diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/ar.po b/AndorsTrail/assets/translation/ar.po index f9b6c0dd6..8960f72fe 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/ar.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/ar.po @@ -36856,7 +36856,7 @@ msgid "" "Bonemeal is illegal and forbidden by the law of Feygard. I will have to confiscate it.\n" "[He gives you back all your belongings but keeps the Bonemeals]\n" "\n" -"And we have to arrest you of course. Report to prison! Now!." +"And we have to arrest you of course. Report to prison! Now!" msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_talk @@ -43896,6 +43896,7 @@ msgid "Thank you for your honest words." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:moyra_11:1 +#: conversationlist_omi2.json:moyra_12:2 msgid "Bah, useless kid." msgstr "" @@ -45220,11 +45221,11 @@ msgid "" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_4a:0 -msgid "-todo-" +msgid "Right! Ortholion must pay for killing innocent people from Prim!" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_4a:1 -msgid "Gladly. Prepare to die!" +msgid "Gladly. Ortholion, prepare to die!" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5a @@ -45232,12 +45233,11 @@ msgid "A kid? You come with a kid accusing me of something I never heard about?" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5a2 -#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a2 -msgid "Just before starting to launch any attack, General Ortholion moves and disarms you with a single blow." +msgid "General Ortholion ignores you and continues to speak to Ehrenfest." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a -msgid "OK, you have bothered me more than I am willing to abide. Blackwater Settlement guards will take care of you." +msgid "Ehrenfest, you have bothered me more than I am willing to abide. Blackwater Settlement guards will take care of you." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a:0 @@ -45264,6 +45264,10 @@ msgstr "" msgid "Hah. I always knew you were far too shady to be an honest man." msgstr "" +#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a2 +msgid "Just before starting to launch any attack, General Ortholion moves and disarms you with a single blow." +msgstr "" + #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_8a msgid "" "Ortholion! How much is your life worth? How many people?\n" @@ -45579,7 +45583,7 @@ msgid "Once I had got a potion from some crazy old guy in a foreign wood. That w msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_5:0 -msgid "Would you like this 'Potion of minor strength'?" +msgid "Would you like this 'Minor potion of strength'?" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_5:1 diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/az.po b/AndorsTrail/assets/translation/az.po index 1276231af..22400a2eb 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/az.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/az.po @@ -36745,7 +36745,7 @@ msgid "" "Bonemeal is illegal and forbidden by the law of Feygard. I will have to confiscate it.\n" "[He gives you back all your belongings but keeps the Bonemeals]\n" "\n" -"And we have to arrest you of course. Report to prison! Now!." +"And we have to arrest you of course. Report to prison! Now!" msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_talk @@ -43785,6 +43785,7 @@ msgid "Thank you for your honest words." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:moyra_11:1 +#: conversationlist_omi2.json:moyra_12:2 msgid "Bah, useless kid." msgstr "" @@ -45109,11 +45110,11 @@ msgid "" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_4a:0 -msgid "-todo-" +msgid "Right! Ortholion must pay for killing innocent people from Prim!" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_4a:1 -msgid "Gladly. Prepare to die!" +msgid "Gladly. Ortholion, prepare to die!" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5a @@ -45121,12 +45122,11 @@ msgid "A kid? You come with a kid accusing me of something I never heard about?" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5a2 -#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a2 -msgid "Just before starting to launch any attack, General Ortholion moves and disarms you with a single blow." +msgid "General Ortholion ignores you and continues to speak to Ehrenfest." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a -msgid "OK, you have bothered me more than I am willing to abide. Blackwater Settlement guards will take care of you." +msgid "Ehrenfest, you have bothered me more than I am willing to abide. Blackwater Settlement guards will take care of you." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a:0 @@ -45153,6 +45153,10 @@ msgstr "" msgid "Hah. I always knew you were far too shady to be an honest man." msgstr "" +#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a2 +msgid "Just before starting to launch any attack, General Ortholion moves and disarms you with a single blow." +msgstr "" + #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_8a msgid "" "Ortholion! How much is your life worth? How many people?\n" @@ -45468,7 +45472,7 @@ msgid "Once I had got a potion from some crazy old guy in a foreign wood. That w msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_5:0 -msgid "Would you like this 'Potion of minor strength'?" +msgid "Would you like this 'Minor potion of strength'?" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_5:1 diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/bg.po b/AndorsTrail/assets/translation/bg.po index a6ae63f29..f76c671c0 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/bg.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/bg.po @@ -36750,7 +36750,7 @@ msgid "" "Bonemeal is illegal and forbidden by the law of Feygard. I will have to confiscate it.\n" "[He gives you back all your belongings but keeps the Bonemeals]\n" "\n" -"And we have to arrest you of course. Report to prison! Now!." +"And we have to arrest you of course. Report to prison! Now!" msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_talk @@ -43790,6 +43790,7 @@ msgid "Thank you for your honest words." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:moyra_11:1 +#: conversationlist_omi2.json:moyra_12:2 msgid "Bah, useless kid." msgstr "" @@ -45114,11 +45115,11 @@ msgid "" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_4a:0 -msgid "-todo-" +msgid "Right! Ortholion must pay for killing innocent people from Prim!" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_4a:1 -msgid "Gladly. Prepare to die!" +msgid "Gladly. Ortholion, prepare to die!" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5a @@ -45126,12 +45127,11 @@ msgid "A kid? You come with a kid accusing me of something I never heard about?" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5a2 -#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a2 -msgid "Just before starting to launch any attack, General Ortholion moves and disarms you with a single blow." +msgid "General Ortholion ignores you and continues to speak to Ehrenfest." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a -msgid "OK, you have bothered me more than I am willing to abide. Blackwater Settlement guards will take care of you." +msgid "Ehrenfest, you have bothered me more than I am willing to abide. Blackwater Settlement guards will take care of you." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a:0 @@ -45158,6 +45158,10 @@ msgstr "" msgid "Hah. I always knew you were far too shady to be an honest man." msgstr "" +#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a2 +msgid "Just before starting to launch any attack, General Ortholion moves and disarms you with a single blow." +msgstr "" + #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_8a msgid "" "Ortholion! How much is your life worth? How many people?\n" @@ -45473,7 +45477,7 @@ msgid "Once I had got a potion from some crazy old guy in a foreign wood. That w msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_5:0 -msgid "Would you like this 'Potion of minor strength'?" +msgid "Would you like this 'Minor potion of strength'?" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_5:1 diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/ca.po b/AndorsTrail/assets/translation/ca.po index c6deda6e3..fce6f1249 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/ca.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/ca.po @@ -36871,7 +36871,7 @@ msgid "" "Bonemeal is illegal and forbidden by the law of Feygard. I will have to confiscate it.\n" "[He gives you back all your belongings but keeps the Bonemeals]\n" "\n" -"And we have to arrest you of course. Report to prison! Now!." +"And we have to arrest you of course. Report to prison! Now!" msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_talk @@ -43911,6 +43911,7 @@ msgid "Thank you for your honest words." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:moyra_11:1 +#: conversationlist_omi2.json:moyra_12:2 msgid "Bah, useless kid." msgstr "" @@ -45235,11 +45236,11 @@ msgid "" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_4a:0 -msgid "-todo-" +msgid "Right! Ortholion must pay for killing innocent people from Prim!" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_4a:1 -msgid "Gladly. Prepare to die!" +msgid "Gladly. Ortholion, prepare to die!" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5a @@ -45247,12 +45248,11 @@ msgid "A kid? You come with a kid accusing me of something I never heard about?" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5a2 -#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a2 -msgid "Just before starting to launch any attack, General Ortholion moves and disarms you with a single blow." +msgid "General Ortholion ignores you and continues to speak to Ehrenfest." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a -msgid "OK, you have bothered me more than I am willing to abide. Blackwater Settlement guards will take care of you." +msgid "Ehrenfest, you have bothered me more than I am willing to abide. Blackwater Settlement guards will take care of you." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a:0 @@ -45279,6 +45279,10 @@ msgstr "" msgid "Hah. I always knew you were far too shady to be an honest man." msgstr "" +#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a2 +msgid "Just before starting to launch any attack, General Ortholion moves and disarms you with a single blow." +msgstr "" + #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_8a msgid "" "Ortholion! How much is your life worth? How many people?\n" @@ -45594,7 +45598,7 @@ msgid "Once I had got a potion from some crazy old guy in a foreign wood. That w msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_5:0 -msgid "Would you like this 'Potion of minor strength'?" +msgid "Would you like this 'Minor potion of strength'?" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_5:1 diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/ckb.po b/AndorsTrail/assets/translation/ckb.po index 671365ae0..0a861f906 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/ckb.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/ckb.po @@ -36747,7 +36747,7 @@ msgid "" "Bonemeal is illegal and forbidden by the law of Feygard. I will have to confiscate it.\n" "[He gives you back all your belongings but keeps the Bonemeals]\n" "\n" -"And we have to arrest you of course. Report to prison! Now!." +"And we have to arrest you of course. Report to prison! Now!" msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_talk @@ -43787,6 +43787,7 @@ msgid "Thank you for your honest words." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:moyra_11:1 +#: conversationlist_omi2.json:moyra_12:2 msgid "Bah, useless kid." msgstr "" @@ -45111,11 +45112,11 @@ msgid "" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_4a:0 -msgid "-todo-" +msgid "Right! Ortholion must pay for killing innocent people from Prim!" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_4a:1 -msgid "Gladly. Prepare to die!" +msgid "Gladly. Ortholion, prepare to die!" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5a @@ -45123,12 +45124,11 @@ msgid "A kid? You come with a kid accusing me of something I never heard about?" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5a2 -#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a2 -msgid "Just before starting to launch any attack, General Ortholion moves and disarms you with a single blow." +msgid "General Ortholion ignores you and continues to speak to Ehrenfest." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a -msgid "OK, you have bothered me more than I am willing to abide. Blackwater Settlement guards will take care of you." +msgid "Ehrenfest, you have bothered me more than I am willing to abide. Blackwater Settlement guards will take care of you." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a:0 @@ -45155,6 +45155,10 @@ msgstr "" msgid "Hah. I always knew you were far too shady to be an honest man." msgstr "" +#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a2 +msgid "Just before starting to launch any attack, General Ortholion moves and disarms you with a single blow." +msgstr "" + #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_8a msgid "" "Ortholion! How much is your life worth? How many people?\n" @@ -45470,7 +45474,7 @@ msgid "Once I had got a potion from some crazy old guy in a foreign wood. That w msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_5:0 -msgid "Would you like this 'Potion of minor strength'?" +msgid "Would you like this 'Minor potion of strength'?" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_5:1 diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/cs.mo b/AndorsTrail/assets/translation/cs.mo index abf1bd7f6..83f0e445b 100644 Binary files a/AndorsTrail/assets/translation/cs.mo and b/AndorsTrail/assets/translation/cs.mo differ diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/cs.po b/AndorsTrail/assets/translation/cs.po index 7bbde4495..83c73fcce 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/cs.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/cs.po @@ -27562,8 +27562,7 @@ msgstr "Prostě řekni, co chceš. Co pro tebe mohu udělat?" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_130 msgid "I long for a meal with bread and cheese and a good bottle of wine. Oh, what would I give for that?" -msgstr "" -"Toužím se najíst chleba se sýrem a lahví dobrého vína. Co bych za to dal?" +msgstr "Toužím se najíst chleba se sýrem a lahví dobrého vína. Co bych za to dal?" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_130:0 msgid "Here I have bread, some cheese and a bottle of red wine." @@ -31980,8 +31979,7 @@ msgid "" msgstr "" "(Posadíš Ambelii, která je stále v bezvědomí, na židli vedle sebe)\n" "\n" -"Jak ses sem dostal tak rychle? Slyšel jsem zprávy o barikádě, která blokuje " -"cestu z Dulejské cesty do Fallhavenu." +"Jak ses sem dostal tak rychle? Slyšel jsem zprávy o barikádě, která blokuje cestu z Dulejské cesty do Fallhavenu." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_16:0 msgid "Barricades, guards ... no big thing for me." @@ -32017,9 +32015,7 @@ msgstr "Hmm, nech mě o tom přemýšlet...." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_19 msgid "We are supposed to have one room for receiving \"visitors\". However, I don't know if It's finished." -msgstr "" -"Máme mít jednu místnost pro přijímání \"návštěv\". Nevím však, jestli je " -"hotová." +msgstr "Máme mít jednu místnost pro přijímání \"návštěv\". Nevím však, jestli je hotová." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_19:0 msgid "Great, more boring \"moving\" tasks, right?" @@ -32051,9 +32047,7 @@ msgstr "Ne, jen chci vhodné místo, kde bych ji mohl nechat, dokud..." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild02_1:1 msgid "What? No, I am just asking you for a place for this type of job. Umar told me you knew of somewhere." -msgstr "" -"Cože? Ne, jen se tě ptám na místo pro tento typ práce. Umar mi řekl, že o " -"něčem víš." +msgstr "Cože? Ne, jen se tě ptám na místo pro tento typ práce. Umar mi řekl, že o něčem víš." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild02_2a msgid "Yeah, the ransom. I'm a veteran kid, don't forget that." @@ -32065,9 +32059,7 @@ msgstr "Hmmm, příště buď konkrétnější. Neumím číst myšlenky!" #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild02_3 msgid "Well, I understand. Yes I have a place, but there's a problem. That place is at the other end of the town, next to the graveyard." -msgstr "" -"Dobře, rozumím. Ano, mám místo, ale je tu problém. To místo je na druhém " -"konci města, vedle hřbitova." +msgstr "Dobře, rozumím. Ano, mám místo, ale je tu problém. To místo je na druhém konci města, vedle hřbitova." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild02_3:0 msgid "I don't think that will present a major problem for me." @@ -32075,15 +32067,11 @@ msgstr "Nemyslím si, že by to pro mě představovalo zásadní problém." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild02_3:1 msgid "I got here without any problem. Why I would have problems crossing through town?" -msgstr "" -"Dostal jsem se sem bez problémů. Proč bych měl mít problémy dostat se na " -"druhou stranu města?" +msgstr "Dostal jsem se sem bez problémů. Proč bych měl mít problémy dostat se na druhou stranu města?" #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild02_4 msgid "Well, anyway, I'm building a way underground to reach it without being seen. It will be ready next time, I promise." -msgstr "" -"No, každopádně buduji podzemní cestu, aby se tam dalo dostal, aniž by to " -"někdo viděl. Příště už to bude hotové, slibuji." +msgstr "No, každopádně buduji podzemní cestu, aby se tam dalo dostal, aniž by to někdo viděl. Příště už to bude hotové, slibuji." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild02_4:0 msgid "Whatever, anything more?" @@ -32103,9 +32091,7 @@ msgstr "Ano, něco tu je." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild02_6 msgid "I almost forgot. Take this key. Make sure you put it in correctly to open the hatchway." -msgstr "" -"Málem bych zapomněl. Vezmi si tento klíč. Ujisti se, že jsi ho správně " -"zasunul, abys otevřel poklop." +msgstr "Málem bych zapomněl. Vezmi si tento klíč. Ujisti se, že jsi ho správně zasunul, abys otevřel poklop." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild02_6:0 msgid "You forget many things, right?" @@ -32121,9 +32107,7 @@ msgstr "Mám na práci lepší věci než pomáhat učedníkovi. Nech mě být. #: conversationlist_omicronrg9.json:guild02_hatchlever_2b msgid "Looking around the room, you see an unusual mechanism. A crowbar with a locked chain that prevents a lever from being moved." -msgstr "" -"Rozhlížíš se po místnosti a vidíš neobvyklý mechanismus. Páčidlo s uzamčeným " -"řetězem, který brání pohybu páky." +msgstr "Rozhlížíš se po místnosti a vidíš neobvyklý mechanismus. Páčidlo s uzamčeným řetězem, který brání pohybu páky." #: conversationlist_omicronrg9.json:guild02_hatchlever_2b:0 msgid "Try to break the chain." @@ -32151,9 +32135,7 @@ msgstr "Odejít." #: conversationlist_omicronrg9.json:guild02_hatchlever_3b msgid "You hit the chain, but all you get is a mark on your weapon and frustration, as the chain is still intact." -msgstr "" -"Zasáhneš řetěz zbraní, ale vše, čeho tím dosáhneš, je otlak na tvojí zbrani " -"a frustrace, protože řetěz je stále neporušený." +msgstr "Zasáhneš řetěz zbraní, ale vše, čeho tím dosáhneš, je otlak na tvojí zbrani a frustrace, protože řetěz je stále neporušený." #: conversationlist_omicronrg9.json:guild02_hatchlever_3b:0 msgid "Hit it again." @@ -32173,12 +32155,9 @@ msgid "" "\n" "When you move the lever the floor starts trembling, and eventually a hatch appears that leads downstairs." msgstr "" -"Vložíš klíč do zámku. Při otáčení klíčem slyšíš podivné zvuky a vrzání. " -"Vynakládáš zvýšené úsilí a nakonec těžký řetěz dopadne na podlahu a uvolní " -"mechanismus.\n" +"Vložíš klíč do zámku. Při otáčení klíčem slyšíš podivné zvuky a vrzání. Vynakládáš zvýšené úsilí a nakonec těžký řetěz dopadne na podlahu a uvolní mechanismus.\n" "\n" -"Když pohneš pákou, podlaha se začne třást a nakonec se objeví poklop, který " -"vede dolů." +"Když pohneš pákou, podlaha se začne třást a nakonec se objeví poklop, který vede dolů." #: conversationlist_omicronrg9.json:guild02_door_1 msgid "This cell looks like the right place for a hostage." @@ -37117,7 +37096,7 @@ msgid "" "Bonemeal is illegal and forbidden by the law of Feygard. I will have to confiscate it.\n" "[He gives you back all your belongings but keeps the Bonemeals]\n" "\n" -"And we have to arrest you of course. Report to prison! Now!." +"And we have to arrest you of course. Report to prison! Now!" msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_talk @@ -44159,6 +44138,7 @@ msgid "Thank you for your honest words." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:moyra_11:1 +#: conversationlist_omi2.json:moyra_12:2 msgid "Bah, useless kid." msgstr "" @@ -45483,11 +45463,11 @@ msgid "" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_4a:0 -msgid "-todo-" +msgid "Right! Ortholion must pay for killing innocent people from Prim!" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_4a:1 -msgid "Gladly. Prepare to die!" +msgid "Gladly. Ortholion, prepare to die!" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5a @@ -45495,12 +45475,11 @@ msgid "A kid? You come with a kid accusing me of something I never heard about?" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5a2 -#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a2 -msgid "Just before starting to launch any attack, General Ortholion moves and disarms you with a single blow." +msgid "General Ortholion ignores you and continues to speak to Ehrenfest." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a -msgid "OK, you have bothered me more than I am willing to abide. Blackwater Settlement guards will take care of you." +msgid "Ehrenfest, you have bothered me more than I am willing to abide. Blackwater Settlement guards will take care of you." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a:0 @@ -45527,6 +45506,10 @@ msgstr "" msgid "Hah. I always knew you were far too shady to be an honest man." msgstr "" +#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a2 +msgid "Just before starting to launch any attack, General Ortholion moves and disarms you with a single blow." +msgstr "" + #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_8a msgid "" "Ortholion! How much is your life worth? How many people?\n" @@ -45842,7 +45825,7 @@ msgid "Once I had got a potion from some crazy old guy in a foreign wood. That w msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_5:0 -msgid "Would you like this 'Potion of minor strength'?" +msgid "Would you like this 'Minor potion of strength'?" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_5:1 @@ -59012,3 +58995,4 @@ msgstr "Hrad Guynmart" #: worldmap.xml:world1:brimhaven_area msgid "Brimhaven" msgstr "Brimhaven" + diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/de.mo b/AndorsTrail/assets/translation/de.mo index 2de9826db..a887bd468 100644 Binary files a/AndorsTrail/assets/translation/de.mo and b/AndorsTrail/assets/translation/de.mo differ diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/de.po b/AndorsTrail/assets/translation/de.po index 9dc7504a7..230b23939 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/de.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/de.po @@ -453,9 +453,7 @@ msgstr "Danke, dass du mit das Brot geholt hast. Da sind noch immer die Ratten." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_done msgid "Thanks for taking care of the rats. I'd still love some bread." -msgstr "" -"Danke, dass du dich um die Ratten gekümmert hast. lch hätte aber ganz gerne " -"noch etwas Brot." +msgstr "Danke, dass du dich um die Ratten gekümmert hast. lch hätte aber ganz gerne noch etwas Brot." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_all_tasks_done msgid "Not for now. Thanks for taking care of the bread and rats." @@ -572,8 +570,7 @@ msgid "" "\n" "If you are hurt, use your bed over there to rest and regain your strength." msgstr "" -"[REVIEW]Tatsächlich? Ich bin dir wirklich sehr dankbar für deine Hilfe. Hier " -"bitte, nimm Andors Übungsschild - du wirst ihn benötigen.\n" +"[REVIEW]Tatsächlich? Ich bin dir wirklich sehr dankbar für deine Hilfe. Hier bitte, nimm Andors Übungsschild - du wirst ihn benötigen.\n" "\n" "Denk' dran: Wenn du verletzt bist, kannst du dich jederzeit im Bett ausruhen." @@ -589,9 +586,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_achievements_10 msgid "Just like my father once did, I want to give you a book to take with you on your way." -msgstr "" -"Wie einst mein Vater, will ich dir ein Buch geben, das du auf deinem Weg " -"mitnimmst." +msgstr "Wie einst mein Vater, will ich dir ein Buch geben, das du auf deinem Weg mitnimmst." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_achievements_20 msgid "This book is some kind of diary, in which you can record unusual experiences and achievements that you may have on your way." @@ -884,8 +879,7 @@ msgid "" "\n" "I'm Leonid, steward of Crossglen village." msgstr "" -"Hallo Kind. Du bist Mikhail's Kind, stimmt's? Und du hast noch einen Bruder." -"\n" +"Hallo Kind. Du bist Mikhail's Kind, stimmt's? Und du hast noch einen Bruder.\n" "\n" "Ich bin Leonid, der Vogt von Crossglen." @@ -1385,9 +1379,7 @@ msgstr "Bitte, erzähl es mir." #: conversationlist_jan.json:jan_default3 msgid "Well, I guess it's OK to tell you. You seem to be a nice enough kid." -msgstr "" -"Nun, ich denke es ist in Ordnung wenn ich es dir erzähle. Du scheinst ein " -"freundliches Kind zu sein." +msgstr "Nun, ich denke es ist in Ordnung wenn ich es dir erzähle. Du scheinst ein freundliches Kind zu sein." #: conversationlist_jan.json:jan_default4 msgid "My friend Gandir, his friend Irogotu, and I were down here digging this hole. We had heard there was a hidden treasure down here." @@ -2451,9 +2443,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_3 msgid "No normal snake. Huge as a house! Making noise like a hundred galloping horses!" -msgstr "" -"Keine normale Schlange. Groß wie ein Haus! Macht Krach wie hundert " -"galoppierende Pferde!" +msgstr "Keine normale Schlange. Groß wie ein Haus! Macht Krach wie hundert galoppierende Pferde!" #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_4 msgid "Few people dare to walk outside of the city nowadays." @@ -2474,9 +2464,7 @@ msgstr "Gut. Genug solcher dunklen Worte - Jetzt geh und nimm irgendwo Platz." #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_10 msgid "Oh no - what have I done? I shouldn't have talked of the giant snake. Promise me you won't go there!" -msgstr "" -"Oh nein - was habe ich getan? Ich hätte dir nichts von der riesigen Schlange " -"erzählen sollen. Versprich mir, dass du nicht dorthin gehst!" +msgstr "Oh nein - was habe ich getan? Ich hätte dir nichts von der riesigen Schlange erzählen sollen. Versprich mir, dass du nicht dorthin gehst!" #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_10:0 msgid "Well, if it makes you happy." @@ -2500,8 +2488,7 @@ msgstr "Sicher. Und dein kleines Schlangenmonster gibt es nicht mehr." #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_21 msgid "Incredible! Let's feast now! Everyone have a free drink!" -msgstr "" -"Unglaublich! Lass uns jetzt feiern! Jeder bekommt einen Trank aufs Haus!" +msgstr "Unglaublich! Lass uns jetzt feiern! Jeder bekommt einen Trank aufs Haus!" #: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal msgid "I don't have time for you, kid. Get lost." @@ -2982,9 +2969,7 @@ msgstr "Nach einer Weile, wurde er vom Gedanken eines Spaltzaubers besessen. Er #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_14 msgid "So, there was only one thing I could do. I left him and needed to stop him from trying to create the rift spell." -msgstr "" -"Darum konnte ich nur noch eines tun. Ich verließ ihn und musste seinen " -"Versuche, den Spaltzauber zu erzeugen, aufhalten." +msgstr "Darum konnte ich nur noch eines tun. Ich verließ ihn und musste seinen Versuche, den Spaltzauber zu erzeugen, aufhalten." #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_15 msgid "I sent some friends to take the spell from him." @@ -3232,10 +3217,7 @@ msgstr "Kannst du mir die Geschichte von Flagstone erzählen?" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_4 msgid "Flagstone Prison was built a few hundred years ago by house Gorland of Stoutford and used until the Noble Wars, when the house was vanquished. This dreadful place has been abandoned ever since." -msgstr "" -"Das Flagstone-Gefängnis wurde vor einigen hundert Jahren vom Hause Gorland " -"von Stoutford erbaut und bis zu den Adelskriegen genutzt, bis das Haus " -"besiegt wurde. Seitdem ist dieser fürchterliche Ort verlassen." +msgstr "Das Flagstone-Gefängnis wurde vor einigen hundert Jahren vom Hause Gorland von Stoutford erbaut und bis zu den Adelskriegen genutzt, bis das Haus besiegt wurde. Seitdem ist dieser fürchterliche Ort verlassen." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_8 msgid "For years, no one took notice of Flagstone, although there were occasional reports from travelers of terrible screams coming from the camp." @@ -3473,9 +3455,7 @@ msgstr "Hey du, denk nicht mal dran, eine von den Kisten auch nur anzufassen. Ic #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_3 msgid "Oh no. Not again. I won't start cutting the trees unless I have received a payment beforehand. Go away!" -msgstr "" -"Oh nein. Nicht schon wieder. Ich werde nicht damit beginnen die Bäume zu " -"fällen bis ich eine Vorrauszahlung bekommen habe. Geh weg!" +msgstr "Oh nein. Nicht schon wieder. Ich werde nicht damit beginnen die Bäume zu fällen bis ich eine Vorrauszahlung bekommen habe. Geh weg!" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_3:0 msgid "Is there anything that would change your mind?" @@ -3599,9 +3579,7 @@ msgstr "Danke, dass du mir meine Axt zurück gebracht hast!" #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_1 msgid "Oh, how surprising. How nice of you. Indeed there is something you could do for me." -msgstr "" -"Oh, wie überraschend. Wie nett von dir. Allerdings gibt es etwas, was du für " -"mich tun könntest." +msgstr "Oh, wie überraschend. Wie nett von dir. Allerdings gibt es etwas, was du für mich tun könntest." #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_1:0 msgid "Tell me what it is." @@ -3623,10 +3601,7 @@ msgstr "Ahh, du bist hier, um Geld zu verdienen, okay." #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_5 msgid "I'll give you 10 gold if you do this little job for me: Bring me some of that delicious soup which Gison cooks using mushrooms and wild herbs." -msgstr "" -"Ich werde dir 10 Goldmünzen geben, wenn du diesen Job für mich erledigst: " -"Bring mir etwas von der köstlichen Suppe, die Gison aus Pilzen und " -"Wildkräutern zubereitest." +msgstr "Ich werde dir 10 Goldmünzen geben, wenn du diesen Job für mich erledigst: Bring mir etwas von der köstlichen Suppe, die Gison aus Pilzen und Wildkräutern zubereitest." #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_5:0 msgid "Sounds easy, I'll do it!" @@ -3759,9 +3734,7 @@ msgstr "Ja, ich bin bald wieder zurück." #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_return_blindstart msgid "Yes. I asked you to bring me some of that delicious mushroom soup from Gison." -msgstr "" -"Ja. Ich habe dich gebeten, mir etwas von Gisons köstlicher Pilzsuppe zu " -"bringen." +msgstr "Ja. Ich habe dich gebeten, mir etwas von Gisons köstlicher Pilzsuppe zu bringen." #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_return_blindstart:0 msgid "Can you explain the way again?" @@ -4662,9 +4635,7 @@ msgstr "Also wo kann ich ihn finden?" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_pathway_3 msgid "He lives in his hut, immediately south of my prison. Don't you bother me again!" -msgstr "" -"Er lebt in seinee hütte, unittelbar südlich meines Gefängnis'. Stör mich " -"nicht noch einmal!" +msgstr "Er lebt in seinee hütte, unittelbar südlich meines Gefängnis'. Stör mich nicht noch einmal!" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_pathway_3:0 msgid "Easy. Easy. I'm already leaving." @@ -7459,9 +7430,7 @@ msgstr "(Lüge) Ja, ich bin hier, um eurem Dorf zu helfen." #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner1:2 msgid "Maybe, but first tell me what do you know about Lorn's crew accident?" -msgstr "" -"Vielleicht, aber erzähle mir zuerst, etwas Sie über den Unfall von Lorns " -"Crew wissen?" +msgstr "Vielleicht, aber erzähle mir zuerst, etwas Sie über den Unfall von Lorns Crew wissen?" #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner1_2 msgid "Thank you. We really need your help." @@ -7506,12 +7475,10 @@ msgid "Hello. Welcome to Prim." msgstr "Hallo. Willkommen in Prim." #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner3:0 -#, fuzzy msgid "Do you know anything about Lorn's accident?" msgstr "Weißt du etwas über Lorns Unfall?" #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner3:1 -#, fuzzy msgid "Thank you for the hints, bye." msgstr "Danke für die Hinweise, tschüss." @@ -27707,9 +27674,7 @@ msgstr "Eine Statue von $playername - nicht schlecht." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_800 msgid "Ah - I can see it before my eyes: a loaf of bread with a piece of delicious cheese! No, better two loaves of bread." -msgstr "" -"Ah- Ich kann es mir Vorstellen: Ein Leib Brot mit einem Stück leckerem Käse! " -"Nein, besser noch zwei Leib Brot!" +msgstr "Ah- Ich kann es mir Vorstellen: Ein Leib Brot mit einem Stück leckerem Käse! Nein, besser noch zwei Leib Brot!" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_802 msgid "Along with a bottle of good red wine!" @@ -27741,11 +27706,8 @@ msgid "A bottle of red wine with it, of course. Ooooh!" msgstr "Und natürlich eine Flasche voll Rotwein. Ooooh!" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_814:0 -#, fuzzy msgid "I'm beginning to find your requests outrageous. I have to leave now." -msgstr "" -"Langsam fange ich an, deine Forderungen unverschämt zu finden! Ich muss " -"jetzt gehen!" +msgstr "Langsam fange ich an, deine Forderungen unverschämt zu finden! Ich muss jetzt gehen!" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_814:1 msgid "OK, OK, I understand." @@ -37350,16 +37312,14 @@ msgid "" "Bonemeal is illegal and forbidden by the law of Feygard. I will have to confiscate it.\n" "[He gives you back all your belongings but keeps the Bonemeals]\n" "\n" -"And we have to arrest you of course. Report to prison! Now!." +"And we have to arrest you of course. Report to prison! Now!" msgstr "" "Was ist das? Das riecht nach Knochenmehl!\n" "\n" -"Knochenmehl ist Illegal und Verboten nach den Regeln von Feygard. Ich muss " -"das Konfiszieren.\n" +"Knochenmehl ist Illegal und Verboten nach den Regeln von Feygard. Ich muss das Konfiszieren.\n" "[Er gibt dir all deine Sachen zurück aber nicht das Knochenmehl]\n" "\n" -"Und wir müssen dich natürlich gefangen nehmen. Melde dich im Gefängnis! " -"Sofort!" +"Und wir müssen dich natürlich gefangen nehmen. Melde dich im Gefängnis! Sofort!" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_talk msgid "You rattle at the iron bars." @@ -37383,9 +37343,7 @@ msgstr "Ich bin unschuldig!" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_talk:4 msgid "Hey! Has anybody seen my brother Andor? I am looking for him everywhere, even in prisons." -msgstr "" -"Hey! Hat irgendjemand meinen Bruder Andor gesehen? Ich such überall nach " -"ihm, sogar im Gefängnis!" +msgstr "Hey! Hat irgendjemand meinen Bruder Andor gesehen? Ich such überall nach ihm, sogar im Gefängnis!" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_talk_1 msgid "No reaction." @@ -37401,8 +37359,7 @@ msgstr "Was zum ..." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_10 msgid "Don't look startled. You should have expected this from us thieves." -msgstr "" -"Schau nicht so erschreckt. Das hättest du von uns Dieben erwarten sollen." +msgstr "Schau nicht so erschreckt. Das hättest du von uns Dieben erwarten sollen." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_12 msgid "Especially when you have carried such a lot of bonemeal potions with you." @@ -37426,9 +37383,7 @@ msgstr "Wir sind dankbar für deine Tränke und wir sind immer großzügig." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_22 msgid "So we offer you half of your stock. And your freedom. Deal?" -msgstr "" -"wir bieten dir die Hälfte deines Lagerbestandes an. Und deine Freiheit. " -"Abgemacht?" +msgstr "wir bieten dir die Hälfte deines Lagerbestandes an. Und deine Freiheit. Abgemacht?" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_22:0 msgid "Do I have a choice?" @@ -37444,19 +37399,15 @@ msgstr "Lieber nicht. Ich nehme das erste Angebot." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_52 msgid "Here we go. I will count out loud, so you can check that I don't cheat." -msgstr "" -"Nun gut. Ich werde laut Zählen, sodass du siehst, dass ich nicht betrüge." +msgstr "Nun gut. Ich werde laut Zählen, sodass du siehst, dass ich nicht betrüge." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_52:0 -#, fuzzy msgid "[muttering] Cheat - with my own potions ..." msgstr "[Murmeln] Betrüge - mit meinen eigenen Tränken ..." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_54 msgid "You already have your share. You do not try to cheat, do you? In that case I would be very disappointed." -msgstr "" -"Du hast bereits deinen Anteil! Du versuchst doch nicht zu Betrügen, oder? " -"Wenn es so wäre, wäre ich sehr enttäuscht." +msgstr "Du hast bereits deinen Anteil! Du versuchst doch nicht zu Betrügen, oder? Wenn es so wäre, wäre ich sehr enttäuscht." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_54:0 msgid "No, no. Everything is awful." @@ -37508,10 +37459,7 @@ msgstr "Was? Wie können wir gehen?" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_112 msgid "Oh, that is easy. Check the back wall - it is fake. We had it exchanged secretly, and those stupid guards haven't found out yet." -msgstr "" -"Oh, das ist einfach. Siehst du die hintere Wand? Die ist Falsch. Wir haben " -"sie heimlich ausgetauscht und diese dummen Wachen haben es noch nicht " -"herausgefunden." +msgstr "Oh, das ist einfach. Siehst du die hintere Wand? Die ist Falsch. Wir haben sie heimlich ausgetauscht und diese dummen Wachen haben es noch nicht herausgefunden." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_112:0 msgid "Oh really?" @@ -42971,28 +42919,19 @@ msgstr "Oh, Andor versprach mir, mich hier mit ihm zu treffen. Wer bist du?" #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_1:0 msgid "My name is $playername. I'm looking for my brother too, he has been away for a while now." -msgstr "" -"Mein Name ist $playername. Ich suche auch nach meinem Bruder, er war nun für " -"eine weile weg." +msgstr "Mein Name ist $playername. Ich suche auch nach meinem Bruder, er war nun für eine weile weg." #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_1:1 -#, fuzzy msgid "My name is none of your business. Get out of our property now!" msgstr "Mein Name ist unwichtig. Geh SOFORT aus unserem Grundstück hinaus!" #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_2 -#, fuzzy msgid "Oh dear, oh dear. This is a very personal matter. I don't want everyone to know about it." -msgstr "" -"Oh je, oh je! Das ist eine sehr persönliche Angelegenheit. Ich will nicht " -"das alle darüber Bescheid wissen." +msgstr "Oh je, oh je! Das ist eine sehr persönliche Angelegenheit. Ich will nicht das alle darüber Bescheid wissen." #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_2:0 -#, fuzzy msgid "I want to help you since my brother did not. Please tell me what's on your mind." -msgstr "" -"Ich will dir helfen, weil mein Bruder es nicht getan hat. Bitte sag mir was " -"dich Belasted." +msgstr "Ich will dir helfen, weil mein Bruder es nicht getan hat. Bitte sag mir was dich Belasted." #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_3 msgid "Really? That's very kind of you." @@ -43000,9 +42939,7 @@ msgstr "Wirklich? Das ist sehr nett von dir Kind." #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_10 msgid "You probably don't know me. I am Gorwath. I only recently moved to Crossglen to live with my aunt." -msgstr "" -"Vielleicht kennst du mich. Ich bin Gorwath. Ich bin erst kürzlich nach " -"Crossglen gezogen, um bei meiner Tante zu leben." +msgstr "Vielleicht kennst du mich. Ich bin Gorwath. Ich bin erst kürzlich nach Crossglen gezogen, um bei meiner Tante zu leben." #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_10:0 msgid "With Leta?" @@ -43014,9 +42951,7 @@ msgstr "Ja. Kennst du sie? Dann weißt du wie streng sie sein kann. Seufz." #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_12 msgid "I met someone at the last weekly market and I want to send them something." -msgstr "" -"Ich habe jemanden auf dem Letztem wöchentlichem Markt getroffen und ich will " -"diesem etwas senden." +msgstr "Ich habe jemanden auf dem Letztem wöchentlichem Markt getroffen und ich will diesem etwas senden." #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_12:0 msgid "Who is he?" @@ -43024,8 +42959,7 @@ msgstr "Wo ist er?" #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_13 msgid "To be precise, I have a letter ... for ... a lovely girl." -msgstr "" -"Um genau zu sein, ich habe einen Brief ... für ... ein hübsches Mädchen." +msgstr "Um genau zu sein, ich habe einen Brief ... für ... ein hübsches Mädchen." #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_13:0 msgid "Huh?" @@ -43041,9 +42975,7 @@ msgstr "Hm, ich kenne hier niemanden mit diesem Namen hier." #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_15 msgid "Unfortunately she lives in Fallhaven. My aunt would never allow me to go there." -msgstr "" -"Leider lebt sie in Fallhaven. Meine Tante würde mir nie erlauben, dorthin zu " -"gehen." +msgstr "Leider lebt sie in Fallhaven. Meine Tante würde mir nie erlauben, dorthin zu gehen." #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_15:0 msgid "And how could I help you?" @@ -43079,13 +43011,11 @@ msgstr "Na gut. Gib mir deinen kostbaren Brief, ich werde es tun." #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_22:1 msgid "Sorry, but I have no time. I have to find my brother now." -msgstr "" -"Tut mir leid, aber ich habe keine Zeit. Ich muss jetzt meinen Bruder finden." +msgstr "Tut mir leid, aber ich habe keine Zeit. Ich muss jetzt meinen Bruder finden." #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_22:2 msgid "Grow up and solve your problems yourself. I'm not a postman!" -msgstr "" -"Werde erwachsen und löse deine Probleme selbst. Ich bin kein Briefträger!" +msgstr "Werde erwachsen und löse deine Probleme selbst. Ich bin kein Briefträger!" #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_24 msgid "" @@ -43097,9 +43027,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_50 msgid "Thanks a lot. Here's the letter. Go to Fallhaven and look for Arensia." -msgstr "" -"Danke vielmals. Hier ist der Brief. Geh nach Fallhaven und suche nach " -"Arensia." +msgstr "Danke vielmals. Hier ist der Brief. Geh nach Fallhaven und suche nach Arensia." #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_50:0 msgid "Fallhaven is a big city. How shall I find her?" @@ -43107,9 +43035,7 @@ msgstr "Fallhaven ist eine große Stadt. Wie soll ich sie finden?" #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_52 msgid "She is the daughter of Jakrar the woodcutter, so she will surely live there." -msgstr "" -"Sie ist die Tochter von Jakrar, dem Holzfäller, also wird sie sicher dort " -"wohnen." +msgstr "Sie ist die Tochter von Jakrar, dem Holzfäller, also wird sie sicher dort wohnen." #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_love msgid "You are back! Did you find Arensia?" @@ -43117,9 +43043,7 @@ msgstr "Du bist wieder da! Hast du Arensia gefunden?" #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_love:0 msgid "Yes. I gave her the letter and she asked me to tell you that she loves you too." -msgstr "" -"Ja. Ich habe ihr den Brief gegeben und sie bat mich, dir zu sagen, dass sie " -"dich auch liebt." +msgstr "Ja. Ich habe ihr den Brief gegeben und sie bat mich, dir zu sagen, dass sie dich auch liebt." #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_love_1 msgid "That's great! I'm so excited!" @@ -43131,8 +43055,7 @@ msgstr "Du hast dir diese Goldstücke wirklich verdient." #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_exit msgid "I will go now and prepare a present for lovely Arensia." -msgstr "" -"Ich werde jetzt gehen und ein Geschenk für die liebliche Arensia vorbereiten." +msgstr "Ich werde jetzt gehen und ein Geschenk für die liebliche Arensia vorbereiten." #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_exit_1 msgid "And when we get married, you will of course be invited." @@ -43148,9 +43071,7 @@ msgstr "Äh ... nein. Ich dachte, es sei nicht so wichtig." #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_tmp2 msgid "Not that important?? I can barely breathe if I don't get her answer! Hurry now! Please, do." -msgstr "" -"Nicht so wichtig?? Ich kann kaum atmen, wenn ich ihre Antwort nicht bekomme! " -"Beeile dich jetzt! Bitte, tu es." +msgstr "Nicht so wichtig?? Ich kann kaum atmen, wenn ich ihre Antwort nicht bekomme! Beeile dich jetzt! Bitte, tu es." #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_done msgid "Thanks again for your great help!" @@ -43192,15 +43113,11 @@ msgstr "Ich werde es ihm gern sagen." #: conversationlist_omi2.json:bwm17_worker msgid "Hello child, if you came to climb the mountain here, then I have to disappoint you." -msgstr "" -"Hallo Kind, wenn du gekommen bist, um den Berg hier zu besteigen, dann muss " -"ich dich enttäuschen." +msgstr "Hallo Kind, wenn du gekommen bist, um den Berg hier zu besteigen, dann muss ich dich enttäuschen." #: conversationlist_omi2.json:bwm17_worker_1 msgid "The ladder was in danger of collapsing. I'm fixing it right now. Come again later." -msgstr "" -"Die Leiter drohte zusammenzubrechen. Ich bin gerade dabei, sie zu " -"reparieren. Komm später wieder." +msgstr "Die Leiter drohte zusammenzubrechen. Ich bin gerade dabei, sie zu reparieren. Komm später wieder." #: conversationlist_omi2.json:bwm17_questenabled msgid "The ladder is under construction." @@ -43208,9 +43125,7 @@ msgstr "Die Leiter befindet sich im Bau." #: conversationlist_omi2.json:bwm17_vine_1 msgid "There are some flies teeming on the basket. Apart from some rotten meat and vegetables, there does not seem to be anything valuable inside it." -msgstr "" -"Auf dem Korb wimmelt es von Fliegen. Abgesehen von etwas verdorbenem Fleisch " -"und Gemüse scheint er nichts Wertvolles zu enthalten." +msgstr "Auf dem Korb wimmelt es von Fliegen. Abgesehen von etwas verdorbenem Fleisch und Gemüse scheint er nichts Wertvolles zu enthalten." #: conversationlist_omi2.json:bwm17_vine_1:0 #: conversationlist_omi2.json:bwm17_vine_3:0 @@ -43223,11 +43138,8 @@ msgid "Take a better look." msgstr "Schau genauer hin." #: conversationlist_omi2.json:bwm17_vine_2 -#, fuzzy msgid "Under all the rotten food, there is a long vine all rolled up. It might be useful, so you decide to take it." -msgstr "" -"Unter all den verfaulten Lebensmitteln befindet sich eine lange, aufgerollte " -"Ranke. Sie könnte nützlich sein, also beschließt du, sie zu nehmen." +msgstr "Unter all den verfaulten Lebensmitteln befindet sich eine lange, aufgerollte Ranke. Sie könnte nützlich sein, also beschließt du, sie zu nehmen." #: conversationlist_omi2.json:bwm17_vine_3 msgid "You have already plundered the basket." @@ -43235,15 +43147,11 @@ msgstr "Du hast den Korb bereits geplündert." #: conversationlist_omi2.json:bwm17_vine2_1 msgid "You find a hole next to a large rock which seems well attached to the ground." -msgstr "" -"Du findest ein Loch neben einem großen Felsen, der fest mit dem Boden " -"verbunden zu sein scheint." +msgstr "Du findest ein Loch neben einem großen Felsen, der fest mit dem Boden verbunden zu sein scheint." #: conversationlist_omi2.json:bwm17_vine2_1:0 -#, fuzzy msgid "Maybe I should look around here or a little further up the mountain?" -msgstr "" -"Vielleicht sollte ich mich hier oder etwas weiter oben auf dem Berg umsehen?" +msgstr "Vielleicht sollte ich mich hier oder etwas weiter oben auf dem Berg umsehen?" #: conversationlist_omi2.json:bwm17_vine2_1:1 msgid "Tie the vine to the rock." @@ -43259,22 +43167,15 @@ msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:bwm17_vine2_1a msgid "If I could find something like a rope, I could use it to lower myself into that hole." -msgstr "" -"Wenn ich so etwas wie ein Seil finden würde, könnte ich mich damit in das " -"Loch hinablassen." +msgstr "Wenn ich so etwas wie ein Seil finden würde, könnte ich mich damit in das Loch hinablassen." #: conversationlist_omi2.json:bwm17_vine2_2 msgid "Once tied, you give the improvised rope a couple of firm tugs. It seems stable enough to help you climb down the hole." -msgstr "" -"Nach dem Anbinden ziehst du das improvisierte Seil ein paar Mal fest an. Es " -"scheint stabil genug zu sein, um das Loch hinunterzuklettern." +msgstr "Nach dem Anbinden ziehst du das improvisierte Seil ein paar Mal fest an. Es scheint stabil genug zu sein, um das Loch hinunterzuklettern." #: conversationlist_omi2.json:bwm70_sign msgid "Attention villagers: Climbing the mountain has been prohibited due to the recent tragic events. All mountain patrol crews have been disbanded until further notice." -msgstr "" -"Achtung Dorfbewohner: Das Besteigen des Berges wurde aufgrund der jüngsten " -"tragischen Ereignisse verboten. Alle Bergpatrouillenmannschaften wurden bis " -"auf weiteres aufgelöst." +msgstr "Achtung Dorfbewohner: Das Besteigen des Berges wurde aufgrund der jüngsten tragischen Ereignisse verboten. Alle Bergpatrouillenmannschaften wurden bis auf weiteres aufgelöst." #: conversationlist_omi2.json:bwm70_corpse msgid "This must be the remains of some imprudent villager who ventured into the mountain despite the warnings. There are signs of a former camp down the mountain." @@ -44559,6 +44460,7 @@ msgid "Thank you for your honest words." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:moyra_11:1 +#: conversationlist_omi2.json:moyra_12:2 msgid "Bah, useless kid." msgstr "" @@ -45883,11 +45785,11 @@ msgid "" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_4a:0 -msgid "-todo-" +msgid "Right! Ortholion must pay for killing innocent people from Prim!" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_4a:1 -msgid "Gladly. Prepare to die!" +msgid "Gladly. Ortholion, prepare to die!" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5a @@ -45895,12 +45797,11 @@ msgid "A kid? You come with a kid accusing me of something I never heard about?" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5a2 -#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a2 -msgid "Just before starting to launch any attack, General Ortholion moves and disarms you with a single blow." +msgid "General Ortholion ignores you and continues to speak to Ehrenfest." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a -msgid "OK, you have bothered me more than I am willing to abide. Blackwater Settlement guards will take care of you." +msgid "Ehrenfest, you have bothered me more than I am willing to abide. Blackwater Settlement guards will take care of you." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a:0 @@ -45927,6 +45828,10 @@ msgstr "" msgid "Hah. I always knew you were far too shady to be an honest man." msgstr "" +#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a2 +msgid "Just before starting to launch any attack, General Ortholion moves and disarms you with a single blow." +msgstr "" + #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_8a msgid "" "Ortholion! How much is your life worth? How many people?\n" @@ -46242,7 +46147,7 @@ msgid "Once I had got a potion from some crazy old guy in a foreign wood. That w msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_5:0 -msgid "Would you like this 'Potion of minor strength'?" +msgid "Would you like this 'Minor potion of strength'?" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_5:1 @@ -59483,3 +59388,4 @@ msgstr "Guynmart Castle" #: worldmap.xml:world1:brimhaven_area msgid "Brimhaven" msgstr "Brimhaven" + diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/de_AT.po b/AndorsTrail/assets/translation/de_AT.po index 142d78438..6fdaaf1fe 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/de_AT.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/de_AT.po @@ -36745,7 +36745,7 @@ msgid "" "Bonemeal is illegal and forbidden by the law of Feygard. I will have to confiscate it.\n" "[He gives you back all your belongings but keeps the Bonemeals]\n" "\n" -"And we have to arrest you of course. Report to prison! Now!." +"And we have to arrest you of course. Report to prison! Now!" msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_talk @@ -43785,6 +43785,7 @@ msgid "Thank you for your honest words." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:moyra_11:1 +#: conversationlist_omi2.json:moyra_12:2 msgid "Bah, useless kid." msgstr "" @@ -45109,11 +45110,11 @@ msgid "" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_4a:0 -msgid "-todo-" +msgid "Right! Ortholion must pay for killing innocent people from Prim!" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_4a:1 -msgid "Gladly. Prepare to die!" +msgid "Gladly. Ortholion, prepare to die!" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5a @@ -45121,12 +45122,11 @@ msgid "A kid? You come with a kid accusing me of something I never heard about?" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5a2 -#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a2 -msgid "Just before starting to launch any attack, General Ortholion moves and disarms you with a single blow." +msgid "General Ortholion ignores you and continues to speak to Ehrenfest." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a -msgid "OK, you have bothered me more than I am willing to abide. Blackwater Settlement guards will take care of you." +msgid "Ehrenfest, you have bothered me more than I am willing to abide. Blackwater Settlement guards will take care of you." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a:0 @@ -45153,6 +45153,10 @@ msgstr "" msgid "Hah. I always knew you were far too shady to be an honest man." msgstr "" +#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a2 +msgid "Just before starting to launch any attack, General Ortholion moves and disarms you with a single blow." +msgstr "" + #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_8a msgid "" "Ortholion! How much is your life worth? How many people?\n" @@ -45468,7 +45472,7 @@ msgid "Once I had got a potion from some crazy old guy in a foreign wood. That w msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_5:0 -msgid "Would you like this 'Potion of minor strength'?" +msgid "Would you like this 'Minor potion of strength'?" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_5:1 diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/el.po b/AndorsTrail/assets/translation/el.po index ab9a62e88..cd2c45ae7 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/el.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/el.po @@ -36858,7 +36858,7 @@ msgid "" "Bonemeal is illegal and forbidden by the law of Feygard. I will have to confiscate it.\n" "[He gives you back all your belongings but keeps the Bonemeals]\n" "\n" -"And we have to arrest you of course. Report to prison! Now!." +"And we have to arrest you of course. Report to prison! Now!" msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_talk @@ -43898,6 +43898,7 @@ msgid "Thank you for your honest words." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:moyra_11:1 +#: conversationlist_omi2.json:moyra_12:2 msgid "Bah, useless kid." msgstr "" @@ -45222,11 +45223,11 @@ msgid "" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_4a:0 -msgid "-todo-" +msgid "Right! Ortholion must pay for killing innocent people from Prim!" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_4a:1 -msgid "Gladly. Prepare to die!" +msgid "Gladly. Ortholion, prepare to die!" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5a @@ -45234,12 +45235,11 @@ msgid "A kid? You come with a kid accusing me of something I never heard about?" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5a2 -#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a2 -msgid "Just before starting to launch any attack, General Ortholion moves and disarms you with a single blow." +msgid "General Ortholion ignores you and continues to speak to Ehrenfest." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a -msgid "OK, you have bothered me more than I am willing to abide. Blackwater Settlement guards will take care of you." +msgid "Ehrenfest, you have bothered me more than I am willing to abide. Blackwater Settlement guards will take care of you." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a:0 @@ -45266,6 +45266,10 @@ msgstr "" msgid "Hah. I always knew you were far too shady to be an honest man." msgstr "" +#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a2 +msgid "Just before starting to launch any attack, General Ortholion moves and disarms you with a single blow." +msgstr "" + #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_8a msgid "" "Ortholion! How much is your life worth? How many people?\n" @@ -45581,7 +45585,7 @@ msgid "Once I had got a potion from some crazy old guy in a foreign wood. That w msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_5:0 -msgid "Would you like this 'Potion of minor strength'?" +msgid "Would you like this 'Minor potion of strength'?" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_5:1 diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/en_devel.po b/AndorsTrail/assets/translation/en_devel.po index aba869f0c..807e638ea 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/en_devel.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/en_devel.po @@ -36745,7 +36745,7 @@ msgid "" "Bonemeal is illegal and forbidden by the law of Feygard. I will have to confiscate it.\n" "[He gives you back all your belongings but keeps the Bonemeals]\n" "\n" -"And we have to arrest you of course. Report to prison! Now!." +"And we have to arrest you of course. Report to prison! Now!" msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_talk @@ -43785,6 +43785,7 @@ msgid "Thank you for your honest words." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:moyra_11:1 +#: conversationlist_omi2.json:moyra_12:2 msgid "Bah, useless kid." msgstr "" @@ -45109,11 +45110,11 @@ msgid "" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_4a:0 -msgid "-todo-" +msgid "Right! Ortholion must pay for killing innocent people from Prim!" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_4a:1 -msgid "Gladly. Prepare to die!" +msgid "Gladly. Ortholion, prepare to die!" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5a @@ -45121,12 +45122,11 @@ msgid "A kid? You come with a kid accusing me of something I never heard about?" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5a2 -#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a2 -msgid "Just before starting to launch any attack, General Ortholion moves and disarms you with a single blow." +msgid "General Ortholion ignores you and continues to speak to Ehrenfest." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a -msgid "OK, you have bothered me more than I am willing to abide. Blackwater Settlement guards will take care of you." +msgid "Ehrenfest, you have bothered me more than I am willing to abide. Blackwater Settlement guards will take care of you." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a:0 @@ -45153,6 +45153,10 @@ msgstr "" msgid "Hah. I always knew you were far too shady to be an honest man." msgstr "" +#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a2 +msgid "Just before starting to launch any attack, General Ortholion moves and disarms you with a single blow." +msgstr "" + #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_8a msgid "" "Ortholion! How much is your life worth? How many people?\n" @@ -45468,7 +45472,7 @@ msgid "Once I had got a potion from some crazy old guy in a foreign wood. That w msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_5:0 -msgid "Would you like this 'Potion of minor strength'?" +msgid "Would you like this 'Minor potion of strength'?" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_5:1 diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/english.pot b/AndorsTrail/assets/translation/english.pot index 0eed04f71..97e0a51c9 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/english.pot +++ b/AndorsTrail/assets/translation/english.pot @@ -36731,7 +36731,7 @@ msgid "" "Bonemeal is illegal and forbidden by the law of Feygard. I will have to confiscate it.\n" "[He gives you back all your belongings but keeps the Bonemeals]\n" "\n" -"And we have to arrest you of course. Report to prison! Now!." +"And we have to arrest you of course. Report to prison! Now!" msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_talk @@ -43771,6 +43771,7 @@ msgid "Thank you for your honest words." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:moyra_11:1 +#: conversationlist_omi2.json:moyra_12:2 msgid "Bah, useless kid." msgstr "" @@ -45095,11 +45096,11 @@ msgid "" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_4a:0 -msgid "-todo-" +msgid "Right! Ortholion must pay for killing innocent people from Prim!" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_4a:1 -msgid "Gladly. Prepare to die!" +msgid "Gladly. Ortholion, prepare to die!" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5a @@ -45107,12 +45108,11 @@ msgid "A kid? You come with a kid accusing me of something I never heard about?" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5a2 -#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a2 -msgid "Just before starting to launch any attack, General Ortholion moves and disarms you with a single blow." +msgid "General Ortholion ignores you and continues to speak to Ehrenfest." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a -msgid "OK, you have bothered me more than I am willing to abide. Blackwater Settlement guards will take care of you." +msgid "Ehrenfest, you have bothered me more than I am willing to abide. Blackwater Settlement guards will take care of you." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a:0 @@ -45139,6 +45139,10 @@ msgstr "" msgid "Hah. I always knew you were far too shady to be an honest man." msgstr "" +#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a2 +msgid "Just before starting to launch any attack, General Ortholion moves and disarms you with a single blow." +msgstr "" + #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_8a msgid "" "Ortholion! How much is your life worth? How many people?\n" @@ -45454,7 +45458,7 @@ msgid "Once I had got a potion from some crazy old guy in a foreign wood. That w msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_5:0 -msgid "Would you like this 'Potion of minor strength'?" +msgid "Would you like this 'Minor potion of strength'?" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_5:1 diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/eo.po b/AndorsTrail/assets/translation/eo.po index 78e97ce93..8c3f3f4bb 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/eo.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/eo.po @@ -36747,7 +36747,7 @@ msgid "" "Bonemeal is illegal and forbidden by the law of Feygard. I will have to confiscate it.\n" "[He gives you back all your belongings but keeps the Bonemeals]\n" "\n" -"And we have to arrest you of course. Report to prison! Now!." +"And we have to arrest you of course. Report to prison! Now!" msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_talk @@ -43787,6 +43787,7 @@ msgid "Thank you for your honest words." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:moyra_11:1 +#: conversationlist_omi2.json:moyra_12:2 msgid "Bah, useless kid." msgstr "" @@ -45111,11 +45112,11 @@ msgid "" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_4a:0 -msgid "-todo-" +msgid "Right! Ortholion must pay for killing innocent people from Prim!" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_4a:1 -msgid "Gladly. Prepare to die!" +msgid "Gladly. Ortholion, prepare to die!" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5a @@ -45123,12 +45124,11 @@ msgid "A kid? You come with a kid accusing me of something I never heard about?" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5a2 -#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a2 -msgid "Just before starting to launch any attack, General Ortholion moves and disarms you with a single blow." +msgid "General Ortholion ignores you and continues to speak to Ehrenfest." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a -msgid "OK, you have bothered me more than I am willing to abide. Blackwater Settlement guards will take care of you." +msgid "Ehrenfest, you have bothered me more than I am willing to abide. Blackwater Settlement guards will take care of you." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a:0 @@ -45155,6 +45155,10 @@ msgstr "" msgid "Hah. I always knew you were far too shady to be an honest man." msgstr "" +#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a2 +msgid "Just before starting to launch any attack, General Ortholion moves and disarms you with a single blow." +msgstr "" + #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_8a msgid "" "Ortholion! How much is your life worth? How many people?\n" @@ -45470,7 +45474,7 @@ msgid "Once I had got a potion from some crazy old guy in a foreign wood. That w msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_5:0 -msgid "Would you like this 'Potion of minor strength'?" +msgid "Would you like this 'Minor potion of strength'?" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_5:1 diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/es.po b/AndorsTrail/assets/translation/es.po index 21cf56139..83246882a 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/es.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/es.po @@ -37308,7 +37308,7 @@ msgid "" "Bonemeal is illegal and forbidden by the law of Feygard. I will have to confiscate it.\n" "[He gives you back all your belongings but keeps the Bonemeals]\n" "\n" -"And we have to arrest you of course. Report to prison! Now!." +"And we have to arrest you of course. Report to prison! Now!" msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_talk @@ -44443,6 +44443,7 @@ msgid "Thank you for your honest words." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:moyra_11:1 +#: conversationlist_omi2.json:moyra_12:2 msgid "Bah, useless kid." msgstr "" @@ -45767,11 +45768,11 @@ msgid "" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_4a:0 -msgid "-todo-" +msgid "Right! Ortholion must pay for killing innocent people from Prim!" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_4a:1 -msgid "Gladly. Prepare to die!" +msgid "Gladly. Ortholion, prepare to die!" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5a @@ -45779,12 +45780,11 @@ msgid "A kid? You come with a kid accusing me of something I never heard about?" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5a2 -#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a2 -msgid "Just before starting to launch any attack, General Ortholion moves and disarms you with a single blow." +msgid "General Ortholion ignores you and continues to speak to Ehrenfest." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a -msgid "OK, you have bothered me more than I am willing to abide. Blackwater Settlement guards will take care of you." +msgid "Ehrenfest, you have bothered me more than I am willing to abide. Blackwater Settlement guards will take care of you." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a:0 @@ -45811,6 +45811,10 @@ msgstr "" msgid "Hah. I always knew you were far too shady to be an honest man." msgstr "" +#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a2 +msgid "Just before starting to launch any attack, General Ortholion moves and disarms you with a single blow." +msgstr "" + #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_8a msgid "" "Ortholion! How much is your life worth? How many people?\n" @@ -46126,7 +46130,7 @@ msgid "Once I had got a potion from some crazy old guy in a foreign wood. That w msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_5:0 -msgid "Would you like this 'Potion of minor strength'?" +msgid "Would you like this 'Minor potion of strength'?" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_5:1 diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/es_AR.po b/AndorsTrail/assets/translation/es_AR.po index fb9c94312..714fc57a6 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/es_AR.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/es_AR.po @@ -36745,7 +36745,7 @@ msgid "" "Bonemeal is illegal and forbidden by the law of Feygard. I will have to confiscate it.\n" "[He gives you back all your belongings but keeps the Bonemeals]\n" "\n" -"And we have to arrest you of course. Report to prison! Now!." +"And we have to arrest you of course. Report to prison! Now!" msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_talk @@ -43785,6 +43785,7 @@ msgid "Thank you for your honest words." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:moyra_11:1 +#: conversationlist_omi2.json:moyra_12:2 msgid "Bah, useless kid." msgstr "" @@ -45109,11 +45110,11 @@ msgid "" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_4a:0 -msgid "-todo-" +msgid "Right! Ortholion must pay for killing innocent people from Prim!" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_4a:1 -msgid "Gladly. Prepare to die!" +msgid "Gladly. Ortholion, prepare to die!" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5a @@ -45121,12 +45122,11 @@ msgid "A kid? You come with a kid accusing me of something I never heard about?" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5a2 -#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a2 -msgid "Just before starting to launch any attack, General Ortholion moves and disarms you with a single blow." +msgid "General Ortholion ignores you and continues to speak to Ehrenfest." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a -msgid "OK, you have bothered me more than I am willing to abide. Blackwater Settlement guards will take care of you." +msgid "Ehrenfest, you have bothered me more than I am willing to abide. Blackwater Settlement guards will take care of you." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a:0 @@ -45153,6 +45153,10 @@ msgstr "" msgid "Hah. I always knew you were far too shady to be an honest man." msgstr "" +#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a2 +msgid "Just before starting to launch any attack, General Ortholion moves and disarms you with a single blow." +msgstr "" + #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_8a msgid "" "Ortholion! How much is your life worth? How many people?\n" @@ -45468,7 +45472,7 @@ msgid "Once I had got a potion from some crazy old guy in a foreign wood. That w msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_5:0 -msgid "Would you like this 'Potion of minor strength'?" +msgid "Would you like this 'Minor potion of strength'?" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_5:1 diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/eu.po b/AndorsTrail/assets/translation/eu.po index 03721f73f..f0c571163 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/eu.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/eu.po @@ -36745,7 +36745,7 @@ msgid "" "Bonemeal is illegal and forbidden by the law of Feygard. I will have to confiscate it.\n" "[He gives you back all your belongings but keeps the Bonemeals]\n" "\n" -"And we have to arrest you of course. Report to prison! Now!." +"And we have to arrest you of course. Report to prison! Now!" msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_talk @@ -43785,6 +43785,7 @@ msgid "Thank you for your honest words." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:moyra_11:1 +#: conversationlist_omi2.json:moyra_12:2 msgid "Bah, useless kid." msgstr "" @@ -45109,11 +45110,11 @@ msgid "" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_4a:0 -msgid "-todo-" +msgid "Right! Ortholion must pay for killing innocent people from Prim!" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_4a:1 -msgid "Gladly. Prepare to die!" +msgid "Gladly. Ortholion, prepare to die!" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5a @@ -45121,12 +45122,11 @@ msgid "A kid? You come with a kid accusing me of something I never heard about?" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5a2 -#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a2 -msgid "Just before starting to launch any attack, General Ortholion moves and disarms you with a single blow." +msgid "General Ortholion ignores you and continues to speak to Ehrenfest." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a -msgid "OK, you have bothered me more than I am willing to abide. Blackwater Settlement guards will take care of you." +msgid "Ehrenfest, you have bothered me more than I am willing to abide. Blackwater Settlement guards will take care of you." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a:0 @@ -45153,6 +45153,10 @@ msgstr "" msgid "Hah. I always knew you were far too shady to be an honest man." msgstr "" +#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a2 +msgid "Just before starting to launch any attack, General Ortholion moves and disarms you with a single blow." +msgstr "" + #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_8a msgid "" "Ortholion! How much is your life worth? How many people?\n" @@ -45468,7 +45472,7 @@ msgid "Once I had got a potion from some crazy old guy in a foreign wood. That w msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_5:0 -msgid "Would you like this 'Potion of minor strength'?" +msgid "Would you like this 'Minor potion of strength'?" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_5:1 diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/fi.po b/AndorsTrail/assets/translation/fi.po index 4b48c87a1..e61b63ae6 100755 --- a/AndorsTrail/assets/translation/fi.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/fi.po @@ -36757,7 +36757,7 @@ msgid "" "Bonemeal is illegal and forbidden by the law of Feygard. I will have to confiscate it.\n" "[He gives you back all your belongings but keeps the Bonemeals]\n" "\n" -"And we have to arrest you of course. Report to prison! Now!." +"And we have to arrest you of course. Report to prison! Now!" msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_talk @@ -43797,6 +43797,7 @@ msgid "Thank you for your honest words." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:moyra_11:1 +#: conversationlist_omi2.json:moyra_12:2 msgid "Bah, useless kid." msgstr "" @@ -45121,11 +45122,11 @@ msgid "" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_4a:0 -msgid "-todo-" +msgid "Right! Ortholion must pay for killing innocent people from Prim!" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_4a:1 -msgid "Gladly. Prepare to die!" +msgid "Gladly. Ortholion, prepare to die!" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5a @@ -45133,12 +45134,11 @@ msgid "A kid? You come with a kid accusing me of something I never heard about?" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5a2 -#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a2 -msgid "Just before starting to launch any attack, General Ortholion moves and disarms you with a single blow." +msgid "General Ortholion ignores you and continues to speak to Ehrenfest." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a -msgid "OK, you have bothered me more than I am willing to abide. Blackwater Settlement guards will take care of you." +msgid "Ehrenfest, you have bothered me more than I am willing to abide. Blackwater Settlement guards will take care of you." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a:0 @@ -45165,6 +45165,10 @@ msgstr "" msgid "Hah. I always knew you were far too shady to be an honest man." msgstr "" +#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a2 +msgid "Just before starting to launch any attack, General Ortholion moves and disarms you with a single blow." +msgstr "" + #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_8a msgid "" "Ortholion! How much is your life worth? How many people?\n" @@ -45480,7 +45484,7 @@ msgid "Once I had got a potion from some crazy old guy in a foreign wood. That w msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_5:0 -msgid "Would you like this 'Potion of minor strength'?" +msgid "Would you like this 'Minor potion of strength'?" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_5:1 diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/fil.po b/AndorsTrail/assets/translation/fil.po index a0b7d7db8..df19b306a 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/fil.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/fil.po @@ -36781,7 +36781,7 @@ msgid "" "Bonemeal is illegal and forbidden by the law of Feygard. I will have to confiscate it.\n" "[He gives you back all your belongings but keeps the Bonemeals]\n" "\n" -"And we have to arrest you of course. Report to prison! Now!." +"And we have to arrest you of course. Report to prison! Now!" msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_talk @@ -43821,6 +43821,7 @@ msgid "Thank you for your honest words." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:moyra_11:1 +#: conversationlist_omi2.json:moyra_12:2 msgid "Bah, useless kid." msgstr "" @@ -45145,11 +45146,11 @@ msgid "" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_4a:0 -msgid "-todo-" +msgid "Right! Ortholion must pay for killing innocent people from Prim!" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_4a:1 -msgid "Gladly. Prepare to die!" +msgid "Gladly. Ortholion, prepare to die!" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5a @@ -45157,12 +45158,11 @@ msgid "A kid? You come with a kid accusing me of something I never heard about?" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5a2 -#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a2 -msgid "Just before starting to launch any attack, General Ortholion moves and disarms you with a single blow." +msgid "General Ortholion ignores you and continues to speak to Ehrenfest." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a -msgid "OK, you have bothered me more than I am willing to abide. Blackwater Settlement guards will take care of you." +msgid "Ehrenfest, you have bothered me more than I am willing to abide. Blackwater Settlement guards will take care of you." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a:0 @@ -45189,6 +45189,10 @@ msgstr "" msgid "Hah. I always knew you were far too shady to be an honest man." msgstr "" +#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a2 +msgid "Just before starting to launch any attack, General Ortholion moves and disarms you with a single blow." +msgstr "" + #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_8a msgid "" "Ortholion! How much is your life worth? How many people?\n" @@ -45504,7 +45508,7 @@ msgid "Once I had got a potion from some crazy old guy in a foreign wood. That w msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_5:0 -msgid "Would you like this 'Potion of minor strength'?" +msgid "Would you like this 'Minor potion of strength'?" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_5:1 diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/fr.mo b/AndorsTrail/assets/translation/fr.mo index 31bc1518e..4a3f7018b 100644 Binary files a/AndorsTrail/assets/translation/fr.mo and b/AndorsTrail/assets/translation/fr.mo differ diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/fr.po b/AndorsTrail/assets/translation/fr.po index eeaa06188..245e9f50e 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/fr.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/fr.po @@ -37315,7 +37315,7 @@ msgid "" "Bonemeal is illegal and forbidden by the law of Feygard. I will have to confiscate it.\n" "[He gives you back all your belongings but keeps the Bonemeals]\n" "\n" -"And we have to arrest you of course. Report to prison! Now!." +"And we have to arrest you of course. Report to prison! Now!" msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_talk @@ -37757,9 +37757,7 @@ msgstr "Attends, je vais te montrer..." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_pupil_60_20 msgid "[He jumps up and runs screaming out of the room. The other little students follow in panic.]" -msgstr "" -"[Il bondit et se met à courir hors de la classe. Les autres écoliers le " -"suivent pris de panique.]" +msgstr "[Il bondit et se met à courir hors de la classe. Les autres écoliers le suivent pris de panique.]" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_seated_10 msgid "[You sit next to a smug-looking child that is about your age.]" @@ -44410,6 +44408,7 @@ msgid "Thank you for your honest words." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:moyra_11:1 +#: conversationlist_omi2.json:moyra_12:2 msgid "Bah, useless kid." msgstr "" @@ -45734,11 +45733,11 @@ msgid "" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_4a:0 -msgid "-todo-" +msgid "Right! Ortholion must pay for killing innocent people from Prim!" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_4a:1 -msgid "Gladly. Prepare to die!" +msgid "Gladly. Ortholion, prepare to die!" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5a @@ -45746,12 +45745,11 @@ msgid "A kid? You come with a kid accusing me of something I never heard about?" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5a2 -#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a2 -msgid "Just before starting to launch any attack, General Ortholion moves and disarms you with a single blow." +msgid "General Ortholion ignores you and continues to speak to Ehrenfest." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a -msgid "OK, you have bothered me more than I am willing to abide. Blackwater Settlement guards will take care of you." +msgid "Ehrenfest, you have bothered me more than I am willing to abide. Blackwater Settlement guards will take care of you." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a:0 @@ -45778,6 +45776,10 @@ msgstr "" msgid "Hah. I always knew you were far too shady to be an honest man." msgstr "" +#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a2 +msgid "Just before starting to launch any attack, General Ortholion moves and disarms you with a single blow." +msgstr "" + #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_8a msgid "" "Ortholion! How much is your life worth? How many people?\n" @@ -46093,7 +46095,7 @@ msgid "Once I had got a potion from some crazy old guy in a foreign wood. That w msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_5:0 -msgid "Would you like this 'Potion of minor strength'?" +msgid "Would you like this 'Minor potion of strength'?" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_5:1 diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/fr_AG.po b/AndorsTrail/assets/translation/fr_AG.po index 8afd7133a..7ef5a54d7 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/fr_AG.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/fr_AG.po @@ -36747,7 +36747,7 @@ msgid "" "Bonemeal is illegal and forbidden by the law of Feygard. I will have to confiscate it.\n" "[He gives you back all your belongings but keeps the Bonemeals]\n" "\n" -"And we have to arrest you of course. Report to prison! Now!." +"And we have to arrest you of course. Report to prison! Now!" msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_talk @@ -43787,6 +43787,7 @@ msgid "Thank you for your honest words." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:moyra_11:1 +#: conversationlist_omi2.json:moyra_12:2 msgid "Bah, useless kid." msgstr "" @@ -45111,11 +45112,11 @@ msgid "" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_4a:0 -msgid "-todo-" +msgid "Right! Ortholion must pay for killing innocent people from Prim!" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_4a:1 -msgid "Gladly. Prepare to die!" +msgid "Gladly. Ortholion, prepare to die!" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5a @@ -45123,12 +45124,11 @@ msgid "A kid? You come with a kid accusing me of something I never heard about?" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5a2 -#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a2 -msgid "Just before starting to launch any attack, General Ortholion moves and disarms you with a single blow." +msgid "General Ortholion ignores you and continues to speak to Ehrenfest." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a -msgid "OK, you have bothered me more than I am willing to abide. Blackwater Settlement guards will take care of you." +msgid "Ehrenfest, you have bothered me more than I am willing to abide. Blackwater Settlement guards will take care of you." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a:0 @@ -45155,6 +45155,10 @@ msgstr "" msgid "Hah. I always knew you were far too shady to be an honest man." msgstr "" +#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a2 +msgid "Just before starting to launch any attack, General Ortholion moves and disarms you with a single blow." +msgstr "" + #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_8a msgid "" "Ortholion! How much is your life worth? How many people?\n" @@ -45470,7 +45474,7 @@ msgid "Once I had got a potion from some crazy old guy in a foreign wood. That w msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_5:0 -msgid "Would you like this 'Potion of minor strength'?" +msgid "Would you like this 'Minor potion of strength'?" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_5:1 diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/gl.po b/AndorsTrail/assets/translation/gl.po index 7672570d2..7ce38523a 100755 --- a/AndorsTrail/assets/translation/gl.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/gl.po @@ -36757,7 +36757,7 @@ msgid "" "Bonemeal is illegal and forbidden by the law of Feygard. I will have to confiscate it.\n" "[He gives you back all your belongings but keeps the Bonemeals]\n" "\n" -"And we have to arrest you of course. Report to prison! Now!." +"And we have to arrest you of course. Report to prison! Now!" msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_talk @@ -43797,6 +43797,7 @@ msgid "Thank you for your honest words." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:moyra_11:1 +#: conversationlist_omi2.json:moyra_12:2 msgid "Bah, useless kid." msgstr "" @@ -45121,11 +45122,11 @@ msgid "" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_4a:0 -msgid "-todo-" +msgid "Right! Ortholion must pay for killing innocent people from Prim!" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_4a:1 -msgid "Gladly. Prepare to die!" +msgid "Gladly. Ortholion, prepare to die!" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5a @@ -45133,12 +45134,11 @@ msgid "A kid? You come with a kid accusing me of something I never heard about?" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5a2 -#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a2 -msgid "Just before starting to launch any attack, General Ortholion moves and disarms you with a single blow." +msgid "General Ortholion ignores you and continues to speak to Ehrenfest." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a -msgid "OK, you have bothered me more than I am willing to abide. Blackwater Settlement guards will take care of you." +msgid "Ehrenfest, you have bothered me more than I am willing to abide. Blackwater Settlement guards will take care of you." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a:0 @@ -45165,6 +45165,10 @@ msgstr "" msgid "Hah. I always knew you were far too shady to be an honest man." msgstr "" +#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a2 +msgid "Just before starting to launch any attack, General Ortholion moves and disarms you with a single blow." +msgstr "" + #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_8a msgid "" "Ortholion! How much is your life worth? How many people?\n" @@ -45480,7 +45484,7 @@ msgid "Once I had got a potion from some crazy old guy in a foreign wood. That w msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_5:0 -msgid "Would you like this 'Potion of minor strength'?" +msgid "Would you like this 'Minor potion of strength'?" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_5:1 diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/he.po b/AndorsTrail/assets/translation/he.po index a519b9d11..7530d6ed2 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/he.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/he.po @@ -36779,7 +36779,7 @@ msgid "" "Bonemeal is illegal and forbidden by the law of Feygard. I will have to confiscate it.\n" "[He gives you back all your belongings but keeps the Bonemeals]\n" "\n" -"And we have to arrest you of course. Report to prison! Now!." +"And we have to arrest you of course. Report to prison! Now!" msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_talk @@ -43819,6 +43819,7 @@ msgid "Thank you for your honest words." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:moyra_11:1 +#: conversationlist_omi2.json:moyra_12:2 msgid "Bah, useless kid." msgstr "" @@ -45143,11 +45144,11 @@ msgid "" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_4a:0 -msgid "-todo-" +msgid "Right! Ortholion must pay for killing innocent people from Prim!" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_4a:1 -msgid "Gladly. Prepare to die!" +msgid "Gladly. Ortholion, prepare to die!" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5a @@ -45155,12 +45156,11 @@ msgid "A kid? You come with a kid accusing me of something I never heard about?" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5a2 -#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a2 -msgid "Just before starting to launch any attack, General Ortholion moves and disarms you with a single blow." +msgid "General Ortholion ignores you and continues to speak to Ehrenfest." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a -msgid "OK, you have bothered me more than I am willing to abide. Blackwater Settlement guards will take care of you." +msgid "Ehrenfest, you have bothered me more than I am willing to abide. Blackwater Settlement guards will take care of you." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a:0 @@ -45187,6 +45187,10 @@ msgstr "" msgid "Hah. I always knew you were far too shady to be an honest man." msgstr "" +#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a2 +msgid "Just before starting to launch any attack, General Ortholion moves and disarms you with a single blow." +msgstr "" + #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_8a msgid "" "Ortholion! How much is your life worth? How many people?\n" @@ -45502,7 +45506,7 @@ msgid "Once I had got a potion from some crazy old guy in a foreign wood. That w msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_5:0 -msgid "Would you like this 'Potion of minor strength'?" +msgid "Would you like this 'Minor potion of strength'?" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_5:1 diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/hi.po b/AndorsTrail/assets/translation/hi.po index 7b5fd129c..3b409c743 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/hi.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/hi.po @@ -36745,7 +36745,7 @@ msgid "" "Bonemeal is illegal and forbidden by the law of Feygard. I will have to confiscate it.\n" "[He gives you back all your belongings but keeps the Bonemeals]\n" "\n" -"And we have to arrest you of course. Report to prison! Now!." +"And we have to arrest you of course. Report to prison! Now!" msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_talk @@ -43785,6 +43785,7 @@ msgid "Thank you for your honest words." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:moyra_11:1 +#: conversationlist_omi2.json:moyra_12:2 msgid "Bah, useless kid." msgstr "" @@ -45109,11 +45110,11 @@ msgid "" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_4a:0 -msgid "-todo-" +msgid "Right! Ortholion must pay for killing innocent people from Prim!" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_4a:1 -msgid "Gladly. Prepare to die!" +msgid "Gladly. Ortholion, prepare to die!" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5a @@ -45121,12 +45122,11 @@ msgid "A kid? You come with a kid accusing me of something I never heard about?" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5a2 -#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a2 -msgid "Just before starting to launch any attack, General Ortholion moves and disarms you with a single blow." +msgid "General Ortholion ignores you and continues to speak to Ehrenfest." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a -msgid "OK, you have bothered me more than I am willing to abide. Blackwater Settlement guards will take care of you." +msgid "Ehrenfest, you have bothered me more than I am willing to abide. Blackwater Settlement guards will take care of you." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a:0 @@ -45153,6 +45153,10 @@ msgstr "" msgid "Hah. I always knew you were far too shady to be an honest man." msgstr "" +#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a2 +msgid "Just before starting to launch any attack, General Ortholion moves and disarms you with a single blow." +msgstr "" + #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_8a msgid "" "Ortholion! How much is your life worth? How many people?\n" @@ -45468,7 +45472,7 @@ msgid "Once I had got a potion from some crazy old guy in a foreign wood. That w msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_5:0 -msgid "Would you like this 'Potion of minor strength'?" +msgid "Would you like this 'Minor potion of strength'?" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_5:1 diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/hu.po b/AndorsTrail/assets/translation/hu.po index 2cff48cbe..93936d249 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/hu.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/hu.po @@ -36927,7 +36927,7 @@ msgid "" "Bonemeal is illegal and forbidden by the law of Feygard. I will have to confiscate it.\n" "[He gives you back all your belongings but keeps the Bonemeals]\n" "\n" -"And we have to arrest you of course. Report to prison! Now!." +"And we have to arrest you of course. Report to prison! Now!" msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_talk @@ -43967,6 +43967,7 @@ msgid "Thank you for your honest words." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:moyra_11:1 +#: conversationlist_omi2.json:moyra_12:2 msgid "Bah, useless kid." msgstr "" @@ -45291,11 +45292,11 @@ msgid "" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_4a:0 -msgid "-todo-" +msgid "Right! Ortholion must pay for killing innocent people from Prim!" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_4a:1 -msgid "Gladly. Prepare to die!" +msgid "Gladly. Ortholion, prepare to die!" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5a @@ -45303,12 +45304,11 @@ msgid "A kid? You come with a kid accusing me of something I never heard about?" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5a2 -#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a2 -msgid "Just before starting to launch any attack, General Ortholion moves and disarms you with a single blow." +msgid "General Ortholion ignores you and continues to speak to Ehrenfest." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a -msgid "OK, you have bothered me more than I am willing to abide. Blackwater Settlement guards will take care of you." +msgid "Ehrenfest, you have bothered me more than I am willing to abide. Blackwater Settlement guards will take care of you." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a:0 @@ -45335,6 +45335,10 @@ msgstr "" msgid "Hah. I always knew you were far too shady to be an honest man." msgstr "" +#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a2 +msgid "Just before starting to launch any attack, General Ortholion moves and disarms you with a single blow." +msgstr "" + #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_8a msgid "" "Ortholion! How much is your life worth? How many people?\n" @@ -45650,7 +45654,7 @@ msgid "Once I had got a potion from some crazy old guy in a foreign wood. That w msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_5:0 -msgid "Would you like this 'Potion of minor strength'?" +msgid "Would you like this 'Minor potion of strength'?" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_5:1 diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/id.po b/AndorsTrail/assets/translation/id.po index 105b311a2..69021a107 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/id.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/id.po @@ -36902,7 +36902,7 @@ msgid "" "Bonemeal is illegal and forbidden by the law of Feygard. I will have to confiscate it.\n" "[He gives you back all your belongings but keeps the Bonemeals]\n" "\n" -"And we have to arrest you of course. Report to prison! Now!." +"And we have to arrest you of course. Report to prison! Now!" msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_talk @@ -43942,6 +43942,7 @@ msgid "Thank you for your honest words." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:moyra_11:1 +#: conversationlist_omi2.json:moyra_12:2 msgid "Bah, useless kid." msgstr "" @@ -45266,11 +45267,11 @@ msgid "" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_4a:0 -msgid "-todo-" +msgid "Right! Ortholion must pay for killing innocent people from Prim!" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_4a:1 -msgid "Gladly. Prepare to die!" +msgid "Gladly. Ortholion, prepare to die!" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5a @@ -45278,12 +45279,11 @@ msgid "A kid? You come with a kid accusing me of something I never heard about?" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5a2 -#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a2 -msgid "Just before starting to launch any attack, General Ortholion moves and disarms you with a single blow." +msgid "General Ortholion ignores you and continues to speak to Ehrenfest." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a -msgid "OK, you have bothered me more than I am willing to abide. Blackwater Settlement guards will take care of you." +msgid "Ehrenfest, you have bothered me more than I am willing to abide. Blackwater Settlement guards will take care of you." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a:0 @@ -45310,6 +45310,10 @@ msgstr "" msgid "Hah. I always knew you were far too shady to be an honest man." msgstr "" +#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a2 +msgid "Just before starting to launch any attack, General Ortholion moves and disarms you with a single blow." +msgstr "" + #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_8a msgid "" "Ortholion! How much is your life worth? How many people?\n" @@ -45625,7 +45629,7 @@ msgid "Once I had got a potion from some crazy old guy in a foreign wood. That w msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_5:0 -msgid "Would you like this 'Potion of minor strength'?" +msgid "Would you like this 'Minor potion of strength'?" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_5:1 diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/it.po b/AndorsTrail/assets/translation/it.po index b702ff8d9..704777e86 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/it.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/it.po @@ -37305,7 +37305,7 @@ msgid "" "Bonemeal is illegal and forbidden by the law of Feygard. I will have to confiscate it.\n" "[He gives you back all your belongings but keeps the Bonemeals]\n" "\n" -"And we have to arrest you of course. Report to prison! Now!." +"And we have to arrest you of course. Report to prison! Now!" msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_talk @@ -44440,6 +44440,7 @@ msgid "Thank you for your honest words." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:moyra_11:1 +#: conversationlist_omi2.json:moyra_12:2 msgid "Bah, useless kid." msgstr "" @@ -45764,11 +45765,11 @@ msgid "" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_4a:0 -msgid "-todo-" +msgid "Right! Ortholion must pay for killing innocent people from Prim!" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_4a:1 -msgid "Gladly. Prepare to die!" +msgid "Gladly. Ortholion, prepare to die!" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5a @@ -45776,12 +45777,11 @@ msgid "A kid? You come with a kid accusing me of something I never heard about?" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5a2 -#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a2 -msgid "Just before starting to launch any attack, General Ortholion moves and disarms you with a single blow." +msgid "General Ortholion ignores you and continues to speak to Ehrenfest." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a -msgid "OK, you have bothered me more than I am willing to abide. Blackwater Settlement guards will take care of you." +msgid "Ehrenfest, you have bothered me more than I am willing to abide. Blackwater Settlement guards will take care of you." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a:0 @@ -45808,6 +45808,10 @@ msgstr "" msgid "Hah. I always knew you were far too shady to be an honest man." msgstr "" +#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a2 +msgid "Just before starting to launch any attack, General Ortholion moves and disarms you with a single blow." +msgstr "" + #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_8a msgid "" "Ortholion! How much is your life worth? How many people?\n" @@ -46123,7 +46127,7 @@ msgid "Once I had got a potion from some crazy old guy in a foreign wood. That w msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_5:0 -msgid "Would you like this 'Potion of minor strength'?" +msgid "Would you like this 'Minor potion of strength'?" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_5:1 diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/ja.po b/AndorsTrail/assets/translation/ja.po index 39299e04f..5d2f5b0d4 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/ja.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/ja.po @@ -37302,7 +37302,7 @@ msgid "" "Bonemeal is illegal and forbidden by the law of Feygard. I will have to confiscate it.\n" "[He gives you back all your belongings but keeps the Bonemeals]\n" "\n" -"And we have to arrest you of course. Report to prison! Now!." +"And we have to arrest you of course. Report to prison! Now!" msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_talk @@ -44437,6 +44437,7 @@ msgid "Thank you for your honest words." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:moyra_11:1 +#: conversationlist_omi2.json:moyra_12:2 msgid "Bah, useless kid." msgstr "" @@ -45761,11 +45762,11 @@ msgid "" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_4a:0 -msgid "-todo-" +msgid "Right! Ortholion must pay for killing innocent people from Prim!" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_4a:1 -msgid "Gladly. Prepare to die!" +msgid "Gladly. Ortholion, prepare to die!" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5a @@ -45773,12 +45774,11 @@ msgid "A kid? You come with a kid accusing me of something I never heard about?" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5a2 -#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a2 -msgid "Just before starting to launch any attack, General Ortholion moves and disarms you with a single blow." +msgid "General Ortholion ignores you and continues to speak to Ehrenfest." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a -msgid "OK, you have bothered me more than I am willing to abide. Blackwater Settlement guards will take care of you." +msgid "Ehrenfest, you have bothered me more than I am willing to abide. Blackwater Settlement guards will take care of you." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a:0 @@ -45805,6 +45805,10 @@ msgstr "" msgid "Hah. I always knew you were far too shady to be an honest man." msgstr "" +#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a2 +msgid "Just before starting to launch any attack, General Ortholion moves and disarms you with a single blow." +msgstr "" + #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_8a msgid "" "Ortholion! How much is your life worth? How many people?\n" @@ -46120,7 +46124,7 @@ msgid "Once I had got a potion from some crazy old guy in a foreign wood. That w msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_5:0 -msgid "Would you like this 'Potion of minor strength'?" +msgid "Would you like this 'Minor potion of strength'?" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_5:1 diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/ko.po b/AndorsTrail/assets/translation/ko.po index 3037265f9..2ca9ec960 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/ko.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/ko.po @@ -36844,7 +36844,7 @@ msgid "" "Bonemeal is illegal and forbidden by the law of Feygard. I will have to confiscate it.\n" "[He gives you back all your belongings but keeps the Bonemeals]\n" "\n" -"And we have to arrest you of course. Report to prison! Now!." +"And we have to arrest you of course. Report to prison! Now!" msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_talk @@ -43884,6 +43884,7 @@ msgid "Thank you for your honest words." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:moyra_11:1 +#: conversationlist_omi2.json:moyra_12:2 msgid "Bah, useless kid." msgstr "" @@ -45208,11 +45209,11 @@ msgid "" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_4a:0 -msgid "-todo-" +msgid "Right! Ortholion must pay for killing innocent people from Prim!" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_4a:1 -msgid "Gladly. Prepare to die!" +msgid "Gladly. Ortholion, prepare to die!" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5a @@ -45220,12 +45221,11 @@ msgid "A kid? You come with a kid accusing me of something I never heard about?" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5a2 -#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a2 -msgid "Just before starting to launch any attack, General Ortholion moves and disarms you with a single blow." +msgid "General Ortholion ignores you and continues to speak to Ehrenfest." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a -msgid "OK, you have bothered me more than I am willing to abide. Blackwater Settlement guards will take care of you." +msgid "Ehrenfest, you have bothered me more than I am willing to abide. Blackwater Settlement guards will take care of you." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a:0 @@ -45252,6 +45252,10 @@ msgstr "" msgid "Hah. I always knew you were far too shady to be an honest man." msgstr "" +#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a2 +msgid "Just before starting to launch any attack, General Ortholion moves and disarms you with a single blow." +msgstr "" + #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_8a msgid "" "Ortholion! How much is your life worth? How many people?\n" @@ -45567,7 +45571,7 @@ msgid "Once I had got a potion from some crazy old guy in a foreign wood. That w msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_5:0 -msgid "Would you like this 'Potion of minor strength'?" +msgid "Would you like this 'Minor potion of strength'?" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_5:1 diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/ms.po b/AndorsTrail/assets/translation/ms.po index 94fda0417..6482d04cf 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/ms.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/ms.po @@ -36770,7 +36770,7 @@ msgid "" "Bonemeal is illegal and forbidden by the law of Feygard. I will have to confiscate it.\n" "[He gives you back all your belongings but keeps the Bonemeals]\n" "\n" -"And we have to arrest you of course. Report to prison! Now!." +"And we have to arrest you of course. Report to prison! Now!" msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_talk @@ -43810,6 +43810,7 @@ msgid "Thank you for your honest words." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:moyra_11:1 +#: conversationlist_omi2.json:moyra_12:2 msgid "Bah, useless kid." msgstr "" @@ -45134,11 +45135,11 @@ msgid "" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_4a:0 -msgid "-todo-" +msgid "Right! Ortholion must pay for killing innocent people from Prim!" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_4a:1 -msgid "Gladly. Prepare to die!" +msgid "Gladly. Ortholion, prepare to die!" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5a @@ -45146,12 +45147,11 @@ msgid "A kid? You come with a kid accusing me of something I never heard about?" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5a2 -#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a2 -msgid "Just before starting to launch any attack, General Ortholion moves and disarms you with a single blow." +msgid "General Ortholion ignores you and continues to speak to Ehrenfest." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a -msgid "OK, you have bothered me more than I am willing to abide. Blackwater Settlement guards will take care of you." +msgid "Ehrenfest, you have bothered me more than I am willing to abide. Blackwater Settlement guards will take care of you." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a:0 @@ -45178,6 +45178,10 @@ msgstr "" msgid "Hah. I always knew you were far too shady to be an honest man." msgstr "" +#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a2 +msgid "Just before starting to launch any attack, General Ortholion moves and disarms you with a single blow." +msgstr "" + #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_8a msgid "" "Ortholion! How much is your life worth? How many people?\n" @@ -45493,7 +45497,7 @@ msgid "Once I had got a potion from some crazy old guy in a foreign wood. That w msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_5:0 -msgid "Would you like this 'Potion of minor strength'?" +msgid "Would you like this 'Minor potion of strength'?" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_5:1 diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/nb.po b/AndorsTrail/assets/translation/nb.po index c096f0b83..3d17c3f2d 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/nb.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/nb.po @@ -36783,7 +36783,7 @@ msgid "" "Bonemeal is illegal and forbidden by the law of Feygard. I will have to confiscate it.\n" "[He gives you back all your belongings but keeps the Bonemeals]\n" "\n" -"And we have to arrest you of course. Report to prison! Now!." +"And we have to arrest you of course. Report to prison! Now!" msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_talk @@ -43823,6 +43823,7 @@ msgid "Thank you for your honest words." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:moyra_11:1 +#: conversationlist_omi2.json:moyra_12:2 msgid "Bah, useless kid." msgstr "" @@ -45147,11 +45148,11 @@ msgid "" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_4a:0 -msgid "-todo-" +msgid "Right! Ortholion must pay for killing innocent people from Prim!" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_4a:1 -msgid "Gladly. Prepare to die!" +msgid "Gladly. Ortholion, prepare to die!" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5a @@ -45159,12 +45160,11 @@ msgid "A kid? You come with a kid accusing me of something I never heard about?" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5a2 -#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a2 -msgid "Just before starting to launch any attack, General Ortholion moves and disarms you with a single blow." +msgid "General Ortholion ignores you and continues to speak to Ehrenfest." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a -msgid "OK, you have bothered me more than I am willing to abide. Blackwater Settlement guards will take care of you." +msgid "Ehrenfest, you have bothered me more than I am willing to abide. Blackwater Settlement guards will take care of you." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a:0 @@ -45191,6 +45191,10 @@ msgstr "" msgid "Hah. I always knew you were far too shady to be an honest man." msgstr "" +#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a2 +msgid "Just before starting to launch any attack, General Ortholion moves and disarms you with a single blow." +msgstr "" + #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_8a msgid "" "Ortholion! How much is your life worth? How many people?\n" @@ -45506,7 +45510,7 @@ msgid "Once I had got a potion from some crazy old guy in a foreign wood. That w msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_5:0 -msgid "Would you like this 'Potion of minor strength'?" +msgid "Would you like this 'Minor potion of strength'?" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_5:1 diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/nl.po b/AndorsTrail/assets/translation/nl.po index b68fa50c9..fd0cdd0c3 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/nl.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/nl.po @@ -36810,7 +36810,7 @@ msgid "" "Bonemeal is illegal and forbidden by the law of Feygard. I will have to confiscate it.\n" "[He gives you back all your belongings but keeps the Bonemeals]\n" "\n" -"And we have to arrest you of course. Report to prison! Now!." +"And we have to arrest you of course. Report to prison! Now!" msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_talk @@ -43850,6 +43850,7 @@ msgid "Thank you for your honest words." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:moyra_11:1 +#: conversationlist_omi2.json:moyra_12:2 msgid "Bah, useless kid." msgstr "" @@ -45174,11 +45175,11 @@ msgid "" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_4a:0 -msgid "-todo-" +msgid "Right! Ortholion must pay for killing innocent people from Prim!" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_4a:1 -msgid "Gladly. Prepare to die!" +msgid "Gladly. Ortholion, prepare to die!" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5a @@ -45186,12 +45187,11 @@ msgid "A kid? You come with a kid accusing me of something I never heard about?" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5a2 -#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a2 -msgid "Just before starting to launch any attack, General Ortholion moves and disarms you with a single blow." +msgid "General Ortholion ignores you and continues to speak to Ehrenfest." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a -msgid "OK, you have bothered me more than I am willing to abide. Blackwater Settlement guards will take care of you." +msgid "Ehrenfest, you have bothered me more than I am willing to abide. Blackwater Settlement guards will take care of you." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a:0 @@ -45218,6 +45218,10 @@ msgstr "" msgid "Hah. I always knew you were far too shady to be an honest man." msgstr "" +#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a2 +msgid "Just before starting to launch any attack, General Ortholion moves and disarms you with a single blow." +msgstr "" + #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_8a msgid "" "Ortholion! How much is your life worth? How many people?\n" @@ -45533,7 +45537,7 @@ msgid "Once I had got a potion from some crazy old guy in a foreign wood. That w msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_5:0 -msgid "Would you like this 'Potion of minor strength'?" +msgid "Would you like this 'Minor potion of strength'?" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_5:1 diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/pa.po b/AndorsTrail/assets/translation/pa.po index c86d6223a..facc01866 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/pa.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/pa.po @@ -36750,7 +36750,7 @@ msgid "" "Bonemeal is illegal and forbidden by the law of Feygard. I will have to confiscate it.\n" "[He gives you back all your belongings but keeps the Bonemeals]\n" "\n" -"And we have to arrest you of course. Report to prison! Now!." +"And we have to arrest you of course. Report to prison! Now!" msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_talk @@ -43790,6 +43790,7 @@ msgid "Thank you for your honest words." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:moyra_11:1 +#: conversationlist_omi2.json:moyra_12:2 msgid "Bah, useless kid." msgstr "" @@ -45114,11 +45115,11 @@ msgid "" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_4a:0 -msgid "-todo-" +msgid "Right! Ortholion must pay for killing innocent people from Prim!" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_4a:1 -msgid "Gladly. Prepare to die!" +msgid "Gladly. Ortholion, prepare to die!" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5a @@ -45126,12 +45127,11 @@ msgid "A kid? You come with a kid accusing me of something I never heard about?" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5a2 -#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a2 -msgid "Just before starting to launch any attack, General Ortholion moves and disarms you with a single blow." +msgid "General Ortholion ignores you and continues to speak to Ehrenfest." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a -msgid "OK, you have bothered me more than I am willing to abide. Blackwater Settlement guards will take care of you." +msgid "Ehrenfest, you have bothered me more than I am willing to abide. Blackwater Settlement guards will take care of you." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a:0 @@ -45158,6 +45158,10 @@ msgstr "" msgid "Hah. I always knew you were far too shady to be an honest man." msgstr "" +#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a2 +msgid "Just before starting to launch any attack, General Ortholion moves and disarms you with a single blow." +msgstr "" + #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_8a msgid "" "Ortholion! How much is your life worth? How many people?\n" @@ -45473,7 +45477,7 @@ msgid "Once I had got a potion from some crazy old guy in a foreign wood. That w msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_5:0 -msgid "Would you like this 'Potion of minor strength'?" +msgid "Would you like this 'Minor potion of strength'?" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_5:1 diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/pl.po b/AndorsTrail/assets/translation/pl.po index 878ed3bf0..9a28d2449 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/pl.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/pl.po @@ -37316,7 +37316,7 @@ msgid "" "Bonemeal is illegal and forbidden by the law of Feygard. I will have to confiscate it.\n" "[He gives you back all your belongings but keeps the Bonemeals]\n" "\n" -"And we have to arrest you of course. Report to prison! Now!." +"And we have to arrest you of course. Report to prison! Now!" msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_talk @@ -44454,6 +44454,7 @@ msgid "Thank you for your honest words." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:moyra_11:1 +#: conversationlist_omi2.json:moyra_12:2 msgid "Bah, useless kid." msgstr "" @@ -45778,11 +45779,11 @@ msgid "" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_4a:0 -msgid "-todo-" +msgid "Right! Ortholion must pay for killing innocent people from Prim!" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_4a:1 -msgid "Gladly. Prepare to die!" +msgid "Gladly. Ortholion, prepare to die!" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5a @@ -45790,12 +45791,11 @@ msgid "A kid? You come with a kid accusing me of something I never heard about?" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5a2 -#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a2 -msgid "Just before starting to launch any attack, General Ortholion moves and disarms you with a single blow." +msgid "General Ortholion ignores you and continues to speak to Ehrenfest." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a -msgid "OK, you have bothered me more than I am willing to abide. Blackwater Settlement guards will take care of you." +msgid "Ehrenfest, you have bothered me more than I am willing to abide. Blackwater Settlement guards will take care of you." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a:0 @@ -45822,6 +45822,10 @@ msgstr "" msgid "Hah. I always knew you were far too shady to be an honest man." msgstr "" +#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a2 +msgid "Just before starting to launch any attack, General Ortholion moves and disarms you with a single blow." +msgstr "" + #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_8a msgid "" "Ortholion! How much is your life worth? How many people?\n" @@ -46137,7 +46141,7 @@ msgid "Once I had got a potion from some crazy old guy in a foreign wood. That w msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_5:0 -msgid "Would you like this 'Potion of minor strength'?" +msgid "Would you like this 'Minor potion of strength'?" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_5:1 diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/ps.po b/AndorsTrail/assets/translation/ps.po index f3bb1f3b1..d3a3adf77 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/ps.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/ps.po @@ -36747,7 +36747,7 @@ msgid "" "Bonemeal is illegal and forbidden by the law of Feygard. I will have to confiscate it.\n" "[He gives you back all your belongings but keeps the Bonemeals]\n" "\n" -"And we have to arrest you of course. Report to prison! Now!." +"And we have to arrest you of course. Report to prison! Now!" msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_talk @@ -43787,6 +43787,7 @@ msgid "Thank you for your honest words." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:moyra_11:1 +#: conversationlist_omi2.json:moyra_12:2 msgid "Bah, useless kid." msgstr "" @@ -45111,11 +45112,11 @@ msgid "" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_4a:0 -msgid "-todo-" +msgid "Right! Ortholion must pay for killing innocent people from Prim!" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_4a:1 -msgid "Gladly. Prepare to die!" +msgid "Gladly. Ortholion, prepare to die!" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5a @@ -45123,12 +45124,11 @@ msgid "A kid? You come with a kid accusing me of something I never heard about?" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5a2 -#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a2 -msgid "Just before starting to launch any attack, General Ortholion moves and disarms you with a single blow." +msgid "General Ortholion ignores you and continues to speak to Ehrenfest." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a -msgid "OK, you have bothered me more than I am willing to abide. Blackwater Settlement guards will take care of you." +msgid "Ehrenfest, you have bothered me more than I am willing to abide. Blackwater Settlement guards will take care of you." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a:0 @@ -45155,6 +45155,10 @@ msgstr "" msgid "Hah. I always knew you were far too shady to be an honest man." msgstr "" +#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a2 +msgid "Just before starting to launch any attack, General Ortholion moves and disarms you with a single blow." +msgstr "" + #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_8a msgid "" "Ortholion! How much is your life worth? How many people?\n" @@ -45470,7 +45474,7 @@ msgid "Once I had got a potion from some crazy old guy in a foreign wood. That w msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_5:0 -msgid "Would you like this 'Potion of minor strength'?" +msgid "Would you like this 'Minor potion of strength'?" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_5:1 diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/pt.mo b/AndorsTrail/assets/translation/pt.mo index 3c0fd2583..3a62f0229 100644 Binary files a/AndorsTrail/assets/translation/pt.mo and b/AndorsTrail/assets/translation/pt.mo differ diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/pt.po b/AndorsTrail/assets/translation/pt.po index 268db2801..4bfff7aab 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/pt.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/pt.po @@ -17,9 +17,7 @@ msgstr "" #: [none] msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Fernando Pacífico, Oskar Wiksten, Rodrigo Borges Freitas, yakup, Rui, " -"ssantos, larcansal" +msgstr "Fernando Pacífico, Oskar Wiksten, Rodrigo Borges Freitas, yakup, Rui, ssantos, larcansal" #: actorconditions_v069.json:bless msgid "Bless" @@ -562,8 +560,7 @@ msgid "" "\n" "If you are hurt, use your bed over there to rest and regain your strength." msgstr "" -"Oh, mataste-os? Uau, muito obrigado pela tua ajuda! Por favor, pega no " -"escudo de treino do Andor, vais precisar dele.\n" +"Oh, mataste-os? Uau, muito obrigado pela tua ajuda! Por favor, pega no escudo de treino do Andor, vais precisar dele.\n" "\n" "Se estiveres ferido, usa a cama para descansar e sarar as feridas." @@ -579,14 +576,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_achievements_10 msgid "Just like my father once did, I want to give you a book to take with you on your way." -msgstr "" -"Tal como o meu pai fez uma vez, quero dar-te um livro para levares contigo." +msgstr "Tal como o meu pai fez uma vez, quero dar-te um livro para levares contigo." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_achievements_20 msgid "This book is some kind of diary, in which you can record unusual experiences and achievements that you may have on your way." -msgstr "" -"Este livro é um tipo de diário, no qual podes registar conquistas e " -"experiências invulgares que encontrarás no teu caminho." +msgstr "Este livro é um tipo de diário, no qual podes registar conquistas e experiências invulgares que encontrarás no teu caminho." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_achievements_30 msgid "Would you like to have it?" @@ -611,10 +605,7 @@ msgstr "Aqui está." #: conversationlist_mikhail_foodpoison.json:mikhail_rats_start2a msgid "Another way to regain your strength is to eat some food. You can buy some for yourself from Mara at the town hall. But watch out - I hear that raw meat can sometimes give you food poisoning." -msgstr "" -"Outra forma de recuperares vida é comer alguma coisa. Podes comprar comida à " -"Mara que está na câmara municipal. Mas cuidado, ouvi dizer que às vezes a " -"carne crua pode causar intoxicações." +msgstr "Outra forma de recuperares vida é comer alguma coisa. Podes comprar comida à Mara que está na câmara municipal. Mas cuidado, ouvi dizer que às vezes a carne crua pode causar intoxicações." #: conversationlist_mikhail_foodpoison.json:mikhail_rats_start2b msgid "If that happens, perhaps the town priest can do something to help you. Otherwise, just rest until you feel better." @@ -842,10 +833,7 @@ msgstr "Ouvi dizer que falaste com o meu irmão há uns tempos atrás." #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil2 msgid "Your brother? Oh you mean Andor? I might know something, but that information will cost you. Bring me a poison gland from one of those poisonous snakes and maybe I'll tell you." -msgstr "" -"O teu irmão? Ah, queres dizer o Andor? Podia saber alguma coisa, mas essa " -"informação não é de graça. Traz-me uma glândula de veneno de uma dessas " -"cobras venenosas e talvez te possa contar." +msgstr "O teu irmão? Ah, queres dizer o Andor? Podia saber alguma coisa, mas essa informação não é de graça. Traz-me uma glândula de veneno de uma dessas cobras venenosas e talvez te possa contar." #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil2:0 msgid "Here, I have a poison gland for you." @@ -865,9 +853,7 @@ msgstr "Ouve miúdo, já te disse." #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_andor1 msgid "I talked to him yesterday. He asked if I knew someone called Umar or something like that. I have no idea who he was talking about." -msgstr "" -"Falei com ele ontem. Perguntou-me se conhecia alguém chamado Umar ou algo " -"parecido. Não fazia a mínima ideia de quem é que eles estavam a falar." +msgstr "Falei com ele ontem. Perguntou-me se conhecia alguém chamado Umar ou algo parecido. Não fazia a mínima ideia de quem é que eles estavam a falar." #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_andor2 msgid "He seemed really upset about something and left in a hurry. Something about the Thieves' Guild in Fallhaven." @@ -1116,8 +1102,7 @@ msgid "" "Do you know anything about my husband? He should be here helping me with the farm today, but he seems to be missing as usual.\n" "Sigh." msgstr "" -"Sabes alguma coisa sobre o meu marido? Ele devia estar aqui hoje me a ajudar " -"na quinta, mas parece que foi caminhar, como de costume.\n" +"Sabes alguma coisa sobre o meu marido? Ele devia estar aqui hoje me a ajudar na quinta, mas parece que foi caminhar, como de costume.\n" "[Suspiro]." #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir1:0 @@ -1142,9 +1127,7 @@ msgstr "Ele encontrou um novo esconderijo." #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir1:6 msgid "He's found another new hiding spot. Give him credit, he is great at avoiding work." -msgstr "" -"Ele encontrou outro esconderijo. Há que reconhecer, ele é bom a evitar o " -"trabalho." +msgstr "Ele encontrou outro esconderijo. Há que reconhecer, ele é bom a evitar o trabalho." #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir1:7 msgid "He's in your basement." @@ -1158,8 +1141,7 @@ msgid "" "If you see him, tell him to hurry back here and help me with the housework.\n" "Now get out of here!" msgstr "" -"Se o vires, diz-lhe para vir a correr e ajudar-me com as tarefas domésticas." -"\n" +"Se o vires, diz-lhe para vir a correr e ajudar-me com as tarefas domésticas.\n" "Agora sai daqui!" #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir_complete @@ -1167,8 +1149,7 @@ msgid "" "Hiding is he? That's not surprising. I'll go let him know who's the boss around here.\n" "Thanks for letting me know though." msgstr "" -"Ele está escondido? Isso não me surpreende. Vou mostrar quem é que manda " -"aqui!\n" +"Ele está escondido? Isso não me surpreende. Vou mostrar quem é que manda aqui!\n" "Obrigado por me avisares." #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir_complete2 @@ -1196,9 +1177,7 @@ msgstr "Olá." #: conversationlist_crossglen_leta.json:oromir2 msgid "I'm hiding here from my wife Leta. She is always getting angry at me for not helping out on the farm. Please don't tell her that I'm here." -msgstr "" -"Estou a esconder-me da minha mulher Leta. Ela está sempre zangada comigo por " -"não a ajudar na quinta. Por favor, não lhe digas que estou aqui." +msgstr "Estou a esconder-me da minha mulher Leta. Ela está sempre zangada comigo por não a ajudar na quinta. Por favor, não lhe digas que estou aqui." #: conversationlist_crossglen_leta.json:oromir2:0 #: conversationlist_algangror.json:algangror_remgard_5:1 @@ -1215,8 +1194,7 @@ msgstr "Ah, és tu. És como o teu irmão. Sempre a causar problemas." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair2 msgid "Hmm, maybe you could be of use to me. Do you think you could help me with a small task?" -msgstr "" -"Hmm, talvez possas ajudar-me. Achas que podes ajudar-me numa pequena tarefa?" +msgstr "Hmm, talvez possas ajudar-me. Achas que podes ajudar-me numa pequena tarefa?" #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair2:0 msgid "Tell me more about this task." @@ -1228,15 +1206,11 @@ msgstr "Claro, se ganhar alguma coisa com isso." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair3 msgid "I recently went in to that cave over there [points west], to check on our supplies. But apparently, the cave has been infested with rats." -msgstr "" -"Há pouco tempo entrei naquela caverna [aponta para oeste(←)], para verificar " -"as nossas provisões. Mas parece que a caverna foi infestada por ratos." +msgstr "Há pouco tempo entrei naquela caverna [aponta para oeste(←)], para verificar as nossas provisões. Mas parece que a caverna foi infestada por ratos." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair4 msgid "In particular, I saw one rat that was larger than the other rats. Do you think you have what it takes to help eliminate them?" -msgstr "" -"O mais estranho foi um dos ratos, era maior do que todos os outros. Achas " -"que consegues eliminá-los?" +msgstr "O mais estranho foi um dos ratos, era maior do que todos os outros. Achas que consegues eliminá-los?" #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair4:0 msgid "Sure, I'll help you so that Crossglen can use the supply cave again." @@ -1280,9 +1254,7 @@ msgstr "Pensando bem, acho que não te vou ajudar." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_cowards msgid "I didn't think so either. You and that brother of yours always were cowards." -msgstr "" -"Bem me parecia que não eras capaz. Tu e o teu irmão fostes sempre uns " -"covardes." +msgstr "Bem me parecia que não eras capaz. Tu e o teu irmão fostes sempre uns covardes." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_cowards:0 #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_complete2:0 @@ -1336,9 +1308,7 @@ msgstr "Diz-me outra vez, o que é que tenho de fazer?" #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_complete msgid "Thanks a lot for your help kid! Maybe you and that brother of yours aren't as cowardly as I thought. Here, take these coins for your help." -msgstr "" -"Muito obrigado pela ajuda miúdo! Afinal de contas talvez tu e o teu irmão " -"não sejam covardes como pensei. Toma estas moedas pela ajuda que me deste." +msgstr "Muito obrigado pela ajuda miúdo! Afinal de contas talvez tu e o teu irmão não sejam covardes como pensei. Toma estas moedas pela ajuda que me deste." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_complete:0 #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_thief_4:0 @@ -1356,9 +1326,7 @@ msgstr "Obrigado." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_complete2 msgid "Thanks a lot for your help earlier. Now we might start using that cave as our old supply cave again." -msgstr "" -"Muito obrigado pela tua ajuda. Agora podemos voltar a começar a usar a nossa " -"caverna." +msgstr "Muito obrigado pela tua ajuda. Agora podemos voltar a começar a usar a nossa caverna." #: conversationlist_jan.json:jan_default msgid "Hello kid. Please leave me to my mourning." @@ -1409,9 +1377,7 @@ msgstr "O meu amigo Gandir, o amigo dele Irogotu e eu estávamos aqui a cavar es #: conversationlist_jan.json:jan_default5 msgid "We started digging and finally broke through to the cave system below. That's when we discovered them. The critters and bugs." -msgstr "" -"Começamos a cavar e finalmente encontramos um sistema de cavernas abaixo. " -"Foi quando os descobrimos. Os bichos e os insetos." +msgstr "Começamos a cavar e finalmente encontramos um sistema de cavernas abaixo. Foi quando os descobrimos. Os bichos e os insetos." #: conversationlist_jan.json:jan_default6 msgid "" @@ -1425,9 +1391,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_jan.json:jan_default7 msgid "But Irogotu wanted to continue deeper into the dungeon. He and Gandir got into an argument and started fighting." -msgstr "" -"Mas Irogotu queria continuar a escavar mais fundo. Ele e o Gandir discutiram " -"e começaram a lutar." +msgstr "Mas Irogotu queria continuar a escavar mais fundo. Ele e o Gandir discutiram e começaram a lutar." #: conversationlist_jan.json:jan_default8 msgid "That's when it happened. *sob* Oh what have we done?" @@ -1442,9 +1406,7 @@ msgstr "Por favor continua." #: conversationlist_jan.json:jan_default9 msgid "Irogotu killed Gandir with his bare hands. You could see the fire in his eyes. He almost seemed to enjoy it." -msgstr "" -"Irogotu matou o Gandir com as próprias mãos. Era possível ver os olhos dele " -"cheios de ira. Parecia que estava a gostar." +msgstr "Irogotu matou o Gandir com as próprias mãos. Era possível ver os olhos dele cheios de ira. Parecia que estava a gostar." #: conversationlist_jan.json:jan_default10 msgid "I fled and haven't dared go back down there because of the critters and Irogotu himself." @@ -1452,9 +1414,7 @@ msgstr "Fugi e não tive coragem de voltar lá por causa dos bichos e do Irogotu #: conversationlist_jan.json:jan_default11 msgid "Oh that damn Irogotu. If only I could get to him. I'd show him one thing and another." -msgstr "" -"Oh, esse maldito Irogotu. Se pudesse apanhá-lo. Gostava de lhe dar umas " -"lições." +msgstr "Oh, esse maldito Irogotu. Se pudesse apanhá-lo. Gostava de lhe dar umas lições." #: conversationlist_jan.json:jan_default11:0 msgid "Do you think I could help?" @@ -1478,9 +1438,7 @@ msgstr "Não, obrigado, prefiro não me envolver nesta história. Parece perigos #: conversationlist_jan.json:jan_default12 msgid "Really? You think you could help? Hmm, maybe you could. Beware of those bugs though, they're really tough bastards." -msgstr "" -"A sério? Achas que me podes ajudar? Talvez poças. No entanto, cuidado com os " -"insetos, eles são mesmo difíceis." +msgstr "A sério? Achas que me podes ajudar? Talvez poças. No entanto, cuidado com os insetos, eles são mesmo difíceis." #: conversationlist_jan.json:jan_default13 msgid "If you really want to help, go find Irogotu down in the cave, and get me back Gandir's ring." @@ -1503,9 +1461,7 @@ msgstr "Esquece, adeus." #: conversationlist_jan.json:jan_default14 msgid "Return to me when you are done. Bring me Gandir's ring from Irogotu down in the cave." -msgstr "" -"Volta aqui quando terminares. Traz-me o anel de Gandir, que está com o " -"Irogotu na caverna." +msgstr "Volta aqui quando terminares. Traz-me o anel de Gandir, que está com o Irogotu na caverna." #: conversationlist_jan.json:jan_return msgid "Hello again kid. Did you find Irogotu down in the cave?" @@ -1548,11 +1504,9 @@ msgid "" "\n" "Oh thank you so much for bringing me back Gandir's ring! Now I can have something to remember him by." msgstr "" -"Ei, o quê! Entraste mesmo lá dentro e regressaste vivo? Como é que " -"conseguiste? Uau! Quando fui lá quase morri mal entrei.\n" +"Ei, o quê! Entraste mesmo lá dentro e regressaste vivo? Como é que conseguiste? Uau! Quando fui lá quase morri mal entrei.\n" "\n" -"Muito obrigado por me trazeres o anel do Gandir! Agora tenho algo para me " -"lembrar dele." +"Muito obrigado por me trazeres o anel do Gandir! Agora tenho algo para me lembrar dele." #: conversationlist_jan.json:jan_complete:0 msgid "Glad that I could help. Goodbye." @@ -1592,9 +1546,7 @@ msgstr "O Jan disse alguma coisa sobre um anel?" #: conversationlist_jan.json:irogotu3 msgid "NO! You cannot have it. It's mine! And who are you anyway kid, coming down here to disturb me?!" -msgstr "" -"NÃO! Não podes tê-lo. É meu! O meu precioso! De qualquer forma, quem és tu, " -"um miudeco que veio aqui para me incomodar?!" +msgstr "NÃO! Não podes tê-lo. É meu! O meu precioso! De qualquer forma, quem és tu, um miudeco que veio aqui para me incomodar?!" #: conversationlist_jan.json:irogotu3:0 msgid "I'm not a kid anymore! Now give me that ring!" @@ -1681,8 +1633,7 @@ msgstr "Podes dizer-me mais alguma coisa sobre a Sombra?" #: conversationlist_fallhaven.json:priest_shadow_1 msgid "The Shadow protects us. It keeps us safe and comforts us when we sleep." -msgstr "" -"A Sombra protege-nos. Mantém-nos seguros e conforta-nos quando dormimos." +msgstr "A Sombra protege-nos. Mantém-nos seguros e conforta-nos quando dormimos." #: conversationlist_fallhaven.json:priest_shadow_2 msgid "It follows us wherever we go. Go with the Shadow my child." @@ -1724,9 +1675,7 @@ msgstr "Tanto faz, só fiz isso pelo ouro." #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_clothes msgid "Welcome to my shop. Please browse my selection of fine clothing and jewelry." -msgstr "" -"Bem-vindo à minha loja. Dá uma vista de olhos na minha seleção de vestuário " -"e joalharia de qualidade." +msgstr "Bem-vindo à minha loja. Dá uma vista de olhos na minha seleção de vestuário e joalharia de qualidade." #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_clothes:0 msgid "Let me see your wares." @@ -1774,15 +1723,11 @@ msgstr "'Segredos de Calomyran'? Hum, sim, acho que tenho um desses na minha cav #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_2 msgid "Old man Benradas came by last week, wanting to sell me that book. Since it's not really my kind of book, I declined." -msgstr "" -"O velho Benradas veio aqui na semana passada e queria vender-me esse livro. " -"Como não é o tipo de livros que gosto, não o quis." +msgstr "O velho Benradas veio aqui na semana passada e queria vender-me esse livro. Como não é o tipo de livros que gosto, não o quis." #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_3 msgid "He seemed upset that I didn't like his book, and threw it at me while storming out of the house." -msgstr "" -"Parece que ficou chateado por eu dizer que não gostava do livro. Atirou-o ao " -"chão e saiu disparado." +msgstr "Parece que ficou chateado por eu dizer que não gostava do livro. Atirou-o ao chão e saiu disparado." #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_4 msgid "Poor old man Benradas, he probably forgot that he left it here. He tends to forget things." @@ -1804,13 +1749,11 @@ msgid "" msgstr "" "O que diz a nota?\n" "\n" -"Larcal... eu conheço-o. Sempre a causar problemas. Normalmente ele está no " -"celeiro, a este (→) daqui." +"Larcal... eu conheço-o. Sempre a causar problemas. Normalmente ele está no celeiro, a este (→) daqui." #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_welcome msgid "Hi again, welcome back to the ... Oh wait, I thought you were someone else." -msgstr "" -"Olá outra vez, bem-vindo ao... oh, espera, pensei que fosse outra pessoa." +msgstr "Olá outra vez, bem-vindo ao... oh, espera, pensei que fosse outra pessoa." #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_welcome:1 msgid "What do you know about the Thieves' Guild?" @@ -1927,9 +1870,7 @@ msgstr "Sombra, abraçar-me." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_shadow_1 #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_shadow_1 msgid "The Shadow protects us from the dangers of the night. It keeps us safe and comforts us when we sleep." -msgstr "" -"As Sombras protegem-nos dos perigos da noite. Mantêm-nos seguros e confortam-" -"nos enquanto dormimos." +msgstr "As Sombras protegem-nos dos perigos da noite. Mantêm-nos seguros e confortam-nos enquanto dormimos." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_shadow_1:0 msgid "Tharal sent me and told me to tell you the password 'Glow of the Shadow'." @@ -1941,9 +1882,7 @@ msgstr "Soa a algo sem sentido para mim." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_church_1 msgid "This is our chapel of worship in Fallhaven. Our community turns to us for support." -msgstr "" -"Esta é a nossa capela de adoração em Fallhaven. A nossa comunidade vem ter " -"connosco para obter auxílio." +msgstr "Esta é a nossa capela de adoração em Fallhaven. A nossa comunidade vem ter connosco para obter auxílio." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_church_2 msgid "This church has withstood hundreds of years, and has been kept safe from grave robbers." @@ -1980,9 +1919,7 @@ msgstr "Shiuuuu, não devemos falar tão alto sobre o uso da farinha de ossos. C #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_3 msgid "When the ban came, I did not dare keep any, so I threw my whole supply away. It was quite foolish now that I look back on it." -msgstr "" -"Quando a proibição chegou, não me atrevi a guardar alguma comigo, por isso " -"deitei fora a que tinha. Fui mesmo tolo. Agora que penso nisso." +msgstr "Quando a proibição chegou, não me atrevi a guardar alguma comigo, por isso deitei fora a que tinha. Fui mesmo tolo. Agora que penso nisso." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_4 msgid "Do you think you could find me 5 skeletal bones that I can use for mixing a bonemeal potion? The bonemeal is very potent in healing old wounds." @@ -2014,9 +1951,7 @@ msgstr "Dá-me algum tempo para misturar a poção de farinha de ossos. É uma p #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_trade_bonemeal msgid "Yes, the bonemeal potions are ready. Please use them with care, and don't let the guards see you. We are not actually allowed to use them anymore." -msgstr "" -"Sim, as poções de farinha de ossos estão prontas. Usa-as com cuidado e não " -"deixes que os guardas te vejam. Já não temos autorização para usá-las." +msgstr "Sim, as poções de farinha de ossos estão prontas. Usa-as com cuidado e não deixes que os guardas te vejam. Já não temos autorização para usá-las." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_trade_bonemeal:0 msgid "Let me see what potions you have made so far." @@ -2217,10 +2152,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_12 msgid "Yeah, me and Unnmir had good times. Go ask him yourself, he is usually in the barn to the east of here. I wonder *burps* where that treasure went." -msgstr "" -"Sim, eu e o Unnmir tivemos uns bons momentos. Vai perguntar-lhe. Normalmente " -"está no celeiro a este (→) daqui. Pergunto-me *arrota* onde é que esse " -"tesouro foi parar." +msgstr "Sim, eu e o Unnmir tivemos uns bons momentos. Vai perguntar-lhe. Normalmente está no celeiro a este (→) daqui. Pergunto-me *arrota* onde é que esse tesouro foi parar." #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_12:0 msgid "Treasure? I'm in! I'll go look for Unnmir right away." @@ -2443,9 +2375,7 @@ msgstr "[Comprar com 10 moedas]" #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_1:1 msgid "I really need to rest but I don't have 10 gold. I will wash the dishes. [Wash the dishes]" -msgstr "" -"Preciso mesmo de descansar, mas não tenho 10 moedas de ouro. Vou lavar os " -"pratos. [Lavar a louça]" +msgstr "Preciso mesmo de descansar, mas não tenho 10 moedas de ouro. Vou lavar os pratos. [Lavar a louça]" #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_2 msgid "OK. Take the last room down at the end of the hall." @@ -2487,9 +2417,7 @@ msgstr "Porquê? Aconteceu alguma coisa?" #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_2 msgid "Did you not hear of the most dangerous snake ever seen? It has been spotted on Fallhaven's southern border." -msgstr "" -"Não ouviste falar da cobra mais perigosa alguma vez vista? Foi avistada na " -"fronteira a sul (↓) de Fallhaven." +msgstr "Não ouviste falar da cobra mais perigosa alguma vez vista? Foi avistada na fronteira a sul (↓) de Fallhaven." #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_2:0 msgid "A snake?" @@ -2505,9 +2433,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_3 msgid "No normal snake. Huge as a house! Making noise like a hundred galloping horses!" -msgstr "" -"Não é uma cobra normal. É enorme como uma casa! Faz barulho como cem cavalos " -"galopantes!" +msgstr "Não é uma cobra normal. É enorme como uma casa! Faz barulho como cem cavalos galopantes!" #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_4 msgid "Few people dare to walk outside of the city nowadays." @@ -2524,15 +2450,11 @@ msgstr "Obrigado pelo aviso. Vou evitar essa área." #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_5 msgid "Good. Enough of such dark words - now go, have a seat anywhere." -msgstr "" -"Ótimo. Já chega de palavras tão sombrias - agora vai, senta-te em qualquer " -"lugar." +msgstr "Ótimo. Já chega de palavras tão sombrias - agora vai, senta-te em qualquer lugar." #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_10 msgid "Oh no - what have I done? I shouldn't have talked of the giant snake. Promise me you won't go there!" -msgstr "" -"Oh não - o que é que eu fiz? Eu não devia ter falado da cobra gigante. " -"Promete-me que não vais lá!" +msgstr "Oh não - o que é que eu fiz? Eu não devia ter falado da cobra gigante. Promete-me que não vais lá!" #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_10:0 msgid "Well, if it makes you happy." @@ -2544,9 +2466,7 @@ msgstr "Claro que vou lá." #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_11 msgid "What a waste of such a young, promising life! Well...don't forget to pay your tab before you leave my tavern." -msgstr "" -"Que desperdício de uma vida tão jovem e promissora! Bem... não te esqueças " -"de pagar a tua conta antes de saíres da minha taberna." +msgstr "Que desperdício de uma vida tão jovem e promissora! Bem... não te esqueças de pagar a tua conta antes de saíres da minha taberna." #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_20 msgid "You are back!" @@ -2756,9 +2676,7 @@ msgstr "Bah, criatura humilde. Sabia que não te devia ter perguntado. Agora dei #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_4 msgid "A while ago, I was working on a rift spell that I had read about." -msgstr "" -"Há uns tempos atrás, estava a trabalhar num feitiço de fenda que já ouvi " -"falar." +msgstr "Há uns tempos atrás, estava a trabalhar num feitiço de fenda que já ouvi falar." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_5 msgid "The spell is supposed to, shall we say, open up new possibilities." @@ -2790,9 +2708,7 @@ msgstr "Ah, o poder que poderia conseguir. Meu querido feitiço de fenda." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_12 msgid "Anyway, I was just about to finish the last piece of my rift spell when the bandits came and robbed me." -msgstr "" -"De qualquer forma, estava prestes a terminar a última peça do meu feitiço de " -"fenda quando os bandidos chegaram e roubaram-me." +msgstr "De qualquer forma, estava prestes a terminar a última peça do meu feitiço de fenda quando os bandidos chegaram e roubaram-me." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_13 msgid "The bandits took my notes for the spell and took off before I could call the guards." @@ -2828,9 +2744,7 @@ msgstr "Sabia que não podia confiar... Espera, o quê? Disseste sim? Ha! Bem, e #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_18 msgid "OK, find the four pieces of my rift spell that the bandits took, and bring the pieces to me." -msgstr "" -"Está bom. Procura e traz-me os 4 pedaços do meu feitiço de fenda que os " -"bandidos levaram." +msgstr "Está bom. Procura e traz-me os 4 pedaços do meu feitiço de fenda que os bandidos levaram." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_19 msgid "There were four bandits, and they all headed south of Fallhaven after I was attacked." @@ -2842,15 +2756,11 @@ msgstr "Deves procurar nos locais a sul (↓) de Fallhaven pelos 4 bandidos." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_21 msgid "Please hurry! I am so eager to open up the rift ... erm, I mean finish the spell. Nothing odd with that right?" -msgstr "" -"Por favor, depressa! Estou tão ansioso para abrir a fenda... Bem... quero " -"dizer... terminar o feitiço. Nada de estranho nisso, certo?" +msgstr "Por favor, depressa! Estou tão ansioso para abrir a fenda... Bem... quero dizer... terminar o feitiço. Nada de estranho nisso, certo?" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return1 msgid "Hello again. How is the search for my missing pieces of the rift spell going?" -msgstr "" -"Olá novamente. Como está a correr a procura das minhas partes desaparecidas " -"do feitiço de fenda?" +msgstr "Olá novamente. Como está a correr a procura das minhas partes desaparecidas do feitiço de fenda?" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return1:0 msgid "I have found all the pieces." @@ -2870,16 +2780,11 @@ msgstr "Sim, estes são os pedaços que os bandidos levaram." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_42 msgid "Now I should be able to finish the rift spell and open up the Shadow rift ... erm I mean open up new possibilities. Yes, that's what I meant." -msgstr "" -"Agora devo conseguir terminar o feitiço de fenda e abrir a fenda da " -"Sombra... hum... quero dizer, abrir novas possibilidades. Sim, é isso que " -"queria dizer." +msgstr "Agora devo conseguir terminar o feitiço de fenda e abrir a fenda da Sombra... hum... quero dizer, abrir novas possibilidades. Sim, é isso que queria dizer." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_43 msgid "The only obstacle between me and continuing my rift spell research is that stupid Unzel fellow." -msgstr "" -"O único obstáculo para continuar a minha pesquisa com o feitiço de fenda é " -"aquele estúpido sujeito, o Unzel." +msgstr "O único obstáculo para continuar a minha pesquisa com o feitiço de fenda é aquele estúpido sujeito, o Unzel." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_44 msgid "Unzel was my apprentice a while ago. But he started to annoy me with his questions and talk about morality." @@ -2951,15 +2856,11 @@ msgstr "Aqui, fica com estas moedas por teres ajudado." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_64 msgid "Now leave me, I have work to do before I can cast the rift spell." -msgstr "" -"Agora deixa-me. Tenho trabalho a fazer antes de poder lançar o feitiço de " -"fenda." +msgstr "Agora deixa-me. Tenho trabalho a fazer antes de poder lançar o feitiço de fenda." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return_complete msgid "Hello again, my assassin friend. I will soon have my rift spell ready." -msgstr "" -"Olá de novo, meu amigo assassino. Em breve vou terminar o meu feitiço de " -"fenda." +msgstr "Olá de novo, meu amigo assassino. Em breve vou terminar o meu feitiço de fenda." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_70 msgid "What? He told you his story? You actually believed it?" @@ -2967,9 +2868,7 @@ msgstr "O quê? Ele contou-te a história dele? E acreditaste nele?" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_71 msgid "I will give you one more chance. Either kill Unzel for me, and I will reward you handsomely, or you will have to fight me." -msgstr "" -"Vou dar-te mais uma hipótese. Ou matas o Unzel e te recompenso generosamente " -"ou vais ter que lutar comigo." +msgstr "Vou dar-te mais uma hipótese. Ou matas o Unzel e te recompenso generosamente ou vais ter que lutar comigo." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_71:0 msgid "No. You must be stopped." @@ -3052,21 +2951,15 @@ msgstr "Ele mesmo começou a questionar a Sombra. Sabia que tinha que fazer algu #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_12 msgid "I started questioning him about what he was up to, but he just wanted to keep on going." -msgstr "" -"Comecei a questioná-lo sobre o que ele estava a fazer, mas ele só queria " -"seguir em frente." +msgstr "Comecei a questioná-lo sobre o que ele estava a fazer, mas ele só queria seguir em frente." #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_13 msgid "After a while, he became obsessed with the thought of a rift spell. He said it would grant him unlimited powers against the Shadow." -msgstr "" -"Depois de um tempo, ele ficou obcecado com a ideia de um feitiço de fenda. " -"Ele dizia que ia dar-lhe poderes ilimitados contra a Sombra." +msgstr "Depois de um tempo, ele ficou obcecado com a ideia de um feitiço de fenda. Ele dizia que ia dar-lhe poderes ilimitados contra a Sombra." #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_14 msgid "So, there was only one thing I could do. I left him and needed to stop him from trying to create the rift spell." -msgstr "" -"Então, só havia uma coisa que podia fazer. Deixei-o e fiz o necessário para " -"impedi-lo de tentar criar o feitiço de fenda." +msgstr "Então, só havia uma coisa que podia fazer. Deixei-o e fiz o necessário para impedi-lo de tentar criar o feitiço de fenda." #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_15 msgid "I sent some friends to take the spell from him." @@ -3091,9 +2984,7 @@ msgstr "Mas também percebo que tudo isto é obra do Vacor. Vou dar-te uma escol #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_19 msgid "Either you side with Vacor and his rift spell, or side with the Shadow, and help me get rid of him. Who will you help?" -msgstr "" -"Ou ficas do lado do Vacor e o feitiço de fenda dele, ou ficas do lado da " -"Sombra e ajudas a livrar-me dele. Quem é que vais ajudar?" +msgstr "Ou ficas do lado do Vacor e o feitiço de fenda dele, ou ficas do lado da Sombra e ajudas a livrar-me dele. Quem é que vais ajudar?" #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_19:0 msgid "I will side with you. The Shadow must not be disturbed." @@ -3121,9 +3012,7 @@ msgstr "Sim, lidei com ele." #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_30 msgid "You killed him? You have my thanks friend. Now we are safe from Vacor's rift spell. Here, take these coins for your help." -msgstr "" -"Mataste-o? Tens a minha gratidão amigo. Agora estamos salvo do feitiço de " -"fenda do Vacor. Toma, leva estas moedas por me teres ajudado." +msgstr "Mataste-o? Tens a minha gratidão amigo. Agora estamos salvo do feitiço de fenda do Vacor. Toma, leva estas moedas por me teres ajudado." #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_30:1 #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_9:0 @@ -3172,8 +3061,7 @@ msgstr "Obrigado." #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_40 msgid "Thank you for your help. Now we are safe from Vacor's rift spell." -msgstr "" -"Obrigado pela tua ajuda. Agora estamos salvos do feitiço de fenda do Vacor." +msgstr "Obrigado pela tua ajuda. Agora estamos salvos do feitiço de fenda do Vacor." #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_40:0 msgid "I have a message for you from Kaverin in Remgard." @@ -3206,8 +3094,7 @@ msgstr "O que temos aqui? Um vagabundo perdido?" #: conversationlist_wilderness.json:bandit1_2 msgid "How much is your life worth to you? Give me 100 gold and I'll let you go." -msgstr "" -"Quanto vale a tua vida? Dá-me 100 moedas de ouro e deixo-te ir embora vivo." +msgstr "Quanto vale a tua vida? Dá-me 100 moedas de ouro e deixo-te ir embora vivo." #: conversationlist_wilderness.json:bandit1_2:0 msgid "OK OK. Here is the gold. Please don't hurt me!" @@ -3332,9 +3219,7 @@ msgstr "Mas recentemente, os mortos-vivos começaram a sair de Flagstone e come #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_10 msgid "So, here we are. I have to guard the road from undead, so that they do not spread farther than Flagstone." -msgstr "" -"E aqui estamos. Tenho que guardar a estrada dos mortos-vivos, para que eles " -"não se afastem de Flagstone." +msgstr "E aqui estamos. Tenho que guardar a estrada dos mortos-vivos, para que eles não se afastem de Flagstone." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_11 msgid "So, I would advise you to leave unless you want to be overrun by undead." @@ -3374,9 +3259,7 @@ msgstr "Olá novamente. Estiveste em Flagstone? Estou surpreendido que tenhas co #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return1:1 msgid "There is a guardian in the lower levels of Flagstone that cannot be approached and the former prisoners are undead now." -msgstr "" -"Existe um guardião nos níveis mais baixos de Flagstone que não me deixa " -"aproximar e os antigos prisioneiros agora são mortos-vivos." +msgstr "Existe um guardião nos níveis mais baixos de Flagstone que não me deixa aproximar e os antigos prisioneiros agora são mortos-vivos." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_20 msgid "A guardian and undead prisoners you say? This is troubling news, since it means there is some larger force behind all this." @@ -3504,9 +3387,7 @@ msgstr "Sim, sou o lenhador de Fallhaven. Precisas de alguma coisa feita com a m #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_2:0 msgid "I'd like to talk with you about Fallhaven's passage to the Duleian Road." -msgstr "" -"Gostava de falar contigo sobre a passagem de Fallhaven para a estrada de " -"Duleian." +msgstr "Gostava de falar contigo sobre a passagem de Fallhaven para a estrada de Duleian." #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_2:1 #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_15:2 @@ -3576,9 +3457,7 @@ msgstr "Parece que ninguém quer abrir outra vez a estrada. Fantástico." #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_4 msgid "Hmm. Well if you would do me a great favor I would start to cut the trees away." -msgstr "" -"Humm. Bem, se me fizesses um grande favor poderia começar a cortar as " -"árvores." +msgstr "Humm. Bem, se me fizesses um grande favor poderia começar a cortar as árvores." #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_4:0 msgid "Sure! What is it?" @@ -3590,10 +3469,7 @@ msgstr "Deixa-me contar uma história. Há uns tempos atrás, estava a cortar á #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_6 msgid "But then, I got attacked by a pack of wolves and I had to flee immediately. I barely saved my life, but during the escape I lost my precious axe." -msgstr "" -"Mas de repente fui atacado por uma alcateia de lobos e tive que fugir " -"depressa. Por pouco não conseguia escapar, mas durante a fuga perdi o meu " -"precioso machado." +msgstr "Mas de repente fui atacado por uma alcateia de lobos e tive que fugir depressa. Por pouco não conseguia escapar, mas durante a fuga perdi o meu precioso machado." #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_7 msgid "I'm afraid of travelling to that place again because I'm not a trained fighter and the wolves, especially their leader, were really powerful." @@ -3634,8 +3510,7 @@ msgstr "Claro! Estou a ir para lá! Não vai demorar." #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_11:0 msgid "That sounds great! Remember to ask the stupid warden for a decent payment." -msgstr "" -"Parece bom! Lembra-te de pedir ao idiota do diretor um pagamento decente." +msgstr "Parece bom! Lembra-te de pedir ao idiota do diretor um pagamento decente." #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_12 msgid "Sure. Will do that. He he." @@ -3694,9 +3569,7 @@ msgstr "Obrigado por me trazeres de volta o meu machado!" #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_1 msgid "Oh, how surprising. How nice of you. Indeed there is something you could do for me." -msgstr "" -"Oh, que surpresa. Que simpático da tua parte. De facto, há uma coisa que " -"podias fazer por mim." +msgstr "Oh, que surpresa. Que simpático da tua parte. De facto, há uma coisa que podias fazer por mim." #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_1:0 msgid "Tell me what it is." @@ -3718,10 +3591,7 @@ msgstr "Ah! Estás aqui para ganhar algum dinheiro, tudo bem." #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_5 msgid "I'll give you 10 gold if you do this little job for me: Bring me some of that delicious soup which Gison cooks using mushrooms and wild herbs." -msgstr "" -"Dou-te 10 moedas de ouro se fizeres este pequeno trabalho: traz-me um pouco " -"daquela sopa deliciosa que o Gison cozinha usando cogumelos e ervas " -"selvagens." +msgstr "Dou-te 10 moedas de ouro se fizeres este pequeno trabalho: traz-me um pouco daquela sopa deliciosa que o Gison cozinha usando cogumelos e ervas selvagens." #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_5:0 msgid "Sounds easy, I'll do it!" @@ -3783,9 +3653,7 @@ msgstr "Está bem, por favor trá-lo quente!" #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_startquest_go msgid "You can find Gison and his wife Nimael south of here. Cross the path and head into the woods. You will find their house soon." -msgstr "" -"Podes encontrar o Gison e a sua mulher Nimael a sul daqui. Atravessa o " -"caminho e vai para a floresta. Vais encontrar a casa deles perto." +msgstr "Podes encontrar o Gison e a sua mulher Nimael a sul daqui. Atravessa o caminho e vai para a floresta. Vais encontrar a casa deles perto." #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_startquest_go:0 msgid "OK. See you later." @@ -3793,9 +3661,7 @@ msgstr "Está bem. Até logo." #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_return msgid "Aah, you are back. Wonderful. I will stop working for now and take a little break." -msgstr "" -"Ah, estás de volta. Maravilhoso. Vou parar de trabalhar por agora e fazer " -"uma pequena pausa." +msgstr "Ah, estás de volta. Maravilhoso. Vou parar de trabalhar por agora e fazer uma pequena pausa." #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_return10 msgid "" @@ -3830,9 +3696,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_return_end msgid "Thanks again. And remember to take the bottle back to Gison. Now go please. I want to eat." -msgstr "" -"Obrigado mais uma vez. E não te esqueças de levar a garrafa de volta ao " -"Gison. Agora vai, por favor. Quero comer." +msgstr "Obrigado mais uma vez. E não te esqueças de levar a garrafa de volta ao Gison. Agora vai, por favor. Quero comer." #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_return_end:0 msgid "Enjoy your meal." @@ -3852,8 +3716,7 @@ msgstr "Eu comi-a." #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_return_nosoup_1 msgid "What are you waiting for? Go on, bring me some soup. Hurry, I'm hungry!" -msgstr "" -"De que estás à espera? Vai lá, traz-me a sopa. Depressa, estou com fome!" +msgstr "De que estás à espera? Vai lá, traz-me a sopa. Depressa, estou com fome!" #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_return_nosoup_1:0 msgid "Yes, I will return quickly." @@ -3861,9 +3724,7 @@ msgstr "Sim, voltarei rapidamente." #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_return_blindstart msgid "Yes. I asked you to bring me some of that delicious mushroom soup from Gison." -msgstr "" -"Sim. Pedi-te para me trazeres um pouco daquela deliciosa sopa de cogumelos " -"do Gison." +msgstr "Sim. Pedi-te para me trazeres um pouco daquela deliciosa sopa de cogumelos do Gison." #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_return_blindstart:0 msgid "Can you explain the way again?" @@ -3957,9 +3818,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_signs_pre067.json:sign_pitcave2 msgid "The ground is littered with bloodstained scraps of paper, seemingly torn from a journal in a fight." -msgstr "" -"O chão está cheio de restos de papel manchados de sangue, aparentemente " -"arrancados de um diário numa luta." +msgstr "O chão está cheio de restos de papel manchados de sangue, aparentemente arrancados de um diário numa luta." #: conversationlist_signs_pre067.json:sign_fallhaven1 msgid "Welcome to Fallhaven. Watch out for pickpockets!" @@ -4017,9 +3876,7 @@ msgstr "O demónio irradia uma força que te empurra para trás, o que torna imp #: conversationlist_signs_pre067.json:flagstone_brokensteps msgid "You notice that this tunnel seems to be dug out from below Flagstone. Probably the work of one of the former prisoners from Flagstone." -msgstr "" -"Notas que este túnel parece ter sido escavado por baixo de Flagstone. " -"Provavelmente foi o trabalho de um dos antigos prisioneiros de Flagstone." +msgstr "Notas que este túnel parece ter sido escavado por baixo de Flagstone. Provavelmente foi o trabalho de um dos antigos prisioneiros de Flagstone." #: conversationlist_signs_pre067.json:sign_wild12 msgid "" @@ -4060,9 +3917,7 @@ msgstr "Que lugar é este?" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_thief_2 msgid "This is our guild hall. We are safe from the guards of Fallhaven in here." -msgstr "" -"Isto é a sede da Corja dos Ladrões. Aqui estamos a salvo dos guardas de " -"Fallhaven." +msgstr "Isto é a sede da Corja dos Ladrões. Aqui estamos a salvo dos guardas de Fallhaven." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_thief_3 msgid "We can do pretty much as we like here. As long as Umar allows it, that is." @@ -4135,9 +3990,7 @@ msgstr "Estou interessado em comprar algo disso." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_4 msgid "Yeah, I know. With ingredients this bad, what can you do? Anyway, it keeps us fed." -msgstr "" -"Sim, eu sei. Com ingredientes tão maus, como posso fazer alguma coisa de " -"jeito? De qualquer forma, isto mantém-nos alimentados." +msgstr "Sim, eu sei. Com ingredientes tão maus, como posso fazer alguma coisa de jeito? De qualquer forma, isto mantém-nos alimentados." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_5 msgid "Oh sure. Planning to get someone a bit sleepy eh?" @@ -4236,9 +4089,7 @@ msgstr "Queres dizer... roubar?" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_pickpocket_5 msgid "No no. I wouldn't call it stealing. It's more of a transfer of ownership. To me, that is." -msgstr "" -"Não, não. Não chamaria a isso roubo. É mais uma transferência de " -"propriedade. Para mim é." +msgstr "Não, não. Não chamaria a isso roubo. É mais uma transferência de propriedade. Para mim é." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_pickpocket_5:0 msgid "That sounds a lot like stealing to me." @@ -4348,9 +4199,7 @@ msgstr "Sou o Farrik, irmão de Omar." #: conversationlist_farrik.json:farrik_3 msgid "I mostly manage our trading with other guilds and keep an eye on what the thieves need to be as effective as they can be." -msgstr "" -"Regra geral administro o nosso comércio com outros bandos e mantenho um olho " -"no que os ladrões precisam para que eles sejam bons no trabalho deles." +msgstr "Regra geral administro o nosso comércio com outros bandos e mantenho um olho no que os ladrões precisam para que eles sejam bons no trabalho deles." #: conversationlist_farrik.json:farrik_4 msgid "We try to keep to ourselves as much as possible, and help our fellow thieves as much as possible." @@ -4392,9 +4241,7 @@ msgstr "Mas agora que já nos ajudaste nessa missão, acho que já não precisam #: conversationlist_farrik.json:farrik_11 msgid "I guess I can trust you with this secret. We are planning a mission tonight to help him out of jail." -msgstr "" -"Acho que posso confiar-te este segredo. Estamos a planear ajudá-lo a sair da " -"prisão durante a noite." +msgstr "Acho que posso confiar-te este segredo. Estamos a planear ajudá-lo a sair da prisão durante a noite." #: conversationlist_farrik.json:farrik_11:0 msgid "Those guards really seem annoying." @@ -4406,20 +4253,15 @@ msgstr "Afinal de contas, se ele não foi autorizado a andar por lá, então os #: conversationlist_farrik.json:farrik_12 msgid "Yeah, I guess so. But for the guild's sake, we would rather have our friend freed than imprisoned." -msgstr "" -"Sim, acho que sim. Mas para o bem do nosso bando, preferíamos ter o nosso " -"amigo livre e não preso." +msgstr "Sim, acho que sim. Mas para o bem do nosso bando, preferíamos ter o nosso amigo livre e não preso." #: conversationlist_farrik.json:farrik_12:0 msgid "Don't worry, your secret plan to free him is safe with me." -msgstr "" -"Não te preocupes, o teu plano secreto para libertá-lo está seguro comigo." +msgstr "Não te preocupes, o teu plano secreto para libertá-lo está seguro comigo." #: conversationlist_farrik.json:farrik_12:1 msgid "[Lie] Don't worry, your secret plan to free him is safe with me." -msgstr "" -"[Mentir] Não te preocupes, o teu plano secreto para libertá-lo está seguro " -"comigo." +msgstr "[Mentir] Não te preocupes, o teu plano secreto para libertá-lo está seguro comigo." #: conversationlist_farrik.json:farrik_12:2 #: conversationlist_farrik.json:farrik_17:1 @@ -4544,9 +4386,7 @@ msgstr "Obrigado pela tua ajuda com o capitão dos guardas." #: conversationlist_farrik.json:farrik_26 msgid "That's very useful information. Well done. You have my thanks, friend." -msgstr "" -"Isso é uma informação muito útil. Muito bem feito. Tens os meus " -"agradecimentos, amigo." +msgstr "Isso é uma informação muito útil. Muito bem feito. Tens os meus agradecimentos, amigo." #: conversationlist_farrik.json:farrik_return_3 msgid "So did you tell the Warden about our plan then?" @@ -4558,10 +4398,7 @@ msgstr "Não, não lhe falei." #: conversationlist_farrik.json:farrik_return_3:1 msgid "[Lie]. No. I went there, but I overheard the Warden saying there was no real threat, so they will lower security. So maybe you can carry out your mission without me being involved." -msgstr "" -"[Mentir]. Não. Fui até lá, mas ouvi o Warden dizer que não havia nenhuma " -"ameaça, por isso eles vão diminuir a segurança. Talvez possas continuar a " -"tua missão sem o meu envolvimento." +msgstr "[Mentir]. Não. Fui até lá, mas ouvi o Warden dizer que não havia nenhuma ameaça, por isso eles vão diminuir a segurança. Talvez possas continuar a tua missão sem o meu envolvimento." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden msgid "State your business." @@ -4583,9 +4420,7 @@ msgstr "Os ladrões estão a planear uma fuga para o amigo deles." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_11:1 #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_36:1 msgid "I recently talked to the watchman who blocks the old pathway to the Duleian Road. Why don't you just pay the woodcutter?" -msgstr "" -"Recentemente conversei com o vigia que bloqueia o antigo caminho para a " -"estrada de Duleian. Porque é que simplesmente não pagas ao lenhador?" +msgstr "Recentemente conversei com o vigia que bloqueia o antigo caminho para a estrada de Duleian. Porque é que simplesmente não pagas ao lenhador?" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:warden_prisoner_1 msgid "That thief? He was caught in the act. Trespassing he was. Trying to get down into the catacombs of Fallhaven church." @@ -4676,9 +4511,7 @@ msgstr "Ah, claro. Agora que falaste nisso. Seria mesmo bom." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_8:0 msgid "So what if I pay you, say, 400 gold. Would that cover enough of your anxiety to enjoy the drink now?" -msgstr "" -"Então e se pagar, digamos, 400 moedas de ouro. Isso iria ser o suficiente " -"para ajudar a cobrir essa tua ansiedade para desfrutar esta bebida agora?" +msgstr "Então e se pagar, digamos, 400 moedas de ouro. Isso iria ser o suficiente para ajudar a cobrir essa tua ansiedade para desfrutar esta bebida agora?" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_8:1 msgid "This is starting to sound too shady for me. I'll leave you to your duty, goodbye." @@ -4738,10 +4571,7 @@ msgstr "Mais uma vez obrigado pela informação. Embora não saiba como consegui #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_24 msgid "I want you to go one step further and tell them that we will have less security for tonight. But instead we will increase the security. That way we can really be ready for them." -msgstr "" -"Quero que nos ajudes um pouco mais, a dizer-lhes que teremos menos segurança " -"esta noite. Mas em vez disso, vamos aumentar a segurança. Dessa forma " -"estaremos preparados para eles." +msgstr "Quero que nos ajudes um pouco mais, a dizer-lhes que teremos menos segurança esta noite. Mas em vez disso, vamos aumentar a segurança. Dessa forma estaremos preparados para eles." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_24:0 #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_10c @@ -4896,9 +4726,7 @@ msgstr "Que busca?" #: conversationlist_umar.json:umar_2 msgid "Last time we talked, you asked for the way to Lodar's Hideaway. Did you find it?" -msgstr "" -"A última vez que conversamos, perguntaste-me sobre o caminho para o " -"esconderijo de Lodar. Encontraste-o?" +msgstr "A última vez que conversamos, perguntaste-me sobre o caminho para o esconderijo de Lodar. Encontraste-o?" #: conversationlist_umar.json:umar_2:0 msgid "We have never met." @@ -4926,9 +4754,7 @@ msgstr "Suponho que isso significa que o Andor esteve aqui. O que é que ele est #: conversationlist_umar.json:umar_5 msgid "He came here a while ago, asking a lot of questions about what relation the Thieves' Guild has to the Shadow and to the royal guard in Feygard." -msgstr "" -"Ele veio aqui há uns tempos atrás, e faz um monte de perguntas sobre qual a " -"relação da Corja dos Ladrões com a Sombra e com a guarda real em Feygard." +msgstr "Ele veio aqui há uns tempos atrás, e faz um monte de perguntas sobre qual a relação da Corja dos Ladrões com a Sombra e com a guarda real em Feygard." #: conversationlist_umar.json:umar_6 msgid "We in the Thieves' Guild really don't care much for the Shadow. Nor do we care for the royal guard." @@ -4993,10 +4819,7 @@ msgstr "Quem é esse Lodar?" #: conversationlist_umar.json:umar_andor_2 msgid "Lodar? He is one of the famous potion makers from the old days. The Thieves' Guild has requested his services many times before. He can make all sorts of strong sleeping potions, healing potions and cures." -msgstr "" -"Lodar? Ele é um dos famosos fabricantes de poções dos velhos tempos. A Corja " -"dos Ladrões pediu os serviços dele muitas vezes. Ele pode fazer todo tipo de " -"poções fortes para dormir e poções curativas." +msgstr "Lodar? Ele é um dos famosos fabricantes de poções dos velhos tempos. A Corja dos Ladrões pediu os serviços dele muitas vezes. Ele pode fazer todo tipo de poções fortes para dormir e poções curativas." #: conversationlist_umar.json:umar_andor_3 msgid "But his specialty is, of course, his poisons. His poison can harm even the largest of monsters." @@ -5036,9 +4859,7 @@ msgstr "Não posso garantir nada, mas vou tentar." #: conversationlist_umar.json:umar_lodar_4 msgid "Good. The thing is, you not only need to find the place itself, but you also need to utter the correct words to be allowed entry by the guardian." -msgstr "" -"Bom. Não só precisas de encontrar o sítio, mas também precisas de pronunciar " -"as palavras corretas para teres autorização do guardião para entrar." +msgstr "Bom. Não só precisas de encontrar o sítio, mas também precisas de pronunciar as palavras corretas para teres autorização do guardião para entrar." #: conversationlist_umar.json:umar_lodar_5 msgid "The only one that understands the language of the guardian is the old man Ogam in Vilegard." @@ -5144,14 +4965,11 @@ msgstr "Até há pouco tempo, utilizávamos poções especiais feitas de ossos, #: conversationlist_kaori.json:kaori_12 msgid "But now, they have been banned by Lord Geomyr, and most use of them has stopped." -msgstr "" -"Mas agora, elas foram proibidas pelo Lorde Geomyr e a utilização delas parou." +msgstr "Mas agora, elas foram proibidas pelo Lorde Geomyr e a utilização delas parou." #: conversationlist_kaori.json:kaori_13 msgid "I would really like to have a few more of those. If you can bring me 10 bonemeal potions, I might consider trusting you a bit more." -msgstr "" -"Gostava de ter um pouco mais delas. Se me arranjares 10 poções de farinha de " -"ossos, poderia considerar confiar em ti." +msgstr "Gostava de ter um pouco mais delas. Se me arranjares 10 poções de farinha de ossos, poderia considerar confiar em ti." #: conversationlist_kaori.json:kaori_13:0 msgid "OK. I will get some potions for you." @@ -5249,9 +5067,7 @@ msgstr "Isto é Vilegard. Não vais encontrar conforto aqui, forasteiro." #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_4_0 msgid "You look like that other kid that ran around here. Probably causing trouble, as always with outsiders." -msgstr "" -"Pareces tal e qual outro miúdo que passou por aqui. Provavelmente causas " -"problemas, tal como qualquer forasteiro." +msgstr "Pareces tal e qual outro miúdo que passou por aqui. Provavelmente causas problemas, tal como qualquer forasteiro." #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_4_0:0 msgid "Did you see my brother Andor?" @@ -5284,9 +5100,7 @@ msgstr "Não confio em ti. Deves procurar o Jolnor na capela se quiseres alguma #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_friend msgid "Hello there. I heard you helped us common folk here in Vilegard. Please stay for as long as you like friend." -msgstr "" -"Olá. Ouvi dizer que ajudaste pessoas comuns aqui em Vilegard. Por favor " -"amigo, fica o tempo que quiseres." +msgstr "Olá. Ouvi dizer que ajudaste pessoas comuns aqui em Vilegard. Por favor amigo, fica o tempo que quiseres." #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_friend:0 msgid "Thank you. Have you seen my brother Andor around here?" @@ -5316,16 +5130,11 @@ msgstr "Porque é que todos em Vilegard são tão desconfiados?" #: conversationlist_vilegard_erttu.json:erttu_distrust_1 msgid "Most of us that live here in Vilegard have a history of trusting people too much. People that have hurt us in the end." -msgstr "" -"A maioria de nós, que vivemos aqui em Vilegard, tem uma história sobre " -"confiar demasiado nas pessoas. Mas no fim, os forasteiros acabaram por nos " -"traírem." +msgstr "A maioria de nós, que vivemos aqui em Vilegard, tem uma história sobre confiar demasiado nas pessoas. Mas no fim, os forasteiros acabaram por nos traírem." #: conversationlist_vilegard_erttu.json:erttu_distrust_2 msgid "Now we start by being suspicious, and ask that outsiders coming here gain our trust by helping us first." -msgstr "" -"Agora desconfiamos de toda a gente e pedimos aos forasteiros que cheguem " -"aqui que, para ganharaem a nossa confiança, têm de nos ajudar primeiro." +msgstr "Agora desconfiamos de toda a gente e pedimos aos forasteiros que cheguem aqui que, para ganharaem a nossa confiança, têm de nos ajudar primeiro." #: conversationlist_vilegard_erttu.json:erttu_distrust_3 msgid "Also, other people generally look down upon us here in Vilegard for some reason. Especially those snobs from Feygard and the northern cities." @@ -5551,8 +5360,7 @@ msgstr "O que queres que eu faça?" #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_10 msgid "Yes, their reason is to make life miserable for us, I am sure." -msgstr "" -"Sim, o propósito deles é tornar a nossa vida miserável, tenho a certeza." +msgstr "Sim, o propósito deles é tornar a nossa vida miserável, tenho a certeza." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_11 msgid "My reports say that there is a guard stationed outside the tavern, to keep an eye on potential dangers." @@ -5590,9 +5398,7 @@ msgstr "Ainda bem. Diz-me quanto terminares." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_15 msgid "So, in order to gain our trust here in Vilegard, I would suggest you help Kaori, Wrye and me." -msgstr "" -"Então, por forma a ganhares a nossa confiança aqui em Vilegard, sugiro que " -"ajudes a Kaori, a Wrye e a mim." +msgstr "Então, por forma a ganhares a nossa confiança aqui em Vilegard, sugiro que ajudes a Kaori, a Wrye e a mim." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_15:0 msgid "Thank you for the information. I will be back when I have something to report." @@ -5600,8 +5406,7 @@ msgstr "Obrigado pela informação. Voltarei aqui quanto tiver alguma novidade." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_1 msgid "I would suggest you help Kaori, Wrye and me to gain our trust." -msgstr "" -"Sugiro que ajudes a Kaori, a Wrye e a mim para ganhar a nossa confiança." +msgstr "Sugiro que ajudes a Kaori, a Wrye e a mim para ganhar a nossa confiança." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_1:0 msgid "About that guard outside the Foaming Flask tavern..." @@ -5667,8 +5472,7 @@ msgstr "Bem. Ajudaste-nos aos três." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_completed_2 msgid "I suppose that shows some dedication, and that we are ready to trust you now." -msgstr "" -"Suponho que isso mostra alguma dedicação e que agora podemos confiar em ti." +msgstr "Suponho que isso mostra alguma dedicação e que agora podemos confiar em ti." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_completed_3 msgid "You have our thanks, friend. You will always find shelter here in Vilegard. We welcome you into our village." @@ -5685,9 +5489,7 @@ msgstr "O que é que me podes dizer sobre as redondezas?" #: conversationlist_alynndir.json:alynndir_2 msgid "Mostly, I trade with travelers on the main road on the way to Nor City." -msgstr "" -"Negoceio principalmente com viajantes na estrada principal a caminho de Nor " -"City." +msgstr "Negoceio principalmente com viajantes na estrada principal a caminho de Nor City." #: conversationlist_alynndir.json:alynndir_3 msgid "Oh, there is not much around here. Vilegard to the west and Brightport to the east." @@ -5774,8 +5576,7 @@ msgstr "Lá atrás está um fardo alto e baixo." #: conversationlist_ogam.json:ogam_2:2 msgid "Hello? Umar in the Fallhaven Thieves' Guild sent me to see you." -msgstr "" -"Olá? O Umar da Corja dos Ladrões de Fallhaven disse-me para te procurar." +msgstr "Olá? O Umar da Corja dos Ladrões de Fallhaven disse-me para te procurar." #: conversationlist_ogam.json:ogam_3 #: conversationlist_ogam.json:ogam_7 @@ -5849,8 +5650,7 @@ msgstr "Guardião. Brilho da Sombra." #: conversationlist_ogam.json:ogam_lodar_3:0 msgid "Glow of the Shadow? Are those the words the guardian needs to hear?" -msgstr "" -"Brilho da Sombra? São essas as palavras que o guardião precisa de ouvir?" +msgstr "Brilho da Sombra? São essas as palavras que o guardião precisa de ouvir?" #: conversationlist_ogam.json:ogam_lodar_3:1 msgid "'Glow of the Shadow'? I recognize that from somewhere." @@ -5898,9 +5698,7 @@ msgstr "Não, desculpa, não tenho nenhuma comida para vender. Vai falar com o T #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_1 msgid "Welcome to the Foaming Flask tavern. We welcome all travelers in here." -msgstr "" -"Bem-vindo à taberna Foaming Flask. Damos as boas-vindas a todos os viajantes " -"aqui." +msgstr "Bem-vindo à taberna Foaming Flask. Damos as boas-vindas a todos os viajantes aqui." #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_1:0 msgid "Thank you. Are you the innkeeper here?" @@ -5990,9 +5788,7 @@ msgstr "Eles parecem estar à procura de algo ou de alguém, mas não tenho cert #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_guards_3 msgid "I hope the Shadow watches over us so that nothing bad happens to the Foaming Flask tavern because of them." -msgstr "" -"Espero que a Sombra nos proteja, para que nada de mau aconteça na taberna " -"Foaming Flask por causa deles." +msgstr "Espero que a Sombra nos proteja, para que nada de mau aconteça na taberna Foaming Flask por causa deles." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_1 msgid "Oh my, a commoner. Get away from me. I might catch something." @@ -6033,21 +5829,15 @@ msgstr "Não, nunca ouvi disso." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_4 msgid "Pfft. That just proves everything I have heard of you savages here in the southern land. So uneducated." -msgstr "" -"Pfft. Isso só prova que tudo o que ouvi de vós selvagens aqui no sul. Tão " -"mal educados." +msgstr "Pfft. Isso só prova que tudo o que ouvi de vós selvagens aqui no sul. Tão mal educados." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_5 msgid "I, Ambelie, of the house of Laumwill in Feygard, am on an excursion to the southern Nor City." -msgstr "" -"Eu, Ambelie, da casa de Laumwill em Feygard, estou numa excursão a sul de " -"Nor City." +msgstr "Eu, Ambelie, da casa de Laumwill em Feygard, estou numa excursão a sul de Nor City." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_6 msgid "An excursion to see if Nor City really is all that I have heard about it. If it really can compare itself to the glamour of the great city of Feygard." -msgstr "" -"Uma excursão para ver se Nor City é realmente aquilo que ouvi falar. Se é " -"que ela pode realmente comparar-se ao glamour da grande cidade de Feygard." +msgstr "Uma excursão para ver se Nor City é realmente aquilo que ouvi falar. Se é que ela pode realmente comparar-se ao glamour da grande cidade de Feygard." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_6:0 #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_9:0 @@ -6064,15 +5854,11 @@ msgstr "Eh... estou aqui para... escoltar-te em segurança até Nor City." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_7 msgid "Don't you know of Nor City? I will take note that the savages here haven't even heard of the city." -msgstr "" -"Não ouviste falar de Nor City? Vou tomar nota que os selvagens daqui nunca " -"ouviram falar da cidade." +msgstr "Não ouviste falar de Nor City? Vou tomar nota que os selvagens daqui nunca ouviram falar da cidade." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_8 msgid "I am beginning to be even more certain that Nor City will never, even in my wildest dreams, be comparable to the great city of Feygard." -msgstr "" -"Estou a começar a ter cada vez mais a certeza que Nor City nunca será, nem " -"mesmo nos meus piores pesadelos, comparável à grande cidade de Feygard." +msgstr "Estou a começar a ter cada vez mais a certeza que Nor City nunca será, nem mesmo nos meus piores pesadelos, comparável à grande cidade de Feygard." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_8:0 #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_9:1 @@ -6081,9 +5867,7 @@ msgstr "Boa sorte na tua excursão." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_9 msgid "All the noblewomen in Feygard keep talking about the mysterious Shadow in Nor City. I just have to see it myself." -msgstr "" -"Todos os nobres em Feygard continuam a falar sobre a Sombra misteriosa em " -"Nor City. Tenho de a ver por mim mesma." +msgstr "Todos os nobres em Feygard continuam a falar sobre a Sombra misteriosa em Nor City. Tenho de a ver por mim mesma." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_10 msgid "Thank you. Now please leave before someone sees me talking to a commoner like you." @@ -6164,9 +5948,7 @@ msgstr "Tenho um carregamento de espadas de ferro da parte de Gandoren para ti." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_1:4 msgid "Hi! I have been sent by Herg ... Hertzsen Laumwill, patriarch of the Laumwill family, to bring back his daughter!" -msgstr "" -"Oi! Fui enviado por Herg… Hertzsen Laumwill, patriarca da família Laumwill, " -"para trazer a filha de volta!" +msgstr "Oi! Fui enviado por Herg… Hertzsen Laumwill, patriarca da família Laumwill, para trazer a filha de volta!" #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_2 msgid "I am the guard captain of this patrol. We hail from the great city of Feygard." @@ -6198,8 +5980,7 @@ msgstr "Está bom. De qualquer modo isso pode ser algo que valha a pena confirma #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_rincel_3 msgid "I noticed he left to the west heading out of the Foaming Flask tavern." -msgstr "" -"Notei que ele saiu da taberna Foaming Flask e dirigiu-se para oeste (←)." +msgstr "Notei que ele saiu da taberna Foaming Flask e dirigiu-se para oeste (←)." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_rincel_3:0 msgid "West. Got it. Thanks for the information." @@ -6356,9 +6137,7 @@ msgstr "Estava perguntar-me sobre o porquê ficares de guarda aqui." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_12 msgid "That troubles me. We might see each other again in the future. But then we might not be able to have this kind of civil discussion." -msgstr "" -"Isso preocupa-me. Um dia podemos voltar a vermo-nos. No entanto talvez não " -"possamos ter este tipo de discussão civilizada." +msgstr "Isso preocupa-me. Um dia podemos voltar a vermo-nos. No entanto talvez não possamos ter este tipo de discussão civilizada." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_21 msgid "Right, we went over this before. As I said, I would rather be inside by the fire." @@ -6454,9 +6233,7 @@ msgstr "Sim, descobri a história sobre o que lhe aconteceu." #: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2 msgid "Welcome back. Thank you for your help in finding out what happened to my son." -msgstr "" -"Bem-vindo de volta. Obrigado por me ajudares a descobrir o que aconteceu ao " -"meu filho." +msgstr "Bem-vindo de volta. Obrigado por me ajudares a descobrir o que aconteceu ao meu filho." #: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2:1 #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_leave:0 @@ -6649,9 +6426,7 @@ msgstr "Por favor, volta aqui assim que descobrires alguma coisa." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_16 msgid "I guess you could ask in the tavern here in Vilegard, or the Foaming Flask tavern just north of here." -msgstr "" -"Acho que podias perguntar na taberna aqui em Vilegard ou na taberna Foaming " -"Flask, a norte (↑) daqui." +msgstr "Acho que podias perguntar na taberna aqui em Vilegard ou na taberna Foaming Flask, a norte (↑) daqui." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_16:2 msgid "OK. I will go look for your son so that you may know what happened to him." @@ -6752,9 +6527,7 @@ msgstr "Nada, mesmo? Isso parece estranho." #: conversationlist_oluag.json:oluag_boxes_1 msgid "No no, nothing suspicious at all. It's not like they contain any contraband or anything like that, hah!" -msgstr "" -"Não, não há nada de estranho. Não é como se tivessem algum contrabando ou " -"qualquer coisa assim, ah!" +msgstr "Não, não há nada de estranho. Não é como se tivessem algum contrabando ou qualquer coisa assim, ah!" #: conversationlist_oluag.json:oluag_boxes_1:0 msgid "What was that about a grave?" @@ -6869,8 +6642,7 @@ msgstr "Infelizmente, eles também devem ter levado tudo o que ele tinha, pois n #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_14 msgid "I heard the fighting and only managed to get to him after the monsters had fled." -msgstr "" -"Ouvi sons de luta, mas só consegui apanhá-lo depois dos monstros irem embora." +msgstr "Ouvi sons de luta, mas só consegui apanhá-lo depois dos monstros irem embora." #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_15 msgid "So, anyway. Now he is buried over there. Rest in peace." @@ -7050,9 +6822,7 @@ msgstr "Bom. Mas primeiro temos de atravessar esta mina para outro lado." #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_11 msgid "The mine shaft over there [points] has collapsed, so I guess you won't make it through there." -msgstr "" -"O veio principal da mina ali [aponta] desmoronou-se. Por isso acho que não " -"poderás passar por ali." +msgstr "O veio principal da mina ali [aponta] desmoronou-se. Por isso acho que não poderás passar por ali." #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_12 msgid "You will have to go through the abandoned mine below. Beware that the mine is pitch-black, so you will have to navigate in there without any light." @@ -7077,9 +6847,7 @@ msgstr "Encontramo-nos do outro lado do poço da mina." #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_14:0 msgid "OK. You crawl through the shaft, and I'll go below. See you on the other side!" -msgstr "" -"Está bem. Rasteja através do veio principal e eu vou pela mina. Vemo-nos do " -"outro lado!" +msgstr "Está bem. Rasteja através do veio principal e eu vou pela mina. Vemo-nos do outro lado!" #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_1 msgid "Hello again. You made it through alive, well done!" @@ -7115,9 +6883,7 @@ msgstr "Devemos apressar-nos." #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_6 msgid "Once we exit this mine, it is very important that you go directly east from there. Do not travel to other places other than going east now!" -msgstr "" -"Assim que sairmos desta mina, é muito importante que vás diretamente para " -"este (→) a partir daí. Não viajes para outros lugares!" +msgstr "Assim que sairmos desta mina, é muito importante que vás diretamente para este (→) a partir daí. Não viajes para outros lugares!" #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_6:0 msgid "OK, I'll go east once I have exited the mine. Got it." @@ -7166,9 +6932,7 @@ msgstr "Seria a tua perdição. Não digas que não te avisei. A rota mais segur #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_11 msgid "No no, just head east and I'll explain everything to you once we get to the Blackwater mountain settlement." -msgstr "" -"Não, não, vai diretamente para este e eu explico-te tudo assim que chegarmos " -"à aldeia da montanha das Águas Negras." +msgstr "Não, não, vai diretamente para este e eu explico-te tudo assim que chegarmos à aldeia da montanha das Águas Negras." #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_11:0 msgid "OK, I promise to head east once we exit the mine." @@ -7180,9 +6944,7 @@ msgstr "[Mentir] Está bem, prometo ir para este, assim que sair da mina." #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_12 msgid "Actually, I did tell you that it would be pitch-black down there. Good work navigating through there!" -msgstr "" -"Na verdade, disse-te que era muito escuro lá em baixo. Mesmo assim, " -"conseguiste orientar-te por lá!" +msgstr "Na verdade, disse-te que era muito escuro lá em baixo. Mesmo assim, conseguiste orientar-te por lá!" #: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_1 msgid "Hello. You made it here, good." @@ -7218,9 +6980,7 @@ msgstr "Fantástico, mais monstros. Era mesmo isso que queria." #: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_5 msgid "Do not listen to their lies. They poison your thoughts and would not hesitate to stab you in the back once they get the chance." -msgstr "" -"Não ouças as mentiras deles. Eles envenenam os teus pensamentos e não " -"hesitariam em apunhalar-te pelas costas assim que tivessem a oportunidade." +msgstr "Não ouças as mentiras deles. Eles envenenam os teus pensamentos e não hesitariam em apunhalar-te pelas costas assim que tivessem a oportunidade." #: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_5:0 #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_15:0 @@ -7282,9 +7042,7 @@ msgstr "Cuidado com o que desejas, pois pode tornar-se realidade." #: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_3 msgid "Me? There must be something about me that scares them. I have no idea what it would be, some scent perhaps?" -msgstr "" -"Eu? Deve haver alguma coisa em mim que os assusta. Não faço ideia do que " -"seja, talvez algum cheiro?" +msgstr "Eu? Deve haver alguma coisa em mim que os assusta. Não faço ideia do que seja, talvez algum cheiro?" #: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_4 msgid "Anyway, we should get going. I'll run ahead of you up the mountain." @@ -7300,9 +7058,7 @@ msgstr "Está bem, vejo-te lá." #: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_6 msgid "I do not know where they come from. All I know is that they started to appear one day, blocking the path up the mountain." -msgstr "" -"Não sei de onde eles vêm. Tudo o que sei é que eles começaram a aparecer um " -"dia, bloqueando o caminho até a montanha." +msgstr "Não sei de onde eles vêm. Tudo o que sei é que eles começaram a aparecer um dia, bloqueando o caminho até a montanha." #: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_7 msgid "And, their attacks are tough. Once one of them gets a hold of you, the other ones seem really eager to hit you too." @@ -7334,9 +7090,7 @@ msgstr "Além disso, mantém-te longe dos dragões. Eles têm uma mordedura muit #: conversationlist_bwm_agent_5.json:bwm_agent_5_6 msgid "Now hurry. We are almost there. Follow the snowy path to the north, and you should reach the settlement in no time." -msgstr "" -"Agora despacha-te. Estamos quase lá. Segue o caminho de neve para norte (↑) " -"e deves chegar à aldeia num instante." +msgstr "Agora despacha-te. Estamos quase lá. Segue o caminho de neve para norte (↑) e deves chegar à aldeia num instante." #: conversationlist_bwm_agent_5.json:bwm_agent_5_6:0 msgid "OK, I will follow the path to the north, further up the mountain." @@ -7405,10 +7159,7 @@ msgstr "Usávamos muito esta mina. Mas isso foi antes dos ataques começarem." #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_4 msgid "The attacks on Prim by the beasts, the bandits and the disappearances really reduced our numbers. Now we cannot keep up the mining activity any longer." -msgstr "" -"Os ataques em Prim pelas bestas, os bandidos e os desaparecimentos reduziram " -"realmente os nossos números. Agora já não podemos continuar a atividade " -"mineira." +msgstr "Os ataques em Prim pelas bestas, os bandidos e os desaparecimentos reduziram realmente os nossos números. Agora já não podemos continuar a atividade mineira." #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_5 msgid "I am Arghest. I guard the entrance here to make sure no one enters the old mine." @@ -7464,9 +7215,7 @@ msgstr "Obrigado meu amigo! Agora estou mais apetrechado." #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_return_5 msgid "These bottles look excellent. Now I can last a while longer in here." -msgstr "" -"Estas garrafas parecem excelentes. Agora posso aguentar-me um pouco mais " -"aqui." +msgstr "Estas garrafas parecem excelentes. Agora posso aguentar-me um pouco mais aqui." #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_return_6 msgid "Oh, and about the room in the inn - you are welcome to use it in any way you see fit. Quite a cozy place to rest if you ask me." @@ -7490,9 +7239,7 @@ msgstr "Sim, arrendei-o. Fico lá para descansar quando o meu turno termina." #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_10 msgid "However, now that we guards aren't as plentiful as we used to be, it has been a while since I could rest in there." -msgstr "" -"No entanto, agora que nós os guardas não somos tantos como costumávamos ser, " -"tenho tido pouco tempo para ir lá descansar." +msgstr "No entanto, agora que nós os guardas não somos tantos como costumávamos ser, tenho tido pouco tempo para ir lá descansar." #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_10:0 msgid "Mind if I use the room at the inn to rest in?" @@ -7508,10 +7255,7 @@ msgstr "Bem, gostava de manter a opção de o poder usar. Mas suponho que mais a #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_12 msgid "Tell you what, if you bring me some more supplies to keep me occupied here, I guess you could have my permission to use it even though I have rented it." -msgstr "" -"Digo-te uma coisa, se me trouxeres alguns mantimentos para me manter ocupado " -"aqui, acho que podes usar a minha permissão para usá-lo, apesar de o ter " -"arrendado." +msgstr "Digo-te uma coisa, se me trouxeres alguns mantimentos para me manter ocupado aqui, acho que podes usar a minha permissão para usá-lo, apesar de o ter arrendado." #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_13 msgid "I have plenty of meat here, but I ran out of milk some weeks ago. Do you think you could help me restock my milk supply?" @@ -7563,9 +7307,7 @@ msgstr "É esta a aldeia da montanha das Águas Negras?" #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_1:2 msgid "Sorry, I cannot be bothered right now. I was told to go east quickly." -msgstr "" -"Desculpa, não posso ser incomodado agora. Disseram-me para ir para este " -"rapidamente." +msgstr "Desculpa, não posso ser incomodado agora. Disseram-me para ir para este rapidamente." #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_2 msgid "Blackwater? No no, certainly not. Just over there is the village of Prim." @@ -7678,9 +7420,7 @@ msgstr "[Mentir] Sim, estou aqui para ajudar a tua aldeia." #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner1:2 msgid "Maybe, but first tell me what do you know about Lorn's crew accident?" -msgstr "" -"Talvez, mas primeiro diz-me o que sabes sobre o acidente da tripulação do " -"Lorn?" +msgstr "Talvez, mas primeiro diz-me o que sabes sobre o acidente da tripulação do Lorn?" #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner1_2 msgid "Thank you. We really need your help." @@ -7718,9 +7458,7 @@ msgstr "Deves ser capaz de encontrar um lugar para descansar na estalagem logo a #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner2_trade1 msgid "Our armorer is in the house in the southwest corner. I should warn you that the supply is not what it used to be though." -msgstr "" -"O nosso armeiro está na casa no canto a sudoeste (↙). Devo avisar-te, no " -"entanto, que a mercadoria que ele tem já não é o que era." +msgstr "O nosso armeiro está na casa no canto a sudoeste (↙). Devo avisar-te, no entanto, que a mercadoria que ele tem já não é o que era." #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner3 msgid "Hello. Welcome to Prim." @@ -7781,9 +7519,7 @@ msgstr "'Guia de montanha', o que significa isso?" #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_2 msgid "I keep an eye on the mountain pass, to make sure no more of those beasts make their way down here." -msgstr "" -"Eu fico de olho na passagem da montanha, para ter a certeza que mais nenhuma " -"dessas bestas desça até aqui." +msgstr "Eu fico de olho na passagem da montanha, para ter a certeza que mais nenhuma dessas bestas desça até aqui." #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_2:0 msgid "Then what are you doing indoors here? Shouldn't you be outside guarding then?" @@ -7804,15 +7540,11 @@ msgstr "Sim, com certeza. Pode parecer isso. Na verdade é um trabalho muito dur #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_4 msgid "Very funny. I have to rest too you know. Keeping the monsters away is hard work." -msgstr "" -"Muito engraçado. Eu também tenho de descansar, sabes? Manter os monstros " -"afastados é um trabalho duro." +msgstr "Muito engraçado. Eu também tenho de descansar, sabes? Manter os monstros afastados é um trabalho duro." #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_5 msgid "There used to be more of us mountain guides, but not many have survived the attack of the beasts." -msgstr "" -"Costumava haver mais guias da montanha, mas muitos não sobreviveram ao " -"ataque das bestas." +msgstr "Costumava haver mais guias da montanha, mas muitos não sobreviveram ao ataque das bestas." #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_5:0 msgid "Sounds like you aren't really cut out to do your job properly." @@ -8004,9 +7736,7 @@ msgstr "Ah, alguém novo por aqui." #: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest1_1 msgid "Welcome kid. Are you here to drench your sorrows like the rest of us?" -msgstr "" -"Miúdo, sê bem-vindo. Estás aqui para afogar as tuas tristezas, como o resto " -"de nós?" +msgstr "Miúdo, sê bem-vindo. Estás aqui para afogar as tuas tristezas, como o resto de nós?" #: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest1_1:0 msgid "Not really. What is there to do around here?" @@ -8098,10 +7828,7 @@ msgstr "Harlenn, da aldeia da montanha das Águas Negras, quer que pares com os #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_attacks_1 msgid "That's completely insane. We!? Stop OUR attacks?! You tell him that we have nothing to do with what happens up there. They have brought their own misfortune upon themselves." -msgstr "" -"Isso é completamente maluco. Nós? Parar com os nossos ataques? Diz-lhe que " -"não temos nada a ver com o que acontece lá em cima. Eles trouxeram a própria " -"desgraça a eles mesmos." +msgstr "Isso é completamente maluco. Nós? Parar com os nossos ataques? Diz-lhe que não temos nada a ver com o que acontece lá em cima. Eles trouxeram a própria desgraça a eles mesmos." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_return_1_1 msgid "Welcome back, traveller. Did you talk to Harlenn up in the Blackwater mountain settlement?" @@ -8136,9 +7863,7 @@ msgstr "O que me podes dizer sobre Prim?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_1:2 #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_who_1:1 msgid "I was told to see you about helping against the monster attacks." -msgstr "" -"Disseram-me para ir ter contigo sobre como ajudar contra os ataques dos " -"monstros." +msgstr "Disseram-me para ir ter contigo sobre como ajudar contra os ataques dos monstros." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_2 msgid "Prim began as a simple camp for the miners that worked in the mines around here. Later it grew to a settlement, and a few years back we even got a tavern and an inn here." @@ -8150,9 +7875,7 @@ msgstr "Este lugar costumava estar cheio de vida, quando os mineiros trabalhavam #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_4 msgid "The miners also attracted a lot of traders that used to come through here." -msgstr "" -"Os mineiros também atraíam uma grande quantidade de comerciantes que " -"costumavam passar por aqui." +msgstr "Os mineiros também atraíam uma grande quantidade de comerciantes que costumavam passar por aqui." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_4:0 msgid "'used to'?" @@ -8187,9 +7910,7 @@ msgstr "O que a fez desmoronar?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_7 msgid "You did? Oh. Well, yes of course you must have since you are not from Prim. So there's a way through it after all huh?" -msgstr "" -"Passaste por lá? Oh. Está bem, sim, é claro que passaste, uma vez que não és " -"daqui. Então sempre há um caminho apesar de tudo?" +msgstr "Passaste por lá? Oh. Está bem, sim, é claro que passaste, uma vez que não és daqui. Então sempre há um caminho apesar de tudo?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_7:0 msgid "Yes, but I had to go through the old pitch-black mine." @@ -8332,9 +8053,7 @@ msgstr "Ele disse alguma coisa sobre nós aqui em Prim?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_27:0 msgid "No. But he insisted that I go straight east when exiting the mine, thus not reaching Prim." -msgstr "" -"Não. Mas insistiu que eu seguisse diretamente para este ao sair da mina, por " -"isso não chegando a Prim." +msgstr "Não. Mas insistiu que eu seguisse diretamente para este ao sair da mina, por isso não chegando a Prim." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_28 msgid "That figures. They send out their spies even now." @@ -8366,9 +8085,7 @@ msgstr "Tenho a certeza que eles estão por trás desses ataques. No entanto, n #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_3 msgid "But I am sure they are! As false as they are, they must be. Always lying and deceiving. Causing destruction and turmoil." -msgstr "" -"Mas tenho a certeza que são eles! Como eles são falsos! Sempre a mentir e " -"enganar. Destruindo e causando tumultos." +msgstr "Mas tenho a certeza que são eles! Como eles são falsos! Sempre a mentir e enganar. Destruindo e causando tumultos." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_4 msgid "Just listen to the name they have chosen for themselves: 'Blackwater'. The tone of it sounds like trouble." @@ -8404,9 +8121,7 @@ msgstr "Estava a trabalhar para eles, mas em vez disso decidi ajudar-te." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_7:1 msgid "Why would I ever want to work for your filthy village? The people in the Blackwater mountain settlement deserve my help more than you." -msgstr "" -"Porque quereria eu alguma vez trabalhar para a tua aldeia imunda? As pessoas " -"no povoado da montanha Águas Negras merecem mais a minha ajuda do que tu." +msgstr "Porque quereria eu alguma vez trabalhar para a tua aldeia imunda? As pessoas no povoado da montanha Águas Negras merecem mais a minha ajuda do que tu." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_8 msgid "Good. I'm glad you want to help us." @@ -8470,10 +8185,7 @@ msgstr "Muito bem. Vamos ter que lidar com isso." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_6 msgid "I had hoped it would not come to this. But we are left with no choice. We must remove their main driving force behind the raids. We must remove their battle master, Harlenn." -msgstr "" -"Tinha esperança que não chegasse a isto. Mas ficamos sem escolha. Temos de " -"eliminar a força motriz deles por trás dos ataques. Temos de eliminar o " -"ministro da guerra, o Harlenn." +msgstr "Tinha esperança que não chegasse a isto. Mas ficamos sem escolha. Temos de eliminar a força motriz deles por trás dos ataques. Temos de eliminar o ministro da guerra, o Harlenn." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_7 msgid "This would be an excellent task for you my friend. Since you have access to their facilities, you can sneak in and kill that bastard Harlenn." @@ -8516,9 +8228,7 @@ msgstr "As minhas fontes infiltradas na aldeia da montanha das Águas Negras diz #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_workingforbwm_3 msgid "It is, of course, your choice. But if you are working for them, you are not welcome here in Prim. You should leave quickly, while you still can." -msgstr "" -"Claro que é uma escolha tua. Mas se estás a trabalhar para eles, não és bem-" -"vindo aqui em Prim. Deves sair rapidamente, enquanto podes." +msgstr "Claro que é uma escolha tua. Mas se estás a trabalhar para eles, não és bem-vindo aqui em Prim. Deves sair rapidamente, enquanto podes." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_completed msgid "Hello again my friend. Thank you for your help in dealing with the bandits up in Blackwater mountain." @@ -8583,9 +8293,7 @@ msgstr "Ah, porque é que iria fazer isso?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_5:0 #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_sentbyprim_5:0 msgid "These two towns will always fight each other. By you leaving, they will think they have won, and stop their attacks." -msgstr "" -"Estes dois povoados estarão sempre em luta. Se deixares, vão pensar que " -"ganharam e vão parar com os ataques." +msgstr "Estes dois povoados estarão sempre em luta. Se deixares, vão pensar que ganharam e vão parar com os ataques." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_6 #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_sentbyprim_6 @@ -8646,10 +8354,7 @@ msgstr "Toma, por favor, aceita estes poucos itens como uma forma de compensaç #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_killharl_7 msgid "This is a permit that we have ... produced, which according to our sources, will allow you to enter their inner chamber in the Blackwater mountain settlement." -msgstr "" -"Isto é uma licença que nós... produzimos, que de acordo com as nossas " -"fontes, permitirá que entres na câmara interna deles na aldeia da montanha " -"Blackwater." +msgstr "Isto é uma licença que nós... produzimos, que de acordo com as nossas fontes, permitirá que entres na câmara interna deles na aldeia da montanha Blackwater." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_killharl_8 msgid "Now, the permit is not ... shall we say ... completely genuine. But we are certain that the guards won't notice any difference." @@ -8855,9 +8560,7 @@ msgstr "Na maioria das vezes, passamos o nosso tempo na povoação aqui na monta #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_7 msgid "However, recent events have forced us to send for help. We are lucky you found us." -msgstr "" -"No entanto, os eventos recentes obrigaram-nos a pedir ajuda. Temos sorte por " -"nos teres encontrado." +msgstr "No entanto, os eventos recentes obrigaram-nos a pedir ajuda. Temos sorte por nos teres encontrado." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_7:0 msgid "What problems are you referring to?" @@ -8873,9 +8576,7 @@ msgstr "Tenho certeza que notaste ao tentar chegar aqui. Os monstros, claro!" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_9 msgid "Those damn beasts outside our very settlement. The white wyrms and the aulaeth, and their trainers are even deadlier." -msgstr "" -"Esses animais malditos de fora da nossa aldeia. Os dragões brancos, os " -"aulaeth e os treinadores deles, que são ainda mais mortais." +msgstr "Esses animais malditos de fora da nossa aldeia. Os dragões brancos, os aulaeth e os treinadores deles, que são ainda mais mortais." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_9:0 msgid "Those? They were no match for me." @@ -8891,9 +8592,7 @@ msgstr "Pelo menos eles não são nada comparados com a bestas gornaud no sopé #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_10 msgid "Well, yes. But just killing them won't have any effect. We have tried that, to no avail. They just keep coming back." -msgstr "" -"Bem, sim. Mas só matá-los não vai ter qualquer efeito. Já tentámos isso, sem " -"sucesso. Eles continuam a voltar." +msgstr "Bem, sim. Mas só matá-los não vai ter qualquer efeito. Já tentámos isso, sem sucesso. Eles continuam a voltar." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_11 msgid "You sound like my kind of type!" @@ -8927,8 +8626,7 @@ msgstr "Eles vêm até aqui à noite para sabotar as nossas provisões." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_17 msgid "We are almost certain they are the ones behind these monsters also." -msgstr "" -"Temos quase a certeza que são eles que estão por trás desses monstros também." +msgstr "Temos quase a certeza que são eles que estão por trás desses monstros também." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_18 msgid "Why, yes. Of course. If you are up to it." @@ -9004,9 +8702,7 @@ msgstr "Não. Na verdade, acho que em vez disso, devia ajudar as pessoas de Prim #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_22 msgid "Good. Now hurry! We don't know how much time we have left before they attack again." -msgstr "" -"Ainda bem. Agora despacha-te! Não sabemos quanto tempo nos resta antes de " -"eles nos atacarem de novo." +msgstr "Ainda bem. Agora despacha-te! Não sabemos quanto tempo nos resta antes de eles nos atacarem de novo." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_return_1 msgid "You again? I want no business with you. Leave me." @@ -9026,8 +8722,7 @@ msgstr "Conversei com Guthbered em Prim. Eles dizem que estás a atacar Prim e q #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_return_2:1 msgid "What was that you said earlier about the monsters that are attacking your settlement?" -msgstr "" -"O que é que disseste sobre os monstros que estão a atacar o teu povoado?" +msgstr "O que é que disseste sobre os monstros que estão a atacar o teu povoado?" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_return_3 msgid "Welcome back, traveller. Did you talk to that deceiving Guthbered down in Prim?" @@ -9151,16 +8846,11 @@ msgstr "Isto exige medidas drásticas. Temos que agir rapidamente antes que eles #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_7 msgid "An old saying goes something like 'The only way to truly kill the Gorgon is by removing the head'. In this case, the head of those bastards down in Prim is that fellow Guthbered." -msgstr "" -"Um velho ditado diz algo como 'A única maneira de realmente matar o Gorgon é " -"remover a cabeça'. Neste caso, a cabeça desses bastardos em Prim é a daquele " -"sujeito do Guthbered." +msgstr "Um velho ditado diz algo como 'A única maneira de realmente matar o Gorgon é remover a cabeça'. Neste caso, a cabeça desses bastardos em Prim é a daquele sujeito do Guthbered." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_8 msgid "We should do something about him. You have proven your worth so far. This will be your final assignment." -msgstr "" -"Devíamos fazer algo em relação a ele. Provaste o teu valor até agora. Esta " -"será a tua missão final." +msgstr "Devíamos fazer algo em relação a ele. Provaste o teu valor até agora. Esta será a tua missão final." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_9 msgid "I want you to go ... deal ... with him. Guthbered. Preferably in the most painful and gruesome way you can think of." @@ -9180,9 +8870,7 @@ msgstr "Excelente. Volta aqui assim que terminares." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_12 msgid "Fine. Do whatever you need to remove him, but I don't want to deal with their attacks anymore." -msgstr "" -"Certo. Faz o que precisares para eliminá-lo, pois não quero lidar mais com " -"os ataques deles." +msgstr "Certo. Faz o que precisares para eliminá-lo, pois não quero lidar mais com os ataques deles." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_sentbyprim_1 msgid "Your expression tells me you have blood on your mind." @@ -9198,8 +8886,7 @@ msgstr "Fui enviado pelo povo de Prim para impedir-te. No entanto, decidi não d #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_sentbyprim_2 msgid "Stop me?! Ha ha. Very well, let's see who is the one being stopped here." -msgstr "" -"Impedir-me? Ha! Ha! Muito bem, vamos ver quem é que vai ser impedido aqui." +msgstr "Impedir-me? Ha! Ha! Muito bem, vamos ver quem é que vai ser impedido aqui." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_sentbyprim_4:0 msgid "My proposal is that you leave this settlement and find a new home somewhere else." @@ -9228,9 +8915,7 @@ msgstr "Eles já não nos atacarão, agora que o líder mentiroso deles se foi!" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_killguth_4 msgid "Thank you friend. Here, have these items as a token of our appreciation for your help." -msgstr "" -"Obrigado amigo. Toma, leva estes itens como sinal da nossa gratidão pela tua " -"ajuda." +msgstr "Obrigado amigo. Toma, leva estes itens como sinal da nossa gratidão pela tua ajuda." #: conversationlist_blackwater_upper.json:blackwater_entranceguard msgid "Oh, a newcomer. Great. I hope you are here to help us with our problems." @@ -9246,8 +8931,7 @@ msgstr "Isto é um ótimo lugar, não é?" #: conversationlist_blackwater_upper.json:blackwater_guest2 msgid "Teehee. Mazeg's potions make you feel all tingly and funny." -msgstr "" -"*Risada tonta*. As poções do Mazeg fazem-te sentir formigueiro e divertido." +msgstr "*Risada tonta*. As poções do Mazeg fazem-te sentir formigueiro e divertido." #: conversationlist_blackwater_upper.json:blackwater_cook msgid "Get out of my kitchen! Take a seat and I will get to you in time." @@ -9288,9 +8972,7 @@ msgstr "Que armas tens à venda?" #: conversationlist_blackwater_upper.json:waeges_2 msgid "Welcome traveller. I see you are looking at my fine selection of weapons." -msgstr "" -"Bem-vindo viajante. Vejo que estás a ver a minha seleção de armas de " -"qualidade." +msgstr "Bem-vindo viajante. Vejo que estás a ver a minha seleção de armas de qualidade." #: conversationlist_blackwater_upper.json:blackwater_fighter msgid "I have no time for you, kid. Have to practice my skills." @@ -9310,15 +8992,11 @@ msgstr "Desculpa, não posso falar agora." #: conversationlist_blackwater_lower.json:laede_1 msgid "You are welcome to rest here if you want. Pick any bed you wish." -msgstr "" -"És bem-vindo a descansar aqui se quiseres. Escolhe uma cama qualquer que " -"queiras." +msgstr "És bem-vindo a descansar aqui se quiseres. Escolhe uma cama qualquer que queiras." #: conversationlist_blackwater_lower.json:laede_2 msgid "I should warn you though that the one in the corner over there has a rotten stench to it. Someone must have spilled something onto it." -msgstr "" -"Devo avisar-te, no entanto, que há ali um canto com cheiro a podre. Alguém " -"deve ter derramado alguma coisa." +msgstr "Devo avisar-te, no entanto, que há ali um canto com cheiro a podre. Alguém deve ter derramado alguma coisa." #: conversationlist_blackwater_lower.json:laede_3 msgid "Welcome traveller. These beds are only for residents of Blackwater mountain." @@ -9330,9 +9008,7 @@ msgstr "Que artigos tens à venda?" #: conversationlist_blackwater_lower.json:iducus_2 msgid "Welcome traveller. I see you are looking at my fine selection of wares." -msgstr "" -"Bem-vindo viajante. Vejo que estás a ver a minha excelente seleção de " -"produtos." +msgstr "Bem-vindo viajante. Vejo que estás a ver a minha excelente seleção de produtos." #: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_priest msgid "" @@ -9388,15 +9064,11 @@ msgstr "[O guarda dá-te um olhar condescendente, mas não diz nada]" #: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_bossguard_2 msgid "Hey, I'm staying out of your fight with the boss. Don't involve me in your schemes." -msgstr "" -"Ei, vou ficar fora da tua luta com o chefe. Não me envolvas nos teus " -"esquemas." +msgstr "Ei, vou ficar fora da tua luta com o chefe. Não me envolvas nos teus esquemas." #: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_throneguard_1 msgid "Only residents of Blackwater mountain or faction members are allowed in here." -msgstr "" -"Apenas são permitidos aqui os residentes e membros da Montanha das Águas " -"Negras ou aliados." +msgstr "Apenas são permitidos aqui os residentes e membros da Montanha das Águas Negras ou aliados." #: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_throneguard_1:0 msgid "Here, I have a written permit to enter." @@ -9424,9 +9096,7 @@ msgstr "Ah, és tu." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_1 msgid "Welcome, traveller. You must be the one I heard about, that travelled up the mountain." -msgstr "" -"Bem-vindo, viajante. Deves ser aquele de quem ouvi falar, que viajou até a " -"montanha." +msgstr "Bem-vindo, viajante. Deves ser aquele de quem ouvi falar, que viajou até a montanha." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_2 msgid "Would you be willing to help me with a task?" @@ -9442,9 +9112,7 @@ msgstr "Porque quereria eu ajudar-te?" #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_3 msgid "Ah, a negotiator. I like that. If you help me, I will offer to trade the fruits of my labour with you. It should be most valuable to you." -msgstr "" -"Ah, um negociador. Eu gosto disso. Se me ajudares, ofereço-me para trocar os " -"frutos do meu trabalho contigo. Deve ser mais valioso para ti." +msgstr "Ah, um negociador. Eu gosto disso. Se me ajudares, ofereço-me para trocar os frutos do meu trabalho contigo. Deve ser mais valioso para ti." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_3:0 msgid "Fine. What task are we talking about here?" @@ -9452,15 +9120,11 @@ msgstr "Está bem. De que tarefa estamos a falar?" #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_3:1 msgid "No, how can I agree to something when I don't know what it is? I'm out." -msgstr "" -"Não, como posso concordar com algo quando não sei o que é? Não alinho nisso." +msgstr "Não, como posso concordar com algo quando não sei o que é? Não alinho nisso." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_4 msgid "It is simple really. I am studying these wyrm creatures that lurk outside our settlement. I am trying to find what their strengths are, so that I can use it for myself." -msgstr "" -"É realmente simples. Estou a estudar esses dragões que espreitam fora da " -"povoação. Estou a tentar descobrir os seus pontos fortes, para que possa " -"explorar esse conhecimento." +msgstr "É realmente simples. Estou a estudar esses dragões que espreitam fora da povoação. Estou a tentar descobrir os seus pontos fortes, para que possa explorar esse conhecimento." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_5 msgid "But my expertise is in the studies of them, and not in actually going head to head with those things." @@ -9472,16 +9136,11 @@ msgstr "É aí que entras." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_7 msgid "I need you to gather some samples from them for me. I hear that some of the white wyrm beasts have sharper claws that can be extracted at the time of death." -msgstr "" -"Preciso que recolhas algumas amostras deles para mim. Ouvi dizer que alguns " -"dos dragões brancos têm garras mais afiadas que podem ser extraídas na hora " -"da morte." +msgstr "Preciso que recolhas algumas amostras deles para mim. Ouvi dizer que alguns dos dragões brancos têm garras mais afiadas que podem ser extraídas na hora da morte." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_8 msgid "If you were to bring me some samples of those claws from the white wyrms, that would really speed up my research further." -msgstr "" -"Se me trouxeres algumas amostras daquelas garras dos dragões brancos, isso " -"iria realmente acelerar ainda mais a minha pesquisa." +msgstr "Se me trouxeres algumas amostras daquelas garras dos dragões brancos, isso iria realmente acelerar ainda mais a minha pesquisa." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_9 msgid "Let's say, five of those claws should be enough." @@ -9501,15 +9160,11 @@ msgstr "Nem pensar em aproximar-me novamente daquelas bestas." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_10 msgid "Good. Thank you. Please hurry back so I can continue my research on these beasts." -msgstr "" -"Bom. Obrigado. Por favor, volta depressa para que possa continuar a minha " -"pesquisa sobre estas bestas." +msgstr "Bom. Obrigado. Por favor, volta depressa para que possa continuar a minha pesquisa sobre estas bestas." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_11 msgid "I assure you that my research is important. But it's your decision, and your loss." -msgstr "" -"Asseguro-te que a minha pesquisa é importante. Mas a decisão é tua e também " -"a tua perda." +msgstr "Asseguro-te que a minha pesquisa é importante. Mas a decisão é tua e também a tua perda." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_q1 msgid "Welcome back. How is the search going?" @@ -9525,9 +9180,7 @@ msgstr "Encontrei o que pediste." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_q2 msgid "Very well done my friend! These will be very valuable in my research." -msgstr "" -"Muito bem feito, meu amigo! Estas garras serão muito valiosas na minha " -"pesquisa." +msgstr "Muito bem feito, meu amigo! Estas garras serão muito valiosas na minha pesquisa." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_q2_2 msgid "Come back in just a minute and I will have something ready for you." @@ -9535,16 +9188,11 @@ msgstr "Volta dentro de um minuto e eu terei algo pronto para ti." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_q3 msgid "Welcome back my friend! Good news. I have successfully distilled the fragments of the claws you brought earlier." -msgstr "" -"Bem-vindo de volta, meu amigo! Boas notícias. Destilei com sucesso os " -"fragmentos das garras que me trouxeste." +msgstr "Bem-vindo de volta, meu amigo! Boas notícias. Destilei com sucesso os fragmentos das garras que me trouxeste." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_q4 msgid "Now I am able to create effective potions that contain some essence of the white wyrms. These potions will be very useful in future dealings with these monsters." -msgstr "" -"Agora sou capaz de criar poções eficazes que contêm algumas essências dos " -"dragões brancos. Estas poções vão ser muito úteis ao lidar com esses " -"monstros." +msgstr "Agora sou capaz de criar poções eficazes que contêm algumas essências dos dragões brancos. Estas poções vão ser muito úteis ao lidar com esses monstros." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_q5 msgid "Would you like to trade for some potions?" @@ -9556,21 +9204,15 @@ msgstr "Claro. Deixa-me ver o que tens." #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_return_1 msgid "Hello again, friend. Thank you for your assistance with my family grave earlier." -msgstr "" -"Olá de novo, amigo. Obrigado pela tua ajuda anteriormente, junto ao túmulo " -"da minha família." +msgstr "Olá de novo, amigo. Obrigado pela tua ajuda anteriormente, junto ao túmulo da minha família." #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_return_2 msgid "Hello again. Have you investigated if anything has happened to my family grave?" -msgstr "" -"Olá novamente. Já descobriste se aconteceu alguma coisa com o túmulo da " -"minha família?" +msgstr "Olá novamente. Já descobriste se aconteceu alguma coisa com o túmulo da minha família?" #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_return_2:1 msgid "[Lie] I went to check on the grave. Everything seems to be normal. You must be imagining things." -msgstr "" -"[Mentir] Fui ver o túmulo. Parece estar tudo normal. Deves estar a imaginar " -"coisas." +msgstr "[Mentir] Fui ver o túmulo. Parece estar tudo normal. Deves estar a imaginar coisas." #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_return_2:3 msgid "Yes. I killed the intruder and restored the dagger to its original place." @@ -9578,9 +9220,7 @@ msgstr "Sim. Matei o intruso e coloquei a adaga no seu lugar original." #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_1 msgid "Hello there. You wouldn't happen to know anything about a grave to the southwest of Prim would you?" -msgstr "" -"Olá. Por acaso não sabes nada sobre uma sepultura a sudoeste de Prim, pois " -"não?" +msgstr "Olá. Por acaso não sabes nada sobre uma sepultura a sudoeste de Prim, pois não?" #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_1:0 msgid "I have been there. I met someone on one of the lower levels." @@ -9603,27 +9243,19 @@ msgstr "Estiveste lá?" #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_3 msgid "My family grave is located in the tomb to the southwest of Prim right outside the Elm mine. I fear that something has disturbed the peace there." -msgstr "" -"O túmulo da minha família está localizado a sudoeste de Prim, logo à entrada " -"da mina de Elm. Temo que algo tenha perturbado a paz ali." +msgstr "O túmulo da minha família está localizado a sudoeste de Prim, logo à entrada da mina de Elm. Temo que algo tenha perturbado a paz ali." #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_4 msgid "You see, my grandfather was very fond of a particular valuable dagger that our family used to possess. He wore it with him always." -msgstr "" -"O meu avô gostava muito de uma adaga especial e valiosa que a nossa família " -"tinha. Ele tinha-a sempre com ele." +msgstr "O meu avô gostava muito de uma adaga especial e valiosa que a nossa família tinha. Ele tinha-a sempre com ele." #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_5 msgid "The dagger would of course attract treasure hunters, but up until now we seem to have been spared of this." -msgstr "" -"A adaga certamente atraia caçadores de tesouros, mas até agora parece que " -"fomos poupados a isso." +msgstr "A adaga certamente atraia caçadores de tesouros, mas até agora parece que fomos poupados a isso." #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_6 msgid "Now I fear something has happened to the grave. I have not been sleeping well the last couple of nights, and I am sure this must be the cause." -msgstr "" -"Agora temo que algo tenha acontecido ao túmulo. Não tenho dormido bem nas " -"últimas noites e tenho a certeza que essa deve ser a causa." +msgstr "Agora temo que algo tenha acontecido ao túmulo. Não tenho dormido bem nas últimas noites e tenho a certeza que essa deve ser a causa." #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_7 msgid "You wouldn't happen to want to go check on the grave and see what is happening over there?" @@ -9643,21 +9275,15 @@ msgstr "Na verdade, já estive lá e coloquei a adaga no seu lugar original." #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_8 msgid "Thank you. Please see if anything has happened to the grave, and what could be the cause of my nightly anxiety." -msgstr "" -"Obrigado. Por favor, vê se aconteceu alguma coisa ao túmulo e que possa ser " -"a causa da minha ansiedade noturna." +msgstr "Obrigado. Por favor, vê se aconteceu alguma coisa ao túmulo e que possa ser a causa da minha ansiedade noturna." #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_return_3 msgid "Nothing you say? But I was sure something must have happened over there. Anyway. Thank you for checking it for me." -msgstr "" -"Nada dizes tu? Mas eu tinha a certeza de que algo deve ter acontecido ali. " -"De qualquer forma, obrigado por verificares." +msgstr "Nada dizes tu? Mas eu tinha a certeza de que algo deve ter acontecido ali. De qualquer forma, obrigado por verificares." #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_9 msgid "Please hurry, and return here to tell me of your progress once you find out something." -msgstr "" -"Por favor despacha-te e volta aqui para me contares o teu progresso assim " -"que descobrires alguma coisa." +msgstr "Por favor despacha-te e volta aqui para me contares o teu progresso assim que descobrires alguma coisa." #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_complete_1 msgid "An intruder? Oh thank you for dealing with this matter." @@ -9665,16 +9291,11 @@ msgstr "Um intruso? Oh, obrigado por tratares deste assunto." #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_complete_2 msgid "You say you restored the dagger to it's original place? Thank you. Now I might be able to rest during the nights ahead." -msgstr "" -"Dizes que a adaga foi colocada no lugar original dela? Obrigado. Agora " -"poderei ser capaz de descansar durante a noite." +msgstr "Dizes que a adaga foi colocada no lugar original dela? Obrigado. Agora poderei ser capaz de descansar durante a noite." #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_complete_3 msgid "Thank you again. I'm afraid I can't give you anything except my gratitude. You should go see my relatives in Feygard if you get the chance to travel up there." -msgstr "" -"Obrigado mais uma vez. Receio não poder dar-te nada a não ser a minha " -"gratidão. Devias ir ver os meus parentes em Feygard se tiveres oportunidade " -"de viajar até lá." +msgstr "Obrigado mais uma vez. Receio não poder dar-te nada a não ser a minha gratidão. Devias ir ver os meus parentes em Feygard se tiveres oportunidade de viajar até lá." #: conversationlist_prim_fulus.json:bjorgur_bandit msgid "Hey you! You shouldn't be here. This dagger is mine. Get out!" @@ -9699,12 +9320,9 @@ msgid "" "\n" "The lack of dust looks distinctly dagger-shaped. There must have been a dagger here earlier that someone removed." msgstr "" -"Vês os restos de equipamentos enferrujados e couro a apodrecer. Parece que " -"alguma coisa foi removida deste lugar, visto que uma parte está " -"completamente sem pó.\n" +"Vês os restos de equipamentos enferrujados e couro a apodrecer. Parece que alguma coisa foi removida deste lugar, visto que uma parte está completamente sem pó.\n" "\n" -"A forma marcada do pó parece-se com o formato de uma adaga. Deve ter havido " -"uma adaga aqui antes de alguém a ter removido." +"A forma marcada do pó parece-se com o formato de uma adaga. Deve ter havido uma adaga aqui antes de alguém a ter removido." #: conversationlist_prim_fulus.json:sign_bwm35_2:0 msgid "Place the dagger back into its original place." @@ -9712,9 +9330,7 @@ msgstr "Por a adaga no seu lugar original." #: conversationlist_prim_fulus.json:sign_bwm35_3 msgid "You place the dagger back among the equipment, where it looks like it used to be." -msgstr "" -"Colocas a adaga no seu lugar entre o equipamento, onde parece ter estado " -"antes." +msgstr "Colocas a adaga no seu lugar entre o equipamento, onde parece ter estado antes." #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_return_1 msgid "Hello again, friend. Thank you for your assistance in obtaining that dagger earlier." @@ -9722,9 +9338,7 @@ msgstr "Olá de novo, amigo. Obrigado pela sua ajuda na obtenção daquela adaga #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_return_2 msgid "Hello again. Have you been able to retrieve that dagger from Bjorgur's family grave yet?" -msgstr "" -"Olá outra vez. Já conseguiste recuperar aquela adaga do túmulo da família do " -"Bjorgur?" +msgstr "Olá outra vez. Já conseguiste recuperar aquela adaga do túmulo da família do Bjorgur?" #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_return_2:1 msgid "I decided to help Bjorgur instead." @@ -9737,9 +9351,7 @@ msgstr "Sim. Aqui tens." #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_return_3 msgid "What?! Sigh. Stupid kid. That dagger is worth a fortune. We could have been rich! Rich I tell you!" -msgstr "" -"O quê? *suspiro* Criança estúpida. Essa adaga vale uma fortuna. Podíamos ter " -"ficado ricos! Ricos, digo-te!" +msgstr "O quê? *suspiro* Criança estúpida. Essa adaga vale uma fortuna. Podíamos ter ficado ricos! Ricos, digo-te!" #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_1 msgid "Hello there. You seem like just the type of person I am looking for." @@ -9747,15 +9359,11 @@ msgstr "Olá. Pareces ser exatamente o tipo de pessoa que estou à procura." #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_complete_1 msgid "Oh wow, you actually managed to get the dagger? Thank you kid. This is worth a lot. Here, take these coins as compensation for your efforts!" -msgstr "" -"Conseguiste mesmo obter a adaga? Obrigado miúdo. Isto vale muito. Toma, toma " -"estas moedas como compensação pelos teus esforços!" +msgstr "Conseguiste mesmo obter a adaga? Obrigado miúdo. Isto vale muito. Toma, toma estas moedas como compensação pelos teus esforços!" #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_complete_2 msgid "Thank you again. Now, let's see ... how much should we sell this dagger for?" -msgstr "" -"Obrigado mais uma vez. Agora, vamos ver... por quanto devemos vender esta " -"adaga?" +msgstr "Obrigado mais uma vez. Agora, vamos ver... por quanto devemos vender esta adaga?" #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_2 msgid "Would you be interested in hearing about a business proposal I have?" @@ -9771,15 +9379,11 @@ msgstr "Se isso me trouxer lucro, então tudo bem." #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_2:2 msgid "I couldn't possibly think you would have anything worthwhile to offer me, but let's hear it anyways." -msgstr "" -"Não poderia pensar que tivesses algo de bom para me oferecer, mas vou ouvir-" -"te de qualquer maneira." +msgstr "Não poderia pensar que tivesses algo de bom para me oferecer, mas vou ouvir-te de qualquer maneira." #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_3 msgid "For some time, I have known about a certain valuable dagger that a certain family used to possess here in Prim." -msgstr "" -"Por algum tempo, eu sabia sobre um certo punhal valioso que uma certa " -"família costumava ter aqui em Prim." +msgstr "Por algum tempo, eu sabia sobre um certo punhal valioso que uma certa família costumava ter aqui em Prim." #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_9 msgid "Now hurry up. I really need that dagger soon." @@ -9791,9 +9395,7 @@ msgstr "Esta adaga é extremamente valiosa para mim, por razões pessoais." #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_4:0 msgid "I don't like where this is going. I better not get involved in your shady business." -msgstr "" -"Não estou a gostar do rumo que isto está a tomar. É melhor eu não me " -"envolver nos teus negócios obscuros." +msgstr "Não estou a gostar do rumo que isto está a tomar. É melhor eu não me envolver nos teus negócios obscuros." #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_4:1 msgid "I like where this is going, please continue." @@ -9819,15 +9421,11 @@ msgstr "A família em questão é a família de Bjorgur." #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_7 msgid "Now, I happen to know that this particular dagger can be found in their family tomb that has been opened by other ... people ... recently." -msgstr "" -"Agora, acontece que eu sei que esta adaga em particular pode ser encontrada " -"no túmulo familiar que foi aberto por outras... pessoas... recentemente." +msgstr "Agora, acontece que eu sei que esta adaga em particular pode ser encontrada no túmulo familiar que foi aberto por outras... pessoas... recentemente." #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_8 msgid "What I want is simple. You go get that dagger and bring it to me, and I will reward you handsomely." -msgstr "" -"O que quero é simples. Vai buscar essa adaga e se me a trouxeres recompensar-" -"te-ei generosamente." +msgstr "O que quero é simples. Vai buscar essa adaga e se me a trouxeres recompensar-te-ei generosamente." #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_8:0 #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn20:0 @@ -9840,15 +9438,11 @@ msgstr "Não, acho melhor não me envolver nos teus negócios obscuros." #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_10 msgid "Good. Return to me once you have it. Maybe you can talk to Bjorgur about directions to the tomb. His house is just outside here in Prim. Just don't mention anything about our plan to him!" -msgstr "" -"Ótimo. Volta para mim assim que a tiveres. Talvez possas falar com o Bjorgur " -"sobre as direções para o túmulo. A casa dele é mesmo aqui em Prim. Só não " -"lhe digas nada sobre o nosso plano!" +msgstr "Ótimo. Volta para mim assim que a tiveres. Talvez possas falar com o Bjorgur sobre as direções para o túmulo. A casa dele é mesmo aqui em Prim. Só não lhe digas nada sobre o nosso plano!" #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_armorer_1 msgid "Welcome friend! Would you like to see what equipment I have available?" -msgstr "" -"Amigo, bem-vindo! Gostavas de ver os equipamentos que tenho disponíveis?" +msgstr "Amigo, bem-vindo! Gostavas de ver os equipamentos que tenho disponíveis?" #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_armorer_1:0 #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_priest_1:0 @@ -9858,15 +9452,11 @@ msgstr "Claro. Mostra-me o que tens." #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_armorer_2 msgid "Welcome traveller. Have you come to ask for help from me and the equipment I sell?" -msgstr "" -"Bem-vindo, viajante. Vieste pedir ajuda a mim e ao equipamento que vendo?" +msgstr "Bem-vindo, viajante. Vieste pedir ajuda a mim e ao equipamento que vendo?" #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_armorer_3 msgid "I must tell you that my supply is not what it used to be, now that the southern mine entrance has collapsed. Far fewer traders come here to Prim now." -msgstr "" -"Devo dizer-te que os meus fornecedores já não são o que costumavam ser, " -"agora que a entrada da mina sul desmoronou. Agora vêm muito menos " -"comerciantes aqui a Prim." +msgstr "Devo dizer-te que os meus fornecedores já não são o que costumavam ser, agora que a entrada da mina sul desmoronou. Agora vêm muito menos comerciantes aqui a Prim." #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_armorer_3:0 msgid "OK, let me see your wares." @@ -9874,10 +9464,7 @@ msgstr "Está bem, deixa-me ver os teus produtos." #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_notrust msgid "Regardless, I cannot help you. My services are only for residents of Prim, and I don't trust you enough yet. You might be a spy from the Blackwater mountain settlement." -msgstr "" -"Independentemente disso, não posso ajudar-te. Os meus serviços são apenas " -"para residentes de Prim e ainda não confio o suficiente em ti. Podes ser um " -"espião da aldeia da montanha das Águas Negras." +msgstr "Independentemente disso, não posso ajudar-te. Os meus serviços são apenas para residentes de Prim e ainda não confio o suficiente em ti. Podes ser um espião da aldeia da montanha das Águas Negras." #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_tailor msgid "Welcome traveller, what can I do for you?" @@ -9893,10 +9480,7 @@ msgstr "O que sabes sobre o acidente da tripulação do Lorn?" #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_tailor_1 msgid "Sell? I'm sorry, my supplies are all out. Now that the traders do not come here anymore, I don't get my regular shipments. So at the moment, I have nothing to trade with you unfortunately." -msgstr "" -"Vender? Desculpa, as minhas provisões estão todas esgotadas. Agora que os " -"comerciantes já não vêm aqui, não recebo os meus carregamentos normais. Por " -"isso neste momento não tenho nada para negociar contigo, infelizmente." +msgstr "Vender? Desculpa, as minhas provisões estão todas esgotadas. Agora que os comerciantes já não vêm aqui, não recebo os meus carregamentos normais. Por isso neste momento não tenho nada para negociar contigo, infelizmente." #: conversationlist_prim_merchants.json:guthbered_guard_1 msgid "Talk to the boss instead." @@ -9908,8 +9492,7 @@ msgstr "Por favor não me faças mal! Só estou a fazer o meu trabalho." #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_guard1 msgid "What are you looking at? These weapons in the crates over here are only for us guards." -msgstr "" -"Para onde estás a olhar? Estas armas aqui nas caixas são só para nós guardas." +msgstr "Para onde estás a olhar? Estas armas aqui nas caixas são só para nós guardas." #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_guard2 msgid "[The guard looks down on you with a condescending look]" @@ -9921,9 +9504,7 @@ msgstr "Oh, estou tão cansado. Quando é que vamos poder descansar?" #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_guard4 msgid "Can't talk now. I'm on guard duty. If you need help, talk to someone else over there instead." -msgstr "" -"Não posso falar agora. Estou de guarda. Se precisares de ajuda, fala antes " -"com alguém ali." +msgstr "Não posso falar agora. Estou de guarda. Se precisares de ajuda, fala antes com alguém ali." #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard msgid "See these bars? They will hold against almost anything." @@ -9931,15 +9512,11 @@ msgstr "Vês estas barras? Elas aguentam quase tudo." #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_acolyte msgid "When my training is complete, I will be one of the greatest healers around!" -msgstr "" -"Quando o meu treino estiver completo, serei um dos maiores curandeiros do " -"mundo!" +msgstr "Quando o meu treino estiver completo, serei um dos maiores curandeiros do mundo!" #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_pupil1 msgid "Can't you see I'm trying to read over here? Talk to me in a while and I might be interested." -msgstr "" -"Não vês que estou aqui a tentar ler? Fala comigo daqui a pouco e talvez eu " -"esteja interessado." +msgstr "Não vês que estou aqui a tentar ler? Fala comigo daqui a pouco e talvez eu esteja interessado." #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_pupil2 msgid "Can't talk now, I have work to do." @@ -9947,15 +9524,12 @@ msgstr "Não posso falar agora, tenho trabalho a fazer." #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_pupil3 msgid "Are you the one I heard about? No, you can't be. I imagined someone taller." -msgstr "" -"Foi de ti que ouvi falar? Não, não pode ser. Eu imaginava alguém mais alto." +msgstr "Foi de ti que ouvi falar? Não, não pode ser. Eu imaginava alguém mais alto." #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_priest_1 #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_1 msgid "Welcome friend! Would you like to browse my selection of fine potions and ointments?" -msgstr "" -"Bem-vindo amigo! Gostarias de consultar a minha seleção de poções e " -"unguentos de qualidade?" +msgstr "Bem-vindo amigo! Gostarias de consultar a minha seleção de poções e unguentos de qualidade?" #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_priest_2 #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_2 @@ -9968,22 +9542,15 @@ msgstr "Kazaul... Sombra... o que era mesmo?" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_2 msgid "Oh, a visitor. Hello there. I have not seen you around here before. Did they let you in here?" -msgstr "" -"Oh, uma visita. Olá. Eu nunca te vi por aqui antes. Eles deixaram-te entrar " -"aqui?" +msgstr "Oh, uma visita. Olá. Eu nunca te vi por aqui antes. Eles deixaram-te entrar aqui?" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_3 msgid "Of course they did. What am I rambling on about. Harlenn and his gang always keep their worldly duties under control." -msgstr "" -"Claro que sim. Estou a divagar sobre o quê. O Harlenn e o seu bando mantêm " -"sempre os seus deveres mundanos sob controlo." +msgstr "Claro que sim. Estou a divagar sobre o quê. O Harlenn e o seu bando mantêm sempre os seus deveres mundanos sob controlo." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_4 msgid "So, who might you be then, eh? Probably here to bother me with some worldly complaint about the settlement needing more resources or someone complaining about the cold drag from the outside again?" -msgstr "" -"Então, quem és tu, eh? Provavelmente estás aqui para me incomodar com alguma " -"queixa mundana sobre a povoação precisar de mais recursos ou alguém a " -"reclamar do frio que vem de fora novamente?" +msgstr "Então, quem és tu, eh? Provavelmente estás aqui para me incomodar com alguma queixa mundana sobre a povoação precisar de mais recursos ou alguém a reclamar do frio que vem de fora novamente?" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_loop_1 #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_4:2 @@ -9998,20 +9565,15 @@ msgstr "De que falaste quando cheguei, Kazaul?" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_loop_1:3 msgid "Are you aware that there is a bitter rivalry going on between this settlement and Prim?" -msgstr "" -"Estás ciente que há uma rivalidade a acontecer entre esta povoação e Prim?" +msgstr "Estás ciente que há uma rivalidade a acontecer entre esta povoação e Prim?" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_5 msgid "And there you go with your mundane problems. I tell you, your worldly troubles do not interest me the least bit." -msgstr "" -"E lá vais tu com os teus problemas mundanos. Digo-te, os teus problemas " -"mundanos não me interessam minimamente." +msgstr "E lá vais tu com os teus problemas mundanos. Digo-te, os teus problemas mundanos não me interessam minimamente." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_6 msgid "This is the mages' chamber in Blackwater mountain. We devote our time to the studies of the Shadow and its descendants." -msgstr "" -"Esta é a câmara dos magos da Montanha das Águas Negras. Dedicamos o nosso " -"tempo para os estudos da Sombra e os seus descendentes." +msgstr "Esta é a câmara dos magos da Montanha das Águas Negras. Dedicamos o nosso tempo para os estudos da Sombra e os seus descendentes." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_6:0 msgid "Descendants?" @@ -10035,15 +9597,11 @@ msgstr "Estamos a tentar ler tudo o que pudermos sobre Kazaul e o ritual. Parece #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_10 msgid "The ritual. We believe that Kazaul will manifest in our presence soon." -msgstr "" -"O ritual. Acreditamos que Kazaul irá manifestar-se brevemente na nossa " -"presença." +msgstr "O ritual. Acreditamos que Kazaul irá manifestar-se brevemente na nossa presença." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_11 msgid "We must learn more about the Kazaul ritual, to gain its power and learn to use it for our purposes." -msgstr "" -"Temos de aprender mais sobre o ritual Kazaul, para ganhar o poder dele e " -"aprender a usá-lo para os nossos propósitos." +msgstr "Temos de aprender mais sobre o ritual Kazaul, para ganhar o poder dele e aprender a usá-lo para os nossos propósitos." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_11:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_06:0 @@ -10060,24 +9618,15 @@ msgstr "Como disse, queremos aprender mais sobre o próprio ritual." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_13 msgid "A while ago, we were on the verge of getting our hands on the whole ritual itself, but the messenger was killed under most interesting circumstances while traveling up here." -msgstr "" -"Há algum tempo atrás, estávamos prestes a deitar as mãos a todo o ritual, " -"mas o mensageiro foi morto nas mais interessantes circunstâncias enquanto " -"viajava até aqui." +msgstr "Há algum tempo atrás, estávamos prestes a deitar as mãos a todo o ritual, mas o mensageiro foi morto nas mais interessantes circunstâncias enquanto viajava até aqui." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_14 msgid "We knew he had the parts of the complete ritual on him, but since he was killed and we could not get to him because of the monsters - his notes were lost to us." -msgstr "" -"Sabíamos que ele tinha as partes do ritual completo com ele, mas como ele " -"foi morto e nós não conseguimos chegar até ele, por causa dos monstros - as " -"suas anotações ficaram inacessíveis a nós." +msgstr "Sabíamos que ele tinha as partes do ritual completo com ele, mas como ele foi morto e nós não conseguimos chegar até ele, por causa dos monstros - as suas anotações ficaram inacessíveis a nós." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_15 msgid "According to our sources, there should be five parts of the ritual scattered across the mountain. Three of them describing the ritual itself, and two describing the Kazaul chant used to summon the guardian." -msgstr "" -"De acordo com as nossas fontes, devem haver 5 partes do ritual espalhadas " -"por toda a montanha. 3 delas descrevem o ritual em si e 2 descrevem o canto " -"Kazaul usado para convocar o guardião." +msgstr "De acordo com as nossas fontes, devem haver 5 partes do ritual espalhadas por toda a montanha. 3 delas descrevem o ritual em si e 2 descrevem o canto Kazaul usado para convocar o guardião." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_16 msgid "Hmm, maybe you could be of use here..." @@ -10105,10 +9654,7 @@ msgstr "Sim, talvez possas ajudar. Mas não por teres realmente alguma escolha." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_19 msgid "OK. Find me the pieces of the ritual that the former messenger carried on him. They should be found somewhere on the path up to Blackwater mountain." -msgstr "" -"Está bem. Encontra-me os pedaços do ritual que o antigo mensageiro levava " -"com ele. Podem ser encontrados algures no caminho para a montanha das Águas " -"Negras." +msgstr "Está bem. Encontra-me os pedaços do ritual que o antigo mensageiro levava com ele. Podem ser encontrados algures no caminho para a montanha das Águas Negras." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_19:0 msgid "I will return with your parts of the ritual." @@ -10120,9 +9666,7 @@ msgstr "Sim, vais." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_1 msgid "Hello again. I hope you come here to tell me you have the five parts of the ritual." -msgstr "" -"Olá outra vez. Espero que venhas aqui para me dizer que tens as 5 partes do " -"ritual." +msgstr "Olá outra vez. Espero que venhas aqui para me dizer que tens as 5 partes do ritual." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_1:0 #: conversationlist_minarra.json:minarra_look_1:0 @@ -10143,9 +9687,7 @@ msgstr "Então despacha-te e vai procurá-los! Porque estás aqui parado então? #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_3 msgid "You actually found all five pieces? I suppose I should thank you. Well then. Thank you." -msgstr "" -"Encontraste mesmo as 5 peças? Suponho que devo agradecer-te. Bem, então... " -"obrigada." +msgstr "Encontraste mesmo as 5 peças? Suponho que devo agradecer-te. Bem, então... obrigada." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_check_fail msgid "It seems you have not found all five pieces yet." @@ -10153,22 +9695,15 @@ msgstr "Parece que ainda não encontraste as cinco partes." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_4 msgid "We have more pressing matters to focus on. As I briefly mentioned before, we believe that Kazaul will manifest in our presence soon." -msgstr "" -"Temos assuntos mais urgentes para nos concentrarmos. Como mencionado " -"anteriormente, acreditamos que Kazaul irá manifestar.se na nossa presença " -"brevemente." +msgstr "Temos assuntos mais urgentes para nos concentrarmos. Como mencionado anteriormente, acreditamos que Kazaul irá manifestar.se na nossa presença brevemente." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_5 msgid "If that were to happen, we could not complete our research about the ritual or Kazaul itself, all our efforts would be lost." -msgstr "" -"Se isso acontecesse, não poderíamos concluir a nossa pesquisa sobre o ritual " -"ou o próprio Kazaul, todos os nossos esforços seriam perdidos." +msgstr "Se isso acontecesse, não poderíamos concluir a nossa pesquisa sobre o ritual ou o próprio Kazaul, todos os nossos esforços seriam perdidos." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_6 msgid "Therefore, we intend to delay the process as much as we can, until we have learned of its powers." -msgstr "" -"Portanto, pretendemos adiar o processo o máximo possível, até que tenhamos o " -"conhecimento dos seus poderes." +msgstr "Portanto, pretendemos adiar o processo o máximo possível, até que tenhamos o conhecimento dos seus poderes." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_7 msgid "You might be useful to us here again." @@ -10188,28 +9723,19 @@ msgstr "Espero que envolva mais mortes e saques." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_8 msgid "We need you to do two things. First, you must find the shrine of Kazaul. Our scouts tell us that the shrine should be located somewhere near the base of Blackwater mountain." -msgstr "" -"Precisamos que faças duas coisas. Primeiro, tens de encontrar o santuário de " -"Kazaul. Os nossos batedores dizem-nos que o santuário deve estar algures " -"perto da base da montanha de Águas Negras." +msgstr "Precisamos que faças duas coisas. Primeiro, tens de encontrar o santuário de Kazaul. Os nossos batedores dizem-nos que o santuário deve estar algures perto da base da montanha de Águas Negras." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_9 msgid "However, all passageways to the shrine are 'clouded in Shadow' according to our scouts. I'm not sure what that means." -msgstr "" -"No entanto, todas as passagens para o santuário estão \"envoltas em sombras\"" -" segundo os nossos batedores. Não tenho a certeza o que isso significa." +msgstr "No entanto, todas as passagens para o santuário estão \"envoltas em sombras\" segundo os nossos batedores. Não tenho a certeza o que isso significa." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_10 msgid "Second, we need you to take a vial of purifying spirit and apply it to the shrine." -msgstr "" -"Segundo, precisamos que pegues num frasco de espírito purificador e o " -"apliques no santuário." +msgstr "Segundo, precisamos que pegues num frasco de espírito purificador e o apliques no santuário." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_11 msgid "This vial is a vial of purifying spirit. It should delay the process well enough for us to be able to continue our research." -msgstr "" -"Este frasco é um frasco de espírito purificador. Ele deve atrasar o processo " -"o suficiente para que possamos continuar a nossa pesquisa." +msgstr "Este frasco é um frasco de espírito purificador. Ele deve atrasar o processo o suficiente para que possamos continuar a nossa pesquisa." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_11:0 msgid "Sounds easy. I'll do it." @@ -10221,8 +9747,7 @@ msgstr "Parece perigoso, mas vou fazê-lo." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_11:2 msgid "This sounds like a trap. I won't agree to do your dirty work." -msgstr "" -"Isto parece-me uma armadilha. Não vou concordar em fazer o teu trabalho sujo." +msgstr "Isto parece-me uma armadilha. Não vou concordar em fazer o teu trabalho sujo." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_12 msgid "Good, here is the vial. Now hurry." @@ -10234,9 +9759,7 @@ msgstr "Regressa assim que tiveres concluído a tua tarefa." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_purify_1 msgid "Hello again. I hope you are here to tell me you have purified the shrine of Kazaul?" -msgstr "" -"Olá outra vez. Espero que estejas aqui para me dizeres que purificaste o " -"santuário de Kazaul, certo?" +msgstr "Olá outra vez. Espero que estejas aqui para me dizeres que purificaste o santuário de Kazaul, certo?" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_purify_1:0 #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_deliver_1:0 @@ -10246,14 +9769,11 @@ msgstr "Sim, está feito." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_purify_2 msgid "Then hurry and go take the vial to the shrine! What are you standing around here for?" -msgstr "" -"Então despacha-te e leva o frasco para o santuário! Porque continuas aqui " -"parado?" +msgstr "Então despacha-te e leva o frasco para o santuário! Porque continuas aqui parado?" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_purify_3 msgid "Good. We must hurry to continue our research on Kazaul." -msgstr "" -"Óptimo. Temos de nos despachar para continuar a nossa pesquisa sobre Kazaul." +msgstr "Óptimo. Temos de nos despachar para continuar a nossa pesquisa sobre Kazaul." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_purify_4 msgid "You should get out of here to allow us to concentrate on our work." @@ -10269,9 +9789,7 @@ msgstr "...Kazaul… Sombra..." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_purify_7 msgid "[Throdna continues to mumble on about Kazaul, but you cannot make out any other words]" -msgstr "" -"[Throdna continua a murmurar algo sobre Kazaul, mas não consegues entender " -"nada]" +msgstr "[Throdna continua a murmurar algo sobre Kazaul, mas não consegues entender nada]" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_guard msgid "Keep your voice down while in the inner chamber." @@ -10303,9 +9821,7 @@ msgstr "Kazaul, profanador do Templo do Elytharan." #: conversationlist_blackwater_kazaul.json:kazaul_guardian_3 msgid "[You see the burning eyes of the guardian instantly turn into a dark red haze]" -msgstr "" -"[Vês os olhos a arder do guardião a transformarem-se instantaneamente numa " -"névoa vermelha escura]" +msgstr "[Vês os olhos a arder do guardião a transformarem-se instantaneamente numa névoa vermelha escura]" #: conversationlist_blackwater_kazaul.json:kazaul_guardian_3:0 msgid "A fight, I have been waiting for this!" @@ -10317,8 +9833,7 @@ msgstr "Por favor não me mates!" #: conversationlist_blackwater_kazaul.json:sign_kazaul_1 msgid "You see the shrine of Kazaul that you poured the vial of purifying spirit on." -msgstr "" -"Vês o santuário de Kazaul onde derramaste o frasco do espírito purificador." +msgstr "Vês o santuário de Kazaul onde derramaste o frasco do espírito purificador." #: conversationlist_blackwater_kazaul.json:sign_kazaul_2 msgid "The previously glowing hot rock is now cold as any regular piece of rock." @@ -10330,8 +9845,7 @@ msgstr "Frente de ti está uma grande rocha polida, que parece ser um santuário #: conversationlist_blackwater_kazaul.json:sign_kazaul_4 msgid "You can feel an intense heat coming from the rock, almost like a burning fire." -msgstr "" -"Podes sentir um calor intenso a vir da rocha, quase como um fogo ardente." +msgstr "Podes sentir um calor intenso a vir da rocha, quase como um fogo ardente." #: conversationlist_blackwater_kazaul.json:sign_kazaul_4:0 msgid "Leave the formation alone." @@ -10347,16 +9861,11 @@ msgstr "Vertes suavemente o conteúdo do frasco sobre a formação." #: conversationlist_blackwater_kazaul.json:sign_kazaul_6 msgid "You hear a loud crackling noise from deep below the shrine. At first, the formation seems unaffected, but after a while you see the glowing of the rock decrease slightly." -msgstr "" -"Ouves um barulho crepitante alto, vindo das profundezas do santuário. No " -"início a formação parece não ser afetada, mas após algum tempo vês o brilho " -"da rocha a diminuir ligeiramente." +msgstr "Ouves um barulho crepitante alto, vindo das profundezas do santuário. No início a formação parece não ser afetada, mas após algum tempo vês o brilho da rocha a diminuir ligeiramente." #: conversationlist_blackwater_kazaul.json:sign_kazaul_7 msgid "The process continues more rapidly, while reducing the heat generated from the formation." -msgstr "" -"O processo continua mais rapidamente, enquanto reduz o calor gerado pela " -"formação." +msgstr "O processo continua mais rapidamente, enquanto reduz o calor gerado pela formação." #: conversationlist_blackwater_kazaul.json:sign_kazaul_8 msgid "This must be the purification process of the Kazaul shrine." @@ -10383,9 +9892,7 @@ msgstr "Qual é o problema?" #: conversationlist_erinith.json:erinith_story_1 msgid "I was setting up camp here during the night, and was attacked by some bandits while asleep." -msgstr "" -"Estava a montar acampamento aqui durante a noite e fui atacado por bandidos " -"enquanto dormia." +msgstr "Estava a montar acampamento aqui durante a noite e fui atacado por bandidos enquanto dormia." #: conversationlist_erinith.json:erinith_story_2 msgid "Ack, this wound doesn't seem to be healing itself." @@ -10393,15 +9900,11 @@ msgstr "Raios, esta ferida não parece estar a sarar." #: conversationlist_erinith.json:erinith_story_3 msgid "At least I managed to keep them from getting my book. I'm sure they were after the book." -msgstr "" -"Pelo menos consegui evitar que eles conseguissem o meu livro. Tenho a " -"certeza que eles andavam atrás do livro." +msgstr "Pelo menos consegui evitar que eles conseguissem o meu livro. Tenho a certeza que eles andavam atrás do livro." #: conversationlist_erinith.json:erinith_story_3:0 msgid "Seems like a valuable book then. This sounds interesting, please go on." -msgstr "" -"Parece ser um livro valioso, então. Isto parece interessante, por favor " -"continua." +msgstr "Parece ser um livro valioso, então. Isto parece interessante, por favor continua." #: conversationlist_erinith.json:erinith_story_3:1 #: conversationlist_kantya.json:kantya3:0 @@ -10421,9 +9924,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_erinith.json:erinith_story_5 msgid "I don't think they managed to get the book. It's probably still somewhere among those trees." -msgstr "" -"Acho que eles não conseguiram o livro. Provavelmente ainda está algures " -"entre aquelas árvores." +msgstr "Acho que eles não conseguiram o livro. Provavelmente ainda está algures entre aquelas árvores." #: conversationlist_erinith.json:erinith_story_5:0 msgid "What is in the book?" @@ -10451,9 +9952,7 @@ msgstr "Por favor, procura-o entre as árvores a nordeste (↗)." #: conversationlist_erinith.json:erinith_story_gold_1 msgid "Worth? Well, I was hoping you would help me anyway, but I guess 200 gold could do." -msgstr "" -"Valor? Bem, esperava que me ajudasses mesmo assim, mas acho que 200 em " -"moedas de ouro podem servir." +msgstr "Valor? Bem, esperava que me ajudasses mesmo assim, mas acho que 200 em moedas de ouro podem servir." #: conversationlist_erinith.json:erinith_story_gold_1:0 msgid "200 gold it is then. I'll go look for your book." @@ -10461,9 +9960,7 @@ msgstr "200 moedas de ouro então. Vou procurar o teu livro." #: conversationlist_erinith.json:erinith_story_gold_1:1 msgid "A lousy 200 gold, is that all you can do? Fine, I'll go look for your stupid book." -msgstr "" -"Apenas 200 moedas de ouro, é que tudo o que podes fazer? Tudo bem, vou " -"procurar o teu estúpido livro." +msgstr "Apenas 200 moedas de ouro, é que tudo o que podes fazer? Tudo bem, vou procurar o teu estúpido livro." #: conversationlist_erinith.json:erinith_story_gold_1:2 msgid "Keep your gold, I'll return your book for you anyway." @@ -10491,13 +9988,11 @@ msgstr "Sim, aqui está o teu livro." #: conversationlist_erinith.json:erinith_needsbook_3_1 msgid "You found it! Oh thank you so much. I was so worried that I had lost it." -msgstr "" -"Encontraste! Oh muito obrigado. Estava tão preocupado por o ter perdido." +msgstr "Encontraste! Oh muito obrigado. Estava tão preocupado por o ter perdido." #: conversationlist_erinith.json:erinith_needsbook_3_2 msgid "You found it! Oh thank you so much. In return, here is the gold I promised you." -msgstr "" -"Encontraste! Oh, muito obrigada. Em troca, aqui está o ouro que te prometi." +msgstr "Encontraste! Oh, muito obrigada. Em troca, aqui está o ouro que te prometi." #: conversationlist_erinith.json:erinith_needspotions_1 msgid "Thank you for helping me find my book earlier." @@ -10513,15 +10008,11 @@ msgstr "Realmente, dói muito e não parece estar a sarar." #: conversationlist_erinith.json:erinith_needspotions_4 msgid "I am really in need of some stronger healing here. Maybe some potions would do." -msgstr "" -"Estou mesmo a precisar de uma cicatrização mais forte. Talvez algumas poções " -"servissem." +msgstr "Estou mesmo a precisar de uma cicatrização mais forte. Talvez algumas poções servissem." #: conversationlist_erinith.json:erinith_needspotions_5 msgid "I have heard that the potion makers these days have potions of major health, and not just the regular potions of health." -msgstr "" -"Ouvi dizer que hoje em dia os criadores de poções têm poções grandes de vida " -"e não apenas as poções de tamanho normal." +msgstr "Ouvi dizer que hoje em dia os criadores de poções têm poções grandes de vida e não apenas as poções de tamanho normal." #: conversationlist_erinith.json:erinith_needspotions_6 msgid "One of those would surely do. Otherwise, I think four regular potions of health would be enough." @@ -10555,9 +10046,7 @@ msgstr "Obrigado meu amigo. Por favor, volte logo." #: conversationlist_erinith.json:erinith_gavepotion_bm_1 msgid "Bonemeal potion? But ... but ... we are not allowed to use them since they are prohibited by Lord Geomyr." -msgstr "" -"Poção farinha de ossos? Mas… mas… Não somos autorizados a usá-los uma vez " -"que eles são proibidos por Lorde Geomyr." +msgstr "Poção farinha de ossos? Mas… mas… Não somos autorizados a usá-los uma vez que eles são proibidos por Lorde Geomyr." #: conversationlist_erinith.json:erinith_gavepotion_bm_1:0 msgid "Who will find out?" @@ -10950,9 +10439,7 @@ msgstr "Psst, hey. Aqui." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_2 msgid "You look like an aspiring adventurer. Are you willing to do some ... [Benbyr pauses] ... adventuring? He he." -msgstr "" -"Parece um aventureiro aspirante. Está disposto a fazer algumas... aventuras? " -"He he." +msgstr "Parece um aventureiro aspirante. Está disposto a fazer algumas... aventuras? He he." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_2:0 msgid "What are we talking about here?" @@ -11025,9 +10512,7 @@ msgstr "Fui enviado à prisão de Feygard, enquanto ele estava livre por delatar #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_9 msgid "Argh, that fool Tinlyn. I hope the Shadow never shows him any mercy." -msgstr "" -"Raios, que Tinlyn tolo. Espero que a Sombra nunca lhe mostre nenhuma " -"misericórdia." +msgstr "Raios, que Tinlyn tolo. Espero que a Sombra nunca lhe mostre nenhuma misericórdia." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_9:0 msgid "Get to the point already." @@ -11043,10 +10528,7 @@ msgstr "Quero vingar-me do tolo do Tinlyn, é claro. Agora, o meu plano é o seg #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_11 msgid "I have heard that he is herding sheep these days. This is an excellent opportunity for ... shall we say ... an accident to happen to his sheep. He he." -msgstr "" -"Ouvi dizer que ele está a pastorear as ovelhas nestes dias. Esta é uma " -"excelente oportunidade para... digamos... um acidente acontecer com as " -"ovelhas dele. He he." +msgstr "Ouvi dizer que ele está a pastorear as ovelhas nestes dias. Esta é uma excelente oportunidade para... digamos... um acidente acontecer com as ovelhas dele. He he." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_12 msgid "You, my friend, would be the perfect walking accident. I want you to find all of Tinlyn's sheep and make sure they are forever united with the Shadow." @@ -11264,8 +10746,7 @@ msgstr "Mencionou a estrada Duleian, o que é isso?" #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_4:2 #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_4_1:1 msgid "You mentioned some problems in Loneford, what problems were you referring to?" -msgstr "" -"Mencionou alguns problemas em Loneford, a que problemas está a referir-se?" +msgstr "Mencionou alguns problemas em Loneford, a que problemas está a referir-se?" #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_4:3 msgid "Never mind that, I wanted to ask you what your duty is up here?" @@ -11783,9 +11264,7 @@ msgstr "Esses postos avançados mais para o sul estão em maior necessidade de e #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_13 msgid "Take this shipment of 10 iron swords to the guard captain stationed in a tavern called 'The Foaming Flask', near a village called Vilegard." -msgstr "" -"Entregue essa remessa de 10 espadas de ferro ao capitão da guarda hospedado " -"numa taberna chamada 'Foaming Flask', perto de uma aldeia chamada Vilegard." +msgstr "Entregue essa remessa de 10 espadas de ferro ao capitão da guarda hospedado numa taberna chamada 'Foaming Flask', perto de uma aldeia chamada Vilegard." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_13:0 msgid "No problem. Anything for the glory of Feygard." @@ -11846,10 +11325,7 @@ msgstr "Aqui está a carga que quero que transporte." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_21 msgid "As I said, you should deliver those 10 iron swords to the guard captain stationed in a tavern called 'The Foaming Flask', near a village called Vilegard." -msgstr "" -"Como disse, deve entregar as 10 espadas de ferro ao capitão da guarda " -"hospedado numa taberna chamada 'Foaming Flask', perto de uma aldeia chamada " -"Vilegard." +msgstr "Como disse, deve entregar as 10 espadas de ferro ao capitão da guarda hospedado numa taberna chamada 'Foaming Flask', perto de uma aldeia chamada Vilegard." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_22 msgid "Return to me once you are done." @@ -11914,9 +11390,7 @@ msgstr "Absolutamente, como agradecimento pela ajuda que forneceu anteriormente #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_tr_5 msgid "Go up in the lookout tower over there and talk to Minarra about equipment. She has our supply." -msgstr "" -"Sobe a torre de vigia e fala com a Minarra sobre o equipamento. Ela controla " -"as nossas provisões." +msgstr "Sobe a torre de vigia e fala com a Minarra sobre o equipamento. Ela controla as nossas provisões." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_tr_6 msgid "I hear that Minarra up in the lookout tower over there wants help with something. Why don't you go up to her and ask her about it, and we might be able to work something out after that." @@ -11939,9 +11413,7 @@ msgstr "Ugh, é você. O que quer?" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_1 msgid "Psst, hey. Interested in doing some trading? I am always looking for acquiring ... well, items of others..." -msgstr "" -"Psiu, ei. Interessado em negociar? Estou sempre à procura de adquirir... " -"bem, itens alheios…" +msgstr "Psiu, ei. Interessado em negociar? Estou sempre à procura de adquirir... bem, itens alheios…" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_1:0 #: conversationlist_charwood1.json:khorailla2:0 @@ -12110,8 +11582,7 @@ msgstr "Ah, isso significa que temos mais uma oportunidade aqui. E se entregasse #: conversationlist_vilegard_v0610.json:vilegard_smith_fg_5 msgid "I might have something that will do just fine... Let me just find them." -msgstr "" -"Poderia ter algo que lhe vai cair muito bem… Deixe-me apenas encontrá-los." +msgstr "Poderia ter algo que lhe vai cair muito bem… Deixe-me apenas encontrá-los." #: conversationlist_vilegard_v0610.json:vilegard_smith_fg_6 msgid "Here they are. Ha ha, these will do just fine for those deceiving Feygard snobs." @@ -12178,10 +11649,7 @@ msgstr "Deixe-me dizer-lhe uma coisa filho. Não quero comprar nada de si, nem l #: conversationlist_crossroads_2.json:celdar_3 msgid "I have travelled all the way from my home town of Sullengard, and on my way to Brimhaven, I have stopped at this place to get a break from all the commoners that always bother me with their trinkets and whatnots." -msgstr "" -"Viajei desde minha cidade natal, Sullengard e a caminho de Brimhaven, parei " -"neste lugar para descansar um pouco de todos os plebeus que sempre me " -"incomodam com as suas bugigangas." +msgstr "Viajei desde minha cidade natal, Sullengard e a caminho de Brimhaven, parei neste lugar para descansar um pouco de todos os plebeus que sempre me incomodam com as suas bugigangas." #: conversationlist_crossroads_2.json:celdar_4 msgid "So, if you will excuse me, I really need my well deserved rest here. Without you bothering me." @@ -13050,9 +12518,7 @@ msgstr "Buceth era parte de um plano de sacerdotes de Nor-City para envenenar a #: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_bc_2 msgid "But this means ... it is the water that the people are getting ill from? This explains a lot of things." -msgstr "" -"Mas isso significa… É pela água que as pessoas estão a ficar doente? Isso " -"explica um monte de coisas." +msgstr "Mas isso significa… É pela água que as pessoas estão a ficar doente? Isso explica um monte de coisas." #: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_bc_3 msgid "You my friend have done Loneford a great service by finding this, and by extension, Feygard as well. We should go catch Buceth for what he has done." @@ -13256,14 +12722,11 @@ msgstr "Este não é lugar para um garoto como você. Acho melhor que vaia embor #: conversationlist_loneford_4.json:loneford_tavern_patron:0 msgid "I met a man named Forlin who recommended that I speak with you in regards to a possible murder investigation that I am conducting." -msgstr "" -"Conheci um homem chamado Forlin que recomendou que falasse contigo sobre uma " -"possível investigação de assassinato que estou a conduzir." +msgstr "Conheci um homem chamado Forlin que recomendou que falasse contigo sobre uma possível investigação de assassinato que estou a conduzir." #: conversationlist_loneford_4.json:loneford_tavern_patron:1 msgid "I did as you suggested and found the scene of a murder and I found this glove." -msgstr "" -"Fiz como sugeriste, encontrei a cena de um homicídio e encontrei esta luva." +msgstr "Fiz como sugeriste, encontrei a cena de um homicídio e encontrei esta luva." #: conversationlist_pwcave.json:iqhan_greeter msgid "Get away! No! Turn back while you still can!" @@ -13321,9 +12784,7 @@ msgstr "Izthiel, eles as chamam." #: conversationlist_pwcave.json:gauward_4 msgid "Ack, if it wasn't for those things out there, I am sure a lot of people would come by here more often." -msgstr "" -"Raios, se não fosse por essas coisas lá fora, tenho certeza que um monte de " -"gente ia passar por aqui mais vezes." +msgstr "Raios, se não fosse por essas coisas lá fora, tenho certeza que um monte de gente ia passar por aqui mais vezes." #: conversationlist_pwcave.json:gauward_4:0 msgid "Would you like me to kill the creatures for you?" @@ -13705,8 +13166,7 @@ msgstr "Bem, não posso lidar com eles me por causa de certas... questões." #: conversationlist_algangror.json:algangror_8 msgid "That's where you come in. Would you be willing to ... ahem ... handle those rodents for me?" -msgstr "" -"Isso é onde entra. Estaria disposto a… hã… lidar com esses roedores para mim?" +msgstr "Isso é onde entra. Estaria disposto a… hã… lidar com esses roedores para mim?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_8:0 msgid "Sure, some rodents, I can handle that." @@ -13746,9 +13206,7 @@ msgstr "Decidi não ajudá-la com os seus roedores." #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_2 msgid "He he. I bet you sure showed them. Excellent. Thank you for ... ahem ... helping me." -msgstr "" -"He He. Aposto que mostrou o que lhes podia fazer. Excelente. Obrigado por… " -"hã… me ajudar." +msgstr "He He. Aposto que mostrou o que lhes podia fazer. Excelente. Obrigado por… hã… me ajudar." #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_3 msgid "Those rodents have really been bothering me. Good thing I managed to catch some of them. He he." @@ -13768,9 +13226,7 @@ msgstr "Não, onde é isso?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_c1 msgid "You return. Thank you for helping me with my ... ahem ... rodent problem earlier." -msgstr "" -"Voltou. Obrigado por me ajudar com a meu… hã… problema com roedores " -"anteriormente." +msgstr "Voltou. Obrigado por me ajudar com a meu… hã… problema com roedores anteriormente." #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_c3 msgid "I hope that will teach those *other* rats." @@ -13778,9 +13234,7 @@ msgstr "Espero que vá dar uma lição nesses *outros* ratos." #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_c4 msgid "Say, you seem like a resourceful person. Would you be interested in helping me with yet another ... task?" -msgstr "" -"Diga-me: parece ser uma pessoa de recursos. Estaria interessado em ajudar-me " -"com outra… tarefa?" +msgstr "Diga-me: parece ser uma pessoa de recursos. Estaria interessado em ajudar-me com outra… tarefa?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_c4:0 msgid "Depends on the task." @@ -13798,9 +13252,7 @@ msgstr "Ah, não é longe daqui. Não importa realmente." #: conversationlist_algangror.json:algangror_remgard_2 msgid "You see, I used to live there. To make a long story short, there were some ... ahem ... misunderstandings." -msgstr "" -"Veja, morava lá. Para encurtar a história, houveram certos… hã… mal-" -"entendidos." +msgstr "Veja, morava lá. Para encurtar a história, houveram certos… hã… mal-entendidos." #: conversationlist_algangror.json:algangror_remgard_3 msgid "These days, I think they are looking for me, for some reason. Can't think of any reason why really. But I believe they are." @@ -13808,9 +13260,7 @@ msgstr "Nesses dias, acho que eles estão a procurar-me, por algum motivo. Pesso #: conversationlist_algangror.json:algangror_remgard_4 msgid "Because of our previous ... misunderstanding, I think it's best they don't find out that I'm here." -msgstr "" -"Por causa de nosso anterior… mal-entendido, acho que é melhor não " -"descobrirem que estou aqui." +msgstr "Por causa de nosso anterior… mal-entendido, acho que é melhor não descobrirem que estou aqui." #: conversationlist_algangror.json:algangror_remgard_5 msgid "Therefore, I ask of you not to reveal my whereabouts to them." @@ -13832,9 +13282,7 @@ msgstr "Oh, é você de novo." #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_d2 msgid "You should probably leave before you tip something over that might ... ahem ... break. He he." -msgstr "" -"Provavelmente deve sair antes de tropeçar em algo que possa… hã… quebrar. He " -"he." +msgstr "Provavelmente deve sair antes de tropeçar em algo que possa… hã… quebrar. He he." #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_d2:0 msgid "I was sent by Jhaeld to end whatever it is you are doing to the people of Remgard." @@ -13915,9 +13363,7 @@ msgstr "Alguma coisa parece errada aqui. Não acho que deveria ajudá-la." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_5 msgid "As I said, I cannot tell you what task I have in mind, or my reasoning behind it until you are done. I would need your total ... cooperation with this." -msgstr "" -"Como disse, não te posso dizer a tarefa que tenho em mente, ou as minhas " -"razões até que seja completada. Preciso da sua total... cooperação com isto." +msgstr "Como disse, não te posso dizer a tarefa que tenho em mente, ou as minhas razões até que seja completada. Preciso da sua total... cooperação com isto." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_5:0 msgid "OK. I will agree to help you with your task." @@ -13995,9 +13441,7 @@ msgstr "A quarta é Emerei, que provavelmente encontra-se na casa dele a sudeste #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_15 msgid "The fifth person is the farmer Carthe. Carthe lives on the eastern shore of Remgard, near the tavern." -msgstr "" -"A quinta é o agricultor Carthe. Carthe vive na costa leste de Remgard, perto " -"da taberna." +msgstr "A quinta é o agricultor Carthe. Carthe vive na costa leste de Remgard, perto da taberna." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_16 msgid "Once you have placed these five idols by the beds of these five people, return to me as soon as possible." @@ -14119,10 +13563,7 @@ msgstr "Quando cheguei em casa, queria continuar a praticar o que tinha observad #: conversationlist_algangror.json:algangror_story9 msgid "You could say I got obsessed with learning more. I guess the others living in Remgard did not ... share my enthusiasm. Some of them even questioned the fact that I wanted to learn more." -msgstr "" -"Alguns poderiam dizer que fiquei obcecada para aprender mais. Acho que os " -"outros habitantes de Remgard não… partilhavam do meu entusiasmo. Alguns " -"deles ainda questionavam o fato de que queria aprender mais." +msgstr "Alguns poderiam dizer que fiquei obcecada para aprender mais. Acho que os outros habitantes de Remgard não… partilhavam do meu entusiasmo. Alguns deles ainda questionavam o fato de que queria aprender mais." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story10 msgid "So I told myself that others would not hinder me in my curiosity to better myself." @@ -14138,10 +13579,7 @@ msgstr "Por alguma razão, os outros em Remgard começaram a dar-me olhares estr #: conversationlist_algangror.json:algangror_story13 msgid "I was even barred from the tavern. 'People come here for a good time, and we don't want people like you here ruining that' they said. What fools they are." -msgstr "" -"Estive inclusive impedida de entrar na taberna. 'As pessoas vêm aqui faz " -"para um bom tempo e não queremos pessoas como você aqui a arruinar-nos' - " -"disseram eles. Que tolos são." +msgstr "Estive inclusive impedida de entrar na taberna. 'As pessoas vêm aqui faz para um bom tempo e não queremos pessoas como você aqui a arruinar-nos' - disseram eles. Que tolos são." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story14 msgid "I heard one woman whispering to her boy, 'Don't look at her, she'll turn you to stone!'. Others just turned the other way when they met me." @@ -14551,9 +13989,7 @@ msgstr "A última parte desta peça foi corroída da rocha. Ela começa com 'Kul #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_19_2 msgid "Argh, if this cave wasn't so damp, I bet the rest of the text would still be there." -msgstr "" -"Raios, se esta caverna não fosse tão húmida, aposto que o resto do texto " -"ainda estaria lá." +msgstr "Raios, se esta caverna não fosse tão húmida, aposto que o resto do texto ainda estaria lá." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_19_2:0 msgid "I could go look for other clues about the missing parts if you want?" @@ -14609,9 +14045,7 @@ msgstr "Sim, a criatura também falou as palavras 'Kazaul Hamat urul', talvez is #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_4 msgid "Hmm ... 'hamat urul' ... yes of course! That's what it says on the eroded parts of the shrine!" -msgstr "" -"Hmm.… 'Hamat urul'.. Sim, claro! Isso é o que diz nas partes corroídas do " -"santuário!" +msgstr "Hmm.… 'Hamat urul'.. Sim, claro! Isso é o que diz nas partes corroídas do santuário!" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_5 msgid "Excellent work my friend! Now I just need to translate it." @@ -15103,9 +14537,7 @@ msgstr "Pode dizer-me novamente o que pensa sobre esse capacete?" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_1 msgid "[The horrifying creature looks down on you with its burning eyes, and speaks in a wheezing voice]" -msgstr "" -"[A criatura horripilante olha para baixo, a dirigir os olhos ardentes em si " -"e fala com uma voz sibilante]" +msgstr "[A criatura horripilante olha para baixo, a dirigir os olhos ardentes em si e fala com uma voz sibilante]" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_1_1 #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_2_1 @@ -15150,9 +14582,7 @@ msgstr "Klatam ur turum Kazaul'te" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_3_1:3 msgid "Klaatu ... verata ... n ... nick... [hide the rest in a well-timed cough]." -msgstr "" -"Klaatu… verata… n… nick... [o resto é superado pelo ruído de uma tosse " -"oportuna]" +msgstr "Klaatu… verata… n… nick... [o resto é superado pelo ruído de uma tosse oportuna]" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_4 msgid "Kulum Kazaul." @@ -15388,9 +14818,7 @@ msgstr "Mas há um pequeno problema. Veja, normalmente, a minha fonte de poçõe #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_7 msgid "I am not even able to go out and gather new supplies, what with the illness and all." -msgstr "" -"Não sou capaz sequer de sair e reunir novas provisões, com a doença e tudo " -"mais." +msgstr "Não sou capaz sequer de sair e reunir novas provisões, com a doença e tudo mais." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_7:0 msgid "Then what can you do?" @@ -15889,10 +15317,7 @@ msgstr "Ela ainda tem o estômago de me chamar de ovelha negra da família, quan #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_6 msgid "She's always nagging me about how I should move out of what she considers to be HER house, when it in fact is MY house and SHE is the one that should move out so that things can settle down." -msgstr "" -"Ela está sempre a importunar-me e a dizer-me que eu deveria sair do que ela " -"considera ser casa dela, quando na verdade é a minha casa e é ela que se " -"deveria mudar para que as coisas possam se acalmam." +msgstr "Ela está sempre a importunar-me e a dizer-me que eu deveria sair do que ela considera ser casa dela, quando na verdade é a minha casa e é ela que se deveria mudar para que as coisas possam se acalmam." #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_7 msgid "Ahem. As I've told you several times, Elwyl, since it's YOU that is causing all the trouble, I think it would be best for both our sake if YOU moved out." @@ -15937,10 +15362,7 @@ msgstr "Então, de repente, ela começou a discutir comigo sobre como tenho esta #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_15 msgid "I can't understand why she would make such a big deal out of it, when the potion was clearly blue. I remember it distinctly. Argh, how stubborn she is! She wouldn't even admit that she is wrong!" -msgstr "" -"Não consigo entender por que ela fez tal alvoroço visto que a poção era " -"claramente azul. Lembro-me claramente. Raios, como ela é teimosa! Ela não " -"quer sequer admitir que esteja errada!" +msgstr "Não consigo entender por que ela fez tal alvoroço visto que a poção era claramente azul. Lembro-me claramente. Raios, como ela é teimosa! Ela não quer sequer admitir que esteja errada!" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_15:0 #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_17:0 @@ -15980,9 +15402,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_20 msgid "I'm not sure why he doesn't make those potions anymore though. Maybe he still has some old ones still in supply that you may have?" -msgstr "" -"No entanto, não sei por que ele não faz essas poções. Talvez ele ainda tenha " -"algumas antigas nas provisões que tu possas ter?" +msgstr "No entanto, não sei por que ele não faz essas poções. Talvez ele ainda tenha algumas antigas nas provisões que tu possas ter?" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_20:0 msgid "I'll return with one of those potions." @@ -16022,9 +15442,7 @@ msgstr "Ah bom. Dê-me isso." #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_res_2 msgid "Huh, what's this? It's yellow ... I was sure that it used to be blue. Let me smell it to make sure that it's the right kind of potion." -msgstr "" -"Huh, o que é isso? É amarelo… Tinha certeza que ela costumava ser azul. " -"Deixe-me cheirar para ter certeza de que é o tipo certo de poção." +msgstr "Huh, o que é isso? É amarelo… Tinha certeza que ela costumava ser azul. Deixe-me cheirar para ter certeza de que é o tipo certo de poção." #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_res_3 msgid "Hmm, yes, it smells exactly as I remember it. It must be the right potion." @@ -16613,11 +16031,7 @@ msgstr "Primeiro, tem o Norath e a esposa dele Bethir que vivem na casa da fazen #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_16 msgid "Secondly, as you might have heard, we have been blessed by a visit from a delegation of the Knights of Elythom here in Remgard. Unfortunately, one of the knights has vanished, which is most embarrassing for us. They can be found here in the tavern." -msgstr "" -"Em segundo lugar, como pode ter ouvido, fomos abençoados com a visita de uma " -"delegação dos Cavaleiros de Elythom aqui em Remgard. Infelizmente, um dos " -"cavaleiros desapareceu, o que é-nos muito constrangedor. Eles podem ser " -"encontrados aqui na taberna." +msgstr "Em segundo lugar, como pode ter ouvido, fomos abençoados com a visita de uma delegação dos Cavaleiros de Elythom aqui em Remgard. Infelizmente, um dos cavaleiros desapareceu, o que é-nos muito constrangedor. Eles podem ser encontrados aqui na taberna." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_17 msgid "Third, the old woman Duaina usually has great wisdom to share, considering the experience she has with ... things out of the ordinary. You'll find her in her house to the south." @@ -16710,9 +16124,7 @@ msgstr "Nada. Nenhum deles me disse nada de novo sobre as pessoas desaparecidas. #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return3 msgid "So ... let me get things straight. You went and asked them about the missing people, and they didn't tell you anything new?" -msgstr "" -"Então… Deixe-me entender direito. Foi e perguntou-lhes sobre as pessoas " -"desaparecidas e que não lhe disseram nada de novo?" +msgstr "Então… Deixe-me entender direito. Foi e perguntou-lhes sobre as pessoas desaparecidas e que não lhe disseram nada de novo?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return3:0 msgid "No. None of them had anything new to say." @@ -17540,9 +16952,7 @@ msgstr "Desculpe-me, não tenho tempo para falar." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_villager6 msgid "You are not from around here, are you? If you ever need a place to stay, visit the tavern. I hear that Kendelow has a room available for rent." -msgstr "" -"Não é daqui, não é? Se precisar de um lugar para ficar, visite a taberna. " -"Ouvi dizer que Kendelow tem um quarto disponível para alugar." +msgstr "Não é daqui, não é? Se precisar de um lugar para ficar, visite a taberna. Ouvi dizer que Kendelow tem um quarto disponível para alugar." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_villager7 msgid "I have heard strange noises from across the water of lake Laeroth. I wonder what lurks on the shores of the other side." @@ -17594,9 +17004,7 @@ msgstr "[Arnal limpa a garganta]" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:arnal_3 msgid "Welcome to ... *cough* ... my shop. Would you like ... *cough* ... to see what I have available?" -msgstr "" -"Bem-vindo a... *Tosse*… minha loja. Gostaria... *Tosse*… de ver o que tem " -"disponível?" +msgstr "Bem-vindo a... *Tosse*… minha loja. Gostaria... *Tosse*… de ver o que tem disponível?" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:arnal_3:2 msgid "Are you all right?" @@ -17608,9 +17016,7 @@ msgstr "Afaste-se de mim, não quero apanhar com o que está infetado!" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:arnal_4 msgid "I don't know what ... *cough* ... happened. I started getting dizzy and nauseous. Now this cough is really irritating. It must have been something I ate. *cough*" -msgstr "" -"Não sei o que… *Tosse*… aconteceu. Comecei a ficar tonto e enjoado. Agora, " -"esta tosse é realmente irritante. Deve ter sido algo que comi. *Tosse*" +msgstr "Não sei o que… *Tosse*… aconteceu. Comecei a ficar tonto e enjoado. Agora, esta tosse é realmente irritante. Deve ter sido algo que comi. *Tosse*" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:skylenar msgid "May you forever walk with the Shadow, my child." @@ -17618,9 +17024,7 @@ msgstr "Que ande sempre com o Sombra, meu filho." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:skylenar_1 msgid "I provide ... guidance to those that seek it. The Shadow guides us. It keeps us safe and comforts us when we sleep." -msgstr "" -"Forneço… orientação para aqueles que a procuram. A Sombra nos guia. Ele nos " -"mantém seguros e nos conforta quando dormimos." +msgstr "Forneço… orientação para aqueles que a procuram. A Sombra nos guia. Ele nos mantém seguros e nos conforta quando dormimos." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:skylenar_2 msgid "Lately, it seems Remgard has been in dire need of the comfort that the Shadow provides." @@ -17747,10 +17151,7 @@ msgstr "A maioria das pessoas aqui em Remgard cuidam das colheitas deles. Fora i #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_4 msgid "Also, we usually get a lot of visitors here in the tavern. Lately, it has been a lot fewer people in here though, with the closing of the bridge because of those missing people and all." -msgstr "" -"Além disso, geralmente recebemos muitos visitantes aqui na taberna. " -"Ultimamente, temos tido muito menos visitas por aqui, no entanto, com o " -"fechamento da ponte, por causa dessas pessoas desaparecidas e tudo o mais." +msgstr "Além disso, geralmente recebemos muitos visitantes aqui na taberna. Ultimamente, temos tido muito menos visitas por aqui, no entanto, com o fechamento da ponte, por causa dessas pessoas desaparecidas e tudo o mais." #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_5 msgid "On your way in, maybe you noticed that we even have a visit from the Knights of Elythom here in the tavern? It seems that more and more people are becoming aware of the hospitality of Remgard." @@ -17903,9 +17304,7 @@ msgstr "Este não é lugar para crianças. É melhor sair." #: conversationlist_remgard_villagers2.json:perlynn msgid "See this? The harvested crops have begun to rot. Argh, I knew we should have fixed that door when we had the chance." -msgstr "" -"Vês isto: as colheitas já começaram a apodrecer. Raios, eu sabia que devia " -"ter trancado a porta quando tivemos a oportunidade." +msgstr "Vês isto: as colheitas já começaram a apodrecer. Raios, eu sabia que devia ter trancado a porta quando tivemos a oportunidade." #: conversationlist_remgard_villagers2.json:maelf msgid "Ah, isn't this place nice? What else could anyone wish for? This place has all that a man needs - good food, a warm bed and people to exchange stories with." @@ -18190,9 +17589,7 @@ msgstr "Andor? Não, sinto muito. Nunca ouvi falar dele." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_6 msgid "You?! But ... but ... this is terrible! I bet you are one of the goons of that Vacor fellow." -msgstr "" -"Você?! Mas… Mas… Isso é terrível! Aposto que é um dos capangas que seguiam a " -"Vacor." +msgstr "Você?! Mas… Mas… Isso é terrível! Aposto que é um dos capangas que seguiam a Vacor." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_fight_1 msgid "Oh yes, I can feel it. You work for Vacor! He must be stopped!" @@ -18374,9 +17771,7 @@ msgstr "Aqui, leve este mapa como compensação pelos seus problemas." #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_9 msgid "It will lead you far to the southwest, to one of my secret retreats ... where a cache of potions is hidden." -msgstr "" -"Ele vai levar-lo longe para o sudoeste, a um dos meus esconderijos secretos… " -"onde uma reserva de poções está oculta." +msgstr "Ele vai levar-lo longe para o sudoeste, a um dos meus esconderijos secretos… onde uma reserva de poções está oculta." #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_10 msgid "[The map shows a location to the northwest of the former prison of Flagstone]" @@ -19653,9 +19048,7 @@ msgstr "Muito bem. Espero que isso lhe seja útil." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_9 msgid "I can of course teach you the other types of armors as well, if you want. Seeing as how I already taught you once for free, I will require payment for teaching you further." -msgstr "" -"Também posso te ensinar os outros tipos de armaduras, se quiser. Vendo como " -"já ensinei uma vez, exigirei pagamento para ensinar-o outras habilidades." +msgstr "Também posso te ensinar os outros tipos de armaduras, se quiser. Vendo como já ensinei uma vez, exigirei pagamento para ensinar-o outras habilidades." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_0 msgid "Hello again, my friend. I hope that the things I have taught you have proven to be useful." @@ -19874,8 +19267,7 @@ msgstr "Uau, você não é muito amigável?" #: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor5 msgid "He he. Interesting. Let's just say our line of work is ... interesting." -msgstr "" -"He he. Interessante. Digamos que nossa linha de trabalho é… interessante." +msgstr "He he. Interessante. Digamos que nossa linha de trabalho é… interessante." #: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor6 msgid "But never mind that. I heard there were some troubles up by the Charwood mining town recently." @@ -19891,9 +19283,7 @@ msgstr "Fica ao nordeste (↗) daqui. Procura a cabana de Charwood a norte (↑) #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris0 msgid "Are you sure you should be here? Maybe you should go play with ... your toys or something?" -msgstr "" -"Tem certeza de que deveria estar aqui? Talvez deva brincar com… os seus " -"brinquedos ou algo assim?" +msgstr "Tem certeza de que deveria estar aqui? Talvez deva brincar com… os seus brinquedos ou algo assim?" #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris0:0 #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris1:1 @@ -20334,9 +19724,7 @@ msgstr "Ah, sim, também cresci na cidade. Mas essa vida está atrás de mim." #: conversationlist_lodar.json:lodar_forest3 msgid "Right now, this suits me well. I hope there won't be any more ... disturbances, like the one you helped with." -msgstr "" -"Agora, isso me convém. Espero que não haja mais… perturbações, como a come " -"que ajudou." +msgstr "Agora, isso me convém. Espero que não haja mais… perturbações, como a come que ajudou." #: conversationlist_lodar.json:lodar_xul0 msgid "No! Get that thing away from me, I want nothing to do with it. I can almost hear the cries of the many lives that that thing has taken." @@ -20356,9 +19744,7 @@ msgstr "Acho que vou aguentar um pouco mais." #: conversationlist_lodar.json:lodar_xul2 msgid "You should go see the smith in Vile ... haven? Vile ... fall? Argh, I'm not very good at names." -msgstr "" -"Deves ir ter com o ferreiro em Vile... haven? Vile... fall? Raios, não sou " -"muito bom com nomes." +msgstr "Deves ir ter com o ferreiro em Vile... haven? Vile... fall? Raios, não sou muito bom com nomes." #: conversationlist_lodar.json:lodar_xul2:0 msgid "Vilegard?" @@ -20386,9 +19772,7 @@ msgstr "Poções especiais?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_pots2 msgid "Yes, yes. I have some even more interesting recipes that I might be able to mix for you. However, I am all out of some of the most important ingredients for them." -msgstr "" -"Sim. Tenho algumas receitas ainda mais interessantes que lhe posso combinar. " -"No entanto, não tenho alguns dos ingredientes mais importantes para eles." +msgstr "Sim. Tenho algumas receitas ainda mais interessantes que lhe posso combinar. No entanto, não tenho alguns dos ingredientes mais importantes para eles." #: conversationlist_lodar.json:lodar_pots3 msgid "If you want me to mix them for you, you'll have to help me get those ingredients." @@ -20436,9 +19820,7 @@ msgstr "Vou te ajudar." #: conversationlist_lodar.json:lodar_pq4 msgid "Yes please. Maybe the potion-maker in that Fall-something town has some? Fall ... brim? Fall ... port?" -msgstr "" -"Sim por favor. Talvez o fabricante de poções tenha alguma naquela cidade de " -"Fall-qualquer coisa? Fall… brim? Fall… port?" +msgstr "Sim por favor. Talvez o fabricante de poções tenha alguma naquela cidade de Fall-qualquer coisa? Fall… brim? Fall… port?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_pq4:0 msgid "Fallhaven? The potion maker in Fallhaven?" @@ -20514,9 +19896,7 @@ msgstr "Tenho o suficiente dessas coisas para dez poções, aqui." #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo3_5x5 #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo3_5x10 msgid "Excellent. These will do nicely. Now, we only need to mix these with some of this ... and some of..." -msgstr "" -"Excelente. Estes farão bem. Agora, só precisamos misturar isso com alguns " -"desses… E alguns dos…" +msgstr "Excelente. Estes farão bem. Agora, só precisamos misturar isso com alguns desses… E alguns dos…" #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo1_6 #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo2_6 @@ -21050,10 +20430,7 @@ msgstr "No começo, parecia apenas qualquer missão comum - vá encontrar um idi #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_7 msgid "But once we got here, it started happening. One by one, my fellow guards got more and more ... well ... I don't know how to put it, but something started to happen to them." -msgstr "" -"Mas uma vez que chegamos aqui, isso começou a acontecer. Um por um, meus " -"companheiros de guarda ficaram cada vez mais… bem… Não sei como colocá-lo, " -"mas algo começou a acontecer com eles." +msgstr "Mas uma vez que chegamos aqui, isso começou a acontecer. Um por um, meus companheiros de guarda ficaram cada vez mais… bem… Não sei como colocá-lo, mas algo começou a acontecer com eles." #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_8a msgid "Now, these flies that inhabit these woods can drive a grown man mad, I'll tell you that. But that wasn't it. There was something else." @@ -21471,9 +20848,7 @@ msgstr "Espero que ainda esteja viva. Podemos usar alguma sabedoria e liderança #: conversationlist_maevalia.json:maevalia19 msgid "I'm also worried about Falothen, our weapons trainer. As I ran down the hills myself, I thought I heard him call for help." -msgstr "" -"Também estou preocupado com o Falothen, o nosso treinador de armas. Enquanto " -"corria pelas colinas, pensei que o ouvi pedir ajuda." +msgstr "Também estou preocupado com o Falothen, o nosso treinador de armas. Enquanto corria pelas colinas, pensei que o ouvi pedir ajuda." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia20 msgid "There's also Ayell, our healer, and Fayvara, our armorer. They always stayed together, those two. We don't know what happened to them or where they are." @@ -21912,9 +21287,7 @@ msgstr "Crianças estúpidas." #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_7 msgid "You'd help an old fella, right? Why don't you run over to Lowyna there and get me another one her bottles of rat poison." -msgstr "" -"Ajudaria um velho amigo, certo? Por que não corre para Lowyna lá e traz-me " -"outra garrafa de veneno de rato." +msgstr "Ajudaria um velho amigo, certo? Por que não corre para Lowyna lá e traz-me outra garrafa de veneno de rato." #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_8 msgid "Ah, that sweet rat poison." @@ -22439,20 +21812,15 @@ msgstr "Pode vender-me um frasco de cristal especial?" #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_potions:4 msgid "Bogsten is sick after encountering a giant mushroom. He asked me to get a cure for him." -msgstr "" -"O Bogsten está doente depois de ter encontrado um cogumelo gigante. Ele " -"pediu-me para lhe arranjar uma cura." +msgstr "O Bogsten está doente depois de ter encontrado um cogumelo gigante. Ele pediu-me para lhe arranjar uma cura." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_potions:5 msgid "Here are four samples of mushroom spores. Can you help Bogsten now?" -msgstr "" -"Aqui estão quatro amostras de esporos de cogumelos. Agora podes ajudar o " -"Bogsten?" +msgstr "Aqui estão quatro amostras de esporos de cogumelos. Agora podes ajudar o Bogsten?" #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_potions:6 msgid "Here's a sample of the mushroom spores. Can you help Bogsten now?" -msgstr "" -"Aqui está uma amostra dos esporos de cogumelo. Agora podes ajudar o Bogsten?" +msgstr "Aqui está uma amostra dos esporos de cogumelo. Agora podes ajudar o Bogsten?" #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_potions:7 msgid "Here are some of Bogsten's mushrooms." @@ -22460,8 +21828,7 @@ msgstr "Aqui estão alguns dos cogumelos do Bogsten." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_potions2 msgid "Oh yes. Really disgusting smell, they have. But good for making potions." -msgstr "" -"Oh sim. Eles têm realmente um cheiro nojento. Mas é bom para fazer poções." +msgstr "Oh sim. Eles têm realmente um cheiro nojento. Mas é bom para fazer poções." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_potions3 msgid "Here, have some. I don't have that much, so don't lose it!" @@ -22563,15 +21930,11 @@ msgstr "Espero que essa mistura funcione." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_10 msgid "Bogsten? I haven't heard from that old boy in a long time now. I was starting to wonder if he was still alive." -msgstr "" -"Bogsten? Há muito tempo que não tenho notícias daquele velho rapaz. Estava a " -"começar a perguntar-me se ele ainda estaria vivo." +msgstr "Bogsten? Há muito tempo que não tenho notícias daquele velho rapaz. Estava a começar a perguntar-me se ele ainda estaria vivo." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_10:0 msgid "He is alive, but only barely. He didn't even make it to Fallhaven to ask for help." -msgstr "" -"Ele está vivo, mas por pouco. Ele nem sequer consegui chegar até a Fallhaven " -"para pedir ajuda." +msgstr "Ele está vivo, mas por pouco. Ele nem sequer consegui chegar até a Fallhaven para pedir ajuda." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_10:1 msgid "Stop talking. Just give me the cure." @@ -22583,9 +21946,7 @@ msgstr "[murmurando]... resmungos... crianças atrevidas, resmungos..." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_20 msgid "And now I have to rescue him again. Well, what did he do to himself this time?" -msgstr "" -"E agora tenho de o salvar novamente. Bem, o que é que ele fez a si próprio " -"desta vez?" +msgstr "E agora tenho de o salvar novamente. Bem, o que é que ele fez a si próprio desta vez?" #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_20:0 msgid "A giant mushroom attacked him." @@ -22601,9 +21962,7 @@ msgstr "Várias vezes, de facto. Deixa-me pensar..." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_24 msgid "He was my first customer. Needed an antidote against snake poison. His pet snake bit him." -msgstr "" -"Ele foi o meu primeiro cliente. Precisava de um antídoto contra o veneno de " -"cobra. A sua cobra de estimação mordeu-o." +msgstr "Ele foi o meu primeiro cliente. Precisava de um antídoto contra o veneno de cobra. A sua cobra de estimação mordeu-o." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_24:0 msgid "Pet snake?!" @@ -22615,15 +21974,11 @@ msgstr "Já ouvi o suficiente. Dá-me apenas a cura, por favor." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_26 msgid "Next time he ate something interesting. I always had told him not to try all these red and white mushrooms." -msgstr "" -"Da vez seguinte ele comeu algo interessante. Eu sempre o avisei para não " -"provar todos estes cogumelos vermelhos e brancos." +msgstr "Da vez seguinte ele comeu algo interessante. Eu sempre o avisei para não provar todos estes cogumelos vermelhos e brancos." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_28 msgid "Then he wanted some drink for an annoying 'friend' who always came and disturbed him." -msgstr "" -"Então ele queria uma bebida para um \"amigo\" irritante que voltava sempre e " -"o perturbava." +msgstr "Então ele queria uma bebida para um \"amigo\" irritante que voltava sempre e o perturbava." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_28:0 #: conversationlist_fungi_panic.json:gison_bottle_8_1:0 @@ -22636,9 +21991,7 @@ msgstr "Já chega. Dá-me apenas a cura, por favor." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_30 msgid "He came regularly for the snake antidote. Trying to tame snakes wasn't successful obviously..." -msgstr "" -"Ele vinha muitas vezes buscar o antídoto para a cobra. Obviamente não foi " -"bem sucedido a tentar domar cobras..." +msgstr "Ele vinha muitas vezes buscar o antídoto para a cobra. Obviamente não foi bem sucedido a tentar domar cobras..." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_30:0 msgid "I can imagine." @@ -22646,9 +21999,7 @@ msgstr "Posso imaginar." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_32 msgid "He even tried to get my recipe for this antidote. But of course I couldn't reveal it to him." -msgstr "" -"Ele até tentou obter a minha receita para este antídoto. Mas claro que não " -"lha podia revelar." +msgstr "Ele até tentou obter a minha receita para este antídoto. Mas claro que não lha podia revelar." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_32:0 msgid "Yes, such things should be done by learned potion makers." @@ -22688,10 +22039,7 @@ msgstr "Sim. Aqui estão algumas amostras dos esporos dos cogumelos." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_42 msgid "There are lots of different mushrooms. A spore infection can be nasty, deadly even. Unfortunately the cure for one kind kills you, when you are afflicted by another kind." -msgstr "" -"Há muitos cogumelos diferentes. Uma infeção por esporos pode ser " -"desagradável, até mesmo mortal. Infelizmente a cura para um tipo de cogumelo " -"mata-te se estiveres infetado por outro tipo." +msgstr "Há muitos cogumelos diferentes. Uma infeção por esporos pode ser desagradável, até mesmo mortal. Infelizmente a cura para um tipo de cogumelo mata-te se estiveres infetado por outro tipo." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_42:0 msgid "Oh dear. So Bogsten can't be helped?" @@ -22699,9 +22047,7 @@ msgstr "Oh céus. Então Bogsten não pode ser ajudado?" #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_44 msgid "No need to despair. To make a cure, I will need a sample of these spores. Can you get some?" -msgstr "" -"Não é preciso entrar em desespero. Para fazer uma cura, vou precisar de uma " -"amostra destes esporos. Consegues arranjar alguns iguais?" +msgstr "Não é preciso entrar em desespero. Para fazer uma cura, vou precisar de uma amostra destes esporos. Consegues arranjar alguns iguais?" #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_44:0 msgid "I could try." @@ -22709,9 +22055,7 @@ msgstr "Posso tentar." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_46 msgid "Good. Bring me four sample spores of the mushroom, then I will be able to choose the right antidote." -msgstr "" -"Ótimo. Traz-me 4 amostras de esporos do cogumelo, assim poderei escolher o " -"antídoto certo." +msgstr "Ótimo. Traz-me 4 amostras de esporos do cogumelo, assim poderei escolher o antídoto certo." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_46:0 msgid "I will be back with the spores in an instant." @@ -22723,15 +22067,11 @@ msgstr "Aqui estão as 4 amostras dos esporos dos cogumelos." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_50 msgid "Let me see... Ah, yes. A fungus maximus, also known as 'Giant mushroom'. Its wounds are deadly if not cured properly." -msgstr "" -"Deixa-me ver... Ah, sim. Um fungo maximus, também conhecido como \"cogumelo " -"gigante\". As suas feridas são mortais se não forem devidamente curadas." +msgstr "Deixa-me ver... Ah, sim. Um fungo maximus, também conhecido como \"cogumelo gigante\". As suas feridas são mortais se não forem devidamente curadas." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_50a msgid "A sample? This won't do. I'll need at least four samples for my work." -msgstr "" -"Uma amostra? Isto não vai servir. Vou precisar de pelo menos 4 amostras para " -"o meu trabalho." +msgstr "Uma amostra? Isto não vai servir. Vou precisar de pelo menos 4 amostras para o meu trabalho." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_50a:0 msgid "I see. I'll be back with more in just a moment." @@ -22739,9 +22079,7 @@ msgstr "Estou a ver. Voltarei com mais daqui a pouco." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_52 msgid "I'm glad that I have the right potion for it. You can have it for only 150 gold coins." -msgstr "" -"Estou contente por ter a poção certa para isso. Podes tê-la por apenas 150 " -"moedas de ouro." +msgstr "Estou contente por ter a poção certa para isso. Podes tê-la por apenas 150 moedas de ouro." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_52:0 msgid "That much!" @@ -22802,9 +22140,7 @@ msgstr "Isso é um roubo! Não te vou deixar escapar impune!" #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_112 msgid "Now leave my shop, unless you have some other business. I have work to do." -msgstr "" -"Agora sai da minha loja, a não ser que tenhas outros negócios. Tenho " -"trabalho para fazer." +msgstr "Agora sai da minha loja, a não ser que tenhas outros negócios. Tenho trabalho para fazer." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_112:0 msgid "Forget it, let's talk about something else." @@ -24318,9 +23654,7 @@ msgstr "Morto-vivo? Adoraria ouvir o resto da sua história, mas estou numa miss #: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler_30 msgid "You don't think someone has already tried? It's a treasure chest ... left outside ... in plain view ... unguarded." -msgstr "" -"Não acha que alguém já tentou? É uma arca do tesouro… deixada do lado de " -"fora… à vista de todos… sem vigilância." +msgstr "Não acha que alguém já tentou? É uma arca do tesouro… deixada do lado de fora… à vista de todos… sem vigilância." #: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler_40 msgid "Listen kid. A hundred 'adventurers' before you have tried and failed to open that chest. The problem isn't killing some undead. It's getting into the cemetery, because it's protected by a magical barrier that prevents anyone from entering." @@ -24332,16 +23666,11 @@ msgstr "Interessante. Há mais alguma coisa que me possa dizer sobre o baú ou c #: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler_50 msgid "That is all I know ... Come to think of it ... Hagale from the Wood Settlement was out here a few weeks ago asking about the chest. Something about him struck me as odd. It was as if he was in a trance." -msgstr "" -"Isso é tudo o que sei… Venha para pensar sobre isso… Hagale do assentamento " -"de madeira estava aqui há algumas semanas a perguntar sobre o baú. Algo " -"sobre ele pareceu-me estranho. Era como se estivesse em transe." +msgstr "Isso é tudo o que sei… Venha para pensar sobre isso… Hagale do assentamento de madeira estava aqui há algumas semanas a perguntar sobre o baú. Algo sobre ele pareceu-me estranho. Era como se estivesse em transe." #: conversationlist_graveyard1.json:algore_10 msgid "Oh yeah? What's it to you kid? ... BURP ... If you want to know, it will cost you two bottles of Lowyna's special brew." -msgstr "" -"Oh sim? O que é isso para si garoto?… BURP… Se quiser saber, vai custar duas " -"garrafas de cerveja especial da Lowyna." +msgstr "Oh sim? O que é isso para si garoto?… BURP… Se quiser saber, vai custar duas garrafas de cerveja especial da Lowyna." #: conversationlist_graveyard1.json:algore_20 msgid "I heard rumors about an unguarded treasure chest. I heard that the key that opened it, hung around the neck of an undead roaming the cemetery south of the chest. I also heard that the entrance to the cemetery was sealed by magic." @@ -24391,10 +23720,7 @@ msgstr "Não respire em mim! Vou-me embora!" #: conversationlist_graveyard1.json:algore_99 msgid "You actually opened the chest? That sword must be worth a lot of money ... could buy a lot of Lowyna's special brew ... Sorry kid, but I need that sword!" -msgstr "" -"Realmente abriu o baú? Essa espada deve valer muito dinheiro… poderia " -"comprar muita cerveja especial da Lowyna… Desculpa garoto, mas preciso dessa " -"espada!" +msgstr "Realmente abriu o baú? Essa espada deve valer muito dinheiro… poderia comprar muita cerveja especial da Lowyna… Desculpa garoto, mas preciso dessa espada!" #: conversationlist_graveyard1.json:algore_99:0 msgid "I went through hell to get this sword. I won't give it to you without a fight." @@ -24402,9 +23728,7 @@ msgstr "Passei pelo inferno para obter essa espada. Não lhe darei sem lutar." #: conversationlist_graveyard1.json:algore_99:1 msgid "I went through a lot to get this sword ... but you suffered more than me. I won't fight you. If you want it that badly, the sword is yours." -msgstr "" -"Passei muito para ter essa espada… mas sofreu mais do que eu. Não vou brigar " -"consigo. Se quer-la tanto, a espada é sua." +msgstr "Passei muito para ter essa espada… mas sofreu mais do que eu. Não vou brigar consigo. Se quer-la tanto, a espada é sua." #: conversationlist_graveyard1.json:algore_99:2 msgid "Yes, I have the sword, see here!" @@ -24513,11 +23837,7 @@ msgstr "O texto descreveu um cemitério selado por magia para conter um poderoso #: conversationlist_graveyard1.json:algore_85 msgid "The ground began to tremble and darkness filled the sky. This was followed by a cracking sound, the loudest sound my ears ever heard, making a gust of cold air rush past me. Then, corpses began to claw their way to the surface. The odor ... it was putrid." -msgstr "" -"O chão começou a tremer e a escuridão encheu o céu. Foi seguido por um som " -"estridente, o som mais alto que meus ouvidos ouviram, a fazer uma rajada de " -"ar frio passar por mim. Então, cadáveres começaram a abrir caminho à " -"superfície. O cheiro… era pútrido." +msgstr "O chão começou a tremer e a escuridão encheu o céu. Foi seguido por um som estridente, o som mais alto que meus ouvidos ouviram, a fazer uma rajada de ar frio passar por mim. Então, cadáveres começaram a abrir caminho à superfície. O cheiro… era pútrido." #: conversationlist_graveyard1.json:algore_86 msgid "Suddenly, a horde of undead attacked me. I fought them off as best I could but there were just too many. I barely escaped with my life and I never went back." @@ -24541,11 +23861,7 @@ msgstr "Boa sorte." #: conversationlist_graveyard1.json:algore_86b msgid "My daughter passed away shortly after I returned. I failed my wife and my daughter. I lost everything. I buried my family in Loneford, gave up my trade, and came here. Now, I drink Lowyna's special brew all day ... it helps me forget." -msgstr "" -"A minha filha faleceu pouco depois que voltei. Falhei com minha esposa e " -"minha filha. Perdi tudo. Enterrei a minha família em Loneford, abandonei o " -"meu ofício e vim para cá. Agora bebo a bebida especial de Lowyna o dia todo… " -"isso ajuda-me a esquecer." +msgstr "A minha filha faleceu pouco depois que voltei. Falhei com minha esposa e minha filha. Perdi tudo. Enterrei a minha família em Loneford, abandonei o meu ofício e vim para cá. Agora bebo a bebida especial de Lowyna o dia todo… isso ajuda-me a esquecer." #: conversationlist_graveyard1.json:algore_86b:0 msgid "I'm sorry for your losses. You have suffered a lot. I want to finish what you started. Do you still have that text?" @@ -24633,9 +23949,7 @@ msgstr "Ah, outro mortal insignificante que veio para morrer e servir o Tesrekan #: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_70 msgid "Hmm ... I'll work on the parts that aren't dangerous. A brave and expert fighter like yourself is better suited to the dangerous parts." -msgstr "" -"Hmm… Vou trabalhar nas partes que não são perigosas. Um lutador corajoso e " -"experiente como é mais adequado para as partes perigosas." +msgstr "Hmm… Vou trabalhar nas partes que não são perigosas. Um lutador corajoso e experiente como é mais adequado para as partes perigosas." #: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_70:0 msgid "Danger is my middle name! I'll help you." @@ -24697,8 +24011,7 @@ msgid "" "Yeah, I know something about that chest ... *burp* ... I almost opened it." msgstr "" "Tudo bem garoto!\n" -"[Hagale imediatamente abre uma das garrafas e toma um grande golo, que ele " -"engole alto antes de limpar a boca na manga da sua camisa esfarrapada]\n" +"[Hagale imediatamente abre uma das garrafas e toma um grande golo, que ele engole alto antes de limpar a boca na manga da sua camisa esfarrapada]\n" "Sim, sei algo sobre esse baú… * Arroto *… Quase o abri." #: conversationlist_graveyard1.json:algore_31 @@ -24727,18 +24040,13 @@ msgid "" "[Hagale takes another long swig from the bottle of Lowyna's special brew]\n" "...but my wife did not survive." msgstr "" -"Estávamos apenas na metade do caminho quando fomos atacados por " -"Plaguestriders. A minha filha e eu conseguimos escapar…\n" +"Estávamos apenas na metade do caminho quando fomos atacados por Plaguestriders. A minha filha e eu conseguimos escapar…\n" "[Hagale toma outro longo golo da garrafa da cerveja especial de Lowyna]\n" "... mas a minha esposa não sobreviveu." #: conversationlist_graveyard1.json:algore_33 msgid "My daughter was afflicted by a nasty form of blistering skin. I rushed her back to Loneford. I thought with rest, good food, and water she could pull through ... but although the blisters were gradually healing, my daughter's health continued to decline." -msgstr "" -"Minha filha foi acometida por uma desagradável forma de pele empolada. A " -"levei de volta para Loneford. Pensei com descanso, boa comida e água que ela " -"pudesse atravessar… mas embora as bolhas estivessem gradualmente se a curar, " -"a saúde de minha filha continuou a diminuir." +msgstr "Minha filha foi acometida por uma desagradável forma de pele empolada. A levei de volta para Loneford. Pensei com descanso, boa comida e água que ela pudesse atravessar… mas embora as bolhas estivessem gradualmente se a curar, a saúde de minha filha continuou a diminuir." #: conversationlist_graveyard1.json:algore_41 msgid "" @@ -24782,8 +24090,7 @@ msgstr "Bem $playername, é jovem e desculpou-se, então talvez seja um pouco in #: conversationlist_graveyard1.json:graveyard_corpse2 msgid "You have small brain but small brain better than no brain. ARGH!!!" -msgstr "" -"Tem cérebro pequeno, mas cérebro pequeno melhor que nenhum cérebro. RAIOS!!!" +msgstr "Tem cérebro pequeno, mas cérebro pequeno melhor que nenhum cérebro. RAIOS!!!" #: conversationlist_graveyard1.json:graveyard_corpse2:0 msgid "Small brain??" @@ -25023,11 +24330,7 @@ msgstr "Sou fazendeiro, não sou lojista. Então, sim, se quiser comprar um carr #: conversationlist_graveyard1.json:waterwaycaveloot msgid "[You have stumbled upon the remains of an adventurer that came before you. Looking at what is left of their equipment, they were ill-prepared for a place such as this. Now they have no use for their equipment or gold. You debate whether to loot the corpse. In the past you have done worse, but...]" -msgstr "" -"[Topou com os restos de um aventureiro que veio antes de si. Olhando ao que " -"sobrou do equipamento deles, eles estavam mal preparados para um lugar como " -"este. Agora não têm utilidade dos equipamentos ou ouro deles. Debata se deve " -"pilhar o cadáver. No passado fez pior, mas…]" +msgstr "[Topou com os restos de um aventureiro que veio antes de si. Olhando ao que sobrou do equipamento deles, eles estavam mal preparados para um lugar como este. Agora não têm utilidade dos equipamentos ou ouro deles. Debata se deve pilhar o cadáver. No passado fez pior, mas…]" #: conversationlist_graveyard1.json:waterwaycaveloot:0 msgid "You decide to take everything." @@ -25989,8 +25292,7 @@ msgid "" "And leave me alone now.\n" "A rose ... I need my rose..." msgstr "" -"Como pode pensar em comer e beber! Meu amor se foi - nunca mais vou comer de " -"novo! Tome por si mesmo ou jogue fora.\n" +"Como pode pensar em comer e beber! Meu amor se foi - nunca mais vou comer de novo! Tome por si mesmo ou jogue fora.\n" "E deixe-me em paz agora.\n" "Uma rosa… preciso da minha rosa..." @@ -26544,9 +25846,7 @@ msgstr "Oops? O que significa \"oops\"? Algo deu errado?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_72 msgid "Oh no, it is nothing. All is ... well, perfect. Yes. Now go, go and leave me, I have work to do. No need to thank me. Farewell." -msgstr "" -"Oh não, não é nada. Tudo é… bem, perfeito. Sim. Agora vá, vá e deixe-me, " -"tenho trabalho a fazer. Não precisa me agradecer. Despedida." +msgstr "Oh não, não é nada. Tudo é… bem, perfeito. Sim. Agora vá, vá e deixe-me, tenho trabalho a fazer. Não precisa me agradecer. Despedida." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_74 msgid "Forget the bonemeal potions. You owe me nothing. Farewell now." @@ -26713,9 +26013,7 @@ msgstr "Oh querido, por favor, perdoe minhas palavras precipitadas." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_60 msgid "OK. I will go now. But I will not forget you - fear my revenge! And before I leave, I will stab your beloved Guynmart..." -msgstr "" -"OK. Vou agora. Mas não vou esquecer de si - teme a minha vingança! E antes " -"de partir, vou esfaquear o seu amado Guynmart…" +msgstr "OK. Vou agora. Mas não vou esquecer de si - teme a minha vingança! E antes de partir, vou esfaquear o seu amado Guynmart…" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_60:0 msgid "Nooo! What did you do? Stay and face me, you coward!" @@ -26771,10 +26069,7 @@ msgstr "As reuniões de sombra foram banidas e o uso de poções de farinha de o #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_152 msgid "People had to hand over all their bonemeal supplies so that they could be destroyed. The farms, their inhabitants, and even visitors were searched." -msgstr "" -"As pessoas tinham que entregar todos as suas provisões de farinha para que " -"pudessem ser destruídas. As fazendas, os habitantes delas e até visitantes " -"foram revistados." +msgstr "As pessoas tinham que entregar todos as suas provisões de farinha para que pudessem ser destruídas. As fazendas, os habitantes delas e até visitantes foram revistados." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_160 msgid "A young man, who was my guest at that time, gave me his bonemeal potion box and asked me to take care of it. Otherwise it would have been destroyed too." @@ -28114,9 +27409,7 @@ msgstr "As perdi aqui no quintal ou no campo ali." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_32 msgid "Five beautiful marbles. Maybe you should look more than once in each place. They are so small you could easily miss them." -msgstr "" -"Cinco belos berlindes. Talvez deva procurar mais de uma vez em cada lugar. " -"Eles são tão pequenos que podemos perdê-los facilmente." +msgstr "Cinco belos berlindes. Talvez deva procurar mais de uma vez em cada lugar. Eles são tão pequenos que podemos perdê-los facilmente." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_32:0 msgid "Don't be so sad, I will find them soon." @@ -28224,9 +27517,7 @@ msgstr "Sim, aqui está. Aproveite!" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_118 msgid "Just recently my supply of bread has run low again. And I haven't seen eggs for such a long time..." -msgstr "" -"Recentemente, as minhas provisões de pão voltaram a ficar baixas. E não vejo " -"ovos há muito tempo..." +msgstr "Recentemente, as minhas provisões de pão voltaram a ficar baixas. E não vejo ovos há muito tempo..." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_118:0 msgid "I can help with that. I can spare 2 loaves of bread." @@ -28614,10 +27905,7 @@ msgstr "Por que precisa de comida que dure muito tempo?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_4 msgid "The path to Blackwater mountain has been cut off. There are also increasing attacks by monsters. These things have driven down trade, making supplies hard to get." -msgstr "" -"O caminho à montanha Blackwater foi interrompido. Há também ataques " -"crescentes de monstros. Essas coisas reduziram o comércio, a dificultar a " -"obtenção de provisões." +msgstr "O caminho à montanha Blackwater foi interrompido. Há também ataques crescentes de monstros. Essas coisas reduziram o comércio, a dificultar a obtenção de provisões." #: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_4:0 msgid "So all the food you sell is old?" @@ -29318,9 +28606,7 @@ msgstr "Ultrajante!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_12 msgid "Everyone suffered from the nasty side effects of my uncle's ... I can't say potions ... poisonous imitations of my father's recipes." -msgstr "" -"Todo mundo sofria com os efeitos colaterais desagradáveis do meu tio... Não " -"posso dizer poções... imitações venenosas das receitas do meu pai." +msgstr "Todo mundo sofria com os efeitos colaterais desagradáveis do meu tio... Não posso dizer poções... imitações venenosas das receitas do meu pai." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_13 msgid "People complained at first, but nobody ever looked for a real solution." @@ -29341,9 +28627,7 @@ msgstr "E prepararia mais poções se tivesse a loja do seu pai de volta?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_15 msgid "No. Every time I talk to him, he denies everything, and calls me crazy. I can tell he's lying though." -msgstr "" -"Não. Todas as vezes que falo com ele, nega tudo e chama-me louco. Mas posso " -"dizer que ele está a mentir." +msgstr "Não. Todas as vezes que falo com ele, nega tudo e chama-me louco. Mas posso dizer que ele está a mentir." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_16 msgid "Maybe. If the villagers asked me to, and if they recognize the guilt of my uncle." @@ -29887,9 +29171,7 @@ msgstr "As cabras são muito versáteis. Comem quase tudo, fornecem leite e carn #: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_7 msgid "With supplies from other towns being so limited, getting the goats was an excellent idea. My idea, of course." -msgstr "" -"Com provisões tão limitadas vindas de outras cidades, cuidar de cabras foi " -"uma excelente ideia. Minha ideia, é claro." +msgstr "Com provisões tão limitadas vindas de outras cidades, cuidar de cabras foi uma excelente ideia. Minha ideia, é claro." #: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_7:0 msgid "*Sigh*. The whole town would obviously starve if it were not for you. Thanks for the information though." @@ -30326,10 +29608,7 @@ msgstr "Costumávamos trocar alimentos e ferramentas com Prim e mineiros da mina #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_3b msgid "Further to the west, there's the border outpost next to Blackwater River. Anyway, from what I have heard there's nothing but bogs, marshes and grasslands west of the river, along with a few native tribes." -msgstr "" -"Mais a oeste (←), há o posto fronteiriço próximo do rio Blackwater. De " -"qualquer forma, pelo que ouvi, não há nada além de pântanos e pastagens a " -"oeste do rio, junto com algumas tribos nativas." +msgstr "Mais a oeste (←), há o posto fronteiriço próximo do rio Blackwater. De qualquer forma, pelo que ouvi, não há nada além de pântanos e pastagens a oeste do rio, junto com algumas tribos nativas." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_0 msgid "Ah another mortal! You shall be another servant in Lord Erwyn's army! Ha Ha!" @@ -31423,9 +30702,7 @@ msgstr "[Mentir] Não tenho isso mais, desculpe." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131_3:3 msgid "[Lie] I don't have it anymore, sorry. This ring on my finger just looks similar." -msgstr "" -"[Mentir] Não tenho isso mais, desculpe. Esse anel no meu dedo é apenas " -"parecido." +msgstr "[Mentir] Não tenho isso mais, desculpe. Esse anel no meu dedo é apenas parecido." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131_4a msgid "" @@ -31562,9 +30839,7 @@ msgstr "Pegue este medalhão como uma prova do meu agradecimento." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_250:0 msgid "Very kind of you. Oh, how nice! There is a tiny little lizard on it. It looks completely real, just like the lizard I fought against." -msgstr "" -"É muito gentil da sua parte. Oh, que simpático! Tem um pequeno lagarto nele. " -"Isso parece ser totalmente real, assim como o lagarto contra o qual lutei." +msgstr "É muito gentil da sua parte. Oh, que simpático! Tem um pequeno lagarto nele. Isso parece ser totalmente real, assim como o lagarto contra o qual lutei." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_260 msgid "Go now. I have to think." @@ -31910,9 +31185,7 @@ msgstr "Agora tens uma dor de cabeça. Devias desistir de tentar dormir." #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_up_6 msgid "You decide to write about this wondrous sight in your father's book of achievements." -msgstr "" -"Decides escrever sobre esta visão maravilhosa no livro de realizações do teu " -"pai." +msgstr "Decides escrever sobre esta visão maravilhosa no livro de realizações do teu pai." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_1 msgid "I see .... So you want to get involved in our Guild?" @@ -31993,9 +31266,7 @@ msgstr "Entendo suas dúvidas. Volte quando estiver preparado." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_1 msgid "Argh, another annoying apprentice ... I mean, sorry. I know you were the one who brought us the key." -msgstr "" -"Raios, outro aprendiz irritante… quero dizer, desculpa. Sei que foste quem " -"nos trouxe a chave." +msgstr "Raios, outro aprendiz irritante… quero dizer, desculpa. Sei que foste quem nos trouxe a chave." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_2 msgid "OK, now listen up! " @@ -32007,9 +31278,7 @@ msgstr "Como espero que saiba, não somos bem-vindos em muitos lugares. De fato, #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_4 msgid "But we need supplies to survive, and also to maintain the Guild's influence. We are not just common robbers." -msgstr "" -"Mas precisamos de provisões para sobreviver e também para manter a " -"influência da Guilda. Não somos apenas ladrões comuns." +msgstr "Mas precisamos de provisões para sobreviver e também para manter a influência da Guilda. Não somos apenas ladrões comuns." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_5 msgid "" @@ -32154,6 +31423,7 @@ msgid "" msgstr "" "Tsch… eu… não posso…\n" "Seu garoto, proteja o livro!\n" +"" #: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_1a msgid "Umar you say? I don't know any Umar!" @@ -32189,8 +31459,7 @@ msgstr "Duvidou de mim?" #: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_5:1 msgid "Yes, even though he was strong, as we can expect of Feygard soldiers ..." -msgstr "" -"Sim, mesmo que ele fosse forte, como podemos esperar dos soldados de Feygard…" +msgstr "Sim, mesmo que ele fosse forte, como podemos esperar dos soldados de Feygard…" #: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_5a msgid "Watch out! Behind you!" @@ -32202,9 +31471,7 @@ msgstr "O que…?" #: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_6 msgid "Argh ... The Feygard Scout hit me badly. I have not much time ... I am bleeding very heavily." -msgstr "" -"Raios… O escoteiro Feygard me bateu muito. Não tenho muito tempo… estou a " -"sangrar muito." +msgstr "Raios… O escoteiro Feygard me bateu muito. Não tenho muito tempo… estou a sangrar muito." #: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_6:0 msgid "I don't think so." @@ -32381,9 +31648,7 @@ msgstr "Entendido, tchau." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_12a msgid "You should talk with Umar. Maybe he has another task ... one that's more in your line of work, you know." -msgstr "" -"Deveria conversar com Umar. Talvez ele tenha outra tarefa… uma que está mais " -"na sua linha de trabalho, sabe." +msgstr "Deveria conversar com Umar. Talvez ele tenha outra tarefa… uma que está mais na sua linha de trabalho, sabe." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_12a:0 msgid "Sure, I will talk to him." @@ -32399,9 +31664,7 @@ msgstr "Olá novamente, garoto. O que quer?" #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13a:0 msgid "OK ... It's done. She's alright, and probably eating some bread now." -msgstr "" -"OK… está feito. Ela está bem e provavelmente está a comer um pouco de pão " -"agora." +msgstr "OK… está feito. Ela está bem e provavelmente está a comer um pouco de pão agora." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13a:1 msgid "I've dealt with the lady." @@ -32518,9 +31781,7 @@ msgstr "Ainda tem muitas coisas para aprender, jovem aprendiz." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_5z msgid "Well, before I can give you a very demanding job, I need you to do another ... retrieval task." -msgstr "" -"Bem, antes que lhe possa dar um trabalho muito exigente, preciso que faça " -"outra… tarefa de recuperação." +msgstr "Bem, antes que lhe possa dar um trabalho muito exigente, preciso que faça outra… tarefa de recuperação." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_5z:0 msgid "Anything for the glory o... Oops, I mean OK" @@ -32536,9 +31797,7 @@ msgstr "Hmm, parece chato. Recuso." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_6a msgid "Excellent. I warn you that this is not an ordinary retrieval. It's more like a ... kidnapping." -msgstr "" -"Excelente. Aviso que essa não é uma recuperação comum. É mais como um… " -"sequestro." +msgstr "Excelente. Aviso que essa não é uma recuperação comum. É mais como um… sequestro." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_6a:0 msgid "Now that sounds more interesting." @@ -32605,10 +31864,7 @@ msgstr "Ótimo… Antes de ir, devo lhe dizer onde ela está." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_11b msgid "Scouts have seen the lady in the Foaming flask tavern. We do not want to be discovered, so act quietly. Guards are a problem though. It's up to you how you choose to solve the guards problem." -msgstr "" -"Escoteiros viram a moça na taberna do frasco de espuma. Não queremos ser " -"descobertos, portanto, aja em silêncio. Os guardas são um problema. É " -"consigo decidir como resolver o problema dos guardas." +msgstr "Escoteiros viram a moça na taberna do frasco de espuma. Não queremos ser descobertos, portanto, aja em silêncio. Os guardas são um problema. É consigo decidir como resolver o problema dos guardas." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_11b:0 msgid "Yes. I understand." @@ -32684,9 +31940,7 @@ msgstr "O que? Não fui informado disso. Desde que parece uma criança inexperie #: conversationlist_omicronrg9.json:ff_captain_guild02_1:0 msgid "Ergh ... Mr Laumwill is grateful for your protection. However ... Ah! He has given this reward of 1000 gold for your efforts." -msgstr "" -"Ergh… Sr. Laumwill é grato pela sua proteção. No entanto… Ah! Ele deu essa " -"recompensa de 1000 ouro pelos seus esforços." +msgstr "Ergh… Sr. Laumwill é grato pela sua proteção. No entanto… Ah! Ele deu essa recompensa de 1000 ouro pelos seus esforços." #: conversationlist_omicronrg9.json:ff_captain_guild02_1:1 msgid "Trust me, I'm the one that delivered those swords from Gandoren to you!" @@ -32991,8 +32245,7 @@ msgid "" "Ah, yes ... that captive. Take this food and make sure she is comfortable enough. We don't want her starving right?\n" "(Troublemaker gives you some bread)" msgstr "" -"Ah, sim… que cativo. Pegue esta comida e verifique se ela está confortável o " -"suficiente. Não queremos que ela morra de fome, certo?\n" +"Ah, sim… que cativo. Pegue esta comida e verifique se ela está confortável o suficiente. Não queremos que ela morra de fome, certo?\n" "(Troublemaker dá-lhe um pouco de pão)" #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild02_8:0 @@ -33066,8 +32319,7 @@ msgstr "Prefere comer no chão, mulher mal educada?" #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_11 msgid "S..sorry, please ... Yes I'm hungry ... Will you give me that? *sniffs*" -msgstr "" -"D...Desculpe, por favor… Sim, estou com fome… Vai me dar isso? * cheira *" +msgstr "D...Desculpe, por favor… Sim, estou com fome… Vai me dar isso? * cheira *" #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_11:0 msgid "[Give the Bread]" @@ -33135,8 +32387,7 @@ msgstr "Tudo bem… é que esse não é o meu tipo de trabalho." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_22:1 msgid "Urgh ... I just need better tasks! Do you still think I'm not yet ready?" -msgstr "" -"Urgh… Só preciso de tarefas melhores! Ainda acha que ainda não estou pronto?" +msgstr "Urgh… Só preciso de tarefas melhores! Ainda acha que ainda não estou pronto?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_23a msgid "Sometimes people must do things that they don't like. Maybe you're still too young to understand that?" @@ -33152,9 +32403,7 @@ msgstr "Não, nada disso! Estava…. Bem, vamos conversar." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_24a msgid "Well .... Anyway, I promise we won't give you those kind of jobs for a while." -msgstr "" -"Bem… De qualquer forma, prometo que não lhe daremos esse tipo de trabalho " -"por um tempo." +msgstr "Bem… De qualquer forma, prometo que não lhe daremos esse tipo de trabalho por um tempo." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_24a:0 #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_19d @@ -33402,9 +32651,7 @@ msgstr "O que eu deveria fazer?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_14 msgid "Hmm ... I think we have no choice. We'll have to deal with him and his henchmen ... forever." -msgstr "" -"Hmm… acho que não temos escolha. Teremos que lidar com ele e os capangas " -"dele… para sempre." +msgstr "Hmm… acho que não temos escolha. Teremos que lidar com ele e os capangas dele… para sempre." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_14:0 msgid "OK, leave this to me. That's finally the kind of work I was searching for." @@ -33428,9 +32675,7 @@ msgstr "Não se preocupe, vou tomar cuidado." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_15b msgid "Maybe it's not the best time. We must bring him down. Think about it. There are probably many lives at risk ..." -msgstr "" -"Talvez não seja o melhor momento. Devemos derrubá-lo. Pense nisso. " -"Provavelmente há muitas vidas em risco…" +msgstr "Talvez não seja o melhor momento. Devemos derrubá-lo. Pense nisso. Provavelmente há muitas vidas em risco…" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_15b:0 msgid "I will, I promise. Bye." @@ -34295,8 +33540,7 @@ msgid "" "[The sergeant takes one final breath and then dies. You should have come earlier. Now you will never get to know what he wanted to tell you.]" msgstr "" "Tu... Raios...\n" -"[O sargento dá um último suspiro e morre. Devia ter vindo mais cedo. Agora " -"nunca saberás o que ele te queria dizer.]" +"[O sargento dá um último suspiro e morre. Devia ter vindo mais cedo. Agora nunca saberás o que ele te queria dizer.]" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_hideout3_unlock msgid "The door opens." @@ -34847,9 +34091,7 @@ msgstr "Sim, um pouco de ouro sempre ajuda. Hmm, talvez possa atingir dois coelh #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_1a_4:0 msgid "Take a cart and start a transport company. You can deliver goods to different cities and get some money." -msgstr "" -"Leva uma carroça e inicia uma empresa de transportes. Podes entregar " -"provisões em cidades diferentes e ainda fazer um pouco de dinheiro." +msgstr "Leva uma carroça e inicia uma empresa de transportes. Podes entregar provisões em cidades diferentes e ainda fazer um pouco de dinheiro." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_1a_5 msgid "Wow, splendid idea! I will take my father's cart. Then all I need is a name for my company. Thanks for this tip." @@ -34942,10 +34184,7 @@ msgstr "Isso é péssimo! Como chamou a sua empresa? Deveria ser curto e memoriz #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_3a_3 msgid "Yes, that's what I've done. You said 'Burhczyd afgz Dtaloumiye' was be too long and hard to remember, so I simply chose the initials of my name. Clever, right?" -msgstr "" -"Sim, foi isso que fiz. Disse que 'Burhczyd afgz Dtaloumiye' era muito longo " -"e difícil de se lembrar, então simplesmente escolhi as iniciais do meu nome. " -"Esperto, certo?" +msgstr "Sim, foi isso que fiz. Disse que 'Burhczyd afgz Dtaloumiye' era muito longo e difícil de se lembrar, então simplesmente escolhi as iniciais do meu nome. Esperto, certo?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_3a_4 msgid "It is now: 'B.A.D. TRANSPORTS' - it looks great!" @@ -35879,9 +35118,7 @@ msgstr "Estou a beber porque me odeio..." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_tavern1_guest2 msgid "I'm drinking because my wife left me and took my beagle with her. Now how am I supposed to hunt?" -msgstr "" -"Estou a beber porque a minha esposa deixou-me e levou o meu cão de caça com " -"ela. Agora, como vou caçar?" +msgstr "Estou a beber porque a minha esposa deixou-me e levou o meu cão de caça com ela. Agora, como vou caçar?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_tavern1_guest2:0 msgid "I'm so sorry to hear about your problems. I love dogs too." @@ -35889,9 +35126,7 @@ msgstr "Sinto muito saber disso. Também gosto de cães." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_tavern1_guest2:1 msgid "Hey, speaking of killing, I'm wondering if you know anything about Lawellyn's death?" -msgstr "" -"Ei, por falar em matar, pergunto-me se sabes alguma coisa sobre a morte de " -"Lawellyn?" +msgstr "Ei, por falar em matar, pergunto-me se sabes alguma coisa sobre a morte de Lawellyn?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_tavern1_landlord msgid "I'm coming, just a second..." @@ -36033,11 +35268,9 @@ msgid "" "\n" "She will leave the cave now and meet her waiting brother." msgstr "" -"Lentamente a estátua começa a ficar com cores de novo e a se mover. Curou a " -"mulher!\n" +"Lentamente a estátua começa a ficar com cores de novo e a se mover. Curou a mulher!\n" "\n" -"Depois dela voltar à vida, agradece-te e conta que é a irmã do Anakis, " -"Juttarka.\n" +"Depois dela voltar à vida, agradece-te e conta que é a irmã do Anakis, Juttarka.\n" "\n" "Ela vai sair da caverna agora e encontrar o irmão que a está à espera." @@ -36790,8 +36023,7 @@ msgid "" msgstr "" "[Colapsa]\n" "\n" -"Fui subornado pelo povo de Loneford para sabotar a barragem. Aqui estão " -"algumas cartas que troquei com eles, as quais provam o que fiz.\n" +"Fui subornado pelo povo de Loneford para sabotar a barragem. Aqui estão algumas cartas que troquei com eles, as quais provam o que fiz.\n" "\n" "[A caligrafia parece ser do meu irmão.]" @@ -36801,16 +36033,11 @@ msgstr "Foi honesto comigo, por isso não o vou matar, mas vou contar ao capitã #: conversationlist_brimhaven.json:brv_richman_20:1 msgid "I stopped the two brothers from destroying the dam. Who else could have done it?" -msgstr "" -"Eu impedi que os dois irmãos destruíssem a barragem. Quem mais poderia ter " -"feito isso?" +msgstr "Eu impedi que os dois irmãos destruíssem a barragem. Quem mais poderia ter feito isso?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_flood_0_7 msgid "This seems to be the weak spot of the dam the brothers were talking about. But with your currently equipped gear you can't hack apart the wood effectively without drawing too much attention." -msgstr "" -"Este parece ser o ponto fraco da barragem sobre o qual os irmãos estavam a " -"falar. Mas com o teu equipamento atual não és capaz de cortar a madeira " -"efetivamente sem chamar muita atenção." +msgstr "Este parece ser o ponto fraco da barragem sobre o qual os irmãos estavam a falar. Mas com o teu equipamento atual não és capaz de cortar a madeira efetivamente sem chamar muita atenção." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_richman_05 msgid "It is very sad that the dam was destroyed. But I don't know anything." @@ -37129,14 +36356,11 @@ msgstr "Não é de Brimhaven? Se precisa de um lugar para ficar, visite a estala #: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager3:0 msgid "I suspect that you killed Lawellyn or that you were at the very least at the scene of the murder at the time of his death." -msgstr "" -"Suspeito que você matou Lawellyn ou que estava no mínimo na cena do crime no " -"momento da sua morte." +msgstr "Suspeito que você matou Lawellyn ou que estava no mínimo na cena do crime no momento da sua morte." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager3:1 msgid "No need to pretend we've never met. I do believe you are innocent." -msgstr "" -"Não precisas de fingir que nunca nos conhecemos. Eu acredito que és inocente." +msgstr "Não precisas de fingir que nunca nos conhecemos. Eu acredito que és inocente." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager3:2 msgid "Don't pretend we've never met. Soon you will be in jail." @@ -37182,9 +36406,7 @@ msgstr "Olá novamente, garoto. Quer dar outra olhada no que tenho para vender?" #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_2_0:0 msgid "Was the gem I purchased originally mounted in the pommel of the dagger you have?" -msgstr "" -"A gema que comprei foi montada originalmente no botão do punho da adaga que " -"tem?" +msgstr "A gema que comprei foi montada originalmente no botão do punho da adaga que tem?" #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_2_0:1 #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_3_0:1 @@ -37193,8 +36415,7 @@ msgstr "Sim, gostaria de dar outra olhada." #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_3_0:0 msgid "Was the gem you have originally in the pommel of the dagger I purchased?" -msgstr "" -"A gema que tem estava originalmente no botão do punho da adaga que comprei?" +msgstr "A gema que tem estava originalmente no botão do punho da adaga que comprei?" #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_0_0:0 msgid "Yes. Show me what you have." @@ -37364,11 +36585,7 @@ msgstr "Aqui está, garoto" #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_2_1 msgid "I recognize this. I made it, many years ago, for a man called Lawellyn. Alas, I hear he is now dead. See this recess in the pommel? There used to be an unusual gem in that. It gave the dagger some special properties. If you can find the gem, I can repair it for you." -msgstr "" -"Reconheço isto. Fui eu que o fiz, há muitos anos atrás, para um homem " -"chamado Lawellyn. Infelizmente, ouvi dizer que ele está morto. Vê esse " -"recesso no botão do punho? Havia uma joia incomum nisso. Deu à adaga algumas " -"propriedades especiais. Se encontrar a joia, posso consertá-la." +msgstr "Reconheço isto. Fui eu que o fiz, há muitos anos atrás, para um homem chamado Lawellyn. Infelizmente, ouvi dizer que ele está morto. Vê esse recesso no botão do punho? Havia uma joia incomum nisso. Deu à adaga algumas propriedades especiais. Se encontrar a joia, posso consertá-la." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_2_1:0 msgid "I think I know where to find that. I'll go and get it." @@ -37384,11 +36601,7 @@ msgstr "Vamos falar de outra coisa." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_3_1 msgid "I recognize this. It was used in something I made, many years ago. It was set into the pommel of a dagger I made for a man called Lawellyn. Alas, I hear he is now dead. It gave the dagger some special properties. If you can find the dagger, I can repair it for you." -msgstr "" -"Eu reconheço isso. Foi usado em algo que fiz, há muitos anos atrás. Foi " -"colocado no botão do punho de uma adaga que fiz para um homem chamado " -"Lawellyn. Infelizmente, ouvi dizer que ele está morto. Deu à adaga algumas " -"propriedades especiais. Se encontrar a adaga, posso consertá-la." +msgstr "Eu reconheço isso. Foi usado em algo que fiz, há muitos anos atrás. Foi colocado no botão do punho de uma adaga que fiz para um homem chamado Lawellyn. Infelizmente, ouvi dizer que ele está morto. Deu à adaga algumas propriedades especiais. Se encontrar a adaga, posso consertá-la." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_3_1:0 msgid "I think I know where to find that. I'll be right back." @@ -37404,11 +36617,7 @@ msgstr "Certo. Obrigado pela informação." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_4_1 msgid "I recognize these. I made the dagger, many years ago, for a man called Lawellyn. Alas, I hear he is now dead. See this recess in the pommel? The gem you have fits in that. It gave the dagger some special properties. If you wish, I can repair it for you." -msgstr "" -"Eu reconheço isso. Eu fiz a adaga, há muitos anos atrás, para um homem " -"chamado Lawellyn. Infelizmente, ouvi dizer que ele está morto. Vê esse " -"recesso no botão do punho? A joia que você tem encaixa nisso. Deu à adaga " -"algumas propriedades especiais. Se quiser, posso consertá-lo." +msgstr "Eu reconheço isso. Eu fiz a adaga, há muitos anos atrás, para um homem chamado Lawellyn. Infelizmente, ouvi dizer que ele está morto. Vê esse recesso no botão do punho? A joia que você tem encaixa nisso. Deu à adaga algumas propriedades especiais. Se quiser, posso consertá-lo." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_4_1:0 #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_0:0 @@ -37453,10 +36662,7 @@ msgstr "Vou pensar sobre isso" #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_1 #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_6_1 msgid "The best I can offer is 800 gold. The repair is quite delicate, and if done incorrectly it will just be a dagger with a gem in the pommel, and no more." -msgstr "" -"O melhor que posso oferecer é 800 moedas de ouro. A reparação é bastante " -"delicada, e se feito incorretamente será apenas uma adaga com uma gema no " -"botão do punho, nada mais." +msgstr "O melhor que posso oferecer é 800 moedas de ouro. A reparação é bastante delicada, e se feito incorretamente será apenas uma adaga com uma gema no botão do punho, nada mais." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_4_2:0 #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_1:0 @@ -37490,11 +36696,7 @@ msgstr "Isso vai me levar algum tempo. Volte mais tarde para recolher a adaga re #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_7_1a #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_7_1b msgid "Yes, it is done. Here is the repaired dagger. It's nice to see Lawellyn's dagger brought back to its original glory. There is some mystery about his death. I don't know anything about it though. Maybe someone else in town can tell you more." -msgstr "" -"Sim, está feito. Aqui está a adaga reparada. É bom ver a adaga de Lawellyn " -"trazida de volta à sua glória original. Há algum mistério sobre a sua morte. " -"Mas não sei nada sobre isso. Talvez outra pessoa na cidade te possa dizer " -"mais." +msgstr "Sim, está feito. Aqui está a adaga reparada. É bom ver a adaga de Lawellyn trazida de volta à sua glória original. Há algum mistério sobre a sua morte. Mas não sei nada sobre isso. Talvez outra pessoa na cidade te possa dizer mais." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_7_1c msgid "No, not yet. You must have patience. I told you this is a difficult repair." @@ -38021,8 +37223,7 @@ msgstr "Aqui jaz Orocho, o mestre cozinheiro, que morreu de intoxicação alimen #: conversationlist_brimhaven.json:stoutford_grave_5 msgid "Here lies Rurog, the master builder who fell through his own roof." -msgstr "" -"Aqui jaz Rurog, o mestre construtor que caiu através do seu próprio telhado." +msgstr "Aqui jaz Rurog, o mestre construtor que caiu através do seu próprio telhado." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_ball_11 msgid "You kick like a baby. Ha, ha." @@ -38101,7 +37302,7 @@ msgid "" "Bonemeal is illegal and forbidden by the law of Feygard. I will have to confiscate it.\n" "[He gives you back all your belongings but keeps the Bonemeals]\n" "\n" -"And we have to arrest you of course. Report to prison! Now!." +"And we have to arrest you of course. Report to prison! Now!" msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_talk @@ -38876,9 +38077,7 @@ msgstr "Também está louco! Quem trouxe esse monstro aqui?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_152 msgid "where... where am I? And you, kid? I have never seen you before. What are you doing in my class?" -msgstr "" -"onde... inde é que estou? E você, garoto? Nunca o vi antes. O que está a " -"fazer na minha aula?" +msgstr "onde... inde é que estou? E você, garoto? Nunca o vi antes. O que está a fazer na minha aula?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_152:0 msgid "Good morning! Do not worry about me, I'll be gone immediately." @@ -39886,9 +39085,7 @@ msgstr "Olhaste para a adaga. Podes dizer-me mais?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_0:3 msgid "I was just curious, I was told that a dagger I had was Lawellyn's, but I no longer have it." -msgstr "" -"Só estava curioso, disseram-me que a adaga que tinha era da Lawellyn, mas já " -"não a tenho." +msgstr "Só estava curioso, disseram-me que a adaga que tinha era da Lawellyn, mas já não a tenho." #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_0:4 msgid "Nothing. I was just curious. Bye." @@ -39900,14 +39097,11 @@ msgstr "Arlish pega na adaga e examina-a enquanto tu continuas a falar." #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_20:0 msgid "I was able to acquire the dagger and its gem. Then Edrin repaired it for me." -msgstr "" -"Consegui adquirir a adaga e a sua joia. Depois o Edrin reparou-a para mim." +msgstr "Consegui adquirir a adaga e a sua joia. Depois o Edrin reparou-a para mim." #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_30 msgid "This can't be it. It looks like my father's dagger, but his dagger has been missing for a couple of years now. I believe this is stolen property!" -msgstr "" -"Não pode ser isto. Parece a adaga do meu pai, mas a adaga dele está " -"desaparecida há uns anos. Eu acredito que isto é propriedade roubada!" +msgstr "Não pode ser isto. Parece a adaga do meu pai, mas a adaga dele está desaparecida há uns anos. Eu acredito que isto é propriedade roubada!" #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_30:1 msgid "So what. You said it has been missing for years, so how would you know?" @@ -39915,17 +39109,11 @@ msgstr "E depois? Disseste que desapareceu há anos, então como sabes?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_40 msgid "You see, this was my father Lawellyn's most prized possession. He kept it with him always." -msgstr "" -"Este era o bem mais precioso do meu pai Lawellyn. Ele guardava-a sempre com " -"ele." +msgstr "Este era o bem mais precioso do meu pai Lawellyn. Ele guardava-a sempre com ele." #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_50 msgid "Then one night, father did not come to my place for dinner as was the custom. I quickly became worried that something terrible had happened to him. So I went to Mustura for help, but she quickly pushed it off as 'Lawellyn simply went on a trip'." -msgstr "" -"Então, uma noite, o pai não veio jantar a minha casa como era costume. " -"Rapidamente fiquei preocupado que algo terrível lhe tivesse acontecido. Por " -"isso fui pedir ajuda à Mustura, mas ela rapidamente me empurrou para fora " -"dizendo 'Lawellyn simplesmente foi em viagem'." +msgstr "Então, uma noite, o pai não veio jantar a minha casa como era costume. Rapidamente fiquei preocupado que algo terrível lhe tivesse acontecido. Por isso fui pedir ajuda à Mustura, mas ela rapidamente me empurrou para fora dizendo 'Lawellyn simplesmente foi em viagem'." #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_70 msgid "Indeed it does. In fact, I fear he was murdered. Will you help?" @@ -45189,6 +44377,7 @@ msgid "Thank you for your honest words." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:moyra_11:1 +#: conversationlist_omi2.json:moyra_12:2 msgid "Bah, useless kid." msgstr "" @@ -46513,11 +45702,11 @@ msgid "" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_4a:0 -msgid "-todo-" +msgid "Right! Ortholion must pay for killing innocent people from Prim!" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_4a:1 -msgid "Gladly. Prepare to die!" +msgid "Gladly. Ortholion, prepare to die!" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5a @@ -46525,12 +45714,11 @@ msgid "A kid? You come with a kid accusing me of something I never heard about?" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5a2 -#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a2 -msgid "Just before starting to launch any attack, General Ortholion moves and disarms you with a single blow." +msgid "General Ortholion ignores you and continues to speak to Ehrenfest." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a -msgid "OK, you have bothered me more than I am willing to abide. Blackwater Settlement guards will take care of you." +msgid "Ehrenfest, you have bothered me more than I am willing to abide. Blackwater Settlement guards will take care of you." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a:0 @@ -46557,6 +45745,10 @@ msgstr "" msgid "Hah. I always knew you were far too shady to be an honest man." msgstr "" +#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a2 +msgid "Just before starting to launch any attack, General Ortholion moves and disarms you with a single blow." +msgstr "" + #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_8a msgid "" "Ortholion! How much is your life worth? How many people?\n" @@ -46604,11 +45796,9 @@ msgid "" "\n" "*looks around* No...Not yet. Argh! You kid, betrayer! You are about to discover how wrongly you have chosen!" msgstr "" -"[As pessoas da taberna começam a olhar para o lugar onde Ortholion e " -"Ehrenfest estão prestes a ter uma luta]\n" +"[As pessoas da taberna começam a olhar para o lugar onde Ortholion e Ehrenfest estão prestes a ter uma luta]\n" "\n" -"*Não...Ainda não. Raios! Miúdo traidor! Estás prestes a descobrir o quão " -"errado escolheste!" +"*Não...Ainda não. Raios! Miúdo traidor! Estás prestes a descobrir o quão errado escolheste!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5b msgid "" @@ -46877,7 +46067,7 @@ msgid "Once I had got a potion from some crazy old guy in a foreign wood. That w msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_5:0 -msgid "Would you like this 'Potion of minor strength'?" +msgid "Would you like this 'Minor potion of strength'?" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_5:1 @@ -50808,9 +49998,7 @@ msgstr "Uma adaga de aparência estranha" #: itemlist_brimhaven.json:strange_dagger:description #: itemlist_brimhaven.json:dagger_assassin:description msgid "The dagger has an inscription etched into the metal \"The Shadow shall bear no witness to the wielder of this blade\"." -msgstr "" -"A adaga tem uma inscrição gravada no metal \"A Sombra não deve testemunhar o " -"empunhador desta lâmina\"." +msgstr "A adaga tem uma inscrição gravada no metal \"A Sombra não deve testemunhar o empunhador desta lâmina\"." #: itemlist_brimhaven.json:dagger_assassin msgid "Assassin's blade" @@ -51016,154 +50204,57 @@ msgstr "" "* Por Wormath Splathershed * \n" "\n" "Fundação do Reino Esquecido (ano 2300)\n" -"Os primeiros humanos, liderados por Arntuk, o Poderoso, vieram do sul nos " -"tempos antigos e estabeleceram o Reino Esquecido. Essas pessoas, chamadas de " -"Lethgar, construíram assentamentos em lugares onde agora grandes cidades " -"estão localizadas. Nor City e Sullengard foram os primeiros a serem fundados." -"\n" -"Depois, algum tempo depois, alguns exploradores escalaram o Monte Galmore, a " -"montanha mais alta de Dhayavar. Devido à elevação e à vista maravilhosa, os " -"sacerdotes e magos dela construíram um santuário perto do cume onde " -"estudaram as artes da magia e adoraram os deuses deles. \n" +"Os primeiros humanos, liderados por Arntuk, o Poderoso, vieram do sul nos tempos antigos e estabeleceram o Reino Esquecido. Essas pessoas, chamadas de Lethgar, construíram assentamentos em lugares onde agora grandes cidades estão localizadas. Nor City e Sullengard foram os primeiros a serem fundados.\n" +"Depois, algum tempo depois, alguns exploradores escalaram o Monte Galmore, a montanha mais alta de Dhayavar. Devido à elevação e à vista maravilhosa, os sacerdotes e magos dela construíram um santuário perto do cume onde estudaram as artes da magia e adoraram os deuses deles. \n" "\n" "Ascensão de Kazaul (ano 2177)\n" -"O mago insano e poderoso chamado Valugha estava obcecado com a noção de " -"criar um portal para outro plano. Mesmo que os colegas magos dele " -"desaprovassem, foi capaz de criar um portal a consumir a poderosa essência " -"de vida dos seus irmãos e a energia armazenada no santuário. O santuário " -"explodiu e um grande barranco separou o Monte Galmore. No fundo dele, o " -"portal abriu-se, que foi apenas chamado de \"Fenda\" e a área devastada ao " -"redor dele 'Undertell'. A montanha também derramou lava como sangue a vir de " -"uma ferida e agora está nublada em fumaça o tempo todo.\n" -"Todos os tipos de demônios e mortos-vivos emergiram no mundo através do " -"portal, liderados por mestres deles, o \"Kazaul\". Os próprios Kazaul foram " -"guiados pelos Mestres Eternos que eram incrivelmente hábeis em magia e " -"guerras. Logo os monstros e os mestres deles espalharam-se por toda " -"Dhayavar. No entanto, o portal tornou-se instável depois de um tempo e " -"finalmente entrou em colapso após várias décadas, mas o dano já estava " -"feito, já que milhares de animais haviam atravessado-o até o reino.\n" -"Uma guerra curta e brutal foi travada. Com a perda de quase todos os magos, " -"os Lethgar foram impotentes contra a invasão monstruosa e logo foram " -"derrubados e escravizados pelos Kazaul. Os Kazaul impuseram um reinado de " -"terror ao Reino Esquecido. Parecia que ninguém era capaz de derrotar ou se " -"opor aos Kazaul devido à força desumana deles. \n" -"Então os Lethgar tiveram que construir covis subterrâneos para opressores " -"deles. Uma grande cidade foi construída em torno do portal desativado e nas " -"cavernas naturais sob o Monte Galmore. Além disso, a Torre Carn e o " -"Santuário na Montanha da Água Negra foram construídos, entre inúmeros outros " -"assentamentos subterrâneos de Kazaul.\n" -"Embora a maioria dos Lethgars desprezassem os mestres deles, alguns " -"demonstravam interesse nos rituais e feitiçaria obscura do Kazaul. Como " -"resultado, os kha'zaan (cultistas Kazaul), um grupo de seguidores humanos " -"Kazaul, reuniram-se em torno dos mestres deles e aprenderam com eles. Eles " -"eram frequentemente usados para impor a regra brutal dos Kazaul. Muitos dos " -"monstros atuais são formas vivas que evoluíram de experimentos feitos " -"durante esta época, como Izthiels, Gornauds, Wyrms, etc.\n" -"Naquela época, o Hira'zinn, presságio da guerra, começou a atormentar os " -"camponeses. \n" +"O mago insano e poderoso chamado Valugha estava obcecado com a noção de criar um portal para outro plano. Mesmo que os colegas magos dele desaprovassem, foi capaz de criar um portal a consumir a poderosa essência de vida dos seus irmãos e a energia armazenada no santuário. O santuário explodiu e um grande barranco separou o Monte Galmore. No fundo dele, o portal abriu-se, que foi apenas chamado de \"Fenda\" e a área devastada ao redor dele 'Undertell'. A montanha também derramou lava como sangue a vir de uma ferida e agora está nublada em fumaça o tempo todo.\n" +"Todos os tipos de demônios e mortos-vivos emergiram no mundo através do portal, liderados por mestres deles, o \"Kazaul\". Os próprios Kazaul foram guiados pelos Mestres Eternos que eram incrivelmente hábeis em magia e guerras. Logo os monstros e os mestres deles espalharam-se por toda Dhayavar. No entanto, o portal tornou-se instável depois de um tempo e finalmente entrou em colapso após várias décadas, mas o dano já estava feito, já que milhares de animais haviam atravessado-o até o reino.\n" +"Uma guerra curta e brutal foi travada. Com a perda de quase todos os magos, os Lethgar foram impotentes contra a invasão monstruosa e logo foram derrubados e escravizados pelos Kazaul. Os Kazaul impuseram um reinado de terror ao Reino Esquecido. Parecia que ninguém era capaz de derrotar ou se opor aos Kazaul devido à força desumana deles. \n" +"Então os Lethgar tiveram que construir covis subterrâneos para opressores deles. Uma grande cidade foi construída em torno do portal desativado e nas cavernas naturais sob o Monte Galmore. Além disso, a Torre Carn e o Santuário na Montanha da Água Negra foram construídos, entre inúmeros outros assentamentos subterrâneos de Kazaul.\n" +"Embora a maioria dos Lethgars desprezassem os mestres deles, alguns demonstravam interesse nos rituais e feitiçaria obscura do Kazaul. Como resultado, os kha'zaan (cultistas Kazaul), um grupo de seguidores humanos Kazaul, reuniram-se em torno dos mestres deles e aprenderam com eles. Eles eram frequentemente usados para impor a regra brutal dos Kazaul. Muitos dos monstros atuais são formas vivas que evoluíram de experimentos feitos durante esta época, como Izthiels, Gornauds, Wyrms, etc.\n" +"Naquela época, o Hira'zinn, presságio da guerra, começou a atormentar os camponeses. \n" "\n" -"A Guerra do Amanhecer e a Ascensão de Elythara e a União Elythariana (ano " -"1537)\n" -"Um dia, os cultistas elytharianos chegaram à costa do mar do norte (Mar das " -"Lágrimas). Eles adoravam a luz ofuscante e purificadora de Elythara. \n" -"Os magos e guerreiros elytharianos foram capazes de derrotar os Kazaul e " -"Kha'zaan com a ajuda da luz ofuscante de Elythara que foi forjada\n" +"A Guerra do Amanhecer e a Ascensão de Elythara e a União Elythariana (ano 1537)\n" +"Um dia, os cultistas elytharianos chegaram à costa do mar do norte (Mar das Lágrimas). Eles adoravam a luz ofuscante e purificadora de Elythara. \n" +"Os magos e guerreiros elytharianos foram capazes de derrotar os Kazaul e Kha'zaan com a ajuda da luz ofuscante de Elythara que foi forjada\n" "\n" "[... aqui algumas páginas foram arrancadas…]\n" "\n" -"começou a erguer a cidade de Feygard na margem do Mar de Lágrimas, que logo " -"se tornou um centro de comércio para o reino devido ao seu acesso ao mar. \n" -"A cidade de Loneford foi fundada e logo se tornou famosa pelo campos férteis " -"e vegetais saudáveis dela que alimentavam as partes norte do Reino " -"Esquecido. \n" -"A Montanha da Água Negra foi explorada e no cume dela um grande santuário " -"para os sacerdotes elytharianos foi erguido para estudar o amanhecer e o " -"crepúsculo, o sol e as estrelas e para vigiar o Reino Esquecido. Outros " -"santuários foram localizados em Feygard e Nor Citye santuários foram " -"encontrados em cada assentamento menor. A colônia de mineração de Prim " -"também foi fundada depois que os pioneiros encontraram fontes ricas de ferro " -"e carvão sob a montanha.\n" -"A cidade de Fallhaven tornou-se um próspero centro comercial devido à sua " -"excelente localização como uma junção entre o santuário da Montanha da Água " -"Negra, Stoutford, Nor City e Feygard. Grandes armazéns foram construídos " -"para armazenar carregamentos com segurança. No entanto, bandos de ladrões " -"logo foram atraídos pela crescente riquezae unidos sob uma grande " -"organização, a Guilda dos Ladrões, cujos salões de guilda foram secretamente " -"postos em Fallhaven, Feygarde Nor City, aquelas a ser as cidades mais ricas " -"naquela época. \n" -"Muitas outras cidades, incluindo Brimhaven e Brightport também foram " -"fundadas por volta desta época e as minas de Charwood foram abertas.\n" -"Acordos comerciais foram assinados entre as cidades, a fim de fazer o " -"comércio prosperar ainda mais. \n" +"começou a erguer a cidade de Feygard na margem do Mar de Lágrimas, que logo se tornou um centro de comércio para o reino devido ao seu acesso ao mar. \n" +"A cidade de Loneford foi fundada e logo se tornou famosa pelo campos férteis e vegetais saudáveis dela que alimentavam as partes norte do Reino Esquecido. \n" +"A Montanha da Água Negra foi explorada e no cume dela um grande santuário para os sacerdotes elytharianos foi erguido para estudar o amanhecer e o crepúsculo, o sol e as estrelas e para vigiar o Reino Esquecido. Outros santuários foram localizados em Feygard e Nor Citye santuários foram encontrados em cada assentamento menor. A colônia de mineração de Prim também foi fundada depois que os pioneiros encontraram fontes ricas de ferro e carvão sob a montanha.\n" +"A cidade de Fallhaven tornou-se um próspero centro comercial devido à sua excelente localização como uma junção entre o santuário da Montanha da Água Negra, Stoutford, Nor City e Feygard. Grandes armazéns foram construídos para armazenar carregamentos com segurança. No entanto, bandos de ladrões logo foram atraídos pela crescente riquezae unidos sob uma grande organização, a Guilda dos Ladrões, cujos salões de guilda foram secretamente postos em Fallhaven, Feygarde Nor City, aquelas a ser as cidades mais ricas naquela época. \n" +"Muitas outras cidades, incluindo Brimhaven e Brightport também foram fundadas por volta desta época e as minas de Charwood foram abertas.\n" +"Acordos comerciais foram assinados entre as cidades, a fim de fazer o comércio prosperar ainda mais. \n" "\n" "Criação do Reino de Aewatha (ano 432)\n" -"O chefe da mais importante família de Nor City, Garthan I, da casa Houdart, " -"declarou-se rei, a marcar o fim da Era Elythariana e o início do reino " -"apoiado pelas Sombras. Neste ponto, o poder político e o poder religioso " -"tornaram-se unidos. O reino prosperou, assim como a Sombrae também Elythara\n" +"O chefe da mais importante família de Nor City, Garthan I, da casa Houdart, declarou-se rei, a marcar o fim da Era Elythariana e o início do reino apoiado pelas Sombras. Neste ponto, o poder político e o poder religioso tornaram-se unidos. O reino prosperou, assim como a Sombrae também Elythara\n" "\n" "[... novamente, algumas páginas foram arrancadas…]\n" "\n" -"como escravos para a escavação. Naquela época, a Prisão de Flagstone também " -"foi construída, onde trabalhadores fugitivos do Monte Galmore foram presos e " -"foram deixados para apodrecer. No entanto, as minas foram fechadas após " -"alguns anos devido a frequentes ataques de monstros e outros horrores " -"indescritíveis que viviam no escuro.\n" -"Remgard foi fundada por Korhald de Remgard e construída numa grande ilha no " -"Lago Laeroth. Tornou-se famosa por excelentes serviços de ferragem dela. \n" +"como escravos para a escavação. Naquela época, a Prisão de Flagstone também foi construída, onde trabalhadores fugitivos do Monte Galmore foram presos e foram deixados para apodrecer. No entanto, as minas foram fechadas após alguns anos devido a frequentes ataques de monstros e outros horrores indescritíveis que viviam no escuro.\n" +"Remgard foi fundada por Korhald de Remgard e construída numa grande ilha no Lago Laeroth. Tornou-se famosa por excelentes serviços de ferragem dela. \n" "A vila de Crossglen foi fundadae os agricultores estabeleceram-se lá.\n" -"O rei Luthor subiu ao trono como herdeiro direto do rei Oromir III e mudou a " -"capital de Nor City para Fallhaven, enquanto o centro de adoração permaneceu " -"em Nor City. À medida que o Rei Luthor envelhecia, ele sentiu a necessidade " -"de um conselheiro e assim Lorde Geomyr de Feygard foi nomeado Mão do Rei. " -"Ele cumpriu o dever dele com grande obsessão e esforço. \n" +"O rei Luthor subiu ao trono como herdeiro direto do rei Oromir III e mudou a capital de Nor City para Fallhaven, enquanto o centro de adoração permaneceu em Nor City. À medida que o Rei Luthor envelhecia, ele sentiu a necessidade de um conselheiro e assim Lorde Geomyr de Feygard foi nomeado Mão do Rei. Ele cumpriu o dever dele com grande obsessão e esforço. \n" "\n" "As Guerras Nobres (ano 25 a 14)\n" -"Quando o Rei Luthor morreu, ele deixou o reino sem herdeiro do trono. Ele " -"foi enterrado nas catacumbas sob a igreja de Fallhaven. O que se seguiu, foi " -"um dos períodos mais sombrios que este país testemunhou, as Guerras Nobres. " -"\n" -"Quatro coalizões foram formadas, cada uma governada por um poderoso Senhor. " -"\n" -"O oeste consistia de Stoutford e os assentamentos na Montanha da Água Negra, " -"e era governado por Lorde Erwyn. \n" -"O norte consistia de Feygard, Thalgard, Luthaven e Remgarde era governado " -"por Lorde Geomyr. \n" -"O leste consistia de Nor City, Sullengard, Brightport e Brimhavene era " -"governado por Lorde Emeric. \n" -"A área central da capital inicialmente permaneceu neutra e consistia de " -"Fallhaven, Vilegard e Loneford (anteriormente administrados pelo Rei Luthor)" -". \n" -"As Guerras Nobres começaram com os Senhores a discutir sobre quem seria o " -"novo, legítimo Rei. \n" -"A primeira pedra foi lançada por Stoutford. Lorde Erwyn tentou usar a " -"ocasião para atacar a área central quando os outros Lordes estavam ocupados " -"a debater. Ele queria ocupa-los para controlar as rotas comerciais para Nor " -"City, para ganhar a maior influência e para fraturar outras coalizões. " -"Fallhaven foi parcialmente destruída.\n" -"O sucesso de Erwyn foi curto, quando ele foi atacado pela coalizão leste. " -"Por vários anos, inúmeras batalhas e incontáveis escaramuçadas foram lutadas " -"pelo controle da área central. Quando ambos os Lordes foram enfraquecidos, " -"Lorde Geomyr atacou e forçou ambos a se renderem. O tratado de paz de " -"Fallhaven foi assinado e Lorde Geomyr foi proclamado Rei.\n" +"Quando o Rei Luthor morreu, ele deixou o reino sem herdeiro do trono. Ele foi enterrado nas catacumbas sob a igreja de Fallhaven. O que se seguiu, foi um dos períodos mais sombrios que este país testemunhou, as Guerras Nobres. \n" +"Quatro coalizões foram formadas, cada uma governada por um poderoso Senhor. \n" +"O oeste consistia de Stoutford e os assentamentos na Montanha da Água Negra, e era governado por Lorde Erwyn. \n" +"O norte consistia de Feygard, Thalgard, Luthaven e Remgarde era governado por Lorde Geomyr. \n" +"O leste consistia de Nor City, Sullengard, Brightport e Brimhavene era governado por Lorde Emeric. \n" +"A área central da capital inicialmente permaneceu neutra e consistia de Fallhaven, Vilegard e Loneford (anteriormente administrados pelo Rei Luthor). \n" +"As Guerras Nobres começaram com os Senhores a discutir sobre quem seria o novo, legítimo Rei. \n" +"A primeira pedra foi lançada por Stoutford. Lorde Erwyn tentou usar a ocasião para atacar a área central quando os outros Lordes estavam ocupados a debater. Ele queria ocupa-los para controlar as rotas comerciais para Nor City, para ganhar a maior influência e para fraturar outras coalizões. Fallhaven foi parcialmente destruída.\n" +"O sucesso de Erwyn foi curto, quando ele foi atacado pela coalizão leste. Por vários anos, inúmeras batalhas e incontáveis escaramuçadas foram lutadas pelo controle da área central. Quando ambos os Lordes foram enfraquecidos, Lorde Geomyr atacou e forçou ambos a se renderem. O tratado de paz de Fallhaven foi assinado e Lorde Geomyr foi proclamado Rei.\n" "O Hira'zinn assombrou as terras mais uma vez durante a guerra. \n" "\n" "A Domínio do Rei Geomyr (ano 14)\n" -"O Rei Geomyr pediu às pessoas que restaurassem as cidades destruídas e " -"removessem os traços da longa guerra. Ele restabeleceu um sistema tributário " -"e guarnições da Guarda Real de Feygard na maioria das aldeias. Geomyr " -"promoveu nepotismo e corrupção para aumentar o poder dele ainda mais.\n" -"O culto da Sombra tornou-se cada vez mais importante para os camponeses. Os " -"plebeus sentiram a necessidade de salvação após o período severo das Guerras " -"Nobres e aceitaram a Sombra como o guia deles a tempos melhores.\n" -"Lorde Geomyr tornou-se temeroso do poder da religião e as tensões entre Nor " -"City e Feygard começaram a aumentar. Ele então proclamou várias proibições " -"contra o culto. Não tinham mais permissão para realizar os rituais deles e " -"ele tentou deter alguns dos sacerdotes. \n" -"Depois ele até proibiu o comércio e o uso de armas de Aço do Coração, pois " -"temia que fossem usadas para derrubá-lo. Ele destruiu muitas armas e " -"confiscou outras. Poções de pó de osso foram proibidas também para a " -"desaprovação dos camponeses e dos sacerdotes.\n" +"O Rei Geomyr pediu às pessoas que restaurassem as cidades destruídas e removessem os traços da longa guerra. Ele restabeleceu um sistema tributário e guarnições da Guarda Real de Feygard na maioria das aldeias. Geomyr promoveu nepotismo e corrupção para aumentar o poder dele ainda mais.\n" +"O culto da Sombra tornou-se cada vez mais importante para os camponeses. Os plebeus sentiram a necessidade de salvação após o período severo das Guerras Nobres e aceitaram a Sombra como o guia deles a tempos melhores.\n" +"Lorde Geomyr tornou-se temeroso do poder da religião e as tensões entre Nor City e Feygard começaram a aumentar. Ele então proclamou várias proibições contra o culto. Não tinham mais permissão para realizar os rituais deles e ele tentou deter alguns dos sacerdotes. \n" +"Depois ele até proibiu o comércio e o uso de armas de Aço do Coração, pois temia que fossem usadas para derrubá-lo. Ele destruiu muitas armas e confiscou outras. Poções de pó de osso foram proibidas também para a desaprovação dos camponeses e dos sacerdotes.\n" "\n" "[... aqui a história termina - não sabe se houve mais páginas…]" @@ -55915,10 +55006,7 @@ msgstr "Estória de bêbado" #: questlist.json:fallhavendrunk:10 msgid "A drunk outside Fallhaven tavern began telling me his story, but wants me to bring him some mead. I don't know if his story will lead anywhere though." -msgstr "" -"Um bêbado fora da taberna de Fallhaven começou a contar-me a história dele, " -"mas quer que lhe traga algum hidromel. Apesar disso, não sei se a história " -"dele nos levará a algum lugar." +msgstr "Um bêbado fora da taberna de Fallhaven começou a contar-me a história dele, mas quer que lhe traga algum hidromel. Apesar disso, não sei se a história dele nos levará a algum lugar." #: questlist.json:fallhavendrunk:100 msgid "The drunk told me he used to travel with Unnmir. I should go talk to Unnmir." @@ -55942,9 +55030,7 @@ msgstr "Tesouros perdidos" #: questlist.json:nocmar:10 msgid "Unnmir told me he used to be an adventurer, and gave me a hint to go see Nocmar. His house is just southwest of the tavern in Fallhaven." -msgstr "" -"Unnmir disse-me que ele costumava ser um aventureiro e deu-me uma dica para " -"ir ver Nocmar. A casa dele é a sudoeste da taberna de Fallhaven." +msgstr "Unnmir disse-me que ele costumava ser um aventureiro e deu-me uma dica para ir ver Nocmar. A casa dele é a sudoeste da taberna de Fallhaven." #: questlist.json:nocmar:20 msgid "" @@ -56011,17 +55097,12 @@ msgid "" "A mage called Vacor in southwest Fallhaven has been trying to cast a rift spell.\n" "There was something not right about him, he seemed very obsessed with his spell. Something about him gaining a power from it." msgstr "" -"Um mago chamado Vacor a sudoeste de Fallhaven tem a tentar lançar um feitiço " -"de fenda.\n" -"Aparentemente, ele tinha alguma coisa errada, pois ele aparenta estar muito " -"obcecado com o seu feitiço. Algo relacionado com ele ganhar um poder dele." +"Um mago chamado Vacor a sudoeste de Fallhaven tem a tentar lançar um feitiço de fenda.\n" +"Aparentemente, ele tinha alguma coisa errada, pois ele aparenta estar muito obcecado com o seu feitiço. Algo relacionado com ele ganhar um poder dele." #: questlist.json:vacor:20 msgid "Vacor wants me to bring him the four pieces of the rift spell that he claims was stolen from him. The four bandits should be somewhere south of Fallhaven." -msgstr "" -"Vacor quer que traga as quatro peças do feitiço de fenda que ele alega ter " -"sido roubado dele. Os quatro bandidos deve estar em algum lugar a sul de " -"Fallhaven." +msgstr "Vacor quer que traga as quatro peças do feitiço de fenda que ele alega ter sido roubado dele. Os quatro bandidos deve estar em algum lugar a sul de Fallhaven." #: questlist.json:vacor:30 msgid "I have brought the four pieces of the rift spell to Vacor." @@ -56149,20 +55230,11 @@ msgstr "Ao falar as palavras que Ogam mencionou, a criatura se afastou do caminh #: questlist_v068.json:lodar:50 msgid "I encountered a guard from Feygard in the woods. He told me a tale of a madman that the guards from Feygard are searching for. The madman is wanted for a number of reasons that he would not disclose. He warned me both about the twisty mazes ahead, and about the madman. Apparently, several guards have gone missing after venturing forth, either by getting lost in the maze, or by something that the madman has done to them." -msgstr "" -"Encontrei um guarda de Feygard na floresta. Ele contou-me uma lenda de um " -"louco que os guardas de Feygard estão a procurar. O louco é procurado por " -"uma série de razões que ele não divulgou. Ele avisou-me sobre os labirintos " -"à frente e sobre o louco. Aparentemente, vários guardas desapareceram depois " -"de se aventurarem, seja a perderem-se no labirinto ou por algo que os deixou " -"doidos." +msgstr "Encontrei um guarda de Feygard na floresta. Ele contou-me uma lenda de um louco que os guardas de Feygard estão a procurar. O louco é procurado por uma série de razões que ele não divulgou. Ele avisou-me sobre os labirintos à frente e sobre o louco. Aparentemente, vários guardas desapareceram depois de se aventurarem, seja a perderem-se no labirinto ou por algo que os deixou doidos." #: questlist_v068.json:lodar:51 msgid "Before leaving, the guard warned me both about the twisty mazes ahead, and about the madman. Apparently, several guards have gone missing after venturing forth, either by getting lost in the maze, or by something that the madman has done to them." -msgstr "" -"Antes de sair, o guarda avisou-me sobre os labirintos à frente e sobre o " -"louco. Aparentemente, vários guardas desapareceram depois de se aventurarem, " -"seja a perderem-se no labirinto ou por algo que os deixou doidos." +msgstr "Antes de sair, o guarda avisou-me sobre os labirintos à frente e sobre o louco. Aparentemente, vários guardas desapareceram depois de se aventurarem, seja a perderem-se no labirinto ou por algo que os deixou doidos." #: questlist_v068.json:lodar:60 msgid "I found another rocky formation that looked out of place." @@ -56250,15 +55322,11 @@ msgstr "Wrye quer que eu vá à procura de pistas sobre o paradeiro do filho del #: questlist_v068.json:wrye:41 msgid "I should go look in the Vilegard tavern and the Foaming Flask tavern north of Vilegard." -msgstr "" -"Devo olhar na taberna de Vilegard e na taberna Foaming Flask, ao norte de " -"Vilegard." +msgstr "Devo olhar na taberna de Vilegard e na taberna Foaming Flask, ao norte de Vilegard." #: questlist_v068.json:wrye:42 msgid "I heard of a boy being in the Foaming Flask tavern a while ago. Apparently he left to the west of the tavern somewhere." -msgstr "" -"Escutei que um menino esteve na taberna Foaming Flask tempos atrás. " -"Aparentemente, ele deixou a taberna, a dirigir-se a algum lugar no oeste." +msgstr "Escutei que um menino esteve na taberna Foaming Flask tempos atrás. Aparentemente, ele deixou a taberna, a dirigir-se a algum lugar no oeste." #: questlist_v068.json:wrye:80 msgid "To the northwest of Vilegard I found a man that had found Rincel fighting some monsters. Rincel had apparently left Vilegard by his own will to go see the city of Feygard. I should go tell Wrye in northern Vilegard what happened to her son." @@ -56274,11 +55342,7 @@ msgstr "Espiões em Foaming Flask" #: questlist_v068.json:jolnor:10 msgid "Jolnor in Vilegard chapel tells me of a guard outside of the Foaming Flask tavern, that he thinks is a spy for the Feygard royal guard. He wants me to make the guard disappear, in any way that I see fit. The tavern should be just north of Vilegard." -msgstr "" -"Jolnor da capela de Vilegard contou-me sobre um guarda postado no lado de " -"fora da taberna Foaming Flask. Ele acha que é um espião para a guarda real " -"de Feygard. Ele quer que eu faça o guarda desaparecer, da forma que eu " -"julgar melhor. A taberna fica ao norte de Vilegard." +msgstr "Jolnor da capela de Vilegard contou-me sobre um guarda postado no lado de fora da taberna Foaming Flask. Ele acha que é um espião para a guarda real de Feygard. Ele quer que eu faça o guarda desaparecer, da forma que eu julgar melhor. A taberna fica ao norte de Vilegard." #: questlist_v068.json:jolnor:20 msgid "I have convinced the guard outside the Foaming Flask tavern to leave after his shift ends." @@ -56286,10 +55350,7 @@ msgstr "Convenci o guarda na porta da taberna Foaming Flask a sair após o fim d #: questlist_v068.json:jolnor:21 msgid "I have started a fight with the guard outside the Foaming Flask tavern. I should bring his Feygard royal guard ring to Jolnor once he is dead to show Jolnor that he has disappeared." -msgstr "" -"Comecei uma briga com o guarda fora da taberna Foaming Flask. Devo levar o " -"anel do guarda da guarda real de Feygard para Jolnor uma vez que ele esteja " -"morto para mostrar Jolnor que ele desapareceu." +msgstr "Comecei uma briga com o guarda fora da taberna Foaming Flask. Devo levar o anel do guarda da guarda real de Feygard para Jolnor uma vez que ele esteja morto para mostrar Jolnor que ele desapareceu." #: questlist_v068.json:jolnor:30 msgid "I have told Jolnor that the guard is now gone." @@ -56405,19 +55466,11 @@ msgstr "Bem Descansado" #: questlist_v069.json:prim_innquest:10 msgid "I talked to the cook in Prim, at the base of Blackwater mountain. There is a back room available for rent, but it is currently rented out to Arghest. I should go talk to Arghest to see whether he still wants to rent the room. The cook pointed me towards the southwest of Prim." -msgstr "" -"Conversei com o cozinheiro em Prim, na base da Montanha das Águas Negras. Há " -"um quarto na pousada para alugar, mas está atualmente alugado ao Arghest. " -"Devo falar com Arghest para ver se ele ainda quer continuar a alugar o " -"quarto. O cozinheiro disse-me que posso encontrá-lo a sudoeste (↙) de Prim." +msgstr "Conversei com o cozinheiro em Prim, na base da Montanha das Águas Negras. Há um quarto na pousada para alugar, mas está atualmente alugado ao Arghest. Devo falar com Arghest para ver se ele ainda quer continuar a alugar o quarto. O cozinheiro disse-me que posso encontrá-lo a sudoeste (↙) de Prim." #: questlist_v069.json:prim_innquest:20 msgid "I talked to Arghest about the back room at the inn. He is still interested in having it as an option to rest at. But he told me he could probably be persuaded to let me use it if I compensate him sufficiently." -msgstr "" -"Conversei com o Arghest sobre o quarto na pousada. Ele ainda está " -"interessado em mantê-lo como uma opção para descanso. Mas ele disse-me que " -"provavelmente poderia ser persuadido a deixar-me usá-lo se o compensar " -"suficientemente." +msgstr "Conversei com o Arghest sobre o quarto na pousada. Ele ainda está interessado em mantê-lo como uma opção para descanso. Mas ele disse-me que provavelmente poderia ser persuadido a deixar-me usá-lo se o compensar suficientemente." #: questlist_v069.json:prim_innquest:30 msgid "Arghest wants me to bring him 5 bottles of milk. I can probably find some milk in any of the larger villages." @@ -56429,9 +55482,7 @@ msgstr "Trouxe o leite para Arghest. Ele concordou em deixar-me usar o quarto na #: questlist_v069.json:prim_innquest:50 msgid "I have explained to the cook that I have permission by Arghest to use the back room." -msgstr "" -"Expliquei ao cozinheiro que tenho permissão do Arghest para usar o quarto de " -"dormir." +msgstr "Expliquei ao cozinheiro que tenho permissão do Arghest para usar o quarto de dormir." #: questlist_v069.json:prim_hunt msgid "Clouded intent" @@ -56730,10 +55781,7 @@ msgstr "Violência gratuita" #: questlist_v0610.json:benbyr:10 msgid "I have met Benbyr outside the Crossroads guardhouse. He wants to get revenge on an old 'business partner' of his - Tinlyn. Benbyr wants me to kill all Tinlyn's sheep." -msgstr "" -"Conheci Benbyr no lado de fora da guarita de Crossroads. Ele quer se vingar " -"de um antigo 'parceiro de negócios' dele - Tinlyn. Benbyr quer que eu mate " -"todas as ovelhas de Tinlyn." +msgstr "Conheci Benbyr no lado de fora da guarita de Crossroads. Ele quer se vingar de um antigo 'parceiro de negócios' dele - Tinlyn. Benbyr quer que eu mate todas as ovelhas de Tinlyn." #: questlist_v0610.json:benbyr:20 msgid "I have agreed to help Benbyr find Tinlyn's sheep and kill all eight of them. I should go look for them in the fields northwest of the Crossroads guardhouse." @@ -56825,9 +55873,7 @@ msgstr "Gandoren disse-me que Ailshara manifestou algum interesse nos transporte #: questlist_v0610.json:feygard_shipment:30 msgid "Ailshara is indeed interested in the shipment, and wants me to help Nor City with the supplies instead." -msgstr "" -"Ailshara está realmente interessada no transporte e quer que eu ajude Nor-" -"City com provisões." +msgstr "Ailshara está realmente interessada no transporte e quer que eu ajude Nor-City com provisões." #: questlist_v0610.json:feygard_shipment:35 msgid "If I want to help Ailshara and Nor City, I should deliver the shipment to the smith in Vilegard instead." @@ -57156,11 +56202,7 @@ msgstr "Uma diferença de opinião" #: questlist_v0611_2.json:sisterfight:10 msgid "I heard a story about two squabbling sisters in Remgard, Elwel and Elwyl. Apparently they have kept people awake at night with the way they are shouting at each other. I should go visit them in their house on the southern shore of the city of Remgard." -msgstr "" -"Ouvi uma história sobre duas irmãs briguentas em Remgard, Elwel e Elwyl. " -"Aparentemente, elas têm mantido as pessoas acordadas durante a noite com a " -"maneira como eles gritam umas com as outras. Devo ir visitá-las na casa " -"delas na costa sul da cidade de Remgard." +msgstr "Ouvi uma história sobre duas irmãs briguentas em Remgard, Elwel e Elwyl. Aparentemente, elas têm mantido as pessoas acordadas durante a noite com a maneira como eles gritam umas com as outras. Devo ir visitá-las na casa delas na costa sul da cidade de Remgard." #: questlist_v0611_2.json:sisterfight:20 msgid "I have talked to Elwyl, one of the Elwille sisters in Remgard. She is furious at her sister for not agreeing on even the most simple of facts. Apparently, they have had their disagreements with each other for several years." @@ -57260,9 +56302,7 @@ msgstr "Primeiro é Norath, cuja esposa, Bethir, desapareceu. Norath pode ser en #: questlist_v0611_3.json:remgard:52 msgid "Second, I should go talk to the Knights of Elythom, here in the tavern." -msgstr "" -"Em segundo lugar, devo ir falar com os Cavaleiros de Elythom, aqui na " -"taberna." +msgstr "Em segundo lugar, devo ir falar com os Cavaleiros de Elythom, aqui na taberna." #: questlist_v0611_3.json:remgard:53 msgid "Third, I should go talk to the old woman Duaina in her house to the south." @@ -57278,9 +56318,7 @@ msgstr "Tentei dizer a Jhaeld sobre Algangror, mas ele me dispensou fazend como #: questlist_v0611_3.json:remgard:61 msgid "I have talked to Norath. He and his wife had been fighting recently, but he has no idea on what may have happened to her." -msgstr "" -"Conversei com Norath. Ele a esposa dele brigaram recentemente, mas ele não " -"tem ideia do que pode ter acontecido com ela." +msgstr "Conversei com Norath. Ele a esposa dele brigaram recentemente, mas ele não tem ideia do que pode ter acontecido com ela." #: questlist_v0611_3.json:remgard:62 msgid "The Knights of Elythom in the Remgard tavern have had one of their knights disappearing recently. No one noticed anything when she disappeared, however." @@ -57368,9 +56406,7 @@ msgstr "Algangror quer que eu ponha cinco ídolos perto de cinco pessoas diferen #: questlist_v0611_3.json:fiveidols:31 msgid "The first person is Jhaeld, the village elder that can be found in the Remgard tavern." -msgstr "" -"A primeira pessoa é Jhaeld, o ancião da aldeia, que encontra-se na taberna " -"Remgard." +msgstr "A primeira pessoa é Jhaeld, o ancião da aldeia, que encontra-se na taberna Remgard." #: questlist_v0611_3.json:fiveidols:32 msgid "Second, I should place an idol by the bed of Larni the farmer, that lives in one of the northern cabins in Remgard." @@ -57382,9 +56418,7 @@ msgstr "A quarta é Emerei, que se encontra a sudeste (↘) de Remgard." #: questlist_v0611_3.json:fiveidols:35 msgid "The fifth person is Carthe. Carthe lives on the eastern shore of Remgard, near the tavern." -msgstr "" -"A quinta pessoa é Carthe. Carthe vive na costa leste da Remgard, perto da " -"taberna." +msgstr "A quinta pessoa é Carthe. Carthe vive na costa leste da Remgard, perto da taberna." #: questlist_v0611_3.json:fiveidols:37 msgid "I must not tell anyone of my task, or of the placement of the idols." @@ -57804,10 +56838,7 @@ msgstr "Mémorias há muito tempo perdidas" #: questlist_v070_lowyna.json:lleglaris:10 msgid "In a cabin just off the Duleian road northwest of the Foaming Flask tavern, I met a man called Lleglaris. He wants me to retrieve an amulet that he has lost." -msgstr "" -"Na cabana próxima da estrada de Duleian, ao noroeste da taberna Garrafa " -"Espumante, conheci um homem chamado Lleglaris. Ele deseja que recupere um " -"amuleto que perdeu." +msgstr "Na cabana próxima da estrada de Duleian, ao noroeste da taberna Garrafa Espumante, conheci um homem chamado Lleglaris. Ele deseja que recupere um amuleto que perdeu." #: questlist_v070_lowyna.json:lleglaris:15 msgid "The amulet can be found in a cave infested with undead to the east of his cabin. He said something about the ground having been corrupted around that cave. I don't know what he meant." @@ -58059,15 +57090,11 @@ msgstr "O acólito do padre, Yolgen, disse-me que Andor esteve aqui há um tempo #: questlist_stoutford.json:rumblings:25 msgid "A member of the Thieve's Guild in the tavern of Stoutford told me that the tavern owner dealt with Andor." -msgstr "" -"Um membro da Guilda dos Ladrões na taberna de Stoutford disse-me que o dono " -"da taberna falou com Andor." +msgstr "Um membro da Guilda dos Ladrões na taberna de Stoutford disse-me que o dono da taberna falou com Andor." #: questlist_stoutford.json:rumblings:30 msgid "Glasforn, the owner of the tavern of Stoutford, admits to knowing Andor, but evades all my questions by boasting about his beds' quality." -msgstr "" -"Glasforn, o dono da taberna de Stoutford, admite conhecer Andor, mas evita " -"todas as minhas perguntas se a vangloriar da qualidade das suas camas." +msgstr "Glasforn, o dono da taberna de Stoutford, admite conhecer Andor, mas evita todas as minhas perguntas se a vangloriar da qualidade das suas camas." #: questlist_stoutford.json:rumblings:50 msgid "After sleeping in Glasforn's bed, I woke up in a cave, and was attacked by a monster. I killed it, but I should go see Glasforn again." @@ -58775,11 +57802,7 @@ msgstr "Umar pediu-me para falar com o Troublemaker sobre minha primeira tarefa #: questlist_omicronrg9.json:Thieves01:15 msgid "Troublemaker told me to bring him three journals from spies of the guild. First I have to talk with Leta in my village, then with Dunla in Vilegard's tavern, and finally with Fanamor somewhere around Crossroads guardhouse." -msgstr "" -"O Troublemaker disse-me para trazer três diários de espiões da guilda. " -"Primeiro tenho que falar com Leta na minha aldeia, depois com Dunla na " -"taberna de Vilegard e finalmente com Fanamor em algum lugar ao redor da Casa " -"de Guarda da Encruzilhada." +msgstr "O Troublemaker disse-me para trazer três diários de espiões da guilda. Primeiro tenho que falar com Leta na minha aldeia, depois com Dunla na taberna de Vilegard e finalmente com Fanamor em algum lugar ao redor da Casa de Guarda da Encruzilhada." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves01:20 msgid "I have to remember to tell them the password \"You are no one. No one knows you. No one has seen you.\"" @@ -58835,9 +57858,7 @@ msgstr "Ela foi vista recentemente na taberna Foaming Flask." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02:6 msgid "Umar gave me some advice. My strength is not always the solution. I must \"use my tongue\" to avoid raising suspicion in the tavern." -msgstr "" -"Umar deu-me alguns conselhos. A minha força nem sempre é a solução. Devo " -"\"usar a minha língua\" para evitar levantar suspeitas na taberna." +msgstr "Umar deu-me alguns conselhos. A minha força nem sempre é a solução. Devo \"usar a minha língua\" para evitar levantar suspeitas na taberna." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02:10 msgid "Ambelie Laumwill doesn't want to come with me peacefully. I cannot make a scene, or the guards will alert other patrols. Maybe talking with them would solve the situation." @@ -58845,9 +57866,7 @@ msgstr "Ambelie Laumwill não quer vir comigo pacificamente. Não posso fazer um #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02:15 msgid "I have \"used my tongue\" with the main Feygard soldier in the Foaming Flask tavern. He gave me permission to \"escort back\" Ambelie." -msgstr "" -"\"Usei a minha língua\" com o soldado Feygard principal na taberna Foaming " -"Flask. Deu-me permissão para \"escoltar\" Ambelie de volta." +msgstr "\"Usei a minha língua\" com o soldado Feygard principal na taberna Foaming Flask. Deu-me permissão para \"escoltar\" Ambelie de volta." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02:20 msgid "I knocked out Ambelie. I will take her back to the Guild." @@ -58911,9 +57930,7 @@ msgstr "O implacável Crackshot" #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:1 msgid "Time to rest and prepare myself to start the next job. I should go to the tavern." -msgstr "" -"É hora de descansar e me preparar para começar o próximo trabalho. Deveria " -"ir à taberna." +msgstr "É hora de descansar e me preparar para começar o próximo trabalho. Deveria ir à taberna." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:2 msgid "I really need to take a break ...." @@ -58993,9 +58010,7 @@ msgstr "O sargento da patrulha saiu para pedir reforços. Agora estou sozinho de #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:35 msgid "I killed Crackshot and he had the key of Luthor with him. I have to go back and report to Umar." -msgstr "" -"Matei o Crackshot, ele tinha a chave de Luthor com ele. Tenho que voltar e " -"reportar ao Umar." +msgstr "Matei o Crackshot, ele tinha a chave de Luthor com ele. Tenho que voltar e reportar ao Umar." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:36 msgid "I tried to open the door behind Crackshot, but for some reason I cannot get the key into the lock." @@ -59059,17 +58074,11 @@ msgstr "Jovem mercador" #: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd:10 msgid "You met Burhczyd afgz Dtaloumiye, a likable young man, in a tavern. He wanted to see the world and followed your advice to travel as a trader from city to city." -msgstr "" -"Conheceu Burhczyd afgz Dtaloumiye, um jovem simpático, numa taberna. Ele " -"queria ver o mundo e seguiu o seu conselho para viajar como um comerciante " -"de cidade a cidade." +msgstr "Conheceu Burhczyd afgz Dtaloumiye, um jovem simpático, numa taberna. Ele queria ver o mundo e seguiu o seu conselho para viajar como um comerciante de cidade a cidade." #: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd:20 msgid "In another tavern you met Burhczyd again. He never got any customers, because he had named his company 'Burhczyd afgz Dtaloumiye - Transports'. You told him to find an easier name." -msgstr "" -"Em outra taberna encontrou o Burhczyd novamente. Ele não teve nenhum " -"cliente, porque tinha chamado a empresa dele de \"Burhczyd afgz Dtaloumiye - " -"Transportes\". Disse-lhe para encontrar um nome mais fácil." +msgstr "Em outra taberna encontrou o Burhczyd novamente. Ele não teve nenhum cliente, porque tinha chamado a empresa dele de \"Burhczyd afgz Dtaloumiye - Transportes\". Disse-lhe para encontrar um nome mais fácil." #: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd:30 msgid "You saw Burhczyd in a tavern, but he still did not have any customers. You told him that 'B.A.D. Transports' was not a good idea either." @@ -59077,24 +58086,15 @@ msgstr "Avistou Burhczyd numa taberna, mas ele não tinha clientes ainda. Disse- #: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd:40 msgid "Another place, another tavern, Burhczyd again sitting there. He did get a shipment from Remgard of almost fresh fish, but nobody wanted to buy it. You bought the entire cargo and got it disposed of." -msgstr "" -"Outro lugar, outra taberna, Burhczyd novamente sentado lá. Recebeu uma " -"remessa de peixe quase fresco de Remgard, mas ninguém quis comprá-lo. " -"Comprou a carga inteira e desfez-se dela." +msgstr "Outro lugar, outra taberna, Burhczyd novamente sentado lá. Recebeu uma remessa de peixe quase fresco de Remgard, mas ninguém quis comprá-lo. Comprou a carga inteira e desfez-se dela." #: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd:50 msgid "What a surprise - you met Burhczyd again in a tavern. He told you that he finally sold something successfully - his cart. The fool, how will he earn money now?" -msgstr "" -"Que surpresa, encontrou Burhczyd de novo numa taberna. Ele disse que " -"finalmente vendeu algo com sucesso, sua carroça. Que tolo, como vai ganhar " -"dinheiro agora?" +msgstr "Que surpresa, encontrou Burhczyd de novo numa taberna. Ele disse que finalmente vendeu algo com sucesso, sua carroça. Que tolo, como vai ganhar dinheiro agora?" #: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd:60 msgid "In a tavern a bard sang in a high, shrill voice. It's an old acquaintance - Burhczyd. His singing was incredibly bad. Maybe he should just play his instrument without singing?" -msgstr "" -"Numa taberna, um bardo cantou em voz alta e estridente. É um velho " -"conhecido, Burhczyd. O canto dele era incrivelmente ruim. Talvez ele devesse " -"somente tocar o instrumento sem cantar?" +msgstr "Numa taberna, um bardo cantou em voz alta e estridente. É um velho conhecido, Burhczyd. O canto dele era incrivelmente ruim. Talvez ele devesse somente tocar o instrumento sem cantar?" #: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd:70 msgid "You found Burhczyd collapsed at a table in the tavern, his lute lying in front of him. The landlord forbade him to play his lovely music, because then all the guests forgot to drink." @@ -59102,9 +58102,7 @@ msgstr "Encontrou Burhczyd desguiado numa mesa na taberna, com o alaúde deitado #: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd:80 msgid "Again you met Burhczyd in a tavern. He told you that he had become a master thief." -msgstr "" -"Encontra mais uma vez Burhczyd na taberna. Ele te fala que ele se tornou um " -"ladrão mestre." +msgstr "Encontra mais uma vez Burhczyd na taberna. Ele te fala que ele se tornou um ladrão mestre." #: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd:90 msgid "When you met Burhczyd again, he gave you some of your things back." @@ -59192,9 +58190,7 @@ msgstr "O homem rico gabou-se de ter sido subornado por um homem importante em L #: questlist_brimhaven.json:brv_flood:200 msgid "I gave the letters as a piece of evidence to the captain of the guard. Now it is up to them to deal with the rich man." -msgstr "" -"Dei as cartas como prova ao capitão da guarda. Agora cabe a eles lidarem com " -"o homem rico." +msgstr "Dei as cartas como prova ao capitão da guarda. Agora cabe a eles lidarem com o homem rico." #: questlist_brimhaven.json:brv_employee msgid "Work for debts" @@ -59278,11 +58274,7 @@ msgstr "Deveria falar com Fangwurm, o padre do oeste de Brimhaven, para ver se e #: questlist_brimhaven.json:quick_glance:77 msgid "Fangwurm told me that the Basilisk's blood has special properties. It can protect against damage if applied to the skin. Fresh, warm, Basilisk's blood might even be able to heal a person that has been turned to stone." -msgstr "" -"Fangwurm disse-me que o sangue do Basilisco tem propriedades especiais. Pode " -"proteger contra danos se for aplicado na pele. Fresco, quente, o sangue do " -"Basilisco pode até ser capaz de curar uma pessoa que foi transformada numa " -"pedra anteriormente." +msgstr "Fangwurm disse-me que o sangue do Basilisco tem propriedades especiais. Pode proteger contra danos se for aplicado na pele. Fresco, quente, o sangue do Basilisco pode até ser capaz de curar uma pessoa que foi transformada numa pedra anteriormente." #: questlist_brimhaven.json:quick_glance:78 msgid "The priest Fangwurm told me that the potion maker in Fallhaven sells special crystal vials that are resistent to the blood of a Basilisk, and I will need one to handle it." @@ -59290,9 +58282,7 @@ msgstr "O padre Fangwurm disse-me que o fabricante de poções em Fallhaven vend #: questlist_brimhaven.json:quick_glance:79 msgid "I should search the other rooms in this cave for a mirror that I can use to protect me from the glance of the Basilisk." -msgstr "" -"Devia procurar nos outros quartos desta caverna por um espelho que possa " -"usar para me proteger do olhar do Basilisco." +msgstr "Devia procurar nos outros quartos desta caverna por um espelho que possa usar para me proteger do olhar do Basilisco." #: questlist_brimhaven.json:quick_glance:80 msgid "I killed the Basilisk." @@ -59336,14 +58326,11 @@ msgstr "Eles confiam em mim e agora e estão a jogar por quantias mais altas." #: questlist_brimhaven.json:brv_blackjack:50 msgid "After I accused the dealer of cheating, a tavern brawl started." -msgstr "" -"Depois que acusei o traficante de fazer batota, uma briga na taberna começou." +msgstr "Depois que acusei o traficante de fazer batota, uma briga na taberna começou." #: questlist_brimhaven.json:brv_blackjack:60 msgid "All the people involved in the tavern brawl survived, but I am no longer allowed to enter the back room." -msgstr "" -"Todas as pessoas envolvidas na briga na taberna sobreviveram, mas não tenho " -"mais permissão para entrar na sala dos fundos." +msgstr "Todas as pessoas envolvidas na briga na taberna sobreviveram, mas não tenho mais permissão para entrar na sala dos fundos." #: questlist_brimhaven.json:brv_blackjack:70 msgid "I told Zimsko that I believe the gamblers are cheating." @@ -59355,52 +58342,27 @@ msgstr "Disse a Zimsko que acredito que os jogadores não estão a fazer batota. #: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:10 msgid "I asked Edrin about the strange-looking dagger I purchased. He told me he recognizes it because he made it many years ago, and it used to have a gem mounted in the pommel. If I can find the gem he can remount it in the dagger, and the dagger will have special properties. Apparently it used to belong to someone named Lawellyn." -msgstr "" -"Perguntei ao Edrin sobre a adaga estranha que comprei. Ele disse que a " -"reconhece porque foi ele que a fez há muitos anos atrás, e costumava ter uma " -"joia montada no botão do punho. Se eu encontrar a joia ele pode colocá-la na " -"adaga e a adaga terá propriedades especiais. Aparentemente pertencia a " -"alguém chamado Lawellyn." +msgstr "Perguntei ao Edrin sobre a adaga estranha que comprei. Ele disse que a reconhece porque foi ele que a fez há muitos anos atrás, e costumava ter uma joia montada no botão do punho. Se eu encontrar a joia ele pode colocá-la na adaga e a adaga terá propriedades especiais. Aparentemente pertencia a alguém chamado Lawellyn." #: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:20 msgid "I asked Edrin about the strange-looking gem I purchased, and whether he has any idea what it might have been mounted in. He told me he recognizes it, and it used to be mounted in the pommel of a dagger that he made many years ago. If I can find the dagger he can remount the gem, and the dagger will have special properties. Apparently it used to belong to someone named Lawellyn." -msgstr "" -"Perguntei a Edrin sobre a joia de aparência estranha que comprei e se tem " -"alguma ideia em que poderia ter sido montada. Disse-me que a reconheceu e " -"que costumava estar montada no botão do punho de uma adaga que ele fabricou " -"há muitos anos atrás. Se encontrar a adaga, ele poderá remontar a gema e a " -"adaga terá propriedades especiais. Aparentemente pertencia a alguém chamado " -"Lawellyn." +msgstr "Perguntei a Edrin sobre a joia de aparência estranha que comprei e se tem alguma ideia em que poderia ter sido montada. Disse-me que a reconheceu e que costumava estar montada no botão do punho de uma adaga que ele fabricou há muitos anos atrás. Se encontrar a adaga, ele poderá remontar a gema e a adaga terá propriedades especiais. Aparentemente pertencia a alguém chamado Lawellyn." #: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:25 msgid "I asked Edrin about the strange-looking dagger and the strange-looking gem I purchased. He told me he recognizes them because he made the dagger many years ago. The gem was originally mounted in the pommel, giving the dagger special properties. He offered to repair it for me. Apparently it used to belong to someone named Lawellyn." -msgstr "" -"Perguntei ao Edrin sobre a adaga estranha e a joia estranha que comprei. Ele " -"disse que a reconhece porque foi ele que fez a adaga há muitos anos atrás. A " -"joia foi originalmente montada no botão do punho, dando ao punhal " -"propriedades especiais. Ele ofereceu-se para a reperar para mim. " -"Aparentemente pertencia a alguém chamado Lawellyn." +msgstr "Perguntei ao Edrin sobre a adaga estranha e a joia estranha que comprei. Ele disse que a reconhece porque foi ele que fez a adaga há muitos anos atrás. A joia foi originalmente montada no botão do punho, dando ao punhal propriedades especiais. Ele ofereceu-se para a reperar para mim. Aparentemente pertencia a alguém chamado Lawellyn." #: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:30 msgid "I asked the thief if the dagger he has originally had the gem I purchased in the pommel. His reply was 'maybe', and that the dagger was no longer available except at a 'special' price." -msgstr "" -"Perguntei o ladrão se a adaga que ele tinha originalmente tinha a gema que " -"comprei no botão do punho. A resposta dele foi 'talvez' e que a adaga já não " -"estava disponível, exceto por um preço 'especial'." +msgstr "Perguntei o ladrão se a adaga que ele tinha originalmente tinha a gema que comprei no botão do punho. A resposta dele foi 'talvez' e que a adaga já não estava disponível, exceto por um preço 'especial'." #: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:40 msgid "I asked the thief if the gem he has was originally in the pommel of the dagger I purchased. His reply was 'maybe', and that the gem was no longer available except at a 'special' price." -msgstr "" -"Perguntei ao ladrão se a joia que ele possuía estava originalmente no botão " -"do punho da adaga que comprei. A resposta dele foi \"talvez\" e que a gema " -"já não estava disponível, exceto por um preço \"especial\"." +msgstr "Perguntei ao ladrão se a joia que ele possuía estava originalmente no botão do punho da adaga que comprei. A resposta dele foi \"talvez\" e que a gema já não estava disponível, exceto por um preço \"especial\"." #: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:50 msgid "I showed the strange-looking dagger and the strange-looking gem to Edrin. He said they match, and he can repair the dagger by mounting the gem in the pommel again." -msgstr "" -"Mostrei a adaga de aparência estranha e a gema de aparência estranha para " -"Edrin. Ele disse que combinam e que ele pode reparar a adaga e montar a gema " -"no botão do punho novamente." +msgstr "Mostrei a adaga de aparência estranha e a gema de aparência estranha para Edrin. Ele disse que combinam e que ele pode reparar a adaga e montar a gema no botão do punho novamente." #: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:60 msgid "Edrin wants 800 gold to repair the dagger. I told him I will think about it." @@ -59417,10 +58379,7 @@ msgstr "[REVIEW]Edrin quer 800gp para reparar a adaga. Concordei. Edrin levou a #: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:90 #: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:100 msgid "I collected the repaired dagger from Edrin. Apparently there was something mysterious about Lawellyn's death. I should ask people in town to find out more." -msgstr "" -"Recolhi a adaga reparada de Edrin. Aparentemente havia algo misterioso sobre " -"a morte de Lawellyn. Eu devia pedir às pessoas na cidade para descobrir mais " -"sobre isso." +msgstr "Recolhi a adaga reparada de Edrin. Aparentemente havia algo misterioso sobre a morte de Lawellyn. Eu devia pedir às pessoas na cidade para descobrir mais sobre isso." #: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:105 msgid "Zorvan told me Lawellyn is dead and buried, but could tell me little more other than that his death was suspicious." @@ -59488,9 +58447,7 @@ msgstr "Honre os seus pais" #: questlist_brimhaven.json:brv_present:10 msgid "I have decided to give a necklace to my father Mikhail, in our family colors of red, green, and white." -msgstr "" -"Decidi que seria uma boa ideia dar um colar ao meu pai Mikhail, nas cores da " -"nossa família, vermelho, verde e branco." +msgstr "Decidi que seria uma boa ideia dar um colar ao meu pai Mikhail, nas cores da nossa família, vermelho, verde e branco." #: questlist_brimhaven.json:brv_present:20 msgid "I have purchased a necklace." @@ -59498,9 +58455,7 @@ msgstr "[REVIEW]Comprou um colar." #: questlist_brimhaven.json:brv_present:30 msgid "Mikhail didn't want to take the necklace. He was angry because I didn't focus on finding Andor." -msgstr "" -"Mikhail não queria o colar. Ele estava bravo porque não me concentrei em " -"encontrar o Andor." +msgstr "Mikhail não queria o colar. Ele estava bravo porque não me concentrei em encontrar o Andor." #: questlist_brimhaven.json:brv_present:40 msgid "My father didn't seem very happy with the cheap necklace." @@ -60289,3 +59244,4 @@ msgstr "Castelo Guynmart" #: worldmap.xml:world1:brimhaven_area msgid "Brimhaven" msgstr "Brimhaven" + diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.mo b/AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.mo index ca9e2ffe4..f08498b12 100644 Binary files a/AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.mo and b/AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.mo differ diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po b/AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po index cf3881371..25c5f9e33 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po @@ -1749,8 +1749,7 @@ msgid "" msgstr "" "O que a nota diz?\n" "\n" -"Larcal... eu sei dele. Sempre causando problemas. Ele é está geralmente no " -"celeiro a leste (→) daqui." +"Larcal... eu sei dele. Sempre causando problemas. Ele é está geralmente no celeiro a leste (→) daqui." #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_welcome msgid "Hi again, welcome back to the ... Oh wait, I thought you were someone else." @@ -2781,10 +2780,7 @@ msgstr "Sim, estes são os pedaços que os bandidos levaram." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_42 msgid "Now I should be able to finish the rift spell and open up the Shadow rift ... erm I mean open up new possibilities. Yes, that's what I meant." -msgstr "" -"Agora eu devo ser capaz de terminar o feitiço de ruptura e abrir a brecha na " -"Sombra... hmm... Quero dizer abrir novas possibilidades. Sim, é isso que eu " -"quis dizer." +msgstr "Agora eu devo ser capaz de terminar o feitiço de ruptura e abrir a brecha na Sombra... hmm... Quero dizer abrir novas possibilidades. Sim, é isso que eu quis dizer." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_43 msgid "The only obstacle between me and continuing my rift spell research is that stupid Unzel fellow." @@ -3822,9 +3818,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_signs_pre067.json:sign_pitcave2 msgid "The ground is littered with bloodstained scraps of paper, seemingly torn from a journal in a fight." -msgstr "" -"O chão está coberto de pedaços de papel manchados de sangue, aparentemente " -"arrancados de um diário em uma luta." +msgstr "O chão está coberto de pedaços de papel manchados de sangue, aparentemente arrancados de um diário em uma luta." #: conversationlist_signs_pre067.json:sign_fallhaven1 msgid "Welcome to Fallhaven. Watch out for pickpockets!" @@ -4267,9 +4261,7 @@ msgstr "Não se preocupe, o seu plano secreto para libertá-lo esta seguro comig #: conversationlist_farrik.json:farrik_12:1 msgid "[Lie] Don't worry, your secret plan to free him is safe with me." -msgstr "" -"[Mentir] Não se preocupe, o seu plano secreto para libertá-lo esta seguro " -"comigo." +msgstr "[Mentir] Não se preocupe, o seu plano secreto para libertá-lo esta seguro comigo." #: conversationlist_farrik.json:farrik_12:2 #: conversationlist_farrik.json:farrik_17:1 @@ -4406,10 +4398,7 @@ msgstr "Não, eu não disse a ele." #: conversationlist_farrik.json:farrik_return_3:1 msgid "[Lie]. No. I went there, but I overheard the Warden saying there was no real threat, so they will lower security. So maybe you can carry out your mission without me being involved." -msgstr "" -"[Mentir]. Não. Eu fui até lá, mas eu ouvi o Warden dizer que não havia " -"ameaça, então eles vão diminuir a segurança. Então talvez você pode " -"continuar a sua missão sem o meu envolvimento." +msgstr "[Mentir]. Não. Eu fui até lá, mas eu ouvi o Warden dizer que não havia ameaça, então eles vão diminuir a segurança. Então talvez você pode continuar a sua missão sem o meu envolvimento." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden msgid "State your business." @@ -5959,9 +5948,7 @@ msgstr "Eu tenho um carregamento de espadas de ferro da parte de Gandoren para v #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_1:4 msgid "Hi! I have been sent by Herg ... Hertzsen Laumwill, patriarch of the Laumwill family, to bring back his daughter!" -msgstr "" -"Oi! Fui enviado por Herg... Hertzsen Laumwill, patriarca da família " -"Laumwill, para trazer a filha de volta!" +msgstr "Oi! Fui enviado por Herg... Hertzsen Laumwill, patriarca da família Laumwill, para trazer a filha de volta!" #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_2 msgid "I am the guard captain of this patrol. We hail from the great city of Feygard." @@ -7172,10 +7159,7 @@ msgstr "No passado usamos muito a mina aqui. Mas isso foi antes de os ataques co #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_4 msgid "The attacks on Prim by the beasts, the bandits and the disappearances really reduced our numbers. Now we cannot keep up the mining activity any longer." -msgstr "" -"Os ataques a Prim pelas feras, os bandidos e os desaparecimentos realmente " -"reduziram nosso número. Agora não podemos mais manter a atividade de " -"mineração." +msgstr "Os ataques a Prim pelas feras, os bandidos e os desaparecimentos realmente reduziram nosso número. Agora não podemos mais manter a atividade de mineração." #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_5 msgid "I am Arghest. I guard the entrance here to make sure no one enters the old mine." @@ -7676,9 +7660,7 @@ msgstr "Você falou com Arghest?" #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_return_2:1 msgid "[Lie] Yes, he told me that I could rest in the back room if I want to." -msgstr "" -"[Mentir] Sim, ele me disse que eu poderia descansar no quarto dos fundos se " -"eu quisesse." +msgstr "[Mentir] Sim, ele me disse que eu poderia descansar no quarto dos fundos se eu quisesse." #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_return_2:2 msgid "Yes, he gave me permission to use the back room whenever I wish." @@ -8211,9 +8193,7 @@ msgstr "Esta seria uma tarefa excelente para você meu amigo. Desde que você te #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_8 msgid "By killing him, we can be sure that their attacks will ... shall we say ... lose their teeth. He he." -msgstr "" -"Ao matá-lo, podemos ter certeza de que seus ataques... digamos... perderão " -"seus dentes. Há há." +msgstr "Ao matá-lo, podemos ter certeza de que seus ataques... digamos... perderão seus dentes. Há há." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_8:0 msgid "No problem, he is as good as dead." @@ -8374,16 +8354,11 @@ msgstr "Aqui, por favor, aceite estes alguns itens como uma forma de compensaç #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_killharl_7 msgid "This is a permit that we have ... produced, which according to our sources, will allow you to enter their inner chamber in the Blackwater mountain settlement." -msgstr "" -"Esta é uma permissão que... obtivemos... De acordo com as nossas fontes, ela " -"permitirá que você acesse a câmara interna do assentamento da Montanha das " -"Águas Negras." +msgstr "Esta é uma permissão que... obtivemos... De acordo com as nossas fontes, ela permitirá que você acesse a câmara interna do assentamento da Montanha das Águas Negras." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_killharl_8 msgid "Now, the permit is not ... shall we say ... completely genuine. But we are certain that the guards won't notice any difference." -msgstr "" -"Agora, a licença não é... digamos... completamente genuína. Mas estamos " -"certos de que os guardas não irão notar nenhuma diferença." +msgstr "Agora, a licença não é... digamos... completamente genuína. Mas estamos certos de que os guardas não irão notar nenhuma diferença." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_killharl_9 msgid "Anyway, you have my greatest thanks for the assistance that you have provided for us." @@ -8879,9 +8854,7 @@ msgstr "Devemos fazer algo sobre ele. Você tem provado o seu valor até agora. #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_9 msgid "I want you to go ... deal ... with him. Guthbered. Preferably in the most painful and gruesome way you can think of." -msgstr "" -"Eu quero que você vá... negóciar... com ele. Guthbered. De preferência da " -"forma mais dolorosa e horrível que você pode imaginar." +msgstr "Eu quero que você vá... negóciar... com ele. Guthbered. De preferência da forma mais dolorosa e horrível que você pode imaginar." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_9:2 msgid "He is as good as dead." @@ -9239,9 +9212,7 @@ msgstr "Olá novamente. Você já investigou se alguma coisa aconteceu com meu t #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_return_2:1 msgid "[Lie] I went to check on the grave. Everything seems to be normal. You must be imagining things." -msgstr "" -"[Mentir] Fui ver o túmulo. Tudo parece estar normal. Você deve estar " -"imaginando coisas." +msgstr "[Mentir] Fui ver o túmulo. Tudo parece estar normal. Você deve estar imaginando coisas." #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_return_2:3 msgid "Yes. I killed the intruder and restored the dagger to its original place." @@ -9392,9 +9363,7 @@ msgstr "Oh, uau, você realmente conseguiu obter o punhal? Obrigado criança. Is #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_complete_2 msgid "Thank you again. Now, let's see ... how much should we sell this dagger for?" -msgstr "" -"Mais uma vez obrigado. Agora, vamos ver... por quanto deveriamos vender este " -"punhal?" +msgstr "Mais uma vez obrigado. Agora, vamos ver... por quanto deveriamos vender este punhal?" #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_2 msgid "Would you be interested in hearing about a business proposal I have?" @@ -9452,9 +9421,7 @@ msgstr "A família em questão é a família de Bjorgur." #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_7 msgid "Now, I happen to know that this particular dagger can be found in their family tomb that has been opened by other ... people ... recently." -msgstr "" -"Agora, acontece que eu sei que este punhal particular pode ser encontrada em " -"sua tumba familiar que foi aberta por outras... pessoas... recentemente." +msgstr "Agora, acontece que eu sei que este punhal particular pode ser encontrada em sua tumba familiar que foi aberta por outras... pessoas... recentemente." #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_8 msgid "What I want is simple. You go get that dagger and bring it to me, and I will reward you handsomely." @@ -9822,9 +9789,7 @@ msgstr "… Kazaul... Sombra..." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_purify_7 msgid "[Throdna continues to mumble on about Kazaul, but you cannot make out any other words]" -msgstr "" -"(Throdna continua a murmurar sobre Kazaul, mas você não pode fazer quaisquer " -"outras palavras)" +msgstr "(Throdna continua a murmurar sobre Kazaul, mas você não pode fazer quaisquer outras palavras)" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_guard msgid "Keep your voice down while in the inner chamber." @@ -10081,9 +10046,7 @@ msgstr "Obrigado meu amigo. Por favor, volte logo." #: conversationlist_erinith.json:erinith_gavepotion_bm_1 msgid "Bonemeal potion? But ... but ... we are not allowed to use them since they are prohibited by Lord Geomyr." -msgstr "" -"Poção farinha de ossos? Mas... mas... Nós não somos autorizados a usá-los " -"uma vez que eles são proibidos por Lorde Geomyr." +msgstr "Poção farinha de ossos? Mas... mas... Nós não somos autorizados a usá-los uma vez que eles são proibidos por Lorde Geomyr." #: conversationlist_erinith.json:erinith_gavepotion_bm_1:0 msgid "Who will find out?" @@ -10476,9 +10439,7 @@ msgstr "Psst, hey. Aqui." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_2 msgid "You look like an aspiring adventurer. Are you willing to do some ... [Benbyr pauses] ... adventuring? He he." -msgstr "" -"Você parece um aspirante a aventureiro. Você está disposto a fazer alguma...(" -"Benbyr pausa)... aventura? He he." +msgstr "Você parece um aspirante a aventureiro. Você está disposto a fazer alguma...(Benbyr pausa)... aventura? He he." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_2:0 msgid "What are we talking about here?" @@ -10567,10 +10528,7 @@ msgstr "Eu quero vingar-me do tolo do Tinlyn, é claro. Agora, o meu plano é o #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_11 msgid "I have heard that he is herding sheep these days. This is an excellent opportunity for ... shall we say ... an accident to happen to his sheep. He he." -msgstr "" -"Ouvi dizer que ele está pastoreando as ovelhas, esses dias. Esta é uma " -"excelente oportunidade para... digamos... um acidente acontecer com suas " -"ovelhas. Ele ele." +msgstr "Ouvi dizer que ele está pastoreando as ovelhas, esses dias. Esta é uma excelente oportunidade para... digamos... um acidente acontecer com suas ovelhas. Ele ele." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_12 msgid "You, my friend, would be the perfect walking accident. I want you to find all of Tinlyn's sheep and make sure they are forever united with the Shadow." @@ -10594,8 +10552,7 @@ msgstr "De jeito nenhum, matar ovelhas inocentes é muito sujo para mim. Eu nunc #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_decline_1 msgid "Very well, but remember that I have my eyes on you ... adventurer." -msgstr "" -"Muito bem, mas lembre-se que eu tenho meus olhos em você... aventureiro." +msgstr "Muito bem, mas lembre-se que eu tenho meus olhos em você... aventureiro." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_accept_1 msgid "Splendid!" @@ -11456,9 +11413,7 @@ msgstr "Ugh, é você. O que você quer?" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_1 msgid "Psst, hey. Interested in doing some trading? I am always looking for acquiring ... well, items of others..." -msgstr "" -"Psiu, ei. Interessado em negociar? Estou sempre à procura de adquirir... " -"bem, itens alheios..." +msgstr "Psiu, ei. Interessado em negociar? Estou sempre à procura de adquirir... bem, itens alheios..." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_1:0 #: conversationlist_charwood1.json:khorailla2:0 @@ -11627,9 +11582,7 @@ msgstr "Ah, isso significa que temos mais uma oportunidade aqui. E se você entr #: conversationlist_vilegard_v0610.json:vilegard_smith_fg_5 msgid "I might have something that will do just fine... Let me just find them." -msgstr "" -"Eu poderia ter algo que lhe vai cair muito bem... Deixe-me apenas " -"encontrá-los." +msgstr "Eu poderia ter algo que lhe vai cair muito bem... Deixe-me apenas encontrá-los." #: conversationlist_vilegard_v0610.json:vilegard_smith_fg_6 msgid "Here they are. Ha ha, these will do just fine for those deceiving Feygard snobs." @@ -12565,9 +12518,7 @@ msgstr "Buceth era parte de um plano de sacerdotes de Nor City para envenenar a #: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_bc_2 msgid "But this means ... it is the water that the people are getting ill from? This explains a lot of things." -msgstr "" -"Mas isso significa... É pela água que as pessoas estão a ficar doente? Isso " -"explica um monte de coisas." +msgstr "Mas isso significa... É pela água que as pessoas estão a ficar doente? Isso explica um monte de coisas." #: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_bc_3 msgid "You my friend have done Loneford a great service by finding this, and by extension, Feygard as well. We should go catch Buceth for what he has done." @@ -13215,9 +13166,7 @@ msgstr "Agora, eu não posso lidar com eles me por causa de certas... questões. #: conversationlist_algangror.json:algangror_8 msgid "That's where you come in. Would you be willing to ... ahem ... handle those rodents for me?" -msgstr "" -"Isso é onde você vem dentro Você estaria disposto a... hã... lidar com esses " -"roedores para mim?" +msgstr "Isso é onde você vem dentro Você estaria disposto a... hã... lidar com esses roedores para mim?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_8:0 msgid "Sure, some rodents, I can handle that." @@ -13237,8 +13186,7 @@ msgstr "Explêndido. Volte para mim com alguma prova de que eles foram extermina #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_1 msgid "You return. Did you handle all those ... ahem ... rodents in my basement?" -msgstr "" -"Você voltou. Você lidou com todos aqueles... hã... roedores no meu porão?" +msgstr "Você voltou. Você lidou com todos aqueles... hã... roedores no meu porão?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_1:0 msgid "Yes, they are all dead." @@ -13258,9 +13206,7 @@ msgstr "Eu decidi não ajudá-la com seus roedores." #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_2 msgid "He he. I bet you sure showed them. Excellent. Thank you for ... ahem ... helping me." -msgstr "" -"He he. Aposto que você mostrou o que podia fazer a eles. Excelente. Obrigado " -"por... hã... me ajudar." +msgstr "He he. Aposto que você mostrou o que podia fazer a eles. Excelente. Obrigado por... hã... me ajudar." #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_3 msgid "Those rodents have really been bothering me. Good thing I managed to catch some of them. He he." @@ -13280,9 +13226,7 @@ msgstr "Não, onde é isso?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_c1 msgid "You return. Thank you for helping me with my ... ahem ... rodent problem earlier." -msgstr "" -"Você voltou. Obrigado por me ajudar com a meu... hã... problema com roedores " -"anteriormente." +msgstr "Você voltou. Obrigado por me ajudar com a meu... hã... problema com roedores anteriormente." #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_c3 msgid "I hope that will teach those *other* rats." @@ -13290,9 +13234,7 @@ msgstr "Espero que vá dar uma lição nesses *outros* ratos." #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_c4 msgid "Say, you seem like a resourceful person. Would you be interested in helping me with yet another ... task?" -msgstr "" -"Diga-me: você parece ser uma pessoa de recursos. Você estaria interessado em " -"ajudar-me com outra... tarefa?" +msgstr "Diga-me: você parece ser uma pessoa de recursos. Você estaria interessado em ajudar-me com outra... tarefa?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_c4:0 msgid "Depends on the task." @@ -13310,9 +13252,7 @@ msgstr "Ah, não é longe daqui. Não importa realmente." #: conversationlist_algangror.json:algangror_remgard_2 msgid "You see, I used to live there. To make a long story short, there were some ... ahem ... misunderstandings." -msgstr "" -"Veja você, eu morava lá. Para encurtar a história, houveram certos... hã... " -"mal-entendidos." +msgstr "Veja você, eu morava lá. Para encurtar a história, houveram certos... hã... mal-entendidos." #: conversationlist_algangror.json:algangror_remgard_3 msgid "These days, I think they are looking for me, for some reason. Can't think of any reason why really. But I believe they are." @@ -13320,9 +13260,7 @@ msgstr "Nesses dias, eu acho que eles estão me procurando, por algum motivo. Pe #: conversationlist_algangror.json:algangror_remgard_4 msgid "Because of our previous ... misunderstanding, I think it's best they don't find out that I'm here." -msgstr "" -"Por causa de nosso anterior... mal-entendido, eu acho que é melhor não " -"descobrirem que eu estou aqui." +msgstr "Por causa de nosso anterior... mal-entendido, eu acho que é melhor não descobrirem que eu estou aqui." #: conversationlist_algangror.json:algangror_remgard_5 msgid "Therefore, I ask of you not to reveal my whereabouts to them." @@ -13344,9 +13282,7 @@ msgstr "Oh, é você de novo." #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_d2 msgid "You should probably leave before you tip something over that might ... ahem ... break. He he." -msgstr "" -"Você provavelmente deve sair antes de tropeçar em algo que possa... hã... " -"quebrar. He he." +msgstr "Você provavelmente deve sair antes de tropeçar em algo que possa... hã... quebrar. He he." #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_d2:0 msgid "I was sent by Jhaeld to end whatever it is you are doing to the people of Remgard." @@ -13627,10 +13563,7 @@ msgstr "Quando cheguei em casa, eu queria continuar praticando o que eu tinha ob #: conversationlist_algangror.json:algangror_story9 msgid "You could say I got obsessed with learning more. I guess the others living in Remgard did not ... share my enthusiasm. Some of them even questioned the fact that I wanted to learn more." -msgstr "" -"Alguns poderiam dizer que eu fiquei obcecada para aprender mais. Eu acho que " -"os outros habitantes de Remgard não... partilhavam do meu entusiasmo. Alguns " -"deles ainda questionavam o fato de que eu queria aprender mais." +msgstr "Alguns poderiam dizer que eu fiquei obcecada para aprender mais. Eu acho que os outros habitantes de Remgard não... partilhavam do meu entusiasmo. Alguns deles ainda questionavam o fato de que eu queria aprender mais." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story10 msgid "So I told myself that others would not hinder me in my curiosity to better myself." @@ -14048,8 +13981,7 @@ msgstr "Gostaria de alguma ajuda com isso?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_18 msgid "Hmm, maybe. I need to figure out what this last part should be. Hmm..." -msgstr "" -"Hm, talvez. Eu preciso descobrir o que esta última parte deve ser. Humm..." +msgstr "Hm, talvez. Eu preciso descobrir o que esta última parte deve ser. Humm..." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_19 msgid "The last part of this piece has been eroded from the rock. It begins with 'Kulauil hamar urum Kazaul'te'. But what is the rest of that?" @@ -14113,9 +14045,7 @@ msgstr "Sim, a criatura também falou as palavras 'Kazaul Hamat urul', talvez is #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_4 msgid "Hmm ... 'hamat urul' ... yes of course! That's what it says on the eroded parts of the shrine!" -msgstr "" -"Hmm.... 'Hamat urul'.. Sim, claro! Isso é o que diz nas partes corroídas do " -"santuário!" +msgstr "Hmm.... 'Hamat urul'.. Sim, claro! Isso é o que diz nas partes corroídas do santuário!" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_5 msgid "Excellent work my friend! Now I just need to translate it." @@ -15512,9 +15442,7 @@ msgstr "Ah bom. Dê-me isso." #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_res_2 msgid "Huh, what's this? It's yellow ... I was sure that it used to be blue. Let me smell it to make sure that it's the right kind of potion." -msgstr "" -"Huh, o que é isso? É amarelo... Eu tinha certeza que ela costumava ser azul. " -"Deixe-me cheirar para ter certeza de que é o tipo certo de poção." +msgstr "Huh, o que é isso? É amarelo... Eu tinha certeza que ela costumava ser azul. Deixe-me cheirar para ter certeza de que é o tipo certo de poção." #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_res_3 msgid "Hmm, yes, it smells exactly as I remember it. It must be the right potion." @@ -15880,9 +15808,7 @@ msgstr "Brakas, dia 4. Por que, oh porque eu fui aventurar-me aqui?" #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_2 msgid "These things are too strong for me. The first few of them went down pretty easily, but these ... things ... up here are just too strong for me." -msgstr "" -"Essas coisas são fortes demais para mim. O primeiro grupo deles caiu muito " -"facilmente, mas estas... coisas... por aqui são muito fortes para mim." +msgstr "Essas coisas são fortes demais para mim. O primeiro grupo deles caiu muito facilmente, mas estas... coisas... por aqui são muito fortes para mim." #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_3 msgid "I am now almost out of potions as well." @@ -16198,9 +16124,7 @@ msgstr "Nada. Nenhum deles me disse nada de novo sobre as pessoas desaparecidas. #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return3 msgid "So ... let me get things straight. You went and asked them about the missing people, and they didn't tell you anything new?" -msgstr "" -"Então... Deixe-me entender direito. Você foi e perguntou-lhes sobre as " -"pessoas desaparecidas, e que não lhe disseram nada de novo?" +msgstr "Então... Deixe-me entender direito. Você foi e perguntou-lhes sobre as pessoas desaparecidas, e que não lhe disseram nada de novo?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return3:0 msgid "No. None of them had anything new to say." @@ -16647,9 +16571,7 @@ msgstr "Principalmente, nós ajudamos as pessoas a cobrar o ouro que outras pess #: conversationlist_elythom_1.json:krell_knights_6 msgid "We also help people find ... erm ... people that have gone missing." -msgstr "" -"Nós também ajudamos as pessoas a encontrar... erm... pessoas que estão " -"desaparecidas." +msgstr "Nós também ajudamos as pessoas a encontrar... erm... pessoas que estão desaparecidas." #: conversationlist_elythom_1.json:krell_knights_6:0 msgid "About that, Jhaeld sent me to ask about the missing people." @@ -16669,10 +16591,7 @@ msgstr "Sim, ouvimos os relatos de que pessoas estão desaparecidas aqui em Remg #: conversationlist_elythom_1.json:krell_jhaeld3 msgid "We even had one of our knights disappear on us. Now, due to the nature of our order, I presume you can see how that puts us in a ... peculiar situation." -msgstr "" -"Tivemos até um de nossos cavaleiros desaparecendo de nosso grupo. Agora, " -"devido à natureza de nossa ordem, eu presumo que você pode ver como isso nos " -"coloca em uma... situação peculiar." +msgstr "Tivemos até um de nossos cavaleiros desaparecendo de nosso grupo. Agora, devido à natureza de nossa ordem, eu presumo que você pode ver como isso nos coloca em uma... situação peculiar." #: conversationlist_elythom_1.json:krell_jhaeld4 msgid "You see, usually it is us knights that find ... missing people. Now, we have had one of our own disappear. This has never happened before, and we are really unsure about what to do about it." @@ -16680,10 +16599,7 @@ msgstr "Veja você, geralmente, é nos cavaleiros que encontramos... pessoas des #: conversationlist_elythom_1.json:krell_jhaeld5 msgid "Granted, people in our order have succumbed in combat to greater foes, but to just ... disappear without a trace, that's unheard of." -msgstr "" -"Verdade seja dita, as pessoas em nossa ordem sucumbiram em combate ante " -"inimigos mais fortes, mas apenas... desaparecer sem deixar rastro, isso é " -"inédito." +msgstr "Verdade seja dita, as pessoas em nossa ordem sucumbiram em combate ante inimigos mais fortes, mas apenas... desaparecer sem deixar rastro, isso é inédito." #: conversationlist_elythom_1.json:krell_jhaeld6 msgid "We have a strong connection to each other, and to have someone leave the order would be unthinkable." @@ -17088,9 +17004,7 @@ msgstr "[Arnal limpa sua garganta]" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:arnal_3 msgid "Welcome to ... *cough* ... my shop. Would you like ... *cough* ... to see what I have available?" -msgstr "" -"Bem-vindo a... *Tosse*... minha loja. Gostaria... *Tosse*... de ver o que " -"tem disponível?" +msgstr "Bem-vindo a... *Tosse*... minha loja. Gostaria... *Tosse*... de ver o que tem disponível?" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:arnal_3:2 msgid "Are you all right?" @@ -17102,10 +17016,7 @@ msgstr "Fique longe de mim, eu não quero pegar o que é que você esteja infect #: conversationlist_remgard_villagers1.json:arnal_4 msgid "I don't know what ... *cough* ... happened. I started getting dizzy and nauseous. Now this cough is really irritating. It must have been something I ate. *cough*" -msgstr "" -"Eu não sei o que... *Tosse*... aconteceu. Eu comecei a ficar tonto e " -"enjoado. Agora, esta tosse é realmente irritante. Deve ter sido algo que eu " -"comi. *Tosse*" +msgstr "Eu não sei o que... *Tosse*... aconteceu. Eu comecei a ficar tonto e enjoado. Agora, esta tosse é realmente irritante. Deve ter sido algo que eu comi. *Tosse*" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:skylenar msgid "May you forever walk with the Shadow, my child." @@ -17113,9 +17024,7 @@ msgstr "Que você ande sempre com o Sombra, meu filho." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:skylenar_1 msgid "I provide ... guidance to those that seek it. The Shadow guides us. It keeps us safe and comforts us when we sleep." -msgstr "" -"Eu forneço... orientação para aqueles que a procuram. A Sombra nos guia. Ele " -"nos mantém seguros e nos conforta quando dormimos." +msgstr "Eu forneço... orientação para aqueles que a procuram. A Sombra nos guia. Ele nos mantém seguros e nos conforta quando dormimos." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:skylenar_2 msgid "Lately, it seems Remgard has been in dire need of the comfort that the Shadow provides." @@ -17359,9 +17268,7 @@ msgstr "Certamente." #: conversationlist_arghes.json:arghes_8 msgid "No, I cannot tell you anything at this time. You are welcome to return once your path has become ... clearer." -msgstr "" -"Não, eu não posso dizer nada neste momento. Você está convidado a retornar " -"uma vez que o seu caminho se tornar... mais claro." +msgstr "Não, eu não posso dizer nada neste momento. Você está convidado a retornar uma vez que o seu caminho se tornar... mais claro." #: conversationlist_remgard_villagers2.json:perester msgid "If you are looking for Duaina, she is out in the backyard." @@ -17823,8 +17730,7 @@ msgstr "O que aconteceu, menino?!" #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_3 msgid "Good, maybe now I can work on my Rift Spell in peace..." -msgstr "" -"Bom, talvez agora eu posso trabalhar no meu feitiço de elevação em paz..." +msgstr "Bom, talvez agora eu posso trabalhar no meu feitiço de elevação em paz..." #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_4 msgid "I must have that document!" @@ -17865,9 +17771,7 @@ msgstr "Aqui, pegue este mapa como compensação por seus problemas." #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_9 msgid "It will lead you far to the southwest, to one of my secret retreats ... where a cache of potions is hidden." -msgstr "" -"Ele vai levar você longe para o sudoeste, com um dos meus esconderijos " -"secretos... onde uma reserva de poções está oculta." +msgstr "Ele vai levar você longe para o sudoeste, com um dos meus esconderijos secretos... onde uma reserva de poções está oculta." #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_10 msgid "[The map shows a location to the northwest of the former prison of Flagstone]" @@ -18730,10 +18634,7 @@ msgstr "Quais os tipos de armas que você pode me ensinar?" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_5 msgid "I can teach you about swords, either one-handed or two-handed ones. I know a bit about daggers, axes, polearms, and blunt weapons. I also know a fair deal about fighting with your bare fists." -msgstr "" -"Posso te ensinar sobre espadas, com uma mão ou com duas mãos. Eu sei um " -"pouco sobre punhais, machados, armas de haste e armas cegas. Eu também sei " -"um acordo justo sobre lutar com seus punhos nus." +msgstr "Posso te ensinar sobre espadas, com uma mão ou com duas mãos. Eu sei um pouco sobre punhais, machados, armas de haste e armas cegas. Eu também sei um acordo justo sobre lutar com seus punhos nus." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_6 msgid "I only have time to teach you about one type of weapon, so make sure you pick the one that suits you best." @@ -19382,9 +19283,7 @@ msgstr "Fica ao nordeste daqui. Procure a cabana de Charwood ao norte daqui." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris0 msgid "Are you sure you should be here? Maybe you should go play with ... your toys or something?" -msgstr "" -"Tem certeza de que deveria estar aqui? Talvez você deva brincar com... seus " -"brinquedos ou algo assim?" +msgstr "Tem certeza de que deveria estar aqui? Talvez você deva brincar com... seus brinquedos ou algo assim?" #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris0:0 #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris1:1 @@ -19825,9 +19724,7 @@ msgstr "Ah, sim, eu também cresci na cidade. Mas essa vida está atrás de mim. #: conversationlist_lodar.json:lodar_forest3 msgid "Right now, this suits me well. I hope there won't be any more ... disturbances, like the one you helped with." -msgstr "" -"Agora, isso parece-me bem. Espero que não haja mais... perturbações, como " -"aquela com que ajudou." +msgstr "Agora, isso parece-me bem. Espero que não haja mais... perturbações, como aquela com que ajudou." #: conversationlist_lodar.json:lodar_xul0 msgid "No! Get that thing away from me, I want nothing to do with it. I can almost hear the cries of the many lives that that thing has taken." @@ -22094,9 +21991,7 @@ msgstr "Basta. Apenas me dê a cura, por favor." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_30 msgid "He came regularly for the snake antidote. Trying to tame snakes wasn't successful obviously..." -msgstr "" -"Ele vinha regularmente para o antídoto da cobra. Ousar domesticar cobras não " -"teve êxito obviamente..." +msgstr "Ele vinha regularmente para o antídoto da cobra. Ousar domesticar cobras não teve êxito obviamente..." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_30:0 msgid "I can imagine." @@ -23759,9 +23654,7 @@ msgstr "Morto-vivo? Eu adoraria ouvir o resto da sua história, mas estou em uma #: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler_30 msgid "You don't think someone has already tried? It's a treasure chest ... left outside ... in plain view ... unguarded." -msgstr "" -"Você não acha que alguém já tentou? É uma arca do tesouro... deixada do lado " -"de fora... à vista de todos... sem vigilância." +msgstr "Você não acha que alguém já tentou? É uma arca do tesouro... deixada do lado de fora... à vista de todos... sem vigilância." #: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler_40 msgid "Listen kid. A hundred 'adventurers' before you have tried and failed to open that chest. The problem isn't killing some undead. It's getting into the cemetery, because it's protected by a magical barrier that prevents anyone from entering." @@ -23773,16 +23666,11 @@ msgstr "Interessante. Há mais alguma coisa que você possa me dizer sobre o ba #: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler_50 msgid "That is all I know ... Come to think of it ... Hagale from the Wood Settlement was out here a few weeks ago asking about the chest. Something about him struck me as odd. It was as if he was in a trance." -msgstr "" -"Isso é tudo que eu sei... Venha para pensar sobre isso... Hagale do " -"assentamento de madeira estava aqui há algumas semanas perguntando sobre o " -"baú. Algo sobre ele me pareceu estranho. Era como se ele estivesse em transe." +msgstr "Isso é tudo que eu sei... Venha para pensar sobre isso... Hagale do assentamento de madeira estava aqui há algumas semanas perguntando sobre o baú. Algo sobre ele me pareceu estranho. Era como se ele estivesse em transe." #: conversationlist_graveyard1.json:algore_10 msgid "Oh yeah? What's it to you kid? ... BURP ... If you want to know, it will cost you two bottles of Lowyna's special brew." -msgstr "" -"Oh sim? O que é isso para você criança?... BURP... Se você quiser saber, vai " -"custar duas garrafas de cerveja especial da Lowyna." +msgstr "Oh sim? O que é isso para você criança?... BURP... Se você quiser saber, vai custar duas garrafas de cerveja especial da Lowyna." #: conversationlist_graveyard1.json:algore_20 msgid "I heard rumors about an unguarded treasure chest. I heard that the key that opened it, hung around the neck of an undead roaming the cemetery south of the chest. I also heard that the entrance to the cemetery was sealed by magic." @@ -23832,10 +23720,7 @@ msgstr "Não respire em mim! Estou indo embora!" #: conversationlist_graveyard1.json:algore_99 msgid "You actually opened the chest? That sword must be worth a lot of money ... could buy a lot of Lowyna's special brew ... Sorry kid, but I need that sword!" -msgstr "" -"Você realmente abriu o baú? Essa espada deve valer muito dinheiro... poderia " -"comprar muita cerveja especial da Lowyna... Desculpa criança, mas eu preciso " -"dessa espada!" +msgstr "Você realmente abriu o baú? Essa espada deve valer muito dinheiro... poderia comprar muita cerveja especial da Lowyna... Desculpa criança, mas eu preciso dessa espada!" #: conversationlist_graveyard1.json:algore_99:0 msgid "I went through hell to get this sword. I won't give it to you without a fight." @@ -23843,9 +23728,7 @@ msgstr "Eu passei pelo inferno para pegar essa espada. Eu não vou dar a você s #: conversationlist_graveyard1.json:algore_99:1 msgid "I went through a lot to get this sword ... but you suffered more than me. I won't fight you. If you want it that badly, the sword is yours." -msgstr "" -"Eu passei muito para pegar essa espada... mas você sofreu mais que eu. Eu " -"não vou brigar com você. Se você quer tanto, a espada é sua." +msgstr "Eu passei muito para pegar essa espada... mas você sofreu mais que eu. Eu não vou brigar com você. Se você quer tanto, a espada é sua." #: conversationlist_graveyard1.json:algore_99:2 msgid "Yes, I have the sword, see here!" @@ -23954,11 +23837,7 @@ msgstr "O texto descreveu um cemitério selado por magia para conter um poderoso #: conversationlist_graveyard1.json:algore_85 msgid "The ground began to tremble and darkness filled the sky. This was followed by a cracking sound, the loudest sound my ears ever heard, making a gust of cold air rush past me. Then, corpses began to claw their way to the surface. The odor ... it was putrid." -msgstr "" -"O chão começou a tremer e a escuridão encheu o céu. Isso foi seguido por um " -"som estridente, o som mais alto que meus ouvidos ouviram, fazendo uma rajada " -"de ar frio passar por mim. Então, cadáveres começaram a abrir caminho para a " -"superfície. O cheiro... era pútrido." +msgstr "O chão começou a tremer e a escuridão encheu o céu. Isso foi seguido por um som estridente, o som mais alto que meus ouvidos ouviram, fazendo uma rajada de ar frio passar por mim. Então, cadáveres começaram a abrir caminho para a superfície. O cheiro... era pútrido." #: conversationlist_graveyard1.json:algore_86 msgid "Suddenly, a horde of undead attacked me. I fought them off as best I could but there were just too many. I barely escaped with my life and I never went back." @@ -23982,11 +23861,7 @@ msgstr "Boa sorte." #: conversationlist_graveyard1.json:algore_86b msgid "My daughter passed away shortly after I returned. I failed my wife and my daughter. I lost everything. I buried my family in Loneford, gave up my trade, and came here. Now, I drink Lowyna's special brew all day ... it helps me forget." -msgstr "" -"Minha filha faleceu pouco depois que voltei. Eu falhei com minha esposa e " -"minha filha. Eu perdi tudo. Enterrei minha família em Loneford, abandonei " -"meu ofício e vim para cá. Agora, eu bebo a bebida especial de Lowyna o dia " -"todo... isso me ajuda a esquecer." +msgstr "Minha filha faleceu pouco depois que voltei. Eu falhei com minha esposa e minha filha. Eu perdi tudo. Enterrei minha família em Loneford, abandonei meu ofício e vim para cá. Agora, eu bebo a bebida especial de Lowyna o dia todo... isso me ajuda a esquecer." #: conversationlist_graveyard1.json:algore_86b:0 msgid "I'm sorry for your losses. You have suffered a lot. I want to finish what you started. Do you still have that text?" @@ -24074,9 +23949,7 @@ msgstr "Ah, outro mortal insignificante que veio para morrer e servir o Tesrekan #: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_70 msgid "Hmm ... I'll work on the parts that aren't dangerous. A brave and expert fighter like yourself is better suited to the dangerous parts." -msgstr "" -"Hmm... Eu vou trabalhar nas partes que não são perigosas. Um lutador " -"corajoso e experiente como você é mais adequado para as partes perigosas." +msgstr "Hmm... Eu vou trabalhar nas partes que não são perigosas. Um lutador corajoso e experiente como você é mais adequado para as partes perigosas." #: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_70:0 msgid "Danger is my middle name! I'll help you." @@ -24138,8 +24011,7 @@ msgid "" "Yeah, I know something about that chest ... *burp* ... I almost opened it." msgstr "" "Tudo bem criança!\n" -"[Hagale imediatamente abre uma das garrafas e toma um grande gole, que ele " -"engole alto antes de limpar a boca na manga de sua camisa esfarrapada]\n" +"[Hagale imediatamente abre uma das garrafas e toma um grande gole, que ele engole alto antes de limpar a boca na manga de sua camisa esfarrapada]\n" "Sim, eu sei algo sobre esse baú... * Arroto *... Eu quase abri." #: conversationlist_graveyard1.json:algore_31 @@ -24168,18 +24040,13 @@ msgid "" "[Hagale takes another long swig from the bottle of Lowyna's special brew]\n" "...but my wife did not survive." msgstr "" -"Nós estávamos apenas na metade do caminho quando fomos atacados por " -"Plaguestriders. Minha filha e eu conseguimos escapar...\n" +"Nós estávamos apenas na metade do caminho quando fomos atacados por Plaguestriders. Minha filha e eu conseguimos escapar...\n" "[Hagale toma outro longo gole da garrafa da cerveja especial de Lowyna]\n" "... mas minha esposa não sobreviveu." #: conversationlist_graveyard1.json:algore_33 msgid "My daughter was afflicted by a nasty form of blistering skin. I rushed her back to Loneford. I thought with rest, good food, and water she could pull through ... but although the blisters were gradually healing, my daughter's health continued to decline." -msgstr "" -"Minha filha foi acometida por uma desagradável forma de pele empolada. Eu a " -"levei de volta para Loneford. Eu pensei com descanso, boa comida e água que " -"ela pudesse atravessar... mas embora as bolhas estivessem gradualmente se " -"curando, a saúde de minha filha continuou a diminuir." +msgstr "Minha filha foi acometida por uma desagradável forma de pele empolada. Eu a levei de volta para Loneford. Eu pensei com descanso, boa comida e água que ela pudesse atravessar... mas embora as bolhas estivessem gradualmente se curando, a saúde de minha filha continuou a diminuir." #: conversationlist_graveyard1.json:algore_41 msgid "" @@ -24463,11 +24330,7 @@ msgstr "Sou fazendeiro, não sou lojista. Então, sim, se você quiser comprar u #: conversationlist_graveyard1.json:waterwaycaveloot msgid "[You have stumbled upon the remains of an adventurer that came before you. Looking at what is left of their equipment, they were ill-prepared for a place such as this. Now they have no use for their equipment or gold. You debate whether to loot the corpse. In the past you have done worse, but...]" -msgstr "" -"[Você topou com os restos de um aventureiro que veio antes de você. Olhando " -"para o que sobrou de seu equipamento, eles estavam mal preparados para um " -"lugar como este. Agora eles não têm utilidade para seus equipamentos ou " -"ouro. Você debate se deve pilhar o cadáver. No passado você fez pior, mas...]" +msgstr "[Você topou com os restos de um aventureiro que veio antes de você. Olhando para o que sobrou de seu equipamento, eles estavam mal preparados para um lugar como este. Agora eles não têm utilidade para seus equipamentos ou ouro. Você debate se deve pilhar o cadáver. No passado você fez pior, mas...]" #: conversationlist_graveyard1.json:waterwaycaveloot:0 msgid "You decide to take everything." @@ -25429,8 +25292,7 @@ msgid "" "And leave me alone now.\n" "A rose ... I need my rose..." msgstr "" -"Como você pode pensar em comer e beber! Meu amor se foi - nunca mais vou " -"comer de novo! Tome por si mesmo ou jogue fora.\n" +"Como você pode pensar em comer e beber! Meu amor se foi - nunca mais vou comer de novo! Tome por si mesmo ou jogue fora.\n" "E me deixe em paz agora.\n" "Uma rosa... eu preciso da minha rosa..." @@ -26151,9 +26013,7 @@ msgstr "Oh querido, por favor, perdoe minhas palavras precipitadas." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_60 msgid "OK. I will go now. But I will not forget you - fear my revenge! And before I leave, I will stab your beloved Guynmart..." -msgstr "" -"Certo. Eu vou agora. Mas eu não vou esquecer de você - temo a minha " -"vingança! E antes de partir, vou esfaquear o seu amado Guynmart..." +msgstr "Certo. Eu vou agora. Mas eu não vou esquecer de você - temo a minha vingança! E antes de partir, vou esfaquear o seu amado Guynmart..." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_60:0 msgid "Nooo! What did you do? Stay and face me, you coward!" @@ -28746,9 +28606,7 @@ msgstr "Ultrajante!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_12 msgid "Everyone suffered from the nasty side effects of my uncle's ... I can't say potions ... poisonous imitations of my father's recipes." -msgstr "" -"Todo mundo sofria com os efeitos colaterais desagradáveis do meu tio... Eu " -"não posso dizer poções... imitações venenosas das receitas do meu pai." +msgstr "Todo mundo sofria com os efeitos colaterais desagradáveis do meu tio... Eu não posso dizer poções... imitações venenosas das receitas do meu pai." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_13 msgid "People complained at first, but nobody ever looked for a real solution." @@ -30844,9 +30702,7 @@ msgstr "[Mentir] Eu não tenho isso mais, desculpe." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131_3:3 msgid "[Lie] I don't have it anymore, sorry. This ring on my finger just looks similar." -msgstr "" -"[Mentir] Eu não tenho isso mais, desculpe. Esse anel no meu dedo é apenas " -"parecido." +msgstr "[Mentir] Eu não tenho isso mais, desculpe. Esse anel no meu dedo é apenas parecido." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131_4a msgid "" @@ -31410,9 +31266,7 @@ msgstr "Eu entendo suas dúvidas. Volte quando estiver preparado." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_1 msgid "Argh, another annoying apprentice ... I mean, sorry. I know you were the one who brought us the key." -msgstr "" -"Argh, outro aprendiz irritante... quero dizer, desculpe. Eu sei que você foi " -"quem nos trouxe a chave." +msgstr "Argh, outro aprendiz irritante... quero dizer, desculpe. Eu sei que você foi quem nos trouxe a chave." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_2 msgid "OK, now listen up! " @@ -31569,6 +31423,7 @@ msgid "" msgstr "" "Tsch... eu... não posso...\n" "Seu garoto, proteja o livro!\n" +"" #: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_1a msgid "Umar you say? I don't know any Umar!" @@ -31604,9 +31459,7 @@ msgstr "Você duvidou de mim?" #: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_5:1 msgid "Yes, even though he was strong, as we can expect of Feygard soldiers ..." -msgstr "" -"Sim, mesmo que ele fosse forte, como podemos esperar dos soldados de " -"Feygard..." +msgstr "Sim, mesmo que ele fosse forte, como podemos esperar dos soldados de Feygard..." #: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_5a msgid "Watch out! Behind you!" @@ -31618,9 +31471,7 @@ msgstr "O que...?" #: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_6 msgid "Argh ... The Feygard Scout hit me badly. I have not much time ... I am bleeding very heavily." -msgstr "" -"Argh... O escoteiro Feygard me bateu muito. Não tenho muito tempo... estou " -"sangrando muito." +msgstr "Argh... O escoteiro Feygard me bateu muito. Não tenho muito tempo... estou sangrando muito." #: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_6:0 msgid "I don't think so." @@ -31797,9 +31648,7 @@ msgstr "Entendido, tchau." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_12a msgid "You should talk with Umar. Maybe he has another task ... one that's more in your line of work, you know." -msgstr "" -"Você deveria conversar com Umar. Talvez ele tenha outra tarefa... uma que " -"está mais na sua linha de trabalho, você sabe." +msgstr "Você deveria conversar com Umar. Talvez ele tenha outra tarefa... uma que está mais na sua linha de trabalho, você sabe." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_12a:0 msgid "Sure, I will talk to him." @@ -31815,9 +31664,7 @@ msgstr "Olá novamente, garoto. O que você quer?" #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13a:0 msgid "OK ... It's done. She's alright, and probably eating some bread now." -msgstr "" -"OK... está feito. Ela está bem, e provavelmente está comendo um pouco de pão " -"agora." +msgstr "OK... está feito. Ela está bem, e provavelmente está comendo um pouco de pão agora." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13a:1 msgid "I've dealt with the lady." @@ -31829,8 +31676,7 @@ msgstr "Eu ainda tenho que levar nosso convidado para o quarto dela." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13a:3 msgid "I have to ...(you look at Ambelie) find a better place for her." -msgstr "" -"Eu tenho que... (você olha para Ambelie) encontrar um lugar melhor para ela." +msgstr "Eu tenho que... (você olha para Ambelie) encontrar um lugar melhor para ela." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13a:4 msgid "Can I take a look at the Guild's current supplies?" @@ -31935,9 +31781,7 @@ msgstr "Você ainda tem muitas coisas para aprender, jovem aprendiz." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_5z msgid "Well, before I can give you a very demanding job, I need you to do another ... retrieval task." -msgstr "" -"Bem, antes que eu possa lhe dar um trabalho muito exigente, preciso que você " -"faça outra... tarefa de recuperação." +msgstr "Bem, antes que eu possa lhe dar um trabalho muito exigente, preciso que você faça outra... tarefa de recuperação." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_5z:0 msgid "Anything for the glory o... Oops, I mean OK" @@ -31953,9 +31797,7 @@ msgstr "Hmm, parece chato. Eu recuso." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_6a msgid "Excellent. I warn you that this is not an ordinary retrieval. It's more like a ... kidnapping." -msgstr "" -"Excelente. Eu aviso que essa não é uma recuperação comum. É mais como um... " -"sequestro." +msgstr "Excelente. Eu aviso que essa não é uma recuperação comum. É mais como um... sequestro." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_6a:0 msgid "Now that sounds more interesting." @@ -32098,9 +31940,7 @@ msgstr "O que? Eu não fui informado disso. Desde que você parece uma criança #: conversationlist_omicronrg9.json:ff_captain_guild02_1:0 msgid "Ergh ... Mr Laumwill is grateful for your protection. However ... Ah! He has given this reward of 1000 gold for your efforts." -msgstr "" -"Ergh... Sr. Laumwill é grato por sua proteção. No entanto... Ah! Ele deu " -"essa recompensa de 1000 ouro por seus esforços." +msgstr "Ergh... Sr. Laumwill é grato por sua proteção. No entanto... Ah! Ele deu essa recompensa de 1000 ouro por seus esforços." #: conversationlist_omicronrg9.json:ff_captain_guild02_1:1 msgid "Trust me, I'm the one that delivered those swords from Gandoren to you!" @@ -32405,8 +32245,7 @@ msgid "" "Ah, yes ... that captive. Take this food and make sure she is comfortable enough. We don't want her starving right?\n" "(Troublemaker gives you some bread)" msgstr "" -"Ah, sim... que cativo. Pegue esta comida e verifique se ela está confortável " -"o suficiente. Não queremos que ela morra de fome, certo?\n" +"Ah, sim... que cativo. Pegue esta comida e verifique se ela está confortável o suficiente. Não queremos que ela morra de fome, certo?\n" "(Troublemaker dá-lhe um pouco de pão)" #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild02_8:0 @@ -32480,9 +32319,7 @@ msgstr "Você prefere comer no chão, mulher mal educada?" #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_11 msgid "S..sorry, please ... Yes I'm hungry ... Will you give me that? *sniffs*" -msgstr "" -"D...Desculpe, por favor... Sim, estou com fome... Você vai me dar isso? * " -"cheira *" +msgstr "D...Desculpe, por favor... Sim, estou com fome... Você vai me dar isso? * cheira *" #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_11:0 msgid "[Give the Bread]" @@ -32550,9 +32387,7 @@ msgstr "Tudo bem... é que esse não é o meu tipo de trabalho." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_22:1 msgid "Urgh ... I just need better tasks! Do you still think I'm not yet ready?" -msgstr "" -"Urgh... Eu só preciso de tarefas melhores! Você ainda acha que ainda não " -"estou pronto?" +msgstr "Urgh... Eu só preciso de tarefas melhores! Você ainda acha que ainda não estou pronto?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_23a msgid "Sometimes people must do things that they don't like. Maybe you're still too young to understand that?" @@ -32568,9 +32403,7 @@ msgstr "Não, nada disso! Eu estava.... Bem, vamos conversar." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_24a msgid "Well .... Anyway, I promise we won't give you those kind of jobs for a while." -msgstr "" -"Bem... De qualquer forma, prometo que não lhe daremos esse tipo de trabalho " -"por um tempo." +msgstr "Bem... De qualquer forma, prometo que não lhe daremos esse tipo de trabalho por um tempo." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_24a:0 #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_19d @@ -32818,9 +32651,7 @@ msgstr "O que eu deveria fazer?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_14 msgid "Hmm ... I think we have no choice. We'll have to deal with him and his henchmen ... forever." -msgstr "" -"Hmm... acho que não temos escolha. Teremos que lidar com ele e seus " -"capangas... para sempre." +msgstr "Hmm... acho que não temos escolha. Teremos que lidar com ele e seus capangas... para sempre." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_14:0 msgid "OK, leave this to me. That's finally the kind of work I was searching for." @@ -32844,9 +32675,7 @@ msgstr "Não se preocupe, eu vou tomar cuidado." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_15b msgid "Maybe it's not the best time. We must bring him down. Think about it. There are probably many lives at risk ..." -msgstr "" -"Talvez não seja o melhor momento. Nós devemos derrubá-lo. Pense nisso. " -"Provavelmente há muitas vidas em risco..." +msgstr "Talvez não seja o melhor momento. Nós devemos derrubá-lo. Pense nisso. Provavelmente há muitas vidas em risco..." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_15b:0 msgid "I will, I promise. Bye." @@ -33034,8 +32863,7 @@ msgid "" "Wait, you don't have to know this information! Forget everything I've said!" msgstr "" "Sim! Aqueles crimino... \n" -"Espere, você não tem que conhecer essas informações! Esqueça tudo o que eu " -"disse!" +"Espere, você não tem que conhecer essas informações! Esqueça tudo o que eu disse!" #: conversationlist_omicronrg9.json:Feygard_BG_guild03_5:0 msgid "I will, bye!" @@ -35290,9 +35118,7 @@ msgstr "Estou bebendo porque eu me odeio..." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_tavern1_guest2 msgid "I'm drinking because my wife left me and took my beagle with her. Now how am I supposed to hunt?" -msgstr "" -"Estou bebendo porque minha esposa me deixou e levou meu cão de caça com ela. " -"Agora, como vou caçar?" +msgstr "Estou bebendo porque minha esposa me deixou e levou meu cão de caça com ela. Agora, como vou caçar?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_tavern1_guest2:0 msgid "I'm so sorry to hear about your problems. I love dogs too." @@ -37476,7 +37302,7 @@ msgid "" "Bonemeal is illegal and forbidden by the law of Feygard. I will have to confiscate it.\n" "[He gives you back all your belongings but keeps the Bonemeals]\n" "\n" -"And we have to arrest you of course. Report to prison! Now!." +"And we have to arrest you of course. Report to prison! Now!" msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_talk @@ -39339,13 +39165,7 @@ msgstr "Ah, OK. Arlish me ajudou muito na escola quando éramos crianças, entã #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_tavern1_guest2_asd_30 msgid "Don't tell the bartender, but I like to frequent the tavern in Loneford a lot, and as such, I've developed quite a friendship with the owner Kizzo. One day we were talking about how scary the woods between Loneford and Brimhaven can be at nighttime. After sharing some not so scary stories, Kizzo told me a crazy murder story. Now I can't remember the details because...well, I had been drinking." -msgstr "" -"Não diga ao barman, mas gosto de frequentar muito a taberna em Loneford e, " -"como tal, desenvolvi uma grande amizade com o proprietário Kizzo. Um dia, " -"estávamos conversando sobre como a floresta entre Loneford e Brimhaven pode " -"ser assustadora à noite. Depois de compartilhar algumas histórias não tão " -"assustadoras, Kizzo me contou uma história maluca de assassinato. Agora não " -"consigo me lembrar dos detalhes porque... bem, eu estava bebendo." +msgstr "Não diga ao barman, mas gosto de frequentar muito a taberna em Loneford e, como tal, desenvolvi uma grande amizade com o proprietário Kizzo. Um dia, estávamos conversando sobre como a floresta entre Loneford e Brimhaven pode ser assustadora à noite. Depois de compartilhar algumas histórias não tão assustadoras, Kizzo me contou uma história maluca de assassinato. Agora não consigo me lembrar dos detalhes porque... bem, eu estava bebendo." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_tavern1_guest2_asd_40 msgid "I suggest that you go talk to Kizzo." @@ -39541,9 +39361,7 @@ msgstr "O que você quer dizer com \"Pareço alguém que pode ajudar\"?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:blackjack_gambler2_asd_10:0 msgid "Um...I mean let's be honest, you may be someone who likes to play on the other side of the law." -msgstr "" -"Hum... Quero dizer, vamos ser honestos, você pode ser alguém que gosta de " -"jogar do outro lado da lei." +msgstr "Hum... Quero dizer, vamos ser honestos, você pode ser alguém que gosta de jogar do outro lado da lei." #: conversationlist_brimhaven_2.json:blackjack_gambler2_asd_20 msgid "You got that right, kid. Now what do you want to know?" @@ -39587,9 +39405,7 @@ msgstr "Olá, jovem aventureiro. Eu sou Ewmondold, um viajante mundialmente famo #: conversationlist_brimhaven_2.json:inspiring_snake_master_20 msgid "Thanks for killing the Snake master, sucker - the way for me to rule is now free..." -msgstr "" -"Obrigado por matar a Cobra mestre, otário - o caminho para eu governar agora " -"está livre..." +msgstr "Obrigado por matar a Cobra mestre, otário - o caminho para eu governar agora está livre..." #: conversationlist_brimhaven_2.json:inspiring_snake_master_30 msgid "Are you looking to help a man in need?" @@ -39690,17 +39506,12 @@ msgstr "Enquanto limpava, encontrei as botas do seu irmão mais novo. Por favor #: conversationlist_brimhaven_2.json:falothen1_7_pa #: conversationlist_brimhaven_2.json:falothen1_2nd_pa0 msgid "Polearms are a spike or a blade, or both, on the end of a long pole. Wielding one with one hand is not practical, but they make up for that with their defensive capabilities. " -msgstr "" -"Armas de haste são uma ponta ou uma lâmina, ou ambos, na ponta de uma longa " -"vara. Empunhar um com uma das mãos não é prático, mas eles compensam com " -"suas capacidades defensivas. " +msgstr "Armas de haste são uma ponta ou uma lâmina, ou ambos, na ponta de uma longa vara. Empunhar um com uma das mãos não é prático, mas eles compensam com suas capacidades defensivas. " #: conversationlist_brimhaven_2.json:falothan1_7_pa1 #: conversationlist_brimhaven_2.json:falothen1_2nd_pa1 msgid "You can attack your foe from a great distance with a polearm, making it difficult for your foe to attack you." -msgstr "" -"Você pode atacar seu oponente de uma grande distância com uma arma de haste, " -"tornando difícil para seu oponente atacá-lo." +msgstr "Você pode atacar seu oponente de uma grande distância com uma arma de haste, tornando difícil para seu oponente atacá-lo." #: conversationlist_brimhaven_2.json:falothan1_7_pa1:1 msgid "Sounds good. Teach me how to fight with polearms." @@ -39713,9 +39524,7 @@ msgstr "[Falothen te ensina a habilidade com arma de haste]" #: conversationlist_brimhaven_2.json:falothen1_2nd_pa1:0 msgid "Sounds good. Teach me how to better fight with polearms. Here are two Oegyth crystals and 5000 gold as payment." -msgstr "" -"Parece bom. Ensine-me como lutar melhor com armas de haste. Aqui estão dois " -"cristais Oegyth e 5000 de ouro como pagamento." +msgstr "Parece bom. Ensine-me como lutar melhor com armas de haste. Aqui estão dois cristais Oegyth e 5000 de ouro como pagamento." #: conversationlist_brimhaven_2.json:leta_oromir1_trees #: conversationlist_brimhaven_2.json:leta_oromir1_behind_inn_20 @@ -40782,9 +40591,7 @@ msgstr "Me dê sua mão!... Não!... Me dê... " #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_14 msgid "I'm hurt ... I'll hurt ... Never do! ... Help! ... Kill! ... your hand - pleease ..." -msgstr "" -"Estou ferido... Vou ferir... Nunca!... Ajuda!... Matar!... sua mão - por " -"favoor..." +msgstr "Estou ferido... Vou ferir... Nunca!... Ajuda!... Matar!... sua mão - por favoor..." #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_14:0 msgid "* Reach out your hand *" @@ -40867,10 +40674,7 @@ msgstr "Caverna de Bogsten? Nossa, como odeio esse nome!" #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_60_20 msgid "It was the Bogstens who imprisoned me here, long years ago. With a petrifying spell. I did nothing evil to them, except ... Well, I did almost nothing evil to them." -msgstr "" -"Foram os Bogsten que me aprisionaram aqui, muitos anos atrás. Com uma magia " -"de petrificação. Eu nunca os causei mal, exceto... Bem, eu quase nunca os " -"causei mal." +msgstr "Foram os Bogsten que me aprisionaram aqui, muitos anos atrás. Com uma magia de petrificação. Eu nunca os causei mal, exceto... Bem, eu quase nunca os causei mal." #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_60_30 msgid "More than a century ago, I found the way to command the crawling species of the underground and to bend the fungi to my will." @@ -42667,9 +42471,7 @@ msgstr "Por favor nos ajude. Fomos invadidos." #: conversationlist_gison.json:nimael_2 msgid "I don't know exactly. Everything went so fast ... I'm too upset and my head hurts too much." -msgstr "" -"Não sei exatamente. Tudo foi tão rápido... Estou muito chateado e minha " -"cabeça dói muito." +msgstr "Não sei exatamente. Tudo foi tão rápido... Estou muito chateado e minha cabeça dói muito." #: conversationlist_gison.json:nimael_3 msgid "If you want to help us, please talk to Gison." @@ -44618,6 +44420,7 @@ msgid "Thank you for your honest words." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:moyra_11:1 +#: conversationlist_omi2.json:moyra_12:2 msgid "Bah, useless kid." msgstr "" @@ -45942,11 +45745,11 @@ msgid "" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_4a:0 -msgid "-todo-" +msgid "Right! Ortholion must pay for killing innocent people from Prim!" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_4a:1 -msgid "Gladly. Prepare to die!" +msgid "Gladly. Ortholion, prepare to die!" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5a @@ -45954,12 +45757,11 @@ msgid "A kid? You come with a kid accusing me of something I never heard about?" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5a2 -#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a2 -msgid "Just before starting to launch any attack, General Ortholion moves and disarms you with a single blow." +msgid "General Ortholion ignores you and continues to speak to Ehrenfest." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a -msgid "OK, you have bothered me more than I am willing to abide. Blackwater Settlement guards will take care of you." +msgid "Ehrenfest, you have bothered me more than I am willing to abide. Blackwater Settlement guards will take care of you." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a:0 @@ -45986,6 +45788,10 @@ msgstr "" msgid "Hah. I always knew you were far too shady to be an honest man." msgstr "" +#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a2 +msgid "Just before starting to launch any attack, General Ortholion moves and disarms you with a single blow." +msgstr "" + #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_8a msgid "" "Ortholion! How much is your life worth? How many people?\n" @@ -46301,7 +46107,7 @@ msgid "Once I had got a potion from some crazy old guy in a foreign wood. That w msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_5:0 -msgid "Would you like this 'Potion of minor strength'?" +msgid "Would you like this 'Minor potion of strength'?" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_5:1 @@ -50232,9 +50038,7 @@ msgstr "Uma adaga de aparência estranha" #: itemlist_brimhaven.json:strange_dagger:description #: itemlist_brimhaven.json:dagger_assassin:description msgid "The dagger has an inscription etched into the metal \"The Shadow shall bear no witness to the wielder of this blade\"." -msgstr "" -"A adaga tem uma inscrição gravada no metal \"A Sombra não deve testemunhar o " -"empunhador desta lâmina\"." +msgstr "A adaga tem uma inscrição gravada no metal \"A Sombra não deve testemunhar o empunhador desta lâmina\"." #: itemlist_brimhaven.json:dagger_assassin msgid "Assassin's blade" @@ -50440,155 +50244,57 @@ msgstr "" "* Por Wormath Splathershed * \n" "\n" "Fundação do Reino Esquecido (ano 2300)\n" -"Os primeiros humanos, liderados por Arntuk, o Poderoso, vieram do sul nos " -"tempos antigos e estabeleceram o Reino Esquecido. Essas pessoas, chamadas de " -"Lethgar, construíram assentamentos em lugares onde agora estão localizadas " -"grandes cidades. Nor City e Sullengard foram os primeiros a serem fundados.\n" -"Então, algum tempo depois, alguns exploradores escalaram o Monte Galmore, a " -"montanha mais alta de Dhayavar. Devido à elevação e à vista maravilhosa, " -"seus sacerdotes e magos construíram um santuário perto do cume onde " -"estudaram as artes da magia e adoraram seus deuses. \n" +"Os primeiros humanos, liderados por Arntuk, o Poderoso, vieram do sul nos tempos antigos e estabeleceram o Reino Esquecido. Essas pessoas, chamadas de Lethgar, construíram assentamentos em lugares onde agora estão localizadas grandes cidades. Nor City e Sullengard foram os primeiros a serem fundados.\n" +"Então, algum tempo depois, alguns exploradores escalaram o Monte Galmore, a montanha mais alta de Dhayavar. Devido à elevação e à vista maravilhosa, seus sacerdotes e magos construíram um santuário perto do cume onde estudaram as artes da magia e adoraram seus deuses. \n" "\n" "Ascensão de Kazaul (ano 2177)\n" -"O mago insano e poderoso chamado Valugha estava obcecado com a noção de " -"criar um portal para outro plano. Mesmo que seus colegas magos " -"desaprovassem, ele foi capaz de criar um portal consumindo a poderosa " -"essência de vida de seus irmãos e a energia armazenada no santuário. O " -"santuário explodiu e um grande barranco separou o Monte Galmore. No seu " -"fundo, o portal se abriu, que foi apenas chamado de \"Fenda\", e a área " -"devastada ao seu redor 'Undertell'. A montanha também derramou lava como " -"sangue, vindo de uma ferida e agora está nublada em fumaça o tempo todo.\n" -"Todos os tipos de demônios e mortos-vivos emergiram no mundo através do " -"portal, liderados por seus mestres, o \"Kazaul\". Os próprios Kazaul foram " -"guiados pelos Mestres Eternos que eram incrivelmente hábeis em magia e " -"guerras. Logo os monstros e seus mestres se espalharam por toda Dhayavar. No " -"entanto, o portal tornou-se instável depois de um tempo e finalmente entrou " -"em colapso após várias décadas, mas o dano já estava feito, já que milhares " -"de animais haviam atravessado-o até o reino.\n" -"Uma guerra curta e brutal foi travada. Com a perda de quase todos os magos, " -"os Lethgar foram impotentes contra a invasão monstruosa e logo foram " -"derrubados e escravizados pelos Kazaul. Os Kazaul impuseram um reinado de " -"terror ao Reino Esquecido. Parecia que ninguém era capaz de derrotar ou se " -"opor aos Kazaul devido à sua força desumana. \n" -"Então os Lethgar tiveram que construir covis subterrâneos para seus " -"opressores. Uma grande cidade foi construída em torno do portal desativado e " -"nas cavernas naturais sob o Monte Galmore. Além disso, a Torre Carn e o " -"Santuário na Montanha da Água Negra foram construídos, entre inúmeros outros " -"assentamentos subterrâneos de Kazaul.\n" -"Embora a maioria dos Lethgars desprezassem seus mestres, alguns demonstravam " -"interesse nos rituais e feitiçaria obscura do Kazaul. Como resultado, os " -"kha'zaan (cultistas Kazaul), um grupo de seguidores humanos Kazaul, reuniram-" -"se em torno de seus mestres e aprenderam com eles. Eles eram frequentemente " -"usados para impor a regra brutal dos Kazaul. Muitos dos monstros atuais são " -"formas vivas que evoluíram a partir de experimentos feitos durante esta " -"época, como Izthiels, Gornauds, Wyrms, etc.\n" -"Naquela época, o Hira'zinn, presságio da guerra, começou a atormentar os " -"camponeses. \n" +"O mago insano e poderoso chamado Valugha estava obcecado com a noção de criar um portal para outro plano. Mesmo que seus colegas magos desaprovassem, ele foi capaz de criar um portal consumindo a poderosa essência de vida de seus irmãos e a energia armazenada no santuário. O santuário explodiu e um grande barranco separou o Monte Galmore. No seu fundo, o portal se abriu, que foi apenas chamado de \"Fenda\", e a área devastada ao seu redor 'Undertell'. A montanha também derramou lava como sangue, vindo de uma ferida e agora está nublada em fumaça o tempo todo.\n" +"Todos os tipos de demônios e mortos-vivos emergiram no mundo através do portal, liderados por seus mestres, o \"Kazaul\". Os próprios Kazaul foram guiados pelos Mestres Eternos que eram incrivelmente hábeis em magia e guerras. Logo os monstros e seus mestres se espalharam por toda Dhayavar. No entanto, o portal tornou-se instável depois de um tempo e finalmente entrou em colapso após várias décadas, mas o dano já estava feito, já que milhares de animais haviam atravessado-o até o reino.\n" +"Uma guerra curta e brutal foi travada. Com a perda de quase todos os magos, os Lethgar foram impotentes contra a invasão monstruosa e logo foram derrubados e escravizados pelos Kazaul. Os Kazaul impuseram um reinado de terror ao Reino Esquecido. Parecia que ninguém era capaz de derrotar ou se opor aos Kazaul devido à sua força desumana. \n" +"Então os Lethgar tiveram que construir covis subterrâneos para seus opressores. Uma grande cidade foi construída em torno do portal desativado e nas cavernas naturais sob o Monte Galmore. Além disso, a Torre Carn e o Santuário na Montanha da Água Negra foram construídos, entre inúmeros outros assentamentos subterrâneos de Kazaul.\n" +"Embora a maioria dos Lethgars desprezassem seus mestres, alguns demonstravam interesse nos rituais e feitiçaria obscura do Kazaul. Como resultado, os kha'zaan (cultistas Kazaul), um grupo de seguidores humanos Kazaul, reuniram-se em torno de seus mestres e aprenderam com eles. Eles eram frequentemente usados para impor a regra brutal dos Kazaul. Muitos dos monstros atuais são formas vivas que evoluíram a partir de experimentos feitos durante esta época, como Izthiels, Gornauds, Wyrms, etc.\n" +"Naquela época, o Hira'zinn, presságio da guerra, começou a atormentar os camponeses. \n" "\n" -"A Guerra do Amanhecer e a Ascensão de Elythara e a União Elythariana (ano " -"1537)\n" -"Um dia, os cultistas elytharianos chegaram à costa do mar do norte (Mar das " -"Lágrimas). Eles adoravam a luz ofuscante e purificadora de Elythara. \n" -"Os magos e guerreiros elytharianos foram capazes de derrotar os Kazaul e " -"Kha'zaan com a ajuda da luz ofuscante de Elythara que foi forjada\n" +"A Guerra do Amanhecer e a Ascensão de Elythara e a União Elythariana (ano 1537)\n" +"Um dia, os cultistas elytharianos chegaram à costa do mar do norte (Mar das Lágrimas). Eles adoravam a luz ofuscante e purificadora de Elythara. \n" +"Os magos e guerreiros elytharianos foram capazes de derrotar os Kazaul e Kha'zaan com a ajuda da luz ofuscante de Elythara que foi forjada\n" "\n" "[... aqui algumas páginas foram arrancadas...]\n" "\n" -"começou a erguer a cidade de Feygard na margem do Mar de Lágrimas, que logo " -"se tornou um centro de comércio para o reino devido ao seu acesso ao mar. \n" -"A cidade de Loneford foi fundada e logo se tornou famosa por seus campos " -"férteis e vegetais saudáveis que alimentavam as partes norte do Reino " -"Esquecido. \n" -"A Montanha da Água Negra foi explorada, e em seu cume um grande santuário " -"para os sacerdotes elytharianos foi erguido para estudar o amanhecer e o " -"crepúsculo, o sol e as estrelas, e para vigiar o Reino Esquecido. Outros " -"santuários foram localizados em Feygard e Nor City, e santuários foram " -"encontrados em cada assentamento menor. A colônia de mineração de Prim " -"também foi fundada depois que os pioneiros encontraram ricas fontes de ferro " -"e carvão sob a montanha.\n" -"A cidade de Fallhaven tornou-se um próspero centro comercial devido à sua " -"excelente localização como uma junção entre o santuário da Montanha da Água " -"Negra, Stoutford, Nor City e Feygard. Grandes armazéns foram construídos " -"para armazenar carregamentos com segurança. No entanto, bandos de ladrões " -"logo foram atraídos pela crescente riqueza, e unidos sob uma grande " -"organização, a Guilda dos Ladrões, cujos salões de guilda foram secretamente " -"colocados em Fallhaven, Feygard, e Nor City, aquelas sendo as cidades mais " -"ricas naquela época. \n" -"Muitas outras cidades, incluindo Brimhaven e Brightport também foram " -"fundadas por volta desta época, e as minas de Charwood foram abertas.\n" -"Acordos comerciais foram assinados entre as cidades, a fim de fazer o " -"comércio prosperar ainda mais. \n" +"começou a erguer a cidade de Feygard na margem do Mar de Lágrimas, que logo se tornou um centro de comércio para o reino devido ao seu acesso ao mar. \n" +"A cidade de Loneford foi fundada e logo se tornou famosa por seus campos férteis e vegetais saudáveis que alimentavam as partes norte do Reino Esquecido. \n" +"A Montanha da Água Negra foi explorada, e em seu cume um grande santuário para os sacerdotes elytharianos foi erguido para estudar o amanhecer e o crepúsculo, o sol e as estrelas, e para vigiar o Reino Esquecido. Outros santuários foram localizados em Feygard e Nor City, e santuários foram encontrados em cada assentamento menor. A colônia de mineração de Prim também foi fundada depois que os pioneiros encontraram ricas fontes de ferro e carvão sob a montanha.\n" +"A cidade de Fallhaven tornou-se um próspero centro comercial devido à sua excelente localização como uma junção entre o santuário da Montanha da Água Negra, Stoutford, Nor City e Feygard. Grandes armazéns foram construídos para armazenar carregamentos com segurança. No entanto, bandos de ladrões logo foram atraídos pela crescente riqueza, e unidos sob uma grande organização, a Guilda dos Ladrões, cujos salões de guilda foram secretamente colocados em Fallhaven, Feygard, e Nor City, aquelas sendo as cidades mais ricas naquela época. \n" +"Muitas outras cidades, incluindo Brimhaven e Brightport também foram fundadas por volta desta época, e as minas de Charwood foram abertas.\n" +"Acordos comerciais foram assinados entre as cidades, a fim de fazer o comércio prosperar ainda mais. \n" "\n" "Criação do Reino de Aewatha (ano 432)\n" -"O chefe da mais importante família de Nor City, Garthan I, da casa Houdart, " -"declarou-se rei, marcando o fim da Era Elythariana e o início do reino " -"apoiado pelas Sombras. Neste ponto, o poder político e o poder religioso " -"tornaram-se unidos. O reino prosperou, assim como a Sombra, e também " -"Elythara\n" +"O chefe da mais importante família de Nor City, Garthan I, da casa Houdart, declarou-se rei, marcando o fim da Era Elythariana e o início do reino apoiado pelas Sombras. Neste ponto, o poder político e o poder religioso tornaram-se unidos. O reino prosperou, assim como a Sombra, e também Elythara\n" "\n" "[... novamente, algumas páginas foram arrancadas...]\n" "\n" -"como escravos para a escavação. Naquela época, a Prisão de Flagstone também " -"foi construída, onde trabalhadores fugitivos do Monte Galmore foram presos e " -"foram deixados para apodrecer. No entanto, as minas foram fechadas após " -"alguns anos devido a frequentes ataques de monstros e outros horrores " -"indescritíveis que viviam no escuro.\n" -"Remgard foi fundada por Korhald de Remgard e construída em uma grande ilha " -"no Lago Laeroth. Tornou-se famosa por seus excelentes serviços de ferragem. " -"\n" +"como escravos para a escavação. Naquela época, a Prisão de Flagstone também foi construída, onde trabalhadores fugitivos do Monte Galmore foram presos e foram deixados para apodrecer. No entanto, as minas foram fechadas após alguns anos devido a frequentes ataques de monstros e outros horrores indescritíveis que viviam no escuro.\n" +"Remgard foi fundada por Korhald de Remgard e construída em uma grande ilha no Lago Laeroth. Tornou-se famosa por seus excelentes serviços de ferragem. \n" "A vila de Crossglen foi fundada, e os agricultores se estabeleceram lá.\n" -"O rei Luthor subiu ao trono como herdeiro direto do rei Oromir III e mudou a " -"capital de Nor City para Fallhaven, enquanto o centro de adoração permaneceu " -"em Nor City. À medida que o Rei Luthor envelhecia, ele sentiu a necessidade " -"de um conselheiro, e assim Lorde Geomyr de Feygard foi nomeado Mão do Rei. " -"Ele cumpriu seu dever com grande obsessão e esforço. \n" +"O rei Luthor subiu ao trono como herdeiro direto do rei Oromir III e mudou a capital de Nor City para Fallhaven, enquanto o centro de adoração permaneceu em Nor City. À medida que o Rei Luthor envelhecia, ele sentiu a necessidade de um conselheiro, e assim Lorde Geomyr de Feygard foi nomeado Mão do Rei. Ele cumpriu seu dever com grande obsessão e esforço. \n" "\n" "As Guerras Nobres (ano 25 a 14)\n" -"Quando o Rei Luthor morreu, ele deixou o reino sem herdeiro do trono. Ele " -"foi enterrado nas catacumbas sob a igreja de Fallhaven. O que se seguiu, as " -"Guerras Nobres, foi um dos períodos mais sombrios que este país testemunhou. " -"\n" -"Quatro coalizões foram formadas, cada uma governada por um poderoso Senhor. " -"\n" -"O oeste consistia de Stoutford e os assentamentos na Montanha da Água Negra, " -"e era governado por Lorde Erwyn. \n" -"O norte consistia de Feygard, Thalgard, Luthaven e Remgard, e era governado " -"por Lorde Geomyr. \n" -"O leste consistia de Nor City, Sullengard, Brightport e Brimhaven, e era " -"governado por Lorde Emeric. \n" -"A área central da capital inicialmente permaneceu neutra e consistia de " -"Fallhaven, Vilegard e Loneford (anteriormente administrados pelo Rei Luthor)" -". \n" -"As Guerras Nobres começaram com os Senhores discutindo sobre quem seria o " -"novo, legítimo, Rei. \n" -"A primeira pedra foi lançada por Stoutford. Lorde Erwyn tentou usar o tempo " -"para atacar a área central quando os outros Lordes estavam ocupados " -"debatendo. Ele queria ocupa-los para controlar as rotas comerciais para Nor " -"City, para ganhar a maior influência e para fraturar outras coalizões. " -"Fallhaven foi parcialmente destruída.\n" -"O sucesso de Erwyn foi curto, quando ele foi atacado pela coalizão leste. " -"Por vários anos, inúmeras batalhas e incontáveis escaramuçadas foram " -"travadas pelo controle da área central. Quando ambos os Lordes foram " -"enfraquecidos, Lorde Geomyr atacou e forçou ambos a se renderem. O tratado " -"de paz de Fallhaven foi assinado e Lorde Geomyr foi proclamado Rei.\n" +"Quando o Rei Luthor morreu, ele deixou o reino sem herdeiro do trono. Ele foi enterrado nas catacumbas sob a igreja de Fallhaven. O que se seguiu, as Guerras Nobres, foi um dos períodos mais sombrios que este país testemunhou. \n" +"Quatro coalizões foram formadas, cada uma governada por um poderoso Senhor. \n" +"O oeste consistia de Stoutford e os assentamentos na Montanha da Água Negra, e era governado por Lorde Erwyn. \n" +"O norte consistia de Feygard, Thalgard, Luthaven e Remgard, e era governado por Lorde Geomyr. \n" +"O leste consistia de Nor City, Sullengard, Brightport e Brimhaven, e era governado por Lorde Emeric. \n" +"A área central da capital inicialmente permaneceu neutra e consistia de Fallhaven, Vilegard e Loneford (anteriormente administrados pelo Rei Luthor). \n" +"As Guerras Nobres começaram com os Senhores discutindo sobre quem seria o novo, legítimo, Rei. \n" +"A primeira pedra foi lançada por Stoutford. Lorde Erwyn tentou usar o tempo para atacar a área central quando os outros Lordes estavam ocupados debatendo. Ele queria ocupa-los para controlar as rotas comerciais para Nor City, para ganhar a maior influência e para fraturar outras coalizões. Fallhaven foi parcialmente destruída.\n" +"O sucesso de Erwyn foi curto, quando ele foi atacado pela coalizão leste. Por vários anos, inúmeras batalhas e incontáveis escaramuçadas foram travadas pelo controle da área central. Quando ambos os Lordes foram enfraquecidos, Lorde Geomyr atacou e forçou ambos a se renderem. O tratado de paz de Fallhaven foi assinado e Lorde Geomyr foi proclamado Rei.\n" "O Hira'zinn assombrou as terras mais uma vez durante a guerra. \n" "\n" "A Regra do Rei Geomyr (ano 14)\n" -"O Rei Geomyr pediu às pessoas que restaurassem as cidades destruídas e " -"removessem os traços da longa guerra. Ele restabeleceu um sistema " -"tributário, e guarnições da Guarda Real de Feygard, na maioria das aldeias. " -"Geomyr promoveu nepotismo e corrupção para aumentar ainda mais seu poder.\n" -"O culto à Sombra tornou-se cada vez mais importante para os camponeses. Os " -"plebeus sentiram a necessidade de salvação após o período severo das Guerras " -"Nobres e aceitaram a Sombra como seu guia em tempos melhores.\n" -"Lorde Geomyr tornou-se temeroso do poder da religião, e as tensões entre Nor " -"City e Feygard começaram a aumentar. Ele então proclamou várias proibições " -"contra o culto. Eles não tinham mais permissão para realizar seus rituais, e " -"ele tentou deter alguns dos sacerdotes. \n" -"Então ele até proibiu o comércio e o uso de armas de Aço do Coração, pois " -"temia que fossem usadas para derrubá-lo. Ele destruiu muitas armas e " -"confiscou outras. Poções de pó de osso foram proibidas também para a " -"desaprovação dos camponeses e dos sacerdotes.\n" +"O Rei Geomyr pediu às pessoas que restaurassem as cidades destruídas e removessem os traços da longa guerra. Ele restabeleceu um sistema tributário, e guarnições da Guarda Real de Feygard, na maioria das aldeias. Geomyr promoveu nepotismo e corrupção para aumentar ainda mais seu poder.\n" +"O culto à Sombra tornou-se cada vez mais importante para os camponeses. Os plebeus sentiram a necessidade de salvação após o período severo das Guerras Nobres e aceitaram a Sombra como seu guia em tempos melhores.\n" +"Lorde Geomyr tornou-se temeroso do poder da religião, e as tensões entre Nor City e Feygard começaram a aumentar. Ele então proclamou várias proibições contra o culto. Eles não tinham mais permissão para realizar seus rituais, e ele tentou deter alguns dos sacerdotes. \n" +"Então ele até proibiu o comércio e o uso de armas de Aço do Coração, pois temia que fossem usadas para derrubá-lo. Ele destruiu muitas armas e confiscou outras. Poções de pó de osso foram proibidas também para a desaprovação dos camponeses e dos sacerdotes.\n" "\n" "[... aqui a história termina - você não pode dizer se houve mais páginas...]" @@ -58684,12 +58390,7 @@ msgstr "Perguntei ao Edrin sobre a joia estranha que comprei, e se ele tem algum #: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:25 msgid "I asked Edrin about the strange-looking dagger and the strange-looking gem I purchased. He told me he recognizes them because he made the dagger many years ago. The gem was originally mounted in the pommel, giving the dagger special properties. He offered to repair it for me. Apparently it used to belong to someone named Lawellyn." -msgstr "" -"Perguntei ao Edrin sobre a adaga estranha e a joia estranha que comprei. Ele " -"me disse que a reconhece porque ele fez a adaga há muitos anos. A joia foi " -"originalmente montada no pomo, dando ao punhal propriedades especiais. Ele " -"se ofereceu para consertá-la para mim. Aparentemente pertencia a alguém " -"chamado Lawellyn." +msgstr "Perguntei ao Edrin sobre a adaga estranha e a joia estranha que comprei. Ele me disse que a reconhece porque ele fez a adaga há muitos anos. A joia foi originalmente montada no pomo, dando ao punhal propriedades especiais. Ele se ofereceu para consertá-la para mim. Aparentemente pertencia a alguém chamado Lawellyn." #: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:30 msgid "I asked the thief if the dagger he has originally had the gem I purchased in the pommel. His reply was 'maybe', and that the dagger was no longer available except at a 'special' price." @@ -59219,8 +58920,7 @@ msgstr "Buraco na parede: descobri uma sala secreta no fundo da caverna." #: questlist_fungi_panic.json:achievements:80 msgid "Tough luck: I must have fallen for every trap in the Arulir mountain. Ouch..." -msgstr "" -"Quanto azar: devo ter caído em todas as armadilhas da montanha Arulir. Ai..." +msgstr "Quanto azar: devo ter caído em todas as armadilhas da montanha Arulir. Ai..." #: questlist_fungi_panic.json:achievements:100 msgid "Swimming lessons: I swam along a raging river - and lived!" @@ -59591,3 +59291,4 @@ msgstr "Castelo Guynmart" #: worldmap.xml:world1:brimhaven_area msgid "Brimhaven" msgstr "Brimhaven" + diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/ro.po b/AndorsTrail/assets/translation/ro.po index 2a80fa456..e778c940e 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/ro.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/ro.po @@ -36754,7 +36754,7 @@ msgid "" "Bonemeal is illegal and forbidden by the law of Feygard. I will have to confiscate it.\n" "[He gives you back all your belongings but keeps the Bonemeals]\n" "\n" -"And we have to arrest you of course. Report to prison! Now!." +"And we have to arrest you of course. Report to prison! Now!" msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_talk @@ -43794,6 +43794,7 @@ msgid "Thank you for your honest words." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:moyra_11:1 +#: conversationlist_omi2.json:moyra_12:2 msgid "Bah, useless kid." msgstr "" @@ -45118,11 +45119,11 @@ msgid "" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_4a:0 -msgid "-todo-" +msgid "Right! Ortholion must pay for killing innocent people from Prim!" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_4a:1 -msgid "Gladly. Prepare to die!" +msgid "Gladly. Ortholion, prepare to die!" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5a @@ -45130,12 +45131,11 @@ msgid "A kid? You come with a kid accusing me of something I never heard about?" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5a2 -#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a2 -msgid "Just before starting to launch any attack, General Ortholion moves and disarms you with a single blow." +msgid "General Ortholion ignores you and continues to speak to Ehrenfest." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a -msgid "OK, you have bothered me more than I am willing to abide. Blackwater Settlement guards will take care of you." +msgid "Ehrenfest, you have bothered me more than I am willing to abide. Blackwater Settlement guards will take care of you." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a:0 @@ -45162,6 +45162,10 @@ msgstr "" msgid "Hah. I always knew you were far too shady to be an honest man." msgstr "" +#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a2 +msgid "Just before starting to launch any attack, General Ortholion moves and disarms you with a single blow." +msgstr "" + #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_8a msgid "" "Ortholion! How much is your life worth? How many people?\n" @@ -45477,7 +45481,7 @@ msgid "Once I had got a potion from some crazy old guy in a foreign wood. That w msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_5:0 -msgid "Would you like this 'Potion of minor strength'?" +msgid "Would you like this 'Minor potion of strength'?" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_5:1 diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/ru.po b/AndorsTrail/assets/translation/ru.po index d069ba1dd..882cde509 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/ru.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/ru.po @@ -37310,7 +37310,7 @@ msgid "" "Bonemeal is illegal and forbidden by the law of Feygard. I will have to confiscate it.\n" "[He gives you back all your belongings but keeps the Bonemeals]\n" "\n" -"And we have to arrest you of course. Report to prison! Now!." +"And we have to arrest you of course. Report to prison! Now!" msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_talk @@ -44445,6 +44445,7 @@ msgid "Thank you for your honest words." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:moyra_11:1 +#: conversationlist_omi2.json:moyra_12:2 msgid "Bah, useless kid." msgstr "" @@ -45769,11 +45770,11 @@ msgid "" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_4a:0 -msgid "-todo-" +msgid "Right! Ortholion must pay for killing innocent people from Prim!" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_4a:1 -msgid "Gladly. Prepare to die!" +msgid "Gladly. Ortholion, prepare to die!" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5a @@ -45781,12 +45782,11 @@ msgid "A kid? You come with a kid accusing me of something I never heard about?" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5a2 -#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a2 -msgid "Just before starting to launch any attack, General Ortholion moves and disarms you with a single blow." +msgid "General Ortholion ignores you and continues to speak to Ehrenfest." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a -msgid "OK, you have bothered me more than I am willing to abide. Blackwater Settlement guards will take care of you." +msgid "Ehrenfest, you have bothered me more than I am willing to abide. Blackwater Settlement guards will take care of you." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a:0 @@ -45813,6 +45813,10 @@ msgstr "" msgid "Hah. I always knew you were far too shady to be an honest man." msgstr "" +#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a2 +msgid "Just before starting to launch any attack, General Ortholion moves and disarms you with a single blow." +msgstr "" + #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_8a msgid "" "Ortholion! How much is your life worth? How many people?\n" @@ -46128,7 +46132,7 @@ msgid "Once I had got a potion from some crazy old guy in a foreign wood. That w msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_5:0 -msgid "Would you like this 'Potion of minor strength'?" +msgid "Would you like this 'Minor potion of strength'?" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_5:1 diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/sl.po b/AndorsTrail/assets/translation/sl.po index 9bdf33026..13b1a1787 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/sl.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/sl.po @@ -36760,7 +36760,7 @@ msgid "" "Bonemeal is illegal and forbidden by the law of Feygard. I will have to confiscate it.\n" "[He gives you back all your belongings but keeps the Bonemeals]\n" "\n" -"And we have to arrest you of course. Report to prison! Now!." +"And we have to arrest you of course. Report to prison! Now!" msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_talk @@ -43800,6 +43800,7 @@ msgid "Thank you for your honest words." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:moyra_11:1 +#: conversationlist_omi2.json:moyra_12:2 msgid "Bah, useless kid." msgstr "" @@ -45124,11 +45125,11 @@ msgid "" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_4a:0 -msgid "-todo-" +msgid "Right! Ortholion must pay for killing innocent people from Prim!" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_4a:1 -msgid "Gladly. Prepare to die!" +msgid "Gladly. Ortholion, prepare to die!" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5a @@ -45136,12 +45137,11 @@ msgid "A kid? You come with a kid accusing me of something I never heard about?" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5a2 -#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a2 -msgid "Just before starting to launch any attack, General Ortholion moves and disarms you with a single blow." +msgid "General Ortholion ignores you and continues to speak to Ehrenfest." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a -msgid "OK, you have bothered me more than I am willing to abide. Blackwater Settlement guards will take care of you." +msgid "Ehrenfest, you have bothered me more than I am willing to abide. Blackwater Settlement guards will take care of you." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a:0 @@ -45168,6 +45168,10 @@ msgstr "" msgid "Hah. I always knew you were far too shady to be an honest man." msgstr "" +#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a2 +msgid "Just before starting to launch any attack, General Ortholion moves and disarms you with a single blow." +msgstr "" + #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_8a msgid "" "Ortholion! How much is your life worth? How many people?\n" @@ -45483,7 +45487,7 @@ msgid "Once I had got a potion from some crazy old guy in a foreign wood. That w msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_5:0 -msgid "Would you like this 'Potion of minor strength'?" +msgid "Would you like this 'Minor potion of strength'?" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_5:1 diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/sq.po b/AndorsTrail/assets/translation/sq.po index 19bc04572..78124a628 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/sq.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/sq.po @@ -36747,7 +36747,7 @@ msgid "" "Bonemeal is illegal and forbidden by the law of Feygard. I will have to confiscate it.\n" "[He gives you back all your belongings but keeps the Bonemeals]\n" "\n" -"And we have to arrest you of course. Report to prison! Now!." +"And we have to arrest you of course. Report to prison! Now!" msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_talk @@ -43787,6 +43787,7 @@ msgid "Thank you for your honest words." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:moyra_11:1 +#: conversationlist_omi2.json:moyra_12:2 msgid "Bah, useless kid." msgstr "" @@ -45111,11 +45112,11 @@ msgid "" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_4a:0 -msgid "-todo-" +msgid "Right! Ortholion must pay for killing innocent people from Prim!" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_4a:1 -msgid "Gladly. Prepare to die!" +msgid "Gladly. Ortholion, prepare to die!" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5a @@ -45123,12 +45124,11 @@ msgid "A kid? You come with a kid accusing me of something I never heard about?" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5a2 -#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a2 -msgid "Just before starting to launch any attack, General Ortholion moves and disarms you with a single blow." +msgid "General Ortholion ignores you and continues to speak to Ehrenfest." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a -msgid "OK, you have bothered me more than I am willing to abide. Blackwater Settlement guards will take care of you." +msgid "Ehrenfest, you have bothered me more than I am willing to abide. Blackwater Settlement guards will take care of you." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a:0 @@ -45155,6 +45155,10 @@ msgstr "" msgid "Hah. I always knew you were far too shady to be an honest man." msgstr "" +#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a2 +msgid "Just before starting to launch any attack, General Ortholion moves and disarms you with a single blow." +msgstr "" + #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_8a msgid "" "Ortholion! How much is your life worth? How many people?\n" @@ -45470,7 +45474,7 @@ msgid "Once I had got a potion from some crazy old guy in a foreign wood. That w msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_5:0 -msgid "Would you like this 'Potion of minor strength'?" +msgid "Would you like this 'Minor potion of strength'?" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_5:1 diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/sv.po b/AndorsTrail/assets/translation/sv.po index b09fb0bce..8161d15fa 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/sv.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/sv.po @@ -36781,7 +36781,7 @@ msgid "" "Bonemeal is illegal and forbidden by the law of Feygard. I will have to confiscate it.\n" "[He gives you back all your belongings but keeps the Bonemeals]\n" "\n" -"And we have to arrest you of course. Report to prison! Now!." +"And we have to arrest you of course. Report to prison! Now!" msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_talk @@ -43821,6 +43821,7 @@ msgid "Thank you for your honest words." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:moyra_11:1 +#: conversationlist_omi2.json:moyra_12:2 msgid "Bah, useless kid." msgstr "" @@ -45145,11 +45146,11 @@ msgid "" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_4a:0 -msgid "-todo-" +msgid "Right! Ortholion must pay for killing innocent people from Prim!" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_4a:1 -msgid "Gladly. Prepare to die!" +msgid "Gladly. Ortholion, prepare to die!" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5a @@ -45157,12 +45158,11 @@ msgid "A kid? You come with a kid accusing me of something I never heard about?" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5a2 -#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a2 -msgid "Just before starting to launch any attack, General Ortholion moves and disarms you with a single blow." +msgid "General Ortholion ignores you and continues to speak to Ehrenfest." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a -msgid "OK, you have bothered me more than I am willing to abide. Blackwater Settlement guards will take care of you." +msgid "Ehrenfest, you have bothered me more than I am willing to abide. Blackwater Settlement guards will take care of you." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a:0 @@ -45189,6 +45189,10 @@ msgstr "" msgid "Hah. I always knew you were far too shady to be an honest man." msgstr "" +#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a2 +msgid "Just before starting to launch any attack, General Ortholion moves and disarms you with a single blow." +msgstr "" + #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_8a msgid "" "Ortholion! How much is your life worth? How many people?\n" @@ -45504,7 +45508,7 @@ msgid "Once I had got a potion from some crazy old guy in a foreign wood. That w msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_5:0 -msgid "Would you like this 'Potion of minor strength'?" +msgid "Would you like this 'Minor potion of strength'?" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_5:1 diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/ta.po b/AndorsTrail/assets/translation/ta.po index b644c5dd2..6a8baae81 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/ta.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/ta.po @@ -36747,7 +36747,7 @@ msgid "" "Bonemeal is illegal and forbidden by the law of Feygard. I will have to confiscate it.\n" "[He gives you back all your belongings but keeps the Bonemeals]\n" "\n" -"And we have to arrest you of course. Report to prison! Now!." +"And we have to arrest you of course. Report to prison! Now!" msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_talk @@ -43787,6 +43787,7 @@ msgid "Thank you for your honest words." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:moyra_11:1 +#: conversationlist_omi2.json:moyra_12:2 msgid "Bah, useless kid." msgstr "" @@ -45111,11 +45112,11 @@ msgid "" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_4a:0 -msgid "-todo-" +msgid "Right! Ortholion must pay for killing innocent people from Prim!" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_4a:1 -msgid "Gladly. Prepare to die!" +msgid "Gladly. Ortholion, prepare to die!" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5a @@ -45123,12 +45124,11 @@ msgid "A kid? You come with a kid accusing me of something I never heard about?" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5a2 -#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a2 -msgid "Just before starting to launch any attack, General Ortholion moves and disarms you with a single blow." +msgid "General Ortholion ignores you and continues to speak to Ehrenfest." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a -msgid "OK, you have bothered me more than I am willing to abide. Blackwater Settlement guards will take care of you." +msgid "Ehrenfest, you have bothered me more than I am willing to abide. Blackwater Settlement guards will take care of you." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a:0 @@ -45155,6 +45155,10 @@ msgstr "" msgid "Hah. I always knew you were far too shady to be an honest man." msgstr "" +#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a2 +msgid "Just before starting to launch any attack, General Ortholion moves and disarms you with a single blow." +msgstr "" + #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_8a msgid "" "Ortholion! How much is your life worth? How many people?\n" @@ -45470,7 +45474,7 @@ msgid "Once I had got a potion from some crazy old guy in a foreign wood. That w msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_5:0 -msgid "Would you like this 'Potion of minor strength'?" +msgid "Would you like this 'Minor potion of strength'?" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_5:1 diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/th.po b/AndorsTrail/assets/translation/th.po index 540e73d2a..e59ca7cbe 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/th.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/th.po @@ -36759,7 +36759,7 @@ msgid "" "Bonemeal is illegal and forbidden by the law of Feygard. I will have to confiscate it.\n" "[He gives you back all your belongings but keeps the Bonemeals]\n" "\n" -"And we have to arrest you of course. Report to prison! Now!." +"And we have to arrest you of course. Report to prison! Now!" msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_talk @@ -43799,6 +43799,7 @@ msgid "Thank you for your honest words." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:moyra_11:1 +#: conversationlist_omi2.json:moyra_12:2 msgid "Bah, useless kid." msgstr "" @@ -45123,11 +45124,11 @@ msgid "" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_4a:0 -msgid "-todo-" +msgid "Right! Ortholion must pay for killing innocent people from Prim!" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_4a:1 -msgid "Gladly. Prepare to die!" +msgid "Gladly. Ortholion, prepare to die!" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5a @@ -45135,12 +45136,11 @@ msgid "A kid? You come with a kid accusing me of something I never heard about?" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5a2 -#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a2 -msgid "Just before starting to launch any attack, General Ortholion moves and disarms you with a single blow." +msgid "General Ortholion ignores you and continues to speak to Ehrenfest." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a -msgid "OK, you have bothered me more than I am willing to abide. Blackwater Settlement guards will take care of you." +msgid "Ehrenfest, you have bothered me more than I am willing to abide. Blackwater Settlement guards will take care of you." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a:0 @@ -45167,6 +45167,10 @@ msgstr "" msgid "Hah. I always knew you were far too shady to be an honest man." msgstr "" +#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a2 +msgid "Just before starting to launch any attack, General Ortholion moves and disarms you with a single blow." +msgstr "" + #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_8a msgid "" "Ortholion! How much is your life worth? How many people?\n" @@ -45482,7 +45486,7 @@ msgid "Once I had got a potion from some crazy old guy in a foreign wood. That w msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_5:0 -msgid "Would you like this 'Potion of minor strength'?" +msgid "Would you like this 'Minor potion of strength'?" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_5:1 diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/tr.po b/AndorsTrail/assets/translation/tr.po index f342ec711..048b7da31 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/tr.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/tr.po @@ -36993,7 +36993,7 @@ msgid "" "Bonemeal is illegal and forbidden by the law of Feygard. I will have to confiscate it.\n" "[He gives you back all your belongings but keeps the Bonemeals]\n" "\n" -"And we have to arrest you of course. Report to prison! Now!." +"And we have to arrest you of course. Report to prison! Now!" msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_talk @@ -44033,6 +44033,7 @@ msgid "Thank you for your honest words." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:moyra_11:1 +#: conversationlist_omi2.json:moyra_12:2 msgid "Bah, useless kid." msgstr "" @@ -45357,11 +45358,11 @@ msgid "" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_4a:0 -msgid "-todo-" +msgid "Right! Ortholion must pay for killing innocent people from Prim!" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_4a:1 -msgid "Gladly. Prepare to die!" +msgid "Gladly. Ortholion, prepare to die!" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5a @@ -45369,12 +45370,11 @@ msgid "A kid? You come with a kid accusing me of something I never heard about?" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5a2 -#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a2 -msgid "Just before starting to launch any attack, General Ortholion moves and disarms you with a single blow." +msgid "General Ortholion ignores you and continues to speak to Ehrenfest." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a -msgid "OK, you have bothered me more than I am willing to abide. Blackwater Settlement guards will take care of you." +msgid "Ehrenfest, you have bothered me more than I am willing to abide. Blackwater Settlement guards will take care of you." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a:0 @@ -45401,6 +45401,10 @@ msgstr "" msgid "Hah. I always knew you were far too shady to be an honest man." msgstr "" +#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a2 +msgid "Just before starting to launch any attack, General Ortholion moves and disarms you with a single blow." +msgstr "" + #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_8a msgid "" "Ortholion! How much is your life worth? How many people?\n" @@ -45716,7 +45720,7 @@ msgid "Once I had got a potion from some crazy old guy in a foreign wood. That w msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_5:0 -msgid "Would you like this 'Potion of minor strength'?" +msgid "Would you like this 'Minor potion of strength'?" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_5:1 diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/uk.po b/AndorsTrail/assets/translation/uk.po index 441b530aa..e6998def3 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/uk.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/uk.po @@ -36896,7 +36896,7 @@ msgid "" "Bonemeal is illegal and forbidden by the law of Feygard. I will have to confiscate it.\n" "[He gives you back all your belongings but keeps the Bonemeals]\n" "\n" -"And we have to arrest you of course. Report to prison! Now!." +"And we have to arrest you of course. Report to prison! Now!" msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_talk @@ -43936,6 +43936,7 @@ msgid "Thank you for your honest words." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:moyra_11:1 +#: conversationlist_omi2.json:moyra_12:2 msgid "Bah, useless kid." msgstr "" @@ -45260,11 +45261,11 @@ msgid "" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_4a:0 -msgid "-todo-" +msgid "Right! Ortholion must pay for killing innocent people from Prim!" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_4a:1 -msgid "Gladly. Prepare to die!" +msgid "Gladly. Ortholion, prepare to die!" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5a @@ -45272,12 +45273,11 @@ msgid "A kid? You come with a kid accusing me of something I never heard about?" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5a2 -#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a2 -msgid "Just before starting to launch any attack, General Ortholion moves and disarms you with a single blow." +msgid "General Ortholion ignores you and continues to speak to Ehrenfest." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a -msgid "OK, you have bothered me more than I am willing to abide. Blackwater Settlement guards will take care of you." +msgid "Ehrenfest, you have bothered me more than I am willing to abide. Blackwater Settlement guards will take care of you." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a:0 @@ -45304,6 +45304,10 @@ msgstr "" msgid "Hah. I always knew you were far too shady to be an honest man." msgstr "" +#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a2 +msgid "Just before starting to launch any attack, General Ortholion moves and disarms you with a single blow." +msgstr "" + #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_8a msgid "" "Ortholion! How much is your life worth? How many people?\n" @@ -45619,7 +45623,7 @@ msgid "Once I had got a potion from some crazy old guy in a foreign wood. That w msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_5:0 -msgid "Would you like this 'Potion of minor strength'?" +msgid "Would you like this 'Minor potion of strength'?" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_5:1 diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/zh_CN.po b/AndorsTrail/assets/translation/zh_CN.po index ce0ad1b9d..a6981e252 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/zh_CN.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/zh_CN.po @@ -36983,7 +36983,7 @@ msgid "" "Bonemeal is illegal and forbidden by the law of Feygard. I will have to confiscate it.\n" "[He gives you back all your belongings but keeps the Bonemeals]\n" "\n" -"And we have to arrest you of course. Report to prison! Now!." +"And we have to arrest you of course. Report to prison! Now!" msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_talk @@ -44035,6 +44035,7 @@ msgid "Thank you for your honest words." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:moyra_11:1 +#: conversationlist_omi2.json:moyra_12:2 msgid "Bah, useless kid." msgstr "" @@ -45359,11 +45360,11 @@ msgid "" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_4a:0 -msgid "-todo-" +msgid "Right! Ortholion must pay for killing innocent people from Prim!" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_4a:1 -msgid "Gladly. Prepare to die!" +msgid "Gladly. Ortholion, prepare to die!" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5a @@ -45371,12 +45372,11 @@ msgid "A kid? You come with a kid accusing me of something I never heard about?" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5a2 -#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a2 -msgid "Just before starting to launch any attack, General Ortholion moves and disarms you with a single blow." +msgid "General Ortholion ignores you and continues to speak to Ehrenfest." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a -msgid "OK, you have bothered me more than I am willing to abide. Blackwater Settlement guards will take care of you." +msgid "Ehrenfest, you have bothered me more than I am willing to abide. Blackwater Settlement guards will take care of you." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a:0 @@ -45403,6 +45403,10 @@ msgstr "" msgid "Hah. I always knew you were far too shady to be an honest man." msgstr "" +#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a2 +msgid "Just before starting to launch any attack, General Ortholion moves and disarms you with a single blow." +msgstr "" + #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_8a msgid "" "Ortholion! How much is your life worth? How many people?\n" @@ -45718,7 +45722,7 @@ msgid "Once I had got a potion from some crazy old guy in a foreign wood. That w msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_5:0 -msgid "Would you like this 'Potion of minor strength'?" +msgid "Would you like this 'Minor potion of strength'?" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_5:1 diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/zh_TW.po b/AndorsTrail/assets/translation/zh_TW.po index 7bd7758d7..5929ed7ff 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/zh_TW.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/zh_TW.po @@ -36803,7 +36803,7 @@ msgid "" "Bonemeal is illegal and forbidden by the law of Feygard. I will have to confiscate it.\n" "[He gives you back all your belongings but keeps the Bonemeals]\n" "\n" -"And we have to arrest you of course. Report to prison! Now!." +"And we have to arrest you of course. Report to prison! Now!" msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_talk @@ -43843,6 +43843,7 @@ msgid "Thank you for your honest words." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:moyra_11:1 +#: conversationlist_omi2.json:moyra_12:2 msgid "Bah, useless kid." msgstr "" @@ -45167,11 +45168,11 @@ msgid "" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_4a:0 -msgid "-todo-" +msgid "Right! Ortholion must pay for killing innocent people from Prim!" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_4a:1 -msgid "Gladly. Prepare to die!" +msgid "Gladly. Ortholion, prepare to die!" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5a @@ -45179,12 +45180,11 @@ msgid "A kid? You come with a kid accusing me of something I never heard about?" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5a2 -#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a2 -msgid "Just before starting to launch any attack, General Ortholion moves and disarms you with a single blow." +msgid "General Ortholion ignores you and continues to speak to Ehrenfest." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a -msgid "OK, you have bothered me more than I am willing to abide. Blackwater Settlement guards will take care of you." +msgid "Ehrenfest, you have bothered me more than I am willing to abide. Blackwater Settlement guards will take care of you." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a:0 @@ -45211,6 +45211,10 @@ msgstr "" msgid "Hah. I always knew you were far too shady to be an honest man." msgstr "" +#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a2 +msgid "Just before starting to launch any attack, General Ortholion moves and disarms you with a single blow." +msgstr "" + #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_8a msgid "" "Ortholion! How much is your life worth? How many people?\n" @@ -45526,7 +45530,7 @@ msgid "Once I had got a potion from some crazy old guy in a foreign wood. That w msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_5:0 -msgid "Would you like this 'Potion of minor strength'?" +msgid "Would you like this 'Minor potion of strength'?" msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_5:1