diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/ja.po b/AndorsTrail/assets/translation/ja.po index afd8b9726..381990c98 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/ja.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/ja.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-28 12:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-29 17:41+0000\n" "Last-Translator: Mieru \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "血液中毒" #: actorconditions_stoutford_combined.json:deftness msgid "Deftness" -msgstr "器用さ" +msgstr "器用" #: actorconditions_stoutford_combined.json:tight_grip msgid "Tight grip" @@ -352,22 +352,22 @@ msgstr "まあ気にするな、じきに戻ってくるだろう。" #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_continue #: conversationlist_umar.json:umar_return_2 msgid "Anything else I can help you with?" -msgstr "他に何かあるのかね?" +msgstr "他に何かあるのかね?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:0 #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:1 #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:2 msgid "Do you have any more tasks for me?" -msgstr "他に仕事はありますか?" +msgstr "他に仕事はありますか?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:3 #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:0 msgid "Do you have any tasks for me?" -msgstr "他に仕事はありますか?" +msgstr "他に仕事はありますか?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:4 msgid "Is there anything else you can tell me about Andor?" -msgstr "Andorの話は他にないんですか?" +msgstr "Andorの話は他にないんですか?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:5 #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:6 @@ -421,11 +421,11 @@ msgstr "またあの貯蔵の洞穴にでも入っていって、出られなく #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_start msgid "Oh, I almost forgot. If you have time, please go see Mara at the town hall and buy me some more bread." -msgstr "そうだ、集会場にいるMaraからパンを買ってきてくれんか? 時間があるときでいいぞ。" +msgstr "そうだ、集会場にいるMaraからパンを買ってきてくれんか? 時間があるときでいいぞ。" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_continue msgid "Did you get my bread from Mara at the town hall yet?" -msgstr "集会場にいるMaraから、パンを買ってきてくれたか?" +msgstr "集会場にいるMaraから、パンを買ってきてくれたか?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_continue:0 msgid "Yes, here you go." @@ -457,7 +457,7 @@ msgstr "はい、どうぞ。" #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_40:0 #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_30:1 msgid "No, not yet." -msgstr "いえ、まだなのです。" +msgstr "いえ、まだです。" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_complete msgid "Thanks a lot, now I can make my breakfast. Here, take these coins for your help." @@ -494,7 +494,7 @@ msgstr "ネズミに怪我をさせられていたら、奥にあるおまえの #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start3 msgid "Also, don't forget to check your inventory. You probably still have that old ring I gave you. Make sure you wear it." -msgstr "それに、持っているアイテムを確認するのを忘れるな。 私があげた古い指輪をまだ持っているんじゃないか? それを着けるようにしなさい。" +msgstr "それに、持っているアイテムを確認するのを忘れるな。 私があげた古い指輪をまだ持っているんじゃないか? それを着けるようにしなさい。" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start3:0 msgid "OK, I understand. I can rest here if I get hurt, and I should check my inventory for useful items." @@ -502,7 +502,7 @@ msgstr "わかりました。怪我をしたら休憩をします。それと、 #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_continue msgid "Did you kill those two rats in our garden?" -msgstr "うちの庭にいるネズミを2匹とも殺したか?" +msgstr "うちの庭にいるネズミを2匹とも殺したか?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_continue:0 msgid "Yes, I have dealt with the rats now." @@ -514,7 +514,7 @@ msgid "" "\n" "If you are hurt, use your bed over there to rest and regain your strength." msgstr "" -"やったのか? おお、本当にありがとう。\n" +"やったのか? おお、本当にありがとう。\n" "\n" "怪我をしていたら、そこにあるおまえのベッドで休憩して、体力を回復しなさい。" @@ -524,13 +524,13 @@ msgid "" "\n" "If you are hurt, use your bed over there to rest and regain your strength." msgstr "" -"ネズミ退治、ご苦労様だよ。\n" +"ネズミ退治、ご苦労様。\n" "\n" "怪我をしていたら、そこにあるおまえのベッドで休憩して、体力を回復しなさい。" #: conversationlist_mikhail_foodpoison.json:mikhail_rats_start2a msgid "Another way to regain your strength is to eat some food. You can buy some for yourself from Mara at the town hall. But watch out - I hear that raw meat can sometimes give you food poisoning." -msgstr "食べ物でも体力が回復するぞ。集会所のMaraからなにか買うといい。だが生肉は食中毒を起こすからな、気を付けるのじゃぞ。" +msgstr "食べ物でも体力が回復するぞ。集会所のMaraからなにか買うといい。だが生肉は食中毒を起こすからな、気を付けるのだぞ。" #: conversationlist_mikhail_foodpoison.json:mikhail_rats_start2b msgid "If that happens, perhaps the town priest can do something to help you. Otherwise, just rest until you feel better." @@ -538,7 +538,7 @@ msgstr "食中毒になったら、町の司祭を頼りなさい。じっと横 #: conversationlist_mikhail_foodpoison.json:mikhail_rats_start2c msgid "Me, I can't really afford the meat, so I just stick to my bread!" -msgstr "わしには肉は少し高くてな。パンがいちばんじゃ。" +msgstr "わしには肉は少し高くてな。パンがいちばんだな!" #: conversationlist_crossglen.json:audir1 msgid "" @@ -546,7 +546,7 @@ msgid "" "\n" "Please browse my selection of fine wares." msgstr "" -"この店へよく来てくれた!\n" +"この店へよく来てくれた!\n" "\n" "良い武具が揃ってるよ、見て行ってくれ。" @@ -560,7 +560,7 @@ msgid "" "\n" "Someone should do something about them." msgstr "" -"ううむ、この酔っ払いどもが歌っている中、私は眠れるんだろうか?\n" +"ううむ、この酔っ払いどもが歌っている中、私は眠れるんだろうか?\n" "\n" "誰か何とかしてほしいね。" @@ -570,7 +570,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h2:0 #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d1:0 msgid "Can I rest here?" -msgstr "ここで休憩してもいいですか?" +msgstr "ここで休憩してもいいですか?" #: conversationlist_crossglen.json:arambold1:1 #: conversationlist_crossglen.json:mara_default:0 @@ -602,7 +602,7 @@ msgstr "ここで休憩してもいいですか?" #: conversationlist_omicronrg9.json:dunla_guild_2b:0 #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0_0:5 msgid "Do you have anything to trade?" -msgstr "何か売買できますか?" +msgstr "何か売買できますか?" #: conversationlist_crossglen.json:arambold2 msgid "" @@ -632,10 +632,10 @@ msgid "" "\n" "Hey kid, wanna join us in our drinking game?" msgstr "" -"飲め飲め飲め飲め もうちっと飲め!\n" -"飲め飲め飲め飲め 倒れるまでよぉ!\n" +"飲め飲め飲め飲め もうちっと飲め!\n" +"飲め飲め飲め飲め 倒れるまでよぉ!\n" "\n" -"おいボウズ、俺たちと一緒に飲まねえか?" +"おいボウズ、俺たちと一緒に飲まねえか?" #: conversationlist_crossglen.json:drunk1:0 #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair4:2 @@ -660,7 +660,7 @@ msgid "" msgstr "" "こいつら飲んだくれは無視しな、 厄介事を起こしてばかりなんだ。\n" "\n" -"何か食べるかい?" +"何か食べるかい?" #: conversationlist_crossglen.json:mara_thanks msgid "I heard you helped Odair clean out that old supply cave. Thanks a lot, we'll start using it soon." @@ -688,15 +688,15 @@ msgstr "俺は仕事中だ、邪魔をするなよ。" #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_gateguard_0:2 #: conversationlist_stoutford.json:kayla_1:1 msgid "Have you seen my brother Andor?" -msgstr "僕の兄のAndorを見ませんでした?" +msgstr "僕の兄のAndorを見ませんでしたか?" #: conversationlist_crossglen.json:farm2 msgid "What?! Can't you see I'm busy? Go bother someone else." -msgstr "忙しいのが分からんか、坊主!邪魔するならよそでやってくれ。" +msgstr "何だ? 忙しいのが分からないのか? 邪魔するならよそでやってくれ。" #: conversationlist_crossglen.json:farm_andor msgid "Andor? No, I haven't seen him around lately." -msgstr "Andor? いや、俺は最近見てないよ。" +msgstr "Andor? いや、最近は見てない。" #: conversationlist_crossglen.json:snakemaster msgid "" @@ -704,13 +704,13 @@ msgid "" "\n" "Now prepare to die, puny creature." msgstr "" -"フムフム、何が来たのかな? お客さん、何て素晴らしい。 私の手下たちをすべてくぐり抜け、はるばるやって来た・・・感動しますね。\n" +"フムフム、何が来たのかな? お客さん、何て素晴らしい。 私の手下たちをすべてくぐり抜け、はるばるやって来た…感動しますね。\n" "\n" -"ちっちゃい子犬ちゃん、そろそろ死ぬ準備をしなさい." +"ちっちゃい子犬ちゃん、そろそろ死ぬ準備をしなさい。" #: conversationlist_crossglen.json:snakemaster:0 msgid "Great, I have been waiting for a fight!" -msgstr "いいぞ、こんな戦いを待っていたんだ!" +msgstr "いいぞ、こんな戦いを待っていたんだ!" #: conversationlist_crossglen.json:snakemaster:1 msgid "Let's see who dies here." @@ -721,11 +721,11 @@ msgstr "ここで死ぬのは誰か分からせてやる。" #: conversationlist_loneford_2.json:landa_6 #: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_7:1 msgid "Please don't hurt me!" -msgstr "やめて!痛くしないで!" +msgstr "やめて! 痛くしないで!" #: conversationlist_crossglen.json:haunt msgid "Oh mortal, free me from this cursed world!" -msgstr "定命の者よ、おお、我輩をこの呪われた場所から解放してくれ!" +msgstr "定命の者よ、おお、我輩をこの呪われた場所から解放してくれ!" #: conversationlist_crossglen.json:haunt:0 msgid "Oh, I'll free you from it alright." @@ -733,7 +733,7 @@ msgstr "問題なく解放してあげますよ。" #: conversationlist_crossglen.json:haunt:1 msgid "You mean, by killing you?" -msgstr "つまり、殺してって事?" +msgstr "つまり、殺してって事?" #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil1 msgid "" @@ -742,7 +742,8 @@ msgid "" "Wanna trade?" msgstr "" "よう、そこの。\n" -"何か買うのか?" +"\n" +"何か買うのか?" #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil1:0 msgid "Sure, let's trade." @@ -754,7 +755,9 @@ msgstr "少し前に僕の兄と話したと聞いたんだけど。" #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil2 msgid "Your brother? Oh you mean Andor? I might know something, but that information will cost you. Bring me a poison gland from one of those poisonous snakes and maybe I'll tell you." -msgstr "お前の兄さん、つまりAndorか? 知ってるかもしれないが、その情報はタダじゃないぜ。 辺りにいる毒蛇から毒腺が取れるから、1つ俺に持って来い。 そうすれば教えてやろう。" +msgstr "" +"お前の兄さん、つまりAndorか? 知ってるかもしれないが、その情報はタダじゃないぜ。 辺りにいる毒蛇から毒腺が取れるから、1つ俺に持って来い。 " +"そうすれば教えてやろう。" #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil2:0 msgid "Here, I have a poison gland for you." @@ -770,7 +773,7 @@ msgstr "これでいいぞ。有難うな。" #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_return msgid "Look kid, I already told you." -msgstr "おいお前、それは一度聞いただろう." +msgstr "おいお前、それは一度聞いただろう。" #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_andor1 msgid "I talked to him yesterday. He asked if I knew someone called Umar or something like that. I have no idea who he was talking about." @@ -781,14 +784,12 @@ msgstr "" #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_andor2 msgid "He seemed really upset about something and left in a hurry. Something about the Thieves' Guild in Fallhaven." msgstr "" -"お前の兄さんはとても冷静とは言えない感じで、何か気掛かりがあるようだった。 俺と話した後は急いで出て行ったよ。 \n" +"お前の兄さんはとても冷静とは言えない感じで、何か気掛かりがあるようだった。 俺と話した後は急いで出て行ったよ。 " "行き先はFallhavenの盗賊ギルドとか言っていたな。" #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_andor3 msgid "That's all I know. Maybe you should ask around in Fallhaven. Look for my friend Gaela, he probably knows more." -msgstr "" -"これで全部だ。 \n" -"Fallhavenの街で聞き込みをするといいんじゃないか? 俺の友達のGaelaを探せば、そいつがもっと知っているかもな。" +msgstr "これで全部だ。Fallhavenの街で聞き込みをするといいんじゃないか? 俺の友達のGaelaを探せば、そいつがもっと知っているかもな。" #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid1 msgid "" @@ -796,14 +797,14 @@ msgid "" "\n" "I'm Leonid, steward of Crossglen village." msgstr "" -"君はMikhailの息子、兄弟の弟の方だったね。 今朝は元気かね?\n" +"君はMikhailの息子、兄弟の弟の方だったね。\n" "\n" "私はLeonid、Crossglenの村の長だ。" #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid1:1 #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_continue:1 msgid "What can you tell me about Crossglen?" -msgstr "Crossglenの村について教えて下さい?" +msgstr "Crossglenの村について教えてくれませんか?" #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid1:2 #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_continue:2 @@ -812,13 +813,11 @@ msgstr "何でもありません。 またお話ししましょう。" #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_andor msgid "Your brother? No, I haven't seen him here today. I think I saw him in here yesterday talking to Gruil. Maybe he knows more?" -msgstr "君の兄? いいや、今日は見ておらん。 ただ、昨日ここでGruilと話をしているのを見た。 彼が知っているのではないかな?" +msgstr "君の兄? いいや、今日は見ておらん。 ただ、昨日ここでGruilと話をしているのを見た。 彼が知っているのではないかな?" #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_andor:0 msgid "Thanks, I'll go talk to Gruil. There was something more I wanted to talk about." -msgstr "" -"ありがとう、Gruilと話をしてみます。\n" -"他にも訊きたいことがあるのですが。" +msgstr "ありがとう、Gruilと話をしてみます。他にも訊きたいことがあるのですが。" #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_andor:1 msgid "Thanks, I'll go talk to Gruil." @@ -838,7 +837,7 @@ msgstr "これだけだ。 我々は平和に生きることを良しとして #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen2:0 msgid "Has there been any recent activity in the village?" -msgstr "村では最近何が起こりましたか?" +msgstr "村では最近何が起こりましたか?" #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen2:1 msgid "Let's go back to the other things we talked about." @@ -846,7 +845,7 @@ msgstr "やっぱり、他の話を訊きたいです。" #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen3 msgid "There were some recent disturbances some weeks ago that you may have noticed. Some villagers got into a fight over the new decree from Lord Geomyr." -msgstr "数週ほど前に騒動があったな、君も気づいていたかね? 何人かの村人の間で、Geomyr卿の勅令のことで喧嘩が起きておる。" +msgstr "数週ほど前に騒動があったな、君も気づいていたかね? 何人かの村人の間で、Geomyr卿の勅令のことで喧嘩が起きておる。" #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen4 msgid "Lord Geomyr issued a statement regarding the unlawful use of bonemeal as healing substance. Some villagers argued that we should oppose Lord Geomyr's word and still use it." @@ -863,13 +862,16 @@ msgid "" "Personally, I haven't decided what my thoughts are." msgstr "" "他の村人は、卿の勅令に歯向かってはいけないと主張している。\n" +"\n" "私個人としては、どちらの考えを支持するかは決めきれていないがね。" #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen6 msgid "" "On one hand, Lord Geomyr supports Crossglen with a lot of protection.\n" "[Points to the soldiers in the hall]" -msgstr "Geomyr卿はCrossglenを守護しているとも言えるが……(集会場内の兵士を指差す)" +msgstr "" +"Geomyr卿はCrossglenを守護しているとも言えるが……\n" +"(集会場内の兵士を指差す)" #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen7 msgid "But on the other hand, the tax and the recent changes of what's allowed are really taking a toll on Crossglen." @@ -885,9 +887,7 @@ msgstr "それはさて置き、まとめると、我々は治療のために骨 #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen9:0 msgid "Thank you for the information. There was something more I wanted to ask you." -msgstr "" -"情報をありがとうございます。\n" -"他にも訊きたいことがあるのですが。" +msgstr "情報をありがとうございます。他にも訊きたいことがあるのですが。" #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen9:1 #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_31a:1 @@ -928,21 +928,21 @@ msgstr "骨粉についての話を聞きたい?" #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal1:2 #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_potions:1 msgid "Do you have anything to help against food-poisoning?" -msgstr "食中毒の手当てについて、なにかご存知ですか?" +msgstr "食中毒の手当てについて、なにかご存知ですか?" #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal1 msgid "Bonemeal? We shouldn't talk about that. Lord Geomyr issued a decree. It's not allowed anymore." -msgstr "骨粉? その話はするべきではありません。 あれは違法だという勅令が、Geomyr卿から出されたのです。" +msgstr "骨粉? その話はするべきではありません。あれは違法だという勅令が、Geomyr卿から出されたのです。" #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal1:0 #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_6:1 #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_7:0 msgid "Please?" -msgstr "でも、お願いします?" +msgstr "そこをどうか?" #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal2_1 msgid "No, we really shouldn't talk about that." -msgstr "駄目です。 我々は、本当に禁じられているんですよ。" +msgstr "駄目です。我々は、本当に禁じられているんですよ。" #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal2_1:0 msgid "Oh come on." @@ -950,13 +950,11 @@ msgstr "どうしても駄目ですか。" #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal2 msgid "Well if you really are that persistent. Bring me 5 insect wings that I can use for making potions and maybe we can talk more." -msgstr "" -"はあ、君がそんなに頑固なら少し考えます。\n" -"ポーションを作るのに使うので、昆虫の翅を5つ持ってきてください。 そうしたら話しましょう。" +msgstr "はあ、君がそんなに頑固なら少し考えます。ポーションを作るのに使うので、昆虫の翅を5つ持ってきてください。そうしたら話しましょう。" #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal2:0 msgid "Here, I have the insect wings." -msgstr "はい、これです。(昆虫の翅を渡す)" +msgstr "はい、昆虫の翅です。" #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal2:1 msgid "OK, I'll bring them." @@ -972,11 +970,11 @@ msgstr "骨粉は、正しく調合すれば、この辺りで手に入るいち #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal5 msgid "We used to use it extensively before. But now that bastard Lord Geomyr has banned all use of it." -msgstr "以前はよく使っていたものですが、奴に・・・おっと、Geomyr卿に禁止されてしまったのです。" +msgstr "以前はよく使っていたものですが。今では奴に…おっと、Geomyr卿に禁止されてしまったのです。" #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal6 msgid "How am I supposed to heal people now? Using regular healing potions? Bah, they're so ineffective." -msgstr "どうやってこれから治療するというのでしょう。普通の'治癒のポーション'を使えって?あんなに効きにくい物をですか。" +msgstr "どうやってこれから治療するというのでしょう。普通の'治癒のポーション'を使えって? あんなに効きにくい物をですか。" #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal7 msgid "I know someone that still has a supply of bonemeal if you are interested. Go talk to Thoronir, a fellow priest in Fallhaven. Tell him my password 'Glow of the Shadow'." @@ -997,7 +995,7 @@ msgstr "そうですね、彼を訪ねてみます。" #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta1 msgid "Hey, this is my house, get out of here!" -msgstr "おい、ここは私の家だよ!出て行きなさい。" +msgstr "おい、ここは私の家だよ。出て行きなさい!" #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta1:0 msgid "But I was just ..." @@ -1015,15 +1013,15 @@ msgstr "Umarから聞きました。" #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta2 msgid "Beat it kid, get out of my house!" -msgstr "さっさと、出て行きなさい!" +msgstr "さっさと、出て行きなさい!" #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir1 msgid "" "Do you know anything about my husband? He should be here helping me with the farm today, but he seems to be missing as usual.\n" "Sigh." msgstr "" -"主人の事、何か知っているのかい? あの人は今日、私と畑仕事をしなきゃいけないのに、いつも通りにどこか行っちゃったのよ。\n" -"はぁ..." +"主人の事、何か知っているのかい? あの人は今日、私と畑仕事をしなきゃいけないのに、いつも通りにどこか行っちゃったのよ。\n" +"はぁ。" #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir1:0 #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_6:3 @@ -1041,7 +1039,7 @@ msgid "" "Now get out of here!" msgstr "" "あの人を見つけたら、早く帰って家事を手伝うように言ってちょうだい。\n" -"さあ、今度こそ帰りなさい。" +"さあ、今度こそ帰りなさい!" #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir_complete msgid "" @@ -1105,7 +1103,7 @@ msgstr "お前か、 お前ら兄弟はまた面倒ばかり起こしてるな #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair2 msgid "Hmm, maybe you could be of use to me. Do you think you could help me with a small task?" -msgstr "いや待てよ、お前も役に立つかも。 ちょっとした仕事があるんだが手伝わねぇか?" +msgstr "いや待てよ、お前も役に立つかも。ちょっとした仕事があるんだが手伝わねぇか?" #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair2:0 msgid "Tell me more about this task." @@ -1117,13 +1115,11 @@ msgstr "もちろんやる。 それで儲けがあるなら、だけど。" #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair3 msgid "I recently went in to that cave over there [points west], to check on our supplies. But apparently, the cave has been infested with rats." -msgstr "" -"最近、村の蓄えがどれだけ残っているか調べに、あの洞窟に入ったんだがよ。(西のほうを指差す)\n" -"俺が見たところ、ネズミがはびこって居やがる。" +msgstr "最近、村の蓄えがどれだけ残っているか調べに、あの洞窟に入ったんだがよ。(西のほうを指差す) 俺が見たところ、ネズミがはびこって居やがる。" #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair4 msgid "In particular, I saw one rat that was larger than the other rats. Do you think you have what it takes to help eliminate them?" -msgstr "特に言うとだな、他のネズミよりデカい奴がいた。 お前、あれを倒してこれそうか?" +msgstr "特に言うとだな、他のネズミよりデカい奴がいた。お前、あれを倒してこれそうか?" #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair4:0 msgid "Sure, I'll help you so that Crossglen can use the supply cave again." @@ -1163,7 +1159,7 @@ msgstr "じゃあね。" #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_continue msgid "Did you kill that large rat in the cave west of here?" -msgstr "西の洞窟にいる大きいネズミは殺してきたか?" +msgstr "西の洞窟にいる大きいネズミは殺してきたか?" #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_continue:0 msgid "Yes, I have killed the large rat." @@ -1190,13 +1186,11 @@ msgstr "うん、やって来た。" #: conversationlist_lodar.json:lodar_find0:0 #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r1:1 msgid "What was I supposed to do again?" -msgstr "何をすればいいんだっけ?" +msgstr "何をすればいいんだっけ?" #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_complete msgid "Thanks a lot for your help kid! Maybe you and that brother of yours aren't as cowardly as I thought. Here, take these coins for your help." -msgstr "" -"いいね、やるじゃん! おまえら兄弟は、思ってたほど意気地無しじゃあないんだな。 \n" -"手伝いのお礼だ、取っとけ。" +msgstr "いいね、やるじゃん! おまえら兄弟は、思ってたほど意気地無しじゃあないんだな。手伝いのお礼だ、取っとけ。" #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_complete:0 #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_thief_4:0 @@ -1216,13 +1210,11 @@ msgstr "この前のことは感謝してるよ。 おかげでまた俺たち #: conversationlist_jan.json:jan_default msgid "Hello kid. Please leave me to my mourning." -msgstr "" -"少年よ、一人にしてくれないか。\n" -"ここに眠っているあいつのために祈っているんだ。" +msgstr "少年よ、一人にしてくれないか。ここに眠っているあいつのために祈っているんだ。" #: conversationlist_jan.json:jan_default:0 msgid "What is the problem?" -msgstr "どうされたんです?" +msgstr "どうされたんです?" #: conversationlist_jan.json:jan_default:1 msgid "Do you want to talk about it?" @@ -1269,6 +1261,7 @@ msgid "" "Gandir and I told Irogotu that we should stop the digging and leave while we still could." msgstr "" "あの忌々しいクリッター共に攻撃され、私は死にかけたよ。\n" +"\n" "Gandirと私は、掘るのを止めて今のうちに逃げるべきだとIrogotuに言ったんだ。" #: conversationlist_jan.json:jan_default7 @@ -1277,9 +1270,7 @@ msgstr "だが、Irogotuはこの迷宮の奥に進もうとした。奴はGandi #: conversationlist_jan.json:jan_default8 msgid "That's when it happened. *sob* Oh what have we done?" -msgstr "" -"その時だよ、うう……(すすり泣く)\n" -"ああ、なんてことをしてしまったんだ!" +msgstr "その時だよ、うう……(すすり泣く) ああ、なんてことをしてしまったんだろう?" #: conversationlist_jan.json:jan_default8:0 #: conversationlist_ogam.json:ogam_2:1 @@ -1296,15 +1287,15 @@ msgstr "私は逃げ出した。Irogotuの奴とクリッターがいるから #: conversationlist_jan.json:jan_default11 msgid "Oh that damn Irogotu. If only I could get to him. I'd show him one thing and another." -msgstr "Irogotuの奴め、畜生め!仮に会うことがあったら、今度こそ目に物見せてやる。" +msgstr "Irogotuの奴め、畜生め! 仮に会うことがあったら、今度こそ目に物見せてやる。" #: conversationlist_jan.json:jan_default11:0 msgid "Do you think I could help?" -msgstr "僕がそれに協力出来ると思いません?" +msgstr "僕がそれに協力出来ると思いませんか?" #: conversationlist_jan.json:jan_default11_1 msgid "Do you think you could help me?" -msgstr "君が協力できるだって?" +msgstr "君が協力できるだって?" #: conversationlist_jan.json:jan_default11_1:0 msgid "Sure, there may be some treasure in this for me." @@ -1320,9 +1311,7 @@ msgstr "遠慮する。危険そうなので、僕は関わらないほうがよ #: conversationlist_jan.json:jan_default12 msgid "Really? You think you could help? Hmm, maybe you could. Beware of those bugs though, they're really tough bastards." -msgstr "" -"本当か?本当に協力してくれるのか?\n" -"ならば、虫にも気をつけておけ。あいつらはしぶとい。" +msgstr "本当か? 本当に協力してくれるのか? ならば、虫にも気をつけておけ。あいつらはしぶとい。" #: conversationlist_jan.json:jan_default13 msgid "If you really want to help, go find Irogotu down in the cave, and get me back Gandir's ring." @@ -1336,7 +1325,7 @@ msgstr "やってやろうじゃないか。" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return1:0 #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return2:1 msgid "Can you tell me the story again?" -msgstr "もう一度話してもらえませんか?" +msgstr "もう一度話してもらえませんか?" #: conversationlist_jan.json:jan_default13:2 #: conversationlist_prim_tavern.json:birgil_4:1 @@ -1345,20 +1334,18 @@ msgstr "さようなら。やっぱり気にしないでください。" #: conversationlist_jan.json:jan_default14 msgid "Return to me when you are done. Bring me Gandir's ring from Irogotu down in the cave." -msgstr "" -"終わったら私のところに来てくれ。\n" -"この洞窟に居るIrogotuから、Gandirの指輪を取り返してきてほしい。" +msgstr "終わったら私のところに来てくれ。この洞窟に居るIrogotuから、Gandirの指輪を取り返してきてほしい。" #: conversationlist_jan.json:jan_return msgid "Hello again kid. Did you find Irogotu down in the cave?" -msgstr "また会ったな、少年。Irogotuを見つけたのか?" +msgstr "また会ったな、少年。Irogotuを見つけたのか?" #: conversationlist_jan.json:jan_return:1 #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_mission_1:0 #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris_r1:0 #: conversationlist_tiqui.json:tiqui_r0:1 msgid "Can you tell me your story again?" -msgstr "もう一度詳しい話を聞かせてください?" +msgstr "もう一度詳しい話を聞かせてくれませんか?" #: conversationlist_jan.json:jan_return:2 msgid "Yes, I have killed Irogotu." @@ -1366,7 +1353,7 @@ msgstr "Irogotuは殺してきました。" #: conversationlist_jan.json:jan_background msgid "Didn't you listen the first time I told you the story? Do I really have to tell you the story one more time?" -msgstr "最初の1回で聞いていてくれなかったのか。本当に聞く必要があるかい?" +msgstr "最初の1回で聞いていてくれなかったのか。本当に聞く必要があるかい?" #: conversationlist_jan.json:jan_background:0 msgid "Yes, please tell me the story again." @@ -1374,7 +1361,7 @@ msgstr "はい、もう一度お願いします。" #: conversationlist_jan.json:jan_background:1 msgid "I wasn't listening that much the first time you told it. What was that about a treasure?" -msgstr "聞いてなかったよ。お宝がどうかしたんだっけ?" +msgstr "聞いてなかったよ。お宝がどうかしたんだっけ?" #: conversationlist_jan.json:jan_background:2 msgid "No, never mind. I remember it now." @@ -1390,7 +1377,7 @@ msgid "" "\n" "Oh thank you so much for bringing me back Gandir's ring! Now I can have something to remember him by." msgstr "" -"待った、洞窟に降りて行って、本当に生きて戻ってきた!? 私なんて死にかけたのに、よく出来たものだよ。\n" +"待った、洞窟に降りて行って、本当に生きて戻ってきた!? 私なんて死にかけたのに、よく出来たものだよ。\n" "\n" "Gandirの指輪も持ってきてくれたか。ありがとう、彼の形見だ。" @@ -1400,7 +1387,7 @@ msgstr "こちらこそ協力出来てうれしく思います。さようなら #: conversationlist_jan.json:jan_complete:1 msgid "Shadow be with you. Goodbye." -msgstr "シャドウがあなたと共にありますように。" +msgstr "シャドウがあなたと共にありますように。では。" #: conversationlist_jan.json:jan_complete:2 msgid "Whatever. I only did it for the loot." @@ -1408,15 +1395,15 @@ msgstr "何とでも。財宝をかっぱぐためににやっただけだ。" #: conversationlist_jan.json:irogotu msgid "Well hello there. Another adventurer coming to steal my bounty. This is MY CAVE. The treasure will be MINE!" -msgstr "俺の洞窟へようこそ。冒険家がまた俺の財産を盗みにきたんだな?ここは俺の洞窟だ!ここにある財宝ははすべて俺のものだ!" +msgstr "俺の洞窟へようこそ。冒険家がまた俺の財産を盗みにきたんだな? ここは俺の洞窟だ。ここにある財宝ははすべて俺のものだ!" #: conversationlist_jan.json:irogotu:0 msgid "Did you kill Gandir?" -msgstr "お前がGandirを殺したのか?" +msgstr "お前がGandirを殺したのか?" #: conversationlist_jan.json:irogotu1 msgid "That whelp Gandir? He was in my way. I merely used him as a tool to dig deeper into the cave." -msgstr "Gandirってあのガキか?あいつは俺の邪魔をしたんだ。あいつなんか俺にとっては洞窟掘りの道具でしかないってのにな。" +msgstr "Gandirってあのガキか? あいつは俺の邪魔をしたんだ。あいつなんか俺にとっては洞窟掘りの道具でしかないってのにな。" #: conversationlist_jan.json:irogotu2 msgid "Besides, I never really liked him anyway." @@ -1424,21 +1411,19 @@ msgstr "俺があいつに情けをかけるなんて、今まで一度もなか #: conversationlist_jan.json:irogotu2:0 msgid "I guess he deserved to die. Did he have a ring on him?" -msgstr "うん、その人は死ぬような奴だったってことだね。ところでGandirは指輪を持ってなかった?" +msgstr "うん、その人は死ぬような奴だったってことだね。ところでGandirは指輪を持ってなかった?" #: conversationlist_jan.json:irogotu2:1 msgid "Jan mentioned something about a ring?" -msgstr "Janが指輪のことについて話していたけど?" +msgstr "Janが指輪のことについて話していたけど?" #: conversationlist_jan.json:irogotu3 msgid "NO! You cannot have it. It's mine! And who are you anyway kid, coming down here to disturb me?!" -msgstr "" -"お前には渡さん、これは俺のものだ!\n" -"お前は子供のくせに、わざわざ邪魔すんのか?!" +msgstr "お前には渡さん、これは俺のものだ! お前は子供のくせに、わざわざ邪魔するのか?!" #: conversationlist_jan.json:irogotu3:0 msgid "I'm not a kid anymore! Now give me that ring!" -msgstr "僕は子供じゃない!さあ指輪を渡せ!" +msgstr "僕は子供じゃない! さあ指輪を渡せ!" #: conversationlist_jan.json:irogotu3:1 msgid "Give me that ring and we might both come out of here alive." @@ -1458,19 +1443,19 @@ msgstr "シャドウによって、あなたはGandirの復讐を受けますよ #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_citizen1 msgid "Hello there. Nice weather ain't it?" -msgstr "こんにちは。いい天気だの。" +msgstr "こんにちは。いい天気だのう?" #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_citizen2 msgid "Hello. Anything you want from me?" -msgstr "こんにちは。お前さんどうかしたのかい?" +msgstr "こんにちは。お前さんどうかしたのかい?" #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_citizen3 msgid "Hi. Can I help you?" -msgstr "何か?" +msgstr "どうかしましたか?" #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_citizen4 msgid "You're that kid from Crossglen village right?" -msgstr "君はCrossglenの村から来たあの子供か?" +msgstr "君はCrossglenの村から来たあの子供か?" #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_citizen5 msgid "Out of the way, peasant." @@ -1486,13 +1471,11 @@ msgstr "すまんな。君が説明してくれたような人は見とらん。 #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_andor_2 msgid "Some other kid you say? Hmm, let me think." -msgstr "別な子供と言ったかい? ふむう、ええとねえ。" +msgstr "別な子供と言ったかい? ふむう、ええとねえ。" #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_andor_3 msgid "Hmm, I might have seen someone matching that description a few days ago. Can't remember where though." -msgstr "" -"何日か前、君が言ったことに当てはまるような人を見たかも。うん。\n" -"でもどこでなのかはちょっと分からない。" +msgstr "何日か前、君が言ったことに当てはまるような人を見たかも。うん。でもどこでなのかはちょっと分からない。" #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_andor_4 msgid "Oh yes, there was another kid from Crossglen village here a few days ago. Not sure he matched your description though." @@ -1508,13 +1491,13 @@ msgstr "ううん、そんな奴見てないわ。" #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_guard msgid "Keep out of trouble." -msgstr "変なことをするんじゃないぞ。" +msgstr "トラブルを起こさないように。" #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_priest:0 #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_chapel_1:0 #: conversationlist_buceth.json:buceth_1:1 msgid "Can you tell me more about the Shadow?" -msgstr "シャドウについて僕に教えてください?" +msgstr "シャドウについて教えてくれませんか?" #: conversationlist_fallhaven.json:priest_shadow_1 msgid "The Shadow protects us. It keeps us safe and comforts us when we sleep." @@ -1531,7 +1514,7 @@ msgstr "どうでもいい。じゃあね。" #: conversationlist_fallhaven.json:rigmor msgid "Well hello there! Aren't you a cute little fellow." -msgstr "はーいこんにちは!君カワイイわね。" +msgstr "はーいこんにちは! 君カワイイわね。" #: conversationlist_fallhaven.json:rigmor:1 #: conversationlist_fallhaven.json:rigmor_1:0 @@ -1540,13 +1523,12 @@ msgstr "ちょっと用事があるので、行かないと。" #: conversationlist_fallhaven.json:rigmor_1 msgid "Your brother, you say? His name is Andor? No. I don't recall meeting anyone like that." -msgstr "君のお兄さんって?名前はAndor?ううん、そういう人に会った覚えはないわ。" +msgstr "君のお兄さんって?名前はAndor? ううん、そういう人に会った覚えはないわ。" #: conversationlist_fallhaven.json:rigmor_thanks msgid "I heard you helped my old man find his book, thank you. He had been talking about that book for weeks. Poor thing, he tends to forget things." msgstr "" -"お父さんの本を探すのを手伝ってくれたって聞いたわ。ありがとう。あの本の事をもう何週間も言いつづけてたのよ。\n" -"かわいそうに、物忘れが多くなってきちゃって。" +"お父さんの本を探すのを手伝ってくれたって聞いたわ。ありがとう。あの本の事をもう何週間も言いつづけてたのよ。かわいそうに、物忘れが多くなってきちゃって。" #: conversationlist_fallhaven.json:rigmor_thanks:0 msgid "It was my pleasure. Goodbye." @@ -1593,6 +1575,7 @@ msgid "" "Yes, Elythara is my protector." msgstr "" "ああ、地下室で石像を見たのだね。\n" +"\n" "その通り、Elytharaは我が守護神だ。" #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_1 @@ -1601,11 +1584,11 @@ msgstr "書物はじつに有益だ。先人の知恵が詰まっている。" #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_1:0 msgid "Do you have a book called 'Calomyran Secrets'?" -msgstr "'Calomyranの神秘'という本はお持ちですか?" +msgstr "'Calomyranの神秘'という本はお持ちですか?" #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_1 msgid "'Calomyran Secrets'? Hmm, yes I think I have one of those in my basement." -msgstr "'Calomyranの神秘'? ふむ、地下室にあったはずだ。" +msgstr "'Calomyranの神秘'? ふむ、地下室にあったはずだ。" #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_2 msgid "Old man Benradas came by last week, wanting to sell me that book. Since it's not really my kind of book, I declined." @@ -1621,7 +1604,7 @@ msgstr "本を置いていったことを忘れてしまったんだろう。Ben #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_5 msgid "You looked downstairs but didn't find it? And a note you say? I guess there must have been someone in my house." -msgstr "地下室にない? メモだって? だれか押し入ったんだろうか。" +msgstr "地下室にない? メモだって? だれか押し入ったんだろうか。" #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_complete msgid "I heard you found it and gave it back to old man Benradas. Thank you. He tends to forget things." @@ -1643,11 +1626,11 @@ msgstr "また会ったね。こっちに戻って来たんだ……あれ、違 #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_welcome:1 msgid "What do you know about the Thieves' Guild?" -msgstr "盗賊ギルドについてなにか知ってますか?" +msgstr "盗賊ギルドについてなにか知ってますか?" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_andor_no_1 msgid "How interesting that you should ask. What if I had seen him? Why would I tell you?" -msgstr "おもしろいこと聞くね。俺がそいつに会ってたとして? 教える必要ある?" +msgstr "おもしろいこと聞くね。俺がそいつに会ってたとして? 教える必要ある?" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_andor_no_2 msgid "No, I can't tell you. Now please leave." @@ -1655,7 +1638,7 @@ msgstr "いいや、お断りだね。さあ帰った帰った。" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_no msgid "Wh, what? No, I don't know anything about that." -msgstr "ん? いいや、なにも知らないね。" +msgstr "ん? いいや、なにも知らないね。" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_umar_1 msgid "OK kid. You've proven yourself to me. Yes, I saw some other kid by that description running around here a few days ago." @@ -1675,13 +1658,13 @@ msgid "" "\n" "OK so you found us. Now what?" msgstr "" -"おいおい、だれに聞いたんだ?\n" +"おいおい、だれに聞いたんだ?\n" "\n" -"OK それでここに来たと。で?" +"オーケーそれでここに来たと。で?" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_1:0 msgid "Can I join the Thieves' Guild?" -msgstr "盗賊ギルドに入れてもらえませんか?" +msgstr "盗賊ギルドに入れてもらえませんか?" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_2 msgid "" @@ -1689,7 +1672,7 @@ msgid "" "\n" "You're one funny kid." msgstr "" -"ハハ! 盗賊ギルドに入るって?! お前が?!\n" +"ハハ! 盗賊ギルドに入るって?! お前が?!\n" "\n" "おもしろいガキだな。" @@ -1699,23 +1682,23 @@ msgstr "本気です。" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_2:1 msgid "Yeah, pretty funny eh?" -msgstr "サイコーだな" +msgstr "サイコーだな?" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_3 msgid "OK, tell you what kid. Do a task for me and maybe I'll consider giving you more info." -msgstr "OK よく聞け。お前がひと仕事するなら、もう少し付き合ってやらないこともない。" +msgstr "オーケーよく聞け。お前がひと仕事するなら、もう少し付き合ってやらないこともない。" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_3:0 msgid "What kind of task are we talking about?" -msgstr "ひと仕事ってどんな事ですか?" +msgstr "ひと仕事ってどんな事ですか?" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_3:1 msgid "As long as this leads to some treasure, I'm in!" -msgstr "お宝にありつけるなら、やりますよ!" +msgstr "お宝にありつけるなら、やりますよ!" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_4 msgid "Bring me the key of Luthor and we can talk more. I don't know anything about the key itself, but rumor has it that it is located somewhere in the catacombs beneath Fallhaven Church." -msgstr "Luthorのカギを持ってこい。話はそれからだ。カギについては知らねえが、Fallhaven教会の地下墓地にあるってウワサだ。" +msgstr "Luthorの鍵を持ってこい。話はそれからだ。鍵については知らねえが、Fallhaven教会の地下墓地にあるってウワサだ。" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_4:0 msgid "OK, sounds easy enough." @@ -1723,11 +1706,11 @@ msgstr "わかりました。楽勝ですよ。" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_continue msgid "How is the search for the key of Luthor going?" -msgstr "Luthorのカギは見つかったか?" +msgstr "Luthorの鍵は見つかったか?" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_continue:1 msgid "Here, I have it. The key of Luthor." -msgstr "持ってきました。Luthorのカギです。" +msgstr "持ってきました。Luthorの鍵です。" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_continue:2 msgid "I'm still looking for it. Bye." @@ -1735,7 +1718,7 @@ msgstr "探しているところです。では。" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_complete_1 msgid "Wow, you actually got the key of Luthor? I didn't think you would make it out of there." -msgstr "Luthorのカギを見つけた? まさか本気でそこまでやるとは思わなかったぜ。" +msgstr "Luthorの鍵を見つけた? まさか本気でそこまでやるとは思わなかったぜ。" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_complete_2 msgid "Well done kid." @@ -1743,11 +1726,11 @@ msgstr "大したもんだ。" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_complete_3 msgid "So, let's talk. What do you want to know?" -msgstr "それじゃ、なにから聞きたい?" +msgstr "それじゃ、なにから聞きたい?" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_complete_3:0 msgid "What do you know about my brother Andor?" -msgstr "兄のAndorについて話してください。" +msgstr "兄のAndorについて話してくれませんか?" #: conversationlist_fallhaven_church.json:chapelgoer msgid "Shadow, embrace me." @@ -1759,19 +1742,19 @@ msgstr "シャドウに包まれんことを。わが子よ。" #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_default:0 msgid "What can you tell me about the Shadow?" -msgstr "シャドウについて教えてください。" +msgstr "シャドウについて教えてくれませんか?" #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_default:1 msgid "Can you tell me more about the church?" -msgstr "教会について教えてくれませんか?" +msgstr "教会について教えてくれませんか?" #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_default:2 msgid "Are the Bonemeal potions ready yet?" -msgstr "骨粉のポーションはそろそろできましたか?" +msgstr "骨粉のポーションはそろそろできましたか?" #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_default:3 msgid "I really need your help!" -msgstr "あなたの助けが必要なんです!" +msgstr "あなたの助けが必要なんです!" #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_shadow_1 #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_shadow_1 @@ -1796,30 +1779,24 @@ msgstr "この教会は何百年も持ちこたえています。墓泥棒も入 #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_1 msgid "Glow of the Shadow indeed my child. So my old friend Tharal in Crossglen village sent you?" -msgstr "" -"Glow of the Shadow、シャドウの輝きですな。我らが子よ。\n" -"我が旧友、CrossglenのTharalの遣いというわけですね?" +msgstr "Glow of the Shadow、シャドウの輝きですな。我らが子よ。我が旧友、CrossglenのTharalの遣いというわけですね?" #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_church_3 msgid "The catacombs beneath the church house the remains of our passed leaders. Our great King Luthor is rumored to be buried there." -msgstr "" -"教会地下の墓地には亡くなられた教主が眠っています。\n" -"偉大なるLuthor王も埋葬されているとか。" +msgstr "教会地下の墓地には亡くなられた教主が眠っています。偉大なるLuthor王も埋葬されているとか。" #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_church_3:0 msgid "Has anyone entered the catacombs?" -msgstr "地下墓地に入った人はいますか?" +msgstr "地下墓地に入った人はいますか?" #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_church_3:1 #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_trade_bonemeal:1 msgid "There was something else I wanted to talk about." -msgstr "他にうかがいたいことがあります。" +msgstr "他に伺いたいことがあります。" #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_church_4 msgid "No one is allowed down in the catacombs, except for Athamyr, my apprentice. He is the only one that has been down there for years." -msgstr "" -"何人も地下墓地に入ることは許されません、我が弟子Athamyr以外は。\n" -"ここ何年も、降りたのは彼だけです。" +msgstr "何人も地下墓地に入ることは許されません、我が弟子Athamyr以外は。ここ何年も、降りたのは彼だけです。" #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_church_4:0 msgid "OK, I might go see him." @@ -1831,13 +1808,11 @@ msgstr "シーッ、骨粉の話題は声を落として。知っての通りGeo #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_3 msgid "When the ban came, I did not dare keep any, so I threw my whole supply away. It was quite foolish now that I look back on it." -msgstr "" -"お触れが出て、わたしはなにも残さずすべての品物を捨てました。\n" -"いま思えば、ばかなことだったかもしれません。" +msgstr "お触れが出て、わたしはなにも残さずすべての品物を捨てました。今思えば、馬鹿なことだったかもしれません。" #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_4 msgid "Do you think you could find me 5 skeletal bones that I can use for mixing a bonemeal potion? The bonemeal is very potent in healing old wounds." -msgstr "スケルトンを倒して骨を5つ集められますか?それで骨粉のポーションを精製できます。骨粉には古傷を癒やすチカラがあるのです。" +msgstr "スケルトンを倒して骨を5つ集められますか? それで骨粉のポーションを精製できます。骨粉には古傷を癒やすチカラがあるのです。" #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_4:0 msgid "Sure, I might be able to do that." @@ -1849,7 +1824,7 @@ msgstr "骨を持ってきました。" #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_5 msgid "Thank you, please come back soon. I heard there were some undead near an old abandoned house just north of Fallhaven. Maybe you can check for bones there?" -msgstr "頼みましたよ。早いお帰りを。Fallhavenの北、古い廃屋にアンデッドが現れると聞きます。そこで骨を探してみてはいかがでしょう。" +msgstr "頼みましたよ。早いお帰りを。Fallhavenの北、古い廃屋にアンデッドが現れると聞きます。そこで骨を探してみてはいかがですか?" #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_5:0 msgid "OK, I'll go check there." @@ -1889,23 +1864,23 @@ msgstr "シャドウの名において、ぼくを止めることはできない #: conversationlist_fallhaven_church.json:catacombguard1 msgid "Nooo, you shall not pass!" -msgstr "だめだ、断じて通さぬ!" +msgstr "だめだ、断じて通さぬ!" #: conversationlist_fallhaven_church.json:catacombguard1:0 msgid "OK. Let's fight." -msgstr "いざ勝負だ。" +msgstr "いざ勝負。" #: conversationlist_fallhaven_church.json:luthor msgid "*hissss* What mortal disturbs my sleep?" -msgstr "キシャーッ 我が眠りを妨げるは何者ぞ。" +msgstr "キシャーッ! 我の眠りを妨げるは何者ぞ?" #: conversationlist_fallhaven_church.json:luthor:0 msgid "By the Shadow, what are you?" -msgstr "シャドウの名において、何者だ!" +msgstr "シャドウの名において、何者だ?" #: conversationlist_fallhaven_church.json:luthor:1 msgid "At last, a worthy fight! I have been waiting for this." -msgstr "ようやく手応えのある奴が現れたな!" +msgstr "ようやく手応えのある奴が現れたな! これを待ってたんだ。" #: conversationlist_fallhaven_church.json:luthor:2 msgid "Whatever, let's get this over with." @@ -1930,11 +1905,11 @@ msgstr "あそこへ行く資格と勇気があるのは、このわたしだけ #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_2:0 msgid "How can I get permission to go down there?" -msgstr "どうすればその資格を手に入れられますか?" +msgstr "どうすればその資格を手に入れられますか?" #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_3 msgid "You want to go down in the catacombs? Hmm, maybe we can make a deal." -msgstr "地下墓地に降りたいと? そうだな、取り引きできるかもしれん。" +msgstr "地下墓地に降りたいと? そうだな、取り引きできるかもしれん。" #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_4 msgid "Bring me some of that delicious cooked meat from the tavern and I will give you my permission to enter the catacombs of Fallhaven Church." @@ -1958,11 +1933,11 @@ msgstr "ありがとうございます。" #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk msgid "No problem. No sireee! Not causing any more trouble now. I sits here outside now." -msgstr "問題ありません、だんな! もう面倒は起こしませんて。外にいますでさぁ。" +msgstr "問題ありません、だんな! もう面倒は起こしませんて。外にいますでさぁ。" #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_2 msgid "Wait, who are you again? Are you that guard?" -msgstr "あれ? お前だれだっけ? 守衛さん?" +msgstr "あれ、 お前だれだっけ? 守衛さん?" #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_2:0 #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_8:0 @@ -1992,7 +1967,7 @@ msgstr "いいえ" #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_3_1 msgid "Oh, sir. I'm not causing any trouble anymore, see? I sits outside now as you says, OK?" -msgstr "だんな。もう問題なんて起こしませんって、ね? 言われたとおりに外いますって、ほら?" +msgstr "だんな。もう問題なんて起こしませんって、ね? 言われたとおりに外いますって、ほら?" #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_3_2 msgid "Oh good. That guard threw me out of the tavern. If I see him again I'll show him one thing or another." @@ -2000,15 +1975,15 @@ msgstr "そりゃ一安心。あの守衛、俺を酒場から叩き出しやが #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_4 msgid "Drink drink drink, drink some more. Drink, drink ... Uh how did it go again?" -msgstr "飲め飲め飲め、もっと飲め。飲め飲め… あー、なんだっけ?" +msgstr "飲め飲め飲め、もっと飲め。飲め飲め… あー、なんだっけ?" #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_5 msgid "Were you saying something? Where was I? Yes, so we were in this dungeon." -msgstr "なんか言ったか? ここどこだ? そうそう、ダンジョンに来たんだった。" +msgstr "なんか言ったか? ここどこだ? そうそう、ダンジョンに来たんだった。" #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_6 msgid "Or was it a house? I can't remember." -msgstr "家だったか? なんだったっけ。" +msgstr "家だったか? なんだったっけ。" #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_7 msgid "No no, it was outside! Now I remember." @@ -2022,11 +1997,11 @@ msgid "" msgstr "" "俺たちゃそこで……\n" "\n" -"おい、俺のミードどこだ? お前が盗ったのか?" +"おい、俺のミードどこだ? お前が盗ったのか?" #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_9_1 msgid "Well then give it back! Or go buy me another mead." -msgstr "返せよ!じゃなかったら一杯買ってこい。" +msgstr "返せよ! じゃなかったら一杯買ってこい。" #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_9_1:0 #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_9_2:0 @@ -2045,7 +2020,7 @@ msgstr "いや、お使いなんかしません。さようなら。" #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_9_2 msgid "I must have drunk it then. Could you get me a new mead do you think?" -msgstr "なら俺がもう飲んだんだな。ミードもう一杯持ってきてくんない?" +msgstr "なら俺がもう飲んだんだな。ミードもう一杯持ってきてくんない?" #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_10 msgid "" @@ -2061,7 +2036,7 @@ msgid "" "That's good stuff!" msgstr "" "(ミードをあおって)\n" -"たまらんね!" +"たまらんね!" #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_12 msgid "Yeah, me and Unnmir had good times. Go ask him yourself, he is usually in the barn to the east of here. I wonder *burps* where that treasure went." @@ -2069,7 +2044,7 @@ msgstr "おう、俺とUnnmirはよくツルんだもんよ。奴に聞いてみ #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_12:0 msgid "Treasure? I'm in! I'll go look for Unnmir right away." -msgstr "お宝? その話乗った! Unnmirをいますぐ探します。" +msgstr "お宝? その話乗った! Unnmirをいますぐ探します。" #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_12:1 #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_16:0 @@ -2082,7 +2057,7 @@ msgstr "こんにちは。わしはNocmarじゃ。" #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar:0 msgid "This place looks like a smithy. Do you have anything to trade?" -msgstr "鍛冶場みたいですね。なにか商品はありますか?" +msgstr "鍛冶場みたいですね。なにか商品はありますか?" #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar:1 msgid "Unnmir sent me." @@ -2114,7 +2089,7 @@ msgstr "そういうわけで、悪いが武器は売れんのじゃ。" #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest msgid "Unnmir sent you huh? I guess it must be important then." -msgstr "Unnmirの遣い? それなら重要なことに違いあるまい。 " +msgstr "Unnmirの遣い? それなら重要なことに違いあるまい。" #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_1 msgid "OK, these old weapons have lost their inner glow now that they haven't been used in a while." @@ -2130,7 +2105,7 @@ msgstr "何年か前に、わしらはUndertellでリッチーと戦ったこと #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_3:0 msgid "Undertell? What's that?" -msgstr "Undertellとは? 何ですかそれは?" +msgstr "Undertell? 何ですかそれは?" #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_4 msgid "Undertell; the pits of the lost souls. Travel south and enter the caverns of the Dwarves. Follow the horrid smell from there." @@ -2142,16 +2117,16 @@ msgstr "もしもまだUndertellにリッチーが残っているようであれ #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_continue msgid "Have you found a heartstone yet?" -msgstr "ハートストーンは見つかったかの?" +msgstr "ハートストーンは見つかったかの?" #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_continue:0 msgid "Yes, at last I found it." -msgstr "" +msgstr "はい、やっと見つけました。" #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_continue:1 #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return2:1 msgid "Could you tell me the story again?" -msgstr "もう一度話してもらえませんか?" +msgstr "もう一度話してもらえませんか?" #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_continue_2 msgid "Please keep looking. Unnmir must have something important planned for you." @@ -3237,7 +3212,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_farmer1 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_farmer2 msgid "Hello there. Please do not bother me, I have a lot of work to do." -msgstr "" +msgstr "こんにちは。忙しいから邪魔しないでくれ。" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_farmer2 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_farmer3 @@ -3392,6 +3367,9 @@ msgid "" "South: Fallhaven\n" "North: Feygard" msgstr "" +"西: Crossglen\n" +"南: Fallhaven\n" +"北: Feygard" #: conversationlist_signs_pre067.json:sign_notdone msgid "This map is not yet done. Please come back in a later version of the game." @@ -3403,6 +3381,9 @@ msgid "" "East: Fallhaven\n" "North: Feygard" msgstr "" +"西: Crossglen\n" +"東: Fallhaven\n" +"北: Feygard" #: conversationlist_signs_pre067.json:sign_pitcave2 msgid "Gandir lies here, slain by the hand of his former friend Irogotu." @@ -3438,18 +3419,25 @@ msgid "" "East: Fallhaven\n" "South: Stoutford" msgstr "" +"北: Crossglen\n" +"東: Fallhaven\n" +"南: Stoutford" #: conversationlist_signs_pre067.json:sign_wild7 msgid "" "West: Stoutford\n" "North: Fallhaven" msgstr "" +"西: Stoutford\n" +"北: Fallhaven" #: conversationlist_signs_pre067.json:sign_wild10 msgid "" "North: Fallhaven\n" "West: Stoutford" msgstr "" +"北: Fallhaven\n" +"西: Stoutford" #: conversationlist_signs_pre067.json:flagstone_key_demon msgid "The demon radiates a force that pushes you back, making it impossible for you to approach it." @@ -3465,6 +3453,9 @@ msgid "" "East: Vilegard\n" "East: Nor City" msgstr "" +"北: Fallhaven\n" +"東: Vilegard\n" +"東: Nor City" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_thief_1 msgid "Hello kid." @@ -6224,6 +6215,9 @@ msgid "" "East: Nor City\n" "West: Fallhaven" msgstr "" +"北: Loneford\n" +"東: Nor City\n" +"西: Fallhaven" #: conversationlist_signs_v068.json:sign_road1_s msgid "" @@ -6231,6 +6225,9 @@ msgid "" "East: Nor City\n" "South: Vilegard" msgstr "" +"北: Loneford\n" +"東: Nor City\n" +"南: Vilegard" #: conversationlist_signs_v068.json:sign_oluag msgid "You see a recently dug grave." @@ -6241,6 +6238,8 @@ msgid "" "East: Nor City\n" "West: Vilegard" msgstr "" +"東: Nor City\n" +"西: Vilegard" #: conversationlist_maelveon.json:maelveon msgid "[You feel a tingling sensation in your body as the frightening figure begins to speak]" @@ -7878,6 +7877,10 @@ msgid "" "East: [Text is unreadable due to several scratch marks in the wood]\n" "South: Stoutford" msgstr "" +"北: Prim\n" +"西: Elm鉱山\n" +"東: [木版にいくつかの傷跡があって文字が読めない]\n" +"南: Stoutford" #: conversationlist_blackwater_signs.json:keyarea_bwm_agent_1 msgid "The man shouts at you: You! Please help! You have to help us!" @@ -7889,6 +7892,9 @@ msgid "" "Southwest: Stoutford\n" "Northwest: Blackwater mountain" msgstr "" +"東: Fallhaven\n" +"南西: Stoutford\n" +"北西: Blackwater山" #: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_prim_n msgid "Notice to all citizens: No one is allowed to enter the mines at night! Furthermore, climbing the mountain side is strictly forbidden after the accident with Lorn." @@ -11244,6 +11250,10 @@ msgid "" "East: Loneford\n" "South: Fallhaven" msgstr "" +"南東: Nor City\n" +"北西: Feygard\n" +"東: Loneford\n" +"南: Fallhaven" #: conversationlist_fields_1.json:sign_crossroads_n #: conversationlist_fields_1.json:sign_fields1 @@ -11251,12 +11261,16 @@ msgid "" "Northwest: Feygard\n" "East: Loneford." msgstr "" +"北西: Feygard\n" +"東: Loneford." #: conversationlist_fields_1.json:sign_fields6 msgid "" "Northwest: Feygard\n" "South: Nor City." msgstr "" +"北西: Feygard\n" +"南: Nor City." #: conversationlist_fields_1.json:crossroads_sleep msgid "The guard shouts at you: Hey! You cannot sleep here!" @@ -12148,6 +12162,9 @@ msgid "" "East: Brimhaven.\n" "[You also see something written on an arrow pointing to the west, but you cannot understand the words]" msgstr "" +"南: Loneford\n" +"東: Brimhaven.\n" +"[西を指す矢印にも何か書かれているが、言葉がわからない]" #: conversationlist_pwcave.json:sign_waterway3 msgid "The sign contains writing in a language you cannot understand." @@ -16874,18 +16891,25 @@ msgid "" "West: Loneford\n" "East: Brightport, Lake Laeroth" msgstr "" +"南: Brimhaven\n" +"西: Loneford\n" +"東: Brightport, Laeroth湖" #: conversationlist_signs_v0611.json:sign_waterway9 msgid "" "West: Loneford\n" "East: Brightport, Lake Laeroth" msgstr "" +"西: Loneford\n" +"東: Brightport, Laeroth湖" #: conversationlist_signs_v0611.json:sign_waterway11 msgid "" "West: Loneford\n" "South: Brightport" msgstr "" +"西: Loneford\n" +"南: Brightport" #: conversationlist_signs_v0611.json:sign_remgard0 msgid "Welcome to Lake Laeroth and the city of Remgard!" @@ -20745,6 +20769,8 @@ msgid "" "North: Feygard\n" "South: Nor City" msgstr "" +"北: Feygard\n" +"南: Nor City" #: conversationlist_v070signs1.json:sign_rbfcr6 #: conversationlist_v070signs1.json:sign_rbfcr8 @@ -20753,6 +20779,9 @@ msgid "" "North: Charwood\n" "East: Nor City" msgstr "" +"西: Feygard\n" +"北: Charwood\n" +"東: Nor City" #: conversationlist_v070signs1.json:sign_waytominto1 msgid "" @@ -20760,6 +20789,9 @@ msgid "" "North: Charwood\n" "South: Nor City" msgstr "" +"西: Feygard\n" +"北: Charwood\n" +"南: Nor City" #: conversationlist_v070signs1.json:sign_wdsetl0 msgid "Visitors are not welcome here!" @@ -21334,6 +21366,9 @@ msgid "" "West: Fallhaven\n" "South: Nor City" msgstr "" +"北: Feygard\n" +"西: Fallhaven\n" +"南: Nor City" #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_5 msgid "Hello again. It seems like you have sorted things out. Now the passage isn't blocked anymore. You have my gratitude for doing that." @@ -25972,14 +26007,16 @@ msgid "" "North: Guynmart Castle\n" "Northwest: Feygard" msgstr "" +"北: Guynmart城\n" +"北西: Feygard" #: conversationlist_guynmart2.json:guynmart_s_wood1_castle msgid "North: Guynmart Castle" -msgstr "" +msgstr "北: Guynmart城" #: conversationlist_guynmart2.json:guynmart_s_wood5_castle msgid "South east: Guynmart Castle" -msgstr "" +msgstr "南東: Guynmart城" #: conversationlist_guynmart2.json:guynmart_s_lake_1 msgid "This raft does not look very trustworthy." @@ -39473,7 +39510,7 @@ msgstr "良質なコンバットブーツ" #: itemlist_trader_teksin.json:ring_dexterity msgid "Ring of dexterity" -msgstr "器用のリング" +msgstr "敏捷のリング" #: itemlist_trader_teksin.json:bwm_gloves msgid "Blackwater gloves" @@ -39667,7 +39704,7 @@ msgstr "気付きのポーション" #: itemlist_stoutford_combined.json:pot_dexterity msgid "Potion of dexterity" -msgstr "器用のポーション" +msgstr "敏捷のポーション" #: itemlist_stoutford_combined.json:pot_sound_mind msgid "Potion of sound mind" @@ -39683,172 +39720,172 @@ msgstr "Remgardでしか育たない花" #: itemlist_stoutford_combined.json:potion_truth msgid "Potion of truth" -msgstr "" +msgstr "真実のポーション" #: itemlist_stoutford_combined.json:potion_deftness #: itemlist_stoutford_combined.json:potion_deftness_bad msgid "Potion of deftness" -msgstr "" +msgstr "器用のポーション" #: itemlist_stoutford_combined.json:potion_brave msgid "Potion of the brave" -msgstr "" +msgstr "勇敢のポーション" #: itemlist_stoutford_combined.json:pot_quickdeath msgid "Potion of quick death" -msgstr "" +msgstr "即死のポーション" #: itemlist_stoutford_combined.json:boots_goatskin msgid "Goatskin boots" -msgstr "" +msgstr "ゴートスキンブーツ" #: itemlist_stoutford_combined.json:goat_meat_dried msgid "Dried goat meat" -msgstr "" +msgstr "ヤギの干し肉" #: itemlist_stoutford_combined.json:goat_meat_dried:description msgid "It looks similar to boot leather." -msgstr "" +msgstr "見た目はブーツの革に似ている。" #: itemlist_stoutford_combined.json:rapier_steel msgid "Sharp steel rapier" -msgstr "" +msgstr "シャープスチールレイピア" #: itemlist_stoutford_combined.json:sword_annihilator msgid "Sword of the annihilator" -msgstr "" +msgstr "殲滅者の剣" #: itemlist_stoutford_combined.json:Helm_foreseeing msgid "Helm of Foreseeing" -msgstr "" +msgstr "予見のヘルム" #: itemlist_stoutford_combined.json:scorpion_sting msgid "Scorpion sting" -msgstr "" +msgstr "スコーピオンスティング" #: itemlist_stoutford_combined.json:glade_key msgid "Key to the glade" -msgstr "" +msgstr "林間の空地の鍵" #: itemlist_stoutford_combined.json:soap msgid "Soap" -msgstr "" +msgstr "石鹸" #: itemlist_stoutford_combined.json:erwyn_coin:description msgid "Special coins against powerful undead" -msgstr "" +msgstr "強力なアンデッドに対する特別なコイン" #: itemlist_stoutford_combined.json:erwyn_ring msgid "Lord Erwyn's ring" -msgstr "" +msgstr "Erwyn卿のリング" #: itemlist_stoutford_combined.json:erwyn_ring:description msgid "A broad ring with wicked looking runes all around" -msgstr "" +msgstr "邪悪なルーンが散りばめられた幅広のリング" #: itemlist_stoutford_combined.json:stoutford_helmet msgid "Stoutford chief's helmet" -msgstr "" +msgstr "Stoutfordチーフのヘルメット" #: itemlist_stoutford_combined.json:lutarc_medallion msgid "Lutarc's medallion" -msgstr "" +msgstr "Lutarcのメダリオン" #: itemlist_bugfix_0_7_4.json:gem7 msgid "Shimmering opal" -msgstr "" +msgstr "煌めくオパール" #: itemlist_omicronrg9.json:Dunla_journal msgid "Dunla's Journal" -msgstr "" +msgstr "Dunlaの日記" #: itemlist_omicronrg9.json:Fanamor_journal msgid "Fanamor's Journal" -msgstr "" +msgstr "Fanamorの日記" #: itemlist_omicronrg9.json:Leta_journal msgid "Leta's Journal" -msgstr "" +msgstr "Letaの日記" #: itemlist_omicronrg9.json:feygard_iron_dagger msgid "Feygard iron dagger" -msgstr "" +msgstr "Feygardアイアンダガー" #: itemlist_omicronrg9.json:bandage msgid "Bandage" -msgstr "" +msgstr "包帯" #: itemlist_omicronrg9.json:guildbrigK msgid "Guild brig key" -msgstr "" +msgstr "ギルド拘禁室の鍵" #: itemlist_omicronrg9.json:meat2 msgid "Rotten meat" -msgstr "" +msgstr "腐った肉" #: itemlist_omicronrg9.json:meat2:description msgid "Even fly larvae have died eating this." -msgstr "" +msgstr "ハエの幼虫でさえこれを食べて死んでしまった。" #: itemlist_omicronrg9.json:g04_package msgid "Suspicious package" -msgstr "" +msgstr "怪しいパッケージ" #: itemlist_omicronrg9.json:g04_package:description msgid "This box has a mark that you don't understand. Better not to open it." -msgstr "" +msgstr "この箱には理解できないマークがある。開けないほうがいい。" #: itemlist_omicronrg9.json:sword_g03_crackshot msgid "Yatagan" -msgstr "" +msgstr "ヤタガン" #: itemlist_omicronrg9.json:sword_g03_crackshot:description msgid "Crackshot's personal weapon" -msgstr "" +msgstr "Crackshotの所有武器" #: itemlist_omicronrg9.json:g03_luthor:description msgid "The ancient key has a bluish glow." -msgstr "" +msgstr "その古代の鍵は青みがかった輝きを放っている。" #: itemlist_omicronrg9.json:g03_luthor2 msgid "Blessed key of luthor" -msgstr "" +msgstr "祝福されたluthorの鍵" #: itemlist_omicronrg9.json:g03_luthor2:description msgid "The curse has disappeared." -msgstr "" +msgstr "呪いは消えた。" #: itemlist_omicronrg9.json:g02_ambelie msgid "Sapphire Necklace" -msgstr "" +msgstr "サファイアネックレス" #: itemlist_omicronrg9.json:g02_ambelie:description msgid "The jewelry that Ambelie gave me in exchange for her life." -msgstr "" +msgstr "Ambelieが命と引き換えにくれた宝石。" #: itemlist_omicronrg9.json:gauntlet_omi2_1 msgid "Spiked Gloves" -msgstr "" +msgstr "スパイクグローブ" #: itemlist_arulir_mountain.json:crystal_blue msgid "Blue Crystals" -msgstr "" +msgstr "ブルークリスタル" #: itemlist_arulir_mountain.json:crystal_blue:description msgid "Some blue shimmering crystals." -msgstr "" +msgstr "いくつかの青くきらめく結晶。" #: itemlist_arulir_mountain.json:crystal_red msgid "Red Crystals" -msgstr "" +msgstr "レッドクリスタル" #: itemlist_arulir_mountain.json:crystal_red:description msgid "Some red shimmering crystals." -msgstr "" +msgstr "いくつかの赤くきらめく結晶。" #: itemlist_arulir_mountain.json:hunters_sword msgid "Hunter's Sword" -msgstr "" +msgstr "ハンターソード" #: itemlist_arulir_mountain.json:hunters_sword:description msgid "When venery is your game, you need a superior sword." @@ -39856,87 +39893,87 @@ msgstr "" #: itemlist_arulir_mountain.json:lava_rock_hot msgid "Fierce Lava Rock" -msgstr "" +msgstr "激しい溶岩石" #: itemlist_arulir_mountain.json:lava_rock_hot:description msgid "It's burning through your clothes" -msgstr "" +msgstr "それはあなたの服から燃えている" #: itemlist_arulir_mountain.json:lava_rock_cold msgid "Cold Lava Rock" -msgstr "" +msgstr "冷たい溶岩石" #: itemlist_arulir_mountain.json:lava_rock_cold:description msgid "A cold piece of magma" -msgstr "" +msgstr "冷えたマグマのかけら" #: itemlist_arulir_mountain.json:arulir_cap msgid "Rockfall deflecting cap" -msgstr "" +msgstr "落石偏向キャップ" #: itemlist_arulir_mountain.json:arulir_boots msgid "Sure step boots" -msgstr "" +msgstr "履き心地の良いブーツ" #: itemlist_arulir_mountain.json:silver_bar msgid "Silver bar" -msgstr "" +msgstr "銀の棒" #: itemlist_arulir_mountain.json:silver_bar:description msgid "A small bar made of silver." -msgstr "" +msgstr "銀製の小さな棒。" #: itemlist_arulir_mountain.json:flail_giant msgid "Giant's flail" -msgstr "" +msgstr "巨人のフレイル" #: itemlist_arulir_mountain.json:flail_giant:description msgid "This is a very heavy weapon!" -msgstr "" +msgstr "これはとても重い武器だ!" #: itemlist_arulir_mountain.json:haub_giant msgid "Giant's hauberk" -msgstr "" +msgstr "巨人の鎖帷子" #: itemlist_burhczyd.json:stuffed_rat msgid "Stuffed rat from Andor" -msgstr "" +msgstr "Andorからのネズミのぬいぐるみ" #: itemlist_brimhaven.json:salt_pork msgid "Salt pork" -msgstr "" +msgstr "塩漬け豚肉" #: itemlist_brimhaven.json:salt_pork:description msgid "This tastes very...salty." -msgstr "" +msgstr "これはとても…塩辛い。" #: itemlist_brimhaven.json:whip_bind msgid "Whip of binding" -msgstr "" +msgstr "拘束の鞭" #: itemlist_brimhaven.json:whip_bind:description msgid "When you hold it, it almost feels like it's moving on its own, as though it were alive." -msgstr "" +msgstr "持っていると、まるで生きているかのように独りでに動いているように感じる。" #: itemlist_brimhaven.json:flail_farm msgid "Farmer's flail" -msgstr "" +msgstr "農家のフレイル" #: itemlist_brimhaven.json:boots_spiked msgid "Spiked metal boots" -msgstr "" +msgstr "スパイクメタルブーツ" #: itemlist_brimhaven.json:boots_spiked:description msgid "These boots look very uncomfortable. For your enemy!" -msgstr "" +msgstr "このブーツは非常に不快なものとして映る、敵にとっては!" #: itemlist_brimhaven.json:necklace_dexterity msgid "Necklace of dexterity" -msgstr "器用のネックレス" +msgstr "敏捷のネックレス" #: itemlist_brimhaven.json:brimhaven_plate_mail1 msgid "Brimhaven plate mail" -msgstr "" +msgstr "Brimhavenプレートメイル" #: itemlist_brimhaven.json:brimhaven_plate_mail2 msgid "Brimhaven rigid plate mail" @@ -39944,11 +39981,11 @@ msgstr "しっかりとしたBrimhavenプレートメイル" #: itemlist_brimhaven.json:brimhaven_steel_helmet msgid "Brimhaven steel helmet" -msgstr "" +msgstr "Brimhavenスチールヘルメット" #: itemlist_brimhaven.json:brimhaven_engraved_steel_helmet msgid "Engraved steel helmet" -msgstr "" +msgstr "刻印入りスチールヘルメット" #: itemlist_brimhaven.json:boots_6 msgid "Boots of Swiftness" @@ -39960,23 +39997,23 @@ msgstr "" #: itemlist_brimhaven.json:hand_mirror msgid "Hand mirror" -msgstr "" +msgstr "ハンドミラー" #: itemlist_brimhaven.json:basilisk_blood msgid "Basilisk blood" -msgstr "" +msgstr "バジリスクの血" #: itemlist_brimhaven.json:empty_crystal_vial msgid "Empty crystal vial" -msgstr "" +msgstr "空のクリスタルバイアル" #: itemlist_brimhaven.json:kitchen_knife msgid "Kitchen knife" -msgstr "" +msgstr "包丁" #: itemlist_brimhaven.json:dagger_trident msgid "Trident dagger" -msgstr "" +msgstr "トライデントダガー" #: itemlist_brimhaven.json:brv_brew msgid "Brimhaven brew" @@ -39988,151 +40025,151 @@ msgstr "" #: itemlist_brimhaven.json:eggs_duck msgid "Duck eggs" -msgstr "" +msgstr "アヒルの卵" #: itemlist_brimhaven.json:tripe_boiled msgid "Boiled tripe" -msgstr "" +msgstr "茹でたトリッパ" #: itemlist_brimhaven.json:tripe_boiled:description msgid "This looks disgusting, but cheap." -msgstr "" +msgstr "これは見た目は不快だが、安い。" #: itemlist_brimhaven.json:pie_pork msgid "Pork pie" -msgstr "" +msgstr "ポークパイ" #: itemlist_brimhaven.json:biscuit_hard msgid "Hard biscuits" -msgstr "" +msgstr "ハードビスケット" #: itemlist_brimhaven.json:hammer_carpenter msgid "Carpenter's hammer" -msgstr "" +msgstr "大工のハンマー" #: itemlist_brimhaven.json:hammer_carpenter:description msgid "When all you have is a hammer, every monster looks like a nail." -msgstr "" +msgstr "ハンマーさえあれば、どのモンスターも釘のように見える。" #: itemlist_brimhaven.json:tunic_quilted msgid "Quilted tunic" -msgstr "" +msgstr "キルトチュニック" #: itemlist_brimhaven.json:hmr_bronze msgid "Bronze warhammer" -msgstr "" +msgstr "ブロンズウォーハンマー" #: itemlist_brimhaven.json:maul msgid "Maul" -msgstr "" +msgstr "モール" #: itemlist_brimhaven.json:claymore_steel msgid "Steel claymore" -msgstr "" +msgstr "スチールクレイモア" #: itemlist_brimhaven.json:hat2enhanced msgid "Enhanced green hat" -msgstr "" +msgstr "強化グリーンハット" #: itemlist_brimhaven.json:green_dress msgid "Green dress" -msgstr "" +msgstr "グリーンドレス" #: itemlist_brimhaven.json:gloves4enhanced msgid "Enhanced snakeskin gloves" -msgstr "" +msgstr "強化スネークスキングローブ" #: itemlist_brimhaven.json:boots2enhanced msgid "Enhanced leather boots" -msgstr "" +msgstr "強化レザーブーツ" #: itemlist_brimhaven.json:brv_key_brother2 msgid "Key (found in run-down house East Brimhaven)" -msgstr "" +msgstr "鍵(東Brimhavenの荒れ果てた家で発見)" #: itemlist_brimhaven.json:hand_axe msgid "Hand Axe" -msgstr "" +msgstr "ハンドアックス" #: itemlist_brimhaven.json:brv_richmans_coin_bag msgid "Coin bag (with the name \"Alkapoan\" on it)" -msgstr "" +msgstr "コインバッグ(\"Alkapoan\"の名前が入ったもの)" #: itemlist_brimhaven.json:alkapoans_letters msgid "Alkapoans's letters" -msgstr "" +msgstr "Alkapoansの手紙" #: itemlist_brimhaven.json:strange_dagger msgid "A strange looking dagger" -msgstr "" +msgstr "奇妙なダガー" #: itemlist_brimhaven.json:strange_dagger:description msgid "This dagger has a strange-looking hilt." -msgstr "" +msgstr "このダガーの柄は奇妙な形をしている。" #: itemlist_brimhaven.json:dagger_assassin msgid "Assassin's blade" -msgstr "" +msgstr "アサシンブレード" #: itemlist_brimhaven.json:dagger_assassin:description msgid "It's sharp!" -msgstr "" +msgstr "鋭い!" #: itemlist_brimhaven.json:strange_gem msgid "A strange-looking gem" -msgstr "" +msgstr "奇妙な宝石" #: itemlist_brimhaven.json:strange_gem:description msgid "This gem is translucent, and you can see sparkling points of light inside it. Marks and residue on one side indicate it was once mounted in something. " -msgstr "" +msgstr "この宝石は半透明で、内部に点々とした光のきらめきが見える。 片面のマークと残留物は、一度何かに取り付けられていたことを示している。 " #: itemlist_brimhaven.json:letter_opener msgid "Fancy letter opener" -msgstr "" +msgstr "ファンシーレターオープナー" #: itemlist_brimhaven.json:letter_opener:description msgid "It has a nice inlaid silver handle. Not much use in a fight though." -msgstr "" +msgstr "シルバーの握りが良い。戦闘ではあまり使い道がない。" #: itemlist_brimhaven.json:dagger_steel_superior msgid "Superior steel dagger" -msgstr "" +msgstr "良質なスチールダガー" #: itemlist_brimhaven.json:dagger_jeweled msgid "Jeweled dagger" -msgstr "" +msgstr "ジュエルダガー" #: itemlist_brimhaven.json:dagger_jeweled:description msgid "A dagger that is meant to impress. Unless you are trying to impress an opponent in a fight." -msgstr "" +msgstr "感動を与えるための短剣。戦いで相手を感動させようとしているのであれば別だが。" #: itemlist_brimhaven.json:scepter_inlaid msgid "Inlaid scepter" -msgstr "" +msgstr "象眼のセプター" #: itemlist_brimhaven.json:hat_fancy_green msgid "Fancy green hat" -msgstr "" +msgstr "ファンシーグリーンハット" #: itemlist_brimhaven.json:diamond_ring msgid "Diamond Ring" -msgstr "" +msgstr "ダイヤモンドリング" #: itemlist_brimhaven.json:expensive_necklace msgid "Diamond Necklace" -msgstr "" +msgstr "ダイヤモンドネックレス" #: itemlist_brimhaven.json:necklace_shield3 msgid "Enhanced Shielding necklace" -msgstr "" +msgstr "強化シールドネックレス" #: itemlist_brimhaven.json:ring_antipoison msgid "Ring of poison immunity" -msgstr "" +msgstr "毒免疫のリング" #: itemlist_brimhaven.json:ring_venom msgid "Ring of venom" -msgstr "" +msgstr "ベノムリング" #: itemlist_brimhaven.json:ring_dmg7 msgid "Ring of damage +7" @@ -40140,19 +40177,19 @@ msgstr "ダメージリング+7" #: itemlist_brimhaven.json:necklace_for_father1 msgid "Necklace for father (cheap)" -msgstr "" +msgstr "父へのネックレス(安価)" #: itemlist_brimhaven.json:necklace_for_father2 msgid "Necklace for father" -msgstr "" +msgstr "父へのネックレス" #: itemlist_brimhaven.json:necklace_for_father3 msgid "Necklace for father (expensive)" -msgstr "" +msgstr "父へのネックレス(高価)" #: itemlist_brimhaven.json:very_expensive_necklace msgid "Impressive Diamond Necklace" -msgstr "" +msgstr "印象的なダイヤモンドネックレス" #: itemlist_brimhaven2.json:brv_school_sword msgid "Wooden sword" @@ -40417,11 +40454,11 @@ msgstr "" #: itemlist_brimhaven2.json:cake msgid "Cake" -msgstr "" +msgstr "ケーキ" #: itemlist_brimhaven2.json:cake_piece msgid "Piece of cake" -msgstr "" +msgstr "カットケーキ" #: monsterlist_crossglen_animals.json:tiny_rat msgid "Tiny rat" @@ -47240,7 +47277,7 @@ msgstr "" #: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd msgid "Young merchant" -msgstr "" +msgstr "若き商人" #: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd:10 msgid "You met Burhczyd afgz Dtaloumiye, a likable young man, in a tavern. He wanted to see the world and followed your advice to travel as a trader from city to city."