From 4f13d986521225b7cd8d9383c6b4ee77756de93b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Stasiak Date: Thu, 8 May 2025 17:02:04 +0200 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Polish) Currently translated at 85.9% (16875 of 19629 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/pl.po | 16 +++++++++------- 1 file changed, 9 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/pl.po b/AndorsTrail/assets/translation/pl.po index 4c9ecc768..4a380b946 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/pl.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/pl.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-04-11 15:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-05-08 15:13+0000\n" "Last-Translator: Daniel Stasiak \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 5.11-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.12-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:27+0000\n" #: [none] @@ -11018,7 +11018,10 @@ msgstr "Zaatakowałeś moje owce! Odejdź stąd ty plugawy morderco!" #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_killedsheep_1:0 msgid "I am sorry. But your brother sent me to ask if you knew where I could get fences for his sheep." -msgstr "Przepraszam. Ale to Twój brat wysłał mnie, abym zapytał Cię, czy przypadkiem nie wiesz, gdzie i jak mogę zdobyć materiał na ogrodzenie dla jego owiec." +msgstr "" +"Przepraszam. Ale to Twój brat przysłał mnie tu, abym zapytał Cię, czy " +"przypadkiem nie wiesz, gdzie i jak mogę zdobyć materiał na ogrodzenie dla " +"jego owiec." #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_complete_1 msgid "Hello again. Thank you for helping me find my lost sheep." @@ -19418,7 +19421,7 @@ msgstr "To nie są nawet nasze rzeczy. My tylko .. uch .. stoimy sobie tu." #: conversationlist_esfiume.json:esfiume1:0 msgid "I didn't see anything." -msgstr "Nic nie widzę." +msgstr "Nic nie widziałem." #: conversationlist_esfiume.json:esfiume2 msgid "That's right you didn't." @@ -23727,7 +23730,7 @@ msgstr "Mam przeczucie że spotkamy się tu, gdziekolwiek by to nie było." #: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued_110:0 #: conversationlist_feygard_1.json:tobby5_10:0 msgid "Good luck!" -msgstr "Powodzenia!" +msgstr "Życzę Ci powodzenia!" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_0 msgid "The world is such a small place. We keep meeting in the most unusual places." @@ -50417,7 +50420,7 @@ msgid "" "Ah yes, this is indeed proof it is dead." msgstr "" "Wyśmienicie. Pozwól, że to wezmę [Podajesz mu futro Złotego Szakala]\n" -"No tak, to jest zdecydowanie dowód tego, że jest martwy." +"No tak, to jest zdecydowanie dowód na to, że jest martwy." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_85 msgid "Return to me once you have the proof that it is dead." @@ -84020,4 +84023,3 @@ msgstr "Jezioro Laeroth" #: worldmap.xml:world1:wexlow_village msgid "Wexlow Village" msgstr "Osada Wexlow" -