From 6633bf15e6931a9d79be675c1d4a507434b6bf09 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nut Andor Date: Fri, 15 Nov 2024 02:42:55 +0000 Subject: [PATCH 1/5] Translated using Weblate (German) Currently translated at 96.3% (17568 of 18227 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/de.po | 11 +++++++---- 1 file changed, 7 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/de.po b/AndorsTrail/assets/translation/de.po index 8c2772962..dcc7bd934 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/de.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/de.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-10-25 16:15+0000\n" -"Last-Translator: Raphi \n" +"PO-Revision-Date: 2024-11-16 03:00+0000\n" +"Last-Translator: Nut Andor \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.8.2-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.9-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:28+0000\n" #: [none] @@ -2563,7 +2563,10 @@ msgstr "Gibt es freie Zimmer?" #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela:2 #: conversationlist_vilegard_tavern.json:tharwyn_2:1 msgid "Torilo suggested that I ask other tavern owners such as yourself about a 'business agreement' that you may have with a group of 'distributors'." -msgstr "Torilo schlug mir vor, andere Tavernenbesitzer wie Sie nach einer \"Geschäftsvereinbarung\" zu fragen, die Sie möglicherweise mit einer Gruppe von \"Händlern\" haben." +msgstr "" +"Torilo schlug mir vor, andere Tavernenbesitzer wie auch mich nach einer " +"\"Geschäftsvereinbarung\" zu fragen, die man möglicherweise mit einer Gruppe " +"von \"Händlern\" habe." #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_1 msgid "A room will cost you only 10 gold." From a2c41fd470142bce296a64b1ef8589389c4749f0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Stasiak Date: Fri, 15 Nov 2024 18:34:13 +0000 Subject: [PATCH 2/5] Translated using Weblate (Polish) Currently translated at 79.9% (14564 of 18227 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/pl.po | 15 +++++++++------ 1 file changed, 9 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/pl.po b/AndorsTrail/assets/translation/pl.po index 9b9367d3c..0e34edf73 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/pl.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/pl.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-11-14 20:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-11-16 03:00+0000\n" "Last-Translator: Daniel Stasiak \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -49464,11 +49464,13 @@ msgstr "Co to ma być?" #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_scrooge msgid "Pardon?" -msgstr "Słucham?" +msgstr "Przepraszam, że co?" #: conversationlist_delivery.json:tjure_wh_delivery_90:0 msgid "Not until I have delivered this to you. Are you the one who ordered a 'Mysterious green something'?" -msgstr "Dopiero gdy ci to dostarczyłem. Jesteś tym, który zamówił 'Tajemnicze zielone coś'?" +msgstr "" +"Chyba raczej nie, a przynajmniej do momentu dopóki Ci tego nie dostarczę. " +"Jesteś tym, który zamówił 'Tajemnicze zielone coś'?" #: conversationlist_sullengard.json:sign_cabin_norcity_road4 msgid "" @@ -49482,7 +49484,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_sullengard.json:sign_way_to_sullengard_east_park msgid "Please respect the park as you enjoy the scenery." -msgstr "Szanuj zieleń, skoro cieszy cię ten widok." +msgstr "Szanuj park gdy w nim przebywasz." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ravine_confirmation msgid "" @@ -49490,9 +49492,10 @@ msgid "" "\n" "Should I proceed or turn around?" msgstr "" -"(W czasie gdy zbliżasz się do wąwozu zauważasz jak szybko zerwał się wiatr. Spowodowało to, że zacząłeś się zastanawiać:]\n" +"[Gdy zbliżasz się do wąwozu zauważasz, że gwałtownie wzmaga się wiatr i w " +"związku z tym zaczynasz się zastanawiać:] \n" "\n" -"Powinienem iść czy zawrócić?" +"Powinienem iść dalej, czy też lepiej będzie gdy zawrócę?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ravine_confirmation:0 msgid "Proceed! What's the worst that can happen? I fall?" From e0b62484f4b05982512421c651dd8beac990b79a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Than Date: Fri, 15 Nov 2024 14:17:22 +0000 Subject: [PATCH 3/5] Translated using Weblate (Vietnamese) Currently translated at 1.8% (336 of 18226 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/vi.po | 47 +++++++++++++++++++--------- 1 file changed, 32 insertions(+), 15 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/vi.po b/AndorsTrail/assets/translation/vi.po index ce47c6183..9cbb78960 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/vi.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/vi.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-03-20 17:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2024-11-13 06:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-11-16 03:00+0000\n" "Last-Translator: Than \n" "Language-Team: Vietnamese \n" @@ -1604,10 +1604,12 @@ msgstr "" #: conversationlist_jan.json:jan_default7 msgid "But Irogotu wanted to continue deeper into the dungeon. He and Gandir got into an argument and started fighting." msgstr "" +"Nhưng Irogotu muốn tiếp tục đi sâu hơn vào hang. Anh ta và Gandir đã cãi " +"nhau và bắt đầu đánh nhau." #: conversationlist_jan.json:jan_default8 msgid "That's when it happened. *sob* Oh what have we done?" -msgstr "" +msgstr "Đó là lúc chuyện đó xảy ra. *nức nở* Ồ chúng ta đang làm gì thế này?" #: conversationlist_jan.json:jan_default8:0 #: conversationlist_ogam.json:ogam_2:1 @@ -1615,93 +1617,108 @@ msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_14:0 #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_90:0 msgid "Please go on." -msgstr "" +msgstr "Xin hãy tiếp tục." #: conversationlist_jan.json:jan_default9 msgid "Irogotu killed Gandir with his bare hands. You could see the fire in his eyes. He almost seemed to enjoy it." msgstr "" +"Irogotu giết Gandir bằng tay không. Bạn có thể thấy ngọn lửa trong mắt hắn. " +"Hắn dường như rất thích thú." #: conversationlist_jan.json:jan_default10 msgid "I fled and haven't dared go back down there because of the critters and Irogotu himself." msgstr "" +"Tôi đã bỏ chạy và không dám quay lại đó nữa vì những sinh vật đó và cả " +"Irogotu nữa." #: conversationlist_jan.json:jan_default11 msgid "Oh that damn Irogotu. If only I could get to him. I'd show him one thing and another." msgstr "" +"Ôi tên Irogotu chết tiệt đó. Giá tôi có thể đến được với hắn. Tôi sẽ cho hắn " +"thấy một điều và một điều nữa." #: conversationlist_jan.json:jan_default11:0 msgid "Do you think I could help?" -msgstr "" +msgstr "Bạn nghĩ tôi có thể giúp được không?" #: conversationlist_jan.json:jan_default11_1 msgid "Do you think you could help me?" -msgstr "" +msgstr "Bạn nghĩ bạn có thể giúp tôi được không?" #: conversationlist_jan.json:jan_default11_1:0 msgid "Sure, there may be some treasure in this for me." -msgstr "" +msgstr "Chắc chắn, điều này có thể là kho báu đối với tôi." #: conversationlist_jan.json:jan_default11_1:1 msgid "Sure. Irogotu should pay for what he did." -msgstr "" +msgstr "Chắc chắn rồi. Irogotu phải trả giá cho những gì mình đã làm." #: conversationlist_jan.json:jan_default11_1:2 msgid "No thanks, I would rather not be involved in this. It sounds dangerous." msgstr "" +"Không, cảm ơn, tôi không muốn tham gia vào chuyện này. Nghe có vẻ nguy hiểm." #: conversationlist_jan.json:jan_default12 msgid "Really? You think you could help? Hmm, maybe you could. Beware of those bugs though, they're really tough bastards." msgstr "" +"Thật sao? Bạn nghĩ bạn có thể giúp được không? Ừm, có thể bạn có thể. Nhưng " +"hãy cẩn thận với những con bọ đó, chúng thực sự là những tên khốn cứng đầu." #: conversationlist_jan.json:jan_default13 msgid "If you really want to help, go find Irogotu down in the cave, and get me back Gandir's ring." msgstr "" +"Nếu bạn thực sự muốn giúp, hãy đi tìm Irogotu trong hang và lấy lại chiếc " +"nhẫn của Gandir cho tôi." #: conversationlist_jan.json:jan_default13:0 msgid "Sure, I'll help." -msgstr "" +msgstr "Được thôi, tôi sẽ giúp." #: conversationlist_jan.json:jan_default13:1 #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return1:0 #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return2:1 msgid "Can you tell me the story again?" -msgstr "" +msgstr "Bạn có thể kể lại câu chuyện cho tôi nghe được không?" #: conversationlist_jan.json:jan_default13:2 #: conversationlist_prim_tavern.json:birgil_4:1 msgid "Never mind, goodbye." -msgstr "" +msgstr "Không sao đâu, tạm biệt nhé." #: conversationlist_jan.json:jan_default14 msgid "Return to me when you are done. Bring me Gandir's ring from Irogotu down in the cave." msgstr "" +"Khi nào xong thì quay lại với ta. Mang cho tôi chiếc nhẫn Gandir từ Irogotu " +"ở dưới hang." #: conversationlist_jan.json:jan_return msgid "Hello again kid. Did you find Irogotu down in the cave?" -msgstr "" +msgstr "Xin chào nhóc. Bạn có tìm thấy Irogotu trong hang không?" #: conversationlist_jan.json:jan_return:1 #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_mission_1:0 #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris_r1:0 #: conversationlist_tiqui.json:tiqui_r0:1 msgid "Can you tell me your story again?" -msgstr "" +msgstr "Bạn có thể kể lại câu chuyện của bạn cho tôi nghe được không?" #: conversationlist_jan.json:jan_return:2 msgid "Yes, I have killed Irogotu." -msgstr "" +msgstr "Có, tôi đã giết Irogotu." #: conversationlist_jan.json:jan_background msgid "Didn't you listen the first time I told you the story? Do I really have to tell you the story one more time?" msgstr "" +"Lần đầu tiên tôi kể cho bạn nghe câu chuyện này, bạn không nghe sao? Tôi " +"thực sự phải kể lại câu chuyện này thêm một lần nữa sao?" #: conversationlist_jan.json:jan_background:0 msgid "Yes, please tell me the story again." -msgstr "" +msgstr "Vâng, xin hãy kể lại câu chuyện." #: conversationlist_jan.json:jan_background:1 msgid "I wasn't listening that much the first time you told it. What was that about a treasure?" -msgstr "" +msgstr "Lần đầu tiên bạn kể, tôi không nghe nhiều lắm. Bạn nói về kho báu sao?" #: conversationlist_jan.json:jan_background:2 msgid "No, never mind. I remember it now." From 1174495f67191dad59148d6ec1768bbfa87eb2a9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Stasiak Date: Mon, 18 Nov 2024 06:41:37 +0000 Subject: [PATCH 4/5] Translated using Weblate (Polish) Currently translated at 79.9% (14564 of 18227 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/pl.po | 22 +++++++++++++--------- 1 file changed, 13 insertions(+), 9 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/pl.po b/AndorsTrail/assets/translation/pl.po index 0e34edf73..431cb568a 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/pl.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/pl.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-11-16 03:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-11-18 16:00+0000\n" "Last-Translator: Daniel Stasiak \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -49499,7 +49499,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ravine_confirmation:0 msgid "Proceed! What's the worst that can happen? I fall?" -msgstr "Idź! Cóż gorszego może się zdarzyć? Spadnę?" +msgstr "Idę dalej! Cóż gorszego może mi się przydarzyć? Spadnę?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ravine_confirmation:1 msgid "No way, I'm afraid of heights." @@ -49507,27 +49507,31 @@ msgstr "Nie ma mowy, mam lęk wysokości." #: conversationlist_sullengard.json:loneford13_pitchfork_picked_up msgid "You have already picked up the new pitchfork here." -msgstr "Już podniosłeś te nowe widły." +msgstr "Już wcześniej wziąłeś stąd nowe widły." #: conversationlist_sullengard.json:loneford13_pitchfork msgid "A new pitchfork is pinned in this haystack." -msgstr "Nowy widły wbite są w ten stóg siana." +msgstr "W stóg siana są wbite nowe widły." #: conversationlist_sullengard.json:loneford13_pitchfork:0 msgid "Time to prove that I'm the child of farmer!" -msgstr "Czas pokazać, że jestem synem rolnika!" +msgstr "Czas udowodnić wszystkim, że jestem synem rolnika!" #: conversationlist_sullengard.json:loneford13_pitchfork:1 msgid "What do I need this for? I'll leave it here for now." -msgstr "Po co mi to? Odłożę je na miejsce." +msgstr "A co ja z nimi potem zrobię? Zostawię je lepiej tu gdzie są." #: conversationlist_sullengard.json:loneford13_pitchfork_fail msgid "You get fatigued after a few pulls; the pitchfork is still there." -msgstr "Zmęczyłeś się po kilku pociągnięciach; widły wciąż tam są." +msgstr "" +"Zmęczyłeś się po kilku próbach wyciągnięcia wideł a one jak tkwiły tak tkwią " +"w stogu siana." #: conversationlist_sullengard.json:loneford13_pitchfork_success msgid "After several minutes of intense pulling you finally pull out the new pitchfork from the haystack." -msgstr "Po kilku minutach dość mocnego ciągnięcia w końcu wyjmujesz nowe widły ze stogu siana." +msgstr "" +"W końcu po pewnym czasie, na przemian ciągnąc i szarpiąc widły, udaje Ci się " +"wyjąć je ze stogu siana." #: conversationlist_sullengard.json:loneford13_pitchfork_success:0 msgid "I'm a child of a farmer!" @@ -49535,7 +49539,7 @@ msgstr "Jestem synem rolnika!" #: conversationlist_sullengard.json:loneford13_pitchfork_success:1 msgid "Ugh..I'm so tired now." -msgstr "Uch... Jestem bardzo zmęczony." +msgstr "Uch... Ale się zmęczyłem." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ravine_confirmation_2 msgid "" From 3a343b12eeac6bc54f42265038d32ccedfa5d602 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Than Date: Sun, 17 Nov 2024 15:52:37 +0000 Subject: [PATCH 5/5] Translated using Weblate (Vietnamese) Currently translated at 1.8% (346 of 18226 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/vi.po | 25 +++++++++++++++++-------- 1 file changed, 17 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/vi.po b/AndorsTrail/assets/translation/vi.po index 9cbb78960..645b974cd 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/vi.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/vi.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-03-20 17:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2024-11-16 03:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-11-18 16:00+0000\n" "Last-Translator: Than \n" "Language-Team: Vietnamese \n" @@ -1722,11 +1722,11 @@ msgstr "Lần đầu tiên bạn kể, tôi không nghe nhiều lắm. Bạn nó #: conversationlist_jan.json:jan_background:2 msgid "No, never mind. I remember it now." -msgstr "" +msgstr "Không, không sao đâu. Giờ tôi nhớ rồi." #: conversationlist_jan.json:jan_complete2 msgid "Thanks for dealing with Irogotu earlier! I am forever in debt to you." -msgstr "" +msgstr "Cảm ơn bạn đã giao dịch với Irogotu sớm hơn! Tôi sẽ mãi mang ơn bạn." #: conversationlist_jan.json:jan_complete msgid "" @@ -1734,34 +1734,43 @@ msgid "" "\n" "Oh thank you so much for bringing me back Gandir's ring! Now I can have something to remember him by." msgstr "" +"Đợi đã, caid gì cơ? Bạn thực sự đã xuống đó và trở về còn sống sao? Bạn làm " +"thế nào mà làm được thế? Trời ơi tôi suýt chết khi vào đó.\n" +"\n" +"Ôi cảm ơn bạn rất nhiều vì đã mang lại cho tôi chiếc nhẫn của Gandir! Bây " +"giờ tôi có thể có thứ gì đó để tưởng nhớ anh ấy rồi." #: conversationlist_jan.json:jan_complete:0 msgid "Glad that I could help. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Rất vui vì có thể giúp được bạn. Tạm biệt." #: conversationlist_jan.json:jan_complete:1 msgid "Shadow be with you. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Shadow sẽ ở bên bạn. Tạm biệt." #: conversationlist_jan.json:jan_complete:2 msgid "Whatever. I only did it for the loot." -msgstr "" +msgstr "Thôi kệ. Tôi chỉ làm thế vì chiến lợi phẩm thôi." #: conversationlist_jan.json:irogotu msgid "Well hello there. Another adventurer coming to steal my bounty. This is MY CAVE. The treasure will be MINE!" msgstr "" +"Xin chào. Một nhà thám hiểm khác sắp đến để đánh cắp tiền thưởng của tôi. " +"Đây là ĐỘNG CỦA TÔI. Kho báu sẽ là CỦA TÔI!" #: conversationlist_jan.json:irogotu:0 msgid "Did you kill Gandir?" -msgstr "" +msgstr "Bạn có giết Gandir không?" #: conversationlist_jan.json:irogotu1 msgid "That whelp Gandir? He was in my way. I merely used him as a tool to dig deeper into the cave." msgstr "" +"Thằng nhóc Gandir đó ư? Nó đã cản đường tôi. Tôi chỉ sử dụng nó như một công " +"cụ để đào sâu hơn vào hang động." #: conversationlist_jan.json:irogotu2 msgid "Besides, I never really liked him anyway." -msgstr "" +msgstr "Hơn nữa, dù sao thì tôi cũng chẳng bao giờ thích anh ta cả." #: conversationlist_jan.json:irogotu2:0 msgid "I guess he deserved to die. Did he have a ring on him?"