From 6e0bfefeae9c7992877c0bb9108725d8ce1807b7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alessandro Perlo Date: Mon, 23 Mar 2020 10:05:57 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Italian) Currently translated at 89.9% (9026 of 10037 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/it.po | 490 ++++++++++++++++++--------- 1 file changed, 328 insertions(+), 162 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/it.po b/AndorsTrail/assets/translation/it.po index b35624f75..b93dfddcc 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/it.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/it.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-16 16:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-25 15:46+0000\n" "Last-Translator: Alessandro Perlo \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -3189,11 +3189,11 @@ msgstr "Per l'Ombra, ti ucciderò." #: conversationlist_flagstone.json:zombie1:1 msgid "Yuck, what are you? And what is that smell?" -msgstr "Bleah, chi sei tu? E cos'è questo odore?" +msgstr "Bleah, cosa sei tu? E cos'è questo odore?" #: conversationlist_flagstone.json:prisoner1 msgid "Nooo, I will not be imprisoned again!" -msgstr "Nooo, non sarò imprigionato di nuovo!" +msgstr "Nooo, non mi farò imprigionare di nuovo!" #: conversationlist_flagstone.json:prisoner1:0 msgid "But I am not..." @@ -3201,7 +3201,7 @@ msgstr "Ma io non..." #: conversationlist_flagstone.json:prisoner2 msgid "Aaaa! Who's there? I will not be enslaved again!" -msgstr "Aaaa! Chi è là? Non voglio essere schiavo di nuovo!" +msgstr "Aaaa! Chi è là? Non sarò di nuovo ridotto in schiavitù!" #: conversationlist_flagstone.json:prisoner2:0 msgid "Calm down, I was just..." @@ -3226,7 +3226,7 @@ msgstr "Muori mortale!" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_guard1:1 msgid "Prepare to meet my blade." -msgstr "Preparati ad incontrare la mia lama." +msgstr "Preparati ad assaggiare la mia lama." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_guard2 msgid "What, a mortal in here that is not marked by my touch?" @@ -3234,11 +3234,13 @@ msgstr "Come? Un mortale qui dentro che non è stato marchiato dal mio tocco?" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_guard2_2 msgid "You seem delicious and soft, will you be part of the feast?" -msgstr "Mmmmh..sembri morbido e delizioso, prenderai parte alla festa?" +msgstr "Sembri morbido e delizioso, prenderai parte alla festa?" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_guard2_3 msgid "Yes, I think you will. My undead army will spread far outside of Flagstone once I am done with you." -msgstr "Penso proprio di sì. Una volta che avrò finito con te, il mio esercito si riverserà fuori da Flagstone." +msgstr "" +"Penso proprio di sì. Una volta che avrò finito con te, il mio esercito di " +"non morti si riverserà fuori da Flagstone." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_guard2_3:0 msgid "By the Shadow, you must be stopped!" @@ -3250,15 +3252,17 @@ msgstr "No! Questa terra deve essere protetta dai non-morti!" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_1 msgid "Halt! Who's there? No one is allowed to approach Flagstone." -msgstr "Alt! Chi va là? A nessuno è permesso di avvicinarsi a Flagstone." +msgstr "Alt! Chi va là? A nessuno è permesso avvicinarsi a Flagstone." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_2 msgid "You should turn back while you still can." -msgstr "Dovresti tornare indietro finchè puoi farlo." +msgstr "Dovresti tornare indietro finchè sei in tempo." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_3 msgid "Flagstone has been overrun by undead, and we are standing guard here to make sure no undead escape." -msgstr "[REVIEW]Flagstone è stata invasa da non-morti ed io sono di guardia per assicurare che non fuggano." +msgstr "" +"Flagstone è stata invasa da non-morti, e siamo qui di guardia per " +"assicurarci che nessuno di loro fugga." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_3:0 msgid "Can you tell me the story about Flagstone?" @@ -3266,19 +3270,29 @@ msgstr "Potresti raccontarmi la storia di Flagstone?" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_4 msgid "Flagstone Prison was built a few hundred years ago by house Gorland of Stoutford and used until the Noble Wars, when the house was vanquished. This dreadful place has been abandoned ever since." -msgstr "La prigione di Flagstone fù costruita poche centinaia di anni or sono dalla Casata Gorland di Stoutford e usata fino alla Guerre Nobiliari, quando la Casata si estinse. Questo posto orribile è abbandonato da allora." +msgstr "" +"La prigione di Flagstone fu costruita alcune centinaia di anni or sono dalla " +"Casata Gorland di Stoutford e fu utilizzata fino alla Guerre Nobiliari, " +"quando la Casata si estinse. Questo orribile posto è rimasto abbandonato da " +"allora." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_8 msgid "For years, no one took notice of Flagstone, although there were occasional reports from travelers of terrible screams coming from the camp." -msgstr "[REVIEW]Per anni non si hanno avuto notizie di Flagstone. Eccetto da alcuni viaggiatori che sentivano terribili urla e lamenti passando da queste strade." +msgstr "" +"Per anni, nessuno si accorse di Flagstone, anche se occasionalmente i " +"viaggiatori riferirono di terribili urla provenienti dal suo interno." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_9 msgid "But recently, undead started pouring out of Flagstone and started to threaten Stoutford and the trade routes nearby." -msgstr "[OUTDATED]Recentemente, ci sono stati dei cambiamenti di attività a Flagstone! Da allora i non-morti sono apparsi in gran numero." +msgstr "" +"Ma recentemente, i non morti hanno iniziato a riversarsi fuori da Flagstone " +"e a minacciare Stoutford e le rotte commerciali vicine." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_10 msgid "So, here we are. I have to guard the road from undead, so that they do not spread farther than Flagstone." -msgstr "Questa è la storia. Devo stare di guardia e fare in modo che i non-morti non escano da Flagstone." +msgstr "" +"E quindi, eccoci qui. Devo proteggere la strada dai non morti, in modo che " +"non inizino ad aggirarsi all'esterno di Flagstone." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_11 msgid "So, I would advise you to leave unless you want to be overrun by undead." @@ -3290,19 +3304,19 @@ msgstr "Posso esplorare le rovine di Flagstone?" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_11:1 msgid "Yes, I should leave." -msgstr "Ok, è meglio che me ne vada." +msgstr "Sì, è meglio che me ne vada." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_12 msgid "Are you really sure you want to head in there? Well, OK, fine by me." -msgstr "Sei davvero sicuro di voler andare là? Beh ok, per me va bene." +msgstr "Sei davvero sicuro di voler andare là dentro? Beh ok, per me va bene." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_13 msgid "I won't stop you, and I won't mourn you if you never return." -msgstr "Non ti fermerò ma non sentirò la tua mancanza se non tornerai." +msgstr "Non ti fermerò, e non sentirò la tua mancanza se non tornerai." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_14 msgid "Go ahead. Let me know if there's anything I can tell you that would help." -msgstr "Continua. Fammi sapere se c'è qualcosa che posso dirti per aiutarti." +msgstr "Puoi andare. Fammi sapere se c'è qualcosa che posso dirti per aiutarti." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_15 msgid "Return here if you need my advice." @@ -3314,27 +3328,40 @@ msgstr "Va bene, in caso di problemi tornerò da te." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return1 msgid "Hello again. Did you enter Flagstone? I am surprised you actually returned." -msgstr "Bentornato! sei stato a Flagstone? sono sorpreso che tu sia riuscito ad uscirne." +msgstr "" +"Bentornato! Sei entrato a Flagstone? Sono sorpreso che tu sia riuscito ad " +"uscirne." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return1:1 msgid "There is a guardian in the lower levels of Flagstone that cannot be approached and the former prisoners are undead now." -msgstr "[REVIEW]C'è un guardiano nei livelli inferiori di Flagstone al quale non ci si può avvicinare." +msgstr "" +"C'è un guardiano nei livelli inferiori di Flagstone al quale non ci si può " +"avvicinare. E gli ex prigionieri sono ora dei non-morti." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_20 msgid "A guardian and undead prisoners you say? This is troubling news, since it means there is some larger force behind all this." -msgstr "[REVIEW]Un guardiano dici? Questa è una notizia preoccupante, significa che c'è una forza più grande dietro a tutto questo." +msgstr "" +"Un guardiano e prigionieri non morti dici? Questa è una notizia " +"preoccupante, significa che c'è una forza più grande dietro a tutto questo." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_21 msgid "You should look for the former warden. Maybe he has something to do with all of this. If you find him you should return here with any important news." -msgstr "Dovresti cercare il precedente guardiano. Forse lui ha qualcosa a che fare con tutto questo. Se lo trovi, dovresti riferirmi ogni eventuale notizia rilevante." +msgstr "" +"Dovresti cercare l'ex direttore. Forse ha qualcosa a che fare con tutto " +"questo. Se lo trovi, torna qui con tutte le notizie che hai raccolto." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_21:0 msgid "OK, I will go and look for the former warden." -msgstr "Ok, andrò a cercare il precedente guardiano." +msgstr "Ok, vado a cercare l'ex direttore." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_23 +#, fuzzy msgid "Oh this looks most interesting. Let's take a look. Hmm. It has got some weird inscriptions on it that say 'Daylight Shadow'. Maybe you could try these words on the demon? So perhaps the warden did have something to do with the demon after all?" -msgstr "Oh, questo sembra interessante, fammi dare una occhiata. Hmmm, ci sono sopra alcune strane iscrizioni che dicono \"Daylight Shadow\". Forse puoi usare queste parole contro il demone? Che forse il precedente guardiano abbia qualcosa a che fare con il demone?" +msgstr "" +"Oh, questo sembra molto interessante. Fammi dare un'occhiata. Hmm. Ha delle " +"strane iscrizioni che dicono 'Daylight Shadow'. Forse potresti provare ad " +"usare queste parole contro il demone? Forse il direttore aveva qualcosa a " +"che fare con il demone, dopo tutto?" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_23:0 msgid "That might work. Thank you." @@ -3342,11 +3369,12 @@ msgstr "Potrebbe funzionare. Grazie." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return2 msgid "Hello again. Have you found the former warden in Flagstone yet?" -msgstr "Chi si rivede. Hai trovato l'ex guardiano di Flagstone?" +msgstr "Bentornato. Hai già  trovato l'ex direttore di Flagstone?" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return2:0 msgid "I slew the former warden and found a peculiar necklace among his remains." -msgstr "Ho ucciso il precedente guardiano e sui suoi resti ho trovato una collana particolare." +msgstr "" +"Ho ucciso il direttore e sui suoi resti ho trovato una collana particolare." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return2:2 msgid "Not yet. I have to keep looking." @@ -3354,23 +3382,27 @@ msgstr "Non ancora. Devo continuare a cercare." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_40 msgid "You found the necklace? Good. Here, give it to me." -msgstr "Hai trovato la collana?? Bene, portamela." +msgstr "Hai trovato la collana? Bene, dammela." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_41 msgid "Now, let's see here. Ah yes, it is as I thought. The necklace contains a password." -msgstr "Ora, vediamo qui. Ah sì, è come pensavo. La collana contiene una parola d'ordine." +msgstr "" +"Vediamo un po'. Ah sì, è come pensavo. La collana contiene una parola " +"d'ordine." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_42 msgid "'Daylight Shadow'. That must be it. You should try to approach the guardian with this password." -msgstr "'Ombra del sole', è questa la parola. Dovresti avvicinarti al guardiano con questa frase." +msgstr "" +"'Daylight Shadow'. Deve essere questa. Dovresti provare ad avvicinarti al " +"guardiano con questa parola d'ordine." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return3 msgid "Hello again. How is the investigation of the undead in Flagstone going?" -msgstr "Bentornato. Come va la ricerca della fonte dei non morti?" +msgstr "Bentornato. Come va l'indagine sui non morti a Flagstone?" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return3:0 msgid "No progress yet." -msgstr "Nessun progresso ancora." +msgstr "Nessun progresso, per il momento." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_43 msgid "Well, keep looking. Return to me if you need my advice." @@ -3378,23 +3410,28 @@ msgstr "Beh, continua a cercare. Ritorna da me se hai bisogno di consigli." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return4 msgid "Hello again. It seems something happened inside Flagstone that made the undead weaker. I'm sure we have you to thank for it." -msgstr "Chi si rivede. Sembra che qualcosa sia accaduto dentro Flagstone che ha reso i non morti più deboli. Sono sicuro che devo ringraziare te per questo." +msgstr "" +"Bentornato. Sembra che qualcosa sia accaduto dentro Flagstone che ha reso i " +"non morti più deboli. Sono sicuro che dobbiamo ringraziare te per questo." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return4:0 msgid "In the depths of Flagstone, I had to fight a winged demon and found a prisoner called Narael. He told me that he has been there for a very long time, and is too weak to leave." -msgstr "Nelle profondità di Flagstone ho dovuto combattere un demone alato e ho trovato un prigioniero di nome Narael: mi ha detto che era rimasto lì sotto per parecchio tempo e che è troppo debole per andarsene." +msgstr "" +"Nelle profondità di Flagstone ho dovuto combattere un demone alato e ho " +"trovato un prigioniero di nome Narael. Mi ha detto che è rimasto lì sotto " +"per molto tempo ed è troppo debole per andarsene." #: conversationlist_flagstone.json:narael msgid "Thank you, thank you for freeing me from that monster." -msgstr "Grazie per avermi liberato da questo mostro." +msgstr "Grazie, grazie per avermi liberato da quel mostro." #: conversationlist_flagstone.json:narael_1 msgid "I have been a captive here for what seems to be an eternity." -msgstr "Sono prigioniero qui da quasi un'eternità." +msgstr "Sono stato prigioniero qui per quella che sembra essere un'eternità." #: conversationlist_flagstone.json:narael_2 msgid "Oh, the things they did to me. Thank you so much for freeing me." -msgstr "Oh, le cose che mi hanno fatto...Grazie mille per avermi liberato." +msgstr "Oh, le cose che mi hanno fatto... Grazie mille per avermi liberato." #: conversationlist_flagstone.json:narael_3 msgid "I was once a citizen in Nor City, and worked on the excavation of Mount Galmore." @@ -3406,27 +3443,35 @@ msgstr "Ma un giorno volli lasciare l'incarico per tornare da mia moglie." #: conversationlist_flagstone.json:narael_5 msgid "The officer in charge would not let me, and I was sent to Flagstone as a prisoner for disobeying orders." -msgstr "L'ufficiale in carica non me lo permise, così mi inviarono prigioniero a Flagstone per aver disertato i lavori." +msgstr "" +"L'ufficiale in carica non me lo permise, così mi inviarono prigioniero a " +"Flagstone per aver disobbedito agli ordini." #: conversationlist_flagstone.json:narael_6 msgid "If only I could see my wife once more. I have hardly any life left in me, and I don't even have enough strength to leave this place." -msgstr "Se solo potessi vedere mia moglie ancora una volta. Ma non c'è più vita in me...Non ho nemmeno le forze di lasciare questo posto." +msgstr "" +"Se solo potessi vedere mia moglie ancora una volta. Non ho quasi più vita in " +"me e non ho nemmeno abbastanza forza per lasciare questo posto." #: conversationlist_flagstone.json:narael_7 msgid "I guess my fate is to perish here, but now as a free man at least." -msgstr "Credo che il mio destino sia di morire qui. Ma ora come un uomo libero, almeno." +msgstr "" +"Credo che il mio destino sia quello di morire qui, ma ora almeno come uomo " +"libero." #: conversationlist_flagstone.json:narael_8 msgid "Now leave me to my fate. I do not have the strength to leave this place." -msgstr "Ora lasciami al mio destino, non ho la forza di andarmene." +msgstr "Ora lasciami al mio destino. Non ho la forza di lasciare questo posto." #: conversationlist_flagstone.json:narael_9 msgid "If you find my wife Taurum in Nor City, please tell her I'm alive and that I haven't forgotten about her." -msgstr "Se cerchi mia moglie Taurum a Nor City, per favore dille che sto bene e che non l'ho dimenticata ." +msgstr "" +"Se trovi mia moglie Taurum a Nor City, per favore dille che sono vivo e che " +"non mi sono dimenticato di lei." #: conversationlist_flagstone.json:narael_9:0 msgid "I will. Goodbye." -msgstr "Lo farò, addio." +msgstr "Lo farò. Addio." #: conversationlist_flagstone.json:narael_9:1 msgid "I will. Shadow be with you." @@ -3434,7 +3479,7 @@ msgstr "Lo farò. Che l'Ombra sia con te." #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_1 msgid "Hi, I'm Jakrar." -msgstr "Ciao io sono Jakrar." +msgstr "Ciao, sono Jakrar." #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_1:0 msgid "Are you a woodcutter?" @@ -3451,16 +3496,16 @@ msgstr "Mi piacerebbe parlare con te riguardo la connessione tra Fallhaven e la #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_2:1 #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_15:2 msgid "Never mind. I don't need your services for now." -msgstr "Non ci pensare, per il momento non ho bisogno dei tuoi servigi." +msgstr "Non importa. Non ho bisogno dei tuoi servigi per ora." #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_2:2 #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_15:1 msgid "What have you got for sale?" -msgstr "Cosa hai da vendere?" +msgstr "Cos'hai in vendita?" #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun msgid "Hello. I'm Alaun. How can I help you?" -msgstr "Ciao, io sono Alaun. Come posso aiutarti?" +msgstr "Ciao. Sono Alaun. Come posso aiutarti?" #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun:0 msgid "Have you seen my brother Andor? He looks similar to me." @@ -3468,29 +3513,33 @@ msgstr "Hai visto mio fratello Andor? Mi somiglia molto." #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_2 msgid "You are looking for your brother you say? Looks like you? Hmm." -msgstr "Stai cercando tuo fratello hai detto? Ti somiglia, hm." +msgstr "Stai cercando tuo fratello hai detto? Ti somiglia? Hmm." #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_3 msgid "No, I cannot recall seeing anyone by that description. Maybe you should try in Crossglen village west of here." -msgstr "No, non ricordo nessuno che ti somiglia. Prova al villaggio di Crossglen a ovest di qui." +msgstr "" +"No, non ricordo di aver visto nessuno con quella descrizione. Forse potresti " +"provare nel villaggio di Crossglen, a ovest di qui." #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_farmer1 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_farmer2 msgid "Hello there. Please do not bother me, I have a lot of work to do." -msgstr "Buongiorno. Per favore non disturbatemi, ho del lavoro da fare." +msgstr "Ciao. Per favore non mi disturbare, ho un sacco di lavoro da fare." #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_farmer2 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_farmer3 msgid "Hello. Could you please move out of the way? I am trying to work here." -msgstr "Ciao, potresti toglierti di torno? Sto cercando di lavorare qui." +msgstr "Ciao. Potresti toglierti di mezzo? Sto cercando di lavorare qui." #: conversationlist_fallhaven_south.json:khorand msgid "Hey you, don't even think of touching any of the crates. I am watching you!" -msgstr "Ehi tu, non pensare nemmeno di toccare quelle casse. Ti sto guardando!" +msgstr "Ehi tu, non pensare nemmeno di toccare quelle casse. Ti tengo d'occhio!" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_3 msgid "Oh no. Not again. I won't start cutting the trees unless I have received a payment beforehand. Go away!" -msgstr "Oh no, non ancora. Non voglio cominciare a tagliare gli alberi senza avere un pagamento anticipato. Vattene!" +msgstr "" +"Oh no. Non di nuovo. Non inizierò a tagliare gli alberi se non avrò ricevuto " +"un pagamento anticipato. Vattene!" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_3:0 msgid "Is there anything that would change your mind?" @@ -3502,7 +3551,9 @@ msgstr "Sembra che nessuno voglia riaprire la strada. Grande." #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_4 msgid "Hmm. Well if you would do me a great favor I would start to cut the trees away." -msgstr "Hmm. Beh, se tu mi facessi un grande favore, potrei cominciare a disboscare." +msgstr "" +"Hmm. Beh, se tu mi facessi un grande favore, potrei iniziare a tagliare gli " +"alberi." #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_4:0 msgid "Sure! What is it?" @@ -3510,35 +3561,48 @@ msgstr "Certo! Di che si tratta?" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_5 msgid "Let me tell you a story. Long ago, I was cutting in the woods to the north of Fallhaven. I used to cut the trees with great speed with my favorite axe. It was made of fine steel and probably worth more than my hut." -msgstr "Lasciami raccontarti una storia. Tempo fa, Io tagliavo alberi a nord di Fallhaven. Tagliavo velocemente grazie alla maia ascia preferita, essa rea fatta di puro acciaio e probabilmente valeva più della mia casa." +msgstr "" +"Lasciate che ti racconti una storia. Tempo fa, stavo lavorando nel bosco a " +"nord di Fallhaven. Tagliavo gli alberi a grande velocità con la mia ascia " +"preferita. Era fatta di acciaio pregiato e probabilmente valeva più della " +"mia capanna." #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_6 msgid "But then, I got attacked by a pack of wolves and I had to flee immediately. I barely saved my life, but during the escape I lost my precious axe." -msgstr "Ma poi fui attaccato da un branco di lupi. A malapena sono riuscito a salvare la pelle, ma durante la fuga ho smarrito la mia preziosa ascia." +msgstr "" +"Ma poi sono stato attaccato da un branco di lupi e sono dovuto scappare. Mi " +"sono a malapena salvato, ma durante la fuga ho perso la mia preziosa ascia." #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_7 msgid "I'm afraid of travelling to that place again because I'm not a trained fighter and the wolves, especially their leader, were really powerful." -msgstr "ho timore a ritornare in quel posto perchè non sono un combattente e i lupi, in special modo il capobranco, sono veramente forti." +msgstr "" +"Ho paura di tornare in quel posto perché non sono un combattente addestrato " +"e i lupi, soprattutto il loro capo, erano davvero potenti." #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_7:0 msgid "So I guess you want me to retrieve your axe?" -msgstr "Quindi suppongo che tu vuoi che io recuperi la tua ascia, giusto?" +msgstr "Quindi suppongo che tu voglia che io recuperi la tua ascia, giusto?" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_8 msgid "Yes exactly. If you would do me that favor I will gladly cut away the trees and receive payment afterwards. Just head north to the Crossroads guardhouse and then head eastwards down the Duleian Road. That's where I lost my axe. And look out for that wolf pack!" -msgstr "Si, esattamente. Se mi fai questo favore, io taglierò gli alberi e accetterò un pagamento posticipato. Vai a nord verso la Caserma di Crossroards e poi svolta a est lungo la Duleian Road: è lì che ho perso la mia ascia. E stai attento al banco di lupi!" +msgstr "" +"Sì, esatto. Se mi fai questo favore, taglierò volentieri gli alberi e " +"accetterò di ricevere il pagamento in seguito. Basta che ti dirigi verso " +"nord fino al posto di guardia di Crossroads e poi vai verso est lungo la " +"Duleian Road. È lì che ho perso la mia ascia. E attenzione a quel branco di " +"lupi!" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_8:0 msgid "Sounds simple enough. On my way." -msgstr "Suona semplice. Ci vado." +msgstr "Sembra abbastanza semplice. Ci vado." #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_8:1 msgid "No way! That is far too dangerous!" -msgstr "Niente da fare. E' troppo rischioso!" +msgstr "Assolutamente no! E' troppo pericoloso!" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_9 msgid "Have you made any progress in finding my axe?" -msgstr "Hai fatto progressi con la ricerca della mia ascia?" +msgstr "Hai fatto qualche progresso nella ricerca della mia ascia?" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_10 msgid "Let me see... Oh yes! This is my axe! I cannot thank you enough!" @@ -3555,11 +3619,13 @@ msgstr "Certo! Mi metto subito all'opera! Il lavoro sarà presto finito." #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_11:0 msgid "That sounds great! Remember to ask the stupid warden for a decent payment." -msgstr "Molto bene! Ricordati di chiedere a quello stupido guardiano un pagamento decente." +msgstr "" +"Molto bene! Ricordati di chiedere a quella stupida guardia un pagamento " +"decente." #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_12 msgid "Sure. Will do that. He he." -msgstr "Certo, lo farò, eh eh." +msgstr "Certo, lo farò. Eh eh." #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_12:1 #: conversationlist_alynndir.json:alynndir_6:0 @@ -3576,23 +3642,27 @@ msgstr "Addio." #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_13 msgid "You're welcome. But you're not the only one who is happy. There are more people resting for a night in Fallhaven, which helps our economy. Some even bought items at my store! By the way, I was surprised, but I even got paid well by the warden." -msgstr "Grazie. Ma non sei il solo ad essere felice. Molta più gente lassa la notte a Fallhaven, aiutando la nostra economia. Alcuni fanno acquisti nel mio negozio! Comunque, con mia sorpresa, le guardie pagano bene." +msgstr "" +"Non c'è di che. Ma non sei l'unico ad essere felice. Ci sono più persone che " +"passano la notte a Fallhaven, il che aiuta la nostra economia. Alcuni hanno " +"persino comprato degli articoli nel mio negozio! A proposito, sono rimasto " +"sorpreso, sono stato pagato bene dalla guardia." #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_13:0 msgid "Great. Now everything is much better than it was before!" -msgstr "Grande. Ora tutto è meglio di quanto sia mai stato prima!" +msgstr "Grande. Ora tutto è molto meglio di quanto sia mai stato prima!" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_13:1 msgid "I wanted to ask about something else." -msgstr "Vorrei fare domande su altre cose." +msgstr "Volevo farti qualche domanda su qualcos'altro." #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_14 msgid "Have you made any progress in finding my precious axe?" -msgstr "Hai fatto qualche progresso sulla ricerca della mai preziosa ascia?" +msgstr "Hai fatto qualche progresso nella ricerca della mia preziosa ascia?" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_14:0 msgid "Hello again! I've finally found your axe!" -msgstr "Salve di nuovo! Ho trovato finalmente la tua ascia!" +msgstr "Ciao! Ho trovato finalmente la tua ascia!" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_14:1 msgid "No I haven't. But I'm working on it." @@ -3600,11 +3670,13 @@ msgstr "No, non ancora. Ma ci sto lavorando." #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_15 msgid "Hello again my friend." -msgstr "Salve di nuovo, amico mio." +msgstr "Bentornato, amico mio." #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_15:0 msgid "I cannot thank you enough for cutting away those trees! Finally I've got a shortcut!" -msgstr "Non potrò mai ringraziarti abbastanza per aver abbattuto quegli alberi! Finalmente ho la scorciatoia!" +msgstr "" +"Non potrò mai ringraziarti abbastanza per aver abbattuto quegli alberi! " +"Finalmente ho una scorciatoia!" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_16 msgid "Thank you for bringing me back my axe!" @@ -3612,19 +3684,24 @@ msgstr "Grazie per avermi riportato la mia ascia!" #: conversationlist_signs_pre067.json:keyarea_andor1 msgid "You should talk to Mikhail first." -msgstr "Prima dovresti parlare con Mikhail." +msgstr "Dovresti parlare prima con Mikhail." #: conversationlist_signs_pre067.json:note_lodars msgid "On the ground, you find a piece of paper with a lot of strange symbols. You can barely make out the words 'meet me at Lodar's hideaway', but you are not sure what it means." -msgstr "Sul terreno trovi un pezzo di carta con un mucchio di strani simboli. Riesci a malapena a distinguere queste parole 'incontriamoci al nascondiglio di Lodar', ma non sei sicuro di aver capito bene." +msgstr "" +"Sul terreno trovi un pezzo di carta con un mucchio di strani simboli. Riesci " +"a malapena a distinguere queste parole 'incontriamoci al rifugio di Lodar', " +"ma non sei sicuro di cosa significhi." #: conversationlist_signs_pre067.json:keyarea_crossglen_smith msgid "Audir shouts: Hey you, get away! You are not allowed back there." -msgstr "Audir grida: Hey tu, vattene! Non puoi stare qui." +msgstr "Audir grida: Hey tu, vattene! Non puoi stare là dietro." #: conversationlist_signs_pre067.json:sign_crossglen_cave msgid "The sign on the wall is cracked in several places. You cannot make out anything comprehensible from the writing." -msgstr "Il simbolo sul muro è stato scalfito in molti punti. Non riesci a ricavare niente di comprensibile dalle scritte." +msgstr "" +"Il cartello sulla parete è incrinato in diversi punti. Non si riesce a " +"distinguere nulla di comprensibile dalla scritta." #: conversationlist_signs_pre067.json:sign_wild1 msgid "" @@ -3633,11 +3710,13 @@ msgid "" "North: Feygard" msgstr "" "Ovest: Crossglen\n" -"Sud: Fallhaven" +"Sud: Fallhaven\n" +"Nord: Feygard" #: conversationlist_signs_pre067.json:sign_notdone msgid "This map is not yet done. Please come back in a later version of the game." -msgstr "Questa mappa non è ancora pronta. Riprova alla prossima versione del gioco." +msgstr "" +"Questa mappa non è ancora finita. Torna in una versione successiva del gioco." #: conversationlist_signs_pre067.json:sign_wild3 msgid "" @@ -3646,11 +3725,12 @@ msgid "" "North: Feygard" msgstr "" "Ovest: Crossglen\n" -"Est: Fallhaven" +"Est: Fallhaven\n" +"Nord: Feygard" #: conversationlist_signs_pre067.json:sign_pitcave2 msgid "Gandir lies here, slain by the hand of his former friend Irogotu." -msgstr "Gandir giace qui, dilaniato dalle mani del suo ex-amico Irogotu." +msgstr "Gandir giace qui, ucciso per mano del suo ex-amico Irogotu." #: conversationlist_signs_pre067.json:sign_fallhaven1 msgid "Welcome to Fallhaven. Watch out for pickpockets!" @@ -3662,7 +3742,10 @@ msgstr "Non ti è permesso entrare nelle catacombe della chiesa di Fallhaven sen #: conversationlist_signs_pre067.json:arcir_basement_tornpage msgid "You see a torn page from a book titled 'Calomyran Secrets'. Blood stains its edges, and someone has scribbled the words 'Larcal' with the blood." -msgstr "Vedi una pagina strappata di un libro intitolato 'Calomyran Secrets'. Del sangue macchia i bordi e qualcuno ha scarabocchiato la parola 'Larcal' con il sangue." +msgstr "" +"Vedi una pagina strappata di un libro intitolato 'I segreti di Calomyran'. " +"Del sangue macchia i bordi e qualcuno ha scarabocchiato la parola 'Larcal' " +"con il sangue." #: conversationlist_signs_pre067.json:arcir_basement_statue msgid "Elythara, mother of the light. Protect us from the curse of the Shadow." @@ -3670,11 +3753,13 @@ msgstr "Elythara, madre della luce. Proteggici dalla maledizione dell'Ombra." #: conversationlist_signs_pre067.json:fallhaven_tavern_room msgid "You are not allowed into the room unless you have rented it." -msgstr "Non è consentito entrare nella stanza a meno che tu non l'abbia affittata." +msgstr "" +"Non sei autorizzato a entrare nella camera a meno che tu non l'abbia " +"affittata." #: conversationlist_signs_pre067.json:fallhaven_derelict1 msgid "Bucus shouts: Hey you, get away from there!" -msgstr "Bucus urla: Ehi, allontanati da lì!" +msgstr "Bucus urla: Ehi tu, allontanati da lì!" #: conversationlist_signs_pre067.json:sign_wild6 msgid "" @@ -3704,11 +3789,16 @@ msgstr "" #: conversationlist_signs_pre067.json:flagstone_key_demon msgid "The demon radiates a force that pushes you back, making it impossible for you to approach it." -msgstr "Il demone irradia una forza che ti spinge indietro, rendendo impossibile avvicinarlo." +msgstr "" +"Il demone irradia una forza che ti spinge indietro, rendendoti impossibile " +"avvicinarlo." #: conversationlist_signs_pre067.json:flagstone_brokensteps msgid "You notice that this tunnel seems to be dug out from below Flagstone. Probably the work of one of the former prisoners from Flagstone." -msgstr "Noti che questa galleria sembra scavata dalle fondamenta di Flagstone. E' probabilmente il lavoro di uno degli ex-prigionieri di Flagstone." +msgstr "" +"Noti che questa galleria sembra uscire dal perimetro di Flagstone passando " +"attraverso le fondamenta. E' probabilmente il lavoro di uno degli ex-" +"prigionieri di Flagstone." #: conversationlist_signs_pre067.json:sign_wild12 msgid "" @@ -3722,7 +3812,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_thief_1 msgid "Hello kid." -msgstr "Ciao ragazzo." +msgstr "Ciao ragazzino." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_thief_1:0 msgid "Hello. Do you know where I can find Umar?" @@ -3747,11 +3837,15 @@ msgstr "Cos'è questo posto?" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_thief_2 msgid "This is our guild hall. We are safe from the guards of Fallhaven in here." -msgstr "Questa è il salone della nostra gilda. Qui siamo al sicuro dalle guardie di Fallhaven." +msgstr "" +"Questo è il salone della nostra gilda. Qui siamo al sicuro dalle guardie di " +"Fallhaven." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_thief_3 msgid "We can do pretty much as we like here. As long as Umar allows it, that is." -msgstr "Possiamo fare quasi quello che vogliamo qui. Tutto quello che ci permette di fare Umar." +msgstr "" +"Qui possiamo fare praticamente tutto quello che vogliamo. O meglio, finché " +"Umar lo permette." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_thief_3:0 msgid "Do you know where I can find Umar?" @@ -3763,11 +3857,13 @@ msgstr "Chi è Umar?" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_thief_4 msgid "He is probably in his room over there [points]." -msgstr "Probabilmente è nella sua stanza laggiù. *indica*." +msgstr "Probabilmente è nella sua stanza laggiù [indica]." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_thief_5 msgid "Umar is our guild leader. He decides our rules and guides us in moral decisions." -msgstr "Umar è il nostro capo. Lui decide le nostre regole e ci guida nelle decisioni morali." +msgstr "" +"Umar è il capo della nostra Gilda. Lui decide le nostre regole e ci guida " +"nelle decisioni morali." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_thief_5:0 #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner1_3:1 @@ -3776,28 +3872,28 @@ msgstr "Dove lo posso trovare?" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_1 msgid "Hello, did you want something?" -msgstr "Ciao, vuoi qualcosa?" +msgstr "Ciao, volevi qualcosa?" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_1:0 msgid "You look like the cook around here." -msgstr "Hai l'aspetto di un cuoco." +msgstr "Sembri il cuoco di questo posto." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_1:1 #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_4:0 msgid "Can I see what food you have for sale?" -msgstr "Posso vedere il cibo che avete in vendita?" +msgstr "Posso vedere il cibo che hai in vendita?" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_1:2 msgid "Farrik said you can prepare me a round of special mead." -msgstr "Farrik mi ha detto che puoi preparare un buon pasto per me." +msgstr "Farrik ha detto che puoi prepararmi una bottiglia di idromele speciale." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_2 msgid "That's right. Someone has to keep these ruffians fed." -msgstr "E' vero. Qualcuno deve preparare il pasto a questi mascalzoni." +msgstr "Proprio così. Qualcuno deve nutrire questi mascalzoni." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_2:0 msgid "That sure smells good." -msgstr "Quello ha un ottimo profumo." +msgstr "Ha proprio un buon profumo." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_2:1 msgid "That stew looks disgusting." @@ -3818,11 +3914,13 @@ msgstr "Vorrei comprarne un po'." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_4 msgid "Yeah, I know. With ingredients this bad, what can you do? Anyway, it keeps us fed." -msgstr "Certo, lo so. Con ingredienti scadenti cosa puoi fare? Comunque, ci sazia." +msgstr "" +"Sì, lo so. Con ingredienti così scadenti, cosa si può fare? Comunque, almeno " +"ci sazia." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_5 msgid "Oh sure. Planning to get someone a bit sleepy eh?" -msgstr "Oh sicuro. Hai intenzione di far addormentare qualcuno?" +msgstr "Oh, certo. Hai intenzione di far addormentare qualcuno?" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_6 msgid "Don't worry, I won't tell anyone. Making sleepy food is one of my specialties." @@ -3838,11 +3936,12 @@ msgstr "Ci sono. Dovrebbe funzionare. Tieni." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_10 msgid "Yes, I gave you the special brew earlier." -msgstr "Si, ti ho dato un infuso speciale." +msgstr "Sì, ti ho dato una birra speciale prima ." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_9 msgid "Be careful not to get any of that stuff on your fingers, it is really potent." -msgstr "Stai attento non spandertelo sulle dita, quell'intruglio è veramente forte." +msgstr "" +"Fai attenzione a non sporcarti le dita con quella roba, è davvero potente." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_pickpocket_1 #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_1 @@ -3891,7 +3990,8 @@ msgstr "Chi sei?" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_pickpocket_2 msgid "My real name is unimportant. People mostly call me Quickfingers." -msgstr "Il mio vero nome non è importante. La gente mi chiama Dita rapide." +msgstr "" +"Il mio vero nome non è importante. Per lo più la gente mi chiama Ditarapide." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_pickpocket_2:0 #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0_12:1 @@ -3900,7 +4000,9 @@ msgstr "E come mai?" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_pickpocket_3 msgid "Well, I have a tendency to ... how shall I put this ... acquire certain things easily." -msgstr "Beh, ho una certa tendenza ... come dire ... ad acquisire certe cose facilmente." +msgstr "" +"Beh, ho una certa tendenza ... come posso dire ... ad acquisire certe cose " +"facilmente." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_pickpocket_4 msgid "Things previously in the possession of other people." @@ -3924,7 +4026,7 @@ msgstr "Questo suona come una buona giustificazione." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_pickpocket_6 msgid "After all, we are the Thieves' Guild. What did you expect?" -msgstr "Dopo tutto, siamo una gilda di ladri. Cosa ti aspettavi?" +msgstr "Dopotutto, siamo la Gilda dei Ladri. Cosa ti aspettavi?" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_1 msgid "Hello. Don't I recognize you from somewhere?" @@ -3947,7 +4049,7 @@ msgstr "No, sono sicuro che non ci siamo mai incontrati." #: conversationlist_esfiume.json:esfiume1:1 #: conversationlist_esfiume.json:esfiume2:0 msgid "What do you do around here?" -msgstr "Cosa ci fai qua in giro?" +msgstr "Che cosa ci fai da queste parti?" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_1:2 msgid "Can I take a look at what supplies you have available?" @@ -3955,7 +4057,7 @@ msgstr "Posso dare un'occhiata alle provviste che hai disponibili?" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_1:3 msgid "Umar sent me to talk about my first job here." -msgstr "Mi ha mandato Umar per parlare del mio primo incarico qui." +msgstr "Mi ha mandato Umar per parlare del mio primo incarico." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_2 msgid "I keep an eye on our supplies for the guild." @@ -3967,28 +4069,30 @@ msgstr "Posso guardare cosa hai disponibile?" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_3 msgid "No, I really recognize you." -msgstr "No no, ti riconosco davvero." +msgstr "No, sono certo di averti riconosciuto." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_3:0 #: conversationlist_loneford_2.json:landa_5:0 msgid "You must have me confused with someone else." -msgstr "[REVIEW]Devi avermi confuso con qualcun altro." +msgstr "Devi avermi confuso con qualcun altro." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_3:1 msgid "Maybe you have me confused with my brother Andor." -msgstr "[REVIEW]Forse mi hai scambiato con mio fratello Andor." +msgstr "Forse mi hai scambiato con mio fratello Andor." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_4 msgid "Yes, might be." -msgstr "Si, potrebbe." +msgstr "Sì, potrebbe essere." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_4:0 msgid "Have you seen my brother around here? He looks somewhat like me." -msgstr "Hai visto mio fratello qui in giro? Mi assomiglia molto." +msgstr "Hai visto mio fratello da queste parti? Mi assomiglia molto." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_5 msgid "Oh yes, now that you mention it. There was that kid running around here, asking a lot of questions." -msgstr "Oh si, adesso mi ricordo. C'era un ragazzo che correva qua intorno facendo un sacco di domande." +msgstr "" +"Oh sì, ora che me lo dici. C'era quel ragazzino che correva qui intorno, " +"facendo un sacco di domande." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_5:0 msgid "Do you know what he was looking for, or what he was doing?" @@ -4008,13 +4112,15 @@ msgstr "Bah, sei inutile. Addio." #: conversationlist_farrik.json:farrik_1 msgid "Hello. I heard that you helped us find the key of Luthor. Good work, it will really come in handy." -msgstr "Ciao. Ho sentito che ci hai aiutati a trovare la chiave di Luthor. Ottimo lavoro, è stato veramente utile." +msgstr "" +"Ciao. Ho sentito che ci hai aiutato a trovare la chiave di Luthor. Ottimo " +"lavoro, ci sarà davvero utile." #: conversationlist_farrik.json:farrik_1:1 #: conversationlist_farrik.json:farrik_2:1 #: conversationlist_farrik.json:farrik_3:0 msgid "What can you tell me about the Thieves' Guild?" -msgstr "Cosa mi puoi dire della gilda dei ladri?" +msgstr "Cosa mi puoi dire della Gilda dei Ladri?" #: conversationlist_farrik.json:farrik_2 msgid "I'm Farrik, Umar's brother." @@ -4022,11 +4128,15 @@ msgstr "Sono Farrik, il fratello di Umar." #: conversationlist_farrik.json:farrik_3 msgid "I mostly manage our trading with other guilds and keep an eye on what the thieves need to be as effective as they can be." -msgstr "Principalmente mi occupo degli scambi con altre gilde e tengo in ordine quello che serve ai ladri per essere cosi efficienti." +msgstr "" +"Gestisco principalmente il nostro commercio con le altre Gilde e tengo in " +"ordine ciò di cui i ladri hanno bisogno per essere più efficaci possibile." #: conversationlist_farrik.json:farrik_4 msgid "We try to keep to ourselves as much as possible, and help our fellow thieves as much as possible." -msgstr "Cerchiamo di stare per conto nostro il più possibile e aiutiamo gli altri compagni ladri più che possiamo." +msgstr "" +"Cerchiamo di stare per conto nostro il più possibile e di aiutare i nostri " +"compagni ladri più che possiamo." #: conversationlist_farrik.json:farrik_4:0 #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_2:0 @@ -4036,19 +4146,28 @@ msgstr "E' successo qualcosa recentemente?" #: conversationlist_farrik.json:farrik_5 msgid "Well, there was one thing a few weeks ago. One of our guild members got arrested for trespassing." -msgstr "A dire il vero c'è stato qualcosa poche settimane fa. Uno dei membri della gilda è stato arrestato per violazione della proprietà." +msgstr "" +"Beh, c'è stata una cosa qualche settimana fa. Uno dei membri della nostra " +"gilda è stato arrestato per violazione di domicilio." #: conversationlist_farrik.json:farrik_6 msgid "The Fallhaven guard has started to get really annoyed with us lately. Probably because we have been very successful in our recent missions." -msgstr "La guardia di pattuglia di Fallhaven ha iniziato ad essere veramente arrabbiata con noi ultimamente. Probabilmente perché siamo stati molto efficaci nelle nostre ultime missioni." +msgstr "" +"La guardia di Fallhaven ha iniziato ad essere davvero infastidita da noi " +"ultimamente. Probabilmente perché abbiamo avuto molto successo nelle nostre " +"ultime missioni." #: conversationlist_farrik.json:farrik_7 msgid "The guards have increased their security lately, leading to them arresting one of our members." -msgstr "La guardia di pattuglia quindi ha incrementato la sicurezza ultimamente arrivando ad arrestare uno dei nostri membri." +msgstr "" +"Le guardie hanno aumentato la loro ronde ultimamente, e sono arrivate ad " +"arrestare uno dei nostri membri." #: conversationlist_farrik.json:farrik_8 msgid "He is currently held in the jail here in Fallhaven, pending transfer to Feygard." -msgstr "E' attualmente rinchiuso nella prigione qui a Fallhaven, in attesa del trasferimento a Feygard." +msgstr "" +"Attualmente è detenuto nel carcere qui a Fallhaven, in attesa di essere " +"trasferito a Feygard." #: conversationlist_farrik.json:farrik_8:0 msgid "What did he do?" @@ -4056,7 +4175,9 @@ msgstr "Che cosa ha fatto?" #: conversationlist_farrik.json:farrik_9 msgid "Oh, nothing serious. He was trying to get into the catacombs of Fallhaven church." -msgstr "Oh, niente di grave. Stava cercando di entrare nelle catacombe al di sotto della chiesa di Fallhaven." +msgstr "" +"Oh, niente di grave. Stava cercando di entrare nelle catacombe della chiesa " +"di Fallhaven." #: conversationlist_farrik.json:farrik_10 msgid "But now that you have helped us with that mission, I guess we don't need to go there anymore." @@ -4064,7 +4185,9 @@ msgstr "Ma ora che ci hai aiutato con questa missione, suppongo che non avremo p #: conversationlist_farrik.json:farrik_11 msgid "I guess I can trust you with this secret. We are planning a mission tonight to help him out of jail." -msgstr "Penso di potermi fidare di te su questo segreto. Stiamo organizzando una missione stanotte per farlo evadere dalla prigione." +msgstr "" +"Penso di poterti confidare questo segreto. Stanotte abbiamo in programma una " +"missione per farlo evadere dalla prigione." #: conversationlist_farrik.json:farrik_11:0 msgid "Those guards really seem annoying." @@ -4072,11 +4195,15 @@ msgstr "Quelle guardie sembrano veramente irritanti." #: conversationlist_farrik.json:farrik_11:1 msgid "After all, if he wasn't allowed down there, then the guards are right to arrest him." -msgstr "Dopo tutto, se lui non aveva il permesso di scendere là sotto, le guardie erano nel giusto ad arrestarlo." +msgstr "" +"Dopotutto, se lui non aveva il permesso di scendere là sotto, le guardie " +"hanno fatto bene ad arrestarlo." #: conversationlist_farrik.json:farrik_12 msgid "Yeah, I guess so. But for the guild's sake, we would rather have our friend freed than imprisoned." -msgstr "Certo, lo immagino. Ma per l'interesse della gilda, noi vorremmo avere un nostro amico libero piuttosto che imprigionato." +msgstr "" +"Certo, lo immagino. Ma per amor della gilda, vorremmo che il nostro amico " +"fosse libero piuttosto che in prigione." #: conversationlist_farrik.json:farrik_12:0 msgid "Don't worry, your secret plan to free him is safe with me." @@ -4084,44 +4211,50 @@ msgstr "Non preoccuparti, il tuo piano segreto per liberarlo è al sicuro con me #: conversationlist_farrik.json:farrik_12:1 msgid "[Lie] Don't worry, your secret plan to free him is safe with me." -msgstr "[Menti] Non preoccuparti, il tuo piano segreto per liberarlo è al sicuro con me." +msgstr "" +"[Bugia] Non preoccuparti, il tuo piano segreto per liberarlo è al sicuro con " +"me." #: conversationlist_farrik.json:farrik_12:2 #: conversationlist_farrik.json:farrik_17:1 msgid "Maybe I should tell the guards that you are planning to get him out?" -msgstr "[REVIEW]Forse potrei raccontare alle guardie che state organizzando l'evasione?" +msgstr "Forse dovrei dire alle guardie che hai intenzione di farlo evadere?" #: conversationlist_farrik.json:farrik_13 msgid "Oh yes, they are. The people also dislike them in general, it's not just us in the Thieves' Guild." -msgstr "Oh si, lo sono. Alla gente di solito non piacciono, non solo a noi della gilda." +msgstr "" +"Oh sì, lo sono. Anche la gente di solito li trova irritanti, non siamo solo " +"noi della Gilda dei Ladri." #: conversationlist_farrik.json:farrik_13:0 msgid "Is there anything I can do to help you with those annoying guards?" -msgstr "C'è qualcosa che posso fare per aiutarti con le guardie?" +msgstr "C'è qualcosa che posso fare per aiutarti con quelle fastidiose guardie?" #: conversationlist_farrik.json:farrik_14 msgid "Thank you. Now please leave me." -msgstr "Grazie. Adesso per favore lasciami da solo." +msgstr "Grazie. Adesso per favore lasciami solo." #: conversationlist_farrik.json:farrik_15 msgid "Whatever, they wouldn't believe you anyway." -msgstr "Fai come vuoi, non ti crederebbero comunque." +msgstr "Fai come vuoi, ma comunque non ti crederebbero." #: conversationlist_farrik.json:farrik_16 msgid "Are you sure you want to annoy the guards? If they catch word of you being involved, you could get into a lot of trouble." -msgstr "Sei sicuro di voler importunare le guardie? Se arriva loro la voce che sei coinvolto, potresti passare un sacco di guai." +msgstr "" +"Sei sicuro di voler infastidire le guardie? Se arriva loro la voce che sei " +"coinvolto, potresti passare un sacco di guai." #: conversationlist_farrik.json:farrik_16:0 msgid "No problem, I can handle myself!" -msgstr "Nessun problema, so badare a me stesso!" +msgstr "Nessun problema, so cavarmela da solo!" #: conversationlist_farrik.json:farrik_16:1 msgid "There might be a reward for this later on. I'm in." -msgstr "Potrebbe esserci una ricompensa per questo in futuro. Ci sto." +msgstr "Potrei ricevere una ricompensa per il mio aiuto. Ci sto." #: conversationlist_farrik.json:farrik_16:2 msgid "On second thought, maybe I should keep out of this." -msgstr "Mah, ripensandoci, forse dovrei rimanere fuori da questa faccenda." +msgstr "Ripensandoci, forse dovrei rimanere fuori da questa faccenda." #: conversationlist_farrik.json:farrik_17 msgid "Sure, it's up to you." @@ -4129,7 +4262,7 @@ msgstr "Certo, sta a te decidere." #: conversationlist_farrik.json:farrik_17:0 msgid "Good luck on your mission." -msgstr "Buona fortuna con la vostra missione." +msgstr "Buona fortuna per la tua missione." #: conversationlist_farrik.json:farrik_18 #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_7 @@ -4140,23 +4273,32 @@ msgstr "Bene." #: conversationlist_farrik.json:farrik_19 msgid "OK, here is the plan. The guard captain has a bit of a drinking problem." -msgstr "Ok, questo è il piano. Il capitano delle guardie ha un piccolo problema col bere." +msgstr "" +"Ok, ecco il piano. Il capitano delle guardie ha un po' di problemi con " +"l'alcol." #: conversationlist_farrik.json:farrik_20 msgid "If we were able to supply him with some mead that we have prepared, we might just be able to sneak our friend out during the night, when the captain is sleeping off the drunkenness." -msgstr "Se noi riuscissimo a fornirgli un po' dell'idromele che prepariamo, dovremmo essere in grado di far uscire di nascosto il nostro amico di notte, quando il capitano sarà collassato per la sbronza." +msgstr "" +"Se riuscissimo a fornirgli un po' dell'idromele che abbiamo preparato, " +"dovremmo essere in grado di far uscire di nascosto il nostro amico durante " +"notte, quando il capitano sarà collassato per la sbronza." #: conversationlist_farrik.json:farrik_20a msgid "Our cook can prepare a special brew of mead for you that will knock him out." -msgstr "Il nostro cuoco ci aiuterà a preparare un'idromele speciale che lo metterà fuori uso per un po'." +msgstr "" +"Il nostro cuoco è in grado di preparare un infuso speciale di idromele che " +"lo metterà al tappeto." #: conversationlist_farrik.json:farrik_21 msgid "He would probably need to be persuaded to drink on duty too. If that should fail, he could probably be bribed instead." -msgstr "Probabilmente avrà bisogno di un'incoraggiamento a bere durante il servizio. Se questo dovesse fallire, potremmo provare a corromperlo." +msgstr "" +"Probabilmente avrà bisogno di essere persuaso a bere anche in servizio. Se " +"questo dovesse fallire, potremmo provare a corromperlo." #: conversationlist_farrik.json:farrik_22 msgid "How does that sound to you? Do you think you are up to it?" -msgstr "Come ti sembra l'idea? Pensi di potercela fare?" +msgstr "Come ti sembra? Pensi di essere all'altezza?" #: conversationlist_farrik.json:farrik_22:0 msgid "No, this is really starting to sound like a bad idea." @@ -4164,15 +4306,17 @@ msgstr "No, inizia davvero a sembrare una cattiva idea." #: conversationlist_farrik.json:farrik_22:1 msgid "Sure, sounds easy!" -msgstr "[REVIEW]Suona un po' pericoloso, penso di poter provare." +msgstr "Certo, sembra facile!" #: conversationlist_farrik.json:farrik_22:2 msgid "Sounds a bit dangerous, but I guess I'll try." -msgstr "[REVIEW]Sicuro, sembra facile!" +msgstr "Sembra un po' pericoloso, ma credo che ci proverò." #: conversationlist_farrik.json:farrik_23 msgid "Good. Report back to me when you have gotten the guard captain to drink that special mead." -msgstr "Bene. Riferiscimi quando sarai riuscito a far bere al capitano l'idromele speciale preparato dal nostro cuoco." +msgstr "" +"Bene. Torna a farmi rapporto quando avrai fatto bere al capitano delle " +"guardie quell'idromele speciale." #: conversationlist_farrik.json:farrik_23:0 #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_25:0 @@ -4181,7 +4325,9 @@ msgstr "Lo farò." #: conversationlist_farrik.json:farrik_return_1 msgid "Hello again my friend. How goes your mission to get the guard captain drunk?" -msgstr "Sono contento di rivederti amico mio. Come procede la tua missione per ubriacare il capitano delle guardie?" +msgstr "" +"Sono contento di rivederti amico mio. Come procede la tua missione per far " +"ubriacare il capitano delle guardie?" #: conversationlist_farrik.json:farrik_return_1:0 msgid "I am not done yet, but I am working on it." @@ -4189,7 +4335,7 @@ msgstr "Non l'ho ancora fatto, ma ci sto lavorando." #: conversationlist_farrik.json:farrik_return_1:1 msgid "It is done. He should be no problem during the night." -msgstr "[REVIEW][Bugia] E' fatto. Non dovrebbero esserci problemi per tutta la notte." +msgstr "E' fatta. Non dovrebbe causarci problemi durante la notte." #: conversationlist_farrik.json:farrik_24 msgid "That is good news! Now we should be able to get our friend out from jail tonight." @@ -4209,19 +4355,24 @@ msgstr "Grazie per il tuo aiuto con il capitano delle guardie." #: conversationlist_farrik.json:farrik_26 msgid "That's very useful information. Well done. You have my thanks, friend." -msgstr "[REVIEW]Come ci sei riuscito? Ben fatto. Hai tutta la mia riconoscenza, amico." +msgstr "" +"Sono informazioni molto utili. Ben fatto. Hai la mia riconoscenza, amico." #: conversationlist_farrik.json:farrik_return_3 +#, fuzzy msgid "So did you tell the Warden about our plan then?" -msgstr "" +msgstr "Allora hai detto al Direttore del nostro piano?" #: conversationlist_farrik.json:farrik_return_3:0 msgid "No, I haven't talked to him." -msgstr "No, non ho parlato con lui." +msgstr "No, non gli ho parlato." #: conversationlist_farrik.json:farrik_return_3:1 msgid "[Lie]. No. I went there, but I overheard the Warden saying there was no real threat, so they will lower security. So maybe you can carry out your mission without me being involved." -msgstr "[Bugia] No. Ci sono andato, ma ho sentito per caso il direttore dire che non c'era una vera minaccia, quindi diminuiranno la sicurezza. Quindi, forse, puoi portare a termine la tua missione senza che io sia coinvolto." +msgstr "" +"[Bugia] No. Ci sono andato, ma ho sentito per caso il Direttore dire che non " +"c'era una vera minaccia, quindi diminuiranno la sicurezza. Quindi, forse, " +"puoi portare a termine la tua missione senza che io sia coinvolto." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden msgid "State your business." @@ -4237,7 +4388,7 @@ msgstr "Ho sentito che sei un appassionato di idromele." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden:2 msgid "The thieves are planning an escape for their friend." -msgstr "I ladri sanno progettando di far evadere il loro amico." +msgstr "I ladri stanno progettando di far evadere il loro amico." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden:3 #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_11:1 @@ -4247,7 +4398,9 @@ msgstr "Ho recentemente parlato col guardiano che blocca il vecchio sentiero ver #: conversationlist_fallhaven_warden.json:warden_prisoner_1 msgid "That thief? He was caught in the act. Trespassing he was. Trying to get down into the catacombs of Fallhaven church." -msgstr "Quel ladro? E' stato colto sul fatto. Violazione di proprietà. Cercava di scendere nelle catacombe della chiesa di Fallhaven." +msgstr "" +"Quel ladro? E' stato colto in flagrante. Violazione di proprietà. Cercava di " +"scendere nelle catacombe della chiesa di Fallhaven." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:warden_prisoner_2 msgid "Luckily, we caught him before he could get down there. Now he'll serve as an example to all other thieves." @@ -4259,7 +4412,7 @@ msgstr "Maledetti ladri. Ci dev'essere un loro covo qui da qualche parte. Se sol #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_1 msgid "Mead? Oh ... no, I don't do that anymore. Who told you that?" -msgstr "Idromele? oh .. no, non lo faccio più. Chi te l'ha detto?" +msgstr "Idromele? Oh ... no, non lo faccio più. Chi te l'ha detto?" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_2 msgid "I've stopped doing that years ago." @@ -4275,7 +4428,7 @@ msgstr "Nemmeno un pochino?" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_3 msgid "Um. *clears throat* I really shouldn't." -msgstr "Uhm. *si schiarisce la gola* non dovrei." +msgstr "Uhm. *si schiarisce la gola* non dovrei proprio." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_3:0 msgid "I brought some with me if you would like to have a sip." @@ -4287,19 +4440,24 @@ msgstr "Ne ho un po' con me, se ne volete un sorso non fate complimenti." #: conversationlist_buceth.json:buceth_dontknow:0 #: conversationlist_buceth.json:buceth_24:0 msgid "OK, goodbye." -msgstr "OK, ciao." +msgstr "Ok, ciao." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_4 msgid "Oh sweet drinks of joy. I really shouldn't have this while on duty though." -msgstr "Oh, dolce e fantastica bevanda. In realtà non dovrei bere in servizio." +msgstr "" +"Oh, dolci bevande di gioia. Anche se non dovrei farlo mentre sono in " +"servizio." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_5 msgid "I could get fined for drinking on duty. I don't think I would dare try it right now." -msgstr "Potrei prendere una multa per aver bevuto in servizio. Non credo di volerlo fare..." +msgstr "" +"Potrei essere multato per aver bevuto in servizio. Non credo che oserei " +"provarci adesso." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_6 msgid "Thank you for the drink though, I will enjoy it when I get home later tomorrow." -msgstr "Grazie per l'idromele comunque, me lo godrò quando tornerò a casa più tardi." +msgstr "" +"Grazie per l'idromele comunque, me lo godrò quando tornerò a casa domani." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_6:0 #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_return_1:0 @@ -4313,35 +4471,43 @@ msgstr "E se qualcuno pagasse l'ammontare dell'ammenda?" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_7 msgid "Oh, that sounds a bit shady. I doubt anyone could afford the 450 gold around here. Anyway, I would need a bit more than that just to risk it." -msgstr "Oh, suona un po'...strano. Inoltre dubito che qualcuno possa permettersi 450 monete d'oro qui intorno. Comunque vorrei più denaro solo per il rischio." +msgstr "" +"Oh, sembra un po' losco. Dubito che qualcono qui possa permettersi 450 " +"monete d'oro. Comunque, ne vorrei di più solo per il rischio che corro." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_7:0 msgid "I have 500 gold right here that you could have." -msgstr "Ho 500 monete proprio qui." +msgstr "Ho 500 monete proprio qui. E tu potresti averle." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_7:1 msgid "You know you want the mead right?" -msgstr "Ma voi sapete di desiderare l'idromele, non è vero?" +msgstr "Lo sai che vuoi l'idromele, vero?" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_7:2 msgid "Yes, I agree. This is starting to sound too shady. Goodbye." -msgstr "Sì, sono d'accordo. Questa cosa inizia a sembrare troppo sporca. Addio." +msgstr "" +"Sì, sono d'accordo. Tutto questo comincia a sembrare troppo losco. " +"Arrivederci." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_8 msgid "Oh sure. Now that you mention it. It sure would be good." -msgstr "Oh, certo. Ora che me lo dici, di certo sarebbe buono." +msgstr "Oh, certo. Ora che me lo dici. Sarebbe proprio bello." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_8:0 msgid "So what if I pay you, say, 400 gold. Would that cover enough of your anxiety to enjoy the drink now?" -msgstr "Allora, se io le dessi 400 monete d'oro, coprirebbero di certo l'ansia di farsi un goccetto vero?" +msgstr "" +"E se ti pagassi, diciamo, 400 monete d'oro? Coprirebbero l'ansia di farti un " +"goccetto, vero?" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_8:1 msgid "This is starting to sound too shady for me. I'll leave you to your duty, goodbye." -msgstr "La cosa sta iniziando a diventare troppo rischiosa per me, vi lascio al vostro dovere." +msgstr "" +"La cosa sta cominciando a sembrare troppo losca per me. Ti lascio al tuo " +"dovere, arrivederci." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_8:2 msgid "I'll go get that gold for you. Goodbye." -msgstr "Vado a prendere quei soldi per voi. Arrivederci." +msgstr "Vado a prendere quelle monete. Arrivederci." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_9 msgid "Wow, that much gold? I'm sure I could even get away with this without being fined. Then I could have the gold AND a nice drink of mead at the same time."