From 4bb9baa66233d438f0fdf362d60c649b588a1184 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Nut.andor" Date: Tue, 15 Feb 2022 23:56:49 +0100 Subject: [PATCH] potc --- AndorsTrail/assets/translation/ar.po | 463 ++- AndorsTrail/assets/translation/az.po | 375 ++- AndorsTrail/assets/translation/bg.po | 375 ++- AndorsTrail/assets/translation/ca.po | 375 ++- AndorsTrail/assets/translation/ckb.po | 375 ++- AndorsTrail/assets/translation/cs.po | 3155 +++++++------------- AndorsTrail/assets/translation/de.po | 495 ++- AndorsTrail/assets/translation/de_AT.po | 375 ++- AndorsTrail/assets/translation/el.po | 375 ++- AndorsTrail/assets/translation/en_devel.po | 375 ++- AndorsTrail/assets/translation/english.pot | 375 ++- AndorsTrail/assets/translation/eo.po | 375 ++- AndorsTrail/assets/translation/es.po | 375 ++- AndorsTrail/assets/translation/es_AR.po | 375 ++- AndorsTrail/assets/translation/eu.po | 375 ++- AndorsTrail/assets/translation/fi.po | 375 ++- AndorsTrail/assets/translation/fil.po | 376 ++- AndorsTrail/assets/translation/fr.po | 806 +++-- AndorsTrail/assets/translation/fr_AG.po | 375 ++- AndorsTrail/assets/translation/gl.po | 375 ++- AndorsTrail/assets/translation/he.po | 375 ++- AndorsTrail/assets/translation/hi.po | 375 ++- AndorsTrail/assets/translation/hu.po | 380 ++- AndorsTrail/assets/translation/id.po | 696 +++-- AndorsTrail/assets/translation/it.po | 375 ++- AndorsTrail/assets/translation/ja.po | 1048 ++++--- AndorsTrail/assets/translation/ko.po | 375 ++- AndorsTrail/assets/translation/ms.po | 375 ++- AndorsTrail/assets/translation/nb.po | 375 ++- AndorsTrail/assets/translation/nl.po | 375 ++- AndorsTrail/assets/translation/pa.po | 375 ++- AndorsTrail/assets/translation/pl.po | 2674 ++++++----------- AndorsTrail/assets/translation/ps.po | 375 ++- AndorsTrail/assets/translation/pt.po | 375 ++- AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po | 1069 +++---- AndorsTrail/assets/translation/ro.po | 375 ++- AndorsTrail/assets/translation/ru.po | 383 ++- AndorsTrail/assets/translation/sl.po | 375 ++- AndorsTrail/assets/translation/sq.po | 375 ++- AndorsTrail/assets/translation/sv.po | 384 ++- AndorsTrail/assets/translation/ta.po | 375 ++- AndorsTrail/assets/translation/th.po | 375 ++- AndorsTrail/assets/translation/tr.po | 788 +++-- AndorsTrail/assets/translation/uk.po | 375 ++- AndorsTrail/assets/translation/zh_CN.po | 854 +++--- AndorsTrail/assets/translation/zh_TW.po | 376 ++- 46 files changed, 19026 insertions(+), 6546 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/ar.po b/AndorsTrail/assets/translation/ar.po index aa99fe8d5..0e8aea6ab 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/ar.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/ar.po @@ -412,6 +412,10 @@ msgstr "أنا أبحث عن أندور." msgid "What kind of book is it that you have in your hand?" msgstr "ما نوع الكتاب الذي في يدك؟" +#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:9 +msgid "Yes, I'm here to deliver the order for a 'Plush Pillow'. But what for?" +msgstr "" + #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks msgid "Oh yes, there were some things I need help with, bread and rats. Which one would you like to talk about?" msgstr "أوه أجل، أحتاج مساعدتك في بعض الأشياء، الخبز و الفئران. عن أي منهما تريد أن نتكلم؟" @@ -515,6 +519,7 @@ msgstr "شكرا على الخبز مسبقا." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_90:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_2:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_basement_help_10:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes:0 msgid "You're welcome." msgstr "على الرحب." @@ -1268,6 +1273,7 @@ msgstr "لا أعتقد ذلك أيضًا. لقد كنت أنت وشقيقك ه #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_200:0 #: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_3a:0 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_7a:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes:1 msgid "Bye." msgstr "وداعا." @@ -1317,6 +1323,7 @@ msgstr "شكرا جزيلا على مساعدتك يا فتى! ربما أنت #: conversationlist_brimhaven.json:melona_1:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_guard_deputy_asd_30:0 #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_warmup_1:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward:0 msgid "Thanks." msgstr "شكرا." @@ -1350,6 +1357,7 @@ msgstr "هل نريد أن نتحدث عن ذلك؟" #: conversationlist_omi2.json:moyra_12:1 #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_17c:1 #: conversationlist_omi2.json:capvjern_22:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:0 msgid "OK, bye." msgstr "حسنا، وداعا." @@ -1691,6 +1699,10 @@ msgstr "لقد لاحظت تمثال إليثارا في الطابق السفل msgid "You really seem to like your books." msgstr "يبدو أنك تحب كتبك حقًا." +#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_start:2 +msgid "And I'm your delivery kid. Did you order a 'Dusty old book'?" +msgstr "" + #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_anythingelse msgid "Anything else you wanted to ask?" msgstr "أي شيء آخر تريد أن تسأل؟" @@ -3052,6 +3064,13 @@ msgstr "قتلته؟ لك شكري يا صديقي. الآن نحن في مأم #: conversationlist_gison.json:gison_catchsoup_new:0 #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_love_2:0 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_31b:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arcir:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_edrin:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_odirath:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_venanra:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_tjure:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_servant:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_scrooge:0 msgid "Thank you." msgstr "شكرا لك." @@ -4899,8 +4918,7 @@ msgstr "طلب مني جولنور أن أتحدث معك." #: conversationlist_kaori.json:kaori_2 msgid "I don't want to talk to you. Go talk to Jolnor in the chapel if you want to help us." -msgstr "" -"لا اريد التحدث معك. اذهب و تحدث إلى جولنور في الكنيسة إذا كنت تريد مساعدتنا." +msgstr "لا اريد التحدث معك. اذهب و تحدث إلى جولنور في الكنيسة إذا كنت تريد مساعدتنا." #: conversationlist_kaori.json:kaori_2:1 msgid "Fine. Don't tell me." @@ -4950,21 +4968,15 @@ msgstr "مازلت لا أثق بك بما يكفي لأتحدث معك عن ذ #: conversationlist_kaori.json:kaori_bribe msgid "Are you trying to bribe me, kid? That won't work on me. What use would I have for gold if you actually were a spy?" -msgstr "" -"هل تحاول رشوتي، أيها الطفل؟ هذا لن يعمل علي. ما فائدة الذهب إذا كنت بالفعل " -"جاسوسًا؟" +msgstr "هل تحاول رشوتي، أيها الطفل؟ هذا لن يعمل علي. ما فائدة الذهب إذا كنت بالفعل جاسوسًا؟" #: conversationlist_kaori.json:kaori_10 msgid "If you really want to prove to me that you are not a spy from Feygard, there actually is something that you can do for me." -msgstr "" -"إذا كنت تريد حقًا أن تثبت لي أنك لست جاسوسًا من فايغارد ، فهناك بالفعل شيء " -"يمكنك القيام به من أجلي." +msgstr "إذا كنت تريد حقًا أن تثبت لي أنك لست جاسوسًا من فايغارد ، فهناك بالفعل شيء يمكنك القيام به من أجلي." #: conversationlist_kaori.json:kaori_11 msgid "Up until recently, we have been using special potions made of ground bones for healing. These were very potent healing potions, and were used for several purposes." -msgstr "" -"حتى وقت قريب ، كنا نستخدم جرعات خاصة مصنوعة من عظام الأرض للشفاء. كانت هذه " -"جرعات شفاء قوية للغاية ، واستخدمت لعدة أغراض." +msgstr "حتى وقت قريب ، كنا نستخدم جرعات خاصة مصنوعة من عظام الأرض للشفاء. كانت هذه جرعات شفاء قوية للغاية ، واستخدمت لعدة أغراض." #: conversationlist_kaori.json:kaori_12 msgid "But now, they have been banned by Lord Geomyr, and most use of them has stopped." @@ -4972,9 +4984,7 @@ msgstr "ولكن الآن ، تم حظرها من قبل اللورد غيومي #: conversationlist_kaori.json:kaori_13 msgid "I would really like to have a few more of those. If you can bring me 10 bonemeal potions, I might consider trusting you a bit more." -msgstr "" -"أود حقًا الحصول على المزيد من هؤلاء. إذا كان بإمكانك إحضار 10 جرعات من مسحوق " -"العظام ، فقد أفكر في الوثوق بك أكثر قليلاً." +msgstr "أود حقًا الحصول على المزيد من هؤلاء. إذا كان بإمكانك إحضار 10 جرعات من مسحوق العظام ، فقد أفكر في الوثوق بك أكثر قليلاً." #: conversationlist_kaori.json:kaori_13:0 msgid "OK. I will get some potions for you." @@ -4983,9 +4993,7 @@ msgstr "حسنا. سأحضر لك بعض الجرعات." #: conversationlist_kaori.json:kaori_13:1 #: conversationlist_kaori.json:kaori_return_1:2 msgid "No. If they are banned, there is most likely a good reason behind it. You shouldn't use them." -msgstr "" -"لا. إذا تم حظرها ، فمن المرجح أن يكون هناك سبب وجيه وراء ذلك. لا يجب عليك " -"استخدامها." +msgstr "لا. إذا تم حظرها ، فمن المرجح أن يكون هناك سبب وجيه وراء ذلك. لا يجب عليك استخدامها." #: conversationlist_kaori.json:kaori_13:2 msgid "I already have some of those potions with me that you can have." @@ -5017,9 +5025,7 @@ msgstr "جيد. أعطني إياهم." #: conversationlist_kaori.json:kaori_21 msgid "Yes, these will do fine. Thank you a lot kid. Maybe you are OK after all. May the Shadow watch over you." -msgstr "" -"نعم ، هذه سوف تعمل بشكل جيد. شكرا جزيلا يا فتى. ربما أنت جيد بعد كل شيء. " -"ليرعاك الظل." +msgstr "نعم ، هذه سوف تعمل بشكل جيد. شكرا جزيلا يا فتى. ربما أنت جيد بعد كل شيء. ليرعاك الظل." #: conversationlist_kaori.json:kaori_default_1 msgid "Was there something you wanted to talk about?" @@ -5027,9 +5033,7 @@ msgstr "هل كان هناك شيء أردت التحدث عنه؟" #: conversationlist_kaori.json:kaori_vilegard_1 msgid "You should go talk to Erttu if you want the background story about Vilegard. She has been around here far longer than me." -msgstr "" -"يجب أن تذهب للتحدث إلى إرتو إذا كنت تريد خلفية قصة فيلغارد. لقد كانت هنا " -"لفترة أطول مني." +msgstr "يجب أن تذهب للتحدث إلى إرتو إذا كنت تريد خلفية قصة فيلغارد. لقد كانت هنا لفترة أطول مني." #: conversationlist_kaori.json:kaori_vilegard_1:0 msgid "OK, I will do that." @@ -5037,9 +5041,7 @@ msgstr "حسنا، سأفعل ذلك." #: conversationlist_kaori.json:kaori_vilegard_2 msgid "We have a history of people coming here and causing mischief. Over time, we have learned that keeping to ourselves works best." -msgstr "" -"لدينا تاريخ مع أشخاص دخلوا هنا و سببوا الأذى. مع الوقت، تعلمنا أن نعيش وحدنا " -"أفضل." +msgstr "لدينا تاريخ مع أشخاص دخلوا هنا و سببوا الأذى. مع الوقت، تعلمنا أن نعيش وحدنا أفضل." #: conversationlist_kaori.json:kaori_vilegard_2:0 msgid "That sounds like a good idea." @@ -5080,9 +5082,7 @@ msgstr "هذه فيلغارد. لن تجد أي ترحيب هنا أيها ال #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_4_0 msgid "You look like that other kid that ran around here. Probably causing trouble, as always with outsiders." -msgstr "" -"تبدو مثل ذلك الطفل الآخر الذي تجول هنا. ربما تسبب مشاكل ، كما هو الحال دائمً" -"ا مع الغرباء." +msgstr "تبدو مثل ذلك الطفل الآخر الذي تجول هنا. ربما تسبب مشاكل ، كما هو الحال دائمًا مع الغرباء." #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_4_0:0 msgid "Did you see my brother Andor?" @@ -5102,27 +5102,20 @@ msgstr "لا، أنا واثق أنك ستفعل. الغرباء دائما يف #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_4_3 msgid "Yes, I know. That's why we don't want your kind around here. You should leave Vilegard while you still can." -msgstr "" -"نعم، انا اعرف. لهذا السبب نحن لا نريد أمثالك هنا. يجب عليك مغادرة فيلغارد " -"بينما لا يزال بإمكانك ذلك." +msgstr "نعم، انا اعرف. لهذا السبب نحن لا نريد أمثالك هنا. يجب عليك مغادرة فيلغارد بينما لا يزال بإمكانك ذلك." #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_5_0 msgid "Hello there outsider. You look lost, that's good. Now leave Vilegard while you can." -msgstr "" -"مرحبا أيها الغريب. تبدو ضائعا، هذا جيد. الآن غادر فيلغارد مادمت قادرا على " -"ذلك." +msgstr "مرحبا أيها الغريب. تبدو ضائعا، هذا جيد. الآن غادر فيلغارد مادمت قادرا على ذلك." #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_5_1 #: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_shop_notrust_2 msgid "I don't trust you. You should go see Jolnor in the chapel if you want some sympathy." -msgstr "" -"أنا لا أثق بك. يجب أن تذهب لرؤية جولنور في الكنيسة إذا كنت تريد بعض التعاطف." +msgstr "أنا لا أثق بك. يجب أن تذهب لرؤية جولنور في الكنيسة إذا كنت تريد بعض التعاطف." #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_friend msgid "Hello there. I heard you helped us common folk here in Vilegard. Please stay for as long as you like friend." -msgstr "" -"مرحبا. سمعت أنك ساعدتنا نحن العامة في فيلغارد. أرجوك إبقى بقدر ما تريد يا " -"صديقي." +msgstr "مرحبا. سمعت أنك ساعدتنا نحن العامة في فيلغارد. أرجوك إبقى بقدر ما تريد يا صديقي." #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_friend:0 msgid "Thank you. Have you seen my brother Andor around here?" @@ -5134,14 +5127,11 @@ msgstr "شكرا لك. أراك لاحقا." #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_friend_1 msgid "Your brother? No, I haven't seen anyone that looks like you. But then again, I never take much notice to outsiders." -msgstr "" -"أخوك؟ لا ، لم أر أحداً يشبهك. لكن بعد ذلك مرة أخرى ، لا أنتبه كثيرًا للغرباء." +msgstr "أخوك؟ لا ، لم أر أحداً يشبهك. لكن بعد ذلك مرة أخرى ، لا أنتبه كثيرًا للغرباء." #: conversationlist_vilegard_erttu.json:erttu_1 msgid "Hello there outsider. In general, we dislike outsiders here in Vilegard, but there is something about you that I find familiar." -msgstr "" -"مرحبا أيها الغريب. بشكل عام، نكره الغرباء هنا في فيلغارد، و لكن هناك شيء عنك " -"أجده مألوفا." +msgstr "مرحبا أيها الغريب. بشكل عام، نكره الغرباء هنا في فيلغارد، و لكن هناك شيء عنك أجده مألوفا." #: conversationlist_vilegard_erttu.json:erttu_default msgid "What do you want to talk about?" @@ -5155,21 +5145,15 @@ msgstr "لماذا الجميع في فيلغارد مرتابون جدًا من #: conversationlist_vilegard_erttu.json:erttu_distrust_1 msgid "Most of us that live here in Vilegard have a history of trusting people too much. People that have hurt us in the end." -msgstr "" -"معظمنا الذين نعيش هنا في فيلغارد لدينا تاريخ حافل بالثقة في الناس كثيرًا. " -"الأشخاص الذين أساءوا إلينا في النهاية." +msgstr "معظمنا الذين نعيش هنا في فيلغارد لدينا تاريخ حافل بالثقة في الناس كثيرًا. الأشخاص الذين أساءوا إلينا في النهاية." #: conversationlist_vilegard_erttu.json:erttu_distrust_2 msgid "Now we start by being suspicious, and ask that outsiders coming here gain our trust by helping us first." -msgstr "" -"نبدأ الآن بالشك ، ونطلب من الغرباء الذين يأتون إلى هنا كسب ثقتنا من خلال " -"مساعدتنا أولاً." +msgstr "نبدأ الآن بالشك ، ونطلب من الغرباء الذين يأتون إلى هنا كسب ثقتنا من خلال مساعدتنا أولاً." #: conversationlist_vilegard_erttu.json:erttu_distrust_3 msgid "Also, other people generally look down upon us here in Vilegard for some reason. Especially those snobs from Feygard and the northern cities." -msgstr "" -"أيضًا ، ينظر الأشخاص الآخرون إلينا بإحتقار هنا في فيلغارد لسبب ما. خاصة " -"أولئك المتغطرسين من فايغارد و المدن الشمالية." +msgstr "أيضًا ، ينظر الأشخاص الآخرون إلينا بإحتقار هنا في فيلغارد لسبب ما. خاصة أولئك المتغطرسين من فايغارد و المدن الشمالية." #: conversationlist_vilegard_erttu.json:erttu_distrust_3:0 msgid "What else can you tell me about Vilegard?" @@ -5177,14 +5161,11 @@ msgstr "ماذا يمكنك أن تخبرني أيضًا عن فيلغارد؟" #: conversationlist_vilegard_erttu.json:erttu_vilegard_1 msgid "We have almost everything we need here in Vilegard. Our center of the village is the chapel." -msgstr "" -"لدينا تقريبا كل ما نحتاجه هنا في فيلغارد. مركز قريتنا هو الكنيسة الصغيرة." +msgstr "لدينا تقريبا كل ما نحتاجه هنا في فيلغارد. مركز قريتنا هو الكنيسة الصغيرة." #: conversationlist_vilegard_erttu.json:erttu_vilegard_2 msgid "The chapel serves as our place of worship for the Shadow, and also as our place to gather when discussing larger issues in our village." -msgstr "" -"تعمل الكنيسة كمكان لعبادة الظل ، و أيضًا كمكان لنا للتجمع عند مناقشة القضايا " -"الأكبر في قريتنا." +msgstr "تعمل الكنيسة كمكان لعبادة الظل ، و أيضًا كمكان لنا للتجمع عند مناقشة القضايا الأكبر في قريتنا." #: conversationlist_vilegard_erttu.json:erttu_vilegard_3 msgid "Apart from the chapel, we have a tavern, a smith and an armorer." @@ -5297,9 +5278,7 @@ msgstr "متشكك؟ لا ، لن أسميه شكا. أفضل أن أسميه أ #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_suspicious_2 msgid "In order to gain the trust of the village, an outsider must prove that they are not here to cause trouble." -msgstr "" -"من أجل كسب ثقة القرية ، يجب على الغريب أن يثبت أنه ليس موجودًا هنا للتسبب في " -"المتاعب." +msgstr "من أجل كسب ثقة القرية ، يجب على الغريب أن يثبت أنه ليس موجودًا هنا للتسبب في المتاعب." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_suspicious_2:0 msgid "Sounds like a good idea. There are a lot of selfish people out there." @@ -5315,8 +5294,7 @@ msgstr "أجل، صحيح. يبدو أنك تفهمنا جيدًا، يعجبن #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_suspicious_4 msgid "We have learned from history not to trust outsiders, and you are an outsider. Why should we trust you?" -msgstr "" -"لقد تعلمنا من التاريخ ألا نثق في الغرباء ، وأنت غريب. لماذا يجب ان نثق بك؟" +msgstr "لقد تعلمنا من التاريخ ألا نثق في الغرباء ، وأنت غريب. لماذا يجب ان نثق بك؟" #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_suspicious_4:0 msgid "What can I do to gain your trust?" @@ -6265,6 +6243,10 @@ msgstr "" msgid "Yes, I have found out the story about what happened to him." msgstr "" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_1:3 +msgid "Not yet, but your order has finally arrived." +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2 msgid "Welcome back. Thank you for your help in finding out what happened to my son." msgstr "" @@ -6275,6 +6257,10 @@ msgstr "" msgid "You are welcome." msgstr "" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2:2 +msgid "Yes, I came back to deliver your order of a 'Lyre'. You must be good at playing it?" +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1 msgid "Shadow help me." msgstr "" @@ -6285,6 +6271,10 @@ msgstr "" msgid "What is the matter?" msgstr "" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1:1 +msgid "Excuse me, I'm here to deliver your order for a 'Lyre'." +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2 msgid "My son! My son is gone." msgstr "" @@ -6299,6 +6289,10 @@ msgstr "" msgid "What about him?" msgstr "" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2:2 +msgid "Maybe your order here will comfort you?" +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_3 msgid "I don't want to talk about it. Not with an outsider like you." msgstr "" @@ -11517,6 +11511,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_10:0 #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_20:2 #: conversationlist_gison.json:gison_p2_50:2 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10:1 msgid "Not yet." msgstr "" @@ -17071,6 +17066,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_d #: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_d +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:0 msgid "How may I be of service?" msgstr "" @@ -17155,13 +17151,17 @@ msgid "How interesting. The child from Fallhaven, here in Remgard?" msgstr "" #: conversationlist_arghes.json:arghes_2:0 -msgid "I'm not from Fallhaven, I am from Crossglen, west of Fallhaven." +msgid "I'm not from Fallhaven, I'm from Crossglen, west of Fallhaven." msgstr "" #: conversationlist_arghes.json:arghes_2:2 msgid "How do you know where I am from?" msgstr "" +#: conversationlist_arghes.json:arghes_2:3 +msgid "And how interesting that you ordered a pair of 'Yellow boots'. Did you really order this?" +msgstr "" + #: conversationlist_arghes.json:arghes_3a msgid "Is that so? Hmm, most interesting. It does not change anything, however." msgstr "" @@ -25417,6 +25417,10 @@ msgstr "" msgid "You are lying around in bed in broad daylight?" msgstr "" +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_10:1 +msgid "I'm here to give you your ordered item. You don't want it?" +msgstr "" + #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_20 msgid "I am checking that the bed of young Robalyrius is still in order." msgstr "" @@ -28995,6 +28999,10 @@ msgstr "" msgid "You look happy again." msgstr "" +#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_0:5 +msgid "Did you really order such an ugly porcelain figure? Oops, sorry I didn't mean to offend you" +msgstr "" + #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1 msgid "I did see someone that might have been your brother. He was with a rather dubious looking person. They didn't stay around here very long though. Sorry, but that's all I can tell you. You should ask around town. Other townsfolk may know more." msgstr "" @@ -30532,6 +30540,7 @@ msgid "Now to your next opponent." msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_140:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:1 msgid "What is it this time?" msgstr "" @@ -33578,6 +33587,10 @@ msgstr "" msgid "Eh, sorry to disturb you." msgstr "" +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0:3 +msgid "I'm surprised to see you here as well. Did you order 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0_10 msgid "I am Tjure of Brimhaven. I am ... was ... a successful merchant. But my luck has run out." msgstr "" @@ -33691,13 +33704,35 @@ msgid "(For a second you feel very dizzy. At least you manage not to faint. As f msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90 +#: conversationlist_delivery.json:tjure_wh_delivery_90 msgid "*Sigh* You were my last hope. Leave me now." msgstr "" +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90:0 +msgid "Hope you learned from it." +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90:1 +msgid "OK. One question before I go: did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_100:0 +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200:0 +msgid "It was an interesting experience." +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_100:1 +msgid "No problem. By the way, did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200 msgid "Oh, you look better than the last time we met. Thank you for your help." msgstr "" +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200:1 +msgid "Indeed. By the way, did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:watermark_script_100 msgid "This seems to be a very strange place. Maybe even dangerous." msgstr "" @@ -35380,6 +35415,10 @@ msgstr "" msgid "Have you ever seen a glove like this? [Shows Venanra the glove.]" msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_0:5 +msgid "Did you order an 'Old, worn cape'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_1 msgid "We are working on some nice green dresses. We can also repair and improve your clothes." msgstr "" @@ -36264,6 +36303,10 @@ msgstr "" msgid "I'm looking for my brother, Andor. Have you seen anyone around town that looks a bit like me?" msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0_0:6 +msgid "Hello, did you order a 'Striped Hammer'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_0 msgid "Yes, that's the one that matches the dagger! Now that I have both pieces, I can repair the dagger for you if you wish." msgstr "" @@ -36612,6 +36655,10 @@ msgstr "" msgid "Maybe I can help you." msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_choice:3 +msgid "Are you the one who ordered a 'Crystal Globe'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_andor_10 msgid "I see you talking to your brother, somewhere far from here in a big city. Feygard or Nor City, I think." msgstr "" @@ -36740,13 +36787,19 @@ msgid "What has brought you to me? It looks like you might need my help." msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10:0 msgid "What help can you offer?" msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10:1 msgid "I am searching..." msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:2 +msgid "So you are the one who ordered a 'Crystal Globe'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_50 msgid "It will cost you 100 gold." msgstr "" @@ -46944,6 +46997,214 @@ msgstr "" msgid "That sounds kind of true. You are a very persuasive speaker." msgstr "" +#: conversationlist_omi2.json:omi2_fix_ehrenfest_53 +msgid "You are wrong. I'm not here, just an illusion." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10 +msgid "Ah! You have finally returned, my new worker." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:2 +msgid "Ah! You are still insolent." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_20 +msgid "I need someone to deliver all of the items that are in storage." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30 +msgid "Come back to me when you have delivered all of the items. The order is not important. Here is the list of customers." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30:0 +msgid "It will be done." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30:1 +msgid "You want me to deliver these items to your customers?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40 +msgid "Yes yes, hurry now. I have work to do here." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40:0 +msgid "I'm going now." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40:1 +msgid "Hope I get paid better this time." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arcir +msgid "Yes, an old but useful book, but you should have wiped it off first. Anyway, here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_edrin +msgid "Ah, yes, a striped hammer. Don't look so impatient. Here's my delivery charge, and now you can leave!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_odirath +msgid "Yes, indeed. A gift for my beautiful daughter... but why did it take so long? Sigh, here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_venanra +msgid "Yes I did, kid. Incredibly, it has become the latest fashion to buy new capes with holes. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_tjure +msgid "What?! My lucky clover...but why now? Anyway, I'll no longer run out of luck. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_servant +msgid "Finally, I'm no longer afraid of that room every time my lord turns off the lights to scare me. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes +msgid "Yes kid, thank you. Here, take this gold for them." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre_negative +msgid "That's not what I'm waiting for! Go out and find out what happened to my son, please!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre +msgid "Yes, I'm longing for it just like how I'm longing for my son. But now I can mourn as I play his favorite song until I die." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre:0 +msgid "My sincere condolence for the loss of your beloved son." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail +msgid "Oh wow! Finally, your brother's gift has arrived and we only have to wait for his arrival." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail:0 +msgid "Sigh. I hope so." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail:1 +msgid "What?! Where's my gift?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail3 +msgid "I already gave you his shield." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2 +msgid "Anyway, it's been a very long time so please go look for your brother." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:1 +msgid "I'm still looking for him." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:2 +msgid "Eh, you have to pay for it..." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4 +msgid "Ah, yes, I almost forgot. Here you are." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4:0 +msgid "Thanks. I'm on my way again, bye." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4:1 +msgid "Hmm... Bye" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune +msgid "" +"Ah yes, I need a new one. My current crystal globe has become a bit cloudy - otherwise I would of course have seen that you would bring me a new globe.\n" +"Here is the gold for it." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune:0 +msgid "Do you want to try the crystal ball with me to see if it works?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune:1 +msgid "Thanks for choosing Facutloni's delivery." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10 +msgid "You say you want me to help you?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10 +msgid "You are back. Did you deliver all of the items?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10:0 +msgid "Yes. I delivered everything." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no +msgid "Then what are you standing there for?! Get out and deliver everything!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:0 +msgid "[Run]" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:1 +msgid "Yes boss." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes +msgid "That's nice to hear. Then you can now give me the... eh...330 gold pieces that you should have received from the sales." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes:0 +msgid "Sure. Here you are." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes:1 +msgid "Uh, I had expenses along the way and I don't have all the gold anymore." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1 +msgid "And then you walk into my sight? Go get my gold!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:2 +msgid "Oh, I just found the 330 gold pieces in my pocket. Please take it." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10 +msgid "Good job! I am glad that you work responsibly." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10:0 +msgid "And seriously." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10:1 +msgid "I travelled far and wide." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward +msgid "That is serious. And here you have your well-deserved reward: 100 gold." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward:1 +msgid "What the?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_scrooge +msgid "Pardon?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:tjure_wh_delivery_90:0 +msgid "Not until I have delivered this to you. Are you the one who ordered a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: itemcategories_1.json:dagger msgid "Dagger" msgstr "" @@ -50284,7 +50545,7 @@ msgid "Unknown gem (extracted from the Elm mine)" msgstr "" #: itemlist_omi2.json:elm_gem_u:description -msgid "It is very cold and very sticky to the touch. It gives a feel of dizziness when you stare at it." +msgid "It is very cold and very sticky to the touch. It gives a feeling of dizziness when you stare at it." msgstr "" #: itemlist_omi2.json:bwm_fish2 @@ -50368,7 +50629,7 @@ msgid "Cave fern" msgstr "" #: itemlist_omi2.json:elm_fern:description -msgid "A fern inside a cave is something out of normal, not seen everyday." +msgid "A fern inside a cave is something unusual, not seen every day." msgstr "" #: itemlist_omi2.json:yczorah @@ -50415,6 +50676,14 @@ msgstr "" msgid "You feel a warm and comfortable feeling when holding it." msgstr "" +#: itemlist_delivery.json:facutloni_docket +msgid "Facutloni's Docket" +msgstr "" + +#: itemlist_delivery.json:facutloni_docket:description +msgid "A document listing the contents of a delivery Arcir the book-lover from Fallhaven ordered a 'Dusty Old Book'. Edrin the metalsmith from Brimhaven ordered a 'Striped Hammer'. Odirath the armorer from Stoutford ordered a 'Pretty Porcelain Figure'. Venanra the laundress from Brimhaven ordered an 'Old, worn cape'. Tjure the unlucky merchant ordered a 'Mysterious green something'. Servant the servant from Guynmart Castle ordered a 'Chandelier'. Arghes from Remgard tavern ordered 'Yellow Boots'. Wyre the mournful woman from Vilegard ordered a 'Lyre'. Mikhail from Crossglen ordered a 'Plush Pillow'. Pangitain the fortune teller from Brimhaven ordered a 'Crystal Globe'. " +msgstr "" + #: monsterlist_crossglen_animals.json:tiny_rat msgid "Tiny rat" msgstr "" @@ -52972,7 +53241,6 @@ msgstr "" #: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse2 #: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse3 -#: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse3 msgid "Angry graveyard corpse" msgstr "" @@ -56652,7 +56920,7 @@ msgid "Cithurn did not remember if the forest invasion began before the events i msgstr "" #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:35 -msgid "I promised Cithurn I would investigate the source of the monster invasion in the forest. I will have to pass through the forest to access an entrance to a cave northeast of Cithurn's home." +msgid "I promised Cithurn I would investigate the source of the monster invasion in the forest. I will have to pass through the forest to access an entrance to a cave east of Cithurn's home." msgstr "" #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:40 @@ -58625,6 +58893,62 @@ msgstr "" msgid "For my bravery and... ignorance?, General Ortholion gave me a few days to rest and urged me to come back soon after that." msgstr "" +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery +msgid "Delivery" +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:10 +msgid "Facutloni asked me to help him deliver all of the items ordered by his customers a long time ago. He even gave me an old document with the names and items written on it." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:20 +msgid "Arcir the Fallhaven book-lover ordered a 'Dusty Old book'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:30 +msgid "Edrin the Brimhaven metalsmith ordered a 'Striped Hammer'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:40 +msgid "Odirath the Stoutford armorer ordered a 'Pretty Porcelain Figure'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:50 +msgid "Venanra the Brimhaven laundress ordered an 'Old, worn cape'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:60 +msgid "Tjure the unlucky Brimhaven merchant ordered a 'Mysterious green something'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:70 +msgid "Servant the Guynmart servant ordered a 'Chandelier'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:80 +msgid "Arghes at Remgard tavern ordered 'Yellow boots'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:90 +msgid "Wyre the mournful Vilegard woman ordered a 'Lyre'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:100 +msgid "Mikhail ordered a 'Plush Pillow'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:110 +msgid "Pangitain the Brimhaven fortune teller ordered a 'Crystal Globe'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:120 +msgid "Facutloni wants me to report back after the deliveries are complete." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:130 +msgid "I reported back to Facutloni. He is very happy." +msgstr "" + #: worldmap.xml:world1:crossglen msgid "Crossglen" msgstr "كروسغلن" @@ -58676,3 +59000,4 @@ msgstr "قصر غوينمارت" #: worldmap.xml:world1:brimhaven_area msgid "Brimhaven" msgstr "بريم هافن" + diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/az.po b/AndorsTrail/assets/translation/az.po index 6ceb80ebd..08dd7b62a 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/az.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/az.po @@ -411,6 +411,10 @@ msgstr "" msgid "What kind of book is it that you have in your hand?" msgstr "" +#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:9 +msgid "Yes, I'm here to deliver the order for a 'Plush Pillow'. But what for?" +msgstr "" + #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks msgid "Oh yes, there were some things I need help with, bread and rats. Which one would you like to talk about?" msgstr "" @@ -514,6 +518,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_90:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_2:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_basement_help_10:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes:0 msgid "You're welcome." msgstr "" @@ -1223,6 +1228,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_200:0 #: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_3a:0 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_7a:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes:1 msgid "Bye." msgstr "" @@ -1272,6 +1278,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:melona_1:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_guard_deputy_asd_30:0 #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_warmup_1:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward:0 msgid "Thanks." msgstr "" @@ -1305,6 +1312,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:moyra_12:1 #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_17c:1 #: conversationlist_omi2.json:capvjern_22:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:0 msgid "OK, bye." msgstr "" @@ -1640,6 +1648,10 @@ msgstr "" msgid "You really seem to like your books." msgstr "" +#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_start:2 +msgid "And I'm your delivery kid. Did you order a 'Dusty old book'?" +msgstr "" + #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_anythingelse msgid "Anything else you wanted to ask?" msgstr "" @@ -2976,6 +2988,13 @@ msgstr "" #: conversationlist_gison.json:gison_catchsoup_new:0 #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_love_2:0 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_31b:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arcir:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_edrin:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_odirath:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_venanra:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_tjure:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_servant:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_scrooge:0 msgid "Thank you." msgstr "" @@ -6115,6 +6134,10 @@ msgstr "" msgid "Yes, I have found out the story about what happened to him." msgstr "" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_1:3 +msgid "Not yet, but your order has finally arrived." +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2 msgid "Welcome back. Thank you for your help in finding out what happened to my son." msgstr "" @@ -6125,6 +6148,10 @@ msgstr "" msgid "You are welcome." msgstr "" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2:2 +msgid "Yes, I came back to deliver your order of a 'Lyre'. You must be good at playing it?" +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1 msgid "Shadow help me." msgstr "" @@ -6135,6 +6162,10 @@ msgstr "" msgid "What is the matter?" msgstr "" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1:1 +msgid "Excuse me, I'm here to deliver your order for a 'Lyre'." +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2 msgid "My son! My son is gone." msgstr "" @@ -6149,6 +6180,10 @@ msgstr "" msgid "What about him?" msgstr "" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2:2 +msgid "Maybe your order here will comfort you?" +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_3 msgid "I don't want to talk about it. Not with an outsider like you." msgstr "" @@ -11367,6 +11402,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_10:0 #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_20:2 #: conversationlist_gison.json:gison_p2_50:2 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10:1 msgid "Not yet." msgstr "" @@ -16921,6 +16957,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_d #: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_d +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:0 msgid "How may I be of service?" msgstr "" @@ -17005,13 +17042,17 @@ msgid "How interesting. The child from Fallhaven, here in Remgard?" msgstr "" #: conversationlist_arghes.json:arghes_2:0 -msgid "I'm not from Fallhaven, I am from Crossglen, west of Fallhaven." +msgid "I'm not from Fallhaven, I'm from Crossglen, west of Fallhaven." msgstr "" #: conversationlist_arghes.json:arghes_2:2 msgid "How do you know where I am from?" msgstr "" +#: conversationlist_arghes.json:arghes_2:3 +msgid "And how interesting that you ordered a pair of 'Yellow boots'. Did you really order this?" +msgstr "" + #: conversationlist_arghes.json:arghes_3a msgid "Is that so? Hmm, most interesting. It does not change anything, however." msgstr "" @@ -25267,6 +25308,10 @@ msgstr "" msgid "You are lying around in bed in broad daylight?" msgstr "" +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_10:1 +msgid "I'm here to give you your ordered item. You don't want it?" +msgstr "" + #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_20 msgid "I am checking that the bed of young Robalyrius is still in order." msgstr "" @@ -28845,6 +28890,10 @@ msgstr "" msgid "You look happy again." msgstr "" +#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_0:5 +msgid "Did you really order such an ugly porcelain figure? Oops, sorry I didn't mean to offend you" +msgstr "" + #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1 msgid "I did see someone that might have been your brother. He was with a rather dubious looking person. They didn't stay around here very long though. Sorry, but that's all I can tell you. You should ask around town. Other townsfolk may know more." msgstr "" @@ -30382,6 +30431,7 @@ msgid "Now to your next opponent." msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_140:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:1 msgid "What is it this time?" msgstr "" @@ -33428,6 +33478,10 @@ msgstr "" msgid "Eh, sorry to disturb you." msgstr "" +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0:3 +msgid "I'm surprised to see you here as well. Did you order 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0_10 msgid "I am Tjure of Brimhaven. I am ... was ... a successful merchant. But my luck has run out." msgstr "" @@ -33541,13 +33595,35 @@ msgid "(For a second you feel very dizzy. At least you manage not to faint. As f msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90 +#: conversationlist_delivery.json:tjure_wh_delivery_90 msgid "*Sigh* You were my last hope. Leave me now." msgstr "" +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90:0 +msgid "Hope you learned from it." +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90:1 +msgid "OK. One question before I go: did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_100:0 +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200:0 +msgid "It was an interesting experience." +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_100:1 +msgid "No problem. By the way, did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200 msgid "Oh, you look better than the last time we met. Thank you for your help." msgstr "" +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200:1 +msgid "Indeed. By the way, did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:watermark_script_100 msgid "This seems to be a very strange place. Maybe even dangerous." msgstr "" @@ -35230,6 +35306,10 @@ msgstr "" msgid "Have you ever seen a glove like this? [Shows Venanra the glove.]" msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_0:5 +msgid "Did you order an 'Old, worn cape'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_1 msgid "We are working on some nice green dresses. We can also repair and improve your clothes." msgstr "" @@ -36114,6 +36194,10 @@ msgstr "" msgid "I'm looking for my brother, Andor. Have you seen anyone around town that looks a bit like me?" msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0_0:6 +msgid "Hello, did you order a 'Striped Hammer'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_0 msgid "Yes, that's the one that matches the dagger! Now that I have both pieces, I can repair the dagger for you if you wish." msgstr "" @@ -36462,6 +36546,10 @@ msgstr "" msgid "Maybe I can help you." msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_choice:3 +msgid "Are you the one who ordered a 'Crystal Globe'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_andor_10 msgid "I see you talking to your brother, somewhere far from here in a big city. Feygard or Nor City, I think." msgstr "" @@ -36590,13 +36678,19 @@ msgid "What has brought you to me? It looks like you might need my help." msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10:0 msgid "What help can you offer?" msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10:1 msgid "I am searching..." msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:2 +msgid "So you are the one who ordered a 'Crystal Globe'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_50 msgid "It will cost you 100 gold." msgstr "" @@ -46794,6 +46888,214 @@ msgstr "" msgid "That sounds kind of true. You are a very persuasive speaker." msgstr "" +#: conversationlist_omi2.json:omi2_fix_ehrenfest_53 +msgid "You are wrong. I'm not here, just an illusion." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10 +msgid "Ah! You have finally returned, my new worker." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:2 +msgid "Ah! You are still insolent." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_20 +msgid "I need someone to deliver all of the items that are in storage." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30 +msgid "Come back to me when you have delivered all of the items. The order is not important. Here is the list of customers." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30:0 +msgid "It will be done." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30:1 +msgid "You want me to deliver these items to your customers?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40 +msgid "Yes yes, hurry now. I have work to do here." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40:0 +msgid "I'm going now." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40:1 +msgid "Hope I get paid better this time." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arcir +msgid "Yes, an old but useful book, but you should have wiped it off first. Anyway, here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_edrin +msgid "Ah, yes, a striped hammer. Don't look so impatient. Here's my delivery charge, and now you can leave!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_odirath +msgid "Yes, indeed. A gift for my beautiful daughter... but why did it take so long? Sigh, here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_venanra +msgid "Yes I did, kid. Incredibly, it has become the latest fashion to buy new capes with holes. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_tjure +msgid "What?! My lucky clover...but why now? Anyway, I'll no longer run out of luck. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_servant +msgid "Finally, I'm no longer afraid of that room every time my lord turns off the lights to scare me. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes +msgid "Yes kid, thank you. Here, take this gold for them." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre_negative +msgid "That's not what I'm waiting for! Go out and find out what happened to my son, please!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre +msgid "Yes, I'm longing for it just like how I'm longing for my son. But now I can mourn as I play his favorite song until I die." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre:0 +msgid "My sincere condolence for the loss of your beloved son." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail +msgid "Oh wow! Finally, your brother's gift has arrived and we only have to wait for his arrival." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail:0 +msgid "Sigh. I hope so." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail:1 +msgid "What?! Where's my gift?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail3 +msgid "I already gave you his shield." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2 +msgid "Anyway, it's been a very long time so please go look for your brother." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:1 +msgid "I'm still looking for him." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:2 +msgid "Eh, you have to pay for it..." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4 +msgid "Ah, yes, I almost forgot. Here you are." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4:0 +msgid "Thanks. I'm on my way again, bye." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4:1 +msgid "Hmm... Bye" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune +msgid "" +"Ah yes, I need a new one. My current crystal globe has become a bit cloudy - otherwise I would of course have seen that you would bring me a new globe.\n" +"Here is the gold for it." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune:0 +msgid "Do you want to try the crystal ball with me to see if it works?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune:1 +msgid "Thanks for choosing Facutloni's delivery." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10 +msgid "You say you want me to help you?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10 +msgid "You are back. Did you deliver all of the items?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10:0 +msgid "Yes. I delivered everything." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no +msgid "Then what are you standing there for?! Get out and deliver everything!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:0 +msgid "[Run]" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:1 +msgid "Yes boss." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes +msgid "That's nice to hear. Then you can now give me the... eh...330 gold pieces that you should have received from the sales." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes:0 +msgid "Sure. Here you are." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes:1 +msgid "Uh, I had expenses along the way and I don't have all the gold anymore." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1 +msgid "And then you walk into my sight? Go get my gold!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:2 +msgid "Oh, I just found the 330 gold pieces in my pocket. Please take it." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10 +msgid "Good job! I am glad that you work responsibly." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10:0 +msgid "And seriously." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10:1 +msgid "I travelled far and wide." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward +msgid "That is serious. And here you have your well-deserved reward: 100 gold." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward:1 +msgid "What the?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_scrooge +msgid "Pardon?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:tjure_wh_delivery_90:0 +msgid "Not until I have delivered this to you. Are you the one who ordered a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: itemcategories_1.json:dagger msgid "Dagger" msgstr "" @@ -50134,7 +50436,7 @@ msgid "Unknown gem (extracted from the Elm mine)" msgstr "" #: itemlist_omi2.json:elm_gem_u:description -msgid "It is very cold and very sticky to the touch. It gives a feel of dizziness when you stare at it." +msgid "It is very cold and very sticky to the touch. It gives a feeling of dizziness when you stare at it." msgstr "" #: itemlist_omi2.json:bwm_fish2 @@ -50218,7 +50520,7 @@ msgid "Cave fern" msgstr "" #: itemlist_omi2.json:elm_fern:description -msgid "A fern inside a cave is something out of normal, not seen everyday." +msgid "A fern inside a cave is something unusual, not seen every day." msgstr "" #: itemlist_omi2.json:yczorah @@ -50265,6 +50567,14 @@ msgstr "" msgid "You feel a warm and comfortable feeling when holding it." msgstr "" +#: itemlist_delivery.json:facutloni_docket +msgid "Facutloni's Docket" +msgstr "" + +#: itemlist_delivery.json:facutloni_docket:description +msgid "A document listing the contents of a delivery Arcir the book-lover from Fallhaven ordered a 'Dusty Old Book'. Edrin the metalsmith from Brimhaven ordered a 'Striped Hammer'. Odirath the armorer from Stoutford ordered a 'Pretty Porcelain Figure'. Venanra the laundress from Brimhaven ordered an 'Old, worn cape'. Tjure the unlucky merchant ordered a 'Mysterious green something'. Servant the servant from Guynmart Castle ordered a 'Chandelier'. Arghes from Remgard tavern ordered 'Yellow Boots'. Wyre the mournful woman from Vilegard ordered a 'Lyre'. Mikhail from Crossglen ordered a 'Plush Pillow'. Pangitain the fortune teller from Brimhaven ordered a 'Crystal Globe'. " +msgstr "" + #: monsterlist_crossglen_animals.json:tiny_rat msgid "Tiny rat" msgstr "" @@ -52822,7 +53132,6 @@ msgstr "" #: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse2 #: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse3 -#: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse3 msgid "Angry graveyard corpse" msgstr "" @@ -56502,7 +56811,7 @@ msgid "Cithurn did not remember if the forest invasion began before the events i msgstr "" #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:35 -msgid "I promised Cithurn I would investigate the source of the monster invasion in the forest. I will have to pass through the forest to access an entrance to a cave northeast of Cithurn's home." +msgid "I promised Cithurn I would investigate the source of the monster invasion in the forest. I will have to pass through the forest to access an entrance to a cave east of Cithurn's home." msgstr "" #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:40 @@ -58468,6 +58777,62 @@ msgstr "" msgid "For my bravery and... ignorance?, General Ortholion gave me a few days to rest and urged me to come back soon after that." msgstr "" +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery +msgid "Delivery" +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:10 +msgid "Facutloni asked me to help him deliver all of the items ordered by his customers a long time ago. He even gave me an old document with the names and items written on it." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:20 +msgid "Arcir the Fallhaven book-lover ordered a 'Dusty Old book'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:30 +msgid "Edrin the Brimhaven metalsmith ordered a 'Striped Hammer'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:40 +msgid "Odirath the Stoutford armorer ordered a 'Pretty Porcelain Figure'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:50 +msgid "Venanra the Brimhaven laundress ordered an 'Old, worn cape'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:60 +msgid "Tjure the unlucky Brimhaven merchant ordered a 'Mysterious green something'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:70 +msgid "Servant the Guynmart servant ordered a 'Chandelier'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:80 +msgid "Arghes at Remgard tavern ordered 'Yellow boots'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:90 +msgid "Wyre the mournful Vilegard woman ordered a 'Lyre'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:100 +msgid "Mikhail ordered a 'Plush Pillow'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:110 +msgid "Pangitain the Brimhaven fortune teller ordered a 'Crystal Globe'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:120 +msgid "Facutloni wants me to report back after the deliveries are complete." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:130 +msgid "I reported back to Facutloni. He is very happy." +msgstr "" + #: worldmap.xml:world1:crossglen msgid "Crossglen" msgstr "" diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/bg.po b/AndorsTrail/assets/translation/bg.po index 828d2cf6e..46906a3cd 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/bg.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/bg.po @@ -414,6 +414,10 @@ msgstr "" msgid "What kind of book is it that you have in your hand?" msgstr "" +#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:9 +msgid "Yes, I'm here to deliver the order for a 'Plush Pillow'. But what for?" +msgstr "" + #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks msgid "Oh yes, there were some things I need help with, bread and rats. Which one would you like to talk about?" msgstr "" @@ -517,6 +521,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_90:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_2:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_basement_help_10:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes:0 msgid "You're welcome." msgstr "" @@ -1226,6 +1231,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_200:0 #: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_3a:0 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_7a:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes:1 msgid "Bye." msgstr "" @@ -1275,6 +1281,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:melona_1:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_guard_deputy_asd_30:0 #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_warmup_1:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward:0 msgid "Thanks." msgstr "" @@ -1308,6 +1315,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:moyra_12:1 #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_17c:1 #: conversationlist_omi2.json:capvjern_22:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:0 msgid "OK, bye." msgstr "" @@ -1643,6 +1651,10 @@ msgstr "" msgid "You really seem to like your books." msgstr "" +#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_start:2 +msgid "And I'm your delivery kid. Did you order a 'Dusty old book'?" +msgstr "" + #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_anythingelse msgid "Anything else you wanted to ask?" msgstr "" @@ -2979,6 +2991,13 @@ msgstr "" #: conversationlist_gison.json:gison_catchsoup_new:0 #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_love_2:0 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_31b:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arcir:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_edrin:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_odirath:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_venanra:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_tjure:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_servant:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_scrooge:0 msgid "Thank you." msgstr "" @@ -6118,6 +6137,10 @@ msgstr "" msgid "Yes, I have found out the story about what happened to him." msgstr "" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_1:3 +msgid "Not yet, but your order has finally arrived." +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2 msgid "Welcome back. Thank you for your help in finding out what happened to my son." msgstr "" @@ -6128,6 +6151,10 @@ msgstr "" msgid "You are welcome." msgstr "" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2:2 +msgid "Yes, I came back to deliver your order of a 'Lyre'. You must be good at playing it?" +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1 msgid "Shadow help me." msgstr "" @@ -6138,6 +6165,10 @@ msgstr "" msgid "What is the matter?" msgstr "" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1:1 +msgid "Excuse me, I'm here to deliver your order for a 'Lyre'." +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2 msgid "My son! My son is gone." msgstr "" @@ -6152,6 +6183,10 @@ msgstr "" msgid "What about him?" msgstr "" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2:2 +msgid "Maybe your order here will comfort you?" +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_3 msgid "I don't want to talk about it. Not with an outsider like you." msgstr "" @@ -11370,6 +11405,7 @@ msgstr "Здравей отново. Предаде ли тези неща на #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_10:0 #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_20:2 #: conversationlist_gison.json:gison_p2_50:2 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10:1 msgid "Not yet." msgstr "Не още." @@ -16924,6 +16960,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_d #: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_d +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:0 msgid "How may I be of service?" msgstr "" @@ -17008,13 +17045,17 @@ msgid "How interesting. The child from Fallhaven, here in Remgard?" msgstr "" #: conversationlist_arghes.json:arghes_2:0 -msgid "I'm not from Fallhaven, I am from Crossglen, west of Fallhaven." +msgid "I'm not from Fallhaven, I'm from Crossglen, west of Fallhaven." msgstr "" #: conversationlist_arghes.json:arghes_2:2 msgid "How do you know where I am from?" msgstr "" +#: conversationlist_arghes.json:arghes_2:3 +msgid "And how interesting that you ordered a pair of 'Yellow boots'. Did you really order this?" +msgstr "" + #: conversationlist_arghes.json:arghes_3a msgid "Is that so? Hmm, most interesting. It does not change anything, however." msgstr "" @@ -25270,6 +25311,10 @@ msgstr "" msgid "You are lying around in bed in broad daylight?" msgstr "" +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_10:1 +msgid "I'm here to give you your ordered item. You don't want it?" +msgstr "" + #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_20 msgid "I am checking that the bed of young Robalyrius is still in order." msgstr "" @@ -28848,6 +28893,10 @@ msgstr "" msgid "You look happy again." msgstr "" +#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_0:5 +msgid "Did you really order such an ugly porcelain figure? Oops, sorry I didn't mean to offend you" +msgstr "" + #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1 msgid "I did see someone that might have been your brother. He was with a rather dubious looking person. They didn't stay around here very long though. Sorry, but that's all I can tell you. You should ask around town. Other townsfolk may know more." msgstr "" @@ -30385,6 +30434,7 @@ msgid "Now to your next opponent." msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_140:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:1 msgid "What is it this time?" msgstr "" @@ -33431,6 +33481,10 @@ msgstr "" msgid "Eh, sorry to disturb you." msgstr "" +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0:3 +msgid "I'm surprised to see you here as well. Did you order 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0_10 msgid "I am Tjure of Brimhaven. I am ... was ... a successful merchant. But my luck has run out." msgstr "" @@ -33544,13 +33598,35 @@ msgid "(For a second you feel very dizzy. At least you manage not to faint. As f msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90 +#: conversationlist_delivery.json:tjure_wh_delivery_90 msgid "*Sigh* You were my last hope. Leave me now." msgstr "" +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90:0 +msgid "Hope you learned from it." +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90:1 +msgid "OK. One question before I go: did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_100:0 +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200:0 +msgid "It was an interesting experience." +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_100:1 +msgid "No problem. By the way, did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200 msgid "Oh, you look better than the last time we met. Thank you for your help." msgstr "" +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200:1 +msgid "Indeed. By the way, did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:watermark_script_100 msgid "This seems to be a very strange place. Maybe even dangerous." msgstr "" @@ -35233,6 +35309,10 @@ msgstr "" msgid "Have you ever seen a glove like this? [Shows Venanra the glove.]" msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_0:5 +msgid "Did you order an 'Old, worn cape'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_1 msgid "We are working on some nice green dresses. We can also repair and improve your clothes." msgstr "" @@ -36117,6 +36197,10 @@ msgstr "" msgid "I'm looking for my brother, Andor. Have you seen anyone around town that looks a bit like me?" msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0_0:6 +msgid "Hello, did you order a 'Striped Hammer'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_0 msgid "Yes, that's the one that matches the dagger! Now that I have both pieces, I can repair the dagger for you if you wish." msgstr "" @@ -36465,6 +36549,10 @@ msgstr "" msgid "Maybe I can help you." msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_choice:3 +msgid "Are you the one who ordered a 'Crystal Globe'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_andor_10 msgid "I see you talking to your brother, somewhere far from here in a big city. Feygard or Nor City, I think." msgstr "" @@ -36593,13 +36681,19 @@ msgid "What has brought you to me? It looks like you might need my help." msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10:0 msgid "What help can you offer?" msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10:1 msgid "I am searching..." msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:2 +msgid "So you are the one who ordered a 'Crystal Globe'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_50 msgid "It will cost you 100 gold." msgstr "" @@ -46797,6 +46891,214 @@ msgstr "" msgid "That sounds kind of true. You are a very persuasive speaker." msgstr "" +#: conversationlist_omi2.json:omi2_fix_ehrenfest_53 +msgid "You are wrong. I'm not here, just an illusion." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10 +msgid "Ah! You have finally returned, my new worker." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:2 +msgid "Ah! You are still insolent." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_20 +msgid "I need someone to deliver all of the items that are in storage." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30 +msgid "Come back to me when you have delivered all of the items. The order is not important. Here is the list of customers." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30:0 +msgid "It will be done." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30:1 +msgid "You want me to deliver these items to your customers?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40 +msgid "Yes yes, hurry now. I have work to do here." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40:0 +msgid "I'm going now." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40:1 +msgid "Hope I get paid better this time." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arcir +msgid "Yes, an old but useful book, but you should have wiped it off first. Anyway, here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_edrin +msgid "Ah, yes, a striped hammer. Don't look so impatient. Here's my delivery charge, and now you can leave!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_odirath +msgid "Yes, indeed. A gift for my beautiful daughter... but why did it take so long? Sigh, here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_venanra +msgid "Yes I did, kid. Incredibly, it has become the latest fashion to buy new capes with holes. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_tjure +msgid "What?! My lucky clover...but why now? Anyway, I'll no longer run out of luck. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_servant +msgid "Finally, I'm no longer afraid of that room every time my lord turns off the lights to scare me. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes +msgid "Yes kid, thank you. Here, take this gold for them." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre_negative +msgid "That's not what I'm waiting for! Go out and find out what happened to my son, please!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre +msgid "Yes, I'm longing for it just like how I'm longing for my son. But now I can mourn as I play his favorite song until I die." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre:0 +msgid "My sincere condolence for the loss of your beloved son." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail +msgid "Oh wow! Finally, your brother's gift has arrived and we only have to wait for his arrival." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail:0 +msgid "Sigh. I hope so." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail:1 +msgid "What?! Where's my gift?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail3 +msgid "I already gave you his shield." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2 +msgid "Anyway, it's been a very long time so please go look for your brother." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:1 +msgid "I'm still looking for him." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:2 +msgid "Eh, you have to pay for it..." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4 +msgid "Ah, yes, I almost forgot. Here you are." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4:0 +msgid "Thanks. I'm on my way again, bye." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4:1 +msgid "Hmm... Bye" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune +msgid "" +"Ah yes, I need a new one. My current crystal globe has become a bit cloudy - otherwise I would of course have seen that you would bring me a new globe.\n" +"Here is the gold for it." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune:0 +msgid "Do you want to try the crystal ball with me to see if it works?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune:1 +msgid "Thanks for choosing Facutloni's delivery." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10 +msgid "You say you want me to help you?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10 +msgid "You are back. Did you deliver all of the items?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10:0 +msgid "Yes. I delivered everything." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no +msgid "Then what are you standing there for?! Get out and deliver everything!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:0 +msgid "[Run]" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:1 +msgid "Yes boss." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes +msgid "That's nice to hear. Then you can now give me the... eh...330 gold pieces that you should have received from the sales." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes:0 +msgid "Sure. Here you are." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes:1 +msgid "Uh, I had expenses along the way and I don't have all the gold anymore." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1 +msgid "And then you walk into my sight? Go get my gold!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:2 +msgid "Oh, I just found the 330 gold pieces in my pocket. Please take it." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10 +msgid "Good job! I am glad that you work responsibly." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10:0 +msgid "And seriously." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10:1 +msgid "I travelled far and wide." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward +msgid "That is serious. And here you have your well-deserved reward: 100 gold." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward:1 +msgid "What the?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_scrooge +msgid "Pardon?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:tjure_wh_delivery_90:0 +msgid "Not until I have delivered this to you. Are you the one who ordered a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: itemcategories_1.json:dagger msgid "Dagger" msgstr "" @@ -50137,7 +50439,7 @@ msgid "Unknown gem (extracted from the Elm mine)" msgstr "" #: itemlist_omi2.json:elm_gem_u:description -msgid "It is very cold and very sticky to the touch. It gives a feel of dizziness when you stare at it." +msgid "It is very cold and very sticky to the touch. It gives a feeling of dizziness when you stare at it." msgstr "" #: itemlist_omi2.json:bwm_fish2 @@ -50221,7 +50523,7 @@ msgid "Cave fern" msgstr "" #: itemlist_omi2.json:elm_fern:description -msgid "A fern inside a cave is something out of normal, not seen everyday." +msgid "A fern inside a cave is something unusual, not seen every day." msgstr "" #: itemlist_omi2.json:yczorah @@ -50268,6 +50570,14 @@ msgstr "" msgid "You feel a warm and comfortable feeling when holding it." msgstr "" +#: itemlist_delivery.json:facutloni_docket +msgid "Facutloni's Docket" +msgstr "" + +#: itemlist_delivery.json:facutloni_docket:description +msgid "A document listing the contents of a delivery Arcir the book-lover from Fallhaven ordered a 'Dusty Old Book'. Edrin the metalsmith from Brimhaven ordered a 'Striped Hammer'. Odirath the armorer from Stoutford ordered a 'Pretty Porcelain Figure'. Venanra the laundress from Brimhaven ordered an 'Old, worn cape'. Tjure the unlucky merchant ordered a 'Mysterious green something'. Servant the servant from Guynmart Castle ordered a 'Chandelier'. Arghes from Remgard tavern ordered 'Yellow Boots'. Wyre the mournful woman from Vilegard ordered a 'Lyre'. Mikhail from Crossglen ordered a 'Plush Pillow'. Pangitain the fortune teller from Brimhaven ordered a 'Crystal Globe'. " +msgstr "" + #: monsterlist_crossglen_animals.json:tiny_rat msgid "Tiny rat" msgstr "" @@ -52825,7 +53135,6 @@ msgstr "" #: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse2 #: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse3 -#: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse3 msgid "Angry graveyard corpse" msgstr "" @@ -56505,7 +56814,7 @@ msgid "Cithurn did not remember if the forest invasion began before the events i msgstr "" #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:35 -msgid "I promised Cithurn I would investigate the source of the monster invasion in the forest. I will have to pass through the forest to access an entrance to a cave northeast of Cithurn's home." +msgid "I promised Cithurn I would investigate the source of the monster invasion in the forest. I will have to pass through the forest to access an entrance to a cave east of Cithurn's home." msgstr "" #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:40 @@ -58471,6 +58780,62 @@ msgstr "" msgid "For my bravery and... ignorance?, General Ortholion gave me a few days to rest and urged me to come back soon after that." msgstr "" +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery +msgid "Delivery" +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:10 +msgid "Facutloni asked me to help him deliver all of the items ordered by his customers a long time ago. He even gave me an old document with the names and items written on it." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:20 +msgid "Arcir the Fallhaven book-lover ordered a 'Dusty Old book'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:30 +msgid "Edrin the Brimhaven metalsmith ordered a 'Striped Hammer'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:40 +msgid "Odirath the Stoutford armorer ordered a 'Pretty Porcelain Figure'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:50 +msgid "Venanra the Brimhaven laundress ordered an 'Old, worn cape'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:60 +msgid "Tjure the unlucky Brimhaven merchant ordered a 'Mysterious green something'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:70 +msgid "Servant the Guynmart servant ordered a 'Chandelier'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:80 +msgid "Arghes at Remgard tavern ordered 'Yellow boots'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:90 +msgid "Wyre the mournful Vilegard woman ordered a 'Lyre'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:100 +msgid "Mikhail ordered a 'Plush Pillow'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:110 +msgid "Pangitain the Brimhaven fortune teller ordered a 'Crystal Globe'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:120 +msgid "Facutloni wants me to report back after the deliveries are complete." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:130 +msgid "I reported back to Facutloni. He is very happy." +msgstr "" + #: worldmap.xml:world1:crossglen msgid "Crossglen" msgstr "" diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/ca.po b/AndorsTrail/assets/translation/ca.po index ed93571ec..d938833c5 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/ca.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/ca.po @@ -417,6 +417,10 @@ msgstr "Buscava a l'Andor." msgid "What kind of book is it that you have in your hand?" msgstr "Quin és el llibre que tens a la mà?" +#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:9 +msgid "Yes, I'm here to deliver the order for a 'Plush Pillow'. But what for?" +msgstr "" + #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks msgid "Oh yes, there were some things I need help with, bread and rats. Which one would you like to talk about?" msgstr "Ah, sí, necessito ajuda amb un parell de coses, pa i rates. De quina prefereixes parlar?" @@ -520,6 +524,7 @@ msgstr "Gràcies per el pa d'abans." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_90:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_2:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_basement_help_10:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes:0 msgid "You're welcome." msgstr "No es mereixen." @@ -1273,6 +1278,7 @@ msgstr "M'ho imaginava. Al cap i a la fi sempre has sigut un covard, com ton ger #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_200:0 #: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_3a:0 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_7a:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes:1 msgid "Bye." msgstr "Adéu." @@ -1322,6 +1328,7 @@ msgstr "Moltes gràcies, noi! Potser tu i el teu germà no sou tan covards com c #: conversationlist_brimhaven.json:melona_1:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_guard_deputy_asd_30:0 #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_warmup_1:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward:0 msgid "Thanks." msgstr "Gràcies." @@ -1355,6 +1362,7 @@ msgstr "Vols que en parlem?" #: conversationlist_omi2.json:moyra_12:1 #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_17c:1 #: conversationlist_omi2.json:capvjern_22:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:0 msgid "OK, bye." msgstr "D'acord, adéu." @@ -1696,6 +1704,10 @@ msgstr "M'he fixat en l'estàtua d'Elythara que tens a baix." msgid "You really seem to like your books." msgstr "T'agraden molt els llibres, sembla ser." +#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_start:2 +msgid "And I'm your delivery kid. Did you order a 'Dusty old book'?" +msgstr "" + #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_anythingelse msgid "Anything else you wanted to ask?" msgstr "Em vols demanar alguna altra cosa?" @@ -3057,6 +3069,13 @@ msgstr "L'has mort! Tens el meu agraïment. Ara estem a recer de l'encanteri d'e #: conversationlist_gison.json:gison_catchsoup_new:0 #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_love_2:0 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_31b:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arcir:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_edrin:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_odirath:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_venanra:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_tjure:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_servant:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_scrooge:0 msgid "Thank you." msgstr "Gràcies." @@ -6229,6 +6248,10 @@ msgstr "" msgid "Yes, I have found out the story about what happened to him." msgstr "" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_1:3 +msgid "Not yet, but your order has finally arrived." +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2 msgid "Welcome back. Thank you for your help in finding out what happened to my son." msgstr "" @@ -6239,6 +6262,10 @@ msgstr "" msgid "You are welcome." msgstr "No es mereixen." +#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2:2 +msgid "Yes, I came back to deliver your order of a 'Lyre'. You must be good at playing it?" +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1 msgid "Shadow help me." msgstr "" @@ -6249,6 +6276,10 @@ msgstr "" msgid "What is the matter?" msgstr "" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1:1 +msgid "Excuse me, I'm here to deliver your order for a 'Lyre'." +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2 msgid "My son! My son is gone." msgstr "" @@ -6263,6 +6294,10 @@ msgstr "" msgid "What about him?" msgstr "" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2:2 +msgid "Maybe your order here will comfort you?" +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_3 msgid "I don't want to talk about it. Not with an outsider like you." msgstr "" @@ -11481,6 +11516,7 @@ msgstr "Hola de nou. Vas entregar la mercaderia al ferrer de Vilegard?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_10:0 #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_20:2 #: conversationlist_gison.json:gison_p2_50:2 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10:1 msgid "Not yet." msgstr "No pas encara." @@ -17037,6 +17073,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_d #: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_d +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:0 msgid "How may I be of service?" msgstr "" @@ -17121,13 +17158,17 @@ msgid "How interesting. The child from Fallhaven, here in Remgard?" msgstr "Què interessant. El nen de Fallhaven, aquí a Remgard?" #: conversationlist_arghes.json:arghes_2:0 -msgid "I'm not from Fallhaven, I am from Crossglen, west of Fallhaven." +msgid "I'm not from Fallhaven, I'm from Crossglen, west of Fallhaven." msgstr "No sóc de Fallhaven, sóc de Crossglen, a l'oest de Fallhaven." #: conversationlist_arghes.json:arghes_2:2 msgid "How do you know where I am from?" msgstr "Cóm és que saps d'on sóc?" +#: conversationlist_arghes.json:arghes_2:3 +msgid "And how interesting that you ordered a pair of 'Yellow boots'. Did you really order this?" +msgstr "" + #: conversationlist_arghes.json:arghes_3a msgid "Is that so? Hmm, most interesting. It does not change anything, however." msgstr "És així? Um, què interessant. Tot i que no canvia res." @@ -25387,6 +25428,10 @@ msgstr "" msgid "You are lying around in bed in broad daylight?" msgstr "" +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_10:1 +msgid "I'm here to give you your ordered item. You don't want it?" +msgstr "" + #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_20 msgid "I am checking that the bed of young Robalyrius is still in order." msgstr "" @@ -28965,6 +29010,10 @@ msgstr "" msgid "You look happy again." msgstr "" +#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_0:5 +msgid "Did you really order such an ugly porcelain figure? Oops, sorry I didn't mean to offend you" +msgstr "" + #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1 msgid "I did see someone that might have been your brother. He was with a rather dubious looking person. They didn't stay around here very long though. Sorry, but that's all I can tell you. You should ask around town. Other townsfolk may know more." msgstr "" @@ -30506,6 +30555,7 @@ msgid "Now to your next opponent." msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_140:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:1 msgid "What is it this time?" msgstr "" @@ -33552,6 +33602,10 @@ msgstr "" msgid "Eh, sorry to disturb you." msgstr "" +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0:3 +msgid "I'm surprised to see you here as well. Did you order 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0_10 msgid "I am Tjure of Brimhaven. I am ... was ... a successful merchant. But my luck has run out." msgstr "" @@ -33665,13 +33719,35 @@ msgid "(For a second you feel very dizzy. At least you manage not to faint. As f msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90 +#: conversationlist_delivery.json:tjure_wh_delivery_90 msgid "*Sigh* You were my last hope. Leave me now." msgstr "" +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90:0 +msgid "Hope you learned from it." +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90:1 +msgid "OK. One question before I go: did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_100:0 +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200:0 +msgid "It was an interesting experience." +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_100:1 +msgid "No problem. By the way, did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200 msgid "Oh, you look better than the last time we met. Thank you for your help." msgstr "" +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200:1 +msgid "Indeed. By the way, did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:watermark_script_100 msgid "This seems to be a very strange place. Maybe even dangerous." msgstr "" @@ -35354,6 +35430,10 @@ msgstr "" msgid "Have you ever seen a glove like this? [Shows Venanra the glove.]" msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_0:5 +msgid "Did you order an 'Old, worn cape'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_1 msgid "We are working on some nice green dresses. We can also repair and improve your clothes." msgstr "" @@ -36238,6 +36318,10 @@ msgstr "" msgid "I'm looking for my brother, Andor. Have you seen anyone around town that looks a bit like me?" msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0_0:6 +msgid "Hello, did you order a 'Striped Hammer'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_0 msgid "Yes, that's the one that matches the dagger! Now that I have both pieces, I can repair the dagger for you if you wish." msgstr "" @@ -36586,6 +36670,10 @@ msgstr "" msgid "Maybe I can help you." msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_choice:3 +msgid "Are you the one who ordered a 'Crystal Globe'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_andor_10 msgid "I see you talking to your brother, somewhere far from here in a big city. Feygard or Nor City, I think." msgstr "" @@ -36714,13 +36802,19 @@ msgid "What has brought you to me? It looks like you might need my help." msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10:0 msgid "What help can you offer?" msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10:1 msgid "I am searching..." msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:2 +msgid "So you are the one who ordered a 'Crystal Globe'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_50 msgid "It will cost you 100 gold." msgstr "" @@ -46918,6 +47012,214 @@ msgstr "" msgid "That sounds kind of true. You are a very persuasive speaker." msgstr "" +#: conversationlist_omi2.json:omi2_fix_ehrenfest_53 +msgid "You are wrong. I'm not here, just an illusion." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10 +msgid "Ah! You have finally returned, my new worker." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:2 +msgid "Ah! You are still insolent." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_20 +msgid "I need someone to deliver all of the items that are in storage." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30 +msgid "Come back to me when you have delivered all of the items. The order is not important. Here is the list of customers." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30:0 +msgid "It will be done." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30:1 +msgid "You want me to deliver these items to your customers?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40 +msgid "Yes yes, hurry now. I have work to do here." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40:0 +msgid "I'm going now." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40:1 +msgid "Hope I get paid better this time." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arcir +msgid "Yes, an old but useful book, but you should have wiped it off first. Anyway, here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_edrin +msgid "Ah, yes, a striped hammer. Don't look so impatient. Here's my delivery charge, and now you can leave!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_odirath +msgid "Yes, indeed. A gift for my beautiful daughter... but why did it take so long? Sigh, here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_venanra +msgid "Yes I did, kid. Incredibly, it has become the latest fashion to buy new capes with holes. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_tjure +msgid "What?! My lucky clover...but why now? Anyway, I'll no longer run out of luck. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_servant +msgid "Finally, I'm no longer afraid of that room every time my lord turns off the lights to scare me. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes +msgid "Yes kid, thank you. Here, take this gold for them." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre_negative +msgid "That's not what I'm waiting for! Go out and find out what happened to my son, please!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre +msgid "Yes, I'm longing for it just like how I'm longing for my son. But now I can mourn as I play his favorite song until I die." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre:0 +msgid "My sincere condolence for the loss of your beloved son." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail +msgid "Oh wow! Finally, your brother's gift has arrived and we only have to wait for his arrival." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail:0 +msgid "Sigh. I hope so." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail:1 +msgid "What?! Where's my gift?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail3 +msgid "I already gave you his shield." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2 +msgid "Anyway, it's been a very long time so please go look for your brother." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:1 +msgid "I'm still looking for him." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:2 +msgid "Eh, you have to pay for it..." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4 +msgid "Ah, yes, I almost forgot. Here you are." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4:0 +msgid "Thanks. I'm on my way again, bye." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4:1 +msgid "Hmm... Bye" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune +msgid "" +"Ah yes, I need a new one. My current crystal globe has become a bit cloudy - otherwise I would of course have seen that you would bring me a new globe.\n" +"Here is the gold for it." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune:0 +msgid "Do you want to try the crystal ball with me to see if it works?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune:1 +msgid "Thanks for choosing Facutloni's delivery." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10 +msgid "You say you want me to help you?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10 +msgid "You are back. Did you deliver all of the items?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10:0 +msgid "Yes. I delivered everything." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no +msgid "Then what are you standing there for?! Get out and deliver everything!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:0 +msgid "[Run]" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:1 +msgid "Yes boss." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes +msgid "That's nice to hear. Then you can now give me the... eh...330 gold pieces that you should have received from the sales." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes:0 +msgid "Sure. Here you are." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes:1 +msgid "Uh, I had expenses along the way and I don't have all the gold anymore." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1 +msgid "And then you walk into my sight? Go get my gold!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:2 +msgid "Oh, I just found the 330 gold pieces in my pocket. Please take it." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10 +msgid "Good job! I am glad that you work responsibly." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10:0 +msgid "And seriously." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10:1 +msgid "I travelled far and wide." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward +msgid "That is serious. And here you have your well-deserved reward: 100 gold." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward:1 +msgid "What the?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_scrooge +msgid "Pardon?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:tjure_wh_delivery_90:0 +msgid "Not until I have delivered this to you. Are you the one who ordered a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: itemcategories_1.json:dagger msgid "Dagger" msgstr "Daga" @@ -50310,7 +50612,7 @@ msgid "Unknown gem (extracted from the Elm mine)" msgstr "" #: itemlist_omi2.json:elm_gem_u:description -msgid "It is very cold and very sticky to the touch. It gives a feel of dizziness when you stare at it." +msgid "It is very cold and very sticky to the touch. It gives a feeling of dizziness when you stare at it." msgstr "" #: itemlist_omi2.json:bwm_fish2 @@ -50394,7 +50696,7 @@ msgid "Cave fern" msgstr "" #: itemlist_omi2.json:elm_fern:description -msgid "A fern inside a cave is something out of normal, not seen everyday." +msgid "A fern inside a cave is something unusual, not seen every day." msgstr "" #: itemlist_omi2.json:yczorah @@ -50441,6 +50743,14 @@ msgstr "" msgid "You feel a warm and comfortable feeling when holding it." msgstr "" +#: itemlist_delivery.json:facutloni_docket +msgid "Facutloni's Docket" +msgstr "" + +#: itemlist_delivery.json:facutloni_docket:description +msgid "A document listing the contents of a delivery Arcir the book-lover from Fallhaven ordered a 'Dusty Old Book'. Edrin the metalsmith from Brimhaven ordered a 'Striped Hammer'. Odirath the armorer from Stoutford ordered a 'Pretty Porcelain Figure'. Venanra the laundress from Brimhaven ordered an 'Old, worn cape'. Tjure the unlucky merchant ordered a 'Mysterious green something'. Servant the servant from Guynmart Castle ordered a 'Chandelier'. Arghes from Remgard tavern ordered 'Yellow Boots'. Wyre the mournful woman from Vilegard ordered a 'Lyre'. Mikhail from Crossglen ordered a 'Plush Pillow'. Pangitain the fortune teller from Brimhaven ordered a 'Crystal Globe'. " +msgstr "" + #: monsterlist_crossglen_animals.json:tiny_rat msgid "Tiny rat" msgstr "Rata petita" @@ -52998,7 +53308,6 @@ msgstr "" #: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse2 #: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse3 -#: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse3 msgid "Angry graveyard corpse" msgstr "" @@ -56678,7 +56987,7 @@ msgid "Cithurn did not remember if the forest invasion began before the events i msgstr "" #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:35 -msgid "I promised Cithurn I would investigate the source of the monster invasion in the forest. I will have to pass through the forest to access an entrance to a cave northeast of Cithurn's home." +msgid "I promised Cithurn I would investigate the source of the monster invasion in the forest. I will have to pass through the forest to access an entrance to a cave east of Cithurn's home." msgstr "" #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:40 @@ -58644,6 +58953,62 @@ msgstr "" msgid "For my bravery and... ignorance?, General Ortholion gave me a few days to rest and urged me to come back soon after that." msgstr "" +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery +msgid "Delivery" +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:10 +msgid "Facutloni asked me to help him deliver all of the items ordered by his customers a long time ago. He even gave me an old document with the names and items written on it." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:20 +msgid "Arcir the Fallhaven book-lover ordered a 'Dusty Old book'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:30 +msgid "Edrin the Brimhaven metalsmith ordered a 'Striped Hammer'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:40 +msgid "Odirath the Stoutford armorer ordered a 'Pretty Porcelain Figure'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:50 +msgid "Venanra the Brimhaven laundress ordered an 'Old, worn cape'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:60 +msgid "Tjure the unlucky Brimhaven merchant ordered a 'Mysterious green something'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:70 +msgid "Servant the Guynmart servant ordered a 'Chandelier'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:80 +msgid "Arghes at Remgard tavern ordered 'Yellow boots'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:90 +msgid "Wyre the mournful Vilegard woman ordered a 'Lyre'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:100 +msgid "Mikhail ordered a 'Plush Pillow'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:110 +msgid "Pangitain the Brimhaven fortune teller ordered a 'Crystal Globe'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:120 +msgid "Facutloni wants me to report back after the deliveries are complete." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:130 +msgid "I reported back to Facutloni. He is very happy." +msgstr "" + #: worldmap.xml:world1:crossglen msgid "Crossglen" msgstr "Crossglen" diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/ckb.po b/AndorsTrail/assets/translation/ckb.po index 1a26a4a99..a9c4ab6a3 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/ckb.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/ckb.po @@ -411,6 +411,10 @@ msgstr "" msgid "What kind of book is it that you have in your hand?" msgstr "" +#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:9 +msgid "Yes, I'm here to deliver the order for a 'Plush Pillow'. But what for?" +msgstr "" + #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks msgid "Oh yes, there were some things I need help with, bread and rats. Which one would you like to talk about?" msgstr "" @@ -514,6 +518,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_90:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_2:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_basement_help_10:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes:0 msgid "You're welcome." msgstr "" @@ -1223,6 +1228,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_200:0 #: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_3a:0 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_7a:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes:1 msgid "Bye." msgstr "" @@ -1272,6 +1278,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:melona_1:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_guard_deputy_asd_30:0 #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_warmup_1:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward:0 msgid "Thanks." msgstr "" @@ -1305,6 +1312,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:moyra_12:1 #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_17c:1 #: conversationlist_omi2.json:capvjern_22:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:0 msgid "OK, bye." msgstr "" @@ -1640,6 +1648,10 @@ msgstr "" msgid "You really seem to like your books." msgstr "" +#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_start:2 +msgid "And I'm your delivery kid. Did you order a 'Dusty old book'?" +msgstr "" + #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_anythingelse msgid "Anything else you wanted to ask?" msgstr "" @@ -2976,6 +2988,13 @@ msgstr "" #: conversationlist_gison.json:gison_catchsoup_new:0 #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_love_2:0 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_31b:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arcir:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_edrin:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_odirath:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_venanra:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_tjure:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_servant:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_scrooge:0 msgid "Thank you." msgstr "" @@ -6115,6 +6134,10 @@ msgstr "" msgid "Yes, I have found out the story about what happened to him." msgstr "" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_1:3 +msgid "Not yet, but your order has finally arrived." +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2 msgid "Welcome back. Thank you for your help in finding out what happened to my son." msgstr "" @@ -6125,6 +6148,10 @@ msgstr "" msgid "You are welcome." msgstr "" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2:2 +msgid "Yes, I came back to deliver your order of a 'Lyre'. You must be good at playing it?" +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1 msgid "Shadow help me." msgstr "" @@ -6135,6 +6162,10 @@ msgstr "" msgid "What is the matter?" msgstr "" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1:1 +msgid "Excuse me, I'm here to deliver your order for a 'Lyre'." +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2 msgid "My son! My son is gone." msgstr "" @@ -6149,6 +6180,10 @@ msgstr "" msgid "What about him?" msgstr "" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2:2 +msgid "Maybe your order here will comfort you?" +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_3 msgid "I don't want to talk about it. Not with an outsider like you." msgstr "" @@ -11367,6 +11402,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_10:0 #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_20:2 #: conversationlist_gison.json:gison_p2_50:2 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10:1 msgid "Not yet." msgstr "" @@ -16921,6 +16957,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_d #: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_d +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:0 msgid "How may I be of service?" msgstr "" @@ -17005,13 +17042,17 @@ msgid "How interesting. The child from Fallhaven, here in Remgard?" msgstr "" #: conversationlist_arghes.json:arghes_2:0 -msgid "I'm not from Fallhaven, I am from Crossglen, west of Fallhaven." +msgid "I'm not from Fallhaven, I'm from Crossglen, west of Fallhaven." msgstr "" #: conversationlist_arghes.json:arghes_2:2 msgid "How do you know where I am from?" msgstr "" +#: conversationlist_arghes.json:arghes_2:3 +msgid "And how interesting that you ordered a pair of 'Yellow boots'. Did you really order this?" +msgstr "" + #: conversationlist_arghes.json:arghes_3a msgid "Is that so? Hmm, most interesting. It does not change anything, however." msgstr "" @@ -25267,6 +25308,10 @@ msgstr "" msgid "You are lying around in bed in broad daylight?" msgstr "" +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_10:1 +msgid "I'm here to give you your ordered item. You don't want it?" +msgstr "" + #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_20 msgid "I am checking that the bed of young Robalyrius is still in order." msgstr "" @@ -28845,6 +28890,10 @@ msgstr "" msgid "You look happy again." msgstr "" +#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_0:5 +msgid "Did you really order such an ugly porcelain figure? Oops, sorry I didn't mean to offend you" +msgstr "" + #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1 msgid "I did see someone that might have been your brother. He was with a rather dubious looking person. They didn't stay around here very long though. Sorry, but that's all I can tell you. You should ask around town. Other townsfolk may know more." msgstr "" @@ -30382,6 +30431,7 @@ msgid "Now to your next opponent." msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_140:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:1 msgid "What is it this time?" msgstr "" @@ -33428,6 +33478,10 @@ msgstr "" msgid "Eh, sorry to disturb you." msgstr "" +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0:3 +msgid "I'm surprised to see you here as well. Did you order 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0_10 msgid "I am Tjure of Brimhaven. I am ... was ... a successful merchant. But my luck has run out." msgstr "" @@ -33541,13 +33595,35 @@ msgid "(For a second you feel very dizzy. At least you manage not to faint. As f msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90 +#: conversationlist_delivery.json:tjure_wh_delivery_90 msgid "*Sigh* You were my last hope. Leave me now." msgstr "" +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90:0 +msgid "Hope you learned from it." +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90:1 +msgid "OK. One question before I go: did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_100:0 +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200:0 +msgid "It was an interesting experience." +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_100:1 +msgid "No problem. By the way, did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200 msgid "Oh, you look better than the last time we met. Thank you for your help." msgstr "" +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200:1 +msgid "Indeed. By the way, did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:watermark_script_100 msgid "This seems to be a very strange place. Maybe even dangerous." msgstr "" @@ -35230,6 +35306,10 @@ msgstr "" msgid "Have you ever seen a glove like this? [Shows Venanra the glove.]" msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_0:5 +msgid "Did you order an 'Old, worn cape'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_1 msgid "We are working on some nice green dresses. We can also repair and improve your clothes." msgstr "" @@ -36114,6 +36194,10 @@ msgstr "" msgid "I'm looking for my brother, Andor. Have you seen anyone around town that looks a bit like me?" msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0_0:6 +msgid "Hello, did you order a 'Striped Hammer'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_0 msgid "Yes, that's the one that matches the dagger! Now that I have both pieces, I can repair the dagger for you if you wish." msgstr "" @@ -36462,6 +36546,10 @@ msgstr "" msgid "Maybe I can help you." msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_choice:3 +msgid "Are you the one who ordered a 'Crystal Globe'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_andor_10 msgid "I see you talking to your brother, somewhere far from here in a big city. Feygard or Nor City, I think." msgstr "" @@ -36590,13 +36678,19 @@ msgid "What has brought you to me? It looks like you might need my help." msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10:0 msgid "What help can you offer?" msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10:1 msgid "I am searching..." msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:2 +msgid "So you are the one who ordered a 'Crystal Globe'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_50 msgid "It will cost you 100 gold." msgstr "" @@ -46794,6 +46888,214 @@ msgstr "" msgid "That sounds kind of true. You are a very persuasive speaker." msgstr "" +#: conversationlist_omi2.json:omi2_fix_ehrenfest_53 +msgid "You are wrong. I'm not here, just an illusion." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10 +msgid "Ah! You have finally returned, my new worker." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:2 +msgid "Ah! You are still insolent." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_20 +msgid "I need someone to deliver all of the items that are in storage." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30 +msgid "Come back to me when you have delivered all of the items. The order is not important. Here is the list of customers." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30:0 +msgid "It will be done." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30:1 +msgid "You want me to deliver these items to your customers?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40 +msgid "Yes yes, hurry now. I have work to do here." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40:0 +msgid "I'm going now." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40:1 +msgid "Hope I get paid better this time." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arcir +msgid "Yes, an old but useful book, but you should have wiped it off first. Anyway, here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_edrin +msgid "Ah, yes, a striped hammer. Don't look so impatient. Here's my delivery charge, and now you can leave!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_odirath +msgid "Yes, indeed. A gift for my beautiful daughter... but why did it take so long? Sigh, here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_venanra +msgid "Yes I did, kid. Incredibly, it has become the latest fashion to buy new capes with holes. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_tjure +msgid "What?! My lucky clover...but why now? Anyway, I'll no longer run out of luck. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_servant +msgid "Finally, I'm no longer afraid of that room every time my lord turns off the lights to scare me. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes +msgid "Yes kid, thank you. Here, take this gold for them." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre_negative +msgid "That's not what I'm waiting for! Go out and find out what happened to my son, please!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre +msgid "Yes, I'm longing for it just like how I'm longing for my son. But now I can mourn as I play his favorite song until I die." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre:0 +msgid "My sincere condolence for the loss of your beloved son." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail +msgid "Oh wow! Finally, your brother's gift has arrived and we only have to wait for his arrival." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail:0 +msgid "Sigh. I hope so." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail:1 +msgid "What?! Where's my gift?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail3 +msgid "I already gave you his shield." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2 +msgid "Anyway, it's been a very long time so please go look for your brother." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:1 +msgid "I'm still looking for him." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:2 +msgid "Eh, you have to pay for it..." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4 +msgid "Ah, yes, I almost forgot. Here you are." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4:0 +msgid "Thanks. I'm on my way again, bye." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4:1 +msgid "Hmm... Bye" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune +msgid "" +"Ah yes, I need a new one. My current crystal globe has become a bit cloudy - otherwise I would of course have seen that you would bring me a new globe.\n" +"Here is the gold for it." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune:0 +msgid "Do you want to try the crystal ball with me to see if it works?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune:1 +msgid "Thanks for choosing Facutloni's delivery." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10 +msgid "You say you want me to help you?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10 +msgid "You are back. Did you deliver all of the items?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10:0 +msgid "Yes. I delivered everything." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no +msgid "Then what are you standing there for?! Get out and deliver everything!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:0 +msgid "[Run]" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:1 +msgid "Yes boss." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes +msgid "That's nice to hear. Then you can now give me the... eh...330 gold pieces that you should have received from the sales." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes:0 +msgid "Sure. Here you are." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes:1 +msgid "Uh, I had expenses along the way and I don't have all the gold anymore." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1 +msgid "And then you walk into my sight? Go get my gold!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:2 +msgid "Oh, I just found the 330 gold pieces in my pocket. Please take it." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10 +msgid "Good job! I am glad that you work responsibly." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10:0 +msgid "And seriously." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10:1 +msgid "I travelled far and wide." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward +msgid "That is serious. And here you have your well-deserved reward: 100 gold." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward:1 +msgid "What the?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_scrooge +msgid "Pardon?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:tjure_wh_delivery_90:0 +msgid "Not until I have delivered this to you. Are you the one who ordered a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: itemcategories_1.json:dagger msgid "Dagger" msgstr "" @@ -50134,7 +50436,7 @@ msgid "Unknown gem (extracted from the Elm mine)" msgstr "" #: itemlist_omi2.json:elm_gem_u:description -msgid "It is very cold and very sticky to the touch. It gives a feel of dizziness when you stare at it." +msgid "It is very cold and very sticky to the touch. It gives a feeling of dizziness when you stare at it." msgstr "" #: itemlist_omi2.json:bwm_fish2 @@ -50218,7 +50520,7 @@ msgid "Cave fern" msgstr "" #: itemlist_omi2.json:elm_fern:description -msgid "A fern inside a cave is something out of normal, not seen everyday." +msgid "A fern inside a cave is something unusual, not seen every day." msgstr "" #: itemlist_omi2.json:yczorah @@ -50265,6 +50567,14 @@ msgstr "" msgid "You feel a warm and comfortable feeling when holding it." msgstr "" +#: itemlist_delivery.json:facutloni_docket +msgid "Facutloni's Docket" +msgstr "" + +#: itemlist_delivery.json:facutloni_docket:description +msgid "A document listing the contents of a delivery Arcir the book-lover from Fallhaven ordered a 'Dusty Old Book'. Edrin the metalsmith from Brimhaven ordered a 'Striped Hammer'. Odirath the armorer from Stoutford ordered a 'Pretty Porcelain Figure'. Venanra the laundress from Brimhaven ordered an 'Old, worn cape'. Tjure the unlucky merchant ordered a 'Mysterious green something'. Servant the servant from Guynmart Castle ordered a 'Chandelier'. Arghes from Remgard tavern ordered 'Yellow Boots'. Wyre the mournful woman from Vilegard ordered a 'Lyre'. Mikhail from Crossglen ordered a 'Plush Pillow'. Pangitain the fortune teller from Brimhaven ordered a 'Crystal Globe'. " +msgstr "" + #: monsterlist_crossglen_animals.json:tiny_rat msgid "Tiny rat" msgstr "" @@ -52822,7 +53132,6 @@ msgstr "" #: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse2 #: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse3 -#: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse3 msgid "Angry graveyard corpse" msgstr "" @@ -56502,7 +56811,7 @@ msgid "Cithurn did not remember if the forest invasion began before the events i msgstr "" #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:35 -msgid "I promised Cithurn I would investigate the source of the monster invasion in the forest. I will have to pass through the forest to access an entrance to a cave northeast of Cithurn's home." +msgid "I promised Cithurn I would investigate the source of the monster invasion in the forest. I will have to pass through the forest to access an entrance to a cave east of Cithurn's home." msgstr "" #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:40 @@ -58468,6 +58777,62 @@ msgstr "" msgid "For my bravery and... ignorance?, General Ortholion gave me a few days to rest and urged me to come back soon after that." msgstr "" +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery +msgid "Delivery" +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:10 +msgid "Facutloni asked me to help him deliver all of the items ordered by his customers a long time ago. He even gave me an old document with the names and items written on it." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:20 +msgid "Arcir the Fallhaven book-lover ordered a 'Dusty Old book'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:30 +msgid "Edrin the Brimhaven metalsmith ordered a 'Striped Hammer'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:40 +msgid "Odirath the Stoutford armorer ordered a 'Pretty Porcelain Figure'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:50 +msgid "Venanra the Brimhaven laundress ordered an 'Old, worn cape'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:60 +msgid "Tjure the unlucky Brimhaven merchant ordered a 'Mysterious green something'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:70 +msgid "Servant the Guynmart servant ordered a 'Chandelier'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:80 +msgid "Arghes at Remgard tavern ordered 'Yellow boots'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:90 +msgid "Wyre the mournful Vilegard woman ordered a 'Lyre'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:100 +msgid "Mikhail ordered a 'Plush Pillow'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:110 +msgid "Pangitain the Brimhaven fortune teller ordered a 'Crystal Globe'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:120 +msgid "Facutloni wants me to report back after the deliveries are complete." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:130 +msgid "I reported back to Facutloni. He is very happy." +msgstr "" + #: worldmap.xml:world1:crossglen msgid "Crossglen" msgstr "" diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/cs.po b/AndorsTrail/assets/translation/cs.po index 2c9b1613b..2d90208fd 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/cs.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/cs.po @@ -421,6 +421,10 @@ msgstr "Hledal jsem Andora." msgid "What kind of book is it that you have in your hand?" msgstr "Co je to za knihu, kterou držíš v ruce?" +#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:9 +msgid "Yes, I'm here to deliver the order for a 'Plush Pillow'. But what for?" +msgstr "" + #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks msgid "Oh yes, there were some things I need help with, bread and rats. Which one would you like to talk about?" msgstr "Ó, ano. Mám dvě věci, se kterými potřebuji pomoci: chleba a krysy. Co z toho tě zajímá?" @@ -524,6 +528,7 @@ msgstr "Děkuji za ten chleba." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_90:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_2:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_basement_help_10:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes:0 msgid "You're welcome." msgstr "Rádo se stalo." @@ -1277,6 +1282,7 @@ msgstr "Nemýlil jsem se, ty a tvůj bratr jste vždy byli zbabělci." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_200:0 #: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_3a:0 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_7a:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes:1 msgid "Bye." msgstr "Na viděnou" @@ -1326,6 +1332,7 @@ msgstr "Díky za tvou pomoc, robátko. Možná že ty a tvůj bratr nejste takov #: conversationlist_brimhaven.json:melona_1:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_guard_deputy_asd_30:0 #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_warmup_1:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward:0 msgid "Thanks." msgstr "Děkuji." @@ -1359,6 +1366,7 @@ msgstr "Chceš si o tom promluvit?" #: conversationlist_omi2.json:moyra_12:1 #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_17c:1 #: conversationlist_omi2.json:capvjern_22:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:0 msgid "OK, bye." msgstr "Dobře. Na viděnou." @@ -1700,6 +1708,10 @@ msgstr "Všiml jsem si sochy Elythary v tvém sklepě." msgid "You really seem to like your books." msgstr "Vypadá to, že máš opravdu rád své knihy." +#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_start:2 +msgid "And I'm your delivery kid. Did you order a 'Dusty old book'?" +msgstr "" + #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_anythingelse msgid "Anything else you wanted to ask?" msgstr "Chceš vědět něco dalšího?" @@ -3061,6 +3073,13 @@ msgstr "Zabil jsi ho? Máš mé díky. Nyní jsme v bezpečí před Vacorovým k #: conversationlist_gison.json:gison_catchsoup_new:0 #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_love_2:0 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_31b:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arcir:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_edrin:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_odirath:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_venanra:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_tjure:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_servant:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_scrooge:0 msgid "Thank you." msgstr "Děkuji ti." @@ -6236,6 +6255,10 @@ msgstr "Ne, zatím nic nevím." msgid "Yes, I have found out the story about what happened to him." msgstr "Ano, už vím, co se mu stalo." +#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_1:3 +msgid "Not yet, but your order has finally arrived." +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2 msgid "Welcome back. Thank you for your help in finding out what happened to my son." msgstr "Vítej zpět. Děkuji, žes mi pomohl zjistit, co se stalo mému synovi." @@ -6246,6 +6269,10 @@ msgstr "Vítej zpět. Děkuji, žes mi pomohl zjistit, co se stalo mému synovi. msgid "You are welcome." msgstr "Rádo se stalo." +#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2:2 +msgid "Yes, I came back to deliver your order of a 'Lyre'. You must be good at playing it?" +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1 msgid "Shadow help me." msgstr "Pomáhej mi Přítmí." @@ -6256,6 +6283,10 @@ msgstr "Pomáhej mi Přítmí." msgid "What is the matter?" msgstr "Co se stalo?" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1:1 +msgid "Excuse me, I'm here to deliver your order for a 'Lyre'." +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2 msgid "My son! My son is gone." msgstr "Můj syn! Můj syn zmizel." @@ -6270,6 +6301,10 @@ msgstr "Jolnor mě posílá ohledně tvého syna." msgid "What about him?" msgstr "Co je s ním?" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2:2 +msgid "Maybe your order here will comfort you?" +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_3 msgid "I don't want to talk about it. Not with an outsider like you." msgstr "Nechci o tom mluvit. Ne s cizincem, jako jsi ty." @@ -6768,9 +6803,7 @@ msgstr "Velmi vtipné. Byl jsem vyslán jako zástupce mé osady, abych přivedl #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_4 msgid "The people of my settlement, the Blackwater mountain, are slowly being reduced in numbers by the monsters and the savage bandits." -msgstr "" -"Lidé z mojí osady na vrcholu hory Černá Voda vymírají kvůli útokům nestvůr a " -"nájezdníků." +msgstr "Lidé z mojí osady na vrcholu hory Černá Voda vymírají kvůli útokům nestvůr a nájezdníků." #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_5 msgid "The monsters are closing in on us, and we desperately need help by some able fighter." @@ -11552,6 +11585,7 @@ msgstr "Vítej zpět. Doručil jsi ty věci kováři z Vilegardu?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_10:0 #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_20:2 #: conversationlist_gison.json:gison_p2_50:2 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10:1 msgid "Not yet." msgstr "Ještě ne." @@ -17145,6 +17179,7 @@ msgstr "Vítej v mé hospodě. Doufám, že tvůj pobyt zde bude příjemný." #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_d #: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_d +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:0 msgid "How may I be of service?" msgstr "Jak mohu sloužit?" @@ -17229,13 +17264,17 @@ msgid "How interesting. The child from Fallhaven, here in Remgard?" msgstr "Jak zajímavé. Dítě z Fallhavenu, tady v Remgardu?" #: conversationlist_arghes.json:arghes_2:0 -msgid "I'm not from Fallhaven, I am from Crossglen, west of Fallhaven." +msgid "I'm not from Fallhaven, I'm from Crossglen, west of Fallhaven." msgstr "Nejsem z Fallhavenu, ale z Crossglenu, západně od Fallhavenu." #: conversationlist_arghes.json:arghes_2:2 msgid "How do you know where I am from?" msgstr "Jak víš, odkud jsem?" +#: conversationlist_arghes.json:arghes_2:3 +msgid "And how interesting that you ordered a pair of 'Yellow boots'. Did you really order this?" +msgstr "" + #: conversationlist_arghes.json:arghes_3a msgid "Is that so? Hmm, most interesting. It does not change anything, however." msgstr "Je to tak? Hmm, to je velmi zajímavé. To však nic nemění." @@ -25572,6 +25611,10 @@ msgstr "Co děláš v pokojích mých pánů?" msgid "You are lying around in bed in broad daylight?" msgstr "Povaluješ se v posteli za denního světla?" +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_10:1 +msgid "I'm here to give you your ordered item. You don't want it?" +msgstr "" + #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_20 msgid "I am checking that the bed of young Robalyrius is still in order." msgstr "Kontroluji, zda je postel mladého Robalyria stále v pořádku." @@ -27601,9 +27644,7 @@ msgstr "To je ale hostina! Nemám slov, abych ti poděkoval!" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_160 msgid "So take this ring as a token of my gratitude. Certain beings in the cellars of Guynmart Castle will not harm you if they see my ring on your finger." -msgstr "" -"Přijmi tedy tento prsten jako projev mé vděčnosti. Jisté bytosti ve " -"sklepeních hradu Guynmart ti neublíží, pokud uvidí můj prsten na tvém prstu." +msgstr "Přijmi tedy tento prsten jako projev mé vděčnosti. Jisté bytosti ve sklepeních hradu Guynmart ti neublíží, pokud uvidí můj prsten na tvém prstu." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_160:0 msgid "The ring looks interesting. Thank you." @@ -27625,9 +27666,7 @@ msgstr "Ach bože! Prostě řekni, co máš na srdci. Co se děje?" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_180 msgid "The cheese that you brought - It was OK. But it is not the best cheese, you know? The best cheese is from Charwood." -msgstr "" -"Ten sýr, který jsi mi přinesl, byl v pořádku. Ale nebyl to nejlepší sýr, " -"víš? Nejlepší sýr je z Charwoodu." +msgstr "Ten sýr, který jsi mi přinesl, byl v pořádku. Ale nebyl to nejlepší sýr, víš? Nejlepší sýr je z Charwoodu." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_180:0 msgid "Oh?" @@ -27635,9 +27674,7 @@ msgstr "Ach ano?" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_182 msgid "Their Cheddar is a dream! But they sell it only when you explicitly ask for it." -msgstr "" -"Jejich čedar je jako sen! Ale prodávají ho, jen když si o něj výslovně " -"řekneš." +msgstr "Jejich čedar je jako sen! Ale prodávají ho, jen když si o něj výslovně řekneš." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_182:0 msgid "No problem. I will go and get some." @@ -27677,9 +27714,7 @@ msgstr "Socha $playername - to není špatné." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_800 msgid "Ah - I can see it before my eyes: a loaf of bread with a piece of delicious cheese! No, better two loaves of bread." -msgstr "" -"Ach - už si to představuji: bochník chleba s kouskem lahodného sýra! Ne, " -"raději dva bochníky chleba." +msgstr "Ach - už si to představuji: bochník chleba s kouskem lahodného sýra! Ne, raději dva bochníky chleba." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_802 msgid "Along with a bottle of good red wine!" @@ -27775,23 +27810,15 @@ msgstr "Omlouvám se. Neviděl jsem nikoho, kdo by vypadal jako ty." #: conversationlist_trader_teksin.json:teksin30 msgid "I have been out in the wild for a while, and have seen nobody since I left the main road weeks ago." -msgstr "" -"Už nějakou dobu jsem v divočině a od chvíle, kdy jsem před několika týdny " -"opustil hlavní stezku, jsem nikoho neviděl." +msgstr "Už nějakou dobu jsem v divočině a od chvíle, kdy jsem před několika týdny opustil hlavní stezku, jsem nikoho neviděl." #: conversationlist_trader_teksin.json:teksin40 msgid "I decided that I should find a better route to Remgard. The road through the mountains to the east is plagued by terrible monsters. My quest for a better route was a mistake though." -msgstr "" -"Rozhodl jsem se, že bych měl najít lepší cestu do Remgardu. Cesta přes hory " -"na východě je ohrožována strašlivými příšerami. Moje hledání lepší cesty " -"však bylo chybou." +msgstr "Rozhodl jsem se, že bych měl najít lepší cestu do Remgardu. Cesta přes hory na východě je ohrožována strašlivými příšerami. Moje hledání lepší cesty však bylo chybou." #: conversationlist_trader_teksin.json:teksin50 msgid "This is as close as I can get coming this way. I am an experienced traveler, and I know that Remgard is close. It's north across this lake, but there is no way to cross, or to go further east around the lake." -msgstr "" -"Odsud se k Remgardu blíž nedostanu. Jsem zkušený cestovatel a vím, že " -"Remgard je blízko. Je to na sever přes tohle jezero, ale není kudy přejít, " -"ani jak jít dál na východ kolem jezera." +msgstr "Odsud se k Remgardu blíž nedostanu. Jsem zkušený cestovatel a vím, že Remgard je blízko. Je to na sever přes tohle jezero, ale není kudy přejít, ani jak jít dál na východ kolem jezera." #: conversationlist_trader_teksin.json:teksin50:0 msgid "It sounds like you are not quite the experienced traveler you claim to be." @@ -27803,11 +27830,7 @@ msgstr "Myslím, že to stálo za pokus. Co mi můžeš říct o Remgardu?" #: conversationlist_trader_teksin.json:teksin60 msgid "Remgard is a town that is well protected by the lake that we are next to. It is peaceful, and far from any enemies, which makes it somewhat surprising that they make excellent armor there. The high quality of the goods available in Remgard is the reason it is on my trading route, even though it is so hard to get to." -msgstr "" -"Remgard je město, které je dobře chráněno jezerem, u něhož se nacházíme. Je " -"klidné a daleko od jakýchkoli nepřátel, proto je poněkud překvapivé, že se " -"tam vyrábí vynikající zbroj. Vysoká kvalita zboží dostupného v Remgardu je " -"důvodem, proč je na mé obchodní cestě, i když je tak těžké se k němu dostat." +msgstr "Remgard je město, které je dobře chráněno jezerem, u něhož se nacházíme. Je klidné a daleko od jakýchkoli nepřátel, proto je poněkud překvapivé, že se tam vyrábí vynikající zbroj. Vysoká kvalita zboží dostupného v Remgardu je důvodem, proč je na mé obchodní cestě, i když je tak těžké se k němu dostat." #: conversationlist_trader_teksin.json:teksin60:1 msgid "Thanks for the information, but I have to leave now." @@ -27815,11 +27838,7 @@ msgstr "Děkuji za informace, ale už musím jít." #: conversationlist_trader_teksin.json:teksin70 msgid "You have to go back down to the river, then south until you find some caves. Go through the caves, up through the mountains, and then around the lake we are now standing next to. It's a long way, and as I said, there are some very bad monsters. A kid like you should probably not attempt it." -msgstr "" -"Musíš se vrátit dolů k řece a pak na jih, dokud nenajdeš jeskyně. Projdi " -"jeskyněmi, vylez nahoru přes hory a pak obejdi jezero, u kterého nyní " -"stojíme. Je to dlouhá cesta, a jak už jsem řekl, jsou tam velmi zlé příšery. " -"Dítě jako ty by se o to pravděpodobně nemělo pokoušet." +msgstr "Musíš se vrátit dolů k řece a pak na jih, dokud nenajdeš jeskyně. Projdi jeskyněmi, vylez nahoru přes hory a pak obejdi jezero, u kterého nyní stojíme. Je to dlouhá cesta, a jak už jsem řekl, jsou tam velmi zlé příšery. Dítě jako ty by se o to pravděpodobně nemělo pokoušet." #: conversationlist_trader_teksin.json:teksin70:0 msgid "I can handle it. I'm on my way." @@ -27847,10 +27866,8 @@ msgid "" "I do also have one special item. It is a potion that increases your attack speed.\n" "It is very rare, and therefore expensive, but I am willing to part with it if the price is right." msgstr "" -"Mám také jednu speciální položku. Je to lektvar, který zvyšuje rychlost " -"útoku.\n" -"Je velmi vzácný, a proto drahý, ale jsem ochoten se s ním rozloučit, pokud " -"bude cena odpovídající." +"Mám také jednu speciální položku. Je to lektvar, který zvyšuje rychlost útoku.\n" +"Je velmi vzácný, a proto drahý, ale jsem ochoten se s ním rozloučit, pokud bude cena odpovídající." #: conversationlist_trader_teksin.json:teksin90:0 msgid "No thanks. Show me what else you have." @@ -27910,9 +27927,7 @@ msgstr "Jmenuji se Cadoren. Jsem nejlepší kuchař ve městě." #: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_2 msgid "Unlike most, lesser, cooks in local towns, I'm a specialist." -msgstr "" -"Na rozdíl od většiny méně dobrých kuchařů v místních městech jsem " -"specialista." +msgstr "Na rozdíl od většiny méně dobrých kuchařů v místních městech jsem specialista." #: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_2:0 msgid "A specialist? In what?" @@ -27924,9 +27939,7 @@ msgstr "Dost bylo chvástání. Ukaž mi, co na nabízíš." #: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_3 msgid "Food that lasts a long time. *cough*. Or in some cases food that has already lasted a long time." -msgstr "" -"Potraviny, které dlouho vydrží. *kašle*. Nebo v některých případech " -"potraviny, které už dlouho vydržely." +msgstr "Potraviny, které dlouho vydrží. *kašle*. Nebo v některých případech potraviny, které už dlouho vydržely." #: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_3:0 msgid "That sounds disgusting. No thanks." @@ -27942,9 +27955,7 @@ msgstr "Proč potřebujete jídlo, které vydrží dlouho?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_4 msgid "The path to Blackwater mountain has been cut off. There are also increasing attacks by monsters. These things have driven down trade, making supplies hard to get." -msgstr "" -"Cesta na horu Černá Voda byla odříznuta. Přibývá také útoků nestvůr. To vše " -"snížilo objem obchodu a ztížilo získávání zásob." +msgstr "Cesta na horu Černá Voda byla odříznuta. Přibývá také útoků nestvůr. To vše snížilo objem obchodu a ztížilo získávání zásob." #: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_4:0 msgid "So all the food you sell is old?" @@ -27986,10 +27997,7 @@ msgstr "Důležité jakým způsobem?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:cornith_2 msgid "Sorry, I don't recall seeing anyone like that recently. Most visitors go to the inn though, so you might have more luck asking there." -msgstr "" -"Omlouvám se, ale nevzpomínám si, že bych někoho takového v poslední době " -"viděl. Většina cestovatelů však navštěvuje hostinec, takže bys mohl mít " -"větší štěstí, pokud se zeptáš tam." +msgstr "Omlouvám se, ale nevzpomínám si, že bych někoho takového v poslední době viděl. Většina cestovatelů však navštěvuje hostinec, takže bys mohl mít větší štěstí, pokud se zeptáš tam." #: conversationlist_stoutford_combined.json:cornith_2:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:tahalendor_rumblings10x_1:0 @@ -28035,15 +28043,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_5 msgid "He told me that it is very far from here, to the northeast, beyond the river and the mountains." -msgstr "" -"Řekl mi, že je to odsud velmi daleko, na severovýchodě, za řekou a horami." +msgstr "Řekl mi, že je to odsud velmi daleko, na severovýchodě, za řekou a horami." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_6 msgid "I've never been there, as he always said how dangerous that road was, but every year, for our anniversary, he went back to bring me a damerilia, the same flower he offered me on the day we met." -msgstr "" -"Nikdy jsem tam nebyla, protože vždycky říkal, jak je ta cesta nebezpečná, " -"ale každý rok, na naše výročí, se tam vracel, aby mi přinesl damerilii, " -"stejnou květinu, kterou mi nabídl v den, kdy jsme se poznali." +msgstr "Nikdy jsem tam nebyla, protože vždycky říkal, jak je ta cesta nebezpečná, ale každý rok, na naše výročí, se tam vracel, aby mi přinesl damerilii, stejnou květinu, kterou mi nabídl v den, kdy jsme se poznali." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_6:0 msgid "How romantic!" @@ -28054,8 +28058,7 @@ msgid "" "During one of the recent attacks on Stoutford, my husband sacrificed his life to save mine.\n" "Now, I can't do anything but mourn next to his grave." msgstr "" -"Při jednom z nedávných útoků na Stoutford obětoval můj manžel svůj život, " -"aby zachránil ten můj.\n" +"Při jednom z nedávných útoků na Stoutford obětoval můj manžel svůj život, aby zachránil ten můj.\n" "Teď nemůžu dělat nic jiného než truchlit vedle jeho hrobu." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_7:0 @@ -28076,9 +28079,7 @@ msgstr "Uh oh, mám podezření, že budu o něco požádán ..." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_9 msgid "But it would be reckless of me to ask such a young kid as you to go so far to the northeast." -msgstr "" -"Ale bylo by ode mě lehkomyslné chtít po tak mladém klukovi, jako jsi ty, aby " -"šel tak daleko na severovýchod." +msgstr "Ale bylo by ode mě lehkomyslné chtít po tak mladém klukovi, jako jsi ty, aby šel tak daleko na severovýchod." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_9:0 msgid "I've had enough - bye." @@ -28098,9 +28099,7 @@ msgstr "Remgard. *povzdech*. Dobře, udělám to." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_10 msgid "Really? If you manage to do it, I'll make sure to reward you with something only I can do, and that I haven't done in a long time." -msgstr "" -"Opravdu? Pokud se ti to podaří, určitě tě odměním něčím, co umím jen já a co " -"jsem už dlouho neudělala." +msgstr "Opravdu? Pokud se ti to podaří, určitě tě odměním něčím, co umím jen já a co jsem už dlouho neudělala." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_10:0 msgid "And what would that be?" @@ -28112,8 +28111,7 @@ msgstr "Myslím, že teď mám práci." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_11 msgid "That's a secret. I can't tell you, but you'll know when you'll see it." -msgstr "" -"To je tajemství. Nemůžu ti to říct, ale dozvíš se to, jakmile to uvidíš." +msgstr "To je tajemství. Nemůžu ti to říct, ale dozvíš se to, jakmile to uvidíš." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_12 msgid "Thank you for listening to me anyway. I wish you the best." @@ -28141,9 +28139,7 @@ msgstr "Oh. Vrať se ke mně, až nějaké najdeš, ano?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots10_1a msgid "Oh. But that is not enough - what would that look like! There must be at least 3 damerilias for the grave. Please..." -msgstr "" -"Oh. Ale to nestačí - jak by to vypadalo! Na hrob musí být alespoň 3 " -"damerilie. Prosím..." +msgstr "Oh. Ale to nestačí - jak by to vypadalo! Na hrob musí být alespoň 3 damerilie. Prosím..." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots10_1a:0 msgid "Alright. I'll go there again." @@ -28172,8 +28168,7 @@ msgstr "Ano, náhodou nějaké mám. Proč se ptáš?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_1:0 msgid "There is this woman in Stoutford, she wants some for the grave of her husband, Noraed." -msgstr "" -"Ve Stoutfordu žije žena, která chce nějaké na hrob svého manžela Noraeda." +msgstr "Ve Stoutfordu žije žena, která chce nějaké na hrob svého manžela Noraeda." #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_2 msgid "Noraed is dead? Oh no ... my poor little brother. What happened?" @@ -28181,25 +28176,19 @@ msgstr "Noraed je mrtvý? Ach ne... můj chudák bratříček. Co se stalo?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_2:0 msgid "He was killed saving the life of his wife, during a monster attack on Stoutford." -msgstr "" -"Byl zabit při záchraně života své ženy během útoku monster na Stoutford." +msgstr "Byl zabit při záchraně života své ženy během útoku monster na Stoutford." #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_3 msgid "Yes, that would be him. He loved Aryfora so much. I never had the chance to meet her." -msgstr "" -"Ano, to je on. Tolik miloval Aryforu. Nikdy jsem neměla příležitost se s ní " -"setkat." +msgstr "Ano, to je on. Tolik miloval Aryforu. Nikdy jsem neměla příležitost se s ní setkat." #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_3a msgid "Every year he came to pick the most beautiful damerilia to give it to her as a present." -msgstr "" -"Každý rok přišel vybrat nejkrásnější damerilii, aby jí ji dal jako dárek." +msgstr "Každý rok přišel vybrat nejkrásnější damerilii, aby jí ji dal jako dárek." #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_3a:0 msgid "Yes, Aryfora told me. She asked me to bring her some damerilias for Noraed's grave." -msgstr "" -"Ano, Aryfora mi to řekla. Požádala mě, abych jí přinesl nějaké damerilie pro " -"Noraedův hrob." +msgstr "Ano, Aryfora mi to řekla. Požádala mě, abych jí přinesl nějaké damerilie pro Noraedův hrob." #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_4 msgid "I still have some. Here, take these to her, and send her my condolences." @@ -28215,9 +28204,7 @@ msgstr "Všechno to trápení pro hromadu páchnoucích květin ..." #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_5 msgid "These damerilias are not really good any more. You should get fresh ones from my family's glade north of Remgard." -msgstr "" -"Tyto damerilie už nejsou moc dobré. Měl by sis natrhat čerstvé na mém " -"rodinném palouku severně od Remgardu." +msgstr "Tyto damerilie už nejsou moc dobré. Měl by sis natrhat čerstvé na mém rodinném palouku severně od Remgardu." #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_5:0 msgid "How would I get to your glade?" @@ -28225,16 +28212,11 @@ msgstr "Jak bych se dostal na váš palouk?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_6 msgid "To find the glade you have to pass through a cave. There are trolls, but my father had put up a statue that the trolls don't like to pass. So I was able to pass through the cave fairly safely." -msgstr "" -"Abys ses dostal na palouk, musíš projít jeskyní. Jsou tam trollové, ale otec " -"tam postavil sochu, kolem které trollové neradi procházejí. Takže se mi " -"dařilo projít jeskyní poměrně bezpečně." +msgstr "Abys ses dostal na palouk, musíš projít jeskyní. Jsou tam trollové, ale otec tam postavil sochu, kolem které trollové neradi procházejí. Takže se mi dařilo projít jeskyní poměrně bezpečně." #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_6a msgid "The glade itself is barred by a solid door to keep the trolls out. I had a key for it of course." -msgstr "" -"Samotný palouk je chráněn pevnými dveřmi, aby se na něj nedostali trollové. " -"Měla jsem k nim samozřejmě klíč." +msgstr "Samotný palouk je chráněn pevnými dveřmi, aby se na něj nedostali trollové. Měla jsem k nim samozřejmě klíč." #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_6a:0 msgid "Had?" @@ -28242,15 +28224,11 @@ msgstr "Měla?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_7 msgid "Yes. Unfortunately I did not pay enough attention to where I was going when I was there last time, and took a wrong turn." -msgstr "" -"Ano. Bohužel jsem při poslední návštěvě nedávala dostatečný pozor, kam jdu, " -"a špatně jsem odbočila." +msgstr "Ano. Bohužel jsem při poslední návštěvě nedávala dostatečný pozor, kam jdu, a špatně jsem odbočila." #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_8 msgid "Suddenly there were trolls everywhere. I barely escaped, but I must have lost the key to our glade there. If only I could have my key back!" -msgstr "" -"Najednou byli všude trollové. Sotva jsem jim unikla. Musela jsem tam ztratit " -"klíč od palouku. Kdybych tak měla svůj klíč zpátky!" +msgstr "Najednou byli všude trollové. Sotva jsem jim unikla. Musela jsem tam ztratit klíč od palouku. Kdybych tak měla svůj klíč zpátky!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_8:0 msgid "Your damerilias do look a bit wilted. I will go to your glade." @@ -28258,9 +28236,7 @@ msgstr "Tvé damerilie vypadají trochu povadle. Půjdu na vaši mýtinu." #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_8:1 msgid "Eh, OK. This isn't worth the trouble. Fresh damerilias wouldn't look different after my travel back. Thank you, I will return to Stoutford directly." -msgstr "" -"Dobře. Tohle nestojí za tu námahu. Čerstvé damerilie by po mé cestě zpět " -"nevypadaly jinak. Děkuji, vrátím se rovnou do Stoutfordu." +msgstr "Dobře. Tohle nestojí za tu námahu. Čerstvé damerilie by po mé cestě zpět nevypadaly jinak. Děkuji, vrátím se rovnou do Stoutfordu." #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_8a msgid "Farewell then. Give my greetings to my sister-in-law." @@ -28293,9 +28269,7 @@ msgstr "Mohu se na něco zeptat, než odejdu?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_12 msgid "That was already a question! Hahaha! You are lucky that I am in good mood - and not hungry at the moment." -msgstr "" -"To už byla otázka! Hahaha! Máš štěstí, že mám dobrou náladu - a zrovna nemám " -"hlad." +msgstr "To už byla otázka! Hahaha! Máš štěstí, že mám dobrou náladu - a zrovna nemám hlad." #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_14:0 msgid "I am looking for my brother Andor. Have you seen him?" @@ -28307,9 +28281,7 @@ msgstr "Hledám květiny zvané damerilie." #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_14:2 msgid "Someone lost a key here. Once I have found the key, you can have your wet, dark hole to yourself again." -msgstr "" -"Někdo tu ztratil klíč. Jakmile ten klíč najdu, můžeš mít tuhle svou vlhkou, " -"temnou díru zase pro sebe." +msgstr "Někdo tu ztratil klíč. Jakmile ten klíč najdu, můžeš mít tuhle svou vlhkou, temnou díru zase pro sebe." #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_14:3 msgid "I will leave now." @@ -28317,9 +28289,7 @@ msgstr "Už odcházím." #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_20 msgid "No. If your brother looks like you then I have never seen him, and if I had then I would have eaten him! Now go!" -msgstr "" -"Ne. Jestli tvůj bratr vypadá jako ty, tak jsem ho nikdy neviděl, a kdybych " -"ho viděl, tak bych ho snědl! Teď běž!" +msgstr "Ne. Jestli tvůj bratr vypadá jako ty, tak jsem ho nikdy neviděl, a kdybych ho viděl, tak bych ho snědl! Teď běž!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_30 msgid "" @@ -28335,9 +28305,7 @@ msgstr "K čemu potřebuješ damerilie, když je nemáš rád?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_32 msgid "The damerilias attract food for me; tasty, delicate, little people. Catching them is kind of a sport for me. It makes eating more fun." -msgstr "" -"Damerilie přitahují jídlo pro mě; chutné, jemné, malé lidi. Chytat je je pro " -"mě tak trochu sport. Díky tomu je pak jídlo zábavnější." +msgstr "Damerilie přitahují jídlo pro mě; chutné, jemné, malé lidi. Chytat je je pro mě tak trochu sport. Díky tomu je pak jídlo zábavnější." #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_34 msgid "But talking about food with a troll is not the smartest idea..." @@ -28349,9 +28317,7 @@ msgstr "Že jo. Mám další otázku." #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_40 msgid "What do you know about the key? I keep the key safe. Are you associated with that thief who comes once a year and steals my damerilias?" -msgstr "" -"Co víš o klíči? Klíč držím v bezpečí. Jsi spojen s tím zlodějem, který " -"jednou za rok přijde a ukradne mi damerilii?" +msgstr "Co víš o klíči? Klíč držím v bezpečí. Jsi spojen s tím zlodějem, který jednou za rok přijde a ukradne mi damerilii?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_40:0 msgid "Do you mean Noraed? He is dead." @@ -28371,9 +28337,7 @@ msgstr "Rád bych mu na hrob položil nějaké damerilie." #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_60 msgid "Forget it. Especially because you know those people who built that terrible statue near the entrance." -msgstr "" -"Zapomeň na to. Zvlášť proto, že znáš ty lidi, kteří postavili tu příšernou " -"sochu u vchodu." +msgstr "Zapomeň na to. Zvlášť proto, že znáš ty lidi, kteří postavili tu příšernou sochu u vchodu." #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_60:0 msgid "What is terrible about that statue?" @@ -28381,15 +28345,11 @@ msgstr "Co je na té soše hrozného?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_62 msgid "It is a bane for all trolls. We avoid going past, or even near, her." -msgstr "" -"Je to tabu pro všechny trolly. Vyhýbáme se tomu, abychom kolem ní prošli, " -"nebo se k ní dokonce jen přiblížili." +msgstr "Je to tabu pro všechny trolly. Vyhýbáme se tomu, abychom kolem ní prošli, nebo se k ní dokonce jen přiblížili." #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_64 msgid "I might let you go if you remove that ghastly statue. Maybe I'll even give you two of those ugly plants for that. Agreed?" -msgstr "" -"Možná tě pustím, když odstraníš tu strašlivou sochu. Možná ti za to dám i " -"dvě z těch ošklivých rostlin. Souhlasíš?" +msgstr "Možná tě pustím, když odstraníš tu strašlivou sochu. Možná ti za to dám i dvě z těch ošklivých rostlin. Souhlasíš?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_64:0 msgid "[Lie] Agreed. Bring the Damerilias first." @@ -28397,8 +28357,7 @@ msgstr "[Lhát] Souhlasím. Nejdřív přines damerilie." #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_64:1 msgid "No. That statue is a blessing for the people here. Even if I could, I would not tear it down." -msgstr "" -"Ne. Ta socha je pro zdejší lidi požehnáním. I kdybych mohl, nestrhl bych ji." +msgstr "Ne. Ta socha je pro zdejší lidi požehnáním. I kdybych mohl, nestrhl bych ji." #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_70 msgid "You lie. You think I am just a stupid troll." @@ -28464,21 +28423,15 @@ msgstr "Ach, to jsi zase ty. Znovu ti děkuji za vrácení mého klíče." #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root40_1 msgid "With all these trolls around I don't feel safe to go through the cave and take care of the flowers in the glade." -msgstr "" -"S těmi trolly kolem se necítím bezpečně, když procházím jeskyní a starám se " -"o květiny na palouku." +msgstr "S těmi trolly kolem se necítím bezpečně, když procházím jeskyní a starám se o květiny na palouku." #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root40_1a msgid "The scorpions are bad enough, but the trolls are really dangerous. I know that they hate the statue, but I am scared they can reach past it." -msgstr "" -"Škorpióni jsou dost špatní, ale trollové jsou opravdu nebezpeční. Vím, že " -"sochu nenávidí, ale bojím se, že se dostanou i za ni." +msgstr "Škorpióni jsou dost špatní, ale trollové jsou opravdu nebezpeční. Vím, že sochu nenávidí, ale bojím se, že se dostanou i za ni." #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root40_2 msgid "Would it be too much to ask if you could get rid of the trolls?" -msgstr "" -"Nebylo by toho příliš mnoho, kdybych tě požádala, zda bys mohl odstranit " -"trolly?" +msgstr "Nebylo by toho příliš mnoho, kdybych tě požádala, zda bys mohl odstranit trolly?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root40_2:0 msgid "I can teach them to stay further away from the statue. No problem." @@ -28491,9 +28444,7 @@ msgstr "Je průchod na palouk opět bezpečný?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root50_2:0 msgid "No, not yet. I guess there are at least 30 trolls to kill. I will go after them again." -msgstr "" -"Ne, ještě ne. Myslím, že je třeba zabít nejméně 30 trollů. Půjdu po nich " -"znovu." +msgstr "Ne, ještě ne. Myslím, že je třeba zabít nejméně 30 trollů. Půjdu po nich znovu." #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root50_2a msgid "Please do, and come to me when you are done with them." @@ -28501,14 +28452,11 @@ msgstr "Prosím, udělej to a přijď za mnou, až s nimi budeš hotov." #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root50_3:0 msgid "Yes, I have dealt with most of the trolls. They won't dare to bother you for a long time." -msgstr "" -"Ano, s většinou trollů jsem se vypořádal. Dlouho se tě neodváží obtěžovat." +msgstr "Ano, s většinou trollů jsem se vypořádal. Dlouho se tě neodváží obtěžovat." #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root50_4 msgid "Thank you so much! I wish you safe travels back to Stoutford. If you want to go to the glade next time you are in Remgard, just ask me for the key." -msgstr "" -"Moc ti děkuji! Přeji ti šťastnou cestu zpět do Stoutfordu. Pokud se budeš " -"chtít příště vydat na palouk až budeš v Remgardu, řekni si u mě o klíč." +msgstr "Moc ti děkuji! Přeji ti šťastnou cestu zpět do Stoutfordu. Pokud se budeš chtít příště vydat na palouk až budeš v Remgardu, řekni si u mě o klíč." #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root50_4:0 msgid "Thank you. I will leave now." @@ -28528,9 +28476,7 @@ msgstr "Všechno to bylo pro Přítmí." #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root60_1 msgid "Yes, of course. I will give you my father's key. Keep it. Then you can always pick damerilias for Noraed's grave." -msgstr "" -"Ano, samozřejmě. Dám ti otcův klíč. Nech si ho. Pak si vždycky můžeš vybrat " -"damerilii na Noraedův hrob." +msgstr "Ano, samozřejmě. Dám ti otcův klíč. Nech si ho. Pak si vždycky můžeš vybrat damerilii na Noraedův hrob." #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root60_1:0 msgid "That would be great, thank you." @@ -28538,9 +28484,7 @@ msgstr "To by bylo skvělé, děkuji." #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root60_2 msgid "Here is the key. I will move to the glade and retire there. It is the most beautiful place in the world." -msgstr "" -"Zde je klíč. Přemístím se na palouk a zůstanu tam na důchod. Je to " -"nejkrásnější místo na světě." +msgstr "Zde je klíč. Přemístím se na palouk a zůstanu tam na důchod. Je to nejkrásnější místo na světě." #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root60_2:0 msgid "So I will meet you there. Bye." @@ -28548,9 +28492,7 @@ msgstr "Takže se tam setkáme. Ahoj." #: conversationlist_stoutford_combined.json:remgard_farmer2_roots10_0 msgid "Damerilias. I haven't seen one in a long time. Try with Caeda, she used to give us a damerilia sometimes." -msgstr "" -"Damerilie. Už dlouho jsem žádnou neviděl. Zkus Caidu, ta nám občas dávala " -"damerilii." +msgstr "Damerilie. Už dlouho jsem žádnou neviděl. Zkus Caidu, ta nám občas dávala damerilii." #: conversationlist_stoutford_combined.json:remgard_farmer2_roots10_0:1 msgid "Caeda?" @@ -28558,8 +28500,7 @@ msgstr "Caeda?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:remgard_farmer2_roots10_1 msgid "I don't know where she might be at the moment. And I have work to do now, so excuse me." -msgstr "" -"Nevím, kde by se mohla právě nacházet. A já mám teď práci, tak mě omluv." +msgstr "Nevím, kde by se mohla právě nacházet. A já mám teď práci, tak mě omluv." #: conversationlist_stoutford_combined.json:remgard_farmer1_root10_0 msgid "No. Excuse me, I have work to do." @@ -28575,8 +28516,7 @@ msgstr "Tvůj lektvar byl skvělý! Můžu dostat další?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_0:1 msgid "That potion you made smells really interesting. Can I buy another?" -msgstr "" -"Ten lektvar, který jsi vyrobila, opravdu zajímavě voní. Můžu si koupit další?" +msgstr "Ten lektvar, který jsi vyrobila, opravdu zajímavě voní. Můžu si koupit další?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_1:0 msgid "Too bad." @@ -28632,10 +28572,7 @@ msgstr "Nestálo to za tu námahu." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_3 msgid "Noraed had a sister? He never talked about his family. He said he had a happy childhood, but that's it. I think he didn't want me to ask to go there with him. I'd love to meet her someday." -msgstr "" -"Noraed měl sestru? Nikdy nemluvil o své rodině. Říkal, že měl šťastné " -"dětství, ale to je vše. Myslím, že nechtěl, abych se ho ptala, jestli tam s " -"ním pojedu. Ráda bych se s ní někdy setkala." +msgstr "Noraed měl sestru? Nikdy nemluvil o své rodině. Říkal, že měl šťastné dětství, ale to je vše. Myslím, že nechtěl, abych se ho ptala, jestli tam s ním pojedu. Ráda bych se s ní někdy setkala." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_3:0 msgid "I'm sure she feels the same." @@ -28675,28 +28612,19 @@ msgstr "Vyprávěj, prosím." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_5 msgid "My father was the alchemist of this town. He was very talented, and inspired. He experimented with all sorts of ingredients from all over Dhayavar. Whatever he could get from the travellers stopping at Stoutford." -msgstr "" -"Můj otec byl alchymistou tohoto města. Byl velmi nadaný a šikovný. " -"Experimentoval s nejrůznějšími přísadami z celého Dhayavaru. S čímkoli, co " -"mohl získat od cestovatelů, kteří se zastavili ve Stoutfordu." +msgstr "Můj otec byl alchymistou tohoto města. Byl velmi nadaný a šikovný. Experimentoval s nejrůznějšími přísadami z celého Dhayavaru. S čímkoli, co mohl získat od cestovatelů, kteří se zastavili ve Stoutfordu." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_6 msgid "He created unique potions, and no other alchemist that I have heard of managed to reproduce his recipes." -msgstr "" -"Vytvářel jedinečné lektvary a žádný jiný alchymista, o kterém jsem slyšela, " -"nedokázal jeho recepty napodobit." +msgstr "Vytvářel jedinečné lektvary a žádný jiný alchymista, o kterém jsem slyšela, nedokázal jeho recepty napodobit." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_7 msgid "When he deemed me old and responsible enough, he started teaching me his art." -msgstr "" -"Když mě považoval za dostatečně velkou a zodpovědnou, začal mě učit svému " -"umění." +msgstr "Když mě považoval za dostatečně velkou a zodpovědnou, začal mě učit svému umění." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_8 msgid "He passed away a few years later. They said he poisoned himself during a new experiment, but I never believed it." -msgstr "" -"O několik let později zemřel. Říkali, že se otrávil při novém experimentu, " -"ale já tomu nevěřím." +msgstr "O několik let později zemřel. Říkali, že se otrávil při novém experimentu, ale já tomu nevěřím." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_8:0 msgid "Sorry, I have to go now." @@ -28708,14 +28636,11 @@ msgstr "Kdo jsou \"oni\"?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_9 msgid "Our priest, Tahalendor, was convinced by my uncle, Blornvale, my father's own brother." -msgstr "" -"Našeho kněze Tahalendora přesvědčil můj strýc Blornvale, bratr mého otce." +msgstr "Našeho kněze Tahalendora přesvědčil můj strýc Blornvale, bratr mého otce." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_10 msgid "My uncle also convinced the whole village that I was too young to be their alchemist, and that they needed him to take over the shop." -msgstr "" -"Můj strýc také přesvědčil celou vesnici, že jsem příliš mladá na to, abych " -"se stala jejich alchymistkou, a že ho potřebují, aby převzal obchod." +msgstr "Můj strýc také přesvědčil celou vesnici, že jsem příliš mladá na to, abych se stala jejich alchymistkou, a že ho potřebují, aby převzal obchod." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_11 msgid "" @@ -28723,8 +28648,7 @@ msgid "" "I was sent to work on a farm, while my uncle took my father's house and opened the shop again." msgstr "" "Všichni souhlasili, i když můj strýc je mizerný alchymista.\n" -"Poslali mě pracovat na farmu, zatímco strýc si vzal otcův dům a znovu " -"otevřel obchod." +"Poslali mě pracovat na farmu, zatímco strýc si vzal otcův dům a znovu otevřel obchod." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_11:0 msgid "Outrageous!" @@ -28732,9 +28656,7 @@ msgstr "Skandální!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_12 msgid "Everyone suffered from the nasty side effects of my uncle's ... I can't say potions ... poisonous imitations of my father's recipes." -msgstr "" -"Všichni trpěli nepříjemnými vedlejšími účinky strýcových... nemůžu říct " -"lektvarů... jedovatých napodobenin otcových receptů." +msgstr "Všichni trpěli nepříjemnými vedlejšími účinky strýcových... nemůžu říct lektvarů... jedovatých napodobenin otcových receptů." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_13 msgid "People complained at first, but nobody ever looked for a real solution." @@ -28742,9 +28664,7 @@ msgstr "Lidé si nejprve stěžovali, ale nikdo nehledal skutečné řešení." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_14 msgid "Seeing how things turned out, I came to suspect that my uncle is responsible for my father's death." -msgstr "" -"Když jsem viděla, jak se věci vyvinuly, pojala jsem podezření, že za otcovu " -"smrt může můj strýc." +msgstr "Když jsem viděla, jak se věci vyvinuly, pojala jsem podezření, že za otcovu smrt může můj strýc." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_14:0 msgid "Do you have any evidence?" @@ -28757,14 +28677,11 @@ msgstr "A udělala bys víc lektvarů, kdybys měla zpátky otcův obchod?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_15 msgid "No. Every time I talk to him, he denies everything, and calls me crazy. I can tell he's lying though." -msgstr "" -"Ne. Pokaždé, když s ním mluvím, všechno popírá a nazývá mě bláznem. Přesto " -"můžu říct, že lže." +msgstr "Ne. Pokaždé, když s ním mluvím, všechno popírá a nazývá mě bláznem. Přesto můžu říct, že lže." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_16 msgid "Maybe. If the villagers asked me to, and if they recognize the guilt of my uncle." -msgstr "" -"Možná. Pokud mě o to vesničané požádají a pokud uznají vinu mého strýce." +msgstr "Možná. Pokud mě o to vesničané požádají a pokud uznají vinu mého strýce." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_16:0 msgid "Can I help you with this?" @@ -28784,9 +28701,7 @@ msgstr "Opravdu? Pak mám asi plán." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_18 msgid "My uncle is very cautious with me, but with an unknown kid, there's a chance we can make him confess." -msgstr "" -"Strýc je vůči mě velmi ostražitý, ale když jde o neznámého kluka, je šance, " -"že ho donutíme, aby se přiznal." +msgstr "Strýc je vůči mě velmi ostražitý, ale když jde o neznámého kluka, je šance, že ho donutíme, aby se přiznal." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_18:0 msgid "Sounds reasonable." @@ -28794,8 +28709,7 @@ msgstr "To zní rozumně." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_19 msgid "He's a dangerous man though. Are you sure you wish to confront him?" -msgstr "" -"Je to však nebezpečný muž. Jsi si jistý, že se s ním chceš konfrontovat?" +msgstr "Je to však nebezpečný muž. Jsi si jistý, že se s ním chceš konfrontovat?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_19:0 msgid "I can do it!" @@ -28814,8 +28728,7 @@ msgid "" "To begin, you'll have to buy some potions of the brave from him. I need these as the base for a potion I want to create.\n" "Don't forget: three potions of the brave." msgstr "" -"Pro začátek si od něj musíš koupit několik lektvarů odvahy. Potřebuji je " -"jako základ pro lektvar, který chci vytvořit.\n" +"Pro začátek si od něj musíš koupit několik lektvarů odvahy. Potřebuji je jako základ pro lektvar, který chci vytvořit.\n" "Nezapomeň: tři lektvary odvahy." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns10_0:0 @@ -28824,15 +28737,11 @@ msgstr "Co s nimi uděláš?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns10_1 msgid "The potion of the brave can be enhanced to the much more useful potion of truth. These additions are easy, but for the potion of the brave I would need a laboratory." -msgstr "" -"Lektvar odvahy lze vylepšit na mnohem užitečnější lektvar pravdy. Toto " -"vylepšení je snadné, ale na lektvar odvahy bych potřebovala laboratoř." +msgstr "Lektvar odvahy lze vylepšit na mnohem užitečnější lektvar pravdy. Toto vylepšení je snadné, ale na lektvar odvahy bych potřebovala laboratoř." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns10_2 msgid "That is why you must get the potions of the brave from Blornvale. Oh how I hate that name! Be quick." -msgstr "" -"Proto musíš přinést lektvary odvahy od Blornvaleho. Jak já to jméno " -"nenávidím! Pospěš si." +msgstr "Proto musíš přinést lektvary odvahy od Blornvaleho. Jak já to jméno nenávidím! Pospěš si." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns10_2:0 msgid "I will be right back." @@ -28887,8 +28796,7 @@ msgid "" "Now I take three potions of the brave *chanting* ... add my prepared ingredients *chanting* ... shake it *chanting* ... shake it - ready.\n" "Here, be careful with it. Potions of truth are rare." msgstr "" -"Nyní vezmu tři lektvary odvahy *zpívajíc* ... přidám připravené ingredience " -"*zpívajíc* ... protřepu *zpívajíc* ... protřepu - hotovo.\n" +"Nyní vezmu tři lektvary odvahy *zpívajíc* ... přidám připravené ingredience *zpívajíc* ... protřepu *zpívajíc* ... protřepu - hotovo.\n" "Tady, opatrně s tím. Lektvary pravdy jsou vzácné." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns30_0:0 @@ -28901,8 +28809,7 @@ msgstr "Není to snad jasné?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns40_0 msgid "With the potion of truth you will make Blornvale confess that he poisoned his brother." -msgstr "" -"Lektvarem pravdy přiměješ Blornvala, aby se přiznal, že svého bratra otrávil." +msgstr "Lektvarem pravdy přiměješ Blornvala, aby se přiznal, že svého bratra otrávil." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns40_0:0 msgid "But who would believe me, a stranger?" @@ -28914,9 +28821,7 @@ msgstr "Máš pravdu. Potřebujeme důvěryhodného svědka..." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns40_2 msgid "Best would be Tahalendor himself. Yes, you must persuade the priest to be present when Blornvale tells the whole story." -msgstr "" -"Nejlepší by byl sám Tahalendor. Ano, musíš kněze přesvědčit, aby byl " -"přítomen, až bude Blornvale vyprávět celý příběh." +msgstr "Nejlepší by byl sám Tahalendor. Ano, musíš kněze přesvědčit, aby byl přítomen, až bude Blornvale vyprávět celý příběh." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns40_2:0 msgid "Tahalendor? How can I do that?" @@ -28952,9 +28857,7 @@ msgstr "Ano, přiznal se, že otrávil tvého otce." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns74_0:0 msgid "Yes, but it's not good news. He guessed that I tried to entrap him, and is cautious now." -msgstr "" -"Ano, ale není to dobrá zpráva. Uhodl, že jsem se ho pokusil vlákat do pasti, " -"a je teď opatrný." +msgstr "Ano, ale není to dobrá zpráva. Uhodl, že jsem se ho pokusil vlákat do pasti, a je teď opatrný." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns74_1 msgid "Oh no! Now I will never get justice!" @@ -28970,9 +28873,7 @@ msgstr "Vypadáš, že máš dobrou náladu. Co se ti podařilo?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns80_0:0 msgid "Blornvale is gone! Tahalendor came to hear him give a detailed confession to the murder. Then he took him away." -msgstr "" -"Blornvale je pryč! Tahalendor si ho přišel poslechnout, když se podrobně " -"přiznával k vraždě. Pak ho odvedl." +msgstr "Blornvale je pryč! Tahalendor si ho přišel poslechnout, když se podrobně přiznával k vraždě. Pak ho odvedl." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns80_1 msgid "At last! How can I thank you?" @@ -28988,16 +28889,12 @@ msgstr "Žádný problém, to zvládnu." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns80_2 msgid "Now I can move back into my father's house and create potions again. I will leave at once. Please come and visit me at any time." -msgstr "" -"Nyní se mohu přestěhovat zpět do otcova domu a znovu tvořit lektvary. " -"Okamžitě odejdu. Prosím, přijď mě kdykoli navštívit." +msgstr "Nyní se mohu přestěhovat zpět do otcova domu a znovu tvořit lektvary. Okamžitě odejdu. Prosím, přijď mě kdykoli navštívit." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow2_0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow2_10 msgid "Welcome! I already created some good potions - better than Blornvale's stuff. Want to have a look?" -msgstr "" -"Vítej! Už jsem vytvořila několik dobrých lektvarů - lepších než ty od " -"Blornvaleho. Chceš se podívat?" +msgstr "Vítej! Už jsem vytvořila několik dobrých lektvarů - lepších než ty od Blornvaleho. Chceš se podívat?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow2_0:0 msgid "Of course! Please show me what you have." @@ -29013,9 +28910,7 @@ msgstr "Rád tě zase vidím šťastnou." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow2_2 msgid "Well, no. Somehow I have the feeling that you did not always tell the truth about the damerilias. I don't think that you are old enough to get such a potent potion." -msgstr "" -"No, ne. Nějak mám pocit, že jsi o dameriliích neříkal vždycky pravdu. " -"Nemyslím si, že jsi dost starý na to, abys dostal tak silný lektvar." +msgstr "No, ne. Nějak mám pocit, že jsi o dameriliích neříkal vždycky pravdu. Nemyslím si, že jsi dost starý na to, abys dostal tak silný lektvar." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow2_2:0 msgid "Then let me see your other potions, please." @@ -29030,8 +28925,7 @@ msgid "" "I won't sell this potion for money. You can pay me in flowers - damerilias of course.\n" "I will give you one potion of deftness for three damerilias." msgstr "" -"Tento lektvar neprodám za peníze. Můžeš mi zaplatit květinami - samozřejmě " -"dameriliemi.\n" +"Tento lektvar neprodám za peníze. Můžeš mi zaplatit květinami - samozřejmě dameriliemi.\n" "Dám ti jeden lektvar obratnosti za tři damerilie." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow2_3:0 @@ -29117,11 +29011,7 @@ msgstr "Zvládnu to sám - mám to dokázat?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_s1_3:2 msgid "It is not for me of course. My father and his men are fighting in Flagstone right now. They urgently need some useful potions, not soap! I think three potions of the brave would do it, if you happen to have them. And possibly more, if it is good stuff." -msgstr "" -"Pro mě to samozřejmě není. Můj otec a jeho muži právě bojují ve Flagstonu. " -"Naléhavě potřebují nějaké užitečné lektvary, ne mýdlo! Myslím, že tři " -"lektvary odvahy by stačily, pokud je náhodou máš. A možná i víc, pokud jsou " -"kvalitní." +msgstr "Pro mě to samozřejmě není. Můj otec a jeho muži právě bojují ve Flagstonu. Naléhavě potřebují nějaké užitečné lektvary, ne mýdlo! Myslím, že tři lektvary odvahy by stačily, pokud je náhodou máš. A možná i víc, pokud jsou kvalitní." #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_s1_4 msgid "Ah. Oh. That changes everything. Wait a second." @@ -29165,21 +29055,15 @@ msgstr "Ach, můj nejlepší zákazník! Chceš si koupit další lektvary?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns50:0 msgid "Your potions are unhealthy. Two of our men drank them, and now they are complaining of bad stomachache." -msgstr "" -"Tvoje lektvary jsou nezdravé. Dva z našich mužů je vypili a teď si stěžují " -"na silné bolesti břicha." +msgstr "Tvoje lektvary jsou nezdravé. Dva z našich mužů je vypili a teď si stěžují na silné bolesti břicha." #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns50:1 msgid "Your potions are unhealthy. A friend of mine drank it, and now he is complaining of bad stomachache." -msgstr "" -"Tvoje lektvary jsou škodlivé. Jeden můj přítel jeden vypil a teď si stěžuje, " -"že ho bolí břicho." +msgstr "Tvoje lektvary jsou škodlivé. Jeden můj přítel jeden vypil a teď si stěžuje, že ho bolí břicho." #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns50_10 msgid "That cannot be! My potions are not bad, and never have any side effects!" -msgstr "" -"To není možné! Moje lektvary nejsou špatné a nikdy nemají žádné vedlejší " -"účinky!" +msgstr "To není možné! Moje lektvary nejsou špatné a nikdy nemají žádné vedlejší účinky!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns50_10:0 msgid "Well, who believes that? Prove it!" @@ -29199,13 +29083,11 @@ msgstr "Ne, všechny jsem vylil." #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns50_22 msgid "Then you can never prove it. That's good. Out now, leave my shop, you scum!" -msgstr "" -"Pak to nemůžeš dokázat. To je dobře. A teď ven, opusť můj obchod, ty šmejde!" +msgstr "Pak to nemůžeš dokázat. To je dobře. A teď ven, opusť můj obchod, ty šmejde!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns50_30 msgid "Do you see me drinking? Yes? Anything wrong? No - this potion is just perfect!" -msgstr "" -"Vidíš mě pít? Ano? Je něco špatně? Ne - tento lektvar je prostě perfektní!" +msgstr "Vidíš mě pít? Ano? Je něco špatně? Ne - tento lektvar je prostě perfektní!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns50_30:0 msgid "Yes. I'm just curious if you will still think so in a minute." @@ -29230,9 +29112,7 @@ msgstr "Jak jsi zabil Aryforyna otce, svého vlastního bratra?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns70_12 #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns70_24 msgid "He was naive enough to take a potion from me. I poisoned him with the potion of Quick Death." -msgstr "" -"Byl natolik naivní, že si ode mě vzal lektvar. Otrávil jsem ho lektvarem " -"rychlé smrti." +msgstr "Byl natolik naivní, že si ode mě vzal lektvar. Otrávil jsem ho lektvarem rychlé smrti." #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns70_12:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns70_26 @@ -29241,9 +29121,7 @@ msgstr "To jsem si myslel. Nebál jsi se, že tě někdo bude podezřívat?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns70_14 msgid "Only an alchemist could have found out, so I had only Aryfora herself to fear. But no one believed her accusations." -msgstr "" -"Mohl to zjistit jen alchymista, takže jsem se musel bát jen samotné Aryfory. " -"Ale nikdo jejím obviněním nevěřil." +msgstr "Mohl to zjistit jen alchymista, takže jsem se musel bát jen samotné Aryfory. Ale nikdo jejím obviněním nevěřil." #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns70_14:0 msgid "That's enough evidence, thank you. I am going to bring Tahalendor here." @@ -29251,21 +29129,15 @@ msgstr "To je dostatečný důkaz, děkuji. Přivedu sem Tahalendora." #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns70_22 msgid "Well, it looks like the potion is already working. Blornvale, how did you kill Aryfora's father, your own brother?" -msgstr "" -"Zdá se, že lektvar už funguje. Blornvale, jak jsi zabil Aryforyna otce, " -"vlastního bratra?" +msgstr "Zdá se, že lektvar už funguje. Blornvale, jak jsi zabil Aryforyna otce, vlastního bratra?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns70_28 msgid "Only an alchemist could have found out, so I had only Aryfora herself to fear. But no one believed her accusations, not even you, Tahalendor." -msgstr "" -"Mohl to zjistit jen alchymista, takže jsem se musel bát jen samotné Aryfory. " -"Ale nikdo jejím obviněním nevěřil, dokonce ani ty, Tahalendore." +msgstr "Mohl to zjistit jen alchymista, takže jsem se musel bát jen samotné Aryfory. Ale nikdo jejím obviněním nevěřil, dokonce ani ty, Tahalendore." #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns70_30 msgid "I have heard enough. Thank you, kid. I will ensure that Blornvale never makes trouble again." -msgstr "" -"Už jsem toho slyšel dost. Děkuji ti, chlapče. Zajistím, aby Blornvale už " -"nikdy nedělal problémy." +msgstr "Už jsem toho slyšel dost. Děkuji ti, chlapče. Zajistím, aby Blornvale už nikdy nedělal problémy." #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns74 msgid "You dare to come here again?" @@ -29285,15 +29157,11 @@ msgstr "Promluv si s Yolgenem. Vyřizuje tyri věci za mě." #: conversationlist_stoutford_combined.json:cornith_1_1 msgid "We are on the road to Blackwater mountain, so many traders used to pass through Stoutford and stay at the inn." -msgstr "" -"Jsme na cestě na horu Černá Voda, takže Stoutfordem cestovalo mnoho " -"obchodníků a ubytovávali se v hostinci." +msgstr "Jsme na cestě na horu Černá Voda, takže Stoutfordem cestovalo mnoho obchodníků a ubytovávali se v hostinci." #: conversationlist_stoutford_combined.json:cornith_1_2 msgid "That's all changed though. The path to Blackwater mountain has been blocked by a rockfall. There is also the prison that's just east of here." -msgstr "" -"To se však změnilo. Cestu na horu Černá Voda zablokoval zával. Východně " -"odtud je také vězení." +msgstr "To se však změnilo. Cestu na horu Černá Voda zablokoval zával. Východně odtud je také vězení." #: conversationlist_stoutford_combined.json:cornith_1_2:0 msgid "Prison?" @@ -29301,16 +29169,11 @@ msgstr "Vězení?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:cornith_1_3 msgid "Flagstone prison. We never liked it being so close. Who would? But recently something happened, and it was overrun by monsters." -msgstr "" -"Vězení Flagstone. Nikdy se nám nelíbilo, že je tak blízko. Komu by se to " -"líbilo? Ale nedávno se něco stalo a věznici obsadily příšery." +msgstr "Vězení Flagstone. Nikdy se nám nelíbilo, že je tak blízko. Komu by se to líbilo? Ale nedávno se něco stalo a věznici obsadily příšery." #: conversationlist_stoutford_combined.json:cornith_1_4 msgid " There's a guard that protects the path, but without a good reason to come this way most people choose not to risk it. And then of course, there are the monsters coming from the south." -msgstr "" -" Cestu sice chrání stráž, ale bez dobrého důvodu vydat toto cestou se " -"většina lidí rozhodne neriskovat. A pak jsou tu samozřejmě příšery " -"přicházející z jihu." +msgstr " Cestu sice chrání stráž, ale bez dobrého důvodu vydat toto cestou se většina lidí rozhodne neriskovat. A pak jsou tu samozřejmě příšery přicházející z jihu." #: conversationlist_stoutford_combined.json:cornith_1_4:0 msgid "Monsters from the south?" @@ -29326,14 +29189,11 @@ msgstr "Myslíme si, že přicházejí z Hory Galmore a stále útočí na naše #: conversationlist_stoutford_combined.json:cornith_1_5:0 msgid "I'm sorry to hear about all the trouble, but there's something else I wanted to talk about." -msgstr "" -"Je mi líto všech těch potíží, ale chtěl jsem mluvit ještě o něčem jiném." +msgstr "Je mi líto všech těch potíží, ale chtěl jsem mluvit ještě o něčem jiném." #: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_4a msgid "We think they came from Mount Galmore, and they recently started attacking the town. We can fight them off, but they deter travelers from coming here." -msgstr "" -"Myslíme si, že přišli z Hory Galmore a nedávno začali útočit na naše město. " -"Dokážeme je zahnat, ale odrazují cestující od cesty k nám." +msgstr "Myslíme si, že přišli z Hory Galmore a nedávno začali útočit na naše město. Dokážeme je zahnat, ale odrazují cestující od cesty k nám." #: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_4a:0 msgid "OK. Could you repeat what you said about that other mountain." @@ -29341,9 +29201,7 @@ msgstr "Dobře. Mohl bys zopakovat, co jsi řekl o té druhé hoře." #: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoran_4b msgid "Head out of town to the north. There are two settlements there, Prim and Blackwater mountain Settlement. There has been a rockfall though, making it very difficult to get to them." -msgstr "" -"Vydej se z města na sever. Jsou tam dvě osady, Prim a osada na hoře Černá " -"Voda. Došlo však k závalu, takže je velmi obtížné se k nim dostat." +msgstr "Vydej se z města na sever. Jsou tam dvě osady, Prim a osada na hoře Černá Voda. Došlo však k závalu, takže je velmi obtížné se k nim dostat." #: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoran_4b:0 msgid "Thanks for the information. What was it you said about the monsters?" @@ -29351,8 +29209,7 @@ msgstr "Díky za informace. Co jsi říkal o těch příšerách?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_5 msgid "Of course not. We have some fields where we grow crops. And we have a number of goats." -msgstr "" -"Samozřejmě, že ne. Na některých polích pěstujeme plodiny. A máme několik koz." +msgstr "Samozřejmě, že ne. Na některých polích pěstujeme plodiny. A máme několik koz." #: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_5:0 msgid "Goats?" @@ -29360,21 +29217,15 @@ msgstr "Kozy?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_6 msgid "Goats are very versatile. They eat almost anything, provide both milk and meat, and their hides make excellent clothing." -msgstr "" -"Kozy jsou velmi všestranné. Žerou téměř všechno, poskytují mléko i maso a z " -"jejich kůží se vyrábí vynikající oblečení." +msgstr "Kozy jsou velmi všestranné. Žerou téměř všechno, poskytují mléko i maso a z jejich kůží se vyrábí vynikající oblečení." #: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_7 msgid "With supplies from other towns being so limited, getting the goats was an excellent idea. My idea, of course." -msgstr "" -"Vzhledem k omezenému zásobování z jiných měst bylo pořízení koz výborným " -"nápadem. Samozřejmě mým nápadem." +msgstr "Vzhledem k omezenému zásobování z jiných měst bylo pořízení koz výborným nápadem. Samozřejmě mým nápadem." #: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_7:0 msgid "*Sigh*. The whole town would obviously starve if it were not for you. Thanks for the information though." -msgstr "" -"*povzdech*. Nebýt tebe, celé město by zřejmě umřelo hlady. Přesto děkuji za " -"informace." +msgstr "*povzdech*. Nebýt tebe, celé město by zřejmě umřelo hlady. Přesto děkuji za informace." #: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_7:1 msgid "How about you quit with the bragging, and show me what you have to trade." @@ -29382,8 +29233,7 @@ msgstr "Co kdybys přestal s tím vychloubáním a ukázal mi, co máš k prodej #: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_7:2 msgid "Whatever. Why don't we go back to what you said about the monsters and that mountain." -msgstr "" -"To je jedno. Pojďme se vrátit k tomu, co jsi říkal o příšerách a té hoře." +msgstr "To je jedno. Pojďme se vrátit k tomu, co jsi říkal o příšerách a té hoře." #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_0 msgid "Welcome to my shop. Are you looking for anything in particular?" @@ -29395,9 +29245,7 @@ msgstr "Ukaž mi prosím vše, co nabízíš." #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_0:1 msgid "I am looking for my brother, Andor. Have you seen anyone recently that looks a bit like me?" -msgstr "" -"Hledám svého bratra Andora. Neviděl jsi v poslední době někoho, kdo by mi " -"byl trochu podobný?" +msgstr "Hledám svého bratra Andora. Neviděl jsi v poslední době někoho, kdo by mi byl trochu podobný?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_0:2 msgid "Can you tell me anything about Stoutford?" @@ -29411,13 +29259,13 @@ msgstr "Vypadáš trochu ustaraně." msgid "You look happy again." msgstr "Zase vypadáš šťastně." +#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_0:5 +msgid "Did you really order such an ugly porcelain figure? Oops, sorry I didn't mean to offend you" +msgstr "" + #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1 msgid "I did see someone that might have been your brother. He was with a rather dubious looking person. They didn't stay around here very long though. Sorry, but that's all I can tell you. You should ask around town. Other townsfolk may know more." -msgstr "" -"Viděl jsem někoho, kdo by mohl být tvůj bratr. Byl s poněkud pochybně " -"vypadající osobou. Moc dlouho se tu ale nezdrželi. Je mi líto, ale to je " -"vše, co ti mohu říct. Měl by ses poptat ve městě. Ostatní měšťané by mohli " -"vědět víc." +msgstr "Viděl jsem někoho, kdo by mohl být tvůj bratr. Byl s poněkud pochybně vypadající osobou. Moc dlouho se tu ale nezdrželi. Je mi líto, ale to je vše, co ti mohu říct. Měl by ses poptat ve městě. Ostatní měšťané by mohli vědět víc." #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1:0 msgid "Thanks. I'll go and do that now." @@ -29430,16 +29278,11 @@ msgstr "OK. Můžeš mi říct něco o Stoutfordu?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1_1 msgid "Stoutford is a small town, and life used to be easy here. A lot of traders stayed in Stoutford on their way to and from Blackwater mountain, and spent money that boosted the economy of the whole town. Those days are gone though." -msgstr "" -"Stoutford je malé město a život v něm býval snadný. Mnoho obchodníků se ve " -"Stoutfordu zastavilo při cestě na nebo z hory Černá Voda a utrácelo peníze, " -"které podporovaly ekonomiku celého městečka. Tyto časy jsou však pryč." +msgstr "Stoutford je malé město a život v něm býval snadný. Mnoho obchodníků se ve Stoutfordu zastavilo při cestě na nebo z hory Černá Voda a utrácelo peníze, které podporovaly ekonomiku celého městečka. Tyto časy jsou však pryč." #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1_2 msgid "The path to Blackwater mountain was cut off by a rock fall. That stopped most of the traders from coming here. The attacks by the monsters stopped the rest." -msgstr "" -"Cestu na horu Černá Voda odřízl zával. To zastavilo většinu obchodníků, " -"kteří sem přicházeli. Zbytek odradily útoky nestvůr." +msgstr "Cestu na horu Černá Voda odřízl zával. To zastavilo většinu obchodníků, kteří sem přicházeli. Zbytek odradily útoky nestvůr." #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1_2:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1_4:3 @@ -29468,10 +29311,7 @@ msgstr "Děkuju za informace. Ukaž mi prosím, s čím obchoduješ." #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1_4 msgid "They started attacking the town recently. Nobody is sure why. Their attacks have been unsuccessful, so we are all hoping that they will give up soon and go back to wherever they came from." -msgstr "" -"Nedávno začali útočit na město. Nikdo si není jistý proč. Jejich útoky byly " -"neúspěšné, takže všichni doufáme, že to brzy vzdají a vrátí se tam, odkud " -"přišli." +msgstr "Nedávno začali útočit na město. Nikdo si není jistý proč. Jejich útoky byly neúspěšné, takže všichni doufáme, že to brzy vzdají a vrátí se tam, odkud přišli." #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1_4:0 msgid "Thanks for the information, but I have to leave." @@ -29479,14 +29319,11 @@ msgstr "Děkuji za informace, ale musím teď odejít." #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1_4:2 msgid "Thanks. I'm looking for my brother, Andor. Has anyone new been through here recently?" -msgstr "" -"Děkuji. Hledám svého bratra Andora. Prošel tudy v poslední době někdo nový?" +msgstr "Děkuji. Hledám svého bratra Andora. Prošel tudy v poslední době někdo nový?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_2 msgid "Yes, indeed. My daughter has not come home for some days. I don't know what's happened to her." -msgstr "" -"Ano, skutečně. Moje dcera se už několik dní nevrátila domů. Nevím, co se jí " -"stalo." +msgstr "Ano, skutečně. Moje dcera se už několik dní nevrátila domů. Nevím, co se jí stalo." #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_2:0 msgid "And you have no idea where she might be?" @@ -29494,9 +29331,7 @@ msgstr "A nemáš tušení, kde by mohla být?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_2_1 msgid "I've been looking for her all over Stoutford. She does not leave the city. So she can only be in the castle, or kidnapped, or worse." -msgstr "" -"Hledal jsem ji po celém Stoutfordu. Neopouští město. Takže může být jedině " -"na hradě. Nebo unesená. Nebo něco horšího." +msgstr "Hledal jsem ji po celém Stoutfordu. Neopouští město. Takže může být jedině na hradě. Nebo unesená. Nebo něco horšího." #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_2_1:0 msgid "Did you already look for her in the castle?" @@ -29508,15 +29343,11 @@ msgstr "Na hrad už nemůžeš, copak to nevíš? Alespoň ne, pokud chceš dál #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_2_2:0 msgid "I see. She will certainly reappear soon. In the meantime you could show me everything you have for sale." -msgstr "" -"Chápu. Určitě se brzy objeví. Mezitím bys mi mohl ukázat vše, co máš na " -"prodej." +msgstr "Chápu. Určitě se brzy objeví. Mezitím bys mi mohl ukázat vše, co máš na prodej." #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_2_2:1 msgid "I am also looking for someone: my brother, Andor. Have you seen anyone recently that looks a bit like me?" -msgstr "" -"Také někoho hledám: svého bratra Andora. Neviděl jsi v poslední době někoho, " -"kdo se mi trochu podobá?" +msgstr "Také někoho hledám: svého bratra Andora. Neviděl jsi v poslední době někoho, kdo se mi trochu podobá?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_2_2:3 msgid "I'm not afraid. I could have a look in the castle." @@ -29540,9 +29371,7 @@ msgstr "Rád jsem to udělal." #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_3_5 msgid "Please give the helmet to its owner Lord Bourbon - eh, Lord Berbane I mean. He will be in the tavern." -msgstr "" -"Prosím, dones přilbu jejímu majiteli Lordu Bourbonovi - eh, tedy Lordu " -"Berbaneovi. Bude v hostinci." +msgstr "Prosím, dones přilbu jejímu majiteli Lordu Bourbonovi - eh, tedy Lordu Berbaneovi. Bude v hostinci." #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_3_5:1 msgid "I did that already. But he didn't seem to be happy about it." @@ -29550,9 +29379,7 @@ msgstr "Už jsem to udělal. Ale nezdálo se, že by z toho měl radost." #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_3_5:2 msgid "I did that already. Although he won't need it, because the castle is already clear of the undead." -msgstr "" -"To už jsem udělal. I když ji nebude potřebovat, protože hrad už je bez " -"nemrtvých." +msgstr "To už jsem udělal. I když ji nebude potřebovat, protože hrad už je bez nemrtvých." #: conversationlist_stoutford_combined.json:honey_bee msgid "Buzzzzz" @@ -29560,21 +29387,15 @@ msgstr "Bzzzzz" #: conversationlist_stoutford_combined.json:sign_lakecave1 msgid "Here lies Zorin, the first to tend this glade. Its beauty would be diminished without him." -msgstr "" -"Zde leží Zorin, první, kdo se o tuto mýtinu staral. Bez něj by její krása " -"nebyla taková." +msgstr "Zde leží Zorin, první, kdo se o tuto mýtinu staral. Bez něj by její krása nebyla taková." #: conversationlist_stoutford_combined.json:script_lakecave0_1 msgid "You see large shapes moving in the shadows to the east. It looks dangerous that way!" -msgstr "" -"Ve stínech na východě vidíš pohybovat se velké tvary. Vypadá to tam " -"nebezpečně!" +msgstr "Ve stínech na východě vidíš pohybovat se velké tvary. Vypadá to tam nebezpečně!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:script_lakecave0_2 msgid "They don't seem to want to come in your direction though. Maybe it has something to do with the statue?" -msgstr "" -"Nezdá se však, že by chtěli jít směrem k tobě. Možná to má něco společného s " -"tou sochou?" +msgstr "Nezdá se však, že by chtěli jít směrem k tobě. Možná to má něco společného s tou sochou?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:goat_0 msgid "Baaaaaa!" @@ -29602,16 +29423,11 @@ msgstr "Utrhl jsi květinu." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_1 msgid "Oh, that is a long story my friend. This town has existed for ages and it used to be a prosperous and well visited outpost on the border of the Aewhata Kingdom. We used to trade with Fallhaven and Prim." -msgstr "" -"To je dlouhý příběh, příteli. Toto město existuje už odedávna a bývalo " -"prosperující a hojně navštěvovanou výspou na hranicích Aewhatského " -"království. Obchodovali jsme s Fallhavenem a Primem." +msgstr "To je dlouhý příběh, příteli. Toto město existuje už odedávna a bývalo prosperující a hojně navštěvovanou výspou na hranicích Aewhatského království. Obchodovali jsme s Fallhavenem a Primem." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_1a msgid "Stoutford used to be the seat of Lord Erwyn of house Gorland. But during the Noble Wars 17 years ago, everything changed." -msgstr "" -"Stoutford býval sídlem Lorda Erwyna z rodu Gorlandů. Ale během Vznešených " -"válek před sedmnácti lety se vše změnilo." +msgstr "Stoutford býval sídlem Lorda Erwyna z rodu Gorlandů. Ale během Vznešených válek před sedmnácti lety se vše změnilo." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_1a:0 msgid "The Noble Wars?" @@ -29619,25 +29435,15 @@ msgstr "Vznešené války?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_2 msgid "Well, the Noble Wars were one of the darkest periods of our history. They lasted only 3 years but brought great misery to most of the area." -msgstr "" -"Vznešené války byly jedním z nejtemnějších období našich dějin. Trvaly pouhé " -"tři roky, ale přinesly velké utrpení většině oblasti." +msgstr "Vznešené války byly jedním z nejtemnějších období našich dějin. Trvaly pouhé tři roky, ale přinesly velké utrpení většině oblasti." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_2a msgid "When our great King Luthor died and left the throne with no heir the three mighty lords of the land soon enough began fighting over the title as successor. They were Lord Erwyn of Stoutford, Lord Geomyr of Feygard, who used to be the advisor to King Luthor, and Lord Emeric of Nor City. The former capital of Fallhaven at first remained neutral." -msgstr "" -"Když náš velký král Luthor zemřel a zanechal trůn bez dědice, tři mocní " -"lordi se brzy začali prát o titul nástupce. Byli to Lord Erwyn ze " -"Stoutfordu, Lord Geomyr z Feygardu, který býval rádcem krále Luthora, a Lord " -"Emeric z Města Nor. Bývalé hlavní město Fallhaven zpočátku zůstávalo " -"neutrální." +msgstr "Když náš velký král Luthor zemřel a zanechal trůn bez dědice, tři mocní lordi se brzy začali prát o titul nástupce. Byli to Lord Erwyn ze Stoutfordu, Lord Geomyr z Feygardu, který býval rádcem krále Luthora, a Lord Emeric z Města Nor. Bývalé hlavní město Fallhaven zpočátku zůstávalo neutrální." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_3 msgid "While Erwyn and Emeric fought to capture the central area, Lord Geomyr waited for the right moment and crushed his enemies with his great army. He has ruled the Kingdom ever since with an iron hand." -msgstr "" -"Zatímco Erwyn a Emeric bojovali o dobytí centrální oblasti, lord Geomyr " -"vyčkával na vhodný okamžik a rozdrtil své nepřátele svou velkou armádou. Od " -"té doby vládl království železnou rukou." +msgstr "Zatímco Erwyn a Emeric bojovali o dobytí centrální oblasti, lord Geomyr vyčkával na vhodný okamžik a rozdrtil své nepřátele svou velkou armádou. Od té doby vládl království železnou rukou." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_3:0 msgid "Why do you say iron hand?" @@ -29645,9 +29451,7 @@ msgstr "Proč říkáš 'železnou rukou'?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_4 msgid "Well, he has installed garrisons in pretty much every village, introduced a tax system and now he even wants to prohibit the worship of the mighty Shadow! This is outrageous!" -msgstr "" -"Vždyť zřídil posádku v téměř každé vesnici, zavedl daňový systém a nyní chce " -"dokonce zakázat uctívání mocného Přítmí! To je nehorázné!" +msgstr "Vždyť zřídil posádku v téměř každé vesnici, zavedl daňový systém a nyní chce dokonce zakázat uctívání mocného Přítmí! To je nehorázné!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_4:1 msgid "And bonemeal is forbidden." @@ -29660,8 +29464,7 @@ msgstr "Vyčistím hrad od nemrtvých." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_4a msgid "Yes, incredible! Although kids like you should not play with such things." -msgstr "" -"Ano, neuvěřitelné! I když děti jako ty by si s takovými věcmi neměly hrát." +msgstr "Ano, neuvěřitelné! I když děti jako ty by si s takovými věcmi neměly hrát." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_4a:0 msgid "Hmph." @@ -29669,12 +29472,7 @@ msgstr "Hmm." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_0 msgid "Well, to the east, there's Flagstone prison. To the south, there's Mt. Galmore. That's definitely a place that you don't want to go to. To the northwest, we have our railway terminal, and going west beyond that, you come to our border post at the Blackwater river. Nothing but bogs and marshes westwards of that. And finally, to the north, we had a tunnel leading to Prim and the Elm mine, in the heart of Blackwater mountain." -msgstr "" -"Na východě je věznice Flagstone. Na jihu je Hora Galmore. To je rozhodně " -"místo, kam nechceš. Na severozápadě máme náš železniční terminál a když " -"půjdeš na západ za něj, dojdeš k našemu hraničnímu stanovišti u řeky " -"Blackwater. Na západ od ní jsou jen bažiny a močály. A konečně na severu " -"jsme měli tunel vedoucí do Primu a dolu Elm v srdci hory Černá Voda." +msgstr "Na východě je věznice Flagstone. Na jihu je Hora Galmore. To je rozhodně místo, kam nechceš. Na severozápadě máme náš železniční terminál a když půjdeš na západ za něj, dojdeš k našemu hraničnímu stanovišti u řeky Blackwater. Na západ od ní jsou jen bažiny a močály. A konečně na severu jsme měli tunel vedoucí do Primu a dolu Elm v srdci hory Černá Voda." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_0:0 msgid "Can you tell me more about Flagstone?" @@ -29698,18 +29496,11 @@ msgstr "Chtěl jsem vědět ještě něco." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_1 msgid "Flagstone Prison was built four hundred years ago by house Gorland of Stoutford, and was used until the Noble Wars, when the house was vanquished by its enemies. They mostly used it to detain people that were worshipping the \"old gods\"." -msgstr "" -"Věznice Flagstone byla postavena před čtyřmi sty lety rodem Gorlandů ze " -"Stoutfordu a sloužils až do Vznešených válek, kdy byl rod poražen svými " -"nepřáteli. Většinou ho používali k zadržování lidí, kteří uctívali \"staré " -"bohy\"." +msgstr "Věznice Flagstone byla postavena před čtyřmi sty lety rodem Gorlandů ze Stoutfordu a sloužils až do Vznešených válek, kdy byl rod poražen svými nepřáteli. Většinou ho používali k zadržování lidí, kteří uctívali \"staré bohy\"." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_1a msgid "That dreadful place has been left abandoned ever since. Recently, however, undead have started pouring out of the prison, and we had to send guards to keep them away from the road." -msgstr "" -"Od té doby zůstalo to strašné místo opuštěné. Nedávno se však z vězení " -"začali valit nemrtví a my jsme museli poslat stráže, aby je udržely dál od " -"cesty." +msgstr "Od té doby zůstalo to strašné místo opuštěné. Nedávno se však z vězení začali valit nemrtví a my jsme museli poslat stráže, aby je udržely dál od cesty." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_1a:0 msgid "I took care of that." @@ -29734,30 +29525,19 @@ msgstr "Chtěl jsem se tě zeptat ještě na něco." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_2 msgid "Mt. Galmore? It has been our bane for a long time. Garthan I, the founder of Aewhata Kingdom, ordered the excavation of the mountain for gold and gems 430 years ago." -msgstr "" -"Hora Galmore? Už dlouho je naším strašákem. Garthan I., zakladatel " -"království Aewhata, nařídil před 430 lety horu vyzdvihnout kvůli zlatu a " -"drahokamům." +msgstr "Hora Galmore? Už dlouho je naším strašákem. Garthan I., zakladatel království Aewhata, nařídil před 430 lety horu vyzdvihnout kvůli zlatu a drahokamům." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_2a msgid "Local lore says that fortifications were built to protect against monster attacks, and an enormous network of mine tunnels was dug under the mountain. They found rich ore veins and the mine flourished." -msgstr "" -"Podle zdejších pověstí bylo na ochranu před útoky netvorů vybudováno " -"opevnění a pod horou byla vyhloubena obrovská síť důlních chodeb. Našli se " -"bohaté rudné žíly a důl vzkvétal." +msgstr "Podle zdejších pověstí bylo na ochranu před útoky netvorů vybudováno opevnění a pod horou byla vyhloubena obrovská síť důlních chodeb. Našli se bohaté rudné žíly a důl vzkvétal." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_2b msgid "But their success didn't last long. It is said that after a few years unspeakable horrors overwhelmed the knights and miners of the King, and the mine has been abandoned ever since." -msgstr "" -"Ale úspěch netrval dlouho. Po několika letech prý královské rytíře a horníky " -"zachvátily nevýslovné hrůzy a důl byl od té doby opuštěn." +msgstr "Ale úspěch netrval dlouho. Po několika letech prý královské rytíře a horníky zachvátily nevýslovné hrůzy a důl byl od té doby opuštěn." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_2c msgid "However, recently more and more of the most foul monsters are coming from the mountain and we have to fend them off. With the rise of undead knights in the castle and Lord Erwyn's demise we struggle more and more." -msgstr "" -"V poslední době však z hor přichází stále více těch nejodpornějších příšer a " -"my se musíme bránit. S nárůstem nemrtvých rytířů na hradě a zánikem lorda " -"Erwyna bojujeme čím dál tím víc." +msgstr "V poslední době však z hor přichází stále více těch nejodpornějších příšer a my se musíme bránit. S nárůstem nemrtvých rytířů na hradě a zánikem lorda Erwyna bojujeme čím dál tím víc." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_2c:0 msgid "That sounds dreadful. Can I help you with the castle?" @@ -29774,10 +29554,7 @@ msgstr "No, už tak jsi velmi pomohl. Ještě jednou děkuji!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_task_0_2 msgid "Well, you look a bit young. But I guess we could still make use of you in these dark times. Let me think about some tasks I can offer you." -msgstr "" -"Vypadáš trochu mladě. Ale myslím, že v těchto temných časech bys nám ještě " -"mohl být užitečný. Přemýšlím o nějakých úkolech, které bych ti mohl " -"nabídnout." +msgstr "Vypadáš trochu mladě. Ale myslím, že v těchto temných časech bys nám ještě mohl být užitečný. Přemýšlím o nějakých úkolech, které bych ti mohl nabídnout." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_task_0_2:0 msgid "What about the undead in the castle?" @@ -29805,16 +29582,11 @@ msgstr "Jistě. Všichni nemrtví budou brzy mrtví!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:flagstone_guard msgid "I hate this place. It rains all the time and I can't stand the eerie screams of the undead!" -msgstr "" -"Tohle místo nenávidím. Pořád tu prší a nemůžu vystát ten strašidelný křik " -"nemrtvých!" +msgstr "Tohle místo nenávidím. Pořád tu prší a nemůžu vystát ten strašidelný křik nemrtvých!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:flagstone_sentry_45 msgid "This is both good and bad news. I am truly grateful that you rid us of the warden and his thralls. Talk to Yolgen for a reward. We will make sure that we recover this prisoner." -msgstr "" -"To je dobrá i špatná zpráva. Jsem opravdu vděčný, že jsi nás zbavil toho " -"démona a jeho služebníků. Promluv si s Yolgenem o odměně. Postaráme se, " -"abychom toho vězně dostali ven." +msgstr "To je dobrá i špatná zpráva. Jsem opravdu vděčný, že jsi nás zbavil toho démona a jeho služebníků. Promluv si s Yolgenem o odměně. Postaráme se, abychom toho vězně dostali ven." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_flagstone_0 msgid "If you could help with Flagstone, it would take a big burden off us." @@ -29830,10 +29602,7 @@ msgstr "Dobře, podívám se na to." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_flagstone_10 msgid "Oh that is good news! I am very pleased that the citizens of Stoutford have one thing less to worry about. It is a pity that we didn't send guards to investigate the prison earlier. Then all of this wouldn't have happened. Here, take this gold." -msgstr "" -"To je dobrá zpráva! Jsem velmi rád, že občané Stoutfordu mají o jednu " -"starost méně. Škoda, že jsme neposlali stráže, aby vězení prozkoumaly dříve. " -"Pak by se to všechno nemuselo stát. Tady, vezmi si toto zlato." +msgstr "To je dobrá zpráva! Jsem velmi rád, že občané Stoutfordu mají o jednu starost méně. Škoda, že jsme neposlali stráže, aby vězení prozkoumaly dříve. Pak by se to všechno nemuselo stát. Tady, vezmi si toto zlato." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_flagstone_10:0 msgid "Thank you kindly. I am happy to help." @@ -29857,21 +29626,15 @@ msgstr "Ba, proč jsi se vlastně ptal?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_0 msgid "We do have a problem. Our soldiers usually guard the castle gate to Mt. Galmore to keep the monsters away from the Kingdom." -msgstr "" -"Máme problém. Naši vojáci obvykle střeží hradní bránu na Hoře Galmore, aby " -"udrželi příšery daleko od království." +msgstr "Máme problém. Naši vojáci obvykle střeží hradní bránu na Hoře Galmore, aby udrželi příšery daleko od království." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_0a msgid "However, five days ago, the undead knights of Lord Erwyn started to rise from their grave. I have no idea why this happened. We haven't been able to recapture the castle yet. I would ask you to rid us of this plague." -msgstr "" -"Před pěti dny však začali nemrtví rytíři lorda Erwyna vsávat z hrobu. Nemám " -"tušení, proč se to stalo. Zatím se nám nepodařilo hrad dobýt zpět. Chtěl " -"bych vás požádat, abyste nás této nákazy zbavili." +msgstr "Před pěti dny však začali nemrtví rytíři lorda Erwyna vsávat z hrobu. Nemám tušení, proč se to stalo. Zatím se nám nepodařilo hrad dobýt zpět. Chtěl bych vás požádat, abyste nás této nákazy zbavili." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_0a:0 msgid "It sounds more like a task for the guards. I'll go and talk to the captain of the guard." -msgstr "" -"Zní to spíš jako úkol pro stráže. Půjdu si promluvit s kapitánem stráží." +msgstr "Zní to spíš jako úkol pro stráže. Půjdu si promluvit s kapitánem stráží." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_0a:1 msgid "No problem. They are already as good as dead." @@ -29887,9 +29650,7 @@ msgstr "Ne, díky. Myslím, že je to nad moje síly." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_0_1 msgid "Before you leave, go to Tahalendor. He might give you something that helps against undead." -msgstr "" -"Než se tam vydáš, zajdi za Tahalendorem. Možná ti dá něco, co ti pomůže " -"proti nemrtvým." +msgstr "Než se tam vydáš, zajdi za Tahalendorem. Možná ti dá něco, co ti pomůže proti nemrtvým." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_3 msgid "As I said, we've got our railway terminal to the west." @@ -29897,22 +29658,15 @@ msgstr "Jak už jsem řekl, železniční terminál máme na západě." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_3a msgid "We used to trade food and tools with Prim and the miners from Elm mine and get loads of iron ingots in return. We shipped them on to Nor City and Feygard and prospered from the trade." -msgstr "" -"S Primem a horníky z dolu Jim jsme obchodovali s jídlem a nářadím a " -"dostávali za to spoustu železných ingotů. Posílali jsme je do Nor City a " -"Feygardu a z obchodu jsme prosperovali." +msgstr "S Primem a horníky z dolu Jim jsme obchodovali s jídlem a nářadím a dostávali za to spoustu železných ingotů. Posílali jsme je do Nor City a Feygardu a z obchodu jsme prosperovali." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_3b msgid "Further to the west, there's the border outpost next to Blackwater River. Anyway, from what I have heard there's nothing but bogs, marshes and grasslands west of the river, along with a few native tribes." -msgstr "" -"Dále na západ se u řeky Černá Voda nachází hraniční přechod. Každopádně " -"podle toho, co jsem slyšel, na západ od řeky není nic než bažiny, močály a " -"savany spolu s několika domorodými kmeny." +msgstr "Dále na západ se u řeky Černá Voda nachází hraniční přechod. Každopádně podle toho, co jsem slyšel, na západ od řeky není nic než bažiny, močály a savany spolu s několika domorodými kmeny." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_0 msgid "Ah another mortal! You shall be another servant in Lord Erwyn's army! Ha Ha!" -msgstr "" -"Ach, další smrtelník! Budeš dalším služebníkem v armádě Lorda Erwyna! Ha Ha!" +msgstr "Ach, další smrtelník! Budeš dalším služebníkem v armádě Lorda Erwyna! Ha Ha!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_0:0 msgid "No thank you. Maybe another time." @@ -29952,9 +29706,7 @@ msgstr "Na to mě musíš nejdřív dostat, lenochu!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_3_1 msgid "You see a heavily armed and cloaked skeleton moving towards you. This must be Lord Erwyn himself." -msgstr "" -"Vidíš, jak se k tobě blíží těžce ozbrojený a maskovaný kostlivec. To musí " -"být sám Lord Erwyn." +msgstr "Vidíš, jak se k tobě blíží těžce ozbrojený a maskovaný kostlivec. To musí být sám Lord Erwyn." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_3_2 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_3a @@ -29969,9 +29721,7 @@ msgstr "Co bych tím získal?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_3_2:1 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_3a:1 msgid "You are very rude and poorly educated. Maybe I should introduce myself? $playername is my name." -msgstr "" -"Jsi velmi drzý a málo vzdělaný. Možná bych se měl představit? Jsem " -"$playername." +msgstr "Jsi velmi drzý a málo vzdělaný. Možná bych se měl představit? Jsem $playername." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_3_2:2 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_3a:2 @@ -30004,16 +29754,11 @@ msgstr "Ne, teď zemřeš jednou provždy ty!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:check_erwyn_1 msgid "I followed Tahalendor's advice, and placed one coin in each eye socket. Not long after, Lord Erwyn's remains crumbled to dust. He is gone for good." -msgstr "" -"Řídil jsem se Tahalendorovou radou a do každého očního důlku jsem vložil " -"jednu minci. Nedlouho poté se ostatky lorda Erwyna rozpadly v prach. Je " -"nadobro pryč." +msgstr "Řídil jsem se Tahalendorovou radou a do každého očního důlku jsem vložil jednu minci. Nedlouho poté se ostatky lorda Erwyna rozpadly v prach. Je nadobro pryč." #: conversationlist_stoutford_combined.json:check_erwyn_2b msgid "I'm not dead, so you can't kill me. Haha. You don't know much about the undead, do you kid? You can't destroy me!" -msgstr "" -"Nejsem mrtvý, takže mě nemůžeš zabít. Haha. Ty toho o nemrtvých moc nevíš, " -"co, chlapče? Nemůžeš mě zničit!" +msgstr "Nejsem mrtvý, takže mě nemůžeš zabít. Haha. Ty toho o nemrtvých moc nevíš, co, chlapče? Nemůžeš mě zničit!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:check_erwyn_2b:0 msgid "There must be a way to put an end to this." @@ -30021,9 +29766,7 @@ msgstr "Musí existovat způsob, jak tomu učinit přítrž." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_1_1b msgid "Let me see... You already killed some of Erwyn's undead knights and soldiers - if killed is the correct word for undead. But there are some still around." -msgstr "" -"Podívám se... Už jsi zabil několik Erwynových nemrtvých rytířů a vojáků - " -"pokud je zabití správný výraz pro nemrtvé. Ale někteří tam stále jsou." +msgstr "Podívám se... Už jsi zabil několik Erwynových nemrtvých rytířů a vojáků - pokud je zabití správný výraz pro nemrtvé. Ale někteří tam stále jsou." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_1_1b:0 msgid "OK, I will go and look for the rest." @@ -30044,9 +29787,7 @@ msgstr "Já to prostě vím. Nesnaž se mě oklamat." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_1_1a msgid "Let me see... OK, you killed all of the undead knights and soldiers who had worn Lord Erwyn's tattered banner." -msgstr "" -"Podívám se... Dobře, zabil jsi všechny nemrtvé rytíře a vojáky, kteří nosili " -"roztrhaný prapor Lorda Erwyna." +msgstr "Podívám se... Dobře, zabil jsi všechny nemrtvé rytíře a vojáky, kteří nosili roztrhaný prapor Lorda Erwyna." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_1_2a msgid "And you slew Lord Erwyn's commander." @@ -30103,11 +29844,7 @@ msgstr "To mě velmi těší. Říkáš prsten? Podívám se na něj." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_4 msgid "Hmm. This looks most interesting. I suspected something like this. It is certainly some magical item and seems to have the powers to reanimate the dead. I am indeed very grateful that you brought this ring to me. We should destroy it once and for all to avoid further trouble." -msgstr "" -"Hmm. Tohle vypadá velmi zajímavě. Něco takového jsem tušil. Určitě je to " -"nějaký magický předmět a zdá se, že má moc oživovat mrtvé. Jsem ti opravdu " -"velmi vděčný, že jsi mi tento prsten přinesl. Měli bychom ho jednou provždy " -"zničit, abychom se vyhnuli dalším potížím." +msgstr "Hmm. Tohle vypadá velmi zajímavě. Něco takového jsem tušil. Určitě je to nějaký magický předmět a zdá se, že má moc oživovat mrtvé. Jsem ti opravdu velmi vděčný, že jsi mi tento prsten přinesl. Měli bychom ho jednou provždy zničit, abychom se vyhnuli dalším potížím." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_4:0 msgid "Sounds fine to me. Anything for the safety of the people of Stoutford." @@ -30119,16 +29856,11 @@ msgstr "Radši si ho nechám." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_5 msgid "Yolgen puts the ring on his altar and chants a spell. Suddenly the altar seems to be getting darker and darker and then the ring cracks." -msgstr "" -"Yolgen položí prsten na svůj oltář a pronese zaklínadlo. Najednou se zdá, že " -"oltář je stále temnější a temnější, a pak prsten praskne." +msgstr "Yolgen položí prsten na svůj oltář a pronese zaklínadlo. Najednou se zdá, že oltář je stále temnější a temnější, a pak prsten praskne." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_6 msgid "That is it. The ring is destroyed. I wonder where it came from. Maybe from the depths of Mt. Galmore, or some mischievous traveller put it on Lord Erwyn's remains? Anyway, my friend, I and the people of Stoutford are most grateful." -msgstr "" -"To je vše. Prsten je zničen. Zajímalo by mě, odkud se vzal. Možná z hlubin " -"Hory Galmore, nebo ho nějaký zlomyslný poutník navlékl na prst ostatků Lorda " -"Erwyna? Každopádně, příteli, já i lidé ze Stoutfordu jsme ti velmi vděční." +msgstr "To je vše. Prsten je zničen. Zajímalo by mě, odkud se vzal. Možná z hlubin Hory Galmore, nebo ho nějaký zlomyslný poutník navlékl na prst ostatků Lorda Erwyna? Každopádně, příteli, já i lidé ze Stoutfordu jsme ti velmi vděční." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_10 msgid "He was there without any of his ... special items? Did you look thoroughly?" @@ -30140,9 +29872,7 @@ msgstr "[Lhát] Ano, ale nenašel jsem nic, co by stálo za to." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_10:1 msgid "I found a strange glowing ring. But I prefer to keep it. You have enough such toys, I am sure." -msgstr "" -"Našel jsem podivný svítící prsten. Ale raději si ho nechám. Takových hraček " -"máš určitě dost." +msgstr "Našel jsem podivný svítící prsten. Ale raději si ho nechám. Takových hraček máš určitě dost." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_10:2 msgid "Yes, indeed, look at this ring." @@ -30150,9 +29880,7 @@ msgstr "Ano, podívej se na tento prsten." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_11 msgid "If you say so. I suspect Lord Erwyn had a ring, and if you find it you must bring it to me. It is dangerous." -msgstr "" -"Když to říkáš. Mám podezření, že Lord Erwyn měl prsten, a pokud ho najdeš, " -"musíš mi ho přinést. Je nebezpečný." +msgstr "Když to říkáš. Mám podezření, že Lord Erwyn měl prsten, a pokud ho najdeš, musíš mi ho přinést. Je nebezpečný." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_11:0 msgid "Thank you for the warning. I wonder who had owned the ring before Erwyn." @@ -30180,17 +29908,11 @@ msgstr "Teď jsem ještě zvědavější, komu ten prsten patřil. Sbohem, Yolge #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_4 msgid "Ah. Blackwater mountain. I will try to keep a long story short. We used to trade food and tools with Prim and the miners from Elm mine, and get loads of iron ingots in return. We shipped them on to Nor City and Feygard and prospered from the trade." -msgstr "" -"Ach. Hora Černá Voda. Pokusím se zkrátit dlouhý příběh. Kdysi jsme s Primem " -"a horníky z dolu Jilm obchodovali s jídlem a nářadím a dostávali za to " -"spoustu železných ingotů. Posílali jsme je dál do Města Nor a Feygardu a z " -"obchodu jsme prosperovali." +msgstr "Ach. Hora Černá Voda. Pokusím se zkrátit dlouhý příběh. Kdysi jsme s Primem a horníky z dolu Jilm obchodovali s jídlem a nářadím a dostávali za to spoustu železných ingotů. Posílali jsme je dál do Města Nor a Feygardu a z obchodu jsme prosperovali." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_5 msgid "A few months ago, everything changed. A sudden violent earthquake shook the mountain and our railway tunnel to Prim collapsed." -msgstr "" -"Před několika měsíci se vše změnilo. Náhlé silné zemětřesení otřáslo horami " -"a náš železniční tunel vedoucí do Primu se zavalil." +msgstr "Před několika měsíci se vše změnilo. Náhlé silné zemětřesení otřáslo horami a náš železniční tunel vedoucí do Primu se zavalil." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_5a msgid "At almost the same time, those Gornaud beasts attacked us, and with all the trouble we're having we haven't been able to restore the tunnel yet." @@ -30198,10 +29920,7 @@ msgstr "Téměř ve stejný čas na nás zaútočili ti gornaudi. Se všemi prob #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_5b msgid " There hasn't been any contact with Prim since then, so we no longer have any trade with them. That means there are also fewer travellers coming from Fallhaven and Nor City. It's a shame." -msgstr "" -" Od té doby jsme s Primem nebyli v žádném kontaktu, takže s nimi již " -"neobchodujeme. To znamená, že z Fallhavenu a Města Nor přichází také méně " -"cestovatelů. Je to škoda." +msgstr " Od té doby jsme s Primem nebyli v žádném kontaktu, takže s nimi již neobchodujeme. To znamená, že z Fallhavenu a Města Nor přichází také méně cestovatelů. Je to škoda." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_5b:0 msgid "Is there anything I can help with?" @@ -30219,9 +29938,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_commoner4 msgid "These are hard days. It is nice to see kids like you still strolling around." -msgstr "" -"Jsou to těžké dny. Je hezké vidět děti, jako jsi ty, jak tu stále pobíhají " -"venku." +msgstr "Jsou to těžké dny. Je hezké vidět děti, jako jsi ty, jak tu stále pobíhají venku." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_commoner5 msgid "It is a lovely day for a drink. Come and join me." @@ -30261,9 +29978,7 @@ msgstr "Co tu teď děláš?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_commander_30 msgid "Oh, I'm working on a strategy to win back the castle. I have already made 17 plans. Now I have to compare and rate them." -msgstr "" -"Pracuji na strategii, jak získat hrad zpět. Už mám 17 plánů. Teď je musím " -"porovnat a ohodnotit." +msgstr "Pracuji na strategii, jak získat hrad zpět. Už mám 17 plánů. Teď je musím porovnat a ohodnotit." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_commander_30:0 msgid "How about just starting?" @@ -30283,9 +29998,7 @@ msgstr "Alespoň nevypiju celou láhev sama, jako ten chlápek u vedlejšího st #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_old_woman_10 msgid "Yes, I have seen a boy that looks a bit like you. Not too long ago. But he is gone and I can not say where he was bound to." -msgstr "" -"Ano, viděla jsem chlapce, který se ti trochu podobá. Není to tak dávno. Ale " -"už je pryč a nedokážu říct, kam zmizel." +msgstr "Ano, viděla jsem chlapce, který se ti trochu podobá. Není to tak dávno. Ale už je pryč a nedokážu říct, kam zmizel." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_old_woman_10:0 msgid "What a pity. At least someone has seen him. Better than nothing." @@ -30301,15 +30014,11 @@ msgstr "Vypadá docela dobře. Kdo je to?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_old_woman_22 msgid "That is Lord Bourbon ... - I mean Lord Berbane of Stoutford. His name invites a nasty pun, but honestly, he does not do much to show a different character." -msgstr "" -"To je Lord Bourbon... - tedy Lord Berbane ze Stoutfordu. Jeho jméno vybízí k " -"ošklivé slovní hříčce, ale upřímně řečeno, on se tak i projevuje." +msgstr "To je Lord Bourbon... - tedy Lord Berbane ze Stoutfordu. Jeho jméno vybízí k ošklivé slovní hříčce, ale upřímně řečeno, on se tak i projevuje." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_old_woman_30 msgid "Lord Bourbon sits there every evening, drinking or telling fairy tales. Or he plays his lute and sings to it. I must admit he has a reasonable voice." -msgstr "" -"Lord Bourbon tam sedává každý večer, popíjí nebo vypráví pohádky. Nebo hraje " -"na loutnu a zpívá si u toho. Musím uznat, že má příjemný hlas." +msgstr "Lord Bourbon tam sedává každý večer, popíjí nebo vypráví pohádky. Nebo hraje na loutnu a zpívá si u toho. Musím uznat, že má příjemný hlas." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_old_woman_30:0 msgid "He is the heir to Stoutford Castle?" @@ -30317,15 +30026,11 @@ msgstr "Je dědicem hradu Stoutford?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_old_woman_40 msgid "Correct, although there is not much in the way of heirlooms left. And the castle is almost in ruins now, after the raid." -msgstr "" -"Správně, ačkoli už moc k zdědění nezbylo. Hrad je po nájezdu téměř v " -"troskách." +msgstr "Správně, ačkoli už moc k zdědění nezbylo. Hrad je po nájezdu téměř v troskách." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_old_woman_50 msgid "And now you should run home and go to bed. Your parents should take better care of you and your brothers." -msgstr "" -"A teď bys měl běžet domů a jít spát. Rodiče by se o tebe a tvé bratry měli " -"lépe starat." +msgstr "A teď bys měl běžet domů a jít spát. Rodiče by se o tebe a tvé bratry měli lépe starat." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_old_woman_50:0 msgid "Phew." @@ -30337,15 +30042,11 @@ msgstr "Bohatě oblečený muž nereaguje." #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_10:1 msgid "Yolgen asked me to help clear the castle of undead. Shall we do it together?" -msgstr "" -"Yolgen mě požádal, abych pomohl vyčistit hrad od nemrtvých. Uděláme to " -"společně?" +msgstr "Yolgen mě požádal, abych pomohl vyčistit hrad od nemrtvých. Uděláme to společně?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_10:2 msgid "Gyra found your helmet and asked me to give it to you, so that you could start to clear the castle." -msgstr "" -"Gyra našla tvou přilbu a požádala mě, abych ti ji dal, abys mohl začít s " -"vysvobozením hradu." +msgstr "Gyra našla tvou přilbu a požádala mě, abych ti ji dal, abys mohl začít s vysvobozením hradu." #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_10:3 #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_90:0 @@ -30362,8 +30063,7 @@ msgstr "Vypadá to tak." #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_30 msgid "Many of my songs are about this magical helmet. But it's all just songs." -msgstr "" -"Mnoho mých písní je o této kouzelné přilbě. Ale všechno jsou to jen písně." +msgstr "Mnoho mých písní je o této kouzelné přilbě. Ale všechno jsou to jen písně." #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_30:0 msgid "Will you make the songs a reality now?" @@ -30383,9 +30083,7 @@ msgstr "Pojďme." #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_90 msgid "Lord Berbane looks sadly at his bottle, but still shows no sign of getting up." -msgstr "" -"Lord Berbane se smutně podívá na svou láhev, ale stále nejeví známky toho, " -"že by chtěl vstát." +msgstr "Lord Berbane se smutně podívá na svou láhev, ale stále nejeví známky toho, že by chtěl vstát." #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_90:1 msgid "Hey, up!" @@ -30401,8 +30099,7 @@ msgstr "....?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_102 msgid "[Loud voice] Pay attention and listen everybody! The castle is free! The trembling is over!" -msgstr "" -"[Hlasitě] Dávejte pozor a poslouchejte! Hrad je volný! Obavy jsou u konce!" +msgstr "[Hlasitě] Dávejte pozor a poslouchejte! Hrad je volný! Obavy jsou u konce!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_102:0 msgid "...??" @@ -30410,9 +30107,7 @@ msgstr "...?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_110 msgid "[Loud voice] My trainee and I, we were in the castle. I demonstrated how to fight properly. Lord Erwyn himself was an especially good demonstration object." -msgstr "" -"[Hlasitě] Já a můj učeň jsme byli na hradě. Ukázal jsem, jak správně " -"bojovat. Sám Lord Erwyn byl obzvlášť dobrým demonstračním objektem." +msgstr "[Hlasitě] Já a můj učeň jsme byli na hradě. Ukázal jsem, jak správně bojovat. Sám Lord Erwyn byl obzvlášť dobrým demonstračním objektem." #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_120 msgid "[Loud voice] But we will come to the details later - after the next round." @@ -30441,8 +30136,7 @@ msgid "" "[Loud voice] And now: Mead for everyone! Let's be merry! Forget all sorrows!" msgstr "" "[Potichu] Dobře ses zachoval.\n" -"[Hlasitě] A teď: Medovina pro všechny! Buďme veselí! Zapomeňme na všechny " -"smutky!" +"[Hlasitě] A teď: Medovina pro všechny! Buďme veselí! Zapomeňme na všechny smutky!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_200 msgid "Lord Berbane is singing merrily about his heroic deeds." @@ -30474,9 +30168,7 @@ msgstr "Ach ano, jedna z mých přileb. Děkuji." #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_200_3:0 msgid "Here you go. You're welcome. No, I don't need a reward. I always like to help without appreciation. Everything is OK. Bye." -msgstr "" -"Tady máš. Rádo se stalo. Ne, nepotřebuji odměnu. Vždycky rád pomáhám bez " -"ocenění. Všechno je v pořádku. Ahoj." +msgstr "Tady máš. Rádo se stalo. Ne, nepotřebuji odměnu. Vždycky rád pomáhám bez ocenění. Všechno je v pořádku. Ahoj." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_guard2 msgid "Oh, when does the shift end? I want to have some cold mead right now." @@ -30504,10 +30196,7 @@ msgstr "Ne. Právě teď jsme na vojenském cvičení." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_guard_camp2_30 msgid "We saw another horde of undead approach the castle just as we left. We hurried here, so that we can complete our exercise and be back in time to be able to help." -msgstr "" -"Další hordu nemrtvých jsme viděli, jak se blíží k hradu, právě když jsme " -"odcházeli. Spěchali jsme sem, abychom dokončili cvičení a mohli se včas " -"vrátit a pomoci." +msgstr "Další hordu nemrtvých jsme viděli, jak se blíží k hradu, právě když jsme odcházeli. Spěchali jsme sem, abychom dokončili cvičení a mohli se včas vrátit a pomoci." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_guard_camp2_30:0 msgid "You mean, you ran away just in time, before you got involved in the fight?" @@ -30527,9 +30216,7 @@ msgstr "Raději už půjdu." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_guard_camp2_40:2 msgid "I had better leave now. You do not need to hurry with your exercise. All your comrades have already been killed by the undead." -msgstr "" -"Raději už půjdu. S cvičením nemusíš spěchat. Všichni tvoji kamarádi už byli " -"zabiti nemrtvými." +msgstr "Raději už půjdu. S cvičením nemusíš spěchat. Všichni tvoji kamarádi už byli zabiti nemrtvými." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_guard_camp2_42 msgid "No, you won't." @@ -30573,8 +30260,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla1 msgid "You found me too quickly! Once more, please. Count to ten again!" -msgstr "" -"Našel jsi mě příliš rychle! Ještě jednou, prosím. Počítej znovu do deseti!" +msgstr "Našel jsi mě příliš rychle! Ještě jednou, prosím. Počítej znovu do deseti!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla1:0 msgid "OK. 1, 2, 3..." @@ -30642,9 +30328,7 @@ msgstr "Skutečně. Ještě jednou?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla_end msgid "Ha ha - no! I have to go home for lunch now. What a pity. I had fun with you! See you!" -msgstr "" -"Ha ha - ne! Teď musím jít domů na oběd. To je škoda. Bavilo mě to s tebou! " -"Uvidíme se!" +msgstr "Ha ha - ne! Teď musím jít domů na oběd. To je škoda. Bavilo mě to s tebou! Uvidíme se!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla_end:0 msgid "Yes, bye." @@ -30668,9 +30352,7 @@ msgstr "Co máš za problém, maličká?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_init_10 msgid "I am Gyra, Odirath's daughter. My father is the armorer of Stoutford, a very important man." -msgstr "" -"Jsem Gyra, Odirathova dcera. Můj otec je zbrojířem ve Stoutfordu, velmi " -"významný muž." +msgstr "Jsem Gyra, Odirathova dcera. Můj otec je zbrojířem ve Stoutfordu, velmi významný muž." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_init_12 msgid "I was looking for Lord Bourbon's helmet, when I was surprised by these monsters." @@ -30690,15 +30372,11 @@ msgstr "Samozřejmě, že ti pomůžu. Prostě mě následuj." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_init_50 msgid "Great! It is so important that Lord Bourbon gets his helmet. Then he will drive out these monsters!" -msgstr "" -"Skvělé! Je tak důležité, aby Lord Bourbon dostal svou helmu. Pak ty příšery " -"vyžene!" +msgstr "Skvělé! Je tak důležité, aby Lord Bourbon dostal svou helmu. Pak ty příšery vyžene!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_init_52 msgid "I started to look in the main house, but maybe we have to search the whole castle." -msgstr "" -"Začala jsem hledat v hlavním domě, ale možná budeme muset prohledat celý " -"hrad." +msgstr "Začala jsem hledat v hlavním domě, ale možná budeme muset prohledat celý hrad." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_init_52:0 msgid "Let's go then." @@ -30722,14 +30400,11 @@ msgstr "Nech mě tě chvíli nést." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_20 msgid "I will follow you wherever you go. Only if I'm too scared, then I will stay where I am. For example, I will never go to Flagstone." -msgstr "" -"Budu tě následovat, kamkoli půjdeš. Jen když se budu příliš bát, zůstanu " -"tam, kde jsem. Například nikdy nepůjdu do Flagstone." +msgstr "Budu tě následovat, kamkoli půjdeš. Jen když se budu příliš bát, zůstanu tam, kde jsem. Například nikdy nepůjdu do Flagstone." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_22 msgid "You may have to carry me from time to time. I'll jump off your back again when I'm rested." -msgstr "" -"Možná mě budeš muset občas nosit. Až si odpočinu, zase ti seskočím ze zad." +msgstr "Možná mě budeš muset občas nosit. Až si odpočinu, zase ti seskočím ze zad." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_22:0 msgid "OK, let's go then." @@ -30753,9 +30428,7 @@ msgstr "Bude velmi šťastný." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_120 msgid "No, I won't go home without the helmet! We must go back and find it. You promised to help me with this." -msgstr "" -"Ne, bez helmy domů nepůjdu! Musíme se vrátit a najít ji. Slíbil jsi, že mi s " -"tím pomůžeš." +msgstr "Ne, bez helmy domů nepůjdu! Musíme se vrátit a najít ji. Slíbil jsi, že mi s tím pomůžeš." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_120:0 msgid "Sigh. OK." @@ -30771,9 +30444,7 @@ msgstr "Myslím, že helma Lorda Bourbona musí být někde v budově hradu." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_29_130 msgid "To find the helmet, we should really search all the rooms within the castle and its walls." -msgstr "" -"Abychom helmu našli, měli bychom skutečně prohledat všechny místnosti v " -"hradu uvnitř jeho zdí." +msgstr "Abychom helmu našli, měli bychom skutečně prohledat všechny místnosti v hradu uvnitř jeho zdí." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_hlm1a_msg msgid "I have a feeling that we are very close." @@ -30807,9 +30478,7 @@ msgstr "Podívej se tam, za trhlinou ve zdi!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_12 msgid "Greetings, $playername! Come, sit down and chat with me a little bit over a cup of tea." -msgstr "" -"Buď pozdraven, chlapče, kterému říkají $playername! Pojď, posaď se a trochu " -"si se mnou popovídej u šálku čaje." +msgstr "Buď pozdraven, chlapče, kterému říkají $playername! Pojď, posaď se a trochu si se mnou popovídej u šálku čaje." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_32 msgid "Would you like a cup of good southern blend?" @@ -30851,9 +30520,7 @@ msgstr "Neodpověděl jsi na mou otázku. Kdo jsi?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_42 msgid "No, do not worry. I have nothing to do with the undead here in the castle. I just find them interesting." -msgstr "" -"Ne, neboj se. Nemám nic společného s nemrtvými tady na hradě. Jen mi " -"připadají zajímaví." +msgstr "Ne, neboj se. Nemám nic společného s nemrtvými tady na hradě. Jen mi připadají zajímaví." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_42:0 msgid "Interesting indeed." @@ -30865,9 +30532,7 @@ msgstr "Máš ponětí, co tu nemrtví dělají?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_43 msgid "No. I expected Lord Berbane's men to be here. But these undead are a nice change." -msgstr "" -"Ne. Čekal jsem, že tu budou muži Lorda Berbana. Ale tihle nemrtví jsou " -"příjemná změna." +msgstr "Ne. Čekal jsem, že tu budou muži Lorda Berbana. Ale tihle nemrtví jsou příjemná změna." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_44 msgid "I am Colonel Lutarc, maybe you have already heard of me? No? Whatever." @@ -30879,9 +30544,7 @@ msgstr "Mohu se zeptat, co tady děláš?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_50 msgid "Isn't that obvious? I am enjoying my tea here. It is a splendid place. I really like it here." -msgstr "" -"Není to zřejmé? Tady si vychutnávám svůj čaj. Je to nádherné místo. Opravdu " -"se mi tu líbí." +msgstr "Není to zřejmé? Tady si vychutnávám svůj čaj. Je to nádherné místo. Opravdu se mi tu líbí." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_50:0 msgid "You do have a nice view from here." @@ -30918,9 +30581,7 @@ msgstr "Jen mi řekni, co ode mě chceš." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_70 msgid "Now I am curious about how well you could handle a number of my better warriors. Would you like to try?" -msgstr "" -"Teď jsem zvědavý, jak dobře bys zvládl několik mých lepších válečníků. Chceš " -"to zkusit?" +msgstr "Teď jsem zvědavý, jak dobře bys zvládl několik mých lepších válečníků. Chceš to zkusit?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_70:0 msgid "Sure. After I have finished my tea of course." @@ -31071,9 +30732,7 @@ msgstr "Mikhaile! Co tady děláš?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131_2 msgid "We need you back home. Andor is back since a long time ago, and we have our hands full trying to control the rat plague." -msgstr "" -"Potřebujeme tě zpátky doma. Andor je už dávno zpátky a máme plné ruce práce, " -"abychom zvládli přemnožené krysy." +msgstr "Potřebujeme tě zpátky doma. Andor je už dávno zpátky a máme plné ruce práce, abychom zvládli přemnožené krysy." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131_2:0 msgid "Oh dear, really?" @@ -31085,9 +30744,7 @@ msgstr "Pojď se mnou. A vrať mi můj prsten." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131_3:0 msgid "Sure, here is your ring. It was very useful in the beginning, but I don't need it anymore." -msgstr "" -"Jistě, tady je tvůj prsten. Na začátku byl velmi užitečný, ale už ho " -"nepotřebuji." +msgstr "Jistě, tady je tvůj prsten. Na začátku byl velmi užitečný, ale už ho nepotřebuji." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131_3:1 msgid "I don't have it anymore, sorry." @@ -31099,8 +30756,7 @@ msgstr "[Lhát] Už ho nemám, omlouvám se." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131_3:3 msgid "[Lie] I don't have it anymore, sorry. This ring on my finger just looks similar." -msgstr "" -"[Lhát] Už ho nemám, omlouvám se. Tenhle prsten na mém prstu vypadá podobně." +msgstr "[Lhát] Už ho nemám, omlouvám se. Tenhle prsten na mém prstu vypadá podobně." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131_4a msgid "" @@ -31132,9 +30788,7 @@ msgstr "Pozér? Co to je?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_132_20a msgid "A poser can imitate someone you have had in mind recently. Also, if you give him some object, then he can turn it into a second duplicate." -msgstr "" -"Pozér může napodobit někoho, koho jsi měl v poslední době na mysli. Také " -"pokud mu dáš nějaký předmět, může z něj udělat druhou kopii." +msgstr "Pozér může napodobit někoho, koho jsi měl v poslední době na mysli. Také pokud mu dáš nějaký předmět, může z něj udělat druhou kopii." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_132_20a:0 msgid "Yes, but two Mikhails were a little bit too conspicuous." @@ -31142,8 +30796,7 @@ msgstr "Ano, ale dva Mikhailové byli příliš nápadní." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_132_20b msgid "A poser can imitate a person you have had in mind recently, if you don't give him anything." -msgstr "" -"Pozér může napodobit osobu, na kterou jsi nedávno myslel, pokud mu nic nedáš." +msgstr "Pozér může napodobit osobu, na kterou jsi nedávno myslel, pokud mu nic nedáš." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_132_20b:0 msgid "So Mikhail wasn't really here and I didn't kill him. I'm relieved." @@ -31158,6 +30811,7 @@ msgid "Now to your next opponent." msgstr "A teď k dalšímu soupeři." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_140:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:1 msgid "What is it this time?" msgstr "O co jde tentokrát?" @@ -31212,8 +30866,7 @@ msgstr "Pojď teď ke mně." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_210 msgid "You lost every fight. I really did not expect such a poor performance from you." -msgstr "" -"Prohrál jsi všechny souboje. Tak slabý výkon jsem od tebe opravdu nečekal." +msgstr "Prohrál jsi všechny souboje. Tak slabý výkon jsem od tebe opravdu nečekal." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_210:0 msgid "They were far too strong, and they all fought in an unfair way." @@ -31221,8 +30874,7 @@ msgstr "Byli příliš silní a všichni bojovali neférovým způsobem." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_220 msgid "You won every fight! Very good! I have not enjoyed myself so much for a long time." -msgstr "" -"Vyhrál jsi všechny souboje! Velmi dobře! Už dlouho jsem se tak dobře nebavil." +msgstr "Vyhrál jsi všechny souboje! Velmi dobře! Už dlouho jsem se tak dobře nebavil." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_220:0 msgid "Me too." @@ -31230,9 +30882,7 @@ msgstr "Já taky." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_230 msgid "I did not expect you to win against all of my fighters, but it's good to know that for sure. Thanks for trying it out." -msgstr "" -"Nečekal jsem, že vyhraješ proti všem mým bojovníkům, ale je dobré to vědět s " -"jistotou. Díky za vyzkoušení." +msgstr "Nečekal jsem, že vyhraješ proti všem mým bojovníkům, ale je dobré to vědět s jistotou. Díky za vyzkoušení." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_230:0 msgid "If you have more for me, just call." @@ -31244,9 +30894,7 @@ msgstr "Přijmi tento medailon jako důkaz mého poděkování." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_250:0 msgid "Very kind of you. Oh, how nice! There is a tiny little lizard on it. It looks completely real, just like the lizard I fought against." -msgstr "" -"To je od tebe velmi milé. Je krásný! Je na něm malá ještěrka. Vypadá jako " -"živá, stejně jako ještěrka, proti které jsem bojoval." +msgstr "To je od tebe velmi milé. Je krásný! Je na něm malá ještěrka. Vypadá jako živá, stejně jako ještěrka, proti které jsem bojoval." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_260 msgid "Go now. I have to think." @@ -31290,8 +30938,7 @@ msgstr "Ihahaha! Ihahahaha!!! Pfff." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_horse_20:0 msgid "Oh I see now. They left you here without anything to drink. Wait, Here is a bucket of water." -msgstr "" -"Aha, už to chápu. Nechali tě tu bez pití. Počkej, tady je kbelík s vodou." +msgstr "Aha, už to chápu. Nechali tě tu bez pití. Počkej, tady je kbelík s vodou." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_horse_20:1 msgid "You are becoming gradually more annoying. I'm leaving now." @@ -31351,8 +30998,7 @@ msgstr "Stálo to za pokus." #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns72_20 msgid "You gave me a potion of truth! How dare you! Did you think I wouldn't recognize it?" -msgstr "" -"Dal jsi mi lektvar pravdy! Jak se opovažuješ! Myslel sis, že to nepoznám?" +msgstr "Dal jsi mi lektvar pravdy! Jak se opovažuješ! Myslel sis, že to nepoznám?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns72_20:0 msgid "That will not help you. You are forced to tell the truth." @@ -31360,20 +31006,15 @@ msgstr "To ti nepomůže. Teď musíš říkat pravdu." #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns72_30 msgid "I don't think so. After all, I'm a potion maker and I have an antidote for it." -msgstr "" -"To si nemyslím.Koneckonců, jsem tvůrce lektvarů a m ám na to protilátku." +msgstr "To si nemyslím.Koneckonců, jsem tvůrce lektvarů a m ám na to protilátku." #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns72_40 msgid "Ah, I see, Tahalendor is here too, fine. Tahalendor, here is a stupid little kid with too much imagination. Please take it with you." -msgstr "" -"Aha, vidím, Tahalendor je tu také, fajn. Tahalendore, tady je hloupé malé " -"dítě s příliš velkou fantazií. Prosím, vezmi si ho s sebou." +msgstr "Aha, vidím, Tahalendor je tu také, fajn. Tahalendore, tady je hloupé malé dítě s příliš velkou fantazií. Prosím, vezmi si ho s sebou." #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns72_50 msgid "Sorry Blornvale, first I have to ask you if you killed Aryfora's father, your own brother?" -msgstr "" -"Promiň, Blornvale, ale nejdřív se tě musím zeptat, jestli jsi zabil " -"Aryforyna otce, svého vlastního bratra?" +msgstr "Promiň, Blornvale, ale nejdřív se tě musím zeptat, jestli jsi zabil Aryforyna otce, svého vlastního bratra?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns72_60 msgid "Of course not. Nobody is sadder about the loss than me." @@ -31385,9 +31026,7 @@ msgstr "Lže. Nevidíš?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns72_70 msgid "Here, Tahalendor, I'll give you a bottle of your favorite potion. And please take this child with you when you go." -msgstr "" -"Tady, Tahalendore, dám ti lahvičku tvého oblíbeného lektvaru. A prosím, " -"vezmi si toto dítě s sebou, až budeš odcházet." +msgstr "Tady, Tahalendore, dám ti lahvičku tvého oblíbeného lektvaru. A prosím, vezmi si toto dítě s sebou, až budeš odcházet." #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns72_80 msgid "I will, sorry for disturbing you." @@ -31419,9 +31058,7 @@ msgstr "Podívej se dolů." #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_north msgid "You see a town across the lake, but you can see no way to cross the water to get there." -msgstr "" -"Vidíš město na druhé straně jezera, ale nevidíš žádnou cestu, jak se tam " -"dostat." +msgstr "Vidíš město na druhé straně jezera, ale nevidíš žádnou cestu, jak se tam dostat." #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_north:0 msgid "Look closer at the town." @@ -31429,9 +31066,7 @@ msgstr "Podívat se na město zblízka." #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_east msgid "You see the southern shore of a large lake. It looks like it might be possible to walk around the lake in that direction, but there are a number of large, dangerous looking creatures moving around." -msgstr "" -"Vidíš jižní břeh velkého jezera. Vypadá to, že by se tím směrem dalo jezero " -"obejít, ale pohybuje se tu řada velkých, nebezpečně vypadajících tvorů." +msgstr "Vidíš jižní břeh velkého jezera. Vypadá to, že by se tím směrem dalo jezero obejít, ale pohybuje se tu řada velkých, nebezpečně vypadajících tvorů." #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_south msgid "The mountain drops away below you. There is not much to see in this direction." @@ -31459,9 +31094,7 @@ msgstr "Sledovat ptáka." #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_up_2 msgid "Suddenly, the bird folds its wings and dives. You realize that it is not a hawk, but a falcon." -msgstr "" -"Pták náhle složí křídla a prudce klesá. Uvědomíš si, že to není jestřáb, ale " -"sokol." +msgstr "Pták náhle složí křídla a prudce klesá. Uvědomíš si, že to není jestřáb, ale sokol." #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_up_2:0 msgid "Watch the falcon." @@ -31469,9 +31102,7 @@ msgstr "Sledovat sokola." #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_up_3 msgid "The falcon hurtles towards the mountain. It is going so fast it seems that surely it must crash into the rocks. " -msgstr "" -"Sokol se řítí k hoře. Letí tak rychle, že se zdá, že se určitě musí zřítit " -"do skal. " +msgstr "Sokol se řítí k hoře. Letí tak rychle, že se zdá, že se určitě musí zřítit do skal. " #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_up_3:0 #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_up_4:0 @@ -31480,15 +31111,11 @@ msgstr "Pokračovat ve sledování sokola." #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_up_4 msgid "At what seems like the last possible moment, the falcon flares its wings and lands hard on whatever unfortunate creature it spied from high above." -msgstr "" -"V poslední možné chvíli sokol roztáhne křídla a pevně přistane na nešťastném " -"tvorovi, kterého spatřil z výšky." +msgstr "V poslední možné chvíli sokol roztáhne křídla a pevně přistane na nešťastném tvorovi, kterého spatřil z výšky." #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_up_5 msgid "The falcon soars back into the sky. It has something in its talons, but you can't make out what it is. What an amazing thing to witness!" -msgstr "" -"Sokol se vznese zpět na oblohu. Něco má v pařátech, ale nedokážeš rozeznat, " -"co to je. To je úžasné, čeho jsi byl svědkem!" +msgstr "Sokol se vznese zpět na oblohu. Něco má v pařátech, ale nedokážeš rozeznat, co to je. To je úžasné, čeho jsi byl svědkem!" #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_north_2 msgid "You see a few houses, and what appears to be an inn, or tavern." @@ -31496,9 +31123,7 @@ msgstr "Vidíš několik domů a něco, co vypadá jako hostinec nebo krčma." #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_northeast msgid "You see a large lake. It is difficult to make out any details on the distant shore, but there are trees and cliffs." -msgstr "" -"Vidíš velké jezero. Na vzdáleném břehu je těžké rozeznat nějaké detaily, ale " -"jsou tam stromy a útesy." +msgstr "Vidíš velké jezero. Na vzdáleném břehu je těžké rozeznat nějaké detaily, ale jsou tam stromy a útesy." #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_southeast msgid "The view is blocked by mountains. You can see some creatures moving on the slopes." @@ -31506,14 +31131,11 @@ msgstr "Výhled je zakryt horami. Na svazích jsou vidět pohybující se tvorov #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_southwest msgid "You see the river, far below. You can't believe you climbed all the way up from there!" -msgstr "" -"Vidíš řeku daleko pod sebou. Nemůžeš uvěřit, že jsi odtud vylezl až nahoru!" +msgstr "Vidíš řeku daleko pod sebou. Nemůžeš uvěřit, že jsi odtud vylezl až nahoru!" #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_northwest msgid "You see a town across the lake, but you can see no way to cross the water to get there. You can see a few people in the town." -msgstr "" -"Vidíš město na druhé straně jezera, ale nevidíš žádnou cestu, jak se tam " -"dostat. Ve městě vidíš několik lidí." +msgstr "Vidíš město na druhé straně jezera, ale nevidíš žádnou cestu, jak se tam dostat. Ve městě vidíš několik lidí." #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_northwest:0 msgid "Watch the people." @@ -31530,14 +31152,11 @@ msgstr "Pokračovat ve sledování žen." #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_northwest_2 msgid "The two women eventually separate and walk away from each other. You wonder what the argument was about." -msgstr "" -"Obě ženy se nakonec od sebe oddělí a odejdou. Zajímalo by tě, o co se hádaly." +msgstr "Obě ženy se nakonec od sebe oddělí a odejdou. Zajímalo by tě, o co se hádaly." #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_northwest_3 msgid "The two women eventually separate and walk away from each other. You can't make out their faces from here, but you know who they probably are." -msgstr "" -"Obě ženy se nakonec od sebe oddělí a odejdou. Odtud není možné rozeznat " -"jejich tváře, ale tušíš, kdo to asi je." +msgstr "Obě ženy se nakonec od sebe oddělí a odejdou. Odtud není možné rozeznat jejich tváře, ale tušíš, kdo to asi je." #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_down msgid "You see the montain top you are standing on." @@ -31609,9 +31228,7 @@ msgstr "Díváš se na severozápad." #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_sign msgid "The sign is old and worn, but you can make out the words \"Lake Laeroth watchtower\"." -msgstr "" -"Cedule je stará a opotřebovaná, ale lze na ní rozeznat nápis \"Strážní věž " -"jezera Laeroth\"." +msgstr "Cedule je stará a opotřebovaná, ale lze na ní rozeznat nápis \"Strážní věž jezera Laeroth\"." #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_bed_10 msgid "You toss and turn, but sleep won't come." @@ -31623,9 +31240,7 @@ msgstr "Teď tě bolí hlava. Opravdu bys měl vzdát pokusy o spánek." #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_up_6 msgid "You decide to write about this wondrous sight in your father's book of achievements." -msgstr "" -"Rozhodneš se, že tento podivuhodný pohled zapíšeš do knihy úspěchů svého " -"otce." +msgstr "Rozhodneš se, že tento podivuhodný pohled zapíšeš do knihy úspěchů svého otce." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_1 msgid "I see .... So you want to get involved in our Guild?" @@ -31645,10 +31260,7 @@ msgstr "Ne, ne tak docela. Nemám zájem být samolibým zlodějem." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_2a msgid "Well, you've shown us you are trustworthy by bringing that key. However, doing just one task does not prove to us that you are eligible to be a member of our guild." -msgstr "" -"No, tím, že jsi přinesl ten klíč, jsi nám ukázal, že jsi důvěryhodný. " -"Nicméně splnění pouze jednoho úkolu pro nás není důkazem, že jsi způsobilý " -"stát se členem našeho cechu." +msgstr "No, tím, že jsi přinesl ten klíč, jsi nám ukázal, že jsi důvěryhodný. Nicméně splnění pouze jednoho úkolu pro nás není důkazem, že jsi způsobilý stát se členem našeho cechu." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_2a:0 msgid "But I really want to join your guild!" @@ -31656,8 +31268,7 @@ msgstr "Ale já opravdu se chci přidat k vašemu cechu!" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_2a:1 msgid "Really? I didn't see any of your members bringing you \"that\" key." -msgstr "" -"Opravdu? Neviděl jsem, že by ti někdo z vašich členů přinesl \"ten\" klíč." +msgstr "Opravdu? Neviděl jsem, že by ti někdo z vašich členů přinesl \"ten\" klíč." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_2b msgid "I'm sorry to hear that. Good luck." @@ -31665,9 +31276,7 @@ msgstr "To mě mrzí. Hodně štěstí." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_3 msgid "OK, OK. You will get a chance. But I warn you that from now on, you cannot go back on your choice." -msgstr "" -"Dobře, dobře. Dostaneš šanci. Ale upozorňuji tě, že od této chvíle už " -"nemůžeš vzít svou volbu zpět." +msgstr "Dobře, dobře. Dostaneš šanci. Ale upozorňuji tě, že od této chvíle už nemůžeš vzít svou volbu zpět." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_4a msgid "So what is your decision?" @@ -31700,9 +31309,7 @@ msgstr "V pořádku. Budu na tebe dávat pozor." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_6b msgid "Not for now. Make sure nobody sees you doing suspicious things. Good luck." -msgstr "" -"Prozatím ne. Ujisti se, že tě nikdo neuvidí dělat podezřelé věci. Hodně " -"štěstí." +msgstr "Prozatím ne. Ujisti se, že tě nikdo neuvidí dělat podezřelé věci. Hodně štěstí." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_6b:0 msgid "I will be careful. Bye." @@ -31714,9 +31321,7 @@ msgstr "Chápu tvoje pochybnosti. Vrať se, až budeš připraven." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_1 msgid "Argh, another annoying apprentice ... I mean, sorry. I know you were the one who brought us the key." -msgstr "" -"Další otravný učeň... Tedy, omlouvám se. Vím, že jsi to byl ty, kdo nám " -"přinesl klíč." +msgstr "Další otravný učeň... Tedy, omlouvám se. Vím, že jsi to byl ty, kdo nám přinesl klíč." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_2 msgid "OK, now listen up! " @@ -31724,23 +31329,18 @@ msgstr "Dobře, teď poslouchej! " #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_3 msgid "As I expect you are aware, we're not welcome in many places. In fact, we're being pursued by Fallhaven patrols. That's why we are here. This place is safe." -msgstr "" -"Předpokládám, že víš, že na mnoha místech nejsme vítáni. Ve skutečnosti nás " -"pronásledují Fallhavenské hlídky. Proto jsme tady. Toto místo je bezpečné." +msgstr "Předpokládám, že víš, že na mnoha místech nejsme vítáni. Ve skutečnosti nás pronásledují Fallhavenské hlídky. Proto jsme tady. Toto místo je bezpečné." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_4 msgid "But we need supplies to survive, and also to maintain the Guild's influence. We are not just common robbers." -msgstr "" -"Potřebujeme však zásoby, abychom přežili a také abychom si udrželi vliv " -"cechu. Nejsme jen obyčejní lupiči." +msgstr "Potřebujeme však zásoby, abychom přežili a také abychom si udrželi vliv cechu. Nejsme jen obyčejní lupiči." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_5 msgid "" "We don't just steal gold or goods. We steal information. Secrets, shipment reports, strategic locations.\n" "Do you know what I mean?" msgstr "" -"Nekrademe jen zlato nebo zboží. Krademe i informace. Tajemství, zprávy o " -"zásilkách, strategická místa.\n" +"Nekrademe jen zlato nebo zboží. Krademe i informace. Tajemství, zprávy o zásilkách, strategická místa.\n" "Víš, co tím myslím?" #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_5:0 @@ -31753,15 +31353,11 @@ msgstr "Ano, rozumím." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_6 msgid "We have spies and scouts in certain key locations, gathering information. These locations are places frequented by people from Feygard and also from Nor City." -msgstr "" -"Na určitých klíčových místech máme špehy a zvědy, kteří sbírají informace. " -"Jedná se o místa, která navštěvují lidé z Feygardu a také z Města Nor." +msgstr "Na určitých klíčových místech máme špehy a zvědy, kteří sbírají informace. Jedná se o místa, která navštěvují lidé z Feygardu a také z Města Nor." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_7 msgid "So you will be the intermediary this time, collecting our spies' journals and bringing them to me." -msgstr "" -"Tentokrát budeš prostředníkem ty, budeš sbírat deníky našich špehů a " -"přineseš mi je." +msgstr "Tentokrát budeš prostředníkem ty, budeš sbírat deníky našich špehů a přineseš mi je." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_7:0 msgid "Sounds easy, I'll do it." @@ -31784,10 +31380,8 @@ msgid "" msgstr "" "Dobře. Na práci máme tři lidi.\n" "První z nich je špiónka v Crossglenu, Leta. Věřím, že ji znáš.\n" -"Jedna z našich zkušených špehů, Dunla, je převlečená za prodavače ve " -"Vilegardské krčmě.\n" -"A nakonec tu máme Fanamoru, která sleduje dění kolem strážnice na Rozcestí. " -"Hledej je v tomto pořadí." +"Jedna z našich zkušených špehů, Dunla, je převlečená za prodavače ve Vilegardské krčmě.\n" +"A nakonec tu máme Fanamoru, která sleduje dění kolem strážnice na Rozcestí. Hledej je v tomto pořadí." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_8b msgid "Hmpf. Go kill some beetles with your strength!" @@ -31799,8 +31393,7 @@ msgid "" "The password is \"You are no one. No one knows you. No one has seen you.\" Good luck." msgstr "" "Málem jsem zapomněl. Pokud chceš, aby ti dali deník, musíš říct heslo.\n" -"Heslo zní: \"Ty nejsi nikdo. Nikdo tě nezná. Nikdo tě neviděl.\" Hodně " -"štěstí." +"Heslo zní: \"Ty nejsi nikdo. Nikdo tě nezná. Nikdo tě neviděl.\" Hodně štěstí." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_9:0 msgid "I will keep that in mind. Bye." @@ -31885,6 +31478,7 @@ msgid "" msgstr "" "Tsch ... já ... nemůžu ...\n" "Chlapče, chraň knihu!\n" +"" #: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_1a msgid "Umar you say? I don't know any Umar!" @@ -31904,14 +31498,11 @@ msgstr "Umar mě poslal pro tvůj deník." #: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_3 msgid "Here. Make sure you don't raise any suspicion on your future jobs. Bye kid." -msgstr "" -"Tady. Dej pozor, abys nevzbudil žádné podezření při plnění svých budoucích " -"úkolů. Ahoj, chlapče." +msgstr "Tady. Dej pozor, abys nevzbudil žádné podezření při plnění svých budoucích úkolů. Ahoj, chlapče." #: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_1b msgid "I gave you all the information I have gathered. Now leave me alone." -msgstr "" -"Dal jsem vám všechny informace, které jsem nashromáždil. Teď mě dej pokoji." +msgstr "Dal jsem vám všechny informace, které jsem nashromáždil. Teď mě dej pokoji." #: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_5 msgid "Wow, you ... you really got rid of him ...." @@ -31935,9 +31526,7 @@ msgstr "Co ...?" #: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_6 msgid "Argh ... The Feygard Scout hit me badly. I have not much time ... I am bleeding very heavily." -msgstr "" -"Argh... ten Feygardský agent mě těžce zranil. Nezbývá mi moc času ... silně " -"krvácím." +msgstr "Argh... ten Feygardský agent mě těžce zranil. Nezbývá mi moc času ... silně krvácím." #: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_6:0 msgid "I don't think so." @@ -31954,9 +31543,7 @@ msgstr "Ale ano, krvácím. Nemám čas na vtipy!" #: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_7b msgid "I need a bandage quickly, or I will never return to the guild house. A priest might help ..." -msgstr "" -"Potřebuji rychle obvaz, jinak se do cechovního domu už nikdy nevrátím. Kněz " -"by mohl pomoci..." +msgstr "Potřebuji rychle obvaz, jinak se do cechovního domu už nikdy nevrátím. Kněz by mohl pomoci..." #: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_7b:0 msgid "Yeah, OK." @@ -31984,9 +31571,7 @@ msgstr "Pospěš si! Nemám moc času ..." #: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_0 msgid "(You look away when you see the corpse of Fanamor. Anklebiters probably had something to do with this horrible event.)" -msgstr "" -"(Odvrátíš zrak, když vidíš mrtvolu Fanamory. Drtiskusové mají s touto " -"strašlivou událostí nejspíš něco společného.)" +msgstr "(Odvrátíš zrak, když vidíš mrtvolu Fanamory. Drtiskusové mají s touto strašlivou událostí nejspíš něco společného.)" #: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_0:0 msgid "[Bury the corpse.]" @@ -32002,8 +31587,7 @@ msgstr "Ehm... Můj otec se zranil sekerou a nemáme žádné obvazy!" #: conversationlist_omicronrg9.json:thoronir_guild_1:1 msgid "Fanamor, a member of Thieves' Guild, is severely wounded. Please give me a bandage for her!" -msgstr "" -"Fanamor, členka Cechu zlodějů, je těžce zraněná. Prosím, dej mi pro ni obvaz!" +msgstr "Fanamor, členka Cechu zlodějů, je těžce zraněná. Prosím, dej mi pro ni obvaz!" #: conversationlist_omicronrg9.json:thoronir_guild_2a msgid "Let me see ..." @@ -32029,8 +31613,7 @@ msgid "" msgstr "" "(Pomáháš Fanamoře přiložit obvaz na ránu)\n" "\n" -"... Myslím, že se budu moci za pár minut hýbat. Uvidíme se v Cechu. Děkuji " -"ti, chlapče." +"... Myslím, že se budu moci za pár minut hýbat. Uvidíme se v Cechu. Děkuji ti, chlapče." #: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_9a:0 msgid "I'm glad to hear that. Bye." @@ -32050,9 +31633,7 @@ msgstr "Přinesl jsem všechny deníky." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_10:1 msgid "I have the journals, but one of your spies, Fanamor, was killed by a Feygard scout." -msgstr "" -"Mám ty deníky, ale jeden z vašich špehů, Fanamor, byl zabit Feygardským " -"agentem." +msgstr "Mám ty deníky, ale jeden z vašich špehů, Fanamor, byl zabit Feygardským agentem." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_10:2 msgid "I gave you the journals, so where's my reward?" @@ -32068,9 +31649,7 @@ msgstr "Dobře, ale mohu se ještě jednou podívat na tvoje zboží?" #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_11a msgid "Well done kid! You can now consider yourself skilled enough to be a part of this guild." -msgstr "" -"Dobrá práce, chlapče! Nyní se můžeš považovat za dostatečně zkušeného člena " -"tohoto Cechu." +msgstr "Dobrá práce, chlapče! Nyní se můžeš považovat za dostatečně zkušeného člena tohoto Cechu." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_11a:0 #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_17a:0 @@ -32110,10 +31689,8 @@ msgid "" msgstr "" "Musíš získat informace od našich špionů.\n" "První z nich je špiónka v Crossglenu, Leta. Věřím, že ji znáš.\n" -"Jedna z našich zkušených špiónek, Dunla, je převlečená za prodavačku ve " -"Vilegardské krčmě.\n" -"A nakonec tu máme Fanamoru, která sleduje dění kolem strážnice na Rozcestí. " -"Hledej je v tomto pořadí." +"Jedna z našich zkušených špiónek, Dunla, je převlečená za prodavačku ve Vilegardské krčmě.\n" +"A nakonec tu máme Fanamoru, která sleduje dění kolem strážnice na Rozcestí. Hledej je v tomto pořadí." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13b msgid "And don't forget the password: You are no one. No one knows you. No one has seen you." @@ -32126,9 +31703,7 @@ msgstr "Rozumím, na shledanou." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_12a msgid "You should talk with Umar. Maybe he has another task ... one that's more in your line of work, you know." -msgstr "" -"Měl by sis promluvit s Umarem. Možná má jiný úkol... takový, který se více " -"hodí k tvé práci, víš." +msgstr "Měl by sis promluvit s Umarem. Možná má jiný úkol... takový, který se více hodí k tvé práci, víš." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_12a:0 msgid "Sure, I will talk to him." @@ -32236,9 +31811,7 @@ msgstr "Dobře, v tom případě mi řekni, co to je." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_5a msgid "But first I have to clarify something. You need to be more careful not to give information to outsiders about the Thieves Guild." -msgstr "" -"Ale nejprve si však musíme něco objasnit. Musíš být opatrnější a " -"neposkytovat cizím lidem informace o Zlodějském Cechu." +msgstr "Ale nejprve si však musíme něco objasnit. Musíš být opatrnější a neposkytovat cizím lidem informace o Zlodějském Cechu." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_5a:0 msgid "Did I?" @@ -32263,9 +31836,7 @@ msgstr "Ještě se musíš mnoho věcí naučit, mladý učedníku." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_5z msgid "Well, before I can give you a very demanding job, I need you to do another ... retrieval task." -msgstr "" -"Než ti budu moci dát velmi náročnou práci, potřebuji, abys splnil další... " -"vyzvedávací úkol." +msgstr "Než ti budu moci dát velmi náročnou práci, potřebuji, abys splnil další... vyzvedávací úkol." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_5z:0 msgid "Anything for the glory o... Oops, I mean OK" @@ -32281,9 +31852,7 @@ msgstr "Hmm, to zní nudně. Odmítám." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_6a msgid "Excellent. I warn you that this is not an ordinary retrieval. It's more like a ... kidnapping." -msgstr "" -"Vynikající. Upozorňuji tě, že se nejedná o obyčejné vyzvednutí. Je to " -"spíš... únos." +msgstr "Vynikající. Upozorňuji tě, že se nejedná o obyčejné vyzvednutí. Je to spíš... únos." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_6a:0 msgid "Now that sounds more interesting." @@ -32295,8 +31864,7 @@ msgstr "Můžeš prosím přejít k věci?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_6a:2 msgid "Sounds too shady for me. I think I prefer to not do that task for now." -msgstr "" -"Pro mě to zní příliš temně. Myslím, že tento úkol zatím raději nebudu dělat." +msgstr "Pro mě to zní příliš temně. Myslím, že tento úkol zatím raději nebudu dělat." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_6b msgid "Just tell me when you want to do the job. Bye" @@ -32316,17 +31884,13 @@ msgid "" "\n" "(You look around, trying to remember someone, but nothing comes to you)" msgstr "" -"Na tom není nic neobvyklého. V tomto případě jsme však zjistili, že ta žena " -"je dcerou Hertzsena Laumlwilla, patriarchy rodu Laumwillů.\n" +"Na tom není nic neobvyklého. V tomto případě jsme však zjistili, že ta žena je dcerou Hertzsena Laumlwilla, patriarchy rodu Laumwillů.\n" "\n" -"(Rozhlížíš se kolem sebe a snažíš se na někoho vzpomenout, ale nic tě " -"nenapadá)" +"(Rozhlížíš se kolem sebe a snažíš se na někoho vzpomenout, ale nic tě nenapadá)" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_9 msgid "To help you understand, they are one of the richest Feygard families, very close to Lord Geomyr." -msgstr "" -"Abys to pochopil,je to jeden z nejbohatších feygardských rodů, velmi blízký " -"lordu Geomyrovi." +msgstr "Abys to pochopil,je to jeden z nejbohatších feygardských rodů, velmi blízký lordu Geomyrovi." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_9:0 msgid "OK, so what I have to do?" @@ -32338,9 +31902,7 @@ msgstr "Já... rozumím. Jaký je tedy můj úkol?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_10 msgid "I want you to bring the noble woman here, so that we can ask for a substantial ransom from her generous father." -msgstr "" -"Chci, abys sem tu urozenou ženu přivedl, abychom mohli od jejího štědrého " -"otce žádat tučné výkupné." +msgstr "Chci, abys sem tu urozenou ženu přivedl, abychom mohli od jejího štědrého otce žádat tučné výkupné." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_10:0 #: conversationlist_omi2.json:ortholion_6b:0 @@ -32357,10 +31919,7 @@ msgstr "Skvělé ... Než odejdeš, měl bych ti říct, kde je." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_11b msgid "Scouts have seen the lady in the Foaming flask tavern. We do not want to be discovered, so act quietly. Guards are a problem though. It's up to you how you choose to solve the guards problem." -msgstr "" -"Zvědové viděli tuto dámu v hospodě Pěnící Čutora. Nechceme být odhaleni, a " -"proto jednej tiše. Stráže jsou však problém. Je na tobě, jak se rozhodneš " -"problém se strážemi vyřešit." +msgstr "Zvědové viděli tuto dámu v hospodě Pěnící Čutora. Nechceme být odhaleni, a proto jednej tiše. Stráže jsou však problém. Je na tobě, jak se rozhodneš problém se strážemi vyřešit." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_11b:0 msgid "Yes. I understand." @@ -32396,9 +31955,7 @@ msgstr "Udělám to, díky za radu." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_14 msgid "Remember that if you are discovered, you are no one. No one knows you. And of course, no one has seen you. You are now a member of the guild, so don't fail." -msgstr "" -"Pamatuj si, že pokud tě někdo odhalí, nejsi nikdo. Nikdo tě nezná. A " -"samozřejmě tě nikdo neviděl. Nyní jsi členem Cechu, tak nezklam." +msgstr "Pamatuj si, že pokud tě někdo odhalí, nejsi nikdo. Nikdo tě nezná. A samozřejmě tě nikdo neviděl. Nyní jsi členem Cechu, tak nezklam." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_14:0 msgid "You still think I'm a novice, right? You're going to see that you're wrong!" @@ -32410,20 +31967,15 @@ msgstr "Rozumím. Ahoj." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_15 msgid "No, I've told you all you need to know. Now leave me please, I've work to do." -msgstr "" -"Ne, řekl jsem ti vše, co potřebuješ vědět. Teď mě prosím nech, mám práci." +msgstr "Ne, řekl jsem ti vše, co potřebuješ vědět. Teď mě prosím nech, mám práci." #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_1 msgid "Why? I don't know you, commoner. Why would I be willing to trust a savage looking kid?" -msgstr "" -"Proč? Neznám tě, nuzný chlapče. Proč bych měla věřit divoce vypadajícímu " -"klukovi?" +msgstr "Proč? Neznám tě, nuzný chlapče. Proč bych měla věřit divoce vypadajícímu klukovi?" #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_1:0 msgid "But I'm not a commoner! I'm a ... Feygard spy. These clothes are my disguise!" -msgstr "" -"Ale já nejsem nuzný chlapec! Jsem ... Feygardský špeh. Tohle oblečení je můj " -"převlek!" +msgstr "Ale já nejsem nuzný chlapec! Jsem ... Feygardský špeh. Tohle oblečení je můj převlek!" #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_1:1 msgid "I'm stronger than those smug guards." @@ -32439,15 +31991,11 @@ msgstr "Hmm ... Na viděnou" #: conversationlist_omicronrg9.json:ff_captain_guild02_1 msgid "What? I haven't been informed of that. Since you seem like an inexperienced kid, I don't believe you." -msgstr "" -"Cože? O tom jsem nebyl informován. Protože vypadáš jako nezkušený kluk, " -"nevěřím ti." +msgstr "Cože? O tom jsem nebyl informován. Protože vypadáš jako nezkušený kluk, nevěřím ti." #: conversationlist_omicronrg9.json:ff_captain_guild02_1:0 msgid "Ergh ... Mr Laumwill is grateful for your protection. However ... Ah! He has given this reward of 1000 gold for your efforts." -msgstr "" -"Eh ... Pan Laumwill je vděčný za vaši ochranu. Nicméně ... Ah! Za tvé úsilí " -"ti dává odměnu 1000 zlatých." +msgstr "Eh ... Pan Laumwill je vděčný za vaši ochranu. Nicméně ... Ah! Za tvé úsilí ti dává odměnu 1000 zlatých." #: conversationlist_omicronrg9.json:ff_captain_guild02_1:1 msgid "Trust me, I'm the one that delivered those swords from Gandoren to you!" @@ -32455,20 +32003,15 @@ msgstr "Věř mi, já jsem ten, kdo ti doručil ty meče od Gandorena!" #: conversationlist_omicronrg9.json:ff_captain_guild02_1:2 msgid "(I would like to bribe the captain, but I need at least 1000 Gold) I will come back later." -msgstr "" -"(Rád bych kapitána podplatil, ale potřebuji alespoň 1000 zlatých) Vrátím se " -"později." +msgstr "(Rád bych kapitána podplatil, ale potřebuji alespoň 1000 zlatých) Vrátím se později." #: conversationlist_omicronrg9.json:ff_captain_guild02_2a msgid "Oh! What a considerable reward! OK, OK. Only Feygard people are so generous!" -msgstr "" -"Ach! Jaká značná odměna! Dobře, dobře. Jen Feygardští lidé jsou tak štědří!" +msgstr "Ach! Jaká značná odměna! Dobře, dobře. Jen Feygardští lidé jsou tak štědří!" #: conversationlist_omicronrg9.json:ff_captain_guild02_3 msgid "I have to stay here to supervise my guards. They sometimes need educating about what to do. I assume you're able to escort her without problems?" -msgstr "" -"Musím tu zůstat a dohlížet na své stráže. Někdy potřebují vysvětlit, co mají " -"dělat. Předpokládám, že jsi schopen ji bez problémů doprovodit?" +msgstr "Musím tu zůstat a dohlížet na své stráže. Někdy potřebují vysvětlit, co mají dělat. Předpokládám, že jsi schopen ji bez problémů doprovodit?" #: conversationlist_omicronrg9.json:ff_captain_guild02_3:0 msgid "[Lie]For the glory of Feygard, I will!" @@ -32500,9 +32043,7 @@ msgstr "Ne! Nikam s tebou nepůjdu, nuzáku! Stráže, stráže!" #: conversationlist_omicronrg9.json:ff_captain_guild02_4 msgid "Haha! Sorry lady, but your father wants you back home. I also believe this dirty tavern is no place for a woman like you, haha!" -msgstr "" -"Haha! Je mi líto, Lady, ale tvůj otec tě chce zpátky domů. Také si myslím, " -"že tahle špinavá hospoda není místo pro ženu, jako jsi ty, haha!" +msgstr "Haha! Je mi líto, Lady, ale tvůj otec tě chce zpátky domů. Také si myslím, že tahle špinavá hospoda není místo pro ženu, jako jsi ty, haha!" #: conversationlist_omicronrg9.json:ff_captain_guild02_4:0 msgid "Yes, you have to come with me." @@ -32518,9 +32059,7 @@ msgstr "Omlouvám se za to (Omráčit ji)." #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_5:1 msgid "[Whispering] You fool! Be quiet. Listen to me if you want to save your life." -msgstr "" -"[Šeptat]Ty bláznivá! Buď zticha. Poslouchej mě, jestli si chceš zachránit " -"život." +msgstr "[Šeptat]Ty bláznivá! Buď zticha. Poslouchej mě, jestli si chceš zachránit život." #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_4b msgid "(You tap her on the back of the head with the handle of your weapon, and she falls unconscious)" @@ -32535,8 +32074,7 @@ msgid "" "Halt! The road to Fallhaven is closed due to recent information about a dangerous criminal who has been seen not far from here.\n" "That criminal committed a murder only hours ago." msgstr "" -"Stát! Cesta do Fallhavenu je uzavřena kvůli čerstvým informacím o " -"nebezpečném zločinci, který byl spatřen nedaleko odtud.\n" +"Stát! Cesta do Fallhavenu je uzavřena kvůli čerstvým informacím o nebezpečném zločinci, který byl spatřen nedaleko odtud.\n" "Tento zločinec spáchal před několika hodinami vraždu." #: conversationlist_omicronrg9.json:Feygard_BG_guild02_1:0 @@ -32549,11 +32087,9 @@ msgid "" "\n" "(You take a look into your map. There seems to be another way to reach Fallhaven, heading up to the North)" msgstr "" -"Je mi líto, ale nejsem schopen rozhodnout, kdo projde. Tato barikáda tu " -"bude, dokud zločince nechytíme nebo nezabijeme.\n" +"Je mi líto, ale nejsem schopen rozhodnout, kdo projde. Tato barikáda tu bude, dokud zločince nechytíme nebo nezabijeme.\n" "\n" -"(Podíváš se do mapy. Zdá se, že existuje další cesta do Fallhavenu, která " -"leží na severu)" +"(Podíváš se do mapy. Zdá se, že existuje další cesta do Fallhavenu, která leží na severu)" #: conversationlist_omicronrg9.json:Feygard_BG_guild02_2a:0 msgid "OK, thank you anyway." @@ -32579,9 +32115,7 @@ msgstr "Našel jsem zkratku." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_17 msgid "OK, well done. Now we will have to find a better place for our guest. Keeping this lady here could be dangerous for us." -msgstr "" -"Dobrá práce. Teď budeme muset najít lepší místo pro našeho hosta. Držet tu " -"tuhle dámu by pro nás mohlo být nebezpečné." +msgstr "Dobrá práce. Teď budeme muset najít lepší místo pro našeho hosta. Držet tu tuhle dámu by pro nás mohlo být nebezpečné." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_17:0 msgid "I'm sure that's the case, but that's not my problem anymore. Right?" @@ -32780,15 +32314,11 @@ msgstr "Rozumím." #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_7b msgid "(Ambelie seems to be resting, dead to the world. The entire room is quiet. You really don't like this cold place)" -msgstr "" -"(Ambelie jako by odpočívala, k smrti zrychtovaná. V celé místnosti je ticho. " -"Tohle chladné místo se ti opravdu nelíbí.)" +msgstr "(Ambelie jako by odpočívala, k smrti zrychtovaná. V celé místnosti je ticho. Tohle chladné místo se ti opravdu nelíbí.)" #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_7a msgid "(You take a look at the cell. Ambelie has awakened. When she looks at you, her face turns pale)" -msgstr "" -"(Podíváš se do žaláře. Ambelie se probudila. Když se na tebe podívá, její " -"tvář zbledne.)" +msgstr "(Podíváš se do žaláře. Ambelie se probudila. Když se na tebe podívá, její tvář zbledne.)" #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_7a:0 msgid "Hello! I have food for you." @@ -32800,8 +32330,7 @@ msgstr "Hej, ty! Vem si toto jídlo rychle, nemám času nazbyt!" #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_8 msgid "Wh..what do you want? What have you done to me? Where in the world am I? Answer me!" -msgstr "" -"Co ... co chceš? Co jsi mi to udělal? Na kterém světě to jsem? Odpověz mi!" +msgstr "Co ... co chceš? Co jsi mi to udělal? Na kterém světě to jsem? Odpověz mi!" #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_8:0 msgid "That does not concern you. Take this food please." @@ -32833,15 +32362,11 @@ msgstr "Jsi hluchá nebo co? Vezmi si ten chleba a přestaň mě otravovat!" #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_10 msgid "Bread? That's not a worthy food for a noblewoman like me! Oh my, where am I?" -msgstr "" -"Chléb? To není důstojné jídlo pro šlechtičnu, jako jsem já! Ach pane, kde to " -"jsem?" +msgstr "Chléb? To není důstojné jídlo pro šlechtičnu, jako jsem já! Ach pane, kde to jsem?" #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_10:0 msgid "If you prefer going without food in this ugly cell for a long while then I don't care." -msgstr "" -"Jestli chceš být v tomhle ošklivém žaláři dlouho bez jídla, pak je mi to " -"jedno." +msgstr "Jestli chceš být v tomhle ošklivém žaláři dlouho bez jídla, pak je mi to jedno." #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_10:1 msgid "Do you prefer to eat the floor, bad mannered woman?" @@ -32865,9 +32390,7 @@ msgstr "Promiň, ale to ti teď nemůžu prozradit. Sbohem." #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_12:1 msgid "That doesn't matter! If you behave well maybe you will be out of here sooner rather than later." -msgstr "" -"Na tom nezáleží! Když se budeš chovat slušně, možná se odsud dostaneš dřív " -"než později." +msgstr "Na tom nezáleží! Když se budeš chovat slušně, možná se odsud dostaneš dřív než později." #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_13 msgid "... Fine *sniffs*." @@ -32875,9 +32398,7 @@ msgstr "... Fajn *vzdychne*." #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_14 msgid "(You look again through the bars. Ambelie is still there, alive, and gnawing on the bread you gave her earlier.)" -msgstr "" -"(Znovu se podíváš skrz mříže. Ambelie je tam, stále živá a okusuje chléb, " -"který jsi jí předtím dal.)" +msgstr "(Znovu se podíváš skrz mříže. Ambelie je tam, stále živá a okusuje chléb, který jsi jí předtím dal.)" #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild02_9 msgid "Excellent. From now on me and my fellows will take care of her." @@ -32921,14 +32442,11 @@ msgstr "To je v pořádku... jen to není můj oblíbený druh práce." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_22:1 msgid "Urgh ... I just need better tasks! Do you still think I'm not yet ready?" -msgstr "" -"Urgh ... Potřebuji lepší úkoly! Pořád si myslíš, že ještě nejsem připravený?" +msgstr "Urgh ... Potřebuji lepší úkoly! Pořád si myslíš, že ještě nejsem připravený?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_23a msgid "Sometimes people must do things that they don't like. Maybe you're still too young to understand that?" -msgstr "" -"Někdy musí lidé dělat věci, které se jim nelíbí. Možná jsi ještě příliš " -"mladý na to, abys to pochopil?" +msgstr "Někdy musí lidé dělat věci, které se jim nelíbí. Možná jsi ještě příliš mladý na to, abys to pochopil?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_23a:0 msgid "Not at all." @@ -32940,9 +32458,7 @@ msgstr "Ne, nic takového! Byl jsem.... No, pojďme si promluvit." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_24a msgid "Well .... Anyway, I promise we won't give you those kind of jobs for a while." -msgstr "" -"Dobře .... Každopádně slibuji, že ti takovou práci nějakou dobu dávat " -"nebudeme." +msgstr "Dobře .... Každopádně slibuji, že ti takovou práci nějakou dobu dávat nebudeme." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_24a:0 #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_19d @@ -32960,9 +32476,7 @@ msgstr "Skvělé, tak si tedy promluvme." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_25 msgid "First of all, take this gold for a job well done. We have already sent people to ask for the ransom." -msgstr "" -"Především si vezmi toto zlato za dobře odvedenou práci. Už jsme poslali " -"lidi, aby zařídili výkupné." +msgstr "Především si vezmi toto zlato za dobře odvedenou práci. Už jsme poslali lidi, aby zařídili výkupné." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_26 msgid "" @@ -32974,8 +32488,7 @@ msgstr "" "(Umar vypadá trochu ustaraně)\n" "\n" "Tohle opravdu není tvá oblíbená práce, co?\n" -"Doporučuji ti, aby sis na chvíli odpočinul, než se pustíš do další práce. " -"Vypadáš unaveně." +"Doporučuji ti, aby sis na chvíli odpočinul, než se pustíš do další práce. Vypadáš unaveně." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_26:0 msgid "I'm not tired at all." @@ -32991,9 +32504,7 @@ msgstr "Dobrý nápad." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_27a msgid "I prefer that you are completely rested before talking about work." -msgstr "" -"Dávám přednost tomu, abys byl zcela odpočatý, než začneme mluvit o další " -"práci." +msgstr "Dávám přednost tomu, abys byl zcela odpočatý, než začneme mluvit o další práci." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_27a:0 msgid "Ugh ... OK." @@ -33005,8 +32516,7 @@ msgstr "Vždycky jsem odpočatý!" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_27b msgid "Don't be overconfident. Take my advice and rest. We'll talk tomorrow." -msgstr "" -"Nebuď příliš sebevědomý. Dej na mou radu a odpočívej. Zítra si promluvíme." +msgstr "Nebuď příliš sebevědomý. Dej na mou radu a odpočívej. Zítra si promluvíme." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_27b:0 msgid "Tsch. All right, sir." @@ -33017,8 +32527,7 @@ msgid "" "Come back to me when you're prepared. Bear in mind that your next task isn't going to be as easy as the ones you already did.\n" "We'll talk about that tomorrow." msgstr "" -"Vrať se ke mně, až budeš připraven. Měj na paměti, že tvůj další úkol nebude " -"tak jednoduchý jako ty, které jsi již splnil.\n" +"Vrať se ke mně, až budeš připraven. Měj na paměti, že tvůj další úkol nebude tak jednoduchý jako ty, které jsi již splnil.\n" "O tom si promluvíme zítra." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_27c:0 @@ -33031,35 +32540,23 @@ msgstr "Snadné? Argh, byly tak těžké! Dobrou noc." #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_rest1 msgid "(You should go to the bed now. You take off your bag and grab the blanket. This bed is more comfortable than you thought, but maybe that's because you are really exhausted. Finally, you blow out the candle in the room.)" -msgstr "" -"(Teď bys měl spát. Sundaváš si tašku a bereš si deku. Tahle postel je " -"pohodlnější, než sis myslel, ale možná je to tím, že jsi opravdu vyčerpaný. " -"Nakonec sfoukneš svíčku u postele.)" +msgstr "(Teď bys měl spát. Sundaváš si tašku a bereš si deku. Tahle postel je pohodlnější, než sis myslel, ale možná je to tím, že jsi opravdu vyčerpaný. Nakonec sfoukneš svíčku u postele.)" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_rest2 msgid "Umar was clear. Sleep, then return. I should do what he said and go to bed." -msgstr "" -"Umar se vyjádřil jednoznačně. Vyspi se a pak se vrať. Měl bych ho " -"poslechnout a jít spát." +msgstr "Umar se vyjádřil jednoznačně. Vyspi se a pak se vrať. Měl bych ho poslechnout a jít spát." #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_rest3 msgid "(The night here is anything but quiet. You can hear wolves' howls, as they become more active during the night. Even people's conversations can be overheard. However, you couldn't care less about that right now. You finally fall asleep)" -msgstr "" -"(Tato noc není klidná. Je slyšet vytí vlků, kteří jsou v noci aktivnější. " -"Dokonce lze zaslechnout i rozhovory lidí. Teď je ti to ale úplně jedno. " -"Konečně usínáš)" +msgstr "(Tato noc není klidná. Je slyšet vytí vlků, kteří jsou v noci aktivnější. Dokonce lze zaslechnout i rozhovory lidí. Teď je ti to ale úplně jedno. Konečně usínáš)" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_rest4 msgid "(The sun rises and you open your eyes. You feel fully rested and eager to talk with Umar. He's probably waiting for you.)" -msgstr "" -"(Vychází slunce a ty otevíráš oči. Cítíš se zcela odpočatý a máš chuť " -"promluvit si s Umarem. Pravděpodobně na tebe čeká.)" +msgstr "(Vychází slunce a ty otevíráš oči. Cítíš se zcela odpočatý a máš chuť promluvit si s Umarem. Pravděpodobně na tebe čeká.)" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_rest0a msgid "I should not leave the city now. Father told me once that monsters and beasts are more dangerous at night." -msgstr "" -"Neměl bych teď opouštět město. Otec mi jednou řekl, že příšery a bestie jsou " -"v noci nebezpečnější." +msgstr "Neměl bych teď opouštět město. Otec mi jednou řekl, že příšery a bestie jsou v noci nebezpečnější." #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_rest0b msgid "Why am I heading in this direction? The tavern isn't in this way!" @@ -33091,9 +32588,7 @@ msgstr "Jistě, řekni mi, co máš na srdci." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_3 msgid "Here in the guild, as you know, members range from apprentices to veterans. The veterans are usually specialized in specific jobs." -msgstr "" -"Jak víš, v Cechu jsou členové od učňů až po veterány. Veteráni se většinou " -"specializují na určitá povolání." +msgstr "Jak víš, v Cechu jsou členové od učňů až po veterány. Veteráni se většinou specializují na určitá povolání." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_4 msgid "Troublemaker is my right hand man. He's in charge of planning jobs that have some level of complexity." @@ -33101,9 +32596,7 @@ msgstr "Buřič je moje pravá ruka. Má na starosti plánování zakázek, kter #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_5 msgid "Pickpocket has developed his stealth skills to such an extreme that he's able to take your equipment, and you'll barely even feel it." -msgstr "" -"Kapsář vyvinul své schopnosti skrývání do takové míry, že je schopen vzít ti " -"vybavení, aniž bys o tom věděl." +msgstr "Kapsář vyvinul své schopnosti skrývání do takové míry, že je schopen vzít ti vybavení, aniž bys o tom věděl." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_5:0 msgid "Woah, how is that possible?" @@ -33135,8 +32628,7 @@ msgstr "Ano. On a jeho bývalí kamarádi byli posláni do Fallhavenských katak #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_8:0 msgid "I thought the work there was done since I brought the key of Luthor to you." -msgstr "" -"Myslel jsem, že práce tam skončila potom, co jsem ti přinesl Luthorův klíč." +msgstr "Myslel jsem, že práce tam skončila potom, co jsem ti přinesl Luthorův klíč." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_8:1 msgid "And what happened then?" @@ -33144,9 +32636,7 @@ msgstr "A co se stalo pak?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_9 msgid "The key is just the first part. We need to decipher the runes in the key in order to reach the crypt." -msgstr "" -"Ten klíč je pouze první část. Potřebujeme rozluštit runy na klíči, abychom " -"se dostali do krypty." +msgstr "Ten klíč je pouze první část. Potřebujeme rozluštit runy na klíči, abychom se dostali do krypty." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_9:0 msgid "What crypt? I've never heard of it." @@ -33158,10 +32648,7 @@ msgstr "A co udělali?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_10b msgid "The team leader and others loyal to him killed the rest of the team and escaped with the key, before entering the church. They have probably deciphered the code and they want to sell the information to the highest bidder. That happened three nights ago." -msgstr "" -"Velitel a jemu loajální zabili zbytek týmu a utekli s klíčem, než vstoupili " -"do kostela. Pravděpodobně rozluštili kód a chtějí informace prodat tomu, kdo " -"nabídne nejvíce. Stalo se to před třemi dny." +msgstr "Velitel a jemu loajální zabili zbytek týmu a utekli s klíčem, než vstoupili do kostela. Pravděpodobně rozluštili kód a chtějí informace prodat tomu, kdo nabídne nejvíce. Stalo se to před třemi dny." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_10b:0 msgid "Why did they do that?" @@ -33175,9 +32662,7 @@ msgstr "Chápu ...." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_10a msgid "Let's just say that's not important to you at this moment. What they did is more important now." -msgstr "" -"Řekněme, že to pro tebe v tuto chvíli není důležité. To, co udělali, je teď " -"důležitější." +msgstr "Řekněme, že to pro tebe v tuto chvíli není důležité. To, co udělali, je teď důležitější." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_10a:0 msgid "So, what did they do?" @@ -33189,9 +32674,7 @@ msgstr "Upřímně, nevím to jistě." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_11b msgid "Apparently they decided the Guild wasn't the best option, so they turned greedy and betrayed us. That's more common than I would like to admit." -msgstr "" -"Zřejmě se rozhodli, že Cech není nejlepší volba, pohltila je chamtivost a " -"zradili nás. To se stává častěji, než bych si chtěl připustit." +msgstr "Zřejmě se rozhodli, že Cech není nejlepší volba, pohltila je chamtivost a zradili nás. To se stává častěji, než bych si chtěl připustit." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_11b:0 msgid "What filthy and disloyal people." @@ -33203,10 +32686,7 @@ msgstr "Podepsali svůj vlastní rozsudek smrti." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_12 msgid "There's more. Two days ago the southern route from here to the Duleian road was closed, because there was a murder. Soldiers are trying to prevent the murderer from escaping to the west." -msgstr "" -"Je toho víc. Před dvěma dny byla uzavřena jižní cesta odsud k Dulejské " -"cestě, protože došlo k vraždě. Vojáci se snaží zabránit vrahovi v útěku na " -"západ." +msgstr "Je toho víc. Před dvěma dny byla uzavřena jižní cesta odsud k Dulejské cestě, protože došlo k vraždě. Vojáci se snaží zabránit vrahovi v útěku na západ." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_12:0 msgid "And you think the traitors are involved in that?" @@ -33214,10 +32694,7 @@ msgstr "A myslíš si, že zrádci jsou do toho zapojeni?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_13 msgid "I'm pretty sure about it. The team leader is the one we call \"Crackshot\", as he is a master of murder, torture and the subjugation arts. He's really a dangerous man." -msgstr "" -"Jsem si tím celkem jistý. Velitelem týmu je ten, kterému říkáme " -"\"Ostrostřelec\", protože je mistrem ve vraždění, mučení a umění podmanění. " -"Je to opravdu nebezpečný člověk." +msgstr "Jsem si tím celkem jistý. Velitelem týmu je ten, kterému říkáme \"Ostrostřelec\", protože je mistrem ve vraždění, mučení a umění podmanění. Je to opravdu nebezpečný člověk." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_13:0 msgid "So, do you have a plan?" @@ -33229,9 +32706,7 @@ msgstr "Co mám udělat?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_14 msgid "Hmm ... I think we have no choice. We'll have to deal with him and his henchmen ... forever." -msgstr "" -"Hmm... myslím si, že nemáme na výběr. Budeme se s ním a jeho kumpány muset " -"vypořádat... navždy." +msgstr "Hmm... myslím si, že nemáme na výběr. Budeme se s ním a jeho kumpány muset vypořádat... navždy." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_14:0 msgid "OK, leave this to me. That's finally the kind of work I was searching for." @@ -33243,9 +32718,7 @@ msgstr "Já ... raději se do toho nebudu plést. Promiň." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_15a msgid "Are you completely sure? You will be alone against trained thieves and other criminals whose sole objective is to earn more and more gold." -msgstr "" -"Jsi si zcela jistý? Budeš sám proti trénovaným zlodějům a dalším zločincům, " -"jejichž jediným cílem je vydělávat stále více zlata." +msgstr "Jsi si zcela jistý? Budeš sám proti trénovaným zlodějům a dalším zločincům, jejichž jediným cílem je vydělávat stále více zlata." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_15a:0 msgid "I can deal with them with my bare hands!" @@ -33257,9 +32730,7 @@ msgstr "Neboj se, budu opatrný." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_15b msgid "Maybe it's not the best time. We must bring him down. Think about it. There are probably many lives at risk ..." -msgstr "" -"Možná není nejlepší čas. Musíme ho zastavit. Přemýšlej o tom. V ohrožení je " -"pravděpodobně mnoho životů ..." +msgstr "Možná není nejlepší čas. Musíme ho zastavit. Přemýšlej o tom. V ohrožení je pravděpodobně mnoho životů ..." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_15b:0 msgid "I will, I promise. Bye." @@ -33267,10 +32738,7 @@ msgstr "Budu, slibuji. Ahoj." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_16 msgid "Whatever, I do believe you are capable. Regardless, be cautious with Crackshot. He's powerful, and his attacks can severely wound or kill you. Clear?" -msgstr "" -"Jak myslíš. Věřím, že jsi toho schopen. Bez ohledu na to, buď opatrný. " -"Ostrostřelec je silný a jeho útoky tě mohou vážně zranit nebo zabít. Je vše " -"jasné?" +msgstr "Jak myslíš. Věřím, že jsi toho schopen. Bez ohledu na to, buď opatrný. Ostrostřelec je silný a jeho útoky tě mohou vážně zranit nebo zabít. Je vše jasné?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_16:0 msgid "Bah, words are worth nothing now. It's going to be a nice fight." @@ -33286,9 +32754,7 @@ msgstr "Když říkáš. Tvoje sebevědomí je dobrou stránkou tvé osobnosti." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_17b msgid "However, there's still a problem. We're not completely sure about the location of Crackshot's new hideout." -msgstr "" -"Stále je tu však problém. Nejsme si zcela jisti, kde se Ostrostřelcův nový " -"úkryt nachází." +msgstr "Stále je tu však problém. Nejsme si zcela jisti, kde se Ostrostřelcův nový úkryt nachází." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_17b:0 msgid "What? How I will find him then?" @@ -33300,9 +32766,7 @@ msgstr "Dříve nebo později se objeví ..." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_18a msgid "Probably people near the Duleian road guard tower know more. See if you can ask them for tips." -msgstr "" -"Pravděpodobně lidé poblíž strážní věže na Dulejské cestě vědí víc. Podívej " -"se, jestli je můžeš požádat o informace." +msgstr "Pravděpodobně lidé poblíž strážní věže na Dulejské cestě vědí víc. Podívej se, jestli je můžeš požádat o informace." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_18a:0 msgid "Whatever. I'll find him." @@ -33310,10 +32774,7 @@ msgstr "Jak myslíš. Najdu ho." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_18b msgid "Maybe, but it will be faster if you question people near the Duleian road guard tower. The Duleian road is the place where we think he was last seen." -msgstr "" -"Možná, ale bude rychlejší, když se poptáš lidí poblíž strážní věže na " -"Dulejské cestě. Dulejská cesta je místo, kde si myslíme, že byl naposledy " -"viděn." +msgstr "Možná, ale bude rychlejší, když se poptáš lidí poblíž strážní věže na Dulejské cestě. Dulejská cesta je místo, kde si myslíme, že byl naposledy viděn." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_18b:0 msgid "OK, I will ask there." @@ -33325,9 +32786,7 @@ msgstr "Pff, Dulejská cesta je dlouhá! " #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_19a msgid "Sorry, I have no more information. If you need anything come back. Good luck." -msgstr "" -"Je mi líto, ale nemám žádné další informace. Pokud budeš něco potřebovat, " -"vrať se. Hodně štěstí." +msgstr "Je mi líto, ale nemám žádné další informace. Pokud budeš něco potřebovat, vrať se. Hodně štěstí." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_19a:0 msgid "This will be interesting. Bye!" @@ -33363,9 +32822,7 @@ msgstr "Nejprv musíš najít Ostrostřelcův úkryt." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_22 msgid "Then you will have to deal with him and his henchmen, and finally bring back the Key of Luthor to us." -msgstr "" -"Pak se budeš muset vypořádat s ním a jeho kumpány a nakonec nám vrátit " -"Luthorův klíč." +msgstr "Pak se budeš muset vypořádat s ním a jeho kumpány a nakonec nám vrátit Luthorův klíč." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_23 msgid "Understood?" @@ -33405,9 +32862,7 @@ msgstr "Promiň, slyšel jsi něco o té vraždě?" #: conversationlist_omicronrg9.json:crossroads_guild03_2 msgid "Yeah, Feygard authorities have sent more patrols to the south. Apparently there is a group of criminals hiding in the forest" -msgstr "" -"Ano, Feygardské úřady vyslaly na jih další hlídky. V lese se zřejmě skrývá " -"skupina zločinců." +msgstr "Ano, Feygardské úřady vyslaly na jih další hlídky. V lese se zřejmě skrývá skupina zločinců." #: conversationlist_omicronrg9.json:crossroads_guild03_3 msgid "Now go away kid, I'm working!" @@ -33475,8 +32930,7 @@ msgstr "[Lhát]Zapomenu!" #: conversationlist_omicronrg9.json:Feygard_BG_guild03_0 msgid "Halt! The road to Fallhaven is closed due to a murder committed three days ago." -msgstr "" -"Stát! Cesta do Fallhavenu je uzavřena kvůli vraždě spáchané před třemi dny." +msgstr "Stát! Cesta do Fallhavenu je uzavřena kvůli vraždě spáchané před třemi dny." #: conversationlist_omicronrg9.json:Feygard_BG_guild03_0:0 msgid "Hey! I live in Crossglen. How do you expect me to get there?" @@ -33484,15 +32938,11 @@ msgstr "Hej! Bydlím v Crossglenu. Jak se tam asi dostanu?" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_blood_1a msgid "(You look at the floor. The blood hasn't coagulated yet. It seems there has been a recent fight between two or more people.)" -msgstr "" -"(Díváš se na podlahu. Krev se ještě nesrazila. Zdá se, že zde nedávno došlo " -"k boji mezi dvěma nebo více lidmi.)" +msgstr "(Díváš se na podlahu. Krev se ještě nesrazila. Zdá se, že zde nedávno došlo k boji mezi dvěma nebo více lidmi.)" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_blood_1b msgid "(The same blood stains. They are coagulating more and more. Soon they will be just another mark on the floor.)" -msgstr "" -"(Stejné skvrny od krve. Stále více se srážejí. Brzy z nich bude jen další " -"stopa na podlaze.)" +msgstr "(Stejné skvrny od krve. Stále více se srážejí. Brzy z nich bude jen další stopa na podlaze.)" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_blood_2a msgid "(More blood. There's no doubt, there has been a fight here.)" @@ -33500,9 +32950,7 @@ msgstr "(Více krve. Není pochyb o tom, že se tu bojovalo.)" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_blood_2b msgid "(Looking again at the same blood marks won't achieve anything except wasted time.)" -msgstr "" -"(Opětovným pohledem na tytéž krevní stopy nedosáhneš ničeho, jen tím " -"promarníš čas.)" +msgstr "(Opětovným pohledem na tytéž krevní stopy nedosáhneš ničeho, jen tím promarníš čas.)" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_sword_clashing msgid "" @@ -33522,9 +32970,7 @@ msgstr "To zní jako boj někde blízko. Měl bych to prověřit." #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_deadpatrol_1_1 msgid "(You see, horrified, how this man is bleeding out rapidly. He has countless cuts and his face is mutilated. You can almost hear his gasps.)" -msgstr "" -"(Vidíš, jak tento muž rychle krvácí. Má nespočet řezných ran a znetvořený " -"obličej. Téměř slyšíte, jak lapá po dechu.)" +msgstr "(Vidíš, jak tento muž rychle krvácí. Má nespočet řezných ran a znetvořený obličej. Téměř slyšíte, jak lapá po dechu.)" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_deadpatrol_1_1:0 msgid "Shadow, embrace him." @@ -33569,9 +33015,7 @@ msgstr "Zachráním tvého seržanta!" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_doorlock_2 msgid "(The terrible smell of blood here is unbearable. However, I should check whether those men are alive.)" -msgstr "" -"(Příšerný pach krve je zde nesnesitelný. Měl bych však zkontrolovat, zda " -"jsou ti muži naživu.)" +msgstr "(Příšerný pach krve je zde nesnesitelný. Měl bych však zkontrolovat, zda jsou ti muži naživu.)" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_doorlock_3 msgid "No way. There are countless cobwebs. I should go through the door." @@ -33579,9 +33023,7 @@ msgstr "V žádném případě. Je tu nespočet pavučin. Měl bych projít dve #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_doorlock_1 msgid "I think I should check those strange blood marks before going on ...." -msgstr "" -"Myslím, že bych měl prozkoumat ty podivné kaluže krve dřív, než půjdu dál " -"....." +msgstr "Myslím, že bych měl prozkoumat ty podivné kaluže krve dřív, než půjdu dál ....." #: conversationlist_omicronrg9.json:rebthief_guild03_1 msgid "" @@ -33633,8 +33075,7 @@ msgstr "Jsem tu, protože... Jsem tu, abych vám pomohl!" #: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_3 msgid "My whole patrol is dead! Why do you think you have any chance of success?" -msgstr "" -"Celá moje hlídka je mrtvá! Proč si myslíš, že máš nějakou šanci na úspěch?" +msgstr "Celá moje hlídka je mrtvá! Proč si myslíš, že máš nějakou šanci na úspěch?" #: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_3:0 msgid "I managed to reach this place. Is that not enough for you?" @@ -33658,9 +33099,7 @@ msgstr "Opravdu, nevím, proč jsi tady!" #: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_5 msgid "I don't know much. Only that me and my patrol were sent here to arrest a murderer. But what we found was unexpected." -msgstr "" -"Moc toho nevím. Jen to, že já a moje hlídka jsme sem byli vysláni, abychom " -"zatkli vraha. Ale to, co jsme našli, bylo nečekané." +msgstr "Moc toho nevím. Jen to, že já a moje hlídka jsme sem byli vysláni, abychom zatkli vraha. Ale to, co jsme našli, bylo nečekané." #: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_5:0 msgid "Unexpected?" @@ -33668,22 +33107,15 @@ msgstr "Nečekané?" #: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_6 msgid "We reached these passages via a forest cavern, and went through the beasts without any major problem. Suddenly, the suspect appeared with a group of men, probably his allies or subordinates ..." -msgstr "" -"Do těchto chodeb jsme se dostali lesním průsekem bez větších problémů. Náhle " -"se objevil podezřelý se skupinou mužů, pravděpodobně jeho spojenců nebo " -"podřízených ..." +msgstr "Do těchto chodeb jsme se dostali lesním průsekem bez větších problémů. Náhle se objevil podezřelý se skupinou mužů, pravděpodobně jeho spojenců nebo podřízených ..." #: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_7 msgid "Those people were fast. Very fast and very dangerous. They killed them! My fellows, all of them defeated!" -msgstr "" -"Byli rychlí. Velmi rychlí a velmi nebezpeční. Zabíjeli je! Moje kamarády, " -"nikoho nešetřili!" +msgstr "Byli rychlí. Velmi rychlí a velmi nebezpeční. Zabíjeli je! Moje kamarády, nikoho nešetřili!" #: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_8 msgid "I managed to get rid of most of them, but I'm severely wounded and unable to continue ..." -msgstr "" -"Podařilo se mi zbavit se většiny z nich, ale jsem vážně zraněn a nemohu " -"pokračovat ..." +msgstr "Podařilo se mi zbavit se většiny z nich, ale jsem vážně zraněn a nemohu pokračovat ..." #: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_9a msgid "" @@ -33705,14 +33137,11 @@ msgstr "Vem si tyto zásoby a odejdi. Pomstím tvé kamarády." #: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_9a:2 msgid "Don't worry. You must report this before it is too late. I'll go there instead of you." -msgstr "" -"Neboj se. Musíš to nahlásit dříve, než bude pozdě. Půjdu tam místo tebe." +msgstr "Neboj se. Musíš to nahlásit dříve, než bude pozdě. Půjdu tam místo tebe." #: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_10 msgid "Agh, thank you. You are valiant, kid. I hope to see you when we are both out of here. I'll invite you for a drink!" -msgstr "" -"Agh, děkuji. Jsi statečný, chlapče. Doufám, že se uvidíme, až se odsud oba " -"dostaneme. Pozvu tě na skleničku!" +msgstr "Agh, děkuji. Jsi statečný, chlapče. Doufám, že se uvidíme, až se odsud oba dostaneme. Pozvu tě na skleničku!" #: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_10:0 msgid "OK, thank you. Now I have to run." @@ -33724,8 +33153,7 @@ msgstr "Jo, to zní dobře. Pro slávu Feygardu pomstím tvé kamarády!" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_Hentrance_1 msgid "(You see a hole leading to a cave. Maybe this is a good place to start searching.)" -msgstr "" -"(Vidíš díru vedoucí do jeskyně. Možná je to dobré místo, kde začít hledat.)" +msgstr "(Vidíš díru vedoucí do jeskyně. Možná je to dobré místo, kde začít hledat.)" #: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_9b msgid "Kid, why are you still here? Leave me, I'm just resting a bit." @@ -33733,8 +33161,7 @@ msgstr "Chlapče, proč jsi ještě tady? Nech mě, jen si trochu odpočinu." #: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_9b:0 msgid "Don't be rude! I'm here to help you. Please leave and go to a safer place." -msgstr "" -"Nebuď hrubý! Jsem tu, abych ti pomohl. Prosím, odejdi na bezpečnější místo." +msgstr "Nebuď hrubý! Jsem tu, abych ti pomohl. Prosím, odejdi na bezpečnější místo." #: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_9b:1 msgid "Calm down. Take these supplies and call backup!" @@ -33742,9 +33169,7 @@ msgstr "Uklidni se. Vezmi si tyto zásoby a zavolej posily!" #: conversationlist_omicronrg9.json:rebthief2_g03_1 msgid "You couldn't be in a worse place to play hide and seek, kid. Die!" -msgstr "" -"Nemůžeš být na horším místě, kde by sis mohl hrát na schovávanou, chlapče. " -"Chcípni!" +msgstr "Nemůžeš být na horším místě, kde by sis mohl hrát na schovávanou, chlapče. Chcípni!" #: conversationlist_omicronrg9.json:rebthief2_g03_1:0 msgid "I'm not playing that!!" @@ -33827,8 +33252,8 @@ msgid "" "The key is cursed .... She ... I am ... (Crackshot finally dies, emitting a soft bluish breath)\n" "" msgstr "" -"Klíč je prokletý .... Ona ... Já jsem ... (Crackshot konečně umírá a jeho " -"poslední výdech je lehce namodralý)\n" +"Klíč je prokletý .... Ona ... Já jsem ... (Crackshot konečně umírá a jeho poslední výdech je lehce namodralý)\n" +"" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_hideout3_exit_3:0 msgid "Bah .... Too many questions. I need to come back." @@ -33844,9 +33269,7 @@ msgstr "Ano ... [dát klíč]. Proč je pro nás tento klíč tak důležitý?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_25:1 msgid "Sure, here, take it. And maybe it's time to give me some more information." -msgstr "" -"Jistě, tady, vezmi si ho. A možná je na čase, abys mi poskytl nějaké další " -"informace." +msgstr "Jistě, tady, vezmi si ho. A možná je na čase, abys mi poskytl nějaké další informace." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_25:2 msgid "(Lie) No, I didn't find it." @@ -33870,9 +33293,7 @@ msgstr "I kdybych měl ten klíč, nedám ti ho." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_25_3 msgid "Why did it take so long? And do not look at me that way. I can not tell you anything about the key for now." -msgstr "" -"Proč to trvalo tak dlouho? A nedívej se na mě takhle. O klíči ti zatím " -"nemohu nic říct." +msgstr "Proč to trvalo tak dlouho? A nedívej se na mě takhle. O klíči ti zatím nemohu nic říct." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_25_1a msgid "Come back when you are sane again." @@ -33904,9 +33325,7 @@ msgstr "Když to říkáš ..." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_27a_1 msgid "Anyway, you've done your work. My spies reported to me that you saved someone's life." -msgstr "" -"Každopádně jsi odvedl svou práci. Moji špehové mi hlásili, že jsi někomu " -"zachránil život." +msgstr "Každopádně jsi odvedl svou práci. Moji špehové mi hlásili, že jsi někomu zachránil život." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_27a_1:0 #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_27a_2:0 @@ -33923,9 +33342,7 @@ msgstr "Ano. Byl to feygardský důstojník ... myslím, že seržant." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_27a_2 msgid "Anyway, you've done your work. My spies reported to me you had saved someone's life." -msgstr "" -"Každopádně jsi odvedl svou práci. Moji špehové mi hlásili, že jsi někomu " -"zachránil život." +msgstr "Každopádně jsi odvedl svou práci. Moji špehové mi hlásili, že jsi někomu zachránil život." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_27a_2:1 msgid "I tried to, unfortunately he didn't survive. But it was nobody important." @@ -33941,9 +33358,7 @@ msgstr "Věř mi, že ano." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_27c msgid "I've told you to have patience, my friend. Any thief is dead without patience." -msgstr "" -"Říkal jsem ti, abys měl trpělivost, příteli. Bez trpělivosti je každý zloděj " -"mrtvý." +msgstr "Říkal jsem ti, abys měl trpělivost, příteli. Bez trpělivosti je každý zloděj mrtvý." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_27c:1 msgid "Understood ...." @@ -33963,9 +33378,7 @@ msgstr "Ano, rozumím." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_28a msgid "Each of you have your own specific task. Spies must hide their identities, even to their allies." -msgstr "" -"Každý z vás má svůj specifický úkol. Špióni musí skrývat svou identitu, a to " -"i před svými spojenci." +msgstr "Každý z vás má svůj specifický úkol. Špióni musí skrývat svou identitu, a to i před svými spojenci." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_28a:0 msgid "That makes sense." @@ -33981,8 +33394,7 @@ msgid "" "Now you deserve a good rest, my friend. You have earned the trust of the Thieves Guild." msgstr "" "Vezmi si 4000 zlatých mincí a několik lahví mé oblíbené medoviny.\n" -"Teď si zasloužíš pořádný odpočinek, příteli. Zasloužil sis důvěru " -"Zlodějského Cechu." +"Teď si zasloužíš pořádný odpočinek, příteli. Zasloužil sis důvěru Zlodějského Cechu." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_30:0 #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18a:1 @@ -33999,9 +33411,7 @@ msgstr "To bezpochyby udělám." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_31a msgid "And last but not least, I have some useful information for you. The way from here to the southeast has finally been opened, once Crackshot's hideout was discovered." -msgstr "" -"A v neposlední řadě mám pro tebe několik užitečných informací. Cesta odsud " -"na jihovýchod byla konečně otevřena, jakmile byl objeven Ostrostřelcův úkryt." +msgstr "A v neposlední řadě mám pro tebe několik užitečných informací. Cesta odsud na jihovýchod byla konečně otevřena, jakmile byl objeven Ostrostřelcův úkryt." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_31a:0 msgid "Good, I'm not going to have to take that detour." @@ -34009,9 +33419,7 @@ msgstr "Dobře, nebudu muset jet takovou oklikou." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_32 msgid "However, the Feygard presence is still significant. Be cautious with what you do." -msgstr "" -"Přítomnost Feygardských je však stále významná. Buď obezřetný v tom, co " -"děláš." +msgstr "Přítomnost Feygardských je však stále významná. Buď obezřetný v tom, co děláš." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_32:0 msgid "I will, thank you for the advice." @@ -34031,9 +33439,7 @@ msgstr "Chápu. Ahoj." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_1b:1 msgid "That's a shame. Find more time for my skills then." -msgstr "" -"To je škoda. Tak najdi další příležitosti, kde bych mohl uplatnit své " -"dovednosti." +msgstr "To je škoda. Tak najdi další příležitosti, kde bych mohl uplatnit své dovednosti." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_1a msgid "[Here, the story continues]" @@ -34113,9 +33519,7 @@ msgstr "Dej mi něco cenného a už mě neuvidíš." #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_18:1 msgid "[Lie]I have enough gold, so if you give me something valuable .... The ransom we were going to ask will be covered." -msgstr "" -"[Lhát] Zlaťáků mám dost, takže když mi dáš něco cenného ..... Výkupné, které " -"jsme chtěli žádat, bude pokryto." +msgstr "[Lhát] Zlaťáků mám dost, takže když mi dáš něco cenného ..... Výkupné, které jsme chtěli žádat, bude pokryto." #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_19 msgid "Take this and leave me, please." @@ -34139,8 +33543,7 @@ msgstr "Nemohl jsem splnit zadání, je mi to líto." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_28:1 msgid "I felt sorry for that woman, and I decided to extort her and get the gold directly." -msgstr "" -"Bylo mi té ženy líto, a tak jsem se rozhodl ji vydírat a získat zlato přímo." +msgstr "Bylo mi té ženy líto, a tak jsem se rozhodl ji vydírat a získat zlato přímo." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_29a msgid "You don't need to tell me things I can see with my own eyes, it is a waste of time." @@ -34151,8 +33554,8 @@ msgid "" "I expect more of you. That was your first mission inside the guild and you failed it!\n" "" msgstr "" -"Očekávám od tebe víc. Tohle byla tvoje první mise v Cechu a ty jsi ji " -"nezvládl!\n" +"Očekávám od tebe víc. Tohle byla tvoje první mise v Cechu a ty jsi ji nezvládl!\n" +"" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_30:0 msgid "I brought a valuable necklace from the noblewoman." @@ -34160,15 +33563,15 @@ msgstr "Přinesl jsem cenný náhrdelník od šlechtičny." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_29b msgid "Being a good liar is a very valuable ability for the guild, but useless against me." -msgstr "" -"Být dobrým lhářem je pro Cech velmi cenná schopnost, ale proti mně je " -"nepoužitelná." +msgstr "Být dobrým lhářem je pro Cech velmi cenná schopnost, ale proti mně je nepoužitelná." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_31 msgid "" "What we have here? (Umar's face gets a smile while he admires the necklace)\n" "" -msgstr "Co to tu máme? (Umar se usměje, zatímco obdivuje náhrdelník)\n" +msgstr "" +"Co to tu máme? (Umar se usměje, zatímco obdivuje náhrdelník)\n" +"" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_32 msgid "Well. I will take it as compensation for your mistakes." @@ -34192,8 +33595,7 @@ msgid "" "[The sergeant takes one final breath and then dies. You should have come earlier. Now you will never get to know what he wanted to tell you.]" msgstr "" "Ty ... Arrr ...\n" -"[Seržant se naposledy nadechne a zemře. Měl jsi přijít dřív. Teď už se nikdy " -"nedozvíš, co ti chtěl říct.]" +"[Seržant se naposledy nadechne a zemře. Měl jsi přijít dřív. Teď už se nikdy nedozvíš, co ti chtěl říct.]" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_hideout3_unlock msgid "The door opens." @@ -34205,10 +33607,7 @@ msgstr "Něco brání otočení klíče, takže dveře nelze odemknout." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_27d msgid "I'm afraid all the beds at the guild are taken for the night. We have arrangements at the inn in town though. If you tell them Umar sent you then you will not have to pay for a bed." -msgstr "" -"Obávám se, že všechny postele v Cechu jsou na noc obsazené. Máme ale " -"domluvené noclehy v hostinci ve městě. Když jim řekneš, že tě posílá Umar, " -"nebudeš muset platit za postel." +msgstr "Obávám se, že všechny postele v Cechu jsou na noc obsazené. Máme ale domluvené noclehy v hostinci ve městě. Když jim řekneš, že tě posílá Umar, nebudeš muset platit za postel." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_27d:1 msgid "I'll do that." @@ -34239,13 +33638,11 @@ msgstr "Most je rozbitý. Neudrží tvoji váhu." #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_hole_1 msgid "The ground under your feet suddenly gives way, a fissure opens, and you fall into it." -msgstr "" -"Země pod tvýma nohama náhle povolí, otevře se trhlina a ty do ní spadneš." +msgstr "Země pod tvýma nohama náhle povolí, otevře se trhlina a ty do ní spadneš." #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_hole_1:0 msgid "Good thing I put on these protective boots. Who knows what could have happened otherwise!" -msgstr "" -"Ještě že jsem si obul tyhle ochranné boty. Kdo ví, co by se jinak stalo!" +msgstr "Ještě že jsem si obul tyhle ochranné boty. Kdo ví, co by se jinak stalo!" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_hole_1:1 #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_rocks_4:1 @@ -34268,9 +33665,7 @@ msgstr "Málem jsem si zlomil nohy. Kéž bych měl lepší boty..." #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_hole_3 msgid "Another hole in the ground! This time you can't even see the bottom, but somehow you managed to stop your fall after a few meters." -msgstr "" -"Další díra v zemi! Tentokrát nevidím ani na dno, ale nějak se mi podařilo po " -"pár metrech zastavit pád." +msgstr "Další díra v zemi! Tentokrát nevidím ani na dno, ale nějak se mi podařilo po pár metrech zastavit pád." #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_hole_3:0 msgid "I have to remember to thank Bernhar for the boots!" @@ -34327,14 +33722,11 @@ msgstr "Tohle opravdu bolelo!" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_rocks_3 msgid "Rocks falling! You jump aside - luckily a very big boulder only grazed your side." -msgstr "" -"Padají kameny! Uskočíš stranou - naštěstí tě velký balvan jen škrábl do boku." +msgstr "Padají kameny! Uskočíš stranou - naštěstí tě velký balvan jen škrábl do boku." #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_rocks_3:0 msgid "That was neat. I fear that not even my protective cap would have helped much against that huge boulder." -msgstr "" -"To bylo těsné. Obávám se, že ani moje ochranná čepice by proti tomu " -"obrovskému balvanu moc nepomohla." +msgstr "To bylo těsné. Obávám se, že ani moje ochranná čepice by proti tomu obrovskému balvanu moc nepomohla." #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_rocks_3:1 msgid "That was neat!" @@ -34354,9 +33746,7 @@ msgstr "Copak tyhle díry v zemi nikdy neskončí?" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_rocks_5 msgid "Several small but sharp edged pieces of rock are coming down. One hits you right on the top of your head." -msgstr "" -"Padá několik malých, ale ostrých kusů skály. Jeden tě zasáhne přímo do " -"temene hlavy." +msgstr "Padá několik malých, ale ostrých kusů skály. Jeden tě zasáhne přímo do temene hlavy." #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_rocks_5:0 msgid "That could have been very bad without my cap!" @@ -34418,9 +33808,7 @@ msgstr "*Povzdech* I s ochrannou čepicí jsou tyto skály opravdu otravné!" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_secret_open msgid "You stumble over some rocks. As you fall against the wall, it buckles and the whole wall begins to crumble." -msgstr "" -"Zakopneš o kameny. Jak padáš na zeď, ta se prohne a celá stěna se začne " -"drolit." +msgstr "Zakopneš o kameny. Jak padáš na zeď, ta se prohne a celá stěna se začne drolit." #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_secret_1 msgid "When the dust clears a bit you can see a small corridor." @@ -34440,15 +33828,11 @@ msgstr "Ach ne... neumím plavat!" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_msg msgid "You slide slowly into the cold water ... you think of Mikhail, and of Andor ... your senses disappear ..." -msgstr "" -"Pomalu vklouzneš do studené vody... myslíš na Michaila a na Andora... tvé " -"smysly se vytrácejí..." +msgstr "Pomalu vklouzneš do studené vody... myslíš na Michaila a na Andora... tvé smysly se vytrácejí..." #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_msg_2 msgid "Shivering you come back to consciousness. The current has taken you a long way, but fortunately you have been washed ashore." -msgstr "" -"Třesoucí se probereš k vědomí. Proud tě odnesl daleko, ale naštěstí tě " -"vyplavil na břeh." +msgstr "Třesoucí se probereš k vědomí. Proud tě odnesl daleko, ale naštěstí tě vyplavil na břeh." #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_bosstrap_rn msgid "The lava is bubbling and glowing flakes are scorching through your clothes." @@ -34472,9 +33856,7 @@ msgstr "Aha - potulné dítě! Jak překvapivé!" #: conversationlist_arulir_mountain.json:bernhar_12 msgid "My name is Bernhar. I am an explorer, and I'm trying to find out something about the cave system here." -msgstr "" -"Jmenuji se Bernhar. Jsem průzkumník a snažím se zjistit něco o zdejším " -"jeskynním systému." +msgstr "Jmenuji se Bernhar. Jsem průzkumník a snažím se zjistit něco o zdejším jeskynním systému." #: conversationlist_arulir_mountain.json:bernhar_12:0 msgid "Have you already found something?" @@ -34498,9 +33880,7 @@ msgstr "Jistě! Mohl bych ti vyprávět..." #: conversationlist_arulir_mountain.json:bernhar_30 msgid "Steep mountain flanks and wide, branching, cave passages! But beware - it is dangerous ground! You must not go unprotected!" -msgstr "" -"Strmé horské svahy a široké, rozvětvené jeskynní chodby! Ale pozor - je to " -"nebezpečný terén! Nesmíš jít bez ochrany!" +msgstr "Strmé horské svahy a široké, rozvětvené jeskynní chodby! Ale pozor - je to nebezpečný terén! Nesmíš jít bez ochrany!" #: conversationlist_arulir_mountain.json:bernhar_30:0 msgid "What do you mean by \"unprotected\"?" @@ -34520,9 +33900,7 @@ msgstr "Riskuješ zde svůj život. Nejde jen o ty Aruliry. Jsou pouze otravní. #: conversationlist_arulir_mountain.json:bernhar_50 msgid "The ground is really dangerous. It's deceptive and life-threatening. And there is always the danger of falling rocks from above." -msgstr "" -"Povrch je nebezpečný. Je záludný a život ohrožující. A vždy hrozí nebezpečí " -"pádu kamení shora." +msgstr "Povrch je nebezpečný. Je záludný a život ohrožující. A vždy hrozí nebezpečí pádu kamení shora." #: conversationlist_arulir_mountain.json:bernhar_50:0 msgid "How did you manage?" @@ -34530,15 +33908,11 @@ msgstr "Jak se ti to podařilo?" #: conversationlist_arulir_mountain.json:bernhar_60 msgid "I was only able to survive this far because I was wearing the proper protective gear." -msgstr "" -"Do teď jsem přežil jen díky tomu, že jsem měl na sobě odpovídající ochranné " -"pomůcky." +msgstr "Do teď jsem přežil jen díky tomu, že jsem měl na sobě odpovídající ochranné pomůcky." #: conversationlist_arulir_mountain.json:bernhar_70 msgid "I have completed my work here though, so I don't need it any more. I could sell it to you for a good price." -msgstr "" -"Svou práci jsem zde ale dokončil, takže už je nepotřebuji. Mohl bych ti je " -"prodat za dobrou cenu." +msgstr "Svou práci jsem zde ale dokončil, takže už je nepotřebuji. Mohl bych ti je prodat za dobrou cenu." #: conversationlist_arulir_mountain.json:bernhar_70:0 msgid "Great, show me please." @@ -34550,8 +33924,7 @@ msgstr "Možná někdy jindy." #: conversationlist_arulir_mountain.json:bernhar_80 msgid "If you go in there unprotected, I fear there will be no other time." -msgstr "" -"Pokud tam půjdeš bez ochrany, obávám se, že už nebude žádné někdy jindy." +msgstr "Pokud tam půjdeš bez ochrany, obávám se, že už nebude žádné někdy jindy." #: conversationlist_arulir_mountain.json:bernhar_80:0 msgid "OK. Let's have a look." @@ -34577,17 +33950,17 @@ msgstr "Co děláš na tak osamělém místě?" msgid "Eh, sorry to disturb you." msgstr "Eh, omlouvám se, že ruším." +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0:3 +msgid "I'm surprised to see you here as well. Did you order 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0_10 msgid "I am Tjure of Brimhaven. I am ... was ... a successful merchant. But my luck has run out." -msgstr "" -"Jsem Tjure z Brimhavenu. Jsem... byl jsem... úspěšný obchodník. Ale štěstí " -"mě opustilo." +msgstr "Jsem Tjure z Brimhavenu. Jsem... byl jsem... úspěšný obchodník. Ale štěstí mě opustilo." #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0_12 msgid "All I can do now is hide in this lonely place, far away from any water." -msgstr "" -"Jediné, co teď mohu dělat, je schovávat se na tomto osamělém místě, daleko " -"od jakékoli vody." +msgstr "Jediné, co teď mohu dělat, je schovávat se na tomto osamělém místě, daleko od jakékoli vody." #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0_12:0 msgid "Aha. I won't bother you then." @@ -34595,15 +33968,11 @@ msgstr "Aha. Tak to tě nebudu obtěžovat." #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0_20 msgid "I once found a mermaid asleep on the beach of a river, north of here. What a beautiful sight! I could not avert my eyes!" -msgstr "" -"Jednou jsem našel mořskou pannu, jak spí na břehu řeky severně odtud. Jaký " -"to byl krásný pohled! Nemohl jsem od ní odtrhnout oči!" +msgstr "Jednou jsem našel mořskou pannu, jak spí na břehu řeky severně odtud. Jaký to byl krásný pohled! Nemohl jsem od ní odtrhnout oči!" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0_22 msgid "Especially, the colorful tail attracted me so much, that I did something that I have deeply regretted since then." -msgstr "" -"Zejména barevný ocas mě zaujal natolik, že jsem udělal něco, čeho od té doby " -"hluboce lituji." +msgstr "Zejména barevný ocas mě zaujal natolik, že jsem udělal něco, čeho od té doby hluboce lituji." #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_10 msgid "I pulled out one of her shimmering, dazzling scales, and ran away." @@ -34615,21 +33984,15 @@ msgstr "Ne! Opravdu jsi to udělal?" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_10_10 msgid "The mermaid immediately awoke and was very angry. But on land she had no chance to catch me." -msgstr "" -"Mořská panna se okamžitě probudila a byla velmi rozzlobená. Ale na souši " -"neměla šanci mě chytit." +msgstr "Mořská panna se okamžitě probudila a byla velmi rozzlobená. Ale na souši neměla šanci mě chytit." #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_20 msgid "Crying and sobbing, the mermaid called after me. Finally, she screamed at me that I would never find peace, and that I would never want to approach water again!" -msgstr "" -"S pláčem a vzlykáním na mě mořská panna volala. Nakonec za mnou křičela, že " -"už nikdy nenajdu klid a že už nikdy nebudu chtít přistoupit k vodě!" +msgstr "S pláčem a vzlykáním na mě mořská panna volala. Nakonec za mnou křičela, že už nikdy nenajdu klid a že už nikdy nebudu chtít přistoupit k vodě!" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_30 msgid "At first I was happy with my shimmering scale. But I soon realized that everything in my life was going wrong." -msgstr "" -"Zpočátku jsem byl se svou třpytivou šupinou spokojený. Brzy jsem si však " -"uvědomil, že v mém životě je všechno špatně." +msgstr "Zpočátku jsem byl se svou třpytivou šupinou spokojený. Brzy jsem si však uvědomil, že v mém životě je všechno špatně." #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_30_10 msgid "I couldn't think of anything else but the wrath of the people of the river." @@ -34637,16 +34000,11 @@ msgstr "Nemohl jsem myslet na nic jiného než na hněv říčních lidí." #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_30_20 msgid "What could I do? I tried to throw it away or give it to other people - all in vain." -msgstr "" -"Co jsem mohl udělat? Snažil jsem se ji vyhodit nebo dát někomu jinému - " -"všechno marně." +msgstr "Co jsem mohl udělat? Snažil jsem se ji vyhodit nebo dát někomu jinému - všechno marně." #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_30_30 msgid "I traveled all over Dhayavar to find someone to help me. Finally, a wise woman, far in the northeast, listened to my story. She advised me to return the scale to the mermaid. This would break the curse." -msgstr "" -"Procestoval jsem celý Dhayavar, abych našel někoho, kdo by mi pomohl. " -"Nakonec můj příběh vyslechla jedna moudrá žena daleko na severovýchodě. " -"Poradila mi, abych vrátil váhu mořské panně. Tím by se kletba zlomila." +msgstr "Procestoval jsem celý Dhayavar, abych našel někoho, kdo by mi pomohl. Nakonec můj příběh vyslechla jedna moudrá žena daleko na severovýchodě. Poradila mi, abych vrátil váhu mořské panně. Tím by se kletba zlomila." #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_30_32 msgid "But I did not dare to do this." @@ -34654,9 +34012,7 @@ msgstr "To jsem si však netroufl udělat." #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_30_34 msgid "She told me that my only other option was to find some kind-hearted person to buy it from me, but then they take on the curse." -msgstr "" -"Řekla mi, že jedinou další možností je najít nějakého dobrosrdečného " -"člověka, který by to ode mě koupil, ale pak na sebe vezme prokletí." +msgstr "Řekla mi, že jedinou další možností je najít nějakého dobrosrdečného člověka, který by to ode mě koupil, ale pak na sebe vezme prokletí." #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_30_34:0 msgid "Who would be that stupid?" @@ -34692,9 +34048,7 @@ msgstr "Dobře. možná jsem hloupý, ale prodej mi tu šupinu." #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_30_90 msgid "Here, take it! I have to request gold for it, otherwise it won't work. But one piece of gold should be enough." -msgstr "" -"Tady, vezmi si ji! Musím si za ni vyžádat zlato, jinak to nebude fungovat. " -"Ale jeden zlaťák by měl stačit." +msgstr "Tady, vezmi si ji! Musím si za ni vyžádat zlato, jinak to nebude fungovat. Ale jeden zlaťák by měl stačit." #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_30_90:0 msgid "No problem, here, take the gold." @@ -34702,9 +34056,7 @@ msgstr "Žádný problém, vezmi si ten zlaťák." #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_30_92 msgid "(As soon as you take the scale in your hands, a great sluggishness and a feeling of despair come over you.)" -msgstr "" -"(Jakmile vezmeš šupinu do rukou, přepadne tě velká ospalost a pocit " -"zoufalství.)" +msgstr "(Jakmile vezmeš šupinu do rukou, přepadne tě velká ospalost a pocit zoufalství.)" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_30_92:0 msgid "I feel ... strange!" @@ -34712,18 +34064,38 @@ msgstr "Cítím se... divně!" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_30_94 msgid "(For a second you feel very dizzy. At least you manage not to faint. As from afar you hear a voice.)" -msgstr "" -"(Na okamžik se ti zatočí hlava. Alespoň se to podaří neomdlít. Z dálky " -"slyšíš hlas.)" +msgstr "(Na okamžik se ti zatočí hlava. Alespoň se to podaří neomdlít. Z dálky slyšíš hlas.)" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90 +#: conversationlist_delivery.json:tjure_wh_delivery_90 msgid "*Sigh* You were my last hope. Leave me now." msgstr "*Povzdech* Byl jsi moje poslední naděje. Teď mě nech." +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90:0 +msgid "Hope you learned from it." +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90:1 +msgid "OK. One question before I go: did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_100:0 +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200:0 +msgid "It was an interesting experience." +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_100:1 +msgid "No problem. By the way, did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200 msgid "Oh, you look better than the last time we met. Thank you for your help." msgstr "Vypadáš lépe než při našem posledním setkání. Děkuji ti za pomoc." +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200:1 +msgid "Indeed. By the way, did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:watermark_script_100 msgid "This seems to be a very strange place. Maybe even dangerous." msgstr "Zdá se, že je to velmi zvláštní místo. Možná dokonce nebezpečné." @@ -34758,8 +34130,7 @@ msgstr "Našel jsi malou lesklou kovovou cihličku. " #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_10 msgid "You feel that you can no longer hold on. You will have to slide into the cold water ..." -msgstr "" -"Cítíš, že už se nemůžeš udržet. Budeš muset sklouznout do studené vody..." +msgstr "Cítíš, že už se nemůžeš udržet. Budeš muset sklouznout do studené vody..." #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_20 msgid "You think of Mikhail, and of Andor ... your strength is slowly leaving you. ..." @@ -34795,28 +34166,19 @@ msgstr "Burh... - eh, dobře. Bydlíš tady v tomto městě?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_1a_3 msgid "Yes. At least until now. My parents gave me some money so that I could tour the world. This morning I set off, and I'm staying here in the inn. However, I will have to earn some more money, otherwise it will be a short trip." -msgstr "" -"Ano. Alespoň doposud. Rodiče mi dali nějaké peníze, abych mohl cestovat po " -"světě. Dnes ráno jsem vyrazil a přenocuji tady v hostinci. Budu si však " -"muset ještě nějaké peníze vydělat, jinak to bude krátká cesta." +msgstr "Ano. Alespoň doposud. Rodiče mi dali nějaké peníze, abych mohl cestovat po světě. Dnes ráno jsem vyrazil a přenocuji tady v hostinci. Budu si však muset ještě nějaké peníze vydělat, jinak to bude krátká cesta." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_1a_3:0 msgid "Yes, some gold always helps. Hmm, maybe you can kill two birds with one stone." -msgstr "" -"Ano, trochu zlata vždycky pomůže. Hmm, možná můžeš zabít dvě mouchy jednou " -"ranou." +msgstr "Ano, trochu zlata vždycky pomůže. Hmm, možná můžeš zabít dvě mouchy jednou ranou." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_1a_4:0 msgid "Take a cart and start a transport company. You can deliver goods to different cities and get some money." -msgstr "" -"Pořiď si vozík a založ dopravní společnost. Můžeš rozvážet zboží do různých " -"měst a vydělat nějaké peníze." +msgstr "Pořiď si vozík a založ dopravní společnost. Můžeš rozvážet zboží do různých měst a vydělat nějaké peníze." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_1a_5 msgid "Wow, splendid idea! I will take my father's cart. Then all I need is a name for my company. Thanks for this tip." -msgstr "" -"Páni, skvělý nápad! Vezmu si otcův vozík. Pak už potřebuji jen název pro " -"svou firmu. Díky za tento tip." +msgstr "Páni, skvělý nápad! Vezmu si otcův vozík. Pak už potřebuji jen název pro svou firmu. Díky za tento tip." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_1a_5:0 #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_done:0 @@ -34825,25 +34187,19 @@ msgstr "S radostí." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_1e msgid "I am still thinking about what to call my company. As soon as I have a name, I'll start." -msgstr "" -"Stále přemýšlím, jak svou společnost nazvat. Jakmile budu mít název, začnu." +msgstr "Stále přemýšlím, jak svou společnost nazvat. Jakmile budu mít název, začnu." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_2a msgid "Hi, we know each other! Unfortunately I forgot your name. Come, have a drink with me. How are you?" -msgstr "" -"Ahoj, my se známe! Bohužel jsem zapomněl tvé jméno. Pojď se mnou napít. Jak " -"se máš?" +msgstr "Ahoj, my se známe! Bohužel jsem zapomněl tvé jméno. Pojď se mnou napít. Jak se máš?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_2a:0 msgid "My name is $playername. And you are called something with Brr, as far as I can remember." -msgstr "" -"Jmenuji se $playername. A ty se jmenuješ nějak s Brr, pokud si vzpomínám." +msgstr "Jmenuji se $playername. A ty se jmenuješ nějak s Brr, pokud si vzpomínám." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_2a_2 msgid "Yes, almost: My name is Burhczyd afgz Dtaloumiye. I opened a transport company, as you suggested." -msgstr "" -"Ano, téměř: Jmenuji se Burhczyd lafgz Btaloumiye. Otevřel jsem si dopravní " -"společnost, jak jsi mi navrhl." +msgstr "Ano, téměř: Jmenuji se Burhczyd lafgz Btaloumiye. Otevřel jsem si dopravní společnost, jak jsi mi navrhl." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_2a_2:0 msgid "Great to hear! Is it going well? Do you already have many customers?" @@ -34863,9 +34219,7 @@ msgstr "Opravdu? Proč?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_2a_5 msgid "I have no idea. My beautiful cart with BURHCZYD AFGZ DTALOUMIYE - TRANSPORTS written in big white letters always runs empty." -msgstr "" -"Nemám tušení. Můj krásný vozík s nápisem BURHCZYD LAFGZ BTALOUMIYE - " -"TRANSPORTS velkými bílými písmeny jede vždycky prázdný." +msgstr "Nemám tušení. Můj krásný vozík s nápisem BURHCZYD LAFGZ BTALOUMIYE - TRANSPORTS velkými bílými písmeny jede vždycky prázdný." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_2a_5:0 msgid "Good grief! What did you name your company?!" @@ -34877,9 +34231,7 @@ msgstr "'Burhczyd lafgz Btaloumiye - Transports'. Je s tím nějaký problém?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_2a_6:0 msgid "Nobody can pronounce that name, let alone remember it. No wonder you do not get any orders!" -msgstr "" -"Nikdo to jméno nedokáže vyslovit, natož si ho zapamatovat. Není divu, že " -"nemáš žádné zakázky!" +msgstr "Nikdo to jméno nedokáže vyslovit, natož si ho zapamatovat. Není divu, že nemáš žádné zakázky!" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_2a_7 msgid "Do you really think so?" @@ -34895,8 +34247,7 @@ msgstr "Dobře, popřemýšlím o lepším názvu společnosti." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_2e msgid "I am still thinking about a better name for my company. As soon as I have it, I'll leave." -msgstr "" -"Stále přemýšlím o lepším názvu své společnosti. Jakmile ho budu mít, odejdu." +msgstr "Stále přemýšlím o lepším názvu své společnosti. Jakmile ho budu mít, odejdu." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_3a msgid "Hello ... eh, sorry, I forgot your name. How are you?" @@ -34912,16 +34263,11 @@ msgstr "Neptej se. Stále žádné objednávky. A já vůbec netuším proč." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_3a_2:0 msgid "That's horrible! What did you call your company? It should be short and memorable." -msgstr "" -"To je strašné! Jak jsi nazval svou společnost? Mělo by to být krátké a " -"zapamatovatelné." +msgstr "To je strašné! Jak jsi nazval svou společnost? Mělo by to být krátké a zapamatovatelné." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_3a_3 msgid "Yes, that's what I've done. You said 'Burhczyd afgz Dtaloumiye' was be too long and hard to remember, so I simply chose the initials of my name. Clever, right?" -msgstr "" -"Ano, to jsem udělal. Říkal jsi 'Burhczyd lafgz Btaloumiye' je příliš dlouhé " -"a těžko zapamatovatelné, tak jsem si prostě vybral iniciály svého jména. " -"Chytré, že?" +msgstr "Ano, to jsem udělal. Říkal jsi 'Burhczyd lafgz Btaloumiye' je příliš dlouhé a těžko zapamatovatelné, tak jsem si prostě vybral iniciály svého jména. Chytré, že?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_3a_4 msgid "It is now: 'B.A.D. TRANSPORTS' - it looks great!" @@ -34937,8 +34283,7 @@ msgstr "Ale ne! Zase jsem se spletl? Všichno, co dělám, nefunguje. (vzlyk)" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_3a_5:0 msgid "Look, just call your company 'Easy Transports'. That will do." -msgstr "" -"Podívej se, prostě nazvi svou společnost 'Easy Transports'. To bude stačit." +msgstr "Podívej se, prostě nazvi svou společnost 'Easy Transports'. To bude stačit." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_3a_6 msgid "OK, thank you. I'll try. Later. Tomorrow. Maybe. (sob)" @@ -34958,13 +34303,11 @@ msgstr "Jsem v pořádku. A jmenuji se $playername, jak už bys měl vědět." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_2 msgid "I am Burhczyd afgz Dtaloumiye, proud owner of Easy Transports." -msgstr "" -"Jsem Burhczyd lafgz Btaloumiye, hrdý majitel společnosti Easy Transports." +msgstr "Jsem Burhczyd lafgz Btaloumiye, hrdý majitel společnosti Easy Transports." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_2:0 msgid "The last time we saw each other, you did not have any transport orders yet." -msgstr "" -"Když jsme se viděli naposledy, neměl jsi ještě žádné zakázky na přepravu." +msgstr "Když jsme se viděli naposledy, neměl jsi ještě žádné zakázky na přepravu." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_3 msgid "Oh, that has completely changed. I am into big business now. " @@ -34972,9 +34315,7 @@ msgstr "To se úplně změnilo. Teď se věnuji velkému byznysu. " #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_4 msgid "I just got a cartload of fresh fish in Remgard. I think I will sell it here with a high profit." -msgstr "" -"Právě jsem v Remgardu dostal vozík čerstvých ryb. Myslím, že je zde prodám s " -"vysokým ziskem." +msgstr "Právě jsem v Remgardu dostal vozík čerstvých ryb. Myslím, že je zde prodám s vysokým ziskem." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_4:0 msgid "Fish?" @@ -34982,9 +34323,7 @@ msgstr "Ryby?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_5 msgid "In the last two cities, they could not afford to buy this quality fish. But it will work here. Certainly." -msgstr "" -"V posledních dvou městech si nemohli dovolit koupit tak kvalitní ryby. Ale " -"tady to půjde. Určitě." +msgstr "V posledních dvou městech si nemohli dovolit koupit tak kvalitní ryby. Ale tady to půjde. Určitě." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_5:0 msgid "Fresh fish - from Remgard?" @@ -34992,9 +34331,7 @@ msgstr "Čerstvé ryby – z Remgardu?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_6 msgid "Of course from Remgard, their fish is the best - a rare delicacy in this area!" -msgstr "" -"Samozřejmě z Remgardu, jejich ryby jsou nejlepší - v této končině je to " -"vzácná pochoutka!" +msgstr "Samozřejmě z Remgardu, jejich ryby jsou nejlepší - v této končině je to vzácná pochoutka!" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_6:0 msgid "Rare yes, but still delicious?" @@ -35030,9 +34367,7 @@ msgstr "Dobře. Vezmi si je." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_10:0 msgid "No, no! It is not for me. Unload the fish in the nearest forest and make a burnt offering." -msgstr "" -"Ne, ne! Ty nejsou pro mě. Vylož ty ryby v nejbližším lese a obětuj je vyšší " -"moci." +msgstr "Ne, ne! Ty nejsou pro mě. Vylož ty ryby v nejbližším lese a obětuj je vyšší moci." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_11 msgid "That is a great idea! The better the offering, the greater the help will be." @@ -35048,9 +34383,7 @@ msgstr "Napijme se na tento skvělý nápad!" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4e msgid "Let's have another drink on this splendid idea, before I leave to do the offering." -msgstr "" -"Dejme si ještě jednu skleničku na tento skvělý nápad, a pak už odejdu " -"připravovat ten obřad." +msgstr "Dejme si ještě jednu skleničku na tento skvělý nápad, a pak už odejdu připravovat ten obřad." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_5a msgid "Hi Jakora." @@ -35062,8 +34395,7 @@ msgstr "Jakora? Ne, jmenuji se $playername." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_5a_2 msgid "Is it? Anyway. Nice to meet you here. I want to thank you for your good advice." -msgstr "" -"Skutečně? Na tom nezáleží. Rád tě tu vidím. Chci ti poděkovat za dobrou radu." +msgstr "Skutečně? Na tom nezáleží. Rád tě tu vidím. Chci ti poděkovat za dobrou radu." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_5a_2:0 msgid "Oh, it is nothing." @@ -35103,9 +34435,7 @@ msgstr "Řekni mi, s čím se obchodovalo?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_5a_6 msgid "I sold my cart! Together with the horse - now I even save the money for its food." -msgstr "" -"Prodal jsem svůj vozík! Spolu s koněm - teď dokonce šetřím peníze na jeho " -"krmení." +msgstr "Prodal jsem svůj vozík! Spolu s koněm - teď dokonce šetřím peníze na jeho krmení." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_5a_6:0 msgid "Ah. OK, but what do you intend to use to transport the next load?" @@ -35113,21 +34443,15 @@ msgstr "Ach. Dobře, ale čím chceš přepravit další náklad?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_5a_7 msgid "Oh, right. I hadn't thought of that. My father doesn't have another cart, so I will look for something else to do." -msgstr "" -"Aha, jasně. To mě nenapadlo. Táta nemá další vozík, tak se poohlédnu po " -"něčem jiném." +msgstr "Aha, jasně. To mě nenapadlo. Táta nemá další vozík, tak se poohlédnu po něčem jiném." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_5a_7:0 msgid "So we have to think about what else you might do. Do you have any musical talent?" -msgstr "" -"Musíme se tedy zamyslet nad tím, co dalšího bys mohl dělat. Máš hudební " -"talent?" +msgstr "Musíme se tedy zamyslet nad tím, co dalšího bys mohl dělat. Máš hudební talent?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_5a_8 msgid "Oh yeah! I always liked to play the lute and sing! With the money I have I can buy the best lute in the country!" -msgstr "" -"No jo! Vždycky jsem rád hrál na loutnu a zpíval! Za peníze, které mám, si " -"můžu koupit nejlepší loutnu v zemi!" +msgstr "No jo! Vždycky jsem rád hrál na loutnu a zpíval! Za peníze, které mám, si můžu koupit nejlepší loutnu v zemi!" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_5a_8:0 msgid "I wish you the best of luck!" @@ -35207,9 +34531,7 @@ msgstr "Na loutnu umíš hrát docela dobře. Jen to zkus bez zpěvu." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_6a_8 msgid "OK, I will try that. But I think it would be better if it were not here. The landlord is still looking at me suspiciously." -msgstr "" -"Dobře, zkusím to. Ale myslím, že by bylo lepší, kdyby to nebylo tady. " -"Hospodský se na mě pořád dívá podezřívavě." +msgstr "Dobře, zkusím to. Ale myslím, že by bylo lepší, kdyby to nebylo tady. Hospodský se na mě pořád dívá podezřívavě." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_6a_8:0 msgid "That would be good!" @@ -35237,15 +34559,11 @@ msgstr "Co se s tebou děje?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_7a_3 msgid "Look here, my lute. The best instrument in the country. And I'm not allowed to play here." -msgstr "" -"Podívej se sem, má loutna. Nejlepší hudební nástroj v zemi. A já tady nesmím " -"hrát." +msgstr "Podívej se sem, má loutna. Nejlepší hudební nástroj v zemi. A já tady nesmím hrát." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_7a_4 msgid "I played so well and charmingly, that the guests forgot everything around them." -msgstr "" -"Hrál jsem tak dobře a okouzlujícím způsobem, že hosté zapomněli na všechno " -"kolem." +msgstr "Hrál jsem tak dobře a okouzlujícím způsobem, že hosté zapomněli na všechno kolem." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_7a_4:0 msgid "But that is great!" @@ -35306,9 +34624,7 @@ msgstr "Ano. A...?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_8a_4 msgid "We talk about everything; the world, magic rings, dragons, everything. We become more and more familiar." -msgstr "" -"Mluvíme o všem; o světě, kouzelných prstenech, dracích, o všem. Stáváme se " -"stále více přáteli a důvěřujeme si stále více." +msgstr "Mluvíme o všem; o světě, kouzelných prstenech, dracích, o všem. Stáváme se stále více přáteli a důvěřujeme si stále více." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_8a_4:0 msgid "And by doing that you get a beer or two?" @@ -35328,9 +34644,7 @@ msgstr "Jsi kapsář?!" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_8a_7 msgid "Hush, not so loud. No, I'm not an ordinary pickpocket. I became a master thief." -msgstr "" -"Ticho, ne tak nahlas. Ne, nejsem obyčejný kapsář. Stal jsem se mistrem " -"zlodějem." +msgstr "Ticho, ne tak nahlas. Ne, nejsem obyčejný kapsář. Stal jsem se mistrem zlodějem." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_8a_7:0 msgid "Oh dear. I didn't expect that from you." @@ -35378,8 +34692,7 @@ msgstr "Opravdu? Nevzpomínám si." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_6a msgid "Oh, it was just a few trifles, nothing important. Here you go, have them all back again." -msgstr "" -"Bylo to jen pár drobností, nic důležitého. Tady, všechny je máš zase zpátky." +msgstr "Bylo to jen pár drobností, nic důležitého. Tady, všechny je máš zase zpátky." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_6a:0 msgid "Hmmm ..." @@ -35427,9 +34740,7 @@ msgstr "Je mi to vážně líto." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_7:0 msgid "I did not expect that from you. But OK, you did a good job as master thief." -msgstr "" -"To jsem od tebe nečekal. Ale dobře, jako mistr zloděj jsi odvedl dobrou " -"práci." +msgstr "To jsem od tebe nečekal. Ale dobře, jako mistr zloděj jsi odvedl dobrou práci." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_8 msgid "That's what I wanted to hear." @@ -35441,8 +34752,7 @@ msgstr "A kromě toho jsi drzý." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_8:1 msgid "I don't suppose you are a member of the Thieves' Guild? I never heard of you." -msgstr "" -"Nepředpokládám, že jsi členem Cechu zlodějů? Nikdy jsem o tobě neslyšel." +msgstr "Nepředpokládám, že jsi členem Cechu zlodějů? Nikdy jsem o tobě neslyšel." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_8a msgid "You talk of Umar and his little gang? Are you also no one and nobody has seen you?" @@ -35458,9 +34768,7 @@ msgstr "Jak to ..." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_8b msgid "Don't look so irritated. Of course I know such internals. But no, I am no member of the guild. I prefer to be independent." -msgstr "" -"Netvař se tak podrážděně. Samozřejmě, že takové interní věci znám. Ale ne, " -"nejsem členem Cechu. Dávám přednost nezávislosti." +msgstr "Netvař se tak podrážděně. Samozřejmě, že takové interní věci znám. Ale ne, nejsem členem Cechu. Dávám přednost nezávislosti." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_8b:0 msgid "You ... you would fit perfectly." @@ -35476,8 +34784,7 @@ msgstr "Mimochodem - potkal jsi na svých cestách mého bratra Andora?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_8d msgid "Sure. I even trailed him for some time, because he had exhibited some interesting behaviour." -msgstr "" -"Jistě. Dokonce jsem ho nějakou dobu sledoval, protože se choval zajímavě." +msgstr "Jistě. Dokonce jsem ho nějakou dobu sledoval, protože se choval zajímavě." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_8d:0 msgid "Interesting? Or perhaps strange? What did he do?" @@ -35537,8 +34844,7 @@ msgstr "To není celá pravda. Takže?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_10a_4 msgid "All right, $playername. Of course I know you well. I am Burhczyd afgz Dtaloumiye." -msgstr "" -"Dobře, $playername. Samozřejmě tě dobře znám. Jsem Burhczyd lafgz Btaloumiye." +msgstr "Dobře, $playername. Samozřejmě tě dobře znám. Jsem Burhczyd lafgz Btaloumiye." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_10a_4:0 msgid "Burhczyd? You - a knight of the Elythom?" @@ -35554,13 +34860,11 @@ msgstr "Víš, jednou jsem hodoval s velitelem Elythomu. Velmi příjemný muž. #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_10a_6a msgid "We got merry, and in high spirits I 'borrowed' a few little things from him." -msgstr "" -"Rozveselili jsme se a v dobré náladě jsem si od něj 'vypůjčil' pár drobností." +msgstr "Rozveselili jsme se a v dobré náladě jsem si od něj 'vypůjčil' pár drobností." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_10a_7 msgid "Now the whole order is looking for the thief. So I thought it wise to disguise myself." -msgstr "" -"Po zloději nyní pátrá celý řád. Proto jsem považoval za moudré se přestrojit." +msgstr "Po zloději nyní pátrá celý řád. Proto jsem považoval za moudré se přestrojit." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_10a_7:0 msgid "As a knight!?" @@ -35568,9 +34872,7 @@ msgstr "Jako rytíř!?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_10a_7a msgid "Indeed. They'd never suspect this. I already talked with some knights and asked about their progress." -msgstr "" -"Vskutku. Nikdy by je to nenapadlo. Už jsem mluvil s několika rytíři a ptal " -"se na jejich postup." +msgstr "Vskutku. Nikdy by je to nenapadlo. Už jsem mluvil s několika rytíři a ptal se na jejich postup." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_10a_7b msgid "It was really hard to hold back my laughter." @@ -35633,10 +34935,7 @@ msgstr "Pracuji pro něj." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_05 msgid "He lent me money, so that I could afford this house. But no work - no money. I fear that if I can't pay my debts, Gnossath will take my house." -msgstr "" -"Půjčil mi peníze, abych si mohl dovolit tento dům. Ale když neprácuji - " -"nemám peníze. Bojím se, že když nebudu moct splácet dluhy, Gnossath mi dům " -"sebere." +msgstr "Půjčil mi peníze, abych si mohl dovolit tento dům. Ale když neprácuji - nemám peníze. Bojím se, že když nebudu moct splácet dluhy, Gnossath mi dům sebere." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_05:0 msgid "Maybe I could help you? I could do your work." @@ -35742,9 +35041,7 @@ msgstr "Pokud je to tak důležité, možná bych mohl pomoci?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_10_20 msgid "You? This work requires a lot of heavy lifting. You being a kid and all, I'm not sure you are up to it." -msgstr "" -"Ty? Tato práce vyžaduje hodně těžkého zvedání. Ty jsi dítě a tak si nejsem " -"si jistý, že je to práce pro tebe." +msgstr "Ty? Tato práce vyžaduje hodně těžkého zvedání. Ty jsi dítě a tak si nejsem si jistý, že je to práce pro tebe." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_10_22 msgid "We need 25 big boulders carried from the stock to the dam here." @@ -35760,8 +35057,7 @@ msgstr "Máš pravdu. To pro mě není žádná práce." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_10_30 msgid "OK. Try, if you want. The pile of boulders is just next to the wooden logs over there." -msgstr "" -"Dobře. Zkus to, jestli chceš. Hromada balvanů je hned vedle dřevěných klád." +msgstr "Dobře. Zkus to, jestli chceš. Hromada balvanů je hned vedle dřevěných klád." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_10_40 msgid "But beware, they are really heavy." @@ -35781,8 +35077,7 @@ msgstr "Už jsi přenesl nějaké balvany - dobře. Přenes ještě ty zbývají #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_90 msgid "Thanks again for your good work. Are you sure you don't want a job?" -msgstr "" -"Ještě jednou děkuji za tvou dobrou práci. Jsi si jistý, že nechceš práci?" +msgstr "Ještě jednou děkuji za tvou dobrou práci. Jsi si jistý, že nechceš práci?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_90:0 msgid "Certainly not. I am on a mission for Mikhail." @@ -35878,9 +35173,7 @@ msgstr "Mám teď delší ruce..." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_put_boulder_92 msgid "I am really impressed. You have done four times as much as Stebbarik. So tell him, that he can stay home this week and get cured again." -msgstr "" -"Jsem opravdu ohromen. Udělal jsi čtyřikrát víc než Stebbarik. Tak mu řekni, " -"že tento týden může zůstat doma a doléčit se." +msgstr "Jsem opravdu ohromen. Udělal jsi čtyřikrát víc než Stebbarik. Tak mu řekni, že tento týden může zůstat doma a doléčit se." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_put_boulder_92:0 msgid "He will be very relieved." @@ -35908,9 +35201,7 @@ msgstr "Piju, protože se nenávidím..." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_tavern1_guest2 msgid "I'm drinking because my wife left me and took my beagle with her. Now how am I supposed to hunt?" -msgstr "" -"Piju, protože mě opustila žena a vzala s sebou mého bígla. Jak mám teď " -"lovit?" +msgstr "Piju, protože mě opustila žena a vzala s sebou mého bígla. Jak mám teď lovit?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_tavern1_guest2:0 msgid "I'm so sorry to hear about your problems. I love dogs too." @@ -35918,9 +35209,7 @@ msgstr "Je mi to moc líto, když slyším o tvých problémech. Také miluji ps #: conversationlist_brimhaven.json:brv_tavern1_guest2:1 msgid "Hey, speaking of killing, I'm wondering if you know anything about Lawellyn's death?" -msgstr "" -"Když už mluvíme o zabíjení, zajímalo by mě, jestli víš něco o Lawellynově " -"smrti?" +msgstr "Když už mluvíme o zabíjení, zajímalo by mě, jestli víš něco o Lawellynově smrti?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_tavern1_landlord msgid "I'm coming, just a second..." @@ -35932,9 +35221,7 @@ msgstr "Ještě jednou zdravím. Můžeš mi prosím pomoci najít mou sestru Ju #: conversationlist_brimhaven.json:anakis_meet_2nd_time:0 msgid "I found a statue looking almost like a real woman. [Describe the statue to Anakis]" -msgstr "" -"Našel jsem sochu, která vypadala téměř jako skutečná žena. [Popiš sochu " -"Anakisovi]" +msgstr "Našel jsem sochu, která vypadala téměř jako skutečná žena. [Popiš sochu Anakisovi]" #: conversationlist_brimhaven.json:anakis_meet_2nd_time:1 #: conversationlist_brimhaven.json:anakis_help_find_sister:1 @@ -35954,14 +35241,11 @@ msgid "" msgstr "" "Dobrý den, jmenuji se Anakis. Doufám, že mi můžeš pomoci.\n" "\n" -"Včera moje sestra Juttarka odešla z města na tento kopec. Nevrátila se domů " -"a já ji teď hledám. Obávám se, že šla do té jeskyně." +"Včera moje sestra Juttarka odešla z města na tento kopec. Nevrátila se domů a já ji teď hledám. Obávám se, že šla do té jeskyně." #: conversationlist_brimhaven.json:anakis_help_find_sister:0 msgid "I found a statue that looks almost like a real woman. [Describe the statue to Anakis]" -msgstr "" -"Našel jsem sochu, která vypadá téměř jako skutečná žena. [Popiš sochu " -"Anakisovi]" +msgstr "Našel jsem sochu, která vypadá téměř jako skutečná žena. [Popiš sochu Anakisovi]" #: conversationlist_brimhaven.json:anakis_agreed_find_sister msgid "" @@ -35971,9 +35255,7 @@ msgid "" msgstr "" "Děkuji. Moje sestra má dlouhé vlasy a nosí dlouhou sukni.\n" "\n" -"Dávej na ni prosím pozor. Fangwurm, kněz v západním Brimhavenu, nám vyprávěl " -"o baziliškovi v jeskyni, který tě promění v kámen, když se k němu přiblížíš " -"a tvoje oči se setkají s jeho pohledem." +"Dávej na ni prosím pozor. Fangwurm, kněz v západním Brimhavenu, nám vyprávěl o baziliškovi v jeskyni, který tě promění v kámen, když se k němu přiblížíš a tvoje oči se setkají s jeho pohledem." #: conversationlist_brimhaven.json:anakis_did_you_find_my_sister msgid "Did you find my sister?" @@ -35981,9 +35263,7 @@ msgstr "Našel jsi mou sestru?" #: conversationlist_brimhaven.json:anakis_did_you_find_my_sister:1 msgid "I only found a stone statue that looks almost like a real woman. [Describe the statue to Anakis]" -msgstr "" -"Našel jsem jen kamennou sochu, která vypadá téměř jako skutečná žena. [Popiš " -"sochu Anakisovi]" +msgstr "Našel jsem jen kamennou sochu, která vypadá téměř jako skutečná žena. [Popiš sochu Anakisovi]" #: conversationlist_brimhaven.json:anakis_thank_finding_sister msgid "" @@ -35997,9 +35277,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:anakis_can_you_take_revenge msgid "Can you find the Basilisk and kill it? And maybe there is a way to help my sister. But take care that the same fate that happened to my sister does not befall you." -msgstr "" -"Dokážeš najít baziliška a zabít ho? A možná existuje způsob, jak pomoci mé " -"sestře. Ale dej pozor, aby tě nepotkal stejný osud jako mou sestru." +msgstr "Dokážeš najít baziliška a zabít ho? A možná existuje způsob, jak pomoci mé sestře. Ale dej pozor, aby tě nepotkal stejný osud jako mou sestru." #: conversationlist_brimhaven.json:anakis_can_you_take_revenge:0 msgid "I already found the Basilisk and killed it." @@ -36011,9 +35289,7 @@ msgstr "Pomstím se, ale nejdřív mi řekni, jak bych mohl pomoci tvé sestře. #: conversationlist_brimhaven.json:anakis_can_you_take_revenge:2 msgid "I can't imagine how to help your sister but I will take revenge for her and find a way to kill that Basilisk." -msgstr "" -"Neumím si představit, jak tvé sestře pomoct, ale pomstím ji a najdu způsob, " -"jak toho baziliška zabít." +msgstr "Neumím si představit, jak tvé sestře pomoct, ale pomstím ji a najdu způsob, jak toho baziliška zabít." #: conversationlist_brimhaven.json:anakis_can_you_take_revenge:3 msgid "No, that's too dangerous for me." @@ -36025,8 +35301,7 @@ msgstr "Zabil jsi toho baziliška?" #: conversationlist_brimhaven.json:anakis_did_you_take_revenge:0 msgid "I found the Basilisk and killed it, but I decided to take the blood for myself." -msgstr "" -"Našel jsem baziliška a zabil ho, ale rozhodl jsem se vzít si krev pro sebe." +msgstr "Našel jsem baziliška a zabil ho, ale rozhodl jsem se vzít si krev pro sebe." #: conversationlist_brimhaven.json:anakis_did_you_take_revenge:1 msgid "I found the Basilisk and killed it." @@ -36034,31 +35309,23 @@ msgstr "Našel jsem toho baziliška a zabil ho." #: conversationlist_brimhaven.json:anakis_did_you_take_revenge:2 msgid "I found no way to help your sister, but I took revenge and killed the Basilisk." -msgstr "" -"Nenašel jsem způsob, jak pomoci tvé sestře, ale pomstil jsem ji a zabil " -"baziliška." +msgstr "Nenašel jsem způsob, jak pomoci tvé sestře, ale pomstil jsem ji a zabil baziliška." #: conversationlist_brimhaven.json:anakis_did_you_take_revenge:4 msgid "I will take revenge, but let me first think if it is possible to help your sister." -msgstr "" -"Pomstím se, ale nejdřív zkusím vymyslet, jestli je možné tvé sestře pomoci." +msgstr "Pomstím se, ale nejdřív zkusím vymyslet, jestli je možné tvé sestře pomoci." #: conversationlist_brimhaven.json:anakis_thank_taking_revenge msgid "Thank you for taking revenge for Juttarka. I will go now and mourn for my sister." -msgstr "" -"Děkuji, že jsti pomstil Juttarku. Teď půjdu a budu truchlit pro svou sestru." +msgstr "Děkuji, že jsti pomstil Juttarku. Teď půjdu a budu truchlit pro svou sestru." #: conversationlist_brimhaven.json:anakis_thank_healing_sister msgid "Thank you so much for rescuing my sister Juttarka. She just came out of the cave and told me what you did for her. I will now go home, too." -msgstr "" -"Děkuji moc za záchranu mé sestry Juttarky. Právě vyšla z jeskyně a řekla mi, " -"co jsi pro ni udělal. Teď půjdu také domů." +msgstr "Děkuji moc za záchranu mé sestry Juttarky. Právě vyšla z jeskyně a řekla mi, co jsi pro ni udělal. Teď půjdu také domů." #: conversationlist_brimhaven.json:anakis_sad_blood_not_use_for_sister msgid "Oh no. Why did you not even try to help her? Now i will go and mourn for my sister." -msgstr "" -"Ale ne. Proč jsi se jí ani nepokusil pomoci? Teď půjdu a budu truchlit pro " -"svou sestru." +msgstr "Ale ne. Proč jsi se jí ani nepokusil pomoci? Teď půjdu a budu truchlit pro svou sestru." #: conversationlist_brimhaven.json:sister_statue msgid "This stone statue looks almost like a real woman." @@ -36084,11 +35351,9 @@ msgid "" "\n" "She will leave the cave now and meet her waiting brother." msgstr "" -"Kamenná socha se pomalu zbarvuje a začíná se pohybovat. Zachránil jsi tu " -"ženu!\n" +"Kamenná socha se pomalu zbarvuje a začíná se pohybovat. Zachránil jsi tu ženu!\n" "\n" -"Poté, co se jí vrátí život, ti poděkuje a řekne ti, že je Anakis' - sestra " -"Juttarky.\n" +"Poté, co se jí vrátí život, ti poděkuje a řekne ti, že je Anakis' - sestra Juttarky.\n" "\n" "Nyní opustí jeskyni a půjde za svým čekajícím bratrem." @@ -36098,15 +35363,11 @@ msgstr "Na zemi zůstalo jen trochu zaschlé krve." #: conversationlist_brimhaven.json:juttarka_thank msgid "Thank you for saving my life. Please come back and visit me sometime in the future when you are older." -msgstr "" -"Děkuji za záchranu života. Až budeš starší, přijď mě někdy v budoucnu " -"navštívit." +msgstr "Děkuji za záchranu života. Až budeš starší, přijď mě někdy v budoucnu navštívit." #: conversationlist_brimhaven.json:juttarka_thank:0 msgid "No problem, the pleasure was mine. Maybe sometime soon I could introduce you to my older brother Andor." -msgstr "" -"Žádný problém, potěšení bylo na mé straně. Možná bych tě někdy brzy mohl " -"představit svému staršímu bratrovi Andorovi." +msgstr "Žádný problém, potěšení bylo na mé straně. Možná bych tě někdy brzy mohl představit svému staršímu bratrovi Andorovi." #: conversationlist_brimhaven.json:anakis_at_home_morning msgid "Thank you for trying to help my sister. I am so sad." @@ -36142,11 +35403,8 @@ msgid "" "The Basilisk's blood has special properties. It can protect against damage if applied to the skin. Fresh, warm, Basilisks blood might even heal a person that has been turned to stone.\n" "But how can you kill a Basilisk if you can't even look at it? It has a very strong defense." msgstr "" -"Krev baziliška má zvláštní vlastnosti. Při aplikaci na kůži dokáže chránit " -"před poškozením. Čerstvá, teplá baziliškova krev může dokonce uzdravit " -"člověka, který zkameněl.\n" -"Ale jak můžeš baziliška zabít, když se na něj nemůžeš ani podívat? Má velmi " -"silnou ochranu." +"Krev baziliška má zvláštní vlastnosti. Při aplikaci na kůži dokáže chránit před poškozením. Čerstvá, teplá baziliškova krev může dokonce uzdravit člověka, který zkameněl.\n" +"Ale jak můžeš baziliška zabít, když se na něj nemůžeš ani podívat? Má velmi silnou ochranu." #: conversationlist_brimhaven.json:fangwurm_info_about_blood:0 msgid "I already killed the Basilisk." @@ -36162,28 +35420,19 @@ msgstr "Najdu způsob, jak baziliška zabít." #: conversationlist_brimhaven.json:anakis_talk_to_priest msgid "I have no idea how to help her. But maybe Fangwurm the priest in western Brimhaven has some information." -msgstr "" -"Nemám ponětí, jak jí pomoci. Ale možná má nějaké informace kněz Fangwurm v " -"západním Brimhavenu." +msgstr "Nemám ponětí, jak jí pomoci. Ale možná má nějaké informace kněz Fangwurm v západním Brimhavenu." #: conversationlist_brimhaven.json:fangwurm_thank_rescuing_sister msgid "Juttarka told me that you saved her life. Thank you. May the Shadow always be with you." -msgstr "" -"Juttarka mi řekla, že jsi jí zachránil život. Děkuji ti. Ať je Přítmí stále " -"s tebou." +msgstr "Juttarka mi řekla, že jsi jí zachránil život. Děkuji ti. Ať je Přítmí stále s tebou." #: conversationlist_brimhaven.json:fangwurm_angry msgid "I am sad that you took the blood for yourself instead of trying to help Anakis' sister. Please leave now." -msgstr "" -"Je mi líto, že jsi si vzal krev pro sebe, místo aby ses snažil pomoci " -"Anakisově sestře. Prosím, odejdi." +msgstr "Je mi líto, že jsi si vzal krev pro sebe, místo aby ses snažil pomoci Anakisově sestře. Prosím, odejdi." #: conversationlist_brimhaven.json:fangwurm_thank_killing_basilisk msgid "Thank you for killing the Basilisk, but it would be better if you had talked to me before killing it, because its magical blood is now dried up and wasted. May the Shadow always be with you." -msgstr "" -"Děkuji ti za zabití baziliška, ale bylo by lepší, kdybys se mnou před jeho " -"zabitím promluvil, protože jeho magická krev je nyní vyschlá a promarněná. " -"Ať je Přítmí stále s tebou." +msgstr "Děkuji ti za zabití baziliška, ale bylo by lepší, kdybys se mnou před jeho zabitím promluvil, protože jeho magická krev je nyní vyschlá a promarněná. Ať je Přítmí stále s tebou." #: conversationlist_brimhaven.json:fangwurm_talking msgid "May the Shadow be with you." @@ -36203,14 +35452,11 @@ msgstr "Můžeš mi prosím ještě jednou říct, co víš o baziliščí krvi? #: conversationlist_brimhaven.json:fangwurm_talking:3 msgid "I believe that Anakis' sister was turned to stone by the Basilisk in the cave. Do you have any idea if I could help her?" -msgstr "" -"Domnívám se, že Anakisova sestra byla v jeskyni proměněna baziliškem v " -"kámen. Nevíš, jestli bych jí mohl pomoci?" +msgstr "Domnívám se, že Anakisova sestra byla v jeskyni proměněna baziliškem v kámen. Nevíš, jestli bych jí mohl pomoci?" #: conversationlist_brimhaven.json:fangwurm_talking:4 msgid "Anakis' sister is missing. Can you tell me more about the Basilisk in the cave?" -msgstr "" -"Anakisova sestra je nezvěstná. Můžeš mi říct víc o baziliškovi v jeskyni?" +msgstr "Anakisova sestra je nezvěstná. Můžeš mi říct víc o baziliškovi v jeskyni?" #: conversationlist_brimhaven.json:fangwurm_talking:5 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_woodcraftsman_0:2 @@ -36229,29 +35475,19 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:fangwurm_info_basilisk msgid "The Basilisk will turn you to stone when you go near him and your eyes meet its eyes. You should not look at it. Come back to me if you know what happened to Anakis' sister." -msgstr "" -"Bazilišek tě promění v kámen, když se k němu přiblížíš a tvůj pohled se " -"setká s jeho očima. Neměl by ses na něj dívat. Vrať se ke mně, až budeš " -"vědět, co se stalo Anakisově sestře." +msgstr "Bazilišek tě promění v kámen, když se k němu přiblížíš a tvůj pohled se setká s jeho očima. Neměl by ses na něj dívat. Vrať se ke mně, až budeš vědět, co se stalo Anakisově sestře." #: conversationlist_brimhaven.json:fangwurm_angry_2 msgid "Anakis told me that you took the blood for yourself instead of trying to help his sister. Please leave now." -msgstr "" -"Anakis mi řekl, že sis vzal krev pro sebe, místo abys pomohl jeho sestře. " -"Prosím, odejdi." +msgstr "Anakis mi řekl, že sis vzal krev pro sebe, místo abys pomohl jeho sestře. Prosím, odejdi." #: conversationlist_brimhaven.json:fangwurm_thank_killing_basilisk_2 msgid "Anakis told me that you killed the Basilisk. Thank you, but it would be better if you had talked to me before killing it, because its magical blood is now dried up and wasted. May the Shadow always be with you." -msgstr "" -"Anakis mi řekl, že jsi zabil baziliška. Děkuji ti, ale bylo by lepší, kdybys " -"se mnou promluvil dřív, než jsi ho zabil, protože jeho magická krev je teď " -"vyschlá a promarněná. Ať je Přítmí stále s tebou." +msgstr "Anakis mi řekl, že jsi zabil baziliška. Děkuji ti, ale bylo by lepší, kdybys se mnou promluvil dřív, než jsi ho zabil, protože jeho magická krev je teď vyschlá a promarněná. Ať je Přítmí stále s tebou." #: conversationlist_brimhaven.json:basiliskcave2_warn msgid "You see an old Basilisk at the end of the room that glances at you. With a feeling of deadly danger your movements get slower the nearer you go." -msgstr "" -"Na konci místnosti vidíš starého baziliška, který se na tebe podívá. S " -"pocitem smrtelného nebezpečí jsou tvé pohyby tím pomalejší, čím blíže jsi." +msgstr "Na konci místnosti vidíš starého baziliška, který se na tebe podívá. S pocitem smrtelného nebezpečí jsou tvé pohyby tím pomalejší, čím blíže jsi." #: conversationlist_brimhaven.json:brimhaven_church_guard msgid "Stop! You are not allowed to go any further." @@ -36267,10 +35503,7 @@ msgstr "OK. Odejdu [lhát]." #: conversationlist_brimhaven.json:arlish_0 msgid "Hello. I'm Arlish, the proprietor. This is a general store, so I sell some of this, some of that, and a little bit of the other. Would you like to see what I have?" -msgstr "" -"Dobrý den. Jsem Arlish, majitelka tohoto obchodu se smíšeným zbožím, takže " -"prodávám něco z toho, něco z onoho a trochu z toho druhého. Chceš se " -"podívat, co mám?" +msgstr "Dobrý den. Jsem Arlish, majitelka tohoto obchodu se smíšeným zbožím, takže prodávám něco z toho, něco z onoho a trochu z toho druhého. Chceš se podívat, co mám?" #: conversationlist_brimhaven.json:arlish_0:0 msgid "Yes, please show me." @@ -36311,9 +35544,7 @@ msgstr "Ne, děkuji. Preferuji dort v celku." #: conversationlist_brimhaven.json:arlish_14 msgid "I'm afraid you'll get a stomachache if you eat the whole cake at once. But well - here you have it." -msgstr "" -"Obávám se, že když sníš celý dort najednou, rozbolí tě žaludek. Ale dobře - " -"tady ho máš." +msgstr "Obávám se, že když sníš celý dort najednou, rozbolí tě žaludek. Ale dobře - tady ho máš." #: conversationlist_brimhaven.json:arlish_16 msgid "Well, I'm cutting the cake into 8 large pieces. I hope they taste good to you!" @@ -36565,6 +35796,10 @@ msgstr "" msgid "Have you ever seen a glove like this? [Shows Venanra the glove.]" msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_0:5 +msgid "Did you order an 'Old, worn cape'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_1 msgid "We are working on some nice green dresses. We can also repair and improve your clothes." msgstr "" @@ -37449,6 +36684,10 @@ msgstr "" msgid "I'm looking for my brother, Andor. Have you seen anyone around town that looks a bit like me?" msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0_0:6 +msgid "Hello, did you order a 'Striped Hammer'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_0 msgid "Yes, that's the one that matches the dagger! Now that I have both pieces, I can repair the dagger for you if you wish." msgstr "" @@ -37797,6 +37036,10 @@ msgstr "" msgid "Maybe I can help you." msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_choice:3 +msgid "Are you the one who ordered a 'Crystal Globe'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_andor_10 msgid "I see you talking to your brother, somewhere far from here in a big city. Feygard or Nor City, I think." msgstr "" @@ -37925,13 +37168,19 @@ msgid "What has brought you to me? It looks like you might need my help." msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10:0 msgid "What help can you offer?" msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10:1 msgid "I am searching..." msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:2 +msgid "So you are the one who ordered a 'Crystal Globe'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_50 msgid "It will cost you 100 gold." msgstr "" @@ -40225,9 +39474,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_behind_inn_help_10 #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_behind_haystack_help_10 msgid "I had a feeling that Leta was close to finding me, so I moved here." -msgstr "" -"Měl jsem pocit, že Leta je blízko k tomu, aby mě našla, a tak jsem se " -"přestěhoval sem." +msgstr "Měl jsem pocit, že Leta je blízko k tomu, aby mě našla, a tak jsem se přestěhoval sem." #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_behind_inn_help_10:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_behind_haystack_help_10:0 @@ -48133,6 +47380,214 @@ msgstr "" msgid "That sounds kind of true. You are a very persuasive speaker." msgstr "" +#: conversationlist_omi2.json:omi2_fix_ehrenfest_53 +msgid "You are wrong. I'm not here, just an illusion." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10 +msgid "Ah! You have finally returned, my new worker." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:2 +msgid "Ah! You are still insolent." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_20 +msgid "I need someone to deliver all of the items that are in storage." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30 +msgid "Come back to me when you have delivered all of the items. The order is not important. Here is the list of customers." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30:0 +msgid "It will be done." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30:1 +msgid "You want me to deliver these items to your customers?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40 +msgid "Yes yes, hurry now. I have work to do here." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40:0 +msgid "I'm going now." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40:1 +msgid "Hope I get paid better this time." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arcir +msgid "Yes, an old but useful book, but you should have wiped it off first. Anyway, here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_edrin +msgid "Ah, yes, a striped hammer. Don't look so impatient. Here's my delivery charge, and now you can leave!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_odirath +msgid "Yes, indeed. A gift for my beautiful daughter... but why did it take so long? Sigh, here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_venanra +msgid "Yes I did, kid. Incredibly, it has become the latest fashion to buy new capes with holes. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_tjure +msgid "What?! My lucky clover...but why now? Anyway, I'll no longer run out of luck. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_servant +msgid "Finally, I'm no longer afraid of that room every time my lord turns off the lights to scare me. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes +msgid "Yes kid, thank you. Here, take this gold for them." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre_negative +msgid "That's not what I'm waiting for! Go out and find out what happened to my son, please!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre +msgid "Yes, I'm longing for it just like how I'm longing for my son. But now I can mourn as I play his favorite song until I die." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre:0 +msgid "My sincere condolence for the loss of your beloved son." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail +msgid "Oh wow! Finally, your brother's gift has arrived and we only have to wait for his arrival." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail:0 +msgid "Sigh. I hope so." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail:1 +msgid "What?! Where's my gift?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail3 +msgid "I already gave you his shield." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2 +msgid "Anyway, it's been a very long time so please go look for your brother." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:1 +msgid "I'm still looking for him." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:2 +msgid "Eh, you have to pay for it..." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4 +msgid "Ah, yes, I almost forgot. Here you are." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4:0 +msgid "Thanks. I'm on my way again, bye." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4:1 +msgid "Hmm... Bye" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune +msgid "" +"Ah yes, I need a new one. My current crystal globe has become a bit cloudy - otherwise I would of course have seen that you would bring me a new globe.\n" +"Here is the gold for it." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune:0 +msgid "Do you want to try the crystal ball with me to see if it works?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune:1 +msgid "Thanks for choosing Facutloni's delivery." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10 +msgid "You say you want me to help you?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10 +msgid "You are back. Did you deliver all of the items?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10:0 +msgid "Yes. I delivered everything." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no +msgid "Then what are you standing there for?! Get out and deliver everything!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:0 +msgid "[Run]" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:1 +msgid "Yes boss." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes +msgid "That's nice to hear. Then you can now give me the... eh...330 gold pieces that you should have received from the sales." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes:0 +msgid "Sure. Here you are." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes:1 +msgid "Uh, I had expenses along the way and I don't have all the gold anymore." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1 +msgid "And then you walk into my sight? Go get my gold!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:2 +msgid "Oh, I just found the 330 gold pieces in my pocket. Please take it." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10 +msgid "Good job! I am glad that you work responsibly." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10:0 +msgid "And seriously." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10:1 +msgid "I travelled far and wide." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward +msgid "That is serious. And here you have your well-deserved reward: 100 gold." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward:1 +msgid "What the?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_scrooge +msgid "Pardon?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:tjure_wh_delivery_90:0 +msgid "Not until I have delivered this to you. Are you the one who ordered a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: itemcategories_1.json:dagger msgid "Dagger" msgstr "Dýka" @@ -51580,7 +51035,7 @@ msgid "Unknown gem (extracted from the Elm mine)" msgstr "" #: itemlist_omi2.json:elm_gem_u:description -msgid "It is very cold and very sticky to the touch. It gives a feel of dizziness when you stare at it." +msgid "It is very cold and very sticky to the touch. It gives a feeling of dizziness when you stare at it." msgstr "" #: itemlist_omi2.json:bwm_fish2 @@ -51664,7 +51119,7 @@ msgid "Cave fern" msgstr "" #: itemlist_omi2.json:elm_fern:description -msgid "A fern inside a cave is something out of normal, not seen everyday." +msgid "A fern inside a cave is something unusual, not seen every day." msgstr "" #: itemlist_omi2.json:yczorah @@ -51711,6 +51166,14 @@ msgstr "" msgid "You feel a warm and comfortable feeling when holding it." msgstr "" +#: itemlist_delivery.json:facutloni_docket +msgid "Facutloni's Docket" +msgstr "" + +#: itemlist_delivery.json:facutloni_docket:description +msgid "A document listing the contents of a delivery Arcir the book-lover from Fallhaven ordered a 'Dusty Old Book'. Edrin the metalsmith from Brimhaven ordered a 'Striped Hammer'. Odirath the armorer from Stoutford ordered a 'Pretty Porcelain Figure'. Venanra the laundress from Brimhaven ordered an 'Old, worn cape'. Tjure the unlucky merchant ordered a 'Mysterious green something'. Servant the servant from Guynmart Castle ordered a 'Chandelier'. Arghes from Remgard tavern ordered 'Yellow Boots'. Wyre the mournful woman from Vilegard ordered a 'Lyre'. Mikhail from Crossglen ordered a 'Plush Pillow'. Pangitain the fortune teller from Brimhaven ordered a 'Crystal Globe'. " +msgstr "" + #: monsterlist_crossglen_animals.json:tiny_rat msgid "Tiny rat" msgstr "Malá krysa" @@ -54268,7 +53731,6 @@ msgstr "Mrtvola hřbitova" #: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse2 #: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse3 -#: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse3 msgid "Angry graveyard corpse" msgstr "Rozzlobená mrtvola hřbitova" @@ -56836,15 +56298,11 @@ msgstr "Našel jsem podivně vypadající helmu licha 'Toszylae', kterého jsem #: questlist_v0611_2.json:darkprotector:15 msgid "Ulirfendor in the same dungeon thinks this artifact is what the shrine speaks of, and that it will bring misery to the surroundings of whoever carries it. He wants me to help him destroy it immediately." -msgstr "" -"Ulirfendor si myslí, že tento artefakt je tím, o čem svatyně mluví, a že " -"přinese neštěstí pro okolí toho jedince, který ji nese. Chce, abych mu ho " -"pomohl okamžitě zničit." +msgstr "Ulirfendor si myslí, že tento artefakt je tím, o čem svatyně mluví, a že přinese neštěstí pro okolí toho jedince, který ji nese. Chce, abych mu ho pomohl okamžitě zničit." #: questlist_v0611_2.json:darkprotector:26 msgid "To destroy the artifact, I would need give the helmet and the heart of the lich to Ulirfendor." -msgstr "" -"Abych artefakt zničil, musel bych helmu a srdce licha dát Ulirfendorovi." +msgstr "Abych artefakt zničil, musel bych helmu a srdce licha dát Ulirfendorovi." #: questlist_v0611_2.json:darkprotector:30 msgid "I have given the helmet to Ulirfendor." @@ -56856,9 +56314,7 @@ msgstr "Dal jsem srdce licha Ulirfendorovi." #: questlist_v0611_2.json:darkprotector:35 msgid "Ulirfendor has destroyed the artifact. The people of the surrounding towns are safe from whatever misery the helmet would have brought." -msgstr "" -"Ulirfendor artefakt zničil. Obyvatelé okolních měst jsou v bezpečí před " -"jakýmkoli utrpením, které by jim helma přinesla." +msgstr "Ulirfendor artefakt zničil. Obyvatelé okolních měst jsou v bezpečí před jakýmkoli utrpením, které by jim helma přinesla." #: questlist_v0611_2.json:darkprotector:40 msgid "For helping with both the lich and the helmet, Ulirfendor has given me the dark blessing of the Shadow." @@ -56866,15 +56322,11 @@ msgstr "Za pomoc s lichem i helmou mi Ulirfendor udělil temné požehnání Př #: questlist_v0611_2.json:darkprotector:41 msgid "For helping with both the lich and the helmet, Ulirfendor wanted to give me the dark blessing of the Shadow, but I declined." -msgstr "" -"Za pomoc s lichem i helmou mi chtěl Ulirfendor poskytnout temné požehnání " -"Přítmí, ale odmítl jsem." +msgstr "Za pomoc s lichem i helmou mi chtěl Ulirfendor poskytnout temné požehnání Přítmí, ale odmítl jsem." #: questlist_v0611_2.json:darkprotector:50 msgid "I have decided to keep the helmet for myself. Who knows what power I could gain from it." -msgstr "" -"Rozhodl jsem se, že si helmu nechám pro sebe. Kdo ví, jaké kouzlo bych z ní " -"mohl získat." +msgstr "Rozhodl jsem se, že si helmu nechám pro sebe. Kdo ví, jaké kouzlo bych z ní mohl získat." #: questlist_v0611_2.json:darkprotector:51 msgid "Ulirfendor attacked me for keeping the helmet." @@ -56882,10 +56334,7 @@ msgstr "Ulirfendor na mě zaútočil, protože jsem si nechal helmu." #: questlist_v0611_2.json:darkprotector:55 msgid "I found a book by the shrine where Ulirfendor was. The book talks of a ritual that would restore the helmet to its true power. I should complete the ritual by the shrine if I want to use the helmet." -msgstr "" -"U svatyně, kde byl Ulirfendor, jsem našel knihu. V knize se píše o rituálu, " -"který by helmě vrátil její skutečnou sílu. Pokud chci přilbu používat, měl " -"bych rituál u svatyně dokončit." +msgstr "U svatyně, kde byl Ulirfendor, jsem našel knihu. V knize se píše o rituálu, který by helmě vrátil její skutečnou sílu. Pokud chci přilbu používat, měl bych rituál u svatyně dokončit." #: questlist_v0611_2.json:darkprotector:60 msgid "I have started the Kazaul ritual." @@ -56909,11 +56358,7 @@ msgstr "Mám to v sobě" #: questlist_v0611_2.json:maggots:10 msgid "Deep inside a cavern, I encountered a lich of Kazaul. Somehow the lich managed to infect me with things that crawl around in my stomach! I must find some way to get rid of these things inside of me. I should go talk to Ulirfendor, or seek help in one of the chapels." -msgstr "" -"Hluboko v jeskyni jsem narazil na Kazaulího licha. Nějakým způsobem se " -"lichovi podařilo nakazit mě věcmi, které se mi plazí v žaludku! Musím najít " -"nějaký způsob, jak se těch věcí ve mně zbavit. Měl bych si jít promluvit s " -"Ulirfendorem nebo vyhledat pomoc v některé z kaplí." +msgstr "Hluboko v jeskyni jsem narazil na Kazaulího licha. Nějakým způsobem se lichovi podařilo nakazit mě věcmi, které se mi plazí v žaludku! Musím najít nějaký způsob, jak se těch věcí ve mně zbavit. Měl bych si jít promluvit s Ulirfendorem nebo vyhledat pomoc v některé z kaplí." #: questlist_v0611_2.json:maggots:20 msgid "Ulirfendor tells me that he read something long ago about rotworms that feed upon living tissue. They can have what he called 'unusual' effects on whoever carries them, and their eggs can slowly kill a person from the inside. I should seek help immediately, before it is too late." @@ -56921,9 +56366,7 @@ msgstr "Ulirfendor mi řekl, že kdysi dávno četl něco o hnilobných hlístic #: questlist_v0611_2.json:maggots:21 msgid "Ulirfendor says that one of the priests of the Shadow should be able help me. I should go visit Talion at the chapel in Loneford at once." -msgstr "" -"Ulirfendor říká, že by mi mohl pomoci jeden z kněží Přítmí. Měl bych " -"okamžitě navštívit Taliona v kapli v Lonefordu." +msgstr "Ulirfendor říká, že by mi mohl pomoci jeden z kněží Přítmí. Měl bych okamžitě navštívit Taliona v kapli v Lonefordu." #: questlist_v0611_2.json:maggots:30 msgid "Talion in Loneford told me that in order to be cured of my affliction, I will need to bring four parts to him. The parts that I will need are five bones, two pieces of animal hair, one irdegh poison gland and one empty vial. Bones and fur can probably be found on some animal in the wilderness, and the poison gland can be found on one of the irdeghs that have been spotted to the east." @@ -56947,9 +56390,7 @@ msgstr "Přinesl jsem Talionovi prázdnou lahvičku." #: questlist_v0611_2.json:maggots:45 msgid "I have now brought all pieces that Talion needs in order to cure me of these things." -msgstr "" -"Nyní jsem přinesl všechny věci, které Talion potřebuje, aby mě z těchto věcí " -"vyléčil." +msgstr "Nyní jsem přinesl všechny věci, které Talion potřebuje, aby mě z těchto věcí vyléčil." #: questlist_v0611_2.json:maggots:50 msgid "Talion has cured me of the Kazaul rotworms. I managed to get one of the rotworms into an empty vial, and Talion told me that it would be very valuable. I cannot imagine for what." @@ -56957,9 +56398,7 @@ msgstr "Talion mě vyléčil od kazaulých hlístic. Podařilo se mi dostat jedn #: questlist_v0611_2.json:maggots:51 msgid "Because of my former affliction, Talion has agreed to help me by placing blessings of the Shadow upon me whenever I wish, for a fee." -msgstr "" -"Kvůli mému dřívějšímu utrpení Talion souhlasil, že mi za úplatu pomůže tím, " -"že na mě kdykoli budu chtít sešle požehnání Přítmí." +msgstr "Kvůli mému dřívějšímu utrpení Talion souhlasil, že mi za úplatu pomůže tím, že na mě kdykoli budu chtít sešle požehnání Přítmí." #: questlist_v0611_2.json:sisterfight msgid "A difference of opinion" @@ -56967,17 +56406,11 @@ msgstr "Rozdílné názory" #: questlist_v0611_2.json:sisterfight:10 msgid "I heard a story about two squabbling sisters in Remgard, Elwel and Elwyl. Apparently they have kept people awake at night with the way they are shouting at each other. I should go visit them in their house on the southern shore of the city of Remgard." -msgstr "" -"Slyšel jsem příběh o dvou rozhádaných sestrách v Remgardu, Elwel a Elwyl. " -"Prý kvůli nim lidé v noci nespí, jak na sebe křičí. Měl bych je navštívit v " -"jejich domě na jižním pobřeží města Remgardu." +msgstr "Slyšel jsem příběh o dvou rozhádaných sestrách v Remgardu, Elwel a Elwyl. Prý kvůli nim lidé v noci nespí, jak na sebe křičí. Měl bych je navštívit v jejich domě na jižním pobřeží města Remgardu." #: questlist_v0611_2.json:sisterfight:20 msgid "I have talked to Elwyl, one of the Elwille sisters in Remgard. She is furious at her sister for not agreeing on even the most simple of facts. Apparently, they have had their disagreements with each other for several years." -msgstr "" -"Mluvil jsem s Elwyl, jednou ze sester Elwilleových v Remgardu. Je naštvaná " -"na svou sestru, protože se neshodla ani na těch nejjednodušších faktech. " -"Podle všeho mají mezi sebou neshody už několik let." +msgstr "Mluvil jsem s Elwyl, jednou ze sester Elwilleových v Remgardu. Je naštvaná na svou sestru, protože se neshodla ani na těch nejjednodušších faktech. Podle všeho mají mezi sebou neshody už několik let." #: questlist_v0611_2.json:sisterfight:21 msgid "Elwel will not speak to me." @@ -56985,17 +56418,11 @@ msgstr "Elwel se mnou nebude mluvit." #: questlist_v0611_2.json:sisterfight:30 msgid "One matter that the sisters disagree on currently is the color of a certain potion that the town potion-maker Hjaldar used to make. Elwyl says that the potion of accuracy focus that Hjaldar used to make was a blue potion, but Elwel insists that the potion was a green substance." -msgstr "" -"Jednou z věcí, na které se sestry v současnosti neshodnou, je barva jistého " -"lektvaru, který vyráběl alchymista Hjaldar. Elwyl tvrdí, že lektvar " -"přesnosti, který Hjaldar vyráběl, byl modrý, ale Elwel trvá na tom, že šlo o " -"zelenou látku." +msgstr "Jednou z věcí, na které se sestry v současnosti neshodnou, je barva jistého lektvaru, který vyráběl alchymista Hjaldar. Elwyl tvrdí, že lektvar přesnosti, který Hjaldar vyráběl, byl modrý, ale Elwel trvá na tom, že šlo o zelenou látku." #: questlist_v0611_2.json:sisterfight:31 msgid "Elwyl wants me to get a potion of accuracy focus from Hjaldar here in Remgard so that she can finally prove to Elwel that she is wrong." -msgstr "" -"Elwyl chce, abych jí tady v Remgardu sehnal od Hjaldara lektvar přesnosti, " -"aby mohla Elwel konečně dokázat, že se mýlí." +msgstr "Elwyl chce, abych jí tady v Remgardu sehnal od Hjaldara lektvar přesnosti, aby mohla Elwel konečně dokázat, že se mýlí." #: questlist_v0611_2.json:sisterfight:40 msgid "I have talked to Hjaldar in Remgard. Hjaldar no longer makes potions since his supply of Lyson marrow extract has gone dry." @@ -57027,10 +56454,7 @@ msgstr "Hjaldar mi poděkoval, že jsem mu přinesl výtažek z dřeně Lyson." #: questlist_v0611_2.json:sisterfight:61 msgid "Hjaldar can now create potions again, and is willing to trade with me. He even gave me some of the first potions that he made. I should go visit the Elwille sisters here in Remgard again, and show them a potion of accuracy focus." -msgstr "" -"Hjaldar nyní opět může vyrábět lektvary a je ochoten se mnou obchodovat. " -"Dokonce mi dal několik prvních lektvarů, které vyrobil. Měl bych znovu " -"navštívit sestry Elwillovy tady v Remgardu a ukázat jim lektvar přesnosti." +msgstr "Hjaldar nyní opět může vyrábět lektvary a je ochoten se mnou obchodovat. Dokonce mi dal několik prvních lektvarů, které vyrobil. Měl bych znovu navštívit sestry Elwillovy tady v Remgardu a ukázat jim lektvar přesnosti." #: questlist_v0611_2.json:sisterfight:70 msgid "I have given a potion of accuracy focus to Elwyl." @@ -57038,9 +56462,7 @@ msgstr "Dal jsem Elwyl lektvar přesnosti." #: questlist_v0611_2.json:sisterfight:71 msgid "Unfortunately, it did not cause their squabbling to diminish. On the contrary, they seem to be even more angry at each other now, since both of them had the color wrong." -msgstr "" -"Bohužel to nezpůsobilo, že by se jejich hádky zmírnily. Naopak, zdá se, že " -"se na sebe teď zlobí ještě víc, protože se obě spletli v barvě." +msgstr "Bohužel to nezpůsobilo, že by se jejich hádky zmírnily. Naopak, zdá se, že se na sebe teď zlobí ještě víc, protože se obě spletli v barvě." #: questlist_v0611_3.json:remgard msgid "Everything in order" @@ -57048,23 +56470,15 @@ msgstr "Vše v pořádku" #: questlist_v0611_3.json:remgard:10 msgid "I have reached the bridge to enter the town of Remgard. According to the bridge guard, the town is closed for outsiders to enter, and no-one is currently allowed to leave. They are investigating some disappearances of some of the townspeople." -msgstr "" -"Došel jsem k mostu, po kterém se vchází do města Remgard. Podle strážce " -"mostu je město pro cizince uzavřeno a v současné době ho nikdo nesmí " -"opustit. Vyšetřují zmizení některých obyvatel města." +msgstr "Došel jsem k mostu, po kterém se vchází do města Remgard. Podle strážce mostu je město pro cizince uzavřeno a v současné době ho nikdo nesmí opustit. Vyšetřují zmizení některých obyvatel města." #: questlist_v0611_3.json:remgard:15 msgid "I have offered my assistance in helping the people of Remgard investigate what has happened to the townspeople that have disappeared." -msgstr "" -"Nabídl jsem svou pomoc při vyšetřování toho, co se stalo se zmizelými " -"obyvateli Remgardu." +msgstr "Nabídl jsem svou pomoc při vyšetřování toho, co se stalo se zmizelými obyvateli Remgardu." #: questlist_v0611_3.json:remgard:20 msgid "The bridge guard has asked me to investigate an abandoned house to the east along the northern shore of the lake. I should be wary of any inhabitants that may be there." -msgstr "" -"Strážce mostu mě požádal, abych prozkoumal opuštěný dům nacházejí se " -"východně podél severního břehu jezera. Měl bych si dávat pozor na všechny " -"obyvatele, kteří se tam mohou nacházet." +msgstr "Strážce mostu mě požádal, abych prozkoumal opuštěný dům nacházejí se východně podél severního břehu jezera. Měl bych si dávat pozor na všechny obyvatele, kteří se tam mohou nacházet." #: questlist_v0611_3.json:remgard:30 msgid "I have reported back to the bridge guard that I met Algangror in the abandoned house." @@ -57076,102 +56490,67 @@ msgstr "Ohlásil jsem strážci mostu, že opuštěný dům je prázdný." #: questlist_v0611_3.json:remgard:35 msgid "I have been granted entrance into Remgard. I should go visit Jhaeld, the town elder, to talk about what the next step should be. Jhaeld can probably be found in the tavern to the southeast." -msgstr "" -"Byl mi povolen vstup do Remgardu. Měl bych navštívit Jhaelda, nejstaršího z " -"města, abychom si promluvili o dalším postupu. Jhaelda pravděpodobně najdu v " -"hostinci na jihovýchodě." +msgstr "Byl mi povolen vstup do Remgardu. Měl bych navštívit Jhaelda, nejstaršího z města, abychom si promluvili o dalším postupu. Jhaelda pravděpodobně najdu v hostinci na jihovýchodě." #: questlist_v0611_3.json:remgard:40 msgid "Jhaeld was rather arrogant, but told me that they have had a problem with people disappearing for a while now. They have no clue what could be causing it." -msgstr "" -"Jhaeld byl poněkud arogantní, ale řekl mi, že už nějakou dobu mají problém s " -"mizením lidí. Nemají tušení, co by to mohlo způsobovat." +msgstr "Jhaeld byl poněkud arogantní, ale řekl mi, že už nějakou dobu mají problém s mizením lidí. Nemají tušení, co by to mohlo způsobovat." #: questlist_v0611_3.json:remgard:50 msgid "I should visit four people in Remgard, and ask them about any clues on what might have happened to the missing people." -msgstr "" -"Měl bych navštívit čtyři lidi v Remgardu a zeptat se jich na nějaké stopy, " -"co se mohlo stát s těmi pohřešovanými." +msgstr "Měl bych navštívit čtyři lidi v Remgardu a zeptat se jich na nějaké stopy, co se mohlo stát s těmi pohřešovanými." #: questlist_v0611_3.json:remgard:51 msgid "First is Norath, whose wife Bethir has disappeared. Norath can be found in the south-westernmost farmhouse." -msgstr "" -"První je Norath, jehož žena Bethir zmizela. Norath se nachází v " -"nejjihozápadnějším statku." +msgstr "První je Norath, jehož žena Bethir zmizela. Norath se nachází v nejjihozápadnějším statku." #: questlist_v0611_3.json:remgard:52 msgid "Second, I should go talk to the Knights of Elythom, here in the tavern." -msgstr "" -"Za druhé, měl bych si jít promluvit s rytíři z Elythomu, tady v hostinci." +msgstr "Za druhé, měl bych si jít promluvit s rytíři z Elythomu, tady v hostinci." #: questlist_v0611_3.json:remgard:53 msgid "Third, I should go talk to the old woman Duaina in her house to the south." -msgstr "" -"Zatřetí bych si měl jít promluvit se starou ženou Duainou do jejího domu na " -"jihu." +msgstr "Zatřetí bych si měl jít promluvit se starou ženou Duainou do jejího domu na jihu." #: questlist_v0611_3.json:remgard:54 msgid "Lastly, I should talk to Rothses, the armorer. He lives on the west side of town." -msgstr "" -"Nakonec bych si měl promluvit s Rothsesem, zbrojířem. Bydlí na západní " -"straně města." +msgstr "Nakonec bych si měl promluvit s Rothsesem, zbrojířem. Bydlí na západní straně města." #: questlist_v0611_3.json:remgard:59 msgid "I tried to tell Jhaeld about Algangror, but he dismissed me as he had not heard me." -msgstr "" -"Pokusil jsem se Jhaeldovi říct o Algangroře, ale odmítl mě, protože mě " -"neslyšel." +msgstr "Pokusil jsem se Jhaeldovi říct o Algangroře, ale odmítl mě, protože mě neslyšel." #: questlist_v0611_3.json:remgard:61 msgid "I have talked to Norath. He and his wife had been fighting recently, but he has no idea on what may have happened to her." -msgstr "" -"Mluvil jsem s Norathem. Nedávno se s manželkou pohádali, ale netuší, co se " -"jí mohlo stát." +msgstr "Mluvil jsem s Norathem. Nedávno se s manželkou pohádali, ale netuší, co se jí mohlo stát." #: questlist_v0611_3.json:remgard:62 msgid "The Knights of Elythom in the Remgard tavern have had one of their knights disappearing recently. No one noticed anything when she disappeared, however." -msgstr "" -"Rytířům z Elythomu v remgardské krčmě nedávno zmizel jeden z rytířů. Nikdo " -"si však ničeho nevšiml, když zmizel." +msgstr "Rytířům z Elythomu v remgardské krčmě nedávno zmizel jeden z rytířů. Nikdo si však ničeho nevšiml, když zmizel." #: questlist_v0611_3.json:remgard:63 msgid "Duaina has seen me in her visions. I did not understand all that she spoke of, but the parts that were clear were that me and Andor were parts of a larger plot. I wonder what this means? She did not speak of any disappearing people however, not that I could understand anyway." -msgstr "" -"Duaina mě viděla ve svých vizích. Nerozuměla jsem všemu, o čem mluvila, ale " -"bylo mi jasné, že já a Andor jsme součástí většího spiknutí. Zajímalo by mě, " -"co to znamená? Nemluvila však o žádných mizejících lidech, ne že bych tomu " -"stejně rozuměl." +msgstr "Duaina mě viděla ve svých vizích. Nerozuměla jsem všemu, o čem mluvila, ale bylo mi jasné, že já a Andor jsme součástí většího spiknutí. Zajímalo by mě, co to znamená? Nemluvila však o žádných mizejících lidech, ne že bych tomu stejně rozuměl." #: questlist_v0611_3.json:remgard:64 msgid "Rothses told me that Bethir visited him the night before she disappeared, to sell some equipment. He did not see where she went after that." -msgstr "" -"Rothses mi řekl, že Bethir ho navštívila noc před svým zmizením, aby prodala " -"nějaké vybavení. Neviděl, kam potom odešla." +msgstr "Rothses mi řekl, že Bethir ho navštívila noc před svým zmizením, aby prodala nějaké vybavení. Neviděl, kam potom odešla." #: questlist_v0611_3.json:remgard:70 msgid "I have talked to all of the people that Jhaeld wanted me to talk to, but did not get any information from any of them about what may have happened to the missing people. I should go back to Jhaeld and ask what his plans are next." -msgstr "" -"Mluvil jsem se všemi lidmi, se kterými chtěl Jhaeld mluvit, ale od nikoho z " -"nich jsem nezískal žádné informace o tom, co se mohlo stát s pohřešovanými " -"lidmi. Měl bych se vrátit za Jhaeldem a zeptat se ho, jaké má další plány." +msgstr "Mluvil jsem se všemi lidmi, se kterými chtěl Jhaeld mluvit, ale od nikoho z nich jsem nezískal žádné informace o tom, co se mohlo stát s pohřešovanými lidmi. Měl bych se vrátit za Jhaeldem a zeptat se ho, jaké má další plány." #: questlist_v0611_3.json:remgard:75 msgid "Jhaeld was really upset that I did not find out anything from the people that I was sent to talk to." -msgstr "" -"Jhaeld byl opravdu naštvaný, že jsem se od lidí, za kterými jsem byl poslán, " -"nic nedozvěděl." +msgstr "Jhaeld byl opravdu naštvaný, že jsem se od lidí, za kterými jsem byl poslán, nic nedozvěděl." #: questlist_v0611_3.json:remgard:80 msgid "If I still want to help Jhaeld and the people of Remgard, I should look for clues in other places." -msgstr "" -"Pokud chci Jhaeldovi a lidem Remgardu pomoci, měl bych hledat stopy na " -"jiných místech." +msgstr "Pokud chci Jhaeldovi a lidem Remgardu pomoci, měl bych hledat stopy na jiných místech." #: questlist_v0611_3.json:remgard:110 msgid "Jhaeld does not want to talk to me. I will not help them find out what happened to the missing people of Remgard." -msgstr "" -"Jhaeld se mnou nechce mluvit. Nepomůžu jim zjistit, co se stalo s " -"pohřešovanými lidmi z Remgardu." +msgstr "Jhaeld se mnou nechce mluvit. Nepomůžu jim zjistit, co se stalo s pohřešovanými lidmi z Remgardu." #: questlist_v0611_3.json:remgard2 msgid "What is that stench?" @@ -57179,35 +56558,23 @@ msgstr "Co je to za smrad?" #: questlist_v0611_3.json:remgard2:10 msgid "I have told Jhaeld, the village elder in Remgard, about the woman named Algangror that lives in the abandoned house to the east along the northern shore of the lake outside Remgard." -msgstr "" -"Řekl jsem Jhaeldovi, nejstaršímu z vesnice Remgard, o ženě jménem Algangror, " -"která žije v opuštěném domě na východě podél severního břehu jezera za " -"Remgardem." +msgstr "Řekl jsem Jhaeldovi, nejstaršímu z vesnice Remgard, o ženě jménem Algangror, která žije v opuštěném domě na východě podél severního břehu jezera za Remgardem." #: questlist_v0611_3.json:remgard2:20 msgid "Jhaeld told me that he would rather not deal with her, since he believes she is very dangerous. For the sake of his guards, he will not risk going against her since he is afraid of what might happen to all of them." -msgstr "" -"Jhaeld mi řekl, že by s ní raději nejednal, protože je podle něj velmi " -"nebezpečná. Kvůli svým strážcům nebude riskovat, že by proti ní šel, protože " -"se bojí, co by se jim všem mohlo stát." +msgstr "Jhaeld mi řekl, že by s ní raději nejednal, protože je podle něj velmi nebezpečná. Kvůli svým strážcům nebude riskovat, že by proti ní šel, protože se bojí, co by se jim všem mohlo stát." #: questlist_v0611_3.json:remgard2:21 msgid "If I want to help Jhaeld and the people of Remgard, I should find a way to make Algangror disappear. He also warns me to be extremely careful." -msgstr "" -"Pokud chci pomoci Jhaeldovi a lidem Remgardu, měl bych najít způsob, jak " -"nechat Algangror zmizet. Zároveň mě varuje, abych byl nesmírně opatrný." +msgstr "Pokud chci pomoci Jhaeldovi a lidem Remgardu, měl bych najít způsob, jak nechat Algangror zmizet. Zároveň mě varuje, abych byl nesmírně opatrný." #: questlist_v0611_3.json:remgard2:30 msgid "Algangror admitted to me that she had made some people disappear from Remgard. She would not tell me what happened to them though." -msgstr "" -"Algangror mi přiznala, že nechala z Remgardu zmizet několik lidí. Nechtěla " -"mi však říct, co se s nimi stalo." +msgstr "Algangror mi přiznala, že nechala z Remgardu zmizet několik lidí. Nechtěla mi však říct, co se s nimi stalo." #: questlist_v0611_3.json:remgard2:35 msgid "I have started attacking Algangror. I should return to Jhaeld with proof of defeating her when she is dead." -msgstr "" -"Zaútočil jsemna Algangror. Až bude mrtvá, měl bych se vrátit k Jhaeldovi s " -"důkazem, že jsem ji porazil." +msgstr "Zaútočil jsemna Algangror. Až bude mrtvá, měl bych se vrátit k Jhaeldovi s důkazem, že jsem ji porazil." #: questlist_v0611_3.json:remgard2:40 msgid "I have told Jhaeld that I defeated Algangror." @@ -57215,22 +56582,15 @@ msgstr "Řekl jsem Jhaeldovi, že jsem porazil Algangror." #: questlist_v0611_3.json:remgard2:41 msgid "Jhaeld was very pleased to hear the good news. The people of Remgard should now be safe, and the town can be opened to outsiders again." -msgstr "" -"Jhaelda tato dobrá zpráva velmi potěšila. Obyvatelé Remgardu by nyní měli " -"být v bezpečí a město se může opět otevřít cizincům." +msgstr "Jhaelda tato dobrá zpráva velmi potěšila. Obyvatelé Remgardu by nyní měli být v bezpečí a město se může opět otevřít cizincům." #: questlist_v0611_3.json:remgard2:45 msgid "For helping the people of Remgard find the cause of the disappearing people, Jhaeld told me to talk to Rothses. He might be able to improve some of my equipment." -msgstr "" -"Jhaeld mi řekl, abych si promluvil s Rothsesem, protože jsem pomohl lidem z " -"Remgardu najít příčinu mizení lidí. Možná by mi mohl vylepšit nějaké " -"vybavení." +msgstr "Jhaeld mi řekl, abych si promluvil s Rothsesem, protože jsem pomohl lidem z Remgardu najít příčinu mizení lidí. Možná by mi mohl vylepšit nějaké vybavení." #: questlist_v0611_3.json:remgard2:46 msgid "Ervelyn, the Remgard tailor, gave me a feathered hat as thanks for helping the people of Remgard find out what happened to the missing people." -msgstr "" -"Remgardský krejčí Ervelyn mi dal klobouk s peřím jako poděkování za to, že " -"jsem pomohl lidem z Remgardu zjistit, co se stalo s pohřešovanými lidmi." +msgstr "Remgardský krejčí Ervelyn mi dal klobouk s peřím jako poděkování za to, že jsem pomohl lidem z Remgardu zjistit, co se stalo s pohřešovanými lidmi." #: questlist_v0611_3.json:fiveidols msgid "The five idols" @@ -57238,10 +56598,7 @@ msgstr "Pět sošek" #: questlist_v0611_3.json:fiveidols:10 msgid "Algangror wants me to help her with a task. She cannot describe the nature of the task, or the reasoning behind it. If I help her, she has promised to give me her enchanted necklace, that apparently is worth a lot." -msgstr "" -"Algangror chce, abych jí pomohl s jedním úkolem. Nedokáže popsat povahu " -"úkolu ani důvody, které ji k tomu vedou. Když jí pomůžu, slíbila mi, že mi " -"dá svůj kouzelný náhrdelník, který má zřejmě velkou cenu." +msgstr "Algangror chce, abych jí pomohl s jedním úkolem. Nedokáže popsat povahu úkolu ani důvody, které ji k tomu vedou. Když jí pomůžu, slíbila mi, že mi dá svůj kouzelný náhrdelník, který má zřejmě velkou cenu." #: questlist_v0611_3.json:fiveidols:20 msgid "I have agreed to help Algangror with her task." @@ -57249,16 +56606,11 @@ msgstr "Souhlasil jsem, že Algangroře pomůžu s jejím úkolem." #: questlist_v0611_3.json:fiveidols:30 msgid "Algangror wants me to place five idols near five different people in Remgard. The idols should be placed near the beds of these five people, and must be hidden so that they are not found easily." -msgstr "" -"Algangror po mně chce, abych umístil pět sošek poblíž pěti různých lidí v " -"Remgardu. Sošky by měly být umístěny poblíž lůžek těchto pěti lidí a musí " -"být ukryty tak, aby je nebylo snadné najít." +msgstr "Algangror po mně chce, abych umístil pět sošek poblíž pěti různých lidí v Remgardu. Sošky by měly být umístěny poblíž lůžek těchto pěti lidí a musí být ukryty tak, aby je nebylo snadné najít." #: questlist_v0611_3.json:fiveidols:31 msgid "The first person is Jhaeld, the village elder that can be found in the Remgard tavern." -msgstr "" -"První osobou je Jhaeld, nejstarší z vesnice, kterého najdu v Remgardské " -"hospodě." +msgstr "První osobou je Jhaeld, nejstarší z vesnice, kterého najdu v Remgardské hospodě." #: questlist_v0611_3.json:fiveidols:32 msgid "Second, I should place an idol by the bed of Larni the farmer, that lives in one of the northern cabins in Remgard." @@ -57270,9 +56622,7 @@ msgstr "Čtvrtý je Emerei, který se nachází na jihovýchodě Remgardu." #: questlist_v0611_3.json:fiveidols:35 msgid "The fifth person is Carthe. Carthe lives on the eastern shore of Remgard, near the tavern." -msgstr "" -"Pátou osobou je Carthe. Carthe žije na východním břehu Remgardu, nedaleko " -"hostince." +msgstr "Pátou osobou je Carthe. Carthe žije na východním břehu Remgardu, nedaleko hostince." #: questlist_v0611_3.json:fiveidols:37 msgid "I must not tell anyone of my task, or of the placement of the idols." @@ -57300,9 +56650,7 @@ msgstr "Umístil jsem sošku ke Cartheově posteli." #: questlist_v0611_3.json:fiveidols:50 msgid "All the idols have been placed by the beds of the people that Algangror told me to visit. I should return to Algangror." -msgstr "" -"Všechny sošky byly umístěny u lůžek lidí, které mi Algangror řekla, abych " -"navštívil. Měl bych se vrátit k Algangror." +msgstr "Všechny sošky byly umístěny u lůžek lidí, které mi Algangror řekla, abych navštívil. Měl bych se vrátit k Algangror." #: questlist_v0611_3.json:fiveidols:51 msgid "Algangror thanked me for helping her." @@ -57310,22 +56658,15 @@ msgstr "Algangror mi poděkovala za pomoc." #: questlist_v0611_3.json:fiveidols:60 msgid "She told me her story, with how she used to live in the city, but was persecuted for her beliefs. According to her, the persecution was totally unjustified since she does no harm to people." -msgstr "" -"Vyprávěla mi svůj příběh o tom, jak žila ve městě, ale byla pronásledována " -"pro své přesvědčení. Podle ní bylo pronásledování naprosto neoprávněné, " -"protože lidem neubližuje." +msgstr "Vyprávěla mi svůj příběh o tom, jak žila ve městě, ale byla pronásledována pro své přesvědčení. Podle ní bylo pronásledování naprosto neoprávněné, protože lidem neubližuje." #: questlist_v0611_3.json:fiveidols:61 msgid "To take revenge on the city of Remgard, she managed to lure some people into her cabin and turn them into rats." -msgstr "" -"Aby se pomstila městu Remgard, podařilo se jí nalákat několik lidí do své " -"chaty a proměnit je v krysy." +msgstr "Aby se pomstila městu Remgard, podařilo se jí nalákat několik lidí do své chaty a proměnit je v krysy." #: questlist_v0611_3.json:fiveidols:70 msgid "For helping her with the tasks that she could not perform herself, Algangror gave me her enchanted necklace, 'Marrowtaint'." -msgstr "" -"Za pomoc s úkoly, které nemohla zvládnout sama, mi Algangror darovala svůj " -"kouzelný náhrdelník \"Zkažené jádro\"." +msgstr "Za pomoc s úkoly, které nemohla zvládnout sama, mi Algangror darovala svůj kouzelný náhrdelník \"Zkažené jádro\"." #: questlist_v0611_3.json:fiveidols:100 msgid "I have decided not to help Algangror with her task." @@ -57337,9 +56678,7 @@ msgstr "Staří přátelé?" #: questlist_v0611_3.json:kaverin:10 msgid "I met Kaverin in Remgard, that apparently is an old acquaintance of Unzel, who lives outside of Fallhaven." -msgstr "" -"V Remgardu jsem potkal Kaverina, který je zřejmě starým známým Unzela, jenž " -"žije u Fallhavenu." +msgstr "V Remgardu jsem potkal Kaverina, který je zřejmě starým známým Unzela, jenž žije u Fallhavenu." #: questlist_v0611_3.json:kaverin:20 msgid "Kaverin wants me to deliver a message to Unzel." @@ -57359,8 +56698,7 @@ msgstr "Kaverin mi předal zprávu, kterou mám doručit Unzelovi." #: questlist_v0611_3.json:kaverin:30 msgid "I have delivered the message to Unzel. I should return to Kaverin in Remgard." -msgstr "" -"Předal jsem zprávu Unzelovi. Měl bych se vrátit ke Kaverinovi do Remgardu." +msgstr "Předal jsem zprávu Unzelovi. Měl bych se vrátit ke Kaverinovi do Remgardu." #: questlist_v0611_3.json:kaverin:40 msgid "Kaverin thanked me for delivering the message to Unzel." @@ -57368,33 +56706,23 @@ msgstr "Kaverin mi poděkoval za doručení zprávy Unzelovi." #: questlist_v0611_3.json:kaverin:45 msgid "In return, Kaverin gave me an old map that he had acquired. Apparently, it leads to Vacor's old hideout." -msgstr "" -"Kaverin mi na oplátku dal starou mapu, kterou získal. Podle všeho vede k " -"Vacorovu starému úkrytu." +msgstr "Kaverin mi na oplátku dal starou mapu, kterou získal. Podle všeho vede k Vacorovu starému úkrytu." #: questlist_v0611_3.json:kaverin:60 msgid "Kaverin was furious over the fact that I killed Unzel, and that I helped Vacor. He started attacking me. I should return to Vacor once Kaverin is dead." -msgstr "" -"Kaverin zuřil kvůli tomu, že jsem zabil Unzela a že jsem pomohl Vacorovi. " -"Začal na mě útočit. Měl bych se vrátit k Vacorovi, až bude Kaverin mrtvý." +msgstr "Kaverin zuřil kvůli tomu, že jsem zabil Unzela a že jsem pomohl Vacorovi. Začal na mě útočit. Měl bych se vrátit k Vacorovi, až bude Kaverin mrtvý." #: questlist_v0611_3.json:kaverin:70 msgid "Kaverin was carrying a sealed message. Vacor immediately recognized the seal, and seemed very interested in it." -msgstr "" -"Kaverin měl zapečetěnou zprávu. Vacor pečeť okamžitě poznal a zdálo se, že " -"ho ta zpráva velmi zaujala." +msgstr "Kaverin měl zapečetěnou zprávu. Vacor pečeť okamžitě poznal a zdálo se, že ho ta zpráva velmi zaujala." #: questlist_v0611_3.json:kaverin:75 msgid "I have given Vacor the message that Kaverin was carrying. In return, Vacor gave me an old map, leading to his old hideout." -msgstr "" -"Předal jsem Vacorovi zprávu, kterou měl Kaverin. Na oplátku mi Vacor dal " -"starou mapu, která vedla k jeho starému úkrytu." +msgstr "Předal jsem Vacorovi zprávu, kterou měl Kaverin. Na oplátku mi Vacor dal starou mapu, která vedla k jeho starému úkrytu." #: questlist_v0611_3.json:kaverin:90 msgid "I should try to find Vacor's old hideout, on the road to the west of the former prison of Flagstone, southwest of Fallhaven." -msgstr "" -"Měl bych se pokusit najít Vacorův starý úkryt na cestě západně od bývalého " -"vězení Flagstone, jihozápadně od Fallhavenu." +msgstr "Měl bych se pokusit najít Vacorův starý úkryt na cestě západně od bývalého vězení Flagstone, jihozápadně od Fallhavenu." #: questlist_v0611_3.json:kaverin:100 msgid "I have found Vacor's old hideout." @@ -57406,102 +56734,63 @@ msgstr "Předurčen k velkým věcem" #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:10 msgid "I heard a rumor that some mining town in the Charwood forest, northwest of the Foaming Flask tavern, has had some troubles recently. I should try to find the Charwood cabin and find out what has happened." -msgstr "" -"Slyšel jsem zvěsti, že nějaké hornické městečko v lese Charwood, " -"severozápadně od hostince Pěnící Čutora, mělo v poslední době nějaké potíže. " -"Měl bych se pokusit najít Charwoodskou chatu a zjistit, co se stalo." +msgstr "Slyšel jsem zvěsti, že nějaké hornické městečko v lese Charwood, severozápadně od hostince Pěnící Čutora, mělo v poslední době nějaké potíže. Měl bych se pokusit najít Charwoodskou chatu a zjistit, co se stalo." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:11 msgid "I heard someone mention that the mining town of Charwood heights has had some troubles recently. I should search for the Charwood cabin in the forest northwest of the Foaming Flask tavern." -msgstr "" -"Slyšel jsem, že se někdo zmínil, že hornické městečko Charwood mělo v " -"poslední době nějaké problémy. Měl bych hledat Charwoodskou chatu v lese " -"severozápadně od hostince Pěnící Čutora." +msgstr "Slyšel jsem, že se někdo zmínil, že hornické městečko Charwood mělo v poslední době nějaké problémy. Měl bych hledat Charwoodskou chatu v lese severozápadně od hostince Pěnící Čutora." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:19 msgid "I have found the Charwood cabin in the forest northwest of the Foaming Flask tavern." -msgstr "" -"V lese severozápadně od hostince Pěnící Čutora jsem našel chatu Charwood." +msgstr "V lese severozápadně od hostince Pěnící Čutora jsem našel chatu Charwood." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:20 msgid "Maevalia in the Charwood cabin told me a story about how their mining settlement was attacked by some monsters, forcing them to flee down the mountain. They are still missing several of their friends and relatives from the Charwood heights, either killed or captured by the monsters." -msgstr "" -"Maevalia mi v Charwoodském srubu vyprávěla příběh o tom, jak jejich " -"hornickou osadu napadly nějaké nestvůry a donutily je utéct z hor. Stále " -"postrádají několik svých přátel a příbuzných z Charwoodu, které příšery buď " -"zabily, nebo zajaly." +msgstr "Maevalia mi v Charwoodském srubu vyprávěla příběh o tom, jak jejich hornickou osadu napadly nějaké nestvůry a donutily je utéct z hor. Stále postrádají několik svých přátel a příbuzných z Charwoodu, které příšery buď zabily, nebo zajaly." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:21 msgid "In particular, Maevalia mentions four people that are greatly missed; their former leader Morenavia, their weapons trainer Falothen, the healer Ayell and their armorer Fayvara." -msgstr "" -"Maevalia zmínila zejména čtyři lidi, kteří jí velmi chybí: jejich bývalou " -"vůdkyni Morenavii, trenéra zbraní Falothena, léčitele Ayell a zbrojířku " -"Fayvaru." +msgstr "Maevalia zmínila zejména čtyři lidi, kteří jí velmi chybí: jejich bývalou vůdkyni Morenavii, trenéra zbraní Falothena, léčitele Ayell a zbrojířku Fayvaru." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:30 msgid "I have agreed to help the people of Charwood find their missing people." -msgstr "" -"Souhlasil jsem, že pomůžu lidem z Charwoodu najít jejich pohřešované druhy." +msgstr "Souhlasil jsem, že pomůžu lidem z Charwoodu najít jejich pohřešované druhy." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:35 msgid "The guard outside the Charwood cabin allowed me to enter the hills ahead. I should keep to the east and then head north." -msgstr "" -"Strážný před srubem Charwood mi dovolil vstoupit do kopců před námi. Mám se " -"držet východním směrem a pak zamířit na sever." +msgstr "Strážný před srubem Charwood mi dovolil vstoupit do kopců před námi. Mám se držet východním směrem a pak zamířit na sever." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:40 msgid "I encountered one of the monsters that Maevalia spoke of. The monster spoke of someone or something called 'The Thukuzun'." -msgstr "" -"Potkal jsem jednu z příšer, o které mluvila Maevalia. Monstrum mluvilo o " -"někom nebo o něčem, co se jmenovalo 'Thukuzun'." +msgstr "Potkal jsem jednu z příšer, o které mluvila Maevalia. Monstrum mluvilo o někom nebo o něčem, co se jmenovalo 'Thukuzun'." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:41 msgid "I have found Falothen, the weapons trainer of the Charwood heights, and freed him from the restraints that held him. He will try to make his way back to the Charwood cabin himself." -msgstr "" -"Našel jsem Falothena, trenéra boje se zbraněmi z Charwoodu, a osvobodil ho z " -"pout, která ho držela. Pokusí se sám dostat zpět do Charwoodské chaty." +msgstr "Našel jsem Falothena, trenéra boje se zbraněmi z Charwoodu, a osvobodil ho z pout, která ho držela. Pokusí se sám dostat zpět do Charwoodské chaty." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:42 msgid "I have found some skeletal remains, containing a ring with the insignia 'Morenavia'. This must be the former leader of the Charwood hills." -msgstr "" -"Našel jsem několik kosterních pozůstatků, které obsahovaly prsten s insignií " -"\"Morenavia\". Musí jít o bývalou vůdkyni osady Charwood." +msgstr "Našel jsem několik kosterních pozůstatků, které obsahovaly prsten s insignií \"Morenavia\". Musí jít o bývalou vůdkyni osady Charwood." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:43 msgid "I have found the armorer Fayvara, and freed her from the restraints that held her. She will try to make her way back to the Charwood cabin herself." -msgstr "" -"Našel jsem zbrojířku Fayvaru a osvobodil ji z pout, která ji držela. Pokusí " -"se sama dostat zpět do Charwoodské chaty." +msgstr "Našel jsem zbrojířku Fayvaru a osvobodil ji z pout, která ji držela. Pokusí se sama dostat zpět do Charwoodské chaty." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:44 msgid "I have found some skeletal remains, containing a ring with the insignia 'Ayell'. This must be the remains of the Charwood hills healer that Maevalia mentioned." -msgstr "" -"Našel jsem kosterní pozůstatky, které obsahovaly prsten s insignií \"Ayell\"" -". Musí to být ostatky léčitele z Charwoodských hor, o kterém se zmiňovala " -"Maevalia." +msgstr "Našel jsem kosterní pozůstatky, které obsahovaly prsten s insignií \"Ayell\". Musí to být ostatky léčitele z Charwoodských hor, o kterém se zmiňovala Maevalia." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:50 msgid "Maevalia thanked me for finding out what happened to the four people that she told me about, but was really sad to hear about the fate of Morenavia and Ayell. Both the weapons trainer Falothen and the armorer Fayvara made it back to the Charwood cabin safely." -msgstr "" -"Maevalia mi poděkovala, že jsem zjistil, co se stalo těm čtyřem lidem, o " -"kterých mi vyprávěla, ale byla opravdu smutná, když slyšela o osudu " -"Morenavie a Ayella. Trenér zbraní Falothen i zbrojířka Fayvara se v pořádku " -"vrátili do Charwoodského srubu." +msgstr "Maevalia mi poděkovala, že jsem zjistil, co se stalo těm čtyřem lidem, o kterých mi vyprávěla, ale byla opravdu smutná, když slyšela o osudu Morenavie a Ayella. Trenér zbraní Falothen i zbrojířka Fayvara se v pořádku vrátili do Charwoodského srubu." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:60 msgid "She told me that both Falothen and Fayvara are anxious to see me, in the basement of the Charwood cabin. I should go see them at once." -msgstr "" -"Řekla mi, že Falothen i Fayvara se mě nemohou dočkat ve sklepě Charwoodského " -"srubu. Měl bych se za nimi okamžitě vydat." +msgstr "Řekla mi, že Falothen i Fayvara se mě nemohou dočkat ve sklepě Charwoodského srubu. Měl bych se za nimi okamžitě vydat." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:65 msgid "Falothen was happy to see me again, and in return offered to train me in better handling of one weapon type. He can teach me better handling of one or two handed swords, daggers, blunt weapons, axes, or unarmed combat. I'll have to chose my preference and let him know." -msgstr "" -"Falothen byl rád, že mě opět vidí, a na oplátku mi nabídl, že mě vycvičí " -"lépe zacházet s jedním typem zbraně. Může mě naučit lépe zacházet s " -"jednoručními nebo obouručními meči, dýkami, tupými zbraněmi, sekerami nebo " -"bojovat beze zbraně. Budu si muset vybrat, čemu dávám přednost, a dát mu " -"vědět." +msgstr "Falothen byl rád, že mě opět vidí, a na oplátku mi nabídl, že mě vycvičí lépe zacházet s jedním typem zbraně. Může mě naučit lépe zacházet s jednoručními nebo obouručními meči, dýkami, tupými zbraněmi, sekerami nebo bojovat beze zbraně. Budu si muset vybrat, čemu dávám přednost, a dát mu vědět." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:70 msgid "Falothen has taught me how to better handle one handed swords." @@ -57533,18 +56822,11 @@ msgstr "Falothen mě naučil lépe zacházet s tyčovými zbraněmi." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:80 msgid "Falothen offered me the chance to learn about the other weapon types, but to teach me, he needs 5000 gold and two Oegyth crystals for each skill that I want to get better at." -msgstr "" -"Falothen mi nabídl možnost naučit se ovládat další typy zbraní, ale aby mě " -"to mohl naučit, potřebuje 5000 zlatých a dva krystaly Oegyth za každou " -"dovednost, ve které se chci zlepšit." +msgstr "Falothen mi nabídl možnost naučit se ovládat další typy zbraní, ale aby mě to mohl naučit, potřebuje 5000 zlatých a dva krystaly Oegyth za každou dovednost, ve které se chci zlepšit." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:90 msgid "Fayvara thanked me for rescuing her, and in return offered to train me in better handling of one type of armor. She can teach me better handling of shields, light armor, heavy armor or or unarmored combat. I'll have to chose my preference and let her know." -msgstr "" -"Fayvara mi poděkovala za záchranu a na oplátku mi nabídla, že mě vycvičí v " -"lepším zacházení s jedním typem zbroje. Může mě naučit lépe zacházet se " -"štíty, lehkou zbrojí, těžkou zbrojí nebo mě může naučit bojovat bez zbroje. " -"Budu si muset vybrat, čemu dám přednost, a dát jí vědět." +msgstr "Fayvara mi poděkovala za záchranu a na oplátku mi nabídla, že mě vycvičí v lepším zacházení s jedním typem zbroje. Může mě naučit lépe zacházet se štíty, lehkou zbrojí, těžkou zbrojí nebo mě může naučit bojovat bez zbroje. Budu si muset vybrat, čemu dám přednost, a dát jí vědět." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:91 msgid "Fayvara has taught me how to better handle shields." @@ -57564,16 +56846,11 @@ msgstr "Fayvara mě naučila, jak lépe bojovat bez brnění." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:100 msgid "Fayvara offered me the chance to learn about the other armor types, but to teach me, she needs 6000 gold and two Oegyth crystals for each skill that I want to get better at." -msgstr "" -"Fayvara mi nabídla možnost naučit se ovládat další typy zbroje, ale aby mě " -"to naučila, potřebuje 6000 zlatých a dva krystaly Oegyth za každou " -"dovednost, ve které se chci zlepšit." +msgstr "Fayvara mi nabídla možnost naučit se ovládat další typy zbroje, ale aby mě to naučila, potřebuje 6000 zlatých a dva krystaly Oegyth za každou dovednost, ve které se chci zlepšit." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:110 msgid "I have been taught one weapon type skill and one armor type skill from Falothen and Fayvara. I should go see Maevalia again." -msgstr "" -"Falothen a Fayvara mě naučili jednu dovednost se zbraní a jednu dovednost ve " -"zbroji. Měl bych se znovu sejít s Maevií." +msgstr "Falothen a Fayvara mě naučili jednu dovednost se zbraní a jednu dovednost ve zbroji. Měl bych se znovu sejít s Maevií." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:115 msgid "Maevalia thanked me for helping the people of Charwood." @@ -57585,31 +56862,19 @@ msgstr "Zkouška ohněm" #: questlist_v070_charwood.json:charwood2:10 msgid "I've heard a story that the whole reason for the Charwood hills being invaded by the monsters in the first place was that something had been awoken deep in the Charwood mine. The people in the Charwood cabin say that the miners uncovered some sort of marking on the ground in a cave, with strange noises coming from below it. When they finally broke through the ground around the markings, all the troubles started. I should talk to Maevalia again." -msgstr "" -"Slyšel jsem vyprávět, že důvodem, proč Charwood napadly příšery, bylo to, že " -"se hluboko v Charwoodském dole něco probudilo. Lidé v Charwoodské chatě " -"říkají, že horníci objevili v jeskyni na zemi jakési znamení, z něhož " -"vycházely podivné zvuky. Když konečně prorazili zem kolem značky, začaly " -"potíže. Měl bych si znovu promluvit s Maevalií." +msgstr "Slyšel jsem vyprávět, že důvodem, proč Charwood napadly příšery, bylo to, že se hluboko v Charwoodském dole něco probudilo. Lidé v Charwoodské chatě říkají, že horníci objevili v jeskyni na zemi jakési znamení, z něhož vycházely podivné zvuky. Když konečně prorazili zem kolem značky, začaly potíže. Měl bych si znovu promluvit s Maevalií." #: questlist_v070_charwood.json:charwood2:15 msgid "I've promised Maevalia to investigate the deeper parts of the Charwood mine. I should be on the lookout for the dangerous monsters that inhabit the mine." -msgstr "" -"Slíbil jsem Maevalii, že prozkoumám hlubší části dolu Charwood. Měl bych " -"dávat pozor na nebezpečné příšery, které důl obývají." +msgstr "Slíbil jsem Maevalii, že prozkoumám hlubší části dolu Charwood. Měl bych dávat pozor na nebezpečné příšery, které důl obývají." #: questlist_v070_charwood.json:charwood2:20 msgid "I've reached the part of the mine that was broken into. The air around here seems to get hotter as I get deeper into the mine." -msgstr "" -"Dostal jsem se do části dolu, která se nachází pod tou značkou. Zdá se, že " -"vzduch kolem je čím dál teplejší, čím hlouběji se dostávám." +msgstr "Dostal jsem se do části dolu, která se nachází pod tou značkou. Zdá se, že vzduch kolem je čím dál teplejší, čím hlouběji se dostávám." #: questlist_v070_charwood.json:charwood2:30 msgid "Among the fires in the lower parts of the mine, I've encountered some type of dragon-like creature. I guess this is the source of all the chaos in the mine. I should attempt to kill it and then venture back to Maevalia to tell her about it once I'm victorious." -msgstr "" -"Mezi lávou v dolní části dolu jsem narazil na nějakého drakovitého tvora. " -"Hádám, že je zdroj všeho chaosu v dole. Měl bych se ho pokusit zabít a pak " -"se odvážit zpátky k Maevalii, abych jí řekl, že jsem zvítězil." +msgstr "Mezi lávou v dolní části dolu jsem narazil na nějakého drakovitého tvora. Hádám, že je zdroj všeho chaosu v dole. Měl bych se ho pokusit zabít a pak se odvážit zpátky k Maevalii, abych jí řekl, že jsem zvítězil." #: questlist_v070_charwood.json:charwood2:40 msgid "I have presented one of the bones from the corpse of the Thukuzun to Maevalia." @@ -57633,28 +56898,19 @@ msgstr "Zřejmě to souvisí s něčím, co se začalo dít v poslední době." #: questlist_v070_lodar.json:lodar2:20 msgid "Lodar gave me a glowing stone, that he said would allow me to enter some sort of tomb. He did not say which tomb, where the tomb is located, or how to reach it - only that it's somewhere 'below'. Below what, I wonder?" -msgstr "" -"Lodar mi dal svítící kámen, který mi prý umožní vstoupit do jakési hrobky. " -"Neřekl, o jakou hrobku se jedná, kde se hrobka nachází, ani jak se do ní " -"dostat - pouze řekl, že je to někde \"níže\". Pod čím, zajímalo by mě?" +msgstr "Lodar mi dal svítící kámen, který mi prý umožní vstoupit do jakési hrobky. Neřekl, o jakou hrobku se jedná, kde se hrobka nachází, ani jak se do ní dostat - pouze řekl, že je to někde \"níže\". Pod čím, zajímalo by mě?" #: questlist_v070_lodar.json:lodar2:30 msgid "In the cave leading to Lodar's Hideaway, I reached what looks like a tomb. Could this be the one Lodar was referring to?" -msgstr "" -"V jeskyni vedoucí k Lodárově skrýši jsem se dostal k něčemu, co vypadá jako " -"hrobka. Mohla by to být ta, o které mluvil Lodar?" +msgstr "V jeskyni vedoucí k Lodárově skrýši jsem se dostal k něčemu, co vypadá jako hrobka. Mohla by to být ta, o které mluvil Lodar?" #: questlist_v070_lodar.json:lodar2:35 msgid "The glowing stone that Lodar gave me, crumbled to dust as I got near the tomb. However, it seems that I am now able to enter." -msgstr "" -"Žhnoucí kámen, který mi Lodar dal, se rozpadl na prach, když jsem se " -"přiblížil k hrobce. Zdá se však, že nyní mohu vstoupit." +msgstr "Žhnoucí kámen, který mi Lodar dal, se rozpadl na prach, když jsem se přiblížil k hrobce. Zdá se však, že nyní mohu vstoupit." #: questlist_v070_lodar.json:lodar2:40 msgid "I have encountered a foul creature inside the tomb. I assume this is the Hira'zinn that Lodar was referring to. I should kill it and then tell Lodar." -msgstr "" -"Uvnitř hrobky jsem se setkal s odporným stvořením. Předpokládám, že to je " -"Hira'zinn, o kterém mluvil Lodar. Měl bych ho zabít a pak to říct Lodarovi." +msgstr "Uvnitř hrobky jsem se setkal s odporným stvořením. Předpokládám, že to je Hira'zinn, o kterém mluvil Lodar. Měl bych ho zabít a pak to říct Lodarovi." #: questlist_v070_lodar.json:lodar2:50 msgid "I have presented the heart of the Hira'zinn to Lodar." @@ -57662,16 +56918,11 @@ msgstr "Ukázal jsem Lodarovi srdce Hira'zinna." #: questlist_v070_lodar.json:lodar2:51 msgid "As soon as I presented the heart of the Hira'zinn to Lodar, he seemed to snap out of his previous state of mind." -msgstr "" -"Jakmile jsem Lodarovi předložil srdce Hira'zinna, zdálo se, že se probral z " -"předchozího stavu mysli." +msgstr "Jakmile jsem Lodarovi předložil srdce Hira'zinna, zdálo se, že se probral z předchozího stavu mysli." #: questlist_v070_lodar.json:lodar2:60 msgid "Lodar thanked me for defeating the Hira'zinn. In return, he promised to help me in any way he can. He has a large selection of potent potions available for me to purchase at a discount." -msgstr "" -"Lodar mi poděkoval za porážku Hira'zinna. Na oplátku mi slíbil, že mi " -"pomůže, jak jen bude moci. Má pro mě k dispozici velký výběr silných " -"lektvarů, které mohu koupit se slevou." +msgstr "Lodar mi poděkoval za porážku Hira'zinna. Na oplátku mi slíbil, že mi pomůže, jak jen bude moci. Má pro mě k dispozici velký výběr silných lektvarů, které mohu koupit se slevou." #: questlist_v070_lodar.json:lodar_pots msgid "Lodar's potions" @@ -57691,9 +56942,7 @@ msgstr "Hřib skvrnitý jsem předal Lodarovi." #: questlist_v070_lodar.json:lodar_pots:40 msgid "Lodar thanked me for bringing him the fungus. In return, he can now create his special potions for me." -msgstr "" -"Lodar mi poděkoval, že jsem mu houbu přinesl. Na oplátku pro mě nyní může " -"vyrábět své speciální lektvary." +msgstr "Lodar mi poděkoval, že jsem mu houbu přinesl. Na oplátku pro mě nyní může vyrábět své speciální lektvary." #: questlist_v070_lodar.json:lodar_pots:41 msgid "Lodar can create a defensive potion if I bring him two White wyrm claws and a Ruby gem." @@ -57701,17 +56950,11 @@ msgstr "Lodar může připravit obranný lektvar, pokud mu přinesu dva drápy b #: questlist_v070_lodar.json:lodar_pots:42 msgid "Lodar can create a potion of strength if I bring him a dead spider and the wings of an insect." -msgstr "" -"Lodar může připravit lektvar síly, když mu přinesu mrtvého pavouka a hmyzí " -"křídla." +msgstr "Lodar může připravit lektvar síly, když mu přinesu mrtvého pavouka a hmyzí křídla." #: questlist_v070_lodar.json:lodar_pots:43 msgid "Lodar can create a potent defensive potion if I bring him two arulir skins and a claw from some monster. The arulir beasts can be found somewhere up in the north, and the claws can apparently be found from creatures that dwell underground and in caves somewhere outside Fallhaven." -msgstr "" -"Lodar může připravit silný obranný lektvar, pokud mu přinesu dvě kůže z " -"Arulira a dráp z nějaké příšery. Arulirové se dají najít někde na severu a " -"drápy se zřejmě dají sehnat z tvorů, kteří žijí v podzemí a v jeskyních " -"někde okolo Fallhavenu." +msgstr "Lodar může připravit silný obranný lektvar, pokud mu přinesu dvě kůže z Arulira a dráp z nějaké příšery. Arulirové se dají najít někde na severu a drápy se zřejmě dají sehnat z tvorů, kteří žijí v podzemí a v jeskyních někde okolo Fallhavenu." #: questlist_v070_lodar.json:xulviir msgid "A creeping fear" @@ -57719,15 +56962,11 @@ msgstr "Plíživý strach" #: questlist_v070_lodar.json:xulviir:10 msgid "I was told that the broken sword that I found on the body of the Hira'zinn should be taken to the smith in Vilegard." -msgstr "" -"Bylo mi řečeno, že zlomený meč, který jsem našel u těla Hira'zinna, bych měl " -"odnést kováři do Vilegardu." +msgstr "Bylo mi řečeno, že zlomený meč, který jsem našel u těla Hira'zinna, bych měl odnést kováři do Vilegardu." #: questlist_v070_lodar.json:xulviir:20 msgid "I have restored the Xul'viir. I had to threaten the smith in Vilegard to get it restored." -msgstr "" -"Obnovil jsem sílu Xul'viiru. Musel jsem vyhrožovat kováři ve Vilegardu, aby " -"mi ho obnovil." +msgstr "Obnovil jsem sílu Xul'viiru. Musel jsem vyhrožovat kováři ve Vilegardu, aby mi ho obnovil." #: questlist_v070_lodar.json:xulviir:30 msgid "I have destroyed the Xul'viir." @@ -57739,19 +56978,11 @@ msgstr "Žádný odpočinek pro viníky" #: questlist_v070_lodar.json:lodar13_rest:10 msgid "In the maze of green vines east of the Duleian road, I met a guard named Aulowenn from Feygard, guarding some crates. She told me that she was part of a larger group of guards searching for a madman that supposedly hides somewhere in the nearby hills, but that the other guards are now dead or missing." -msgstr "" -"V bludišti zelených lián východně od Dulejské cesty jsem potkal strážnou " -"jménem Aulowenn z Feygardu, která hlídala nějaké bedny. Řekla mi, že je " -"součástí větší skupiny strážců, kteří pátrají po šílenci, který se údajně " -"skrývá někde v nedalekých kopcích, ale že ostatní strážci jsou nyní mrtví " -"nebo nezvěstní." +msgstr "V bludišti zelených lián východně od Dulejské cesty jsem potkal strážnou jménem Aulowenn z Feygardu, která hlídala nějaké bedny. Řekla mi, že je součástí větší skupiny strážců, kteří pátrají po šílenci, který se údajně skrývá někde v nedalekých kopcích, ale že ostatní strážci jsou nyní mrtví nebo nezvěstní." #: questlist_v070_lodar.json:lodar13_rest:11 msgid "Aulowenn requested my help in defeating a monster that haunts the grave of her fellow guards to the east. She warned me that the foul beast will most likely try to trick me into listening to its story." -msgstr "" -"Aulowenn mě požádala o pomoc při porážce netvora, který straší u hrobu " -"jejích kolegů strážců na východ odtud. Varovala mě, že se mě ta odporná " -"bestie nejspíš pokusí oklamat, abych vyslechl její příběh." +msgstr "Aulowenn mě požádala o pomoc při porážce netvora, který straší u hrobu jejích kolegů strážců na východ odtud. Varovala mě, že se mě ta odporná bestie nejspíš pokusí oklamat, abych vyslechl její příběh." #: questlist_v070_lodar.json:lodar13_rest:20 msgid "I have met the creature that Aulowenn spoke of." @@ -57759,10 +56990,7 @@ msgstr "Setkal jsem se s bytostí, o které mluvila Aulowenn." #: questlist_v070_lodar.json:lodar13_rest:22 msgid "I listened to the creature's story. Its name is Tiqui, and he is the head of his clan. Apparently, the guards have been ruthlessly killing off his kin. He asked me to kill the guard for him, as revenge for what they have done." -msgstr "" -"Vyslechl jsem si příběh toho tvora. Jmenuje se Tiqui a je hlavou svého " -"klanu. Stráže prý nemilosrdně vybíjejí jeho rod. Požádal mě, abych pro něj " -"strážce zabil, jako pomstu za to, co udělali." +msgstr "Vyslechl jsem si příběh toho tvora. Jmenuje se Tiqui a je hlavou svého klanu. Stráže prý nemilosrdně vybíjejí jeho rod. Požádal mě, abych pro něj strážce zabil, jako pomstu za to, co udělali." #: questlist_v070_lodar.json:lodar13_rest:24 msgid "The creature tried to trick me into listening to its story." @@ -57770,9 +56998,7 @@ msgstr "Ten tvor se mě snažil přesvědčit, abych si vyslechl jeho příběh. #: questlist_v070_lodar.json:lodar13_rest:30 msgid "I attacked the creature before it could spew out more of its foul lies." -msgstr "" -"Zaútočil jsem na toho tvora dřív, než stačil vypustit další ze svých " -"odporných lží." +msgstr "Zaútočil jsem na toho tvora dřív, než stačil vypustit další ze svých odporných lží." #: questlist_v070_lodar.json:lodar13_rest:31 msgid "I attacked Aulowenn." @@ -57780,15 +57006,11 @@ msgstr "Zaútočil jsem na Aulowenn." #: questlist_v070_lodar.json:lodar13_rest:40 msgid "Aulowenn thanked me for bringing peace to the grave of her fallen companions by killing the creature." -msgstr "" -"Aulowenn mi poděkovala, že jsem zabitím toho tvora zařídil klid u hrobu " -"jejích padlých druhů." +msgstr "Aulowenn mi poděkovala, že jsem zabitím toho tvora zařídil klid u hrobu jejích padlých druhů." #: questlist_v070_lodar.json:lodar13_rest:41 msgid "Tiqui was overjoyed that I helped him kill the guard for him. He promised that if we ever run into each other again, he'd help me somehow." -msgstr "" -"Tiqui měl radost, že jsem mu pomohl zabít strážnou. Slíbil mi, že jestli na " -"sebe ještě někdy narazíme, nějak mi pomůže." +msgstr "Tiqui měl radost, že jsem mu pomohl zabít strážnou. Slíbil mi, že jestli na sebe ještě někdy narazíme, nějak mi pomůže." #: questlist_v070_lodar.json:lodar13_rest:60 msgid "I am now able to use Aulowenn's bed whenever I wish to rest." @@ -57820,16 +57042,11 @@ msgstr "Dávno ztracené vzpomínky" #: questlist_v070_lowyna.json:lleglaris:10 msgid "In a cabin just off the Duleian road northwest of the Foaming Flask tavern, I met a man called Lleglaris. He wants me to retrieve an amulet that he has lost." -msgstr "" -"Ve srubu kousek od Dulejské cesty severozápadně od hostince Pěnící Čutora " -"jsem potkal muže jménem Lleglaris. Chce, abych našel a přinesl mu amulet, " -"který ztratil." +msgstr "Ve srubu kousek od Dulejské cesty severozápadně od hostince Pěnící Čutora jsem potkal muže jménem Lleglaris. Chce, abych našel a přinesl mu amulet, který ztratil." #: questlist_v070_lowyna.json:lleglaris:15 msgid "The amulet can be found in a cave infested with undead to the east of his cabin. He said something about the ground having been corrupted around that cave. I don't know what he meant." -msgstr "" -"Amulet lze najít v jeskyni zamořené nemrtvými východně od jeho chaty. Říkal " -"něco o zkažené půdě v okolí této jeskyně. Nevím, co tím myslel." +msgstr "Amulet lze najít v jeskyni zamořené nemrtvými východně od jeho chaty. Říkal něco o zkažené půdě v okolí této jeskyně. Nevím, co tím myslel." #: questlist_v070_lowyna.json:lleglaris:30 msgid "I have given the amulet back to Lleglaris." @@ -57845,15 +57062,11 @@ msgstr "Chuť je všechno" #: questlist_v070_misc.json:antifoodp:10 msgid "I should visit the potion-maker in Fallhaven and ask for something to help against food poisoning." -msgstr "" -"Měl bych navštívit výrobce lektvarů ve Fallhavenu a požádat ho o něco proti " -"otravě jídlem." +msgstr "Měl bych navštívit výrobce lektvarů ve Fallhavenu a požádat ho o něco proti otravě jídlem." #: questlist_v070_misc.json:antifoodp:15 msgid "The potion-maker in Fallhaven can create potions that help against food-poisoning." -msgstr "" -"Výrobce lektvarů ve Fallhavenu dokáže vytvořit lektvary, které pomáhají " -"proti otravě jídlem." +msgstr "Výrobce lektvarů ve Fallhavenu dokáže vytvořit lektvary, které pomáhají proti otravě jídlem." #: questlist_v070_misc.json:antifoodp:20 msgid "I should bring him a poison gland, two pieces of animal hair and 50 gold pieces, and he'll create a potion for me." @@ -57865,15 +57078,11 @@ msgstr "Přinesl jsem ingredience na lektvar." #: questlist_v070_misc.json:antifoodp:35 msgid "I received a potion of antidote, that should help me if I get food-poisoning." -msgstr "" -"Dostal jsem lektvar protijedu, který by mi měl pomoci, pokud se otrávím " -"jídlem." +msgstr "Dostal jsem lektvar protijedu, který by mi měl pomoci, pokud se otrávím jídlem." #: questlist_v070_misc.json:antifoodp:40 msgid "I can bring him more ingredients if I want him to create more antidote potions in the future." -msgstr "" -"Mohu mu přinést další ingredience a on mi v budoucnu vytvoří více lektvarů " -"proti otravě jídlem." +msgstr "Mohu mu přinést další ingredience a on mi v budoucnu vytvoří více lektvarů proti otravě jídlem." #: questlist_shortcut_lodar.json:shortcut_lodar msgid "The way out is through" @@ -57881,46 +57090,31 @@ msgstr "Cesta ven vede skrz" #: questlist_shortcut_lodar.json:shortcut_lodar:10 msgid "I talked with Lodar about a possible shortcut to the outside world. He said I should check the cave under the former cave of the Hira'zinn." -msgstr "" -"Mluvil jsem s Lodarem o možné zkratce do vnějšího světa. Řekl mi, že bych se " -"měl podívat do jeskyně pod bývalou jeskyní Hira'zinna." +msgstr "Mluvil jsem s Lodarem o možné zkratce do vnějšího světa. Řekl mi, že bych se měl podívat do jeskyně pod bývalou jeskyní Hira'zinna." #: questlist_shortcut_lodar.json:shortcut_lodar:20 msgid "I've found the cave but the way is blocked by rocks and water. Why can't I swim?" -msgstr "" -"Našel jsem jeskyni, ale cesta je zatarasena kamením a vodou. Proč neumím " -"plavat?" +msgstr "Našel jsem jeskyni, ale cesta je zatarasena kamením a vodou. Proč neumím plavat?" #: questlist_shortcut_lodar.json:shortcut_lodar:22 msgid "The rock formations are not the only thing that changed here. There is now a path through the water." -msgstr "" -"Skalní útvary nejsou to jediné, co se zde změnilo. Nyní je zde také brod " -"skrz vodu." +msgstr "Skalní útvary nejsou to jediné, co se zde změnilo. Nyní je zde také brod skrz vodu." #: questlist_shortcut_lodar.json:shortcut_lodar:26 msgid "I notice a torch burning with a strange purple hue. It's definitely a magical item. I should ask Lodar about this torch." -msgstr "" -"Všiml jsem si hořící pochodně s podivným fialovým nádechem. Určitě je to " -"magický předmět. Měl bych se na tu pochodeň zeptat Lodara." +msgstr "Všiml jsem si hořící pochodně s podivným fialovým nádechem. Určitě je to magický předmět. Měl bych se na tu pochodeň zeptat Lodara." #: questlist_shortcut_lodar.json:shortcut_lodar:30 msgid "Upon telling Lodar about the purple fire he gave me a green vial, and told me to pour it over the torch to see what happens." -msgstr "" -"Když jsem Lodarovi řekl o fialovém ohni, dal mi zelenou lahvičku a řekl mi, " -"abych ji nalil na pochodeň a uvidíme, co se stane." +msgstr "Když jsem Lodarovi řekl o fialovém ohni, dal mi zelenou lahvičku a řekl mi, abych ji nalil na pochodeň a uvidíme, co se stane." #: questlist_shortcut_lodar.json:shortcut_lodar:40 msgid "I poured the vial over the purple fire and then it turned green. When approaching it I was teleported into another room of the cave with more purple torches. I was able to activate them as well. Finally, I have got my shortcut and can travel to Lodar a lot faster!" -msgstr "" -"Nalil jsem lahvičku na fialový oheň a pak se změnila na zelenou. Když jsem " -"se k ní přiblížil, byl jsem teleportován do další místnosti jeskyně s " -"dalšími fialovými pochodněmi. I ty se mi podařilo aktivovat. Konečně jsem " -"získal zkratku a mohu cestovat k Lodarovi mnohem rychleji!" +msgstr "Nalil jsem lahvičku na fialový oheň a pak se změnila na zelenou. Když jsem se k ní přiblížil, byl jsem teleportován do další místnosti jeskyně s dalšími fialovými pochodněmi. I ty se mi podařilo aktivovat. Konečně jsem získal zkratku a mohu cestovat k Lodarovi mnohem rychleji!" #: questlist_shortcut_lodar.json:shortcut_lodar:50 msgid "I told Lodar about the new shortcut. He asked me to keep it a secret." -msgstr "" -"Řekl jsem Lodarovi o nové zkratce. Požádal mě, abych to udržel v tajnosti." +msgstr "Řekl jsem Lodarovi o nové zkratce. Požádal mě, abych to udržel v tajnosti." #: questlist_pathway_fallhaven.json:pathway_fallhaven msgid "A path to the Duleian Road" @@ -57936,11 +57130,7 @@ msgstr "" #: questlist_pathway_fallhaven.json:pathway_fallhaven:30 msgid "I talked to Jakrar the woodcutter. He will only clear the trees away if I do him a favor. I should search for his favorite axe east of the Crossroads Guardhouse, located to the north of Fallhaven. I should keep my eyes open for an evil wolf pack." -msgstr "" -"Mluvil jsem s dřevorubcem Jakrarem. Odstraní stromy z cesty, jen když mu " -"udělám laskavost. Měl bych hledat jeho oblíbenou sekeru východně od " -"strážnice na Rozcestí, která se nachází severně od Fallhavenu. Měl bych mít " -"oči na stopkách, jestli tam není zlá vlčí smečka." +msgstr "Mluvil jsem s dřevorubcem Jakrarem. Odstraní stromy z cesty, jen když mu udělám laskavost. Měl bych hledat jeho oblíbenou sekeru východně od strážnice na Rozcestí, která se nachází severně od Fallhavenu. Měl bych mít oči na stopkách, jestli tam není zlá vlčí smečka." #: questlist_pathway_fallhaven.json:pathway_fallhaven:40 msgid "I have found a wolf pack and slain their leader. Beneath its remains I found Jakrar's axe. I should take it back to him." @@ -57952,15 +57142,11 @@ msgstr "Ukázal jsem Jakrarovi nalezenou sekeru a on ji okamžitě poznal." #: questlist_pathway_fallhaven.json:pathway_fallhaven:50 msgid "Jakrar was very happy to see his good old axe again. He expressed his gratitude, and started to clear away the trees immediately." -msgstr "" -"Jakrar byl velmi rád, že opět vidí svou starou dobrou sekeru. Vyjádřil svou " -"vděčnost a okamžitě se pustil do odklízení stromů." +msgstr "Jakrar byl velmi rád, že opět vidí svou starou dobrou sekeru. Vyjádřil svou vděčnost a okamžitě se pustil do odklízení stromů." #: questlist_pathway_fallhaven.json:pathway_fallhaven:60 msgid "Now the woodcutter has cleared away all the trees that blocked the path. Finally, the townsfolk have got back their shortcut to the Duleian Road!" -msgstr "" -"Nyní dřevorubec odstranil všechny stromy, které blokovaly cestu. Konečně " -"mají měšťané zpátky svou zkratku k Dulejské cestě!" +msgstr "Nyní dřevorubec odstranil všechny stromy, které blokovaly cestu. Konečně mají měšťané zpátky svou zkratku k Dulejské cestě!" #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise msgid "Surprise?" @@ -57984,9 +57170,7 @@ msgstr "Dal jsem Halvorovi 5 krysích ocasů." #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:30 msgid "My rat tails weren't good enough for him. He needs more. How many does he really want?" -msgstr "" -"Moje krysí ocasy pro něj nebyly dost dobré. Potřebuje jich víc. Kolik jich " -"opravdu chce?" +msgstr "Moje krysí ocasy pro něj nebyly dost dobré. Potřebuje jich víc. Kolik jich opravdu chce?" #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:40 msgid "I refused to bring more rat tails to Halvor. He left Crossglen." @@ -57998,9 +57182,7 @@ msgstr "Potkal jsem Halvora na úpatí hory." #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:60 msgid "Halvor told me he is still looking for 5 rat tails. I agreed to help again." -msgstr "" -"Halvor mi řekl, že stále hledá 5 krysích ocásů. Souhlasil jsem, že mu opět " -"pomůžu." +msgstr "Halvor mi řekl, že stále hledá 5 krysích ocásů. Souhlasil jsem, že mu opět pomůžu." #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:65 msgid "The 5 rat tails I gave him were good enough this time." @@ -58016,20 +57198,15 @@ msgstr "Dal jsem mu 4 zvířecích srsti." #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:80 msgid "Halvor liked only one of my handfuls of animal hair. He asked me to bring him 3 more." -msgstr "" -"Halvorovi se líbila jen jedna z mých zvířecích srstí. Požádal mě, abych mu " -"přinesl další 3." +msgstr "Halvorovi se líbila jen jedna z mých zvířecích srstí. Požádal mě, abych mu přinesl další 3." #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:90 msgid "I gave up on finding handfuls of animal hair that suit Halvor's taste. He has left." -msgstr "" -"Vzdal jsem hledání zvířecích srstí, které by vyhovovaly Halvorovu vkusu. " -"Odešel." +msgstr "Vzdal jsem hledání zvířecích srstí, které by vyhovovaly Halvorovu vkusu. Odešel." #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:100 msgid "I met Halvor again. He was standing by the lakeside, near an old house, in the north." -msgstr "" -"Znovu jsem potkal Halvora. Stál na břehu jezera u starého domu na severu." +msgstr "Znovu jsem potkal Halvora. Stál na břehu jezera u starého domu na severu." #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:110 msgid "Halvor was in bad shape. He asked me to give him a healing potion." @@ -58069,9 +57246,7 @@ msgstr "Halvor chce najít dvě kosti. Chce dlouhé. Pokusím se nějaké najít #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:135 msgid "I gave Halvor two bones, but they weren't long enough. Should I really bring him more bones?" -msgstr "" -"Dal jsem Halvorovi dvě kosti, ale nebyly dost dlouhé. Mám mu opravdu přinést " -"ještě další kosti?" +msgstr "Dal jsem Halvorovi dvě kosti, ale nebyly dost dlouhé. Mám mu opravdu přinést ještě další kosti?" #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:140 msgid "Halvor left the lakeside when I refused to get him more bones." @@ -58083,9 +57258,7 @@ msgstr "Při průzkumu ruin Charwoodu jsem narazil na Halvora." #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:160 msgid "Since I last met him, he found one bone that was long enough, but he's still looking for one." -msgstr "" -"Od mého posledního setkání našel jednu dostatečně dlouhou kost, ale jednu " -"stále hledá." +msgstr "Od mého posledního setkání našel jednu dostatečně dlouhou kost, ale jednu stále hledá." #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:165 msgid "I found a bone that was long enough, and gave it to Halvor." @@ -58101,15 +57274,11 @@ msgstr "Přinesl jsem Halvorovi deset šupin z chřestýše." #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:180 msgid "Halvor left, asking me to pay a visit to his friend Kayla if I ever go to Stoutford." -msgstr "" -"Halvor odešel a požádal mě, abych navštívil jeho přítelkyni Kaylu, pokud " -"někdy budu ve Stoutfordu." +msgstr "Halvor odešel a požádal mě, abych navštívil jeho přítelkyni Kaylu, pokud někdy budu ve Stoutfordu." #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:190 msgid "I met Kayla in Stoutford. She offered me a pair of the boots she made with Halvor's items." -msgstr "" -"Zašel jsem ke Kayle v Stoutfordu. Nabídla mi boty, které vyrobila z " -"Halvorových věcí." +msgstr "Zašel jsem ke Kayle v Stoutfordu. Nabídla mi boty, které vyrobila z Halvorových věcí." #: questlist_stoutford.json:rumblings msgid "Rumblings" @@ -58117,45 +57286,31 @@ msgstr "Dunění" #: questlist_stoutford.json:rumblings:10 msgid "The priest in Stoutford looks scared of me and of what I did, but we never met before. Can this have something to do with Andor?" -msgstr "" -"Kněz ve Stoutfordu vypadá, že má ze mě a z toho, co jsem udělal, strach, ale " -"nikdy předtím jsme se nesetkali. Může to mít něco společného s Andorem?" +msgstr "Kněz ve Stoutfordu vypadá, že má ze mě a z toho, co jsem udělal, strach, ale nikdy předtím jsme se nesetkali. Může to mít něco společného s Andorem?" #: questlist_stoutford.json:rumblings:20 msgid "The priest's acolyte, Yolgen, told me that Andor was here a while ago, and since then, scary noises resonate in the church, seemingly coming from underground." -msgstr "" -"Kněžský ministrant Yolgen mi řekl, že tu Andor před časem byl a od té doby " -"se v kostele ozývají děsivé zvuky, které zřejmě přicházejí z podzemí." +msgstr "Kněžský ministrant Yolgen mi řekl, že tu Andor před časem byl a od té doby se v kostele ozývají děsivé zvuky, které zřejmě přicházejí z podzemí." #: questlist_stoutford.json:rumblings:25 msgid "A member of the Thieve's Guild in the tavern of Stoutford told me that the tavern owner dealt with Andor." -msgstr "" -"Jeden člen Zlodějského Cechu ve Stoutfordské krčmě mi řekl, že majitel krčmy " -"spolupracoval s Andorem." +msgstr "Jeden člen Zlodějského Cechu ve Stoutfordské krčmě mi řekl, že majitel krčmy spolupracoval s Andorem." #: questlist_stoutford.json:rumblings:30 msgid "Glasforn, the owner of the tavern of Stoutford, admits to knowing Andor, but evades all my questions by boasting about his beds' quality." -msgstr "" -"Glasforn, majitel hostince ve Stoutfordu, přiznává, že Andora zná, ale všem " -"mým otázkám se vyhýbá a chlubí se kvalitou svých postelí." +msgstr "Glasforn, majitel hostince ve Stoutfordu, přiznává, že Andora zná, ale všem mým otázkám se vyhýbá a chlubí se kvalitou svých postelí." #: questlist_stoutford.json:rumblings:50 msgid "After sleeping in Glasforn's bed, I woke up in a cave, and was attacked by a monster. I killed it, but I should go see Glasforn again." -msgstr "" -"Poté, co jsem spal v Glasfornově posteli, jsem se probudil v jeskyni a " -"napadla mě příšera. Zabil jsem ji, ale měl bych jít znovu za Glasfornem." +msgstr "Poté, co jsem spal v Glasfornově posteli, jsem se probudil v jeskyni a napadla mě příšera. Zabil jsem ji, ale měl bych jít znovu za Glasfornem." #: questlist_stoutford.json:rumblings:60 msgid "When Glasforn saw me, he was really scared. Hopefully I'll get some information from him." -msgstr "" -"Když mě Glasforn uviděl, byl opravdu vyděšený. Snad z něj dostanu nějaké " -"informace." +msgstr "Když mě Glasforn uviděl, byl opravdu vyděšený. Snad z něj dostanu nějaké informace." #: questlist_stoutford.json:rumblings:70 msgid "I confronted Glasforn. He admited everything, but blamed Andor for it. How can Andor be involved in this?" -msgstr "" -"Konfrontoval jsem Glasforna. Ke všemu se přiznal, ale obvinil z toho Andora. " -"Jak do toho může být zapletený Andor?" +msgstr "Konfrontoval jsem Glasforna. Ke všemu se přiznal, ale obvinil z toho Andora. Jak do toho může být zapletený Andor?" #: questlist_stoutford.json:rumblings:80 msgid "Yolgen told me the rumbles have stopped. I should talk to the priest." @@ -58191,11 +57346,7 @@ msgstr "Na mýtině jižně od domu rybáře na Vodní cestě jsem narazil na tr #: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest:20 msgid "I encountered a traveler a short distance from the treasure chest. He told me there is a legend that the key to the chest is held by one of the undead that roam the cemetery to the south of the chest. However, the entrance to the cemetery is sealed by a magical force." -msgstr "" -"Kousek od truhly s pokladem jsem narazil na pocestného. Řekl mi, že existuje " -"legenda, podle níž klíč od truhly drží jeden z nemrtvých, kteří se potulují " -"na hřbitově jižně od truhly. Vchod na hřbitov je však zapečetěn magickou " -"silou." +msgstr "Kousek od truhly s pokladem jsem narazil na pocestného. Řekl mi, že existuje legenda, podle níž klíč od truhly drží jeden z nemrtvých, kteří se potulují na hřbitově jižně od truhly. Vchod na hřbitov je však zapečetěn magickou silou." #: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest:30 msgid "The traveler told me that Hagale in the Wood settlement might know how to enter the cemetery." @@ -58215,8 +57366,7 @@ msgstr "Vrátil jsem se ke hřbitovu a byl jsem schopen vstoupit díky starověk #: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest:60 msgid "I hacked through a horde of undead until I encountered one wearing a key." -msgstr "" -"Probil jsem se hordou nemrtvých, dokud jsem nenarazil na jednoho s klíčem." +msgstr "Probil jsem se hordou nemrtvých, dokud jsem nenarazil na jednoho s klíčem." #: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest:70 msgid "I killed the undead and took the key." @@ -58228,27 +57378,19 @@ msgstr "Otevřel jsem truhlu, ve které byl mocný meč. Až budu příště v o #: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest:90 msgid "Hagale tried to rob me and take the sword, but I killed him and took it back." -msgstr "" -"Hagale se mě pokusil okrást a vzít mi meč, ale já ho zabil a vzal si ho " -"zpátky." +msgstr "Hagale se mě pokusil okrást a vzít mi meč, ale já ho zabil a vzal si ho zpátky." #: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest:95 msgid "Hagale tried to rob me and take the sword. He lost his wife and daughter and wasn't thinking straight. I gave him the sword without a fight." -msgstr "" -"Hagale se mě pokusil okrást a vzít mi meč. Přišel o ženu a dceru a neměl " -"rozum. Dal jsem mu meč bez boje." +msgstr "Hagale se mě pokusil okrást a vzít mi meč. Přišel o ženu a dceru a neměl rozum. Dal jsem mu meč bez boje." #: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest:100 msgid "Hagale wanted some of the gold I got from selling the sword. It seemed fair to give him a share." -msgstr "" -"Hagale chtěl část zlata, které jsem získal prodejem meče. Zdálo se mi fér " -"dát mu podíl." +msgstr "Hagale chtěl část zlata, které jsem získal prodejem meče. Zdálo se mi fér dát mu podíl." #: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest:105 msgid "Hagale tried to rob me of the gold I got from selling the sword. I had no choice but to kill him." -msgstr "" -"Hagale se mě pokusil okrást o zlato, které jsem získal prodejem meče. Neměl " -"jsem jinou možnost než ho zabít." +msgstr "Hagale se mě pokusil okrást o zlato, které jsem získal prodejem meče. Neměl jsem jinou možnost než ho zabít." #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave msgid "Just the beginning" @@ -58256,14 +57398,11 @@ msgstr "Jen začátek" #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:10 msgid "In a lonely house east of Loneford, I met an old man named Cithurn." -msgstr "" -"V osamělém domě východně od Lonefordu jsem potkal starce jménem Cithurn." +msgstr "V osamělém domě východně od Lonefordu jsem potkal starce jménem Cithurn." #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:12 msgid "Cithurn told me he needs an experienced fighter to help with his problem." -msgstr "" -"Cithurn mi řekl, že potřebuje zkušeného bojovníka, který by mu pomohl s jeho " -"problémem." +msgstr "Cithurn mi řekl, že potřebuje zkušeného bojovníka, který by mu pomohl s jeho problémem." #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:15 msgid "Cithurn told me that the surrounding forest has been under invasion by monsters for several weeks." @@ -58271,9 +57410,7 @@ msgstr "Cithurn mi řekl, že okolní les trpí už několik týdnů nájezdy ne #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:20 msgid "Cithurn heard something similar was occurring in Charwood until a young adventurer killed a vile beast in the mine beneath the city." -msgstr "" -"Cithurn se doslechl, že něco podobného se dělo i v Charwoodu, dokud mladý " -"dobrodruh nezabil v dole pod městem odpornou bestii." +msgstr "Cithurn se doslechl, že něco podobného se dělo i v Charwoodu, dokud mladý dobrodruh nezabil v dole pod městem odpornou bestii." #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:25 msgid "I told Cithurn about my role in Charwood and of my battle with Thukuzun." @@ -58281,17 +57418,11 @@ msgstr "Řekl jsem Cithurnovi o své roli v Charwoodu a o svém boji s Thukuzune #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:30 msgid "Cithurn did not remember if the forest invasion began before the events in Charwood or after. However, based on my experiences in Charwood, Cithurn believes there is a connection between the two." -msgstr "" -"Cithurn si nepamatoval, jestli invaze do lesa začala před událostmi v " -"Charwoodu nebo až po nich. Na základě svých zkušeností z Charwoodu se však " -"Cithurn domnívá, že mezi nimi existuje souvislost." +msgstr "Cithurn si nepamatoval, jestli invaze do lesa začala před událostmi v Charwoodu nebo až po nich. Na základě svých zkušeností z Charwoodu se však Cithurn domnívá, že mezi nimi existuje souvislost." #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:35 -msgid "I promised Cithurn I would investigate the source of the monster invasion in the forest. I will have to pass through the forest to access an entrance to a cave northeast of Cithurn's home." -msgstr "" -"Slíbil jsem Cithurnovi, že prozkoumám zdroj invaze nestvůr v lese. Budu " -"muset projít lesem, abych se dostal ke vchodu do jeskyně severovýchodně od " -"Cithurnova domu." +msgid "I promised Cithurn I would investigate the source of the monster invasion in the forest. I will have to pass through the forest to access an entrance to a cave east of Cithurn's home." +msgstr "Slíbil jsem Cithurnovi, že prozkoumám zdroj invaze nestvůr v lese. Budu muset projít lesem, abych se dostal ke vchodu do jeskyně severovýchodně od Cithurnova domu." #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:40 msgid "I found the entrance to the cave." @@ -58299,36 +57430,23 @@ msgstr "Našel jsem vchod do jeskyně." #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:45 msgid "I reached the end of the cave system. The air became damper the deeper I went." -msgstr "" -"Došel jsem na konec jeskynního systému. Čím hlouběji jsem šel, tím byl " -"vzduch vlhčí." +msgstr "Došel jsem na konec jeskynního systému. Čím hlouběji jsem šel, tím byl vzduch vlhčí." #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:50 msgid "Among the cold and damp lower parts of the cave, I encountered another dragon-like creature. This must be the source of all the chaos in the forest above. I should attempt to kill it." -msgstr "" -"V chladných a vlhkých spodních částech jeskyně jsem narazil na dalšího " -"drakovitého tvora. Tohle musí být zdroj všeho toho chaosu v lese nahoře. Měl " -"bych se ho pokusit zabít." +msgstr "V chladných a vlhkých spodních částech jeskyně jsem narazil na dalšího drakovitého tvora. Tohle musí být zdroj všeho toho chaosu v lese nahoře. Měl bych se ho pokusit zabít." #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:55 msgid "I killed the monster called Tesrekan and took one of its bones as proof. I should venture back to Cithurn to tell him about it." -msgstr "" -"Zabil jsem netvora jménem Tesrekan a vzal si jednu z jeho kostí jako důkaz. " -"Měl bych se vydat zpět za Cithurnem, abych mu o tom řekl." +msgstr "Zabil jsem netvora jménem Tesrekan a vzal si jednu z jeho kostí jako důkaz. Měl bych se vydat zpět za Cithurnem, abych mu o tom řekl." #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:60 msgid "I presented one of the bones from the corpse of Tesrekan to Cithurn. He was happy to hear that I killed the source of the monster invasion. As we agreed, I returned his talisman." -msgstr "" -"Předložil jsem Cithurnovi jednu z kostí z Tesrekanovy mrtvoly. Byl rád, že " -"jsem zabil zdroj invaze nestvůr. Jak jsme se dohodli, vrátil jsem mu " -"talisman." +msgstr "Předložil jsem Cithurnovi jednu z kostí z Tesrekanovy mrtvoly. Byl rád, že jsem zabil zdroj invaze nestvůr. Jak jsme se dohodli, vrátil jsem mu talisman." #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:70 msgid "I presented one of the bones from the corpse of Tesrekan to Cithurn. He was happy to hear that I killed the source of the monster invasion. I decided to keep his talisman as payment for my hard work." -msgstr "" -"Předložil jsem Cithurnovi jednu z kostí z Tesrekanovy mrtvoly. Byl rád, že " -"jsem zabil zdroj invaze nestvůr. Rozhodl jsem se, že si jeho talisman nechám " -"jako odměnu za svou těžkou práci." +msgstr "Předložil jsem Cithurnovi jednu z kostí z Tesrekanovy mrtvoly. Byl rád, že jsem zabil zdroj invaze nestvůr. Rozhodl jsem se, že si jeho talisman nechám jako odměnu za svou těžkou práci." #: questlist_guynmart.json:guynmart msgid "Roses" @@ -58349,14 +57467,11 @@ msgstr "Našel jsem cestu do zámecké zahrady." #: questlist_guynmart.json:guynmart:30 msgid "The guard at the back door is corrupt. He agreed to let me through for some gold." -msgstr "" -"Strážný u zadních dveří je zkorumpovatelný. Souhlasil, že mě nechá projít za " -"nějaké zlato." +msgstr "Strážný u zadních dveří je zkorumpovatelný. Souhlasil, že mě nechá projít za nějaké zlato." #: questlist_guynmart.json:guynmart:32 msgid "He told me who is living at the castle: Guynmart himself, and his children Hannah and Robalyrius." -msgstr "" -"Řekl mi, kdo na hradě bydlí: Guynmart sám a jeho děti Hannah a Robalyrius." +msgstr "Řekl mi, kdo na hradě bydlí: Guynmart sám a jeho děti Hannah a Robalyrius." #: questlist_guynmart.json:guynmart:40 msgid "In the main hall I met Unkorh the steward. He expected Guynmart to return the following morning. He says I should go to the kitchen for some bread and then leave." @@ -58368,23 +57483,15 @@ msgstr "Potkal jsem mladšího bratra Lady Hannah, Roba." #: questlist_guynmart.json:guynmart:50 msgid "The maid told me that Hannah is missing her betrothed. I should talk to Hannah; she is on the tower top. To get to her, I should offer the cook to take Hannah her lunch." -msgstr "" -"Chůva mi řekla, že Hannah postrádá svého snoubence. Měl bych si s Hannah " -"promluvit, je na vrcholu věže. Abych se k ní dostal, měl bych kuchaři " -"nabídnout, že Hannah donesu oběd." +msgstr "Chůva mi řekla, že Hannah postrádá svého snoubence. Měl bych si s Hannah promluvit, je na vrcholu věže. Abych se k ní dostal, měl bych kuchaři nabídnout, že Hannah donesu oběd." #: questlist_guynmart.json:guynmart:60 msgid "I overheard Unkorh the steward talking to himself. He plans for Guynmart to die in the castle dungeon, and after ursuping the throne he would marry Lady Hannah." -msgstr "" -"Zaslechl jsem, jak si stevard Unkorh povídá sám pro sebe. Plánuje, že " -"Guynmart zemře v hradní kobce, a poté, co získá trůn, se ožení s Lady Hannah." +msgstr "Zaslechl jsem, jak si stevard Unkorh povídá sám pro sebe. Plánuje, že Guynmart zemře v hradní kobce, a poté, co získá trůn, se ožení s Lady Hannah." #: questlist_guynmart.json:guynmart:62 msgid "I suggested to Hofala the cook that I could take some lunch to Lady Hannah. He had no more of his special herb selection for the lunch and asked me to get some fresh herbs from Nuik in the garden." -msgstr "" -"Navrhl jsem kuchaři Hofalovi, že bych mohl Lady Hannah donést oběd. K " -"uvaření oběda neměl ale svůj speciální výběr bylinek a požádal mě, abych mu " -"na zahradě sehnal nějaké čerstvé bylinky od Nuika." +msgstr "Navrhl jsem kuchaři Hofalovi, že bych mohl Lady Hannah donést oběd. K uvaření oběda neměl ale svůj speciální výběr bylinek a požádal mě, abych mu na zahradě sehnal nějaké čerstvé bylinky od Nuika." #: questlist_guynmart.json:guynmart:63 msgid "Nuik gave some herbs to me." @@ -58396,21 +57503,15 @@ msgstr "Měla bych vzít oběd Lady Hannah na vrchol věže." #: questlist_guynmart.json:guynmart:70 msgid "Hannah is filled with grief, she cannot think clearly without the smell of a rose. Before she can tell me her whole story, she needs a fresh, fragrant rose." -msgstr "" -"Hannah je plná smutku, bez vůně růže nedokáže jasně myslet. Než mi bude moci " -"vyprávět celý svůj příběh, potřebuje čerstvou, voňavou růži." +msgstr "Hannah je plná smutku, bez vůně růže nedokáže jasně myslet. Než mi bude moci vyprávět celý svůj příběh, potřebuje čerstvou, voňavou růži." #: questlist_guynmart.json:guynmart:80 msgid "Unkorh saw me talking to Hannah. He was very jealous and asked guard Olav to show me the special guest exit." -msgstr "" -"Unkorh mě viděl, jak mluvím s Hannah. Byl velmi žárlivý a požádal strážného " -"Olava, aby mi ukázal východ pro zvláštní hosty." +msgstr "Unkorh mě viděl, jak mluvím s Hannah. Byl velmi žárlivý a požádal strážného Olava, aby mi ukázal východ pro zvláštní hosty." #: questlist_guynmart.json:guynmart:81 msgid "I met Norgothla, the chief of Guynmart's personal guard. He was troubled about my news from the castle, and asked me to get evidence for it." -msgstr "" -"Potkal jsem Norgothlu, velitele Guynmartovy osobní stráže. Byl znepokojen " -"mými zprávami z hradu a požádal mě, abych pro ně získal důkazy." +msgstr "Potkal jsem Norgothlu, velitele Guynmartovy osobní stráže. Byl znepokojen mými zprávami z hradu a požádal mě, abych pro ně získal důkazy." #: questlist_guynmart.json:guynmart:82 msgid "I got the rose from the guard at the garden door at last." @@ -58418,20 +57519,15 @@ msgstr "Nakonec jsem dostal růži od strážného u dveří do zahrady." #: questlist_guynmart.json:guynmart:90 msgid "I gave the rose to Hannah. She told me that Lovis has vanished. In the deepenst depths of her darkest dreams she hears Lovis' voice calling out." -msgstr "" -"Dala jsem růži Hannah. Řekla mi, že Lovis zmizel. V nejhlubších hlubinách " -"svých nejtemnějších snů slyší Lovisův hlas, jak ji volá." +msgstr "Dala jsem růži Hannah. Řekla mi, že Lovis zmizel. V nejhlubších hlubinách svých nejtemnějších snů slyší Lovisův hlas, jak ji volá." #: questlist_guynmart.json:guynmart:100 msgid "Hannah gave Lovis' flute to me, so that I might prove that I was sent by Hannah." -msgstr "" -"Hannah mi dala Lovisovu flétnu, abych mohl dokázat, že mě poslala Hannah." +msgstr "Hannah mi dala Lovisovu flétnu, abych mohl dokázat, že mě poslala Hannah." #: questlist_guynmart.json:guynmart:110 msgid "I met Rob in a room above the watch chamber. Rob promised to distract the guards so that I could pass by." -msgstr "" -"S Robem jsem se setkal v místnosti nad strážní komorou. Rob slíbil, že " -"odvede pozornost stráží, abych mohl projít." +msgstr "S Robem jsem se setkal v místnosti nad strážní komorou. Rob slíbil, že odvede pozornost stráží, abych mohl projít." #: questlist_guynmart.json:guynmart:120 msgid "120 obsolete - The guards were distracted and would not see anybody climbing downstairs." @@ -58443,15 +57539,11 @@ msgstr "130 zastaralé - Skočil jsem do temné kobky pod věží." #: questlist_guynmart.json:guynmart:132 msgid "I jumped into the dark dungeon below the tower where I found Lovis. He was overjoyed to get back his flute." -msgstr "" -"Skočil jsem do temné kobky pod věží, kde jsem našel Lovise. Měl radost, že " -"dostal zpátky svou flétnu." +msgstr "Skočil jsem do temné kobky pod věží, kde jsem našel Lovise. Měl radost, že dostal zpátky svou flétnu." #: questlist_guynmart.json:guynmart:134 msgid "The dungeon door flew open. The torturer entered and demanded that we stop the noise." -msgstr "" -"Dveře do kobky se rozletěly. Vstoupil mučitel a požadoval, abychom přestali " -"dělat hluk." +msgstr "Dveře do kobky se rozletěly. Vstoupil mučitel a požadoval, abychom přestali dělat hluk." #: questlist_guynmart.json:guynmart:136 msgid "After the torturer's death the door was open." @@ -58463,18 +57555,11 @@ msgstr "Lovis odešel a vydal se do lesa pro Guynmartovu osobní stráž." #: questlist_guynmart.json:guynmart:160 msgid "Guynmart was laying half dead in a cell. He asked me to open the castle gate so that his personal guard may come in. After that I should run and hide, because there would be a dangerous battle. I should not return before the following morning." -msgstr "" -"Guynmart ležel polomrtvý v cele. Požádal mě, abych otevřel hradní bránu, aby " -"mohla vstoupit jeho osobní stráž. Potom jsem měl utéct a schovat se, protože " -"by došlo k nebezpečné bitvě. Neměl jsem se vrátit dříve než následujícího " -"rána." +msgstr "Guynmart ležel polomrtvý v cele. Požádal mě, abych otevřel hradní bránu, aby mohla vstoupit jeho osobní stráž. Potom jsem měl utéct a schovat se, protože by došlo k nebezpečné bitvě. Neměl jsem se vrátit dříve než následujícího rána." #: questlist_guynmart.json:guynmart:161 msgid "Unkorh appeared and explained many things. Then Unkorh saw that Guynmart tried to kill me from behind, but stumbled and fell onto his own knife. I should still open the gate, and then go to the farm in the south until the morning." -msgstr "" -"Objevil se Unkorh a vysvětlil mnoho věcí. Pak Unkorh uviděl, že se mě " -"Guynmart pokusil zezadu zabít, ale zakopl a spadl na svůj vlastní nůž. Měl " -"bych ještě otevřít bránu a pak jít přespat do rána na farmě na jihu." +msgstr "Objevil se Unkorh a vysvětlil mnoho věcí. Pak Unkorh uviděl, že se mě Guynmart pokusil zezadu zabít, ale zakopl a spadl na svůj vlastní nůž. Měl bych ještě otevřít bránu a pak jít přespat do rána na farmě na jihu." #: questlist_guynmart.json:guynmart:162 msgid "Unkorh appeared and killed Guynmart. Then he fled like a coward." @@ -58494,15 +57579,11 @@ msgstr "Šel jsem k selce Rhoditě a zůstal tam přes noc." #: questlist_guynmart.json:guynmart:180 msgid "When I got to the castle on the next day, I saw Hannah and Lovis in the throne room. The castle was decorated for a wedding and there had been a merry feast." -msgstr "" -"Když jsem druhý den dorazil na hrad, viděl jsem Hannah a Lovise v trůnním " -"sále. Hrad byl svatebně vyzdobený a konala se tu veselá hostina." +msgstr "Když jsem druhý den dorazil na hrad, viděl jsem Hannah a Lovise v trůnním sále. Hrad byl svatebně vyzdobený a konala se tu veselá hostina." #: questlist_guynmart.json:guynmart:181 msgid "When I got to the castle on the next day, I saw Unkorh the steward in the throne room. The castle was decorated for a wedding and there had been a merry feast." -msgstr "" -"Když jsem druhý den dorazil na hrad, uviděl jsem v trůnním sále správce " -"Unkorha. Hrad byl vyzdoben na svatbu a konala se veselá hostina." +msgstr "Když jsem druhý den dorazil na hrad, uviděl jsem v trůnním sále správce Unkorha. Hrad byl vyzdoben na svatbu a konala se veselá hostina." #: questlist_guynmart.json:guynmart:190 msgid "Hannah gave me an everlasting fragrant rose as a present." @@ -58538,8 +57619,7 @@ msgstr "Duhové kuličky" #: questlist_guynmart.json:guynmart_marbles:10 msgid "Little Stuephant was crying because he lost his marbles. You told him you would find them for him." -msgstr "" -"Malý Stuephant plakal, protože ztratil kuličky. Řekl jsem mu, že mu je najdu." +msgstr "Malý Stuephant plakal, protože ztratil kuličky. Řekl jsem mu, že mu je najdu." #: questlist_guynmart.json:guynmart_marbles:21 msgid "I found a green marble." @@ -58575,9 +57655,7 @@ msgstr "Vzácné lahůdky" #: questlist_guynmart.json:guynmart_wise:10 msgid "I met an old man living in seclusion on a hill top. He yearned for a meal of bread and cheese, together with wine." -msgstr "" -"Potkal jsem starého muže žijícího v ústraní na vrcholu kopce. Toužil po " -"chlebu, sýru a vínu." +msgstr "Potkal jsem starého muže žijícího v ústraní na vrcholu kopce. Toužil po chlebu, sýru a vínu." #: questlist_guynmart.json:guynmart_wise:20 msgid "I brought him bread, cheese and wine. He is very happy." @@ -58601,21 +57679,15 @@ msgstr "Kořeny lásky" #: questlist_stoutford_combined.json:roots_love:10 msgid "Aryfora, a woman grieving in Stoutford's graveyard asked me to bring her some damerilias from Remgard for the grave of Noraed, her husband." -msgstr "" -"Aryfora, žena truchlící na stoutfordském hřbitově, mě požádala, abych jí z " -"Remgardu přinesl damerilie na hrob jejího manžela Noraeda." +msgstr "Aryfora, žena truchlící na stoutfordském hřbitově, mě požádala, abych jí z Remgardu přinesl damerilie na hrob jejího manžela Noraeda." #: questlist_stoutford_combined.json:roots_love:20 msgid "Noraed's sister, Caeda, gave me some damerilias. I should bring them back to Stoutford." -msgstr "" -"Noraedova sestra Caeda mi dala několik damerilií. Měl bych je přivézt do " -"Stoutfordu." +msgstr "Noraedova sestra Caeda mi dala několik damerilií. Měl bych je přivézt do Stoutfordu." #: questlist_stoutford_combined.json:roots_love:30 msgid "I have brought the damerilias back to Aryfora. She thanked me with a potion she made." -msgstr "" -"Přinesl jsem Aryfoře damerilie. Poděkovala mi a dala mi lektvar, který " -"vyrobila." +msgstr "Přinesl jsem Aryfoře damerilie. Poděkovala mi a dala mi lektvar, který vyrobila." #: questlist_stoutford_combined.json:roots_love:40 msgid "I told her the flowers were from Noraed's sister, Caeda." @@ -58623,8 +57695,7 @@ msgstr "Řekl jsem jí, že květiny jsou od Noraedovy sestry Caedy." #: questlist_stoutford_combined.json:roots_love:45 msgid "I told her I found the flowers around Remgard, in the wild." -msgstr "" -"Řekl jsem jí, že jsem ty květiny našel v okolí Remgardu, ve volné přírodě." +msgstr "Řekl jsem jí, že jsem ty květiny našel v okolí Remgardu, ve volné přírodě." #: questlist_stoutford_combined.json:secret_garden msgid "A secret garden" @@ -58635,16 +57706,12 @@ msgid "" "Caeda in Remgard told me I can find fresh damerilias in her family's glade, but the key was taken by monsters.\n" "If I can find the key in the cave north of Remgard, I can access that glade, but I have to return the key to Caeda." msgstr "" -"Caeda v Remgardu mi řekla, že na Palouko její rodiny mohu najít čerstvé " -"damerilie, ale klíč od nich vzaly příšery.\n" -"Pokud najdu klíč v jeskyni severně od Remgardu, mohu se na tu mýtinu dostat, " -"ale musím pak klíč vrátit Caedě." +"Caeda v Remgardu mi řekla, že na Palouko její rodiny mohu najít čerstvé damerilie, ale klíč od nich vzaly příšery.\n" +"Pokud najdu klíč v jeskyni severně od Remgardu, mohu se na tu mýtinu dostat, ale musím pak klíč vrátit Caedě." #: questlist_stoutford_combined.json:secret_garden:20 msgid "Finding the key was not worth the trouble. The wilted damerilias Caeda gave me will be just fine." -msgstr "" -"Hledání klíče nestojí za tu námahu. Uvadlé damerilije, které mi dala Caeda, " -"budou v pořádku." +msgstr "Hledání klíče nestojí za tu námahu. Uvadlé damerilije, které mi dala Caeda, budou v pořádku." #: questlist_stoutford_combined.json:secret_garden:30 msgid "I killed some monsters and found the key to the glade." @@ -58660,9 +57727,7 @@ msgstr "Klíč jsem si chvíli nechal, ale nakonec jsem ho vrátil Caedě." #: questlist_stoutford_combined.json:secret_garden:50 msgid "Caeda asked for my help to clear out the monsters in the caves so that she can go back there and attend to the flowers." -msgstr "" -"Caeda mě požádala o pomoc. Mám zredukovat počet příšer v jeskyni, aby se tam " -"mohla vrátit a věnovat se květinám." +msgstr "Caeda mě požádala o pomoc. Mám zredukovat počet příšer v jeskyni, aby se tam mohla vrátit a věnovat se květinám." #: questlist_stoutford_combined.json:secret_garden:55 msgid "Many monsters are dead now. The rest will no longer dare to approach the statue." @@ -58678,14 +57743,11 @@ msgstr "Trny pomsty" #: questlist_stoutford_combined.json:thorns_vengeance:10 msgid "Aryfora in Stoutford needs my help to prove her uncle, Blornvale, Stoutford's alchemist, killed her father." -msgstr "" -"Aryfora ve Stoutfordu potřebuje mou pomoc, aby dokázala, že její strýc " -"Blornvale, stoutfordský alchymista, zabil jejího otce." +msgstr "Aryfora ve Stoutfordu potřebuje mou pomoc, aby dokázala, že její strýc Blornvale, stoutfordský alchymista, zabil jejího otce." #: questlist_stoutford_combined.json:thorns_vengeance:20 msgid "She needs me to purchase three potions of the brave from Blornvale and return to her." -msgstr "" -"Potřebuje, abych od Blornvaleho koupil tři lektvary odvahy a vrátil se k ní." +msgstr "Potřebuje, abych od Blornvaleho koupil tři lektvary odvahy a vrátil se k ní." #: questlist_stoutford_combined.json:thorns_vengeance:30 msgid "I have returned with the three potions, and gave them to her." @@ -58701,9 +57763,7 @@ msgstr "Dala mi lektvar pravdy." #: questlist_stoutford_combined.json:thorns_vengeance:50 msgid "She wants me to give that potion to Blornvale, and make him confess his crimes. I should have Tahalendor as a witness." -msgstr "" -"Chce, abych dal ten lektvar Blornvalovi a přinutil ho přiznat se ke svým " -"zločinům. Měl bych mít Tahalendora jako svědka." +msgstr "Chce, abych dal ten lektvar Blornvalovi a přinutil ho přiznat se ke svým zločinům. Měl bych mít Tahalendora jako svědka." #: questlist_stoutford_combined.json:thorns_vengeance:60 msgid "I agreed to make Blornvale drink that potion." @@ -58711,9 +57771,7 @@ msgstr "Souhlasil jsem, že přiměju Blornvaleho, avy ten lektvar vypil." #: questlist_stoutford_combined.json:thorns_vengeance:65 msgid "Tahalendor agreed to go with me to the alchemist's house to hear Blornvale's confession." -msgstr "" -"Tahalendor souhlasil, že se mnou půjde do alchymistova domu, aby si vyslechl " -"Blornvalovu zpověď." +msgstr "Tahalendor souhlasil, že se mnou půjde do alchymistova domu, aby si vyslechl Blornvalovu zpověď." #: questlist_stoutford_combined.json:thorns_vengeance:70 msgid "Blornvale drank the potion." @@ -58937,8 +57995,7 @@ msgid "" "After giving him the key of Luthor and talking with Umar about Andor, I needed to ask him about Thieves' Guild itself.\n" "I want to join them to see what kind of jobs they do." msgstr "" -"Poté, co jsem Umarovi dal Luthorův klíč a mluvil jsem s ním o Andorovi, jsem " -"se Umara zeptal na samotný Cech Zlodějů.\n" +"Poté, co jsem Umarovi dal Luthorův klíč a mluvil jsem s ním o Andorovi, jsem se Umara zeptal na samotný Cech Zlodějů.\n" "Chci se k nim přidat, abych zjistil, jakou práci dělají." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves01:10 @@ -58951,9 +58008,7 @@ msgstr "Buřič mi řekl, abych mu přinesl deníky od tří špehů cechu. Nejp #: questlist_omicronrg9.json:Thieves01:20 msgid "I have to remember to tell them the password \"You are no one. No one knows you. No one has seen you.\"" -msgstr "" -"Musím si pamatovat, že jim mám říct heslo: \"Ty nejsi nikdo. Nikdo tě nezná. " -"Nikdo tě neviděl.\"" +msgstr "Musím si pamatovat, že jim mám říct heslo: \"Ty nejsi nikdo. Nikdo tě nezná. Nikdo tě neviděl.\"" #: questlist_omicronrg9.json:Thieves01:25 msgid "Leta gave me her journal and advised me to not raise suspicion." @@ -58961,8 +58016,7 @@ msgstr "Leta mi dala její deník a doporučila mi, abych se nechoval podezřele #: questlist_omicronrg9.json:Thieves01:30 msgid "I got Dunla's journal without any problem. I have set out to get the last journal." -msgstr "" -"Dunlin deník jsem získal bez problémů. Vydal jsem se pro poslední deník." +msgstr "Dunlin deník jsem získal bez problémů. Vydal jsem se pro poslední deník." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves01:35 msgid "Fanamor gave me her journal." @@ -58974,10 +58028,7 @@ msgstr "Fanamor byla těžce zraněna a deníku se zmocnil Feygardský zvěd." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves01:45 msgid "After I had killed the Feygard scout I talked again with Fanamor. She's losing blood quickly, so I have to bring her a bandage. I need to find a trustworthy priest." -msgstr "" -"Poté, co jsem zabil Feygardského agenta, jsem si znovu promluvil s " -"Fanamorou. Rychle ztrácí krev, takže jí musím přinést obvaz. Musím najít " -"důvěryhodného kněze." +msgstr "Poté, co jsem zabil Feygardského agenta, jsem si znovu promluvil s Fanamorou. Rychle ztrácí krev, takže jí musím přinést obvaz. Musím najít důvěryhodného kněze." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves01:50 msgid "Thoronir gave me a bandage. I have to return to Fanamor as soon as possible." @@ -58985,9 +58036,7 @@ msgstr "Thoronir mi dal obvaz. Musím se co nejdříve vrátit za Fanamorou." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves01:51 msgid "Unfortunately, I was not able to save Fanamor's life. However, I did get her journal." -msgstr "" -"Bohužel se mi nepodařilo zachránit Fanamořin život. Získal jsem však její " -"deník." +msgstr "Bohužel se mi nepodařilo zachránit Fanamořin život. Získal jsem však její deník." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves01:55 msgid "Fanamor is alive and will find her own way to return." @@ -59003,10 +58052,7 @@ msgstr "Neposkvrněný únos" #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02:2 msgid "After completing my first task I'm considered a member of Thieves' Guild. Now I have to perform a very risky task. Umar sent me to kidnap a noble woman from Feygard, without being discovered." -msgstr "" -"Po splnění prvního úkolu jsem považován za člena Cechu zlodějů. Nyní mě čeká " -"velmi riskantní úkol. Umar mě poslal, abych unesl urozenou ženu z Feygardu, " -"aniž by mě někdo odhalil." +msgstr "Po splnění prvního úkolu jsem považován za člena Cechu zlodějů. Nyní mě čeká velmi riskantní úkol. Umar mě poslal, abych unesl urozenou ženu z Feygardu, aniž by mě někdo odhalil." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02:4 msgid "She was recently seen in the Foaming Flask tavern." @@ -59014,22 +58060,15 @@ msgstr "Nedávno ji viděli v hostinci Pěnící Čutora." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02:6 msgid "Umar gave me some advice. My strength is not always the solution. I must \"use my tongue\" to avoid raising suspicion in the tavern." -msgstr "" -"Umar mi dal několik rad. Moje síla není vždy řešením. Musím \"použít jazyk\"" -", abych v hospodě nevzbudil podezření." +msgstr "Umar mi dal několik rad. Moje síla není vždy řešením. Musím \"použít jazyk\", abych v hospodě nevzbudil podezření." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02:10 msgid "Ambelie Laumwill doesn't want to come with me peacefully. I cannot make a scene, or the guards will alert other patrols. Maybe talking with them would solve the situation." -msgstr "" -"Ambelie Laumwillová se mnou nechce jít v klidu po dobrém. Nemohu jin vzít " -"násilím, jinak stráže přivolají posily. Možná by situaci vyřešilo, kdybych " -"si s nimi promluvil." +msgstr "Ambelie Laumwillová se mnou nechce jít v klidu po dobrém. Nemohu jin vzít násilím, jinak stráže přivolají posily. Možná by situaci vyřešilo, kdybych si s nimi promluvil." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02:15 msgid "I have \"used my tongue\" with the main Feygard soldier in the Foaming Flask tavern. He gave me permission to \"escort back\" Ambelie." -msgstr "" -"„Použil jsem jazyk“ na velitele Feygardské stráže v hospodě Pěnící Čutora. " -"Dal mi svolení „doprovodit zpět“ Ambelii." +msgstr "„Použil jsem jazyk“ na velitele Feygardské stráže v hospodě Pěnící Čutora. Dal mi svolení „doprovodit zpět“ Ambelii." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02:20 msgid "I knocked out Ambelie. I will take her back to the Guild." @@ -59041,15 +58080,11 @@ msgstr "Rozhodl jsem se, že Ambelii neunesu. Musím vymyslet jiné řešení." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02:24 msgid "Ambelie gave me a very valuable necklace. I must talk with Umar and persuade him to no longer pursue her." -msgstr "" -"Ambelie mi dala velmi cenný náhrdelník. Musím si promluvit s Umarem a " -"přesvědčit ho, aby ji už dal pokoj." +msgstr "Ambelie mi dala velmi cenný náhrdelník. Musím si promluvit s Umarem a přesvědčit ho, aby ji už dal pokoj." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02:30 msgid "I safely brought Ambelie to the basement. However, keeping her here could be dangerous." -msgstr "" -"Bezpečně jsem odvedl Ambelii do sklepa. Nechat ji tady by však mohlo být " -"nebezpečné." +msgstr "Bezpečně jsem odvedl Ambelii do sklepa. Nechat ji tady by však mohlo být nebezpečné." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02:35 msgid "Umar believes there is a secure room for these types of \"visitors\". I should talk to Troublemaker." @@ -59065,15 +58100,11 @@ msgstr "Buřič mi dal klíč od cechovní cely. Měl bych tam vzít Ambelii a n #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02:50 msgid "I've inserted the key and moved the lever. A hatchway has opened in the room." -msgstr "" -"Vložil jsem klíč do správného místa a pohnul páčkou. V místnosti se otevřel " -"poklop." +msgstr "Vložil jsem klíč do správného místa a pohnul páčkou. V místnosti se otevřel poklop." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02:55 msgid "I left Ambelie in that ugly, dark, and cold place. I should go back." -msgstr "" -"Nechal jsem Ambelie na tom ošklivém, temném a chladném místě ve sklepě. Měl " -"bych se vrátit." +msgstr "Nechal jsem Ambelie na tom ošklivém, temném a chladném místě ve sklepě. Měl bych se vrátit." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02:60 msgid "Troublemaker gave me some bread for Ambelie. The guild doesn't want her to starve to death. Indeed, they want her to be as comfortable as possible. I must go to the brig again." @@ -59085,20 +58116,15 @@ msgstr "Dal jsem chleba Ambelii. Měl bych nahlásit Buřičovi, že jsem dokon #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02:70 msgid "The job finally seems to be finished. I just have to talk with Umar again. However, I do not feel good about this. Kidnappings are definitely not my kind of job." -msgstr "" -"Zdá se, že práce je konečně hotová. Jen si musím znovu promluvit s Umarem. " -"Nemám z toho však dobrý pocit. Únosy rozhodně nejsou můj typ práce." +msgstr "Zdá se, že práce je konečně hotová. Jen si musím znovu promluvit s Umarem. Nemám z toho však dobrý pocit. Únosy rozhodně nejsou můj typ práce." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02:75 msgid "I completed this task successfully. Umar told me they have sent couriers to Feygard, and the ransom is almost guaranteed. He paid me for my work." -msgstr "" -"Tento úkol jsem úspěšně dokončil. Umar mi řekl, že poslali kurýry do " -"Feygardu a výkupné je téměř jisté. Zaplatil mi za mou práci." +msgstr "Tento úkol jsem úspěšně dokončil. Umar mi řekl, že poslali kurýry do Feygardu a výkupné je téměř jisté. Zaplatil mi za mou práci." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02:76 msgid "Umar took the necklace as compensation for my errors. Everything is fine again." -msgstr "" -"Umar si náhrdelník vzal jako kompenzaci za mé chyby. Vše je opět v pořádku." +msgstr "Umar si náhrdelník vzal jako kompenzaci za mé chyby. Vše je opět v pořádku." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03 msgid "The ruthless Crackshot" @@ -59106,8 +58132,7 @@ msgstr "Nemilosrdný Ostrostřelec" #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:1 msgid "Time to rest and prepare myself to start the next job. I should go to the tavern." -msgstr "" -"Je čas si odpočinout a připravit se na další práci. Měl bych jít do hospody." +msgstr "Je čas si odpočinout a připravit se na další práci. Měl bych jít do hospody." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:2 msgid "I really need to take a break ...." @@ -59119,52 +58144,35 @@ msgstr "Nyní jsem zcela odpočatý, takže bych se měl vrátit k Umarovi." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:4 msgid "Umar told me about a group of traitors led by a veteran of the Guild. It seems he stole the Key of Luthor." -msgstr "" -"Umar mi vyprávěl o skupině zrádců vedené jedním zkušeným členem Cechu. Zdá " -"se, že ukradl Luthorův klíč." +msgstr "Umar mi vyprávěl o skupině zrádců vedené jedním zkušeným členem Cechu. Zdá se, že ukradl Luthorův klíč." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:5 msgid "Umar went on to say that this team leader was known as \"Crackshot\". He is probably also the responsible for a murder on the Duleian road." -msgstr "" -"Umar také řekl, že tento velitel zrádců je známý jako \"Ostrostřelec\". " -"Pravděpodobně je také zodpovědný za vraždu na Dulejské cestě." +msgstr "Umar také řekl, že tento velitel zrádců je známý jako \"Ostrostřelec\". Pravděpodobně je také zodpovědný za vraždu na Dulejské cestě." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:10 msgid "Crackshot and his henchmen are probably hiding somewhere near the Duleian road. I must ask people there whether they have seen them." -msgstr "" -"Ostrostřelec a jeho kumpáni se pravděpodobně skrývají někde poblíž Dulejské " -"cesty. Musím se zeptat lidí z okolí, jestli je neviděli." +msgstr "Ostrostřelec a jeho kumpáni se pravděpodobně skrývají někde poblíž Dulejské cesty. Musím se zeptat lidí z okolí, jestli je neviděli." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:11 msgid "It seems that Benbyr, a suspicious man outside Crossroads Guardhouse, doesn't know what I'm talking about." -msgstr "" -"Zdá se, že Benbyr, podezřele vypadající muž stojící před strážnicí na " -"Rozcestí, neví, o čem mluvím." +msgstr "Zdá se, že Benbyr, podezřele vypadající muž stojící před strážnicí na Rozcestí, neví, o čem mluvím." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:15 msgid "A Crossroads guard told me that Feygard has sent more soldiers to the south, to try and find the criminals' hideout." -msgstr "" -"Jeden strážný ze strážnice na Rozcestí mi řekl, že Feygard poslal na jih " -"další vojáky, aby se pokusili najít úkryt zločinců." +msgstr "Jeden strážný ze strážnice na Rozcestí mi řekl, že Feygard poslal na jih další vojáky, aby se pokusili najít úkryt zločinců." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:20 msgid "The barricade guard has a big mouth, and told me all I needed to know. The hideout is near a place full of larval burrowers. I need to move faster than the patrols to reach the hideout before them." -msgstr "" -"Strážce u zátarasu má prořízlou pusu a řekl mi vše, co jsem potřeboval " -"vědět. Úkryt je poblíž místa plného larvařů. Musím být rychlejší než hlídky, " -"abych se do úkrytu dostal dřív než oni." +msgstr "Strážce u zátarasu má prořízlou pusu a řekl mi vše, co jsem potřeboval vědět. Úkryt je poblíž místa plného larvařů. Musím být rychlejší než hlídky, abych se do úkrytu dostal dřív než oni." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:21 msgid "I found a small hole which seems to lead to a cave. Crackshot and his henchmen are probably hiding there." -msgstr "" -"Našel jsem malou díru, která zřejmě vede do jeskyně. Pravděpodobně se tam " -"skrývá Ostrostřelec a jeho kumpáni." +msgstr "Našel jsem malou díru, která zřejmě vede do jeskyně. Pravděpodobně se tam skrývá Ostrostřelec a jeho kumpáni." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:22 msgid "I reached the hideout and saw some recent blood stains. Maybe there was a fight there." -msgstr "" -"Když jsem se dostal do jeskyně, spatří jsem několik čerstvých krvavých " -"skvrn. Možná tu došlo k boji." +msgstr "Když jsem se dostal do jeskyně, spatří jsem několik čerstvých krvavých skvrn. Možná tu došlo k boji." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:23 msgid "The blood trail goes further ...." @@ -59176,75 +58184,51 @@ msgstr "Nedaleko jsem slyšel křik a řinčení mečů. Měl bych se tam podív #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:25 msgid "There was a massacre. The Feygard patrol reached this place, but they seem to have all been killed. I must continue." -msgstr "" -"Došlo k masakru. Hlídka Feygardu se dostala až do tohoto místa, ale zdá se, " -"že byli všichni zabiti. Musím pokračovat." +msgstr "Došlo k masakru. Hlídka Feygardu se dostala až do tohoto místa, ale zdá se, že byli všichni zabiti. Musím pokračovat." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:26 msgid "As I progressed down the corridor the air became thicker. The blood smell was stronger, and I found another dying soldier. He said something about his sergeant and some other guy." -msgstr "" -"Jak jsem postupoval chodbou, vzduch houstl. Pach krve byl silnější a já " -"našel dalšího umírajícího vojáka. Říkal něco o svém seržantovi a nějakém " -"dalším muži." +msgstr "Jak jsem postupoval chodbou, vzduch houstl. Pach krve byl silnější a já našel dalšího umírajícího vojáka. Říkal něco o svém seržantovi a nějakém dalším muži." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:27 msgid "As I progressed down the corridor the air became thicker. The blood smell was stronger, and I found a dying soldier. He said something about his sergeant and some other guy." -msgstr "" -"Jak jsem postupoval chodbou, vzduch houstl. Pach krve byl silnější a já " -"našel umírajícího vojáka. Říkal něco o svém seržantovi a nějakém dalším muži." +msgstr "Jak jsem postupoval chodbou, vzduch houstl. Pach krve byl silnější a já našel umírajícího vojáka. Říkal něco o svém seržantovi a nějakém dalším muži." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:28 msgid "I found another dying soldier. There was a massacre. The Feygard patrol reached this place, but they seem to have all been killed. I must continue." -msgstr "" -"Našel jsem dalšího umírajícího vojáka. Došlo k masakru. Feygardská hlídka " -"dorazila na toto místo, ale zdá se, že všichni byli zabiti. Musím pokračovat." +msgstr "Našel jsem dalšího umírajícího vojáka. Došlo k masakru. Feygardská hlídka dorazila na toto místo, ale zdá se, že všichni byli zabiti. Musím pokračovat." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:30 msgid "I've found the patrol sergeant. He advised me to leave this dangerous place." -msgstr "" -"Našel jsem velitele hlídky. Poradil mi, abych opustil toto nebezpečné místo." +msgstr "Našel jsem velitele hlídky. Poradil mi, abych opustil toto nebezpečné místo." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:31 msgid "The patrol sergeant told me about what happened before. He's tired and wounded, so I willl avenge his fellows. " -msgstr "" -"Velitel hlídky mi řekl, co se tu stalo předtím než jsem přišel. Je zraněný a " -"unavený tak pomstím jeho kamarády. " +msgstr "Velitel hlídky mi řekl, co se tu stalo předtím než jsem přišel. Je zraněný a unavený tak pomstím jeho kamarády. " #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:32 msgid "The patrol sergeant has left to call for backup. Now I'm alone again. Time to defeat Crackshot." -msgstr "" -"Velitel hlídky odešel zavolat posily. Teď jsem zase sám. Je čas porazit " -"Ostrostřelece." +msgstr "Velitel hlídky odešel zavolat posily. Teď jsem zase sám. Je čas porazit Ostrostřelece." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:35 msgid "I killed Crackshot and he had the key of Luthor with him. I have to go back and report to Umar." -msgstr "" -"Zabil jsem Ostrostřelece, který měl u sebe Luthorův klíč. Musím se vrátit a " -"podat zprávu Umarovi." +msgstr "Zabil jsem Ostrostřelece, který měl u sebe Luthorův klíč. Musím se vrátit a podat zprávu Umarovi." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:36 msgid "I tried to open the door behind Crackshot, but for some reason I cannot get the key into the lock." -msgstr "" -"Pokusil jsem se otevřít dveře za Ostrostřelcem, ale z nějakého důvodu se mi " -"nedaří zasunout klíč do zámku." +msgstr "Pokusil jsem se otevřít dveře za Ostrostřelcem, ale z nějakého důvodu se mi nedaří zasunout klíč do zámku." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:40 msgid "The dying Crackshot said something about the key. If he told the truth, it could be cursed." -msgstr "" -"Umírající Ostrostřelec říkal něco o klíči. Pokud říkal pravdu, mohl by být " -"prokletý." +msgstr "Umírající Ostrostřelec říkal něco o klíči. Pokud říkal pravdu, mohl by být prokletý." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:41 msgid "I tried to open the door behind Crackshot, but for some reason I could not get the key turned in the lock." -msgstr "" -"Pokusil jsem se otevřít dveře za Ostrostřelcem, ale z nějakého důvodu se mi " -"nepodařilo otočit klíčem v zámku." +msgstr "Pokusil jsem se otevřít dveře za Ostrostřelcem, ale z nějakého důvodu se mi nepodařilo otočit klíčem v zámku." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:45 msgid "I reported about the situation to Umar, and gave him the key. He did not seem to want to tell me more about the key - yet." -msgstr "" -"Informoval jsem o tom Umara a předal mu klíč. Nezdálo se, že by mi chtěl o " -"klíči říct víc - zatím." +msgstr "Informoval jsem o tom Umara a předal mu klíč. Nezdálo se, že by mi chtěl o klíči říct víc - zatím." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:50 msgid "Finally, this job is done. Now I should take a rest and regain my strength." @@ -59256,24 +58240,15 @@ msgstr "Stříbrná šupina" #: questlist_arulir_mountain.json:mermaid_scale:10 msgid "In a clearing, you met Tjure, who desperately asked for your help. He had once found a mermaid asleep on the beach at the river. The colorful tail attracted him so much that he pulled out a dazzling scale and ran away." -msgstr "" -"Na mýtině jsem potkal Tjureho, který mě zoufale žádal o pomoc. Jednou našel " -"na pláži u řeky spící mořskou pannu. Barevný ocas ho zaujal natolik, že " -"vytáhl oslnivou šupinu a utekl." +msgstr "Na mýtině jsem potkal Tjureho, který mě zoufale žádal o pomoc. Jednou našel na pláži u řeky spící mořskou pannu. Barevný ocas ho zaujal natolik, že vytáhl oslnivou šupinu a utekl." #: questlist_arulir_mountain.json:mermaid_scale:20 msgid "Crying and mourning, the mermaid called after him. Finally she cursed him. Since then, Tjure has never been happy. He just wanted to get rid of the scale. Nevertheless, he never ventured back to the vicinity of the river." -msgstr "" -"Mořská panna za ním s pláčem a žalem volala. Nakonec ho proklela. Od té doby " -"nebyl Tjure nikdy šťastný. Chtěl se jen zbavit té šupiny. Přesto se už nikdy " -"neodvážil vrátit do blízkosti řeky." +msgstr "Mořská panna za ním s pláčem a žalem volala. Nakonec ho proklela. Od té doby nebyl Tjure nikdy šťastný. Chtěl se jen zbavit té šupiny. Přesto se už nikdy neodvážil vrátit do blízkosti řeky." #: questlist_arulir_mountain.json:mermaid_scale:30 msgid "A wise woman told Tjure that he could neither throw away nor destroy the scale. His only salvation would be to give it back or to have someone buy it from him. But who would ever want to incur the wrath of a mermaid?" -msgstr "" -"Moudrá žena Tjuremu řekla, že šupinu nemůže ani zahodit, ani zničit. Jedinou " -"záchranou by bylo, kdyby ji vrátil nebo kdyby ji od něj někdo koupil. Ale " -"kdo by si chtěl přivodit hněv mořské panny?" +msgstr "Moudrá žena Tjuremu řekla, že šupinu nemůže ani zahodit, ani zničit. Jedinou záchranou by bylo, kdyby ji vrátil nebo kdyby ji od něj někdo koupil. Ale kdo by si chtěl přivodit hněv mořské panny?" #: questlist_arulir_mountain.json:mermaid_scale:90 msgid "You decided not to help Tjure." @@ -59281,8 +58256,7 @@ msgstr "Rozhodl jsem se Tjuremu nepomáhat." #: questlist_arulir_mountain.json:mermaid_scale:100 msgid "As soon as you held the scale in your hands, a great sluggishness and dispair came over you." -msgstr "" -"Jakmile jsem šupinu vzal do rukou, přepadla mě tvelká ospalost a sklíčenost." +msgstr "Jakmile jsem šupinu vzal do rukou, přepadla mě tvelká ospalost a sklíčenost." #: questlist_arulir_mountain.json:mermaid_scale:200 msgid "You put the scale on the mark on the ground." @@ -59302,57 +58276,35 @@ msgstr "Mladý obchodník" #: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd:10 msgid "You met Burhczyd afgz Dtaloumiye, a likable young man, in a tavern. He wanted to see the world and followed your advice to travel as a trader from city to city." -msgstr "" -"V hospodě jsem potkal Burhczyda lafgz Btaloumiye, sympatického mladého muže. " -"Chtěl vidět svět a řídil se mou radou, aby jako obchodník cestoval z města " -"do města." +msgstr "V hospodě jsem potkal Burhczyda lafgz Btaloumiye, sympatického mladého muže. Chtěl vidět svět a řídil se mou radou, aby jako obchodník cestoval z města do města." #: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd:20 msgid "In another tavern you met Burhczyd again. He never got any customers, because he had named his company 'Burhczyd afgz Dtaloumiye - Transports'. You told him to find an easier name." -msgstr "" -"V další hospodě jsem se opět setkal s Burhczydem. Neměl žádné zákazníky, " -"protože svou firmu pojmenoval \"Burhczyd lafgz Btaloumiye - Transports\". " -"Řekl jsem mu, aby si našel jednodušší název." +msgstr "V další hospodě jsem se opět setkal s Burhczydem. Neměl žádné zákazníky, protože svou firmu pojmenoval \"Burhczyd lafgz Btaloumiye - Transports\". Řekl jsem mu, aby si našel jednodušší název." #: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd:30 msgid "You saw Burhczyd in a tavern, but he still did not have any customers. You told him that 'B.A.D. Transports' was not a good idea either." -msgstr "" -"Viděl jsem Burhczyda v jiné hospodě, ale pořád neměl žádné zákazníky. Řekl " -"jsem mu, že \"B.L.B. Transports\" taky není dobrý název." +msgstr "Viděl jsem Burhczyda v jiné hospodě, ale pořád neměl žádné zákazníky. Řekl jsem mu, že \"B.L.B. Transports\" taky není dobrý název." #: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd:40 msgid "Another place, another tavern, Burhczyd again sitting there. He did get a shipment from Remgard of almost fresh fish, but nobody wanted to buy it. You bought the entire cargo and got it disposed of." -msgstr "" -"Jiné město, jiná hospoda, opět tam sedí Burhczyd. Dostal sice z Remgardu " -"zásilku téměř čerstvých ryb, ale nikdo je nechtěl koupit. Koupil jsem celý " -"náklad a nechal ho zlikvidovat." +msgstr "Jiné město, jiná hospoda, opět tam sedí Burhczyd. Dostal sice z Remgardu zásilku téměř čerstvých ryb, ale nikdo je nechtěl koupit. Koupil jsem celý náklad a nechal ho zlikvidovat." #: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd:50 msgid "What a surprise - you met Burhczyd again in a tavern. He told you that he finally sold something successfully - his cart. The fool, how will he earn money now?" -msgstr "" -"Jaké překvapení - vn další hospodě jsem opět potkal Burhczyda. Řekl mi, že " -"konečně něco úspěšně prodal - svůj vůz. Ten blázen, jak teď bude vydělávat " -"peníze?" +msgstr "Jaké překvapení - vn další hospodě jsem opět potkal Burhczyda. Řekl mi, že konečně něco úspěšně prodal - svůj vůz. Ten blázen, jak teď bude vydělávat peníze?" #: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd:60 msgid "In a tavern a bard sang in a high, shrill voice. It's an old acquaintance - Burhczyd. His singing was incredibly bad. Maybe he should just play his instrument without singing?" -msgstr "" -"V krčmě zpíval vysokým, pronikavým hlasem bard. Je to starý známý - " -"Burhczyd. Jeho zpěv byl neuvěřitelně špatný. Možná by měl prostě hrát na " -"svůj nástroj a nezpívat?" +msgstr "V krčmě zpíval vysokým, pronikavým hlasem bard. Je to starý známý - Burhczyd. Jeho zpěv byl neuvěřitelně špatný. Možná by měl prostě hrát na svůj nástroj a nezpívat?" #: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd:70 msgid "You found Burhczyd collapsed at a table in the tavern, his lute lying in front of him. The landlord forbade him to play his lovely music, because then all the guests forgot to drink." -msgstr "" -"Burhczyda jsem našel zhrouceného u stolu v krčmě, jeho loutna ležela před " -"ním. Hostinský mu zakázal hrát svou krásnou hudbu, protože pak by všichni " -"hosté zapomněli pít." +msgstr "Burhczyda jsem našel zhrouceného u stolu v krčmě, jeho loutna ležela před ním. Hostinský mu zakázal hrát svou krásnou hudbu, protože pak by všichni hosté zapomněli pít." #: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd:80 msgid "Again you met Burhczyd in a tavern. He told you that he had become a master thief." -msgstr "" -"Opět jsem se s Burhczydem setkal v hospodě. Řekl mi, že se stal mistrem " -"zlodějem." +msgstr "Opět jsem se s Burhczydem setkal v hospodě. Řekl mi, že se stal mistrem zlodějem." #: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd:90 msgid "When you met Burhczyd again, he gave you some of your things back." @@ -59360,10 +58312,7 @@ msgstr "Když jsem se s Burhczydem znovu setkal, vrátil mi některé moje věci #: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd:100 msgid "You've talked with a Knight of Elythom who happened to be an old acquaintance - Burhczyd. He had to hide from the Elythom, because he had 'borrowed' something of value from their leader." -msgstr "" -"Mluvil jsi s rytířem z Elythomu, který byl náhodou tvým starým známým - " -"Burhczydem. Musel se před rytíři z Elythomu skrývat, protože si od jejich " -"vůdce \"vypůjčil\" něco cenného." +msgstr "Mluvil jsi s rytířem z Elythomu, který byl náhodou tvým starým známým - Burhczydem. Musel se před rytíři z Elythomu skrývat, protože si od jejich vůdce \"vypůjčil\" něco cenného." #: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd:110 msgid "You've met Burhczyd" @@ -59379,15 +58328,11 @@ msgstr "Hodně vody" #: questlist_brimhaven.json:brv_flood:10 msgid "I found two not very bright brothers in a cellar of their house. They seemed to be talking about some sinister plan." -msgstr "" -"Ve sklepě jednoho domu jsem našel dva nepříliš bystré bratry. Zdálo se, že " -"si povídají o nějakém zlověstném plánu." +msgstr "Ve sklepě jednoho domu jsem našel dva nepříliš bystré bratry. Zdálo se, že si povídají o nějakém zlověstném plánu." #: questlist_brimhaven.json:brv_flood:20 msgid "They were planning to destroy the great dam of Brimhaven. They just could not agree how they would do it." -msgstr "" -"Chtěli zničit velkou přehradu Brimhaven. Jen se nemohli dohodnout, jak to " -"udělají." +msgstr "Chtěli zničit velkou přehradu Brimhaven. Jen se nemohli dohodnout, jak to udělají." #: questlist_brimhaven.json:brv_flood:30 msgid "They asked me to help them." @@ -59399,9 +58344,7 @@ msgstr "Souhlasil jsem, že pro ně zničím přehradu." #: questlist_brimhaven.json:brv_flood:52 msgid "The brothers gave me a hand axe that could weaken the dam in a vulnerable place." -msgstr "" -"Bratři mi dali ruční sekeru, která by mohla oslabit hráz na zranitelném " -"místě." +msgstr "Bratři mi dali ruční sekeru, která by mohla oslabit hráz na zranitelném místě." #: questlist_brimhaven.json:brv_flood:53 msgid "I took another hand axe. This time I shouldn't lose it." @@ -59421,9 +58364,7 @@ msgstr "Odmítl jsem pro braryť5tu ještě zničit přehradu." #: questlist_brimhaven.json:brv_flood:72 msgid "Given what I overheard, I was not allowed to leave. The two brothers attacked me." -msgstr "" -"Vzhledem k tomu, co jsem zaslechl, mi nebylo dovoleno odejít. Oba bratři mě " -"napadli." +msgstr "Vzhledem k tomu, co jsem zaslechl, mi nebylo dovoleno odejít. Oba bratři mě napadli." #: questlist_brimhaven.json:brv_flood:80 msgid "Someone else destroyed the dam and water came pouring through a hole in the dam. A lot of water!" @@ -59431,14 +58372,11 @@ msgstr "Někdo jiný zničil hráz a voda se valila dírou v hrázi. Hodně vody #: questlist_brimhaven.json:brv_flood:100 msgid "The Brimhaven guards have informed me that I may not leave the city until they have investigated who destroyed the dam." -msgstr "" -"Brimhavenské stráže mi oznámily, že nesmím opustit město, dokud nevyšetří, " -"kdo zničil přehradu." +msgstr "Brimhavenské stráže mi oznámily, že nesmím opustit město, dokud nevyšetří, kdo zničil přehradu." #: questlist_brimhaven.json:brv_flood:110 msgid "I have promised to track down the real perpetrators. However, I still cannot not leave the city." -msgstr "" -"Slíbil jsem, že vypátrám skutečné pachatele. Stále však nemohu opustit město." +msgstr "Slíbil jsem, že vypátrám skutečné pachatele. Stále však nemohu opustit město." #: questlist_brimhaven.json:brv_flood:120 msgid "The two brothers did not know their boss's name, but he seemed to have a lot of gold." @@ -59450,15 +58388,11 @@ msgstr "Zdá se, že bohatý muž žijící na kopci Brimhaven ví víc, než p #: questlist_brimhaven.json:brv_flood:150 msgid "The rich man boasted that he had been bribed by an important man in Loneford to sabotage the dam." -msgstr "" -"Boháč se chlubil, že ho podplatil jeden významný muž z Lonefordu, aby " -"přehradu sabotoval." +msgstr "Boháč se chlubil, že ho podplatil jeden významný muž z Lonefordu, aby přehradu sabotoval." #: questlist_brimhaven.json:brv_flood:200 msgid "I gave the letters as a piece of evidence to the captain of the guard. Now it is up to them to deal with the rich man." -msgstr "" -"Dopisy jsem předal kapitánovi stráže jako důkaz. Nyní je na nich, aby se s " -"bohatým mužem vypořádali." +msgstr "Dopisy jsem předal kapitánovi stráže jako důkaz. Nyní je na nich, aby se s bohatým mužem vypořádali." #: questlist_brimhaven.json:brv_employee msgid "Work for debts" @@ -59473,8 +58407,7 @@ msgid "" "Stebbarik was ill at home in bed. He could not work and feared that he would lose his job. Because of his high debts, he feared that Gnossath would then take his house away.\n" "I have offered to do the work for Stebbarik." msgstr "" -"Stebbarik ležel nemocný doma na lůžku. Nemohl pracovat a bál se, že přijde o " -"práci. Kvůli vysokým dluhům se obával, že mu pak Gnossath sebere dům.\n" +"Stebbarik ležel nemocný doma na lůžku. Nemohl pracovat a bál se, že přijde o práci. Kvůli vysokým dluhům se obával, že mu pak Gnossath sebere dům.\n" "Nabídl jsem Stebbarikovi, že za něj práci udělám." #: questlist_brimhaven.json:brv_employee:30 @@ -59503,8 +58436,7 @@ msgstr "Zbývá už jen pár..." #: questlist_brimhaven.json:brv_employee:90 msgid "Finally - that was the last boulder! Gnossath was very pleased with my work." -msgstr "" -"Konečně - to byl poslední balvan! Gnossath byl s mou prací velmi spokojen." +msgstr "Konečně - to byl poslední balvan! Gnossath byl s mou prací velmi spokojen." #: questlist_brimhaven.json:quick_glance msgid "A quick glance" @@ -59512,9 +58444,7 @@ msgstr "Rychlý pohled" #: questlist_brimhaven.json:quick_glance:10 msgid "I talked to Anakis. He told me that his sister, Juttarka, went into the cave and did not come out again." -msgstr "" -"Mluvil jsem s Anakisem. Řekl mi, že jeho sestra Juttarka vešla do jeskyně a " -"už z ní nevyšla." +msgstr "Mluvil jsem s Anakisem. Řekl mi, že jeho sestra Juttarka vešla do jeskyně a už z ní nevyšla." #: questlist_brimhaven.json:quick_glance:15 msgid "I denied to help Anakis to find his sister, Juttarka." @@ -59530,9 +58460,7 @@ msgstr "Našel jsem kamennou sochu, která vypadala téměř jako skutečná že #: questlist_brimhaven.json:quick_glance:50 msgid "I told Anakis about the statue. He thinks that it is his sister, Juttarka, and thanked me for helping him." -msgstr "" -"Řekl jsem Anakisovi o té soše. Myslí si, že je to jeho sestra Juttarka, a " -"poděkoval mi za pomoc." +msgstr "Řekl jsem Anakisovi o té soše. Myslí si, že je to jeho sestra Juttarka, a poděkoval mi za pomoc." #: questlist_brimhaven.json:quick_glance:60 msgid "Anakis asked me if I could avenge his sister." @@ -59540,21 +58468,15 @@ msgstr "Anakis se mě zeptal, jestli bych mohl pomstít jeho sestru." #: questlist_brimhaven.json:quick_glance:70 msgid "I agreed to avenge Anakis' sister, Juttarka, and kill the Basilisk." -msgstr "" -"Souhlasil jsem, že pomstím Anakisovu sestru Juttarku a zabiju baziliška." +msgstr "Souhlasil jsem, že pomstím Anakisovu sestru Juttarku a zabiju baziliška." #: questlist_brimhaven.json:quick_glance:75 msgid "I should talk to Fangwurm, the priest of west Brimhaven, to see if he has some information about how it may be possible to help Anakis' sister." -msgstr "" -"Měl bych si promluvit s Fangwurmem, knězem ze západního Brimhavenu, jestli " -"nemá nějaké informace o tom, jak by bylo možné pomoci Anakisově sestře." +msgstr "Měl bych si promluvit s Fangwurmem, knězem ze západního Brimhavenu, jestli nemá nějaké informace o tom, jak by bylo možné pomoci Anakisově sestře." #: questlist_brimhaven.json:quick_glance:77 msgid "Fangwurm told me that the Basilisk's blood has special properties. It can protect against damage if applied to the skin. Fresh, warm, Basilisk's blood might even be able to heal a person that has been turned to stone." -msgstr "" -"Fangwurm mi řekl, že baziliškova krev má zvláštní vlastnosti. Může chránit " -"před poškozením, pokud se aplikuje na kůži. Čerstvá, teplá baziliškova krev " -"by dokonce mohla uzdravit člověka, který zkameněl." +msgstr "Fangwurm mi řekl, že baziliškova krev má zvláštní vlastnosti. Může chránit před poškozením, pokud se aplikuje na kůži. Čerstvá, teplá baziliškova krev by dokonce mohla uzdravit člověka, který zkameněl." #: questlist_brimhaven.json:quick_glance:78 msgid "The priest Fangwurm told me that the potion maker in Fallhaven sells special crystal vials that are resistent to the blood of a Basilisk, and I will need one to handle it." @@ -59562,9 +58484,7 @@ msgstr "Kněz Fangwurm mi řekl, že alchymista ve Fallhavenu prodává speciál #: questlist_brimhaven.json:quick_glance:79 msgid "I should search the other rooms in this cave for a mirror that I can use to protect me from the glance of the Basilisk." -msgstr "" -"Měl bych prohledat ostatní místnosti v jeskyni a najít zrcadlo, které by mě " -"ochránilo před pohledem baziliška." +msgstr "Měl bych prohledat ostatní místnosti v jeskyni a najít zrcadlo, které by mě ochránilo před pohledem baziliška." #: questlist_brimhaven.json:quick_glance:80 msgid "I killed the Basilisk." @@ -60478,6 +59398,62 @@ msgstr "" msgid "For my bravery and... ignorance?, General Ortholion gave me a few days to rest and urged me to come back soon after that." msgstr "" +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery +msgid "Delivery" +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:10 +msgid "Facutloni asked me to help him deliver all of the items ordered by his customers a long time ago. He even gave me an old document with the names and items written on it." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:20 +msgid "Arcir the Fallhaven book-lover ordered a 'Dusty Old book'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:30 +msgid "Edrin the Brimhaven metalsmith ordered a 'Striped Hammer'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:40 +msgid "Odirath the Stoutford armorer ordered a 'Pretty Porcelain Figure'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:50 +msgid "Venanra the Brimhaven laundress ordered an 'Old, worn cape'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:60 +msgid "Tjure the unlucky Brimhaven merchant ordered a 'Mysterious green something'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:70 +msgid "Servant the Guynmart servant ordered a 'Chandelier'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:80 +msgid "Arghes at Remgard tavern ordered 'Yellow boots'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:90 +msgid "Wyre the mournful Vilegard woman ordered a 'Lyre'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:100 +msgid "Mikhail ordered a 'Plush Pillow'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:110 +msgid "Pangitain the Brimhaven fortune teller ordered a 'Crystal Globe'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:120 +msgid "Facutloni wants me to report back after the deliveries are complete." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:130 +msgid "I reported back to Facutloni. He is very happy." +msgstr "" + #: worldmap.xml:world1:crossglen msgid "Crossglen" msgstr "Crossglen" @@ -60529,3 +59505,4 @@ msgstr "Hrad Guynmart" #: worldmap.xml:world1:brimhaven_area msgid "Brimhaven" msgstr "Brimhaven" + diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/de.po b/AndorsTrail/assets/translation/de.po index 78f56b6a2..1484a9390 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/de.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/de.po @@ -426,6 +426,10 @@ msgstr "Ich habe nach Andor gesucht." msgid "What kind of book is it that you have in your hand?" msgstr "Was ist das für ein Buch, das du da in der Hand hast?" +#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:9 +msgid "Yes, I'm here to deliver the order for a 'Plush Pillow'. But what for?" +msgstr "" + #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks msgid "Oh yes, there were some things I need help with, bread and rats. Which one would you like to talk about?" msgstr "Oh natürlich, es gibt zwei Dinge, bei denen ich Hilfe brauchen könnte: Brot und Ratten. Was möchtest du machen?" @@ -529,6 +533,7 @@ msgstr "Danke nochmals, dass du mir das Brot geholt hast." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_90:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_2:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_basement_help_10:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes:0 msgid "You're welcome." msgstr "Gern geschehen." @@ -1282,6 +1287,7 @@ msgstr "Ich habe mich nicht getäuscht. Du und dein Bruder wart schon immer Feig #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_200:0 #: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_3a:0 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_7a:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes:1 msgid "Bye." msgstr "Tschüss" @@ -1331,6 +1337,7 @@ msgstr "Vielen Dank für deine Hilfe, Kind! Vielleicht bist du und dein Bruder d #: conversationlist_brimhaven.json:melona_1:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_guard_deputy_asd_30:0 #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_warmup_1:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward:0 msgid "Thanks." msgstr "Danke." @@ -1364,6 +1371,7 @@ msgstr "Möchtest du darüber reden?" #: conversationlist_omi2.json:moyra_12:1 #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_17c:1 #: conversationlist_omi2.json:capvjern_22:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:0 msgid "OK, bye." msgstr "Gut, tschüss." @@ -1705,6 +1713,10 @@ msgstr "Ich habe deine Statue von Elythara unten bemerkt." msgid "You really seem to like your books." msgstr "Du scheinst deine Bücher wirklich zu mögen." +#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_start:2 +msgid "And I'm your delivery kid. Did you order a 'Dusty old book'?" +msgstr "" + #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_anythingelse msgid "Anything else you wanted to ask?" msgstr "Möchtest du irgend was anderes wissen?" @@ -3066,6 +3078,13 @@ msgstr "Du hast ihn getötet? Du hast meinen Dank verdient, Freund. Nun sind wir #: conversationlist_gison.json:gison_catchsoup_new:0 #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_love_2:0 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_31b:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arcir:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_edrin:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_odirath:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_venanra:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_tjure:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_servant:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_scrooge:0 msgid "Thank you." msgstr "Danke." @@ -6241,6 +6260,10 @@ msgstr "Nein, bis jetzt noch nicht." msgid "Yes, I have found out the story about what happened to him." msgstr "Ja, ich habe herausgefunden, was mit ihm passiert ist." +#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_1:3 +msgid "Not yet, but your order has finally arrived." +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2 msgid "Welcome back. Thank you for your help in finding out what happened to my son." msgstr "Willkommen zurück. Danke, dass du herausgefunden hast, was mit meinem Sohn passiert ist." @@ -6251,6 +6274,10 @@ msgstr "Willkommen zurück. Danke, dass du herausgefunden hast, was mit meinem S msgid "You are welcome." msgstr "Gern geschehen." +#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2:2 +msgid "Yes, I came back to deliver your order of a 'Lyre'. You must be good at playing it?" +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1 msgid "Shadow help me." msgstr "Schatten, hilf mir." @@ -6261,6 +6288,10 @@ msgstr "Schatten, hilf mir." msgid "What is the matter?" msgstr "Was ist los?" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1:1 +msgid "Excuse me, I'm here to deliver your order for a 'Lyre'." +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2 msgid "My son! My son is gone." msgstr "Mein Sohn! Mein Sohn ist gegangen." @@ -6275,6 +6306,10 @@ msgstr "Jolnor sagte, ich sollte dich sprechen, wegen deinem Sohn." msgid "What about him?" msgstr "Was ist mit ihm?" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2:2 +msgid "Maybe your order here will comfort you?" +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_3 msgid "I don't want to talk about it. Not with an outsider like you." msgstr "Ich möchte nicht darüber sprechen. Nicht mit einem Fremden wie dir." @@ -7430,9 +7465,7 @@ msgstr "(Lüge) Ja, ich bin hier, um eurem Dorf zu helfen." #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner1:2 msgid "Maybe, but first tell me what do you know about Lorn's crew accident?" -msgstr "" -"Vielleicht, aber erzähle mir zuerst, was Du über den Unfall von Lorns Crew " -"weißt?" +msgstr "Vielleicht, aber erzähle mir zuerst, was Du über den Unfall von Lorns Crew weißt?" #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner1_2 msgid "Thank you. We really need your help." @@ -10675,9 +10708,7 @@ msgstr "Ein paar Tage später haben sich die gleichen Symptome bei vielen weiter #: conversationlist_crossroads_1.json:cr_loneford_st_4 #: conversationlist_loneford_1.json:loneford_farmer_il_3 msgid "Then, all people showed the symptoms in one way or another." -msgstr "" -"Dann haben sich diese Symptome bei allen Leuten auf die eine oder andere " -"Weise gezeigt." +msgstr "Dann haben sich diese Symptome bei allen Leuten auf die eine oder andere Weise gezeigt." #: conversationlist_crossroads_1.json:cr_loneford_st_5 msgid "Some old people even died." @@ -10685,9 +10716,7 @@ msgstr "Einige ältere Leute sind sogar gestorben." #: conversationlist_crossroads_1.json:cr_loneford_st_6 msgid "Everyone started investigating what could be the cause. Currently, the cause is still unknown." -msgstr "" -"Jeder begann nachzuforschen, was die Ursache sein könnte. Zur Zeit ist sie " -"noch immer unbekannt." +msgstr "Jeder begann nachzuforschen, was die Ursache sein könnte. Zur Zeit ist sie noch immer unbekannt." #: conversationlist_crossroads_1.json:cr_loneford_st_7 msgid "Luckily, now Feygard has sent patrols up there to help guard the village at least. The people are still suffering though." @@ -11561,6 +11590,7 @@ msgstr "Hallo nochmal. Hast du die Sachen schon zum Schmied in Vilegard gebracht #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_10:0 #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_20:2 #: conversationlist_gison.json:gison_p2_50:2 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10:1 msgid "Not yet." msgstr "Noch nicht." @@ -17154,6 +17184,7 @@ msgstr "Willkommen in meiner Taverne. Ich hoffe, du hast hier einen angenehmen A #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_d #: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_d +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:0 msgid "How may I be of service?" msgstr "Wie kann ich behilflich sein?" @@ -17238,13 +17269,17 @@ msgid "How interesting. The child from Fallhaven, here in Remgard?" msgstr "Wie interessant. Das Kind aus Fallhaven, hier in Remgard?" #: conversationlist_arghes.json:arghes_2:0 -msgid "I'm not from Fallhaven, I am from Crossglen, west of Fallhaven." +msgid "I'm not from Fallhaven, I'm from Crossglen, west of Fallhaven." msgstr "Ich bin nicht aus Fallhaven, ich bin aus Crossglen, westlich von Fallhaven." #: conversationlist_arghes.json:arghes_2:2 msgid "How do you know where I am from?" msgstr "Wie kannst du wissen woher ich komme?" +#: conversationlist_arghes.json:arghes_2:3 +msgid "And how interesting that you ordered a pair of 'Yellow boots'. Did you really order this?" +msgstr "" + #: conversationlist_arghes.json:arghes_3a msgid "Is that so? Hmm, most interesting. It does not change anything, however." msgstr "Ist das so? Hm, sehr interessant. Das verändert nichts, wie auch immer." @@ -19204,9 +19239,7 @@ msgstr "Sie hörten es in fremden Stimmen aus der Öffnung plappern." #: conversationlist_kantya.json:kantya16 msgid "Then they saw it. As I've heard it, it all started as a small flame from within the dark cavern." -msgstr "" -"Dann sahen Sie es. So wie ich es gehört habe, hat es mit einer kleinen " -"Flamme im Inneren des Hohlraums angefangen." +msgstr "Dann sahen Sie es. So wie ich es gehört habe, hat es mit einer kleinen Flamme im Inneren des Hohlraums angefangen." #: conversationlist_kantya.json:kantya17 msgid "The flame grew stronger, and more lights appeared." @@ -19968,9 +20001,7 @@ msgstr "Du schienst mir ein bisschen verrückt." #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira1 msgid "That's the effect of the Hira'zinn. Its desire is to consume the minds of all it finds." -msgstr "" -"Das ist der Effekt des Hira'zinn. Er begehrt den Verstand aller, die er " -"finden kann, zu verzehren." +msgstr "Das ist der Effekt des Hira'zinn. Er begehrt den Verstand aller, die er finden kann, zu verzehren." #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira2 msgid "I have only heard of it through tales in books. It has been many generations ago since it last showed itself." @@ -20016,9 +20047,7 @@ msgstr "Welche Art von Zeichen?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira7 msgid "I don't know. Something about some rocks turning to life. Sounds like crazy-talk to me." -msgstr "" -"Ich weiß es nicht. Irgendetwas bezüglich lebendig gewordener " -"Felsformationen. Hört sich für mich wie dummes Geschwätz an." +msgstr "Ich weiß es nicht. Irgendetwas bezüglich lebendig gewordener Felsformationen. Hört sich für mich wie dummes Geschwätz an." #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira7:0 msgid "Yes, maybe they too were affected by the Hira'zinn?" @@ -20190,9 +20219,7 @@ msgstr "Ich sah wie blutgetränkte Vögel über meine Hütte flogen. Blutverschm #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor21 msgid "I tell you, something affected the forest. Myself, I felt my stomach turning even more often than it usually does." -msgstr "" -"Ich sage Dir, etwas hat den Wald befallen. Mir selber hat es öfter als " -"üblich den Magen umgedreht." +msgstr "Ich sage Dir, etwas hat den Wald befallen. Mir selber hat es öfter als üblich den Magen umgedreht." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor22 msgid "I had this strong urge to eat more than usual. I even found myself having lapses of time where I could not remember what I had done for the past couple of hours." @@ -21828,9 +21855,7 @@ msgstr "Lass mich sehen, welche Getränke du hast." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_potions:2 msgid "I was told that I can get some Spotted Hornbeam fungus from you." -msgstr "" -"Mir wurde gesagt, ich könnte von dir etwas Gefleckten Hainbuchenschwamm " -"bekommen." +msgstr "Mir wurde gesagt, ich könnte von dir etwas Gefleckten Hainbuchenschwamm bekommen." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_potions:3 msgid "Can you sell me a special crystal vial?" @@ -25591,6 +25616,10 @@ msgstr "Was machst du in den Räumen meines Gebieters?" msgid "You are lying around in bed in broad daylight?" msgstr "Warum liegst du am hellichten Tage im Bett herum?" +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_10:1 +msgid "I'm here to give you your ordered item. You don't want it?" +msgstr "" + #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_20 msgid "I am checking that the bed of young Robalyrius is still in order." msgstr "Ich prüfe, ob das Bett des jungen Robalyrius noch in Ordnung ist." @@ -27814,11 +27843,7 @@ msgstr "Danke für die Informationen, aber ich muss jetzt gehen." #: conversationlist_trader_teksin.json:teksin70 msgid "You have to go back down to the river, then south until you find some caves. Go through the caves, up through the mountains, and then around the lake we are now standing next to. It's a long way, and as I said, there are some very bad monsters. A kid like you should probably not attempt it." -msgstr "" -"Du musst zurück zum Fluss gehen, danach südlich bis du zu einigen Höhlen " -"kommst. Durchquere diese, dann hoch durch das Gebirge, und umrunde den See, " -"an dem wir hier stehen. Es ist, wie gesagt, ein langer Weg und voller teils " -"sehr fiesen Monstern. Ein Kind wie du sollte es wohl nicht versuchen." +msgstr "Du musst zurück zum Fluss gehen, danach südlich bis du zu einigen Höhlen kommst. Durchquere diese, dann hoch durch das Gebirge, und umrunde den See, an dem wir hier stehen. Es ist, wie gesagt, ein langer Weg und voller teils sehr fiesen Monstern. Ein Kind wie du sollte es wohl nicht versuchen." #: conversationlist_trader_teksin.json:teksin70:0 msgid "I can handle it. I'm on my way." @@ -27891,8 +27916,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_trader_teksin.json:teksin110:0 msgid "Thanks for the advice. Please show me what else you have to trade." -msgstr "" -"Vielen Dank für den Rat. Bitte zeige mir, was du sonst noch zum Handeln hast." +msgstr "Vielen Dank für den Rat. Bitte zeige mir, was du sonst noch zum Handeln hast." #: conversationlist_trader_teksin.json:teksin110:1 msgid "Thanks for the advice. I need to go now." @@ -29240,6 +29264,10 @@ msgstr "Du siehst etwas besorgt aus." msgid "You look happy again." msgstr "Du siehst wieder fröhlich aus." +#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_0:5 +msgid "Did you really order such an ugly porcelain figure? Oops, sorry I didn't mean to offend you" +msgstr "" + #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1 msgid "I did see someone that might have been your brother. He was with a rather dubious looking person. They didn't stay around here very long though. Sorry, but that's all I can tell you. You should ask around town. Other townsfolk may know more." msgstr "Ich habe jemanden gesehen, der dein Brüder hätte sein können. Er war mit einer eher zwielichtigen Person zusammen. Sie sind allerdings nicht sehr lange hier gewesen. Tut mir leid, aber das ist alles, was ich dir sagen kann. Du solltest dich mal in der Stadt umhören, vielleicht wissen andere mehr." @@ -29563,11 +29591,7 @@ msgstr "Ich hasse diesen Ort. Es regnet ständig und ich kann diese unheimlichen #: conversationlist_stoutford_combined.json:flagstone_sentry_45 msgid "This is both good and bad news. I am truly grateful that you rid us of the warden and his thralls. Talk to Yolgen for a reward. We will make sure that we recover this prisoner." -msgstr "" -"Das sind sowohl gute als auch schlechte Nachrichten. Ich bin wirklich " -"dankbar darüber, dass du uns von dem Aufseher und seinen Lakaien befreit " -"hast. Sprich mit Yolgen wegen einer Belohnung. Wir werden uns darum kümmern, " -"dass der Gefangene gerettet wird." +msgstr "Das sind sowohl gute als auch schlechte Nachrichten. Ich bin wirklich dankbar darüber, dass du uns von dem Aufseher und seinen Lakaien befreit hast. Sprich mit Yolgen wegen einer Belohnung. Wir werden uns darum kümmern, dass der Gefangene gerettet wird." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_flagstone_0 msgid "If you could help with Flagstone, it would take a big burden off us." @@ -30792,6 +30816,7 @@ msgid "Now to your next opponent." msgstr "Nun zu deinem nächsten Gegner." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_140:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:1 msgid "What is it this time?" msgstr "Was ist es diesmal?" @@ -33928,6 +33953,10 @@ msgstr "Was tust du an einem solch verlassenen Ort?" msgid "Eh, sorry to disturb you." msgstr "Eh, entschuldige die Störung." +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0:3 +msgid "I'm surprised to see you here as well. Did you order 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0_10 msgid "I am Tjure of Brimhaven. I am ... was ... a successful merchant. But my luck has run out." msgstr "Ich bin Tjure aus Brimhaven. Ich bin ... war ... ein erfolgreicher Händler. Aber mein Glück hat mich verlassen." @@ -34041,13 +34070,35 @@ msgid "(For a second you feel very dizzy. At least you manage not to faint. As f msgstr "(Für eine Sekunde wird dir schwindelig. Zumindest schaffst du es, nicht ohnmächtig zu werden. Aus der Ferne hörst du eine Stimme.)" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90 +#: conversationlist_delivery.json:tjure_wh_delivery_90 msgid "*Sigh* You were my last hope. Leave me now." msgstr "*seufz* Du warst meine letzte Hoffnung. Lass mich nun allein." +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90:0 +msgid "Hope you learned from it." +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90:1 +msgid "OK. One question before I go: did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_100:0 +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200:0 +msgid "It was an interesting experience." +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_100:1 +msgid "No problem. By the way, did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200 msgid "Oh, you look better than the last time we met. Thank you for your help." msgstr "Oh, du siehst besser aus als bei unserem letzten Treffen. Danke dir für deine Hilfe." +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200:1 +msgid "Indeed. By the way, did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:watermark_script_100 msgid "This seems to be a very strange place. Maybe even dangerous." msgstr "Dies scheint ein sehr seltsamer Ort zu sein. Vielleicht sogar gefährlich." @@ -35763,6 +35814,10 @@ msgstr "Ich möchte, dass du meine Kleidung verbesserst." msgid "Have you ever seen a glove like this? [Shows Venanra the glove.]" msgstr "Hast du jemals einen solchen Handschuh gesehen? [Zeigst Venanra den Handschuh.]" +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_0:5 +msgid "Did you order an 'Old, worn cape'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_1 msgid "We are working on some nice green dresses. We can also repair and improve your clothes." msgstr "Wir arbeiten an einigen schönen grünen Kleidern. Wir können auch deine Kleidung reparieren und verbessern." @@ -36681,6 +36736,10 @@ msgstr "Ich habe einen Dolch. Ich glaube es ist der, welcher genau zum Edelstein msgid "I'm looking for my brother, Andor. Have you seen anyone around town that looks a bit like me?" msgstr "Ich suche meinen Bruder Andor. Hast du in der Stadt jemanden gesehen, der ein bisschen so aussieht wie ich?" +#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0_0:6 +msgid "Hello, did you order a 'Striped Hammer'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_0 msgid "Yes, that's the one that matches the dagger! Now that I have both pieces, I can repair the dagger for you if you wish." msgstr "Ja, das ist der, welcher zum Dolch passt! Jetzt, da ich beide Stücke habe, kann ich den Dolch für dich reparieren, wenn du möchtest." @@ -37046,6 +37105,10 @@ msgstr "Ich habe keine 100 Goldstücke, um dich zu bezahlen." msgid "Maybe I can help you." msgstr "Vielleicht kann ich dir helfen." +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_choice:3 +msgid "Are you the one who ordered a 'Crystal Globe'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_andor_10 msgid "I see you talking to your brother, somewhere far from here in a big city. Feygard or Nor City, I think." msgstr "Ich sehe dich mit deinem Bruder sprechen, irgendwo weit weg von hier in einer großen Stadt. Feygard oder Nor City, nehme ich an." @@ -37177,13 +37240,19 @@ msgid "What has brought you to me? It looks like you might need my help." msgstr "Was hat dich zu mir geführt? Es sieht so aus, als könntest du meine Hilfe brauchen." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10:0 msgid "What help can you offer?" msgstr "Welche Hilfe kannst du mir anbieten?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10:1 msgid "I am searching..." msgstr "Ich suche gerade..." +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:2 +msgid "So you are the one who ordered a 'Crystal Globe'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_50 msgid "It will cost you 100 gold." msgstr "Es wird dich 100 Goldstücke kosten." @@ -42956,9 +43025,7 @@ msgstr "Oh je, oh je! Das ist eine sehr persönliche Angelegenheit. Ich will nic #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_2:0 msgid "I want to help you since my brother did not. Please tell me what's on your mind." -msgstr "" -"Ich will dir helfen, weil mein Bruder es nicht getan hat. Bitte sag mir was " -"dich belastet." +msgstr "Ich will dir helfen, weil mein Bruder es nicht getan hat. Bitte sag mir was dich belastet." #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_3 msgid "Really? That's very kind of you." @@ -42978,9 +43045,7 @@ msgstr "Ja. Kennst du sie? Dann weißt du wie streng sie sein kann. Seufz." #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_12 msgid "I met someone at the last weekly market and I want to send them something." -msgstr "" -"Ich habe jemanden auf dem letztem wöchentlichen Markt getroffen und ich will " -"ihm etwas schicken." +msgstr "Ich habe jemanden auf dem letztem wöchentlichen Markt getroffen und ich will ihm etwas schicken." #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_12:0 msgid "Who is he?" @@ -43208,10 +43273,7 @@ msgstr "Achtung Dorfbewohner: Das Besteigen des Berges wurde aufgrund der jüngs #: conversationlist_omi2.json:bwm70_corpse msgid "This must be the remains of some imprudent villager who ventured into the mountain despite the warnings. There are signs of a former camp down the mountain." -msgstr "" -"Das müssen die Überreste eines unvorsichtigen Dorfbewohners sein, der sich " -"trotz der Warnungen in den Berg gewagt hat. Unten am Berg gibt es Anzeichen " -"für ein ehemaliges Lager." +msgstr "Das müssen die Überreste eines unvorsichtigen Dorfbewohners sein, der sich trotz der Warnungen in den Berg gewagt hat. Unten am Berg gibt es Anzeichen für ein ehemaliges Lager." #: conversationlist_omi2.json:bwm70_corpse:0 msgid "I'd better be cautious." @@ -43231,9 +43293,7 @@ msgstr "Es ist sicher nichts außer verrottetes Fleisch und Knochen hier." #: conversationlist_omi2.json:bwm72_corpse1_1 msgid "You see a corpse, much more decomposed than the one you saw on the hillside, and wrapped up in cobwebs. What kind of spider would be able to do such a thing?" -msgstr "" -"Du siehst eine Leiche, noch verwester als die, die du auf dem Hügel gesehen " -"hast, eingewickelt in Spinnweben. Was für eine Art Spinne wäre dazu fähig?" +msgstr "Du siehst eine Leiche, noch verwester als die, die du auf dem Hügel gesehen hast, eingewickelt in Spinnweben. Was für eine Art Spinne wäre dazu fähig?" #: conversationlist_omi2.json:bwm72_corpse1_1:0 msgid "It's plundering time!" @@ -43241,10 +43301,7 @@ msgstr "Es ist Zeit zum Plündern!" #: conversationlist_omi2.json:bwm72_corpse1_2 msgid "A second after you break the cobweb, a bunch of small spiders emerge from the corpse. Some of them climb up your arm and bite you before you shake them off." -msgstr "" -"Eine Sekunde nachdem du die Spinnweben zerissen hast, krabbelt ein Haufen " -"kleiner Spinnen aus dem Leichnam. Einige klettern deinen Arm hinauf und " -"beißen dich, bevor du sie abschütteln kannst." +msgstr "Eine Sekunde nachdem du die Spinnweben zerissen hast, krabbelt ein Haufen kleiner Spinnen aus dem Leichnam. Einige klettern deinen Arm hinauf und beißen dich, bevor du sie abschütteln kannst." #: conversationlist_omi2.json:bwm72_corpse1_2:0 msgid "Ugh, great. This one had nothing but ugly spiders." @@ -43252,15 +43309,11 @@ msgstr "Ugh, großartig. Diese hat nichts außer hässlichen Spinnen." #: conversationlist_omi2.json:bwm72_corpse1_2:1 msgid "*looking at the corpse*. Poor man, no match for a couple of arachnids... Rest in peace." -msgstr "" -"*auf die Leiche blickend* Armer Mann, kein Gegner für ein paar " -"Spinnentiere... Ruhe in Frieden." +msgstr "*auf die Leiche blickend* Armer Mann, kein Gegner für ein paar Spinnentiere... Ruhe in Frieden." #: conversationlist_omi2.json:bwm72_corpse2_1 msgid "Yet another corpse in the same state as the previous one. One of its legs seems violently fractured." -msgstr "" -"Ein weiterer Leichnam im gleichen Zustand wie der vorherige. Eines seiner " -"Beine scheint gewaltsam gebrochen zu sein." +msgstr "Ein weiterer Leichnam im gleichen Zustand wie der vorherige. Eines seiner Beine scheint gewaltsam gebrochen zu sein." #: conversationlist_omi2.json:bwm72_corpse2_1:0 msgid "Take a closer look." @@ -43268,15 +43321,11 @@ msgstr "Schau etwas näher hin." #: conversationlist_omi2.json:bwm72_corpse2_2 msgid "That is certainly not a wound one of these spiders would cause. There's something strange about all this." -msgstr "" -"Das ist definitiv keine Wunde, die eine dieser Spinnen verursachen könnte. " -"Irgendwas an all dem ist seltsam." +msgstr "Das ist definitiv keine Wunde, die eine dieser Spinnen verursachen könnte. Irgendwas an all dem ist seltsam." #: conversationlist_omi2.json:bwm72_corpse3_1 msgid "This one is the most decayed of all corpses you saw here. Who are these people?" -msgstr "" -"Dies ist der verrotteste Leichnam, den du hier gesehen hast. Wer waren diese " -"Leute?" +msgstr "Dies ist der verrotteste Leichnam, den du hier gesehen hast. Wer waren diese Leute?" #: conversationlist_omi2.json:bwm72_corpse3_1:0 msgid "Rest in peace, whoever you were. (Leave it be)" @@ -43296,9 +43345,7 @@ msgstr "Hier gibt es nichts, außer verrottetes Fleisch und Knochen." #: conversationlist_omi2.json:bwm72_torture_0 msgid "You don't feel good in this room. Something is utterly wrong here." -msgstr "" -"Du fühlst dich unwohl in diesem Raum. Irgendetwas stimmt hier ganz und gar " -"nicht." +msgstr "Du fühlst dich unwohl in diesem Raum. Irgendetwas stimmt hier ganz und gar nicht." #: conversationlist_omi2.json:bwm72_torture_0a msgid "Keep looking around." @@ -43306,15 +43353,11 @@ msgstr "Sieh Dich weiter um." #: conversationlist_omi2.json:bwm72_torture_3 msgid "You throw another quick glance at the blood-stained chair. What a horrible scene." -msgstr "" -"Du wirfst einen weiteren kurzen Blick auf den blutbefleckten Stuhl. Was für " -"ein grauenvoller Anblick." +msgstr "Du wirfst einen weiteren kurzen Blick auf den blutbefleckten Stuhl. Was für ein grauenvoller Anblick." #: conversationlist_omi2.json:bwm72_torture_1 msgid "One of the chairs is moved apart from the rest. There are dried blood stains all over it. A blood-stained rope rests next to the chair." -msgstr "" -"Einer der Stühle steht etwas abseits von den anderen. Es sind überall " -"Blutflecken darauf. Ein blutbeflecktes Seil liegt neben dem Stuhl." +msgstr "Einer der Stühle steht etwas abseits von den anderen. Es sind überall Blutflecken darauf. Ein blutbeflecktes Seil liegt neben dem Stuhl." #: conversationlist_omi2.json:bwm72_torture_1a msgid "Someone has been tortured here, no doubt about it." @@ -47518,6 +47561,214 @@ msgstr "" msgid "That sounds kind of true. You are a very persuasive speaker." msgstr "" +#: conversationlist_omi2.json:omi2_fix_ehrenfest_53 +msgid "You are wrong. I'm not here, just an illusion." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10 +msgid "Ah! You have finally returned, my new worker." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:2 +msgid "Ah! You are still insolent." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_20 +msgid "I need someone to deliver all of the items that are in storage." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30 +msgid "Come back to me when you have delivered all of the items. The order is not important. Here is the list of customers." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30:0 +msgid "It will be done." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30:1 +msgid "You want me to deliver these items to your customers?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40 +msgid "Yes yes, hurry now. I have work to do here." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40:0 +msgid "I'm going now." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40:1 +msgid "Hope I get paid better this time." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arcir +msgid "Yes, an old but useful book, but you should have wiped it off first. Anyway, here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_edrin +msgid "Ah, yes, a striped hammer. Don't look so impatient. Here's my delivery charge, and now you can leave!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_odirath +msgid "Yes, indeed. A gift for my beautiful daughter... but why did it take so long? Sigh, here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_venanra +msgid "Yes I did, kid. Incredibly, it has become the latest fashion to buy new capes with holes. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_tjure +msgid "What?! My lucky clover...but why now? Anyway, I'll no longer run out of luck. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_servant +msgid "Finally, I'm no longer afraid of that room every time my lord turns off the lights to scare me. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes +msgid "Yes kid, thank you. Here, take this gold for them." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre_negative +msgid "That's not what I'm waiting for! Go out and find out what happened to my son, please!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre +msgid "Yes, I'm longing for it just like how I'm longing for my son. But now I can mourn as I play his favorite song until I die." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre:0 +msgid "My sincere condolence for the loss of your beloved son." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail +msgid "Oh wow! Finally, your brother's gift has arrived and we only have to wait for his arrival." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail:0 +msgid "Sigh. I hope so." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail:1 +msgid "What?! Where's my gift?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail3 +msgid "I already gave you his shield." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2 +msgid "Anyway, it's been a very long time so please go look for your brother." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:1 +msgid "I'm still looking for him." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:2 +msgid "Eh, you have to pay for it..." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4 +msgid "Ah, yes, I almost forgot. Here you are." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4:0 +msgid "Thanks. I'm on my way again, bye." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4:1 +msgid "Hmm... Bye" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune +msgid "" +"Ah yes, I need a new one. My current crystal globe has become a bit cloudy - otherwise I would of course have seen that you would bring me a new globe.\n" +"Here is the gold for it." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune:0 +msgid "Do you want to try the crystal ball with me to see if it works?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune:1 +msgid "Thanks for choosing Facutloni's delivery." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10 +msgid "You say you want me to help you?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10 +msgid "You are back. Did you deliver all of the items?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10:0 +msgid "Yes. I delivered everything." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no +msgid "Then what are you standing there for?! Get out and deliver everything!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:0 +msgid "[Run]" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:1 +msgid "Yes boss." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes +msgid "That's nice to hear. Then you can now give me the... eh...330 gold pieces that you should have received from the sales." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes:0 +msgid "Sure. Here you are." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes:1 +msgid "Uh, I had expenses along the way and I don't have all the gold anymore." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1 +msgid "And then you walk into my sight? Go get my gold!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:2 +msgid "Oh, I just found the 330 gold pieces in my pocket. Please take it." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10 +msgid "Good job! I am glad that you work responsibly." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10:0 +msgid "And seriously." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10:1 +msgid "I travelled far and wide." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward +msgid "That is serious. And here you have your well-deserved reward: 100 gold." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward:1 +msgid "What the?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_scrooge +msgid "Pardon?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:tjure_wh_delivery_90:0 +msgid "Not until I have delivered this to you. Are you the one who ordered a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: itemcategories_1.json:dagger msgid "Dagger" msgstr "Dolch" @@ -51022,7 +51273,7 @@ msgid "Unknown gem (extracted from the Elm mine)" msgstr "" #: itemlist_omi2.json:elm_gem_u:description -msgid "It is very cold and very sticky to the touch. It gives a feel of dizziness when you stare at it." +msgid "It is very cold and very sticky to the touch. It gives a feeling of dizziness when you stare at it." msgstr "" #: itemlist_omi2.json:bwm_fish2 @@ -51106,7 +51357,7 @@ msgid "Cave fern" msgstr "" #: itemlist_omi2.json:elm_fern:description -msgid "A fern inside a cave is something out of normal, not seen everyday." +msgid "A fern inside a cave is something unusual, not seen every day." msgstr "" #: itemlist_omi2.json:yczorah @@ -51153,6 +51404,14 @@ msgstr "" msgid "You feel a warm and comfortable feeling when holding it." msgstr "" +#: itemlist_delivery.json:facutloni_docket +msgid "Facutloni's Docket" +msgstr "" + +#: itemlist_delivery.json:facutloni_docket:description +msgid "A document listing the contents of a delivery Arcir the book-lover from Fallhaven ordered a 'Dusty Old Book'. Edrin the metalsmith from Brimhaven ordered a 'Striped Hammer'. Odirath the armorer from Stoutford ordered a 'Pretty Porcelain Figure'. Venanra the laundress from Brimhaven ordered an 'Old, worn cape'. Tjure the unlucky merchant ordered a 'Mysterious green something'. Servant the servant from Guynmart Castle ordered a 'Chandelier'. Arghes from Remgard tavern ordered 'Yellow Boots'. Wyre the mournful woman from Vilegard ordered a 'Lyre'. Mikhail from Crossglen ordered a 'Plush Pillow'. Pangitain the fortune teller from Brimhaven ordered a 'Crystal Globe'. " +msgstr "" + #: monsterlist_crossglen_animals.json:tiny_rat msgid "Tiny rat" msgstr "Kleine Ratte" @@ -53710,7 +53969,6 @@ msgstr "Friedhofsleiche" #: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse2 #: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse3 -#: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse3 msgid "Angry graveyard corpse" msgstr "Wütende Friedhofsleiche" @@ -56234,11 +56492,7 @@ msgstr "Ich habe Ulirfendor meine Hilfe angeboten und werde versuchen herauszufi #: questlist_v0611_2.json:toszylae:20 msgid "Deep inside the dungeon, I encountered a radiant guardian, guarding some other being. The guardian uttered the phrases 'Kulauil hamar urum Kazaul'te. Kazaul hamat urul'. This must be what Ulirfendor was looking for. I should return to him at once." -msgstr "" -"Tief im Inneren der Höhle, bin ich auf einen strahlenden Wächter gestoßen, " -"der irgendeine andere Kreatur beschützt. Er stieß die Worte 'Kulauil hamar " -"urum Kazaul'te. Kazaul hamat urul' hervor. Das müssen die fehlenden Worte " -"sein, nach denen Ulirfendor sucht. Ich sollte sofort zu ihm zurückkehren." +msgstr "Tief im Inneren der Höhle, bin ich auf einen strahlenden Wächter gestoßen, der irgendeine andere Kreatur beschützt. Er stieß die Worte 'Kulauil hamar urum Kazaul'te. Kazaul hamat urul' hervor. Das müssen die fehlenden Worte sein, nach denen Ulirfendor sucht. Ich sollte sofort zu ihm zurückkehren." #: questlist_v0611_2.json:toszylae:21 msgid "I tried to attack the guardian, but was unable to even reach it. Some powerful force held me back. Maybe Ulirfendor knows more." @@ -56342,12 +56596,7 @@ msgstr "Es ist in mir!" #: questlist_v0611_2.json:maggots:10 msgid "Deep inside a cavern, I encountered a lich of Kazaul. Somehow the lich managed to infect me with things that crawl around in my stomach! I must find some way to get rid of these things inside of me. I should go talk to Ulirfendor, or seek help in one of the chapels." -msgstr "" -"Tief im Inneren einer Höhle bin ich mit einem Lich von Kazaul " -"zusammengestoßen. Irgendwie hat es der Lich geschafft, mich mit etwas zu " -"infizieren, was in meinem Bauch herumkrabbelt! Ich muss das irgendwie los " -"werden. Ich sollte Ulirfendor fragen, oder gleich Hilfe in einer Kirche " -"suchen." +msgstr "Tief im Inneren einer Höhle bin ich mit einem Lich von Kazaul zusammengestoßen. Irgendwie hat es der Lich geschafft, mich mit etwas zu infizieren, was in meinem Bauch herumkrabbelt! Ich muss das irgendwie los werden. Ich sollte Ulirfendor fragen, oder gleich Hilfe in einer Kirche suchen." #: questlist_v0611_2.json:maggots:20 msgid "Ulirfendor tells me that he read something long ago about rotworms that feed upon living tissue. They can have what he called 'unusual' effects on whoever carries them, and their eggs can slowly kill a person from the inside. I should seek help immediately, before it is too late." @@ -57339,16 +57588,11 @@ msgstr "Noch in der Nähe der Schatztruhe traf ich auf einen Reisenden. Er erzä #: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest:30 msgid "The traveler told me that Hagale in the Wood settlement might know how to enter the cemetery." -msgstr "" -"Der Reisende erzählte mir außerdem, dass Hagale aus der Waldsiedlung etwas " -"darüber wissen könnte, wie man den Friedhof betreten könne." +msgstr "Der Reisende erzählte mir außerdem, dass Hagale aus der Waldsiedlung etwas darüber wissen könnte, wie man den Friedhof betreten könne." #: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest:35 msgid "I went to the Wood settlement and found Hagale. He was a drunk mess and would not speak to me unless I brought him two Lowyna's special brew." -msgstr "" -"Ich ging zur Waldsiedlung und fand Hagale. Er war ein betrunkenes Häufchen " -"Elend und wollte nur mit mir sprechen, wenn ich ihm 2 Flaschen von Lowynas " -"Spezialgebräu brächte." +msgstr "Ich ging zur Waldsiedlung und fand Hagale. Er war ein betrunkenes Häufchen Elend und wollte nur mit mir sprechen, wenn ich ihm 2 Flaschen von Lowynas Spezialgebräu brächte." #: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest:40 msgid "Hagale said that the entrance to the cemetery was also sealed with magic to safeguard the key to the chest. The seal can only be broken by defeating the undead monster. However, Hagale found an ancient text that allows the holder to temporarily enter the cemetery. Hagale gave me the text." @@ -57415,7 +57659,7 @@ msgid "Cithurn did not remember if the forest invasion began before the events i msgstr "Cithurn erinnert sich nicht daran, ob die Waldinvasion schon vor den Ereignissen in Charwood begann oder erst danach. Allerdings glaubt Cithurn, auf Grund meiner Erfahrungen in Charwood, dass es eine Verbindung zwischen den Beiden gibt." #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:35 -msgid "I promised Cithurn I would investigate the source of the monster invasion in the forest. I will have to pass through the forest to access an entrance to a cave northeast of Cithurn's home." +msgid "I promised Cithurn I would investigate the source of the monster invasion in the forest. I will have to pass through the forest to access an entrance to a cave east of Cithurn's home." msgstr "Ich versprach Cithurn, der Ursache der Monsterinvasion im Wald auf den Grund zu gehen. Ich werde mich durch den Wald kämpfen müssen, um Zugang zu einer Höhle nortöstlich von Cithurns Heim zu erlangen." #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:40 @@ -59398,6 +59642,62 @@ msgstr "" msgid "For my bravery and... ignorance?, General Ortholion gave me a few days to rest and urged me to come back soon after that." msgstr "" +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery +msgid "Delivery" +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:10 +msgid "Facutloni asked me to help him deliver all of the items ordered by his customers a long time ago. He even gave me an old document with the names and items written on it." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:20 +msgid "Arcir the Fallhaven book-lover ordered a 'Dusty Old book'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:30 +msgid "Edrin the Brimhaven metalsmith ordered a 'Striped Hammer'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:40 +msgid "Odirath the Stoutford armorer ordered a 'Pretty Porcelain Figure'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:50 +msgid "Venanra the Brimhaven laundress ordered an 'Old, worn cape'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:60 +msgid "Tjure the unlucky Brimhaven merchant ordered a 'Mysterious green something'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:70 +msgid "Servant the Guynmart servant ordered a 'Chandelier'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:80 +msgid "Arghes at Remgard tavern ordered 'Yellow boots'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:90 +msgid "Wyre the mournful Vilegard woman ordered a 'Lyre'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:100 +msgid "Mikhail ordered a 'Plush Pillow'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:110 +msgid "Pangitain the Brimhaven fortune teller ordered a 'Crystal Globe'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:120 +msgid "Facutloni wants me to report back after the deliveries are complete." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:130 +msgid "I reported back to Facutloni. He is very happy." +msgstr "" + #: worldmap.xml:world1:crossglen msgid "Crossglen" msgstr "Crossglen" @@ -59449,3 +59749,4 @@ msgstr "Guynmart Castle" #: worldmap.xml:world1:brimhaven_area msgid "Brimhaven" msgstr "Brimhaven" + diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/de_AT.po b/AndorsTrail/assets/translation/de_AT.po index a17123d5d..d1ce14ac6 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/de_AT.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/de_AT.po @@ -409,6 +409,10 @@ msgstr "" msgid "What kind of book is it that you have in your hand?" msgstr "" +#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:9 +msgid "Yes, I'm here to deliver the order for a 'Plush Pillow'. But what for?" +msgstr "" + #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks msgid "Oh yes, there were some things I need help with, bread and rats. Which one would you like to talk about?" msgstr "" @@ -512,6 +516,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_90:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_2:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_basement_help_10:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes:0 msgid "You're welcome." msgstr "" @@ -1221,6 +1226,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_200:0 #: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_3a:0 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_7a:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes:1 msgid "Bye." msgstr "" @@ -1270,6 +1276,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:melona_1:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_guard_deputy_asd_30:0 #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_warmup_1:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward:0 msgid "Thanks." msgstr "" @@ -1303,6 +1310,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:moyra_12:1 #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_17c:1 #: conversationlist_omi2.json:capvjern_22:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:0 msgid "OK, bye." msgstr "" @@ -1638,6 +1646,10 @@ msgstr "" msgid "You really seem to like your books." msgstr "" +#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_start:2 +msgid "And I'm your delivery kid. Did you order a 'Dusty old book'?" +msgstr "" + #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_anythingelse msgid "Anything else you wanted to ask?" msgstr "" @@ -2974,6 +2986,13 @@ msgstr "" #: conversationlist_gison.json:gison_catchsoup_new:0 #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_love_2:0 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_31b:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arcir:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_edrin:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_odirath:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_venanra:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_tjure:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_servant:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_scrooge:0 msgid "Thank you." msgstr "" @@ -6113,6 +6132,10 @@ msgstr "" msgid "Yes, I have found out the story about what happened to him." msgstr "" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_1:3 +msgid "Not yet, but your order has finally arrived." +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2 msgid "Welcome back. Thank you for your help in finding out what happened to my son." msgstr "" @@ -6123,6 +6146,10 @@ msgstr "" msgid "You are welcome." msgstr "" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2:2 +msgid "Yes, I came back to deliver your order of a 'Lyre'. You must be good at playing it?" +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1 msgid "Shadow help me." msgstr "" @@ -6133,6 +6160,10 @@ msgstr "" msgid "What is the matter?" msgstr "" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1:1 +msgid "Excuse me, I'm here to deliver your order for a 'Lyre'." +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2 msgid "My son! My son is gone." msgstr "" @@ -6147,6 +6178,10 @@ msgstr "" msgid "What about him?" msgstr "" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2:2 +msgid "Maybe your order here will comfort you?" +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_3 msgid "I don't want to talk about it. Not with an outsider like you." msgstr "" @@ -11365,6 +11400,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_10:0 #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_20:2 #: conversationlist_gison.json:gison_p2_50:2 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10:1 msgid "Not yet." msgstr "" @@ -16919,6 +16955,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_d #: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_d +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:0 msgid "How may I be of service?" msgstr "" @@ -17003,13 +17040,17 @@ msgid "How interesting. The child from Fallhaven, here in Remgard?" msgstr "" #: conversationlist_arghes.json:arghes_2:0 -msgid "I'm not from Fallhaven, I am from Crossglen, west of Fallhaven." +msgid "I'm not from Fallhaven, I'm from Crossglen, west of Fallhaven." msgstr "" #: conversationlist_arghes.json:arghes_2:2 msgid "How do you know where I am from?" msgstr "" +#: conversationlist_arghes.json:arghes_2:3 +msgid "And how interesting that you ordered a pair of 'Yellow boots'. Did you really order this?" +msgstr "" + #: conversationlist_arghes.json:arghes_3a msgid "Is that so? Hmm, most interesting. It does not change anything, however." msgstr "" @@ -25265,6 +25306,10 @@ msgstr "" msgid "You are lying around in bed in broad daylight?" msgstr "" +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_10:1 +msgid "I'm here to give you your ordered item. You don't want it?" +msgstr "" + #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_20 msgid "I am checking that the bed of young Robalyrius is still in order." msgstr "" @@ -28843,6 +28888,10 @@ msgstr "" msgid "You look happy again." msgstr "" +#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_0:5 +msgid "Did you really order such an ugly porcelain figure? Oops, sorry I didn't mean to offend you" +msgstr "" + #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1 msgid "I did see someone that might have been your brother. He was with a rather dubious looking person. They didn't stay around here very long though. Sorry, but that's all I can tell you. You should ask around town. Other townsfolk may know more." msgstr "" @@ -30380,6 +30429,7 @@ msgid "Now to your next opponent." msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_140:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:1 msgid "What is it this time?" msgstr "" @@ -33426,6 +33476,10 @@ msgstr "" msgid "Eh, sorry to disturb you." msgstr "" +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0:3 +msgid "I'm surprised to see you here as well. Did you order 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0_10 msgid "I am Tjure of Brimhaven. I am ... was ... a successful merchant. But my luck has run out." msgstr "" @@ -33539,13 +33593,35 @@ msgid "(For a second you feel very dizzy. At least you manage not to faint. As f msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90 +#: conversationlist_delivery.json:tjure_wh_delivery_90 msgid "*Sigh* You were my last hope. Leave me now." msgstr "" +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90:0 +msgid "Hope you learned from it." +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90:1 +msgid "OK. One question before I go: did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_100:0 +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200:0 +msgid "It was an interesting experience." +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_100:1 +msgid "No problem. By the way, did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200 msgid "Oh, you look better than the last time we met. Thank you for your help." msgstr "" +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200:1 +msgid "Indeed. By the way, did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:watermark_script_100 msgid "This seems to be a very strange place. Maybe even dangerous." msgstr "" @@ -35228,6 +35304,10 @@ msgstr "" msgid "Have you ever seen a glove like this? [Shows Venanra the glove.]" msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_0:5 +msgid "Did you order an 'Old, worn cape'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_1 msgid "We are working on some nice green dresses. We can also repair and improve your clothes." msgstr "" @@ -36112,6 +36192,10 @@ msgstr "" msgid "I'm looking for my brother, Andor. Have you seen anyone around town that looks a bit like me?" msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0_0:6 +msgid "Hello, did you order a 'Striped Hammer'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_0 msgid "Yes, that's the one that matches the dagger! Now that I have both pieces, I can repair the dagger for you if you wish." msgstr "" @@ -36460,6 +36544,10 @@ msgstr "" msgid "Maybe I can help you." msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_choice:3 +msgid "Are you the one who ordered a 'Crystal Globe'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_andor_10 msgid "I see you talking to your brother, somewhere far from here in a big city. Feygard or Nor City, I think." msgstr "" @@ -36588,13 +36676,19 @@ msgid "What has brought you to me? It looks like you might need my help." msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10:0 msgid "What help can you offer?" msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10:1 msgid "I am searching..." msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:2 +msgid "So you are the one who ordered a 'Crystal Globe'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_50 msgid "It will cost you 100 gold." msgstr "" @@ -46792,6 +46886,214 @@ msgstr "" msgid "That sounds kind of true. You are a very persuasive speaker." msgstr "" +#: conversationlist_omi2.json:omi2_fix_ehrenfest_53 +msgid "You are wrong. I'm not here, just an illusion." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10 +msgid "Ah! You have finally returned, my new worker." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:2 +msgid "Ah! You are still insolent." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_20 +msgid "I need someone to deliver all of the items that are in storage." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30 +msgid "Come back to me when you have delivered all of the items. The order is not important. Here is the list of customers." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30:0 +msgid "It will be done." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30:1 +msgid "You want me to deliver these items to your customers?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40 +msgid "Yes yes, hurry now. I have work to do here." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40:0 +msgid "I'm going now." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40:1 +msgid "Hope I get paid better this time." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arcir +msgid "Yes, an old but useful book, but you should have wiped it off first. Anyway, here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_edrin +msgid "Ah, yes, a striped hammer. Don't look so impatient. Here's my delivery charge, and now you can leave!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_odirath +msgid "Yes, indeed. A gift for my beautiful daughter... but why did it take so long? Sigh, here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_venanra +msgid "Yes I did, kid. Incredibly, it has become the latest fashion to buy new capes with holes. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_tjure +msgid "What?! My lucky clover...but why now? Anyway, I'll no longer run out of luck. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_servant +msgid "Finally, I'm no longer afraid of that room every time my lord turns off the lights to scare me. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes +msgid "Yes kid, thank you. Here, take this gold for them." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre_negative +msgid "That's not what I'm waiting for! Go out and find out what happened to my son, please!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre +msgid "Yes, I'm longing for it just like how I'm longing for my son. But now I can mourn as I play his favorite song until I die." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre:0 +msgid "My sincere condolence for the loss of your beloved son." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail +msgid "Oh wow! Finally, your brother's gift has arrived and we only have to wait for his arrival." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail:0 +msgid "Sigh. I hope so." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail:1 +msgid "What?! Where's my gift?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail3 +msgid "I already gave you his shield." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2 +msgid "Anyway, it's been a very long time so please go look for your brother." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:1 +msgid "I'm still looking for him." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:2 +msgid "Eh, you have to pay for it..." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4 +msgid "Ah, yes, I almost forgot. Here you are." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4:0 +msgid "Thanks. I'm on my way again, bye." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4:1 +msgid "Hmm... Bye" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune +msgid "" +"Ah yes, I need a new one. My current crystal globe has become a bit cloudy - otherwise I would of course have seen that you would bring me a new globe.\n" +"Here is the gold for it." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune:0 +msgid "Do you want to try the crystal ball with me to see if it works?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune:1 +msgid "Thanks for choosing Facutloni's delivery." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10 +msgid "You say you want me to help you?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10 +msgid "You are back. Did you deliver all of the items?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10:0 +msgid "Yes. I delivered everything." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no +msgid "Then what are you standing there for?! Get out and deliver everything!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:0 +msgid "[Run]" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:1 +msgid "Yes boss." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes +msgid "That's nice to hear. Then you can now give me the... eh...330 gold pieces that you should have received from the sales." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes:0 +msgid "Sure. Here you are." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes:1 +msgid "Uh, I had expenses along the way and I don't have all the gold anymore." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1 +msgid "And then you walk into my sight? Go get my gold!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:2 +msgid "Oh, I just found the 330 gold pieces in my pocket. Please take it." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10 +msgid "Good job! I am glad that you work responsibly." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10:0 +msgid "And seriously." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10:1 +msgid "I travelled far and wide." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward +msgid "That is serious. And here you have your well-deserved reward: 100 gold." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward:1 +msgid "What the?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_scrooge +msgid "Pardon?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:tjure_wh_delivery_90:0 +msgid "Not until I have delivered this to you. Are you the one who ordered a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: itemcategories_1.json:dagger msgid "Dagger" msgstr "" @@ -50132,7 +50434,7 @@ msgid "Unknown gem (extracted from the Elm mine)" msgstr "" #: itemlist_omi2.json:elm_gem_u:description -msgid "It is very cold and very sticky to the touch. It gives a feel of dizziness when you stare at it." +msgid "It is very cold and very sticky to the touch. It gives a feeling of dizziness when you stare at it." msgstr "" #: itemlist_omi2.json:bwm_fish2 @@ -50216,7 +50518,7 @@ msgid "Cave fern" msgstr "" #: itemlist_omi2.json:elm_fern:description -msgid "A fern inside a cave is something out of normal, not seen everyday." +msgid "A fern inside a cave is something unusual, not seen every day." msgstr "" #: itemlist_omi2.json:yczorah @@ -50263,6 +50565,14 @@ msgstr "" msgid "You feel a warm and comfortable feeling when holding it." msgstr "" +#: itemlist_delivery.json:facutloni_docket +msgid "Facutloni's Docket" +msgstr "" + +#: itemlist_delivery.json:facutloni_docket:description +msgid "A document listing the contents of a delivery Arcir the book-lover from Fallhaven ordered a 'Dusty Old Book'. Edrin the metalsmith from Brimhaven ordered a 'Striped Hammer'. Odirath the armorer from Stoutford ordered a 'Pretty Porcelain Figure'. Venanra the laundress from Brimhaven ordered an 'Old, worn cape'. Tjure the unlucky merchant ordered a 'Mysterious green something'. Servant the servant from Guynmart Castle ordered a 'Chandelier'. Arghes from Remgard tavern ordered 'Yellow Boots'. Wyre the mournful woman from Vilegard ordered a 'Lyre'. Mikhail from Crossglen ordered a 'Plush Pillow'. Pangitain the fortune teller from Brimhaven ordered a 'Crystal Globe'. " +msgstr "" + #: monsterlist_crossglen_animals.json:tiny_rat msgid "Tiny rat" msgstr "" @@ -52820,7 +53130,6 @@ msgstr "" #: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse2 #: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse3 -#: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse3 msgid "Angry graveyard corpse" msgstr "" @@ -56500,7 +56809,7 @@ msgid "Cithurn did not remember if the forest invasion began before the events i msgstr "" #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:35 -msgid "I promised Cithurn I would investigate the source of the monster invasion in the forest. I will have to pass through the forest to access an entrance to a cave northeast of Cithurn's home." +msgid "I promised Cithurn I would investigate the source of the monster invasion in the forest. I will have to pass through the forest to access an entrance to a cave east of Cithurn's home." msgstr "" #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:40 @@ -58466,6 +58775,62 @@ msgstr "" msgid "For my bravery and... ignorance?, General Ortholion gave me a few days to rest and urged me to come back soon after that." msgstr "" +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery +msgid "Delivery" +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:10 +msgid "Facutloni asked me to help him deliver all of the items ordered by his customers a long time ago. He even gave me an old document with the names and items written on it." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:20 +msgid "Arcir the Fallhaven book-lover ordered a 'Dusty Old book'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:30 +msgid "Edrin the Brimhaven metalsmith ordered a 'Striped Hammer'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:40 +msgid "Odirath the Stoutford armorer ordered a 'Pretty Porcelain Figure'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:50 +msgid "Venanra the Brimhaven laundress ordered an 'Old, worn cape'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:60 +msgid "Tjure the unlucky Brimhaven merchant ordered a 'Mysterious green something'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:70 +msgid "Servant the Guynmart servant ordered a 'Chandelier'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:80 +msgid "Arghes at Remgard tavern ordered 'Yellow boots'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:90 +msgid "Wyre the mournful Vilegard woman ordered a 'Lyre'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:100 +msgid "Mikhail ordered a 'Plush Pillow'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:110 +msgid "Pangitain the Brimhaven fortune teller ordered a 'Crystal Globe'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:120 +msgid "Facutloni wants me to report back after the deliveries are complete." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:130 +msgid "I reported back to Facutloni. He is very happy." +msgstr "" + #: worldmap.xml:world1:crossglen msgid "Crossglen" msgstr "" diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/el.po b/AndorsTrail/assets/translation/el.po index 28f1c7251..4450bb247 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/el.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/el.po @@ -411,6 +411,10 @@ msgstr "Αναζητούσα τον Άντορ." msgid "What kind of book is it that you have in your hand?" msgstr "Τι είδους βιβλίο είναι αυτό που κρατάς;" +#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:9 +msgid "Yes, I'm here to deliver the order for a 'Plush Pillow'. But what for?" +msgstr "" + #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks msgid "Oh yes, there were some things I need help with, bread and rats. Which one would you like to talk about?" msgstr "Α ναι, υπάρχουν κάποια πράγματα που χρειάζομαι βοήθεια, για το ψωμί και τους αρουραίους. Για ποιό θα ήθελες να μιλήσουμε;" @@ -514,6 +518,7 @@ msgstr "Ευχαριστώ για το ψωμί προηγουμένως." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_90:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_2:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_basement_help_10:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes:0 msgid "You're welcome." msgstr "Παρακαλώ." @@ -1267,6 +1272,7 @@ msgstr "Δεν το σκέφτηκα. Εσύ και αυτός ο αδερφός #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_200:0 #: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_3a:0 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_7a:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes:1 msgid "Bye." msgstr "Αντίο." @@ -1316,6 +1322,7 @@ msgstr "Ευχαριστώ πολύ για τη βοήθεια μικρέ! Ίσ #: conversationlist_brimhaven.json:melona_1:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_guard_deputy_asd_30:0 #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_warmup_1:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward:0 msgid "Thanks." msgstr "Ευχαριστώ." @@ -1349,6 +1356,7 @@ msgstr "Θέλεις να μιλήσεις γι 'αυτό;" #: conversationlist_omi2.json:moyra_12:1 #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_17c:1 #: conversationlist_omi2.json:capvjern_22:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:0 msgid "OK, bye." msgstr "ΟΚ αντίο." @@ -1690,6 +1698,10 @@ msgstr "Παρατήρησα το άγαλμα της Elythara στον κάτω msgid "You really seem to like your books." msgstr "Φαίνεται πραγματικά ότι σου αρέσουν τα βιβλία σου." +#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_start:2 +msgid "And I'm your delivery kid. Did you order a 'Dusty old book'?" +msgstr "" + #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_anythingelse msgid "Anything else you wanted to ask?" msgstr "Κάτι άλλο που θα ήθελες να ρωτήσεις;" @@ -3051,6 +3063,13 @@ msgstr "Τον σκότωσες; Ευχαριστώ φίλε μου. Τώρα ε #: conversationlist_gison.json:gison_catchsoup_new:0 #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_love_2:0 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_31b:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arcir:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_edrin:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_odirath:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_venanra:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_tjure:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_servant:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_scrooge:0 msgid "Thank you." msgstr "Ευχαριστώ." @@ -6223,6 +6242,10 @@ msgstr "" msgid "Yes, I have found out the story about what happened to him." msgstr "" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_1:3 +msgid "Not yet, but your order has finally arrived." +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2 msgid "Welcome back. Thank you for your help in finding out what happened to my son." msgstr "" @@ -6233,6 +6256,10 @@ msgstr "" msgid "You are welcome." msgstr "" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2:2 +msgid "Yes, I came back to deliver your order of a 'Lyre'. You must be good at playing it?" +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1 msgid "Shadow help me." msgstr "" @@ -6243,6 +6270,10 @@ msgstr "" msgid "What is the matter?" msgstr "" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1:1 +msgid "Excuse me, I'm here to deliver your order for a 'Lyre'." +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2 msgid "My son! My son is gone." msgstr "" @@ -6257,6 +6288,10 @@ msgstr "" msgid "What about him?" msgstr "" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2:2 +msgid "Maybe your order here will comfort you?" +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_3 msgid "I don't want to talk about it. Not with an outsider like you." msgstr "" @@ -11475,6 +11510,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_10:0 #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_20:2 #: conversationlist_gison.json:gison_p2_50:2 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10:1 msgid "Not yet." msgstr "" @@ -17029,6 +17065,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_d #: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_d +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:0 msgid "How may I be of service?" msgstr "" @@ -17113,13 +17150,17 @@ msgid "How interesting. The child from Fallhaven, here in Remgard?" msgstr "" #: conversationlist_arghes.json:arghes_2:0 -msgid "I'm not from Fallhaven, I am from Crossglen, west of Fallhaven." +msgid "I'm not from Fallhaven, I'm from Crossglen, west of Fallhaven." msgstr "" #: conversationlist_arghes.json:arghes_2:2 msgid "How do you know where I am from?" msgstr "" +#: conversationlist_arghes.json:arghes_2:3 +msgid "And how interesting that you ordered a pair of 'Yellow boots'. Did you really order this?" +msgstr "" + #: conversationlist_arghes.json:arghes_3a msgid "Is that so? Hmm, most interesting. It does not change anything, however." msgstr "" @@ -25375,6 +25416,10 @@ msgstr "" msgid "You are lying around in bed in broad daylight?" msgstr "" +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_10:1 +msgid "I'm here to give you your ordered item. You don't want it?" +msgstr "" + #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_20 msgid "I am checking that the bed of young Robalyrius is still in order." msgstr "" @@ -28953,6 +28998,10 @@ msgstr "" msgid "You look happy again." msgstr "" +#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_0:5 +msgid "Did you really order such an ugly porcelain figure? Oops, sorry I didn't mean to offend you" +msgstr "" + #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1 msgid "I did see someone that might have been your brother. He was with a rather dubious looking person. They didn't stay around here very long though. Sorry, but that's all I can tell you. You should ask around town. Other townsfolk may know more." msgstr "" @@ -30490,6 +30539,7 @@ msgid "Now to your next opponent." msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_140:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:1 msgid "What is it this time?" msgstr "" @@ -33539,6 +33589,10 @@ msgstr "" msgid "Eh, sorry to disturb you." msgstr "" +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0:3 +msgid "I'm surprised to see you here as well. Did you order 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0_10 msgid "I am Tjure of Brimhaven. I am ... was ... a successful merchant. But my luck has run out." msgstr "" @@ -33652,13 +33706,35 @@ msgid "(For a second you feel very dizzy. At least you manage not to faint. As f msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90 +#: conversationlist_delivery.json:tjure_wh_delivery_90 msgid "*Sigh* You were my last hope. Leave me now." msgstr "" +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90:0 +msgid "Hope you learned from it." +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90:1 +msgid "OK. One question before I go: did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_100:0 +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200:0 +msgid "It was an interesting experience." +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_100:1 +msgid "No problem. By the way, did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200 msgid "Oh, you look better than the last time we met. Thank you for your help." msgstr "" +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200:1 +msgid "Indeed. By the way, did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:watermark_script_100 msgid "This seems to be a very strange place. Maybe even dangerous." msgstr "" @@ -35341,6 +35417,10 @@ msgstr "" msgid "Have you ever seen a glove like this? [Shows Venanra the glove.]" msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_0:5 +msgid "Did you order an 'Old, worn cape'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_1 msgid "We are working on some nice green dresses. We can also repair and improve your clothes." msgstr "" @@ -36225,6 +36305,10 @@ msgstr "" msgid "I'm looking for my brother, Andor. Have you seen anyone around town that looks a bit like me?" msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0_0:6 +msgid "Hello, did you order a 'Striped Hammer'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_0 msgid "Yes, that's the one that matches the dagger! Now that I have both pieces, I can repair the dagger for you if you wish." msgstr "" @@ -36573,6 +36657,10 @@ msgstr "" msgid "Maybe I can help you." msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_choice:3 +msgid "Are you the one who ordered a 'Crystal Globe'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_andor_10 msgid "I see you talking to your brother, somewhere far from here in a big city. Feygard or Nor City, I think." msgstr "" @@ -36701,13 +36789,19 @@ msgid "What has brought you to me? It looks like you might need my help." msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10:0 msgid "What help can you offer?" msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10:1 msgid "I am searching..." msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:2 +msgid "So you are the one who ordered a 'Crystal Globe'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_50 msgid "It will cost you 100 gold." msgstr "" @@ -46905,6 +46999,214 @@ msgstr "" msgid "That sounds kind of true. You are a very persuasive speaker." msgstr "" +#: conversationlist_omi2.json:omi2_fix_ehrenfest_53 +msgid "You are wrong. I'm not here, just an illusion." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10 +msgid "Ah! You have finally returned, my new worker." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:2 +msgid "Ah! You are still insolent." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_20 +msgid "I need someone to deliver all of the items that are in storage." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30 +msgid "Come back to me when you have delivered all of the items. The order is not important. Here is the list of customers." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30:0 +msgid "It will be done." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30:1 +msgid "You want me to deliver these items to your customers?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40 +msgid "Yes yes, hurry now. I have work to do here." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40:0 +msgid "I'm going now." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40:1 +msgid "Hope I get paid better this time." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arcir +msgid "Yes, an old but useful book, but you should have wiped it off first. Anyway, here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_edrin +msgid "Ah, yes, a striped hammer. Don't look so impatient. Here's my delivery charge, and now you can leave!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_odirath +msgid "Yes, indeed. A gift for my beautiful daughter... but why did it take so long? Sigh, here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_venanra +msgid "Yes I did, kid. Incredibly, it has become the latest fashion to buy new capes with holes. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_tjure +msgid "What?! My lucky clover...but why now? Anyway, I'll no longer run out of luck. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_servant +msgid "Finally, I'm no longer afraid of that room every time my lord turns off the lights to scare me. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes +msgid "Yes kid, thank you. Here, take this gold for them." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre_negative +msgid "That's not what I'm waiting for! Go out and find out what happened to my son, please!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre +msgid "Yes, I'm longing for it just like how I'm longing for my son. But now I can mourn as I play his favorite song until I die." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre:0 +msgid "My sincere condolence for the loss of your beloved son." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail +msgid "Oh wow! Finally, your brother's gift has arrived and we only have to wait for his arrival." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail:0 +msgid "Sigh. I hope so." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail:1 +msgid "What?! Where's my gift?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail3 +msgid "I already gave you his shield." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2 +msgid "Anyway, it's been a very long time so please go look for your brother." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:1 +msgid "I'm still looking for him." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:2 +msgid "Eh, you have to pay for it..." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4 +msgid "Ah, yes, I almost forgot. Here you are." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4:0 +msgid "Thanks. I'm on my way again, bye." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4:1 +msgid "Hmm... Bye" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune +msgid "" +"Ah yes, I need a new one. My current crystal globe has become a bit cloudy - otherwise I would of course have seen that you would bring me a new globe.\n" +"Here is the gold for it." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune:0 +msgid "Do you want to try the crystal ball with me to see if it works?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune:1 +msgid "Thanks for choosing Facutloni's delivery." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10 +msgid "You say you want me to help you?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10 +msgid "You are back. Did you deliver all of the items?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10:0 +msgid "Yes. I delivered everything." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no +msgid "Then what are you standing there for?! Get out and deliver everything!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:0 +msgid "[Run]" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:1 +msgid "Yes boss." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes +msgid "That's nice to hear. Then you can now give me the... eh...330 gold pieces that you should have received from the sales." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes:0 +msgid "Sure. Here you are." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes:1 +msgid "Uh, I had expenses along the way and I don't have all the gold anymore." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1 +msgid "And then you walk into my sight? Go get my gold!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:2 +msgid "Oh, I just found the 330 gold pieces in my pocket. Please take it." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10 +msgid "Good job! I am glad that you work responsibly." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10:0 +msgid "And seriously." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10:1 +msgid "I travelled far and wide." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward +msgid "That is serious. And here you have your well-deserved reward: 100 gold." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward:1 +msgid "What the?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_scrooge +msgid "Pardon?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:tjure_wh_delivery_90:0 +msgid "Not until I have delivered this to you. Are you the one who ordered a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: itemcategories_1.json:dagger msgid "Dagger" msgstr "" @@ -50245,7 +50547,7 @@ msgid "Unknown gem (extracted from the Elm mine)" msgstr "" #: itemlist_omi2.json:elm_gem_u:description -msgid "It is very cold and very sticky to the touch. It gives a feel of dizziness when you stare at it." +msgid "It is very cold and very sticky to the touch. It gives a feeling of dizziness when you stare at it." msgstr "" #: itemlist_omi2.json:bwm_fish2 @@ -50329,7 +50631,7 @@ msgid "Cave fern" msgstr "" #: itemlist_omi2.json:elm_fern:description -msgid "A fern inside a cave is something out of normal, not seen everyday." +msgid "A fern inside a cave is something unusual, not seen every day." msgstr "" #: itemlist_omi2.json:yczorah @@ -50376,6 +50678,14 @@ msgstr "" msgid "You feel a warm and comfortable feeling when holding it." msgstr "" +#: itemlist_delivery.json:facutloni_docket +msgid "Facutloni's Docket" +msgstr "" + +#: itemlist_delivery.json:facutloni_docket:description +msgid "A document listing the contents of a delivery Arcir the book-lover from Fallhaven ordered a 'Dusty Old Book'. Edrin the metalsmith from Brimhaven ordered a 'Striped Hammer'. Odirath the armorer from Stoutford ordered a 'Pretty Porcelain Figure'. Venanra the laundress from Brimhaven ordered an 'Old, worn cape'. Tjure the unlucky merchant ordered a 'Mysterious green something'. Servant the servant from Guynmart Castle ordered a 'Chandelier'. Arghes from Remgard tavern ordered 'Yellow Boots'. Wyre the mournful woman from Vilegard ordered a 'Lyre'. Mikhail from Crossglen ordered a 'Plush Pillow'. Pangitain the fortune teller from Brimhaven ordered a 'Crystal Globe'. " +msgstr "" + #: monsterlist_crossglen_animals.json:tiny_rat msgid "Tiny rat" msgstr "" @@ -52933,7 +53243,6 @@ msgstr "" #: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse2 #: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse3 -#: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse3 msgid "Angry graveyard corpse" msgstr "" @@ -56616,7 +56925,7 @@ msgid "Cithurn did not remember if the forest invasion began before the events i msgstr "" #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:35 -msgid "I promised Cithurn I would investigate the source of the monster invasion in the forest. I will have to pass through the forest to access an entrance to a cave northeast of Cithurn's home." +msgid "I promised Cithurn I would investigate the source of the monster invasion in the forest. I will have to pass through the forest to access an entrance to a cave east of Cithurn's home." msgstr "" #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:40 @@ -58582,6 +58891,62 @@ msgstr "" msgid "For my bravery and... ignorance?, General Ortholion gave me a few days to rest and urged me to come back soon after that." msgstr "" +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery +msgid "Delivery" +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:10 +msgid "Facutloni asked me to help him deliver all of the items ordered by his customers a long time ago. He even gave me an old document with the names and items written on it." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:20 +msgid "Arcir the Fallhaven book-lover ordered a 'Dusty Old book'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:30 +msgid "Edrin the Brimhaven metalsmith ordered a 'Striped Hammer'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:40 +msgid "Odirath the Stoutford armorer ordered a 'Pretty Porcelain Figure'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:50 +msgid "Venanra the Brimhaven laundress ordered an 'Old, worn cape'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:60 +msgid "Tjure the unlucky Brimhaven merchant ordered a 'Mysterious green something'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:70 +msgid "Servant the Guynmart servant ordered a 'Chandelier'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:80 +msgid "Arghes at Remgard tavern ordered 'Yellow boots'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:90 +msgid "Wyre the mournful Vilegard woman ordered a 'Lyre'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:100 +msgid "Mikhail ordered a 'Plush Pillow'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:110 +msgid "Pangitain the Brimhaven fortune teller ordered a 'Crystal Globe'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:120 +msgid "Facutloni wants me to report back after the deliveries are complete." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:130 +msgid "I reported back to Facutloni. He is very happy." +msgstr "" + #: worldmap.xml:world1:crossglen msgid "Crossglen" msgstr "Κρόσγκλεν" diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/en_devel.po b/AndorsTrail/assets/translation/en_devel.po index ae26e379f..101f60590 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/en_devel.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/en_devel.po @@ -409,6 +409,10 @@ msgstr "" msgid "What kind of book is it that you have in your hand?" msgstr "" +#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:9 +msgid "Yes, I'm here to deliver the order for a 'Plush Pillow'. But what for?" +msgstr "" + #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks msgid "Oh yes, there were some things I need help with, bread and rats. Which one would you like to talk about?" msgstr "" @@ -512,6 +516,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_90:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_2:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_basement_help_10:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes:0 msgid "You're welcome." msgstr "" @@ -1221,6 +1226,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_200:0 #: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_3a:0 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_7a:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes:1 msgid "Bye." msgstr "" @@ -1270,6 +1276,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:melona_1:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_guard_deputy_asd_30:0 #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_warmup_1:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward:0 msgid "Thanks." msgstr "" @@ -1303,6 +1310,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:moyra_12:1 #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_17c:1 #: conversationlist_omi2.json:capvjern_22:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:0 msgid "OK, bye." msgstr "" @@ -1638,6 +1646,10 @@ msgstr "" msgid "You really seem to like your books." msgstr "" +#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_start:2 +msgid "And I'm your delivery kid. Did you order a 'Dusty old book'?" +msgstr "" + #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_anythingelse msgid "Anything else you wanted to ask?" msgstr "" @@ -2974,6 +2986,13 @@ msgstr "" #: conversationlist_gison.json:gison_catchsoup_new:0 #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_love_2:0 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_31b:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arcir:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_edrin:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_odirath:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_venanra:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_tjure:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_servant:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_scrooge:0 msgid "Thank you." msgstr "" @@ -6113,6 +6132,10 @@ msgstr "" msgid "Yes, I have found out the story about what happened to him." msgstr "" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_1:3 +msgid "Not yet, but your order has finally arrived." +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2 msgid "Welcome back. Thank you for your help in finding out what happened to my son." msgstr "" @@ -6123,6 +6146,10 @@ msgstr "" msgid "You are welcome." msgstr "" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2:2 +msgid "Yes, I came back to deliver your order of a 'Lyre'. You must be good at playing it?" +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1 msgid "Shadow help me." msgstr "" @@ -6133,6 +6160,10 @@ msgstr "" msgid "What is the matter?" msgstr "" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1:1 +msgid "Excuse me, I'm here to deliver your order for a 'Lyre'." +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2 msgid "My son! My son is gone." msgstr "" @@ -6147,6 +6178,10 @@ msgstr "" msgid "What about him?" msgstr "" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2:2 +msgid "Maybe your order here will comfort you?" +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_3 msgid "I don't want to talk about it. Not with an outsider like you." msgstr "" @@ -11365,6 +11400,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_10:0 #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_20:2 #: conversationlist_gison.json:gison_p2_50:2 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10:1 msgid "Not yet." msgstr "" @@ -16919,6 +16955,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_d #: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_d +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:0 msgid "How may I be of service?" msgstr "" @@ -17003,13 +17040,17 @@ msgid "How interesting. The child from Fallhaven, here in Remgard?" msgstr "" #: conversationlist_arghes.json:arghes_2:0 -msgid "I'm not from Fallhaven, I am from Crossglen, west of Fallhaven." +msgid "I'm not from Fallhaven, I'm from Crossglen, west of Fallhaven." msgstr "" #: conversationlist_arghes.json:arghes_2:2 msgid "How do you know where I am from?" msgstr "" +#: conversationlist_arghes.json:arghes_2:3 +msgid "And how interesting that you ordered a pair of 'Yellow boots'. Did you really order this?" +msgstr "" + #: conversationlist_arghes.json:arghes_3a msgid "Is that so? Hmm, most interesting. It does not change anything, however." msgstr "" @@ -25265,6 +25306,10 @@ msgstr "" msgid "You are lying around in bed in broad daylight?" msgstr "" +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_10:1 +msgid "I'm here to give you your ordered item. You don't want it?" +msgstr "" + #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_20 msgid "I am checking that the bed of young Robalyrius is still in order." msgstr "" @@ -28843,6 +28888,10 @@ msgstr "" msgid "You look happy again." msgstr "" +#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_0:5 +msgid "Did you really order such an ugly porcelain figure? Oops, sorry I didn't mean to offend you" +msgstr "" + #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1 msgid "I did see someone that might have been your brother. He was with a rather dubious looking person. They didn't stay around here very long though. Sorry, but that's all I can tell you. You should ask around town. Other townsfolk may know more." msgstr "" @@ -30380,6 +30429,7 @@ msgid "Now to your next opponent." msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_140:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:1 msgid "What is it this time?" msgstr "" @@ -33426,6 +33476,10 @@ msgstr "" msgid "Eh, sorry to disturb you." msgstr "" +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0:3 +msgid "I'm surprised to see you here as well. Did you order 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0_10 msgid "I am Tjure of Brimhaven. I am ... was ... a successful merchant. But my luck has run out." msgstr "" @@ -33539,13 +33593,35 @@ msgid "(For a second you feel very dizzy. At least you manage not to faint. As f msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90 +#: conversationlist_delivery.json:tjure_wh_delivery_90 msgid "*Sigh* You were my last hope. Leave me now." msgstr "" +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90:0 +msgid "Hope you learned from it." +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90:1 +msgid "OK. One question before I go: did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_100:0 +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200:0 +msgid "It was an interesting experience." +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_100:1 +msgid "No problem. By the way, did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200 msgid "Oh, you look better than the last time we met. Thank you for your help." msgstr "" +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200:1 +msgid "Indeed. By the way, did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:watermark_script_100 msgid "This seems to be a very strange place. Maybe even dangerous." msgstr "" @@ -35228,6 +35304,10 @@ msgstr "" msgid "Have you ever seen a glove like this? [Shows Venanra the glove.]" msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_0:5 +msgid "Did you order an 'Old, worn cape'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_1 msgid "We are working on some nice green dresses. We can also repair and improve your clothes." msgstr "" @@ -36112,6 +36192,10 @@ msgstr "" msgid "I'm looking for my brother, Andor. Have you seen anyone around town that looks a bit like me?" msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0_0:6 +msgid "Hello, did you order a 'Striped Hammer'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_0 msgid "Yes, that's the one that matches the dagger! Now that I have both pieces, I can repair the dagger for you if you wish." msgstr "" @@ -36460,6 +36544,10 @@ msgstr "" msgid "Maybe I can help you." msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_choice:3 +msgid "Are you the one who ordered a 'Crystal Globe'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_andor_10 msgid "I see you talking to your brother, somewhere far from here in a big city. Feygard or Nor City, I think." msgstr "" @@ -36588,13 +36676,19 @@ msgid "What has brought you to me? It looks like you might need my help." msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10:0 msgid "What help can you offer?" msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10:1 msgid "I am searching..." msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:2 +msgid "So you are the one who ordered a 'Crystal Globe'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_50 msgid "It will cost you 100 gold." msgstr "" @@ -46792,6 +46886,214 @@ msgstr "" msgid "That sounds kind of true. You are a very persuasive speaker." msgstr "" +#: conversationlist_omi2.json:omi2_fix_ehrenfest_53 +msgid "You are wrong. I'm not here, just an illusion." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10 +msgid "Ah! You have finally returned, my new worker." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:2 +msgid "Ah! You are still insolent." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_20 +msgid "I need someone to deliver all of the items that are in storage." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30 +msgid "Come back to me when you have delivered all of the items. The order is not important. Here is the list of customers." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30:0 +msgid "It will be done." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30:1 +msgid "You want me to deliver these items to your customers?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40 +msgid "Yes yes, hurry now. I have work to do here." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40:0 +msgid "I'm going now." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40:1 +msgid "Hope I get paid better this time." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arcir +msgid "Yes, an old but useful book, but you should have wiped it off first. Anyway, here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_edrin +msgid "Ah, yes, a striped hammer. Don't look so impatient. Here's my delivery charge, and now you can leave!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_odirath +msgid "Yes, indeed. A gift for my beautiful daughter... but why did it take so long? Sigh, here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_venanra +msgid "Yes I did, kid. Incredibly, it has become the latest fashion to buy new capes with holes. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_tjure +msgid "What?! My lucky clover...but why now? Anyway, I'll no longer run out of luck. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_servant +msgid "Finally, I'm no longer afraid of that room every time my lord turns off the lights to scare me. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes +msgid "Yes kid, thank you. Here, take this gold for them." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre_negative +msgid "That's not what I'm waiting for! Go out and find out what happened to my son, please!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre +msgid "Yes, I'm longing for it just like how I'm longing for my son. But now I can mourn as I play his favorite song until I die." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre:0 +msgid "My sincere condolence for the loss of your beloved son." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail +msgid "Oh wow! Finally, your brother's gift has arrived and we only have to wait for his arrival." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail:0 +msgid "Sigh. I hope so." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail:1 +msgid "What?! Where's my gift?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail3 +msgid "I already gave you his shield." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2 +msgid "Anyway, it's been a very long time so please go look for your brother." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:1 +msgid "I'm still looking for him." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:2 +msgid "Eh, you have to pay for it..." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4 +msgid "Ah, yes, I almost forgot. Here you are." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4:0 +msgid "Thanks. I'm on my way again, bye." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4:1 +msgid "Hmm... Bye" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune +msgid "" +"Ah yes, I need a new one. My current crystal globe has become a bit cloudy - otherwise I would of course have seen that you would bring me a new globe.\n" +"Here is the gold for it." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune:0 +msgid "Do you want to try the crystal ball with me to see if it works?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune:1 +msgid "Thanks for choosing Facutloni's delivery." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10 +msgid "You say you want me to help you?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10 +msgid "You are back. Did you deliver all of the items?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10:0 +msgid "Yes. I delivered everything." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no +msgid "Then what are you standing there for?! Get out and deliver everything!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:0 +msgid "[Run]" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:1 +msgid "Yes boss." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes +msgid "That's nice to hear. Then you can now give me the... eh...330 gold pieces that you should have received from the sales." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes:0 +msgid "Sure. Here you are." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes:1 +msgid "Uh, I had expenses along the way and I don't have all the gold anymore." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1 +msgid "And then you walk into my sight? Go get my gold!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:2 +msgid "Oh, I just found the 330 gold pieces in my pocket. Please take it." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10 +msgid "Good job! I am glad that you work responsibly." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10:0 +msgid "And seriously." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10:1 +msgid "I travelled far and wide." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward +msgid "That is serious. And here you have your well-deserved reward: 100 gold." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward:1 +msgid "What the?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_scrooge +msgid "Pardon?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:tjure_wh_delivery_90:0 +msgid "Not until I have delivered this to you. Are you the one who ordered a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: itemcategories_1.json:dagger msgid "Dagger" msgstr "" @@ -50132,7 +50434,7 @@ msgid "Unknown gem (extracted from the Elm mine)" msgstr "" #: itemlist_omi2.json:elm_gem_u:description -msgid "It is very cold and very sticky to the touch. It gives a feel of dizziness when you stare at it." +msgid "It is very cold and very sticky to the touch. It gives a feeling of dizziness when you stare at it." msgstr "" #: itemlist_omi2.json:bwm_fish2 @@ -50216,7 +50518,7 @@ msgid "Cave fern" msgstr "" #: itemlist_omi2.json:elm_fern:description -msgid "A fern inside a cave is something out of normal, not seen everyday." +msgid "A fern inside a cave is something unusual, not seen every day." msgstr "" #: itemlist_omi2.json:yczorah @@ -50263,6 +50565,14 @@ msgstr "" msgid "You feel a warm and comfortable feeling when holding it." msgstr "" +#: itemlist_delivery.json:facutloni_docket +msgid "Facutloni's Docket" +msgstr "" + +#: itemlist_delivery.json:facutloni_docket:description +msgid "A document listing the contents of a delivery Arcir the book-lover from Fallhaven ordered a 'Dusty Old Book'. Edrin the metalsmith from Brimhaven ordered a 'Striped Hammer'. Odirath the armorer from Stoutford ordered a 'Pretty Porcelain Figure'. Venanra the laundress from Brimhaven ordered an 'Old, worn cape'. Tjure the unlucky merchant ordered a 'Mysterious green something'. Servant the servant from Guynmart Castle ordered a 'Chandelier'. Arghes from Remgard tavern ordered 'Yellow Boots'. Wyre the mournful woman from Vilegard ordered a 'Lyre'. Mikhail from Crossglen ordered a 'Plush Pillow'. Pangitain the fortune teller from Brimhaven ordered a 'Crystal Globe'. " +msgstr "" + #: monsterlist_crossglen_animals.json:tiny_rat msgid "Tiny rat" msgstr "" @@ -52820,7 +53130,6 @@ msgstr "" #: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse2 #: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse3 -#: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse3 msgid "Angry graveyard corpse" msgstr "" @@ -56500,7 +56809,7 @@ msgid "Cithurn did not remember if the forest invasion began before the events i msgstr "" #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:35 -msgid "I promised Cithurn I would investigate the source of the monster invasion in the forest. I will have to pass through the forest to access an entrance to a cave northeast of Cithurn's home." +msgid "I promised Cithurn I would investigate the source of the monster invasion in the forest. I will have to pass through the forest to access an entrance to a cave east of Cithurn's home." msgstr "" #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:40 @@ -58466,6 +58775,62 @@ msgstr "" msgid "For my bravery and... ignorance?, General Ortholion gave me a few days to rest and urged me to come back soon after that." msgstr "" +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery +msgid "Delivery" +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:10 +msgid "Facutloni asked me to help him deliver all of the items ordered by his customers a long time ago. He even gave me an old document with the names and items written on it." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:20 +msgid "Arcir the Fallhaven book-lover ordered a 'Dusty Old book'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:30 +msgid "Edrin the Brimhaven metalsmith ordered a 'Striped Hammer'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:40 +msgid "Odirath the Stoutford armorer ordered a 'Pretty Porcelain Figure'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:50 +msgid "Venanra the Brimhaven laundress ordered an 'Old, worn cape'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:60 +msgid "Tjure the unlucky Brimhaven merchant ordered a 'Mysterious green something'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:70 +msgid "Servant the Guynmart servant ordered a 'Chandelier'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:80 +msgid "Arghes at Remgard tavern ordered 'Yellow boots'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:90 +msgid "Wyre the mournful Vilegard woman ordered a 'Lyre'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:100 +msgid "Mikhail ordered a 'Plush Pillow'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:110 +msgid "Pangitain the Brimhaven fortune teller ordered a 'Crystal Globe'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:120 +msgid "Facutloni wants me to report back after the deliveries are complete." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:130 +msgid "I reported back to Facutloni. He is very happy." +msgstr "" + #: worldmap.xml:world1:crossglen msgid "Crossglen" msgstr "" diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/english.pot b/AndorsTrail/assets/translation/english.pot index 58f374e11..b3f4bfc5d 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/english.pot +++ b/AndorsTrail/assets/translation/english.pot @@ -395,6 +395,10 @@ msgstr "" msgid "What kind of book is it that you have in your hand?" msgstr "" +#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:9 +msgid "Yes, I'm here to deliver the order for a 'Plush Pillow'. But what for?" +msgstr "" + #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks msgid "Oh yes, there were some things I need help with, bread and rats. Which one would you like to talk about?" msgstr "" @@ -498,6 +502,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_90:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_2:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_basement_help_10:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes:0 msgid "You're welcome." msgstr "" @@ -1207,6 +1212,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_200:0 #: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_3a:0 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_7a:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes:1 msgid "Bye." msgstr "" @@ -1256,6 +1262,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:melona_1:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_guard_deputy_asd_30:0 #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_warmup_1:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward:0 msgid "Thanks." msgstr "" @@ -1289,6 +1296,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:moyra_12:1 #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_17c:1 #: conversationlist_omi2.json:capvjern_22:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:0 msgid "OK, bye." msgstr "" @@ -1624,6 +1632,10 @@ msgstr "" msgid "You really seem to like your books." msgstr "" +#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_start:2 +msgid "And I'm your delivery kid. Did you order a 'Dusty old book'?" +msgstr "" + #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_anythingelse msgid "Anything else you wanted to ask?" msgstr "" @@ -2960,6 +2972,13 @@ msgstr "" #: conversationlist_gison.json:gison_catchsoup_new:0 #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_love_2:0 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_31b:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arcir:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_edrin:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_odirath:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_venanra:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_tjure:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_servant:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_scrooge:0 msgid "Thank you." msgstr "" @@ -6099,6 +6118,10 @@ msgstr "" msgid "Yes, I have found out the story about what happened to him." msgstr "" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_1:3 +msgid "Not yet, but your order has finally arrived." +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2 msgid "Welcome back. Thank you for your help in finding out what happened to my son." msgstr "" @@ -6109,6 +6132,10 @@ msgstr "" msgid "You are welcome." msgstr "" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2:2 +msgid "Yes, I came back to deliver your order of a 'Lyre'. You must be good at playing it?" +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1 msgid "Shadow help me." msgstr "" @@ -6119,6 +6146,10 @@ msgstr "" msgid "What is the matter?" msgstr "" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1:1 +msgid "Excuse me, I'm here to deliver your order for a 'Lyre'." +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2 msgid "My son! My son is gone." msgstr "" @@ -6133,6 +6164,10 @@ msgstr "" msgid "What about him?" msgstr "" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2:2 +msgid "Maybe your order here will comfort you?" +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_3 msgid "I don't want to talk about it. Not with an outsider like you." msgstr "" @@ -11351,6 +11386,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_10:0 #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_20:2 #: conversationlist_gison.json:gison_p2_50:2 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10:1 msgid "Not yet." msgstr "" @@ -16905,6 +16941,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_d #: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_d +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:0 msgid "How may I be of service?" msgstr "" @@ -16989,13 +17026,17 @@ msgid "How interesting. The child from Fallhaven, here in Remgard?" msgstr "" #: conversationlist_arghes.json:arghes_2:0 -msgid "I'm not from Fallhaven, I am from Crossglen, west of Fallhaven." +msgid "I'm not from Fallhaven, I'm from Crossglen, west of Fallhaven." msgstr "" #: conversationlist_arghes.json:arghes_2:2 msgid "How do you know where I am from?" msgstr "" +#: conversationlist_arghes.json:arghes_2:3 +msgid "And how interesting that you ordered a pair of 'Yellow boots'. Did you really order this?" +msgstr "" + #: conversationlist_arghes.json:arghes_3a msgid "Is that so? Hmm, most interesting. It does not change anything, however." msgstr "" @@ -25251,6 +25292,10 @@ msgstr "" msgid "You are lying around in bed in broad daylight?" msgstr "" +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_10:1 +msgid "I'm here to give you your ordered item. You don't want it?" +msgstr "" + #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_20 msgid "I am checking that the bed of young Robalyrius is still in order." msgstr "" @@ -28829,6 +28874,10 @@ msgstr "" msgid "You look happy again." msgstr "" +#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_0:5 +msgid "Did you really order such an ugly porcelain figure? Oops, sorry I didn't mean to offend you" +msgstr "" + #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1 msgid "I did see someone that might have been your brother. He was with a rather dubious looking person. They didn't stay around here very long though. Sorry, but that's all I can tell you. You should ask around town. Other townsfolk may know more." msgstr "" @@ -30366,6 +30415,7 @@ msgid "Now to your next opponent." msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_140:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:1 msgid "What is it this time?" msgstr "" @@ -33412,6 +33462,10 @@ msgstr "" msgid "Eh, sorry to disturb you." msgstr "" +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0:3 +msgid "I'm surprised to see you here as well. Did you order 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0_10 msgid "I am Tjure of Brimhaven. I am ... was ... a successful merchant. But my luck has run out." msgstr "" @@ -33525,13 +33579,35 @@ msgid "(For a second you feel very dizzy. At least you manage not to faint. As f msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90 +#: conversationlist_delivery.json:tjure_wh_delivery_90 msgid "*Sigh* You were my last hope. Leave me now." msgstr "" +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90:0 +msgid "Hope you learned from it." +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90:1 +msgid "OK. One question before I go: did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_100:0 +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200:0 +msgid "It was an interesting experience." +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_100:1 +msgid "No problem. By the way, did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200 msgid "Oh, you look better than the last time we met. Thank you for your help." msgstr "" +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200:1 +msgid "Indeed. By the way, did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:watermark_script_100 msgid "This seems to be a very strange place. Maybe even dangerous." msgstr "" @@ -35214,6 +35290,10 @@ msgstr "" msgid "Have you ever seen a glove like this? [Shows Venanra the glove.]" msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_0:5 +msgid "Did you order an 'Old, worn cape'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_1 msgid "We are working on some nice green dresses. We can also repair and improve your clothes." msgstr "" @@ -36098,6 +36178,10 @@ msgstr "" msgid "I'm looking for my brother, Andor. Have you seen anyone around town that looks a bit like me?" msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0_0:6 +msgid "Hello, did you order a 'Striped Hammer'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_0 msgid "Yes, that's the one that matches the dagger! Now that I have both pieces, I can repair the dagger for you if you wish." msgstr "" @@ -36446,6 +36530,10 @@ msgstr "" msgid "Maybe I can help you." msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_choice:3 +msgid "Are you the one who ordered a 'Crystal Globe'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_andor_10 msgid "I see you talking to your brother, somewhere far from here in a big city. Feygard or Nor City, I think." msgstr "" @@ -36574,13 +36662,19 @@ msgid "What has brought you to me? It looks like you might need my help." msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10:0 msgid "What help can you offer?" msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10:1 msgid "I am searching..." msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:2 +msgid "So you are the one who ordered a 'Crystal Globe'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_50 msgid "It will cost you 100 gold." msgstr "" @@ -46778,6 +46872,214 @@ msgstr "" msgid "That sounds kind of true. You are a very persuasive speaker." msgstr "" +#: conversationlist_omi2.json:omi2_fix_ehrenfest_53 +msgid "You are wrong. I'm not here, just an illusion." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10 +msgid "Ah! You have finally returned, my new worker." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:2 +msgid "Ah! You are still insolent." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_20 +msgid "I need someone to deliver all of the items that are in storage." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30 +msgid "Come back to me when you have delivered all of the items. The order is not important. Here is the list of customers." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30:0 +msgid "It will be done." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30:1 +msgid "You want me to deliver these items to your customers?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40 +msgid "Yes yes, hurry now. I have work to do here." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40:0 +msgid "I'm going now." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40:1 +msgid "Hope I get paid better this time." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arcir +msgid "Yes, an old but useful book, but you should have wiped it off first. Anyway, here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_edrin +msgid "Ah, yes, a striped hammer. Don't look so impatient. Here's my delivery charge, and now you can leave!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_odirath +msgid "Yes, indeed. A gift for my beautiful daughter... but why did it take so long? Sigh, here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_venanra +msgid "Yes I did, kid. Incredibly, it has become the latest fashion to buy new capes with holes. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_tjure +msgid "What?! My lucky clover...but why now? Anyway, I'll no longer run out of luck. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_servant +msgid "Finally, I'm no longer afraid of that room every time my lord turns off the lights to scare me. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes +msgid "Yes kid, thank you. Here, take this gold for them." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre_negative +msgid "That's not what I'm waiting for! Go out and find out what happened to my son, please!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre +msgid "Yes, I'm longing for it just like how I'm longing for my son. But now I can mourn as I play his favorite song until I die." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre:0 +msgid "My sincere condolence for the loss of your beloved son." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail +msgid "Oh wow! Finally, your brother's gift has arrived and we only have to wait for his arrival." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail:0 +msgid "Sigh. I hope so." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail:1 +msgid "What?! Where's my gift?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail3 +msgid "I already gave you his shield." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2 +msgid "Anyway, it's been a very long time so please go look for your brother." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:1 +msgid "I'm still looking for him." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:2 +msgid "Eh, you have to pay for it..." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4 +msgid "Ah, yes, I almost forgot. Here you are." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4:0 +msgid "Thanks. I'm on my way again, bye." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4:1 +msgid "Hmm... Bye" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune +msgid "" +"Ah yes, I need a new one. My current crystal globe has become a bit cloudy - otherwise I would of course have seen that you would bring me a new globe.\n" +"Here is the gold for it." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune:0 +msgid "Do you want to try the crystal ball with me to see if it works?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune:1 +msgid "Thanks for choosing Facutloni's delivery." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10 +msgid "You say you want me to help you?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10 +msgid "You are back. Did you deliver all of the items?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10:0 +msgid "Yes. I delivered everything." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no +msgid "Then what are you standing there for?! Get out and deliver everything!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:0 +msgid "[Run]" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:1 +msgid "Yes boss." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes +msgid "That's nice to hear. Then you can now give me the... eh...330 gold pieces that you should have received from the sales." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes:0 +msgid "Sure. Here you are." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes:1 +msgid "Uh, I had expenses along the way and I don't have all the gold anymore." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1 +msgid "And then you walk into my sight? Go get my gold!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:2 +msgid "Oh, I just found the 330 gold pieces in my pocket. Please take it." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10 +msgid "Good job! I am glad that you work responsibly." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10:0 +msgid "And seriously." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10:1 +msgid "I travelled far and wide." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward +msgid "That is serious. And here you have your well-deserved reward: 100 gold." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward:1 +msgid "What the?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_scrooge +msgid "Pardon?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:tjure_wh_delivery_90:0 +msgid "Not until I have delivered this to you. Are you the one who ordered a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: itemcategories_1.json:dagger msgid "Dagger" msgstr "" @@ -50118,7 +50420,7 @@ msgid "Unknown gem (extracted from the Elm mine)" msgstr "" #: itemlist_omi2.json:elm_gem_u:description -msgid "It is very cold and very sticky to the touch. It gives a feel of dizziness when you stare at it." +msgid "It is very cold and very sticky to the touch. It gives a feeling of dizziness when you stare at it." msgstr "" #: itemlist_omi2.json:bwm_fish2 @@ -50202,7 +50504,7 @@ msgid "Cave fern" msgstr "" #: itemlist_omi2.json:elm_fern:description -msgid "A fern inside a cave is something out of normal, not seen everyday." +msgid "A fern inside a cave is something unusual, not seen every day." msgstr "" #: itemlist_omi2.json:yczorah @@ -50249,6 +50551,14 @@ msgstr "" msgid "You feel a warm and comfortable feeling when holding it." msgstr "" +#: itemlist_delivery.json:facutloni_docket +msgid "Facutloni's Docket" +msgstr "" + +#: itemlist_delivery.json:facutloni_docket:description +msgid "A document listing the contents of a delivery Arcir the book-lover from Fallhaven ordered a 'Dusty Old Book'. Edrin the metalsmith from Brimhaven ordered a 'Striped Hammer'. Odirath the armorer from Stoutford ordered a 'Pretty Porcelain Figure'. Venanra the laundress from Brimhaven ordered an 'Old, worn cape'. Tjure the unlucky merchant ordered a 'Mysterious green something'. Servant the servant from Guynmart Castle ordered a 'Chandelier'. Arghes from Remgard tavern ordered 'Yellow Boots'. Wyre the mournful woman from Vilegard ordered a 'Lyre'. Mikhail from Crossglen ordered a 'Plush Pillow'. Pangitain the fortune teller from Brimhaven ordered a 'Crystal Globe'. " +msgstr "" + #: monsterlist_crossglen_animals.json:tiny_rat msgid "Tiny rat" msgstr "" @@ -52806,7 +53116,6 @@ msgstr "" #: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse2 #: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse3 -#: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse3 msgid "Angry graveyard corpse" msgstr "" @@ -56486,7 +56795,7 @@ msgid "Cithurn did not remember if the forest invasion began before the events i msgstr "" #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:35 -msgid "I promised Cithurn I would investigate the source of the monster invasion in the forest. I will have to pass through the forest to access an entrance to a cave northeast of Cithurn's home." +msgid "I promised Cithurn I would investigate the source of the monster invasion in the forest. I will have to pass through the forest to access an entrance to a cave east of Cithurn's home." msgstr "" #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:40 @@ -58452,6 +58761,62 @@ msgstr "" msgid "For my bravery and... ignorance?, General Ortholion gave me a few days to rest and urged me to come back soon after that." msgstr "" +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery +msgid "Delivery" +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:10 +msgid "Facutloni asked me to help him deliver all of the items ordered by his customers a long time ago. He even gave me an old document with the names and items written on it." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:20 +msgid "Arcir the Fallhaven book-lover ordered a 'Dusty Old book'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:30 +msgid "Edrin the Brimhaven metalsmith ordered a 'Striped Hammer'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:40 +msgid "Odirath the Stoutford armorer ordered a 'Pretty Porcelain Figure'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:50 +msgid "Venanra the Brimhaven laundress ordered an 'Old, worn cape'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:60 +msgid "Tjure the unlucky Brimhaven merchant ordered a 'Mysterious green something'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:70 +msgid "Servant the Guynmart servant ordered a 'Chandelier'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:80 +msgid "Arghes at Remgard tavern ordered 'Yellow boots'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:90 +msgid "Wyre the mournful Vilegard woman ordered a 'Lyre'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:100 +msgid "Mikhail ordered a 'Plush Pillow'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:110 +msgid "Pangitain the Brimhaven fortune teller ordered a 'Crystal Globe'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:120 +msgid "Facutloni wants me to report back after the deliveries are complete." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:130 +msgid "I reported back to Facutloni. He is very happy." +msgstr "" + #: worldmap.xml:world1:crossglen msgid "Crossglen" msgstr "" diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/eo.po b/AndorsTrail/assets/translation/eo.po index f7f756300..4ff20e388 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/eo.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/eo.po @@ -411,6 +411,10 @@ msgstr "Mi serĉis Amdoron." msgid "What kind of book is it that you have in your hand?" msgstr "" +#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:9 +msgid "Yes, I'm here to deliver the order for a 'Plush Pillow'. But what for?" +msgstr "" + #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks msgid "Oh yes, there were some things I need help with, bread and rats. Which one would you like to talk about?" msgstr "" @@ -514,6 +518,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_90:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_2:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_basement_help_10:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes:0 msgid "You're welcome." msgstr "Nedankinde." @@ -1223,6 +1228,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_200:0 #: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_3a:0 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_7a:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes:1 msgid "Bye." msgstr "" @@ -1272,6 +1278,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:melona_1:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_guard_deputy_asd_30:0 #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_warmup_1:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward:0 msgid "Thanks." msgstr "" @@ -1305,6 +1312,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:moyra_12:1 #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_17c:1 #: conversationlist_omi2.json:capvjern_22:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:0 msgid "OK, bye." msgstr "" @@ -1640,6 +1648,10 @@ msgstr "" msgid "You really seem to like your books." msgstr "" +#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_start:2 +msgid "And I'm your delivery kid. Did you order a 'Dusty old book'?" +msgstr "" + #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_anythingelse msgid "Anything else you wanted to ask?" msgstr "" @@ -2976,6 +2988,13 @@ msgstr "" #: conversationlist_gison.json:gison_catchsoup_new:0 #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_love_2:0 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_31b:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arcir:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_edrin:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_odirath:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_venanra:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_tjure:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_servant:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_scrooge:0 msgid "Thank you." msgstr "" @@ -6115,6 +6134,10 @@ msgstr "" msgid "Yes, I have found out the story about what happened to him." msgstr "" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_1:3 +msgid "Not yet, but your order has finally arrived." +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2 msgid "Welcome back. Thank you for your help in finding out what happened to my son." msgstr "" @@ -6125,6 +6148,10 @@ msgstr "" msgid "You are welcome." msgstr "" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2:2 +msgid "Yes, I came back to deliver your order of a 'Lyre'. You must be good at playing it?" +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1 msgid "Shadow help me." msgstr "" @@ -6135,6 +6162,10 @@ msgstr "" msgid "What is the matter?" msgstr "" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1:1 +msgid "Excuse me, I'm here to deliver your order for a 'Lyre'." +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2 msgid "My son! My son is gone." msgstr "" @@ -6149,6 +6180,10 @@ msgstr "" msgid "What about him?" msgstr "" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2:2 +msgid "Maybe your order here will comfort you?" +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_3 msgid "I don't want to talk about it. Not with an outsider like you." msgstr "" @@ -11367,6 +11402,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_10:0 #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_20:2 #: conversationlist_gison.json:gison_p2_50:2 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10:1 msgid "Not yet." msgstr "" @@ -16921,6 +16957,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_d #: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_d +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:0 msgid "How may I be of service?" msgstr "" @@ -17005,13 +17042,17 @@ msgid "How interesting. The child from Fallhaven, here in Remgard?" msgstr "" #: conversationlist_arghes.json:arghes_2:0 -msgid "I'm not from Fallhaven, I am from Crossglen, west of Fallhaven." +msgid "I'm not from Fallhaven, I'm from Crossglen, west of Fallhaven." msgstr "" #: conversationlist_arghes.json:arghes_2:2 msgid "How do you know where I am from?" msgstr "" +#: conversationlist_arghes.json:arghes_2:3 +msgid "And how interesting that you ordered a pair of 'Yellow boots'. Did you really order this?" +msgstr "" + #: conversationlist_arghes.json:arghes_3a msgid "Is that so? Hmm, most interesting. It does not change anything, however." msgstr "" @@ -25267,6 +25308,10 @@ msgstr "" msgid "You are lying around in bed in broad daylight?" msgstr "" +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_10:1 +msgid "I'm here to give you your ordered item. You don't want it?" +msgstr "" + #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_20 msgid "I am checking that the bed of young Robalyrius is still in order." msgstr "" @@ -28845,6 +28890,10 @@ msgstr "" msgid "You look happy again." msgstr "" +#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_0:5 +msgid "Did you really order such an ugly porcelain figure? Oops, sorry I didn't mean to offend you" +msgstr "" + #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1 msgid "I did see someone that might have been your brother. He was with a rather dubious looking person. They didn't stay around here very long though. Sorry, but that's all I can tell you. You should ask around town. Other townsfolk may know more." msgstr "" @@ -30382,6 +30431,7 @@ msgid "Now to your next opponent." msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_140:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:1 msgid "What is it this time?" msgstr "" @@ -33428,6 +33478,10 @@ msgstr "" msgid "Eh, sorry to disturb you." msgstr "" +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0:3 +msgid "I'm surprised to see you here as well. Did you order 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0_10 msgid "I am Tjure of Brimhaven. I am ... was ... a successful merchant. But my luck has run out." msgstr "" @@ -33541,13 +33595,35 @@ msgid "(For a second you feel very dizzy. At least you manage not to faint. As f msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90 +#: conversationlist_delivery.json:tjure_wh_delivery_90 msgid "*Sigh* You were my last hope. Leave me now." msgstr "" +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90:0 +msgid "Hope you learned from it." +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90:1 +msgid "OK. One question before I go: did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_100:0 +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200:0 +msgid "It was an interesting experience." +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_100:1 +msgid "No problem. By the way, did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200 msgid "Oh, you look better than the last time we met. Thank you for your help." msgstr "" +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200:1 +msgid "Indeed. By the way, did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:watermark_script_100 msgid "This seems to be a very strange place. Maybe even dangerous." msgstr "" @@ -35230,6 +35306,10 @@ msgstr "" msgid "Have you ever seen a glove like this? [Shows Venanra the glove.]" msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_0:5 +msgid "Did you order an 'Old, worn cape'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_1 msgid "We are working on some nice green dresses. We can also repair and improve your clothes." msgstr "" @@ -36114,6 +36194,10 @@ msgstr "" msgid "I'm looking for my brother, Andor. Have you seen anyone around town that looks a bit like me?" msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0_0:6 +msgid "Hello, did you order a 'Striped Hammer'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_0 msgid "Yes, that's the one that matches the dagger! Now that I have both pieces, I can repair the dagger for you if you wish." msgstr "" @@ -36462,6 +36546,10 @@ msgstr "" msgid "Maybe I can help you." msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_choice:3 +msgid "Are you the one who ordered a 'Crystal Globe'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_andor_10 msgid "I see you talking to your brother, somewhere far from here in a big city. Feygard or Nor City, I think." msgstr "" @@ -36590,13 +36678,19 @@ msgid "What has brought you to me? It looks like you might need my help." msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10:0 msgid "What help can you offer?" msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10:1 msgid "I am searching..." msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:2 +msgid "So you are the one who ordered a 'Crystal Globe'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_50 msgid "It will cost you 100 gold." msgstr "" @@ -46794,6 +46888,214 @@ msgstr "" msgid "That sounds kind of true. You are a very persuasive speaker." msgstr "" +#: conversationlist_omi2.json:omi2_fix_ehrenfest_53 +msgid "You are wrong. I'm not here, just an illusion." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10 +msgid "Ah! You have finally returned, my new worker." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:2 +msgid "Ah! You are still insolent." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_20 +msgid "I need someone to deliver all of the items that are in storage." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30 +msgid "Come back to me when you have delivered all of the items. The order is not important. Here is the list of customers." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30:0 +msgid "It will be done." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30:1 +msgid "You want me to deliver these items to your customers?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40 +msgid "Yes yes, hurry now. I have work to do here." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40:0 +msgid "I'm going now." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40:1 +msgid "Hope I get paid better this time." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arcir +msgid "Yes, an old but useful book, but you should have wiped it off first. Anyway, here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_edrin +msgid "Ah, yes, a striped hammer. Don't look so impatient. Here's my delivery charge, and now you can leave!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_odirath +msgid "Yes, indeed. A gift for my beautiful daughter... but why did it take so long? Sigh, here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_venanra +msgid "Yes I did, kid. Incredibly, it has become the latest fashion to buy new capes with holes. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_tjure +msgid "What?! My lucky clover...but why now? Anyway, I'll no longer run out of luck. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_servant +msgid "Finally, I'm no longer afraid of that room every time my lord turns off the lights to scare me. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes +msgid "Yes kid, thank you. Here, take this gold for them." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre_negative +msgid "That's not what I'm waiting for! Go out and find out what happened to my son, please!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre +msgid "Yes, I'm longing for it just like how I'm longing for my son. But now I can mourn as I play his favorite song until I die." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre:0 +msgid "My sincere condolence for the loss of your beloved son." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail +msgid "Oh wow! Finally, your brother's gift has arrived and we only have to wait for his arrival." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail:0 +msgid "Sigh. I hope so." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail:1 +msgid "What?! Where's my gift?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail3 +msgid "I already gave you his shield." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2 +msgid "Anyway, it's been a very long time so please go look for your brother." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:1 +msgid "I'm still looking for him." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:2 +msgid "Eh, you have to pay for it..." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4 +msgid "Ah, yes, I almost forgot. Here you are." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4:0 +msgid "Thanks. I'm on my way again, bye." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4:1 +msgid "Hmm... Bye" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune +msgid "" +"Ah yes, I need a new one. My current crystal globe has become a bit cloudy - otherwise I would of course have seen that you would bring me a new globe.\n" +"Here is the gold for it." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune:0 +msgid "Do you want to try the crystal ball with me to see if it works?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune:1 +msgid "Thanks for choosing Facutloni's delivery." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10 +msgid "You say you want me to help you?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10 +msgid "You are back. Did you deliver all of the items?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10:0 +msgid "Yes. I delivered everything." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no +msgid "Then what are you standing there for?! Get out and deliver everything!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:0 +msgid "[Run]" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:1 +msgid "Yes boss." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes +msgid "That's nice to hear. Then you can now give me the... eh...330 gold pieces that you should have received from the sales." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes:0 +msgid "Sure. Here you are." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes:1 +msgid "Uh, I had expenses along the way and I don't have all the gold anymore." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1 +msgid "And then you walk into my sight? Go get my gold!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:2 +msgid "Oh, I just found the 330 gold pieces in my pocket. Please take it." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10 +msgid "Good job! I am glad that you work responsibly." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10:0 +msgid "And seriously." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10:1 +msgid "I travelled far and wide." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward +msgid "That is serious. And here you have your well-deserved reward: 100 gold." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward:1 +msgid "What the?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_scrooge +msgid "Pardon?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:tjure_wh_delivery_90:0 +msgid "Not until I have delivered this to you. Are you the one who ordered a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: itemcategories_1.json:dagger msgid "Dagger" msgstr "" @@ -50134,7 +50436,7 @@ msgid "Unknown gem (extracted from the Elm mine)" msgstr "" #: itemlist_omi2.json:elm_gem_u:description -msgid "It is very cold and very sticky to the touch. It gives a feel of dizziness when you stare at it." +msgid "It is very cold and very sticky to the touch. It gives a feeling of dizziness when you stare at it." msgstr "" #: itemlist_omi2.json:bwm_fish2 @@ -50218,7 +50520,7 @@ msgid "Cave fern" msgstr "" #: itemlist_omi2.json:elm_fern:description -msgid "A fern inside a cave is something out of normal, not seen everyday." +msgid "A fern inside a cave is something unusual, not seen every day." msgstr "" #: itemlist_omi2.json:yczorah @@ -50265,6 +50567,14 @@ msgstr "" msgid "You feel a warm and comfortable feeling when holding it." msgstr "" +#: itemlist_delivery.json:facutloni_docket +msgid "Facutloni's Docket" +msgstr "" + +#: itemlist_delivery.json:facutloni_docket:description +msgid "A document listing the contents of a delivery Arcir the book-lover from Fallhaven ordered a 'Dusty Old Book'. Edrin the metalsmith from Brimhaven ordered a 'Striped Hammer'. Odirath the armorer from Stoutford ordered a 'Pretty Porcelain Figure'. Venanra the laundress from Brimhaven ordered an 'Old, worn cape'. Tjure the unlucky merchant ordered a 'Mysterious green something'. Servant the servant from Guynmart Castle ordered a 'Chandelier'. Arghes from Remgard tavern ordered 'Yellow Boots'. Wyre the mournful woman from Vilegard ordered a 'Lyre'. Mikhail from Crossglen ordered a 'Plush Pillow'. Pangitain the fortune teller from Brimhaven ordered a 'Crystal Globe'. " +msgstr "" + #: monsterlist_crossglen_animals.json:tiny_rat msgid "Tiny rat" msgstr "" @@ -52822,7 +53132,6 @@ msgstr "" #: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse2 #: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse3 -#: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse3 msgid "Angry graveyard corpse" msgstr "" @@ -56502,7 +56811,7 @@ msgid "Cithurn did not remember if the forest invasion began before the events i msgstr "" #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:35 -msgid "I promised Cithurn I would investigate the source of the monster invasion in the forest. I will have to pass through the forest to access an entrance to a cave northeast of Cithurn's home." +msgid "I promised Cithurn I would investigate the source of the monster invasion in the forest. I will have to pass through the forest to access an entrance to a cave east of Cithurn's home." msgstr "" #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:40 @@ -58468,6 +58777,62 @@ msgstr "" msgid "For my bravery and... ignorance?, General Ortholion gave me a few days to rest and urged me to come back soon after that." msgstr "" +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery +msgid "Delivery" +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:10 +msgid "Facutloni asked me to help him deliver all of the items ordered by his customers a long time ago. He even gave me an old document with the names and items written on it." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:20 +msgid "Arcir the Fallhaven book-lover ordered a 'Dusty Old book'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:30 +msgid "Edrin the Brimhaven metalsmith ordered a 'Striped Hammer'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:40 +msgid "Odirath the Stoutford armorer ordered a 'Pretty Porcelain Figure'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:50 +msgid "Venanra the Brimhaven laundress ordered an 'Old, worn cape'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:60 +msgid "Tjure the unlucky Brimhaven merchant ordered a 'Mysterious green something'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:70 +msgid "Servant the Guynmart servant ordered a 'Chandelier'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:80 +msgid "Arghes at Remgard tavern ordered 'Yellow boots'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:90 +msgid "Wyre the mournful Vilegard woman ordered a 'Lyre'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:100 +msgid "Mikhail ordered a 'Plush Pillow'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:110 +msgid "Pangitain the Brimhaven fortune teller ordered a 'Crystal Globe'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:120 +msgid "Facutloni wants me to report back after the deliveries are complete." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:130 +msgid "I reported back to Facutloni. He is very happy." +msgstr "" + #: worldmap.xml:world1:crossglen msgid "Crossglen" msgstr "" diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/es.po b/AndorsTrail/assets/translation/es.po index 9edfc091a..caa35fca7 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/es.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/es.po @@ -422,6 +422,10 @@ msgstr "Estaba buscando a Andor." msgid "What kind of book is it that you have in your hand?" msgstr "¿Qué clase de libro es el que tienes en la mano?" +#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:9 +msgid "Yes, I'm here to deliver the order for a 'Plush Pillow'. But what for?" +msgstr "" + #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks msgid "Oh yes, there were some things I need help with, bread and rats. Which one would you like to talk about?" msgstr "Oh sí, había algunas cosas con las que necesito ayuda, pan y ratas. ¿De cuál te gustaría hablar?" @@ -525,6 +529,7 @@ msgstr "Gracias por el pan de antes." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_90:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_2:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_basement_help_10:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes:0 msgid "You're welcome." msgstr "No hay de qué." @@ -1278,6 +1283,7 @@ msgstr "Tampoco lo creía. Tú y ese hermano tuyo siempre habéis sido unos coba #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_200:0 #: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_3a:0 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_7a:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes:1 msgid "Bye." msgstr "Adiós" @@ -1327,6 +1333,7 @@ msgstr "¡Muchas gracias por tu ayuda! Quizá tu hermano y tú no seáis tan cob #: conversationlist_brimhaven.json:melona_1:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_guard_deputy_asd_30:0 #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_warmup_1:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward:0 msgid "Thanks." msgstr "Gracias." @@ -1360,6 +1367,7 @@ msgstr "¿Quieres hablar de ello?" #: conversationlist_omi2.json:moyra_12:1 #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_17c:1 #: conversationlist_omi2.json:capvjern_22:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:0 msgid "OK, bye." msgstr "De acuerdo, adiós." @@ -1701,6 +1709,10 @@ msgstr "Me fije en tu estatua de Elythara escaleras abajo." msgid "You really seem to like your books." msgstr "Realmente parece que te gustan tus libros." +#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_start:2 +msgid "And I'm your delivery kid. Did you order a 'Dusty old book'?" +msgstr "" + #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_anythingelse msgid "Anything else you wanted to ask?" msgstr "¿Algo más que quieras preguntar?" @@ -3062,6 +3074,13 @@ msgstr "¿Tú lo mataste? Tienes mi agradecimiento amigo. Ahora estamos a salvo #: conversationlist_gison.json:gison_catchsoup_new:0 #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_love_2:0 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_31b:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arcir:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_edrin:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_odirath:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_venanra:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_tjure:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_servant:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_scrooge:0 msgid "Thank you." msgstr "Gracias." @@ -6237,6 +6256,10 @@ msgstr "No, aún no he encontrado nada." msgid "Yes, I have found out the story about what happened to him." msgstr "Sí, he descubierto la historia de lo que le pasó." +#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_1:3 +msgid "Not yet, but your order has finally arrived." +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2 msgid "Welcome back. Thank you for your help in finding out what happened to my son." msgstr "Bienvenido de nuevo. Gracias por tu ayuda para averiguar qué le pasó a mi hijo." @@ -6247,6 +6270,10 @@ msgstr "Bienvenido de nuevo. Gracias por tu ayuda para averiguar qué le pasó a msgid "You are welcome." msgstr "De nada." +#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2:2 +msgid "Yes, I came back to deliver your order of a 'Lyre'. You must be good at playing it?" +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1 msgid "Shadow help me." msgstr "Sombra, ayúdame." @@ -6257,6 +6284,10 @@ msgstr "Sombra, ayúdame." msgid "What is the matter?" msgstr "¿Cuál es el problema?" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1:1 +msgid "Excuse me, I'm here to deliver your order for a 'Lyre'." +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2 msgid "My son! My son is gone." msgstr "¡Mi hijo! Mi hijo se ha ido." @@ -6271,6 +6302,10 @@ msgstr "Jolnor dijo que debería verle por lo de tu hijo." msgid "What about him?" msgstr "¿Qué pasa con él?" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2:2 +msgid "Maybe your order here will comfort you?" +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_3 msgid "I don't want to talk about it. Not with an outsider like you." msgstr "No quiero hablar de ello. No con un forastero como tú." @@ -11551,6 +11586,7 @@ msgstr "Hola otra vez. ¿Entregaste esos artículos al herrero en Vilegard?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_10:0 #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_20:2 #: conversationlist_gison.json:gison_p2_50:2 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10:1 msgid "Not yet." msgstr "Aún no." @@ -17144,6 +17180,7 @@ msgstr "Bienvenido a mi taberna. Espero que tu estancia sea agradable." #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_d #: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_d +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:0 msgid "How may I be of service?" msgstr "¿En qué puedo servirte?" @@ -17228,13 +17265,17 @@ msgid "How interesting. The child from Fallhaven, here in Remgard?" msgstr "Qué interesante. El hijo de Fallhaven, ¿aquí en Remgard?" #: conversationlist_arghes.json:arghes_2:0 -msgid "I'm not from Fallhaven, I am from Crossglen, west of Fallhaven." +msgid "I'm not from Fallhaven, I'm from Crossglen, west of Fallhaven." msgstr "No soy de Fallhaven, soy de Crossglen, al oeste de Fallhaven." #: conversationlist_arghes.json:arghes_2:2 msgid "How do you know where I am from?" msgstr "¿Cómo sabes de donde soy?" +#: conversationlist_arghes.json:arghes_2:3 +msgid "And how interesting that you ordered a pair of 'Yellow boots'. Did you really order this?" +msgstr "" + #: conversationlist_arghes.json:arghes_3a msgid "Is that so? Hmm, most interesting. It does not change anything, however." msgstr "¿Es cierto eso? hmm, más interesante. Sin embargo, eso no cambia nada." @@ -25571,6 +25612,10 @@ msgstr "¿Qué estáis haciendo en las habitaciones de mi señor?" msgid "You are lying around in bed in broad daylight?" msgstr "¿Estás acostado en la cama a plena luz del día?" +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_10:1 +msgid "I'm here to give you your ordered item. You don't want it?" +msgstr "" + #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_20 msgid "I am checking that the bed of young Robalyrius is still in order." msgstr "Estoy comprobando que la cama del joven Robalyrius sigue en orden." @@ -29215,6 +29260,10 @@ msgstr "Pareces un poco preocupado." msgid "You look happy again." msgstr "Te ves feliz de nuevo." +#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_0:5 +msgid "Did you really order such an ugly porcelain figure? Oops, sorry I didn't mean to offend you" +msgstr "" + #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1 msgid "I did see someone that might have been your brother. He was with a rather dubious looking person. They didn't stay around here very long though. Sorry, but that's all I can tell you. You should ask around town. Other townsfolk may know more." msgstr "Vi a alguien que podría haber sido tu hermano. Estaba con una persona de aspecto bastante dudoso. Pero no se quedaron mucho tiempo por aquí. Lo siento, pero es todo lo que puedo decirte. Deberías preguntar por la ciudad. Otros habitantes del pueblo pueden saber más." @@ -30763,6 +30812,7 @@ msgid "Now to your next opponent." msgstr "Ahora a tu próximo oponente." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_140:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:1 msgid "What is it this time?" msgstr "¿Qué es esta vez?" @@ -33899,6 +33949,10 @@ msgstr "¿Qué haces en un sitio tan solitario?" msgid "Eh, sorry to disturb you." msgstr "Eh, siento molestarte." +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0:3 +msgid "I'm surprised to see you here as well. Did you order 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0_10 msgid "I am Tjure of Brimhaven. I am ... was ... a successful merchant. But my luck has run out." msgstr "Soy Tjure de Brimhaven. Soy... fui... un mercader de éxito. Pero se me acabó la suerte." @@ -34012,13 +34066,35 @@ msgid "(For a second you feel very dizzy. At least you manage not to faint. As f msgstr "(Te sientes mareado por un segundo. Al menos logras no desmayarte. Oyes una voz muy lejana.)" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90 +#: conversationlist_delivery.json:tjure_wh_delivery_90 msgid "*Sigh* You were my last hope. Leave me now." msgstr "*Suspiro* Eras mi última esperanza. Déjame ahora." +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90:0 +msgid "Hope you learned from it." +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90:1 +msgid "OK. One question before I go: did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_100:0 +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200:0 +msgid "It was an interesting experience." +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_100:1 +msgid "No problem. By the way, did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200 msgid "Oh, you look better than the last time we met. Thank you for your help." msgstr "Oh, te ves mejor que la última vez que nos vimos. Gracias por tu ayuda." +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200:1 +msgid "Indeed. By the way, did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:watermark_script_100 msgid "This seems to be a very strange place. Maybe even dangerous." msgstr "Este lugar se ve muy extraño. Tal vez incluso peligroso." @@ -35734,6 +35810,10 @@ msgstr "Quiero que mejores algo de mi ropa." msgid "Have you ever seen a glove like this? [Shows Venanra the glove.]" msgstr "¿Has visto alguna vez guantes como estos? [Le muestra a Venanra los guantes.]" +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_0:5 +msgid "Did you order an 'Old, worn cape'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_1 msgid "We are working on some nice green dresses. We can also repair and improve your clothes." msgstr "Estamos trabajando en unos vestidos verdes hermosos. También podemos reparar y mejorar tu ropa." @@ -36652,6 +36732,10 @@ msgstr "Tengo la daga. Creo que encaja con la gema de la que hablamos. " msgid "I'm looking for my brother, Andor. Have you seen anyone around town that looks a bit like me?" msgstr "Estoy buscando a mi hermano, Andor ¿Has visto por la ciudad a alguien que se parezca a mi?" +#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0_0:6 +msgid "Hello, did you order a 'Striped Hammer'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_0 msgid "Yes, that's the one that matches the dagger! Now that I have both pieces, I can repair the dagger for you if you wish." msgstr "¡Si, es la que concuerda con la daga! Ahora que tengo ambas piezas, puedo reparar la daga si es lo que deseas." @@ -37017,6 +37101,10 @@ msgstr "No tengo 100 de oro para pagarte." msgid "Maybe I can help you." msgstr "Tal vez pueda ayudarte." +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_choice:3 +msgid "Are you the one who ordered a 'Crystal Globe'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_andor_10 msgid "I see you talking to your brother, somewhere far from here in a big city. Feygard or Nor City, I think." msgstr "Te vi hablando con mi hermano, lejos de aquí, en una gran ciudad. Feygard o Nor City, creo." @@ -37148,13 +37236,19 @@ msgid "What has brought you to me? It looks like you might need my help." msgstr "¿Qué te ha traído a mi? Parece que podrías necesitar mi ayuda." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10:0 msgid "What help can you offer?" msgstr "¿Qué ayuda puedes ofrecer?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10:1 msgid "I am searching..." msgstr "Estoy buscando..." +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:2 +msgid "So you are the one who ordered a 'Crystal Globe'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_50 msgid "It will cost you 100 gold." msgstr "Te costará 100 de oro." @@ -47456,6 +47550,214 @@ msgstr "" msgid "That sounds kind of true. You are a very persuasive speaker." msgstr "" +#: conversationlist_omi2.json:omi2_fix_ehrenfest_53 +msgid "You are wrong. I'm not here, just an illusion." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10 +msgid "Ah! You have finally returned, my new worker." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:2 +msgid "Ah! You are still insolent." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_20 +msgid "I need someone to deliver all of the items that are in storage." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30 +msgid "Come back to me when you have delivered all of the items. The order is not important. Here is the list of customers." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30:0 +msgid "It will be done." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30:1 +msgid "You want me to deliver these items to your customers?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40 +msgid "Yes yes, hurry now. I have work to do here." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40:0 +msgid "I'm going now." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40:1 +msgid "Hope I get paid better this time." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arcir +msgid "Yes, an old but useful book, but you should have wiped it off first. Anyway, here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_edrin +msgid "Ah, yes, a striped hammer. Don't look so impatient. Here's my delivery charge, and now you can leave!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_odirath +msgid "Yes, indeed. A gift for my beautiful daughter... but why did it take so long? Sigh, here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_venanra +msgid "Yes I did, kid. Incredibly, it has become the latest fashion to buy new capes with holes. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_tjure +msgid "What?! My lucky clover...but why now? Anyway, I'll no longer run out of luck. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_servant +msgid "Finally, I'm no longer afraid of that room every time my lord turns off the lights to scare me. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes +msgid "Yes kid, thank you. Here, take this gold for them." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre_negative +msgid "That's not what I'm waiting for! Go out and find out what happened to my son, please!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre +msgid "Yes, I'm longing for it just like how I'm longing for my son. But now I can mourn as I play his favorite song until I die." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre:0 +msgid "My sincere condolence for the loss of your beloved son." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail +msgid "Oh wow! Finally, your brother's gift has arrived and we only have to wait for his arrival." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail:0 +msgid "Sigh. I hope so." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail:1 +msgid "What?! Where's my gift?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail3 +msgid "I already gave you his shield." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2 +msgid "Anyway, it's been a very long time so please go look for your brother." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:1 +msgid "I'm still looking for him." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:2 +msgid "Eh, you have to pay for it..." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4 +msgid "Ah, yes, I almost forgot. Here you are." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4:0 +msgid "Thanks. I'm on my way again, bye." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4:1 +msgid "Hmm... Bye" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune +msgid "" +"Ah yes, I need a new one. My current crystal globe has become a bit cloudy - otherwise I would of course have seen that you would bring me a new globe.\n" +"Here is the gold for it." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune:0 +msgid "Do you want to try the crystal ball with me to see if it works?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune:1 +msgid "Thanks for choosing Facutloni's delivery." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10 +msgid "You say you want me to help you?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10 +msgid "You are back. Did you deliver all of the items?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10:0 +msgid "Yes. I delivered everything." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no +msgid "Then what are you standing there for?! Get out and deliver everything!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:0 +msgid "[Run]" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:1 +msgid "Yes boss." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes +msgid "That's nice to hear. Then you can now give me the... eh...330 gold pieces that you should have received from the sales." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes:0 +msgid "Sure. Here you are." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes:1 +msgid "Uh, I had expenses along the way and I don't have all the gold anymore." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1 +msgid "And then you walk into my sight? Go get my gold!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:2 +msgid "Oh, I just found the 330 gold pieces in my pocket. Please take it." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10 +msgid "Good job! I am glad that you work responsibly." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10:0 +msgid "And seriously." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10:1 +msgid "I travelled far and wide." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward +msgid "That is serious. And here you have your well-deserved reward: 100 gold." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward:1 +msgid "What the?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_scrooge +msgid "Pardon?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:tjure_wh_delivery_90:0 +msgid "Not until I have delivered this to you. Are you the one who ordered a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: itemcategories_1.json:dagger msgid "Dagger" msgstr "Puñal" @@ -50954,7 +51256,7 @@ msgid "Unknown gem (extracted from the Elm mine)" msgstr "" #: itemlist_omi2.json:elm_gem_u:description -msgid "It is very cold and very sticky to the touch. It gives a feel of dizziness when you stare at it." +msgid "It is very cold and very sticky to the touch. It gives a feeling of dizziness when you stare at it." msgstr "" #: itemlist_omi2.json:bwm_fish2 @@ -51038,7 +51340,7 @@ msgid "Cave fern" msgstr "" #: itemlist_omi2.json:elm_fern:description -msgid "A fern inside a cave is something out of normal, not seen everyday." +msgid "A fern inside a cave is something unusual, not seen every day." msgstr "" #: itemlist_omi2.json:yczorah @@ -51085,6 +51387,14 @@ msgstr "" msgid "You feel a warm and comfortable feeling when holding it." msgstr "" +#: itemlist_delivery.json:facutloni_docket +msgid "Facutloni's Docket" +msgstr "" + +#: itemlist_delivery.json:facutloni_docket:description +msgid "A document listing the contents of a delivery Arcir the book-lover from Fallhaven ordered a 'Dusty Old Book'. Edrin the metalsmith from Brimhaven ordered a 'Striped Hammer'. Odirath the armorer from Stoutford ordered a 'Pretty Porcelain Figure'. Venanra the laundress from Brimhaven ordered an 'Old, worn cape'. Tjure the unlucky merchant ordered a 'Mysterious green something'. Servant the servant from Guynmart Castle ordered a 'Chandelier'. Arghes from Remgard tavern ordered 'Yellow Boots'. Wyre the mournful woman from Vilegard ordered a 'Lyre'. Mikhail from Crossglen ordered a 'Plush Pillow'. Pangitain the fortune teller from Brimhaven ordered a 'Crystal Globe'. " +msgstr "" + #: monsterlist_crossglen_animals.json:tiny_rat msgid "Tiny rat" msgstr "Rata diminuta" @@ -53642,7 +53952,6 @@ msgstr "Cadáveres de cementerio" #: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse2 #: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse3 -#: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse3 msgid "Angry graveyard corpse" msgstr "Un cadáver enojado de cementerio" @@ -57333,7 +57642,7 @@ msgid "Cithurn did not remember if the forest invasion began before the events i msgstr "Cithurn no recordaba si la invasión del bosque comenzó antes o después de los acontecimientos de Charwood. Sin embargo, basado en mis experiencias en Charwood, Cithurn cree que hay una conexión entre los dos." #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:35 -msgid "I promised Cithurn I would investigate the source of the monster invasion in the forest. I will have to pass through the forest to access an entrance to a cave northeast of Cithurn's home." +msgid "I promised Cithurn I would investigate the source of the monster invasion in the forest. I will have to pass through the forest to access an entrance to a cave east of Cithurn's home." msgstr "Le prometí a Cithurn que investigaría la fuente de la invasión de monstruos en el bosque. Tendré que pasar a través del bosque para acceder a una entrada a una cueva al noreste de la casa de Cithurn." #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:40 @@ -59316,6 +59625,62 @@ msgstr "" msgid "For my bravery and... ignorance?, General Ortholion gave me a few days to rest and urged me to come back soon after that." msgstr "" +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery +msgid "Delivery" +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:10 +msgid "Facutloni asked me to help him deliver all of the items ordered by his customers a long time ago. He even gave me an old document with the names and items written on it." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:20 +msgid "Arcir the Fallhaven book-lover ordered a 'Dusty Old book'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:30 +msgid "Edrin the Brimhaven metalsmith ordered a 'Striped Hammer'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:40 +msgid "Odirath the Stoutford armorer ordered a 'Pretty Porcelain Figure'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:50 +msgid "Venanra the Brimhaven laundress ordered an 'Old, worn cape'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:60 +msgid "Tjure the unlucky Brimhaven merchant ordered a 'Mysterious green something'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:70 +msgid "Servant the Guynmart servant ordered a 'Chandelier'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:80 +msgid "Arghes at Remgard tavern ordered 'Yellow boots'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:90 +msgid "Wyre the mournful Vilegard woman ordered a 'Lyre'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:100 +msgid "Mikhail ordered a 'Plush Pillow'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:110 +msgid "Pangitain the Brimhaven fortune teller ordered a 'Crystal Globe'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:120 +msgid "Facutloni wants me to report back after the deliveries are complete." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:130 +msgid "I reported back to Facutloni. He is very happy." +msgstr "" + #: worldmap.xml:world1:crossglen msgid "Crossglen" msgstr "Crossglen" diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/es_AR.po b/AndorsTrail/assets/translation/es_AR.po index d0ad0f5e2..41ad192a0 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/es_AR.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/es_AR.po @@ -409,6 +409,10 @@ msgstr "" msgid "What kind of book is it that you have in your hand?" msgstr "" +#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:9 +msgid "Yes, I'm here to deliver the order for a 'Plush Pillow'. But what for?" +msgstr "" + #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks msgid "Oh yes, there were some things I need help with, bread and rats. Which one would you like to talk about?" msgstr "" @@ -512,6 +516,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_90:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_2:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_basement_help_10:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes:0 msgid "You're welcome." msgstr "" @@ -1221,6 +1226,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_200:0 #: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_3a:0 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_7a:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes:1 msgid "Bye." msgstr "" @@ -1270,6 +1276,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:melona_1:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_guard_deputy_asd_30:0 #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_warmup_1:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward:0 msgid "Thanks." msgstr "" @@ -1303,6 +1310,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:moyra_12:1 #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_17c:1 #: conversationlist_omi2.json:capvjern_22:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:0 msgid "OK, bye." msgstr "" @@ -1638,6 +1646,10 @@ msgstr "" msgid "You really seem to like your books." msgstr "" +#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_start:2 +msgid "And I'm your delivery kid. Did you order a 'Dusty old book'?" +msgstr "" + #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_anythingelse msgid "Anything else you wanted to ask?" msgstr "" @@ -2974,6 +2986,13 @@ msgstr "" #: conversationlist_gison.json:gison_catchsoup_new:0 #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_love_2:0 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_31b:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arcir:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_edrin:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_odirath:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_venanra:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_tjure:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_servant:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_scrooge:0 msgid "Thank you." msgstr "" @@ -6113,6 +6132,10 @@ msgstr "" msgid "Yes, I have found out the story about what happened to him." msgstr "" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_1:3 +msgid "Not yet, but your order has finally arrived." +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2 msgid "Welcome back. Thank you for your help in finding out what happened to my son." msgstr "" @@ -6123,6 +6146,10 @@ msgstr "" msgid "You are welcome." msgstr "" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2:2 +msgid "Yes, I came back to deliver your order of a 'Lyre'. You must be good at playing it?" +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1 msgid "Shadow help me." msgstr "" @@ -6133,6 +6160,10 @@ msgstr "" msgid "What is the matter?" msgstr "" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1:1 +msgid "Excuse me, I'm here to deliver your order for a 'Lyre'." +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2 msgid "My son! My son is gone." msgstr "" @@ -6147,6 +6178,10 @@ msgstr "" msgid "What about him?" msgstr "" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2:2 +msgid "Maybe your order here will comfort you?" +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_3 msgid "I don't want to talk about it. Not with an outsider like you." msgstr "" @@ -11365,6 +11400,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_10:0 #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_20:2 #: conversationlist_gison.json:gison_p2_50:2 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10:1 msgid "Not yet." msgstr "" @@ -16919,6 +16955,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_d #: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_d +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:0 msgid "How may I be of service?" msgstr "" @@ -17003,13 +17040,17 @@ msgid "How interesting. The child from Fallhaven, here in Remgard?" msgstr "" #: conversationlist_arghes.json:arghes_2:0 -msgid "I'm not from Fallhaven, I am from Crossglen, west of Fallhaven." +msgid "I'm not from Fallhaven, I'm from Crossglen, west of Fallhaven." msgstr "" #: conversationlist_arghes.json:arghes_2:2 msgid "How do you know where I am from?" msgstr "" +#: conversationlist_arghes.json:arghes_2:3 +msgid "And how interesting that you ordered a pair of 'Yellow boots'. Did you really order this?" +msgstr "" + #: conversationlist_arghes.json:arghes_3a msgid "Is that so? Hmm, most interesting. It does not change anything, however." msgstr "" @@ -25265,6 +25306,10 @@ msgstr "" msgid "You are lying around in bed in broad daylight?" msgstr "" +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_10:1 +msgid "I'm here to give you your ordered item. You don't want it?" +msgstr "" + #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_20 msgid "I am checking that the bed of young Robalyrius is still in order." msgstr "" @@ -28843,6 +28888,10 @@ msgstr "" msgid "You look happy again." msgstr "" +#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_0:5 +msgid "Did you really order such an ugly porcelain figure? Oops, sorry I didn't mean to offend you" +msgstr "" + #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1 msgid "I did see someone that might have been your brother. He was with a rather dubious looking person. They didn't stay around here very long though. Sorry, but that's all I can tell you. You should ask around town. Other townsfolk may know more." msgstr "" @@ -30380,6 +30429,7 @@ msgid "Now to your next opponent." msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_140:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:1 msgid "What is it this time?" msgstr "" @@ -33426,6 +33476,10 @@ msgstr "" msgid "Eh, sorry to disturb you." msgstr "" +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0:3 +msgid "I'm surprised to see you here as well. Did you order 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0_10 msgid "I am Tjure of Brimhaven. I am ... was ... a successful merchant. But my luck has run out." msgstr "" @@ -33539,13 +33593,35 @@ msgid "(For a second you feel very dizzy. At least you manage not to faint. As f msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90 +#: conversationlist_delivery.json:tjure_wh_delivery_90 msgid "*Sigh* You were my last hope. Leave me now." msgstr "" +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90:0 +msgid "Hope you learned from it." +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90:1 +msgid "OK. One question before I go: did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_100:0 +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200:0 +msgid "It was an interesting experience." +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_100:1 +msgid "No problem. By the way, did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200 msgid "Oh, you look better than the last time we met. Thank you for your help." msgstr "" +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200:1 +msgid "Indeed. By the way, did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:watermark_script_100 msgid "This seems to be a very strange place. Maybe even dangerous." msgstr "" @@ -35228,6 +35304,10 @@ msgstr "" msgid "Have you ever seen a glove like this? [Shows Venanra the glove.]" msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_0:5 +msgid "Did you order an 'Old, worn cape'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_1 msgid "We are working on some nice green dresses. We can also repair and improve your clothes." msgstr "" @@ -36112,6 +36192,10 @@ msgstr "" msgid "I'm looking for my brother, Andor. Have you seen anyone around town that looks a bit like me?" msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0_0:6 +msgid "Hello, did you order a 'Striped Hammer'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_0 msgid "Yes, that's the one that matches the dagger! Now that I have both pieces, I can repair the dagger for you if you wish." msgstr "" @@ -36460,6 +36544,10 @@ msgstr "" msgid "Maybe I can help you." msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_choice:3 +msgid "Are you the one who ordered a 'Crystal Globe'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_andor_10 msgid "I see you talking to your brother, somewhere far from here in a big city. Feygard or Nor City, I think." msgstr "" @@ -36588,13 +36676,19 @@ msgid "What has brought you to me? It looks like you might need my help." msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10:0 msgid "What help can you offer?" msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10:1 msgid "I am searching..." msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:2 +msgid "So you are the one who ordered a 'Crystal Globe'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_50 msgid "It will cost you 100 gold." msgstr "" @@ -46792,6 +46886,214 @@ msgstr "" msgid "That sounds kind of true. You are a very persuasive speaker." msgstr "" +#: conversationlist_omi2.json:omi2_fix_ehrenfest_53 +msgid "You are wrong. I'm not here, just an illusion." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10 +msgid "Ah! You have finally returned, my new worker." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:2 +msgid "Ah! You are still insolent." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_20 +msgid "I need someone to deliver all of the items that are in storage." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30 +msgid "Come back to me when you have delivered all of the items. The order is not important. Here is the list of customers." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30:0 +msgid "It will be done." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30:1 +msgid "You want me to deliver these items to your customers?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40 +msgid "Yes yes, hurry now. I have work to do here." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40:0 +msgid "I'm going now." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40:1 +msgid "Hope I get paid better this time." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arcir +msgid "Yes, an old but useful book, but you should have wiped it off first. Anyway, here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_edrin +msgid "Ah, yes, a striped hammer. Don't look so impatient. Here's my delivery charge, and now you can leave!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_odirath +msgid "Yes, indeed. A gift for my beautiful daughter... but why did it take so long? Sigh, here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_venanra +msgid "Yes I did, kid. Incredibly, it has become the latest fashion to buy new capes with holes. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_tjure +msgid "What?! My lucky clover...but why now? Anyway, I'll no longer run out of luck. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_servant +msgid "Finally, I'm no longer afraid of that room every time my lord turns off the lights to scare me. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes +msgid "Yes kid, thank you. Here, take this gold for them." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre_negative +msgid "That's not what I'm waiting for! Go out and find out what happened to my son, please!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre +msgid "Yes, I'm longing for it just like how I'm longing for my son. But now I can mourn as I play his favorite song until I die." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre:0 +msgid "My sincere condolence for the loss of your beloved son." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail +msgid "Oh wow! Finally, your brother's gift has arrived and we only have to wait for his arrival." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail:0 +msgid "Sigh. I hope so." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail:1 +msgid "What?! Where's my gift?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail3 +msgid "I already gave you his shield." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2 +msgid "Anyway, it's been a very long time so please go look for your brother." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:1 +msgid "I'm still looking for him." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:2 +msgid "Eh, you have to pay for it..." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4 +msgid "Ah, yes, I almost forgot. Here you are." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4:0 +msgid "Thanks. I'm on my way again, bye." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4:1 +msgid "Hmm... Bye" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune +msgid "" +"Ah yes, I need a new one. My current crystal globe has become a bit cloudy - otherwise I would of course have seen that you would bring me a new globe.\n" +"Here is the gold for it." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune:0 +msgid "Do you want to try the crystal ball with me to see if it works?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune:1 +msgid "Thanks for choosing Facutloni's delivery." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10 +msgid "You say you want me to help you?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10 +msgid "You are back. Did you deliver all of the items?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10:0 +msgid "Yes. I delivered everything." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no +msgid "Then what are you standing there for?! Get out and deliver everything!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:0 +msgid "[Run]" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:1 +msgid "Yes boss." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes +msgid "That's nice to hear. Then you can now give me the... eh...330 gold pieces that you should have received from the sales." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes:0 +msgid "Sure. Here you are." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes:1 +msgid "Uh, I had expenses along the way and I don't have all the gold anymore." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1 +msgid "And then you walk into my sight? Go get my gold!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:2 +msgid "Oh, I just found the 330 gold pieces in my pocket. Please take it." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10 +msgid "Good job! I am glad that you work responsibly." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10:0 +msgid "And seriously." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10:1 +msgid "I travelled far and wide." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward +msgid "That is serious. And here you have your well-deserved reward: 100 gold." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward:1 +msgid "What the?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_scrooge +msgid "Pardon?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:tjure_wh_delivery_90:0 +msgid "Not until I have delivered this to you. Are you the one who ordered a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: itemcategories_1.json:dagger msgid "Dagger" msgstr "" @@ -50132,7 +50434,7 @@ msgid "Unknown gem (extracted from the Elm mine)" msgstr "" #: itemlist_omi2.json:elm_gem_u:description -msgid "It is very cold and very sticky to the touch. It gives a feel of dizziness when you stare at it." +msgid "It is very cold and very sticky to the touch. It gives a feeling of dizziness when you stare at it." msgstr "" #: itemlist_omi2.json:bwm_fish2 @@ -50216,7 +50518,7 @@ msgid "Cave fern" msgstr "" #: itemlist_omi2.json:elm_fern:description -msgid "A fern inside a cave is something out of normal, not seen everyday." +msgid "A fern inside a cave is something unusual, not seen every day." msgstr "" #: itemlist_omi2.json:yczorah @@ -50263,6 +50565,14 @@ msgstr "" msgid "You feel a warm and comfortable feeling when holding it." msgstr "" +#: itemlist_delivery.json:facutloni_docket +msgid "Facutloni's Docket" +msgstr "" + +#: itemlist_delivery.json:facutloni_docket:description +msgid "A document listing the contents of a delivery Arcir the book-lover from Fallhaven ordered a 'Dusty Old Book'. Edrin the metalsmith from Brimhaven ordered a 'Striped Hammer'. Odirath the armorer from Stoutford ordered a 'Pretty Porcelain Figure'. Venanra the laundress from Brimhaven ordered an 'Old, worn cape'. Tjure the unlucky merchant ordered a 'Mysterious green something'. Servant the servant from Guynmart Castle ordered a 'Chandelier'. Arghes from Remgard tavern ordered 'Yellow Boots'. Wyre the mournful woman from Vilegard ordered a 'Lyre'. Mikhail from Crossglen ordered a 'Plush Pillow'. Pangitain the fortune teller from Brimhaven ordered a 'Crystal Globe'. " +msgstr "" + #: monsterlist_crossglen_animals.json:tiny_rat msgid "Tiny rat" msgstr "" @@ -52820,7 +53130,6 @@ msgstr "" #: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse2 #: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse3 -#: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse3 msgid "Angry graveyard corpse" msgstr "" @@ -56500,7 +56809,7 @@ msgid "Cithurn did not remember if the forest invasion began before the events i msgstr "" #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:35 -msgid "I promised Cithurn I would investigate the source of the monster invasion in the forest. I will have to pass through the forest to access an entrance to a cave northeast of Cithurn's home." +msgid "I promised Cithurn I would investigate the source of the monster invasion in the forest. I will have to pass through the forest to access an entrance to a cave east of Cithurn's home." msgstr "" #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:40 @@ -58466,6 +58775,62 @@ msgstr "" msgid "For my bravery and... ignorance?, General Ortholion gave me a few days to rest and urged me to come back soon after that." msgstr "" +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery +msgid "Delivery" +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:10 +msgid "Facutloni asked me to help him deliver all of the items ordered by his customers a long time ago. He even gave me an old document with the names and items written on it." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:20 +msgid "Arcir the Fallhaven book-lover ordered a 'Dusty Old book'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:30 +msgid "Edrin the Brimhaven metalsmith ordered a 'Striped Hammer'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:40 +msgid "Odirath the Stoutford armorer ordered a 'Pretty Porcelain Figure'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:50 +msgid "Venanra the Brimhaven laundress ordered an 'Old, worn cape'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:60 +msgid "Tjure the unlucky Brimhaven merchant ordered a 'Mysterious green something'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:70 +msgid "Servant the Guynmart servant ordered a 'Chandelier'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:80 +msgid "Arghes at Remgard tavern ordered 'Yellow boots'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:90 +msgid "Wyre the mournful Vilegard woman ordered a 'Lyre'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:100 +msgid "Mikhail ordered a 'Plush Pillow'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:110 +msgid "Pangitain the Brimhaven fortune teller ordered a 'Crystal Globe'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:120 +msgid "Facutloni wants me to report back after the deliveries are complete." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:130 +msgid "I reported back to Facutloni. He is very happy." +msgstr "" + #: worldmap.xml:world1:crossglen msgid "Crossglen" msgstr "" diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/eu.po b/AndorsTrail/assets/translation/eu.po index 538bc2b44..2597ed519 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/eu.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/eu.po @@ -409,6 +409,10 @@ msgstr "" msgid "What kind of book is it that you have in your hand?" msgstr "" +#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:9 +msgid "Yes, I'm here to deliver the order for a 'Plush Pillow'. But what for?" +msgstr "" + #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks msgid "Oh yes, there were some things I need help with, bread and rats. Which one would you like to talk about?" msgstr "" @@ -512,6 +516,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_90:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_2:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_basement_help_10:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes:0 msgid "You're welcome." msgstr "" @@ -1221,6 +1226,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_200:0 #: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_3a:0 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_7a:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes:1 msgid "Bye." msgstr "" @@ -1270,6 +1276,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:melona_1:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_guard_deputy_asd_30:0 #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_warmup_1:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward:0 msgid "Thanks." msgstr "" @@ -1303,6 +1310,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:moyra_12:1 #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_17c:1 #: conversationlist_omi2.json:capvjern_22:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:0 msgid "OK, bye." msgstr "" @@ -1638,6 +1646,10 @@ msgstr "" msgid "You really seem to like your books." msgstr "" +#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_start:2 +msgid "And I'm your delivery kid. Did you order a 'Dusty old book'?" +msgstr "" + #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_anythingelse msgid "Anything else you wanted to ask?" msgstr "" @@ -2974,6 +2986,13 @@ msgstr "" #: conversationlist_gison.json:gison_catchsoup_new:0 #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_love_2:0 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_31b:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arcir:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_edrin:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_odirath:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_venanra:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_tjure:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_servant:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_scrooge:0 msgid "Thank you." msgstr "" @@ -6113,6 +6132,10 @@ msgstr "" msgid "Yes, I have found out the story about what happened to him." msgstr "" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_1:3 +msgid "Not yet, but your order has finally arrived." +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2 msgid "Welcome back. Thank you for your help in finding out what happened to my son." msgstr "" @@ -6123,6 +6146,10 @@ msgstr "" msgid "You are welcome." msgstr "" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2:2 +msgid "Yes, I came back to deliver your order of a 'Lyre'. You must be good at playing it?" +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1 msgid "Shadow help me." msgstr "" @@ -6133,6 +6160,10 @@ msgstr "" msgid "What is the matter?" msgstr "" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1:1 +msgid "Excuse me, I'm here to deliver your order for a 'Lyre'." +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2 msgid "My son! My son is gone." msgstr "" @@ -6147,6 +6178,10 @@ msgstr "" msgid "What about him?" msgstr "" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2:2 +msgid "Maybe your order here will comfort you?" +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_3 msgid "I don't want to talk about it. Not with an outsider like you." msgstr "" @@ -11365,6 +11400,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_10:0 #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_20:2 #: conversationlist_gison.json:gison_p2_50:2 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10:1 msgid "Not yet." msgstr "" @@ -16919,6 +16955,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_d #: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_d +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:0 msgid "How may I be of service?" msgstr "" @@ -17003,13 +17040,17 @@ msgid "How interesting. The child from Fallhaven, here in Remgard?" msgstr "" #: conversationlist_arghes.json:arghes_2:0 -msgid "I'm not from Fallhaven, I am from Crossglen, west of Fallhaven." +msgid "I'm not from Fallhaven, I'm from Crossglen, west of Fallhaven." msgstr "" #: conversationlist_arghes.json:arghes_2:2 msgid "How do you know where I am from?" msgstr "" +#: conversationlist_arghes.json:arghes_2:3 +msgid "And how interesting that you ordered a pair of 'Yellow boots'. Did you really order this?" +msgstr "" + #: conversationlist_arghes.json:arghes_3a msgid "Is that so? Hmm, most interesting. It does not change anything, however." msgstr "" @@ -25265,6 +25306,10 @@ msgstr "" msgid "You are lying around in bed in broad daylight?" msgstr "" +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_10:1 +msgid "I'm here to give you your ordered item. You don't want it?" +msgstr "" + #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_20 msgid "I am checking that the bed of young Robalyrius is still in order." msgstr "" @@ -28843,6 +28888,10 @@ msgstr "" msgid "You look happy again." msgstr "" +#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_0:5 +msgid "Did you really order such an ugly porcelain figure? Oops, sorry I didn't mean to offend you" +msgstr "" + #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1 msgid "I did see someone that might have been your brother. He was with a rather dubious looking person. They didn't stay around here very long though. Sorry, but that's all I can tell you. You should ask around town. Other townsfolk may know more." msgstr "" @@ -30380,6 +30429,7 @@ msgid "Now to your next opponent." msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_140:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:1 msgid "What is it this time?" msgstr "" @@ -33426,6 +33476,10 @@ msgstr "" msgid "Eh, sorry to disturb you." msgstr "" +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0:3 +msgid "I'm surprised to see you here as well. Did you order 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0_10 msgid "I am Tjure of Brimhaven. I am ... was ... a successful merchant. But my luck has run out." msgstr "" @@ -33539,13 +33593,35 @@ msgid "(For a second you feel very dizzy. At least you manage not to faint. As f msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90 +#: conversationlist_delivery.json:tjure_wh_delivery_90 msgid "*Sigh* You were my last hope. Leave me now." msgstr "" +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90:0 +msgid "Hope you learned from it." +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90:1 +msgid "OK. One question before I go: did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_100:0 +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200:0 +msgid "It was an interesting experience." +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_100:1 +msgid "No problem. By the way, did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200 msgid "Oh, you look better than the last time we met. Thank you for your help." msgstr "" +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200:1 +msgid "Indeed. By the way, did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:watermark_script_100 msgid "This seems to be a very strange place. Maybe even dangerous." msgstr "" @@ -35228,6 +35304,10 @@ msgstr "" msgid "Have you ever seen a glove like this? [Shows Venanra the glove.]" msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_0:5 +msgid "Did you order an 'Old, worn cape'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_1 msgid "We are working on some nice green dresses. We can also repair and improve your clothes." msgstr "" @@ -36112,6 +36192,10 @@ msgstr "" msgid "I'm looking for my brother, Andor. Have you seen anyone around town that looks a bit like me?" msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0_0:6 +msgid "Hello, did you order a 'Striped Hammer'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_0 msgid "Yes, that's the one that matches the dagger! Now that I have both pieces, I can repair the dagger for you if you wish." msgstr "" @@ -36460,6 +36544,10 @@ msgstr "" msgid "Maybe I can help you." msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_choice:3 +msgid "Are you the one who ordered a 'Crystal Globe'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_andor_10 msgid "I see you talking to your brother, somewhere far from here in a big city. Feygard or Nor City, I think." msgstr "" @@ -36588,13 +36676,19 @@ msgid "What has brought you to me? It looks like you might need my help." msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10:0 msgid "What help can you offer?" msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10:1 msgid "I am searching..." msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:2 +msgid "So you are the one who ordered a 'Crystal Globe'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_50 msgid "It will cost you 100 gold." msgstr "" @@ -46792,6 +46886,214 @@ msgstr "" msgid "That sounds kind of true. You are a very persuasive speaker." msgstr "" +#: conversationlist_omi2.json:omi2_fix_ehrenfest_53 +msgid "You are wrong. I'm not here, just an illusion." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10 +msgid "Ah! You have finally returned, my new worker." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:2 +msgid "Ah! You are still insolent." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_20 +msgid "I need someone to deliver all of the items that are in storage." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30 +msgid "Come back to me when you have delivered all of the items. The order is not important. Here is the list of customers." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30:0 +msgid "It will be done." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30:1 +msgid "You want me to deliver these items to your customers?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40 +msgid "Yes yes, hurry now. I have work to do here." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40:0 +msgid "I'm going now." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40:1 +msgid "Hope I get paid better this time." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arcir +msgid "Yes, an old but useful book, but you should have wiped it off first. Anyway, here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_edrin +msgid "Ah, yes, a striped hammer. Don't look so impatient. Here's my delivery charge, and now you can leave!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_odirath +msgid "Yes, indeed. A gift for my beautiful daughter... but why did it take so long? Sigh, here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_venanra +msgid "Yes I did, kid. Incredibly, it has become the latest fashion to buy new capes with holes. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_tjure +msgid "What?! My lucky clover...but why now? Anyway, I'll no longer run out of luck. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_servant +msgid "Finally, I'm no longer afraid of that room every time my lord turns off the lights to scare me. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes +msgid "Yes kid, thank you. Here, take this gold for them." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre_negative +msgid "That's not what I'm waiting for! Go out and find out what happened to my son, please!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre +msgid "Yes, I'm longing for it just like how I'm longing for my son. But now I can mourn as I play his favorite song until I die." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre:0 +msgid "My sincere condolence for the loss of your beloved son." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail +msgid "Oh wow! Finally, your brother's gift has arrived and we only have to wait for his arrival." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail:0 +msgid "Sigh. I hope so." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail:1 +msgid "What?! Where's my gift?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail3 +msgid "I already gave you his shield." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2 +msgid "Anyway, it's been a very long time so please go look for your brother." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:1 +msgid "I'm still looking for him." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:2 +msgid "Eh, you have to pay for it..." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4 +msgid "Ah, yes, I almost forgot. Here you are." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4:0 +msgid "Thanks. I'm on my way again, bye." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4:1 +msgid "Hmm... Bye" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune +msgid "" +"Ah yes, I need a new one. My current crystal globe has become a bit cloudy - otherwise I would of course have seen that you would bring me a new globe.\n" +"Here is the gold for it." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune:0 +msgid "Do you want to try the crystal ball with me to see if it works?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune:1 +msgid "Thanks for choosing Facutloni's delivery." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10 +msgid "You say you want me to help you?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10 +msgid "You are back. Did you deliver all of the items?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10:0 +msgid "Yes. I delivered everything." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no +msgid "Then what are you standing there for?! Get out and deliver everything!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:0 +msgid "[Run]" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:1 +msgid "Yes boss." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes +msgid "That's nice to hear. Then you can now give me the... eh...330 gold pieces that you should have received from the sales." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes:0 +msgid "Sure. Here you are." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes:1 +msgid "Uh, I had expenses along the way and I don't have all the gold anymore." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1 +msgid "And then you walk into my sight? Go get my gold!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:2 +msgid "Oh, I just found the 330 gold pieces in my pocket. Please take it." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10 +msgid "Good job! I am glad that you work responsibly." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10:0 +msgid "And seriously." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10:1 +msgid "I travelled far and wide." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward +msgid "That is serious. And here you have your well-deserved reward: 100 gold." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward:1 +msgid "What the?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_scrooge +msgid "Pardon?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:tjure_wh_delivery_90:0 +msgid "Not until I have delivered this to you. Are you the one who ordered a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: itemcategories_1.json:dagger msgid "Dagger" msgstr "" @@ -50132,7 +50434,7 @@ msgid "Unknown gem (extracted from the Elm mine)" msgstr "" #: itemlist_omi2.json:elm_gem_u:description -msgid "It is very cold and very sticky to the touch. It gives a feel of dizziness when you stare at it." +msgid "It is very cold and very sticky to the touch. It gives a feeling of dizziness when you stare at it." msgstr "" #: itemlist_omi2.json:bwm_fish2 @@ -50216,7 +50518,7 @@ msgid "Cave fern" msgstr "" #: itemlist_omi2.json:elm_fern:description -msgid "A fern inside a cave is something out of normal, not seen everyday." +msgid "A fern inside a cave is something unusual, not seen every day." msgstr "" #: itemlist_omi2.json:yczorah @@ -50263,6 +50565,14 @@ msgstr "" msgid "You feel a warm and comfortable feeling when holding it." msgstr "" +#: itemlist_delivery.json:facutloni_docket +msgid "Facutloni's Docket" +msgstr "" + +#: itemlist_delivery.json:facutloni_docket:description +msgid "A document listing the contents of a delivery Arcir the book-lover from Fallhaven ordered a 'Dusty Old Book'. Edrin the metalsmith from Brimhaven ordered a 'Striped Hammer'. Odirath the armorer from Stoutford ordered a 'Pretty Porcelain Figure'. Venanra the laundress from Brimhaven ordered an 'Old, worn cape'. Tjure the unlucky merchant ordered a 'Mysterious green something'. Servant the servant from Guynmart Castle ordered a 'Chandelier'. Arghes from Remgard tavern ordered 'Yellow Boots'. Wyre the mournful woman from Vilegard ordered a 'Lyre'. Mikhail from Crossglen ordered a 'Plush Pillow'. Pangitain the fortune teller from Brimhaven ordered a 'Crystal Globe'. " +msgstr "" + #: monsterlist_crossglen_animals.json:tiny_rat msgid "Tiny rat" msgstr "" @@ -52820,7 +53130,6 @@ msgstr "" #: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse2 #: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse3 -#: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse3 msgid "Angry graveyard corpse" msgstr "" @@ -56500,7 +56809,7 @@ msgid "Cithurn did not remember if the forest invasion began before the events i msgstr "" #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:35 -msgid "I promised Cithurn I would investigate the source of the monster invasion in the forest. I will have to pass through the forest to access an entrance to a cave northeast of Cithurn's home." +msgid "I promised Cithurn I would investigate the source of the monster invasion in the forest. I will have to pass through the forest to access an entrance to a cave east of Cithurn's home." msgstr "" #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:40 @@ -58466,6 +58775,62 @@ msgstr "" msgid "For my bravery and... ignorance?, General Ortholion gave me a few days to rest and urged me to come back soon after that." msgstr "" +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery +msgid "Delivery" +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:10 +msgid "Facutloni asked me to help him deliver all of the items ordered by his customers a long time ago. He even gave me an old document with the names and items written on it." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:20 +msgid "Arcir the Fallhaven book-lover ordered a 'Dusty Old book'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:30 +msgid "Edrin the Brimhaven metalsmith ordered a 'Striped Hammer'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:40 +msgid "Odirath the Stoutford armorer ordered a 'Pretty Porcelain Figure'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:50 +msgid "Venanra the Brimhaven laundress ordered an 'Old, worn cape'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:60 +msgid "Tjure the unlucky Brimhaven merchant ordered a 'Mysterious green something'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:70 +msgid "Servant the Guynmart servant ordered a 'Chandelier'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:80 +msgid "Arghes at Remgard tavern ordered 'Yellow boots'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:90 +msgid "Wyre the mournful Vilegard woman ordered a 'Lyre'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:100 +msgid "Mikhail ordered a 'Plush Pillow'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:110 +msgid "Pangitain the Brimhaven fortune teller ordered a 'Crystal Globe'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:120 +msgid "Facutloni wants me to report back after the deliveries are complete." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:130 +msgid "I reported back to Facutloni. He is very happy." +msgstr "" + #: worldmap.xml:world1:crossglen msgid "Crossglen" msgstr "" diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/fi.po b/AndorsTrail/assets/translation/fi.po index 28be9eb99..b026626ab 100755 --- a/AndorsTrail/assets/translation/fi.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/fi.po @@ -421,6 +421,10 @@ msgstr "" msgid "What kind of book is it that you have in your hand?" msgstr "" +#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:9 +msgid "Yes, I'm here to deliver the order for a 'Plush Pillow'. But what for?" +msgstr "" + #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks msgid "Oh yes, there were some things I need help with, bread and rats. Which one would you like to talk about?" msgstr "" @@ -524,6 +528,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_90:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_2:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_basement_help_10:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes:0 msgid "You're welcome." msgstr "" @@ -1233,6 +1238,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_200:0 #: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_3a:0 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_7a:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes:1 msgid "Bye." msgstr "" @@ -1282,6 +1288,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:melona_1:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_guard_deputy_asd_30:0 #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_warmup_1:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward:0 msgid "Thanks." msgstr "" @@ -1315,6 +1322,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:moyra_12:1 #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_17c:1 #: conversationlist_omi2.json:capvjern_22:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:0 msgid "OK, bye." msgstr "" @@ -1650,6 +1658,10 @@ msgstr "" msgid "You really seem to like your books." msgstr "" +#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_start:2 +msgid "And I'm your delivery kid. Did you order a 'Dusty old book'?" +msgstr "" + #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_anythingelse msgid "Anything else you wanted to ask?" msgstr "" @@ -2986,6 +2998,13 @@ msgstr "" #: conversationlist_gison.json:gison_catchsoup_new:0 #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_love_2:0 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_31b:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arcir:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_edrin:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_odirath:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_venanra:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_tjure:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_servant:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_scrooge:0 msgid "Thank you." msgstr "" @@ -6125,6 +6144,10 @@ msgstr "" msgid "Yes, I have found out the story about what happened to him." msgstr "" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_1:3 +msgid "Not yet, but your order has finally arrived." +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2 msgid "Welcome back. Thank you for your help in finding out what happened to my son." msgstr "" @@ -6135,6 +6158,10 @@ msgstr "" msgid "You are welcome." msgstr "" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2:2 +msgid "Yes, I came back to deliver your order of a 'Lyre'. You must be good at playing it?" +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1 msgid "Shadow help me." msgstr "" @@ -6145,6 +6172,10 @@ msgstr "" msgid "What is the matter?" msgstr "" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1:1 +msgid "Excuse me, I'm here to deliver your order for a 'Lyre'." +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2 msgid "My son! My son is gone." msgstr "" @@ -6159,6 +6190,10 @@ msgstr "" msgid "What about him?" msgstr "" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2:2 +msgid "Maybe your order here will comfort you?" +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_3 msgid "I don't want to talk about it. Not with an outsider like you." msgstr "" @@ -11377,6 +11412,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_10:0 #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_20:2 #: conversationlist_gison.json:gison_p2_50:2 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10:1 msgid "Not yet." msgstr "Ei vielä." @@ -16931,6 +16967,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_d #: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_d +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:0 msgid "How may I be of service?" msgstr "" @@ -17015,13 +17052,17 @@ msgid "How interesting. The child from Fallhaven, here in Remgard?" msgstr "" #: conversationlist_arghes.json:arghes_2:0 -msgid "I'm not from Fallhaven, I am from Crossglen, west of Fallhaven." +msgid "I'm not from Fallhaven, I'm from Crossglen, west of Fallhaven." msgstr "" #: conversationlist_arghes.json:arghes_2:2 msgid "How do you know where I am from?" msgstr "" +#: conversationlist_arghes.json:arghes_2:3 +msgid "And how interesting that you ordered a pair of 'Yellow boots'. Did you really order this?" +msgstr "" + #: conversationlist_arghes.json:arghes_3a msgid "Is that so? Hmm, most interesting. It does not change anything, however." msgstr "" @@ -25277,6 +25318,10 @@ msgstr "" msgid "You are lying around in bed in broad daylight?" msgstr "" +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_10:1 +msgid "I'm here to give you your ordered item. You don't want it?" +msgstr "" + #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_20 msgid "I am checking that the bed of young Robalyrius is still in order." msgstr "" @@ -28855,6 +28900,10 @@ msgstr "" msgid "You look happy again." msgstr "" +#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_0:5 +msgid "Did you really order such an ugly porcelain figure? Oops, sorry I didn't mean to offend you" +msgstr "" + #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1 msgid "I did see someone that might have been your brother. He was with a rather dubious looking person. They didn't stay around here very long though. Sorry, but that's all I can tell you. You should ask around town. Other townsfolk may know more." msgstr "" @@ -30392,6 +30441,7 @@ msgid "Now to your next opponent." msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_140:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:1 msgid "What is it this time?" msgstr "" @@ -33438,6 +33488,10 @@ msgstr "" msgid "Eh, sorry to disturb you." msgstr "" +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0:3 +msgid "I'm surprised to see you here as well. Did you order 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0_10 msgid "I am Tjure of Brimhaven. I am ... was ... a successful merchant. But my luck has run out." msgstr "" @@ -33551,13 +33605,35 @@ msgid "(For a second you feel very dizzy. At least you manage not to faint. As f msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90 +#: conversationlist_delivery.json:tjure_wh_delivery_90 msgid "*Sigh* You were my last hope. Leave me now." msgstr "" +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90:0 +msgid "Hope you learned from it." +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90:1 +msgid "OK. One question before I go: did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_100:0 +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200:0 +msgid "It was an interesting experience." +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_100:1 +msgid "No problem. By the way, did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200 msgid "Oh, you look better than the last time we met. Thank you for your help." msgstr "" +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200:1 +msgid "Indeed. By the way, did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:watermark_script_100 msgid "This seems to be a very strange place. Maybe even dangerous." msgstr "" @@ -35240,6 +35316,10 @@ msgstr "" msgid "Have you ever seen a glove like this? [Shows Venanra the glove.]" msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_0:5 +msgid "Did you order an 'Old, worn cape'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_1 msgid "We are working on some nice green dresses. We can also repair and improve your clothes." msgstr "" @@ -36124,6 +36204,10 @@ msgstr "" msgid "I'm looking for my brother, Andor. Have you seen anyone around town that looks a bit like me?" msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0_0:6 +msgid "Hello, did you order a 'Striped Hammer'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_0 msgid "Yes, that's the one that matches the dagger! Now that I have both pieces, I can repair the dagger for you if you wish." msgstr "" @@ -36472,6 +36556,10 @@ msgstr "" msgid "Maybe I can help you." msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_choice:3 +msgid "Are you the one who ordered a 'Crystal Globe'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_andor_10 msgid "I see you talking to your brother, somewhere far from here in a big city. Feygard or Nor City, I think." msgstr "" @@ -36600,13 +36688,19 @@ msgid "What has brought you to me? It looks like you might need my help." msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10:0 msgid "What help can you offer?" msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10:1 msgid "I am searching..." msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:2 +msgid "So you are the one who ordered a 'Crystal Globe'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_50 msgid "It will cost you 100 gold." msgstr "" @@ -46804,6 +46898,214 @@ msgstr "" msgid "That sounds kind of true. You are a very persuasive speaker." msgstr "" +#: conversationlist_omi2.json:omi2_fix_ehrenfest_53 +msgid "You are wrong. I'm not here, just an illusion." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10 +msgid "Ah! You have finally returned, my new worker." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:2 +msgid "Ah! You are still insolent." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_20 +msgid "I need someone to deliver all of the items that are in storage." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30 +msgid "Come back to me when you have delivered all of the items. The order is not important. Here is the list of customers." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30:0 +msgid "It will be done." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30:1 +msgid "You want me to deliver these items to your customers?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40 +msgid "Yes yes, hurry now. I have work to do here." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40:0 +msgid "I'm going now." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40:1 +msgid "Hope I get paid better this time." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arcir +msgid "Yes, an old but useful book, but you should have wiped it off first. Anyway, here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_edrin +msgid "Ah, yes, a striped hammer. Don't look so impatient. Here's my delivery charge, and now you can leave!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_odirath +msgid "Yes, indeed. A gift for my beautiful daughter... but why did it take so long? Sigh, here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_venanra +msgid "Yes I did, kid. Incredibly, it has become the latest fashion to buy new capes with holes. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_tjure +msgid "What?! My lucky clover...but why now? Anyway, I'll no longer run out of luck. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_servant +msgid "Finally, I'm no longer afraid of that room every time my lord turns off the lights to scare me. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes +msgid "Yes kid, thank you. Here, take this gold for them." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre_negative +msgid "That's not what I'm waiting for! Go out and find out what happened to my son, please!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre +msgid "Yes, I'm longing for it just like how I'm longing for my son. But now I can mourn as I play his favorite song until I die." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre:0 +msgid "My sincere condolence for the loss of your beloved son." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail +msgid "Oh wow! Finally, your brother's gift has arrived and we only have to wait for his arrival." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail:0 +msgid "Sigh. I hope so." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail:1 +msgid "What?! Where's my gift?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail3 +msgid "I already gave you his shield." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2 +msgid "Anyway, it's been a very long time so please go look for your brother." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:1 +msgid "I'm still looking for him." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:2 +msgid "Eh, you have to pay for it..." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4 +msgid "Ah, yes, I almost forgot. Here you are." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4:0 +msgid "Thanks. I'm on my way again, bye." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4:1 +msgid "Hmm... Bye" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune +msgid "" +"Ah yes, I need a new one. My current crystal globe has become a bit cloudy - otherwise I would of course have seen that you would bring me a new globe.\n" +"Here is the gold for it." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune:0 +msgid "Do you want to try the crystal ball with me to see if it works?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune:1 +msgid "Thanks for choosing Facutloni's delivery." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10 +msgid "You say you want me to help you?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10 +msgid "You are back. Did you deliver all of the items?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10:0 +msgid "Yes. I delivered everything." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no +msgid "Then what are you standing there for?! Get out and deliver everything!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:0 +msgid "[Run]" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:1 +msgid "Yes boss." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes +msgid "That's nice to hear. Then you can now give me the... eh...330 gold pieces that you should have received from the sales." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes:0 +msgid "Sure. Here you are." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes:1 +msgid "Uh, I had expenses along the way and I don't have all the gold anymore." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1 +msgid "And then you walk into my sight? Go get my gold!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:2 +msgid "Oh, I just found the 330 gold pieces in my pocket. Please take it." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10 +msgid "Good job! I am glad that you work responsibly." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10:0 +msgid "And seriously." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10:1 +msgid "I travelled far and wide." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward +msgid "That is serious. And here you have your well-deserved reward: 100 gold." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward:1 +msgid "What the?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_scrooge +msgid "Pardon?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:tjure_wh_delivery_90:0 +msgid "Not until I have delivered this to you. Are you the one who ordered a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: itemcategories_1.json:dagger msgid "Dagger" msgstr "" @@ -50144,7 +50446,7 @@ msgid "Unknown gem (extracted from the Elm mine)" msgstr "" #: itemlist_omi2.json:elm_gem_u:description -msgid "It is very cold and very sticky to the touch. It gives a feel of dizziness when you stare at it." +msgid "It is very cold and very sticky to the touch. It gives a feeling of dizziness when you stare at it." msgstr "" #: itemlist_omi2.json:bwm_fish2 @@ -50228,7 +50530,7 @@ msgid "Cave fern" msgstr "" #: itemlist_omi2.json:elm_fern:description -msgid "A fern inside a cave is something out of normal, not seen everyday." +msgid "A fern inside a cave is something unusual, not seen every day." msgstr "" #: itemlist_omi2.json:yczorah @@ -50275,6 +50577,14 @@ msgstr "" msgid "You feel a warm and comfortable feeling when holding it." msgstr "" +#: itemlist_delivery.json:facutloni_docket +msgid "Facutloni's Docket" +msgstr "" + +#: itemlist_delivery.json:facutloni_docket:description +msgid "A document listing the contents of a delivery Arcir the book-lover from Fallhaven ordered a 'Dusty Old Book'. Edrin the metalsmith from Brimhaven ordered a 'Striped Hammer'. Odirath the armorer from Stoutford ordered a 'Pretty Porcelain Figure'. Venanra the laundress from Brimhaven ordered an 'Old, worn cape'. Tjure the unlucky merchant ordered a 'Mysterious green something'. Servant the servant from Guynmart Castle ordered a 'Chandelier'. Arghes from Remgard tavern ordered 'Yellow Boots'. Wyre the mournful woman from Vilegard ordered a 'Lyre'. Mikhail from Crossglen ordered a 'Plush Pillow'. Pangitain the fortune teller from Brimhaven ordered a 'Crystal Globe'. " +msgstr "" + #: monsterlist_crossglen_animals.json:tiny_rat msgid "Tiny rat" msgstr "" @@ -52832,7 +53142,6 @@ msgstr "" #: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse2 #: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse3 -#: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse3 msgid "Angry graveyard corpse" msgstr "" @@ -56512,7 +56821,7 @@ msgid "Cithurn did not remember if the forest invasion began before the events i msgstr "" #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:35 -msgid "I promised Cithurn I would investigate the source of the monster invasion in the forest. I will have to pass through the forest to access an entrance to a cave northeast of Cithurn's home." +msgid "I promised Cithurn I would investigate the source of the monster invasion in the forest. I will have to pass through the forest to access an entrance to a cave east of Cithurn's home." msgstr "" #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:40 @@ -58478,6 +58787,62 @@ msgstr "" msgid "For my bravery and... ignorance?, General Ortholion gave me a few days to rest and urged me to come back soon after that." msgstr "" +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery +msgid "Delivery" +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:10 +msgid "Facutloni asked me to help him deliver all of the items ordered by his customers a long time ago. He even gave me an old document with the names and items written on it." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:20 +msgid "Arcir the Fallhaven book-lover ordered a 'Dusty Old book'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:30 +msgid "Edrin the Brimhaven metalsmith ordered a 'Striped Hammer'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:40 +msgid "Odirath the Stoutford armorer ordered a 'Pretty Porcelain Figure'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:50 +msgid "Venanra the Brimhaven laundress ordered an 'Old, worn cape'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:60 +msgid "Tjure the unlucky Brimhaven merchant ordered a 'Mysterious green something'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:70 +msgid "Servant the Guynmart servant ordered a 'Chandelier'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:80 +msgid "Arghes at Remgard tavern ordered 'Yellow boots'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:90 +msgid "Wyre the mournful Vilegard woman ordered a 'Lyre'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:100 +msgid "Mikhail ordered a 'Plush Pillow'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:110 +msgid "Pangitain the Brimhaven fortune teller ordered a 'Crystal Globe'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:120 +msgid "Facutloni wants me to report back after the deliveries are complete." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:130 +msgid "I reported back to Facutloni. He is very happy." +msgstr "" + #: worldmap.xml:world1:crossglen msgid "Crossglen" msgstr "" diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/fil.po b/AndorsTrail/assets/translation/fil.po index cad0e8b2f..e0a8a5a9d 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/fil.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/fil.po @@ -412,6 +412,10 @@ msgstr "Hinahanap ko si Andor." msgid "What kind of book is it that you have in your hand?" msgstr "" +#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:9 +msgid "Yes, I'm here to deliver the order for a 'Plush Pillow'. But what for?" +msgstr "" + #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks msgid "Oh yes, there were some things I need help with, bread and rats. Which one would you like to talk about?" msgstr "Oo naman, kailangan ko ng tulong sa ibang mga bagay. Sa tinapay at daga. Alin ang gusto mo pagusapan?" @@ -515,6 +519,7 @@ msgstr "Salamat sa tinapay kanina." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_90:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_2:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_basement_help_10:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes:0 msgid "You're welcome." msgstr "Walang anuman." @@ -1255,6 +1260,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_200:0 #: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_3a:0 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_7a:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes:1 msgid "Bye." msgstr "" @@ -1304,6 +1310,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:melona_1:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_guard_deputy_asd_30:0 #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_warmup_1:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward:0 msgid "Thanks." msgstr "" @@ -1337,6 +1344,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:moyra_12:1 #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_17c:1 #: conversationlist_omi2.json:capvjern_22:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:0 msgid "OK, bye." msgstr "" @@ -1672,6 +1680,10 @@ msgstr "" msgid "You really seem to like your books." msgstr "" +#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_start:2 +msgid "And I'm your delivery kid. Did you order a 'Dusty old book'?" +msgstr "" + #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_anythingelse msgid "Anything else you wanted to ask?" msgstr "" @@ -3008,6 +3020,13 @@ msgstr "" #: conversationlist_gison.json:gison_catchsoup_new:0 #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_love_2:0 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_31b:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arcir:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_edrin:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_odirath:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_venanra:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_tjure:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_servant:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_scrooge:0 msgid "Thank you." msgstr "" @@ -6147,6 +6166,10 @@ msgstr "" msgid "Yes, I have found out the story about what happened to him." msgstr "" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_1:3 +msgid "Not yet, but your order has finally arrived." +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2 msgid "Welcome back. Thank you for your help in finding out what happened to my son." msgstr "" @@ -6157,6 +6180,10 @@ msgstr "" msgid "You are welcome." msgstr "" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2:2 +msgid "Yes, I came back to deliver your order of a 'Lyre'. You must be good at playing it?" +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1 msgid "Shadow help me." msgstr "" @@ -6167,6 +6194,10 @@ msgstr "" msgid "What is the matter?" msgstr "" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1:1 +msgid "Excuse me, I'm here to deliver your order for a 'Lyre'." +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2 msgid "My son! My son is gone." msgstr "" @@ -6181,6 +6212,10 @@ msgstr "" msgid "What about him?" msgstr "" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2:2 +msgid "Maybe your order here will comfort you?" +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_3 msgid "I don't want to talk about it. Not with an outsider like you." msgstr "" @@ -11399,6 +11434,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_10:0 #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_20:2 #: conversationlist_gison.json:gison_p2_50:2 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10:1 msgid "Not yet." msgstr "" @@ -16953,6 +16989,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_d #: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_d +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:0 msgid "How may I be of service?" msgstr "" @@ -17037,13 +17074,17 @@ msgid "How interesting. The child from Fallhaven, here in Remgard?" msgstr "" #: conversationlist_arghes.json:arghes_2:0 -msgid "I'm not from Fallhaven, I am from Crossglen, west of Fallhaven." +msgid "I'm not from Fallhaven, I'm from Crossglen, west of Fallhaven." msgstr "" #: conversationlist_arghes.json:arghes_2:2 msgid "How do you know where I am from?" msgstr "" +#: conversationlist_arghes.json:arghes_2:3 +msgid "And how interesting that you ordered a pair of 'Yellow boots'. Did you really order this?" +msgstr "" + #: conversationlist_arghes.json:arghes_3a msgid "Is that so? Hmm, most interesting. It does not change anything, however." msgstr "" @@ -25299,6 +25340,10 @@ msgstr "" msgid "You are lying around in bed in broad daylight?" msgstr "" +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_10:1 +msgid "I'm here to give you your ordered item. You don't want it?" +msgstr "" + #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_20 msgid "I am checking that the bed of young Robalyrius is still in order." msgstr "" @@ -28879,6 +28924,10 @@ msgstr "" msgid "You look happy again." msgstr "" +#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_0:5 +msgid "Did you really order such an ugly porcelain figure? Oops, sorry I didn't mean to offend you" +msgstr "" + #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1 msgid "I did see someone that might have been your brother. He was with a rather dubious looking person. They didn't stay around here very long though. Sorry, but that's all I can tell you. You should ask around town. Other townsfolk may know more." msgstr "" @@ -30416,6 +30465,7 @@ msgid "Now to your next opponent." msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_140:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:1 msgid "What is it this time?" msgstr "" @@ -33462,6 +33512,10 @@ msgstr "" msgid "Eh, sorry to disturb you." msgstr "" +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0:3 +msgid "I'm surprised to see you here as well. Did you order 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0_10 msgid "I am Tjure of Brimhaven. I am ... was ... a successful merchant. But my luck has run out." msgstr "" @@ -33575,13 +33629,35 @@ msgid "(For a second you feel very dizzy. At least you manage not to faint. As f msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90 +#: conversationlist_delivery.json:tjure_wh_delivery_90 msgid "*Sigh* You were my last hope. Leave me now." msgstr "" +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90:0 +msgid "Hope you learned from it." +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90:1 +msgid "OK. One question before I go: did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_100:0 +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200:0 +msgid "It was an interesting experience." +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_100:1 +msgid "No problem. By the way, did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200 msgid "Oh, you look better than the last time we met. Thank you for your help." msgstr "" +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200:1 +msgid "Indeed. By the way, did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:watermark_script_100 msgid "This seems to be a very strange place. Maybe even dangerous." msgstr "" @@ -35264,6 +35340,10 @@ msgstr "" msgid "Have you ever seen a glove like this? [Shows Venanra the glove.]" msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_0:5 +msgid "Did you order an 'Old, worn cape'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_1 msgid "We are working on some nice green dresses. We can also repair and improve your clothes." msgstr "" @@ -36148,6 +36228,10 @@ msgstr "" msgid "I'm looking for my brother, Andor. Have you seen anyone around town that looks a bit like me?" msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0_0:6 +msgid "Hello, did you order a 'Striped Hammer'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_0 msgid "Yes, that's the one that matches the dagger! Now that I have both pieces, I can repair the dagger for you if you wish." msgstr "" @@ -36496,6 +36580,10 @@ msgstr "" msgid "Maybe I can help you." msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_choice:3 +msgid "Are you the one who ordered a 'Crystal Globe'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_andor_10 msgid "I see you talking to your brother, somewhere far from here in a big city. Feygard or Nor City, I think." msgstr "" @@ -36624,13 +36712,19 @@ msgid "What has brought you to me? It looks like you might need my help." msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10:0 msgid "What help can you offer?" msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10:1 msgid "I am searching..." msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:2 +msgid "So you are the one who ordered a 'Crystal Globe'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_50 msgid "It will cost you 100 gold." msgstr "" @@ -46828,6 +46922,214 @@ msgstr "" msgid "That sounds kind of true. You are a very persuasive speaker." msgstr "" +#: conversationlist_omi2.json:omi2_fix_ehrenfest_53 +msgid "You are wrong. I'm not here, just an illusion." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10 +msgid "Ah! You have finally returned, my new worker." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:2 +msgid "Ah! You are still insolent." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_20 +msgid "I need someone to deliver all of the items that are in storage." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30 +msgid "Come back to me when you have delivered all of the items. The order is not important. Here is the list of customers." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30:0 +msgid "It will be done." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30:1 +msgid "You want me to deliver these items to your customers?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40 +msgid "Yes yes, hurry now. I have work to do here." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40:0 +msgid "I'm going now." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40:1 +msgid "Hope I get paid better this time." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arcir +msgid "Yes, an old but useful book, but you should have wiped it off first. Anyway, here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_edrin +msgid "Ah, yes, a striped hammer. Don't look so impatient. Here's my delivery charge, and now you can leave!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_odirath +msgid "Yes, indeed. A gift for my beautiful daughter... but why did it take so long? Sigh, here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_venanra +msgid "Yes I did, kid. Incredibly, it has become the latest fashion to buy new capes with holes. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_tjure +msgid "What?! My lucky clover...but why now? Anyway, I'll no longer run out of luck. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_servant +msgid "Finally, I'm no longer afraid of that room every time my lord turns off the lights to scare me. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes +msgid "Yes kid, thank you. Here, take this gold for them." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre_negative +msgid "That's not what I'm waiting for! Go out and find out what happened to my son, please!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre +msgid "Yes, I'm longing for it just like how I'm longing for my son. But now I can mourn as I play his favorite song until I die." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre:0 +msgid "My sincere condolence for the loss of your beloved son." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail +msgid "Oh wow! Finally, your brother's gift has arrived and we only have to wait for his arrival." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail:0 +msgid "Sigh. I hope so." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail:1 +msgid "What?! Where's my gift?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail3 +msgid "I already gave you his shield." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2 +msgid "Anyway, it's been a very long time so please go look for your brother." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:1 +msgid "I'm still looking for him." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:2 +msgid "Eh, you have to pay for it..." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4 +msgid "Ah, yes, I almost forgot. Here you are." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4:0 +msgid "Thanks. I'm on my way again, bye." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4:1 +msgid "Hmm... Bye" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune +msgid "" +"Ah yes, I need a new one. My current crystal globe has become a bit cloudy - otherwise I would of course have seen that you would bring me a new globe.\n" +"Here is the gold for it." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune:0 +msgid "Do you want to try the crystal ball with me to see if it works?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune:1 +msgid "Thanks for choosing Facutloni's delivery." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10 +msgid "You say you want me to help you?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10 +msgid "You are back. Did you deliver all of the items?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10:0 +msgid "Yes. I delivered everything." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no +msgid "Then what are you standing there for?! Get out and deliver everything!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:0 +msgid "[Run]" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:1 +msgid "Yes boss." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes +msgid "That's nice to hear. Then you can now give me the... eh...330 gold pieces that you should have received from the sales." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes:0 +msgid "Sure. Here you are." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes:1 +msgid "Uh, I had expenses along the way and I don't have all the gold anymore." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1 +msgid "And then you walk into my sight? Go get my gold!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:2 +msgid "Oh, I just found the 330 gold pieces in my pocket. Please take it." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10 +msgid "Good job! I am glad that you work responsibly." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10:0 +msgid "And seriously." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10:1 +msgid "I travelled far and wide." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward +msgid "That is serious. And here you have your well-deserved reward: 100 gold." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward:1 +msgid "What the?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_scrooge +msgid "Pardon?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:tjure_wh_delivery_90:0 +msgid "Not until I have delivered this to you. Are you the one who ordered a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: itemcategories_1.json:dagger msgid "Dagger" msgstr "" @@ -50168,7 +50470,7 @@ msgid "Unknown gem (extracted from the Elm mine)" msgstr "" #: itemlist_omi2.json:elm_gem_u:description -msgid "It is very cold and very sticky to the touch. It gives a feel of dizziness when you stare at it." +msgid "It is very cold and very sticky to the touch. It gives a feeling of dizziness when you stare at it." msgstr "" #: itemlist_omi2.json:bwm_fish2 @@ -50252,7 +50554,7 @@ msgid "Cave fern" msgstr "" #: itemlist_omi2.json:elm_fern:description -msgid "A fern inside a cave is something out of normal, not seen everyday." +msgid "A fern inside a cave is something unusual, not seen every day." msgstr "" #: itemlist_omi2.json:yczorah @@ -50299,6 +50601,14 @@ msgstr "" msgid "You feel a warm and comfortable feeling when holding it." msgstr "" +#: itemlist_delivery.json:facutloni_docket +msgid "Facutloni's Docket" +msgstr "" + +#: itemlist_delivery.json:facutloni_docket:description +msgid "A document listing the contents of a delivery Arcir the book-lover from Fallhaven ordered a 'Dusty Old Book'. Edrin the metalsmith from Brimhaven ordered a 'Striped Hammer'. Odirath the armorer from Stoutford ordered a 'Pretty Porcelain Figure'. Venanra the laundress from Brimhaven ordered an 'Old, worn cape'. Tjure the unlucky merchant ordered a 'Mysterious green something'. Servant the servant from Guynmart Castle ordered a 'Chandelier'. Arghes from Remgard tavern ordered 'Yellow Boots'. Wyre the mournful woman from Vilegard ordered a 'Lyre'. Mikhail from Crossglen ordered a 'Plush Pillow'. Pangitain the fortune teller from Brimhaven ordered a 'Crystal Globe'. " +msgstr "" + #: monsterlist_crossglen_animals.json:tiny_rat msgid "Tiny rat" msgstr "" @@ -52856,7 +53166,6 @@ msgstr "" #: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse2 #: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse3 -#: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse3 msgid "Angry graveyard corpse" msgstr "" @@ -56536,7 +56845,7 @@ msgid "Cithurn did not remember if the forest invasion began before the events i msgstr "" #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:35 -msgid "I promised Cithurn I would investigate the source of the monster invasion in the forest. I will have to pass through the forest to access an entrance to a cave northeast of Cithurn's home." +msgid "I promised Cithurn I would investigate the source of the monster invasion in the forest. I will have to pass through the forest to access an entrance to a cave east of Cithurn's home." msgstr "" #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:40 @@ -58504,6 +58813,62 @@ msgstr "" msgid "For my bravery and... ignorance?, General Ortholion gave me a few days to rest and urged me to come back soon after that." msgstr "" +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery +msgid "Delivery" +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:10 +msgid "Facutloni asked me to help him deliver all of the items ordered by his customers a long time ago. He even gave me an old document with the names and items written on it." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:20 +msgid "Arcir the Fallhaven book-lover ordered a 'Dusty Old book'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:30 +msgid "Edrin the Brimhaven metalsmith ordered a 'Striped Hammer'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:40 +msgid "Odirath the Stoutford armorer ordered a 'Pretty Porcelain Figure'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:50 +msgid "Venanra the Brimhaven laundress ordered an 'Old, worn cape'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:60 +msgid "Tjure the unlucky Brimhaven merchant ordered a 'Mysterious green something'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:70 +msgid "Servant the Guynmart servant ordered a 'Chandelier'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:80 +msgid "Arghes at Remgard tavern ordered 'Yellow boots'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:90 +msgid "Wyre the mournful Vilegard woman ordered a 'Lyre'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:100 +msgid "Mikhail ordered a 'Plush Pillow'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:110 +msgid "Pangitain the Brimhaven fortune teller ordered a 'Crystal Globe'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:120 +msgid "Facutloni wants me to report back after the deliveries are complete." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:130 +msgid "I reported back to Facutloni. He is very happy." +msgstr "" + #: worldmap.xml:world1:crossglen msgid "Crossglen" msgstr "Crossglen (Name/Pangalan)" @@ -58555,3 +58920,4 @@ msgstr "Kaharian n ng Guynmart" #: worldmap.xml:world1:brimhaven_area msgid "Brimhaven" msgstr "Brimhaveen" + diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/fr.po b/AndorsTrail/assets/translation/fr.po index 4c19b0cc4..c3632ee69 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/fr.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/fr.po @@ -429,6 +429,10 @@ msgstr "Je cherchais Andor." msgid "What kind of book is it that you have in your hand?" msgstr "Quel genre de livre as-tu dans les mains ?" +#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:9 +msgid "Yes, I'm here to deliver the order for a 'Plush Pillow'. But what for?" +msgstr "" + #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks msgid "Oh yes, there were some things I need help with, bread and rats. Which one would you like to talk about?" msgstr "Ah oui, tu pourrais m'aider en t'occupant du pain et des rats. Par quoi voudrais-tu commencer ?" @@ -532,6 +536,7 @@ msgstr "Merci de m'avoir apporté le pain tout à l'heure." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_90:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_2:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_basement_help_10:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes:0 msgid "You're welcome." msgstr "De rien." @@ -589,9 +594,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_achievements_10 msgid "Just like my father once did, I want to give you a book to take with you on your way." -msgstr "" -"Tout comme l'a fait mon père, je veux te donner un livre qui t'accompagnera " -"durant ton périple." +msgstr "Tout comme l'a fait mon père, je veux te donner un livre qui t'accompagnera durant ton périple." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_achievements_20 msgid "This book is some kind of diary, in which you can record unusual experiences and achievements that you may have on your way." @@ -1287,6 +1290,7 @@ msgstr "Je ne pensais pas que tu le ferais. Toi et ton frère avez toujours ét #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_200:0 #: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_3a:0 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_7a:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes:1 msgid "Bye." msgstr "Au revoir." @@ -1336,6 +1340,7 @@ msgstr "Merci beaucoup de ton aide gamin ! Peut-être que toi et ton frère n'ê #: conversationlist_brimhaven.json:melona_1:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_guard_deputy_asd_30:0 #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_warmup_1:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward:0 msgid "Thanks." msgstr "Merci." @@ -1369,6 +1374,7 @@ msgstr "Désirez-vous en parler ?" #: conversationlist_omi2.json:moyra_12:1 #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_17c:1 #: conversationlist_omi2.json:capvjern_22:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:0 msgid "OK, bye." msgstr "D'accord, au revoir." @@ -1710,6 +1716,10 @@ msgstr "J'ai vu votre statue d'Elythara en bas." msgid "You really seem to like your books." msgstr "Vous semblez beaucoup aimer vos livres." +#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_start:2 +msgid "And I'm your delivery kid. Did you order a 'Dusty old book'?" +msgstr "" + #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_anythingelse msgid "Anything else you wanted to ask?" msgstr "Y a-t-il autre chose que tu voulais savoir ?" @@ -2448,9 +2458,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_3 msgid "No normal snake. Huge as a house! Making noise like a hundred galloping horses!" -msgstr "" -"Pas un serpent normal. Aussi gros qu'une maison ! Aussi bruyant qu'une " -"centaine de chevaux au galop !" +msgstr "Pas un serpent normal. Aussi gros qu'une maison ! Aussi bruyant qu'une centaine de chevaux au galop !" #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_4 msgid "Few people dare to walk outside of the city nowadays." @@ -3073,6 +3081,13 @@ msgstr "Tu l'as tué ? Je te remercie mon ami. Maintenant nous sommes à l'abri #: conversationlist_gison.json:gison_catchsoup_new:0 #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_love_2:0 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_31b:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arcir:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_edrin:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_odirath:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_venanra:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_tjure:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_servant:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_scrooge:0 msgid "Thank you." msgstr "Merci." @@ -6248,6 +6263,10 @@ msgstr "Non, je n'ai rien trouvé pour l'instant." msgid "Yes, I have found out the story about what happened to him." msgstr "Oui, J'ai trouvé l'histoire qui raconte ce qui lui est arrivé." +#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_1:3 +msgid "Not yet, but your order has finally arrived." +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2 msgid "Welcome back. Thank you for your help in finding out what happened to my son." msgstr "Bon retour. Merci de ton aide pour avoir trouvé ce qui est arrivé à mon fils." @@ -6258,6 +6277,10 @@ msgstr "Bon retour. Merci de ton aide pour avoir trouvé ce qui est arrivé à m msgid "You are welcome." msgstr "De rien." +#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2:2 +msgid "Yes, I came back to deliver your order of a 'Lyre'. You must be good at playing it?" +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1 msgid "Shadow help me." msgstr "Ombre, aide-moi." @@ -6268,6 +6291,10 @@ msgstr "Ombre, aide-moi." msgid "What is the matter?" msgstr "Que se passe-t-il ?" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1:1 +msgid "Excuse me, I'm here to deliver your order for a 'Lyre'." +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2 msgid "My son! My son is gone." msgstr "Mon fils ! Mon fils est parti." @@ -6282,6 +6309,10 @@ msgstr "Jolnor a dit que je devais te voir à propos de ton fils." msgid "What about him?" msgstr "Qu'en est-il de lui ?" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2:2 +msgid "Maybe your order here will comfort you?" +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_3 msgid "I don't want to talk about it. Not with an outsider like you." msgstr "Je ne veux pas parler de ça. Pas avec un étranger comme toi." @@ -7437,9 +7468,7 @@ msgstr "[Mensonge] Oui, je suis ici pour aider votre village." #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner1:2 msgid "Maybe, but first tell me what do you know about Lorn's crew accident?" -msgstr "" -"Peut-être, mais tout d'abord, dis-moi, que connais-tu sur l'accident de " -"l'équipe de Lorn ?" +msgstr "Peut-être, mais tout d'abord, dis-moi, que connais-tu sur l'accident de l'équipe de Lorn ?" #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner1_2 msgid "Thank you. We really need your help." @@ -11564,6 +11593,7 @@ msgstr "Re-bonjour. As-tu livré ces objets au forgeron de Vilegard ?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_10:0 #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_20:2 #: conversationlist_gison.json:gison_p2_50:2 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10:1 msgid "Not yet." msgstr "Pas encore." @@ -14304,9 +14334,7 @@ msgstr "Les marques qu'il porte sont très particulières. Cela a été trouvé #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_3 msgid "Hmm. You know what, this could actually be connected to what the shrine speaks of - The Dark Protector." -msgstr "" -"Hmm. Tu sais quoi, cela pourrait être lié à ce qui est mentionné sur l'autel " -"- le Protecteur Sombre." +msgstr "Hmm. Tu sais quoi, cela pourrait être lié à ce qui est mentionné sur l'autel - le Protecteur Sombre." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_4 msgid "I am not certain of what the term 'The Dark Protector' refers to. At first I thought it might be some creature protecting something, but this helmet seems to better fit what the shrine speaks of." @@ -17159,6 +17187,7 @@ msgstr "Bienvenue dans ma taverne. J'espère que ton séjour sera agréable." #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_d #: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_d +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:0 msgid "How may I be of service?" msgstr "Comment puis-je t'aider ?" @@ -17243,13 +17272,17 @@ msgid "How interesting. The child from Fallhaven, here in Remgard?" msgstr "Comme c'est intéressant. Le gamin de Fallhaven, ici à Remgard ?" #: conversationlist_arghes.json:arghes_2:0 -msgid "I'm not from Fallhaven, I am from Crossglen, west of Fallhaven." +msgid "I'm not from Fallhaven, I'm from Crossglen, west of Fallhaven." msgstr "Je ne suis pas de Fallhaven, je viens de Crossglen, à l'ouest de Fallhaven." #: conversationlist_arghes.json:arghes_2:2 msgid "How do you know where I am from?" msgstr "Comment savez-vous d'où je viens ?" +#: conversationlist_arghes.json:arghes_2:3 +msgid "And how interesting that you ordered a pair of 'Yellow boots'. Did you really order this?" +msgstr "" + #: conversationlist_arghes.json:arghes_3a msgid "Is that so? Hmm, most interesting. It does not change anything, however." msgstr "Vraiment ? Hmmm, très intéressant. Cela ne change rien, cela dit." @@ -24524,9 +24557,7 @@ msgstr "Oui !" #: conversationlist_graveyard1.json:waterwaycavex_3 msgid "You decide to record this discovery in your father's book of achievements." -msgstr "" -"Tu décides d'enregistrer cette découverte dans le livre d'exploits de ton " -"père." +msgstr "Tu décides d'enregistrer cette découverte dans le livre d'exploits de ton père." #: conversationlist_guynmart.json:guynmart_haystack msgid "This is a haystack." @@ -25588,6 +25619,10 @@ msgstr "Que fais-tu dans les chambres de mes seigneurs ?" msgid "You are lying around in bed in broad daylight?" msgstr "Vous traînez au lit en pleine journée ?" +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_10:1 +msgid "I'm here to give you your ordered item. You don't want it?" +msgstr "" + #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_20 msgid "I am checking that the bed of young Robalyrius is still in order." msgstr "Je vérifie que le lit du jeune Robalyrius est toujours bien fait." @@ -27687,9 +27722,7 @@ msgstr "Le monument $playername - pas mal." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_800 msgid "Ah - I can see it before my eyes: a loaf of bread with a piece of delicious cheese! No, better two loaves of bread." -msgstr "" -"Ah - Je peux le voir sous mes yeux : une miche de pain avec un délicieux " -"morceau de fromage ! Non, encore mieux, deux miches de pain." +msgstr "Ah - Je peux le voir sous mes yeux : une miche de pain avec un délicieux morceau de fromage ! Non, encore mieux, deux miches de pain." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_802 msgid "Along with a bottle of good red wine!" @@ -27722,8 +27755,7 @@ msgstr "Une bouteille de vin rouge avec ça, bien sûr. Ooooh !" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_814:0 msgid "I'm beginning to find your requests outrageous. I have to leave now." -msgstr "" -"Je commence à trouver tes requêtes outrageantes. Je dois partir, maintenant." +msgstr "Je commence à trouver tes requêtes outrageantes. Je dois partir, maintenant." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_814:1 msgid "OK, OK, I understand." @@ -29235,6 +29267,10 @@ msgstr "Vous avez l'air un peu préoccupé." msgid "You look happy again." msgstr "Vous avez l'air à nouveau heureux." +#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_0:5 +msgid "Did you really order such an ugly porcelain figure? Oops, sorry I didn't mean to offend you" +msgstr "" + #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1 msgid "I did see someone that might have been your brother. He was with a rather dubious looking person. They didn't stay around here very long though. Sorry, but that's all I can tell you. You should ask around town. Other townsfolk may know more." msgstr "J'ai vu quelqu'un qui pourrait être ton frère. Il était avec une personne louche. Ils ne sont pas restés dans le coin très longtemps. Désolé, c'est tout ce dont je me souviens. Tu devrais demander ailleurs en ville. D'autres habitants pourraient bien en savoir plus." @@ -30783,6 +30819,7 @@ msgid "Now to your next opponent." msgstr "Passons à ton adversaire suivant." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_140:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:1 msgid "What is it this time?" msgstr "De quoi s'agit-il cette fois-ci ?" @@ -31211,9 +31248,7 @@ msgstr "Maintenant tu as mal à la tête. Tu devrais vraiment arrêter d'essayer #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_up_6 msgid "You decide to write about this wondrous sight in your father's book of achievements." -msgstr "" -"Tu décides d'écrire à propos de cette vue extraordinaire dans le livre " -"d'exploits de ton père." +msgstr "Tu décides d'écrire à propos de cette vue extraordinaire dans le livre d'exploits de ton père." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_1 msgid "I see .... So you want to get involved in our Guild?" @@ -33921,6 +33956,10 @@ msgstr "Que faites-vous dans un endroit si isolé ?" msgid "Eh, sorry to disturb you." msgstr "Heu, désolé de vous avoir dérangé." +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0:3 +msgid "I'm surprised to see you here as well. Did you order 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0_10 msgid "I am Tjure of Brimhaven. I am ... was ... a successful merchant. But my luck has run out." msgstr "Je suis Tjure de Brimhaven. Je suis... j'étais... un riche marchand. Mais ma chance a tourné." @@ -34034,13 +34073,35 @@ msgid "(For a second you feel very dizzy. At least you manage not to faint. As f msgstr "(Un instant tu te sens pris de vertige. Au moins tu arrives à ne pas t'évanouir. Tu entends une voix lointaine.)" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90 +#: conversationlist_delivery.json:tjure_wh_delivery_90 msgid "*Sigh* You were my last hope. Leave me now." msgstr "[Soupir] Tu étais mon dernier espoir. Laisse-moi maintenant." +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90:0 +msgid "Hope you learned from it." +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90:1 +msgid "OK. One question before I go: did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_100:0 +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200:0 +msgid "It was an interesting experience." +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_100:1 +msgid "No problem. By the way, did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200 msgid "Oh, you look better than the last time we met. Thank you for your help." msgstr "Oh, tu as l'air mieux que la dernière fois. Merci pour ton aide." +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200:1 +msgid "Indeed. By the way, did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:watermark_script_100 msgid "This seems to be a very strange place. Maybe even dangerous." msgstr "Ca semble un endroit étrange. Peut-être même dangereux." @@ -35756,6 +35817,10 @@ msgstr "Je veux que vous amélioriez certains de mes vêtements." msgid "Have you ever seen a glove like this? [Shows Venanra the glove.]" msgstr "As-tu déjà vu un gant comme celui-ci ? [Montrer le gant à Venanra.]" +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_0:5 +msgid "Did you order an 'Old, worn cape'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_1 msgid "We are working on some nice green dresses. We can also repair and improve your clothes." msgstr "Nous travaillons sur de belles robes vertes. Nous pouvons aussi réparer et améliorer vos vêtements." @@ -36674,6 +36739,10 @@ msgstr "J'ai une dague. Je pense que c'est celle qui correspond à la gemme dont msgid "I'm looking for my brother, Andor. Have you seen anyone around town that looks a bit like me?" msgstr "Je cherche mon frère, Andor. Auriez-vous vu quelqu'un en ville qui me ressemble un peu ?" +#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0_0:6 +msgid "Hello, did you order a 'Striped Hammer'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_0 msgid "Yes, that's the one that matches the dagger! Now that I have both pieces, I can repair the dagger for you if you wish." msgstr "Oui, c'est celle qui correspond à la dague ! Maintenant que j'ai les deux pièces, je peux réparer la dague pour toi si tu veux." @@ -37039,6 +37108,10 @@ msgstr "Je n'ai pas 100 pièces d'or pour vous payer." msgid "Maybe I can help you." msgstr "Je peux peut-être vous aider." +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_choice:3 +msgid "Are you the one who ordered a 'Crystal Globe'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_andor_10 msgid "I see you talking to your brother, somewhere far from here in a big city. Feygard or Nor City, I think." msgstr "Je te vois parlant à ton frère, quelque part, loin d'ici, dans une grande ville. Feygard ou Norville, je pense." @@ -37167,18 +37240,22 @@ msgstr "Cela ne m'impressionne pas." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10 msgid "What has brought you to me? It looks like you might need my help." -msgstr "" -"Qu'est-ce qui t'amène vers moi ? Il semblerait que tu puisses avoir besoin " -"de mon aide." +msgstr "Qu'est-ce qui t'amène vers moi ? Il semblerait que tu puisses avoir besoin de mon aide." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10:0 msgid "What help can you offer?" msgstr "En quoi pouvez-vous m'aider ?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10:1 msgid "I am searching..." msgstr "Je recherche..." +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:2 +msgid "So you are the one who ordered a 'Crystal Globe'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_50 msgid "It will cost you 100 gold." msgstr "Cela te coûtera 100 pièces d'or." @@ -37205,9 +37282,7 @@ msgstr "Après avoir creusé pendant un certain temps, tu trouves un gros sac de #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_come_back_later msgid "I am tired and can't see anything new now. If you come back in a little while maybe I can tell you more. " -msgstr "" -"Je suis fatigué et je ne peux rien voir de nouveau pour l'instant. Si tu " -"reviens plus tard, je pourrai peut-être t'en dire plus. " +msgstr "Je suis fatigué et je ne peux rien voir de nouveau pour l'instant. Si tu reviens plus tard, je pourrai peut-être t'en dire plus. " #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_come_back_much_later msgid "I told you all I can see for now. But you can come back to me in a few months when you have had new experiences." @@ -37338,8 +37413,7 @@ msgid "" msgstr "" "Qu'est-ce que c'est ? Ça sent comme des Cendres d'Os !\n" "\n" -"La Cendre d'Os est illégale et interdite suivant les lois de Feygard. Je " -"vais devoir la confisquer.\n" +"La Cendre d'Os est illégale et interdite suivant les lois de Feygard. Je vais devoir la confisquer.\n" "[Il vous donne toutes vos affaires mais garde les Cendres d'Os]\n" "\n" "Et nous devons vous arrêter, bien sûr. Direction la prison ! Maintenant !" @@ -37366,9 +37440,7 @@ msgstr "Je suis innocent !" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_talk:4 msgid "Hey! Has anybody seen my brother Andor? I am looking for him everywhere, even in prisons." -msgstr "" -"Hé ! Est-ce que quelqu'un a vu mon frère Andor ? Je suis à sa recherche, " -"même dans les prisons." +msgstr "Hé ! Est-ce que quelqu'un a vu mon frère Andor ? Je suis à sa recherche, même dans les prisons." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_talk_1 msgid "No reaction." @@ -37384,15 +37456,11 @@ msgstr "Qu'est-ce que..." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_10 msgid "Don't look startled. You should have expected this from us thieves." -msgstr "" -"N'aies pas l'air surpris. Tu aurais dû t'en douter venant de voleurs comme " -"nous." +msgstr "N'aies pas l'air surpris. Tu aurais dû t'en douter venant de voleurs comme nous." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_12 msgid "Especially when you have carried such a lot of bonemeal potions with you." -msgstr "" -"Particulièrement quand tu as transporté tellement de potions de cendre d'os " -"sur toi." +msgstr "Particulièrement quand tu as transporté tellement de potions de cendre d'os sur toi." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_12:0 msgid "Hey, what do you know about it?" @@ -37407,11 +37475,8 @@ msgid "Yeah, obviously." msgstr "Ouais, bien sûr." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_20 -#, fuzzy msgid "We are thankful for your potions, and we are always grateful." -msgstr "" -"Nous sommes reconnaissant envers les potions, et nous sommes toujours " -"reconnaissant." +msgstr "Nous sommes reconnaissant envers les potions, et nous sommes toujours reconnaissant." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_22 msgid "So we offer you half of your stock. And your freedom. Deal?" @@ -37423,8 +37488,7 @@ msgstr "Est-ce que j'ai le choix ?" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_30 msgid "Sure you do. You could get nothing and stay here to starve." -msgstr "" -"Bien sûr que oui. Tu peux ne rien recevoir et rester ici, à mourir de faim." +msgstr "Bien sûr que oui. Tu peux ne rien recevoir et rester ici, à mourir de faim." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_30:0 msgid "Ah no. Let's have the first offer." @@ -37432,8 +37496,7 @@ msgstr "Ah, non. Allons pour la première offre." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_52 msgid "Here we go. I will count out loud, so you can check that I don't cheat." -msgstr "" -"Voilà. Je vais compter à vois haute, pour que tu voies que je ne triche pas." +msgstr "Voilà. Je vais compter à vois haute, pour que tu voies que je ne triche pas." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_52:0 msgid "[muttering] Cheat - with my own potions ..." @@ -37441,9 +37504,7 @@ msgstr "[en marmonnant] Tricher - avec mes propres potions..." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_54 msgid "You already have your share. You do not try to cheat, do you? In that case I would be very disappointed." -msgstr "" -"Tu as déjà ta part. Tu n'essayes pas de tricher, si ? Dans ce cas, je serais " -"très déçu." +msgstr "Tu as déjà ta part. Tu n'essayes pas de tricher, si ? Dans ce cas, je serais très déçu." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_54:0 msgid "No, no. Everything is awful." @@ -37495,10 +37556,7 @@ msgstr "Quoi ? Comment va-t-on partir ?" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_112 msgid "Oh, that is easy. Check the back wall - it is fake. We had it exchanged secretly, and those stupid guards haven't found out yet." -msgstr "" -"Oh, c'est simple. Vérifie le mur du fond - il est faux. Nous l'avons " -"interchangé en secret, et ces stupides gardes ne s'en sont pas encore " -"aperçus." +msgstr "Oh, c'est simple. Vérifie le mur du fond - il est faux. Nous l'avons interchangé en secret, et ces stupides gardes ne s'en sont pas encore aperçus." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_112:0 msgid "Oh really?" @@ -41088,31 +41146,23 @@ msgstr "Enfin." #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan9_blocker_20 msgid "No. We were expecting you to say so. We were told not to leave." -msgstr "" -"Non. Nous nous attendions à ce que tu dises ça. On nous a donné l'ordre de " -"ne pas partir." +msgstr "Non. Nous nous attendions à ce que tu dises ça. On nous a donné l'ordre de ne pas partir." #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan9_blocker_20:0 msgid "I need to know what's behind this, but obviously I can't get past that way. I had best try to find another way." -msgstr "" -"J'ai besoin de savoir ce qu'il y a derrière, mais je ne peux évidemment pas " -"passer par là. Je ferai mieux de trouver un autre chemin." +msgstr "J'ai besoin de savoir ce qu'il y a derrière, mais je ne peux évidemment pas passer par là. Je ferai mieux de trouver un autre chemin." #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan9_blocker_20:1 -#, fuzzy msgid "Well, you are learning." msgstr "Bien, tu apprends vite." #: conversationlist_fungi_panic.json:boss_fungi_alive msgid "You can't examine the chest with the great mushroom on your heels." -msgstr "" -"Tu ne peux pas examiner le coffre avec le grand champignon à tes trousses." +msgstr "Tu ne peux pas examiner le coffre avec le grand champignon à tes trousses." #: conversationlist_fungi_panic.json:boss_fungi_killed_10 msgid "On your final blow, the great mushroom explodes. Suddenly, the mushroom pieces spring back to life!" -msgstr "" -"Lors de ton dernier coup, le grand champignon explose. Soudainement, les " -"pièces du champignon reviennent à la vie !" +msgstr "Lors de ton dernier coup, le grand champignon explose. Soudainement, les pièces du champignon reviennent à la vie !" #: conversationlist_fungi_panic.json:boss_fungi_killed_20 msgid "The room is quiet at last." @@ -41128,15 +41178,11 @@ msgstr "Merci, merci !" #: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued_10 msgid "My name is Lediofa. I was travelling with my family to Vilegard. We wanted to visit my uncle." -msgstr "" -"Je m'appelle Lediofa. Je voyageais avec ma famille vers Vilegard. Nous " -"voulions rendre visite à mon oncle." +msgstr "Je m'appelle Lediofa. Je voyageais avec ma famille vers Vilegard. Nous voulions rendre visite à mon oncle." #: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued_20 msgid "We were attacked by robbers in the forest. I don't know what happened to my family. It was terrible." -msgstr "" -"Nous avons été attaqués par des voleurs dans la forêt. Je ne sais pas ce qui " -"est arrivé à ma famille. C'était terrible." +msgstr "Nous avons été attaqués par des voleurs dans la forêt. Je ne sais pas ce qui est arrivé à ma famille. C'était terrible." #: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued_20:0 msgid "Poor child." @@ -41148,9 +41194,7 @@ msgstr "J'ai été traîné dans cette grotte." #: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued_40 msgid "The only thing I saw was a figure clad in black who kept muttering mean sounding words." -msgstr "" -"La seule chose que j'ai vu est une silhouette vêtue de noir qui n'arrêtait " -"pas de marmonner des méchancetés." +msgstr "La seule chose que j'ai vu est une silhouette vêtue de noir qui n'arrêtait pas de marmonner des méchancetés." #: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued_40:0 msgid "That must have been Zuul'khan." @@ -41158,15 +41202,11 @@ msgstr "Cela devait être Zuul’khan." #: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued_50 msgid "Yes, it was him. I hope you're not one of his friends? Please no!" -msgstr "" -"Oui, c'était lui. J'espère que vous n'êtes pas un de ses amis ? S'il vous " -"plaît, non !" +msgstr "Oui, c'était lui. J'espère que vous n'êtes pas un de ses amis ? S'il vous plaît, non !" #: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued_50:0 msgid "Don't panic. I am $playername from Crossglen. Zuul'khan received his just punishment. He can't do anything to you anymore." -msgstr "" -"Pas de panique. Je suis $playername de Crossglen. Zuul'khan a reçu sa juste " -"punition. Il ne peut plus rien vous faire désormais." +msgstr "Pas de panique. Je suis $playername de Crossglen. Zuul'khan a reçu sa juste punition. Il ne peut plus rien vous faire désormais." #: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued_60 msgid "Oh, how relieved I am to hear that! Thank you again!" @@ -41174,16 +41214,11 @@ msgstr "Oh, comme je suis soulagé d'entendre cela ! Merci encore !" #: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued_70 msgid "This black-clad man wanted to feed me to this awful big mushroom. He told me the mushroom still needed to grow much larger, and then it could help him invade the land." -msgstr "" -"Cet homme vêtu de noir voulait me donner en pâture à cet affreux champignon " -"géant. Il m'a dit que le champignon devait encore devenir beaucoup plus " -"gros, et qu'alors il pourrait l'aider à envahir ces terres." +msgstr "Cet homme vêtu de noir voulait me donner en pâture à cet affreux champignon géant. Il m'a dit que le champignon devait encore devenir beaucoup plus gros, et qu'alors il pourrait l'aider à envahir ces terres." #: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued_80 msgid "I'm glad this nightmare is over now. Thanks to you, $playername." -msgstr "" -"Je suis content que ce cauchemar soit terminé maintenant. Merci à vous, " -"$playername." +msgstr "Je suis content que ce cauchemar soit terminé maintenant. Merci à vous, $playername." #: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued_80:0 msgid "Oh, that was nothing." @@ -41199,15 +41234,11 @@ msgstr "C'était en effet un combat difficile." #: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued_90 msgid "I should go look for my parents - I'm sure they are very worried. Although..." -msgstr "" -"Je devrais aller voir mes parents - je suis sûr qu'ils sont très inquiets. " -"Cependant..." +msgstr "Je devrais aller voir mes parents - je suis sûr qu'ils sont très inquiets. Cependant..." #: conversationlist_fungi_panic.json:buceth_story_7_1 msgid "The boy told me he had some business with a rich man in Brimhaven. Maybe he went there." -msgstr "" -"Le garçon m'a dit qu'il avait des affaires avec un homme riche à Brimhaven. " -"Peut-être qu'il est allé là-bas." +msgstr "Le garçon m'a dit qu'il avait des affaires avec un homme riche à Brimhaven. Peut-être qu'il est allé là-bas." #: conversationlist_fungi_panic.json:brv_richman_21 msgid "" @@ -41221,9 +41252,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_115_20 msgid "You...what? After saving me, you would turn against me?" -msgstr "" -"Vous...quoi ? Après m'avoir sauvé, vous choisissez de vous retourner contre " -"moi ?" +msgstr "Vous...quoi ? Après m'avoir sauvé, vous choisissez de vous retourner contre moi ?" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_115_20:0 msgid "Enough talk, time to die." @@ -41239,15 +41268,11 @@ msgstr "Je vais la donner au chat. Ça devrait résoudre le problème." #: conversationlist_fungi_panic.json:sign_wdsetl0_grave3 msgid "Here lies Hagale. Killed by greedy $playername, just when he wanted to start a new life." -msgstr "" -"Ici repose Hagale. Tué par le cupide $playername, alors qu'il voulait juste " -"commencer une nouvelle vie." +msgstr "Ici repose Hagale. Tué par le cupide $playername, alors qu'il voulait juste commencer une nouvelle vie." #: conversationlist_fungi_panic.json:achieve_road_10 msgid "This must be the great Duleian Road! I have heard so much of it - and now I am really here!" -msgstr "" -"Cela doit être la fameuse Route Duleian ! J'en ai tellement entendu parler - " -"et maintenant j'y suis pour de vrai !" +msgstr "Cela doit être la fameuse Route Duleian ! J'en ai tellement entendu parler - et maintenant j'y suis pour de vrai !" #: conversationlist_fungi_panic.json:chk_wild_berry_50 msgid "I should better wear my gloves again." @@ -41263,14 +41288,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_granny_10 msgid "Bogsten, my dear great-grandchild! After all these years you come to visit me again!" -msgstr "" -"Bogsten, mon cher petit-petit fils ! Après toutes ces années, tu es venu " -"pour me rendre visite !" +msgstr "Bogsten, mon cher petit-petit fils ! Après toutes ces années, tu es venu pour me rendre visite !" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_granny_10:0 msgid "Sorry, I am not of your family. I am $playername from Crossglen." -msgstr "" -"Désolé, je ne suis pas de votre famille. Je suis $playername de Crossglen." +msgstr "Désolé, je ne suis pas de votre famille. Je suis $playername de Crossglen." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_granny_20 msgid "Really? My eyes don't seem to be as clear as they used to be." @@ -41278,9 +41300,7 @@ msgstr "Vraiment ? Mes yeux n'ont pas l'air d'être aussi nets qu'avant." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_granny_30 msgid "Where is this naughty boy? He should have come for cleaning every week." -msgstr "" -"Où est ce méchant garçon ? Il était censé venir pour nettoyer toutes les " -"semaines." +msgstr "Où est ce méchant garçon ? Il était censé venir pour nettoyer toutes les semaines." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_granny_30:0 msgid "He is dead." @@ -41288,9 +41308,7 @@ msgstr "Il est mort." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_granny_30:1 msgid "I met him in the house upstairs. He was very ill." -msgstr "" -"Je l'ai rencontré dans la maison en haut des escaliers. Il était vraiment " -"malade." +msgstr "Je l'ai rencontré dans la maison en haut des escaliers. Il était vraiment malade." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_granny_32 msgid "Death is not a reason to neglect one's duties!" @@ -41302,9 +41320,7 @@ msgstr "Malade ? Tu veux dire feignant et endormi !" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_granny_40 msgid "I never could stand that spoiled kid. He only ever comes to get new gold from the family treasure." -msgstr "" -"Je n'ai jamais pu supporter cet enfant gâté. Il ne vient jamais que pour " -"récupérer plus d'or de notre trésor familial." +msgstr "Je n'ai jamais pu supporter cet enfant gâté. Il ne vient jamais que pour récupérer plus d'or de notre trésor familial." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_granny_40:0 msgid "How ungrateful!" @@ -41312,9 +41328,7 @@ msgstr "Quel ingrat !" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_granny_42 msgid "Ungrateful indeed. I would rather give our gold to some random beggar than to see it squandered by him." -msgstr "" -"Ingrat, en effet. Je préférerais donner notre or à un mendiant que le voir " -"être gaspillé par lui." +msgstr "Ingrat, en effet. Je préférerais donner notre or à un mendiant que le voir être gaspillé par lui." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_granny_50 msgid "Tell me child, where are you going in the world?" @@ -41322,9 +41336,7 @@ msgstr "Dis-moi, mon enfant, où vas-tu dans le monde ?" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_granny_50:0 msgid "My father sent me to find my brother Andor. He left some time ago and hasn't come back yet." -msgstr "" -"Mon père m'a envoyé chercher mon frère Andor. Il est parti il y a quelque " -"temps mais il n'est pas encore revenu." +msgstr "Mon père m'a envoyé chercher mon frère Andor. Il est parti il y a quelque temps mais il n'est pas encore revenu." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_granny_52 msgid "It really is an honorable goal. I like you, my child. Truly." @@ -41336,9 +41348,7 @@ msgstr "As-tu vu mon frère ? Il me ressemble un peu." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_granny_54 msgid "No, I haven't seen Andor. I hope that you will find him soon and that you can return to your father together." -msgstr "" -"Non, je n'ai pas vu Andor. J'espère que tu vas bientôt le trouver, et que " -"vous pourrez retourner vers votre père tous les deux." +msgstr "Non, je n'ai pas vu Andor. J'espère que tu vas bientôt le trouver, et que vous pourrez retourner vers votre père tous les deux." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_granny_54:0 msgid "My father will be very glad." @@ -41346,9 +41356,7 @@ msgstr "Mon père va être vraiment ravi." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_granny_60 msgid "How touching! I will give you something. You really deserve a little gold." -msgstr "" -"Qu'est-ce que c'est touchant ! Je vais te donner quelque chose. Tu mérites " -"vraiment un peu d'or." +msgstr "Qu'est-ce que c'est touchant ! Je vais te donner quelque chose. Tu mérites vraiment un peu d'or." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_granny_60:0 msgid "Oh, you don't have to!" @@ -41360,9 +41368,7 @@ msgstr "Enfin un peu d'or." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_granny_80 msgid "Go ye into our family tomb. You may pick something from our treasures." -msgstr "" -"Va voir la tombe de notre famille. Tu peux prendre quelque chose dans nos " -"trésors." +msgstr "Va voir la tombe de notre famille. Tu peux prendre quelque chose dans nos trésors." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_granny_90 msgid "It was a pleasure to meet you. Farewell, kid!" @@ -41370,9 +41376,7 @@ msgstr "C'était un plaisir de te rencontrer. Adieu, petit !" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_granny_92 msgid "Ah, so you found your way downstairs. Smart child, it was a pleasure to meet you. Farewell!" -msgstr "" -"Ah donc tu as trouvé ton chemin en bas. Enfant malin, c'était un plaisir de " -"te rencontrer. Adieu !" +msgstr "Ah donc tu as trouvé ton chemin en bas. Enfant malin, c'était un plaisir de te rencontrer. Adieu !" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_granny_94 msgid "So you've chosen my gardening gloves. A wise choice!" @@ -41380,10 +41384,7 @@ msgstr "Donc tu as choisi mes gants de jardinage. Un choix judicieux !" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_granny_96 msgid "There used to be also a family-owned cookbook. Unfortunately that has been lost. It contained valuable recipes - the mushroom soup in particular was a dream!" -msgstr "" -"Il y avait aussi un livre de recettes appartenant à notre famille. " -"Malheureusement, il a été perdu. Il contenait des recettes précieuses - la " -"soupe de champignon était un rêve, en particulier !" +msgstr "Il y avait aussi un livre de recettes appartenant à notre famille. Malheureusement, il a été perdu. Il contenait des recettes précieuses - la soupe de champignon était un rêve, en particulier !" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_gambler1 msgid "Let's have another game - I bid." @@ -41435,9 +41436,7 @@ msgstr "Hé, tu as oublié 30 !" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_gambler_33b_2 msgid "Nonsense. I've been playing Skat for over 150 years now. I wouldn't make such a silly mistake." -msgstr "" -"N'importe quoi. Je joue au Skat depuis 150 ans maintenant. Je ne ferais pas " -"une erreur aussi bête." +msgstr "N'importe quoi. Je joue au Skat depuis 150 ans maintenant. Je ne ferais pas une erreur aussi bête." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_gambler_36 msgid "36" @@ -41577,8 +41576,7 @@ msgstr "Ici repose Undina Bogsten, un maître de la fongiculture." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_grave5 msgid "I've been planted in the soil, and it's dark. I feel like a mushroom." -msgstr "" -"J'ai été planté dans le sol, et il fait noir. Je me sens comme un champignon." +msgstr "J'ai été planté dans le sol, et il fait noir. Je me sens comme un champignon." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw msgid "You want to see the dead?" @@ -41902,9 +41900,7 @@ msgstr "Avant j'adorais ça. Mais ce n'est plus le cas." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_x4 msgid "Ah - the answer to almost any question, yes. But not to this one - try again." -msgstr "" -"Ah - la réponse à presque toutes les questions, oui. Mais pas celle-ci - " -"essaye encore." +msgstr "Ah - la réponse à presque toutes les questions, oui. Mais pas celle-ci - essaye encore." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_x5:0 msgid "Pleeease." @@ -41922,46 +41918,27 @@ msgstr "Tu trouves des champignons sauvages !" #: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_panic_potioner_111 msgid "Well, what did you expect? I make potions, not mushroom stew. If that's what you're after, go look for that Gison fellow south of town." -msgstr "" -"Et bien, à quoi tu t'attendais ? Je fais des potions, pas du ragoût de " -"champignon. Si vous êtes à la recherche de ça, allez voir ce Gison qui vit " -"au sud de la ville." +msgstr "Et bien, à quoi tu t'attendais ? Je fais des potions, pas du ragoût de champignon. Si vous êtes à la recherche de ça, allez voir ce Gison qui vit au sud de la ville." #: conversationlist_fungi_panic.json:guynmart_s_clearing_achievement_grant msgid "What a strange little place! You decide to record this in your father's book of achievements." -msgstr "" -"Quelle petit endroit étrange ! Tu décides d'enregistrer ça dans le livre " -"d'exploits de ton père." +msgstr "Quelle petit endroit étrange ! Tu décides d'enregistrer ça dans le livre d'exploits de ton père." #: conversationlist_fungi_panic.json:beetle_watching_achievement_grant msgid "Stumbling across a group of people watching a beetle contest surely counts as one of the most unusual parts of your adventure. You decide to write some notes about this in your father's book of achievements." -msgstr "" -"Tomber sur un groupe de personnes qui regarde un concours de scarabée compte " -"sûrement comme l'une des parties les plus étranges de ton aventure. Tu " -"décides d'écrire quelques notes à propos de ceci dans le livre d'exploits de " -"ton père." +msgstr "Tomber sur un groupe de personnes qui regarde un concours de scarabée compte sûrement comme l'une des parties les plus étranges de ton aventure. Tu décides d'écrire quelques notes à propos de ceci dans le livre d'exploits de ton père." #: conversationlist_fungi_panic.json:birdwatching_achievement_grant msgid "Looking up at the old watchtower, you think back to the time you witnessed a falcon swooping through the air to catch its prey. You decide to write your memories about it in your father's book of achievements." -msgstr "" -"En regardant la vieille tour de garde, tu te rappelles de cette fois où tu " -"as vu un faucon foncer dans les airs pour capturer sa proie. Tu décides " -"d'écrire tes souvenirs à propos de ça dans le livre d'exploits de ton père." +msgstr "En regardant la vieille tour de garde, tu te rappelles de cette fois où tu as vu un faucon foncer dans les airs pour capturer sa proie. Tu décides d'écrire tes souvenirs à propos de ça dans le livre d'exploits de ton père." #: conversationlist_fungi_panic.json:arulir_trap_achievement_grant msgid "You think back over the number of falling rocks and crumbling floors you've encountered in these treacherous mountains. At least the place is safer for the next adventurer - you fell for every trap! You decide to write about your experiences in your father's book of achievements." -msgstr "" -"Tu te remémores le nombre de pierres tombantes et de sols croulants que tu " -"as rencontré dans ces traîtres montagnes. Au moins cet endroit est plus sûr " -"pour le prochain aventurier - tu es tombé sur tous les pièges ! Tu décides " -"de décrire tes expériences dans le livre d'exploits de ton père." +msgstr "Tu te remémores le nombre de pierres tombantes et de sols croulants que tu as rencontré dans ces traîtres montagnes. Au moins cet endroit est plus sûr pour le prochain aventurier - tu es tombé sur tous les pièges ! Tu décides de décrire tes expériences dans le livre d'exploits de ton père." #: conversationlist_fungi_panic.json:alaun_return_nimael msgid "Yes. Nimael also makes very good soup. Vegetables with forest herbs. If I buy both I hope they will argue less about whose is better." -msgstr "" -"Oui. Nimael fait aussi de très bonnes soupes. Des légumes avec des herbes de " -"la forêt. Si j'achète les deux, j'espère qu'il sont moins se disputer sur " -"laquelle est la meilleure." +msgstr "Oui. Nimael fait aussi de très bonnes soupes. Des légumes avec des herbes de la forêt. Si j'achète les deux, j'espère qu'il sont moins se disputer sur laquelle est la meilleure." #: conversationlist_fungi_panic.json:gison_arg_10 msgid "Yes, but it is not as good as mine." @@ -41979,25 +41956,16 @@ msgstr "Si tu le dis." #: conversationlist_fungi_panic.json:gison_arg_20 msgid "Well, here is a small taste of mine, and a small taste of hers. I am sure you will agree with me." -msgstr "" -"Et bien, voici un aperçu de la mienne, et un aperçu de la sienne. Je suis " -"sûr que tu vas être d'accord avec moi." +msgstr "Et bien, voici un aperçu de la mienne, et un aperçu de la sienne. Je suis sûr que tu vas être d'accord avec moi." #: conversationlist_fungi_panic.json:gison_arg_20:0 #: conversationlist_fungi_panic.json:nimael_arg_20:0 msgid "I think they are both good. One is not better than the other, just different. Different people have different tastes, so perhaps it is better that you offer both, rather than arguing over which is better?" -msgstr "" -"Je pense que les deux sont bonnes. Une n'est pas meilleure que l'autre, " -"elles sont juste différentes. Différentes personnes ont des goûts " -"différents, donc c'est peut-être mieux que vous offrez les deux, au lieu de " -"vous disputer sur laquelle est la meilleure ?" +msgstr "Je pense que les deux sont bonnes. Une n'est pas meilleure que l'autre, elles sont juste différentes. Différentes personnes ont des goûts différents, donc c'est peut-être mieux que vous offrez les deux, au lieu de vous disputer sur laquelle est la meilleure ?" #: conversationlist_fungi_panic.json:gison_arg_30 msgid "For a kid, that's a very insightful comment. I will talk to my wife about how we can better sell both soups to the townsfolk in Fallhaven. Here are a couple of bottles of my soup as thanks." -msgstr "" -"Venant d'un enfant, c'est un commentaire très pertinent. Je vais parler à ma " -"femme de comment on peut vendre les deux soupes aux gens de Fallhaven. " -"Tiens, prends quelques bouteilles de ma soupe en tant que remerciement." +msgstr "Venant d'un enfant, c'est un commentaire très pertinent. Je vais parler à ma femme de comment on peut vendre les deux soupes aux gens de Fallhaven. Tiens, prends quelques bouteilles de ma soupe en tant que remerciement." #: conversationlist_fungi_panic.json:gison_arg_30:0 #: conversationlist_fungi_panic.json:nimael_arg_30:0 @@ -42006,9 +41974,7 @@ msgstr "Je suis content d'avoir pu aider." #: conversationlist_fungi_panic.json:nimael_arg_10 msgid "Yes. Vegetables with forest herbs. It is even better than my husband's mushroom soup." -msgstr "" -"Oui. Des légumes avec des herbes de la forêt. Elle est encore meilleure que " -"la soupe de champignons de mon mari." +msgstr "Oui. Des légumes avec des herbes de la forêt. Elle est encore meilleure que la soupe de champignons de mon mari." #: conversationlist_fungi_panic.json:nimael_arg_10:0 msgid "Your husband disagrees. " @@ -42016,22 +41982,15 @@ msgstr "Ton mari n'est pas d'accord. " #: conversationlist_fungi_panic.json:nimael_arg_20 msgid "Well, here is a small taste of mine, and a small taste of his. I am sure you will agree with me." -msgstr "" -"Et bien, voici un aperçu de la mienne, et un aperçu de la sienne. Je suis " -"sûr que tu vas être d'accord avec moi." +msgstr "Et bien, voici un aperçu de la mienne, et un aperçu de la sienne. Je suis sûr que tu vas être d'accord avec moi." #: conversationlist_fungi_panic.json:nimael_arg_30 msgid "For a kid, that's a very insightful comment. I will talk to my husband about how we can better sell both soups to the townsfolk in Fallhaven. Here are a couple of bottles of my soup as thanks." -msgstr "" -"Venant d'un enfant, c'est un commentaire très pertinent. Je vais parler à " -"mon mari de comment on peut vendre les deux soupes aux gens de Fallhaven. " -"Tiens, prends quelques bouteilles de ma soupe en tant que remerciement." +msgstr "Venant d'un enfant, c'est un commentaire très pertinent. Je vais parler à mon mari de comment on peut vendre les deux soupes aux gens de Fallhaven. Tiens, prends quelques bouteilles de ma soupe en tant que remerciement." #: conversationlist_fungi_panic.json:gison_andor msgid "No, sorry. I have not seen anyone that looks like you. We get few visitors out here in the woods." -msgstr "" -"Non, désolé. Je n'ai vu personne qui te ressemble. Nous n'avons pas beaucoup " -"de visiteurs ici, dans les bois." +msgstr "Non, désolé. Je n'ai vu personne qui te ressemble. Nous n'avons pas beaucoup de visiteurs ici, dans les bois." #: conversationlist_fungi_panic.json:gison_andor:0 msgid "OK. Thanks anyway. Let's talk about something else." @@ -42052,9 +42011,7 @@ msgstr "Tu trouves une bouteille vide." #: conversationlist_fungi_panic.json:nimael_b1 msgid "It's nice to see you again. I have some exciting news to share." -msgstr "" -"Il fait bon de te voir une nouvelle fois. J'ai des nouvelles excitantes à te " -"partager." +msgstr "Il fait bon de te voir une nouvelle fois. J'ai des nouvelles excitantes à te partager." #: conversationlist_fungi_panic.json:nimael_b2 msgid "" @@ -42062,17 +42019,13 @@ msgid "" "We have even cooperated to craft new recipes.\n" "We also give free samples of our latest soups to those that buy from us, so they know what is on offer." msgstr "" -"Grâce à ton conseil, nous avons réussi à vendre plus de soupe aux gens de " -"Fallhaven.\n" +"Grâce à ton conseil, nous avons réussi à vendre plus de soupe aux gens de Fallhaven.\n" "Nous avons même coopéré pour créer de nouvelles recettes.\n" -"Nous donnons aussi des échantillons gratuits de nos nouvelles soupes à ceux " -"qui en achètent chez nous, pour qu'ils savent ce qui est en offre." +"Nous donnons aussi des échantillons gratuits de nos nouvelles soupes à ceux qui en achètent chez nous, pour qu'ils savent ce qui est en offre." #: conversationlist_fungi_panic.json:nimael_b2:0 msgid "I'm glad I could help. You sell more soup, and the people in Fallhaven get more choices. Everyone wins!" -msgstr "" -"Je suis content d'avoir pu aider. Vous vendez plus de soupe, et la " -"population de Fallhaven a plus de choix. Tout le monde y gagne !" +msgstr "Je suis content d'avoir pu aider. Vous vendez plus de soupe, et la population de Fallhaven a plus de choix. Tout le monde y gagne !" #: conversationlist_fungi_panic.json:bela_trade_1 msgid "I have a variety of food and drinks." @@ -42084,41 +42037,27 @@ msgstr "OK. Montre-moi, s'il te plaît." #: conversationlist_fungi_panic.json:bela_trade_2 msgid "I have some new soup now, from Gison and Nimael. It's expensive, but worth the money." -msgstr "" -"J'ai une nouvelle soupe, de Gison et Nimael. Elle est chère, mais elle vaut " -"son prix." +msgstr "J'ai une nouvelle soupe, de Gison et Nimael. Elle est chère, mais elle vaut son prix." #: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued_100 msgid "I feel a bit ill. Maybe I should rest a bit before I leave." -msgstr "" -"Je me sens un peu malade. Peut-être que je devrais me reposer avant de " -"partir." +msgstr "Je me sens un peu malade. Peut-être que je devrais me reposer avant de partir." #: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued_100:0 msgid "That might be the giant mushroom's poison. The potioner in Fallhaven knows the cure." -msgstr "" -"Cela doit être le poison du champignon géant. L'alchimiste de Fallhaven " -"connaît un remède." +msgstr "Cela doit être le poison du champignon géant. L'alchimiste de Fallhaven connaît un remède." #: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued_110 msgid "[Lediofa's eyes widen.] I've been poisoned...? Oh no! I'll seek the potioner right away. Thank you for telling me. I hope we meet again, $playername." -msgstr "" -"[Les yeux de Lediofa s'élargissent.] J'ai été empoisonné... ? On non ! Je " -"vais visiter l'alchimiste tout de suite. Merci de ma l'avoir dit. J'espère " -"qu'on se verra de nouveau, $playername." +msgstr "[Les yeux de Lediofa s'élargissent.] J'ai été empoisonné... ? On non ! Je vais visiter l'alchimiste tout de suite. Merci de ma l'avoir dit. J'espère qu'on se verra de nouveau, $playername." #: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued2_10 msgid "I'm sorry that you're ill, girl, but I can't work for free. The price is 150 gold, no less." -msgstr "" -"Je suis désolé que tu sois malade, ma fille, mais je ne peux pas travailler " -"gratuitement. Le prix est 150 pièces d'or, pas moins." +msgstr "Je suis désolé que tu sois malade, ma fille, mais je ne peux pas travailler gratuitement. Le prix est 150 pièces d'or, pas moins." #: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued2_20 msgid "You greedy swine...Oh! It's $playername! I came here to cure the mushroom poison, but that lousy merchant won't help me until he receives payment. And I have no gold..." -msgstr "" -"Espèce de porc avare... Oh ! C'est $playername ! Je suis venu pour guérir le " -"poison du champignon, mais ce marchant pourri ne veux pas m'aider avant " -"qu'il reçoive un paiement. Et je n'ai pas d'or..." +msgstr "Espèce de porc avare... Oh ! C'est $playername ! Je suis venu pour guérir le poison du champignon, mais ce marchant pourri ne veux pas m'aider avant qu'il reçoive un paiement. Et je n'ai pas d'or..." #: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued2_20:0 msgid "That's no trouble. I can spare 150 gold to help." @@ -42126,9 +42065,7 @@ msgstr "Je n'est pas un problème. Je peux te donner 150 or pour t'aider." #: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued2_20:1 msgid "I'm sorry to hear that, but I can't spare the gold to help you right now." -msgstr "" -"Je suis désolé d'entre ça, mais je ne peux pas te donner l'or pour t'aider " -"maintenant." +msgstr "Je suis désolé d'entre ça, mais je ne peux pas te donner l'or pour t'aider maintenant." #: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued2_20:2 msgid "The potioner is right, you know. Nobody works for free." @@ -42136,10 +42073,7 @@ msgstr "L'alchimiste a raison, tu sais. Personne ne travaille gratuitement." #: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued2_30 msgid "You've saved me again, $playername. You truly are a hero. If you ever find yourself in Nor City, I'm sure my family would love to meet you. Thank you!" -msgstr "" -"Tu m'as encore sauvé, $playername. Tu es vraiment un héros. Si un jour tu te " -"trouves dans Norville, je suis sûr que ma famille aimerait te rencontrer. " -"Merci !" +msgstr "Tu m'as encore sauvé, $playername. Tu es vraiment un héros. Si un jour tu te trouves dans Norville, je suis sûr que ma famille aimerait te rencontrer. Merci !" #: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued2_30:0 msgid "Take care!" @@ -42155,14 +42089,11 @@ msgstr "Quel outrage ! Je te l'ai déjà dit, je n'ai pas 150 or !" #: conversationlist_fungi_panic.json:gison_thiefboss_40 msgid "One thing it likes is annoying children, like you. Thank you for volunteering!" -msgstr "" -"Il aime bien les enfants énervants, comme toi. Merci de te porter volontaire " -"!" +msgstr "Il aime bien les enfants énervants, comme toi. Merci de te porter volontaire !" #: conversationlist_fungi_panic.json:gison_thiefboss_40:0 msgid "Sorry, I don't think so. I will destroy you and your fungi leader!" -msgstr "" -"Désolé, je ne pense pas. Je vais te détruire, toi et ton meneur fongique !" +msgstr "Désolé, je ne pense pas. Je vais te détruire, toi et ton meneur fongique !" #: conversationlist_fungi_panic.json:gison_thiefboss_40:1 msgid "Sorry for disturbing you. I will leave immediately." @@ -42170,10 +42101,7 @@ msgstr "Désolé de te dérager. Je vais partir maintenant." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_200_10 msgid "Oh, that's great news! I suppose I can get back to work with the mushrooms, then. Maybe tomorrow, after I've had time to rest." -msgstr "" -"Oh, c'est une bonne nouvelle ! Je suppose que je peux retourner travailler " -"avec les champignons, maintenant. Peut-être demain, après avoir eu du temps " -"pour me reposer." +msgstr "Oh, c'est une bonne nouvelle ! Je suppose que je peux retourner travailler avec les champignons, maintenant. Peut-être demain, après avoir eu du temps pour me reposer." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_200_10:1 msgid "How can you be so lazy?" @@ -42181,21 +42109,15 @@ msgstr "Comment est-ce que tu peux être aussi paresseux ?" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_200_20 msgid "When you get to my age, maybe you'll understand that you don't need to rush through life. Now leave me to my rest." -msgstr "" -"Quand tu atteindras mon âge, peut-être que tu comprendras que tu n'as pas " -"besoin de foncer à travers la vie. Maintenant laisse-moi me reposer." +msgstr "Quand tu atteindras mon âge, peut-être que tu comprendras que tu n'as pas besoin de foncer à travers la vie. Maintenant laisse-moi me reposer." #: conversationlist_fungi_panic.json:gison_p1_fail msgid "Oh, it's you. Alaun still hasn't come by for his soup. It's a pity that you couldn't help him." -msgstr "" -"Oh, c'est toi. Alaun n'est toujours pas venu pour sa soupe. C'est un malheur " -"que tu n'aies pas pu l'aider." +msgstr "Oh, c'est toi. Alaun n'est toujours pas venu pour sa soupe. C'est un malheur que tu n'aies pas pu l'aider." #: conversationlist_fungi_panic.json:alaun_complete msgid "Ah, my hero returns. Thank you for the soup, it was incredible. What can I help you with today?" -msgstr "" -"Ah, mon héros est revenu. Merci pour la soupe, c'était incroyable. En quoi " -"puis-je t'être utile aujourd'hui ?" +msgstr "Ah, mon héros est revenu. Merci pour la soupe, c'était incroyable. En quoi puis-je t'être utile aujourd'hui ?" #: conversationlist_fungi_panic.json:alaun_fail msgid "" @@ -42209,10 +42131,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_fungi_panic.json:alaun_bela_soup msgid "Ah, my friend! Have you heard the great news? Gison and Nimael have started supplying the tavern here in Fallhaven with their newest soup. It's marvelous!" -msgstr "" -"Ah, mon ami ! Est-ce que tu as entendu les bonnes nouvelles ? Gison et " -"Nimael ont commencé à alimenter les tavernes de Fallhaven avec leur dernière " -"soupe. C'est génial !" +msgstr "Ah, mon ami ! Est-ce que tu as entendu les bonnes nouvelles ? Gison et Nimael ont commencé à alimenter les tavernes de Fallhaven avec leur dernière soupe. C'est génial !" #: conversationlist_fungi_panic.json:mywildcave_trap32a msgid "Oops, there was something sleeping inside." @@ -42224,9 +42143,7 @@ msgstr "Oh bonjour. Que fais-tu ici ? Tu t'es perdu ?" #: conversationlist_gison.json:gison_firsttime_1 msgid "Just walk around the fence and head to the north. Soon you'll be in Fallhaven." -msgstr "" -"Tu dois juste marcher autour de la barrière et aller vers le nord. Bientôt " -"tu seras à Fallhaven." +msgstr "Tu dois juste marcher autour de la barrière et aller vers le nord. Bientôt tu seras à Fallhaven." #: conversationlist_gison.json:gison_firsttime_1:0 msgid "Okay. Thanks for the description." @@ -42238,9 +42155,7 @@ msgstr "Êtes-vous Gison ?" #: conversationlist_gison.json:gison_p1_10 msgid "Oh yes, I am Gison. I live in this wood with my wife Nimael. She's over there." -msgstr "" -"Oh oui, je suis Gison. Je vis dans les bois avec ma femme Nimael, Elle est " -"là-bas." +msgstr "Oh oui, je suis Gison. Je vis dans les bois avec ma femme Nimael, Elle est là-bas." #: conversationlist_gison.json:gison_p1_10_0:1 msgid "Alaun sent me to bring him some of your delicious soup." @@ -42252,10 +42167,7 @@ msgstr "Ce n'est pas grave. On dirait que je dois partir." #: conversationlist_gison.json:gison_talk msgid "We live here from what the forest gives us. Surely we have to buy some things in Fallhaven, but I prefer the silence of these woods rather than the hectic life in a city." -msgstr "" -"On vit ici avec ce que la forêt nous donne. Bien sûr que nous devons acheter " -"quelques choses à Fallhaven, mais je préfère le silence des bois plutôt que " -"la vie frénétique d'une ville." +msgstr "On vit ici avec ce que la forêt nous donne. Bien sûr que nous devons acheter quelques choses à Fallhaven, mais je préfère le silence des bois plutôt que la vie frénétique d'une ville." #: conversationlist_gison.json:gison_talk:0 msgid "What's in the woods here?" @@ -42267,16 +42179,11 @@ msgid "" " If you would like to know more about mushrooms, I suggest you go to Bogsten, east of here. He grows the best mushrooms you ever ate! But well, I don't want to give away any more secrets of my soup." msgstr "" "Des herbes, des animaux et surtout : des champignons. \n" -" Si tu veux connaître plus à propos des champignons, je suggère que vous " -"alliez voir Bogsten, à l'est d'ici. Il fait pousser les meilleurs " -"champignons que vous n'ayez jamais goûté ! Mais bon, je ne veux pas donner " -"plus de secrets sur ma soupe." +" Si tu veux connaître plus à propos des champignons, je suggère que vous alliez voir Bogsten, à l'est d'ici. Il fait pousser les meilleurs champignons que vous n'ayez jamais goûté ! Mais bon, je ne veux pas donner plus de secrets sur ma soupe." #: conversationlist_gison.json:gison_talk_2 msgid "Next to my passion for mushrooms, we build here and there on our house and try to keep the wild animals out." -msgstr "" -"Mis à part ma passion pour les champignons, on construit notre maison ici et " -"là et on repousse les bêtes sauvages." +msgstr "Mis à part ma passion pour les champignons, on construit notre maison ici et là et on repousse les bêtes sauvages." #: conversationlist_gison.json:gison_talk_2:0 msgid "I see. Let's talk about something else." @@ -42288,9 +42195,7 @@ msgstr "Et bien, d'accord. Comme tu veux." #: conversationlist_gison.json:gison_p1_10_1 msgid "Hahaha. Alaun the old swashbuckler. Could not get enough. I will fix something up for him. Wait here." -msgstr "" -"Hahaha. Alaun le vieil aventurier. Il ne peut pas s'en passer. Je vais " -"arranger le coup pour lui. Attends ici." +msgstr "Hahaha. Alaun le vieil aventurier. Il ne peut pas s'en passer. Je vais arranger le coup pour lui. Attends ici." #: conversationlist_gison.json:gison_p1_10_2 msgid "Gison goes to a big bowl, fills up some of the soup and returns to you." @@ -42370,9 +42275,7 @@ msgstr "No. Je l'ai oubliée. Je suis désolé." #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_nobottle msgid "Oh no, too bad. Please bring me an empty bottle once you've found one." -msgstr "" -"Oh non, dommage. Ramène-moi une bouteille vide une fois que tu en trouves " -"une." +msgstr "Oh non, dommage. Ramène-moi une bouteille vide une fois que tu en trouves une." #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_nobottle:0 msgid "I will do. Bye" @@ -42388,9 +42291,7 @@ msgstr "Avec plaisir. Au revoir." #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_3:1 msgid "I won't do this whole stupid running around again just for an empty bottle. Bye." -msgstr "" -"Je ne vais pas refaire ce trajet stupide juste pour une bouteille vide. Au " -"revoir." +msgstr "Je ne vais pas refaire ce trajet stupide juste pour une bouteille vide. Au revoir." #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_3:2 msgid "Alaun said that your wife also makes very good soup." @@ -42487,23 +42388,19 @@ msgid "" msgstr "" "[Gison te donne une nouvelle bouteille avec de la soupe chaude.]\n" "Et voici.\n" -"Je ne peux pas t'en donner plus. Amène celle-ci à Alaun maintenant, gamin " -"cupide !" +"Je ne peux pas t'en donner plus. Amène celle-ci à Alaun maintenant, gamin cupide !" #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_nosoup_endquest msgid "I'm sorry for Alaun. I guess he has to get some himself." -msgstr "" -"Je suis désolé pour Alaun. On dirait qu'il va devoir s'en chercher lui-même." +msgstr "Je suis désolé pour Alaun. On dirait qu'il va devoir s'en chercher lui-même." #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_warmup msgid "" "I told you to not linger. But I can make it hot. Give me a moment.\n" "[Gison pours the soup back in the bowl and fills the bottle up again with hot soup.]" msgstr "" -"Je t'ai dit de ne pas traîner. Mais je peux la réchauffer. Donne-moi un " -"moment.\n" -"[Gison verse la soupe dans le bol puis la remplit de nouveau avec de la " -"soupe chaude.]" +"Je t'ai dit de ne pas traîner. Mais je peux la réchauffer. Donne-moi un moment.\n" +"[Gison verse la soupe dans le bol puis la remplit de nouveau avec de la soupe chaude.]" #: conversationlist_gison.json:gison_p1_30 msgid "Oh, you are back!" @@ -42540,8 +42437,7 @@ msgstr "Tu dois m'aider." #: conversationlist_gison.json:gison_p1_40_1 msgid "Bandits raided my house. They even knocked me and Nimael unconscious." -msgstr "" -"Des bandits ont cambriolés ma maison. Ils ont même assommés Nimael et moi." +msgstr "Des bandits ont cambriolés ma maison. Ils ont même assommés Nimael et moi." #: conversationlist_gison.json:gison_p1_40_2 msgid "" @@ -42549,8 +42445,7 @@ msgid "" "Please help me get back my book, otherwise I cannot make my delicious mushroom soup." msgstr "" "Bizarrement, ils ont juste pris mon vieux livre de recettes avec eux.\n" -"S'il te plaît, aide-moi à retrouver mon livre, sinon je ne peux plus faire " -"ma délicieuse soupe de champignons." +"S'il te plaît, aide-moi à retrouver mon livre, sinon je ne peux plus faire ma délicieuse soupe de champignons." #: conversationlist_gison.json:gison_p1_40_2:0 msgid "A raid for an old cookbook?" @@ -42562,15 +42457,11 @@ msgstr "Va à sa recherche toi-même, vieil homme." #: conversationlist_gison.json:gison_p2_10 msgid "The thieves took away my cookbook with the precious recipe for mushroom soup." -msgstr "" -"Les voleurs ont pris mon livre de recettes avec la précieuse recette pour la " -"soupe de champignons." +msgstr "Les voleurs ont pris mon livre de recettes avec la précieuse recette pour la soupe de champignons." #: conversationlist_gison.json:gison_p2_10_3 msgid "I don't know why they only took the book. Maybe it's because of the one chapter... *brooding*" -msgstr "" -"Je ne sais pas pourquoi ils ont seulement pris le livre. Peu-être que c'est " -"à cause de ce chapitre... *broyant du noir*" +msgstr "Je ne sais pas pourquoi ils ont seulement pris le livre. Peu-être que c'est à cause de ce chapitre... *broyant du noir*" #: conversationlist_gison.json:gison_p2_10_3:0 msgid "What about that chapter?" @@ -42582,9 +42473,7 @@ msgstr "Tu feras ça. Au revoir." #: conversationlist_gison.json:gison_p2_10_4 msgid "What? Yes, yes, the chapter... It contained several pages with strange letters written between the recipes." -msgstr "" -"Quoi ? Oui, oui, le chapitre... Il contient quelques pages avec des lettres " -"étranges écrites entre les recettes." +msgstr "Quoi ? Oui, oui, le chapitre... Il contient quelques pages avec des lettres étranges écrites entre les recettes." #: conversationlist_gison.json:gison_p2_10_5 msgid "" @@ -47664,6 +47553,214 @@ msgstr "" msgid "That sounds kind of true. You are a very persuasive speaker." msgstr "" +#: conversationlist_omi2.json:omi2_fix_ehrenfest_53 +msgid "You are wrong. I'm not here, just an illusion." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10 +msgid "Ah! You have finally returned, my new worker." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:2 +msgid "Ah! You are still insolent." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_20 +msgid "I need someone to deliver all of the items that are in storage." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30 +msgid "Come back to me when you have delivered all of the items. The order is not important. Here is the list of customers." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30:0 +msgid "It will be done." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30:1 +msgid "You want me to deliver these items to your customers?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40 +msgid "Yes yes, hurry now. I have work to do here." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40:0 +msgid "I'm going now." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40:1 +msgid "Hope I get paid better this time." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arcir +msgid "Yes, an old but useful book, but you should have wiped it off first. Anyway, here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_edrin +msgid "Ah, yes, a striped hammer. Don't look so impatient. Here's my delivery charge, and now you can leave!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_odirath +msgid "Yes, indeed. A gift for my beautiful daughter... but why did it take so long? Sigh, here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_venanra +msgid "Yes I did, kid. Incredibly, it has become the latest fashion to buy new capes with holes. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_tjure +msgid "What?! My lucky clover...but why now? Anyway, I'll no longer run out of luck. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_servant +msgid "Finally, I'm no longer afraid of that room every time my lord turns off the lights to scare me. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes +msgid "Yes kid, thank you. Here, take this gold for them." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre_negative +msgid "That's not what I'm waiting for! Go out and find out what happened to my son, please!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre +msgid "Yes, I'm longing for it just like how I'm longing for my son. But now I can mourn as I play his favorite song until I die." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre:0 +msgid "My sincere condolence for the loss of your beloved son." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail +msgid "Oh wow! Finally, your brother's gift has arrived and we only have to wait for his arrival." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail:0 +msgid "Sigh. I hope so." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail:1 +msgid "What?! Where's my gift?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail3 +msgid "I already gave you his shield." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2 +msgid "Anyway, it's been a very long time so please go look for your brother." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:1 +msgid "I'm still looking for him." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:2 +msgid "Eh, you have to pay for it..." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4 +msgid "Ah, yes, I almost forgot. Here you are." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4:0 +msgid "Thanks. I'm on my way again, bye." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4:1 +msgid "Hmm... Bye" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune +msgid "" +"Ah yes, I need a new one. My current crystal globe has become a bit cloudy - otherwise I would of course have seen that you would bring me a new globe.\n" +"Here is the gold for it." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune:0 +msgid "Do you want to try the crystal ball with me to see if it works?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune:1 +msgid "Thanks for choosing Facutloni's delivery." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10 +msgid "You say you want me to help you?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10 +msgid "You are back. Did you deliver all of the items?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10:0 +msgid "Yes. I delivered everything." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no +msgid "Then what are you standing there for?! Get out and deliver everything!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:0 +msgid "[Run]" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:1 +msgid "Yes boss." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes +msgid "That's nice to hear. Then you can now give me the... eh...330 gold pieces that you should have received from the sales." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes:0 +msgid "Sure. Here you are." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes:1 +msgid "Uh, I had expenses along the way and I don't have all the gold anymore." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1 +msgid "And then you walk into my sight? Go get my gold!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:2 +msgid "Oh, I just found the 330 gold pieces in my pocket. Please take it." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10 +msgid "Good job! I am glad that you work responsibly." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10:0 +msgid "And seriously." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10:1 +msgid "I travelled far and wide." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward +msgid "That is serious. And here you have your well-deserved reward: 100 gold." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward:1 +msgid "What the?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_scrooge +msgid "Pardon?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:tjure_wh_delivery_90:0 +msgid "Not until I have delivered this to you. Are you the one who ordered a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: itemcategories_1.json:dagger msgid "Dagger" msgstr "Dague" @@ -51115,7 +51212,7 @@ msgid "Unknown gem (extracted from the Elm mine)" msgstr "" #: itemlist_omi2.json:elm_gem_u:description -msgid "It is very cold and very sticky to the touch. It gives a feel of dizziness when you stare at it." +msgid "It is very cold and very sticky to the touch. It gives a feeling of dizziness when you stare at it." msgstr "" #: itemlist_omi2.json:bwm_fish2 @@ -51199,7 +51296,7 @@ msgid "Cave fern" msgstr "" #: itemlist_omi2.json:elm_fern:description -msgid "A fern inside a cave is something out of normal, not seen everyday." +msgid "A fern inside a cave is something unusual, not seen every day." msgstr "" #: itemlist_omi2.json:yczorah @@ -51246,6 +51343,14 @@ msgstr "" msgid "You feel a warm and comfortable feeling when holding it." msgstr "" +#: itemlist_delivery.json:facutloni_docket +msgid "Facutloni's Docket" +msgstr "" + +#: itemlist_delivery.json:facutloni_docket:description +msgid "A document listing the contents of a delivery Arcir the book-lover from Fallhaven ordered a 'Dusty Old Book'. Edrin the metalsmith from Brimhaven ordered a 'Striped Hammer'. Odirath the armorer from Stoutford ordered a 'Pretty Porcelain Figure'. Venanra the laundress from Brimhaven ordered an 'Old, worn cape'. Tjure the unlucky merchant ordered a 'Mysterious green something'. Servant the servant from Guynmart Castle ordered a 'Chandelier'. Arghes from Remgard tavern ordered 'Yellow Boots'. Wyre the mournful woman from Vilegard ordered a 'Lyre'. Mikhail from Crossglen ordered a 'Plush Pillow'. Pangitain the fortune teller from Brimhaven ordered a 'Crystal Globe'. " +msgstr "" + #: monsterlist_crossglen_animals.json:tiny_rat msgid "Tiny rat" msgstr "Petit rat" @@ -53803,7 +53908,6 @@ msgstr "Cadavre du cimetière" #: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse2 #: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse3 -#: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse3 msgid "Angry graveyard corpse" msgstr "Cadavre du cimetière en colère" @@ -57494,7 +57598,7 @@ msgid "Cithurn did not remember if the forest invasion began before the events i msgstr "Cithurn ne se souvenait pas si l'invasion de la forêt avait commencé avant ou après les évènement de Charbois. Cependant, vu mes expériences dans Charbois, Cithurn pense qu'il y a un lien entre les deux." #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:35 -msgid "I promised Cithurn I would investigate the source of the monster invasion in the forest. I will have to pass through the forest to access an entrance to a cave northeast of Cithurn's home." +msgid "I promised Cithurn I would investigate the source of the monster invasion in the forest. I will have to pass through the forest to access an entrance to a cave east of Cithurn's home." msgstr "J'ai promis à Cithurn d'enquêter sur la source de l'invasion des monstres dans la forêt. Je devrai passer par la forêt pour accéder à une entrée de grotte au nord-est de la maison de Cithurn." #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:40 @@ -59248,10 +59352,7 @@ msgstr "Un raid pour un livre de recettes" #: questlist_gison.json:gison_cookbook:10 msgid "Gison, the man with the mushroom soup in the forest south of Fallhaven, got raided. Only his cookbook was stolen and he asked me to bring it back to him." -msgstr "" -"Gison, l'homme à la soupe de champignons au sud de la forêt de Fallhaven, a " -"été cambriolé. Seul son livre de recettes a été volé et il m'a demandé de le " -"lui rapporter." +msgstr "Gison, l'homme à la soupe de champignons au sud de la forêt de Fallhaven, a été cambriolé. Seul son livre de recettes a été volé et il m'a demandé de le lui rapporter." #: questlist_gison.json:gison_cookbook:15 msgid "I agreed to help him." @@ -59259,9 +59360,7 @@ msgstr "J'ai accepté de l'aider." #: questlist_gison.json:gison_cookbook:20 msgid "Gison said the thieves came from the south. I should begin my search there." -msgstr "" -"Gison m'a dit que les voleurs étaient venus du sud. Je devrais y commencer " -"ma recherche." +msgstr "Gison m'a dit que les voleurs étaient venus du sud. Je devrais y commencer ma recherche." #: questlist_gison.json:gison_cookbook:30 msgid "I discovered a hidden cave. The thieves may be hiding there." @@ -59269,29 +59368,19 @@ msgstr "J'ai découvert une grotte cachée. Les voleurs s'y cachent peut-être." #: questlist_gison.json:gison_cookbook:40 msgid "I found the thieves. Their leader was performing some kind of ritual when I came into the cave." -msgstr "" -"J'ai trouvé les voleurs. Leur meneur était en train de réaliser une sorte de " -"rituel quand je suis arrivé dans la grotte." +msgstr "J'ai trouvé les voleurs. Leur meneur était en train de réaliser une sorte de rituel quand je suis arrivé dans la grotte." #: questlist_gison.json:gison_cookbook:60 msgid "I brought the cookbook back to Gison. The thieves were working for Zuul'khan, the fungi sorcerer. They made a second copy of the book without the strange writing, which Gison gladly accepted. Gison can now cook his mushroom soup again." -msgstr "" -"J'ai rapporté le livre de recettes à Gison. Les voleurs travaillaient pour " -"Zuul'khan, le sorcier des champignons. Ils ont fait une deuxième copie du " -"livre sans les étranges annotations, ce que Gison accepta avec joie. Gison " -"peut à nouveau préparer sa soupe de champignons." +msgstr "J'ai rapporté le livre de recettes à Gison. Les voleurs travaillaient pour Zuul'khan, le sorcier des champignons. Ils ont fait une deuxième copie du livre sans les étranges annotations, ce que Gison accepta avec joie. Gison peut à nouveau préparer sa soupe de champignons." #: questlist_gison.json:gison_cookbook:62 msgid "I told Gison that I found the thieves, but that they had destroyed the cookbook." -msgstr "" -"J'ai dit à Gison que j'avais trouvé les voleurs, mais qu'ils avaient détruit " -"le livre de recettes." +msgstr "J'ai dit à Gison que j'avais trouvé les voleurs, mais qu'ils avaient détruit le livre de recettes." #: questlist_gison.json:gison_cookbook:70 msgid "Gison will give me mushroom soup in thanks if I bring him 50 gold, 2 of Bogsten's mushrooms and an empty bottle." -msgstr "" -"Gison me donnera de la soupe de champignons en remerciement si je lui " -"apporte 50 pièces d'or, 2 champignons de Bogsten et une bouteille vide." +msgstr "Gison me donnera de la soupe de champignons en remerciement si je lui apporte 50 pièces d'or, 2 champignons de Bogsten et une bouteille vide." #: questlist_gorwath.json:postman msgid "You're the postman" @@ -59485,6 +59574,62 @@ msgstr "" msgid "For my bravery and... ignorance?, General Ortholion gave me a few days to rest and urged me to come back soon after that." msgstr "" +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery +msgid "Delivery" +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:10 +msgid "Facutloni asked me to help him deliver all of the items ordered by his customers a long time ago. He even gave me an old document with the names and items written on it." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:20 +msgid "Arcir the Fallhaven book-lover ordered a 'Dusty Old book'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:30 +msgid "Edrin the Brimhaven metalsmith ordered a 'Striped Hammer'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:40 +msgid "Odirath the Stoutford armorer ordered a 'Pretty Porcelain Figure'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:50 +msgid "Venanra the Brimhaven laundress ordered an 'Old, worn cape'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:60 +msgid "Tjure the unlucky Brimhaven merchant ordered a 'Mysterious green something'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:70 +msgid "Servant the Guynmart servant ordered a 'Chandelier'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:80 +msgid "Arghes at Remgard tavern ordered 'Yellow boots'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:90 +msgid "Wyre the mournful Vilegard woman ordered a 'Lyre'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:100 +msgid "Mikhail ordered a 'Plush Pillow'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:110 +msgid "Pangitain the Brimhaven fortune teller ordered a 'Crystal Globe'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:120 +msgid "Facutloni wants me to report back after the deliveries are complete." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:130 +msgid "I reported back to Facutloni. He is very happy." +msgstr "" + #: worldmap.xml:world1:crossglen msgid "Crossglen" msgstr "Crossglen" @@ -59536,3 +59681,4 @@ msgstr "Le château de Guynmart" #: worldmap.xml:world1:brimhaven_area msgid "Brimhaven" msgstr "Brimhaven" + diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/fr_AG.po b/AndorsTrail/assets/translation/fr_AG.po index 9217c7831..5b1a13dee 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/fr_AG.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/fr_AG.po @@ -411,6 +411,10 @@ msgstr "" msgid "What kind of book is it that you have in your hand?" msgstr "" +#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:9 +msgid "Yes, I'm here to deliver the order for a 'Plush Pillow'. But what for?" +msgstr "" + #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks msgid "Oh yes, there were some things I need help with, bread and rats. Which one would you like to talk about?" msgstr "Oh si, il y a des choses ou j'ai besoin d'aide, le pain et les sourits. De quel des deux voulez Vous parler ?" @@ -514,6 +518,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_90:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_2:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_basement_help_10:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes:0 msgid "You're welcome." msgstr "" @@ -1223,6 +1228,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_200:0 #: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_3a:0 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_7a:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes:1 msgid "Bye." msgstr "" @@ -1272,6 +1278,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:melona_1:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_guard_deputy_asd_30:0 #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_warmup_1:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward:0 msgid "Thanks." msgstr "" @@ -1305,6 +1312,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:moyra_12:1 #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_17c:1 #: conversationlist_omi2.json:capvjern_22:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:0 msgid "OK, bye." msgstr "" @@ -1640,6 +1648,10 @@ msgstr "" msgid "You really seem to like your books." msgstr "" +#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_start:2 +msgid "And I'm your delivery kid. Did you order a 'Dusty old book'?" +msgstr "" + #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_anythingelse msgid "Anything else you wanted to ask?" msgstr "" @@ -2976,6 +2988,13 @@ msgstr "" #: conversationlist_gison.json:gison_catchsoup_new:0 #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_love_2:0 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_31b:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arcir:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_edrin:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_odirath:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_venanra:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_tjure:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_servant:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_scrooge:0 msgid "Thank you." msgstr "" @@ -6115,6 +6134,10 @@ msgstr "" msgid "Yes, I have found out the story about what happened to him." msgstr "" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_1:3 +msgid "Not yet, but your order has finally arrived." +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2 msgid "Welcome back. Thank you for your help in finding out what happened to my son." msgstr "" @@ -6125,6 +6148,10 @@ msgstr "" msgid "You are welcome." msgstr "" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2:2 +msgid "Yes, I came back to deliver your order of a 'Lyre'. You must be good at playing it?" +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1 msgid "Shadow help me." msgstr "" @@ -6135,6 +6162,10 @@ msgstr "" msgid "What is the matter?" msgstr "" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1:1 +msgid "Excuse me, I'm here to deliver your order for a 'Lyre'." +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2 msgid "My son! My son is gone." msgstr "" @@ -6149,6 +6180,10 @@ msgstr "" msgid "What about him?" msgstr "" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2:2 +msgid "Maybe your order here will comfort you?" +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_3 msgid "I don't want to talk about it. Not with an outsider like you." msgstr "" @@ -11367,6 +11402,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_10:0 #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_20:2 #: conversationlist_gison.json:gison_p2_50:2 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10:1 msgid "Not yet." msgstr "" @@ -16921,6 +16957,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_d #: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_d +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:0 msgid "How may I be of service?" msgstr "" @@ -17005,13 +17042,17 @@ msgid "How interesting. The child from Fallhaven, here in Remgard?" msgstr "" #: conversationlist_arghes.json:arghes_2:0 -msgid "I'm not from Fallhaven, I am from Crossglen, west of Fallhaven." +msgid "I'm not from Fallhaven, I'm from Crossglen, west of Fallhaven." msgstr "" #: conversationlist_arghes.json:arghes_2:2 msgid "How do you know where I am from?" msgstr "" +#: conversationlist_arghes.json:arghes_2:3 +msgid "And how interesting that you ordered a pair of 'Yellow boots'. Did you really order this?" +msgstr "" + #: conversationlist_arghes.json:arghes_3a msgid "Is that so? Hmm, most interesting. It does not change anything, however." msgstr "" @@ -25267,6 +25308,10 @@ msgstr "" msgid "You are lying around in bed in broad daylight?" msgstr "" +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_10:1 +msgid "I'm here to give you your ordered item. You don't want it?" +msgstr "" + #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_20 msgid "I am checking that the bed of young Robalyrius is still in order." msgstr "" @@ -28845,6 +28890,10 @@ msgstr "" msgid "You look happy again." msgstr "" +#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_0:5 +msgid "Did you really order such an ugly porcelain figure? Oops, sorry I didn't mean to offend you" +msgstr "" + #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1 msgid "I did see someone that might have been your brother. He was with a rather dubious looking person. They didn't stay around here very long though. Sorry, but that's all I can tell you. You should ask around town. Other townsfolk may know more." msgstr "" @@ -30382,6 +30431,7 @@ msgid "Now to your next opponent." msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_140:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:1 msgid "What is it this time?" msgstr "" @@ -33428,6 +33478,10 @@ msgstr "" msgid "Eh, sorry to disturb you." msgstr "" +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0:3 +msgid "I'm surprised to see you here as well. Did you order 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0_10 msgid "I am Tjure of Brimhaven. I am ... was ... a successful merchant. But my luck has run out." msgstr "" @@ -33541,13 +33595,35 @@ msgid "(For a second you feel very dizzy. At least you manage not to faint. As f msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90 +#: conversationlist_delivery.json:tjure_wh_delivery_90 msgid "*Sigh* You were my last hope. Leave me now." msgstr "" +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90:0 +msgid "Hope you learned from it." +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90:1 +msgid "OK. One question before I go: did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_100:0 +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200:0 +msgid "It was an interesting experience." +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_100:1 +msgid "No problem. By the way, did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200 msgid "Oh, you look better than the last time we met. Thank you for your help." msgstr "" +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200:1 +msgid "Indeed. By the way, did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:watermark_script_100 msgid "This seems to be a very strange place. Maybe even dangerous." msgstr "" @@ -35230,6 +35306,10 @@ msgstr "" msgid "Have you ever seen a glove like this? [Shows Venanra the glove.]" msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_0:5 +msgid "Did you order an 'Old, worn cape'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_1 msgid "We are working on some nice green dresses. We can also repair and improve your clothes." msgstr "" @@ -36114,6 +36194,10 @@ msgstr "" msgid "I'm looking for my brother, Andor. Have you seen anyone around town that looks a bit like me?" msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0_0:6 +msgid "Hello, did you order a 'Striped Hammer'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_0 msgid "Yes, that's the one that matches the dagger! Now that I have both pieces, I can repair the dagger for you if you wish." msgstr "" @@ -36462,6 +36546,10 @@ msgstr "" msgid "Maybe I can help you." msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_choice:3 +msgid "Are you the one who ordered a 'Crystal Globe'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_andor_10 msgid "I see you talking to your brother, somewhere far from here in a big city. Feygard or Nor City, I think." msgstr "" @@ -36590,13 +36678,19 @@ msgid "What has brought you to me? It looks like you might need my help." msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10:0 msgid "What help can you offer?" msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10:1 msgid "I am searching..." msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:2 +msgid "So you are the one who ordered a 'Crystal Globe'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_50 msgid "It will cost you 100 gold." msgstr "" @@ -46794,6 +46888,214 @@ msgstr "" msgid "That sounds kind of true. You are a very persuasive speaker." msgstr "" +#: conversationlist_omi2.json:omi2_fix_ehrenfest_53 +msgid "You are wrong. I'm not here, just an illusion." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10 +msgid "Ah! You have finally returned, my new worker." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:2 +msgid "Ah! You are still insolent." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_20 +msgid "I need someone to deliver all of the items that are in storage." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30 +msgid "Come back to me when you have delivered all of the items. The order is not important. Here is the list of customers." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30:0 +msgid "It will be done." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30:1 +msgid "You want me to deliver these items to your customers?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40 +msgid "Yes yes, hurry now. I have work to do here." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40:0 +msgid "I'm going now." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40:1 +msgid "Hope I get paid better this time." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arcir +msgid "Yes, an old but useful book, but you should have wiped it off first. Anyway, here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_edrin +msgid "Ah, yes, a striped hammer. Don't look so impatient. Here's my delivery charge, and now you can leave!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_odirath +msgid "Yes, indeed. A gift for my beautiful daughter... but why did it take so long? Sigh, here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_venanra +msgid "Yes I did, kid. Incredibly, it has become the latest fashion to buy new capes with holes. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_tjure +msgid "What?! My lucky clover...but why now? Anyway, I'll no longer run out of luck. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_servant +msgid "Finally, I'm no longer afraid of that room every time my lord turns off the lights to scare me. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes +msgid "Yes kid, thank you. Here, take this gold for them." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre_negative +msgid "That's not what I'm waiting for! Go out and find out what happened to my son, please!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre +msgid "Yes, I'm longing for it just like how I'm longing for my son. But now I can mourn as I play his favorite song until I die." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre:0 +msgid "My sincere condolence for the loss of your beloved son." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail +msgid "Oh wow! Finally, your brother's gift has arrived and we only have to wait for his arrival." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail:0 +msgid "Sigh. I hope so." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail:1 +msgid "What?! Where's my gift?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail3 +msgid "I already gave you his shield." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2 +msgid "Anyway, it's been a very long time so please go look for your brother." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:1 +msgid "I'm still looking for him." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:2 +msgid "Eh, you have to pay for it..." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4 +msgid "Ah, yes, I almost forgot. Here you are." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4:0 +msgid "Thanks. I'm on my way again, bye." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4:1 +msgid "Hmm... Bye" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune +msgid "" +"Ah yes, I need a new one. My current crystal globe has become a bit cloudy - otherwise I would of course have seen that you would bring me a new globe.\n" +"Here is the gold for it." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune:0 +msgid "Do you want to try the crystal ball with me to see if it works?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune:1 +msgid "Thanks for choosing Facutloni's delivery." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10 +msgid "You say you want me to help you?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10 +msgid "You are back. Did you deliver all of the items?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10:0 +msgid "Yes. I delivered everything." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no +msgid "Then what are you standing there for?! Get out and deliver everything!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:0 +msgid "[Run]" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:1 +msgid "Yes boss." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes +msgid "That's nice to hear. Then you can now give me the... eh...330 gold pieces that you should have received from the sales." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes:0 +msgid "Sure. Here you are." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes:1 +msgid "Uh, I had expenses along the way and I don't have all the gold anymore." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1 +msgid "And then you walk into my sight? Go get my gold!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:2 +msgid "Oh, I just found the 330 gold pieces in my pocket. Please take it." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10 +msgid "Good job! I am glad that you work responsibly." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10:0 +msgid "And seriously." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10:1 +msgid "I travelled far and wide." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward +msgid "That is serious. And here you have your well-deserved reward: 100 gold." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward:1 +msgid "What the?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_scrooge +msgid "Pardon?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:tjure_wh_delivery_90:0 +msgid "Not until I have delivered this to you. Are you the one who ordered a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: itemcategories_1.json:dagger msgid "Dagger" msgstr "" @@ -50134,7 +50436,7 @@ msgid "Unknown gem (extracted from the Elm mine)" msgstr "" #: itemlist_omi2.json:elm_gem_u:description -msgid "It is very cold and very sticky to the touch. It gives a feel of dizziness when you stare at it." +msgid "It is very cold and very sticky to the touch. It gives a feeling of dizziness when you stare at it." msgstr "" #: itemlist_omi2.json:bwm_fish2 @@ -50218,7 +50520,7 @@ msgid "Cave fern" msgstr "" #: itemlist_omi2.json:elm_fern:description -msgid "A fern inside a cave is something out of normal, not seen everyday." +msgid "A fern inside a cave is something unusual, not seen every day." msgstr "" #: itemlist_omi2.json:yczorah @@ -50265,6 +50567,14 @@ msgstr "" msgid "You feel a warm and comfortable feeling when holding it." msgstr "" +#: itemlist_delivery.json:facutloni_docket +msgid "Facutloni's Docket" +msgstr "" + +#: itemlist_delivery.json:facutloni_docket:description +msgid "A document listing the contents of a delivery Arcir the book-lover from Fallhaven ordered a 'Dusty Old Book'. Edrin the metalsmith from Brimhaven ordered a 'Striped Hammer'. Odirath the armorer from Stoutford ordered a 'Pretty Porcelain Figure'. Venanra the laundress from Brimhaven ordered an 'Old, worn cape'. Tjure the unlucky merchant ordered a 'Mysterious green something'. Servant the servant from Guynmart Castle ordered a 'Chandelier'. Arghes from Remgard tavern ordered 'Yellow Boots'. Wyre the mournful woman from Vilegard ordered a 'Lyre'. Mikhail from Crossglen ordered a 'Plush Pillow'. Pangitain the fortune teller from Brimhaven ordered a 'Crystal Globe'. " +msgstr "" + #: monsterlist_crossglen_animals.json:tiny_rat msgid "Tiny rat" msgstr "" @@ -52822,7 +53132,6 @@ msgstr "" #: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse2 #: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse3 -#: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse3 msgid "Angry graveyard corpse" msgstr "" @@ -56502,7 +56811,7 @@ msgid "Cithurn did not remember if the forest invasion began before the events i msgstr "" #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:35 -msgid "I promised Cithurn I would investigate the source of the monster invasion in the forest. I will have to pass through the forest to access an entrance to a cave northeast of Cithurn's home." +msgid "I promised Cithurn I would investigate the source of the monster invasion in the forest. I will have to pass through the forest to access an entrance to a cave east of Cithurn's home." msgstr "" #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:40 @@ -58468,6 +58777,62 @@ msgstr "" msgid "For my bravery and... ignorance?, General Ortholion gave me a few days to rest and urged me to come back soon after that." msgstr "" +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery +msgid "Delivery" +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:10 +msgid "Facutloni asked me to help him deliver all of the items ordered by his customers a long time ago. He even gave me an old document with the names and items written on it." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:20 +msgid "Arcir the Fallhaven book-lover ordered a 'Dusty Old book'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:30 +msgid "Edrin the Brimhaven metalsmith ordered a 'Striped Hammer'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:40 +msgid "Odirath the Stoutford armorer ordered a 'Pretty Porcelain Figure'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:50 +msgid "Venanra the Brimhaven laundress ordered an 'Old, worn cape'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:60 +msgid "Tjure the unlucky Brimhaven merchant ordered a 'Mysterious green something'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:70 +msgid "Servant the Guynmart servant ordered a 'Chandelier'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:80 +msgid "Arghes at Remgard tavern ordered 'Yellow boots'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:90 +msgid "Wyre the mournful Vilegard woman ordered a 'Lyre'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:100 +msgid "Mikhail ordered a 'Plush Pillow'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:110 +msgid "Pangitain the Brimhaven fortune teller ordered a 'Crystal Globe'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:120 +msgid "Facutloni wants me to report back after the deliveries are complete." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:130 +msgid "I reported back to Facutloni. He is very happy." +msgstr "" + #: worldmap.xml:world1:crossglen msgid "Crossglen" msgstr "" diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/gl.po b/AndorsTrail/assets/translation/gl.po index 3702ef773..391877426 100755 --- a/AndorsTrail/assets/translation/gl.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/gl.po @@ -421,6 +421,10 @@ msgstr "" msgid "What kind of book is it that you have in your hand?" msgstr "" +#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:9 +msgid "Yes, I'm here to deliver the order for a 'Plush Pillow'. But what for?" +msgstr "" + #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks msgid "Oh yes, there were some things I need help with, bread and rats. Which one would you like to talk about?" msgstr "" @@ -524,6 +528,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_90:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_2:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_basement_help_10:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes:0 msgid "You're welcome." msgstr "" @@ -1233,6 +1238,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_200:0 #: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_3a:0 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_7a:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes:1 msgid "Bye." msgstr "" @@ -1282,6 +1288,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:melona_1:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_guard_deputy_asd_30:0 #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_warmup_1:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward:0 msgid "Thanks." msgstr "" @@ -1315,6 +1322,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:moyra_12:1 #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_17c:1 #: conversationlist_omi2.json:capvjern_22:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:0 msgid "OK, bye." msgstr "" @@ -1650,6 +1658,10 @@ msgstr "" msgid "You really seem to like your books." msgstr "" +#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_start:2 +msgid "And I'm your delivery kid. Did you order a 'Dusty old book'?" +msgstr "" + #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_anythingelse msgid "Anything else you wanted to ask?" msgstr "" @@ -2986,6 +2998,13 @@ msgstr "" #: conversationlist_gison.json:gison_catchsoup_new:0 #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_love_2:0 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_31b:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arcir:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_edrin:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_odirath:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_venanra:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_tjure:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_servant:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_scrooge:0 msgid "Thank you." msgstr "" @@ -6125,6 +6144,10 @@ msgstr "" msgid "Yes, I have found out the story about what happened to him." msgstr "" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_1:3 +msgid "Not yet, but your order has finally arrived." +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2 msgid "Welcome back. Thank you for your help in finding out what happened to my son." msgstr "" @@ -6135,6 +6158,10 @@ msgstr "" msgid "You are welcome." msgstr "" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2:2 +msgid "Yes, I came back to deliver your order of a 'Lyre'. You must be good at playing it?" +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1 msgid "Shadow help me." msgstr "" @@ -6145,6 +6172,10 @@ msgstr "" msgid "What is the matter?" msgstr "" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1:1 +msgid "Excuse me, I'm here to deliver your order for a 'Lyre'." +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2 msgid "My son! My son is gone." msgstr "" @@ -6159,6 +6190,10 @@ msgstr "" msgid "What about him?" msgstr "" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2:2 +msgid "Maybe your order here will comfort you?" +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_3 msgid "I don't want to talk about it. Not with an outsider like you." msgstr "" @@ -11377,6 +11412,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_10:0 #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_20:2 #: conversationlist_gison.json:gison_p2_50:2 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10:1 msgid "Not yet." msgstr "" @@ -16931,6 +16967,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_d #: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_d +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:0 msgid "How may I be of service?" msgstr "" @@ -17015,13 +17052,17 @@ msgid "How interesting. The child from Fallhaven, here in Remgard?" msgstr "" #: conversationlist_arghes.json:arghes_2:0 -msgid "I'm not from Fallhaven, I am from Crossglen, west of Fallhaven." +msgid "I'm not from Fallhaven, I'm from Crossglen, west of Fallhaven." msgstr "" #: conversationlist_arghes.json:arghes_2:2 msgid "How do you know where I am from?" msgstr "" +#: conversationlist_arghes.json:arghes_2:3 +msgid "And how interesting that you ordered a pair of 'Yellow boots'. Did you really order this?" +msgstr "" + #: conversationlist_arghes.json:arghes_3a msgid "Is that so? Hmm, most interesting. It does not change anything, however." msgstr "" @@ -25277,6 +25318,10 @@ msgstr "" msgid "You are lying around in bed in broad daylight?" msgstr "" +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_10:1 +msgid "I'm here to give you your ordered item. You don't want it?" +msgstr "" + #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_20 msgid "I am checking that the bed of young Robalyrius is still in order." msgstr "" @@ -28855,6 +28900,10 @@ msgstr "" msgid "You look happy again." msgstr "" +#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_0:5 +msgid "Did you really order such an ugly porcelain figure? Oops, sorry I didn't mean to offend you" +msgstr "" + #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1 msgid "I did see someone that might have been your brother. He was with a rather dubious looking person. They didn't stay around here very long though. Sorry, but that's all I can tell you. You should ask around town. Other townsfolk may know more." msgstr "" @@ -30392,6 +30441,7 @@ msgid "Now to your next opponent." msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_140:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:1 msgid "What is it this time?" msgstr "" @@ -33438,6 +33488,10 @@ msgstr "" msgid "Eh, sorry to disturb you." msgstr "" +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0:3 +msgid "I'm surprised to see you here as well. Did you order 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0_10 msgid "I am Tjure of Brimhaven. I am ... was ... a successful merchant. But my luck has run out." msgstr "" @@ -33551,13 +33605,35 @@ msgid "(For a second you feel very dizzy. At least you manage not to faint. As f msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90 +#: conversationlist_delivery.json:tjure_wh_delivery_90 msgid "*Sigh* You were my last hope. Leave me now." msgstr "" +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90:0 +msgid "Hope you learned from it." +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90:1 +msgid "OK. One question before I go: did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_100:0 +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200:0 +msgid "It was an interesting experience." +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_100:1 +msgid "No problem. By the way, did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200 msgid "Oh, you look better than the last time we met. Thank you for your help." msgstr "" +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200:1 +msgid "Indeed. By the way, did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:watermark_script_100 msgid "This seems to be a very strange place. Maybe even dangerous." msgstr "" @@ -35240,6 +35316,10 @@ msgstr "" msgid "Have you ever seen a glove like this? [Shows Venanra the glove.]" msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_0:5 +msgid "Did you order an 'Old, worn cape'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_1 msgid "We are working on some nice green dresses. We can also repair and improve your clothes." msgstr "" @@ -36124,6 +36204,10 @@ msgstr "" msgid "I'm looking for my brother, Andor. Have you seen anyone around town that looks a bit like me?" msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0_0:6 +msgid "Hello, did you order a 'Striped Hammer'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_0 msgid "Yes, that's the one that matches the dagger! Now that I have both pieces, I can repair the dagger for you if you wish." msgstr "" @@ -36472,6 +36556,10 @@ msgstr "" msgid "Maybe I can help you." msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_choice:3 +msgid "Are you the one who ordered a 'Crystal Globe'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_andor_10 msgid "I see you talking to your brother, somewhere far from here in a big city. Feygard or Nor City, I think." msgstr "" @@ -36600,13 +36688,19 @@ msgid "What has brought you to me? It looks like you might need my help." msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10:0 msgid "What help can you offer?" msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10:1 msgid "I am searching..." msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:2 +msgid "So you are the one who ordered a 'Crystal Globe'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_50 msgid "It will cost you 100 gold." msgstr "" @@ -46804,6 +46898,214 @@ msgstr "" msgid "That sounds kind of true. You are a very persuasive speaker." msgstr "" +#: conversationlist_omi2.json:omi2_fix_ehrenfest_53 +msgid "You are wrong. I'm not here, just an illusion." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10 +msgid "Ah! You have finally returned, my new worker." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:2 +msgid "Ah! You are still insolent." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_20 +msgid "I need someone to deliver all of the items that are in storage." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30 +msgid "Come back to me when you have delivered all of the items. The order is not important. Here is the list of customers." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30:0 +msgid "It will be done." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30:1 +msgid "You want me to deliver these items to your customers?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40 +msgid "Yes yes, hurry now. I have work to do here." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40:0 +msgid "I'm going now." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40:1 +msgid "Hope I get paid better this time." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arcir +msgid "Yes, an old but useful book, but you should have wiped it off first. Anyway, here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_edrin +msgid "Ah, yes, a striped hammer. Don't look so impatient. Here's my delivery charge, and now you can leave!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_odirath +msgid "Yes, indeed. A gift for my beautiful daughter... but why did it take so long? Sigh, here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_venanra +msgid "Yes I did, kid. Incredibly, it has become the latest fashion to buy new capes with holes. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_tjure +msgid "What?! My lucky clover...but why now? Anyway, I'll no longer run out of luck. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_servant +msgid "Finally, I'm no longer afraid of that room every time my lord turns off the lights to scare me. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes +msgid "Yes kid, thank you. Here, take this gold for them." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre_negative +msgid "That's not what I'm waiting for! Go out and find out what happened to my son, please!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre +msgid "Yes, I'm longing for it just like how I'm longing for my son. But now I can mourn as I play his favorite song until I die." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre:0 +msgid "My sincere condolence for the loss of your beloved son." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail +msgid "Oh wow! Finally, your brother's gift has arrived and we only have to wait for his arrival." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail:0 +msgid "Sigh. I hope so." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail:1 +msgid "What?! Where's my gift?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail3 +msgid "I already gave you his shield." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2 +msgid "Anyway, it's been a very long time so please go look for your brother." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:1 +msgid "I'm still looking for him." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:2 +msgid "Eh, you have to pay for it..." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4 +msgid "Ah, yes, I almost forgot. Here you are." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4:0 +msgid "Thanks. I'm on my way again, bye." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4:1 +msgid "Hmm... Bye" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune +msgid "" +"Ah yes, I need a new one. My current crystal globe has become a bit cloudy - otherwise I would of course have seen that you would bring me a new globe.\n" +"Here is the gold for it." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune:0 +msgid "Do you want to try the crystal ball with me to see if it works?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune:1 +msgid "Thanks for choosing Facutloni's delivery." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10 +msgid "You say you want me to help you?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10 +msgid "You are back. Did you deliver all of the items?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10:0 +msgid "Yes. I delivered everything." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no +msgid "Then what are you standing there for?! Get out and deliver everything!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:0 +msgid "[Run]" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:1 +msgid "Yes boss." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes +msgid "That's nice to hear. Then you can now give me the... eh...330 gold pieces that you should have received from the sales." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes:0 +msgid "Sure. Here you are." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes:1 +msgid "Uh, I had expenses along the way and I don't have all the gold anymore." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1 +msgid "And then you walk into my sight? Go get my gold!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:2 +msgid "Oh, I just found the 330 gold pieces in my pocket. Please take it." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10 +msgid "Good job! I am glad that you work responsibly." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10:0 +msgid "And seriously." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10:1 +msgid "I travelled far and wide." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward +msgid "That is serious. And here you have your well-deserved reward: 100 gold." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward:1 +msgid "What the?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_scrooge +msgid "Pardon?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:tjure_wh_delivery_90:0 +msgid "Not until I have delivered this to you. Are you the one who ordered a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: itemcategories_1.json:dagger msgid "Dagger" msgstr "" @@ -50144,7 +50446,7 @@ msgid "Unknown gem (extracted from the Elm mine)" msgstr "" #: itemlist_omi2.json:elm_gem_u:description -msgid "It is very cold and very sticky to the touch. It gives a feel of dizziness when you stare at it." +msgid "It is very cold and very sticky to the touch. It gives a feeling of dizziness when you stare at it." msgstr "" #: itemlist_omi2.json:bwm_fish2 @@ -50228,7 +50530,7 @@ msgid "Cave fern" msgstr "" #: itemlist_omi2.json:elm_fern:description -msgid "A fern inside a cave is something out of normal, not seen everyday." +msgid "A fern inside a cave is something unusual, not seen every day." msgstr "" #: itemlist_omi2.json:yczorah @@ -50275,6 +50577,14 @@ msgstr "" msgid "You feel a warm and comfortable feeling when holding it." msgstr "" +#: itemlist_delivery.json:facutloni_docket +msgid "Facutloni's Docket" +msgstr "" + +#: itemlist_delivery.json:facutloni_docket:description +msgid "A document listing the contents of a delivery Arcir the book-lover from Fallhaven ordered a 'Dusty Old Book'. Edrin the metalsmith from Brimhaven ordered a 'Striped Hammer'. Odirath the armorer from Stoutford ordered a 'Pretty Porcelain Figure'. Venanra the laundress from Brimhaven ordered an 'Old, worn cape'. Tjure the unlucky merchant ordered a 'Mysterious green something'. Servant the servant from Guynmart Castle ordered a 'Chandelier'. Arghes from Remgard tavern ordered 'Yellow Boots'. Wyre the mournful woman from Vilegard ordered a 'Lyre'. Mikhail from Crossglen ordered a 'Plush Pillow'. Pangitain the fortune teller from Brimhaven ordered a 'Crystal Globe'. " +msgstr "" + #: monsterlist_crossglen_animals.json:tiny_rat msgid "Tiny rat" msgstr "" @@ -52832,7 +53142,6 @@ msgstr "" #: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse2 #: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse3 -#: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse3 msgid "Angry graveyard corpse" msgstr "" @@ -56512,7 +56821,7 @@ msgid "Cithurn did not remember if the forest invasion began before the events i msgstr "" #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:35 -msgid "I promised Cithurn I would investigate the source of the monster invasion in the forest. I will have to pass through the forest to access an entrance to a cave northeast of Cithurn's home." +msgid "I promised Cithurn I would investigate the source of the monster invasion in the forest. I will have to pass through the forest to access an entrance to a cave east of Cithurn's home." msgstr "" #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:40 @@ -58478,6 +58787,62 @@ msgstr "" msgid "For my bravery and... ignorance?, General Ortholion gave me a few days to rest and urged me to come back soon after that." msgstr "" +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery +msgid "Delivery" +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:10 +msgid "Facutloni asked me to help him deliver all of the items ordered by his customers a long time ago. He even gave me an old document with the names and items written on it." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:20 +msgid "Arcir the Fallhaven book-lover ordered a 'Dusty Old book'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:30 +msgid "Edrin the Brimhaven metalsmith ordered a 'Striped Hammer'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:40 +msgid "Odirath the Stoutford armorer ordered a 'Pretty Porcelain Figure'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:50 +msgid "Venanra the Brimhaven laundress ordered an 'Old, worn cape'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:60 +msgid "Tjure the unlucky Brimhaven merchant ordered a 'Mysterious green something'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:70 +msgid "Servant the Guynmart servant ordered a 'Chandelier'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:80 +msgid "Arghes at Remgard tavern ordered 'Yellow boots'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:90 +msgid "Wyre the mournful Vilegard woman ordered a 'Lyre'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:100 +msgid "Mikhail ordered a 'Plush Pillow'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:110 +msgid "Pangitain the Brimhaven fortune teller ordered a 'Crystal Globe'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:120 +msgid "Facutloni wants me to report back after the deliveries are complete." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:130 +msgid "I reported back to Facutloni. He is very happy." +msgstr "" + #: worldmap.xml:world1:crossglen msgid "Crossglen" msgstr "" diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/he.po b/AndorsTrail/assets/translation/he.po index 53e84ec82..a81be71a7 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/he.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/he.po @@ -412,6 +412,10 @@ msgstr "חיפשתי את אנדור." msgid "What kind of book is it that you have in your hand?" msgstr "מה זה הספר הזה שאתה מחזיק ביד?" +#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:9 +msgid "Yes, I'm here to deliver the order for a 'Plush Pillow'. But what for?" +msgstr "" + #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks msgid "Oh yes, there were some things I need help with, bread and rats. Which one would you like to talk about?" msgstr "בטח, יש כמה דברים שאני צריך ממכך עזרה בהם: לחם וחולדות. על איזה אתה רוצה לדון?" @@ -515,6 +519,7 @@ msgstr "תודה על הלחם מקודם." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_90:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_2:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_basement_help_10:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes:0 msgid "You're welcome." msgstr "בבקשה." @@ -1255,6 +1260,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_200:0 #: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_3a:0 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_7a:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes:1 msgid "Bye." msgstr "" @@ -1304,6 +1310,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:melona_1:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_guard_deputy_asd_30:0 #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_warmup_1:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward:0 msgid "Thanks." msgstr "" @@ -1337,6 +1344,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:moyra_12:1 #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_17c:1 #: conversationlist_omi2.json:capvjern_22:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:0 msgid "OK, bye." msgstr "" @@ -1672,6 +1680,10 @@ msgstr "" msgid "You really seem to like your books." msgstr "" +#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_start:2 +msgid "And I'm your delivery kid. Did you order a 'Dusty old book'?" +msgstr "" + #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_anythingelse msgid "Anything else you wanted to ask?" msgstr "" @@ -3008,6 +3020,13 @@ msgstr "" #: conversationlist_gison.json:gison_catchsoup_new:0 #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_love_2:0 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_31b:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arcir:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_edrin:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_odirath:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_venanra:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_tjure:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_servant:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_scrooge:0 msgid "Thank you." msgstr "" @@ -6147,6 +6166,10 @@ msgstr "" msgid "Yes, I have found out the story about what happened to him." msgstr "" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_1:3 +msgid "Not yet, but your order has finally arrived." +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2 msgid "Welcome back. Thank you for your help in finding out what happened to my son." msgstr "" @@ -6157,6 +6180,10 @@ msgstr "" msgid "You are welcome." msgstr "" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2:2 +msgid "Yes, I came back to deliver your order of a 'Lyre'. You must be good at playing it?" +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1 msgid "Shadow help me." msgstr "" @@ -6167,6 +6194,10 @@ msgstr "" msgid "What is the matter?" msgstr "" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1:1 +msgid "Excuse me, I'm here to deliver your order for a 'Lyre'." +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2 msgid "My son! My son is gone." msgstr "" @@ -6181,6 +6212,10 @@ msgstr "" msgid "What about him?" msgstr "" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2:2 +msgid "Maybe your order here will comfort you?" +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_3 msgid "I don't want to talk about it. Not with an outsider like you." msgstr "" @@ -11399,6 +11434,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_10:0 #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_20:2 #: conversationlist_gison.json:gison_p2_50:2 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10:1 msgid "Not yet." msgstr "" @@ -16953,6 +16989,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_d #: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_d +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:0 msgid "How may I be of service?" msgstr "" @@ -17037,13 +17074,17 @@ msgid "How interesting. The child from Fallhaven, here in Remgard?" msgstr "" #: conversationlist_arghes.json:arghes_2:0 -msgid "I'm not from Fallhaven, I am from Crossglen, west of Fallhaven." +msgid "I'm not from Fallhaven, I'm from Crossglen, west of Fallhaven." msgstr "" #: conversationlist_arghes.json:arghes_2:2 msgid "How do you know where I am from?" msgstr "" +#: conversationlist_arghes.json:arghes_2:3 +msgid "And how interesting that you ordered a pair of 'Yellow boots'. Did you really order this?" +msgstr "" + #: conversationlist_arghes.json:arghes_3a msgid "Is that so? Hmm, most interesting. It does not change anything, however." msgstr "" @@ -25299,6 +25340,10 @@ msgstr "" msgid "You are lying around in bed in broad daylight?" msgstr "" +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_10:1 +msgid "I'm here to give you your ordered item. You don't want it?" +msgstr "" + #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_20 msgid "I am checking that the bed of young Robalyrius is still in order." msgstr "" @@ -28877,6 +28922,10 @@ msgstr "" msgid "You look happy again." msgstr "" +#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_0:5 +msgid "Did you really order such an ugly porcelain figure? Oops, sorry I didn't mean to offend you" +msgstr "" + #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1 msgid "I did see someone that might have been your brother. He was with a rather dubious looking person. They didn't stay around here very long though. Sorry, but that's all I can tell you. You should ask around town. Other townsfolk may know more." msgstr "" @@ -30414,6 +30463,7 @@ msgid "Now to your next opponent." msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_140:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:1 msgid "What is it this time?" msgstr "" @@ -33460,6 +33510,10 @@ msgstr "" msgid "Eh, sorry to disturb you." msgstr "" +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0:3 +msgid "I'm surprised to see you here as well. Did you order 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0_10 msgid "I am Tjure of Brimhaven. I am ... was ... a successful merchant. But my luck has run out." msgstr "" @@ -33573,13 +33627,35 @@ msgid "(For a second you feel very dizzy. At least you manage not to faint. As f msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90 +#: conversationlist_delivery.json:tjure_wh_delivery_90 msgid "*Sigh* You were my last hope. Leave me now." msgstr "" +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90:0 +msgid "Hope you learned from it." +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90:1 +msgid "OK. One question before I go: did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_100:0 +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200:0 +msgid "It was an interesting experience." +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_100:1 +msgid "No problem. By the way, did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200 msgid "Oh, you look better than the last time we met. Thank you for your help." msgstr "" +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200:1 +msgid "Indeed. By the way, did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:watermark_script_100 msgid "This seems to be a very strange place. Maybe even dangerous." msgstr "" @@ -35262,6 +35338,10 @@ msgstr "" msgid "Have you ever seen a glove like this? [Shows Venanra the glove.]" msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_0:5 +msgid "Did you order an 'Old, worn cape'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_1 msgid "We are working on some nice green dresses. We can also repair and improve your clothes." msgstr "" @@ -36146,6 +36226,10 @@ msgstr "" msgid "I'm looking for my brother, Andor. Have you seen anyone around town that looks a bit like me?" msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0_0:6 +msgid "Hello, did you order a 'Striped Hammer'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_0 msgid "Yes, that's the one that matches the dagger! Now that I have both pieces, I can repair the dagger for you if you wish." msgstr "" @@ -36494,6 +36578,10 @@ msgstr "" msgid "Maybe I can help you." msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_choice:3 +msgid "Are you the one who ordered a 'Crystal Globe'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_andor_10 msgid "I see you talking to your brother, somewhere far from here in a big city. Feygard or Nor City, I think." msgstr "" @@ -36622,13 +36710,19 @@ msgid "What has brought you to me? It looks like you might need my help." msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10:0 msgid "What help can you offer?" msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10:1 msgid "I am searching..." msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:2 +msgid "So you are the one who ordered a 'Crystal Globe'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_50 msgid "It will cost you 100 gold." msgstr "" @@ -46826,6 +46920,214 @@ msgstr "" msgid "That sounds kind of true. You are a very persuasive speaker." msgstr "" +#: conversationlist_omi2.json:omi2_fix_ehrenfest_53 +msgid "You are wrong. I'm not here, just an illusion." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10 +msgid "Ah! You have finally returned, my new worker." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:2 +msgid "Ah! You are still insolent." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_20 +msgid "I need someone to deliver all of the items that are in storage." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30 +msgid "Come back to me when you have delivered all of the items. The order is not important. Here is the list of customers." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30:0 +msgid "It will be done." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30:1 +msgid "You want me to deliver these items to your customers?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40 +msgid "Yes yes, hurry now. I have work to do here." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40:0 +msgid "I'm going now." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40:1 +msgid "Hope I get paid better this time." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arcir +msgid "Yes, an old but useful book, but you should have wiped it off first. Anyway, here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_edrin +msgid "Ah, yes, a striped hammer. Don't look so impatient. Here's my delivery charge, and now you can leave!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_odirath +msgid "Yes, indeed. A gift for my beautiful daughter... but why did it take so long? Sigh, here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_venanra +msgid "Yes I did, kid. Incredibly, it has become the latest fashion to buy new capes with holes. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_tjure +msgid "What?! My lucky clover...but why now? Anyway, I'll no longer run out of luck. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_servant +msgid "Finally, I'm no longer afraid of that room every time my lord turns off the lights to scare me. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes +msgid "Yes kid, thank you. Here, take this gold for them." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre_negative +msgid "That's not what I'm waiting for! Go out and find out what happened to my son, please!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre +msgid "Yes, I'm longing for it just like how I'm longing for my son. But now I can mourn as I play his favorite song until I die." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre:0 +msgid "My sincere condolence for the loss of your beloved son." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail +msgid "Oh wow! Finally, your brother's gift has arrived and we only have to wait for his arrival." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail:0 +msgid "Sigh. I hope so." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail:1 +msgid "What?! Where's my gift?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail3 +msgid "I already gave you his shield." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2 +msgid "Anyway, it's been a very long time so please go look for your brother." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:1 +msgid "I'm still looking for him." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:2 +msgid "Eh, you have to pay for it..." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4 +msgid "Ah, yes, I almost forgot. Here you are." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4:0 +msgid "Thanks. I'm on my way again, bye." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4:1 +msgid "Hmm... Bye" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune +msgid "" +"Ah yes, I need a new one. My current crystal globe has become a bit cloudy - otherwise I would of course have seen that you would bring me a new globe.\n" +"Here is the gold for it." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune:0 +msgid "Do you want to try the crystal ball with me to see if it works?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune:1 +msgid "Thanks for choosing Facutloni's delivery." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10 +msgid "You say you want me to help you?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10 +msgid "You are back. Did you deliver all of the items?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10:0 +msgid "Yes. I delivered everything." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no +msgid "Then what are you standing there for?! Get out and deliver everything!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:0 +msgid "[Run]" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:1 +msgid "Yes boss." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes +msgid "That's nice to hear. Then you can now give me the... eh...330 gold pieces that you should have received from the sales." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes:0 +msgid "Sure. Here you are." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes:1 +msgid "Uh, I had expenses along the way and I don't have all the gold anymore." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1 +msgid "And then you walk into my sight? Go get my gold!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:2 +msgid "Oh, I just found the 330 gold pieces in my pocket. Please take it." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10 +msgid "Good job! I am glad that you work responsibly." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10:0 +msgid "And seriously." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10:1 +msgid "I travelled far and wide." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward +msgid "That is serious. And here you have your well-deserved reward: 100 gold." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward:1 +msgid "What the?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_scrooge +msgid "Pardon?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:tjure_wh_delivery_90:0 +msgid "Not until I have delivered this to you. Are you the one who ordered a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: itemcategories_1.json:dagger msgid "Dagger" msgstr "" @@ -50166,7 +50468,7 @@ msgid "Unknown gem (extracted from the Elm mine)" msgstr "" #: itemlist_omi2.json:elm_gem_u:description -msgid "It is very cold and very sticky to the touch. It gives a feel of dizziness when you stare at it." +msgid "It is very cold and very sticky to the touch. It gives a feeling of dizziness when you stare at it." msgstr "" #: itemlist_omi2.json:bwm_fish2 @@ -50250,7 +50552,7 @@ msgid "Cave fern" msgstr "" #: itemlist_omi2.json:elm_fern:description -msgid "A fern inside a cave is something out of normal, not seen everyday." +msgid "A fern inside a cave is something unusual, not seen every day." msgstr "" #: itemlist_omi2.json:yczorah @@ -50297,6 +50599,14 @@ msgstr "" msgid "You feel a warm and comfortable feeling when holding it." msgstr "" +#: itemlist_delivery.json:facutloni_docket +msgid "Facutloni's Docket" +msgstr "" + +#: itemlist_delivery.json:facutloni_docket:description +msgid "A document listing the contents of a delivery Arcir the book-lover from Fallhaven ordered a 'Dusty Old Book'. Edrin the metalsmith from Brimhaven ordered a 'Striped Hammer'. Odirath the armorer from Stoutford ordered a 'Pretty Porcelain Figure'. Venanra the laundress from Brimhaven ordered an 'Old, worn cape'. Tjure the unlucky merchant ordered a 'Mysterious green something'. Servant the servant from Guynmart Castle ordered a 'Chandelier'. Arghes from Remgard tavern ordered 'Yellow Boots'. Wyre the mournful woman from Vilegard ordered a 'Lyre'. Mikhail from Crossglen ordered a 'Plush Pillow'. Pangitain the fortune teller from Brimhaven ordered a 'Crystal Globe'. " +msgstr "" + #: monsterlist_crossglen_animals.json:tiny_rat msgid "Tiny rat" msgstr "" @@ -52854,7 +53164,6 @@ msgstr "" #: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse2 #: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse3 -#: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse3 msgid "Angry graveyard corpse" msgstr "" @@ -56534,7 +56843,7 @@ msgid "Cithurn did not remember if the forest invasion began before the events i msgstr "" #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:35 -msgid "I promised Cithurn I would investigate the source of the monster invasion in the forest. I will have to pass through the forest to access an entrance to a cave northeast of Cithurn's home." +msgid "I promised Cithurn I would investigate the source of the monster invasion in the forest. I will have to pass through the forest to access an entrance to a cave east of Cithurn's home." msgstr "" #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:40 @@ -58500,6 +58809,62 @@ msgstr "" msgid "For my bravery and... ignorance?, General Ortholion gave me a few days to rest and urged me to come back soon after that." msgstr "" +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery +msgid "Delivery" +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:10 +msgid "Facutloni asked me to help him deliver all of the items ordered by his customers a long time ago. He even gave me an old document with the names and items written on it." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:20 +msgid "Arcir the Fallhaven book-lover ordered a 'Dusty Old book'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:30 +msgid "Edrin the Brimhaven metalsmith ordered a 'Striped Hammer'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:40 +msgid "Odirath the Stoutford armorer ordered a 'Pretty Porcelain Figure'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:50 +msgid "Venanra the Brimhaven laundress ordered an 'Old, worn cape'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:60 +msgid "Tjure the unlucky Brimhaven merchant ordered a 'Mysterious green something'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:70 +msgid "Servant the Guynmart servant ordered a 'Chandelier'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:80 +msgid "Arghes at Remgard tavern ordered 'Yellow boots'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:90 +msgid "Wyre the mournful Vilegard woman ordered a 'Lyre'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:100 +msgid "Mikhail ordered a 'Plush Pillow'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:110 +msgid "Pangitain the Brimhaven fortune teller ordered a 'Crystal Globe'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:120 +msgid "Facutloni wants me to report back after the deliveries are complete." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:130 +msgid "I reported back to Facutloni. He is very happy." +msgstr "" + #: worldmap.xml:world1:crossglen msgid "Crossglen" msgstr "" diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/hi.po b/AndorsTrail/assets/translation/hi.po index bed4ae0a9..e7d61796c 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/hi.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/hi.po @@ -409,6 +409,10 @@ msgstr "" msgid "What kind of book is it that you have in your hand?" msgstr "" +#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:9 +msgid "Yes, I'm here to deliver the order for a 'Plush Pillow'. But what for?" +msgstr "" + #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks msgid "Oh yes, there were some things I need help with, bread and rats. Which one would you like to talk about?" msgstr "" @@ -512,6 +516,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_90:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_2:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_basement_help_10:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes:0 msgid "You're welcome." msgstr "" @@ -1221,6 +1226,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_200:0 #: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_3a:0 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_7a:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes:1 msgid "Bye." msgstr "" @@ -1270,6 +1276,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:melona_1:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_guard_deputy_asd_30:0 #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_warmup_1:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward:0 msgid "Thanks." msgstr "" @@ -1303,6 +1310,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:moyra_12:1 #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_17c:1 #: conversationlist_omi2.json:capvjern_22:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:0 msgid "OK, bye." msgstr "" @@ -1638,6 +1646,10 @@ msgstr "" msgid "You really seem to like your books." msgstr "" +#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_start:2 +msgid "And I'm your delivery kid. Did you order a 'Dusty old book'?" +msgstr "" + #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_anythingelse msgid "Anything else you wanted to ask?" msgstr "" @@ -2974,6 +2986,13 @@ msgstr "" #: conversationlist_gison.json:gison_catchsoup_new:0 #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_love_2:0 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_31b:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arcir:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_edrin:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_odirath:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_venanra:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_tjure:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_servant:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_scrooge:0 msgid "Thank you." msgstr "" @@ -6113,6 +6132,10 @@ msgstr "" msgid "Yes, I have found out the story about what happened to him." msgstr "" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_1:3 +msgid "Not yet, but your order has finally arrived." +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2 msgid "Welcome back. Thank you for your help in finding out what happened to my son." msgstr "" @@ -6123,6 +6146,10 @@ msgstr "" msgid "You are welcome." msgstr "" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2:2 +msgid "Yes, I came back to deliver your order of a 'Lyre'. You must be good at playing it?" +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1 msgid "Shadow help me." msgstr "" @@ -6133,6 +6160,10 @@ msgstr "" msgid "What is the matter?" msgstr "" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1:1 +msgid "Excuse me, I'm here to deliver your order for a 'Lyre'." +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2 msgid "My son! My son is gone." msgstr "" @@ -6147,6 +6178,10 @@ msgstr "" msgid "What about him?" msgstr "" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2:2 +msgid "Maybe your order here will comfort you?" +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_3 msgid "I don't want to talk about it. Not with an outsider like you." msgstr "" @@ -11365,6 +11400,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_10:0 #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_20:2 #: conversationlist_gison.json:gison_p2_50:2 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10:1 msgid "Not yet." msgstr "" @@ -16919,6 +16955,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_d #: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_d +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:0 msgid "How may I be of service?" msgstr "" @@ -17003,13 +17040,17 @@ msgid "How interesting. The child from Fallhaven, here in Remgard?" msgstr "" #: conversationlist_arghes.json:arghes_2:0 -msgid "I'm not from Fallhaven, I am from Crossglen, west of Fallhaven." +msgid "I'm not from Fallhaven, I'm from Crossglen, west of Fallhaven." msgstr "" #: conversationlist_arghes.json:arghes_2:2 msgid "How do you know where I am from?" msgstr "" +#: conversationlist_arghes.json:arghes_2:3 +msgid "And how interesting that you ordered a pair of 'Yellow boots'. Did you really order this?" +msgstr "" + #: conversationlist_arghes.json:arghes_3a msgid "Is that so? Hmm, most interesting. It does not change anything, however." msgstr "" @@ -25265,6 +25306,10 @@ msgstr "" msgid "You are lying around in bed in broad daylight?" msgstr "" +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_10:1 +msgid "I'm here to give you your ordered item. You don't want it?" +msgstr "" + #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_20 msgid "I am checking that the bed of young Robalyrius is still in order." msgstr "" @@ -28843,6 +28888,10 @@ msgstr "" msgid "You look happy again." msgstr "" +#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_0:5 +msgid "Did you really order such an ugly porcelain figure? Oops, sorry I didn't mean to offend you" +msgstr "" + #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1 msgid "I did see someone that might have been your brother. He was with a rather dubious looking person. They didn't stay around here very long though. Sorry, but that's all I can tell you. You should ask around town. Other townsfolk may know more." msgstr "" @@ -30380,6 +30429,7 @@ msgid "Now to your next opponent." msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_140:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:1 msgid "What is it this time?" msgstr "" @@ -33426,6 +33476,10 @@ msgstr "" msgid "Eh, sorry to disturb you." msgstr "" +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0:3 +msgid "I'm surprised to see you here as well. Did you order 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0_10 msgid "I am Tjure of Brimhaven. I am ... was ... a successful merchant. But my luck has run out." msgstr "" @@ -33539,13 +33593,35 @@ msgid "(For a second you feel very dizzy. At least you manage not to faint. As f msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90 +#: conversationlist_delivery.json:tjure_wh_delivery_90 msgid "*Sigh* You were my last hope. Leave me now." msgstr "" +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90:0 +msgid "Hope you learned from it." +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90:1 +msgid "OK. One question before I go: did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_100:0 +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200:0 +msgid "It was an interesting experience." +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_100:1 +msgid "No problem. By the way, did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200 msgid "Oh, you look better than the last time we met. Thank you for your help." msgstr "" +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200:1 +msgid "Indeed. By the way, did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:watermark_script_100 msgid "This seems to be a very strange place. Maybe even dangerous." msgstr "" @@ -35228,6 +35304,10 @@ msgstr "" msgid "Have you ever seen a glove like this? [Shows Venanra the glove.]" msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_0:5 +msgid "Did you order an 'Old, worn cape'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_1 msgid "We are working on some nice green dresses. We can also repair and improve your clothes." msgstr "" @@ -36112,6 +36192,10 @@ msgstr "" msgid "I'm looking for my brother, Andor. Have you seen anyone around town that looks a bit like me?" msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0_0:6 +msgid "Hello, did you order a 'Striped Hammer'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_0 msgid "Yes, that's the one that matches the dagger! Now that I have both pieces, I can repair the dagger for you if you wish." msgstr "" @@ -36460,6 +36544,10 @@ msgstr "" msgid "Maybe I can help you." msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_choice:3 +msgid "Are you the one who ordered a 'Crystal Globe'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_andor_10 msgid "I see you talking to your brother, somewhere far from here in a big city. Feygard or Nor City, I think." msgstr "" @@ -36588,13 +36676,19 @@ msgid "What has brought you to me? It looks like you might need my help." msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10:0 msgid "What help can you offer?" msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10:1 msgid "I am searching..." msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:2 +msgid "So you are the one who ordered a 'Crystal Globe'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_50 msgid "It will cost you 100 gold." msgstr "" @@ -46792,6 +46886,214 @@ msgstr "" msgid "That sounds kind of true. You are a very persuasive speaker." msgstr "" +#: conversationlist_omi2.json:omi2_fix_ehrenfest_53 +msgid "You are wrong. I'm not here, just an illusion." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10 +msgid "Ah! You have finally returned, my new worker." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:2 +msgid "Ah! You are still insolent." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_20 +msgid "I need someone to deliver all of the items that are in storage." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30 +msgid "Come back to me when you have delivered all of the items. The order is not important. Here is the list of customers." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30:0 +msgid "It will be done." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30:1 +msgid "You want me to deliver these items to your customers?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40 +msgid "Yes yes, hurry now. I have work to do here." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40:0 +msgid "I'm going now." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40:1 +msgid "Hope I get paid better this time." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arcir +msgid "Yes, an old but useful book, but you should have wiped it off first. Anyway, here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_edrin +msgid "Ah, yes, a striped hammer. Don't look so impatient. Here's my delivery charge, and now you can leave!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_odirath +msgid "Yes, indeed. A gift for my beautiful daughter... but why did it take so long? Sigh, here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_venanra +msgid "Yes I did, kid. Incredibly, it has become the latest fashion to buy new capes with holes. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_tjure +msgid "What?! My lucky clover...but why now? Anyway, I'll no longer run out of luck. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_servant +msgid "Finally, I'm no longer afraid of that room every time my lord turns off the lights to scare me. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes +msgid "Yes kid, thank you. Here, take this gold for them." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre_negative +msgid "That's not what I'm waiting for! Go out and find out what happened to my son, please!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre +msgid "Yes, I'm longing for it just like how I'm longing for my son. But now I can mourn as I play his favorite song until I die." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre:0 +msgid "My sincere condolence for the loss of your beloved son." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail +msgid "Oh wow! Finally, your brother's gift has arrived and we only have to wait for his arrival." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail:0 +msgid "Sigh. I hope so." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail:1 +msgid "What?! Where's my gift?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail3 +msgid "I already gave you his shield." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2 +msgid "Anyway, it's been a very long time so please go look for your brother." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:1 +msgid "I'm still looking for him." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:2 +msgid "Eh, you have to pay for it..." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4 +msgid "Ah, yes, I almost forgot. Here you are." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4:0 +msgid "Thanks. I'm on my way again, bye." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4:1 +msgid "Hmm... Bye" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune +msgid "" +"Ah yes, I need a new one. My current crystal globe has become a bit cloudy - otherwise I would of course have seen that you would bring me a new globe.\n" +"Here is the gold for it." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune:0 +msgid "Do you want to try the crystal ball with me to see if it works?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune:1 +msgid "Thanks for choosing Facutloni's delivery." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10 +msgid "You say you want me to help you?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10 +msgid "You are back. Did you deliver all of the items?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10:0 +msgid "Yes. I delivered everything." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no +msgid "Then what are you standing there for?! Get out and deliver everything!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:0 +msgid "[Run]" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:1 +msgid "Yes boss." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes +msgid "That's nice to hear. Then you can now give me the... eh...330 gold pieces that you should have received from the sales." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes:0 +msgid "Sure. Here you are." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes:1 +msgid "Uh, I had expenses along the way and I don't have all the gold anymore." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1 +msgid "And then you walk into my sight? Go get my gold!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:2 +msgid "Oh, I just found the 330 gold pieces in my pocket. Please take it." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10 +msgid "Good job! I am glad that you work responsibly." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10:0 +msgid "And seriously." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10:1 +msgid "I travelled far and wide." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward +msgid "That is serious. And here you have your well-deserved reward: 100 gold." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward:1 +msgid "What the?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_scrooge +msgid "Pardon?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:tjure_wh_delivery_90:0 +msgid "Not until I have delivered this to you. Are you the one who ordered a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: itemcategories_1.json:dagger msgid "Dagger" msgstr "" @@ -50132,7 +50434,7 @@ msgid "Unknown gem (extracted from the Elm mine)" msgstr "" #: itemlist_omi2.json:elm_gem_u:description -msgid "It is very cold and very sticky to the touch. It gives a feel of dizziness when you stare at it." +msgid "It is very cold and very sticky to the touch. It gives a feeling of dizziness when you stare at it." msgstr "" #: itemlist_omi2.json:bwm_fish2 @@ -50216,7 +50518,7 @@ msgid "Cave fern" msgstr "" #: itemlist_omi2.json:elm_fern:description -msgid "A fern inside a cave is something out of normal, not seen everyday." +msgid "A fern inside a cave is something unusual, not seen every day." msgstr "" #: itemlist_omi2.json:yczorah @@ -50263,6 +50565,14 @@ msgstr "" msgid "You feel a warm and comfortable feeling when holding it." msgstr "" +#: itemlist_delivery.json:facutloni_docket +msgid "Facutloni's Docket" +msgstr "" + +#: itemlist_delivery.json:facutloni_docket:description +msgid "A document listing the contents of a delivery Arcir the book-lover from Fallhaven ordered a 'Dusty Old Book'. Edrin the metalsmith from Brimhaven ordered a 'Striped Hammer'. Odirath the armorer from Stoutford ordered a 'Pretty Porcelain Figure'. Venanra the laundress from Brimhaven ordered an 'Old, worn cape'. Tjure the unlucky merchant ordered a 'Mysterious green something'. Servant the servant from Guynmart Castle ordered a 'Chandelier'. Arghes from Remgard tavern ordered 'Yellow Boots'. Wyre the mournful woman from Vilegard ordered a 'Lyre'. Mikhail from Crossglen ordered a 'Plush Pillow'. Pangitain the fortune teller from Brimhaven ordered a 'Crystal Globe'. " +msgstr "" + #: monsterlist_crossglen_animals.json:tiny_rat msgid "Tiny rat" msgstr "" @@ -52820,7 +53130,6 @@ msgstr "" #: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse2 #: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse3 -#: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse3 msgid "Angry graveyard corpse" msgstr "" @@ -56500,7 +56809,7 @@ msgid "Cithurn did not remember if the forest invasion began before the events i msgstr "" #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:35 -msgid "I promised Cithurn I would investigate the source of the monster invasion in the forest. I will have to pass through the forest to access an entrance to a cave northeast of Cithurn's home." +msgid "I promised Cithurn I would investigate the source of the monster invasion in the forest. I will have to pass through the forest to access an entrance to a cave east of Cithurn's home." msgstr "" #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:40 @@ -58466,6 +58775,62 @@ msgstr "" msgid "For my bravery and... ignorance?, General Ortholion gave me a few days to rest and urged me to come back soon after that." msgstr "" +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery +msgid "Delivery" +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:10 +msgid "Facutloni asked me to help him deliver all of the items ordered by his customers a long time ago. He even gave me an old document with the names and items written on it." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:20 +msgid "Arcir the Fallhaven book-lover ordered a 'Dusty Old book'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:30 +msgid "Edrin the Brimhaven metalsmith ordered a 'Striped Hammer'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:40 +msgid "Odirath the Stoutford armorer ordered a 'Pretty Porcelain Figure'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:50 +msgid "Venanra the Brimhaven laundress ordered an 'Old, worn cape'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:60 +msgid "Tjure the unlucky Brimhaven merchant ordered a 'Mysterious green something'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:70 +msgid "Servant the Guynmart servant ordered a 'Chandelier'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:80 +msgid "Arghes at Remgard tavern ordered 'Yellow boots'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:90 +msgid "Wyre the mournful Vilegard woman ordered a 'Lyre'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:100 +msgid "Mikhail ordered a 'Plush Pillow'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:110 +msgid "Pangitain the Brimhaven fortune teller ordered a 'Crystal Globe'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:120 +msgid "Facutloni wants me to report back after the deliveries are complete." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:130 +msgid "I reported back to Facutloni. He is very happy." +msgstr "" + #: worldmap.xml:world1:crossglen msgid "Crossglen" msgstr "" diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/hu.po b/AndorsTrail/assets/translation/hu.po index 594bf1ff9..bacbfb0a2 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/hu.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/hu.po @@ -415,6 +415,10 @@ msgstr "Andort kerestem." msgid "What kind of book is it that you have in your hand?" msgstr "Miféle könyv van a kezedben?" +#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:9 +msgid "Yes, I'm here to deliver the order for a 'Plush Pillow'. But what for?" +msgstr "" + #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks msgid "Oh yes, there were some things I need help with, bread and rats. Which one would you like to talk about?" msgstr "Ó igen, volna néhány dolog, amiben segítségre lenne szükségem: kenyér és patkányok. Melyikről szeretnél hallani?" @@ -518,6 +522,7 @@ msgstr "Köszönöm, hogy nemrég hoztál kenyeret." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_90:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_2:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_basement_help_10:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes:0 msgid "You're welcome." msgstr "Szívesen." @@ -1271,6 +1276,7 @@ msgstr "Nem is gondoltam. Te és a testvéred mindig is gyávák voltatok." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_200:0 #: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_3a:0 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_7a:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes:1 msgid "Bye." msgstr "Viszlát." @@ -1320,6 +1326,7 @@ msgstr "Nagyon szépen köszönöm a segítséged, kölyök! Talán te és a tes #: conversationlist_brimhaven.json:melona_1:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_guard_deputy_asd_30:0 #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_warmup_1:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward:0 msgid "Thanks." msgstr "Köszönöm." @@ -1353,6 +1360,7 @@ msgstr "Szeretnél róla beszélni?" #: conversationlist_omi2.json:moyra_12:1 #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_17c:1 #: conversationlist_omi2.json:capvjern_22:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:0 msgid "OK, bye." msgstr "Rendben, viszlát." @@ -1694,6 +1702,10 @@ msgstr "Észrevettem lent Elythara szobrát." msgid "You really seem to like your books." msgstr "Úgy tűnik, igazán szereted a könyveidet." +#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_start:2 +msgid "And I'm your delivery kid. Did you order a 'Dusty old book'?" +msgstr "" + #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_anythingelse msgid "Anything else you wanted to ask?" msgstr "Valami mást akartál még kérdezni?" @@ -2430,9 +2442,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_3 msgid "No normal snake. Huge as a house! Making noise like a hundred galloping horses!" -msgstr "" -"Nincs normális kígyó. Hatalmas, mint egy ház! Olyan zajt csapni, mint száz " -"vágtató ló!" +msgstr "Nincs normális kígyó. Hatalmas, mint egy ház! Olyan zajt csapni, mint száz vágtató ló!" #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_4 msgid "Few people dare to walk outside of the city nowadays." @@ -3055,6 +3065,13 @@ msgstr "Megölted őt? Köszönöm neked, barátom. Most már biztonságban vagy #: conversationlist_gison.json:gison_catchsoup_new:0 #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_love_2:0 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_31b:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arcir:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_edrin:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_odirath:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_venanra:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_tjure:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_servant:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_scrooge:0 msgid "Thank you." msgstr "Köszönöm." @@ -6213,6 +6230,10 @@ msgstr "Nem, még nem találtam semmit sem." msgid "Yes, I have found out the story about what happened to him." msgstr "Igen, kiderítettem annak történetét, hogy mi történt vele." +#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_1:3 +msgid "Not yet, but your order has finally arrived." +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2 msgid "Welcome back. Thank you for your help in finding out what happened to my son." msgstr "Üdv ismét. Köszönöm a segítséged annak kiderítésében, hogy mi történt a fiammal." @@ -6223,6 +6244,10 @@ msgstr "Üdv ismét. Köszönöm a segítséged annak kiderítésében, hogy mi msgid "You are welcome." msgstr "Szívesen." +#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2:2 +msgid "Yes, I came back to deliver your order of a 'Lyre'. You must be good at playing it?" +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1 msgid "Shadow help me." msgstr "Árny, segíts!" @@ -6233,6 +6258,10 @@ msgstr "Árny, segíts!" msgid "What is the matter?" msgstr "Mi a baj?" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1:1 +msgid "Excuse me, I'm here to deliver your order for a 'Lyre'." +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2 msgid "My son! My son is gone." msgstr "A fiam! A fiam eltűnt." @@ -6247,6 +6276,10 @@ msgstr "Jolnor mondta, hogy keresselek fel a fiad miatt." msgid "What about him?" msgstr "Mit tudsz róla?" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2:2 +msgid "Maybe your order here will comfort you?" +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_3 msgid "I don't want to talk about it. Not with an outsider like you." msgstr "Nem akarok erről beszélni. Még egy olyan kívülállóval sem, mint amilyen te vagy." @@ -11505,6 +11538,7 @@ msgstr "Helló ismét. Elvitted azokat a tárgyakat a kovácsnak Vilegardba?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_10:0 #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_20:2 #: conversationlist_gison.json:gison_p2_50:2 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10:1 msgid "Not yet." msgstr "Még nem." @@ -17081,6 +17115,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_d #: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_d +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:0 msgid "How may I be of service?" msgstr "" @@ -17165,13 +17200,17 @@ msgid "How interesting. The child from Fallhaven, here in Remgard?" msgstr "" #: conversationlist_arghes.json:arghes_2:0 -msgid "I'm not from Fallhaven, I am from Crossglen, west of Fallhaven." +msgid "I'm not from Fallhaven, I'm from Crossglen, west of Fallhaven." msgstr "" #: conversationlist_arghes.json:arghes_2:2 msgid "How do you know where I am from?" msgstr "" +#: conversationlist_arghes.json:arghes_2:3 +msgid "And how interesting that you ordered a pair of 'Yellow boots'. Did you really order this?" +msgstr "" + #: conversationlist_arghes.json:arghes_3a msgid "Is that so? Hmm, most interesting. It does not change anything, however." msgstr "" @@ -25447,6 +25486,10 @@ msgstr "" msgid "You are lying around in bed in broad daylight?" msgstr "" +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_10:1 +msgid "I'm here to give you your ordered item. You don't want it?" +msgstr "" + #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_20 msgid "I am checking that the bed of young Robalyrius is still in order." msgstr "" @@ -29027,6 +29070,10 @@ msgstr "" msgid "You look happy again." msgstr "" +#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_0:5 +msgid "Did you really order such an ugly porcelain figure? Oops, sorry I didn't mean to offend you" +msgstr "" + #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1 msgid "I did see someone that might have been your brother. He was with a rather dubious looking person. They didn't stay around here very long though. Sorry, but that's all I can tell you. You should ask around town. Other townsfolk may know more." msgstr "" @@ -30564,6 +30611,7 @@ msgid "Now to your next opponent." msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_140:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:1 msgid "What is it this time?" msgstr "" @@ -33610,6 +33658,10 @@ msgstr "" msgid "Eh, sorry to disturb you." msgstr "" +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0:3 +msgid "I'm surprised to see you here as well. Did you order 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0_10 msgid "I am Tjure of Brimhaven. I am ... was ... a successful merchant. But my luck has run out." msgstr "" @@ -33723,13 +33775,35 @@ msgid "(For a second you feel very dizzy. At least you manage not to faint. As f msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90 +#: conversationlist_delivery.json:tjure_wh_delivery_90 msgid "*Sigh* You were my last hope. Leave me now." msgstr "" +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90:0 +msgid "Hope you learned from it." +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90:1 +msgid "OK. One question before I go: did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_100:0 +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200:0 +msgid "It was an interesting experience." +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_100:1 +msgid "No problem. By the way, did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200 msgid "Oh, you look better than the last time we met. Thank you for your help." msgstr "" +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200:1 +msgid "Indeed. By the way, did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:watermark_script_100 msgid "This seems to be a very strange place. Maybe even dangerous." msgstr "" @@ -35412,6 +35486,10 @@ msgstr "" msgid "Have you ever seen a glove like this? [Shows Venanra the glove.]" msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_0:5 +msgid "Did you order an 'Old, worn cape'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_1 msgid "We are working on some nice green dresses. We can also repair and improve your clothes." msgstr "" @@ -36296,6 +36374,10 @@ msgstr "" msgid "I'm looking for my brother, Andor. Have you seen anyone around town that looks a bit like me?" msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0_0:6 +msgid "Hello, did you order a 'Striped Hammer'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_0 msgid "Yes, that's the one that matches the dagger! Now that I have both pieces, I can repair the dagger for you if you wish." msgstr "" @@ -36644,6 +36726,10 @@ msgstr "" msgid "Maybe I can help you." msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_choice:3 +msgid "Are you the one who ordered a 'Crystal Globe'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_andor_10 msgid "I see you talking to your brother, somewhere far from here in a big city. Feygard or Nor City, I think." msgstr "" @@ -36772,13 +36858,19 @@ msgid "What has brought you to me? It looks like you might need my help." msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10:0 msgid "What help can you offer?" msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10:1 msgid "I am searching..." msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:2 +msgid "So you are the one who ordered a 'Crystal Globe'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_50 msgid "It will cost you 100 gold." msgstr "" @@ -46976,6 +47068,214 @@ msgstr "" msgid "That sounds kind of true. You are a very persuasive speaker." msgstr "" +#: conversationlist_omi2.json:omi2_fix_ehrenfest_53 +msgid "You are wrong. I'm not here, just an illusion." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10 +msgid "Ah! You have finally returned, my new worker." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:2 +msgid "Ah! You are still insolent." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_20 +msgid "I need someone to deliver all of the items that are in storage." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30 +msgid "Come back to me when you have delivered all of the items. The order is not important. Here is the list of customers." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30:0 +msgid "It will be done." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30:1 +msgid "You want me to deliver these items to your customers?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40 +msgid "Yes yes, hurry now. I have work to do here." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40:0 +msgid "I'm going now." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40:1 +msgid "Hope I get paid better this time." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arcir +msgid "Yes, an old but useful book, but you should have wiped it off first. Anyway, here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_edrin +msgid "Ah, yes, a striped hammer. Don't look so impatient. Here's my delivery charge, and now you can leave!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_odirath +msgid "Yes, indeed. A gift for my beautiful daughter... but why did it take so long? Sigh, here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_venanra +msgid "Yes I did, kid. Incredibly, it has become the latest fashion to buy new capes with holes. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_tjure +msgid "What?! My lucky clover...but why now? Anyway, I'll no longer run out of luck. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_servant +msgid "Finally, I'm no longer afraid of that room every time my lord turns off the lights to scare me. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes +msgid "Yes kid, thank you. Here, take this gold for them." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre_negative +msgid "That's not what I'm waiting for! Go out and find out what happened to my son, please!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre +msgid "Yes, I'm longing for it just like how I'm longing for my son. But now I can mourn as I play his favorite song until I die." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre:0 +msgid "My sincere condolence for the loss of your beloved son." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail +msgid "Oh wow! Finally, your brother's gift has arrived and we only have to wait for his arrival." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail:0 +msgid "Sigh. I hope so." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail:1 +msgid "What?! Where's my gift?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail3 +msgid "I already gave you his shield." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2 +msgid "Anyway, it's been a very long time so please go look for your brother." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:1 +msgid "I'm still looking for him." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:2 +msgid "Eh, you have to pay for it..." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4 +msgid "Ah, yes, I almost forgot. Here you are." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4:0 +msgid "Thanks. I'm on my way again, bye." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4:1 +msgid "Hmm... Bye" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune +msgid "" +"Ah yes, I need a new one. My current crystal globe has become a bit cloudy - otherwise I would of course have seen that you would bring me a new globe.\n" +"Here is the gold for it." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune:0 +msgid "Do you want to try the crystal ball with me to see if it works?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune:1 +msgid "Thanks for choosing Facutloni's delivery." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10 +msgid "You say you want me to help you?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10 +msgid "You are back. Did you deliver all of the items?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10:0 +msgid "Yes. I delivered everything." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no +msgid "Then what are you standing there for?! Get out and deliver everything!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:0 +msgid "[Run]" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:1 +msgid "Yes boss." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes +msgid "That's nice to hear. Then you can now give me the... eh...330 gold pieces that you should have received from the sales." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes:0 +msgid "Sure. Here you are." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes:1 +msgid "Uh, I had expenses along the way and I don't have all the gold anymore." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1 +msgid "And then you walk into my sight? Go get my gold!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:2 +msgid "Oh, I just found the 330 gold pieces in my pocket. Please take it." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10 +msgid "Good job! I am glad that you work responsibly." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10:0 +msgid "And seriously." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10:1 +msgid "I travelled far and wide." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward +msgid "That is serious. And here you have your well-deserved reward: 100 gold." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward:1 +msgid "What the?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_scrooge +msgid "Pardon?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:tjure_wh_delivery_90:0 +msgid "Not until I have delivered this to you. Are you the one who ordered a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: itemcategories_1.json:dagger msgid "Dagger" msgstr "Tőr" @@ -50316,7 +50616,7 @@ msgid "Unknown gem (extracted from the Elm mine)" msgstr "" #: itemlist_omi2.json:elm_gem_u:description -msgid "It is very cold and very sticky to the touch. It gives a feel of dizziness when you stare at it." +msgid "It is very cold and very sticky to the touch. It gives a feeling of dizziness when you stare at it." msgstr "" #: itemlist_omi2.json:bwm_fish2 @@ -50400,7 +50700,7 @@ msgid "Cave fern" msgstr "" #: itemlist_omi2.json:elm_fern:description -msgid "A fern inside a cave is something out of normal, not seen everyday." +msgid "A fern inside a cave is something unusual, not seen every day." msgstr "" #: itemlist_omi2.json:yczorah @@ -50447,6 +50747,14 @@ msgstr "" msgid "You feel a warm and comfortable feeling when holding it." msgstr "" +#: itemlist_delivery.json:facutloni_docket +msgid "Facutloni's Docket" +msgstr "" + +#: itemlist_delivery.json:facutloni_docket:description +msgid "A document listing the contents of a delivery Arcir the book-lover from Fallhaven ordered a 'Dusty Old Book'. Edrin the metalsmith from Brimhaven ordered a 'Striped Hammer'. Odirath the armorer from Stoutford ordered a 'Pretty Porcelain Figure'. Venanra the laundress from Brimhaven ordered an 'Old, worn cape'. Tjure the unlucky merchant ordered a 'Mysterious green something'. Servant the servant from Guynmart Castle ordered a 'Chandelier'. Arghes from Remgard tavern ordered 'Yellow Boots'. Wyre the mournful woman from Vilegard ordered a 'Lyre'. Mikhail from Crossglen ordered a 'Plush Pillow'. Pangitain the fortune teller from Brimhaven ordered a 'Crystal Globe'. " +msgstr "" + #: monsterlist_crossglen_animals.json:tiny_rat msgid "Tiny rat" msgstr "Apró patkány" @@ -53004,7 +53312,6 @@ msgstr "Temetői hulla" #: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse2 #: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse3 -#: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse3 msgid "Angry graveyard corpse" msgstr "Mérges temetői hulla" @@ -56695,7 +57002,7 @@ msgid "Cithurn did not remember if the forest invasion began before the events i msgstr "" #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:35 -msgid "I promised Cithurn I would investigate the source of the monster invasion in the forest. I will have to pass through the forest to access an entrance to a cave northeast of Cithurn's home." +msgid "I promised Cithurn I would investigate the source of the monster invasion in the forest. I will have to pass through the forest to access an entrance to a cave east of Cithurn's home." msgstr "" #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:40 @@ -58661,6 +58968,62 @@ msgstr "" msgid "For my bravery and... ignorance?, General Ortholion gave me a few days to rest and urged me to come back soon after that." msgstr "" +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery +msgid "Delivery" +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:10 +msgid "Facutloni asked me to help him deliver all of the items ordered by his customers a long time ago. He even gave me an old document with the names and items written on it." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:20 +msgid "Arcir the Fallhaven book-lover ordered a 'Dusty Old book'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:30 +msgid "Edrin the Brimhaven metalsmith ordered a 'Striped Hammer'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:40 +msgid "Odirath the Stoutford armorer ordered a 'Pretty Porcelain Figure'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:50 +msgid "Venanra the Brimhaven laundress ordered an 'Old, worn cape'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:60 +msgid "Tjure the unlucky Brimhaven merchant ordered a 'Mysterious green something'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:70 +msgid "Servant the Guynmart servant ordered a 'Chandelier'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:80 +msgid "Arghes at Remgard tavern ordered 'Yellow boots'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:90 +msgid "Wyre the mournful Vilegard woman ordered a 'Lyre'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:100 +msgid "Mikhail ordered a 'Plush Pillow'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:110 +msgid "Pangitain the Brimhaven fortune teller ordered a 'Crystal Globe'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:120 +msgid "Facutloni wants me to report back after the deliveries are complete." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:130 +msgid "I reported back to Facutloni. He is very happy." +msgstr "" + #: worldmap.xml:world1:crossglen msgid "Crossglen" msgstr "Crossglen" @@ -58712,3 +59075,4 @@ msgstr "Guynmart kastély" #: worldmap.xml:world1:brimhaven_area msgid "Brimhaven" msgstr "" + diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/id.po b/AndorsTrail/assets/translation/id.po index c0ae8a2ec..7dc1fa939 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/id.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/id.po @@ -421,6 +421,10 @@ msgstr "Aku mencari Andor." msgid "What kind of book is it that you have in your hand?" msgstr "Buku apa itu di tanganmu?" +#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:9 +msgid "Yes, I'm here to deliver the order for a 'Plush Pillow'. But what for?" +msgstr "" + #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks msgid "Oh yes, there were some things I need help with, bread and rats. Which one would you like to talk about?" msgstr "Oh ya, Ayah butuh sedikit bantuan dengan roti dan tikus. Mana yang ingin kamu bicarakan?" @@ -524,6 +528,7 @@ msgstr "Terima kasih untuk roti yang sebelumnya." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_90:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_2:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_basement_help_10:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes:0 msgid "You're welcome." msgstr "Sama-sama." @@ -1275,6 +1280,7 @@ msgstr "Sudah kuduga, kau dan kakakmu itu selalu pengecut." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_200:0 #: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_3a:0 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_7a:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes:1 msgid "Bye." msgstr "Dah." @@ -1324,6 +1330,7 @@ msgstr "Terima kasih banyak atas bantuanmu nak! Mungkin kau dan kakakmu itu tida #: conversationlist_brimhaven.json:melona_1:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_guard_deputy_asd_30:0 #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_warmup_1:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward:0 msgid "Thanks." msgstr "Terima kasih." @@ -1357,6 +1364,7 @@ msgstr "Mau membicarakannya?" #: conversationlist_omi2.json:moyra_12:1 #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_17c:1 #: conversationlist_omi2.json:capvjern_22:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:0 msgid "OK, bye." msgstr "Oke, sampai jumpa." @@ -1698,6 +1706,10 @@ msgstr "Aku melihat patung Elythara di lantai bawah." msgid "You really seem to like your books." msgstr "Kau tampaknya benar-benar menyukai bukumu." +#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_start:2 +msgid "And I'm your delivery kid. Did you order a 'Dusty old book'?" +msgstr "" + #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_anythingelse msgid "Anything else you wanted to ask?" msgstr "Ada lagi yang mau kau tanyakan?" @@ -3059,6 +3071,13 @@ msgstr "Kau membunuhnya? Aku sangat berterima kasih. Sekarang kita aman dari man #: conversationlist_gison.json:gison_catchsoup_new:0 #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_love_2:0 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_31b:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arcir:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_edrin:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_odirath:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_venanra:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_tjure:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_servant:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_scrooge:0 msgid "Thank you." msgstr "Terima kasih." @@ -6234,6 +6253,10 @@ msgstr "Belum, Aku belum menemukan apapun." msgid "Yes, I have found out the story about what happened to him." msgstr "Ya, aku mendengar apa yang terjadi padanya." +#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_1:3 +msgid "Not yet, but your order has finally arrived." +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2 msgid "Welcome back. Thank you for your help in finding out what happened to my son." msgstr "Selamat datang kembali. Terima kasih sudah mencari tahu apa yang terjadi pada putraku." @@ -6244,6 +6267,10 @@ msgstr "Selamat datang kembali. Terima kasih sudah mencari tahu apa yang terjadi msgid "You are welcome." msgstr "Sama-sama." +#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2:2 +msgid "Yes, I came back to deliver your order of a 'Lyre'. You must be good at playing it?" +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1 msgid "Shadow help me." msgstr "Sang Bayangan tolonglah saya." @@ -6254,6 +6281,10 @@ msgstr "Sang Bayangan tolonglah saya." msgid "What is the matter?" msgstr "Ada apa?" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1:1 +msgid "Excuse me, I'm here to deliver your order for a 'Lyre'." +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2 msgid "My son! My son is gone." msgstr "Putraku! Dia hilang." @@ -6268,6 +6299,10 @@ msgstr "Jolnor bilang aku harus menemuimu mengenai putramu." msgid "What about him?" msgstr "Kenapa?" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2:2 +msgid "Maybe your order here will comfort you?" +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_3 msgid "I don't want to talk about it. Not with an outsider like you." msgstr "Aku tidak mau membicarakannya dengan orang luar." @@ -6530,9 +6565,7 @@ msgstr "Bukan apa-apa? Ini terdengar mencurigakan." #: conversationlist_oluag.json:oluag_boxes_1 msgid "No no, nothing suspicious at all. It's not like they contain any contraband or anything like that, hah!" -msgstr "" -"Tidak, tidak ada yang mencurigakan sama sekali. Bukan berarti mereka berisi " -"barang selundupan atau semacamnya, hah!" +msgstr "Tidak, tidak ada yang mencurigakan sama sekali. Bukan berarti mereka berisi barang selundupan atau semacamnya, hah!" #: conversationlist_oluag.json:oluag_boxes_1:0 msgid "What was that about a grave?" @@ -7425,9 +7458,7 @@ msgstr "[Berbohong] Ya, aku datang untuk membantu desa kalian." #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner1:2 msgid "Maybe, but first tell me what do you know about Lorn's crew accident?" -msgstr "" -"Mungkin, tapi pertama-tama beri tahu apa yang kau ketahui tentang kecelakaan " -"kru Lorn?" +msgstr "Mungkin, tapi pertama-tama beri tahu apa yang kau ketahui tentang kecelakaan kru Lorn?" #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner1_2 msgid "Thank you. We really need your help." @@ -7461,15 +7492,11 @@ msgstr "Dimana aku bisa menemukan pedagang di sekitar sini?" #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner2_rest1 msgid "You should be able to find some place to rest in the inn right over there to the southeast." -msgstr "" -"Kau bisa menemukan tempat untuk beristirahat di penginapan di sebelah " -"tenggara sana." +msgstr "Kau bisa menemukan tempat untuk beristirahat di penginapan di sebelah tenggara sana." #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner2_trade1 msgid "Our armorer is in the house in the southwest corner. I should warn you that the supply is not what it used to be though." -msgstr "" -"Tukang pembuat senjata kami ada di rumah di sudut barat daya. Aku " -"memperingatkanmu bahwa persediaannya tidak seperti dulu lagi." +msgstr "Tukang pembuat senjata kami ada di rumah di sudut barat daya. Aku memperingatkanmu bahwa persediaannya tidak seperti dulu lagi." #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner3 msgid "Hello. Welcome to Prim." @@ -7506,8 +7533,7 @@ msgstr "Apa yang kau ketahui tentang kecelakaan kru Lorn?" #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner4_1 msgid "Your brother? Son, you should know that we do not get many visitors around here." -msgstr "" -"Kakakmu? Nak, biar kuberi tahu kami disini tidak menerima banyak pengunjung." +msgstr "Kakakmu? Nak, biar kuberi tahu kami disini tidak menerima banyak pengunjung." #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner4_2 msgid "So, no. I cannot help you." @@ -7531,15 +7557,11 @@ msgstr "'Pemandu gunung', apa itu?" #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_2 msgid "I keep an eye on the mountain pass, to make sure no more of those beasts make their way down here." -msgstr "" -"Aku mengawasi celah gunung, untuk memastikan tidak ada lagi binatang buas " -"yang turun ke sini." +msgstr "Aku mengawasi celah gunung, untuk memastikan tidak ada lagi binatang buas yang turun ke sini." #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_2:0 msgid "Then what are you doing indoors here? Shouldn't you be outside guarding then?" -msgstr "" -"Lalu apa yang kau lakukan di dalam ruangan ini? Bukankah seharusnya kau " -"berjaga di luar?" +msgstr "Lalu apa yang kau lakukan di dalam ruangan ini? Bukankah seharusnya kau berjaga di luar?" #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_2:1 msgid "Sounds like a noble cause." @@ -7552,27 +7574,19 @@ msgstr "Binatang buas apa yang kau bicarakan?" #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_3 msgid "Yeah, sure. It may sound that way. In reality, it's a lot of hard work." -msgstr "" -"Ya, tentu. Mungkin terdengar seperti itu. Tapi pada kenyataannya, itu " -"membutuhkan banyak kerja keras." +msgstr "Ya, tentu. Mungkin terdengar seperti itu. Tapi pada kenyataannya, itu membutuhkan banyak kerja keras." #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_4 msgid "Very funny. I have to rest too you know. Keeping the monsters away is hard work." -msgstr "" -"Sangat lucu. Aku juga harus istirahat, tahu. Menjaga monster sangat " -"melelahkan." +msgstr "Sangat lucu. Aku juga harus istirahat, tahu. Menjaga monster sangat melelahkan." #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_5 msgid "There used to be more of us mountain guides, but not many have survived the attack of the beasts." -msgstr "" -"Dulu ada lebih banyak pemandu gunung, tetapi tidak banyak yang selamat dari " -"serangan binatang buas." +msgstr "Dulu ada lebih banyak pemandu gunung, tetapi tidak banyak yang selamat dari serangan binatang buas." #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_5:0 msgid "Sounds like you aren't really cut out to do your job properly." -msgstr "" -"Kedengarannya kau tidak benar-benar cocok untuk melakukan pekerjaanmu dengan " -"benar." +msgstr "Kedengarannya kau tidak benar-benar cocok untuk melakukan pekerjaanmu dengan benar." #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_5:1 #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_basement_help_20:0 @@ -7586,9 +7600,7 @@ msgstr "Mungkin." #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_7 msgid "Anyway. I have some things to tend to. Nice talking to you." -msgstr "" -"Bagaimanapun. Aku memiliki beberapa hal untuk diurus. Senang berbicara " -"denganmu." +msgstr "Bagaimanapun. Aku memiliki beberapa hal untuk diurus. Senang berbicara denganmu." #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_8 msgid "Thank you for your concern." @@ -7617,9 +7629,7 @@ msgstr "Menggaruk cakar mereka ke batu di malam hari. *mengangkat bahu*" #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_11 msgid "At first, I thought they were acting on pure instinct. But recently, I have started to believe they are smarter than regular beasts." -msgstr "" -"Pada awalnya, aku pikir mereka bertindak berdasarkan naluri murni. Tapi baru-" -"baru ini, aku mulai yakin bahwa mereka lebih pintar dari binatang biasa." +msgstr "Pada awalnya, aku pikir mereka bertindak berdasarkan naluri murni. Tapi baru-baru ini, aku mulai yakin bahwa mereka lebih pintar dari binatang biasa." #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_12 msgid "Their attacks are getting more and more clever." @@ -7627,9 +7637,7 @@ msgstr "Serangan mereka semakin pintar." #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_13 msgid "You should talk to Guthbered. He is usually in the main hall. Look for a stone house in the center of the village." -msgstr "" -"Kamu harus bicara dengan Guthbered. Dia biasanya di aula utama. Carilah " -"rumah batu di tengah desa." +msgstr "Kamu harus bicara dengan Guthbered. Dia biasanya di aula utama. Carilah rumah batu di tengah desa." #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_1 #: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor0 @@ -8067,9 +8075,7 @@ msgstr "Tentu, aku bisa mengatasinya." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_24:2 msgid "If the monsters are anything like those around where I entered the mine, it will be a tough fight. But I can manage it." -msgstr "" -"Jika monster itu seperti yang ada di sekitar tempat aku memasuki tambang, " -"itu akan menjadi pertarungan yang sulit. Tapi aku bisa mengatasinya." +msgstr "Jika monster itu seperti yang ada di sekitar tempat aku memasuki tambang, itu akan menjadi pertarungan yang sulit. Tapi aku bisa mengatasinya." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_25 msgid "Great. I think we should go straight to the source with the problem." @@ -8973,9 +8979,7 @@ msgstr "Senjata apa yang anda jual?" #: conversationlist_blackwater_upper.json:waeges_2 msgid "Welcome traveller. I see you are looking at my fine selection of weapons." -msgstr "" -"Selamat datang penjelajah. Silahkan melihat-lihat pilihan senjata saya yang " -"bagus." +msgstr "Selamat datang penjelajah. Silahkan melihat-lihat pilihan senjata saya yang bagus." #: conversationlist_blackwater_upper.json:blackwater_fighter msgid "I have no time for you, kid. Have to practice my skills." @@ -8987,9 +8991,7 @@ msgstr "...tapi saat pasukan mundur, sebagian besar..." #: conversationlist_blackwater_upper.json:ungorm_1 msgid "Oh. A young one. Hello. Please do not disturb my students while they are studying." -msgstr "" -"Oh. Seorang anak muda. Halo. Tolong jangan ganggu siswa saya saat mereka " -"sedang belajar." +msgstr "Oh. Seorang anak muda. Halo. Tolong jangan ganggu siswa saya saat mereka sedang belajar." #: conversationlist_blackwater_upper.json:blackwater_pupil msgid "Sorry, I can't talk right now." @@ -8997,21 +8999,15 @@ msgstr "Maaf, aku tidak bisa bicara sekarang." #: conversationlist_blackwater_lower.json:laede_1 msgid "You are welcome to rest here if you want. Pick any bed you wish." -msgstr "" -"Kamu boleh beristirahat di sini jika mau. Pilih tempat tidur yang kamu " -"inginkan." +msgstr "Kamu boleh beristirahat di sini jika mau. Pilih tempat tidur yang kamu inginkan." #: conversationlist_blackwater_lower.json:laede_2 msgid "I should warn you though that the one in the corner over there has a rotten stench to it. Someone must have spilled something onto it." -msgstr "" -"Aku peringatkan bahwa yang di sudut sana memiliki bau busuk. Seseorang pasti " -"menumpahkan sesuatu ke atasnya." +msgstr "Aku peringatkan bahwa yang di sudut sana memiliki bau busuk. Seseorang pasti menumpahkan sesuatu ke atasnya." #: conversationlist_blackwater_lower.json:laede_3 msgid "Welcome traveller. These beds are only for residents of Blackwater mountain." -msgstr "" -"Selamat datang penjelajah. Tempat tidur ini hanya untuk warga gunung " -"Blackwater." +msgstr "Selamat datang penjelajah. Tempat tidur ini hanya untuk warga gunung Blackwater." #: conversationlist_blackwater_lower.json:iducus_1:0 msgid "What items do you have for sale?" @@ -9019,8 +9015,7 @@ msgstr "Barang apa saja yang anda jual?" #: conversationlist_blackwater_lower.json:iducus_2 msgid "Welcome traveller. I see you are looking at my fine selection of wares." -msgstr "" -"Selamat datang penjelajah. Silahkan melihat-lihat barang dagangan disini." +msgstr "Selamat datang penjelajah. Silahkan melihat-lihat barang dagangan disini." #: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_priest msgid "" @@ -9048,9 +9043,7 @@ msgstr "Apa yang kau lakukan?" #: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_priest_3 msgid "Oh, hello. Never mind. Nothing. Just trying to remember something. Don't concern yourself with that." -msgstr "" -"Halo. Lupakan. Bukan apa-apa. Hanya mencoba mengingat sesuatu. Jangan " -"khawatirkan itu." +msgstr "Halo. Lupakan. Bukan apa-apa. Hanya mencoba mengingat sesuatu. Jangan khawatirkan itu." #: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_guard2 msgid "Halt! You should not step any further." @@ -9078,15 +9071,11 @@ msgstr "[Penjaga itu memberimu pandangan merendahkan]" #: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_bossguard_2 msgid "Hey, I'm staying out of your fight with the boss. Don't involve me in your schemes." -msgstr "" -"Hei, aku tidak ikut campur perkelahianmu dengan bos. Jangan libatkan aku " -"dalam rencana kotormu." +msgstr "Hei, aku tidak ikut campur perkelahianmu dengan bos. Jangan libatkan aku dalam rencana kotormu." #: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_throneguard_1 msgid "Only residents of Blackwater mountain or faction members are allowed in here." -msgstr "" -"Hanya penduduk gunung Blackwater atau anggota faksi yang diperbolehkan di " -"sini." +msgstr "Hanya penduduk gunung Blackwater atau anggota faksi yang diperbolehkan di sini." #: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_throneguard_1:0 msgid "Here, I have a written permit to enter." @@ -9114,9 +9103,7 @@ msgstr "Oh, kau rupanya." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_1 msgid "Welcome, traveller. You must be the one I heard about, that travelled up the mountain." -msgstr "" -"Selamat datang, penjelajah. Kamu pasti orang yang kudengar, yang melakukan " -"perjalanan mendaki gunung." +msgstr "Selamat datang, penjelajah. Kamu pasti orang yang kudengar, yang melakukan perjalanan mendaki gunung." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_2 msgid "Would you be willing to help me with a task?" @@ -9132,10 +9119,7 @@ msgstr "Kenapa juga aku harus membantumu?" #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_3 msgid "Ah, a negotiator. I like that. If you help me, I will offer to trade the fruits of my labour with you. It should be most valuable to you." -msgstr "" -"Ah, seorang negosiator. Aku suka itu. Jika kamu mau membantu, aku akan " -"menawarkan untuk membagi hasil kerja kerasku denganmu. Itu seharusnya cukup " -"berharga bagimu." +msgstr "Ah, seorang negosiator. Aku suka itu. Jika kamu mau membantu, aku akan menawarkan untuk membagi hasil kerja kerasku denganmu. Itu seharusnya cukup berharga bagimu." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_3:0 msgid "Fine. What task are we talking about here?" @@ -9143,22 +9127,15 @@ msgstr "Bagus. Tugas apa yang kita bicarakan di sini?" #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_3:1 msgid "No, how can I agree to something when I don't know what it is? I'm out." -msgstr "" -"Tidak, bagaimana mungkin aku bisa menyetujui sesuatu yang bahkan aku tidak " -"tahu apa itu? Aku menolak." +msgstr "Tidak, bagaimana mungkin aku bisa menyetujui sesuatu yang bahkan aku tidak tahu apa itu? Aku menolak." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_4 msgid "It is simple really. I am studying these wyrm creatures that lurk outside our settlement. I am trying to find what their strengths are, so that I can use it for myself." -msgstr "" -"Ini benar-benar sederhana. Aku mempelajari makhluk wyrm yang mengintai di " -"luar pemukiman kami. Aku mencoba untuk menemukan apa kekuatan mereka, " -"sehingga aku dapat menggunakannya untuk diriku sendiri." +msgstr "Ini benar-benar sederhana. Aku mempelajari makhluk wyrm yang mengintai di luar pemukiman kami. Aku mencoba untuk menemukan apa kekuatan mereka, sehingga aku dapat menggunakannya untuk diriku sendiri." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_5 msgid "But my expertise is in the studies of them, and not in actually going head to head with those things." -msgstr "" -"Tetapi keahlianku adalah dalam mempelajarinya, dan tidak benar-benar " -"berhadapan langsung dengan itu." +msgstr "Tetapi keahlianku adalah dalam mempelajarinya, dan tidak benar-benar berhadapan langsung dengan itu." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_6 msgid "That's where you come in." @@ -9166,15 +9143,11 @@ msgstr "Disitulah kamu membantu." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_7 msgid "I need you to gather some samples from them for me. I hear that some of the white wyrm beasts have sharper claws that can be extracted at the time of death." -msgstr "" -"Aku ingin kamu mengumpulkan beberapa sampel dari mereka. Aku mendengar bahwa " -"beberapa wyrm putih memiliki cakar yang lebih tajam." +msgstr "Aku ingin kamu mengumpulkan beberapa sampel dari mereka. Aku mendengar bahwa beberapa wyrm putih memiliki cakar yang lebih tajam." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_8 msgid "If you were to bring me some samples of those claws from the white wyrms, that would really speed up my research further." -msgstr "" -"Jika kamu membawakan beberapa sampel cakar dari wyrm putih, itu akan sangat " -"mempercepat penelitianku lebih lanjut." +msgstr "Jika kamu membawakan beberapa sampel cakar dari wyrm putih, itu akan sangat mempercepat penelitianku lebih lanjut." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_9 msgid "Let's say, five of those claws should be enough." @@ -9194,9 +9167,7 @@ msgstr "Tidak akan aku dekat-dekat mahluk itu lagi." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_10 msgid "Good. Thank you. Please hurry back so I can continue my research on these beasts." -msgstr "" -"Bagus. Terima kasih. Tolong cepat kembali supaya aku dapat melanjutkan " -"penelitian tentang binatang buas ini." +msgstr "Bagus. Terima kasih. Tolong cepat kembali supaya aku dapat melanjutkan penelitian tentang binatang buas ini." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_11 msgid "I assure you that my research is important. But it's your decision, and your loss." @@ -9224,16 +9195,11 @@ msgstr "Kembalilah nanti dan aku akan menyiapkan sesuatu untukmu." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_q3 msgid "Welcome back my friend! Good news. I have successfully distilled the fragments of the claws you brought earlier." -msgstr "" -"Selamat datang kembali sobat! Kabar baik. Aku telah berhasil menyaring " -"pecahan cakar yang kamu bawa sebelumnya." +msgstr "Selamat datang kembali sobat! Kabar baik. Aku telah berhasil menyaring pecahan cakar yang kamu bawa sebelumnya." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_q4 msgid "Now I am able to create effective potions that contain some essence of the white wyrms. These potions will be very useful in future dealings with these monsters." -msgstr "" -"Sekarang aku dapat membuat ramuan efektif yang mengandung esensi dari wyrm " -"putih. Ramuan ini akan sangat berguna dalam berurusan dengan monster-monster " -"ini di masa depan." +msgstr "Sekarang aku dapat membuat ramuan efektif yang mengandung esensi dari wyrm putih. Ramuan ini akan sangat berguna dalam berurusan dengan monster-monster ini di masa depan." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_q5 msgid "Would you like to trade for some potions?" @@ -9245,38 +9211,27 @@ msgstr "Tentu." #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_return_1 msgid "Hello again, friend. Thank you for your assistance with my family grave earlier." -msgstr "" -"Halo lagi, teman. Terima kasih atas bantuan dengan kuburan keluargaku " -"sebelumnya." +msgstr "Halo lagi, teman. Terima kasih atas bantuan dengan kuburan keluargaku sebelumnya." #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_return_2 msgid "Hello again. Have you investigated if anything has happened to my family grave?" -msgstr "" -"Halo lagi. Apakah kamu sudah menyelidiki jika sesuatu telah terjadi pada " -"kuburan keluargaku?" +msgstr "Halo lagi. Apakah kamu sudah menyelidiki jika sesuatu telah terjadi pada kuburan keluargaku?" #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_return_2:1 msgid "[Lie] I went to check on the grave. Everything seems to be normal. You must be imagining things." -msgstr "" -"[Berbohong] Aku pergi untuk memeriksa kuburan. Semuanya tampak biasa saja. " -"Kau pasti hanya membayangkan sesuatu." +msgstr "[Berbohong] Aku pergi untuk memeriksa kuburan. Semuanya tampak biasa saja. Kau pasti hanya membayangkan sesuatu." #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_return_2:3 msgid "Yes. I killed the intruder and restored the dagger to its original place." -msgstr "" -"Ya. Aku membunuh penyusup dan mengembalikan belati itu ke tempat asalnya." +msgstr "Ya. Aku membunuh penyusup dan mengembalikan belati itu ke tempat asalnya." #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_1 msgid "Hello there. You wouldn't happen to know anything about a grave to the southwest of Prim would you?" -msgstr "" -"Halo yang disana. Kamu barangkali tahu sesuatu tentang kuburan di barat daya " -"Prim?" +msgstr "Halo yang disana. Kamu barangkali tahu sesuatu tentang kuburan di barat daya Prim?" #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_1:0 msgid "I have been there. I met someone on one of the lower levels." -msgstr "" -"Aku pernah kesana. Aku bertemu seseorang di salah satu tingkat yang lebih " -"rendah." +msgstr "Aku pernah kesana. Aku bertemu seseorang di salah satu tingkat yang lebih rendah." #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_1:1 #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_15:0 @@ -9295,33 +9250,23 @@ msgstr "Kamu pernah kesana?" #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_3 msgid "My family grave is located in the tomb to the southwest of Prim right outside the Elm mine. I fear that something has disturbed the peace there." -msgstr "" -"Kuburan keluargaku terletak di makam di barat daya Prim tepat di luar " -"tambang Elm. Aku khawatir ada sesuatu yang mengganggu kedamaian di sana." +msgstr "Kuburan keluargaku terletak di makam di barat daya Prim tepat di luar tambang Elm. Aku khawatir ada sesuatu yang mengganggu kedamaian di sana." #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_4 msgid "You see, my grandfather was very fond of a particular valuable dagger that our family used to possess. He wore it with him always." -msgstr "" -"Kamu tahu, kakekku sangat menyukai belati berharga yang dulu dimiliki " -"keluarga kami. Dia selalu memakainya bersamanya." +msgstr "Kamu tahu, kakekku sangat menyukai belati berharga yang dulu dimiliki keluarga kami. Dia selalu memakainya bersamanya." #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_5 msgid "The dagger would of course attract treasure hunters, but up until now we seem to have been spared of this." -msgstr "" -"Belati itu tentu saja akan menarik para pemburu harta karun, tapi sampai " -"sekarang kita tampaknya telah terhindar dari hal ini." +msgstr "Belati itu tentu saja akan menarik para pemburu harta karun, tapi sampai sekarang kita tampaknya telah terhindar dari hal ini." #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_6 msgid "Now I fear something has happened to the grave. I have not been sleeping well the last couple of nights, and I am sure this must be the cause." -msgstr "" -"Sekarang aku takut sesuatu telah terjadi pada kuburannya. Aku belum tidur " -"nyenyak beberapa malam terakhir, dan aku yakin ini pasti penyebabnya." +msgstr "Sekarang aku takut sesuatu telah terjadi pada kuburannya. Aku belum tidur nyenyak beberapa malam terakhir, dan aku yakin ini pasti penyebabnya." #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_7 msgid "You wouldn't happen to want to go check on the grave and see what is happening over there?" -msgstr "" -"Kamu barangkali tidak keberatan memeriksa kuburan itu dan memastikan keadaan " -"disana?" +msgstr "Kamu barangkali tidak keberatan memeriksa kuburan itu dan memastikan keadaan disana?" #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_7:0 msgid "Sure. I will go check on your parents grave." @@ -9333,26 +9278,19 @@ msgstr "Harta karun katamu? Aku tertarik." #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_7:2 msgid "I have actually already been there and restored the dagger to its original place." -msgstr "" -"Aku kebetulan sudah kesana dan mengembalikan belati itu ke tempat asalnya." +msgstr "Aku kebetulan sudah kesana dan mengembalikan belati itu ke tempat asalnya." #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_8 msgid "Thank you. Please see if anything has happened to the grave, and what could be the cause of my nightly anxiety." -msgstr "" -"Terima kasih. Tolong lihat apakah ada sesuatu yang terjadi pada kuburannya, " -"dan apa yang bisa menjadi penyebab kecemasanku." +msgstr "Terima kasih. Tolong lihat apakah ada sesuatu yang terjadi pada kuburannya, dan apa yang bisa menjadi penyebab kecemasanku." #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_return_3 msgid "Nothing you say? But I was sure something must have happened over there. Anyway. Thank you for checking it for me." -msgstr "" -"Baik-baik saja? Tapi aku yakin sesuatu pasti telah terjadi di sana. " -"Bagaimanapun. Terima kasih telah memeriksanya." +msgstr "Baik-baik saja? Tapi aku yakin sesuatu pasti telah terjadi di sana. Bagaimanapun. Terima kasih telah memeriksanya." #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_9 msgid "Please hurry, and return here to tell me of your progress once you find out something." -msgstr "" -"Tolong cepat, dan kembali ke sini untuk memberi tahuku kalau kamu menemukan " -"sesuatu." +msgstr "Tolong cepat, dan kembali ke sini untuk memberi tahuku kalau kamu menemukan sesuatu." #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_complete_1 msgid "An intruder? Oh thank you for dealing with this matter." @@ -9360,16 +9298,11 @@ msgstr "Seorang penyusup? Oh terima kasih telah menangani masalah ini." #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_complete_2 msgid "You say you restored the dagger to it's original place? Thank you. Now I might be able to rest during the nights ahead." -msgstr "" -"Kamu mengembalikan belati itu ke tempat aslinya? Terima kasih. Sekarang aku " -"mungkin bisa beristirahat pada malam-malam mendatang." +msgstr "Kamu mengembalikan belati itu ke tempat aslinya? Terima kasih. Sekarang aku mungkin bisa beristirahat pada malam-malam mendatang." #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_complete_3 msgid "Thank you again. I'm afraid I can't give you anything except my gratitude. You should go see my relatives in Feygard if you get the chance to travel up there." -msgstr "" -"Terima kasih lagi. Aku takut aku tidak bisa memberikan apa-apa kecuali rasa " -"terima kasihku. Kamu bisa pergi menemui kerabatku di Feygard jika kamu " -"mendapat kesempatan untuk bepergian ke sana." +msgstr "Terima kasih lagi. Aku takut aku tidak bisa memberikan apa-apa kecuali rasa terima kasihku. Kamu bisa pergi menemui kerabatku di Feygard jika kamu mendapat kesempatan untuk bepergian ke sana." #: conversationlist_prim_fulus.json:bjorgur_bandit msgid "Hey you! You shouldn't be here. This dagger is mine. Get out!" @@ -9394,12 +9327,9 @@ msgid "" "\n" "The lack of dust looks distinctly dagger-shaped. There must have been a dagger here earlier that someone removed." msgstr "" -"Kamu melihat sisa-sisa peralatan berkarat dan kulit busuk. Sesuatu " -"sepertinya baru saja dipindahkan dari sini karena satu tempat sama sekali " -"tidak memiliki debu.\n" +"Kamu melihat sisa-sisa peralatan berkarat dan kulit busuk. Sesuatu sepertinya baru saja dipindahkan dari sini karena satu tempat sama sekali tidak memiliki debu.\n" "\n" -"Bagian yang tidak berdebu terlihat jelas berbentuk belati. Pasti ada belati " -"di sini sebelumnya yang diambil seseorang." +"Bagian yang tidak berdebu terlihat jelas berbentuk belati. Pasti ada belati di sini sebelumnya yang diambil seseorang." #: conversationlist_prim_fulus.json:sign_bwm35_2:0 msgid "Place the dagger back into its original place." @@ -9407,21 +9337,15 @@ msgstr "Tempatkan belati kembali ke tempat asalnya." #: conversationlist_prim_fulus.json:sign_bwm35_3 msgid "You place the dagger back among the equipment, where it looks like it used to be." -msgstr "" -"Kamu menempatkan belati kembali di antara peralatan, di tempat yang " -"seharusnya." +msgstr "Kamu menempatkan belati kembali di antara peralatan, di tempat yang seharusnya." #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_return_1 msgid "Hello again, friend. Thank you for your assistance in obtaining that dagger earlier." -msgstr "" -"Halo lagi, kawan. Terima kasih atas bantuanmu dalam mendapatkan belati itu " -"sebelumnya." +msgstr "Halo lagi, kawan. Terima kasih atas bantuanmu dalam mendapatkan belati itu sebelumnya." #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_return_2 msgid "Hello again. Have you been able to retrieve that dagger from Bjorgur's family grave yet?" -msgstr "" -"Halo lagi. Apa kau sudah bisa mengambil belati itu dari kuburan keluarga " -"Bjorgur?" +msgstr "Halo lagi. Apa kau sudah bisa mengambil belati itu dari kuburan keluarga Bjorgur?" #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_return_2:1 msgid "I decided to help Bjorgur instead." @@ -9434,9 +9358,7 @@ msgstr "Ya. Ini dia." #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_return_3 msgid "What?! Sigh. Stupid kid. That dagger is worth a fortune. We could have been rich! Rich I tell you!" -msgstr "" -"Apa?! Tsk. Anak bodoh. Belati itu sangat berharga. Kita bisa saja kaya! Kaya " -"kau dengar!" +msgstr "Apa?! Tsk. Anak bodoh. Belati itu sangat berharga. Kita bisa saja kaya! Kaya kau dengar!" #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_1 msgid "Hello there. You seem like just the type of person I am looking for." @@ -9444,20 +9366,15 @@ msgstr "Halo yang disana. Kau sepertinya tipe orang yang kucari." #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_complete_1 msgid "Oh wow, you actually managed to get the dagger? Thank you kid. This is worth a lot. Here, take these coins as compensation for your efforts!" -msgstr "" -"Oh wow, Kau benar-benar berhasil mendapatkan belatinya? Terima kasih nak. " -"Ini sangat berharga. Ini, ambil koin ini sebagai kompensasi atas usahamu!" +msgstr "Oh wow, Kau benar-benar berhasil mendapatkan belatinya? Terima kasih nak. Ini sangat berharga. Ini, ambil koin ini sebagai kompensasi atas usahamu!" #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_complete_2 msgid "Thank you again. Now, let's see ... how much should we sell this dagger for?" -msgstr "" -"Terima kasih lagi. Sekarang, mari kita lihat ... berapa kita harus menjual " -"belati ini?" +msgstr "Terima kasih lagi. Sekarang, mari kita lihat ... berapa kita harus menjual belati ini?" #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_2 msgid "Would you be interested in hearing about a business proposal I have?" -msgstr "" -"Apakah kau tertarik untuk mendengar tentang rencana bisnis yang kumiliki?" +msgstr "Apakah kau tertarik untuk mendengar tentang rencana bisnis yang kumiliki?" #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_2:0 msgid "Sure. What is the proposal?" @@ -9469,15 +9386,11 @@ msgstr "Jika itu mengarah pada suatu imbalan, maka tentu saja." #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_2:2 msgid "I couldn't possibly think you would have anything worthwhile to offer me, but let's hear it anyways." -msgstr "" -"Aku tidak bisa membayangkan kau akan memiliki sesuatu yang berharga untuk " -"ditawarkan, tapi mari kita dengarkan." +msgstr "Aku tidak bisa membayangkan kau akan memiliki sesuatu yang berharga untuk ditawarkan, tapi mari kita dengarkan." #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_3 msgid "For some time, I have known about a certain valuable dagger that a certain family used to possess here in Prim." -msgstr "" -"Untuk beberapa waktu, aku telah mengetahui tentang belati berharga tertentu " -"yang dulu dimiliki oleh keluarga tertentu di sini di Prim." +msgstr "Untuk beberapa waktu, aku telah mengetahui tentang belati berharga tertentu yang dulu dimiliki oleh keluarga tertentu di sini di Prim." #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_9 msgid "Now hurry up. I really need that dagger soon." @@ -9489,9 +9402,7 @@ msgstr "Belati ini sangat berharga bagiku, untuk alasan pribadi." #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_4:0 msgid "I don't like where this is going. I better not get involved in your shady business." -msgstr "" -"Aku tidak suka kemana arahnya. Aku lebih baik tidak terlibat dalam bisnis " -"ilegal." +msgstr "Aku tidak suka kemana arahnya. Aku lebih baik tidak terlibat dalam bisnis ilegal." #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_4:1 msgid "I like where this is going, please continue." @@ -9517,15 +9428,11 @@ msgstr "Keluarga yang dimaksud adalah keluarga Bjorgur." #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_7 msgid "Now, I happen to know that this particular dagger can be found in their family tomb that has been opened by other ... people ... recently." -msgstr "" -"Nah, aku kebetulan tahu bahwa belati tertentu ini dapat ditemukan di makam " -"keluarga mereka yang telah dibuka oleh ... orang lain ... baru-baru ini." +msgstr "Nah, aku kebetulan tahu bahwa belati tertentu ini dapat ditemukan di makam keluarga mereka yang telah dibuka oleh ... orang lain ... baru-baru ini." #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_8 msgid "What I want is simple. You go get that dagger and bring it to me, and I will reward you handsomely." -msgstr "" -"Yang aku inginkan sederhana. Kau pergi mendapatkan belati itu dan membawanya " -"kepadaku, dan aku akan membayarmu dengan mahal." +msgstr "Yang aku inginkan sederhana. Kau pergi mendapatkan belati itu dan membawanya kepadaku, dan aku akan membayarmu dengan mahal." #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_8:0 #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn20:0 @@ -9538,15 +9445,11 @@ msgstr "Tidak, aku lebih baik tidak terlibat bisnis ilegalmu." #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_10 msgid "Good. Return to me once you have it. Maybe you can talk to Bjorgur about directions to the tomb. His house is just outside here in Prim. Just don't mention anything about our plan to him!" -msgstr "" -"Bagus. Kembali kepadaku setelah kau mendapatkannya. Mungkin kau bisa " -"berbicara dengan Bjorgur tentang arah ke makam. Rumahnya ada di luar sini di " -"Prim. Hanya saja, jangan katakan apapun tentang rencana kita padanya!" +msgstr "Bagus. Kembali kepadaku setelah kau mendapatkannya. Mungkin kau bisa berbicara dengan Bjorgur tentang arah ke makam. Rumahnya ada di luar sini di Prim. Hanya saja, jangan katakan apapun tentang rencana kita padanya!" #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_armorer_1 msgid "Welcome friend! Would you like to see what equipment I have available?" -msgstr "" -"Selamat datang teman! Apakah kau ingin melihat-lihat peralatan yang kujual?" +msgstr "Selamat datang teman! Apakah kau ingin melihat-lihat peralatan yang kujual?" #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_armorer_1:0 #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_priest_1:0 @@ -9556,16 +9459,11 @@ msgstr "Tentu. Biarkan aku melihatnya." #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_armorer_2 msgid "Welcome traveller. Have you come to ask for help from me and the equipment I sell?" -msgstr "" -"Selamat datang penjelajah. Apakah Anda datang untuk meminta bantuan dari " -"saya dan peralatan yang saya jual?" +msgstr "Selamat datang penjelajah. Apakah Anda datang untuk meminta bantuan dari saya dan peralatan yang saya jual?" #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_armorer_3 msgid "I must tell you that my supply is not what it used to be, now that the southern mine entrance has collapsed. Far fewer traders come here to Prim now." -msgstr "" -"Saya harus memberitahu Anda bahwa persediaan saya tidak seperti dulu, " -"sekarang pintu masuk tambang selatan telah runtuh. Jauh lebih sedikit " -"pedagang yang datang ke Prim sekarang." +msgstr "Saya harus memberitahu Anda bahwa persediaan saya tidak seperti dulu, sekarang pintu masuk tambang selatan telah runtuh. Jauh lebih sedikit pedagang yang datang ke Prim sekarang." #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_armorer_3:0 msgid "OK, let me see your wares." @@ -9573,10 +9471,7 @@ msgstr "Oke, biar kulihat daganganmu." #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_notrust msgid "Regardless, I cannot help you. My services are only for residents of Prim, and I don't trust you enough yet. You might be a spy from the Blackwater mountain settlement." -msgstr "" -"Bagaimanapun, saya tidak dapat membantu Anda. Layanan saya hanya untuk " -"penduduk Prim, dan saya belum cukup mempercayai Anda. Mungkin saja anda mata-" -"mata dari pemukiman gunung Blackwater." +msgstr "Bagaimanapun, saya tidak dapat membantu Anda. Layanan saya hanya untuk penduduk Prim, dan saya belum cukup mempercayai Anda. Mungkin saja anda mata-mata dari pemukiman gunung Blackwater." #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_tailor msgid "Welcome traveller, what can I do for you?" @@ -9592,10 +9487,7 @@ msgstr "Apa kau tahu sesuatu tentang kecelakaan kru Lorn?" #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_tailor_1 msgid "Sell? I'm sorry, my supplies are all out. Now that the traders do not come here anymore, I don't get my regular shipments. So at the moment, I have nothing to trade with you unfortunately." -msgstr "" -"Jual? Maaf, persediaan saya habis. Sekarang para pedagang tidak datang ke " -"sini lagi, saya tidak mendapatkan kiriman reguler saya. Jadi saat ini, " -"sayangnya saya tidak punya apa-apa untuk berdagang dengan Anda." +msgstr "Jual? Maaf, persediaan saya habis. Sekarang para pedagang tidak datang ke sini lagi, saya tidak mendapatkan kiriman reguler saya. Jadi saat ini, sayangnya saya tidak punya apa-apa untuk berdagang dengan Anda." #: conversationlist_prim_merchants.json:guthbered_guard_1 msgid "Talk to the boss instead." @@ -9619,25 +9511,19 @@ msgstr "Ah, aku sangat lelah. Kapan kita bisa beristirahat?" #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_guard4 msgid "Can't talk now. I'm on guard duty. If you need help, talk to someone else over there instead." -msgstr "" -"Tidak bisa bicara sekarang. Aku sedang bertugas jaga. Jika membutuhkan " -"bantuan, bicaralah dengan orang lain di sana." +msgstr "Tidak bisa bicara sekarang. Aku sedang bertugas jaga. Jika membutuhkan bantuan, bicaralah dengan orang lain di sana." #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard msgid "See these bars? They will hold against almost anything." -msgstr "" -"Lihat jeruji-jeruji disini? Mereka bisa tahan terhadap hampir semua hal." +msgstr "Lihat jeruji-jeruji disini? Mereka bisa tahan terhadap hampir semua hal." #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_acolyte msgid "When my training is complete, I will be one of the greatest healers around!" -msgstr "" -"Ketika pelatihanku selesai, aku akan menjadi salah satu penyembuh terhebat!" +msgstr "Ketika pelatihanku selesai, aku akan menjadi salah satu penyembuh terhebat!" #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_pupil1 msgid "Can't you see I'm trying to read over here? Talk to me in a while and I might be interested." -msgstr "" -"Tidak bisakah kau lihat aku sedang mencoba membaca di sini? Bicaralah " -"denganku nanti dan aku mungkin tertarik." +msgstr "Tidak bisakah kau lihat aku sedang mencoba membaca di sini? Bicaralah denganku nanti dan aku mungkin tertarik." #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_pupil2 msgid "Can't talk now, I have work to do." @@ -9645,16 +9531,12 @@ msgstr "Tidak bisa bicara sekarang, ada pekerjaan yang harus kulakukan." #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_pupil3 msgid "Are you the one I heard about? No, you can't be. I imagined someone taller." -msgstr "" -"Apakah kamu orang yang kudengar? Tidak, tidak mungkin. Aku membayangkan " -"seseorang yang lebih tinggi." +msgstr "Apakah kamu orang yang kudengar? Tidak, tidak mungkin. Aku membayangkan seseorang yang lebih tinggi." #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_priest_1 #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_1 msgid "Welcome friend! Would you like to browse my selection of fine potions and ointments?" -msgstr "" -"Selamat datang kawan! Apakah kamu tertarik menelusuri pilihan ramuan dan " -"obat salep yang kujual?" +msgstr "Selamat datang kawan! Apakah kamu tertarik menelusuri pilihan ramuan dan obat salep yang kujual?" #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_priest_2 #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_2 @@ -9667,22 +9549,15 @@ msgstr "Kazaul... Sang Bayangan... lalu apa lagi tadi?" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_2 msgid "Oh, a visitor. Hello there. I have not seen you around here before. Did they let you in here?" -msgstr "" -"Oh, seorang pengunjung. Halo. Aku belum pernah melihatmu di sekitar sini " -"sebelumnya. Apakah mereka membiarkanmu masuk ke sini?" +msgstr "Oh, seorang pengunjung. Halo. Aku belum pernah melihatmu di sekitar sini sebelumnya. Apakah mereka membiarkanmu masuk ke sini?" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_3 msgid "Of course they did. What am I rambling on about. Harlenn and his gang always keep their worldly duties under control." -msgstr "" -"Itu sudah pasti. Bicara apa aku. Harlenn dan gengnya selalu menjaga tugas " -"duniawi mereka di bawah kendali." +msgstr "Itu sudah pasti. Bicara apa aku. Harlenn dan gengnya selalu menjaga tugas duniawi mereka di bawah kendali." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_4 msgid "So, who might you be then, eh? Probably here to bother me with some worldly complaint about the settlement needing more resources or someone complaining about the cold drag from the outside again?" -msgstr "" -"Jadi, siapa kamu, ya? Mungkin di sini untuk menggangguku dengan beberapa " -"keluhan duniawi tentang pemukiman yang membutuhkan lebih banyak sumber daya " -"atau seseorang yang mengeluh tentang kedinginan menjemukan dari luar lagi?" +msgstr "Jadi, siapa kamu, ya? Mungkin di sini untuk menggangguku dengan beberapa keluhan duniawi tentang pemukiman yang membutuhkan lebih banyak sumber daya atau seseorang yang mengeluh tentang kedinginan menjemukan dari luar lagi?" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_loop_1 #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_4:2 @@ -11669,6 +11544,7 @@ msgstr "Halo lagi. Apakah kamu mengirim benda itu ke pandai besi di Vilegard?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_10:0 #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_20:2 #: conversationlist_gison.json:gison_p2_50:2 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10:1 msgid "Not yet." msgstr "Belum." @@ -17227,6 +17103,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_d #: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_d +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:0 msgid "How may I be of service?" msgstr "" @@ -17311,13 +17188,17 @@ msgid "How interesting. The child from Fallhaven, here in Remgard?" msgstr "" #: conversationlist_arghes.json:arghes_2:0 -msgid "I'm not from Fallhaven, I am from Crossglen, west of Fallhaven." +msgid "I'm not from Fallhaven, I'm from Crossglen, west of Fallhaven." msgstr "" #: conversationlist_arghes.json:arghes_2:2 msgid "How do you know where I am from?" msgstr "" +#: conversationlist_arghes.json:arghes_2:3 +msgid "And how interesting that you ordered a pair of 'Yellow boots'. Did you really order this?" +msgstr "" + #: conversationlist_arghes.json:arghes_3a msgid "Is that so? Hmm, most interesting. It does not change anything, however." msgstr "" @@ -25587,6 +25468,10 @@ msgstr "" msgid "You are lying around in bed in broad daylight?" msgstr "" +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_10:1 +msgid "I'm here to give you your ordered item. You don't want it?" +msgstr "" + #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_20 msgid "I am checking that the bed of young Robalyrius is still in order." msgstr "" @@ -29167,6 +29052,10 @@ msgstr "" msgid "You look happy again." msgstr "" +#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_0:5 +msgid "Did you really order such an ugly porcelain figure? Oops, sorry I didn't mean to offend you" +msgstr "" + #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1 msgid "I did see someone that might have been your brother. He was with a rather dubious looking person. They didn't stay around here very long though. Sorry, but that's all I can tell you. You should ask around town. Other townsfolk may know more." msgstr "" @@ -30704,6 +30593,7 @@ msgid "Now to your next opponent." msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_140:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:1 msgid "What is it this time?" msgstr "" @@ -33750,6 +33640,10 @@ msgstr "" msgid "Eh, sorry to disturb you." msgstr "" +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0:3 +msgid "I'm surprised to see you here as well. Did you order 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0_10 msgid "I am Tjure of Brimhaven. I am ... was ... a successful merchant. But my luck has run out." msgstr "" @@ -33863,13 +33757,35 @@ msgid "(For a second you feel very dizzy. At least you manage not to faint. As f msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90 +#: conversationlist_delivery.json:tjure_wh_delivery_90 msgid "*Sigh* You were my last hope. Leave me now." msgstr "" +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90:0 +msgid "Hope you learned from it." +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90:1 +msgid "OK. One question before I go: did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_100:0 +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200:0 +msgid "It was an interesting experience." +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_100:1 +msgid "No problem. By the way, did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200 msgid "Oh, you look better than the last time we met. Thank you for your help." msgstr "" +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200:1 +msgid "Indeed. By the way, did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:watermark_script_100 msgid "This seems to be a very strange place. Maybe even dangerous." msgstr "" @@ -35552,6 +35468,10 @@ msgstr "" msgid "Have you ever seen a glove like this? [Shows Venanra the glove.]" msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_0:5 +msgid "Did you order an 'Old, worn cape'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_1 msgid "We are working on some nice green dresses. We can also repair and improve your clothes." msgstr "" @@ -36436,6 +36356,10 @@ msgstr "" msgid "I'm looking for my brother, Andor. Have you seen anyone around town that looks a bit like me?" msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0_0:6 +msgid "Hello, did you order a 'Striped Hammer'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_0 msgid "Yes, that's the one that matches the dagger! Now that I have both pieces, I can repair the dagger for you if you wish." msgstr "" @@ -36784,6 +36708,10 @@ msgstr "" msgid "Maybe I can help you." msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_choice:3 +msgid "Are you the one who ordered a 'Crystal Globe'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_andor_10 msgid "I see you talking to your brother, somewhere far from here in a big city. Feygard or Nor City, I think." msgstr "" @@ -36912,13 +36840,19 @@ msgid "What has brought you to me? It looks like you might need my help." msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10:0 msgid "What help can you offer?" msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10:1 msgid "I am searching..." msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:2 +msgid "So you are the one who ordered a 'Crystal Globe'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_50 msgid "It will cost you 100 gold." msgstr "" @@ -47116,6 +47050,214 @@ msgstr "" msgid "That sounds kind of true. You are a very persuasive speaker." msgstr "" +#: conversationlist_omi2.json:omi2_fix_ehrenfest_53 +msgid "You are wrong. I'm not here, just an illusion." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10 +msgid "Ah! You have finally returned, my new worker." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:2 +msgid "Ah! You are still insolent." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_20 +msgid "I need someone to deliver all of the items that are in storage." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30 +msgid "Come back to me when you have delivered all of the items. The order is not important. Here is the list of customers." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30:0 +msgid "It will be done." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30:1 +msgid "You want me to deliver these items to your customers?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40 +msgid "Yes yes, hurry now. I have work to do here." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40:0 +msgid "I'm going now." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40:1 +msgid "Hope I get paid better this time." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arcir +msgid "Yes, an old but useful book, but you should have wiped it off first. Anyway, here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_edrin +msgid "Ah, yes, a striped hammer. Don't look so impatient. Here's my delivery charge, and now you can leave!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_odirath +msgid "Yes, indeed. A gift for my beautiful daughter... but why did it take so long? Sigh, here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_venanra +msgid "Yes I did, kid. Incredibly, it has become the latest fashion to buy new capes with holes. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_tjure +msgid "What?! My lucky clover...but why now? Anyway, I'll no longer run out of luck. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_servant +msgid "Finally, I'm no longer afraid of that room every time my lord turns off the lights to scare me. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes +msgid "Yes kid, thank you. Here, take this gold for them." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre_negative +msgid "That's not what I'm waiting for! Go out and find out what happened to my son, please!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre +msgid "Yes, I'm longing for it just like how I'm longing for my son. But now I can mourn as I play his favorite song until I die." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre:0 +msgid "My sincere condolence for the loss of your beloved son." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail +msgid "Oh wow! Finally, your brother's gift has arrived and we only have to wait for his arrival." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail:0 +msgid "Sigh. I hope so." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail:1 +msgid "What?! Where's my gift?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail3 +msgid "I already gave you his shield." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2 +msgid "Anyway, it's been a very long time so please go look for your brother." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:1 +msgid "I'm still looking for him." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:2 +msgid "Eh, you have to pay for it..." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4 +msgid "Ah, yes, I almost forgot. Here you are." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4:0 +msgid "Thanks. I'm on my way again, bye." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4:1 +msgid "Hmm... Bye" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune +msgid "" +"Ah yes, I need a new one. My current crystal globe has become a bit cloudy - otherwise I would of course have seen that you would bring me a new globe.\n" +"Here is the gold for it." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune:0 +msgid "Do you want to try the crystal ball with me to see if it works?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune:1 +msgid "Thanks for choosing Facutloni's delivery." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10 +msgid "You say you want me to help you?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10 +msgid "You are back. Did you deliver all of the items?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10:0 +msgid "Yes. I delivered everything." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no +msgid "Then what are you standing there for?! Get out and deliver everything!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:0 +msgid "[Run]" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:1 +msgid "Yes boss." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes +msgid "That's nice to hear. Then you can now give me the... eh...330 gold pieces that you should have received from the sales." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes:0 +msgid "Sure. Here you are." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes:1 +msgid "Uh, I had expenses along the way and I don't have all the gold anymore." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1 +msgid "And then you walk into my sight? Go get my gold!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:2 +msgid "Oh, I just found the 330 gold pieces in my pocket. Please take it." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10 +msgid "Good job! I am glad that you work responsibly." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10:0 +msgid "And seriously." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10:1 +msgid "I travelled far and wide." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward +msgid "That is serious. And here you have your well-deserved reward: 100 gold." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward:1 +msgid "What the?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_scrooge +msgid "Pardon?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:tjure_wh_delivery_90:0 +msgid "Not until I have delivered this to you. Are you the one who ordered a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: itemcategories_1.json:dagger msgid "Dagger" msgstr "Pisau belati" @@ -50456,7 +50598,7 @@ msgid "Unknown gem (extracted from the Elm mine)" msgstr "" #: itemlist_omi2.json:elm_gem_u:description -msgid "It is very cold and very sticky to the touch. It gives a feel of dizziness when you stare at it." +msgid "It is very cold and very sticky to the touch. It gives a feeling of dizziness when you stare at it." msgstr "" #: itemlist_omi2.json:bwm_fish2 @@ -50540,7 +50682,7 @@ msgid "Cave fern" msgstr "" #: itemlist_omi2.json:elm_fern:description -msgid "A fern inside a cave is something out of normal, not seen everyday." +msgid "A fern inside a cave is something unusual, not seen every day." msgstr "" #: itemlist_omi2.json:yczorah @@ -50587,6 +50729,14 @@ msgstr "" msgid "You feel a warm and comfortable feeling when holding it." msgstr "" +#: itemlist_delivery.json:facutloni_docket +msgid "Facutloni's Docket" +msgstr "" + +#: itemlist_delivery.json:facutloni_docket:description +msgid "A document listing the contents of a delivery Arcir the book-lover from Fallhaven ordered a 'Dusty Old Book'. Edrin the metalsmith from Brimhaven ordered a 'Striped Hammer'. Odirath the armorer from Stoutford ordered a 'Pretty Porcelain Figure'. Venanra the laundress from Brimhaven ordered an 'Old, worn cape'. Tjure the unlucky merchant ordered a 'Mysterious green something'. Servant the servant from Guynmart Castle ordered a 'Chandelier'. Arghes from Remgard tavern ordered 'Yellow Boots'. Wyre the mournful woman from Vilegard ordered a 'Lyre'. Mikhail from Crossglen ordered a 'Plush Pillow'. Pangitain the fortune teller from Brimhaven ordered a 'Crystal Globe'. " +msgstr "" + #: monsterlist_crossglen_animals.json:tiny_rat msgid "Tiny rat" msgstr "" @@ -53144,7 +53294,6 @@ msgstr "" #: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse2 #: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse3 -#: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse3 msgid "Angry graveyard corpse" msgstr "" @@ -56824,7 +56973,7 @@ msgid "Cithurn did not remember if the forest invasion began before the events i msgstr "" #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:35 -msgid "I promised Cithurn I would investigate the source of the monster invasion in the forest. I will have to pass through the forest to access an entrance to a cave northeast of Cithurn's home." +msgid "I promised Cithurn I would investigate the source of the monster invasion in the forest. I will have to pass through the forest to access an entrance to a cave east of Cithurn's home." msgstr "" #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:40 @@ -58790,6 +58939,62 @@ msgstr "" msgid "For my bravery and... ignorance?, General Ortholion gave me a few days to rest and urged me to come back soon after that." msgstr "" +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery +msgid "Delivery" +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:10 +msgid "Facutloni asked me to help him deliver all of the items ordered by his customers a long time ago. He even gave me an old document with the names and items written on it." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:20 +msgid "Arcir the Fallhaven book-lover ordered a 'Dusty Old book'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:30 +msgid "Edrin the Brimhaven metalsmith ordered a 'Striped Hammer'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:40 +msgid "Odirath the Stoutford armorer ordered a 'Pretty Porcelain Figure'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:50 +msgid "Venanra the Brimhaven laundress ordered an 'Old, worn cape'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:60 +msgid "Tjure the unlucky Brimhaven merchant ordered a 'Mysterious green something'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:70 +msgid "Servant the Guynmart servant ordered a 'Chandelier'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:80 +msgid "Arghes at Remgard tavern ordered 'Yellow boots'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:90 +msgid "Wyre the mournful Vilegard woman ordered a 'Lyre'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:100 +msgid "Mikhail ordered a 'Plush Pillow'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:110 +msgid "Pangitain the Brimhaven fortune teller ordered a 'Crystal Globe'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:120 +msgid "Facutloni wants me to report back after the deliveries are complete." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:130 +msgid "I reported back to Facutloni. He is very happy." +msgstr "" + #: worldmap.xml:world1:crossglen msgid "Crossglen" msgstr "Crossglen" @@ -58841,3 +59046,4 @@ msgstr "Kastil Guynmart" #: worldmap.xml:world1:brimhaven_area msgid "Brimhaven" msgstr "Brimhaven" + diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/it.po b/AndorsTrail/assets/translation/it.po index 11994c95e..816eb0989 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/it.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/it.po @@ -421,6 +421,10 @@ msgstr "Sto cercando Andor." msgid "What kind of book is it that you have in your hand?" msgstr "Che libro è quello che hai in mano?" +#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:9 +msgid "Yes, I'm here to deliver the order for a 'Plush Pillow'. But what for?" +msgstr "" + #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks msgid "Oh yes, there were some things I need help with, bread and rats. Which one would you like to talk about?" msgstr "Oh si, ci sono un paio di cose in cui potresti aiutarmi: pane e ratti. Di quale dei due vuoi parlare?" @@ -524,6 +528,7 @@ msgstr "Grazie per il pane che mi hai portato prima." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_90:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_2:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_basement_help_10:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes:0 msgid "You're welcome." msgstr "Prego, è stato un piacere." @@ -1277,6 +1282,7 @@ msgstr "Non pensavo che fossi così. Tu e tuo fratello siete sempre stati dei vi #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_200:0 #: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_3a:0 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_7a:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes:1 msgid "Bye." msgstr "Addio." @@ -1326,6 +1332,7 @@ msgstr "Grazie mille per l'aiuto, ragazzino! Forse tu e tuo fratello non siete c #: conversationlist_brimhaven.json:melona_1:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_guard_deputy_asd_30:0 #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_warmup_1:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward:0 msgid "Thanks." msgstr "Grazie." @@ -1359,6 +1366,7 @@ msgstr "Vuoi parlarne?" #: conversationlist_omi2.json:moyra_12:1 #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_17c:1 #: conversationlist_omi2.json:capvjern_22:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:0 msgid "OK, bye." msgstr "Ok, addio." @@ -1700,6 +1708,10 @@ msgstr "Ho notato la tua statua di Elythara al piano di sotto." msgid "You really seem to like your books." msgstr "Sembra proprio che ami i tuoi libri." +#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_start:2 +msgid "And I'm your delivery kid. Did you order a 'Dusty old book'?" +msgstr "" + #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_anythingelse msgid "Anything else you wanted to ask?" msgstr "Volevi chiedermi qualcos'altro?" @@ -3061,6 +3073,13 @@ msgstr "L'hai ucciso? Hai la mia gratitudine, amico mio. Ora siamo al sicuro dal #: conversationlist_gison.json:gison_catchsoup_new:0 #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_love_2:0 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_31b:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arcir:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_edrin:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_odirath:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_venanra:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_tjure:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_servant:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_scrooge:0 msgid "Thank you." msgstr "Grazie." @@ -6236,6 +6255,10 @@ msgstr "No, non ho ancora trovato nulla." msgid "Yes, I have found out the story about what happened to him." msgstr "Sì, ho scoperto quello che gli è successo." +#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_1:3 +msgid "Not yet, but your order has finally arrived." +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2 msgid "Welcome back. Thank you for your help in finding out what happened to my son." msgstr "Bentornato. Grazie per avermi aiutato a scoprire cosa è successo a mio figlio." @@ -6246,6 +6269,10 @@ msgstr "Bentornato. Grazie per avermi aiutato a scoprire cosa è successo a mio msgid "You are welcome." msgstr "Di nulla." +#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2:2 +msgid "Yes, I came back to deliver your order of a 'Lyre'. You must be good at playing it?" +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1 msgid "Shadow help me." msgstr "Che l'Ombra mi aiuti." @@ -6256,6 +6283,10 @@ msgstr "Che l'Ombra mi aiuti." msgid "What is the matter?" msgstr "Qual è il problema?" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1:1 +msgid "Excuse me, I'm here to deliver your order for a 'Lyre'." +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2 msgid "My son! My son is gone." msgstr "Mio figlio! Mio figlio è sparito." @@ -6270,6 +6301,10 @@ msgstr "Jolnor mi ha detto di venire qui da te e di chiederti di tuo figlio." msgid "What about him?" msgstr "Cosa puoi dirmi di lui?" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2:2 +msgid "Maybe your order here will comfort you?" +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_3 msgid "I don't want to talk about it. Not with an outsider like you." msgstr "Non ne voglio parlare. Non con un forestiero come te." @@ -11550,6 +11585,7 @@ msgstr "Salve di nuovo. Hai consegnato quelle cose al fabbro di Vilegard?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_10:0 #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_20:2 #: conversationlist_gison.json:gison_p2_50:2 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10:1 msgid "Not yet." msgstr "Non ancora." @@ -17143,6 +17179,7 @@ msgstr "Benvenuto nella mia taverna. Spero troverai piacevole il tuo soggiorno." #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_d #: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_d +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:0 msgid "How may I be of service?" msgstr "Come posso essere d'aiuto?" @@ -17227,13 +17264,17 @@ msgid "How interesting. The child from Fallhaven, here in Remgard?" msgstr "Interessante. Il ragazzo di Fallhaven, qui a Remgard?" #: conversationlist_arghes.json:arghes_2:0 -msgid "I'm not from Fallhaven, I am from Crossglen, west of Fallhaven." +msgid "I'm not from Fallhaven, I'm from Crossglen, west of Fallhaven." msgstr "Non sono di Fallhaven, vengo da Crossglen, ad ovest di Fallhaven." #: conversationlist_arghes.json:arghes_2:2 msgid "How do you know where I am from?" msgstr "Come fai a sapere da dove vengo?" +#: conversationlist_arghes.json:arghes_2:3 +msgid "And how interesting that you ordered a pair of 'Yellow boots'. Did you really order this?" +msgstr "" + #: conversationlist_arghes.json:arghes_3a msgid "Is that so? Hmm, most interesting. It does not change anything, however." msgstr "Ah è così? Hm, molto interessante. In ogni caso non cambia nulla." @@ -25570,6 +25611,10 @@ msgstr "Cosa stai facendo nelle stanze dei miei signori?" msgid "You are lying around in bed in broad daylight?" msgstr "Te ne strai stravaccato a letto in pieno giorno?" +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_10:1 +msgid "I'm here to give you your ordered item. You don't want it?" +msgstr "" + #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_20 msgid "I am checking that the bed of young Robalyrius is still in order." msgstr "Sto verificando che il letto del giovane Robalyrius sia ancora funzionante." @@ -29214,6 +29259,10 @@ msgstr "Sembri un po' preoccupato." msgid "You look happy again." msgstr "Guardi di nuovo felice." +#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_0:5 +msgid "Did you really order such an ugly porcelain figure? Oops, sorry I didn't mean to offend you" +msgstr "" + #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1 msgid "I did see someone that might have been your brother. He was with a rather dubious looking person. They didn't stay around here very long though. Sorry, but that's all I can tell you. You should ask around town. Other townsfolk may know more." msgstr "Ho visto qualcuno che avrebbe potuto essere tuo fratello, era con una persona dall'aspetto piuttosto dubbio. Tuttavia, non sono rimasti qui molto a lungo. Mi dispiace, ma questo è tutto quello che posso dirti. Dovresti chiedere in giro per la città: altri paesani possono saperne di più." @@ -30762,6 +30811,7 @@ msgid "Now to your next opponent." msgstr "Passiamo ora al prossimo avversario." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_140:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:1 msgid "What is it this time?" msgstr "Che cos'è questa volta?" @@ -33898,6 +33948,10 @@ msgstr "Cosa stai facendo in un posto così solitario?" msgid "Eh, sorry to disturb you." msgstr "Eh, scusa se ti disturbo." +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0:3 +msgid "I'm surprised to see you here as well. Did you order 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0_10 msgid "I am Tjure of Brimhaven. I am ... was ... a successful merchant. But my luck has run out." msgstr "Sono Tjure di Brimhaven. Io sono ... ero ... un mercante di successo. Ma la mia fortuna si è esaurita." @@ -34011,13 +34065,35 @@ msgid "(For a second you feel very dizzy. At least you manage not to faint. As f msgstr "(Per un secondo ti senti molto stordito. Almeno riesci a non svenire. Da lontano si sente una voce.)" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90 +#: conversationlist_delivery.json:tjure_wh_delivery_90 msgid "*Sigh* You were my last hope. Leave me now." msgstr "*Sospiro* Eri la mia ultima speranza. Ora lasciami." +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90:0 +msgid "Hope you learned from it." +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90:1 +msgid "OK. One question before I go: did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_100:0 +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200:0 +msgid "It was an interesting experience." +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_100:1 +msgid "No problem. By the way, did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200 msgid "Oh, you look better than the last time we met. Thank you for your help." msgstr "Oh, hai un aspetto migliore dell'ultima volta che ci siamo incontrati. Grazie per l'aiuto." +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200:1 +msgid "Indeed. By the way, did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:watermark_script_100 msgid "This seems to be a very strange place. Maybe even dangerous." msgstr "Questo sembra essere un posto molto strano. Forse anche pericoloso." @@ -35733,6 +35809,10 @@ msgstr "Voglio che migliori alcuni dei miei vestiti." msgid "Have you ever seen a glove like this? [Shows Venanra the glove.]" msgstr "Hai mai visto un guanto come questo? [Mostra ul guanto a Venanra.]" +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_0:5 +msgid "Did you order an 'Old, worn cape'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_1 msgid "We are working on some nice green dresses. We can also repair and improve your clothes." msgstr "Stiamo lavorando su alcuni bei vestiti verdi. Possiamo anche riparare e migliorare i tuoi vestiti." @@ -36649,6 +36729,10 @@ msgstr "Ho un pugnale. Penso che sia quello che corrisponde alla gemma di cui ab msgid "I'm looking for my brother, Andor. Have you seen anyone around town that looks a bit like me?" msgstr "Sto cercando mio fratello, Andor. Hai visto qualcuno in giro per la città che mi assomiglia un po'?" +#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0_0:6 +msgid "Hello, did you order a 'Striped Hammer'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_0 msgid "Yes, that's the one that matches the dagger! Now that I have both pieces, I can repair the dagger for you if you wish." msgstr "Sì, è quella che corrisponde al pugnale! Ora che ho entrambe le parti, sono in grado di riparare il pugnale, se vorrai." @@ -37014,6 +37098,10 @@ msgstr "Non ho 100 pezzi d'oro per pagarti." msgid "Maybe I can help you." msgstr "Forse ti posso aiutare." +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_choice:3 +msgid "Are you the one who ordered a 'Crystal Globe'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_andor_10 msgid "I see you talking to your brother, somewhere far from here in a big city. Feygard or Nor City, I think." msgstr "Ti vedo parlare con tuo fratello, da qualche parte lontano da qui in una grande città. Feygard o Nor City, credo." @@ -37145,13 +37233,19 @@ msgid "What has brought you to me? It looks like you might need my help." msgstr "Cosa ti ha portato da me? Sembra che tu abbia bisogno del mio aiuto." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10:0 msgid "What help can you offer?" msgstr "Che tipo di aiuto puoi offrire?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10:1 msgid "I am searching..." msgstr "Sto cercando..." +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:2 +msgid "So you are the one who ordered a 'Crystal Globe'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_50 msgid "It will cost you 100 gold." msgstr "Il costo è di 100 pezzi d'oro." @@ -47447,6 +47541,214 @@ msgstr "" msgid "That sounds kind of true. You are a very persuasive speaker." msgstr "" +#: conversationlist_omi2.json:omi2_fix_ehrenfest_53 +msgid "You are wrong. I'm not here, just an illusion." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10 +msgid "Ah! You have finally returned, my new worker." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:2 +msgid "Ah! You are still insolent." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_20 +msgid "I need someone to deliver all of the items that are in storage." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30 +msgid "Come back to me when you have delivered all of the items. The order is not important. Here is the list of customers." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30:0 +msgid "It will be done." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30:1 +msgid "You want me to deliver these items to your customers?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40 +msgid "Yes yes, hurry now. I have work to do here." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40:0 +msgid "I'm going now." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40:1 +msgid "Hope I get paid better this time." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arcir +msgid "Yes, an old but useful book, but you should have wiped it off first. Anyway, here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_edrin +msgid "Ah, yes, a striped hammer. Don't look so impatient. Here's my delivery charge, and now you can leave!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_odirath +msgid "Yes, indeed. A gift for my beautiful daughter... but why did it take so long? Sigh, here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_venanra +msgid "Yes I did, kid. Incredibly, it has become the latest fashion to buy new capes with holes. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_tjure +msgid "What?! My lucky clover...but why now? Anyway, I'll no longer run out of luck. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_servant +msgid "Finally, I'm no longer afraid of that room every time my lord turns off the lights to scare me. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes +msgid "Yes kid, thank you. Here, take this gold for them." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre_negative +msgid "That's not what I'm waiting for! Go out and find out what happened to my son, please!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre +msgid "Yes, I'm longing for it just like how I'm longing for my son. But now I can mourn as I play his favorite song until I die." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre:0 +msgid "My sincere condolence for the loss of your beloved son." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail +msgid "Oh wow! Finally, your brother's gift has arrived and we only have to wait for his arrival." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail:0 +msgid "Sigh. I hope so." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail:1 +msgid "What?! Where's my gift?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail3 +msgid "I already gave you his shield." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2 +msgid "Anyway, it's been a very long time so please go look for your brother." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:1 +msgid "I'm still looking for him." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:2 +msgid "Eh, you have to pay for it..." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4 +msgid "Ah, yes, I almost forgot. Here you are." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4:0 +msgid "Thanks. I'm on my way again, bye." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4:1 +msgid "Hmm... Bye" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune +msgid "" +"Ah yes, I need a new one. My current crystal globe has become a bit cloudy - otherwise I would of course have seen that you would bring me a new globe.\n" +"Here is the gold for it." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune:0 +msgid "Do you want to try the crystal ball with me to see if it works?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune:1 +msgid "Thanks for choosing Facutloni's delivery." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10 +msgid "You say you want me to help you?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10 +msgid "You are back. Did you deliver all of the items?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10:0 +msgid "Yes. I delivered everything." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no +msgid "Then what are you standing there for?! Get out and deliver everything!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:0 +msgid "[Run]" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:1 +msgid "Yes boss." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes +msgid "That's nice to hear. Then you can now give me the... eh...330 gold pieces that you should have received from the sales." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes:0 +msgid "Sure. Here you are." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes:1 +msgid "Uh, I had expenses along the way and I don't have all the gold anymore." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1 +msgid "And then you walk into my sight? Go get my gold!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:2 +msgid "Oh, I just found the 330 gold pieces in my pocket. Please take it." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10 +msgid "Good job! I am glad that you work responsibly." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10:0 +msgid "And seriously." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10:1 +msgid "I travelled far and wide." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward +msgid "That is serious. And here you have your well-deserved reward: 100 gold." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward:1 +msgid "What the?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_scrooge +msgid "Pardon?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:tjure_wh_delivery_90:0 +msgid "Not until I have delivered this to you. Are you the one who ordered a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: itemcategories_1.json:dagger msgid "Dagger" msgstr "Pugnale" @@ -50947,7 +51249,7 @@ msgid "Unknown gem (extracted from the Elm mine)" msgstr "" #: itemlist_omi2.json:elm_gem_u:description -msgid "It is very cold and very sticky to the touch. It gives a feel of dizziness when you stare at it." +msgid "It is very cold and very sticky to the touch. It gives a feeling of dizziness when you stare at it." msgstr "" #: itemlist_omi2.json:bwm_fish2 @@ -51031,7 +51333,7 @@ msgid "Cave fern" msgstr "" #: itemlist_omi2.json:elm_fern:description -msgid "A fern inside a cave is something out of normal, not seen everyday." +msgid "A fern inside a cave is something unusual, not seen every day." msgstr "" #: itemlist_omi2.json:yczorah @@ -51078,6 +51380,14 @@ msgstr "" msgid "You feel a warm and comfortable feeling when holding it." msgstr "" +#: itemlist_delivery.json:facutloni_docket +msgid "Facutloni's Docket" +msgstr "" + +#: itemlist_delivery.json:facutloni_docket:description +msgid "A document listing the contents of a delivery Arcir the book-lover from Fallhaven ordered a 'Dusty Old Book'. Edrin the metalsmith from Brimhaven ordered a 'Striped Hammer'. Odirath the armorer from Stoutford ordered a 'Pretty Porcelain Figure'. Venanra the laundress from Brimhaven ordered an 'Old, worn cape'. Tjure the unlucky merchant ordered a 'Mysterious green something'. Servant the servant from Guynmart Castle ordered a 'Chandelier'. Arghes from Remgard tavern ordered 'Yellow Boots'. Wyre the mournful woman from Vilegard ordered a 'Lyre'. Mikhail from Crossglen ordered a 'Plush Pillow'. Pangitain the fortune teller from Brimhaven ordered a 'Crystal Globe'. " +msgstr "" + #: monsterlist_crossglen_animals.json:tiny_rat msgid "Tiny rat" msgstr "Topolino" @@ -53635,7 +53945,6 @@ msgstr "Cadavere del cimitero" #: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse2 #: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse3 -#: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse3 msgid "Angry graveyard corpse" msgstr "Cadavere del cimitero infuriato" @@ -57326,7 +57635,7 @@ msgid "Cithurn did not remember if the forest invasion began before the events i msgstr "Cithurn non ricordava se l'invasione della foresta è iniziata prima o dopo gli eventi di Charwood. Tuttavia, sulla base delle mie esperienze a Charwood, Cithurn ritiene che ci sia una connessione tra le due cose." #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:35 -msgid "I promised Cithurn I would investigate the source of the monster invasion in the forest. I will have to pass through the forest to access an entrance to a cave northeast of Cithurn's home." +msgid "I promised Cithurn I would investigate the source of the monster invasion in the forest. I will have to pass through the forest to access an entrance to a cave east of Cithurn's home." msgstr "Ho promesso a Cithurn di indagare sull'origine dell'invasione dei mostri nella foresta. Dovrò passare attraverso la foresta per accedere all'ingresso di una grotta a nord-est di casa di Cithurn." #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:40 @@ -59309,6 +59618,62 @@ msgstr "" msgid "For my bravery and... ignorance?, General Ortholion gave me a few days to rest and urged me to come back soon after that." msgstr "" +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery +msgid "Delivery" +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:10 +msgid "Facutloni asked me to help him deliver all of the items ordered by his customers a long time ago. He even gave me an old document with the names and items written on it." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:20 +msgid "Arcir the Fallhaven book-lover ordered a 'Dusty Old book'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:30 +msgid "Edrin the Brimhaven metalsmith ordered a 'Striped Hammer'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:40 +msgid "Odirath the Stoutford armorer ordered a 'Pretty Porcelain Figure'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:50 +msgid "Venanra the Brimhaven laundress ordered an 'Old, worn cape'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:60 +msgid "Tjure the unlucky Brimhaven merchant ordered a 'Mysterious green something'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:70 +msgid "Servant the Guynmart servant ordered a 'Chandelier'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:80 +msgid "Arghes at Remgard tavern ordered 'Yellow boots'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:90 +msgid "Wyre the mournful Vilegard woman ordered a 'Lyre'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:100 +msgid "Mikhail ordered a 'Plush Pillow'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:110 +msgid "Pangitain the Brimhaven fortune teller ordered a 'Crystal Globe'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:120 +msgid "Facutloni wants me to report back after the deliveries are complete." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:130 +msgid "I reported back to Facutloni. He is very happy." +msgstr "" + #: worldmap.xml:world1:crossglen msgid "Crossglen" msgstr "Crossglen" diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/ja.po b/AndorsTrail/assets/translation/ja.po index de92f31c6..eecbace94 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/ja.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/ja.po @@ -416,6 +416,10 @@ msgstr "アンドールを捜してきました。" msgid "What kind of book is it that you have in your hand?" msgstr "その手にしている本は何ですか?" +#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:9 +msgid "Yes, I'm here to deliver the order for a 'Plush Pillow'. But what for?" +msgstr "" + #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks msgid "Oh yes, there were some things I need help with, bread and rats. Which one would you like to talk about?" msgstr "ああ、いくつかやってほしいことがあったな。パンの事とネズミの事があるが、どれから聞きたいかな?" @@ -519,6 +523,7 @@ msgstr "パンは持ってきてくれていたな。ありがとう。" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_90:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_2:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_basement_help_10:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes:0 msgid "You're welcome." msgstr "どういたしまして。" @@ -1272,6 +1277,7 @@ msgstr "予想はしてたよ。おまえら兄弟は、あんまり勇敢じゃ #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_200:0 #: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_3a:0 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_7a:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes:1 msgid "Bye." msgstr "じゃあね。" @@ -1321,6 +1327,7 @@ msgstr "いいね、やるじゃん! おまえら兄弟は、思ってたほ #: conversationlist_brimhaven.json:melona_1:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_guard_deputy_asd_30:0 #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_warmup_1:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward:0 msgid "Thanks." msgstr "ありがとう。" @@ -1354,6 +1361,7 @@ msgstr "何があったのか話してくれませんか?" #: conversationlist_omi2.json:moyra_12:1 #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_17c:1 #: conversationlist_omi2.json:capvjern_22:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:0 msgid "OK, bye." msgstr "ええ、それでは。" @@ -1695,6 +1703,10 @@ msgstr "地下にエリサラの像がありましたね。" msgid "You really seem to like your books." msgstr "本がお好きなんですね。" +#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_start:2 +msgid "And I'm your delivery kid. Did you order a 'Dusty old book'?" +msgstr "" + #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_anythingelse msgid "Anything else you wanted to ask?" msgstr "他に聞きたいことはあるかな?" @@ -2780,8 +2792,7 @@ msgstr "うむ、これは盗賊が奪っていったものだな。" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_42 msgid "Now I should be able to finish the rift spell and open up the Shadow rift ... erm I mean open up new possibilities. Yes, that's what I meant." -msgstr "" -"これでようやく裂け目の呪文を完成させ、シャドウの裂け目を開くことが…ああっと、新たな可能性を切り開けるという意味じゃぞ。うむ、そういう意味じゃ。" +msgstr "これでようやく裂け目の呪文を完成させ、シャドウの裂け目を開くことが…ああっと、新たな可能性を切り開けるという意味じゃぞ。うむ、そういう意味じゃ。" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_43 msgid "The only obstacle between me and continuing my rift spell research is that stupid Unzel fellow." @@ -3057,6 +3068,13 @@ msgstr "殺したのか? 感謝するよ。これでヴァコールの裂け #: conversationlist_gison.json:gison_catchsoup_new:0 #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_love_2:0 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_31b:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arcir:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_edrin:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_odirath:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_venanra:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_tjure:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_servant:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_scrooge:0 msgid "Thank you." msgstr "ありがとう。" @@ -3534,9 +3552,7 @@ msgstr "さようなら。" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_13 msgid "You're welcome. But you're not the only one who is happy. There are more people resting for a night in Fallhaven, which helps our economy. Some even bought items at my store! By the way, I was surprised, but I even got paid well by the guard captain." -msgstr "" -"どういたしまして。だが、幸せなのはお前さんだけじゃあない。フォールヘブンで泊まっていく人が増えて、経済的にも助かってる。中にはうちの店で商品を買っていった" -"人もいたんだ! そういや驚いたんだがな、衛兵隊長からも結構な報酬が支払われたぞ。" +msgstr "どういたしまして。だが、幸せなのはお前さんだけじゃあない。フォールヘブンで泊まっていく人が増えて、経済的にも助かってる。中にはうちの店で商品を買っていった人もいたんだ! そういや驚いたんだがな、衛兵隊長からも結構な報酬が支払われたぞ。" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_13:0 msgid "Great. Now everything is much better than it was before!" @@ -4401,9 +4417,7 @@ msgstr "いえ、話してません。" #: conversationlist_farrik.json:farrik_return_3:1 msgid "[Lie]. No. I went there, but I overheard the guard captain saying there was no real threat, so they will lower security. So maybe you can carry out your mission without me being involved." -msgstr "" -"(嘘)いえ、行ってきたけど、衛兵隊長が実際の脅威はないと話してるのを耳にしました。だから、彼らは警備を緩めるつもりでいます。なので僕が関与しなくても任務を" -"遂行できるかもしれません。" +msgstr "(嘘)いえ、行ってきたけど、衛兵隊長が実際の脅威はないと話してるのを耳にしました。だから、彼らは警備を緩めるつもりでいます。なので僕が関与しなくても任務を遂行できるかもしれません。" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden msgid "State your business." @@ -4496,9 +4510,7 @@ msgstr "誰かが罰金を払ってくれるとしたら?" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_7 msgid "Oh, that sounds a bit shady. I doubt anyone could afford the 450 gold around here. Anyway, I would need a bit more than that just to risk it." -msgstr "" -"あー、それならちょっと怪しいかもな。どのみち450ゴールドを立て替えてくれる人がいるとも思えんが。いずれにせよ、リスクを冒すのならそれ以上の金額が必要だろ" -"う。" +msgstr "あー、それならちょっと怪しいかもな。どのみち450ゴールドを立て替えてくれる人がいるとも思えんが。いずれにせよ、リスクを冒すのならそれ以上の金額が必要だろう。" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_7:0 msgid "I have 500 gold right here that you could have." @@ -4616,9 +4628,7 @@ msgstr "フォールヘブンでの君の協力については他の衛兵たち #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_pathway_1 msgid "Hah! Jakrar? I should pay Jakrar before he has done his work? No way! Either he does his woodcutting job before I pay him or the passage stays blocked! That's how I always do it. It's the only way to get the job done well." -msgstr "" -"ハッ! ジャクラルのことか? 仕事を終える前にジャクラルに支払うべきだと? ありえん! " -"支払う前にやつが木を切るか、このまま通路を塞がれたままにするかのどちらかだ! いつもそうしている。仕事を無事にやり遂げるためにはそれが唯一の方法なのだ。" +msgstr "ハッ! ジャクラルのことか? 仕事を終える前にジャクラルに支払うべきだと? ありえん! 支払う前にやつが木を切るか、このまま通路を塞がれたままにするかのどちらかだ! いつもそうしている。仕事を無事にやり遂げるためにはそれが唯一の方法なのだ。" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_pathway_1:0 msgid "Would anything change your mind?" @@ -5308,9 +5318,7 @@ msgstr "以前にもお話したように、ヴィルガードで信頼を得る #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_1 msgid "If you do us a favor, we might consider trusting you. There are three people I can think of that are influential here in Vilegard, that you should try to help." -msgstr "" -"もし、私たちの願いを叶えてくれるのであれば、あなたを信用してもいいかもしれません。ヴィルガードには影響力のある3人の人物がいます。あなたにはその方々に力を" -"貸してもらいたい。" +msgstr "もし、私たちの願いを叶えてくれるのであれば、あなたを信用してもいいかもしれません。ヴィルガードには影響力のある3人の人物がいます。あなたにはその方々に力を貸してもらいたい。" #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_2 msgid "First, there is Kaori. She lives up in the northern part of Vilegard. Ask her if she wants help with anything." @@ -6242,6 +6250,10 @@ msgstr "いいえ、まだ何も分かってません。" msgid "Yes, I have found out the story about what happened to him." msgstr "はい、彼の身に何が起きたのかがわかりました。" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_1:3 +msgid "Not yet, but your order has finally arrived." +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2 msgid "Welcome back. Thank you for your help in finding out what happened to my son." msgstr "お帰りなさい。息子に何があったのか、調べていただきありがとうございました。" @@ -6252,6 +6264,10 @@ msgstr "お帰りなさい。息子に何があったのか、調べていただ msgid "You are welcome." msgstr "どういたしまして。" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2:2 +msgid "Yes, I came back to deliver your order of a 'Lyre'. You must be good at playing it?" +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1 msgid "Shadow help me." msgstr "シャドウよお助けください。" @@ -6262,6 +6278,10 @@ msgstr "シャドウよお助けください。" msgid "What is the matter?" msgstr "どうしたんです?" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1:1 +msgid "Excuse me, I'm here to deliver your order for a 'Lyre'." +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2 msgid "My son! My son is gone." msgstr "息子が! 私の息子がいなくなったの。" @@ -6276,6 +6296,10 @@ msgstr "ジョルナーからあなたの息子のことで会ってほしいと msgid "What about him?" msgstr "彼がどうしたの?" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2:2 +msgid "Maybe your order here will comfort you?" +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_3 msgid "I don't want to talk about it. Not with an outsider like you." msgstr "その話はしたくありません。あなたのようなよそ者とは。" @@ -9203,8 +9227,7 @@ msgstr "おかえり! 良い知らせだぞ。さっき持ってきてくれ #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_q4 msgid "Now I am able to create effective potions that contain some essence of the white wyrms. These potions will be very useful in future dealings with these monsters." -msgstr "" -"これでホワイトウィルムのエッセンスを含んだ、効果的なポーションを作れるようになった。モンスターを相手取るのにこのポーションが大いに役立ってくれると思う。" +msgstr "これでホワイトウィルムのエッセンスを含んだ、効果的なポーションを作れるようになった。モンスターを相手取るのにこのポーションが大いに役立ってくれると思う。" #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_q5 msgid "Would you like to trade for some potions?" @@ -10508,8 +10531,7 @@ msgstr "しばらく前、ティンリンという男とともに、ここクロ #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_5 msgid "As to the nature of our business, I can't really tell you. Let's just say that our business was of the kind that was mutually beneficial and the guards did not know about it." -msgstr "" -"事業の性質については、あまり申し上げられません。我々のビジネスは相互に利益をもたらすものであり、衛兵はそれを知らなかったとだけ言っておきましょうか。" +msgstr "事業の性質については、あまり申し上げられません。我々のビジネスは相互に利益をもたらすものであり、衛兵はそれを知らなかったとだけ言っておきましょうか。" #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_6 msgid "We were ready to finish the big deal, me and Tinlyn. That's when he decided to turn on me." @@ -10809,9 +10831,7 @@ msgstr "リーダーのロゴーンは、私が読んだフェイガードから #: conversationlist_minarra.json:minarra_story_5 msgid "Now, usually, we would go out searching for them, to verify that the men I saw were indeed these men. However, now with the trouble up in Loneford, we cannot afford to spare any guards other than to guarding Loneford." -msgstr "" -"さて、通常であればヤツらを探しに出向き、確認した男たちが本当にヤツらであるかを確かめるところだ。しかし、現在はローンフォードで発生した問題によりローンフォ" -"ードの警備以外に衛兵を割く余裕がない。" +msgstr "さて、通常であればヤツらを探しに出向き、確認した男たちが本当にヤツらであるかを確かめるところだ。しかし、現在はローンフォードで発生した問題によりローンフォードの警備以外に衛兵を割く余裕がない。" #: conversationlist_minarra.json:minarra_story_6 msgid "I am sure that those were the men. If we were to catch and kill them, the people of Feygard would be much safer." @@ -10840,9 +10860,7 @@ msgstr "さておき、ここから西の道を進んでいるのを確認した #: conversationlist_minarra.json:minarra_story_10 msgid "They have stolen three pieces of a very valuable painting from Feygard, from the report that I have read. For their crimes and the savageness of their way, they are wanted dead by the Feygard patrol." -msgstr "" -"読んだ報告書によると、ヤツらはフェイガードから貴重な3枚の絵画を盗んでいる。その犯罪と手口の獰猛さのために、フェイガードのパトロールより殺害での指名手配が" -"されている。" +msgstr "読んだ報告書によると、ヤツらはフェイガードから貴重な3枚の絵画を盗んでいる。その犯罪と手口の獰猛さのために、フェイガードのパトロールより殺害での指名手配がされている。" #: conversationlist_minarra.json:minarra_story_10:0 msgid "I will be back once they are dead. Anything else?" @@ -11065,9 +11083,7 @@ msgstr "僕に意見はない、あの人たちの活動には関わらないよ #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_7 msgid "Interesting. But now that you are part of their business by coming here to look for me on their behalf, how does that fit into your unwillingness to take sides?" -msgstr "" -"面白い。だが、お前さんがヤツらのためにここまでオレを探しに来たことは、お前さんが連中の活動の一部となったと言える。そいつは、気乗りしない側につくこととどう" -"関係している?" +msgstr "面白い。だが、お前さんがヤツらのためにここまでオレを探しに来たことは、お前さんが連中の活動の一部となったと言える。そいつは、気乗りしない側につくこととどう関係している?" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_7:1 msgid "I was told that you have stolen from Feygard, which is not acceptable." @@ -11240,8 +11256,7 @@ msgstr "そうだな、我々は通常、民間人を雇ってはいない。我 #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_7 msgid "But I guess the recent situation really leaves us no choice. We need to keep the guards in Loneford, and we also need to deliver this shipment. At the moment, we cannot do both." -msgstr "" -"だが最近の情勢では、とてもではないが選択の余地などない。衛兵をローンフォードに残しつつ、この荷物を届ける必要がある。現状では、両立することはできない。" +msgstr "だが最近の情勢では、とてもではないが選択の余地などない。衛兵をローンフォードに残しつつ、この荷物を届ける必要がある。現状では、両立することはできない。" #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_8 msgid "Tell you what, you might be able to help us after all if you are willing to work." @@ -11565,6 +11580,7 @@ msgstr "久しぶり。ヴィルガードの鍛冶屋にアイテムを届けて #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_10:0 #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_20:2 #: conversationlist_gison.json:gison_p2_50:2 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10:1 msgid "Not yet." msgstr "まだです。" @@ -11956,8 +11972,7 @@ msgstr "参ったな、もう1人酔っ払いと話をしないといけない #: conversationlist_loneford_2.json:loneford_guard0 msgid "We keep the order around here. I wonder what the people of Loneford would do without us guards from Feygard. Poor things." -msgstr "" -"この周辺での治安維持を行っている。フェイガードから我々が警備を担当しに来ていなければ、今頃ローンフォードの者たちはどうなっていたことだか。かわいそうに。" +msgstr "この周辺での治安維持を行っている。フェイガードから我々が警備を担当しに来ていなければ、今頃ローンフォードの者たちはどうなっていたことだか。かわいそうに。" #: conversationlist_loneford_2.json:loneford_villager0 msgid "*cough* Please help us, soon there won't be many left of us!" @@ -12053,9 +12068,7 @@ msgstr "次の日の夜だ、オレは少年がやってたことの痕跡を探 #: conversationlist_loneford_2.json:landa_14 msgid "I peeked out the window to see if there was anyone that might see me. Instead, I saw someone skulking around the well, filling up several vials with both dirt around the well, and water from the well itself." -msgstr "" -"誰かに見られるかもしれないから、窓の外を覗いたんだ。代わりに、誰かが井戸の周りをうろついていて、バイアルのいくつかを井戸の周りの土と井戸の水の両方で満たし" -"ているのが見えた。" +msgstr "誰かに見られるかもしれないから、窓の外を覗いたんだ。代わりに、誰かが井戸の周りをうろついていて、バイアルのいくつかを井戸の周りの土と井戸の水の両方で満たしているのが見えた。" #: conversationlist_loneford_2.json:landa_15 msgid "I am sure it was Buceth, from the chapel. I have a good eye for people, and a good memory. Yes, I am sure it was Buceth." @@ -12501,21 +12514,15 @@ msgstr "とはいえ自分たちがローンフォードでできる限りの平 #: conversationlist_taevinn.json:taevinn_3 msgid "Have you seen him? That fool Sienn. Him and his 'pet' are always trying to cause some trouble. We can't have that around here in our friendly village. Especially not in times like these when we are trying to show our good side to those magnificent guards from Feygard that are here." -msgstr "" -"あのバカなシエンですよ。会ったことは? あの男とそのペットはいつもトラブルを起こそうとする。友好的なこの村でそんなことできるわけがない。特に今みたいに、フ" -"ェイガードから来てくださった立派な衛兵に自分たちの良さをアピールしたいときになどとんでもない。" +msgstr "あのバカなシエンですよ。会ったことは? あの男とそのペットはいつもトラブルを起こそうとする。友好的なこの村でそんなことできるわけがない。特に今みたいに、フェイガードから来てくださった立派な衛兵に自分たちの良さをアピールしたいときになどとんでもない。" #: conversationlist_taevinn.json:taevinn_4 msgid "Did you know I tried to talk to him on several occasions about his so called 'pet'? I couldn't really make out what he was trying to tell me, but that thing of his nearly tried to kill me, it did!" -msgstr "" -"何度か彼に、彼がペットと呼んでるものについて話しをしようとしたのですけどご存知で? " -"何を言いたいのかいまいちよく分かりませんでしたがね。ですが、彼の側にいたアレが私を殺そうとしたんです! 死ぬかと思いましたよ!" +msgstr "何度か彼に、彼がペットと呼んでるものについて話しをしようとしたのですけどご存知で? 何を言いたいのかいまいちよく分かりませんでしたがね。ですが、彼の側にいたアレが私を殺そうとしたんです! 死ぬかと思いましたよ!" #: conversationlist_taevinn.json:taevinn_5 msgid "I tell you, there's mischief all around him and that thing he keeps around. I am sure they are up to something. They probably caused this illness somehow. Maybe we caught something contagious from that thing of his that he keeps around?" -msgstr "" -"言っておきますがね、あの男の周りにはいたずらが蔓延していますし、中には手元に置いてあるものもあるんです。何か企んでいるに違いありませんよ。やつらが病気を引" -"き起こしたのでしょう。もしかしたら、持ち物から何か伝染するものでも見つかるかもしれませんよ?" +msgstr "言っておきますがね、あの男の周りにはいたずらが蔓延していますし、中には手元に置いてあるものもあるんです。何か企んでいるに違いありませんよ。やつらが病気を引き起こしたのでしょう。もしかしたら、持ち物から何か伝染するものでも見つかるかもしれませんよ?" #: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_1 msgid "Please report any suspicious behavior you might see." @@ -12571,15 +12578,11 @@ msgstr "少なくとも我々の主張を裏付ける証拠が得られたこと #: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_bc_7 msgid "As for Loneford, I guess we will have to start bringing in water from Feygard to help the people here. Good thing they have us around, what would they do otherwise?" -msgstr "" -"ローンフォードに関しては、人々を助けるためにフェイガードから水を運び込まねばならないだろう。我々が来ていてよかったよ、さもなければ彼らはどうなっていたのだ" -"ろうか?" +msgstr "ローンフォードに関しては、人々を助けるためにフェイガードから水を運び込まねばならないだろう。我々が来ていてよかったよ、さもなければ彼らはどうなっていたのだろうか?" #: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_bc_8 msgid "And you, my friend - you should of course be sufficiently rewarded for your assistance in this matter. You should travel to the glorious city of Feygard to the northwest and report to the castle steward there for further instructions." -msgstr "" -"そして君は、もちろんこの件での協力には十分に報われるべきだ。北西にある栄光の都市フェイガードに向かいなさい、そこの城の執事に報告しさらなる指示を仰いでくれ" -"。" +msgstr "そして君は、もちろんこの件での協力には十分に報われるべきだ。北西にある栄光の都市フェイガードに向かいなさい、そこの城の執事に報告しさらなる指示を仰いでくれ。" #: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_bc_9 msgid "I happen to know the castle steward personally, and I will send word to him about your help here." @@ -12747,9 +12750,7 @@ msgstr "フェイガードが助けてくれてワシらは本当に助かって #: conversationlist_loneford_4.json:telund msgid "Who are you? Have you seen my father Selgan? They all tell me he will be back shortly, but they are all lying! I know it, I know it! He wasn't home yesterday, and he isn't home today." -msgstr "" -"あなたはだれ? セルガンパパを見なかった? みんなすぐに戻ってくるっていってるけど、みんなウソつきだ! 知ってるもん! " -"きのうは家にいなかったよ、きょうだって家にいない。" +msgstr "あなたはだれ? セルガンパパを見なかった? みんなすぐに戻ってくるっていってるけど、みんなウソつきだ! 知ってるもん! きのうは家にいなかったよ、きょうだって家にいない。" #: conversationlist_loneford_4.json:loneford_tavern_patron msgid "This is no place for a kid like you. I think you had better leave now." @@ -13805,9 +13806,7 @@ msgstr "ここから少し東、ロレス湖の北岸に当たる半島に廃屋 #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_3 msgid "We have reason to believe that this cabin is inhabited by someone, since we have seen candlelight coming from there during the night across the lake. We are not certain though, it could just be the moonlight on the water." -msgstr "" -"我々には、この小屋に誰かが住んでいるかもしれないと考える理由がある。夜に湖の向こう側からろうそくの明かりが見えたのだ。確かとは言い難い、ただの水面の月明か" -"りだったかもしれんしな。" +msgstr "我々には、この小屋に誰かが住んでいるかもしれないと考える理由がある。夜に湖の向こう側からろうそくの明かりが見えたのだ。確かとは言い難い、ただの水面の月明かりだったかもしれんしな。" #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_4 msgid "That's where you come in, and might be able to help us." @@ -14240,9 +14239,7 @@ msgstr "カザウルロットワームは、卵が孵化する前に餌となる #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_14 #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_16 msgid "The ritual proceeds with the carrier being eaten from the inside by the rotworms and their eggs, in effect, giving birth to the creatures within. Also, the process can have ... shall we say ... unusual effects on the carrier before that." -msgstr "" -"儀式は宿主が内側からロットワームとその卵に食われながら進行し、体内で生き物を産み出すこととなります。またその過程で…宿主に異常な影響を及ぼす、とでも言いま" -"しょうか。" +msgstr "儀式は宿主が内側からロットワームとその卵に食われながら進行し、体内で生き物を産み出すこととなります。またその過程で…宿主に異常な影響を及ぼす、とでも言いましょうか。" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_15 msgid "Needless to say, you are in great danger, and you should seek help immediately." @@ -15044,9 +15041,7 @@ msgstr "ポーションを飲む。" #: conversationlist_talion_2.json:talion_cure_7 msgid "[The potion smells rancid, but you manage to drink it all down. The pain from the stomach decreases, and you feel one of the rotworms crawling up into your mouth. You quickly spit the worm out into the now empty vial.]" -msgstr "" -"(ポーションはいやな臭いがするが、あなたはなんとか飲み干す。胃の痛みが和らぎ、口の中のロットワームが這い上がってくるのを感じる。すぐさま空になったバイアル" -"にワームを吐き出す)" +msgstr "(ポーションはいやな臭いがするが、あなたはなんとか飲み干す。胃の痛みが和らぎ、口の中のロットワームが這い上がってくるのを感じる。すぐさま空になったバイアルにワームを吐き出す)" #: conversationlist_talion_2.json:talion_cured_1 msgid "Ah, that seems to have worked. Frankly, I was a little worried that it might not have worked, but seeing you spit out that worm really confirms it. Ha ha." @@ -15395,8 +15390,7 @@ msgstr "あぁ、うちの姉ったらホントに頑固者! 昨日の夜の #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_13 msgid "So, I was talking to her about those potions of accuracy focus and how I always thought their blue liquid seemed so odd, since there were no blue things that he used while making them." -msgstr "" -"それで話してたのは命中重視のポーションのことで、使ってるものに青色のものがないのに液体が青色なのは変だなって、私がいつも思ってたって話だったんだけど。" +msgstr "それで話してたのは命中重視のポーションのことで、使ってるものに青色のものがないのに液体が青色なのは変だなって、私がいつも思ってたって話だったんだけど。" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_14 msgid "Then all of a sudden, she started arguing with me about how I have things completely wrong. She insists that the potions were green." @@ -16637,9 +16631,7 @@ msgstr "うちの騎士の1人も行方をくらましていてな。さて、 #: conversationlist_elythom_1.json:krell_jhaeld4 msgid "You see, usually it is us knights that find ... missing people. Now, we have had one of our own disappear. This has never happened before, and we are really unsure about what to do about it." -msgstr "" -"当然、普通なら行方不明者を見つけ出すのは…騎士なのだ。それが、仲間の1人が行方不明となってしまった。こんなことは前例がない、こちらとしてもどうしたものか本" -"当に困っている。" +msgstr "当然、普通なら行方不明者を見つけ出すのは…騎士なのだ。それが、仲間の1人が行方不明となってしまった。こんなことは前例がない、こちらとしてもどうしたものか本当に困っている。" #: conversationlist_elythom_1.json:krell_jhaeld5 msgid "Granted, people in our order have succumbed in combat to greater foes, but to just ... disappear without a trace, that's unheard of." @@ -17182,6 +17174,7 @@ msgstr "うちの酒場へようこそお越しくださいました。ごゆっ #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_d #: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_d +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:0 msgid "How may I be of service?" msgstr "どのようなご用件でしょうか?" @@ -17266,13 +17259,17 @@ msgid "How interesting. The child from Fallhaven, here in Remgard?" msgstr "こりゃ面白い。フォールヘブンのガキが、このレムガードに?" #: conversationlist_arghes.json:arghes_2:0 -msgid "I'm not from Fallhaven, I am from Crossglen, west of Fallhaven." +msgid "I'm not from Fallhaven, I'm from Crossglen, west of Fallhaven." msgstr "僕はフォールヘブンじゃなくて、フォールヘブンから西にあるクロスグレンの出身です。" #: conversationlist_arghes.json:arghes_2:2 msgid "How do you know where I am from?" msgstr "どうして僕がどこから来たのかわかるのですか?" +#: conversationlist_arghes.json:arghes_2:3 +msgid "And how interesting that you ordered a pair of 'Yellow boots'. Did you really order this?" +msgstr "" + #: conversationlist_arghes.json:arghes_3a msgid "Is that so? Hmm, most interesting. It does not change anything, however." msgstr "そうかい? ほーう、そりゃ面白いな。とはいえ、どっちだって変わりゃしないがね。" @@ -18240,9 +18237,7 @@ msgstr "彼らの身に何が起こったと思いますか?" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn10 msgid "I have two theories. My first thought is that some of the local creatures that we've been having problems with here might have captured them, or even killed them. I know for a fact that some were killed by the creatures, since we even buried some of my men to the east of here, but I am not certain of the others." -msgstr "" -"2つ仮説がある。最初に考えたのは、悩みの種となっているこの地の怪物によって捕らえられたか、殺されでもしたのではというものだ。ここの東の方で部下を埋葬したの" -"で、何人かは怪物に殺されたことはわかっている。ただ他については確信が持てない。" +msgstr "2つ仮説がある。最初に考えたのは、悩みの種となっているこの地の怪物によって捕らえられたか、殺されでもしたのではというものだ。ここの東の方で部下を埋葬したので、何人かは怪物に殺されたことはわかっている。ただ他については確信が持てない。" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn11 msgid "The creatures in these woods are intelligible, but fierce. Luckily, we've been able to kill them off before they've been able to spew their foul lies. There are still a few of them around though." @@ -19976,9 +19971,7 @@ msgstr "ほれ。調合薬10本じゃ。" #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo2_0 msgid "I have discovered that if you mix some ground up claws from a beast called the white wyrm, together with a slight sprinkle of the center of a ruby gem, it can have a most interesting effect on you. Two of those claws and one gem would do." -msgstr "" -"ホワイトウィルムと呼ばれる獣の爪をすりつぶしたものを、ルビーの宝石の中心に少し散らすと、とても興味深い効果があることを発見した。その爪を2本と宝石1つがあ" -"れば十分じゃ。" +msgstr "ホワイトウィルムと呼ばれる獣の爪をすりつぶしたものを、ルビーの宝石の中心に少し散らすと、とても興味深い効果があることを発見した。その爪を2本と宝石1つがあれば十分じゃ。" #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo3_0 msgid "Up in the north, I have heard tales of beast called the arulir. Their skin is thick as bark due to the interesting oily substance that they produce. I have learned that if you extract some of that thick oily substance, and mix it with an infectious claw from some monster, you can make a potion that makes your skin almost as tough as theirs. I will require two of those skins for it to be effective, and I believe you can find the type of claws that I require on monsters that dwell underground and in caves somewhere outside Fallhaven." @@ -21485,9 +21478,7 @@ msgstr "クルリックはここに眠る。いつも飲み過ぎるのだと話 #: conversationlist_v070signs1.json:sign_rbfcr6_grave1 msgid "The text on the cross says: Here lies another Nor City savage bandit that roamed the Duleian road, easily slain by the glorious Feygard patrol." -msgstr "" -"十字架にはこう文章が書かれている: " -"デュリアン街道を彷徨いていたものの栄光あるフェイガードパトロール隊に容易く殺された、野蛮なノアシティ盗賊がここに眠っている。" +msgstr "十字架にはこう文章が書かれている: デュリアン街道を彷徨いていたものの栄光あるフェイガードパトロール隊に容易く殺された、野蛮なノアシティ盗賊がここに眠っている。" #: conversationlist_v070signs1.json:sign_wlostmine2 msgid "Welcome to beautiful Charwood heights!" @@ -22280,8 +22271,7 @@ msgstr "だから何ですか。手伝えます!" #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_4 msgid "OK, maybe you can be of use. Talk to the guard captainn. Maybe you can convince him to pay the woodcutter first. But I have to warn you, he is a stubborn beast." -msgstr "" -"いいだろう、君は頼りになるかもしれないな。衛兵隊長と話してくれるか。きこりに先払いするよう説得できるかもしれん。ただ忠告しておくがな、あの人は頑固だぞ。" +msgstr "いいだろう、君は頼りになるかもしれないな。衛兵隊長と話してくれるか。きこりに先払いするよう説得できるかもしれん。ただ忠告しておくがな、あの人は頑固だぞ。" #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_4:0 msgid "OK, thanks for your advice. I'm going to do that!" @@ -23725,9 +23715,7 @@ msgstr "へぇ? そいつがどうかしたか? …ゲプッ…知りた #: conversationlist_graveyard1.json:algore_20 msgid "I heard rumors about an unguarded treasure chest. I heard that the key that opened it, hung around the neck of an undead roaming the cemetery south of the chest. I also heard that the entrance to the cemetery was sealed by magic." -msgstr "" -"放置されている宝箱の噂を耳にした。ソイツを開ける鍵は、宝箱の南の墓地を徘徊しているアンデッドの首にぶら下がっているらしい。墓地の入り口は魔法で封印されてい" -"るとも聞いた。" +msgstr "放置されている宝箱の噂を耳にした。ソイツを開ける鍵は、宝箱の南の墓地を徘徊しているアンデッドの首にぶら下がっているらしい。墓地の入り口は魔法で封印されているとも聞いた。" #: conversationlist_graveyard1.json:algore_30 msgid "" @@ -23749,9 +23737,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_graveyard1.json:algore_50 msgid "Still, I did not give up. I thought that if I opened the chest and gave its treasure as a gift to Lord Geomyr, I could plead with him to lift the bonemeal ban in time to save my daughter. It sounds stupid but I was desperate." -msgstr "" -"それでも、私は諦めなかった。あの箱を開いて財宝をジオミア卿に贈れば、娘を救う間だけでも骨粉の禁止令を解いてもらえるよう懇願できると考えたんだ。バカみたいに" -"聞こえるだろうが、必死だった。" +msgstr "それでも、私は諦めなかった。あの箱を開いて財宝をジオミア卿に贈れば、娘を救う間だけでも骨粉の禁止令を解いてもらえるよう懇願できると考えたんだ。バカみたいに聞こえるだろうが、必死だった。" #: conversationlist_graveyard1.json:algore_60 msgid "A few days later, I tracked the bandits down. I begged and pleaded but they would not volunteer any information. They were obviously after the chest themselves, and they attacked me." @@ -23892,15 +23878,11 @@ msgstr "文書には、強力なアンデッドがうろついている魔法で #: conversationlist_graveyard1.json:algore_85 msgid "The ground began to tremble and darkness filled the sky. This was followed by a cracking sound, the loudest sound my ears ever heard, making a gust of cold air rush past me. Then, corpses began to claw their way to the surface. The odor ... it was putrid." -msgstr "" -"地面が揺れ始める、空は闇に包まれる。それに続いて、聞いたこともないような大きなひび割れた音がして、冷たい突風が私を追い越していく。そして、死体が地面から這" -"い上がり始める。悪臭…腐敗していた。" +msgstr "地面が揺れ始める、空は闇に包まれる。それに続いて、聞いたこともないような大きなひび割れた音がして、冷たい突風が私を追い越していく。そして、死体が地面から這い上がり始める。悪臭…腐敗していた。" #: conversationlist_graveyard1.json:algore_86 msgid "Suddenly, a horde of undead attacked me. I fought them off as best I could but there were just too many. I barely escaped with my life and I never went back." -msgstr "" -"突如、アンデッドが群れで襲いかかってきた。全力で撃退したはいいが、あまりにも数が多すぎる。結局私は命からがら逃げ延びるはめになった。そうして二度と舞い戻っ" -"てくることはなかった。" +msgstr "突如、アンデッドが群れで襲いかかってきた。全力で撃退したはいいが、あまりにも数が多すぎる。結局私は命からがら逃げ延びるはめになった。そうして二度と舞い戻ってくることはなかった。" #: conversationlist_graveyard1.json:algore_87 msgid "" @@ -23920,9 +23902,7 @@ msgstr "頑張ってくれ。" #: conversationlist_graveyard1.json:algore_86b msgid "My daughter passed away shortly after I returned. I failed my wife and my daughter. I lost everything. I buried my family in Loneford, gave up my trade, and came here. Now, I drink Lowyna's special brew all day ... it helps me forget." -msgstr "" -"娘が亡くなったのは帰ってきて間もなくのことだった。私は妻と娘を裏切ってしまったんだ。そうして私はすべてを失った。家族をローンフォードへと埋葬して、商売を諦" -"めここにやって来た。今ではローウィナのスペシャルビールを1日中飲んでいるよ…これだけが忘れさせてくれるんだ。" +msgstr "娘が亡くなったのは帰ってきて間もなくのことだった。私は妻と娘を裏切ってしまったんだ。そうして私はすべてを失った。家族をローンフォードへと埋葬して、商売を諦めここにやって来た。今ではローウィナのスペシャルビールを1日中飲んでいるよ…これだけが忘れさせてくれるんだ。" #: conversationlist_graveyard1.json:algore_86b:0 msgid "I'm sorry for your losses. You have suffered a lot. I want to finish what you started. Do you still have that text?" @@ -24077,8 +24057,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_graveyard1.json:algore_31 msgid "That was until I had to travel to Remgard to purchase some new inventory. I normally make the trip alone. This time however, my wife and daughter decided to accompany me to Remgard." -msgstr "" -"ある時、在庫を仕入れにレムガードまで出かけることになった。いつもなら自分1人で旅に出るところだ。とはいえこのときは妻と娘が同行することになった。" +msgstr "ある時、在庫を仕入れにレムガードまで出かけることになった。いつもなら自分1人で旅に出るところだ。とはいえこのときは妻と娘が同行することになった。" #: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_61 msgid "Well done! A thousand thanks young adventurer. I am in your debt. However, I would still like my talisman back. I need it to keep me safe." @@ -24108,17 +24087,14 @@ msgstr "" #: conversationlist_graveyard1.json:algore_33 msgid "My daughter was afflicted by a nasty form of blistering skin. I rushed her back to Loneford. I thought with rest, good food, and water she could pull through ... but although the blisters were gradually healing, my daughter's health continued to decline." -msgstr "" -"娘は酷い水ぶくれに悩まされることになった。私たちは急いでローンフォードに引き返した。安静にして、おいしい食事と水を飲めば治るだろうと思っていたんだが…水ぶ" -"くれは徐々に治まったが、娘の体調は衰えていった。" +msgstr "娘は酷い水ぶくれに悩まされることになった。私たちは急いでローンフォードに引き返した。安静にして、おいしい食事と水を飲めば治るだろうと思っていたんだが…水ぶくれは徐々に治まったが、娘の体調は衰えていった。" #: conversationlist_graveyard1.json:algore_41 msgid "" "I had to do something. I went to Fallhaven and begged Thoronir to make me a bonemeal potion. Although it would have cured my daughter completely, he refused because Lord Geomyr banned all use of bonemeal as a healing substance!\n" "[Hagale takes another long swig from the bottle of Lowyna's special brew and finishes it. He proceeds to open the second the bottle.]" msgstr "" -"何かをしなければならなかった。フォールヘブンまで行って、骨粉ポーションを作ってもらうようソロニールに頼んだんだ。それさえあれば娘は治るはずだった。だが断ら" -"れたよ、ジオミア卿が骨粉の治療薬としての使用を禁じたからだ!\n" +"何かをしなければならなかった。フォールヘブンまで行って、骨粉ポーションを作ってもらうようソロニールに頼んだんだ。それさえあれば娘は治るはずだった。だが断られたよ、ジオミア卿が骨粉の治療薬としての使用を禁じたからだ!\n" "(ハガレはローウィナのスペシャルビールのボトルからもう1杯飲み干し空にした。2本目のボトルを開ける)" #: conversationlist_graveyard1.json:algore_51 @@ -24127,9 +24103,7 @@ msgstr "箱と墓地の場所についての情報を探し求めた。その過 #: conversationlist_graveyard1.json:algore_61 msgid "I may be a trader, but traders have to learn how to protect themselves. The first few went down easily, but the leader was an experienced fighter. We fought for over an hour, but eventually I managed to kill him. I searched the body and found an ancient text." -msgstr "" -"私は商人かもしれないが、商人は自分の身を守る方法を学ばなくてはならないんだ。最初の数人は簡単に倒せたが、リーダーは経験豊富な戦士だった。1時間以上も戦って" -"やっと殺すことができたよ。その遺体を調べてみたところ、古文書を発見した。" +msgstr "私は商人かもしれないが、商人は自分の身を守る方法を学ばなくてはならないんだ。最初の数人は簡単に倒せたが、リーダーは経験豊富な戦士だった。1時間以上も戦ってやっと殺すことができたよ。その遺体を調べてみたところ、古文書を発見した。" #: conversationlist_graveyard1.json:algore_x81 msgid "The magical barrier at the cemetery could only be penetrated by someone carrying the text, which contained several magical inscriptions." @@ -24137,9 +24111,7 @@ msgstr "墓地の魔法の障壁は、魔法の碑文を含む文書を持って #: conversationlist_graveyard1.json:algore_x82 msgid "I took the best weapons and armor from the bandits, and made my way to the cemetery. Carrying the ancient text in my front pouch, I approached the entrance to the cemetery. I was only a few feet away when the text began to glow." -msgstr "" -"盗賊から一番良い武器と鎧とを奪って、私は墓地へと向かった。古文書をポーチに収めたまま、墓地の入り口へと近づいたんだ。すると、ほんの数フィート離れた辺りで文" -"書が光り始めた。" +msgstr "盗賊から一番良い武器と鎧とを奪って、私は墓地へと向かった。古文書をポーチに収めたまま、墓地の入り口へと近づいたんだ。すると、ほんの数フィート離れた辺りで文書が光り始めた。" #: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler_60 msgid "Maybe he knows more. You should give him a visit." @@ -24753,9 +24725,7 @@ msgstr "キャンセル" #: conversationlist_guynmart.json:guynmart_s_tower_rest_20 msgid "You close your eyes and almost immediately see people starving, with rats everywhere, chewing on the faces of the dead, and demons throwing their shackled human slaves into giant cauldrons of a boiling, foul smelling brew..." -msgstr "" -"目を閉じるとすぐさま、飢えた人々、死者の顔の至るところをかじっているネズミ、悪魔が拘束した人間の奴隷を悪臭を放つ沸騰した巨大な大釜へと投げ込んでいるのが見" -"える…" +msgstr "目を閉じるとすぐさま、飢えた人々、死者の顔の至るところをかじっているネズミ、悪魔が拘束した人間の奴隷を悪臭を放つ沸騰した巨大な大釜へと投げ込んでいるのが見える…" #: conversationlist_guynmart.json:guynmart_s_tower_rest_30 msgid "We have come to get you! We are hungry!" @@ -25636,6 +25606,10 @@ msgstr "わが主人の部屋でなにをしているので?" msgid "You are lying around in bed in broad daylight?" msgstr "真っ昼間からベッドで寝転がってるの?" +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_10:1 +msgid "I'm here to give you your ordered item. You don't want it?" +msgstr "" + #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_20 msgid "I am checking that the bed of young Robalyrius is still in order." msgstr "ロバリリウス様のベッドに問題がないかをチェックしているのです。" @@ -28633,9 +28607,7 @@ msgstr "続きを。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_5 msgid "My father was the alchemist of this town. He was very talented, and inspired. He experimented with all sorts of ingredients from all over Dhayavar. Whatever he could get from the travellers stopping at Stoutford." -msgstr "" -"私の父はこの町の錬金術師でした。才能とやる気に満ちあふれていた方でした。ダヤヴァル中からあらゆる素材を集めて実験をしてました。スタウトフォードに立ち寄る旅" -"人からも色々と手に入れていましたね。" +msgstr "私の父はこの町の錬金術師でした。才能とやる気に満ちあふれていた方でした。ダヤヴァル中からあらゆる素材を集めて実験をしてました。スタウトフォードに立ち寄る旅人からも色々と手に入れていましたね。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_6 msgid "He created unique potions, and no other alchemist that I have heard of managed to reproduce his recipes." @@ -29034,9 +29006,7 @@ msgstr "自分のことは自分でできる、証明しましょうか?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_s1_3:2 msgid "It is not for me of course. My father and his men are fighting in Flagstone right now. They urgently need some useful potions, not soap! I think three potions of the brave would do it, if you happen to have them. And possibly more, if it is good stuff." -msgstr "" -"もちろん自分のためじゃない。父とその部下がフラッグストーンで戦ってます。石鹸じゃなくて、役に立つポーションが至急必要なんだ! " -"勇敢のポーションが3本もあれば十分だと思います。良いものならもっと欲しいかも。" +msgstr "もちろん自分のためじゃない。父とその部下がフラッグストーンで戦ってます。石鹸じゃなくて、役に立つポーションが至急必要なんだ! 勇敢のポーションが3本もあれば十分だと思います。良いものならもっと欲しいかも。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_s1_4 msgid "Ah. Oh. That changes everything. Wait a second." @@ -29194,15 +29164,11 @@ msgstr "監獄?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:cornith_1_3 msgid "Flagstone prison. We never liked it being so close. Who would? But recently something happened, and it was overrun by monsters." -msgstr "" -"フラッグストーン監獄ですよ。元々こんなすぐそばにあることは嫌だったんです。誰だってそうでしょう? " -"ところが最近何かがあったらしくて、あそこでモンスターが溢れ出したのです。" +msgstr "フラッグストーン監獄ですよ。元々こんなすぐそばにあることは嫌だったんです。誰だってそうでしょう? ところが最近何かがあったらしくて、あそこでモンスターが溢れ出したのです。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:cornith_1_4 msgid " There's a guard that protects the path, but without a good reason to come this way most people choose not to risk it. And then of course, there are the monsters coming from the south." -msgstr "" -" " -"街道を守る衛兵こそいますが、特に通る理由もなければ大抵の人はリスクを冒さない方を選ぶものです。それからもちろん、南からやってくるモンスターもいるわけです。" +msgstr " 街道を守る衛兵こそいますが、特に通る理由もなければ大抵の人はリスクを冒さない方を選ぶものです。それからもちろん、南からやってくるモンスターもいるわけです。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:cornith_1_4:0 msgid "Monsters from the south?" @@ -29288,6 +29254,10 @@ msgstr "少し心配そうですね。" msgid "You look happy again." msgstr "嬉しそうですね。" +#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_0:5 +msgid "Did you really order such an ugly porcelain figure? Oops, sorry I didn't mean to offend you" +msgstr "" + #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1 msgid "I did see someone that might have been your brother. He was with a rather dubious looking person. They didn't stay around here very long though. Sorry, but that's all I can tell you. You should ask around town. Other townsfolk may know more." msgstr "お兄さんだったかもしれない方を見かけました。怪しげな人と一緒でしたね。ただ長くは滞在しなかったです。すみませんが、私が話せるのはこのくらいです。町中で聞いてみてください。他の人ならもっと知っているかもしれませんよ。" @@ -29303,14 +29273,11 @@ msgstr "わかりました。スタウトフォードについて教えてくれ #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1_1 msgid "Stoutford is a small town, and life used to be easy here. A lot of traders stayed in Stoutford on their way to and from Blackwater mountain, and spent money that boosted the economy of the whole town. Those days are gone though." -msgstr "" -"スタウトフォードは小さな町で、以前はここでの生活は楽なものでした。多くの商人がブラックウォーター山への行き帰りでスタウトフォードに留まり、お金を使って町全" -"体の経済を活性化してくれました。ですがそんな日々は終わった。" +msgstr "スタウトフォードは小さな町で、以前はここでの生活は楽なものでした。多くの商人がブラックウォーター山への行き帰りでスタウトフォードに留まり、お金を使って町全体の経済を活性化してくれました。ですがそんな日々は終わった。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1_2 msgid "The path to Blackwater mountain was cut off by a rock fall. That stopped most of the traders from coming here. The attacks by the monsters stopped the rest." -msgstr "" -"ブラックウォーター山への道が落石で断たれました。ほとんどの商人がここに来ることを止めてしまいましたよ。残りもモンスターの襲撃によって止めました。" +msgstr "ブラックウォーター山への道が落石で断たれました。ほとんどの商人がここに来ることを止めてしまいましたよ。残りもモンスターの襲撃によって止めました。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1_2:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1_4:3 @@ -29561,8 +29528,7 @@ msgstr "地元の言い伝えによると、モンスターの来襲から身を #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_2b msgid "But their success didn't last long. It is said that after a few years unspeakable horrors overwhelmed the knights and miners of the King, and the mine has been abandoned ever since." -msgstr "" -"ですが、成功は長くは続きませんでした。数十年後には言いようのない恐怖に王の騎士と鉱夫たちは打ちのめされたそうです、それ以来鉱山は放棄されています。" +msgstr "ですが、成功は長くは続きませんでした。数十年後には言いようのない恐怖に王の騎士と鉱夫たちは打ちのめされたそうです、それ以来鉱山は放棄されています。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_2c msgid "However, recently more and more of the most foul monsters are coming from the mountain and we have to fend them off. With the rise of undead knights in the castle and Lord Erwyn's demise we struggle more and more." @@ -29615,9 +29581,7 @@ msgstr "ここは嫌いだ。雨ばかり降るし、不気味なアンデッド #: conversationlist_stoutford_combined.json:flagstone_sentry_45 msgid "This is both good and bad news. I am truly grateful that you rid us of the warden and his thralls. Talk to Yolgen for a reward. We will make sure that we recover this prisoner." -msgstr "" -"これは朗報だが、悪い知らせでもあるな。所長と囚われていた者たちを取り除いてくれたことには強く感謝している。報酬についてはヨルゲンと話してくれ。囚人に関して" -"は、我々が必ず回復させよう。" +msgstr "これは朗報だが、悪い知らせでもあるな。所長と囚われていた者たちを取り除いてくれたことには強く感謝している。報酬についてはヨルゲンと話してくれ。囚人に関しては、我々が必ず回復させよう。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_flagstone_0 msgid "If you could help with Flagstone, it would take a big burden off us." @@ -29797,8 +29761,7 @@ msgstr "終止符を打つ方法があるはずだ。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_1_1b msgid "Let me see... You already killed some of Erwyn's undead knights and soldiers - if killed is the correct word for undead. But there are some still around." -msgstr "" -"どれどれ…エルウィンのアンデッド騎士と兵士を殺害していますね、殺害という言葉がアンデッドに適切であるなら、ですが。しかしまだ何人か残っています。" +msgstr "どれどれ…エルウィンのアンデッド騎士と兵士を殺害していますね、殺害という言葉がアンデッドに適切であるなら、ですが。しかしまだ何人か残っています。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_1_1b:0 msgid "OK, I will go and look for the rest." @@ -30046,15 +30009,11 @@ msgstr "あの男性はかなり裕福そうですね。誰ですか?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_old_woman_22 msgid "That is Lord Bourbon ... - I mean Lord Berbane of Stoutford. His name invites a nasty pun, but honestly, he does not do much to show a different character." -msgstr "" -"あれはバーボン卿…スタウトフォードのバーベイン卿のことだよ。命名は意地の悪いダジャレにかけてるんだけどね、でも実際、悪い面ばかりが表れてロクに何もしようと" -"しないのさ。" +msgstr "あれはバーボン卿…スタウトフォードのバーベイン卿のことだよ。命名は意地の悪いダジャレにかけてるんだけどね、でも実際、悪い面ばかりが表れてロクに何もしようとしないのさ。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_old_woman_30 msgid "Lord Bourbon sits there every evening, drinking or telling fairy tales. Or he plays his lute and sings to it. I must admit he has a reasonable voice." -msgstr "" -"バーボン卿は毎晩そこに座って酒を飲んだり、おとぎ話を話したりしてる。もしくはリュートを弾いて歌っているか。あの発声ばかりは大したものだと認めざるを得ないわ" -"ね。" +msgstr "バーボン卿は毎晩そこに座って酒を飲んだり、おとぎ話を話したりしてる。もしくはリュートを弾いて歌っているか。あの発声ばかりは大したものだと認めざるを得ないわね。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_old_woman_30:0 msgid "He is the heir to Stoutford Castle?" @@ -30847,6 +30806,7 @@ msgid "Now to your next opponent." msgstr "では次の対戦相手に移ろう。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_140:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:1 msgid "What is it this time?" msgstr "今度は何ですか?" @@ -31364,8 +31324,7 @@ msgstr "じゃあ聞いてくれ! " #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_3 msgid "As I expect you are aware, we're not welcome in many places. In fact, we're being pursued by Fallhaven patrols. That's why we are here. This place is safe." -msgstr "" -"知っての通り、オレたちはどこに行っても嫌われ者だ。実際、フォールヘブンのパトロールからも追われてる。だからここにいるんだ。ここなら安全だからね。" +msgstr "知っての通り、オレたちはどこに行っても嫌われ者だ。実際、フォールヘブンのパトロールからも追われてる。だからここにいるんだ。ここなら安全だからね。" #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_4 msgid "But we need supplies to survive, and also to maintain the Guild's influence. We are not just common robbers." @@ -32031,8 +31990,7 @@ msgstr "何? そんな知らせは聞いてないぞ。ただの子供にし #: conversationlist_omicronrg9.json:ff_captain_guild02_1:0 msgid "Ergh ... Mr Laumwill is grateful for your protection. However ... Ah! He has given this reward of 1000 gold for your efforts." -msgstr "" -"えー…ラウムウィル様はあなたの保護に感謝しておられます。ですが…ええ! その尽力への報奨として、こちらの1000ゴールドを授けてくださいました。" +msgstr "えー…ラウムウィル様はあなたの保護に感謝しておられます。ですが…ええ! その尽力への報奨として、こちらの1000ゴールドを授けてくださいました。" #: conversationlist_omicronrg9.json:ff_captain_guild02_1:1 msgid "Trust me, I'm the one that delivered those swords from Gandoren to you!" @@ -32304,8 +32262,7 @@ msgstr "もう一度やる。" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild02_hatchlever_2a msgid "This is probably the place Troublemaker mentioned. You see a crowbar with a locked chain that surrounds the whole mechanism, stopping it from moving. The key seems to fit into the lock." -msgstr "" -"ここがおそらくトラブルメーカーの言っていた場所だ。錠前の付いたチェーンに機構全体を覆われ固定されているバールが見える。鍵が鍵穴に合っているようだ。" +msgstr "ここがおそらくトラブルメーカーの言っていた場所だ。錠前の付いたチェーンに機構全体を覆われ固定されているバールが見える。鍵が鍵穴に合っているようだ。" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild02_hatchlever_2a:0 msgid "Put the key into the lock." @@ -32732,8 +32689,7 @@ msgstr "それに裏切り者が関与してると思うのですか?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_13 msgid "I'm pretty sure about it. The team leader is the one we call \"Crackshot\", as he is a master of murder, torture and the subjugation arts. He's really a dangerous man." -msgstr "" -"それについては確信がある。チームリーダーは殺人、拷問、そして支配の達人であることから我々が\"クラックショット\"と呼ぶ人物でね。本当に危険な男だ。" +msgstr "それについては確信がある。チームリーダーは殺人、拷問、そして支配の達人であることから我々が\"クラックショット\"と呼ぶ人物でね。本当に危険な男だ。" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_13:0 msgid "So, do you have a plan?" @@ -32777,9 +32733,7 @@ msgstr "そうします、約束するよ。それでは。" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_16 msgid "Whatever, I do believe you are capable. Regardless, be cautious with Crackshot. He's powerful, and his attacks can severely wound or kill you. Clear?" -msgstr "" -"何はともあれ、君が有能であることを信じているよ。いずれにせよ、クラックショットには注意することだ。あの男は強敵であり、やつの攻撃で重傷あるいは死に至ること" -"もあり得る。いいか?" +msgstr "何はともあれ、君が有能であることを信じているよ。いずれにせよ、クラックショットには注意することだ。あの男は強敵であり、やつの攻撃で重傷あるいは死に至ることもあり得る。いいか?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_16:0 msgid "Bah, words are worth nothing now. It's going to be a nice fight." @@ -33148,9 +33102,7 @@ msgstr "予想外?" #: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_6 msgid "We reached these passages via a forest cavern, and went through the beasts without any major problem. Suddenly, the suspect appeared with a group of men, probably his allies or subordinates ..." -msgstr "" -"森の洞窟を通ってここまでたどり着いた、獣に関しても大した障害もなく通り過ぎることができた。すると突然、容疑者らしき人物が仲間か部下らしき一団を引き連れて現" -"れたのだ…" +msgstr "森の洞窟を通ってここまでたどり着いた、獣に関しても大した障害もなく通り過ぎることができた。すると突然、容疑者らしき人物が仲間か部下らしき一団を引き連れて現れたのだ…" #: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_7 msgid "Those people were fast. Very fast and very dangerous. They killed them! My fellows, all of them defeated!" @@ -33991,6 +33943,10 @@ msgstr "こんな寂しい場所で何をしているのですか?" msgid "Eh, sorry to disturb you." msgstr "ええと、お邪魔してすみません。" +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0:3 +msgid "I'm surprised to see you here as well. Did you order 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0_10 msgid "I am Tjure of Brimhaven. I am ... was ... a successful merchant. But my luck has run out." msgstr "私はブリムヘブンのトジャー。成功した商人…でした。ですがその運も尽きてしまいました。" @@ -34104,13 +34060,35 @@ msgid "(For a second you feel very dizzy. At least you manage not to faint. As f msgstr "(一瞬、強いめまいを感じる。少なくとも気を失うことはない。遠くから声が聞こえてくる)" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90 +#: conversationlist_delivery.json:tjure_wh_delivery_90 msgid "*Sigh* You were my last hope. Leave me now." msgstr "(ため息)あなたが最後の希望だったのに。私のことは置いていってください。" +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90:0 +msgid "Hope you learned from it." +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90:1 +msgid "OK. One question before I go: did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_100:0 +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200:0 +msgid "It was an interesting experience." +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_100:1 +msgid "No problem. By the way, did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200 msgid "Oh, you look better than the last time we met. Thank you for your help." msgstr "おお、前にお会いしたときよりも元気そうですね。助けてくれてありがとうございました。" +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200:1 +msgid "Indeed. By the way, did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:watermark_script_100 msgid "This seems to be a very strange place. Maybe even dangerous." msgstr "ここはとても奇妙な場所に見える。危険かもしれない。" @@ -35498,9 +35476,7 @@ msgstr "アナキスから話は聞きましたよ。あなたは妹君を助け #: conversationlist_brimhaven.json:fangwurm_thank_killing_basilisk_2 msgid "Anakis told me that you killed the Basilisk. Thank you, but it would be better if you had talked to me before killing it, because its magical blood is now dried up and wasted. May the Shadow always be with you." -msgstr "" -"アナキスからあなたがバジリスクを殺したと聞きましたよ。ありがとうございます。ですが、せめて殺す前に私に話してくだされば良かったのに。魔法の血が乾いてムダと" -"なってしまいました。シャドウがいつでもあなたと共にありますように。" +msgstr "アナキスからあなたがバジリスクを殺したと聞きましたよ。ありがとうございます。ですが、せめて殺す前に私に話してくだされば良かったのに。魔法の血が乾いてムダとなってしまいました。シャドウがいつでもあなたと共にありますように。" #: conversationlist_brimhaven.json:basiliskcave2_warn msgid "You see an old Basilisk at the end of the room that glances at you. With a feeling of deadly danger your movements get slower the nearer you go." @@ -35828,6 +35804,10 @@ msgstr "服を改良してほしいです。" msgid "Have you ever seen a glove like this? [Shows Venanra the glove.]" msgstr "この手袋を見たことがありますか?(ヴェナンラにグローブを見せる)" +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_0:5 +msgid "Did you order an 'Old, worn cape'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_1 msgid "We are working on some nice green dresses. We can also repair and improve your clothes." msgstr "当店では素敵なグリーンドレスの制作に取り組んでおります。お洋服のお直しや改良も承ります。" @@ -36215,9 +36195,7 @@ msgstr "ああ…" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_guard_captain_and_rich_man_30 msgid "Let's see who is laughing in the end. The captain came to talk, not arrest me. Now she owns a new horse and I will be earning a lot of money with the necessary repairing of the dam and later the food harvesting. I call this a win-win." -msgstr "" -"最後に誰が笑っていられるか見せてもらおうではないか。隊長はワシと話をしに来たのだ、逮捕しに来たのではない。この者は新しい馬を得た、ワシは必要なダムの修理と" -"その後の食料収穫で金を稼ぐつもりだ。このようなものをウィンウィンの関係と呼んでおる。" +msgstr "最後に誰が笑っていられるか見せてもらおうではないか。隊長はワシと話をしに来たのだ、逮捕しに来たのではない。この者は新しい馬を得た、ワシは必要なダムの修理とその後の食料収穫で金を稼ぐつもりだ。このようなものをウィンウィンの関係と呼んでおる。" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_guard_captain_and_rich_man_40 msgid "It seems Alkapoan's letters accidentally fell into a fire and I am sure some unknown evil spies from Loneford destroyed the dam. You better disappear soon, or I might find some evidence that you are the evil spy from Loneford." @@ -36748,6 +36726,10 @@ msgstr "ダガーを持ってます。話にあった宝石に合うものだと msgid "I'm looking for my brother, Andor. Have you seen anyone around town that looks a bit like me?" msgstr "僕の兄のアンドールを探しています。町で僕に似た人を見かけたことはありますか?" +#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0_0:6 +msgid "Hello, did you order a 'Striped Hammer'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_0 msgid "Yes, that's the one that matches the dagger! Now that I have both pieces, I can repair the dagger for you if you wish." msgstr "そうだ、それがダガーに合うものだ! 両方が揃ったので、よければダガーを修理しよう。" @@ -36798,9 +36780,7 @@ msgstr "これには少し時間がかかる。修理したダガーを取りに #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_7_1a #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_7_1b msgid "Yes, it is done. Here is the repaired dagger. It's nice to see Lawellyn's dagger brought back to its original glory. There is some mystery about his death. I don't know anything about it though. Maybe someone else in town can tell you more." -msgstr "" -"ああ、終わったよ。これが修理したダガーだ。ローリンのダガーが元の性能を取り戻してくれてよかった。彼の死には謎があるんだ。私はそれについては何も知らないが。" -"町の誰かがもっと詳しく教えてくれるかもな。" +msgstr "ああ、終わったよ。これが修理したダガーだ。ローリンのダガーが元の性能を取り戻してくれてよかった。彼の死には謎があるんだ。私はそれについては何も知らないが。町の誰かがもっと詳しく教えてくれるかもな。" #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_7_1c msgid "No, not yet. You must have patience. I told you this is a difficult repair." @@ -37115,6 +37095,10 @@ msgstr "支払いの100ゴールドがありません。" msgid "Maybe I can help you." msgstr "あなたの力になれるかも。" +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_choice:3 +msgid "Are you the one who ordered a 'Crystal Globe'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_andor_10 msgid "I see you talking to your brother, somewhere far from here in a big city. Feygard or Nor City, I think." msgstr "あなたがお兄さんと話しているのが見えます、ここより遠く離れた大都市ですね。フェイガードかノアシティでしょう。" @@ -37246,13 +37230,19 @@ msgid "What has brought you to me? It looks like you might need my help." msgstr "どうして私のところに? 助けが必要なようですね。" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10:0 msgid "What help can you offer?" msgstr "どういった支援をしてくれるのですか?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10:1 msgid "I am searching..." msgstr "探しているのは…" +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:2 +msgid "So you are the one who ordered a 'Crystal Globe'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_50 msgid "It will cost you 100 gold." msgstr "100ゴールドかかります。" @@ -37553,8 +37543,7 @@ msgstr "え? どうやって出るの?" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_112 msgid "Oh, that is easy. Check the back wall - it is fake. We had it exchanged secretly, and those stupid guards haven't found out yet." -msgstr "" -"ああ、そりゃカンタンさ。奥の壁をチェックしてみな、こいつは偽物なんだ。こっそり取り替えてみたんだが、バカな衛兵のやつらはいまだに気づいちゃいない。" +msgstr "ああ、そりゃカンタンさ。奥の壁をチェックしてみな、こいつは偽物なんだ。こっそり取り替えてみたんだが、バカな衛兵のやつらはいまだに気づいちゃいない。" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_112:0 msgid "Oh really?" @@ -37608,9 +37597,7 @@ msgstr "私たちの救世主は世界を再び価値あるものとするため #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_22 msgid "Little has been preserved from this period. Nor City is the only large city that has survived from this period. Their bright and magnificent flags were visible from afar in the surrounding area." -msgstr "" -"この時代のもので残っているものはほとんどありません。ノアシティはこの時代から生き残っている唯一の大都市です。その明るく壮麗な旗は、周辺地域の遠くからでもよ" -"く見えました。" +msgstr "この時代のもので残っているものはほとんどありません。ノアシティはこの時代から生き残っている唯一の大都市です。その明るく壮麗な旗は、周辺地域の遠くからでもよく見えました。" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_30 msgid "Just imagine all those mighty churches and splendid palaces! It was a merry time, down under Mt. Galmore, the highest mountain in whole of Dhayavar." @@ -37657,9 +37644,7 @@ msgstr "教団の者はエリサラのまばゆい清めの光を崇拝してい #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_47 msgid "Partly with gold, partly with cunning and violence, they attracted more and more people to their side. Those who still wanted to walk the old ways often found their house burning." -msgstr "" -"一部は金で、一部は狡猾さと暴力で、ますます多くの人々を味方に引きつけます。それでも旧来の道を歩もうとする者は、しばしば家が燃え落ちる様を目の当たりにさせら" -"れました。" +msgstr "一部は金で、一部は狡猾さと暴力で、ますます多くの人々を味方に引きつけます。それでも旧来の道を歩もうとする者は、しばしば家が燃え落ちる様を目の当たりにさせられました。" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_48 msgid "A general distrust began, and it didn't take long until weapons were drawn. Brothers fought each other - the horrible War of Dawn began!" @@ -38216,8 +38201,7 @@ msgstr "いまだに信じられません。どうしてあんな恐ろしいマ #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_152_90 msgid "We all owe our lives to you! As a reward, you can get yourself a cake from Arlish at the general store. Tell her I sent you." -msgstr "" -"私たちがこうして生きていられるのもあなたのおかげです! ご褒美に、アーリッシュの雑貨屋さんのケーキを差し上げましょう。私が送ったと彼女に伝えてください。" +msgstr "私たちがこうして生きていられるのもあなたのおかげです! ご褒美に、アーリッシュの雑貨屋さんのケーキを差し上げましょう。私が送ったと彼女に伝えてください。" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_200 msgid "Thank you again for saving me and my class. You are always welcome here!" @@ -39229,9 +39213,7 @@ msgstr "これは父ローリンの特に大切な持ち物だったんです、 #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_50 msgid "Then one night, father did not come to my place for dinner as was the custom. I quickly became worried that something terrible had happened to him. So I went to Mustura for help, but she quickly pushed it off as 'Lawellyn simply went on a trip'." -msgstr "" -"ある晩、その日の父はいつものようにうちへと夕食には来ませんでした。私は父に何か恐ろしい事が起きたのではないかとすぐに心配になりました。それでムストゥーラに" -"助けを求めたのですけど、\"ローリンは旅に出ただけだろう\"、とすぐに押しのけられてしまいました。" +msgstr "ある晩、その日の父はいつものようにうちへと夕食には来ませんでした。私は父に何か恐ろしい事が起きたのではないかとすぐに心配になりました。それでムストゥーラに助けを求めたのですけど、\"ローリンは旅に出ただけだろう\"、とすぐに押しのけられてしまいました。" #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_70 msgid "Indeed it does. In fact, I fear he was murdered. Will you help?" @@ -39295,9 +39277,7 @@ msgstr "ああ、そうだな。今から数年前、それまで見覚えもな #: conversationlist_brimhaven_2.json:kizzo_asd_20 msgid "He begins to tell me that he just witnessed two men in the woods between here and Brimhaven embroiled in a violent altercation and fears that one killed the other." -msgstr "" -"ソイツはこことブリムヘブンの間にある森で2人の男が口論になったのを目撃したそうで、その片方がもう1人のことを殺してしまったんじゃないかと恐ろしい、なんて話" -"し始めた。" +msgstr "ソイツはこことブリムヘブンの間にある森で2人の男が口論になったのを目撃したそうで、その片方がもう1人のことを殺してしまったんじゃないかと恐ろしい、なんて話し始めた。" #: conversationlist_brimhaven_2.json:kizzo_asd_30 msgid "That's all I know. Maybe you could find out more if you can find the scene of the murder?" @@ -39397,9 +39377,7 @@ msgstr "そこで土地所有権利者だったローリンに話を持ちかけ #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_villager3_asd_70 msgid "I thought that that land was too large for just one house, but Lawellyn said 'no'. We argued about it for many months, until one day our paths crossed just outside of town." -msgstr "" -"そこの土地は1軒の家には広すぎるとボクは思ったんだけど、ローリンの言葉は\"ノー\"だったよ" -"。それから何ヶ月も議論を積み重ねたある日、町を出てすぐのところでお互い出くわした。" +msgstr "そこの土地は1軒の家には広すぎるとボクは思ったんだけど、ローリンの言葉は\"ノー\"だったよ。それから何ヶ月も議論を積み重ねたある日、町を出てすぐのところでお互い出くわした。" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_villager3_asd_70:0 msgid "Get to the point where you killed the man and left his daughter without a father." @@ -39407,9 +39385,7 @@ msgstr "そこでその男を殺した、娘は父親を失ったと。" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_villager3_asd_80 msgid "In another attempt to change Lawellyn's mind on giving me land to build my house, things got real ugly real fast. I don't know why he reached for his dagger, but I saw this and drew my weapon in self-defense. I had no intention of killing him! I was trying to defend myself. Do you believe me?" -msgstr "" -"家を建てる土地を手に入れようとローリンの考えを変えさせるつもりだったんだけど、事態は急速に悪化していった。どうしてダガーに手を伸ばしたのかはわからないけど" -"、それを見て正当防衛で武器を抜いたんだ。殺すつもりなんてなかった! あくまで自分の身を守ろうとしただけなんだ。信じてくれないか?" +msgstr "家を建てる土地を手に入れようとローリンの考えを変えさせるつもりだったんだけど、事態は急速に悪化していった。どうしてダガーに手を伸ばしたのかはわからないけど、それを見て正当防衛で武器を抜いたんだ。殺すつもりなんてなかった! あくまで自分の身を守ろうとしただけなんだ。信じてくれないか?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_villager3_asd_80:1 msgid "No. In fact, I want to know more. Like, what did you do with Lawellyn's dagger?" @@ -39630,8 +39606,7 @@ msgstr "掃除をしていたら、君のお兄さんのブーツが見つかっ #: conversationlist_brimhaven_2.json:falothen1_7_pa #: conversationlist_brimhaven_2.json:falothen1_2nd_pa0 msgid "Polearms are a spike or a blade, or both, on the end of a long pole. Wielding one with one hand is not practical, but they make up for that with their defensive capabilities. " -msgstr "" -"長柄武器とは長い棒の先についているスパイクや刃、またはその両方のことです。片手で振るうのは現実的ではありませんが、それを防御力で補っています。 " +msgstr "長柄武器とは長い棒の先についているスパイクや刃、またはその両方のことです。片手で振るうのは現実的ではありませんが、それを防御力で補っています。 " #: conversationlist_brimhaven_2.json:falothan1_7_pa1 #: conversationlist_brimhaven_2.json:falothen1_2nd_pa1 @@ -39932,9 +39907,7 @@ msgstr "わかりました。ありがとう。僕の兄のアンドールを探 #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_04a msgid "Quasi is the grave digger. He is usually in the basement. Sometimes he is trouble, but mostly he is useful. Anyway, he has nowhere else to go, so he lives in the church." -msgstr "" -"クアシは墓掘りです。基本的に地下室にいますよ。問題を起こすときもありますが、たいていは役に立っています。ひとまず、他に行き場もありませんから教会に住んでい" -"ます。" +msgstr "クアシは墓掘りです。基本的に地下室にいますよ。問題を起こすときもありますが、たいていは役に立っています。ひとまず、他に行き場もありませんから教会に住んでいます。" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_04b msgid "" @@ -40400,8 +40373,7 @@ msgstr "先月、ノアシティに出来の良かったものを売りに出掛 #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_start_4 msgid "You see, my son is studying across the country to become a Shadow priest, and he is currently in the Valanyr temple of the Shadow. I had not seen him for so long, so I decided to visit him." -msgstr "" -"息子はシャドウ神官になるために国中のあちこちで勉強をしていてな、この頃はシャドウヴァラニル神殿にいたのだ。久しく会っておらなんだから、訪ねることにした。" +msgstr "息子はシャドウ神官になるために国中のあちこちで勉強をしていてな、この頃はシャドウヴァラニル神殿にいたのだ。久しく会っておらなんだから、訪ねることにした。" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_start_5 msgid "Anyway, when I came back here, I felt something strange had happened. I couldn't tell what, but I knew evil was around as soon as I touched the door knob." @@ -40838,8 +40810,7 @@ msgstr "子供?" #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_60_120 msgid "Indeed he had a son. But that lazybones didn't come as regularly as needed. The spell wore off, and I could move again." -msgstr "" -"アレには確かに息子がいた。だが、あの怠け者は必要にも関わらず定期的にやって来ることがなかった。そうして呪文が解け、またこうして動けるようになったのだよ。" +msgstr "アレには確かに息子がいた。だが、あの怠け者は必要にも関わらず定期的にやって来ることがなかった。そうして呪文が解け、またこうして動けるようになったのだよ。" #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_60_140 msgid "AHAHAHAHA!" @@ -42195,8 +42166,7 @@ msgid "" " If you would like to know more about mushrooms, I suggest you go to Bogsten, east of here. He grows the best mushrooms you ever ate! But well, I don't want to give away any more secrets of my soup." msgstr "" "ハーブに動物、そして何よりもキノコ。\n" -"キノコについてもっと知りたければ、ここから東のボグステンのもとへ行くとよろしいでしょう。彼は最高のキノコを育てておりますぞ! " -"ですがまあ、私のスープの秘密をこれ以上漏らすわけにはいきませんな。" +"キノコについてもっと知りたければ、ここから東のボグステンのもとへ行くとよろしいでしょう。彼は最高のキノコを育てておりますぞ! ですがまあ、私のスープの秘密をこれ以上漏らすわけにはいきませんな。" #: conversationlist_gison.json:gison_talk_2 msgid "Next to my passion for mushrooms, we build here and there on our house and try to keep the wild animals out." @@ -43437,8 +43407,7 @@ msgstr "これ以上、ここで時間を無駄にするべきではない。も #: conversationlist_omi2.json:bwm74_waterfall msgid "The path along the water's edge narrows here. Peering down the tunnel, it appears the stream ends abruptly in what seems to be a waterfall. After that, there's just darkness." -msgstr "" -"水際に沿った道はここで狭くなっている。トンネルを覗いてみると、滝らしきものがあるところで流れが急に終わっている。その先は、ただ闇が広がるばかりだ。" +msgstr "水際に沿った道はここで狭くなっている。トンネルを覗いてみると、滝らしきものがあるところで流れが急に終わっている。その先は、ただ闇が広がるばかりだ。" #: conversationlist_omi2.json:bwm74_waterfall_2 msgid "It is definitely not a good idea to keep going this way without any reason." @@ -43610,9 +43579,7 @@ msgstr "お言葉ですが、将軍、ここでの問題はブラックウォー #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation_6 msgid "Yes...The mines are closed due to lack of workers. We are scarce of resources and isolated from the rest of the world because of the collapsed tunnels. Moreover, monster attacks are increasing in frequency and proximity to the village." -msgstr "" -"そうです…鉱山は人手不足により閉鎖されました。物資も乏しく、トンネルが崩壊したために外の世界からも孤立しています。その上、モンスターの襲撃は頻度を増してお" -"り、村の近くまで迫っています。" +msgstr "そうです…鉱山は人手不足により閉鎖されました。物資も乏しく、トンネルが崩壊したために外の世界からも孤立しています。その上、モンスターの襲撃は頻度を増しており、村の近くまで迫っています。" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation_7 msgid "Yeah, yeah. I'm aware of the current situation." @@ -43648,8 +43615,7 @@ msgstr "落ち着きなさい、諸君。栄光あるフェイガードの兵士 #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation_13 msgid "I am leaving now. You have a few days to think about it, but I'm afraid this is the best solution. Feygard will also take charge of rebuilding and cleaning the mines if you accept." -msgstr "" -"私はもう出発する。数日ほど考える時間はあるが、私はこれが最善の解決策であると思う。諸君らが受け入れた場合、鉱山の再建と清掃もフェイガードが担当しよう。" +msgstr "私はもう出発する。数日ほど考える時間はあるが、私はこれが最善の解決策であると思う。諸君らが受け入れた場合、鉱山の再建と清掃もフェイガードが担当しよう。" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation_14 msgid "[The guard seems to be barely surpressing his anger.] We will truly consider your proposal. Best of luck in your travels, general." @@ -43765,8 +43731,7 @@ msgstr "わあ! ありがとう。お仕事頑張ってください。" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c_cheese msgid "Cheese! It is rare to taste cheese out of home. In exchange, take these strawberries I gathered near Stoutford. They are fresh, but I don't like the taste." -msgstr "" -"チーズか! 外でチーズを味わうのは珍しいな。代わりに、スタウトフォードの近くで採れたイチゴを持っていってくれ。新鮮なんだが、味が好みに合わなくてな。" +msgstr "チーズか! 外でチーズを味わうのは珍しいな。代わりに、スタウトフォードの近くで採れたイチゴを持っていってくれ。新鮮なんだが、味が好みに合わなくてな。" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c_cheese:0 msgid "So you already had food? I traveled a long to get that cheese. Hmpf." @@ -43791,9 +43756,7 @@ msgstr "僕にとって50ゴールドは些細なものなんだ。お構いな #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c_meat msgid "Hear, hear! I won't be in shape for much longer if you keep bringing me such feasts. Take a couple of these \"Izthiel\" claws. They might keep you alive in case of exterme neccessity." -msgstr "" -"聞きなさい! こんなごちそうを持ってきてくれたのならずっと元気でいられるだろう。この\"イズシエル\"の爪を持っていきなさい" -"。いざという時に役立つかもしれないぞ。" +msgstr "聞きなさい! こんなごちそうを持ってきてくれたのならずっと元気でいられるだろう。この\"イズシエル\"の爪を持っていきなさい。いざという時に役立つかもしれないぞ。" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c_meat:0 msgid "I am grateful, sir. Have a nice day." @@ -43838,9 +43801,7 @@ msgstr "そうします。パトロールはどうですか?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_1d2 msgid "The Shadow? Probably your parents inculcated those ideas in you. Let me tell you, they are wrong. Followers of the Shadow only promote chaos and anarchy." -msgstr "" -"シャドウだと? " -"きっと君の両親がそのような思想を吹き込んだのだろう。言っておくが、それは間違いだ。シャドウの信者どもは混沌と無秩序を助長する存在でしかない。" +msgstr "シャドウだと? きっと君の両親がそのような思想を吹き込んだのだろう。言っておくが、それは間違いだ。シャドウの信者どもは混沌と無秩序を助長する存在でしかない。" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_1d2:0 msgid "Chaos and anarchy? Have you ever met a priest of the Shadow?" @@ -43852,8 +43813,7 @@ msgstr "うーん、きっとあなたの両親がそういう思想を吹き込 #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2d msgid "Oh yes. Good speakers with poison in their tongues. They conspire with the savages of the South against our righteous lord, just for restoring order in the wake of the chaos left after the war." -msgstr "" -"ああ、あるとも。あれは口の上手い毒舌家だよ。南の野蛮な連中どもと共謀して、戦後の混乱から秩序を回復しようと努めている我らが正義の君主に反抗しているんだ。" +msgstr "ああ、あるとも。あれは口の上手い毒舌家だよ。南の野蛮な連中どもと共謀して、戦後の混乱から秩序を回復しようと努めている我らが正義の君主に反抗しているんだ。" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2d:0 msgid "Hmm, I never saw it that way." @@ -44033,9 +43993,7 @@ msgstr "我々フェイガード兵はオルトリオン将軍直々の命によ #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_3b msgid "This is not a good place to talk about this. But trust me, there is much at stake and Prim's situation is only going to get worse. Let me introduce myself. My name is Ehrenfest, and..." -msgstr "" -"話をするにはここでは場所が悪い。だが信じてくれ、これはあまりにも危機的であり、プリムを取り巻く状況は悪化していく一方なのだ。自己紹介をしようか。私の名前は" -"エーレンフェスト、そして…" +msgstr "話をするにはここでは場所が悪い。だが信じてくれ、これはあまりにも危機的であり、プリムを取り巻く状況は悪化していく一方なのだ。自己紹介をしようか。私の名前はエーレンフェスト、そして…" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_conversation_1 msgid "OUT OF THE WAY, COMMONERS!" @@ -44043,18 +44001,15 @@ msgstr "邪魔だ、平民!" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_conversation_1a msgid "You and Ehrenfest are startled, and step aside. Three men with Feygard insignia leave the hall. You remain silent as they pass." -msgstr "" -"あなたとエーレンフェストは驚いて、脇へと寄る。フェイガードの記章をつけた3人の男が広間から出て行く。彼らが通り過ぎる間、あなたはじっと黙っている。" +msgstr "あなたとエーレンフェストは驚いて、脇へと寄る。フェイガードの記章をつけた3人の男が広間から出て行く。彼らが通り過ぎる間、あなたはじっと黙っている。" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_conversation_2 msgid "I will say it only once. No taverns, no exploring, no drama with those untrained Prim guards. And for the glory of our homeland, don't pursue any injured monster." -msgstr "" -"一度しか言わん。酒場も、探索も、碌な訓練を積んでいないプリム衛兵どもとの揉め事も全て禁ずる。そして我らが本土の栄光のために、傷ついたモンスターは追うな。" +msgstr "一度しか言わん。酒場も、探索も、碌な訓練を積んでいないプリム衛兵どもとの揉め事も全て禁ずる。そして我らが本土の栄光のために、傷ついたモンスターは追うな。" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_conversation_3 msgid "I have a bad feeling about all this. These villagers might be hiding something. Tell the mountain scouts to wait for me at the tunnel entrance. They will escort me up to Blackwater Settlement." -msgstr "" -"嫌な予感がする。ここの村人は何かを隠しているかもしれん。トンネルの入り口で私を待つよう、山岳斥候に伝えろ。ブラックウォーター集落までの護衛をさせる。" +msgstr "嫌な予感がする。ここの村人は何かを隠しているかもしれん。トンネルの入り口で私を待つよう、山岳斥候に伝えろ。ブラックウォーター集落までの護衛をさせる。" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_conversation_4 msgid "Yes, my general." @@ -44214,9 +44169,7 @@ msgstr "単刀直入に言ってくれ。" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_13a msgid "I arrived here several weeks ago for no particularly interesting reason. I am part of a family of explorers and travelers, and the story of a ruined tunnel infested by dangerous beasts was something I wanted to see with my own eyes." -msgstr "" -"数週間前に、特に面白みもない理由で私はここにやって来たんだ。私は探索家と旅人の家系でね、危険な獣がはびこるという荒れ果てたトンネルの話を、自分の目で確かめ" -"てみたかった。" +msgstr "数週間前に、特に面白みもない理由で私はここにやって来たんだ。私は探索家と旅人の家系でね、危険な獣がはびこるという荒れ果てたトンネルの話を、自分の目で確かめてみたかった。" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_14 msgid "The rumors were true. Those gornauds are not natural creatures. They gave me a really hard time at first." @@ -44224,9 +44177,7 @@ msgstr "噂は本当だったよ。ゴルノーは自然に発生した生き物 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_15 msgid "I managed to reach the other entrance of the tunnel, but with no potions or fresh food I thought it was the end. Luckily, a guy called Lorn rescued me and brought me here." -msgstr "" -"なんとかトンネル反対側の入り口まではたどり着けたものの、ポーションも食料も切らしてもう駄目かと思った。幸運にもロルンという人が助けてくれて、ここまで連れて" -"きてくれたがね。" +msgstr "なんとかトンネル反対側の入り口まではたどり着けたものの、ポーションも食料も切らしてもう駄目かと思った。幸運にもロルンという人が助けてくれて、ここまで連れてきてくれたがね。" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_15:0 msgid "That name seems familiar to me, somehow." @@ -44238,9 +44189,7 @@ msgstr "要点をお願いします。" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_16 msgid "Due to my exhaustion, I rested in bed for days. I could hear the constant noise of the workers chatting, toasting with their mead jugs..." -msgstr "" -"くたびれ果てていたことから、それから私は何日もの間ベッドで休むことになった。労働者たちの雑談に、ミードのジョッキで乾杯する音が絶え間なく聞こえてきたものだ" -"…" +msgstr "くたびれ果てていたことから、それから私は何日もの間ベッドで休むことになった。労働者たちの雑談に、ミードのジョッキで乾杯する音が絶え間なく聞こえてきたものだ…" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_16:0 msgid "Have you finished?" @@ -44252,9 +44201,7 @@ msgstr "あなたには明らかに休息が必要だった。" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_17 msgid "But the day I got up, completely recovered, the first thing I noticed was precisely the absence of those noises. The rooms next to me were dirty and empty. No one was in the dining room. The mine entrance was closed." -msgstr "" -"だが完全に回復して起き上がった日、最初に気づいたのはまさにそうした騒音が無くなっていたことだった。すぐ隣の部屋など汚れて空き部屋となっていた。食堂には誰も" -"いなかった。坑道は閉鎖されていた。" +msgstr "だが完全に回復して起き上がった日、最初に気づいたのはまさにそうした騒音が無くなっていたことだった。すぐ隣の部屋など汚れて空き部屋となっていた。食堂には誰もいなかった。坑道は閉鎖されていた。" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_17a msgid "[He seems to be completely absorbed by his own monologue]" @@ -45016,9 +44963,7 @@ msgstr "あなたは大きなボトルに入れる。" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_18b msgid "The muscular guy looks at the water you brought to him. His eyes open widely. He starts to drink the water straight off and finishes it in the blink of an eye, taking a deep breath just after putting the empty glass on the table." -msgstr "" -"筋肉質な男は、あなたが持ってきた水を見ている。彼は大きく目を見開く。すぐに水を飲み始め、瞬く間に飲み干す。空になったグラスをテーブルへと置いた直後に深呼吸" -"をした。" +msgstr "筋肉質な男は、あなたが持ってきた水を見ている。彼は大きく目を見開く。すぐに水を飲み始め、瞬く間に飲み干す。空になったグラスをテーブルへと置いた直後に深呼吸をした。" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_18b:0 msgid "How was it?" @@ -45090,20 +45035,15 @@ msgstr "いや、あの人たちはもっと強力なモンスターの包囲に #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_24a msgid "I know! We faced white wyrms on the mountain heights. I'm afraid the political problems are something leaders of each place must deal with. We at least tried to keep Prim safe from monster attacks." -msgstr "" -"わかってる! 山の高いところではホワイトウィルムと直面した。政治的な問題は、各地のリーダーが対処せにゃならんと思う。少なくとも俺たちは、モンスターの襲撃か" -"らプリムを守ろうとしていた。" +msgstr "わかってる! 山の高いところではホワイトウィルムと直面した。政治的な問題は、各地のリーダーが対処せにゃならんと思う。少なくとも俺たちは、モンスターの襲撃からプリムを守ろうとしていた。" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_24b msgid "And that is not true. Why would they send monsters to their own dominion? Of course they wouldn't. There are monsters up there in the mountain heights too, possibly even more dangerous than gornauds." -msgstr "" -"そりゃ違う。どうして自分たちの土地にモンスターを送り込むってんだ? " -"当然そんなことはしない。山の上の方にもモンスターが居やがるんだ。ありゃあ、ゴルノーよりヤバいかもしれん。" +msgstr "そりゃ違う。どうして自分たちの土地にモンスターを送り込むってんだ? 当然そんなことはしない。山の上の方にもモンスターが居やがるんだ。ありゃあ、ゴルノーよりヤバいかもしれん。" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_25b msgid "We tried to keep the threat in the mountains, but gornauds invaded the mountain wolves' homes and forced them to establish in the small fir forest around Prim." -msgstr "" -"俺たちはその脅威を山に留めおこうとした。だがマウンテンウルフの生息地までゴルノーが侵入してきて、プリム周辺にある小さなモミの木の森に定着しちまった。" +msgstr "俺たちはその脅威を山に留めおこうとした。だがマウンテンウルフの生息地までゴルノーが侵入してきて、プリム周辺にある小さなモミの木の森に定着しちまった。" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_25a msgid "But since the gornauds invaded the mountainsides, wolves went down to the fir forest and the path between Prim and the Elm mine became more and more unsafe." @@ -45115,14 +45055,11 @@ msgstr "オオカミの襲撃が頻発するようになった。俺たちがゴ #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_26a msgid "Several miners were killed by the wolves, so the mine eventually closed. Furthermore, the main mining tunnel between Elm mine and Stoutford collapsed and the relations with Blackwater Settlement tensed up." -msgstr "" -"鉱夫の何人かがオオカミに殺されてしまって、結局鉱山は閉鎖された。しかも、エルム鉱山とスタウトフォードを結ぶ主要な鉱山トンネルが崩落して、ブラックウォーター" -"集落との関係が緊迫化した。" +msgstr "鉱夫の何人かがオオカミに殺されてしまって、結局鉱山は閉鎖された。しかも、エルム鉱山とスタウトフォードを結ぶ主要な鉱山トンネルが崩落して、ブラックウォーター集落との関係が緊迫化した。" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_27b msgid "Obviously, the mine had to close. Days after that, the tunnel that lead to Stoutford through the mountain collapsed and people from Blackwater Settlement blamed Prim." -msgstr "" -"当然、鉱山は閉鎖せざるを得なかった。その数日後、山を通ってスタウトフォードに通じるトンネルが崩落して、ブラックウォーター集落のヤツらはプリムを責めた。" +msgstr "当然、鉱山は閉鎖せざるを得なかった。その数日後、山を通ってスタウトフォードに通じるトンネルが崩落して、ブラックウォーター集落のヤツらはプリムを責めた。" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_28 msgid "Finally, as if a mastermind were behind all of this, a coordinated group of gornauds moved towards Prim from the east." @@ -45158,8 +45095,7 @@ msgstr "黒幕がいるって言ってたじゃないですか。" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_33a msgid "Lorn must have discovered something. Just a week or two ago we were right here bantering and chatting, trying to forget that horrible scene of Kirg's death." -msgstr "" -"ロルンは何かを知っちまったんだろう。たった1、2週前まで、ここで雑談や冗談を言い合ったりして、カーグが死んだあの恐ろしい光景を忘れようとしてたってのに。" +msgstr "ロルンは何かを知っちまったんだろう。たった1、2週前まで、ここで雑談や冗談を言い合ったりして、カーグが死んだあの恐ろしい光景を忘れようとしてたってのに。" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_33a:0 msgid "Why didn't you go along with them?" @@ -45417,9 +45353,7 @@ msgstr "これは話半分に聞いておいた方がいいな。" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_43 msgid "Put it this way. A weakened Prim will be easier to control. Although Lord Geomyr theoretically reigns over the whole land, his influence has its limits, as I'm sure you know well. Isolated regions like Prim have considerable independence." -msgstr "" -"言い方を変えようか。弱ったプリムの方がコントロールしやすくなる。ジオミア卿は名目の上ではこの国全土を支配しているが、その影響力には限界があるのはわかるだろ" -"う。プリムのような孤立した地域では、かなりの独立性を保っている。" +msgstr "言い方を変えようか。弱ったプリムの方がコントロールしやすくなる。ジオミア卿は名目の上ではこの国全土を支配しているが、その影響力には限界があるのはわかるだろう。プリムのような孤立した地域では、かなりの独立性を保っている。" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_44 msgid "It is well known there is an ancient chamber dedicated to worship of the Shadow, which is probably Lord Geomyr's most powerful threat." @@ -45539,9 +45473,7 @@ msgstr "気にしないで、どうしたのですか?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_2b msgid "We were on the way to Blackwater Settlement, when we *cough*, *cough*, were attacked by a group of white wyrms. I got, uh, somewhat injured... So my general decided I should wait right here, safe from the monsters." -msgstr "" -"ブラックウォーター集落に向かう途中でコホッ、コホッ、ホワイトウィルムの集団に襲われたんだ。そこで私が、えっと、少し怪我をしてしまってな…それでモンスターか" -"ら安全なここで待機しているよう将軍がお命じになったんだ。" +msgstr "ブラックウォーター集落に向かう途中でコホッ、コホッ、ホワイトウィルムの集団に襲われたんだ。そこで私が、えっと、少し怪我をしてしまってな…それでモンスターから安全なここで待機しているよう将軍がお命じになったんだ。" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_2b:0 msgid "Hope you get better. I must leave." @@ -45709,7 +45641,9 @@ msgstr "ロルンの仕事について何か覚えてませんか?" msgid "" "Good! I am eager to crush some meatheads!\n" "" -msgstr "よし! あのバカどもを叩きのめしたくて仕方なかったんだ!\n" +msgstr "" +"よし! あのバカどもを叩きのめしたくて仕方なかったんだ!\n" +"" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_40a:0 msgid "Hey, not so fast!" @@ -45953,9 +45887,7 @@ msgstr "よくもやってくれたな! 覚悟しろ、フェイガードの #: conversationlist_omi2.json:ortholion_subdued_3 msgid "A slim girl stands in front of you. Her armor seems to be made from leather, but it seems to rigid, like frozen, just like her face. The Feygard coat of arms gleams in her suit, but it's overshadowed by her eyes, nailed in you." -msgstr "" -"目の前に細身の少女が立っている。鎧は革で出来ているようだが、まるで彼女の顔色と同様に、凍ったように硬いらしい。スーツではフェイガードの紋章が煌めいているも" -"のの、あなたへと釘付けになっている彼女の視線によりあまり印象に残らない。" +msgstr "目の前に細身の少女が立っている。鎧は革で出来ているようだが、まるで彼女の顔色と同様に、凍ったように硬いらしい。スーツではフェイガードの紋章が煌めいているものの、あなたへと釘付けになっている彼女の視線によりあまり印象に残らない。" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_1 msgid "Ehrenfest, you have come this far just to get rid of me..." @@ -46164,8 +46096,7 @@ msgstr "お役に立てることはありますか?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_4b msgid "*laughs quietly* Only simple minds would see things as black or white. Whether I believe or not, people do, and we in Feygard keep that in mind." -msgstr "" -"(静かに笑う)物事を白か黒かで判断するのは、単純な心に過ぎん。私が信じようがいまいが、人々は信じるだろう。我々フェイガードはそのことを肝に銘じている。" +msgstr "(静かに笑う)物事を白か黒かで判断するのは、単純な心に過ぎん。私が信じようがいまいが、人々は信じるだろう。我々フェイガードはそのことを肝に銘じている。" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_4b:0 msgid "OK. Now that you're aware of the situation, I'd better leave." @@ -46463,15 +46394,15 @@ msgstr "この穴の匂いは独特だ。たくさんのオルムの幼生がい #: conversationlist_omi2.json:venomfang_warning_1 msgid "The passage in front of you isn't dark enough to not notice the constant dripping of the walls, which are weak and deformed. For some reason, animals don't get closer to you as you get closer to the tunnel, which is surprising and worrying at the same time." -msgstr "" -"目の前の通路は、脆くなって形が崩れた壁から絶え間なく水滴が滴っているのに気づかないほど暗くはない。何故か、トンネルが近づくほど動物が寄ってこなくなるので、" -"驚きと同時に不安になる。" +msgstr "目の前の通路は、脆くなって形が崩れた壁から絶え間なく水滴が滴っているのに気づかないほど暗くはない。何故か、トンネルが近づくほど動物が寄ってこなくなるので、驚きと同時に不安になる。" #: conversationlist_omi2.json:shadowfang_1 msgid "" "Sssssh...\n" "" -msgstr "シュウウウ…\n" +msgstr "" +"シュウウウ…\n" +"" #: conversationlist_omi2.json:shadowfang_1:0 msgid "What the...?" @@ -46671,9 +46602,7 @@ msgstr "鉱石を取る。" #: conversationlist_omi2.json:elm5_ore_glued msgid "When you get your fingers closer to the moss, it somehow turns to dust. Your finger gets stuck to the seemingly solid ore, but you rapidly pull it off. It's not a serious injury, but you feel like that ore has taken away part of your life essence." -msgstr "" -"苔に指を近づけると、どういうわけか塵に変わってしまう。硬そうな鉱石に指を引っ掛けてしまうが、すぐに引き離した。大した怪我ではないものの、この鉱石が自分の生" -"命力の一部を奪っていったような感じがする。" +msgstr "苔に指を近づけると、どういうわけか塵に変わってしまう。硬そうな鉱石に指を引っ掛けてしまうが、すぐに引き離した。大した怪我ではないものの、この鉱石が自分の生命力の一部を奪っていったような感じがする。" #: conversationlist_omi2.json:elm5_ore_glued:0 msgid "Uff, I need some rest." @@ -46733,9 +46662,7 @@ msgstr "略奪。" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard8_plunder msgid "You try to put off the armor first but you soon discover both the man and the armor itself are covered by that glowing ore. You instantly stop grabbing it. The glowing ore is somehow growing." -msgstr "" -"まずは鎧を脱がせようとするが、男と鎧が光る鉱石で覆われていることにすぐ気が付く。あなたは即座にそれに手を伸ばすことを止めた。どういうわけか、光る鉱石は大き" -"くなっている。" +msgstr "まずは鎧を脱がせようとするが、男と鎧が光る鉱石で覆われていることにすぐ気が付く。あなたは即座にそれに手を伸ばすことを止めた。どういうわけか、光る鉱石は大きくなっている。" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard8_consumed msgid "Of the soldier you met inside here, only dust remains." @@ -46793,9 +46720,7 @@ msgstr "板を横に置く。" #: conversationlist_omi2.json:elm2f_passage_1 msgid "Once you pull off the wooden board a cold breeze leaks out from the dark corridor. A few seconds later, you hear multiple cracks on the ceiling. More of that glowing ore is growing in front of you...And it's getting closer!" -msgstr "" -"木の版を取り外すと、暗い廊下から冷たい風が漏れ出る。数秒後、天井にいくつものひびが入っていくのが聞こえる。あなたの目の前で輝く鉱石が成長している…そして、" -"近寄って来る!" +msgstr "木の版を取り外すと、暗い廊下から冷たい風が漏れ出る。数秒後、天井にいくつものひびが入っていくのが聞こえる。あなたの目の前で輝く鉱石が成長している…そして、近寄って来る!" #: conversationlist_omi2.json:elm2f_passage_1:0 msgid "Argh! I'm getting tired of this glowing thing." @@ -47037,8 +46962,7 @@ msgstr "この水たまりは遠くから見るよりも深い。あなたは泳 #: conversationlist_omi2.json:elm5f_final msgid "The battle has already started. Iluminated by the orangish glow of the crystals, Ortholion steps towards Ehrenfest, slowly making him retreat to the border of the hill. " -msgstr "" -"戦いはすでに始まっている。クリスタルのオレンジがかった輝きに照らされて、オルトリオンはエーレンフェストに向かって歩み、ゆっくりと丘の端まで後退させる。 " +msgstr "戦いはすでに始まっている。クリスタルのオレンジがかった輝きに照らされて、オルトリオンはエーレンフェストに向かって歩み、ゆっくりと丘の端まで後退させる。 " #: conversationlist_omi2.json:ehrenvorth_1 msgid "This is the end, evil being! Surrender now!" @@ -47086,11 +47010,9 @@ msgid "" "\n" "Desperately, Ortholion tries to get his hand free, but It's Ehrenfest who stops grabbing and takes advantage of the moment to land a tremendous kick on the general's chest, unbelievably denting his armor and bouncing him against the wall. The sword falls to the ground, and Ehrenfest takes it." msgstr "" -"瞬く間にオルトリオンはエーレンフェストに接近し、2本目の剣を抜く。将軍が素早くエーレンフェストの首を断ち切ろうとすると、彼はオルトリオンの手を掴んで反応す" -"る。\n" +"瞬く間にオルトリオンはエーレンフェストに接近し、2本目の剣を抜く。将軍が素早くエーレンフェストの首を断ち切ろうとすると、彼はオルトリオンの手を掴んで反応する。\n" "\n" -"オルトリオンは必死に手を振り払おうとする。しかしエーレンフェストは手を離すと、その隙に強烈な蹴りを将軍の胸へと加え、信じがたい事に鎧をへこませつつ壁へと叩" -"きつける。剣は地面に落ち、エーレンフェストはそれを手に取る。" +"オルトリオンは必死に手を振り払おうとする。しかしエーレンフェストは手を離すと、その隙に強烈な蹴りを将軍の胸へと加え、信じがたい事に鎧をへこませつつ壁へと叩きつける。剣は地面に落ち、エーレンフェストはそれを手に取る。" #: conversationlist_omi2.json:ehrenvorth_9 msgid "" @@ -47132,16 +47054,13 @@ msgid "" "\n" "You know, we're tired of you asking questions here and there, *cough* *cough*." msgstr "" -"お前がもっと強ければ…我らの側に加わるように説得もできたかもしれないが。コホッ。しかし私の計画が、オルトリオンの死の罪をお前に着せるものであったことは認め" -"ねばならないだろう。\n" +"お前がもっと強ければ…我らの側に加わるように説得もできたかもしれないが。コホッ。しかし私の計画が、オルトリオンの死の罪をお前に着せるものであったことは認めねばならないだろう。\n" "\n" "我々はな、あちこちで質問して回っているお前にうんざりしているんだよ。コホッコホッ。" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_50b msgid "Lodar, right. He sins of double morality! His poisons killed hundreds, but he prefers to hide in that dirty forest and escape any responsibility like a retired farmer." -msgstr "" -"ロダーか。あの男は道徳上の罪を二重にも犯している! " -"アレの毒は何百もの人を殺した。だがヤツはあの薄汚い森に隠れて、まるで引退した農夫とでも言いたげにあらゆる責任から逃れようとしている。" +msgstr "ロダーか。あの男は道徳上の罪を二重にも犯している! アレの毒は何百もの人を殺した。だがヤツはあの薄汚い森に隠れて、まるで引退した農夫とでも言いたげにあらゆる責任から逃れようとしている。" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_50c msgid "" @@ -47268,8 +47187,7 @@ msgid "" "\n" "All my injuries were cured, and my mind was set free. Now I know the truth, and what I must do." msgstr "" -"逃げた? 拷問した者が戻ってくると、あの男はこれまでとはまるで違う行動を取り始めたんだ。私達を解放して、食料と回復薬を持ってきてくれた。それ以来、生まれ変" -"わったような心地だよ!\n" +"逃げた? 拷問した者が戻ってくると、あの男はこれまでとはまるで違う行動を取り始めたんだ。私達を解放して、食料と回復薬を持ってきてくれた。それ以来、生まれ変わったような心地だよ!\n" "\n" "傷はすっかり治ったし、心は自由になれた。今の私は真理と共にしなければならないことを知っている。" @@ -47287,8 +47205,7 @@ msgid "" "\n" "Now my body is reborn and my mind is set free. I know what's wrong and what's right, and I know what I must do." msgstr "" -"あの男はただ古い霊廟の場所を知りたいだけだった。そして私は彼のすべてを許そう。戻って来た彼はドゥアラと私を解放した。そして食料と、彼が\"回復薬" -"\"と呼んでいた素晴らしい霊薬を与えてくれたんだ。\n" +"あの男はただ古い霊廟の場所を知りたいだけだった。そして私は彼のすべてを許そう。戻って来た彼はドゥアラと私を解放した。そして食料と、彼が\"回復薬\"と呼んでいた素晴らしい霊薬を与えてくれたんだ。\n" "\n" "こうして私の体は生まれ変わり、心は自由になれた。何が間違いで何が正しいのかが分かるし、自分がしなければならないことも知っている。" @@ -47446,8 +47363,7 @@ msgstr "ありがとうございます。" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_6a msgid "What do you mean kid?! We had to... guard this place right here. We were sure our mighty general Ortholion was handling the problem!" -msgstr "" -"どういう意味だ小僧?! 我々はここを…この場所を守らねばならなかったんだ。偉大なるオルトリオン将軍が問題を片付けて下さることを確信していたのだ!" +msgstr "どういう意味だ小僧?! 我々はここを…この場所を守らねばならなかったんだ。偉大なるオルトリオン将軍が問題を片付けて下さることを確信していたのだ!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_6a:0 msgid "I will report your inefficiency." @@ -47610,9 +47526,7 @@ msgstr "それはやめにする、報酬をくれ!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18b msgid "Well, yes. Every old and tired adventurer's dream I guess, but I somewhat expected more of you. Take this and don't bother me anymore. *shows you a medium-sized bag of gold and jewels*" -msgstr "" -"ほう、そうか。歳を重ねくたびれた冒険家にとっての夢といえばそうなのだろうが、私はもっとお前に期待していたよ。持っていきなさい、もう私の邪魔はするな。(ゴー" -"ルドと宝石の入った中型のバッグを示している)" +msgstr "ほう、そうか。歳を重ねくたびれた冒険家にとっての夢といえばそうなのだろうが、私はもっとお前に期待していたよ。持っていきなさい、もう私の邪魔はするな。(ゴールドと宝石の入った中型のバッグを示している)" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18b:0 msgid "[Take the gold]" @@ -47712,9 +47626,7 @@ msgstr "誰かの命を救ったことでのお金なんて受け取れません #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19c msgid "Should I be surprised? That shows how valuable your word currently is. Come back in a few days and I may change my opinion if you're willing to help me." -msgstr "" -"驚いた方がいいのか? " -"今のお前の言葉の価値は、それが示しているぞ。何日かしたらまた来るように。お前が協力してくれるというなら、私も評価を変えることがあるかもしれない。" +msgstr "驚いた方がいいのか? 今のお前の言葉の価値は、それが示しているぞ。何日かしたらまた来るように。お前が協力してくれるというなら、私も評価を変えることがあるかもしれない。" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19c:0 msgid "You liar...! Hmpf." @@ -47730,8 +47642,7 @@ msgid "" "\n" "We'll talk later. Now we all need some rest." msgstr "" -"(お金の入った袋を持った手を引っ込めて頷く)よしよし。その選択を受け入れよう。金は受け取らないと言ったのだ、だからこれを私からの感謝の印として受け取りなさ" -"い。\n" +"(お金の入った袋を持った手を引っ込めて頷く)よしよし。その選択を受け入れよう。金は受け取らないと言ったのだ、だからこれを私からの感謝の印として受け取りなさい。\n" "\n" "また後で話そう。我々には少し休息が必要だ。" @@ -47749,9 +47660,7 @@ msgstr "大切な宝物として大事にします。(嘘)" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18d msgid "I would say that is a ... very ignorant reply, but I will not judge you today. Go back home and spend some time with your people and your family; then come back. I will need people like you in a few days." -msgstr "" -"それは…無知極まる返答だと言いたいところだが、今日のところは判断を保留としておく。家に帰って、知人や家族と時間を過ごしてきなさい。そして戻ってこい。数日後" -"にはお前のような者が必要になる。" +msgstr "それは…無知極まる返答だと言いたいところだが、今日のところは判断を保留としておく。家に帰って、知人や家族と時間を過ごしてきなさい。そして戻ってこい。数日後にはお前のような者が必要になる。" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18d:0 msgid "So no reward...hmph, bye." @@ -47775,9 +47684,7 @@ msgstr "あなたは僕に一発も当てられなかっただろう!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19e msgid "Look, this is simple. The Shadow is the past. We, Feygard, are the future. Fanaticism is never a good companion, but you are still young, you will need time to fully understand my words." -msgstr "" -"単純なことだ。シャドウは過去のものだ。我々フェイガードは未来である。狂信は決して良き友とは言えんが、お前はまだ若い。私の言葉を完全に理解するには時間が必要" -"だろう。" +msgstr "単純なことだ。シャドウは過去のものだ。我々フェイガードは未来である。狂信は決して良き友とは言えんが、お前はまだ若い。私の言葉を完全に理解するには時間が必要だろう。" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19e:0 msgid "You forbid the use of Bonemeal!" @@ -47793,14 +47700,220 @@ msgstr "全てが白か黒かではない。この偉大な王国で平和と街 #: conversationlist_omi2.json:ortholion_20c msgid "Would you like your bones be used in some sort of ritual to make those potions? Because in winter, when big mammals, erumen lizards, and other beasts hibernate, there's only one kind of bones useful for that: ours." -msgstr "" -"お前は自分の骨をポーションの材料として使われたいのか? " -"冬には大型の哺乳類やエルメンリザードといった動物が冬眠に入る、すると使える骨は1種類しかない。我々の骨だ。" +msgstr "お前は自分の骨をポーションの材料として使われたいのか? 冬には大型の哺乳類やエルメンリザードといった動物が冬眠に入る、すると使える骨は1種類しかない。我々の骨だ。" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_20c:0 msgid "That sounds kind of true. You are a very persuasive speaker." msgstr "そうかもしれない。あなたはとても口のうまい話し手ですね。" +#: conversationlist_omi2.json:omi2_fix_ehrenfest_53 +msgid "You are wrong. I'm not here, just an illusion." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10 +msgid "Ah! You have finally returned, my new worker." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:2 +msgid "Ah! You are still insolent." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_20 +msgid "I need someone to deliver all of the items that are in storage." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30 +msgid "Come back to me when you have delivered all of the items. The order is not important. Here is the list of customers." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30:0 +msgid "It will be done." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30:1 +msgid "You want me to deliver these items to your customers?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40 +msgid "Yes yes, hurry now. I have work to do here." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40:0 +msgid "I'm going now." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40:1 +msgid "Hope I get paid better this time." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arcir +msgid "Yes, an old but useful book, but you should have wiped it off first. Anyway, here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_edrin +msgid "Ah, yes, a striped hammer. Don't look so impatient. Here's my delivery charge, and now you can leave!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_odirath +msgid "Yes, indeed. A gift for my beautiful daughter... but why did it take so long? Sigh, here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_venanra +msgid "Yes I did, kid. Incredibly, it has become the latest fashion to buy new capes with holes. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_tjure +msgid "What?! My lucky clover...but why now? Anyway, I'll no longer run out of luck. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_servant +msgid "Finally, I'm no longer afraid of that room every time my lord turns off the lights to scare me. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes +msgid "Yes kid, thank you. Here, take this gold for them." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre_negative +msgid "That's not what I'm waiting for! Go out and find out what happened to my son, please!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre +msgid "Yes, I'm longing for it just like how I'm longing for my son. But now I can mourn as I play his favorite song until I die." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre:0 +msgid "My sincere condolence for the loss of your beloved son." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail +msgid "Oh wow! Finally, your brother's gift has arrived and we only have to wait for his arrival." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail:0 +msgid "Sigh. I hope so." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail:1 +msgid "What?! Where's my gift?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail3 +msgid "I already gave you his shield." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2 +msgid "Anyway, it's been a very long time so please go look for your brother." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:1 +msgid "I'm still looking for him." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:2 +msgid "Eh, you have to pay for it..." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4 +msgid "Ah, yes, I almost forgot. Here you are." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4:0 +msgid "Thanks. I'm on my way again, bye." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4:1 +msgid "Hmm... Bye" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune +msgid "" +"Ah yes, I need a new one. My current crystal globe has become a bit cloudy - otherwise I would of course have seen that you would bring me a new globe.\n" +"Here is the gold for it." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune:0 +msgid "Do you want to try the crystal ball with me to see if it works?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune:1 +msgid "Thanks for choosing Facutloni's delivery." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10 +msgid "You say you want me to help you?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10 +msgid "You are back. Did you deliver all of the items?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10:0 +msgid "Yes. I delivered everything." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no +msgid "Then what are you standing there for?! Get out and deliver everything!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:0 +msgid "[Run]" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:1 +msgid "Yes boss." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes +msgid "That's nice to hear. Then you can now give me the... eh...330 gold pieces that you should have received from the sales." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes:0 +msgid "Sure. Here you are." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes:1 +msgid "Uh, I had expenses along the way and I don't have all the gold anymore." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1 +msgid "And then you walk into my sight? Go get my gold!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:2 +msgid "Oh, I just found the 330 gold pieces in my pocket. Please take it." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10 +msgid "Good job! I am glad that you work responsibly." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10:0 +msgid "And seriously." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10:1 +msgid "I travelled far and wide." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward +msgid "That is serious. And here you have your well-deserved reward: 100 gold." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward:1 +msgid "What the?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_scrooge +msgid "Pardon?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:tjure_wh_delivery_90:0 +msgid "Not until I have delivered this to you. Are you the one who ordered a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: itemcategories_1.json:dagger msgid "Dagger" msgstr "ダガー" @@ -50614,26 +50727,15 @@ msgstr "" "ウォーマス・スプラザーシェド著書\n" "\n" "忘れられた王国の建国(2300年)\n" -"アルントク大王に率いられた最初の人類は、古代に南方より現れて忘れられた王国を築いた。これらの人々はレトガルと呼ばれる。現在の大きな町や都市がある場所に入植" -"地を建設していった。ノアシティとサレンガードが最初に設立された。\n" -"それからしばらく経ち、少数の探検家がダヤヴァルの最高峰であるガルモア山へと登頂。その標高の高さと眺めの良さのために、神官と魔法使いたちは山頂近くに聖域を建" -"てる。そこで魔導の研究や神々への信仰を行った。\n" +"アルントク大王に率いられた最初の人類は、古代に南方より現れて忘れられた王国を築いた。これらの人々はレトガルと呼ばれる。現在の大きな町や都市がある場所に入植地を建設していった。ノアシティとサレンガードが最初に設立された。\n" +"それからしばらく経ち、少数の探検家がダヤヴァルの最高峰であるガルモア山へと登頂。その標高の高さと眺めの良さのために、神官と魔法使いたちは山頂近くに聖域を建てる。そこで魔導の研究や神々への信仰を行った。\n" "\n" "カザウルの台頭(2177年)\n" -"ヴァルガという強力な力を持つ狂った魔術師は、別の次元へのポータルを生み出すという考えに執着した。仲間の魔法使いが反対したにもかかわらず、同朋たちの強力な生" -"命力と聖域に蓄えられたエネルギーを消費することによって、ポータルの創造を実現。聖域は爆発で噴火、さらには大きな渓谷がガルモア山を分断する。その底にはポータ" -"ルが開いた。それはすぐに\"裂け目\"と、またその周辺の荒廃した地域は\"アンダーテル\"と呼ばれるようになる" -"。山はまた、傷口から血のような溶岩を噴出し現在では常に煙で覆われている。\n" -"マスターである\"カザウル\"に率いられ、ありとあらゆる種類の悪魔やアンデッドがポータルを通って世に出現した。そんなカザウルたち自身は、魔法と戦争に恐ろし" -"いほど長けたエターナルマスターに率いられた。モンスターとそのマスターたちは、やがてはダヤヴァル全土へと広がっていった。ところが、しばらくするとポータルは不" -"安定となり、数十年後にはついに崩壊する。だが、すでに何千ものモンスターがポータルを通って入り込んでいたために被害が出た。\n" -"短くも残酷な戦争が行われる。ほとんどすべての魔法使いを失ってしまったレトガルはモンスターの侵略に対して無力となり、すぐにカザウルによって征服され奴隷とされ" -"た。忘れられた王国においてカザウルは恐怖政治を強いた。その非人間的な強さのために、誰もカザウルに対抗することができなかったようだ。\n" -"その後、レトガルは圧制者のために地下アジトを建てねばならなくなった。非活性化したポータルを中心に、ガルモア山の下、その天然の洞窟の中に大規模な都市が建設さ" -"れた。また、カーンタワーやブラックウォーター山の聖域など、無数のカザウルの地下集落が建設されていった。\n" -"ほとんどのレトガルはマスターを嫌悪していたものの、一部はカザウルの儀式や暗黒魔術に興味を示す。その結果、人間のカザウルの弟子たちであるカザーン(カザウル教" -"団)は、師匠のもとへと集い、彼らから学ぶ。この者たちはしばしばカザウルによる残忍な支配の強制のために利用された。イズシエル、ゴルノー、ウィルムなど現在のモ" -"ンスターの多くは、この時代に行われた実験から進化した生物である。\n" +"ヴァルガという強力な力を持つ狂った魔術師は、別の次元へのポータルを生み出すという考えに執着した。仲間の魔法使いが反対したにもかかわらず、同朋たちの強力な生命力と聖域に蓄えられたエネルギーを消費することによって、ポータルの創造を実現。聖域は爆発で噴火、さらには大きな渓谷がガルモア山を分断する。その底にはポータルが開いた。それはすぐに\"裂け目\"と、またその周辺の荒廃した地域は\"アンダーテル\"と呼ばれるようになる。山はまた、傷口から血のような溶岩を噴出し現在では常に煙で覆われている。\n" +"マスターである\"カザウル\"に率いられ、ありとあらゆる種類の悪魔やアンデッドがポータルを通って世に出現した。そんなカザウルたち自身は、魔法と戦争に恐ろしいほど長けたエターナルマスターに率いられた。モンスターとそのマスターたちは、やがてはダヤヴァル全土へと広がっていった。ところが、しばらくするとポータルは不安定となり、数十年後にはついに崩壊する。だが、すでに何千ものモンスターがポータルを通って入り込んでいたために被害が出た。\n" +"短くも残酷な戦争が行われる。ほとんどすべての魔法使いを失ってしまったレトガルはモンスターの侵略に対して無力となり、すぐにカザウルによって征服され奴隷とされた。忘れられた王国においてカザウルは恐怖政治を強いた。その非人間的な強さのために、誰もカザウルに対抗することができなかったようだ。\n" +"その後、レトガルは圧制者のために地下アジトを建てねばならなくなった。非活性化したポータルを中心に、ガルモア山の下、その天然の洞窟の中に大規模な都市が建設された。また、カーンタワーやブラックウォーター山の聖域など、無数のカザウルの地下集落が建設されていった。\n" +"ほとんどのレトガルはマスターを嫌悪していたものの、一部はカザウルの儀式や暗黒魔術に興味を示す。その結果、人間のカザウルの弟子たちであるカザーン(カザウル教団)は、師匠のもとへと集い、彼らから学ぶ。この者たちはしばしばカザウルによる残忍な支配の強制のために利用された。イズシエル、ゴルノー、ウィルムなど現在のモンスターの多くは、この時代に行われた実験から進化した生物である。\n" "この頃には、戦争の前兆であるヒラジンが力ない民衆を苦しめるようになった。\n" "\n" "夜明けの戦争とエリサラの台頭とエリザラン同盟(1537年)\n" @@ -50644,53 +50746,38 @@ msgstr "" "\n" "…涙の海のほとりにフェイガードの街の建設を始めた。海へのアクセスの良さからすぐに王国における貿易の中心地となる。\n" "ローンフォードの町が設立され、その肥沃な畑と忘れられた王国の北部を養う健康的な野菜ですぐに有名となった。\n" -"ブラックウォーター山が探索され、その頂上には、夜明けと夕暮れ、太陽と星を研究し、忘れられた王国を見守るために、エリザラン神官のための大きな聖域が建てられた" -"。他の聖域にはフェイガードとノアシティのものがあり、各地の集落にも教会があった。また開拓者たちが山の下に鉄や石炭の豊富な資源を発見したことから、プリム鉱山" -"集落が設立された。\n" -"フォールヘブンの街は、ブラックウォーター山聖域、スタウトフォード、ノアシティ、フェイガードの分岐点としての優れた立地条件から、貿易の中心地として繁栄した。" -"貨物を安全に保管するために大きな倉庫が建てられる。しかし、盗賊の一団はすぐにもその富の増大に惹かれ1つの大組織である盗賊ギルドの下に団結。当時最も裕福な都" -"市であったフォールヘブン、フェイガード、ノアシティにはギルドホールが密かに設置された。\n" +"ブラックウォーター山が探索され、その頂上には、夜明けと夕暮れ、太陽と星を研究し、忘れられた王国を見守るために、エリザラン神官のための大きな聖域が建てられた。他の聖域にはフェイガードとノアシティのものがあり、各地の集落にも教会があった。また開拓者たちが山の下に鉄や石炭の豊富な資源を発見したことから、プリム鉱山集落が設立された。\n" +"フォールヘブンの街は、ブラックウォーター山聖域、スタウトフォード、ノアシティ、フェイガードの分岐点としての優れた立地条件から、貿易の中心地として繁栄した。貨物を安全に保管するために大きな倉庫が建てられる。しかし、盗賊の一団はすぐにもその富の増大に惹かれ1つの大組織である盗賊ギルドの下に団結。当時最も裕福な都市であったフォールヘブン、フェイガード、ノアシティにはギルドホールが密かに設置された。\n" "この頃にはブリムヘブンやブライトポートなど他の多くの町も設立され、チャーウッド鉱山が開業。\n" "貿易をさらに繁栄させるために、都市間では貿易協定が結ばれた。\n" "\n" "アイワタ王国建国(432年)\n" -"ノアシティにおいて最も有力な一族の当主であるハウダート家のガルサン1世が王となることを宣言し、エリザラン時代の終わりとシャドウの王国の始まりを告げる。この" -"時点で、政治と宗教双方の権力は密接に結び付く。王国が繁栄するにつれて、シャドウも繁栄し、エリサラは\n" +"ノアシティにおいて最も有力な一族の当主であるハウダート家のガルサン1世が王となることを宣言し、エリザラン時代の終わりとシャドウの王国の始まりを告げる。この時点で、政治と宗教双方の権力は密接に結び付く。王国が繁栄するにつれて、シャドウも繁栄し、エリサラは\n" "\n" "(…また何ページか破れていた…)\n" "\n" -"…採掘の奴隷として使われている。この時にフラッグストーン監獄も建てられ、ガルモア山から逃亡した労働者が投獄され腐るまで放置される。ただし、度重なるモンスタ" -"ーの襲撃や暗闇に潜む言葉では言い表せない恐怖のために、しばらくの年月の後に鉱山は閉鎖された。 \n" +"…採掘の奴隷として使われている。この時にフラッグストーン監獄も建てられ、ガルモア山から逃亡した労働者が投獄され腐るまで放置される。ただし、度重なるモンスターの襲撃や暗闇に潜む言葉では言い表せない恐怖のために、しばらくの年月の後に鉱山は閉鎖された。 \n" "レムガードは、レムガードのコラルドによって設立され、ロレス湖の大きな島に建てられた。優れた鍛冶の腕によって有名となる。\n" "クロスグレン村が設立され、農民たちが定住する。\n" -"ルーサー王はオロミア3世の直系の後継者として即位。首都をノアシティからフォールヘブンへと移転するも、信仰の中心はノアシティへと残る。ルーサー王は年をとるに" -"つれて助言者の必要を感じ、そのためにフェイガードのジオミア卿が王の手として指名された。非常な執着心と努力によって彼はその義務を果たした。\n" +"ルーサー王はオロミア3世の直系の後継者として即位。首都をノアシティからフォールヘブンへと移転するも、信仰の中心はノアシティへと残る。ルーサー王は年をとるにつれて助言者の必要を感じ、そのためにフェイガードのジオミア卿が王の手として指名された。非常な執着心と努力によって彼はその義務を果たした。\n" "\n" "ノーブル・ウォーズ(25年~14年)\n" -"ルーサー王が崩御し、王位継承者無きままに王国を去った。フォールヘブン教会の地下墓地へと埋葬される。その後のノーブル・ウォーズは、この国が目撃した中でも最も" -"暗い時代のひとつである。\n" +"ルーサー王が崩御し、王位継承者無きままに王国を去った。フォールヘブン教会の地下墓地へと埋葬される。その後のノーブル・ウォーズは、この国が目撃した中でも最も暗い時代のひとつである。\n" "4つの連合が形成され、それぞれが1人の強力な君主によって統治された。\n" "西部はスタウトフォードとブラックウォーター山の集落地から成り、エルウィン卿が治めた。\n" "北部はフェイガード、タルガード、ルトヘブン、レムガードから成り、ジオミア卿が治めた。\n" "東部はノアシティ、サレンガード、ブライトポート、ブリムヘブンから成り、エメリック卿が治めた。\n" "中央の首都圏は当初は中立のままで、フォールヘブン、ヴィルガード、ローンフォード(以前はルーサー王が統治)から構成された。\n" "ノーブル・ウォーズは、誰が次代の正統な王に相応しいかについて領主たちが議論するところから始まる。\n" -"最初の一石はスタウトフォードによって投じられた。諸侯が議論で忙殺されている最中、エルウィン卿はその時間を利用して中央地域を攻撃しようとする。ノアシティへの" -"通商路を支配し、最大の影響力を得て、他の連合を撃破しようと占領を目論んだ。フォールヘブンでは一部が破壊された。\n" -"東部連合の攻撃を受けたことで、エルウィンの成功は短いものと終わる。そして数年に渡って、中央地域の支配権を巡り数々の戦いと数え切れないほどの小競り合いが繰り" -"広げられる。そうして両者が弱体化すると、そこへジオミア卿が攻撃を仕掛け双方を降伏へと追い込んだ。フォールヘブン平和条約が締結される。ジオミア卿が国王として" -"即位した。\n" +"最初の一石はスタウトフォードによって投じられた。諸侯が議論で忙殺されている最中、エルウィン卿はその時間を利用して中央地域を攻撃しようとする。ノアシティへの通商路を支配し、最大の影響力を得て、他の連合を撃破しようと占領を目論んだ。フォールヘブンでは一部が破壊された。\n" +"東部連合の攻撃を受けたことで、エルウィンの成功は短いものと終わる。そして数年に渡って、中央地域の支配権を巡り数々の戦いと数え切れないほどの小競り合いが繰り広げられる。そうして両者が弱体化すると、そこへジオミア卿が攻撃を仕掛け双方を降伏へと追い込んだ。フォールヘブン平和条約が締結される。ジオミア卿が国王として即位した。\n" "この戦争の期間中、ヒラジンは再びこの地に姿を現している。\n" "\n" "ジオミア王の統治(14年)\n" -"ジオミア国王は破壊された都市を修復し、長い戦争の爪痕を取り除くよう人々へと促した。税制を復活させ、各地の村でフェイガード近衛兵を駐屯させる。より一層権力を" -"高めるため、ジオミアは縁故主義に汚職とを推し進める。\n" -"力なき人々にとってシャドウ教団はますます重要となった。ノーブル・ウォーズの厳しい時期を経て以降、民衆は救済の必要性を感じ、シャドウをより良い時代への道しる" -"べとして受け入れるようになった。\n" -"ジオミア卿はそんな宗教の力を恐れるようになり、ノアシティとフェイガードの間で緊張が高まり始める。そして教団に対してのいくつかの禁止を宣言。儀式を行うことは" -"許されなくなり、神官の幾人かを拘留しようとした。\n" -"また彼は、自身の打倒へと使用されることを恐れ、ハートスチール製の武器の取引と使用も禁じる。多くの武器を処分し、他も没収した。骨粉ポーションも禁止され、民衆" -"や神官たちから不評を買っている。\n" +"ジオミア国王は破壊された都市を修復し、長い戦争の爪痕を取り除くよう人々へと促した。税制を復活させ、各地の村でフェイガード近衛兵を駐屯させる。より一層権力を高めるため、ジオミアは縁故主義に汚職とを推し進める。\n" +"力なき人々にとってシャドウ教団はますます重要となった。ノーブル・ウォーズの厳しい時期を経て以降、民衆は救済の必要性を感じ、シャドウをより良い時代への道しるべとして受け入れるようになった。\n" +"ジオミア卿はそんな宗教の力を恐れるようになり、ノアシティとフェイガードの間で緊張が高まり始める。そして教団に対してのいくつかの禁止を宣言。儀式を行うことは許されなくなり、神官の幾人かを拘留しようとした。\n" +"また彼は、自身の打倒へと使用されることを恐れ、ハートスチール製の武器の取引と使用も禁じる。多くの武器を処分し、他も没収した。骨粉ポーションも禁止され、民衆や神官たちから不評を買っている。\n" "\n" "(…ここで物語は終わる。まだページがあったかどうかは分からない…)" @@ -50751,90 +50838,54 @@ msgstr "" "ウォーマス・スプラザーシェド著書\n" "\n" "忘れられた王国の建国(2300年)\n" -"アルントク大王に率いられた最初の人類は、古代に南方より現れて忘れられた王国を築いた。これらの人々はレトガルと呼ばれる。現在の大きな町や都市がある場所に入植" -"地を建設していった。ノアシティとサレンガードが最初に設立された。\n" -"それからしばらく経ち、少数の探検家がダヤヴァルの最高峰であるガルモア山へと登頂。その標高の高さと眺めの良さのために、神官と魔法使いたちは山頂近くに聖域を建" -"てる。そこで魔導の研究や神々への信仰を行った。\n" +"アルントク大王に率いられた最初の人類は、古代に南方より現れて忘れられた王国を築いた。これらの人々はレトガルと呼ばれる。現在の大きな町や都市がある場所に入植地を建設していった。ノアシティとサレンガードが最初に設立された。\n" +"それからしばらく経ち、少数の探検家がダヤヴァルの最高峰であるガルモア山へと登頂。その標高の高さと眺めの良さのために、神官と魔法使いたちは山頂近くに聖域を建てる。そこで魔導の研究や神々への信仰を行った。\n" "\n" "カザウルの台頭(2177年)\n" -"ヴァルガという強力な力を持つ狂った魔術師は、別の次元へのポータルを生み出すという考えに執着した。仲間の魔法使いが反対したにもかかわらず、同朋たちの強力な生" -"命力と聖域に蓄えられたエネルギーを消費することによって、ポータルの創造を実現。聖域は爆発で噴火、さらには大きな渓谷がガルモア山を分断する。その底にはポータ" -"ルが開いた。それはすぐに\"裂け目\"と、またその周辺の荒廃した地域は\"アンダーテル\"と呼ばれるようになる" -"。山はまた、傷口から血のような溶岩を噴出し現在では常に煙で覆われている。\n" -"マスターである\"カザウル\"に率いられ、ありとあらゆる種類の悪魔やアンデッドがポータルを通って世に出現した。そんなカザウルたち自身は、魔法と戦争に恐ろし" -"いほど長けたエターナルマスターに率いられた。モンスターとそのマスターたちは、やがてはダヤヴァル全土へと広がっていった。ところが、しばらくするとポータルは不" -"安定となり、数十年後にはついに崩壊する。だが、すでに何千ものモンスターがポータルを通って入り込んでいたために被害が出た。\n" -"短くも残酷な戦争が行われる。ほとんどすべての魔法使いを失ってしまったレトガルはモンスターの侵略に対して無力となり、すぐにカザウルによって征服され奴隷とされ" -"た。忘れられた王国においてカザウルは恐怖政治を強いた。その非人間的な強さのために、誰もカザウルに対抗することができなかったようだ。\n" -"その後、レトガルは圧制者のために地下アジトを建てねばならなくなった。非活性化したポータルを中心に、ガルモア山の下、その天然の洞窟の中に大規模な都市が建設さ" -"れた。また、カーンタワーやブラックウォーター山の聖域など、無数のカザウルの地下集落が建設されていった。\n" -"ほとんどのレトガルはマスターを嫌悪していたものの、一部はカザウルの儀式や暗黒魔術に興味を示す。その結果、人間のカザウルの弟子たちであるカザーン(カザウル教" -"団)は、師匠のもとへと集い、彼らから学ぶ。この者たちはしばしばカザウルによる残忍な支配の強制のために利用された。イズシエル、ゴルノー、ウィルムなど現在のモ" -"ンスターの多くは、この時代に行われた実験から進化した生物である。\n" +"ヴァルガという強力な力を持つ狂った魔術師は、別の次元へのポータルを生み出すという考えに執着した。仲間の魔法使いが反対したにもかかわらず、同朋たちの強力な生命力と聖域に蓄えられたエネルギーを消費することによって、ポータルの創造を実現。聖域は爆発で噴火、さらには大きな渓谷がガルモア山を分断する。その底にはポータルが開いた。それはすぐに\"裂け目\"と、またその周辺の荒廃した地域は\"アンダーテル\"と呼ばれるようになる。山はまた、傷口から血のような溶岩を噴出し現在では常に煙で覆われている。\n" +"マスターである\"カザウル\"に率いられ、ありとあらゆる種類の悪魔やアンデッドがポータルを通って世に出現した。そんなカザウルたち自身は、魔法と戦争に恐ろしいほど長けたエターナルマスターに率いられた。モンスターとそのマスターたちは、やがてはダヤヴァル全土へと広がっていった。ところが、しばらくするとポータルは不安定となり、数十年後にはついに崩壊する。だが、すでに何千ものモンスターがポータルを通って入り込んでいたために被害が出た。\n" +"短くも残酷な戦争が行われる。ほとんどすべての魔法使いを失ってしまったレトガルはモンスターの侵略に対して無力となり、すぐにカザウルによって征服され奴隷とされた。忘れられた王国においてカザウルは恐怖政治を強いた。その非人間的な強さのために、誰もカザウルに対抗することができなかったようだ。\n" +"その後、レトガルは圧制者のために地下アジトを建てねばならなくなった。非活性化したポータルを中心に、ガルモア山の下、その天然の洞窟の中に大規模な都市が建設された。また、カーンタワーやブラックウォーター山の聖域など、無数のカザウルの地下集落が建設されていった。\n" +"ほとんどのレトガルはマスターを嫌悪していたものの、一部はカザウルの儀式や暗黒魔術に興味を示す。その結果、人間のカザウルの弟子たちであるカザーン(カザウル教団)は、師匠のもとへと集い、彼らから学ぶ。この者たちはしばしばカザウルによる残忍な支配の強制のために利用された。イズシエル、ゴルノー、ウィルムなど現在のモンスターの多くは、この時代に行われた実験から進化した生物である。\n" "この頃には、戦争の前兆であるヒラジンが力ない民衆を苦しめるようになった。\n" "\n" "夜明けの戦争とエリサラの台頭とエリザラン同盟(1537年)\n" "ある日、北の海(涙の海)の岸辺にエリザラン教団がやってくる。彼らはエリサラのまばゆい清めの光を崇拝していた。\n" -"エリザランの魔法使いと戦士たちは、鍛え上げられた武器であるエリサラのまばゆい光の助けを受けて、カザウルとカザーンを打ち破ることに成功した。エターナルマスタ" -"ーが殺されてしまったことによって、カザウルはほとんど何もない状態となった。しかし、少数のカザウルとその信者たちがエリザラン人に知られていない真っ暗闇の中、" -"遠隔地へと身を潜めることに成功。そのためエリサラと教団は彼らを完全に滅ぼすことができなくなった。これは、カザウルの暗黒呪文はエリサラのまばゆい光には無力で" -"あったものの、エリサラの力は完全な闇の中奥深くでは衰えるためだ。それでも何百年もの間、カザウルは暗闇の中で深い眠りへとつく。\n" -"彼女の力の視覚的な美しさと平民に対する博愛の心から、人々は彼女を光の女神と呼ぶようになる。人々はカザウルの打倒を歓迎した。エリザラン人は人々の生活の組織化" -"を助け、女神のために町や都市を建設していった。この頃には貴族の家がいくつかできる。各都市はエリザラン神官たちと密接に協力した1つか2つの家によって支配され" -"た。\n" -"長い平和と繁栄の時代が続き、エリザラン同盟が創設され、エリサラの言葉を世に広めていった。貴族が都市を支配していたとしても、人々は主にエリザラン神官から影響" -"を受けた。\n" -"明らかにエリサラの下にある社会は完璧なものではなかったものの、神官たちは人々にそう信じさせた。彼女の\"光\"は\"正しい" -"\"道に従うことを拒否した者に示され、多くの人々は盲目かそれ以下の状態となっていった…\n" +"エリザランの魔法使いと戦士たちは、鍛え上げられた武器であるエリサラのまばゆい光の助けを受けて、カザウルとカザーンを打ち破ることに成功した。エターナルマスターが殺されてしまったことによって、カザウルはほとんど何もない状態となった。しかし、少数のカザウルとその信者たちがエリザラン人に知られていない真っ暗闇の中、遠隔地へと身を潜めることに成功。そのためエリサラと教団は彼らを完全に滅ぼすことができなくなった。これは、カザウルの暗黒呪文はエリサラのまばゆい光には無力であったものの、エリサラの力は完全な闇の中奥深くでは衰えるためだ。それでも何百年もの間、カザウルは暗闇の中で深い眠りへとつく。\n" +"彼女の力の視覚的な美しさと平民に対する博愛の心から、人々は彼女を光の女神と呼ぶようになる。人々はカザウルの打倒を歓迎した。エリザラン人は人々の生活の組織化を助け、女神のために町や都市を建設していった。この頃には貴族の家がいくつかできる。各都市はエリザラン神官たちと密接に協力した1つか2つの家によって支配された。\n" +"長い平和と繁栄の時代が続き、エリザラン同盟が創設され、エリサラの言葉を世に広めていった。貴族が都市を支配していたとしても、人々は主にエリザラン神官から影響を受けた。\n" +"明らかにエリサラの下にある社会は完璧なものではなかったものの、神官たちは人々にそう信じさせた。彼女の\"光\"は\"正しい\"道に従うことを拒否した者に示され、多くの人々は盲目かそれ以下の状態となっていった…\n" "エリザラン人はすぐさま涙の海のほとりにフェイガードの街の建設を始めた。海へのアクセスの良さからすぐに王国における貿易の中心地となる。\n" "ローンフォードの町が設立され、その肥沃な畑と忘れられた王国の北部を養う健康的な野菜ですぐに有名となった。\n" -"ブラックウォーター山が探索され、その頂上には、夜明けと夕暮れ、太陽と星を研究し、忘れられた王国を見守るために、エリザラン神官のための大きな聖域が建てられた" -"。他の聖域にはフェイガードとノアシティのものがあり、各地の集落にも教会があった。また開拓者たちが山の下に鉄や石炭の豊富な資源を発見したことから、プリム鉱山" -"集落が設立された。\n" -"フォールヘブンの街は、ブラックウォーター山聖域、スタウトフォード、ノアシティ、フェイガードの分岐点としての優れた立地条件から、貿易の中心地として繁栄した。" -"貨物を安全に保管するために大きな倉庫が建てられる。しかし、盗賊の一団はすぐにもその富の増大に惹かれ1つの大組織である盗賊ギルドの下に団結。当時最も裕福な都" -"市であったフォールヘブン、フェイガード、ノアシティにはギルドホールが密かに設置された。\n" +"ブラックウォーター山が探索され、その頂上には、夜明けと夕暮れ、太陽と星を研究し、忘れられた王国を見守るために、エリザラン神官のための大きな聖域が建てられた。他の聖域にはフェイガードとノアシティのものがあり、各地の集落にも教会があった。また開拓者たちが山の下に鉄や石炭の豊富な資源を発見したことから、プリム鉱山集落が設立された。\n" +"フォールヘブンの街は、ブラックウォーター山聖域、スタウトフォード、ノアシティ、フェイガードの分岐点としての優れた立地条件から、貿易の中心地として繁栄した。貨物を安全に保管するために大きな倉庫が建てられる。しかし、盗賊の一団はすぐにもその富の増大に惹かれ1つの大組織である盗賊ギルドの下に団結。当時最も裕福な都市であったフォールヘブン、フェイガード、ノアシティにはギルドホールが密かに設置された。\n" "この頃にはブリムヘブンやブライトポートなど他の多くの町も設立され、チャーウッド鉱山が開業。\n" "貿易をさらに繁栄させるために、都市間では貿易協定が結ばれた。\n" "\n" "アイワタ王国建国(432年)\n" -"ノアシティにおいて最も有力な一族の当主であるハウダート家のガルサン1世が王となることを宣言し、エリザラン時代の終わりとシャドウの王国の始まりを告げる。この" -"時点で、政治と宗教双方の権力は密接に結び付く。王国が繁栄するにつれて、シャドウも繁栄し、エリサラはほんのひと世代程度の時間でほとんどの人から忘れ去られてし" -"まう。かつてエリサラの教会があったノアシティの中心部には壮大な大聖堂を持つ大規模な神殿が建てられた。小さな教会も国中に建てられた。現在ではシャドウが一般的" -"に人々から信じられるようになっている。\n" -"ガルサン1世は恐るべきガルモア山の探索を命じる。数十年に渡って大規模な鉱山が拓かれ宝石に金が豊富に発見された。残っていたエリザラン信者たちが採掘の奴隷とし" -"て使われている。この時にフラッグストーン監獄も建てられ、ガルモア山から逃亡した労働者が投獄され腐るまで放置される。ただし、度重なるモンスターの襲撃や暗闇に" -"潜む言葉では言い表せない恐怖のために、しばらくの年月の後に鉱山は閉鎖された。\n" +"ノアシティにおいて最も有力な一族の当主であるハウダート家のガルサン1世が王となることを宣言し、エリザラン時代の終わりとシャドウの王国の始まりを告げる。この時点で、政治と宗教双方の権力は密接に結び付く。王国が繁栄するにつれて、シャドウも繁栄し、エリサラはほんのひと世代程度の時間でほとんどの人から忘れ去られてしまう。かつてエリサラの教会があったノアシティの中心部には壮大な大聖堂を持つ大規模な神殿が建てられた。小さな教会も国中に建てられた。現在ではシャドウが一般的に人々から信じられるようになっている。\n" +"ガルサン1世は恐るべきガルモア山の探索を命じる。数十年に渡って大規模な鉱山が拓かれ宝石に金が豊富に発見された。残っていたエリザラン信者たちが採掘の奴隷として使われている。この時にフラッグストーン監獄も建てられ、ガルモア山から逃亡した労働者が投獄され腐るまで放置される。ただし、度重なるモンスターの襲撃や暗闇に潜む言葉では言い表せない恐怖のために、しばらくの年月の後に鉱山は閉鎖された。\n" "レムガードは、レムガードのコラルドによって設立され、ロレス湖の大きな島に建てられた。優れた鍛冶の腕によって有名となる。\n" "クロスグレン村が設立され、農民たちが定住する。\n" -"ルーサー王はオロミア3世の直系の後継者として即位。首都をノアシティからフォールヘブンへと移転するも、信仰の中心はノアシティへと残る。ルーサー王は年をとるに" -"つれて助言者の必要を感じ、そのためにフェイガードのジオミア卿が王の手として指名された。非常な執着心と努力によって彼はその義務を果たした。 \n" +"ルーサー王はオロミア3世の直系の後継者として即位。首都をノアシティからフォールヘブンへと移転するも、信仰の中心はノアシティへと残る。ルーサー王は年をとるにつれて助言者の必要を感じ、そのためにフェイガードのジオミア卿が王の手として指名された。非常な執着心と努力によって彼はその義務を果たした。 \n" "\n" "ノーブル・ウォーズ(25年~14年)\n" -"ルーサー王が崩御し、王位継承者無きままに王国を去った。フォールヘブン教会の地下墓地へと埋葬される。その後のノーブル・ウォーズは、この国が目撃した中でも最も" -"暗い時代のひとつである。\n" +"ルーサー王が崩御し、王位継承者無きままに王国を去った。フォールヘブン教会の地下墓地へと埋葬される。その後のノーブル・ウォーズは、この国が目撃した中でも最も暗い時代のひとつである。\n" "4つの連合が形成され、それぞれが1人の強力な君主によって統治された。\n" "西部はスタウトフォードとブラックウォーター山の集落地から成り、エルウィン卿が治めた。\n" "北部はフェイガード、タルガード、ルトヘブン、レムガードから成り、ジオミア卿が治めた。\n" "東部はノアシティ、サレンガード、ブライトポート、ブリムヘブンから成り、エメリック卿が治めた。\n" "中央の首都圏は当初は中立のままで、フォールヘブン、ヴィルガード、ローンフォード(以前はルーサー王が統治)から構成された。\n" "ノーブル・ウォーズは、誰が次代の正統な王に相応しいかについて領主たちが議論するところから始まる。\n" -"最初の一石はスタウトフォードによって投じられた。諸侯が議論で忙殺されている最中、エルウィン卿はその時間を利用して中央地域を攻撃しようとする。ノアシティへの" -"通商路を支配し、最大の影響力を得て、他の連合を撃破しようと占領を目論んだ。フォールヘブンでは一部が破壊された。\n" -"東部連合の攻撃を受けたことで、エルウィンの成功は短いものと終わる。そして数年に渡って、中央地域の支配権を巡り数々の戦いと数え切れないほどの小競り合いが繰り" -"広げられる。そうして両者が弱体化すると、そこへジオミア卿が攻撃を仕掛け双方を降伏へと追い込んだ。フォールヘブン平和条約が締結される。ジオミア卿が国王として" -"即位した。\n" +"最初の一石はスタウトフォードによって投じられた。諸侯が議論で忙殺されている最中、エルウィン卿はその時間を利用して中央地域を攻撃しようとする。ノアシティへの通商路を支配し、最大の影響力を得て、他の連合を撃破しようと占領を目論んだ。フォールヘブンでは一部が破壊された。\n" +"東部連合の攻撃を受けたことで、エルウィンの成功は短いものと終わる。そして数年に渡って、中央地域の支配権を巡り数々の戦いと数え切れないほどの小競り合いが繰り広げられる。そうして両者が弱体化すると、そこへジオミア卿が攻撃を仕掛け双方を降伏へと追い込んだ。フォールヘブン平和条約が締結される。ジオミア卿が国王として即位した。\n" "この戦争の期間中、ヒラジンは再びこの地に姿を現している。\n" "\n" "ジオミア王の統治(14年)\n" -"ジオミア国王は破壊された都市を修復し、長い戦争の爪痕を取り除くよう人々へと促した。税制を復活させ、各地の村でフェイガード近衛兵を駐屯させる。より一層権力を" -"高めるため、ジオミアは縁故主義に汚職とを推し進める。\n" -"力なき人々にとってシャドウ教団はますます重要となった。ノーブル・ウォーズの厳しい時期を経て以降、民衆は救済の必要性を感じ、シャドウをより良い時代への道しる" -"べとして受け入れるようになった。\n" -"ジオミア卿はそんな宗教の力を恐れるようになり、ノアシティとフェイガードの間で緊張が高まり始める。そして教団に対してのいくつかの禁止を宣言。儀式を行うことは" -"許されなくなり、神官の幾人かを拘留しようとした。\n" -"また彼は、自身の打倒へと使用されることを恐れ、ハートスチール製の武器の取引と使用も禁じる。多くの武器を処分し、他も没収した。骨粉ポーションも禁止され、民衆" -"や神官たちから不評を買っている。" +"ジオミア国王は破壊された都市を修復し、長い戦争の爪痕を取り除くよう人々へと促した。税制を復活させ、各地の村でフェイガード近衛兵を駐屯させる。より一層権力を高めるため、ジオミアは縁故主義に汚職とを推し進める。\n" +"力なき人々にとってシャドウ教団はますます重要となった。ノーブル・ウォーズの厳しい時期を経て以降、民衆は救済の必要性を感じ、シャドウをより良い時代への道しるべとして受け入れるようになった。\n" +"ジオミア卿はそんな宗教の力を恐れるようになり、ノアシティとフェイガードの間で緊張が高まり始める。そして教団に対してのいくつかの禁止を宣言。儀式を行うことは許されなくなり、神官の幾人かを拘留しようとした。\n" +"また彼は、自身の打倒へと使用されることを恐れ、ハートスチール製の武器の取引と使用も禁じる。多くの武器を処分し、他も没収した。骨粉ポーションも禁止され、民衆や神官たちから不評を買っている。" #: itemlist_brimhaven2.json:cake msgid "Cake" @@ -51362,7 +51413,7 @@ msgid "Unknown gem (extracted from the Elm mine)" msgstr "未知の宝石 (エルム鉱山から抽出)" #: itemlist_omi2.json:elm_gem_u:description -msgid "It is very cold and very sticky to the touch. It gives a feel of dizziness when you stare at it." +msgid "It is very cold and very sticky to the touch. It gives a feeling of dizziness when you stare at it." msgstr "とても冷たく、触ると酷くベタつく。じっと見つめているとめまいがする。" #: itemlist_omi2.json:bwm_fish2 @@ -51446,7 +51497,7 @@ msgid "Cave fern" msgstr "洞窟シダ" #: itemlist_omi2.json:elm_fern:description -msgid "A fern inside a cave is something out of normal, not seen everyday." +msgid "A fern inside a cave is something unusual, not seen every day." msgstr "洞窟の中のシダとは通常、日常的に見られるものではない。" #: itemlist_omi2.json:yczorah @@ -51493,6 +51544,14 @@ msgstr "オルトリオンのタリスマン" msgid "You feel a warm and comfortable feeling when holding it." msgstr "持っていると温かみがあり心地よい感覚を覚える。" +#: itemlist_delivery.json:facutloni_docket +msgid "Facutloni's Docket" +msgstr "" + +#: itemlist_delivery.json:facutloni_docket:description +msgid "A document listing the contents of a delivery Arcir the book-lover from Fallhaven ordered a 'Dusty Old Book'. Edrin the metalsmith from Brimhaven ordered a 'Striped Hammer'. Odirath the armorer from Stoutford ordered a 'Pretty Porcelain Figure'. Venanra the laundress from Brimhaven ordered an 'Old, worn cape'. Tjure the unlucky merchant ordered a 'Mysterious green something'. Servant the servant from Guynmart Castle ordered a 'Chandelier'. Arghes from Remgard tavern ordered 'Yellow Boots'. Wyre the mournful woman from Vilegard ordered a 'Lyre'. Mikhail from Crossglen ordered a 'Plush Pillow'. Pangitain the fortune teller from Brimhaven ordered a 'Crystal Globe'. " +msgstr "" + #: monsterlist_crossglen_animals.json:tiny_rat msgid "Tiny rat" msgstr "タイニーラット" @@ -54050,7 +54109,6 @@ msgstr "墓地の死体" #: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse2 #: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse3 -#: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse3 msgid "Angry graveyard corpse" msgstr "怒れる墓地の死体" @@ -55342,9 +55400,7 @@ msgstr "アンドールとその同行者が去って間もなく、ロダーの #: questlist.json:andor:72 msgid "Since I helped Lodar defeat the Hira'zinn, he promised to help me in return. He gave me a piece of paper that should allow me to enter the Valanyr temple of the Shadow in Nor City. He told me to seek out lady Lydalon in the temple for further assistance." -msgstr "" -"ヒラジンを倒すのを手伝ったことで、ロダーはお返しにあなたを助けると約束してくれた。彼はノアシティにあるシャドウヴァラニル神殿に入るのを許可する紙をくれた。" -"また、神殿のレディ・リダロンを探してさらなる援助を求めるように話した。" +msgstr "ヒラジンを倒すのを手伝ったことで、ロダーはお返しにあなたを助けると約束してくれた。彼はノアシティにあるシャドウヴァラニル神殿に入るのを許可する紙をくれた。また、神殿のレディ・リダロンを探してさらなる援助を求めるように話した。" #: questlist.json:andor:80 msgid "All clues so far as to where Andor went point to Nor City. I should travel to Nor City by following the Duleian road to the southeast and look for more clues there." @@ -55604,9 +55660,7 @@ msgstr "フラッグストーン地下深くで強大なるウイングデーモ #: questlist.json:flagstone:60 msgid "I found one prisoner, Narael, alive deep beneath Flagstone. Narael was once a citizen of Nor City. He is too weak to walk by himself, but if I can find his wife in Nor City, I would be handsomely rewarded." -msgstr "" -"ナラエルという囚人が生き残っているのをフラッグストーン地下深くで発見した。ナラエルはかつてノアシティの市民だった。彼はとても弱っていて1人では歩くこともで" -"きないが、もし彼の妻をノアシティで見つけることができたなら、あなたは十分に報われるだろう。" +msgstr "ナラエルという囚人が生き残っているのをフラッグストーン地下深くで発見した。ナラエルはかつてノアシティの市民だった。彼はとても弱っていて1人では歩くこともできないが、もし彼の妻をノアシティで見つけることができたなら、あなたは十分に報われるだろう。" #: questlist.json:flagstone:70 msgid "I approached the sentry again and he was happy to hear the source of the undead is gone. I should talk to Yolgen, the priest of Stoutford, for a reward." @@ -55758,10 +55812,7 @@ msgstr "オガムが言った言葉を口にすると、その生き物は道を #: questlist_v068.json:lodar:50 msgid "I encountered a guard from Feygard in the woods. He told me a tale of a madman that the guards from Feygard are searching for. The madman is wanted for a number of reasons that he would not disclose. He warned me both about the twisty mazes ahead, and about the madman. Apparently, several guards have gone missing after venturing forth, either by getting lost in the maze, or by something that the madman has done to them." -msgstr "" -"森の中でフェイガードの衛兵に出くわした。彼はフェイガード衛兵が探している狂人について話してくれた。狂人はいくつかの理由で指名手配されているが、その理由まで" -"は明かさなかった。彼はこの先の曲がりくねった迷路と狂人について警告してくれた。どうやら何人かの衛兵が危険を冒して向かった後に、迷路で迷子になったか狂人が何" -"かしたかのどちらかで行方不明になったらしい。" +msgstr "森の中でフェイガードの衛兵に出くわした。彼はフェイガード衛兵が探している狂人について話してくれた。狂人はいくつかの理由で指名手配されているが、その理由までは明かさなかった。彼はこの先の曲がりくねった迷路と狂人について警告してくれた。どうやら何人かの衛兵が危険を冒して向かった後に、迷路で迷子になったか狂人が何かしたかのどちらかで行方不明になったらしい。" #: questlist_v068.json:lodar:51 msgid "Before leaving, the guard warned me both about the twisty mazes ahead, and about the madman. Apparently, several guards have gone missing after venturing forth, either by getting lost in the maze, or by something that the madman has done to them." @@ -55929,9 +55980,7 @@ msgstr "ブラックウォーター山集落に到着した。戦闘司令官の #: questlist_v069.json:bwm_agent:65 msgid "I have spoken to Harlenn in the Blackwater mountain settlement. Apparently, the settlement is under attack by a number of monsters, the aulaeth and white wyrms. On top of that, they are being attacked by the people of Prim." -msgstr "" -"ブラックウォーター山集落のハーレンと話をした。どうやら集落は多くのモンスターに襲われているようだ。アウレウスにホワイトウィルム。それに加えて、プリムの人々" -"にも襲われているという。" +msgstr "ブラックウォーター山集落のハーレンと話をした。どうやら集落は多くのモンスターに襲われているようだ。アウレウスにホワイトウィルム。それに加えて、プリムの人々にも襲われているという。" #: questlist_v069.json:bwm_agent:66 msgid "Harlenn thinks the people of Prim are behind the monster attacks somehow." @@ -56003,9 +56052,7 @@ msgstr "ブラックウォーター山の麓のプリムでコックの人と話 #: questlist_v069.json:prim_innquest:20 msgid "I talked to Arghest about the back room at the inn. He is still interested in having it as an option to rest at. But he told me he could probably be persuaded to let me use it if I compensate him sufficiently." -msgstr "" -"宿の奥の部屋のことをアーゲストに相談した。彼はまだそこを休憩場所として使いたいと思っている。ただし十分な埋め合わせがあれば、使わせてもらえるかもしれないと" -"いう。" +msgstr "宿の奥の部屋のことをアーゲストに相談した。彼はまだそこを休憩場所として使いたいと思っている。ただし十分な埋め合わせがあれば、使わせてもらえるかもしれないという。" #: questlist_v069.json:prim_innquest:30 msgid "Arghest wants me to bring him 5 bottles of milk. I can probably find some milk in any of the larger villages." @@ -56169,9 +56216,7 @@ msgstr "欠点無し" #: questlist_v069.json:bwm_wyrms:10 msgid "Herec on the second level of the Blackwater mountain settlement is researching the white wyrms outside the settlement. He wants me to bring him 5 white wyrm claws so that he can continue his research. Apparently, only some of the wyrms have these claws. I will have to kill some to find them." -msgstr "" -"ブラックウォーター山集落の2階にいるヘレクは、集落の外にいるホワイトウィルムについての研究をしている。研究を継続するためにホワイトウィルムの爪5個を持って" -"きてほしいとのこと。どうやらこの爪を持っているのは一部のホワイトウィルムだけらしい。何匹か殺さないと見つけられないだろう。" +msgstr "ブラックウォーター山集落の2階にいるヘレクは、集落の外にいるホワイトウィルムについての研究をしている。研究を継続するためにホワイトウィルムの爪5個を持ってきてほしいとのこと。どうやらこの爪を持っているのは一部のホワイトウィルムだけらしい。何匹か殺さないと見つけられないだろう。" #: questlist_v069.json:bwm_wyrms:20 msgid "I have given the 5 white wyrm claws to Herec." @@ -56703,9 +56748,7 @@ msgstr "ウリフェンドルはあるシャドウ神官があなたを救うこ #: questlist_v0611_2.json:maggots:30 msgid "Talion in Loneford told me that in order to be cured of my affliction, I will need to bring four parts to him. The parts that I will need are five bones, two pieces of animal hair, one irdegh poison gland and one empty vial. Bones and fur can probably be found on some animal in the wilderness, and the poison gland can be found on one of the irdeghs that have been spotted to the east." -msgstr "" -"ローンフォードのタリオンは、苦痛の原因を取り除くには4種類の素材を用意する必要があると語った。必要なものは、骨が5つ、獣毛が2本、アーデグ毒腺が1つ、空の" -"バイアルが1本。おそらく骨と獣毛は荒野の動物から、毒腺は東の方で目撃されたアーデグの一種から見つかる。" +msgstr "ローンフォードのタリオンは、苦痛の原因を取り除くには4種類の素材を用意する必要があると語った。必要なものは、骨が5つ、獣毛が2本、アーデグ毒腺が1つ、空のバイアルが1本。おそらく骨と獣毛は荒野の動物から、毒腺は東の方で目撃されたアーデグの一種から見つかる。" #: questlist_v0611_2.json:maggots:40 msgid "I have brought the five bones to Talion." @@ -56865,9 +56908,7 @@ msgstr "レムガードの酒場にいるエリソム騎士団では、最近1 #: questlist_v0611_3.json:remgard:63 msgid "Duaina has seen me in her visions. I did not understand all that she spoke of, but the parts that were clear were that me and Andor were parts of a larger plot. I wonder what this means? She did not speak of any disappearing people however, not that I could understand anyway." -msgstr "" -"デュエイナはあなたのことを幻視した。彼女の話すことの全ては理解できなかったが、はっきりとしているのは、あなたとアンドールが大きな陰謀の一端となっている事だ" -"。どういう意味だろう? しかし彼女は行方不明者については何も話さず、とにかくあなたには理解できなかった。" +msgstr "デュエイナはあなたのことを幻視した。彼女の話すことの全ては理解できなかったが、はっきりとしているのは、あなたとアンドールが大きな陰謀の一端となっている事だ。どういう意味だろう? しかし彼女は行方不明者については何も話さず、とにかくあなたには理解できなかった。" #: questlist_v0611_3.json:remgard:64 msgid "Rothses told me that Bethir visited him the night before she disappeared, to sell some equipment. He did not see where she went after that." @@ -57459,9 +57500,7 @@ msgstr "デュリアン街道への道" #: questlist_pathway_fallhaven.json:pathway_fallhaven:10 msgid "I talked to a guard in the east of Fallhaven. He watches over the old passage to the Duleian Road, which is now blocked by fallen trees. If I want to help opening the path I should talk to his superior, the guard captain in the Fallhaven prison." -msgstr "" -"フォールヘブン東部の衛兵と話した。倒木で塞がれているデュリアン街道への古い通路を見張っている。道を開く協力をしたいのであれば、フォールヘブン刑務所の衛兵隊" -"長である彼の上司に話を聞こう。" +msgstr "フォールヘブン東部の衛兵と話した。倒木で塞がれているデュリアン街道への古い通路を見張っている。道を開く協力をしたいのであれば、フォールヘブン刑務所の衛兵隊長である彼の上司に話を聞こう。" #: questlist_pathway_fallhaven.json:pathway_fallhaven:20 msgid "I talked to the guard captain. I wasn't able to convince him, but he advised me to talk to the woodcutter Jakrar, who lives just south of Fallhaven's prison." @@ -57760,7 +57799,7 @@ msgid "Cithurn did not remember if the forest invasion began before the events i msgstr "シサーンは森の侵略の始まりがチャーウッドでの出来事よりも前か後だったかを覚えていなかった。しかしチャーウッドでのあなたの経験から、シサーンはこの両者には関連性があると考えている。" #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:35 -msgid "I promised Cithurn I would investigate the source of the monster invasion in the forest. I will have to pass through the forest to access an entrance to a cave northeast of Cithurn's home." +msgid "I promised Cithurn I would investigate the source of the monster invasion in the forest. I will have to pass through the forest to access an entrance to a cave east of Cithurn's home." msgstr "森のモンスターの侵入源を調査することをシサーンに約束した。シサーンの家の北東にある洞窟の入口に向かうために、森を通ろう。" #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:40 @@ -58637,8 +58676,7 @@ msgstr "驚いた。ブルチェドと酒場で再会した。ついに、ある #: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd:60 msgid "In a tavern a bard sang in a high, shrill voice. It's an old acquaintance - Burhczyd. His singing was incredibly bad. Maybe he should just play his instrument without singing?" -msgstr "" -"酒場でとある吟遊詩人が甲高い声で歌っていた。昔馴染みのブルチェドだ。信じられないほど下手な歌だった。歌わずにただ楽器だけ演奏したほうがいいのでは?" +msgstr "酒場でとある吟遊詩人が甲高い声で歌っていた。昔馴染みのブルチェドだ。信じられないほど下手な歌だった。歌わずにただ楽器だけ演奏したほうがいいのでは?" #: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd:70 msgid "You found Burhczyd collapsed at a table in the tavern, his lute lying in front of him. The landlord forbade him to play his lovely music, because then all the guests forgot to drink." @@ -59582,9 +59620,7 @@ msgstr "登山禁止" #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:5 msgid "Down in a hole, in the mountain side near Prim, I found signs of a heinous torture. At least three corpses were there. I felt the urge to get out of there as fast as I could and immediately report what I found to someone in the village." -msgstr "" -"プリム近くの山の中腹にある穴の中で、凶悪な拷問の痕跡を見つけた。少なくとも3人分の死体があった。少しでも早くそこを出て、発見したことをすぐに村の誰かに通報" -"したいという衝動に駆られた。" +msgstr "プリム近くの山の中腹にある穴の中で、凶悪な拷問の痕跡を見つけた。少なくとも3人分の死体があった。少しでも早くそこを出て、発見したことをすぐに村の誰かに通報したいという衝動に駆られた。" #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:6 msgid "A mysterious looking guy suddenly appeared in my way when I was headed to report to the guards. He has recommended that I should not tell them anything." @@ -59628,15 +59664,11 @@ msgstr "ロルンは酒場の常連だったようだ。そこで聞いてみよ #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:22 msgid "One of the tavern regulars, possibly Lorn's old partner Jern, does not believe that Lorn's death was an accident, maintaining Lorn had been climbing the mountains for longer he could remember. However, he does not feel comfortable to continue the conversation." -msgstr "" -"酒場の常連の1人でおそらくかつてロルンの仲間だったジャーンは、ロルンの死が事故だとは思っていないようだ。物心ついた頃からずっとロルンは山に登っていたという" -"。しかしながら、彼はこれ以上話を続けるには体調がよろしくない。" +msgstr "酒場の常連の1人でおそらくかつてロルンの仲間だったジャーンは、ロルンの死が事故だとは思っていないようだ。物心ついた頃からずっとロルンは山に登っていたという。しかしながら、彼はこれ以上話を続けるには体調がよろしくない。" #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:23 msgid "Lorn's old partner asked me to bring a large bottle of cool water from the streams that are down the hole East of Prim. I bet it is the same hole I've been down earlier." -msgstr "" -"ロルンの昔の仲間は、プリムの東にある穴で流れている小川の、冷たい水の入った大きなボトルを持って来るようあなたに頼んだ。さっきまで降りていたあの穴と同じだろ" -"う。" +msgstr "ロルンの昔の仲間は、プリムの東にある穴で流れている小川の、冷たい水の入った大きなボトルを持って来るようあなたに頼んだ。さっきまで降りていたあの穴と同じだろう。" #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:24 msgid "I've collected enough water. Time to leave this dark place." @@ -59648,9 +59680,7 @@ msgstr "ロルンの昔の仲間に冷たい水を持ってきた。すっかり #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:30 msgid "Jern doesn't know anything about a missing couple. How can a member of Lorn's crew ignore the mission of his group? Again, something does not fit. I should visit Ehrenfest again." -msgstr "" -"ジャーンは行方不明の夫婦について何も知らない。ロルンの仲間がどうして任務を見て見ぬふりできるのだろう? " -"やはり何かがしっくりこない。もう一度エーレンフェストを訪ねてみよう。" +msgstr "ジャーンは行方不明の夫婦について何も知らない。ロルンの仲間がどうして任務を見て見ぬふりできるのだろう? やはり何かがしっくりこない。もう一度エーレンフェストを訪ねてみよう。" #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:31 msgid "I decided to solve this situation myself, as Ehrenfest proved not to be trustworthy enough." @@ -59666,9 +59696,7 @@ msgstr "結論が出た。エーレンフェストとあなたはブラックウ #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:34 msgid "I've found a severely wounded woman inside a mountain cabin. She claims to have been suddenly attacked by a group of wyrms. Ortholion and the other scout left her resting and departed to Blackwater Settlement." -msgstr "" -"山小屋で重傷を負った女性を発見した。彼女は突然、ウィルムの一団に襲われたと言っている。オルトリオンと他の斥候は、彼女を休ませてブラックウォーター集落へと出" -"発して行った。" +msgstr "山小屋で重傷を負った女性を発見した。彼女は突然、ウィルムの一団に襲われたと言っている。オルトリオンと他の斥候は、彼女を休ませてブラックウォーター集落へと出発して行った。" #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:35 msgid "I killed the mountain scout that was taking refuge in the old cabin up in the mountain." @@ -59680,9 +59708,7 @@ msgstr "またジャーンと話した。あなたの代わりに彼が会話を #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:40 msgid "It seems Ehrenfest lied to me more than once. He's probably connected with the missing people and Lorn's death. I must find General Ortholion and warn him about Ehrenfest." -msgstr "" -"エーレンフェストはあなたに何度も嘘をついたようだ。おそらく行方不明者やロルンの死に、彼が関係している。オルトリオン将軍を見つけて、エーレンフェストのことを" -"警告しよう。" +msgstr "エーレンフェストはあなたに何度も嘘をついたようだ。おそらく行方不明者やロルンの死に、彼が関係している。オルトリオン将軍を見つけて、エーレンフェストのことを警告しよう。" #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:41 msgid "One of the general's henchmen attacked me without provocation. There was something wrong with her. Better hurry up and meet with the Feygard general." @@ -59694,9 +59720,7 @@ msgstr "エーレンフェストは真意を明かしたものの、取り囲ま #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:46 msgid "After a brief conversation with the general, he left Blackwater settlement in a rush to reach Elm mine. He seemed really worried about the mine, so he asked me to warn his soldiers, settled south of Prim." -msgstr "" -"将軍との短い会話の後、彼はエルム鉱山へと駆けつけるためにブラックウォーター集落を去った。鉱山のことをとても心配しているようで、プリムの南にいる兵士たちに警" -"告するようあなたに頼んできた。" +msgstr "将軍との短い会話の後、彼はエルム鉱山へと駆けつけるためにブラックウォーター集落を去った。鉱山のことをとても心配しているようで、プリムの南にいる兵士たちに警告するようあなたに頼んできた。" #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:47 msgid "I reported to the general's henchmen about his plans. Now, I should hurry to the Elm mine." @@ -59704,27 +59728,19 @@ msgstr "将軍の部下に彼の計画を伝えた。さて、エルム鉱山に #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:48 msgid "Once in the mine I saw corpses and collapsed tunnels. I tried to go another way and reached some more tunnels. Fortunately, they were not collapsed, but there was something strange there that scared even the venomfangs. Something evil." -msgstr "" -"鉱山に入ると、死体や崩壊したトンネルが見えた。別の道を進むことを試みると、また別のトンネルへとたどり着いた。幸いにも崩壊はしていなかったが、そこにはベノム" -"ファングも怯えるような奇妙な何かがあった。邪悪なものだ。" +msgstr "鉱山に入ると、死体や崩壊したトンネルが見えた。別の道を進むことを試みると、また別のトンネルへとたどり着いた。幸いにも崩壊はしていなかったが、そこにはベノムファングも怯えるような奇妙な何かがあった。邪悪なものだ。" #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:49 msgid "One of the unexploited areas of the mine had a walled up passage and lots of those strange glowing gems. They seem to consume living beings to grow and bring life to inanimated things or corpses. I must be very careful." -msgstr "" -"鉱山の未開拓エリアの1つに壁に囲まれた通路があり、奇妙な光を放つ宝石がたくさんあった。生きているものを食らって成長し、生気のない者や死者に命を吹き込むよう" -"だ。気をつけよう。" +msgstr "鉱山の未開拓エリアの1つに壁に囲まれた通路があり、奇妙な光を放つ宝石がたくさんあった。生きているものを食らって成長し、生気のない者や死者に命を吹き込むようだ。気をつけよう。" #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:50 msgid "It was true! That strange glowing material is alive. I should be extremely cautious; it seems to be able to engulf living beings. I found the last of Ortholion's henchman alive. He has gone back to search for reinforcements. I hope they are better than those who dared to enter here." -msgstr "" -"本当だった! 奇妙なあの光る物体は生きている。生き物を飲み込むことが出来るようだ、細心の注意を払おう。オルトリオンの部下の最後の1人が生き残っているのを発" -"見した。援軍を求めて彼は引き返して行った。ここへ立ち入る勇気を持っていた者たちより優秀だといいのだけど。" +msgstr "本当だった! 奇妙なあの光る物体は生きている。生き物を飲み込むことが出来るようだ、細心の注意を払おう。オルトリオンの部下の最後の1人が生き残っているのを発見した。援軍を求めて彼は引き返して行った。ここへ立ち入る勇気を持っていた者たちより優秀だといいのだけど。" #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:51 msgid "I ended up trapped on a one-way path deep in a cavern below the Elm mine. General Ortholion is blocking the only way to escape for Ehrenfest. This is his end." -msgstr "" -"エルム鉱山の地下の洞窟奥深くで、一方通行の道に閉じ込められてしまった。オルトリオン将軍はエーレンフェストにとっての唯一の脱出路を塞いでいる。これで彼は終わ" -"りだ。" +msgstr "エルム鉱山の地下の洞窟奥深くで、一方通行の道に閉じ込められてしまった。オルトリオン将軍はエーレンフェストにとっての唯一の脱出路を塞いでいる。これで彼は終わりだ。" #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:52 msgid "Ehrenfest reversed the situation using some kind of magic, seemingly unknown even to himself." @@ -59752,8 +59768,7 @@ msgstr "あなたの勇敢さに対して、オルトリオン将軍は多額の #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:60 msgid "For my bravery (and my greediness), General Ortholion rewarded me with a lot of...junk. He might pay me better next time if I meet him in some days." -msgstr "" -"あなたの勇敢さ(と強欲さ)に対して、オルトリオン将軍はたくさんの…ガラクタを報酬として与えた。数日後に会えば、今度はもっといい報酬をくれるかもしれない。" +msgstr "あなたの勇敢さ(と強欲さ)に対して、オルトリオン将軍はたくさんの…ガラクタを報酬として与えた。数日後に会えば、今度はもっといい報酬をくれるかもしれない。" #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:61 msgid "For my bravery (and my lack of honor), General Ortholion rewarded me with a small bag of gold. He may have some news for me in a couple of days." @@ -59761,14 +59776,68 @@ msgstr "あなたの勇敢さ(と名誉の欠如)に対して、オルトリ #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:62 msgid "For my bravery and sense of honor, General Ortholion gave me a beautiful necklace, a symbol of his gratitude towards me. He also told me to come back in a few days, when I should ask him about all the events that have happened." -msgstr "" -"あなたの勇敢さと名誉を重んじる心に対して、オルトリオン将軍は感謝の印として美しいネックレスをくれた。また彼は数日後に戻ってくるようにとも話した。その際に、" -"起きていたことの全貌を彼に尋ねよう。" +msgstr "あなたの勇敢さと名誉を重んじる心に対して、オルトリオン将軍は感謝の印として美しいネックレスをくれた。また彼は数日後に戻ってくるようにとも話した。その際に、起きていたことの全貌を彼に尋ねよう。" #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:63 msgid "For my bravery and... ignorance?, General Ortholion gave me a few days to rest and urged me to come back soon after that." msgstr "あなたの勇敢さと…無知?に対して、オルトリオン将軍は数日の休息を与え、その後すぐに戻ってくるように言ってきた。" +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery +msgid "Delivery" +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:10 +msgid "Facutloni asked me to help him deliver all of the items ordered by his customers a long time ago. He even gave me an old document with the names and items written on it." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:20 +msgid "Arcir the Fallhaven book-lover ordered a 'Dusty Old book'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:30 +msgid "Edrin the Brimhaven metalsmith ordered a 'Striped Hammer'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:40 +msgid "Odirath the Stoutford armorer ordered a 'Pretty Porcelain Figure'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:50 +msgid "Venanra the Brimhaven laundress ordered an 'Old, worn cape'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:60 +msgid "Tjure the unlucky Brimhaven merchant ordered a 'Mysterious green something'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:70 +msgid "Servant the Guynmart servant ordered a 'Chandelier'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:80 +msgid "Arghes at Remgard tavern ordered 'Yellow boots'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:90 +msgid "Wyre the mournful Vilegard woman ordered a 'Lyre'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:100 +msgid "Mikhail ordered a 'Plush Pillow'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:110 +msgid "Pangitain the Brimhaven fortune teller ordered a 'Crystal Globe'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:120 +msgid "Facutloni wants me to report back after the deliveries are complete." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:130 +msgid "I reported back to Facutloni. He is very happy." +msgstr "" + #: worldmap.xml:world1:crossglen msgid "Crossglen" msgstr "クロスグレン" @@ -59820,3 +59889,4 @@ msgstr "グインマート城" #: worldmap.xml:world1:brimhaven_area msgid "Brimhaven" msgstr "ブリムヘブン" + diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/ko.po b/AndorsTrail/assets/translation/ko.po index 7891ba2c7..612e22d1a 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/ko.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/ko.po @@ -421,6 +421,10 @@ msgstr "형을 찾아볼게요." msgid "What kind of book is it that you have in your hand?" msgstr "아빠 손에 책은 무슨 책이에요?" +#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:9 +msgid "Yes, I'm here to deliver the order for a 'Plush Pillow'. But what for?" +msgstr "" + #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks msgid "Oh yes, there were some things I need help with, bread and rats. Which one would you like to talk about?" msgstr "그래, 도움이 필요했단다. 빵이랑 쥐 문제인데, 어떤 걸 듣고 싶니?" @@ -524,6 +528,7 @@ msgstr "요전의 빵은 고맙구나." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_90:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_2:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_basement_help_10:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes:0 msgid "You're welcome." msgstr "천만에요." @@ -1277,6 +1282,7 @@ msgstr "나도 네가 할거라 생각하지 않았어. 너와 네 형은 늘 #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_200:0 #: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_3a:0 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_7a:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes:1 msgid "Bye." msgstr "잘 있어요." @@ -1326,6 +1332,7 @@ msgstr "도와줘서 정말 고마워 꼬마야! 어쩌면 너와 네 형은 생 #: conversationlist_brimhaven.json:melona_1:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_guard_deputy_asd_30:0 #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_warmup_1:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward:0 msgid "Thanks." msgstr "천만에요." @@ -1359,6 +1366,7 @@ msgstr "무슨 일인지 말해보시겠어요?" #: conversationlist_omi2.json:moyra_12:1 #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_17c:1 #: conversationlist_omi2.json:capvjern_22:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:0 msgid "OK, bye." msgstr "그래요, 잘 있어요." @@ -1700,6 +1708,10 @@ msgstr "아래층에 엘리다라 석상이 있던데요." msgid "You really seem to like your books." msgstr "갖고 계신 책을 정말 좋아하시는 것 같아요." +#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_start:2 +msgid "And I'm your delivery kid. Did you order a 'Dusty old book'?" +msgstr "" + #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_anythingelse msgid "Anything else you wanted to ask?" msgstr "궁금한게 있어?" @@ -3061,6 +3073,13 @@ msgstr "죽였다고? 내 고마운 친구. 이제 우리는 바코의 균열 #: conversationlist_gison.json:gison_catchsoup_new:0 #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_love_2:0 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_31b:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arcir:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_edrin:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_odirath:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_venanra:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_tjure:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_servant:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_scrooge:0 msgid "Thank you." msgstr "감사합니다." @@ -6212,6 +6231,10 @@ msgstr "" msgid "Yes, I have found out the story about what happened to him." msgstr "" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_1:3 +msgid "Not yet, but your order has finally arrived." +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2 msgid "Welcome back. Thank you for your help in finding out what happened to my son." msgstr "" @@ -6222,6 +6245,10 @@ msgstr "" msgid "You are welcome." msgstr "" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2:2 +msgid "Yes, I came back to deliver your order of a 'Lyre'. You must be good at playing it?" +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1 msgid "Shadow help me." msgstr "" @@ -6232,6 +6259,10 @@ msgstr "" msgid "What is the matter?" msgstr "" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1:1 +msgid "Excuse me, I'm here to deliver your order for a 'Lyre'." +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2 msgid "My son! My son is gone." msgstr "" @@ -6246,6 +6277,10 @@ msgstr "" msgid "What about him?" msgstr "" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2:2 +msgid "Maybe your order here will comfort you?" +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_3 msgid "I don't want to talk about it. Not with an outsider like you." msgstr "" @@ -11464,6 +11499,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_10:0 #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_20:2 #: conversationlist_gison.json:gison_p2_50:2 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10:1 msgid "Not yet." msgstr "" @@ -17018,6 +17054,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_d #: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_d +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:0 msgid "How may I be of service?" msgstr "" @@ -17102,13 +17139,17 @@ msgid "How interesting. The child from Fallhaven, here in Remgard?" msgstr "" #: conversationlist_arghes.json:arghes_2:0 -msgid "I'm not from Fallhaven, I am from Crossglen, west of Fallhaven." +msgid "I'm not from Fallhaven, I'm from Crossglen, west of Fallhaven." msgstr "" #: conversationlist_arghes.json:arghes_2:2 msgid "How do you know where I am from?" msgstr "" +#: conversationlist_arghes.json:arghes_2:3 +msgid "And how interesting that you ordered a pair of 'Yellow boots'. Did you really order this?" +msgstr "" + #: conversationlist_arghes.json:arghes_3a msgid "Is that so? Hmm, most interesting. It does not change anything, however." msgstr "" @@ -25364,6 +25405,10 @@ msgstr "" msgid "You are lying around in bed in broad daylight?" msgstr "" +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_10:1 +msgid "I'm here to give you your ordered item. You don't want it?" +msgstr "" + #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_20 msgid "I am checking that the bed of young Robalyrius is still in order." msgstr "" @@ -28942,6 +28987,10 @@ msgstr "" msgid "You look happy again." msgstr "" +#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_0:5 +msgid "Did you really order such an ugly porcelain figure? Oops, sorry I didn't mean to offend you" +msgstr "" + #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1 msgid "I did see someone that might have been your brother. He was with a rather dubious looking person. They didn't stay around here very long though. Sorry, but that's all I can tell you. You should ask around town. Other townsfolk may know more." msgstr "" @@ -30479,6 +30528,7 @@ msgid "Now to your next opponent." msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_140:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:1 msgid "What is it this time?" msgstr "" @@ -33525,6 +33575,10 @@ msgstr "" msgid "Eh, sorry to disturb you." msgstr "" +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0:3 +msgid "I'm surprised to see you here as well. Did you order 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0_10 msgid "I am Tjure of Brimhaven. I am ... was ... a successful merchant. But my luck has run out." msgstr "" @@ -33638,13 +33692,35 @@ msgid "(For a second you feel very dizzy. At least you manage not to faint. As f msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90 +#: conversationlist_delivery.json:tjure_wh_delivery_90 msgid "*Sigh* You were my last hope. Leave me now." msgstr "" +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90:0 +msgid "Hope you learned from it." +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90:1 +msgid "OK. One question before I go: did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_100:0 +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200:0 +msgid "It was an interesting experience." +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_100:1 +msgid "No problem. By the way, did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200 msgid "Oh, you look better than the last time we met. Thank you for your help." msgstr "" +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200:1 +msgid "Indeed. By the way, did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:watermark_script_100 msgid "This seems to be a very strange place. Maybe even dangerous." msgstr "" @@ -35327,6 +35403,10 @@ msgstr "" msgid "Have you ever seen a glove like this? [Shows Venanra the glove.]" msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_0:5 +msgid "Did you order an 'Old, worn cape'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_1 msgid "We are working on some nice green dresses. We can also repair and improve your clothes." msgstr "" @@ -36211,6 +36291,10 @@ msgstr "" msgid "I'm looking for my brother, Andor. Have you seen anyone around town that looks a bit like me?" msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0_0:6 +msgid "Hello, did you order a 'Striped Hammer'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_0 msgid "Yes, that's the one that matches the dagger! Now that I have both pieces, I can repair the dagger for you if you wish." msgstr "" @@ -36559,6 +36643,10 @@ msgstr "" msgid "Maybe I can help you." msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_choice:3 +msgid "Are you the one who ordered a 'Crystal Globe'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_andor_10 msgid "I see you talking to your brother, somewhere far from here in a big city. Feygard or Nor City, I think." msgstr "" @@ -36687,13 +36775,19 @@ msgid "What has brought you to me? It looks like you might need my help." msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10:0 msgid "What help can you offer?" msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10:1 msgid "I am searching..." msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:2 +msgid "So you are the one who ordered a 'Crystal Globe'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_50 msgid "It will cost you 100 gold." msgstr "" @@ -46891,6 +46985,214 @@ msgstr "" msgid "That sounds kind of true. You are a very persuasive speaker." msgstr "" +#: conversationlist_omi2.json:omi2_fix_ehrenfest_53 +msgid "You are wrong. I'm not here, just an illusion." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10 +msgid "Ah! You have finally returned, my new worker." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:2 +msgid "Ah! You are still insolent." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_20 +msgid "I need someone to deliver all of the items that are in storage." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30 +msgid "Come back to me when you have delivered all of the items. The order is not important. Here is the list of customers." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30:0 +msgid "It will be done." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30:1 +msgid "You want me to deliver these items to your customers?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40 +msgid "Yes yes, hurry now. I have work to do here." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40:0 +msgid "I'm going now." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40:1 +msgid "Hope I get paid better this time." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arcir +msgid "Yes, an old but useful book, but you should have wiped it off first. Anyway, here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_edrin +msgid "Ah, yes, a striped hammer. Don't look so impatient. Here's my delivery charge, and now you can leave!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_odirath +msgid "Yes, indeed. A gift for my beautiful daughter... but why did it take so long? Sigh, here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_venanra +msgid "Yes I did, kid. Incredibly, it has become the latest fashion to buy new capes with holes. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_tjure +msgid "What?! My lucky clover...but why now? Anyway, I'll no longer run out of luck. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_servant +msgid "Finally, I'm no longer afraid of that room every time my lord turns off the lights to scare me. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes +msgid "Yes kid, thank you. Here, take this gold for them." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre_negative +msgid "That's not what I'm waiting for! Go out and find out what happened to my son, please!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre +msgid "Yes, I'm longing for it just like how I'm longing for my son. But now I can mourn as I play his favorite song until I die." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre:0 +msgid "My sincere condolence for the loss of your beloved son." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail +msgid "Oh wow! Finally, your brother's gift has arrived and we only have to wait for his arrival." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail:0 +msgid "Sigh. I hope so." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail:1 +msgid "What?! Where's my gift?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail3 +msgid "I already gave you his shield." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2 +msgid "Anyway, it's been a very long time so please go look for your brother." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:1 +msgid "I'm still looking for him." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:2 +msgid "Eh, you have to pay for it..." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4 +msgid "Ah, yes, I almost forgot. Here you are." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4:0 +msgid "Thanks. I'm on my way again, bye." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4:1 +msgid "Hmm... Bye" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune +msgid "" +"Ah yes, I need a new one. My current crystal globe has become a bit cloudy - otherwise I would of course have seen that you would bring me a new globe.\n" +"Here is the gold for it." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune:0 +msgid "Do you want to try the crystal ball with me to see if it works?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune:1 +msgid "Thanks for choosing Facutloni's delivery." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10 +msgid "You say you want me to help you?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10 +msgid "You are back. Did you deliver all of the items?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10:0 +msgid "Yes. I delivered everything." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no +msgid "Then what are you standing there for?! Get out and deliver everything!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:0 +msgid "[Run]" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:1 +msgid "Yes boss." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes +msgid "That's nice to hear. Then you can now give me the... eh...330 gold pieces that you should have received from the sales." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes:0 +msgid "Sure. Here you are." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes:1 +msgid "Uh, I had expenses along the way and I don't have all the gold anymore." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1 +msgid "And then you walk into my sight? Go get my gold!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:2 +msgid "Oh, I just found the 330 gold pieces in my pocket. Please take it." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10 +msgid "Good job! I am glad that you work responsibly." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10:0 +msgid "And seriously." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10:1 +msgid "I travelled far and wide." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward +msgid "That is serious. And here you have your well-deserved reward: 100 gold." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward:1 +msgid "What the?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_scrooge +msgid "Pardon?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:tjure_wh_delivery_90:0 +msgid "Not until I have delivered this to you. Are you the one who ordered a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: itemcategories_1.json:dagger msgid "Dagger" msgstr "단도" @@ -50231,7 +50533,7 @@ msgid "Unknown gem (extracted from the Elm mine)" msgstr "" #: itemlist_omi2.json:elm_gem_u:description -msgid "It is very cold and very sticky to the touch. It gives a feel of dizziness when you stare at it." +msgid "It is very cold and very sticky to the touch. It gives a feeling of dizziness when you stare at it." msgstr "" #: itemlist_omi2.json:bwm_fish2 @@ -50315,7 +50617,7 @@ msgid "Cave fern" msgstr "" #: itemlist_omi2.json:elm_fern:description -msgid "A fern inside a cave is something out of normal, not seen everyday." +msgid "A fern inside a cave is something unusual, not seen every day." msgstr "" #: itemlist_omi2.json:yczorah @@ -50362,6 +50664,14 @@ msgstr "" msgid "You feel a warm and comfortable feeling when holding it." msgstr "" +#: itemlist_delivery.json:facutloni_docket +msgid "Facutloni's Docket" +msgstr "" + +#: itemlist_delivery.json:facutloni_docket:description +msgid "A document listing the contents of a delivery Arcir the book-lover from Fallhaven ordered a 'Dusty Old Book'. Edrin the metalsmith from Brimhaven ordered a 'Striped Hammer'. Odirath the armorer from Stoutford ordered a 'Pretty Porcelain Figure'. Venanra the laundress from Brimhaven ordered an 'Old, worn cape'. Tjure the unlucky merchant ordered a 'Mysterious green something'. Servant the servant from Guynmart Castle ordered a 'Chandelier'. Arghes from Remgard tavern ordered 'Yellow Boots'. Wyre the mournful woman from Vilegard ordered a 'Lyre'. Mikhail from Crossglen ordered a 'Plush Pillow'. Pangitain the fortune teller from Brimhaven ordered a 'Crystal Globe'. " +msgstr "" + #: monsterlist_crossglen_animals.json:tiny_rat msgid "Tiny rat" msgstr "작은 쥐" @@ -52919,7 +53229,6 @@ msgstr "" #: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse2 #: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse3 -#: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse3 msgid "Angry graveyard corpse" msgstr "" @@ -56606,7 +56915,7 @@ msgid "Cithurn did not remember if the forest invasion began before the events i msgstr "" #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:35 -msgid "I promised Cithurn I would investigate the source of the monster invasion in the forest. I will have to pass through the forest to access an entrance to a cave northeast of Cithurn's home." +msgid "I promised Cithurn I would investigate the source of the monster invasion in the forest. I will have to pass through the forest to access an entrance to a cave east of Cithurn's home." msgstr "" #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:40 @@ -58575,6 +58884,62 @@ msgstr "" msgid "For my bravery and... ignorance?, General Ortholion gave me a few days to rest and urged me to come back soon after that." msgstr "" +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery +msgid "Delivery" +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:10 +msgid "Facutloni asked me to help him deliver all of the items ordered by his customers a long time ago. He even gave me an old document with the names and items written on it." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:20 +msgid "Arcir the Fallhaven book-lover ordered a 'Dusty Old book'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:30 +msgid "Edrin the Brimhaven metalsmith ordered a 'Striped Hammer'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:40 +msgid "Odirath the Stoutford armorer ordered a 'Pretty Porcelain Figure'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:50 +msgid "Venanra the Brimhaven laundress ordered an 'Old, worn cape'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:60 +msgid "Tjure the unlucky Brimhaven merchant ordered a 'Mysterious green something'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:70 +msgid "Servant the Guynmart servant ordered a 'Chandelier'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:80 +msgid "Arghes at Remgard tavern ordered 'Yellow boots'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:90 +msgid "Wyre the mournful Vilegard woman ordered a 'Lyre'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:100 +msgid "Mikhail ordered a 'Plush Pillow'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:110 +msgid "Pangitain the Brimhaven fortune teller ordered a 'Crystal Globe'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:120 +msgid "Facutloni wants me to report back after the deliveries are complete." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:130 +msgid "I reported back to Facutloni. He is very happy." +msgstr "" + #: worldmap.xml:world1:crossglen msgid "Crossglen" msgstr "" diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/ms.po b/AndorsTrail/assets/translation/ms.po index 55399b4d3..805451e88 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/ms.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/ms.po @@ -423,6 +423,10 @@ msgstr "Saya sedang mencari Andor" msgid "What kind of book is it that you have in your hand?" msgstr "Buku jenis apa yang berada di tangan awak?" +#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:9 +msgid "Yes, I'm here to deliver the order for a 'Plush Pillow'. But what for?" +msgstr "" + #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks msgid "Oh yes, there were some things I need help with, bread and rats. Which one would you like to talk about?" msgstr "Oh ya, ada lagi yang saya perlu, roti dan tikus. Mana satu nak dibincangkan?" @@ -526,6 +530,7 @@ msgstr "Terima kasih atas roti tadi." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_90:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_2:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_basement_help_10:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes:0 msgid "You're welcome." msgstr "Sama-sama." @@ -1244,6 +1249,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_200:0 #: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_3a:0 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_7a:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes:1 msgid "Bye." msgstr "" @@ -1293,6 +1299,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:melona_1:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_guard_deputy_asd_30:0 #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_warmup_1:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward:0 msgid "Thanks." msgstr "Terima kasih." @@ -1326,6 +1333,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:moyra_12:1 #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_17c:1 #: conversationlist_omi2.json:capvjern_22:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:0 msgid "OK, bye." msgstr "" @@ -1661,6 +1669,10 @@ msgstr "" msgid "You really seem to like your books." msgstr "" +#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_start:2 +msgid "And I'm your delivery kid. Did you order a 'Dusty old book'?" +msgstr "" + #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_anythingelse msgid "Anything else you wanted to ask?" msgstr "" @@ -2997,6 +3009,13 @@ msgstr "" #: conversationlist_gison.json:gison_catchsoup_new:0 #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_love_2:0 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_31b:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arcir:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_edrin:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_odirath:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_venanra:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_tjure:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_servant:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_scrooge:0 msgid "Thank you." msgstr "" @@ -6136,6 +6155,10 @@ msgstr "" msgid "Yes, I have found out the story about what happened to him." msgstr "" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_1:3 +msgid "Not yet, but your order has finally arrived." +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2 msgid "Welcome back. Thank you for your help in finding out what happened to my son." msgstr "" @@ -6146,6 +6169,10 @@ msgstr "" msgid "You are welcome." msgstr "" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2:2 +msgid "Yes, I came back to deliver your order of a 'Lyre'. You must be good at playing it?" +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1 msgid "Shadow help me." msgstr "" @@ -6156,6 +6183,10 @@ msgstr "" msgid "What is the matter?" msgstr "" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1:1 +msgid "Excuse me, I'm here to deliver your order for a 'Lyre'." +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2 msgid "My son! My son is gone." msgstr "" @@ -6170,6 +6201,10 @@ msgstr "" msgid "What about him?" msgstr "" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2:2 +msgid "Maybe your order here will comfort you?" +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_3 msgid "I don't want to talk about it. Not with an outsider like you." msgstr "" @@ -11388,6 +11423,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_10:0 #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_20:2 #: conversationlist_gison.json:gison_p2_50:2 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10:1 msgid "Not yet." msgstr "" @@ -16942,6 +16978,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_d #: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_d +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:0 msgid "How may I be of service?" msgstr "" @@ -17026,13 +17063,17 @@ msgid "How interesting. The child from Fallhaven, here in Remgard?" msgstr "" #: conversationlist_arghes.json:arghes_2:0 -msgid "I'm not from Fallhaven, I am from Crossglen, west of Fallhaven." +msgid "I'm not from Fallhaven, I'm from Crossglen, west of Fallhaven." msgstr "" #: conversationlist_arghes.json:arghes_2:2 msgid "How do you know where I am from?" msgstr "" +#: conversationlist_arghes.json:arghes_2:3 +msgid "And how interesting that you ordered a pair of 'Yellow boots'. Did you really order this?" +msgstr "" + #: conversationlist_arghes.json:arghes_3a msgid "Is that so? Hmm, most interesting. It does not change anything, however." msgstr "" @@ -25288,6 +25329,10 @@ msgstr "" msgid "You are lying around in bed in broad daylight?" msgstr "" +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_10:1 +msgid "I'm here to give you your ordered item. You don't want it?" +msgstr "" + #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_20 msgid "I am checking that the bed of young Robalyrius is still in order." msgstr "" @@ -28866,6 +28911,10 @@ msgstr "" msgid "You look happy again." msgstr "" +#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_0:5 +msgid "Did you really order such an ugly porcelain figure? Oops, sorry I didn't mean to offend you" +msgstr "" + #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1 msgid "I did see someone that might have been your brother. He was with a rather dubious looking person. They didn't stay around here very long though. Sorry, but that's all I can tell you. You should ask around town. Other townsfolk may know more." msgstr "" @@ -30405,6 +30454,7 @@ msgid "Now to your next opponent." msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_140:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:1 msgid "What is it this time?" msgstr "" @@ -33451,6 +33501,10 @@ msgstr "" msgid "Eh, sorry to disturb you." msgstr "" +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0:3 +msgid "I'm surprised to see you here as well. Did you order 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0_10 msgid "I am Tjure of Brimhaven. I am ... was ... a successful merchant. But my luck has run out." msgstr "" @@ -33564,13 +33618,35 @@ msgid "(For a second you feel very dizzy. At least you manage not to faint. As f msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90 +#: conversationlist_delivery.json:tjure_wh_delivery_90 msgid "*Sigh* You were my last hope. Leave me now." msgstr "" +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90:0 +msgid "Hope you learned from it." +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90:1 +msgid "OK. One question before I go: did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_100:0 +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200:0 +msgid "It was an interesting experience." +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_100:1 +msgid "No problem. By the way, did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200 msgid "Oh, you look better than the last time we met. Thank you for your help." msgstr "" +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200:1 +msgid "Indeed. By the way, did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:watermark_script_100 msgid "This seems to be a very strange place. Maybe even dangerous." msgstr "" @@ -35253,6 +35329,10 @@ msgstr "" msgid "Have you ever seen a glove like this? [Shows Venanra the glove.]" msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_0:5 +msgid "Did you order an 'Old, worn cape'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_1 msgid "We are working on some nice green dresses. We can also repair and improve your clothes." msgstr "" @@ -36137,6 +36217,10 @@ msgstr "" msgid "I'm looking for my brother, Andor. Have you seen anyone around town that looks a bit like me?" msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0_0:6 +msgid "Hello, did you order a 'Striped Hammer'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_0 msgid "Yes, that's the one that matches the dagger! Now that I have both pieces, I can repair the dagger for you if you wish." msgstr "" @@ -36485,6 +36569,10 @@ msgstr "" msgid "Maybe I can help you." msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_choice:3 +msgid "Are you the one who ordered a 'Crystal Globe'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_andor_10 msgid "I see you talking to your brother, somewhere far from here in a big city. Feygard or Nor City, I think." msgstr "" @@ -36613,13 +36701,19 @@ msgid "What has brought you to me? It looks like you might need my help." msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10:0 msgid "What help can you offer?" msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10:1 msgid "I am searching..." msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:2 +msgid "So you are the one who ordered a 'Crystal Globe'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_50 msgid "It will cost you 100 gold." msgstr "Harganya 100 dinar." @@ -46817,6 +46911,214 @@ msgstr "" msgid "That sounds kind of true. You are a very persuasive speaker." msgstr "" +#: conversationlist_omi2.json:omi2_fix_ehrenfest_53 +msgid "You are wrong. I'm not here, just an illusion." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10 +msgid "Ah! You have finally returned, my new worker." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:2 +msgid "Ah! You are still insolent." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_20 +msgid "I need someone to deliver all of the items that are in storage." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30 +msgid "Come back to me when you have delivered all of the items. The order is not important. Here is the list of customers." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30:0 +msgid "It will be done." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30:1 +msgid "You want me to deliver these items to your customers?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40 +msgid "Yes yes, hurry now. I have work to do here." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40:0 +msgid "I'm going now." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40:1 +msgid "Hope I get paid better this time." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arcir +msgid "Yes, an old but useful book, but you should have wiped it off first. Anyway, here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_edrin +msgid "Ah, yes, a striped hammer. Don't look so impatient. Here's my delivery charge, and now you can leave!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_odirath +msgid "Yes, indeed. A gift for my beautiful daughter... but why did it take so long? Sigh, here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_venanra +msgid "Yes I did, kid. Incredibly, it has become the latest fashion to buy new capes with holes. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_tjure +msgid "What?! My lucky clover...but why now? Anyway, I'll no longer run out of luck. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_servant +msgid "Finally, I'm no longer afraid of that room every time my lord turns off the lights to scare me. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes +msgid "Yes kid, thank you. Here, take this gold for them." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre_negative +msgid "That's not what I'm waiting for! Go out and find out what happened to my son, please!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre +msgid "Yes, I'm longing for it just like how I'm longing for my son. But now I can mourn as I play his favorite song until I die." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre:0 +msgid "My sincere condolence for the loss of your beloved son." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail +msgid "Oh wow! Finally, your brother's gift has arrived and we only have to wait for his arrival." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail:0 +msgid "Sigh. I hope so." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail:1 +msgid "What?! Where's my gift?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail3 +msgid "I already gave you his shield." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2 +msgid "Anyway, it's been a very long time so please go look for your brother." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:1 +msgid "I'm still looking for him." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:2 +msgid "Eh, you have to pay for it..." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4 +msgid "Ah, yes, I almost forgot. Here you are." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4:0 +msgid "Thanks. I'm on my way again, bye." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4:1 +msgid "Hmm... Bye" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune +msgid "" +"Ah yes, I need a new one. My current crystal globe has become a bit cloudy - otherwise I would of course have seen that you would bring me a new globe.\n" +"Here is the gold for it." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune:0 +msgid "Do you want to try the crystal ball with me to see if it works?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune:1 +msgid "Thanks for choosing Facutloni's delivery." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10 +msgid "You say you want me to help you?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10 +msgid "You are back. Did you deliver all of the items?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10:0 +msgid "Yes. I delivered everything." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no +msgid "Then what are you standing there for?! Get out and deliver everything!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:0 +msgid "[Run]" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:1 +msgid "Yes boss." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes +msgid "That's nice to hear. Then you can now give me the... eh...330 gold pieces that you should have received from the sales." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes:0 +msgid "Sure. Here you are." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes:1 +msgid "Uh, I had expenses along the way and I don't have all the gold anymore." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1 +msgid "And then you walk into my sight? Go get my gold!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:2 +msgid "Oh, I just found the 330 gold pieces in my pocket. Please take it." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10 +msgid "Good job! I am glad that you work responsibly." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10:0 +msgid "And seriously." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10:1 +msgid "I travelled far and wide." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward +msgid "That is serious. And here you have your well-deserved reward: 100 gold." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward:1 +msgid "What the?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_scrooge +msgid "Pardon?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:tjure_wh_delivery_90:0 +msgid "Not until I have delivered this to you. Are you the one who ordered a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: itemcategories_1.json:dagger msgid "Dagger" msgstr "Pisau" @@ -50157,7 +50459,7 @@ msgid "Unknown gem (extracted from the Elm mine)" msgstr "" #: itemlist_omi2.json:elm_gem_u:description -msgid "It is very cold and very sticky to the touch. It gives a feel of dizziness when you stare at it." +msgid "It is very cold and very sticky to the touch. It gives a feeling of dizziness when you stare at it." msgstr "" #: itemlist_omi2.json:bwm_fish2 @@ -50241,7 +50543,7 @@ msgid "Cave fern" msgstr "" #: itemlist_omi2.json:elm_fern:description -msgid "A fern inside a cave is something out of normal, not seen everyday." +msgid "A fern inside a cave is something unusual, not seen every day." msgstr "" #: itemlist_omi2.json:yczorah @@ -50288,6 +50590,14 @@ msgstr "" msgid "You feel a warm and comfortable feeling when holding it." msgstr "" +#: itemlist_delivery.json:facutloni_docket +msgid "Facutloni's Docket" +msgstr "" + +#: itemlist_delivery.json:facutloni_docket:description +msgid "A document listing the contents of a delivery Arcir the book-lover from Fallhaven ordered a 'Dusty Old Book'. Edrin the metalsmith from Brimhaven ordered a 'Striped Hammer'. Odirath the armorer from Stoutford ordered a 'Pretty Porcelain Figure'. Venanra the laundress from Brimhaven ordered an 'Old, worn cape'. Tjure the unlucky merchant ordered a 'Mysterious green something'. Servant the servant from Guynmart Castle ordered a 'Chandelier'. Arghes from Remgard tavern ordered 'Yellow Boots'. Wyre the mournful woman from Vilegard ordered a 'Lyre'. Mikhail from Crossglen ordered a 'Plush Pillow'. Pangitain the fortune teller from Brimhaven ordered a 'Crystal Globe'. " +msgstr "" + #: monsterlist_crossglen_animals.json:tiny_rat msgid "Tiny rat" msgstr "" @@ -52845,7 +53155,6 @@ msgstr "" #: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse2 #: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse3 -#: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse3 msgid "Angry graveyard corpse" msgstr "" @@ -56525,7 +56834,7 @@ msgid "Cithurn did not remember if the forest invasion began before the events i msgstr "" #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:35 -msgid "I promised Cithurn I would investigate the source of the monster invasion in the forest. I will have to pass through the forest to access an entrance to a cave northeast of Cithurn's home." +msgid "I promised Cithurn I would investigate the source of the monster invasion in the forest. I will have to pass through the forest to access an entrance to a cave east of Cithurn's home." msgstr "" #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:40 @@ -58491,6 +58800,62 @@ msgstr "" msgid "For my bravery and... ignorance?, General Ortholion gave me a few days to rest and urged me to come back soon after that." msgstr "" +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery +msgid "Delivery" +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:10 +msgid "Facutloni asked me to help him deliver all of the items ordered by his customers a long time ago. He even gave me an old document with the names and items written on it." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:20 +msgid "Arcir the Fallhaven book-lover ordered a 'Dusty Old book'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:30 +msgid "Edrin the Brimhaven metalsmith ordered a 'Striped Hammer'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:40 +msgid "Odirath the Stoutford armorer ordered a 'Pretty Porcelain Figure'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:50 +msgid "Venanra the Brimhaven laundress ordered an 'Old, worn cape'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:60 +msgid "Tjure the unlucky Brimhaven merchant ordered a 'Mysterious green something'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:70 +msgid "Servant the Guynmart servant ordered a 'Chandelier'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:80 +msgid "Arghes at Remgard tavern ordered 'Yellow boots'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:90 +msgid "Wyre the mournful Vilegard woman ordered a 'Lyre'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:100 +msgid "Mikhail ordered a 'Plush Pillow'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:110 +msgid "Pangitain the Brimhaven fortune teller ordered a 'Crystal Globe'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:120 +msgid "Facutloni wants me to report back after the deliveries are complete." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:130 +msgid "I reported back to Facutloni. He is very happy." +msgstr "" + #: worldmap.xml:world1:crossglen msgid "Crossglen" msgstr "" diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/nb.po b/AndorsTrail/assets/translation/nb.po index d0895b87a..6212309cd 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/nb.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/nb.po @@ -414,6 +414,10 @@ msgstr "Jeg ser etter Andor." msgid "What kind of book is it that you have in your hand?" msgstr "Hva slags bok er det som du har i hånden?" +#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:9 +msgid "Yes, I'm here to deliver the order for a 'Plush Pillow'. But what for?" +msgstr "" + #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks msgid "Oh yes, there were some things I need help with, bread and rats. Which one would you like to talk about?" msgstr "Å ja, det er noen ting jeg trenger hjelp med. Brød og rotter. Hvilken av de to vil du snakke om?" @@ -517,6 +521,7 @@ msgstr "Igjen, takk for brødet." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_90:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_2:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_basement_help_10:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes:0 msgid "You're welcome." msgstr "Bare hyggelig." @@ -1259,6 +1264,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_200:0 #: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_3a:0 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_7a:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes:1 msgid "Bye." msgstr "" @@ -1308,6 +1314,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:melona_1:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_guard_deputy_asd_30:0 #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_warmup_1:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward:0 msgid "Thanks." msgstr "" @@ -1341,6 +1348,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:moyra_12:1 #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_17c:1 #: conversationlist_omi2.json:capvjern_22:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:0 msgid "OK, bye." msgstr "" @@ -1676,6 +1684,10 @@ msgstr "" msgid "You really seem to like your books." msgstr "" +#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_start:2 +msgid "And I'm your delivery kid. Did you order a 'Dusty old book'?" +msgstr "" + #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_anythingelse msgid "Anything else you wanted to ask?" msgstr "" @@ -3012,6 +3024,13 @@ msgstr "" #: conversationlist_gison.json:gison_catchsoup_new:0 #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_love_2:0 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_31b:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arcir:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_edrin:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_odirath:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_venanra:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_tjure:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_servant:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_scrooge:0 msgid "Thank you." msgstr "" @@ -6151,6 +6170,10 @@ msgstr "" msgid "Yes, I have found out the story about what happened to him." msgstr "" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_1:3 +msgid "Not yet, but your order has finally arrived." +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2 msgid "Welcome back. Thank you for your help in finding out what happened to my son." msgstr "" @@ -6161,6 +6184,10 @@ msgstr "" msgid "You are welcome." msgstr "" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2:2 +msgid "Yes, I came back to deliver your order of a 'Lyre'. You must be good at playing it?" +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1 msgid "Shadow help me." msgstr "" @@ -6171,6 +6198,10 @@ msgstr "" msgid "What is the matter?" msgstr "" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1:1 +msgid "Excuse me, I'm here to deliver your order for a 'Lyre'." +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2 msgid "My son! My son is gone." msgstr "" @@ -6185,6 +6216,10 @@ msgstr "" msgid "What about him?" msgstr "" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2:2 +msgid "Maybe your order here will comfort you?" +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_3 msgid "I don't want to talk about it. Not with an outsider like you." msgstr "" @@ -11403,6 +11438,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_10:0 #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_20:2 #: conversationlist_gison.json:gison_p2_50:2 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10:1 msgid "Not yet." msgstr "Ikke enda." @@ -16957,6 +16993,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_d #: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_d +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:0 msgid "How may I be of service?" msgstr "" @@ -17041,13 +17078,17 @@ msgid "How interesting. The child from Fallhaven, here in Remgard?" msgstr "" #: conversationlist_arghes.json:arghes_2:0 -msgid "I'm not from Fallhaven, I am from Crossglen, west of Fallhaven." +msgid "I'm not from Fallhaven, I'm from Crossglen, west of Fallhaven." msgstr "" #: conversationlist_arghes.json:arghes_2:2 msgid "How do you know where I am from?" msgstr "Hvordan vet du hvor jeg er fra?" +#: conversationlist_arghes.json:arghes_2:3 +msgid "And how interesting that you ordered a pair of 'Yellow boots'. Did you really order this?" +msgstr "" + #: conversationlist_arghes.json:arghes_3a msgid "Is that so? Hmm, most interesting. It does not change anything, however." msgstr "Er det sant? Hmm, veldig interessant. Det forandrer dog ingenting." @@ -25303,6 +25344,10 @@ msgstr "" msgid "You are lying around in bed in broad daylight?" msgstr "" +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_10:1 +msgid "I'm here to give you your ordered item. You don't want it?" +msgstr "" + #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_20 msgid "I am checking that the bed of young Robalyrius is still in order." msgstr "" @@ -28881,6 +28926,10 @@ msgstr "" msgid "You look happy again." msgstr "" +#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_0:5 +msgid "Did you really order such an ugly porcelain figure? Oops, sorry I didn't mean to offend you" +msgstr "" + #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1 msgid "I did see someone that might have been your brother. He was with a rather dubious looking person. They didn't stay around here very long though. Sorry, but that's all I can tell you. You should ask around town. Other townsfolk may know more." msgstr "" @@ -30418,6 +30467,7 @@ msgid "Now to your next opponent." msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_140:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:1 msgid "What is it this time?" msgstr "" @@ -33464,6 +33514,10 @@ msgstr "" msgid "Eh, sorry to disturb you." msgstr "" +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0:3 +msgid "I'm surprised to see you here as well. Did you order 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0_10 msgid "I am Tjure of Brimhaven. I am ... was ... a successful merchant. But my luck has run out." msgstr "" @@ -33577,13 +33631,35 @@ msgid "(For a second you feel very dizzy. At least you manage not to faint. As f msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90 +#: conversationlist_delivery.json:tjure_wh_delivery_90 msgid "*Sigh* You were my last hope. Leave me now." msgstr "" +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90:0 +msgid "Hope you learned from it." +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90:1 +msgid "OK. One question before I go: did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_100:0 +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200:0 +msgid "It was an interesting experience." +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_100:1 +msgid "No problem. By the way, did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200 msgid "Oh, you look better than the last time we met. Thank you for your help." msgstr "" +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200:1 +msgid "Indeed. By the way, did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:watermark_script_100 msgid "This seems to be a very strange place. Maybe even dangerous." msgstr "" @@ -35266,6 +35342,10 @@ msgstr "" msgid "Have you ever seen a glove like this? [Shows Venanra the glove.]" msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_0:5 +msgid "Did you order an 'Old, worn cape'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_1 msgid "We are working on some nice green dresses. We can also repair and improve your clothes." msgstr "" @@ -36150,6 +36230,10 @@ msgstr "" msgid "I'm looking for my brother, Andor. Have you seen anyone around town that looks a bit like me?" msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0_0:6 +msgid "Hello, did you order a 'Striped Hammer'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_0 msgid "Yes, that's the one that matches the dagger! Now that I have both pieces, I can repair the dagger for you if you wish." msgstr "" @@ -36498,6 +36582,10 @@ msgstr "" msgid "Maybe I can help you." msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_choice:3 +msgid "Are you the one who ordered a 'Crystal Globe'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_andor_10 msgid "I see you talking to your brother, somewhere far from here in a big city. Feygard or Nor City, I think." msgstr "" @@ -36626,13 +36714,19 @@ msgid "What has brought you to me? It looks like you might need my help." msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10:0 msgid "What help can you offer?" msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10:1 msgid "I am searching..." msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:2 +msgid "So you are the one who ordered a 'Crystal Globe'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_50 msgid "It will cost you 100 gold." msgstr "" @@ -46830,6 +46924,214 @@ msgstr "" msgid "That sounds kind of true. You are a very persuasive speaker." msgstr "" +#: conversationlist_omi2.json:omi2_fix_ehrenfest_53 +msgid "You are wrong. I'm not here, just an illusion." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10 +msgid "Ah! You have finally returned, my new worker." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:2 +msgid "Ah! You are still insolent." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_20 +msgid "I need someone to deliver all of the items that are in storage." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30 +msgid "Come back to me when you have delivered all of the items. The order is not important. Here is the list of customers." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30:0 +msgid "It will be done." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30:1 +msgid "You want me to deliver these items to your customers?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40 +msgid "Yes yes, hurry now. I have work to do here." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40:0 +msgid "I'm going now." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40:1 +msgid "Hope I get paid better this time." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arcir +msgid "Yes, an old but useful book, but you should have wiped it off first. Anyway, here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_edrin +msgid "Ah, yes, a striped hammer. Don't look so impatient. Here's my delivery charge, and now you can leave!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_odirath +msgid "Yes, indeed. A gift for my beautiful daughter... but why did it take so long? Sigh, here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_venanra +msgid "Yes I did, kid. Incredibly, it has become the latest fashion to buy new capes with holes. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_tjure +msgid "What?! My lucky clover...but why now? Anyway, I'll no longer run out of luck. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_servant +msgid "Finally, I'm no longer afraid of that room every time my lord turns off the lights to scare me. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes +msgid "Yes kid, thank you. Here, take this gold for them." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre_negative +msgid "That's not what I'm waiting for! Go out and find out what happened to my son, please!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre +msgid "Yes, I'm longing for it just like how I'm longing for my son. But now I can mourn as I play his favorite song until I die." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre:0 +msgid "My sincere condolence for the loss of your beloved son." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail +msgid "Oh wow! Finally, your brother's gift has arrived and we only have to wait for his arrival." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail:0 +msgid "Sigh. I hope so." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail:1 +msgid "What?! Where's my gift?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail3 +msgid "I already gave you his shield." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2 +msgid "Anyway, it's been a very long time so please go look for your brother." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:1 +msgid "I'm still looking for him." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:2 +msgid "Eh, you have to pay for it..." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4 +msgid "Ah, yes, I almost forgot. Here you are." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4:0 +msgid "Thanks. I'm on my way again, bye." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4:1 +msgid "Hmm... Bye" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune +msgid "" +"Ah yes, I need a new one. My current crystal globe has become a bit cloudy - otherwise I would of course have seen that you would bring me a new globe.\n" +"Here is the gold for it." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune:0 +msgid "Do you want to try the crystal ball with me to see if it works?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune:1 +msgid "Thanks for choosing Facutloni's delivery." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10 +msgid "You say you want me to help you?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10 +msgid "You are back. Did you deliver all of the items?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10:0 +msgid "Yes. I delivered everything." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no +msgid "Then what are you standing there for?! Get out and deliver everything!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:0 +msgid "[Run]" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:1 +msgid "Yes boss." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes +msgid "That's nice to hear. Then you can now give me the... eh...330 gold pieces that you should have received from the sales." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes:0 +msgid "Sure. Here you are." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes:1 +msgid "Uh, I had expenses along the way and I don't have all the gold anymore." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1 +msgid "And then you walk into my sight? Go get my gold!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:2 +msgid "Oh, I just found the 330 gold pieces in my pocket. Please take it." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10 +msgid "Good job! I am glad that you work responsibly." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10:0 +msgid "And seriously." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10:1 +msgid "I travelled far and wide." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward +msgid "That is serious. And here you have your well-deserved reward: 100 gold." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward:1 +msgid "What the?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_scrooge +msgid "Pardon?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:tjure_wh_delivery_90:0 +msgid "Not until I have delivered this to you. Are you the one who ordered a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: itemcategories_1.json:dagger msgid "Dagger" msgstr "" @@ -50170,7 +50472,7 @@ msgid "Unknown gem (extracted from the Elm mine)" msgstr "" #: itemlist_omi2.json:elm_gem_u:description -msgid "It is very cold and very sticky to the touch. It gives a feel of dizziness when you stare at it." +msgid "It is very cold and very sticky to the touch. It gives a feeling of dizziness when you stare at it." msgstr "" #: itemlist_omi2.json:bwm_fish2 @@ -50254,7 +50556,7 @@ msgid "Cave fern" msgstr "" #: itemlist_omi2.json:elm_fern:description -msgid "A fern inside a cave is something out of normal, not seen everyday." +msgid "A fern inside a cave is something unusual, not seen every day." msgstr "" #: itemlist_omi2.json:yczorah @@ -50301,6 +50603,14 @@ msgstr "" msgid "You feel a warm and comfortable feeling when holding it." msgstr "" +#: itemlist_delivery.json:facutloni_docket +msgid "Facutloni's Docket" +msgstr "" + +#: itemlist_delivery.json:facutloni_docket:description +msgid "A document listing the contents of a delivery Arcir the book-lover from Fallhaven ordered a 'Dusty Old Book'. Edrin the metalsmith from Brimhaven ordered a 'Striped Hammer'. Odirath the armorer from Stoutford ordered a 'Pretty Porcelain Figure'. Venanra the laundress from Brimhaven ordered an 'Old, worn cape'. Tjure the unlucky merchant ordered a 'Mysterious green something'. Servant the servant from Guynmart Castle ordered a 'Chandelier'. Arghes from Remgard tavern ordered 'Yellow Boots'. Wyre the mournful woman from Vilegard ordered a 'Lyre'. Mikhail from Crossglen ordered a 'Plush Pillow'. Pangitain the fortune teller from Brimhaven ordered a 'Crystal Globe'. " +msgstr "" + #: monsterlist_crossglen_animals.json:tiny_rat msgid "Tiny rat" msgstr "" @@ -52858,7 +53168,6 @@ msgstr "" #: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse2 #: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse3 -#: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse3 msgid "Angry graveyard corpse" msgstr "" @@ -56538,7 +56847,7 @@ msgid "Cithurn did not remember if the forest invasion began before the events i msgstr "" #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:35 -msgid "I promised Cithurn I would investigate the source of the monster invasion in the forest. I will have to pass through the forest to access an entrance to a cave northeast of Cithurn's home." +msgid "I promised Cithurn I would investigate the source of the monster invasion in the forest. I will have to pass through the forest to access an entrance to a cave east of Cithurn's home." msgstr "" #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:40 @@ -58504,6 +58813,62 @@ msgstr "" msgid "For my bravery and... ignorance?, General Ortholion gave me a few days to rest and urged me to come back soon after that." msgstr "" +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery +msgid "Delivery" +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:10 +msgid "Facutloni asked me to help him deliver all of the items ordered by his customers a long time ago. He even gave me an old document with the names and items written on it." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:20 +msgid "Arcir the Fallhaven book-lover ordered a 'Dusty Old book'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:30 +msgid "Edrin the Brimhaven metalsmith ordered a 'Striped Hammer'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:40 +msgid "Odirath the Stoutford armorer ordered a 'Pretty Porcelain Figure'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:50 +msgid "Venanra the Brimhaven laundress ordered an 'Old, worn cape'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:60 +msgid "Tjure the unlucky Brimhaven merchant ordered a 'Mysterious green something'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:70 +msgid "Servant the Guynmart servant ordered a 'Chandelier'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:80 +msgid "Arghes at Remgard tavern ordered 'Yellow boots'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:90 +msgid "Wyre the mournful Vilegard woman ordered a 'Lyre'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:100 +msgid "Mikhail ordered a 'Plush Pillow'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:110 +msgid "Pangitain the Brimhaven fortune teller ordered a 'Crystal Globe'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:120 +msgid "Facutloni wants me to report back after the deliveries are complete." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:130 +msgid "I reported back to Facutloni. He is very happy." +msgstr "" + #: worldmap.xml:world1:crossglen msgid "Crossglen" msgstr "" diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/nl.po b/AndorsTrail/assets/translation/nl.po index d8e8ef884..714a6c9a6 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/nl.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/nl.po @@ -421,6 +421,10 @@ msgstr "Ik zocht voor Andor." msgid "What kind of book is it that you have in your hand?" msgstr "Wat voor een boek heb je daar in je hand?" +#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:9 +msgid "Yes, I'm here to deliver the order for a 'Plush Pillow'. But what for?" +msgstr "" + #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks msgid "Oh yes, there were some things I need help with, bread and rats. Which one would you like to talk about?" msgstr "Oh ja, er waren een paar dingen waar ik hulp bij nodig heb, brood en ratten. Over welke wil je het hebben?" @@ -524,6 +528,7 @@ msgstr "Bedankt voor het brood eerder." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_90:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_2:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_basement_help_10:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes:0 msgid "You're welcome." msgstr "Graag gedaan." @@ -1274,6 +1279,7 @@ msgstr "Dat denk ik ook niet. Jij en die broer van jou waren altijd al lafaards. #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_200:0 #: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_3a:0 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_7a:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes:1 msgid "Bye." msgstr "Daag." @@ -1323,6 +1329,7 @@ msgstr "Erg bedankt voor je hulp knul! Misschien dat jij en die broer van jou ni #: conversationlist_brimhaven.json:melona_1:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_guard_deputy_asd_30:0 #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_warmup_1:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward:0 msgid "Thanks." msgstr "Bedankt." @@ -1356,6 +1363,7 @@ msgstr "Wil je er over praten?" #: conversationlist_omi2.json:moyra_12:1 #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_17c:1 #: conversationlist_omi2.json:capvjern_22:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:0 msgid "OK, bye." msgstr "Ok, daag." @@ -1697,6 +1705,10 @@ msgstr "" msgid "You really seem to like your books." msgstr "Jij lijkt echt wel van je boeken te houden." +#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_start:2 +msgid "And I'm your delivery kid. Did you order a 'Dusty old book'?" +msgstr "" + #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_anythingelse msgid "Anything else you wanted to ask?" msgstr "Was er nog iets dat je wilde vragen?" @@ -3039,6 +3051,13 @@ msgstr "" #: conversationlist_gison.json:gison_catchsoup_new:0 #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_love_2:0 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_31b:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arcir:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_edrin:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_odirath:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_venanra:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_tjure:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_servant:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_scrooge:0 msgid "Thank you." msgstr "" @@ -6178,6 +6197,10 @@ msgstr "" msgid "Yes, I have found out the story about what happened to him." msgstr "" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_1:3 +msgid "Not yet, but your order has finally arrived." +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2 msgid "Welcome back. Thank you for your help in finding out what happened to my son." msgstr "" @@ -6188,6 +6211,10 @@ msgstr "" msgid "You are welcome." msgstr "" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2:2 +msgid "Yes, I came back to deliver your order of a 'Lyre'. You must be good at playing it?" +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1 msgid "Shadow help me." msgstr "" @@ -6198,6 +6225,10 @@ msgstr "" msgid "What is the matter?" msgstr "" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1:1 +msgid "Excuse me, I'm here to deliver your order for a 'Lyre'." +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2 msgid "My son! My son is gone." msgstr "" @@ -6212,6 +6243,10 @@ msgstr "" msgid "What about him?" msgstr "" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2:2 +msgid "Maybe your order here will comfort you?" +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_3 msgid "I don't want to talk about it. Not with an outsider like you." msgstr "" @@ -11430,6 +11465,7 @@ msgstr "Daar ben je weer. Heb je de goederen afgeleverd bij de smid in Vilegard? #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_10:0 #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_20:2 #: conversationlist_gison.json:gison_p2_50:2 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10:1 msgid "Not yet." msgstr "Nog niet." @@ -16984,6 +17020,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_d #: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_d +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:0 msgid "How may I be of service?" msgstr "" @@ -17068,13 +17105,17 @@ msgid "How interesting. The child from Fallhaven, here in Remgard?" msgstr "Interessant. De jongen van Fallhaven, hier in Remgard?" #: conversationlist_arghes.json:arghes_2:0 -msgid "I'm not from Fallhaven, I am from Crossglen, west of Fallhaven." +msgid "I'm not from Fallhaven, I'm from Crossglen, west of Fallhaven." msgstr "Ik ben niet van Fallhaven, ik kom uit Crossglen, ten westen van Fallhaven." #: conversationlist_arghes.json:arghes_2:2 msgid "How do you know where I am from?" msgstr "Hoe weet jij waar ik vandaan kom?" +#: conversationlist_arghes.json:arghes_2:3 +msgid "And how interesting that you ordered a pair of 'Yellow boots'. Did you really order this?" +msgstr "" + #: conversationlist_arghes.json:arghes_3a msgid "Is that so? Hmm, most interesting. It does not change anything, however." msgstr "Is dat waar? Hm, zeer interessant. Maar dat verandert echter niets." @@ -25330,6 +25371,10 @@ msgstr "" msgid "You are lying around in bed in broad daylight?" msgstr "" +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_10:1 +msgid "I'm here to give you your ordered item. You don't want it?" +msgstr "" + #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_20 msgid "I am checking that the bed of young Robalyrius is still in order." msgstr "" @@ -28908,6 +28953,10 @@ msgstr "" msgid "You look happy again." msgstr "" +#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_0:5 +msgid "Did you really order such an ugly porcelain figure? Oops, sorry I didn't mean to offend you" +msgstr "" + #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1 msgid "I did see someone that might have been your brother. He was with a rather dubious looking person. They didn't stay around here very long though. Sorry, but that's all I can tell you. You should ask around town. Other townsfolk may know more." msgstr "" @@ -30445,6 +30494,7 @@ msgid "Now to your next opponent." msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_140:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:1 msgid "What is it this time?" msgstr "" @@ -33491,6 +33541,10 @@ msgstr "" msgid "Eh, sorry to disturb you." msgstr "" +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0:3 +msgid "I'm surprised to see you here as well. Did you order 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0_10 msgid "I am Tjure of Brimhaven. I am ... was ... a successful merchant. But my luck has run out." msgstr "" @@ -33604,13 +33658,35 @@ msgid "(For a second you feel very dizzy. At least you manage not to faint. As f msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90 +#: conversationlist_delivery.json:tjure_wh_delivery_90 msgid "*Sigh* You were my last hope. Leave me now." msgstr "" +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90:0 +msgid "Hope you learned from it." +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90:1 +msgid "OK. One question before I go: did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_100:0 +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200:0 +msgid "It was an interesting experience." +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_100:1 +msgid "No problem. By the way, did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200 msgid "Oh, you look better than the last time we met. Thank you for your help." msgstr "" +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200:1 +msgid "Indeed. By the way, did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:watermark_script_100 msgid "This seems to be a very strange place. Maybe even dangerous." msgstr "" @@ -35293,6 +35369,10 @@ msgstr "" msgid "Have you ever seen a glove like this? [Shows Venanra the glove.]" msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_0:5 +msgid "Did you order an 'Old, worn cape'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_1 msgid "We are working on some nice green dresses. We can also repair and improve your clothes." msgstr "" @@ -36177,6 +36257,10 @@ msgstr "" msgid "I'm looking for my brother, Andor. Have you seen anyone around town that looks a bit like me?" msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0_0:6 +msgid "Hello, did you order a 'Striped Hammer'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_0 msgid "Yes, that's the one that matches the dagger! Now that I have both pieces, I can repair the dagger for you if you wish." msgstr "" @@ -36525,6 +36609,10 @@ msgstr "" msgid "Maybe I can help you." msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_choice:3 +msgid "Are you the one who ordered a 'Crystal Globe'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_andor_10 msgid "I see you talking to your brother, somewhere far from here in a big city. Feygard or Nor City, I think." msgstr "" @@ -36653,13 +36741,19 @@ msgid "What has brought you to me? It looks like you might need my help." msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10:0 msgid "What help can you offer?" msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10:1 msgid "I am searching..." msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:2 +msgid "So you are the one who ordered a 'Crystal Globe'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_50 msgid "It will cost you 100 gold." msgstr "" @@ -46857,6 +46951,214 @@ msgstr "" msgid "That sounds kind of true. You are a very persuasive speaker." msgstr "" +#: conversationlist_omi2.json:omi2_fix_ehrenfest_53 +msgid "You are wrong. I'm not here, just an illusion." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10 +msgid "Ah! You have finally returned, my new worker." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:2 +msgid "Ah! You are still insolent." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_20 +msgid "I need someone to deliver all of the items that are in storage." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30 +msgid "Come back to me when you have delivered all of the items. The order is not important. Here is the list of customers." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30:0 +msgid "It will be done." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30:1 +msgid "You want me to deliver these items to your customers?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40 +msgid "Yes yes, hurry now. I have work to do here." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40:0 +msgid "I'm going now." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40:1 +msgid "Hope I get paid better this time." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arcir +msgid "Yes, an old but useful book, but you should have wiped it off first. Anyway, here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_edrin +msgid "Ah, yes, a striped hammer. Don't look so impatient. Here's my delivery charge, and now you can leave!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_odirath +msgid "Yes, indeed. A gift for my beautiful daughter... but why did it take so long? Sigh, here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_venanra +msgid "Yes I did, kid. Incredibly, it has become the latest fashion to buy new capes with holes. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_tjure +msgid "What?! My lucky clover...but why now? Anyway, I'll no longer run out of luck. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_servant +msgid "Finally, I'm no longer afraid of that room every time my lord turns off the lights to scare me. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes +msgid "Yes kid, thank you. Here, take this gold for them." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre_negative +msgid "That's not what I'm waiting for! Go out and find out what happened to my son, please!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre +msgid "Yes, I'm longing for it just like how I'm longing for my son. But now I can mourn as I play his favorite song until I die." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre:0 +msgid "My sincere condolence for the loss of your beloved son." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail +msgid "Oh wow! Finally, your brother's gift has arrived and we only have to wait for his arrival." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail:0 +msgid "Sigh. I hope so." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail:1 +msgid "What?! Where's my gift?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail3 +msgid "I already gave you his shield." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2 +msgid "Anyway, it's been a very long time so please go look for your brother." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:1 +msgid "I'm still looking for him." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:2 +msgid "Eh, you have to pay for it..." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4 +msgid "Ah, yes, I almost forgot. Here you are." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4:0 +msgid "Thanks. I'm on my way again, bye." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4:1 +msgid "Hmm... Bye" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune +msgid "" +"Ah yes, I need a new one. My current crystal globe has become a bit cloudy - otherwise I would of course have seen that you would bring me a new globe.\n" +"Here is the gold for it." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune:0 +msgid "Do you want to try the crystal ball with me to see if it works?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune:1 +msgid "Thanks for choosing Facutloni's delivery." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10 +msgid "You say you want me to help you?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10 +msgid "You are back. Did you deliver all of the items?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10:0 +msgid "Yes. I delivered everything." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no +msgid "Then what are you standing there for?! Get out and deliver everything!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:0 +msgid "[Run]" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:1 +msgid "Yes boss." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes +msgid "That's nice to hear. Then you can now give me the... eh...330 gold pieces that you should have received from the sales." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes:0 +msgid "Sure. Here you are." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes:1 +msgid "Uh, I had expenses along the way and I don't have all the gold anymore." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1 +msgid "And then you walk into my sight? Go get my gold!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:2 +msgid "Oh, I just found the 330 gold pieces in my pocket. Please take it." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10 +msgid "Good job! I am glad that you work responsibly." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10:0 +msgid "And seriously." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10:1 +msgid "I travelled far and wide." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward +msgid "That is serious. And here you have your well-deserved reward: 100 gold." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward:1 +msgid "What the?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_scrooge +msgid "Pardon?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:tjure_wh_delivery_90:0 +msgid "Not until I have delivered this to you. Are you the one who ordered a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: itemcategories_1.json:dagger msgid "Dagger" msgstr "" @@ -50197,7 +50499,7 @@ msgid "Unknown gem (extracted from the Elm mine)" msgstr "" #: itemlist_omi2.json:elm_gem_u:description -msgid "It is very cold and very sticky to the touch. It gives a feel of dizziness when you stare at it." +msgid "It is very cold and very sticky to the touch. It gives a feeling of dizziness when you stare at it." msgstr "" #: itemlist_omi2.json:bwm_fish2 @@ -50281,7 +50583,7 @@ msgid "Cave fern" msgstr "" #: itemlist_omi2.json:elm_fern:description -msgid "A fern inside a cave is something out of normal, not seen everyday." +msgid "A fern inside a cave is something unusual, not seen every day." msgstr "" #: itemlist_omi2.json:yczorah @@ -50328,6 +50630,14 @@ msgstr "" msgid "You feel a warm and comfortable feeling when holding it." msgstr "" +#: itemlist_delivery.json:facutloni_docket +msgid "Facutloni's Docket" +msgstr "" + +#: itemlist_delivery.json:facutloni_docket:description +msgid "A document listing the contents of a delivery Arcir the book-lover from Fallhaven ordered a 'Dusty Old Book'. Edrin the metalsmith from Brimhaven ordered a 'Striped Hammer'. Odirath the armorer from Stoutford ordered a 'Pretty Porcelain Figure'. Venanra the laundress from Brimhaven ordered an 'Old, worn cape'. Tjure the unlucky merchant ordered a 'Mysterious green something'. Servant the servant from Guynmart Castle ordered a 'Chandelier'. Arghes from Remgard tavern ordered 'Yellow Boots'. Wyre the mournful woman from Vilegard ordered a 'Lyre'. Mikhail from Crossglen ordered a 'Plush Pillow'. Pangitain the fortune teller from Brimhaven ordered a 'Crystal Globe'. " +msgstr "" + #: monsterlist_crossglen_animals.json:tiny_rat msgid "Tiny rat" msgstr "" @@ -52885,7 +53195,6 @@ msgstr "" #: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse2 #: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse3 -#: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse3 msgid "Angry graveyard corpse" msgstr "" @@ -56565,7 +56874,7 @@ msgid "Cithurn did not remember if the forest invasion began before the events i msgstr "" #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:35 -msgid "I promised Cithurn I would investigate the source of the monster invasion in the forest. I will have to pass through the forest to access an entrance to a cave northeast of Cithurn's home." +msgid "I promised Cithurn I would investigate the source of the monster invasion in the forest. I will have to pass through the forest to access an entrance to a cave east of Cithurn's home." msgstr "" #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:40 @@ -58531,6 +58840,62 @@ msgstr "" msgid "For my bravery and... ignorance?, General Ortholion gave me a few days to rest and urged me to come back soon after that." msgstr "" +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery +msgid "Delivery" +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:10 +msgid "Facutloni asked me to help him deliver all of the items ordered by his customers a long time ago. He even gave me an old document with the names and items written on it." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:20 +msgid "Arcir the Fallhaven book-lover ordered a 'Dusty Old book'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:30 +msgid "Edrin the Brimhaven metalsmith ordered a 'Striped Hammer'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:40 +msgid "Odirath the Stoutford armorer ordered a 'Pretty Porcelain Figure'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:50 +msgid "Venanra the Brimhaven laundress ordered an 'Old, worn cape'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:60 +msgid "Tjure the unlucky Brimhaven merchant ordered a 'Mysterious green something'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:70 +msgid "Servant the Guynmart servant ordered a 'Chandelier'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:80 +msgid "Arghes at Remgard tavern ordered 'Yellow boots'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:90 +msgid "Wyre the mournful Vilegard woman ordered a 'Lyre'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:100 +msgid "Mikhail ordered a 'Plush Pillow'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:110 +msgid "Pangitain the Brimhaven fortune teller ordered a 'Crystal Globe'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:120 +msgid "Facutloni wants me to report back after the deliveries are complete." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:130 +msgid "I reported back to Facutloni. He is very happy." +msgstr "" + #: worldmap.xml:world1:crossglen msgid "Crossglen" msgstr "" diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/pa.po b/AndorsTrail/assets/translation/pa.po index 84c23ec83..b7b4b3ff1 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/pa.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/pa.po @@ -414,6 +414,10 @@ msgstr "" msgid "What kind of book is it that you have in your hand?" msgstr "" +#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:9 +msgid "Yes, I'm here to deliver the order for a 'Plush Pillow'. But what for?" +msgstr "" + #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks msgid "Oh yes, there were some things I need help with, bread and rats. Which one would you like to talk about?" msgstr "" @@ -517,6 +521,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_90:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_2:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_basement_help_10:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes:0 msgid "You're welcome." msgstr "" @@ -1226,6 +1231,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_200:0 #: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_3a:0 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_7a:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes:1 msgid "Bye." msgstr "" @@ -1275,6 +1281,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:melona_1:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_guard_deputy_asd_30:0 #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_warmup_1:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward:0 msgid "Thanks." msgstr "" @@ -1308,6 +1315,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:moyra_12:1 #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_17c:1 #: conversationlist_omi2.json:capvjern_22:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:0 msgid "OK, bye." msgstr "" @@ -1643,6 +1651,10 @@ msgstr "" msgid "You really seem to like your books." msgstr "" +#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_start:2 +msgid "And I'm your delivery kid. Did you order a 'Dusty old book'?" +msgstr "" + #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_anythingelse msgid "Anything else you wanted to ask?" msgstr "" @@ -2979,6 +2991,13 @@ msgstr "" #: conversationlist_gison.json:gison_catchsoup_new:0 #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_love_2:0 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_31b:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arcir:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_edrin:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_odirath:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_venanra:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_tjure:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_servant:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_scrooge:0 msgid "Thank you." msgstr "" @@ -6118,6 +6137,10 @@ msgstr "" msgid "Yes, I have found out the story about what happened to him." msgstr "" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_1:3 +msgid "Not yet, but your order has finally arrived." +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2 msgid "Welcome back. Thank you for your help in finding out what happened to my son." msgstr "" @@ -6128,6 +6151,10 @@ msgstr "" msgid "You are welcome." msgstr "" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2:2 +msgid "Yes, I came back to deliver your order of a 'Lyre'. You must be good at playing it?" +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1 msgid "Shadow help me." msgstr "" @@ -6138,6 +6165,10 @@ msgstr "" msgid "What is the matter?" msgstr "" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1:1 +msgid "Excuse me, I'm here to deliver your order for a 'Lyre'." +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2 msgid "My son! My son is gone." msgstr "" @@ -6152,6 +6183,10 @@ msgstr "" msgid "What about him?" msgstr "" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2:2 +msgid "Maybe your order here will comfort you?" +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_3 msgid "I don't want to talk about it. Not with an outsider like you." msgstr "" @@ -11370,6 +11405,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_10:0 #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_20:2 #: conversationlist_gison.json:gison_p2_50:2 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10:1 msgid "Not yet." msgstr "" @@ -16924,6 +16960,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_d #: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_d +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:0 msgid "How may I be of service?" msgstr "" @@ -17008,13 +17045,17 @@ msgid "How interesting. The child from Fallhaven, here in Remgard?" msgstr "" #: conversationlist_arghes.json:arghes_2:0 -msgid "I'm not from Fallhaven, I am from Crossglen, west of Fallhaven." +msgid "I'm not from Fallhaven, I'm from Crossglen, west of Fallhaven." msgstr "" #: conversationlist_arghes.json:arghes_2:2 msgid "How do you know where I am from?" msgstr "" +#: conversationlist_arghes.json:arghes_2:3 +msgid "And how interesting that you ordered a pair of 'Yellow boots'. Did you really order this?" +msgstr "" + #: conversationlist_arghes.json:arghes_3a msgid "Is that so? Hmm, most interesting. It does not change anything, however." msgstr "" @@ -25270,6 +25311,10 @@ msgstr "" msgid "You are lying around in bed in broad daylight?" msgstr "" +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_10:1 +msgid "I'm here to give you your ordered item. You don't want it?" +msgstr "" + #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_20 msgid "I am checking that the bed of young Robalyrius is still in order." msgstr "" @@ -28848,6 +28893,10 @@ msgstr "" msgid "You look happy again." msgstr "" +#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_0:5 +msgid "Did you really order such an ugly porcelain figure? Oops, sorry I didn't mean to offend you" +msgstr "" + #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1 msgid "I did see someone that might have been your brother. He was with a rather dubious looking person. They didn't stay around here very long though. Sorry, but that's all I can tell you. You should ask around town. Other townsfolk may know more." msgstr "" @@ -30385,6 +30434,7 @@ msgid "Now to your next opponent." msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_140:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:1 msgid "What is it this time?" msgstr "" @@ -33431,6 +33481,10 @@ msgstr "" msgid "Eh, sorry to disturb you." msgstr "" +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0:3 +msgid "I'm surprised to see you here as well. Did you order 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0_10 msgid "I am Tjure of Brimhaven. I am ... was ... a successful merchant. But my luck has run out." msgstr "" @@ -33544,13 +33598,35 @@ msgid "(For a second you feel very dizzy. At least you manage not to faint. As f msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90 +#: conversationlist_delivery.json:tjure_wh_delivery_90 msgid "*Sigh* You were my last hope. Leave me now." msgstr "" +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90:0 +msgid "Hope you learned from it." +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90:1 +msgid "OK. One question before I go: did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_100:0 +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200:0 +msgid "It was an interesting experience." +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_100:1 +msgid "No problem. By the way, did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200 msgid "Oh, you look better than the last time we met. Thank you for your help." msgstr "" +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200:1 +msgid "Indeed. By the way, did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:watermark_script_100 msgid "This seems to be a very strange place. Maybe even dangerous." msgstr "" @@ -35233,6 +35309,10 @@ msgstr "" msgid "Have you ever seen a glove like this? [Shows Venanra the glove.]" msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_0:5 +msgid "Did you order an 'Old, worn cape'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_1 msgid "We are working on some nice green dresses. We can also repair and improve your clothes." msgstr "" @@ -36117,6 +36197,10 @@ msgstr "" msgid "I'm looking for my brother, Andor. Have you seen anyone around town that looks a bit like me?" msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0_0:6 +msgid "Hello, did you order a 'Striped Hammer'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_0 msgid "Yes, that's the one that matches the dagger! Now that I have both pieces, I can repair the dagger for you if you wish." msgstr "" @@ -36465,6 +36549,10 @@ msgstr "" msgid "Maybe I can help you." msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_choice:3 +msgid "Are you the one who ordered a 'Crystal Globe'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_andor_10 msgid "I see you talking to your brother, somewhere far from here in a big city. Feygard or Nor City, I think." msgstr "" @@ -36593,13 +36681,19 @@ msgid "What has brought you to me? It looks like you might need my help." msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10:0 msgid "What help can you offer?" msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10:1 msgid "I am searching..." msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:2 +msgid "So you are the one who ordered a 'Crystal Globe'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_50 msgid "It will cost you 100 gold." msgstr "" @@ -46797,6 +46891,214 @@ msgstr "" msgid "That sounds kind of true. You are a very persuasive speaker." msgstr "" +#: conversationlist_omi2.json:omi2_fix_ehrenfest_53 +msgid "You are wrong. I'm not here, just an illusion." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10 +msgid "Ah! You have finally returned, my new worker." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:2 +msgid "Ah! You are still insolent." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_20 +msgid "I need someone to deliver all of the items that are in storage." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30 +msgid "Come back to me when you have delivered all of the items. The order is not important. Here is the list of customers." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30:0 +msgid "It will be done." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30:1 +msgid "You want me to deliver these items to your customers?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40 +msgid "Yes yes, hurry now. I have work to do here." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40:0 +msgid "I'm going now." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40:1 +msgid "Hope I get paid better this time." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arcir +msgid "Yes, an old but useful book, but you should have wiped it off first. Anyway, here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_edrin +msgid "Ah, yes, a striped hammer. Don't look so impatient. Here's my delivery charge, and now you can leave!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_odirath +msgid "Yes, indeed. A gift for my beautiful daughter... but why did it take so long? Sigh, here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_venanra +msgid "Yes I did, kid. Incredibly, it has become the latest fashion to buy new capes with holes. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_tjure +msgid "What?! My lucky clover...but why now? Anyway, I'll no longer run out of luck. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_servant +msgid "Finally, I'm no longer afraid of that room every time my lord turns off the lights to scare me. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes +msgid "Yes kid, thank you. Here, take this gold for them." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre_negative +msgid "That's not what I'm waiting for! Go out and find out what happened to my son, please!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre +msgid "Yes, I'm longing for it just like how I'm longing for my son. But now I can mourn as I play his favorite song until I die." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre:0 +msgid "My sincere condolence for the loss of your beloved son." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail +msgid "Oh wow! Finally, your brother's gift has arrived and we only have to wait for his arrival." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail:0 +msgid "Sigh. I hope so." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail:1 +msgid "What?! Where's my gift?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail3 +msgid "I already gave you his shield." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2 +msgid "Anyway, it's been a very long time so please go look for your brother." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:1 +msgid "I'm still looking for him." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:2 +msgid "Eh, you have to pay for it..." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4 +msgid "Ah, yes, I almost forgot. Here you are." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4:0 +msgid "Thanks. I'm on my way again, bye." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4:1 +msgid "Hmm... Bye" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune +msgid "" +"Ah yes, I need a new one. My current crystal globe has become a bit cloudy - otherwise I would of course have seen that you would bring me a new globe.\n" +"Here is the gold for it." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune:0 +msgid "Do you want to try the crystal ball with me to see if it works?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune:1 +msgid "Thanks for choosing Facutloni's delivery." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10 +msgid "You say you want me to help you?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10 +msgid "You are back. Did you deliver all of the items?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10:0 +msgid "Yes. I delivered everything." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no +msgid "Then what are you standing there for?! Get out and deliver everything!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:0 +msgid "[Run]" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:1 +msgid "Yes boss." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes +msgid "That's nice to hear. Then you can now give me the... eh...330 gold pieces that you should have received from the sales." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes:0 +msgid "Sure. Here you are." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes:1 +msgid "Uh, I had expenses along the way and I don't have all the gold anymore." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1 +msgid "And then you walk into my sight? Go get my gold!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:2 +msgid "Oh, I just found the 330 gold pieces in my pocket. Please take it." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10 +msgid "Good job! I am glad that you work responsibly." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10:0 +msgid "And seriously." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10:1 +msgid "I travelled far and wide." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward +msgid "That is serious. And here you have your well-deserved reward: 100 gold." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward:1 +msgid "What the?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_scrooge +msgid "Pardon?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:tjure_wh_delivery_90:0 +msgid "Not until I have delivered this to you. Are you the one who ordered a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: itemcategories_1.json:dagger msgid "Dagger" msgstr "" @@ -50137,7 +50439,7 @@ msgid "Unknown gem (extracted from the Elm mine)" msgstr "" #: itemlist_omi2.json:elm_gem_u:description -msgid "It is very cold and very sticky to the touch. It gives a feel of dizziness when you stare at it." +msgid "It is very cold and very sticky to the touch. It gives a feeling of dizziness when you stare at it." msgstr "" #: itemlist_omi2.json:bwm_fish2 @@ -50221,7 +50523,7 @@ msgid "Cave fern" msgstr "" #: itemlist_omi2.json:elm_fern:description -msgid "A fern inside a cave is something out of normal, not seen everyday." +msgid "A fern inside a cave is something unusual, not seen every day." msgstr "" #: itemlist_omi2.json:yczorah @@ -50268,6 +50570,14 @@ msgstr "" msgid "You feel a warm and comfortable feeling when holding it." msgstr "" +#: itemlist_delivery.json:facutloni_docket +msgid "Facutloni's Docket" +msgstr "" + +#: itemlist_delivery.json:facutloni_docket:description +msgid "A document listing the contents of a delivery Arcir the book-lover from Fallhaven ordered a 'Dusty Old Book'. Edrin the metalsmith from Brimhaven ordered a 'Striped Hammer'. Odirath the armorer from Stoutford ordered a 'Pretty Porcelain Figure'. Venanra the laundress from Brimhaven ordered an 'Old, worn cape'. Tjure the unlucky merchant ordered a 'Mysterious green something'. Servant the servant from Guynmart Castle ordered a 'Chandelier'. Arghes from Remgard tavern ordered 'Yellow Boots'. Wyre the mournful woman from Vilegard ordered a 'Lyre'. Mikhail from Crossglen ordered a 'Plush Pillow'. Pangitain the fortune teller from Brimhaven ordered a 'Crystal Globe'. " +msgstr "" + #: monsterlist_crossglen_animals.json:tiny_rat msgid "Tiny rat" msgstr "" @@ -52825,7 +53135,6 @@ msgstr "" #: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse2 #: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse3 -#: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse3 msgid "Angry graveyard corpse" msgstr "" @@ -56505,7 +56814,7 @@ msgid "Cithurn did not remember if the forest invasion began before the events i msgstr "" #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:35 -msgid "I promised Cithurn I would investigate the source of the monster invasion in the forest. I will have to pass through the forest to access an entrance to a cave northeast of Cithurn's home." +msgid "I promised Cithurn I would investigate the source of the monster invasion in the forest. I will have to pass through the forest to access an entrance to a cave east of Cithurn's home." msgstr "" #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:40 @@ -58471,6 +58780,62 @@ msgstr "" msgid "For my bravery and... ignorance?, General Ortholion gave me a few days to rest and urged me to come back soon after that." msgstr "" +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery +msgid "Delivery" +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:10 +msgid "Facutloni asked me to help him deliver all of the items ordered by his customers a long time ago. He even gave me an old document with the names and items written on it." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:20 +msgid "Arcir the Fallhaven book-lover ordered a 'Dusty Old book'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:30 +msgid "Edrin the Brimhaven metalsmith ordered a 'Striped Hammer'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:40 +msgid "Odirath the Stoutford armorer ordered a 'Pretty Porcelain Figure'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:50 +msgid "Venanra the Brimhaven laundress ordered an 'Old, worn cape'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:60 +msgid "Tjure the unlucky Brimhaven merchant ordered a 'Mysterious green something'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:70 +msgid "Servant the Guynmart servant ordered a 'Chandelier'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:80 +msgid "Arghes at Remgard tavern ordered 'Yellow boots'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:90 +msgid "Wyre the mournful Vilegard woman ordered a 'Lyre'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:100 +msgid "Mikhail ordered a 'Plush Pillow'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:110 +msgid "Pangitain the Brimhaven fortune teller ordered a 'Crystal Globe'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:120 +msgid "Facutloni wants me to report back after the deliveries are complete." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:130 +msgid "I reported back to Facutloni. He is very happy." +msgstr "" + #: worldmap.xml:world1:crossglen msgid "Crossglen" msgstr "" diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/pl.po b/AndorsTrail/assets/translation/pl.po index 57abb92da..03dbcd2ec 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/pl.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/pl.po @@ -417,6 +417,10 @@ msgstr "Szukałem Andora." msgid "What kind of book is it that you have in your hand?" msgstr "Jakiego rodzaju książkę trzymasz w ręce?" +#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:9 +msgid "Yes, I'm here to deliver the order for a 'Plush Pillow'. But what for?" +msgstr "" + #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks msgid "Oh yes, there were some things I need help with, bread and rats. Which one would you like to talk about?" msgstr "Ach tak, jest tu parę rzeczy z którymi mógłbyś mi pomóc: chleb i szczury. O którym chcesz porozmawiać?" @@ -520,14 +524,13 @@ msgstr "Dziękuję za przyniesienie chleba." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_90:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_2:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_basement_help_10:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes:0 msgid "You're welcome." msgstr "Nie ma za co." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start msgid "I saw some rats out back in our garden earlier. Could you please go kill any rats that you see out there." -msgstr "" -"Widziałem, że szczury znów pojawiły się w naszym ogródku. Czy mógłbyś " -"rozprawić się z nimi raz na zawsze?" +msgstr "Widziałem, że szczury znów pojawiły się w naszym ogródku. Czy mógłbyś rozprawić się z nimi raz na zawsze?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start:0 msgid "I have already dealt with the rats." @@ -608,22 +611,15 @@ msgstr "Proszę bardzo." #: conversationlist_mikhail_foodpoison.json:mikhail_rats_start2a msgid "Another way to regain your strength is to eat some food. You can buy some for yourself from Mara at the town hall. But watch out - I hear that raw meat can sometimes give you food poisoning." -msgstr "" -"Innym sposobem na regenerację sił jest zjedzenie posiłku. Jadło możesz kupić " -"od Mary w Ratuszu. Tylko uważaj na surowe mięso! Słyszałem, że można się nim " -"zatruć." +msgstr "Innym sposobem na regenerację sił jest zjedzenie posiłku. Jadło możesz kupić od Mary w Ratuszu. Tylko uważaj na surowe mięso! Słyszałem, że można się nim zatruć." #: conversationlist_mikhail_foodpoison.json:mikhail_rats_start2b msgid "If that happens, perhaps the town priest can do something to help you. Otherwise, just rest until you feel better." -msgstr "" -"Jeśli tak się stanie prawdopodobnie miejscowy kapłan będzie stanie Ci pomóc. " -"W przeciwnym razie po prostu odpocznij dopóki nie poczujesz się lepiej." +msgstr "Jeśli tak się stanie prawdopodobnie miejscowy kapłan będzie stanie Ci pomóc. W przeciwnym razie po prostu odpocznij dopóki nie poczujesz się lepiej." #: conversationlist_mikhail_foodpoison.json:mikhail_rats_start2c msgid "Me, I can't really afford the meat, so I just stick to my bread!" -msgstr "" -"Jeśli idzie o mnie, to nie kupuję mięsa. Jest zbyt drogie. Więc po prostu " -"jem chleb!" +msgstr "Jeśli idzie o mnie, to nie kupuję mięsa. Jest zbyt drogie. Więc po prostu jem chleb!" #: conversationlist_crossglen.json:audir1 msgid "" @@ -792,8 +788,7 @@ msgid "" "\n" "Now prepare to die, puny creature." msgstr "" -"No, no... Co my tu mamy? Gość, jak miło. Jestem pod wrażeniem tego, że udało " -"Ci się dotrzec tak daleko pokonując wszystkie me sługi.\n" +"No, no... Co my tu mamy? Gość, jak miło. Jestem pod wrażeniem tego, że udało Ci się dotrzec tak daleko pokonując wszystkie me sługi.\n" "\n" "A teraz przygotuj się na śmierć, żałosny człowieczku." @@ -864,9 +859,7 @@ msgstr "Słuchaj młody, już ci mówiłem co wiem." #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_andor1 msgid "I talked to him yesterday. He asked if I knew someone called Umar or something like that. I have no idea who he was talking about." -msgstr "" -"Rozmawiałem z nim wczoraj. Pytał się czy znam kogoś o imieniu Umar lub jakoś " -"podobnie. Nie mam pojęcia o kim mówił." +msgstr "Rozmawiałem z nim wczoraj. Pytał się czy znam kogoś o imieniu Umar lub jakoś podobnie. Nie mam pojęcia o kim mówił." #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_andor2 msgid "He seemed really upset about something and left in a hurry. Something about the Thieves' Guild in Fallhaven." @@ -874,9 +867,7 @@ msgstr "Wyglądał na zdenerwowanego i odszedł w pośpiechu. Mówił coś o Gil #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_andor3 msgid "That's all I know. Maybe you should ask around in Fallhaven. Look for my friend Gaela, he probably knows more." -msgstr "" -"To wszystko co wiem. Może powinieneś popytać w Fallhaven. Odszukaj tam " -"mojego starego znajomego Gaela. Możliwe, że on wie coś więcej." +msgstr "To wszystko co wiem. Może powinieneś popytać w Fallhaven. Odszukaj tam mojego starego znajomego Gaela. Możliwe, że on wie coś więcej." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid1 msgid "" @@ -962,9 +953,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen7 msgid "But on the other hand, the tax and the recent changes of what's allowed are really taking a toll on Crossglen." -msgstr "" -"Ale z drugiej strony podatki i ostatnie zmiany tego, co jest dozwolone a co " -"nie, naprawdę wywarły piętno na Crossglen." +msgstr "Ale z drugiej strony podatki i ostatnie zmiany tego, co jest dozwolone a co nie, naprawdę wywarły piętno na Crossglen." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen8 msgid "Someone should go to Castle Geomyr and talk to the steward about our situation here in Crossglen." @@ -1289,6 +1278,7 @@ msgstr "Mogłem się tego domyślić. Ty i twój brat zawsze byliście tchórzam #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_200:0 #: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_3a:0 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_7a:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes:1 msgid "Bye." msgstr "Do zobaczenia." @@ -1338,6 +1328,7 @@ msgstr "Dzięki młody! Może Ty i twój brat nie jesteście aż takimi tchórza #: conversationlist_brimhaven.json:melona_1:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_guard_deputy_asd_30:0 #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_warmup_1:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward:0 msgid "Thanks." msgstr "Dzięki." @@ -1371,6 +1362,7 @@ msgstr "Chcesz o tym porozmawiać?" #: conversationlist_omi2.json:moyra_12:1 #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_17c:1 #: conversationlist_omi2.json:capvjern_22:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:0 msgid "OK, bye." msgstr "W porządku. Do widzenia." @@ -1390,15 +1382,11 @@ msgstr "Cóż, no dobrze, powiem ci. Wyglądasz na dość miłego dzieciaka." #: conversationlist_jan.json:jan_default4 msgid "My friend Gandir, his friend Irogotu, and I were down here digging this hole. We had heard there was a hidden treasure down here." -msgstr "" -"Mój przyjaciel Gandir, jego znajomy Irogotu i ja zeszliśmy w dół tej dziury " -"i zaczęliśmy kopać. Słyszeliśmy o ukrytym skarbie, który tam się znajduje." +msgstr "Mój przyjaciel Gandir, jego znajomy Irogotu i ja zeszliśmy w dół tej dziury i zaczęliśmy kopać. Słyszeliśmy o ukrytym skarbie, który tam się znajduje." #: conversationlist_jan.json:jan_default5 msgid "We started digging and finally broke through to the cave system below. That's when we discovered them. The critters and bugs." -msgstr "" -"Po pewnym czasie przebiliśmy się w końcu do jakichś podziemnych jaskiń. " -"Wtedy je odkryliśmy. Futrzaki z kłami i robactwo." +msgstr "Po pewnym czasie przebiliśmy się w końcu do jakichś podziemnych jaskiń. Wtedy je odkryliśmy. Futrzaki z kłami i robactwo." #: conversationlist_jan.json:jan_default6 msgid "" @@ -1408,8 +1396,7 @@ msgid "" msgstr "" "Och, te istoty. Przeklęte bestie. Omal mnie nie zabiły.\n" "\n" -"Gandir i ja mówiliśmy Irogotu, że powinniśmy zakończyć poszukiwania i " -"uciekać stąd póki jeszcze możemy." +"Gandir i ja mówiliśmy Irogotu, że powinniśmy zakończyć poszukiwania i uciekać stąd póki jeszcze możemy." #: conversationlist_jan.json:jan_default7 msgid "But Irogotu wanted to continue deeper into the dungeon. He and Gandir got into an argument and started fighting." @@ -1432,9 +1419,7 @@ msgstr "Irogotu zabił Gandira gołymi rękoma. Można było dostrzec nienawiś #: conversationlist_jan.json:jan_default10 msgid "I fled and haven't dared go back down there because of the critters and Irogotu himself." -msgstr "" -"Uciekłem i nie odważyłem się zejść tam ponownie z uwagi na zębacze i samego " -"Irogotu ." +msgstr "Uciekłem i nie odważyłem się zejść tam ponownie z uwagi na zębacze i samego Irogotu ." #: conversationlist_jan.json:jan_default11 msgid "Oh that damn Irogotu. If only I could get to him. I'd show him one thing and another." @@ -1528,11 +1513,9 @@ msgid "" "\n" "Oh thank you so much for bringing me back Gandir's ring! Now I can have something to remember him by." msgstr "" -"Czekaj, jak to? Zszedłeś na dół i wróciłeś żywy? Jak to zrobiłeś? Nieźle, ja " -"tam prawie zginąłem.\n" +"Czekaj, jak to? Zszedłeś na dół i wróciłeś żywy? Jak to zrobiłeś? Nieźle, ja tam prawie zginąłem.\n" "\n" -"Oh, wielkie dzięki za pierścień Gandira! Teraz mam chociaż jakąś pamiątkę po " -"nim." +"Oh, wielkie dzięki za pierścień Gandira! Teraz mam chociaż jakąś pamiątkę po nim." #: conversationlist_jan.json:jan_complete:0 msgid "Glad that I could help. Goodbye." @@ -1548,9 +1531,7 @@ msgstr "I tak zrobiłem to tylko dla łupów." #: conversationlist_jan.json:irogotu msgid "Well hello there. Another adventurer coming to steal my bounty. This is MY CAVE. The treasure will be MINE!" -msgstr "" -"Co za niespodzianka. Kolejny poszukiwacz przygód, który pragnie mnie okraść. " -"To jest MOJA JASKINIA. Skarb będzie MÓJ!" +msgstr "Co za niespodzianka. Kolejny poszukiwacz przygód, który pragnie mnie okraść. To jest MOJA JASKINIA. Skarb będzie MÓJ!" #: conversationlist_jan.json:irogotu:0 msgid "Did you kill Gandir?" @@ -1558,9 +1539,7 @@ msgstr "Zabiłeś Gandira?" #: conversationlist_jan.json:irogotu1 msgid "That whelp Gandir? He was in my way. I merely used him as a tool to dig deeper into the cave." -msgstr "" -"Tego szczeniaka Gandira? Stał mi tylko na drodze. Wykorzystałem go jak " -"narzędzie tylko po to, aby dostać się w głąb jaskini." +msgstr "Tego szczeniaka Gandira? Stał mi tylko na drodze. Wykorzystałem go jak narzędzie tylko po to, aby dostać się w głąb jaskini." #: conversationlist_jan.json:irogotu2 msgid "Besides, I never really liked him anyway." @@ -1725,6 +1704,10 @@ msgstr "Będąc na dole, zauważyłem posążek Elythary." msgid "You really seem to like your books." msgstr "Wyglądasz, jakbyś naprawdę uwielbiał swoje książki." +#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_start:2 +msgid "And I'm your delivery kid. Did you order a 'Dusty old book'?" +msgstr "" + #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_anythingelse msgid "Anything else you wanted to ask?" msgstr "Czy jest coś jeszcze, o co chciałbyś zapytać?" @@ -1757,9 +1740,7 @@ msgstr "Staruszek Benradas przyszedł tu w zeszłym tygodniu, chcąc sprzedać m #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_3 msgid "He seemed upset that I didn't like his book, and threw it at me while storming out of the house." -msgstr "" -"Wyglądał na zdenerwowanego tym, że nie chciałem kupić jego książki a " -"wychodząc stąd upuścił ją." +msgstr "Wyglądał na zdenerwowanego tym, że nie chciałem kupić jego książki a wychodząc stąd upuścił ją." #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_4 msgid "Poor old man Benradas, he probably forgot that he left it here. He tends to forget things." @@ -1849,9 +1830,7 @@ msgstr "Taa, całkiem zabawne, no nie?" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_3 msgid "OK, tell you what kid. Do a task for me and maybe I'll consider giving you more info." -msgstr "" -"W porządku młody - zawrzyjmy układ. Ty zrobisz coś dla mnie, a ja być może " -"powiem Ci coś więcej." +msgstr "W porządku młody - zawrzyjmy układ. Ty zrobisz coś dla mnie, a ja być może powiem Ci coś więcej." #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_3:0 msgid "What kind of task are we talking about?" @@ -1863,10 +1842,7 @@ msgstr "Tak długo jak prowadzi to do skarbu, wchodzę w to!" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_4 msgid "Bring me the key of Luthor and we can talk more. I don't know anything about the key itself, but rumor has it that it is located somewhere in the catacombs beneath Fallhaven Church." -msgstr "" -"Przynieś mi klucz Luthora, a wtedy pogadamy. Właściwie, to nic o nim nie " -"wiem, ale plotka głosi, że jest w schowany gdzieś w katakumbach " -"rozciągających się pod kościołem w Fallhaven." +msgstr "Przynieś mi klucz Luthora, a wtedy pogadamy. Właściwie, to nic o nim nie wiem, ale plotka głosi, że jest w schowany gdzieś w katakumbach rozciągających się pod kościołem w Fallhaven." #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_4:0 msgid "OK, sounds easy enough." @@ -1886,9 +1862,7 @@ msgstr "Ciągle go szukam. Do zobaczenia." #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_complete_1 msgid "Wow, you actually got the key of Luthor? I didn't think you would make it out of there." -msgstr "" -"Ooo, naprawdę masz klucz Luthora? Nie sądziłem nawet, że uda Ci się go " -"stamtąd wynieść." +msgstr "Ooo, naprawdę masz klucz Luthora? Nie sądziłem nawet, że uda Ci się go stamtąd wynieść." #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_complete_2 msgid "Well done kid." @@ -1954,9 +1928,7 @@ msgstr "W porządku, postaram się z nim spotkać." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_2 msgid "Shhh, we shouldn't talk so loud about using bonemeal. As you know, Lord Geomyr issued a ban on all use of bonemeal." -msgstr "" -"Ciiii, nie powinniśmy tak głośno mówić o Kostnym Prochu. Jak zapewne wiesz, " -"Lord Geomyr nałożył zabronił z niego korzystać." +msgstr "Ciiii, nie powinniśmy tak głośno mówić o Kostnym Prochu. Jak zapewne wiesz, Lord Geomyr nałożył zabronił z niego korzystać." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_3 msgid "When the ban came, I did not dare keep any, so I threw my whole supply away. It was quite foolish now that I look back on it." @@ -2193,10 +2165,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_12 msgid "Yeah, me and Unnmir had good times. Go ask him yourself, he is usually in the barn to the east of here. I wonder *burps* where that treasure went." -msgstr "" -"Taaa. Ja i Unmir mamy dużo wspólnych wspomnień. Idź i sam go zapytaj, " -"najczęściej jest w stodole na wschód stąd. Zastanawia mnie tylko *beka* " -"gdzie się podział ten skarb." +msgstr "Taaa. Ja i Unmir mamy dużo wspólnych wspomnień. Idź i sam go zapytaj, najczęściej jest w stodole na wschód stąd. Zastanawia mnie tylko *beka* gdzie się podział ten skarb." #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_12:0 msgid "Treasure? I'm in! I'll go look for Unnmir right away." @@ -2461,9 +2430,7 @@ msgstr "Dlaczego? Coś się stało?" #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_2 msgid "Did you not hear of the most dangerous snake ever seen? It has been spotted on Fallhaven's southern border." -msgstr "" -"Nie słyszałeś nic o najniebezpieczniejszym wężu jakiego kiedykolwiek " -"widziano? Dostrzeżono go na południowej granicy Fallhaven." +msgstr "Nie słyszałeś nic o najniebezpieczniejszym wężu jakiego kiedykolwiek widziano? Dostrzeżono go na południowej granicy Fallhaven." #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_2:0 msgid "A snake?" @@ -2479,9 +2446,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_3 msgid "No normal snake. Huge as a house! Making noise like a hundred galloping horses!" -msgstr "" -"Nie taki znowu zwykły wąż. Wielki jak dom! Hałasujący jak setka galopujących " -"koni!" +msgstr "Nie taki znowu zwykły wąż. Wielki jak dom! Hałasujący jak setka galopujących koni!" #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_4 msgid "Few people dare to walk outside of the city nowadays." @@ -2502,9 +2467,7 @@ msgstr "Dobrze. Dość mrocznych słów- idź, usiądź gdzie indziej." #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_10 msgid "Oh no - what have I done? I shouldn't have talked of the giant snake. Promise me you won't go there!" -msgstr "" -"O nie - co ja zrobiłem? Nie powinienem był mówić o olbrzymim wężu. Obiecaj " -"mi, że tam nie pójdziesz!" +msgstr "O nie - co ja zrobiłem? Nie powinienem był mówić o olbrzymim wężu. Obiecaj mi, że tam nie pójdziesz!" #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_10:0 msgid "Well, if it makes you happy." @@ -2516,9 +2479,7 @@ msgstr "Oczywiście, że tam pójdę." #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_11 msgid "What a waste of such a young, promising life! Well...don't forget to pay your tab before you leave my tavern." -msgstr "" -"Szkoda by było tak młodego, obiecującego życia! Cóż... nie zapomnij zapłacić " -"rachunku zanim wyjdziesz z mojej oberży." +msgstr "Szkoda by było tak młodego, obiecującego życia! Cóż... nie zapomnij zapłacić rachunku zanim wyjdziesz z mojej oberży." #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_20 msgid "You are back!" @@ -2550,9 +2511,7 @@ msgstr "Może i byłem. Tak czy inaczej książka należy do mnie." #: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_3 msgid "Look, let's solve this peacefully. You walk away and forget about that book, and you might still live." -msgstr "" -"Słuchaj, rozwiążmy to bez agresji. Pójdziesz sobie stąd i zapomnisz o tej " -"książce, a wtedy może jeszcze trochę pożyjesz." +msgstr "Słuchaj, rozwiążmy to bez agresji. Pójdziesz sobie stąd i zapomnisz o tej książce, a wtedy może jeszcze trochę pożyjesz." #: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_3:0 msgid "Very well. Keep your book." @@ -2637,8 +2596,7 @@ msgid "" "Yeah yeah, I get it. Your brother has probably run off to some dungeon, trying to go adventuring.\n" "[Rolls eyes]" msgstr "" -"Tak, tak, zrozumiałem. Twój brat prawdopodobnie uciekł szukać przygód w " -"jakichś lochach.\n" +"Tak, tak, zrozumiałem. Twój brat prawdopodobnie uciekł szukać przygód w jakichś lochach.\n" "[Wywraca oczami]" #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_8 @@ -2807,9 +2765,7 @@ msgstr "Napadło mnie czterech bandytów którzy potem uciekli prosto na połudn #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_20 msgid "You should search the southern parts of Fallhaven for the four bandits." -msgstr "" -"Powinieneś przeszukać południowe części Fallhaven. Na pewno gdzieś tam się " -"ukrywają." +msgstr "Powinieneś przeszukać południowe części Fallhaven. Na pewno gdzieś tam się ukrywają." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_21 msgid "Please hurry! I am so eager to open up the rift ... erm, I mean finish the spell. Nothing odd with that right?" @@ -2845,9 +2801,7 @@ msgstr "Ostatnią przeszkodzą między mną i dalszą pracą nad zaklęciem rozs #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_44 msgid "Unzel was my apprentice a while ago. But he started to annoy me with his questions and talk about morality." -msgstr "" -"Kiedyś Unzel był moim uczniem. Ale potem zaczął denerwować mnie pytaniami i " -"swoją gadką na temat moralności." +msgstr "Kiedyś Unzel był moim uczniem. Ale potem zaczął denerwować mnie pytaniami i swoją gadką na temat moralności." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_45 msgid "He said that my spell making was disrupting the will of the Shadow." @@ -2903,9 +2857,7 @@ msgstr "Ha ha, Unzel jest martwy! Ta żałosna istota odeszła!" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_61 msgid "I can see the blood on your boots. I even got you to kill his minions beforehand." -msgstr "" -"Widzę krew na Twoich butach. Wcześniej nakłoniłem Cię do zabicia jego " -"popleczników." +msgstr "Widzę krew na Twoich butach. Wcześniej nakłoniłem Cię do zabicia jego popleczników." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_62 msgid "This is a great day indeed. I will soon have the power!" @@ -3012,9 +2964,7 @@ msgstr "Zaczął nawet kwestionować Cień. Wiedziałem, że muszę go jakoś po #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_12 msgid "I started questioning him about what he was up to, but he just wanted to keep on going." -msgstr "" -"Zacząłem wypytywać go jakie ma zamiary, ale on wciąż chciał kontynuować swe " -"dzieło." +msgstr "Zacząłem wypytywać go jakie ma zamiary, ale on wciąż chciał kontynuować swe dzieło." #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_13 msgid "After a while, he became obsessed with the thought of a rift spell. He said it would grant him unlimited powers against the Shadow." @@ -3119,6 +3069,13 @@ msgstr "Zabiłeś go? Masz moje podziękowanie, przyjacielu. Teraz jesteśmy bez #: conversationlist_gison.json:gison_catchsoup_new:0 #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_love_2:0 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_31b:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arcir:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_edrin:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_odirath:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_venanra:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_tjure:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_servant:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_scrooge:0 msgid "Thank you." msgstr "Dziękuję." @@ -3274,10 +3231,7 @@ msgstr "Więzienie Flagstone zostało zbudowane kilkaset lat temu przez ród Gor #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_8 msgid "For years, no one took notice of Flagstone, although there were occasional reports from travelers of terrible screams coming from the camp." -msgstr "" -"Przez lata nikt nie zwracał uwagi na Flagstone, chociaż od czasu do czasu " -"przypadkowi podróżni donosili o przerażających krzykach dobywających się zza " -"jego murów." +msgstr "Przez lata nikt nie zwracał uwagi na Flagstone, chociaż od czasu do czasu przypadkowi podróżni donosili o przerażających krzykach dobywających się zza jego murów." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_9 msgid "But recently, undead started pouring out of Flagstone and started to threaten Stoutford and the trade routes nearby." @@ -3321,9 +3275,7 @@ msgstr "Dobra. Wrócę tu, jeśli napotkam coś z czym sam sobie nie dam rady." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return1 msgid "Hello again. Did you enter Flagstone? I am surprised you actually returned." -msgstr "" -"Witaj ponownie. Przekroczyłeś próg Flagstone? Jestem zaskoczony tym, że " -"udało Ci się wrócić." +msgstr "Witaj ponownie. Przekroczyłeś próg Flagstone? Jestem zaskoczony tym, że udało Ci się wrócić." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return1:1 msgid "There is a guardian in the lower levels of Flagstone that cannot be approached and the former prisoners are undead now." @@ -3335,9 +3287,7 @@ msgstr "Strażnik i nieumarli powiadasz? To niepokojące wieści, ponieważ to z #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_21 msgid "You should look for the former warden. Maybe he has something to do with all of this. If you find him you should return here with any important news." -msgstr "" -"Powinieneś poszukać byłego Naczelnika więzienia. On może mieć z tym coś " -"wspólnego. Jeśli go znajdziesz wróć tutaj z informacjami." +msgstr "Powinieneś poszukać byłego Naczelnika więzienia. On może mieć z tym coś wspólnego. Jeśli go znajdziesz wróć tutaj z informacjami." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_21:0 msgid "OK, I will go and look for the former warden." @@ -3661,9 +3611,7 @@ msgstr "Ach, jesteś tutaj tylko dla pieniędzy, w porządku." #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_5 msgid "I'll give you 10 gold if you do this little job for me: Bring me some of that delicious soup which Gison cooks using mushrooms and wild herbs." -msgstr "" -"Dam Ci 10 sztuk złota jeśli wykonasz dla mnie małe zadanie: przynieś mi " -"przepyszną zupę z grzybami i dzikimi ziołami ugotowaną przez Gisona." +msgstr "Dam Ci 10 sztuk złota jeśli wykonasz dla mnie małe zadanie: przynieś mi przepyszną zupę z grzybami i dzikimi ziołami ugotowaną przez Gisona." #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_5:0 msgid "Sounds easy, I'll do it!" @@ -3725,9 +3673,7 @@ msgstr "Ok, proszę przynieś gorącą!" #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_startquest_go msgid "You can find Gison and his wife Nimael south of here. Cross the path and head into the woods. You will find their house soon." -msgstr "" -"Gisona oraz jego żonę możesz spotkać na południe stąd. Przejdź na drugą " -"stronę ścieżki i wejdź do lasu. Niedługo potem ujrzysz ich dom." +msgstr "Gisona oraz jego żonę możesz spotkać na południe stąd. Przejdź na drugą stronę ścieżki i wejdź do lasu. Niedługo potem ujrzysz ich dom." #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_startquest_go:0 msgid "OK. See you later." @@ -3892,9 +3838,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_signs_pre067.json:sign_pitcave2 msgid "The ground is littered with bloodstained scraps of paper, seemingly torn from a journal in a fight." -msgstr "" -"Ziemia jest zaśmiecona zakrwawionymi skrawkami papieru, najwidoczniej " -"wyrwanymi z dziennika w czasie walki." +msgstr "Ziemia jest zaśmiecona zakrwawionymi skrawkami papieru, najwidoczniej wyrwanymi z dziennika w czasie walki." #: conversationlist_signs_pre067.json:sign_fallhaven1 msgid "Welcome to Fallhaven. Watch out for pickpockets!" @@ -4241,9 +4185,7 @@ msgstr "Widziałeś może gdzieś tutaj mojego brata? Wygląda bardzo podobnie d #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_5 msgid "Oh yes, now that you mention it. There was that kid running around here, asking a lot of questions." -msgstr "" -"Ach tak, teraz sobie przypominam. Rzeczywiście, kręcił się tu jakiś zadający " -"dużo pytań dzieciak." +msgstr "Ach tak, teraz sobie przypominam. Rzeczywiście, kręcił się tu jakiś zadający dużo pytań dzieciak." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_5:0 msgid "Do you know what he was looking for, or what he was doing?" @@ -4395,15 +4337,11 @@ msgstr "Dobrze." #: conversationlist_farrik.json:farrik_19 msgid "OK, here is the plan. The guard captain has a bit of a drinking problem." -msgstr "" -"Dobra, plan jest taki. Kapitan straży ma drobny problem z nadużywaniem " -"alkoholu." +msgstr "Dobra, plan jest taki. Kapitan straży ma drobny problem z nadużywaniem alkoholu." #: conversationlist_farrik.json:farrik_20 msgid "If we were able to supply him with some mead that we have prepared, we might just be able to sneak our friend out during the night, when the captain is sleeping off the drunkenness." -msgstr "" -"Jeśli udałoby nam się uśpić go specjalnie przygotowanym miodem, to wtedy w " -"nocy moglibyśmy niezauważenie wydostać naszego przyjaciela z więzienia." +msgstr "Jeśli udałoby nam się uśpić go specjalnie przygotowanym miodem, to wtedy w nocy moglibyśmy niezauważenie wydostać naszego przyjaciela z więzienia." #: conversationlist_farrik.json:farrik_20a msgid "Our cook can prepare a special brew of mead for you that will knock him out." @@ -4431,9 +4369,7 @@ msgstr "Brzmi trochę groźnie, ale myślę że podołam." #: conversationlist_farrik.json:farrik_23 msgid "Good. Report back to me when you have gotten the guard captain to drink that special mead." -msgstr "" -"Dobrze. Zamelduj mi kiedy uda Ci się nakłonić dowódcę straży do wypicia " -"naszego specjalnego miodu." +msgstr "Dobrze. Zamelduj mi kiedy uda Ci się nakłonić dowódcę straży do wypicia naszego specjalnego miodu." #: conversationlist_farrik.json:farrik_23:0 #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_25:0 @@ -4504,9 +4440,7 @@ msgstr "Złodzieje myślą nad tym jak wyciągnąć stąd ich kamrata." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_11:1 #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_36:1 msgid "I recently talked to the watchman who blocks the old pathway to the Duleian Road. Why don't you just pay the woodcutter?" -msgstr "" -"Rozmawiałem ostatnio ze strażnikiem pilnującym starej ścieżki do drogi " -"Duleian. Dlaczego po prostu nie zapłacisz drwalowi?" +msgstr "Rozmawiałem ostatnio ze strażnikiem pilnującym starej ścieżki do drogi Duleian. Dlaczego po prostu nie zapłacisz drwalowi?" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:warden_prisoner_1 msgid "That thief? He was caught in the act. Trespassing he was. Trying to get down into the catacombs of Fallhaven church." @@ -4683,8 +4617,7 @@ msgstr "Nie, jeszcze nie. Pracuję nad tym." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_31 msgid "Great. Thank you for your help. Here, take these coins as a token of our appreciation." -msgstr "" -"Świetnie. Dzięki za pomoc. Przyjmij te monety jako dowód naszej wdzięczności." +msgstr "Świetnie. Dzięki za pomoc. Przyjmij te monety jako dowód naszej wdzięczności." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_35 msgid "Hello again, my friend. Thank you for your help in dealing with the thieves earlier." @@ -5073,9 +5006,7 @@ msgstr "Tak się akurat składa, że właśnie mam przy sobie niektóre z tych m #: conversationlist_kaori.json:kaori_return_1 msgid "Hello again. Have you found those 10 bonemeal potions I asked for?" -msgstr "" -"Witaj ponownie. Czy przyniosłeś mi 10 mikstur z kostnego prochu o które " -"prosiłem?" +msgstr "Witaj ponownie. Czy przyniosłeś mi 10 mikstur z kostnego prochu o które prosiłem?" #: conversationlist_kaori.json:kaori_return_1:0 msgid "No, I am still looking for them." @@ -5156,9 +5087,7 @@ msgstr "To jest Vilegard. Tu nie znajdziesz wygód, wędrowcze." #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_4_0 msgid "You look like that other kid that ran around here. Probably causing trouble, as always with outsiders." -msgstr "" -"Przypominasz trochę innego dzieciaka, który tu krążył. Przypuszczalnie " -"szukał guza, jak większość przybyszów z zewnątrz." +msgstr "Przypominasz trochę innego dzieciaka, który tu krążył. Przypuszczalnie szukał guza, jak większość przybyszów z zewnątrz." #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_4_0:0 msgid "Did you see my brother Andor?" @@ -5225,9 +5154,7 @@ msgstr "Prawie każdy z mieszkańców Vilegard mógłby opowiedzieć historię o #: conversationlist_vilegard_erttu.json:erttu_distrust_2 msgid "Now we start by being suspicious, and ask that outsiders coming here gain our trust by helping us first." -msgstr "" -"Więc staliśmy się podejrzliwi i teraz wypytujemy każdego przybysza o cel " -"wizyty lub zdobywa on nasze zaufanie poprzez pomaganie nam." +msgstr "Więc staliśmy się podejrzliwi i teraz wypytujemy każdego przybysza o cel wizyty lub zdobywa on nasze zaufanie poprzez pomaganie nam." #: conversationlist_vilegard_erttu.json:erttu_distrust_3 msgid "Also, other people generally look down upon us here in Vilegard for some reason. Especially those snobs from Feygard and the northern cities." @@ -5243,9 +5170,7 @@ msgstr "W Vilegard mamy prawie wszystko czego nam trzeba. Kaplica jest centrum n #: conversationlist_vilegard_erttu.json:erttu_vilegard_2 msgid "The chapel serves as our place of worship for the Shadow, and also as our place to gather when discussing larger issues in our village." -msgstr "" -"Służy nam ona jako miejsce kultu Cienia oraz jako miejsce spotkań gdy " -"omawiamy ważne dla nas sprawy." +msgstr "Służy nam ona jako miejsce kultu Cienia oraz jako miejsce spotkań gdy omawiamy ważne dla nas sprawy." #: conversationlist_vilegard_erttu.json:erttu_vilegard_3 msgid "Apart from the chapel, we have a tavern, a smith and an armorer." @@ -5596,9 +5521,7 @@ msgstr "Na północy są rozległe lasy. Tam dzieją się naprawdę dziwne rzecz #: conversationlist_alynndir.json:alynndir_5 msgid "I have heard terrible screams coming from the forest to the northwest." -msgstr "" -"Słyszałem przerażające odgłosy dochodzące z jego części położonej na " -"północny zachód stąd." +msgstr "Słyszałem przerażające odgłosy dochodzące z jego części położonej na północny zachód stąd." #: conversationlist_alynndir.json:alynndir_6 msgid "I really wonder what is up there." @@ -5918,9 +5841,7 @@ msgstr "Gdzie jest Feygard?" #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_3 msgid "Feygard, the great city of peace. Surely you must know of it. Northwest in our great land." -msgstr "" -"Feygard - wspaniałe miasto pokoju. Na pewno o nim słyszałeś. Leży na " -"północnym zachodzie tej krainy." +msgstr "Feygard - wspaniałe miasto pokoju. Na pewno o nim słyszałeś. Leży na północnym zachodzie tej krainy." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_3:1 msgid "No, I have never heard of it." @@ -5936,10 +5857,7 @@ msgstr "Ja, Ambelie z domu Laumwill z Feygard, jestem w trakcie podróży do po #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_6 msgid "An excursion to see if Nor City really is all that I have heard about it. If it really can compare itself to the glamour of the great city of Feygard." -msgstr "" -"Moja podróż ma na celu sprawdzenie tego wszystkiego, co słyszałam o tym " -"mieście. Będę mogła na własne oczy porównać go z blaskiem wielkiego miasta " -"Feygard." +msgstr "Moja podróż ma na celu sprawdzenie tego wszystkiego, co słyszałam o tym mieście. Będę mogła na własne oczy porównać go z blaskiem wielkiego miasta Feygard." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_6:0 #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_9:0 @@ -6007,9 +5925,7 @@ msgstr "Feygard - gdzie to jest?" #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_4 msgid "What, you haven't heard of Feygard, kid? Just follow the road northwest and you will see the great city of Feygard rise above the treetops." -msgstr "" -"Co, nie słyszałeś o Feygard, młody? Po prostu idź na północny zachód a " -"zobaczysz wspaniałe miasto Feygard wyłaniające znad czubków drzew." +msgstr "Co, nie słyszałeś o Feygard, młody? Po prostu idź na północny zachód a zobaczysz wspaniałe miasto Feygard wyłaniające znad czubków drzew." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_4:0 msgid "Thanks. Bye." @@ -6084,9 +6000,7 @@ msgstr "W porządku, to może być coś wartego sprawdzenia." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_rincel_3 msgid "I noticed he left to the west heading out of the Foaming Flask tavern." -msgstr "" -"Zauważyłem, że wyruszył dalej kierując się drogą prowadzącą na prosto na " -"zachód." +msgstr "Zauważyłem, że wyruszył dalej kierując się drogą prowadzącą na prosto na zachód." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_rincel_3:0 msgid "West. Got it. Thanks for the information." @@ -6149,9 +6063,7 @@ msgstr "Lubisz swoją pracę?" #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_3 msgid "My job? I guess the royal guard is OK. I mean, Feygard is a really nice place to live in." -msgstr "" -"Moja praca? Funkcja strażnika królewskiego jest w porządku. No wiesz, " -"Feygard to naprawdę miłe miejsce do mieszkania." +msgstr "Moja praca? Funkcja strażnika królewskiego jest w porządku. No wiesz, Feygard to naprawdę miłe miejsce do mieszkania." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_4 msgid "Standing guard on duty out here in the middle of nowhere is not really what I signed up for." @@ -6179,9 +6091,7 @@ msgstr "Dlaczego po prostu nie odejdziesz, skoro to nie jest to, co chciałbyś #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_5:2 msgid "The greater cause of the royal guard, to keep the peace, is worth it in the long run." -msgstr "" -"Nadrzędna sprawa straży królewskiej czyli pilnowanie porządku, jest tego " -"warta w dłuższej perspektywie." +msgstr "Nadrzędna sprawa straży królewskiej czyli pilnowanie porządku, jest tego warta w dłuższej perspektywie." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_6 msgid "Yes, you are right of course. Our duty is to Feygard and to keep the peace from all that want to disrupt it." @@ -6341,6 +6251,10 @@ msgstr "Nie, nic jeszcze nie znalazłem." msgid "Yes, I have found out the story about what happened to him." msgstr "Tak, usłyszałem opowieść o tym, co się z nim stało." +#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_1:3 +msgid "Not yet, but your order has finally arrived." +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2 msgid "Welcome back. Thank you for your help in finding out what happened to my son." msgstr "Witaj znowu. Dziękuję za wyjaśnienie tego, co się stało z moim synem." @@ -6351,6 +6265,10 @@ msgstr "Witaj znowu. Dziękuję za wyjaśnienie tego, co się stało z moim syne msgid "You are welcome." msgstr "Proszę bardzo." +#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2:2 +msgid "Yes, I came back to deliver your order of a 'Lyre'. You must be good at playing it?" +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1 msgid "Shadow help me." msgstr "Cień pomaga mi." @@ -6361,6 +6279,10 @@ msgstr "Cień pomaga mi." msgid "What is the matter?" msgstr "O co chodzi?" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1:1 +msgid "Excuse me, I'm here to deliver your order for a 'Lyre'." +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2 msgid "My son! My son is gone." msgstr "Mój syn! Mój syn zniknął." @@ -6375,6 +6297,10 @@ msgstr "Jolnor powiedział, że powinien spotkać się z Tobą w sprawie twojego msgid "What about him?" msgstr "Co z nim?" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2:2 +msgid "Maybe your order here will comfort you?" +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_3 msgid "I don't want to talk about it. Not with an outsider like you." msgstr "Nie chcę o tym rozmawiać. Nie z takim obcym jak Ty." @@ -6395,9 +6321,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_5 msgid "My son is dead, I know it! And it's those damn guards fault. Those guards with their snobby Feygard attitude." -msgstr "" -"Mój syn nie żyje, wiem to! Z winy tych przeklętych strażników i ich " -"snobistycznej postawy." +msgstr "Mój syn nie żyje, wiem to! Z winy tych przeklętych strażników i ich snobistycznej postawy." #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_6 msgid "At first they come with promises of protection and power. But then you really start to see them for what they are." @@ -6430,15 +6354,11 @@ msgstr "To wszystko zaczęło się kiedy przybyła tu Królewska Straż z Feygar #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_2 msgid "They tried to pressure everyone in Vilegard into recruiting more soldiers." -msgstr "" -"Starali się wywrzeć presję na wszystkich mieszkańców, po to aby zrekrutować " -"jak najwięcej nowych żołnierzy." +msgstr "Starali się wywrzeć presję na wszystkich mieszkańców, po to aby zrekrutować jak najwięcej nowych żołnierzy." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_3 msgid "The guards would say they needed more support to help squelch the supposed uprising and sabotage." -msgstr "" -"Strażnicy mówili, że potrzebują większego wsparcia w tłumieniu rzekomego " -"powstania i sabotażu." +msgstr "Strażnicy mówili, że potrzebują większego wsparcia w tłumieniu rzekomego powstania i sabotażu." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_3:0 msgid "How did this relate to your son?" @@ -6458,15 +6378,11 @@ msgstr "Powiedziałam mu również jak złym pomysłem jest według mnie rekruta #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_6 msgid "The guards stayed a couple of days to talk to everyone here in Vilegard. Then they left. They went to the next town I guess." -msgstr "" -"Strażnicy przebywali tu kilka dni i w tym czasie rozmawiali z wszystkimi w " -"Vilegardzie. Potem odeszli. Przypuszczam że poszli do kolejnego miasta." +msgstr "Strażnicy przebywali tu kilka dni i w tym czasie rozmawiali z wszystkimi w Vilegardzie. Potem odeszli. Przypuszczam że poszli do kolejnego miasta." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_7 msgid "A few days passed, and then suddenly my boy Rincel was gone one day. I am sure those guards managed to somehow persuade him to join them." -msgstr "" -"Minęło kilka dni, kiedy nagle mój kochany Rincel zniknął. Jestem pewna, że " -"to właśnie Strażnicy zdołali go jakoś przekonać aby się do nich przyłączył." +msgstr "Minęło kilka dni, kiedy nagle mój kochany Rincel zniknął. Jestem pewna, że to właśnie Strażnicy zdołali go jakoś przekonać aby się do nich przyłączył." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_8 msgid "Oh how I despise those evil and snobby Feygard bastards." @@ -6524,8 +6440,7 @@ msgstr "Prawdopodobnie nie powinienem się w to angażować, jeśli to oznacza #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_13 msgid "If you want to help me, please find out what happened to my son, Rincel." -msgstr "" -"Jeśli chcesz mi pomóc, to proszę Cię - dowiedz się co się stało z moim synem." +msgstr "Jeśli chcesz mi pomóc, to proszę Cię - dowiedz się co się stało z moim synem." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_13:0 msgid "Any idea where I should look?" @@ -6588,9 +6503,7 @@ msgstr "Zaatakowany?" #: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_4:0 msgid "Yes, he could not stand up to the monsters, and was critically wounded." -msgstr "" -"Tak dokładnie. Nie był w stanie skutecznie się obronić przed atakiem " -"potworów i w efekcie odniósł ciężkie rany." +msgstr "Tak dokładnie. Nie był w stanie skutecznie się obronić przed atakiem potworów i w efekcie odniósł ciężkie rany." #: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_5 msgid "My dear boy." @@ -6598,8 +6511,7 @@ msgstr "Mój drogi chłopiec." #: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_5:0 msgid "I talked to a man that found him bleeding to death." -msgstr "" -"Rozmawiałem z człowiekiem który znalazł go wykrwawiającego się na śmierć." +msgstr "Rozmawiałem z człowiekiem który znalazł go wykrwawiającego się na śmierć." #: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_6 msgid "He was still alive?" @@ -6615,8 +6527,7 @@ msgstr "Ach, mój biedny chłopiec. Co ja narobiłam?" #: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_8 msgid "I always thought he shared my view of those Feygard snobs." -msgstr "" -"Zawsze myślałam, że podzielał moje poglądy dotyczące tych snobów z Feygard." +msgstr "Zawsze myślałam, że podzielał moje poglądy dotyczące tych snobów z Feygard." #: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_9 msgid "And now he is not with us anymore." @@ -6759,9 +6670,7 @@ msgstr "Pewnie tak. Rozbił tu obóz, ale został zaatakowany przez jakieś potw #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_12 msgid "Apparently he was not as strong a fighter as, for example, someone like me. So the monsters wounded him too much for him to last the night." -msgstr "" -"Najwyraźniej nie był aż tak dobrym wojownikiem jak, powiedzmy dla przykładu- " -"ja. Potwory ciężko raniły go ostatniej nocy." +msgstr "Najwyraźniej nie był aż tak dobrym wojownikiem jak, powiedzmy dla przykładu- ja. Potwory ciężko raniły go ostatniej nocy." #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_13 msgid "Sadly, they also must have taken any loot with them, since I could not find any on him." @@ -7079,9 +6988,7 @@ msgstr "Witaj. Udało ci się tu dostać, to dobrze." #: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_1:0 msgid "I talked to some people in the village Prim. They had some interesting things to say about Blackwater mountain." -msgstr "" -"Rozmawiałem z kilkoma osobami w wiosce Prim. Mieli nieco ciekawych rzeczy do " -"powiedzenia na temat osady Blackwater." +msgstr "Rozmawiałem z kilkoma osobami w wiosce Prim. Mieli nieco ciekawych rzeczy do powiedzenia na temat osady Blackwater." #: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_1:1 msgid "I went east, as you said." @@ -7288,15 +7195,11 @@ msgstr "Wiele tu wydobywaliśmy. Ale to było zanim nas zaatakowano." #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_4 msgid "The attacks on Prim by the beasts, the bandits and the disappearances really reduced our numbers. Now we cannot keep up the mining activity any longer." -msgstr "" -"Ataki potworów, bandytów oraz tajemnicze zaginięcia wyludniły tę okolicę. " -"Teraz już nie jesteśmy w stanie zapewnić normalnej pracy kopalni." +msgstr "Ataki potworów, bandytów oraz tajemnicze zaginięcia wyludniły tę okolicę. Teraz już nie jesteśmy w stanie zapewnić normalnej pracy kopalni." #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_5 msgid "I am Arghest. I guard the entrance here to make sure no one enters the old mine." -msgstr "" -"Jestem Arghest. Pilnuję wejścia, aby mieć pewność że nikt nie dostanie się " -"do starej kopalni." +msgstr "Jestem Arghest. Pilnuję wejścia, aby mieć pewność że nikt nie dostanie się do starej kopalni." #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_5:1 #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_5:2 @@ -7384,23 +7287,15 @@ msgstr "Czy zamierzasz z niego korzystać?" #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_11 msgid "Well, I would like to still keep the option of using it. But I guess someone else could rest there now that I'm not actively using it." -msgstr "" -"Cóż, wolałbym zapewnić sobie możliwość skorzystania z niego przy byle " -"okazji. Ale przypuszczam, że ktoś jeszcze mógłby wynająć go w czasie gdy ja " -"akurat tego nie robię." +msgstr "Cóż, wolałbym zapewnić sobie możliwość skorzystania z niego przy byle okazji. Ale przypuszczam, że ktoś jeszcze mógłby wynająć go w czasie gdy ja akurat tego nie robię." #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_12 msgid "Tell you what, if you bring me some more supplies to keep me occupied here, I guess you could have my permission to use it even though I have rented it." -msgstr "" -"Ujmę to tak - jeśli przeniesiesz mi więcej zapasów, które pozwolą mi dłużej " -"przebywać tutaj, to udzielę Ci pozwolenia na korzystanie z pokoju, mimo że " -"jest wynajęty przeze mnie." +msgstr "Ujmę to tak - jeśli przeniesiesz mi więcej zapasów, które pozwolą mi dłużej przebywać tutaj, to udzielę Ci pozwolenia na korzystanie z pokoju, mimo że jest wynajęty przeze mnie." #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_13 msgid "I have plenty of meat here, but I ran out of milk some weeks ago. Do you think you could help me restock my milk supply?" -msgstr "" -"Mam tutaj sporo mięsa, ale wypiłem całe mleko parę tygodni temu. Myślisz, że " -"uda Ci się uzupełnić jego zapas?" +msgstr "Mam tutaj sporo mięsa, ale wypiłem całe mleko parę tygodni temu. Myślisz, że uda Ci się uzupełnić jego zapas?" #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_13:0 msgid "Sure, no problem. I'll get you your bottles of milk. How much do you need?" @@ -7595,8 +7490,7 @@ msgstr "Gdzie tutaj mogę znaleźć jakiegoś handlarza?" #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner2_rest1 msgid "You should be able to find some place to rest in the inn right over there to the southeast." -msgstr "" -"Powinieneś znaleźć miejsce na nocleg w gospodzie na południowy wschód stąd." +msgstr "Powinieneś znaleźć miejsce na nocleg w gospodzie na południowy wschód stąd." #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner2_trade1 msgid "Our armorer is in the house in the southwest corner. I should warn you that the supply is not what it used to be though." @@ -7682,14 +7576,11 @@ msgstr "Tak, oczywiście. Może to i tak brzmi, ale to kawał ciężkiej roboty. #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_4 msgid "Very funny. I have to rest too you know. Keeping the monsters away is hard work." -msgstr "" -"Bardzo śmieszne. Wiesz, czasem też muszę odpocząć. Nie jest to lekka praca." +msgstr "Bardzo śmieszne. Wiesz, czasem też muszę odpocząć. Nie jest to lekka praca." #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_5 msgid "There used to be more of us mountain guides, but not many have survived the attack of the beasts." -msgstr "" -"Kiedyś nas - przewodników górskich było więcej. Ale tylko nieliczni " -"przetrwali." +msgstr "Kiedyś nas - przewodników górskich było więcej. Ale tylko nieliczni przetrwali." #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_5:0 msgid "Sounds like you aren't really cut out to do your job properly." @@ -7736,9 +7627,7 @@ msgstr "W nocy ostrzą szpony o kamienie. *Wzrusza ramionami*" #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_11 msgid "At first, I thought they were acting on pure instinct. But recently, I have started to believe they are smarter than regular beasts." -msgstr "" -"Na pierwszy rzut oka myślałem, że kierują się wyłącznie instynktem. Ale " -"ostatnio stwierdziłem, że są o wiele sprytniejsze niż zwykłe bestie." +msgstr "Na pierwszy rzut oka myślałem, że kierują się wyłącznie instynktem. Ale ostatnio stwierdziłem, że są o wiele sprytniejsze niż zwykłe bestie." #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_12 msgid "Their attacks are getting more and more clever." @@ -7851,9 +7740,7 @@ msgstr "Czy mogę tu dostać coś do picia?" #: conversationlist_prim_tavern.json:birgil_2 msgid "Well, unfortunately, with the mine tunnel collapsed, we cannot trade much with the outside villages." -msgstr "" -"Cóż, tak nieszczęśliwie się złożyło, że zawaleniu się tunelu w kopalni nie " -"mamy dużo możliwości handlu z ludźmi spoza wioski." +msgstr "Cóż, tak nieszczęśliwie się złożyło, że zawaleniu się tunelu w kopalni nie mamy dużo możliwości handlu z ludźmi spoza wioski." #: conversationlist_prim_tavern.json:birgil_3 msgid "However, I do have a huge supply of mead that I stocked up on before the mine shaft collapsed." @@ -7973,9 +7860,7 @@ msgstr "Jaką wiadomość?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_attacks:0 msgid "Harlenn in the Blackwater mountain settlement wants you to stop your attacks on their settlement." -msgstr "" -"Harlenn z osady na Górze Blackwater żąda, abyś rozkazał powstrzymać ataki " -"skierowane przeciwko nim." +msgstr "Harlenn z osady na Górze Blackwater żąda, abyś rozkazał powstrzymać ataki skierowane przeciwko nim." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_attacks_1 msgid "That's completely insane. We!? Stop OUR attacks?! You tell him that we have nothing to do with what happens up there. They have brought their own misfortune upon themselves." @@ -8018,9 +7903,7 @@ msgstr "Powiedziano mi, abym spotkał się z Tobą, jeśli chcę się dowiedzie #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_2 msgid "Prim began as a simple camp for the miners that worked in the mines around here. Later it grew to a settlement, and a few years back we even got a tavern and an inn here." -msgstr "" -"Prim zaczynało jako mały obóz górników pracujących w okolicznych kopalniach. " -"Z czasem urosło w osadę a od kilku lat mamy nawet gospodę z noclegiem." +msgstr "Prim zaczynało jako mały obóz górników pracujących w okolicznych kopalniach. Z czasem urosło w osadę a od kilku lat mamy nawet gospodę z noclegiem." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_3 msgid "This place used to be full of life when the miners worked here." @@ -8047,9 +7930,7 @@ msgstr "Jeszcze niedawno mogliśmy przynajmniej nawiązać kontakt z wioskami na #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_6 msgid "You see, the mine tunnel to the south is collapsed, and no one can get in or out of Prim." -msgstr "" -"Widzisz, tunel kopalni na południe stąd jest zawalony i nikt nie jest w " -"stanie dostać się tu ani stąd wydostać." +msgstr "Widzisz, tunel kopalni na południe stąd jest zawalony i nikt nie jest w stanie dostać się tu ani stąd wydostać." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_6:0 msgid "I know, I just came from there." @@ -8252,9 +8133,7 @@ msgstr "W każdym razie, potrzebuję zdobyć niezbite dowody na to, co zamierzaj #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_6 msgid "But I need to be sure that I can trust you. If you are working for them, you had better tell me now before things get ... messy." -msgstr "" -"Ale potrzebuję pewności, że mogę Ci zaufać. Jeśli dla nich pracujesz, lepiej " -"powiedz mi o tym, zanim pewne rzeczy staną się... zagmatwane." +msgstr "Ale potrzebuję pewności, że mogę Ci zaufać. Jeśli dla nich pracujesz, lepiej powiedz mi o tym, zanim pewne rzeczy staną się... zagmatwane." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_6:0 msgid "Sure, you can trust me. I will help the people of Prim." @@ -8413,9 +8292,7 @@ msgstr "Zostałem przysłany tu przez osadę na Górze Blackwater aby Cię powst #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_fight msgid "I had hoped it would not come to this. I'm afraid that you will not survive this encounter. Yet another life on my hands." -msgstr "" -"Miałem nadzieję, że do tego nie dojdzie. Obawiam się, że nie przeżyjesz tego " -"starcia. Kolejne życie jest w moich rękach." +msgstr "Miałem nadzieję, że do tego nie dojdzie. Obawiam się, że nie przeżyjesz tego starcia. Kolejne życie jest w moich rękach." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_fight:1 msgid "Brave words, let's see if you can back them up with anything." @@ -8578,17 +8455,12 @@ msgid "" "You find a piece of paper partially frozen in the snow. You can barely make out the phrase 'Kazaul, defiler of the Elytharan Temple' from the wet paper.\n" "This must be the first half of the chant for the Kazaul ritual." msgstr "" -"Znalazłeś kawałek papieru, częściowo przymarznięty do śniegu. Ledwo można " -"odczytać z niego słowa 'Kazaul, bezcześciciel Świątyni Elytharany' z mokrego " -"papieru.\n" +"Znalazłeś kawałek papieru, częściowo przymarznięty do śniegu. Ledwo można odczytać z niego słowa 'Kazaul, bezcześciciel Świątyni Elytharany' z mokrego papieru.\n" "To musi być pierwsza połowa pieśni rytuału Kazaula." #: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater30_notstarted msgid "You find a piece of paper partially frozen in the snow. You can barely make out the phrase 'Kazaul, defiler of the Elytharan Temple' from the wet paper." -msgstr "" -"Znalazłeś kawałek papieru, częściowo przymarznięty do śniegu. Z wilgotnego " -"papieru ledwo co można odczytać słowa 'Kazaul, bezcześciciel świątyni " -"Elytharany'." +msgstr "Znalazłeś kawałek papieru, częściowo przymarznięty do śniegu. Z wilgotnego papieru ledwo co można odczytać słowa 'Kazaul, bezcześciciel świątyni Elytharany'." #: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater32 msgid "The sign is severely damaged from what looks as bite marks from something with really sharp teeth. You cannot make out any readable words." @@ -8627,9 +8499,7 @@ msgid "" "You find a piece of torn paper stuck in the thick bush. You can barely make out the phrase 'Kazaul, destroyer of bright dreams' from the torn paper.\n" "This must be the second half of the chant for the Kazaul ritual." msgstr "" -"Znalazłeś podarty kawałek papieru , który utknął w gęstych krzakach. Ze " -"sporymi trudnościami odczytujesz z niego słowa 'Kazaul, niszczyciel jasnych " -"snów'.\n" +"Znalazłeś podarty kawałek papieru , który utknął w gęstych krzakach. Ze sporymi trudnościami odczytujesz z niego słowa 'Kazaul, niszczyciel jasnych snów'.\n" "To musi być druga połowa pieśni rytuału Kazaula." #: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater16_notstarted @@ -8710,9 +8580,7 @@ msgstr "Potrzebujemy Twojej pomocy z rozwiązaniem pewnych... problemów." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_4 msgid "Oh sorry, I did not introduce myself properly. I am Harlenn, battle master of the people living in this mountain settlement." -msgstr "" -"Och, przepraszam. nie przedstawiłem się odpowiednio. Jestem Harlenn, " -"przywódca ludzi mieszkających w tej górskiej osadzie." +msgstr "Och, przepraszam. nie przedstawiłem się odpowiednio. Jestem Harlenn, przywódca ludzi mieszkających w tej górskiej osadzie." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_4:0 msgid "I was told to see you by the guide that led me up the mountain." @@ -8768,9 +8636,7 @@ msgstr "Wygląda na to, że jesteś tego samego pokroju co ja!" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_12 msgid "Gornaud? I haven't heard about those. But I'm sure they couldn't possibly be worse than these beasts up here." -msgstr "" -"Gornaud? Nigdy nie słyszałem o czymś takim. Ale jestem pewien, że nie mogą " -"być gorsze niż tutejsze bestie." +msgstr "Gornaud? Nigdy nie słyszałem o czymś takim. Ale jestem pewien, że nie mogą być gorsze niż tutejsze bestie." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_13 msgid "Anyway, the beasts are really starting to cut down our numbers. But they are not our only concern." @@ -8816,9 +8682,7 @@ msgstr "To oczywiste, że to oni *pokazuje* wywołali wszystkie te problemy." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_prim_3 msgid "They even captured one of our fellow scouts. Who knows what they have done to him." -msgstr "" -"Wzięli nawet do niewoli jednego z naszych zwiadowców. Nikt nie wie, co z nim " -"zrobili." +msgstr "Wzięli nawet do niewoli jednego z naszych zwiadowców. Nikt nie wie, co z nim zrobili." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_prim_4 msgid "I'm telling you, they are treacherous and lying!" @@ -8938,10 +8802,7 @@ msgstr "W porządku, to nie zostawia nam żadnego wyboru. Będziemy musieli podj #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_5 msgid "Are you sure you are up to it? You are not one of their spies are you? If you are working for them, then you should know that they are not to be trusted!" -msgstr "" -"Czy jesteś pewien że się do tego nadajesz? Nie jesteś jednym z ich szpiegów, " -"prawda? Jeśli jednak nim jesteś, to może powinieneś być świadom tego, że nie " -"są oni szczególnie godni zaufania!" +msgstr "Czy jesteś pewien że się do tego nadajesz? Nie jesteś jednym z ich szpiegów, prawda? Jeśli jednak nim jesteś, to może powinieneś być świadom tego, że nie są oni szczególnie godni zaufania!" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_5:0 msgid "I am ready for anything. I will help your settlement." @@ -8993,9 +8854,7 @@ msgstr "Dobrze. Staraj się być dyskretnym. Szczególnie uważnie powinieneś s #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_1 msgid "Hello again. Did you find any clues in Prim that they are planning to attack us?" -msgstr "" -"Witaj ponownie. Czy znalazłeś jakiekolwiek informacje wskazujące na to, że " -"Prim zamierza nas zaatakować?" +msgstr "Witaj ponownie. Czy znalazłeś jakiekolwiek informacje wskazujące na to, że Prim zamierza nas zaatakować?" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_1:1 msgid "Yes. I found plans that they are recruiting mercenaries and will attack your settlement." @@ -9136,9 +8995,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_blackwater_upper.json:blackwater_notrust msgid "Regardless, I cannot help you. My services are only for residents of Blackwater mountain, and I don't trust you enough yet." -msgstr "" -"Niezależnie od tego, nie mogę ci pomóc. Moje usługi przeznaczone są tylko " -"dla mieszkańców Góry Blackwater, a ja nie ufam Ci jeszcze wystarczająco." +msgstr "Niezależnie od tego, nie mogę ci pomóc. Moje usługi przeznaczone są tylko dla mieszkańców Góry Blackwater, a ja nie ufam Ci jeszcze wystarczająco." #: conversationlist_blackwater_upper.json:waeges_1 #: conversationlist_blackwater_lower.json:iducus_1 @@ -9179,9 +9036,7 @@ msgstr "Muszę Cię ostrzec, że tamto posłanie, o tam w rogu , straszliwie śm #: conversationlist_blackwater_lower.json:laede_3 msgid "Welcome traveller. These beds are only for residents of Blackwater mountain." -msgstr "" -"Witaj wędrowcze. Te posłania są przeznaczone wyłącznie dla mieszkańców " -"Blackwater." +msgstr "Witaj wędrowcze. Te posłania są przeznaczone wyłącznie dla mieszkańców Blackwater." #: conversationlist_blackwater_lower.json:iducus_1:0 msgid "What items do you have for sale?" @@ -9269,8 +9124,7 @@ msgstr "Zezwolenie powiadasz? Pokaż mi je." #: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_throneguard_4 msgid "Well, it has the signature and all. I guess it checks out all right." -msgstr "" -"No cóż, ma podpis i wszystko co trzeba. Wygląda na to, że jest w porządku." +msgstr "No cóż, ma podpis i wszystko co trzeba. Wygląda na to, że jest w porządku." #: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_throneguard_5 msgid "Oh, it is you." @@ -9278,9 +9132,7 @@ msgstr "Ach, to Ty." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_1 msgid "Welcome, traveller. You must be the one I heard about, that travelled up the mountain." -msgstr "" -"Witaj. To Ty musisz być tym, o którym słyszałem. Wędrowcem, który dostał się " -"tu po zboczu góry." +msgstr "Witaj. To Ty musisz być tym, o którym słyszałem. Wędrowcem, który dostał się tu po zboczu góry." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_2 msgid "Would you be willing to help me with a task?" @@ -9308,16 +9160,11 @@ msgstr "Nie, jak mógłbym zgodzić się na coś, gdy nie wiem, co to jest? Nie #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_4 msgid "It is simple really. I am studying these wyrm creatures that lurk outside our settlement. I am trying to find what their strengths are, so that I can use it for myself." -msgstr "" -"To naprawdę proste. Badam bestie zwane Wyrmami, które czają się na zewnątrz " -"naszej osady. Staram się znaleźć źródło ich siły, tak abym mógł go " -"wykorzystać do własnych celów." +msgstr "To naprawdę proste. Badam bestie zwane Wyrmami, które czają się na zewnątrz naszej osady. Staram się znaleźć źródło ich siły, tak abym mógł go wykorzystać do własnych celów." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_5 msgid "But my expertise is in the studies of them, and not in actually going head to head with those things." -msgstr "" -"Ale moje praca jest póki co tylko w fazie teorii, potrzebuję przeprowadzić " -"doświadczenie by potwierdzić jej założenia." +msgstr "Ale moje praca jest póki co tylko w fazie teorii, potrzebuję przeprowadzić doświadczenie by potwierdzić jej założenia." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_6 msgid "That's where you come in." @@ -9325,15 +9172,11 @@ msgstr "I tu zaczyna się Twoja rola." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_7 msgid "I need you to gather some samples from them for me. I hear that some of the white wyrm beasts have sharper claws that can be extracted at the time of death." -msgstr "" -"Potrzebuję abyś dostarczył mi pewnie składnik. Słyszałem otóż, że niektóre " -"białe Wyrmy mają ostre pazury, które można pozyskać w chwili śmierci." +msgstr "Potrzebuję abyś dostarczył mi pewnie składnik. Słyszałem otóż, że niektóre białe Wyrmy mają ostre pazury, które można pozyskać w chwili śmierci." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_8 msgid "If you were to bring me some samples of those claws from the white wyrms, that would really speed up my research further." -msgstr "" -"Jeśli udałoby Ci się przynieść mi kilka pazurów białych Wyrmów, to naprawdę " -"bardzo przyspieszyłoby to moje badania." +msgstr "Jeśli udałoby Ci się przynieść mi kilka pazurów białych Wyrmów, to naprawdę bardzo przyspieszyłoby to moje badania." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_9 msgid "Let's say, five of those claws should be enough." @@ -9436,16 +9279,11 @@ msgstr "Byłeś tam?" #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_3 msgid "My family grave is located in the tomb to the southwest of Prim right outside the Elm mine. I fear that something has disturbed the peace there." -msgstr "" -"Grobowiec mojej rodziny mieści się w katakumbach na południowy zachód od " -"Prim, zaraz obok Wiązowej Kopalni. Obawiam się, że ktoś zakłócił spokój " -"zmarłym." +msgstr "Grobowiec mojej rodziny mieści się w katakumbach na południowy zachód od Prim, zaraz obok Wiązowej Kopalni. Obawiam się, że ktoś zakłócił spokój zmarłym." #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_4 msgid "You see, my grandfather was very fond of a particular valuable dagger that our family used to possess. He wore it with him always." -msgstr "" -"Widzisz, mój dziadek był bardzo przywiązany do pewnego cennego sztyletu, " -"który nasza rodzina posiadała od pokoleń. Zawsze nosił go przy sobie." +msgstr "Widzisz, mój dziadek był bardzo przywiązany do pewnego cennego sztyletu, który nasza rodzina posiadała od pokoleń. Zawsze nosił go przy sobie." #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_5 msgid "The dagger would of course attract treasure hunters, but up until now we seem to have been spared of this." @@ -9453,16 +9291,11 @@ msgstr "Sztylet może oczywiście zwabić poszukiwaczy skarbów, ale jak do tej #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_6 msgid "Now I fear something has happened to the grave. I have not been sleeping well the last couple of nights, and I am sure this must be the cause." -msgstr "" -"Teraz jednak, obawiam się, że coś wydarzyło się w grobowcu. Nie spałem " -"dobrze przez ostatnich kilka nocy i jestem pewien, że to właśnie musi być " -"tego przyczyną." +msgstr "Teraz jednak, obawiam się, że coś wydarzyło się w grobowcu. Nie spałem dobrze przez ostatnich kilka nocy i jestem pewien, że to właśnie musi być tego przyczyną." #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_7 msgid "You wouldn't happen to want to go check on the grave and see what is happening over there?" -msgstr "" -"Nie chciałbyś może pójść do grobowca i sprawdzić, czy przypadkiem coś tam " -"się nie stało?" +msgstr "Nie chciałbyś może pójść do grobowca i sprawdzić, czy przypadkiem coś tam się nie stało?" #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_7:0 msgid "Sure. I will go check on your parents grave." @@ -9541,9 +9374,7 @@ msgstr "Witaj przyjacielu. Dziękuję Ci za Twoją pomoc w pozyskaniu sztyletu." #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_return_2 msgid "Hello again. Have you been able to retrieve that dagger from Bjorgur's family grave yet?" -msgstr "" -"Witaj ponownie. Czy miałeś już okazję wydobycia sztyletu z grobowca " -"rodzinego Bjorgura?" +msgstr "Witaj ponownie. Czy miałeś już okazję wydobycia sztyletu z grobowca rodzinego Bjorgura?" #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_return_2:1 msgid "I decided to help Bjorgur instead." @@ -9556,9 +9387,7 @@ msgstr "Tak, oto on." #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_return_3 msgid "What?! Sigh. Stupid kid. That dagger is worth a fortune. We could have been rich! Rich I tell you!" -msgstr "" -"Co?! Pfff.. Głupi dzieciak. Ten sztylet jest wart fortunę. Mogliśmy być " -"bogaci! Bogaci, mówię Ci!" +msgstr "Co?! Pfff.. Głupi dzieciak. Ten sztylet jest wart fortunę. Mogliśmy być bogaci! Bogaci, mówię Ci!" #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_1 msgid "Hello there. You seem like just the type of person I am looking for." @@ -9671,10 +9500,7 @@ msgstr "W porządku, pokaż co masz na sprzedaż." #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_notrust msgid "Regardless, I cannot help you. My services are only for residents of Prim, and I don't trust you enough yet. You might be a spy from the Blackwater mountain settlement." -msgstr "" -"Bez względu na okoliczności, nie mogę Ci pomóc. Moje usługi przeznaczone są " -"tylko dla mieszkańców Prim, a ja niezbyt Ci ufam. Możesz być szpiegiem " -"wysłanym tu z osady na Górze Blackwater." +msgstr "Bez względu na okoliczności, nie mogę Ci pomóc. Moje usługi przeznaczone są tylko dla mieszkańców Prim, a ja niezbyt Ci ufam. Możesz być szpiegiem wysłanym tu z osady na Górze Blackwater." #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_tailor msgid "Welcome traveller, what can I do for you?" @@ -9690,10 +9516,7 @@ msgstr "Czy wiesz coś na temat wypadku drużyny Lorna?" #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_tailor_1 msgid "Sell? I'm sorry, my supplies are all out. Now that the traders do not come here anymore, I don't get my regular shipments. So at the moment, I have nothing to trade with you unfortunately." -msgstr "" -"Sprzedaję? Przykro mi, moje zapasy się skończyły. Od kiedy kupcy nie są w " -"stanie tu dotrzeć nie otrzymuję już regularnych dostaw. Tak więc na chwilę " -"obecną, nie mam niestety nic na sprzedaż." +msgstr "Sprzedaję? Przykro mi, moje zapasy się skończyły. Od kiedy kupcy nie są w stanie tu dotrzeć nie otrzymuję już regularnych dostaw. Tak więc na chwilę obecną, nie mam niestety nic na sprzedaż." #: conversationlist_prim_merchants.json:guthbered_guard_1 msgid "Talk to the boss instead." @@ -9717,9 +9540,7 @@ msgstr "Ach, jaki ja jestem zmęczony. Czy kiedykolwiek uda nam się wypocząć? #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_guard4 msgid "Can't talk now. I'm on guard duty. If you need help, talk to someone else over there instead." -msgstr "" -"Nie mogę teraz rozmawiać. Pełnię teraz wartę. Jeśli potrzebujesz pomocy, " -"porozmawiaj z kimś innym." +msgstr "Nie mogę teraz rozmawiać. Pełnię teraz wartę. Jeśli potrzebujesz pomocy, porozmawiaj z kimś innym." #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard msgid "See these bars? They will hold against almost anything." @@ -9765,10 +9586,7 @@ msgstr "Oczywiście, że tak. Co ja kręcę. Harlenn i jego gang zawsze pilnowal #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_4 msgid "So, who might you be then, eh? Probably here to bother me with some worldly complaint about the settlement needing more resources or someone complaining about the cold drag from the outside again?" -msgstr "" -"Więc kim Ty możesz być, co? Prawdopodobnie jesteś tutaj, aby przekazać mi z " -"jakąś skargę na problem doczesny, coś w stylu: osada potrzebuje więcej " -"zapasów lub ktoś narzeka na przeciągi?" +msgstr "Więc kim Ty możesz być, co? Prawdopodobnie jesteś tutaj, aby przekazać mi z jakąś skargę na problem doczesny, coś w stylu: osada potrzebuje więcej zapasów lub ktoś narzeka na przeciągi?" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_loop_1 #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_4:2 @@ -9819,9 +9637,7 @@ msgstr "Rytuał. Wierzymy, że Kazaul objawi się nam wkrótce." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_11 msgid "We must learn more about the Kazaul ritual, to gain its power and learn to use it for our purposes." -msgstr "" -"Musimy dowiedzieć się więcej o samym rytuale Kazaula, aby zdobyć jego moc i " -"nauczyć się używać jej do naszych potrzeb." +msgstr "Musimy dowiedzieć się więcej o samym rytuale Kazaula, aby zdobyć jego moc i nauczyć się używać jej do naszych potrzeb." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_11:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_06:0 @@ -9834,27 +9650,19 @@ msgstr "Co zamierzacie zrobić?" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_12 msgid "As I said, we want to learn more about the ritual itself." -msgstr "" -"Tak jak powiedziałem, chcemy dowiedzieć się czegoś więcej o samym rytuale." +msgstr "Tak jak powiedziałem, chcemy dowiedzieć się czegoś więcej o samym rytuale." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_13 msgid "A while ago, we were on the verge of getting our hands on the whole ritual itself, but the messenger was killed under most interesting circumstances while traveling up here." -msgstr "" -"Jakiś czas temu już prawie mieliśmy w ręku cały jego opis, ale przewożący go " -"posłaniec zginął po drodze w niejasnych okolicznościach." +msgstr "Jakiś czas temu już prawie mieliśmy w ręku cały jego opis, ale przewożący go posłaniec zginął po drodze w niejasnych okolicznościach." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_14 msgid "We knew he had the parts of the complete ritual on him, but since he was killed and we could not get to him because of the monsters - his notes were lost to us." -msgstr "" -"Wiemy, że miał opisy fragmentów rytuału przy sobie. Niestety - nie jesteśmy " -"w stanie dotrzeć do nich z uwagi na potwory." +msgstr "Wiemy, że miał opisy fragmentów rytuału przy sobie. Niestety - nie jesteśmy w stanie dotrzeć do nich z uwagi na potwory." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_15 msgid "According to our sources, there should be five parts of the ritual scattered across the mountain. Three of them describing the ritual itself, and two describing the Kazaul chant used to summon the guardian." -msgstr "" -"Według naszych źródeł, opis rytuału składał się z pięciu fragmentów, które " -"mogą być rozsiane po całej górze. Trzy z nich przedstawiają sam rytuał, a " -"dwa zawierają pieśń Kazaula przywołującą strażnika." +msgstr "Według naszych źródeł, opis rytuału składał się z pięciu fragmentów, które mogą być rozsiane po całej górze. Trzy z nich przedstawiają sam rytuał, a dwa zawierają pieśń Kazaula przywołującą strażnika." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_16 msgid "Hmm, maybe you could be of use here..." @@ -9878,16 +9686,11 @@ msgstr "Nie ma problemu, po prostu będziemy musieli znaleźć kogoś innego." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_18 msgid "Yes, you might be able to help. Not that you really have any choice though." -msgstr "" -"Tak, powinieneś być w stanie nam pomóc. To nie jest tak że nie masz jakiegoś " -"wyboru." +msgstr "Tak, powinieneś być w stanie nam pomóc. To nie jest tak że nie masz jakiegoś wyboru." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_19 msgid "OK. Find me the pieces of the ritual that the former messenger carried on him. They should be found somewhere on the path up to Blackwater mountain." -msgstr "" -"W porządku. Odszukaj wszystkie fragmenty opisu rytuału, które miał przy " -"sobie posłaniec. Powinny znajdować się gdzieś w pobliżu ścieżki prowadzącej " -"na szczyt góry Blackwater." +msgstr "W porządku. Odszukaj wszystkie fragmenty opisu rytuału, które miał przy sobie posłaniec. Powinny znajdować się gdzieś w pobliżu ścieżki prowadzącej na szczyt góry Blackwater." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_19:0 msgid "I will return with your parts of the ritual." @@ -9899,9 +9702,7 @@ msgstr "Tak, wrócisz." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_1 msgid "Hello again. I hope you come here to tell me you have the five parts of the ritual." -msgstr "" -"Witaj ponownie. Mam nadzieję, że przyniosłeś tu wszystkie pięć fragmentów " -"opisu rytuału." +msgstr "Witaj ponownie. Mam nadzieję, że przyniosłeś tu wszystkie pięć fragmentów opisu rytuału." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_1:0 #: conversationlist_minarra.json:minarra_look_1:0 @@ -9930,9 +9731,7 @@ msgstr "Wygląda na to, że nie znalazłeś jeszcze wszystkich pięciu fragment #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_4 msgid "We have more pressing matters to focus on. As I briefly mentioned before, we believe that Kazaul will manifest in our presence soon." -msgstr "" -"Musimy skupić sie na pilniejszych sprawach. Jak już wspominałem, wierzymy, " -"że Kazaul wkrótce objawi się w naszej rzeczywistości." +msgstr "Musimy skupić sie na pilniejszych sprawach. Jak już wspominałem, wierzymy, że Kazaul wkrótce objawi się w naszej rzeczywistości." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_5 msgid "If that were to happen, we could not complete our research about the ritual or Kazaul itself, all our efforts would be lost." @@ -9940,9 +9739,7 @@ msgstr "Jeśli tak się stanie, możemy nie ukończyć naszych badań na temat r #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_6 msgid "Therefore, we intend to delay the process as much as we can, until we have learned of its powers." -msgstr "" -"Dlatego chcemy opóźnić ten proces tak bardzo, jak tylko się da, dopóki nie " -"dowiemy się o jego mocach." +msgstr "Dlatego chcemy opóźnić ten proces tak bardzo, jak tylko się da, dopóki nie dowiemy się o jego mocach." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_7 msgid "You might be useful to us here again." @@ -9966,21 +9763,15 @@ msgstr "Musimy zrobić dwie rzeczy. Po pierwsze, musisz znaleźć Sanktuarium Ka #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_9 msgid "However, all passageways to the shrine are 'clouded in Shadow' according to our scouts. I'm not sure what that means." -msgstr "" -"Niemniej jednak wszystkie przejścia do sanktuarium są według naszych " -"zwiadowców 'spowite Cieniem'. Nie jestem pewien, co to oznacza." +msgstr "Niemniej jednak wszystkie przejścia do sanktuarium są według naszych zwiadowców 'spowite Cieniem'. Nie jestem pewien, co to oznacza." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_10 msgid "Second, we need you to take a vial of purifying spirit and apply it to the shrine." -msgstr "" -"Po drugie - musisz wziąść fiolkę z oczyszczonym duchem i zanieść ją do " -"sanktuarium." +msgstr "Po drugie - musisz wziąść fiolkę z oczyszczonym duchem i zanieść ją do sanktuarium." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_11 msgid "This vial is a vial of purifying spirit. It should delay the process well enough for us to be able to continue our research." -msgstr "" -"Oto ona. Powinna opóźnić proces na tyle długo abyśmy mogli kontynuować nasze " -"badania." +msgstr "Oto ona. Powinna opóźnić proces na tyle długo abyśmy mogli kontynuować nasze badania." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_11:0 msgid "Sounds easy. I'll do it." @@ -10004,9 +9795,7 @@ msgstr "Wróć tu gdy tylko zrobisz to co powiedziałem." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_purify_1 msgid "Hello again. I hope you are here to tell me you have purified the shrine of Kazaul?" -msgstr "" -"Witaj ponownie. Mam nadzieję, iż przybyłeś tu powiedzieć o tym, że " -"oczyściłeś Sanktuarium Kazaula?" +msgstr "Witaj ponownie. Mam nadzieję, iż przybyłeś tu powiedzieć o tym, że oczyściłeś Sanktuarium Kazaula?" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_purify_1:0 #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_deliver_1:0 @@ -10016,8 +9805,7 @@ msgstr "Tak, zrobiłem to." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_purify_2 msgid "Then hurry and go take the vial to the shrine! What are you standing around here for?" -msgstr "" -"Więc pospiesz się i zanieś fiolkę do sanktuarium. Na co jeszcze czekasz?" +msgstr "Więc pospiesz się i zanieś fiolkę do sanktuarium. Na co jeszcze czekasz?" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_purify_3 msgid "Good. We must hurry to continue our research on Kazaul." @@ -10069,9 +9857,7 @@ msgstr "Kazaul, bezcześciciel Świątyni Elytharany." #: conversationlist_blackwater_kazaul.json:kazaul_guardian_3 msgid "[You see the burning eyes of the guardian instantly turn into a dark red haze]" -msgstr "" -"[Widzisz jak płonące oczy strażnika błyskawicznie przemieniają się w " -"ciemnoczerwoną mgłę]" +msgstr "[Widzisz jak płonące oczy strażnika błyskawicznie przemieniają się w ciemnoczerwoną mgłę]" #: conversationlist_blackwater_kazaul.json:kazaul_guardian_3:0 msgid "A fight, I have been waiting for this!" @@ -10274,9 +10060,7 @@ msgstr "Zdobędę te mikstury dla Ciebie." #: conversationlist_erinith.json:erinith_needspotions_6:1 msgid "Here, take this bonemeal potion instead. It's very potent in healing deep wounds." -msgstr "" -"Proszę, weź tą miksturę z kostnego prochu w zamian. Niezwykle skutecznie " -"leczy głębokie rany." +msgstr "Proszę, weź tą miksturę z kostnego prochu w zamian. Niezwykle skutecznie leczy głębokie rany." #: conversationlist_erinith.json:erinith_needspotions_6:2 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_2:4 @@ -10358,14 +10142,11 @@ msgstr "Może nie powinniśmy byli ścinać tych wszystkich drzew. Te osy wyglą #: conversationlist_hadracor.json:woodcutter_4 msgid "I can still feel the sting from those wasps in my legs. Good thing we are done with all the trees now." -msgstr "" -"Ciągle czuję na nogach użądlenia os. Całe szczęście że już ścięliśmy " -"wszystkie drzewa." +msgstr "Ciągle czuję na nogach użądlenia os. Całe szczęście że już ścięliśmy wszystkie drzewa." #: conversationlist_hadracor.json:woodcutter_5 msgid "Hello there, welcome to our encampment. You should talk to Hadracor over there." -msgstr "" -"Hej, witaj w naszym obozie. Powinieneś porozmawiać z Hadracorem, tam stoi." +msgstr "Hej, witaj w naszym obozie. Powinieneś porozmawiać z Hadracorem, tam stoi." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_1 msgid "Hello there, I am Hadracor." @@ -10393,9 +10174,7 @@ msgstr "Zauważyłem wiele pni drzew w okolicy." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_2 msgid "Our orders were to cut down all trees south of the Feygard bridge and north of this here road to Carn Tower." -msgstr "" -"Dostaliśmy polecenie wycięcia wszystkich drzew pomiędzy mostem Feygard i a " -"drogą do Wieży Carn." +msgstr "Dostaliśmy polecenie wycięcia wszystkich drzew pomiędzy mostem Feygard i a drogą do Wieży Carn." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_3 msgid "I guess the nobles of Feygard have some plans for these lands." @@ -10419,21 +10198,15 @@ msgstr "Czegoś takiego jeszcze nie widzieliśmy a powiem Ci, że widzieliśmy j #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_8 msgid "They almost got the best of us, and we were almost ready to quit it. But a job is a job and we need to get paid by Feygard for this job." -msgstr "" -"Dopadły najlepszych z nas i byliśmy prawie gotowi uciekać stąd. Ale praca to " -"praca i potrzebujemy aby Feygard zapłacił za jej wykonanie." +msgstr "Dopadły najlepszych z nas i byliśmy prawie gotowi uciekać stąd. Ale praca to praca i potrzebujemy aby Feygard zapłacił za jej wykonanie." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_9 msgid "So we went ahead and finished all of them trees, trying to evade the wasps as much as we could." -msgstr "" -"Więc szliśmy dalej przed siebie i ścięliśmy pozostałe drzewa, starając się " -"przy tym unikać os jak to tylko możliwe." +msgstr "Więc szliśmy dalej przed siebie i ścięliśmy pozostałe drzewa, starając się przy tym unikać os jak to tylko możliwe." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_10 msgid "However, I bet that whatever plans the nobles of Feygard have for these lands, they surely don't include these nasty wasps still being around." -msgstr "" -"Ale założę się, że jakich by planów wobec tej ziemi wielmoże z Feygardu nie " -"mieli, na pewno nie biorą pod uwagę obecności tych wściekłych os." +msgstr "Ale założę się, że jakich by planów wobec tej ziemi wielmoże z Feygardu nie mieli, na pewno nie biorą pod uwagę obecności tych wściekłych os." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_11 msgid "See this scratch here? And this abscess? Yep, those wasps." @@ -10465,15 +10238,11 @@ msgstr "Mógłbyś? Jasne, spróbuj." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_accept_1_1 msgid "I noticed that some of the wasps are larger than the other ones, and the other wasps tend to follow the larger ones around." -msgstr "" -"Zauważyłem, że niektóre osy są nieco większe i zdają się przewodzić " -"pozostałym." +msgstr "Zauważyłem, że niektóre osy są nieco większe i zdają się przewodzić pozostałym." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_accept_2 msgid "If you could kill at least five of those giant ones and bring me back their wings as proof, I would be very grateful." -msgstr "" -"Jeśli dasz radę zabić co najmniej pięć większych os i przynieść mi ich " -"skrzydła jako dowód to będę bardzo wdzięczny." +msgstr "Jeśli dasz radę zabić co najmniej pięć większych os i przynieść mi ich skrzydła jako dowód to będę bardzo wdzięczny." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_accept_2:0 msgid "Sure, I will be back with those giant wasp wings for you." @@ -10485,8 +10254,7 @@ msgstr "Namyśliłem się, lepiej jak nie będę się w to pakował." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_decline_2 msgid "Fine, I guess we can find someone else to help us get revenge on them." -msgstr "" -"W porządku, pewnie znajdzie się ktoś inny i pomoże nam w naszej zemście." +msgstr "W porządku, pewnie znajdzie się ktoś inny i pomoże nam w naszej zemście." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_accept_3 msgid "Good, hurry back once you are done." @@ -10514,10 +10282,7 @@ msgstr "Wow, ty naprawdę zabiłeś te stwory?" #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_wantsitems_3 msgid "Wow, you actually killed six of those things? I thought there were only five, so I guess I should be even more grateful. Here, take these gloves as thanks." -msgstr "" -"Wow, ty naprawdę zabiłeś sześć spośród nich? Myślałem, że było tylko pięć, " -"więc pewnie powinienem być jeszcze bardziej wdzięczny. Proszę, weź te " -"rękawice w dowód wdzięczności." +msgstr "Wow, ty naprawdę zabiłeś sześć spośród nich? Myślałem, że było tylko pięć, więc pewnie powinienem być jeszcze bardziej wdzięczny. Proszę, weź te rękawice w dowód wdzięczności." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_gaveitems_1 msgid "Well done my friend. Thank you for getting revenge on those things." @@ -10572,9 +10337,7 @@ msgstr "Widzisz, przygnałem tutaj mojej stado owiec. Te pola to dla nich idealn #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_3 msgid "The thing is, I have lost four of them. Now I won't dare leave the ones I still have in my sight to go look for the lost ones." -msgstr "" -"Rzecz w tym, że cztery spośród nich się zagubiły. Teraz nie odważę się " -"zostawić całego stada tylko po to aby odszukać zguby." +msgstr "Rzecz w tym, że cztery spośród nich się zagubiły. Teraz nie odważę się zostawić całego stada tylko po to aby odszukać zguby." #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_4 msgid "Would you be willing to help me find them?" @@ -10616,9 +10379,7 @@ msgstr "Dobrze, dziękuję Ci. Proszę, przywiąż im te dzwonki do szyi, abym m #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_6 msgid "Return to me once you have placed bells around the neck of each of the four missing sheep." -msgstr "" -"Wróć tu, kiedy tylko uda Ci się przywiązać dzwonki do szyi wszystkich " -"czterech zaginionych owiec." +msgstr "Wróć tu, kiedy tylko uda Ci się przywiązać dzwonki do szyi wszystkich czterech zaginionych owiec." #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_look_1 msgid "Hello again. Did you find all four of my missing sheep?" @@ -10638,9 +10399,7 @@ msgstr "Co miałem zrobić?" #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_found_1 msgid "Yes, I can hear distant sounds of bells from the fields to the south. I am sure they will come back here now that they have the bells on them." -msgstr "" -"Tak, słyszę odległe dzwonki z pól na południe stąd. Jestem pewien, że teraz " -"owce wrócą do mnie." +msgstr "Tak, słyszę odległe dzwonki z pól na południe stąd. Jestem pewien, że teraz owce wrócą do mnie." #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_found_1:0 msgid "I am happy to help." @@ -10704,9 +10463,7 @@ msgstr "[Zakładasz jeden z dzwonków na szyję owcy]" #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_complete_1 msgid "Hello again. We sure showed that bastard Tinlyn. That should teach him not to mess with me again." -msgstr "" -"Witaj ponownie. Daliśmy nauczkę temu draniowi Tinlynowi. To go nauczy, że ze " -"mną się nie zadziera." +msgstr "Witaj ponownie. Daliśmy nauczkę temu draniowi Tinlynowi. To go nauczy, że ze mną się nie zadziera." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_declined msgid "I have nothing more to say to you. Leave me." @@ -10718,9 +10475,7 @@ msgstr "Psst, hej. Tutaj." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_2 msgid "You look like an aspiring adventurer. Are you willing to do some ... [Benbyr pauses] ... adventuring? He he." -msgstr "" -"Wyglądasz mi na początkującego awanturnika. Czy nie chciałbyś może przeżyć " -"pewnego rodzaju.. [Benbyr robi pauzę] .... przygody? He he." +msgstr "Wyglądasz mi na początkującego awanturnika. Czy nie chciałbyś może przeżyć pewnego rodzaju.. [Benbyr robi pauzę] .... przygody? He he." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_2:0 msgid "What are we talking about here?" @@ -10777,10 +10532,7 @@ msgstr "Jakiś czas temu prowadziłem interesy z pewnym człowiekiem o imieniu T #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_5 msgid "As to the nature of our business, I can't really tell you. Let's just say that our business was of the kind that was mutually beneficial and the guards did not know about it." -msgstr "" -"Co do rodzaju naszego interesu, nie mogę nic zdradzić. Powiedzmy sobie, że " -"to był ten rodzaj interesów, który zapewniał obustronne korzyści tak długo, " -"jak długo strażnicy nic o nim nie wiedzieli." +msgstr "Co do rodzaju naszego interesu, nie mogę nic zdradzić. Powiedzmy sobie, że to był ten rodzaj interesów, który zapewniał obustronne korzyści tak długo, jak długo strażnicy nic o nim nie wiedzieli." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_6 msgid "We were ready to finish the big deal, me and Tinlyn. That's when he decided to turn on me." @@ -10884,9 +10636,7 @@ msgstr "Spacerowałam sobie przez ten las... eh.... zabijając Kościogryzy." #: conversationlist_crossroads_1.json:fanamor_2 msgid "Yes. Killing them was what I was doing. Not running away from them. No, killing them." -msgstr "" -"Tak. Zabijanie ich to właśnie to, czym się zajmowałam. W żadnym razie " -"uciekałam przed nimi. Zabijałam je." +msgstr "Tak. Zabijanie ich to właśnie to, czym się zajmowałam. W żadnym razie uciekałam przed nimi. Zabijałam je." #: conversationlist_crossroads_1.json:fanamor_3 msgid "*sigh*" @@ -11010,9 +10760,7 @@ msgstr "Czy możesz jeszcze raz opowiedzieć mi o mężczyznach, których widzia #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_2 msgid "Mostly, I see the travellers on the Duleian road from and to Feygard here." -msgstr "" -"Przeważnie obserwuję stąd podróżujących drogą Duleian z lub do miasta " -"Feygard." +msgstr "Przeważnie obserwuję stąd podróżujących drogą Duleian z lub do miasta Feygard." #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_3 msgid "Recently however, there have been a lot of movements to and from Loneford. I guess it is because of the problems they have been having up there." @@ -11046,9 +10794,7 @@ msgstr "Dzisiaj także niektóre zwierzęta gospodarskie." #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_5 msgid "I handle the equipment storage for us guards here in the Crossroads guardhouse, and I keep a lookout of the surrounding areas." -msgstr "" -"Mam pod swoją pieczą magazyn z rynsztunkiem dla Strażników stacjonujących " -"tutaj. Obserwuję także przyległe tereny." +msgstr "Mam pod swoją pieczą magazyn z rynsztunkiem dla Strażników stacjonujących tutaj. Obserwuję także przyległe tereny." #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_5:1 msgid "Have you seen anything interesting lately?" @@ -11070,9 +10816,7 @@ msgstr "Chciałem się zapytać, jak przebiega Twoja służba tu, na górze?" #: conversationlist_minarra.json:minarra_story_1 msgid "I saw a band of rough looking men travelling up the Duleian road. Usually, a band of rough looking men is not something that's worth getting all excited about." -msgstr "" -"Widziałam grupę nieokrzesanych mężczyzn podążających drogą Duleian. Zwykle " -"taki widok nie jest czymś nadzwyczajnym i nie warto się nim przejmować." +msgstr "Widziałam grupę nieokrzesanych mężczyzn podążających drogą Duleian. Zwykle taki widok nie jest czymś nadzwyczajnym i nie warto się nim przejmować." #: conversationlist_minarra.json:minarra_story_2 msgid "But these men matched the description of some people that are wanted by the Feygard patrol." @@ -11084,16 +10828,11 @@ msgstr "Jeśli się nie pomyliłam, to ci mężczyźni byli bandą opryszków pr #: conversationlist_minarra.json:minarra_story_4 msgid "Their leader, Rogorn, is a particularly savage man according to the reports from Feygard that I have read." -msgstr "" -"Według raportów, które otrzymałam z Feygard, jest on szczególnie " -"niebezpiecznym osobnikiem." +msgstr "Według raportów, które otrzymałam z Feygard, jest on szczególnie niebezpiecznym osobnikiem." #: conversationlist_minarra.json:minarra_story_5 msgid "Now, usually, we would go out searching for them, to verify that the men I saw were indeed these men. However, now with the trouble up in Loneford, we cannot afford to spare any guards other than to guarding Loneford." -msgstr "" -"Zwykle w takich przypadkach, wysyłamy patrole, aby ich znalazły i określiły " -"kim w istocie są. Jednakże teraz, z uwagi na problemy w Loneford nie możemy " -"ich użyć inaczej jak tylko do pilnowania tej wioski." +msgstr "Zwykle w takich przypadkach, wysyłamy patrole, aby ich znalazły i określiły kim w istocie są. Jednakże teraz, z uwagi na problemy w Loneford nie możemy ich użyć inaczej jak tylko do pilnowania tej wioski." #: conversationlist_minarra.json:minarra_story_6 msgid "I am sure that those were the men. If we were to catch and kill them, the people of Feygard would be much safer." @@ -11159,8 +10898,7 @@ msgstr "Udałem się na zachód i napotkałem grupę mężczyzn, ale nie pasowal #: conversationlist_minarra.json:minarra_look_1:3 #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_deliver_1:5 msgid "I'd rather talk about the troubles in Loneford that you had mentioned." -msgstr "" -"Wolałbym porozmawiać o kłopotach w Loneford o których wcześniej wspomniałaś." +msgstr "Wolałbym porozmawiać o kłopotach w Loneford o których wcześniej wspomniałaś." #: conversationlist_minarra.json:minarra_look_2 msgid "Good. Return to me as soon as you have anything to report. We would really like to recover those three pieces of the painting they stole." @@ -11386,9 +11124,7 @@ msgstr "Ja i moi chłopcy przywędrowaliśmy tu, do północnych krain, z naszeg #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_2 msgid "We had never been here ourselves. We had only heard stories about how tough the guards from Feygard were, and how they held their precious law above all." -msgstr "" -"Nigdy nie byliśmy w tych okolicach. Słyszeliśmy tylko opowieści o tym, jacy " -"to strażnicy są naprawdę i jak stawiają się ponad swoim cennym prawem." +msgstr "Nigdy nie byliśmy w tych okolicach. Słyszeliśmy tylko opowieści o tym, jacy to strażnicy są naprawdę i jak stawiają się ponad swoim cennym prawem." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_3 msgid "Anyway, we got wind of a certain business opportunity here up north. One where we would be on the receiving end of a very profitable deal." @@ -11400,18 +11136,11 @@ msgstr "Więc przybyliśmy tu, aby poprowadzić nasze interesy. Zapewne ktoś mu #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_5 msgid "Not willing to risk anything, considering the rumors we had heard about the guards from there, we did the only reasonable thing we could do - we abandoned the plan right away and left, before we could conduct the business we had planned." -msgstr "" -"Nie chcieliśmy ryzykować, mając na uwadze pogłoski, które słyszeliśmy o " -"strażnikach. Zrobiliśmy więc jedyną rozsądną rzecz którą mogliśmy - " -"porzuciliśmy nasze plany i wyjechaliśmy przed doprowadzeniem naszych " -"interesów do końca." +msgstr "Nie chcieliśmy ryzykować, mając na uwadze pogłoski, które słyszeliśmy o strażnikach. Zrobiliśmy więc jedyną rozsądną rzecz którą mogliśmy - porzuciliśmy nasze plany i wyjechaliśmy przed doprowadzeniem naszych interesów do końca." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_6 msgid "However, something must have upset the guards there anyway. Now we hear that we are accused of murder and theft in Feygard, without even being there ourselves." -msgstr "" -"Tym niemniej, coś jednak musiało zaniepokoić strażników. Teraz słyszymy, że " -"jesteśmy oskarżeni o morderstwo i kradzież w Feygard, a co ciekawe nawet tam " -"nie byliśmy." +msgstr "Tym niemniej, coś jednak musiało zaniepokoić strażników. Teraz słyszymy, że jesteśmy oskarżeni o morderstwo i kradzież w Feygard, a co ciekawe nawet tam nie byliśmy." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_6:0 msgid "What was your business there?" @@ -11490,10 +11219,7 @@ msgstr "Droga Duleian?" #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_dr_1 msgid "Noticed the large road outside? That's the Duleian road. It goes all the way from the glorious city of Feygard up in the northwest down to the wretched Nor City in the southeast." -msgstr "" -"Zauważyłeś ten trakt na zewnątrz? To jest właśnie droga Duleian. Prowadzi z " -"wspaniałego miasta Feygard na północnym zachodzie aż do żałosnego Nor City " -"na południowym wschodzie." +msgstr "Zauważyłeś ten trakt na zewnątrz? To jest właśnie droga Duleian. Prowadzi z wspaniałego miasta Feygard na północnym zachodzie aż do żałosnego Nor City na południowym wschodzie." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_3 msgid "Oh sure. Recently, we have had to focus our attention to the troubles up in Loneford." @@ -11501,15 +11227,11 @@ msgstr "Och, jasne. Ostatnio musieliśmy skupić naszą uwagę na problemach w L #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_4 msgid "That situation has forced us to be more alert than usual, and we have had to send some guards up there to help them." -msgstr "" -"Ta sytuacja zmusiła nas do większego wysiłku niż zwykle, musieliśmy także " -"wysłać tam dodatkowe patrole do pomocy." +msgstr "Ta sytuacja zmusiła nas do większego wysiłku niż zwykle, musieliśmy także wysłać tam dodatkowe patrole do pomocy." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_5 msgid "This also means that we cannot focus as much on our usual tasks as we normally do, but instead need help with doing basic tasks just to hold our grounds." -msgstr "" -"To oznacza również, że nie możemy się skupić na naszych podstawowych " -"zadaniach, więc potrzebujemy pomocy by móc je realizować." +msgstr "To oznacza również, że nie możemy się skupić na naszych podstawowych zadaniach, więc potrzebujemy pomocy by móc je realizować." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_5:0 msgid "What troubles in Loneford are you referring to?" @@ -11531,22 +11253,15 @@ msgstr "Czy mógłbyś mi jeszcze raz przekazać ostatnie nowiny?" #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_6 msgid "Well, we usually do not employ just any civilian. Our tasks are important for Feygard - and by extension, important for the people. Our tasks are usually not suited for commoners like you." -msgstr "" -"No cóż, zazwyczaj nie zatrudniamy byle kogo. Nasze zadania są istotne dla " -"Feygard - a więc w konsekwencji również dla ludzi i zwykle nie pasują do " -"pospólstwa." +msgstr "No cóż, zazwyczaj nie zatrudniamy byle kogo. Nasze zadania są istotne dla Feygard - a więc w konsekwencji również dla ludzi i zwykle nie pasują do pospólstwa." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_7 msgid "But I guess the recent situation really leaves us no choice. We need to keep the guards in Loneford, and we also need to deliver this shipment. At the moment, we cannot do both." -msgstr "" -"Jednakże, sytuacja w której się znaleźliśmy nie pozostawia nam wyboru. " -"Musimy trzymać straż w Loneford i musimy równocześnie dostarczyć tą " -"przesyłkę. W tym momencie nie damy rady zająć się obiema sprawami naraz." +msgstr "Jednakże, sytuacja w której się znaleźliśmy nie pozostawia nam wyboru. Musimy trzymać straż w Loneford i musimy równocześnie dostarczyć tą przesyłkę. W tym momencie nie damy rady zająć się obiema sprawami naraz." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_8 msgid "Tell you what, you might be able to help us after all if you are willing to work." -msgstr "" -"Powiem Ci coś, w sumie to mógłbyś nam pomóc, jeśli nadal szukasz zajęcia." +msgstr "Powiem Ci coś, w sumie to mógłbyś nam pomóc, jeśli nadal szukasz zajęcia." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_8:0 msgid "What is the task?" @@ -11581,9 +11296,7 @@ msgstr "Potrzebuję, żebyś dostarczył przesyłkę z wyposażeniem do jednego #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_12 msgid "Those outposts further down south are in greater need of equipment than us, them being closer to that wretched Nor City and all." -msgstr "" -"Takie posterunki jak tamten na południu potrzebują więcej wyposażenia niż " -"my, ponieważ są bliżej tego wstrętnego Nor City i w ogóle." +msgstr "Takie posterunki jak tamten na południu potrzebują więcej wyposażenia niż my, ponieważ są bliżej tego wstrętnego Nor City i w ogóle." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_13 msgid "Take this shipment of 10 iron swords to the guard captain stationed in a tavern called 'The Foaming Flask', near a village called Vilegard." @@ -11656,10 +11369,7 @@ msgstr "Wróć tu tylko dostarczysz przesyłkę." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_23 msgid "I feel that I should warn you about something also. See that fellow over there in the corner? Ailshara. She seems very interested in our dealings for some reason." -msgstr "" -"Czuję, że powinienem cię jeszcze przed czymś ostrzec. Widzisz tę dziewczynę " -"tam, w rogu? Ailshara. Z jakiegoś powodu jest bardzo zainteresowana tym co " -"robimy." +msgstr "Czuję, że powinienem cię jeszcze przed czymś ostrzec. Widzisz tę dziewczynę tam, w rogu? Ailshara. Z jakiegoś powodu jest bardzo zainteresowana tym co robimy." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_24 msgid "I would urge you to stay away from her at all costs. Whatever you do, do not speak to her about your mission with the shipment." @@ -11683,9 +11393,7 @@ msgstr "Tak, dostarczyłem ją." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_tr_2 msgid "I'm sorry, we only trade with allies of Feygard. Help me with the task I gave you and we might be able to work something out." -msgstr "" -"Przykro mi, handlujemy tylko ze sprzymierzeńcami Feygard. Gdy wykonasz " -"zadanie które Ci zleciłem to może pomyślimy co z tym zrobić." +msgstr "Przykro mi, handlujemy tylko ze sprzymierzeńcami Feygard. Gdy wykonasz zadanie które Ci zleciłem to może pomyślimy co z tym zrobić." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_deliver_y_1 #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_deliver_n_1 @@ -11718,15 +11426,11 @@ msgstr "Absolutnie, jako podziękowanie za pomoc udzieloną wcześniej mi oraz M #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_tr_5 msgid "Go up in the lookout tower over there and talk to Minarra about equipment. She has our supply." -msgstr "" -"Idź na górę, do wieży wartowniczej i porozmawiaj z Minarrą o wyposażeniu. " -"Ona zarządza naszymi zapasami." +msgstr "Idź na górę, do wieży wartowniczej i porozmawiaj z Minarrą o wyposażeniu. Ona zarządza naszymi zapasami." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_tr_6 msgid "I hear that Minarra up in the lookout tower over there wants help with something. Why don't you go up to her and ask her about it, and we might be able to work something out after that." -msgstr "" -"Słyszałem, że Minarra z wieży wartowniczej, potrzebuje w czymś pomocy. Może " -"pójdziesz do niej na górę i zapytasz o to? Potem pomyślimy co dalej." +msgstr "Słyszałem, że Minarra z wieży wartowniczej, potrzebuje w czymś pomocy. Może pójdziesz do niej na górę i zapytasz o to? Potem pomyślimy co dalej." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_completed_y_1 msgid "Hello again my Shadow friend. How may I help you?" @@ -11745,9 +11449,7 @@ msgstr "Aaa, to Ty. Czego chcesz?" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_1 msgid "Psst, hey. Interested in doing some trading? I am always looking for acquiring ... well, items of others..." -msgstr "" -"Hej, psst. Chcesz może coś kupić lub sprzedać? Ja zawsze szukam okazji żeby " -"coś zdobyć...cóż, cudza własność..." +msgstr "Hej, psst. Chcesz może coś kupić lub sprzedać? Ja zawsze szukam okazji żeby coś zdobyć...cóż, cudza własność..." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_1:0 #: conversationlist_charwood1.json:khorailla2:0 @@ -11768,9 +11470,7 @@ msgstr "Nie powinienem dać się w to wplątać. Żegnam." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_1 msgid "Psst, hey you! I saw you talking to Gandoren over there, and I happened to notice that you exchanged some items. Anything interesting?" -msgstr "" -"Pssst, hej Ty! Widziałam jak rozmawiałeś z Gandorenem i wziąłeś coś od " -"niego. Powiesz co?" +msgstr "Pssst, hej Ty! Widziałam jak rozmawiałeś z Gandorenem i wziąłeś coś od niego. Powiesz co?" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_1:0 #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_deliver_1:1 @@ -11787,9 +11487,7 @@ msgstr "Gandoren prosił mnie, abym z Tobą o tym nie rozmawiał." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_1:3 msgid "Yes, Gandoren wants me to deliver some equipment for Feygard. Do you want a part of the deal?" -msgstr "" -"Tak, Gandoren chce, abym dostarczył pewne rzeczy dla Feygard. Chcesz coś z " -"tego?" +msgstr "Tak, Gandoren chce, abym dostarczył pewne rzeczy dla Feygard. Chcesz coś z tego?" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_2 msgid "Hah, of course. Gandoren would not like it if I were to get a glimpse into his business. I assume you are helping him deliver those items somewhere. Tell me this, what did he promise you in return? Gold? Honor? No?" @@ -11813,10 +11511,7 @@ msgstr "Co proponujesz w zamian?" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_3 msgid "As usual, Feygard keeps all its riches to itself. What if I were to tell you there was a way for you to gain from all this as well?" -msgstr "" -"Jak zwykle... Feygard trzyma wszystkie swoje bogactwa wyłącznie dla siebie. " -"A co by było, gdybym powiedziała Ci, że istnieje opcja, na której i Ty coś " -"zyskasz?" +msgstr "Jak zwykle... Feygard trzyma wszystkie swoje bogactwa wyłącznie dla siebie. A co by było, gdybym powiedziała Ci, że istnieje opcja, na której i Ty coś zyskasz?" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_3:0 msgid "Sounds interesting, please go on." @@ -11886,6 +11581,7 @@ msgstr "Witaj znowu. Czy dostarczyłeś przedmioty kowalowi w Vilegardzie?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_10:0 #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_20:2 #: conversationlist_gison.json:gison_p2_50:2 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10:1 msgid "Not yet." msgstr "Jeszcze nie." @@ -11961,9 +11657,7 @@ msgstr "Tak jak mówiłem, to jest Strażnica na Rozdrożu. Strażnicy z Feygard #: conversationlist_crossroads_2.json:gallain_cr_2 msgid "Because of this, it is also a safe haven for merchants travelling through here. We get a lot of those." -msgstr "" -"Z tego samego powodu, jest to również bezpieczne schronienie dla kupców " -"podróżujących w tej okolicy. Wielu ich tu przebywa." +msgstr "Z tego samego powodu, jest to również bezpieczne schronienie dla kupców podróżujących w tej okolicy. Wielu ich tu przebywa." #: conversationlist_crossroads_2.json:gallain_trade_1 msgid "Here, have a look." @@ -12036,9 +11730,7 @@ msgstr "Nie, przykro mi. Te łóżka są wyłącznie dla strażników oraz sprzy #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_sleepguard_5 msgid "Say, aren't you that kid that helped the guards down in Fallhaven? With the thieves that were planning an escape?" -msgstr "" -"Czy to nie ty jesteś tym dzieciakiem, który pomógł naszym w Fallhaven? Z " -"tymi złodziejami planującymi ucieczkę?" +msgstr "Czy to nie ty jesteś tym dzieciakiem, który pomógł naszym w Fallhaven? Z tymi złodziejami planującymi ucieczkę?" #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_sleepguard_5:0 msgid "Yes, I helped the guards in the prison find out about some plans that the thieves had." @@ -12046,9 +11738,7 @@ msgstr "Tak, pomogłem straży w więzieniu udaremnić plany złodziei." #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_sleepguard_6 msgid "I knew I had heard about you somewhere. You are always welcome by us guards. You can use that second bed over there to the left if you need to rest." -msgstr "" -"Wiedziałem, że gdzieś o Tobie słyszałem. Jesteś tutaj zawsze mile widziany " -"tutaj. Możesz używać drugiego łóżka od lewej jeśli potrzebujesz odpoczynku." +msgstr "Wiedziałem, że gdzieś o Tobie słyszałem. Jesteś tutaj zawsze mile widziany tutaj. Możesz używać drugiego łóżka od lewej jeśli potrzebujesz odpoczynku." #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard msgid "Uh, hello." @@ -12247,9 +11937,7 @@ msgstr "Jak myślisz, co spowodowało chorobę?" #: conversationlist_loneford_1.json:rolwynn_1 msgid "My guess is that this must be something done by those arrogant people from Feygard." -msgstr "" -"Przypuszczam, że to wszystko musi być związane z aroganckimi ludźmi z " -"Feygard." +msgstr "Przypuszczam, że to wszystko musi być związane z aroganckimi ludźmi z Feygard." #: conversationlist_loneford_1.json:rolwynn_2 msgid "They are always looking for ways to make our lives a little bit harder." @@ -12257,21 +11945,15 @@ msgstr "Zawsze szukają sposobu aby utrudnić nam życie." #: conversationlist_loneford_1.json:rolwynn_3 msgid "We try to farm our lands to feed ourselves, but they demand that they get a share of whatever we bring in." -msgstr "" -"Staramy się uprawiać nasze pola, aby wykarmić siebie, a oni żądają dla " -"siebie części od wszystkich naszych zbiorów." +msgstr "Staramy się uprawiać nasze pola, aby wykarmić siebie, a oni żądają dla siebie części od wszystkich naszych zbiorów." #: conversationlist_loneford_1.json:rolwynn_4 msgid "Lately, the crops haven't been as good as they used to be, and the guards apparently think we are withholding some part of their share." -msgstr "" -"Ostatnio, plony nie były tak obfite, jak kiedyś, a strażnicy najwyraźniej " -"myślą, że zatrzymaliśmy dla siebie przynależną im część plonów." +msgstr "Ostatnio, plony nie były tak obfite, jak kiedyś, a strażnicy najwyraźniej myślą, że zatrzymaliśmy dla siebie przynależną im część plonów." #: conversationlist_loneford_1.json:rolwynn_5 msgid "I am sure that they did something to us as punishment for not following their *rules*. They are always talking about how the laws and rules are so precious to them." -msgstr "" -"Jestem pewien, że to oni coś nam zrobili, jako karę za nieprzestrzeganie ich " -"*zasad*. Zawsze dużo gadają o swym cennym prawie i regułach." +msgstr "Jestem pewien, że to oni coś nam zrobili, jako karę za nieprzestrzeganie ich *zasad*. Zawsze dużo gadają o swym cennym prawie i regułach." #: conversationlist_loneford_1.json:loneford_ill_c_n msgid "That's what I think anyway." @@ -12359,9 +12041,7 @@ msgstr "Czy powiesz mi w końcu co widziałeś?" #: conversationlist_loneford_2.json:landa_8 msgid "The boy. He was doing something. I tried to sneak up closer to see what it was he was doing, I did. But he ran away before I could see." -msgstr "" -"Chłopak. Robił coś. Usiłowałem podkraść się bliżej, aby zobaczyć co takiego. " -"Ale on uciekł zanim zdążyłem cokolwiek zobaczyć." +msgstr "Chłopak. Robił coś. Usiłowałem podkraść się bliżej, aby zobaczyć co takiego. Ale on uciekł zanim zdążyłem cokolwiek zobaczyć." #: conversationlist_loneford_2.json:landa_9 msgid "He did something by the well here in Loneford." @@ -12445,9 +12125,7 @@ msgstr "Wiem o twoich poczynaniach przy studni w noc przed wybuchem epidemii." #: conversationlist_buceth.json:buceth_2 msgid "Oh, I am sure you do. But what proof do you have, eh? Anything the guards would believe?" -msgstr "" -"Ach, na pewno wiesz. Ale jaki masz na to dowód? Cokolwiek, w co uwierzą " -"strażnicy?" +msgstr "Ach, na pewno wiesz. Ale jaki masz na to dowód? Cokolwiek, w co uwierzą strażnicy?" #: conversationlist_buceth.json:buceth_3 msgid "Let me ask you something first, and we might talk after that." @@ -12512,22 +12190,15 @@ msgstr "Wydaje się, że zdajesz sobie sprawę z prawdziwej wartości Cienia. Ta #: conversationlist_buceth.json:buceth_5 msgid "Let's assume you live in a village that, for the most part, keeps to itself. Your village is self-sustainable and the crops have been good for some years." -msgstr "" -"Załóżmy, że żyjesz w wiosce, która generalnie, zajmuje się wyłącznie swoimi " -"sprawami. Jest samowystarczalna a zbiory w ostatnich latach były obfite." +msgstr "Załóżmy, że żyjesz w wiosce, która generalnie, zajmuje się wyłącznie swoimi sprawami. Jest samowystarczalna a zbiory w ostatnich latach były obfite." #: conversationlist_buceth.json:buceth_6 msgid "With the few exceptions of some fights here and there between villagers because of misunderstandings, on the whole, your village is a friendly, peaceful village." -msgstr "" -"Pomijając kilka okazjonalnych bójek między mieszkańcami wynikłych z drobnych " -"nieporozumień, to ogólnie rzecz ujmując Twoja wioska jest przyjaznym i " -"pokojowym miejscem." +msgstr "Pomijając kilka okazjonalnych bójek między mieszkańcami wynikłych z drobnych nieporozumień, to ogólnie rzecz ujmując Twoja wioska jest przyjaznym i pokojowym miejscem." #: conversationlist_buceth.json:buceth_7 msgid "You work in the same profession as your parents, which in turn worked in the same professions as their parents." -msgstr "" -"Pracujesz w tym samym zawodzie co twoi rodzice, którzy swoją profesję " -"odziedziczyli po swoich rodzicach." +msgstr "Pracujesz w tym samym zawodzie co twoi rodzice, którzy swoją profesję odziedziczyli po swoich rodzicach." #: conversationlist_buceth.json:buceth_8 msgid "Let's also assume that the way you conduct your business is the same way that the people in the village have been conducting their business for generations past." @@ -12844,18 +12515,11 @@ msgstr "Ale nawet jeśli my, w Loneford pilnujemy ładu tak, jak to tylko jest m #: conversationlist_taevinn.json:taevinn_3 msgid "Have you seen him? That fool Sienn. Him and his 'pet' are always trying to cause some trouble. We can't have that around here in our friendly village. Especially not in times like these when we are trying to show our good side to those magnificent guards from Feygard that are here." -msgstr "" -"Widziałeś go już? Tego głupek Sienn. On i jego 'zwierzak' zawsze szukają " -"zwady. Nie możemy tolerować czegoś takiego w naszej przyjaznej wiosce. A już " -"szczególnie w momencie, gdy staramy się zaprezentować z jak najlepsze strony " -"dostojnym strażnikom, którzy przybyli tutaj z Feygard." +msgstr "Widziałeś go już? Tego głupek Sienn. On i jego 'zwierzak' zawsze szukają zwady. Nie możemy tolerować czegoś takiego w naszej przyjaznej wiosce. A już szczególnie w momencie, gdy staramy się zaprezentować z jak najlepsze strony dostojnym strażnikom, którzy przybyli tutaj z Feygard." #: conversationlist_taevinn.json:taevinn_4 msgid "Did you know I tried to talk to him on several occasions about his so called 'pet'? I couldn't really make out what he was trying to tell me, but that thing of his nearly tried to kill me, it did!" -msgstr "" -"Czy wiesz, że już kilka razy starałem się porozmawiać z nim o jego tak " -"zwanym 'zwierzaku'? Nie byłem w stanie zrozumieć, co chciał mi powiedzieć, " -"natomiast tej istocie prawie udało się mnie zabić, naprawdę!" +msgstr "Czy wiesz, że już kilka razy starałem się porozmawiać z nim o jego tak zwanym 'zwierzaku'? Nie byłem w stanie zrozumieć, co chciał mi powiedzieć, natomiast tej istocie prawie udało się mnie zabić, naprawdę!" #: conversationlist_taevinn.json:taevinn_5 msgid "I tell you, there's mischief all around him and that thing he keeps around. I am sure they are up to something. They probably caused this illness somehow. Maybe we caught something contagious from that thing of his that he keeps around?" @@ -12871,9 +12535,7 @@ msgstr "Wiem, jaka jest przyczyna choroby. Spójrzcie tylko na fiolkę, jaką Bu #: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_2 msgid "I am Kuldan, captain of this here detachment of guards in Loneford. Now, if you will excuse me, I have work to do." -msgstr "" -"Jestem Kuldan, dowódca straży w Loneford. A teraz, wybacz mi - mam jeszcze " -"mnóstwo pracy przed sobą." +msgstr "Jestem Kuldan, dowódca straży w Loneford. A teraz, wybacz mi - mam jeszcze mnóstwo pracy przed sobą." #: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_c_1 msgid "Feygard is grateful for your assistance in solving the mystery of the illness here in Loneford." @@ -12917,10 +12579,7 @@ msgstr "Dobrze jest wiedzieć, że teraz przynajmniej mamy jakieś dowody na pod #: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_bc_7 msgid "As for Loneford, I guess we will have to start bringing in water from Feygard to help the people here. Good thing they have us around, what would they do otherwise?" -msgstr "" -"Co do Loneford, to przypuszczam, że aby pomóc tutejszym mieszkańcom, " -"będziemy musieli zacząć dowozić wodę z Feygard. Dobrze, że tu jesteśmy. Co " -"oni by bez nas zrobili?" +msgstr "Co do Loneford, to przypuszczam, że aby pomóc tutejszym mieszkańcom, będziemy musieli zacząć dowozić wodę z Feygard. Dobrze, że tu jesteśmy. Co oni by bez nas zrobili?" #: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_bc_8 msgid "And you, my friend - you should of course be sufficiently rewarded for your assistance in this matter. You should travel to the glorious city of Feygard to the northwest and report to the castle steward there for further instructions." @@ -13174,8 +12833,7 @@ msgstr "Ach, oczywiście. Próbowałem tego. Ale one ciągle wracają." #: conversationlist_pwcave.json:gauward_6 msgid "Tell you what though. Bring me those claws of theirs, and I'll buy them from you for a good price." -msgstr "" -"Tym niemniej, jak przyniesiesz mi ich szpony, to zapłacę za nie szczodrze." +msgstr "Tym niemniej, jak przyniesiesz mi ich szpony, to zapłacę za nie szczodrze." #: conversationlist_pwcave.json:gauward_6:0 msgid "OK, I will return with some of their claws." @@ -13183,9 +12841,7 @@ msgstr "W porządku. Wrócę tu jak tylko jakieś zdobędę." #: conversationlist_pwcave.json:gauward_7 msgid "Good. Please do. I like knowing that their numbers are reduced at least." -msgstr "" -"Dobrze. Działaj zatem. Miło jest wiedzieć, że przynajmniej kilka spośród " -"nich zginie." +msgstr "Dobrze. Działaj zatem. Miło jest wiedzieć, że przynajmniej kilka spośród nich zginie." #: conversationlist_pwcave.json:gauward_sell_1 msgid "Great. How many would you like to sell?" @@ -13255,33 +12911,23 @@ msgstr "Och, niewiele. Cóż, obecnie czekam na kogoś, a w zasadzie- na pewnych #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_1 msgid "You see, me and my fellow gatherers were out investigating the poisonous nature of the irdegh." -msgstr "" -"Widzisz, ja i moi znajomi zbieracze chcieliśmy zbadać naturę trucizny Irdegh." +msgstr "Widzisz, ja i moi znajomi zbieracze chcieliśmy zbadać naturę trucizny Irdegh." #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_2 msgid "Apparently, I was the only one that was careful enough when handling our wares." -msgstr "" -"Najwidoczniej byłem jedynym, który zachował wystarczającą ostrożność przy " -"obchodzeniu się z przedmiotem naszych badań." +msgstr "Najwidoczniej byłem jedynym, który zachował wystarczającą ostrożność przy obchodzeniu się z przedmiotem naszych badań." #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_3 msgid "The others got ill quite quick, and we hid in this cave to rest up. However, we had not anticipated these bugs in here." -msgstr "" -"Inni szybko zachorowali, więc schowaliśmy się tutaj, aby odpocząć. Niestety, " -"nie przewidzieliśmy tego, że tu żyją te przeklęte robale." +msgstr "Inni szybko zachorowali, więc schowaliśmy się tutaj, aby odpocząć. Niestety, nie przewidzieliśmy tego, że tu żyją te przeklęte robale." #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_4 msgid "Those 'scaradon' things are tough! They did not even seem to take any damage when I hit them." -msgstr "" -"Są niezwykle wytrzymałe! Zdają się nie odnosić żadnych ran nawet po celnym " -"trafieniu." +msgstr "Są niezwykle wytrzymałe! Zdają się nie odnosić żadnych ran nawet po celnym trafieniu." #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_5 msgid "So, that's where I am now. The people that sent us to investigate told us to set up camp if we encountered any problems, and they would come help us." -msgstr "" -"To dlatego tu jestem. Ludzie, którzy wysłali nas na wyprawę, powiedzieli " -"abyśmy rozbili obóz, jeśli napotkamy jakieś trudności, a wtedy oni przyjdą " -"nam z pomocą." +msgstr "To dlatego tu jestem. Ludzie, którzy wysłali nas na wyprawę, powiedzieli abyśmy rozbili obóz, jeśli napotkamy jakieś trudności, a wtedy oni przyjdą nam z pomocą." #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_6 msgid "So far, you are the first visitor here for quite a while." @@ -13317,21 +12963,15 @@ msgstr "Hmm... Tak. Jest coś, co mógłbyś teraz dla mnie zrobić." #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_8 msgid "The others that I was travelling with, they did not make it this far into the cave, but got attacked by those bugs closer to the entrance." -msgstr "" -"Ci z którymi podróżowałem, nie zaszli za daleko w głąb jaskini. Zostali " -"zaatakowani przez robale zaraz w pobliżu wejścia." +msgstr "Ci z którymi podróżowałem, nie zaszli za daleko w głąb jaskini. Zostali zaatakowani przez robale zaraz w pobliżu wejścia." #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_9 msgid "Considering how they died, I would be very interested in seeing what effects both the irdegh and the scaradons had on them." -msgstr "" -"Wiedząc jak zginęli, chciałbym poznać w jaki sposób przyczyniły się do tego " -"zarówno irdegh, jak i robale." +msgstr "Wiedząc jak zginęli, chciałbym poznać w jaki sposób przyczyniły się do tego zarówno irdegh, jak i robale." #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_10 msgid "If you could find me their remains, I would be most grateful. Maybe I could continue my investigation based on their remains. Hmm, yes that would be great." -msgstr "" -"Wspaniale by było gdybyś odnalazł ich szczątki. Wtedy mógłbym kontynuować " -"swoje badania. Hmm... tak, to byłoby świetne." +msgstr "Wspaniale by było gdybyś odnalazł ich szczątki. Wtedy mógłbym kontynuować swoje badania. Hmm... tak, to byłoby świetne." #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_10:0 msgid "Sure, find their remains. Sounds easy enough, I'll do it." @@ -13359,8 +12999,7 @@ msgstr "Szkoda. W takim razie miłego dnia życzę." #: conversationlist_thorin.json:thorin_search_1 msgid "Welcome back. Did you find all six of them?" -msgstr "" -"Witało ponownie. Czy odnalazłeś szczątki wszystkich sześciu moich towarzyszy?" +msgstr "Witało ponownie. Czy odnalazłeś szczątki wszystkich sześciu moich towarzyszy?" #: conversationlist_thorin.json:thorin_search_1:0 msgid "No, not yet. I am still looking." @@ -13390,14 +13029,11 @@ msgstr "Co to jest?" #: conversationlist_thorin.json:thorin_trade_y msgid "Oh yes. The upside of this cave is that it literally is crawling with dead bodies of those scaradon bugs." -msgstr "" -"Ach tak. Wyższy poziom tej jaskini jest dosłownie usłany martwymi robalami." +msgstr "Ach tak. Wyższy poziom tej jaskini jest dosłownie usłany martwymi robalami." #: conversationlist_thorin.json:thorin_trade_y2 msgid "By chance, I happened to find out that with the right mixture, they can be made into a healing substance." -msgstr "" -"Całkiem przez przypadek, odkryłem jak uzyskać z nich substancję, która może " -"być wykorzystywana jako mikstura uzdrawiająca." +msgstr "Całkiem przez przypadek, odkryłem jak uzyskać z nich substancję, która może być wykorzystywana jako mikstura uzdrawiająca." #: conversationlist_thorin.json:thorin_trade_y2:0 msgid "Let's see what you have to trade." @@ -13434,9 +13070,7 @@ msgstr "Thorin krzyczy na Ciebie: Hej, odejdź stamtąd! To moje posłanie!" #: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_5b #: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_6b msgid "You see a pile of skeletal remains. This must be one of Thorin's former companions." -msgstr "" -"Widzisz pozostałości szkieletu. To muszą być szczątki jednego z towarzyszy " -"Thorina." +msgstr "Widzisz pozostałości szkieletu. To muszą być szczątki jednego z towarzyszy Thorina." #: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_1b:0 #: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_2b:0 @@ -13581,9 +13215,7 @@ msgstr "Nie ma problemu. Wrócę jak tylko je zabiję." #: conversationlist_algangror.json:algangror_decline_1 msgid "Ah yes. After all, you are just a child and I can understand such a task would be too much for you. He he." -msgstr "" -"Ach tak. Ostatecznie, jesteś tylko dzieckiem i mogę zrozumieć, że takie " -"zadanie to dla Ciebie zbyt wiele. He he..." +msgstr "Ach tak. Ostatecznie, jesteś tylko dzieckiem i mogę zrozumieć, że takie zadanie to dla Ciebie zbyt wiele. He he..." #: conversationlist_algangror.json:algangror_9 msgid "Splendid. Return to me with some proof that they have been dealt with." @@ -13743,9 +13375,7 @@ msgstr "Nie mogę opisać Ci moich przesłanek stojących za tym zadaniem, zanim #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_3 msgid "Rest assured, you will be sufficiently rewarded by helping me. In fact, you see this necklace here? It has some peculiar powers that many people seek." -msgstr "" -"Bądź pewny że zostaniesz hojnie nagrodzony za pomoc. Widzisz ten naszyjnik? " -"Ma on pewne szczególne moce, których poszukuje wiele osób." +msgstr "Bądź pewny że zostaniesz hojnie nagrodzony za pomoc. Widzisz ten naszyjnik? Ma on pewne szczególne moce, których poszukuje wiele osób." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_4 msgid "The world around you seems to move a bit slower when you wear it." @@ -13941,16 +13571,11 @@ msgstr "Mieliśmy obfite plony, a niektórzy mieli bardzo korzystne umowy handlo #: conversationlist_algangror.json:algangror_story3 msgid "I even sold some of the baskets that I used to make to a wealthy merchant that visited us from Nor City." -msgstr "" -"Sprzedałam nawet kilka własnoręcznie zrobionych koszyków bogatemu kupcowi z " -"NorCity." +msgstr "Sprzedałam nawet kilka własnoręcznie zrobionych koszyków bogatemu kupcowi z NorCity." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story4 msgid "However, even the easy life gets boring after a while. I believe it is in our nature to strive for new and better things, to free us from the boredom of day-to-day life." -msgstr "" -"Jednak nawet proste życie staje się nudne po jakimś czasie. Wierzę, naszą " -"naturą jest dążenie do rzeczy nowych i lepszych, aby uwolnić nas z nudy " -"życia codziennego." +msgstr "Jednak nawet proste życie staje się nudne po jakimś czasie. Wierzę, naszą naturą jest dążenie do rzeczy nowych i lepszych, aby uwolnić nas z nudy życia codziennego." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story5 msgid "I wanted to learn more of things that I knew nothing about, and wanted to explore things I had only read of in books before." @@ -14011,16 +13636,11 @@ msgstr "Pewnego dnia, Jhaeld pojawił się w moich drzwiach z grupą strażnikó #: conversationlist_algangror.json:algangror_story17 msgid "The people of Remgard had decided that I could not stay there anymore, he said. The things I did were causing other people harm, he said." -msgstr "" -"'Mieszkańcy Remgard zadecydowali, że nie możesz tu dłużej pozostać', " -"powiedział. 'Rzeczy, które zrobiłaś zaszkodziły innym ludziom' powiedział." +msgstr "'Mieszkańcy Remgard zadecydowali, że nie możesz tu dłużej pozostać', powiedział. 'Rzeczy, które zrobiłaś zaszkodziły innym ludziom' powiedział." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story18 msgid "What had I done, I asked myself? I had never hurt anyone, much less affected anyone with my ... experiments. Am I not allowed to do what I wish?" -msgstr "" -"Co ja takiego zrobiłam, zapytałam sama siebie? Nigdy nikogo nie " -"skrzywdziłam, bardziej wpłynęłam na nich swoimi...eksperymentami. Ale czy " -"nie wolno mi robić tego, co chcę?" +msgstr "Co ja takiego zrobiłam, zapytałam sama siebie? Nigdy nikogo nie skrzywdziłam, bardziej wpłynęłam na nich swoimi...eksperymentami. Ale czy nie wolno mi robić tego, co chcę?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_story19 msgid "I had little chance to argue, however. The guards led me out of the city. They did not even let me gather my things. All my books, all my notes and all my findings - gone. I lost everything." @@ -14199,10 +13819,7 @@ msgstr "Ja muszę tu zostać i pełnić wartę na moście, ale Ty możesz tam p #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_6 msgid "Now, I must warn you - this could be dangerous. If it is as we suspected, then the person in the cabin could be a ... shall we say ... persuasive talker." -msgstr "" -"Ale muszę Cie ostrzec- to może być niebezpieczne. Jeśli nasze przypuszczenia " -"się potwierdzą,to osoba w chacie może okazać się powiedzmy...przekonującym " -"rozmówcą." +msgstr "Ale muszę Cie ostrzec- to może być niebezpieczne. Jeśli nasze przypuszczenia się potwierdzą,to osoba w chacie może okazać się powiedzmy...przekonującym rozmówcą." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_7 msgid "So, if you really want to help us, the task I ask of you is that you only peek inside that cabin and identify if there's anyone there, and if so who that might be." @@ -14270,9 +13887,7 @@ msgstr "Algangror, ech. To jest to, czego się obawialiśmy. To straszliwa wiado #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_helped_1 msgid "You should go visit our village elder, Jhaeld, and talk to him about what we should do next. I will let you enter Remgard to speak to him." -msgstr "" -"Powinieneś zobaczyć się z przywódcą naszej wioski, Jhaeldem i zapytać co " -"robimy dalej. Wpuszczę Cię do Remgard, abyś mógł z nim porozmawiać." +msgstr "Powinieneś zobaczyć się z przywódcą naszej wioski, Jhaeldem i zapytać co robimy dalej. Wpuszczę Cię do Remgard, abyś mógł z nim porozmawiać." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_helped_2 msgid "You can probably find him in the tavern to the southeast, since that's where he spends most of his time." @@ -14336,10 +13951,7 @@ msgstr "Napisy na nim już prawie zupełnie zatarły się, ale udało mi się od #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_7 msgid "I am sure that this shrine is part of the cause for these ... these ... things ... that lurk in this cave. I will do anything in my power to defeat whatever mischief that comes from it." -msgstr "" -"Jestem pewny, że to sanktuarium jest jednym z powodów obecności tych... " -"tych.. istot, które czają się w tej jaskini. Zrobię wszystko, co w mojej " -"mocy, aby pokonać wszelakie licho pochodzące od tego." +msgstr "Jestem pewny, że to sanktuarium jest jednym z powodów obecności tych... tych.. istot, które czają się w tej jaskini. Zrobię wszystko, co w mojej mocy, aby pokonać wszelakie licho pochodzące od tego." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_7:0 #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_11:0 @@ -14394,15 +14006,11 @@ msgstr "Cokolwiek by to nie znaczyło, wygląda na istotne. Jest również oczyw #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_16 msgid "Regardless, it must be stopped, whatever it means. Maybe it refers to something deeper down this cave? I have not ventured further into the cave to the east since I could not get past those ... things." -msgstr "" -"Niezależnie od tego, co to oznacza - to musi być powstrzymane. Może to " -"opisuje coś w głębi tej jaskini? Nie odważyłem się zapuścić w jej wschodnią " -"część z powodu tych... istot." +msgstr "Niezależnie od tego, co to oznacza - to musi być powstrzymane. Może to opisuje coś w głębi tej jaskini? Nie odważyłem się zapuścić w jej wschodnią część z powodu tych... istot." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_17 msgid "Forgive me, I must continue translating the few readable parts left on this shrine." -msgstr "" -"A teraz wybacz mi, muszę dalej tłumaczyć napisy które dam radę odczytać." +msgstr "A teraz wybacz mi, muszę dalej tłumaczyć napisy które dam radę odczytać." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_17:0 msgid "Would you like any help with that?" @@ -14410,9 +14018,7 @@ msgstr "Potrzebujesz jakiejś pomocy?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_18 msgid "Hmm, maybe. I need to figure out what this last part should be. Hmm..." -msgstr "" -"Hmm... być może. Powinienem sprawdzić, jak brzmi ostatnia część napisu. " -"Hmm..." +msgstr "Hmm... być może. Powinienem sprawdzić, jak brzmi ostatnia część napisu. Hmm..." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_19 msgid "The last part of this piece has been eroded from the rock. It begins with 'Kulauil hamar urum Kazaul'te'. But what is the rest of that?" @@ -14436,17 +14042,11 @@ msgstr "Oczywiście ze możesz to zrobić." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_21 msgid "I have looked thoroughly for any clues in the western part of this cave, but have not found any. I have not entered the eastern parts of the cave however." -msgstr "" -"Dokładnie przeszukałem zachodnią cześć jaskini ale nic nie znalazłem. " -"Jednakże, nie zapuściłem się do jej wschodniej części." +msgstr "Dokładnie przeszukałem zachodnią cześć jaskini ale nic nie znalazłem. Jednakże, nie zapuściłem się do jej wschodniej części." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_22 msgid "Also, I should warn you that I believe the shrine talks of a powerful creature somewhere in this cave. Maybe if you find that creature, it will provide some clue as to what the missing parts are? You need to be careful though." -msgstr "" -"Ponadto, powinienem ostrzec Cię przed potężną istotą przebywającą gdzieś w " -"tej jaskini, o której mówi napis w sanktuarium. Może jeśli ją odnajdziesz, " -"to da nam to jakieś wskazówki dotyczące brakującej części napisu. Pamiętaj, " -"że musisz być ostrożny." +msgstr "Ponadto, powinienem ostrzec Cię przed potężną istotą przebywającą gdzieś w tej jaskini, o której mówi napis w sanktuarium. Może jeśli ją odnajdziesz, to da nam to jakieś wskazówki dotyczące brakującej części napisu. Pamiętaj, że musisz być ostrożny." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_22:0 msgid "I will go look in the eastern parts of the cave then." @@ -14562,9 +14162,7 @@ msgstr "[Ulirfendor patrzy na Ciebie przerażonym wzrokiem]" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_2 msgid "You are back! Please tell me you are well! Please tell me nothing happened to you!" -msgstr "" -"Wróciłeś! Proszę powiedz mi, że czujesz się dobrze! Proszę powiedz, że nic " -"Ci się nie stało!" +msgstr "Wróciłeś! Proszę powiedz mi, że czujesz się dobrze! Proszę powiedz, że nic Ci się nie stało!" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_3 msgid "I managed to translate the piece that we spoke about. Oh, what have I done. Please, tell me you are well!" @@ -14613,9 +14211,7 @@ msgstr "Przynajmniej pokonałem Licza, który zaraził mnie tym czymś." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_8:4 msgid "I found a strange looking helmet among the remains of the lich that I defeated. Do you know anything about it?" -msgstr "" -"Wśród szczątków Licza, którego pokonałem znalazłem dziwny wyglądający hełm. " -"Czy możesz coś mi o nim powiedzieć?" +msgstr "Wśród szczątków Licza, którego pokonałem znalazłem dziwny wyglądający hełm. Czy możesz coś mi o nim powiedzieć?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_9 msgid "Let me have a look at you." @@ -14690,16 +14286,11 @@ msgstr "Nie ma problemu. Do zobaczenia." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_demon_2:1 #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_cured_2:1 msgid "I found a strange looking helmet among the remains of that lich. Do you know anything about it?" -msgstr "" -"Przy zwłokach licza znalazłem dziwnie wyglądający hełm. Wiesz może cokolwiek " -"o nim?" +msgstr "Przy zwłokach licza znalazłem dziwnie wyglądający hełm. Wiesz może cokolwiek o nim?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_demon_d1 msgid "Oh, that is good news indeed. A lich you say? With your help, the people of the surrounding towns should be safe from whatever mischief the lich could have caused now." -msgstr "" -"O, to jest dobra wiadomość. Licz, powiadasz? Dzięki Twojej pomocy, " -"mieszkańcy okolicznych miast powinni być bezpieczni od wszelkiego zła, które " -"mógłby spowodować." +msgstr "O, to jest dobra wiadomość. Licz, powiadasz? Dzięki Twojej pomocy, mieszkańcy okolicznych miast powinni być bezpieczni od wszelkiego zła, które mógłby spowodować." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_demon_d2 msgid "Thank you so much for your help!" @@ -14727,9 +14318,7 @@ msgstr "Czy to możliwe? Hmm. Pozwól mi spojrzeć na to." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_2 msgid "Those markings on it are most peculiar. It was found by the lich that you spoke of?" -msgstr "" -"Symbole na tym hełmie są bardzo osobliwe. Znalazłeś go przy liczu, o którym " -"mówiłeś?" +msgstr "Symbole na tym hełmie są bardzo osobliwe. Znalazłeś go przy liczu, o którym mówiłeś?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_3 msgid "Hmm. You know what, this could actually be connected to what the shrine speaks of - The Dark Protector." @@ -14809,9 +14398,7 @@ msgstr "Problemem może być jednak to, że potrzebujemy jeszcze jednej rzeczy. #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_n5 msgid "We would need to use the vial of purifying spirit on something powerful from that lich as well." -msgstr "" -"Musimy także użyć fiolki z duchem oczyszczającym na coś potężnego " -"pochodzącego od tego Licza." +msgstr "Musimy także użyć fiolki z duchem oczyszczającym na coś potężnego pochodzącego od tego Licza." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_n5:0 msgid "I managed to get the heart of the lich, would that do?" @@ -14836,9 +14423,7 @@ msgstr "Myślę że powinien to jeszcze raz przemyśleć zanim zaczniemy." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_n8 msgid "Think all you want, but please hurry. We need to destroy this thing as soon as possible!" -msgstr "" -"Myśl co chcesz, ale proszę, pośpiesz się. Musimy go zniszczyć jak " -"najszybciej!" +msgstr "Myśl co chcesz, ale proszę, pośpiesz się. Musimy go zniszczyć jak najszybciej!" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_2 msgid "Excellent. I will begin the procedure immediately." @@ -14960,9 +14545,7 @@ msgstr "Może być wiele wart. Zatrzymam go sobie." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_keep2 msgid "What is this!? I knew there was something wrong about you the first time I saw you." -msgstr "" -"Co to ma znaczyć! Wiedziałem, że coś było z Tobą nie tak, już gdy po raz " -"pierwszy cię zobaczyłem." +msgstr "Co to ma znaczyć! Wiedziałem, że coś było z Tobą nie tak, już gdy po raz pierwszy cię zobaczyłem." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_keep3 msgid "By the Shadow, I will stop you. Whatever it takes. You will not live to see the next day!" @@ -15056,9 +14639,7 @@ msgstr "Kazaul'te vaarmun iktel urul." #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_8 msgid "[It raises its claw-like hands above its head, looking to get ready to strike at you]" -msgstr "" -"[Podnosi swoje zakończone szponami dłonie ponad głowę, tak jakby chciał " -"zadać Ci cios]" +msgstr "[Podnosi swoje zakończone szponami dłonie ponad głowę, tak jakby chciał zadać Ci cios]" #: conversationlist_toszylae.json:toszylae_1 msgid "[The lich looks at you with its burning eyes, and glances at the remains of the guardian you defeated]" @@ -15130,9 +14711,7 @@ msgstr "Jeden w szczególności przykuwa Twój wzrok, ten który opisuje staroż #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_4 msgid "The ritual itself would require the heart of a lich, and from the text surrounding the ritual in the book, it could surely restore the helmet to its former glory." -msgstr "" -"Rytuał sam w sobie wymaga użycia serca licza, a z opisu w książce wynika, że " -"na pewno przywróci on dawną świetność hełmu." +msgstr "Rytuał sam w sobie wymaga użycia serca licza, a z opisu w książce wynika, że na pewno przywróci on dawną świetność hełmu." #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_4:0 msgid "Begin the ritual." @@ -15244,9 +14823,7 @@ msgstr "To dobrze że się spotykamy. Może będę w stanie Ci pomóc." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_5 msgid "A lich of Kazaul eh? Then I am sure that whatever ails you are those cursed rotworms." -msgstr "" -"Licz Kazaula powiadasz, eh? Teraz to już jestem pewny tego, że cierpisz " -"przez te przeklęte larwy." +msgstr "Licz Kazaula powiadasz, eh? Teraz to już jestem pewny tego, że cierpisz przez te przeklęte larwy." #: conversationlist_talion_2.json:talion_demon_1 msgid "Just to be sure, you did kill whatever creature that infected you with this, right?" @@ -15278,9 +14855,7 @@ msgstr "Jednakże jest mały problem. Widzisz, zazwyczaj moje zapasy mikstur i s #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_7 msgid "I am not even able to go out and gather new supplies, what with the illness and all." -msgstr "" -"Przez tę zarazę nie jestem w stanie nawet wyjść na zewnątrz, aby zdobyć " -"składniki." +msgstr "Przez tę zarazę nie jestem w stanie nawet wyjść na zewnątrz, aby zdobyć składniki." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_7:0 msgid "Then what can you do?" @@ -15297,9 +14872,7 @@ msgstr "Tak, myślę że powinienem mieć." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_8 msgid "You know what, maybe you can go out and gather some items for me. With your condition, it is important that we hurry as much as we can." -msgstr "" -"Wiesz co, w sumie mógłbyś zdobyć dla mnie kilka składników. Przy Twoim " -"stanie, lepiej będzie jeśli się pośpieszymy." +msgstr "Wiesz co, w sumie mógłbyś zdobyć dla mnie kilka składników. Przy Twoim stanie, lepiej będzie jeśli się pośpieszymy." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_8:0 msgid "What would you like me to do?" @@ -15323,9 +14896,7 @@ msgstr "Aby przygotować to szczególne lekarstwo, będę potrzebował pomocy w #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_12 msgid "Or ... well ... actually, nine items in total, but four different types. Eh ... well, you get the idea." -msgstr "" -"Lub... cóż...faktycznie dziewięciu rzeczy w sumie ale czterech różnych " -"rodzajów. Ech... cóż, chyba rozumiesz o co chodzi." +msgstr "Lub... cóż...faktycznie dziewięciu rzeczy w sumie ale czterech różnych rodzajów. Ech... cóż, chyba rozumiesz o co chodzi." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_13 msgid "Anyway, what you need to bring me is, first and foremost, some more fresh bones. Five bones will do I think. Make sure they are fresh. Any old skeleton will do, but I'd rather take some fresh bones of some nasty animal." @@ -15369,9 +14940,7 @@ msgstr "Coś jeszcze?" #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_18 msgid "Lastly, I would need a clean empty vial to make the potion in. I hear that the potion-maker in Fallhaven has the best vials available." -msgstr "" -"I na koniec potrzebuję pustej i czystej fiolki, aby przygotować w niej " -"eliksir. Podobno najlepsze sprzedaje alchemik z Fallhaven." +msgstr "I na koniec potrzebuję pustej i czystej fiolki, aby przygotować w niej eliksir. Podobno najlepsze sprzedaje alchemik z Fallhaven." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_19 msgid "Bring me these things and I will be able to help you with your ... condition." @@ -15449,9 +15018,7 @@ msgstr "To wszystko, czego potrzebuję aby Cię wyleczyć. Spisałeś się na me #: conversationlist_talion_2.json:talion_cure_2 msgid "Now, let's get this cure started. I just need to grind this ... and mix those ... and..." -msgstr "" -"A teraz zaczniemy tworzyć lekarstwo. Muszę tylko zmielić to... i zmieszać z " -"tym... i..." +msgstr "A teraz zaczniemy tworzyć lekarstwo. Muszę tylko zmielić to... i zmieszać z tym... i..." #: conversationlist_talion_2.json:talion_cure_3 msgid "Give me a minute." @@ -15523,10 +15090,7 @@ msgstr "Powiem Ci coś. Normalnie nie proponuję tego każdemu kto się nawinie, #: conversationlist_talion_2.json:talion_cured_9 msgid "Seeing as you managed to pull through all of this, I would be willing to offer you the help of giving you blessings of the Shadow if you want." -msgstr "" -"Widząc, jak poradziłeś sobie z tym wszystkim, mógłbym zaoferować Ci pomoc w " -"postaci udzielenia Ci Błogosławieństw Cienia, jeśli oczywiście sobie tego " -"życzysz." +msgstr "Widząc, jak poradziłeś sobie z tym wszystkim, mógłbym zaoferować Ci pomoc w postaci udzielenia Ci Błogosławieństw Cienia, jeśli oczywiście sobie tego życzysz." #: conversationlist_talion_2.json:talion_cured_9:0 msgid "Blessings of the Shadow?" @@ -15538,10 +15102,7 @@ msgstr "Tak. Cóż... za opłatą oczywiście." #: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_1 msgid "I am able to bless you with either the Shadow's strength, regeneration, accuracy, or even the blessing of the Shadow guardian." -msgstr "" -"Jestem w stanie udzielić ci Błogosławieństwa Siły Cienia, Błogosławieństwa " -"Regeneracji Cienia, Błogosławieństwa Celności Cienia a nawet " -"Błogosławieństwa Ochronnego Cienia." +msgstr "Jestem w stanie udzielić ci Błogosławieństwa Siły Cienia, Błogosławieństwa Regeneracji Cienia, Błogosławieństwa Celności Cienia a nawet Błogosławieństwa Ochronnego Cienia." #: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_1:0 msgid "I'm interested in the blessing of Shadow strength." @@ -15566,10 +15127,7 @@ msgstr "Nieważne." #: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_str_1 msgid "The blessing of Shadow strength grants you more strength while attacking, thus increasing the amount of damage you do on each hit. I can give you the blessing for 300 gold." -msgstr "" -"Błogosławieństwo Siły Cienia pozwala Ci zadawać mocniejsze ciosy w walce, " -"zwiększając tym samym obrażenia jakie zadajesz przeciwnikowi. Mogę udzielić " -"Ci go za 300 sztuk złota." +msgstr "Błogosławieństwo Siły Cienia pozwala Ci zadawać mocniejsze ciosy w walce, zwiększając tym samym obrażenia jakie zadajesz przeciwnikowi. Mogę udzielić Ci go za 300 sztuk złota." #: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_str_1:0 msgid "OK, I'll take it for 300 gold." @@ -15584,9 +15142,7 @@ msgstr "Nieważne, wróćmy do innych błogosławieństw." #: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_heal_1 msgid "The blessing of Shadow regeneration will slowly heal you back if you get hurt. I can give you the blessing for 250 gold." -msgstr "" -"Błogosławieństwo Regeneracji Cienia pomału uzdrowi Twe rany. Mogę udzielić " -"Ci go za 250 sztuk złota." +msgstr "Błogosławieństwo Regeneracji Cienia pomału uzdrowi Twe rany. Mogę udzielić Ci go za 250 sztuk złota." #: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_heal_1:0 #: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_acc_1:0 @@ -15614,8 +15170,7 @@ msgstr "Bardzo dobrze.*intonuje pieśń*" #: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_2 msgid "There. I hope you will find it useful on your travels." -msgstr "" -"Proszę. Mam nadzieję, że znajdziesz z nich pożytek w trakcie Twoich wędrówek." +msgstr "Proszę. Mam nadzieję, że znajdziesz z nich pożytek w trakcie Twoich wędrówek." #: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_2:1 msgid "How about some of those other blessings?" @@ -15635,9 +15190,7 @@ msgstr "Witaj. Nie przypominam sobie, żebym Cię tutaj widział wcześniej." #: conversationlist_ingus.json:ingus_r1 msgid "Hello again. I hope you enjoy your stay in Remgard." -msgstr "" -"Witaj ponownie. Mam nadzieję, że jesteś zadowolony ze swojego pobytu w " -"Remgard." +msgstr "Witaj ponownie. Mam nadzieję, że jesteś zadowolony ze swojego pobytu w Remgard." #: conversationlist_ingus.json:ingus_speak1:0 #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_d:0 @@ -15655,9 +15208,7 @@ msgstr "Czy w okolicy dzieje się coś ciekawego?" #: conversationlist_ingus.json:ingus_2 msgid "Oh, there's not much happening around here. We try to keep the town as peaceful as possible." -msgstr "" -"Och, niewiele się tu dzieje. Staramy się pilnować spokoju w mieście na tyle, " -"na ile to tylko jest możliwe." +msgstr "Och, niewiele się tu dzieje. Staramy się pilnować spokoju w mieście na tyle, na ile to tylko jest możliwe." #: conversationlist_ingus.json:ingus_3 msgid "We don't get many visitors up here in the mountains." @@ -15673,9 +15224,7 @@ msgstr "To zresztą nieważne, czy jest tu jakiś sklep?" #: conversationlist_ingus.json:ingus_4b msgid "Hopefully, we'll get a few more visitors now that you've helped us with figuring out what happened to the people that went missing." -msgstr "" -"Miejmy nadzieję że więcej wędrowców zawita tu odkąd pomogłeś nam rozwikłać " -"zagadkę tajemniczych zaginięć." +msgstr "Miejmy nadzieję że więcej wędrowców zawita tu odkąd pomogłeś nam rozwikłać zagadkę tajemniczych zaginięć." #: conversationlist_ingus.json:ingus_4b:0 msgid "You are welcome. Anything else?" @@ -15703,9 +15252,7 @@ msgstr "A o co walczą?" #: conversationlist_ingus.json:ingus_t5 msgid "Oh ... nothing ... everything. I don't know. No one really puts much weight in their squabbling." -msgstr "" -"Och... o nic... o wszystko. Nie wiem. Nikt już nie przykłada dużej wagi do " -"ich sprzeczek." +msgstr "Och... o nic... o wszystko. Nie wiem. Nikt już nie przykłada dużej wagi do ich sprzeczek." #: conversationlist_ingus.json:ingus_t6 msgid "" @@ -15741,21 +15288,15 @@ msgstr "Dziękuję. Co się dzieje w okolicy?" #: conversationlist_ingus.json:ingus_q1 msgid "Unfortunately, for whatever reason, people that live in their neighborhood have been reporting the situation between the two of them has recently become more ... shall we say ... 'noticeable'." -msgstr "" -"Niestety, z jakiegoś powodu ludzie mieszkający w ich sąsiedztwie donosili, " -"że relacje pomiędzy nimi stały się bardziej... powiedzmy... zauważalne." +msgstr "Niestety, z jakiegoś powodu ludzie mieszkający w ich sąsiedztwie donosili, że relacje pomiędzy nimi stały się bardziej... powiedzmy... zauważalne." #: conversationlist_ingus.json:ingus_q2 msgid "I'm afraid that if they don't resolve their differences soon on their own, that the city council will have to act and resolve the matter for them." -msgstr "" -"Boję się, że jeśli same nie rozwiążą tego problemu, to wtedy rada miasta " -"będzie musiała to zrobić za nie." +msgstr "Boję się, że jeśli same nie rozwiążą tego problemu, to wtedy rada miasta będzie musiała to zrobić za nie." #: conversationlist_ingus.json:ingus_q3 msgid "It wouldn't be the first time the city council had to intervene in private matters that got out of hand." -msgstr "" -"To nie byłby to zresztą pierwszy raz, gdy rada miejska ingeruje w prywatne " -"sprawy mieszkańców, które wymknęły się spod kontroli." +msgstr "To nie byłby to zresztą pierwszy raz, gdy rada miejska ingeruje w prywatne sprawy mieszkańców, które wymknęły się spod kontroli." #: conversationlist_elwyl.json:elwel_1 msgid "Go away, I don't want to talk to you!" @@ -15817,10 +15358,7 @@ msgstr "Zawsze dokucza mi mówiąc, że powinnam wynieść się stąd, bo wedłu #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_7 msgid "Ahem. As I've told you several times, Elwyl, since it's YOU that is causing all the trouble, I think it would be best for both our sake if YOU moved out." -msgstr "" -"Ech. Już kilka razy Ci mówiłem Elwylo. To TY jesteś powodem wszystkich " -"kłopotów, więc myślę, że będzie lepiej dla nas jeśli to właśnie TY się " -"wyniesiesz." +msgstr "Ech. Już kilka razy Ci mówiłem Elwylo. To TY jesteś powodem wszystkich kłopotów, więc myślę, że będzie lepiej dla nas jeśli to właśnie TY się wyniesiesz." #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_8 msgid "Argh. I am so upset at her!" @@ -15837,9 +15375,7 @@ msgstr "Niektórzy ludzie narzekali, że wasze wrzaski obudziły ich w nocy." #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_9 msgid "Yes, you can leave! I never invited you here. Leave, before I call the guards!" -msgstr "" -"Tak, możesz stąd wyjść! Nigdy Cię tu nie zapraszałam! Znikaj stąd, bo " -"inaczej zawołam straż!" +msgstr "Tak, możesz stąd wyjść! Nigdy Cię tu nie zapraszałam! Znikaj stąd, bo inaczej zawołam straż!" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_10 msgid "That's what I always tell her, to keep it down. She is insistent on shouting at me when we argue. I guess all of her shouting must have made her more or less deaf, since I also have to shout to her to make her understand." @@ -15887,9 +15423,7 @@ msgstr "Czemu... Tak... Oczywiście. Na pewno mam rację. Mikstury były niebies #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_17 msgid "Exactly. She is clearly wrong, so why won't she just admit it, and we can move along?" -msgstr "" -"Dokładnie. To Ona się myli, więc czemu nie przyzna się do tego a wtedy " -"zapomnimy o sprawie?" +msgstr "Dokładnie. To Ona się myli, więc czemu nie przyzna się do tego a wtedy zapomnimy o sprawie?" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_18 msgid "Maybe you could go visit Hjaldar and get one of those potions of accuracy focus, and we can both show her that she is clearly wrong." @@ -15917,9 +15451,7 @@ msgstr "Nie wchodzę w to. Same między sobą musicie rozwiązać ten konflikt." #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_21 msgid "Good. Maybe when you bring that potion, she will agree to being wrong for once!" -msgstr "" -"Dobrze. Kiedy przeniesiesz tę miksturę, to może Ona choć raz przyzna się do " -"swego błędu!" +msgstr "Dobrze. Kiedy przeniesiesz tę miksturę, to może Ona choć raz przyzna się do swego błędu!" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_22 msgid "Bah, you kids are never good for anything." @@ -16019,9 +15551,7 @@ msgstr "Och, mikstura skoncentrowanej celności. Tak, była popularna. Niestety, #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_7 msgid "My supply of Lyson marrow extract has gone dry. Without some of that, I can't make potions that are useful for anything really." -msgstr "" -"Skończyły się moje zapasy ekstraktu ze szpiku Lyson. Bez tego składnika, nie " -"jestem w stanie tworzyć jakichkolwiek użytecznych mikstur." +msgstr "Skończyły się moje zapasy ekstraktu ze szpiku Lyson. Bez tego składnika, nie jestem w stanie tworzyć jakichkolwiek użytecznych mikstur." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_7:0 msgid "Too bad. Thanks anyway. Goodbye." @@ -16033,9 +15563,7 @@ msgstr "Czy mogę gdzieś go zdobyć i przynieść do ciebie?" #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_7r msgid "Hello again. Sorry about not being able to help you with those potions of accuracy focus that you asked for." -msgstr "" -"Witaj ponownie. Przykro mi, że nie jestem w stanie pomóc Ci w sprawie " -"mikstur skoncentrowanej celności, o które pytałeś." +msgstr "Witaj ponownie. Przykro mi, że nie jestem w stanie pomóc Ci w sprawie mikstur skoncentrowanej celności, o które pytałeś." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_8 msgid "I doubt that. It is really hard to find. Only the most well-stocked potion-makers have it." @@ -16064,16 +15592,11 @@ msgstr "No dobrze. Przykro mi, że nie mogłem pomóc. Żegnaj." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_12 msgid "No, I don't know. Last time I saw him, he was headed west. From the looks of his backpack, it looked like he was getting ready for quite a long trip to the west." -msgstr "" -"Niestety nie mam pojęcia. Ostatnim razem kiedy go widziałem, kierował się na " -"zachód. Sądząc po tym, jak wyglądał jego plecak, wybierał się na całkiem " -"daleką podróż." +msgstr "Niestety nie mam pojęcia. Ostatnim razem kiedy go widziałem, kierował się na zachód. Sądząc po tym, jak wyglądał jego plecak, wybierał się na całkiem daleką podróż." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_13 msgid "He even had gear for travelling through colder climates - snow and ice and that sort of thing." -msgstr "" -"Miał nawet sprzęt do podróży w zimniejszym klimacie -po śniegu i lodzie czy " -"coś w tym stylu." +msgstr "Miał nawet sprzęt do podróży w zimniejszym klimacie -po śniegu i lodzie czy coś w tym stylu." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_13:0 msgid "Thanks for the info. I will try to find him." @@ -16185,10 +15708,7 @@ msgstr "Nieważne. Mam nadzieję, że to jest warte tego całego zachodu!" #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_pots_1 msgid "Thanks for contacting Mazeg for me earlier. With this Lyson marrow extract that you brought me, I can now make other potions for you if you want." -msgstr "" -"Dziękuję za informacje na temat Mazega. Jeśli tylko chcesz, to dzięki " -"ekstraktowi ze szpiku Lyson, który mi przyniosłeś, mogę zrobić dla Ciebie " -"więcej mikstur." +msgstr "Dziękuję za informacje na temat Mazega. Jeśli tylko chcesz, to dzięki ekstraktowi ze szpiku Lyson, który mi przyniosłeś, mogę zrobić dla Ciebie więcej mikstur." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_pots_1:0 msgid "Let me see what potions you have." @@ -16262,10 +15782,7 @@ msgstr "Wrócę jak tylko zdobędę tyle złota." #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_8a msgid "No, 400 gold it is. That's a really good price, considering how hard this stuff is to find. Besides, if it weren't for Hjaldar, I wouldn't even be selling this to you." -msgstr "" -"Nie, należy się 400 sztuk złota. To naprawdę dobra cena, zważywszy jak " -"trudno jest go zdobyć. Tak przy okazji, gdyby nie to że przysłał Cię tu " -"Hjaldar, to nic byś nie dostał." +msgstr "Nie, należy się 400 sztuk złota. To naprawdę dobra cena, zważywszy jak trudno jest go zdobyć. Tak przy okazji, gdyby nie to że przysłał Cię tu Hjaldar, to nic byś nie dostał." #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_7b msgid "For 800 gold, I am willing to sell you some of it for my old friend Hjaldar." @@ -16278,10 +15795,7 @@ msgstr "Proszę, oto 800 sztuk złota." #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_8b msgid "No, 800 gold it is. That's a really good price, considering how hard this stuff is to find. Besides, if it weren't for Hjaldar, I wouldn't even be selling this to you." -msgstr "" -"Nie, cena wynosi 800 sztuk złota. To naprawdę okazja, biorąc pod uwagę fakt, " -"jak ciężko jest go zdobyć. Tak przy okazji, gdyby nie to że przysłał Cię " -"Hjaldar, to nic byś nie dostał." +msgstr "Nie, cena wynosi 800 sztuk złota. To naprawdę okazja, biorąc pod uwagę fakt, jak ciężko jest go zdobyć. Tak przy okazji, gdyby nie to że przysłał Cię Hjaldar, to nic byś nie dostał." #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_9 msgid "Thanks. Here's some of the Lyson marrow extract." @@ -16327,14 +15841,11 @@ msgstr "[Czytasz pamiętnik]" #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_1 msgid "Brakas, day 4. Why, oh why did I venture up here?" -msgstr "" -"Brakas, dzień 4. Czemu, ach czemu, pokusiłem się na wędrówkę w to miejsce?" +msgstr "Brakas, dzień 4. Czemu, ach czemu, pokusiłem się na wędrówkę w to miejsce?" #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_2 msgid "These things are too strong for me. The first few of them went down pretty easily, but these ... things ... up here are just too strong for me." -msgstr "" -"Te istoty są zbyt silne dla mnie. Pierwszych kilka pokonałem całkiem łatwo, " -"ale te... stwory... wyżej stąd, są zbyt mocne dla mnie." +msgstr "Te istoty są zbyt silne dla mnie. Pierwszych kilka pokonałem całkiem łatwo, ale te... stwory... wyżej stąd, są zbyt mocne dla mnie." #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_3 msgid "I am now almost out of potions as well." @@ -16342,10 +15853,7 @@ msgstr "Jak dotąd, zużyłem prawie wszystkie mikstury." #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_4 msgid "As I am writing this journal, I can hear them growling outside the cabin. I need to rest some more before I can have a try at killing some of them again." -msgstr "" -"Teraz, gdy piszę ten dziennik, mogę usłyszeć warczenie tych potworów " -"krążących wokół chatki. Muszę odpocząć, zanim spróbuję ponownie zabić " -"niektóre z nich." +msgstr "Teraz, gdy piszę ten dziennik, mogę usłyszeć warczenie tych potworów krążących wokół chatki. Muszę odpocząć, zanim spróbuję ponownie zabić niektóre z nich." #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_5 msgid "[The paper is full of dirt, but you still manage to read most of it]" @@ -16359,9 +15867,7 @@ msgstr "[Czytasz dalej]" #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_6 msgid "Brakas, day 7. By the Shadow, I cannot even get down the mountain now! These things are in the way, and I am too weak to get past them now." -msgstr "" -"Brakas, dzień 7. Na Cień, nie mogę dalej iść ścieżką w dół góry. Te istoty " -"blokują mi dalszą drogę a ja jestem zbyt słaby, by je pokonać." +msgstr "Brakas, dzień 7. Na Cień, nie mogę dalej iść ścieżką w dół góry. Te istoty blokują mi dalszą drogę a ja jestem zbyt słaby, by je pokonać." #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_7 msgid "My potions are now all used up. How will I ever get out of here?!" @@ -16373,16 +15879,11 @@ msgstr "Słabnę. Muszę odpocząć." #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_9 msgid "Brakas, day 9. Success! I managed to kill some of the monsters that were closest to the cabin, and some of them were carrying vials of minor healing that I could pick up!" -msgstr "" -"Brakas, dzień 9. Sukces! Udało mi się zabić kilka potworów, które były " -"najbliżej chatki. Przy niektórych znalazłem fiolki z miksturą uzdrawiającą, " -"które od razu zabrałem." +msgstr "Brakas, dzień 9. Sukces! Udało mi się zabić kilka potworów, które były najbliżej chatki. Przy niektórych znalazłem fiolki z miksturą uzdrawiającą, które od razu zabrałem." #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_10 msgid "I don't recall ever being so happy about seeing some of these potions!" -msgstr "" -"Nie przypominam sobie, że byłem kiedyś aż tak bardzo szczęśliwy widząc te " -"mikstury!" +msgstr "Nie przypominam sobie, że byłem kiedyś aż tak bardzo szczęśliwy widząc te mikstury!" #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_11 msgid "With these, I might be able to get down the mountain again!" @@ -16394,9 +15895,7 @@ msgstr "Ha, ha. Te dranie z Prim nie dostaną mnie tak łatwo." #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_13 msgid "Maybe if I gather enough of these potions from the monsters around the cabin, I might have enough to safely make it down again." -msgstr "" -"Możliwe, że jeśli zabijając potwory wokół chaty uda mi się zgromadzić " -"wystarczającą liczbę mikstur, to będę w stanie bezpiecznie zejść w dół." +msgstr "Możliwe, że jeśli zabijając potwory wokół chaty uda mi się zgromadzić wystarczającą liczbę mikstur, to będę w stanie bezpiecznie zejść w dół." #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_14 msgid "Brakas, day 10. I have now managed to gather enough healing potions to feel confident that I will make it down alive." @@ -16473,10 +15972,7 @@ msgstr "Hej, uważaj na swój ton!" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_5 msgid "No, you watch that attitude of yours! Remember where you are and who you are talking to. I am Jhaeld, and you are in Remgard - which could be called *my* city." -msgstr "" -"Nie, to Ty uważaj co mówisz! Pamiętaj, gdzie się znajdujesz i z kim " -"rozmawiasz. Jestem Jhaeld, a ty jesteś w Remgard - które może być nazwany " -"*moim* miastem." +msgstr "Nie, to Ty uważaj co mówisz! Pamiętaj, gdzie się znajdujesz i z kim rozmawiasz. Jestem Jhaeld, a ty jesteś w Remgard - które może być nazwany *moim* miastem." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_5:0 msgid "Fine. What do you need help with?" @@ -16564,24 +16060,15 @@ msgstr "Nie zrobię tego. Nie znalazłem powodu, dla którego miałbym Wam pomag #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_14 msgid "There are four people here in Remgard that I believe have more to tell than what we have managed to get out of them. I want you to go ask them what they know of the disappearances." -msgstr "" -"Tu, w Remgard, jest według mojej wiedzy czwórka ludzi, którzy " -"najprawdopodobniej wiedzą coś więcej, niż zdołaliśmy z nich wyciągnąć. Chcę, " -"żebyś wypytał ich o zaginięcia." +msgstr "Tu, w Remgard, jest według mojej wiedzy czwórka ludzi, którzy najprawdopodobniej wiedzą coś więcej, niż zdołaliśmy z nich wyciągnąć. Chcę, żebyś wypytał ich o zaginięcia." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_15 msgid "First, there's Norath and his wife Bethir that lives in the farmhouse on the southwestern shore. Bethir is nowhere to be found, and Norath might know more about where she is." -msgstr "" -"Najpierw mamy Noratha i jego żonę Bethir, którzy mieszkają na farmie na " -"południowo-zachodnim brzegu. Bethir gdzieś zniknęła, a Norath może wiedzieć " -"coś więcej o tym, co się z nią dzieje." +msgstr "Najpierw mamy Noratha i jego żonę Bethir, którzy mieszkają na farmie na południowo-zachodnim brzegu. Bethir gdzieś zniknęła, a Norath może wiedzieć coś więcej o tym, co się z nią dzieje." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_16 msgid "Secondly, as you might have heard, we have been blessed by a visit from a delegation of the Knights of Elythom here in Remgard. Unfortunately, one of the knights has vanished, which is most embarrassing for us. They can be found here in the tavern." -msgstr "" -"Po drugie, jak być może słyszałeś, zostaliśmy zaszczyceni wizytą pocztu " -"Rycerzy Elythom. Na nieszczęście, jeden z rycerzy zniknął, co jest dla nas " -"niezwykle niezręczne. Możesz ich znaleźć tutaj, w gospodzie." +msgstr "Po drugie, jak być może słyszałeś, zostaliśmy zaszczyceni wizytą pocztu Rycerzy Elythom. Na nieszczęście, jeden z rycerzy zniknął, co jest dla nas niezwykle niezręczne. Możesz ich znaleźć tutaj, w gospodzie." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_17 msgid "Third, the old woman Duaina usually has great wisdom to share, considering the experience she has with ... things out of the ordinary. You'll find her in her house to the south." @@ -16622,9 +16109,7 @@ msgstr "Pójdę zapytać wspomnianym przez ciebie ludzi." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_22 msgid "Did you not hear me? I told you to be as quick as possible! That means you should go talk to those people instead of standing around here blabbing." -msgstr "" -"Nie słuchałeś mnie? Miałeś się pospieszyć! To znaczy, że powinieneś pójść i " -"porozmawiać z ludźmi, a nie stać tutaj i paplać bez sensu." +msgstr "Nie słuchałeś mnie? Miałeś się pospieszyć! To znaczy, że powinieneś pójść i porozmawiać z ludźmi, a nie stać tutaj i paplać bez sensu." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_22:0 msgid "But the bridge guard seemed..." @@ -16640,9 +16125,7 @@ msgstr "A co z..." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_23 msgid "Are you still talking? I knew you were nothing but trouble the moment I saw you. Now, can you please hurry up and go talk to those people?" -msgstr "" -"Ciągle gadasz? Od kiedy cię zobaczyłem wiedziałem, że będąz Tobą problemy. A " -"teraz, czy mógłbyś się w końcu ruszyć i zrobić to o co prosiłem?" +msgstr "Ciągle gadasz? Od kiedy cię zobaczyłem wiedziałem, że będąz Tobą problemy. A teraz, czy mógłbyś się w końcu ruszyć i zrobić to o co prosiłem?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_23:0 msgid "Fine. I'll go ask them." @@ -16650,9 +16133,7 @@ msgstr "Dobra. Pójdę i porozmawiam z nimi." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_rejected msgid "What now? Look, we don't want kids like you running around here, messing with our things." -msgstr "" -"I co teraz? Spójrz, nie chcemy dzieciaków takich jak Ty, węszących wszędzie " -"i mieszających się w nasze sprawy." +msgstr "I co teraz? Spójrz, nie chcemy dzieciaków takich jak Ty, węszących wszędzie i mieszających się w nasze sprawy." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return1 msgid "Did you talk to those people that I sent you to ask about the missing people?" @@ -16696,8 +16177,7 @@ msgstr "Może powinieneś wysłać mnie, abym przepytał innych ludzi, nie tak #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return4 msgid "Oh, I knew you were nothing but trouble the moment I saw you." -msgstr "" -"No tak, już w momencie gdy Cię ujrzałem, wiedziałem że będą z Tobą problemy." +msgstr "No tak, już w momencie gdy Cię ujrzałem, wiedziałem że będą z Tobą problemy." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return5 msgid "I sent you to do a simple task, and you return with ... nothing!" @@ -16717,15 +16197,11 @@ msgstr "Proponuję, abyś szukał w innych miejscach, jeśli naprawdę chcesz na #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2_f msgid "Maybe someone else knows something that we haven't taken into account yet. Also, I seem to recall you saying something about Algangror before, is that right?" -msgstr "" -"Być może ktoś inny wie coś, czego nie wzięliśmy pod uwagę. Ponadto, " -"przypominam sobie, że wspominałeś coś o Algangror, mam rację?" +msgstr "Być może ktoś inny wie coś, czego nie wzięliśmy pod uwagę. Ponadto, przypominam sobie, że wspominałeś coś o Algangror, mam rację?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2_f:0 msgid "Yes. As I tried to tell you, Algangror is hiding in that abandoned house outside town." -msgstr "" -"Tak. Kiedy starałem się Ci powiedzieć, że Algangror ukrywa się w opuszczonej " -"chacie niedaleko stąd." +msgstr "Tak. Kiedy starałem się Ci powiedzieć, że Algangror ukrywa się w opuszczonej chacie niedaleko stąd." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2_y #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2 @@ -16736,9 +16212,7 @@ msgstr "Może ktoś wie o czymś, czego nie wzięliśmy pod uwagę." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2:0 #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2_1:0 msgid "The bridge guard sent me to scout an abandoned house outside town." -msgstr "" -"Strażnik na moście wysłał mnie na zwiad do opuszczonego domu niedaleko " -"miasta." +msgstr "Strażnik na moście wysłał mnie na zwiad do opuszczonego domu niedaleko miasta." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2_y:1 msgid "Does the name 'Algangror' mean anything to you?" @@ -16802,10 +16276,7 @@ msgstr "Jeśli Algangror jest tutaj, to są to naprawdę ponure wieści." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_4 msgid "To be honest, I had heard about this before, but I dismissed all talk of it since I did not believe it. Now you tell me this also, and I am starting to think that it may be true. She may have returned." -msgstr "" -"Szczerze mówiąc, słyszałem o tym wcześniej, ale odsunąłem to od siebie " -"ponieważ nie wierzyłem, że to prawda. Teraz również Ty to potwierdzasz i " -"zaczynam myśleć, że to jednak jest to. Być może powróciła." +msgstr "Szczerze mówiąc, słyszałem o tym wcześniej, ale odsunąłem to od siebie ponieważ nie wierzyłem, że to prawda. Teraz również Ty to potwierdzasz i zaczynam myśleć, że to jednak jest to. Być może powróciła." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_4:0 msgid "Who is she?" @@ -16825,17 +16296,11 @@ msgstr "Nadal mogę sobie przypomnieć odór, który wydostawał się z jej domu #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_8 msgid "Anyway, we started questioning her, and tried to persuade her to tell what she was up to. Stubborn and crazy as she is, she refused of course." -msgstr "" -"W każdym razie, najpierw zaczęliśmy wypytywać ją a potem w końcu " -"próbowaliśmy zmusić ją do zdradzenia co takiego kombinuje. W swoim stylu " -"uparta i pomylona, oczywiście odmówiła." +msgstr "W każdym razie, najpierw zaczęliśmy wypytywać ją a potem w końcu próbowaliśmy zmusić ją do zdradzenia co takiego kombinuje. W swoim stylu uparta i pomylona, oczywiście odmówiła." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_9 msgid "Things started getting worse, and the stench spread like a deep fog over the whole town. All of us living here in Remgard knew we had to act before she did something that could hurt us all." -msgstr "" -"Działo się coraz gorzej, a smród rozprzestrzeniał się jak gęsta mgła nad " -"całym miastem. Wszyscy mieszkańcy Remgardu wiedzieli, że trzeba działać, " -"zanim ona zrobi coś, co zaszkodzi nam wszystkim." +msgstr "Działo się coraz gorzej, a smród rozprzestrzeniał się jak gęsta mgła nad całym miastem. Wszyscy mieszkańcy Remgardu wiedzieli, że trzeba działać, zanim ona zrobi coś, co zaszkodzi nam wszystkim." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_10 msgid "So we forced her to explain herself." @@ -16851,17 +16316,11 @@ msgstr "Nie uwierzysz, ale powiedziała nam, że to, w co wierzy i co robi nie p #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_12 msgid "Of course, we did what any sane man would do. We forced her to abandon her house and find somewhere else to live. Somewhere other than Remgard." -msgstr "" -"Oczywiście, zrobiliśmy to, każdy człowiek przy zdrowych zmysłach powinien " -"zrobić. Zmusiliśmy ją do opuszczenia jej domu i znalezienia sobie innego " -"miejsca, gdzie będzie mogła zamieszkać. Innego, niż Remgard." +msgstr "Oczywiście, zrobiliśmy to, każdy człowiek przy zdrowych zmysłach powinien zrobić. Zmusiliśmy ją do opuszczenia jej domu i znalezienia sobie innego miejsca, gdzie będzie mogła zamieszkać. Innego, niż Remgard." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_13 msgid "You should have seen her. Nails long as your finger, and her face full of unwashed hair. Clearly, she was crazy and could not be reasoned with." -msgstr "" -"Gdybyś tylko mógł ją zobaczyć. Paznokcie długie jak twój palec, a twarz " -"prawie niewidoczna zza nieumytych włosów. Było oczywiste, że zwariowała i " -"nie można było z nią normalnie porozmawiać." +msgstr "Gdybyś tylko mógł ją zobaczyć. Paznokcie długie jak twój palec, a twarz prawie niewidoczna zza nieumytych włosów. Było oczywiste, że zwariowała i nie można było z nią normalnie porozmawiać." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_14 msgid "When we marched her out of town, the children started crying out of fear of her." @@ -17716,6 +17175,7 @@ msgstr "Witaj w mojej gospodzie. Mam nadzieję, że będziesz zadowolony z pobyt #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_d #: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_d +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:0 msgid "How may I be of service?" msgstr "W czym mogę służyć?" @@ -17800,13 +17260,17 @@ msgid "How interesting. The child from Fallhaven, here in Remgard?" msgstr "No, no…Interesujące. Dzieciak z Fallhaven tutaj, w Remgard?" #: conversationlist_arghes.json:arghes_2:0 -msgid "I'm not from Fallhaven, I am from Crossglen, west of Fallhaven." +msgid "I'm not from Fallhaven, I'm from Crossglen, west of Fallhaven." msgstr "Nie jestem z Fallhaven. Jestem z Crossglen, położonego bardziej na zachód." #: conversationlist_arghes.json:arghes_2:2 msgid "How do you know where I am from?" msgstr "Skąd wiesz gdzie mieszkam?" +#: conversationlist_arghes.json:arghes_2:3 +msgid "And how interesting that you ordered a pair of 'Yellow boots'. Did you really order this?" +msgstr "" + #: conversationlist_arghes.json:arghes_3a msgid "Is that so? Hmm, most interesting. It does not change anything, however." msgstr "Czy to ważne? Hmmm... bardzo interesujące, chociaż nie zmienia czegokolwiek." @@ -26143,6 +25607,10 @@ msgstr "Co Ty w robisz pokojach lorda?" msgid "You are lying around in bed in broad daylight?" msgstr "Leżysz w łóżku w biały dzień?" +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_10:1 +msgid "I'm here to give you your ordered item. You don't want it?" +msgstr "" + #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_20 msgid "I am checking that the bed of young Robalyrius is still in order." msgstr "Sprawdzam czy łóżko Robalyriusa jest pościelone." @@ -29787,6 +29255,10 @@ msgstr "Wyglądasz na trochę zmartwionego." msgid "You look happy again." msgstr "Znów wyglądasz na szczęśliwego." +#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_0:5 +msgid "Did you really order such an ugly porcelain figure? Oops, sorry I didn't mean to offend you" +msgstr "" + #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1 msgid "I did see someone that might have been your brother. He was with a rather dubious looking person. They didn't stay around here very long though. Sorry, but that's all I can tell you. You should ask around town. Other townsfolk may know more." msgstr "Tak, widziałem kogoś kto mógł być Twoim bratem. Był razem z jakimś podejrzanym typkiem. Długo tu nie zostali. Przykro mi, ale tyle mogę Ci powiedzieć. Powinieneś popytać w mieście. Inni ludzie pewnie wiedzą więcej." @@ -31335,6 +30807,7 @@ msgid "Now to your next opponent." msgstr "Teraz Twój następny przeciwnik." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_140:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:1 msgid "What is it this time?" msgstr "Co będzie tym razem?" @@ -34471,6 +33944,10 @@ msgstr "Co robisz w tak odludnym miejscu?" msgid "Eh, sorry to disturb you." msgstr "Ech, przepraszam że przeszkadzam." +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0:3 +msgid "I'm surprised to see you here as well. Did you order 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0_10 msgid "I am Tjure of Brimhaven. I am ... was ... a successful merchant. But my luck has run out." msgstr "Jestem Tjure z Brimhaven. Jestem… byłem… odnoszącym sukcesy kupcem. Ale moje szczęście już się skończyło." @@ -34584,13 +34061,35 @@ msgid "(For a second you feel very dizzy. At least you manage not to faint. As f msgstr "(Przez sekundę czujesz się jakby czymś odurzony. Z trudem udaje Ci uniknąć omdlenia. Z daleka słyszysz głos.)" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90 +#: conversationlist_delivery.json:tjure_wh_delivery_90 msgid "*Sigh* You were my last hope. Leave me now." msgstr "* Wzdycha * Byłeś moją ostatnią nadzieją. Zostaw mnie teraz." +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90:0 +msgid "Hope you learned from it." +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90:1 +msgid "OK. One question before I go: did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_100:0 +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200:0 +msgid "It was an interesting experience." +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_100:1 +msgid "No problem. By the way, did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200 msgid "Oh, you look better than the last time we met. Thank you for your help." msgstr "Och, wyglądasz już znacznie lepiej niż kiedy się widzieliśmy ostatnim razem. Dziękuję za pomoc." +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200:1 +msgid "Indeed. By the way, did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:watermark_script_100 msgid "This seems to be a very strange place. Maybe even dangerous." msgstr "To miejsce wygląda bardzo dziwnie. Może nawet niebezpiecznie." @@ -36306,6 +35805,10 @@ msgstr "Chcę ulepszyć niektóre z moich ubrań." msgid "Have you ever seen a glove like this? [Shows Venanra the glove.]" msgstr "Czy widziałaś taką rękawiczkę jak ta? [Pokaż Venanrze rękawiczkę.]" +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_0:5 +msgid "Did you order an 'Old, worn cape'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_1 msgid "We are working on some nice green dresses. We can also repair and improve your clothes." msgstr "Pracujemy nad paroma ładnymi zielonymi sukniami. Możemy też naprawić bądź ulepszyć Twoje ubrania." @@ -36449,8 +35952,7 @@ msgid "" "[This spiteful laughter fits those simple-minded looking guys. They continue talking more quietly and you can't understand them anymore.]" msgstr "" "\n" -"[Ten złośliwy śmiech pasuje tym prostacko wyglądającym facetom. Dalej " -"rozmawiają jeszcze ciszej, więc już nie możesz ich zrozumieć.]" +"[Ten złośliwy śmiech pasuje tym prostacko wyglądającym facetom. Dalej rozmawiają jeszcze ciszej, więc już nie możesz ich zrozumieć.]" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_brothers_6 msgid "" @@ -36498,10 +36000,7 @@ msgstr "W takim razie będziemy musieli Cię uciszyć i zrobić to sami." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_brothers_12 msgid "To not attract attention the best way to destroy the dam would be to take this small axe. Use it at the weak point of the dam in the dry river bed." -msgstr "" -"Najlepszym sposobem na zniszczenie tamy byłoby wzięcie tej małej siekiery, " -"tak aby nie zwrócić na siebie uwagi. Użyj jej w słabym punkcie położonym w " -"wyschniętym korycie rzeki." +msgstr "Najlepszym sposobem na zniszczenie tamy byłoby wzięcie tej małej siekiery, tak aby nie zwrócić na siebie uwagi. Użyj jej w słabym punkcie położonym w wyschniętym korycie rzeki." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_brother1_locked msgid "The hatch seems to be blocked and does not open." @@ -36525,9 +36024,7 @@ msgstr "Zacznij rąbać tamę." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_exit_forbidden_10 msgid "Stop! All foreigners have to stay in town until we have investigated who destroyed the great dam." -msgstr "" -"Stój! Wszyscy przybysze muszą zostać w mieście dopóki nie ustalimy kto " -"zniszczył wielką tamę." +msgstr "Stój! Wszyscy przybysze muszą zostać w mieście dopóki nie ustalimy kto zniszczył wielką tamę." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_exit_forbidden_10:0 msgid "Who gave this order?" @@ -36552,9 +36049,7 @@ msgstr "[Kłamstwo] Nie mam pojęcia, ale spróbuję Ci pomóc." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_guard_captain_20:1 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_guard_captain_25:1 msgid "[Lie] The two brothers living in the north part of the eastern town destroyed the dam." -msgstr "" -"[Kłamstwo] Dwaj bracia mieszkający w północnej części wschodniego miasta " -"zniszczyli tamę." +msgstr "[Kłamstwo] Dwaj bracia mieszkający w północnej części wschodniego miasta zniszczyli tamę." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_guard_captain_20:2 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_guard_captain_25:2 @@ -36609,8 +36104,7 @@ msgid "" msgstr "" "[Łamie się]\n" "\n" -"Ludzie z Loneford przekupili mnie, abym uszkodził tamę. Oto kilka listów, " -"które z nimi wymieniłem, które dowodzą co zrobiłem.\n" +"Ludzie z Loneford przekupili mnie, abym uszkodził tamę. Oto kilka listów, które z nimi wymieniłem, które dowodzą co zrobiłem.\n" "\n" "[Listy wyglądają jakby napisał je mój brat.]" @@ -36624,10 +36118,7 @@ msgstr "Powstrzymałem dwóch braci przed zniszczeniem tamy. Któż inny mógł #: conversationlist_brimhaven.json:brv_flood_0_7 msgid "This seems to be the weak spot of the dam the brothers were talking about. But with your currently equipped gear you can't hack apart the wood effectively without drawing too much attention." -msgstr "" -"To miejsce wygląda na słaby punkt tamy o którym mówili bracia. Ale z Twoim " -"obecnym ekwipunkiem nie możesz skutecznie jej uszkodzić bez zwracania na " -"siebie zbytniej uwagi." +msgstr "To miejsce wygląda na słaby punkt tamy o którym mówili bracia. Ale z Twoim obecnym ekwipunkiem nie możesz skutecznie jej uszkodzić bez zwracania na siebie zbytniej uwagi." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_richman_05 msgid "It is very sad that the dam was destroyed. But I don't know anything." @@ -36705,24 +36196,15 @@ msgstr "Dobrze..." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_guard_captain_and_rich_man_30 msgid "Let's see who is laughing in the end. The captain came to talk, not arrest me. Now she owns a new horse and I will be earning a lot of money with the necessary repairing of the dam and later the food harvesting. I call this a win-win." -msgstr "" -"Zobaczymy kto będzie się śmiał ostatni. Pani Kapitan przyszła porozmawiać ze " -"mną, a nie aresztować. Ma teraz nowego konia i sporo zarobi przy niezbędnej " -"naprawie tamy, a później przy zbiorach żywności. Nazywam to obopólną wygraną." +msgstr "Zobaczymy kto będzie się śmiał ostatni. Pani Kapitan przyszła porozmawiać ze mną, a nie aresztować. Ma teraz nowego konia i sporo zarobi przy niezbędnej naprawie tamy, a później przy zbiorach żywności. Nazywam to obopólną wygraną." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_guard_captain_and_rich_man_40 msgid "It seems Alkapoan's letters accidentally fell into a fire and I am sure some unknown evil spies from Loneford destroyed the dam. You better disappear soon, or I might find some evidence that you are the evil spy from Loneford." -msgstr "" -"Wygląda na to, że listy Alkapoana przypadkowo wpadły do ognia i jestem " -"pewna, że to jacyś paskudni szpiedzy z Loneford zniszczyli tamę. Lepiej by " -"było żebyś zaraz stąd zniknął, bo mogę znaleźć jakieś dowody, że jesteś " -"jednym z nich." +msgstr "Wygląda na to, że listy Alkapoana przypadkowo wpadły do ognia i jestem pewna, że to jacyś paskudni szpiedzy z Loneford zniszczyli tamę. Lepiej by było żebyś zaraz stąd zniknął, bo mogę znaleźć jakieś dowody, że jesteś jednym z nich." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_guard_captain_and_rich_man_50 msgid "You better disappear soon, or I might find some evidence that you are the evil spy from Loneford." -msgstr "" -"Lepiej by było abyś stąd wkrótce zniknął albo znajdę dowody na to, że jesteś " -"paskudnym szpiegiem z Loneford." +msgstr "Lepiej by było abyś stąd wkrótce zniknął albo znajdę dowody na to, że jesteś paskudnym szpiegiem z Loneford." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_prison_guard_20 msgid "Are you looking for the captain? She has been gone for a while now, arresting the person that destroyed the dam." @@ -36738,9 +36220,7 @@ msgstr "Tutaj spoczywa Berri oraz jego żona Dalyve." #: conversationlist_brimhaven.json:brv2_grave_2 msgid "RIP Boots. Died the thirteenth day of the twelveth month of ... [You can't read the year, because it's covered in moss] " -msgstr "" -"Spoczywaj w pokoju Boots. Zmarł trzynastego dnia dwunastego miesiąca ... [" -"Nie możesz przeczytać roku, ponieważ jest zakryty mchem] " +msgstr "Spoczywaj w pokoju Boots. Zmarł trzynastego dnia dwunastego miesiąca ... [Nie możesz przeczytać roku, ponieważ jest zakryty mchem] " #: conversationlist_brimhaven.json:brv2_grave_3 msgid "Here lies my wife. I bid her goodbye. She rests in peace, and now so do I." @@ -36752,9 +36232,7 @@ msgstr "Nagrobek jest stary i zniszczony. Nie możesz odczytać co jest na nim n #: conversationlist_brimhaven.json:brv2_grave_5 msgid "Here lies a stranger, who came to Brimhaven after being attacked. Alas, we could not save him." -msgstr "" -"Tu leży nieznajomy, który dotarł do Brimhaven wkrótce po tym jak został " -"zaatakowany. Niestety nie mogliśmy go uratować." +msgstr "Tu leży nieznajomy, który dotarł do Brimhaven wkrótce po tym jak został zaatakowany. Niestety nie mogliśmy go uratować." #: conversationlist_brimhaven.json:brv2_grave_6 msgid "The epitaph is in a language you can't read." @@ -36766,9 +36244,7 @@ msgstr "Zhyont. Nigdy nie zabił nikogo kto nie chciał zabijać." #: conversationlist_brimhaven.json:brv2_grave_8 msgid "Here lies Captain Fhoric. He died to protect our town, for which we will be forever grateful." -msgstr "" -"Tu spoczywa kapitan Fhoric. Zginął chroniąc nasze miasto, za co będziemy mu " -"dozgonnie wdzięczni." +msgstr "Tu spoczywa kapitan Fhoric. Zginął chroniąc nasze miasto, za co będziemy mu dozgonnie wdzięczni." #: conversationlist_brimhaven.json:brv2_grave_10 msgid "Here lies Fredd. A big rock fell on his head. " @@ -37251,6 +36727,10 @@ msgstr "Mam sztylet. Myślę, że pasuje do klejnotu o którym rozmawialiśmy. " msgid "I'm looking for my brother, Andor. Have you seen anyone around town that looks a bit like me?" msgstr "Szukam brata, Andora. Widział pan w okolicy kogoś podobnego do mnie?" +#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0_0:6 +msgid "Hello, did you order a 'Striped Hammer'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_0 msgid "Yes, that's the one that matches the dagger! Now that I have both pieces, I can repair the dagger for you if you wish." msgstr "Tak, to ten odpowiedni dla sztyletu! Teraz gdy mam obie części mogę Ci naprawić ten sztylet, jeśli chcesz." @@ -37616,6 +37096,10 @@ msgstr "Nie mam 100 sztuk złota, by Ci zapłacić." msgid "Maybe I can help you." msgstr "Może w czymś pomóc." +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_choice:3 +msgid "Are you the one who ordered a 'Crystal Globe'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_andor_10 msgid "I see you talking to your brother, somewhere far from here in a big city. Feygard or Nor City, I think." msgstr "Widzę, że rozmawiasz z bratem, gdzieś daleko stąd, w jakimś wielkim mieście. Feygard albo Nor City, myślę." @@ -37747,13 +37231,19 @@ msgid "What has brought you to me? It looks like you might need my help." msgstr "Co Cię do mnie sprowadziło? Wygląda na to, że możesz potrzebować mojej pomocy." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10:0 msgid "What help can you offer?" msgstr "Jakiej pomocy możesz mi udzielić?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10:1 msgid "I am searching..." msgstr "Szukam..." +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:2 +msgid "So you are the one who ordered a 'Crystal Globe'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_50 msgid "It will cost you 100 gold." msgstr "Będzie Cię to kosztowało 100 sztuk złota." @@ -39378,18 +38868,12 @@ msgid "" "\n" "After you stop I will draw following the same rules. Then we show each other our cards. You win if you have more points than I have; otherwise you lose." msgstr "" -"Gramy talią 32 kart od 7 do 10, walet (2 punkty), królowa (3 punkty), król (" -"4 punkty) oraz as (11 punktów).\n" +"Gramy talią 32 kart od 7 do 10, walet (2 punkty), królowa (3 punkty), król (4 punkty) oraz as (11 punktów).\n" "\n" -"Możesz ciągnąć tyle kart ile chcesz, kładziesz je wierzchem do dołu, abyś " -"tylko Ty wiedział co na nich jest. Po każdym ciągnięciu karty decydujesz czy " -"wyjmujesz następną czy też nie. Przegrywasz jesli masz więcej niż 21 punktów." +"Możesz ciągnąć tyle kart ile chcesz, kładziesz je wierzchem do dołu, abyś tylko Ty wiedział co na nich jest. Po każdym ciągnięciu karty decydujesz czy wyjmujesz następną czy też nie. Przegrywasz jesli masz więcej niż 21 punktów.\n" "\n" "\n" -"\n" -"Po tym jak skończysz ciągnąć karty to ja robię to samo według tych samych " -"zasad. Później pokazujemy sobie karty. Jeśli masz więcej punktów niż ja to " -"wygrywasz, jeśli nie to przegrywasz." +"Po tym jak skończysz ciągnąć karty to ja robię to samo według tych samych zasad. Później pokazujemy sobie karty. Jeśli masz więcej punktów niż ja to wygrywasz, jeśli nie to przegrywasz." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_win_1gold msgid "You win 1 gold." @@ -39782,13 +39266,7 @@ msgstr "Och, OK. Kiedy byliśmy dziećmi to Arlish bardzo mi pomogła w nauce. S #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_tavern1_guest2_asd_30 msgid "Don't tell the bartender, but I like to frequent the tavern in Loneford a lot, and as such, I've developed quite a friendship with the owner Kizzo. One day we were talking about how scary the woods between Loneford and Brimhaven can be at nighttime. After sharing some not so scary stories, Kizzo told me a crazy murder story. Now I can't remember the details because...well, I had been drinking." -msgstr "" -"Nie mów o tym barmanowi, ale ponieważ często przychodzę do karczmy w " -"Loneford, to zawiązałem nić przyjaźni z jej właścicielem Kizzo. Pewnego razu " -"rozmawialiśmy o tym jak straszny może być nocą las między Loneford a " -"Brimhaven. Po kilku niezbyt strasznych historyjkach, Kizzo opowiedział mi " -"historię szalonego morderstwa. Szczegółów nie pamiętam za dobrze, bo... cóż, " -"byłem już mocno wstawiony." +msgstr "Nie mów o tym barmanowi, ale ponieważ często przychodzę do karczmy w Loneford, to zawiązałem nić przyjaźni z jej właścicielem Kizzo. Pewnego razu rozmawialiśmy o tym jak straszny może być nocą las między Loneford a Brimhaven. Po kilku niezbyt strasznych historyjkach, Kizzo opowiedział mi historię szalonego morderstwa. Szczegółów nie pamiętam za dobrze, bo... cóż, byłem już mocno wstawiony." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_tavern1_guest2_asd_40 msgid "I suggest that you go talk to Kizzo." @@ -39964,9 +39442,7 @@ msgstr "Znalazłem na miejscu zbrodni jego rękawiczkę pokrytą zaschniętą kr #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_guard_deputy_asd_20 msgid "Wow. You did a great job! Do you want a job on our team?" -msgstr "" -"Wspaniele. Wykonałeś kawał dobrej roboty! Czy chcesz pracować w naszym " -"zespole?" +msgstr "Wspaniele. Wykonałeś kawał dobrej roboty! Czy chcesz pracować w naszym zespole?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_guard_deputy_asd_20:0 msgid "No, thanks. I just want Ogea punished." @@ -39982,8 +39458,7 @@ msgstr "Wiem, że Ci się udało. Słyszałem, że odnalazłeś mordercę mojego #: conversationlist_brimhaven_2.json:blackjack_gambler2_asd_10 msgid "What do you mean by \"I look like someone that may be able to help\"?" -msgstr "" -"Co masz na myśli mówiąc, że \"wyglądam na kogoś kto będzie w stanie pomóc\"?" +msgstr "Co masz na myśli mówiąc, że \"wyglądam na kogoś kto będzie w stanie pomóc\"?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:blackjack_gambler2_asd_10:0 msgid "Um...I mean let's be honest, you may be someone who likes to play on the other side of the law." @@ -39998,10 +39473,8 @@ msgid "If you want to know about a murder, you should probably ask on the east s msgstr "Jeśli chcesz wiedzieć więcej na temat morderstwa, to powinieneś zapytać we wschodniej części miasta." #: conversationlist_brimhaven_2.json:guard_advent_asd_10 -#, fuzzy msgid "Death? The last I knew was that Arlish reported him missing." -msgstr "" -"Śmierć? Ostatnim co pamiętam było to, że Arlish zgłosiła jego zaginięcie." +msgstr "Śmierć? Ostatnim co pamiętam było to, że Arlish zgłosiła jego zaginięcie." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_tavern_west_guest_asd_inquiry_10 msgid "Lawellyn? I don't know any 'Lawellyn'. I'm just passing through town." @@ -40631,9 +40104,7 @@ msgstr "Pies! Pewnie niedługo wróci... Lepiej już pójdę." #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_1_2:2 msgid "I have seen a great wolfhound down there a short while ago. But you say you are missing a little doggie." -msgstr "" -"Całkiem niedawno dostrzegłem wielkiego wilczura. Mówisz jednak, że szukasz " -"małego pieska." +msgstr "Całkiem niedawno dostrzegłem wielkiego wilczura. Mówisz jednak, że szukasz małego pieska." #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_1_4 msgid "" @@ -40649,9 +40120,7 @@ msgstr "Pomóż mi znaleźć Norry'ego. To mój jedyny przyjaciel, a beze mnie j #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_10:1 msgid "The wolfhound down there had brown fur with a white patch on the breast. He was enjoying himself gnawing some huge bones." -msgstr "" -"Ten wilczur na dole miał brązową sierść oraz białą łatę na piersi. Dobrze " -"się bawił ogryzając jakieś ogromne kości." +msgstr "Ten wilczur na dole miał brązową sierść oraz białą łatę na piersi. Dobrze się bawił ogryzając jakieś ogromne kości." #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_10_4 msgid "This must be him! Go and get him here - be quick!" @@ -40800,9 +40269,7 @@ msgstr "OK, pójdę. Głupi pies." #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog_10 msgid "The wolfhound fetched the meat from your hand and devoured it greedily in a few seconds." -msgstr "" -"Wilczarz powąchał mięso w Twojej ręce po czym pożarł je łapczywie w kilka " -"sekund." +msgstr "Wilczarz powąchał mięso w Twojej ręce po czym pożarł je łapczywie w kilka sekund." #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog_10:0 msgid "There, there. And now run to Hettar! He is waiting for you." @@ -40930,7 +40397,6 @@ msgid "When I got to my mushroom cave, I was attacked by some sort of giant livi msgstr "Kiedy dotarłem do jaskini z grzybami zostałem zaatakowany przez jakiś rodzaj olbrzymiego żyjącego muchomora. Od tamtego czasu chorowałem aż do chwili, gdy zacząłem się obawiać, że długo nie pożyję. Zablokowałem dostęp do jaskini, aby nikomu nie stała się krzywda." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_start_6:0 -#, fuzzy msgid "You really look bad. How can I help?" msgstr "Wyglądasz naprawdę kiepsko. Jak mogę pomóc?" @@ -42452,19 +41918,11 @@ msgstr "Wpadając na grupę ludzi obserwujących zawody żuków liczy się jako #: conversationlist_fungi_panic.json:birdwatching_achievement_grant msgid "Looking up at the old watchtower, you think back to the time you witnessed a falcon swooping through the air to catch its prey. You decide to write your memories about it in your father's book of achievements." -msgstr "" -"Spoglądając na starą strażnicę wracasz myślami do czasu, gdy dostrzegłeś " -"sokoła przecinającego powietrze by złapać swoją ofiarę. Decydujesz się " -"zapisać wspomnienia o tym w księdze osiągnięć którą dostałeś od swego ojca." +msgstr "Spoglądając na starą strażnicę wracasz myślami do czasu, gdy dostrzegłeś sokoła przecinającego powietrze by złapać swoją ofiarę. Decydujesz się zapisać wspomnienia o tym w księdze osiągnięć którą dostałeś od swego ojca." #: conversationlist_fungi_panic.json:arulir_trap_achievement_grant msgid "You think back over the number of falling rocks and crumbling floors you've encountered in these treacherous mountains. At least the place is safer for the next adventurer - you fell for every trap! You decide to write about your experiences in your father's book of achievements." -msgstr "" -"Wracasz myślami do spadających głazów oraz obsuwających się ścieżek, które " -"napotkałeś w tych zdradzieckich górach. W końcu miejsce to jest " -"bezpieczniejsze dla kolejnego poszukiwacza przygód - wpadłeś do każdej " -"pułapki! Decydujesz się na opisanie wspomnień w księdze osiągnięć którą " -"dostałeś od ojca." +msgstr "Wracasz myślami do spadających głazów oraz obsuwających się ścieżek, które napotkałeś w tych zdradzieckich górach. W końcu miejsce to jest bezpieczniejsze dla kolejnego poszukiwacza przygód - wpadłeś do każdej pułapki! Decydujesz się na opisanie wspomnień w księdze osiągnięć którą dostałeś od ojca." #: conversationlist_fungi_panic.json:alaun_return_nimael msgid "Yes. Nimael also makes very good soup. Vegetables with forest herbs. If I buy both I hope they will argue less about whose is better." @@ -43018,11 +42476,8 @@ msgid "What's written in that chapter?" msgstr "Co jest napisane w tym rozdziale?" #: conversationlist_gison.json:gison_p2_10_6 -#, fuzzy msgid "That's a good question. I don't know that language, therefore I ignored the pages for ages. Maybe the robbers know what that chapter is about." -msgstr "" -"Dobre pytanie. Nie znam tego języka, dlatego też przez wieki ignorowałem te " -"strony. Może rabusie wiedzieli o czym jest ten rozdział." +msgstr "Dobre pytanie. Nie znam tego języka, dlatego też przez wieki ignorowałem te strony. Może rabusie wiedzieli o czym jest ten rozdział." #: conversationlist_gison.json:gison_p2_10_7 msgid "You want a reward?" @@ -43351,9 +42806,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_gison.json:gison_thief1_10 msgid "Let's pretend that you have not seen my master over there, practicing dark magic with the old spell in this book we have stolen. Go away!" -msgstr "" -"Udawajmy, że nie widziałeś mojego mistrza, praktykującego czarną magię przy " -"pomocy starego zaklęcia pochodzącego z książki którą ukradliśmy. Idź stąd!" +msgstr "Udawajmy, że nie widziałeś mojego mistrza, praktykującego czarną magię przy pomocy starego zaklęcia pochodzącego z książki którą ukradliśmy. Idź stąd!" #: conversationlist_gison.json:gison_thief1_10:0 msgid "Hmm, maybe that is a good idea. I'll tell Gison that you have destroyed the book." @@ -45182,9 +44635,7 @@ msgstr "Ojciec pewnie opowiadał straszniejsze historie. Do widzenia." #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner1_5 msgid "Lorn's crew accident you say? No idea. They are still missing, officially." -msgstr "" -"Mówisz, że to wypadek załogi Lorna? Nie mam pojęcia. Oficjalnie nadal są " -"zaginieni." +msgstr "Mówisz, że to wypadek załogi Lorna? Nie mam pojęcia. Oficjalnie nadal są zaginieni." #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner1_5:0 msgid "And unofficially?" @@ -45344,9 +44795,7 @@ msgstr "Wszystko w porządku?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_14a msgid "[The muscular man is still tired and drunk, next to an unfinished jar of mead]" -msgstr "" -"[Muskularny mężczyzna jest wciąż zmęczony i pijany, obok niedokończonego " -"słoika z miodem pitnym]" +msgstr "[Muskularny mężczyzna jest wciąż zmęczony i pijany, obok niedokończonego słoika z miodem pitnym]" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_14a:0 msgid "I'd better come back later." @@ -45575,16 +45024,11 @@ msgstr "Rozumiem..." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_22 msgid "Well, I was part of a patrol crew formed of five people. Kamelio, Kirg, Duala, Lorn and me." -msgstr "" -"Otóż należałem do pięcioosobowej drużyny patrolowej. Kamelio, Kirg, Duala, " -"Lorn i ja." +msgstr "Otóż należałem do pięcioosobowej drużyny patrolowej. Kamelio, Kirg, Duala, Lorn i ja." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_23 msgid "Mountain patrol crews were created because of the monster activity. Some people still think they are somehow sent by the people from Blackwater Settlement..." -msgstr "" -"Górskie drużyny patrolowe zostały utworzone z powodu aktywności potworów. " -"Niektórzy ludzie nadal uważają, że są one w jakiś sposób wysyłane przez " -"ludzi z osady Blackwater..." +msgstr "Górskie drużyny patrolowe zostały utworzone z powodu aktywności potworów. Niektórzy ludzie nadal uważają, że są one w jakiś sposób wysyłane przez ludzi z osady Blackwater..." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_23:0 msgid "No. They are suffering a siege from even more powerful monsters." @@ -45592,10 +45036,7 @@ msgstr "Nie. Są oblegani przez jeszcze potężniejsze potwory." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_24a msgid "I know! We faced white wyrms on the mountain heights. I'm afraid the political problems are something leaders of each place must deal with. We at least tried to keep Prim safe from monster attacks." -msgstr "" -"Tak, wiem! Zmierzyliśmy się z nimi na górskich szczytach. Obawiam się, że " -"problemy polityczne są tym czymś, z czym nasi przywódcy muszą sobie " -"poradzić. Przynajmniej staraliśmy się chronić Prim przed atakami potworów." +msgstr "Tak, wiem! Zmierzyliśmy się z nimi na górskich szczytach. Obawiam się, że problemy polityczne są tym czymś, z czym nasi przywódcy muszą sobie poradzić. Przynajmniej staraliśmy się chronić Prim przed atakami potworów." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_24b msgid "And that is not true. Why would they send monsters to their own dominion? Of course they wouldn't. There are monsters up there in the mountain heights too, possibly even more dangerous than gornauds." @@ -45623,9 +45064,7 @@ msgstr "Oczywiście, kopalnia musiała zostać zamknięta. Kilka dni później z #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_28 msgid "Finally, as if a mastermind were behind all of this, a coordinated group of gornauds moved towards Prim from the east." -msgstr "" -"W końcu, jakby za tym wszystkim stała jakaś inteligentna istota, " -"skoordynowana grupa gornaudów ruszyła w kierunku Prim ze wschodu." +msgstr "W końcu, jakby za tym wszystkim stała jakaś inteligentna istota, skoordynowana grupa gornaudów ruszyła w kierunku Prim ze wschodu." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_29 msgid "We got rid of them, but at what cost...?" @@ -45633,9 +45072,7 @@ msgstr "Pozbyliśmy się ich, ale jakim kosztem...?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_30 msgid "One of those beasts...squashed Kirg's head with a single blow. We were...are always underestimating their intelligence." -msgstr "" -"Jedna z tych bestii... zgniotła Kirgowi głowę jednym ciosem. Nie " -"docenialiśmy... nadal nie doceniamy ich inteligencji." +msgstr "Jedna z tych bestii... zgniotła Kirgowi głowę jednym ciosem. Nie docenialiśmy... nadal nie doceniamy ich inteligencji." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_31 msgid "I was severely injured when the mysterious disappearances started. The mine was the first place where it occurred. But then, some villagers disappeared too." @@ -46332,7 +45769,6 @@ msgid "We should look for him. This Ehrenfest guy needs to clear up many things. msgstr "Powinniśmy go poszukać. Ehrenfest musi wyjaśnić wiele spraw. " #: conversationlist_omi2.json:capvjern_15 -#, fuzzy msgid "" "We're short of men, and we don't even know where he is right now.\n" "\n" @@ -46551,11 +45987,9 @@ msgid "" msgstr "" "Ortholionie! Ile warte jest twoje życie? Ilu ludzi?\n" "\n" -"Udowodnij honor swojej wspaniałej krainy. Zmierz się ze mną sam na sam! " -"Żadnych strażników, żadnych świadków.\n" +"Udowodnij honor swojej wspaniałej krainy. Zmierz się ze mną sam na sam! Żadnych strażników, żadnych świadków.\n" "\n" -"[Ehrenfest skacze nienaturalnie wysoko, przelatując nade mną, i znika w " -"mgnieniu oka]" +"[Ehrenfest skacze nienaturalnie wysoko, przelatując nade mną, i znika w mgnieniu oka]" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_8a:0 msgid "Coward...." @@ -46619,9 +46053,7 @@ msgstr "Myślałem, że generałowie z Feygard szybciej wymachują swoimi ostrza #: conversationlist_omi2.json:ortholion_1 msgid "Look, I don't have time for you, but I don't kill kids, not yet. So step aside." -msgstr "" -"Słuchaj, nie mam czasu dla Ciebie, ale nie zabijam dzieci, przynajmniej na " -"razie. Więc odsuń się." +msgstr "Słuchaj, nie mam czasu dla Ciebie, ale nie zabijam dzieci, przynajmniej na razie. Więc odsuń się." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_1:0 msgid "Are you threatening me?" @@ -46641,9 +46073,7 @@ msgstr "Słabeusz? Nie widziałeś, jak uciekł?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_3b msgid "Nothing impressive. Loyal followers of the Shadow have their tricks, just as I have my own." -msgstr "" -"Nic imponującego. Wierni wyznawcy Cienia mają swoje sztuczki, tak jak ja " -"swoje." +msgstr "Nic imponującego. Wierni wyznawcy Cienia mają swoje sztuczki, tak jak ja swoje." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_3b:0 msgid "The Shadow? Do you believe in that?" @@ -46971,7 +46401,9 @@ msgstr "Przejście przed Tobą nie jest na tyle ciemne, aby nie zauważyć ciąg msgid "" "Sssssh...\n" "" -msgstr "Ciiiii...\n" +msgstr "" +"Ciiiii...\n" +"" #: conversationlist_omi2.json:shadowfang_1:0 msgid "What the...?" @@ -47288,12 +46720,8 @@ msgid "Put the planks to the side." msgstr "Odłóż deski na bok." #: conversationlist_omi2.json:elm2f_passage_1 -#, fuzzy msgid "Once you pull off the wooden board a cold breeze leaks out from the dark corridor. A few seconds later, you hear multiple cracks on the ceiling. More of that glowing ore is growing in front of you...And it's getting closer!" -msgstr "" -"Po ściągnięciu drewnianej deski z ciemnego korytarza wydostaje się zimny " -"powiew. Kilka sekund później słyszysz liczne pęknięcia na suficie. Przed " -"tobą rośnie coraz więcej tej świecącej rudy... I zbliża się!" +msgstr "Po ściągnięciu drewnianej deski z ciemnego korytarza wydostaje się zimny powiew. Kilka sekund później słyszysz liczne pęknięcia na suficie. Przed tobą rośnie coraz więcej tej świecącej rudy... I zbliża się!" #: conversationlist_omi2.json:elm2f_passage_1:0 msgid "Argh! I'm getting tired of this glowing thing." @@ -47304,7 +46732,6 @@ msgid "It's mining time!" msgstr "Czas kopać!" #: conversationlist_omi2.json:elm2f_passage_2 -#, fuzzy msgid "The animated debris is blocking the way." msgstr "Ożywione szczątki blokują drogę." @@ -47356,17 +46783,13 @@ msgstr "Daj sobie spokój." #: conversationlist_omi2.json:elm2f2_chest_4 msgid "You try pulling the lid again with all your strength. The chest finally tips over and all of its content gets dropped on the floor." -msgstr "" -"Z całych sił jeszcze raz ciągniesz za wieko. W końcu skrzynia się przewraca " -"i cała jej zawartość wysypuje się na podłogę." +msgstr "Z całych sił jeszcze raz ciągniesz za wieko. W końcu skrzynia się przewraca i cała jej zawartość wysypuje się na podłogę." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_1 -#, fuzzy msgid "Be quiet." msgstr "Cicho bądź." #: conversationlist_omi2.json:orhtolion_guard9_2 -#, fuzzy msgid "Look *points to the large crystals*...It grows." msgstr "Spójrz *wskazuje na duże kryształy*...Rośnie." @@ -47375,7 +46798,6 @@ msgid "[Look]" msgstr "[Patrzysz]" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_look -#, fuzzy msgid "Psst! No, don't leave! Come here, quick!" msgstr "Psst! Nie, nie odchodź! Chodź tu, szybko!" @@ -47388,109 +46810,80 @@ msgid "Uhm, whatever. I have to go." msgstr "Hmm, nieważne. Muszę iść." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_4 -#, fuzzy msgid "General...Oh! That's right. I don't think this is the right way. " -msgstr "" -"Generale... Och! Zgadza się. Nie wydaje mi się, żeby to była właściwa droga. " +msgstr "Generale... Och! Zgadza się. Nie wydaje mi się, żeby to była właściwa droga. " #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_5 -#, fuzzy msgid "" "This no longer seems to be part of the Elm mine. Look at all these strange creatures... \n" "\n" "Uh, I'm the only one that has gone this far. My partners must have discovered the right path." msgstr "" -"To już chyba nie jest część kopalni Elm. Spójrzcie na te wszystkie dziwne " -"stworzenia...\n" +"To już chyba nie jest część kopalni Elm. Spójrzcie na te wszystkie dziwne stworzenia...\n" "\n" -"Jestem jedynym, który zaszedł tak daleko. Moi wspólnicy musieli odkryć " -"właściwą drogę." +"Jestem jedynym, który zaszedł tak daleko. Moi wspólnicy musieli odkryć właściwą drogę." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_5:0 -#, fuzzy msgid "Half of your partners are dead and the other half are too scared to even go inside the mine." -msgstr "" -"Połowa twoich wspólników nie żyje, a druga jest zbyt przerażona, by wejść do " -"kopalni." +msgstr "Połowa twoich wspólników nie żyje, a druga jest zbyt przerażona, by wejść do kopalni." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_5:1 -#, fuzzy msgid "I haven't seen any other way. This is the right one." msgstr "Nie widziałem innej drogi. To jest ta właściwa." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_6a -#, fuzzy msgid "You sure?" msgstr "Jesteś pewien?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_7 -#, fuzzy msgid "Where are my partners then?" msgstr "Gdzie w takim razie są moi wspólnicy?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_7:0 -#, fuzzy msgid "Dead...Most of them." msgstr "Martwi... większość z nich." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_7:1 -#, fuzzy msgid "They were all consumed by those crystals that you were amazed by." -msgstr "" -"Wszystkie one zostały pochłonięte przez te kryształy, którymi się " -"zachwycałeś." +msgstr "Wszystkie one zostały pochłonięte przez te kryształy, którymi się zachwycałeś." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_6b -#, fuzzy msgid "That cannot be... Damn it! I knew those screams were not from these creatures." -msgstr "" -"To nie może być... Cholera! Wiedziałem, że krzyki nie pochodzą od tych " -"stworzeń." +msgstr "To nie może być... Cholera! Wiedziałem, że krzyki nie pochodzą od tych stworzeń." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_6b:0 -#, fuzzy msgid "I'm sorry." msgstr "Przykro mi." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_6b:1 -#, fuzzy msgid "Save your breath. We still have a mission, and monsters to slay." msgstr "Wstrzymaj oddech. Wciąż mamy misję i potwory do zabicia." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_6b:2 -#, fuzzy msgid "It was their fault." msgstr "To była ich wina." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_8a -#, fuzzy msgid "But...Ugh, you're dead right. Soliders of Feygard MUST NOT SHRINK FROM DANGER!" -msgstr "" -"Ale... Ugh, masz rację. Żołnierzom Feygardu NIE WOLNO COFAĆ SIĘ PRZED " -"NIEBEZPIECZEŃSTWEM!" +msgstr "Ale... Ugh, masz rację. Żołnierzom Feygardu NIE WOLNO COFAĆ SIĘ PRZED NIEBEZPIECZEŃSTWEM!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_8a:0 -#, fuzzy msgid "Calm down, please." msgstr "Uspokój się, proszę." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_8a:1 -#, fuzzy msgid "HONOR!!" msgstr "HONOR!!!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_8b -#, fuzzy msgid "Yes..." msgstr "Tak..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_8c -#, fuzzy msgid "No, It's not your fault. You could have done nothing." msgstr "Nie, to nie twoja wina. Nie mogłeś nic zrobić." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_9 -#, fuzzy msgid "" "OK...You're strong and valiant, but are you reliable enough?\n" "\n" @@ -47498,21 +46891,17 @@ msgid "" msgstr "" "OK... Jesteś silny i odważny, ale czy jesteś wystarczająco niezawodny?\n" "\n" -"Zawrócę i wezwę posiłki. Chcę, żebyś zbadał tę jaskinię. Jeśli znajdziesz " -"coś zbyt niebezpiecznego, wróć do kopalni, prawda?" +"Zawrócę i wezwę posiłki. Chcę, żebyś zbadał tę jaskinię. Jeśli znajdziesz coś zbyt niebezpiecznego, wróć do kopalni, prawda?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_9:0 -#, fuzzy msgid "That was my plan until you distracted me." msgstr "Taki był mój plan, dopóki nie odwróciłeś mojej uwagi." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_9:2 -#, fuzzy msgid "Hmpf, just this time." msgstr "Hmpf, tylko tym razem." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_10a -#, fuzzy msgid "" "I knew I could count on you!\n" "\n" @@ -47523,7 +46912,6 @@ msgstr "" "Ten znak odwagi nie zostanie zapomniany." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_10a:0 -#, fuzzy msgid "See you soon, sir." msgstr "Do zobaczenia wkrótce, proszę pana." @@ -47532,19 +46920,14 @@ msgid "Whatever. Step aside, I'm leading the way!" msgstr "Nieważne. Odsuń się, szukam drogi!" #: conversationlist_omi2.json:elm3f_locked -#, fuzzy msgid "The Feygard soldier you were trying to ignore waves his hands brusquely, as though warning you away from some imminent danger." -msgstr "" -"Żołnierz Feygardu, którego próbowałeś zignorować, macha brutalnie rękami, " -"jakby ostrzegając cię przed zbliżającym się niebezpieczeństwem." +msgstr "Żołnierz Feygardu, którego próbowałeś zignorować, macha brutalnie rękami, jakby ostrzegając cię przed zbliżającym się niebezpieczeństwem." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_10b -#, fuzzy msgid "Will you help me or not?" msgstr "Pomożesz mi czy nie?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_11 -#, fuzzy msgid "" "I will leave this place right now and come back with more men anyway!\n" "\n" @@ -47555,71 +46938,50 @@ msgstr "" "Dzieci w dzisiejszych czasach... Irytujące." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_11:0 -#, fuzzy msgid "Goodbye!" msgstr "Do widzenia!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_11:1 -#, fuzzy msgid "Whatever, I'm leaving." msgstr "Nieważne, wychodzę." #: conversationlist_omi2.json:elm4f6_blocked -#, fuzzy msgid "The path is blocked in this direction." msgstr "Droga w tym kierunku jest zablokowana." #: conversationlist_omi2.json:elm4f5_locked -#, fuzzy msgid "A couple of fences don't let you exit the tunnel this way. This place is clearly out of Elm mine's extension. Who else has been here?" -msgstr "" -"Kilka ogrodzeń nie pozwala wyjść z tunelu. To miejsce jest wyraźnie poza " -"zasięgiem kopalni Elm. Ktoś jeszcze tu był?" +msgstr "Kilka ogrodzeń nie pozwala wyjść z tunelu. To miejsce jest wyraźnie poza zasięgiem kopalni Elm. Ktoś jeszcze tu był?" #: conversationlist_omi2.json:elm4f3_cage -#, fuzzy msgid "The cage is locked." msgstr "Klatka jest zamknięta." #: conversationlist_omi2.json:elm5f2_deep -#, fuzzy msgid "This pool is deeper than it seemed from further away. You cannot swim." -msgstr "" -"Ten basen jest głębszy niż się wydawało z większej odległości. Nie da się " -"pływać w nim." +msgstr "Ten basen jest głębszy niż się wydawało z większej odległości. Nie da się pływać w nim." #: conversationlist_omi2.json:elm5f_final -#, fuzzy msgid "The battle has already started. Iluminated by the orangish glow of the crystals, Ortholion steps towards Ehrenfest, slowly making him retreat to the border of the hill. " -msgstr "" -"Bitwa już się rozpoczęła. Ortholion, oświetlony pomarańczową poświatą " -"kryształów, podchodzi do Ehrenfesta, powoli zmuszając go do cofnięcia się na " -"granicę wzgórza. " +msgstr "Bitwa już się rozpoczęła. Ortholion, oświetlony pomarańczową poświatą kryształów, podchodzi do Ehrenfesta, powoli zmuszając go do cofnięcia się na granicę wzgórza. " #: conversationlist_omi2.json:ehrenvorth_1 -#, fuzzy msgid "This is the end, evil being! Surrender now!" msgstr "To koniec, zła istoto! Poddaj się!" #: conversationlist_omi2.json:ehrenvorth_2 -#, fuzzy msgid "*puts hands on his head* Oh? " msgstr "*kładzie ręce na głowie* Oh? " #: conversationlist_omi2.json:ehrenvorth_3 -#, fuzzy msgid "Me? Are you referring to me? *starts laughing uncontrollably*" msgstr "Ja? Mówisz o mnie? *zaczyna się niekontrolowanie śmiać*" #: conversationlist_omi2.json:ehrenvorth_4 -#, fuzzy msgid "Cut it out! For your crimes commited against the people and the kingdom of Feygard I sentence you..." -msgstr "" -"Przestań! Za zbrodnie popełnione przeciwko ludziom i królestwu Feygard " -"skazuję cię..." +msgstr "Przestań! Za zbrodnie popełnione przeciwko ludziom i królestwu Feygard skazuję cię..." #: conversationlist_omi2.json:ehrenvorth_5 -#, fuzzy msgid "" "TO DIE!!!\n" "\n" @@ -47630,7 +46992,6 @@ msgstr "" "*Orhtolion rzuca swój miecz prosto w klatkę piersiową Ehrenfesta*" #: conversationlist_omi2.json:ehrenvorth_6 -#, fuzzy msgid "" "Wh...What...\n" "\n" @@ -47638,35 +46999,23 @@ msgid "" msgstr "" "Co... co...\n" "\n" -"*Z oczu Ehrenfesta wydobywa się błysk pomarańczowego światła, a miecz nagle " -"zatrzymuje się w jego kierunku, pozostając zawieszonym w powietrzu*" +"*Z oczu Ehrenfesta wydobywa się błysk pomarańczowego światła, a miecz nagle zatrzymuje się w jego kierunku, pozostając zawieszonym w powietrzu*" #: conversationlist_omi2.json:ehrenvorth_7 -#, fuzzy msgid "W...Woah! This is impressive. *opens his arms and looks to his hands* To think one or two weeks ago I would have died against a gornaud... This is really impres...!" -msgstr "" -"Ł...łał! To jest imponujące. *Otwiera ramiona i patrzy na swoje dłonie* " -"Pomyśleć, że jeszcze tydzień czy dwa temu zginąłbym w walce z Gornaudem... " -"To jest naprawdę imponują...!" +msgstr "Ł...łał! To jest imponujące. *Otwiera ramiona i patrzy na swoje dłonie* Pomyśleć, że jeszcze tydzień czy dwa temu zginąłbym w walce z Gornaudem... To jest naprawdę imponują...!" #: conversationlist_omi2.json:ehrenvorth_8 -#, fuzzy msgid "" "In the blink of an eye, Ortholion approaches Ehrenfest and draws his second sword. When the general is about to rapidly sever Ehrenfest's head, he reacts by grabbing Ortholion's hand. \n" "\n" "Desperately, Ortholion tries to get his hand free, but It's Ehrenfest who stops grabbing and takes advantage of the moment to land a tremendous kick on the general's chest, unbelievably denting his armor and bouncing him against the wall. The sword falls to the ground, and Ehrenfest takes it." msgstr "" -"W mgnieniu oka Ortholion podchodzi do Ehrenfesta i wyciąga swój drugi miecz. " -"Gdy generał ma już gwałtownie odciąć Ehrenfestowi głowę, ten reaguje " -"chwytając Ortholiona za rękę.\n" +"W mgnieniu oka Ortholion podchodzi do Ehrenfesta i wyciąga swój drugi miecz. Gdy generał ma już gwałtownie odciąć Ehrenfestowi głowę, ten reaguje chwytając Ortholiona za rękę.\n" "\n" -"Ortholion rozpaczliwie próbuje uwolnić rękę, ale to Ehrenfest przestaje " -"chwytać i wykorzystuje moment, by wymierzyć generałowi potężnego kopniaka w " -"klatkę piersiową, niewiarygodnie wgniatając mu zbroję i odbijając go od " -"ściany. Miecz upada na ziemię, a Ehrenfest bierze go do ręki." +"Ortholion rozpaczliwie próbuje uwolnić rękę, ale to Ehrenfest przestaje chwytać i wykorzystuje moment, by wymierzyć generałowi potężnego kopniaka w klatkę piersiową, niewiarygodnie wgniatając mu zbroję i odbijając go od ściany. Miecz upada na ziemię, a Ehrenfest bierze go do ręki." #: conversationlist_omi2.json:ehrenvorth_9 -#, fuzzy msgid "" "Interesting...So you hypocrites use weapons you yourself ban. Ha, ha! *coughs* \n" "\n" @@ -47674,65 +47023,47 @@ msgid "" "\n" "*keeps staring at the sword, handling it with ease.*" msgstr "" -"Interesujące...Więc wy hipokryci używacie broni, której sami zakazujecie. " -"Ha, ha! *kaszle*\n" +"Interesujące...Więc wy hipokryci używacie broni, której sami zakazujecie. Ha, ha! *kaszle*\n" "\n" -"Uch...Co jest ze mną nie tak...Przykro mi generale, ale nie do niczego się " -"już więcej nie przydasz. Po co polować na owce, skoro można posiadać całe " -"stado?\n" +"Uch...Co jest ze mną nie tak...Przykro mi generale, ale nie do niczego się już więcej nie przydasz. Po co polować na owce, skoro można posiadać całe stado?\n" "\n" "*gapi się na miecz, operując nim z łatwością.*" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_unconscious -#, fuzzy msgid "The kick was so brutal that Ortholion fell unconscious." msgstr "Kopnięcie było tak brutalne, że Ortholion stracił przytomność." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_49 -#, fuzzy msgid "Hmm... $playername, I wonder how your brother Andor would react if he knew I had to kill you." -msgstr "" -"Hmm... $playername, ciekawe jak zareagowałby twój brat Andor, gdyby " -"wiedział, że muszę cię zabić." +msgstr "Hmm... $playername, ciekawe jak zareagowałby twój brat Andor, gdyby wiedział, że muszę cię zabić." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_49:0 -#, fuzzy msgid "What do you know about him?!" msgstr "Co ty o nim wiesz?!" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_49:1 -#, fuzzy msgid "So you're the guy that Lodar told me about." msgstr "Więc to ty jesteś facetem, o którym mówił Lodar." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_49:2 -#, fuzzy msgid "I won't hear your lies. I'll finish you right here." msgstr "Nie będę słuchał twoich kłamstw. Wykończę cię tutaj." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_50a -#, fuzzy msgid "" "If only you were stronger...Maybe I could convince you to join us, *cough* but I have to admit my plan was blaming you for Ortholion's death.\n" "\n" "You know, we're tired of you asking questions here and there, *cough* *cough*." msgstr "" -"Gdybyś tylko był silniejszy... Może udałoby mi się przekonać cię, byś do nas " -"dołączył, *kaszel*, ale muszę przyznać, że moim planem było obarczenie cię " -"winą za śmierć Ortholiona.\n" +"Gdybyś tylko był silniejszy... Może udałoby mi się przekonać cię, byś do nas dołączył, *kaszel*, ale muszę przyznać, że moim planem było obarczenie cię winą za śmierć Ortholiona.\n" "\n" "Wiesz, jesteśmy zmęczeni twoimi pytaniami tu i ówdzie, *kaszel* *kaszel*." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_50b -#, fuzzy msgid "Lodar, right. He sins of double morality! His poisons killed hundreds, but he prefers to hide in that dirty forest and escape any responsibility like a retired farmer." -msgstr "" -"Lodar, racja. To hipokryta! Jego trucizny zabiły setki osób, ale woli " -"ukrywać się w tym brudnym lesie i uciekać przed odpowiedzialnością jak " -"emerytowany rolnik." +msgstr "Lodar, racja. To hipokryta! Jego trucizny zabiły setki osób, ale woli ukrywać się w tym brudnym lesie i uciekać przed odpowiedzialnością jak emerytowany rolnik." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_50c -#, fuzzy msgid "" "No you won't, sorry. \n" "\n" @@ -47740,207 +47071,158 @@ msgid "" msgstr "" "Nie będziesz, przykro mi.\n" "\n" -"Moja misja jest zakończona. Została wykonana tygodnie temu, ale ja...Ktoś " -"zdecydował, że powinienem zostać i zwrócić uwagę Feygardu." +"Moja misja jest zakończona. Została wykonana tygodnie temu, ale ja...Ktoś zdecydował, że powinienem zostać i zwrócić uwagę Feygardu." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_51 -#, fuzzy msgid "Don't look at me that way, kid...*laughs*. This is too complicated for a young mind." -msgstr "" -"Nie patrz na mnie w ten sposób, dzieciaku... *śmieje się*. To zbyt " -"skomplikowane dla młodego umysłu." +msgstr "Nie patrz na mnie w ten sposób, dzieciaku... *śmieje się*. To zbyt skomplikowane dla młodego umysłu." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_51:1 -#, fuzzy msgid "How dare you!" msgstr "Jak śmiesz!" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_52 -#, fuzzy msgid "" "How tetchy! The guards I tortured eventually understood my words... \n" "\n" "Maybe you should try that orangish substance too." msgstr "" -"Jaki drażliwy! Torturowani przeze mnie strażnicy w końcu zrozumieli moje " -"słowa...\n" +"Jaki drażliwy! Torturowani przeze mnie strażnicy w końcu zrozumieli moje słowa...\n" "\n" "Może też powinieneś spróbować tej pomarańczowej substancji." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_53 -#, fuzzy msgid "" "Ehrenfest jumps off the cliff, sinking in the dark streams, leaving you in the middle of a word.\n" "\n" "You soon begin to hear steps. Someone's coming - maybe the Feygard reinforcements?" msgstr "" -"Ehrenfest skacze z klifu, tonie w ciemnych strugach, zostawiając cię w " -"środku słowa.\n" +"Ehrenfest skacze z klifu, tonie w ciemnych strugach, zostawiając cię w środku słowa.\n" "\n" "Wkrótce zaczynasz słyszeć kroki. Ktoś się zbliża - może posiłki Feygardu?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_53:0 -#, fuzzy msgid "Check who is coming." msgstr "Sprawdź, kto idzie." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_1 -#, fuzzy msgid "Hello, unfortunate soul. I'm Kamelio." msgstr "Witaj, nieszczęsna duszo. Jestem Kamelio." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_1:0 -#, fuzzy msgid "Kamelio? You are one of those missing people from Prim!" msgstr "Kamelio? Jesteś jedną z tych zaginionych osób z Prim!" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_1:1 -#, fuzzy msgid "Jern will be glad you're alright." msgstr "Jern ucieszy się, że nic ci nie jest." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_1:2 -#, fuzzy msgid "I need your help! There's a man lying unconscious there." msgstr "Potrzebuję twojej pomocy! Tam leży nieprzytomny człowiek." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_2c -#, fuzzy msgid "Ah...Yes. Don't worry, you go first. *approaches you*" msgstr "Ah...tak. Nie martw się, ty idziesz pierwszy. *podchodzi do ciebie*" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_2c:1 -#, fuzzy msgid "Wh...What?" msgstr "C... co?" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_2c:2 -#, fuzzy msgid "Don't beg me later." msgstr "Nie błagaj mnie później." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_2b -#, fuzzy msgid "Alright? My body has not seen better days. But that drunkard will never get to know it." msgstr "W porządku? Zestarzałem się. Ale ten pijak nigdy się o tym nie dowie." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_3b -#, fuzzy msgid "*approaching you* He's not going to see you alive again." msgstr "*Już nie zobaczy cię żywego." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_3b:0 -#, fuzzy msgid "Betrayer, die!" msgstr "Giń zdrajco!" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_3b:2 -#, fuzzy msgid "Wanna bet, weakling?" msgstr "Chcesz się założyć, słabeuszu?" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_2a -#, fuzzy msgid "Yes. Lorn, Duala and me were caught and tortured. Lorn... He spat everything out like the coward he was." -msgstr "" -"Tak. Lorn, Duala i ja zostaliśmy złapani i torturowani. Lorn... wszystko " -"wypaplał, jak tchórz, którym był." +msgstr "Tak. Lorn, Duala i ja zostaliśmy złapani i torturowani. Lorn... wszystko wypaplał, jak tchórz, którym był." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_2a:0 #: conversationlist_omi2.json:kamelio_3c:0 -#, fuzzy msgid "Who tortured you?" msgstr "Kto cię torturował?" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_2a:1 -#, fuzzy msgid "What did he say?" msgstr "Co powiedział?" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_3a -#, fuzzy msgid "That guy you were talking to before. " msgstr "Ten facet, z którym rozmawiałeś wcześniej. " #: conversationlist_omi2.json:kamelio_3a:0 -#, fuzzy msgid "Ehrenfest! What has he done to you?!" msgstr "Ehrenfest! Co on ci zrobił?!" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_3a:1 -#, fuzzy msgid "What did Lorn tell him?" msgstr "Co powiedział mu Lorn?" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_3c -#, fuzzy msgid "Everything. From where the shrine was to how to enter and pass through the pitch black tunnels." -msgstr "" -"Wszystko. Od tego gdzie znajdowała się świątynia, aż do tego jak wejść i " -"przejść przez czarne jak smoła tunele." +msgstr "Wszystko. Od tego gdzie znajdowała się świątynia, aż do tego jak wejść i przejść przez czarne jak smoła tunele." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_3c:1 -#, fuzzy msgid "How did you escape?" msgstr "Jak udało ci się uciec?" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_4b -#, fuzzy msgid "" "Escape? When the torturer came back, he behaved totally different. He freed us and brought us some food and recovery potions. Since then, I feel like I have been reborn!\n" "\n" "All my injuries were cured, and my mind was set free. Now I know the truth, and what I must do." msgstr "" -"Uciec? Kiedy oprawca wrócił, zachował się zupełnie inaczej. Uwolnił nas i " -"przyniósł trochę jedzenia i mikstur regeneracyjnych. Od tamtej pory czuję " -"się jak nowo narodzony!\n" +"Uciec? Kiedy oprawca wrócił, zachował się zupełnie inaczej. Uwolnił nas i przyniósł trochę jedzenia i mikstur regeneracyjnych. Od tamtej pory czuję się jak nowo narodzony!\n" "\n" -"Wszystkie moje rany zostały wyleczone, a umysł uwolniony. Teraz znam prawdę " -"i wiem, co muszę zrobić." +"Wszystkie moje rany zostały wyleczone, a umysł uwolniony. Teraz znam prawdę i wiem, co muszę zrobić." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_4b:0 -#, fuzzy msgid "You're starting to sound very weird. I'd better leave and seek help," msgstr "Zaczynasz brzmieć bardzo dziwnie. Lepiej wyjdę i poszukam pomocy," #: conversationlist_omi2.json:kamelio_4b:1 -#, fuzzy msgid "What must you do?" msgstr "Co musisz zrobić?" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_4a -#, fuzzy msgid "" "He just wanted to know an old shrine's location. And I forgive him everything. He came back and freed Duala and me and gave us food and a marvelous elixir he called a \"recovery potion\".\n" "\n" "Now my body is reborn and my mind is set free. I know what's wrong and what's right, and I know what I must do." msgstr "" -"Chciał tylko poznać położenie starego sanktuarium. I wszystko mu wybaczyłam. " -"Wrócił, uwolnił Dualę i mnie, dał nam jedzenie i cudowny eliksir, który " -"nazwał \"miksturą regeneracyjną\".\n" +"Chciał tylko poznać położenie starego sanktuarium. I wszystko mu wybaczyłam. Wrócił, uwolnił Dualę i mnie, dał nam jedzenie i cudowny eliksir, który nazwał \"miksturą regeneracyjną\".\n" "\n" -"Teraz moje ciało odrodziło się na nowo, a umysł jest wolny. Wiem, co złe, a " -"co dobre, i wiem, co muszę zrobić." +"Teraz moje ciało odrodziło się na nowo, a umysł jest wolny. Wiem, co złe, a co dobre, i wiem, co muszę zrobić." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_4a:0 -#, fuzzy msgid "Hmm, yeah sure. Goodbye." msgstr "Hmm, tak, jasne. Do widzenia." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_4a:1 -#, fuzzy msgid "What do you have to do?" msgstr "Co musisz zrobić?" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_5a -#, fuzzy msgid "Not so fast. My mind is clear, you need to die now along with that Feygard scum." -msgstr "" -"Nie tak szybko. Moje myśli są jasne, musisz teraz umrzeć razem z tą " -"szumowiną z Feygardu." +msgstr "Nie tak szybko. Moje myśli są jasne, musisz teraz umrzeć razem z tą szumowiną z Feygardu." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_5a:0 -#, fuzzy msgid "Oh? Let's see if you can stand a single blow!" msgstr "Zobaczmy, czy wytrzymasz jeden cios!" @@ -47949,47 +47231,38 @@ msgid "This hatred against Feygard is injuring you; I'll be your cure." msgstr "Ta nienawiść do Feygardu rani Cię, będę Twym lekarstwem." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_5a:2 -#, fuzzy msgid "For Feygard!!" msgstr "Za Feygard!" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_5b -#, fuzzy msgid "Kill you first, then kill the guy over there. That's it." msgstr "Zabij najpierw siebie, potem tego tam. To wszystko." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_5b:0 -#, fuzzy msgid "OK, you're completely out of your mind." msgstr "OK, kompletnie ci odbiło." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_5b:1 -#, fuzzy msgid "Kill me? How dare you. Die!" msgstr "Zabijesz mnie? Jak śmiesz. Giń!" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_5b:2 -#, fuzzy msgid "Bad idea. For the Shadow!" msgstr "Zły pomysł. Za Cień!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conscious -#, fuzzy msgid "Uhm... What a thwack. $playername, where's the..." msgstr "Uhm... Co za uderzenie. $playername, gdzie jest..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conscious:0 -#, fuzzy msgid "(Lie) I got rid of him." msgstr "(Kłamstwo) Pozbyłem się go." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conscious:1 -#, fuzzy msgid "He fell off the hill." msgstr "Spadł ze wzgórza." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_c2 -#, fuzzy msgid "" "Oh. Alright, we will chat later. Now we're going out of the...\n" "\n" @@ -48000,97 +47273,74 @@ msgstr "" "UWAŻAJ!" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_undead -#, fuzzy msgid "...D...Die..." msgstr "...G...Giń..." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_undead:0 -#, fuzzy msgid "Aah!" msgstr "Aah!" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_undead:1 -#, fuzzy msgid "Hmpf, I will kill you ten more times if needed." msgstr "Hmpf, w razie potrzeby zabiję cię jeszcze dziesięć razy." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_c3 -#, fuzzy msgid "Tsch, you cannot lose! I'm still recovering." msgstr "Tsch, nie możesz przegrać! Wciąż dochodzę do siebie." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_9 -#, fuzzy msgid "*looks at you* This is humillating. How did that guy..." msgstr "*spogląda na ciebie* To upokarzające. Jak ten facet..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_9:0 -#, fuzzy msgid "Ehrenfest?" msgstr "Ehrenfest?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_9:1 -#, fuzzy msgid "You're just weak." msgstr "Jesteś po prostu słaby." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_10b -#, fuzzy msgid "You might not be wrong at all... But this is no place to talk, full of these odd-looking creatures." -msgstr "" -"Możesz wcale się nie mylić... Ale to nie miejsce do rozmowy, pełne tych " -"dziwnie wyglądających stworzeń." +msgstr "Możesz wcale się nie mylić... Ale to nie miejsce do rozmowy, pełne tych dziwnie wyglądających stworzeń." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_10a -#, fuzzy msgid "Did he tell you... *looks around* Better not here." msgstr "Czy on ci powiedział... *rozgląda się dookoła* Lepiej nie tutaj." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_10a:0 -#, fuzzy msgid "Scared?" msgstr "Boisz się?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_11 -#, fuzzy msgid "This is humilating enough... I'll get out of this cave. I'll be at the mine entrance." -msgstr "" -"To wystarczająco upokarzające... Wydostanę się z tej jaskini. Będę przy " -"wejściu do kopalni." +msgstr "To wystarczająco upokarzające... Wydostanę się z tej jaskini. Będę przy wejściu do kopalni." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_11:0 -#, fuzzy msgid "You are of no interest to me. Bye." msgstr "Nie interesujesz mnie. Do widzenia." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_11:1 -#, fuzzy msgid "OK, sir." msgstr "Dobrze, proszę pana." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_11:2 -#, fuzzy msgid "Are you sure you don't need an escort?" msgstr "Jesteś pewien, że nie potrzebujesz eskorty?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_12 msgid "A knight's only trusted escorts are his sword and his horse. I'm pretty sure you'll find the way out." -msgstr "" -"Jedynym zaufanym towarzyszem rycerza jest jego miecz oraz koń. Jestem " -"pewien, że znajdziesz drogę do wyjścia." +msgstr "Jedynym zaufanym towarzyszem rycerza jest jego miecz oraz koń. Jestem pewien, że znajdziesz drogę do wyjścia." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_12:0 -#, fuzzy msgid "This isn't a labyrinth, I will." msgstr "To nie labirynt, zrobię to." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_12:1 -#, fuzzy msgid "Shad... Yeah, let's meet later." msgstr "Cie... Tak, spotkajmy się później." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard10_1 -#, fuzzy msgid "" "*hic* Drink! *hic* \n" "\n" @@ -48101,500 +47351,570 @@ msgstr "" "Pij za tych, którzy upadli!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_5 -#, fuzzy msgid "Ahem... the general is waiting for you in the dining room." msgstr "Ahem... generał czeka na pana w jadalni." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_5:0 -#, fuzzy msgid "The general was waiting for you down in the mine." msgstr "Generał czekał na ciebie na dole w kopalni." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_5:1 -#, fuzzy msgid "Thank you, sir." msgstr "Dziękuję panu." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_6a -#, fuzzy msgid "What do you mean kid?! We had to... guard this place right here. We were sure our mighty general Ortholion was handling the problem!" -msgstr "" -"Co masz na myśli, dzieciaku?! Musieliśmy... pilnować tego miejsca właśnie " -"tu. Byliśmy pewni, że nasz potężny generał Ortholion poradzi sobie z tym " -"problemem!" +msgstr "Co masz na myśli, dzieciaku?! Musieliśmy... pilnować tego miejsca właśnie tu. Byliśmy pewni, że nasz potężny generał Ortholion poradzi sobie z tym problemem!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_6a:0 -#, fuzzy msgid "I will report your inefficiency." msgstr "Zgłoszę waszą nieudolność." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_6a:1 -#, fuzzy msgid "It was me who solved the problem!" msgstr "To ja rozwiązałem ten problem!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_7 -#, fuzzy msgid "HAH! Out of my sight." msgstr "HAH! Zejdź mi z oczu." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_6b -#, fuzzy msgid "No, I do not." msgstr "Nie, nie mam." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_6b:0 -#, fuzzy msgid "So cold..." msgstr "Tak zimno..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_6b:1 -#, fuzzy msgid "Fine. Keep the good work, hah!" msgstr "Dobrze. Kontynuuj dobrą robotę, hah!" #: conversationlist_omi2.json:arghest_15 -#, fuzzy msgid "Suit yourself... But no one else went in there in weeks." msgstr "Rób jak uważasz... Ale nikt inny nie wchodził tam od tygodni." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard10_2 -#, fuzzy msgid "No! *looks at you* This is my beeeeeer, kid! *hic*" msgstr "Nie! *Patrzy na ciebie* To moje piwooo, dzieciaku! *czknięcie*" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard10_2:0 -#, fuzzy msgid "Uh... How he did get drunk that fast?" msgstr "Uh... Jak on się tak szybko upił?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard10_2:1 -#, fuzzy msgid "Mead isn't my cup of tea, goodbye." msgstr "Miód pitny to nie moja działka, do widzenia." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard10_2:2 -#, fuzzy msgid "Get out of my way, drunkard!" msgstr "Zejdź mi z drogi, pijaku!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard10_3 -#, fuzzy msgid "H..Halt! *hic* Kids not allowed!" msgstr "S...Stać! *hic* Dzieciom wstęp wzbroniony!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard10_3:0 -#, fuzzy msgid "I'll go where I please in this mine! Hmpf..." msgstr "W tej kopalni pójdę, gdzie mi się podoba! Hmpf..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard10_3:1 -#, fuzzy msgid "I'm here to see your general, now go sleep it off." msgstr "Jestem tu, żeby zobaczyć twojego generała, a teraz to odeśpij." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard10_4 -#, fuzzy msgid "This guard drinks his jar of mead ceaselessly, ignoring your presence." -msgstr "" -"Ten strażnik bez przerwy pije swój słój miodu pitnego, ignorując twoją " -"obecność." +msgstr "Ten strażnik bez przerwy pije swój słój miodu pitnego, ignorując twoją obecność." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_13 -#, fuzzy msgid "This isn't really the way I planned this. " msgstr "Nie tak to sobie zaplanowałem. " #: conversationlist_omi2.json:ortholion_14 -#, fuzzy msgid "*looking at you* But thanks to your act of bravery, I'm alive and not injured... Not severely." -msgstr "" -"*Ale dzięki twojemu aktowi odwagi żyję i nie jestem ranny... Niezbyt " -"poważnie." +msgstr "*Ale dzięki twojemu aktowi odwagi żyję i nie jestem ranny... Niezbyt poważnie." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_14:0 #: conversationlist_omi2.json:ortholion_15b:1 -#, fuzzy msgid "What will you do now?" msgstr "Co teraz zrobisz?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_14:1 -#, fuzzy msgid "I still don't trust you." msgstr "Nadal ci nie ufam." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_15a -#, fuzzy msgid "I am sorry, but that is none of your concern. As I said you've lent me a hand when I was vulnerable. That won't be forgotten." -msgstr "" -"Przykro mi, ale to nie twoja sprawa. Jak już mówiłem, pomogłeś mi, gdy byłem " -"bezbronny. Nie zostanie to zapomniane." +msgstr "Przykro mi, ale to nie twoja sprawa. Jak już mówiłem, pomogłeś mi, gdy byłem bezbronny. Nie zostanie to zapomniane." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_15a:0 -#, fuzzy msgid "Finally, a reward." msgstr "Wreszcie jakaś nagroda." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_15a:1 -#, fuzzy msgid "You owe me a favor then." msgstr "W takim razie jesteś mi winien przysługę." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_15b -#, fuzzy msgid "And you do good. Trust should be neither easy to gain nor easy to lose." -msgstr "" -"A ty robisz dobrze. Zaufanie nie powinno być ani łatwe do zdobycia, ani " -"łatwe do stracenia." +msgstr "A ty robisz dobrze. Zaufanie nie powinno być ani łatwe do zdobycia, ani łatwe do stracenia." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_15b:0 -#, fuzzy msgid "Yeah, yeah. Where's my reward for saving your life?" msgstr "Tak, tak. Gdzie jest moja nagroda za uratowanie ci życia?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_16a -#, fuzzy msgid "" "A reward? This does not work that way...What would Feygard would think of my assassination? Who would be blamed for that?\n" "\n" "The reward is I'm alive and no army will chase you." msgstr "" -"Nagroda? To nie działa w ten sposób...Co Feygard pomyślałby o moim " -"zabójstwie? Kogo możnaby obwinić?\n" +"Nagroda? To nie działa w ten sposób...Co Feygard pomyślałby o moim zabójstwie? Kogo możnaby obwinić?\n" "\n" "Nagrodą jest to, że żyję i żadna armia nie będzie cię ścigać." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_16a:0 -#, fuzzy msgid "*laughing* Do you think a few drunkards could beat me?" msgstr "*Śmięjąc się* Myślisz, że kilku pijaków mogłoby mnie pokonać?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_16a:1 -#, fuzzy msgid "Hmpf, OK. Goodbye..." msgstr "Hmpf, OK. Do widzenia..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_16a:2 -#, fuzzy msgid "But at least, you owe me a favor. Where's your honor?" msgstr "Ale przynajmniej jesteś mi winien przysługę. Gdzie honor?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_17a -#, fuzzy msgid "Doesn't matter whether they could or not. They won't come after you, and that's what my reward is." -msgstr "" -"Nieważne, czy mogliby, czy też nie. Nie przyjdą po ciebie i tym właśnie jest " -"nagroda." +msgstr "Nieważne, czy mogliby, czy też nie. Nie przyjdą po ciebie i tym właśnie jest nagroda." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_17a:0 -#, fuzzy msgid "This is absurd. Bye!" msgstr "To absurdalne. Pa!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_16b -#, fuzzy msgid "Let me settle that debt then." msgstr "Pozwól mi więc uregulować dług." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_17 -#, fuzzy msgid "Let me ask you a question. What in the world is most important to you? Pride and honor? Maybe power and riches?" -msgstr "" -"Pozwól, że zadam ci pytanie. Co jest dla ciebie najważniejsze na świecie? " -"Duma i honor? Może władza i bogactwo?" +msgstr "Pozwól, że zadam ci pytanie. Co jest dla ciebie najważniejsze na świecie? Duma i honor? Może władza i bogactwo?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_17:1 -#, fuzzy msgid "If there's gold, I'm in!" msgstr "Jeśli jest złoto, wchodzę w to!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_17:2 -#, fuzzy msgid "I can't conceive a life without honor." msgstr "Nie mogę sobie wyobrazić życia bez honoru." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_17:3 -#, fuzzy msgid "My faith in the Shadow." msgstr "Moja wiara w Cień." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_17:4 -#, fuzzy msgid "My father, Mikhail, and my brother Andor." msgstr "Ojciec Michaił, i brat Andor." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18a -#, fuzzy msgid "I'm patient, but I won't be here forever. Other issues demand my presence." -msgstr "" -"Jestem cierpliwy, ale nie będę tu wiecznie. Inne sprawy wymagają mojej " -"obecności." +msgstr "Jestem cierpliwy, ale nie będę tu wiecznie. Inne sprawy wymagają mojej obecności." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18a:0 -#, fuzzy msgid "Cut it out and give me my reward!" msgstr "Skończ to i daj mi nagrodę!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18b msgid "Well, yes. Every old and tired adventurer's dream I guess, but I somewhat expected more of you. Take this and don't bother me anymore. *shows you a medium-sized bag of gold and jewels*" -msgstr "" -"No tak. Marzenie każdego starego i zmęczonego poszukiwacza przygód, ale " -"spodziewałem się po tobie czegoś więcej. Weź to i nie zawracaj już głowy. *" -"pokazuje ci średniej wielkości worek złota i klejnotów*" +msgstr "No tak. Marzenie każdego starego i zmęczonego poszukiwacza przygód, ale spodziewałem się po tobie czegoś więcej. Weź to i nie zawracaj już głowy. *pokazuje ci średniej wielkości worek złota i klejnotów*" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18b:0 -#, fuzzy msgid "[Take the gold]" msgstr "[Weź złoto]" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18b:1 -#, fuzzy msgid "Don't be so greedy. Give me more!" msgstr "Nie bądź taki chciwy. Daj więcej!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19b -#, fuzzy msgid "I see, I see. You're a clever guy *makes signs to two soldiers*. Take this much larger bag full of jewels my men have been gathering... from the mines." -msgstr "" -"Widzę, widzę. Spryciarz z ciebie *daje znaki dwóm żołnierzom*. Weź tę " -"znacznie większą torbę pełną klejnotów, które moi ludzie zebrali... z " -"kopalni." +msgstr "Widzę, widzę. Spryciarz z ciebie *daje znaki dwóm żołnierzom*. Weź tę znacznie większą torbę pełną klejnotów, które moi ludzie zebrali... z kopalni." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19b:0 -#, fuzzy msgid "Great! [Take the large bag]" msgstr "Świetnie! [Weź dużą torbę]" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19b:1 -#, fuzzy msgid "Ehm... I'd rather take the small bag, thanks. [Take the gold]" msgstr "Ehm... wolałbym wziąć małą torbę, dzięki. [Weź złoto]" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_16c -#, fuzzy msgid "Well, well. Look who's back." msgstr "No, no. Patrzcie, kto wrócił." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_16c:0 -#, fuzzy msgid "Yup, here I am again." msgstr "Tak, znów tu jestem." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_16c:1 -#, fuzzy msgid "Hmpf, bye." msgstr "Hmpf, pa." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19a -#, fuzzy msgid "Fine. Now let some days pass and meet me again here. I may need your help and you may want more gold." -msgstr "" -"Dobrze. Teraz pozwól, aby minęło kilka dni i spotkajmy się tu ponownie. Mogę " -"potrzebować pomocy, a ty chcieć więcej złota." +msgstr "Dobrze. Teraz pozwól, aby minęło kilka dni i spotkajmy się tu ponownie. Mogę potrzebować pomocy, a ty chcieć więcej złota." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19a:0 -#, fuzzy msgid "Count on me, general!" msgstr "Licz na mnie, generale!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19a:1 -#, fuzzy msgid "I'll think about it. Goodbye." msgstr "Zastanowię się nad tym. Do widzenia." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_busy -#, fuzzy msgid "*mumbling* That imprudent Guynm..." msgstr "*Mamrotanie* Ten nierozważny Guynm..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_busy2 -#, fuzzy msgid "Oh, $playername...I'm sorry but I have many things to discuss and attend to here, come back later." -msgstr "" -"Och, $playername...Przepraszam, ale mam tu wiele rzeczy do omówienia i " -"załatwienia, wróć później." +msgstr "Och, $playername...Przepraszam, ale mam tu wiele rzeczy do omówienia i załatwienia, wróć później." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_16d -#, fuzzy msgid "I will ask you again. What in this world is most important to you?" msgstr "Zapytam jeszcze raz. Co na tym świecie jest dla ciebie najważniejsze?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_16d:0 -#, fuzzy msgid "Gold, sweet gold." msgstr "Złoto, słodkie złoto." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_16d:1 -#, fuzzy msgid "My pride and my honor!" msgstr "Moja duma i honor!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_16d:2 -#, fuzzy msgid "The Shadow's teachings are the only thing that matters." msgstr "Jedyną rzeczą, która się liczy, są nauki Cienia." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_16d:3 -#, fuzzy msgid "My family is the most important thing to me." msgstr "Rodzina jest najważniejsza." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_20a -#, fuzzy msgid "Fine, it's all for you. Maybe this way you'll learn a lesson. Come see me in some days, you might be of use." -msgstr "" -"Dobra, to wszystko. Może w ten sposób dostaniesz nauczkę. Przyjdź do mnie za " -"kilka dni, może się przydasz." +msgstr "Dobra, to wszystko. Może w ten sposób dostaniesz nauczkę. Przyjdź do mnie za kilka dni, może się przydasz." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_20a:0 -#, fuzzy msgid "A bag full of junk necklaces and rings?! No way, trickster!" -msgstr "" -"Torba pełna śmieciowych naszyjników i pierścionków?! Nie ma mowy, oszuście!" +msgstr "Torba pełna śmieciowych naszyjników i pierścionków?! Nie ma mowy, oszuście!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_20a:1 -#, fuzzy msgid "I...will." msgstr "Zrobię to." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18c -#, fuzzy msgid "Good answer! That is very inline with any good Feygard soldier thoughts. Since I owe you a favor, let me repay you with this bag of gold." -msgstr "" -"Dobra odpowiedź! To bardzo zgodne z tym, co myśli każdy dobry żołnierz " -"Feygardu. Ponieważ jestem winien przysługę, pozwól, że odpłacę się tym " -"workiem złota." +msgstr "Dobra odpowiedź! To bardzo zgodne z tym, co myśli każdy dobry żołnierz Feygardu. Ponieważ jestem winien przysługę, pozwól, że odpłacę się tym workiem złota." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18c:0 -#, fuzzy msgid "[Take the gold] Finally... " msgstr "[Weź złoto] Wreszcie... " #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18c:1 -#, fuzzy msgid "I can't accept gold for saving someone's life..." msgstr "Nie mogę przyjąć złota za uratowanie komuś życia..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19c -#, fuzzy msgid "Should I be surprised? That shows how valuable your word currently is. Come back in a few days and I may change my opinion if you're willing to help me." -msgstr "" -"Czy powinienem być zaskoczony? To pokazuje, ile warte obecnie twoje słowo. " -"Wróć za kilka dni, a może zmienię swoją opinię, jeśli będziesz chciał mi " -"pomóc." +msgstr "Czy powinienem być zaskoczony? To pokazuje, ile warte obecnie twoje słowo. Wróć za kilka dni, a może zmienię swoją opinię, jeśli będziesz chciał mi pomóc." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19c:0 -#, fuzzy msgid "You liar...! Hmpf." msgstr "Ty kłamco...! Hmpf." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19c:1 -#, fuzzy msgid "I'll think about it, but you'd better pay me next time!" msgstr "Zastanowię się nad tym, ale następnym razem lepiej mi zapłać!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19d -#, fuzzy msgid "" "*Withdraws his hand with the gold bag and makes a nod of approval* Good, good. I accept your choice. Since you said you are not going to accept gold, take this as a sign of my gratitude.\n" "\n" "We'll talk later. Now we all need some rest." msgstr "" -"*Wyciąga rękę ze złotą torbą i wykonuje ukłon aprobaty* Dobrze, dobrze. " -"Akceptuję twój wybór. Skoro powiedziałeś, że nie zamierzasz przyjmować " -"złota, potraktuj to jako znak mojej wdzięczności.\n" +"*Wyciąga rękę ze złotą torbą i wykonuje ukłon aprobaty* Dobrze, dobrze. Akceptuję twój wybór. Skoro powiedziałeś, że nie zamierzasz przyjmować złota, potraktuj to jako znak mojej wdzięczności.\n" "\n" "Porozmawiamy później. Wszyscy musimy trochę odpocząć." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19d:0 -#, fuzzy msgid "Your debt is settled, sir." msgstr "Pański dług został uregulowany, sir." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19d:1 -#, fuzzy msgid "Thank you, I will keep it as the most valuable treasure." msgstr "Dziękuję, zachowam go jako najcenniejszy skarb." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19d:2 -#, fuzzy msgid "I will keep it as my most precious treasure. [Lie]" msgstr "Zachowam go jako mój najcenniejszy skarb. [Lie]" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18d -#, fuzzy msgid "I would say that is a ... very ignorant reply, but I will not judge you today. Go back home and spend some time with your people and your family; then come back. I will need people like you in a few days." -msgstr "" -"Powiedziałbym, że jest to ... bardzo ignorancka odpowiedź, ale nie będę cię " -"dziś osądzał. Wróć do domu i spędź trochę czasu ze swoimi ludźmi i rodziną, " -"a potem wróć. Za kilka dni będę potrzebował ludzi takich jak ty." +msgstr "Powiedziałbym, że jest to ... bardzo ignorancka odpowiedź, ale nie będę cię dziś osądzał. Wróć do domu i spędź trochę czasu ze swoimi ludźmi i rodziną, a potem wróć. Za kilka dni będę potrzebował ludzi takich jak ty." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18d:0 -#, fuzzy msgid "So no reward...hmph, bye." msgstr "Więc nie ma nagrody...hmph, pa." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18d:1 -#, fuzzy msgid "I'll remember to come back, farewell." msgstr "Będę pamiętał, by wrócić, żegnam." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18e -#, fuzzy msgid "Hah! You really are either so brave or so dumb confessing that in a place full of Feygard soldiers." -msgstr "" -"Hah! Naprawdę jesteś albo tak odważny, albo tak głupi, wyznając to w miejscu " -"pełnym żołnierzy Feygardu." +msgstr "Hah! Naprawdę jesteś albo tak odważny, albo tak głupi, wyznając to w miejscu pełnym żołnierzy Feygardu." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18e:0 -#, fuzzy msgid "Those who don't believe will eventually be punished!" msgstr "Ci, którzy nie wierzą, zostaną w końcu ukarani!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18e:1 -#, fuzzy msgid "You couldn't land a single hit on me!" msgstr "Nie mogłeś mnie trafić ani razu!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19e -#, fuzzy msgid "Look, this is simple. The Shadow is the past. We, Feygard, are the future. Fanaticism is never a good companion, but you are still young, you will need time to fully understand my words." -msgstr "" -"Słuchaj, to proste. Cień jest przeszłością. My, Feygard, jesteśmy " -"przyszłością. Fanatyzm nigdy nie jest dobrym towarzyszem, ale jesteś jeszcze " -"młody, będziesz potrzebował czasu, by w pełni zrozumieć moje słowa." +msgstr "Słuchaj, to proste. Cień jest przeszłością. My, Feygard, jesteśmy przyszłością. Fanatyzm nigdy nie jest dobrym towarzyszem, ale jesteś jeszcze młody, będziesz potrzebował czasu, by w pełni zrozumieć moje słowa." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19e:0 -#, fuzzy msgid "You forbid the use of Bonemeal!" msgstr "Zabraniacie używania mączki kostnej!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19e:1 -#, fuzzy msgid "You put unfair taxes and censor people's beliefs!" msgstr "Nakładacie niesprawiedliwe podatki i cenzurujecie przekonania ludzi!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_20b -#, fuzzy msgid "Not everything is black or white. Taxes are needed in this great kingdom in order to keep the peace and the roads safe." -msgstr "" -"Nie wszystko jest czarne albo białe. Podatki są potrzebne w tym wielkim " -"królestwie, aby utrzymać pokój i bezpieczeństwo na drogach." +msgstr "Nie wszystko jest czarne albo białe. Podatki są potrzebne w tym wielkim królestwie, aby utrzymać pokój i bezpieczeństwo na drogach." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_20c -#, fuzzy msgid "Would you like your bones be used in some sort of ritual to make those potions? Because in winter, when big mammals, erumen lizards, and other beasts hibernate, there's only one kind of bones useful for that: ours." -msgstr "" -"Chciałbyś, aby twoje kości zostały użyte w jakimś rytuale do sporządzenia " -"tych mikstur? Ponieważ zimą, gdy wielkie ssaki, jaszczurki erumeńskie i inne " -"bestie hibernują, jest tylko jeden rodzaj kości, które się do tego nadają: " -"nasze." +msgstr "Chciałbyś, aby twoje kości zostały użyte w jakimś rytuale do sporządzenia tych mikstur? Ponieważ zimą, gdy wielkie ssaki, jaszczurki erumeńskie i inne bestie hibernują, jest tylko jeden rodzaj kości, które się do tego nadają: nasze." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_20c:0 -#, fuzzy msgid "That sounds kind of true. You are a very persuasive speaker." msgstr "To brzmi prawdziwie. Jesteś bardzo przekonującym mówcą." +#: conversationlist_omi2.json:omi2_fix_ehrenfest_53 +msgid "You are wrong. I'm not here, just an illusion." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10 +msgid "Ah! You have finally returned, my new worker." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:2 +msgid "Ah! You are still insolent." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_20 +msgid "I need someone to deliver all of the items that are in storage." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30 +msgid "Come back to me when you have delivered all of the items. The order is not important. Here is the list of customers." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30:0 +msgid "It will be done." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30:1 +msgid "You want me to deliver these items to your customers?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40 +msgid "Yes yes, hurry now. I have work to do here." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40:0 +msgid "I'm going now." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40:1 +msgid "Hope I get paid better this time." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arcir +msgid "Yes, an old but useful book, but you should have wiped it off first. Anyway, here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_edrin +msgid "Ah, yes, a striped hammer. Don't look so impatient. Here's my delivery charge, and now you can leave!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_odirath +msgid "Yes, indeed. A gift for my beautiful daughter... but why did it take so long? Sigh, here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_venanra +msgid "Yes I did, kid. Incredibly, it has become the latest fashion to buy new capes with holes. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_tjure +msgid "What?! My lucky clover...but why now? Anyway, I'll no longer run out of luck. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_servant +msgid "Finally, I'm no longer afraid of that room every time my lord turns off the lights to scare me. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes +msgid "Yes kid, thank you. Here, take this gold for them." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre_negative +msgid "That's not what I'm waiting for! Go out and find out what happened to my son, please!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre +msgid "Yes, I'm longing for it just like how I'm longing for my son. But now I can mourn as I play his favorite song until I die." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre:0 +msgid "My sincere condolence for the loss of your beloved son." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail +msgid "Oh wow! Finally, your brother's gift has arrived and we only have to wait for his arrival." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail:0 +msgid "Sigh. I hope so." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail:1 +msgid "What?! Where's my gift?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail3 +msgid "I already gave you his shield." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2 +msgid "Anyway, it's been a very long time so please go look for your brother." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:1 +msgid "I'm still looking for him." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:2 +msgid "Eh, you have to pay for it..." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4 +msgid "Ah, yes, I almost forgot. Here you are." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4:0 +msgid "Thanks. I'm on my way again, bye." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4:1 +msgid "Hmm... Bye" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune +msgid "" +"Ah yes, I need a new one. My current crystal globe has become a bit cloudy - otherwise I would of course have seen that you would bring me a new globe.\n" +"Here is the gold for it." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune:0 +msgid "Do you want to try the crystal ball with me to see if it works?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune:1 +msgid "Thanks for choosing Facutloni's delivery." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10 +msgid "You say you want me to help you?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10 +msgid "You are back. Did you deliver all of the items?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10:0 +msgid "Yes. I delivered everything." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no +msgid "Then what are you standing there for?! Get out and deliver everything!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:0 +msgid "[Run]" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:1 +msgid "Yes boss." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes +msgid "That's nice to hear. Then you can now give me the... eh...330 gold pieces that you should have received from the sales." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes:0 +msgid "Sure. Here you are." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes:1 +msgid "Uh, I had expenses along the way and I don't have all the gold anymore." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1 +msgid "And then you walk into my sight? Go get my gold!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:2 +msgid "Oh, I just found the 330 gold pieces in my pocket. Please take it." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10 +msgid "Good job! I am glad that you work responsibly." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10:0 +msgid "And seriously." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10:1 +msgid "I travelled far and wide." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward +msgid "That is serious. And here you have your well-deserved reward: 100 gold." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward:1 +msgid "What the?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_scrooge +msgid "Pardon?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:tjure_wh_delivery_90:0 +msgid "Not until I have delivered this to you. Are you the one who ordered a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: itemcategories_1.json:dagger msgid "Dagger" msgstr "Sztylet" @@ -50943,11 +50263,8 @@ msgid "Spiked Gloves" msgstr "Kolczaste rękawice" #: itemlist_omicronrg9.json:gauntlet_omi2_1:description -#, fuzzy msgid "These gloves can be used on your hands or even with other gloves, but they don't allow the use of weapons at the same time." -msgstr "" -"Rękawice te można zakładać na dłonie lub nawet używać z innymi rękawicami, " -"ale nie pozwalają one na jednoczesne używanie broni." +msgstr "Rękawice te można zakładać na dłonie lub nawet używać z innymi rękawicami, ale nie pozwalają one na jednoczesne używanie broni." #: itemlist_arulir_mountain.json:crystal_blue msgid "Blue Crystals" @@ -51018,22 +50335,18 @@ msgid "Giant's hauberk" msgstr "Kolczuga olbrzyma" #: itemlist_arulir_mountain.json:gold_bar -#, fuzzy msgid "Gold bar" msgstr "Sztabka złota" #: itemlist_arulir_mountain.json:gold_bar:description -#, fuzzy msgid "A small bar made of shining gold." msgstr "Mała sztabka wykonana z błyszczącego złota." #: itemlist_arulir_mountain.json:lead_bar -#, fuzzy msgid "Lead bar" msgstr "Sztabka ołowiu" #: itemlist_arulir_mountain.json:lead_bar:description -#, fuzzy msgid "A small bar made of lead." msgstr "Mała sztabka wykonana z ołowiu." @@ -51208,11 +50521,8 @@ msgstr "Dziwnie wyglądający sztylet" #: itemlist_brimhaven.json:strange_dagger:description #: itemlist_brimhaven.json:dagger_assassin:description -#, fuzzy msgid "The dagger has an inscription etched into the metal \"The Shadow shall bear no witness to the wielder of this blade\"." -msgstr "" -"Sztylet ma napis wyryty w metalu \"Cień nie będzie świadkiem posiadacza tego " -"ostrza\"." +msgstr "Sztylet ma napis wyryty w metalu \"Cień nie będzie świadkiem posiadacza tego ostrza\"." #: itemlist_brimhaven.json:dagger_assassin msgid "Assassin's blade" @@ -51529,170 +50839,54 @@ msgstr "" "* Przez Wormatha Splathersheda *\n" "\n" "Założenie Zapomnianego Królestwa (rok 2300)\n" -"Pierwsi ludzie zwani Lethgarami, prowadzeni przez Arntuka Potężnego, " -"przybyli z południa w zamierzchłych czasach i założyli Zapomniane Królestwo. " -"W miejscach gdzie niegdyś zbudowali osady dziś znajdują się wielkie miasta, " -"przy czym jako pierwsze były założone Nor City i Sullengard.\n" -"Jakiś czas później, kilku odkrywców wspięło się na górę Galmore, najwyższy " -"szczyt w Dhayavar. Ze względu na wysokość oraz wspaniały widok, ich kapłani " -"i magowie zbudowali w pobliżu szczytu sanktuarium, gdzie studiowali sztuki " -"magiczne i czcili swoich bogów.\n" +"Pierwsi ludzie zwani Lethgarami, prowadzeni przez Arntuka Potężnego, przybyli z południa w zamierzchłych czasach i założyli Zapomniane Królestwo. W miejscach gdzie niegdyś zbudowali osady dziś znajdują się wielkie miasta, przy czym jako pierwsze były założone Nor City i Sullengard.\n" +"Jakiś czas później, kilku odkrywców wspięło się na górę Galmore, najwyższy szczyt w Dhayavar. Ze względu na wysokość oraz wspaniały widok, ich kapłani i magowie zbudowali w pobliżu szczytu sanktuarium, gdzie studiowali sztuki magiczne i czcili swoich bogów.\n" "\n" "Początki Kazaula (rok 2177)\n" -"Potężny i obłąkany czarodziej Valugha miał obsesję na punkcie stworzenia " -"portalu do innego wymiaru. Mimo że inni magowie nie pochwalali tego pomysłu, " -"udało mu się stworzyć portal poprzez wyssanie potężnej esencji życiowej " -"swoich braci oraz energii zgromadzonej w sanktuarium. Znikło ono w potężnej " -"eksplozji, a wielki wąwóz rozdzielił górę Galmore, z której niczym krew z " -"rany wylała się lawa. Na jego dnie otworzył się portal, który wkrótce " -"nazwano po prostu \"rozpadliną\", a zniszczony obszar wokół niego, wiecznie " -"spowity dymem \"Undertell\". \n" -"Wszelkiego rodzaju demony i nieumarli przybyli do tego świata przez portal, " -"prowadzeni przez swoich władców, którzy zwali się 'Kazaul'. Same Kazaule z " -"kolei były kierowani przez Wiecznych Mistrzów, którzy byli niezwykle " -"uzdolnieni w magii i sztuce wojennej. Wkrótce potwory i ich mistrzowie " -"rozpanoszyli się po całym Dhayavarze. Mimo że portal dość szybko stał się " -"niestabilny i po kilkudziesięciu latach uległ zniszczeniu to szkody były już " -"nieodwracalne, gdyż tysiące bestii wypełzło z niego do naszej rzeczywistości." -"\n" -"Wybuchła krótka i brutalna wojna. Po utracie prawie wszystkich magów, " -"Lethgar był bezsilny wobec inwazji potworów i wkrótce został pokonany i " -"zniewolony przez Kazaule, które wkrótce po swym triumfie wprowadził rządy " -"terroru w Zapomnianym Królestwie. Z uwagi na ich nieludzką siłę że nikt nie " -"był w stanie przeciwstawić się im ani ich pokonać.\n" -"Wtedy Lethgar musiał zbudować podziemne siedliska dla swoich prześladowców. " -"Wokół już nieczynnego portalu i w naturalnych jaskiniach pod górą Galmore " -"powstało wielkie miasto. Zbudowano także wieżę Carn, świątynię na górze " -"Blackwater, a także niezliczone pomniejsze podziemne osady zasiedlone " -"później przez Kazaule.\n" -"Mimo że większość ludzi Lethgar gardziła swoimi panami, niektórzy z nich " -"wykazywali zainteresowanie rytuałami i mroczną magią Kazauli. W rezultacie " -"Kha'zaan (wyznawcy Kazaula), grupa ludzkich wyznawców Kazauli, skupiła się " -"wokół swoich mistrzów i pobierała od nich nauki. Często to właśnie oni " -"krwawo egzekwowali wolę swoich nowych władców. Wiele z obecnie żyjących " -"gatunków potworów jak na przykład Izthiele, Gornaudy, Wyrmy to w prostej " -"linii potomkowie monstrów powstałych z eksperymentów prowadzonych w tej " -"epoce.\n" -"Mniej więcej w tych czasach Hira'zinn, zwiastun wojny, zaczął nękać prosty " -"lud..\n" +"Potężny i obłąkany czarodziej Valugha miał obsesję na punkcie stworzenia portalu do innego wymiaru. Mimo że inni magowie nie pochwalali tego pomysłu, udało mu się stworzyć portal poprzez wyssanie potężnej esencji życiowej swoich braci oraz energii zgromadzonej w sanktuarium. Znikło ono w potężnej eksplozji, a wielki wąwóz rozdzielił górę Galmore, z której niczym krew z rany wylała się lawa. Na jego dnie otworzył się portal, który wkrótce nazwano po prostu \"rozpadliną\", a zniszczony obszar wokół niego, wiecznie spowity dymem \"Undertell\". \n" +"Wszelkiego rodzaju demony i nieumarli przybyli do tego świata przez portal, prowadzeni przez swoich władców, którzy zwali się 'Kazaul'. Same Kazaule z kolei były kierowani przez Wiecznych Mistrzów, którzy byli niezwykle uzdolnieni w magii i sztuce wojennej. Wkrótce potwory i ich mistrzowie rozpanoszyli się po całym Dhayavarze. Mimo że portal dość szybko stał się niestabilny i po kilkudziesięciu latach uległ zniszczeniu to szkody były już nieodwracalne, gdyż tysiące bestii wypełzło z niego do naszej rzeczywistości.\n" +"Wybuchła krótka i brutalna wojna. Po utracie prawie wszystkich magów, Lethgar był bezsilny wobec inwazji potworów i wkrótce został pokonany i zniewolony przez Kazaule, które wkrótce po swym triumfie wprowadził rządy terroru w Zapomnianym Królestwie. Z uwagi na ich nieludzką siłę że nikt nie był w stanie przeciwstawić się im ani ich pokonać.\n" +"Wtedy Lethgar musiał zbudować podziemne siedliska dla swoich prześladowców. Wokół już nieczynnego portalu i w naturalnych jaskiniach pod górą Galmore powstało wielkie miasto. Zbudowano także wieżę Carn, świątynię na górze Blackwater, a także niezliczone pomniejsze podziemne osady zasiedlone później przez Kazaule.\n" +"Mimo że większość ludzi Lethgar gardziła swoimi panami, niektórzy z nich wykazywali zainteresowanie rytuałami i mroczną magią Kazauli. W rezultacie Kha'zaan (wyznawcy Kazaula), grupa ludzkich wyznawców Kazauli, skupiła się wokół swoich mistrzów i pobierała od nich nauki. Często to właśnie oni krwawo egzekwowali wolę swoich nowych władców. Wiele z obecnie żyjących gatunków potworów jak na przykład Izthiele, Gornaudy, Wyrmy to w prostej linii potomkowie monstrów powstałych z eksperymentów prowadzonych w tej epoce.\n" +"Mniej więcej w tych czasach Hira'zinn, zwiastun wojny, zaczął nękać prosty lud..\n" "\n" "Wojna Świtu, początki Elythary oraz powstanie Unii Elytharan (rok 1537)\n" -"Pewnego dnia do brzegu północnego morza (Morze Łez) przybyli wyznawcy " -"Elythary. Oddawali cześć oślepiającemu i oczyszczającemu światłu Elythary.\n" -"Elytharańscy magowie i wojownicy byli w stanie pokonać Kazaule i Kha'zaan z " -"pomocą oślepiającego światła Elythary, wkutego niejako w ich broń. Niemal " -"wszystkie Kazaule zostały wybite, zgładzono także Wiecznych Władców. Jednak " -"Elythara i jej wyznawcy nie zdołali całkowicie unicestwić zła, gdyż kilku " -"Kazaulom i ich wyznawcom udało się ukryć w odległych miejscach w całkowitej " -"ciemności, nieznanej Elytharanom. Stało się tak dlatego, bo mimo to że " -"mroczne zaklęcia Kazauli były bezsilne wobec oślepiającego światła Elythary, " -"to jej moc słabnie głęboko pod ziemią w całkowitej ciemności. Tym niemniej " -"jednak na setki lat Kazaul zapadł w głęboki sen.\n" -"Widzialna forma mocy Elythary, a także jej postrzegana życzliwość wobec " -"pospólstwa skłania ludzi do nazywania jej Boginią Światła. Jej wyznawcy " -"pomogli zachwyconym klęską Kazauli ludziom zorganizować życie i zbudowali " -"kilka miast i miasteczek poświęconych ich bogini. W tym czasie powstało " -"kilka rodów arystokratycznych. Każde miasto było rządzone przez jeden lub " -"dwa takie rody, które ściśle współpracowały z kapłanami Elythary.\n" -"Nastąpiła długa era pokoju i dobrobytu oraz została założona Unia Elytharan, " -"mająca na celu szerzenie nauk Elythary w całym królestwie. Mimo iż formalnie " -"władzę sprawowała arystokracja, to jednak na ludzi wpływ mieli głównie " -"kapłani.\n" -"Oczywiście ten świat też nie był doskonały, chociaż kapłani Elythary " -"chcieli, aby ludzie w to wierzyli. Jej \"światło\" było pokazywane tym, " -"którzy odmawiali podążania \"właściwą\" drogą, pozostawiając ich na ogół " -"ślepymi lub w jeszcze gorszym stanie…\n" -"Wyznawcy Elythary wkrótce zaczęli wznosić miasto Feygard na brzegu Morza " -"Łez, które wkrótce stało się centrum handlowym królestwa ze względu na " -"dostęp do morza.\n" -"Wybudowano też miasto Loneford, które wkrótce potem zasłynęło z żyznych pól " -"i zdrowych warzyw, wykarmiając północne części Zapomnianego Królestwa.\n" -"Zbadano Górę Blackwater, a na jej szczycie wzniesiono wielkie sanktuarium " -"dla kapłanów Elythary, którzy badali świt i zmierzch, słońce i gwiazdy oraz " -"czuwali nad Zapomnianym Królestwem. Inne sanktuaria znajdowały się w Feygard " -"i Nor City, a kapliczki znajdowały się w każdej mniejszej osadzie. Założono " -"również górniczą kolonię w Prim po tym, jak odkryto pod górą bogate źródła " -"żelaza i węgla.\n" -"Miasto Fallhaven stało się znakomicie prosperującym centrum handlu ze " -"względu na swoje doskonałe położenie pomiędzy sanktuarium na górze " -"Blackwater a miastami Stoutford, Nor City i Feygard. Zbudowano tam duże " -"magazyny, aby bezpiecznie przechowywać towary. Jednak bandy złodziei zostały " -"wkrótce przyciągnięte przez rosnące bogactwo i zjednoczyły się w jedną " -"wielką organizacją zwaną Gildią Złodziei, której siedziby były potajemnie " -"rozmieszczone w Fallhaven, Feygard i Nor City, które to w tamtym czasie były " -"najbogatszymi miastami.\n" -"Wiele innych miast, w tym Brimhaven i Brightport, również zostało założonych " -"w tym czasie, a w kopalni Charwood rozpoczęto wydobycie.\n" -"W celu dalszego rozwoju handlu pomiędzy miastami podpisywano umowy handlowe." -"\n" +"Pewnego dnia do brzegu północnego morza (Morze Łez) przybyli wyznawcy Elythary. Oddawali cześć oślepiającemu i oczyszczającemu światłu Elythary.\n" +"Elytharańscy magowie i wojownicy byli w stanie pokonać Kazaule i Kha'zaan z pomocą oślepiającego światła Elythary, wkutego niejako w ich broń. Niemal wszystkie Kazaule zostały wybite, zgładzono także Wiecznych Władców. Jednak Elythara i jej wyznawcy nie zdołali całkowicie unicestwić zła, gdyż kilku Kazaulom i ich wyznawcom udało się ukryć w odległych miejscach w całkowitej ciemności, nieznanej Elytharanom. Stało się tak dlatego, bo mimo to że mroczne zaklęcia Kazauli były bezsilne wobec oślepiającego światła Elythary, to jej moc słabnie głęboko pod ziemią w całkowitej ciemności. Tym niemniej jednak na setki lat Kazaul zapadł w głęboki sen.\n" +"Widzialna forma mocy Elythary, a także jej postrzegana życzliwość wobec pospólstwa skłania ludzi do nazywania jej Boginią Światła. Jej wyznawcy pomogli zachwyconym klęską Kazauli ludziom zorganizować życie i zbudowali kilka miast i miasteczek poświęconych ich bogini. W tym czasie powstało kilka rodów arystokratycznych. Każde miasto było rządzone przez jeden lub dwa takie rody, które ściśle współpracowały z kapłanami Elythary.\n" +"Nastąpiła długa era pokoju i dobrobytu oraz została założona Unia Elytharan, mająca na celu szerzenie nauk Elythary w całym królestwie. Mimo iż formalnie władzę sprawowała arystokracja, to jednak na ludzi wpływ mieli głównie kapłani.\n" +"Oczywiście ten świat też nie był doskonały, chociaż kapłani Elythary chcieli, aby ludzie w to wierzyli. Jej \"światło\" było pokazywane tym, którzy odmawiali podążania \"właściwą\" drogą, pozostawiając ich na ogół ślepymi lub w jeszcze gorszym stanie…\n" +"Wyznawcy Elythary wkrótce zaczęli wznosić miasto Feygard na brzegu Morza Łez, które wkrótce stało się centrum handlowym królestwa ze względu na dostęp do morza.\n" +"Wybudowano też miasto Loneford, które wkrótce potem zasłynęło z żyznych pól i zdrowych warzyw, wykarmiając północne części Zapomnianego Królestwa.\n" +"Zbadano Górę Blackwater, a na jej szczycie wzniesiono wielkie sanktuarium dla kapłanów Elythary, którzy badali świt i zmierzch, słońce i gwiazdy oraz czuwali nad Zapomnianym Królestwem. Inne sanktuaria znajdowały się w Feygard i Nor City, a kapliczki znajdowały się w każdej mniejszej osadzie. Założono również górniczą kolonię w Prim po tym, jak odkryto pod górą bogate źródła żelaza i węgla.\n" +"Miasto Fallhaven stało się znakomicie prosperującym centrum handlu ze względu na swoje doskonałe położenie pomiędzy sanktuarium na górze Blackwater a miastami Stoutford, Nor City i Feygard. Zbudowano tam duże magazyny, aby bezpiecznie przechowywać towary. Jednak bandy złodziei zostały wkrótce przyciągnięte przez rosnące bogactwo i zjednoczyły się w jedną wielką organizacją zwaną Gildią Złodziei, której siedziby były potajemnie rozmieszczone w Fallhaven, Feygard i Nor City, które to w tamtym czasie były najbogatszymi miastami.\n" +"Wiele innych miast, w tym Brimhaven i Brightport, również zostało założonych w tym czasie, a w kopalni Charwood rozpoczęto wydobycie.\n" +"W celu dalszego rozwoju handlu pomiędzy miastami podpisywano umowy handlowe.\n" "\n" "Ustanowienie Królestwa Aewatha (rok 432)\n" -"Głowa najważniejszej rodziny Nor City, Garthan I z rodu Houdart, ogłosił się " -"królem, oznaczając koniec ery Elythary i początek królestwa wspieranego " -"przez Cień. W tym momencie władze polityczna i religijna ściśle się " -"zjednoczyły. Wraz z rozwojem królestwa rozwijała się wiara w Cień, a " -"Elythara została zapomniana przez prawie wszystkich w ciągu zaledwie kilku " -"pokoleń. W centrum Nor City w miejscu dawnych świątyń Elythary, zbudowano " -"duży kompleks świątynny ze wspaniałą katedrą. W całym kraju budowano " -"mniejsze kościoły. Wiara w Cień stała się powszechna.\n" -"Garthan I nakazał eksplorację przerażającej góry Galmore i na kilkadziesiąt " -"lat otwarto tam umieszczano uciekinierów z kopalni znajdującej się w górze " -"Galmore - żaden nie wyszedł już stamtąd żywy. Kopalnia została w końcu " -"zamknięta z powodu częstych ataków potworów i innych niewyobrażalnych " -"okropności, czających się w mrocznych podziemiach.\n" -"W tych czasach założono niejaki Korhald założył miasto Remgard na dużej " -"wyspie na jeziorze Laeroth. Zasłynęło ono z doskonałych wyrobów kowalskich.\n" +"Głowa najważniejszej rodziny Nor City, Garthan I z rodu Houdart, ogłosił się królem, oznaczając koniec ery Elythary i początek królestwa wspieranego przez Cień. W tym momencie władze polityczna i religijna ściśle się zjednoczyły. Wraz z rozwojem królestwa rozwijała się wiara w Cień, a Elythara została zapomniana przez prawie wszystkich w ciągu zaledwie kilku pokoleń. W centrum Nor City w miejscu dawnych świątyń Elythary, zbudowano duży kompleks świątynny ze wspaniałą katedrą. W całym kraju budowano mniejsze kościoły. Wiara w Cień stała się powszechna.\n" +"Garthan I nakazał eksplorację przerażającej góry Galmore i na kilkadziesiąt lat otwarto tam umieszczano uciekinierów z kopalni znajdującej się w górze Galmore - żaden nie wyszedł już stamtąd żywy. Kopalnia została w końcu zamknięta z powodu częstych ataków potworów i innych niewyobrażalnych okropności, czających się w mrocznych podziemiach.\n" +"W tych czasach założono niejaki Korhald założył miasto Remgard na dużej wyspie na jeziorze Laeroth. Zasłynęło ono z doskonałych wyrobów kowalskich.\n" "Założono wtedy także rolniczą wieś Crossglen.\n" -"Król Luthor wstąpił na tron jako bezpośredni spadkobierca króla Oromira III, " -"po czym przeniósł stolicę królestwa z Nor City do Fallhaven, podczas gdy " -"centrum kultu pozostało w Nor City. Gdy zestarzał się, to postanowił " -"poszukać odpowiedniego doradcy i mianował Namiestnikiem Lorda Geomyra z " -"miasta Feygard. Wypełniał on swoje obowiązki z wielkim zaangażowaniem.\n" +"Król Luthor wstąpił na tron jako bezpośredni spadkobierca króla Oromira III, po czym przeniósł stolicę królestwa z Nor City do Fallhaven, podczas gdy centrum kultu pozostało w Nor City. Gdy zestarzał się, to postanowił poszukać odpowiedniego doradcy i mianował Namiestnikiem Lorda Geomyra z miasta Feygard. Wypełniał on swoje obowiązki z wielkim zaangażowaniem.\n" "\n" "Wojny rodowe (rok 25 do 14)\n" -"Kiedy król Luthor zmarł, nie pozostawił żadnego następcy tronu. Został " -"pochowany w katakumbach pod kościołem Fallhaven. Wojny rodowe były jednym z " -"najmroczniejszych okresów w historii tego kraju.\n" -"Powstały cztery koalicje, z których każda była rządzona przez jednego " -"potężnego lorda.\n" -"Zachodnia obejmowała Stoutford i osady na górze Blackwater, a rządził nią " -"lord Erwyn.\n" -"Północna obejmowała Feygard, Thalgard, Luthaven i Remgard, a rządził nią " -"Lord Geomyr.\n" -"Wschodnia składała się z Nor City, Sullengard, Brightport i Brimhaven, a " -"rządził nią lord Emeric.\n" -"Środkowy obszar stołeczny początkowo pozostał neutralny i składał się z " -"Fallhaven, Vilegard i Loneford (dawniej zarządzany przez króla Luthora).\n" -"Wojny szlacheckie rozpoczęły się od kłótni możnowładców o to, kto ma być " -"nowym, prawowitym królem.\n" -"Pierwszy kamień został rzucony przez Stoutford. Lord Erwyn próbował " -"wykorzystać ten czas, by zaatakować centrum, gdy inni lordowie byli zajęci " -"debatą. Chciał zająć te tereny, aby kontrolować szlaki handlowe do Nor City, " -"zdobyć jak największe wpływy i rozbić inne koalicje. Fallhaven zostało " -"częściowo zniszczone.\n" -"Sukces Erwyna był krótkotrwały, gdyż został on zaatakowany przez koalicję " -"wschodnią. Przez kilka lat o kontrolę nad obszarem centrum toczyły się " -"liczne bitwy i niezliczone potyczki. Kiedy obaj lordowie byli osłabieni, " -"lord Geomyr zaatakował i zmusił obu do kapitulacji. Podpisano traktat " -"pokojowy z Fallhaven, a lord Geomyr został ogłoszony królem.\n" +"Kiedy król Luthor zmarł, nie pozostawił żadnego następcy tronu. Został pochowany w katakumbach pod kościołem Fallhaven. Wojny rodowe były jednym z najmroczniejszych okresów w historii tego kraju.\n" +"Powstały cztery koalicje, z których każda była rządzona przez jednego potężnego lorda.\n" +"Zachodnia obejmowała Stoutford i osady na górze Blackwater, a rządził nią lord Erwyn.\n" +"Północna obejmowała Feygard, Thalgard, Luthaven i Remgard, a rządził nią Lord Geomyr.\n" +"Wschodnia składała się z Nor City, Sullengard, Brightport i Brimhaven, a rządził nią lord Emeric.\n" +"Środkowy obszar stołeczny początkowo pozostał neutralny i składał się z Fallhaven, Vilegard i Loneford (dawniej zarządzany przez króla Luthora).\n" +"Wojny szlacheckie rozpoczęły się od kłótni możnowładców o to, kto ma być nowym, prawowitym królem.\n" +"Pierwszy kamień został rzucony przez Stoutford. Lord Erwyn próbował wykorzystać ten czas, by zaatakować centrum, gdy inni lordowie byli zajęci debatą. Chciał zająć te tereny, aby kontrolować szlaki handlowe do Nor City, zdobyć jak największe wpływy i rozbić inne koalicje. Fallhaven zostało częściowo zniszczone.\n" +"Sukces Erwyna był krótkotrwały, gdyż został on zaatakowany przez koalicję wschodnią. Przez kilka lat o kontrolę nad obszarem centrum toczyły się liczne bitwy i niezliczone potyczki. Kiedy obaj lordowie byli osłabieni, lord Geomyr zaatakował i zmusił obu do kapitulacji. Podpisano traktat pokojowy z Fallhaven, a lord Geomyr został ogłoszony królem.\n" "Podczas wojny Hira'zinn ponownie nawiedził te ziemie.\n" "\n" "Rządy króla Geomyra (rok 14)\n" -"Król Geomyr wezwał ludzi do odbudowy zniszczonych miast i usunięcia śladów " -"długiej wojny. Przywrócił system podatkowy, a w większości wiosek garnizony " -"królewskiej gwardii Feygardczyków. Geomyr promował nepotyzm i korupcję, by " -"jeszcze bardziej zwiększyć swoją władzę.\n" -"Kult cienia stawał się coraz ważniejszy dla drobnomieszczan. Mieszczanie " -"czuli potrzebę wybawienia po ciężkim okresie wojen szlacheckich i " -"zaakceptowali cień jako przewodnika po lepszych czasach.\n" -"Lord Geomyr zaczął się obawiać potęgi tej religii, a napięcia między Nor " -"City a Feygardem zaczęły rosnąć. Ogłosił więc kilka zakazów przeciwko " -"kultowi. Nie wolno im już było odprawiać swoich rytuałów, a niektórych " -"kapłanów próbował zatrzymać.\n" -"Potem zakazał nawet handlu i używania broni ze stali sercowej, gdyż obawiał " -"się, że zostanie ona użyta do obalenia go. Zniszczył wiele broni, a inne " -"skonfiskował. Zakazano również stosowania eliksirów z mączki kostnej, co " -"spotkało się z dezaprobatą drobnych mieszkańców i kapłanów." +"Król Geomyr wezwał ludzi do odbudowy zniszczonych miast i usunięcia śladów długiej wojny. Przywrócił system podatkowy, a w większości wiosek garnizony królewskiej gwardii Feygardczyków. Geomyr promował nepotyzm i korupcję, by jeszcze bardziej zwiększyć swoją władzę.\n" +"Kult cienia stawał się coraz ważniejszy dla drobnomieszczan. Mieszczanie czuli potrzebę wybawienia po ciężkim okresie wojen szlacheckich i zaakceptowali cień jako przewodnika po lepszych czasach.\n" +"Lord Geomyr zaczął się obawiać potęgi tej religii, a napięcia między Nor City a Feygardem zaczęły rosnąć. Ogłosił więc kilka zakazów przeciwko kultowi. Nie wolno im już było odprawiać swoich rytuałów, a niektórych kapłanów próbował zatrzymać.\n" +"Potem zakazał nawet handlu i używania broni ze stali sercowej, gdyż obawiał się, że zostanie ona użyta do obalenia go. Zniszczył wiele broni, a inne skonfiskował. Zakazano również stosowania eliksirów z mączki kostnej, co spotkało się z dezaprobatą drobnych mieszkańców i kapłanów." #: itemlist_brimhaven2.json:cake msgid "Cake" @@ -51794,7 +50988,6 @@ msgid "Wyrm meat" msgstr "Mięso wyrma" #: itemlist_brimhaven_2b.json:hettar_bone:description -#, fuzzy msgid "Norry's food." msgstr "Pokarm Norry'ego." @@ -52045,70 +51238,54 @@ msgid "This appears to be a perfect copy of the Fabulous cookings cookbook, only msgstr "Wygląda to na doskonałą kopię książki kucharskiej fantastyczne gotowanie, brakuje jej tylko dziwnych napisów na końcu." #: itemlist_gorwath.json:gorwath_letter -#, fuzzy msgid "Gorwath's letter" msgstr "List Gorwatha" #: itemlist_gorwath.json:gorwath_letter:description -#, fuzzy msgid "(The letter is sealed so that curious people like you cannot read it)" -msgstr "" -"(List jest zapieczętowany, aby tacy ciekawscy jak ty nie mogli go przeczytać)" +msgstr "(List jest zapieczętowany, aby tacy ciekawscy jak ty nie mogli go przeczytać)" #: itemlist_omi2.json:bwm17_vine -#, fuzzy msgid "Rolled up vine" msgstr "Zwinięta winorośl" #: itemlist_omi2.json:bwm17_vine:description -#, fuzzy msgid "Several meters of vine. It can be used as a reliable rope." msgstr "Kilkanaście metrów winorośli. Może służyć jako niezawodna lina." #: itemlist_omi2.json:bwm_fish -#, fuzzy msgid "Raw inkyfish" msgstr "Surowa kałamarnica" #: itemlist_omi2.json:bwm_fish:description -#, fuzzy msgid "When threatened, these fish secrete a dense black substance that darkens the surrounding water, allowing them to escape." -msgstr "" -"W przypadku zagrożenia ryby te wydzielają gęstą, czarną substancję, która " -"zaciemnia otaczającą je wodę, umożliwiając im ucieczkę." +msgstr "W przypadku zagrożenia ryby te wydzielają gęstą, czarną substancję, która zaciemnia otaczającą je wodę, umożliwiając im ucieczkę." #: itemlist_omi2.json:bwm72_rope -#, fuzzy msgid "Blood-stained rope" msgstr "Zakrwawiona lina" #: itemlist_omi2.json:bwm_pick -#, fuzzy msgid "Blackwater rusted pickaxe" msgstr "Zardzewiały kilof z osady Blackwater" #: itemlist_omi2.json:bwm_pick:description -#, fuzzy msgid "An old, rusted and heavy pickaxe." msgstr "Stary, zardzewiały i ciężki kilof." #: itemlist_omi2.json:bwm_olm_drop -#, fuzzy msgid "Thin amphibian skin" msgstr "Cienka skóra płazów" #: itemlist_omi2.json:bwm_olm_drop2 -#, fuzzy msgid "Wizened amphibian boots" msgstr "Starzejące się buty płazów" #: itemlist_omi2.json:bwm_olm_drop3 -#, fuzzy msgid "Battered amphibian gloves" msgstr "Zniszczone rękawiczki z płazów" #: itemlist_omi2.json:bwm_water1 -#, fuzzy msgid "Bottle of mountain water" msgstr "Butelka wody górskiej" @@ -52117,73 +51294,58 @@ msgstr "Butelka wody górskiej" #: itemlist_omi2.json:bwm_water1_quest:description #: itemlist_omi2.json:bwm_water2_quest:description #: itemlist_omi2.json:bwm_water0:description -#, fuzzy msgid "Picked up directly from the heart of the mountain." msgstr "Pobrana bezpośrednio z serca góry." #: itemlist_omi2.json:bwm_water2 -#, fuzzy msgid "Large bottle of mountain water" msgstr "Duża butelka górskiej wody" #: itemlist_omi2.json:bwm_water1_quest -#, fuzzy msgid "Cold bottle of mountain water" msgstr "Zimna butelka górskiej wody" #: itemlist_omi2.json:bwm_water2_quest -#, fuzzy msgid "Cold jar of mountain water" msgstr "Zimny słoik z górską wodą" #: itemlist_omi2.json:venomfang_dagger -#, fuzzy msgid "Venomfang dirk" msgstr "Sztylet jadowitego kła" #: itemlist_omi2.json:venomfang_dagger:description -#, fuzzy msgid "Fast and accurate, just like serpent's fangs." msgstr "Szybki i precyzyjny, jak kły węża." #: itemlist_omi2.json:bwm_olm_boots1 -#, fuzzy msgid "Amphibian boots" msgstr "Buty z płazów" #: itemlist_omi2.json:bwm_olm_gloves1 -#, fuzzy msgid "Amphibian gloves" msgstr "Rękawiczki z płazów" #: itemlist_omi2.json:armor5 -#, fuzzy msgid "Iced leather armor" msgstr "Zbroja z lodowatej skóry" #: itemlist_omi2.json:armor5:description -#, fuzzy msgid "This armor has a permanent layer of snow and ice which somehow never melts." -msgstr "" -"Ta zbroja ma stałą warstwę śniegu i lodu, która jakoś nigdy nie topnieje." +msgstr "Ta zbroja ma stałą warstwę śniegu i lodu, która jakoś nigdy nie topnieje." #: itemlist_omi2.json:shield8 -#, fuzzy msgid "Iced broken wooden buckler" msgstr "Lodowaty pęknięty drewniany puklerz" #: itemlist_omi2.json:shield8:description -#, fuzzy msgid "Quite resistant despite its apparent frailness and its state. Maybe it's worth fixing." -msgstr "" -"Dość odporny mimo swojej widocznej słabości i stanu. Może warto go naprawić." +msgstr "Dość odporny mimo swojej widocznej słabości i stanu. Może warto go naprawić." #: itemlist_omi2.json:boots7 msgid "Iced leather boots" msgstr "Zamrożone skórzane buty" #: itemlist_omi2.json:boots7:description -#, fuzzy msgid "These leather boots bright like if they were metallic." msgstr "Te skórzane buty błyszczą jak gdyby były metaliczne." @@ -52192,257 +51354,205 @@ msgid "Iced leather gloves" msgstr "Zamrożone skórzane rękawice" #: itemlist_omi2.json:gloves5:description -#, fuzzy msgid "You wonder how to lift any weapon while wearing them." msgstr "Zastanawiasz się jak podnieść jakąkolwiek broń mając je na sobie." #: itemlist_omi2.json:feygard_necklace1 -#, fuzzy msgid "Broken Feygard medallion" msgstr "Pęknięty medalion Feygardu" #: itemlist_omi2.json:ortholion_signet -#, fuzzy msgid "Ortholion's signet" msgstr "Sygnet Ortholiona" #: itemlist_omi2.json:ortholion_signet:description -#, fuzzy msgid "A signet with a blue sapphire mark of Feygard." msgstr "Sygnet z niebieskim szafirem, znak Feygardu." #: itemlist_omi2.json:torch -#, fuzzy msgid "Torch" msgstr "Pochodnia" #: itemlist_omi2.json:torch:description -#, fuzzy msgid "Useful for pitch black tunnels, caves and passages." msgstr "Przydatna w czarnych jak smoła tunelach, jaskiniach i przejściach." #: itemlist_omi2.json:gland2 -#, fuzzy msgid "Contaminated poison gland" msgstr "Zanieczyszczony trujący gruczoł" #: itemlist_omi2.json:gland2:description -#, fuzzy msgid "Unlike normal poison glands, this one is unnaturally cold to the touch. " -msgstr "" -"W przeciwieństwie do normalnych trujących gruczołów, ten jest nienaturalnie " -"zimny w dotyku. " +msgstr "W przeciwieństwie do normalnych trujących gruczołów, ten jest nienaturalnie zimny w dotyku. " #: itemlist_omi2.json:elm2_key -#, fuzzy msgid "Rusted key" msgstr "Zardzewiały klucz" #: itemlist_omi2.json:elm2_key:description -#, fuzzy msgid "A small, rusted key. Judging by its look, it's probably not a door key." -msgstr "" -"Mały, zardzewiały klucz. Sądząc po wyglądzie, to chyba nie jest klucz do " -"drzwi." +msgstr "Mały, zardzewiały klucz. Sądząc po wyglądzie, to chyba nie jest klucz do drzwi." #: itemlist_omi2.json:bwm_olm_weapon1 -#, fuzzy msgid "Amphibian whip" msgstr "Bicz płazów" #: itemlist_omi2.json:bwm_olm_weapon1:description -#, fuzzy msgid "Made of stretched olm skin." msgstr "Wykonane z naciągniętej skóry olm." #: itemlist_omi2.json:elm_gem -#, fuzzy msgid "Blob of kazarite" msgstr "Płatek kazarytu" #: itemlist_omi2.json:elm_gem:description -#, fuzzy msgid "The shadow is even in the most unexpected places." msgstr "Cień jest nawet w najbardziej nieoczekiwanych miejscach." #: itemlist_omi2.json:elm_gem_u -#, fuzzy msgid "Unknown gem (extracted from the Elm mine)" msgstr "Nieznany klejnot (wydobyty z kopalni Elm)" #: itemlist_omi2.json:elm_gem_u:description -msgid "It is very cold and very sticky to the touch. It gives a feel of dizziness when you stare at it." -msgstr "" -"Jest bardzo zimny i lepki w dotyku. Czujesz zawroty głowy gdy się na niego " -"wpatrujesz." +msgid "It is very cold and very sticky to the touch. It gives a feeling of dizziness when you stare at it." +msgstr "Jest bardzo zimny i lepki w dotyku. Czujesz zawroty głowy gdy się na niego wpatrujesz." #: itemlist_omi2.json:bwm_fish2 -#, fuzzy msgid "Cooked inkyfish" msgstr "Gotowana kałamarnica" #: itemlist_omi2.json:bwm_fish2:description -#, fuzzy msgid "Typical Blackwater mountain food." msgstr "Typowe górskie jedzenie z Blackwater." #: itemlist_omi2.json:bwm_fish3 -#, fuzzy msgid "Toasted inkyfish" msgstr "Prażona kałamarnica" #: itemlist_omi2.json:bwm_fish3:description -#, fuzzy msgid "There are those who prefere it like this." msgstr "Są tacy, którzy wolą to w ten sposób." #: itemlist_omi2.json:meat3 -#, fuzzy msgid "Worm meat" msgstr "Mięso robaka" #: itemlist_omi2.json:meat3:description -#, fuzzy msgid "Gelatinous, stinky, but nutritious." msgstr "Galaretowate, śmierdzące, ale pożywne." #: itemlist_omi2.json:bwm_water0 -#, fuzzy msgid "Small vial of mountain water" msgstr "Mała fiolka górskiej wody" #: itemlist_omi2.json:elm_mushroom1 -#, fuzzy msgid "Boletus spelunca" msgstr "Borowik pospolity" #: itemlist_omi2.json:elm_mushroom1:description -#, fuzzy msgid "Rare mushroom only found in caves with high humidity and temperature." -msgstr "" -"Rzadki grzyb występujący tylko w jaskiniach o wysokiej wilgotności i " -"temperaturze." +msgstr "Rzadki grzyb występujący tylko w jaskiniach o wysokiej wilgotności i temperaturze." #: itemlist_omi2.json:mace2 msgid "Elm steel mace" msgstr "Stalowa buława z Wiązowej Kopalni" #: itemlist_omi2.json:mace2:description -#, fuzzy msgid "Elm steel is usually too coarse to make sharp weapons with it, but blunt ones are robust and durable." -msgstr "" -"Wiązowa stal jest zwykle zbyt gruba, by można było z niej wykonać ostrą " -"broń, ale tępa jest solidna i wytrzymała." +msgstr "Wiązowa stal jest zwykle zbyt gruba, by można było z niej wykonać ostrą broń, ale tępa jest solidna i wytrzymała." #: itemlist_omi2.json:rock2 -#, fuzzy msgid "Large rock" msgstr "Duża skała" #: itemlist_omi2.json:armor6 -#, fuzzy msgid "Dented bronze plate" msgstr "Wgnieciona płytka z brązu" #: itemlist_omi2.json:armor6:description -#, fuzzy msgid "This armor has definitely seen better days." msgstr "Ten pancerz z pewnością widział lepsze dni." #: itemlist_omi2.json:elm4f3_key -#, fuzzy msgid "Cage passkey" msgstr "Klucz dostępu do klatki" #: itemlist_omi2.json:elm4f3_key:description -#, fuzzy msgid "Heavy, ancient key with a small head, thick shaft and a wide end." -msgstr "" -"Ciężki, starożytny klucz z małą główką, grubym trzonem i szerokim końcem." +msgstr "Ciężki, starożytny klucz z małą główką, grubym trzonem i szerokim końcem." #: itemlist_omi2.json:skull1 -#, fuzzy msgid "Human skull" msgstr "Ludzka czaszka" #: itemlist_omi2.json:spear1 -#, fuzzy msgid "Pine spear" msgstr "Sosnowa włócznia" #: itemlist_omi2.json:spear1:description -#, fuzzy msgid "Prim guard's most common weapon." msgstr "Najczęstsza broń strażnika Prim." #: itemlist_omi2.json:elm_fern -#, fuzzy msgid "Cave fern" msgstr "Paproć jaskiniowa" #: itemlist_omi2.json:elm_fern:description -#, fuzzy -msgid "A fern inside a cave is something out of normal, not seen everyday." +msgid "A fern inside a cave is something unusual, not seen every day." msgstr "Paproć w jaskini to coś nie normalnego, nie spotykanego na co dzień." #: itemlist_omi2.json:yczorah -#, fuzzy msgid "Yczorah tentacle" msgstr "Macki Yczorah" #: itemlist_omi2.json:yczorah:description -#, fuzzy msgid "It spasms." msgstr "Ma skurcze." #: itemlist_omi2.json:bone2 -#, fuzzy msgid "Contaminated bone" msgstr "Zanieczyszczona kość" #: itemlist_omi2.json:yczorah2 -#, fuzzy msgid "Yczorah nucleus" msgstr "Jądro Yczorah" #: itemlist_omi2.json:yczorah2:description -#, fuzzy msgid "The spherical, polished stone on its tip drags your glance unavoidably towards it." -msgstr "" -"Kulisty, polerowany kamień na jego czubku nieuchronnie przyciąga twoje " -"spojrzenie w jego stronę." +msgstr "Kulisty, polerowany kamień na jego czubku nieuchronnie przyciąga twoje spojrzenie w jego stronę." #: itemlist_omi2.json:kamelio_drop1 -#, fuzzy msgid "Prim arming sword" msgstr "Miecz uzbrajający Prim" #: itemlist_omi2.json:kamelio_drop2 -#, fuzzy msgid "Fire opal necklace" msgstr "Naszyjnik z ognistym opalem" #: itemlist_omi2.json:kamelio_drop3 -#, fuzzy msgid "Kazarite cloak" msgstr "Kazarytowy płaszcz" #: itemlist_omi2.json:kamelio_drop3:description -#, fuzzy msgid "This cloak is icy to the touch and unbearable for long periods of time." -msgstr "" -"Płaszcz ten jest lodowaty w dotyku i nie do zniesienia przez dłuższy czas." +msgstr "Płaszcz ten jest lodowaty w dotyku i nie do zniesienia przez dłuższy czas." #: itemlist_omi2.json:ortholion_reward -#, fuzzy msgid "Ortholion's talisman" msgstr "Talizman Ortholiona" #: itemlist_omi2.json:ortholion_reward:description -#, fuzzy msgid "You feel a warm and comfortable feeling when holding it." msgstr "Trzymając go w ręku, odczuwasz ciepło i komfort." +#: itemlist_delivery.json:facutloni_docket +msgid "Facutloni's Docket" +msgstr "" + +#: itemlist_delivery.json:facutloni_docket:description +msgid "A document listing the contents of a delivery Arcir the book-lover from Fallhaven ordered a 'Dusty Old Book'. Edrin the metalsmith from Brimhaven ordered a 'Striped Hammer'. Odirath the armorer from Stoutford ordered a 'Pretty Porcelain Figure'. Venanra the laundress from Brimhaven ordered an 'Old, worn cape'. Tjure the unlucky merchant ordered a 'Mysterious green something'. Servant the servant from Guynmart Castle ordered a 'Chandelier'. Arghes from Remgard tavern ordered 'Yellow Boots'. Wyre the mournful woman from Vilegard ordered a 'Lyre'. Mikhail from Crossglen ordered a 'Plush Pillow'. Pangitain the fortune teller from Brimhaven ordered a 'Crystal Globe'. " +msgstr "" + #: monsterlist_crossglen_animals.json:tiny_rat msgid "Tiny rat" msgstr "Malutki szczur" @@ -55000,7 +54110,6 @@ msgstr "Cmentarne zwłoki" #: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse2 #: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse3 -#: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse3 msgid "Angry graveyard corpse" msgstr "Wściekłe cmentarne zwłoki" @@ -55780,7 +54889,6 @@ msgid "Tamarukh" msgstr "Tamarukh" #: monsterlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief -#, fuzzy msgid "Tember" msgstr "Tember" @@ -56023,7 +55131,6 @@ msgid "Bogal" msgstr "Bogal" #: monsterlist_fungi_panic.json:bogsten_gambler2 -#, fuzzy msgid "Botisto" msgstr "Botisto" @@ -56082,17 +55189,14 @@ msgid "Arensia" msgstr "Arensia" #: monsterlist_omi2.json:mountain_wolf_2 -#, fuzzy msgid "Trained mountain wolf" msgstr "Tresowany wilk górski" #: monsterlist_omi2.json:slippery_venomfang -#, fuzzy msgid "Slippery Venomfang" msgstr "Śliski kieł jadowy" #: monsterlist_omi2.json:noxious_venomfang -#, fuzzy msgid "Noxious venomfang" msgstr "Szkodliwy kieł jadowy" @@ -56101,17 +55205,14 @@ msgid "Dun olm" msgstr "Dun olm" #: monsterlist_omi2.json:bwm_olm2 -#, fuzzy msgid "Albino olm" msgstr "Olm albinos" #: monsterlist_omi2.json:bwm_olm3 -#, fuzzy msgid "Hard-skinned olm" msgstr "Twardoskóry olm" #: monsterlist_omi2.json:bwm_olm4 -#, fuzzy msgid "Blackened olm" msgstr "Poczerniały olm" @@ -56125,124 +55226,100 @@ msgstr "Ehrenfest" #: monsterlist_omi2.json:ortholion #: monsterlist_omi2.json:ortholion_hidden -#, fuzzy msgid "General Ortholion" msgstr "Generał Ortholion" #: monsterlist_omi2.json:ortholion_guard_hidden #: monsterlist_omi2.json:ortholion_guard1 -#, fuzzy msgid "General's henchman" msgstr "Poplecznik generała" #: monsterlist_omi2.json:prim_guard7 -#, fuzzy msgid "Wounded Prim guard" msgstr "Ranny strażnik Prim" #: monsterlist_omi2.json:ortholion_guard3 -#, fuzzy msgid "Feygard patrol guard" msgstr "Strażnik patrolowy Feygardu" #: monsterlist_omi2.json:ortholion_guard5 -#, fuzzy msgid "Feygard mountain scout" msgstr "Górski zwiadowca Feygardu" #: monsterlist_omi2.json:ortholion_guard7 -#, fuzzy msgid "Confused Feygard soldier" msgstr "Zdezorientowany żołnierz Feygardu" #: monsterlist_omi2.json:ortholion_subdued -#, fuzzy msgid "Subdued Feygard mountain scout" msgstr "Podporządkowany górski zwiadowca Feygardu" #: monsterlist_omi2.json:ortholion_guard_wounded -#, fuzzy msgid "Wounded Feygard mountain scout" msgstr "Ranny górski zwiadowca Feygardu" #: monsterlist_omi2.json:prim_guard5 -#, fuzzy msgid "Prim guard captain" msgstr "Kapitan straży Prim" #: monsterlist_omi2.json:elm_woodworm -#, fuzzy msgid "Contaminated woodworm" msgstr "Zanieczyszczony kornik" #: monsterlist_omi2.json:elm_fiend1 -#, fuzzy msgid "Glowing mudfiend" msgstr "Świecący błotnik" #: monsterlist_omi2.json:ortholion_guard8 -#, fuzzy msgid "Dying general's henchman" msgstr "Umierający poplecznik generała" #: monsterlist_omi2.json:elm_debris -#, fuzzy msgid "Animated debris" msgstr "Animowane szczątki" #: monsterlist_omi2.json:elm_fiend2 -#, fuzzy msgid "Ravenous glowing mudfiend" msgstr "Żarłoczny świecący błotnik" #: monsterlist_omi2.json:elm_woodworm2 -#, fuzzy msgid "Aggresive woodworm" msgstr "Agresywny kornik" #: monsterlist_omi2.json:bwm_olm5 -#, fuzzy msgid "Contaminated olm" msgstr "Zanieczyszczony olm" #: monsterlist_omi2.json:elm_golem1 -#, fuzzy msgid "Kazarite golem" msgstr "Kazarytowy golem" #: monsterlist_omi2.json:elm_golem2 -#, fuzzy msgid "Dried kazarite golem" msgstr "Suszony kazarytowy golem" #: monsterlist_omi2.json:ortholion_guard9 -#, fuzzy msgid "Ortholion's henchman" msgstr "Poplecznik Ortholiona" #: monsterlist_omi2.json:elm_miner1 -#, fuzzy msgid "Resurrected miner's skeleton" msgstr "Szkielet wskrzeszonego górnika" #: monsterlist_omi2.json:elm_miner2 -#, fuzzy msgid "Foul miner's skeleton" msgstr "Szkielet paskudnego górnika" #: monsterlist_omi2.json:elm_miner3 -#, fuzzy msgid "Contaminated miner's skeleton" msgstr "Zanieczyszczony szkielet górnika" #: monsterlist_omi2.json:elm_miner4 #: monsterlist_omi2.json:elm_miner4a -#, fuzzy msgid "Prim guard skeleton" msgstr "Szkielet strażnika Prim" #: monsterlist_omi2.json:elm_yczorah1 -#, fuzzy msgid "Yczorah marauder" msgstr "Maruder Yczorah" @@ -56255,17 +55332,14 @@ msgid "Kamelio" msgstr "Kamelio" #: monsterlist_omi2.json:kamelio2 -#, fuzzy msgid "Undead Kamelio" msgstr "Nieumarły Kamelio" #: monsterlist_omi2.json:ortholion_guard10 -#, fuzzy msgid "Drunken Feygard scout" msgstr "Pijany zwiadowca Feygardu" #: monsterlist_omi2.json:ortholion_guard11 -#, fuzzy msgid "Drunken Feygard patrol" msgstr "Pijany patrol Feygardu" @@ -58726,7 +57800,7 @@ msgid "Cithurn did not remember if the forest invasion began before the events i msgstr "Cithurn nie pamiętał czy atak na las zaczął się przed wydarzeniami w Charwood czy po nich. Jednakże bazując na moich doświadczeniach z Charwood, Cithurn wierzy, że jest między tymi dwoma jakiś związek." #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:35 -msgid "I promised Cithurn I would investigate the source of the monster invasion in the forest. I will have to pass through the forest to access an entrance to a cave northeast of Cithurn's home." +msgid "I promised Cithurn I would investigate the source of the monster invasion in the forest. I will have to pass through the forest to access an entrance to a cave east of Cithurn's home." msgstr "Obiecałem Cithurnowi, że sprawdzę źródło ataków potworów w lesie. Będę musiał przejść przez las, aby uzyskać dostęp do wejścia do jaskini na północny wschód od domu Cithurna." #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:40 @@ -60522,333 +59596,248 @@ msgid "You're the postman" msgstr "Jesteś listonoszem" #: questlist_gorwath.json:postman:10 -#, fuzzy msgid "Gorwath would like me to give a letter to Arensia, in Fallhaven." msgstr "Gorwath chciałby, żebym przekazał list Arensii w Fallhaven." #: questlist_gorwath.json:postman:12 -#, fuzzy msgid "But I decided not to help him with that." msgstr "Ale postanowiłem mu w tym nie pomagać." #: questlist_gorwath.json:postman:15 -#, fuzzy msgid "He gave me the letter." msgstr "Dał mi ten list." #: questlist_gorwath.json:postman:20 -#, fuzzy msgid "I gave the letter to Arensia, who was visibly happy about it. Gorwath needs to hear that." -msgstr "" -"Wręczyłem list Arensi, która wyraźnie się z tego ucieszyła. Gorwath musi to " -"usłyszeć." +msgstr "Wręczyłem list Arensi, która wyraźnie się z tego ucieszyła. Gorwath musi to usłyszeć." #: questlist_gorwath.json:postman:30 -#, fuzzy msgid "I told Gorwath that I gave the letter to Arensia. He's happy too." msgstr "Powiedziałem Gorwathowi, że dałem list Arensi. On też się cieszy." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1 -#, fuzzy msgid "Climbing up is forbidden" msgstr "Wspinanie się jest zabronione" #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:5 -#, fuzzy msgid "Down in a hole, in the mountain side near Prim, I found signs of a heinous torture. At least three corpses were there. I felt the urge to get out of there as fast as I could and immediately report what I found to someone in the village." -msgstr "" -"Na dole w dziurze, na zboczu góry niedaleko Prim, znalazłem ślady ohydnych " -"tortur. Były tam co najmniej trzy trupy. Poczułem chęć jak najszybszego " -"wydostania się stamtąd i natychmiastowego poinformowania kogoś z wioski o " -"tym, co znalazłem." +msgstr "Na dole w dziurze, na zboczu góry niedaleko Prim, znalazłem ślady ohydnych tortur. Były tam co najmniej trzy trupy. Poczułem chęć jak najszybszego wydostania się stamtąd i natychmiastowego poinformowania kogoś z wioski o tym, co znalazłem." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:6 -#, fuzzy msgid "A mysterious looking guy suddenly appeared in my way when I was headed to report to the guards. He has recommended that I should not tell them anything." -msgstr "" -"Tajemniczo wyglądający facet pojawił się nagle na mojej drodze, gdy " -"zmierzałem złożyć raport strażnikom. Polecił mi, abym nic im nie mówił." +msgstr "Tajemniczo wyglądający facet pojawił się nagle na mojej drodze, gdy zmierzałem złożyć raport strażnikom. Polecił mi, abym nic im nie mówił." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:7 -#, fuzzy msgid "I ignored the advice of the strange guy that I almost stumbled over. I must see some guards." -msgstr "" -"Zignorowałem radę dziwnego faceta, o którego prawie się potknąłem. Muszę " -"zobaczyć jakichś strażników." +msgstr "Zignorowałem radę dziwnego faceta, o którego prawie się potknąłem. Muszę zobaczyć jakichś strażników." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:8 -#, fuzzy msgid "Somehow, a Feygard general and his men reached Prim. They are kind of extorting the people in charge to get full control of Elm mine." -msgstr "" -"Jakimś cudem do Prim dotarł generał Feygardu i jego ludzie. Wymuszają oni na " -"ludziach władzę, aby uzyskać pełną kontrolę nad kopalnią Elm." +msgstr "Jakimś cudem do Prim dotarł generał Feygardu i jego ludzie. Wymuszają oni na ludziach władzę, aby uzyskać pełną kontrolę nad kopalnią Elm." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:9 -#, fuzzy msgid "The man in charge is not willing to listen to me. He says he has more important things to deal with. Maybe the guy I met earlier was right." -msgstr "" -"Człowiek odpowiedzialny za to nie chce mnie słuchać. Mówi, że ma ważniejsze " -"rzeczy do załatwienia. Może ten facet, którego spotkałem wcześniej, miał " -"rację." +msgstr "Człowiek odpowiedzialny za to nie chce mnie słuchać. Mówi, że ma ważniejsze rzeczy do załatwienia. Może ten facet, którego spotkałem wcześniej, miał rację." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:10 -#, fuzzy msgid "A Feygard general and two of his henchmen appeared. What are they up to?" -msgstr "" -"Pojawił się generał Feygardu i dwóch jego popleczników. Co oni kombinują?" +msgstr "Pojawił się generał Feygardu i dwóch jego popleczników. Co oni kombinują?" #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:11 msgid "Ehrenfest is uneasy. He said we must meet in Elm mine, west of prim. We should talk no more about this inside the village." -msgstr "" -"Ehrenfest jest zaniepokojony. Powiedział, że musimy się spotkać w Wiązowej " -"Kopalni, na zachód od Prim. Wioska nie jest bowiem dobrym miejscem na " -"rozmowę." +msgstr "Ehrenfest jest zaniepokojony. Powiedział, że musimy się spotkać w Wiązowej Kopalni, na zachód od Prim. Wioska nie jest bowiem dobrym miejscem na rozmowę." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:15 -#, fuzzy msgid "Ehrenfest told me his story, and why he knew about what I saw on the mountain side, but he didn't dare to go down the hole." -msgstr "" -"Ehrenfest opowiedział mi swoją historię i dlaczego wiedział o tym, co " -"widziałem na zboczu góry, ale nie odważył się zejść do dziury." +msgstr "Ehrenfest opowiedział mi swoją historię i dlaczego wiedział o tym, co widziałem na zboczu góry, ale nie odważył się zejść do dziury." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:16 -#, fuzzy msgid "I explained to Ehrenfest the horrible scene, and showed him proof of the torture. Poor guys..." -msgstr "" -"Wyjaśniłem Ehrenfestowi tę straszną scenę i pokazałem mu dowód tortur. " -"Biedni ludzie..." +msgstr "Wyjaśniłem Ehrenfestowi tę straszną scenę i pokazałem mu dowód tortur. Biedni ludzie..." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:20 -#, fuzzy msgid "I must ask the villagers about Lorn and his partners, maybe I can gather some useful information from the common gossip." -msgstr "" -"Muszę zapytać mieszkańców wioski o Lorna i jego wspólników, może uda mi się " -"zebrać przydatne informacje z ogólnych plotek." +msgstr "Muszę zapytać mieszkańców wioski o Lorna i jego wspólników, może uda mi się zebrać przydatne informacje z ogólnych plotek." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:21 -#, fuzzy msgid "It seems Lorn was a regular client of the tavern. I should ask there." -msgstr "" -"Wygląda na to, że Lorn był stałym klientem tawerny. Powinienem tam zapytać." +msgstr "Wygląda na to, że Lorn był stałym klientem tawerny. Powinienem tam zapytać." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:22 -#, fuzzy msgid "One of the tavern regulars, possibly Lorn's old partner Jern, does not believe that Lorn's death was an accident, maintaining Lorn had been climbing the mountains for longer he could remember. However, he does not feel comfortable to continue the conversation." -msgstr "" -"Jeden z bywalców tawerny, prawdopodobnie dawny wspólnik Lorna, Jern, nie " -"wierzy, że śmierć Lorna była wypadkiem. Utrzymuje, że Lorn wspinał się po " -"górach, odkąd pamięta. Nie czuje się jednak na siłach, by kontynuować " -"rozmowę." +msgstr "Jeden z bywalców tawerny, prawdopodobnie dawny wspólnik Lorna, Jern, nie wierzy, że śmierć Lorna była wypadkiem. Utrzymuje, że Lorn wspinał się po górach, odkąd pamięta. Nie czuje się jednak na siłach, by kontynuować rozmowę." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:23 -#, fuzzy msgid "Lorn's old partner asked me to bring a large bottle of cool water from the streams that are down the hole East of Prim. I bet it is the same hole I've been down earlier." -msgstr "" -"Stary partner Lorna poprosił mnie, abym przyniósł dużą butelkę zimnej wody " -"ze strumieni, które znajdują się w dziurze na wschód od Prim. Założę się, że " -"jest to ta sama, w której byłem wcześniej." +msgstr "Stary partner Lorna poprosił mnie, abym przyniósł dużą butelkę zimnej wody ze strumieni, które znajdują się w dziurze na wschód od Prim. Założę się, że jest to ta sama, w której byłem wcześniej." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:24 -#, fuzzy msgid "I've collected enough water. Time to leave this dark place." msgstr "Zebrałem wystarczająco dużo wody. Czas opuścić to mroczne miejsce." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:25 -#, fuzzy msgid "I brought the cold water to Lorn's old partner. He seems to be better, and is less intoxicated." -msgstr "" -"Przyniosłem zimną wodę staremu wspólnikowi Lorna. Wygląda na to, że już " -"czuje się lepiej i jest mniej odurzony." +msgstr "Przyniosłem zimną wodę staremu wspólnikowi Lorna. Wygląda na to, że już czuje się lepiej i jest mniej odurzony." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:30 -#, fuzzy msgid "Jern doesn't know anything about a missing couple. How can a member of Lorn's crew ignore the mission of his group? Again, something does not fit. I should visit Ehrenfest again." -msgstr "" -"Jern nie wie nic o zaginionej parze. Jak członek załogi Lorn'a może " -"ignorować misję swojej grupy? Znów coś tu nie pasuje. Powinienem ponownie " -"odwiedzić Ehrenfesta." +msgstr "Jern nie wie nic o zaginionej parze. Jak członek załogi Lorn'a może ignorować misję swojej grupy? Znów coś tu nie pasuje. Powinienem ponownie odwiedzić Ehrenfesta." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:31 -#, fuzzy msgid "I decided to solve this situation myself, as Ehrenfest proved not to be trustworthy enough." -msgstr "" -"Postanowiłem sam rozwiązać tę sytuację, gdyż Ehrenfest nie okazał się dość " -"godny zaufania." +msgstr "Postanowiłem sam rozwiązać tę sytuację, gdyż Ehrenfest nie okazał się dość godny zaufania." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:32 -#, fuzzy msgid "Despite Ehrenfest's ostensible lies, I decided to give him a second chance." msgstr "Pomimo rzekomych kłamstw Ehrenfesta, postanowiłem dać mu drugą szansę." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:33 -#, fuzzy msgid "It's settled. Ehrenfest and I will reach Blackwater Settlement and stop General Ortholion's evil plan." -msgstr "" -"Postanowione. Ehrenfest i ja dotrzemy do osady Blackwater i powstrzymamy zły " -"plan generała Ortholiona." +msgstr "Postanowione. Ehrenfest i ja dotrzemy do osady Blackwater i powstrzymamy zły plan generała Ortholiona." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:34 -#, fuzzy msgid "I've found a severely wounded woman inside a mountain cabin. She claims to have been suddenly attacked by a group of wyrms. Ortholion and the other scout left her resting and departed to Blackwater Settlement." -msgstr "" -"Znalazłem ciężko ranną kobietę w górskiej chacie. Twierdzi, że została nagle " -"zaatakowana przez grupę wyrmów. Ortholion i drugi zwiadowca zostawili ją w " -"spokoju i odjechali do osady Blackwater." +msgstr "Znalazłem ciężko ranną kobietę w górskiej chacie. Twierdzi, że została nagle zaatakowana przez grupę wyrmów. Ortholion i drugi zwiadowca zostawili ją w spokoju i odjechali do osady Blackwater." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:35 -#, fuzzy msgid "I killed the mountain scout that was taking refuge in the old cabin up in the mountain." -msgstr "" -"Zabiłem górskiego zwiadowcę, który schronił się w starej chacie na górze." +msgstr "Zabiłem górskiego zwiadowcę, który schronił się w starej chacie na górze." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:36 -#, fuzzy msgid "I talked again with Jern. Maybe the guards will be more reasonable if he leads the conversation instead of me." -msgstr "" -"Znowu rozmawiałem z Jernem. Może strażnicy będą rozsądniejsi, jeśli " -"poprowadzi rozmowę, a nie ja." +msgstr "Znowu rozmawiałem z Jernem. Może strażnicy będą rozsądniejsi, jeśli poprowadzi rozmowę, a nie ja." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:40 -#, fuzzy msgid "It seems Ehrenfest lied to me more than once. He's probably connected with the missing people and Lorn's death. I must find General Ortholion and warn him about Ehrenfest." -msgstr "" -"Wygląda na to, że Ehrenfest okłamał mnie więcej niż raz. Prawdopodobnie jest " -"powiązany z zaginionymi ludźmi i śmiercią Lorna. Muszę odnaleźć generała " -"Ortholiona i ostrzec go przed Ehrenfestem." +msgstr "Wygląda na to, że Ehrenfest okłamał mnie więcej niż raz. Prawdopodobnie jest powiązany z zaginionymi ludźmi i śmiercią Lorna. Muszę odnaleźć generała Ortholiona i ostrzec go przed Ehrenfestem." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:41 -#, fuzzy msgid "One of the general's henchmen attacked me without provocation. There was something wrong with her. Better hurry up and meet with the Feygard general." -msgstr "" -"Jeden z popleczników generała zaatakował mnie bez powodu. Coś było z nią nie " -"tak. Lepiej się pospieszmy i spotkajmy się z generałem Feygardu." +msgstr "Jeden z popleczników generała zaatakował mnie bez powodu. Coś było z nią nie tak. Lepiej się pospieszmy i spotkajmy się z generałem Feygardu." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:45 -#, fuzzy msgid "Ehrenfest revealed his true intentions, but fled before getting surrounded. According with his own words, he will be waiting for General Ortholion in the Elm mine." -msgstr "" -"Ehrenfest ujawnił swoje prawdziwe zamiary, ale uciekł nim został otoczony. " -"Zgodnie z jego słowami, będzie czekał na generała Ortholiona w kopalni Elm." +msgstr "Ehrenfest ujawnił swoje prawdziwe zamiary, ale uciekł nim został otoczony. Zgodnie z jego słowami, będzie czekał na generała Ortholiona w kopalni Elm." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:46 -#, fuzzy msgid "After a brief conversation with the general, he left Blackwater settlement in a rush to reach Elm mine. He seemed really worried about the mine, so he asked me to warn his soldiers, settled south of Prim." -msgstr "" -"Po krótkiej rozmowie z generałem, pośpiesznie opuścił osadę Blackwater, aby " -"dotrzeć do kopalni Elm. Wydawał się bardzo zaniepokojony kopalnią, więc " -"poprosił mnie o ostrzeżenie żołnierzy, osiadłych na południe od Prim." +msgstr "Po krótkiej rozmowie z generałem, pośpiesznie opuścił osadę Blackwater, aby dotrzeć do kopalni Elm. Wydawał się bardzo zaniepokojony kopalnią, więc poprosił mnie o ostrzeżenie żołnierzy, osiadłych na południe od Prim." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:47 msgid "I reported to the general's henchmen about his plans. Now, I should hurry to the Elm mine." -msgstr "" -"Poinformowałem podwładnych generała o jego planach. Teraz muszę szybko " -"podążyć do Wiązowej Kopalni." +msgstr "Poinformowałem podwładnych generała o jego planach. Teraz muszę szybko podążyć do Wiązowej Kopalni." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:48 msgid "Once in the mine I saw corpses and collapsed tunnels. I tried to go another way and reached some more tunnels. Fortunately, they were not collapsed, but there was something strange there that scared even the venomfangs. Something evil." -msgstr "" -"Niedługo po wejściu do kopalni zobaczyłem trupy i zawalone tunele. " -"Próbowałem iść inną drogą i dotarłem do kolejnych . Na szczęście nie były " -"zawalone, ale było w nich coś dziwnego, co przeraziło nawet jadowite węże. " -"Coś złego." +msgstr "Niedługo po wejściu do kopalni zobaczyłem trupy i zawalone tunele. Próbowałem iść inną drogą i dotarłem do kolejnych . Na szczęście nie były zawalone, ale było w nich coś dziwnego, co przeraziło nawet jadowite węże. Coś złego." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:49 -#, fuzzy msgid "One of the unexploited areas of the mine had a walled up passage and lots of those strange glowing gems. They seem to consume living beings to grow and bring life to inanimated things or corpses. I must be very careful." -msgstr "" -"W jednym z niezagospodarowanych obszarów kopalni znajdowało się zamurowane " -"przejście i mnóstwo tych dziwnych, świecących klejnotów. Wygląda na to, że " -"pochłaniają one żywe istoty, aby rosnąć i ożywiać rzeczy lub zwłoki. Muszę " -"być bardzo ostrożny." +msgstr "W jednym z niezagospodarowanych obszarów kopalni znajdowało się zamurowane przejście i mnóstwo tych dziwnych, świecących klejnotów. Wygląda na to, że pochłaniają one żywe istoty, aby rosnąć i ożywiać rzeczy lub zwłoki. Muszę być bardzo ostrożny." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:50 -#, fuzzy msgid "It was true! That strange glowing material is alive. I should be extremely cautious; it seems to be able to engulf living beings. I found the last of Ortholion's henchman alive. He has gone back to search for reinforcements. I hope they are better than those who dared to enter here." -msgstr "" -"To prawda! Ten dziwny świecący materiał jest żywy. Powinienem być bardzo " -"ostrożny, wydaje się, że jest w stanie pochłonąć żywe istoty. Znalazłem " -"ostatniego z popleczników Ortholiona żywego. Wrócił, by szukać posiłków. Mam " -"nadzieję, że są lepsi od tych, którzy odważyli się tu wejść." +msgstr "To prawda! Ten dziwny świecący materiał jest żywy. Powinienem być bardzo ostrożny, wydaje się, że jest w stanie pochłonąć żywe istoty. Znalazłem ostatniego z popleczników Ortholiona żywego. Wrócił, by szukać posiłków. Mam nadzieję, że są lepsi od tych, którzy odważyli się tu wejść." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:51 msgid "I ended up trapped on a one-way path deep in a cavern below the Elm mine. General Ortholion is blocking the only way to escape for Ehrenfest. This is his end." -msgstr "" -"Zostałem uwięziony na ścieżce bez powrotu głęboko w jaskini pod Wiązową " -"Kopalnią. Generał Ortholion zablokował jedyną drogę ucieczki dla Ehrenfesta. " -"To już koniec." +msgstr "Zostałem uwięziony na ścieżce bez powrotu głęboko w jaskini pod Wiązową Kopalnią. Generał Ortholion zablokował jedyną drogę ucieczki dla Ehrenfesta. To już koniec." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:52 -#, fuzzy msgid "Ehrenfest reversed the situation using some kind of magic, seemingly unknown even to himself." -msgstr "" -"Ehrenfest odwrócił sytuację za pomocą jakiejś magii, pozornie nieznanej " -"nawet jemu." +msgstr "Ehrenfest odwrócił sytuację za pomocą jakiejś magii, pozornie nieznanej nawet jemu." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:53 -#, fuzzy msgid "Ehrenfest escaped again! General Ortholion is unconscious and the reinforcements haven't shown up yet..." -msgstr "" -"Ehrenfest znów uciekł! Generał Ortholion jest nieprzytomny, a posiłki " -"jeszcze się nie pojawiły..." +msgstr "Ehrenfest znów uciekł! Generał Ortholion jest nieprzytomny, a posiłki jeszcze się nie pojawiły..." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:54 -#, fuzzy msgid "Kamelio, who was no longer a human being, tried to kill both the general and me, but we survived. Better get out of this cavern as soon as possible." -msgstr "" -"Kamelio, który już nie był człowiekiem, próbował zabić zarówno generała, jak " -"i mnie, ale przeżyliśmy. Lepiej jak najszybciej wydostać się z tej pieczary." +msgstr "Kamelio, który już nie był człowiekiem, próbował zabić zarówno generała, jak i mnie, ale przeżyliśmy. Lepiej jak najszybciej wydostać się z tej pieczary." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:55 -#, fuzzy msgid "I got back to the Elm mine dining room. Despite saving the general's life he's not eager to reward me. Maybe I should try again later when we are both more settled." -msgstr "" -"Wróciłem do jadalni kopalni Elm. Mimo uratowania życia generałowi, nie jest " -"on skory do wynagrodzenia mnie. Może spróbuję później, gdy obaj będziemy " -"bardziej ustatkowani." +msgstr "Wróciłem do jadalni kopalni Elm. Mimo uratowania życia generałowi, nie jest on skory do wynagrodzenia mnie. Może spróbuję później, gdy obaj będziemy bardziej ustatkowani." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:56 -#, fuzzy msgid "After arriving back at a safer place, General Ortholion asked me a question. \"What is most important to you?\" I need to think about it before giving him my reply." -msgstr "" -"Po powrocie do bezpieczniejszego miejsca, generał Ortholion zadał mi pytanie:" -" \"Co jest dla ciebie najważniejsze?\" Muszę się zastanowić zanim udzielę mu " -"odpowiedzi." +msgstr "Po powrocie do bezpieczniejszego miejsca, generał Ortholion zadał mi pytanie: \"Co jest dla ciebie najważniejsze?\" Muszę się zastanowić zanim udzielę mu odpowiedzi." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:59 -#, fuzzy msgid "For my bravery, General Ortholion rewarded me with a lot of gold and told me to meet him in a couple of days." -msgstr "" -"Za moją odwagę generał Ortholion nagrodził mnie dużą ilością złota i kazał " -"się z nim spotkać za kilka dni." +msgstr "Za moją odwagę generał Ortholion nagrodził mnie dużą ilością złota i kazał się z nim spotkać za kilka dni." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:60 -#, fuzzy msgid "For my bravery (and my greediness), General Ortholion rewarded me with a lot of...junk. He might pay me better next time if I meet him in some days." -msgstr "" -"Za odwagę (i chciwość) Generał Ortholion nagrodził mnie mnóstwem... śmieci. " -"Może następnym razem lepiej mi zapłaci, jeśli się kiedyś spotkamy." +msgstr "Za odwagę (i chciwość) Generał Ortholion nagrodził mnie mnóstwem... śmieci. Może następnym razem lepiej mi zapłaci, jeśli się kiedyś spotkamy." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:61 -#, fuzzy msgid "For my bravery (and my lack of honor), General Ortholion rewarded me with a small bag of gold. He may have some news for me in a couple of days." -msgstr "" -"Za odwagę (i brak honoru) generał Ortholion nagrodził mnie małym woreczkiem " -"złota. Być może za kilka dni będzie miał dla mnie jakieś wieści." +msgstr "Za odwagę (i brak honoru) generał Ortholion nagrodził mnie małym woreczkiem złota. Być może za kilka dni będzie miał dla mnie jakieś wieści." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:62 -#, fuzzy msgid "For my bravery and sense of honor, General Ortholion gave me a beautiful necklace, a symbol of his gratitude towards me. He also told me to come back in a few days, when I should ask him about all the events that have happened." -msgstr "" -"Za odwagę i poczucie honoru, generał Ortholion podarował mi piękny " -"naszyjnik, symbol jego wdzięczności. Kazał mi też wrócić za kilka dni, kiedy " -"to mam go wypytać o wszystkie wydarzenia, które miały miejsce." +msgstr "Za odwagę i poczucie honoru, generał Ortholion podarował mi piękny naszyjnik, symbol jego wdzięczności. Kazał mi też wrócić za kilka dni, kiedy to mam go wypytać o wszystkie wydarzenia, które miały miejsce." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:63 -#, fuzzy msgid "For my bravery and... ignorance?, General Ortholion gave me a few days to rest and urged me to come back soon after that." +msgstr "Za moją odwagę i... ignorancję? Generał Ortholion dał mi kilka dni na odpoczynek i wezwał do powrotu wkrótce potem." + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery +msgid "Delivery" +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:10 +msgid "Facutloni asked me to help him deliver all of the items ordered by his customers a long time ago. He even gave me an old document with the names and items written on it." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:20 +msgid "Arcir the Fallhaven book-lover ordered a 'Dusty Old book'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:30 +msgid "Edrin the Brimhaven metalsmith ordered a 'Striped Hammer'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:40 +msgid "Odirath the Stoutford armorer ordered a 'Pretty Porcelain Figure'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:50 +msgid "Venanra the Brimhaven laundress ordered an 'Old, worn cape'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:60 +msgid "Tjure the unlucky Brimhaven merchant ordered a 'Mysterious green something'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:70 +msgid "Servant the Guynmart servant ordered a 'Chandelier'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:80 +msgid "Arghes at Remgard tavern ordered 'Yellow boots'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:90 +msgid "Wyre the mournful Vilegard woman ordered a 'Lyre'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:100 +msgid "Mikhail ordered a 'Plush Pillow'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:110 +msgid "Pangitain the Brimhaven fortune teller ordered a 'Crystal Globe'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:120 +msgid "Facutloni wants me to report back after the deliveries are complete." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:130 +msgid "I reported back to Facutloni. He is very happy." msgstr "" -"Za moją odwagę i... ignorancję? Generał Ortholion dał mi kilka dni na " -"odpoczynek i wezwał do powrotu wkrótce potem." #: worldmap.xml:world1:crossglen msgid "Crossglen" @@ -60901,3 +59890,4 @@ msgstr "Zamek Guynmart" #: worldmap.xml:world1:brimhaven_area msgid "Brimhaven" msgstr "Brimhaven" + diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/ps.po b/AndorsTrail/assets/translation/ps.po index 4bcf3c68c..54771c09d 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/ps.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/ps.po @@ -411,6 +411,10 @@ msgstr "" msgid "What kind of book is it that you have in your hand?" msgstr "" +#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:9 +msgid "Yes, I'm here to deliver the order for a 'Plush Pillow'. But what for?" +msgstr "" + #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks msgid "Oh yes, there were some things I need help with, bread and rats. Which one would you like to talk about?" msgstr "" @@ -514,6 +518,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_90:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_2:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_basement_help_10:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes:0 msgid "You're welcome." msgstr "" @@ -1223,6 +1228,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_200:0 #: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_3a:0 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_7a:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes:1 msgid "Bye." msgstr "" @@ -1272,6 +1278,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:melona_1:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_guard_deputy_asd_30:0 #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_warmup_1:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward:0 msgid "Thanks." msgstr "" @@ -1305,6 +1312,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:moyra_12:1 #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_17c:1 #: conversationlist_omi2.json:capvjern_22:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:0 msgid "OK, bye." msgstr "" @@ -1640,6 +1648,10 @@ msgstr "" msgid "You really seem to like your books." msgstr "" +#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_start:2 +msgid "And I'm your delivery kid. Did you order a 'Dusty old book'?" +msgstr "" + #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_anythingelse msgid "Anything else you wanted to ask?" msgstr "" @@ -2976,6 +2988,13 @@ msgstr "" #: conversationlist_gison.json:gison_catchsoup_new:0 #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_love_2:0 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_31b:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arcir:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_edrin:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_odirath:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_venanra:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_tjure:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_servant:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_scrooge:0 msgid "Thank you." msgstr "" @@ -6115,6 +6134,10 @@ msgstr "" msgid "Yes, I have found out the story about what happened to him." msgstr "" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_1:3 +msgid "Not yet, but your order has finally arrived." +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2 msgid "Welcome back. Thank you for your help in finding out what happened to my son." msgstr "" @@ -6125,6 +6148,10 @@ msgstr "" msgid "You are welcome." msgstr "" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2:2 +msgid "Yes, I came back to deliver your order of a 'Lyre'. You must be good at playing it?" +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1 msgid "Shadow help me." msgstr "" @@ -6135,6 +6162,10 @@ msgstr "" msgid "What is the matter?" msgstr "" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1:1 +msgid "Excuse me, I'm here to deliver your order for a 'Lyre'." +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2 msgid "My son! My son is gone." msgstr "" @@ -6149,6 +6180,10 @@ msgstr "" msgid "What about him?" msgstr "" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2:2 +msgid "Maybe your order here will comfort you?" +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_3 msgid "I don't want to talk about it. Not with an outsider like you." msgstr "" @@ -11367,6 +11402,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_10:0 #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_20:2 #: conversationlist_gison.json:gison_p2_50:2 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10:1 msgid "Not yet." msgstr "" @@ -16921,6 +16957,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_d #: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_d +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:0 msgid "How may I be of service?" msgstr "" @@ -17005,13 +17042,17 @@ msgid "How interesting. The child from Fallhaven, here in Remgard?" msgstr "" #: conversationlist_arghes.json:arghes_2:0 -msgid "I'm not from Fallhaven, I am from Crossglen, west of Fallhaven." +msgid "I'm not from Fallhaven, I'm from Crossglen, west of Fallhaven." msgstr "" #: conversationlist_arghes.json:arghes_2:2 msgid "How do you know where I am from?" msgstr "" +#: conversationlist_arghes.json:arghes_2:3 +msgid "And how interesting that you ordered a pair of 'Yellow boots'. Did you really order this?" +msgstr "" + #: conversationlist_arghes.json:arghes_3a msgid "Is that so? Hmm, most interesting. It does not change anything, however." msgstr "" @@ -25267,6 +25308,10 @@ msgstr "" msgid "You are lying around in bed in broad daylight?" msgstr "" +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_10:1 +msgid "I'm here to give you your ordered item. You don't want it?" +msgstr "" + #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_20 msgid "I am checking that the bed of young Robalyrius is still in order." msgstr "" @@ -28845,6 +28890,10 @@ msgstr "" msgid "You look happy again." msgstr "" +#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_0:5 +msgid "Did you really order such an ugly porcelain figure? Oops, sorry I didn't mean to offend you" +msgstr "" + #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1 msgid "I did see someone that might have been your brother. He was with a rather dubious looking person. They didn't stay around here very long though. Sorry, but that's all I can tell you. You should ask around town. Other townsfolk may know more." msgstr "" @@ -30382,6 +30431,7 @@ msgid "Now to your next opponent." msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_140:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:1 msgid "What is it this time?" msgstr "" @@ -33428,6 +33478,10 @@ msgstr "" msgid "Eh, sorry to disturb you." msgstr "" +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0:3 +msgid "I'm surprised to see you here as well. Did you order 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0_10 msgid "I am Tjure of Brimhaven. I am ... was ... a successful merchant. But my luck has run out." msgstr "" @@ -33541,13 +33595,35 @@ msgid "(For a second you feel very dizzy. At least you manage not to faint. As f msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90 +#: conversationlist_delivery.json:tjure_wh_delivery_90 msgid "*Sigh* You were my last hope. Leave me now." msgstr "" +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90:0 +msgid "Hope you learned from it." +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90:1 +msgid "OK. One question before I go: did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_100:0 +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200:0 +msgid "It was an interesting experience." +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_100:1 +msgid "No problem. By the way, did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200 msgid "Oh, you look better than the last time we met. Thank you for your help." msgstr "" +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200:1 +msgid "Indeed. By the way, did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:watermark_script_100 msgid "This seems to be a very strange place. Maybe even dangerous." msgstr "" @@ -35230,6 +35306,10 @@ msgstr "" msgid "Have you ever seen a glove like this? [Shows Venanra the glove.]" msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_0:5 +msgid "Did you order an 'Old, worn cape'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_1 msgid "We are working on some nice green dresses. We can also repair and improve your clothes." msgstr "" @@ -36114,6 +36194,10 @@ msgstr "" msgid "I'm looking for my brother, Andor. Have you seen anyone around town that looks a bit like me?" msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0_0:6 +msgid "Hello, did you order a 'Striped Hammer'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_0 msgid "Yes, that's the one that matches the dagger! Now that I have both pieces, I can repair the dagger for you if you wish." msgstr "" @@ -36462,6 +36546,10 @@ msgstr "" msgid "Maybe I can help you." msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_choice:3 +msgid "Are you the one who ordered a 'Crystal Globe'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_andor_10 msgid "I see you talking to your brother, somewhere far from here in a big city. Feygard or Nor City, I think." msgstr "" @@ -36590,13 +36678,19 @@ msgid "What has brought you to me? It looks like you might need my help." msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10:0 msgid "What help can you offer?" msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10:1 msgid "I am searching..." msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:2 +msgid "So you are the one who ordered a 'Crystal Globe'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_50 msgid "It will cost you 100 gold." msgstr "" @@ -46794,6 +46888,214 @@ msgstr "" msgid "That sounds kind of true. You are a very persuasive speaker." msgstr "" +#: conversationlist_omi2.json:omi2_fix_ehrenfest_53 +msgid "You are wrong. I'm not here, just an illusion." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10 +msgid "Ah! You have finally returned, my new worker." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:2 +msgid "Ah! You are still insolent." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_20 +msgid "I need someone to deliver all of the items that are in storage." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30 +msgid "Come back to me when you have delivered all of the items. The order is not important. Here is the list of customers." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30:0 +msgid "It will be done." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30:1 +msgid "You want me to deliver these items to your customers?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40 +msgid "Yes yes, hurry now. I have work to do here." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40:0 +msgid "I'm going now." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40:1 +msgid "Hope I get paid better this time." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arcir +msgid "Yes, an old but useful book, but you should have wiped it off first. Anyway, here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_edrin +msgid "Ah, yes, a striped hammer. Don't look so impatient. Here's my delivery charge, and now you can leave!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_odirath +msgid "Yes, indeed. A gift for my beautiful daughter... but why did it take so long? Sigh, here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_venanra +msgid "Yes I did, kid. Incredibly, it has become the latest fashion to buy new capes with holes. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_tjure +msgid "What?! My lucky clover...but why now? Anyway, I'll no longer run out of luck. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_servant +msgid "Finally, I'm no longer afraid of that room every time my lord turns off the lights to scare me. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes +msgid "Yes kid, thank you. Here, take this gold for them." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre_negative +msgid "That's not what I'm waiting for! Go out and find out what happened to my son, please!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre +msgid "Yes, I'm longing for it just like how I'm longing for my son. But now I can mourn as I play his favorite song until I die." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre:0 +msgid "My sincere condolence for the loss of your beloved son." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail +msgid "Oh wow! Finally, your brother's gift has arrived and we only have to wait for his arrival." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail:0 +msgid "Sigh. I hope so." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail:1 +msgid "What?! Where's my gift?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail3 +msgid "I already gave you his shield." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2 +msgid "Anyway, it's been a very long time so please go look for your brother." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:1 +msgid "I'm still looking for him." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:2 +msgid "Eh, you have to pay for it..." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4 +msgid "Ah, yes, I almost forgot. Here you are." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4:0 +msgid "Thanks. I'm on my way again, bye." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4:1 +msgid "Hmm... Bye" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune +msgid "" +"Ah yes, I need a new one. My current crystal globe has become a bit cloudy - otherwise I would of course have seen that you would bring me a new globe.\n" +"Here is the gold for it." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune:0 +msgid "Do you want to try the crystal ball with me to see if it works?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune:1 +msgid "Thanks for choosing Facutloni's delivery." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10 +msgid "You say you want me to help you?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10 +msgid "You are back. Did you deliver all of the items?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10:0 +msgid "Yes. I delivered everything." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no +msgid "Then what are you standing there for?! Get out and deliver everything!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:0 +msgid "[Run]" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:1 +msgid "Yes boss." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes +msgid "That's nice to hear. Then you can now give me the... eh...330 gold pieces that you should have received from the sales." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes:0 +msgid "Sure. Here you are." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes:1 +msgid "Uh, I had expenses along the way and I don't have all the gold anymore." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1 +msgid "And then you walk into my sight? Go get my gold!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:2 +msgid "Oh, I just found the 330 gold pieces in my pocket. Please take it." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10 +msgid "Good job! I am glad that you work responsibly." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10:0 +msgid "And seriously." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10:1 +msgid "I travelled far and wide." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward +msgid "That is serious. And here you have your well-deserved reward: 100 gold." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward:1 +msgid "What the?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_scrooge +msgid "Pardon?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:tjure_wh_delivery_90:0 +msgid "Not until I have delivered this to you. Are you the one who ordered a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: itemcategories_1.json:dagger msgid "Dagger" msgstr "" @@ -50134,7 +50436,7 @@ msgid "Unknown gem (extracted from the Elm mine)" msgstr "" #: itemlist_omi2.json:elm_gem_u:description -msgid "It is very cold and very sticky to the touch. It gives a feel of dizziness when you stare at it." +msgid "It is very cold and very sticky to the touch. It gives a feeling of dizziness when you stare at it." msgstr "" #: itemlist_omi2.json:bwm_fish2 @@ -50218,7 +50520,7 @@ msgid "Cave fern" msgstr "" #: itemlist_omi2.json:elm_fern:description -msgid "A fern inside a cave is something out of normal, not seen everyday." +msgid "A fern inside a cave is something unusual, not seen every day." msgstr "" #: itemlist_omi2.json:yczorah @@ -50265,6 +50567,14 @@ msgstr "" msgid "You feel a warm and comfortable feeling when holding it." msgstr "" +#: itemlist_delivery.json:facutloni_docket +msgid "Facutloni's Docket" +msgstr "" + +#: itemlist_delivery.json:facutloni_docket:description +msgid "A document listing the contents of a delivery Arcir the book-lover from Fallhaven ordered a 'Dusty Old Book'. Edrin the metalsmith from Brimhaven ordered a 'Striped Hammer'. Odirath the armorer from Stoutford ordered a 'Pretty Porcelain Figure'. Venanra the laundress from Brimhaven ordered an 'Old, worn cape'. Tjure the unlucky merchant ordered a 'Mysterious green something'. Servant the servant from Guynmart Castle ordered a 'Chandelier'. Arghes from Remgard tavern ordered 'Yellow Boots'. Wyre the mournful woman from Vilegard ordered a 'Lyre'. Mikhail from Crossglen ordered a 'Plush Pillow'. Pangitain the fortune teller from Brimhaven ordered a 'Crystal Globe'. " +msgstr "" + #: monsterlist_crossglen_animals.json:tiny_rat msgid "Tiny rat" msgstr "" @@ -52822,7 +53132,6 @@ msgstr "" #: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse2 #: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse3 -#: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse3 msgid "Angry graveyard corpse" msgstr "" @@ -56502,7 +56811,7 @@ msgid "Cithurn did not remember if the forest invasion began before the events i msgstr "" #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:35 -msgid "I promised Cithurn I would investigate the source of the monster invasion in the forest. I will have to pass through the forest to access an entrance to a cave northeast of Cithurn's home." +msgid "I promised Cithurn I would investigate the source of the monster invasion in the forest. I will have to pass through the forest to access an entrance to a cave east of Cithurn's home." msgstr "" #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:40 @@ -58468,6 +58777,62 @@ msgstr "" msgid "For my bravery and... ignorance?, General Ortholion gave me a few days to rest and urged me to come back soon after that." msgstr "" +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery +msgid "Delivery" +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:10 +msgid "Facutloni asked me to help him deliver all of the items ordered by his customers a long time ago. He even gave me an old document with the names and items written on it." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:20 +msgid "Arcir the Fallhaven book-lover ordered a 'Dusty Old book'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:30 +msgid "Edrin the Brimhaven metalsmith ordered a 'Striped Hammer'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:40 +msgid "Odirath the Stoutford armorer ordered a 'Pretty Porcelain Figure'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:50 +msgid "Venanra the Brimhaven laundress ordered an 'Old, worn cape'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:60 +msgid "Tjure the unlucky Brimhaven merchant ordered a 'Mysterious green something'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:70 +msgid "Servant the Guynmart servant ordered a 'Chandelier'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:80 +msgid "Arghes at Remgard tavern ordered 'Yellow boots'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:90 +msgid "Wyre the mournful Vilegard woman ordered a 'Lyre'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:100 +msgid "Mikhail ordered a 'Plush Pillow'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:110 +msgid "Pangitain the Brimhaven fortune teller ordered a 'Crystal Globe'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:120 +msgid "Facutloni wants me to report back after the deliveries are complete." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:130 +msgid "I reported back to Facutloni. He is very happy." +msgstr "" + #: worldmap.xml:world1:crossglen msgid "Crossglen" msgstr "" diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/pt.po b/AndorsTrail/assets/translation/pt.po index 29a858313..ffb4042fa 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/pt.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/pt.po @@ -416,6 +416,10 @@ msgstr "Estava a procurar pelo Andor." msgid "What kind of book is it that you have in your hand?" msgstr "Que tipo de livro é esse que tens na mão?" +#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:9 +msgid "Yes, I'm here to deliver the order for a 'Plush Pillow'. But what for?" +msgstr "" + #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks msgid "Oh yes, there were some things I need help with, bread and rats. Which one would you like to talk about?" msgstr "Oh sim, precisava de ajuda em algumas coisas: 'pão' e 'ratos'. De qual queres falar?" @@ -519,6 +523,7 @@ msgstr "Obrigado pelo pão que me trouxeste." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_90:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_2:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_basement_help_10:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes:0 msgid "You're welcome." msgstr "De nada." @@ -1272,6 +1277,7 @@ msgstr "Bem me parecia que não eras capaz. Tu e o teu irmão fostes sempre uns #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_200:0 #: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_3a:0 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_7a:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes:1 msgid "Bye." msgstr "Adeus." @@ -1321,6 +1327,7 @@ msgstr "Muito obrigado pela ajuda miúdo! Afinal de contas talvez tu e o teu irm #: conversationlist_brimhaven.json:melona_1:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_guard_deputy_asd_30:0 #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_warmup_1:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward:0 msgid "Thanks." msgstr "Obrigado." @@ -1354,6 +1361,7 @@ msgstr "Queres falar sobre isso?" #: conversationlist_omi2.json:moyra_12:1 #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_17c:1 #: conversationlist_omi2.json:capvjern_22:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:0 msgid "OK, bye." msgstr "Tudo bem, adeus." @@ -1695,6 +1703,10 @@ msgstr "Reparei na estátua de Elythara ao fundo das escadas." msgid "You really seem to like your books." msgstr "Parece que gostas mesmo dos teus livros." +#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_start:2 +msgid "And I'm your delivery kid. Did you order a 'Dusty old book'?" +msgstr "" + #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_anythingelse msgid "Anything else you wanted to ask?" msgstr "Mais alguma pergunta?" @@ -3056,6 +3068,13 @@ msgstr "Mataste-o? Tens a minha gratidão amigo. Agora estamos salvo do feitiço #: conversationlist_gison.json:gison_catchsoup_new:0 #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_love_2:0 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_31b:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arcir:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_edrin:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_odirath:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_venanra:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_tjure:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_servant:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_scrooge:0 msgid "Thank you." msgstr "Obrigado." @@ -6231,6 +6250,10 @@ msgstr "Não, ainda não encontrei nada." msgid "Yes, I have found out the story about what happened to him." msgstr "Sim, descobri a história sobre o que lhe aconteceu." +#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_1:3 +msgid "Not yet, but your order has finally arrived." +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2 msgid "Welcome back. Thank you for your help in finding out what happened to my son." msgstr "Bem-vindo de volta. Obrigado por me ajudares a descobrir o que aconteceu ao meu filho." @@ -6241,6 +6264,10 @@ msgstr "Bem-vindo de volta. Obrigado por me ajudares a descobrir o que aconteceu msgid "You are welcome." msgstr "De nada." +#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2:2 +msgid "Yes, I came back to deliver your order of a 'Lyre'. You must be good at playing it?" +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1 msgid "Shadow help me." msgstr "Sombra, ajuda-me." @@ -6251,6 +6278,10 @@ msgstr "Sombra, ajuda-me." msgid "What is the matter?" msgstr "Qual é o problema?" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1:1 +msgid "Excuse me, I'm here to deliver your order for a 'Lyre'." +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2 msgid "My son! My son is gone." msgstr "O meu filho! O meu filho desapareceu." @@ -6265,6 +6296,10 @@ msgstr "Jolnor disse que devia falar contigo sobre o teu filho." msgid "What about him?" msgstr "O que é que ele tem?" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2:2 +msgid "Maybe your order here will comfort you?" +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_3 msgid "I don't want to talk about it. Not with an outsider like you." msgstr "Não quero falar sobre isso. Não com um estrangeiro como tu." @@ -11545,6 +11580,7 @@ msgstr "Olá novamente. Entregou aqueles itens ao ferreiro em Vilegard?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_10:0 #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_20:2 #: conversationlist_gison.json:gison_p2_50:2 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10:1 msgid "Not yet." msgstr "Ainda não." @@ -17138,6 +17174,7 @@ msgstr "Bem-vindo ao meu botequim. Espero que lhe possa tornar a sua estadia o m #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_d #: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_d +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:0 msgid "How may I be of service?" msgstr "Como posso ser útil?" @@ -17222,13 +17259,17 @@ msgid "How interesting. The child from Fallhaven, here in Remgard?" msgstr "Bem interessante. Uma criança de Fallhaven, aqui em Remgard?" #: conversationlist_arghes.json:arghes_2:0 -msgid "I'm not from Fallhaven, I am from Crossglen, west of Fallhaven." +msgid "I'm not from Fallhaven, I'm from Crossglen, west of Fallhaven." msgstr "Não sou de Fallhaven, sou de Crossglen, a oeste de Fallhaven." #: conversationlist_arghes.json:arghes_2:2 msgid "How do you know where I am from?" msgstr "Como sabe de onde sou?" +#: conversationlist_arghes.json:arghes_2:3 +msgid "And how interesting that you ordered a pair of 'Yellow boots'. Did you really order this?" +msgstr "" + #: conversationlist_arghes.json:arghes_3a msgid "Is that so? Hmm, most interesting. It does not change anything, however." msgstr "É isso mesmo? Hum, mais interessante. Isso não muda nada, porém." @@ -25565,6 +25606,10 @@ msgstr "O que está a fazer nos quartos dos meus senhores?" msgid "You are lying around in bed in broad daylight?" msgstr "Está deitado na cama em plena luz do dia?" +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_10:1 +msgid "I'm here to give you your ordered item. You don't want it?" +msgstr "" + #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_20 msgid "I am checking that the bed of young Robalyrius is still in order." msgstr "Estou a verificar que a cama do jovem Robalyrius ainda está em ordem." @@ -29209,6 +29254,10 @@ msgstr "Parece um pouco preocupado." msgid "You look happy again." msgstr "Parece feliz novamente." +#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_0:5 +msgid "Did you really order such an ugly porcelain figure? Oops, sorry I didn't mean to offend you" +msgstr "" + #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1 msgid "I did see someone that might have been your brother. He was with a rather dubious looking person. They didn't stay around here very long though. Sorry, but that's all I can tell you. You should ask around town. Other townsfolk may know more." msgstr "Vi alguém que poderia ter sido seu irmão. Ele estava com uma pessoa de aspecto duvidoso. Mas não ficaram por aqui muito tempo. Desculpa, mas é tudo o que posso te dizer. Devias perguntar pela cidade. Outros cidadões podem saber mais." @@ -30757,6 +30806,7 @@ msgid "Now to your next opponent." msgstr "Agora, para o seu próximo oponente." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_140:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:1 msgid "What is it this time?" msgstr "O que é agora?" @@ -33893,6 +33943,10 @@ msgstr "O que está a fazer num lugar tão solitário como esse?" msgid "Eh, sorry to disturb you." msgstr "Eh, desculpe por te perturbar." +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0:3 +msgid "I'm surprised to see you here as well. Did you order 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0_10 msgid "I am Tjure of Brimhaven. I am ... was ... a successful merchant. But my luck has run out." msgstr "Sou Tjure de Brimhaven. Sou... era... um mercador bem sucedido. Mas a minha sorte acabou." @@ -34006,13 +34060,35 @@ msgid "(For a second you feel very dizzy. At least you manage not to faint. As f msgstr "(Por um segundo sente-se tonto. Pelo menos consegue não desmaiar. De longe ouve uma voz.)" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90 +#: conversationlist_delivery.json:tjure_wh_delivery_90 msgid "*Sigh* You were my last hope. Leave me now." msgstr "*Suspiro* Era a minha última esperança. Deixe-me agora." +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90:0 +msgid "Hope you learned from it." +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90:1 +msgid "OK. One question before I go: did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_100:0 +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200:0 +msgid "It was an interesting experience." +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_100:1 +msgid "No problem. By the way, did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200 msgid "Oh, you look better than the last time we met. Thank you for your help." msgstr "Oh, parece melhor do que da última vez que nos encontramos. Obrigado pela sua ajuda." +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200:1 +msgid "Indeed. By the way, did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:watermark_script_100 msgid "This seems to be a very strange place. Maybe even dangerous." msgstr "Este parece ser um lugar muito estranho. Talvez até mais perigoso." @@ -35728,6 +35804,10 @@ msgstr "Quero que melhore algumas de minhas roupas." msgid "Have you ever seen a glove like this? [Shows Venanra the glove.]" msgstr "Já viu uma luva como esta? [Mostra a luva a Venanra.]" +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_0:5 +msgid "Did you order an 'Old, worn cape'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_1 msgid "We are working on some nice green dresses. We can also repair and improve your clothes." msgstr "Estamos a trabalhar em algumas peças verdes bem legais. Também podemos reparar e melhorar as suas roupas." @@ -36646,6 +36726,10 @@ msgstr "Tenho uma adaga. Acho que é a que combina com a gema que discutimos. " msgid "I'm looking for my brother, Andor. Have you seen anyone around town that looks a bit like me?" msgstr "Estou a procurar o meu irmão, Andor. Viu alguém pela cidade que se parece um pouco comigo?" +#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0_0:6 +msgid "Hello, did you order a 'Striped Hammer'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_0 msgid "Yes, that's the one that matches the dagger! Now that I have both pieces, I can repair the dagger for you if you wish." msgstr "Sim, é a que combina com a adaga! Agora que tenho as duas peças, posso reparar a adaga para si, se quiser." @@ -37011,6 +37095,10 @@ msgstr "Não tenho 100 moedas de ouro para o pagar." msgid "Maybe I can help you." msgstr "Talvez possa ajudar." +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_choice:3 +msgid "Are you the one who ordered a 'Crystal Globe'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_andor_10 msgid "I see you talking to your brother, somewhere far from here in a big city. Feygard or Nor City, I think." msgstr "Vejo o a falar com o seu irmão, em algum lugar longe daqui numa cidade grande. Feygard ou Nor City, acho eu." @@ -37142,13 +37230,19 @@ msgid "What has brought you to me? It looks like you might need my help." msgstr "O que o trouxe para mim? Parece que precisa da minha ajuda." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10:0 msgid "What help can you offer?" msgstr "Que ajuda pode oferecer?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10:1 msgid "I am searching..." msgstr "Estou à procura..." +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:2 +msgid "So you are the one who ordered a 'Crystal Globe'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_50 msgid "It will cost you 100 gold." msgstr "Vai custar 100 moedas de ouro." @@ -47393,6 +47487,214 @@ msgstr "" msgid "That sounds kind of true. You are a very persuasive speaker." msgstr "" +#: conversationlist_omi2.json:omi2_fix_ehrenfest_53 +msgid "You are wrong. I'm not here, just an illusion." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10 +msgid "Ah! You have finally returned, my new worker." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:2 +msgid "Ah! You are still insolent." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_20 +msgid "I need someone to deliver all of the items that are in storage." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30 +msgid "Come back to me when you have delivered all of the items. The order is not important. Here is the list of customers." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30:0 +msgid "It will be done." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30:1 +msgid "You want me to deliver these items to your customers?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40 +msgid "Yes yes, hurry now. I have work to do here." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40:0 +msgid "I'm going now." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40:1 +msgid "Hope I get paid better this time." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arcir +msgid "Yes, an old but useful book, but you should have wiped it off first. Anyway, here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_edrin +msgid "Ah, yes, a striped hammer. Don't look so impatient. Here's my delivery charge, and now you can leave!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_odirath +msgid "Yes, indeed. A gift for my beautiful daughter... but why did it take so long? Sigh, here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_venanra +msgid "Yes I did, kid. Incredibly, it has become the latest fashion to buy new capes with holes. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_tjure +msgid "What?! My lucky clover...but why now? Anyway, I'll no longer run out of luck. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_servant +msgid "Finally, I'm no longer afraid of that room every time my lord turns off the lights to scare me. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes +msgid "Yes kid, thank you. Here, take this gold for them." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre_negative +msgid "That's not what I'm waiting for! Go out and find out what happened to my son, please!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre +msgid "Yes, I'm longing for it just like how I'm longing for my son. But now I can mourn as I play his favorite song until I die." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre:0 +msgid "My sincere condolence for the loss of your beloved son." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail +msgid "Oh wow! Finally, your brother's gift has arrived and we only have to wait for his arrival." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail:0 +msgid "Sigh. I hope so." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail:1 +msgid "What?! Where's my gift?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail3 +msgid "I already gave you his shield." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2 +msgid "Anyway, it's been a very long time so please go look for your brother." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:1 +msgid "I'm still looking for him." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:2 +msgid "Eh, you have to pay for it..." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4 +msgid "Ah, yes, I almost forgot. Here you are." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4:0 +msgid "Thanks. I'm on my way again, bye." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4:1 +msgid "Hmm... Bye" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune +msgid "" +"Ah yes, I need a new one. My current crystal globe has become a bit cloudy - otherwise I would of course have seen that you would bring me a new globe.\n" +"Here is the gold for it." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune:0 +msgid "Do you want to try the crystal ball with me to see if it works?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune:1 +msgid "Thanks for choosing Facutloni's delivery." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10 +msgid "You say you want me to help you?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10 +msgid "You are back. Did you deliver all of the items?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10:0 +msgid "Yes. I delivered everything." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no +msgid "Then what are you standing there for?! Get out and deliver everything!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:0 +msgid "[Run]" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:1 +msgid "Yes boss." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes +msgid "That's nice to hear. Then you can now give me the... eh...330 gold pieces that you should have received from the sales." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes:0 +msgid "Sure. Here you are." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes:1 +msgid "Uh, I had expenses along the way and I don't have all the gold anymore." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1 +msgid "And then you walk into my sight? Go get my gold!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:2 +msgid "Oh, I just found the 330 gold pieces in my pocket. Please take it." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10 +msgid "Good job! I am glad that you work responsibly." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10:0 +msgid "And seriously." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10:1 +msgid "I travelled far and wide." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward +msgid "That is serious. And here you have your well-deserved reward: 100 gold." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward:1 +msgid "What the?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_scrooge +msgid "Pardon?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:tjure_wh_delivery_90:0 +msgid "Not until I have delivered this to you. Are you the one who ordered a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: itemcategories_1.json:dagger msgid "Dagger" msgstr "Adaga" @@ -50840,7 +51142,7 @@ msgid "Unknown gem (extracted from the Elm mine)" msgstr "" #: itemlist_omi2.json:elm_gem_u:description -msgid "It is very cold and very sticky to the touch. It gives a feel of dizziness when you stare at it." +msgid "It is very cold and very sticky to the touch. It gives a feeling of dizziness when you stare at it." msgstr "" #: itemlist_omi2.json:bwm_fish2 @@ -50924,7 +51226,7 @@ msgid "Cave fern" msgstr "" #: itemlist_omi2.json:elm_fern:description -msgid "A fern inside a cave is something out of normal, not seen everyday." +msgid "A fern inside a cave is something unusual, not seen every day." msgstr "" #: itemlist_omi2.json:yczorah @@ -50971,6 +51273,14 @@ msgstr "" msgid "You feel a warm and comfortable feeling when holding it." msgstr "" +#: itemlist_delivery.json:facutloni_docket +msgid "Facutloni's Docket" +msgstr "" + +#: itemlist_delivery.json:facutloni_docket:description +msgid "A document listing the contents of a delivery Arcir the book-lover from Fallhaven ordered a 'Dusty Old Book'. Edrin the metalsmith from Brimhaven ordered a 'Striped Hammer'. Odirath the armorer from Stoutford ordered a 'Pretty Porcelain Figure'. Venanra the laundress from Brimhaven ordered an 'Old, worn cape'. Tjure the unlucky merchant ordered a 'Mysterious green something'. Servant the servant from Guynmart Castle ordered a 'Chandelier'. Arghes from Remgard tavern ordered 'Yellow Boots'. Wyre the mournful woman from Vilegard ordered a 'Lyre'. Mikhail from Crossglen ordered a 'Plush Pillow'. Pangitain the fortune teller from Brimhaven ordered a 'Crystal Globe'. " +msgstr "" + #: monsterlist_crossglen_animals.json:tiny_rat msgid "Tiny rat" msgstr "Rato Pequeno" @@ -53528,7 +53838,6 @@ msgstr "Cadáver do cemitério" #: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse2 #: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse3 -#: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse3 msgid "Angry graveyard corpse" msgstr "Cadáver do cemitério zangado" @@ -57219,7 +57528,7 @@ msgid "Cithurn did not remember if the forest invasion began before the events i msgstr "Cithurn não se lembrava se a invasão da floresta começou antes dos eventos em Charwood ou depois. No entanto, baseado nas minhas experiências em Charwood, Cithurn acredita que há uma conexão entre os dois." #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:35 -msgid "I promised Cithurn I would investigate the source of the monster invasion in the forest. I will have to pass through the forest to access an entrance to a cave northeast of Cithurn's home." +msgid "I promised Cithurn I would investigate the source of the monster invasion in the forest. I will have to pass through the forest to access an entrance to a cave east of Cithurn's home." msgstr "Prometi ao Cithurn que investigaria a fonte da invasão de monstros na floresta. Terei que passar pela floresta para acessar uma entrada de uma caverna a nordeste da casa de Cithurn." #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:40 @@ -59195,6 +59504,62 @@ msgstr "" msgid "For my bravery and... ignorance?, General Ortholion gave me a few days to rest and urged me to come back soon after that." msgstr "" +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery +msgid "Delivery" +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:10 +msgid "Facutloni asked me to help him deliver all of the items ordered by his customers a long time ago. He even gave me an old document with the names and items written on it." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:20 +msgid "Arcir the Fallhaven book-lover ordered a 'Dusty Old book'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:30 +msgid "Edrin the Brimhaven metalsmith ordered a 'Striped Hammer'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:40 +msgid "Odirath the Stoutford armorer ordered a 'Pretty Porcelain Figure'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:50 +msgid "Venanra the Brimhaven laundress ordered an 'Old, worn cape'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:60 +msgid "Tjure the unlucky Brimhaven merchant ordered a 'Mysterious green something'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:70 +msgid "Servant the Guynmart servant ordered a 'Chandelier'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:80 +msgid "Arghes at Remgard tavern ordered 'Yellow boots'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:90 +msgid "Wyre the mournful Vilegard woman ordered a 'Lyre'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:100 +msgid "Mikhail ordered a 'Plush Pillow'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:110 +msgid "Pangitain the Brimhaven fortune teller ordered a 'Crystal Globe'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:120 +msgid "Facutloni wants me to report back after the deliveries are complete." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:130 +msgid "I reported back to Facutloni. He is very happy." +msgstr "" + #: worldmap.xml:world1:crossglen msgid "Crossglen" msgstr "Crossglen" diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po b/AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po index 847883fc9..9ebfb5399 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po @@ -416,6 +416,10 @@ msgstr "Eu estava procurando por Andor." msgid "What kind of book is it that you have in your hand?" msgstr "Que tipo de livro é esse que esta na sua mão?" +#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:9 +msgid "Yes, I'm here to deliver the order for a 'Plush Pillow'. But what for?" +msgstr "" + #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks msgid "Oh yes, there were some things I need help with, bread and rats. Which one would you like to talk about?" msgstr "Oh sim, preciso de pão e é necessário exterminar ratazanas. Qual dessas tarefas você quer falar primeiro?" @@ -519,6 +523,7 @@ msgstr "Obrigado pelo pão que você me trouxe." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_90:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_2:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_basement_help_10:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes:0 msgid "You're welcome." msgstr "De nada." @@ -1272,6 +1277,7 @@ msgstr "Bem que eu achava que você não o faria. Você e seu irmão sempre fora #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_200:0 #: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_3a:0 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_7a:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes:1 msgid "Bye." msgstr "Tchau." @@ -1321,6 +1327,7 @@ msgstr "Muito obrigado pela ajuda criança! Talvez você e que teu irmão não s #: conversationlist_brimhaven.json:melona_1:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_guard_deputy_asd_30:0 #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_warmup_1:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward:0 msgid "Thanks." msgstr "Obrigado." @@ -1354,6 +1361,7 @@ msgstr "Você gostaria de falar sobre isso?" #: conversationlist_omi2.json:moyra_12:1 #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_17c:1 #: conversationlist_omi2.json:capvjern_22:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:0 msgid "OK, bye." msgstr "Ok, tchau." @@ -1695,6 +1703,10 @@ msgstr "Notei a estátua de Elythara no porão." msgid "You really seem to like your books." msgstr "Você realmente parece gostar de seus livros." +#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_start:2 +msgid "And I'm your delivery kid. Did you order a 'Dusty old book'?" +msgstr "" + #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_anythingelse msgid "Anything else you wanted to ask?" msgstr "Tem algo mais que você queria perguntar?" @@ -3056,6 +3068,13 @@ msgstr "Você o matou? Você tem a minha amizade, obrigado. Agora estamos a salv #: conversationlist_gison.json:gison_catchsoup_new:0 #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_love_2:0 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_31b:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arcir:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_edrin:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_odirath:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_venanra:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_tjure:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_servant:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_scrooge:0 msgid "Thank you." msgstr "Obrigado." @@ -3481,12 +3500,7 @@ msgstr "Então eu acho que você quer que eu recupere seu machado?" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_8 msgid "Yes exactly. If you would do me that favor I will gladly cut away the trees and receive payment afterwards. Just head north to the Crossroads guardhouse and then head eastwards down the Duleian Road. That's where I lost my axe. And look out for that wolf pack!" -msgstr "" -"Sim, exatamente. Se você pudesse me fazer esse favor, eu cortaria " -"alegremente as árvores e receberia o pagamento depois. Apenas siga para o " -"norte até a guarita de Crossroads e depois siga para o leste pela estrada " -"Duleian. Foi nesse lugar que eu perdi meu machado. E fique atento àquela " -"matilha de lobos!" +msgstr "Sim, exatamente. Se você pudesse me fazer esse favor, eu cortaria alegremente as árvores e receberia o pagamento depois. Apenas siga para o norte até a guarita de Crossroads e depois siga para o leste pela estrada Duleian. Foi nesse lugar que eu perdi meu machado. E fique atento àquela matilha de lobos!" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_8:0 msgid "Sounds simple enough. On my way." @@ -6236,6 +6250,10 @@ msgstr "Não, eu não encontrei nada ainda." msgid "Yes, I have found out the story about what happened to him." msgstr "Sim, eu descobri a história sobre o que aconteceu com ele." +#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_1:3 +msgid "Not yet, but your order has finally arrived." +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2 msgid "Welcome back. Thank you for your help in finding out what happened to my son." msgstr "Bem-vindo de volta. Obrigado por sua ajuda para descobrir o que aconteceu com o meu filho." @@ -6246,6 +6264,10 @@ msgstr "Bem-vindo de volta. Obrigado por sua ajuda para descobrir o que acontece msgid "You are welcome." msgstr "Você é bem-vindo." +#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2:2 +msgid "Yes, I came back to deliver your order of a 'Lyre'. You must be good at playing it?" +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1 msgid "Shadow help me." msgstr "Sombra me ajuda." @@ -6256,6 +6278,10 @@ msgstr "Sombra me ajuda." msgid "What is the matter?" msgstr "Qual é o problema?" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1:1 +msgid "Excuse me, I'm here to deliver your order for a 'Lyre'." +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2 msgid "My son! My son is gone." msgstr "Meu filho! Meu filho está desaparecido." @@ -6270,6 +6296,10 @@ msgstr "Jolnor disse que eu deveria vê-la sobre o seu filho." msgid "What about him?" msgstr "O que tem ele?" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2:2 +msgid "Maybe your order here will comfort you?" +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_3 msgid "I don't want to talk about it. Not with an outsider like you." msgstr "Eu não quero falar sobre isso. Não com um estrangeiro como você." @@ -7425,9 +7455,7 @@ msgstr "[Mentir] Sim, estou aqui para ajudar sua aldeia." #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner1:2 msgid "Maybe, but first tell me what do you know about Lorn's crew accident?" -msgstr "" -"Talvez, mas primeiro me diga o que você sabe sobre o acidente da equipe de " -"Lorn?" +msgstr "Talvez, mas primeiro me diga o que você sabe sobre o acidente da equipe de Lorn?" #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner1_2 msgid "Thank you. We really need your help." @@ -9541,8 +9569,7 @@ msgstr "Amigo, bem-vindo! Gostaria de consultar minha seleção de finas poçõe #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_priest_2 #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_2 msgid "Welcome traveller. Have you come to ask for help from me and my potions?" -msgstr "" -"Viajante, bem-vindo. Você veio para pedir minha ajuda e das minhas poções?" +msgstr "Viajante, bem-vindo. Você veio para pedir minha ajuda e das minhas poções?" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_1 msgid "Kazaul ... Shadow ... what was it again?" @@ -9626,10 +9653,7 @@ msgstr "Como eu disse, nós queremos aprender mais sobre o próprio ritual." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_13 msgid "A while ago, we were on the verge of getting our hands on the whole ritual itself, but the messenger was killed under most interesting circumstances while traveling up here." -msgstr "" -"Tempos atrás, estávamos prestes a ter em nossas mãos todo o ritual em si, " -"mas o mensageiro foi morto em circunstâncias interessantes durante sua " -"viagem até aqui." +msgstr "Tempos atrás, estávamos prestes a ter em nossas mãos todo o ritual em si, mas o mensageiro foi morto em circunstâncias interessantes durante sua viagem até aqui." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_14 msgid "We knew he had the parts of the complete ritual on him, but since he was killed and we could not get to him because of the monsters - his notes were lost to us." @@ -11147,15 +11171,11 @@ msgstr "Obrigado por ouvir a nossa versão da história." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_9:0 msgid "What now? I was sent here to find you by some guards in the Crossroads guardhouse." -msgstr "" -"E agora? Eu fui enviado por alguns guardas na guarita Crossroads para " -"encontrá-lo." +msgstr "E agora? Eu fui enviado por alguns guardas na guarita Crossroads para encontrá-lo." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_10 msgid "You tell those guards that you searched for us, but did not find anyone." -msgstr "" -"Você deve dizer aos guardas que você procurou por nós, mas não encontrou " -"ninguém." +msgstr "Você deve dizer aos guardas que você procurou por nós, mas não encontrou ninguém." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_toldstory_1 msgid "You are back." @@ -11560,6 +11580,7 @@ msgstr "Olá novamente. Você entregou aqueles itens para o ferreiro em Vilegard #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_10:0 #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_20:2 #: conversationlist_gison.json:gison_p2_50:2 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10:1 msgid "Not yet." msgstr "Ainda não." @@ -13598,10 +13619,7 @@ msgstr "Eu estive inclusive impedida de entrar na taberna. 'As pessoas vêm aqui #: conversationlist_algangror.json:algangror_story14 msgid "I heard one woman whispering to her boy, 'Don't look at her, she'll turn you to stone!'. Others just turned the other way when they met me." -msgstr "" -"Eu ouvi uma mulher sussurrando para seu filho, 'Não olhe para ela, ela vai " -"transformá-lo em pedra!'. Os outros apenas se viravam para o outro lado " -"quando me viam." +msgstr "Eu ouvi uma mulher sussurrando para seu filho, 'Não olhe para ela, ela vai transformá-lo em pedra!'. Os outros apenas se viravam para o outro lado quando me viam." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story15 msgid "What fools they are." @@ -15702,9 +15720,7 @@ msgstr "Você é bem-vindo, tchau." #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_1:1 #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_2:1 msgid "I am looking for some Lyson marrow extract, for Hjaldar in Remgard." -msgstr "" -"Eu estou procurando algum extrato de medula de Lyson, para Hjaldar em " -"Remgard." +msgstr "Eu estou procurando algum extrato de medula de Lyson, para Hjaldar em Remgard." #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_2:0 msgid "Yes. Please show me what you have." @@ -17158,6 +17174,7 @@ msgstr "Bem-vindo ao meu botequim. Eu espero que possa tornar sua estadia o mais #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_d #: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_d +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:0 msgid "How may I be of service?" msgstr "Como posso ser útil?" @@ -17242,13 +17259,17 @@ msgid "How interesting. The child from Fallhaven, here in Remgard?" msgstr "Bem interessante. Uma criança de Fallhaven, aqui em Remgard?" #: conversationlist_arghes.json:arghes_2:0 -msgid "I'm not from Fallhaven, I am from Crossglen, west of Fallhaven." +msgid "I'm not from Fallhaven, I'm from Crossglen, west of Fallhaven." msgstr "Eu não sou de Fallhaven, sou de Crossglen, a oeste de Fallhaven." #: conversationlist_arghes.json:arghes_2:2 msgid "How do you know where I am from?" msgstr "Como você sabe de onde eu sou?" +#: conversationlist_arghes.json:arghes_2:3 +msgid "And how interesting that you ordered a pair of 'Yellow boots'. Did you really order this?" +msgstr "" + #: conversationlist_arghes.json:arghes_3a msgid "Is that so? Hmm, most interesting. It does not change anything, however." msgstr "É isso mesmo? Hum, mais interessante. Isso não muda nada, porém." @@ -18115,9 +18136,7 @@ msgstr "Ei, Siga seu caminho! Essas coisas são propriedade de Feygard e você n #: conversationlist_agthor.json:agthor_y1 msgid "Hey, you're that kid! That kid that we've been hearing about. It's great to finally get a face on the stories we've heard." -msgstr "" -"Ei, você é aquele garoto! Aquele que nós temos ouvido boatos. É ótimo " -"conhecer o protagonista dessas histórias." +msgstr "Ei, você é aquele garoto! Aquele que nós temos ouvido boatos. É ótimo conhecer o protagonista dessas histórias." #: conversationlist_agthor.json:agthor_y2 msgid "Please, anything I can help you with?" @@ -18619,9 +18638,7 @@ msgstr "Charwood, onde fica?" #: conversationlist_esfiume.json:erethori6 msgid "It's just north of here. Take the path west of our camp here, and head straight north. It's just around the bend there [points]." -msgstr "" -"Fica ao norte(↑) daqui. Pegue o caminho à oeste(←) e siga toda vida para o " -"norte(↑). É próximo da curva ali [aponta]." +msgstr "Fica ao norte(↑) daqui. Pegue o caminho à oeste(←) e siga toda vida para o norte(↑). É próximo da curva ali [aponta]." #: conversationlist_esfiume.json:erethori6:0 msgid "Thanks, I'll go check it out." @@ -25589,6 +25606,10 @@ msgstr "O que você está fazendo nos quartos dos meus senhores?" msgid "You are lying around in bed in broad daylight?" msgstr "Você está deitado na cama em plena luz do dia?" +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_10:1 +msgid "I'm here to give you your ordered item. You don't want it?" +msgstr "" + #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_20 msgid "I am checking that the bed of young Robalyrius is still in order." msgstr "Estou verificando se a cama do jovem Robalyrius ainda está em ordem." @@ -29233,6 +29254,10 @@ msgstr "Você parece um pouco preocupado." msgid "You look happy again." msgstr "Você parece feliz novamente." +#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_0:5 +msgid "Did you really order such an ugly porcelain figure? Oops, sorry I didn't mean to offend you" +msgstr "" + #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1 msgid "I did see someone that might have been your brother. He was with a rather dubious looking person. They didn't stay around here very long though. Sorry, but that's all I can tell you. You should ask around town. Other townsfolk may know more." msgstr "Eu vi alguém que poderia ter sido seu irmão. Ele estava com uma pessoa de aspecto duvidoso. Mas não ficaram por aqui muito tempo. Desculpa, mas é tudo o que posso te dizer. Devias perguntar pela cidade. Outros cidadões podem saber mais." @@ -30781,6 +30806,7 @@ msgid "Now to your next opponent." msgstr "Agora, para o seu próximo oponente." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_140:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:1 msgid "What is it this time?" msgstr "O que é agora?" @@ -31349,10 +31375,8 @@ msgid "" msgstr "" "Boa. Temos três pessoas no trabalho.\n" "O primeiro é um espião em Crossglen, Leta. Eu acredito que você a conhece.\n" -"Um dos nossos espiões veteranos, Dunla, está disfarçado de vendedor na " -"Vilegard Tavern.\n" -"E finalmente temos Fanamor, assistindo o que está acontecendo na guarita de " -"Crossroads. Procure-os nesta ordem." +"Um dos nossos espiões veteranos, Dunla, está disfarçado de vendedor na Vilegard Tavern.\n" +"E finalmente temos Fanamor, assistindo o que está acontecendo na guarita de Crossroads. Procure-os nesta ordem." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_8b msgid "Hmpf. Go kill some beetles with your strength!" @@ -31660,10 +31684,8 @@ msgid "" msgstr "" "Você precisa recuperar informações de nossos espiões.\n" "O primeiro é um espião em Crossglen, Leta. Eu acredito que você a conhece.\n" -"Um dos nossos espiões veteranos, Dunla, está disfarçado de vendedor na " -"Vilegard Tavern.\n" -"E finalmente temos Fanamor, assistindo o que está acontecendo na guarita de " -"Crossroads. Procure-os nesta ordem." +"Um dos nossos espiões veteranos, Dunla, está disfarçado de vendedor na Vilegard Tavern.\n" +"E finalmente temos Fanamor, assistindo o que está acontecendo na guarita de Crossroads. Procure-os nesta ordem." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13b msgid "And don't forget the password: You are no one. No one knows you. No one has seen you." @@ -32647,10 +32669,7 @@ msgstr "Honestamente, não sei ao certo." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_11b msgid "Apparently they decided the Guild wasn't the best option, so they turned greedy and betrayed us. That's more common than I would like to admit." -msgstr "" -"Aparentemente, eles decidiram que a Guilda não era a melhor opção, então " -"ficaram gananciosos e nos trairam. Isso é mais comum do que eu gostaria de " -"admitir." +msgstr "Aparentemente, eles decidiram que a Guilda não era a melhor opção, então ficaram gananciosos e nos trairam. Isso é mais comum do que eu gostaria de admitir." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_11b:0 msgid "What filthy and disloyal people." @@ -33924,6 +33943,10 @@ msgstr "O que você está fazendo em um lugar tão solitário como esse?" msgid "Eh, sorry to disturb you." msgstr "Eh, desculpe por te perturbar." +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0:3 +msgid "I'm surprised to see you here as well. Did you order 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0_10 msgid "I am Tjure of Brimhaven. I am ... was ... a successful merchant. But my luck has run out." msgstr "Eu sou Tjure de Brimhaven. Eu sou... era... um mercador bem sucedido. Mas minha sorte acabou." @@ -34037,13 +34060,35 @@ msgid "(For a second you feel very dizzy. At least you manage not to faint. As f msgstr "(Por um segundo você se sente tonto. Pelo menos você consegue não desmaiar. De longe você ouve uma voz.)" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90 +#: conversationlist_delivery.json:tjure_wh_delivery_90 msgid "*Sigh* You were my last hope. Leave me now." msgstr "*Suspiro* Você era a minha última esperança. Deixe-me agora." +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90:0 +msgid "Hope you learned from it." +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90:1 +msgid "OK. One question before I go: did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_100:0 +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200:0 +msgid "It was an interesting experience." +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_100:1 +msgid "No problem. By the way, did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200 msgid "Oh, you look better than the last time we met. Thank you for your help." msgstr "Oh, você parece melhor do que da última vez que nos encontramos. Obrigado pela sua ajuda." +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200:1 +msgid "Indeed. By the way, did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:watermark_script_100 msgid "This seems to be a very strange place. Maybe even dangerous." msgstr "Este parece ser um lugar muito estranho. Talvez até mais perigoso." @@ -35759,6 +35804,10 @@ msgstr "Quero que você melhore algumas de minhas roupas." msgid "Have you ever seen a glove like this? [Shows Venanra the glove.]" msgstr "Você já viu uma luva assim? [Mostra a luva a Venanra.]" +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_0:5 +msgid "Did you order an 'Old, worn cape'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_1 msgid "We are working on some nice green dresses. We can also repair and improve your clothes." msgstr "Nós estamos trabalhando em algumas peças verdes bem legais. Nós também podemos reparar e melhorar as suas roupas." @@ -36677,6 +36726,10 @@ msgstr "Eu tenho uma adaga. Acho que é a que combina com a gema que discutimos. msgid "I'm looking for my brother, Andor. Have you seen anyone around town that looks a bit like me?" msgstr "Estou procurando meu irmão, Andor. Você viu alguém pela cidade que se parece um pouco comigo?" +#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0_0:6 +msgid "Hello, did you order a 'Striped Hammer'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_0 msgid "Yes, that's the one that matches the dagger! Now that I have both pieces, I can repair the dagger for you if you wish." msgstr "Sim, é a que combina com a adaga! Agora que tenho as duas peças, posso reparar a adaga para você, se quiser." @@ -37042,6 +37095,10 @@ msgstr "Não tenho 100 moedas de ouro para te pagar." msgid "Maybe I can help you." msgstr "Talvez eu possa ajudar." +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_choice:3 +msgid "Are you the one who ordered a 'Crystal Globe'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_andor_10 msgid "I see you talking to your brother, somewhere far from here in a big city. Feygard or Nor City, I think." msgstr "Vejo você falando com seu irmão, em algum lugar longe daqui em uma cidade grande. Feygard ou Nor City, eu acho." @@ -37173,13 +37230,19 @@ msgid "What has brought you to me? It looks like you might need my help." msgstr "O que te trouxe até mim? Parece que precisa da minha ajuda." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10:0 msgid "What help can you offer?" msgstr "Que ajuda você pode oferecer?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10:1 msgid "I am searching..." msgstr "Eu estou à procura..." +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:2 +msgid "So you are the one who ordered a 'Crystal Globe'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_50 msgid "It will cost you 100 gold." msgstr "Vai custar 100 moedas de ouro." @@ -43355,9 +43418,7 @@ msgid "" "There's nothing written here anymore. The wood is rotten, dried, and cracked, the borders of the sign are eroded and a dense layer of grime covers its top. \n" "It must have been ages since someone put it here." msgstr "" -"Não há mais nada escrito aqui. A madeira está apodrecida, seca e rachada, as " -"beiradas da placa estão corroídas e uma densa camada de sujeira cobre o topo." -"\n" +"Não há mais nada escrito aqui. A madeira está apodrecida, seca e rachada, as beiradas da placa estão corroídas e uma densa camada de sujeira cobre o topo.\n" "Deve ter se passado muito tempo desde que alguém a colocou aqui." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_0 @@ -43390,9 +43451,7 @@ msgstr "Eu descobri algo suspeito dentro da montanha." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_1b msgid "Not only blind but bad-mannered too! You remind me of myself when I was younger. I was not blind, though, ha ha ha!" -msgstr "" -"Não só cego, mas mal-educado também! Você me faz lembra de mim quando mais " -"jovem. Porém, eu não era cego, ha ha ha!" +msgstr "Não só cego, mas mal-educado também! Você me faz lembra de mim quando mais jovem. Porém, eu não era cego, ha ha ha!" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_1b2 msgid "I'll let it go. But tell me, what is it that you find so urgent?" @@ -43412,9 +43471,7 @@ msgstr "Desculpe, isso é importante, então eu devo ir." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_2a msgid "I see. But keep in mind that no one inside there will pay attention to you, whatever you say." -msgstr "" -"Entendo. Mas tenha em mente que ninguém lá dentro vai prestar atenção em " -"você, não importa o que você diga." +msgstr "Entendo. Mas tenha em mente que ninguém lá dentro vai prestar atenção em você, não importa o que você diga." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_2a:1 msgid "You never know..." @@ -43430,8 +43487,7 @@ msgstr "Você já? *Ele se aproxima*" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_2b2 msgid "Look, I personally don't think that telling the guards is a good choice." -msgstr "" -"Olha, eu pessoalmente não acho que contar aos guardas seja uma boa escolha." +msgstr "Olha, eu pessoalmente não acho que contar aos guardas seja uma boa escolha." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_2b2:0 msgid "Care to explain?" @@ -43539,10 +43595,7 @@ msgstr "Então eu irei para o assentamento das águas negras. Enquanto isso, voc #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation_9 msgid "Feygard will consider that the villagers of Prim will have fulfilled and exceeded their duties to the kingdom if - and only if - Prim leaves the full management of the mines to the capital." -msgstr "" -"Feygard considerará que os aldeões de Prim terão cumprido e excedido seus " -"deveres para com o reino se - e somente se - Prim deixar o controle total " -"das minas para a capital." +msgstr "Feygard considerará que os aldeões de Prim terão cumprido e excedido seus deveres para com o reino se - e somente se - Prim deixar o controle total das minas para a capital." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation_10 msgid "What?! You can't...!" @@ -43554,27 +43607,19 @@ msgstr "COMO OUSA INTERROMPER O GENERAL ?!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation_11a msgid "A palpable tension falls over the room as the guards begin to shout." -msgstr "" -"Uma tensão palpável cai sobre a sala quando os guardas começam a gritar." +msgstr "Uma tensão palpável cai sobre a sala quando os guardas começam a gritar." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation_12 msgid "Calm down, all of you. Where is your temperance, soldiers of the glorious Feygard?" -msgstr "" -"acalmem-se, todos vocês. Onde está sua temperança, soldados da gloriosa " -"Feygard?" +msgstr "acalmem-se, todos vocês. Onde está sua temperança, soldados da gloriosa Feygard?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation_13 msgid "I am leaving now. You have a few days to think about it, but I'm afraid this is the best solution. Feygard will also take charge of rebuilding and cleaning the mines if you accept." -msgstr "" -"Estou partindo agora. Você tem alguns dias para pensar sobre isso, mas temo " -"que esta seja a melhor solução. Feygard também se encarregará de reconstruir " -"e limpar as minas se você aceitar." +msgstr "Estou partindo agora. Você tem alguns dias para pensar sobre isso, mas temo que esta seja a melhor solução. Feygard também se encarregará de reconstruir e limpar as minas se você aceitar." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation_14 msgid "[The guard seems to be barely surpressing his anger.] We will truly consider your proposal. Best of luck in your travels, general." -msgstr "" -"[O guarda parece estar apenas reprimindo sua raiva.] Nós realmente iremos " -"considerar sua proposta. Boa sorte em suas viagens, general." +msgstr "[O guarda parece estar apenas reprimindo sua raiva.] Nós realmente iremos considerar sua proposta. Boa sorte em suas viagens, general." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_0a msgid "I'm on duty, youngster. Go play somewhere else." @@ -43650,9 +43695,7 @@ msgstr "Não... Mas me conte sobre o favor que você estava pedindo antes." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c msgid "Well. Do you mind bringing me some food? I have not eaten anything decent since we arrived in this village." -msgstr "" -"Bem. Você se importaria de me trazer um pouco de comida? Eu não tenho comido " -"nada decente desde que eu cheguei nesta aldeia." +msgstr "Bem. Você se importaria de me trazer um pouco de comida? Eu não tenho comido nada decente desde que eu cheguei nesta aldeia." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c:0 msgid "Go buy your own food." @@ -43676,8 +43719,7 @@ msgstr "Que tal um pouco de carne cozida?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c_pork msgid "Oh, looks good! Thank you, kid. Here's something shiny I've found." -msgstr "" -"Ah, parece bom! Obrigado, garoto. Aqui está algo brilhante que encontrei." +msgstr "Ah, parece bom! Obrigado, garoto. Aqui está algo brilhante que encontrei." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c_pork:0 msgid "Gems...? Whatever, thanks anyway." @@ -43689,15 +43731,11 @@ msgstr "Oh! Obrigado. Boa sorte nos seus deveres." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c_cheese msgid "Cheese! It is rare to taste cheese out of home. In exchange, take these strawberries I gathered near Stoutford. They are fresh, but I don't like the taste." -msgstr "" -"Queijo! É raro provar queijo fora de casa. Em troca, pegue esses morangues " -"que coletei perto de Stoutford. Eles são frescos, mas eu não gosto do sabor." +msgstr "Queijo! É raro provar queijo fora de casa. Em troca, pegue esses morangues que coletei perto de Stoutford. Eles são frescos, mas eu não gosto do sabor." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c_cheese:0 msgid "So you already had food? I traveled a long to get that cheese. Hmpf." -msgstr "" -"Então você já tinha comida? Eu viajei muito para conseguir aquele queijo. " -"Hmpf." +msgstr "Então você já tinha comida? Eu viajei muito para conseguir aquele queijo. Hmpf." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c_cheese:1 msgid "Thank you. Have a good day." @@ -43705,9 +43743,7 @@ msgstr "Obrigado. Tenha um bom dia." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c_gold msgid "Well. It is said that money doesn't bring happiness but gets it closer. Thank you." -msgstr "" -"Bem. É dito que dinheiro não traz felicidade, mas chega perto disso. " -"Obrigado." +msgstr "Bem. É dito que dinheiro não traz felicidade, mas chega perto disso. Obrigado." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c_gold:0 #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_9:1 @@ -43720,10 +43756,7 @@ msgstr "50 ouros é uma merreca pra mim. Não se preocupe." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c_meat msgid "Hear, hear! I won't be in shape for much longer if you keep bringing me such feasts. Take a couple of these \"Izthiel\" claws. They might keep you alive in case of exterme neccessity." -msgstr "" -"Escute, escute! Não estarei em forma por muito tempo mais se você continuar " -"me trazendo esses banquetes. Pegue algumas dessas garras de Izthiel. Elas " -"vão manter você vivo em casos de extrema necessidade." +msgstr "Escute, escute! Não estarei em forma por muito tempo mais se você continuar me trazendo esses banquetes. Pegue algumas dessas garras de Izthiel. Elas vão manter você vivo em casos de extrema necessidade." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c_meat:0 msgid "I am grateful, sir. Have a nice day." @@ -43731,9 +43764,7 @@ msgstr "Agradeço senhor. Tenha um bom dia." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c_meat:1 msgid "Don't stand in the same place for the full beat if you want to get in shape. Bye." -msgstr "" -"Não fique no mesmo lugar para a batida completa se você quiser entrar em " -"forma. Tchau." +msgstr "Não fique no mesmo lugar para a batida completa se você quiser entrar em forma. Tchau." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c_meat:2 #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_37c:0 @@ -43782,10 +43813,7 @@ msgstr "Hmmm, provavelmente os seus pais inculcaram essas ideias na sua cabeça. #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2d msgid "Oh yes. Good speakers with poison in their tongues. They conspire with the savages of the South against our righteous lord, just for restoring order in the wake of the chaos left after the war." -msgstr "" -"Oh, sim. Eloquentes com veneno em suas línguas. Eles conspiram com os " -"selvagens do Sul contra o nosso Senhor legítimo, apenas para restaurar a " -"ordem no despertar do caos deixado após a guerra." +msgstr "Oh, sim. Eloquentes com veneno em suas línguas. Eles conspiram com os selvagens do Sul contra o nosso Senhor legítimo, apenas para restaurar a ordem no despertar do caos deixado após a guerra." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2d:0 msgid "Hmm, I never saw it that way." @@ -43869,9 +43897,7 @@ msgstr "Sim, puro fanatismo. " #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2d2 msgid "About to end for me. The people of this village are exaggerating. There aren't so many monsters, they are just weak." -msgstr "" -"Prestes a terminar pra mim. As pessoas desta aldeia estão exagerando. Não " -"tem tantos monstros, eles são apenas fracos." +msgstr "Prestes a terminar pra mim. As pessoas desta aldeia estão exagerando. Não tem tantos monstros, eles são apenas fracos." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_3d4 msgid "These gornauds are no match for us, soldiers of the great Feygard." @@ -43899,9 +43925,7 @@ msgstr "‎Eu suponho. Bem, até aqui." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_4d2:2 msgid "Do you mind selling me some of your shiny armor? You know, I need protection." -msgstr "" -"Você se importaria de me vender partes de sua armadura reluzente? Você sabe, " -"eu preciso de proteção." +msgstr "Você se importaria de me vender partes de sua armadura reluzente? Você sabe, eu preciso de proteção." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_4d3 msgid "Well...I...Actually, I should not be talking with you during my patrol. Leave me now." @@ -43909,9 +43933,7 @@ msgstr "Bem.. Eu... Na verdade, eu não deveria estar conversando com você no m #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_5d2 msgid "I can't really. Guard patrolling tends to be boring work, but someone has to do it." -msgstr "" -"Eu realmente não posso. A patrulha dos guardas costuma ser um trabalho " -"chato, mas alguém tem que fazê-lo." +msgstr "Eu realmente não posso. A patrulha dos guardas costuma ser um trabalho chato, mas alguém tem que fazê-lo." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_5d2:0 msgid "I see. Hope you finish it soon, sir." @@ -43923,9 +43945,7 @@ msgstr "Você encontrou alguma coisa... para eu brincar?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_5d3 msgid "Your protection inside the village is granted by us. A kid like you does not need armor, but some friends to play with." -msgstr "" -"Sua proteção dentro da aldeia é garantida por nós. Uma criança como você não " -"precisa de armadura, mas precisa de alguns amigos para brincar." +msgstr "Sua proteção dentro da aldeia é garantida por nós. Uma criança como você não precisa de armadura, mas precisa de alguns amigos para brincar." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_5d3:0 msgid "Bah, I give up." @@ -43973,10 +43993,7 @@ msgstr "Nós, soldados de Feygard, viemos a este lugar solitário a comando dire #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_3b msgid "This is not a good place to talk about this. But trust me, there is much at stake and Prim's situation is only going to get worse. Let me introduce myself. My name is Ehrenfest, and..." -msgstr "" -"Este não é um bom lugar para falar sobre isso. Mas acredite em mim, há muito " -"em jogo e a situação de Prim só tende a piorar. Deixe-me apresentar-me. Meu " -"nome é Ehrenfest, e..." +msgstr "Este não é um bom lugar para falar sobre isso. Mas acredite em mim, há muito em jogo e a situação de Prim só tende a piorar. Deixe-me apresentar-me. Meu nome é Ehrenfest, e..." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_conversation_1 msgid "OUT OF THE WAY, COMMONERS!" @@ -43984,23 +44001,15 @@ msgstr "FORA DO CAMINHO, PLEBEUS!" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_conversation_1a msgid "You and Ehrenfest are startled, and step aside. Three men with Feygard insignia leave the hall. You remain silent as they pass." -msgstr "" -"Você e Ehrenfest se assustam e se afastam. Três homens com a insígnia de " -"Feygard saem do salão. Você permanece em silêncio enquanto eles passam." +msgstr "Você e Ehrenfest se assustam e se afastam. Três homens com a insígnia de Feygard saem do salão. Você permanece em silêncio enquanto eles passam." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_conversation_2 msgid "I will say it only once. No taverns, no exploring, no drama with those untrained Prim guards. And for the glory of our homeland, don't pursue any injured monster." -msgstr "" -"Eu irei dizer isso apenas uma vez. Sem tavernas, sem exploração, sem drama " -"com aqueles guardas Prim destreinados. E para a glória de nossa pátria, não " -"persiga nenhum monstro ferido." +msgstr "Eu irei dizer isso apenas uma vez. Sem tavernas, sem exploração, sem drama com aqueles guardas Prim destreinados. E para a glória de nossa pátria, não persiga nenhum monstro ferido." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_conversation_3 msgid "I have a bad feeling about all this. These villagers might be hiding something. Tell the mountain scouts to wait for me at the tunnel entrance. They will escort me up to Blackwater Settlement." -msgstr "" -"Eu tenho um mau pressentimento sobre tudo isso. Esses aldeões podem estar " -"escondendo alguma coisa. Diga aos batedores da montanha que esperem por mim " -"na entrada do túnel. Eles vão me escoltar até o assentamento águas negras." +msgstr "Eu tenho um mau pressentimento sobre tudo isso. Esses aldeões podem estar escondendo alguma coisa. Diga aos batedores da montanha que esperem por mim na entrada do túnel. Eles vão me escoltar até o assentamento águas negras." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_conversation_4 msgid "Yes, my general." @@ -44008,15 +44017,11 @@ msgstr "Sim, meu general." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_conversation_4a msgid "The three men continue on their way out of the village, completely ignoring your presence." -msgstr "" -"Os três homens continuam saindo da aldeia, ignorando completamente sua " -"presença." +msgstr "Os três homens continuam saindo da aldeia, ignorando completamente sua presença." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_4 msgid "*looks nervous* I told you. Something big is about to happen. I believe it is somehow related to what you've seen up in the mountain." -msgstr "" -"*parece nervoso*Eu te disse. Algo grande está prestes a acontecer. Eu " -"acredito que esteja de alguma forma relacionado ao que você viu na montanha." +msgstr "*parece nervoso*Eu te disse. Algo grande está prestes a acontecer. Eu acredito que esteja de alguma forma relacionado ao que você viu na montanha." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_4:0 msgid "How did they reach this place?" @@ -44050,9 +44055,7 @@ msgstr "Continue por favor." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_6a msgid "Look, this is not a safe place to talk. Meet me in the Elm mine, west of here, OK?" -msgstr "" -"Olha, este não é um lugar seguro para conversar. Encontre-me na mina Elm, a " -"oeste daqui, OK?" +msgstr "Olha, este não é um lugar seguro para conversar. Encontre-me na mina Elm, a oeste daqui, OK?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_6a:1 msgid "OK, we will meet there." @@ -44064,9 +44067,7 @@ msgstr "Espero que isso não fique mais suspeito." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_6b msgid "Do whatever you want, youngster. But two minds sometimes work better than one, and four eyes better than two..." -msgstr "" -"Faça o que quiser, criança. Mas duas cabeças às vezes funcionam melhor do " -"que uma, e quatro olhos melhor do que dois..." +msgstr "Faça o que quiser, criança. Mas duas cabeças às vezes funcionam melhor do que uma, e quatro olhos melhor do que dois..." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_7a msgid "OK, I'll be waiting for you there." @@ -44116,15 +44117,11 @@ msgstr "Ótimo, não me incomode." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_8:2 msgid "No luck, but I heard a tense conversation between a Feygard general and one of the patrol captains." -msgstr "" -"Sem sorte, mas ouvi uma tensão na conversa entre um general de Feygard e um " -"dos capitães de patrulha." +msgstr "Sem sorte, mas ouvi uma tensão na conversa entre um general de Feygard e um dos capitães de patrulha." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_9 msgid "I did see that general leaving. Now his henchmen are patrolling the village entrance." -msgstr "" -"Eu vi aquele general indo embora. Agora seus capangas estão patrulhando a " -"entrada da vila." +msgstr "Eu vi aquele general indo embora. Agora seus capangas estão patrulhando a entrada da vila." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_9:0 msgid "They are up to no good." @@ -44144,9 +44141,7 @@ msgstr "Hah! Eu duvido seriamente que eles estão aqui apenas para isso." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_10b:0 msgid "Are you accusing the great soldiers of Feygard of anything? I'd better leave." -msgstr "" -"Você está acusando os grandes soldados de Feygard de alguma coisa? É melhor " -"eu partir." +msgstr "Você está acusando os grandes soldados de Feygard de alguma coisa? É melhor eu partir." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_10b:1 msgid "What do you think?" @@ -44154,8 +44149,7 @@ msgstr "O que você acha?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_11 msgid "Hello again my little friend. We'll be safe from prying ears here." -msgstr "" -"Olá novamente meu pequeno amigo. Estaremos a salvo de ouvidos curiosos aqui." +msgstr "Olá novamente meu pequeno amigo. Estaremos a salvo de ouvidos curiosos aqui." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_11:0 msgid "Care to explain your reasons for stalking me?" @@ -44175,24 +44169,15 @@ msgstr "Vá direto ao ponto." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_13a msgid "I arrived here several weeks ago for no particularly interesting reason. I am part of a family of explorers and travelers, and the story of a ruined tunnel infested by dangerous beasts was something I wanted to see with my own eyes." -msgstr "" -"Eu cheguei aqui há várias semanas sem nenhuma razão particularmente " -"interessante. Faço parte de uma família de exploradores e viajantes, e a " -"história de um túnel em ruínas infestado por feras perigosas era algo que eu " -"queria ver com meus próprios olhos." +msgstr "Eu cheguei aqui há várias semanas sem nenhuma razão particularmente interessante. Faço parte de uma família de exploradores e viajantes, e a história de um túnel em ruínas infestado por feras perigosas era algo que eu queria ver com meus próprios olhos." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_14 msgid "The rumors were true. Those gornauds are not natural creatures. They gave me a really hard time at first." -msgstr "" -"Os rumores eram reais. Esses gornauds não são criaturas naturais. Eles me " -"deram muito trabalho no começo." +msgstr "Os rumores eram reais. Esses gornauds não são criaturas naturais. Eles me deram muito trabalho no começo." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_15 msgid "I managed to reach the other entrance of the tunnel, but with no potions or fresh food I thought it was the end. Luckily, a guy called Lorn rescued me and brought me here." -msgstr "" -"Consegui alcançar a outra entrada do túnel, mas sem poções ou comida fresca " -"pensei que era o fim. Por sorte, um cara chamado Lorn me resgatou e me " -"trouxe aqui." +msgstr "Consegui alcançar a outra entrada do túnel, mas sem poções ou comida fresca pensei que era o fim. Por sorte, um cara chamado Lorn me resgatou e me trouxe aqui." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_15:0 msgid "That name seems familiar to me, somehow." @@ -44204,10 +44189,7 @@ msgstr "Agora vamos ao que interessa, por favor." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_16 msgid "Due to my exhaustion, I rested in bed for days. I could hear the constant noise of the workers chatting, toasting with their mead jugs..." -msgstr "" -"Devido à minha exaustão, eu descansei por dias. Eu podia ouvir o barulho " -"constante dos trabalhadores conversando, brindando com suas jarras de " -"hidromel..." +msgstr "Devido à minha exaustão, eu descansei por dias. Eu podia ouvir o barulho constante dos trabalhadores conversando, brindando com suas jarras de hidromel..." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_16:0 msgid "Have you finished?" @@ -44219,11 +44201,7 @@ msgstr "Obviamente você precisava do descanso." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_17 msgid "But the day I got up, completely recovered, the first thing I noticed was precisely the absence of those noises. The rooms next to me were dirty and empty. No one was in the dining room. The mine entrance was closed." -msgstr "" -"Mas no dia em que me levantei, completamente recuperado, a primeira coisa " -"que notei foi justamente a ausência daqueles ruídos. Os cômodos próximos ao " -"meu quarto estavam sujos e vazios. Ninguém estava na sala de jantar. A " -"entrada da mina estava fechada." +msgstr "Mas no dia em que me levantei, completamente recuperado, a primeira coisa que notei foi justamente a ausência daqueles ruídos. Os cômodos próximos ao meu quarto estavam sujos e vazios. Ninguém estava na sala de jantar. A entrada da mina estava fechada." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_17a msgid "[He seems to be completely absorbed by his own monologue]" @@ -44231,16 +44209,11 @@ msgstr "[Ele parece estar completamente divagante em seu próprio monólogo]" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_18 msgid "Arghest, the only man left here, pointed me towards Prim, so I decided to go and ask for my savior. Lamentably, he was no longer there." -msgstr "" -"Arghest, o único homem que restou aqui, me apontou para Prim, então decidi " -"ir e perguntar pelo meu salvador. Lamentavelmente, ele não estava mais lá." +msgstr "Arghest, o único homem que restou aqui, me apontou para Prim, então decidi ir e perguntar pelo meu salvador. Lamentavelmente, ele não estava mais lá." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_19 msgid "Some villagers said he and his patrol crew had left three days ago in search of a couple that climbed up the mountain. So I went to the local shop, I got some supplies and..." -msgstr "" -"Alguns moradores disseram que ele e sua equipe de patrulha partiram três " -"dias atrás em busca de um casal que subiu a montanha. Então eu fui à loja " -"local, peguei alguns suprimentos e..." +msgstr "Alguns moradores disseram que ele e sua equipe de patrulha partiram três dias atrás em busca de um casal que subiu a montanha. Então eu fui à loja local, peguei alguns suprimentos e..." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_19:0 msgid "Did you have any luck?" @@ -44264,9 +44237,7 @@ msgstr "Desculpe, continue." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_21 msgid "Well. After nearly two days of restless searching, I figured they may have already returned, so I started to climb down." -msgstr "" -"Tudo bem. Depois de aproximadamente dois dias de busca sem descanso, " -"imaginei que eles já tivessem retornado, então comecei a escalar de volta." +msgstr "Tudo bem. Depois de aproximadamente dois dias de busca sem descanso, imaginei que eles já tivessem retornado, então comecei a escalar de volta." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_20a msgid "I suppose, if you want to call it that." @@ -44274,17 +44245,11 @@ msgstr "Eu suponho, se você quiser chamá-lo assim." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_22 msgid "I fell off a cliff on a narrow path on the mountain side and ended up at the same plateau you climbed up to, where the corpse was. I could not believe what I was seeing." -msgstr "" -"Caí de um penhasco em um caminho estreito na encosta da montanha e acabei no " -"mesmo local que você subiu, onde estava o cadáver. Eu não podia acreditar no " -"que estava vendo." +msgstr "Caí de um penhasco em um caminho estreito na encosta da montanha e acabei no mesmo local que você subiu, onde estava o cadáver. Eu não podia acreditar no que estava vendo." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_23 msgid "Lorn lay next to me, just a few meters away. His armor was entirely covered in blood, flowing slowly to the ground out of his body." -msgstr "" -"Lorn estava deitado ao meu lado, a poucos metros de distância. Sua armadura " -"estava inteiramente coberta de sangue, fluindo lentamente para fora de seu " -"corpo ao chão." +msgstr "Lorn estava deitado ao meu lado, a poucos metros de distância. Sua armadura estava inteiramente coberta de sangue, fluindo lentamente para fora de seu corpo ao chão." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_23:0 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_24b:0 @@ -44304,9 +44269,7 @@ msgstr "Ele estava morto?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_24a msgid "There was a campfire, yes. Now that I think about it, it could have belonged either to the couple or to the patrol crew." -msgstr "" -"Havia uma fogueira, sim. Agora que penso nisso, poderia ter pertencido ao " -"casal ou à equipe de patrulha." +msgstr "Havia uma fogueira, sim. Agora que penso nisso, poderia ter pertencido ao casal ou à equipe de patrulha." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_24a:0 msgid "Was Lorn dead?" @@ -44326,17 +44289,11 @@ msgstr "Encontrei alguns cadáveres lá dentro." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_24c msgid "Almost... I took his armor off. His injuries were severe. I tried to cure him using my potions but they weren't strong enough. He died, failing to express his final thoughts in words." -msgstr "" -"Quase... tirei a armadura dele. Seus ferimentos foram graves. Tentei curá-lo " -"usando minhas poções, mas eles não eram fortes o suficiente. Ele morreu, " -"deixando de expressar seus pensamentos finais em palavras." +msgstr "Quase... tirei a armadura dele. Seus ferimentos foram graves. Tentei curá-lo usando minhas poções, mas eles não eram fortes o suficiente. Ele morreu, deixando de expressar seus pensamentos finais em palavras." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_24c2 msgid "But everything he couldn't say with words was said by the terrified glance he threw at that dark hole, just before his last breath." -msgstr "" -"Mas tudo o que ele não podia dizer com palavras foi dito em seu olhar " -"aterrorizado que lançou para aquele buraco sombrio, pouco antes de seu " -"último suspiro." +msgstr "Mas tudo o que ele não podia dizer com palavras foi dito em seu olhar aterrorizado que lançou para aquele buraco sombrio, pouco antes de seu último suspiro." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_25a msgid "Yes, I was about to ask you... Continue." @@ -44344,9 +44301,7 @@ msgstr "Sim, eu ia te perguntar... Continue." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_25a:0 msgid "The corpses were covered by cobwebs, but I could see signs of torture." -msgstr "" -"Os cadáveres estavam cobertos por teias de aranha, mas eu pude ver sinais de " -"tortura." +msgstr "Os cadáveres estavam cobertos por teias de aranha, mas eu pude ver sinais de tortura." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_25b msgid "Anything more you can tell me about that place?" @@ -44359,9 +44314,7 @@ msgstr "Dê-me algum tempo para lembrar." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_25b:1 msgid "The corpses were covered by cobwebs. They were probably tortured." -msgstr "" -"Os cadáveres estavam cobertos por teias de aranha. Provavelmente foram " -"torturados." +msgstr "Os cadáveres estavam cobertos por teias de aranha. Provavelmente foram torturados." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_26b msgid "Fine, I'll be waiting here." @@ -44385,15 +44338,11 @@ msgstr "Sim, olhe para esta corda manchada de sangue." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_27a:1 msgid "Yes, look at this blood-stained rope... Oh, I seem to have lost it. Just a second, I'll go and find it." -msgstr "" -"Sim, olhe para esta corda manchada de sangue... Oh, parece que a perdi. Só " -"um segundo, eu vou procurá-lo." +msgstr "Sim, olhe para esta corda manchada de sangue... Oh, parece que a perdi. Só um segundo, eu vou procurá-lo." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_27b msgid "Just after witnessing my savior's death, I ran away and came back to the village." -msgstr "" -"Logo depois de testemunhar a morte do meu salvador, fugi e voltei para a " -"aldeia." +msgstr "Logo depois de testemunhar a morte do meu salvador, fugi e voltei para a aldeia." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_27b:0 msgid "Did you tell the guards what you saw?" @@ -44405,9 +44354,7 @@ msgstr "Vergonhoso! Você deveria tê-lo enterrado ao menos." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_28a msgid "I tried, but they considered it an accident. My constant babbling did not help..." -msgstr "" -"Eu tentei, mas eles consideraram isso um acidente. Minha confusão constante " -"não ajudava..." +msgstr "Eu tentei, mas eles consideraram isso um acidente. Minha confusão constante não ajudava..." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_28a:0 msgid "Why did the guards not bury their partner?" @@ -44419,9 +44366,7 @@ msgstr "Um acidente?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_29a msgid "Strange, isn't it? Really, they didn't seem to care about Lorn, or the other missing people. It was all the monsters' fault and that's all." -msgstr "" -"Estranho, não é? Sinceramente eles não pareciam se importar com Lorn, ou as " -"outras pessoas desaparecidas. Foi tudo culpa dos monstros e isso é tudo." +msgstr "Estranho, não é? Sinceramente eles não pareciam se importar com Lorn, ou as outras pessoas desaparecidas. Foi tudo culpa dos monstros e isso é tudo." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_29a:0 msgid "There's something too shady in all of this." @@ -44461,9 +44406,7 @@ msgstr "[Ehrenfest fica quieto com a cabeça baixa]" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_29b:0 msgid "So ... Why didn't the guards bring Lorn's remains to the village?" -msgstr "" -"Então... Por que os guardas não trouxeram os restos mortais de Lorn para a " -"vila?" +msgstr "Então... Por que os guardas não trouxeram os restos mortais de Lorn para a vila?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_30b msgid "Sometimes, heh. But still, something doesn't fit." @@ -44503,15 +44446,11 @@ msgstr "Ok, falaremos mais tarde." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_31a msgid "We must gather information. I am convinced Lorn's death has to do with what you saw down the hole." -msgstr "" -"Devemos coletar informações. Estou convencido de que a morte de Lorn tem a " -"ver com o que você viu no buraco." +msgstr "Devemos coletar informações. Estou convencido de que a morte de Lorn tem a ver com o que você viu no buraco." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_32a msgid "You will have to talk to the villagers of Prim. We have to find out what happened to Lorn's partners, about whom we know nothing yet." -msgstr "" -"Você terá que falar com os aldeões de Prim. Temos que descobrir o que " -"aconteceu com os parceiros de Lorn, sobre os quais ainda não sabemos nada." +msgstr "Você terá que falar com os aldeões de Prim. Temos que descobrir o que aconteceu com os parceiros de Lorn, sobre os quais ainda não sabemos nada." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_32a:0 msgid "What will you do?" @@ -44527,9 +44466,7 @@ msgstr "Ótimo. Eu irei." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_33a msgid "I will ask in the inn about the missing couple that Lorn and his partners followed." -msgstr "" -"Vou perguntar na pousada sobre o casal desaparecido que Lorn e seus " -"parceiros seguiram." +msgstr "Vou perguntar na pousada sobre o casal desaparecido que Lorn e seus parceiros seguiram." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_33a:0 msgid "I'd complain, but I prefer not to hear your explanation." @@ -44601,10 +44538,8 @@ msgid "" "I heard about Lorn's accident, but I don't believe he fell off the mountain. \n" "He is the most skilled man I know when it comes to climbing the mountain." msgstr "" -"Ouvi falar do acidente de Lorn, mas não acredito que ele tenha caído da " -"montanha.\n" -"Ele é o homem mais habilidoso que conheço quando o assunto é escalada de " -"montanha." +"Ouvi falar do acidente de Lorn, mas não acredito que ele tenha caído da montanha.\n" +"Ele é o homem mais habilidoso que conheço quando o assunto é escalada de montanha." #: conversationlist_omi2.json:moyra_10:0 msgid "What about his partners?" @@ -44649,9 +44584,7 @@ msgstr "Foi ele? Bem, talvez ele tenha tido azar..." #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner3_5 msgid "You might ask in the tavern. He was a regular there, like most guards." -msgstr "" -"Você pode perguntar na taverna. Ele era um bom freguês lá, como a maioria " -"dos guardas." +msgstr "Você pode perguntar na taverna. Ele era um bom freguês lá, como a maioria dos guardas." #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner3_5:1 msgid "Finally, a hint. Thank you." @@ -44663,8 +44596,7 @@ msgid "" "\n" "What's wrong with him?" msgstr "" -"Lorn? Nada. Eu mal o conheço, ou seus companheiros, Duala e... desculpe, " -"esqueci o nome.\n" +"Lorn? Nada. Eu mal o conheço, ou seus companheiros, Duala e... desculpe, esqueci o nome.\n" "\n" "O que houve com ele?" @@ -44690,9 +44622,7 @@ msgstr "Sim, é por isso que escalar a montanha é proibido agora." #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner4_6 msgid "Uhm, well. I heard Lorn was popular among the children here in Prim because of his scary stories about, you know, the monsters." -msgstr "" -"Hum, bem. Ouvi dizer que Lorn era popular entre as crianças aqui em Prim por " -"causa de suas histórias assustadoras sobre, você sabe, os monstros." +msgstr "Hum, bem. Ouvi dizer que Lorn era popular entre as crianças aqui em Prim por causa de suas histórias assustadoras sobre, você sabe, os monstros." #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner4_6:0 msgid "Gonna ask some child. Thanks." @@ -44704,9 +44634,7 @@ msgstr "Meu pai provavelmente me contou histórias mais assustadoras. Tchau." #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner1_5 msgid "Lorn's crew accident you say? No idea. They are still missing, officially." -msgstr "" -"O acidente da equipe de Lorn, você diz? Nenhuma idéia. Eles ainda estão " -"desaparecidos, oficialmente." +msgstr "O acidente da equipe de Lorn, você diz? Nenhuma idéia. Eles ainda estão desaparecidos, oficialmente." #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner1_5:0 msgid "And unofficially?" @@ -44718,8 +44646,7 @@ msgstr "Entendi, obrigado por nada." #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner1_6 msgid "Sorry child, I do not pay attention to the local gossip. Ask around." -msgstr "" -"Desculpe criança, eu não dou ouvidos às fofocas locais. Pergunte por aí." +msgstr "Desculpe criança, eu não dou ouvidos às fofocas locais. Pergunte por aí." #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner1_6:0 msgid "Thank you, Shadow be with you." @@ -44731,8 +44658,7 @@ msgstr "Que perda de tempo, tsch." #: conversationlist_omi2.json:prim_tailor_2 msgid "I have heard about an accident, yes, but I've been very busy lately." -msgstr "" -"Ouvi falar de um acidente, sim, mas tenho andado muito ocupado ultimamente." +msgstr "Ouvi falar de um acidente, sim, mas tenho andado muito ocupado ultimamente." #: conversationlist_omi2.json:prim_tailor_2:0 msgid "Busy? You're out of stock!" @@ -44744,9 +44670,7 @@ msgstr "OK, obrigado mesmo assim." #: conversationlist_omi2.json:prim_tailor_3 msgid "*Staring at you comptemptuously* I also take various repair orders, kid. Now get out of my shop." -msgstr "" -"*Olhando para você com desprezo* Eu também recebo vários pedidos de reparo, " -"criança. Agora saia da minha loja." +msgstr "*Olhando para você com desprezo* Eu também recebo vários pedidos de reparo, criança. Agora saia da minha loja." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_4 msgid "*sob* Leave me alone..." @@ -44798,9 +44722,7 @@ msgstr "De qualquer forma, Lorn morreu ao cair da montanha." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_8a msgid "Yeah, good one kid. I'm not d...drunk enough to believe that! *sob* Leave me alone." -msgstr "" -"Sim, essa foi boa criança. Eu não estou b...bêbado o suficiente para " -"acreditar nisso! *soluço* Deixe-me em paz." +msgstr "Sim, essa foi boa criança. Eu não estou b...bêbado o suficiente para acreditar nisso! *soluço* Deixe-me em paz." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_8a:0 msgid "As you wish, drunkard." @@ -44808,9 +44730,7 @@ msgstr "Como quiser, seu bêbado." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_9 msgid "Pft...Lorn has been cl...climbing up and down these mountains since...Forever." -msgstr "" -"Pft... Lorn tem esc... escalado, subindo e descendo essas montanhas desde... " -"Desde sempre." +msgstr "Pft... Lorn tem esc... escalado, subindo e descendo essas montanhas desde... Desde sempre." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_9:0 msgid "Accidents occur." @@ -44822,8 +44742,7 @@ msgstr "Eu vi seu cadáver. Não foi um monstro nem uma queda." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_10 msgid "No, no, no. The monsters...They did it! They killed my friends!!" -msgstr "" -"Não não não. Os monstros... Eles conseguiram! Eles mataram meus amigos!!" +msgstr "Não não não. Os monstros... Eles conseguiram! Eles mataram meus amigos!!" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_10:0 msgid "We'll talk later, when you're less drunk and nervous." @@ -44863,8 +44782,7 @@ msgid "" msgstr "" "...Esses anos ...Uuugh.\n" "\n" -"[O cara fedorento fica tonto, senta-se novamente ao lado da mesa e descansa " -"a cabeça nos braços musculosos]" +"[O cara fedorento fica tonto, senta-se novamente ao lado da mesa e descansa a cabeça nos braços musculosos]" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_13:0 msgid "You seem tired. We'll talk later." @@ -44876,9 +44794,7 @@ msgstr "Você está bem?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_14a msgid "[The muscular man is still tired and drunk, next to an unfinished jar of mead]" -msgstr "" -"[O homem musculoso ainda está cansado e bêbado, ao lado de uma jarra de " -"hidromel pela metade]" +msgstr "[O homem musculoso ainda está cansado e bêbado, ao lado de uma jarra de hidromel pela metade]" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_14a:0 msgid "I'd better come back later." @@ -44902,14 +44818,11 @@ msgstr "Os guardas? Esses tolos preguiçosos não vão farão nada." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_14b msgid "Uuugh... I'm, I'm not. I drank too much mead. Day by day, since... since Kirg's dea...death." -msgstr "" -"Uuugh... eu, não estou. Bebi muito hidromel. Dia após dia, desde... desde " -"que Kirg mor... morreu." +msgstr "Uuugh... eu, não estou. Bebi muito hidromel. Dia após dia, desde... desde que Kirg mor... morreu." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_14b:0 msgid "You'd better stop drinking. We'll talk later when you get better." -msgstr "" -"É melhor você parar de beber. Falaremos mais tarde quando você melhorar." +msgstr "É melhor você parar de beber. Falaremos mais tarde quando você melhorar." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_14b:1 msgid "Is there something I can do?" @@ -44925,8 +44838,7 @@ msgstr "Você poderia me trazer um pouco de água fr... fria. Sim." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_16 msgid "Do you mind bringing me a good, large bottle of water f...from the streams?" -msgstr "" -"Importa-se de me trazer uma boa e grande garrafa de água d... dos córregos?" +msgstr "Importa-se de me trazer uma boa e grande garrafa de água d... dos córregos?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_16:0 msgid "No, go buy yourself a bottle." @@ -44986,9 +44898,7 @@ msgstr "Eu estarei be... bem aqui, garoto. Obrigado." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_18a msgid "Ag...Again?! Are you drunk or me? East of here. Underground. Deep in those caverns." -msgstr "" -"De... De novo?! Você está bêbado ou eu? Leste daqui. Debaixo da terra. Nas " -"profundezas daquelas cavernas." +msgstr "De... De novo?! Você está bêbado ou eu? Leste daqui. Debaixo da terra. Nas profundezas daquelas cavernas." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_18a:0 msgid "Hmpf, OK. Bye." @@ -45003,8 +44913,7 @@ msgid "" "This little bottle? This is not enough, it evaporates before it reaches the stomach.\n" "Bring at least 2 of these!" msgstr "" -"Esta garrafinha? Isso não é suficiente, vai evaporar antes de chegar ao " -"estômago.\n" +"Esta garrafinha? Isso não é suficiente, vai evaporar antes de chegar ao estômago.\n" "Traga pelo menos 2 dessas!" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_18c:0 @@ -45022,9 +44931,7 @@ msgstr "Ai, minha cabeça!" #: conversationlist_omi2.json:bwm_wellspring_1 msgid "A small natural pool has formed here. The water, emerging from small cracks in the rock, is cold and transparent." -msgstr "" -"Uma pequena piscina natural se formou aqui. A água, nascendo de pequenas " -"fendas na rocha, é fria e transparente." +msgstr "Uma pequena piscina natural se formou aqui. A água, nascendo de pequenas fendas na rocha, é fria e transparente." #: conversationlist_omi2.json:bwm_wellspring_1:0 msgid "Fill a bottle of water." @@ -45040,9 +44947,7 @@ msgstr "Encha uma garrafa grande." #: conversationlist_omi2.json:bwm_wellspring_1:3 msgid "If you had an empty bottle with you, you could take some of this refreshing water with you." -msgstr "" -"Se você tivesse uma garrafa vazia com você, poderia levar um pouco dessa " -"água refrescante com você." +msgstr "Se você tivesse uma garrafa vazia com você, poderia levar um pouco dessa água refrescante com você." #: conversationlist_omi2.json:bwm_wellspring_2a msgid "You fill the bottle with water." @@ -45058,10 +44963,7 @@ msgstr "Você enche uma garrafa grande." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_18b msgid "The muscular guy looks at the water you brought to him. His eyes open widely. He starts to drink the water straight off and finishes it in the blink of an eye, taking a deep breath just after putting the empty glass on the table." -msgstr "" -"O cara musculoso olha para a água que você trouxe para ele. Seus olhos se " -"arregalam. Ele começa a beber a água imediatamente e termina em um piscar de " -"olhos, respirando fundo logo após colocar o copo vazio na mesa." +msgstr "O cara musculoso olha para a água que você trouxe para ele. Seus olhos se arregalam. Ele começa a beber a água imediatamente e termina em um piscar de olhos, respirando fundo logo após colocar o copo vazio na mesa." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_18b:0 msgid "How was it?" @@ -45081,9 +44983,7 @@ msgstr "Fico feliz em ver que você está melhor." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_20a msgid "A reward? Isn't the satisfaction of aiding a lost soul enough reward?" -msgstr "" -"Uma recompensa? A satisfação de ajudar uma alma perdida não é recompensa " -"suficiente?" +msgstr "Uma recompensa? A satisfação de ajudar uma alma perdida não é recompensa suficiente?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_20a:0 msgid "No, It's not." @@ -45099,9 +44999,7 @@ msgstr "E tudo graças a você! Diga-me, o que você precisava?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_20b:0 msgid "Anything you could tell me about Lorn and his partners. That would help." -msgstr "" -"Qualquer coisa que você possa me dizer sobre Lorn e seus parceiros. Isso me " -"ajudaria." +msgstr "Qualquer coisa que você possa me dizer sobre Lorn e seus parceiros. Isso me ajudaria." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_20b:1 msgid "I'll tell you later. I have things to do now." @@ -45157,23 +45055,15 @@ msgstr "Ataques de lobos tornaram-se cada vez mais recorrentes. Enquanto estáva #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_26a msgid "Several miners were killed by the wolves, so the mine eventually closed. Furthermore, the main mining tunnel between Elm mine and Stoutford collapsed and the relations with Blackwater Settlement tensed up." -msgstr "" -"Vários mineiros foram massacrados pelos lobos, então a mina acabou fechando. " -"Além disso, o principal túnel de mineração entre a mina Elm e Stoutford ruiu " -"e as relações com o assentamento das águas negras ficaram tensas." +msgstr "Vários mineiros foram massacrados pelos lobos, então a mina acabou fechando. Além disso, o principal túnel de mineração entre a mina Elm e Stoutford ruiu e as relações com o assentamento das águas negras ficaram tensas." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_27b msgid "Obviously, the mine had to close. Days after that, the tunnel that lead to Stoutford through the mountain collapsed and people from Blackwater Settlement blamed Prim." -msgstr "" -"Obviamente, a mina teve que fechar. Dias depois disso, o túnel que levava a " -"Stoutford através da montanha desabou e os cidadãos do assentamento das " -"águas negras culparam Prim." +msgstr "Obviamente, a mina teve que fechar. Dias depois disso, o túnel que levava a Stoutford através da montanha desabou e os cidadãos do assentamento das águas negras culparam Prim." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_28 msgid "Finally, as if a mastermind were behind all of this, a coordinated group of gornauds moved towards Prim from the east." -msgstr "" -"Finalmente, como se um regente estivesse coordenando isso, um grupo " -"coordenado de gornauds se moveu em direção a Prim do leste." +msgstr "Finalmente, como se um regente estivesse coordenando isso, um grupo coordenado de gornauds se moveu em direção a Prim do leste." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_29 msgid "We got rid of them, but at what cost...?" @@ -45205,10 +45095,7 @@ msgstr "Você mencionou uma mente por trás de tudo." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_33a msgid "Lorn must have discovered something. Just a week or two ago we were right here bantering and chatting, trying to forget that horrible scene of Kirg's death." -msgstr "" -"Lorn deve ter descoberto alguma coisa. Apenas uma ou duas semanas atrás, " -"estávamos aqui apenas brincando e conversando, tentando esquecer aquela cena " -"abominável da morte de Kirg." +msgstr "Lorn deve ter descoberto alguma coisa. Apenas uma ou duas semanas atrás, estávamos aqui apenas brincando e conversando, tentando esquecer aquela cena abominável da morte de Kirg." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_33a:0 msgid "Why didn't you go along with them?" @@ -45224,9 +45111,7 @@ msgstr "Sim, há alguém por trás dos ataques e dos seguintes desaparecimentos. #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_34a msgid "I was too afflicted. Lorn thought I wouldn't be able to focus on the exploration..." -msgstr "" -"Eu estava muito aflito. Lorn pensou que eu não seria capaz de me concentrar " -"na exploração..." +msgstr "Eu estava muito aflito. Lorn pensou que eu não seria capaz de me concentrar na exploração..." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_34a:0 msgid "Did they mention anything at the tavern?" @@ -45262,9 +45147,7 @@ msgstr "Ouvi um boato de que eles estavam procurando por um casal desaparecido." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_36b msgid "Eh? No, no. They went to the mountainside, just another patrol round...Who told you that?" -msgstr "" -"Eh? Não, não. Eles foram para a encosta da montanha apenas para mais uma " -"ronda de patrulha... Quem te disse isso?" +msgstr "Eh? Não, não. Eles foram para a encosta da montanha apenas para mais uma ronda de patrulha... Quem te disse isso?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_36b:0 msgid "Never mind. I really need to go." @@ -45276,10 +45159,7 @@ msgstr "Um cara chamado Ehrenfest disse isso para mim." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_36a msgid "Ehrenfest? Who is he? What does he know? It's common knowledge that guard patrols are not actively searching for missing villagers due to lack of resources." -msgstr "" -"Ehrenfest? Quem é ele? O que ele sabe? É um consenso que as patrulhas de " -"guarda não estão procurando por aldeões desaparecidos devido à falta de " -"recursos." +msgstr "Ehrenfest? Quem é ele? O que ele sabe? É um consenso que as patrulhas de guarda não estão procurando por aldeões desaparecidos devido à falta de recursos." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_36a:0 msgid "So he lied to me? Why?" @@ -45291,9 +45171,7 @@ msgstr "Uhm... vou questioná-lo sobre essa contradição." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_36c msgid "Look, you should leave this be. Maybe this is too shady for a kid like you." -msgstr "" -"Olha, você deveria deixar isso pra lá. Talvez isso seja muito sombrio para " -"uma criança como você." +msgstr "Olha, você deveria deixar isso pra lá. Talvez isso seja muito sombrio para uma criança como você." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_36c:0 msgid "I will discover the whole truth about this." @@ -45305,9 +45183,7 @@ msgstr "Estou determinado a resolver isso de uma vez por todas." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_36c:3 msgid "A few gornauds weren't a problem for me. I have nothing to fear from that thin man." -msgstr "" -"Alguns gornauds não foram um problema para mim. Não tenho nada a temer " -"daquele homem mirrado." +msgstr "Alguns gornauds não foram um problema para mim. Não tenho nada a temer daquele homem mirrado." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_37a msgid "If that is your decision, I will not interfere. You're valiant, kid!" @@ -45323,9 +45199,7 @@ msgstr "As coisas precisam ser esclarecidas. Tchau." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_37b msgid "Hah! *holds up the empty mead jar* I'm pretty sure of that, but beware anyway!" -msgstr "" -"Ah! *mostra a jarra de hidromel vazia* Tenho quase certeza disso, mas de " -"qualquer modo tome cuidado!" +msgstr "Ah! *mostra a jarra de hidromel vazia* Tenho quase certeza disso, mas de qualquer modo tome cuidado!" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_37b:0 msgid "Shadow be with you, my drunken friend." @@ -45337,10 +45211,7 @@ msgstr "Nos encontraremos mais tarde. Tchau." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_37c msgid "This is no joke, OK? If that guy has really something to do with the missing people or Lorn's death, he surely isn't just a \"thin man\"." -msgstr "" -"Isso não é uma brincadeira, Ok? Se esse cara realmente tem algo a ver com as " -"pessoas desaparecidas ou a morte de Lorn, ele certamente não é apenas um " -"\"homem mirrado\"." +msgstr "Isso não é uma brincadeira, Ok? Se esse cara realmente tem algo a ver com as pessoas desaparecidas ou a morte de Lorn, ele certamente não é apenas um \"homem mirrado\"." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_37c:1 msgid "Pfft, whatever." @@ -45356,9 +45227,7 @@ msgstr "Como não é mentira?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_36 msgid "Remember while you were asking for Lorn, I asked some villagers precisely about that missing couple." -msgstr "" -"Lembre-se enquanto você estava perguntando por Lorn, eu perguntei a alguns " -"aldeões precisamente sobre aquele casal desaparecido." +msgstr "Lembre-se enquanto você estava perguntando por Lorn, eu perguntei a alguns aldeões precisamente sobre aquele casal desaparecido." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_36:0 msgid "I'm not going to hear your stories anymore." @@ -45382,14 +45251,11 @@ msgstr "Não posso ter certeza disso." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_38a msgid "I won't try to convince you. Now you must decide whether to help me or not. I won't ask twice, so make your choice wisely." -msgstr "" -"Não vou tentar convencê-lo. Agora você deve decidir se me ajuda ou não. Não " -"continuarei insistindo, então faça sua escolha sabiamente." +msgstr "Não vou tentar convencê-lo. Agora você deve decidir se me ajuda ou não. Não continuarei insistindo, então faça sua escolha sabiamente." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_38a:0 msgid "I don't trust you. I will find my own way to solve this." -msgstr "" -"Eu não confio em você. Vou encontrar minha própria maneira de resolver isso." +msgstr "Eu não confio em você. Vou encontrar minha própria maneira de resolver isso." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_38a:1 msgid "I'll think about it. See you soon." @@ -45463,9 +45329,7 @@ msgstr "O que você descobriu?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_41b msgid "Both villagers and guards seemed pretty uneasy when I asked about the Feygard soldiers' presence." -msgstr "" -"Tanto os aldeões quanto os guardas pareciam bastante preocupados quando " -"perguntei sobre a presença dos soldados de Feygard." +msgstr "Tanto os aldeões quanto os guardas pareciam bastante preocupados quando perguntei sobre a presença dos soldados de Feygard." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_40c msgid "I just confirmed my suspicion." @@ -45477,8 +45341,7 @@ msgstr "sim. Por favor, diga-me o que descobriu." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_42 msgid "I strongly believe they're related to the disappearings." -msgstr "" -"Acredito veementemente que eles estão relacionados com os desaparecimentos." +msgstr "Acredito veementemente que eles estão relacionados com os desaparecimentos." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_42:0 msgid "Why would they do this?" @@ -45490,17 +45353,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_43 msgid "Put it this way. A weakened Prim will be easier to control. Although Lord Geomyr theoretically reigns over the whole land, his influence has its limits, as I'm sure you know well. Isolated regions like Prim have considerable independence." -msgstr "" -"Veja desta forma. Prim enfraquecida será mais fácil de controlar. Embora " -"Lorde Geomyr reine, teoricamente , sobre toda a terra, sua influência tem " -"limites, como tenho certeza que você sabe bem. Regiões isoladas como Prim " -"têm considerável independência." +msgstr "Veja desta forma. Prim enfraquecida será mais fácil de controlar. Embora Lorde Geomyr reine, teoricamente , sobre toda a terra, sua influência tem limites, como tenho certeza que você sabe bem. Regiões isoladas como Prim têm considerável independência." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_44 msgid "It is well known there is an ancient chamber dedicated to worship of the Shadow, which is probably Lord Geomyr's most powerful threat." -msgstr "" -"É de senso comum que existe uma antiga câmara dedicada à adoração da Sombra, " -"que é provavelmente a ameaça mais poderosa ao Lorde Geomyr." +msgstr "É de senso comum que existe uma antiga câmara dedicada à adoração da Sombra, que é provavelmente a ameaça mais poderosa ao Lorde Geomyr." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_44:0 msgid "What should we do?" @@ -45512,9 +45369,7 @@ msgstr "Talvez você esteja certo..." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_45b msgid "This is our best bet. I think we'd have to act before it's too late." -msgstr "" -"Esta é a nossa melhor aposta. Acho que temos que agir antes que seja tarde " -"demais." +msgstr "Esta é a nossa melhor aposta. Acho que temos que agir antes que seja tarde demais." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_45b:0 msgid "What do you suggest?" @@ -45522,9 +45377,7 @@ msgstr "O que você sugere?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_45a msgid "That Feygard general said he was gonna climb up the mountain. We should follow him up to Blackwater Settlement and stop him." -msgstr "" -"Aquele general de Feygard disse que ia subir a montanha. Devemos segui-lo " -"até o assentamento águas negras e detê-lo." +msgstr "Aquele general de Feygard disse que ia subir a montanha. Devemos segui-lo até o assentamento águas negras e detê-lo." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_45a:0 msgid "Stop him? You mean to kill him?" @@ -45536,9 +45389,7 @@ msgstr "Eu adoraria me livrar dessa escória de Feygard." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_46b msgid "Excellent, excellent! I will lead the way, meet me at Blackwater Settlement. Beware of the monsters." -msgstr "" -"Excelente, excelente! Eu vou na frente, encontre-me no Assentamento águas " -"negras. Tenha cuidado com os monstros." +msgstr "Excelente, excelente! Eu vou na frente, encontre-me no Assentamento águas negras. Tenha cuidado com os monstros." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_46b:0 msgid "Fine...Let's do this." @@ -45574,9 +45425,7 @@ msgstr "Você tem razão. Será melhor se livrar dele o mais rápido possível." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_47:2 msgid "You're the insane guy here, thinking we can beat a group of elite trained soldiers." -msgstr "" -"Você é o cara louco aqui, sonhando que podemos derrotar um grupo de soldados " -"de elite." +msgstr "Você é o cara louco aqui, sonhando que podemos derrotar um grupo de soldados de elite." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_48 msgid "I think you need some time to think about it." @@ -45596,9 +45445,7 @@ msgstr "[Você ouve barulhos e passos vindo da cabina]" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_1 msgid "*cough*, *cough* What the... *cough*. Go back home kid, quick. This place is *cough*, dangerous." -msgstr "" -"*tosse*, *tosse* Mas que... *tosse*. Volte para casa garoto, rápido. Este " -"lugar é *tosse*, perigoso." +msgstr "*tosse*, *tosse* Mas que... *tosse*. Volte para casa garoto, rápido. Este lugar é *tosse*, perigoso." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_1:0 msgid "Where can I find General Ortholion?" @@ -45626,10 +45473,7 @@ msgstr "Não importa, o que aconteceu com você?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_2b msgid "We were on the way to Blackwater Settlement, when we *cough*, *cough*, were attacked by a group of white wyrms. I got, uh, somewhat injured... So my general decided I should wait right here, safe from the monsters." -msgstr "" -"Estávamos a caminho do assentamento águas negras, quando *tosse*, *tosse*, " -"fomos atacados por um grupo de wyrms brancos. Eu fiquei meio ferido... Então " -"meu general decidiu que eu deveria aguardar bem aqui, a salvo dos monstros." +msgstr "Estávamos a caminho do assentamento águas negras, quando *tosse*, *tosse*, fomos atacados por um grupo de wyrms brancos. Eu fiquei meio ferido... Então meu general decidiu que eu deveria aguardar bem aqui, a salvo dos monstros." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_2b:0 msgid "Hope you get better. I must leave." @@ -45649,8 +45493,7 @@ msgid "" "\n" " Sorry, *cough*, I don't have the energy to listen to nonsense." msgstr "" -"Eu não *tosse*, acho que alguém seria tão louco para mandar uma criança para " -"um lugar como este.\n" +"Eu não *tosse*, acho que alguém seria tão louco para mandar uma criança para um lugar como este.\n" "\n" "Desculpe, *tosse*, não tenho energia para ouvir bobagens." @@ -45660,9 +45503,7 @@ msgstr "Obrigado, obrigado *tosse*." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_sleeping msgid "The scout is sleeping on the ground. Her wounds don't seem to be that bad." -msgstr "" -"O batedor está dormindo no chão. Suas feridas não aparentam ser tão " -"profundas." +msgstr "O batedor está dormindo no chão. Suas feridas não aparentam ser tão profundas." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_3c msgid "What do you mean? *cough*" @@ -45684,8 +45525,7 @@ msgid "" msgstr "" "Q..*tosse* NÃO!\n" "\n" -"[Você consegue acertar um golpe fatal. Uma vez que você tem certeza de que " -"ela está morta, você coloca o corpo dela para fora da cabine]" +"[Você consegue acertar um golpe fatal. Uma vez que você tem certeza de que ela está morta, você coloca o corpo dela para fora da cabine]" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_4:0 msgid "One less. Good." @@ -45745,9 +45585,7 @@ msgstr "O que você quer dizer?!" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_38c msgid "Hmm. Liars can be good guys too, but why lie about that? I hope to not have any future dealings with him!" -msgstr "" -"Hum. Mentirosos também podem ser boas pessoas, mas por que mentir sobre " -"isso? Espero não ter nenhum relacionamento futuro com ele!" +msgstr "Hum. Mentirosos também podem ser boas pessoas, mas por que mentir sobre isso? Espero não ter nenhum relacionamento futuro com ele!" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_38c:0 msgid "Do you remember anything more about Lorn's last mission?" @@ -45761,8 +45599,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ah, vamos.\n" "\n" -"Que tal bater naqueles guardas? Eles não moveram um dedo pelo meu amigo, e " -"eu não esquecerei isso." +"Que tal bater naqueles guardas? Eles não moveram um dedo pelo meu amigo, e eu não esquecerei isso." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_39a:0 msgid "Sounds a bad idea, but let's do it." @@ -45778,9 +45615,7 @@ msgstr "Não gosto de causar problemas." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_39b msgid "Hmm, not really. But we could surely ask in the guardhouse. I know very well they will talk. They had better!" -msgstr "" -"Hum, sinceramente não. Mas certamente poderíamos perguntar na guarita. Eu " -"tenho certeza que eles vão falar!" +msgstr "Hum, sinceramente não. Mas certamente poderíamos perguntar na guarita. Eu tenho certeza que eles vão falar!" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_39b:0 msgid "They'll be a nice warm-up." @@ -45806,7 +45641,9 @@ msgstr "Você se lembra de mais alguma coisa sobre a missão de Lorn?" msgid "" "Good! I am eager to crush some meatheads!\n" "" -msgstr "Boa! Estou ansioso para esmagar a cabeça de alguns imbecis!\n" +msgstr "" +"Boa! Estou ansioso para esmagar a cabeça de alguns imbecis!\n" +"" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_40a:0 msgid "Hey, not so fast!" @@ -45846,8 +45683,7 @@ msgid "" msgstr "" "Pare, ok?! Sinto muito, Jern! *embainha sua espada*\n" "\n" -"Estávamos com medo. Isso é tudo, está bem?! Gornauds nos dizimaram enquanto " -"você estava na taverna dia e noite." +"Estávamos com medo. Isso é tudo, está bem?! Gornauds nos dizimaram enquanto você estava na taverna dia e noite." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_3 msgid "Ah! Now your incompetence is my fault? " @@ -45861,8 +45697,7 @@ msgid "" msgstr "" "*levanta as mãos* Largue agora!\n" "\n" -"Estamos cada vez mais cercados por essas feras, você não sabe? Agora não " -"adianta se preocupar com alguém que caiu da montanha!" +"Estamos cada vez mais cercados por essas feras, você não sabe? Agora não adianta se preocupar com alguém que caiu da montanha!" #: conversationlist_omi2.json:capvjern_5 msgid "Are you out of your mind? Lorn would never have died from something like that!" @@ -45870,9 +45705,7 @@ msgstr "Você está louco? Lorn nunca teria morrido desse jeito!" #: conversationlist_omi2.json:capvjern_6 msgid "How can you be so sure? Accidents happen! He could have fallen off during an attack or a rock slide." -msgstr "" -"Como você pode ter tanta certeza? Acidentes acontecem! Ele pode ter caído " -"durante um ataque ou um deslizamento de rochas." +msgstr "Como você pode ter tanta certeza? Acidentes acontecem! Ele pode ter caído durante um ataque ou um deslizamento de rochas." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_7 msgid "" @@ -47767,6 +47600,214 @@ msgstr "" msgid "That sounds kind of true. You are a very persuasive speaker." msgstr "" +#: conversationlist_omi2.json:omi2_fix_ehrenfest_53 +msgid "You are wrong. I'm not here, just an illusion." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10 +msgid "Ah! You have finally returned, my new worker." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:2 +msgid "Ah! You are still insolent." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_20 +msgid "I need someone to deliver all of the items that are in storage." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30 +msgid "Come back to me when you have delivered all of the items. The order is not important. Here is the list of customers." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30:0 +msgid "It will be done." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30:1 +msgid "You want me to deliver these items to your customers?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40 +msgid "Yes yes, hurry now. I have work to do here." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40:0 +msgid "I'm going now." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40:1 +msgid "Hope I get paid better this time." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arcir +msgid "Yes, an old but useful book, but you should have wiped it off first. Anyway, here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_edrin +msgid "Ah, yes, a striped hammer. Don't look so impatient. Here's my delivery charge, and now you can leave!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_odirath +msgid "Yes, indeed. A gift for my beautiful daughter... but why did it take so long? Sigh, here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_venanra +msgid "Yes I did, kid. Incredibly, it has become the latest fashion to buy new capes with holes. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_tjure +msgid "What?! My lucky clover...but why now? Anyway, I'll no longer run out of luck. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_servant +msgid "Finally, I'm no longer afraid of that room every time my lord turns off the lights to scare me. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes +msgid "Yes kid, thank you. Here, take this gold for them." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre_negative +msgid "That's not what I'm waiting for! Go out and find out what happened to my son, please!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre +msgid "Yes, I'm longing for it just like how I'm longing for my son. But now I can mourn as I play his favorite song until I die." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre:0 +msgid "My sincere condolence for the loss of your beloved son." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail +msgid "Oh wow! Finally, your brother's gift has arrived and we only have to wait for his arrival." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail:0 +msgid "Sigh. I hope so." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail:1 +msgid "What?! Where's my gift?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail3 +msgid "I already gave you his shield." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2 +msgid "Anyway, it's been a very long time so please go look for your brother." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:1 +msgid "I'm still looking for him." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:2 +msgid "Eh, you have to pay for it..." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4 +msgid "Ah, yes, I almost forgot. Here you are." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4:0 +msgid "Thanks. I'm on my way again, bye." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4:1 +msgid "Hmm... Bye" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune +msgid "" +"Ah yes, I need a new one. My current crystal globe has become a bit cloudy - otherwise I would of course have seen that you would bring me a new globe.\n" +"Here is the gold for it." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune:0 +msgid "Do you want to try the crystal ball with me to see if it works?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune:1 +msgid "Thanks for choosing Facutloni's delivery." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10 +msgid "You say you want me to help you?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10 +msgid "You are back. Did you deliver all of the items?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10:0 +msgid "Yes. I delivered everything." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no +msgid "Then what are you standing there for?! Get out and deliver everything!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:0 +msgid "[Run]" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:1 +msgid "Yes boss." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes +msgid "That's nice to hear. Then you can now give me the... eh...330 gold pieces that you should have received from the sales." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes:0 +msgid "Sure. Here you are." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes:1 +msgid "Uh, I had expenses along the way and I don't have all the gold anymore." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1 +msgid "And then you walk into my sight? Go get my gold!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:2 +msgid "Oh, I just found the 330 gold pieces in my pocket. Please take it." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10 +msgid "Good job! I am glad that you work responsibly." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10:0 +msgid "And seriously." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10:1 +msgid "I travelled far and wide." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward +msgid "That is serious. And here you have your well-deserved reward: 100 gold." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward:1 +msgid "What the?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_scrooge +msgid "Pardon?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:tjure_wh_delivery_90:0 +msgid "Not until I have delivered this to you. Are you the one who ordered a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: itemcategories_1.json:dagger msgid "Dagger" msgstr "Adaga" @@ -50116,9 +50157,7 @@ msgstr "Luvas com Espinhos" #: itemlist_omicronrg9.json:gauntlet_omi2_1:description msgid "These gloves can be used on your hands or even with other gloves, but they don't allow the use of weapons at the same time." -msgstr "" -"Essas luvas podem ser usadas nas mãos ou até com outras luvas, mas não " -"permitem o uso de armas ao mesmo tempo." +msgstr "Essas luvas podem ser usadas nas mãos ou até com outras luvas, mas não permitem o uso de armas ao mesmo tempo." #: itemlist_arulir_mountain.json:crystal_blue msgid "Blue Crystals" @@ -51237,9 +51276,7 @@ msgstr "Glândula de veneno contaminada" #: itemlist_omi2.json:gland2:description msgid "Unlike normal poison glands, this one is unnaturally cold to the touch. " -msgstr "" -"Ao contrário das glândulas de veneno normais, esta é anormalmente fria ao " -"toque. " +msgstr "Ao contrário das glândulas de veneno normais, esta é anormalmente fria ao toque. " #: itemlist_omi2.json:elm2_key msgid "Rusted key" @@ -51247,9 +51284,7 @@ msgstr "Chave enferrujada" #: itemlist_omi2.json:elm2_key:description msgid "A small, rusted key. Judging by its look, it's probably not a door key." -msgstr "" -"Uma chave pequena e enferrujada. A julgar pela aparência, provavelmente não " -"é uma chave de porta." +msgstr "Uma chave pequena e enferrujada. A julgar pela aparência, provavelmente não é uma chave de porta." #: itemlist_omi2.json:bwm_olm_weapon1 msgid "Amphibian whip" @@ -51272,7 +51307,7 @@ msgid "Unknown gem (extracted from the Elm mine)" msgstr "" #: itemlist_omi2.json:elm_gem_u:description -msgid "It is very cold and very sticky to the touch. It gives a feel of dizziness when you stare at it." +msgid "It is very cold and very sticky to the touch. It gives a feeling of dizziness when you stare at it." msgstr "" #: itemlist_omi2.json:bwm_fish2 @@ -51356,7 +51391,7 @@ msgid "Cave fern" msgstr "" #: itemlist_omi2.json:elm_fern:description -msgid "A fern inside a cave is something out of normal, not seen everyday." +msgid "A fern inside a cave is something unusual, not seen every day." msgstr "" #: itemlist_omi2.json:yczorah @@ -51403,6 +51438,14 @@ msgstr "" msgid "You feel a warm and comfortable feeling when holding it." msgstr "" +#: itemlist_delivery.json:facutloni_docket +msgid "Facutloni's Docket" +msgstr "" + +#: itemlist_delivery.json:facutloni_docket:description +msgid "A document listing the contents of a delivery Arcir the book-lover from Fallhaven ordered a 'Dusty Old Book'. Edrin the metalsmith from Brimhaven ordered a 'Striped Hammer'. Odirath the armorer from Stoutford ordered a 'Pretty Porcelain Figure'. Venanra the laundress from Brimhaven ordered an 'Old, worn cape'. Tjure the unlucky merchant ordered a 'Mysterious green something'. Servant the servant from Guynmart Castle ordered a 'Chandelier'. Arghes from Remgard tavern ordered 'Yellow Boots'. Wyre the mournful woman from Vilegard ordered a 'Lyre'. Mikhail from Crossglen ordered a 'Plush Pillow'. Pangitain the fortune teller from Brimhaven ordered a 'Crystal Globe'. " +msgstr "" + #: monsterlist_crossglen_animals.json:tiny_rat msgid "Tiny rat" msgstr "Ratazana pequena" @@ -53960,7 +54003,6 @@ msgstr "Cadáver do Cemitério" #: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse2 #: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse3 -#: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse3 msgid "Angry graveyard corpse" msgstr "Cadáver do Cemitério Furioso" @@ -56160,12 +56202,7 @@ msgstr "Terra Devastada" #: questlist_v0610.json:hadracor:10 msgid "On the road to Carn Tower, west of the Crossroads guardhouse, I met a group of woodcutters led by Hadracor. Hadracor wants me to help him get revenge on some wasps that were attacking them while they were cutting down the forest. To help them get revenge, I should look for giant wasps near their encampment and bring him at least five giant wasp wings." -msgstr "" -"Na estrada para Carn Tower, oeste da guarita de Crossroads, eu conheci um " -"grupo de lenhadores liderados por Hadracor. Hadracor quer a minha ajuda para " -"se vingar de algumas vespas que os atacavam enquanto eles estavam derrubando " -"a floresta. Para ajudá-los a se vingar, eu devo procurar as vespas gigantes " -"perto de seu acampamento e trazer pelo menos cinco asas de vespas gigantes." +msgstr "Na estrada para Carn Tower, oeste da guarita de Crossroads, eu conheci um grupo de lenhadores liderados por Hadracor. Hadracor quer a minha ajuda para se vingar de algumas vespas que os atacavam enquanto eles estavam derrubando a floresta. Para ajudá-los a se vingar, eu devo procurar as vespas gigantes perto de seu acampamento e trazer pelo menos cinco asas de vespas gigantes." #: questlist_v0610.json:hadracor:20 msgid "I have brought five giant wasp wings to Hadracor." @@ -56220,17 +56257,11 @@ msgstr "Violência gratuita" #: questlist_v0610.json:benbyr:10 msgid "I have met Benbyr outside the Crossroads guardhouse. He wants to get revenge on an old 'business partner' of his - Tinlyn. Benbyr wants me to kill all Tinlyn's sheep." -msgstr "" -"Eu conheci Benbyr no lado de fora da guarita de Crossroads. Ele quer se " -"vingar de um antigo 'parceiro de negócios' - Tinlyn. Benbyr quer que eu mate " -"todas as ovelhas de Tinlyn." +msgstr "Eu conheci Benbyr no lado de fora da guarita de Crossroads. Ele quer se vingar de um antigo 'parceiro de negócios' - Tinlyn. Benbyr quer que eu mate todas as ovelhas de Tinlyn." #: questlist_v0610.json:benbyr:20 msgid "I have agreed to help Benbyr find Tinlyn's sheep and kill all eight of them. I should go look for them in the fields northwest of the Crossroads guardhouse." -msgstr "" -"Eu concordei em ajudar Benbyr, encontrando todas as ovelhas de Tinlyn e " -"matando todas as oito. Eu devo procurá-las nos campos a noroeste da guarita " -"de Crossroads." +msgstr "Eu concordei em ajudar Benbyr, encontrando todas as ovelhas de Tinlyn e matando todas as oito. Eu devo procurá-las nos campos a noroeste da guarita de Crossroads." #: questlist_v0610.json:benbyr:21 msgid "I have started attacking the sheep. I should return to Benbyr once I have killed all eight of them." @@ -56250,20 +56281,11 @@ msgstr "O caminho é claro para mim" #: questlist_v0610.json:rogorn:10 msgid "Minarra up in the tower at the Crossroads guardhouse has seen a band of rogues heading west from the guardhouse, towards Carn Tower. Minarra was sure they matched the description of some men whose heads have a bounty on them from the Feygard patrol. If these are the men that Minarra thinks, they are supposedly led by particularly ruthless savage named Rogorn." -msgstr "" -"Minarra na torre da guarita de Crossroads viu um bando de malandros indo a " -"oeste se dirigindo para Carn Tower. Minarra tem certeza de que correspondem " -"à descrição de alguns homens cujas cabeças foram colocadas a prêmio pela " -"patrulha de Feygard. Se estes são os homens que Minarra pensa, eles são " -"supostamente liderados pelo selvagem e particularmente cruel Rogorn." +msgstr "Minarra na torre da guarita de Crossroads viu um bando de malandros indo a oeste se dirigindo para Carn Tower. Minarra tem certeza de que correspondem à descrição de alguns homens cujas cabeças foram colocadas a prêmio pela patrulha de Feygard. Se estes são os homens que Minarra pensa, eles são supostamente liderados pelo selvagem e particularmente cruel Rogorn." #: questlist_v0610.json:rogorn:20 msgid "I am helping Minarra find the band of rogues. I should travel the road west from the Crossroads guardhouse towards Carn Tower and look for them. They have supposedly stolen three pieces of a valuable painting and are wanted dead for their crimes." -msgstr "" -"Eu estou ajudando Minarra a encontrar o bando de malandros. Eu devo viajar " -"pela estrada a oeste da guarita de Crossroads em direção a Carn Tower e " -"procurar por eles. Eles supostamente roubaram três pedaços de uma pintura " -"valiosa e são procurados vivos ou mortos por seus crimes." +msgstr "Eu estou ajudando Minarra a encontrar o bando de malandros. Eu devo viajar pela estrada a oeste da guarita de Crossroads em direção a Carn Tower e procurar por eles. Eles supostamente roubaram três pedaços de uma pintura valiosa e são procurados vivos ou mortos por seus crimes." #: questlist_v0610.json:rogorn:21 msgid "Minarra also tells me that I should not trust anything I hear from them. In particular, anything from Rogorn should be viewed with great suspicion." @@ -56303,12 +56325,7 @@ msgstr "Recados de Feygard" #: questlist_v0610.json:feygard_shipment:10 msgid "I met Gandoren, the guard captain at the Crossroads guardhouse. He told me about some trouble up in Loneford, that have forced the guards to be even more alert than usual. Because of this, they can't do their regular errands themselves but need help with some basic things." -msgstr "" -"eu conheci Gandoren, o capitão da guarda na guarita de Crossroads. Ele me " -"contou sobre alguns problemas em Loneford, que forçaram os guardas a estarem " -"ainda mais alerta do que de costume. Devido a isso, eles não podem trocar " -"mensagens regularmente entre si, precisando de ajuda com algumas tarefas " -"básicas." +msgstr "eu conheci Gandoren, o capitão da guarda na guarita de Crossroads. Ele me contou sobre alguns problemas em Loneford, que forçaram os guardas a estarem ainda mais alerta do que de costume. Devido a isso, eles não podem trocar mensagens regularmente entre si, precisando de ajuda com algumas tarefas básicas." #: questlist_v0610.json:feygard_shipment:20 msgid "Gandoren wants me to help him transport a shipment of 10 iron swords to another guard post to the south." @@ -56340,10 +56357,7 @@ msgstr "Se eu quero ajudar Ailshara e Nor City, eu devo entregar a remessa para #: questlist_v0610.json:feygard_shipment:50 msgid "I have delivered the shipment to the Feygard patrol captain in the Foaming Flask tavern. I should go tell Gandoren in the Crossroads guardhouse that the shipment is delivered." -msgstr "" -"Eu entreguei a remessa para o capitão da patrulha de Feygard na taberna " -"Foaming Flask. Eu devo ir contar a Gandoren na guarita de Crossroads que a " -"remessa for entregue." +msgstr "Eu entreguei a remessa para o capitão da patrulha de Feygard na taberna Foaming Flask. Eu devo ir contar a Gandoren na guarita de Crossroads que a remessa for entregue." #: questlist_v0610.json:feygard_shipment:55 msgid "I have delivered the shipment to the smith in Vilegard." @@ -56355,10 +56369,7 @@ msgstr "O ferreiro Vilegard me deu um carregamento de itens degradados que eu de #: questlist_v0610.json:feygard_shipment:60 msgid "I have delivered the shipment of degraded items to the Feygard patrol captain in the Foaming Flask tavern. I should go tell Gandoren in the Crossroads guardhouse that the shipment is delivered." -msgstr "" -"Eu entreguei a remessa de itens degradados ao capitão da patrulha de Feygard " -"na taberna Foaming Flask. Eu devo ir contar a Gandoren na guarita de " -"Crossroads que a remessa foi entregue." +msgstr "Eu entreguei a remessa de itens degradados ao capitão da patrulha de Feygard na taberna Foaming Flask. Eu devo ir contar a Gandoren na guarita de Crossroads que a remessa foi entregue." #: questlist_v0610.json:feygard_shipment:80 msgid "Gandoren thanked me for helping him deliver the shipment." @@ -56386,9 +56397,7 @@ msgstr "Eu devo investigar o que poderia ter causado a doença no povo de Lonefo #: questlist_v0610.json:loneford:21 msgid "The guards in the Crossroads guardhouse are certain that the illness in Loneford is caused by some sabotage done by the priests or people from Nor City." -msgstr "" -"Os guardas na guarita de Crossroads estão certos de que a doença em Loneford " -"é causada por alguma sabotagem feito pelos sacerdotes ou pessoas de Nor City." +msgstr "Os guardas na guarita de Crossroads estão certos de que a doença em Loneford é causada por alguma sabotagem feito pelos sacerdotes ou pessoas de Nor City." #: questlist_v0610.json:loneford:22 msgid "Some villagers in Loneford believe that the illness is caused by the guards from Feygard, in some scheme to make the people suffer even more than they already have." @@ -56709,9 +56718,7 @@ msgstr "Eu conversei com Mazeg no assentamento Montanha das Águas Negras. Como #: questlist_v0611_2.json:sisterfight:55 msgid "I have bought some Lyson marrow extract from Mazeg. I should return to Remgard and give it to Hjaldar." -msgstr "" -"Eu comprei de Marzeg o extrato de medula de Lyson. Eu devo voltar para " -"Remgard e entregar isso a Hjaldar." +msgstr "Eu comprei de Marzeg o extrato de medula de Lyson. Eu devo voltar para Remgard e entregar isso a Hjaldar." #: questlist_v0611_2.json:sisterfight:60 msgid "Hjaldar thanked me for bringing him the marrow extract." @@ -57395,11 +57402,7 @@ msgstr "Falei com o diretor. Não consegui convencê-lo, mas ele me aconselhou a #: questlist_pathway_fallhaven.json:pathway_fallhaven:30 msgid "I talked to Jakrar the woodcutter. He will only clear the trees away if I do him a favor. I should search for his favorite axe east of the Crossroads Guardhouse, located to the north of Fallhaven. I should keep my eyes open for an evil wolf pack." -msgstr "" -"Falei com Jakrar, o lenhador. Ele só cortará as árvores se eu lhe fizer um " -"favor. Eu deveria procurar seu machado favorito a leste da guarita de " -"Crossroads, localizada ao norte de Fallhaven. Eu deveria manter meus olhos " -"abertos para um bando de lobos malvados." +msgstr "Falei com Jakrar, o lenhador. Ele só cortará as árvores se eu lhe fizer um favor. Eu deveria procurar seu machado favorito a leste da guarita de Crossroads, localizada ao norte de Fallhaven. Eu deveria manter meus olhos abertos para um bando de lobos malvados." #: questlist_pathway_fallhaven.json:pathway_fallhaven:40 msgid "I have found a wolf pack and slain their leader. Beneath its remains I found Jakrar's axe. I should take it back to him." @@ -57690,7 +57693,7 @@ msgid "Cithurn did not remember if the forest invasion began before the events i msgstr "Cithurn não se lembrava se a invasão da floresta começou antes dos eventos em Charwood ou depois. No entanto, baseado em minhas experiências em Charwood, Cithurn acredita que há uma conexão entre os dois." #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:35 -msgid "I promised Cithurn I would investigate the source of the monster invasion in the forest. I will have to pass through the forest to access an entrance to a cave northeast of Cithurn's home." +msgid "I promised Cithurn I would investigate the source of the monster invasion in the forest. I will have to pass through the forest to access an entrance to a cave east of Cithurn's home." msgstr "Prometi ao Cithurn que investigaria a fonte da invasão de monstros na floresta. Terei que passar pela floresta para acessar uma entrada de uma caverna a nordeste da casa de Cithurn." #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:40 @@ -58275,11 +58278,7 @@ msgstr "Umar me disse para falar com o Troublemaker sobre minha primeira tarefa #: questlist_omicronrg9.json:Thieves01:15 msgid "Troublemaker told me to bring him three journals from spies of the guild. First I have to talk with Leta in my village, then with Dunla in Vilegard's tavern, and finally with Fanamor somewhere around Crossroads guardhouse." -msgstr "" -"O Troublemaker me disse para trazer três diários de espiões da guilda. " -"Primeiro tenho que falar com Leta na minha aldeia, depois com Dunla na " -"taverna de Vilegard, e finalmente com Fanamor em algum lugar dos arredores " -"da guarita de Crossroads." +msgstr "O Troublemaker me disse para trazer três diários de espiões da guilda. Primeiro tenho que falar com Leta na minha aldeia, depois com Dunla na taverna de Vilegard, e finalmente com Fanamor em algum lugar dos arredores da guarita de Crossroads." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves01:20 msgid "I have to remember to tell them the password \"You are no one. No one knows you. No one has seen you.\"" @@ -58431,15 +58430,11 @@ msgstr "Crackshot e seus capangas provavelmente estão escondidos em algum lugar #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:11 msgid "It seems that Benbyr, a suspicious man outside Crossroads Guardhouse, doesn't know what I'm talking about." -msgstr "" -"Parece que Benbyr, um homem suspeito fora da guarita de Crossroads, não sabe " -"do que estou falando." +msgstr "Parece que Benbyr, um homem suspeito fora da guarita de Crossroads, não sabe do que estou falando." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:15 msgid "A Crossroads guard told me that Feygard has sent more soldiers to the south, to try and find the criminals' hideout." -msgstr "" -"Um guarda da guarita me disse que Feygard enviou mais soldados para o sul, " -"para tentar encontrar o esconderijo dos criminosos." +msgstr "Um guarda da guarita me disse que Feygard enviou mais soldados para o sul, para tentar encontrar o esconderijo dos criminosos." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:20 msgid "The barricade guard has a big mouth, and told me all I needed to know. The hideout is near a place full of larval burrowers. I need to move faster than the patrols to reach the hideout before them." @@ -59575,28 +59570,19 @@ msgstr "Eu coletei água suficiente. Hora de deixar este lugar escuro." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:25 msgid "I brought the cold water to Lorn's old partner. He seems to be better, and is less intoxicated." -msgstr "" -"Eu trouxe a água fria para o antigo parceiro de Lorn. Ele aparenta estar " -"melhor, e está menos embriagado." +msgstr "Eu trouxe a água fria para o antigo parceiro de Lorn. Ele aparenta estar melhor, e está menos embriagado." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:30 msgid "Jern doesn't know anything about a missing couple. How can a member of Lorn's crew ignore the mission of his group? Again, something does not fit. I should visit Ehrenfest again." -msgstr "" -"Jern não sabe nada sobre um casal desaparecido. Como um membro da tripulação " -"de Lorn pode ignorar a missão de seu grupo? Novamente, algo não se encaixa. " -"Eu deveria visitar Ehrenfest novamente." +msgstr "Jern não sabe nada sobre um casal desaparecido. Como um membro da tripulação de Lorn pode ignorar a missão de seu grupo? Novamente, algo não se encaixa. Eu deveria visitar Ehrenfest novamente." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:31 msgid "I decided to solve this situation myself, as Ehrenfest proved not to be trustworthy enough." -msgstr "" -"Eu decidi resolver essa situação sozinho pois Ehrenfest provou não ser " -"confiável o suficiente." +msgstr "Eu decidi resolver essa situação sozinho pois Ehrenfest provou não ser confiável o suficiente." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:32 msgid "Despite Ehrenfest's ostensible lies, I decided to give him a second chance." -msgstr "" -"Apesar das mentiras incessantes de Ehrenfest eu decidi dar uma segunda " -"chance a ele." +msgstr "Apesar das mentiras incessantes de Ehrenfest eu decidi dar uma segunda chance a ele." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:33 msgid "It's settled. Ehrenfest and I will reach Blackwater Settlement and stop General Ortholion's evil plan." @@ -59604,11 +59590,7 @@ msgstr "" #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:34 msgid "I've found a severely wounded woman inside a mountain cabin. She claims to have been suddenly attacked by a group of wyrms. Ortholion and the other scout left her resting and departed to Blackwater Settlement." -msgstr "" -"Encontrei uma mulher gravemente ferida dentro de uma cabana na montanha. Ela " -"afirma ter sido subitamente atacada por um grupo de wyrms. Ortholion e o " -"outro batedor a deixaram descansando e partiram para o assentamento águas " -"negras." +msgstr "Encontrei uma mulher gravemente ferida dentro de uma cabana na montanha. Ela afirma ter sido subitamente atacada por um grupo de wyrms. Ortholion e o outro batedor a deixaram descansando e partiram para o assentamento águas negras." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:35 msgid "I killed the mountain scout that was taking refuge in the old cabin up in the mountain." @@ -59616,16 +59598,11 @@ msgstr "" #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:36 msgid "I talked again with Jern. Maybe the guards will be more reasonable if he leads the conversation instead of me." -msgstr "" -"Falei novamente com Jern. É provável que os guardas sejam mais razoáveis se " -"ele conduzir a conversa em vez de mim." +msgstr "Falei novamente com Jern. É provável que os guardas sejam mais razoáveis se ele conduzir a conversa em vez de mim." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:40 msgid "It seems Ehrenfest lied to me more than once. He's probably connected with the missing people and Lorn's death. I must find General Ortholion and warn him about Ehrenfest." -msgstr "" -"Parece que Ehrenfest mentiu para mim mais de uma vez. Ele provavelmente está " -"conectado com as pessoas desaparecidas e a morte de Lorn. Devo encontrar o " -"General Ortholion e avisá-lo sobre Ehrenfest." +msgstr "Parece que Ehrenfest mentiu para mim mais de uma vez. Ele provavelmente está conectado com as pessoas desaparecidas e a morte de Lorn. Devo encontrar o General Ortholion e avisá-lo sobre Ehrenfest." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:41 msgid "One of the general's henchmen attacked me without provocation. There was something wrong with her. Better hurry up and meet with the Feygard general." @@ -59637,11 +59614,7 @@ msgstr "" #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:46 msgid "After a brief conversation with the general, he left Blackwater settlement in a rush to reach Elm mine. He seemed really worried about the mine, so he asked me to warn his soldiers, settled south of Prim." -msgstr "" -"Após uma breve conversa com o general, ele deixou o assentamento águas " -"negras com pressa, para chegar à mina Elm. Ele parecia muito preocupado com " -"a mina, então ele me pediu para avisar seus soldados, estabelecidos ao sul " -"de Prim." +msgstr "Após uma breve conversa com o general, ele deixou o assentamento águas negras com pressa, para chegar à mina Elm. Ele parecia muito preocupado com a mina, então ele me pediu para avisar seus soldados, estabelecidos ao sul de Prim." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:47 msgid "I reported to the general's henchmen about his plans. Now, I should hurry to the Elm mine." @@ -59665,70 +59638,99 @@ msgstr "" #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:52 msgid "Ehrenfest reversed the situation using some kind of magic, seemingly unknown even to himself." -msgstr "" -"Ehrenfest inverteu a situação usando algum tipo de magia, aparentemente " -"desconhecida até mesmo para ele." +msgstr "Ehrenfest inverteu a situação usando algum tipo de magia, aparentemente desconhecida até mesmo para ele." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:53 msgid "Ehrenfest escaped again! General Ortholion is unconscious and the reinforcements haven't shown up yet..." -msgstr "" -"Ehrenfest escapou mais uma vez! General Ortholion está inconsciente e os " -"reforços ainda não chegaram..." +msgstr "Ehrenfest escapou mais uma vez! General Ortholion está inconsciente e os reforços ainda não chegaram..." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:54 msgid "Kamelio, who was no longer a human being, tried to kill both the general and me, but we survived. Better get out of this cavern as soon as possible." -msgstr "" -"Kamelio, que não mais era um ser humano, tentou matar a mim e os dois " -"generais, mas nós sobrevivemos. É melhor sair dessa caverna o mais rápido " -"possível." +msgstr "Kamelio, que não mais era um ser humano, tentou matar a mim e os dois generais, mas nós sobrevivemos. É melhor sair dessa caverna o mais rápido possível." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:55 msgid "I got back to the Elm mine dining room. Despite saving the general's life he's not eager to reward me. Maybe I should try again later when we are both more settled." -msgstr "" -"Retornei para a sala de jantar da mina de Elm. Apesar de ter salvado a vida " -"do general, ele não está ansioso para me recompensar. Talvez eu devesse " -"tentar novamente mais tarde quando nós dois estivermos prontos." +msgstr "Retornei para a sala de jantar da mina de Elm. Apesar de ter salvado a vida do general, ele não está ansioso para me recompensar. Talvez eu devesse tentar novamente mais tarde quando nós dois estivermos prontos." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:56 msgid "After arriving back at a safer place, General Ortholion asked me a question. \"What is most important to you?\" I need to think about it before giving him my reply." -msgstr "" -"Depois de voltar a um lugar mais seguro, o general Ortholion me perguntou. " -"\"O que é mais importante pra você?\" Eu preciso pensar sobre isso antes de " -"lhe dar a minha resposta." +msgstr "Depois de voltar a um lugar mais seguro, o general Ortholion me perguntou. \"O que é mais importante pra você?\" Eu preciso pensar sobre isso antes de lhe dar a minha resposta." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:59 msgid "For my bravery, General Ortholion rewarded me with a lot of gold and told me to meet him in a couple of days." -msgstr "" -"Por minha bravura o General Ortholion me recompensa com muito ouro e me diz " -"para encontrá-lo nos próximos dias." +msgstr "Por minha bravura o General Ortholion me recompensa com muito ouro e me diz para encontrá-lo nos próximos dias." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:60 msgid "For my bravery (and my greediness), General Ortholion rewarded me with a lot of...junk. He might pay me better next time if I meet him in some days." -msgstr "" -"Por minha bravura (e ganância) o General Ortholiom me recompensa com uma " -"imensa quantia de... Lixo. Ele provavelmente há de me pagar devidamente se " -"eu encontrá-lo nos próximos dias." +msgstr "Por minha bravura (e ganância) o General Ortholiom me recompensa com uma imensa quantia de... Lixo. Ele provavelmente há de me pagar devidamente se eu encontrá-lo nos próximos dias." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:61 msgid "For my bravery (and my lack of honor), General Ortholion rewarded me with a small bag of gold. He may have some news for me in a couple of days." -msgstr "" -"Por minha bravura (e falta de honra) o General Ortholion me recompensa com " -"uma pequena bolsa de ouro. Ele deve ter algumas novidades para mim nos " -"próximos dias." +msgstr "Por minha bravura (e falta de honra) o General Ortholion me recompensa com uma pequena bolsa de ouro. Ele deve ter algumas novidades para mim nos próximos dias." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:62 msgid "For my bravery and sense of honor, General Ortholion gave me a beautiful necklace, a symbol of his gratitude towards me. He also told me to come back in a few days, when I should ask him about all the events that have happened." -msgstr "" -"Por minha bravura e senso de honra o General Ortholion concede a mim um belo " -"colar, um símbolo de sua gratidão a mim. Ele me diz para retornar em alguns " -"dias, o momento que eu deveria perguntar sobre todos os eventos que " -"ocorreram." +msgstr "Por minha bravura e senso de honra o General Ortholion concede a mim um belo colar, um símbolo de sua gratidão a mim. Ele me diz para retornar em alguns dias, o momento que eu deveria perguntar sobre todos os eventos que ocorreram." #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:63 msgid "For my bravery and... ignorance?, General Ortholion gave me a few days to rest and urged me to come back soon after that." +msgstr "Por minha bravura e... Ignorância? O General Ortholion concede a mim poucos dias de descanso e exige que, após isso, eu retorne o quanto antes." + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery +msgid "Delivery" +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:10 +msgid "Facutloni asked me to help him deliver all of the items ordered by his customers a long time ago. He even gave me an old document with the names and items written on it." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:20 +msgid "Arcir the Fallhaven book-lover ordered a 'Dusty Old book'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:30 +msgid "Edrin the Brimhaven metalsmith ordered a 'Striped Hammer'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:40 +msgid "Odirath the Stoutford armorer ordered a 'Pretty Porcelain Figure'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:50 +msgid "Venanra the Brimhaven laundress ordered an 'Old, worn cape'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:60 +msgid "Tjure the unlucky Brimhaven merchant ordered a 'Mysterious green something'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:70 +msgid "Servant the Guynmart servant ordered a 'Chandelier'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:80 +msgid "Arghes at Remgard tavern ordered 'Yellow boots'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:90 +msgid "Wyre the mournful Vilegard woman ordered a 'Lyre'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:100 +msgid "Mikhail ordered a 'Plush Pillow'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:110 +msgid "Pangitain the Brimhaven fortune teller ordered a 'Crystal Globe'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:120 +msgid "Facutloni wants me to report back after the deliveries are complete." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:130 +msgid "I reported back to Facutloni. He is very happy." msgstr "" -"Por minha bravura e... Ignorância? O General Ortholion concede a mim poucos " -"dias de descanso e exige que, após isso, eu retorne o quanto antes." #: worldmap.xml:world1:crossglen msgid "Crossglen" @@ -59781,3 +59783,4 @@ msgstr "Castelo Guynmart" #: worldmap.xml:world1:brimhaven_area msgid "Brimhaven" msgstr "Brimhaven" + diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/ro.po b/AndorsTrail/assets/translation/ro.po index cc48b0571..8eb855c03 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/ro.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/ro.po @@ -412,6 +412,10 @@ msgstr "Am fost in căutarea lui Andor." msgid "What kind of book is it that you have in your hand?" msgstr "Ce fel de carte ai în mînă?" +#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:9 +msgid "Yes, I'm here to deliver the order for a 'Plush Pillow'. But what for?" +msgstr "" + #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks msgid "Oh yes, there were some things I need help with, bread and rats. Which one would you like to talk about?" msgstr "Sunt niște lucruri cu care mă poți ajuta, pâine si șobolani, despre care vrei sa vorbești?" @@ -515,6 +519,7 @@ msgstr "Mulțumesc pentru pâine mai devreme." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_90:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_2:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_basement_help_10:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes:0 msgid "You're welcome." msgstr "Cu plăcere." @@ -1230,6 +1235,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_200:0 #: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_3a:0 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_7a:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes:1 msgid "Bye." msgstr "" @@ -1279,6 +1285,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:melona_1:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_guard_deputy_asd_30:0 #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_warmup_1:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward:0 msgid "Thanks." msgstr "" @@ -1312,6 +1319,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:moyra_12:1 #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_17c:1 #: conversationlist_omi2.json:capvjern_22:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:0 msgid "OK, bye." msgstr "" @@ -1647,6 +1655,10 @@ msgstr "" msgid "You really seem to like your books." msgstr "" +#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_start:2 +msgid "And I'm your delivery kid. Did you order a 'Dusty old book'?" +msgstr "" + #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_anythingelse msgid "Anything else you wanted to ask?" msgstr "" @@ -2983,6 +2995,13 @@ msgstr "" #: conversationlist_gison.json:gison_catchsoup_new:0 #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_love_2:0 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_31b:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arcir:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_edrin:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_odirath:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_venanra:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_tjure:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_servant:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_scrooge:0 msgid "Thank you." msgstr "" @@ -6122,6 +6141,10 @@ msgstr "" msgid "Yes, I have found out the story about what happened to him." msgstr "" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_1:3 +msgid "Not yet, but your order has finally arrived." +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2 msgid "Welcome back. Thank you for your help in finding out what happened to my son." msgstr "" @@ -6132,6 +6155,10 @@ msgstr "" msgid "You are welcome." msgstr "" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2:2 +msgid "Yes, I came back to deliver your order of a 'Lyre'. You must be good at playing it?" +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1 msgid "Shadow help me." msgstr "" @@ -6142,6 +6169,10 @@ msgstr "" msgid "What is the matter?" msgstr "" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1:1 +msgid "Excuse me, I'm here to deliver your order for a 'Lyre'." +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2 msgid "My son! My son is gone." msgstr "" @@ -6156,6 +6187,10 @@ msgstr "" msgid "What about him?" msgstr "" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2:2 +msgid "Maybe your order here will comfort you?" +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_3 msgid "I don't want to talk about it. Not with an outsider like you." msgstr "" @@ -11374,6 +11409,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_10:0 #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_20:2 #: conversationlist_gison.json:gison_p2_50:2 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10:1 msgid "Not yet." msgstr "" @@ -16928,6 +16964,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_d #: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_d +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:0 msgid "How may I be of service?" msgstr "" @@ -17012,13 +17049,17 @@ msgid "How interesting. The child from Fallhaven, here in Remgard?" msgstr "" #: conversationlist_arghes.json:arghes_2:0 -msgid "I'm not from Fallhaven, I am from Crossglen, west of Fallhaven." +msgid "I'm not from Fallhaven, I'm from Crossglen, west of Fallhaven." msgstr "" #: conversationlist_arghes.json:arghes_2:2 msgid "How do you know where I am from?" msgstr "" +#: conversationlist_arghes.json:arghes_2:3 +msgid "And how interesting that you ordered a pair of 'Yellow boots'. Did you really order this?" +msgstr "" + #: conversationlist_arghes.json:arghes_3a msgid "Is that so? Hmm, most interesting. It does not change anything, however." msgstr "" @@ -25274,6 +25315,10 @@ msgstr "" msgid "You are lying around in bed in broad daylight?" msgstr "" +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_10:1 +msgid "I'm here to give you your ordered item. You don't want it?" +msgstr "" + #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_20 msgid "I am checking that the bed of young Robalyrius is still in order." msgstr "" @@ -28852,6 +28897,10 @@ msgstr "" msgid "You look happy again." msgstr "" +#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_0:5 +msgid "Did you really order such an ugly porcelain figure? Oops, sorry I didn't mean to offend you" +msgstr "" + #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1 msgid "I did see someone that might have been your brother. He was with a rather dubious looking person. They didn't stay around here very long though. Sorry, but that's all I can tell you. You should ask around town. Other townsfolk may know more." msgstr "" @@ -30389,6 +30438,7 @@ msgid "Now to your next opponent." msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_140:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:1 msgid "What is it this time?" msgstr "" @@ -33435,6 +33485,10 @@ msgstr "" msgid "Eh, sorry to disturb you." msgstr "" +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0:3 +msgid "I'm surprised to see you here as well. Did you order 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0_10 msgid "I am Tjure of Brimhaven. I am ... was ... a successful merchant. But my luck has run out." msgstr "" @@ -33548,13 +33602,35 @@ msgid "(For a second you feel very dizzy. At least you manage not to faint. As f msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90 +#: conversationlist_delivery.json:tjure_wh_delivery_90 msgid "*Sigh* You were my last hope. Leave me now." msgstr "" +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90:0 +msgid "Hope you learned from it." +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90:1 +msgid "OK. One question before I go: did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_100:0 +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200:0 +msgid "It was an interesting experience." +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_100:1 +msgid "No problem. By the way, did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200 msgid "Oh, you look better than the last time we met. Thank you for your help." msgstr "" +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200:1 +msgid "Indeed. By the way, did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:watermark_script_100 msgid "This seems to be a very strange place. Maybe even dangerous." msgstr "" @@ -35237,6 +35313,10 @@ msgstr "" msgid "Have you ever seen a glove like this? [Shows Venanra the glove.]" msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_0:5 +msgid "Did you order an 'Old, worn cape'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_1 msgid "We are working on some nice green dresses. We can also repair and improve your clothes." msgstr "" @@ -36121,6 +36201,10 @@ msgstr "" msgid "I'm looking for my brother, Andor. Have you seen anyone around town that looks a bit like me?" msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0_0:6 +msgid "Hello, did you order a 'Striped Hammer'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_0 msgid "Yes, that's the one that matches the dagger! Now that I have both pieces, I can repair the dagger for you if you wish." msgstr "" @@ -36469,6 +36553,10 @@ msgstr "" msgid "Maybe I can help you." msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_choice:3 +msgid "Are you the one who ordered a 'Crystal Globe'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_andor_10 msgid "I see you talking to your brother, somewhere far from here in a big city. Feygard or Nor City, I think." msgstr "" @@ -36597,13 +36685,19 @@ msgid "What has brought you to me? It looks like you might need my help." msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10:0 msgid "What help can you offer?" msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10:1 msgid "I am searching..." msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:2 +msgid "So you are the one who ordered a 'Crystal Globe'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_50 msgid "It will cost you 100 gold." msgstr "" @@ -46801,6 +46895,214 @@ msgstr "" msgid "That sounds kind of true. You are a very persuasive speaker." msgstr "" +#: conversationlist_omi2.json:omi2_fix_ehrenfest_53 +msgid "You are wrong. I'm not here, just an illusion." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10 +msgid "Ah! You have finally returned, my new worker." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:2 +msgid "Ah! You are still insolent." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_20 +msgid "I need someone to deliver all of the items that are in storage." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30 +msgid "Come back to me when you have delivered all of the items. The order is not important. Here is the list of customers." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30:0 +msgid "It will be done." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30:1 +msgid "You want me to deliver these items to your customers?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40 +msgid "Yes yes, hurry now. I have work to do here." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40:0 +msgid "I'm going now." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40:1 +msgid "Hope I get paid better this time." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arcir +msgid "Yes, an old but useful book, but you should have wiped it off first. Anyway, here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_edrin +msgid "Ah, yes, a striped hammer. Don't look so impatient. Here's my delivery charge, and now you can leave!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_odirath +msgid "Yes, indeed. A gift for my beautiful daughter... but why did it take so long? Sigh, here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_venanra +msgid "Yes I did, kid. Incredibly, it has become the latest fashion to buy new capes with holes. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_tjure +msgid "What?! My lucky clover...but why now? Anyway, I'll no longer run out of luck. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_servant +msgid "Finally, I'm no longer afraid of that room every time my lord turns off the lights to scare me. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes +msgid "Yes kid, thank you. Here, take this gold for them." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre_negative +msgid "That's not what I'm waiting for! Go out and find out what happened to my son, please!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre +msgid "Yes, I'm longing for it just like how I'm longing for my son. But now I can mourn as I play his favorite song until I die." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre:0 +msgid "My sincere condolence for the loss of your beloved son." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail +msgid "Oh wow! Finally, your brother's gift has arrived and we only have to wait for his arrival." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail:0 +msgid "Sigh. I hope so." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail:1 +msgid "What?! Where's my gift?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail3 +msgid "I already gave you his shield." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2 +msgid "Anyway, it's been a very long time so please go look for your brother." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:1 +msgid "I'm still looking for him." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:2 +msgid "Eh, you have to pay for it..." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4 +msgid "Ah, yes, I almost forgot. Here you are." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4:0 +msgid "Thanks. I'm on my way again, bye." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4:1 +msgid "Hmm... Bye" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune +msgid "" +"Ah yes, I need a new one. My current crystal globe has become a bit cloudy - otherwise I would of course have seen that you would bring me a new globe.\n" +"Here is the gold for it." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune:0 +msgid "Do you want to try the crystal ball with me to see if it works?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune:1 +msgid "Thanks for choosing Facutloni's delivery." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10 +msgid "You say you want me to help you?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10 +msgid "You are back. Did you deliver all of the items?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10:0 +msgid "Yes. I delivered everything." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no +msgid "Then what are you standing there for?! Get out and deliver everything!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:0 +msgid "[Run]" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:1 +msgid "Yes boss." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes +msgid "That's nice to hear. Then you can now give me the... eh...330 gold pieces that you should have received from the sales." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes:0 +msgid "Sure. Here you are." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes:1 +msgid "Uh, I had expenses along the way and I don't have all the gold anymore." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1 +msgid "And then you walk into my sight? Go get my gold!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:2 +msgid "Oh, I just found the 330 gold pieces in my pocket. Please take it." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10 +msgid "Good job! I am glad that you work responsibly." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10:0 +msgid "And seriously." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10:1 +msgid "I travelled far and wide." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward +msgid "That is serious. And here you have your well-deserved reward: 100 gold." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward:1 +msgid "What the?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_scrooge +msgid "Pardon?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:tjure_wh_delivery_90:0 +msgid "Not until I have delivered this to you. Are you the one who ordered a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: itemcategories_1.json:dagger msgid "Dagger" msgstr "" @@ -50141,7 +50443,7 @@ msgid "Unknown gem (extracted from the Elm mine)" msgstr "" #: itemlist_omi2.json:elm_gem_u:description -msgid "It is very cold and very sticky to the touch. It gives a feel of dizziness when you stare at it." +msgid "It is very cold and very sticky to the touch. It gives a feeling of dizziness when you stare at it." msgstr "" #: itemlist_omi2.json:bwm_fish2 @@ -50225,7 +50527,7 @@ msgid "Cave fern" msgstr "" #: itemlist_omi2.json:elm_fern:description -msgid "A fern inside a cave is something out of normal, not seen everyday." +msgid "A fern inside a cave is something unusual, not seen every day." msgstr "" #: itemlist_omi2.json:yczorah @@ -50272,6 +50574,14 @@ msgstr "" msgid "You feel a warm and comfortable feeling when holding it." msgstr "" +#: itemlist_delivery.json:facutloni_docket +msgid "Facutloni's Docket" +msgstr "" + +#: itemlist_delivery.json:facutloni_docket:description +msgid "A document listing the contents of a delivery Arcir the book-lover from Fallhaven ordered a 'Dusty Old Book'. Edrin the metalsmith from Brimhaven ordered a 'Striped Hammer'. Odirath the armorer from Stoutford ordered a 'Pretty Porcelain Figure'. Venanra the laundress from Brimhaven ordered an 'Old, worn cape'. Tjure the unlucky merchant ordered a 'Mysterious green something'. Servant the servant from Guynmart Castle ordered a 'Chandelier'. Arghes from Remgard tavern ordered 'Yellow Boots'. Wyre the mournful woman from Vilegard ordered a 'Lyre'. Mikhail from Crossglen ordered a 'Plush Pillow'. Pangitain the fortune teller from Brimhaven ordered a 'Crystal Globe'. " +msgstr "" + #: monsterlist_crossglen_animals.json:tiny_rat msgid "Tiny rat" msgstr "" @@ -52829,7 +53139,6 @@ msgstr "" #: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse2 #: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse3 -#: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse3 msgid "Angry graveyard corpse" msgstr "" @@ -56509,7 +56818,7 @@ msgid "Cithurn did not remember if the forest invasion began before the events i msgstr "" #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:35 -msgid "I promised Cithurn I would investigate the source of the monster invasion in the forest. I will have to pass through the forest to access an entrance to a cave northeast of Cithurn's home." +msgid "I promised Cithurn I would investigate the source of the monster invasion in the forest. I will have to pass through the forest to access an entrance to a cave east of Cithurn's home." msgstr "" #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:40 @@ -58475,6 +58784,62 @@ msgstr "" msgid "For my bravery and... ignorance?, General Ortholion gave me a few days to rest and urged me to come back soon after that." msgstr "" +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery +msgid "Delivery" +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:10 +msgid "Facutloni asked me to help him deliver all of the items ordered by his customers a long time ago. He even gave me an old document with the names and items written on it." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:20 +msgid "Arcir the Fallhaven book-lover ordered a 'Dusty Old book'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:30 +msgid "Edrin the Brimhaven metalsmith ordered a 'Striped Hammer'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:40 +msgid "Odirath the Stoutford armorer ordered a 'Pretty Porcelain Figure'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:50 +msgid "Venanra the Brimhaven laundress ordered an 'Old, worn cape'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:60 +msgid "Tjure the unlucky Brimhaven merchant ordered a 'Mysterious green something'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:70 +msgid "Servant the Guynmart servant ordered a 'Chandelier'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:80 +msgid "Arghes at Remgard tavern ordered 'Yellow boots'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:90 +msgid "Wyre the mournful Vilegard woman ordered a 'Lyre'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:100 +msgid "Mikhail ordered a 'Plush Pillow'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:110 +msgid "Pangitain the Brimhaven fortune teller ordered a 'Crystal Globe'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:120 +msgid "Facutloni wants me to report back after the deliveries are complete." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:130 +msgid "I reported back to Facutloni. He is very happy." +msgstr "" + #: worldmap.xml:world1:crossglen msgid "Crossglen" msgstr "" diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/ru.po b/AndorsTrail/assets/translation/ru.po index 7021a4be6..0a628126e 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/ru.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/ru.po @@ -424,6 +424,10 @@ msgstr "Я искал Эндора." msgid "What kind of book is it that you have in your hand?" msgstr "Что это за книга у тебя в руках?" +#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:9 +msgid "Yes, I'm here to deliver the order for a 'Plush Pillow'. But what for?" +msgstr "" + #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks msgid "Oh yes, there were some things I need help with, bread and rats. Which one would you like to talk about?" msgstr "О да, твоя помощь будет как нельзя кстати. У меня две проблемы. Хлеб и крысы. С которой начнём?" @@ -527,6 +531,7 @@ msgstr "Ещё раз спасибо за хлеб." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_90:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_2:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_basement_help_10:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes:0 msgid "You're welcome." msgstr "Всегда пожалуйста." @@ -1280,6 +1285,7 @@ msgstr "Ничего удивительного. Ты и твой брат вс #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_200:0 #: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_3a:0 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_7a:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes:1 msgid "Bye." msgstr "Пока." @@ -1329,6 +1335,7 @@ msgstr "Большое тебе спасибо за помощь, парень! #: conversationlist_brimhaven.json:melona_1:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_guard_deputy_asd_30:0 #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_warmup_1:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward:0 msgid "Thanks." msgstr "Спасибо." @@ -1362,6 +1369,7 @@ msgstr "Ты не хочешь поговорить об этом?" #: conversationlist_omi2.json:moyra_12:1 #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_17c:1 #: conversationlist_omi2.json:capvjern_22:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:0 msgid "OK, bye." msgstr "Ладно, пока." @@ -1703,6 +1711,10 @@ msgstr "Я заметил у тебя внизу статую Элитары." msgid "You really seem to like your books." msgstr "Кажется, ты любишь свои книги." +#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_start:2 +msgid "And I'm your delivery kid. Did you order a 'Dusty old book'?" +msgstr "" + #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_anythingelse msgid "Anything else you wanted to ask?" msgstr "Хочешь спросить что-нибудь ещё?" @@ -3064,6 +3076,13 @@ msgstr "Ты убил его? Прими мою благодарность, др #: conversationlist_gison.json:gison_catchsoup_new:0 #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_love_2:0 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_31b:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arcir:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_edrin:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_odirath:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_venanra:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_tjure:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_servant:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_scrooge:0 msgid "Thank you." msgstr "Спасибо." @@ -6239,6 +6258,10 @@ msgstr "Нет, пока ничего не удалось узнать." msgid "Yes, I have found out the story about what happened to him." msgstr "Да, мне рассказали историю о том, что с ним случилось." +#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_1:3 +msgid "Not yet, but your order has finally arrived." +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2 msgid "Welcome back. Thank you for your help in finding out what happened to my son." msgstr "Добро пожаловать назад. Спасибо тебе за твою помощь в выяснении того, что случилось с моим сыном." @@ -6249,6 +6272,10 @@ msgstr "Добро пожаловать назад. Спасибо тебе за msgid "You are welcome." msgstr "Всегда пожалуйста." +#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2:2 +msgid "Yes, I came back to deliver your order of a 'Lyre'. You must be good at playing it?" +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1 msgid "Shadow help me." msgstr "Мне помогла Тень." @@ -6259,6 +6286,10 @@ msgstr "Мне помогла Тень." msgid "What is the matter?" msgstr "В чём дело?" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1:1 +msgid "Excuse me, I'm here to deliver your order for a 'Lyre'." +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2 msgid "My son! My son is gone." msgstr "Мой сын! Мой сын пропал." @@ -6273,6 +6304,10 @@ msgstr "Йолнор сказал, я должен встретиться с т msgid "What about him?" msgstr "Что с ним?" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2:2 +msgid "Maybe your order here will comfort you?" +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_3 msgid "I don't want to talk about it. Not with an outsider like you." msgstr "Я не хочу говорить об этом. По крайней мере не с чужаком вроде тебя." @@ -7428,8 +7463,7 @@ msgstr "[Ложь] Да, я здесь, чтобы помочь вашей де #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner1:2 msgid "Maybe, but first tell me what do you know about Lorn's crew accident?" -msgstr "" -"Может быть, но сначала скажи мне, что ты знаешь об аварии экипажа Лорна?" +msgstr "Может быть, но сначала скажи мне, что ты знаешь об аварии экипажа Лорна?" #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner1_2 msgid "Thank you. We really need your help." @@ -11554,6 +11588,7 @@ msgstr "Привет ещё раз. Ты доставил те вещи кузн #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_10:0 #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_20:2 #: conversationlist_gison.json:gison_p2_50:2 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10:1 msgid "Not yet." msgstr "Ещё нет." @@ -17147,6 +17182,7 @@ msgstr "Добро пожаловать в мою таверну. Надеюсь #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_d #: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_d +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:0 msgid "How may I be of service?" msgstr "Чем я могу служить?" @@ -17231,13 +17267,17 @@ msgid "How interesting. The child from Fallhaven, here in Remgard?" msgstr "Как интересно. Малый из Фоллхейвена, здесь, в Ремгарде?" #: conversationlist_arghes.json:arghes_2:0 -msgid "I'm not from Fallhaven, I am from Crossglen, west of Fallhaven." +msgid "I'm not from Fallhaven, I'm from Crossglen, west of Fallhaven." msgstr "Я не из Фоллхейвена, я из Кроссглена, к западу от Фоллхейвена." #: conversationlist_arghes.json:arghes_2:2 msgid "How do you know where I am from?" msgstr "Как ты узнал, откуда я?" +#: conversationlist_arghes.json:arghes_2:3 +msgid "And how interesting that you ordered a pair of 'Yellow boots'. Did you really order this?" +msgstr "" + #: conversationlist_arghes.json:arghes_3a msgid "Is that so? Hmm, most interesting. It does not change anything, however." msgstr "Вот оно как? Хм, очень интересно. Однако, это не меняет сути." @@ -25574,6 +25614,10 @@ msgstr "Что ты делаешь в моей комнате?" msgid "You are lying around in bed in broad daylight?" msgstr "Ты лежишь в постели средь бела дня?" +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_10:1 +msgid "I'm here to give you your ordered item. You don't want it?" +msgstr "" + #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_20 msgid "I am checking that the bed of young Robalyrius is still in order." msgstr "Я проверяю, что кровать молодого Робалируса всё ещё в порядке." @@ -27673,9 +27717,7 @@ msgstr "Памятник $playername’у — неплохо." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_800 msgid "Ah - I can see it before my eyes: a loaf of bread with a piece of delicious cheese! No, better two loaves of bread." -msgstr "" -"Ах, у меня перед глазами: буханка хлеба с кусочком вкуснейшего сыра! Нет, " -"лучше две буханки хлеба." +msgstr "Ах, у меня перед глазами: буханка хлеба с кусочком вкуснейшего сыра! Нет, лучше две буханки хлеба." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_802 msgid "Along with a bottle of good red wine!" @@ -29220,6 +29262,10 @@ msgstr "Ты выглядишь немного обеспокоенным." msgid "You look happy again." msgstr "Ты снова выглядишь счастливым." +#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_0:5 +msgid "Did you really order such an ugly porcelain figure? Oops, sorry I didn't mean to offend you" +msgstr "" + #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1 msgid "I did see someone that might have been your brother. He was with a rather dubious looking person. They didn't stay around here very long though. Sorry, but that's all I can tell you. You should ask around town. Other townsfolk may know more." msgstr "Я видел кое-кого, кто мог быть твоим братом. Он был с довольно сомнительно выглядящим человеком. Они не задержались здесь надолго. Извини, но это все, что я могу тебе сказать. Тебе стоит поспрашивать в городе. Другие горожане могут знать больше." @@ -30768,6 +30814,7 @@ msgid "Now to your next opponent." msgstr "Теперь к следующему сопернику." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_140:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:1 msgid "What is it this time?" msgstr "Кто на этот раз?" @@ -33904,6 +33951,10 @@ msgstr "Что ты делаешь в таком безлюдном месте?" msgid "Eh, sorry to disturb you." msgstr "Простите за беспокойство." +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0:3 +msgid "I'm surprised to see you here as well. Did you order 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0_10 msgid "I am Tjure of Brimhaven. I am ... was ... a successful merchant. But my luck has run out." msgstr "Я Тьюри из Бримхейвена. Я... был... успешным купцом. Но моя удача закончилась." @@ -34017,13 +34068,35 @@ msgid "(For a second you feel very dizzy. At least you manage not to faint. As f msgstr "(На секунду у вас закружилась голова. По крайней мере, вам удалось не упасть в обморок. Как будто издалека вы слышите голос.)" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90 +#: conversationlist_delivery.json:tjure_wh_delivery_90 msgid "*Sigh* You were my last hope. Leave me now." msgstr "*Вздох* Ты был моей последней надеждой. Оставь меня." +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90:0 +msgid "Hope you learned from it." +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90:1 +msgid "OK. One question before I go: did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_100:0 +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200:0 +msgid "It was an interesting experience." +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_100:1 +msgid "No problem. By the way, did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200 msgid "Oh, you look better than the last time we met. Thank you for your help." msgstr "О, ты выглядишь лучше, нежели в прошлый раз, когда мы встретились. Спасибо за помощь." +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200:1 +msgid "Indeed. By the way, did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:watermark_script_100 msgid "This seems to be a very strange place. Maybe even dangerous." msgstr "Кажется, это очень странное место. Может быть, даже опасное." @@ -35739,6 +35812,10 @@ msgstr "Я хочу улучшить кое-какую одежду из сво msgid "Have you ever seen a glove like this? [Shows Venanra the glove.]" msgstr "Видели ли вы когда-нибудь такую перчатку? [Показать Венанре перчатку.]" +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_0:5 +msgid "Did you order an 'Old, worn cape'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_1 msgid "We are working on some nice green dresses. We can also repair and improve your clothes." msgstr "Мы работаем над кое-какими красивыми зелёными платьями. Также мы можем починить и улучшить вашу одежду." @@ -36657,6 +36734,10 @@ msgstr "У меня есть кинжал. Я думаю, это тот самы msgid "I'm looking for my brother, Andor. Have you seen anyone around town that looks a bit like me?" msgstr "Я ищу своего брата Эндора. Ты не видел в городе никого, слегка похожего на меня?" +#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0_0:6 +msgid "Hello, did you order a 'Striped Hammer'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_0 msgid "Yes, that's the one that matches the dagger! Now that I have both pieces, I can repair the dagger for you if you wish." msgstr "Да, это тот самый камень для этого кинжала! Теперь, когда у меня есть обе части, я могу починить тебе кинжал, если хочешь." @@ -37022,6 +37103,10 @@ msgstr "У меня нет 100 золотых, чтобы вам заплати msgid "Maybe I can help you." msgstr "Возможно, я могу вам помочь." +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_choice:3 +msgid "Are you the one who ordered a 'Crystal Globe'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_andor_10 msgid "I see you talking to your brother, somewhere far from here in a big city. Feygard or Nor City, I think." msgstr "Я вижу, как вы разговариваете со своим братом где-то далеко отсюда, в большом городе. Думаю, это Фейгард или Нор-Сити." @@ -37153,13 +37238,19 @@ msgid "What has brought you to me? It looks like you might need my help." msgstr "Что привело вас ко мне? Похоже, вам может понадобиться моя помощь." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10:0 msgid "What help can you offer?" msgstr "Какую помощь ты можешь предложить?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10:1 msgid "I am searching..." msgstr "Я ищу..." +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:2 +msgid "So you are the one who ordered a 'Crystal Globe'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_50 msgid "It will cost you 100 gold." msgstr "Это будет стоить вам 100 золотых." @@ -47455,6 +47546,214 @@ msgstr "" msgid "That sounds kind of true. You are a very persuasive speaker." msgstr "" +#: conversationlist_omi2.json:omi2_fix_ehrenfest_53 +msgid "You are wrong. I'm not here, just an illusion." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10 +msgid "Ah! You have finally returned, my new worker." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:2 +msgid "Ah! You are still insolent." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_20 +msgid "I need someone to deliver all of the items that are in storage." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30 +msgid "Come back to me when you have delivered all of the items. The order is not important. Here is the list of customers." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30:0 +msgid "It will be done." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30:1 +msgid "You want me to deliver these items to your customers?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40 +msgid "Yes yes, hurry now. I have work to do here." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40:0 +msgid "I'm going now." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40:1 +msgid "Hope I get paid better this time." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arcir +msgid "Yes, an old but useful book, but you should have wiped it off first. Anyway, here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_edrin +msgid "Ah, yes, a striped hammer. Don't look so impatient. Here's my delivery charge, and now you can leave!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_odirath +msgid "Yes, indeed. A gift for my beautiful daughter... but why did it take so long? Sigh, here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_venanra +msgid "Yes I did, kid. Incredibly, it has become the latest fashion to buy new capes with holes. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_tjure +msgid "What?! My lucky clover...but why now? Anyway, I'll no longer run out of luck. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_servant +msgid "Finally, I'm no longer afraid of that room every time my lord turns off the lights to scare me. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes +msgid "Yes kid, thank you. Here, take this gold for them." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre_negative +msgid "That's not what I'm waiting for! Go out and find out what happened to my son, please!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre +msgid "Yes, I'm longing for it just like how I'm longing for my son. But now I can mourn as I play his favorite song until I die." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre:0 +msgid "My sincere condolence for the loss of your beloved son." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail +msgid "Oh wow! Finally, your brother's gift has arrived and we only have to wait for his arrival." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail:0 +msgid "Sigh. I hope so." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail:1 +msgid "What?! Where's my gift?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail3 +msgid "I already gave you his shield." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2 +msgid "Anyway, it's been a very long time so please go look for your brother." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:1 +msgid "I'm still looking for him." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:2 +msgid "Eh, you have to pay for it..." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4 +msgid "Ah, yes, I almost forgot. Here you are." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4:0 +msgid "Thanks. I'm on my way again, bye." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4:1 +msgid "Hmm... Bye" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune +msgid "" +"Ah yes, I need a new one. My current crystal globe has become a bit cloudy - otherwise I would of course have seen that you would bring me a new globe.\n" +"Here is the gold for it." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune:0 +msgid "Do you want to try the crystal ball with me to see if it works?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune:1 +msgid "Thanks for choosing Facutloni's delivery." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10 +msgid "You say you want me to help you?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10 +msgid "You are back. Did you deliver all of the items?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10:0 +msgid "Yes. I delivered everything." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no +msgid "Then what are you standing there for?! Get out and deliver everything!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:0 +msgid "[Run]" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:1 +msgid "Yes boss." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes +msgid "That's nice to hear. Then you can now give me the... eh...330 gold pieces that you should have received from the sales." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes:0 +msgid "Sure. Here you are." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes:1 +msgid "Uh, I had expenses along the way and I don't have all the gold anymore." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1 +msgid "And then you walk into my sight? Go get my gold!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:2 +msgid "Oh, I just found the 330 gold pieces in my pocket. Please take it." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10 +msgid "Good job! I am glad that you work responsibly." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10:0 +msgid "And seriously." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10:1 +msgid "I travelled far and wide." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward +msgid "That is serious. And here you have your well-deserved reward: 100 gold." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward:1 +msgid "What the?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_scrooge +msgid "Pardon?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:tjure_wh_delivery_90:0 +msgid "Not until I have delivered this to you. Are you the one who ordered a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: itemcategories_1.json:dagger msgid "Dagger" msgstr "Кинжал" @@ -50954,7 +51253,7 @@ msgid "Unknown gem (extracted from the Elm mine)" msgstr "" #: itemlist_omi2.json:elm_gem_u:description -msgid "It is very cold and very sticky to the touch. It gives a feel of dizziness when you stare at it." +msgid "It is very cold and very sticky to the touch. It gives a feeling of dizziness when you stare at it." msgstr "" #: itemlist_omi2.json:bwm_fish2 @@ -51038,7 +51337,7 @@ msgid "Cave fern" msgstr "" #: itemlist_omi2.json:elm_fern:description -msgid "A fern inside a cave is something out of normal, not seen everyday." +msgid "A fern inside a cave is something unusual, not seen every day." msgstr "" #: itemlist_omi2.json:yczorah @@ -51085,6 +51384,14 @@ msgstr "" msgid "You feel a warm and comfortable feeling when holding it." msgstr "" +#: itemlist_delivery.json:facutloni_docket +msgid "Facutloni's Docket" +msgstr "" + +#: itemlist_delivery.json:facutloni_docket:description +msgid "A document listing the contents of a delivery Arcir the book-lover from Fallhaven ordered a 'Dusty Old Book'. Edrin the metalsmith from Brimhaven ordered a 'Striped Hammer'. Odirath the armorer from Stoutford ordered a 'Pretty Porcelain Figure'. Venanra the laundress from Brimhaven ordered an 'Old, worn cape'. Tjure the unlucky merchant ordered a 'Mysterious green something'. Servant the servant from Guynmart Castle ordered a 'Chandelier'. Arghes from Remgard tavern ordered 'Yellow Boots'. Wyre the mournful woman from Vilegard ordered a 'Lyre'. Mikhail from Crossglen ordered a 'Plush Pillow'. Pangitain the fortune teller from Brimhaven ordered a 'Crystal Globe'. " +msgstr "" + #: monsterlist_crossglen_animals.json:tiny_rat msgid "Tiny rat" msgstr "Маленькая крыса" @@ -53642,7 +53949,6 @@ msgstr "Мертвец кладбища" #: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse2 #: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse3 -#: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse3 msgid "Angry graveyard corpse" msgstr "Злой мертвец кладбища" @@ -57333,7 +57639,7 @@ msgid "Cithurn did not remember if the forest invasion began before the events i msgstr "Цифурн не помнит, началось ли вторжение до событий в Червуде или после. Однако, основываясь на моём опыте в Червуде, Цифурн полагает, что существует связь между событиями." #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:35 -msgid "I promised Cithurn I would investigate the source of the monster invasion in the forest. I will have to pass through the forest to access an entrance to a cave northeast of Cithurn's home." +msgid "I promised Cithurn I would investigate the source of the monster invasion in the forest. I will have to pass through the forest to access an entrance to a cave east of Cithurn's home." msgstr "Я пообещал Цифурну, что исследую источник вторжения монстров в лес. Мне придётся пройти через лес, чтобы добраться до входа в пещеру к северо-востоку от дома Цифурна." #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:40 @@ -59316,6 +59622,62 @@ msgstr "" msgid "For my bravery and... ignorance?, General Ortholion gave me a few days to rest and urged me to come back soon after that." msgstr "" +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery +msgid "Delivery" +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:10 +msgid "Facutloni asked me to help him deliver all of the items ordered by his customers a long time ago. He even gave me an old document with the names and items written on it." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:20 +msgid "Arcir the Fallhaven book-lover ordered a 'Dusty Old book'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:30 +msgid "Edrin the Brimhaven metalsmith ordered a 'Striped Hammer'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:40 +msgid "Odirath the Stoutford armorer ordered a 'Pretty Porcelain Figure'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:50 +msgid "Venanra the Brimhaven laundress ordered an 'Old, worn cape'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:60 +msgid "Tjure the unlucky Brimhaven merchant ordered a 'Mysterious green something'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:70 +msgid "Servant the Guynmart servant ordered a 'Chandelier'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:80 +msgid "Arghes at Remgard tavern ordered 'Yellow boots'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:90 +msgid "Wyre the mournful Vilegard woman ordered a 'Lyre'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:100 +msgid "Mikhail ordered a 'Plush Pillow'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:110 +msgid "Pangitain the Brimhaven fortune teller ordered a 'Crystal Globe'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:120 +msgid "Facutloni wants me to report back after the deliveries are complete." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:130 +msgid "I reported back to Facutloni. He is very happy." +msgstr "" + #: worldmap.xml:world1:crossglen msgid "Crossglen" msgstr "Кроссглен" @@ -59367,3 +59729,4 @@ msgstr "Замок Гюнмарта" #: worldmap.xml:world1:brimhaven_area msgid "Brimhaven" msgstr "Бримхейвен" + diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/sl.po b/AndorsTrail/assets/translation/sl.po index 7a89a6ed7..d5fb7cca7 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/sl.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/sl.po @@ -424,6 +424,10 @@ msgstr "" msgid "What kind of book is it that you have in your hand?" msgstr "" +#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:9 +msgid "Yes, I'm here to deliver the order for a 'Plush Pillow'. But what for?" +msgstr "" + #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks msgid "Oh yes, there were some things I need help with, bread and rats. Which one would you like to talk about?" msgstr "" @@ -527,6 +531,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_90:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_2:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_basement_help_10:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes:0 msgid "You're welcome." msgstr "" @@ -1236,6 +1241,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_200:0 #: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_3a:0 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_7a:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes:1 msgid "Bye." msgstr "" @@ -1285,6 +1291,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:melona_1:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_guard_deputy_asd_30:0 #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_warmup_1:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward:0 msgid "Thanks." msgstr "" @@ -1318,6 +1325,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:moyra_12:1 #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_17c:1 #: conversationlist_omi2.json:capvjern_22:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:0 msgid "OK, bye." msgstr "" @@ -1653,6 +1661,10 @@ msgstr "" msgid "You really seem to like your books." msgstr "" +#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_start:2 +msgid "And I'm your delivery kid. Did you order a 'Dusty old book'?" +msgstr "" + #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_anythingelse msgid "Anything else you wanted to ask?" msgstr "" @@ -2989,6 +3001,13 @@ msgstr "" #: conversationlist_gison.json:gison_catchsoup_new:0 #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_love_2:0 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_31b:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arcir:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_edrin:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_odirath:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_venanra:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_tjure:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_servant:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_scrooge:0 msgid "Thank you." msgstr "" @@ -6128,6 +6147,10 @@ msgstr "" msgid "Yes, I have found out the story about what happened to him." msgstr "" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_1:3 +msgid "Not yet, but your order has finally arrived." +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2 msgid "Welcome back. Thank you for your help in finding out what happened to my son." msgstr "" @@ -6138,6 +6161,10 @@ msgstr "" msgid "You are welcome." msgstr "" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2:2 +msgid "Yes, I came back to deliver your order of a 'Lyre'. You must be good at playing it?" +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1 msgid "Shadow help me." msgstr "" @@ -6148,6 +6175,10 @@ msgstr "" msgid "What is the matter?" msgstr "" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1:1 +msgid "Excuse me, I'm here to deliver your order for a 'Lyre'." +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2 msgid "My son! My son is gone." msgstr "" @@ -6162,6 +6193,10 @@ msgstr "" msgid "What about him?" msgstr "" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2:2 +msgid "Maybe your order here will comfort you?" +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_3 msgid "I don't want to talk about it. Not with an outsider like you." msgstr "" @@ -11380,6 +11415,7 @@ msgstr "Ponovno pozdravljen. Si dostavil tiste predmete kovaču v Vilegardu?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_10:0 #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_20:2 #: conversationlist_gison.json:gison_p2_50:2 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10:1 msgid "Not yet." msgstr "Ne še." @@ -16934,6 +16970,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_d #: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_d +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:0 msgid "How may I be of service?" msgstr "" @@ -17018,13 +17055,17 @@ msgid "How interesting. The child from Fallhaven, here in Remgard?" msgstr "" #: conversationlist_arghes.json:arghes_2:0 -msgid "I'm not from Fallhaven, I am from Crossglen, west of Fallhaven." +msgid "I'm not from Fallhaven, I'm from Crossglen, west of Fallhaven." msgstr "" #: conversationlist_arghes.json:arghes_2:2 msgid "How do you know where I am from?" msgstr "" +#: conversationlist_arghes.json:arghes_2:3 +msgid "And how interesting that you ordered a pair of 'Yellow boots'. Did you really order this?" +msgstr "" + #: conversationlist_arghes.json:arghes_3a msgid "Is that so? Hmm, most interesting. It does not change anything, however." msgstr "" @@ -25280,6 +25321,10 @@ msgstr "" msgid "You are lying around in bed in broad daylight?" msgstr "" +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_10:1 +msgid "I'm here to give you your ordered item. You don't want it?" +msgstr "" + #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_20 msgid "I am checking that the bed of young Robalyrius is still in order." msgstr "" @@ -28858,6 +28903,10 @@ msgstr "" msgid "You look happy again." msgstr "" +#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_0:5 +msgid "Did you really order such an ugly porcelain figure? Oops, sorry I didn't mean to offend you" +msgstr "" + #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1 msgid "I did see someone that might have been your brother. He was with a rather dubious looking person. They didn't stay around here very long though. Sorry, but that's all I can tell you. You should ask around town. Other townsfolk may know more." msgstr "" @@ -30395,6 +30444,7 @@ msgid "Now to your next opponent." msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_140:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:1 msgid "What is it this time?" msgstr "" @@ -33441,6 +33491,10 @@ msgstr "" msgid "Eh, sorry to disturb you." msgstr "" +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0:3 +msgid "I'm surprised to see you here as well. Did you order 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0_10 msgid "I am Tjure of Brimhaven. I am ... was ... a successful merchant. But my luck has run out." msgstr "" @@ -33554,13 +33608,35 @@ msgid "(For a second you feel very dizzy. At least you manage not to faint. As f msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90 +#: conversationlist_delivery.json:tjure_wh_delivery_90 msgid "*Sigh* You were my last hope. Leave me now." msgstr "" +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90:0 +msgid "Hope you learned from it." +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90:1 +msgid "OK. One question before I go: did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_100:0 +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200:0 +msgid "It was an interesting experience." +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_100:1 +msgid "No problem. By the way, did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200 msgid "Oh, you look better than the last time we met. Thank you for your help." msgstr "" +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200:1 +msgid "Indeed. By the way, did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:watermark_script_100 msgid "This seems to be a very strange place. Maybe even dangerous." msgstr "" @@ -35243,6 +35319,10 @@ msgstr "" msgid "Have you ever seen a glove like this? [Shows Venanra the glove.]" msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_0:5 +msgid "Did you order an 'Old, worn cape'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_1 msgid "We are working on some nice green dresses. We can also repair and improve your clothes." msgstr "" @@ -36127,6 +36207,10 @@ msgstr "" msgid "I'm looking for my brother, Andor. Have you seen anyone around town that looks a bit like me?" msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0_0:6 +msgid "Hello, did you order a 'Striped Hammer'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_0 msgid "Yes, that's the one that matches the dagger! Now that I have both pieces, I can repair the dagger for you if you wish." msgstr "" @@ -36475,6 +36559,10 @@ msgstr "" msgid "Maybe I can help you." msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_choice:3 +msgid "Are you the one who ordered a 'Crystal Globe'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_andor_10 msgid "I see you talking to your brother, somewhere far from here in a big city. Feygard or Nor City, I think." msgstr "" @@ -36603,13 +36691,19 @@ msgid "What has brought you to me? It looks like you might need my help." msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10:0 msgid "What help can you offer?" msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10:1 msgid "I am searching..." msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:2 +msgid "So you are the one who ordered a 'Crystal Globe'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_50 msgid "It will cost you 100 gold." msgstr "" @@ -46807,6 +46901,214 @@ msgstr "" msgid "That sounds kind of true. You are a very persuasive speaker." msgstr "" +#: conversationlist_omi2.json:omi2_fix_ehrenfest_53 +msgid "You are wrong. I'm not here, just an illusion." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10 +msgid "Ah! You have finally returned, my new worker." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:2 +msgid "Ah! You are still insolent." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_20 +msgid "I need someone to deliver all of the items that are in storage." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30 +msgid "Come back to me when you have delivered all of the items. The order is not important. Here is the list of customers." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30:0 +msgid "It will be done." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30:1 +msgid "You want me to deliver these items to your customers?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40 +msgid "Yes yes, hurry now. I have work to do here." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40:0 +msgid "I'm going now." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40:1 +msgid "Hope I get paid better this time." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arcir +msgid "Yes, an old but useful book, but you should have wiped it off first. Anyway, here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_edrin +msgid "Ah, yes, a striped hammer. Don't look so impatient. Here's my delivery charge, and now you can leave!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_odirath +msgid "Yes, indeed. A gift for my beautiful daughter... but why did it take so long? Sigh, here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_venanra +msgid "Yes I did, kid. Incredibly, it has become the latest fashion to buy new capes with holes. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_tjure +msgid "What?! My lucky clover...but why now? Anyway, I'll no longer run out of luck. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_servant +msgid "Finally, I'm no longer afraid of that room every time my lord turns off the lights to scare me. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes +msgid "Yes kid, thank you. Here, take this gold for them." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre_negative +msgid "That's not what I'm waiting for! Go out and find out what happened to my son, please!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre +msgid "Yes, I'm longing for it just like how I'm longing for my son. But now I can mourn as I play his favorite song until I die." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre:0 +msgid "My sincere condolence for the loss of your beloved son." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail +msgid "Oh wow! Finally, your brother's gift has arrived and we only have to wait for his arrival." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail:0 +msgid "Sigh. I hope so." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail:1 +msgid "What?! Where's my gift?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail3 +msgid "I already gave you his shield." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2 +msgid "Anyway, it's been a very long time so please go look for your brother." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:1 +msgid "I'm still looking for him." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:2 +msgid "Eh, you have to pay for it..." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4 +msgid "Ah, yes, I almost forgot. Here you are." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4:0 +msgid "Thanks. I'm on my way again, bye." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4:1 +msgid "Hmm... Bye" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune +msgid "" +"Ah yes, I need a new one. My current crystal globe has become a bit cloudy - otherwise I would of course have seen that you would bring me a new globe.\n" +"Here is the gold for it." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune:0 +msgid "Do you want to try the crystal ball with me to see if it works?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune:1 +msgid "Thanks for choosing Facutloni's delivery." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10 +msgid "You say you want me to help you?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10 +msgid "You are back. Did you deliver all of the items?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10:0 +msgid "Yes. I delivered everything." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no +msgid "Then what are you standing there for?! Get out and deliver everything!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:0 +msgid "[Run]" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:1 +msgid "Yes boss." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes +msgid "That's nice to hear. Then you can now give me the... eh...330 gold pieces that you should have received from the sales." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes:0 +msgid "Sure. Here you are." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes:1 +msgid "Uh, I had expenses along the way and I don't have all the gold anymore." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1 +msgid "And then you walk into my sight? Go get my gold!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:2 +msgid "Oh, I just found the 330 gold pieces in my pocket. Please take it." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10 +msgid "Good job! I am glad that you work responsibly." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10:0 +msgid "And seriously." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10:1 +msgid "I travelled far and wide." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward +msgid "That is serious. And here you have your well-deserved reward: 100 gold." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward:1 +msgid "What the?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_scrooge +msgid "Pardon?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:tjure_wh_delivery_90:0 +msgid "Not until I have delivered this to you. Are you the one who ordered a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: itemcategories_1.json:dagger msgid "Dagger" msgstr "Bodalo" @@ -50147,7 +50449,7 @@ msgid "Unknown gem (extracted from the Elm mine)" msgstr "" #: itemlist_omi2.json:elm_gem_u:description -msgid "It is very cold and very sticky to the touch. It gives a feel of dizziness when you stare at it." +msgid "It is very cold and very sticky to the touch. It gives a feeling of dizziness when you stare at it." msgstr "" #: itemlist_omi2.json:bwm_fish2 @@ -50231,7 +50533,7 @@ msgid "Cave fern" msgstr "" #: itemlist_omi2.json:elm_fern:description -msgid "A fern inside a cave is something out of normal, not seen everyday." +msgid "A fern inside a cave is something unusual, not seen every day." msgstr "" #: itemlist_omi2.json:yczorah @@ -50278,6 +50580,14 @@ msgstr "" msgid "You feel a warm and comfortable feeling when holding it." msgstr "" +#: itemlist_delivery.json:facutloni_docket +msgid "Facutloni's Docket" +msgstr "" + +#: itemlist_delivery.json:facutloni_docket:description +msgid "A document listing the contents of a delivery Arcir the book-lover from Fallhaven ordered a 'Dusty Old Book'. Edrin the metalsmith from Brimhaven ordered a 'Striped Hammer'. Odirath the armorer from Stoutford ordered a 'Pretty Porcelain Figure'. Venanra the laundress from Brimhaven ordered an 'Old, worn cape'. Tjure the unlucky merchant ordered a 'Mysterious green something'. Servant the servant from Guynmart Castle ordered a 'Chandelier'. Arghes from Remgard tavern ordered 'Yellow Boots'. Wyre the mournful woman from Vilegard ordered a 'Lyre'. Mikhail from Crossglen ordered a 'Plush Pillow'. Pangitain the fortune teller from Brimhaven ordered a 'Crystal Globe'. " +msgstr "" + #: monsterlist_crossglen_animals.json:tiny_rat msgid "Tiny rat" msgstr "" @@ -52835,7 +53145,6 @@ msgstr "" #: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse2 #: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse3 -#: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse3 msgid "Angry graveyard corpse" msgstr "" @@ -56515,7 +56824,7 @@ msgid "Cithurn did not remember if the forest invasion began before the events i msgstr "" #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:35 -msgid "I promised Cithurn I would investigate the source of the monster invasion in the forest. I will have to pass through the forest to access an entrance to a cave northeast of Cithurn's home." +msgid "I promised Cithurn I would investigate the source of the monster invasion in the forest. I will have to pass through the forest to access an entrance to a cave east of Cithurn's home." msgstr "" #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:40 @@ -58481,6 +58790,62 @@ msgstr "" msgid "For my bravery and... ignorance?, General Ortholion gave me a few days to rest and urged me to come back soon after that." msgstr "" +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery +msgid "Delivery" +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:10 +msgid "Facutloni asked me to help him deliver all of the items ordered by his customers a long time ago. He even gave me an old document with the names and items written on it." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:20 +msgid "Arcir the Fallhaven book-lover ordered a 'Dusty Old book'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:30 +msgid "Edrin the Brimhaven metalsmith ordered a 'Striped Hammer'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:40 +msgid "Odirath the Stoutford armorer ordered a 'Pretty Porcelain Figure'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:50 +msgid "Venanra the Brimhaven laundress ordered an 'Old, worn cape'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:60 +msgid "Tjure the unlucky Brimhaven merchant ordered a 'Mysterious green something'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:70 +msgid "Servant the Guynmart servant ordered a 'Chandelier'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:80 +msgid "Arghes at Remgard tavern ordered 'Yellow boots'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:90 +msgid "Wyre the mournful Vilegard woman ordered a 'Lyre'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:100 +msgid "Mikhail ordered a 'Plush Pillow'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:110 +msgid "Pangitain the Brimhaven fortune teller ordered a 'Crystal Globe'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:120 +msgid "Facutloni wants me to report back after the deliveries are complete." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:130 +msgid "I reported back to Facutloni. He is very happy." +msgstr "" + #: worldmap.xml:world1:crossglen msgid "Crossglen" msgstr "" diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/sq.po b/AndorsTrail/assets/translation/sq.po index fb47ba175..e591576de 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/sq.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/sq.po @@ -411,6 +411,10 @@ msgstr "" msgid "What kind of book is it that you have in your hand?" msgstr "" +#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:9 +msgid "Yes, I'm here to deliver the order for a 'Plush Pillow'. But what for?" +msgstr "" + #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks msgid "Oh yes, there were some things I need help with, bread and rats. Which one would you like to talk about?" msgstr "" @@ -514,6 +518,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_90:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_2:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_basement_help_10:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes:0 msgid "You're welcome." msgstr "" @@ -1223,6 +1228,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_200:0 #: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_3a:0 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_7a:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes:1 msgid "Bye." msgstr "" @@ -1272,6 +1278,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:melona_1:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_guard_deputy_asd_30:0 #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_warmup_1:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward:0 msgid "Thanks." msgstr "" @@ -1305,6 +1312,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:moyra_12:1 #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_17c:1 #: conversationlist_omi2.json:capvjern_22:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:0 msgid "OK, bye." msgstr "" @@ -1640,6 +1648,10 @@ msgstr "" msgid "You really seem to like your books." msgstr "" +#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_start:2 +msgid "And I'm your delivery kid. Did you order a 'Dusty old book'?" +msgstr "" + #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_anythingelse msgid "Anything else you wanted to ask?" msgstr "" @@ -2976,6 +2988,13 @@ msgstr "" #: conversationlist_gison.json:gison_catchsoup_new:0 #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_love_2:0 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_31b:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arcir:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_edrin:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_odirath:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_venanra:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_tjure:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_servant:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_scrooge:0 msgid "Thank you." msgstr "" @@ -6115,6 +6134,10 @@ msgstr "" msgid "Yes, I have found out the story about what happened to him." msgstr "" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_1:3 +msgid "Not yet, but your order has finally arrived." +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2 msgid "Welcome back. Thank you for your help in finding out what happened to my son." msgstr "" @@ -6125,6 +6148,10 @@ msgstr "" msgid "You are welcome." msgstr "" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2:2 +msgid "Yes, I came back to deliver your order of a 'Lyre'. You must be good at playing it?" +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1 msgid "Shadow help me." msgstr "" @@ -6135,6 +6162,10 @@ msgstr "" msgid "What is the matter?" msgstr "" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1:1 +msgid "Excuse me, I'm here to deliver your order for a 'Lyre'." +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2 msgid "My son! My son is gone." msgstr "" @@ -6149,6 +6180,10 @@ msgstr "" msgid "What about him?" msgstr "" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2:2 +msgid "Maybe your order here will comfort you?" +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_3 msgid "I don't want to talk about it. Not with an outsider like you." msgstr "" @@ -11367,6 +11402,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_10:0 #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_20:2 #: conversationlist_gison.json:gison_p2_50:2 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10:1 msgid "Not yet." msgstr "" @@ -16921,6 +16957,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_d #: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_d +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:0 msgid "How may I be of service?" msgstr "" @@ -17005,13 +17042,17 @@ msgid "How interesting. The child from Fallhaven, here in Remgard?" msgstr "" #: conversationlist_arghes.json:arghes_2:0 -msgid "I'm not from Fallhaven, I am from Crossglen, west of Fallhaven." +msgid "I'm not from Fallhaven, I'm from Crossglen, west of Fallhaven." msgstr "" #: conversationlist_arghes.json:arghes_2:2 msgid "How do you know where I am from?" msgstr "" +#: conversationlist_arghes.json:arghes_2:3 +msgid "And how interesting that you ordered a pair of 'Yellow boots'. Did you really order this?" +msgstr "" + #: conversationlist_arghes.json:arghes_3a msgid "Is that so? Hmm, most interesting. It does not change anything, however." msgstr "" @@ -25267,6 +25308,10 @@ msgstr "" msgid "You are lying around in bed in broad daylight?" msgstr "" +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_10:1 +msgid "I'm here to give you your ordered item. You don't want it?" +msgstr "" + #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_20 msgid "I am checking that the bed of young Robalyrius is still in order." msgstr "" @@ -28845,6 +28890,10 @@ msgstr "" msgid "You look happy again." msgstr "" +#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_0:5 +msgid "Did you really order such an ugly porcelain figure? Oops, sorry I didn't mean to offend you" +msgstr "" + #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1 msgid "I did see someone that might have been your brother. He was with a rather dubious looking person. They didn't stay around here very long though. Sorry, but that's all I can tell you. You should ask around town. Other townsfolk may know more." msgstr "" @@ -30382,6 +30431,7 @@ msgid "Now to your next opponent." msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_140:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:1 msgid "What is it this time?" msgstr "" @@ -33428,6 +33478,10 @@ msgstr "" msgid "Eh, sorry to disturb you." msgstr "" +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0:3 +msgid "I'm surprised to see you here as well. Did you order 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0_10 msgid "I am Tjure of Brimhaven. I am ... was ... a successful merchant. But my luck has run out." msgstr "" @@ -33541,13 +33595,35 @@ msgid "(For a second you feel very dizzy. At least you manage not to faint. As f msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90 +#: conversationlist_delivery.json:tjure_wh_delivery_90 msgid "*Sigh* You were my last hope. Leave me now." msgstr "" +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90:0 +msgid "Hope you learned from it." +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90:1 +msgid "OK. One question before I go: did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_100:0 +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200:0 +msgid "It was an interesting experience." +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_100:1 +msgid "No problem. By the way, did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200 msgid "Oh, you look better than the last time we met. Thank you for your help." msgstr "" +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200:1 +msgid "Indeed. By the way, did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:watermark_script_100 msgid "This seems to be a very strange place. Maybe even dangerous." msgstr "" @@ -35230,6 +35306,10 @@ msgstr "" msgid "Have you ever seen a glove like this? [Shows Venanra the glove.]" msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_0:5 +msgid "Did you order an 'Old, worn cape'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_1 msgid "We are working on some nice green dresses. We can also repair and improve your clothes." msgstr "" @@ -36114,6 +36194,10 @@ msgstr "" msgid "I'm looking for my brother, Andor. Have you seen anyone around town that looks a bit like me?" msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0_0:6 +msgid "Hello, did you order a 'Striped Hammer'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_0 msgid "Yes, that's the one that matches the dagger! Now that I have both pieces, I can repair the dagger for you if you wish." msgstr "" @@ -36462,6 +36546,10 @@ msgstr "" msgid "Maybe I can help you." msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_choice:3 +msgid "Are you the one who ordered a 'Crystal Globe'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_andor_10 msgid "I see you talking to your brother, somewhere far from here in a big city. Feygard or Nor City, I think." msgstr "" @@ -36590,13 +36678,19 @@ msgid "What has brought you to me? It looks like you might need my help." msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10:0 msgid "What help can you offer?" msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10:1 msgid "I am searching..." msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:2 +msgid "So you are the one who ordered a 'Crystal Globe'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_50 msgid "It will cost you 100 gold." msgstr "" @@ -46794,6 +46888,214 @@ msgstr "" msgid "That sounds kind of true. You are a very persuasive speaker." msgstr "" +#: conversationlist_omi2.json:omi2_fix_ehrenfest_53 +msgid "You are wrong. I'm not here, just an illusion." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10 +msgid "Ah! You have finally returned, my new worker." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:2 +msgid "Ah! You are still insolent." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_20 +msgid "I need someone to deliver all of the items that are in storage." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30 +msgid "Come back to me when you have delivered all of the items. The order is not important. Here is the list of customers." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30:0 +msgid "It will be done." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30:1 +msgid "You want me to deliver these items to your customers?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40 +msgid "Yes yes, hurry now. I have work to do here." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40:0 +msgid "I'm going now." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40:1 +msgid "Hope I get paid better this time." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arcir +msgid "Yes, an old but useful book, but you should have wiped it off first. Anyway, here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_edrin +msgid "Ah, yes, a striped hammer. Don't look so impatient. Here's my delivery charge, and now you can leave!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_odirath +msgid "Yes, indeed. A gift for my beautiful daughter... but why did it take so long? Sigh, here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_venanra +msgid "Yes I did, kid. Incredibly, it has become the latest fashion to buy new capes with holes. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_tjure +msgid "What?! My lucky clover...but why now? Anyway, I'll no longer run out of luck. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_servant +msgid "Finally, I'm no longer afraid of that room every time my lord turns off the lights to scare me. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes +msgid "Yes kid, thank you. Here, take this gold for them." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre_negative +msgid "That's not what I'm waiting for! Go out and find out what happened to my son, please!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre +msgid "Yes, I'm longing for it just like how I'm longing for my son. But now I can mourn as I play his favorite song until I die." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre:0 +msgid "My sincere condolence for the loss of your beloved son." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail +msgid "Oh wow! Finally, your brother's gift has arrived and we only have to wait for his arrival." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail:0 +msgid "Sigh. I hope so." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail:1 +msgid "What?! Where's my gift?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail3 +msgid "I already gave you his shield." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2 +msgid "Anyway, it's been a very long time so please go look for your brother." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:1 +msgid "I'm still looking for him." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:2 +msgid "Eh, you have to pay for it..." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4 +msgid "Ah, yes, I almost forgot. Here you are." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4:0 +msgid "Thanks. I'm on my way again, bye." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4:1 +msgid "Hmm... Bye" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune +msgid "" +"Ah yes, I need a new one. My current crystal globe has become a bit cloudy - otherwise I would of course have seen that you would bring me a new globe.\n" +"Here is the gold for it." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune:0 +msgid "Do you want to try the crystal ball with me to see if it works?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune:1 +msgid "Thanks for choosing Facutloni's delivery." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10 +msgid "You say you want me to help you?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10 +msgid "You are back. Did you deliver all of the items?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10:0 +msgid "Yes. I delivered everything." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no +msgid "Then what are you standing there for?! Get out and deliver everything!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:0 +msgid "[Run]" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:1 +msgid "Yes boss." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes +msgid "That's nice to hear. Then you can now give me the... eh...330 gold pieces that you should have received from the sales." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes:0 +msgid "Sure. Here you are." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes:1 +msgid "Uh, I had expenses along the way and I don't have all the gold anymore." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1 +msgid "And then you walk into my sight? Go get my gold!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:2 +msgid "Oh, I just found the 330 gold pieces in my pocket. Please take it." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10 +msgid "Good job! I am glad that you work responsibly." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10:0 +msgid "And seriously." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10:1 +msgid "I travelled far and wide." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward +msgid "That is serious. And here you have your well-deserved reward: 100 gold." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward:1 +msgid "What the?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_scrooge +msgid "Pardon?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:tjure_wh_delivery_90:0 +msgid "Not until I have delivered this to you. Are you the one who ordered a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: itemcategories_1.json:dagger msgid "Dagger" msgstr "" @@ -50134,7 +50436,7 @@ msgid "Unknown gem (extracted from the Elm mine)" msgstr "" #: itemlist_omi2.json:elm_gem_u:description -msgid "It is very cold and very sticky to the touch. It gives a feel of dizziness when you stare at it." +msgid "It is very cold and very sticky to the touch. It gives a feeling of dizziness when you stare at it." msgstr "" #: itemlist_omi2.json:bwm_fish2 @@ -50218,7 +50520,7 @@ msgid "Cave fern" msgstr "" #: itemlist_omi2.json:elm_fern:description -msgid "A fern inside a cave is something out of normal, not seen everyday." +msgid "A fern inside a cave is something unusual, not seen every day." msgstr "" #: itemlist_omi2.json:yczorah @@ -50265,6 +50567,14 @@ msgstr "" msgid "You feel a warm and comfortable feeling when holding it." msgstr "" +#: itemlist_delivery.json:facutloni_docket +msgid "Facutloni's Docket" +msgstr "" + +#: itemlist_delivery.json:facutloni_docket:description +msgid "A document listing the contents of a delivery Arcir the book-lover from Fallhaven ordered a 'Dusty Old Book'. Edrin the metalsmith from Brimhaven ordered a 'Striped Hammer'. Odirath the armorer from Stoutford ordered a 'Pretty Porcelain Figure'. Venanra the laundress from Brimhaven ordered an 'Old, worn cape'. Tjure the unlucky merchant ordered a 'Mysterious green something'. Servant the servant from Guynmart Castle ordered a 'Chandelier'. Arghes from Remgard tavern ordered 'Yellow Boots'. Wyre the mournful woman from Vilegard ordered a 'Lyre'. Mikhail from Crossglen ordered a 'Plush Pillow'. Pangitain the fortune teller from Brimhaven ordered a 'Crystal Globe'. " +msgstr "" + #: monsterlist_crossglen_animals.json:tiny_rat msgid "Tiny rat" msgstr "" @@ -52822,7 +53132,6 @@ msgstr "" #: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse2 #: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse3 -#: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse3 msgid "Angry graveyard corpse" msgstr "" @@ -56502,7 +56811,7 @@ msgid "Cithurn did not remember if the forest invasion began before the events i msgstr "" #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:35 -msgid "I promised Cithurn I would investigate the source of the monster invasion in the forest. I will have to pass through the forest to access an entrance to a cave northeast of Cithurn's home." +msgid "I promised Cithurn I would investigate the source of the monster invasion in the forest. I will have to pass through the forest to access an entrance to a cave east of Cithurn's home." msgstr "" #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:40 @@ -58468,6 +58777,62 @@ msgstr "" msgid "For my bravery and... ignorance?, General Ortholion gave me a few days to rest and urged me to come back soon after that." msgstr "" +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery +msgid "Delivery" +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:10 +msgid "Facutloni asked me to help him deliver all of the items ordered by his customers a long time ago. He even gave me an old document with the names and items written on it." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:20 +msgid "Arcir the Fallhaven book-lover ordered a 'Dusty Old book'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:30 +msgid "Edrin the Brimhaven metalsmith ordered a 'Striped Hammer'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:40 +msgid "Odirath the Stoutford armorer ordered a 'Pretty Porcelain Figure'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:50 +msgid "Venanra the Brimhaven laundress ordered an 'Old, worn cape'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:60 +msgid "Tjure the unlucky Brimhaven merchant ordered a 'Mysterious green something'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:70 +msgid "Servant the Guynmart servant ordered a 'Chandelier'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:80 +msgid "Arghes at Remgard tavern ordered 'Yellow boots'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:90 +msgid "Wyre the mournful Vilegard woman ordered a 'Lyre'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:100 +msgid "Mikhail ordered a 'Plush Pillow'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:110 +msgid "Pangitain the Brimhaven fortune teller ordered a 'Crystal Globe'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:120 +msgid "Facutloni wants me to report back after the deliveries are complete." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:130 +msgid "I reported back to Facutloni. He is very happy." +msgstr "" + #: worldmap.xml:world1:crossglen msgid "Crossglen" msgstr "" diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/sv.po b/AndorsTrail/assets/translation/sv.po index 08267c127..b735dccf9 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/sv.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/sv.po @@ -423,6 +423,10 @@ msgstr "Jag sökte efter Andor." msgid "What kind of book is it that you have in your hand?" msgstr "Vilken typ av bok är det som du har i din hand?" +#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:9 +msgid "Yes, I'm here to deliver the order for a 'Plush Pillow'. But what for?" +msgstr "" + #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks msgid "Oh yes, there were some things I need help with, bread and rats. Which one would you like to talk about?" msgstr "Jovisst, det finns några saker jag behöver hjälp med, bröd och råttor. Vad vill du höra om först?" @@ -466,9 +470,7 @@ msgstr "Kanske gick han tillbaka till förrådsgrottan och fastnade där. Eller #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_start msgid "Oh, I almost forgot. If you have time, please go see Mara at the town hall and buy me some more bread." -msgstr "" -"Åh, jag glömde nästan. Om du har tid, vänligen gå och träffa Mara i " -"stadshuset och köp lite mer bröd." +msgstr "Åh, jag glömde nästan. Om du har tid, vänligen gå och träffa Mara i stadshuset och köp lite mer bröd." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_continue msgid "Did you get my bread from Mara at the town hall yet?" @@ -528,14 +530,13 @@ msgstr "Tack för brödet förut." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_90:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_2:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_basement_help_10:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes:0 msgid "You're welcome." msgstr "Varsågod." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start msgid "I saw some rats out back in our garden earlier. Could you please go kill any rats that you see out there." -msgstr "" -"Jag såg några råttor i vår trädgård tidigare. Skulle du kunna döda alla " -"råttor du ser där ute?" +msgstr "Jag såg några råttor i vår trädgård tidigare. Skulle du kunna döda alla råttor du ser där ute?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start:0 msgid "I have already dealt with the rats." @@ -1262,6 +1263,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_200:0 #: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_3a:0 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_7a:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes:1 msgid "Bye." msgstr "" @@ -1311,6 +1313,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:melona_1:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_guard_deputy_asd_30:0 #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_warmup_1:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward:0 msgid "Thanks." msgstr "Tack." @@ -1344,6 +1347,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:moyra_12:1 #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_17c:1 #: conversationlist_omi2.json:capvjern_22:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:0 msgid "OK, bye." msgstr "" @@ -1679,6 +1683,10 @@ msgstr "" msgid "You really seem to like your books." msgstr "" +#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_start:2 +msgid "And I'm your delivery kid. Did you order a 'Dusty old book'?" +msgstr "" + #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_anythingelse msgid "Anything else you wanted to ask?" msgstr "" @@ -3015,6 +3023,13 @@ msgstr "" #: conversationlist_gison.json:gison_catchsoup_new:0 #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_love_2:0 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_31b:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arcir:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_edrin:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_odirath:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_venanra:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_tjure:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_servant:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_scrooge:0 msgid "Thank you." msgstr "Tack." @@ -6154,6 +6169,10 @@ msgstr "" msgid "Yes, I have found out the story about what happened to him." msgstr "" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_1:3 +msgid "Not yet, but your order has finally arrived." +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2 msgid "Welcome back. Thank you for your help in finding out what happened to my son." msgstr "" @@ -6164,6 +6183,10 @@ msgstr "" msgid "You are welcome." msgstr "Varsågod." +#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2:2 +msgid "Yes, I came back to deliver your order of a 'Lyre'. You must be good at playing it?" +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1 msgid "Shadow help me." msgstr "" @@ -6174,6 +6197,10 @@ msgstr "" msgid "What is the matter?" msgstr "" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1:1 +msgid "Excuse me, I'm here to deliver your order for a 'Lyre'." +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2 msgid "My son! My son is gone." msgstr "" @@ -6188,6 +6215,10 @@ msgstr "" msgid "What about him?" msgstr "" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2:2 +msgid "Maybe your order here will comfort you?" +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_3 msgid "I don't want to talk about it. Not with an outsider like you." msgstr "" @@ -11406,6 +11437,7 @@ msgstr "Hej igen? Levererade du varorna till smedjan i Frängaard?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_10:0 #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_20:2 #: conversationlist_gison.json:gison_p2_50:2 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10:1 msgid "Not yet." msgstr "Inte än." @@ -16960,6 +16992,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_d #: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_d +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:0 msgid "How may I be of service?" msgstr "" @@ -17044,13 +17077,17 @@ msgid "How interesting. The child from Fallhaven, here in Remgard?" msgstr "Intressant. Barnet från Fallhamn, här i Remgaard?" #: conversationlist_arghes.json:arghes_2:0 -msgid "I'm not from Fallhaven, I am from Crossglen, west of Fallhaven." +msgid "I'm not from Fallhaven, I'm from Crossglen, west of Fallhaven." msgstr "Jag kommer inte från Fallhamn, utan från Korsdal, väst för Fallhamn." #: conversationlist_arghes.json:arghes_2:2 msgid "How do you know where I am from?" msgstr "Hur vet du varifrån jag kommer?" +#: conversationlist_arghes.json:arghes_2:3 +msgid "And how interesting that you ordered a pair of 'Yellow boots'. Did you really order this?" +msgstr "" + #: conversationlist_arghes.json:arghes_3a msgid "Is that so? Hmm, most interesting. It does not change anything, however." msgstr "Är det sant? Hm, väldigt intressant. Det förändrar dock inte på något." @@ -25308,6 +25345,10 @@ msgstr "" msgid "You are lying around in bed in broad daylight?" msgstr "" +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_10:1 +msgid "I'm here to give you your ordered item. You don't want it?" +msgstr "" + #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_20 msgid "I am checking that the bed of young Robalyrius is still in order." msgstr "" @@ -28886,6 +28927,10 @@ msgstr "" msgid "You look happy again." msgstr "" +#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_0:5 +msgid "Did you really order such an ugly porcelain figure? Oops, sorry I didn't mean to offend you" +msgstr "" + #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1 msgid "I did see someone that might have been your brother. He was with a rather dubious looking person. They didn't stay around here very long though. Sorry, but that's all I can tell you. You should ask around town. Other townsfolk may know more." msgstr "" @@ -30423,6 +30468,7 @@ msgid "Now to your next opponent." msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_140:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:1 msgid "What is it this time?" msgstr "" @@ -33469,6 +33515,10 @@ msgstr "" msgid "Eh, sorry to disturb you." msgstr "" +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0:3 +msgid "I'm surprised to see you here as well. Did you order 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0_10 msgid "I am Tjure of Brimhaven. I am ... was ... a successful merchant. But my luck has run out." msgstr "" @@ -33582,13 +33632,35 @@ msgid "(For a second you feel very dizzy. At least you manage not to faint. As f msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90 +#: conversationlist_delivery.json:tjure_wh_delivery_90 msgid "*Sigh* You were my last hope. Leave me now." msgstr "" +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90:0 +msgid "Hope you learned from it." +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90:1 +msgid "OK. One question before I go: did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_100:0 +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200:0 +msgid "It was an interesting experience." +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_100:1 +msgid "No problem. By the way, did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200 msgid "Oh, you look better than the last time we met. Thank you for your help." msgstr "" +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200:1 +msgid "Indeed. By the way, did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:watermark_script_100 msgid "This seems to be a very strange place. Maybe even dangerous." msgstr "" @@ -35271,6 +35343,10 @@ msgstr "" msgid "Have you ever seen a glove like this? [Shows Venanra the glove.]" msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_0:5 +msgid "Did you order an 'Old, worn cape'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_1 msgid "We are working on some nice green dresses. We can also repair and improve your clothes." msgstr "" @@ -36155,6 +36231,10 @@ msgstr "" msgid "I'm looking for my brother, Andor. Have you seen anyone around town that looks a bit like me?" msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0_0:6 +msgid "Hello, did you order a 'Striped Hammer'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_0 msgid "Yes, that's the one that matches the dagger! Now that I have both pieces, I can repair the dagger for you if you wish." msgstr "" @@ -36503,6 +36583,10 @@ msgstr "" msgid "Maybe I can help you." msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_choice:3 +msgid "Are you the one who ordered a 'Crystal Globe'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_andor_10 msgid "I see you talking to your brother, somewhere far from here in a big city. Feygard or Nor City, I think." msgstr "" @@ -36631,13 +36715,19 @@ msgid "What has brought you to me? It looks like you might need my help." msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10:0 msgid "What help can you offer?" msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10:1 msgid "I am searching..." msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:2 +msgid "So you are the one who ordered a 'Crystal Globe'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_50 msgid "It will cost you 100 gold." msgstr "" @@ -46835,6 +46925,214 @@ msgstr "" msgid "That sounds kind of true. You are a very persuasive speaker." msgstr "" +#: conversationlist_omi2.json:omi2_fix_ehrenfest_53 +msgid "You are wrong. I'm not here, just an illusion." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10 +msgid "Ah! You have finally returned, my new worker." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:2 +msgid "Ah! You are still insolent." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_20 +msgid "I need someone to deliver all of the items that are in storage." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30 +msgid "Come back to me when you have delivered all of the items. The order is not important. Here is the list of customers." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30:0 +msgid "It will be done." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30:1 +msgid "You want me to deliver these items to your customers?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40 +msgid "Yes yes, hurry now. I have work to do here." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40:0 +msgid "I'm going now." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40:1 +msgid "Hope I get paid better this time." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arcir +msgid "Yes, an old but useful book, but you should have wiped it off first. Anyway, here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_edrin +msgid "Ah, yes, a striped hammer. Don't look so impatient. Here's my delivery charge, and now you can leave!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_odirath +msgid "Yes, indeed. A gift for my beautiful daughter... but why did it take so long? Sigh, here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_venanra +msgid "Yes I did, kid. Incredibly, it has become the latest fashion to buy new capes with holes. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_tjure +msgid "What?! My lucky clover...but why now? Anyway, I'll no longer run out of luck. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_servant +msgid "Finally, I'm no longer afraid of that room every time my lord turns off the lights to scare me. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes +msgid "Yes kid, thank you. Here, take this gold for them." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre_negative +msgid "That's not what I'm waiting for! Go out and find out what happened to my son, please!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre +msgid "Yes, I'm longing for it just like how I'm longing for my son. But now I can mourn as I play his favorite song until I die." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre:0 +msgid "My sincere condolence for the loss of your beloved son." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail +msgid "Oh wow! Finally, your brother's gift has arrived and we only have to wait for his arrival." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail:0 +msgid "Sigh. I hope so." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail:1 +msgid "What?! Where's my gift?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail3 +msgid "I already gave you his shield." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2 +msgid "Anyway, it's been a very long time so please go look for your brother." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:1 +msgid "I'm still looking for him." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:2 +msgid "Eh, you have to pay for it..." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4 +msgid "Ah, yes, I almost forgot. Here you are." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4:0 +msgid "Thanks. I'm on my way again, bye." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4:1 +msgid "Hmm... Bye" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune +msgid "" +"Ah yes, I need a new one. My current crystal globe has become a bit cloudy - otherwise I would of course have seen that you would bring me a new globe.\n" +"Here is the gold for it." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune:0 +msgid "Do you want to try the crystal ball with me to see if it works?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune:1 +msgid "Thanks for choosing Facutloni's delivery." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10 +msgid "You say you want me to help you?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10 +msgid "You are back. Did you deliver all of the items?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10:0 +msgid "Yes. I delivered everything." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no +msgid "Then what are you standing there for?! Get out and deliver everything!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:0 +msgid "[Run]" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:1 +msgid "Yes boss." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes +msgid "That's nice to hear. Then you can now give me the... eh...330 gold pieces that you should have received from the sales." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes:0 +msgid "Sure. Here you are." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes:1 +msgid "Uh, I had expenses along the way and I don't have all the gold anymore." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1 +msgid "And then you walk into my sight? Go get my gold!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:2 +msgid "Oh, I just found the 330 gold pieces in my pocket. Please take it." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10 +msgid "Good job! I am glad that you work responsibly." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10:0 +msgid "And seriously." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10:1 +msgid "I travelled far and wide." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward +msgid "That is serious. And here you have your well-deserved reward: 100 gold." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward:1 +msgid "What the?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_scrooge +msgid "Pardon?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:tjure_wh_delivery_90:0 +msgid "Not until I have delivered this to you. Are you the one who ordered a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: itemcategories_1.json:dagger msgid "Dagger" msgstr "" @@ -50175,7 +50473,7 @@ msgid "Unknown gem (extracted from the Elm mine)" msgstr "" #: itemlist_omi2.json:elm_gem_u:description -msgid "It is very cold and very sticky to the touch. It gives a feel of dizziness when you stare at it." +msgid "It is very cold and very sticky to the touch. It gives a feeling of dizziness when you stare at it." msgstr "" #: itemlist_omi2.json:bwm_fish2 @@ -50259,7 +50557,7 @@ msgid "Cave fern" msgstr "" #: itemlist_omi2.json:elm_fern:description -msgid "A fern inside a cave is something out of normal, not seen everyday." +msgid "A fern inside a cave is something unusual, not seen every day." msgstr "" #: itemlist_omi2.json:yczorah @@ -50306,6 +50604,14 @@ msgstr "" msgid "You feel a warm and comfortable feeling when holding it." msgstr "" +#: itemlist_delivery.json:facutloni_docket +msgid "Facutloni's Docket" +msgstr "" + +#: itemlist_delivery.json:facutloni_docket:description +msgid "A document listing the contents of a delivery Arcir the book-lover from Fallhaven ordered a 'Dusty Old Book'. Edrin the metalsmith from Brimhaven ordered a 'Striped Hammer'. Odirath the armorer from Stoutford ordered a 'Pretty Porcelain Figure'. Venanra the laundress from Brimhaven ordered an 'Old, worn cape'. Tjure the unlucky merchant ordered a 'Mysterious green something'. Servant the servant from Guynmart Castle ordered a 'Chandelier'. Arghes from Remgard tavern ordered 'Yellow Boots'. Wyre the mournful woman from Vilegard ordered a 'Lyre'. Mikhail from Crossglen ordered a 'Plush Pillow'. Pangitain the fortune teller from Brimhaven ordered a 'Crystal Globe'. " +msgstr "" + #: monsterlist_crossglen_animals.json:tiny_rat msgid "Tiny rat" msgstr "" @@ -52863,7 +53169,6 @@ msgstr "" #: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse2 #: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse3 -#: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse3 msgid "Angry graveyard corpse" msgstr "" @@ -56543,7 +56848,7 @@ msgid "Cithurn did not remember if the forest invasion began before the events i msgstr "" #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:35 -msgid "I promised Cithurn I would investigate the source of the monster invasion in the forest. I will have to pass through the forest to access an entrance to a cave northeast of Cithurn's home." +msgid "I promised Cithurn I would investigate the source of the monster invasion in the forest. I will have to pass through the forest to access an entrance to a cave east of Cithurn's home." msgstr "" #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:40 @@ -58511,6 +58816,62 @@ msgstr "" msgid "For my bravery and... ignorance?, General Ortholion gave me a few days to rest and urged me to come back soon after that." msgstr "" +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery +msgid "Delivery" +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:10 +msgid "Facutloni asked me to help him deliver all of the items ordered by his customers a long time ago. He even gave me an old document with the names and items written on it." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:20 +msgid "Arcir the Fallhaven book-lover ordered a 'Dusty Old book'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:30 +msgid "Edrin the Brimhaven metalsmith ordered a 'Striped Hammer'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:40 +msgid "Odirath the Stoutford armorer ordered a 'Pretty Porcelain Figure'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:50 +msgid "Venanra the Brimhaven laundress ordered an 'Old, worn cape'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:60 +msgid "Tjure the unlucky Brimhaven merchant ordered a 'Mysterious green something'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:70 +msgid "Servant the Guynmart servant ordered a 'Chandelier'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:80 +msgid "Arghes at Remgard tavern ordered 'Yellow boots'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:90 +msgid "Wyre the mournful Vilegard woman ordered a 'Lyre'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:100 +msgid "Mikhail ordered a 'Plush Pillow'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:110 +msgid "Pangitain the Brimhaven fortune teller ordered a 'Crystal Globe'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:120 +msgid "Facutloni wants me to report back after the deliveries are complete." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:130 +msgid "I reported back to Facutloni. He is very happy." +msgstr "" + #: worldmap.xml:world1:crossglen msgid "Crossglen" msgstr "" @@ -58562,3 +58923,4 @@ msgstr "" #: worldmap.xml:world1:brimhaven_area msgid "Brimhaven" msgstr "" + diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/ta.po b/AndorsTrail/assets/translation/ta.po index bb8a6aaaf..8bda5f80a 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/ta.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/ta.po @@ -411,6 +411,10 @@ msgstr "" msgid "What kind of book is it that you have in your hand?" msgstr "" +#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:9 +msgid "Yes, I'm here to deliver the order for a 'Plush Pillow'. But what for?" +msgstr "" + #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks msgid "Oh yes, there were some things I need help with, bread and rats. Which one would you like to talk about?" msgstr "" @@ -514,6 +518,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_90:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_2:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_basement_help_10:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes:0 msgid "You're welcome." msgstr "" @@ -1223,6 +1228,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_200:0 #: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_3a:0 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_7a:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes:1 msgid "Bye." msgstr "" @@ -1272,6 +1278,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:melona_1:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_guard_deputy_asd_30:0 #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_warmup_1:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward:0 msgid "Thanks." msgstr "" @@ -1305,6 +1312,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:moyra_12:1 #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_17c:1 #: conversationlist_omi2.json:capvjern_22:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:0 msgid "OK, bye." msgstr "" @@ -1640,6 +1648,10 @@ msgstr "" msgid "You really seem to like your books." msgstr "" +#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_start:2 +msgid "And I'm your delivery kid. Did you order a 'Dusty old book'?" +msgstr "" + #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_anythingelse msgid "Anything else you wanted to ask?" msgstr "" @@ -2976,6 +2988,13 @@ msgstr "" #: conversationlist_gison.json:gison_catchsoup_new:0 #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_love_2:0 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_31b:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arcir:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_edrin:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_odirath:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_venanra:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_tjure:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_servant:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_scrooge:0 msgid "Thank you." msgstr "" @@ -6115,6 +6134,10 @@ msgstr "" msgid "Yes, I have found out the story about what happened to him." msgstr "" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_1:3 +msgid "Not yet, but your order has finally arrived." +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2 msgid "Welcome back. Thank you for your help in finding out what happened to my son." msgstr "" @@ -6125,6 +6148,10 @@ msgstr "" msgid "You are welcome." msgstr "" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2:2 +msgid "Yes, I came back to deliver your order of a 'Lyre'. You must be good at playing it?" +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1 msgid "Shadow help me." msgstr "" @@ -6135,6 +6162,10 @@ msgstr "" msgid "What is the matter?" msgstr "" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1:1 +msgid "Excuse me, I'm here to deliver your order for a 'Lyre'." +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2 msgid "My son! My son is gone." msgstr "" @@ -6149,6 +6180,10 @@ msgstr "" msgid "What about him?" msgstr "" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2:2 +msgid "Maybe your order here will comfort you?" +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_3 msgid "I don't want to talk about it. Not with an outsider like you." msgstr "" @@ -11367,6 +11402,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_10:0 #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_20:2 #: conversationlist_gison.json:gison_p2_50:2 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10:1 msgid "Not yet." msgstr "" @@ -16921,6 +16957,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_d #: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_d +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:0 msgid "How may I be of service?" msgstr "" @@ -17005,13 +17042,17 @@ msgid "How interesting. The child from Fallhaven, here in Remgard?" msgstr "" #: conversationlist_arghes.json:arghes_2:0 -msgid "I'm not from Fallhaven, I am from Crossglen, west of Fallhaven." +msgid "I'm not from Fallhaven, I'm from Crossglen, west of Fallhaven." msgstr "" #: conversationlist_arghes.json:arghes_2:2 msgid "How do you know where I am from?" msgstr "" +#: conversationlist_arghes.json:arghes_2:3 +msgid "And how interesting that you ordered a pair of 'Yellow boots'. Did you really order this?" +msgstr "" + #: conversationlist_arghes.json:arghes_3a msgid "Is that so? Hmm, most interesting. It does not change anything, however." msgstr "" @@ -25267,6 +25308,10 @@ msgstr "" msgid "You are lying around in bed in broad daylight?" msgstr "" +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_10:1 +msgid "I'm here to give you your ordered item. You don't want it?" +msgstr "" + #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_20 msgid "I am checking that the bed of young Robalyrius is still in order." msgstr "" @@ -28845,6 +28890,10 @@ msgstr "" msgid "You look happy again." msgstr "" +#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_0:5 +msgid "Did you really order such an ugly porcelain figure? Oops, sorry I didn't mean to offend you" +msgstr "" + #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1 msgid "I did see someone that might have been your brother. He was with a rather dubious looking person. They didn't stay around here very long though. Sorry, but that's all I can tell you. You should ask around town. Other townsfolk may know more." msgstr "" @@ -30382,6 +30431,7 @@ msgid "Now to your next opponent." msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_140:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:1 msgid "What is it this time?" msgstr "" @@ -33428,6 +33478,10 @@ msgstr "" msgid "Eh, sorry to disturb you." msgstr "" +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0:3 +msgid "I'm surprised to see you here as well. Did you order 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0_10 msgid "I am Tjure of Brimhaven. I am ... was ... a successful merchant. But my luck has run out." msgstr "" @@ -33541,13 +33595,35 @@ msgid "(For a second you feel very dizzy. At least you manage not to faint. As f msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90 +#: conversationlist_delivery.json:tjure_wh_delivery_90 msgid "*Sigh* You were my last hope. Leave me now." msgstr "" +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90:0 +msgid "Hope you learned from it." +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90:1 +msgid "OK. One question before I go: did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_100:0 +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200:0 +msgid "It was an interesting experience." +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_100:1 +msgid "No problem. By the way, did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200 msgid "Oh, you look better than the last time we met. Thank you for your help." msgstr "" +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200:1 +msgid "Indeed. By the way, did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:watermark_script_100 msgid "This seems to be a very strange place. Maybe even dangerous." msgstr "" @@ -35230,6 +35306,10 @@ msgstr "" msgid "Have you ever seen a glove like this? [Shows Venanra the glove.]" msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_0:5 +msgid "Did you order an 'Old, worn cape'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_1 msgid "We are working on some nice green dresses. We can also repair and improve your clothes." msgstr "" @@ -36114,6 +36194,10 @@ msgstr "" msgid "I'm looking for my brother, Andor. Have you seen anyone around town that looks a bit like me?" msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0_0:6 +msgid "Hello, did you order a 'Striped Hammer'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_0 msgid "Yes, that's the one that matches the dagger! Now that I have both pieces, I can repair the dagger for you if you wish." msgstr "" @@ -36462,6 +36546,10 @@ msgstr "" msgid "Maybe I can help you." msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_choice:3 +msgid "Are you the one who ordered a 'Crystal Globe'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_andor_10 msgid "I see you talking to your brother, somewhere far from here in a big city. Feygard or Nor City, I think." msgstr "" @@ -36590,13 +36678,19 @@ msgid "What has brought you to me? It looks like you might need my help." msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10:0 msgid "What help can you offer?" msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10:1 msgid "I am searching..." msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:2 +msgid "So you are the one who ordered a 'Crystal Globe'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_50 msgid "It will cost you 100 gold." msgstr "" @@ -46794,6 +46888,214 @@ msgstr "" msgid "That sounds kind of true. You are a very persuasive speaker." msgstr "" +#: conversationlist_omi2.json:omi2_fix_ehrenfest_53 +msgid "You are wrong. I'm not here, just an illusion." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10 +msgid "Ah! You have finally returned, my new worker." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:2 +msgid "Ah! You are still insolent." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_20 +msgid "I need someone to deliver all of the items that are in storage." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30 +msgid "Come back to me when you have delivered all of the items. The order is not important. Here is the list of customers." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30:0 +msgid "It will be done." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30:1 +msgid "You want me to deliver these items to your customers?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40 +msgid "Yes yes, hurry now. I have work to do here." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40:0 +msgid "I'm going now." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40:1 +msgid "Hope I get paid better this time." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arcir +msgid "Yes, an old but useful book, but you should have wiped it off first. Anyway, here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_edrin +msgid "Ah, yes, a striped hammer. Don't look so impatient. Here's my delivery charge, and now you can leave!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_odirath +msgid "Yes, indeed. A gift for my beautiful daughter... but why did it take so long? Sigh, here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_venanra +msgid "Yes I did, kid. Incredibly, it has become the latest fashion to buy new capes with holes. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_tjure +msgid "What?! My lucky clover...but why now? Anyway, I'll no longer run out of luck. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_servant +msgid "Finally, I'm no longer afraid of that room every time my lord turns off the lights to scare me. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes +msgid "Yes kid, thank you. Here, take this gold for them." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre_negative +msgid "That's not what I'm waiting for! Go out and find out what happened to my son, please!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre +msgid "Yes, I'm longing for it just like how I'm longing for my son. But now I can mourn as I play his favorite song until I die." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre:0 +msgid "My sincere condolence for the loss of your beloved son." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail +msgid "Oh wow! Finally, your brother's gift has arrived and we only have to wait for his arrival." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail:0 +msgid "Sigh. I hope so." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail:1 +msgid "What?! Where's my gift?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail3 +msgid "I already gave you his shield." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2 +msgid "Anyway, it's been a very long time so please go look for your brother." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:1 +msgid "I'm still looking for him." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:2 +msgid "Eh, you have to pay for it..." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4 +msgid "Ah, yes, I almost forgot. Here you are." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4:0 +msgid "Thanks. I'm on my way again, bye." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4:1 +msgid "Hmm... Bye" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune +msgid "" +"Ah yes, I need a new one. My current crystal globe has become a bit cloudy - otherwise I would of course have seen that you would bring me a new globe.\n" +"Here is the gold for it." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune:0 +msgid "Do you want to try the crystal ball with me to see if it works?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune:1 +msgid "Thanks for choosing Facutloni's delivery." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10 +msgid "You say you want me to help you?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10 +msgid "You are back. Did you deliver all of the items?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10:0 +msgid "Yes. I delivered everything." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no +msgid "Then what are you standing there for?! Get out and deliver everything!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:0 +msgid "[Run]" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:1 +msgid "Yes boss." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes +msgid "That's nice to hear. Then you can now give me the... eh...330 gold pieces that you should have received from the sales." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes:0 +msgid "Sure. Here you are." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes:1 +msgid "Uh, I had expenses along the way and I don't have all the gold anymore." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1 +msgid "And then you walk into my sight? Go get my gold!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:2 +msgid "Oh, I just found the 330 gold pieces in my pocket. Please take it." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10 +msgid "Good job! I am glad that you work responsibly." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10:0 +msgid "And seriously." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10:1 +msgid "I travelled far and wide." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward +msgid "That is serious. And here you have your well-deserved reward: 100 gold." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward:1 +msgid "What the?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_scrooge +msgid "Pardon?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:tjure_wh_delivery_90:0 +msgid "Not until I have delivered this to you. Are you the one who ordered a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: itemcategories_1.json:dagger msgid "Dagger" msgstr "" @@ -50134,7 +50436,7 @@ msgid "Unknown gem (extracted from the Elm mine)" msgstr "" #: itemlist_omi2.json:elm_gem_u:description -msgid "It is very cold and very sticky to the touch. It gives a feel of dizziness when you stare at it." +msgid "It is very cold and very sticky to the touch. It gives a feeling of dizziness when you stare at it." msgstr "" #: itemlist_omi2.json:bwm_fish2 @@ -50218,7 +50520,7 @@ msgid "Cave fern" msgstr "" #: itemlist_omi2.json:elm_fern:description -msgid "A fern inside a cave is something out of normal, not seen everyday." +msgid "A fern inside a cave is something unusual, not seen every day." msgstr "" #: itemlist_omi2.json:yczorah @@ -50265,6 +50567,14 @@ msgstr "" msgid "You feel a warm and comfortable feeling when holding it." msgstr "" +#: itemlist_delivery.json:facutloni_docket +msgid "Facutloni's Docket" +msgstr "" + +#: itemlist_delivery.json:facutloni_docket:description +msgid "A document listing the contents of a delivery Arcir the book-lover from Fallhaven ordered a 'Dusty Old Book'. Edrin the metalsmith from Brimhaven ordered a 'Striped Hammer'. Odirath the armorer from Stoutford ordered a 'Pretty Porcelain Figure'. Venanra the laundress from Brimhaven ordered an 'Old, worn cape'. Tjure the unlucky merchant ordered a 'Mysterious green something'. Servant the servant from Guynmart Castle ordered a 'Chandelier'. Arghes from Remgard tavern ordered 'Yellow Boots'. Wyre the mournful woman from Vilegard ordered a 'Lyre'. Mikhail from Crossglen ordered a 'Plush Pillow'. Pangitain the fortune teller from Brimhaven ordered a 'Crystal Globe'. " +msgstr "" + #: monsterlist_crossglen_animals.json:tiny_rat msgid "Tiny rat" msgstr "" @@ -52822,7 +53132,6 @@ msgstr "" #: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse2 #: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse3 -#: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse3 msgid "Angry graveyard corpse" msgstr "" @@ -56502,7 +56811,7 @@ msgid "Cithurn did not remember if the forest invasion began before the events i msgstr "" #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:35 -msgid "I promised Cithurn I would investigate the source of the monster invasion in the forest. I will have to pass through the forest to access an entrance to a cave northeast of Cithurn's home." +msgid "I promised Cithurn I would investigate the source of the monster invasion in the forest. I will have to pass through the forest to access an entrance to a cave east of Cithurn's home." msgstr "" #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:40 @@ -58468,6 +58777,62 @@ msgstr "" msgid "For my bravery and... ignorance?, General Ortholion gave me a few days to rest and urged me to come back soon after that." msgstr "" +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery +msgid "Delivery" +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:10 +msgid "Facutloni asked me to help him deliver all of the items ordered by his customers a long time ago. He even gave me an old document with the names and items written on it." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:20 +msgid "Arcir the Fallhaven book-lover ordered a 'Dusty Old book'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:30 +msgid "Edrin the Brimhaven metalsmith ordered a 'Striped Hammer'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:40 +msgid "Odirath the Stoutford armorer ordered a 'Pretty Porcelain Figure'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:50 +msgid "Venanra the Brimhaven laundress ordered an 'Old, worn cape'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:60 +msgid "Tjure the unlucky Brimhaven merchant ordered a 'Mysterious green something'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:70 +msgid "Servant the Guynmart servant ordered a 'Chandelier'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:80 +msgid "Arghes at Remgard tavern ordered 'Yellow boots'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:90 +msgid "Wyre the mournful Vilegard woman ordered a 'Lyre'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:100 +msgid "Mikhail ordered a 'Plush Pillow'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:110 +msgid "Pangitain the Brimhaven fortune teller ordered a 'Crystal Globe'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:120 +msgid "Facutloni wants me to report back after the deliveries are complete." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:130 +msgid "I reported back to Facutloni. He is very happy." +msgstr "" + #: worldmap.xml:world1:crossglen msgid "Crossglen" msgstr "" diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/th.po b/AndorsTrail/assets/translation/th.po index fc15970eb..84462b779 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/th.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/th.po @@ -423,6 +423,10 @@ msgstr "" msgid "What kind of book is it that you have in your hand?" msgstr "" +#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:9 +msgid "Yes, I'm here to deliver the order for a 'Plush Pillow'. But what for?" +msgstr "" + #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks msgid "Oh yes, there were some things I need help with, bread and rats. Which one would you like to talk about?" msgstr "" @@ -526,6 +530,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_90:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_2:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_basement_help_10:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes:0 msgid "You're welcome." msgstr "" @@ -1235,6 +1240,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_200:0 #: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_3a:0 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_7a:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes:1 msgid "Bye." msgstr "" @@ -1284,6 +1290,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:melona_1:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_guard_deputy_asd_30:0 #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_warmup_1:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward:0 msgid "Thanks." msgstr "" @@ -1317,6 +1324,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:moyra_12:1 #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_17c:1 #: conversationlist_omi2.json:capvjern_22:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:0 msgid "OK, bye." msgstr "" @@ -1652,6 +1660,10 @@ msgstr "" msgid "You really seem to like your books." msgstr "" +#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_start:2 +msgid "And I'm your delivery kid. Did you order a 'Dusty old book'?" +msgstr "" + #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_anythingelse msgid "Anything else you wanted to ask?" msgstr "" @@ -2988,6 +3000,13 @@ msgstr "" #: conversationlist_gison.json:gison_catchsoup_new:0 #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_love_2:0 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_31b:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arcir:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_edrin:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_odirath:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_venanra:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_tjure:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_servant:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_scrooge:0 msgid "Thank you." msgstr "" @@ -6127,6 +6146,10 @@ msgstr "" msgid "Yes, I have found out the story about what happened to him." msgstr "" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_1:3 +msgid "Not yet, but your order has finally arrived." +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2 msgid "Welcome back. Thank you for your help in finding out what happened to my son." msgstr "" @@ -6137,6 +6160,10 @@ msgstr "" msgid "You are welcome." msgstr "" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2:2 +msgid "Yes, I came back to deliver your order of a 'Lyre'. You must be good at playing it?" +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1 msgid "Shadow help me." msgstr "" @@ -6147,6 +6174,10 @@ msgstr "" msgid "What is the matter?" msgstr "" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1:1 +msgid "Excuse me, I'm here to deliver your order for a 'Lyre'." +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2 msgid "My son! My son is gone." msgstr "" @@ -6161,6 +6192,10 @@ msgstr "" msgid "What about him?" msgstr "" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2:2 +msgid "Maybe your order here will comfort you?" +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_3 msgid "I don't want to talk about it. Not with an outsider like you." msgstr "" @@ -11379,6 +11414,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_10:0 #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_20:2 #: conversationlist_gison.json:gison_p2_50:2 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10:1 msgid "Not yet." msgstr "ยังเลย" @@ -16933,6 +16969,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_d #: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_d +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:0 msgid "How may I be of service?" msgstr "" @@ -17017,13 +17054,17 @@ msgid "How interesting. The child from Fallhaven, here in Remgard?" msgstr "" #: conversationlist_arghes.json:arghes_2:0 -msgid "I'm not from Fallhaven, I am from Crossglen, west of Fallhaven." +msgid "I'm not from Fallhaven, I'm from Crossglen, west of Fallhaven." msgstr "" #: conversationlist_arghes.json:arghes_2:2 msgid "How do you know where I am from?" msgstr "" +#: conversationlist_arghes.json:arghes_2:3 +msgid "And how interesting that you ordered a pair of 'Yellow boots'. Did you really order this?" +msgstr "" + #: conversationlist_arghes.json:arghes_3a msgid "Is that so? Hmm, most interesting. It does not change anything, however." msgstr "" @@ -25279,6 +25320,10 @@ msgstr "" msgid "You are lying around in bed in broad daylight?" msgstr "" +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_10:1 +msgid "I'm here to give you your ordered item. You don't want it?" +msgstr "" + #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_20 msgid "I am checking that the bed of young Robalyrius is still in order." msgstr "" @@ -28857,6 +28902,10 @@ msgstr "" msgid "You look happy again." msgstr "" +#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_0:5 +msgid "Did you really order such an ugly porcelain figure? Oops, sorry I didn't mean to offend you" +msgstr "" + #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1 msgid "I did see someone that might have been your brother. He was with a rather dubious looking person. They didn't stay around here very long though. Sorry, but that's all I can tell you. You should ask around town. Other townsfolk may know more." msgstr "" @@ -30394,6 +30443,7 @@ msgid "Now to your next opponent." msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_140:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:1 msgid "What is it this time?" msgstr "" @@ -33440,6 +33490,10 @@ msgstr "" msgid "Eh, sorry to disturb you." msgstr "" +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0:3 +msgid "I'm surprised to see you here as well. Did you order 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0_10 msgid "I am Tjure of Brimhaven. I am ... was ... a successful merchant. But my luck has run out." msgstr "" @@ -33553,13 +33607,35 @@ msgid "(For a second you feel very dizzy. At least you manage not to faint. As f msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90 +#: conversationlist_delivery.json:tjure_wh_delivery_90 msgid "*Sigh* You were my last hope. Leave me now." msgstr "" +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90:0 +msgid "Hope you learned from it." +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90:1 +msgid "OK. One question before I go: did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_100:0 +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200:0 +msgid "It was an interesting experience." +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_100:1 +msgid "No problem. By the way, did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200 msgid "Oh, you look better than the last time we met. Thank you for your help." msgstr "" +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200:1 +msgid "Indeed. By the way, did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:watermark_script_100 msgid "This seems to be a very strange place. Maybe even dangerous." msgstr "" @@ -35242,6 +35318,10 @@ msgstr "" msgid "Have you ever seen a glove like this? [Shows Venanra the glove.]" msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_0:5 +msgid "Did you order an 'Old, worn cape'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_1 msgid "We are working on some nice green dresses. We can also repair and improve your clothes." msgstr "" @@ -36126,6 +36206,10 @@ msgstr "" msgid "I'm looking for my brother, Andor. Have you seen anyone around town that looks a bit like me?" msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0_0:6 +msgid "Hello, did you order a 'Striped Hammer'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_0 msgid "Yes, that's the one that matches the dagger! Now that I have both pieces, I can repair the dagger for you if you wish." msgstr "" @@ -36474,6 +36558,10 @@ msgstr "" msgid "Maybe I can help you." msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_choice:3 +msgid "Are you the one who ordered a 'Crystal Globe'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_andor_10 msgid "I see you talking to your brother, somewhere far from here in a big city. Feygard or Nor City, I think." msgstr "" @@ -36602,13 +36690,19 @@ msgid "What has brought you to me? It looks like you might need my help." msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10:0 msgid "What help can you offer?" msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10:1 msgid "I am searching..." msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:2 +msgid "So you are the one who ordered a 'Crystal Globe'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_50 msgid "It will cost you 100 gold." msgstr "" @@ -46806,6 +46900,214 @@ msgstr "" msgid "That sounds kind of true. You are a very persuasive speaker." msgstr "" +#: conversationlist_omi2.json:omi2_fix_ehrenfest_53 +msgid "You are wrong. I'm not here, just an illusion." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10 +msgid "Ah! You have finally returned, my new worker." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:2 +msgid "Ah! You are still insolent." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_20 +msgid "I need someone to deliver all of the items that are in storage." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30 +msgid "Come back to me when you have delivered all of the items. The order is not important. Here is the list of customers." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30:0 +msgid "It will be done." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30:1 +msgid "You want me to deliver these items to your customers?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40 +msgid "Yes yes, hurry now. I have work to do here." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40:0 +msgid "I'm going now." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40:1 +msgid "Hope I get paid better this time." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arcir +msgid "Yes, an old but useful book, but you should have wiped it off first. Anyway, here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_edrin +msgid "Ah, yes, a striped hammer. Don't look so impatient. Here's my delivery charge, and now you can leave!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_odirath +msgid "Yes, indeed. A gift for my beautiful daughter... but why did it take so long? Sigh, here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_venanra +msgid "Yes I did, kid. Incredibly, it has become the latest fashion to buy new capes with holes. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_tjure +msgid "What?! My lucky clover...but why now? Anyway, I'll no longer run out of luck. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_servant +msgid "Finally, I'm no longer afraid of that room every time my lord turns off the lights to scare me. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes +msgid "Yes kid, thank you. Here, take this gold for them." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre_negative +msgid "That's not what I'm waiting for! Go out and find out what happened to my son, please!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre +msgid "Yes, I'm longing for it just like how I'm longing for my son. But now I can mourn as I play his favorite song until I die." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre:0 +msgid "My sincere condolence for the loss of your beloved son." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail +msgid "Oh wow! Finally, your brother's gift has arrived and we only have to wait for his arrival." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail:0 +msgid "Sigh. I hope so." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail:1 +msgid "What?! Where's my gift?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail3 +msgid "I already gave you his shield." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2 +msgid "Anyway, it's been a very long time so please go look for your brother." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:1 +msgid "I'm still looking for him." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:2 +msgid "Eh, you have to pay for it..." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4 +msgid "Ah, yes, I almost forgot. Here you are." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4:0 +msgid "Thanks. I'm on my way again, bye." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4:1 +msgid "Hmm... Bye" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune +msgid "" +"Ah yes, I need a new one. My current crystal globe has become a bit cloudy - otherwise I would of course have seen that you would bring me a new globe.\n" +"Here is the gold for it." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune:0 +msgid "Do you want to try the crystal ball with me to see if it works?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune:1 +msgid "Thanks for choosing Facutloni's delivery." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10 +msgid "You say you want me to help you?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10 +msgid "You are back. Did you deliver all of the items?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10:0 +msgid "Yes. I delivered everything." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no +msgid "Then what are you standing there for?! Get out and deliver everything!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:0 +msgid "[Run]" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:1 +msgid "Yes boss." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes +msgid "That's nice to hear. Then you can now give me the... eh...330 gold pieces that you should have received from the sales." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes:0 +msgid "Sure. Here you are." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes:1 +msgid "Uh, I had expenses along the way and I don't have all the gold anymore." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1 +msgid "And then you walk into my sight? Go get my gold!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:2 +msgid "Oh, I just found the 330 gold pieces in my pocket. Please take it." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10 +msgid "Good job! I am glad that you work responsibly." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10:0 +msgid "And seriously." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10:1 +msgid "I travelled far and wide." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward +msgid "That is serious. And here you have your well-deserved reward: 100 gold." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward:1 +msgid "What the?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_scrooge +msgid "Pardon?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:tjure_wh_delivery_90:0 +msgid "Not until I have delivered this to you. Are you the one who ordered a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: itemcategories_1.json:dagger msgid "Dagger" msgstr "" @@ -50146,7 +50448,7 @@ msgid "Unknown gem (extracted from the Elm mine)" msgstr "" #: itemlist_omi2.json:elm_gem_u:description -msgid "It is very cold and very sticky to the touch. It gives a feel of dizziness when you stare at it." +msgid "It is very cold and very sticky to the touch. It gives a feeling of dizziness when you stare at it." msgstr "" #: itemlist_omi2.json:bwm_fish2 @@ -50230,7 +50532,7 @@ msgid "Cave fern" msgstr "" #: itemlist_omi2.json:elm_fern:description -msgid "A fern inside a cave is something out of normal, not seen everyday." +msgid "A fern inside a cave is something unusual, not seen every day." msgstr "" #: itemlist_omi2.json:yczorah @@ -50277,6 +50579,14 @@ msgstr "" msgid "You feel a warm and comfortable feeling when holding it." msgstr "" +#: itemlist_delivery.json:facutloni_docket +msgid "Facutloni's Docket" +msgstr "" + +#: itemlist_delivery.json:facutloni_docket:description +msgid "A document listing the contents of a delivery Arcir the book-lover from Fallhaven ordered a 'Dusty Old Book'. Edrin the metalsmith from Brimhaven ordered a 'Striped Hammer'. Odirath the armorer from Stoutford ordered a 'Pretty Porcelain Figure'. Venanra the laundress from Brimhaven ordered an 'Old, worn cape'. Tjure the unlucky merchant ordered a 'Mysterious green something'. Servant the servant from Guynmart Castle ordered a 'Chandelier'. Arghes from Remgard tavern ordered 'Yellow Boots'. Wyre the mournful woman from Vilegard ordered a 'Lyre'. Mikhail from Crossglen ordered a 'Plush Pillow'. Pangitain the fortune teller from Brimhaven ordered a 'Crystal Globe'. " +msgstr "" + #: monsterlist_crossglen_animals.json:tiny_rat msgid "Tiny rat" msgstr "" @@ -52834,7 +53144,6 @@ msgstr "" #: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse2 #: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse3 -#: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse3 msgid "Angry graveyard corpse" msgstr "" @@ -56514,7 +56823,7 @@ msgid "Cithurn did not remember if the forest invasion began before the events i msgstr "" #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:35 -msgid "I promised Cithurn I would investigate the source of the monster invasion in the forest. I will have to pass through the forest to access an entrance to a cave northeast of Cithurn's home." +msgid "I promised Cithurn I would investigate the source of the monster invasion in the forest. I will have to pass through the forest to access an entrance to a cave east of Cithurn's home." msgstr "" #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:40 @@ -58480,6 +58789,62 @@ msgstr "" msgid "For my bravery and... ignorance?, General Ortholion gave me a few days to rest and urged me to come back soon after that." msgstr "" +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery +msgid "Delivery" +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:10 +msgid "Facutloni asked me to help him deliver all of the items ordered by his customers a long time ago. He even gave me an old document with the names and items written on it." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:20 +msgid "Arcir the Fallhaven book-lover ordered a 'Dusty Old book'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:30 +msgid "Edrin the Brimhaven metalsmith ordered a 'Striped Hammer'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:40 +msgid "Odirath the Stoutford armorer ordered a 'Pretty Porcelain Figure'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:50 +msgid "Venanra the Brimhaven laundress ordered an 'Old, worn cape'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:60 +msgid "Tjure the unlucky Brimhaven merchant ordered a 'Mysterious green something'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:70 +msgid "Servant the Guynmart servant ordered a 'Chandelier'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:80 +msgid "Arghes at Remgard tavern ordered 'Yellow boots'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:90 +msgid "Wyre the mournful Vilegard woman ordered a 'Lyre'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:100 +msgid "Mikhail ordered a 'Plush Pillow'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:110 +msgid "Pangitain the Brimhaven fortune teller ordered a 'Crystal Globe'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:120 +msgid "Facutloni wants me to report back after the deliveries are complete." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:130 +msgid "I reported back to Facutloni. He is very happy." +msgstr "" + #: worldmap.xml:world1:crossglen msgid "Crossglen" msgstr "" diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/tr.po b/AndorsTrail/assets/translation/tr.po index e807ee43e..7f3f42ff9 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/tr.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/tr.po @@ -428,6 +428,10 @@ msgstr "Andor'u arıyordum." msgid "What kind of book is it that you have in your hand?" msgstr "Elinde ne tür bir kitap var?" +#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:9 +msgid "Yes, I'm here to deliver the order for a 'Plush Pillow'. But what for?" +msgstr "" + #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks msgid "Oh yes, there were some things I need help with, bread and rats. Which one would you like to talk about?" msgstr "Ah evet, ekmek ve dışarıdaki sıçanlar ile ilgili biraz yardıma ihtiyacım var. Hangi birinden konuşmak istersin?" @@ -531,6 +535,7 @@ msgstr "Ekmek için tekrardan teşekkürler." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_90:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_2:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_basement_help_10:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes:0 msgid "You're welcome." msgstr "Rica ederim." @@ -1284,6 +1289,7 @@ msgstr "Ben de öyle düşünmüştüm. Sen ve kardeşin hep birer korkaktınız #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_200:0 #: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_3a:0 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_7a:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes:1 msgid "Bye." msgstr "Hoşçakal." @@ -1333,6 +1339,7 @@ msgstr "Yardımların için teşekkürler evlat! Belki de kardeşin ve sen zanne #: conversationlist_brimhaven.json:melona_1:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_guard_deputy_asd_30:0 #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_warmup_1:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward:0 msgid "Thanks." msgstr "Teşekkürler." @@ -1366,6 +1373,7 @@ msgstr "Anlatmak ister misin?" #: conversationlist_omi2.json:moyra_12:1 #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_17c:1 #: conversationlist_omi2.json:capvjern_22:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:0 msgid "OK, bye." msgstr "Tamam, Görüşürüz." @@ -1707,6 +1715,10 @@ msgstr "Alt kattaki Elythara heykelini fark ettim." msgid "You really seem to like your books." msgstr "Kitaplarını gerçekten seviyor gibisin." +#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_start:2 +msgid "And I'm your delivery kid. Did you order a 'Dusty old book'?" +msgstr "" + #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_anythingelse msgid "Anything else you wanted to ask?" msgstr "Sormak istediğin başka bir şey var mı?" @@ -3068,6 +3080,13 @@ msgstr "Onu öldürdün mü? Teşekkürler dostum. Şimdi Vacor'un yarık büyü #: conversationlist_gison.json:gison_catchsoup_new:0 #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_love_2:0 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_31b:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arcir:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_edrin:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_odirath:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_venanra:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_tjure:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_servant:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_scrooge:0 msgid "Thank you." msgstr "Teşekkürler." @@ -6243,6 +6262,10 @@ msgstr "Hayır, henüz bir şey bulamadım." msgid "Yes, I have found out the story about what happened to him." msgstr "Evet, ona olanların hikayesini öğrendim." +#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_1:3 +msgid "Not yet, but your order has finally arrived." +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2 msgid "Welcome back. Thank you for your help in finding out what happened to my son." msgstr "Tekrar hoşgeldiniz. Oğluma ne olduğunu bulmadaki yardımınız için teşekkür ederim." @@ -6253,6 +6276,10 @@ msgstr "Tekrar hoşgeldiniz. Oğluma ne olduğunu bulmadaki yardımınız için msgid "You are welcome." msgstr "Rica ederim." +#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2:2 +msgid "Yes, I came back to deliver your order of a 'Lyre'. You must be good at playing it?" +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1 msgid "Shadow help me." msgstr "Gölge bana yardım et." @@ -6263,6 +6290,10 @@ msgstr "Gölge bana yardım et." msgid "What is the matter?" msgstr "Neler oluyor?" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1:1 +msgid "Excuse me, I'm here to deliver your order for a 'Lyre'." +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2 msgid "My son! My son is gone." msgstr "Oğlum!-Oğlum gitti." @@ -6277,6 +6308,10 @@ msgstr "Jolnor, oğlunuz hakkında görüşmem gerektiğini söyledi." msgid "What about him?" msgstr "Ondan ne haber?" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2:2 +msgid "Maybe your order here will comfort you?" +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_3 msgid "I don't want to talk about it. Not with an outsider like you." msgstr "Bunun hakkında konuşmak istemiyorum. Senin gibi bir yabancıyla değil." @@ -6775,9 +6810,7 @@ msgstr "Çok komik. Çok komik. Yerleşimim tarafından dışarıdan yardım alm #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_4 msgid "The people of my settlement, the Blackwater mountain, are slowly being reduced in numbers by the monsters and the savage bandits." -msgstr "" -"Karasu dağındaki, yani yerleşimimizdeki insanlarımız, her gün canavarlar ve " -"zalim eşkıyalar tarafından öldürülüyor." +msgstr "Karasu dağındaki, yani yerleşimimizdeki insanlarımız, her gün canavarlar ve zalim eşkıyalar tarafından öldürülüyor." #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_5 msgid "The monsters are closing in on us, and we desperately need help by some able fighter." @@ -6809,9 +6842,7 @@ msgstr "Pekala, yapacağım." #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_7 msgid "Excellent. The Blackwater mountain settlement is some distance away. Frankly, I am amazed that I made it this far alive." -msgstr "" -"Mükemmel. Karasu dağındaki yerleşmeler buradan biraz uzakta. Açıkçası, " -"buralara kadar gelirken ölmediğime şaşırıyorum." +msgstr "Mükemmel. Karasu dağındaki yerleşmeler buradan biraz uzakta. Açıkçası, buralara kadar gelirken ölmediğime şaşırıyorum." #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_8 msgid "I must warn you though, that there are some nasty monsters on the way." @@ -6891,9 +6922,7 @@ msgstr "İğrenç yaratıklar." #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_4 msgid "Anyway, let's get going now. We are now one step closer to the Blackwater mountain settlement." -msgstr "" -"Her neyse, yolumuza devam edelim. Karasu dağı yerleşkesine artık bir adım " -"daha yakınız." +msgstr "Her neyse, yolumuza devam edelim. Karasu dağı yerleşkesine artık bir adım daha yakınız." #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_5 msgid "We should hurry now." @@ -6950,9 +6979,7 @@ msgstr "Bu senin problemin. Sana karanlık olacağını söylemiştim. Buradan s #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_11 msgid "No no, just head east and I'll explain everything to you once we get to the Blackwater mountain settlement." -msgstr "" -"Yok yok, sen dediğimi yap ve sadece doğuya doğru git, Karasu dağına varınca " -"her şeyi anlatacağım." +msgstr "Yok yok, sen dediğimi yap ve sadece doğuya doğru git, Karasu dağına varınca her şeyi anlatacağım." #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_11:0 msgid "OK, I promise to head east once we exit the mine." @@ -6972,9 +6999,7 @@ msgstr "Merhaba. İşte geldin, güzel." #: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_1:0 msgid "I talked to some people in the village Prim. They had some interesting things to say about Blackwater mountain." -msgstr "" -"Prim köyünde birkaç kişiyle konuştum. Karasu dağı hakkında söyleyecekleri " -"ilginç şeyleri vardı." +msgstr "Prim köyünde birkaç kişiyle konuştum. Karasu dağı hakkında söyleyecekleri ilginç şeyleri vardı." #: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_1:1 msgid "I went east, as you said." @@ -6986,9 +7011,7 @@ msgstr "Güzel. Hadi şu dağa tırmanalım şimdi. Yolun yarısında seni bekle #: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_3 msgid "This path leads up to the Blackwater mountain settlement. Follow this path and we will talk later." -msgstr "" -"Bu yol Karasu dağı yerleşkesine çıkacak. Şimdi devam edelim, oraya " -"vardığımızda konuşuruz." +msgstr "Bu yol Karasu dağı yerleşkesine çıkacak. Şimdi devam edelim, oraya vardığımızda konuşuruz." #: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_4 msgid "Beware of the nasty monsters, they can really cause some harm!" @@ -7017,9 +7040,7 @@ msgstr "Evet, biraz sahtekâr görünüyorlar." #: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_6 msgid "I will not talk of them now. Follow me up to the Blackwater mountain settlement and we will talk more there." -msgstr "" -"Şimdi onlar hakkında konuşmayacağım. Peşimden gel, Karasu dağına " -"vardığımızda rahatça konuşuruz." +msgstr "Şimdi onlar hakkında konuşmayacağım. Peşimden gel, Karasu dağına vardığımızda rahatça konuşuruz." #: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_6:0 #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_21:0 @@ -7169,8 +7190,7 @@ msgstr "Bir süre önce dağ yolunda bazı kestirmeler öğrendim. Bunda garip o #: conversationlist_bwm_agent_6.json:bwm_agent_6_7 msgid "Anyway, we are right at the settlement now. In fact, our Blackwater mountain settlement is just down these stairs." -msgstr "" -"Her neyse, vardık. Karasu dağı yerleşkesi işte şu merdivenlerin aşağısında." +msgstr "Her neyse, vardık. Karasu dağı yerleşkesi işte şu merdivenlerin aşağısında." #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_1:2 msgid "Did you rent the back room at the inn in Prim?" @@ -7322,9 +7342,7 @@ msgstr "Evet, bana Prim hakkındaki hikayeyi anlattı." #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_return_1:2 msgid "No, and I do not intend to speak to him either. I am on an urgent mission to help the Blackwater mountain settlement." -msgstr "" -"Hayır, onunla da konuşmak niyetinde değilim. Karasu dağı yerleşimine yardım " -"etmek için acil bir görevdeyim." +msgstr "Hayır, onunla da konuşmak niyetinde değilim. Karasu dağı yerleşimine yardım etmek için acil bir görevdeyim." #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_1 msgid "You there! Please you have to help us!" @@ -7841,9 +7859,7 @@ msgstr "Ve hepsi benim suçum. *hıçkırık*" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_reject msgid "You again? Leave this place and go to your friends up in the Blackwater mountain settlement instead. We want no business with you." -msgstr "" -"Tekrar denemek ister misin? Buradan çık ve Karasu dağı yerleşimindeki " -"arkadaşlarınıza gidin. Biz seninle iş yapmak istemiyoruz." +msgstr "Tekrar denemek ister misin? Buradan çık ve Karasu dağı yerleşimindeki arkadaşlarınıza gidin. Biz seninle iş yapmak istemiyoruz." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_reject:0 msgid "I am here to give you a message from the Blackwater mountain settlement." @@ -7855,9 +7871,7 @@ msgstr "Mesaj nedir?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_attacks:0 msgid "Harlenn in the Blackwater mountain settlement wants you to stop your attacks on their settlement." -msgstr "" -"Karasu dağı yerleşimindeki Harlenn, yerleşimlerine yönelik saldırılarınızı " -"durdurmanızı istiyor." +msgstr "Karasu dağı yerleşimindeki Harlenn, yerleşimlerine yönelik saldırılarınızı durdurmanızı istiyor." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_attacks_1 msgid "That's completely insane. We!? Stop OUR attacks?! You tell him that we have nothing to do with what happens up there. They have brought their own misfortune upon themselves." @@ -7865,8 +7879,7 @@ msgstr "Bu tamamen delilik. Biz!? BİZİM saldırıları durdurmak mı ?! Ona or #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_return_1_1 msgid "Welcome back, traveller. Did you talk to Harlenn up in the Blackwater mountain settlement?" -msgstr "" -"Tekrar hoşgeldin gezgin. Karasu dağı yerleşiminde Harlenn ile konuştun mu?" +msgstr "Tekrar hoşgeldin gezgin. Karasu dağı yerleşiminde Harlenn ile konuştun mu?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_return_1_1:0 msgid "Can you tell me the story about the monsters again?" @@ -7883,8 +7896,7 @@ msgstr "Evet, ancak Harlenn saldırılarla bir ilgisi olduğunu reddediyor." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_return_1_1:4 #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_1:3 msgid "Actually, I am here to give you a message from the Blackwater mountain settlement." -msgstr "" -"Aslında, Karasu dağı yerleşiminden size bir mesaj vermek için buradayım." +msgstr "Aslında, Karasu dağı yerleşiminden size bir mesaj vermek için buradayım." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_1 msgid "Welcome to Prim, traveller." @@ -8042,9 +8054,7 @@ msgstr "Orada onlarla ticaret yapardık ama açgözlü olduklarında değiştile #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_22:0 msgid "I met a man outside the collapsed mine saying he was from the Blackwater mountain settlement." -msgstr "" -"Çökmüş madenin dışında, Karasu dağında yaşadığını söyleyen bir adamla " -"tanıştım." +msgstr "Çökmüş madenin dışında, Karasu dağında yaşadığını söyleyen bir adamla tanıştım." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_22:1 #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_28:0 @@ -8098,9 +8108,7 @@ msgstr "Bu figürler. Şimdi bile casuslarını gönderiyorlar." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_29 msgid "As I said, we believe those bastards up at the Blackwater mountain settlement are behind the monster attacks somehow." -msgstr "" -"Dediğim gibi, Karasu dağı yerleşimindeki o piçlerin bir şekilde canavar " -"saldırılarının arkasında olduğuna inanıyoruz." +msgstr "Dediğim gibi, Karasu dağı yerleşimindeki o piçlerin bir şekilde canavar saldırılarının arkasında olduğuna inanıyoruz." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_30 msgid "I want you to go up there to their settlement and ask their battle master, Harlenn, why they are doing this to us." @@ -8108,9 +8116,7 @@ msgstr "Onların yerleşkelerine gitmeni ve savaş ustaları Harlenn'e bunu bize #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_30:0 msgid "OK, I will go ask Harlenn in the Blackwater mountain settlement why they are attacking your village." -msgstr "" -"Tamam, Karasu dağı yerleşimindeki Harlenn'e neden köyünüze saldırdıklarını " -"soracağım." +msgstr "Tamam, Karasu dağı yerleşimindeki Harlenn'e neden köyünüze saldırdıklarını soracağım." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_31 msgid "Thank you friend." @@ -8130,9 +8136,7 @@ msgstr "Ama eminim öyleler! Ne kadar yanlış olsalar da öyle olmalılar. Hep #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_4 msgid "Just listen to the name they have chosen for themselves: 'Blackwater'. The tone of it sounds like trouble." -msgstr "" -"Sadece kendileri için seçtikleri isme kulak verin: 'Karasu'. Sesi bela gibi " -"geliyor." +msgstr "Sadece kendileri için seçtikleri isme kulak verin: 'Karasu'. Sesi bela gibi geliyor." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_5 msgid "Anyway. I would like to get some further evidence on what they are up to. Maybe something you can help us with." @@ -8164,9 +8168,7 @@ msgstr "Onlar için çalışıyordum ama onun yerine sana yardım etmeye karar v #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_7:1 msgid "Why would I ever want to work for your filthy village? The people in the Blackwater mountain settlement deserve my help more than you." -msgstr "" -"Neden senin pis köyün için çalışmak isteyeyim ki? Karasu dağı yerleşimindeki " -"insanlar yardımımı senden daha çok hak ediyor." +msgstr "Neden senin pis köyün için çalışmak isteyeyim ki? Karasu dağı yerleşimindeki insanlar yardımımı senden daha çok hak ediyor." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_8 msgid "Good. I'm glad you want to help us." @@ -8269,8 +8271,7 @@ msgstr "Pekala öyleyse. Ölmesi en iyisi." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_workingforbwm_2 msgid "My sources from inside the Blackwater mountain settlement tell me you are working for them." -msgstr "" -"Karasu dağı yerleşimindeki kaynaklarım, onlar için çalıştığınızı söylüyor." +msgstr "Karasu dağı yerleşimindeki kaynaklarım, onlar için çalıştığınızı söylüyor." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_workingforbwm_3 msgid "It is, of course, your choice. But if you are working for them, you are not welcome here in Prim. You should leave quickly, while you still can." @@ -8278,9 +8279,7 @@ msgstr "Bu, elbette, sizin seçiminizdir. Ama onlar için çalışıyorsan, Prim #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_completed msgid "Hello again my friend. Thank you for your help in dealing with the bandits up in Blackwater mountain." -msgstr "" -"Tekrar merhaba arkadaşım. Karasu dağında haydutlarla uğraşımızda ettiğin " -"yardım için teşekkürler." +msgstr "Tekrar merhaba arkadaşım. Karasu dağında haydutlarla uğraşımızda ettiğin yardım için teşekkürler." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_completed_1 msgid "I am sure everyone here in Prim will want to talk to you now." @@ -8300,9 +8299,7 @@ msgstr "Seni durdurmak için Karasu dağı yerleşimi tarafından gönderildim." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_1:1 msgid "I am sent by the Blackwater mountain settlement to stop you. However, I have decided not to kill you." -msgstr "" -"Seni durdurmak için Karasu dağı yerleşimi tarafından gönderildim. Yine de " -"seni öldürmemeye karar verdim." +msgstr "Seni durdurmak için Karasu dağı yerleşimi tarafından gönderildim. Yine de seni öldürmemeye karar verdim." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_fight msgid "I had hoped it would not come to this. I'm afraid that you will not survive this encounter. Yet another life on my hands." @@ -8361,9 +8358,7 @@ msgstr "Teşekkür ederim, dostum, bana sağduyulu konuştuğun için." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_killharl_1 msgid "Hello again. Did you manage to remove that bastard battle master Harlenn from the Blackwater mountain settlement?" -msgstr "" -"Tekrar merhaba. O piç savaş ustası Harlenn'i Karasu dağı yerleşiminden " -"çıkarmayı başardın mı?" +msgstr "Tekrar merhaba. O piç savaş ustası Harlenn'i Karasu dağı yerleşiminden çıkarmayı başardın mı?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_killharl_1:0 #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_deliver_1:3 @@ -8406,9 +8401,7 @@ msgstr "Burada, lütfen bu birkaç öğeyi yardımınız için bir tür tazminat #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_killharl_7 msgid "This is a permit that we have ... produced, which according to our sources, will allow you to enter their inner chamber in the Blackwater mountain settlement." -msgstr "" -"Bu sahip olduğumuz bir izindir ... kaynaklarımıza göre Karasu dağı " -"yerleşiminde iç odalarına girmenizi sağlamak için üretilmiştir." +msgstr "Bu sahip olduğumuz bir izindir ... kaynaklarımıza göre Karasu dağı yerleşiminde iç odalarına girmenizi sağlamak için üretilmiştir." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_killharl_8 msgid "Now, the permit is not ... shall we say ... completely genuine. But we are certain that the guards won't notice any difference." @@ -8526,9 +8519,7 @@ msgstr "Kalın çalılar arasına sıkışmış bir kağıt parçası buldun. Za #: conversationlist_blackwater_signs.json:bwm_sleephall_1 msgid "You are not allowed to rest here. Only Blackwater residents or close allies are allowed to rest here." -msgstr "" -"Burada dinlenme iznin yok. Sadece Karasu sakinleri veya yakın müttefikleri " -"burada dinlenebilir." +msgstr "Burada dinlenme iznin yok. Sadece Karasu sakinleri veya yakın müttefikleri burada dinlenebilir." #: conversationlist_blackwater_signs.json:keyarea_bwm_agent_60 msgid "You must talk to the man before proceeding further." @@ -8558,10 +8549,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater29_qstarted_1 msgid "Among the papers, you find plans for recruiting mercenaries for Prim and training fighters for a larger attack on the Blackwater mountain settlement." -msgstr "" -"Kağıtlar arasında, Karasu dağına yapılacak daha büyük bir saldırı için " -"paralı askerler tutulacağına ve savaşçılar eğitileceğine dair planlar " -"buluyorsun." +msgstr "Kağıtlar arasında, Karasu dağına yapılacak daha büyük bir saldırı için paralı askerler tutulacağına ve savaşçılar eğitileceğine dair planlar buluyorsun." #: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater29_qstarted_2 msgid "This must be the information that Harlenn wants." @@ -8801,9 +8789,7 @@ msgstr "Tabi ki de buna izin vermeyeceğiz. Evimizin orta yerinde bir ajana izin #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_completed msgid "Thank you, friend. Your help is greatly appreciated. Everyone in the Blackwater mountain settlement will want to talk to you now." -msgstr "" -"Teşekkürler, dostum. Yardımın bizim için çok şey ifade ediyor. Artık Karasu " -"dağındaki herkes seninle konuşmak için sabırsızlanıyor." +msgstr "Teşekkürler, dostum. Yardımın bizim için çok şey ifade ediyor. Artık Karasu dağındaki herkes seninle konuşmak için sabırsızlanıyor." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_completed_1 msgid "I'm sure the monster attacks will stop now when we kill the last few monsters that are outside the settlement." @@ -9020,9 +9006,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_blackwater_upper.json:blackwater_notrust msgid "Regardless, I cannot help you. My services are only for residents of Blackwater mountain, and I don't trust you enough yet." -msgstr "" -"Ne olursa olsun, sana yardım edemem. Ben sadece Karasu dağı sakinlerine " -"hizmet ederim, henüz sana yeterince güvenmiyorum." +msgstr "Ne olursa olsun, sana yardım edemem. Ben sadece Karasu dağı sakinlerine hizmet ederim, henüz sana yeterince güvenmiyorum." #: conversationlist_blackwater_upper.json:waeges_1 #: conversationlist_blackwater_lower.json:iducus_1 @@ -9131,9 +9115,7 @@ msgstr "Hey, o esaslı canavarla olan savaşına bulaşmak istemiyorum. Çevirdi #: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_throneguard_1 msgid "Only residents of Blackwater mountain or faction members are allowed in here." -msgstr "" -"Buraya sadece Karasu dağı sakinleri ve sadakâtini ispatlamış olanlar " -"girebilir." +msgstr "Buraya sadece Karasu dağı sakinleri ve sadakâtini ispatlamış olanlar girebilir." #: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_throneguard_1:0 msgid "Here, I have a written permit to enter." @@ -9529,10 +9511,7 @@ msgstr "Tamam, mallarını görmeme izin ver." #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_notrust msgid "Regardless, I cannot help you. My services are only for residents of Prim, and I don't trust you enough yet. You might be a spy from the Blackwater mountain settlement." -msgstr "" -"Ne olursa olsun, sana yardım edemem. Hizmetlerim sadece Prim sakinleri " -"içindir ve henüz size yeterince güvenmiyorum. Karasu dağı yerleşiminden bir " -"casus olabilirsiniz." +msgstr "Ne olursa olsun, sana yardım edemem. Hizmetlerim sadece Prim sakinleri içindir ve henüz size yeterince güvenmiyorum. Karasu dağı yerleşiminden bir casus olabilirsiniz." #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_tailor msgid "Welcome traveller, what can I do for you?" @@ -9641,9 +9620,7 @@ msgstr "Vee tam da dediğim gibi dünyevî şeylerden dolayı gelmişsin. Söyl #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_6 msgid "This is the mages' chamber in Blackwater mountain. We devote our time to the studies of the Shadow and its descendants." -msgstr "" -"Burası Karasu dağı büyücüler loncasıdır. Biz bütün zamanımızı sadece Gölge " -"ve onun soyundan gelenler hakkındaki çalışmalara adadık." +msgstr "Burası Karasu dağı büyücüler loncasıdır. Biz bütün zamanımızı sadece Gölge ve onun soyundan gelenler hakkındaki çalışmalara adadık." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_6:0 msgid "Descendants?" @@ -9696,11 +9673,7 @@ msgstr "Öldürülmeden önce ritüelin tamamının elinde olduğunu biliyorduk. #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_15 msgid "According to our sources, there should be five parts of the ritual scattered across the mountain. Three of them describing the ritual itself, and two describing the Kazaul chant used to summon the guardian." -msgstr "" -"Elimizdeki kaynaklara göre, ritüel beş parçadan oluşuyordu. Üçü ritüelin " -"kendisini anlatırken, iki tanesi de muhafızı yaratmak için Kazaul ritüel " -"duasını anlatıyordu. Şimdi bu beş parça Karasu dağının bir yerlerine " -"dağılmış olmalı." +msgstr "Elimizdeki kaynaklara göre, ritüel beş parçadan oluşuyordu. Üçü ritüelin kendisini anlatırken, iki tanesi de muhafızı yaratmak için Kazaul ritüel duasını anlatıyordu. Şimdi bu beş parça Karasu dağının bir yerlerine dağılmış olmalı." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_16 msgid "Hmm, maybe you could be of use here..." @@ -9728,9 +9701,7 @@ msgstr "Evet, yardım edebilirsin o halde. Başka bir seçenek de yok gibi zaten #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_19 msgid "OK. Find me the pieces of the ritual that the former messenger carried on him. They should be found somewhere on the path up to Blackwater mountain." -msgstr "" -"Peki. Bana ulağın beş not sayfasını bul. Hepsi de Karasu yolu üzerinde bir " -"yerlerde olmalılar." +msgstr "Peki. Bana ulağın beş not sayfasını bul. Hepsi de Karasu yolu üzerinde bir yerlerde olmalılar." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_19:0 msgid "I will return with your parts of the ritual." @@ -9799,10 +9770,7 @@ msgstr "Bol bol öldürebileceğim ve yağmalayabileceğim şeylerden bahsediyor #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_8 msgid "We need you to do two things. First, you must find the shrine of Kazaul. Our scouts tell us that the shrine should be located somewhere near the base of Blackwater mountain." -msgstr "" -"İki şey yapmana ihtiyacımız var. İlk olarak, Kazaul'un mezarını bulmalısın. " -"Keşifçilerimiz mezarın Karasu dağı etekleri civarında olabileceğini " -"söylediler." +msgstr "İki şey yapmana ihtiyacımız var. İlk olarak, Kazaul'un mezarını bulmalısın. Keşifçilerimiz mezarın Karasu dağı etekleri civarında olabileceğini söylediler." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_9 msgid "However, all passageways to the shrine are 'clouded in Shadow' according to our scouts. I'm not sure what that means." @@ -11624,6 +11592,7 @@ msgstr "Tekrar merhaba. O eşyaları Vilegard'daki demirciye teslim ettin mi?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_10:0 #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_20:2 #: conversationlist_gison.json:gison_p2_50:2 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10:1 msgid "Not yet." msgstr "Henüz değil." @@ -15803,10 +15772,7 @@ msgstr "Tabii ki var." #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_7a msgid "Since you helped us up here in the Blackwater mountain settlement earlier, I am willing to give you a discount on the price for some Lyson marrow extract. For 400 gold, I am willing to sell you some of it for my old friend Hjaldar." -msgstr "" -"Daha önce Karasu dağı yerleşiminde bize yardım ettiğine göre sana Lyson " -"iliği ekstresi fiyatında indirim yapmaya hazırım. 400 altın karşılığında, " -"eski dostum Hjaldar için sana bir kısmını satmaya hazırım." +msgstr "Daha önce Karasu dağı yerleşiminde bize yardım ettiğine göre sana Lyson iliği ekstresi fiyatında indirim yapmaya hazırım. 400 altın karşılığında, eski dostum Hjaldar için sana bir kısmını satmaya hazırım." #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_7a:0 #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_8a:0 @@ -16430,20 +16396,15 @@ msgstr "Daha fazla insanımın incindiğini ya da onlara her ne yaptıysa onu g #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_23 msgid "Insults won't get you anywhere. The people that have disappeared are still missing, and may be hurt, while you run around handing out insults. I pity you." -msgstr "" -"Hakaretlerle bir yere varamazsın. Sen ortalıkta hakaret ede ede gezerken " -"kaybolan insanlar belki de acı içinde. Yazık sana." +msgstr "Hakaretlerle bir yere varamazsın. Sen ortalıkta hakaret ede ede gezerken kaybolan insanlar belki de acı içinde. Yazık sana." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_24 msgid "If you really want to help us, then please be careful. She can not be trusted." -msgstr "" -"Eğer bize gerçekten yardım etmek istiyorsan dikkatli ol. Ona güven olmaz." +msgstr "Eğer bize gerçekten yardım etmek istiyorsan dikkatli ol. Ona güven olmaz." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_25 msgid "However, if you were to find a way to make her disappear, we would of course be forever in your debt." -msgstr "" -"Nitekim, eğer ortadan kaybolmasını sağlayacaksan elbette ki sana bir ömür " -"borçlu kalırız." +msgstr "Nitekim, eğer ortadan kaybolmasını sağlayacaksan elbette ki sana bir ömür borçlu kalırız." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_25:0 msgid "I'll see what I can do." @@ -16455,9 +16416,7 @@ msgstr "Daha güçlülerini de gördüm." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_26 msgid "Remember, please be careful! I would not want to be responsible for another person disappearing." -msgstr "" -"Lütfen dikkatli ol. Kaybolan bir kişinin daha sorumluluğunu almak " -"istemiyorum." +msgstr "Lütfen dikkatli ol. Kaybolan bir kişinin daha sorumluluğunu almak istemiyorum." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_27 msgid "I doubt it." @@ -16481,9 +16440,7 @@ msgstr "Algangror öldü." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg_1 msgid "I find this very hard to believe. For you to have killed Algangror would have been a difficult task, given her power." -msgstr "" -"İnanması zor. Sen ve Algrangror'u öldürmek, onun gücünü göz önünde " -"bulundurursak epey zor bir görev olurdu." +msgstr "İnanması zor. Sen ve Algrangror'u öldürmek, onun gücünü göz önünde bulundurursak epey zor bir görev olurdu." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg_1:0 msgid "I have brought you her ring as proof that what I say is true." @@ -16499,15 +16456,11 @@ msgstr "Buna inanamıyorum! Bu, gerçekten de onun yüzüğü!" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg_2 msgid "You actually defeated her? I am so relieved! Tell me, how crazy was she? No, don't tell me, I don't want to hear more of her filth." -msgstr "" -"Onu gerçekten yendin mi? Helal olsun! Söyle bana, ne kadar deliydi? Veya " -"hayır, söyleme, onunla ilgili bir şey duymak istemiyorum." +msgstr "Onu gerçekten yendin mi? Helal olsun! Söyle bana, ne kadar deliydi? Veya hayır, söyleme, onunla ilgili bir şey duymak istemiyorum." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg_3 msgid "This means that the people of Remgard are now safe from her, and it is all thanks to you! Who would have thought." -msgstr "" -"Bu Remgard'daki insanların ondan kurtulduğu anlamına gelir ve hepsi senin " -"sayende. Böylesi bir sonuç kimin aklına gelirdi ki?" +msgstr "Bu Remgard'daki insanların ondan kurtulduğu anlamına gelir ve hepsi senin sayende. Böylesi bir sonuç kimin aklına gelirdi ki?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg_4 msgid "I ... I don't know what to say. Thank you, that's the least I can say." @@ -16527,15 +16480,11 @@ msgstr "Geride kalan bir düşman daha." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg_5 msgid "I would think that the whole town is in your debt, but they may not know it." -msgstr "" -"Bütün köyün sana minnet duyacağından eminim fakat bu yaptığından haberleri " -"bile olmayabilir." +msgstr "Bütün köyün sana minnet duyacağından eminim fakat bu yaptığından haberleri bile olmayabilir." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg_6 msgid "Go talk to Rothses over at the west side of town. He should be able to help you improve some of your equipment." -msgstr "" -"Köyün batısına Rothses ile konuşmaya git. Ekipmanını geliştirmende sana " -"yardımcı olacaktır." +msgstr "Köyün batısına Rothses ile konuşmaya git. Ekipmanını geliştirmende sana yardımcı olacaktır." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_completed msgid "Again, thank you for all your help." @@ -16543,15 +16492,12 @@ msgstr "Tekrardan, yardımın için teşekkürler." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_idol_1 msgid "Please leave me be, child. I just had a sudden attack of nausea. I should probably lie down." -msgstr "" -"Lütfen beni yalnız bırak çocuk. Midem bulanmaya başladı. Muhtemelen biraz " -"uzanacağım." +msgstr "Lütfen beni yalnız bırak çocuk. Midem bulanmaya başladı. Muhtemelen biraz uzanacağım." #: conversationlist_norath.json:norath_1:0 #: conversationlist_norath.json:norath_2:0 msgid "I was sent by Jhaeld to ask about your missing wife." -msgstr "" -"Kaybolan karınla ilgili soru sormak üzere Jhaeld tarafından gönderildim." +msgstr "Kaybolan karınla ilgili soru sormak üzere Jhaeld tarafından gönderildim." #: conversationlist_norath.json:norath_2 msgid "Me? No, I don't have anything to sell you. Does this look like a shop to you?" @@ -16559,9 +16505,7 @@ msgstr "Ben mi? Hayır, sana satacak bir şeyim yok. Burası dükkana mı benziy #: conversationlist_norath.json:norath_3 msgid "Well, usually I tend to the crops that we grow here. Now, I can't find the strength to do that though." -msgstr "" -"Aslında, burada yetişen mahsulü hasat ederim fakat artık onu yapacak gücü " -"bile bulamıyorum." +msgstr "Aslında, burada yetişen mahsulü hasat ederim fakat artık onu yapacak gücü bile bulamıyorum." #: conversationlist_norath.json:norath_3:0 msgid "Why, what's wrong?" @@ -16569,8 +16513,7 @@ msgstr "Neden? Sorun ne?" #: conversationlist_norath.json:norath_4 msgid "My wife, Bethir. She is gone, and no one seems to know where she is." -msgstr "" -"Karım, Bethir. Gitti ve görünüşe bakılırsa kimse nerede olduğunu bilmiyor." +msgstr "Karım, Bethir. Gitti ve görünüşe bakılırsa kimse nerede olduğunu bilmiyor." #: conversationlist_norath.json:norath_5 msgid "I even went so far as to ask the guards to look for her, but she is nowhere to be found." @@ -16594,9 +16537,7 @@ msgstr "Onu sormak için Jhaeld tarafından gönderildim." #: conversationlist_norath.json:norath_6 msgid "If that were the case, I would have hoped she would have told me first. No, I can feel it - I am sure something bad has happened to her." -msgstr "" -"Böyle bir mesele söz konusu iken bunu ilk önce bana açmasını beklerdim. " -"Artık eminim, başına bir iş gelmiş olmalı." +msgstr "Böyle bir mesele söz konusu iken bunu ilk önce bana açmasını beklerdim. Artık eminim, başına bir iş gelmiş olmalı." #: conversationlist_norath.json:norath_7 msgid "To be quite honest, I have no idea." @@ -16613,15 +16554,11 @@ msgstr "Sonrasında bulduğun ve muhafızlara söylemediğin bir şey var mı?" #: conversationlist_norath.json:norath_jhaeld2 msgid "No. I told those guards the whole story. If I were to find out more, I would immediately tell them of course." -msgstr "" -"Hayır. Muhafızlara bütün hikayeyi anlattım. Eğer dahasını öğrenseydim onlara " -"tabii ki de anlatırdım." +msgstr "Hayır. Muhafızlara bütün hikayeyi anlattım. Eğer dahasını öğrenseydim onlara tabii ki de anlatırdım." #: conversationlist_norath.json:norath_jhaeld3 msgid "We did have a minor argument just the night before she went missing. But it was just a minor thing, nothing serious." -msgstr "" -"Kaybolmadan hemen önce ufak bir tartışma yaşadık. Ciddi bir şey değildi, " -"sadece ufak bir tartışmaydı." +msgstr "Kaybolmadan hemen önce ufak bir tartışma yaşadık. Ciddi bir şey değildi, sadece ufak bir tartışmaydı." #: conversationlist_norath.json:norath_jhaeld4 msgid "Now, if you'll excuse me, I have things to tend to." @@ -16629,9 +16566,7 @@ msgstr "Şimdi, müsadenle, yapacak işlerim var." #: conversationlist_elythom_1.json:krell_1 msgid "Hey there. I am master Krell of the Knights of Elythom. How may we be of service?" -msgstr "" -"Merhaba, ben üstat Elythom şövalyelerinin üstadı Krell. Size nasıl hizmet " -"edebilirim?" +msgstr "Merhaba, ben üstat Elythom şövalyelerinin üstadı Krell. Size nasıl hizmet edebilirim?" #: conversationlist_elythom_1.json:krell_1:0 #: conversationlist_elythom_1.json:elythom_knight1:0 @@ -16644,9 +16579,7 @@ msgstr "Jhaeld tarafından kayıp insanları sormak için gönderildim." #: conversationlist_elythom_1.json:krell_2 msgid "Me and my band of knights are just visiting Remgard in ... shall we say ... unfinished business." -msgstr "" -"Ben ve şövalye ekibim sadece Remgard'ı ziyaret ediyoruz. Şey için diyelim... " -"yarım kalmış bir mesele için." +msgstr "Ben ve şövalye ekibim sadece Remgard'ı ziyaret ediyoruz. Şey için diyelim... yarım kalmış bir mesele için." #: conversationlist_elythom_1.json:krell_3 msgid "As to the nature of our business here, that is something I would rather not disclose." @@ -16686,8 +16619,7 @@ msgstr "Genellikle başka insanların ödünç aldığı altınları tahsil eder #: conversationlist_elythom_1.json:krell_knights_6 msgid "We also help people find ... erm ... people that have gone missing." -msgstr "" -"Aynı şekilde insanların... hmm... kayıplarını bulmasına da yardımcı oluruz." +msgstr "Aynı şekilde insanların... hmm... kayıplarını bulmasına da yardımcı oluruz." #: conversationlist_elythom_1.json:krell_knights_6:0 msgid "About that, Jhaeld sent me to ask about the missing people." @@ -16707,28 +16639,19 @@ msgstr "Evet, Remgard'da insanların kaybolduğu haberini aldık. Yazık." #: conversationlist_elythom_1.json:krell_jhaeld3 msgid "We even had one of our knights disappear on us. Now, due to the nature of our order, I presume you can see how that puts us in a ... peculiar situation." -msgstr "" -"Öyle ki bir şövalyemiz de kayboldu. tarikatımızın doğası gereği, böylesine " -"bir durumun bizi ne hale düşürdüğünü gördüğünü var sayıyorum." +msgstr "Öyle ki bir şövalyemiz de kayboldu. tarikatımızın doğası gereği, böylesine bir durumun bizi ne hale düşürdüğünü gördüğünü var sayıyorum." #: conversationlist_elythom_1.json:krell_jhaeld4 msgid "You see, usually it is us knights that find ... missing people. Now, we have had one of our own disappear. This has never happened before, and we are really unsure about what to do about it." -msgstr "" -"Normalde kayıpları bulan bizizdir, kaybolanlar değil. Şimdi ise tam tersi, " -"bizden birisi kayıp. Böylesine bir şey hiç başımıza gelmemişti ve ne " -"yapacağımızdan emin değiliz." +msgstr "Normalde kayıpları bulan bizizdir, kaybolanlar değil. Şimdi ise tam tersi, bizden birisi kayıp. Böylesine bir şey hiç başımıza gelmemişti ve ne yapacağımızdan emin değiliz." #: conversationlist_elythom_1.json:krell_jhaeld5 msgid "Granted, people in our order have succumbed in combat to greater foes, but to just ... disappear without a trace, that's unheard of." -msgstr "" -"Tarikatımızdakilerin daha önce güçlü düşmanlara yenik düştüğü olmuştu " -"nitekim... ardında iz bırakmadan kaybolmak, görüşmüş şey değil." +msgstr "Tarikatımızdakilerin daha önce güçlü düşmanlara yenik düştüğü olmuştu nitekim... ardında iz bırakmadan kaybolmak, görüşmüş şey değil." #: conversationlist_elythom_1.json:krell_jhaeld6 msgid "We have a strong connection to each other, and to have someone leave the order would be unthinkable." -msgstr "" -"Birbirimize sıkıca bağlıyızdır ve tarikatımızdan ayrılmak kimsenin aklının " -"ucundan geçmez." +msgstr "Birbirimize sıkıca bağlıyızdır ve tarikatımızdan ayrılmak kimsenin aklının ucundan geçmez." #: conversationlist_elythom_1.json:krell_jhaeld7 msgid "As you can see, this puts us in a difficult situation." @@ -16740,22 +16663,15 @@ msgstr "Kaybolan şövalye hakkında ne biliyorsunuz?" #: conversationlist_elythom_1.json:krell_jhaeld8 msgid "Well, we told the guards everything we know so far. They also seem to find this situation rather embarrassing, that they can't even keep a knight safe here in their town." -msgstr "" -"Aslında, bildiğimiz her şeyi muhafızlara anlattık. Benzer şekilde onlar da " -"köy içerisinde bir şövalyeyi dahi koruyamadıklarını düşüncesinden dolayı " -"epey utandılar." +msgstr "Aslında, bildiğimiz her şeyi muhafızlara anlattık. Benzer şekilde onlar da köy içerisinde bir şövalyeyi dahi koruyamadıklarını düşüncesinden dolayı epey utandılar." #: conversationlist_elythom_1.json:krell_jhaeld9 msgid "We have no clues apart from the fact that she is missing, unfortunately. Where our sister knight is, is still a mystery to us." -msgstr "" -"Maalesef, kayıp olduğu gerçeği haricinde elimizde bir şey bulunmuyor. " -"Şövalye kız kardeşimiz bizim için halen bir sır durumunda." +msgstr "Maalesef, kayıp olduğu gerçeği haricinde elimizde bir şey bulunmuyor. Şövalye kız kardeşimiz bizim için halen bir sır durumunda." #: conversationlist_elythom_1.json:krell_jhaeld10 msgid "For the sake of our order's reputation, please keep this to yourself if possible. We wouldn't want people to get the perception that the Knights of Elythom can be weakened in any way." -msgstr "" -"Tarikatımızın itibarı adına lütfen bu durumu saklı tut. İnsanların Elythom " -"Şövalyelerinin güç kaybettiğini sanmasını istemeyiz." +msgstr "Tarikatımızın itibarı adına lütfen bu durumu saklı tut. İnsanların Elythom Şövalyelerinin güç kaybettiğini sanmasını istemeyiz." #: conversationlist_elythom_1.json:elythom_knight1 msgid "Hello there. What can the Knights of Elythom do for you?" @@ -16768,14 +16684,11 @@ msgstr "Üstündeki zırh epey güzel görünüyor." #: conversationlist_elythom_1.json:elythom_knight1_2 msgid "Talk to master Krell over there, he can tell you all about us." -msgstr "" -"Şurada üstat Krell ile konuşun, bizim hakkımızdaki her şeyi anlatabilir." +msgstr "Şurada üstat Krell ile konuşun, bizim hakkımızdaki her şeyi anlatabilir." #: conversationlist_elythom_1.json:elythom_knight1_3 msgid "Thank you, it's our standard set of armor that we use in the order. It takes a lot of scrubbing and polishing to make it this clean though." -msgstr "" -"Teşekkür ederim. Bu tarikatımızın zırhıdır. Bu kadar temiz tutabilmek için " -"de epey silmek ve cilalamak gerekiyor." +msgstr "Teşekkür ederim. Bu tarikatımızın zırhıdır. Bu kadar temiz tutabilmek için de epey silmek ve cilalamak gerekiyor." #: conversationlist_elythom_1.json:elythom_knight2 msgid "Hello. *cough*" @@ -16889,9 +16802,7 @@ msgstr "[Duaina sessizce sana bakıyor]" #: conversationlist_rothses.json:rothses_c1 msgid "Our hero enters my shop. I am honored. How may I help you? A new set of boots perhaps, or some new gloves?" -msgstr "" -"Kahramanımız dükkanımıza giriş yapar. Onore oldum. Sana nasıl yardımcı " -"olabilirim? Yeni bir çift bot belki veya eldiven?" +msgstr "Kahramanımız dükkanımıza giriş yapar. Onore oldum. Sana nasıl yardımcı olabilirim? Yeni bir çift bot belki veya eldiven?" #: conversationlist_rothses.json:rothses_c1:0 #: conversationlist_rothses.json:rothses_1:0 @@ -16901,15 +16812,11 @@ msgstr "Neler satıyorsun bir bakalım." #: conversationlist_rothses.json:rothses_c1:1 msgid "Jhaeld told me you could help me improve my equipment." -msgstr "" -"Jhaeld bana ekipmanımı iyileştirmek konusunda bana yardımcı olabileceğini " -"söyledi." +msgstr "Jhaeld bana ekipmanımı iyileştirmek konusunda bana yardımcı olabileceğini söyledi." #: conversationlist_rothses.json:rothses_c2 msgid "Oh yes, I can make modifications to most of our defensive equipment that I sell. Want me to look through your things to see if there's anything I can improve for you?" -msgstr "" -"Evet, sattığım pek çok savunma ekipmanında oynamalar yapabilirim. " -"Yapabileceğim herhangi bir şey var mı diye bir göz atmamı ister misin?" +msgstr "Evet, sattığım pek çok savunma ekipmanında oynamalar yapabilirim. Yapabileceğim herhangi bir şey var mı diye bir göz atmamı ister misin?" #: conversationlist_rothses.json:rothses_c2:0 msgid "Sure, go ahead." @@ -16921,15 +16828,11 @@ msgstr "Hayır, ekipmanımı incelemeni istemiyorum." #: conversationlist_rothses.json:rothses_c3 msgid "Sure. I would be honored to have you back if you change your mind." -msgstr "" -"Elbette ki. Eğer fikrini değiştirip tekrar gelmeye karar verirsen onore " -"olurum." +msgstr "Elbette ki. Eğer fikrini değiştirip tekrar gelmeye karar verirsen onore olurum." #: conversationlist_rothses.json:rothses_1 msgid "Hi. How may I help you? A new set of boots perhaps, or some new gloves?" -msgstr "" -"Merhaba. Size nasıl yardımcı olabilirim? Yeni bir çift bot belki veya " -"eldiven?" +msgstr "Merhaba. Size nasıl yardımcı olabilirim? Yeni bir çift bot belki veya eldiven?" #: conversationlist_rothses.json:rothses_1:2 msgid "How is business?" @@ -16937,10 +16840,7 @@ msgstr "İşler nasıl?" #: conversationlist_rothses.json:rothses_2 msgid "It's OK, I guess. Not as good as I would like it to be, now that the gates to the town are closed. But people here still seem to need new pieces of leather every now and then." -msgstr "" -"Her şey iyi sanırsam. Köyün kapıları kapalı malum, bundan dolayı işler " -"olmasını istediğim gibi değil. Nitekim, buradaki insanlar halen deriye " -"ihtiyaç duyabiliyor." +msgstr "Her şey iyi sanırsam. Köyün kapıları kapalı malum, bundan dolayı işler olmasını istediğim gibi değil. Nitekim, buradaki insanlar halen deriye ihtiyaç duyabiliyor." #: conversationlist_rothses.json:rothses_3 msgid "" @@ -16956,9 +16856,7 @@ msgstr "Emin misin? Bildiğin veya ilginç gördüğün bir şey vardır belki." #: conversationlist_rothses.json:rothses_4 msgid "Well, you would think that I see most of what is going on here, considering my shop is this close to Remgard's connecting entrance bridge." -msgstr "" -"Aslında, dükkanım Remgard giriş köprüsüne yakın olduğu için etrafta olan " -"biten çoğu şeyi gördüğümü düşünebilirsin." +msgstr "Aslında, dükkanım Remgard giriş köprüsüne yakın olduğu için etrafta olan biten çoğu şeyi gördüğümü düşünebilirsin." #: conversationlist_rothses.json:rothses_5 msgid "However, I don't know anything about it. *cough*" @@ -16974,9 +16872,7 @@ msgstr "Evet, herkese soruyorlardı. Bildiğim her şeyi zaten anlattım." #: conversationlist_rothses.json:rothses_7 msgid "I did see Bethir the night before she disappeared. She had some equipment to sell. Nothing out of the ordinary though." -msgstr "" -"Kaybolmadan bir gece önce Bethir'i gördüm. Satacak birkaç ekipmanı vardı. " -"Olağandışı bir şey yoktu." +msgstr "Kaybolmadan bir gece önce Bethir'i gördüm. Satacak birkaç ekipmanı vardı. Olağandışı bir şey yoktu." #: conversationlist_rothses.json:rothses_8 msgid "I did not see where she went after that." @@ -16984,9 +16880,7 @@ msgstr "Sonrasında ne tarafa gittiğini görmedim." #: conversationlist_rothses.json:rothses_9 msgid "Look, I told all this to the guards before. Are you implying anything?" -msgstr "" -"Bak, bunların hepsini muhafızlara zaten anlattım. Sen bir şeyler mi ima " -"etmeye çalışıyorsun?" +msgstr "Bak, bunların hepsini muhafızlara zaten anlattım. Sen bir şeyler mi ima etmeye çalışıyorsun?" #: conversationlist_rothses.json:rothses_9:0 msgid "I'll keep my eye on you." @@ -17011,15 +16905,11 @@ msgstr "Hm, bir bakalım." #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_n msgid "No, you don't seem to have anything that I can improve. Come back later and I might be able to help you." -msgstr "" -"Hayır, daha iyi bir hale getirebileceğim hiçbir şeyin bulunmuyor. Başka " -"zaman tekrar gel, belki o zaman sana yardımcı olabilirim." +msgstr "Hayır, daha iyi bir hale getirebileceğim hiçbir şeyin bulunmuyor. Başka zaman tekrar gel, belki o zaman sana yardımcı olabilirim." #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_shield msgid "That's a nice looking Remgard shield you have there. For 700 gold, I am able to improve it so that it blocks blows a bit better." -msgstr "" -"Remgard kalkanın güzel görünüyor. 700 altına darbeleri daha iyi karşılayacak " -"bir hale getirebilirim." +msgstr "Remgard kalkanın güzel görünüyor. 700 altına darbeleri daha iyi karşılayacak bir hale getirebilirim." #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_shield:1 #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_gloves:1 @@ -17039,15 +16929,11 @@ msgstr "Daha iyi hale getirebileceğin herhangi bir şeyim var mı?" #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_shield_w msgid "That's a nice looking Remgard shield you are wearing. Remove it from your hands and I might be able to help you improve it, if you want." -msgstr "" -"Elindeki Remgard kalkanı güzel görünüyor. Bir çıkar bakalım, belki daha iyi " -"bir hale getirebilirim. Tabii istersen." +msgstr "Elindeki Remgard kalkanı güzel görünüyor. Bir çıkar bakalım, belki daha iyi bir hale getirebilirim. Tabii istersen." #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_gloves msgid "Those are some nice looking combat gloves you have there. For 300 gold, I am able to improve them so that they block blows a bit better." -msgstr "" -"Dövüş eldivenlerin güzel gözüküyor. 300 altına daha iyi bir hale " -"getirebilirim böylece darbeleri daha iyi engeller." +msgstr "Dövüş eldivenlerin güzel gözüküyor. 300 altına daha iyi bir hale getirebilirim böylece darbeleri daha iyi engeller." #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_gloves_2 msgid "Here you go. One pair of improved combat gloves." @@ -17055,16 +16941,11 @@ msgstr "Buyur. İyileştirilmiş bir çift dövüş eldiveni." #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_gloves_w msgid "Those are some nice looking combat gloves you are wearing. Remove them from your hands and I might be able to help you improve them, if you want." -msgstr "" -"Giydiğin dövüş eldivenleri güzel gözüküyor. Bir çıkar bakalım, belki daha " -"iyi bir hale getirebilirim. Tabii istersen." +msgstr "Giydiğin dövüş eldivenleri güzel gözüküyor. Bir çıkar bakalım, belki daha iyi bir hale getirebilirim. Tabii istersen." #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_armour msgid "Now that is one fine looking chain mail you have there! For 3000 gold, I am able to improve it so that it not only blocks blows better, but also hinders your attacks less." -msgstr "" -"Örme zırhın güzel görünüyor. 3000 altına daha iyi bir hale getirebilirim " -"böylece darbeleri daha iyi engellemekle kalmaz aynı zamanda senin " -"saldırılarını daha az aksatır." +msgstr "Örme zırhın güzel görünüyor. 3000 altına daha iyi bir hale getirebilirim böylece darbeleri daha iyi engellemekle kalmaz aynı zamanda senin saldırılarını daha az aksatır." #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_armour_2 msgid "Here you go. One improved chain mail." @@ -17072,9 +16953,7 @@ msgstr "Buyur. İyileştirilmiş bir örme zırh." #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_armour_w msgid "Now that is one fine looking chain mail you are wearing. Remove it from your chest and I might be able to help you improve it, if you want." -msgstr "" -"Üstündeki örme zırh güzel görünüyor. Bir çıkar bakalım, belki daha iyi bir " -"hale getirebilirim. Tabii istersen." +msgstr "Üstündeki örme zırh güzel görünüyor. Bir çıkar bakalım, belki daha iyi bir hale getirebilirim. Tabii istersen." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_villager1 msgid "I don't recognize you. You're not from Remgard, are you?" @@ -17082,9 +16961,7 @@ msgstr "Seni çıkaramadım. Remgard'lı değilsin, öyle değil mi?" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_villager1:0 msgid "No, I am from a small settlement called Crossglen, and I am looking for my brother Andor." -msgstr "" -"Hayır, ben Crossglen adında küçük bir yerleşimdenim, kardeşim Andor'u " -"arıyorum." +msgstr "Hayır, ben Crossglen adında küçük bir yerleşimdenim, kardeşim Andor'u arıyorum." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_villager1_2 #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_1 @@ -17109,8 +16986,7 @@ msgstr "Heh! *horultu*" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_villager3 msgid "Have you seen my ring? I dropped it among these trees, I am sure. That was a pretty ring." -msgstr "" -"Yüzüğümü gördün mü? Ağaçların arasında düşürdüm, eminim. Güzel bir yüzüktü." +msgstr "Yüzüğümü gördün mü? Ağaçların arasında düşürdüm, eminim. Güzel bir yüzüktü." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_villager4 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager5 @@ -17124,15 +17000,11 @@ msgstr "Afedersin, konuşmaya vaktim yok." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_villager6 msgid "You are not from around here, are you? If you ever need a place to stay, visit the tavern. I hear that Kendelow has a room available for rent." -msgstr "" -"Buralardan değilsin, değil mi? Eğer kalacak bir yere ihtiyacın olursa, " -"tavernaya bir uğra. Kendelow'un kiralık bir odası olduğunu duydum." +msgstr "Buralardan değilsin, değil mi? Eğer kalacak bir yere ihtiyacın olursa, tavernaya bir uğra. Kendelow'un kiralık bir odası olduğunu duydum." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_villager7 msgid "I have heard strange noises from across the water of lake Laeroth. I wonder what lurks on the shores of the other side." -msgstr "" -"Laeroth gölünün karşısında tuhaf sesler duydum. Acaba kıyıların öteki " -"tarafında ne hinlikler var." +msgstr "Laeroth gölünün karşısında tuhaf sesler duydum. Acaba kıyıların öteki tarafında ne hinlikler var." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:petdog msgid "Woof! *pant* *pant*" @@ -17180,9 +17052,7 @@ msgstr "[Arnal boğazını temizler]" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:arnal_3 msgid "Welcome to ... *cough* ... my shop. Would you like ... *cough* ... to see what I have available?" -msgstr "" -"Dükkanıma... *öksürük* ...hoş geldiniz. Neler var... *öksürük* ...bir göz " -"atmak ister misiniz?" +msgstr "Dükkanıma... *öksürük* ...hoş geldiniz. Neler var... *öksürük* ...bir göz atmak ister misiniz?" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:arnal_3:2 msgid "Are you all right?" @@ -17194,10 +17064,7 @@ msgstr "Uzak dur benden, her neyle infekte isen yakalanmak falan istemiyorum!" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:arnal_4 msgid "I don't know what ... *cough* ... happened. I started getting dizzy and nauseous. Now this cough is really irritating. It must have been something I ate. *cough*" -msgstr "" -"Ne oldu... *öksürük* bilmiyorum. Bir anda başım dönmeye midem bulanmaya " -"başladı. Şimdi bu öksürük gerçekten sinir bozucu. Yediğim bir şeyden olmalı. " -"*öksürük*" +msgstr "Ne oldu... *öksürük* bilmiyorum. Bir anda başım dönmeye midem bulanmaya başladı. Şimdi bu öksürük gerçekten sinir bozucu. Yediğim bir şeyden olmalı. *öksürük*" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:skylenar msgid "May you forever walk with the Shadow, my child." @@ -17205,9 +17072,7 @@ msgstr "Yolun sonsuza kadar gölgelerle bir olsun evlat." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:skylenar_1 msgid "I provide ... guidance to those that seek it. The Shadow guides us. It keeps us safe and comforts us when we sleep." -msgstr "" -"Aradığın delalet... bende. Gölge bize yol gösterir. Biz uyurken bizi güvende " -"tutar ve huzur verir." +msgstr "Aradığın delalet... bende. Gölge bize yol gösterir. Biz uyurken bizi güvende tutar ve huzur verir." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:skylenar_2 msgid "Lately, it seems Remgard has been in dire need of the comfort that the Shadow provides." @@ -17231,8 +17096,7 @@ msgstr "Aklından bile geçirme." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_drunk1 msgid "*burp* Ha ha! I never thought she would! Or was it the other way around? I can't remember." -msgstr "" -"*geğirti* Haha! Yapacağını sanmazdım! Ya da tam tersi miydi? Çıkaramadım." +msgstr "*geğirti* Haha! Yapacağını sanmazdım! Ya da tam tersi miydi? Çıkaramadım." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_drunk2 msgid "*burp* This is the best place in all of the northern lands!" @@ -17240,21 +17104,15 @@ msgstr "*geğirti* Burası kuzey topraklarındaki en iyi yer!" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_drunk2_2 msgid "Oh, hello there. *burp* Kid, I tell you, don't go looking for trouble even if you think you can handle it." -msgstr "" -"Merhaba. * geğirti* Evlat, üstesinden gelebileceğinden emin bile olsan bela " -"arama." +msgstr "Merhaba. * geğirti* Evlat, üstesinden gelebileceğinden emin bile olsan bela arama." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_drunk2_3 msgid "I did once, and ended up in those horrid caverns of Mount Galmore." -msgstr "" -"Ben daha önce yaptım ve kendimi Galmore Dağı'nın korkunç mağaralarında " -"buldum." +msgstr "Ben daha önce yaptım ve kendimi Galmore Dağı'nın korkunç mağaralarında buldum." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_drunk2_4 msgid "That place twists your mind. I tell you, don't go there, even if you think you want to!" -msgstr "" -"Orası insanın aklıyla oynuyor. Dediğim gibi, ne kadar gitmek istesen de " -"oraya gitme!" +msgstr "Orası insanın aklıyla oynuyor. Dediğim gibi, ne kadar gitmek istesen de oraya gitme!" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_drunk2_4:0 msgid "Mount Galmore, where is that?" @@ -17320,8 +17178,7 @@ msgstr "Sen, bu benim evim. Ben muhafızları çağırmadan önce çık dışar #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_1 msgid "I heard that you helped us get rid of that witch Algangror. Thank you." -msgstr "" -"Algangror cadısından kurtulmamıza yardımcı olduğunu duydum. Teşekkürler." +msgstr "Algangror cadısından kurtulmamıza yardımcı olduğunu duydum. Teşekkürler." #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_2 msgid "Welcome to my tavern. I hope you will find your stay a pleasant one." @@ -17329,6 +17186,7 @@ msgstr "Tavernama hoş geldiniz. Umarım burada rahat edersiniz." #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_d #: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_d +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:0 msgid "How may I be of service?" msgstr "Size nasıl yardımcı olabilirim?" @@ -17338,16 +17196,11 @@ msgstr "Elbette ki, buyur." #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_3 msgid "Most people here in Remgard tend to their crops. Other than that, I hear that Arnal the armorer over on the western shore has some good business trading." -msgstr "" -"Remgard'daki çoğu insan ekinleriyle ilgilenir. Bunun dışında, demirci " -"Arnald'ın batı kyıırlarında güzel ticaret yaptığını duydum." +msgstr "Remgard'daki çoğu insan ekinleriyle ilgilenir. Bunun dışında, demirci Arnald'ın batı kyıırlarında güzel ticaret yaptığını duydum." #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_4 msgid "Also, we usually get a lot of visitors here in the tavern. Lately, it has been a lot fewer people in here though, with the closing of the bridge because of those missing people and all." -msgstr "" -"Benzer şekilde, tavernada pek çok ziyaretçi ağırlarız. Fakat insanların " -"kaybolmasının ardından köprünün kapanması sonrası gittikçe daha az insan " -"gelir oldu." +msgstr "Benzer şekilde, tavernada pek çok ziyaretçi ağırlarız. Fakat insanların kaybolmasının ardından köprünün kapanması sonrası gittikçe daha az insan gelir oldu." #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_5 msgid "On your way in, maybe you noticed that we even have a visit from the Knights of Elythom here in the tavern? It seems that more and more people are becoming aware of the hospitality of Remgard." @@ -17418,13 +17271,17 @@ msgid "How interesting. The child from Fallhaven, here in Remgard?" msgstr "Ne kadar enteresan. Fallhaven'lı çocuk, şimdi de Remgard'da?" #: conversationlist_arghes.json:arghes_2:0 -msgid "I'm not from Fallhaven, I am from Crossglen, west of Fallhaven." +msgid "I'm not from Fallhaven, I'm from Crossglen, west of Fallhaven." msgstr "Fallhaven'lı değilim, Crossglen'liyim, Fallhaven'ın batısında." #: conversationlist_arghes.json:arghes_2:2 msgid "How do you know where I am from?" msgstr "Nereden geldiğimi nasıl bildin?" +#: conversationlist_arghes.json:arghes_2:3 +msgid "And how interesting that you ordered a pair of 'Yellow boots'. Did you really order this?" +msgstr "" + #: conversationlist_arghes.json:arghes_3a msgid "Is that so? Hmm, most interesting. It does not change anything, however." msgstr "Olabilir mi? Hmm, çok enteresan. Yine de bu hiçbir şeyi değiştirmez." @@ -22386,10 +22243,7 @@ msgstr "Boşver. Gölge seninle olsun." #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_1 msgid "Because a storm recently knocked over some trees that now block the passage. A villager even got hurt. And now the woodcutter that should be responsible doesn't want to cut the fallen trees away." -msgstr "" -"Çünkü geçenlerde bir fırtına birkaç ağacı yıkıp buradaki geçişi kapattı. " -"Hatta bir köylü yaralandı. Şimdi de bu işe bakması gereken oduncu yıkılmış " -"ağaçları kesip yolu açmak istemiyor." +msgstr "Çünkü geçenlerde bir fırtına birkaç ağacı yıkıp buradaki geçişi kapattı. Hatta bir köylü yaralandı. Şimdi de bu işe bakması gereken oduncu yıkılmış ağaçları kesip yolu açmak istemiyor." #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_1:0 msgid "Why doesn't he want to do this work?" @@ -25309,9 +25163,7 @@ msgstr "Yok, şimdi olmaz!" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_player_10:2 msgid "No thanks. My father warned me that certain card games can become a bad habit." -msgstr "" -"Hayır teşekkürler. Babam bazı kart oyunlarının kötü bir alışkanlık " -"olabileceği konusunda beni uyarmıştı." +msgstr "Hayır teşekkürler. Babam bazı kart oyunlarının kötü bir alışkanlık olabileceği konusunda beni uyarmıştı." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_player_20 msgid "We always play card color guessing. Do you have any money?" @@ -25332,15 +25184,11 @@ msgstr "Kuralları söyler misiniz." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_player_30 msgid "I will draw a card, and you have to guess whether it is Red or Black." -msgstr "" -"Ben bir kart çekeceğim, sen de onun Kırmızı mı yoksa Siyah mı olduğunu " -"tahmin edeceksin." +msgstr "Ben bir kart çekeceğim, sen de onun Kırmızı mı yoksa Siyah mı olduğunu tahmin edeceksin." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_player_32 msgid "If you get it right, I will give you gold 100 coins. If your guess is wrong, you owe me 100." -msgstr "" -"Bilirsen, sana 100 altın vereceğim. Tahminin yanlış çıkarsa da, sen bana 100 " -"altın vereceksin." +msgstr "Bilirsen, sana 100 altın vereceğim. Tahminin yanlış çıkarsa da, sen bana 100 altın vereceksin." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_player_32:0 msgid "OK, got it." @@ -25721,6 +25569,10 @@ msgstr "" msgid "You are lying around in bed in broad daylight?" msgstr "" +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_10:1 +msgid "I'm here to give you your ordered item. You don't want it?" +msgstr "" + #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_20 msgid "I am checking that the bed of young Robalyrius is still in order." msgstr "" @@ -29301,6 +29153,10 @@ msgstr "" msgid "You look happy again." msgstr "" +#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_0:5 +msgid "Did you really order such an ugly porcelain figure? Oops, sorry I didn't mean to offend you" +msgstr "" + #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1 msgid "I did see someone that might have been your brother. He was with a rather dubious looking person. They didn't stay around here very long though. Sorry, but that's all I can tell you. You should ask around town. Other townsfolk may know more." msgstr "" @@ -30838,6 +30694,7 @@ msgid "Now to your next opponent." msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_140:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:1 msgid "What is it this time?" msgstr "" @@ -33884,6 +33741,10 @@ msgstr "" msgid "Eh, sorry to disturb you." msgstr "" +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0:3 +msgid "I'm surprised to see you here as well. Did you order 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0_10 msgid "I am Tjure of Brimhaven. I am ... was ... a successful merchant. But my luck has run out." msgstr "" @@ -33997,13 +33858,35 @@ msgid "(For a second you feel very dizzy. At least you manage not to faint. As f msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90 +#: conversationlist_delivery.json:tjure_wh_delivery_90 msgid "*Sigh* You were my last hope. Leave me now." msgstr "" +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90:0 +msgid "Hope you learned from it." +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90:1 +msgid "OK. One question before I go: did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_100:0 +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200:0 +msgid "It was an interesting experience." +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_100:1 +msgid "No problem. By the way, did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200 msgid "Oh, you look better than the last time we met. Thank you for your help." msgstr "" +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200:1 +msgid "Indeed. By the way, did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:watermark_script_100 msgid "This seems to be a very strange place. Maybe even dangerous." msgstr "" @@ -35686,6 +35569,10 @@ msgstr "" msgid "Have you ever seen a glove like this? [Shows Venanra the glove.]" msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_0:5 +msgid "Did you order an 'Old, worn cape'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_1 msgid "We are working on some nice green dresses. We can also repair and improve your clothes." msgstr "" @@ -36570,6 +36457,10 @@ msgstr "" msgid "I'm looking for my brother, Andor. Have you seen anyone around town that looks a bit like me?" msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0_0:6 +msgid "Hello, did you order a 'Striped Hammer'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_0 msgid "Yes, that's the one that matches the dagger! Now that I have both pieces, I can repair the dagger for you if you wish." msgstr "" @@ -36918,6 +36809,10 @@ msgstr "" msgid "Maybe I can help you." msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_choice:3 +msgid "Are you the one who ordered a 'Crystal Globe'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_andor_10 msgid "I see you talking to your brother, somewhere far from here in a big city. Feygard or Nor City, I think." msgstr "" @@ -37046,13 +36941,19 @@ msgid "What has brought you to me? It looks like you might need my help." msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10:0 msgid "What help can you offer?" msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10:1 msgid "I am searching..." msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:2 +msgid "So you are the one who ordered a 'Crystal Globe'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_50 msgid "It will cost you 100 gold." msgstr "" @@ -47250,6 +47151,214 @@ msgstr "" msgid "That sounds kind of true. You are a very persuasive speaker." msgstr "" +#: conversationlist_omi2.json:omi2_fix_ehrenfest_53 +msgid "You are wrong. I'm not here, just an illusion." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10 +msgid "Ah! You have finally returned, my new worker." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:2 +msgid "Ah! You are still insolent." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_20 +msgid "I need someone to deliver all of the items that are in storage." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30 +msgid "Come back to me when you have delivered all of the items. The order is not important. Here is the list of customers." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30:0 +msgid "It will be done." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30:1 +msgid "You want me to deliver these items to your customers?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40 +msgid "Yes yes, hurry now. I have work to do here." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40:0 +msgid "I'm going now." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40:1 +msgid "Hope I get paid better this time." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arcir +msgid "Yes, an old but useful book, but you should have wiped it off first. Anyway, here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_edrin +msgid "Ah, yes, a striped hammer. Don't look so impatient. Here's my delivery charge, and now you can leave!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_odirath +msgid "Yes, indeed. A gift for my beautiful daughter... but why did it take so long? Sigh, here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_venanra +msgid "Yes I did, kid. Incredibly, it has become the latest fashion to buy new capes with holes. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_tjure +msgid "What?! My lucky clover...but why now? Anyway, I'll no longer run out of luck. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_servant +msgid "Finally, I'm no longer afraid of that room every time my lord turns off the lights to scare me. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes +msgid "Yes kid, thank you. Here, take this gold for them." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre_negative +msgid "That's not what I'm waiting for! Go out and find out what happened to my son, please!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre +msgid "Yes, I'm longing for it just like how I'm longing for my son. But now I can mourn as I play his favorite song until I die." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre:0 +msgid "My sincere condolence for the loss of your beloved son." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail +msgid "Oh wow! Finally, your brother's gift has arrived and we only have to wait for his arrival." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail:0 +msgid "Sigh. I hope so." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail:1 +msgid "What?! Where's my gift?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail3 +msgid "I already gave you his shield." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2 +msgid "Anyway, it's been a very long time so please go look for your brother." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:1 +msgid "I'm still looking for him." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:2 +msgid "Eh, you have to pay for it..." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4 +msgid "Ah, yes, I almost forgot. Here you are." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4:0 +msgid "Thanks. I'm on my way again, bye." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4:1 +msgid "Hmm... Bye" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune +msgid "" +"Ah yes, I need a new one. My current crystal globe has become a bit cloudy - otherwise I would of course have seen that you would bring me a new globe.\n" +"Here is the gold for it." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune:0 +msgid "Do you want to try the crystal ball with me to see if it works?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune:1 +msgid "Thanks for choosing Facutloni's delivery." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10 +msgid "You say you want me to help you?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10 +msgid "You are back. Did you deliver all of the items?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10:0 +msgid "Yes. I delivered everything." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no +msgid "Then what are you standing there for?! Get out and deliver everything!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:0 +msgid "[Run]" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:1 +msgid "Yes boss." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes +msgid "That's nice to hear. Then you can now give me the... eh...330 gold pieces that you should have received from the sales." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes:0 +msgid "Sure. Here you are." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes:1 +msgid "Uh, I had expenses along the way and I don't have all the gold anymore." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1 +msgid "And then you walk into my sight? Go get my gold!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:2 +msgid "Oh, I just found the 330 gold pieces in my pocket. Please take it." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10 +msgid "Good job! I am glad that you work responsibly." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10:0 +msgid "And seriously." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10:1 +msgid "I travelled far and wide." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward +msgid "That is serious. And here you have your well-deserved reward: 100 gold." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward:1 +msgid "What the?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_scrooge +msgid "Pardon?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:tjure_wh_delivery_90:0 +msgid "Not until I have delivered this to you. Are you the one who ordered a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: itemcategories_1.json:dagger msgid "Dagger" msgstr "Hançer" @@ -50590,7 +50699,7 @@ msgid "Unknown gem (extracted from the Elm mine)" msgstr "" #: itemlist_omi2.json:elm_gem_u:description -msgid "It is very cold and very sticky to the touch. It gives a feel of dizziness when you stare at it." +msgid "It is very cold and very sticky to the touch. It gives a feeling of dizziness when you stare at it." msgstr "" #: itemlist_omi2.json:bwm_fish2 @@ -50674,7 +50783,7 @@ msgid "Cave fern" msgstr "" #: itemlist_omi2.json:elm_fern:description -msgid "A fern inside a cave is something out of normal, not seen everyday." +msgid "A fern inside a cave is something unusual, not seen every day." msgstr "" #: itemlist_omi2.json:yczorah @@ -50721,6 +50830,14 @@ msgstr "" msgid "You feel a warm and comfortable feeling when holding it." msgstr "" +#: itemlist_delivery.json:facutloni_docket +msgid "Facutloni's Docket" +msgstr "" + +#: itemlist_delivery.json:facutloni_docket:description +msgid "A document listing the contents of a delivery Arcir the book-lover from Fallhaven ordered a 'Dusty Old Book'. Edrin the metalsmith from Brimhaven ordered a 'Striped Hammer'. Odirath the armorer from Stoutford ordered a 'Pretty Porcelain Figure'. Venanra the laundress from Brimhaven ordered an 'Old, worn cape'. Tjure the unlucky merchant ordered a 'Mysterious green something'. Servant the servant from Guynmart Castle ordered a 'Chandelier'. Arghes from Remgard tavern ordered 'Yellow Boots'. Wyre the mournful woman from Vilegard ordered a 'Lyre'. Mikhail from Crossglen ordered a 'Plush Pillow'. Pangitain the fortune teller from Brimhaven ordered a 'Crystal Globe'. " +msgstr "" + #: monsterlist_crossglen_animals.json:tiny_rat msgid "Tiny rat" msgstr "Ufak sıçan" @@ -51016,7 +51133,6 @@ msgid "Blond citizen" msgstr "Sarışın vatandaş" #: monsterlist_fallhaven_npcs.json:bucus -#, fuzzy msgid "Bucus" msgstr "Bucus" @@ -51030,7 +51146,6 @@ msgid "Old man" msgstr "Yaşlı adam" #: monsterlist_fallhaven_npcs.json:nocmar -#, fuzzy msgid "Nocmar" msgstr "Nocmar" @@ -51047,7 +51162,6 @@ msgid "Arcir" msgstr "Arcir" #: monsterlist_fallhaven_npcs.json:athamyr -#, fuzzy msgid "Athamyr" msgstr "Athamyr" @@ -51073,7 +51187,6 @@ msgid "Bela" msgstr "Bela" #: monsterlist_fallhaven_npcs.json:larcal -#, fuzzy msgid "Larcal" msgstr "Larcal" @@ -51112,7 +51225,6 @@ msgid "Khorand" msgstr "Khorand" #: monsterlist_fallhaven_npcs.json:vacor -#, fuzzy msgid "Vacor" msgstr "Vacor" @@ -51308,7 +51420,6 @@ msgid "Tavern guest" msgstr "Meyhane ziyaretçisi" #: monsterlist_v068_npcs.json:jolnor -#, fuzzy msgid "Jolnor" msgstr "Jolnor" @@ -51325,7 +51436,6 @@ msgid "Vilegard smith" msgstr "Vilegard demircisi" #: monsterlist_v068_npcs.json:ogam -#, fuzzy msgid "Ogam" msgstr "Ogam" @@ -51354,7 +51464,6 @@ msgid "Feygard patrol watch" msgstr "Feygard devriyesi gözcüsü" #: monsterlist_v068_npcs.json:wrye -#, fuzzy msgid "Wrye" msgstr "Wrye" @@ -51578,7 +51687,6 @@ msgid "Jueth" msgstr "Jueth" #: monsterlist_v069_npcs.json:bjorgur -#, fuzzy msgid "Bjorgur" msgstr "Bjorgur" @@ -51587,7 +51695,6 @@ msgid "Prim prisoner" msgstr "Prim mahkumu" #: monsterlist_v069_npcs.json:fulus -#, fuzzy msgid "Fulus" msgstr "Fulus" @@ -51685,7 +51792,6 @@ msgid "Laede" msgstr "Laede" #: monsterlist_v069_npcs.json:herec -#, fuzzy msgid "Herec" msgstr "Herec" @@ -51722,7 +51828,6 @@ msgid "Harlenn" msgstr "Harlenn" #: monsterlist_v069_npcs.json:throdna -#, fuzzy msgid "Throdna" msgstr "Throdna" @@ -51848,7 +51953,6 @@ msgid "Arngyr" msgstr "Arngyr" #: monsterlist_v0610_npcs1.json:benbyr -#, fuzzy msgid "Benbyr" msgstr "Benbyr" @@ -51865,7 +51969,6 @@ msgid "Visitor" msgstr "Ziyaretçi" #: monsterlist_v0610_npcs1.json:erinith -#, fuzzy msgid "Erinith" msgstr "Erinith" @@ -51882,7 +51985,6 @@ msgid "Gallain" msgstr "Gallain" #: monsterlist_v0610_npcs1.json:gandoren -#, fuzzy msgid "Gandoren" msgstr "Gandoren" @@ -51927,7 +52029,6 @@ msgid "Mienn" msgstr "Mienn" #: monsterlist_v0610_npcs1.json:minarra -#, fuzzy msgid "Minarra" msgstr "Minarra" @@ -53294,7 +53395,6 @@ msgstr "Mezarlık cesedi" #: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse2 #: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse3 -#: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse3 msgid "Angry graveyard corpse" msgstr "" @@ -53559,7 +53659,6 @@ msgid "Old woman" msgstr "Yaşlı kadın" #: monsterlist_stoutford_combined.json:stoutford_armorer -#, fuzzy msgid "Odirath" msgstr "Odirath" @@ -53793,7 +53892,6 @@ msgid "Rebelled rogue" msgstr "" #: monsterlist_omicronrg9.json:g03_crackshot -#, fuzzy msgid "Crackshot" msgstr "Crackshot" @@ -54246,7 +54344,6 @@ msgstr "Bogsten" #: monsterlist_fungi_panic.json:zuul_khan4 #: monsterlist_fungi_panic.json:zuul_khan9 #: monsterlist_gison.json:gison_thiefboss -#, fuzzy msgid "Zuul'khan" msgstr "Zuul'khan" @@ -54315,7 +54412,6 @@ msgid "Undina Bogsten" msgstr "" #: monsterlist_fungi_panic.json:bogsten_gambler1 -#, fuzzy msgid "Bogal" msgstr "Bogal" @@ -54332,17 +54428,14 @@ msgid "Confused ghost" msgstr "" #: monsterlist_gison.json:gison -#, fuzzy msgid "Gison" msgstr "Gison" #: monsterlist_gison.json:nimael -#, fuzzy msgid "Nimael" msgstr "Nimael" #: monsterlist_gison.json:gael -#, fuzzy msgid "Gael" msgstr "Gael" @@ -54373,12 +54466,10 @@ msgid "Thief" msgstr "Hırsız" #: monsterlist_gorwath.json:gorwath -#, fuzzy msgid "Gorwath" msgstr "Gorwath" #: monsterlist_gorwath.json:arensia -#, fuzzy msgid "Arensia" msgstr "Arensia" @@ -54415,7 +54506,6 @@ msgid "Casterod" msgstr "" #: monsterlist_omi2.json:ehrenfest -#, fuzzy msgid "Ehrenfest" msgstr "Ehrenfest" @@ -54523,7 +54613,6 @@ msgid "Yczorah" msgstr "" #: monsterlist_omi2.json:kamelio -#, fuzzy msgid "Kamelio" msgstr "Kamelio" @@ -56985,7 +57074,7 @@ msgid "Cithurn did not remember if the forest invasion began before the events i msgstr "" #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:35 -msgid "I promised Cithurn I would investigate the source of the monster invasion in the forest. I will have to pass through the forest to access an entrance to a cave northeast of Cithurn's home." +msgid "I promised Cithurn I would investigate the source of the monster invasion in the forest. I will have to pass through the forest to access an entrance to a cave east of Cithurn's home." msgstr "" #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:40 @@ -58958,6 +59047,62 @@ msgstr "" msgid "For my bravery and... ignorance?, General Ortholion gave me a few days to rest and urged me to come back soon after that." msgstr "" +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery +msgid "Delivery" +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:10 +msgid "Facutloni asked me to help him deliver all of the items ordered by his customers a long time ago. He even gave me an old document with the names and items written on it." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:20 +msgid "Arcir the Fallhaven book-lover ordered a 'Dusty Old book'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:30 +msgid "Edrin the Brimhaven metalsmith ordered a 'Striped Hammer'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:40 +msgid "Odirath the Stoutford armorer ordered a 'Pretty Porcelain Figure'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:50 +msgid "Venanra the Brimhaven laundress ordered an 'Old, worn cape'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:60 +msgid "Tjure the unlucky Brimhaven merchant ordered a 'Mysterious green something'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:70 +msgid "Servant the Guynmart servant ordered a 'Chandelier'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:80 +msgid "Arghes at Remgard tavern ordered 'Yellow boots'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:90 +msgid "Wyre the mournful Vilegard woman ordered a 'Lyre'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:100 +msgid "Mikhail ordered a 'Plush Pillow'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:110 +msgid "Pangitain the Brimhaven fortune teller ordered a 'Crystal Globe'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:120 +msgid "Facutloni wants me to report back after the deliveries are complete." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:130 +msgid "I reported back to Facutloni. He is very happy." +msgstr "" + #: worldmap.xml:world1:crossglen msgid "Crossglen" msgstr "Crossglen" @@ -59009,3 +59154,4 @@ msgstr "Guynmart Kalesi" #: worldmap.xml:world1:brimhaven_area msgid "Brimhaven" msgstr "Brimhaven" + diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/uk.po b/AndorsTrail/assets/translation/uk.po index 2e95af8d2..971922309 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/uk.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/uk.po @@ -425,6 +425,10 @@ msgstr "Я шукав Ендора." msgid "What kind of book is it that you have in your hand?" msgstr "Що це за книга у руках?" +#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:9 +msgid "Yes, I'm here to deliver the order for a 'Plush Pillow'. But what for?" +msgstr "" + #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks msgid "Oh yes, there were some things I need help with, bread and rats. Which one would you like to talk about?" msgstr "Так, звісно, мені потрібна допомога з хлібом і пацюками. Про що хочеш поговорити?" @@ -528,6 +532,7 @@ msgstr "Ще раз дякую за хліб." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_90:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_2:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_basement_help_10:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes:0 msgid "You're welcome." msgstr "Прошу." @@ -1281,6 +1286,7 @@ msgstr "На інше я й не сподівався. Ти і твій брат #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_200:0 #: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_3a:0 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_7a:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes:1 msgid "Bye." msgstr "Бувай." @@ -1330,6 +1336,7 @@ msgstr "Дуже дякую тобі за допомогу, малий! Може #: conversationlist_brimhaven.json:melona_1:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_guard_deputy_asd_30:0 #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_warmup_1:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward:0 msgid "Thanks." msgstr "Дякую." @@ -1363,6 +1370,7 @@ msgstr "Хочеш про це поговорити?" #: conversationlist_omi2.json:moyra_12:1 #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_17c:1 #: conversationlist_omi2.json:capvjern_22:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:0 msgid "OK, bye." msgstr "Добре, бувай." @@ -1704,6 +1712,10 @@ msgstr "Я помітив у тебе внизу статую Елітари." msgid "You really seem to like your books." msgstr "Здається, ти справді дуже любиш свої книги." +#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_start:2 +msgid "And I'm your delivery kid. Did you order a 'Dusty old book'?" +msgstr "" + #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_anythingelse msgid "Anything else you wanted to ask?" msgstr "Хочеш спитати ще щось?" @@ -3063,6 +3075,13 @@ msgstr "Ти його вбив? Велика подяка, друже. Тепе #: conversationlist_gison.json:gison_catchsoup_new:0 #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_love_2:0 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_31b:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arcir:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_edrin:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_odirath:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_venanra:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_tjure:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_servant:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_scrooge:0 msgid "Thank you." msgstr "Дякую." @@ -6229,6 +6248,10 @@ msgstr "" msgid "Yes, I have found out the story about what happened to him." msgstr "" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_1:3 +msgid "Not yet, but your order has finally arrived." +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2 msgid "Welcome back. Thank you for your help in finding out what happened to my son." msgstr "" @@ -6239,6 +6262,10 @@ msgstr "" msgid "You are welcome." msgstr "Завжди будь ласка." +#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2:2 +msgid "Yes, I came back to deliver your order of a 'Lyre'. You must be good at playing it?" +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1 msgid "Shadow help me." msgstr "" @@ -6249,6 +6276,10 @@ msgstr "" msgid "What is the matter?" msgstr "" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1:1 +msgid "Excuse me, I'm here to deliver your order for a 'Lyre'." +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2 msgid "My son! My son is gone." msgstr "" @@ -6263,6 +6294,10 @@ msgstr "" msgid "What about him?" msgstr "" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2:2 +msgid "Maybe your order here will comfort you?" +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_3 msgid "I don't want to talk about it. Not with an outsider like you." msgstr "" @@ -11514,6 +11549,7 @@ msgstr "Привіт ще раз. Ти доставив ті речі ковал #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_10:0 #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_20:2 #: conversationlist_gison.json:gison_p2_50:2 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10:1 msgid "Not yet." msgstr "Ще ні." @@ -17068,6 +17104,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_d #: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_d +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:0 msgid "How may I be of service?" msgstr "" @@ -17152,13 +17189,17 @@ msgid "How interesting. The child from Fallhaven, here in Remgard?" msgstr "Як цікаво. Малий з Фоллхейвену, тут, у Ремгарді?" #: conversationlist_arghes.json:arghes_2:0 -msgid "I'm not from Fallhaven, I am from Crossglen, west of Fallhaven." +msgid "I'm not from Fallhaven, I'm from Crossglen, west of Fallhaven." msgstr "Я не з Фоллхейвену, я з Кроссглену, на захід від Фоллхейвену." #: conversationlist_arghes.json:arghes_2:2 msgid "How do you know where I am from?" msgstr "Як ти дізнався, звідки я?" +#: conversationlist_arghes.json:arghes_2:3 +msgid "And how interesting that you ordered a pair of 'Yellow boots'. Did you really order this?" +msgstr "" + #: conversationlist_arghes.json:arghes_3a msgid "Is that so? Hmm, most interesting. It does not change anything, however." msgstr "Ось воно як? Хм, дуже цікаво. Однак, це не міняє суті." @@ -25416,6 +25457,10 @@ msgstr "" msgid "You are lying around in bed in broad daylight?" msgstr "" +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_10:1 +msgid "I'm here to give you your ordered item. You don't want it?" +msgstr "" + #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_20 msgid "I am checking that the bed of young Robalyrius is still in order." msgstr "" @@ -28994,6 +29039,10 @@ msgstr "" msgid "You look happy again." msgstr "" +#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_0:5 +msgid "Did you really order such an ugly porcelain figure? Oops, sorry I didn't mean to offend you" +msgstr "" + #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1 msgid "I did see someone that might have been your brother. He was with a rather dubious looking person. They didn't stay around here very long though. Sorry, but that's all I can tell you. You should ask around town. Other townsfolk may know more." msgstr "" @@ -30531,6 +30580,7 @@ msgid "Now to your next opponent." msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_140:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:1 msgid "What is it this time?" msgstr "" @@ -33577,6 +33627,10 @@ msgstr "" msgid "Eh, sorry to disturb you." msgstr "" +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0:3 +msgid "I'm surprised to see you here as well. Did you order 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0_10 msgid "I am Tjure of Brimhaven. I am ... was ... a successful merchant. But my luck has run out." msgstr "" @@ -33690,13 +33744,35 @@ msgid "(For a second you feel very dizzy. At least you manage not to faint. As f msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90 +#: conversationlist_delivery.json:tjure_wh_delivery_90 msgid "*Sigh* You were my last hope. Leave me now." msgstr "" +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90:0 +msgid "Hope you learned from it." +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90:1 +msgid "OK. One question before I go: did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_100:0 +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200:0 +msgid "It was an interesting experience." +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_100:1 +msgid "No problem. By the way, did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200 msgid "Oh, you look better than the last time we met. Thank you for your help." msgstr "" +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200:1 +msgid "Indeed. By the way, did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:watermark_script_100 msgid "This seems to be a very strange place. Maybe even dangerous." msgstr "" @@ -35379,6 +35455,10 @@ msgstr "" msgid "Have you ever seen a glove like this? [Shows Venanra the glove.]" msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_0:5 +msgid "Did you order an 'Old, worn cape'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_1 msgid "We are working on some nice green dresses. We can also repair and improve your clothes." msgstr "" @@ -36263,6 +36343,10 @@ msgstr "" msgid "I'm looking for my brother, Andor. Have you seen anyone around town that looks a bit like me?" msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0_0:6 +msgid "Hello, did you order a 'Striped Hammer'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_0 msgid "Yes, that's the one that matches the dagger! Now that I have both pieces, I can repair the dagger for you if you wish." msgstr "" @@ -36611,6 +36695,10 @@ msgstr "" msgid "Maybe I can help you." msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_choice:3 +msgid "Are you the one who ordered a 'Crystal Globe'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_andor_10 msgid "I see you talking to your brother, somewhere far from here in a big city. Feygard or Nor City, I think." msgstr "" @@ -36739,13 +36827,19 @@ msgid "What has brought you to me? It looks like you might need my help." msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10:0 msgid "What help can you offer?" msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10:1 msgid "I am searching..." msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:2 +msgid "So you are the one who ordered a 'Crystal Globe'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_50 msgid "It will cost you 100 gold." msgstr "" @@ -46943,6 +47037,214 @@ msgstr "" msgid "That sounds kind of true. You are a very persuasive speaker." msgstr "" +#: conversationlist_omi2.json:omi2_fix_ehrenfest_53 +msgid "You are wrong. I'm not here, just an illusion." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10 +msgid "Ah! You have finally returned, my new worker." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:2 +msgid "Ah! You are still insolent." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_20 +msgid "I need someone to deliver all of the items that are in storage." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30 +msgid "Come back to me when you have delivered all of the items. The order is not important. Here is the list of customers." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30:0 +msgid "It will be done." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30:1 +msgid "You want me to deliver these items to your customers?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40 +msgid "Yes yes, hurry now. I have work to do here." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40:0 +msgid "I'm going now." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40:1 +msgid "Hope I get paid better this time." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arcir +msgid "Yes, an old but useful book, but you should have wiped it off first. Anyway, here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_edrin +msgid "Ah, yes, a striped hammer. Don't look so impatient. Here's my delivery charge, and now you can leave!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_odirath +msgid "Yes, indeed. A gift for my beautiful daughter... but why did it take so long? Sigh, here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_venanra +msgid "Yes I did, kid. Incredibly, it has become the latest fashion to buy new capes with holes. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_tjure +msgid "What?! My lucky clover...but why now? Anyway, I'll no longer run out of luck. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_servant +msgid "Finally, I'm no longer afraid of that room every time my lord turns off the lights to scare me. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes +msgid "Yes kid, thank you. Here, take this gold for them." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre_negative +msgid "That's not what I'm waiting for! Go out and find out what happened to my son, please!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre +msgid "Yes, I'm longing for it just like how I'm longing for my son. But now I can mourn as I play his favorite song until I die." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre:0 +msgid "My sincere condolence for the loss of your beloved son." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail +msgid "Oh wow! Finally, your brother's gift has arrived and we only have to wait for his arrival." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail:0 +msgid "Sigh. I hope so." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail:1 +msgid "What?! Where's my gift?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail3 +msgid "I already gave you his shield." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2 +msgid "Anyway, it's been a very long time so please go look for your brother." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:1 +msgid "I'm still looking for him." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:2 +msgid "Eh, you have to pay for it..." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4 +msgid "Ah, yes, I almost forgot. Here you are." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4:0 +msgid "Thanks. I'm on my way again, bye." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4:1 +msgid "Hmm... Bye" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune +msgid "" +"Ah yes, I need a new one. My current crystal globe has become a bit cloudy - otherwise I would of course have seen that you would bring me a new globe.\n" +"Here is the gold for it." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune:0 +msgid "Do you want to try the crystal ball with me to see if it works?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune:1 +msgid "Thanks for choosing Facutloni's delivery." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10 +msgid "You say you want me to help you?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10 +msgid "You are back. Did you deliver all of the items?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10:0 +msgid "Yes. I delivered everything." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no +msgid "Then what are you standing there for?! Get out and deliver everything!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:0 +msgid "[Run]" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:1 +msgid "Yes boss." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes +msgid "That's nice to hear. Then you can now give me the... eh...330 gold pieces that you should have received from the sales." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes:0 +msgid "Sure. Here you are." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes:1 +msgid "Uh, I had expenses along the way and I don't have all the gold anymore." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1 +msgid "And then you walk into my sight? Go get my gold!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:2 +msgid "Oh, I just found the 330 gold pieces in my pocket. Please take it." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10 +msgid "Good job! I am glad that you work responsibly." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10:0 +msgid "And seriously." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10:1 +msgid "I travelled far and wide." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward +msgid "That is serious. And here you have your well-deserved reward: 100 gold." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward:1 +msgid "What the?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_scrooge +msgid "Pardon?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:tjure_wh_delivery_90:0 +msgid "Not until I have delivered this to you. Are you the one who ordered a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: itemcategories_1.json:dagger msgid "Dagger" msgstr "" @@ -50283,7 +50585,7 @@ msgid "Unknown gem (extracted from the Elm mine)" msgstr "" #: itemlist_omi2.json:elm_gem_u:description -msgid "It is very cold and very sticky to the touch. It gives a feel of dizziness when you stare at it." +msgid "It is very cold and very sticky to the touch. It gives a feeling of dizziness when you stare at it." msgstr "" #: itemlist_omi2.json:bwm_fish2 @@ -50367,7 +50669,7 @@ msgid "Cave fern" msgstr "" #: itemlist_omi2.json:elm_fern:description -msgid "A fern inside a cave is something out of normal, not seen everyday." +msgid "A fern inside a cave is something unusual, not seen every day." msgstr "" #: itemlist_omi2.json:yczorah @@ -50414,6 +50716,14 @@ msgstr "" msgid "You feel a warm and comfortable feeling when holding it." msgstr "" +#: itemlist_delivery.json:facutloni_docket +msgid "Facutloni's Docket" +msgstr "" + +#: itemlist_delivery.json:facutloni_docket:description +msgid "A document listing the contents of a delivery Arcir the book-lover from Fallhaven ordered a 'Dusty Old Book'. Edrin the metalsmith from Brimhaven ordered a 'Striped Hammer'. Odirath the armorer from Stoutford ordered a 'Pretty Porcelain Figure'. Venanra the laundress from Brimhaven ordered an 'Old, worn cape'. Tjure the unlucky merchant ordered a 'Mysterious green something'. Servant the servant from Guynmart Castle ordered a 'Chandelier'. Arghes from Remgard tavern ordered 'Yellow Boots'. Wyre the mournful woman from Vilegard ordered a 'Lyre'. Mikhail from Crossglen ordered a 'Plush Pillow'. Pangitain the fortune teller from Brimhaven ordered a 'Crystal Globe'. " +msgstr "" + #: monsterlist_crossglen_animals.json:tiny_rat msgid "Tiny rat" msgstr "" @@ -52971,7 +53281,6 @@ msgstr "" #: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse2 #: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse3 -#: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse3 msgid "Angry graveyard corpse" msgstr "" @@ -56651,7 +56960,7 @@ msgid "Cithurn did not remember if the forest invasion began before the events i msgstr "" #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:35 -msgid "I promised Cithurn I would investigate the source of the monster invasion in the forest. I will have to pass through the forest to access an entrance to a cave northeast of Cithurn's home." +msgid "I promised Cithurn I would investigate the source of the monster invasion in the forest. I will have to pass through the forest to access an entrance to a cave east of Cithurn's home." msgstr "" #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:40 @@ -58617,6 +58926,62 @@ msgstr "" msgid "For my bravery and... ignorance?, General Ortholion gave me a few days to rest and urged me to come back soon after that." msgstr "" +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery +msgid "Delivery" +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:10 +msgid "Facutloni asked me to help him deliver all of the items ordered by his customers a long time ago. He even gave me an old document with the names and items written on it." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:20 +msgid "Arcir the Fallhaven book-lover ordered a 'Dusty Old book'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:30 +msgid "Edrin the Brimhaven metalsmith ordered a 'Striped Hammer'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:40 +msgid "Odirath the Stoutford armorer ordered a 'Pretty Porcelain Figure'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:50 +msgid "Venanra the Brimhaven laundress ordered an 'Old, worn cape'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:60 +msgid "Tjure the unlucky Brimhaven merchant ordered a 'Mysterious green something'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:70 +msgid "Servant the Guynmart servant ordered a 'Chandelier'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:80 +msgid "Arghes at Remgard tavern ordered 'Yellow boots'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:90 +msgid "Wyre the mournful Vilegard woman ordered a 'Lyre'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:100 +msgid "Mikhail ordered a 'Plush Pillow'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:110 +msgid "Pangitain the Brimhaven fortune teller ordered a 'Crystal Globe'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:120 +msgid "Facutloni wants me to report back after the deliveries are complete." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:130 +msgid "I reported back to Facutloni. He is very happy." +msgstr "" + #: worldmap.xml:world1:crossglen msgid "Crossglen" msgstr "" diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/zh_CN.po b/AndorsTrail/assets/translation/zh_CN.po index c57c23cc4..ae766daca 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/zh_CN.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/zh_CN.po @@ -425,6 +425,10 @@ msgstr "我在找安道尔。" msgid "What kind of book is it that you have in your hand?" msgstr "你手里的是什么书?" +#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:9 +msgid "Yes, I'm here to deliver the order for a 'Plush Pillow'. But what for?" +msgstr "" + #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks msgid "Oh yes, there were some things I need help with, bread and rats. Which one would you like to talk about?" msgstr "哦,是的,我有一些事情需要帮忙,面包和老鼠。你想谈谈哪个?" @@ -528,6 +532,7 @@ msgstr "谢谢你之前买的面包。" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_90:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_2:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_basement_help_10:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes:0 msgid "You're welcome." msgstr "不客气。" @@ -1281,6 +1286,7 @@ msgstr "我也这么认为。你和你哥哥一直都是胆小鬼。" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_200:0 #: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_3a:0 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_7a:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes:1 msgid "Bye." msgstr "再见。" @@ -1330,6 +1336,7 @@ msgstr "非常感谢你的帮助,孩子!也许你和你哥哥不像我想的 #: conversationlist_brimhaven.json:melona_1:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_guard_deputy_asd_30:0 #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_warmup_1:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward:0 msgid "Thanks." msgstr "谢谢。" @@ -1363,6 +1370,7 @@ msgstr "你想谈谈吗?" #: conversationlist_omi2.json:moyra_12:1 #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_17c:1 #: conversationlist_omi2.json:capvjern_22:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:0 msgid "OK, bye." msgstr "好,再见。" @@ -1704,6 +1712,10 @@ msgstr "我看到你楼下有埃利萨拉雕像。" msgid "You really seem to like your books." msgstr "你好像真的很喜欢书。" +#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_start:2 +msgid "And I'm your delivery kid. Did you order a 'Dusty old book'?" +msgstr "" + #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_anythingelse msgid "Anything else you wanted to ask?" msgstr "你还有什么要问的吗?" @@ -3065,6 +3077,13 @@ msgstr "你杀了他?谢谢你,我的朋友。现在我们免于承受瓦克 #: conversationlist_gison.json:gison_catchsoup_new:0 #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_love_2:0 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_31b:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arcir:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_edrin:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_odirath:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_venanra:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_tjure:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_servant:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_scrooge:0 msgid "Thank you." msgstr "谢谢你。" @@ -3490,8 +3509,7 @@ msgstr "所以我猜你想让我把你的斧子拿回来?" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_8 msgid "Yes exactly. If you would do me that favor I will gladly cut away the trees and receive payment afterwards. Just head north to the Crossroads guardhouse and then head eastwards down the Duleian Road. That's where I lost my axe. And look out for that wolf pack!" -msgstr "" -"是的,没错。如果你愿意帮我一个忙,我很乐意砍掉这些树,然后得到报酬。朝北走到交叉路口警卫室,然后向东沿着杜莱恩路走。我的斧子就是在那儿丢的。小心那些狼群!" +msgstr "是的,没错。如果你愿意帮我一个忙,我很乐意砍掉这些树,然后得到报酬。朝北走到交叉路口警卫室,然后向东沿着杜莱恩路走。我的斧子就是在那儿丢的。小心那些狼群!" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_8:0 msgid "Sounds simple enough. On my way." @@ -3543,9 +3561,7 @@ msgstr "再见。" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_13 msgid "You're welcome. But you're not the only one who is happy. There are more people resting for a night in Fallhaven, which helps our economy. Some even bought items at my store! By the way, I was surprised, but I even got paid well by the guard captain." -msgstr "" -"你是受欢迎的。但你不是唯一快乐的人。有更多的人在法尔海文过夜,这有助于我们的经济。有些人甚至在我的店里买了东西!顺便说一下,我很惊讶,但我甚至得到了狱长的" -"高薪。" +msgstr "你是受欢迎的。但你不是唯一快乐的人。有更多的人在法尔海文过夜,这有助于我们的经济。有些人甚至在我的店里买了东西!顺便说一下,我很惊讶,但我甚至得到了狱长的高薪。" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_13:0 msgid "Great. Now everything is much better than it was before!" @@ -4621,8 +4637,7 @@ msgstr "我一定会告诉其他守卫你是如何在法尔海文帮助我们的 #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_pathway_1 msgid "Hah! Jakrar? I should pay Jakrar before he has done his work? No way! Either he does his woodcutting job before I pay him or the passage stays blocked! That's how I always do it. It's the only way to get the job done well." -msgstr "" -"哈!贾克拉尔吗?我应该在贾克拉尔完成他的工作之前付钱给他?没门!要么他在我付钱给他之前就去伐木,要么通道堵塞!我总是这样做的。这是把工作做好的唯一办法。" +msgstr "哈!贾克拉尔吗?我应该在贾克拉尔完成他的工作之前付钱给他?没门!要么他在我付钱给他之前就去伐木,要么通道堵塞!我总是这样做的。这是把工作做好的唯一办法。" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_pathway_1:0 msgid "Would anything change your mind?" @@ -6244,6 +6259,10 @@ msgstr "不,我还没有找到任何东西。" msgid "Yes, I have found out the story about what happened to him." msgstr "是的,我已经知道他发生了什么事。" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_1:3 +msgid "Not yet, but your order has finally arrived." +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2 msgid "Welcome back. Thank you for your help in finding out what happened to my son." msgstr "欢迎回来。谢谢你帮我找出我儿子发生了什么事。" @@ -6254,6 +6273,10 @@ msgstr "欢迎回来。谢谢你帮我找出我儿子发生了什么事。" msgid "You are welcome." msgstr "不客气。" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2:2 +msgid "Yes, I came back to deliver your order of a 'Lyre'. You must be good at playing it?" +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1 msgid "Shadow help me." msgstr "暗影帮我吧。" @@ -6264,6 +6287,10 @@ msgstr "暗影帮我吧。" msgid "What is the matter?" msgstr "出什么事了?" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1:1 +msgid "Excuse me, I'm here to deliver your order for a 'Lyre'." +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2 msgid "My son! My son is gone." msgstr "我的儿子!我儿子不见了。" @@ -6278,6 +6305,10 @@ msgstr "乔诺说我应该和你谈谈你儿子的事。" msgid "What about him?" msgstr "他呢?" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2:2 +msgid "Maybe your order here will comfort you?" +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_3 msgid "I don't want to talk about it. Not with an outsider like you." msgstr "我不想谈论它。不想和你这样的局外人谈。" @@ -11113,8 +11144,7 @@ msgstr "所以我们来这里做生意。不久之后,我想来自费加德的 #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_5 msgid "Not willing to risk anything, considering the rumors we had heard about the guards from there, we did the only reasonable thing we could do - we abandoned the plan right away and left, before we could conduct the business we had planned." -msgstr "" -"考虑到我们从那里听到的关于守卫的传言,我们不愿意冒任何风险,我们做了唯一合理的事情--我们马上放弃了计划,离开了,在我们能够进行我们计划的业务之前。" +msgstr "考虑到我们从那里听到的关于守卫的传言,我们不愿意冒任何风险,我们做了唯一合理的事情--我们马上放弃了计划,离开了,在我们能够进行我们计划的业务之前。" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_6 msgid "However, something must have upset the guards there anyway. Now we hear that we are accused of murder and theft in Feygard, without even being there ourselves." @@ -11469,8 +11499,7 @@ msgstr "是的,甘多伦想叫我给费加德送点装备。你想搭一把手 #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_2 msgid "Hah, of course. Gandoren would not like it if I were to get a glimpse into his business. I assume you are helping him deliver those items somewhere. Tell me this, what did he promise you in return? Gold? Honor? No?" -msgstr "" -"哈,当然啦。就算我朝他的生意瞥一眼甘多伦也不会喜欢的。我猜你在帮他把那些东西送到啥地方啦。告诉我,他有没有承诺给你回报?金子?荣誉?还是啥都没有?" +msgstr "哈,当然啦。就算我朝他的生意瞥一眼甘多伦也不会喜欢的。我猜你在帮他把那些东西送到啥地方啦。告诉我,他有没有承诺给你回报?金子?荣誉?还是啥都没有?" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_2:0 msgid "Now that you mention it, he didn't actually say there would be a reward." @@ -11560,6 +11589,7 @@ msgstr "又见面了。你把那些东西送到维尔加德的铁匠那了吗? #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_10:0 #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_20:2 #: conversationlist_gison.json:gison_p2_50:2 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10:1 msgid "Not yet." msgstr "还没到时候。" @@ -12493,9 +12523,7 @@ msgstr "我来告诉你我知道的。我们尽量遵守法律。没有规则和 #: conversationlist_taevinn.json:taevinn_3 msgid "Have you seen him? That fool Sienn. Him and his 'pet' are always trying to cause some trouble. We can't have that around here in our friendly village. Especially not in times like these when we are trying to show our good side to those magnificent guards from Feygard that are here." -msgstr "" -"你见过他吗?傻瓜西恩。他和他的“宠物”总是想制造些麻烦。我们友好的村子里可不能有这种事。尤其是现在,当我们试图向那些来自费加德的伟大护卫展示我们好的一面的" -"时候。" +msgstr "你见过他吗?傻瓜西恩。他和他的“宠物”总是想制造些麻烦。我们友好的村子里可不能有这种事。尤其是现在,当我们试图向那些来自费加德的伟大护卫展示我们好的一面的时候。" #: conversationlist_taevinn.json:taevinn_4 msgid "Did you know I tried to talk to him on several occasions about his so called 'pet'? I couldn't really make out what he was trying to tell me, but that thing of his nearly tried to kill me, it did!" @@ -17155,6 +17183,7 @@ msgstr "欢迎来到我的酒馆。我希望你会发现你的逗留是愉快的 #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_d #: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_d +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:0 msgid "How may I be of service?" msgstr "我如何为您服务?" @@ -17239,13 +17268,17 @@ msgid "How interesting. The child from Fallhaven, here in Remgard?" msgstr "很有意思。来自法尔海文的孩子,在瑞姆加德?" #: conversationlist_arghes.json:arghes_2:0 -msgid "I'm not from Fallhaven, I am from Crossglen, west of Fallhaven." +msgid "I'm not from Fallhaven, I'm from Crossglen, west of Fallhaven." msgstr "我不是来自法尔海文,我来自法尔海文以西的克罗斯山谷。" #: conversationlist_arghes.json:arghes_2:2 msgid "How do you know where I am from?" msgstr "你怎么知道我来自哪里?" +#: conversationlist_arghes.json:arghes_2:3 +msgid "And how interesting that you ordered a pair of 'Yellow boots'. Did you really order this?" +msgstr "" + #: conversationlist_arghes.json:arghes_3a msgid "Is that so? Hmm, most interesting. It does not change anything, however." msgstr "是这样吗?嗯,非常有趣。不过,这改变不了什么。" @@ -19951,10 +19984,7 @@ msgstr "我发现,如果你把一种叫做冰龙的野兽的爪子磨碎了, #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo3_0 msgid "Up in the north, I have heard tales of beast called the arulir. Their skin is thick as bark due to the interesting oily substance that they produce. I have learned that if you extract some of that thick oily substance, and mix it with an infectious claw from some monster, you can make a potion that makes your skin almost as tough as theirs. I will require two of those skins for it to be effective, and I believe you can find the type of claws that I require on monsters that dwell underground and in caves somewhere outside Fallhaven." -msgstr "" -"在北部,我听过关于野兽的传说,称为阿鲁里尔。由于它们产生的有趣的油性物质,它们的皮肤像树皮一样厚。我了解到,如果您提取一些浓稠的油性物质,并将其与某种怪物" -"的传染性爪子混合,则可以制成一种药水,使您的皮肤几乎和它们的皮肤一样坚韧。我将需要其中两个皮肤才能使其有效,我相信你可以在法尔海文郊外某处地下和洞穴中居住" -"的怪物身上找到我所需要的那种爪子。" +msgstr "在北部,我听过关于野兽的传说,称为阿鲁里尔。由于它们产生的有趣的油性物质,它们的皮肤像树皮一样厚。我了解到,如果您提取一些浓稠的油性物质,并将其与某种怪物的传染性爪子混合,则可以制成一种药水,使您的皮肤几乎和它们的皮肤一样坚韧。我将需要其中两个皮肤才能使其有效,我相信你可以在法尔海文郊外某处地下和洞穴中居住的怪物身上找到我所需要的那种爪子。" #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira0 msgid "Ah yes, the Hira'zinn. It nearly had me fully in its grasp as well." @@ -21408,8 +21438,7 @@ msgstr "你注意到其中一块岩石上有一些文字,但非常模糊,而 #: conversationlist_v070signs1.json:sign_rbfcr1_3 msgid "While examining them, you recall the old man Ogam in Vilegard spoke of some 'Rocky Formations'. Could this be what he was referring to? If that is the case, you wonder if this path might lead to Lodar's hideaway." -msgstr "" -"在检查它们的时候,你记得在维尔加德的奥加姆老人说过一些'岩石阵'。这可能是他所指的吗?如果是这样的话,你想知道这条路是否可能通向洛达尔的藏身之处。" +msgstr "在检查它们的时候,你记得在维尔加德的奥加姆老人说过一些'岩石阵'。这可能是他所指的吗?如果是这样的话,你想知道这条路是否可能通向洛达尔的藏身之处。" #: conversationlist_v070signs1.json:sign_rbfcr2 msgid "" @@ -23882,9 +23911,7 @@ msgstr "祝你好运。" #: conversationlist_graveyard1.json:algore_86b msgid "My daughter passed away shortly after I returned. I failed my wife and my daughter. I lost everything. I buried my family in Loneford, gave up my trade, and came here. Now, I drink Lowyna's special brew all day ... it helps me forget." -msgstr "" -"我的女儿在我回来后不久就去世了。我辜负了我的妻子和女儿。我失去了一切。我把我的家人埋葬在隆福德,放弃了我的行业,来到这里。现在,我整天喝洛伊娜的特殊饮料." -".....它能帮助我忘记。" +msgstr "我的女儿在我回来后不久就去世了。我辜负了我的妻子和女儿。我失去了一切。我把我的家人埋葬在隆福德,放弃了我的行业,来到这里。现在,我整天喝洛伊娜的特殊饮料......它能帮助我忘记。" #: conversationlist_graveyard1.json:algore_86b:0 msgid "I'm sorry for your losses. You have suffered a lot. I want to finish what you started. Do you still have that text?" @@ -25588,6 +25615,10 @@ msgstr "你在我领主的房间里做什么?" msgid "You are lying around in bed in broad daylight?" msgstr "你在光天化日之下躺在床上?" +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_10:1 +msgid "I'm here to give you your ordered item. You don't want it?" +msgstr "" + #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_20 msgid "I am checking that the bed of young Robalyrius is still in order." msgstr "我正在检查年轻的罗巴里乌斯的床铺是否仍然正常。" @@ -28984,9 +29015,7 @@ msgstr "我可以处理自己的问题 - 我应该证明这一点吗?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_s1_3:2 msgid "It is not for me of course. My father and his men are fighting in Flagstone right now. They urgently need some useful potions, not soap! I think three potions of the brave would do it, if you happen to have them. And possibly more, if it is good stuff." -msgstr "" -"当然,这不是为了我。我父亲和他的手下现在正在石板监狱战斗。他们迫切需要一些有用的药水,而不是肥皂!如果你有的话,我想三瓶勇敢者的药水就够了。如果是好东西," -"可能会更多。" +msgstr "当然,这不是为了我。我父亲和他的手下现在正在石板监狱战斗。他们迫切需要一些有用的药水,而不是肥皂!如果你有的话,我想三瓶勇敢者的药水就够了。如果是好东西,可能会更多。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_s1_4 msgid "Ah. Oh. That changes everything. Wait a second." @@ -29234,6 +29263,10 @@ msgstr "你看起来有点担心。" msgid "You look happy again." msgstr "你看起来又很高兴。" +#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_0:5 +msgid "Did you really order such an ugly porcelain figure? Oops, sorry I didn't mean to offend you" +msgstr "" + #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1 msgid "I did see someone that might have been your brother. He was with a rather dubious looking person. They didn't stay around here very long though. Sorry, but that's all I can tell you. You should ask around town. Other townsfolk may know more." msgstr "我确实看到一个可能是你哥哥的人。他和一个看起来相当可疑的人在一起。不过他们没有在这里呆很久。对不起,但我只能告诉你这些。你应该在镇上问问。其他镇民可能知道更多。" @@ -29249,8 +29282,7 @@ msgstr "好的。你能告诉我关于斯托福德的情况吗?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1_1 msgid "Stoutford is a small town, and life used to be easy here. A lot of traders stayed in Stoutford on their way to and from Blackwater mountain, and spent money that boosted the economy of the whole town. Those days are gone though." -msgstr "" -"斯托福德是一个小城镇,这里的生活曾经很轻松。很多商人在来往黑水的路上都会在斯托福德停留,花钱买东西,促进了整个小镇的经济发展。不过那些日子已经过去了。" +msgstr "斯托福德是一个小城镇,这里的生活曾经很轻松。很多商人在来往黑水的路上都会在斯托福德停留,花钱买东西,促进了整个小镇的经济发展。不过那些日子已经过去了。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1_2 msgid "The path to Blackwater mountain was cut off by a rock fall. That stopped most of the traders from coming here. The attacks by the monsters stopped the rest." @@ -29395,8 +29427,7 @@ msgstr "你摘了那朵花。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_1 msgid "Oh, that is a long story my friend. This town has existed for ages and it used to be a prosperous and well visited outpost on the border of the Aewhata Kingdom. We used to trade with Fallhaven and Prim." -msgstr "" -"哦,那是一个很长的故事,我的朋友。这个小镇已经存在了很久,它曾经是埃瓦塔王国边境上的一个繁荣的、广受欢迎的前哨。我们曾经与法尔海文和普里姆进行贸易。" +msgstr "哦,那是一个很长的故事,我的朋友。这个小镇已经存在了很久,它曾经是埃瓦塔王国边境上的一个繁荣的、广受欢迎的前哨。我们曾经与法尔海文和普里姆进行贸易。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_1a msgid "Stoutford used to be the seat of Lord Erwyn of house Gorland. But during the Noble Wars 17 years ago, everything changed." @@ -29412,9 +29443,7 @@ msgstr "嗯,贵族战争是我们历史上最黑暗的时期之一。它们只 #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_2a msgid "When our great King Luthor died and left the throne with no heir the three mighty lords of the land soon enough began fighting over the title as successor. They were Lord Erwyn of Stoutford, Lord Geomyr of Feygard, who used to be the advisor to King Luthor, and Lord Emeric of Nor City. The former capital of Fallhaven at first remained neutral." -msgstr "" -"当我们伟大的路德国王去世后,没有留下继承人,这片土地上的三位强大的领主很快就开始争夺继承人的头衔。他们是斯托福德的欧文勋爵,费加德的吉奥米尔勋爵,他曾经是" -"路德国王的顾问,以及诺尔城的埃默里克勋爵。前首都法尔海文起初保持中立。" +msgstr "当我们伟大的路德国王去世后,没有留下继承人,这片土地上的三位强大的领主很快就开始争夺继承人的头衔。他们是斯托福德的欧文勋爵,费加德的吉奥米尔勋爵,他曾经是路德国王的顾问,以及诺尔城的埃默里克勋爵。前首都法尔海文起初保持中立。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_3 msgid "While Erwyn and Emeric fought to capture the central area, Lord Geomyr waited for the right moment and crushed his enemies with his great army. He has ruled the Kingdom ever since with an iron hand." @@ -29447,9 +29476,7 @@ msgstr "哼哼。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_0 msgid "Well, to the east, there's Flagstone prison. To the south, there's Mt. Galmore. That's definitely a place that you don't want to go to. To the northwest, we have our railway terminal, and going west beyond that, you come to our border post at the Blackwater river. Nothing but bogs and marshes westwards of that. And finally, to the north, we had a tunnel leading to Prim and the Elm mine, in the heart of Blackwater mountain." -msgstr "" -"东边是石板监狱。南边是加尔莫山。那绝对是一个你不想去的地方。西北是我们的铁路终点站,再往西走,就到了黑水河边的边防站了。除了沼泽,向西什么都没有。最后,在" -"北边,我们有一条通往普里姆和榆树矿的隧道,在黑水的中心。" +msgstr "东边是石板监狱。南边是加尔莫山。那绝对是一个你不想去的地方。西北是我们的铁路终点站,再往西走,就到了黑水河边的边防站了。除了沼泽,向西什么都没有。最后,在北边,我们有一条通往普里姆和榆树矿的隧道,在黑水的中心。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_0:0 msgid "Can you tell me more about Flagstone?" @@ -29837,9 +29864,7 @@ msgstr "约尔根把戒指放在他的祭坛上,并念了一段咒语。突然 #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_6 msgid "That is it. The ring is destroyed. I wonder where it came from. Maybe from the depths of Mt. Galmore, or some mischievous traveller put it on Lord Erwyn's remains? Anyway, my friend, I and the people of Stoutford are most grateful." -msgstr "" -"就是这样。戒指被毁了。我想知道它是从哪里来的。也许是来自加尔莫山的深处,或者是某个调皮的旅行者把它放在欧文大人的遗体上?无论如何,我的朋友,我和斯托福德的" -"人们都非常感激。" +msgstr "就是这样。戒指被毁了。我想知道它是从哪里来的。也许是来自加尔莫山的深处,或者是某个调皮的旅行者把它放在欧文大人的遗体上?无论如何,我的朋友,我和斯托福德的人们都非常感激。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_10 msgid "He was there without any of his ... special items? Did you look thoroughly?" @@ -29887,8 +29912,7 @@ msgstr "现在我更加好奇这枚戒指属于谁了。永别了,约尔根。 #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_4 msgid "Ah. Blackwater mountain. I will try to keep a long story short. We used to trade food and tools with Prim and the miners from Elm mine, and get loads of iron ingots in return. We shipped them on to Nor City and Feygard and prospered from the trade." -msgstr "" -"啊。黑水。我尽量把长话短说。我们曾经与普里姆和榆树矿的矿工交易食物和工具,并得到大量铁锭作为回报。我们把它们运到诺尔城和费加德,并从贸易中获得了繁荣。" +msgstr "啊。黑水。我尽量把长话短说。我们曾经与普里姆和榆树矿的矿工交易食物和工具,并得到大量铁锭作为回报。我们把它们运到诺尔城和费加德,并从贸易中获得了繁荣。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_5 msgid "A few months ago, everything changed. A sudden violent earthquake shook the mountain and our railway tunnel to Prim collapsed." @@ -30791,6 +30815,7 @@ msgid "Now to your next opponent." msgstr "现在是你的下一个对手。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_140:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:1 msgid "What is it this time?" msgstr "这次又是什么呢?" @@ -31457,6 +31482,7 @@ msgid "" msgstr "" "我......不能......。我...不能...。\n" "你这孩子,保护这本书!\n" +"" #: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_1a msgid "Umar you say? I don't know any Umar!" @@ -32626,8 +32652,7 @@ msgstr "他们做了什么?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_10b msgid "The team leader and others loyal to him killed the rest of the team and escaped with the key, before entering the church. They have probably deciphered the code and they want to sell the information to the highest bidder. That happened three nights ago." -msgstr "" -"队长和其他忠于他的人在进入教堂之前杀死了团队的其他成员,并带着钥匙逃脱了。他们可能已经破译了代码,他们想把信息卖给出价最高的人。这发生在三天前的晚上。" +msgstr "队长和其他忠于他的人在进入教堂之前杀死了团队的其他成员,并带着钥匙逃脱了。他们可能已经破译了代码,他们想把信息卖给出价最高的人。这发生在三天前的晚上。" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_10b:0 msgid "Why did they do that?" @@ -33230,7 +33255,9 @@ msgstr "" msgid "" "The key is cursed .... She ... I am ... (Crackshot finally dies, emitting a soft bluish breath)\n" "" -msgstr "钥匙是被诅咒的....她...我是...(疯狂打靶终于死了,发出了柔和的蓝色气息。)\n" +msgstr "" +"钥匙是被诅咒的....她...我是...(疯狂打靶终于死了,发出了柔和的蓝色气息。)\n" +"" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_hideout3_exit_3:0 msgid "Bah .... Too many questions. I need to come back." @@ -33530,7 +33557,9 @@ msgstr "你不需要告诉我我能亲眼看到的东西,这是浪费时间。 msgid "" "I expect more of you. That was your first mission inside the guild and you failed it!\n" "" -msgstr "我对你们的期望很高。这是你在公会内的第一个任务,但你失败了!\n" +msgstr "" +"我对你们的期望很高。这是你在公会内的第一个任务,但你失败了!\n" +"" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_30:0 msgid "I brought a valuable necklace from the noblewoman." @@ -33544,7 +33573,9 @@ msgstr "作为一个擅长说谎的人,对公会来说是一个非常有价值 msgid "" "What we have here? (Umar's face gets a smile while he admires the necklace)\n" "" -msgstr "我们这里有什么? (奥马尔欣赏项链时脸上露出微笑)\n" +msgstr "" +"我们这里有什么? (奥马尔欣赏项链时脸上露出微笑)\n" +"" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_32 msgid "Well. I will take it as compensation for your mistakes." @@ -33921,6 +33952,10 @@ msgstr "你在这么偏僻的地方做什么?" msgid "Eh, sorry to disturb you." msgstr "嗯,很抱歉打扰你。" +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0:3 +msgid "I'm surprised to see you here as well. Did you order 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0_10 msgid "I am Tjure of Brimhaven. I am ... was ... a successful merchant. But my luck has run out." msgstr "我是布林海文的特诸尔。我是......曾经是......一个成功的商人。但我的运气已经用完了。" @@ -34034,13 +34069,35 @@ msgid "(For a second you feel very dizzy. At least you manage not to faint. As f msgstr "(有一秒钟,你感到非常晕眩。至少你设法不晕倒。因为从远处你听到了一个声音。)" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90 +#: conversationlist_delivery.json:tjure_wh_delivery_90 msgid "*Sigh* You were my last hope. Leave me now." msgstr "*叹息*你是我最后的希望。现在离开我吧。" +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90:0 +msgid "Hope you learned from it." +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90:1 +msgid "OK. One question before I go: did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_100:0 +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200:0 +msgid "It was an interesting experience." +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_100:1 +msgid "No problem. By the way, did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200 msgid "Oh, you look better than the last time we met. Thank you for your help." msgstr "哦,你看起来比我们上次见面时好多了。谢谢你的帮助。" +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200:1 +msgid "Indeed. By the way, did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:watermark_script_100 msgid "This seems to be a very strange place. Maybe even dangerous." msgstr "这似乎是一个非常奇怪的地方。甚至可能很危险。" @@ -34111,8 +34168,7 @@ msgstr "呃...... - 嗯,好吧。你住在这个小镇吗?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_1a_3 msgid "Yes. At least until now. My parents gave me some money so that I could tour the world. This morning I set off, and I'm staying here in the inn. However, I will have to earn some more money, otherwise it will be a short trip." -msgstr "" -"是的。至少到目前为止。我的父母给了我一些钱,这样我就可以环游世界了。今天早上我出发了,我住在旅馆里。但是,我将不得不多赚一些钱,否则这将是一次短途旅行。" +msgstr "是的。至少到目前为止。我的父母给了我一些钱,这样我就可以环游世界了。今天早上我出发了,我住在旅馆里。但是,我将不得不多赚一些钱,否则这将是一次短途旅行。" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_1a_3:0 msgid "Yes, some gold always helps. Hmm, maybe you can kill two birds with one stone." @@ -34213,8 +34269,7 @@ msgstr "那太糟了!你怎么称呼你的公司?它应该简短而令人难 #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_3a_3 msgid "Yes, that's what I've done. You said 'Burhczyd afgz Dtaloumiye' was be too long and hard to remember, so I simply chose the initials of my name. Clever, right?" -msgstr "" -"是的,这就是我所做的。你说\"Burhczyd afgz Dtaloumiye\"太长了,很难记住,所以我只是选择了我名字的首字母缩写。聪明吧?" +msgstr "是的,这就是我所做的。你说\"Burhczyd afgz Dtaloumiye\"太长了,很难记住,所以我只是选择了我名字的首字母缩写。聪明吧?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_3a_4 msgid "It is now: 'B.A.D. TRANSPORTS' - it looks great!" @@ -35758,6 +35813,10 @@ msgstr "我想让你改善我的一些服装。" msgid "Have you ever seen a glove like this? [Shows Venanra the glove.]" msgstr "你见过这样的手套吗?[向维南拉展示手套。]" +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_0:5 +msgid "Did you order an 'Old, worn cape'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_1 msgid "We are working on some nice green dresses. We can also repair and improve your clothes." msgstr "我们正在制作一些漂亮的绿色连衣裙。我们还可以修理和改善您的衣服。" @@ -35845,8 +35904,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:thelry_0 msgid "Hi kid. I'm Thelry, the local armorer. You are too young to need armor though. If you need armor, then you are doing something which could get you hurt. Kids should stay at home, where it's safe." -msgstr "" -"嗨,孩子。我是塞利,本地的护甲大师。不过你太年轻了,不需要盔甲。如果你需要盔甲,那么你就在做一些可能让你受伤的事情。孩子应该呆在家里,那里很安全。" +msgstr "嗨,孩子。我是塞利,本地的护甲大师。不过你太年轻了,不需要盔甲。如果你需要盔甲,那么你就在做一些可能让你受伤的事情。孩子应该呆在家里,那里很安全。" #: conversationlist_brimhaven.json:thelry_0:0 msgid "I can handle myself. I'm from Crossglen, and I made it here OK. Please show me your wares." @@ -36146,14 +36204,11 @@ msgstr "嗯..." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_guard_captain_and_rich_man_30 msgid "Let's see who is laughing in the end. The captain came to talk, not arrest me. Now she owns a new horse and I will be earning a lot of money with the necessary repairing of the dam and later the food harvesting. I call this a win-win." -msgstr "" -"让我们看看最后是谁在笑。队长是来谈话的,不是来抓我的。现在她拥有了一匹新马,而我将通过对水坝的必要维修和以后的粮食收割来赚取大量的钱。我把这称为双赢。" +msgstr "让我们看看最后是谁在笑。队长是来谈话的,不是来抓我的。现在她拥有了一匹新马,而我将通过对水坝的必要维修和以后的粮食收割来赚取大量的钱。我把这称为双赢。" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_guard_captain_and_rich_man_40 msgid "It seems Alkapoan's letters accidentally fell into a fire and I am sure some unknown evil spies from Loneford destroyed the dam. You better disappear soon, or I might find some evidence that you are the evil spy from Loneford." -msgstr "" -"看来阿尔卡潘的信件不小心掉进了火里,我相信一些不知名的来自隆福德的邪恶间谍破坏了大坝。你最好尽快消失,否则我可能会找到一些证据,证明你就是来自隆福德的邪恶" -"间谍。" +msgstr "看来阿尔卡潘的信件不小心掉进了火里,我相信一些不知名的来自隆福德的邪恶间谍破坏了大坝。你最好尽快消失,否则我可能会找到一些证据,证明你就是来自隆福德的邪恶间谍。" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_guard_captain_and_rich_man_50 msgid "You better disappear soon, or I might find some evidence that you are the evil spy from Loneford." @@ -36350,9 +36405,7 @@ msgstr "我不认为这是我要找的东西。总之,谢谢你。" #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_1 msgid "As a metalsmith I'm sort of like a blacksmith, but there is a difference. A blacksmith works with iron and steel, but a metalsmith works with many metals. I do work with iron and steel, but only for smaller, high quality objects. I also work with other metals, including precious metals, and even do fine inlay work, and finely jeweled metal items." -msgstr "" -"作为一名金属匠,我有点像铁匠,但也有区别。铁匠使用的是铁和钢,但金属匠使用的是多种金属。我确实用铁和钢工作,但只用于较小的、高质量的物品。我也用其他金属工" -"作,包括贵金属,甚至做精细的镶嵌工作,以及精细的珠宝金属制品。" +msgstr "作为一名金属匠,我有点像铁匠,但也有区别。铁匠使用的是铁和钢,但金属匠使用的是多种金属。我确实用铁和钢工作,但只用于较小的、高质量的物品。我也用其他金属工作,包括贵金属,甚至做精细的镶嵌工作,以及精细的珠宝金属制品。" #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_1:0 msgid "If you have those skills I would like you to look at two items I purchased locally. A strange-looking dagger and a strange-looking gem." @@ -36621,9 +36674,7 @@ msgstr "给你,孩子" #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_2_1 msgid "I recognize this. I made it, many years ago, for a man called Lawellyn. Alas, I hear he is now dead. See this recess in the pommel? There used to be an unusual gem in that. It gave the dagger some special properties. If you can find the gem, I can repair it for you." -msgstr "" -"我认得这个。许多年前,我为一个叫劳林的人做的。唉,我听说他现在已经死了。看到剑柄上的这个凹槽了吗?那里面曾经有一颗不寻常的宝石。它给了这把匕首一些特殊的属" -"性。如果你能找到那颗宝石,我可以为你修理它。" +msgstr "我认得这个。许多年前,我为一个叫劳林的人做的。唉,我听说他现在已经死了。看到剑柄上的这个凹槽了吗?那里面曾经有一颗不寻常的宝石。它给了这把匕首一些特殊的属性。如果你能找到那颗宝石,我可以为你修理它。" #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_2_1:0 msgid "I think I know where to find that. I'll go and get it." @@ -36639,9 +36690,7 @@ msgstr "让我们来谈谈别的事情。" #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_3_1 msgid "I recognize this. It was used in something I made, many years ago. It was set into the pommel of a dagger I made for a man called Lawellyn. Alas, I hear he is now dead. It gave the dagger some special properties. If you can find the dagger, I can repair it for you." -msgstr "" -"我认识这个。很多年前,它被用在我做的东西上。它被镶嵌在我为一个叫劳林的人做的匕首的剑柄上。唉,我听说他现在已经死了。它给了这把匕首一些特殊的属性。如果你能" -"找到那把匕首,我可以为你修复它。" +msgstr "我认识这个。很多年前,它被用在我做的东西上。它被镶嵌在我为一个叫劳林的人做的匕首的剑柄上。唉,我听说他现在已经死了。它给了这把匕首一些特殊的属性。如果你能找到那把匕首,我可以为你修复它。" #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_3_1:0 msgid "I think I know where to find that. I'll be right back." @@ -36657,9 +36706,7 @@ msgstr "好的。谢谢你提供的信息。" #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_4_1 msgid "I recognize these. I made the dagger, many years ago, for a man called Lawellyn. Alas, I hear he is now dead. See this recess in the pommel? The gem you have fits in that. It gave the dagger some special properties. If you wish, I can repair it for you." -msgstr "" -"我认得这些。许多年前,我为一个叫劳林的人做了这把匕首。唉,我听说他现在已经死了。看到刀柄上的这个凹槽了吗?你手上的宝石就在这里面。它给了这把匕首一些特殊的" -"属性。如果你愿意,我可以为你修复它。" +msgstr "我认得这些。许多年前,我为一个叫劳林的人做了这把匕首。唉,我听说他现在已经死了。看到刀柄上的这个凹槽了吗?你手上的宝石就在这里面。它给了这把匕首一些特殊的属性。如果你愿意,我可以为你修复它。" #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_4_1:0 #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_0:0 @@ -36688,6 +36735,10 @@ msgstr "我有一把匕首。我想这是与我们讨论的宝石相匹配的那 msgid "I'm looking for my brother, Andor. Have you seen anyone around town that looks a bit like me?" msgstr "我在寻找我的哥哥,安道尔。你在镇上有没有看到长得有点像我的人?" +#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0_0:6 +msgid "Hello, did you order a 'Striped Hammer'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_0 msgid "Yes, that's the one that matches the dagger! Now that I have both pieces, I can repair the dagger for you if you wish." msgstr "是的,那是与匕首相匹配的那个!现在我有了这两件,如果你愿意,我可以为你修理匕首。" @@ -36738,9 +36789,7 @@ msgstr "这将花费我一些时间。请稍后再来领取修复后的匕首。 #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_7_1a #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_7_1b msgid "Yes, it is done. Here is the repaired dagger. It's nice to see Lawellyn's dagger brought back to its original glory. There is some mystery about his death. I don't know anything about it though. Maybe someone else in town can tell you more." -msgstr "" -"是的,它已经完成了。这就是修复后的匕首。 " -"很高兴看到劳埃林的匕首恢复了它原来的光彩。关于他的死亡,有一些谜团。但我对此一无所知。也许镇上的其他人可以告诉你更多。" +msgstr "是的,它已经完成了。这就是修复后的匕首。 很高兴看到劳埃林的匕首恢复了它原来的光彩。关于他的死亡,有一些谜团。但我对此一无所知。也许镇上的其他人可以告诉你更多。" #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_7_1c msgid "No, not yet. You must have patience. I told you this is a difficult repair." @@ -37055,6 +37104,10 @@ msgstr "我没有100金币可以付给你。" msgid "Maybe I can help you." msgstr "也许我能帮到你。" +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_choice:3 +msgid "Are you the one who ordered a 'Crystal Globe'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_andor_10 msgid "I see you talking to your brother, somewhere far from here in a big city. Feygard or Nor City, I think." msgstr "我看到你在和你哥哥说话,在离这里很远的某个大城市里。我想是费加德或诺尔城。" @@ -37186,13 +37239,19 @@ msgid "What has brought you to me? It looks like you might need my help." msgstr "是谁让你来找我?看起来你可能需要我的帮助。" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10:0 msgid "What help can you offer?" msgstr "你能提供什么帮助?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10:1 msgid "I am searching..." msgstr "我正在寻找..." +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:2 +msgid "So you are the one who ordered a 'Crystal Globe'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_50 msgid "It will cost you 100 gold." msgstr "这将花费你100金币。" @@ -37618,8 +37677,7 @@ msgstr "是的,对不起。" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_60 msgid "However Elythara and her cultists failed to completely annihilate the old ways. Many true men managed to hide in remote places in the total darkness, unknown to the Elytharans. Also, Elythara's power is diminished underground." -msgstr "" -"然而埃利萨拉和她的邪教徒们没能完全消灭旧的势力。许多真正的人设法躲在完全黑暗的偏远地方,不为艾莉丝阿兰斯人所知。同时,埃利萨拉的力量在地下也被削弱了。" +msgstr "然而埃利萨拉和她的邪教徒们没能完全消灭旧的势力。许多真正的人设法躲在完全黑暗的偏远地方,不为艾莉丝阿兰斯人所知。同时,埃利萨拉的力量在地下也被削弱了。" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_60:0 msgid "[whispering to Golin] What's up?" @@ -37679,15 +37737,11 @@ msgstr "你不知道我刚才说了什么?那我最好重新开始。" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_86 msgid "... were soon attracted by the growing wealth and united under one big organization, the Thieves' Guild, whose guild halls were secretly placed in Fallhaven, Feygard, and Nor City, those being the richest cities at that time." -msgstr "" -"......" -"很快就被日益增长的财富所吸引,并在一个大的组织下联合起来,即盗贼公会,其公会大厅被秘密地安置在法尔海文、费加德和诺尔城,这些都是当时最富有的城市。" +msgstr "......很快就被日益增长的财富所吸引,并在一个大的组织下联合起来,即盗贼公会,其公会大厅被秘密地安置在法尔海文、费加德和诺尔城,这些都是当时最富有的城市。" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_88 msgid "However, bands of thieves were soon attracted by the growing wealth and united under one big organization, the Thieves' Guild, whose guild halls were secretly placed in Fallhaven, Feygard, and Nor City, those being the richest cities at that time." -msgstr "" -"然而,盗贼团伙很快就被日益增长的财富所吸引,并在一个大的组织下联合起来,即盗贼公会,其公会大厅被秘密地安置在法尔海文、费加德和诺尔城,这些都是当时最富有的" -"城市。" +msgstr "然而,盗贼团伙很快就被日益增长的财富所吸引,并在一个大的组织下联合起来,即盗贼公会,其公会大厅被秘密地安置在法尔海文、费加德和诺尔城,这些都是当时最富有的城市。" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_90 msgid "At last many other towns, including our Brimhaven and Brightport were also founded around this time." @@ -39168,8 +39222,7 @@ msgstr "你看,这是我父亲劳林最珍贵的财产。他一直把它带在 #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_50 msgid "Then one night, father did not come to my place for dinner as was the custom. I quickly became worried that something terrible had happened to him. So I went to Mustura for help, but she quickly pushed it off as 'Lawellyn simply went on a trip'." -msgstr "" -"然后有一天晚上,父亲没有按照惯例到我这里来吃饭。 我很快就担心他发生了什么可怕的事情。于是我去找穆斯图拉帮忙,但她很快就推脱说:\"劳林只是去旅行了'。" +msgstr "然后有一天晚上,父亲没有按照惯例到我这里来吃饭。 我很快就担心他发生了什么可怕的事情。于是我去找穆斯图拉帮忙,但她很快就推脱说:\"劳林只是去旅行了'。" #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_70 msgid "Indeed it does. In fact, I fear he was murdered. Will you help?" @@ -39341,9 +39394,7 @@ msgstr "直到你杀死那个男人,让他的女儿没有父亲的地步。" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_villager3_asd_80 msgid "In another attempt to change Lawellyn's mind on giving me land to build my house, things got real ugly real fast. I don't know why he reached for his dagger, but I saw this and drew my weapon in self-defense. I had no intention of killing him! I was trying to defend myself. Do you believe me?" -msgstr "" -"在另一次试图改变劳林给我土地来建造房子的想法时,事情变得非常丑陋。 我不知道他为什么伸手去拿他的匕首,但我看到了这一点,并拔出我的武器进行自卫。 " -"我无意杀了他! 我试图为自己辩护。 你相信我吗?" +msgstr "在另一次试图改变劳林给我土地来建造房子的想法时,事情变得非常丑陋。 我不知道他为什么伸手去拿他的匕首,但我看到了这一点,并拔出我的武器进行自卫。 我无意杀了他! 我试图为自己辩护。 你相信我吗?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_villager3_asd_80:1 msgid "No. In fact, I want to know more. Like, what did you do with Lawellyn's dagger?" @@ -39699,9 +39750,7 @@ msgstr "因此,我准备埋葬的尸体,进行葬礼安排等。我还负责 #: conversationlist_brimhaven_2.json:zorvan_1_2 msgid "I don't actually dig the grave of course. Quasi, over there, does that. He's not very pretty, but he's strong, and he enjoys digging. Oddly, he seems to enjoy filling the soil back in on top of the casket even more. He's useful, so I prefer not to think about his motives. " -msgstr "" -"当然,我并没有真正挖掘坟墓。准斯,在那边,做这个。他不太漂亮,但他很强壮,而且他很喜欢挖。奇怪的是,他似乎更喜欢把土填回棺材上面。他很有用,所以我宁愿不去" -"想他的动机。 " +msgstr "当然,我并没有真正挖掘坟墓。准斯,在那边,做这个。他不太漂亮,但他很强壮,而且他很喜欢挖。奇怪的是,他似乎更喜欢把土填回棺材上面。他很有用,所以我宁愿不去想他的动机。 " #: conversationlist_brimhaven_2.json:zorvan_1_2:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:zorvan_1_2:1 @@ -39895,8 +39944,7 @@ msgstr "祝你好运!我有更重要的事情要处理。再见。" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_07 msgid "You could help me trap it. I need some cheese, a large empty bottle, and some rocks that we can use to prop up the bottle at an angle. If the mouse crawls in to get the cheese, it will not be able to get out again." -msgstr "" -"你可以帮我困住它。我需要一些奶酪,一个大的空瓶子,还有一些石头,我们可以用这些石头以一定的角度支撑起瓶子。如果老鼠爬进去拿奶酪,它就不能再出来了。" +msgstr "你可以帮我困住它。我需要一些奶酪,一个大的空瓶子,还有一些石头,我们可以用这些石头以一定的角度支撑起瓶子。如果老鼠爬进去拿奶酪,它就不能再出来了。" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_07:0 msgid "OK. I'll help." @@ -40249,8 +40297,7 @@ msgstr "啊,我明白了。这里地上的这些畸形的骨头也很好吃。 #: conversationlist_achievements.json:passive_achievement_grant_1 msgid "Reflecting on your journey, you marvel at how you were able to go from a commoner in a small village to a wealthy adventurer. You realize that you've collected 100,000 gold, and decide to record this milestone in Mikhail's book of achievements." -msgstr "" -"回顾你的旅程,你惊叹于你是如何从一个小村庄的平民变成一个富有的冒险家的。你意识到你已经收集了100000金币,并决定将这个里程碑记录在米哈伊尔的成就簿上。" +msgstr "回顾你的旅程,你惊叹于你是如何从一个小村庄的平民变成一个富有的冒险家的。你意识到你已经收集了100000金币,并决定将这个里程碑记录在米哈伊尔的成就簿上。" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_check_zuulkhan_10 msgid "You have the impression that Zuul'khan is not dead. He just disappeared into the ground." @@ -40355,9 +40402,7 @@ msgstr "我永远不会帮助暗影的崇拜者!" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_start_6 msgid "When I got to my mushroom cave, I was attacked by some sort of giant living mushroom. I've been sick since then, to the point where I'm afraid I won't live long. I've locked all access to my cave to prevent anyone from being hurt." -msgstr "" -"当我到达我的蘑菇洞时,我被某种巨大的活蘑菇袭击了。从那时起,我就一直在生病,以至于我担心自己活不长。我已封锁了所有进入我的洞穴的通道,以防止任何人受到伤害" -"。" +msgstr "当我到达我的蘑菇洞时,我被某种巨大的活蘑菇袭击了。从那时起,我就一直在生病,以至于我担心自己活不长。我已封锁了所有进入我的洞穴的通道,以防止任何人受到伤害。" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_start_6:0 msgid "You really look bad. How can I help?" @@ -41885,9 +41930,7 @@ msgstr "仰望古老的瞭望塔,您会回想起当年目睹一只猎鹰在空 #: conversationlist_fungi_panic.json:arulir_trap_achievement_grant msgid "You think back over the number of falling rocks and crumbling floors you've encountered in these treacherous mountains. At least the place is safer for the next adventurer - you fell for every trap! You decide to write about your experiences in your father's book of achievements." -msgstr "" -"你回想起在这些危险的山脉中遇到的落石和摇摇欲坠的地板的数量。至少这个地方对下一个冒险家来说更安全 - " -"你爱上了每一个陷阱!你决定在你父亲的成就书中写下你的经历。" +msgstr "你回想起在这些危险的山脉中遇到的落石和摇摇欲坠的地板的数量。至少这个地方对下一个冒险家来说更安全 - 你爱上了每一个陷阱!你决定在你父亲的成就书中写下你的经历。" #: conversationlist_fungi_panic.json:alaun_return_nimael msgid "Yes. Nimael also makes very good soup. Vegetables with forest herbs. If I buy both I hope they will argue less about whose is better." @@ -45319,9 +45362,7 @@ msgstr "这必须谨慎对待。" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_43 msgid "Put it this way. A weakened Prim will be easier to control. Although Lord Geomyr theoretically reigns over the whole land, his influence has its limits, as I'm sure you know well. Isolated regions like Prim have considerable independence." -msgstr "" -"这样说吧。一个被削弱的普里姆会更容易被控制。虽然吉奥梅尔勋爵理论上统治着整片土地,但他的影响力是有限度的,我相信你很清楚这一点。像普里姆这样孤立的地区有相" -"当大的独立性。" +msgstr "这样说吧。一个被削弱的普里姆会更容易被控制。虽然吉奥梅尔勋爵理论上统治着整片土地,但他的影响力是有限度的,我相信你很清楚这一点。像普里姆这样孤立的地区有相当大的独立性。" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_44 msgid "It is well known there is an ancient chamber dedicated to worship of the Shadow, which is probably Lord Geomyr's most powerful threat." @@ -45609,7 +45650,9 @@ msgstr "你还记得关于洛恩的任务吗?" msgid "" "Good! I am eager to crush some meatheads!\n" "" -msgstr "很好!我急于粉碎一些肉头!\n" +msgstr "" +"很好!我急于粉碎一些肉头!\n" +"" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_40a:0 msgid "Hey, not so fast!" @@ -45853,9 +45896,7 @@ msgstr "你怎么敢!?准备受死吧,费加德人渣。" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_subdued_3 msgid "A slim girl stands in front of you. Her armor seems to be made from leather, but it seems to rigid, like frozen, just like her face. The Feygard coat of arms gleams in her suit, but it's overshadowed by her eyes, nailed in you." -msgstr "" -"一个苗条的女孩站在你面前。她的盔甲似乎是由皮革制成的,但它似乎是僵硬的,就像被冻结了一样,就像她的脸。费加德的纹章在她的衣服上熠熠生辉,但它被她钉在你身上" -"的眼睛所掩盖了。" +msgstr "一个苗条的女孩站在你面前。她的盔甲似乎是由皮革制成的,但它似乎是僵硬的,就像被冻结了一样,就像她的脸。费加德的纹章在她的衣服上熠熠生辉,但它被她钉在你身上的眼睛所掩盖了。" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_1 msgid "Ehrenfest, you have come this far just to get rid of me..." @@ -46570,9 +46611,7 @@ msgstr "拿矿石。" #: conversationlist_omi2.json:elm5_ore_glued msgid "When you get your fingers closer to the moss, it somehow turns to dust. Your finger gets stuck to the seemingly solid ore, but you rapidly pull it off. It's not a serious injury, but you feel like that ore has taken away part of your life essence." -msgstr "" -"当你的手指靠近苔藓时,它会以某种方式变成灰尘。你的手指粘在看似坚固的矿石上,但你很快就把它拉下来了。这不是一个严重的伤害,但你觉得矿石已经带走了你生活本质" -"的一部分。" +msgstr "当你的手指靠近苔藓时,它会以某种方式变成灰尘。你的手指粘在看似坚固的矿石上,但你很快就把它拉下来了。这不是一个严重的伤害,但你觉得矿石已经带走了你生活本质的一部分。" #: conversationlist_omi2.json:elm5_ore_glued:0 msgid "Uff, I need some rest." @@ -46982,8 +47021,7 @@ msgid "" msgstr "" "眨眼间,奥瑟里昂将军接近埃伦费斯特并拔出了他的第二把剑。当将军要迅速砍掉埃伦费斯特的头时,他的反应是抓住了奥瑟里昂将军的手。\n" "\n" -"铤而走险,奥瑟里昂将军试图挣脱他的手,但埃伦费斯特却停止了抓捕,并趁势在将军的胸口上踢了一脚,不可思议地把他的盔甲踢凹了,把他弹到了墙上。剑掉在地上,埃伦" -"费斯特拿走了它。" +"铤而走险,奥瑟里昂将军试图挣脱他的手,但埃伦费斯特却停止了抓捕,并趁势在将军的胸口上踢了一脚,不可思议地把他的盔甲踢凹了,把他弹到了墙上。剑掉在地上,埃伦费斯特拿走了它。" #: conversationlist_omi2.json:ehrenvorth_9 msgid "" @@ -47631,8 +47669,7 @@ msgstr "我会把它作为我最珍贵的宝藏。[谎言]" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18d msgid "I would say that is a ... very ignorant reply, but I will not judge you today. Go back home and spend some time with your people and your family; then come back. I will need people like you in a few days." -msgstr "" -"我想说这是一个......非常无知的回答,但我今天不会评判你。回家去吧,和你的人民和你的家人呆一段时间;然后再回来。几天后,我将需要像你这样的人。" +msgstr "我想说这是一个......非常无知的回答,但我今天不会评判你。回家去吧,和你的人民和你的家人呆一段时间;然后再回来。几天后,我将需要像你这样的人。" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18d:0 msgid "So no reward...hmph, bye." @@ -47678,6 +47715,214 @@ msgstr "你希望你的骨头被用在某种仪式上来制作这些药水吗? msgid "That sounds kind of true. You are a very persuasive speaker." msgstr "这听起来有点像真的。你是一个非常有说服力的演讲者。" +#: conversationlist_omi2.json:omi2_fix_ehrenfest_53 +msgid "You are wrong. I'm not here, just an illusion." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10 +msgid "Ah! You have finally returned, my new worker." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:2 +msgid "Ah! You are still insolent." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_20 +msgid "I need someone to deliver all of the items that are in storage." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30 +msgid "Come back to me when you have delivered all of the items. The order is not important. Here is the list of customers." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30:0 +msgid "It will be done." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30:1 +msgid "You want me to deliver these items to your customers?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40 +msgid "Yes yes, hurry now. I have work to do here." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40:0 +msgid "I'm going now." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40:1 +msgid "Hope I get paid better this time." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arcir +msgid "Yes, an old but useful book, but you should have wiped it off first. Anyway, here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_edrin +msgid "Ah, yes, a striped hammer. Don't look so impatient. Here's my delivery charge, and now you can leave!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_odirath +msgid "Yes, indeed. A gift for my beautiful daughter... but why did it take so long? Sigh, here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_venanra +msgid "Yes I did, kid. Incredibly, it has become the latest fashion to buy new capes with holes. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_tjure +msgid "What?! My lucky clover...but why now? Anyway, I'll no longer run out of luck. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_servant +msgid "Finally, I'm no longer afraid of that room every time my lord turns off the lights to scare me. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes +msgid "Yes kid, thank you. Here, take this gold for them." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre_negative +msgid "That's not what I'm waiting for! Go out and find out what happened to my son, please!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre +msgid "Yes, I'm longing for it just like how I'm longing for my son. But now I can mourn as I play his favorite song until I die." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre:0 +msgid "My sincere condolence for the loss of your beloved son." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail +msgid "Oh wow! Finally, your brother's gift has arrived and we only have to wait for his arrival." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail:0 +msgid "Sigh. I hope so." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail:1 +msgid "What?! Where's my gift?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail3 +msgid "I already gave you his shield." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2 +msgid "Anyway, it's been a very long time so please go look for your brother." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:1 +msgid "I'm still looking for him." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:2 +msgid "Eh, you have to pay for it..." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4 +msgid "Ah, yes, I almost forgot. Here you are." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4:0 +msgid "Thanks. I'm on my way again, bye." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4:1 +msgid "Hmm... Bye" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune +msgid "" +"Ah yes, I need a new one. My current crystal globe has become a bit cloudy - otherwise I would of course have seen that you would bring me a new globe.\n" +"Here is the gold for it." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune:0 +msgid "Do you want to try the crystal ball with me to see if it works?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune:1 +msgid "Thanks for choosing Facutloni's delivery." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10 +msgid "You say you want me to help you?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10 +msgid "You are back. Did you deliver all of the items?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10:0 +msgid "Yes. I delivered everything." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no +msgid "Then what are you standing there for?! Get out and deliver everything!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:0 +msgid "[Run]" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:1 +msgid "Yes boss." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes +msgid "That's nice to hear. Then you can now give me the... eh...330 gold pieces that you should have received from the sales." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes:0 +msgid "Sure. Here you are." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes:1 +msgid "Uh, I had expenses along the way and I don't have all the gold anymore." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1 +msgid "And then you walk into my sight? Go get my gold!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:2 +msgid "Oh, I just found the 330 gold pieces in my pocket. Please take it." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10 +msgid "Good job! I am glad that you work responsibly." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10:0 +msgid "And seriously." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10:1 +msgid "I travelled far and wide." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward +msgid "That is serious. And here you have your well-deserved reward: 100 gold." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward:1 +msgid "What the?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_scrooge +msgid "Pardon?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:tjure_wh_delivery_90:0 +msgid "Not until I have delivered this to you. Are you the one who ordered a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: itemcategories_1.json:dagger msgid "Dagger" msgstr "匕首" @@ -50491,23 +50736,15 @@ msgstr "" "*由沃玛斯 斯普拉特谢编写*\n" "\n" "被遗忘王国的建立(2300年)\n" -"由强大的阿努图克领导的第一批人类是从远古时代的南方来的,建立了被遗忘的王国。这些被称为勒思加尔的人在现在的大城镇和城市所在地建立了定居点。在其中,诺尔城和" -"苏伦加德最早成立。\n" -"然后过了一段时间,一些探险家攀登了达亚瓦最高的山加尔莫山。由于海拔和奇妙的景色,他们的祭司和法师在山顶附近建立了一个圣所,在那里他们学习魔法艺术并崇拜神灵" -"。\n" +"由强大的阿努图克领导的第一批人类是从远古时代的南方来的,建立了被遗忘的王国。这些被称为勒思加尔的人在现在的大城镇和城市所在地建立了定居点。在其中,诺尔城和苏伦加德最早成立。\n" +"然后过了一段时间,一些探险家攀登了达亚瓦最高的山加尔莫山。由于海拔和奇妙的景色,他们的祭司和法师在山顶附近建立了一个圣所,在那里他们学习魔法艺术并崇拜神灵。\n" "\n" "卡扎尔的崛起(2177年)\n" -"疯狂而强大的法师瓦卢加迷上了创建通往另一个位面的门户的想法。即使他的同伴们不赞成,他仍然能够通过消耗兄弟强大的生命本质和圣所中储存的能量来建立门户。圣所在" -"一次爆炸中爆发,加尔莫裂开了。在其底部,门户打开了,该门户不久简称为“裂谷”,而周围被破坏的区域为“地下”。这座山还像伤口上的鲜血一样喷出了熔岩,现在一直" -"乌云密布。\n" -"在其主人“卡扎尔”的带领下,各种恶魔和不死生物通过门户出现了。卡扎尔自己由永恒的大师指导,他们在魔术和魔兽方面非常熟练。不久,怪物及其主人散布在整个达亚瓦" -"。但是,门户在一段时间后变得不稳定,并在几十年后最终崩溃,但是危害已经造成,因为成千上万的野兽已经爬入了这个领域。\n" -"进行了短暂而残酷的战争。随着几乎所有法师的流失,勒思加尔无力抵抗怪物的入侵,并很快被卡扎尔推翻并奴役。卡扎尔对被遗忘的王国实行恐怖统治。由于他们不人道的力" -"量,似乎没有人能够击败或反对卡扎尔。\n" -"然后,勒思加尔不得不为压迫者建造地下巢穴。在停用的门户周围和加尔莫山下的自然洞穴中建了一座大城市。此外,还建立了卡恩塔和黑水山的圣所,以及其他无数的地下卡" -"扎尔定居点。\n" -"即使大多数勒思加尔鄙视主人,但也有一些人对卡扎尔的仪式和黑暗巫术表现出兴趣。结果,一群卡扎尔的追随者卡扎安(卡扎尔的信徒)聚集在他们的主人身边,并向他们学" -"习。他们经常被用来执行卡扎尔人的残酷统治。当前的许多怪物都是从这个时代进行的实验演变而来的生命形式,例如:伊兹提尔、戈尔诺、冰龙等\n" +"疯狂而强大的法师瓦卢加迷上了创建通往另一个位面的门户的想法。即使他的同伴们不赞成,他仍然能够通过消耗兄弟强大的生命本质和圣所中储存的能量来建立门户。圣所在一次爆炸中爆发,加尔莫裂开了。在其底部,门户打开了,该门户不久简称为“裂谷”,而周围被破坏的区域为“地下”。这座山还像伤口上的鲜血一样喷出了熔岩,现在一直乌云密布。\n" +"在其主人“卡扎尔”的带领下,各种恶魔和不死生物通过门户出现了。卡扎尔自己由永恒的大师指导,他们在魔术和魔兽方面非常熟练。不久,怪物及其主人散布在整个达亚瓦。但是,门户在一段时间后变得不稳定,并在几十年后最终崩溃,但是危害已经造成,因为成千上万的野兽已经爬入了这个领域。\n" +"进行了短暂而残酷的战争。随着几乎所有法师的流失,勒思加尔无力抵抗怪物的入侵,并很快被卡扎尔推翻并奴役。卡扎尔对被遗忘的王国实行恐怖统治。由于他们不人道的力量,似乎没有人能够击败或反对卡扎尔。\n" +"然后,勒思加尔不得不为压迫者建造地下巢穴。在停用的门户周围和加尔莫山下的自然洞穴中建了一座大城市。此外,还建立了卡恩塔和黑水山的圣所,以及其他无数的地下卡扎尔定居点。\n" +"即使大多数勒思加尔鄙视主人,但也有一些人对卡扎尔的仪式和黑暗巫术表现出兴趣。结果,一群卡扎尔的追随者卡扎安(卡扎尔的信徒)聚集在他们的主人身边,并向他们学习。他们经常被用来执行卡扎尔人的残酷统治。当前的许多怪物都是从这个时代进行的实验演变而来的生命形式,例如:伊兹提尔、戈尔诺、冰龙等\n" "到那时,战争的征兆希拉津开始困扰小人们。\n" "\n" "黎明战争和埃利萨拉和埃利萨拉联盟的崛起(1537年)\n" @@ -50518,25 +50755,20 @@ msgstr "" "\n" "开始在泪之海的岸边建立费加德,由于其通向大海,该市很快成为该领域的贸易中心。\n" "隆福德镇成立后,很快便以其肥沃的土地和健康的蔬菜而闻名,它为被遗忘王国的北部提供了食物。\n" -"探索了黑水山,并在山顶上建立了一个大型的庇护所,以供埃利萨拉的牧师研究黎明和黄昏,太阳和星星,并俯瞰被遗忘的王国。其他庇护所分别位于费加德和诺尔城,每个小" -"居民区都有神社。在开拓者在山下发现了丰富的铁和煤资源之后,普里姆的采矿殖民地也成立了。\n" -"法尔海文因其优越的地理位置而成为繁荣的贸易中心,因为它是黑水山,斯托福德,诺尔城和费加德保护区之间的交汇处。建造了大仓库来安全地存放货物。但是,盗贼们很快" -"就被不断增长的财富所吸引,并团结在一个大组织“盗贼公会”下,其公会大厅被秘密地安置在当时最富裕的城市法尔海文,费加德和诺尔城。\n" +"探索了黑水山,并在山顶上建立了一个大型的庇护所,以供埃利萨拉的牧师研究黎明和黄昏,太阳和星星,并俯瞰被遗忘的王国。其他庇护所分别位于费加德和诺尔城,每个小居民区都有神社。在开拓者在山下发现了丰富的铁和煤资源之后,普里姆的采矿殖民地也成立了。\n" +"法尔海文因其优越的地理位置而成为繁荣的贸易中心,因为它是黑水山,斯托福德,诺尔城和费加德保护区之间的交汇处。建造了大仓库来安全地存放货物。但是,盗贼们很快就被不断增长的财富所吸引,并团结在一个大组织“盗贼公会”下,其公会大厅被秘密地安置在当时最富裕的城市法尔海文,费加德和诺尔城。\n" "大约在这个时候也建立了许多其他城镇,包括布林海文和布莱特口岸,并开设了查伍德矿。\n" "各城市之间签署了贸易协定,以使贸易进一步繁荣。\n" "\n" "埃阿瓦塔王国的建立(432年)\n" -"诺尔城家族中最重要的家族之首,霍达特家族的加尔森一世宣布自己为国王,这标志着以埃利萨拉时代的终结和暗影支持王国的开始。在这一点上,政治权力和宗教权力变得封" -"闭联合的。随着王国的繁荣,暗影也繁荣了,埃利萨拉\n" +"诺尔城家族中最重要的家族之首,霍达特家族的加尔森一世宣布自己为国王,这标志着以埃利萨拉时代的终结和暗影支持王国的开始。在这一点上,政治权力和宗教权力变得封闭联合的。随着王国的繁荣,暗影也繁荣了,埃利萨拉\n" "\n" "【...再次撕掉了一些页面...】\n" "\n" -"作为挖掘的奴隶。当时还建造了石板监狱,那里有来自加尔莫山的逃跑工人他们在里面被囚禁,腐烂了。但是,由于频繁的怪物袭击和其他无法形容的恐怖在黑暗中,矿山在几" -"年后被关闭。\n" +"作为挖掘的奴隶。当时还建造了石板监狱,那里有来自加尔莫山的逃跑工人他们在里面被囚禁,腐烂了。但是,由于频繁的怪物袭击和其他无法形容的恐怖在黑暗中,矿山在几年后被关闭。\n" "瑞姆加德由瑞姆加德的科哈德创建,建在莱洛斯湖的一个大岛上。它以其出色的锻造服务而闻名。\n" "克罗斯山谷村成立,农民在此定居。\n" -"路德国王即奥罗米尔三世国王的直接继承人登基,将首都从诺尔城迁至布林海文,而礼拜的中心仍在诺尔城。随着路德国王变老,他感到有必要聘请顾问,因此费加德的吉奥米" -"尔勋爵被任命为国王之手。他以极大的执着和努力来履行职责。\n" +"路德国王即奥罗米尔三世国王的直接继承人登基,将首都从诺尔城迁至布林海文,而礼拜的中心仍在诺尔城。随着路德国王变老,他感到有必要聘请顾问,因此费加德的吉奥米尔勋爵被任命为国王之手。他以极大的执着和努力来履行职责。\n" "\n" "贵族战争(25至14年)\n" "路德国王去世后,没有王位继承人。他被埋葬在法尔海文教堂的地下墓穴中。随后的贵族战争是这个国家目睹的最黑暗的时期之一。\n" @@ -50546,20 +50778,15 @@ msgstr "" "东部地区由诺尔城,苏伦加德,布莱特口岸和布林海文组成,由埃默里克勋爵统治。\n" "最初的中心首都地区保持中立,由法尔海文,维尔加德和隆福德组成(之前由路德国王管理)。\n" "贵族战争始于地主争辩谁将成为新的合法国王。\n" -"斯托福德扔了第一块石头。当其他勋爵正忙于辩论时,欧文勋爵试图利用这段时间攻击中心地区。他想占领那些地方,以控制通往诺尔城的贸易路线,以获得最大的影响力并破" -"坏其他联盟。法尔海文部分摧毁。\n" -"欧文勋爵的成功是短暂的,因为他遭到了东方联盟的攻击。几年来,为控制中心区进行了无数次战斗和无数次小冲突。当两位勋爵被削弱时,吉奥米尔勋爵发起进攻,并迫使双" -"方投降。签署了法尔海文和平条约,并宣布吉奥米尔勋爵为国王。\n" +"斯托福德扔了第一块石头。当其他勋爵正忙于辩论时,欧文勋爵试图利用这段时间攻击中心地区。他想占领那些地方,以控制通往诺尔城的贸易路线,以获得最大的影响力并破坏其他联盟。法尔海文部分摧毁。\n" +"欧文勋爵的成功是短暂的,因为他遭到了东方联盟的攻击。几年来,为控制中心区进行了无数次战斗和无数次小冲突。当两位勋爵被削弱时,吉奥米尔勋爵发起进攻,并迫使双方投降。签署了法尔海文和平条约,并宣布吉奥米尔勋爵为国王。\n" "希拉津在战争期间再次困扰着这片土地。\n" "\n" "国王吉奥米尔的统治(14年)\n" -"吉奥米尔国王敦促人们恢复被摧毁的城市,并消除长期战争的痕迹。他在大多数村庄恢复了税制和费加德皇家卫队的驻军。吉奥米尔提倡裙带关系和腐败,以进一步增强自己的" -"力量。\n" +"吉奥米尔国王敦促人们恢复被摧毁的城市,并消除长期战争的痕迹。他在大多数村庄恢复了税制和费加德皇家卫队的驻军。吉奥米尔提倡裙带关系和腐败,以进一步增强自己的力量。\n" "对小人物来说,暗影的崇拜变得越来越重要。平民在贵族战争的残酷时期后感到需要救赎,并接受暗影作为他们进入更美好时代的向导。\n" -"吉奥米尔勋爵开始担心宗教的力量,诺尔城和费加德之间的紧张关系开始升温。然后,他宣布了对该邪教的若干禁令。他们不再被允许执行其仪式,并且他试图拘留一些牧师。" -"\n" -"然后,他甚至禁止使用心钢武器的贸易和使用,因为他担心这些武器会被用来推翻他。他销毁了许多武器,并没收了其他武器。由于对于小人物和牧师的不赞成,骨粉药水也被" -"禁止使用。\n" +"吉奥米尔勋爵开始担心宗教的力量,诺尔城和费加德之间的紧张关系开始升温。然后,他宣布了对该邪教的若干禁令。他们不再被允许执行其仪式,并且他试图拘留一些牧师。\n" +"然后,他甚至禁止使用心钢武器的贸易和使用,因为他担心这些武器会被用来推翻他。他销毁了许多武器,并没收了其他武器。由于对于小人物和牧师的不赞成,骨粉药水也被禁止使用。\n" "\n" "【...故事到此结束-您无法确定是否还有更多的页面...】" @@ -50620,23 +50847,15 @@ msgstr "" "*由沃玛斯 斯普拉特谢编写*\n" "\n" "被遗忘王国的建立(2300年)\n" -"由强大的阿努图克领导的第一批人类是从远古时代的南方来的,建立了被遗忘的王国。这些被称为勒思加尔的人在现在的大城镇和城市所在地建立了定居点。在其中,诺尔城和" -"苏伦加德最早成立。\n" -"然后过了一段时间,一些探险家攀登了达亚瓦最高的山加尔莫山。由于海拔和奇妙的景色,他们的祭司和法师在山顶附近建立了一个圣所,在那里他们学习魔法艺术并崇拜神灵" -"。\n" +"由强大的阿努图克领导的第一批人类是从远古时代的南方来的,建立了被遗忘的王国。这些被称为勒思加尔的人在现在的大城镇和城市所在地建立了定居点。在其中,诺尔城和苏伦加德最早成立。\n" +"然后过了一段时间,一些探险家攀登了达亚瓦最高的山加尔莫山。由于海拔和奇妙的景色,他们的祭司和法师在山顶附近建立了一个圣所,在那里他们学习魔法艺术并崇拜神灵。\n" "\n" "卡扎尔的崛起(2177年)\n" -"疯狂而强大的法师瓦卢加迷上了创建通往另一个位面的门户的想法。即使他的同伴们不赞成,他仍然能够通过消耗兄弟强大的生命本质和圣所中储存的能量来建立门户。圣所在" -"一次爆炸中爆发,加尔莫裂开了。在其底部,门户打开了,该门户不久简称为“裂谷”,而周围被破坏的区域为“地下”。这座山还像伤口上的鲜血一样喷出了熔岩,现在一直" -"乌云密布。\n" -"在其主人“卡扎尔”的带领下,各种恶魔和不死生物通过门户出现了。卡扎尔自己由永恒的大师指导,他们在魔术和魔兽方面非常熟练。不久,怪物及其主人散布在整个达亚瓦" -"。但是,门户在一段时间后变得不稳定,并在几十年后最终崩溃,但是危害已经造成,因为成千上万的野兽已经爬入了这个领域。\n" -"进行了短暂而残酷的战争。随着几乎所有法师的流失,勒思加尔无力抵抗怪物的入侵,并很快被卡扎尔推翻并奴役。卡扎尔对被遗忘的王国实行恐怖统治。由于他们不人道的力" -"量,似乎没有人能够击败或反对卡扎尔。\n" -"然后,勒思加尔不得不为压迫者建造地下巢穴。在停用的门户周围和加尔莫山下的自然洞穴中建了一座大城市。此外,还建立了卡恩塔和黑水山的圣所,以及其他无数的地下卡" -"扎尔定居点。\n" -"即使大多数勒思加尔鄙视主人,但也有一些人对卡扎尔的仪式和黑暗巫术表现出兴趣。结果,一群卡扎尔的追随者卡扎安(卡扎尔的信徒)聚集在他们的主人身边,并向他们学" -"习。他们经常被用来执行卡扎尔人的残酷统治。当前的许多怪物都是从这个时代进行的实验演变而来的生命形式,例如:伊兹提尔、戈尔诺、冰龙等\n" +"疯狂而强大的法师瓦卢加迷上了创建通往另一个位面的门户的想法。即使他的同伴们不赞成,他仍然能够通过消耗兄弟强大的生命本质和圣所中储存的能量来建立门户。圣所在一次爆炸中爆发,加尔莫裂开了。在其底部,门户打开了,该门户不久简称为“裂谷”,而周围被破坏的区域为“地下”。这座山还像伤口上的鲜血一样喷出了熔岩,现在一直乌云密布。\n" +"在其主人“卡扎尔”的带领下,各种恶魔和不死生物通过门户出现了。卡扎尔自己由永恒的大师指导,他们在魔术和魔兽方面非常熟练。不久,怪物及其主人散布在整个达亚瓦。但是,门户在一段时间后变得不稳定,并在几十年后最终崩溃,但是危害已经造成,因为成千上万的野兽已经爬入了这个领域。\n" +"进行了短暂而残酷的战争。随着几乎所有法师的流失,勒思加尔无力抵抗怪物的入侵,并很快被卡扎尔推翻并奴役。卡扎尔对被遗忘的王国实行恐怖统治。由于他们不人道的力量,似乎没有人能够击败或反对卡扎尔。\n" +"然后,勒思加尔不得不为压迫者建造地下巢穴。在停用的门户周围和加尔莫山下的自然洞穴中建了一座大城市。此外,还建立了卡恩塔和黑水山的圣所,以及其他无数的地下卡扎尔定居点。\n" +"即使大多数勒思加尔鄙视主人,但也有一些人对卡扎尔的仪式和黑暗巫术表现出兴趣。结果,一群卡扎尔的追随者卡扎安(卡扎尔的信徒)聚集在他们的主人身边,并向他们学习。他们经常被用来执行卡扎尔人的残酷统治。当前的许多怪物都是从这个时代进行的实验演变而来的生命形式,例如:伊兹提尔、戈尔诺、冰龙等\n" "到那时,战争的征兆希拉津开始困扰小人们。\n" "\n" "黎明战争和埃利萨拉和埃利萨拉联盟的崛起(1537年)\n" @@ -50647,25 +50866,20 @@ msgstr "" "\n" "开始在泪之海的岸边建立费加德,由于其通向大海,该市很快成为该领域的贸易中心。\n" "隆福德镇成立后,很快便以其肥沃的土地和健康的蔬菜而闻名,它为被遗忘王国的北部提供了食物。\n" -"探索了黑水山,并在山顶上建立了一个大型的庇护所,以供埃利萨拉的牧师研究黎明和黄昏,太阳和星星,并俯瞰被遗忘的王国。其他庇护所分别位于费加德和诺尔城,每个小" -"居民区都有神社。在开拓者在山下发现了丰富的铁和煤资源之后,普里姆的采矿殖民地也成立了。\n" -"法尔海文因其优越的地理位置而成为繁荣的贸易中心,因为它是黑水山,斯托福德,诺尔城和费加德保护区之间的交汇处。建造了大仓库来安全地存放货物。但是,盗贼们很快" -"就被不断增长的财富所吸引,并团结在一个大组织“盗贼公会”下,其公会大厅被秘密地安置在当时最富裕的城市法尔海文,费加德和诺尔城。\n" +"探索了黑水山,并在山顶上建立了一个大型的庇护所,以供埃利萨拉的牧师研究黎明和黄昏,太阳和星星,并俯瞰被遗忘的王国。其他庇护所分别位于费加德和诺尔城,每个小居民区都有神社。在开拓者在山下发现了丰富的铁和煤资源之后,普里姆的采矿殖民地也成立了。\n" +"法尔海文因其优越的地理位置而成为繁荣的贸易中心,因为它是黑水山,斯托福德,诺尔城和费加德保护区之间的交汇处。建造了大仓库来安全地存放货物。但是,盗贼们很快就被不断增长的财富所吸引,并团结在一个大组织“盗贼公会”下,其公会大厅被秘密地安置在当时最富裕的城市法尔海文,费加德和诺尔城。\n" "大约在这个时候也建立了许多其他城镇,包括布林海文和布莱特口岸,并开设了查伍德矿。\n" "各城市之间签署了贸易协定,以使贸易进一步繁荣。\n" "\n" "埃阿瓦塔王国的建立(432年)\n" -"诺尔城家族中最重要的家族之首,霍达特家族的加尔森一世宣布自己为国王,这标志着以埃利萨拉时代的终结和暗影支持王国的开始。在这一点上,政治权力和宗教权力变得封" -"闭联合的。随着王国的繁荣,暗影也繁荣了,埃利萨拉\n" +"诺尔城家族中最重要的家族之首,霍达特家族的加尔森一世宣布自己为国王,这标志着以埃利萨拉时代的终结和暗影支持王国的开始。在这一点上,政治权力和宗教权力变得封闭联合的。随着王国的繁荣,暗影也繁荣了,埃利萨拉\n" "\n" "【...再次撕掉了一些页面...】\n" "\n" -"作为挖掘的奴隶。当时还建造了石板监狱,那里有来自加尔莫山的逃跑工人他们在里面被囚禁,腐烂了。但是,由于频繁的怪物袭击和其他无法形容的恐怖在黑暗中,矿山在几" -"年后被关闭。\n" +"作为挖掘的奴隶。当时还建造了石板监狱,那里有来自加尔莫山的逃跑工人他们在里面被囚禁,腐烂了。但是,由于频繁的怪物袭击和其他无法形容的恐怖在黑暗中,矿山在几年后被关闭。\n" "瑞姆加德由瑞姆加德的科哈德创建,建在莱洛斯湖的一个大岛上。它以其出色的锻造服务而闻名。\n" "克罗斯山谷村成立,农民在此定居。\n" -"路德国王即奥罗米尔三世国王的直接继承人登基,将首都从诺尔城迁至布林海文,而礼拜的中心仍在诺尔城。随着路德国王变老,他感到有必要聘请顾问,因此费加德的吉奥米" -"尔勋爵被任命为国王之手。他以极大的执着和努力来履行职责。\n" +"路德国王即奥罗米尔三世国王的直接继承人登基,将首都从诺尔城迁至布林海文,而礼拜的中心仍在诺尔城。随着路德国王变老,他感到有必要聘请顾问,因此费加德的吉奥米尔勋爵被任命为国王之手。他以极大的执着和努力来履行职责。\n" "\n" "贵族战争(25至14年)\n" "路德国王去世后,没有王位继承人。他被埋葬在法尔海文教堂的地下墓穴中。随后的贵族战争是这个国家目睹的最黑暗的时期之一。\n" @@ -50675,20 +50889,15 @@ msgstr "" "东部地区由诺尔城,苏伦加德,布莱特口岸和布林海文组成,由埃默里克勋爵统治。\n" "最初的中心首都地区保持中立,由法尔海文,维尔加德和隆福德组成(之前由路德国王管理)。\n" "贵族战争始于地主争辩谁将成为新的合法国王。\n" -"斯托福德扔了第一块石头。当其他勋爵正忙于辩论时,欧文勋爵试图利用这段时间攻击中心地区。他想占领那些地方,以控制通往诺尔城的贸易路线,以获得最大的影响力并破" -"坏其他联盟。法尔海文部分摧毁。\n" -"欧文勋爵的成功是短暂的,因为他遭到了东方联盟的攻击。几年来,为控制中心区进行了无数次战斗和无数次小冲突。当两位勋爵被削弱时,吉奥米尔勋爵发起进攻,并迫使双" -"方投降。签署了法尔海文和平条约,并宣布吉奥米尔勋爵为国王。\n" +"斯托福德扔了第一块石头。当其他勋爵正忙于辩论时,欧文勋爵试图利用这段时间攻击中心地区。他想占领那些地方,以控制通往诺尔城的贸易路线,以获得最大的影响力并破坏其他联盟。法尔海文部分摧毁。\n" +"欧文勋爵的成功是短暂的,因为他遭到了东方联盟的攻击。几年来,为控制中心区进行了无数次战斗和无数次小冲突。当两位勋爵被削弱时,吉奥米尔勋爵发起进攻,并迫使双方投降。签署了法尔海文和平条约,并宣布吉奥米尔勋爵为国王。\n" "希拉津在战争期间再次困扰着这片土地。\n" "\n" "国王吉奥米尔的统治(14年)\n" -"吉奥米尔国王敦促人们恢复被摧毁的城市,并消除长期战争的痕迹。他在大多数村庄恢复了税制和费加德皇家卫队的驻军。吉奥米尔提倡裙带关系和腐败,以进一步增强自己的" -"力量。\n" +"吉奥米尔国王敦促人们恢复被摧毁的城市,并消除长期战争的痕迹。他在大多数村庄恢复了税制和费加德皇家卫队的驻军。吉奥米尔提倡裙带关系和腐败,以进一步增强自己的力量。\n" "对小人物来说,暗影的崇拜变得越来越重要。平民在贵族战争的残酷时期后感到需要救赎,并接受暗影作为他们进入更美好时代的向导。\n" -"吉奥米尔勋爵开始担心宗教的力量,诺尔城和费加德之间的紧张关系开始升温。然后,他宣布了对该邪教的若干禁令。他们不再被允许执行其仪式,并且他试图拘留一些牧师。" -"\n" -"然后,他甚至禁止使用心钢武器的贸易和使用,因为他担心这些武器会被用来推翻他。他销毁了许多武器,并没收了其他武器。由于对于小人物和牧师的不赞成,骨粉药水也被" -"禁止使用。\n" +"吉奥米尔勋爵开始担心宗教的力量,诺尔城和费加德之间的紧张关系开始升温。然后,他宣布了对该邪教的若干禁令。他们不再被允许执行其仪式,并且他试图拘留一些牧师。\n" +"然后,他甚至禁止使用心钢武器的贸易和使用,因为他担心这些武器会被用来推翻他。他销毁了许多武器,并没收了其他武器。由于对于小人物和牧师的不赞成,骨粉药水也被禁止使用。\n" "\n" "【...故事到此结束-您无法确定是否还有更多的页面...】" @@ -51218,7 +51427,7 @@ msgid "Unknown gem (extracted from the Elm mine)" msgstr "未知宝石(从榆树矿中提取)" #: itemlist_omi2.json:elm_gem_u:description -msgid "It is very cold and very sticky to the touch. It gives a feel of dizziness when you stare at it." +msgid "It is very cold and very sticky to the touch. It gives a feeling of dizziness when you stare at it." msgstr "它非常冷,摸起来很粘。当你盯着它时,它会给人一种头晕的感觉。" #: itemlist_omi2.json:bwm_fish2 @@ -51302,7 +51511,7 @@ msgid "Cave fern" msgstr "洞穴蕨类植物" #: itemlist_omi2.json:elm_fern:description -msgid "A fern inside a cave is something out of normal, not seen everyday." +msgid "A fern inside a cave is something unusual, not seen every day." msgstr "山洞里的蕨类植物很稀有,不是每天都能看到的。" #: itemlist_omi2.json:yczorah @@ -51349,6 +51558,14 @@ msgstr "奥瑟里昂将军护身符" msgid "You feel a warm and comfortable feeling when holding it." msgstr "握住它时,你会有一种温暖和舒适的感觉。" +#: itemlist_delivery.json:facutloni_docket +msgid "Facutloni's Docket" +msgstr "" + +#: itemlist_delivery.json:facutloni_docket:description +msgid "A document listing the contents of a delivery Arcir the book-lover from Fallhaven ordered a 'Dusty Old Book'. Edrin the metalsmith from Brimhaven ordered a 'Striped Hammer'. Odirath the armorer from Stoutford ordered a 'Pretty Porcelain Figure'. Venanra the laundress from Brimhaven ordered an 'Old, worn cape'. Tjure the unlucky merchant ordered a 'Mysterious green something'. Servant the servant from Guynmart Castle ordered a 'Chandelier'. Arghes from Remgard tavern ordered 'Yellow Boots'. Wyre the mournful woman from Vilegard ordered a 'Lyre'. Mikhail from Crossglen ordered a 'Plush Pillow'. Pangitain the fortune teller from Brimhaven ordered a 'Crystal Globe'. " +msgstr "" + #: monsterlist_crossglen_animals.json:tiny_rat msgid "Tiny rat" msgstr "小老鼠" @@ -53906,7 +54123,6 @@ msgstr "墓地尸体" #: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse2 #: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse3 -#: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse3 msgid "Angry graveyard corpse" msgstr "愤怒的墓地尸体" @@ -55178,8 +55394,7 @@ msgstr "奥马尔告诉我,安道尔去看望一位叫做洛达尔的药水制 #: questlist.json:andor:61 msgid "I heard a story in Loneford, where it seemed like Andor had been in Loneford, and that he might have had something to do with the illness that the people are suffering from there. I am not sure if it actually was Andor. If it was Andor, why would he have made the people of Loneford ill?" -msgstr "" -"我在隆福德听到了一个故事,就像安道尔在隆福德一样,他可能与当地人民所患的疾病有关。我不确定这是否真的是安道尔。如果是安道尔,他为什么要让隆福德人民生病?" +msgstr "我在隆福德听到了一个故事,就像安道尔在隆福德一样,他可能与当地人民所患的疾病有关。我不确定这是否真的是安道尔。如果是安道尔,他为什么要让隆福德人民生病?" #: questlist.json:andor:62 msgid "Andor might have gone to do some business with a rich man in Brimhaven after he left Loneford." @@ -55191,20 +55406,15 @@ msgstr "看起来安道尔参与了布林海文大坝的破坏。" #: questlist.json:andor:70 msgid "I have found the potion-maker Lodar, and heard his story about Andor. Andor went to visit Lodar in his hideaway to get a sample of something called Narwood extract. Lodar happened to notice that there was someone travelling together with Andor, that hid among the trees and did not seem to want Lodar to spot him." -msgstr "" -"我找到了药剂师洛达尔,并听了他关于安道尔的故事。安道尔在他的隐蔽处拜访了洛达尔,以获取一种叫做纳伍德提取物的样品。 " -"洛达尔偶然发现有人与安道尔一起旅行,躲在树丛中,似乎不希望洛达尔看到他。" +msgstr "我找到了药剂师洛达尔,并听了他关于安道尔的故事。安道尔在他的隐蔽处拜访了洛达尔,以获取一种叫做纳伍德提取物的样品。 洛达尔偶然发现有人与安道尔一起旅行,躲在树丛中,似乎不希望洛达尔看到他。" #: questlist.json:andor:71 msgid "Shortly after Andor and the person he was travelling with had left, strange things started to happen in the woods around Lodar's hideaway, and Lodar himself seemed to be affected by it somehow. Lodar believes that something disturbed the tomb below his cabin, and awoke the Hira'zinn." -msgstr "" -"安道尔和和他一起旅行的人离开后不久,奇怪的事情开始在洛达尔的隐匿处周围的树林中发生,洛达尔本人似乎受到某种影响。洛达尔认为,有什么东西打扰了他小屋下方的坟" -"墓,并唤醒了希拉津。" +msgstr "安道尔和和他一起旅行的人离开后不久,奇怪的事情开始在洛达尔的隐匿处周围的树林中发生,洛达尔本人似乎受到某种影响。洛达尔认为,有什么东西打扰了他小屋下方的坟墓,并唤醒了希拉津。" #: questlist.json:andor:72 msgid "Since I helped Lodar defeat the Hira'zinn, he promised to help me in return. He gave me a piece of paper that should allow me to enter the Valanyr temple of the Shadow in Nor City. He told me to seek out lady Lydalon in the temple for further assistance." -msgstr "" -"自从我帮助洛达尔击败了希拉津之后,他答应帮助我。他给了我一张纸,应该可以让我进入诺尔城的暗影瓦兰尼尔神庙。他告诉我在圣殿里寻找莉达隆夫人寻求进一步的帮助。" +msgstr "自从我帮助洛达尔击败了希拉津之后,他答应帮助我。他给了我一张纸,应该可以让我进入诺尔城的暗影瓦兰尼尔神庙。他告诉我在圣殿里寻找莉达隆夫人寻求进一步的帮助。" #: questlist.json:andor:80 msgid "All clues so far as to where Andor went point to Nor City. I should travel to Nor City by following the Duleian road to the southeast and look for more clues there." @@ -55332,9 +55542,7 @@ msgstr "塔拉尔不想谈论骨粉。我也许能说服他,给他带来5个 #: questlist.json:bonemeal:30 msgid "Tharal tells me that bonemeal is a very potent healing substance, and is quite upset that it is not allowed anymore. I should go see Thoronir in Fallhaven if I want to learn more. I should tell him the password 'Glow of the Shadow'." -msgstr "" -"塔拉尔告诉我,骨粉是一种非常有效的治疗物质,他对不再允许使用骨粉感到相当不安。如果我想了解更多的情况,我应该去找法尔海文的索罗尼尔。我应该告诉他密码'暗影" -"之光'。" +msgstr "塔拉尔告诉我,骨粉是一种非常有效的治疗物质,他对不再允许使用骨粉感到相当不安。如果我想了解更多的情况,我应该去找法尔海文的索罗尼尔。我应该告诉他密码'暗影之光'。" #: questlist.json:bonemeal:40 msgid "I have talked to Thoronir in Fallhaven. He might be able to mix me a bonemeal potion if I bring him 5 skeletal bones. There should be some skeletons in an abandoned house north of Fallhaven." @@ -55466,8 +55674,7 @@ msgstr "在石板监狱的深处,我发现了一个强大的带翅膀的恶魔 #: questlist.json:flagstone:60 msgid "I found one prisoner, Narael, alive deep beneath Flagstone. Narael was once a citizen of Nor City. He is too weak to walk by himself, but if I can find his wife in Nor City, I would be handsomely rewarded." -msgstr "" -"我在石板监狱的深处发现了一个囚犯纳雷尔,他还活着。纳雷尔曾经是诺尔城的公民。他太虚弱了,无法自己行走,但如果我能在诺尔城找到他的妻子,我将得到丰厚的回报。" +msgstr "我在石板监狱的深处发现了一个囚犯纳雷尔,他还活着。纳雷尔曾经是诺尔城的公民。他太虚弱了,无法自己行走,但如果我能在诺尔城找到他的妻子,我将得到丰厚的回报。" #: questlist.json:flagstone:70 msgid "I approached the sentry again and he was happy to hear the source of the undead is gone. I should talk to Yolgen, the priest of Stoutford, for a reward." @@ -55499,8 +55706,7 @@ msgstr "我已经把裂缝法术的四块碎片带给了瓦克。" #: questlist.json:vacor:40 msgid "Vacor tells me about his former apprentice Unzel, who had started to question Vacor. Vacor now wants me to kill Unzel. I should be able to find him to the southwest outside of Fallhaven. I should bring his signet ring to Vacor once I have killed him." -msgstr "" -"瓦克告诉我他的前学徒恩泽尔,他已经开始质疑瓦克。瓦克现在想让我杀死恩泽尔。我应该能在法尔海文外的西南方找到他。一旦我杀了他,就应该把他的标志戒指带给瓦克。" +msgstr "瓦克告诉我他的前学徒恩泽尔,他已经开始质疑瓦克。瓦克现在想让我杀死恩泽尔。我应该能在法尔海文外的西南方找到他。一旦我杀了他,就应该把他的标志戒指带给瓦克。" #: questlist.json:vacor:50 msgid "Unzel gives me a choice to side with either Vacor or him." @@ -55600,9 +55806,7 @@ msgstr "奥马尔告诉我,我应该去见一个叫奥加姆的人,在维尔 #: questlist_v068.json:lodar:20 msgid "I have visited Ogam in southwest Vilegard. He was talking in what seemed like riddles. I could barely make out some details when I asked about Lodar's hideaway. 'Halfway between the Shadow and the light. Rocky formations.' and the words 'Glow of the Shadow.' were among the things he said. I am not sure what they mean." -msgstr "" -"我曾拜访过维尔加德西南部的奥加姆。他说的似乎是谜语。当我问起洛达尔的藏身之处时,我几乎听不出来一些细节。\"阴影和光明之间的一半。" -"\"他说的内容包括岩石的形成,以及 \"阴影的光芒 \"这几个字。我不确定它们是什么意思。" +msgstr "我曾拜访过维尔加德西南部的奥加姆。他说的似乎是谜语。当我问起洛达尔的藏身之处时,我几乎听不出来一些细节。\"阴影和光明之间的一半。\"他说的内容包括岩石的形成,以及 \"阴影的光芒 \"这几个字。我不确定它们是什么意思。" #: questlist_v068.json:lodar:30 msgid "I have found a formation of rocks on the Duleian Road. It does not look like they were naturally placed, but rather that they are meant to symbolize something." @@ -55722,9 +55926,7 @@ msgstr "我听说前一阵子有一个男孩在泡沫瓶酒馆。显然,他离 #: questlist_v068.json:wrye:80 msgid "To the northwest of Vilegard I found a man that had found Rincel fighting some monsters. Rincel had apparently left Vilegard by his own will to go see the city of Feygard. I should go tell Wrye in northern Vilegard what happened to her son." -msgstr "" -"在维尔加德的西北部,我发现一个人发现林塞尔在和一些怪物战斗。林塞尔显然是按照自己的意愿离开了维尔加德,去访问费加德城。我应该去告诉维尔加德北部的维艾她的儿" -"子发生了什么。" +msgstr "在维尔加德的西北部,我发现一个人发现林塞尔在和一些怪物战斗。林塞尔显然是按照自己的意愿离开了维尔加德,去访问费加德城。我应该去告诉维尔加德北部的维艾她的儿子发生了什么。" #: questlist_v068.json:wrye:90 msgid "I have told Wrye the truth about her son's disappearance." @@ -55736,9 +55938,7 @@ msgstr "泡沫中的间谍" #: questlist_v068.json:jolnor:10 msgid "Jolnor in Vilegard chapel tells me of a guard outside of the Foaming Flask tavern, that he thinks is a spy for the Feygard royal guard. He wants me to make the guard disappear, in any way that I see fit. The tavern should be just north of Vilegard." -msgstr "" -"在维尔加德小教堂的乔纳告诉我,在泡沫瓶酒馆外面有一个警卫,他认为那是费加德皇家卫队的间谍。他想让我以任何我认为合适的方式让这个守卫消失。酒馆应该就在维尔加" -"德的北部。" +msgstr "在维尔加德小教堂的乔纳告诉我,在泡沫瓶酒馆外面有一个警卫,他认为那是费加德皇家卫队的间谍。他想让我以任何我认为合适的方式让这个守卫消失。酒馆应该就在维尔加德的北部。" #: questlist_v068.json:jolnor:20 msgid "I have convinced the guard outside the Foaming Flask tavern to leave after his shift ends." @@ -55942,9 +56142,7 @@ msgstr "我已经告诉古斯伯里德,哈伦已经走了。" #: questlist_v069.json:prim_hunt:100 msgid "Guthbered thanked me for the help I have provided to Prim. Hopefully, the attacks on Prim should stop now. As thanks, Guthbered gave me some items and a forged permit so that I can enter the inner chamber up in the Blackwater mountain settlement." -msgstr "" -"古斯伯里德感谢我为普里姆提供的帮助。希望现在对普里姆的攻击停止了。作为感谢,古斯伯里德给了我一些物品和一张伪造的许可证,这样我就可以进入黑水定居点上的内室" -"。" +msgstr "古斯伯里德感谢我为普里姆提供的帮助。希望现在对普里姆的攻击停止了。作为感谢,古斯伯里德给了我一些物品和一张伪造的许可证,这样我就可以进入黑水定居点上的内室。" #: questlist_v069.json:prim_hunt:140 msgid "I have shown the forged permit to the guard and was let through to the inner chamber." @@ -56024,8 +56222,7 @@ msgstr "我已经净化了卡扎尔的神殿。" #: questlist_v069.json:kazaul:100 msgid "I had expected some form of appreciation from Throdna for helping him learn more about the ritual and for purifying the shrine. But he seemed more occupied with rambling on about Kazaul. I could not make out anything sane from his ramblings." -msgstr "" -"我本以为甲虫会对他帮助他了解更多的仪式和净化神殿表示某种形式的赞赏。但他似乎更忙于对卡扎尔的喋喋不休。我无法从他的胡言乱语中看出任何正常的东西。" +msgstr "我本以为甲虫会对他帮助他了解更多的仪式和净化神殿表示某种形式的赞赏。但他似乎更忙于对卡扎尔的喋喋不休。我无法从他的胡言乱语中看出任何正常的东西。" #: questlist_v069.json:bwm_wyrms msgid "No weakness" @@ -56033,9 +56230,7 @@ msgstr "没有弱点" #: questlist_v069.json:bwm_wyrms:10 msgid "Herec on the second level of the Blackwater mountain settlement is researching the white wyrms outside the settlement. He wants me to bring him 5 white wyrm claws so that he can continue his research. Apparently, only some of the wyrms have these claws. I will have to kill some to find them." -msgstr "" -"黑水定居点第二层的赫雷克正在研究定居点外的白巫师。他想让我给他带5只白巫妖的爪子,以便他能继续研究。很明显,只有一些巫妖有这种爪子。我必须杀掉一些才能找到" -"它们。" +msgstr "黑水定居点第二层的赫雷克正在研究定居点外的白巫师。他想让我给他带5只白巫妖的爪子,以便他能继续研究。很明显,只有一些巫妖有这种爪子。我必须杀掉一些才能找到它们。" #: questlist_v069.json:bwm_wyrms:20 msgid "I have given the 5 white wyrm claws to Herec." @@ -56206,9 +56401,7 @@ msgstr "对我来说很熟悉的道路" #: questlist_v0610.json:rogorn:10 msgid "Minarra up in the tower at the Crossroads guardhouse has seen a band of rogues heading west from the guardhouse, towards Carn Tower. Minarra was sure they matched the description of some men whose heads have a bounty on them from the Feygard patrol. If these are the men that Minarra thinks, they are supposedly led by particularly ruthless savage named Rogorn." -msgstr "" -"米娜拉在十字路口看守所的塔楼上看到一队流氓从看守所向西走,朝卡恩塔走去。米娜拉确信他们符合一些人的描述,这些人的头被费加德巡逻队悬赏了。如果这些人是米娜拉" -"认为的那些人,据说他们是由特别无情的野蛮人领导的,名叫罗戈恩。" +msgstr "米娜拉在十字路口看守所的塔楼上看到一队流氓从看守所向西走,朝卡恩塔走去。米娜拉确信他们符合一些人的描述,这些人的头被费加德巡逻队悬赏了。如果这些人是米娜拉认为的那些人,据说他们是由特别无情的野蛮人领导的,名叫罗戈恩。" #: questlist_v0610.json:rogorn:20 msgid "I am helping Minarra find the band of rogues. I should travel the road west from the Crossroads guardhouse towards Carn Tower and look for them. They have supposedly stolen three pieces of a valuable painting and are wanted dead for their crimes." @@ -56252,9 +56445,7 @@ msgstr "费加德的差事" #: questlist_v0610.json:feygard_shipment:10 msgid "I met Gandoren, the guard captain at the Crossroads guardhouse. He told me about some trouble up in Loneford, that have forced the guards to be even more alert than usual. Because of this, they can't do their regular errands themselves but need help with some basic things." -msgstr "" -"我遇到了交叉路口警卫室的警卫队长甘多伦。他告诉我在隆福德发生了一些麻烦,这迫使警卫比平时更加警觉。正因为如此,他们不能自己做日常差事,所以在一些基本的事情" -"上需要帮助。" +msgstr "我遇到了交叉路口警卫室的警卫队长甘多伦。他告诉我在隆福德发生了一些麻烦,这迫使警卫比平时更加警觉。正因为如此,他们不能自己做日常差事,所以在一些基本的事情上需要帮助。" #: questlist_v0610.json:feygard_shipment:20 msgid "Gandoren wants me to help him transport a shipment of 10 iron swords to another guard post to the south." @@ -56366,8 +56557,7 @@ msgstr "我已经告诉布克思,我已经准备好跟随影子。" #: questlist_v0610.json:loneford:45 msgid "Buceth tells me that he is assigned by the priests in Nor City to make sure the Shadow casts its glow over Loneford. Apparently, the priests had sent a boy to do some business in Loneford, and Buceth was tasked with gathering some samples from the water well." -msgstr "" -"布凯斯告诉我,他被诺城的祭司指派去确保影子在隆纳福上空投下光芒。显然,祭司们派了一个男孩去隆纳福做一些事情,布凯斯的任务是从水井里收集一些样本。" +msgstr "布凯斯告诉我,他被诺城的祭司指派去确保影子在隆纳福上空投下光芒。显然,祭司们派了一个男孩去隆纳福做一些事情,布凯斯的任务是从水井里收集一些样本。" #: questlist_v0610.json:loneford:50 msgid "I have attacked Buceth. I should bring any evidence that Buceth has on him to Kuldan, the guard captain in the longhouse in Loneford." @@ -56379,14 +56569,11 @@ msgstr "我已经把布克思身上的小瓶交给了隆纳福的警卫队长库 #: questlist_v0610.json:loneford:55 msgid "Kuldan thanked me for solving the mystery of the illness in Loneford. They will start bringing in water with help from Feygard instead of drinking from the well from now on. Kuldan also told me to visit the castle steward in Feygard if I want to help further." -msgstr "" -"库尔丹感谢我解开了隆纳福的疾病之谜。他们将在费加德的帮助下开始运水,而不是从现在开始喝井水。库尔丹还告诉我,如果我想进一步帮助,就去拜访费加德的城堡管家。" +msgstr "库尔丹感谢我解开了隆纳福的疾病之谜。他们将在费加德的帮助下开始运水,而不是从现在开始喝井水。库尔丹还告诉我,如果我想进一步帮助,就去拜访费加德的城堡管家。" #: questlist_v0610.json:loneford:60 msgid "I have promised to keep Buceth's story a secret. If Andor was indeed here, he must have had a good reason for doing what he did. Buceth also told me to visit the chapel custodian in Nor City if I want to learn more about the Shadow." -msgstr "" -"我已经答应对布凯斯的故事保密。如果安道尔真的在这里,他一定有很好的理由去做他的事。布凯斯还告诉我,如果我想了解更多关于暗影的情况,就去拜访诺尔城的小教堂保" -"管员。" +msgstr "我已经答应对布凯斯的故事保密。如果安道尔真的在这里,他一定有很好的理由去做他的事。布凯斯还告诉我,如果我想了解更多关于暗影的情况,就去拜访诺尔城的小教堂保管员。" #: questlist_v0611.json:thorin msgid "Bits and pieces" @@ -56447,27 +56634,19 @@ msgstr "一个非自愿的承运人" #: questlist_v0611_2.json:toszylae:10 msgid "On the road between Loneford and Brimhaven, I found a dried up lake-bed with a major cavern below. Deep inside the cavern, I met Ulirfendor - a priest of the Shadow from Brimhaven. Ulirfendor is trying to translate the inscriptions on a shrine of Kazaul, and has determined that it speaks of the 'Dark protector', but he is unsure what that refers to. Whatever it means, he is determined that it must be stopped." -msgstr "" -"在隆福德和布林海文之间的路上,我发现了一个干涸的湖床,下面有一个主要的洞穴。在洞穴深处,我遇到了乌利芬多 - " -"一位来自布林海文的暗影祭司。乌利芬多正试图翻译卡扎尔神殿上的铭文,并确定它提到 \"黑暗保护者\"" -",但他不确定那是指什么。无论它是什么意思,他都决定必须阻止它。" +msgstr "在隆福德和布林海文之间的路上,我发现了一个干涸的湖床,下面有一个主要的洞穴。在洞穴深处,我遇到了乌利芬多 - 一位来自布林海文的暗影祭司。乌利芬多正试图翻译卡扎尔神殿上的铭文,并确定它提到 \"黑暗保护者\",但他不确定那是指什么。无论它是什么意思,他都决定必须阻止它。" #: questlist_v0611_2.json:toszylae:11 msgid "Ulirfendor needs help with figuring out what some of the missing parts on the shrine says. The inscription reads 'Kulauil hamar urum Kazaul'te', but the next parts have been completely eroded from the rock." -msgstr "" -"乌利芬多需要帮助,以弄清楚神龛上一些缺失的部分写着什么。碑文上写着'Kulauil hamar urum " -"Kazaul'te',但接下来的部分已经完全从岩石上被侵蚀。" +msgstr "乌利芬多需要帮助,以弄清楚神龛上一些缺失的部分写着什么。碑文上写着'Kulauil hamar urum Kazaul'te',但接下来的部分已经完全从岩石上被侵蚀。" #: questlist_v0611_2.json:toszylae:15 msgid "I have agreed to help Ulirfendor find out what the missing parts of the inscription might be. Ulirfendor believes the shrine speaks of a powerful creature that lives deeper inside the dungeon. Maybe that could provide some clue as to what the missing parts are." -msgstr "" -"我已经同意帮助乌利芬多找出碑文中缺失的部分可能是什么。乌利芬多认为神龛上说的是一个住在地牢深处的强大生物。也许这可以提供一些线索,说明缺失的部分是什么。" +msgstr "我已经同意帮助乌利芬多找出碑文中缺失的部分可能是什么。乌利芬多认为神龛上说的是一个住在地牢深处的强大生物。也许这可以提供一些线索,说明缺失的部分是什么。" #: questlist_v0611_2.json:toszylae:20 msgid "Deep inside the dungeon, I encountered a radiant guardian, guarding some other being. The guardian uttered the phrases 'Kulauil hamar urum Kazaul'te. Kazaul hamat urul'. This must be what Ulirfendor was looking for. I should return to him at once." -msgstr "" -"在地牢深处,我遇到了一个光芒四射的守护者,守护着其他的生命。守护者说了一句话:\"Kulauil hamar urum Kazaul'te。Kazaul " -"hamat urul'。这一定是乌里芬多在寻找的东西。我应该马上回到他身边。" +msgstr "在地牢深处,我遇到了一个光芒四射的守护者,守护着其他的生命。守护者说了一句话:\"Kulauil hamar urum Kazaul'te。Kazaul hamat urul'。这一定是乌里芬多在寻找的东西。我应该马上回到他身边。" #: questlist_v0611_2.json:toszylae:21 msgid "I tried to attack the guardian, but was unable to even reach it. Some powerful force held me back. Maybe Ulirfendor knows more." @@ -56495,9 +56674,7 @@ msgstr "我打败了守护者,到达了巫师'托斯拉'。巫师设法让我 #: questlist_v0611_2.json:toszylae:60 msgid "Ulirfendor told me that he had managed to translate the parts of the inscription that I told the guardian. Apparently, what I told the guardian roughly means 'My body for Kazaul'. Ulirfendor was very concerned about what this means for me, and was very regretful that he had made me speak the words." -msgstr "" -"乌里芬多告诉我,他已经设法翻译了我告诉守护者的部分铭文。显然,我告诉卫报的大致意思是\"我的身体为卡扎尔\"" -"。乌里芬多非常关心这对我意味着什么,并且非常后悔他让我说出这些话。" +msgstr "乌里芬多告诉我,他已经设法翻译了我告诉守护者的部分铭文。显然,我告诉卫报的大致意思是\"我的身体为卡扎尔\"。乌里芬多非常关心这对我意味着什么,并且非常后悔他让我说出这些话。" #: questlist_v0611_2.json:toszylae:70 msgid "Ulirfendor was very happy to hear that I managed to defeat the lich. With the lich defeated, the people in the surrounding areas should be safe now." @@ -56577,9 +56754,7 @@ msgstr "在一个洞穴深处,我遇到了卡扎尔的一个巫师。不知何 #: questlist_v0611_2.json:maggots:20 msgid "Ulirfendor tells me that he read something long ago about rotworms that feed upon living tissue. They can have what he called 'unusual' effects on whoever carries them, and their eggs can slowly kill a person from the inside. I should seek help immediately, before it is too late." -msgstr "" -"乌利芬多告诉我,他很久以前读到过一些关于以活体组织为食的轮虫。它们会对携带它们的人产生他所说的不寻常的影响,而且它们的卵可以慢慢地从内部杀死一个人。我应该" -"立即寻求帮助,以免为时已晚。" +msgstr "乌利芬多告诉我,他很久以前读到过一些关于以活体组织为食的轮虫。它们会对携带它们的人产生他所说的不寻常的影响,而且它们的卵可以慢慢地从内部杀死一个人。我应该立即寻求帮助,以免为时已晚。" #: questlist_v0611_2.json:maggots:21 msgid "Ulirfendor says that one of the priests of the Shadow should be able help me. I should go visit Talion at the chapel in Loneford at once." @@ -56623,9 +56798,7 @@ msgstr "意见分歧" #: questlist_v0611_2.json:sisterfight:10 msgid "I heard a story about two squabbling sisters in Remgard, Elwel and Elwyl. Apparently they have kept people awake at night with the way they are shouting at each other. I should go visit them in their house on the southern shore of the city of Remgard." -msgstr "" -"我听说了一个关于瑞姆加德两姐妹争吵的故事,她们是埃尔韦尔和埃尔韦尔。很显然,她们互相喊叫的方式让人们在晚上睡不着觉。我应该去瑞姆加德城南岸的房子里拜访她们" -"。" +msgstr "我听说了一个关于瑞姆加德两姐妹争吵的故事,她们是埃尔韦尔和埃尔韦尔。很显然,她们互相喊叫的方式让人们在晚上睡不着觉。我应该去瑞姆加德城南岸的房子里拜访她们。" #: questlist_v0611_2.json:sisterfight:20 msgid "I have talked to Elwyl, one of the Elwille sisters in Remgard. She is furious at her sister for not agreeing on even the most simple of facts. Apparently, they have had their disagreements with each other for several years." @@ -56637,9 +56810,7 @@ msgstr "埃尔韦尔不愿意和我说话。" #: questlist_v0611_2.json:sisterfight:30 msgid "One matter that the sisters disagree on currently is the color of a certain potion that the town potion-maker Hjaldar used to make. Elwyl says that the potion of accuracy focus that Hjaldar used to make was a blue potion, but Elwel insists that the potion was a green substance." -msgstr "" -"目前姐妹俩有一个分歧,那就是镇上的药剂师哈尔达尔曾经制作的某种药水的颜色。埃尔维尔说,哈尔达尔用来制作的准确聚焦药水是一种蓝色药水,但埃尔维尔坚持认为该药" -"水是一种绿色物质。" +msgstr "目前姐妹俩有一个分歧,那就是镇上的药剂师哈尔达尔曾经制作的某种药水的颜色。埃尔维尔说,哈尔达尔用来制作的准确聚焦药水是一种蓝色药水,但埃尔维尔坚持认为该药水是一种绿色物质。" #: questlist_v0611_2.json:sisterfight:31 msgid "Elwyl wants me to get a potion of accuracy focus from Hjaldar here in Remgard so that she can finally prove to Elwel that she is wrong." @@ -56651,8 +56822,7 @@ msgstr "我已经和瑞姆加德的哈尔达尔谈过。哈尔达尔不再制作 #: questlist_v0611_2.json:sisterfight:41 msgid "Apparently, Hjaldar's old friend Mazeg would surely have some Lyson marrow extract to sell. Unfortunately, he does not know where Mazeg currently lives. He only knows that Mazeg traveled far to the west last time they met." -msgstr "" -"显然,希亚尔达的老朋友马泽格肯定会有一些莱森的骨髓提取物可以出售。不幸的是,他不知道马泽格目前住在哪里。他只知道马泽格在他们上次见面时远赴西方。" +msgstr "显然,希亚尔达的老朋友马泽格肯定会有一些莱森的骨髓提取物可以出售。不幸的是,他不知道马泽格目前住在哪里。他只知道马泽格在他们上次见面时远赴西方。" #: questlist_v0611_2.json:sisterfight:45 msgid "I should find Mazeg and get some Lyson marrow extract so that Hjaldar can start making potions again." @@ -56676,8 +56846,7 @@ msgstr "哈尔达尔感谢我给他带来骨髓提取物。" #: questlist_v0611_2.json:sisterfight:61 msgid "Hjaldar can now create potions again, and is willing to trade with me. He even gave me some of the first potions that he made. I should go visit the Elwille sisters here in Remgard again, and show them a potion of accuracy focus." -msgstr "" -"哈尔达尔现在又能制造药水了,而且愿意和我交易。他甚至给了我一些他制作的第一批药水。我应该再去拜访一下瑞姆加德这里的埃尔维尔姐妹,给她们看看精准聚焦的药水。" +msgstr "哈尔达尔现在又能制造药水了,而且愿意和我交易。他甚至给了我一些他制作的第一批药水。我应该再去拜访一下瑞姆加德这里的埃尔维尔姐妹,给她们看看精准聚焦的药水。" #: questlist_v0611_2.json:sisterfight:70 msgid "I have given a potion of accuracy focus to Elwyl." @@ -56761,8 +56930,7 @@ msgstr "罗斯告诉我,贝希尔在失踪的前一天晚上去找过他,要 #: questlist_v0611_3.json:remgard:70 msgid "I have talked to all of the people that Jhaeld wanted me to talk to, but did not get any information from any of them about what may have happened to the missing people. I should go back to Jhaeld and ask what his plans are next." -msgstr "" -"我已经和贾尔德想让我谈的所有的人谈过了,但是没有从任何一个人那里得到任何关于失踪者可能发生的事情的信息。我应该回去找贾尔德,问问他接下来有什么计划。" +msgstr "我已经和贾尔德想让我谈的所有的人谈过了,但是没有从任何一个人那里得到任何关于失踪者可能发生的事情的信息。我应该回去找贾尔德,问问他接下来有什么计划。" #: questlist_v0611_3.json:remgard:75 msgid "Jhaeld was really upset that I did not find out anything from the people that I was sent to talk to." @@ -56822,8 +56990,7 @@ msgstr "五个人偶" #: questlist_v0611_3.json:fiveidols:10 msgid "Algangror wants me to help her with a task. She cannot describe the nature of the task, or the reasoning behind it. If I help her, she has promised to give me her enchanted necklace, that apparently is worth a lot." -msgstr "" -"阿尔冈格罗想让我帮她完成一项任务。她无法描述这个任务的性质,也无法解释背后的原因。如果我帮助她,她答应把她的魔法项链给我,那条项链显然价值不菲。" +msgstr "阿尔冈格罗想让我帮她完成一项任务。她无法描述这个任务的性质,也无法解释背后的原因。如果我帮助她,她答应把她的魔法项链给我,那条项链显然价值不菲。" #: questlist_v0611_3.json:fiveidols:20 msgid "I have agreed to help Algangror with her task." @@ -56971,9 +57138,7 @@ msgstr "我在泡沫酒馆西北方的森林里找到了查尔伍德小屋。" #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:20 msgid "Maevalia in the Charwood cabin told me a story about how their mining settlement was attacked by some monsters, forcing them to flee down the mountain. They are still missing several of their friends and relatives from the Charwood heights, either killed or captured by the monsters." -msgstr "" -"查尔伍德小屋的梅瓦利娅告诉我一个故事,他们的采矿定居点被一些怪物袭击,迫使他们逃到山下。他们仍然缺少几个来自查尔伍德高地的朋友和亲戚,他们不是被怪物杀死就" -"是被怪物抓走。" +msgstr "查尔伍德小屋的梅瓦利娅告诉我一个故事,他们的采矿定居点被一些怪物袭击,迫使他们逃到山下。他们仍然缺少几个来自查尔伍德高地的朋友和亲戚,他们不是被怪物杀死就是被怪物抓走。" #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:21 msgid "In particular, Maevalia mentions four people that are greatly missed; their former leader Morenavia, their weapons trainer Falothen, the healer Ayell and their armorer Fayvara." @@ -57009,8 +57174,7 @@ msgstr "我发现了一些骷髅遗骸,里面有一枚带有徽章\"阿耶尔\ #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:50 msgid "Maevalia thanked me for finding out what happened to the four people that she told me about, but was really sad to hear about the fate of Morenavia and Ayell. Both the weapons trainer Falothen and the armorer Fayvara made it back to the Charwood cabin safely." -msgstr "" -"梅瓦利娅感谢我查出了她告诉我的那四个人的情况,但听到莫雷纳维亚和阿耶尔的命运时,她真的很难过。武器训练师法洛特恩和装甲师费瓦拉都安全地回到了查尔伍德小屋。" +msgstr "梅瓦利娅感谢我查出了她告诉我的那四个人的情况,但听到莫雷纳维亚和阿耶尔的命运时,她真的很难过。武器训练师法洛特恩和装甲师费瓦拉都安全地回到了查尔伍德小屋。" #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:60 msgid "She told me that both Falothen and Fayvara are anxious to see me, in the basement of the Charwood cabin. I should go see them at once." @@ -57018,9 +57182,7 @@ msgstr "她告诉我,法洛特恩和费瓦拉都急着要见我,在查伍德 #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:65 msgid "Falothen was happy to see me again, and in return offered to train me in better handling of one weapon type. He can teach me better handling of one or two handed swords, daggers, blunt weapons, axes, or unarmed combat. I'll have to chose my preference and let him know." -msgstr "" -"法洛特恩很高兴再次见到我,作为回报,他提出要训练我更好地运用一种武器类型。他可以教我更好地运用单手或双手剑、匕首、钝器、斧头或徒手战斗。我得选择我的偏好," -"并让他知道。" +msgstr "法洛特恩很高兴再次见到我,作为回报,他提出要训练我更好地运用一种武器类型。他可以教我更好地运用单手或双手剑、匕首、钝器、斧头或徒手战斗。我得选择我的偏好,并让他知道。" #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:70 msgid "Falothen has taught me how to better handle one handed swords." @@ -57056,8 +57218,7 @@ msgstr "法洛森给我提供了学习其他武器类型的机会,但要教我 #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:90 msgid "Fayvara thanked me for rescuing her, and in return offered to train me in better handling of one type of armor. She can teach me better handling of shields, light armor, heavy armor or or unarmored combat. I'll have to chose my preference and let her know." -msgstr "" -"费瓦拉感谢我救了她,作为回报,她提出要训练我更好地处理一种盔甲。她可以教我更好地处理盾牌、轻甲、重甲或或无甲战斗。我得选择我的偏好,并让她知道。" +msgstr "费瓦拉感谢我救了她,作为回报,她提出要训练我更好地处理一种盔甲。她可以教我更好地处理盾牌、轻甲、重甲或或无甲战斗。我得选择我的偏好,并让她知道。" #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:91 msgid "Fayvara has taught me how to better handle shields." @@ -57105,8 +57266,7 @@ msgstr "我已经到达了被闯入的那部分矿井。随着我对矿井的深 #: questlist_v070_charwood.json:charwood2:30 msgid "Among the fires in the lower parts of the mine, I've encountered some type of dragon-like creature. I guess this is the source of all the chaos in the mine. I should attempt to kill it and then venture back to Maevalia to tell her about it once I'm victorious." -msgstr "" -"在矿井下部的火堆中,我遇到了某种类似龙的生物。我猜这就是矿区所有混乱的根源。我应该尝试杀了它,然后冒险回到梅瓦利亚,一旦我胜利了,就告诉她这件事。" +msgstr "在矿井下部的火堆中,我遇到了某种类似龙的生物。我猜这就是矿区所有混乱的根源。我应该尝试杀了它,然后冒险回到梅瓦利亚,一旦我胜利了,就告诉她这件事。" #: questlist_v070_charwood.json:charwood2:40 msgid "I have presented one of the bones from the corpse of the Thukuzun to Maevalia." @@ -57130,8 +57290,7 @@ msgstr "显然,这与最近开始发生的事情有关。" #: questlist_v070_lodar.json:lodar2:20 msgid "Lodar gave me a glowing stone, that he said would allow me to enter some sort of tomb. He did not say which tomb, where the tomb is located, or how to reach it - only that it's somewhere 'below'. Below what, I wonder?" -msgstr "" -"洛达给了我一块发光的石头,他说那可以让我进入某种坟墓。他没有说是哪座坟墓,坟墓在哪里,也没有说如何到达它--只说它在某处'下面'。在什么下面,我想知道?" +msgstr "洛达给了我一块发光的石头,他说那可以让我进入某种坟墓。他没有说是哪座坟墓,坟墓在哪里,也没有说如何到达它--只说它在某处'下面'。在什么下面,我想知道?" #: questlist_v070_lodar.json:lodar2:30 msgid "In the cave leading to Lodar's Hideaway, I reached what looks like a tomb. Could this be the one Lodar was referring to?" @@ -57187,9 +57346,7 @@ msgstr "如果我给他带来一只死蜘蛛和一只昆虫的翅膀,洛达尔 #: questlist_v070_lodar.json:lodar_pots:43 msgid "Lodar can create a potent defensive potion if I bring him two arulir skins and a claw from some monster. The arulir beasts can be found somewhere up in the north, and the claws can apparently be found from creatures that dwell underground and in caves somewhere outside Fallhaven." -msgstr "" -"如果我给他带来两张阿鲁里尔兽皮和某个怪物的爪子,洛达尔就能制造出一种有效的防御药水。阿鲁里尔兽可以在北方的某个地方找到,而爪子显然可以从居住在地下的生物和" -"法尔海文以外的某个洞穴中找到。" +msgstr "如果我给他带来两张阿鲁里尔兽皮和某个怪物的爪子,洛达尔就能制造出一种有效的防御药水。阿鲁里尔兽可以在北方的某个地方找到,而爪子显然可以从居住在地下的生物和法尔海文以外的某个洞穴中找到。" #: questlist_v070_lodar.json:xulviir msgid "A creeping fear" @@ -57213,9 +57370,7 @@ msgstr "罪人不得安息" #: questlist_v070_lodar.json:lodar13_rest:10 msgid "In the maze of green vines east of the Duleian road, I met a guard named Aulowenn from Feygard, guarding some crates. She told me that she was part of a larger group of guards searching for a madman that supposedly hides somewhere in the nearby hills, but that the other guards are now dead or missing." -msgstr "" -"在杜莱恩路东边的绿色藤蔓迷宫里,我遇到了一个来自费加德的守卫,名叫奥罗温,守着一些箱子。她告诉我,她是一个更大的卫兵小组的成员,正在寻找一个据说藏在附近山" -"头的疯子,但其他卫兵现在都死了或失踪了。" +msgstr "在杜莱恩路东边的绿色藤蔓迷宫里,我遇到了一个来自费加德的守卫,名叫奥罗温,守着一些箱子。她告诉我,她是一个更大的卫兵小组的成员,正在寻找一个据说藏在附近山头的疯子,但其他卫兵现在都死了或失踪了。" #: questlist_v070_lodar.json:lodar13_rest:11 msgid "Aulowenn requested my help in defeating a monster that haunts the grave of her fellow guards to the east. She warned me that the foul beast will most likely try to trick me into listening to its story." @@ -57263,8 +57418,7 @@ msgstr "甜甜的老鼠药" #: questlist_v070_lowyna.json:lowyna:10 msgid "Among some huts to the west of the Duleian road, I met a man called two-teeth. He wants me to go get him something called Rat poison from Lowyna. I can find her in one of the other huts." -msgstr "" -"在杜莱恩路西边的一些木屋中,我遇到了一个叫两颗牙齿的人。他想让我去给他找一种叫 \"老鼠药 \"的东西,从洛伊娜那里。我可以在其他的一个木屋里找到她。" +msgstr "在杜莱恩路西边的一些木屋中,我遇到了一个叫两颗牙齿的人。他想让我去给他找一种叫 \"老鼠药 \"的东西,从洛伊娜那里。我可以在其他的一个木屋里找到她。" #: questlist_v070_lowyna.json:lowyna:20 msgid "Lowyna will now allow me to trade with her." @@ -57348,9 +57502,7 @@ msgstr "在告诉洛达尔关于紫火的事情后,他给了我一个绿色的 #: questlist_shortcut_lodar.json:shortcut_lodar:40 msgid "I poured the vial over the purple fire and then it turned green. When approaching it I was teleported into another room of the cave with more purple torches. I was able to activate them as well. Finally, I have got my shortcut and can travel to Lodar a lot faster!" -msgstr "" -"我把小瓶倒在紫火上,然后它变成了绿色。当接近它时,我被传送到洞穴的另一个房间,里面有更多的紫色火把。我也能激活它们了。最后,我终于得到了我的捷径,可以更快" -"地通往洛达尔了!" +msgstr "我把小瓶倒在紫火上,然后它变成了绿色。当接近它时,我被传送到洞穴的另一个房间,里面有更多的紫色火把。我也能激活它们了。最后,我终于得到了我的捷径,可以更快地通往洛达尔了!" #: questlist_shortcut_lodar.json:shortcut_lodar:50 msgid "I told Lodar about the new shortcut. He asked me to keep it a secret." @@ -57362,9 +57514,7 @@ msgstr "通往杜莱恩路的捷径" #: questlist_pathway_fallhaven.json:pathway_fallhaven:10 msgid "I talked to a guard in the east of Fallhaven. He watches over the old passage to the Duleian Road, which is now blocked by fallen trees. If I want to help opening the path I should talk to his superior, the guard captain in the Fallhaven prison." -msgstr "" -"我和法尔海文东部的一名警卫交谈。他守护着通往杜莱恩路的旧通道,这条路现在被倒下的树木挡住了。如果我想帮助打开道路,我应该和他的上司,法尔海文监狱的警卫队长" -"谈谈。" +msgstr "我和法尔海文东部的一名警卫交谈。他守护着通往杜莱恩路的旧通道,这条路现在被倒下的树木挡住了。如果我想帮助打开道路,我应该和他的上司,法尔海文监狱的警卫队长谈谈。" #: questlist_pathway_fallhaven.json:pathway_fallhaven:20 msgid "I talked to the guard captain. I wasn't able to convince him, but he advised me to talk to the woodcutter Jakrar, who lives just south of Fallhaven's prison." @@ -57372,9 +57522,7 @@ msgstr "我和警卫队长谈过。我没能说服他,但他建议我去找樵 #: questlist_pathway_fallhaven.json:pathway_fallhaven:30 msgid "I talked to Jakrar the woodcutter. He will only clear the trees away if I do him a favor. I should search for his favorite axe east of the Crossroads Guardhouse, located to the north of Fallhaven. I should keep my eyes open for an evil wolf pack." -msgstr "" -"我和樵夫贾克拉尔谈过。只有我帮他一个忙,他才会把树清理干净。我应该在位于法尔海文以北的十字路口警卫室以东寻找他最喜欢的斧头。我应该睁大眼睛,看看一个邪恶的" -"狼群。" +msgstr "我和樵夫贾克拉尔谈过。只有我帮他一个忙,他才会把树清理干净。我应该在位于法尔海文以北的十字路口警卫室以东寻找他最喜欢的斧头。我应该睁大眼睛,看看一个邪恶的狼群。" #: questlist_pathway_fallhaven.json:pathway_fallhaven:40 msgid "I have found a wolf pack and slain their leader. Beneath its remains I found Jakrar's axe. I should take it back to him." @@ -57602,9 +57750,7 @@ msgstr "我去了伍德定居点,找到了哈盖尔。他喝得一塌糊涂, #: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest:40 msgid "Hagale said that the entrance to the cemetery was also sealed with magic to safeguard the key to the chest. The seal can only be broken by defeating the undead monster. However, Hagale found an ancient text that allows the holder to temporarily enter the cemetery. Hagale gave me the text." -msgstr "" -"哈加勒说,墓地的入口也被魔法封住,以保护箱子的钥匙。封印只能通过打败不死怪物来打破。然而,哈加勒发现了一个古老的文本,允许持有者暂时进入墓地。哈加勒把短信" -"给了我。" +msgstr "哈加勒说,墓地的入口也被魔法封住,以保护箱子的钥匙。封印只能通过打败不死怪物来打破。然而,哈加勒发现了一个古老的文本,允许持有者暂时进入墓地。哈加勒把短信给了我。" #: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest:50 msgid "I returned to the cemetery and was able to enter it using the ancient text just as Hagale had claimed." @@ -57667,7 +57813,7 @@ msgid "Cithurn did not remember if the forest invasion began before the events i msgstr "西图恩不记得森林入侵是在查伍德事件之前还是之后开始的。然而,根据我在查伍德的经历,西图恩认为两者之间存在联系。" #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:35 -msgid "I promised Cithurn I would investigate the source of the monster invasion in the forest. I will have to pass through the forest to access an entrance to a cave northeast of Cithurn's home." +msgid "I promised Cithurn I would investigate the source of the monster invasion in the forest. I will have to pass through the forest to access an entrance to a cave east of Cithurn's home." msgstr "我答应过西图恩,我会调查森林中怪物入侵的来源。我必须穿过森林才能进入西图恩家东北方的洞穴入口。" #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:40 @@ -57700,8 +57846,7 @@ msgstr "玫瑰花" #: questlist_guynmart.json:guynmart:10 msgid "On a farm I heard of Guynmart Castle nearby. The farmer Rhodita is worried about young Lady Hannah of Guynmart, who used to visit often but has not been seen for a week now. Rhodita asked me to check on her." -msgstr "" -"在一个农场里,我听说附近有盖姆特城堡。农场主罗迪塔很担心盖伊玛特的年轻汉娜女士,她以前经常来拜访,但现在已经有一个星期没有看到她了。罗迪塔让我去看看她。" +msgstr "在一个农场里,我听说附近有盖姆特城堡。农场主罗迪塔很担心盖伊玛特的年轻汉娜女士,她以前经常来拜访,但现在已经有一个星期没有看到她了。罗迪塔让我去看看她。" #: questlist_guynmart.json:guynmart:16 #: questlist_guynmart.json:guynmart:18 @@ -57802,8 +57947,7 @@ msgstr "洛维斯离开后进入树林,去找盖伊玛特的私人卫兵。" #: questlist_guynmart.json:guynmart:160 msgid "Guynmart was laying half dead in a cell. He asked me to open the castle gate so that his personal guard may come in. After that I should run and hide, because there would be a dangerous battle. I should not return before the following morning." -msgstr "" -"盖恩玛特在牢房里半死不活地躺着。他让我打开城堡的大门,让他的私人卫队进来。之后,我应该逃跑和躲藏,因为会有一场危险的战斗。在第二天早上之前,我不应该回来。" +msgstr "盖恩玛特在牢房里半死不活地躺着。他让我打开城堡的大门,让他的私人卫队进来。之后,我应该逃跑和躲藏,因为会有一场危险的战斗。在第二天早上之前,我不应该回来。" #: questlist_guynmart.json:guynmart:161 msgid "Unkorh appeared and explained many things. Then Unkorh saw that Guynmart tried to kill me from behind, but stumbled and fell onto his own knife. I should still open the gate, and then go to the farm in the south until the morning." @@ -58198,9 +58342,7 @@ msgstr "我试着把这座城堡从不死之身的欧文大人手中解放出来 #: questlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle:10 msgid "I talked to Yolgen, the Shadow priest of Stoutford, and he told me that the mighty Lord Erwyn used to reside here, but Lord Erwyn and his army were crushed during a war, the castle was sacked and the house extinguished. But recently Erwyn's knights have risen from the dead. Yolgen asked me to rid Stoutford of these undead once and for all." -msgstr "" -"我和斯托福德的暗影牧师约尔根聊了聊,他告诉我,强大的欧文大人曾经居住在这里,但欧文大人和他的军队在一次战争中被击溃,城堡被洗劫一空,房子也被灭了。但最近欧" -"文的骑士们死而复生。约尔根让我把斯托福德的这些亡灵一劳永逸地赶走。" +msgstr "我和斯托福德的暗影牧师约尔根聊了聊,他告诉我,强大的欧文大人曾经居住在这里,但欧文大人和他的军队在一次战争中被击溃,城堡被洗劫一空,房子也被灭了。但最近欧文的骑士们死而复生。约尔根让我把斯托福德的这些亡灵一劳永逸地赶走。" #: questlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle:12 msgid "I should ask Tahalendor for some special artifact that I can use to defeat powerful undead." @@ -58228,9 +58370,7 @@ msgstr "在他的遗体中我发现了一个奇怪的戒指,我应该把它给 #: questlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle:50 msgid "Yolgen examined the ring thoroughly. He suspects it has somehow come from Mt. Galmore and reanimated the long dead soldiers. I should be wary of the evil grasp of Mt. Galmore and whatever lurks there..." -msgstr "" -"约尔根彻底检查了这枚戒指。他怀疑这枚戒指不知为何来自加尔莫山,并使死去已久的士兵重新复活。我应该警惕加尔莫山的邪恶之握,以及潜伏在那里的任何东西... " -"..." +msgstr "约尔根彻底检查了这枚戒指。他怀疑这枚戒指不知为何来自加尔莫山,并使死去已久的士兵重新复活。我应该警惕加尔莫山的邪恶之握,以及潜伏在那里的任何东西... ..." #: questlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle:60 msgid "I kept the ring for myself, which upset Yolgen. I should keep looking for its previous owner." @@ -58258,9 +58398,7 @@ msgstr "奥马尔让我和麻烦制造者谈谈我在行会的第一个任务。 #: questlist_omicronrg9.json:Thieves01:15 msgid "Troublemaker told me to bring him three journals from spies of the guild. First I have to talk with Leta in my village, then with Dunla in Vilegard's tavern, and finally with Fanamor somewhere around Crossroads guardhouse." -msgstr "" -"麻烦制造者让我给他带来三本公会间谍的日记。首先我得在我的村子里和莉塔谈谈,然后在维尔加德的酒馆里和邓拉谈谈,最后在交叉路口警卫室附近的某个地方和法纳莫尔谈" -"谈。" +msgstr "麻烦制造者让我给他带来三本公会间谍的日记。首先我得在我的村子里和莉塔谈谈,然后在维尔加德的酒馆里和邓拉谈谈,最后在交叉路口警卫室附近的某个地方和法纳莫尔谈谈。" #: questlist_omicronrg9.json:Thieves01:20 msgid "I have to remember to tell them the password \"You are no one. No one knows you. No one has seen you.\"" @@ -58496,8 +58634,7 @@ msgstr "银色天秤" #: questlist_arulir_mountain.json:mermaid_scale:10 msgid "In a clearing, you met Tjure, who desperately asked for your help. He had once found a mermaid asleep on the beach at the river. The colorful tail attracted him so much that he pulled out a dazzling scale and ran away." -msgstr "" -"在一片空地上,你遇到了特诸尔,他急切地请求你的帮助。他曾经发现一条美人鱼在河边的沙滩上睡觉。那条五颜六色的尾巴吸引了他,于是他拿出耀眼的鱼鳞,跑了出去。" +msgstr "在一片空地上,你遇到了特诸尔,他急切地请求你的帮助。他曾经发现一条美人鱼在河边的沙滩上睡觉。那条五颜六色的尾巴吸引了他,于是他拿出耀眼的鱼鳞,跑了出去。" #: questlist_arulir_mountain.json:mermaid_scale:20 msgid "Crying and mourning, the mermaid called after him. Finally she cursed him. Since then, Tjure has never been happy. He just wanted to get rid of the scale. Nevertheless, he never ventured back to the vicinity of the river." @@ -58801,21 +58938,15 @@ msgstr "我告诉津斯科,我相信赌徒们没有出老千。" #: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:10 msgid "I asked Edrin about the strange-looking dagger I purchased. He told me he recognizes it because he made it many years ago, and it used to have a gem mounted in the pommel. If I can find the gem he can remount it in the dagger, and the dagger will have special properties. Apparently it used to belong to someone named Lawellyn." -msgstr "" -"我问艾德林关于我买的那把长相奇怪的匕首。他告诉我,他认得这把匕首,因为这把匕首是他很多年前制作的,它的刀柄上曾经装过一颗宝石。如果我能找到宝石,他就可以把" -"它重新安装在匕首上,匕首就会有特殊的属性。很显然,它曾经属于一个叫劳林的人。" +msgstr "我问艾德林关于我买的那把长相奇怪的匕首。他告诉我,他认得这把匕首,因为这把匕首是他很多年前制作的,它的刀柄上曾经装过一颗宝石。如果我能找到宝石,他就可以把它重新安装在匕首上,匕首就会有特殊的属性。很显然,它曾经属于一个叫劳林的人。" #: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:20 msgid "I asked Edrin about the strange-looking gem I purchased, and whether he has any idea what it might have been mounted in. He told me he recognizes it, and it used to be mounted in the pommel of a dagger that he made many years ago. If I can find the dagger he can remount the gem, and the dagger will have special properties. Apparently it used to belong to someone named Lawellyn." -msgstr "" -"我问艾德林关于我买的那块长相奇怪的宝石,以及他是否知道它可能被装在什么地方。他告诉我,他认得它,它曾经装在他多年前制作的一把匕首的刀柄上。如果我能找到那把" -"匕首,他就能重新装上宝石,而这把匕首将有特殊的属性。显然,它曾经属于一个叫劳林的人。" +msgstr "我问艾德林关于我买的那块长相奇怪的宝石,以及他是否知道它可能被装在什么地方。他告诉我,他认得它,它曾经装在他多年前制作的一把匕首的刀柄上。如果我能找到那把匕首,他就能重新装上宝石,而这把匕首将有特殊的属性。显然,它曾经属于一个叫劳林的人。" #: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:25 msgid "I asked Edrin about the strange-looking dagger and the strange-looking gem I purchased. He told me he recognizes them because he made the dagger many years ago. The gem was originally mounted in the pommel, giving the dagger special properties. He offered to repair it for me. Apparently it used to belong to someone named Lawellyn." -msgstr "" -"我问艾德林关于我买的那把长相奇怪的匕首和长相奇怪的宝石。他告诉我,他认得它们,因为这把匕首是他多年前制作的。宝石原本是装在刀柄上的,使匕首具有特殊的属性。" -"他说要帮我修理。很显然,它曾经属于一个叫劳林的人。" +msgstr "我问艾德林关于我买的那把长相奇怪的匕首和长相奇怪的宝石。他告诉我,他认得它们,因为这把匕首是他多年前制作的。宝石原本是装在刀柄上的,使匕首具有特殊的属性。他说要帮我修理。很显然,它曾经属于一个叫劳林的人。" #: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:30 msgid "I asked the thief if the dagger he has originally had the gem I purchased in the pommel. His reply was 'maybe', and that the dagger was no longer available except at a 'special' price." @@ -59289,14 +59420,11 @@ msgstr "我打败了巨大的蘑菇,祖尔汗的真菌领袖。" #: questlist_fungi_panic.json:fungi_panic:210 msgid "A young girl named Lediofa emerged after my battle with the mushroom. She told me how Zuul'khan captured her as food for the mushroom. She seemed to have been poisoned just like Bogsten, so I directed her to see the Fallhaven potioner." -msgstr "" -"在我与蘑菇的战斗结束后,一个名叫莱迪奥法的年轻女孩出现了。她告诉我祖尔汗是如何抓住她作为蘑菇的食物的。她似乎和博格斯滕中了一样的毒,所以我指示她去见法尔海" -"文的药剂师。" +msgstr "在我与蘑菇的战斗结束后,一个名叫莱迪奥法的年轻女孩出现了。她告诉我祖尔汗是如何抓住她作为蘑菇的食物的。她似乎和博格斯滕中了一样的毒,所以我指示她去见法尔海文的药剂师。" #: questlist_fungi_panic.json:fungi_panic:220 msgid "I met Lediofa at the potions shop in Fallhaven. She couldn't afford to pay the potioner for a mushroom poison cure, so I gave her the gold she needed. In return, she offered her family's hospitality if I ever come to visit in Nor City." -msgstr "" -"我在法尔海文的药水店遇到莱迪奥法。她没钱付给药剂师治疗蘑菇毒药的费用,所以我给了她需要的金币。作为回报,她表示如果我到诺尔城来,她的家人会热情接待。" +msgstr "我在法尔海文的药水店遇到莱迪奥法。她没钱付给药剂师治疗蘑菇毒药的费用,所以我给了她需要的金币。作为回报,她表示如果我到诺尔城来,她的家人会热情接待。" #: questlist_fungi_panic.json:bela_gsnake msgid "A giant snake" @@ -59466,8 +59594,7 @@ msgstr "我找到了那些盗贼。我进洞的时候,他们的头目正在举 #: questlist_gison.json:gison_cookbook:60 msgid "I brought the cookbook back to Gison. The thieves were working for Zuul'khan, the fungi sorcerer. They made a second copy of the book without the strange writing, which Gison gladly accepted. Gison can now cook his mushroom soup again." -msgstr "" -"我把烹饪书给吉森带了回去。盗贼们正在为真菌巫师祖尔汗工作。他们制作了这本书的副本,没有奇怪的文字,吉森欣然接受了。吉森现在可以再次煮他的蘑菇汤了。" +msgstr "我把烹饪书给吉森带了回去。盗贼们正在为真菌巫师祖尔汗工作。他们制作了这本书的副本,没有奇怪的文字,吉森欣然接受了。吉森现在可以再次煮他的蘑菇汤了。" #: questlist_gison.json:gison_cookbook:62 msgid "I told Gison that I found the thieves, but that they had destroyed the cookbook." @@ -59615,9 +59742,7 @@ msgstr "我向将军的心腹报告了他的计划。现在,我应该赶紧去 #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:48 msgid "Once in the mine I saw corpses and collapsed tunnels. I tried to go another way and reached some more tunnels. Fortunately, they were not collapsed, but there was something strange there that scared even the venomfangs. Something evil." -msgstr "" -"进入矿井后,我看到了尸体和坍塌的隧道。我试图走另一条路,并到达了一些更多的隧道。幸运的是,它们没有坍塌,但那里有一些奇怪的东西,甚至连毒虫都害怕。邪恶的东" -"西。" +msgstr "进入矿井后,我看到了尸体和坍塌的隧道。我试图走另一条路,并到达了一些更多的隧道。幸运的是,它们没有坍塌,但那里有一些奇怪的东西,甚至连毒虫都害怕。邪恶的东西。" #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:49 msgid "One of the unexploited areas of the mine had a walled up passage and lots of those strange glowing gems. They seem to consume living beings to grow and bring life to inanimated things or corpses. I must be very careful." @@ -59625,9 +59750,7 @@ msgstr "矿区的一个未开发区域有一个被墙围起来的通道,有很 #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:50 msgid "It was true! That strange glowing material is alive. I should be extremely cautious; it seems to be able to engulf living beings. I found the last of Ortholion's henchman alive. He has gone back to search for reinforcements. I hope they are better than those who dared to enter here." -msgstr "" -"这是真的!那种奇怪的发光物质是活的。我应该非常谨慎;它似乎能够吞噬活人。我发现最后一个奥瑟里昂将军的手下还活着。他已经回去寻找援军了。我希望他们比那些敢于" -"进入这里的人更好。" +msgstr "这是真的!那种奇怪的发光物质是活的。我应该非常谨慎;它似乎能够吞噬活人。我发现最后一个奥瑟里昂将军的手下还活着。他已经回去寻找援军了。我希望他们比那些敢于进入这里的人更好。" #: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:51 msgid "I ended up trapped on a one-way path deep in a cavern below the Elm mine. General Ortholion is blocking the only way to escape for Ehrenfest. This is his end." @@ -59673,6 +59796,62 @@ msgstr "由于我的勇敢和荣誉感,奥瑟里昂将军送给我一条漂亮 msgid "For my bravery and... ignorance?, General Ortholion gave me a few days to rest and urged me to come back soon after that." msgstr "由于我的勇敢和......无知吗,奥瑟里昂将军给了我几天时间休息,并敦促我在那之后很快回来。" +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery +msgid "Delivery" +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:10 +msgid "Facutloni asked me to help him deliver all of the items ordered by his customers a long time ago. He even gave me an old document with the names and items written on it." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:20 +msgid "Arcir the Fallhaven book-lover ordered a 'Dusty Old book'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:30 +msgid "Edrin the Brimhaven metalsmith ordered a 'Striped Hammer'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:40 +msgid "Odirath the Stoutford armorer ordered a 'Pretty Porcelain Figure'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:50 +msgid "Venanra the Brimhaven laundress ordered an 'Old, worn cape'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:60 +msgid "Tjure the unlucky Brimhaven merchant ordered a 'Mysterious green something'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:70 +msgid "Servant the Guynmart servant ordered a 'Chandelier'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:80 +msgid "Arghes at Remgard tavern ordered 'Yellow boots'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:90 +msgid "Wyre the mournful Vilegard woman ordered a 'Lyre'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:100 +msgid "Mikhail ordered a 'Plush Pillow'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:110 +msgid "Pangitain the Brimhaven fortune teller ordered a 'Crystal Globe'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:120 +msgid "Facutloni wants me to report back after the deliveries are complete." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:130 +msgid "I reported back to Facutloni. He is very happy." +msgstr "" + #: worldmap.xml:world1:crossglen msgid "Crossglen" msgstr "克罗斯山谷" @@ -59724,3 +59903,4 @@ msgstr "盖恩玛特城堡" #: worldmap.xml:world1:brimhaven_area msgid "Brimhaven" msgstr "布林海文" + diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/zh_TW.po b/AndorsTrail/assets/translation/zh_TW.po index 4632852f0..005ef34cf 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/zh_TW.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/zh_TW.po @@ -426,6 +426,10 @@ msgstr "我正在找安道爾。" msgid "What kind of book is it that you have in your hand?" msgstr "你手上的那本書是什麼?" +#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:9 +msgid "Yes, I'm here to deliver the order for a 'Plush Pillow'. But what for?" +msgstr "" + #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks msgid "Oh yes, there were some things I need help with, bread and rats. Which one would you like to talk about?" msgstr "哦對,有些事情我需要協助,麵包跟老鼠,你對哪個有興趣?" @@ -529,6 +533,7 @@ msgstr "謝謝你剛才的麵包。" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_90:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_2:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_basement_help_10:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes:0 msgid "You're welcome." msgstr "不客氣。" @@ -1282,6 +1287,7 @@ msgstr "我也這麼覺得。你和你那個哥哥一直都是膽小鬼。" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_200:0 #: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_3a:0 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_7a:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes:1 msgid "Bye." msgstr "再見。" @@ -1331,6 +1337,7 @@ msgstr "非常感謝你的幫忙,孩子!也許你和你哥哥不像我原先 #: conversationlist_brimhaven.json:melona_1:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_guard_deputy_asd_30:0 #: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_warmup_1:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward:0 msgid "Thanks." msgstr "謝了。" @@ -1364,6 +1371,7 @@ msgstr "你想談談那個嗎?" #: conversationlist_omi2.json:moyra_12:1 #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_17c:1 #: conversationlist_omi2.json:capvjern_22:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:0 msgid "OK, bye." msgstr "好,掰囉。" @@ -1705,6 +1713,10 @@ msgstr "" msgid "You really seem to like your books." msgstr "" +#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_start:2 +msgid "And I'm your delivery kid. Did you order a 'Dusty old book'?" +msgstr "" + #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_anythingelse msgid "Anything else you wanted to ask?" msgstr "" @@ -3041,6 +3053,13 @@ msgstr "" #: conversationlist_gison.json:gison_catchsoup_new:0 #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_love_2:0 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_31b:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arcir:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_edrin:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_odirath:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_venanra:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_tjure:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_servant:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_scrooge:0 msgid "Thank you." msgstr "" @@ -6180,6 +6199,10 @@ msgstr "" msgid "Yes, I have found out the story about what happened to him." msgstr "" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_1:3 +msgid "Not yet, but your order has finally arrived." +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2 msgid "Welcome back. Thank you for your help in finding out what happened to my son." msgstr "" @@ -6190,6 +6213,10 @@ msgstr "" msgid "You are welcome." msgstr "" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2:2 +msgid "Yes, I came back to deliver your order of a 'Lyre'. You must be good at playing it?" +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1 msgid "Shadow help me." msgstr "" @@ -6200,6 +6227,10 @@ msgstr "" msgid "What is the matter?" msgstr "" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1:1 +msgid "Excuse me, I'm here to deliver your order for a 'Lyre'." +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2 msgid "My son! My son is gone." msgstr "" @@ -6214,6 +6245,10 @@ msgstr "" msgid "What about him?" msgstr "" +#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2:2 +msgid "Maybe your order here will comfort you?" +msgstr "" + #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_3 msgid "I don't want to talk about it. Not with an outsider like you." msgstr "" @@ -11432,6 +11467,7 @@ msgstr "你好,你把那些東西交給維爾加村的鐵匠了嗎?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_10:0 #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_20:2 #: conversationlist_gison.json:gison_p2_50:2 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10:1 msgid "Not yet." msgstr "還沒." @@ -16986,6 +17022,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_d #: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_d +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:0 msgid "How may I be of service?" msgstr "" @@ -17070,13 +17107,17 @@ msgid "How interesting. The child from Fallhaven, here in Remgard?" msgstr "" #: conversationlist_arghes.json:arghes_2:0 -msgid "I'm not from Fallhaven, I am from Crossglen, west of Fallhaven." +msgid "I'm not from Fallhaven, I'm from Crossglen, west of Fallhaven." msgstr "" #: conversationlist_arghes.json:arghes_2:2 msgid "How do you know where I am from?" msgstr "你怎麼知道我是從哪裡來的。" +#: conversationlist_arghes.json:arghes_2:3 +msgid "And how interesting that you ordered a pair of 'Yellow boots'. Did you really order this?" +msgstr "" + #: conversationlist_arghes.json:arghes_3a msgid "Is that so? Hmm, most interesting. It does not change anything, however." msgstr "" @@ -25332,6 +25373,10 @@ msgstr "" msgid "You are lying around in bed in broad daylight?" msgstr "" +#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_10:1 +msgid "I'm here to give you your ordered item. You don't want it?" +msgstr "" + #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_20 msgid "I am checking that the bed of young Robalyrius is still in order." msgstr "" @@ -28910,6 +28955,10 @@ msgstr "" msgid "You look happy again." msgstr "" +#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_0:5 +msgid "Did you really order such an ugly porcelain figure? Oops, sorry I didn't mean to offend you" +msgstr "" + #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1 msgid "I did see someone that might have been your brother. He was with a rather dubious looking person. They didn't stay around here very long though. Sorry, but that's all I can tell you. You should ask around town. Other townsfolk may know more." msgstr "" @@ -30447,6 +30496,7 @@ msgid "Now to your next opponent." msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_140:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:1 msgid "What is it this time?" msgstr "" @@ -33493,6 +33543,10 @@ msgstr "" msgid "Eh, sorry to disturb you." msgstr "" +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0:3 +msgid "I'm surprised to see you here as well. Did you order 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0_10 msgid "I am Tjure of Brimhaven. I am ... was ... a successful merchant. But my luck has run out." msgstr "" @@ -33606,13 +33660,35 @@ msgid "(For a second you feel very dizzy. At least you manage not to faint. As f msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90 +#: conversationlist_delivery.json:tjure_wh_delivery_90 msgid "*Sigh* You were my last hope. Leave me now." msgstr "" +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90:0 +msgid "Hope you learned from it." +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90:1 +msgid "OK. One question before I go: did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_100:0 +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200:0 +msgid "It was an interesting experience." +msgstr "" + +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_100:1 +msgid "No problem. By the way, did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200 msgid "Oh, you look better than the last time we met. Thank you for your help." msgstr "" +#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200:1 +msgid "Indeed. By the way, did you order a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: conversationlist_arulir_mountain.json:watermark_script_100 msgid "This seems to be a very strange place. Maybe even dangerous." msgstr "" @@ -35295,6 +35371,10 @@ msgstr "" msgid "Have you ever seen a glove like this? [Shows Venanra the glove.]" msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_0:5 +msgid "Did you order an 'Old, worn cape'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_1 msgid "We are working on some nice green dresses. We can also repair and improve your clothes." msgstr "" @@ -36179,6 +36259,10 @@ msgstr "" msgid "I'm looking for my brother, Andor. Have you seen anyone around town that looks a bit like me?" msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0_0:6 +msgid "Hello, did you order a 'Striped Hammer'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_0 msgid "Yes, that's the one that matches the dagger! Now that I have both pieces, I can repair the dagger for you if you wish." msgstr "" @@ -36527,6 +36611,10 @@ msgstr "" msgid "Maybe I can help you." msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_choice:3 +msgid "Are you the one who ordered a 'Crystal Globe'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_andor_10 msgid "I see you talking to your brother, somewhere far from here in a big city. Feygard or Nor City, I think." msgstr "" @@ -36655,13 +36743,19 @@ msgid "What has brought you to me? It looks like you might need my help." msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10:0 msgid "What help can you offer?" msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10:1 msgid "I am searching..." msgstr "" +#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:2 +msgid "So you are the one who ordered a 'Crystal Globe'?" +msgstr "" + #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_50 msgid "It will cost you 100 gold." msgstr "" @@ -46859,6 +46953,214 @@ msgstr "" msgid "That sounds kind of true. You are a very persuasive speaker." msgstr "" +#: conversationlist_omi2.json:omi2_fix_ehrenfest_53 +msgid "You are wrong. I'm not here, just an illusion." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10 +msgid "Ah! You have finally returned, my new worker." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:2 +msgid "Ah! You are still insolent." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_20 +msgid "I need someone to deliver all of the items that are in storage." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30 +msgid "Come back to me when you have delivered all of the items. The order is not important. Here is the list of customers." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30:0 +msgid "It will be done." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30:1 +msgid "You want me to deliver these items to your customers?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40 +msgid "Yes yes, hurry now. I have work to do here." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40:0 +msgid "I'm going now." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40:1 +msgid "Hope I get paid better this time." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arcir +msgid "Yes, an old but useful book, but you should have wiped it off first. Anyway, here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_edrin +msgid "Ah, yes, a striped hammer. Don't look so impatient. Here's my delivery charge, and now you can leave!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_odirath +msgid "Yes, indeed. A gift for my beautiful daughter... but why did it take so long? Sigh, here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_venanra +msgid "Yes I did, kid. Incredibly, it has become the latest fashion to buy new capes with holes. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_tjure +msgid "What?! My lucky clover...but why now? Anyway, I'll no longer run out of luck. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_servant +msgid "Finally, I'm no longer afraid of that room every time my lord turns off the lights to scare me. Here's my delivery fee." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes +msgid "Yes kid, thank you. Here, take this gold for them." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre_negative +msgid "That's not what I'm waiting for! Go out and find out what happened to my son, please!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre +msgid "Yes, I'm longing for it just like how I'm longing for my son. But now I can mourn as I play his favorite song until I die." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre:0 +msgid "My sincere condolence for the loss of your beloved son." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail +msgid "Oh wow! Finally, your brother's gift has arrived and we only have to wait for his arrival." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail:0 +msgid "Sigh. I hope so." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail:1 +msgid "What?! Where's my gift?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail3 +msgid "I already gave you his shield." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2 +msgid "Anyway, it's been a very long time so please go look for your brother." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:1 +msgid "I'm still looking for him." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:2 +msgid "Eh, you have to pay for it..." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4 +msgid "Ah, yes, I almost forgot. Here you are." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4:0 +msgid "Thanks. I'm on my way again, bye." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4:1 +msgid "Hmm... Bye" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune +msgid "" +"Ah yes, I need a new one. My current crystal globe has become a bit cloudy - otherwise I would of course have seen that you would bring me a new globe.\n" +"Here is the gold for it." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune:0 +msgid "Do you want to try the crystal ball with me to see if it works?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune:1 +msgid "Thanks for choosing Facutloni's delivery." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10 +msgid "You say you want me to help you?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10 +msgid "You are back. Did you deliver all of the items?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10:0 +msgid "Yes. I delivered everything." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no +msgid "Then what are you standing there for?! Get out and deliver everything!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no:0 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:0 +msgid "[Run]" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no:1 +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:1 +msgid "Yes boss." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes +msgid "That's nice to hear. Then you can now give me the... eh...330 gold pieces that you should have received from the sales." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes:0 +msgid "Sure. Here you are." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes:1 +msgid "Uh, I had expenses along the way and I don't have all the gold anymore." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1 +msgid "And then you walk into my sight? Go get my gold!" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:2 +msgid "Oh, I just found the 330 gold pieces in my pocket. Please take it." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10 +msgid "Good job! I am glad that you work responsibly." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10:0 +msgid "And seriously." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10:1 +msgid "I travelled far and wide." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward +msgid "That is serious. And here you have your well-deserved reward: 100 gold." +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward:1 +msgid "What the?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_scrooge +msgid "Pardon?" +msgstr "" + +#: conversationlist_delivery.json:tjure_wh_delivery_90:0 +msgid "Not until I have delivered this to you. Are you the one who ordered a 'Mysterious green something'?" +msgstr "" + #: itemcategories_1.json:dagger msgid "Dagger" msgstr "" @@ -50199,7 +50501,7 @@ msgid "Unknown gem (extracted from the Elm mine)" msgstr "" #: itemlist_omi2.json:elm_gem_u:description -msgid "It is very cold and very sticky to the touch. It gives a feel of dizziness when you stare at it." +msgid "It is very cold and very sticky to the touch. It gives a feeling of dizziness when you stare at it." msgstr "" #: itemlist_omi2.json:bwm_fish2 @@ -50283,7 +50585,7 @@ msgid "Cave fern" msgstr "" #: itemlist_omi2.json:elm_fern:description -msgid "A fern inside a cave is something out of normal, not seen everyday." +msgid "A fern inside a cave is something unusual, not seen every day." msgstr "" #: itemlist_omi2.json:yczorah @@ -50330,6 +50632,14 @@ msgstr "" msgid "You feel a warm and comfortable feeling when holding it." msgstr "" +#: itemlist_delivery.json:facutloni_docket +msgid "Facutloni's Docket" +msgstr "" + +#: itemlist_delivery.json:facutloni_docket:description +msgid "A document listing the contents of a delivery Arcir the book-lover from Fallhaven ordered a 'Dusty Old Book'. Edrin the metalsmith from Brimhaven ordered a 'Striped Hammer'. Odirath the armorer from Stoutford ordered a 'Pretty Porcelain Figure'. Venanra the laundress from Brimhaven ordered an 'Old, worn cape'. Tjure the unlucky merchant ordered a 'Mysterious green something'. Servant the servant from Guynmart Castle ordered a 'Chandelier'. Arghes from Remgard tavern ordered 'Yellow Boots'. Wyre the mournful woman from Vilegard ordered a 'Lyre'. Mikhail from Crossglen ordered a 'Plush Pillow'. Pangitain the fortune teller from Brimhaven ordered a 'Crystal Globe'. " +msgstr "" + #: monsterlist_crossglen_animals.json:tiny_rat msgid "Tiny rat" msgstr "" @@ -52887,7 +53197,6 @@ msgstr "" #: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse2 #: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse3 -#: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse3 msgid "Angry graveyard corpse" msgstr "" @@ -56567,7 +56876,7 @@ msgid "Cithurn did not remember if the forest invasion began before the events i msgstr "" #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:35 -msgid "I promised Cithurn I would investigate the source of the monster invasion in the forest. I will have to pass through the forest to access an entrance to a cave northeast of Cithurn's home." +msgid "I promised Cithurn I would investigate the source of the monster invasion in the forest. I will have to pass through the forest to access an entrance to a cave east of Cithurn's home." msgstr "" #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:40 @@ -58533,6 +58842,62 @@ msgstr "" msgid "For my bravery and... ignorance?, General Ortholion gave me a few days to rest and urged me to come back soon after that." msgstr "" +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery +msgid "Delivery" +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:10 +msgid "Facutloni asked me to help him deliver all of the items ordered by his customers a long time ago. He even gave me an old document with the names and items written on it." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:20 +msgid "Arcir the Fallhaven book-lover ordered a 'Dusty Old book'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:30 +msgid "Edrin the Brimhaven metalsmith ordered a 'Striped Hammer'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:40 +msgid "Odirath the Stoutford armorer ordered a 'Pretty Porcelain Figure'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:50 +msgid "Venanra the Brimhaven laundress ordered an 'Old, worn cape'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:60 +msgid "Tjure the unlucky Brimhaven merchant ordered a 'Mysterious green something'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:70 +msgid "Servant the Guynmart servant ordered a 'Chandelier'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:80 +msgid "Arghes at Remgard tavern ordered 'Yellow boots'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:90 +msgid "Wyre the mournful Vilegard woman ordered a 'Lyre'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:100 +msgid "Mikhail ordered a 'Plush Pillow'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:110 +msgid "Pangitain the Brimhaven fortune teller ordered a 'Crystal Globe'." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:120 +msgid "Facutloni wants me to report back after the deliveries are complete." +msgstr "" + +#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:130 +msgid "I reported back to Facutloni. He is very happy." +msgstr "" + #: worldmap.xml:world1:crossglen msgid "Crossglen" msgstr "橫谷" @@ -58584,3 +58949,4 @@ msgstr "" #: worldmap.xml:world1:brimhaven_area msgid "Brimhaven" msgstr "" +