From 7165f7b3a5c7b0ff8e175ca8ec4a9d3ed0478be0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alessandro Perlo Date: Wed, 26 Feb 2020 11:37:37 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Italian) Currently translated at 89.9% (9032 of 10037 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/it.po | 80 +++++++++++++++++----------- 1 file changed, 49 insertions(+), 31 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/it.po b/AndorsTrail/assets/translation/it.po index e608072ce..fb2cede29 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/it.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/it.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-31 18:21+0000\n" -"Last-Translator: Leonardo Lelli \n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-27 00:04+0000\n" +"Last-Translator: Alessandro Perlo \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.10\n" +"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:28+0000\n" #: [none] @@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "Concentrazione" #: actorconditions_omicronrg9.json:g03_combo msgid "Combo" -msgstr "" +msgstr "Combo" #: actorconditions_omicronrg9.json:carrying_ambelie msgid "Carrying Ambelie" @@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "" #: actorconditions_arulir_mountain.json:head_wound msgid "Head wound" -msgstr "" +msgstr "Ferita alla testa" #: actorconditions_arulir_mountain.json:mermaid_scale msgid "Mermaid curse" @@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "" #: actorconditions_arulir_mountain.json:increased_defense msgid "Increased defense" -msgstr "" +msgstr "Difesa aumentata" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_gamestart msgid "Oh good, you are awake." @@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "Non riesco a trovare tuo fratello da nessuna parte. Da quando ieri è us #: conversationlist_mikhail.json:mikhail3 msgid "Never mind, he will probably be back soon." -msgstr "Non preoccuparti, sarà sicuramente di ritorno presto." +msgstr "Non preoccuparti, sono certo che tornerà presto." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_continue @@ -330,12 +330,12 @@ msgstr "Ti posso aiutare con qualcos'altro?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:1 #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:2 msgid "Do you have any more tasks for me?" -msgstr "Hai altro da farmi fare?" +msgstr "Hai altri incarichi per me?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:3 #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:0 msgid "Do you have any tasks for me?" -msgstr "Hai qualche task per me?" +msgstr "Hai qualche incarico per me?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:4 msgid "Is there anything else you can tell me about Andor?" @@ -343,7 +343,9 @@ msgstr "Non c'è nient'altro che mi puoi dire riguardo Andor?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks msgid "Oh yes, there were some things I need help with, bread and rats. Which one would you like to talk about?" -msgstr "Oh sì, ci sono alcune cose per cui ho bisogno di aiuto: pane e topi. Di quale dei due problemi vuoi parlare?" +msgstr "" +"Oh sì, ci sono un paio di cose con cui potresti aiutarmi: pane e topi. Di " +"quale dei due vuoi parlare?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks:0 #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_done:0 @@ -360,31 +362,42 @@ msgstr "Che ne dici dei topi?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_done:1 #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_all_tasks_done:0 msgid "Never mind, let's talk about the other things." -msgstr "Non importa, parliamo delle altre cose." +msgstr "Non importa, parliamo d'altro." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_done msgid "Thanks for getting me the bread. There are still the rats." -msgstr "Grazie per avermi portato il pane. Restano da sistemare i topi." +msgstr "" +"Grazie per avermi portato il pane. Ora resta solo la faccenda dei topi..." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_done msgid "Thanks for taking care of the rats. I'd still love some bread." -msgstr "Grazie per aver sistemato i topi. Gradirei del pane." +msgstr "" +"Grazie per aver sistemato i topi. Ora, ci sarebbe da prendere il pane..." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_all_tasks_done msgid "Not for now. Thanks for taking care of the bread and rats." -msgstr "Non per il momento. Grazie per esserti occupato dei topi e del pane." +msgstr "Non al momento. Grazie per esserti occupato dei topi e del pane." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_andor1 +#, fuzzy msgid "As I said, Andor went out and hasn't been back since. I worry about him. Please go look for your brother. He said he would only be out for a short while." -msgstr "[REVIEW]Come ho detto, Andor è uscito ieri e non è tornato. Sto iniziando a preoccuparmi per lui. Vorrei che tu andassi a cercare tuo fratello, mi ha detto che sarebbe stato via poco." +msgstr "" +"Come ho detto, Andor è uscito e da allora non è più tornato. Sto iniziando a " +"preoccuparmi per lui. Per favore, vai a cercare tuo fratello. Mi ha detto " +"che sarebbe stato via poco." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_andor2 msgid "Maybe he went into that supply cave again and got stuck. Or maybe he's in Leta's basement training with that wooden sword again. Please go look for him in town." -msgstr "Forse è andato al magazzino ed è di nuovo rimasto bloccato. O forse si sta allenando nel seminterrato di Leta con quella nuova spada di legno. Per favore, vai a cercarlo in città." +msgstr "" +"Magari è andato di nuovo in quella grotta che viene usata come deposito, ed " +"è rimasto bloccato. O, forse, è andato di nuovo nel seminterrato di Leta ad " +"allenarsi con quella spada di legno. Per favore, vai a cercarlo in città." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_start msgid "Oh, I almost forgot. If you have time, please go see Mara at the town hall and buy me some more bread." -msgstr "Oh, quasi dimenticavo. Se hai tempo, fermati da Mara in municipio e comprami un pezzo di pane." +msgstr "" +"Oh, quasi dimenticavo. Se hai tempo, fermati da Mara in municipio e comprami " +"del pane." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_continue msgid "Did you get my bread from Mara at the town hall yet?" @@ -423,7 +436,7 @@ msgstr "Grazie mille, ora posso fare colazione. Tieni, prendi queste monete per #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_complete2 msgid "Thanks for the bread earlier." -msgstr "Grazie per il pane." +msgstr "Grazie per il pane che mi hai portato prima." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_complete2:0 #: conversationlist_charwood1.json:khorailla1:2 @@ -586,7 +599,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_guynmart2.json:guynmart_s_rob6b_10:1 #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_rob6_10:1 msgid "No thanks." -msgstr "" +msgstr "No grazie." #: conversationlist_crossglen.json:drunk1:1 #: conversationlist_rothses.json:rothses_c2:2 @@ -939,7 +952,7 @@ msgstr "Che mi dici di tuo marito Oromir?" #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta1:2 #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta1:3 msgid "Umar sent me." -msgstr "" +msgstr "Mi ha mandato Umar." #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta2 msgid "Beat it kid, get out of my house!" @@ -992,7 +1005,7 @@ msgstr "Oh, mi hai spaventato. Ciao." #: conversationlist_stoutford.json:kayla_1 #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_initial_0 msgid "Hello." -msgstr "" +msgstr "Ciao." #: conversationlist_crossglen_leta.json:oromir2 msgid "I'm hiding here from my wife Leta. She is always getting angry at me for not helping out on the farm. Please don't tell her that I'm here." @@ -1676,7 +1689,7 @@ msgstr "Le pozioni Bonemeal sono già pronte?" #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_default:3 msgid "I really need your help!" -msgstr "" +msgstr "Ho davvero bisogno del tuo aiuto!" #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_shadow_1 #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_shadow_1 @@ -3602,7 +3615,7 @@ msgstr "Posso dare un'occhiata alle provviste che hai disponibili?" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_1:3 msgid "Umar sent me to talk about my first job here." -msgstr "" +msgstr "Mi ha mandato Umar per parlare del mio primo incarico qui." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_2 msgid "I keep an eye on our supplies for the guild." @@ -3728,10 +3741,13 @@ msgstr "Certo, lo immagino. Ma per l'interesse della gilda, noi vorremmo avere u #: conversationlist_farrik.json:farrik_12:0 msgid "Don't worry, your secret plan to free him is safe with me." msgstr "" +"Non preoccuparti, il tuo piano segreto per liberarlo è al sicuro con me." #: conversationlist_farrik.json:farrik_12:1 msgid "[Lie] Don't worry, your secret plan to free him is safe with me." msgstr "" +"[Menti] Non preoccuparti, il tuo piano segreto per liberarlo è al sicuro con " +"me." #: conversationlist_farrik.json:farrik_12:2 #: conversationlist_farrik.json:farrik_17:1 @@ -3807,7 +3823,7 @@ msgstr "Come ti sembra l'idea? Pensi di potercela fare?" #: conversationlist_farrik.json:farrik_22:0 msgid "No, this is really starting to sound like a bad idea." -msgstr "" +msgstr "No, inizia davvero a sembrare una cattiva idea." #: conversationlist_farrik.json:farrik_22:1 msgid "Sure, sounds easy!" @@ -3864,11 +3880,14 @@ msgstr "" #: conversationlist_farrik.json:farrik_return_3:0 msgid "No, I haven't talked to him." -msgstr "" +msgstr "No, non ho parlato con lui." #: conversationlist_farrik.json:farrik_return_3:1 msgid "[Lie]. No. I went there, but I overheard the Warden saying there was no real threat, so they will lower security. So maybe you can carry out your mission without me being involved." msgstr "" +"[Bugia] No. Ci sono andato, ma ho sentito per caso il direttore dire che non " +"c'era una vera minaccia, quindi diminuiranno la sicurezza. Quindi, forse, " +"puoi portare a termine la tua missione senza che io sia coinvolto." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden msgid "State your business." @@ -4102,7 +4121,7 @@ msgstr "Facile. Me ne sto già andando." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_pathway_3:1 msgid "I wanted to leave your shabby prison anyway." -msgstr "comunque, volevo già andarmene dalla tua squallida prigione." +msgstr "Comunque, volevo già andarmene dalla tua squallida prigione." #: conversationlist_umar.json:umar_return_1 msgid "Hello again, my friend." @@ -4110,7 +4129,7 @@ msgstr "Ben tornato amico mio." #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:1 msgid "Are you going to tell me about the key?" -msgstr "[REVIEW]E' stato un piacere conoscerti. Addio." +msgstr "Hai intenzione di parlarmi della chiave?" #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:2 msgid "Crackshot is dead." @@ -4118,15 +4137,15 @@ msgstr "" #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:3 msgid "What am I supposed to do again?" -msgstr "" +msgstr "Cosa dovrei fare di nuovo?" #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:4 msgid "What are your plans for the traitors?" -msgstr "" +msgstr "Quali sono i tuoi piani per i traditori?" #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:5 msgid "Can you continue with what you were telling me about the traitors?" -msgstr "" +msgstr "Puoi continuare con quello che mi stavi dicendo sui traditori?" #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:6 msgid "We are supposed to talk about something." @@ -42405,4 +42424,3 @@ msgstr "Stoutford" #: worldmap.xml:world1:guynmart_area msgid "Guynmart Castle" msgstr "Castello Guynmart" -