diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/de.po b/AndorsTrail/assets/translation/de.po index 64e316600..979292a0c 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/de.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/de.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-12-17 12:16+0000\n" -"Last-Translator: Nut Andor \n" +"PO-Revision-Date: 2018-12-17 15:08+0000\n" +"Last-Translator: Stefanie Beck \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -22694,6 +22694,9 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings103_0 msgid "Boohoohoo ... the whole town hates me now. Even my dear customers left. Just the old hag who only drinks water stayed, and Lord Bourbon who never pays." msgstr "" +"Buhuhu... die ganze Stadt wird mich jetzt hassen. Sogar meine geschätzten " +"Kunden sind gegangen. Nur dieses alte Weib, das nur Wasser trinkt, und " +"Gebieter Bourbon, der nie seine Zeche zahlt, sind geblieben." #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings103_0:0 msgid "You deserved it." @@ -22722,6 +22725,8 @@ msgstr "Ich hasse diesen Kerl. Er bedeutet nur Ärger..." #: conversationlist_stoutford.json:kayla_halvor_0:1 msgid "Sure, we keep meeting around the world in the most unusual places. I even helped him gather some items." msgstr "" +"Sicher, wir sind uns immer wieder and den ungewöhnlichsten Orten über den " +"Weg gelaufen. Ich habe ihm sogar beim Sammeln einiger Materialien geholfen." #: conversationlist_stoutford.json:kayla_halvor_1 msgid "He's always been good to me. If you don't like him, I don't like you!" @@ -22739,7 +22744,7 @@ msgstr "Er erzählte mir, dass du eine große Hilfe warst." #: conversationlist_stoutford.json:kayla_halvor_3:0 msgid "It was a pleasure." -msgstr "" +msgstr "Es war ein Vergnügen." #: conversationlist_stoutford.json:kayla_halvor_3:1 msgid "I just did my part." @@ -22788,7 +22793,7 @@ msgstr "Heh. Sei vorsichtig mit dem, was du tust." #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_guard1_0c msgid "Kids should not walk around alone in these times." -msgstr "" +msgstr "Kinder sollten zu diesen Zeiten nicht ohne Aufsicht herumlaufen." #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings60_5_1 msgid "It was terrible! I could feel the necklace draining the life out of me, and the only thing that made me feel better was giving it another victim." @@ -22801,14 +22806,22 @@ msgstr "Warum hast du es nicht einfach abgenommen?" #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings60_5_2 msgid "I couldn't. When I tried, and failed, he laughed. He told me it was bound to that thing in the basement, which needed me to be its servant." msgstr "" +"Es ging nicht. Als ich es vergeblich versuchte, hat er mich ausgelacht. Er " +"erklärte mir, das sie mit dem Ding im Keller verknüpft war, welches mich als " +"seinen Diener benötigte." #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings60_5_3 msgid "Then he laughed some more, and told me that all I had to do was kill that thing, and I would able to remove the necklace. I'm no fighter though. I was too scared to even go near it." msgstr "" +"Dann lachte er noch mehr und erklärte mir, dass ich es schon töten müsste, " +"um die Kette abnehmen zu können. Ich bin aber kein Kämpfer. Ich war viel zu " +"verängstigt um mich ihm überhaupt zu nähern." #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings60_5_3:0 msgid "I guess you are lucky I visited, although just asking me to kill it would have been easier. And nicer." msgstr "" +"Du solltest dich glücklich schätzen, dass ich vorbeigekommen bin, auch wenn " +"es einfacher gewesen wäre, mich zu fragen, ob ich es töten kann. Und netter." #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings60_5_4 msgid "I didn't dare. The evening after Andor left his companion returned briefly. He warned me you might come here, and that if you found out what I had done you would kill me. He told me that my only hope was to make you the next victim." @@ -22821,14 +22834,18 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_thorns50 msgid "If I must. Well, go ahead, I'll be there when you get there." msgstr "" +"Wenn es sein muss. Nun, geh schon mal vor. Ich werde da sein sobald du " +"ankommst." #: conversationlist_stoutford.json:tahalendor2_20 msgid "Well, I don't really believe it, but we could try. Blornvale, how did you kill Aryfora's father, your own brother?" msgstr "" +"Nun, ich kann es kaum glauben, so schwer es auch fällt. Wie konntest du " +"Aryforas Vater, deinen eigenen Bruder, nur töten, Blornvale?" #: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler_10 msgid "Hey, did you try to open that treasure chest?" -msgstr "" +msgstr "Heh, hast du gerade versucht, diese Schatztruhe zu öffnen?" #: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler_10:0 #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_40:0 @@ -22837,49 +22854,76 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns74_1:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:key_wild21a:0 msgid "Yes." -msgstr "" +msgstr "Ja." #: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler_20 msgid "That chest is something of a local legend. Been there for generations. They say it is sealed with magic and can only be opened with a special key, which hangs on the neck of one of the undead that roam in a cemetery directly south of here." msgstr "" +"Diese Truhe ist regelrecht eine lokale Legende. Steht da schon seit " +"Generationen. Man sagt, sie sei mit Magie versiegelt und kann nur mit einem " +"speziellen Schlüssel geöffnet werden, der um dem Hals eines der Untoten, die " +"den Friedhof gleich im Süden heimsuchen, hängt." #: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler_20:0 msgid "Killing the undead is my speciality." -msgstr "" +msgstr "Untote zu erledigen ist meine Spezialität." #: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler_20:1 msgid "Undead? I would love to hear the rest of your story but I am on a mission to find my brother." msgstr "" +"Untote? Ich würde gerne mehr darüber hören, aber ich muss meinen Bruder " +"finden." #: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler_30 msgid "You don't think someone has already tried? It's a treasure chest ... left outside ... in plain view ... unguarded." msgstr "" +"Denkst du nicht, dass es schon mal jemand versucht hätte? Es ist eine " +"Schatztruhe... im Freien... unversteckt... unbewacht." #: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler_40 msgid "Listen kid. A hundred 'adventurers' before you have tried and failed to open that chest. The problem isn't killing some undead. It's getting into the cemetery, because it's protected by a magical barrier that prevents anyone from entering." msgstr "" +"Hör zu, Kind. Schon hundert \"Abenteurer\" haben es vor dir versucht und " +"sind daran gescheitert, diese Truhe zu öffnen. Das Problem ist nicht das " +"Töten einiger Untoter. Man kann den Friedhof nicht einmal betreten, da er " +"von einer magischen Barriere umgeben ist, die jeden vom Betreten abhält." #: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler_40:0 msgid "Interesting. Is there anything else you can tell me about the chest or cemetery?" msgstr "" +"Interessant. Gibt es noch etwas, was du mir über die Truhe oder den Friedhof " +"erzählen kannst?" #: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler_50 msgid "That is all I know ... Come to think of it ... Hagale from the Wood Settlement was out here a few weeks ago asking about the chest. Something about him struck me as odd. It was as if he was in a trance." msgstr "" +"Das war alles... Obwohl... Hagale von der Waldsiedlung kam vor einigen " +"Wochen hier vorbei und hat mich wegen der Truhe befragt. Irgendetwas war " +"eigenartig an ihm. Als wäre er in einer Art Trance." #: conversationlist_graveyard1.json:algore_10 msgid "Oh yeah? What's it to you kid? ... BURP ... If you want to know, it will cost you two bottles of Lowyna's special brew." msgstr "" +"Ernsthaft? Was bedeutet es dir, Knirps? ...Gorgs... Wenn du es wirklich " +"wissen willst, kostet es dich 2 Flaschen von Lowynas Spezialgebräu." #: conversationlist_graveyard1.json:algore_20 msgid "I heard rumors about an unguarded treasure chest. I heard that the key that opened it, hung around the neck of an undead roaming the cemetery south of the chest. I also heard that the entrance to the cemetery was sealed by magic." msgstr "" +"Ich habe von dieser unbewachten Schatztruhe gehört. Auch von dem Schlüssel, " +"der um den Hals eines der Untoten hängt, die auf dem Friedhof südlich der " +"Truhe ihr Unwesen treiben. Sogar, dass der Eingang des Friedhofs mit Magie " +"versiegelt wurde." #: conversationlist_graveyard1.json:algore_30 msgid "" "I thought nothing more of it. I was a simple trader in Loneford with a beautiful wife and daughter.\n" "[Hagale takes another long swig from the bottle of Lowyna's special brew]" msgstr "" +"Ich habe mir keine weiteren Gedanken darüber gemacht. Ich war ein einfacher " +"Händler aus Loneford mit einer wunderschönen Frau und Tochter.\n" +"[Hagale nimmt einen weiteren großen Schluck aus der Flasche mit Lowynas " +"Spezialgebräu]" #: conversationlist_graveyard1.json:algore_40 msgid "" @@ -22887,10 +22931,20 @@ msgid "" "I realized that she wouldn't make it.\n" "I watched as she suffered in agonizing pain. I knew without treatment she would die in a matter of weeks." msgstr "" +"[Hagale nimmt einen weiteren Schluck aus der Flasche mit Lowynas " +"Spezialgebräu]\n" +"Ich ahnte schon, dass sie es nicht überleben würde.\n" +"Ich musste zuschauen, wie sie an immer schlimmeren Schmerzen litt. Ich " +"wusste, dass es ohne Behandlung nur eine Frage von Wochen war." #: conversationlist_graveyard1.json:algore_50 msgid "Still, I did not give up. I thought that if I opened the chest and gave its treasure as a gift to Lord Geomyr, I could plead with him to lift the bonemeal ban in time to save my daughter. It sounds stupid but I was desperate." msgstr "" +"Doch ich konnte nicht aufgeben. Ich dachte, wenn ich es schaffte, die Truhe " +"zu öffnen und deren Inhalt als Geschenk an Gebieter Geomyr zu überreichen, " +"könnte ich ihn bitten, den Bann über die Knochenmehltränke rechtzeitig " +"aufzuheben und so meine Tochter zu retten. Es hört sich dumm an aber ich war " +"verzweifelt." #: conversationlist_graveyard1.json:algore_60 msgid "A few days later, I tracked the bandits down. I begged and pleaded but they would not volunteer any information. They were obviously after the chest themselves, and they attacked me." @@ -22902,10 +22956,14 @@ msgstr "" #: conversationlist_graveyard1.json:algore_00 msgid "[This man smells of alcohol and some plant-like substance; he is clearly intoxicated]" msgstr "" +"[Dieser Mann stinkt nach Alkohol und irgend etwas pflanzlichem; er ist " +"offensichtlich betrunken]" #: conversationlist_graveyard1.json:algore_00:0 msgid "I defeated the undead monster and opened the chest. I found a powerful sword inside." msgstr "" +"Ich habe die Untoten besiegt und die Truhe geöffnet. Darin war ein mächtiges " +"Schwert." #: conversationlist_graveyard1.json:algore_00:1 msgid "I heard you were interested in that unattended treasure chest by the Waterway house." @@ -22918,6 +22976,9 @@ msgstr "Hauch mich nicht an! Ich verschwinde!" #: conversationlist_graveyard1.json:algore_99 msgid "You actually opened the chest? That sword must be worth a lot of money ... could buy a lot of Lowyna's special brew ... Sorry kid, but I need that sword!" msgstr "" +"Du hast wirklich diese Kiste geöffnet? Das Schwert muss sehr wertvoll " +"sein... damit könnte ich sehr viel von Lowynas Spezialgebräu kaufen... Tut " +"mir leid, Kleiner, aber ich brauche das Schwert!" #: conversationlist_graveyard1.json:algore_99:0 msgid "I went through hell to get this sword. I won't give it to you without a fight." @@ -22933,7 +22994,7 @@ msgstr "Ja, ich habe das Schwert, sie nur!" #: conversationlist_graveyard1.json:algore_99:3 msgid "I did find the sword, but I don't have it anymore." -msgstr "" +msgstr "Ich habe das Schwert zwar gefunden, doch ich habe es nicht mehr." #: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler_99 msgid "I should not have doubted you. Well done." @@ -22942,75 +23003,87 @@ msgstr "Ich hätte nicht an dir zweifeln dürfen. Gut gemacht." #: conversationlist_graveyard1.json:graveyard_quest1 msgid "In plain sight, you find a large extravagantly adorned treasure chest. Glancing around, it appears the chest is unattended. You think to yourself..." msgstr "" +"Direkt vor dir findest du eine große, reichlich verzierte Schatztruhe. Als " +"du dich umschaust, scheint die Truhe völlig unbeachtet. Du denkst nach..." #: conversationlist_graveyard1.json:graveyard_quest1:0 msgid "I have the key right here." -msgstr "" +msgstr "Ich habe den Schlüssel hier." #: conversationlist_graveyard1.json:graveyard_quest1:1 msgid "I should take a peek inside." -msgstr "" +msgstr "Ich sollte mal reinlinsen." #: conversationlist_graveyard1.json:graveyard_quest1:2 #: conversationlist_graveyard1.json:graveyard_quest3:1 msgid "Not interested, seems like trouble." -msgstr "" +msgstr "Kein Interesse, scheint nur Ärger zu bedeuten." #: conversationlist_graveyard1.json:graveyard_quest2 msgid "The chest is locked." -msgstr "" +msgstr "Die Truhe ist verschlossen." #: conversationlist_graveyard1.json:graveyard_quest3 msgid "You think to yourself..." -msgstr "" +msgstr "Du denkst nach..." #: conversationlist_graveyard1.json:graveyard_quest3:0 msgid "Nothing my weapon couldn't handle." -msgstr "" +msgstr "Nichts, was man mit etwas Waffengewalt nicht erledigen kann." #: conversationlist_graveyard1.json:graveyard_quest4 msgid "Multiple strikes from your weapon do not damage the chest. The chest is protected by some form of magic." msgstr "" +"Mehrere Schläge mit deiner Waffe haben keinerlei Wirkung auf die Truhe. Sie " +"scheint von einer Art von Magie beschützt zu werden." #: conversationlist_graveyard1.json:graveyardwall_2 msgid "The text begins to radiate light. The ground begins to shake as darkness fills the sky. A loud cracking sound is followed by a rush of cold air that sends chills down your back. You watch as corpses begin to claw their way to the surface. The stench of rotting flesh fills your nostrils, making you gag." msgstr "" +"Die Schrift beginnt zu leuchten. Der Boden vibriert als Dunkelheit zum " +"Himmel aufsteigt. Ein lautes Krachen gefolgt von einem kalten Luftzug löst " +"Gänsehaut bei dir aus. Du beobachtest, wie Leichnahme sich an die Oberfläche " +"graben. Der Gestank nach verrottendem Fleisch steigt dir in die Nase und " +"lässt dich würgen." #: conversationlist_graveyard1.json:graveyardwall_1a msgid "As you approach the cemetery's entrance, your steps become heavier and heavier." msgstr "" +"Je näher du dem Friedhofeingang kommst, desto schwerer werden deine Schritte." #: conversationlist_graveyard1.json:graveyardking_1 msgid "[You notice this undead is wearing a key around its neck]" -msgstr "" +msgstr "[Du bemerkst, dass dieser Untote einen Schlüssel um seinen Hals trägt]" #: conversationlist_graveyard1.json:graveyardking_1:0 msgid "I've come for the key." -msgstr "" +msgstr "Ich bin wegen diesem Schlüssel gekommen." #: conversationlist_graveyard1.json:algore_99a msgid "Lets go." -msgstr "" +msgstr "Los geht's." #: conversationlist_graveyard1.json:algore_99a:0 msgid "I'm sorry it has come to this." -msgstr "" +msgstr "Schade, dass es so weit kommen musste." #: conversationlist_graveyard1.json:algore_99b msgid "Alright hand it over. Be quick about it." -msgstr "" +msgstr "Nun gib schon her. Und sei schnell dabei." #: conversationlist_graveyard1.json:algore_99b:0 msgid "I hope you find peace." -msgstr "" +msgstr "Hoffentlich findest du deinen Frieden." #: conversationlist_graveyard1.json:graveyardking_2 msgid "You no brain." -msgstr "" +msgstr "Du hast keinen Verstand." #: conversationlist_graveyard1.json:graveyard_quest_end msgid "You open the chest and discover a powerful sword infused with unholy magic." msgstr "" +"Du öffnest die Truhe und entdeckst ein mächtiges Schwert, versetzt mit " +"unheiliger Magie." #: conversationlist_graveyard1.json:algore_special msgid "Thanks for letting me have the sword kid. I decided that with the money I can get for this I can rebuild my life. I'm going to sober up and start trading again. I'll be leaving here soon." @@ -26421,7 +26494,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_30:0 msgid "Nice to meet you, Norgothla." -msgstr "Nett, dich kennzulernen, Norgothla." +msgstr "Nett dich kennzulernen, Norgothla." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_40 msgid "You say Lovis is missing? I would like to look around the castle, but we are ordered to stay here." @@ -26836,11 +26909,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_172 msgid "Eh..." -msgstr "" +msgstr "Eh..." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_174 msgid "now..." -msgstr "" +msgstr "nun..." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_174:0 msgid "Oh dear! Just say what is on your mind. What's up?"