From 4cd849190ace5c13bdd48c5a8449d921786cd7e9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Evaristo Sintetas Date: Wed, 20 Feb 2019 21:38:46 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 43.4% (3912 of 9023 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/es.po | 104 ++++++++++++++++++--------- 1 file changed, 69 insertions(+), 35 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/es.po b/AndorsTrail/assets/translation/es.po index 800de7b3a..163cc172e 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/es.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/es.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: andors-trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-20 07:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-24 11:24+0000\n" "Last-Translator: Evaristo Sintetas \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -7628,64 +7628,74 @@ msgstr "Oh, gracias. Nos vendría bien algo de ayuda por aquí." #: conversationlist_prim_inn.json:bwm_primsleep msgid "You are not allowed to enter here." -msgstr "" +msgstr "No se te permite entrar aquí." #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_1 msgid "Hello. I am Laecca, mountain guide." -msgstr "" +msgstr "Hola. Soy Laecca, guía de montaña." #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_1:1 msgid "'Mountain guide', what does that mean?" -msgstr "" +msgstr "Guía de montaña', ¿qué significa eso?" #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_2 msgid "I keep an eye on the mountain pass, to make sure no more of those beasts make their way down here." msgstr "" +"Vigilo el paso de la montaña, para asegurarme de que no vengan más bestias " +"por aquí." #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_2:0 msgid "Then what are you doing indoors here? Shouldn't you be outside guarding then?" msgstr "" +"Entonces, ¿qué haces aquí dentro? ¿No deberías estar afuera vigilando " +"entonces?" #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_2:1 msgid "Sounds like a noble cause." -msgstr "" +msgstr "Suena como una causa noble." #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_2:2 #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_5:2 msgid "What beasts are you talking about?" -msgstr "" +msgstr "¿De qué bestias estás hablando?" #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_3 msgid "Yeah, sure. It may sound that way. In reality, it's a lot of hard work." -msgstr "" +msgstr "Sí, por supuesto. Puede sonar así. En realidad, es un trabajo duro." #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_4 msgid "Very funny. I have to rest too you know. Keeping the monsters away is hard work." msgstr "" +"Muy gracioso. Yo también tengo que descansar. Mantener a los monstruos " +"alejados es un trabajo duro." #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_5 msgid "There used to be more of us mountain guides, but not many have survived the attack of the beasts." msgstr "" +"Solía haber más guías de montaña, pero no muchos han sobrevivido al ataque " +"de las bestias." #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_5:0 msgid "Sounds like you aren't really cut out to do your job properly." -msgstr "" +msgstr "Parece que no estás hecho para hacer bien tu trabajo." #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_5:1 msgid "I'm sorry to hear that." -msgstr "" +msgstr "Lamento oír eso." #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_6 msgid "Perhaps." -msgstr "" +msgstr "Quizás." #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_7 msgid "Anyway. I have some things to tend to. Nice talking to you." msgstr "" +"De todos modos. Tengo algunas cosas que atender. Fue un placer hablar " +"contigo." #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_8 msgid "Thank you for your concern." -msgstr "" +msgstr "Gracias por tu preocupación." #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_8:0 #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_12:0 @@ -7698,80 +7708,92 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford.json:yolgen_initial_0:6 #: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings10_5:1 msgid "Is there anything I can do to help?" -msgstr "" +msgstr "¿Hay algo que pueda hacer para ayudar?" #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_9 msgid "Pfft, 'What beasts?'. The gornaud beasts of course." -msgstr "" +msgstr "Pfft, \"¿Qué bestias?\". Las bestias Gornaud, por supuesto." #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_10 msgid "Scratching their claws against the bare rock at night. *shrug*" -msgstr "" +msgstr "Arañando sus garras contra la roca desnuda por la noche. *shrug*" #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_11 msgid "At first, I thought they were acting on pure instinct. But recently, I have started to believe they are smarter than regular beasts." msgstr "" +"Al principio, pensé que actuaban por puro instinto. Pero recientemente, he " +"empezado a creer que son más inteligentes que las bestias normales." #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_12 msgid "Their attacks are getting more and more clever." -msgstr "" +msgstr "Sus ataques se están volviendo cada vez más inteligentes." #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_13 msgid "You should talk to Guthbered. He is usually in the main hall. Look for a stone house in the center of the village." msgstr "" +"Deberías hablar con Guthbered. Normalmente está en la sala principal. Busca " +"una casa de piedra en el centro del pueblo." #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_1 #: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor0 msgid "Can I help you?" -msgstr "" +msgstr "¿Puedo ayudarte en algo?" #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_1:0 msgid "What food do you have available for trade?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué alimentos tienen disponibles para comerciar?" #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_1:1 msgid "Is the back room available for rent?" -msgstr "" +msgstr "¿La habitación trasera está disponible para alquilar?" #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_2 msgid "Food? No, sorry. I don't have anything to trade." -msgstr "" +msgstr "¿Comida? No, lo siento. No tengo nada para intercambiar." #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_3 msgid "Rent? Hmm. No, not at the moment." -msgstr "" +msgstr "¿Alquiler? Hmm. No, no por el momento." #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_5 msgid "Now that you mention it, he hasn't been around here for quite some time. Maybe you could go talk to him and see if he still wants to rent it?" msgstr "" +"Ahora que lo mencionas, hace tiempo que no viene por aquí. ¿Tal vez podrías " +"ir a hablar con él y ver si todavía quiere alquilarlo?" #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_5:0 msgid "OK, I will go talk to him." -msgstr "" +msgstr "Está bien, iré a hablar con él." #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_5:1 msgid "Sure. Any idea where he might be?" -msgstr "" +msgstr "Claro. ¿Alguna idea de dónde puede estar?" #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_41 msgid "It is still rented out to Arghest. He would not be very happy if I rented it out to someone else when he expects to use it." msgstr "" +"Todavía se alquila a Arghest. El no estaría muy contento si se lo alquilara " +"a otra persona cuando espera usarlo." #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_6 msgid "I don't know where he is now, but I do know that he used to be part of the mining effort in our mine to the southwest." msgstr "" +"No sé dónde está ahora, pero sí sé que solía ser parte del esfuerzo minero " +"en nuestra mina al suroeste." #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_6:0 msgid "Thanks. I will go look for him." -msgstr "" +msgstr "Gracias. Iré a buscarlo." #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_6:1 msgid "I will go look for him right away." -msgstr "" +msgstr "Iré a buscarlo ahora mismo." #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_return_1 msgid "Thank you for your help earlier. I hope the back room is comfortable enough." msgstr "" +"Gracias por su ayuda de antes. Espero que la habitación de atrás sea lo " +"suficientemente cómoda." #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_return_2 msgid "Did you talk to Arghest?" @@ -7783,71 +7805,83 @@ msgstr "[REVIEW](Mentir) Si, él me dijo que puedo descansar en el cuarto de atr #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_return_2:2 msgid "Yes, he gave me permission to use the back room whenever I wish." -msgstr "" +msgstr "Sí, me dio permiso para usar el cuarto trasero cuando quisiera." #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_return_3 msgid "Return to me once you know if he is still interested in renting the back room or not." msgstr "" +"Vuelve a mí una vez que sepas si todavía está interesado en alquilar la " +"habitación trasera o no." #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_return_3:0 msgid "Any idea where he might be?" -msgstr "" +msgstr "¿Alguna idea de dónde podría estar?" #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_return_4 msgid "Did he really say that? Somehow I doubt that. It doesn't sound like him." -msgstr "" +msgstr "¿Realmente dijo eso? De alguna manera lo dudo. No suena como él." #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_return_5 msgid "You will have to do something more to convince me." -msgstr "" +msgstr "Tendrás que hacer algo más para convencerme." #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_return_6 msgid "Really, he did? Well then, go ahead. I'm just glad the back room is being used." msgstr "" +"¿En serio, lo hizo? Bueno, entonces, adelante. Me alegro de que se esté " +"usando el cuarto trasero." #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_return_7 msgid "You are welcome to rest in the back room any time you want. Please let me know if there is anything I can do to help." msgstr "" +"Puedes descansar en el cuarto de atrás cuando quieras. Por favor, hazme " +"saber si hay algo que pueda hacer para ayudar." #: conversationlist_prim_inn.json:prim_innguest msgid "Lovely place this, isn't it?" -msgstr "" +msgstr "Bonito lugar, ¿verdad?" #: conversationlist_prim_tavern.json:birgil_1 msgid "Welcome to my tavern. Please have a seat anywhere." -msgstr "" +msgstr "Bienvenido a mi taberna. Por favor, siéntese en cualquier sitio." #: conversationlist_prim_tavern.json:birgil_1:0 msgid "What can I get to drink around here?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué puedo beber por aquí?" #: conversationlist_prim_tavern.json:birgil_2 msgid "Well, unfortunately, with the mine tunnel collapsed, we cannot trade much with the outside villages." msgstr "" +"Bueno, desafortunadamente, con el túnel de la mina derrumbado, no podemos " +"comerciar mucho con las aldeas de fuera." #: conversationlist_prim_tavern.json:birgil_3 msgid "However, I do have a huge supply of mead that I stocked up on before the mine shaft collapsed." msgstr "" +"Sin embargo, tengo una gran cantidad de aguamiel que almacené antes de que " +"el pozo de la mina colapsara." #: conversationlist_prim_tavern.json:birgil_3:0 msgid "Mead? Yuck. Too sweet for my taste." -msgstr "" +msgstr "¿Aguamiel? Qué asco. Demasiado dulce para mi gusto." #: conversationlist_prim_tavern.json:birgil_3:1 msgid "Alright! Just my kind of taste. Let's see what you have to trade." -msgstr "" +msgstr "¡De acuerdo! Es mi tipo de gusto. Veamos qué tienes para negociar." #: conversationlist_prim_tavern.json:birgil_3:2 msgid "Very well, it will have to do. I guess it has some healing potential. Let's trade." msgstr "" +"Muy bien, tendrá que servir. Supongo que tiene potencial de curación. " +"Hagamos un intercambio." #: conversationlist_prim_tavern.json:birgil_4 msgid "Suit yourself. That's what I've got anyway." -msgstr "" +msgstr "Haz lo que quieras. Eso es lo que tengo de todos modos." #: conversationlist_prim_tavern.json:birgil_4:0 msgid "OK, let's trade anyway." -msgstr "" +msgstr "Bien, intercambiemos de todos modos." #: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest1 msgid "Oh, a new one around here."