From 6afdbe51542b4a3ddf8e0f2279fa0dc2b5a5d43b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: roberto Date: Wed, 12 Dec 2018 08:35:19 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Italian) Currently translated at 99.9% (8968 of 8975 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/it.po | 41 ++++++++++++++++++---------- 1 file changed, 27 insertions(+), 14 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/it.po b/AndorsTrail/assets/translation/it.po index d6988a9c5..5e7832494 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/it.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/it.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-12-10 07:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-12-13 05:08+0000\n" "Last-Translator: roberto \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -687,7 +687,7 @@ msgid "" "\n" "I'm Leonid, steward of Crossglen village." msgstr "" -"Ciao ragazzo. Tu sei figlio di Mikhail non è vero? E tuo fratello?\n" +"Ciao ragazzo. Tu sei figlio di Mikhail, non è vero? E tuo fratello?\n" "\n" "Io sono Leonid, amministratore del villaggio Crossglen." @@ -902,7 +902,8 @@ msgid "" "Do you know anything about my husband? He should be here helping me with the farm today, but he seems to be missing as usual.\n" "Sigh." msgstr "" -"Sai qualcosa di mio marito? dDovrebbe essere al lavoro oggi, ma manca come al solito.\n" +"Sai qualcosa di mio marito? Oggi dovrebbe essere al lavoro, ma manca come al " +"solito.\n" "Sigh." #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir1:0 @@ -1373,7 +1374,7 @@ msgstr "L'Ombra ci protegge. L'Ombra ci tiene al sicuro e ci conforta nel sonno. #: conversationlist_fallhaven.json:priest_shadow_2 msgid "It follows us wherever we go. Go with the Shadow my child." -msgstr "Essa ci segue ovunque andiamo. Vai con l'Ombra mio figlio." +msgstr "Essa ci segue ovunque andiamo. Vai con l'Ombra, figlio mio." #: conversationlist_fallhaven.json:priest_shadow_2:1 #: conversationlist_remgard_villagers1.json:atash:1 @@ -1642,7 +1643,9 @@ msgstr "Questa chiesa ha resistito per centinaia di anni ed è stata tenuta al s #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_1 msgid "Glow of the Shadow indeed my child. So my old friend Tharal in Crossglen village sent you?" -msgstr "Bagliore dell'Ombra figlio mio. Quindi il mio vecchio amico Tharal ti ha inviato dal villaggio di Crossglen?" +msgstr "" +"Bagliore dell'Ombra, figlio mio. Quindi il mio vecchio amico Tharal ti ha " +"inviato dal villaggio di Crossglen?" #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_church_3 msgid "The catacombs beneath the church house the remains of our passed leaders. Our great King Luthor is rumored to be buried there." @@ -4528,7 +4531,7 @@ msgstr "Tieni a freno la lingua, ubriacone." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_default #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_default_2 msgid "Walk with the Shadow my child." -msgstr "Cammina con l'Ombra figlio mio." +msgstr "Cammina con l'Ombra, figlio mio." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_default:1 msgid "I was told to talk to you about why everyone in Vilegard is suspicious of outsiders." @@ -5338,7 +5341,9 @@ msgstr "Ti piace il tuo lavoro qui?" #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_3 msgid "My job? I guess the royal guard is OK. I mean, Feygard is a really nice place to live in." -msgstr "Il mio lavoro? Credo che la guardia reale sia valida, voglio dire...Feygard è un posto molto bello in cui vivere." +msgstr "" +"Il mio lavoro? Credo che la guardia reale sia valida, voglio dire... Feygard " +"è un posto molto bello in cui vivere." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_4 msgid "Standing guard on duty out here in the middle of nowhere is not really what I signed up for." @@ -8739,7 +8744,7 @@ msgstr "Parla col capo invece." #: conversationlist_prim_merchants.json:guthbered_guard_2 msgid "Please don't hurt me! I'm only doing my job." -msgstr "[REVIEW]Per favore, non farmi del male! Sto solo facendo il mio lavoro qui." +msgstr "Per favore, non farmi del male! Sto solo facendo il mio lavoro." #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_guard1 msgid "What are you looking at? These weapons in the crates over here are only for us guards." @@ -14798,7 +14803,9 @@ msgstr "Oh, wow. Sì, questo è davvero un po' di quell'estratto di midollo. Tro #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r3 msgid "Thanks for bringing me some of that marrow extract. Nice work finding it!" -msgstr "Grazie per avermi portato un po' di quell'estratto di midollo. Bel lavoro trovarlo!" +msgstr "" +"Grazie per avermi portato un po' di quell'estratto di midollo. Bel lavoro " +"averlo trovato!" #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r4 msgid "Tell me, did you find Mazeg or did you get it from somewhere else?" @@ -14868,7 +14875,7 @@ msgstr "Ah, dovrebbe essere a posto, ecco che ci siamo. Una pozione di Accuratez #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r15:1 msgid "Whatever. I sure hope all this work is worth it!" -msgstr "Quallo che è. Spero che tutto questo lavoro valga la pena!" +msgstr "Quello che è. Spero che tutto questo lavoro valga la pena!" #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_pots_1 msgid "Thanks for contacting Mazeg for me earlier. With this Lyson marrow extract that you brought me, I can now make other potions for you if you want." @@ -15734,7 +15741,9 @@ msgstr "Sono stato inviato da Jhaeld per avere notizie sulle persone scomparse." #: conversationlist_elythom_1.json:krell_2 msgid "Me and my band of knights are just visiting Remgard in ... shall we say ... unfinished business." -msgstr "Io e i miei cavalieri siamo solo di passaggio in Remgard per .. ehm .. finire un lavoro." +msgstr "" +"Io e i miei cavalieri siamo solo di passaggio in Remgard per... ehm... " +"finire un lavoro." #: conversationlist_elythom_1.json:krell_3 msgid "As to the nature of our business here, that is something I would rather not disclose." @@ -18492,7 +18501,9 @@ msgstr "Wow, non sei molto amichevole, sai?" #: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor5 msgid "He he. Interesting. Let's just say our line of work is ... interesting." -msgstr "Eh eh, iInteressante. Diciamo solo che il nostro metodo di lavoro è... interessante." +msgstr "" +"Eh eh, interessante. Diciamo solo che il nostro metodo di lavoro è... " +"interessante." #: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor6 msgid "But never mind that. I heard there were some troubles up by the Charwood mining town recently." @@ -21905,7 +21916,9 @@ msgstr "Sì, è una mia cara amica. Vive a Stoutford." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_13 msgid "She makes clothes and boots, and asked me to get her some of the finest items in the world for her work." -msgstr "Lei fa vestiti e stivali: per il suo lavoro, mi ha chiesto di portarle alcuni dei migliori materiali esistentienti al mondo." +msgstr "" +"Lei fa vestiti e stivali: per il suo lavoro, mi ha chiesto di portarle " +"alcuni dei migliori materiali esistenti al mondo." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_14 msgid "You should definitely pay her a visit when you are in Stoutford. I have to go now. Thank you for your help." @@ -25973,7 +25986,7 @@ msgstr "Sì. Unkorh è ancora in fuga, ma i miei uomini gli sono alle calcagna, #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cguard2_20:0 msgid "It was you who did all the hard work, I just helped a bit." -msgstr "Sei stato tu a fare tutto il lavoro duro, il ho solo dato un mano." +msgstr "Sei stato tu a fare tutto il lavoro duro, io ho solo dato un mano." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cguard2_20:1 msgid "I really would like to hunt him down."