diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/fr.po b/AndorsTrail/assets/translation/fr.po index c0f29fe26..3109c0786 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/fr.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/fr.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-30 13:47+0000\n" -"Last-Translator: Jean-Pascal Rhir \n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-31 20:12+0000\n" +"Last-Translator: Lacrom \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -6895,7 +6895,7 @@ msgstr "On m'a dit d'aller directement à l'est." #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_8 msgid "Good, thanks. We really need your help!" -msgstr "Bien, merci, merci. Nous avons vraiment besoin de votre aide !" +msgstr "Bien, merci, merci. Nous avons vraiment besoin de ton aide !" #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_return_2 msgid "The village of Prim is just north of here. You can probably see it through the trees over there." @@ -28186,8 +28186,8 @@ msgid "" "Now I take three potions of the brave *chanting* ... add my prepared ingredients *chanting* ... shake it *chanting* ... shake it - ready.\n" "Here, be careful with it. Potions of truth are rare." msgstr "" -"[En chantant] Maintenant je prends trois potions de bravoure... j'ajoute mes " -"ingrédients... je secoue... secoue... c'est prêt.\n" +"[En psalmodiant] Maintenant je prends trois potions de bravoure... j'ajoute " +"mes ingrédients... je secoue... secoue... c'est prêt.\n" "Tiens, prends-en soin. Les potions de vérité sont rares." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns30_0:0 @@ -31157,7 +31157,7 @@ msgstr "Ok, heureux de te revoir." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_1:2 msgid "Hah, what an honor! It has been so, so difficult ...." -msgstr "Ha, quel honneur ! Ca a été tellement, tellement difficile..." +msgstr "Ha, quel honneur ! Ça a été tellement, tellement difficile..." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_2 msgid "I detect a certain sarcasm in your words." @@ -35387,11 +35387,11 @@ msgstr "Des gens seront vraiment tristes, mais nous serons riches, mon frère !" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_brothers_2 msgid "A UH HUH HUH" -msgstr "A OUH OUH OUH" +msgstr "A HA HA HA HA" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_brothers_3 msgid "HEH HEH yEa" -msgstr "Héé héé yiiia" +msgstr "HÉ HÉ HÉÉÉ" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_brothers_4 msgid "" @@ -36310,66 +36310,81 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0_0:2 msgid "I have a dagger. I think it's the one that matches the gem we discussed. " msgstr "" +"J'ai une dague. Je pense que c'est celle qui correspond à la gemme dont nous " +"avons parlé. " #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0_0:4 msgid "I'm looking for my brother, Andor. Have you seen anyone around town that looks a bit like me?" msgstr "" +"Je cherche mon frère, Andor. Auriez-vous vu quelqu'un en ville qui me " +"ressemble un peu ?" #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_0 msgid "Yes, that's the one that matches the dagger! Now that I have both pieces, I can repair the dagger for you if you wish." msgstr "" +"Oui, c'est celle qui correspond à la dague ! Maintenant que j'ai les deux " +"pièces, je peux réparer la dague pour toi si tu veux." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_6_0 msgid "Yes, that's the one that matches the gem! Now that I have both pieces, I can repair the dagger for you if you wish." msgstr "" +"Oui, c'est celle qui correspond à la gemme ! Maintenant que j'ai les deux " +"pièces, Je peux réparer la dague pour toi si tu veux." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_6_0:1 msgid "I'll think about it" -msgstr "" +msgstr "Je vais y réfléchir" #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_4_2 #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_1 #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_6_1 msgid "The best I can offer is 800gp. The repair is quite delicate, and if done incorrectly it will just be a dagger with a gem in the pommel, and no more." msgstr "" +"Le mieux que je puisse offrir est 800gp. La réparation est assez délicate, " +"et si elle est mal faite, ce ne sera qu'une dague avec un bijou dans le " +"pommeau, pas plus." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_4_2:0 #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_1:0 #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_6_1:0 msgid "That's expensive. I'll think about it." -msgstr "" +msgstr "C'est cher. Je vais y réfléchir." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_4_2:1 #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_1:1 #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_6_1:1 msgid "That's too expensive. I'll keep the dagger and the gem I have." -msgstr "" +msgstr "C'est trop cher. Je vais garder la dague et la gemme." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_4_2:2 #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_1:2 #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_6_1:2 msgid "OK. I agree. Here are the dagger and the gem." -msgstr "" +msgstr "Ok. Je suis d'accord. Voici la dague et la gemme." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_4_3a #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_2a #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_6_2a msgid "That is up to you, although I think you have made a mistake." -msgstr "" +msgstr "C'est comme tu veux, même si je pense que tu as fais une erreur." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_4_3b #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_2b msgid "This will take me some time. Please come back later to collect the repaired dagger. " msgstr "" +"Cela va prendre un certain temps. Reviens plus tard pour récupérer la dague " +"restaurée. " #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_7_1a #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_7_1b msgid "Yes, it is done. Here is the repaired dagger." -msgstr "" +msgstr "Oui, c'est fait. Voici la dague réparée." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_7_1c msgid "No, not yet. You must have patience. I told you this is a difficult repair." msgstr "" +"Non, pas encore. Tu dois être patient. Je t'ai dit que c'est une réparation " +"difficile." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_4_3c #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_2c @@ -44831,7 +44846,11 @@ msgstr "J'ai rencontré Lodar le fabriquant de potion, et entendu son histoire #: questlist.json:andor:71 msgid "Shortly after Andor and the person he was travelling with had left, strange things started to happen in the woods around Lodar's hideaway, and Lodar himself seemed to be affected by it somehow. Lodar believes that something disturbed the tomb below his cabin, and awoke the Hira'zinn." -msgstr "Peu après qu'Andor et son compagnon ne soient partis, des choses étranges ont commencé à se produire dans le bois autour de la cachette de Lodar. Lodar lui-même semblait inquiété par les événements ; il pense que quelque chose a troublé la tombe sous sa cabane, et réveillé le Hira'zinn." +msgstr "" +"Peu après qu'Andor et son compagnon ne soient partis, des choses étranges " +"ont commencé à se produire dans le bois autour de la cachette de Lodar. " +"Lodar lui-même semblait inquiété par les événements ; il pense que quelque " +"chose a troublé la tombe sous sa cabane, et réveillé l'Hira'zinn." #: questlist.json:andor:72 msgid "Since I helped Lodar defeat the Hira'zinn, he promised to help me in return. He gave me a piece of paper that should allow me to enter the Valanyr temple of the Shadow in Nor City. He told me to seek out lady Lydalon in the temple for further assistance."