From 5c803c2fbad920f9d6e3be9f08b2be008086bf49 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: finnomeno Date: Sat, 5 Jan 2019 19:06:18 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (German) Currently translated at 87.0% (7812 of 8975 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/de.po | 52 ++++++++++++++-------------- 1 file changed, 26 insertions(+), 26 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/de.po b/AndorsTrail/assets/translation/de.po index e31635f3f..d180645dc 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/de.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/de.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-05 18:02+0000\n" -"Last-Translator: Stefanie Beck \n" +"PO-Revision-Date: 2019-01-05 20:27+0000\n" +"Last-Translator: finnomeno \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -2893,7 +2893,7 @@ msgid "Flagstone Prison was built a few hundred years ago by house Gorland of St msgstr "" "Das Flagstone Gefängnis wurde vor einigen hundert Jahren vom Hause Gorland " "von Stoutford erbaut und bis zu den Edlen Kriegen genutzt, bis das Haus " -"besiegt wurde. Dieser fürchterliche Ort ist seit dem herrenlos." +"besiegt wurde. Dieser fürchterliche Ort ist seitdem verlassen." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_8 msgid "For years, no one took notice of Flagstone, although there were occasional reports from travelers of terrible screams coming from the camp." @@ -3130,8 +3130,8 @@ msgstr "Hey du, denk nicht mal dran, eine von den Kisten auch nur anzufassen. Ic #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_3 msgid "Oh no. Not again. I won't start cutting the trees unless I have received a payment beforehand. Go away!" msgstr "" -"Oh nein. Nicht nochmal. Ich werde mit dem Fällen der Bäume nicht beginnen " -"bis ich eine Vorauszahlung bekommen habe. Geh weg!" +"Oh nein. Nicht schon wieder. Ich werde mit dem Fällen der Bäume nicht " +"beginnen, bis ich eine Vorauszahlung bekommen habe. Geh weg!" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_3:0 msgid "Is there anything that would change your mind?" @@ -4098,7 +4098,7 @@ msgstr "Also wo kann ich ihn finden?" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_pathway_3 msgid "He lives in his hut, immediately south of my prison. Don't you bother me again!" msgstr "" -"Er lebt in seiner Hütte genau südlich meines Gefängnisses. Wehe du ärgerst " +"Er lebt in seiner Hütte genau südlich meines Gefängnisses. Wehe du nervst " "mich nochmal deswegen!" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_pathway_3:0 @@ -12313,7 +12313,7 @@ msgstr "Du siehst einen Haufen Knochen, Überreste eines Skeletts. Das muss eine #: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_5b:0 #: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_6b:0 msgid "Leave it alone." -msgstr "Lass ihn in Ruhe." +msgstr "Lass es in Ruhe." #: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_1b:1 #: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_2b:1 @@ -18582,7 +18582,7 @@ msgstr "Es ist nordöstlich von hier. Suche nach der Kohle-Hütte nördlich von msgid "Are you sure you should be here? Maybe you should go play with ... your toys or something?" msgstr "" "Bist du sicher, dass du hier sein solltest? Vielleicht solltest du spielen " -"gehen... mit deinen Spielsachen oder soetwas?" +"gehen... mit deinen Spielsachen oder ähnliches?" #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris0:0 #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris1:1 @@ -21306,7 +21306,7 @@ msgstr "Na und. Ich kann helfen!" msgid "OK, maybe you can be of use. Talk to the warden. Maybe you can convince him to pay the woodcutter first. But I have to warn you, he is a stubborn beast." msgstr "" "Ok, vielleicht kannst du nützlich sein. Sprich mit dem Gefängnisaufseher, " -"vielleicht kannst du Ihn überzeugen den Holzfäller im Voraus zu bezahlen. " +"vielleicht kannst du Ihn überzeugen, den Holzfäller im Voraus zu bezahlen. " "Aber ich muss dich warnen, er ist ein stures Biest." #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_4:0 @@ -21356,7 +21356,7 @@ msgstr "Leider noch nicht." #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_6:1 msgid "I wasn't able to convince the warden but I'm going to talk to the woodcutter now." msgstr "" -"Ich konnte den Wärter nicht überzeugen aber ich versuche nun mein Glück mit " +"Ich konnte den Wärter nicht überzeugen, aber ich versuche nun mein Glück mit " "dem Holzfäller." #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_6:2 @@ -21373,17 +21373,17 @@ msgstr "Das hoffe ich." #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_8 msgid "That sounds great! Good luck!" -msgstr "Hört sich klasse an! Viel Glück!" +msgstr "Hört sich gut an! Viel Glück!" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_0 msgid "Hello young fellow. Would you be so kind as to help a wandering traveller?" msgstr "" -"Hallo junger Gefährte. Wärst Du so nett einem umherwandernden Reisenden zu " +"Hallo junger Gefährte. Wärst Du so nett, einem umherwandernden Reisenden zu " "helfen?" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_0:0 msgid "No. I don't have the time." -msgstr "Nein, ich habe keine Zeit." +msgstr "Nein. Ich habe keine Zeit." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_0:1 msgid "Why not. What do you need?" @@ -21515,7 +21515,7 @@ msgstr "In Ordnung. Ich werde woanders nachschauen. Tschüss." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_leaving:0 msgid "So long." -msgstr "Hat lange gedauert." +msgstr "Bis dann." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_10 msgid "I'll wait for you here, as usual." @@ -21926,7 +21926,7 @@ msgstr "Ja... die Knochen sind zu schwer für mich." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_leaving msgid "OK. Never mind. I'll try to find long bones elsewhere." msgstr "" -"Verstanden. Nicht schlimm. Ich werde selbst irgendwo lange Knochen finden." +"Verstanden. Nicht schlimm. Ich versuche, lange Knochen woanders zu finden." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_leaving:0 msgid "Yeah. Go far. Very far." @@ -21975,7 +21975,7 @@ msgstr "Wie wäre es mit dem?" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_2 msgid "So, would you bring me a bone now? A long one though!" -msgstr "Also wirst du mir nun einen Knochen bringen? Aber ein langer!" +msgstr "Also wirst du mir nun einen Knochen bringen? Aber einen langen!" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_2:0 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_7:0 @@ -22097,7 +22097,7 @@ msgstr "Was willst du, Kleiner?" #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_builder_0 msgid "Sorry. I have work to do." -msgstr "Tschuldigung. Ich habe was zu tun." +msgstr "Tut mir leid. Ich habe was zu tun." #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_widow_0 msgid "Please. Leave me alone. I'm mourning." @@ -23074,7 +23074,7 @@ msgstr "Hauch mich nicht an! Ich verschwinde!" #: conversationlist_graveyard1.json:algore_99 msgid "You actually opened the chest? That sword must be worth a lot of money ... could buy a lot of Lowyna's special brew ... Sorry kid, but I need that sword!" msgstr "" -"Du hast wirklich diese Kiste geöffnet? Das Schwert muss sehr wertvoll " +"Hast du wirklich diese Kiste geöffnet? Das Schwert muss sehr wertvoll " "sein... damit könnte ich sehr viel von Lowynas Spezialgebräu kaufen... Tut " "mir leid, Kind, aber ich brauche das Schwert!" @@ -23558,7 +23558,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler_60 msgid " Maybe he knows more. You should give him a visit." -msgstr "Vielleicht weiß er mehr. Du solltest ihn aufsuchen." +msgstr " Vielleicht weiß er mehr. Du solltest ihn aufsuchen." #: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler_60:0 msgid "OK, I'll do that." @@ -24966,7 +24966,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah2_50:0 msgid "Thank you, Lady." -msgstr "" +msgstr "Vielen Dank." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_s_hannah_60 msgid "DON'T COME ANY CLOSER!" @@ -26211,7 +26211,7 @@ msgstr "Äh, nett, danke für den Versuch." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_120:0 msgid "...do me wrong..." -msgstr "" +msgstr "...tut mir Unrecht..." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_130:0 msgid "...all my joy ... my delight..." @@ -27056,7 +27056,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_rob5_51 msgid "Cool place here, isn't it?" -msgstr "" +msgstr "Cooler Platz hier, oder?" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_rob5_52 msgid "I like the clearing best this way." @@ -27068,7 +27068,7 @@ msgstr "Etwas zu heiß für meinen Geschmack." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_rob5_54 msgid "I don't even know what this is supposed to be!" -msgstr "Keinen Schimmer, was das darstellen soll." +msgstr "Keine Ahnung, was das darstellen soll!" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_rob5_55 msgid "This is strange!" @@ -27092,7 +27092,7 @@ msgstr "Er scheint meist nur zu seinen Hunden zu sprechen." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_shephard_20 msgid "Grrumble ... grrrrumble..." -msgstr "" +msgstr "Grrumble ... grrrrumble..." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_shephard_20:0 msgid "Maybe he does not like his sheep being killed?" @@ -27254,11 +27254,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_14 msgid "Oh, it is you again. I am delighted!" -msgstr "" +msgstr "Oh, Du schon wieder. Ich bin erfreut!" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_14:0 msgid "De-lighted indeed. Might you need anything?" -msgstr "" +msgstr "Ich bin wirklich erfreut. Brauchst Du irgend etwas?" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_20 msgid "It happend in the mines of Mount Galmore. Don't ask any more, I do not wish to recall the memories. It was horrible."