From 6650c2b44a14ab260c2f59d49cee3d7d2c5f4bb5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: anonymous Date: Sun, 5 Apr 2020 11:43:59 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (German) Currently translated at 99.5% (9991 of 10037 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/de.po | 25 ++++++++++++++++--------- 1 file changed, 16 insertions(+), 9 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/de.po b/AndorsTrail/assets/translation/de.po index 4a5fb3d3d..9ebef8ed8 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/de.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/de.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-05 12:03+0000\n" -"Last-Translator: Nut Andor \n" +"Last-Translator: anonymous \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -31424,10 +31424,10 @@ msgstr "Schlag noch einmal drauf." #: conversationlist_omicronrg9.json:guild02_hatchlever_2a msgid "This is probably the place Troublemaker mentioned. You see a crowbar with a locked chain that surrounds the whole mechanism, stopping it from moving. The key seems to fit into the lock." msgstr "" -"Dies ist wahrscheinlich der Ort, den Hitzkopf gemeint hat. Du siehst eine " -"Brechstange und eine Kette, die den gesamten Mechanismus verriegelt und sie " -"daran hindert, sich zu bewegen. Der Schlüssel scheint in das Schloss zu " -"passen." +"Dies ist wahrscheinlich der Ort, den Troublemaker erwähnte. Du siehst eine " +"Eisenstange mit einer verschlossenen Kette, die den ganzen Mechanismus " +"umgibt und ihn hindert, sich zu bewegen. Der Schlüssel scheint in das " +"Schloss zu passen." #: conversationlist_omicronrg9.json:guild02_hatchlever_2a:0 msgid "Put the key into the lock." @@ -31698,7 +31698,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_27c:0 msgid "I expected that. See you tomorrow then." -msgstr "Ich habe ich erwartet. Wir sehen uns dann morgen." +msgstr "Das habe ich erwartet. Wir sehen uns dann morgen." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_27c:1 msgid "Easy? Argh, they've been so difficult! Good night." @@ -31804,7 +31804,9 @@ msgstr "Und was ist dann passiert?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_9 msgid "The key is just the first part. We need to decipher the runes in the key in order to reach the crypt." -msgstr "Der Schlüssel ist nur der erste Teil. Wir müssen die Runen auf dem Schlüssel entziffern, um in die Gruft zu gelangen." +msgstr "" +"Der Schlüssel ist nur der erste Teil. Wir müssen die Runen auf dem Schlüssel " +"entziffern, um in die Krypta zu gelangen." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_9:0 msgid "What crypt? I've never heard of it." @@ -31889,7 +31891,10 @@ msgstr "Ich ... ich würde da lieber nicht mit reingezogen werden. Tut mir leid. #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_15a msgid "Are you completely sure? You will be alone against trained thieves and other criminals whose sole objective is to earn more and more gold." -msgstr "Bist du dir ganz sicher? Du wirst professionellen Dieben und anderen Kriminellen, deren einziges Ziel es ist, an noch mehr Gold zu kommen, alleine gegenüberstehen." +msgstr "" +"Bist Du Dir ganz sicher? Du wirst gelernten Dieben und anderen Kriminellen " +"alleine gegenüberstehen, deren einziges Ziel es ist, an noch mehr Gold zu " +"kommen." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_15a:0 msgid "I can deal with them with my bare hands!" @@ -31937,7 +31942,9 @@ msgstr "Er wird früher oder später auftauchen ..." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_18a msgid "Probably people near the Duleian road guard tower know more. See if you can ask them for tips." -msgstr "Wahrscheinlich wissen die Leute in der Nähe des Duleian Road Wachturms mehr. Frage sie nach Hinweisen." +msgstr "" +"Wahrscheinlich wissen die Leute in der Nähe des Duleian Road Wachturms mehr. " +"Schau, ob sie Dir Hinweise geben können." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_18a:0 msgid "Whatever. I'll find him."