diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/pt.po b/AndorsTrail/assets/translation/pt.po index f044364da..eaae16a4b 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/pt.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/pt.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-22 03:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-06 11:59+0000\n" "Last-Translator: ssantos \n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.6\n" +"X-Generator: Weblate 3.7-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:27+0000\n" #: [none] @@ -24781,7 +24781,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_64:0 msgid "I'm looking for my Brother, Andor. He looks a bit like me." -msgstr "" +msgstr "Estou à procura do meu irmão, Andor. Ele parece-se um pouco comigo." #: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_64:1 #: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_64:2 @@ -26843,7 +26843,7 @@ msgstr "Saída especial?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_12 msgid "You again!" -msgstr "" +msgstr "Você novamente!" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_12:0 msgid "Yes, me. And I know what you have done! I talked to Norgothla in the woods and found Lord Guynmart and Lovis here in the dungeons." @@ -27125,7 +27125,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_32:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_70:1 msgid "It was worth a try." -msgstr "" +msgstr "Valeu a pena tentar." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_34 msgid "Yes, of course. Just a second." @@ -27442,19 +27442,19 @@ msgstr "Aqui, eu deveria te dar isso." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_30:1 msgid "Oh dear - I forgot to bring your flute!" -msgstr "" +msgstr "Oh não - Esqueci de trazer sua flauta!" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_40 msgid "My flute! How I have missed it! I believe you now." -msgstr "" +msgstr "A minha flauta! Como me faltou! Acredito em si agora." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_40:0 msgid "This is settled then. Let us now look for an exit." -msgstr "" +msgstr "Então está resolvido. Vamos agora procurar uma saída." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_102 msgid "What a dreadful place. Time seems endless here." -msgstr "" +msgstr "Que lugar horrível. O tempo parece não ter fim aqui." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_102:0 msgid "Yes, but we must not give up hope." @@ -27466,7 +27466,7 @@ msgstr "Vou tocar algo na minha flauta. Talvez isso nos dê alguma esperança." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_104:0 msgid "Please do. Maybe a tune you used to play for Lady Hannah?" -msgstr "" +msgstr "Por favor, faça. Talvez uma música que você tocava para Lady Hannah?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_104:1 msgid "Is that a good idea? We might disturb someone." @@ -27480,7 +27480,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_110:0 msgid "What a lovely tune! I almost seem to understand the meaning." -msgstr "" +msgstr "Que melodia adorável! Eu quase pareço entender o significado." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_110:1 msgid "Eh, nice, thank you for trying." @@ -27492,7 +27492,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_130:0 msgid "...all my joy ... my delight..." -msgstr "" +msgstr "...toda a minha alegria ... meu prazer..." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_190 msgid "Hush - I hear footsteps." @@ -27507,6 +27507,9 @@ msgstr "" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_200 msgid "Oh no! Look! The torturer! I will run around him and look for Guynmart's personal guards outside in the wood. They will help us. I hope Guynmart himself is also with them." msgstr "" +"Oh, não! Olhe! O torturador! Vou correr à volta dele e procurar os guardas " +"pessoais do Guynmart lá fora na floresta. Eles vão ajudar-nos. Espero que o " +"próprio Guynmart também esteja com eles." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_200:0 msgid "OK, we will see each other later." @@ -27579,10 +27582,15 @@ msgstr "Oh sim - Estou impressionado com a sua generosidade!" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_150 msgid "We prepared a surprise for you. Go and look east of the castle near the sheep pasture. Farewell until we meet again!" msgstr "" +"Preparámos uma surpresa para si. Vá e olhe para leste do castelo, perto do " +"pasto de ovelhas. Adeus, até nos encontrarmos de novo!" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_151 +#, fuzzy msgid "At last we have to part. Farewell until we meet again! When you will find your brother, tell him that he is always welcome." msgstr "" +"Finalmente temos de partir. Adeus até nos encontrarmos de novo! Quando " +"encontrar o seu irmão, diga-lhe que ele é sempre bem-vindo." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_200 msgid "Regrettably, we still have to sort out an unpleasant thing. Let our shepherd speak."