diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/pl.po b/AndorsTrail/assets/translation/pl.po index 6cde3120b..50ed1c2c9 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/pl.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/pl.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-07-16 11:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-19 17:09+0000\n" "Last-Translator: Daniel Stasiak \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -49765,7 +49765,7 @@ msgstr "Idź i nie wracaj dopóki nie nauczysz się szacunku dla innych." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_snapper_0 msgid "[You see the mouth open widely.]" -msgstr "[Widzisz szeroko otwarte usta.]" +msgstr "[Widzisz szeroko otwartą paszczę.]" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_snapper_0:0 msgid "Do you want a hug?" @@ -49777,19 +49777,19 @@ msgstr "Chcesz coś do jedzenia?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_snapper_0:2 msgid "I better stay away." -msgstr "Nie będę się w to mieszał." +msgstr "Nie podejdę bliżej." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_snapper_1 msgid "[Snap]." -msgstr "" +msgstr "[Kłapie paszczą]." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_snapper_1:0 msgid "Ouch! Why did you bite me? Bad turtle!" -msgstr "Auć! Dlaczego mnie ugryzłeś? Zły żółw!" +msgstr "Auć! Dlaczego mnie ugryzłeś? Niedobry żółw!" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_snapper_1:1 msgid "Ouch. Why are you mad at me? Angry turtle!" -msgstr "Auuuć. Jesteś zły na mnie, czy co? Zły żółw! Zły!" +msgstr "Auuuć. Czemu mnie gryziesz? Niedobry żółw!" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_0 msgid "[Sigh]. Oh...hello there, kid." @@ -49801,7 +49801,10 @@ msgstr "Wszystko w porządku?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_1 msgid "[Sigh]. I'm longing for my pond which I used to enjoy going to. But now it is dangerous to go near my pond, nevermind in it." -msgstr "[westchnienie]. Brakuje mi chodzenia nad staw. Niestety, jest zbyt niebezpieczne żeby się do niego nawet zbliżyć, nie przejmuj się." +msgstr "" +"[Wzdycha]. Tęsknię za spacerami dookoła stawu które dawały mi tyle radości. " +"Niestety, teraz niebezpieczna jest już sama droga do niego a co dopiero " +"mówić o czymś więcej." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_1:1 #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_417:0 @@ -52298,7 +52301,7 @@ msgstr "Powinienem zawrócić zanim spotka mnie ten sam los." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_bartender_50b msgid "Get out of here now. Do not come back until you learn some respect." -msgstr "Wynoś się stąd. Nie wracaj dopóki nie nauczysz się szacunku." +msgstr "Wynoś się. Nie wracaj tu dopóki nie dowiesz się co oznacza szacunek." #: conversationlist_haunted_forest.json:daw_haunted_enterance msgid "As you approach, the hair stands up on the back of your neck and you get a sudden and intense fear sensation and decide that now is not your time to go any further." @@ -66568,7 +66571,7 @@ msgstr "Kawałek arbuza" #: itemlist_sullengard.json:watermelon_slice:description msgid "Sticky, but delicious. It's like a snack and a drink in one." -msgstr "Lepki, ale przepyszny. Jest jak przekąska i napój w jednym." +msgstr "Klei się ale jest przepyszny. Zaspakaja głód i pragnienie." #: itemlist_sullengard.json:hat_of_protector msgid "Hat of the protector" @@ -66616,7 +66619,9 @@ msgstr "Kwaśne, ciemne piwo" #: itemlist_sullengard.json:sullengard_dark_beer_sour:description msgid "Not for the faint of heart, but the Bruyere family takes pride in it." -msgstr "Nie dla tych o słabym sercu, ale rodzina Bruyere bierze z tego chwałę." +msgstr "" +"Może i nie jest dla osób o słabym sercu, ale rodzina Bruyere jest z niego " +"dumna." #: itemlist_sullengard.json:sullengard_mtn_tj msgid "Mountain Top Juice"