diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/it.po b/AndorsTrail/assets/translation/it.po index d8cfe7de8..7e9bc73ad 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/it.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/it.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-07 06:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-08 20:37+0000\n" "Last-Translator: roberto \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -38771,550 +38771,642 @@ msgstr "Non avevo bisogno di saperlo. Ora me ne vado." #: conversationlist_brimhaven_2.json:quasi_3:1 msgid "I'm outta here!" -msgstr "" +msgstr "Sono qui fuori!" #: conversationlist_brimhaven_2.json:zorvan_0 msgid "You shouldn't be down here. What do you want?" -msgstr "" +msgstr "Non dovresti essere qui sotto. Cosa vuoi?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:zorvan_0:1 #: conversationlist_brimhaven_2.json:zorvan_0:2 msgid "Can you tell me anything about what happened to Lawellyn?" -msgstr "" +msgstr "Puoi dirmi qualcosa su quello che è successo a Lawellyn?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:zorvan_1_0 msgid "My name is Zorvan. I perform several duties at the church, but the most important is that I am the undertaker for Brimhaven. " msgstr "" +"Il mio nome è Zorvan. Svolgo diversi compiti in chiesa, ma il più importante " +"è che sono l'impresario di pompe funebri per Brimhaven. " #: conversationlist_brimhaven_2.json:zorvan_1_1 msgid "As such, I prepare dead bodies for burial, make the funeral arrangements, etc. I am also responsible for preparation of the grave. " msgstr "" +"Come tale, preparo i cadaveri per la sepoltura, faccio le disposizioni " +"funebri, ecc. Sono anche responsabile della preparazione della tomba. " #: conversationlist_brimhaven_2.json:zorvan_1_2 msgid "I don't actually dig the grave of course. Quasi, over there, does that. He's not very pretty, but he's strong, and he enjoys digging. Oddly, he seems to enjoy filling the soil back in on top of the casket even more. He's useful, so I prefer not to think about his motives. " msgstr "" +"In realtà non scavo la tomba, naturalmente. Quasi, laggiu', lo fa. Non è " +"molto carino, ma è forte, e gli piace scavare. Stranamente, sembra godere " +"ancora di più nel ricoprire di terrano la bara fino all'orlo della tomba. È " +"utile, quindi preferisco non pensare alle sue motivazioni. " #: conversationlist_brimhaven_2.json:zorvan_1_2:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:zorvan_1_2:1 msgid "[Sarcasm] It sounds like you have a really fun job. Can you tell me anything about what happened to Lawellyn?" msgstr "" +"[Sarcasmo] Sembra che tu abbia un lavoro davvero divertente. Puoi dirmi " +"qualcosa su quello che è successo a Lawellyn?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:zorvan_1_2:2 msgid "[Sarcasm] It sounds like you have a really fun job. I'll be leaving now." msgstr "" +"[Sarcasmo] Sembra che tu abbia un lavoro davvero divertente. Adesso devo " +"andare." #: conversationlist_brimhaven_2.json:zorvan_2_0 msgid "Not really. I buried him some time ago. The circumstances of his death were apparently suspicious, but I don't know anything more. My job is to put them in the ground, not to worry about how they died." msgstr "" +"Non proprio. L'ho seppellito qualche tempo fa. Le circostanze della sua " +"morte erano apparentemente sospette, ma non so altro. Il mio lavoro è quello " +"di seppellirli, non di preoccuparmi di come sono morti." #: conversationlist_brimhaven_2.json:zorvan_2_0:0 msgid "What is it that you do?" -msgstr "" +msgstr "Cos'è che fai?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:zorvan_2_0:1 msgid "OK. Thanks. I'll be going now." -msgstr "" +msgstr "OK. Grazie. Adesso vado." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brimhaven_church_guard_1 msgid "Well, in that case I suppose it's OK. You can proceed." -msgstr "" +msgstr "Beh, in questo caso suppongo che vada bene. Puoi procedere." #: conversationlist_brimhaven_2.json:leta_oromir_complete2_helped_oromir:0 msgid "Nevermind. I have to be on my way." -msgstr "" +msgstr "Non importa. Devo andare per la mia strada." #: conversationlist_brimhaven_2.json:leta_oromir_complete2_helped_oromir:1 msgid "I'm wondering, how long are you going to make him stay in the basement for?" -msgstr "" +msgstr "Mi chiedo: per quanto tempo lo farai restare in cantina?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:leta_oromir_complete2_helped_oromir_10 msgid "" "This is my house! I don't have to answer to you.\n" "Now get out of here!" msgstr "" +"Questa è casa mia! Non devo rendre conto a te.\n" +"Ora esci di qui!" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchcat msgid "Purr." -msgstr "" +msgstr "Purrr." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchcat_1 msgid "Purrrrrrrrr." -msgstr "" +msgstr "Purrrrrrrrrrrrrr." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchmouse msgid "Peep." -msgstr "" +msgstr "Peep." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_ring_bells_10 #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_ring_bells_random_10 msgid "D O N G !" -msgstr "" +msgstr "D O N G !" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_ring_bells_30 msgid "Dear child, these bells are no toy. Don't ring them, otherwise people might think of danger, like fire or foe." msgstr "" +"Cara bambina, queste campane non sono un giocattolo. Non suonarle, " +"altrimenti la gente potrebbe pensare al pericolo, come al fuoco o al nemico." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_ring_bells_30:0 msgid "Oh, I didn't know. Sorry." -msgstr "" +msgstr "Oh, non lo sapevo. Scusa." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_ring_bells_30:1 msgid "Really? Then it is even more fun!" -msgstr "" +msgstr "Davvero? Allora è ancora più divertente!" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_ring_bells_40 msgid "What do you think you are doing?" -msgstr "" +msgstr "Cosa pensi di fare?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_ring_bells_40:0 msgid "Eh - nothing." -msgstr "" +msgstr "Eh - niente." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_ring_bells_50 msgid "Leave the bells alone, or I will get angry!" -msgstr "" +msgstr "Lascia stare le campane o mi arrabbierò!" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_ring_bells_50:0 msgid "But it's such a nice sound ..." -msgstr "" +msgstr "Ma è un suono così bello ..." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_ring_bells_60 msgid "Leave the bells alone, or I will get really angry!" -msgstr "" +msgstr "Lascia stare le campane, o mi arrabbierò davvero!" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_ring_bells_60:0 msgid "Well, I will try ..." -msgstr "" +msgstr "Beh, ci proverò ..." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_ring_bells_60:1 msgid "Pleeease, only one more time, or two ..." -msgstr "" +msgstr "Ti preeeego, solo un'altra volta, o due ..." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_ring_bells_70 msgid "Leave the bells alone, or I will get REALLY angry!" -msgstr "" +msgstr "Lascia stare le campane o mi arrabbierò VERAMENTE!" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_ring_bells_70:0 msgid "I just cannot resist ..." -msgstr "" +msgstr "Non riesco proprio a resistere ..." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_ring_bells_90 msgid "That does it! Leave this tower immediately! And don't you ever dare come back!" msgstr "" +"Adesso basta! Lascia immediatamente questa torre! E non osare tornare mai " +"più!" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_ring_bells_key msgid "No, you are not permitted to enter the tower anymore!" -msgstr "" +msgstr "No, non ti è più permesso entrare nella torre!" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_ring_bells_random_20 msgid "Quasi must have found a way to the tower again..." -msgstr "" +msgstr "Quasi deve aver trovato di nuovo un modo per entrare nella torre..." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman msgid "Hello. I am Seviron. You are not supposed to be up here." -msgstr "" +msgstr "Ciao. Sono Seviron. Non dovresti essere qui." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman:0 msgid "What is this room used for?" -msgstr "" +msgstr "A cosa serve questa stanza?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman:2 msgid "Sorry, I'll leave." -msgstr "" +msgstr "Scusa, me ne vado." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_01 msgid "This is the church bell tower. " -msgstr "" +msgstr "Questo è il campanile della chiesa. " #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_01a msgid "No. Irritating children do not usually come up here. You are an exception." -msgstr "" +msgstr "No. I bambini irritanti di solito non vengono qui. Sei un'eccezione." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_01a:0 msgid "Hmm. OK. What is this room?" -msgstr "" +msgstr "Hmm. OK. Cos'è questa stanza?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_02 msgid "We use the bells to both notify townsfolk when there is a service, and to warn of danger to the town. " msgstr "" +"Usiamo le campane sia per avvisare i cittadini quando c'è una cerimonia, sia " +"per avvertire del pericolo per la città. " #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_03 msgid "I am the bell-ringer. Unfortunately, I also have to guard the bells from Quasi. He likes to ring them even when there is no reason to do so." msgstr "" +"Io sono il campanaro. Purtroppo devo anche fare la guardia a Quasi perché " +"gli piace suonarle anche quando non c'è motivo di farlo." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_03:0 msgid "Who is Quasi?" -msgstr "" +msgstr "Chi è Quasi?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_03:1 msgid "Quasi is...interesting." -msgstr "" +msgstr "Quasi è ... interessante." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_03:2 msgid "OK. Thanks. I'm looking for my brother, Andor. Have you seen him?" -msgstr "" +msgstr "OK. Grazie. Sto cercando mio fratello, Andor. L'hai visto?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_04a msgid "Quasi is the grave digger. He is usually in the basement. Sometimes he is trouble, but mostly he is useful. Anyway, he has nowhere else to go, so he lives in the church." msgstr "" +"Quasi è il becchino. Di solito è nel seminterrato. A volte è un problema, ma " +"soprattutto è utile. Comunque, non ha nessun altro posto dove andare, quindi " +"vive in chiesa." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_04b msgid "" "Yes, that is one way to put it. \n" "He is useful, so he lives here in the church. He has nowhere else to go anyway, so we accommodate him." msgstr "" +"Sì, questo è un modo per dirlo.\n" +"È utile, quindi vive qui in chiesa. Non ha nessun altro posto dove andare " +"comunque, quindi lo abbiamo sistemato qui." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_05 msgid "Is there anything else I can help you with? You are distracting me from watching the cat and the mouse on the other side of the room." msgstr "" +"C'è qualcos'altro con cui posso aiutarti? Mi stai distraendo dal guardare il " +"gatto e il topo dall'altra parte della stanza." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_06 msgid "The mice like to chew the bell rope, which is a problem. So we brought in the cat to control them. That particular mouse seems to be very good at evading the cat though. It knows just when to turn, and just where to hide where the cat cannot reach it. If the cat cannot get rid of it, I will have to think of something else." msgstr "" +"Ai topi piace rosicchiare la corda della campana, il che è un problema. Così " +"abbiamo portato il gatto per controllarli. Quel particolare topo sembra " +"essere molto bravo ad eludere il gatto, però. Sa quando gironzolare e " +"nascondersi dove il gatto non può raggiungerlo. Se il gatto non riesce a " +"liberarsene, dovrò pensare a qualcos'altro." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_06:1 msgid "I need to find my brother. Bye." -msgstr "" +msgstr "Devo trovare mio fratello. Arrivederci." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_06:2 msgid "Good luck with that! I have more important things to deal with. Bye." -msgstr "" +msgstr "In bocca al lupo! Ho cose più importanti di cui occuparmi. Arrivederci." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_07 msgid "You could help me trap it. I need some cheese, a large empty bottle, and some rocks that we can use to prop up the bottle at an angle. If the mouse crawls in to get the cheese, it will not be able to get out again." msgstr "" +"Potresti aiutarmi a intrappolarlo. Ho bisogno di un po' di formaggio, una " +"grande bottiglia vuota e alcune pietre che possiamo usare per sostenere la " +"bottiglia in un angolo. Se il topo si insinua per prendere il formaggio, non " +"sarà in grado di uscire di nuovo." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_07:0 msgid "OK. I'll help." -msgstr "" +msgstr "OK. Ti aiuterò." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_07:1 msgid "Sorry. I don't have time for that. I have to go." -msgstr "" +msgstr "Mi dispiace. Non ho tempo per questo. Devo andare." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_08 msgid "Thanks. Just bring me the items. I think three rocks should be enough. " msgstr "" +"Grazie. Devi solo portami gli oggetti. Penso che tre rocce dovrebbero essere " +"sufficienti. " #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_08:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_i1:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_i1:1 msgid "I have the rocks." -msgstr "" +msgstr "Ho le pietre." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_08:1 #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_i1:2 #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_i1:3 msgid "I have the cheese." -msgstr "" +msgstr "Ho il formaggio." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_08:2 #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_i1:4 msgid "I have the rocks and the cheese." -msgstr "" +msgstr "Ho le pietre e il formaggio." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_08:3 msgid "I'll go and get the items you asked for." -msgstr "" +msgstr "Vado a prendere gli oggetti che hai chiesto." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_09a msgid "Thanks. Now we just need the cheese and the bottle." -msgstr "" +msgstr "Grazie. Adesso ci servono solo il formaggio e la bottiglia." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_09b msgid "Thanks. Now we just need the rocks and the bottle." -msgstr "" +msgstr "Grazie. Ora ci servono solo le pietre e la bottiglia." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_09c msgid "Thanks. Now we just need the bottle. You should ask around town. Someone must have one." msgstr "" +"Grazie. Ora ci serve solo la bottiglia. Dovresti chiedere in giro per la " +"città. Qualcuno deve averne una." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_b1 msgid "Do you have the bottle?" -msgstr "" +msgstr "Hai la bottiglia?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_b1:1 msgid "No, not yet. I'm still looking for one." -msgstr "" +msgstr "No, non ancora. Ne sto ancora cercando una." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_i1 msgid "Do you have the items we need for the trap?" -msgstr "" +msgstr "Hai gli oggetti che servono per la trappola?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_b2 msgid "Excellent. I'll set the trap. This will require some patience though, so you should come back later to see if it worked." msgstr "" +"Eccellente. Io preparo la trappola. Ciò richiederà un po' di pazienza, " +"quindi dovresti tornare più tardi per vedere se ha funzionato." #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_bottle_1 msgid "Well, that's an unusual request. What would you need such a thing for?" msgstr "" +"Beh, è una richiesta insolita. A cosa ti servirebbe una cosa del genere?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_bottle_1:0 msgid "Seviron at the church needs it. I'm just helping out." -msgstr "" +msgstr "In chiesa, Seviron ne ha bisogno. Sto solo dando una mano." #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_bottle_1:1 msgid "Nevermind. If you don't have one you should just say so. I'll look elsewhere." -msgstr "" +msgstr "Non importa. Se non ne hai una, devi solo dirlo. Cercherò altrove." #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_bottle_2 msgid "Well, I do happen to have one. I don't display it as shop inventory because I've never been asked for such a thing before. Since it's for the church, you can have it for free." msgstr "" +"Beh, si dà il caso che ne abbia. Non é presente nell'inventario del negozio " +"perché non mi è mai stata chiesta una cosa del genere prima d'ora. Visto che " +"è per la chiesa, puoi averlo gratis." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_trap2 msgid "We caught the mouse! Here it is, in the bottle. You can decide what to do with it. And here's a little gold for your help." msgstr "" +"Abbiamo preso il topo! Eccolo qui, in bottiglia. Puoi decidere cosa farne. " +"Ed ecco un po' d'oro per il tuo aiuto." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_trap2:0 msgid "I'll give it to the cat. That should solve the problem!" -msgstr "" +msgstr "Lo darò al gatto. Questo dovrebbe risolvere il problema!" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_trap2:1 msgid "I'll release it outside." -msgstr "" +msgstr "Lo libererò fuori." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_trap3 msgid "Sorry, the mouse is still running around. We will get it though. Be patient." msgstr "" +"Scusa, il topo sta ancora scorrazzando in giro ma lo prenderemo comunque. " +"Abbi pazienza." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_trap3a msgid "Hmm. I'm sure the cat will be happy, but I doubt the mouse will!" msgstr "" +"Hmm. Sono sicuro che il gatto sarà felice, ma dubito che il topo lo sarà!" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_trap3b msgid "Well, don't release it in the town. It will just go into another building." msgstr "" +"Beh, non rilasciarlo in città. Andrà semplicemente in un altro edificio." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_default1 msgid "Hello again. Is there something I can help you with?" -msgstr "" +msgstr "Ciao di nuovo. C'è qualcosa in cui posso aiutarti?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_default1:1 msgid "No thanks. I'll be going." -msgstr "" +msgstr "No, grazie. Me ne vado." #: conversationlist_brimhaven_2.json:Brv_churchman_default2 msgid "Sorry, I haven't seen anyone like that." -msgstr "" +msgstr "Mi dispiace, non ho mai visto nessuno così." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_banned msgid "Go away, naughty kid!" -msgstr "" +msgstr "Vattene, ragazzaccio!" #: conversationlist_brimhaven_2.json:release_mouse1 msgid "This looks like a good place to release the mouse." -msgstr "" +msgstr "Questo sembra un buon posto per liberare il topo." #: conversationlist_brimhaven_2.json:release_mouse2 msgid "Hopefully it will find something to eat other than bell ropes!" -msgstr "" +msgstr "Si spera che trovi qualcosa da mangiare oltre alle corde per campane!" #: conversationlist_brimhaven_2.json:graveyardday2a #: conversationlist_brimhaven_2.json:despawn_fix1 msgid "The defeat of the undead master seems to have lifted the spell animating the remaining corpses and they return to their graves." msgstr "" +"La sconfitta del maestro non morto sembra aver tolto l'incantesimo che " +"animava i cadaveri rimasti e questi tornano alle loro tombe." #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_1 msgid "Norry! Nooorryyyy!" -msgstr "" +msgstr "Norry! Nooorryyy!" #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_1:0 msgid "Hush! Don't make such noise with all these monsters around!" -msgstr "" +msgstr "Silenzio! Non fare tanto rumore con tutti questi mostri in giro!" #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_1:1 #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_1_4:0 msgid "Who is Norry?" -msgstr "" +msgstr "Chi è Norry?" #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_1_2 msgid "Norry is my little doggie. He fell down the steep slope and has not found his way back yet." msgstr "" +"Norry è il mio cagnolino. È caduto lungo il pendio ripido e non ha ancora " +"trovato la via del ritorno." #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_1_2:0 msgid "Oh dear." -msgstr "" +msgstr "Oh, cielo." #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_1_2:1 msgid "A dog! He will be back soon... I better go now." -msgstr "" +msgstr "Un cane! Tornerà presto ... è meglio che vada adesso." #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_1_2:2 msgid "I have seen a great wolfhound down there a short while ago. But you say you are missing a little doggie." msgstr "" +"Ho visto un grande lupo laggiù poco tempo fa. Ma tu dici che ti manca un " +"cagnolino." #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_1_4 msgid "" "I can see these Gornauds myself. That's why I must find Norry urgently.\n" "Nooorryyyy!" msgstr "" +"Riesco a vedere questi Gornauds con i miei occhi. Ecco perché devo trovare " +"Norry con urgenza.\n" +"Nooorryyyyyy!" #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_10 msgid "Please help to find Norry. He is my only friend, and he is helpless without me." msgstr "" +"Per favore, aiutatemi a trovare Norry. È il mio unico amico, ed è indifeso " +"senza di me." #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_10:1 msgid "The wolfhound down there had brown fur with a white patch on the breast. He was enjoying himself gnawing some huge bones." msgstr "" +"Il cane lupo laggiù aveva una pelliccia marrone con una macchia bianca sul " +"petto. Si divertiva a rosicchiare delle ossa enormi." #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_10_4 msgid "This must be him! Go and get him here - be quick!" -msgstr "" +msgstr "Deve essere lui! Vai a prenderlo qui - sii veloce!" #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_10_4:0 msgid "That would be of no use. This brute had attacked me, so I had to kill it." msgstr "" +"Sarebbe inutile. Questo bruto mi aveva attaccato, quindi ho dovuto ucciderlo." #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_10_4:1 msgid "This brute growled at me, but I got away unharmed." -msgstr "" +msgstr "Questo bruto mi ha ringhiato contro, ma io ne sono uscito illeso." #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_10_4:2 #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_20:2 msgid "Eh, I have to leave." -msgstr "" +msgstr "Eh, devo andare." #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_10_6 msgid "" "[Hettar fell on the floor]\n" "Nooo! What did you do?!" msgstr "" +"[Hettar cade in ginocchio]\n" +"No! Che cosa hai fatto?!" #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_20 msgid "Please go down there and look for my doggie. Maybe he is injured? Bring him back! You must!" msgstr "" +"Per favore, vai lì e cerca il mio cagnolino. Forse è ferito? Portatelo " +"indietro! Devi!" #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_20:0 msgid "OK, I'll do it." -msgstr "" +msgstr "Ok, lo farò." #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_20:1 #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_30:0 msgid "This brute attacked me, so I had to kill it." -msgstr "" +msgstr "Questo bruto mi ha attaccato, così ho dovuto ucciderlo." #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_20_10 msgid "Great! Go immediately, as long as he might be alive still." -msgstr "" +msgstr "Grande! Vai subito, fintanto che potrebbe essere ancora vivo." #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_20_10:0 #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_20_10:1 msgid "I hope he will follow me." -msgstr "" +msgstr "Spero che mi seguirà." #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_20_10:2 msgid "I have no time just now. I'll be back soon." -msgstr "" +msgstr "Non ho tempo adesso. Tornerò presto." #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_20_20 msgid "I gave you my last piece of Wyrm meat for Norry. Did you lose it?" -msgstr "" +msgstr "Ti ho dato il mio ultimo pezzo di carne di Wyrm per Norry. L'hai perso?" #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_20_30 msgid "Good that you have mentioned it. I'll give you a nice raw piece of Wyrm meat that I have as food for Norry. He loves them." msgstr "" +"È un bene che tu l'abbia menzionato. Ti darò un bel pezzo di carne cruda di " +"Wyrm che ho come cibo per Norry. Lui l'adora." #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_30 msgid "I can read it in your face - there is no hope for Norry." -msgstr "" +msgstr "Te lo leggo in faccia - non c'è speranza per Norry." #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_30:1 msgid "This brute growled at me, but I got away and let it live." msgstr "" +"Questo bruto mi ha ringhiato contro, ma io sono scappato e l'ho lasciato " +"vivere." #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_30:2 msgid "I am still searching." -msgstr "" +msgstr "Sto ancora cercando." #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_50 msgid "Haha! You know what? Norry has come back all alone! You have made all the way down unnecessarily." msgstr "" +"Haha! Sai una cosa? Norry è tornato tutto da solo! Hai fatto tutta la strada " +"inutilmente." #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_50:0 msgid "Now guess who had persuaded him to do so? He was absorbed by a pile of monster bones." msgstr "" +"Ora indovina chi lo aveva convinto a farlo? È stato attratto da un mucchio " +"di ossa di mostri." #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_50_10 msgid "Oh. Thank you then." -msgstr "" +msgstr "Oh. Grazie, allora." #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_80 msgid "Thank you again a thousand times for rescuing my little Norry!" -msgstr "" +msgstr "Grazie mille volte per aver salvato il mio piccolo Norry!" #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_90 msgid "" "My poor Norry! Why did you have to die so young?\n" "* Sob *" msgstr "" +"Mio povero Norry! Perché sei dovuto morire così giovane?\n" +"* Sob *" #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_90_10 msgid "Go away! I hate you!" -msgstr "" +msgstr "Vattene! Ti odio!" #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_bones_10 msgid "You see several huge bones of a monstrous skeleton. Good that this creature is dead now and not attacking you." msgstr "" +"Vedi diverse enormi ossa di uno scheletro mostruoso. É un bene che questa " +"creatura ora sia morta e non ti stia attaccando." #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_bones_10:0 msgid "Take the bones." -msgstr "" +msgstr "Prendi le ossa." #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_bones_10:1 #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_bones_20:1 msgid "Leave the bones where they are." -msgstr "" +msgstr "Lasci le ossa dove sono." #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_bones_20 msgid "GROWL!" -msgstr "" +msgstr "GROWL!!" #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_bones_20:0 msgid "" "The wolfhound doesn't want you to take 'his' bones.\n" "Take them nevertheless." msgstr "" +"Il cane lupo non vuole che tu prenda le \"sue\" ossa.\n" +"Le prendi comunque." #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog2 msgid "Growl!" -msgstr "" +msgstr "Growl!!" #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog:0 msgid "Hey Norry, look here! I have some much better food for you from Hettar." -msgstr "" +msgstr "Ehi Norry, guarda qui! Ho del cibo migliore per te da Hettar." #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog:1 msgid "Hey Norry, look here! I have a Wyrm steak for you from Hettar." -msgstr "" +msgstr "Hey Norry, guarda qui! Ho una bistecca di Wyrm per te da Hettar." #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog:2 msgid "Now run to Hettar! He is waiting for you." -msgstr "" +msgstr "Adesso corri da Hettar! Ti sta aspettando." #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog:3 msgid "OK, I go. Stupid dog." -msgstr "" +msgstr "Ok, vado. Stupido cane." #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog_10 msgid "The wolfhound fetched the meat from your hand and devoured it greedily in a few seconds." msgstr "" +"Il cane ha preso la carne dalla tua mano e l'ha divorata avidamente in pochi " +"secondi." #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog_10:0 msgid "There, there. And now run to Hettar! He is waiting for you." -msgstr "" +msgstr "Ecco, là. E ora corri da Hettar! Ti sta aspettando." #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog_20 msgid "A moment later the huge wolfhound was gone." -msgstr "" +msgstr "Un attimo dopo l'enorme cane lupo se n'era andato." #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog_50 msgid "Grrrowl." -msgstr "" +msgstr "Grrroowl." #: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog_50:0 msgid "Ah, I see. These monstrous bones here on the ground are delicious too." -msgstr "" +msgstr "Ah, capisco. Anche queste ossa mostruose qui a terra sono deliziose." #: itemcategories_1.json:dagger msgid "Dagger" @@ -42283,98 +42375,100 @@ msgstr "Pezzo di torta" #: itemlist_brimhaven_2.json:ogea_glove msgid "Suspect's glove" -msgstr "" +msgstr "Guanto del Sospetto" #: itemlist_brimhaven_2.json:ogea_glove:description msgid "Is that dried up human blood on there or something less sinister?" -msgstr "" +msgstr "Quello è del sangue umano secco o qualcosa di meno sinistro?" #: itemlist_brimhaven_2.json:kids_shirt msgid "Kid's shirt" -msgstr "" +msgstr "Camicia da bambino" #: itemlist_brimhaven_2.json:kids_shirt:description #: itemlist_brimhaven_2.json:kids_gloves:description #: itemlist_brimhaven_2.json:kids_shield:description #: itemlist_brimhaven_2.json:kids_boots:description msgid "Part of Andor's training equipment." -msgstr "" +msgstr "Parte dell'attrezzatura di allenamento di Andor." #: itemlist_brimhaven_2.json:kids_gloves msgid "Kid's gloves" -msgstr "" +msgstr "Guanti per bambini" #: itemlist_brimhaven_2.json:kids_shield msgid "Kid's shield" -msgstr "" +msgstr "Scudo per bambini" #: itemlist_brimhaven_2.json:inspiring_snake_master_map msgid "Ewmondold's map" -msgstr "" +msgstr "Mappa di Ewmondold" #: itemlist_brimhaven_2.json:inspiring_snake_master_map:description msgid "Written in a language you do not understand, this appears to be a map. But to where? You do not know." msgstr "" +"Scritto in una lingua che non capisci, questa sembra essere una mappa. Ma " +"per dove? Non lo sai." #: itemlist_brimhaven_2.json:spear_iron msgid "Iron spear" -msgstr "" +msgstr "Lancia di ferro" #: itemlist_brimhaven_2.json:spear_steel msgid "Steel spear" -msgstr "" +msgstr "Lancia d'acciaio" #: itemlist_brimhaven_2.json:halberd_iron msgid "Iron halberd" -msgstr "" +msgstr "Alabarda di ferro" #: itemlist_brimhaven_2.json:brandistock msgid "Brandistock" -msgstr "" +msgstr "Brandistock" #: itemlist_brimhaven_2.json:fauchard_steel msgid "Steel fauchard" -msgstr "" +msgstr "Fauchard in acciaio" #: itemlist_brimhaven_2.json:glaive_steel msgid "Steel glaive" -msgstr "" +msgstr "Falcione d'acciaio" #: itemlist_brimhaven_2.json:spear_steel_remgard msgid "Remgard steel spear" -msgstr "" +msgstr "Lancia in acciaio Remgard" #: itemlist_brimhaven_2.json:kids_boots msgid "Kid's boots" -msgstr "" +msgstr "Stivali per bambini" #: itemlist_brimhaven_2.json:large_bottle msgid "Large empty bottle" -msgstr "" +msgstr "Grande bottiglia vuota" #: itemlist_brimhaven_2.json:trapped_mouse msgid "Trapped mouse" -msgstr "" +msgstr "Topo intrappolato" #: itemlist_brimhaven_2.json:spear_rusty msgid "Rusty iron spear" -msgstr "" +msgstr "Lancia di ferro arrugginita" #: itemlist_brimhaven_2b.json:bwm_bones msgid "Huge bones from the Blackwater Mountains" -msgstr "" +msgstr "Enormi ossa della Montagna Blackwater" #: itemlist_brimhaven_2b.json:bwm_bones:description msgid "Good that this creature is dead now and not attacking you." -msgstr "" +msgstr "È un bene che questa creatura sia morta ora e non ti stia attaccando." #: itemlist_brimhaven_2b.json:hettar_bone msgid "Wyrm meat" -msgstr "" +msgstr "Carne di Wyrm" #: itemlist_brimhaven_2b.json:hettar_bone:description msgid "Norry's food." -msgstr "" +msgstr "Il cibo di Norry." #: monsterlist_crossglen_animals.json:tiny_rat msgid "Tiny rat" @@ -45820,42 +45914,42 @@ msgstr "Golin" #: monsterlist_brimhaven_2.json:brv_guard_deputy msgid "Ito" -msgstr "" +msgstr "Ito" #: monsterlist_brimhaven_2.json:inspiring_snake_master #: monsterlist_brimhaven_2.json:ewmondold_snake_master msgid "Ewmondold" -msgstr "" +msgstr "Ewmondold" #: monsterlist_brimhaven_2.json:brv_undertaker msgid "Zorvan" -msgstr "" +msgstr "Zorvan" #: monsterlist_brimhaven_2.json:hunchback msgid "Quasi" -msgstr "" +msgstr "Quasi" #: monsterlist_brimhaven_2.json:brv_churchman msgid "Seviron" -msgstr "" +msgstr "Seviron" #: monsterlist_brimhaven_2.json:brv_churchcat msgid "Cat" -msgstr "" +msgstr "Gatto" #: monsterlist_brimhaven_2.json:brv_churchmouse msgid "Mouse" -msgstr "" +msgstr "Topo" #: monsterlist_brimhaven_2b.json:hettar msgid "Little Hettar" -msgstr "" +msgstr "Il piccolo Hettar" #: monsterlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog #: monsterlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog2 #: monsterlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog3 msgid "Wolfhound" -msgstr "" +msgstr "Wolfhound" #: questlist.json:andor msgid "Search for Andor" @@ -45960,32 +46054,48 @@ msgstr "Ho trovato Oromir nel villaggio di Crossglen, si stava nascondendo da su #: questlist.json:leta:25 msgid "I have found Oromir in Crossglen village, hiding from his wife Leta, but I promised him that I would not tell Leta of his whereabouts." msgstr "" +"Ho trovato Oromir nel villaggio di Crossglen, che si nascondeva da sua " +"moglie Leta, ma gli ho promesso che non avrei detto a Leta dove si trovasse." #: questlist.json:leta:30 #: questlist.json:leta:50 #: questlist.json:leta:70 msgid "Leta asked me to tell Oromir to come home and help her with the housework." msgstr "" +"Leta mi ha chiesto di dire a Oromir di tornare a casa e aiutarla nelle " +"faccende domestiche." #: questlist.json:leta:35 msgid "I have found Oromir behind the Crossglen village inn, hiding from his wife Leta, but I promised him that I would not tell Leta of his whereabouts." msgstr "" +"Ho trovato Oromir dietro la locanda del villaggio di Crossglen, nascosto " +"dalla moglie Leta, ma gli ho promesso che non avrei detto a Leta dove si " +"trovava." #: questlist.json:leta:40 msgid "I have found Oromir behind the Crossglen village inn, hiding from his wife Leta, but I should tell Leta of his whereabouts." msgstr "" +"Ho trovato Oromir dietro la locanda del villaggio di Crossglen, nascosto da " +"sua moglie Leta, ma dovrei dire a Leta di dove si trova." #: questlist.json:leta:45 msgid "I have found Oromir in Crossglen village behind a haystack, hiding from his wife Leta, but I promised him that I would not tell Leta of his whereabouts." msgstr "" +"Ho trovato Oromir nel villaggio di Crossglen, dietro un pagliaio, nascosto " +"da sua moglie Leta, ma gli ho promesso che non avrei detto a Leta dove si " +"trovava." #: questlist.json:leta:60 msgid "I have found Oromir in Crossglen village behind a haystack, hiding from his wife Leta, I should tell Leta of his whereabouts." msgstr "" +"Ho trovato Oromir nel villaggio di Crossglen dietro un pagliaio, nascosto da " +"sua moglie Leta: dovrei dire a Leta di dove si trova." #: questlist.json:leta:80 msgid "I have found Oromir in the basement of his house, hiding from his wife Leta, I should tell Leta of his whereabouts." msgstr "" +"Ho trovato Oromir dietro la locanda del villaggio di Crossglen, nascosto da " +"sua moglie Leta: dovrei dire a Leta dove si trova." #: questlist.json:leta:100 msgid "I have told Leta that Oromir is hiding in their basement." @@ -45994,6 +46104,8 @@ msgstr "[REVIEW]Ho detto a Leta che Oromir si nasconde nel villaggio di Crossgle #: questlist.json:leta:105 msgid "Even after all my help, Oromir was still brought back home to Leta." msgstr "" +"Anche dopo tutto il mio aiuto, Oromir è stato comunque riportato a casa da " +"Leta." #: questlist.json:odair msgid "Rat infestation" @@ -47695,7 +47807,7 @@ msgstr "Falothen mi ha insegnato come essere più bravo a combattere senza armi. #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:76 msgid "Falothen has taught me how to better handle polearms." -msgstr "" +msgstr "Falothen mi ha insegnato a gestire meglio le aste." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:80 msgid "Falothen offered me the chance to learn about the other weapon types, but to teach me, he needs 5000 gold and two Oegyth crystals for each skill that I want to get better at." @@ -48887,7 +48999,9 @@ msgstr "Troublemaker mi ha detto di portargli i diari delle tre spie della gilda #: questlist_omicronrg9.json:Thieves01:20 msgid "I have to remember to tell them the password \"You are no one. No one knows you. No one has seen you.\"" -msgstr "Devo ricordarmi di dire loro la password \"Tu non sei nessuno\". Nessuno ti conosce. Nessuno ti ha visto\"." +msgstr "" +"Devo ricordarmi di dire loro la password \"Tu non sei nessuno. Nessuno ti " +"conosce. Nessuno ti ha visto.\"" #: questlist_omicronrg9.json:Thieves01:25 msgid "Leta gave me her journal and advised me to not raise suspicion." @@ -49469,62 +49583,77 @@ msgstr "[REVIEW][REVIEW]Ho ritirato il pugnale riparato da Edrin." #: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:105 msgid "Zorvan told me Lawellyn is dead and buried, but could tell me little more other than that his death was suspicious." msgstr "" +"Zorvan mi ha detto che Lawellyn è morto e sepolto, ma non poteva dirmi altro " +"che la sua morte era sospetta." #: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:110 msgid "I've found a gravestone that told me that Lawellyn was related to Arlish. I should try to find her." msgstr "" +"Ho trovato una lapide che mi diceva che Lawellyn era imparentata con Arlish. " +"Dovrei provare a trovarla." #: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:115 msgid "Arlish couldn't tell me anything about the dagger because I no longer have it." -msgstr "" +msgstr "Arlish non poteva dirmi niente del pugnale perché non ce l'ho più." #: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:120 msgid "I decided to not help Arlish by investigating Lawellyn's disappearance." -msgstr "" +msgstr "Ho deciso di non aiutare Arlish indagando sulla scomparsa di Lawellyn." #: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:130 msgid "I decided to help Arlish by investigating Lawellyn's disappearance." -msgstr "" +msgstr "Ho deciso di aiutare Arlish indagando sulla scomparsa di Lawellyn." #: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:140 msgid "In Brimhaven's western tavern, I met a man named Forlin who recommended that I speak to Kizzo in the Loneford tavern." msgstr "" +"Nella taverna della parte ovest di Brimhaven, ho incontrato un uomo di nome " +"Forlin che mi ha consigliato di parlare con Kizzo nella taverna di Loneford." #: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:150 msgid "Kizzo suggested that I look for the scene of the murder in the woods between Loneford and Brimhaven." msgstr "" +"Kizzo mi ha suggerito di cercare il luogo dell'omicidio nel bosco tra " +"Loneford e Brimhaven." #: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:160 msgid "I should take the evidence to Kizzo." -msgstr "" +msgstr "Dovrei portare le prove a Kizzo." #: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:170 msgid "Kizzo recommended that I ask Venanra in Brimhaven about the glove." msgstr "" +"Kizzo mi ha consigliato di chiedere informazioni sul guanto a Venanra a " +"Brimhaven." #: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:180 msgid "After speaking with Venanra, I learned that the glove belonged to Ogea." msgstr "" +"Dopo aver parlato con Venanra, ho saputo che il guanto apparteneva a Ogea." #: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:190 msgid "I accepted Ogea's side of the story." -msgstr "" +msgstr "Ho accettato la versione di Ogea." #: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:200 msgid "I was not able to help Arlish find out more about the death of her father." msgstr "" +"Non sono stato in grado di aiutare Arlish a saperne di più sulla morte di " +"suo padre." #: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:210 msgid "I decided that Ogea should be punished." -msgstr "" +msgstr "Ho deciso che Ogea dovrebbe essere punito." #: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:220 msgid "I informed the authorities of the results of my investigation." -msgstr "" +msgstr "Ho informato le autorità dei risultati della mia indagine." #: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:230 msgid "Arlish thanked me for finding her father's murderer, and gave me his dagger as a gift." msgstr "" +"Arlish mi ha ringraziato per aver trovato l'assassino di suo padre e mi ha " +"regalato il suo pugnale." #: questlist_brimhaven.json:brv_present msgid "Honor your parents" @@ -49704,99 +49833,124 @@ msgstr "Ho trovato tutte le 10 coppie. Facutloni è molto felice." #: questlist_brimhaven_2.json:new_snake_master msgid "Perception is not reality" -msgstr "" +msgstr "La percezione non è la realtà" #: questlist_brimhaven_2.json:new_snake_master:25 msgid "I must stop Ewmondold from getting stronger." -msgstr "" +msgstr "Devo impedire a Ewmondold di diventare più forte." #: questlist_brimhaven_2.json:new_snake_master:5 msgid "A traveler named Ewmondold had asked me to venture into the Snake Cave to retrieve his map." msgstr "" +"Un viaggiatore di nome Ewmondold mi aveva chiesto di avventurarmi nella " +"Grotta del Serpente per recuperare la sua mappa." #: questlist_brimhaven_2.json:new_snake_master:10 msgid "Ewmondold had thanked me for killing the Snake master, and that his way to rule would be free. I should better find him." msgstr "" +"Ewmondold mi aveva ringraziato per aver ucciso il Maestro Serpente e che " +"sarebbe stato libero di governare a modo suo. Farei meglio a trovarlo." #: questlist_brimhaven_2.json:new_snake_master:30 msgid "I've destroyed Ewmondold and eliminated his threat to Crossglen and the surrounding area." msgstr "" +"Ho distrutto Ewmondold ed eliminato la sua minaccia a Crossglen e dintorni." #: questlist_brimhaven_2.json:new_snake_master:20 msgid "I've returned Ewmondold's map to him." -msgstr "" +msgstr "Gli ho restituito la mappa di Ewmondold." #: questlist_brimhaven_2.json:cat_and_mouse msgid "A cat and mouse game" -msgstr "" +msgstr "Un gioco di gatto e topo" #: questlist_brimhaven_2.json:cat_and_mouse:10 msgid "I agreed to help Seviron trap the mouse that the cat cannot catch. I need to get some cheese, a large empty bottle, and three rocks." msgstr "" +"Ho accettato di aiutare Seviron a intrappolare il topo che il gatto non può " +"catturare. Devo prendere del formaggio, una grande bottiglia vuota e tre " +"pietre." #: questlist_brimhaven_2.json:cat_and_mouse:20 msgid "I have given Seviron the rocks." -msgstr "" +msgstr "Ho dato le pietre a Seviron." #: questlist_brimhaven_2.json:cat_and_mouse:30 msgid "I have given Seviron the cheese." -msgstr "" +msgstr "Ho dato il formaggio a Seviron." #: questlist_brimhaven_2.json:cat_and_mouse:40 msgid "I obtained a suitable bottle from Arlish." -msgstr "" +msgstr "Ho ottenuto una bottiglia adatta da Arlish." #: questlist_brimhaven_2.json:cat_and_mouse:50 msgid "I have given Seviron the bottle. Seviron will set the trap, but it may take some time to catch the mouse. I should come back later." msgstr "" +"Ho dato la bottiglia a Seviron: lui tenderà la trappola, ma potrebbe volerci " +"un po' di tempo per catturare il topo. Dovrei tornare più tardi." #: questlist_brimhaven_2.json:cat_and_mouse:60 msgid "The mouse has been caught! Seviron gave it to me in the bottle. He said I can decide what to do with it." msgstr "" +"Il topo è stato catturato! Seviron me l'ha dato nella bottiglia. Ha detto " +"che posso decidere cosa farne." #: questlist_brimhaven_2.json:cat_and_mouse:70 msgid "I decided to give the mouse to the cat. The cat would have eventually killed it anyway." msgstr "" +"Ho deciso di dare il topo al gatto. Alla fine il gatto l'avrebbe ucciso " +"comunque." #: questlist_brimhaven_2.json:cat_and_mouse:80 msgid "I decided to release the mouse outside. Seviron told me to do that outside the town." msgstr "" +"Ho deciso di liberare il mouse all'esterno. Seviron mi ha detto di farlo " +"fuori dalla città." #: questlist_brimhaven_2.json:cat_and_mouse:90 msgid "I released the mouse." -msgstr "" +msgstr "Ho liberato il mouse." #: questlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog msgid "Where is Norry?" -msgstr "" +msgstr "Dov'è Norry?" #: questlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog:10 msgid "I found Hettar, a tough boy about my age, on top of Blackwater mountain. He kept calling for a certain Norry." msgstr "" +"Ho trovato Hettar, un ragazzo tosto della mia età, in cima alla montagna di " +"Blackwater. Continuava a chiamare un certo Norry." #: questlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog:20 msgid "Hettar's little dog Norry has run away. He was very anxious to find him. I promised to get Norry back." msgstr "" +"Norry, il cagnolino di Hettar, è scappato. Era molto ansioso di trovarlo. Ho " +"promesso di riportare indietro Norry." #: questlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog:30 msgid "Hettar has given me a piece of Norry's favourite food." -msgstr "" +msgstr "Hettar mi ha dato un pezzo del cibo preferito di Norry." #: questlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog:40 msgid "I have offered Hettar's piece of Wyrm meat to Norry, who took it eagerly." msgstr "" +"Ho offerto il pezzo di carne di Wyrm di Hettar a Norry, che lo ha preso con " +"entusiasmo." #: questlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog:50 msgid "Norry ran off to reunite with Hettar." -msgstr "" +msgstr "Norry é corso per tornare da Hettar." #: questlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog:80 msgid "Hettar thanked me a thousand times for my help in finding Norry." msgstr "" +"Hettar mi ha ringraziato mille volte per il mio aiuto nella ricerca di Norry." #: questlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog:90 msgid "I explained to Hettar that I killed Norry. Hettar broke down on the floor in agony." msgstr "" +"Ho spiegato a Hettar che ho ucciso Norry. Hettar è crollato sul pavimento in " +"agonia." #: worldmap.xml:world1:crossglen msgid "Crossglen"