From 6beee29ede7205af7deaedf9dd17a10a7e515b67 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: arliantir Date: Mon, 11 May 2020 13:16:33 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (French) Currently translated at 66.3% (6660 of 10039 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/fr.po | 126 +++++++++++++++++---------- 1 file changed, 78 insertions(+), 48 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/fr.po b/AndorsTrail/assets/translation/fr.po index dd92a1fde..8685489df 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/fr.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/fr.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-10 12:32+0000\n" -"Last-Translator: yann \n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-12 16:34+0000\n" +"Last-Translator: arliantir \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -10416,7 +10416,7 @@ msgstr "Si quelqu'un mérite d'être puni, ce n'est surêment pas nous. Par l'Om #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_6:1 #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_7:0 msgid "I will not listen to your lies! For Feygard!" -msgstr "Je n'écouterai pas vos mensonges! Vive Feygard!" +msgstr "Je n'écouterai pas vos mensonges ! Vive Feygard !" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_4:1 msgid "Talk all you want, I happen to know that you have stolen from Feygard, which is not acceptable." @@ -10424,7 +10424,7 @@ msgstr "Parle tant que tu veux, j'ai appris que tu avais volé à Feygard, ce qu #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_4:2 msgid "What's your side of the story then?" -msgstr "Quelle est ta version de l'histoire alors?" +msgstr "Quelle est ta version de l'histoire alors ?" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_5 msgid "I tell you, we did not steal anything from those snobs." @@ -10432,19 +10432,21 @@ msgstr "Je te le dis, nous n'avons rien volé à ces snobs." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_5:0 msgid "You are still wanted dead by the Feygard patrol. For Feygard!" -msgstr "La patrouille de Feygard te veut toujours mort. Vive Feygard!" +msgstr "La patrouille de Feygard te veut toujours mort. Vive Feygard !" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_5:1 msgid "Why are they looking for you then?" -msgstr "Pourquoi te recherchent-ils alors?" +msgstr "Pourquoi te recherchent-ils alors ?" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_attack_1 msgid "I had hoped it would not come to this. For the Shadow!" -msgstr "J'espère que ça n'en arrivera pas là. Pour l'Ombre!" +msgstr "J'espère que ça n'en arrivera pas là. Pour l'Ombre !" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_6 msgid "Talked to those guards from Feygard eh? Tell me, what is your opinion of Feygard?" -msgstr "Tu as parlé à ces gardes de Feygard hein? Dis moi, quelle est ton opinion de Feygard?" +msgstr "" +"Tu as parlé à ces gardes de Feygard hein ? Dis moi, quelle est ton opinion " +"de Feygard ?" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_6:0 msgid "They seem to have honorable ideals of law and order, and I respect that." @@ -10520,7 +10522,7 @@ msgstr "Malgré tout, quelque chose a dû contrarier les gardes d'ici. Maintenan #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_6:0 msgid "What was your business there?" -msgstr "Que faisais tu là bas?" +msgstr "Que faisais tu là bas ?" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_6:2 #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_7:1 @@ -10531,7 +10533,7 @@ msgstr "Ton histoire ne colle pas." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_7:2 #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_toldstory_1:2 msgid "I believe your story. How can I help you?" -msgstr "Je crois en ton histoire. Comment puis-je t'aider?" +msgstr "Je crois en ton histoire. Comment puis-je t'aider ?" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_7 msgid "I can't really say. We do our business on behalf of Nor City, and our business is our own." @@ -10539,7 +10541,9 @@ msgstr "Je ne peux pas vraiment dire. Nous agissons au nom de Nor City, mais nou #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_8 msgid "What are you, a spy for Feygard? I told you, the accusations against us are false." -msgstr "Qui es tu, un espion de Feygard? Je te l'ai dit, les accusations contre nous sont fausses." +msgstr "" +"Qui es tu, un espion de Feygard ? Je te l'ai dit, les accusations contre " +"nous sont fausses." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_9 #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_completed_1 @@ -10560,7 +10564,7 @@ msgstr "Tu es de retour." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_toldstory_1:0 msgid "Can you tell me your side of the story again?" -msgstr "Peux tu me redire ta version de l'histoire?" +msgstr "Peux tu me redire ta version de l'histoire ?" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_toldstory_1:1 msgid "I will not listen to your lies! You must be held accountable for your crimes against Feygard!" @@ -11861,15 +11865,18 @@ msgstr "J'ai l'impression que la maladie est causé par l'Ombre, comme une punit #: conversationlist_taevinn.json:taevinn msgid "Please, you must help us!" -msgstr "S'il vous plait, vous devez nous aider!" +msgstr "S'il vous plaît, vous devez nous aider !" #: conversationlist_taevinn.json:taevinn:0 msgid "Do you know anything about the illness?" -msgstr "Savez vous quelque chose à propos de la maladie?" +msgstr "Savez vous quelque chose à propos de la maladie ?" #: conversationlist_taevinn.json:taevinn_1 msgid "I'll tell you what I know. We try to follow the law around here. Without rules and laws, how would we be any different from the savages that roam the southern lands?" -msgstr "Je vais vous dire ce que je sais. On essaie de suivre les ordes par ici. Sans règles ni lois, comment serions différent des sauvages qui èrrent dans les terres du sud?" +msgstr "" +"Je vais vous dire ce que je sais. On essaie de suivre les ordres par ici. " +"Sans règles ni lois, comment serions différent des sauvages qui errent dans " +"les terres du sud ?" #: conversationlist_taevinn.json:taevinn_2 msgid "But even if we here in Loneford keep as peaceful as possible, there's always someone that has a desire to cause mischief." @@ -13994,7 +14001,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_2_1 #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_3_1 msgid "Kulauil hamar urum Kazaul'te. Kazaul hamat urul." -msgstr " Kulauil hamar urum Kazaul'te. Kazaul hamat urul." +msgstr "Kulauil hamar urum Kazaul'te. Kazaul hamat urul." #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_1_1:1 msgid "Kazaul something?" @@ -14023,15 +14030,15 @@ msgstr "Cela doit être la phrase que cherchait Urlifendor." #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_3_1:0 msgid "Klaatu varmun ur Kazaul'te" -msgstr " Klaatu varmun ur Kazaul'te" +msgstr "Klaatu varmun ur Kazaul'te" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_3_1:1 msgid "Klaatu ur Kazaul'te" -msgstr " Klaatu ur Kazaul'te" +msgstr "Klaatu ur Kazaul'te" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_3_1:2 msgid "Klatam ur turum Kazaul'te" -msgstr " Klatam ur turum Kazaul'te" +msgstr "Klatam ur turum Kazaul'te" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_3_1:3 msgid "Klaatu ... verata ... n ... nick... [hide the rest in a well-timed cough]." @@ -14055,7 +14062,7 @@ msgstr "[Le gardien éclate d'un rire qui vous donne la chair de poule]" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_7 msgid "Kazaul'te vaarmun iktel urul." -msgstr " Kazaul'te vaarmun iktel urul." +msgstr "Kazaul'te vaarmun iktel urul." #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_8 msgid "[It raises its claw-like hands above its head, looking to get ready to strike at you]" @@ -14069,7 +14076,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_toszylae.json:toszylae_2 msgid "Kazaul'te vaarmun iktel urul. Klatam ku turum Kazaul'te?" -msgstr " Kazaul'te vaarmun iktel urul. Klatam ku turum Kazaul'te?" +msgstr "Kazaul'te vaarmun iktel urul. Klatam ku turum Kazaul'te ?" #: conversationlist_toszylae.json:toszylae_3 msgid "[The lich raises its hands towards the ceiling, chanting something you cannot understand]" @@ -15523,7 +15530,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_10 msgid "I don't recall ever being so happy about seeing some of these potions!" -msgstr "Je ne me souviens pas avoir été aussi heureux de voir ces potions!" +msgstr "" +"Je ne me souviens pas avoir jamais été aussi heureux de voir ces potions !" #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_11 msgid "With these, I might be able to get down the mountain again!" @@ -16664,7 +16672,7 @@ msgstr "Non, va t'en ! Ils ne peuvent pas me trouver ici. Ne dévoile pas ma sup #: conversationlist_remgard_villagers1.json:larni_1 msgid "Hey, get out of here! This is my house!" -msgstr "Hey, sors d'ici! C'est ma maison!" +msgstr "Hé, sors d'ici ! C'est ma maison !" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:larni_2 msgid "" @@ -16672,20 +16680,20 @@ msgid "" "Hey, *cough* get out of here! This is ... *cough* ... my house!" msgstr "" "[Tu vois Larni se tenant le front]\n" -"Hey, *kof* sors d'ici! C'est ... *kof*... ma maison!" +"Hé, *kof* sors d'ici! C'est ... *kof*... ma maison !" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:caeda:10 msgid "I killed most of the trolls in the cave." -msgstr "J''ai tué la plus part des trolls de la grotte." +msgstr "J'ai tué la plus part des trolls de la grotte." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:arnal_1 msgid "Welcome to my shop. Would you like to see what I have available?" -msgstr "Bienvenue dans mon magasin. Voudriez-vous voir ce qui est disponible?" +msgstr "Bienvenue dans mon magasin. Voudrais-tu voir ce qui est disponible ?" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:arnal_1:0 #: conversationlist_remgard_villagers1.json:arnal_3:0 msgid "Yes, please show me what you have." -msgstr "Oui, s'il vous plait montrez moi ce que vous avez." +msgstr "Oui, s'il vous plaît montrez moi ce que vous avez." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:arnal_1:1 #: conversationlist_remgard_villagers1.json:arnal_3:1 @@ -16699,7 +16707,9 @@ msgstr "[Arnal se racle la gorge]" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:arnal_3 msgid "Welcome to ... *cough* ... my shop. Would you like ... *cough* ... to see what I have available?" -msgstr "Bienvenue dans ... *kof* ... mon magasin. Voudriez vous ... *kof* voir ce qui est disponible?" +msgstr "" +"Bienvenue dans ... *kof* ... mon magasin. Voudrais-tu ... *kof* voir ce qui " +"est disponible?" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:arnal_3:2 msgid "Are you all right?" @@ -16707,7 +16717,9 @@ msgstr "Vous allez bien ?" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:arnal_3:3 msgid "Get away from me, I don't want to catch whatever it is you are infected with!" -msgstr "Éloigne toi de moi, je ne veux pas être contaminé peu importe ce qui t'as infecté." +msgstr "" +"Éloigne toi de moi, peu importe ce qui t'as infecté, je ne veux pas être en " +"contaminé !" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:arnal_4 msgid "I don't know what ... *cough* ... happened. I started getting dizzy and nauseous. Now this cough is really irritating. It must have been something I ate. *cough*" @@ -16747,7 +16759,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_drunk2 msgid "*burp* This is the best place in all of the northern lands!" -msgstr "*burp* C'est le meilleur endroit dans toutes les terres du nord!" +msgstr "*burp* C'est le meilleur endroit dans toutes les terres du nord !" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_drunk2_2 msgid "Oh, hello there. *burp* Kid, I tell you, don't go looking for trouble even if you think you can handle it." @@ -16759,7 +16771,9 @@ msgstr "Je l'ai fais une fois, et j'ai finis dans l'une des ces horribles grotte #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_drunk2_4 msgid "That place twists your mind. I tell you, don't go there, even if you think you want to!" -msgstr "Cet endroit retourne ton esprit. Je te le dis, n'y vas pas, même si tu pense que tu le veux!" +msgstr "" +"Cet endroit retourne ton esprit. Je te le dis, n'y vas pas, même si tu " +"penses que tu le veux !" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_drunk2_4:0 msgid "Mount Galmore, where is that?" @@ -16809,7 +16823,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:morgisia:1 msgid "But I was just..." -msgstr "" +msgstr "Mais, j'étais juste ..." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:morgisia:2 msgid "Sorry, I thought..." @@ -21931,7 +21945,9 @@ msgstr "Merci beaucoup. Je t'attends ici." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_7 msgid "Hello again. Would you agree to get me 4 handfuls of animal hair now?" -msgstr "Salut à nouveau. Pourrais-tu me trouver 4 poignées de pelage d'animaux maintenant?" +msgstr "" +"Salut à nouveau. Pourrais-tu me trouver 4 poignées de pelage d'animaux " +"maintenant ?" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_8 msgid "Have you found the animal hair I asked for?" @@ -23718,85 +23734,99 @@ msgstr "Merci gamin. *pfff*. Je m'attends à ce qu'elle viennent dans le coin po #: conversationlist_graveyard1.json:taret_5:0 msgid "Sorry. You are right." -msgstr "" +msgstr "Désolé. Tu as raison." #: conversationlist_graveyard1.json:throthaus_0 msgid "Is there something I can help you with?" -msgstr "" +msgstr "Y a-t-il quelque chose avec laquelle puis-je t'aider ?" #: conversationlist_graveyard1.json:throthaus_1 msgid "No. Is there anything else?" -msgstr "" +msgstr "Non. Quelque chose d'autre ?" #: conversationlist_graveyard1.json:throthaus_1:0 msgid "What do you do?" -msgstr "" +msgstr "Qu'est-ce que tu fais ?" #: conversationlist_graveyard1.json:throthaus_2 msgid "Like many folk in Loneford, I'm a farmer." -msgstr "" +msgstr "Comme beaucoup de gens à Loneford, je suis fermier." #: conversationlist_graveyard1.json:throthaus_2:0 #: conversationlist_graveyard1.json:throthaus_3:0 msgid "OK. Thanks. I need to get going." -msgstr "" +msgstr "OK. Merci. Je dois me remettre en marche." #: conversationlist_graveyard1.json:throthaus_3 msgid "I'm a farmer, not a shopkeeper. So yes, if you want to buy a cartload, no otherwise." msgstr "" +"Je suis un fermier, pas un commerçant. Donc oui, si tu veux acheter une " +"charretée, autrement non." #: conversationlist_graveyard1.json:waterwaycaveloot msgid "[You have stumbled upon the remains of an adventurer that came before you. Looking at what is left of their equipment, they were ill-prepared for a place such as this. Now they have no use for their equipment or gold. You debate whether to loot the corpse. In the past you have done worse, but...]" msgstr "" +"[Tu tombes sur les restes d'un aventurier venu avant toi. En regardant ce " +"qu'il reste de son équipement, il n'était pas préparé pour un endroit comme " +"ici. Maintenant il n'est plus utilisable et ne vaut pas beaucoup d'or. Tu te " +"demandes si tu devrais fouiller le corps. Dans le passé tu as fais pire, " +"mais...]" #: conversationlist_graveyard1.json:waterwaycaveloot:0 msgid "You decide to take everything." -msgstr "" +msgstr "Tu décide de tout ramasser." #: conversationlist_graveyard1.json:waterwaycaveloot:1 msgid "You decide to leave the corpse undisturbed." -msgstr "" +msgstr "Tu décides de laisser le corps sans y toucher." #: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_120 msgid "You again? What do you want this time?" -msgstr "" +msgstr "Toi de nouveau ? Qu'est-ce que tu veux cette fois-ci ?" #: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_120:0 msgid "I wish to apologize. I'm $playername. I come from a small village where people tend to leave their doors open. I didn't mean to be rude." msgstr "" +"J'aimerais m'excuser. Je suis $playername. Je viens d'un petit village ou " +"les gens ont tendance à laisser leurs portes ouvertes. Je ne voulais pas " +"être grossier." #: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_120:1 msgid "Nothing. I'll leave now." -msgstr "" +msgstr "RIen. Je m'en vais maintenant." #: conversationlist_graveyard1.json:cithurncatmeow_1 #: conversationlist_graveyard1.json:cithurncatmeow_2 msgid "Purr ... Purr." -msgstr "" +msgstr "Ron ... Ron." #: conversationlist_graveyard1.json:waterwaycavex_1 msgid "You have discovered a hidden room!" -msgstr "" +msgstr "Tu as découvert une pièce cachée !" #: conversationlist_graveyard1.json:tesrekan_1 msgid "I will kill you, and then you will join my army of undead servants and soldiers." msgstr "" +"Je vais te tuer, et tu vas rejoindre mon armée de serviteurs et soldats " +"morts vivants." #: conversationlist_graveyard1.json:tesrekan_1:0 msgid "I just destroyed a lot of your army." -msgstr "" +msgstr "J'ai déjà détruit une grosse partie de votre armée." #: conversationlist_graveyard1.json:tesrekan_1:1 msgid "If you are so powerful why do you need an army?" -msgstr "" +msgstr "Si vous êtes si puissants, pourquoi avez-vous besoin d'une armée ?" #: conversationlist_graveyard1.json:tesrekan_1:2 msgid "I have destroyed others like you, and I will destroy you!" msgstr "" +"J'ai déjà détruit d'autres comme toi, et je vais te détruire à ton tour !" #: conversationlist_graveyard1.json:tesrekan_2 msgid "All the more reason for me to kill you and replenish what you have destroyed!" msgstr "" +"Raison de plus pour moi de te tuer et reconstituer ce que tu as détruit !" #: conversationlist_graveyard1.json:tesrekan_2:0 msgid "An army with no leader is not an army, so I will destroy you!" @@ -31951,7 +31981,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_omicronrg9.json:crossroads_guild03_1 msgid "Aren't you a bit young to be travelling around here all by yourself?" -msgstr "" +msgstr "N'es-tu pas un peu jeune pour voyager tout seul par ici ?" #: conversationlist_omicronrg9.json:crossroads_guild03_1:0 msgid "Sorry, have you heard anything about a murder?"