diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/fr.po b/AndorsTrail/assets/translation/fr.po index 3afdb298f..065ede85f 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/fr.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/fr.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-23 20:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-23 22:22+0000\n" "Last-Translator: Yann \n" "Language-Team: French \n" @@ -991,8 +991,9 @@ msgid "" "Do you know anything about my husband? He should be here helping me with the farm today, but he seems to be missing as usual.\n" "Sigh." msgstr "" -"Tu as appris quelque chose au sujet de mon mari ? Il devait m'aider à la ferme aujourd'hui, mais comme d'habitude il n'est pas là.\n" -"Pffff." +"Sais-tu quelque chose au sujet de mon mari ? Il devait m'aider à la ferme " +"aujourd'hui, mais comme d'habitude il n'est pas là.\n" +"[Soupir]" #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir1:0 #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_6:3 @@ -8896,7 +8897,9 @@ msgstr "Oui. Il est là." #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_return_3 msgid "What?! Sigh. Stupid kid. That dagger is worth a fortune. We could have been rich! Rich I tell you!" -msgstr "Quoi ?! Soupir. Enfant stupide. Cette dague vaut une fortune. Nous aurions pu être riches ! Riches je te dis !" +msgstr "" +"Quoi ?! Pfff. Enfant stupide. Cette dague vaut une fortune. Nous aurions pu " +"être riches ! Riches je te dis !" #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_1 msgid "Hello there. You seem like just the type of person I am looking for." @@ -15761,7 +15764,9 @@ msgstr "Toi tu n'as qu'à attendre et voir." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_7 msgid "*sigh* To even think that we need to get help from children to run errands now." -msgstr "[REVIEW](Soupir) Dire que nous avons besoin de l’aide d’enfants pour faire des courses maintenant." +msgstr "" +"[Soupir] Dire que nous avons besoin de l’aide d’enfants pour faire des " +"courses maintenant." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_8 msgid "I guess you know the background to this situation already. We have had some people disappear on us for some time now. We have no idea what has happened to the people that have disappeared, or even if they are still alive." @@ -15809,7 +15814,9 @@ msgstr "Pas de récompense, pas d'aide." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_12 msgid "I knew you were just trouble. Sigh. Please leave me." -msgstr "Je savais que vous alliez apporter des problèmes. Pff. Partez s'il vous plaît." +msgstr "" +"Je savais que vous alliez apporter des problèmes. Pfff. Partez s'il vous " +"plaît." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_12:1 msgid "Suit yourself." @@ -17728,7 +17735,6 @@ msgid "Excellent! The Shadow must be stopped!" msgstr "Excellent ! L'Ombre doit être arrêtée !" #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_15:1 -#, fuzzy msgid "I just wanted a reward... Weirdo." msgstr "Je voulais juste une récompense... Espèce de taré." @@ -21312,7 +21318,7 @@ msgstr "J'ai réglé son compte à Aulowenn pour toi." msgid "Yes! Yes! The smell is gone. You friend of Tiqui now! Tiqui help you when we meet again!" msgstr "" "Oui ! Oui ! L'odeur est partie. Toi ami de Tiqui maintenant ! Tiqui t'aider " -"quand nous nous retrouverons !" +"quand on se recontre à nouveau !" #: conversationlist_tiqui.json:tiqui_r2 msgid "You also use bed of smelly men, and Tiqui keep you safe." @@ -21464,38 +21470,47 @@ msgstr "Ah, cette douce, douce mort-aux-rats." #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_c4:0 msgid "Hey, how about a reward?" -msgstr "" +msgstr "Hé, y'a pas une récompense ?" #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_c5 msgid "What? No, we didn't agree on anything like that." -msgstr "" +msgstr "Quoi ? Non, on n'avait pas fait d'accord de ce genre." #: conversationlist_v070signs1.json:sign_rbfcr1_1 msgid "You notice that these rocks seem out of place compared to the surroundings. Maybe they are meant to symbolize something?" msgstr "" +"Vous remarquez que ces rochers ont l'air étrangers à leur environnement. " +"Peut-être sont-ils ici pour symboliser quelque chose ?" #: conversationlist_v070signs1.json:sign_rbfcr1_1:0 msgid "[Examine the stones more closely]" -msgstr "" +msgstr "[Examiner les rochers de plus près]" #: conversationlist_v070signs1.json:sign_rbfcr1_r #: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodar4_r msgid "The formation of rocks seems to have sunken somewhat into the ground." -msgstr "" +msgstr "La formation de rochers à l'air de s'être enfoncée dans le sol." #: conversationlist_v070signs1.json:sign_rbfcr1_2 msgid "You notice some writing on one of the rocks, but it is very faint and in some form of writing that you do not understand." msgstr "" +"Vous remarquez une écriture sur l'un des rochers, mais elle est à peine " +"visible et dans une langue que vous ne comprenez pas." #: conversationlist_v070signs1.json:sign_rbfcr1_3 msgid "While examining them, you recall the old man Ogam in Vilegard spoke of some 'Rocky Formations'. Could this be what he was referring to? If that is the case, you wonder if this path might lead to Lodar's hideaway." msgstr "" +"Pendant que vous les examinez, vous vous rappelez que le vieillard Ogam de " +"Vilegard a parlé de \"formations rocheuses\". Peut-être parlait-il de cela ? " +"Si c'est le cas, ce chemin pourrait bien mener à la cachette de Lodar." #: conversationlist_v070signs1.json:sign_rbfcr2 msgid "" "North: Feygard\n" "South: Nor City" msgstr "" +"Nord : Feygard\n" +"Sud : Nor City" #: conversationlist_v070signs1.json:sign_rbfcr6 #: conversationlist_v070signs1.json:sign_rbfcr8 @@ -21520,123 +21535,162 @@ msgstr "" #: conversationlist_v070signs1.json:sign_wdsetl0 msgid "Visitors are not welcome here!" -msgstr "" +msgstr "Les visiteurs ne sont pas bienvenus ici !" #: conversationlist_v070signs1.json:sign_wdsetl0_1 msgid "Someone has scribbled a crude addition to the sign: Unless they bring the good stuff." msgstr "" +"Quelqu'un a griffonné par-dessus : Sauf s'ils apportent de bonnes choses." #: conversationlist_v070signs1.json:sign_wdsetl0_grave1 msgid "Here lies an unnamed visitor. May her items that we took serve us well." msgstr "" +"Ici gît une visiteuse sans nom. Que les objets que nous lui avons pris nous " +"soient utiles." #: conversationlist_v070signs1.json:sign_wdsetl0_grave2 msgid "Here lies Khulrik. He always told us that he'd take one too many. Finally, he did." msgstr "" +"Ici gît Khulrik. Il nous a toujours dit qu'il prendrait un coup de trop. " +"Finalement, il l'a fait." #: conversationlist_v070signs1.json:sign_rbfcr6_grave1 msgid "The text on the cross says: Here lies another Nor City savage bandit that roamed the Duleian road, easily slain by the glorious Feygard patrol." msgstr "" +"Le texte sur la croix dit : Ici gît un autre bandit sauvage de Nor City qui " +"a vagabonné sur la route de Duleian, facilement tué par la patrouille " +"glorieuse de Feygard." #: conversationlist_v070signs1.json:sign_wlostmine2 msgid "Welcome to beautiful Charwood heights!" -msgstr "Bienvenue dans les merveilleurses hauteurs de Charbois !" +msgstr "Bienvenue dans les merveilleuses hauteurs de Charbois !" #: conversationlist_v070signs1.json:sign_whitecabin msgid "Some mysterious power prevents you from opening the door." -msgstr "" +msgstr "Un pouvoir mystérieux vous empêche d'ouvrir la porte." #: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodar4_0 msgid "On the ledge, you notice another formation of rocks that seem out of place compared to the surroundings." msgstr "" +"Sur la corniche, vous remarquez une autre formation rocheuse qui a l'air " +"étrangère à son environnement." #: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodar14_0 msgid "On the ledge, you notice another formation of rocks that seem out of place compared to the surroundings. The rocks almost seem to have a faint pulsating glow coming from within them." msgstr "" +"Sur la corniche, vous remarquez une autre formation rocheuse qui a l'air " +"étrangère à son environnement. On dirait que les rochers émettent une faible " +"lueur par pulsations." #: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodar14_r msgid "The rocks in this formation no longer seem to give off that pulsating glow that they did before." msgstr "" +"Les rochers de cette formation ne semblent plus émettre cette lueur par " +"pulsation comme avant." #: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodarcave0_0 msgid "The rocks in this formation give off a distinct pulsating glow." msgstr "" +"Les rochers de cette formation dégagent une lueur distincte par pulsations." #: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodarcave0_1 msgid "You begin to wonder if the glow is stronger because they're closer to whatever is causing them to glow, or because of the dim conditions in this damp cave." msgstr "" +"Vous commencez à vous demander si la lueur est plus forte parce-ce qu'ils " +"sont plus près de ce qui les fait luire, ou bien si c'est à cause de la " +"pénombre de cette cave humide." #: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodarcave0_2 msgid "This formation looks somewhat similar to the other rocky formations that you've encountered before." msgstr "" +"Cette formation a l'air assez semblable à l'autre formation rocheuse " +"rencontrée précédemment." #: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodarcave0_3 msgid "However, you also notice several piles of chewed bones around these rocks." msgstr "" +"Cependant, vous remarquez aussi plusieurs tas d'os mâchés autour de ces " +"rochers." #: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodarcave0_r msgid "The rocks in this formation do not seem to give off any pulsating glow any more." msgstr "" +"Les rochers de cette formation ont l'air de ne plus générer de pulsations " +"luisantes." #: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodarcave4a msgid "As you try to step further into the cave, you feel your steps becoming more and more heavy." msgstr "" +"Alors que vous essayez d'avancer dans la cave, vous sentez que vos pas " +"deviennent de plus en plus lourds." #: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodarcave4a2 msgid "The smell of the damp cave air fills your nostrils as you push forward." msgstr "" +"L'odeur de la cave humide emplit vos narines au fur et à mesure que vous " +"avancez." #: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodarcave4a3 msgid "From the stone that Lodar gave you, you start hearing cracking noises." msgstr "" +"Vous commencez à entendre des craquements venant de la pierre que Lodar vous " +"a donnée." #: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodarcave4a4 msgid "Something must be affecting you, making you unable to proceed further into the cave." msgstr "" +"Quelque chose doit être en train de vous affecter, et vous rend incapable " +"d'aller plus loin dans la cave." #: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodarcave4a5 msgid "The cracks get more frequent, until the stone finally crumbles to a fine powder in your hand, like a dried leaf." msgstr "" +"Les craquements deviennent plus fréquents, jusqu'à ce que la pierre " +"s'effrite finalement en une poudre fine, comme une feuille sèche." #: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodarcave4a6 msgid "You feel the weight that was weighing down your steps previously becoming slightly lighter, allowing you to proceed further into the cave." msgstr "" +"Vous sentez que le poids de vos pas devient légèrement moins lourd, vous " +"permettant de continuer dans la cave." #: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodar5cave2 msgid "A massive stone lid with strange runes seals the grave. Between some cracks in the stone, you can feel a cold breeze coming out of it." msgstr "" +"Une pierre massive avec d'étranges runes scelle la tombe. Vous pouvez sentir " +"un vent froid sortant des fissures dans la pierre." #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler1_0 msgid "[Mutter] Just one more..." -msgstr "" +msgstr "[Marmonne] Juste un de plus..." #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler2_0 msgid "What? No, you're not it." -msgstr "" +msgstr "Quoi ? Non, tu ne l'es pas." #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler3_0 msgid "[Drool]" -msgstr "" +msgstr "[Bave]" #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler3_1 msgid "[Wipes drool]" -msgstr "" +msgstr "[Essuie la bave]" #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler3_1:0 msgid "Can you hear me?" -msgstr "" +msgstr "Vous m'entendez ?" #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler3_2 msgid "[Blank stare]" -msgstr "" +msgstr "[Regard vide]" #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler3_3 msgid "[Makes slurping sounds with drool still left in the corner of the mouth]" -msgstr "" +msgstr "[Fait du bruit avec la bave qui reste sur le côté gauche de sa bouche]" #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler3_3:0 msgid "Can you talk?" -msgstr "" +msgstr "Vous pouvez parler ?" #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler4_0 msgid "Uhh. Lowyna sure makes the best stuff!" @@ -21644,75 +21698,77 @@ msgstr "Ouh. C'est sûr que Lowyna fait les meilleures !" #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler4_0:0 msgid "What does she do?" -msgstr "" +msgstr "Qu'est-ce qu'elle fait ?" #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler4_1 msgid "These of course! [swings his jug, nearly spilling some of it]" -msgstr "" +msgstr "Ceux-là bien-sûr ! [bascule sa carafe, en la renversant presque]" #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler4_1:0 msgid "Where can I find this Lowyna?" -msgstr "Où puis-je trouver Lowyna ?" +msgstr "Où puis-je trouver cette Lowyna ?" #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler4_1:1 msgid "I need to go." -msgstr "" +msgstr "Il faut que j'y aille." #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler4_2 msgid "She's over there... No. Over there... No. Oh, she's around here somewhere." msgstr "" +"Elle est par là... Non. Par là... Non. Oh, elle est quelque part autour " +"d'ici." #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler5_1 msgid "[blank stare]" -msgstr "" +msgstr "[regard vide]" #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler5_1:0 msgid "You're all sweaty and pale, what's wrong?" -msgstr "" +msgstr "Vous êtes pâle et en sueur, qu'est-ce qui ne va pas ?" #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler5_2 msgid "Um. Just one more. Please, just one more." -msgstr "" +msgstr "Hum. Juste un de plus. S'il vous plaît, juste un de plus." #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler6_1 msgid "Can you spare some gold?" -msgstr "" +msgstr "Peux-tu me donner de l'or ?" #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler6_1:0 msgid "Get away from me!" -msgstr "" +msgstr "Dégage !" #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler6_1:1 msgid "Here's 5 gold." -msgstr "" +msgstr "Voici 5 pièces d'or." #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler6_1:2 msgid "Here's 50 gold." -msgstr "" +msgstr "Voici 50 pièces d'or." #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler6_1:3 msgid "Here's 100 gold." -msgstr "" +msgstr "Voici 100 pièces d'or." #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler6_2 msgid "Oh, oh! I haven't seen that much gold in my whole life. I'm finally rich!" -msgstr "" +msgstr "Oh, oh ! Je n'ai jamais vu autant d'or de ma vie. Je suis enfin riche !" #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler6_3 msgid "Is that all you have?" -msgstr "" +msgstr "C'est tout ce que tu as ?" #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler7_1 msgid "I've seen them. Their camps." -msgstr "" +msgstr "Je les ai vus. Leurs camps." #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler7_2 msgid "The Sakul are watching us. They're coming." -msgstr "" +msgstr "Les Sakuls nous regardent. Ils arrivent." #: conversationlist_woodcabin.json:pig msgid "[Grunt]" -msgstr "" +msgstr "[Grognements]" #: conversationlist_highwayman1.json:highwayman1 msgid "Hold up. What have we here? A lone traveller on the Duleian road." @@ -21720,19 +21776,25 @@ msgstr "Arrêtez-vous. Qu'avons nous là ? Un voyageur solitaire sur la route de #: conversationlist_highwayman1.json:highwayman1_2 msgid "Haven't you heard, travelling this road can be dangerous." -msgstr "N'avez vous pas entendu, voyager sur cette route peut être dangereux." +msgstr "" +"Vous avez dû déjà entendre dire que voyager sur cette route peut être " +"dangereux." #: conversationlist_highwayman1.json:highwayman1_3 msgid "There have been reports of people being robbed of all their possessions whilst travelling down this road." -msgstr "On dit que des gens se sont fait volé tout leurs bien en voyageant sur cette route." +msgstr "" +"On dit que des gens se sont fait volé tous leurs biens en voyageant sur " +"cette route." #: conversationlist_highwayman1.json:highwayman1_4 msgid "Tell you what, if you give me ... shall we say ... 500 gold, I can almost guarantee that you won't be robbed on this road." -msgstr "Vous savez, si vous me donnez... disons... 500 pièces d'or, et je pourrais presque vous garantir que vous ne vous ferez pas voler sur la route." +msgstr "" +"Vous savez, si vous me donnez... disons... 500 pièces d'or, je peux presque " +"vous garantir que vous ne vous ferez pas voler sur cette route." #: conversationlist_highwayman1.json:highwayman1_4:0 msgid "Sounds good. Here is 500 gold." -msgstr "Ça me semble correct. Tenez 500 pièces d'or." +msgstr "Ça me semble correct. Tenez, 500 pièces d'or." #: conversationlist_highwayman1.json:highwayman1_4:1 msgid "Hey, that sounds like robbery to me!" @@ -21749,150 +21811,190 @@ msgstr "Merci. Bonne journée. Faites attention aux voleurs !" #: conversationlist_highwayman1.json:highwayman1_6 msgid "Oh, I see. You are trying to rob ME instead? Well then, I will not be so easily defeated. Prepare yourself." -msgstr "Oh, je vois. Vous essayez de me voler MOI à la place ? Eh bien, je ne serai pas si facile à battre. Préparez vous." +msgstr "" +"Oh, je vois. Vous essayez de ME voler à la place ? Eh bien, je ne serai pas " +"si facile à battre. Préparez vous." #: conversationlist_highwayman1.json:highwayman1_7 msgid "Oh no no, are you accusing me of robbing you? That's not the case at all. I'm just asking for 500 gold so that you won't be robbed of all your possessions while travelling down this road." -msgstr "Oh non non, seriez vous en train de m'accuser de vous voler ? Ce n'est pas du tout le cas. Je demande juste 500 pièces d'or comme ça vous serez on vous volera pas tout vos bien en voyageant sur cette route." +msgstr "" +"Oh non non, seriez vous en train de m'accuser de vous voler ? Ce n'est pas " +"du tout le cas. Je demande juste 500 pièces d'or pour qu'on ne vole pas tout " +"vos bien en voyageant sur cette route." #: conversationlist_highwayman1.json:highwayman1_7:0 msgid "OK. Here is 500 gold." -msgstr "Ok. Tenez 500 pièces d'or." +msgstr "Ok. Tenez, 500 pièces d'or." #: conversationlist_lodarmobs.json:zortakb msgid "The zortak will defeat you!" -msgstr "Les Zortak te vaincront !" +msgstr "Les Zortaks te vaincront !" #: conversationlist_lodarmobs.json:lbridge msgid "You will not pass me." -msgstr "Tu ne me franchiras pas." +msgstr "Tu ne passeras pas." #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_1 msgid "" "[Takes a step back]\n" "What ... is ... that? It can't be? No. Let me look at it." msgstr "" +"[Fait un pas en arrière]\n" +"Qu'est-ce... que ... c'est ? Impossible ? Non. Laisse-moi regarder." #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_2 msgid "It has all the markings. But it can't be? I don't understand." -msgstr "" +msgstr "Il a toutes les marques. Mais c'est impossible ? Je ne comprends pas." #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_2:0 msgid "What is it?" -msgstr "" +msgstr "Qu'est-ce que c'est ?" #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_3 msgid "This thing that you have stumbled upon, my friend. This is the Xul'viir. A most foul item indeed." msgstr "" +"Cette chose sur laquelle tu es tombé par hasard, mon ami. C'est le Xul'viir. " +"Un truc infect en vérité." #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_4 msgid "It has been said that King Luthor destroyed the sword so that it would not fall into the wrong hands." msgstr "" +"Il a été dit que le Roi Luthor a détruit l'épée pour qu'elle ne puisse pas " +"tomber dans de mauvaises mains." #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_5 msgid "It would seem that either he, or the stories have not been telling the truth." -msgstr "" +msgstr "On dirait que l'histoire, ou bien lui, n'a pas dit la vérité." #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_6 msgid "If restored, anyone wielding it would make their enemies tremble from only the sight of it." msgstr "" +"Si elle était restaurée, quiconque la brandissant ferait trembler ses " +"ennemis rien qu'en la montrant." #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_7 msgid "You must destroy it, of course. Here, put it into my smelting pit and we'll be rid of it." msgstr "" +"Vous devez la détruire, bien sûr. Tenez, mettez-la dans mon creuset pour la " +"fondre, et nous en serons débarrassés." #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_7:0 #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_9:0 #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_11:0 msgid "Here it is. We had better get rid of it." -msgstr "" +msgstr "La voici. Nous ferions mieux de nous en débarrasser." #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_7:1 msgid "I'd like to keep it." -msgstr "" +msgstr "J'aimerais la garder." #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_8 msgid "Into the smelting pit with it. Good. See how it bubbles and flares? That's the lives of countless people thanking you for destroying it." msgstr "" +"Dans le creuset avec elle. Bien. Vous voyez comment ça bouillonne et " +"s'embrase? Ce sont les vies d'innombrables personnes vous remerciant de " +"l'avoir détruite." #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_9 msgid "You can't be serious. It needs to be destroyed!" -msgstr "" +msgstr "Vous n'êtes pas sérieux. Il faut la détruire !" #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_9:1 msgid "You mentioned restoring it before, what would that entail?" msgstr "" +"Vous parliez de la restaurer tout à l'heure, qu'est-ce que cela impliquerait " +"?" #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_10 msgid "The original sword had ornaments of rare crystals, and a blade that was as sharp as nothing else." msgstr "" +"L'épée originelle avait des ornements de cristaux rares, et une lame au " +"tranchant sans pareil." #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_11 msgid "I can't believe I'm telling you this. Give. It. Here. Now! It needs to be destroyed!" msgstr "" +"Je n'arrive pas à croire que je vous dise ça. Donnez. La. Ici. Maintenant ! " +"Il faut la détruire !" #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_11:1 msgid "How about you get to work on restoring it, and I won't kill you." msgstr "" +"Que pensez-vous de vous mettre au travail pour la restaurer, et je ne vous " +"tuerai pas." #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_12 msgid "I ... what? Are you threatening me?" -msgstr "" +msgstr "Je... Quoi ? Vous me menacez ?" #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_12:0 msgid "You won't believe what I had to go through to get it." -msgstr "" +msgstr "Vous n'imaginez pas ce par quoi j'ai dû passer pour l'avoir." #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_13 msgid "Sigh. You don't know what you are getting yourself into, kid." -msgstr "" +msgstr "[Soupir] Tu ne sais pas dans quoi tu t'embarques, gamin." #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_14 msgid "Regardless, to restore the sword to its former shape, I'd need some of those crystals that it was adorned with, and those crystals are really hard to come by." msgstr "" +"Quoi qu'il en soit, pour redonner à l'épée sa forme initiale, j'aurais " +"besoin de certains des cristaux dont elle était ornée, et ces cristaux sont " +"vraiment difficiles à trouver." #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_15 msgid "I think they are called Oegyth or something like that. The sword had three of them on its hilt." msgstr "" +"Je crois qu'on les appelle Oegyth ou quelque chose comme ça. L'épée en avait " +"trois sur sa poignée." #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_15:0 #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_17:1 msgid "Never mind. Here is the sword. We had better destroy it." -msgstr "" +msgstr "Peu importe. Voici l'épée. Nous ferions mieux de la détruire." #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_15:1 msgid "I'll go find some of those crystals." -msgstr "" +msgstr "Je vais aller trouver ces cristaux." #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_15:2 msgid "I have three of those crystals right here." -msgstr "" +msgstr "J'ai trois de ces cristaux juste ici." #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_16 msgid "Pfft. Run along now, and don't threaten anyone else, you hear?" -msgstr "" +msgstr "Pfft. Partez maintenant, et ne menacez personne d'autre, compris ?" #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_17 msgid "You continue to amaze me. Now, are you really sure that you want to do this? The lives of the people that it has slain will haunt you." msgstr "" +"Vous continuez de m'étonner. Maintenant, êtes-vous vraiment sûr de vouloir " +"faire cela ? Les vies des personnes qu'elle a tuées vous hanteront." #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_17:0 msgid "I'm sure. Here is the sword and three of those crystals. Restore it to how it once was." msgstr "" +"Je suis sûr. Voici l'épée et trois de ces cristaux. Restaurez-la telle " +"qu'elle était autrefois." #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_19 msgid "" "Sigh. OK, whatever you say. We just need to fit these into there, and sharpen up this bit here.\n" "There. It should be almost like it once was." msgstr "" +"[Soupir] Ok, peu importe ce que tu dis. Il faut juste intégrer ces trucs là-" +"dedans et affiner ce morceau ici.\n" +"Voilà. Cela devrait être presque comme avant." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_potions msgid "Welcome to my shop. Please browse my fine selection of everyday potions." -msgstr "Bienvenue dans ma boutique. Voyez donc mes potions pour toutes les occasions." +msgstr "" +"Bienvenue dans ma boutique. N'hésitez pas à regarder ma belle sélection de " +"potions pour toutes les occasions." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_potions:0 msgid "Let me see what potions you have available." -msgstr "Montrez-moi de quelles potions vous disposez." +msgstr "Montrez-moi quelles potions vous avez." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_potions:2 msgid "I was told that I can get some Spotted Hornbeam fungus from you." @@ -22075,6 +22177,8 @@ msgstr "Pourquoi ne veut-il pas faire ce travail ?" #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_2 msgid "You're really curious boy... Well our superior, the warden, only wants to pay the woodcutter when he has done his work." msgstr "" +"Tu es vraiment un garçon curieux... Eh bien notre supérieur, le directeur, " +"veut payer le bûcheron seulement quand il aura fini son travail." #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_2:0 msgid "Maybe I could help?" @@ -22117,6 +22221,9 @@ msgid "" "West: Fallhaven\n" "South: Nor City" msgstr "" +"Nord : Feygard\n" +"Ouest : Fallhaven\n" +"Sud : Nor City" #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_5 msgid "Hello again. It seems like you have sorted things out. Now the passage isn't blocked anymore. You have my gratitude for doing that." @@ -22130,7 +22237,7 @@ msgstr "Je vous en prie. Je suis heureux que la voie soit à nouveau ouverte !" #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:key_wolf_pack_jakrar msgid "You see a horrifying wolf leader and stumble back." -msgstr "" +msgstr "Vous voyez un horrible meneur de loups et vous trébuchez en reculant." #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:sign_wolf_pack_jakrar_1 msgid "You have found Jakrar's axe next to the body of the beast." @@ -25093,7 +25200,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_player_82 msgid "Oh dear. Just Red or Black. Please try to remember. *Sigh*" -msgstr "" +msgstr "Oh mon dieu. Juste Rouge ou Noir. Essaye de te rappeler. *Soupir*" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_player_82:0 msgid "Yes. Sorry." @@ -26246,6 +26353,9 @@ msgstr "" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_140 msgid "A lonely hut came into sight. A friendly light in the midst of the wilderness. There we would ask to camp for the night. New strength flowed through us, when suddenly all hell broke loose." msgstr "" +"Une hutte isolée apparut. Une lumière amicale au sein des régions sauvages. " +"Nous allions demander à y camper cette nuit. De nouvelles forces nous " +"parcoururent, quand soudain tout l'enfer s'echappa." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_150 msgid "Gornauds jumped out from behind the rocks, so close that we could clearly see their facial features. For a few terrible seconds I thought that those would be our last seconds." @@ -27092,7 +27202,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_pguard3_22 msgid "They have all gone, and forgotten me here. *Sigh*" -msgstr "" +msgstr "Ils sont tous partis, et m'ont oublié ici. *Soupir*" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_pguard3_22:0 msgid "Oh my." @@ -27782,7 +27892,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_9:3 msgid "Remgard. *sigh*. OK, I'll do it." -msgstr "" +msgstr "Remgard. *soupir*. Ok, je le ferai." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_10 msgid "Really? If you manage to do it, I'll make sure to reward you with something only I can do, and that I haven't done in a long time." @@ -28895,6 +29005,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_7:0 msgid "*Sigh*. The whole town would obviously starve if it were not for you. Thanks for the information though." msgstr "" +"*Soupir*. La ville entière serait en famine sans toi, évidemment. Merci " +"quand même pour l'information." #: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_7:1 msgid "How about you quit with the bragging, and show me what you have to trade." @@ -29737,7 +29849,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_32 msgid "He sighs and slowly takes the helmet." -msgstr "" +msgstr "Il soupire et prend lentement le casque." #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_32:0 msgid "Let's go now." @@ -30088,7 +30200,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_120:0 msgid "Sigh. OK." -msgstr "" +msgstr "[Soupir] Ok." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_29_10 msgid "You don't need to carry me anymore, I can walk by myself again." @@ -31461,7 +31573,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_5z:1 msgid "Sigh. If you insist ..." -msgstr "" +msgstr "[Soupir] Si tu insistes..." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_5z:2 msgid "Hmm, sounds boring. I decline." @@ -33053,7 +33165,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_16a msgid "Then get out of my sight now!" -msgstr "" +msgstr "Alors hors de ma vue maintenant !" #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_16a:0 msgid "I can't.Things are not that easy! Other people will get you instead of me." @@ -33334,11 +33446,13 @@ msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_rocks_7:0 msgid "*Sigh* These rocks are really annoying!" -msgstr "" +msgstr "[Soupir] Ces rochers sont vraiment ennuyants !" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_rocks_7:1 msgid "*Sigh* Even with the protective cap, these rocks are really annoying!" msgstr "" +"[Soupir] Même sans la couche de protection, ces rochers sont vraiment " +"ennuyants !" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_secret_open msgid "You stumble over some rocks. As you fall against the wall, it buckles and the whole wall begins to crumble." @@ -33499,6 +33613,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0_20 msgid "I once found a mermaid asleep on the beach of a river. What a beautiful sight! I could not avert my eyes!" msgstr "" +"Un jour, j'ai trouvé une sirène endormie sur le bord d'une rivière. Quelle " +"vue magnifique ! Je ne pouvais pas détourner mon regard !" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0_22 msgid "Especially, the colorful tail attracted me so much, that I did something that I have deeply regretted since then." @@ -33602,7 +33718,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90 msgid "*Sigh* You were my last hope. Leave me now." -msgstr "" +msgstr "[Soupir] Tu étais mon dernier espoir. Laisse-moi maintenant." #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200 msgid "Oh, you look better than the last time we met. Thank you for your help." @@ -34030,7 +34146,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_6a_7 msgid "Sigh. My mother always loved my music." -msgstr "" +msgstr "[Soupir] Ma mère a toujours aimé ma musique." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_6a_7:0 msgid "Your lute skills are actually quite good. Maybe just try it without singing." @@ -34058,7 +34174,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_7a_2 msgid "Yes. Sigh." -msgstr "" +msgstr "Oui. [Soupir]" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_7a_2:0 msgid "What's up with you?" @@ -34086,7 +34202,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_7a_6 msgid "Yes. Sigh. He forbade me to continue making music." -msgstr "" +msgstr "Oui. Pfff. Il m'a interdit à continuer de faire de la musique." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_7a_6:0 msgid "You are really unlucky." @@ -41919,6 +42035,8 @@ msgstr "" #: questlist_pathway_fallhaven.json:pathway_fallhaven:40 msgid "I have found a wolf pack and slain their leader. Beneath its remains I found Jakrar's axe. I should take it back to him." msgstr "" +"J'ai trouvé une meute de loups et j'ai tué leur chef. Sous sa dépouille, " +"j'ai trouvé la hache de Jakrar. Je devrais lui rendre." #: questlist_pathway_fallhaven.json:pathway_fallhaven:40 msgid "I showed Jakrar the axe I found and he recognized it immediately."