diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/fr.po b/AndorsTrail/assets/translation/fr.po index 1c51bb95c..d30af78b0 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/fr.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/fr.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-15 22:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-17 02:34+0000\n" "Last-Translator: Alexandre Jigue \n" "Language-Team: French \n" @@ -7186,7 +7186,7 @@ msgstr "Quoi qu'il en soit, nous sommes arrivés à la colonie maintenant. En fa #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_1:2 msgid "Did you rent the back room at the inn in Prim?" -msgstr "Avez-vous loué l'arrière-salle de l'auberge à Prim ?" +msgstr "Avez-vous loué l'arrière-salle de l'auberge à Prim?" #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_2 msgid "This is the old Elm mine of Prim." @@ -7268,7 +7268,7 @@ msgstr "Finalement, je pensais que je ne serais jamais capable de me reposer ici #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_8 msgid "'Inn in Prim' - you sound funny." -msgstr "\"Arrière sale\" - Tu es drôle." +msgstr "\"L'arrière-salle\" - Tu es drôle." #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_9 msgid "Yes, I rent it. I stay there to rest when my shift ends." @@ -13903,7 +13903,7 @@ msgstr "Non, non, nous n'avons parlé d'aucune récompense. Mais il pourrait y e #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_1 msgid "No! Stay away! You shall not defeat me!" -msgstr "Non ! Reculez ! Vous ne me vaincrez pas !" +msgstr "Non! Reculez! Vous ne me vaincrez pas!" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_2 msgid "Oh wait, you are not one of them. You ... you are not one of those spawns." @@ -17830,7 +17830,7 @@ msgstr "Excellent ! L'Ombre doit être arrêtée !" #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_15:1 msgid "I just wanted a reward... Weirdo." -msgstr "Je voulais juste une récompense..." +msgstr "Je voulais juste une récompense... Étrangeté." #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_16 msgid "Thanks for giving me that message, but now please leave me. I have more important things to do than to talk to you." @@ -38230,7 +38230,7 @@ msgstr "Dommage que tu partes. Ca changeait de ces leçons ennuyeuses." #: conversationlist_brimhaven2.json:guard_advent msgid "I used to be an adventurer like you," -msgstr "J'étais un aventurier comme toi." +msgstr "J'étais un aventurier comme toi," #: conversationlist_brimhaven2.json:guard_advent_2 msgid "Then I took an arrow in the knee." @@ -38909,7 +38909,7 @@ msgstr "Et bien, il a eu une dague, mais je ne peux dire si celle que tu as éta #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_asd_no_info_10 msgid "No, I am sorry, I don't." -msgstr "Non, je suis désolé, je n'ai pas d'information" +msgstr "Non, je suis désolé, je n'ai pas d'information." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_tavern1_guest2_asd_10 msgid "I may. Who's asking?" @@ -39109,7 +39109,7 @@ msgstr "Non merci. Je veux juste qu'Ogea soit puni." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_guard_deputy_asd_30 msgid "That is as good as done." -msgstr "C'est comme si c'était fait" +msgstr "C'est comme si c'était fait." #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_140 msgid "I know you do. I heard that you found my father's murderer." @@ -45180,7 +45180,9 @@ msgstr "Une dague étrange" #: itemlist_brimhaven.json:strange_dagger:description #: itemlist_brimhaven.json:dagger_assassin:description msgid "The dagger has an inscription etched into the metal \"The Shadow shall bear no witness to the wielder of this blade\"." -msgstr "[OUTDATED][OUTDATED]C'est tranchant !" +msgstr "" +"La dague a une inscription gravée dans le métal qui dit \"L'ombre portera " +"aucun témoin au porteur de cette lame\"" #: itemlist_brimhaven.json:dagger_assassin msgid "Assassin's blade" @@ -49234,7 +49236,7 @@ msgstr "brv_wh_item_23" #: monsterlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_43 msgid "yellow boot" -msgstr "" +msgstr "botte jaune" #: monsterlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_04 msgid "brv_wh_item_04"