From 4dbd4197dfab5e367b5c1ae324104fe3f24e8b02 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Meiru Date: Fri, 4 Dec 2020 09:59:43 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Japanese) Currently translated at 87.1% (10119 of 11616 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/ja.po | 373 ++++++++++++++------------- 1 file changed, 197 insertions(+), 176 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/ja.po b/AndorsTrail/assets/translation/ja.po index e98e67cb1..1b872fb69 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/ja.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/ja.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-03 14:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-04 10:01+0000\n" "Last-Translator: Meiru \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Irdegh猛毒" #: actorconditions_v0611_2.json:rotworm msgid "Kazaul rotworms" -msgstr "Kazaul回虫" +msgstr "Kazaulロットワーム" #: actorconditions_v0611_2.json:shadowbless_str msgid "Blessing of Shadow strength" @@ -5305,7 +5305,7 @@ msgstr "良いにおい。何を作ってるんです?" #: conversationlist_foamingflask.json:ff_cook_2 msgid "Oh this? This is supposed to be a stew of anklebiter. Needs more seasoning I guess." -msgstr "ああ、こちらですか? こちらはanklebiterのシチューとなる予定です。もっと味付けが必要ですね。" +msgstr "ああ、こちらですか? こちらはアンクルバイターのシチューとなる予定です。もっと味付けが必要ですね。" #: conversationlist_foamingflask.json:ff_cook_2:0 msgid "I look forward to trying it when it is done. Good luck cooking." @@ -6492,7 +6492,7 @@ msgstr "ええ、楽勝でした。" #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_2 msgid "The gornauds? I have no idea where they come from, one day they just showed up here around the mountain." -msgstr "gornaudですか? どこから来たのかはさっぱり分かりません、ある日この山の周辺に現れました。" +msgstr "ゴルノーですか? どこから来たかはさっぱり分かりません、ある日この山の周辺に現れました。" #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_3 msgid "Nasty beasts, they are." @@ -6645,7 +6645,7 @@ msgstr "でしょうね。" #: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_1 msgid "Hello again. Well done defeating the gornaud beasts." -msgstr "さっきはどうも。gornaudの怪物討伐お疲れ様です。" +msgstr "さっきはどうも。ゴルノーの怪物討伐お疲れ様です。" #: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_1:0 msgid "Their attacks really hurt. What are these things?" @@ -6989,11 +6989,11 @@ msgstr "何から隠れてるの?" #: conversationlist_prim_outside.json:moyra_2 msgid "Claws, beasts, gornauds. They cannot reach me here." -msgstr "爪の怪物gornaudだ! ここならヤツらも手を出せない。" +msgstr "爪の怪物ゴルノーだ! ここならヤツらも手を出せない。" #: conversationlist_prim_outside.json:moyra_2:0 msgid "'Gornauds', is that what those monsters outside the village are called?" -msgstr "\"gornaud\"って、村の外にいるモンスターのこと?" +msgstr "\"ゴルノー\"って、村の外にいるモンスターのこと?" #: conversationlist_prim_outside.json:moyra_2:1 msgid "Yeah sure. Stay here and hide you pathetic creature." @@ -7183,7 +7183,7 @@ msgstr "何かできることはありますか?" #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_9 msgid "Pfft, 'What beasts?'. The gornaud beasts of course." -msgstr "ふぅっ、\"何の怪物\"だって? そりゃもちろんgornaudの怪物のことですよ。" +msgstr "ふぅっ、\"何の怪物\"だって? そりゃもちろんゴルノーの怪物のことですよ。" #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_10 msgid "Scratching their claws against the bare rock at night. *shrug*" @@ -7575,7 +7575,7 @@ msgstr "今ではもはや、ほとんど抑え込むことができていない #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_17 msgid "According to lore, the monsters are called the 'gornauds'." -msgstr "言い伝えによると、このモンスターは\"gornaud\"と呼ばれるものらしい。" +msgstr "言い伝えによると、このモンスターは\"ゴルノー\"と呼ばれるものらしい。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_17:0 msgid "Any ideas where they might be coming from?" @@ -8201,7 +8201,7 @@ msgstr "話が見えてきた。僕にそいつらを始末してほしいので #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_9:2 msgid "At least they aren't anything like those gornaud beasts at the bottom of the mountain." -msgstr "少なくとも山の麓の怪物gornaudのようなものとは違いますね。" +msgstr "少なくとも山の麓の怪物ゴルノーのようなものとは違いますね。" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_10 msgid "Well, yes. But just killing them won't have any effect. We have tried that, to no avail. They just keep coming back." @@ -8213,7 +8213,7 @@ msgstr "君は私好みの人間のようだな!" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_12 msgid "Gornaud? I haven't heard about those. But I'm sure they couldn't possibly be worse than these beasts up here." -msgstr "Gornaud? それは聞いたことがないが。だがここの怪物以上に害悪な連中でもあるまい。" +msgstr "ゴルノー? それは聞いたことがないが。だがここの怪物以上に害悪な連中でもあるまい。" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_13 msgid "Anyway, the beasts are really starting to cut down our numbers. But they are not our only concern." @@ -8231,7 +8231,7 @@ msgstr "ああ、あの裏切り者の紛い者どもめが。" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_17:0 #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_return_3:3 msgid "I talked to Guthbered in Prim. They say you are the ones doing the attacks, and that you are behind the gornaud attacks on Prim." -msgstr "PrimのGuthberedと話しました。そちらが攻撃をしており、Primへのgornaudの攻撃の背後にはあなた方がいると話しています。" +msgstr "PrimのGuthberedと話しました。そちらが攻撃をしており、Primへのゴルノー襲撃の背後にはあなた方がいると話しています。" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_16 msgid "They come here at night and sabotage our supplies." @@ -8332,7 +8332,7 @@ msgstr "よく戻った、旅の方よ。何を考えている?" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_return_2:0 msgid "I talked to Guthbered in Prim. They say you are attacking Prim, and that you are behind the gornaud attacks on Prim." -msgstr "PrimのGuthberedと話しました。そちらが攻撃をしており、Primへのgornaudの攻撃の背後にはあなた方がいると話しています。" +msgstr "PrimのGuthberedと話しました。そちらが攻撃をしており、Primへのゴルノー襲撃の背後にはあなた方がいると話しています。" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_return_2:1 msgid "What was that you said earlier about the monsters that are attacking your settlement?" @@ -9130,7 +9130,7 @@ msgstr "そこの仕切りが見えるか? こいつなら大抵のことは防 #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_acolyte msgid "When my training is complete, I will be one of the greatest healers around!" -msgstr "この修練を終えたとき、私は偉大な癒し手の1人となることでしょう!" +msgstr "この修練を終えたとき、私は偉大なヒーラーの1人となることでしょう!" #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_pupil1 msgid "Can't you see I'm trying to read over here? Talk to me in a while and I might be interested." @@ -10213,7 +10213,7 @@ msgstr "うわぁ! ビックリしたぁ。" #: conversationlist_crossroads_1.json:fanamor_1 msgid "I was just strolling through these woods ... eh ... killing anklebiters." -msgstr "この森をブラついてて…えっと…そうそうanklebiterを殺してたんだ。" +msgstr "この森をブラついてて…えっと…そうそうアンクルバイターを殺してたんだ。" #: conversationlist_crossroads_1.json:fanamor_2 msgid "Yes. Killing them was what I was doing. Not running away from them. No, killing them." @@ -10225,7 +10225,7 @@ msgstr "*はぁ*" #: conversationlist_crossroads_1.json:fanamor_4 msgid "Oh, who am I kidding. OK, I was trying to get through the forest here and got ambushed by these anklebiters." -msgstr "ああ、冗談よ。オーケー、ここの森を通り抜けようとして、anklebiterの待ち伏せに遭ったんだ。" +msgstr "ああ、冗談よ。オーケー、ここの森を通り抜けようとして、アンクルバイターの待ち伏せに遭ったんだ。" #: conversationlist_crossroads_1.json:fanamor_5 msgid "I won't leave until nightfall, when they can't see me anymore and I might be able to sneak back." @@ -12425,7 +12425,7 @@ msgstr "何が…ああ、お客さんですか!" #: conversationlist_pwcave.json:gauward:1 msgid "I have some izthiel claws to sell you." -msgstr "izthielの爪を売れますよ。" +msgstr "イズシエルの爪を売れますよ。" #: conversationlist_pwcave.json:gauward_1 msgid "This place used to be a safe house for travelers between Loneford and Brimhaven, before they had finished the path between them." @@ -12437,7 +12437,7 @@ msgstr "とはいえ、今ではほとんど誰も来なくなってしまいま #: conversationlist_pwcave.json:gauward_3 msgid "Izthiel, they call them." -msgstr "Izthiel、そう呼ばれています。" +msgstr "イズシエル、そう呼ばれています。" #: conversationlist_pwcave.json:gauward_4 msgid "Ack, if it wasn't for those things out there, I am sure a lot of people would come by here more often." @@ -12485,7 +12485,7 @@ msgstr "20個どうぞ。" #: conversationlist_pwcave.json:gauward_sell_1:4 msgid "Never mind. I will be back with more izthiel claws to sell you." -msgstr "やっぱりいいです。もっとizthielの爪を集めて売りにきます。" +msgstr "やっぱりいいです。もっとイズシエルの爪を集めて売りにきます。" #: conversationlist_pwcave.json:gauward_sold_1 msgid "Good, thank you. Here's some gold for your troubles." @@ -12542,7 +12542,7 @@ msgstr "他のやつらはすぐ病気にかかってしまったから、俺た #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_4 msgid "Those 'scaradon' things are tough! They did not even seem to take any damage when I hit them." -msgstr "scaradonのやつらは手強い! 俺が殴りつけたって何のダメージも受けていないようだった。" +msgstr "スカラドンのやつらは手強い! 俺が殴りつけたって何のダメージも受けていないようだった。" #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_5 msgid "So, that's where I am now. The people that sent us to investigate told us to set up camp if we encountered any problems, and they would come help us." @@ -12586,7 +12586,7 @@ msgstr "一緒に旅をしてきた他のやつらは、洞窟奥のここまで #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_9 msgid "Considering how they died, I would be very interested in seeing what effects both the irdegh and the scaradons had on them." -msgstr "あいつらがどうやって死んでいったかを考えると、irdeghとscaradonの双方があいつらにどう影響を与えたのかにとても興味がある。" +msgstr "あいつらがどうやって死んでいったかを考えると、irdeghとスカラドンの双方があいつらにどう影響を与えたかにとても興味がある。" #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_10 msgid "If you could find me their remains, I would be most grateful. Maybe I could continue my investigation based on their remains. Hmm, yes that would be great." @@ -12648,7 +12648,7 @@ msgstr "それは何ですか?" #: conversationlist_thorin.json:thorin_trade_y msgid "Oh yes. The upside of this cave is that it literally is crawling with dead bodies of those scaradon bugs." -msgstr "ああ、いいぞ。この洞窟の良いところは、まさにscaradonの死骸だらけという点にある。" +msgstr "ああ、いいぞ。この洞窟の良いところは、まさにスカラドンの死骸だらけという点にある。" #: conversationlist_thorin.json:thorin_trade_y2 msgid "By chance, I happened to find out that with the right mixture, they can be made into a healing substance." @@ -13190,160 +13190,172 @@ msgstr "最後まで飛ばしてもらえます?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_story1 msgid "You see, I used to live in the city of Remgard. The times were good, and the city prospered." -msgstr "" +msgstr "ご承知のように、私はかつてRemgardに住んでいました。良き時代で、街は繁栄していました。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_story2 msgid "Our crops grew well, and some people had very fortunate trading agreements with other cities, making the life for most of us living in Remgard very easy." msgstr "" +"作物は順調に育ち、他の都市との非常に恵まれた通商協定を結んだ人もいた。おかげさまで、私たちRemgardに住むほとんどの人の生活はとても楽なものでした。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_story3 msgid "I even sold some of the baskets that I used to make to a wealthy merchant that visited us from Nor City." -msgstr "" +msgstr "私も作っていた籠をNor Cityから来た裕福な商人に売ったことがあります。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_story4 msgid "However, even the easy life gets boring after a while. I believe it is in our nature to strive for new and better things, to free us from the boredom of day-to-day life." msgstr "" +"とはいうものの、どんなに楽な生活でもしばらくすると退屈になってくる。そうした日々の生活の退屈から解放されるためには、新しいより良いものを求めて努力するのが" +"私たちの本質であると信じています。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_story5 msgid "I wanted to learn more of things that I knew nothing about, and wanted to explore things I had only read of in books before." -msgstr "" +msgstr "私は知らないことをもっと学びたかったし、本でしか読んだことがないことを探求したかった。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_story6 msgid "So I went to Nor City myself, and visited many ... interesting people and ... dark corners." -msgstr "" +msgstr "そこで自らNor Cityに行って、数多くの…興味深い人々と…暗い場所等を訪れました。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_story7 msgid "Naturally, I was thrilled of the knowledge I gained from the experience, and from what I learned while there." -msgstr "" +msgstr "当然のことながら、そこでの経験から得た知識と学んだことにはワクワクしましたよ。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_story7:0 #: conversationlist_algangror.json:algangror_story11:0 msgid "What then?" -msgstr "" +msgstr "それから?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_story8 msgid "As I got back home, I wanted to continue practicing what I had observed and learned while in Nor City." -msgstr "" +msgstr "帰ってからも、Nor Cityを見て学んだことを実践していきたいと思っていました。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_story9 msgid "You could say I got obsessed with learning more. I guess the others living in Remgard did not ... share my enthusiasm. Some of them even questioned the fact that I wanted to learn more." msgstr "" +"学ぶことに夢中になったと言えるでしょう。Remgardに住む他の人たちは…私の情熱を共有していなかった。中には私がもっと学びたいと思っている事実に疑問を抱" +"く人もいました。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_story10 msgid "So I told myself that others would not hinder me in my curiosity to better myself." -msgstr "" +msgstr "だから、自分を良くしようという好奇心は他者から邪魔されるものではないと自分に言い聞かせた。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_story11 msgid "Those books that I bought from the Blackmarrow residence in Nor City - I must have read them all perhaps five times over. This was something completely new to me, and at the same time very exciting." msgstr "" +"Nor Cityのブラックマロウで邸で買った本など、おそらく5回以上は読んだでしょう。これは私にとっては全く新しいものであり、同時にひどく刺激的だった。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_story12 msgid "For some reason, the others in Remgard started giving me strange looks, and I could hear the whispers behind my back." -msgstr "" +msgstr "なぜかRemgardの人たちはおかしな目を私に向けるようになり、背後からささやき声が聞こえるようになった。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_story13 msgid "I was even barred from the tavern. 'People come here for a good time, and we don't want people like you here ruining that' they said. What fools they are." msgstr "" +"酒場からも出入りを禁止されました。\"ここの人たちは楽しい時間を過ごしに来ている、あなたのような方にそれを台無しにされたくない\"と言われましたよ" +"。なんて愚かな。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_story14 msgid "I heard one woman whispering to her boy, 'Don't look at her, she'll turn you to stone!'. Others just turned the other way when they met me." -msgstr "" +msgstr "ある女性が息子にささやいているのが聞こえました。\"彼女を見てはダメ、石にされるわ! \"。他の人たちは私と出会うとそっぽを向いた。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_story15 msgid "What fools they are." -msgstr "" +msgstr "なんて愚かな。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_story15:0 msgid "So what happened?" -msgstr "" +msgstr "それで何があったの?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_story16 msgid "One day, Jhaeld showed up at my doorstep with a group of guards." -msgstr "" +msgstr "ある日のこと、Jhaeldが衛兵の集団を引き連れてうちの家の前に現れました。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_story17 msgid "The people of Remgard had decided that I could not stay there anymore, he said. The things I did were causing other people harm, he said." -msgstr "" +msgstr "Remgardの住民は私をここから追い出すことを決めた、と言われました。私のしたことが他の人々の迷惑になっている、とも言われた。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_story18 msgid "What had I done, I asked myself? I had never hurt anyone, much less affected anyone with my ... experiments. Am I not allowed to do what I wish?" msgstr "" +"私は何をしたのだろう、と自問自答しました。誰かを傷つけたことなどないし、ましてや私の…実験で影響を及ぼした覚えもない。自分の望むことをするのが許されないと" +"いうのか?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_story19 msgid "I had little chance to argue, however. The guards led me out of the city. They did not even let me gather my things. All my books, all my notes and all my findings - gone. I lost everything." msgstr "" +"しかし議論している暇などほとんどなかった。衛兵に街の外へと連れ出されました。荷物もまとめさせてもらえなかった。すべての本、すべてのノート、すべての発見…な" +"くなった。すべてなくしてしまった。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_story20 msgid "All this happened several seasons ago. I knew I had to get revenge for what they did to me." -msgstr "" +msgstr "すべては数季前に起こったことです。私はやつらの仕打ちに復讐しなければならないと決心した。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_story21 msgid "Oh, how I despise them all. The people that gave me those looks, the people that whispered behind my back, and most of all that fool Jhaeld." -msgstr "" +msgstr "ああ、なんて見下げた人たちだこと。私にあんな目を向けてくれた人、背後でささやいていた人、そしてなによりも愚かしいあのJhaeld。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_story22 msgid "So, I decided to extend my ... experiments ... to larger things. To people, to living things. This is the perfect opportunity to learn even more than what is in the books." -msgstr "" +msgstr "そこで私は…実験をより範囲の広いものへと拡張することを決めました。人に、生物に。これは本に書かれている以上のことを学ぶ絶好の機会です。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_story23 msgid "To think that I could do it while at the same time get revenge on those despicable people - it's an excellent plan, if I may say so myself. He he." -msgstr "" +msgstr "それを行いつつも同時に卑劣な人たちに復讐できるというのは…自分で言うのもなんですが、素晴らしい計画ですね。ふふ。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_story23:0 msgid "So, what happened to all those people that have gone missing?" -msgstr "" +msgstr "それで、行方不明になった人たちはどうなったの?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_story24 msgid "I lured them here. Once I managed to trap them, I placed a curse on them that, in theory, should have only made them unable to speak." -msgstr "" +msgstr "私がここにおびき寄せました。彼らを罠にかけ、そして呪いをかけた。理論的には、話すことができなくなるだけのものでした。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_story25 msgid "Maybe I haven't understood everything correctly from the books that I have read, since instead of making them unable to speak, they were all turned into rats instead." -msgstr "" +msgstr "読んだ本からすべてを正しく理解していなかったのかもしれません。話すことができなくなる代わりに、全員ネズミになってしまったのですから。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_story26 msgid "Practice makes perfect, I suppose. Ha ha." -msgstr "" +msgstr "習うより慣れろ、ということですかね。あはは。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_story26:0 msgid "Wait, does this mean that those rats I killed for you were..." -msgstr "" +msgstr "待って、つまり僕が殺したネズミは…" #: conversationlist_algangror.json:algangror_story27 msgid "Oh yes. With your help, they are now one less problem to deal with, so to speak. He he." -msgstr "" +msgstr "そうですね。おかげさまで。言ってみれば、これで片付けるべき問題を1つ減らしてくれた、ということになります。ふふ。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_story28 msgid "So, that's my story. Thank you for listening to it." -msgstr "" +msgstr "そういうわけで、話は以上です。聞いてくれてありがとう。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_story28:0 msgid "I understand, and I agree with your actions." -msgstr "" +msgstr "理解したよ、あなたの行動にも納得できる。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_story28:1 msgid "I do not fully agree with your actions." -msgstr "" +msgstr "あなたの行動には全面的には納得できない。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_story28:2 msgid "What you did could never be justified!" -msgstr "" +msgstr "あなたのしたことは決して正当化できることじゃない!" #: conversationlist_algangror.json:algangror_story29a msgid "Thank you. It is good to know there are more people interested in learning more." -msgstr "" +msgstr "ありがとう。もっと学びたいという人が増えたのはいいことですね。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_story29b msgid "I never expected you to understand it. No one else seems to understand me either. Oh well, your loss, I guess." -msgstr "" +msgstr "私も理解してもらえるとは思っていなかった。誰も私を理解してくれないようで。仕方ありません、あなたも損なことですね。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_cmp1 msgid "So, for helping me with the idols, I believe I promised you my enchanted necklace, 'Marrowtaint'." -msgstr "" +msgstr "それで、偶像を手伝ってくれたお礼として、魔法のネックレス\"マロウテイント\"をあなたに約束していましたね。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_cmp2 msgid "Wear it well, my friend. Do not let others get hold of the power that Marrowtaint provides." -msgstr "" +msgstr "よく身に着けてください。他者にマロウテイントの力を奪われないように。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_cmp3 #: conversationlist_talion_2.json:talion_bone_1:0 @@ -13355,15 +13367,15 @@ msgstr "どうぞ。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_cmp3:1 msgid "That's all? One lousy necklace for all this trouble I went through?" -msgstr "" +msgstr "それだけ? こんなに苦労しておいて、お粗末なネックレスが1つ?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_cmp4 msgid "Do not underestimate it, my friend." -msgstr "" +msgstr "過小評価しないことです。" #: conversationlist_algangror.json:algangror_cmp5 msgid "Again, thank you for helping me. You will always be welcome here, friend." -msgstr "" +msgstr "改めて、感謝しますよ。いつでも歓迎します。" #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_1 msgid "Halt! No one is allowed to enter or exit Remgard." @@ -14418,7 +14430,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_1 msgid "Oh my, what has happened to you? You don't look too well." -msgstr "" +msgstr "おや、どうしたので? 具合が悪そうですね。" #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_1:0 msgid "I was infected with something by a lich of Kazaul." @@ -17090,7 +17102,7 @@ msgstr "何のクリスタルを探してたの?" #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_6 msgid "They were called 'Oegyth crystals'. Supposedly very powerful and worth a fortune." -msgstr "\"Oegythクリスタル\"と呼ばれるものだ。おそらくは極めて強力なもので、大金の価値がある。" +msgstr "\"オーギスクリスタル\"と呼ばれるものだ。おそらくは極めて強力なもので、大金の価値がある。" #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_6:0 msgid "I have one of those." @@ -17744,7 +17756,7 @@ msgstr "十字架には理解できないシンボルが含まれている。誰 #: conversationlist_v0612graves.json:sign_pwcave4_grave2 msgid "The cross contains symbols that you cannot understand, in addition to a crude drawing of what you think should resemble an Izthiel beast." -msgstr "十字架にはIzthielの怪物に似ていると思われる粗雑な絵に加えて、理解できないシンボルが含まれている。" +msgstr "十字架にはイズシエルの怪物に似ていると思われる粗雑な絵に加えて、理解できないシンボルが含まれている。" #: conversationlist_v0612graves.json:sign_pwcave4_grave3 msgid "The cross contains symbols that you cannot understand, in addition to a crude drawing of what you think should resemble a frog." @@ -18218,7 +18230,7 @@ msgstr "[山積みを調べる]" #: conversationlist_charwood2.json:ayell_1 msgid "Among the remains, you find a ring with the insignia 'Ayell'. This must be what's left of the former healer of the Charwood hills." -msgstr "遺骨の中に\"Ayell\"との刻印入りの指輪がある。Charwood丘の元治癒者のものに違いない。" +msgstr "遺骨の中に\"Ayell\"との刻印入りの指輪がある。Charwood丘のかつてのヒーラーのものに違いない。" #: conversationlist_esfiume.json:askyl0 msgid "Wh ... who ... Have you come to get me?" @@ -18555,7 +18567,7 @@ msgstr "久しぶりですね。私の教えたことが活かされていると #: conversationlist_falothen.json:falothen1_10 msgid "We usually don't teach anyone outside our settlement. Last time I did, I was given five Oegyth crystals and 5000 gold in return for my services." -msgstr "通常私たちは集落の外の方には教えません。前回のときですと、お礼としてOegythクリスタル5つと5000ゴールドを頂きました。" +msgstr "通常私たちは集落の外の方には教えません。前回のときですと、お礼としてオーギスクリスタル5つと5000ゴールドを頂きました。" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_11 msgid "Seeing as you saved me, I think it's reasonable to only require two of those crystals from you. I still have expenses to pay, mind you, so I will require that gold." @@ -18601,19 +18613,19 @@ msgstr "そのスキルはもう教えましたよ。" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_2hs1:0 msgid "Sounds good. Teach me two-handed sword fighting. Here are two Oegyth crystals and 5000 gold as payment." -msgstr "いいですね。両手剣での戦い方を教えてください。こちらが支払いのOegythクリスタル2つと5000ゴールドです。" +msgstr "いいですね。両手剣での戦い方を教えてください。こちらが支払いのオーギスクリスタル2つと5000ゴールドです。" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_f1:0 msgid "Sounds good. Teach me how to be better at unarmed fighting. Here are two Oegyth crystals and 5000 gold as payment." -msgstr "いいですね。武器を持たずに戦う方法を教えてください。こちらが支払いのOegythクリスタル2つと5000ゴールドです。" +msgstr "いいですね。武器を持たずに戦う方法を教えてください。こちらが支払いのオーギスクリスタル2つと5000ゴールドです。" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_1hs1:0 msgid "Sounds good. Teach me how to fight with one-handed swords. Here are two Oegyth crystals and 5000 gold as payment." -msgstr "いいですね。片手剣での戦い方を教えてください。こちらが支払いのOegythクリスタル2つと5000ゴールドです。" +msgstr "いいですね。片手剣での戦い方を教えてください。こちらが支払いのオーギスクリスタル2つと5000ゴールドです。" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_d1:0 msgid "Sounds good. Teach me how to fight with daggers. Here are two Oegyth crystals and 5000 gold as payment." -msgstr "いいですね。短剣での戦い方を教えてください。こちらが支払いのOegythクリスタル2つと5000ゴールドです。" +msgstr "いいですね。短剣での戦い方を教えてください。こちらが支払いのオーギスクリスタル2つと5000ゴールドです。" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_a1 msgid "I can teach you how to get better at fighting with all types of axes, from the small hatchet up to the larger two-handed greataxes. That way, you can be very versatile in your choice of weapons." @@ -18622,7 +18634,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_a1:0 msgid "Sounds good. Teach me how to fight with axes. Here are two Oegyth crystals and 5000 gold as payment." -msgstr "いいですね。斧での戦い方を教えてください。こちらが支払いのOegythクリスタル2つと5000ゴールドです。" +msgstr "いいですね。斧での戦い方を教えてください。こちらが支払いのオーギスクリスタル2つと5000ゴールドです。" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_b0 msgid "Now, blunt weapons is my way of categorizing everything from the simple club, to maces up to quarterstaves. The technique for using them well is mostly the same." @@ -18630,7 +18642,7 @@ msgstr "さて、鈍器というのは単純なクラブやメイス、六尺棒 #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_b1:0 msgid "Sounds good. Teach me how to fight with blunt weapons. Here are two Oegyth crystals and 5000 gold as payment." -msgstr "いいですね。鈍器での戦い方を教えてください。こちらが支払いのOegythクリスタル2つと5000ゴールドです。" +msgstr "いいですね。鈍器での戦い方を教えてください。こちらが支払いのオーギスクリスタル2つと5000ゴールドです。" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_15 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_15 @@ -18792,8 +18804,8 @@ msgstr "お久しぶり。教えたことがあなたのお役に立てたので #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_10 msgid "We very rarely teach anyone outside our settlement, Falothen and I. I heard that Falothen taught someone a while ago and I heard that he was given five Oegyth crystals and 5000 gold in return." msgstr "" -"Falothenと私は集落以外の人に教えることはめったにありません。しばらく前にFalothenはOegythクリスタル5つと5000ゴールドで誰かに教え" -"たと聞きました。" +"Falothenと私は集落以外の人に教えることはめったにありません。しばらく前にFalothenはオーギスクリスタル5つと5000ゴールドで誰かに教えたと" +"聞きました。" #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_11 msgid "So I'm thinking something similar would suffice. Since as you're my friend, I won't charge as much as Falothen did but our settlement really needs the coin. Two of those crystals and 6000 gold should be well enough." @@ -18823,19 +18835,19 @@ msgstr "盾を使って攻撃にうまく耐えられるようにして、使用 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_s1:0 msgid "Sounds good. Teach me about shields. Here are two Oegyth crystals and 6000 gold as payment." -msgstr "いいですね。盾について教えてください。こちらが支払いのOegythクリスタル2つと6000ゴールドです。" +msgstr "いいですね。盾について教えてください。こちらが支払いのオーギスクリスタル2つと6000ゴールドです。" #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_l1:0 msgid "Sounds good. Teach me about light armors. Here are two Oegyth crystals and 6000 gold as payment." -msgstr "いいですね。軽装甲について教えてください。こちらが支払いのOegythクリスタル2つと6000ゴールドです。" +msgstr "いいですね。軽装甲について教えてください。こちらが支払いのオーギスクリスタル2つと6000ゴールドです。" #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_h1:0 msgid "Sounds good. Teach me about heavy armors. Here are two Oegyth crystals and 6000 gold as payment." -msgstr "いいですね。重装甲について教えてください。こちらが支払いのOegythクリスタル2つと6000ゴールドです。" +msgstr "いいですね。重装甲について教えてください。こちらが支払いのオーギスクリスタル2つと6000ゴールドです。" #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_u1:0 msgid "Sounds good. Teach me about unarmored combat. Here are two Oegyth crystals and 6000 gold as payment." -msgstr "いいですね。非装甲戦闘について教えてください。こちらが支払いのOegythクリスタル2つと6000ゴールドです。" +msgstr "いいですね。非装甲戦闘について教えてください。こちらが支払いのオーギスクリスタル2つと6000ゴールドです。" #: conversationlist_hirazinn.json:hirazinn msgid "[The foul creature swings its many arms at you, while giving away a high-pitched shrieking sound]" @@ -19688,9 +19700,9 @@ msgstr "" #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo3_0 msgid "Up in the north, I have heard tales of beast called the arulir. Their skin is thick as bark due to the interesting oily substance that they produce. I have learned that if you extract some of that thick oily substance, and mix it with an infectious claw from some monster, you can make a potion that makes your skin almost as tough as theirs. I will require two of those skins for it to be effective, and I believe you can find the type of claws that I require on monsters that dwell underground and in caves somewhere outside Fallhaven." msgstr "" -"北の方でarulirなる怪物の話を聞いたことがある。生成している興味深い油性物質のおかげで、その皮膚は樹皮のように厚い。この分厚い油性物質を抽出して伝えや" -"すいモンスターの爪と混ぜると、その者の肌をそやつらと同じくらいに頑丈にするポーションが作れることを学んだ。効果を発揮するには皮が2枚必要となる。爪の方は、" -"Fallhaven郊外の地下や洞窟にいるモンスターから求めておる種類が見つかるはずじゃ。" +"北の方でアルリルなる怪物の話を聞いたことがある。生成している興味深い油性物質のおかげで、その皮膚は樹皮のように厚い。この分厚い油性物質を抽出して伝えやすい" +"モンスターの爪と混ぜると、その者の肌をそやつらと同じくらいに頑丈にするポーションが作れることを学んだ。効果を発揮するには皮が2枚必要となる。爪の方は、Fa" +"llhaven郊外の地下や洞窟にいるモンスターから求めておる種類が見つかるはずじゃ。" #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira0 msgid "Ah yes, the Hira'zinn. It nearly had me fully in its grasp as well." @@ -20625,7 +20637,7 @@ msgstr "武器トレーナーのFalothenも心配です。私が高地を駆け #: conversationlist_maevalia.json:maevalia20 msgid "There's also Ayell, our healer, and Fayvara, our armorer. They always stayed together, those two. We don't know what happened to them or where they are." -msgstr "治癒者のAyellと防具師Fayvaraも。あの2人はいつも一緒でした。どうなったのか、どこにいるのか、誰にもわかりません。" +msgstr "ヒーラーのAyellと防具師Fayvaraも。あの2人はいつも一緒でした。どうなったのか、どこにいるのか、誰にもわかりません。" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia20:0 msgid "What are you going to do?" @@ -21441,7 +21453,7 @@ msgstr "分かりました。500ゴールドをどうぞ。" #: conversationlist_lodarmobs.json:zortakb msgid "The zortak will defeat you!" -msgstr "このzortakが貴様を成敗してくれる!" +msgstr "ゾルタクが貴様を成敗してくれるわ!" #: conversationlist_lodarmobs.json:lbridge msgid "You will not pass me." @@ -21535,7 +21547,7 @@ msgstr "いずれにしても、剣を元の形に戻すには、剣の装飾に #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_15 msgid "I think they are called Oegyth or something like that. The sword had three of them on its hilt." -msgstr "Oegythとか呼ばれていたと思います。剣の柄にはそれが3つついていました。" +msgstr "オーギスとか呼ばれていたと思います。剣の柄にはそれが3つついていました。" #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_15:0 #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_17:1 @@ -22381,7 +22393,7 @@ msgstr "すごい! まさに探し求めていたものだ。" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_6 msgid "Now, I just need one last thing. I heard about some nasty snakes, called the venomscale." -msgstr "最後にもう一つだけ。venomscaleと呼ばれる厄介なヘビの話を聞いてね。" +msgstr "最後にもう1つだけ。ベノムスケイルと呼ばれる厄介なヘビの話を聞いてね。" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_6:0 msgid "Snakes? I hate snakes..." @@ -22414,7 +22426,7 @@ msgstr "ありがとう。戻ってくるまでここで待っているよ。" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_9 msgid "Have you found the venomscale scales?" -msgstr "venomscaleの鱗は見つけたのか?" +msgstr "ベノムスケイルの鱗は見つけたのか?" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_9:1 msgid "I have these." @@ -22962,7 +22974,7 @@ msgstr "あれら? 他にもいるということですか?" #: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings80_3 msgid "They aren't common, but I have heard stories. They are powerful and live underground. They seem to be related to Kazaul somehow." -msgstr "一般的ではありませんが、話は聞いたことがあります。彼らは強力で地下に住んでいます。どうやらKazaulとも関係があるとか。" +msgstr "一般的ではありませんが、話は聞いたことがあります。強大な力を持ち地下に住んでいるとのこと。どうやらKazaulとも関係があるとか。" #: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings80_4 msgid "I'm surprised such a young kid as you managed to survive encountering one, let alone actually kill it." @@ -23127,7 +23139,7 @@ msgid "" msgstr "" "本当に良い仕上がりになったと思う。\n" "骨と昆虫の翅のおかげで、軽くて頑丈。\n" -"獣毛とvenomscaleの鱗のおかげで、快適だけど丈夫。\n" +"獣毛とベノムスケイルの鱗のおかげで、快適だけど丈夫。\n" "ネズミの尾もおかげで、合わせたときに硬くなるわ。" #: conversationlist_stoutford.json:kayla_halvor_6 @@ -25982,7 +25994,7 @@ msgid "" "And there were rumors about even more dangerous creatures - I will not even name them." msgstr "" "[Fjoerkardはボトルを空ける]\n" -"Gornaudがあの山をうろついていると言われておった。それらしき影こそ何も見ていなかったものの、すでに何度かそやつらの痕跡を通り過ぎておった。\n" +"ゴルノーがあの山をうろついていると言われておった。それらしき影こそ何も見ていなかったものの、すでに何度かそやつらの痕跡を通り過ぎておった。\n" "しかも、さらなる危険な生き物についての噂もあった。そやつらに関しては名をつけたくもない。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_140 @@ -25991,7 +26003,7 @@ msgstr "人気のない小屋が見えてきた。荒野の中での優しい光 #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_150 msgid "Gornauds jumped out from behind the rocks, so close that we could clearly see their facial features. For a few terrible seconds I thought that those would be our last seconds." -msgstr "岩陰からGornaudが飛び出してきおったのだ。顔がよく見えたわい。数秒の間、これがワシらにとっての最期の時間になるものと思われた。" +msgstr "岩陰からゴルノーが飛び出してきおったのだ。顔がよく見えたわい。数秒の間、これがワシらにとっての最期の時間になるものと思われた。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_162 msgid "" @@ -26008,7 +26020,7 @@ msgstr "震えながら、大きな危険にもかかわらず目を瞑ってし #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_180 msgid "The ground was soaked with red blood. But - it came from the gornauds! The child just wiped the weapon clean of blood, gave us a quick glance, and disappeared up the path." msgstr "" -"地面には赤い血だまりが出来ていた。じゃがそれは…gornaudのものだったのだ! 子供は血のついた武器を拭い、こちらを一瞥すると道を上って消えていった。" +"地面には赤い血だまりが出来ていた。じゃがそれは…ゴルノーのものだったのだ! 子供は血のついた武器を拭い、こちらを一瞥すると道を上って消えていった。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_192 msgid "" @@ -29447,7 +29459,7 @@ msgstr "数ヶ月前、すべてが変わりました。突然の激しい地震 #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_5a msgid "At almost the same time, those Gornaud beasts attacked us, and with all the trouble we're having we haven't been able to restore the tunnel yet." -msgstr "それと時期をほぼ同じくしてGornaudの怪物が襲ってきました。様々なトラブルを抱えており、まだトンネルの修復はできていません。" +msgstr "それと時期をほぼ同じくして怪物ゴルノーが襲ってきました。様々なトラブルを抱えており、まだトンネルの修復はできていません。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_5b msgid " There hasn't been any contact with Prim since then, so we no longer have any trade with them. That means there are also fewer travellers coming from Fallhaven and Nor City. It's a shame." @@ -31106,7 +31118,7 @@ msgstr "急いで! 時間がないの…" #: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_0 msgid "(You look away when you see the corpse of Fanamor. Anklebiters probably had something to do with this horrible event.)" -msgstr "(Fanamorの死体を見つけて目を逸らす。Anklebiterたちがこの恐ろしい出来事に関与しているのだろう)" +msgstr "(Fanamorの死体を見つけて目を逸らす。アンクルバイターたちがこの恐ろしい出来事に関与しているのだろう)" #: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_0:0 msgid "[Bury the corpse.]" @@ -31280,7 +31292,7 @@ msgstr "大したことじゃない。じゃあね。" #: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_10:1 msgid "It's my job. Nice to see you survived those anklebiters ..." -msgstr "それが仕事なので。あなたがanklebiterから生き延びたことを確認できて良かった…" +msgstr "それが仕事なので。あなたがアンクルバイターから生き延びたことを確認できて良かった…" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_4b msgid "What have you decided?" @@ -33424,7 +33436,7 @@ msgstr "さては本気にしてないな。言っておくが…" #: conversationlist_arulir_mountain.json:bernhar_40 msgid "You are risking your life here. It is not only those Arulir brutes. They are just annoying." -msgstr "君は命を危険に晒している状態にある。Arulirだけではないぞ。あれはただ鬱陶しいだけだ。" +msgstr "君は命を危険に晒している状態にある。アルリルだけではないぞ。あれはただ鬱陶しいだけだ。" #: conversationlist_arulir_mountain.json:bernhar_50 msgid "The ground is really dangerous. It's deceptive and life-threatening. And there is always the danger of falling rocks from above." @@ -38988,7 +39000,7 @@ msgstr "[Falothenがあなたに槍スキルを教えてくれる]" #: conversationlist_brimhaven_2.json:falothen1_2nd_pa1:0 msgid "Sounds good. Teach me how to better fight with polearms. Here are two Oegyth crystals and 5000 gold as payment." -msgstr "いいですね。槍での戦い方を教えてください。こちらが支払いのOegythクリスタル2つと5000ゴールドです。" +msgstr "いいですね。槍での戦い方を教えてください。こちらが支払いのオーギスクリスタル2つと5000ゴールドです。" #: conversationlist_brimhaven_2.json:leta_oromir1_trees #: conversationlist_brimhaven_2.json:leta_oromir1_behind_inn_20 @@ -39475,7 +39487,7 @@ msgid "" "I can see these Gornauds myself. That's why I must find Norry urgently.\n" "Nooorryyyy!" msgstr "" -"Gornaudなら僕にも見えてる。だからNorryを探さなきゃいけないんだ。\n" +"ゴルノーなら僕にも見えてる。だからNorryを探さなきゃいけないんだ。\n" "Nooorryyyy!" #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_10 @@ -40393,7 +40405,7 @@ msgstr "Elytharanの救世主" #: itemlist_v069.json:clouded_rage msgid "Sword of Shadow's rage" -msgstr "シャドウの怒りの剣" +msgstr "怒れるシャドウの剣" #: itemlist_v069.json:shadow_slayer msgid "Shadow of the slayer" @@ -40849,7 +40861,7 @@ msgstr "カオスリーパー" #: itemlist_v0610_2.json:izthiel_claw msgid "Izthiel claw" -msgstr "Izthielの爪" +msgstr "イズシエルの爪" #: itemlist_v0610_2.json:iqhan_pendant msgid "Iqhan pendant" @@ -40881,7 +40893,7 @@ msgstr "強力な命中重視のポーション" #: itemlist_v0611_1.json:pot_scaradon msgid "Scaradon extract" -msgstr "Scaradonエキス" +msgstr "スカラドンエキス" #: itemlist_v0611_1.json:remgard_shield_1 msgid "Remgard shield" @@ -40941,7 +40953,7 @@ msgstr "硬化レザーグローブ" #: itemlist_v0611_1.json:gloves_arulir msgid "Arulir skin gloves" -msgstr "Arulirスキングローブ" +msgstr "アルリルスキングローブ" #: itemlist_v0611_1.json:gloves_combat1 msgid "Combat gloves" @@ -41013,7 +41025,7 @@ msgstr "Irdeghの毒腺" #: itemlist_v0611_2.json:arulir_skin msgid "Arulir skin" -msgstr "Arulirの皮" +msgstr "アルリルの皮" #: itemlist_v0611_2.json:algangror_rat msgid "Strange looking rat tail" @@ -41021,7 +41033,7 @@ msgstr "奇妙なネズミの尾" #: itemlist_v0611_2.json:oegyth msgid "Oegyth crystal" -msgstr "Oegythクリスタル" +msgstr "オーギスクリスタル" #: itemlist_v0611_2.json:toszylae_heart #: itemlist_stoutford.json:eliszylae_heart @@ -41030,7 +41042,7 @@ msgstr "デーモンハート" #: itemlist_v0611_2.json:potion_rotworm msgid "Kazaul rotworm" -msgstr "Kazaul回虫" +msgstr "Kazaulロットワーム" #: itemlist_v0611_3.json:lyson_marrow msgid "Vial of Lyson marrow extract" @@ -41382,7 +41394,7 @@ msgstr "Mudfiendの泥" #: itemlist_v070.json:venomscale msgid "Venomscale scales" -msgstr "venomscaleの鱗" +msgstr "ベノムスケイルの鱗" #: itemlist_v070.json:vscale_amul msgid "Venomscale amulet" @@ -41546,7 +41558,7 @@ msgstr "芋虫の繭" #: itemlist_graveyard1.json:gem6 msgid "Azure gem" -msgstr "Azureの宝石" +msgstr "青の宝石" #: itemlist_graveyard1.json:club_stone msgid "Stone club" @@ -42470,8 +42482,8 @@ msgstr "" "その後、Lethgarは圧制者のために地下墓地を建てねばならなくなった。非活性化したポータルを中心に、Galmore山の下、その天然の洞窟の中に大規模な都" "市が建設された。また、 Carn TowerやBlackwater山の聖域など、無数のKazaulの地下集落が建設されていった。\n" "ほとんどのLethgarはマスターを嫌悪していたものの、一部はKazaulの儀式や暗黒魔術に興味を示す。その結果、人間のKazaulの弟子たちであるKha" -"'zaan(Kazaul教団)は、師匠のもとへと集い、彼らから学ぶ。この者たちはしばしばKazaulによる残忍な支配の強制のために利用された。Izthie" -"l、Gornaud、Wyrmなど現在のモンスターの多くは、この時代に行われた実験から進化した生物である。\n" +"'zaan(Kazaul教団)は、師匠のもとへと集い、彼らから学ぶ。この者たちはしばしばKazaulによる残忍な支配の強制のために利用された。イズシエル、" +"ゴルノー、ワームなど現在のモンスターの多くは、この時代に行われた実験から進化した生物である。\n" "この頃には、戦争の前兆であるHira'zinnが力ない民衆を苦しめるようになった。\n" "\n" "夜明けの戦争とElytharaの台頭とElytharan同盟(1537年)\n" @@ -42610,8 +42622,8 @@ msgstr "" "その後、Lethgarは圧制者のために地下墓地を建てねばならなくなった。非活性化したポータルを中心に、Galmore山の下、その天然の洞窟の中に大規模な都" "市が建設された。また、 Carn TowerやBlackwater山の聖域など、無数のKazaulの地下集落が建設されていった。\n" "ほとんどのLethgarはマスターを嫌悪していたものの、一部はKazaulの儀式や暗黒魔術に興味を示す。その結果、人間のKazaulの弟子たちであるKha" -"'zaan(Kazaul教団)は、師匠のもとへと集い、彼らから学ぶ。この者たちはしばしばKazaulによる残忍な支配の強制のために利用された。Izthie" -"l、Gornaud、Wyrmなど現在のモンスターの多くは、この時代に行われた実験から進化した生物である。\n" +"'zaan(Kazaul教団)は、師匠のもとへと集い、彼らから学ぶ。この者たちはしばしばKazaulによる残忍な支配の強制のために利用された。イズシエル、" +"ゴルノー、ワームなど現在のモンスターの多くは、この時代に行われた実験から進化した生物である。\n" "この頃には、戦争の前兆であるHira'zinnが力ない民衆を苦しめるようになった。\n" "\n" "夜明けの戦争とElytharaの台頭とElytharan同盟(1537年)\n" @@ -42720,7 +42732,7 @@ msgstr "Ewmondoldの地図" #: itemlist_brimhaven_2.json:inspiring_snake_master_map:description msgid "Written in a language you do not understand, this appears to be a map. But to where? You do not know." -msgstr "理解できない言語で書かれているこれは地図のように見える。しかしどこの? あなたには分からない。" +msgstr "理解できない言語で書かれたこれは地図のようだ。しかしどこの? あなたには分からない。" #: itemlist_brimhaven_2.json:spear_iron msgid "Iron spear" @@ -43209,7 +43221,7 @@ msgstr "凶暴なフォレストサーペント" #: monsterlist_wilderness.json:anklebiter msgid "Anklebiter" -msgstr "" +msgstr "アンクルバイター" #: monsterlist_wilderness.json:flagstone_sentry msgid "Flagstone sentry" @@ -43496,15 +43508,15 @@ msgstr "ワームアプレンティス" #: monsterlist_v069_monsters.json:young_gornaud msgid "Young gornaud" -msgstr "" +msgstr "ヤングゴルノー" #: monsterlist_v069_monsters.json:gornaud msgid "Gornaud" -msgstr "" +msgstr "ゴルノー" #: monsterlist_v069_monsters.json:strong_gornaud msgid "Strong gornaud" -msgstr "" +msgstr "ストロングゴルノー" #: monsterlist_v069_monsters.json:slithering_venomfang msgid "Slithering venomfang" @@ -43847,20 +43859,20 @@ msgstr "" #: monsterlist_v0610_monsters1.json:izthiel_1 msgid "Young izthiel" -msgstr "" +msgstr "ヤングイズシエル" #: monsterlist_v0610_monsters1.json:izthiel_2 msgid "Izthiel" -msgstr "" +msgstr "イズシエル" #: monsterlist_v0610_monsters1.json:izthiel_3 msgid "Strong izthiel" -msgstr "" +msgstr "ストロングイズシエル" #: monsterlist_v0610_monsters1.json:izthiel_4 #: monsterlist_v0611_npcs2.json:izthiel_cr msgid "Izthiel guardian" -msgstr "" +msgstr "イズシエルガーディアン" #: monsterlist_v0610_monsters1.json:frog_1 msgid "River frog" @@ -44101,23 +44113,23 @@ msgstr "" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:scaradon_1 msgid "Young scaradon" -msgstr "" +msgstr "ヤングスカラドン" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:scaradon_2 msgid "Small scaradon" -msgstr "" +msgstr "スモールスカラドン" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:scaradon_3 msgid "Scaradon" -msgstr "" +msgstr "スカラドン" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:scaradon_4 msgid "Tough scaradon" -msgstr "" +msgstr "タフスカラドン" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:scaradon_5 msgid "Hardshell scaradon" -msgstr "" +msgstr "ハードシェルスカラドン" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:mwolf_1 msgid "Mountain wolf pup" @@ -44357,11 +44369,11 @@ msgstr "" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:arulir_1 msgid "Arulir" -msgstr "" +msgstr "アルリル" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:arulir_2 msgid "Giant arulir" -msgstr "" +msgstr "ジャイアントアルリル" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:burrower_1 msgid "Larval cave burrower" @@ -44854,27 +44866,27 @@ msgstr "" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:anklebiter2 msgid "Small horned anklebiter" -msgstr "" +msgstr "小さなホーンアンクルバイター" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:anklebiter3 msgid "Young horned anklebiter" -msgstr "" +msgstr "若いホーンアンクルバイター" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:anklebiter4 msgid "Fast horned anklebiter" -msgstr "" +msgstr "速いホーンアンクルバイター" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:anklebiter5 msgid "Tough horned anklebiter" -msgstr "" +msgstr "タフなホーンアンクルバイター" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:anklebiter6 msgid "Strong horned anklebiter" -msgstr "" +msgstr "強いホーンアンクルバイター" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:anklebiter7 msgid "Steelhide horned anklebiter" -msgstr "" +msgstr "鋼皮のホーンアンクルバイター" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:erumen_8 msgid "Young erumen forest lizard" @@ -44890,23 +44902,23 @@ msgstr "" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:zortak1 msgid "Zortak scout" -msgstr "" +msgstr "ゾルタクスカウト" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:zortak2 msgid "Zortak fighter" -msgstr "" +msgstr "ゾルタクファイター" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:zortak3 msgid "Zortak guard" -msgstr "" +msgstr "ゾルタクガード" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:zortak4 msgid "Zortak barbarian" -msgstr "" +msgstr "ゾルタクバーバリアン" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:zortakb msgid "Zortak leader" -msgstr "" +msgstr "ゾルタクリーダー" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:yjacket1 msgid "Puny yellowjacket" @@ -44946,43 +44958,43 @@ msgstr "" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:vscale1 msgid "Puny venomscale" -msgstr "" +msgstr "小さなベノムスケイル" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:vscale2 msgid "Young venomscale" -msgstr "" +msgstr "ヤングベノムスケイル" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:vscale3 msgid "Gray venomscale" -msgstr "" +msgstr "グレーベノムスケイル" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:vscale4 msgid "Aggressive venomscale" -msgstr "" +msgstr "攻撃的なベノムスケイル" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:vscale5 msgid "Quick venomscale" -msgstr "" +msgstr "クイックベノムスケイル" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:vscale6 msgid "Vicious venomscale" -msgstr "" +msgstr "凶暴なベノムスケイル" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:vscale7 msgid "Strong venomscale" -msgstr "" +msgstr "強いベノムスケイル" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:vscale8 msgid "Tough venomscale" -msgstr "" +msgstr "タフベノムスケイル" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:vscaleb1 msgid "Breeder of venomscale" -msgstr "" +msgstr "ベノムスケイルブリーダー" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:vscaleb2 msgid "Venomscale master" -msgstr "" +msgstr "ベノムスケイルマスター" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:morkin1 msgid "Morkin lookout" @@ -45840,39 +45852,39 @@ msgstr "" #: monsterlist_arulir_mountain.json:arulir_3 msgid "Cave Arulir" -msgstr "" +msgstr "ケイブアルリル" #: monsterlist_arulir_mountain.json:arulir_4 msgid "Giant Cave Arulir" -msgstr "" +msgstr "ジャイアントケイブアルリル" #: monsterlist_arulir_mountain.json:arulir_5 msgid "Golden Arulir" -msgstr "" +msgstr "ゴールデンアルリル" #: monsterlist_arulir_mountain.json:arulir_6 msgid "Giant Golden Arulir" -msgstr "" +msgstr "ジャイアントゴールデンアルリル" #: monsterlist_arulir_mountain.json:arulir_8 msgid "Demonic Arulir" -msgstr "" +msgstr "デモニックアルリル" #: monsterlist_arulir_mountain.json:gornaud_4 msgid "Azurite Gornaud" -msgstr "" +msgstr "アズライトゴルノー" #: monsterlist_arulir_mountain.json:gornaud_5 msgid "Garnet Gornaud" -msgstr "" +msgstr "ガーネットゴルノー" #: monsterlist_arulir_mountain.json:gornaud_6 msgid "Nephrite Gornaud" -msgstr "" +msgstr "ネフライトゴルノー" #: monsterlist_arulir_mountain.json:arulir_leader msgid "Arulir Pack Leader" -msgstr "" +msgstr "アルリルパックリーダー" #: monsterlist_arulir_mountain.json:bernhar msgid "Bernhar" @@ -47015,7 +47027,9 @@ msgstr "GuthberedからPrimの話を聞いた。Primは最近、Blackwater山集 #: questlist_v069.json:prim_hunt:25 msgid "Guthbered wants me to go up to the settlement atop the Blackwater mountain and ask their battle master Harlenn why (or if) they have summoned the gornaud monsters against Prim." -msgstr "GuthberedはBlackwater山頂の集落に行って、戦闘司令官のHarlennに、Primに対してなぜ(あるいは本当に)彼らがgornaudを呼び寄せたのかを聞いて欲しいと言っている。" +msgstr "" +"GuthberedはBlackwater山頂の集落に行って、戦闘司令官のHarlennに、Primに対してなぜ(あるいは本当に)ゴルノーを呼び寄せたのかを" +"聞いて欲しいと言っている。" #: questlist_v069.json:prim_hunt:30 msgid "I have talked to Harlenn about the attacks on Prim. He denies that the people of the Blackwater mountain settlement have anything to do with them. I should go talk to Guthbered in Prim again." @@ -47692,13 +47706,15 @@ msgstr "それは私の中に" #: questlist_v0611_2.json:maggots:10 msgid "Deep inside a cavern, I encountered a lich of Kazaul. Somehow the lich managed to infect me with things that crawl around in my stomach! I must find some way to get rid of these things inside of me. I should go talk to Ulirfendor, or seek help in one of the chapels." -msgstr "洞窟の奥深くで、Kazaulのリッチーと遭遇した。何らかの手段によって、そのリッチーは私の胃の中を這い回るようなものに感染させた! 私の中からこれらのものを取り除く方法を見つけなければならない。Ulirfendorに話を聞くか、礼拝堂で助けを求めよう。" +msgstr "" +"洞窟の奥深くで、Kazaulのリッチーと遭遇した。何らかの手段によって、そのリッチーは私の胃の中を這い回るようなものに感染させた! " +"体内からこれを取り除く方法を見つけねばならない。Ulirfendorに話を聞くか、礼拝堂で助けを求めよう。" #: questlist_v0611_2.json:maggots:20 msgid "Ulirfendor tells me that he read something long ago about rotworms that feed upon living tissue. They can have what he called 'unusual' effects on whoever carries them, and their eggs can slowly kill a person from the inside. I should seek help immediately, before it is too late." msgstr "" -"Ulirfendorによると、生きた細胞組織を餌とする回虫について昔読んだことがあるという。回虫は感染者の誰にでも、彼が言うところの\"異常な" -"\"影響を発揮し、その卵はゆっくりと内部から人間を殺すことができる。手遅れとなる前に、すぐに助けを求めよう。" +"Ulirfendorによると、生きた細胞組織を餌とするロットワームについて昔読んだことがあるという。これらは感染者の誰にでも、彼が言うところの\"異常な" +"\"影響を発揮し、その卵はゆっくりと内部から人間を殺す。手遅れとなる前に、すぐに助けを求めよう。" #: questlist_v0611_2.json:maggots:21 msgid "Ulirfendor says that one of the priests of the Shadow should be able help me. I should go visit Talion at the chapel in Loneford at once." @@ -47706,7 +47722,9 @@ msgstr "Ulirfendorはシャドウ神官の1人が私を救うことができる #: questlist_v0611_2.json:maggots:30 msgid "Talion in Loneford told me that in order to be cured of my affliction, I will need to bring four parts to him. The parts that I will need are five bones, two pieces of animal hair, one irdegh poison gland and one empty vial. Bones and fur can probably be found on some animal in the wilderness, and the poison gland can be found on one of the irdeghs that have been spotted to the east." -msgstr "LonefordのTalionは、苦痛の原因を取り除くには4種類の素材を用意する必要があると語った。必要なものは、骨が5つ、獣毛が2つ、irdeghの毒腺が1つ、空のバイアルが1つだ。おそらく骨と獣毛は荒野の動物から見つけられ、毒腺は東部で目撃されたirdeghの一種に見られる。" +msgstr "" +"LonefordのTalionは、苦痛の原因を取り除くには4種類の素材を用意する必要があると語った。必要なものは、骨が5つ、獣毛が2つ、irdeghの毒腺" +"が1つ、空のバイアルが1つだ。おそらく骨と獣毛は荒野の動物から、毒腺は東部で目撃されたirdeghの一種に見られる。" #: questlist_v0611_2.json:maggots:40 msgid "I have brought the five bones to Talion." @@ -47726,17 +47744,17 @@ msgstr "Talionに空のバイアルを持ってきた。" #: questlist_v0611_2.json:maggots:45 msgid "I have now brought all pieces that Talion needs in order to cure me of these things." -msgstr "これらのものを治すためにTalionが必要とするすべての素材を持ってきた。" +msgstr "治すためにTalionが必要とするすべての素材を持ってきた。" #: questlist_v0611_2.json:maggots:50 msgid "Talion has cured me of the Kazaul rotworms. I managed to get one of the rotworms into an empty vial, and Talion told me that it would be very valuable. I cannot imagine for what." msgstr "" -"TalionはKazaul回虫を治してくれた。空のバイアルの中には1匹の回虫が入り、Talionはそれがとても価値のあるものになるという。何のことか私には" -"想像もつかない。" +"TalionはKazaulロットワームを治してくれた。空のバイアルの中には1匹のロットワームが入り、Talionはそれがとても価値のあるものになるという。" +"何のことか私には想像もつかない。" #: questlist_v0611_2.json:maggots:51 msgid "Because of my former affliction, Talion has agreed to help me by placing blessings of the Shadow upon me whenever I wish, for a fee." -msgstr "私の以前の苦痛を理由に、Talionはいつでも私にシャドウの祝福を有料で与えることで私を支援してくれると同意した。" +msgstr "以前の苦痛を理由に、Talionはいつでもシャドウの祝福を有料で与えることで私を支援してくれると同意した。" #: questlist_v0611_2.json:sisterfight msgid "A difference of opinion" @@ -47907,13 +47925,14 @@ msgstr "あの悪臭は?" #: questlist_v0611_3.json:remgard2:10 msgid "I have told Jhaeld, the village elder in Remgard, about the woman named Algangror that lives in the abandoned house to the east along the northern shore of the lake outside Remgard." -msgstr "Remgardの村の長老Jhaeldに、Remgard郊外の湖の北岸に沿って東側にある廃屋に住んでいる、Algangrorという名の女性について話した。" +msgstr "" +"Remgardの長老Jhaeldに、Remgard郊外の湖の北岸に沿って東側にある廃屋に住んでいる、Algangrorという名の女性について話した。" #: questlist_v0611_3.json:remgard2:20 msgid "Jhaeld told me that he would rather not deal with her, since he believes she is very dangerous. For the sake of his guards, he will not risk going against her since he is afraid of what might happen to all of them." msgstr "" -"Jhaeldは彼女がとても危険だと考えているために、相手取りたくないことを私に話した。衛兵たちの身に何が起こるのかを恐れている。彼らのためにも、彼は彼女に" -"逆らうリスクを冒さないだろう。" +"Jhaeldは彼女がとても危険だと考えているために、相手取りたくないと話した。衛兵たちの身に何が起こるのかを恐れている。そのため、彼は彼女に逆らうリスクを" +"冒さないだろう。" #: questlist_v0611_3.json:remgard2:21 msgid "If I want to help Jhaeld and the people of Remgard, I should find a way to make Algangror disappear. He also warns me to be extremely careful." @@ -47933,7 +47952,7 @@ msgstr "Jhaeldに、Algangrorを倒したと話した。" #: questlist_v0611_3.json:remgard2:41 msgid "Jhaeld was very pleased to hear the good news. The people of Remgard should now be safe, and the town can be opened to outsiders again." -msgstr "Jhaeldはその朗報にとても喜んだ。Remgardの人々はもう安全なだろう。町も再び外の人々へと開放できる。" +msgstr "Jhaeldはその朗報にとても喜んだ。Remgardの人々はもう安全だろう。町も再び外の人々へと開放できる。" #: questlist_v0611_3.json:remgard2:45 msgid "For helping the people of Remgard find the cause of the disappearing people, Jhaeld told me to talk to Rothses. He might be able to improve some of my equipment." @@ -47952,7 +47971,7 @@ msgstr "5つの偶像" #: questlist_v0611_3.json:fiveidols:10 msgid "Algangror wants me to help her with a task. She cannot describe the nature of the task, or the reasoning behind it. If I help her, she has promised to give me her enchanted necklace, that apparently is worth a lot." msgstr "" -"Algangrorは仕事を手伝って欲しいという。彼女は仕事の内容やその背景にある理由を説明できない。手伝うのなら魔法のネックレスをくれると約束している。ど" +"Algangrorは仕事を手伝って欲しいという。彼女は仕事の内容やその背景にある理由を説明できない。協力するなら魔法のネックレスをくれると約束している。ど" "うやらとても価値のあるものらしい。" #: questlist_v0611_3.json:fiveidols:20 @@ -48041,7 +48060,7 @@ msgstr "Remgardで出会ったKaverinは、Fallhaven郊外に住むUnzelの古 #: questlist_v0611_3.json:kaverin:20 msgid "Kaverin wants me to deliver a message to Unzel." -msgstr "Kaverinは、Unzelにメッセージを届けてほしいと言っている。" +msgstr "Kaverinは、Unzelにメッセージを届けてほしいという。" #: questlist_v0611_3.json:kaverin:21 msgid "I have declined to help Kaverin." @@ -48114,7 +48133,9 @@ msgstr "" #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:21 msgid "In particular, Maevalia mentions four people that are greatly missed; their former leader Morenavia, their weapons trainer Falothen, the healer Ayell and their armorer Fayvara." -msgstr "特に、Maevaliaは4人の人々が非常に惜しまれていると言う。先代指導者のMorenavia、武器トレーナーのFalothen、治療者のAyell、防具師のFayvara。" +msgstr "" +"特に、Maevaliaは4人の人々が非常に惜しまれていると言う。先代指導者のMorenavia、武器トレーナーのFalothen、ヒーラーのAyell、防" +"具師のFayvara。" #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:30 msgid "I have agreed to help the people of Charwood find their missing people." @@ -48143,7 +48164,7 @@ msgstr "防具師のFayvaraを発見し、彼女を拘束から解放した。 #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:44 msgid "I have found some skeletal remains, containing a ring with the insignia 'Ayell'. This must be the remains of the Charwood hills healer that Maevalia mentioned." msgstr "" -"\"Ayell\"の刻印入り指輪を含む白骨化した遺体を発見した。Maevaliaの話していた、Charwood丘の治癒者の遺体に違いないだろう。" +"\"Ayell\"の刻印入り指輪を含む白骨化した遺体を発見した。Maevaliaの話していた、Charwood丘のヒーラーの遺体に違いないだろう。" #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:50 msgid "Maevalia thanked me for finding out what happened to the four people that she told me about, but was really sad to hear about the fate of Morenavia and Ayell. Both the weapons trainer Falothen and the armorer Fayvara made it back to the Charwood cabin safely." @@ -48190,8 +48211,7 @@ msgstr "Falothenは槍の扱い方を教えてくれた。" #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:80 msgid "Falothen offered me the chance to learn about the other weapon types, but to teach me, he needs 5000 gold and two Oegyth crystals for each skill that I want to get better at." msgstr "" -"Falothenは他の種類の武器についても教えてくれると申し出てくれたが、教えてもらうには各スキルごとに5000ゴールドとOegythクリスタル2個が必要" -"だ。" +"Falothenは他の種類の武器についても教えてくれると申し出てくれたが、教えてもらうには各スキルごとに5000ゴールドとオーギスクリスタル2個が必要だ。" #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:90 msgid "Fayvara thanked me for rescuing her, and in return offered to train me in better handling of one type of armor. She can teach me better handling of shields, light armor, heavy armor or or unarmored combat. I'll have to chose my preference and let her know." @@ -48216,8 +48236,7 @@ msgstr "Fayvaraは防具を身につけずに戦う方法を教えてくれた #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:100 msgid "Fayvara offered me the chance to learn about the other armor types, but to teach me, she needs 6000 gold and two Oegyth crystals for each skill that I want to get better at." msgstr "" -"Fayvaraは他の種類の防具についても教えてくれると申し出てくれたが、教えてもらうには各スキルごとに6000ゴールドとOegythクリスタル2個が必要だ" -"。" +"Fayvaraは他の種類の防具についても教えてくれると申し出てくれたが、教えてもらうには各スキルごとに6000ゴールドとオーギスクリスタル2個が必要だ。" #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:110 msgid "I have been taught one weapon type skill and one armor type skill from Falothen and Fayvara. I should go see Maevalia again." @@ -48332,7 +48351,9 @@ msgstr "Lodarは、死んだ蜘蛛と昆虫の翅を持って行けば力のポ #: questlist_v070_lodar.json:lodar_pots:43 msgid "Lodar can create a potent defensive potion if I bring him two arulir skins and a claw from some monster. The arulir beasts can be found somewhere up in the north, and the claws can apparently be found from creatures that dwell underground and in caves somewhere outside Fallhaven." -msgstr "Lodarは、Arulirの皮2つとモンスターの爪を持って行けば強力な防御用のポーションを作ることが出来る。arulirは北部のどこかで、爪はFallhaven郊外の地下や洞窟に住む生物から発見されている。" +msgstr "" +"Lodarは、アルリルの皮2つとモンスターの爪を持って行けば強力な防御用のポーションを作ることが出来る。アルリルは北部のどこかで、爪はFallhaven郊" +"外の地下や洞窟に住む生物から発見されている。" #: questlist_v070_lodar.json:xulviir msgid "A creeping fear" @@ -48650,11 +48671,11 @@ msgstr "十分な長さの骨を見つけてHalvorに渡した。" #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:170 msgid "Halvor asked me to find 10 scales from venomscale snakes." -msgstr "Halvorから10枚のvenomscaleという蛇の鱗を探すよう頼まれた。" +msgstr "Halvorから10枚のベノムスケイルというヘビの鱗を探すよう頼まれた。" #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:175 msgid "I brought Halvor the 10 venomscale scales." -msgstr "Halvorにvenomscaleの鱗10枚を渡した。" +msgstr "Halvorにベノムスケイルの鱗10枚を渡した。" #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:180 msgid "Halvor left, asking me to pay a visit to his friend Kayla if I ever go to Stoutford."