diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/zh_CN.po b/AndorsTrail/assets/translation/zh_CN.po index c7c21d080..5943a5bb0 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/zh_CN.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/zh_CN.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-11 03:25+0000\n" -"Last-Translator: huzhanrong <480298199@qq.com>\n" +"Last-Translator: zoollcar \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "Language: zh_CN\n" @@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "休息中" #: actorconditions_omicronrg9.json:g03_concentration msgid "Concentration" -msgstr "" +msgstr "专注" #: actorconditions_omicronrg9.json:g03_combo msgid "Combo" @@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "连击" #: actorconditions_omicronrg9.json:carrying_ambelie msgid "Carrying Ambelie" -msgstr "" +msgstr "拿着Ambelie" #: actorconditions_arulir_mountain.json:crushed msgid "Crushed" @@ -314,11 +314,11 @@ msgstr "防御力提高" #: actorconditions_brimhaven.json:drowning msgid "Drowning" -msgstr "" +msgstr "溺水" #: actorconditions_brimhaven.json:entanglement msgid "Entanglement" -msgstr "" +msgstr "被缠住" #: actorconditions_brimhaven.json:fatigue1 #: actorconditions_brimhaven.json:fatigue2 @@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "" #: actorconditions_brimhaven.json:overeating msgid "Overeating" -msgstr "" +msgstr "吃撑" #: actorconditions_brimhaven.json:venom msgid "Venom" @@ -570,6 +570,9 @@ msgid "" "\n" "Someone should do something about them." msgstr "" +"哦, 天哪,那些醉鬼那样唱歌,我还能睡得着吗?\n" +"\n" +"得有人管管他们了。" #: conversationlist_crossglen.json:arambold1:0 #: conversationlist_lodar.json:lodar_d1:9 @@ -652,7 +655,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_rob6_10:1 #: conversationlist_brimhaven.json:arlish_0:1 msgid "No thanks." -msgstr "" +msgstr "不用了,谢谢。" #: conversationlist_crossglen.json:drunk1:1 #: conversationlist_rothses.json:rothses_c2:2 @@ -790,7 +793,7 @@ msgstr "他似乎对某事很不安然后匆匆忙忙地走了。关于法尔文 #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_andor3 msgid "That's all I know. Maybe you should ask around in Fallhaven. Look for my friend Gaela, he probably knows more." -msgstr "" +msgstr "我就知道这些。也许你应该去Fallhaven打听打听。去找我的朋友Gaela,他可能知道更多。" #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid1 msgid "" @@ -846,11 +849,11 @@ msgstr "让我们回到我们谈论的其他事情上。" #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen3 msgid "There were some recent disturbances some weeks ago that you may have noticed. Some villagers got into a fight over the new decree from Lord Geomyr." -msgstr "" +msgstr "也许你可能已经注意到最近一些骚乱了。几周前,一些村民为 Geomyr 的新法令而打了一架。" #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen4 msgid "Lord Geomyr issued a statement regarding the unlawful use of bonemeal as healing substance. Some villagers argued that we should oppose Lord Geomyr's word and still use it." -msgstr "" +msgstr "Geomyr勋爵发表了关于非法使用骨粉作为治疗药物的声明。一些村民认为我们不应该听从Geomyr勋爵的话,并继续使用它。" #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen4_1 msgid "Tharal, our priest, was particularly upset and suggested we do something about Lord Geomyr." @@ -868,27 +871,29 @@ msgid "" "On one hand, Lord Geomyr supports Crossglen with a lot of protection.\n" "[Points to the soldiers in the hall]" msgstr "" +"一方面,Geomyr勋爵为 克罗斯格兰 提供了很多保护。\n" +"[指向大厅里的士兵]" #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen7 msgid "But on the other hand, the tax and the recent changes of what's allowed are really taking a toll on Crossglen." -msgstr "" +msgstr "但另一方面,税收和最近政策的变化确实对 克罗斯格兰 造成了影响。" #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen8 msgid "Someone should go to Castle Geomyr and talk to the steward about our situation here in Crossglen." -msgstr "" +msgstr "需要有人去Geomyr城堡找管家谈谈我们在 克罗斯格兰 的情况。" #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen9 msgid "In the meantime, we've banned all use of bonemeal as a healing substance." -msgstr "" +msgstr "同时,我们已经禁止使用骨粉作为治疗药物。" #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen9:0 msgid "Thank you for the information. There was something more I wanted to ask you." -msgstr "" +msgstr "感谢你告诉我这些。还有一件事我想问你。" #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen9:1 #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_31a:1 msgid "Thank you for the information. Bye." -msgstr "" +msgstr "感谢您告诉我这些,再见。" #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_bye #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_bye:0 @@ -910,16 +915,16 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_2:1 #: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_1b:1 msgid "Shadow be with you." -msgstr "" +msgstr "暗影与你同在。" #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal1 msgid "Walk in the glow of the Shadow, my child." -msgstr "" +msgstr "走在暗影的光辉里,我的孩子。" #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal1:1 #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_1:0 msgid "What can you tell me about bonemeal?" -msgstr "" +msgstr "你能告诉我关于骨粉的事吗?" #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal1:2 #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_potions:1 @@ -928,7 +933,7 @@ msgstr "你知道有什么办法来治疗食物中毒吗?" #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal1 msgid "Bonemeal? We shouldn't talk about that. Lord Geomyr issued a decree. It's not allowed anymore." -msgstr "" +msgstr "骨粉?我们不应该谈论那个。Geomyr勋爵发布了一条法令。这是不允许使用的。" #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal1:0 #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_6:1 @@ -938,15 +943,15 @@ msgstr "请?" #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal2_1 msgid "No, we really shouldn't talk about that." -msgstr "" +msgstr "不,我们真的不应该谈论这个。" #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal2_1:0 msgid "Oh come on." -msgstr "" +msgstr "哦,拜托。" #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal2 msgid "Well if you really are that persistent. Bring me 5 insect wings that I can use for making potions and maybe we can talk more." -msgstr "" +msgstr "好吧,如果你真的那么执着的话。给我5个昆虫翅膀,我可以用它来做药水,也许我们可以多聊聊。" #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal2:0 msgid "Here, I have the insect wings."