任何人都不允許接近石板監獄。" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_2 msgid "You should turn back while you still can." -msgstr "" +msgstr "趁你還有機會,你應該回頭。" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_3 msgid "Flagstone has been overrun by undead, and we are standing guard here to make sure no undead escape." -msgstr "" +msgstr "石板監獄已經被亡靈佔領,我們在這里站崗以確保沒有亡靈逃脫。" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_3:0 msgid "Can you tell me the story about Flagstone?" -msgstr "" +msgstr "你能告訴我關於石板監獄的故事嗎?" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_4 msgid "Flagstone Prison was built a few hundred years ago by house Gorland of Stoutford and used until the Noble Wars, when the house was vanquished. This dreadful place has been abandoned ever since." -msgstr "" +msgstr "石板監獄是幾百年前由斯托福德的戈蘭家族建造的,一直使用到貴族戰爭,那時這座房子被征服了。從那以後,這個可怕的地方就被遺棄了。" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_8 msgid "For years, no one took notice of Flagstone, although there were occasional reports from travelers of terrible screams coming from the camp." -msgstr "" +msgstr "多年來,沒有人注意到石板監獄,儘管偶爾有旅行者報告說營地里傳出可怕的尖叫聲。" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_9 msgid "But recently, undead started pouring out of Flagstone and started to threaten Stoutford and the trade routes nearby." -msgstr "" +msgstr "但最近,亡靈開始從石板監獄中湧出,開始威脅斯托福德和附近的貿易路線。" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_10 msgid "So, here we are. I have to guard the road from undead, so that they do not spread farther than Flagstone." -msgstr "" +msgstr "所以我們來到這裡。我必須保護這條路不讓亡靈進入,這樣它們才不會蔓延到比石板監獄更遠的地方。" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_11 msgid "So, I would advise you to leave unless you want to be overrun by undead." -msgstr "" +msgstr "所以,我建議你離開,除非你想被亡靈蹂躪。" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_11:0 msgid "Can I investigate the Flagstone ruins?" -msgstr "" +msgstr "我能調查這石板監獄的廢墟嗎?" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_11:1 msgid "Yes, I should leave." -msgstr "" +msgstr "是,我應該離開。" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_12 msgid "Are you really sure you want to head in there? Well, OK, fine by me." -msgstr "" +msgstr "你真的想去那裡嗎?好吧,我不反對。" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_13 msgid "I won't stop you, and I won't mourn you if you never return." -msgstr "" +msgstr "我不會阻止你,如果你再也回不來,我也不會為你哀悼。" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_14 msgid "Go ahead. Let me know if there's anything I can tell you that would help." -msgstr "" +msgstr "去做吧。如果有什麼我能告訴你的,請告訴我。" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_15 msgid "Return here if you need my advice." -msgstr "" +msgstr "如果你需要我的建議,請回來。" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_15:0 msgid "OK. I will return to you if there is anything I need help with." -msgstr "" +msgstr "好的。如果有什麼需要幫忙的,我會再來找你。" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return1 msgid "Hello again. Did you enter Flagstone? I am surprised you actually returned." -msgstr "" +msgstr "你好。你進入石板監獄了嗎?我很驚訝你竟然回來了。" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return1:1 msgid "There is a guardian in the lower levels of Flagstone that cannot be approached and the former prisoners are undead now." -msgstr "" +msgstr "在較低一層的石板監獄上有一個無法接近的守衛,以前的囚犯現在已經變成亡靈了。" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_20 msgid "A guardian and undead prisoners you say? This is troubling news, since it means there is some larger force behind all this." -msgstr "" +msgstr "你說的是守衛和亡靈?這是一個令人不安的消息,因為這意味著背後有更大的力量。" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_21 msgid "You should look for the former warden. Maybe he has something to do with all of this. If you find him you should return here with any important news." -msgstr "" +msgstr "你應該去找前任監獄長。也許他和這一切有關係。如果你找到他,你應該把任何重要的消息帶回來。" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_21:0 msgid "OK, I will go and look for the former warden." -msgstr "" +msgstr "好吧,我去找前監獄長。" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_23 msgid "Oh this looks most interesting. Let's take a look. Hmm. It has got some weird inscriptions on it that say 'Daylight Shadow'. Maybe you could try these words on the demon? So perhaps the warden did have something to do with the demon after all?" msgstr "" +"這看起來很有趣。讓我們來看看。嗯。它上面有一些奇怪的銘文,上面寫著“陽光下的暗影”。也許你可以在惡魔身上試試這句話?那麼,也許監獄長確實和那個惡魔有關?" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_23:0 msgid "That might work. Thank you." -msgstr "" +msgstr "這可能奏效。謝謝您。" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return2 msgid "Hello again. Have you found the former warden in Flagstone yet?" -msgstr "" +msgstr "你好了。你在石板監獄裡找到前典獄長了嗎?" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return2:0 msgid "I slew the former warden and found a peculiar necklace among his remains." -msgstr "" +msgstr "我殺了前典獄長,在他的遺骸中發現了一條奇特的項鍊。" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return2:2 msgid "Not yet. I have to keep looking." -msgstr "" +msgstr "還沒有。我得繼續找。" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_40 msgid "You found the necklace? Good. Here, give it to me." -msgstr "" +msgstr "你找到項鍊了嗎?很好。來,把它給我。" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_41 msgid "Now, let's see here. Ah yes, it is as I thought. The necklace contains a password." -msgstr "" +msgstr "現在,讓我們來看看。啊,是的,就像我想的那樣。項鍊上有密碼。" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_42 msgid "'Daylight Shadow'. That must be it. You should try to approach the guardian with this password." -msgstr "" +msgstr "“陽光下的暗影”。一定是這樣。你應該用這個密碼接近守衛。" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return3 msgid "Hello again. How is the investigation of the undead in Flagstone going?" -msgstr "" +msgstr "又見面了。石板監獄中亡靈的調查進展如何?" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return3:0 msgid "No progress yet." -msgstr "" +msgstr "沒有進展。" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_43 msgid "Well, keep looking. Return to me if you need my advice." -msgstr "" +msgstr "好吧,繼續找。如果你需要我的建議,就來找我。" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return4 msgid "Hello again. It seems something happened inside Flagstone that made the undead weaker. I'm sure we have you to thank for it." -msgstr "" +msgstr "又見面了。看來是石板監獄裡發生了什麼事讓亡靈變弱了。我相信我們一定要感謝你。" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return4:0 msgid "In the depths of Flagstone, I had to fight a winged demon and found a prisoner called Narael. He told me that he has been there for a very long time, and is too weak to leave." -msgstr "" +msgstr "在石板監獄的深處,我不得不與一個長著翅膀的惡魔搏鬥,發現了一個叫納雷爾的囚犯。他告訴我,他已經在那里呆了很長時間了,身體太虛弱了,不能離開。" #: conversationlist_flagstone.json:narael msgid "Thank you, thank you for freeing me from that monster." -msgstr "" +msgstr "謝謝你,謝謝你把我從那個怪物身上解放出來。" #: conversationlist_flagstone.json:narael_1 msgid "I have been a captive here for what seems to be an eternity." -msgstr "" +msgstr "我在這裡被囚禁了很長一段時間。" #: conversationlist_flagstone.json:narael_2 msgid "Oh, the things they did to me. Thank you so much for freeing me." -msgstr "" +msgstr "哦,他們對我做了什麼。非常感謝你釋放了我。" #: conversationlist_flagstone.json:narael_3 msgid "I was once a citizen in Nor City, and worked on the excavation of Mount Galmore." -msgstr "" +msgstr "我曾經是諾爾城的公民,在加爾莫山挖掘工作。" #: conversationlist_flagstone.json:narael_4 msgid "After a while, the day came when I wanted to quit the assignment and return to my wife." -msgstr "" +msgstr "過了一段時間,我想放棄這份工作,回到妻子身邊。" #: conversationlist_flagstone.json:narael_5 msgid "The officer in charge would not let me, and I was sent to Flagstone as a prisoner for disobeying orders." -msgstr "" +msgstr "負責的軍官不放我走,接著我因為不服從命令被送進了石板監獄。" #: conversationlist_flagstone.json:narael_6 msgid "If only I could see my wife once more. I have hardly any life left in me, and I don't even have enough strength to leave this place." -msgstr "" +msgstr "多希望能再見到我妻子一次。我的生命已經所剩無幾,甚至沒有足夠的力氣離開這個地" +"方。" #: conversationlist_flagstone.json:narael_7 msgid "I guess my fate is to perish here, but now as a free man at least." -msgstr "" +msgstr "我想我的命運就是在這滅亡,但至少現在我自由了。" #: conversationlist_flagstone.json:narael_8 msgid "Now leave me to my fate. I do not have the strength to leave this place." -msgstr "" +msgstr "現在讓我聽天由命吧。我沒有力氣離開這個地方了。" #: conversationlist_flagstone.json:narael_9 msgid "If you find my wife Taurum in Nor City, please tell her I'm alive and that I haven't forgotten about her." -msgstr "" +msgstr "如果你在諾爾市找到我的妻子塔瑞姆,請告訴她我還活著,我還沒有忘記她。" #: conversationlist_flagstone.json:narael_9:0 msgid "I will. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "我會的,再見。" #: conversationlist_flagstone.json:narael_9:1 msgid "I will. Shadow be with you." -msgstr "" +msgstr "我會的,暗影與你同在。" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_1 msgid "Hi, I'm Jakrar." -msgstr "" +msgstr "嗨,我是傑克拉。" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_1:0 msgid "Are you a woodcutter?" -msgstr "" +msgstr "你是伐木工嗎?" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_2 msgid "Yes, I'm Fallhaven's woodcutter. Need anything done in the finest of woods? I have probably got it." -msgstr "" +msgstr "是的,我是墜風港的樵夫。需要用最好的木頭做出來的東西嗎?我隨叫隨到。" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_2:0 msgid "I'd like to talk with you about Fallhaven's passage to the Duleian Road." diff --git a/AndorsTrail/res/values-de/strings.xml b/AndorsTrail/res/values-de/strings.xml index a069d1038..290e02772 100644 --- a/AndorsTrail/res/values-de/strings.xml +++ b/AndorsTrail/res/values-de/strings.xml @@ -1,6 +1,6 @@ - Andor\'s Trail + Andors Pfad Aufgabenbasiertes Phantasiewelt-Rollenspiel Zum Menü Einstellungen @@ -40,7 +40,7 @@ Runde beenden Fliehen - Du kannst nun aus dem Kampf flüchten, indem du in die gewünschte Fluchtrichtung klickst. + Du kannst nun aus dem Kampf flüchten, indem du in die gewünschte Fluchtrichtung zeigst. Die Flucht ist misslungen! AP: %1$d LP: @@ -90,7 +90,7 @@ Angriffschance: Schaden: Kritische Fähigkeit: - Faktor bei krit. Treffern: + Kritischer Multiplikator: Abwehrchance: Schadensresistenz: @@ -148,54 +148,7 @@ http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html --> Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.<br /><br /> Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, daß es Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die implizite Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Details finden Sie in der GNU General Public License.<br /><br /> Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen mit diesem Programm erhalten haben. Falls nicht, siehe hier:<a href=http://www.gnu.org/licenses>http://www.gnu.org/licenses</a><br /><br /> Für den Quelltext und Verbesserungsanfragen, besuchen Sie bitte die Projektseite:<a href=https://github.com/AndorsTrailRelease/andors-trail/>https://github.com/AndorsTrailRelease/andors-trail/</a><br /> - Spiel Einstellungen können über den Menüknopf deines Gerätes erreicht werden. - -

________________

-

Symbole der Benutzeroberfläche

- -
Die Truhechest
-

Quickslots [Durch einen langen Klick auf die einzelnen Slots können den Slots Gegenstände zugewiesen werden, die anschließend schneller verwendet werden können]

- -
Der Heldhero
-

Menü [Übersicht, Quests, Skills & Inventar *]

-

* (Im Inventar werden durch einen kurzen Klick auf den Gegenstand Informationen angezeigt; durch einen langen Klick können weitere Optionen erreicht werden)

- -
Die Gegnermonster
-

Informationen [Erscheint während dem Kampf]

- - - -

________________

-

Kampf

- -

Aktionen die während dem Kampf ausgeführt werden kosten AP...

- -
Angreifen - [3AP] *
-attacking -

* (das Anlegen von Ausrüstung & das Verwenden von Gegenständen kann die AP & Kosten verändern)

- -
Gegenstände verwenden - [5AP]
-
Fliehen - [6AP]
- - - -

________________

-

Erweiterter Kampf

- -
Während eines Kampfes, langklicke ein Feld das an den Held angrenzt um...
- -
zu Fliehen
-

(gewähltes Feld wird hervorgehoben - Angriffs Button ändert sich zu einem Bewegen Button)

-flee -

[bei aktivem Fluchtmodus - Langklick auf einen Gegner um dem Kampf erneut beizutreten]

- -
Ziele zu ändern
-

(die rote Zielhervorhebung wechselt zwischen den Gegnern)

-

[Das Ziel hat sich geändert]

- -]]>
+ <div><b>Einstellungen zum Spiel</b> können über den Menüknopf deines Gerätes erreicht werden.</div> <p>________________</p> <h1>Symbole der Benutzeroberfläche</h1> <div><b>Die Truhe</b><img alt=chest src=chest.png /></div> <p>Schnellzugriffe [Durch ein langes Drücken auf die einzelnen Schnellzugriffsplätze können den Plätzen Gegenstände zugewiesen werden, die anschließend schneller verwendet werden können]</p> <div><b>Der Held</b><img alt=hero src=char_hero.png /></div> <p>Menü [Übersicht, Aufgaben, Fähigkeiten &amp; Ausstattung *]</p> <p>* (In der Ausstattungs-Übersicht werden durch ein kurzes Drücken auf den Gegenstand Informationen angezeigt; durch ein langes Drücken können weitere Optionen erreicht werden)</p> <div><b>Die Gegner</b><img alt=monster src=monster.png /></div> <p>Informationen [Erscheint während dem Kampf]</p> <p>________________</p> <h1>Kampf</h1> <p>Aktionen die während dem Kampf ausgeführt werden kosten AP...</p> <div><b>Angreifen</b> - [3AP] *</div> <img alt=attacking src=doubleattackexample.png /> <p>* (das Anlegen von Ausrüstung &amp; das Verwenden von Gegenständen kann die AP &amp; Kosten verändern)</p> <div><b>Gegenstände verwenden</b> - [5AP]</div> <div><b>Fliehen</b> - [6AP]</div> <p>________________</p> <h1>Erweiterter Kampf</h1> <div>Während eines Kampfes, lange auf ein Feld das an den Held angrenzt drücken um...</div> <div><b>zu Fliehen</b></div> <p>(gewähltes Feld wird hervorgehoben - Angriffs-Schaltfläche ändert sich zu einer Bewegungs-Schaltfläche)</p> <img alt=flee src=flee_example.png /> <p>[bei aktivem Fluchtmodus - Lange auf einen Gegner drücken um dem Kampf erneut beizutreten]</p> <div><b>Ziele zu ändern</b></div> <p>(die rote Zielhervorhebung wechselt zwischen den Gegnern)</p> <p>[Das Ziel hat sich geändert]</p> Willkommen Vielen Dank, dass Du Andor\'s Trail heruntergeladen hast! \n @@ -294,7 +247,7 @@ Alles Wirklich verkaufen? Soll %1$s wirklich verkauft werden\? Dieser Gegenstand ist %2$s und du wirst ihn nicht zurückerlangen können. - Waffen Präzision + Waffengenauigkeit Kräftiger Schlag Kaufmann Ausweichen @@ -306,10 +259,10 @@ Guter Lehrling Bresche Leichenfresser - wachsende Standhaftigkeit - Umgehen + Wachsende Standhaftigkeit + Umgehung Erholung - Fehlschläge meistern + Fehlerbeherrschung Magischer Schatzsucher Starker Verstand Ausdauernder Körper @@ -523,7 +476,7 @@ Jeder Level des Skills erhöht das Schadenspotential von zweihändigen Waffen um Rechts unten, am unteren Rand Rechts unten, am rechten Rand Zeige Schnellzugriffsleiste wenn die Werkzeugskiste geöffnet wird - Die Schaltflächen der Schnellzugriffsleiste werden angezeigt, sobald die Werkzeugskiste geöffnet wird + Die Schaltflächen der Schnellzugriffsleiste werden angezeigt, sobald die Werkzeugkiste geöffnet wird Dies ist eine Entwicklungsversion von Andor\'s Trail. Gespeicherte Spielstände, die mit dieser Version angelegt werden sind inkompatibel zur Releaseversion. Dies ist eine Vorabversion von Andor\'s Trail. Gespeicherte Spielstände, die mit dieser Version angelegt werden sind möglicherweise nicht mit der Releaseversion kompatibel. Spielstatistiken @@ -543,7 +496,7 @@ Jeder Level des Skills erhöht das Schadenspotential von zweihändigen Waffen um Benutze lokalisierte Ressourcen Verwende Übersetzungen von Oberfläche und Inhalt, sofern verfügbar. (Erfordert Neustart) Änderung der Lokalisierung erfordert Neustart. Andor\'s Trail wurde beendet. - verfehlt + VERFEHLT Zentrieren Die Änderung des Oberflächendesigns erfordert einen Neustart. Andor\'s Trail wurde beendet. Mehr @@ -595,7 +548,7 @@ Jeder Level des Skills erhöht das Schadenspotential von zweihändigen Waffen um Auf Angreifer Wähle einen Gegenstand aus Hochwertige Filter - Deaktivieren Sie dies, wenn Sie Leistungsprobleme auf gefilterten Karten (z.B. dunkle Höhlen) feststellen. Wenn Sie diese Option aktivieren, wird das Spiel anstelle von Vollfarbüberlagerungen erweiterte Farbfilter verwenden. + Deaktiviere dies, wenn du Leistungsprobleme auf gefilterten Karten (z.B. dunkle Höhlen) feststellst. Wenn du diese Option aktivierst, wird das Spiel anstelle von Vollfarbüberlagerungen erweiterte Farbfilter verwenden. Noch keine Einträge. Angriff Verteidigung @@ -626,7 +579,7 @@ Jeder Level des Skills erhöht das Schadenspotential von zweihändigen Waffen um Von einem leeren Speicherplatz kann nicht geladen werden. Achtung Das Laden dieses Spiels löscht seinen Speicherplatz. Du musst erneut speichern, bevor du zu einem anderen Spiel wechselst. - Normal (Unbegrenzte Leben und Speichern) + Normal (Unbegrenzte Leben und Speicherplätze) Mittel (Unbegrenzte Leben, 1 Speicherplatz) Schwer (50 Leben, 1 Speicherplatz) Sehr schwer (10 Leben, 1 Speicherplatz) diff --git a/AndorsTrail/res/values-es/strings.xml b/AndorsTrail/res/values-es/strings.xml index ccfb3d916..66bd154e1 100644 --- a/AndorsTrail/res/values-es/strings.xml +++ b/AndorsTrail/res/values-es/strings.xml @@ -602,4 +602,5 @@ Joyas Has econtrado %1$d Objetos: Has encontrado un objeto: + Migración de datos
\ No newline at end of file diff --git a/AndorsTrail/res/values-it/strings.xml b/AndorsTrail/res/values-it/strings.xml index 136b1c386..a27ba368e 100644 --- a/AndorsTrail/res/values-it/strings.xml +++ b/AndorsTrail/res/values-it/strings.xml @@ -615,5 +615,5 @@ Hai trovato un oggetto: Migrazione dati Migrazione dati dei salvataggi in corso. - Migrazione dati dei salvataggi fallita. + Errore nella migrazione dei dati di gioco. \ No newline at end of file diff --git a/AndorsTrail/res/values-ko/strings.xml b/AndorsTrail/res/values-ko/strings.xml index 92b3ae6e7..242237d99 100644 --- a/AndorsTrail/res/values-ko/strings.xml +++ b/AndorsTrail/res/values-ko/strings.xml @@ -25,7 +25,7 @@ 경험치 (XP): 퀘스트 리소스 불러오는 중… - 안도르의 흔적에서 저장 파일을 불러올 수 없습니다. 이 파일은 현재 버전보다 높은 버전에서 저장된 파일입니다. + 안도르의 흔적에서 저장 파일을 불러올 수 없습니다. 이 파일은 현재 버전보다 최신 버전에서 저장된 파일입니다. 현재 위치 안도르의 흔적 퀘스트 중심의 판타지 RPG @@ -605,4 +605,7 @@ 창 계열 무기로 더 잘 싸우게 됩니다 발견한 %1$d개의 물품: 발견한 물품: + 데이터 마이그레이션 + 저장 게임 데이터를 마이그레이션하는 중입니다. + 저장 게임 데이터를 마이그레이션하지 못했습니다. \ No newline at end of file