From 4eb054a3d6bd8462f5b7d7d6854a437b82e21340 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nut Andor Date: Mon, 30 Dec 2019 08:55:43 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (German) Currently translated at 93.6% (9073 of 9692 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/de.po | 109 ++++++++++++++++----------- 1 file changed, 67 insertions(+), 42 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/de.po b/AndorsTrail/assets/translation/de.po index 68ac08da0..eedc09020 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/de.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/de.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-28 18:05+0000\n" -"Last-Translator: Vanka \n" +"PO-Revision-Date: 2019-12-30 17:50+0000\n" +"Last-Translator: Nut Andor \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.10-dev\n" +"X-Generator: Weblate 3.10\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:28+0000\n" #: [none] @@ -283,11 +283,11 @@ msgstr "Geistesnebel" #: actorconditions_omicronrg9.json:guild03_restingAC msgid "Resting" -msgstr "" +msgstr "Ausruhen" #: actorconditions_omicronrg9.json:g03_concentration msgid "Concentration" -msgstr "" +msgstr "Konzentration" #: actorconditions_omicronrg9.json:g03_combo msgid "Combo" @@ -295,7 +295,7 @@ msgstr "" #: actorconditions_omicronrg9.json:carrying_ambelie msgid "Carrying Ambelie" -msgstr "" +msgstr "Trage Ambelie" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_gamestart msgid "Oh good, you are awake." @@ -946,7 +946,7 @@ msgstr "Was ist mit deinem Mann Oromir?" #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta1:2 #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta1:3 msgid "Umar sent me." -msgstr "" +msgstr "Umar schickt mich." #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta2 msgid "Beat it kid, get out of my house!" @@ -1005,7 +1005,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford.json:kayla_1 #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_initial_0 msgid "Hello." -msgstr "" +msgstr "Hallo." #: conversationlist_crossglen_leta.json:oromir2 msgid "I'm hiding here from my wife Leta. She is always getting angry at me for not helping out on the farm. Please don't tell her that I'm here." @@ -1684,7 +1684,7 @@ msgstr "Sind die Knochenmehltränke schon fertig?" #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_default:3 msgid "I really need your help!" -msgstr "" +msgstr "Ich brauche wirklich Deine Hilfe!" #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_shadow_1 #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_shadow_1 @@ -3609,7 +3609,7 @@ msgstr "Kann ich einen Blick auf deine Vorräte werfen?" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_1:3 msgid "Umar sent me to talk about my first job here." -msgstr "" +msgstr "Umar hat mich geschickt, um über meinen ersten Auftrag zu sprechen." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_2 msgid "I keep an eye on our supplies for the guild." @@ -3867,15 +3867,18 @@ msgstr "[REVIEW]Oh, du hast es geschafft? Gut gemacht. Du hast meinen Dank, mein #: conversationlist_farrik.json:farrik_return_3 msgid "So did you tell the Warden about our plan then?" -msgstr "" +msgstr "Hast du dem Aufseher dann von unserem Plan erzählt?" #: conversationlist_farrik.json:farrik_return_3:0 msgid "No, I haven't talked to him." -msgstr "" +msgstr "Nein, ich habe nicht mit ihm geredet." #: conversationlist_farrik.json:farrik_return_3:1 msgid "[Lie]. No. I went there, but I overheard the Warden saying there was no real threat, so they will lower security. So maybe you can carry out your mission without me being involved." msgstr "" +"[Lüge]. Nein. Ich ging hin und hörte den Wächter sagen, es gäbe keine echte " +"Bedrohung und sie würdeb die Sicherheit senken. Vielleicht könnt ihr Eure " +"Mission erfüllen, ohne dass ich daran beteiligt bin." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden msgid "State your business." @@ -4117,63 +4120,64 @@ msgstr "Hallo nochmal, mein Freund." #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:1 msgid "Are you going to tell me about the key?" -msgstr "" +msgstr "Erzählst du mir von dem Schlüssel?" #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:2 msgid "Crackshot is dead." -msgstr "" +msgstr "Crackshot ist tot." #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:3 msgid "What am I supposed to do again?" -msgstr "" +msgstr "Was soll ich noch einmal tun?" #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:4 msgid "What are your plans for the traitors?" -msgstr "" +msgstr "Was habt ihr mit den Verrätern vor?" #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:5 msgid "Can you continue with what you were telling me about the traitors?" msgstr "" +"Kannst du mit dem fortfahren, was du mir über die Verräter erzählt hast?" #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:6 msgid "We are supposed to talk about something." -msgstr "" +msgstr "Wir sollen über etwas reden." #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:7 #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:8 msgid "We were supposed to talk about something, right?" -msgstr "" +msgstr "Wir sollten über etwas reden, oder?" #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:9 msgid "I've finally finished the job." -msgstr "" +msgstr "Ich habe den Auftrag endlich erledigt." #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:10 msgid "What am I suppossed to do again?" -msgstr "" +msgstr "Was soll ich noch einmal tun?" #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:11 #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:12 msgid "What am I supposed to do with the noblewoman?" -msgstr "" +msgstr "Was soll ich mit der Edelfrau machen?" #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:13 msgid "I have to talk to you about the noblewoman." -msgstr "" +msgstr "Ich muss mit Dir über die Edelfrau sprechen." #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:14 msgid "I have brought the hostage." -msgstr "" +msgstr "Ich habe die Geisel mitgebracht." #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:15 #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:16 #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:17 msgid "Anything more about my new task?" -msgstr "" +msgstr "Gibt es noch etwas über meine neue Aufgabe?" #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:18 msgid "Troublemaker sent me. I have finished the job." -msgstr "" +msgstr "Troublemaker hat mich geschickt. Ich habe die Aufgabe abgeschlossen." #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:20 #: conversationlist_umar.json:umar_return_2:1 @@ -4186,11 +4190,11 @@ msgstr "Könntest du wiederholen, was du über Andor gesagt hast?" #: conversationlist_umar.json:umar_return_2:2 msgid "Yes, I want to know more about the Thieves' Guild." -msgstr "" +msgstr "Ja, ich möchte mehr über die Diebesgilde erfahren." #: conversationlist_umar.json:umar_return_2:3 msgid "I've been thinking about joining the guild." -msgstr "" +msgstr "Ich habe darüber nachgedacht, der Gilde beizutreten." #: conversationlist_umar.json:umar_novisit_1 msgid "Hello. How did your search go?" @@ -4661,7 +4665,7 @@ msgstr "Ich? Ich bin niemand. Du hast mich nicht einmal gesehen und ganz sicher #: conversationlist_vilegard_tavern.json:dunla_1:0 msgid "Troublemaker sent me to get your report." -msgstr "" +msgstr "Troublemaker hat mich geschickt, um Deinen Bericht zu erhalten." #: conversationlist_vilegard_tavern.json:tharwyn_1 msgid "Hello there. I heard you helped Jolnor in the chapel. You have my thanks, friend." @@ -5312,7 +5316,7 @@ msgstr "Wenn du es in Feygard so magst, warum verlässt du es dann überhaupt?" #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_6:2 msgid "Ehh ... I'm here to ... escort you safely to Nor City." -msgstr "" +msgstr "Ähh ... Ich bin hier, um Euch sicher nach Nor City zu bringen." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_7 msgid "Don't you know of Nor City? I will take note that the savages here haven't even heard of the city." @@ -5412,6 +5416,8 @@ msgstr "Ich habe eine Lieferung Eisenschwerter von Gandoren für dich." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_1:4 msgid "Hi! I have been sent by Herg ... Hertzsen Laumwill, patriarch of the Laumwill family, to bring back her daughter!" msgstr "" +"Hallo! Ich wurde von Herg... Hertzsen Laumwill geschickt. Sie ist Patriarch " +"der Familie Laumwill und ich soll ihre Tochter zurückbringen!" #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_2 msgid "I am the guard captain of this patrol. We hail from the great city of Feygard." @@ -10012,6 +10018,8 @@ msgstr "Das ist mein Versteck! Nun verschwinde." #: conversationlist_crossroads_1.json:fanamor_6:0 msgid "Umar sent me with the words \"You are no one.No one knows you.No one has seen you.\" Now give me the journal please." msgstr "" +"Umar schickte mich mit den Worten: \"Du bist niemand. Niemand kennt dich. " +"Niemand hat dich gesehen.\" Nun gib mir bitte das Tagebuch." #: conversationlist_crossroads_1.json:crossroads_guard_r_1 msgid "Did you hear? Some thieves down in Fallhaven were planning an escape for one of the imprisoned thieves in the prison there." @@ -16464,7 +16472,7 @@ msgstr "Ganz richtig. Gib mir all deine Habe und du wirst vielleicht weiterleben #: conversationlist_remgard_villagers1.json:morgisia:1 msgid "But I was just..." -msgstr "" +msgstr "Aber ich war nur..." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:morgisia:2 msgid "Sorry, I thought..." @@ -18226,6 +18234,9 @@ msgstr "Klingt gut. Bring mir bei, mit Dolchen zu kämpfen. Hier sind zwei Oegyt #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_a1 msgid "I can teach you how to get better at fighting with all types of axes, from the small hatchet up to the larger two-handed greataxes. That way, you can be very versatile in your choice of weapons." msgstr "" +"Ich kann Dir beibringen, wie Du mit allen Arten von Äxten, vom kleinen Beil " +"bis hin zu den größeren zweihändigen Großäxten, besser kämpfen kannst. " +"Dadurch kannst Du sehr vielseitig in der Wahl Deiner Waffen sein." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_a1:0 msgid "Sounds good. Teach me how to fight with axes. Here are two Oegyth crystals and 5000 gold as payment." @@ -18234,6 +18245,9 @@ msgstr "Klingt gut. Bring mir bei, mit Äxten zu kämpfen. Hier sind zwei Oegyth #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_b0 msgid "Now, blunt weapons is my way of categorizing everything from the simple club, to maces up to quarterstaves. The technique for using them well is mostly the same." msgstr "" +"Nun, stumpfe Waffen ist meine Art, alles zu kategorisieren, vom einfachen " +"Knüppel, über Keulen bis hin zu Kampfstäben. Sie sind sehr ähnlich zu " +"verwenden." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_b1:0 msgid "Sounds good. Teach me how to fight with blunt weapons. Here are two Oegyth crystals and 5000 gold as payment." @@ -30167,67 +30181,79 @@ msgstr "Jetzt hast du Kopfschmerzen. Du solltest wirklich aufgeben, einschlafen #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_1 msgid "I see .... So you want to get involved in our Guild?" -msgstr "" +msgstr "Ich verstehe.... Du willst dich also in unserer Gilde engagieren?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_1:0 msgid "Yes, you seem like reasonable people." -msgstr "" +msgstr "Ja, ihr scheint vernünftige Leute zu sein." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_1:1 msgid "Whatever. It's just curiosity." -msgstr "" +msgstr "Wie auch immer. Ich bin nur neugierig." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_1:2 msgid "No, not really. I'm not interested in being a smug thief." msgstr "" +"Nein nicht wirklich. Ich bin nicht daran interessiert, ein selbstgefälliger " +"Dieb zu sein." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_2a msgid "Well, you've shown us you are trustworthy by bringing that key. However, doing just one task does not prove to us that you are eligable to be a member of our guild." msgstr "" +"Nun, indem Du uns den Schlüssel gebracht hast, hast Du gezeigt, dass du " +"vertrauenswürdig bist. Eine einzige Aufgabe zu erfüllen ist aber nicht " +"genug, \n" +"um die Berechtigung zu erhalten Mitglied unserer Gilde zu werden." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_2a:0 msgid "But I really want to join your guild!" -msgstr "" +msgstr "Aber ich möchte eurer Gilde wirklich beitreten!" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_2a:1 msgid "Really? I didn't see any of your members bringing you \"that\" key." msgstr "" +"Wirklich? Ich habe nicht gesehen, dass eines deiner Mitglieder dir \"diesen\"" +" Schlüssel gebracht hat." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_2b msgid "I'm sorry to hear that. Good luck." -msgstr "" +msgstr "Es tut mir leid, das zu hören. Viel Glück." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_3 msgid "OK, OK. You will get a chance. But I warn you that from now on, you cannot go back on your choice." msgstr "" +"OK, OK. Du bekommst eine Chance. Aber ich warne Dich, ab jetzt kannst Du " +"Dich nicht mehr umentscheiden." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_4a msgid "So what is your decision?" -msgstr "" +msgstr "Also, was ist deine Entscheidung?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_4a:0 msgid "Haven't you understood? Just tell me what I have to do." -msgstr "" +msgstr "Hast du nicht verstanden? Sag mir einfach, was ich tun muss." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_4a:1 msgid "I will take the opportunity." -msgstr "" +msgstr "Ich werde die Gelegenheit nutzen." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_4a:2 msgid "I need some time to think about it." -msgstr "" +msgstr "Ich brauche etwas Zeit, um darüber nachzudenken." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_5a msgid "Very well. Let's see if you're good enough to join our guild. Talk with Troublemaker. He will tell you what you have to do." msgstr "" +"Sehr gut. Mal sehen, ob du gut genug bist, um unserer Gilde beizutreten. " +"Rede mit Troublemaker. Er wird dir sagen, was du zu tun hast." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_5a:0 msgid "All right! I'll go see him." -msgstr "" +msgstr "Gut! Ich gehe zu ihm." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_6a msgid "Fine. I will keep an eye on you." -msgstr "" +msgstr "Gut. Ich werde dich im Auge behalten." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_6b msgid "Not for now. Make sure nobody sees you doing suspicious things. Good luck." @@ -41014,4 +41040,3 @@ msgstr "Stoutford" #: worldmap.xml:world1:guynmart_area msgid "Guynmart Castle" msgstr "Guynmart Castle" -