From 64a7e935a8449b0f6841d4f331c1a01c1f72c2db Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nut Andor Date: Sun, 31 Oct 2021 23:32:06 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (German) Currently translated at 99.9% (12510 of 12512 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/de.po | 714 ++++++++++++++++++--------- 1 file changed, 467 insertions(+), 247 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/de.po b/AndorsTrail/assets/translation/de.po index e73b6f5fe..ee692af92 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/de.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/de.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-10-31 23:07+0000\n" -"Last-Translator: Mallo123 \n" +"PO-Revision-Date: 2021-11-01 03:05+0000\n" +"Last-Translator: Nut Andor \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -432,8 +432,8 @@ msgstr "Danke, dass du mit das Brot geholt hast. Da sind noch immer die Ratten." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_done msgid "Thanks for taking care of the rats. I'd still love some bread." msgstr "" -"Danke, dass du dich um die ratten gekümmert hast. lch hätte gerne noch etwas " -"Brot." +"Danke, dass du dich um die Ratten gekümmert hast. lch würde immer noch gerne " +"etwas Brot haben." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_all_tasks_done msgid "Not for now. Thanks for taking care of the bread and rats." @@ -778,7 +778,8 @@ msgid "" "\n" "Now prepare to die, puny creature." msgstr "" -"Ah, wen haben wir den hier? Einen Besucher, wie nett. Ich bin beeindruckt, dass du es an meinen Leuten vorbei bis hierher geschafft hast.\n" +"Ah, wen haben wir denn hier? Einen Besucher, wie nett. Ich bin beeindruckt, " +"dass du es an meinen Leuten vorbei bis hierher geschafft hast.\n" "\n" "Nun stirb, jämmerliche Kreatur." @@ -857,7 +858,9 @@ msgstr "Er schien wirklich sehr nervös wegen irgendeiner Sache und brach beinah #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_andor3 msgid "That's all I know. Maybe you should ask around in Fallhaven. Look for my friend Gaela, he probably knows more." -msgstr "Das ist alles was ich weiß. Vielleicht fragst du ein wenig in Fallhaven herum. Halte nach meinem Freund Gaela Ausschau, er weiß möglicherweise mehr." +msgstr "" +"Das ist alles, was ich weiß. Vielleicht fragst du ein wenig in Fallhaven " +"herum. Halte nach meinem Freund Gaela Ausschau, er weiß möglicherweise mehr." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid1 msgid "" @@ -951,7 +954,9 @@ msgstr "Jemand sollte zur Burg Geomyr gehen und mit dem Verwalter dort über uns #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen9 msgid "In the meantime, we've banned all use of bonemeal as a healing substance." -msgstr "In der Zwischenzeit, haben wir jegliche Verwendung von Knochenmehl als Heilsubstanz untersagt." +msgstr "" +"In der Zwischenzeit haben wir jegliche Verwendung von Knochenmehl als " +"Heilsubstanz untersagt." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen9:0 msgid "Thank you for the information. There was something more I wanted to ask you." @@ -1130,7 +1135,8 @@ msgid "" "If you see him, tell him to hurry back here and help me with the housework.\n" "Now get out of here!" msgstr "" -"Wenn du ihn findest, kannst du ihm ausrichten, dass er schnellstens zurück kommen soll um mir bei der Arbeit zu helfen.\n" +"Wenn du ihn findest, kannst du ihm ausrichten, dass er schnellstens zurück " +"kommen soll, um mir bei der Arbeit zu helfen.\n" "Und jetzt raus hier!" #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir_complete @@ -1174,7 +1180,7 @@ msgstr "[Lüge] Einverstanden." #: conversationlist_crossglen_leta.json:oromir2:1 msgid "Your secret is safe with me." -msgstr "Bei mir ist dein Geheimnis sicher." +msgstr "Dein Geheimnis ist sicher bei mir." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair1 msgid "Oh, it's you. You with that brother of yours. Always causing trouble." @@ -1598,7 +1604,9 @@ msgstr "Hm, möglicherweise habe ich vor ein paar Tagen jemand gesehen, auf den #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_andor_4 msgid "Oh yes, there was another kid from Crossglen village here a few days ago. Not sure he matched your description though." -msgstr "Oh ja, vor ein paar Tagen war da ein anderer Junge aus dem Dorf Crossglen. Obwohl ich nicht ganz sicher bin, ob deine Beschreibung passt." +msgstr "" +"Oh ja, vor ein paar Tagen war da ein anderes Kind aus dem Dorf Crossglen. " +"Obwohl ich nicht ganz sicher bin, ob deine Beschreibung passt." #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_andor_4_1 msgid "There were some shady looking people following him around. Didn't see any more than that." @@ -1927,7 +1935,10 @@ msgstr "Gut, vielleicht besuche ich ihn." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_2 msgid "Shhh, we shouldn't talk so loud about using bonemeal. As you know, Lord Geomyr issued a ban on all use of bonemeal." -msgstr "Shhh, wir sollten nicht laut über die Verwendung von Knochenmehl reden. Wie du weißt, erliess Lord Geomyr ein Verbot auf jegliche Verwendung von Knochenmehl." +msgstr "" +"Schhh, wir sollten nicht laut über die Verwendung von Knochenmehl reden. Wie " +"du weißt, erließ Lord Geomyr ein Verbot auf jegliche Verwendung von " +"Knochenmehl." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_3 msgid "When the ban came, I did not dare keep any, so I threw my whole supply away. It was quite foolish now that I look back on it." @@ -2051,7 +2062,9 @@ msgstr "Du willst hinunter in die Katakomben? Hm, vielleicht können wir einen H #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_4 msgid "Bring me some of that delicious cooked meat from the tavern and I will give you my permission to enter the catacombs of Fallhaven Church." -msgstr "Bring mir etwas von diesem köstlich zubereiteten Braten aus der Schenke und ich gebe dir die Erlaubnis zum Betreten der Katakomben der Fallhaven Kirche." +msgstr "" +"Bring mir etwas von diesem köstlich zubereiteten Braten aus der Schenke und " +"ich gebe dir die Erlaubnis, die Katakomben der Fallhaven Kirche zu betreten." #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_4:0 msgid "Here, I have cooked meat for you." @@ -2140,7 +2153,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_9_1 msgid "Well then give it back! Or go buy me another mead." -msgstr "Also dann gib es mir zurück! Oder kauf mir ein anderes Met." +msgstr "Also dann gib mir den Met zurück! Oder kauf mir noch einen." #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_9_1:0 #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_9_2:0 @@ -2204,7 +2217,9 @@ msgstr "Unnmir schickte mich." #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_trade_1 msgid "I don't have any items for sale. I used to have a lot of things for sale, but nowadays I'm not allowed to sell anything." -msgstr "Ich habe keine Gegenstände zu verkaufen. Ich hatte viele Sachen zum Verkauf, aber heutzutage ist es mir nicht erlaubt etwas zu verkaufen." +msgstr "" +"Ich habe keine Gegenstände zu verkaufen. Ich hatte viele Sachen zum Verkauf, " +"aber heutzutage ist es mir nicht erlaubt, etwas zu verkaufen." #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_trade_2 msgid "I was once one of the greatest smiths in Fallhaven. Then that bastard Lord Geomyr banned my use of heartsteel." @@ -2220,7 +2235,9 @@ msgstr "Darum muss ich jetzt die wenigen Herzstahlwaffen, die ich noch habe, ver #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_trade_4_1 msgid "I haven't seen the heartsteel glow in several years now that Lord Geomyr has banned them." -msgstr "I habe das Herzstahlleuchten, jetzt wo Lord Geomyr ihn verboten hat, seit mehreren Jahren nicht gesehen." +msgstr "" +"Ich habe das Herzstahlleuchten, jetzt wo Lord Geomyr es verboten hat, seit " +"mehreren Jahren nicht gesehen." #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_trade_5 msgid "So, unfortunately I can't sell you any of my weapons." @@ -2865,7 +2882,7 @@ msgstr "" msgid "Unzel was my apprentice a while ago. But he started to annoy me with his questions and talk about morality." msgstr "" "Unzel war vor einiger Zeit mein Lehrling. Aber er begann, mich mit seinen " -"Fragen und seinem Vortrag über Moral zu nerven." +"Fragen und Vorträgen über Moral zu nerven." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_45 msgid "He said that my spell making was disrupting the will of the Shadow." @@ -3048,7 +3065,9 @@ msgstr "" #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_13 msgid "After a while, he became obsessed with the thought of a rift spell. He said it would grant him unlimited powers against the Shadow." -msgstr "Nach einer Weile, wurde er vom Gedanken eines Spaltzaubers besessen. Er sagte er würde ihm unbeschränkte Macht gegen den Schatten geben." +msgstr "" +"Nach einer Weile, wurde er vom Gedanken eines Spaltzaubers besessen. Er " +"sagte, er würde ihm unbeschränkte Macht gegen den Schatten geben." #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_14 msgid "So, there was only one thing I could do. I left him and needed to stop him from trying to create the rift spell." @@ -3091,7 +3110,7 @@ msgstr "Ich helfe Vacor." #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_20 msgid "Thank you my friend. We will keep the Shadow safe from Vacor." -msgstr "Vielen Dank mein Freund. Wir werden den Schatten vor Vacor bewahren." +msgstr "Vielen Dank, mein Freund. Wir werden den Schatten vor Vacor bewahren." #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_21 msgid "You should go talk to him about the Shadow." @@ -3320,7 +3339,9 @@ msgstr "So weit die Geschichte. Ich muss die Straße vor den Untoten beschützen #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_11 msgid "So, I would advise you to leave unless you want to be overrun by undead." -msgstr "So, ich würde dir raten du gehst, wenn du nicht von ihnen überrannt werden willst." +msgstr "" +"So, ich würde dir raten, dass du gehst, wenn du nicht von ihnen überrannt " +"werden willst." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_11:0 msgid "Can I investigate the Flagstone ruins?" @@ -4026,7 +4047,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_thief_1 #: conversationlist_gison.json:nimael msgid "Hello kid." -msgstr "Hallo Junge." +msgstr "Hallo Kind." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_thief_1:0 msgid "Hello. Do you know where I can find Umar?" @@ -4122,7 +4143,9 @@ msgstr "Ich bin daran interessiert, etwas davon zu kaufen." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_4 msgid "Yeah, I know. With ingredients this bad, what can you do? Anyway, it keeps us fed." -msgstr "Ja, ich weiß. Mit diesen schlechten Zutaten kann man nicht viel machen? Immerhin macht es uns satt." +msgstr "" +"Ja, ich weiß. Mit diesen schlechten Zutaten, was soll man tun? Immerhin " +"macht es uns satt." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_5 msgid "Oh sure. Planning to get someone a bit sleepy eh?" @@ -4316,7 +4339,9 @@ msgstr "Bah, du bist nutzlos. Auf Wiedersehen." #: conversationlist_farrik.json:farrik_1 msgid "Hello. I heard that you helped us find the key of Luthor. Good work, it will really come in handy." -msgstr "Hallo. I habe gehört, dass du den Schlüssel von Luthor für uns gefunden hast. Gute Arbeit, er wird uns wirklich nützlich sein." +msgstr "" +"Hallo. Ich habe gehört, dass du den Schlüssel von Luthor für uns gefunden " +"hast. Gute Arbeit, er wird uns wirklich nützlich sein." #: conversationlist_farrik.json:farrik_1:1 #: conversationlist_farrik.json:farrik_2:1 @@ -4380,7 +4405,9 @@ msgstr "Diese Wachen scheinen wirklich lästig zu sein." #: conversationlist_farrik.json:farrik_11:1 msgid "After all, if he wasn't allowed down there, then the guards are right to arrest him." -msgstr "Naja, wenn es ihm nicht erlaubt war dort hinunter zu gehen, dann hatten die Wachen doch Recht damit, ihn zu verhaften." +msgstr "" +"Naja, wenn es ihm nicht erlaubt war, dort hinunter zu gehen, dann hatten die " +"Wachen doch Recht damit, ihn zu verhaften." #: conversationlist_farrik.json:farrik_12 msgid "Yeah, I guess so. But for the guild's sake, we would rather have our friend freed than imprisoned." @@ -4417,7 +4444,9 @@ msgstr "Wie du meinst, sie würden dir sowieso nicht glauben." #: conversationlist_farrik.json:farrik_16 msgid "Are you sure you want to annoy the guards? If they catch word of you being involved, you could get into a lot of trouble." -msgstr "Bist du sicher, dass du die Wachen verärgern möchtest? Fall sie bemerken, dass du daran beteiligt bist, könntest du in große Schwierigkeiten geraten." +msgstr "" +"Bist du sicher, dass du die Wachen verärgern möchtest? Falls sie bemerken, " +"dass du daran beteiligt bist, könntest du in große Schwierigkeiten geraten." #: conversationlist_farrik.json:farrik_16:0 msgid "No problem, I can handle myself!" @@ -4558,7 +4587,9 @@ msgstr "Ich habe neulich mit dem Wächter gesprochen, der den alten Pfad zur Dul #: conversationlist_fallhaven_warden.json:warden_prisoner_1 msgid "That thief? He was caught in the act. Trespassing he was. Trying to get down into the catacombs of Fallhaven church." -msgstr "Dieser Dieb? Er wurde auf frischer Tat ertappt. Einbrechen wollte er. Er versuchte hinunter in die Katakomben der Kirche von Fallhaven zu gelangen." +msgstr "" +"Dieser Dieb? Er wurde auf frischer Tat ertappt. Einbrechen wollte er. Er " +"versuchte, hinunter in die Katakomben der Kirche von Fallhaven zu gelangen." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:warden_prisoner_2 msgid "Luckily, we caught him before he could get down there. Now he'll serve as an example to all other thieves." @@ -4668,19 +4699,26 @@ msgstr "" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_10 msgid "Thank you kid, you really are nice. Now leave me to enjoy my drink." -msgstr "Ich danke dir, Junge, du bist wirklich nett. Nun geh, damit ich mein Getränk genießen kann." +msgstr "" +"Ich danke dir, Kind, du bist wirklich nett. Nun geh, damit ich mein Getränk " +"genießen kann." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_11 msgid "Hello again, kid. Thanks for the drink earlier. I had it all in one go. It sure tasted a bit different than before, but I guess that is just because I'm not used to it anymore." -msgstr "Hallo nochmal, Junge. Danke für das Getränk vorhin. Ich habe alles auf einmal getrunken. Ich bin mir sicher, es hat anders als vorher geschmeckt, aber ich vermute, es liegt daran, dass ich daran schon nicht mehr gewöhnt bin." +msgstr "" +"Hallo nochmal, Kind. Danke für das Getränk vorhin. Ich habe alles auf einmal " +"getrunken. Ich bin mir sicher, es hat anders als vorher geschmeckt, aber ich " +"vermute, es liegt daran, dass ich daran schon nicht mehr gewöhnt bin." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_11:0 msgid "That's great! Cheers!" -msgstr "Das ist Großartig! Prost!" +msgstr "Das ist großartig! Prost!" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_12 msgid "Hello again, kid. Thanks for the drink earlier. I still haven't had it." -msgstr "Hallo nochmal, Junge. Danke für das Getränk vorhin. Ich habe es noch immer nicht getrunken." +msgstr "" +"Hallo nochmal, Kind. Danke für das Getränk vorhin. Ich habe es noch immer " +"nicht getrunken." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_20 msgid "Really, they would dare go up against the guard in Fallhaven? Do you have any details on their plan?" @@ -4712,7 +4750,10 @@ msgstr "Danke nochmal für die Benachrichtigung. Auch wenn ich nicht genau weiß #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_24 msgid "I want you to go one step further and tell them that we will have less security for tonight. But instead we will increase the security. That way we can really be ready for them." -msgstr "Ich möchte dass du noch einen draufsetzt und ihnen sagst, dass die Zelle heute Nacht nur schwach bewacht wird. Aber stattdessen werden wir die Sicherheit erhöhen. Auf diese Art können wir wirklich auf sie gefasst sein." +msgstr "" +"Ich möchte, dass du noch einen draufsetzt und ihnen sagst, dass die Zelle " +"heute Nacht nur schwach bewacht wird. Aber stattdessen werden wir die " +"Sicherheit erhöhen. Auf diese Art können wir wirklich auf sie gefasst sein." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_24:0 #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_10c @@ -4750,7 +4791,11 @@ msgstr "Ich werde dafür sorgen, dass man den anderen Wachen erzählt, wie du un #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_pathway_1 msgid "Hah! Jakrar? I should pay Jakrar before he has done his work? No way! Either he does his woodcutting job before I pay him or the passage stays blocked! That's how I always do it. It's the only way to get the job done well." -msgstr "Hah! Jakrar? Ich soll Jakrar bezahlen bevor er seine Arbeit getan hat? Auf keinen Fall! Entweder er erledigt seine Holzfällerarbeiten bevor ich ihn bezahle oder der Pfad bleibt blockiert! So mache ich das immer. Es ist der einzige Weg die Arbeit richtig zu machen." +msgstr "" +"Hah! Jakrar? Ich soll Jakrar bezahlen, bevor er seine Arbeit getan hat? Auf " +"keinen Fall! Entweder er erledigt seine Holzfällerarbeiten, bevor ich ihn " +"bezahle oder der Pfad bleibt blockiert! So mache ich das immer. Es ist der " +"einzige Weg, die Arbeit richtig zu machen." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_pathway_1:0 msgid "Would anything change your mind?" @@ -4758,7 +4803,10 @@ msgstr "Was würde deine Meinung dazu ändern?" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_pathway_2 msgid "No way! Get lost or I'll throw you in jail! Talk to that filthy woodcutter if you want to reopen the path, but nothing will change my mind!" -msgstr "Auf keinen Fall! Verzieh dich oder ich werfe dich ins Gefängnis! Rede mit diesem dreckigen Holzfäller wenn du den Pfad wieder zugänglich machen willst, aber nichts wird meine Meinung ändern!" +msgstr "" +"Auf keinen Fall! Verzieh dich oder ich werfe dich ins Gefängnis! Rede mit " +"diesem dreckigen Holzfäller, wenn du den Pfad wieder zugänglich machen " +"willst, aber nichts wird meine Meinung ändern!" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_pathway_2:0 msgid "So where can I find him?" @@ -4766,7 +4814,9 @@ msgstr "Also wo kann ich ihn finden?" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_pathway_3 msgid "He lives in his hut, immediately south of my prison. Don't you bother me again!" -msgstr "Er lebt in seiner Hütte, unmittelbar südlich meines Gefängnisses. Hör auf mich deswegen noch einmal zu nerven!" +msgstr "" +"Er lebt in seiner Hütte, unmittelbar südlich meines Gefängnisses. Hör auf, " +"mich deswegen noch einmal zu nerven!" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_pathway_3:0 msgid "Easy. Easy. I'm already leaving." @@ -4843,7 +4893,7 @@ msgstr "Hitzkopf hat mich geschickt. Ich habe die Aufgabe abgeschlossen." #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:20 #: conversationlist_umar.json:umar_return_2:1 msgid "Nice to meet you. Goodbye." -msgstr "Schön dich gesehen zu haben. Tschüss." +msgstr "Schön, dich gesehen zu haben. Tschüss." #: conversationlist_umar.json:umar_return_2:0 msgid "Can you repeat what you said about Andor?" @@ -4982,7 +5032,10 @@ msgstr "So, wo kann ich diesen Lodar finden?" #: conversationlist_umar.json:umar_lodar_1 msgid "I really shouldn't tell you. How to get to him is one of our closely guarded secrets in the guild. His hideaway is only reachable by our members." -msgstr "Das sollte ich dir wirklich nicht sagen. Wie man ihn findet ist ein streng gehütetes Geheimnis in der Gilde. Sein Zufluchtsort ist nur von unseren Mitgliedern erreichbar." +msgstr "" +"Das sollte ich dir wirklich nicht sagen. Wie man ihn findet, ist ein streng " +"gehütetes Geheimnis in der Gilde. Sein Zufluchtsort ist nur von unseren " +"Mitgliedern erreichbar." #: conversationlist_umar.json:umar_lodar_2 msgid "However, I heard that you helped us find the key of Luthor. This is something we have been trying to get for a long time." @@ -5099,8 +5152,8 @@ msgstr "Ich traue dir noch immer nicht genug, um mit dir darüber zu sprechen." #: conversationlist_kaori.json:kaori_bribe msgid "Are you trying to bribe me, kid? That won't work on me. What use would I have for gold if you actually were a spy?" msgstr "" -"Möchtest du mich bestechen, Junge? Das klappt bei mir nicht. Welchen Nutzen " -"hätte ich von Goldstücken, wenn du ein Spion wärst?" +"Möchtest du mich bestechen, Kind? Das klappt bei mir nicht. Welchen Nutzen " +"hätte ich von Goldmünzen, wenn du ein Spion wärst?" #: conversationlist_kaori.json:kaori_10 msgid "If you really want to prove to me that you are not a spy from Feygard, there actually is something that you can do for me." @@ -5157,7 +5210,9 @@ msgstr "Ausgezeichnet. Gib sie mir." #: conversationlist_kaori.json:kaori_21 msgid "Yes, these will do fine. Thank you a lot kid. Maybe you are OK after all. May the Shadow watch over you." -msgstr "Ja, sie werden mir von Nutzen sein. Vielen Dank, Junge. Vielleicht bist du letztendlich ja doch ganz in Ordnung. Möge der Schatten über dich wachen." +msgstr "" +"Ja, sie werden mir von Nutzen sein. Vielen Dank, Kind. Vielleicht bist du " +"letztendlich ja doch ganz in Ordnung. Möge der Schatten über dich wachen." #: conversationlist_kaori.json:kaori_default_1 msgid "Was there something you wanted to talk about?" @@ -5214,7 +5269,9 @@ msgstr "Das ist Vilegard. Du wirst hier keine Annehmlichkeiten finden, Fremder." #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_4_0 msgid "You look like that other kid that ran around here. Probably causing trouble, as always with outsiders." -msgstr "Du siehst aus wie der andere Junge, der hier herumrannte. Wahrscheinlich verursachst du Ärger, wie immer bei Fremden." +msgstr "" +"Du siehst aus wie das andere Kind, das hier herumrannte. Wahrscheinlich " +"verursachst du Ärger, wie immer bei Fremden." #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_4_0:0 msgid "Did you see my brother Andor?" @@ -5333,7 +5390,7 @@ msgstr "Ich? Ich bin niemand. Du hast mich nicht einmal gesehen und ganz sicher #: conversationlist_vilegard_tavern.json:dunla_1:0 msgid "Troublemaker sent me to get your report." -msgstr "Hitzkopf hat mich geschickt, um Deinen Bericht zu erhalten." +msgstr "Hitzkopf hat mich geschickt, um deinen Bericht zu erhalten." #: conversationlist_vilegard_tavern.json:tharwyn_1 msgid "Hello there. I heard you helped Jolnor in the chapel. You have my thanks, friend." @@ -6054,7 +6111,10 @@ msgstr "Feygard, wo ist das?" #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_4 msgid "What, you haven't heard of Feygard, kid? Just follow the road northwest and you will see the great city of Feygard rise above the treetops." -msgstr "Was, du hast noch nie von Feygard gehört, Junge? Folge einfach der Straße nach Nordwesten und du wirst sehen, wie sich die großartige Stadt Feygard über den Baumspitzen erhebt." +msgstr "" +"Was, du hast noch nie von Feygard gehört, Kind? Folge einfach der Straße " +"nach Nordwesten und du wirst sehen, wie sich die großartige Stadt Feygard " +"über den Baumspitzen erhebt." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_4:0 msgid "Thanks. Bye." @@ -6248,7 +6308,9 @@ msgstr "Ja, das hört sich richtig an. Nach dem, was ich gehört habe, scheint F #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_8 msgid "Right. I like you, kid. Tell you what, I could put in a good word for you in the barracks when we get back to Feygard if you want." -msgstr "Richtig. Ich mag dich, Junge. Weißt du was? Wenn du möchtest, lege ich in den Kasernen für dich ein gutes Wort ein, wenn wir nach Feygard zurückkehren." +msgstr "" +"Richtig. Ich mag dich, Kind. Weißt du was? Wenn du möchtest, lege ich in den " +"Kasernen für dich ein gutes Wort ein, wenn wir nach Feygard zurückkehren." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_8:0 msgid "Sure, that sounds good to me." @@ -6354,7 +6416,7 @@ msgstr "Nun gut. Ich fange besser keinen Kampf mit der königlichen Garde an." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_shadow_4 msgid "That does it. You better fight or flee right now kid." -msgstr "Das reicht. Besser du kämpfst oder fliehst jetzt, Junge." +msgstr "Das reicht. Besser du kämpfst oder fliehst jetzt, Kind." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_shadow_4:0 msgid "Good. I have been waiting for a fight!" @@ -6755,7 +6817,10 @@ msgstr "Was waren die letzten Sätze, die du von ihm gehört hast?" #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_8 msgid "Something about Vilegard and Ryndel maybe? I didn't really pay attention, I was more interested in what loot he had on him." -msgstr "Irgendetwas über Vilegard und Ryndel, ich bin mir nicht sicher? Ich habe nicht wirklich zugehört, ich war mehr an dem interessiert, was er bei sich hatte." +msgstr "" +"Irgendetwas über Vilegard und Ryndel? Ich bin mir nicht sicher. Ich habe " +"nicht wirklich zugehört, ich war mehr an dem interessiert, was er bei sich " +"hatte." #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_8:0 msgid "I should go check that grave. Goodbye." @@ -7677,7 +7742,9 @@ msgstr "Früher waren wir mehr Bergführer, aber die Angriffe dieser Biester hab #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_5:0 msgid "Sounds like you aren't really cut out to do your job properly." -msgstr "Klingt so als ob du nicht wirklich aus dem Holz geschnitzt bist, deinen Job anständig zu machen." +msgstr "" +"Klingt so, als ob du nicht wirklich aus dem Holz geschnitzt bist, deinen Job " +"anständig zu machen." #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_5:1 #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_basement_help_20:0 @@ -8154,7 +8221,9 @@ msgstr "Ich würde euch liebend gerne gegen die Monster unterstützen." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_23 msgid "Oh boy, do we? Yes please, you are welcome to help." -msgstr "Oh Junge, brauchen wir Hilfe? Ja, bitte, deine Unterstützung wäre sehr willkommen." +msgstr "" +"Oh Mann, brauchen wir Hilfe? Ja, bitte, deine Unterstützung wäre sehr " +"willkommen." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_24 msgid "Do you really think you have what it takes to help us?" @@ -8681,7 +8750,7 @@ msgstr "Du musst der Neuankömmling sein, von dem ich gehört habe - der den Ber #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_3 msgid "We need your help in dealing with some ... problems." -msgstr "Wir benötigen deine Hilfe bei der Bewäligung einiger .. Probleme." +msgstr "Wir benötigen deine Hilfe bei der Bewältigung einiger ... Probleme." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_4 msgid "Oh sorry, I did not introduce myself properly. I am Harlenn, battle master of the people living in this mountain settlement." @@ -9018,7 +9087,7 @@ msgstr "Fein. Tu was du tun musst um ihn zu beseitigen, aber ich möchte nicht m #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_sentbyprim_1 msgid "Your expression tells me you have blood on your mind." -msgstr "Deine Ausdrucksweise sagt mir, dass du etwas blutiges vorhast." +msgstr "Deine Ausdrucksweise sagt mir, dass du etwas Blutiges vorhast." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_sentbyprim_1:0 msgid "I am sent by the people of Prim to stop you." @@ -9257,9 +9326,9 @@ msgstr "Warum sollte ich dir helfen?" #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_3 msgid "Ah, a negotiator. I like that. If you help me, I will offer to trade the fruits of my labour with you. It should be most valuable to you." msgstr "" -"Ah, einer der verhandelt. Das gefällt mir. Wenn du mir hilfst, werde ich dir " -"die Früchte meiner Arbeit zum Handeln anbieten. Das könnte höchst nützlich " -"für dich sein." +"Ah, einer, der verhandelt. Das gefällt mir. Wenn du mir hilfst, werde ich " +"dir die Früchte meiner Arbeit zum Handel anbieten. Das könnte höchst " +"nützlich für dich sein." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_3:0 msgid "Fine. What task are we talking about here?" @@ -9542,7 +9611,9 @@ msgstr "Dieser Dolch ist außerordentlich wertvoll für mich, aus persönlichen #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_4:0 msgid "I don't like where this is going. I better not get involved in your shady business." -msgstr "Dies führt zu nichts Gutem. Ich möchte nicht in deine dunklen Geschäften verstrickt werden." +msgstr "" +"Dies führt zu nichts Gutem. Ich möchte nicht in deine dunklen Geschäfte " +"verstrickt werden." #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_4:1 msgid "I like where this is going, please continue." @@ -9712,7 +9783,9 @@ msgstr "Du weißt bescheid, dass eine bittere Rivalität zwischen dieser Siedlun #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_5 msgid "And there you go with your mundane problems. I tell you, your worldly troubles do not interest me the least bit." -msgstr "Un da sind sie schon, deine banalen Probleme. Ich sage dir, eure weltlichen Schwierigkeiten interessieren mich nicht im geringsten." +msgstr "" +"Und da sind sie schon, deine banalen Probleme. Ich sage dir, eure weltlichen " +"Schwierigkeiten interessieren mich nicht im geringsten." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_6 msgid "This is the mages' chamber in Blackwater mountain. We devote our time to the studies of the Shadow and its descendants." @@ -10544,7 +10617,7 @@ msgstr "Treibt der sich immer noch hier rum? Ich dachte, die Wachen hätten ihn msgid "Anyway, I do not want to talk about that. I have left that kind of life behind me. Herding sheep is what I do now." msgstr "" "Wie auch immer, ich möchte darüber nicht sprechen. Mit diesem Teil meines " -"Lebens habe ich abgeschlossen. Schafe hüten ist jetzt meine Tätigkeit." +"Lebens habe ich abgeschlossen. Schafe hüten ist, was ich jetzt tue." #: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_lostsheep1_n #: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_lostsheep2_n @@ -10691,8 +10764,8 @@ msgstr "Ich habe gehört, dass er heutzutage Schafe hütet. Das ist eine famose msgid "You, my friend, would be the perfect walking accident. I want you to find all of Tinlyn's sheep and make sure they are forever united with the Shadow." msgstr "" "Du, mein Freund, wärst der perfekte wandelnde Unfall. Ich möchte, dass du " -"alle Schafe von Tinlyn findest und sicher stellst, dass sie alle auf ewig " -"mit dem Schatten vereint sind." +"alle Schafe von Tinlyn findest und sicherstellst, dass sie alle auf ewig mit " +"dem Schatten vereint sind." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_13 msgid "Do this, and I will have avenged that fool Tinlyn." @@ -11026,7 +11099,7 @@ msgstr "Ich zog westwärts und fand eine Gruppe Wanderer, aber sie passten nicht #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_deliver_1:5 msgid "I'd rather talk about the troubles in Loneford that you had mentioned." msgstr "" -"Ich würde lieber über die erwähnten Schwierigkeiten in Loneford sprechen." +"Ich würde lieber über die Probleme in Loneford sprechen, die du erwähnt hast" #: conversationlist_minarra.json:minarra_look_2 msgid "Good. Return to me as soon as you have anything to report. We would really like to recover those three pieces of the painting they stole." @@ -12171,7 +12244,9 @@ msgstr "Würdest du mir sagen, was du gesehen hast?" #: conversationlist_loneford_2.json:landa_8 msgid "The boy. He was doing something. I tried to sneak up closer to see what it was he was doing, I did. But he ran away before I could see." -msgstr "Der Junge. Er hat etwas getan. Ich habe versucht mich anzuschleichen, um zu sehen was er tut. Aber er rannte weg, bevor ich es sehen konnte." +msgstr "" +"Der Junge. Er hat etwas getan. Ich habe versucht, mich anzuschleichen, um zu " +"sehen was er tut. Aber er rannte weg, bevor ich es sehen konnte." #: conversationlist_loneford_2.json:landa_9 msgid "He did something by the well here in Loneford." @@ -12901,8 +12976,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_loneford_4.json:loneford_tavern_patron:1 msgid "I did as you suggested and found the scene of a murder and I found this glove." msgstr "" -"Ich folgte deinem Hinweis und fand den Tatort eines Mordes und dazu diesen " -"Handschuh." +"Ich habe gemacht was du vorgeschlagen hast und habe den Tatort gefunden, und " +"ich habe diesen Handschuh gefunden." #: conversationlist_pwcave.json:iqhan_greeter msgid "Get away! No! Turn back while you still can!" @@ -13059,8 +13134,8 @@ msgstr "Offenbar war ich als einziger vorsichtig genug im Umgang mit unseren War #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_3 msgid "The others got ill quite quick, and we hid in this cave to rest up. However, we had not anticipated these bugs in here." msgstr "" -"Die anderen wurden schnell krank und wir zogen uns zum Ausruhen in diese " -"Höhle zurück. Jedoch, wir hatten nicht diese Käfer hier drin erwartet." +"Die anderen wurden schnell krank, und wir zogen uns zum Ausruhen in diese " +"Höhle zurück. Jedoch hatten wir nicht diese Käfer hier drin erwartet." #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_4 msgid "Those 'scaradon' things are tough! They did not even seem to take any damage when I hit them." @@ -13380,7 +13455,8 @@ msgstr "Ich werde deine bescheuerte Aufgabe nicht erledigen. Ohne mich." #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_1:3 msgid "I have decided not to help you with your rodents." -msgstr "Ich habe mich entschieden dir bei deinem Ungezieferproblem nicht zu helfen." +msgstr "" +"Ich habe mich entschieden, dir bei deinem Ungezieferproblem nicht zu helfen." #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_2 msgid "He he. I bet you sure showed them. Excellent. Thank you for ... ahem ... helping me." @@ -13541,7 +13617,10 @@ msgstr "Hier kommt mir etwas nicht geheuer vor. Ich glaube nicht, dass ich dir h #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_5 msgid "As I said, I cannot tell you what task I have in mind, or my reasoning behind it until you are done. I would need your total ... cooperation with this." -msgstr "Wie ich gesagt habe, kann ich dir nicht erzählen, was ich vorhabe oder was die Gründe dahinter sind bis du fertig bist. Ich bräuchte deine totale ... Kooperation in dieser Angelegenheit." +msgstr "" +"Wie ich gesagt habe, kann ich dir nicht erzählen, was ich vorhabe oder was " +"die Gründe dahinter sind, bis du fertig bist. Ich bräuchte deine " +"uneingeschränkte ... Kooperation in dieser Angelegenheit." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_5:0 msgid "OK. I will agree to help you with your task." @@ -13692,7 +13771,7 @@ msgstr "Nein, ich habe die Fetische so versteckt wie du es mir gesagt hast." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_done3 msgid "Good. Thank you again for helping me." -msgstr "Gut. Danke nochmal für deine Hife." +msgstr "Gut. Danke nochmal für deine Hilfe." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story msgid "Let me tell you my story." @@ -13803,9 +13882,9 @@ msgstr "" #: conversationlist_algangror.json:algangror_story22 msgid "So, I decided to extend my ... experiments ... to larger things. To people, to living things. This is the perfect opportunity to learn even more than what is in the books." msgstr "" -"Darum beschloss ich meine ... Experimente ... auszuweiten auf größere, " -"lebendigere Dinge. Auf Menschen. Das ist die perfekte Gelegenheit zu lernen, " -"mehr sogar als was in den Büchern steht." +"So beschloss ich, meine .. Experimente .. auszuweiten. Auf größeres, auf " +"lebendiges, auf Menschen. Das ist die perfekte Gelegenheit zu lernen, mehr " +"sogar als was in den Büchern steht." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story23 msgid "To think that I could do it while at the same time get revenge on those despicable people - it's an excellent plan, if I may say so myself. He he." @@ -13833,7 +13912,9 @@ msgstr "Warte, soll das heißen, die Ratten, die ich für dich getötet habe, wa #: conversationlist_algangror.json:algangror_story27 msgid "Oh yes. With your help, they are now one less problem to deal with, so to speak. He he." -msgstr "Oh ja. Mit deiner Hilfe sind sie nun ein Problem weniger für mich, so zu sagen. Hehe." +msgstr "" +"Oh ja. Mit deiner Hilfe sind sie nun ein Problem weniger für mich, " +"sozusagen. Hehe." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story28 msgid "So, that's my story. Thank you for listening to it." @@ -14154,9 +14235,9 @@ msgstr "Es ist außerdem die Rede von einem .. Ding namens 'Dunkler Beschützer' #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_15 msgid "Whatever it means, it seems important. It is also obvious that the 'Dark protector' brings power to Kazaul, and misery to any opposition." msgstr "" -"Was immer das bedeutet, es scheint wichtig zu sein. Auch ist offensichtlich, " -"dass der 'dunkle Beschützer' Kazaul Macht verleiht, seinen Gegnern dagegen " -"Elend bringt." +"Was immer das bedeutet - es scheint wichtig zu sein. Auch ist " +"offensichtlich, dass der 'Dunkle Beschützer' Kazaul Macht verleiht, seinen " +"Gegnern dagegen Elend bringt." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_16 msgid "Regardless, it must be stopped, whatever it means. Maybe it refers to something deeper down this cave? I have not ventured further into the cave to the east since I could not get past those ... things." @@ -14976,7 +15057,7 @@ msgstr "Ich solle dich finden, du könntest mir vielleicht helfen." msgid "Ah, my old friend Ulirfendor. It's good to hear that he is still alive. Wait! What was that? Rotworms you say, eh?" msgstr "" "Ah, mein alter Freund Ulirfendor. Gut zu hören, dass er noch lebt. Warte! " -"Was war das? Rotwürmer sagst du?" +"Was war das? Maden sagst du?" #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_3 msgid "Nasty things, they are. I have seen people going mad from the stomach pains, and I have seen people being eaten alive from the inside." @@ -15256,7 +15337,7 @@ msgstr "Natürlich liegt die Entscheidung bei dir." #: conversationlist_talion_2.json:talion_cured_7 msgid "Now, I know you must have gone through a lot to get infected with these things. You seem like the experienced type." msgstr "" -"Nun ich weiß, dass du viel durchgemacht haben musst um dich mit solchen " +"Nun, ich weiß, dass du viel durchgemacht haben musst, um dich mit solchen " "Dingen anzustecken. Du scheinst so deine Erfahrungen gemacht zu haben." #: conversationlist_talion_2.json:talion_cured_8 @@ -16031,7 +16112,9 @@ msgstr "[Lies in dem Heft]" #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_1 msgid "Brakas, day 4. Why, oh why did I venture up here?" -msgstr "Brakas, Tag 4. Warum, warum nur habe ich mich hier hoch gewagt?" +msgstr "" +"Brakas, Tag 4.\n" +"Warum, warum nur habe ich mich hier hoch gewagt?" #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_2 msgid "These things are too strong for me. The first few of them went down pretty easily, but these ... things ... up here are just too strong for me." @@ -16096,8 +16179,9 @@ msgstr "Falls ich genügend dieser Heiltränke von den Monstern rund um die Hüt #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_14 msgid "Brakas, day 10. I have now managed to gather enough healing potions to feel confident that I will make it down alive." msgstr "" -"Brakas, Tag 10. Ich habe es mittlerweile geschafft so viele Heiltrtänke zu " -"sammeln, dass ich mir zutraue, es lebend bis nach unten zu schaffen." +"Brakas, Tag 10.\n" +"Ich habe es mittlerweile geschafft, so viele Heiltränke zu sammeln, dass ich " +"mir zutraue, es lebend bis nach unten zu schaffen." #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_15 msgid "I just hope that those disgusting snakes will stay away from me this time, with their nasty venom." @@ -16576,7 +16660,7 @@ msgstr "Du erbärmlicher Narr. Du würdest lieber hier rumsitzen als dich ihr en #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_21:2 #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_22:1 msgid "Hah, sucks to be you!" -msgstr "Hah, in Deiner Haut möchte ich nicht stecken!" +msgstr "Hah, in deiner Haut möchte ich nicht stecken!" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_22 msgid "I will not see more of my people get hurt, or whatever it is she has done to them. I will keep my people safe." @@ -16585,8 +16669,8 @@ msgstr "Ich schaue mir nicht mehr länger an, wie meinen Leuten von Ihr weh geta #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_23 msgid "Insults won't get you anywhere. The people that have disappeared are still missing, and may be hurt, while you run around handing out insults. I pity you." msgstr "" -"Beleidigungen bringen uns garnichts. Die verschwundenen Leute werden immer " -"noch vermisst und sind vielleicht verletzt, während Du herumrennst und " +"Beleidigungen bringen uns gar nichts. Die verschwundenen Leute werden immer " +"noch vermisst und sind vielleicht verletzt, während du herumrennst und " "Beleidigungen verteilst. Du tust mir leid." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_24 @@ -16595,7 +16679,9 @@ msgstr "Wenn Du uns wirklich helfen willst, sei vorsichtig. Ihr kann man nicht t #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_25 msgid "However, if you were to find a way to make her disappear, we would of course be forever in your debt." -msgstr "Wenn Du allerdings eine Möglichkeit findest sie verschwinden zu lassen, sind wir natürlich auf ewig in Deiner Schuld." +msgstr "" +"Wenn du allerdings eine Möglichkeit findest, sie verschwinden zu lassen, " +"sind wir natürlich auf ewig in deiner Schuld." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_25:0 msgid "I'll see what I can do." @@ -16673,15 +16759,19 @@ msgstr "Nur eine weitere Leiche auf meinem Weg." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg_5 msgid "I would think that the whole town is in your debt, but they may not know it." -msgstr "Man möchte glauben, dass die ganze Stadt in Deiner Schuld steht. Aber sie scheint es nicht zu wissen." +msgstr "" +"Man möchte glauben, dass die ganze Stadt in deiner Schuld steht. Aber sie " +"scheint es nicht zu wissen." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg_6 msgid "Go talk to Rothses over at the west side of town. He should be able to help you improve some of your equipment." -msgstr "Sprich mit Rothses drüben im Westen der Stadt. Er sollte Dir helfen können deine Ausrüstung zu verbessern." +msgstr "" +"Sprich mit Rothses drüben im Westen der Stadt. Er sollte dir helfen können, " +"deine Ausrüstung zu verbessern." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_completed msgid "Again, thank you for all your help." -msgstr "Nochmals vielen Dank für Deine Hilfe." +msgstr "Nochmals vielen Dank für deine Hilfe." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_idol_1 msgid "Please leave me be, child. I just had a sudden attack of nausea. I should probably lie down." @@ -17311,7 +17401,7 @@ msgstr "*Rülps* Dies ist der beste Ort von allen nördlichen Ländern!" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_drunk2_2 msgid "Oh, hello there. *burp* Kid, I tell you, don't go looking for trouble even if you think you can handle it." msgstr "" -"Oh, hallo du. *Rülps* Kind, lass' dir gesagt sein, geh' keinen Ärger suchen, " +"Oh, hallo du. *Rülps* Kind, lass dir gesagt sein, geh keinen Ärger suchen, " "selbst wenn du glaubst klarzukommen." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_drunk2_3 @@ -17320,7 +17410,9 @@ msgstr "Das tat ich einst, und landete in diesen furchtbaren Höhlen von Mount G #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_drunk2_4 msgid "That place twists your mind. I tell you, don't go there, even if you think you want to!" -msgstr "Dieser Ort verdreht deinen Verstand. Geh da nicht hin, selbst wenn du das denkst!" +msgstr "" +"Dieser Ort verdreht deinen Verstand. Geh da nicht hin, selbst wenn du " +"denkst, du willst es!" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_drunk2_4:0 msgid "Mount Galmore, where is that?" @@ -17431,11 +17523,12 @@ msgstr "Der vorherige Mieter hat es vor ein paar tagen eilig verlassen." #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_5 msgid "You may rent the room for as long as you like for only 600 gold." -msgstr "Du kannst das Zimmer für nur 600 Goldstücke solange benutzen wie Du möchtest." +msgstr "" +"Du kannst das Zimmer für nur 600 Goldmünzen solange benutzen wie Du möchtest." #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_5:0 msgid "600 gold, are you mad!? That's a fortune." -msgstr "600 Goldstücke? Bist du verrückt? Das ist ein Vermögen." +msgstr "600 Goldmünzen? Bist du verrückt? Das ist ein Vermögen." #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_5:1 msgid "Is there anything you can do to lower the price?" @@ -17459,7 +17552,9 @@ msgstr "Der Preis ist fix. Ich kann Dir nicht einfach einen Nachlass geben. Und #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_6b msgid "Since you helped us here in Remgard with that witch Algangror, I am prepared to offer you a discount. How about we say 400 gold for it instead?" -msgstr "Da Du uns hier in Remgard mit der Hexe Algangror geholfen hast, gebe ich Dir einen Rabatt. Wie wäre es stattdessen mit 400 Goldstücken?" +msgstr "" +"Da Du uns hier in Remgard mit der Hexe Algangror geholfen hast, gebe ich Dir " +"einen Rabatt. Wie wäre es stattdessen mit 400 Goldmünzen?" #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_7 msgid "You are welcome to return once you have the gold, if you are still interested." @@ -17507,7 +17602,9 @@ msgstr "Woher kennst du meinen Namen? Wer bist du?" #: conversationlist_arghes.json:arghes_5 msgid "Let's just say that I am a ... friend. You would do well to keep your ... friends close." -msgstr "Sagen wir einfach, ich bin .. ein Freund. Es wäre dir nützlich, deine .. Freundschaften zu pflegen." +msgstr "" +"Sagen wir einfach, ich bin ein ... Freund. Es wäre dir nützlich, deine ... " +"Freundschaften zu pflegen." #: conversationlist_arghes.json:arghes_6 msgid "Now, how may I help you? Equipment? Information?" @@ -17544,7 +17641,7 @@ msgstr "Oh, hallo! Beachte mich nicht, ich schlendere hier nur ein wenig umher. #: conversationlist_remgard_villagers2.json:carthe_1 msgid "*cough* Please leave me be. I haven't *cough* done anything!" -msgstr "*Hust* Bitte lass' mich in Ruhe. Ich habe *hust* nichts getan!" +msgstr "*Hust* Bitte lass mich in Ruhe. Ich habe *hust* nichts getan!" #: conversationlist_remgard_villagers2.json:carthe_2 msgid "Hey, what are you doing in here? Don't try any funny business." @@ -18459,12 +18556,12 @@ msgstr "Was glaubst du, was mit ihnen geschehen ist?" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn10 msgid "I have two theories. My first thought is that some of the local creatures that we've been having problems with here might have captured them, or even killed them. I know for a fact that some were killed by the creatures, since we even buried some of my men to the east of here, but I am not certain of the others." msgstr "" -"Ich habe zwei Theorien. Mein erster Gedanke ist der, dass einige der " -"hiesigen Kreaturen, mit denen wir Schwierigkeiten haben, sie möglicherweise " -"gefangen genommen oder sogar getötet haben. Ich weiß mit Bestimmtheit, dass " -"einige von diesen Wesen getötet wurden, da wir einige meiner Männer östlich " -"von hier begraben haben, aber ich habe keine Gewissheit über den Verbleib " -"der übrigen." +"Ich habe zwei Theorien. Mein erster Gedanke ist, dass einige der hiesigen " +"Kreaturen, mit denen wir Schwierigkeiten haben, sie möglicherweise gefangen " +"genommen oder sogar getötet haben. Ich weiß mit Bestimmtheit, dass einige " +"von diesen Wesen getötet wurden, da wir einige meiner Männer östlich von " +"hier begraben haben, aber ich habe keine Gewissheit über den Verbleib der " +"übrigen." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn11 msgid "The creatures in these woods are intelligible, but fierce. Luckily, we've been able to kill them off before they've been able to spew their foul lies. There are still a few of them around though." @@ -18575,8 +18672,8 @@ msgstr "Als Gegenleistung darfst du gerne mein Bett benutzen, um dich auszuruhen #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_wb0 msgid "Welcome back my friend. Thank you for helping me defeat that foul creature that was haunting the grave of my fellow guards." msgstr "" -"Willkommen zurück mein Freund. Danke, dass du geholfen hast diese üble " -"Kreatur zu besiegen welche die Gräber meiner Kameraden heimgesucht hat." +"Willkommen zurück, mein Freund. Danke, dass du geholfen hast, diese üble " +"Kreatur zu besiegen, die die Gräber meiner Kameraden heimgesucht hat." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq0 msgid "You actually listened to it? Please, indulge me, what lies did it have you believe?" @@ -18952,7 +19049,7 @@ msgstr "Erzähl mir mehr über stumpfe Waffen." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_6:6 #: conversationlist_falothen.json:falothen1_14:6 msgid "Tell me more about polearms." -msgstr "Erzähl' mir mehr über Stangenwaffen." +msgstr "Erzähl mir mehr über Stangenwaffen." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_6:7 #: conversationlist_falothen.json:falothen1_14:7 @@ -19002,8 +19099,8 @@ msgstr "[Falothen lehrt dich die Fertigkeit \"Zweihandschwert\"]" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_f0 msgid "Unarmed, now that's my kind of style! When not being hampered by either a weapon or shield, you can be a lot more flexible in your moves." msgstr "" -"Unbewaffnet, nun das ist mein liebster Kampfstil. Wenn du weder durch Waffe " -"noch Schild behindert bist, dann bist du weitaus beweglicher." +"Unbewaffnet, nun, das ist mein liebster Kampfstil. Wenn dich weder Waffe " +"noch Schild behindern, bist du weitaus beweglicher." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_f1 #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_f1 @@ -19177,7 +19274,10 @@ msgstr "Klingt gut. Bring mir bei, mit Dolchen zu kämpfen. Hier sind zwei Oegyt #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_a1 msgid "I can teach you how to get better at fighting with all types of axes, from the small hatchet up to the larger two-handed greataxes. That way, you can be very versatile in your choice of weapons." -msgstr "Ich kann Dir beibringen, wie Du mit allen Arten von Äxten, vom kleinen Beil bis hin zu den größeren zweihändigen Großäxten, besser kämpfen kannst. Dadurch kannst Du sehr vielseitig in der Wahl Deiner Waffen sein." +msgstr "" +"Ich kann dir beibringen, wie du mit allen Arten von Äxten, vom kleinen Beil " +"bis hin zu den größeren zweihändigen Großäxten, besser kämpfen kannst. " +"Dadurch kannst du sehr vielseitig in der Wahl deiner Waffen sein." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_a1:0 msgid "Sounds good. Teach me how to fight with axes. Here are two Oegyth crystals and 5000 gold as payment." @@ -19307,12 +19407,18 @@ msgstr "[Fayvara lehrt dich die Fertigkeit \"Leichte Rüstung\"]" #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_h #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_h0 msgid "Heavy armor, for when you really need protection. They generally provide the best protection around, making you withstand most attacks from your opponent without even getting a scratch." -msgstr "Schwere Rüstung solltest du tragen, wenn du wirklichen Schutz benötigst. Sie bieten im Allgemeinen den besten Schutz von allen und lassen dich die meisten Angriffe deiner Gegner ohne einen Kratzer überstehen." +msgstr "" +"Schwere Rüstung solltest du tragen, wenn du wirklichen Schutz benötigst. Sie " +"bietet im Allgemeinen den besten Schutz von allen und lässt dich die meisten " +"Angriffe deiner Gegner ohne einen Kratzer überstehen." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_h1 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_h1 msgid "The downside is of course that they weigh a lot, which can slow you down. I can teach you how you can use that to your advantage, so that you can withstand attacks better and not be as slowed down as you would otherwise." -msgstr "Der Nachteil ist natürlich, dass sie sehr viel wiegen, was dich langsamer macht. Ich kann dich lehren, sie zu deinem Vorteil zu nutzen, so dass du Angriffen besser widerstehst und nicht so sehr verlangsamst wirst wie üblich." +msgstr "" +"Der Nachteil ist natürlich, dass sie sehr viel wiegt, was dich langsamer " +"macht. Ich kann dich lehren, sie zu deinem Vorteil zu nutzen, so dass du " +"Angriffen besser widerstehst und nicht so sehr verlangsamst wirst wie üblich." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_h1:0 msgid "Sounds good. Teach me about heavy armors." @@ -19377,14 +19483,14 @@ msgstr "Erzähl mir mehr über Schilde." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_s0 msgid "Shields can be used in combination with your regular weapon, to block attacks from your opponent." msgstr "" -"Um Angriffe deines Gegners abzuwehren, können Schilde in Kombination mit " -"deiner normalen Waffe eingesetzt werden." +"Schilde können in Kombination mit deiner herkömmlichen Waffe eingesetzt " +"werden, um Angriffe deines Gegners abzuwehren." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_s1 msgid "I can teach you to better withstand attacks using a shield, so that you don't take as much damage while using them." msgstr "" -"Ich kann dir beibringen mit einem Schild Angriffe besser zu parieren, so " -"dass du, wenn du es benutzt, weniger Schaden erleidest." +"Ich kann dir beibringen, mit einem Schild Angriffen besser standzuhalten, so " +"dass du nicht so viel Schaden erleidest, während du sie benutzt." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_s1:0 msgid "Sounds good. Teach me about shields. Here are two Oegyth crystals and 6000 gold as payment." @@ -19589,7 +19695,9 @@ msgstr "Es ist nordöstlich von hier. Suche nach der Kohle-Hütte nördlich von #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris0 msgid "Are you sure you should be here? Maybe you should go play with ... your toys or something?" -msgstr "Bist du sicher, dass du hier sein solltest? Vielleicht solltest du spielen gehen... mit deinen Spielsachen oder so etwas?" +msgstr "" +"Bist du sicher, dass du hier sein solltest? Vielleicht solltest du spielen " +"gehen... mit deinen Spielsachen oder so etwas." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris0:0 #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris1:1 @@ -19682,7 +19790,7 @@ msgstr "Was für eine Aufgabe?" msgid "I've lost an amulet of mine. I was out in the woods around the cabin here and heard a noise coming from the east." msgstr "" "Ich habe eins meiner Amulette verloren. Ich war hier im Wald unterwegs und " -"hörte einen Lärm aus dem Osten." +"hörte aus dem Osten Lärm." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris9 msgid "Tired as I was, I didn't notice the things coming out from behind the trees fast enough." @@ -19890,7 +19998,10 @@ msgstr "Gut. Jetzt beeile Dich, bevor der Hira'zinn sich wieder bewegt!" #: conversationlist_lodar.json:lodar_14 msgid "I thought I make it very clear before. With the stone in your possession, you will be able to enter the tomb. Go below. Return once you're done." -msgstr "Ich dachte, ich hätte mich klar ausgedrückt. Mit dem Stein in Deinem Besitz kannst Du die Gruft betreten. Geh da hinunter. Komm zurück, wenn Du fertig bist." +msgstr "" +"Ich dachte, ich hätte mich klar ausgedrückt. Mit dem Stein in deinem Besitz " +"kannst du die Gruft betreten. Geh da hinunter. Komm zurück, wenn du fertig " +"bist." #: conversationlist_lodar.json:lodar_14:0 msgid "Fine. I still don't understand, but I'll try to do as you ask." @@ -19902,7 +20013,7 @@ msgstr "Oh, jetzt wird es viel verständlicher. Ich bin gleich zurück." #: conversationlist_lodar.json:lodar_14:2 msgid "OK. I'll be back once I'm done with your task." -msgstr "OK. Ich komme zurück sobald deine Aufgabe erledigt ist." +msgstr "OK. Ich komme zurück, sobald deine Aufgabe erledigt ist." #: conversationlist_lodar.json:lodar_find0 msgid "Oh, it's you again. Were you successful in what I asked of you?" @@ -19926,7 +20037,9 @@ msgstr "Was hatte ich gemacht? Ich suchte nach etwas. Ich kann mich erinnern. Du #: conversationlist_lodar.json:lodar_find3:0 msgid "Yes, we spoke before, but you seemed to be obsessed with the Hira'zinn and did not make much sense." -msgstr "Ja wir haben uns schon unterhalten aber Du warst besessen von diesem Hira'zinn und warst nicht sehr verständlich." +msgstr "" +"Ja, wir haben uns schon unterhalten. Du warst aber besessen von diesem " +"Hira'zinn und nicht sehr verständlich." #: conversationlist_lodar.json:lodar_find3:1 msgid "Yes, but you were acting all crazy. I nearly put my sword through your throat." @@ -19946,7 +20059,7 @@ msgstr "Der Hira'zinn hätte langsam aber sicher einen Weg gefunden, uns alle zu #: conversationlist_lodar.json:lodar_find7 msgid "So, thank you. I am in your debt. Now, how could I repay you?" -msgstr "Vielen Dank. Ich stehe in Deiner Schuld. Wie kann ich das zurückzahlen?" +msgstr "Vielen Dank. Ich stehe in deiner Schuld. Wie kann ich das zurückzahlen?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_find8 msgid "Maybe you would be interested in purchasing some of my brews, mixtures or herbal salts? I am afraid that is the only thing of any worth that I possess. I will of course offer you a discount." @@ -19969,7 +20082,10 @@ msgstr "" #: conversationlist_lodar.json:lodar_find11 msgid "I can assure you that my mixtures are ... well ... shall we say ... not for the faint of heart. They can have quite a profound effect on you." -msgstr "Ich kann Dir versichern, dass meine Mischungen... nun... sagen wir mal... nicht für schwache Nerven sind. Sie können einen sehr nachhaltigen Effekt haben." +msgstr "" +"Ich kann Dir versichern, dass meine Mischungen... nun... sagen wir mal... " +"nichts für schwache Nerven sind. Sie können einen sehr nachhaltigen Effekt " +"haben." #: conversationlist_lodar.json:lodar_d0 #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_s1 @@ -19983,7 +20099,7 @@ msgstr "Vielen Dank nochmal für deine Hilfe." #: conversationlist_lodar.json:lodar_d1:0 msgid "I'd like to talk about your potions." -msgstr "Ich möchte über Deine Tränke sprechen." +msgstr "Ich möchte über deine Tränke sprechen." #: conversationlist_lodar.json:lodar_d1:1 msgid "What are you doing all by yourself out here in the forest?" @@ -20023,11 +20139,11 @@ msgstr "Ich bleibe lieber allein. Nicht viele Leute kommen zu meiner Hütte." #: conversationlist_lodar.json:lodar_forest1 msgid "I like that. That way, I am not bothered, like I used to be." -msgstr "Ich mag das. So bin nich so behelligt wie ich schon war." +msgstr "Ich mag das. Dann werde ich nicht mehr so oft belästigt wie früher." #: conversationlist_lodar.json:lodar_forest1:0 msgid "Like you used to be?" -msgstr "Wie Du schon warst?" +msgstr "Wie früher?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_forest2 msgid "Oh yes, I too grew up in the city. But that life is behind me." @@ -20283,7 +20399,7 @@ msgstr "Stell dir vor: Schwestern und Brüder im Kampf, Männer und ihre Frauen #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira4:0 #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira4b:0 msgid "Let's go back to the other questions." -msgstr "Lass uns auf die anderen Fragen zurück kommen." +msgstr "Lass uns auf die anderen Fragen zurückkommen." #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira4:1 #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira4b:1 @@ -20440,7 +20556,9 @@ msgstr "Wie schon gesagt habe, war die Begegnung etwas komisch. Ich fühlte mich #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor12 msgid "Fearing something would happen to me if I rejected his request, I reluctantly gave him a small sample of the Narwood extract." -msgstr "Da ich fürchtete, dass mir etwas zustoßen würde, wenn ich seiner Forderung nicht nachkommen würde, gab ich ihm widerwillig eine Probe der Narholzessenz." +msgstr "" +"Da ich fürchtete, dass mir etwas zustoßen würde, wenn ich seiner Forderung " +"nicht nachkäme, gab ich ihm widerwillig eine Probe der Narholzessenz." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor13 msgid "He gladly accepted the sample, and left shortly after. That's when it started to get even more odd." @@ -20587,7 +20705,10 @@ msgstr "Ich habe solche Umhänge schon einmal gesehen. Der Stoff ähnelt dem, wi #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor36 msgid "It could mean that whatever group of people he belongs to - there might be more of them in Nor City. Either you might want to stay away from them, or seek them out. You decide." -msgstr "Das bedeutet, zu welcher Gruppe er auch gehört - es könnte mehr davon in Nor City geben. Entweder Du meidest sie oder Du suchst nach ihnen. Deine Entscheidung." +msgstr "" +"Das bedeutet, zu welcher Gruppe er auch gehört - es könnte mehr davon in Nor " +"City geben. Entweder du meidest sie oder du suchst nach ihnen. Deine " +"Entscheidung." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor36:0 msgid "Thank you for all the information. I will travel to Nor City." @@ -20611,7 +20732,12 @@ msgstr "Danke für deinen Rat! Ich werde es mir anschauen!" #: conversationlist_lodar.json:shortcut_lodar_1 msgid "Hmm, this is interesting. I have heard of such artifacts being teleporters but have never seen one myself. Here, take this vial and pour it over the torch. We will see what happens. I should tell you that this may be very dangerous. The artifact could respond differently than I think and could even kill you." -msgstr "Hmm, das ist interessant. Ich habe von solchen Artefakten zur Teleportation gehört aber nie selber eines gesehen. Hier, nimm diese Ampulle und gieße es über die Fackel. Wir werden sehen was passiert. Ich sollte dir sagen, dass es eventuell gefährlich seinkönnte. Das Artefakt könnte anders reagieren als ich denke und dich sogar töten." +msgstr "" +"Hmm, das ist interessant. Ich habe von solchen Artefakten zur Teleportation " +"gehört, aber nie selbst eines gesehen. Hier, nimm diese Ampulle und gieße es " +"über die Fackel. Wir werden sehen, was passiert. Ich sollte dir sagen, dass " +"es eventuell gefährlich sein könnte. Das Artefakt könnte anders reagieren " +"als ich denke und dich sogar töten." #: conversationlist_lodar.json:shortcut_lodar_1:0 msgid "Thanks, I'll try it. Danger is my specialty." @@ -20986,7 +21112,7 @@ msgstr "Was riecht hier so?" #: conversationlist_lowyna.json:lowyna_1:3 msgid "Can I look at your wares again?" -msgstr "Kann ich mir Deine Sachen nochmal anschauen?" +msgstr "Kann ich mir deine Sachen nochmal anschauen?" #: conversationlist_lowyna.json:lowyna_2 msgid "He he, this and that." @@ -21098,8 +21224,9 @@ msgstr "Was ist hier passiert?" msgid "For your sake, I urge you to leave. While we need all the help we can get, we can't take responsibility for the dangers that has befell our mining town of Charwood." msgstr "" "Um deinetwegen beschwöre ich dich wegzugehen. Auch wenn wir jede Hilfe " -"brauchen die wir bekommen können, können wir keine Verantwortung für die " -"Gefahren übernehmen die über unsere Minenstadt Charwood hereingebrochen sind." +"brauchen, die wir bekommen können, können wir keine Verantwortung für die " +"Gefahren übernehmen, die über unsere Minenstadt Charwood hereingebrochen " +"sind." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia3 msgid "We were attacked. We didn't stand a chance, they were too many and we are no fighters." @@ -22140,7 +22267,7 @@ msgstr "Mir wurde geagt, ich könnte von dir etwas Gefleckten Hainbuchenschwamm #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_potions:3 msgid "Can you sell me a special crystal vial?" -msgstr "Kannst du mir ein besonderes Kristallfläschchen verkaufen?" +msgstr "Kannst du mir ein spezielles Kristallfläschchen verkaufen?" #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_potions:4 msgid "Bogsten is sick after encountering a giant mushroom. He asked me to get a cure for him." @@ -22323,8 +22450,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_28 msgid "Then he wanted some drink for an annoying 'friend' who always came and disturbed him." msgstr "" -"Danach wollte er einen Trank für einen 'lästigen' Freund der immer kam und " -"ihn störte." +"Danach wollte er einen Trank für einen lästigen 'Freund', der ihn immer " +"stören kam." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_28:0 #: conversationlist_fungi_panic.json:gison_bottle_8_1:0 @@ -22338,8 +22465,8 @@ msgstr "Genug. Gib mir einfach das Heilmittel, bitte." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_30 msgid "He came regularly for the snake antidote. Trying to tame snakes wasn't successful obviously..." msgstr "" -"Er kam regelmäßig wegen des Schlangen-Gegenmittels. Sein Versuch Schlangen " -"zu zähmen war offensichtlich nicht erfolgreich..." +"Er kam regelmäßig wegen des Schlangen-Gegenmittels. Der Versuch, Schlangen " +"zu zähmen, war offensichtlich nicht erfolgreich..." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_30:0 msgid "I can imagine." @@ -22457,7 +22584,7 @@ msgstr "Gut, hier bitteschön." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_54 msgid "Take it or leave it. Poor Bogsten ..." -msgstr "Nimm es oder lass es. Armer Bogsten..." +msgstr "Nimm es oder nicht. Armer Bogsten..." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_54:0 #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_30_90:1 @@ -22568,7 +22695,10 @@ msgstr "Wieso möchte er nicht arbeiten?" #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_2 msgid "You're really curious boy... Well our superior, the warden, only wants to pay the woodcutter when he has done his work." -msgstr "Du bist ein sehr neugieriger Junge... Nun, unser Vorgesetzter, der Gefängnisleiter, möchte den Holzfäller erst bezahlen wenn er seine Arbeit erledigt hat." +msgstr "" +"Du bist ein sehr neugieriges Kind... Nun, unser Vorgesetzter, der " +"Gefängnisleiter, möchte den Holzfäller erst bezahlen, wenn er seine Arbeit " +"erledigt hat." #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_2:0 msgid "Maybe I could help?" @@ -23097,7 +23227,9 @@ msgstr "Ich habe diese dabei. Nimm sie." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_10 msgid "Did you change your mind? Care to help me find a pair of bones? Remember that they must be long ones though." -msgstr "Hast du deine Meinung geändert und hilfst mir nun ein paar Knochen zu finden? Denk dran es müssen lange sein." +msgstr "" +"Hast du deine Meinung geändert und hilfst mir nun ein paar Knochen zu " +"finden? Denk dran, es müssen lange sein." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_10:3 msgid "Let me check ... I do have two bones here with me. Take them." @@ -23788,7 +23920,9 @@ msgstr "Sie sind selten, aber ich habe Geschichten gehört. Sie sind sehr mächt #: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings80_4 msgid "I'm surprised such a young kid as you managed to survive encountering one, let alone actually kill it." -msgstr "Ich bin überrascht, dass ein kleiner Junge wie du eine Begegnung überleben, geschweige denn einen töten konnte." +msgstr "" +"Ich bin überrascht, dass ein kleines Kind wie du eine Begegnung überleben, " +"geschweige denn einen töten konnte." #: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings80_2bis msgid "Too bad. Come back when you know more." @@ -23815,15 +23949,20 @@ msgstr "Es war mein Bruder Andor. Ich muss ihn finden." #: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings100_0 msgid "It's a shame we cannot punish the culprits. Thank you for your help kid." -msgstr "Es ist frustrierend, dass wir die Verantwortlichen nicht zur Rechenschaft ziehen können. Danke für deine Hilfe, Kleiner." +msgstr "" +"Es ist frustrierend, dass wir die Verantwortlichen nicht zur Rechenschaft " +"ziehen können. Danke für deine Hilfe, Kind." #: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings103_0 msgid "That fool! We'll make him pay. Thank you for your help kid." -msgstr "Dieser Dummkopf! Er wird dafür bezahlen. Danke für deine Hilfe, Kleiner." +msgstr "Dieser Dummkopf! Er wird dafür bezahlen. Danke für deine Hilfe, Kind." #: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings106_0 msgid "That is troublesome. I have no idea where he went when he left Stoutford, but Kazaul has always been linked to the Undertell, south of here. Thank you for your help kid." -msgstr "Das ist beunruhigend. Ich weiß nicht, wohin er wollte, nachdem er Stoutford verlassen hat, aber Kazaul hatte schon immer eine Verbindung zu Undertell, südlich von hier. Danke für deine Hilfe, Kleiner." +msgstr "" +"Das ist beunruhigend. Ich weiß nicht, wohin er wollte, nachdem er Stoutford " +"verlassen hat, aber Kazaul hatte schon immer eine Verbindung zu Undertell, " +"südlich von hier. Danke für deine Hilfe, Kind." #: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings10x_0 msgid "Go with the shadow child." @@ -23835,11 +23974,16 @@ msgstr "Yolgen hat mir erzählt, dass du mir ein Artefakt geben kannst, welches #: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings90_0 msgid "Thank you for your help. Do you have any idea who might be responsible for all this?" -msgstr "Danke für deine Hilfe. Hast Du eine Idee wer für all dies verantwortlich ist?" +msgstr "" +"Danke für deine Hilfe. Hast Du eine Idee, wer für all dies verantwortlich " +"ist?" #: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_erwyn_1:0 msgid "I met an undead lord in the castle, but every time it seems that I have destroyed him, he rises again. Do you have any advice?" -msgstr "Ich traf auf einen untoten Adligen im Schloss, aber jedesmal wenn es schien, dass ich ihn zerstört hatte, ist er wieder auferstanden. Hast Du irgendeinen Rat?" +msgstr "" +"Ich traf auf einen untoten Adligen im Schloss, aber jedesmal wenn es schien, " +"dass ich ihn zerstört hatte, ist er wieder auferstanden. Hast du irgendeinen " +"Rat?" #: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_erwyn_1:1 msgid "I want to help you clean the castle of the undead. Yolgen seems to be worried, perhaps because he believes the undead could be too strong." @@ -24097,7 +24241,7 @@ msgstr "Ja, ich habe das Schwert, sieh nur!" #: conversationlist_graveyard1.json:algore_99:3 msgid "I did find the sword, but I don't have it anymore." -msgstr "Ich habe das Schwert zwar gefunden, doch ich habe es nicht mehr." +msgstr "Ich hatte das Schwert zwar gefunden, doch ich habe es nicht mehr." #: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler_99 msgid "I should not have doubted you. Well done." @@ -24209,8 +24353,8 @@ msgid "" "[Hagale finishes the second bottle of Lowyna's special brew]\n" "Sure do. I hope you know what you're doing kid." msgstr "" -"[Hagale leert die zweite Flasch von Lowynas Spezialgebräu]\n" -"Sicher. Hoffentlich weißt du, worauf du dich einlässt, Kleiner." +"[Hagale leert die zweite Flasche mit Lowynas Spezial-Gebräu]\n" +"Ja sicher. Ich hoffe, du weißt, was du tust!" #: conversationlist_graveyard1.json:graveyard_quest5 msgid "That is probably why the chest was left outside in plain sight, unattended." @@ -24836,7 +24980,10 @@ msgstr "Du bist nicht der Hellste, oder? Vielleicht solltest es du wieder aufheb #: conversationlist_graveyard1.json:algore_99f msgid "I gave you the text you needed to get that sword. I think some of that gold should be mine. If you don't give me some then I'll take it from you." -msgstr "Ich gab dir die Schrift, mit der du das Schwert bekommen hast. Ich denke einiges von dem Gold sollte mir gehören. Wenn du es mir nicht freiwillig gibst, werde ich es mir nehmen." +msgstr "" +"Ich gab dir die Schrift, mit der du das Schwert bekommen hast. Ich denke, " +"einiges von dem Gold sollte mir gehören. Wenn du es mir nicht freiwillig " +"gibst, werde ich es mir nehmen." #: conversationlist_graveyard1.json:algore_99f:0 msgid "OK, OK. I guess it's fair that you should get a share. Here's 1000 gold." @@ -26070,7 +26217,9 @@ msgstr "Hofala, der Koch, schickt mich. Ich brauche einige Kräuter für Fräule #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_110 msgid "You are lucky! I have just gathered some wonderful fresh herbs. Take these to Hofala." -msgstr "Du hast Glück! Ich habe gerade einige wundervolle frische Kräuter geerntet. Brind diese zu Hofala." +msgstr "" +"Du hast Glück! Ich habe gerade einige wundervolle frische Kräuter geerntet. " +"Bring diese zu Hofala." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_110:0 msgid "Thanks a lot!" @@ -26082,7 +26231,10 @@ msgstr "Es ist gefährlich hier! Bitte bleib draußen, vor den Markierungen auf #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_21 msgid "Welcome, $playername. I am Rorthron, the world's most famous ringmaker. I know Andor, your brother. He sometimes consulted me about newly found rings." -msgstr "Willkommen, $playername. Ich bin Rorthron, der bekannteste Ringschmied der Welt. Ich kenne Andor, deinen Bruder. Er kommt manchmal vorbei und lässt mich seine neu gefundenene Ringe begutachten." +msgstr "" +"Willkommen, $playername. Ich bin Rorthron, der bekannteste Ringschmied der " +"Welt. Ich kenne Andor, deinen Bruder. Er kommt manchmal vorbei und lässt " +"mich seine neu gefundenenen Ringe begutachten." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_21:0 msgid "I have never met a ringmaker." @@ -26091,7 +26243,7 @@ msgstr "Ich habe noch nie einen Ringschmied getroffen." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_21:1 #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_40:2 msgid "Andor! Do you know where he was bound?" -msgstr "Andor! Weißt du wo er sich herumtreibt?" +msgstr "Andor! Weißt du, wo er sich herumtreibt?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_22 msgid "A lot. If ever you find one of the strong, old rings, come and show it to me. I might enhance it for you, as I already did for Andor. Don't forget to bring some bonemeal potions as a sign of friendship." @@ -26127,7 +26279,9 @@ msgstr "Was weißt du über magische Ringe?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_30 msgid "Ah - just one thing: I know the power some rings can have, and I would prefer you took yours off in my presence." -msgstr "Ach - noch eins: Ich kenne die Macht einiger Ringe und bevorzuge es, wenn du diese im meiner Gegenwart ablegst." +msgstr "" +"Ach - noch eins: Ich kenne die Macht einiger Ringe und bevorzuge es, wenn du " +"diese in meiner Gegenwart ablegst." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_30:0 msgid "OK, just a second." @@ -26340,7 +26494,7 @@ msgstr "Ja, ich. Und ich weiß, was du getan hast! Ich habe mit Norgothla in den #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_20 msgid "I have had enough of you. This will be your end!" -msgstr "Ich have genug von dir. Das wird dein Ende sein!" +msgstr "Ich habe genug von dir. Das wird dein Ende sein!" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_20:0 msgid "Oh dear. Have mercy, please. I am just a little kid." @@ -26360,7 +26514,7 @@ msgstr "Nein, bitte, bitte verletze mich nicht!" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_32 msgid "Pathetic. So run, and never let me set eyes on you again!" -msgstr "Erbärmlich. Also lauf und komm mir niemal mehr unter die Augen!" +msgstr "Erbärmlich. Also lauf und komm mir niemals mehr unter die Augen!" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_50 msgid "What did you call me? I'll beat you until you whine for mercy." @@ -26376,7 +26530,10 @@ msgstr "Ach herrje, bitte vergib mir meine vorlauten Worte." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_60 msgid "OK. I will go now. But I will not forget you - fear my revenge! And before I leave, I will stab your beloved Guynmart..." -msgstr "In Ordnung. Ich gehe jetzt. Aber ich werde dich nicht vergessen - fürchte meine Rache! Und before ich gehe, werde dich deinen geliebten Guynmart abstechen..." +msgstr "" +"In Ordnung. Ich gehe jetzt. Aber ich werde dich nicht vergessen - fürchte " +"meine Rache! Und bevor ich gehe, werde ich deinen geliebten Guynmart " +"abstechen..." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_60:0 msgid "Nooo! What did you do? Stay and face me, you coward!" @@ -26424,7 +26581,9 @@ msgstr "Er spielte ständig auf seiner wahrscheinlich magischen Flöte und stahl #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_144 msgid "He also began to influence Guynmart more and more, until Guynmart would not make a single decision without hearing from Lovis." -msgstr "Er begann sogar Guynmart immer mehr zu beeinflussen, bis Guynmark keine einzige Entscheidung mehr ohne Rücksprache mit Lovis treffen konnte." +msgstr "" +"Er begann sogar, Guynmart immer mehr zu beeinflussen, bis Guynmart keine " +"einzige Entscheidung mehr ohne Rücksprache mit Lovis treffen mochte." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_150 msgid "Shadow meetings were banned, and the use of bonemeal potions was prohibited." @@ -27841,11 +28000,11 @@ msgstr "Äh, ich muss gehen." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_14 msgid "Oh, it is you again. I am delighted!" -msgstr "Oh, Du schon wieder. Ich bin erfreut!" +msgstr "Oh, du bist es wieder. Das erhellt meinen Tag!" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_14:0 msgid "De-lighted indeed. Might you need anything?" -msgstr "Ich bin wirklich erfreut. Brauchst Du irgend etwas?" +msgstr "Ja, offensichtlich. Benötigst du etwas?" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_20 msgid "It happened in the mines of Mount Galmore. Don't ask any more, I do not wish to recall the memories. It was horrible." @@ -30155,7 +30314,10 @@ msgstr "Aber vor einigen Monaten wurde alles anders. Ein plötzliches, starkes E #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_5a msgid "At almost the same time, those Gornaud beasts attacked us, and with all the trouble we're having we haven't been able to restore the tunnel yet." -msgstr "Fast zur selben Zeit begannen uns diese Gornaud Biester anzugreifen. Mit dem ganzen Problemen, die wir hier haben, war es uns bisher nicht möglich, den Tunnel freizuräumen." +msgstr "" +"Fast zur selben Zeit begannen uns diese Gornaud Biester anzugreifen. Bei den " +"vielen Problemen, die wir hier haben, war es uns bisher nicht möglich, den " +"Tunnel freizuräumen." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_5b msgid " There hasn't been any contact with Prim since then, so we no longer have any trade with them. That means there are also fewer travellers coming from Fallhaven and Nor City. It's a shame." @@ -31195,7 +31357,7 @@ msgstr "Bitte töte mich nicht! Ich bin zu jung zum Sterben." #: conversationlist_stoutford_combined.json:erwyn_child:0 msgid "Eh, you do know that you are already dead?" -msgstr "Öhm, du weißt schon, das du tot bist?" +msgstr "Öhm, du weißt schon, dass du tot bist?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:key_wild21a msgid "Do you know the password?" @@ -31500,9 +31662,9 @@ msgstr "Nein nicht wirklich. Ich bin nicht daran interessiert, ein selbstgefäll #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_2a msgid "Well, you've shown us you are trustworthy by bringing that key. However, doing just one task does not prove to us that you are eligible to be a member of our guild." msgstr "" -"Nun, indem du uns den Schlüssel gebracht hast, hast du unser Vertrauen " -"erlangt. Eine einzige Aufgabe zu erfüllen ist aber nicht genug, um die " -"Berechtigung zu erhalten Mitglied unserer Gilde zu werden." +"Nun, indem du uns den Schlüssel gebracht hast, hast du gezeigt, dass du " +"vertrauenswürdig bist. Eine einzige Aufgabe zu erfüllen ist aber nicht " +"genug, um die Berechtigung zu erhalten, Mitglied unserer Gilde zu werden." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_2a:0 msgid "But I really want to join your guild!" @@ -31570,7 +31732,10 @@ msgstr "OK, jetzt hör zu! " #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_3 msgid "As I expect you are aware, we're not welcome in many places. In fact, we're being pursued by Fallhaven patrols. That's why we are here. This place is safe." -msgstr "Wie Sie sicher wissen, sind wir nicht an vielen Orten willkommen. Tatsächlich werden wir von Fallhaven-Patrouillen verfolgt. Deshalb sind wir hier. Dieser Ort ist sicher." +msgstr "" +"Wie du sicher weißt, sind wir nicht an vielen Orten willkommen. Tatsächlich " +"werden wir von Fallhaven-Patrouillen verfolgt. Deshalb sind wir hier. Dieser " +"Ort ist sicher." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_4 msgid "But we need supplies to survive, and also to maintain the Guild's influence. We are not just common robbers." @@ -31738,7 +31903,9 @@ msgstr "Umar hat mich geschickt, um deinen Bericht zu holen." #: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_3 msgid "Here. Make sure you don't raise any suspicion on your future jobs. Bye kid." -msgstr "Hier. Stell sicher, dass du keinen Verdacht auf deine zukünftigen Jobs lenkst. Mach's gut, Kleiner." +msgstr "" +"Hier. Stell sicher, dass du keinen Verdacht auf deine zukünftigen Jobs " +"lenkst. Mach's gut, Kind." #: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_1b msgid "I gave you all the information I have gathered. Now leave me alone." @@ -31854,7 +32021,8 @@ msgid "" msgstr "" "(Du hilfst Fanamor, den Verband auf die Wunde zu legen.)\n" "\n" -"... Ich denke, ich werde in ein paar Minuten... in der Lage sein, mich zu bewegen. Wir sehen uns in der Gilde. Danke, Junge." +"... Ich denke, ich werde in ein paar Minuten... in der Lage sein, mich zu " +"bewegen. Wir sehen uns in der Gilde. Danke, Kind." #: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_9a:0 msgid "I'm glad to hear that. Bye." @@ -32484,7 +32652,9 @@ msgstr "Geh." #: conversationlist_omicronrg9.json:guild02_hatchlever_3b msgid "You hit the chain, but all you get is a mark on your weapon and frustration, as the chain is still intact." -msgstr "Du triffst die Kette, aber alles, was du erreichst, ist ein Kratzer auf Deiner Waffe. Du bist genervt, da die Kette immer noch unversehrt ist." +msgstr "" +"Du triffst die Kette, aber alles, was du erreichst, ist ein Kratzer auf " +"deiner Waffe. Du bist genervt, da die Kette immer noch unversehrt ist." #: conversationlist_omicronrg9.json:guild02_hatchlever_3b:0 msgid "Hit it again." @@ -32492,11 +32662,15 @@ msgstr "Schlag noch einmal drauf." #: conversationlist_omicronrg9.json:guild02_hatchlever_2a msgid "This is probably the place Troublemaker mentioned. You see a crowbar with a locked chain that surrounds the whole mechanism, stopping it from moving. The key seems to fit into the lock." -msgstr "Dies ist wahrscheinlich der Ort, den Troublemaker erwähnte. Du siehst eine Eisenstange mit einer verschlossenen Kette, die den ganzen Mechanismus umgibt und ihn hindert, sich zu bewegen. Der Schlüssel scheint in das Schloss zu passen." +msgstr "" +"Dies ist wahrscheinlich der Ort, den Hitzkopf gemeint hat. Du siehst eine " +"Eisenstange mit einer verschlossenen Kette, die den ganzen Mechanismus " +"umgibt und ihn hindert, sich zu bewegen. Der Schlüssel scheint in das " +"Schloss zu passen." #: conversationlist_omicronrg9.json:guild02_hatchlever_2a:0 msgid "Put the key into the lock." -msgstr "Stecke den Schlüssel in das Schloss." +msgstr "Steck den Schlüssel in das Schloss." #: conversationlist_omicronrg9.json:guild02_hatchlever_3a msgid "" @@ -32788,7 +32962,10 @@ msgstr "(Die Nacht hier ist alles andere als ruhig. Du kannst das Heulen der Wö #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_rest4 msgid "(The sun rises and you open your eyes. You feel fully rested and eager to talk with Umar. He's probably waiting for you.)" -msgstr "(Die Sonne geht auf und du öffnest deine Augen. Du fühlst Dich völlig erholt und brennst darauf, mit Umar zu sprechen. Er wartet wahrscheinlich schon auf dich.)" +msgstr "" +"(Die Sonne geht auf und du öffnest deine Augen. Du fühlst dich völlig erholt " +"und brennst darauf, mit Umar zu sprechen. Er wartet wahrscheinlich schon auf " +"dich.)" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_rest0a msgid "I should not leave the city now. Father told me once that monsters and beasts are more dangerous at night." @@ -32832,7 +33009,9 @@ msgstr "Hitzkopf ist meine rechte Hand. Er ist zuständig für die Planung der a #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_5 msgid "Pickpocket has developed his stealth skills to such an extreme that he's able to take your equipment, and you'll barely even feel it." -msgstr "Pickpocket hat seine Tarnfähigkeiten so perfektioniert, dass er in der Lage ist, dir deine Ausrüstung wegzunehmen, und du wirst es kaum bemerken." +msgstr "" +"Flinke Hände hat seine Tarnfähigkeiten so perfektioniert, dass er in der " +"Lage ist, dir deine Ausrüstung wegzunehmen, und du wirst es kaum bemerken." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_5:0 msgid "Woah, how is that possible?" @@ -32938,7 +33117,7 @@ msgstr "Also, hast du einen Plan?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_13:1 msgid "What am I supposed to do?" -msgstr "Was soll ich jetzt machen?" +msgstr "Was soll ich tun?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_14 msgid "Hmm ... I think we have no choice. We'll have to deal with him and his henchmen ... forever." @@ -33002,7 +33181,9 @@ msgstr "Er wird früher oder später auftauchen ..." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_18a msgid "Probably people near the Duleian road guard tower know more. See if you can ask them for tips." -msgstr "Wahrscheinlich wissen die Leute in der Nähe des Wachturms an der Duleianstraße mehr. Schau, ob sie Dir Hinweise geben können." +msgstr "" +"Wahrscheinlich wissen die Leute in der Nähe des Wachturms an der " +"Duleianstraße mehr. Schau, ob sie dir Hinweise geben können." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_18a:0 msgid "Whatever. I'll find him." @@ -33012,8 +33193,8 @@ msgstr "Egal. Ich werde ihn finden." msgid "Maybe, but it will be faster if you question people near the Duleian road guard tower. The Duleian road is the place where we think he was last seen." msgstr "" "Vielleicht, aber es wird schneller gehen, wenn du die Leute in der Nähe des " -"Wachturms an der Duleian Road befragst. Wir wissen, dass er an der Duleian " -"Road zuletzt gesehen wurde." +"Wachturms an der Duleianstraße befragst. Wir wissen, dass er an der " +"Duleianstraße zuletzt gesehen wurde." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_18b:0 msgid "OK, I will ask there." @@ -33333,7 +33514,7 @@ msgstr "Es ist dein Leben, tu was immer du willst." #: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_4a:0 msgid "Please tell me what do you know about the current situation." -msgstr "Bitte erzähl mir, was du über die jetzige Situation weißt." +msgstr "Bitte erzähl mir, was du über die derzeitige Lage weisst." #: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_4b msgid "Indeed, I don't know why are you here!" @@ -33386,7 +33567,9 @@ msgstr "Sei unbesorgt. Du musst dies melden, ehe es zu spät ist. Ich werde an d #: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_10 msgid "Agh, thank you. You are valiant, kid. I hope to see you when we are both out of here. I'll invite you for a drink!" -msgstr "Agh, danke. Du bist tapfer, Kind. Ich hoffe, Dich wiederzusehen, wenn wir beide hier rauskommen. Ich werde Dich auf einen Trunk einladen!" +msgstr "" +"Agh, danke. Du bist tapfer, Kind. Ich hoffe, dich wiederzusehen, wenn wir " +"beide hier rauskommen. Ich werde dich auf einen Trunk einladen!" #: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_10:0 msgid "OK, thank you. Now I have to run." @@ -33398,7 +33581,9 @@ msgstr "Yeah, klingt toll. Für den Ruhm von Feygard, ich werde deine Kameraden #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_Hentrance_1 msgid "(You see a hole leading to a cave. Maybe this is a good place to start searching.)" -msgstr "(Du siehst ein Loch das in eine Höhle führt. Vielleicht ist das ein guter Startpunkt für Deine Suche.)" +msgstr "" +"(Du siehst ein Loch, das in eine Höhle führt. Vielleicht ist dies ein guter " +"Startpunkt für deine Suche.)" #: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_9b msgid "Kid, why are you still here? Leave me, I'm just resting a bit." @@ -33406,15 +33591,19 @@ msgstr "Kind, warum bist du immer noch da? Geh, ich ruhe mich nur noch ein wenig #: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_9b:0 msgid "Don't be rude! I'm here to help you. Please leave and go to a safer place." -msgstr "Sei nicht unhöflich! Ich bin hier, um Dir zu helfen. Bitte verschwinde und geh zu einem sichereren Ort." +msgstr "" +"Sei nicht unhöflich! Ich bin hier, um dir zu helfen. Bitte verschwinde und " +"geh an einen sichereren Ort." #: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_9b:1 msgid "Calm down. Take these supplies and call backup!" -msgstr "Beruhig Dich. Nimm diese Vorräte und ruf Verstärkung!" +msgstr "Beruhig dich. Nimm diese Vorräte und ruf Verstärkung!" #: conversationlist_omicronrg9.json:rebthief2_g03_1 msgid "You couldn't be in a worse place to play hide and seek, kid. Die!" -msgstr "Du hättest Dir keinen schlechteren Ort zum Versteckspielen aussuchen können, Kind. Stirb!" +msgstr "" +"Du hättest dir keinen schlechteren Ort zum Versteckspielen aussuchen können, " +"Kind. Stirb!" #: conversationlist_omicronrg9.json:rebthief2_g03_1:0 msgid "I'm not playing that!!" @@ -33733,7 +33922,9 @@ msgstr "Diese ungelernten Männer sind noch nicht mal in der Lage, sich selbst z #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_17b:1 msgid "Other people will get you, and they won't be as kind as me." -msgstr "Andere Leute werden Dich schnappen, und sie werden nicht so freundlich wie ich sein." +msgstr "" +"Andere Leute werden dich kriegen, und sie werden nicht so freundlich wie ich " +"sein." #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_17a msgid "I am safe here!" @@ -34686,15 +34877,15 @@ msgstr "Ich wünsche dir viel Glück!" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_5e msgid "Before I leave, we should drink to a good start." -msgstr "Bevor ich gehe, sollten wir auf gutes Gelingen anstossen." +msgstr "Bevor ich gehe, sollten wir auf einen guten Neuanfang trinken." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_6a msgid "... THERE WAAAS A GIIIRL AT THE GAAAATE ..." -msgstr "... DAAA WAR EIN MÄÄÄDCHEN AM TOOR ...." +msgstr "... DA STAAAND EIN MÄHÄDCHEN AM TOOOOR ..." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_6a_2 msgid "... WITH TEAAAAARS IN HER EYEEES ..." -msgstr "... MIT TRÄÄÄNEN IN DEN AAAAUGEN ..." +msgstr "...MIT TRÄÄÄNEN IN IHREN AUUUGEN ..." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_6a_2:0 msgid "Oh dear - it is Burhczyd." @@ -34702,7 +34893,7 @@ msgstr "Oje - es ist Burhczyd." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_6a_3 msgid "... AAAAAAND IT WAS NIIIIGHT!" -msgstr "... UUUND ES WAR NAAACHT!" +msgstr "... UUUUUUND ES WAR NAAAACHT!" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_6a_3:0 msgid "Finally. Bravo! More! But not now, please." @@ -35076,7 +35267,7 @@ msgstr "Das ist nicht die ganze Wahrheit. Also?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_10a_4 msgid "All right, $playername. Of course I know you well. I am Burhczyd afgz Dtaloumiye." msgstr "" -"Alles klar $playername. Natürlich kenne ich dich gut. Ich bin Burhczyd afgz " +"Na schön, $playername. Natürlich kenne ich dich gut. Ich bin Burhczyd afgz " "Dtaloumiye." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_10a_4:0 @@ -35086,7 +35277,7 @@ msgstr "Burhczyd? Du - ein Ritter der Elythom?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_10a_5 msgid "One should have that impression. But not everything is as it seems." msgstr "" -"Man sollte diesen Eindruck haben. Aber nicht alles ist so, wie es scheint." +"Diesen Eindruck soll man haben. Aber nicht alles ist so, wie es scheint." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_10a_6 msgid "You know, once I feasted with the Lord Commander of the Elythom. A very pleasant man." @@ -35262,8 +35453,7 @@ msgstr "Nein. Was willst du von ihm?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_02 msgid "He has to work for me. I hope for his sake that he will appear soon." -msgstr "" -"Er soll für mich arbeiten. Ich hoffe um seinetwillen, dass er bald auftaucht." +msgstr "Er soll für mich arbeiten. Ich hoffe für ihn, dass er bald auftaucht." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_04 msgid "You could do me a favor, if you'd find him for me." @@ -35282,8 +35472,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_10_10 msgid "Ill? Rats! Who will repair the dam now? It must be done soon." msgstr "" -"Krank? Ratten? Wer wird jetzt den Damm reparieren? Das muss bald gemacht " -"sein." +"Krank? Verflixt! Wer wird denn jetzt den Damm reparieren? Es muss bald " +"gemacht werden." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_10_10:0 msgid "If it is so important, maybe I can help?" @@ -35340,7 +35530,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_90:0 msgid "Certainly not. I am on a mission for Mikhail." -msgstr "Ganz sicher nicht. Ich bin für eine Aufgabe für Mikhail unterwegs." +msgstr "Sicher nicht. Ich bin im Auftrag von Mikhail unterwegs." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_carry_boulder_9 msgid "Breathing heavily under the big load, you collapse, losing all the boulders." @@ -35803,9 +35993,8 @@ msgid "" "You would need a special crystal vial that is resistant to the Basilisk's blood to handle it. The potion maker in Fallhaven might sell them. \n" "May the Shadow be with you." msgstr "" -"Du bräuchtest ein spezielles Kristallfläschchen welches dem Blut des " -"Basilisken Stand hält. Der Tränkemacher in Fallhaven verkauft sie vielleicht." -"\n" +"Du bräuchtest ein spezielles Kristallfläschchen, das dem Blut des Basilisken " +"Stand hält. Der Trankhersteller in Fallhaven verkauft sie vielleicht. \n" "Möge der Schatten mit dir sein." #: conversationlist_brimhaven.json:fangwurm_info_basilisk @@ -35862,7 +36051,7 @@ msgstr "Ja, bitte zeig es mir." #: conversationlist_brimhaven.json:arlish_0:2 #: conversationlist_brimhaven.json:arlish_0:3 msgid "The teacher said that you would give me a cake." -msgstr "Der Lehrer sagte, dass du mir einen Kuchen geben würdest." +msgstr "Die Lehrerin sagte, du würdest mir einen Kuchen geben." #: conversationlist_brimhaven.json:arlish_0:4 msgid "What can you tell me about Lawellyn's dagger?" @@ -36187,8 +36376,7 @@ msgstr "Ich möchte, dass du meine Kleidung verbesserst." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_0:4 msgid "Have you ever seen a glove like this? [Shows Venanra the glove.]" msgstr "" -"Hast du jemals einen solchen Handschuh gesehen? [Zeigst Venanra den " -"Handschuh.]" +"Hast du jemals einen solchen Handschuh gesehen? [Zeig Venara den Handschuh.]" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_1 msgid "We are working on some nice green dresses. We can also repair and improve your clothes." @@ -36421,7 +36609,7 @@ msgstr "Geh und zerstöre den Damm." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_brothers_9 msgid "Since he is already here, we could ask him if he will help us for saving his life." msgstr "" -"Da er schon hier ist, könnten wir ihn fragen, ob er uns helfen wird, sein " +"Da er schon hier ist, könnten wir ihn fragen, ob er uns helfen wird, um sein " "Leben zu retten." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_flood_0_5 @@ -36432,7 +36620,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_flood_0_5:0 msgid "Start hacking on the wood." -msgstr "Fängt an auf das Holz zu hacken." +msgstr "Fang an, auf das Holz zu hacken." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_exit_forbidden_10 msgid "Stop! All foreigners have to stay in town until we have investigated who destroyed the great dam." @@ -36636,8 +36824,8 @@ msgstr "[Lacht] Du wieder. Willkommen zurück, dummes Kind." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_guard_captain_and_rich_man_10:0 msgid "Laugh while you can. The captain is here and now you will get your deserved punishment!" msgstr "" -"Lach nur solange du noch kannst. Der Kapitän ist hier und nun wirst du deine " -"gerechte Strafe erhalten!" +"Lach nur solange du noch kannst. Der Hauptmann ist hier, und nun wirst du " +"deine gerechte Strafe erhalten!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_guard_captain_and_rich_man_20 msgid "Well..." @@ -36874,7 +37062,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_bed msgid "The beds are not free!" -msgstr "Die Betten sind nicht frei!" +msgstr "Die Betten gibt es nicht umsonst!" #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0 msgid "I'm Edrin, the Brimhaven metalsmith." @@ -36882,7 +37070,7 @@ msgstr "Ich bin Edrin, der Metallschmied von Brimhaven." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0:0 msgid "What does a metalsmith do? Is that the same as a blacksmith?" -msgstr "Was ein Metallschmied macht? Es ist das dasselbe wie ein Eisenschmied?" +msgstr "Was macht ein Metallschmied? Ist das dasselbe wie ein Schmied?" #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0:1 msgid "I don't think that's what I'm looking for. Thanks anyway." @@ -36935,7 +37123,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_1a:0 msgid "OK. Thanks. What type of services and products do you supply?" -msgstr "Aha, Danke. Welche Art von Hilfe und Gegenständen bietest du an?" +msgstr "OK. Danke. Welche Art von Dienstleistungen und Produkten bietest du an?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager2 msgid "If you want to make some money. Go to the tavern." @@ -37059,7 +37247,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager13 msgid "Mama!" -msgstr "Mutter!" +msgstr "Mama!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager12b msgid "Stop talking to my daughter!" @@ -37068,7 +37256,7 @@ msgstr "Sprich nicht mit meiner Tochter!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager12b:0 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_playing_children:0 msgid "I am sorry." -msgstr "Verzeihung." +msgstr "Tut mir leid." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager_12a msgid "I have to take my daughter to school. I can't let her cross this dangerous area on her own, and those people from the west side of town don't care at all." @@ -37192,7 +37380,7 @@ msgstr "Wie viel willst du haben?" #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_2_2:2 #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_3_2:2 msgid "Can I see what else you have to sell." -msgstr "Kann ich sehen was du sonst noch zu verkaufen hast?" +msgstr "Kann ich sehen, was du zu verkaufen hast?" #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_2_3 msgid "I think 1000 gold would be fair. Is that acceptable?" @@ -37220,7 +37408,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_3_3 msgid "I think 1500 gold would be fair. Is that acceptable?" -msgstr "Ich denke 1500 Goldstücke wären fair. Einverstanden?" +msgstr "Ich denke, 1500 Goldstücke wären fair. Einverstanden?" #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_3_3:0 msgid "No, that's too much for me." @@ -37346,7 +37534,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_1:0 #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_6_1:0 msgid "That's expensive. I'll think about it." -msgstr "Das ist kostspielig. Ich überlege es mir." +msgstr "Das ist teuer. Ich werde darüber nachdenken." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_4_2:1 #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_1:1 @@ -37358,7 +37546,7 @@ msgstr "Das ist zu teuer. Ich werde den Dolch und den Edelstein behalten." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_1:2 #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_6_1:2 msgid "OK. I agree. Here are the dagger and the gem." -msgstr "Gut, ich stimme zu. Hier sind der Dolch und der Edelstein." +msgstr "OK. Einverstanden. Hier sind der Dolch und der Edelstein." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_4_3a #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_2a @@ -37431,8 +37619,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_4 msgid "It is very expensive. I don't think we have anything for you. You are obviously in the wrong place. Please leave." msgstr "" -"Es ist sehr teuer. Ich glaube nicht, daß wir etwas für dich haben. Du bist " -"ganz offensichtlich am falschen Ort. Bitte geh' jetzt." +"Es ist sehr teuer. Ich glaube nicht, dass wir etwas für dich haben. Du bist " +"ganz offensichtlich am falschen Ort. Bitte geh jetzt." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_4:0 msgid "[You slowly pull out your coin bag and show him your gold.]" @@ -37721,7 +37909,7 @@ msgstr "Rrrrrraaaaaaa" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_stop_talking_eagle msgid "Stop annoying my pet!" -msgstr "Ärgere mein Haustier nicht weiter!" +msgstr "Hör auf, mein Haustier zu ärgern!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_choice msgid "Anything more I can help you with?" @@ -38658,11 +38846,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_weapons msgid "Keep your hands off that box until I tell you." -msgstr "Lass deine Hände von dieser Kiste weg, bis ich es dir sage." +msgstr "Nimm die Hände von der Kiste, bis ich es dir sage." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_sign_school msgid "Brimhaven School" -msgstr "Schule von Brimhaven" +msgstr "Brimhaven Schule" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_12 msgid "You noticed our beautiful mascot? I just love it." @@ -39187,7 +39375,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_100:1 msgid "Me? You will get hurt!" -msgstr "Ich? Du wirst dir wehtun!" +msgstr "Ich? Du kriegst was ab!" #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_100_10 msgid "Haha! Yes, me of course. Do not always be offended." @@ -39219,7 +39407,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_150 msgid "Wow, what is that beast? What did you do?" -msgstr "Großartig, was ist das für ein Bestie? Was hast du getan?" +msgstr "Wow, was ist das für ein Bestie? Was hast du getan?" #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_150:0 msgid "I don't know either, but it looks like it wants to kill me." @@ -39469,8 +39657,8 @@ msgstr "Wo hast du dein Geld verloren?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_30:2 msgid "I want to find out what's happening in the back room, but they want a password." msgstr "" -"Ich will herausfinden was im Hinterzimmer passiert ist, aber sie wollen ein " -"Passwort." +"Ich möchte herausfinden, was im Hinterzimmer passiert, aber sie verlangen " +"ein Passwort." #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_20_1:7 msgid "I want to find out what's happening in the back room." @@ -39982,9 +40170,9 @@ msgstr "" msgid "Then one night, father did not come to my place for dinner as was the custom. I quickly became worried that something terrible had happened to him. So I went to Mustura for help, but she quickly pushed it off as 'Lawellyn simply went on a trip'." msgstr "" "Dann eines Nachts ist mein Vater nicht wie sonst zum Abendessen zu mir " -"gekommen. Ich habe bald mir sehr Sorgen gemacht, ob ihm etwas Schlimmes " +"gekommen. Ich habe mir sehr bald Sorgen gemacht, ob ihm etwas Schlimmes " "zugestoßen ist. Daher habe ich Mustura um Hilfe gebeten, aber sie hat mich " -"schnell damit abgewimmelt, dass 'Lawellyn nur einen kleinen Ausflug macht'." +"schnell damit abgewimmelt, dass \"Lawellyn nur einen kleinen Ausflug macht\"." #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_70 msgid "Indeed it does. In fact, I fear he was murdered. Will you help?" @@ -40337,7 +40525,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven_2.json:guard_advent_asd_10 msgid "Death? The last I knew was that Arlish reported him missing." msgstr "" -"Tot? Das letzte, was ich hörte, war, dass Arlish in vermisst gemeldet hat." +"Tot? Das letzte, was ich hörte, war, dass Arlish ihn als vermisst gemeldet " +"hat." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_tavern_west_guest_asd_inquiry_10 msgid "Lawellyn? I don't know any 'Lawellyn'. I'm just passing through town." @@ -41006,7 +41195,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_default1 msgid "Hello again. Is there something I can help you with?" -msgstr "Hallo nochmal. Gibt es etwas, womit ich dir helfen kann?" +msgstr "Hallo nochmal. Gibt es etwas, wobei ich dir helfen kann?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_default1:1 msgid "No thanks. I'll be going." @@ -41030,7 +41219,7 @@ msgstr "[Öffne die Flasche]" #: conversationlist_brimhaven_2.json:release_mouse2 msgid "Hopefully it will find something to eat other than bell ropes!" -msgstr "Hoffentlich wird sie etwas anderes zu fressen finden als Glockenseile!" +msgstr "Hoffentlich wird sie etwas anderes zum fressen finden als Glockenseile!" #: conversationlist_brimhaven_2.json:graveyardday2a #: conversationlist_brimhaven_2.json:despawn_fix1 @@ -42258,7 +42447,7 @@ msgstr "Dein Meister ist nun für immer tot. Hinfort!" #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan9_blocker:2 msgid "Why me? What have I done to deserve this?" -msgstr "Warun ich? Was habe ich getan, um das zu verdienen?" +msgstr "Warum ich? Womit habe ich das verdient?" #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan9_blocker_10:0 msgid "At last." @@ -43111,10 +43300,10 @@ msgstr "" #: conversationlist_fungi_panic.json:beetle_watching_achievement_grant msgid "Stumbling across a group of people watching a beetle contest surely counts as one of the most unusual parts of your adventure. You decide to write some notes about this in your father's book of achievements." msgstr "" -"Über eine Gruppe von Leuten zu stolpern, die einen Käferwettbewerb " -"beobachten, zählt sicherlich zu den ungewöhnlichsten Teilen deines " -"Abenteuers. Du beschließt, dazu einige Notizen in das Leistungsbuch deines " -"Vaters zu schreiben." +"Über eine Gruppe von Menschen zu stolpern, die einen Käferwettbewerb " +"beobachten, zählt sicherlich zu den ungewöhnlichsten Momenten deines " +"Abenteuers. Du beschließt, einige Notizen darüber in das Buch der " +"Errungenschaften deines Vaters zu schreiben." #: conversationlist_fungi_panic.json:birdwatching_achievement_grant msgid "Looking up at the old watchtower, you think back to the time you witnessed a falcon swooping through the air to catch its prey. You decide to write your memories about it in your father's book of achievements." @@ -44358,7 +44547,7 @@ msgstr "Sind die Knochenmehltränke schon fertig?" #: conversationlist_thoronir_faction_check.json:thoronir_start:3 msgid "I really need your help!" -msgstr "Ich brauche wirklich Deine Hilfe!" +msgstr "Ich brauche wirklich deine Hilfe!" #: itemcategories_1.json:dagger msgid "Dagger" @@ -49273,7 +49462,7 @@ msgstr "Bergwolfwelpe" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:mwolf_2 msgid "Young mountain wolf" -msgstr "Junge Bergwolf" +msgstr "Junger Bergwolf" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:mwolf_3 msgid "Young mountain fox" @@ -50433,7 +50622,7 @@ msgstr "Giftschlange" #: monsterlist_stoutford.json:stoutford_cottager msgid "Cottager" -msgstr "Landhausbewohner" +msgstr "Farmer" #: monsterlist_stoutford.json:stoutford_cook msgid "Cadoren" @@ -51276,7 +51465,7 @@ msgstr "Statue" #: monsterlist_brimhaven2.json:brv_teacher msgid "Teacher" -msgstr "Lehrer" +msgstr "Lehrerin" #: monsterlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss msgid "Facutloni" @@ -52482,7 +52671,10 @@ msgstr "Bjorgur aus Prim am Fuße der Berge von Blackwater denkt, dass irgendetw #: questlist_v069.json:bjorgur_grave:15 msgid "Bjorgur wants me to go check the grave, and make sure his family's dagger is still secure in the tomb." -msgstr "Bjorgur hat mich beauftrag, das Grab seiner Eltern zu überprüfen und sicherzustellen, dass der Erbdolch seiner Familie immer noch sicher in der Gruft liegt." +msgstr "" +"Bjorgur hat mich beauftragt, das Grab seiner Eltern zu überprüfen und " +"sicherzustellen, dass der Erbdolch seiner Familie immer noch sicher in der " +"Gruft liegt." #: questlist_v069.json:bjorgur_grave:20 msgid "Fulus in Prim is interested in obtaining Bjorgur's family dagger that Bjorgur's grandfather used to possess." @@ -53368,8 +53560,8 @@ msgstr "Ausersehen für Größeres" msgid "I heard a rumor that some mining town in the Charwood forest, northwest of the Foaming Flask tavern, has had some troubles recently. I should try to find the Charwood cabin and find out what has happened." msgstr "" "Ich hörte das Gerücht, dass es in einer Minenstadt im Charwood-Wald, " -"nördlich der Taverne 'Foaming Flask', vor kurzem einigen Ärger gab. Ich soll " -"diese Charwood-Hütte finden und herausfinden, was passiert ist." +"nördlich der Taverne 'Schäumende Flasche', vor kurzem einigen Ärger gab. Ich " +"soll diese Charwood-Hütte finden und herausfinden, was passiert ist." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:11 msgid "I heard someone mention that the mining town of Charwood heights has had some troubles recently. I should search for the Charwood cabin in the forest northwest of the Foaming Flask tavern." @@ -53756,7 +53948,9 @@ msgstr "Ich schüttete die Ampulle über das purpurne Feuer und dann wurde diese #: questlist_shortcut_lodar.json:shortcut_lodar:50 msgid "I told Lodar about the new shortcut. He asked me to keep it a secret." -msgstr "Ich erzählte Lodar über die neue Abkürzung. Er bat mich, Stillschweigen zu bewahren." +msgstr "" +"Ich erzählte Lodar von der neue Abkürzung. Er bat mich, Stillschweigen " +"darüber zu bewahren." #: questlist_pathway_fallhaven.json:pathway_fallhaven msgid "A path to the Duleian Road" @@ -53884,7 +54078,9 @@ msgstr "Dieses Mal waren die Handvoll Tierhaare, die ich ihm gegeben hatte, weic #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:130 msgid "Halvor wants to find two bones. He wants long ones. I'll try to find some." -msgstr "Halvor will zwei Knochen finden. Aber er möchte lange Knochen. Ich werde versuchen, welche zu finden." +msgstr "" +"Halvor wollte zwei Knochen haben, aber lange Knochen. Ich würde versuchen, " +"welche zu finden." #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:135 msgid "I gave Halvor two bones, but they weren't long enough. Should I really bring him more bones?" @@ -53900,7 +54096,9 @@ msgstr "Als ich die Ruinen von Charwood erkundete, stolperte ich über Halvor." #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:160 msgid "Since I last met him, he found one bone that was long enough, but he's still looking for one." -msgstr "Seitdem ich ihm das letzte Mal gesehen hatte, hat er einen Knochen gefunden, der lang genug war. Aber er sucht noch immer nach einem Zweiten." +msgstr "" +"Nachdem ich ihn das letzte Mal gesehen hatte, fand er einen Knochen, der " +"lang genug war. Aber er suchte noch immer nach einem zweiten." #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:165 msgid "I found a bone that was long enough, and gave it to Halvor." @@ -53928,7 +54126,10 @@ msgstr "Gerumpel" #: questlist_stoutford.json:rumblings:10 msgid "The priest in Stoutford looks scared of me and of what I did, but we never met before. Can this have something to do with Andor?" -msgstr "Der Priester in Stoutford schein verängstigt über mich oder was ich tat zu sein, aber wir sind uns noch nie zuvor begegnet. Kann das mit Andor zusammenhängen?" +msgstr "" +"Der Priester in Stoutford schien Angst vor mir zu haben, oder vor dem, was " +"ich getan hatte. Dabei waren wir uns noch nie zuvor begegnet. Könnte das mit " +"Andor zusammenhängen?" #: questlist_stoutford.json:rumblings:20 msgid "The priest's acolyte, Yolgen, told me that Andor was here a while ago, and since then, scary noises resonate in the church, seemingly coming from underground." @@ -53940,7 +54141,10 @@ msgstr "Ein Mitglied der Diebesbande in der Taverne von Stoutford erzählte mir, #: questlist_stoutford.json:rumblings:30 msgid "Glasforn, the owner of the tavern of Stoutford, admits to knowing Andor, but evades all my questions by boasting about his beds' quality." -msgstr "Glasforn, der Eigentümer der Taverne von Stoutford, gab zu Andor zu kennen, aber weicht all meinen Fragen aus, indem er mit der Qualität seiner Betten angiebt." +msgstr "" +"Glasforn, der Eigentümer der Taverne von Stoutford, gab zu, Andor zu kennen. " +"Aber er wich all meinen Fragen aus, indem er mit der Qualität seiner Betten " +"prahlte." #: questlist_stoutford.json:rumblings:50 msgid "After sleeping in Glasforn's bed, I woke up in a cave, and was attacked by a monster. I killed it, but I should go see Glasforn again." @@ -54009,7 +54213,9 @@ msgstr "Hagale sagte, dass der Eingang zum Friedhof ebenfalls magisch versiegelt #: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest:50 msgid "I returned to the cemetery and was able to enter it using the ancient text just as Hagale had claimed." -msgstr "Ich kehrte zu dem Friedhof zurück und konnte ihn betreten, indem ich die uralte Schrift, wie Hagale es beschrieb, benutzte." +msgstr "" +"Ich kehrte zu dem Friedhof zurück, und wie Hagale es vorausgesagt hatte, " +"konnte ihn betreten, indem ich die uralte Schrift benutzte." #: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest:60 msgid "I hacked through a horde of undead until I encountered one wearing a key." @@ -54021,7 +54227,10 @@ msgstr "Ich tötete den Untoten und nahm den Schlüssel." #: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest:80 msgid "I opened the chest, which contained a powerful sword. Next time I'm in the Wood settlement I should see if Hagale is still around." -msgstr "Ich öffnete die Truhe, welche ein mächtiges Schwert enthielt. Wenn ich das nächste mal in der Waldsiedlung bin, sollte ich nachsehen, ob Hagale immer noch dort abhängt." +msgstr "" +"Ich öffnete die Truhe, welche ein mächtiges Schwert enthielt. Wenn ich das " +"nächste mal in der Waldsiedlung wäre, sollte ich nachsehen, ob Hagale immer " +"noch dort abhängt." #: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest:90 msgid "Hagale tried to rob me and take the sword, but I killed him and took it back." @@ -54029,7 +54238,10 @@ msgstr "Hagale versuchte mich auszurauben und nahm das Schwert an sich, aber ich #: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest:95 msgid "Hagale tried to rob me and take the sword. He lost his wife and daughter and wasn't thinking straight. I gave him the sword without a fight." -msgstr "Hagale versuchte mich auszurauben und nahm das Schwert an sich. Er hat seine Ehefrau und Tochter verloren, weshalb er nicht klar denken konnte. Ich gab ihm das Schwert ohne einen Kampf." +msgstr "" +"Hagale versuchte mich auszurauben und das Schwert an sich zu nehmen. Er " +"hatte Ehefrau und Tochter verloren, weshalb er nicht klar denken konnte. Ich " +"gab ihm das Schwert ohne einen Kampf." #: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest:100 msgid "Hagale wanted some of the gold I got from selling the sword. It seemed fair to give him a share." @@ -54065,7 +54277,11 @@ msgstr "Ich erzählte Cithurn von meiner Rolle in Charwood und über meinen Kamp #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:30 msgid "Cithurn did not remember if the forest invasion began before the events in Charwood or after. However, based on my experiences in Charwood, Cithurn believes there is a connection between the two." -msgstr "Cithurn erinnert sich nicht daran, ob die Waldinvasion schon vor den Ereignissen in Charwood begann oder erst danach. Allerdings glaubt Cithurn, auf Grund meiner Erfahrungen in Charwood, dass es eine Verbindung zwischen den Beiden gibt." +msgstr "" +"Cithurn erinnerte sich nicht daran, ob die Invasion des Waldes schon vor den " +"Ereignissen in Charwood begann oder erst danach. Allerdings glaubte Cithurn " +"aufgrund meiner Erfahrungen in Charwood, dass es eine Verbindung zwischen " +"den beiden gibt." #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:35 msgid "I promised Cithurn I would investigate the source of the monster invasion in the forest. I will have to pass through the forest to access an entrance to a cave northeast of Cithurn's home." @@ -54170,7 +54386,9 @@ msgstr "Ich gab Hannah die Rose. Sie erzählte mir, dass Lovis verschwunden wär #: questlist_guynmart.json:guynmart:100 msgid "Hannah gave Lovis' flute to me, so that I might prove that I was sent by Hannah." -msgstr "Hannah gab mir Lovises Flöte, damit ich bezeugen kann, dass Hannah mich geschickt hat." +msgstr "" +"Hannah gab mir die Flöte von Lovis, damit ich beweisen könnte, dass Hannah " +"mich geschickt hätte." #: questlist_guynmart.json:guynmart:110 msgid "I met Rob in a room above the watch chamber. Rob promised to distract the guards so that I could pass by." @@ -54865,7 +55083,9 @@ msgstr "" #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:32 msgid "The patrol sergeant has left to call for backup. Now I'm alone again. Time to defeat Crackshot." -msgstr "Der Sergeant der Patrouille ging, um Verstärkung zu rufen. Nun bin ich allein. Zeit, um Crackshot zu besiegen." +msgstr "" +"Der Sergeant der Patrouille ging, um Verstärkung zu rufen. Dann war ich " +"wieder allein. Es wäre nun an der Zeit, Crackshot zu besiegen." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:35 msgid "I killed Crackshot and he had the key of Luthor with him. I have to go back and report to Umar." @@ -55128,7 +55348,7 @@ msgstr "" #: questlist_brimhaven.json:quick_glance msgid "A quick glance" -msgstr "Ein schneller Blick" +msgstr "Ein kurzer Blick" #: questlist_brimhaven.json:quick_glance:10 msgid "I talked to Anakis. He told me that his sister, Juttarka, went into the cave and did not come out again." @@ -55620,7 +55840,7 @@ msgstr "Ich habe ein Paar hübsche Porzellanfiguren gefunden." #: questlist_brimhaven2.json:brv_wh:108 msgid "I have found a pair of striped hammers." -msgstr "Du hast ein Paar von Riffelhämmern gefunden." +msgstr "Ich habe ein Paar gestreifte Hämmer gefunden." #: questlist_brimhaven2.json:brv_wh:109 msgid "I have found a pair of dusty old books."