From 68ad3bfe4baeb9fb583c1dc3ddff2e216c5a7732 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Stasiak Date: Fri, 6 Mar 2020 21:07:24 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Polish) Currently translated at 97.3% (9775 of 10037 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/pl.po | 78 ++++++++++++++++++---------- 1 file changed, 51 insertions(+), 27 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/pl.po b/AndorsTrail/assets/translation/pl.po index 43a7d6f85..1ebe96f7e 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/pl.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/pl.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-05 09:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-06 22:06+0000\n" "Last-Translator: Daniel Stasiak \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -33066,38 +33066,50 @@ msgstr "Ech, przepraszam że przeszkadzam." #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0_10 msgid "I am Tjure of Brimhaven. I am ... was ... a successful merchant. But my luck has run out." msgstr "" +"Jestem Tjure z Brimhaven. Jestem… byłem… odnoszącym sukcesy kupcem. Ale moje " +"szczęście już się skończyło." #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0_12 msgid "All I can do now is hide in this lonely place, far away from any water." msgstr "" +"Teraz mogę jedynie schować się w tym odludnym miejscu, z dala od " +"jakiejkolwiek wody." #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0_12:0 msgid "Aha. I won't bother you then." -msgstr "" +msgstr "Aha. Nie będę Ci w tym przeszkadzać." #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0_20 msgid "I once found a mermaid asleep on the beach of a river. What a beautiful sight! I could not avert my eyes!" msgstr "" +"Pewnego razu znalazłem syrenę śpiącą na piaszczystym brzegu rzeki. Co za " +"piękny widok! Nie mogłem odwrócić wzroku!" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0_22 msgid "Especially, the colorful tail attracted me so much, that I did something that I have deeply regretted since then." msgstr "" +"Zwłaszcza mieniący się jak tęcza ogon tak bardzo mnie pociągał, że zrobiłem " +"coś, czego od tego czasu głęboko żałowałem." #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_10 msgid "I pulled out one of her shimmering, dazzling scales, and ran away." -msgstr "" +msgstr "Wyrwałem jedną z jej migoczących i olśniewających łusek i uciekłem." #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_10:0 msgid "No! You really did that?" -msgstr "" +msgstr "Nie! Naprawdę to zrobiłeś?" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_10_10 msgid "The mermaid immediately awoke and was very angry. But on land she had no chance to catch me." msgstr "" +"Syrenka natychmiast się obudziła i była bardzo zła. Ale na lądzie nie miała " +"szans mnie złapać." #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_20 msgid "Crying and sobbing, the mermaid called after me. Finally, she screamed at me that I would never find peace, and that I would never want to approach water again!" msgstr "" +"Płacząc i szlochając, syrena wołała mnie. W końcu krzyknęła, że nigdy już " +"nie znajdę spokoju i że nigdy więcej nie będę chciał zbliżyć się do wody!" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_30 msgid "At first I was happy with my shimmering scale. But I soon realized that everything in my life was going wrong." @@ -33411,7 +33423,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_4:0 msgid "Fish?" -msgstr "" +msgstr "Ryby?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_5 msgid "In the last two cities, they could not afford to buy this quality fish. But it will work here. Certainly." @@ -33419,7 +33431,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_5:0 msgid "Fresh fish - from Remgard?" -msgstr "" +msgstr "Świeże ryby - z Remgard?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_6 msgid "Of course from Remgard, their fish is the best - a rare delicacy in this area!" @@ -33439,23 +33451,23 @@ msgstr "" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_8:0 msgid "I will buy your fish for, say, 1000 gold pieces." -msgstr "" +msgstr "Kupię Twoje ryby za, powiedzmy… 1000 sztuk złota." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_8:1 msgid "I will buy your fish for, say, 100 gold pieces." -msgstr "" +msgstr "Kupię Twoje ryby za, powiedzmy… 100 sztuk złota." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_8:2 msgid "I will buy your fish for, say, 10 gold pieces." -msgstr "" +msgstr "Kupię Twoje ryby za, powiedzmy… 10 sztuk złota." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_8:3 msgid "I will take your fish, but I can't give you any money." -msgstr "" +msgstr "Wezmę Twoje ryby, ale nie mogę dać Ci żadnych pieniędzy." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_10 msgid "Well. Take it." -msgstr "" +msgstr "Dobrze. Bierze je." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_10:0 msgid "No, no! It is not for me. Unload the fish in the nearest forest and make a burnt offering." @@ -33479,23 +33491,23 @@ msgstr "" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_5a msgid "Hi Jakora." -msgstr "" +msgstr "Cześć Jakora." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_5a:0 msgid "Jakora? No, my name is $playername." -msgstr "" +msgstr "Jakora? Nie, mam na imię $playername." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_5a_2 msgid "Is it? Anyway. Nice to meet you here. I want to thank you for your good advice." -msgstr "" +msgstr "Tak? Miło Cię tu spotkać. Chcę Ci podziękować za dobrą radę." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_5a_2:0 msgid "Oh, it is nothing." -msgstr "" +msgstr "Och, drobnostka." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_5a_2:1 msgid "You really needed it." -msgstr "" +msgstr "Naprawdę jej potrzebowałeś." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_5a_3 msgid "Yes. Immediately after the burnt offering, I was able to complete a very profitable trade." @@ -33683,44 +33695,48 @@ msgstr "" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_7a_7:0 msgid "I am sure you will come up with something." -msgstr "" +msgstr "Jestem pewien, że coś wymyślisz." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_7e msgid "As soon as I know what I'm going to do next, I'll leave." -msgstr "" +msgstr "Odejdę, gdy tylko zastanowię się, co mam zrobić." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_8a #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a msgid "Hi $playername." -msgstr "" +msgstr "Cześć $playername." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_8a:0 msgid "Hi Burhczyd. You remembered my name!" -msgstr "" +msgstr "Cześć Burhczyd. Zapamiętałeś moje imię!" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_8a_2 msgid "Sure I did. And I also have learned a new profession. I am already rather good." msgstr "" +"Pewnie że tak. Nauczyłem się także nowego zawodu. Jestem już w nim dość " +"dobry." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_8a_2:0 msgid "Great to hear! Tell me more." -msgstr "" +msgstr "Miło to słyszeć! Opowiedz coś więcej." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_8a_3 msgid "I talk to people in places like this. Taverns and such." -msgstr "" +msgstr "Rozmawiam z ludźmi w takich miejscach jak to. Karczmy i tym podobne." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_8a_3:0 msgid "Yes. And...?" -msgstr "" +msgstr "Tak. I…?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_8a_4 msgid "We talk about everything; the world, magic rings, dragons, everything. We become more and more familiar." msgstr "" +"Rozmawiamy o wszystkim; o świecie, magicznych pierścieniach, smokach, " +"dosłownie o wszystkim. Nasza znajomość staje się coraz bardziej zażyła." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_8a_4:0 msgid "And by doing that you get a beer or two?" -msgstr "" +msgstr "I robiąc to, dostajesz piwo lub dwa?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_8a_5 msgid "Ha ha ha. Much better. People start to trust me. A great feeling." @@ -42572,18 +42588,26 @@ msgstr "" #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:32 msgid "The patrol sergeant has left to call for backup. Now I'm alone again. Time to defeat Crackshot." msgstr "" +"Sierżant z patrolu pobiegł wezwać wsparcie. Teraz znów jestem sam. Czas " +"rozprawić się z Celnorękim." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:35 msgid "I killed Crackshot and he had the key of Luthor with him. I have to go back and report to Umar." msgstr "" +"Zabiłem Celnorękiego i znalazłem przy nim klucz Luthora. Muszę wrócić do " +"Umara i opisać mu wszystko." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:36 msgid "I tried to open the door behind Crackshot, but for some reason I cannot get the key into the lock." msgstr "" +"Próbowałem otworzyć drzwi za Celnorękim, ale z jakiegoś powodu nie mogę " +"wsadzić klucza do zamka." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:40 msgid "The dying Crackshot said something about the key. If he told the truth, it could be cursed." msgstr "" +"Umierający Celnoręki powiedział coś o kluczu. Jeśli to prawda, to klucz może " +"być przeklęty." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:41 msgid "I tried to open the door behind Crackshot, but for some reason I could not get the key turned in the lock." @@ -42599,7 +42623,7 @@ msgstr "" #: questlist_arulir_mountain.json:mermaid_scale msgid "The silver scale" -msgstr "" +msgstr "Srebrna łuska" #: questlist_arulir_mountain.json:mermaid_scale:10 msgid "In a clearing, you met Tjure, who desperately asked for your help. He had once found a mermaid asleep on the beach at the river. The colorful tail attracted him so much that he pulled out a dazzling scale and ran away." @@ -42615,7 +42639,7 @@ msgstr "" #: questlist_arulir_mountain.json:mermaid_scale:90 msgid "You decided not to help Tjure." -msgstr "" +msgstr "Postanowiłem nie pomagać Tjure." #: questlist_arulir_mountain.json:mermaid_scale:100 msgid "As soon as you held the scale in your hands, a great sluggishness and dispair came over you." @@ -42635,7 +42659,7 @@ msgstr "" #: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd msgid "Young merchant" -msgstr "" +msgstr "Młody kupiec" #: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd:10 msgid "You met Burhczyd afgz Dtaloumiye, a likable young man, in a tavern. He wanted to see the world and followed your advice to travel as a trader from city to city."