diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/pl.po b/AndorsTrail/assets/translation/pl.po index 7067e2652..95281c722 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/pl.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/pl.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-22 03:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-23 13:59+0000\n" "Last-Translator: Daniel Stasiak \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 3.11.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:27+0000\n" #: [none] @@ -4510,7 +4510,9 @@ msgstr "Ale teraz, zostały zakazane przez Lorda Geomyra i większość zaprzest #: conversationlist_kaori.json:kaori_13 msgid "I would really like to have a few more of those. If you can bring me 10 bonemeal potions, I might consider trusting you a bit more." -msgstr "Naprawdę przydałoby mi się ich kilka więcej. Jeśli przyniesiesz mi 10 mikstur z mączki kostnej, mogę rozważyć to, aby zaufać Ci trochę bardziej." +msgstr "" +"Naprawdę przydałoby mi się ich kilka więcej. Jeśli przyniesiesz mi 10 " +"mikstur z kostnego prochu, mogę rozważyć to, aby zaufać Ci trochę bardziej." #: conversationlist_kaori.json:kaori_13:0 msgid "OK. I will get some potions for you." @@ -4527,7 +4529,9 @@ msgstr "Tak się akurat składa, że właśnie mam przy sobie niektóre z tych m #: conversationlist_kaori.json:kaori_return_1 msgid "Hello again. Have you found those 10 bonemeal potions I asked for?" -msgstr "Witaj ponownie. Czy zdobyłeś już te 10 mikstur z mączki kostnej, o które prosiłem?" +msgstr "" +"Witaj ponownie. Czy masz już te 10 mikstur z kostnego prochu, o które " +"prosiłem?" #: conversationlist_kaori.json:kaori_return_1:0 msgid "No, I am still looking for them." @@ -5952,7 +5956,9 @@ msgstr "Proszę Cię, wróć jeśli tylko się czegoś dowiesz." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_16 msgid "I guess you could ask in the tavern here in Vilegard, or the Foaming Flask tavern just north of here." -msgstr "Wydaje mi się, że mógłbyś zacząć poszukiwania tu w Vilegard, w tutejszej gospodzie, lub w gospodzie „Pod Spienionym Kuflem” na północ stąd." +msgstr "" +"Wydaje mi się, że mógłbyś zacząć poszukiwania w tutejszej karczmie lub w " +"gospodzie „Pod Spienionym Kuflem” na północ stąd." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_16:2 msgid "OK. I will go look for your son so that you may know what happened to him." @@ -9521,7 +9527,9 @@ msgstr "Zdobędę te mikstury dla Ciebie." #: conversationlist_erinith.json:erinith_needspotions_6:1 msgid "Here, take this bonemeal potion instead. It's very potent in healing deep wounds." -msgstr "Proszę, weź tą miksturę z mączki kostnej w zamian. Niezwykle skutecznie leczy głębokie rany." +msgstr "" +"Proszę, weź tą miksturę z kostnego prochuj w zamian. Niezwykle skutecznie " +"leczy głębokie rany." #: conversationlist_erinith.json:erinith_needspotions_6:2 #: conversationlist_erinith.json:erinith_needspotions_6:3 @@ -9538,7 +9546,9 @@ msgstr "Dziękuję Ci, mój przyjacielu. Proszę, wróć najszybciej jak tylko s #: conversationlist_erinith.json:erinith_gavepotion_bm_1 msgid "Bonemeal potion? But ... but ... we are not allowed to use them since they are prohibited by Lord Geomyr." -msgstr "Mikstura z mączki kostnej? Ale.. ale.. nie wolno jej stosować, odkąd Lord Geomyr wydał dekret z zakazem jej używania." +msgstr "" +"Mikstura z kostnego prochu? Ale.. ale.. nie wolno jej stosować, odkąd Lord " +"Geomyr zakazał tego swym dekretem." #: conversationlist_erinith.json:erinith_gavepotion_bm_1:0 msgid "Who will find out?" @@ -20093,7 +20103,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_lodarfg3.json:lodar_fg3_3 msgid "[The guard launches himself at you, raising his sword]" -msgstr "[REVIEW](Strażnik zbliża się do Ciebie podnosząc miecz)" +msgstr "[Strażnik rzuca się na Ciebie podnosząc miecz]" #: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_a msgid "I seem to have lost track of where I am. I was looking for something." @@ -21911,11 +21921,11 @@ msgstr "Proszę, weź tę oto dużą butelkę z miksturą uzdrawiającą." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_2:6 msgid "Here, take this bonemeal potion." -msgstr "Proszę, weź tę miksturę z mączki kostnej." +msgstr "Proszę, weź tę miksturę z kostnego prochu." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_2:7 msgid "Here, take this Lodar's bonemeal potion." -msgstr "Proszę, weź tę oto miksturę z mączki kostnej stworzoną przez Lodara." +msgstr "Proszę, weź tę oto miksturę z kostnego prochu stworzoną przez Lodara." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_2:8 msgid "Here, take this Lodar's potion of health." @@ -22991,7 +23001,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_graveyard1.json:algore_50 msgid "Still, I did not give up. I thought that if I opened the chest and gave its treasure as a gift to Lord Geomyr, I could plead with him to lift the bonemeal ban in time to save my daughter. It sounds stupid but I was desperate." -msgstr "Jednakże nie poddałem się. Myślałem, że w momencie gdy otworzę skrzynię i złożę ten skarb w darze Lordowi Geomyrowi, byłbym w stanie przekonać go do zdjęcia zakazu mączki kostnej w porę aby zdążyć uratować moją córkę. Głupio to brzmi, ale próbowałem za wszelką cenę." +msgstr "" +"Jednakże nie poddałem się. Myślałem, że gdy otworzę skrzynię i złożę ten " +"skarb w darze Lordowi Geomyrowi, to będę w stanie przekonać go do zdjęcia " +"zakazu stosowania kostnego prochu i tym sposobem uratować moją córkę. Teraz " +"to brzmi głupio, ale byłem zdesperowany." #: conversationlist_graveyard1.json:algore_60 msgid "A few days later, I tracked the bandits down. I begged and pleaded but they would not volunteer any information. They were obviously after the chest themselves, and they attacked me." @@ -23350,8 +23364,12 @@ msgid "" "I had to do something. I went to Fallhaven and begged Thoronir to make me a bonemeal potion. Although it would have cured my daughter completely, he refused because Lord Geomyr banned all use of bonemeal as a healing substance!\n" "[Hagale takes another long swig from the bottle of Lowyna's special brew and finishes it. He proceeds to open the second the bottle.]" msgstr "" -"Musiałem coś zrobić. Poszedłem do Fallhaven i błagałem Thoronira, aby uwarzył miksturę z mączki kostnej. Chociaż uzdrowiłoby to całkowicie moją córkę, odmówił, ponieważ Lord Geomyr zakazał używania mączki kostnej jako substancji leczniczej!\n" -"[Hagale pociąga kolejny długi łyk z butelki specjalnego naparu Lowyny i opróżnia butelkę. Zaczyna otwierać następną.]" +"Musiałem coś zrobić. Poszedłem do Fallhaven i błagałem Thoronira, aby " +"uwarzył miksturę z kostnego prochu. Chociaż uzdrowiłoby to całkowicie moją " +"córkę, to odmówił, ponieważ Lord Geomyr zakazał używania kostnego prochu " +"jako substancji leczniczej!\n" +"[Hagale pociąga długi łyk z butelki specjalnego naparu Lowyny i opróżnia " +"butelkę. Powoli otwiera następną.]" #: conversationlist_graveyard1.json:algore_51 msgid "I searched the land for information about the chest and graveyard. I spent my entire fortune in the process. My last few coins resulted in a tip that directed me to a group of bandits." @@ -25008,7 +25026,11 @@ msgstr "Andor! Czy wiesz gdzie on był?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_22 msgid "A lot. If ever you find one of the strong, old rings, come and show it to me. I might enhance it for you, as I already did for Andor. Don't forget to bring some bonemeal potions as a sign of friendship." -msgstr "Dużo. Jeśli kiedykolwiek znajdziesz jeden z silniejszych, starych pierścieni, przyjdź i pokaż mi go. Mogę go dla Ciebie ulepszyć, jak to zrobiłem dla Andora. Nie zapomnij przynieść kilka mikstur z kostnej mączki jako dowód przyjaźni." +msgstr "" +"Dużo. Jeśli kiedykolwiek znajdziesz jeden z potężnych, starych pierścieni, " +"przyjdź i pokaż mi go. Mogę go dla Ciebie ulepszyć, tak jak to już zrobiłem " +"dla Andora. Nie zapomnij przynieść kilka mikstur z kostnego prochu jako " +"dowodu przyjaźni." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_22:0 msgid "Thank you. I will remember." @@ -25068,8 +25090,9 @@ msgid "" "** Ring of far lesser Shadow **\n" "You are lucky indeed." msgstr "" -"Z pomocą mikstur z mączki kostnej mógłbym go nawet ulepszyć, aby był mocniejszy. Moce będą podobne, ale silniejsze. Będzie to wtedy\n" -"**Pierścień jeszcze mniejszego Cienia **\n" +"Z pomocą mikstur z kostnego prochu mógłbym go nawet ulepszyć, aby był " +"mocniejszy. Moce będą podobne, ale silniejsze. Będzie to wtedy\n" +"**Pierścień znacznie mniejszego Cienia **\n" "Jesteś szczęściarzem w istocie." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_54 @@ -25098,7 +25121,8 @@ msgstr "Jedenaście czego?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_58 msgid "Eleven bonemeal potions of course. I need these potions for, eh, my work." -msgstr "Jedenaście mikstur z mączki kostnej. Potrzebuję ich, ech, w mojej pracy." +msgstr "" +"Jedenaście mikstur z kostnego prochu. Potrzebuję ich, ech, w mojej pracy." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_60 msgid "Now to work - put the ring into the golden vessel here." @@ -25126,7 +25150,8 @@ msgstr "Och nie, nic takiego. Wszystko jest ... dobrze, doskonale. Tak. Teraz id #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_74 msgid "Forget the bonemeal potions. You owe me nothing. Farewell now." -msgstr "Zapomnij o miksturach z mączki kostnej. Nie jesteś mi nic winien. Żegnaj." +msgstr "" +"Zapomnij o miksturach z kostnego prochu. Nie jesteś mi nic winien. Żegnaj." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_20 msgid "Hello - I am Unkorh, Steward of Guynmart Castle. I have never seen you here before. Are you looking for something?" @@ -25346,15 +25371,23 @@ msgstr "Zaczął również wywierać coraz większy wpływ na Guynmarta, aż ten #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_150 msgid "Shadow meetings were banned, and the use of bonemeal potions was prohibited." -msgstr "Spotkania z Cieniem zostały zakazane, a użycie mikstur z mączki kostnej zostało zakazane." +msgstr "" +"Spotkania wyznawców Cienia zostały zakazane, używanie mikstur z kostnego " +"prochu również." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_152 msgid "People had to hand over all their bonemeal supplies so that they could be destroyed. The farms, their inhabitants, and even visitors were searched." -msgstr "Ludzie musieli wydać cały swój zapas mikstur z mączki kostnej, aby zostały zniszczone. Farmy, ich mieszkańcy a nawet przyjezdni zostali przeszukani." +msgstr "" +"Ludzie musieli oddać swe zapasy mikstur z kostnego prochu, tak aby mogły " +"zostać zniszczone. Farmy, ich mieszkańcy a nawet przyjezdni byli " +"przeszukiwani." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_160 msgid "A young man, who was my guest at that time, gave me his bonemeal potion box and asked me to take care of it. Otherwise it would have been destroyed too." -msgstr "Młody człowiek, który był moim gościem w tym czasie, dał mi swoją skrzynię z miksturami z mączki kostnej i poprosił mnie abym się nim zajął. W przeciwnym razie zostałby zniszczony." +msgstr "" +"Młody człowiek, który był w tym czasie moim gościem, dał mi swoje pudełko " +"wypełnione miksturami z kostnego prochu i poprosił abym zadbał o nie. W " +"przeciwnym razie zostałoby zniszczone." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_162 msgid "So I took it for safekeeping. Look here." @@ -25414,7 +25447,9 @@ msgstr "Dzięki. Naprawdę. Nie spodziewałem się tego po Lordzie Guynmarcie." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_230 msgid "Yes, Guynmart had changed a lot recently. Here, please take Andor's bonemeal potion box and return it to him." -msgstr "Tak, Guynmart bardzo się zmienił. Proszę, weź skrzynię mikstur z mączki kostnej należącą do Andora i oddaj mu ją." +msgstr "" +"Tak, Guynmart ostatnio bardzo się zmienił. Proszę, weź te pudełko mikstur z " +"kostnego prochu należące do Andora i oddaj mu je." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_230:0 msgid "If only I had finally found my brother." @@ -28605,7 +28640,7 @@ msgstr "Postawił garnizony w prawie każdej wiosce, wprowadził system podatkow #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_4:1 msgid "And bonemeal is forbidden." -msgstr "I mączka kostna jest zakazana." +msgstr "I kostny proch jest zakazany." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_4:2 #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_4a:1 @@ -31879,14 +31914,20 @@ msgstr "Pewnie, mów, zamieniam się w słuch." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_3 msgid "Here in the guild, as you know, members range from apprentices to veterans. The veterans are usually specialized in specific jobs." msgstr "" +"Tutaj w Gildii, jak już wiesz, mamy pełny przekrój ludzi - od uczniów po " +"weteranów. Weterani zwykle specjalizują się w określonym fachu." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_4 msgid "Troublemaker is my right hand man. He's in charge of planning jobs that have some level of complexity." msgstr "" +"Mąciwoda to moja prawa ręka. Odpowiada za planowanie bardziej " +"skomplikowanych zadań." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_5 msgid "Pickpocket has developed his stealth skills to such an extreme that he's able to take your equipment, and you'll barely even feel it." msgstr "" +"Kieszonkowiec rozwinął swe umiejętnośc do tego stopnia, że jest w stanie " +"zabrać twój ekwipunek w taki sposób, że tego nie poczujesz." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_5:0 msgid "Woah, how is that possible?" @@ -31898,7 +31939,7 @@ msgstr "Nie wierzę ci." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_6a msgid "Each person has their own way to reach the top." -msgstr "" +msgstr "Każdy ma swój sposób na osiągnięcie doskonałości." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_6b msgid "Believe me, I'm not lying." @@ -31906,7 +31947,7 @@ msgstr "Uwierz mi, nie kłamię." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_7 msgid "Anyway, the fact is that one of our veterans has betrayed us." -msgstr "" +msgstr "W każdym razie faktem jest, że jeden z naszych weteranów nas zdradził." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_7:0 msgid "Betrayed ... us?" @@ -31914,11 +31955,12 @@ msgstr "Zdradził ... nas?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_8 msgid "Yes. He and his former comrades were sent to the Fallhaven catacombs." -msgstr "" +msgstr "Tak. On i jego byli kamraci zostali wysłani do katakumb Fallhaven." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_8:0 msgid "I thought the work there was done since I brought the key of Luthor to you." msgstr "" +"Myślałem, że sprawa jest zakończona, odkąd przyniosłem Ci klucz Luthora." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_8:1 msgid "And what happened then?" @@ -31927,18 +31969,24 @@ msgstr "I co się wtedy stało?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_9 msgid "The key is just the first part. We need to decipher the runes in the key in order to reach the crypt." msgstr "" +"Klucz to tylko pierwsza część. Musimy jeszcze rozszyfrować runy wyryte w " +"kluczu, aby dotrzeć do krypty." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_9:0 msgid "What crypt? I've never heard of it." -msgstr "" +msgstr "Jakiej krypty? Nigdy o tym nie słyszałem." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_9:1 msgid "And what did they do?" -msgstr "" +msgstr "I co zrobili?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_10b msgid "The team leader and others loyal to him killed the rest of the team and escaped with the key, before entering the church. They have probably deciphered the code and they want to sell the information to the highest bidder. That happened three nights ago." msgstr "" +"Przywódca grupy i inni lojalni wobec niego zabili resztę drużyny i uciekli z " +"kluczem, zanim weszli do kościoła. Prawdopodobnie odszyfrowali kod i chcą " +"sprzedać informacje temu, kto zaoferuje najwyższą cenę. Stało się to trzy " +"noce temu." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_10b:0 msgid "Why did they do that?" @@ -31953,6 +32001,8 @@ msgstr "Rozumiem ..." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_10a msgid "Let's just say that's not important to you at this moment. What they did is more important now." msgstr "" +"Powiedzmy, że w tej chwili nie jest to dla Ciebie ważne. To, co zrobili, " +"jest teraz ważniejsze." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_10a:0 msgid "So, what did they do?" @@ -31960,31 +32010,40 @@ msgstr "A więc, co oni zrobili?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_11a msgid "Honestly, I don't know for certain." -msgstr "" +msgstr "Szczerze mówiąc, nie jestem pewien." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_11b msgid "Appearently they decided the Guild wasn't the best option, so they turned greedy and betrayed us. That's more common than I would like to admit." msgstr "" +"Najwyraźniej zdecydowali, że Gildia nie jest najlepszą opcją, więc poszli za " +"głosem chciwości i zdradzili nas. To jest bardziej powszechne, niż mógłbym " +"przypuszczać." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_11b:0 msgid "What filthy and disloyal people." -msgstr "" +msgstr "Co za obrzydliwi i nielojalni ludzie." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_11b:1 msgid "They have signed their own death sentence." -msgstr "" +msgstr "Podpisali własny wyrok śmierci." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_12 msgid "There's more. Two days ago the southern route from here to the Duleian road was closed, because there was a murder. Soldiers are trying to prevent the murderer from escaping to the west." msgstr "" +"Jest coś więcej. Dwa dni temu południowa droga prowadząca stąd do szlaku " +"Duleian została zamknięta, ponieważ doszło tam do zabójstwa. Żołnierze " +"próbują zapobiec ucieczce mordercy na zachód." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_12:0 msgid "And you think the traitors are involved in that?" -msgstr "" +msgstr "A więc myślisz, że ci zdrajcy są w to zamieszani?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_13 msgid "I'm pretty sure about it. The team leader is the one we call \"Crackshot\", as he is a master of murder, torture and the subjugation arts. He's really a dangerous man." msgstr "" +"Jestem tego całkiem pewien. Przywódcą grupy jest jegomość, który zwiemy „" +"Celna ręka”, ponieważ jest on mistrzem morderstw, tortur i sztuk " +"zniewalania. To naprawdę niebezpieczny człowiek." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_13:0 msgid "So, do you have a plan?" @@ -32002,11 +32061,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_14:0 msgid "OK, leave this to me. That's finally the kind of work I was searching for." -msgstr "" +msgstr "W porządku, zostaw to mi. W końcu znalazłem robotę jakiej szukałem." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_14:1 msgid "I ... I prefer to not get involved into this. Sorry." -msgstr "" +msgstr "Ja…Ja wolałbym się w to nie mieszać. Przepraszam." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_15a msgid "Are you completely sure? You will be alone against trained thieves and other criminals whose sole objective is to earn more and more gold." @@ -32250,126 +32309,145 @@ msgstr "" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_sword_clashing:0 msgid "That sounds like fighting nearby. I should check into that." -msgstr "" +msgstr "Niedaleko słychać odgłosy walki. Powinienem to sprawdzić." #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_deadpatrol_1_1 msgid "(You see, horrified, how this man is bleeding out rapidly. He has countless cuts and his face is mutilated. You can almost hear his gasps.)" msgstr "" +"(Przerażony widzisz, jak ten człowiek szybko wykrwawia się. Ma niezliczone " +"rany, a jego twarz jest okaleczona. Niemal słyszysz jak z trudem łapie dech.)" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_deadpatrol_1_1:0 msgid "Shadow, embrace him." -msgstr "" +msgstr "Cieniu, ogarnij go." #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_deadpatrol_1_1:1 msgid "For the glory of Feygard, you will be avenged!" -msgstr "" +msgstr "Ku chwale Feygard, zostaniesz pomszczony!" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_deadpatrol_2_1 msgid "Sar...gent. *gasps*." -msgstr "" +msgstr "Sier…żant. *łapie powietrze*." #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_deadpatrol_2_2 msgid "" "Y..you kid ... Argh! *spits up blood*.\n" "That guy is not ... Argh." msgstr "" +"Ty … ty jesteś dzieckiem … Argh! * pluje krwią *.\n" +"Ten facet nie jest … Argh." #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_deadpatrol_2_2:0 #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_deadpatrol_2_2:1 msgid "What guy?" -msgstr "" +msgstr "Jaki facet?" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_deadpatrol_2_3 msgid "" "No ... he's not .... Agggh!\n" "[He has stopped breathing. I cannot do anything for him. Better to move on.]" msgstr "" +"Nie ... on nie jest ... Agggh!\n" +"[Przestaje oddychać. Nie mogę nic dla niego zrobić. Lepiej pójdę dalej.]" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_deadpatrol_2_3:0 msgid "Shadow, embrace him ...." -msgstr "" +msgstr "Cieniu, ogarnij go …" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_deadpatrol_2_3:1 msgid "I'll save your sergeant!" -msgstr "" +msgstr "Ocalę Twojego sierżanta!" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_doorlock_2 msgid "(The terrible smell of blood here is unbearable. However, I should check whether those men are alive.)" msgstr "" +"(Straszny zapach krwi jest tutaj nie do zniesienia. Powinienem jednakże " +"sprawdzić, czy ci ludzie żyją.)" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_doorlock_3 msgid "No way. There are countless cobwebs. I should go through the door." msgstr "" +"Nie ma przejścia. Jest tu niezliczona liczba pajęczyn. Powinienem przejść " +"przez drzwi." #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_doorlock_1 msgid "I think I should check those strange blood marks before going on ...." msgstr "" +"Myślę, że powinienem sprawdzić te dziwne ślady krwi przed pójściem dalej …" #: conversationlist_omicronrg9.json:rebthief_guild03_1 msgid "" "Another idiot trying to pass through here, eh?\n" "Your life ends here!" msgstr "" +"Kolejny kretyn próbuje tędy przejść, co?\n" +"Twoje życie zakończy się tutaj!" #: conversationlist_omicronrg9.json:rebthief_guild03_1:0 msgid "The people you've killed will be avenged." -msgstr "" +msgstr "Ludzie których zabiłeś zostaną pomszczeni." #: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_1 msgid "" "(Gives you a surprised look). How ...?\n" "Who are you kid?" msgstr "" +"(Patrzy na Ciebie zdziwiony). Jak …?\n" +"Kim jesteś dzieciaku?" #: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_1:0 msgid "Eh ... I am ..." -msgstr "" +msgstr "Eh…Jestem…" #: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_1:1 msgid "That doesn't ..." -msgstr "" +msgstr "To nie jest…" #: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_2 msgid "" "Wait! That's not actually important.\n" "Leave this dangerous place, right now!" msgstr "" +"Czekaj! To nie jest tak naprawdę ważne.\n" +"Natychmiast stąd uciekaj, to niebezpieczne miejsce!" #: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_2:0 msgid "You are right. It would be better to leave." -msgstr "" +msgstr "Masz rację, spadam stąd." #: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_2:1 msgid "Hah! No way, I won't give up." -msgstr "" +msgstr "Hah! Nie ma mowy, nie poddam się." #: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_2:2 msgid "I'm here because ... I'm here to help you!" -msgstr "" +msgstr "Jestem tutaj, ponieważ ... Jestem tutaj, aby Ci pomóc!" #: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_3 msgid "My whole patrol is dead! Why do you think you have any chance of success?" msgstr "" +"Cały mój oddział nie żyje! Czemu myślisz że masz jakakolwiek szansę na " +"sukces?" #: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_3:0 msgid "I managed to reach this place. Is that not enough for you?" -msgstr "" +msgstr "Udało mi się tu dotrzeć. Czy to Ci nie wystarcza?" #: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_3:1 msgid "I'm not here to discuss that with you." -msgstr "" +msgstr "Nie jestem tutaj, aby z tobą o tym dyskutować." #: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_4a msgid "It's your life, do whatever you want." -msgstr "" +msgstr "To twoje życie, rób co chcesz." #: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_4a:0 msgid "Please tell me what do you know about the current situation." -msgstr "" +msgstr "Proszę, powiedz mi, co wiesz o obecnej sytuacji." #: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_4b msgid "Indeed, I don't know why are you here!" -msgstr "" +msgstr "Rzeczywiście, nie wiem, dlaczego tu jesteś!" #: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_5 msgid "I don't know much. Only that me and my patrol were sent here to arrest a murderer. But what we found was unexpected." @@ -32400,11 +32478,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_9a:0 msgid "You are right. I will leave." -msgstr "" +msgstr "Masz rację. Spadam stąd." #: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_9a:1 msgid "Take these supplies and leave. I'll avenge your mates." -msgstr "" +msgstr "Weź te graty i spadaj stąd. Pomszczę twoich towarzyszy." #: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_9a:2 msgid "Don't worry. You must report this before it is too late. I'll go there instead of you." @@ -32416,7 +32494,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_10:0 msgid "OK, thank you. Now I have to run." -msgstr "" +msgstr "W porządku, dziękuję Ci. A teraz spadam stąd." #: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_10:1 msgid "Yeah, sounds good. For the glory of Feygard I'll avenge your mates!" @@ -34576,7 +34654,7 @@ msgstr "Mleko" #: itemlist_potions.json:bonemeal_potion msgid "Bonemeal potion" -msgstr "Mikstura z mączki kostnej" +msgstr "Mikstura z kostnego prochu" #: itemlist_animal.json:hair msgid "Animal hair" @@ -35680,7 +35758,7 @@ msgstr "Mikstura wyostrzonych zmysłów" #: itemlist_v070.json:pot_bm_lodar msgid "Lodar's bonemeal potion" -msgstr "Mikstura z mączki kostnej produkcji Lodara" +msgstr "Mikstura z kostnego prochu produkcji Lodara" #: itemlist_v070.json:pot_healthlodar msgid "Lodar's potion of health" @@ -35932,7 +36010,10 @@ msgstr "Pierścień jeszcze bardziej pomniejszego Cienia" #: itemlist_guynmart.json:ring_shadow1:description msgid "The glow of the Shadow guides my path. It follows me wherever I go, and aids the dangers against me that others might not see. I am Shadow, and Shadow is in me." -msgstr "Blask Cienia prowadzi moją ścieżkę. Podąża za mną dokądkolwiek idę i pomaga mi z niebezpieczeństwami, których inni mogą nie widzieć. Jestem Cieniem, a Cień jest we mnie." +msgstr "" +"Blask Cienia prowadzi mnie przez moją ścieżkę. Podąża za mną dokądkolwiek " +"idę i pomaga mi z niebezpieczeństwami, których inni mogą nie widzieć. Jestem " +"Cieniem, a Cień jest we mnie." #: itemlist_guynmart.json:guynmart_rose msgid "Rose" @@ -35952,7 +36033,7 @@ msgstr "Pierścień kości starego człowieka" #: itemlist_guynmart.json:guynmart_bonemealbox msgid "Andor's bonemeal box" -msgstr "Paczka mączki kostnej Andora" +msgstr "Pudełko Andora z miksturami z kostnego prochu" #: itemlist_guynmart.json:guynmart_marble msgid "Stuephant's marble" @@ -37015,7 +37096,7 @@ msgstr "Ogam" #: monsterlist_v068_npcs.json:foaming_flask_cook msgid "Foaming Flask cook" -msgstr "Kucharz z gospody \"Pod spienioną flaszką\"" +msgstr "Kucharz z gospody \"Pod spienionym kuflem\"" #: monsterlist_v068_npcs.json:torilo msgid "Torilo" @@ -39550,7 +39631,9 @@ msgstr "Na zamku dowiedziałem się od służącego Unkorha, że jakiś czas tem #: questlist.json:andor:92 msgid "Unkorh gave me the bonemeal potion box that Andor had given him for safekeeping." -msgstr "Unkorh dał mi paczkę mikstur z mączki kostnej, którą Andor dał mu na przechowanie." +msgstr "" +"Unkorh dał mi pudełko wypełnione miksturami z kostnego prochu, którą Andor " +"dał mu na przechowanie." #: questlist.json:mikhail_bread msgid "Breakfast bread" @@ -39614,29 +39697,42 @@ msgid "" "\n" "Tharal, the town priest should know more." msgstr "" -"Leonid z ratusza w Crossglen opowiedział mi o zamieszaniu we wsi, jakie wynikło z wprowadzenia kilka tygodni wcześniej przez Lorda Geomyra całkowitego zakazu stosowania eliksiru uzdrawiającego z mączki kostnej.\n" +"Leonid z ratusza w Crossglen opowiedział mi o zamieszaniu we wsi, jakie " +"wynikło z wprowadzenia kilka tygodni wcześniej przez Lorda Geomyra " +"całkowitego zakazu stosowania eliksiru uzdrawiającego z kostnego prochu.\n" "\n" -"Tharal, miejscowy kapłan powinien wiedzieć więcej." +"Tharal, miejscowy kapłan powinien wiedzieć coś więcej." #: questlist.json:bonemeal:20 msgid "Tharal does not want to talk about bonemeal. I might be able to persuade him by bringing him 5 insect wings." -msgstr "Tharal nie chce rozmawiać o mączce kostnej. Być może uda mi się skłonić go do zmiany zdania, jeśli przyniosę mu 5 owadzich skrzydeł ." +msgstr "" +"Tharal nie chce rozmawiać o kostnym prochu. Być może uda mi się go skłonić " +"do zmiany zdania, jeśli przyniosę mu 5 owadzich skrzydeł ." #: questlist.json:bonemeal:30 msgid "Tharal tells me that bonemeal is a very potent healing substance, and is quite upset that it is not allowed anymore. I should go see Thoronir in Fallhaven if I want to learn more. I should tell him the password 'Glow of the Shadow'." -msgstr "Tharal powiedział mi, że mączka kostna to potężna substancja lecznicza oraz że jest wzburzony faktem iż została zakazana. Powinienem spotkać się z Thoronirem w Fallhaven, jeśli chcę się dowiedzieć więcej. Powinienem powiedzieć mu hasło 'Blask Cienia'." +msgstr "" +"Tharal powiedział mi, że kostny proch to potężna substancja lecznicza oraz " +"że jest wzburzony faktem, iż została zakazana. Powinienem spotkać się z " +"Thoronirem w Fallhaven, jeśli chcę dowiedzieć się czegoś więcej. Powinienem " +"powiedzieć mu hasło 'Blask Cienia'." #: questlist.json:bonemeal:40 msgid "I have talked to Thoronir in Fallhaven. He might be able to mix me a bonemeal potion if I bring him 5 skeletal bones. There should be some skeletons in an abandoned house north of Fallhaven." -msgstr "Rozmawiałam z Thoronirem z Fallhaven. Powinien być w stanie przyrządzić dla mnie miksturę z mączki kostnej, jeśli przyniosę mu 5 kości. Kilka szkieletów powinno błąkać się po opuszczonym domu na północ od Fallhaven." +msgstr "" +"Rozmawiałam z Thoronirem z Fallhaven. Powinien być w stanie przyrządzić dla " +"mnie miksturę z kostnego prochu, jeśli przyniosę mu 5 kości. Szkielety " +"powinienem znaleźć w opuszczonym domu na północ od Fallhaven." #: questlist.json:bonemeal:100 msgid "" "I have brought the bones to Thoronir. He is now able to supply me with bonemeal potions.\n" "I should be careful when using them though, since Lord Geomyr has banned their use." msgstr "" -"Dostarczyłem kości Thoronirowi. Jest on teraz w stanie zaopatrywać mnie w miksturę z mączki kostnej.\n" -"Muszę jednak używać jej z rozwagą, z uwagi na zakaz jej stosowania wydany przez Lorda Geomyra." +"Dostarczyłem kości Thoronirowi. Jest on teraz w stanie zaopatrywać mnie w " +"miksturę z kostnego prochu.\n" +"Muszę jednak używać jej z rozwagą, z uwagi na zakaz wydany przez Lorda " +"Geomyra." #: questlist.json:jan msgid "Fallen friends" @@ -39972,11 +40068,13 @@ msgstr "Jolnor z kaplicy w Vilegard chce, abym udał się do Kaori, mieszkające #: questlist_v068.json:kaori:10 msgid "Kaori in northern Vilegard wants me to bring her 10 bonemeal potions." -msgstr "Kaori z północnego Vilegard pragnie, by przynieść jej 10 mikstur z mączki kostnej." +msgstr "" +"Kaori z północnego Vilegard pragnie, abym przyniósł jej 10 mikstur z " +"kostnego prochu." #: questlist_v068.json:kaori:20 msgid "I have brought 10 bonemeal potions to Kaori." -msgstr "Dostarczyłem Kaori 10 mikstur z mączki kostnej." +msgstr "Dostarczyłem Kaori 10 mikstur z kostnego prochu." #: questlist_v068.json:wrye msgid "Uncertain cause" @@ -40000,7 +40098,9 @@ msgstr "Wrye chce, abym poszukał wskazówek odnośnie tego, co mogło się sta #: questlist_v068.json:wrye:41 msgid "I should go look in the Vilegard tavern and the Foaming Flask tavern north of Vilegard." -msgstr "Powinienem rozpocząć poszukiwania od wizyty w gospodzie w Vilegard i w położonej bardziej na północ gospody „Pod Spienionym Kuflem”." +msgstr "" +"Powinienem rozpocząć poszukiwania od wizyty w miejscowej karczmie i w " +"położonej bardziej na północ gospodzie „Pod Spienionym Kuflem”." #: questlist_v068.json:wrye:42 msgid "I heard of a boy being in the Foaming Flask tavern a while ago. Apparently he left to the west of the tavern somewhere." @@ -40020,7 +40120,11 @@ msgstr "Szpiedzy w pianie" #: questlist_v068.json:jolnor:10 msgid "Jolnor in Vilegard chapel tells me of a guard outside of the Foaming Flask tavern, that he thinks is a spy for the Feygard royal guard. He wants me to make the guard disappear, in any way that I see fit. The tavern should be just north of Vilegard." -msgstr "Jolnor z kaplicy w Vilegard opowiedział mi o strażniku stojącym przed gospodą „Pod Spienionym Kuflem”. Podejrzewa, że jest to szpieg królewskiej straży z Feygard. Jolnor chce, abym sprawił, obojętnie w jaki sposób, aby ten strażnik zniknął. Gospoda położona jest na północ od Vilegard." +msgstr "" +"Jolnor z kaplicy w Vilegard opowiedział mi o strażniku stojącym przed " +"gospodą „Pod Spienionym Kuflem”. Podejrzewa, że jest to szpieg królewskiej " +"straży z Feygard. Jolnor chce, aby ten strażnik zniknął, obojętnie w jaki " +"sposób. Gospoda położona jest na północ od Vilegard." #: questlist_v068.json:jolnor:20 msgid "I have convinced the guard outside the Foaming Flask tavern to leave after his shift ends." @@ -40384,7 +40488,10 @@ msgstr "Potrzebuje on także pomocy w uleczeniu rany, która nie chce się zagoi #: questlist_v0610.json:erinith:40 msgid "I gave Erinith a bonemeal potion to heal his wound. He was a bit scared to use it since they are prohibited by Lord Geomyr." -msgstr "Ofiarowałem Erinithowi miksturę z mączki kostnej aby uleczyć jego rany. Obawiał się nieco jej użycia, skoro jej stosowanie jest zakazane przez Lorda Geomyra." +msgstr "" +"Ofiarowałem Erinithowi miksturę z kostnego prochu aby uleczyć jego rany. " +"Obawiał się nieco ją wziąść, skoro jej stosowanie jest zakazane przez Lorda " +"Geomyra." #: questlist_v0610.json:erinith:41 msgid "I gave Erinith a potion of a major health to heal his wound." @@ -41512,7 +41619,10 @@ msgstr "Dawno utracone wspomnienia" #: questlist_v070_lowyna.json:lleglaris:10 msgid "In a cabin just off the Duleian road northwest of the Foaming Flask tavern, I met a man called Lleglaris. He wants me to retrieve an amulet that he has lost." -msgstr "W chacie obok szlaku Duleian, położonej na północny zachód od gospody „Pod Spienionym Kuflem”, spotkałem mężczyznę o imieniu Llegaris. Chce on, abym odzyskał amulet, który jakiś czas temu zgubił." +msgstr "" +"W chacie stojącej obok szlaku Duleian, w kierunku na północny zachód od " +"gospody „Pod Spienionym Kuflem”, spotkałem mężczyznę o imieniu Llegaris. " +"Chce on, abym odzyskał amulet, który jakiś czas temu zgubił." #: questlist_v070_lowyna.json:lleglaris:15 msgid "The amulet can be found in a cave infested with undead to the east of his cabin. He said something about the ground having been corrupted around that cave. I don't know what he meant." @@ -42780,7 +42890,7 @@ msgstr "" #: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd:90 msgid "When you met Burhczyd again, he gave you some of your things back." -msgstr "" +msgstr "Kiedy ponownie spotkałeś Burhczyda, oddał Ci niektóre z Twoich rzeczy." #: worldmap.xml:world1:crossglen msgid "Crossglen"