From 54ef3c03b2f8681ba5265eed0d798a49e687c283 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Stefanie Beck Date: Sun, 6 Jan 2019 01:24:57 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (German) Currently translated at 88.6% (7948 of 8975 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/de.po | 32 ++++++++++++++++------------ 1 file changed, 18 insertions(+), 14 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/de.po b/AndorsTrail/assets/translation/de.po index 4a41230cd..4177cb925 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/de.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/de.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-01-06 01:28+0000\n" -"Last-Translator: Nut Andor \n" +"Last-Translator: Stefanie Beck \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -27785,65 +27785,69 @@ msgstr "Hier habe ich einen Trank für dich." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow2_4:0 msgid "And another one, please." -msgstr "" +msgstr "Und noch einen, bitte." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow2_4:1 msgid "Thank you, that is enough for today." -msgstr "" +msgstr "Vielen Dank, das reicht für heute." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow2_10:0 msgid "Of course! Show me, what you have, please." -msgstr "" +msgstr "Natürlich! Zeig mir bitte, was du hast!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow2_10:1 msgid "Could you give me of your masterpiece, the potion of deftness?" -msgstr "" +msgstr "Könntest du mir von deinem Meisterstück geben, dem Trank des Geschicks?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow2_10:2 msgid "Nice to see you happy again." -msgstr "" +msgstr "Schön, dich wieder fröhlich zu sehen." #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_shop1_2 msgid "Did you kill this brute behind my house?" -msgstr "" +msgstr "Hast du dieses Vieh hinter meinem Haus getötet?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_shop1_4 msgid "You lie. You shouldn't try that on a potion maker." -msgstr "" +msgstr "Du lügst. Du solltest sowas nicht mit einem Tränkebrauer versuchen." #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_shop1_6 msgid "You have indeed killed this brute behind my house!" -msgstr "" +msgstr "Du hast wirklich das Vieh hinter meinem Haus getötet!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_shop1_6:0 msgid "Yes. Are you content now?" -msgstr "" +msgstr "Ja. Bist du nun zufrieden?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_shop1_8 msgid "" "Welcome to my shop kid.\n" "My potions are not for the faint of heart. Do you want to take a look?" msgstr "" +"Willkommen in meinen Laden, Kind.\n" +"Meine Tränke sind nicht für schwache Herzen. Möchtest du einen Blick wagen?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_shop1_8:1 msgid "Not interested." -msgstr "" +msgstr "Kein Interesse." #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_s1_2 msgid "Wait! You look rather disappointed. Are you displeased with my selection?" -msgstr "" +msgstr "Warte! Du siehst etwas enttäuscht aus. Missfällt dir meine Auswahl?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_s1_2:0 msgid "That's all children's stuff." -msgstr "" +msgstr "Das ist alles Kinderkram." #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_s1_3 msgid "What did you expect? You are a kid after all. I can't give you strong potions!" msgstr "" +"Was hast du erwartet? Du bist schließlich ein Kind. Ich kann dir keinen der " +"stärkeren Tränke geben." #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_s1_3:0 msgid "You are right. Have a nice day." -msgstr "" +msgstr "Da hast du recht. Schöner Tag noch." #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_s1_3:1 msgid "I can handle myself - shall I prove it?"