From 6f95aae5b0770a5705df1eabbf37b82f209e0c3a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: David Arranz Date: Thu, 22 Feb 2018 23:13:21 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 24.4% (1557 of 6378 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/es.po | 41 ++++++++++++++++++++++------ 1 file changed, 33 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/es.po b/AndorsTrail/assets/translation/es.po index d0502f953..8f4d965c6 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/es.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/es.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: andors-trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-03-13 16:22+0000\n" -"Last-Translator: Mayte Climent Mompó \n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-23 23:41+0000\n" +"Last-Translator: David Arranz \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 2.12\n" +"X-Generator: Weblate 2.20-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:26+0000\n" #: [none] @@ -5760,11 +5760,11 @@ msgstr "Esto es prácticamente todo. Intentamos llevar una vida tranquila." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen2:0 msgid "Has there been any recent activity in the village?" -msgstr "" +msgstr "¿Ha habido actividad reciente en el pueblo?" #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen2:1 msgid "Let's go back to the other things we talked about." -msgstr "" +msgstr "Volvamos a los otros temas de conversación." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen3 msgid "" @@ -5772,6 +5772,9 @@ msgid "" "noticed. Some villagers got into a fight over the new decree from Lord " "Geomyr." msgstr "" +"Ha habido algunos disturbios recientes semanas atrás, como te habrás dado " +"cuenta. Algunos aldeanos empezaron una lucha debido al nuevo decreto de Lord " +"Geomyr." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen4 msgid "" @@ -5779,12 +5782,17 @@ msgid "" "healing substance. Some villagers argued that we should oppose Lord Geomyr's " "word and still use it." msgstr "" +"Lord Geomyr ha emitido un decreto declarando ilegal el uso de la \"Harina de " +"Hueso\" como sustancia curativa. Algunos aldeanos dicen que deberíamos " +"oponernos a lo dicho por Lord Geomyr y seguir usándola." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen4_1 msgid "" "Tharal, our priest, was particularly upset and suggested we do something " "about Lord Geomyr." msgstr "" +"Tharal, nuestro sacerdote, estaba particularmente trastornado y sugirió que " +"deberíamos hacer algo con respecto a Lord Geomyr." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen5 msgid "" @@ -5792,29 +5800,41 @@ msgid "" "\n" "Personally, I haven't decided what my thoughts are." msgstr "" +"Otros aldeanos argumentaron que deberíamos acatar el decreto de Lord Geomyr." +"\n" +"\n" +"Personalmente, todavía no tengo claro que pensar." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen6 msgid "" "On one hand, Lord Geomyr supports Crossglen with a lot of protection. " "*points to the soldiers in the hall*" msgstr "" +"Por un lado, Lord Geomyr apoya a Crossglen con mucha protección, *señala a " +"los soldados de la sala*" #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen7 msgid "" "But on the other hand, the tax and the recent changes of what's allowed are " "really taking a toll on Crossglen." msgstr "" +"Pero por otro lado, los impuestos y los recientes cambios en las libertades " +"están pasando factura a Crossglen." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen8 msgid "" "Someone should go to Castle Geomyr and talk to the steward about our " "situation here in Crossglen." msgstr "" +"Alguien debería ir al Castillo de Geomyr y hablar con el administrador sobre " +"nuestra situación aquí en Crossglen." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen9 msgid "" "In the meantime, we've banned all use of Bonemeal as a healing substance." msgstr "" +"Por el momento, hemos prohibido el uso de la \"harina de hueso\" como " +"sustancia curativa." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen9:0 msgid "" @@ -5831,7 +5851,7 @@ msgstr "Oye, esta es mi casa ¡Fuera de aquí!" #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta1:0 msgid "But I was just..." -msgstr "" +msgstr "Pero yo estaba solo..." #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta1:1 #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta2:0 @@ -5848,22 +5868,27 @@ msgid "" "farm today, but he seems to be missing as usual.\n" "Sigh." msgstr "" +"¿Sabe algo de mi marido? Él debería de estar aquí hoy ayudándome con la " +"granja, pero parece que no vendrá. Como siempre.\n" +"Sigh." #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir1:0 #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_6:3 #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_7:4 msgid "I have no idea." -msgstr "" +msgstr "No tengo ni idea." #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir1:1 msgid "Yes, I found him. He is hiding among some trees to the east." -msgstr "" +msgstr "Si, le encontré. Se esconde entre unos árboles al este." #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir2 msgid "" "If you see him, tell him to hurry back here and help me with the housework.\n" "Now get out of here!" msgstr "" +"Si le ve, dígale que vuelva deprisa aquí y me ayude con los quehaceres.\n" +"Ahora, ¡fuera de aquí!" #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir_complete msgid ""