Translated using Weblate (Polish)

Currently translated at 74.8% (6751 of 9023 strings)
This commit is contained in:
Daniel Stasiak
2019-02-07 18:47:57 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent 80b96ae74e
commit 4e0458b9fa

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-04 17:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-12 13:09+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Stasiak <daniels.automatyk@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniel Stasiak <daniels.automatyk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/" "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/pl/>\n" "game-content/pl/>\n"
@@ -21491,10 +21491,12 @@ msgstr "Wciąż szukam pięciu ładnych szczurzych ogonów. Mógłbyś pomóc mi
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_1:0 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_1:0
msgid "Alright, I hope there are rats around here, and that they have tails good enough for you." msgid "Alright, I hope there are rats around here, and that they have tails good enough for you."
msgstr "" msgstr ""
"W porządku, mam tylko nadzieję, że w tej okolicy są szczury i że mają ogony "
"które spełnią Twoje wymagania."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_1:1 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_1:1
msgid "OK, but you'd better like them this time." msgid "OK, but you'd better like them this time."
msgstr "" msgstr "W porządku, ale mogłyby Ci się spodobać tym razem."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_1:2 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_1:2
msgid "Here, take these." msgid "Here, take these."
@@ -21502,15 +21504,15 @@ msgstr "Masz, weź te."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_1:3 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_1:3
msgid "I don't feel like doing this now. Sorry." msgid "I don't feel like doing this now. Sorry."
msgstr "" msgstr "Nie mam teraz ochoty na taką robotę. Przepraszam."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_2 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_2
msgid "Great. I'll wait for you here." msgid "Great. I'll wait for you here."
msgstr "" msgstr "Świetnie. Będę tu na Ciebie czekał."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_3 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_3
msgid "Have you found more rat tails?" msgid "Have you found more rat tails?"
msgstr "" msgstr "Czy znalazłeś już ogony szczurów o które prosiłem?"
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_3:1 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_3:1
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_8:0 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_8:0
@@ -21525,10 +21527,15 @@ msgstr "Nie. Jeszcze nie."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_4 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_4
msgid "Perfect! I can't believe you found such good rat tails. Take this." msgid "Perfect! I can't believe you found such good rat tails. Take this."
msgstr "" msgstr ""
"Idealne! Wprost nie mogę uwierzyć, że znalazłeś tak doskonałe ogony "
"szczurów. Weź to."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_5 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_5
msgid "Next on my list is some animal hair. It has to be soft hair though. I think 4 handfuls should do. Would you find them for me?" msgid "Next on my list is some animal hair. It has to be soft hair though. I think 4 handfuls should do. Would you find them for me?"
msgstr "" msgstr ""
"Następna pozycja na mojej liście to sierść zwierzęca. Powinny to być w miarę "
"miękkie włosy. Myślę, że powinny wystarczyć ze cztery garści. Czy znajdziesz "
"je dla mnie?"
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_5:0 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_5:0
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_7:0 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_7:0
@@ -21548,347 +21555,382 @@ msgstr "Może później..."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_5:3 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_5:3
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_7:3 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_7:3
msgid "I already have them right here. Take them." msgid "I already have them right here. Take them."
msgstr "" msgstr "Tak się składa że mam je przy sobie. Weź to."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_6 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_6
msgid "Thanks a lot. I'll wait for you here." msgid "Thanks a lot. I'll wait for you here."
msgstr "" msgstr "Dziękuję bardzo. Będę tu na Ciebie czekał."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_7 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_7
msgid "Hello again. Would you agree to get me 4 handfuls of animal hair now?" msgid "Hello again. Would you agree to get me 4 handfuls of animal hair now?"
msgstr "" msgstr ""
"Witam ponownie. Czy zgodziłbyś się teraz dostarczyć mi 4 garści sierści "
"zwierzęcej?"
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_8 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_8
msgid "Have you found the animal hair I asked for?" msgid "Have you found the animal hair I asked for?"
msgstr "" msgstr "Czy znalazłeś zwierzęcą sierść o którą prosiłem?"
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_8:1 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_8:1
msgid "Here. Take these." msgid "Here. Take these."
msgstr "" msgstr "Oto ona."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_9 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_9
msgid "Good. Take this gold and let me see them." msgid "Good. Take this gold and let me see them."
msgstr "" msgstr "Dobrze. Weź to złoto i pozwól mi rzucić na nią okiem."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_10 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_10
msgid "Hmm ... this one is nice! However, the other three won't do." msgid "Hmm ... this one is nice! However, the other three won't do."
msgstr "" msgstr "Hmm ... ta jest ładna! Ale pozostałe trzy są bezużyteczne."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_11 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_11
msgid "Could you get me 3 more?" msgid "Could you get me 3 more?"
msgstr "" msgstr "Czy możesz dostarczyć mi jeszcze trzy garście?"
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_11:0 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_11:0
msgid "No way! I'm tired of your errands." msgid "No way! I'm tired of your errands."
msgstr "" msgstr "Nie ma mowy! Jestem zmęczony twoimi zleceniami."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_11:1 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_11:1
msgid "More work means more money! I'll be back." msgid "More work means more money! I'll be back."
msgstr "" msgstr "Więcej pracy oznacza więcej pieniędzy! Wkrótce tu wrócę."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_11:2 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_11:2
msgid "Of course." msgid "Of course."
msgstr "" msgstr "Oczywiście."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_12 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_12
msgid "Here you are again." msgid "Here you are again."
msgstr "" msgstr "Znowu tutaj jesteś."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_13 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_13
msgid "Thanks. I'll be right here when you return." msgid "Thanks. I'll be right here when you return."
msgstr "" msgstr "Dzięki. Będę tutaj czekał na Twój powrót."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_15 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_15
msgid "Thanks, but it's still not what I am looking for. Anyway, work must be rewarded. Take this gold." msgid "Thanks, but it's still not what I am looking for. Anyway, work must be rewarded. Take this gold."
msgstr "" msgstr ""
"Dzięki, ale wciąż nie jest to, czego szukam. Tak czy siak, praca musi zostać "
"nagrodzona. Weź to złoto."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_16 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_16
msgid "Hello again. Have you found some soft animal hair?" msgid "Hello again. Have you found some soft animal hair?"
msgstr "" msgstr "Witam ponownie. Czy znalazłeś miękką sierść zwierzęcą?"
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_16:1 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_16:1
msgid "I think so. Here's what I found." msgid "I think so. Here's what I found."
msgstr "" msgstr "Myślę że tak. Oto co znalazłem."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_17 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_17
msgid "Are you sure? Won't you help me find the softest animal hair?" msgid "Are you sure? Won't you help me find the softest animal hair?"
msgstr "" msgstr ""
"Jesteś pewny? Nie pomożesz mi znaleźć jak najdelikatniejszej zwierzęcej "
"sierści?"
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_17:0 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_17:0
msgid "OK ... if you insist..." msgid "OK ... if you insist..."
msgstr "" msgstr "W porządku ... jeśli nalegasz ..."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_17:1 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_17:1
msgid "No. I'm done." msgid "No. I'm done."
msgstr "" msgstr "Nie. To już koniec."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_leaving #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_leaving
msgid "Too bad. Thanks for helping me this far anyway." msgid "Too bad. Thanks for helping me this far anyway."
msgstr "" msgstr "Szkoda. Tak czy siak dzięki za dotychczasową pomoc."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_leaving:0 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_leaving:0
msgid "Get lost." msgid "Get lost."
msgstr "" msgstr "Spadaj."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_leaving:1 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_leaving:1
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_0:2 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_0:2
msgid "See you later." msgid "See you later."
msgstr "" msgstr "Do zobaczenia."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_0 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_0
msgid "Hey! Long time no see. I'm happy to see a familiar face." msgid "Hey! Long time no see. I'm happy to see a familiar face."
msgstr "" msgstr "Hej! Dawno się nie widzieliśmy. Cieszę się, że widzę znajomą twarz."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_0:0 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_0:0
msgid "You seem lost..." msgid "You seem lost..."
msgstr "" msgstr "Wyglądasz jakbyś błądził…"
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_0:1 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_0:1
msgid "How are you doing?" msgid "How are you doing?"
msgstr "" msgstr "Co porabiasz?"
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_0:2 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_0:2
msgid "Oh no ... not you again." msgid "Oh no ... not you again."
msgstr "" msgstr "Och nie… tylko nie Ty."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_1 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_1
msgid "Travelling this far has exhausted me, and I'm running short of supplies. I'm glad I managed to reach this seemingly safe spot, but I don't think I can go further." msgid "Travelling this far has exhausted me, and I'm running short of supplies. I'm glad I managed to reach this seemingly safe spot, but I don't think I can go further."
msgstr "" msgstr ""
"Daleka podróż wyczerpała mnie i moje zapasy. Cieszę się, że udało mi się "
"dotrzeć do tego na pierwszy rzut oka bezpiecznego miejsca, ale nie sądzę, "
"bym mógł iść dalej."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_2 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_2
msgid "I could really use some healing. Do you happen to have a potion to spare?" msgid "I could really use some healing. Do you happen to have a potion to spare?"
msgstr "" msgstr ""
"Myślę, że mógłbym użyć jakiegoś medykamentu. Nie miałbyś przypadkiem jakiejś "
"mikstury na zbyciu?"
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_2:0 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_2:0
msgid "No. I don't have any." msgid "No. I don't have any."
msgstr "" msgstr "Nie. Niestety nie mam żadnej."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_2:1 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_2:1
msgid "Here, take this minor potion of health." msgid "Here, take this minor potion of health."
msgstr "" msgstr "Proszę, weź tę oto małą miksturę uzdrawiającą."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_2:2 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_2:2
msgid "Here, take this minor vial of health." msgid "Here, take this minor vial of health."
msgstr "" msgstr "Proszę, weź tę oto małą fiolkę z miksturą uzdrawiającą."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_2:3 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_2:3
msgid "Here, take this regular potion of health." msgid "Here, take this regular potion of health."
msgstr "" msgstr "Proszę, weź tę oto miksturę uzdrawiającą."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_2:4 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_2:4
msgid "Here, take this major potion of health." msgid "Here, take this major potion of health."
msgstr "" msgstr "Proszę, weź tę oto dużą miksturę uzdrawiającą."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_2:5 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_2:5
msgid "Here, take this major flask of health." msgid "Here, take this major flask of health."
msgstr "" msgstr "Proszę, weź tę oto dużą butelkę z miksturę uzdrawiającą."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_2:6 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_2:6
msgid "Here, take this bonemeal potion." msgid "Here, take this bonemeal potion."
msgstr "" msgstr "Proszę, weź tę miksturę z kostnego prochu."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_2:7 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_2:7
msgid "Here, take this Lodar's bonemeal potion." msgid "Here, take this Lodar's bonemeal potion."
msgstr "" msgstr "Proszę, weź tę oto miksturę z kostnego prochu stworzoną przez Lodara."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_2:8 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_2:8
msgid "Here, take this Lodar's potion of health." msgid "Here, take this Lodar's potion of health."
msgstr "" msgstr "Proszę, weź tę oto miksturę uzdrawiającą stworzoną przez Lodara."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_3 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_3
msgid "That's too bad. I will rest here until someone can heal me. If I can wait that long..." msgid "That's too bad. I will rest here until someone can heal me. If I can wait that long..."
msgstr "" msgstr ""
"Wielka szkoda. Odpocznę tutaj, dopóki ktoś mnie nie uzdrowi. Jeśli mogę "
"czekać tak długo ..."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_4_weak #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_4_weak
msgid "Thank you. I'm feeling a little better now. With some rest, I'll be able to continue my travels soon." msgid "Thank you. I'm feeling a little better now. With some rest, I'll be able to continue my travels soon."
msgstr "" msgstr ""
"Dziękuję Ci. Teraz czuję się trochę lepiej. Po krótkim odpoczynku będę mógł "
"kontynuować moją podróż."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_4_regular #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_4_regular
msgid "Thank you. I'm feeling way better already." msgid "Thank you. I'm feeling way better already."
msgstr "" msgstr "Dziękuję Ci. Już czuję się o niebo lepiej."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_4_strong #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_4_strong
msgid "Wow. That was some serious healing potion." msgid "Wow. That was some serious healing potion."
msgstr "" msgstr "O żesz Ty. To był naprawdę mocny eliksir leczniczy."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_4_lodar #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_4_lodar
msgid "I'm feeling ... strange ... I'm feeling ... great! That was incredible. I never had such a potion. Take this hat I found on my way here." msgid "I'm feeling ... strange ... I'm feeling ... great! That was incredible. I never had such a potion. Take this hat I found on my way here."
msgstr "" msgstr ""
"Czuję ... dziwne ... Czuję się ... świetnie! To było niesamowite. Nigdy nie "
"miałem takiej mikstury. Weź ten kapelusz, który znalazłem po drodze."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_5 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_5
msgid "Back to business. I found awesome items on my way here, but I'm still looking for 3 handfuls of soft animal hair. Would you help me?" msgid "Back to business. I found awesome items on my way here, but I'm still looking for 3 handfuls of soft animal hair. Would you help me?"
msgstr "" msgstr ""
"Wracam do gry. Znalazłem po drodze niesamowite przedmioty, ale wciąż szukam "
"trzech garści miękkiej sierści zwierzęcej. Czy pomógłbyś mi?"
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_5:0 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_5:0
msgid "I don't feel like doing it right now." msgid "I don't feel like doing it right now."
msgstr "" msgstr "Nie mam ochoty robić tego teraz."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_5:1 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_5:1
msgid "I'll do it." msgid "I'll do it."
msgstr "" msgstr "Zrobię to."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_5:2 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_5:2
msgid "I'll do it ... again..." msgid "I'll do it ... again..."
msgstr "" msgstr "Zrobię to…znowu…"
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_5:3 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_5:3
msgid "I happen to have some here. Take them." msgid "I happen to have some here. Take them."
msgstr "" msgstr "Tak się składa że mam kilka przy sobie. Proszę."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_6 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_6
msgid "Thank you. I'll wait here." msgid "Thank you. I'll wait here."
msgstr "" msgstr "Dziękuję. Będę tu na Ciebie czekał."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_7 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_7
msgid "Have you found really soft animal hair?" msgid "Have you found really soft animal hair?"
msgstr "" msgstr "Czy znalazłeś naprawdę miękką zwierzęcą sierść?"
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_7:1 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_7:1
msgid "I think I do. Look at these." msgid "I think I do. Look at these."
msgstr "" msgstr "Myślę że tak. Spójrz na to."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_8 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_8
msgid "Beautiful! They're even better than what I expected. I love the shade too. You really deserve a reward, plus a bonus for healing me. Take it. No need to thank me." msgid "Beautiful! They're even better than what I expected. I love the shade too. You really deserve a reward, plus a bonus for healing me. Take it. No need to thank me."
msgstr "" msgstr ""
"Piękne! Są nawet lepsze, niż się spodziewałem. Mają też idealny odcień. "
"Naprawdę zasłużyłeś na nagrodę, a do tego jeszcze na premię za uzdrowienie "
"mnie. Weź to. Nie musisz mi dziękować."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_9 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_9
msgid "I'm getting closer to the end of my list. I now have to find some bones. They must be long ones though. Would you look for them as well? I need only two." msgid "I'm getting closer to the end of my list. I now have to find some bones. They must be long ones though. Would you look for them as well? I need only two."
msgstr "" msgstr ""
"Powoli zbliżam się do końca mojej listy. Teraz muszę znaleźć parę kości. "
"Jednak muszą być wystarczająco długie. Poszukałbyś takich przy okazji? "
"Potrzebuję tylko dwóch."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_9:0 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_9:0
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_10:0 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_10:0
msgid "Maybe later, OK?" msgid "Maybe later, OK?"
msgstr "" msgstr "Może później, co?"
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_9:1 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_9:1
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_10:1 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_10:1
msgid "Sure! It's not like I have more important things to do." msgid "Sure! It's not like I have more important things to do."
msgstr "" msgstr "Pewnie! To nie jest tak, że mam ważniejsze rzeczy do zrobienia."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_9:2 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_9:2
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_10:2 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_10:2
msgid "I guess I can remember to look for bones if I have some spare time." msgid "I guess I can remember to look for bones if I have some spare time."
msgstr "" msgstr ""
"Przypuszczam że będę pamiętał o tym, żeby poszukać kości, jeśli znajdę "
"trochę wolnego czasu."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_9:3 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_9:3
msgid "I do have these here. Take them." msgid "I do have these here. Take them."
msgstr "" msgstr "Mam takie przy sobie. Spójrz."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_10 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_10
msgid "Did you change your mind? Care to help me find a pair of bones? Remember that they must be long ones though." msgid "Did you change your mind? Care to help me find a pair of bones? Remember that they must be long ones though."
msgstr "" msgstr ""
"Czy zmieniłeś zdanie? Chciałbyś może pomóc mi i znaleźć parę kości? Pamiętaj "
"jednak, że muszą być wystarczająco długie."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_10:3 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_10:3
msgid "Let me check ... I do have two bones here with me. Take them." msgid "Let me check ... I do have two bones here with me. Take them."
msgstr "" msgstr "Niech no sprawdzę... Mam tu dwie kości przy sobie. Weź je."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_11 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_11
msgid "Thanks. I will be here when you return." msgid "Thanks. I will be here when you return."
msgstr "" msgstr "Dzięki. Będę tu na Ciebie czekał."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_12 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_12
msgid "Did you find some bones? I'm only interested in long ones though." msgid "Did you find some bones? I'm only interested in long ones though."
msgstr "" msgstr ""
"Czy znalazłeś jakieś kości? Interesują mnie wyłącznie długie egzemplarze."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_12:1 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_12:1
msgid "Yes. Look at these." msgid "Yes. Look at these."
msgstr "" msgstr "Tak. Rzuć na nie okiem."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_13 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_13
msgid "Nope. That won't work. Could you find some longer ones?" msgid "Nope. That won't work. Could you find some longer ones?"
msgstr "" msgstr "Nie. Te są do kitu. Nie mógłbyś znaleźć dłuższych?"
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_13:0 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_13:0
msgid "No. I don't think I can." msgid "No. I don't think I can."
msgstr "" msgstr "Nie. Nie sądzę, żebym mógł."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_13:1 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_13:1
msgid "I'll look around." msgid "I'll look around."
msgstr "" msgstr "Rozejrzę się po okolicy."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_13:2 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_13:2
msgid "How about these two?" msgid "How about these two?"
msgstr "" msgstr "A te dwie?"
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_14 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_14
msgid "Thank you. You'll find me here when you return." msgid "Thank you. You'll find me here when you return."
msgstr "" msgstr "Dzięki. Znajdziesz mnie tutaj."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_15 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_15
msgid "Really? You're giving up?" msgid "Really? You're giving up?"
msgstr "" msgstr "Naprawdę? Poddajesz się?"
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_15:0 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_15:0
msgid "I'll look one last time." msgid "I'll look one last time."
msgstr "" msgstr "Poszukam ostatni raz."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_15:1 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_15:1
msgid "Yeah ... bones are too heavy to carry." msgid "Yeah ... bones are too heavy to carry."
msgstr "" msgstr "Taa ... kości są zbyt ciężkie aby je nosić."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_leaving #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_leaving
msgid "OK. Never mind. I'll try to find long bones elsewhere." msgid "OK. Never mind. I'll try to find long bones elsewhere."
msgstr "" msgstr ""
"W porządku. nieważne. Postaram się poszukać dłuższych kości gdzie indziej."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_leaving:0 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_leaving:0
msgid "Yeah. Go far. Very far." msgid "Yeah. Go far. Very far."
msgstr "" msgstr "Taa. Iść daleko. Bardzo daleko."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_leaving:1 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_leaving:1
msgid "I have a feeling that we'll meet there, wherever that is." msgid "I have a feeling that we'll meet there, wherever that is."
msgstr "" msgstr "Mam przeczucie, że spotkamy się tam, gdzie to jest."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_leaving:2 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_leaving:2
#: conversationlist_graveyard1.json:algore_special2:0 #: conversationlist_graveyard1.json:algore_special2:0
msgid "Good luck!" msgid "Good luck!"
msgstr "" msgstr "Powodzenia!"
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_0 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_0
msgid "The world is such a small place. We keep meeting in the most unusual places." msgid "The world is such a small place. We keep meeting in the most unusual places."
msgstr "" msgstr ""
"Ten świat jest tak mały. Spotykamy się w najbardziej niezwykłych miejscach."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_1 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_1
msgid "I found a bone that's long enough by myself since we last met. I just need another one. Could you try to find it for me?" msgid "I found a bone that's long enough by myself since we last met. I just need another one. Could you try to find it for me?"
msgstr "" msgstr ""
"Od czasu naszego ostatniego spotkania udało mi się zdobyć kość, która jest "
"wystarczająco długa. Potrzebuję jeszcze jednej. Czy możesz spróbować znaleźć "
"ją dla mnie?"
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_1:0 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_1:0
#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_shop1_8:2 #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_shop1_8:2
msgid "Maybe later." msgid "Maybe later."
msgstr "" msgstr "Może później."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_1:1 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_1:1
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_2:1 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_2:1
msgid "Only one long bone? I'm on it!" msgid "Only one long bone? I'm on it!"
msgstr "" msgstr "Tylko jedną? Jasne że tak!"
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_1:2 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_1:2
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_2:2 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_2:2
msgid "I'll try..." msgid "I'll try..."
msgstr "" msgstr "Postaram się…"
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_1:3 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_1:3
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_2:3 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_2:3
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_4:1 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_4:1
msgid "How about this one?" msgid "How about this one?"
msgstr "" msgstr "A taką?"
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_2 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_2
msgid "So, would you bring me a bone now? A long one though!" msgid "So, would you bring me a bone now? A long one though!"
msgstr "" msgstr "A więc, czy teraz przyniósłbyś mi kość? Taką długą!"
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_2:0 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_2:0
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_7:0 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_7:0
#: conversationlist_stoutford.json:kayla_4:1 #: conversationlist_stoutford.json:kayla_4:1
msgid "Not now." msgid "Not now."
msgstr "" msgstr "Nie teraz."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_4 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_4
msgid "Have you found a long bone?" msgid "Have you found a long bone?"
msgstr "" msgstr "Znalazłeś już może długą kość?"
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_5 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_5
msgid "Awesome! Exactly what I was looking for." msgid "Awesome! Exactly what I was looking for."
msgstr "" msgstr "Niesamowite! Dokładnie takie, jakich szukałem."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_6 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_6
msgid "Now, I just need one last thing. I heard about some nasty snakes, called the venomscale." msgid "Now, I just need one last thing. I heard about some nasty snakes, called the venomscale."