From 469ddebe80d2cc3b9597331373168465d0cfdbc4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Petr Kadlec Date: Thu, 14 Feb 2019 10:12:52 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Czech) Currently translated at 14.9% (1340 of 9023 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/cs.po | 453 ++++++++++++++++++--------- 1 file changed, 298 insertions(+), 155 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/cs.po b/AndorsTrail/assets/translation/cs.po index 9afb13c77..60382216d 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/cs.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/cs.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: andors-trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-14 10:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-15 18:14+0000\n" "Last-Translator: Petr Kadlec \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -3748,15 +3748,21 @@ msgstr "Co se aktuálně děje?" #: conversationlist_farrik.json:farrik_5 msgid "Well, there was one thing a few weeks ago. One of our guild members got arrested for trespassing." -msgstr "Tedy, před pár týdny se stala taková věc. Jeden náš člen byl zadržen za vloupání." +msgstr "" +"Tedy, před pár týdny se stala taková věc. Jeden náš člen byl zatčen za " +"vloupání." #: conversationlist_farrik.json:farrik_6 msgid "The Fallhaven guard has started to get really annoyed at us lately. Probably because we have been very successful in our recent missions." -msgstr "Stáže Fallhavenu po nás poslední dobou jdou. Zřejmě protože jsme na posledních akcích byli velmi úspěšní." +msgstr "" +"Stráže ve Fallhavenu po nás poslední dobou jdou. Zřejmě protože jsme na " +"posledních akcích byli velmi úspěšní." #: conversationlist_farrik.json:farrik_7 msgid "The guards have increased their security lately, leading to them arresting one of our members." -msgstr "Stáže v poslední době přijaly taková bezpečnostní opatření, že jednoho našeho člena zadržely." +msgstr "" +"Stráže v poslední době posílily bezpečnost, takže pak zatkly jednoho našeho " +"člena." #: conversationlist_farrik.json:farrik_8 msgid "He is currently held in the jail here in Fallhaven, pending transfer to Feygard." @@ -3780,15 +3786,19 @@ msgstr "A proto myslím, že ti mohu svěřit jedno tajemství. Dnes v noci plá #: conversationlist_farrik.json:farrik_11:0 msgid "Those guards really seem annoying." -msgstr "Ty stráže jsou skutečně nepříjemné." +msgstr "Ty stráže jsou skutečně otravné." #: conversationlist_farrik.json:farrik_11:1 msgid "After all, if he wasn't allowed down there, then the guards are right to arrest him." -msgstr "Co naplat, když neměl povolení pro vstup do katakomb, tak je správné, že jo stráže zatkly." +msgstr "" +"Co naplat, když neměl povolení pro vstup do katakomb, tak je správné, že ho " +"stráže zatkly." #: conversationlist_farrik.json:farrik_12 msgid "Yeah, I guess so. But for the guild's sake, we would rather have our friend freed than imprisoned." -msgstr "Jo, asi ano. Ale pro náš cech by bylo lepší, kdyby byl náš přítel osvobozen než zavřen." +msgstr "" +"Jo, asi ano. Ale pro náš cech by bylo lepší, kdyby byl náš přítel na svobodě " +"než ve vězení." #: conversationlist_farrik.json:farrik_12:0 #: conversationlist_farrik.json:farrik_17:1 @@ -3805,7 +3815,9 @@ msgstr "[lhát] Bez obav, váš plán na jeho osvobození neprozradím." #: conversationlist_farrik.json:farrik_13 msgid "Oh yes, they are. The people also dislike them in general, it's not just us in the Thieves' Guild." -msgstr "No, to jsou. Lidi je obecně nemají rádi, ne jenom my ze Zlodějského Cechu." +msgstr "" +"No, to jsou. Rádi je nemají ani ostatní lidi, ne jenom my ze Zlodějského " +"cechu." #: conversationlist_farrik.json:farrik_13:0 msgid "Is there anything I can do to help you with those annoying guards?" @@ -3817,11 +3829,13 @@ msgstr "Díky, teď prosím odejdi." #: conversationlist_farrik.json:farrik_15 msgid "Whatever, they wouldn't believe you anyway." -msgstr "Jak myslíš, stejně by ti nevěřily." +msgstr "Jak myslíš, stejně by ti nevěřili." #: conversationlist_farrik.json:farrik_16 msgid "Are you sure you want to annoy the guards? If they catch word of you being involved, you could get into a lot of trouble." -msgstr "Skutečně nám chceš pomoct? Když tě chytí, můžeš z toho mít problémy." +msgstr "" +"Skutečně nám chceš pomoct? Když tě dozví, že jsi do toho zapleten, můžeš mít " +"problémy." #: conversationlist_farrik.json:farrik_16:0 msgid "No problem, I can handle myself!" @@ -3852,11 +3866,14 @@ msgstr "Dobře." #: conversationlist_farrik.json:farrik_19 msgid "OK, here is the plan. The guard captain has a bit of a drinking problem." -msgstr "Dobře, zde je náš plán. Kapitán stráží má drobný problém s alkoholem, zejména má rád medovinu." +msgstr "Dobře, zde je náš plán. Kapitán stráží má drobný problém s alkoholem." #: conversationlist_farrik.json:farrik_20 msgid "If we were able to supply him with some mead that we have prepared, we might just be able to sneak our friend out during the night, when the captain is sleeping off the drunkenness." -msgstr "Pokud se nám povede mu podstrčit naši speciální medovinu, tak máme šanci nepozorovaně našeho kamaráda vyvést z vězení zatímco kapitán bude v opici vyspávat." +msgstr "" +"Pokud se nám povede mu podstrčit naši speciální medovinu, tak máme šanci v " +"noci nepozorovaně našeho kamaráda vyvést z vězení, zatímco bude kapitán " +"vyspávat v opici." #: conversationlist_farrik.json:farrik_20a msgid "Our cook can prepare a special brew of mead for you that will knock him out." @@ -3864,7 +3881,9 @@ msgstr "Náš kuchař umí připravit speciální medovinu, která mu přivodí #: conversationlist_farrik.json:farrik_21 msgid "He would probably need to be persuaded to drink on duty too. If that should fail, he could probably be bribed instead." -msgstr "Nejspíš ho bude muset někdo přesvědčit, aby se během služby napil. Pokud to nepůjde, zřejmě ho půjde uplatit." +msgstr "" +"Nejspíš ho bude muset někdo přesvědčit, aby se napil během služby. Pokud to " +"nepůjde, zřejmě ho půjde uplatit." #: conversationlist_farrik.json:farrik_22 msgid "How does that sound to you? Do you think you are up to it?" @@ -3909,11 +3928,13 @@ msgstr "Hotovo. V noci bude spát jako Šípková Růženka." #: conversationlist_farrik.json:farrik_24 msgid "That is good news! Now we should be able to get our friend out from jail tonight." -msgstr "To jsou dobré zprávy! Teď bychom měli osvobodit našeho kamaráda z vězení." +msgstr "" +"To jsou dobré zprávy! Dnes v noci bychom měli zvládnout osvobodit našeho " +"kamaráda z vězení." #: conversationlist_farrik.json:farrik_25 msgid "Thank you for your help my friend. Take these coins as a token of our appreciation." -msgstr "Děkuji ti za tvou pomoc. Jako projev uznání si vem tyto peníze." +msgstr "Děkuji ti za tvou pomoc. Jako projev uznání si vezmi tyto peníze." #: conversationlist_farrik.json:farrik_25:1 msgid "Finally, some gold." @@ -3941,7 +3962,7 @@ msgstr "Prý máš rád medovinu." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden:2 msgid "The thieves are planning an escape for their friend." -msgstr "Zloději plánují útěk zatknutého kamaráda." +msgstr "Zloději plánují útěk jejich zatčeného kamaráda." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden:3 #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_11:1 @@ -3955,19 +3976,23 @@ msgstr "Ten zloděj? Byl chycen při činu. Chtěl se vloupat do katakomb pod ko #: conversationlist_fallhaven_warden.json:warden_prisoner_2 msgid "Luckily, we caught him before he could get down there. Now he'll serve as an example to all other thieves." -msgstr "Naštěstí jsme jej chytli dřív, než se tam dolů dostal. Teď poslouží ostatním zlodějům jako odstrašující příklad." +msgstr "" +"Naštěstí jsme jej chytli dřív, než se tam dolů dostal. Teď poslouží jako " +"odstrašující příklad všem ostatním zlodějům." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:warden_prisoner_3 msgid "Damn thieves. There must be a nest of them around here somewhere. If only I could find where they hide." -msgstr "Zlotřilí zloději. Někde poblíž tu musí mít hnízdo. Kéž by se mi povedlo zjistit, kde se skrývají." +msgstr "" +"Zatracení zloději. Někde poblíž tu musí mít hnízdo. Kéž by se mi povedlo " +"zjistit, kde se skrývají." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_1 msgid "Mead? Oh ... no, I don't do that anymore. Who told you that?" -msgstr "Medovinu? An... ach ne, ne ne. Tu už nepiju. Kdo ti to řekl?" +msgstr "Medovinu? Ach… ne, tu už nepiju. Kdo ti to řekl?" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_2 msgid "I've stopped doing that years ago." -msgstr "Už jsem s tím přestal před léty." +msgstr "Už jsem s tím před léty přestal." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_2:0 msgid "Sounds like a good approach. Good luck with keeping away from it." @@ -3979,7 +4004,7 @@ msgstr "Ani trošku?" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_3 msgid "Um. *clears throat* I really shouldn't." -msgstr "Um. *říhne si* Opravdu bych neměl." +msgstr "Um. *odkašle si* Opravdu bych neměl." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_3:0 msgid "I brought some with me if you would like to have a sip." @@ -4003,7 +4028,7 @@ msgstr "Mohl bych za popíjení ve službě dostat pokutu. Myslím, že teď si #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_6 msgid "Thank you for the drink though, I will enjoy it when I get home later tomorrow." -msgstr "Díky za ten nápoj, dám si ho později, až přijdu zítra domů." +msgstr "Ale díky za ten nápoj, dám si ho později, až přijdu zítra domů." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_6:0 #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_return_1:0 @@ -4013,11 +4038,14 @@ msgstr "Rádo se stalo. Na shledanou." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_6:1 msgid "What if someone would pay you the amount of the fine?" -msgstr "Co kdyby ti někdo zaplatil tu pokutu?" +msgstr "Co kdyby ti někdo tu pokutu nahradil?" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_7 msgid "Oh, that sounds a bit shady. I doubt anyone could afford the 450 gold around here. Anyway, I would need a bit more than that just to risk it." -msgstr "Oh, to zní trošku podezřele. Nemyslím si, že by si tu někdo mohl dovolit těch 450 zlaťáků. Navíc bych potřeboval trošku víc, aby si to dovolil risknout." +msgstr "" +"Oh, to zní trošku podezřele. Nemyslím si, že by si tu někdo mohl dovolit " +"těch 450 zlaťáků. Navíc bych potřeboval trošku víc, abych si to dovolil " +"risknout." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_7:0 msgid "I have 500 gold right here that you could have." @@ -4037,7 +4065,9 @@ msgstr "Jistě. Teď když o tom tak mluvíš. Jistě by to bylo dobré." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_8:0 msgid "So what if I pay you, say, 400 gold. Would that cover enough of your anxiety to enjoy the drink now?" -msgstr "Co když ti dám, řekněme, 400 zlatých? Měl bys pak chuť se napít?" +msgstr "" +"Co když ti dám, řekněme, 400 zlatých? Otupilo by to tvé obavy dost na to, " +"aby sis ten drink vychutnal?" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_8:1 msgid "This is starting to sound too shady for me. I'll leave you to your duty, goodbye." @@ -4081,11 +4111,15 @@ msgstr "Ne, to byl jenom vtip. Nic si z toho nedělej." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_20:2 msgid "On second thought, I better not upset the Thieves' Guild. Never mind I said anything." -msgstr "Když o tom znovu přemýšlím, tak raději nepůjdu proti Cechu Zlodějů. Zapomeň na to, co jsi ode mě slyšel." +msgstr "" +"Když o tom znovu přemýšlím, tak raději nepůjdu proti Cechu zlodějů. Zapomeň " +"na to, co jsi ode mě slyšel." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_21 msgid "Tonight? Thank you for this information. We will make sure to increase the security tonight then, but in such a way that they won't notice." -msgstr "Dnes v noci? Děkuji za informaci. Zvýšíme na dnešní noc počet stáží, ale tak, aby si toho nevšimli." +msgstr "" +"Dnes v noci? Děkuji za informaci. Zvýšíme na dnešní noc počet stráží, ale " +"tak, aby si toho nevšimli." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_22 msgid "When they do decide to break him free, we will be prepared. Maybe we can arrest more of those filthy thieves." @@ -4093,13 +4127,15 @@ msgstr "Pokud se rozhodnou jej dnes osvobodit, tak my budeme připraveni a možn #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_23 msgid "Thank you again for the information. While I'm not sure how you may know this, I really appreciate you telling me." -msgstr "Děkuji za ty informace, dítě. Sice nevím, jak se k tobě dostaly, ale oceňuji, žes ses o ně s námi podělilo." +msgstr "" +"Ještě jednou děkuji za ty informace. Sice nevím, jak ses o tom dozvěděl, ale " +"oceňuji, žes mi to řekl." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_24 msgid "I want you to go one step further and tell them that we will have less security for tonight. But instead we will increase the security. That way we can really be ready for them." msgstr "" -"Chci jít ale o krok dál. Řekni těm zloduchům, že dnes v noci bude ve věznici méně stráží. \n" -"A abychom na ně byli připravení, bude ve skutečnosti stráží víc." +"Chci jít ale o krok dál. Řekni těm zloduchům, že dnes v noci bude ve věznici " +"méně stráží. A abychom na ně byli připravení, bude ve skutečnosti stráží víc." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_24:0 msgid "Sure, I can do that." @@ -4111,7 +4147,9 @@ msgstr "Dobře. Dej mi vědět, až jim to vyřídíš." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_30 msgid "Hello again, my friend. Did you tell those thieves that we will lower our security tonight?" -msgstr "Vítej zpět, dítě. Řeklo jsi těm zlodějům, že dnes v noci bude ve věznici méně stráží?" +msgstr "" +"Vítej zpět, příteli. Řekl jsi těm zlodějům, že dnes v noci bude ve věznici " +"méně stráží?" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_30:0 msgid "Yes, they won't expect a thing." @@ -4152,7 +4190,7 @@ msgstr "A kde ho můžu najít?" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_pathway_3 msgid "He lives in his hut, immediately south of my prison. Don't you bother me again!" -msgstr "Žije v jeho chajdě, přesně na jih od vězení. Už mě neotravuj!" +msgstr "Žije ve své chajdě, hned na jih od vězení. Už mě neotravuj!" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_pathway_3:0 msgid "Easy. Easy. I'm already leaving." @@ -4169,11 +4207,11 @@ msgstr "Ahoj znovu." #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:1 #: conversationlist_umar.json:umar_return_2:1 msgid "Nice to meet you. Goodbye." -msgstr "Je pěkné tě opět vidět. Na shledanou." +msgstr "Rád jsem tě zase viděl. Na shledanou." #: conversationlist_umar.json:umar_return_2:0 msgid "Can you repeat what you said about Andor?" -msgstr "Můžeš mi prosím znovu říct, co jsi předtím říkal o Andorovi?" +msgstr "Můžeš mi prosím zopakovat, co jsi předtím říkal o Andorovi?" #: conversationlist_umar.json:umar_novisit_1 msgid "Hello. How did your search go?" @@ -4185,7 +4223,7 @@ msgstr "Jaké pátrání?" #: conversationlist_umar.json:umar_2 msgid "Last time we talked, you asked for the way to Lodar's Hideaway. Did you find it?" -msgstr "Naposledy tě zajímalo, jak najít cestu k Lodarovi Skrýši. Už víš, kudy se tam dostaneš?" +msgstr "Naposledy tě zajímalo, jak najít cestu k Lodarově skrýši. Našel jsi ji?" #: conversationlist_umar.json:umar_2:0 msgid "We have never met." @@ -4193,11 +4231,11 @@ msgstr "Nikdy jsme se nepotkali." #: conversationlist_umar.json:umar_2:1 msgid "You must have me confused with my brother Andor. We look very much alike." -msgstr "Musel sis mě splést s mým bratrem, Andorem. Vypadáme velmi podobně." +msgstr "Musel sis mě splést s mým bratrem, Andorem. Jsme si velmi podobní." #: conversationlist_umar.json:umar_3 msgid "Oh. I must have you confused with someone else." -msgstr "[REVIEW]Och, musel sis mě s někým splést." +msgstr "Och, musel jsem si tě s někým splést." #: conversationlist_umar.json:umar_3:0 msgid "My brother Andor and I look very much alike." @@ -4213,15 +4251,20 @@ msgstr "To znamená, že tu Andor byl. Co zde dělal?" #: conversationlist_umar.json:umar_5 msgid "He came here a while ago, asking a lot of questions about what relation the Thieves' Guild has to the Shadow and to the royal guard in Feygard." -msgstr "Přišel před nějakou dobou a měl spoustu otázek, zejména o vztahu Zlodějského Cechu k Přítmí a ke královským strážím Feygardu." +msgstr "" +"Přišel před nějakou dobou a měl spoustu otázek, zejména o vztahu Zlodějského " +"cechu k Přítmí a ke královským strážím Feygardu." #: conversationlist_umar.json:umar_6 msgid "We in the Thieves' Guild really don't care much for the Shadow. Nor do we care for the royal guard." -msgstr "Nás, členy Zlodějského Cechu, Přítmí ani královské stráže nezajímají." +msgstr "" +"My ve Zlodějském cechu se o Přítmí moc nestaráme. Ani o královské stráže." #: conversationlist_umar.json:umar_7 msgid "We try to be above their bickering and differences. They may fight as much as they want, but the Thieves' Guild will outlive them all." -msgstr "Snažíme se být nad věcí ohledně jejich rozdílů a hašteřením. Ať si mezi sebou bojují, Zlodějský Cech je všechny předčí." +msgstr "" +"Snažíme se být nad věcí ohledně jejich rozdílů a hašteření. Ať si mezi sebou " +"bojují, Zlodějský cech je přežije všechny." #: conversationlist_umar.json:umar_7:0 msgid "What conflict?" @@ -4241,15 +4284,19 @@ msgstr "Královská stráž vedená Lordem Geomyrem se snaží snížit v posled #: conversationlist_umar.json:umar_conflict_3 msgid "The priests of the Shadow, mostly seated in Nor City, are opponents to the new restrictions, saying that they limit the ways that they can please the Shadow." -msgstr "Kněží Přítmí, kteří sídlí především ve Městě Nor, jsou odpůrci těchto omezení. Říkají, že to omezuje možnosti života, jenž je v souladu s pravidly Přítmí." +msgstr "" +"Kněží Přítmí, kteří sídlí především ve Městě Nor, jsou odpůrci těchto " +"omezení. Říkají, že je to omezuje v možnostech, jak potěšit Přítmí." #: conversationlist_umar.json:umar_conflict_4 msgid "In turn, the rumor is that the priests of the Shadow are planning to overthrow Lord Geomyr and his forces." -msgstr "Říká se, že kněží Přítmí plánují odvetu. Chtějí svrhnout Lorda Geomyra i jeho armádu." +msgstr "Říká se, že kněží Přítmí plánují svržení Lorda Geomyra a jeho armády." #: conversationlist_umar.json:umar_conflict_5 msgid "Also, the rumor is that the priests of the Shadow are still doing their rituals, despite the fact that most of the rituals have been banned." -msgstr "A také se říká, že kněží Přítmí stále provádějí své rituály, i když už většina z těch rituálů je zakázaná." +msgstr "" +"A také se říká, že kněží Přítmí stále provádějí své rituály, i když už je " +"většina z nich zakázaná." #: conversationlist_umar.json:umar_conflict_6 msgid "Lord Geomyr and his royal guard on the other hand, are still trying their best to rule in a way that they feel is fair." @@ -4257,7 +4304,9 @@ msgstr "Lord Geomyr a jeho královské stráže se proto snaží čím dál víc #: conversationlist_umar.json:umar_conflict_7 msgid "We in the Thieves' Guild try not to get involved in the conflict. Our business is so far unaffected by all of this." -msgstr "My ve Zlodějském Cechu se snažíme držet stranou. Naše věc je tím zatím nedotčena." +msgstr "" +"My ve Zlodějském cechu se snažíme držet stranou. Naše obchody nic z toho " +"zatím nepostihuje." #: conversationlist_umar.json:umar_conflict_7:0 #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_10:1 @@ -4266,7 +4315,7 @@ msgstr "Díky, žes mi to všechno řekl." #: conversationlist_umar.json:umar_conflict_7:1 msgid "Whatever, that doesn't concern me." -msgstr "Ať se děje, co se děje, mě se to netýká." +msgstr "To se mě netýká." #: conversationlist_umar.json:umar_andor_1 msgid "He asked me for my support, and asked of how to find Lodar." @@ -4278,11 +4327,16 @@ msgstr "Kdo je Lodar?" #: conversationlist_umar.json:umar_andor_2 msgid "Lodar? He is one of the famous potion makers from the old days. The Thieves' Guild has requested his services many times before. He can make all sorts of strong sleeping potions, healing potions and cures." -msgstr "Lodar? Lodar je jeden z nejslavnějších alchymistů že staré školy. Zlodějský Cech využil vícekrát jeho služeb. Umí připravit všechny druhy silných uspávacích elixírů, léčivých i uzdravujících lektvarů." +msgstr "" +"Lodar? Lodar je jeden z nejslavnějších alchymistů že staré školy. Zlodějský " +"cech mnohokrát využil jeho služeb. Umí připravit všechny možné silné " +"uspávací elixíry, léčivé i uzdravující lektvary." #: conversationlist_umar.json:umar_andor_3 msgid "But his specialty is, of course, his poisons. His poison can harm even the largest of monsters." -msgstr "Ale jeho specialitou jsou, samozřejmě, jeho jedy. Jeho jed umí poškodit dokonce i ty největší nestvůry." +msgstr "" +"Ale jeho specialitou jsou, samozřejmě, jeho jedy. Jeho jed umí ublížit i těm " +"největším nestvůrám." #: conversationlist_umar.json:umar_andor_3:0 msgid "What would Andor want with him?" @@ -4298,7 +4352,9 @@ msgstr "Nuže, kde můžu najít tohoto Lodara?" #: conversationlist_umar.json:umar_lodar_1 msgid "I really shouldn't tell you. How to get to him is one of our closely guarded secrets in the guild. His hideaway is only reachable by our members." -msgstr "To bych to neměl říct. Jak se k němu dostat je jedno z našich nejstřeženějších tajemství. Jeho úkryt je dostupný pouze pro naše členy." +msgstr "" +"To bych ti neměl říkat. Jak se k němu dostat je jedno z našich " +"nejstřeženějších tajemství. K jeho úkrytu se dostanou jenom naši členové." #: conversationlist_umar.json:umar_lodar_2 msgid "However, I heard that you helped us find the key of Luthor. This is something we have been trying to get to for a long time." @@ -4306,7 +4362,10 @@ msgstr "Nicméně jsem slyšel, že díky tobě máme Luthorův klíč. Ten jsme #: conversationlist_umar.json:umar_lodar_3 msgid "OK, I'll tell you how to get to Lodar's Hideaway. But you have to promise to keep it a secret. Do not tell anyone. Not even those that appear to be members of the Thieves' Guild." -msgstr "A proto to řeknu, jak se dostat k Lodarově úkrytu. Ale musíš mi slíbit, že si to tajemství necháš pro sebe. Nikomu to neříkej. Ani těm, kteří vypadají jako členové Zlodějského Cechu." +msgstr "" +"Dobře, řeknu ti, jak se dostat k Lodarově úkrytu. Ale musíš mi slíbit, že si " +"to tajemství necháš pro sebe. Nikomu to neříkej. Ani těm, kteří vypadají " +"jako členové Zlodějského cechu." #: conversationlist_umar.json:umar_lodar_3:0 msgid "OK, I'll promise to keep it a secret." @@ -4314,7 +4373,7 @@ msgstr "Dobře. Slibuji, že to nikomu neřeknu." #: conversationlist_umar.json:umar_lodar_3:1 msgid "I can't give any guarantees, but I will try." -msgstr "Nemohu to garantovat, ale pokusím se." +msgstr "Nemohu to zaručit, ale pokusím se." #: conversationlist_umar.json:umar_lodar_4 msgid "Good. The thing is, you not only need to find the place itself, but you also need to utter the correct words to be allowed entry by the guardian." @@ -4322,11 +4381,13 @@ msgstr "Dobře. Zádrhel je v tom, že nestačí najít samotné místo skrýše #: conversationlist_umar.json:umar_lodar_5 msgid "The only one that understands the language of the guardian is the old man Ogam in Vilegard." -msgstr "Jediný kdo rozumí řeči strážce je starý Ogam z Vilegardu." +msgstr "Jediný, kdo rozumí řeči strážce, je starý Ogam z Vilegardu." #: conversationlist_umar.json:umar_lodar_6 msgid "You should travel to the town of Vilegard and find Ogam. He can help you get the right words to enter Lodar's Hideaway." -msgstr "Najdi Ogama ve Vilegardu, který ti poradí, jak vstoupit do Lodarovi skrýše." +msgstr "" +"Zajeď do Vilegardu a najdi Ogama. Poradí ti, pomocí jakých slov se dostaneš " +"do Lodarovy skrýše." #: conversationlist_umar.json:umar_lodar_6:0 msgid "How do I get to Vilegard?" @@ -4343,7 +4404,9 @@ msgstr "Děkuji, na shledanou." #: conversationlist_umar.json:umar_vilegard_1 msgid "You travel southeast from Fallhaven. When you reach the main road and the Foaming Flask tavern, head south. It's not very far to the southeast from here." -msgstr "Z Fallhavenu se vydej na jihovýchod. Až dorazíš na hlavní cestu a hospodu Pěnivá Čutora, vydej se na jih. Není to moc daleko z Fallhavenu." +msgstr "" +"Z Fallhavenu se vydej na jihovýchod. Až dorazíš na hlavní cestu a k hospodě " +"Pěnivá čutora, vydej se na jih. Není to moc daleko z Fallhavenu." #: conversationlist_kaori.json:kaori_1 msgid "You are not welcome here. Please leave now." @@ -4354,7 +4417,7 @@ msgstr "Nejsi zde vítaný. Prosím odejdi." #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_2_0:0 #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_5_0:0 msgid "Why is everyone in Vilegard so afraid of outsiders?" -msgstr "Proč se všichni ve Vilegardu straní přespolních?" +msgstr "Proč se všichni ve Vilegardu straní cizinců?" #: conversationlist_kaori.json:kaori_1:1 msgid "Jolnor asked me to talk to you." @@ -4399,7 +4462,7 @@ msgstr "Hm. Možná ne, ale možná taky ano. Nejsem si jistá." #: conversationlist_kaori.json:kaori_bribe:0 #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_suspicious_3:0 msgid "Is there anything I can do to gain your trust?" -msgstr "Co mohu udělat pro získání tvé důvěry?" +msgstr "Co mohu udělat, abych získal tvou důvěru?" #: conversationlist_kaori.json:kaori_5:1 #: conversationlist_kaori.json:kaori_trust_1:1 @@ -4416,7 +4479,9 @@ msgstr "Snažíš se mě podplatit, dítě? To na mě neplatí. Co bych z těch #: conversationlist_kaori.json:kaori_10 msgid "If you really want to prove to me that you are not a spy from Feygard, there actually is something that you can do for me." -msgstr "Pokud mi chceš skutečně prokázat, že nejsi špión z Feygardu, můžeš pro mě něco udělat." +msgstr "" +"Pokud mi chceš skutečně prokázat, že nejsi špión z Feygardu, je tu něco, co " +"bys pro mě mohl udělat." #: conversationlist_kaori.json:kaori_11 msgid "Up until recently, we have been using special potions made of ground bones for healing. These were very potent healing potions, and were used for several purposes." @@ -4424,7 +4489,8 @@ msgstr "Až donedávna jsme byli zvyklí používat speciální elixíry z kostn #: conversationlist_kaori.json:kaori_12 msgid "But now, they have been banned by Lord Geomyr, and most use of them has stopped." -msgstr "Ale teď bylo jejich použití zakázáno Lordem Geonyrem a nikdo už je nepoužívá." +msgstr "" +"Ale teď jejich použití zakázal Lord Geonyr a skoro nikdo už je nepoužívá." #: conversationlist_kaori.json:kaori_13 msgid "I would really like to have a few more of those. If you can bring me 10 bonemeal potions, I might consider trusting you a bit more." @@ -4469,7 +4535,9 @@ msgstr "Dobře. Dej mi je." #: conversationlist_kaori.json:kaori_21 msgid "Yes, these will do fine. Thank you a lot kid. Maybe you are OK after all. May the Shadow watch over you." -msgstr "Ano, brzy je využiju. Vřele děkuji, dítě. Zřejmě se ti dá věřit. Nechť tě Přítmí ochraňuje." +msgstr "" +"Ano, ty vypadají dobře. Vřele děkuji, dítě. Zřejmě se ti dá věřit. Nechť tě " +"Přítmí ochraňuje." #: conversationlist_kaori.json:kaori_default_1 msgid "Was there something you wanted to talk about?" @@ -4497,11 +4565,11 @@ msgstr "To není dobrý nápad." #: conversationlist_kaori.json:kaori_vilegard_3 msgid "Anyway, that's why we are so suspicious of outsiders." -msgstr "Každopádně právě proto nevěříme přespolním." +msgstr "Každopádně právě proto nevěříme cizincům." #: conversationlist_kaori.json:kaori_vilegard_3:0 msgid "I see." -msgstr "Tomu rozumím." +msgstr "Aha." #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_1_0 msgid "Hello. Who are you? You are not welcome here in Vilegard." @@ -4513,7 +4581,7 @@ msgstr "Viděl jsi tu mého bratra, Andora?" #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_1_2 msgid "No, I have certainly not. Even if I had, why would I tell you?" -msgstr "Ne, neviděl. I kdybych viděl, proč bych ti to měl říct?" +msgstr "Ne, neviděl. I kdybych viděl, proč bych ti to měl říkat?" #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_2_0 msgid "By the Shadow, you are an outsider. We don't like outsiders here." @@ -4537,19 +4605,22 @@ msgstr "Nebudu dělat problémy." #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_4_0:2 msgid "Oh yes, I am going to cause trouble all right." -msgstr "Och ano, budu dělat problémy, to je jasné." +msgstr "Och ano, to si piš, že budu dělat problémy." #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_4_2 msgid "No, I am sure you are. Outsiders always do." -msgstr "Ne, jsem si jistý, že budeš. Všichni cizinci dělaj." +msgstr "Ne, jsem si jistý, že budeš. Jako všichni cizinci." #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_4_3 msgid "Yes, I know. That's why we don't want your kind around here. You should leave Vilegard while you still can." -msgstr "Ano, to vím. Proto tu takové jako ty nechceme. Radím ti, opusť Vilegard dokud můžeš." +msgstr "" +"Ano, to vím. Proto tu takové jako ty nechceme. Radím ti, opusť Vilegard, " +"dokud můžeš." #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_5_0 msgid "Hello there outsider. You look lost, that's good. Now leave Vilegard while you can." -msgstr "Ahoj cizinče. Vypadáš ztraceně a to je dobře. Teď opusť Vilegard, dokud můžeš." +msgstr "" +"Ahoj cizinče. Vypadáš ztraceně, to je dobře. Teď opusť Vilegard, dokud můžeš." #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_5_1 #: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_shop_notrust_2 @@ -4558,7 +4629,9 @@ msgstr "Nevěřím ti. Jdi za Jolnorem v kostele, pokud chceš získat naše sym #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_friend msgid "Hello there. I heard you helped us common folk here in Vilegard. Please stay for as long as you like friend." -msgstr "Ahoj. Prý mám obyčejným lidem ve Vilegardu pomáháš. Prosím zůstaň zde s námi tak dlouho, jak chceš." +msgstr "" +"Ahoj. Prý nám obyčejným lidem ve Vilegardu pomáháš. Prosím zůstaň zde s námi " +"tak dlouho, jak chceš, příteli." #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_friend:0 msgid "Thank you. Have you seen my brother Andor around here?" @@ -4588,11 +4661,15 @@ msgstr "Proč se zde ve Vilegardu všichni bojí cizinců?" #: conversationlist_vilegard_erttu.json:erttu_distrust_1 msgid "Most of us that live here in Vilegard have a history of trusting people too much. People that have hurt us in the end." -msgstr "Většina z nás, co žijeme ve Vilegardu, jsme kdysi věřili cizincům příliš. Nakonec se nám vždy vymstilo." +msgstr "" +"Většina z nás, co žijeme ve Vilegardu, jsme kdysi příliš věřili všem. " +"Nakonec se nám vždy vymstilo." #: conversationlist_vilegard_erttu.json:erttu_distrust_2 msgid "Now we start by being suspicious, and ask that outsiders coming here gain our trust by helping us first." -msgstr "Teď začínáme být podezřiví a nejdříve vyžadujeme, aby přespolní nejdřív získali naší důvěru tím, že nám pomůžou." +msgstr "" +"Teď začínáme tím, že jsme podezřívaví, a nejdříve vyžadujeme, aby přespolní " +"nejdřív získali naší důvěru tím, že nám pomůžou." #: conversationlist_vilegard_erttu.json:erttu_distrust_3 msgid "Also, other people generally look down upon us here in Vilegard for some reason. Especially those snobs from Feygard and the northern cities." @@ -4600,15 +4677,19 @@ msgstr "Kromě toho se na nás ostatní koukají skrze prsty. Zejména ti snobi #: conversationlist_vilegard_erttu.json:erttu_distrust_3:0 msgid "What else can you tell me about Vilegard?" -msgstr "Co mi můžeš říct o Vilegardu?" +msgstr "Co dalšího mi můžeš říct o Vilegardu?" #: conversationlist_vilegard_erttu.json:erttu_vilegard_1 msgid "We have almost everything we need here in Vilegard. Our center of the village is the chapel." -msgstr "Máme zde ve Vilegardu všechno, co potřebujeme. Centrem naší vesnice je kostel." +msgstr "" +"Máme zde ve Vilegardu skoro všechno, co potřebujeme. Centrem naší vesnice je " +"kostel." #: conversationlist_vilegard_erttu.json:erttu_vilegard_2 msgid "The chapel serves as our place of worship for the Shadow, and also as our place to gather when discussing larger issues in our village." -msgstr "Kostel slouží jako místo, kde uctíváme a modlíme se k Přítmí a taky jako místo, kde se scházíme, když řešíme větší problémy v naší vesnici." +msgstr "" +"Kostel slouží jako místo, kde uctíváme a modlíme se k Přítmí, a taky jako " +"místo, kde se scházíme, když řešíme větší problémy v naší vesnici." #: conversationlist_vilegard_erttu.json:erttu_vilegard_3 msgid "Apart from the chapel, we have a tavern, a smith and an armorer." @@ -4640,7 +4721,7 @@ msgstr "Co mi můžeš říct sám o sobě?" #: conversationlist_vilegard_tavern.json:dunla_1 msgid "Me? I am no one. You didn't even see me. You certainly did not talk to me." -msgstr "O mně? Jsem nikdo. Ani nemůžeš vidět, natož se mnou mluvit." +msgstr "O mně? Jsem nikdo. Ani jsi mě neviděl. A už vůbec jsi se mnou nemluvil." #: conversationlist_vilegard_tavern.json:tharwyn_1 msgid "Hello there. I heard you helped Jolnor in the chapel. You have my thanks, friend." @@ -4656,7 +4737,7 @@ msgstr "Ukaž mi, jaké jídlo nabízíš." #: conversationlist_vilegard_tavern.json:vilegard_tavern_drunk_1 msgid "Oh look, a lost kid. Here, have some mead kid." -msgstr "Och, podívej, ztracené dítě. Zde, dej si nějakou medovinu." +msgstr "Och, podívej, ztracené dítě. Na, dej si trochu medoviny." #: conversationlist_vilegard_tavern.json:vilegard_tavern_drunk_1:1 msgid "Watch your tongue, drunkard." @@ -4669,7 +4750,9 @@ msgstr "Žij podle Přítmí, mé dítě." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_default:1 msgid "I was told to talk to you about why everyone in Vilegard is suspicious of outsiders." -msgstr "Mám si s tebou promluvit o tom, proč je každý ve Vilegardu tak podezřivý vůči cizincům." +msgstr "" +"Mám si s tebou promluvit o tom, proč je každý ve Vilegardu tak podezřívavý " +"vůči cizincům." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_default_2:0 #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_default_3:0 @@ -4678,7 +4761,7 @@ msgstr "Můžeš mi ještě jednou říct, co je tohle za místo?" #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_default_2:1 msgid "Let's talk about those missions for gaining trust that you talked about earlier." -msgstr "Promluvme si znovu o těch činech, kterými mužů získat důvěru místních." +msgstr "Promluvme si znovu o těch činech, kterými můžu získat důvěru místních." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_default_2:2 #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_default_3:1 @@ -4688,11 +4771,13 @@ msgstr "Potřebuji se vyléčit. Můžu se podívat, jaké zboží nabízíš?" #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_default_3 msgid "Walk with the Shadow my friend." -msgstr "Přítmí tě ochraňuj, mé milé dítě." +msgstr "Žij podle Přítmí, mé milé dítě." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_chapel_1 msgid "This is Vilegard's place of worship for the Shadow. We praise the Shadow in all its might and glory." -msgstr "Toto je místo, kde my obyvatelé Vilegardu, uctíváme Přítmí. Ctíme Přítmí v celé jeho moci i slávě." +msgstr "" +"Toto je místo, kde my obyvatelé Vilegardu uctíváme Přítmí. Chválíme Přítmí v " +"celé jeho moci i slávě." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_chapel_1:2 msgid "Whatever. Just show me your goods." @@ -4700,7 +4785,7 @@ msgstr "Na tom nesejde. Prostě mi ukaž, co nabízíš k prodeji." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_shop_2 msgid "I don't trust you enough yet to feel comfortable trading with you." -msgstr "Nevěřím ti natolik, abych s tebou mohl obchodovat." +msgstr "Ještě ti nevěřím natolik, abych s tebou chtěl obchodovat." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_shop_2:0 msgid "Why are you that suspicious?" @@ -4717,23 +4802,27 @@ msgstr "Podezíravý? Ne, nenazval bych to podezíráním. V dnešní době bych #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_suspicious_2 msgid "In order to gain the trust of the village, an outsider must prove that they are not here to cause trouble." -msgstr "Aby přespolní mohli získat důvěru naší vesnice a jejich lidí, musí prokázat, že přichází s dobrými úmysly." +msgstr "" +"Aby přespolní mohli získat důvěru naší vesnice, musí prokázat, že přichází s " +"dobrými úmysly." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_suspicious_2:0 msgid "Sounds like a good idea. There are a lot of selfish people out there." -msgstr "To je dobrý přístup. Po světě chodí spoustu namyšlených lidí a sobců." +msgstr "To je dobrý přístup. Po světě chodí spousta sobců." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_suspicious_2:1 msgid "That sounds really unnecessary. Why not trust people in the first place?" -msgstr "To je přehnané. Proč v první řadě nevěříte lidem?" +msgstr "To je přehnané. Proč lidem nejdříve nedůvěřujete?" #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_suspicious_3 msgid "Yes, right. You seem to understand us well, I like that." -msgstr "Ano, máš pravdu. Vypadáš jakože nám rozumíš a to se mi líbí." +msgstr "Ano, máš pravdu. Vypadá to, že nám rozumíš, to se mi líbí." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_suspicious_4 msgid "We have learned from history not to trust outsiders, and you are an outsider. Why should we trust you?" -msgstr "Během let jsme pochopili, že nemůžeme věřit přespolním. A ty jsi přespolní. Proč bychom ti měli věřit?" +msgstr "" +"Během let jsme se naučili, že nemůžeme věřit cizincům. A ty jsi cizinec. " +"Proč bychom ti měli věřit?" #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_suspicious_4:0 msgid "What can I do to gain your trust?" @@ -4745,7 +4834,7 @@ msgstr "Máš pravdu. Asi bys mi neměl věřit." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_return_2 msgid "With your help earlier, you have already gained our trust." -msgstr "Teď už ti věříme, když nám pomáháš." +msgstr "Tím, jak jsi nám pomohl, sis naši důvěru již získal." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_return msgid "As I said before, you have to help some people here in Vilegard to gain our trust." @@ -4753,15 +4842,20 @@ msgstr "Jak už jsem jednou řekl, abys získal naší důvěru, musíš pomoci #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_1 msgid "If you do us a favor, we might consider trusting you. There are three people I can think of that are influential here in Vilegard, that you should try to help." -msgstr "Když nám prokážeš náklonnost službou, zhodnotíme, jestli ti můžeme věřit. Ve Vilegardu žijí tři lidi, kteří mají - myslím - vliv na mínění ostatních. Tedy tento třem se snaž pomoci." +msgstr "" +"Když nám prokážeš náklonnost službou, zvážíme, jestli ti můžeme věřit. " +"Napadají mě tři lidi ve Vilegardu, kteří tu mají vliv a kterým bys měl " +"zkusit pomoci." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_2 msgid "First, there is Kaori. She lives up in the northern part of Vilegard. Ask her if she wants help with anything." -msgstr "První je Kaori, která žije v severní části Vilegardu. Zeptej se jí, jestli nepotřebuje s něčím pomoci." +msgstr "" +"První je Kaori, která žije v severní části Vilegardu. Zeptej se jí, jestli s " +"něčím nepotřebuje pomoci." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_2:0 msgid "OK. Talk to Kaori. Got it." -msgstr "Dobrá, promluvím s Kaori a pomůžu jí. Rozumím." +msgstr "Dobře. Promluvit s Kaori. Rozumím." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_3 msgid "Then there is Wrye. Wrye also lives up in the northern part of Vilegard. Many people here in Vilegard seek her advice on various things." @@ -4773,7 +4867,7 @@ msgstr "Nedávno tragicky přišla o svého syna. Když získáš její důvěru #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_4:0 msgid "Talk to Wrye. Got it." -msgstr "Rozumím. Pomůžu Wrye." +msgstr "Promluvit si s Wrye. Chápu." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_5 msgid "And last but not least, I have a favor to ask of you as well." @@ -4785,15 +4879,19 @@ msgstr "O jakou laskavost jde?" #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_6 msgid "North of Vilegard is a tavern called the Foaming Flask. In my opinion, this tavern is a guard station in guise for Feygard." -msgstr "Severně od Vilegardu je hospoda 'Pěnící čutora'. Myslím si, že ve skutečnosti je to skrytá základna stráží z Feygardu." +msgstr "" +"Severně od Vilegardu je hospoda Pěnící čutora. Myslím si, že ve skutečnosti " +"je to skrytá základna stráží z Feygardu." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_7 msgid "The tavern is almost always visited by the Feygard royal guard of Lord Geomyr." -msgstr "Téměř vždy je v té hospodě Lordova Geomyrovw královská stráž Feygardu." +msgstr "Téměř vždy je v té hospodě královská stráž Lorda Geomyra z Feygardu." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_8 msgid "They are probably here to spy on us, since we are followers of the Shadow. Lord Geomyr's forces always try to make life difficult for us and the Shadow." -msgstr "Nejspíš tam jsou, aby nás pozorovali, neboť vyznáváme Přítmí. Stáže Lorda Geomyra se vždy snaží znepříjemnit život nám i Přítmí." +msgstr "" +"Nejspíš tam jsou, aby nás pozorovali, neboť vyznáváme Přítmí. Stráže Lorda " +"Geomyra se vždy snaží znepříjemnit život nám i Přítmí." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_8:0 msgid "Yes, they seem like troublemakers all around." @@ -4805,12 +4903,12 @@ msgstr "Jistě mají své důvody, proč to dělají." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_9 msgid "Right. Troublemakers indeed." -msgstr "Vpravdě, jsou zdrojem problémů." +msgstr "Ano. Dělají problémy." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_9:0 #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_10:0 msgid "What do you want me to do?" -msgstr "Co myslíš, že mám udělat?" +msgstr "Co chceš, abych udělal?" #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_10 msgid "Yes, their reason is to make life miserable for us, I am sure." @@ -4826,7 +4924,9 @@ msgstr "Chci po tobě, aby ten strážce zmizel. Jak to provedeš, to nechám č #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_12:0 msgid "I am not sure I should upset the Feygard patrol guards. This could really get me into trouble." -msgstr "Nevím, zda je dobrý nápad provokovat Feygardské královské stráže. Z toho koukají nepříjemnosti." +msgstr "" +"Nevím, zda je dobrý nápad provokovat Feygardské stráže. Mohl bych z toho mít " +"nepříjemnosti." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_12:1 msgid "For the Shadow, I will do as you ask." @@ -4834,7 +4934,7 @@ msgstr "Při Přítmí, udělám, co žádáš." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_12:2 msgid "OK, I hope this leads to some treasure in the end." -msgstr "Dobrá, doufám, že pro tom najdu nějaký poklad." +msgstr "Dobrá, doufám, že díky tomu získám nějaký poklad." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_13 msgid "It's your choice. You can at least go check out the tavern and see if you find anything suspicious." @@ -4852,11 +4952,13 @@ msgstr "Dobře. Dej mi vědět, až to uděláš." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_15 msgid "So, in order to gain our trust here in Vilegard, I would suggest you help Kaori, Wrye and me." -msgstr "Tedy, abychom ti mohli důvěřovat, očekáváme, že pomůžeš Kaori, Wrye a mě." +msgstr "" +"Tedy, pokud chceš, abychom ti tu důvěřovali, doporučoval bych, abys pomohl " +"Kaori, Wrye a mně." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_15:0 msgid "Thank you for the information. I will be back when I have something to report." -msgstr "Děkuji za ty informace. Vrátím se zpět, až budu mít něco nového k nahlášení." +msgstr "Děkuji za ty informace. Vrátím se zpět, až budu mít něco k nahlášení." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_1 msgid "I would suggest you help Kaori, Wrye and me to gain our trust." @@ -4864,7 +4966,7 @@ msgstr "Naši důvěru získáš, když pomůžeš Kaori, Wrye a mě." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_1:0 msgid "About that guard outside the Foaming Flask tavern..." -msgstr "Ohledně toho strážce před Pěnící Čutorou..." +msgstr "Ohledně toho strážce před Pěnící čutorou..." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_1:1 msgid "About those tasks..." @@ -4882,7 +4984,7 @@ msgstr "Ano, o co jde konkrétně?" #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_2:1 msgid "I have done all the tasks you asked me to do." -msgstr "Nyní mi důvěřují všichni důležití lidé ve Vilegardu, o kterých jsi mi řekl, že jim mám pomoct." +msgstr "Udělal jsem všechno, o co jsi mě požádal." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_guard_1 msgid "Yes, what about him. Have you removed him yet?" @@ -4890,7 +4992,7 @@ msgstr "Ano, co je s ním? Už je pryč?" #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_guard_1:0 msgid "Yes, he will leave his post as soon as this shift is over." -msgstr "Ano, opustí to místo ihned až skončí jeho šichta." +msgstr "Ano, opustí to místo, jakmile skončí jeho šichta." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_guard_1:1 msgid "Yes, he is removed." @@ -4910,7 +5012,7 @@ msgstr "Velmi dobře. Děkuji za tvou pomoc." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_guard_2:0 msgid "No problem. Let's get back to those other tasks we talked about." -msgstr "Žádný problém. Vraťme se k úkolům, o kterých jsme se předtím bavili." +msgstr "Žádný problém. Vraťme se k ostatním úkolům, o kterých jsme se bavili." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_kaori_1 msgid "You still need to help Kaori with her task." @@ -4930,7 +5032,9 @@ msgstr "Myslím, že teď ti můžeme všichni důvěřovat." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_completed_3 msgid "You have our thanks, friend. You will always find shelter here in Vilegard. We welcome you into our village." -msgstr "Máš naše díky a přátelství. Vždy tě ve Vilegardu rádi uvidíme a najdeš zde bezpečí. Vítám tě v naší vesnici." +msgstr "" +"Máš naše díky a přátelství. Vždy tě ve Vilegardu rádi uvidíme a najdeš zde " +"bezpečí. Vítáme tě v naší vesnici." #: conversationlist_alynndir.json:alynndir_1 msgid "Hello there. Welcome to my cabin." @@ -4955,7 +5059,7 @@ msgstr "Na severu je jenom les. V poslední době se v něm ale dějí podivné #: conversationlist_alynndir.json:alynndir_5 msgid "I have heard terrible screams coming from the forest to the northwest." -msgstr "Slyšela jsem hrozný řev, který vycházel or severozápadu z lesa." +msgstr "Slyšela jsem hrozný řev, který vycházel od severozápadu z lesa." #: conversationlist_alynndir.json:alynndir_6 msgid "I really wonder what is up there." @@ -4987,12 +5091,14 @@ msgstr "Mám pro tebe zásilku předmětů patřících Feygardu." #: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_smith_1:2 #: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_shop_notrust_smith:3 msgid "On the body of something called the Hira'zinn, I found this peculiar sword. Do you know anything about it?" -msgstr "V ostatcích čehosi, co mělo jméno Hira'zinn jsem našel tento meč. Víš o něm něco?" +msgstr "" +"V ostatcích čehosi, co mělo jméno Hira'zinn, jsem našel tento zvláštní meč. " +"Víš o něm něco?" #: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_shop_notrust #: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_shop_notrust_smith msgid "You are an outsider. We don't like outsiders here in Vilegard. Please leave." -msgstr "Jsi přespolní. My ve Vilegardu nemáme rádi přespolní. Prosím odejdi." +msgstr "Jsi cizinec. My ve Vilegardu nemáme cizince rádi. Prosím odejdi." #: conversationlist_ogam.json:ogam_1 msgid "Belief. Power. Struggle." @@ -5059,7 +5165,7 @@ msgstr "Lodar? Čistý, hrozící, zraněný." #: conversationlist_ogam.json:ogam_6 msgid "Yes. The true form. Behold." -msgstr "Ano. Skutečná postava. Spatřit." +msgstr "Ano. Skutečná podoba. Spatřit." #: conversationlist_ogam.json:ogam_7:0 msgid "The Shadow?" @@ -5091,7 +5197,7 @@ msgstr "Svit Přítmí? Jsou to slova, která nám říct strážci?" #: conversationlist_ogam.json:ogam_lodar_3:1 msgid "'Glow of the Shadow'? I recognize that from somewhere." -msgstr "'Svit Přítmí'? To od někud znám." +msgstr "„Svit Přítmí“? To odněkud znám." #: conversationlist_ogam.json:ogam_lodar_4 msgid "Turning. Twisting. Clear form." @@ -5135,7 +5241,7 @@ msgstr "Ne, je mi líto. Nemám žádné jídlo na prodej. Pokud chceš něco k #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_1 msgid "Welcome to the Foaming Flask tavern. We welcome all travelers in here." -msgstr "Vítej v hospodě Pěnící Čutora. Všichni cestující jsou zde vítání." +msgstr "Vítej v hospodě Pěnící čutora. Všichni pocestní jsou zde vítáni." #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_1:0 msgid "Thank you. Are you the innkeeper here?" @@ -5146,11 +5252,11 @@ msgstr "Děkuji. Ty jsi zde hospodský?" #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_3:2 #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_1:3 msgid "Have you seen a boy called Rincel around here recently?" -msgstr "Viděl jsi zde chlapce jménem Rincel v poslední době?" +msgstr "Viděl jsi zde někdy nedávno chlapce jménem Rincel?" #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_2 msgid "I am Torilo, the proprietor of this establishment. Please have a seat anywhere you like." -msgstr "Jsem Torilo, majitel tohoto zařízení. Prosím posaď kamkoli dle libosti." +msgstr "Jsem Torilo, majitel tohoto podniku. Prosím posaď kamkoli dle libosti." #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_2:0 #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_default:0 @@ -5159,7 +5265,7 @@ msgstr "Můžu se podívat, co máš k jídlu a pití?" #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_2:1 msgid "Do you have somewhere I can rest?" -msgstr "Můžu si zde pronajmout pokoj?" +msgstr "Mohl bych si zde někde odpočinout?" #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_2:2 #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_default:1 @@ -5173,23 +5279,25 @@ msgstr "Chceš ještě něco jiného?" #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_shop_1 msgid "Absolutely. We have a wide selection of food and beverages." -msgstr "V každém případě. Máme širokou nabídku jídla i občerstvení." +msgstr "Určitě. Máme širokou nabídku jídla i občerstvení." #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_1 msgid "Yes, you already rented the back room." -msgstr "Ano, tu špeluňku už máš pronajmutou." +msgstr "Ano, pokoj vzadu už sis pronajal." #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_2 msgid "Please feel free to use it in any way you like. I hope you can get some sleep even with these guards yelling their songs." -msgstr "Neboj se ji využívat pro jakýkoliv účel. Doufám, že se v ní aspoň trošku vyspíš, když tu ti strážci takhle vyřvávají." +msgstr "" +"Klidně ji používej, jak budeš chtít. Doufám, že se v ní aspoň trošku vyspíš, " +"i když tu ti strážci takhle vyřvávají." #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_3 msgid "Oh yes. We have a very comfortable back room here in the Foaming Flask tavern." -msgstr "Oh ano. Máme tu v Pěnící Čutoře velmi pohodlný pokojíček." +msgstr "Oh ano. Máme tu v Pěnící čutoře velmi pohodlný pokojíček." #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_4 msgid "Available for only 250 gold. Then you can use it as much as you like." -msgstr "Dostupný za pouhých 250 zlaťáků. Pak to můžeš používat dle libosti." +msgstr "Dostupný za pouhých 250 zlaťáků. Pak ho můžeš používat dle libosti." #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_4:0 msgid "250 gold? Sure, that's nothing to me. Here you go." @@ -5209,11 +5317,12 @@ msgstr "Dobře, je to tvá volba." #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_6 msgid "Thank you. The room is now rented to you." -msgstr "Děkuji. Nyní máš ten pokoj pronajmutý." +msgstr "Děkuji. Nyní máš ten pokoj pronajatý." #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rincel_1 msgid "Rincel? No, not that I can recall. Actually, we don't get many children in here. *chuckle*" -msgstr "Rincel? Ne, to si nevybavuji. Navíc, my zde často nevídáme děti. *chichotá se*" +msgstr "" +"Rincel? Ne, to si nevybavuji. Vlastně, děti tady moc nevídáme. *chichotá se*" #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_guards_1 msgid "*Sigh* Yes. Those guards have been here for quite some time now." @@ -5225,16 +5334,18 @@ msgstr "Vypadá to, že něco nebo někoho hledají, ale nevím koho či co." #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_guards_3 msgid "I hope the Shadow watches over us so that nothing bad happens to the Foaming Flask tavern because of them." -msgstr "Doufám, že Přítmí nás chrání, aby se Pěnící Čutoře nic špatného kvůli nim nestalo." +msgstr "" +"Doufám, že nás Přítmí chrání, aby se Pěnící čutoře kvůli nim něco špatného " +"nestalo." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_1 msgid "Oh my, a commoner. Get away from me. I might catch something." -msgstr "Oh ne, venkovan. Jdi ode mne pryč. Ještě se nakazím." +msgstr "Oh ne, venkovan. Jdi ode mne pryč. Ještě něco chytím." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_1:1 #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_3:0 msgid "What is a noble woman such as yourself doing in a place like this?" -msgstr "Co dělá taková vznešená paní jako ty v místě jako je toto?" +msgstr "Co dělá taková vznešená paní jako ty na takovém místě?" #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_1:2 msgid "I would be glad to get away from a snob like you." @@ -5242,15 +5353,17 @@ msgstr "Bylo by mi potěšením, odejít od takové nafoukané paničky jako jsi #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_2 msgid "I am Ambelie of the house of Laumwill in Feygard. I am sure you must have heard of me and my house." -msgstr "Jsem Ambelie z dynastie Laumwillů ve Feygardu. Jsem si jistá, že mě i mou dynastii už znáš." +msgstr "" +"Jsem Ambelie z rodu Laumwillů z Feygardu. Jsem si jistá, že jsi o mně i mém " +"rodu už slyšel." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_2:0 msgid "Oh yes ... um ... House of Laumwill in Feygard. Of course." -msgstr "Oh ano ... tedy ... Dynastie Laumwillů ve Feygardu. Samozřejmě." +msgstr "Oh ano ... tedy ... rod Laumwillů z Feygardu. Samozřejmě." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_2:1 msgid "I have never heard of you or your house." -msgstr "Tvou dynastii ani tebe neznám." +msgstr "O tobě ani tvém rodu jsem v životě neslyšel." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_2:2 msgid "Where is Feygard?" @@ -5258,11 +5371,13 @@ msgstr "Kde je Feygard?" #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_3 msgid "Feygard, the great city of peace. Surely you must know of it. Northwest in our great land." -msgstr "Feygard, velké město míru. Jistě ho znáš. Leží na severozápadě naší země." +msgstr "" +"Feygard, velké město míru. Jistě jsi o něm slyšel. Leží na severozápadě naší " +"země." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_3:1 msgid "No, I have never heard of it." -msgstr "Ne, nikdo o něm nic neřekl." +msgstr "Ne, nikdy jsem o něm neslyšel." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_4 msgid "Pfft. That just proves everything I have heard of you savages here in the southern land. So uneducated." @@ -5270,7 +5385,9 @@ msgstr "Pff. To přesně potvrzuje vše, co jsem o vás primitivech z jižních #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_5 msgid "I, Ambelie, of the house of Laumwill in Feygard, am on an excursion to the southern Nor City." -msgstr "Já, Ambelie z dynastie Laumwillů ve Feygardu, jsem na exkurzi do jižního Města Nor." +msgstr "" +"Já, Ambelie z rodu Laumwillů z Feygardu, jsem na exkurzi do jižního Města " +"Nor." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_6 msgid "An excursion to see if Nor City really is all that I have heard about it. If it really can compare itself to the glamour of the great city of Feygard." @@ -5279,7 +5396,7 @@ msgstr "Na exkurzi, abych viděla, zda Město Nor je takové, jak jsem slyšela. #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_6:0 #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_9:0 msgid "Nor City, where is that?" -msgstr "Město Nor, kde leží?" +msgstr "Město Nor, kde to je?" #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_6:1 msgid "If you like it so much in Feygard, why would you even leave?" @@ -5287,11 +5404,15 @@ msgstr "Pokud se ti tak líbí ve Feygardu, proč vlastně cestuješ?" #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_7 msgid "Don't you know of Nor City? I will take note that the savages here haven't even heard of the city." -msgstr "Ty neznáš Město Nor? Poznamenám si do deníku, že zdejší primitivové o tom městě nikdy neslyšeli." +msgstr "" +"Ty neznáš Město Nor? Poznamenám si do deníku, že zdejší primitivové o tom " +"městě ani neslyšeli." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_8 msgid "I am beginning to be even more certain that Nor City will never, even in my wildest dreams, be comparable to the great city of Feygard." -msgstr "Začínám si být navíc jistá, že Město Nor se nikdy nebude moci - ani v mých nejdivočejších snech - porovnávat se slavným Feygardem." +msgstr "" +"Začínám si být ještě jistější, že Město Nor se nikdy nebude moci – ani v " +"mých nejdivočejších snech – porovnávat se slavným Feygardem." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_8:0 #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_9:1 @@ -5300,11 +5421,13 @@ msgstr "Hodně štěstí na tvé exkurzi." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_9 msgid "All the noblewomen in Feygard keep talking about the mysterious Shadow in Nor City. I just have to see it myself." -msgstr "Všechny čtené dámy ve Feygardu stále mluví o záhadném Přítmí ve Městě Nor. Musím to vidět na vlastní oči." +msgstr "" +"Všechny urozené dámy ve Feygardu stále mluví o záhadném Přítmí ve Městě Nor. " +"Musím to vidět na vlastní oči." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_10 msgid "Thank you. Now please leave before someone sees me talking to a commoner like you." -msgstr "Děkuji ti. A teď prosím odejdi, než nás někdo uvidí spolu mluvit. Mě s venkovanem." +msgstr "Děkuji ti. A teď prosím odejdi, než mě někdo uvidí mluvit s venkovanem." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_10:0 msgid "Commoner? Are you trying to insult me? Goodbye." @@ -5312,7 +5435,7 @@ msgstr "Venkovan? Snažíš se mě urazit? Na shledanou." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_10:1 msgid "Whatever, you probably wouldn't even survive a forest wasp." -msgstr "Ať už říkáš cokoli, pravděpodobně bys nepřežila setkání s lesní vosou." +msgstr "Jak myslíš, pravděpodobně bys nepřežila ani setkání s lesní vosou." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_1 msgid "Ha ha, you tell him Garl! *burp*" @@ -5320,7 +5443,7 @@ msgstr "Ha ha, ty mu říkáš holko! *škyt*" #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_2 msgid "Sing, drink, fight! All who oppose Feygard will fall!" -msgstr "Zpívat, pít, bojovat! Všichni kdo stojí proti Feygardu, padnou!" +msgstr "Zpívat, pít, bojovat! Všichni nepřátelé Feygardu padnou!" #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_3 msgid "We will stand tall. Feygard, city of peace!" @@ -5346,7 +5469,7 @@ msgstr "Děkuji. Na shledanou." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_rincel_1 msgid "A boy?! Apart from you, there have been no children in here that I have seen." -msgstr "Chlapce?! Kromě tebe tu žádné jiné děti nebyly, které bych viděl." +msgstr "Chlapce?! Kromě tebe jsem tu žádné jiné děti neviděl." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_rincel_2 msgid "Check with the captain over there. He has been around here for longer than us." @@ -5395,7 +5518,7 @@ msgstr "Velkolepé město Feygard je nejbáječnější pamětihodnost, kterou k #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_rincel_1 msgid "There was a kid running around in here a while ago." -msgstr "Před nějakou dobou tu nějaké dítě pobýhalo." +msgstr "Před nějakou dobou tu nějaké dítě pobíhalo." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_rincel_2 msgid "I never talked to him though, so I don't know if he is the one you are looking for." @@ -5403,11 +5526,11 @@ msgstr "Nikdy jsem s ním nemluvil, takže nevím, jestli je to to dítě, kter #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_rincel_2:0 msgid "OK, that might be something worth checking anyway." -msgstr "Dobře, asi se vyplatí, to zkontrolovat." +msgstr "Dobře, to by asi stálo za prozkoumání." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_rincel_3 msgid "I noticed he left to the west heading out of the Foaming Flask tavern." -msgstr "Všiml jsem si, že od Pěnící Čutory odešlo směrem na západ." +msgstr "Všiml jsem si, že od Pěnící čutory odešlo směrem na západ." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_rincel_3:0 msgid "West. Got it. Thanks for the information." @@ -5423,7 +5546,8 @@ msgstr "Přítmí? Neříkej mi, že tomu věříš. Z vlastní zkušenosti vím #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_1 msgid "Hello there. Should you be here? This is a tavern, you know. The Foaming Flask, to be precise." -msgstr "Ahoj. Co tu děláš? Tohle je hospoda, víš. Pěnící Čutora, abych mluvil přesně." +msgstr "" +"Ahoj. Co tu děláš? Tohle je hospoda, víš. Pěnící čutora, abych mluvil přesně." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_2 msgid "I am a member of the royal guard patrol from Feygard." @@ -5431,7 +5555,9 @@ msgstr "Jsem členem královské hlídky z Feygardu." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_3 msgid "Go talk to the captain inside if you want to talk. I must stay alert on my post." -msgstr "Pokud chceš mluvit, zajdi dovnitř a promluv si s kapitánem. Já musím držet hlídku zde před hospodou." +msgstr "" +"Pokud si chceš povídat, zajdi dovnitř a promluv si s kapitánem. Já musím " +"držet hlídku zde před hospodou." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_3:0 msgid "OK. Goodbye." @@ -5462,83 +5588,96 @@ msgstr "Jaké problémy?" #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_2 msgid "No really, the captain might see me. I must be aware on my post at all times. *sigh*" -msgstr "Ne, skutečně. Mohl by mě vidět kapitán. Musím zde držet hlídku po celou dobu. *vzdychne*" +msgstr "" +"Ne, skutečně. Mohl by mě vidět kapitán. Musím zde pořád hlídat. *vzdychne*" #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_2:2 msgid "Do you like your job here?" -msgstr "" +msgstr "A líbí se ti tahle tvoje práce?" #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_3 msgid "My job? I guess the royal guard is OK. I mean, Feygard is a really nice place to live in." msgstr "" +"Moje práce? Řekl bych, že královská stráž je v pohodě. Chci říct, že ve " +"Feygardu se žije opravdu hezky." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_4 msgid "Standing guard on duty out here in the middle of nowhere is not really what I signed up for." msgstr "" +"Ale stát jako hlídka tady uprostřed ničeho není úplně to, proč jsem se " +"nechal naverbovat." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_4:0 msgid "I bet. This place is really boring." -msgstr "" +msgstr "To se vsadím. Tohle místo je skutečný nudný zapadákov." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_4:1 msgid "You must get tired of just standing here also." -msgstr "" +msgstr "Taky to musí být únavné tady jen tak stát." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_5 msgid "Yeah I know. I would rather be inside in the tavern drinking like the senior officers and the captain. How come I have to stand out here?" msgstr "" +"Jo, vím. Raději bych byl vevnitř v hospodě a popíjel jako kapitán a " +"důstojníci. Jak k tomu přijdu, že já musím stát venku?" #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_5:0 msgid "At least the Shadow watches over you." -msgstr "" +msgstr "Alespoň tě ochraňuje Přítmí." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_5:1 msgid "Why not just leave if it's not what you want to do?" -msgstr "" +msgstr "Proč prostě neodejdeš, když tu práci nechceš dělat?" #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_5:2 msgid "The greater cause of the royal guard, to keep the peace, is worth it in the long run." -msgstr "" +msgstr "Královská stráž má vyšší smysl, udržovat mír, a ten za to stojí." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_6 msgid "Yes, you are right of course. Our duty is to Feygard and to keep the peace from all that want to disrupt it." msgstr "" +"Ano, máš samozřejmě pravdu. Jsme oddáni Feygardu a naším posláním je " +"udržovat mír před všemi, kdo by jej chtěli narušit." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_6:0 msgid "Yes. The Shadow will not look favorably upon those that disrupt the peace." -msgstr "" +msgstr "Ano. Přítmí nebude shovívavé k těm, kteří chtějí narušit mír." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_6:1 msgid "Yes. The troublemakers should be punished." -msgstr "" +msgstr "Ano, výtržníci by měli být potrestáni." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_7 msgid "No, my loyalty is to Feygard. If I would leave, I would also leave my loyalty behind." -msgstr "" +msgstr "Ne, jsem věrný Feygardu. Kdybych odešel, porušil bych tím svou věrnost." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_7:0 msgid "What does that mean if you are not satisfied with what you do?" -msgstr "" +msgstr "Má to význam, když nejsi spokojený s tím, co děláš?" #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_7:1 msgid "Yes, that sounds right. Feygard sounds like a nice place from what I have heard." -msgstr "" +msgstr "Ano, asi máš pravdu. Co jsem slyšel, je Feygard zřejmě krásné místo." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_8 msgid "Right. I like you, kid. Tell you what, I could put in a good word for you in the barracks when we get back to Feygard if you want." msgstr "" +"Ano. Líbíš se mi, dítě. Víš co? Mohl bych se za tebe v kasárnách přimluvit, " +"až se vrátíme do Feygardu, pokud chceš." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_8:0 msgid "Sure, that sounds good to me." -msgstr "" +msgstr "Ano, to zní dobře." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_8:1 msgid "No thanks. I have enough to do already." -msgstr "" +msgstr "Ne díky, už takhle mám práce dost." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_9 msgid "Well, I am convinced that we must follow the laws laid down by our rulers. If we don't obey the law, what are we left with?" msgstr "" +"Inu, jsem přesvědčen, že musíme dodržovat zákony, které stanovili naši " +"panovníci. Pokud se nebudou dodržovat zákony, co nám zůstane?" #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_10 msgid "" @@ -5546,14 +5685,18 @@ msgid "" "\n" "No, I prefer the lawful way of Feygard. My loyalty is firm." msgstr "" +"Chaos. Zmatek.\n" +"\n" +"Ne, já preferuji zákonné způsoby podle Feygardu. Má věrnost je neochvějná." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_10:0 msgid "Sounds good to me. Laws are made to be followed." -msgstr "" +msgstr "To máš pravdu. Zákony jsou od toho, aby se dodržovaly." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_10:1 msgid "I do not agree. We should follow our heart, even if that goes against the rules." msgstr "" +"Nesouhlasím. Měli bychom se řídit srdcem, i když jde občas proti pravidlům." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_20:0 msgid "I was wondering about why you stand guard here."