From 749b1750b6426ada590fc7ee5f687f4cdbea340f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mingun Date: Wed, 10 Jun 2020 15:20:29 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Russian) Currently translated at 94.6% (10647 of 11250 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/ru.po | 431 ++++++++++++++++++--------- 1 file changed, 282 insertions(+), 149 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/ru.po b/AndorsTrail/assets/translation/ru.po index e6d97cb64..253ff6e99 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/ru.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/ru.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-10 10:14+0000\n" -"Last-Translator: ellta \n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-11 01:45+0000\n" +"Last-Translator: Mingun \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -2175,7 +2175,7 @@ msgstr "Нет, я не хочу помогать старикам вроде т #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_2 msgid "I recently lost a very valuable book of mine." -msgstr "Я потерял очень важную для меня книгу." +msgstr "Недавно я потерял очень важную для меня книгу." #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_3 msgid "I know I had it with me yesterday. Now I can't seem to find it." @@ -3012,7 +3012,9 @@ msgstr "В течение многих лет, никто не обращал в #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_9 msgid "But recently, undead started pouring out of Flagstone and started to threaten Stoutford and the trade routes nearby." -msgstr "Недавно нежить начала выходить из Флагстоуна и угрожать Стаутфорду и торговым путям." +msgstr "" +"Но недавно из Флагстоуна начала лезть нежить, которая угрожает Стаутфорду и " +"пролегающим поблизости торговым путям." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_10 msgid "So, here we are. I have to guard the road from undead, so that they do not spread farther than Flagstone." @@ -3984,7 +3986,9 @@ msgstr "Воры планируют побег для своего друга." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_11:1 #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_36:1 msgid "I recently talked to the watchman who blocks the old pathway to the Duleian Road. Why don't you just pay the woodcutter?" -msgstr "Недавно, я поговорил со сторожем, который перекрывает старый путь на Дулианский тракт. Почему бы тебе просто не заплатить дровосеку?" +msgstr "" +"Недавно я поговорил со сторожем, который перекрывает старый путь на " +"Дулианский тракт. Почему бы тебе просто не заплатить дровосеку?" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:warden_prisoner_1 msgid "That thief? He was caught in the act. Trespassing he was. Trying to get down into the catacombs of Fallhaven church." @@ -4524,7 +4528,10 @@ msgstr "Если ты на самом деле хочешь доказать м #: conversationlist_kaori.json:kaori_11 msgid "Up until recently, we have been using special potions made of ground bones for healing. These were very potent healing potions, and were used for several purposes." -msgstr "До недавнего времени, мы использовали для лечения особые зелья, сваренные на костяной муке. Эти зелья - очень сильные лечащие снадобья, и мы использовали их в различных целях." +msgstr "" +"До недавнего времени мы лечились особыми зельями, сваренными на костяной " +"муке. Эти зелья — очень сильные лечебные снадобья, и мы использовали их в " +"различных целях." #: conversationlist_kaori.json:kaori_12 msgid "But now, they have been banned by Lord Geomyr, and most use of them has stopped." @@ -4877,7 +4884,9 @@ msgstr "Затем идет Врай. Врай также живёт в севе #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_4 msgid "She recently lost her son in a tragic way. If you can gain her trust, you will have a strong ally here." -msgstr "Она недавно потеряла сына в трагической ситуации. Если ты завоюешь её доверие, ты получишь здесь сильного союзника." +msgstr "" +"Она недавно трагическим образом потеряла сына. Если ты завоюешь её доверие, " +"ты приобретёшь здесь сильного союзника." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_4:0 msgid "Talk to Wrye. Got it." @@ -7112,7 +7121,9 @@ msgstr "Скребущие своими когтями по голым камн #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_11 msgid "At first, I thought they were acting on pure instinct. But recently, I have started to believe they are smarter than regular beasts." -msgstr "Сначала, я думала, ими движет чистый инстинкт. Но с недавних пор я начала верить, что они умнее обычных зверей." +msgstr "" +"Сначала я думала, что ими движет чистый инстинкт. Но с недавних пор я " +"уверовала, что они умнее обычных зверей." #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_12 msgid "Their attacks are getting more and more clever." @@ -10230,7 +10241,9 @@ msgstr "В основном, я вижу путников на Дулеанск #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_3 msgid "Recently however, there have been a lot of movements to and from Loneford. I guess it is because of the problems they have been having up there." -msgstr "Однако недавно, было много движения на дороге в сторону Лонфорда. Я думаю, это из-за тех несчастий, которые недавно там произошли." +msgstr "" +"Однако в последнее время движение на дороге в Лонфорд оживилось. Я думаю, " +"это из-за тех несчастий, которые недавно там произошли." #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_4 msgid "I did see something very interesting yesterday though." @@ -14736,7 +14749,10 @@ msgstr "Спасибо. Что слышно в городе?" #: conversationlist_ingus.json:ingus_q1 msgid "Unfortunately, for whatever reason, people that live in their neighborhood have been reporting the situation between the two of them has recently become more ... shall we say ... 'noticeable'." -msgstr "К несчастью, по какой-то причине, люди, которые живут поблизости от них, говорят, что ситуация между ними двумя недавно стала более..., скажем..., 'ощутимой'." +msgstr "" +"К несчастью, по какой-то причине, люди, которые живут поблизости от них, " +"говорят, что ситуация между ними двумя недавно стала более ... скажем так " +"... «ощутимой»." #: conversationlist_ingus.json:ingus_q2 msgid "I'm afraid that if they don't resolve their differences soon on their own, that the city council will have to act and resolve the matter for them." @@ -17439,7 +17455,9 @@ msgstr "Надпись на могиле гласит: Здесь лежит С #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs3_grave2 msgid "The stench coming from the grave is unbearable. Something must have disturbed the grave recently." -msgstr "Вонь, идущая из могилы, невыносима. Что-то, должно быть, потревожило её покой недавно." +msgstr "" +"Вонь, идущая из могилы, невыносима. Что-то, должно быть, недавно потревожило " +"её покой." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs4_grave1 msgid "The cross reads: ta'Dreg lies here, advisor of the Shadow to king Luthor." @@ -17507,7 +17525,9 @@ msgstr "Крест содержит символы, которых вы не п #: conversationlist_v0612graves.json:sign_pwcave4_grave1 msgid "The cross contains symbols that you cannot understand. It looks like someone started digging up this grave recently, but stopped halfway." -msgstr "Крест содержит символы, которых вы не понимаете. Похоже, кто-то начинал раскапывать недавно эту могилу, но остановился на полпути." +msgstr "" +"Крест содержит символы, которых вы не понимаете. Похоже, кто-то недавно " +"начал раскапывать эту могилу, но остановился на полпути." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_pwcave4_grave2 msgid "The cross contains symbols that you cannot understand, in addition to a crude drawing of what you think should resemble an Izthiel beast." @@ -17567,7 +17587,9 @@ msgstr "Крест покрыт толстым слоем паутины. Вы #: conversationlist_v0612graves.json:sign_lh1_grave msgid "Even though the wood on the cross looks like it was cut recently, you see no signs of anything being buried here." -msgstr "Даже хотя дерево, из которого сделан крест, выглядит срубленным недавно, вы не видите никаких знаков, говорящих о том, кто похоронен здесь." +msgstr "" +"Хотя дерево, из которого сделан крест, выглядит срубленным недавно, вы не " +"видите никаких знаков, говорящих о том, кто здесь похоронен." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_lh1_sign msgid "On the wall, you see a plaque that reads: Bring unto me, that which I cannot bear, for it makes me stronger." @@ -18065,7 +18087,7 @@ msgstr "В самом деле? Я думаю, тебе лучше уйти." #: conversationlist_esfiume.json:erethori3 msgid "It seems something must have happened up in the Charwood mining town recently." -msgstr "Кажется, что-то случилось недавно наверху, в Червудском шахтёрском посёлке." +msgstr "Кажется, в шахтёрском посёлке Червуд недавно что-то случилось." #: conversationlist_esfiume.json:erethori4 msgid "There have been quite a few people coming by here and asking us for help." @@ -18752,7 +18774,9 @@ msgstr "Хе-хе, интересного. Можно просто сказат #: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor6 msgid "But never mind that. I heard there were some troubles up by the Charwood mining town recently." -msgstr "Впрочем, забудь. Я слышал, недавно были какие-то неприятности там, в Червудском шахтёрском посёлке." +msgstr "" +"Впрочем, забудь. Я слышал, недавно в шахтёрском посёлке Червуд случились " +"какие-то неприятности." #: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor6:0 msgid "Charwood, where's that?" @@ -19540,7 +19564,8 @@ msgstr "Спасибо за объяснение." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor0 msgid "Oh, you must be referring to that other boy that was here recently." -msgstr "О, ты должно быть говоришь о том, другом парне, что приходил сюда недавно." +msgstr "" +"О, ты должно быть говоришь о том, другом парне, что недавно сюда приходил." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor0:0 msgid "You've seen him? Andor has been here?" @@ -21441,7 +21466,10 @@ msgstr "Не важно. Тень с тобой." #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_1 msgid "Because a storm recently knocked over some trees that now block the passage. A villager even got hurt. And now the woodcutter that should be responsible doesn't want to cut the fallen trees away." -msgstr "Недавний ураган повалил несколько деревьев, которые теперь блокируют проход. Даже крестьянин пострадал. А теперь, дровосек отказывается вырубить деревья." +msgstr "" +"Недавний ураган повалил несколько деревьев, которые теперь блокируют проход. " +"Даже пострадал один крестьянин. А теперь дровосек, который должен этим " +"заниматься, отказывается срубать поваленные деревья." #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_1:0 msgid "Why doesn't he want to do this work?" @@ -22240,7 +22268,9 @@ msgstr "Был?" #: conversationlist_stoutford.json:soutford_gateguard_what_1 msgid "Yes. It seems the road is closed for some reason. Maybe this is related to the monster attacks we have been suffering from recently." -msgstr "Да. Кажется, дорога закрыта по некоторым причинам. Возможно, это связано с нападениями монстров, от которых мы страдаем в последнее время." +msgstr "" +"Да. Похоже, дорога почему-то закрыта. Возможно, это связано с нападениями " +"монстров, от которых мы страдаем в последнее время." #: conversationlist_stoutford.json:soutford_gateguard_what_1:1 msgid "Whatever..." @@ -25322,7 +25352,10 @@ msgstr "Хорошо. Минуту." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_130 msgid "Until recently, everything was fine. Guynmart was a righteous man, open-minded and tolerant. And Hannah was supposed to marry me when she was old enough." -msgstr "До недавнего времени все было нормально. Гюнмарт был справедливым человеком, открытым и терпимым. И Ханна должна была выйти за меня замуж, когда станет достаточно взрослой." +msgstr "" +"До недавнего времени всё было нормально. Гюнмарт был справедливым человеком, " +"открытым и терпимым. И Ханна должна была выйти за меня замуж, когда станет " +"достаточно взрослой." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_140 msgid "Then one unfortunate day this Lovis appeared." @@ -25406,7 +25439,9 @@ msgstr "Спасибо. Правда, я не ожидал такого от л #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_230 msgid "Yes, Guynmart had changed a lot recently. Here, please take Andor's bonemeal potion box and return it to him." -msgstr "Да, Гюнмарт сильно изменился в последнее время. Вот, пожалуйста, возьми коробку с зельями из костной муки и верни их Эндору." +msgstr "" +"Да, в последнее время Гюнмарт сильно изменился. Вот, пожалуйста, возьми " +"коробку с зельями из костной муки и верни их Эндору." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_230:0 msgid "If only I had finally found my brother." @@ -27151,7 +27186,9 @@ msgstr "Важно в каком смысле?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:cornith_2 msgid "Sorry, I don't recall seeing anyone like that recently. Most visitors go to the inn though, so you might have more luck asking there." -msgstr "Извини, я давно никого не видел. Обычно гости идут в гостиницу, возможно, там повезет тебе больше." +msgstr "" +"Извини, я давно никого не видел. Обычно гости идут в гостиницу, возможно, " +"там тебе повезёт больше." #: conversationlist_stoutford_combined.json:cornith_2:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:tahalendor_rumblings10x_1:0 @@ -28321,7 +28358,9 @@ msgstr "Тюрьма?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:cornith_1_3 msgid "Flagstone prison. We never liked it being so close. Who would? But recently something happened, and it was overrun by monsters." -msgstr "Тюрьма Флагстоуна. Нам никогда не нравилось жить так близко. Кто бы стал? Но недавно что-то случилось, и её наводнили монстры." +msgstr "" +"Тюрьма Флагстоуна. Соседство с ней нам никогда не нравилось. Да и кому бы " +"понравилось? Но недавно там что-то случилось, и её наводнили монстры." #: conversationlist_stoutford_combined.json:cornith_1_4 msgid " There's a guard that protects the path, but without a good reason to come this way most people choose not to risk it. And then of course, there are the monsters coming from the south." @@ -28397,7 +28436,9 @@ msgstr "Пожалуйста, покажи мне все, что у тебя е #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_0:1 msgid "I am looking for my brother, Andor. Have you seen anyone recently that looks a bit like me?" -msgstr "Я ищу своего брата, Эндора. Ты видел кого-нибудь похожего на меня недавно?" +msgstr "" +"Я ищу своего брата Эндора. Ты недавно не видел никого, слегка похожего на " +"меня?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_0:2 msgid "Can you tell me anything about Stoutford?" @@ -28467,7 +28508,9 @@ msgstr "Спасибо за информацию, но мне нужно ухо #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1_4:2 msgid "Thanks. I'm looking for my brother, Andor. Has anyone new been through here recently?" -msgstr "Спасибо. Я ищу своего брата, Эндора. Кто-нибудь недавно здесь бывал?" +msgstr "" +"Спасибо. Я ищу своего брата Эндора. Вы не видели здесь новых лиц за " +"последнее время?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_2 msgid "Yes, indeed. My daughter has not come home for some days. I don't know what's happened to her." @@ -28495,7 +28538,9 @@ msgstr "Я знаю. Она обязательно скоро появится. #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_2_2:1 msgid "I am also looking for someone: my brother, Andor. Have you seen anyone recently that looks a bit like me?" -msgstr "Я также ищу кое-кого: моего брата Эндора. Ты видел кого-нибудь похожего на меня в последнее время?" +msgstr "" +"Я также кое-кого ищу: моего брата Эндора. Ты в последнее время не видел " +"никого, слегка похожего на меня?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_2_2:3 msgid "I'm not afraid. I could have a look in the castle." @@ -28648,7 +28693,10 @@ msgstr "Тюрьма Флагстоун была построена четыре #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_1a msgid "That dreadful place has been left abandoned ever since. Recently, however, undead have started pouring out of the prison, and we had to send guards to keep them away from the road." -msgstr "С тех пор это ужасное место осталось заброшенным. Однако в последнее время из тюрьмы стала приходить нежить, и нам пришлось отправить охранников, чтобы они держали нежить подальше от дороги." +msgstr "" +"С тех пор это ужасное место осталось заброшенным. Однако в последнее время " +"из тюрьмы стала вылезать нежить, и нам пришлось отправить охранников, чтобы " +"они удерживали её подальше от дороги." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_1a:0 msgid "I took care of that." @@ -28685,7 +28733,11 @@ msgstr "Но их успех длился недолго. Говорят, что #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_2c msgid "However, recently more and more of the most foul monsters are coming from the mountain and we have to fend them off. With the rise of undead knights in the castle and Lord Erwyn's demise we struggle more and more." -msgstr "С недавнего времени все больше и больше самых ужасных монстров прибывает с горы, а нам приходится защищаться от них. С появлением в замке рыцарей-нежити и смертью лорда Эрвина нам приходится бороться все больше и больше." +msgstr "" +"С недавнего времени с горы спускается всё больше и больше наиужаснейших " +"монстров и нам приходится защищаться от них. С появлением в замке рыцарей-" +"нежити и смертью лорда Эрвина нам приходится отбиваться от них всё чаще и " +"чаще." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_2c:0 msgid "That sounds dreadful. Can I help you with the castle?" @@ -29939,7 +29991,9 @@ msgstr "Позер? Кто это?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_132_20a msgid "A poser can imitate someone you have had in mind recently. Also, if you give him some object, then he can turn it into a second duplicate." -msgstr "Позер может подражать тому, кого ты вспомнимал недавно. Также, если ты дашь ему какую-нибудь вещь, то он сможет превратить её во вторую копию." +msgstr "" +"Позер может подражать тому, кого ты недавно вспоминал. А ещё, если ты дашь " +"ему какую-нибудь вещь, он сможет её продублировать." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_132_20a:0 msgid "Yes, but two Mikhails were a little bit too conspicuous." @@ -29947,7 +30001,9 @@ msgstr "Да, но два Михаила - слишком заметно." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_132_20b msgid "A poser can imitate a person you have had in mind recently, if you don't give him anything." -msgstr "Позер может подражать человеку, которого ты недавно вспонимал, если ты ему ничего не дашь." +msgstr "" +"Позер, если ты ему ничего не даёшь, может имитировать человека, которого ты " +"недавно вспоминал." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_132_20b:0 msgid "So Mikhail wasn't really here and I didn't kill him. I'm relieved." @@ -34516,6 +34572,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:juttarka_thank:0 msgid "No problem, the pleasure was mine. Maybe sometime soon I could introduce you to my older brother Andor." msgstr "" +"Нет проблем, с превеликим удовольствием. Может, совсем скоро я смогу " +"познакомить вас со своим старшим братом Эндором." #: conversationlist_brimhaven.json:anakis_at_home_morning msgid "Thank you for trying to help my sister. I am so sad." @@ -34524,6 +34582,7 @@ msgstr "Спасибо, что попытались помочь моей сес #: conversationlist_brimhaven.json:anakis_at_home_thanks msgid "Thank you so much for helping my sister Juttarka. We are all very happy." msgstr "" +"Большое спасибо за помощь моей сестре Джуттарке. Мы все очень счастливы." #: conversationlist_brimhaven.json:anakis_at_home_angry msgid "Go away. I don't want to talk to people like you." @@ -34542,7 +34601,7 @@ msgstr "Это слишком дорого для меня." #: conversationlist_brimhaven.json:fallhaven_potions_offer_crystal_vial:1 msgid "I'll take one." -msgstr "" +msgstr "Я возьму один." #: conversationlist_brimhaven.json:fallhaven_potions_buy_crystal_vial msgid "Here is your crystal vial. Thanks for the 50 gold pieces." @@ -34553,6 +34612,12 @@ msgid "" "The Basilisk's blood has special properties. It can protect against damage if applied to the skin. Fresh, warm, Basilisks blood might even heal a person that has been turned to stone.\n" "But how can you kill a Basilisk if you can't even look at it? It has a very strong defense." msgstr "" +"Кровь василиска обладает особыми свойствами. Она может защитить от " +"повреждений, если нанести её на кожу. Она может защитить от повреждений, " +"если нанести её на кожу. Свежая, тёплая кровь василиска может даже исцелить " +"превращённого в камень человека.\n" +"Но как ты собираешься убить василиска, если ты даже посмотреть на него не " +"можешь? У него очень сильная защита." #: conversationlist_brimhaven.json:fangwurm_info_about_blood:0 msgid "I already killed the Basilisk." @@ -34560,11 +34625,11 @@ msgstr "Я уже убил Василиска." #: conversationlist_brimhaven.json:fangwurm_info_about_blood:1 msgid "You are right, it will not be possible to kill the Basilisk." -msgstr "" +msgstr "Вы правы, убить василиска не получится." #: conversationlist_brimhaven.json:fangwurm_info_about_blood:2 msgid "I will find a way to kill the Basilisk." -msgstr "" +msgstr "Я найду способ убить василиска." #: conversationlist_brimhaven.json:anakis_talk_to_priest msgid "I have no idea how to help her. But maybe Fangwurm the priest in western Brimhaven has some information." @@ -34575,45 +34640,57 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:fangwurm_thank_rescuing_sister msgid "Juttarka told me that you saved her life. Thank you. May the Shadow always be with you." msgstr "" +"Джуттарка рассказала мне, что ты спас ей жизнь. Спасибо. Да пребудет всегда " +"с тобой Тень." #: conversationlist_brimhaven.json:fangwurm_angry msgid "I am sad that you took the blood for yourself instead of trying to help Anakis' sister. Please leave now." msgstr "" +"Мне грустно, что ты оставил кровь себе, вместо того, чтобы попытаться помочь " +"сестре Анакиса. Пожалуйста, уходи." #: conversationlist_brimhaven.json:fangwurm_thank_killing_basilisk msgid "Thank you for killing the Basilisk, but it would be better if you had talked to me before killing it, because its magical blood is now dried up and wasted. May the Shadow always be with you." msgstr "" +"Спасибо, что убил василиска, но было бы лучше, если бы ты, перед тем, как " +"его убить, поговорил со мной, потому что теперь его магическая кровь высохла " +"и стала бесполезной. Да пребудет всегда с тобой Тень." #: conversationlist_brimhaven.json:fangwurm_talking msgid "May the Shadow be with you." -msgstr "" +msgstr "Да пребудет с тобой Тень." #: conversationlist_brimhaven.json:fangwurm_talking:0 msgid "I killed the Basilisk and took the blood for myself." -msgstr "" +msgstr "Я убил василиска и забрал его кровь себе." #: conversationlist_brimhaven.json:fangwurm_talking:1 msgid "I killed the Basilisk in the cave." -msgstr "" +msgstr "Я убил василиска в пещере." #: conversationlist_brimhaven.json:fangwurm_talking:2 msgid "Can you please tell me again, what you know about the Basilisk's blood? " msgstr "" +"Можете ещё раз рассказать мне, пожалуйста, что вы знаете о крови василиска? " #: conversationlist_brimhaven.json:fangwurm_talking:3 msgid "I believe that Anakis' sister was turned to stone by the Basilisk in the cave. Do you have any idea if I could help her?" msgstr "" +"Я считаю, что сестру Анакиса превратил в камень василиск из пещеры. У вас " +"есть какие-нибудь идеи насчёт того, как бы я мог ей помочь?" #: conversationlist_brimhaven.json:fangwurm_talking:4 msgid "Anakis' sister is missing. Can you tell me more about the Basilisk in the cave?" msgstr "" +"Сестра Анакиса пропала. Вы не можете поподробнее рассказать мне о василиске " +"в пещере?" #: conversationlist_brimhaven.json:fangwurm_talking:5 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_woodcraftsman_0:2 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_0:3 #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_tavern_west_waitress_10:2 msgid "I am looking for my brother, Andor. He looks a bit like me." -msgstr "" +msgstr "Я ищу своего брата, Эндора. Он немного похож на меня." #: conversationlist_brimhaven.json:fangwurm_info_vial msgid "" @@ -34627,22 +34704,34 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:fangwurm_info_basilisk msgid "The Basilisk will turn you to stone when you go near him and your eyes meet its eyes. You should not look at it. Come back to me if you know what happened to Anakis' sister." msgstr "" +"Василиск превратит тебя в камень, если ты окажешься рядом с ним и ваши " +"взгляды пересекутся. Ты не должен смотреть на него. Если узнаешь, что " +"случилось с сестрой Анакиса, вернись ко мне." #: conversationlist_brimhaven.json:fangwurm_angry_2 msgid "Anakis told me that you took the blood for yourself instead of trying to help his sister. Please leave now." msgstr "" +"Анакис сказал мне, что ты оставил кровь себе, вместо того, чтобы попытаться " +"помочь его сестре. Пожалуйста, уходи." #: conversationlist_brimhaven.json:fangwurm_thank_killing_basilisk_2 msgid "Anakis told me that you killed the Basilisk. Thank you, but it would be better if you had talked to me before killing it, because its magical blood is now dried up and wasted. May the Shadow always be with you." msgstr "" +"Анакис сказал мне, что ты убил василиска. Спасибо, но было бы лучше, если бы " +"ты, перед тем, как его убить, поговорил со мной, потому что теперь его " +"магическая кровь высохла и стала бесполезной. Да пребудет всегда с тобой " +"Тень." #: conversationlist_brimhaven.json:basiliskcave2_warn msgid "You see an old Basilisk at the end of the room that glances at you. With a feeling of deadly danger your movements get slower the nearer you go." msgstr "" +"В конце комнаты вы видите старого василиска, который лениво вас осматривает. " +"Чувствуя смертельную опасность, вы двигаетесь тем медленнее, чем ближе вы к " +"нему подходите." #: conversationlist_brimhaven.json:brimhaven_church_guard msgid "Stop! You are not allowed to go any further." -msgstr "" +msgstr "Стой! Тебе не позволено идти дальше." #: conversationlist_brimhaven.json:arlish_0 msgid "Hello. I'm Arlish, the proprietor. This is a general store, so I sell some of this, some of that, and a little bit of the other. Would you like to see what I have?" @@ -34712,24 +34801,30 @@ msgstr "Что вы продаёте?" #: conversationlist_brimhaven.json:truric_0:2 msgid "I am looking for my brother, Andor. He looks a bit like me. Have you seen anyone like that recently?" msgstr "" +"Я ищу своего брата Эндора. Он немного похож на меня. Вы в последнее время не " +"видели никого такого?" #: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_gambler1 msgid "What a bad day. I was losing all the time." -msgstr "" +msgstr "Ну что за неудачный день. Я всё время проигрывал." #: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_gambler2 msgid "I already made a fortune. Want to join us? Then take a seat in the empty chair and talk to the dealer." msgstr "" +"Я уже сколотил состояние. Хочешь к нам присоединиться? Тогда садись на " +"пустой стул и поговори с раздающим." #: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_dealer_40_2 msgid "Let us start the tavern brawl!" -msgstr "" +msgstr "Давайте начнём кабацкую драку!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_tavern_west_guard_10 msgid "" "[You hear noises from the back room...]\n" "Stop! Tell me the password, if you want to enter." msgstr "" +"[Вы слышите шум, идущий из подсобки...]\n" +"Стой! Если хочешь войти, скажи мне пароль." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_tavern_west_guard_10:0 msgid "I don't know the password." @@ -34741,29 +34836,31 @@ msgstr "[Сказать ему пароль]" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_tavern_west_guard_20 msgid "I wish you good luck. [Laughs]" -msgstr "Желаю вам удачи. [Смеётся]" +msgstr "Желаю тебе удачи. [Смеётся]" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_tavern_west_guard_100 msgid "You are not welcome anymore." -msgstr "Вам здесь больше не рады." +msgstr "Тебе здесь больше не рады." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_tavern_west_guard_90 msgid "" "I heard you fighting in there. Lucky for you that no one got killed. \n" "You are not welcome anymore." msgstr "" +"Я слышал, что ты там драку устроил. Тебе ещё повезло, что никого не убили. \n" +"Тебе здесь больше не рады." #: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_dealer_20 msgid "Take a seat on the empty chair if you want to play a round." -msgstr "" +msgstr "Садись на пустой стул, если хочешь сыграть раунд." #: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_dealer_30 msgid "Do you want to play a round?" -msgstr "" +msgstr "Хочешь сыграть раунд?" #: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_dealer_40 msgid "Do you want to play another round?" -msgstr "" +msgstr "Хочешь сыграть ещё раунд?" #: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_dealer_40:0 msgid "Let's go on." @@ -34895,10 +34992,12 @@ msgstr "Спасибо" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_farmer msgid "It is really warm today. Please let me finish my work before it gets too hot." msgstr "" +"День сегодня и правда тёплый. Пожалуйста, дайте мне закончить мою работу, " +"пока не стало слишком жарко." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_farmer_girl_0 msgid "[Working and singing]" -msgstr "" +msgstr "[Работает и поёт]" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_farmer_girl_1 msgid "" @@ -34906,10 +35005,13 @@ msgid "" "\n" "[Continues working and singing]" msgstr "" +"Какой чудесный тёплый день.\n" +"\n" +"[Продолжает работать и петь]" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_farmer_girl_1:0 msgid "[Join her singing]" -msgstr "" +msgstr "[Спеть вместе с ней]" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_farmer_girl_1:1 msgid "I have to go." @@ -34921,7 +35023,7 @@ msgid "" "\n" "[Laughs and continues working and singing]" msgstr "" -"А вы забавны.\n" +"А ты забавный.\n" "\n" "[Смеётся и продолжает работать и петь]" @@ -35059,7 +35161,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_brothers_3 msgid "HEH HEH yEa" -msgstr "" +msgstr "ХЕХ ХЕХ дЫа" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_brothers_4 msgid "" @@ -35113,7 +35215,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_brothers_13 msgid "Go and destroy the dam." -msgstr "" +msgstr "Иди и разрушь плотину." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_brothers_9 msgid "Since he is already here, we could ask him if he will help us for saving his life." @@ -35133,7 +35235,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_exit_forbidden_10:0 msgid "Who gave this order?" -msgstr "" +msgstr "Кто отдал этот приказ?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_flood_20_10 msgid "Water comes pouring through a hole in the dam. A lot of water! If not the brothers, then someone else destroyed the dam." @@ -35222,12 +35324,12 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_richman_05:0 msgid "OK, thank you." -msgstr "" +msgstr "Ладно, спасибо." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_richman_05:1 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_richman_05:2 msgid "Are you sure?" -msgstr "" +msgstr "Ты уверен?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_richman_15 msgid "You again. I already told you that I know nothing about the destruction of the dam." @@ -35275,7 +35377,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_guard_captain_and_rich_man_10 msgid "[Laughs] You again" -msgstr "" +msgstr "[Смеётся] Снова ты" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_guard_captain_and_rich_man_10:0 msgid "Your laughter will die away. The captain is here and now you will get your deserved punishment!" @@ -35283,7 +35385,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_guard_captain_and_rich_man_20 msgid "Well..." -msgstr "" +msgstr "Что ж..." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_guard_captain_and_rich_man_30 msgid "Let's see who is laughing in the end. The captain came to talk, not arrest me. Now she owns a new horse and I will be earning a lot of money with the necessary repairing of the dam and later the food harvesting. I call this a win-win." @@ -35371,7 +35473,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_tavern_west_waitress_11 msgid "Let me think... " -msgstr "" +msgstr "Дайте подумать... " #: conversationlist_brimhaven.json:brv_tavern_west_waitress_11b msgid "No, I am sorry." @@ -35609,7 +35711,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager13 msgid "Mama!" -msgstr "" +msgstr "Мама!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager12b msgid "Stop talking to my daughter!" @@ -35618,7 +35720,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager12b:0 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_playing_children:0 msgid "I am sorry." -msgstr "" +msgstr "Я сожалею." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager_12a msgid "I have to take my daughter to school. I can't let her cross this dangerous area on her own, and those people from the west side of town don't care at all." @@ -35798,7 +35900,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_4_1:1 #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_0:1 msgid "I'll think about it." -msgstr "" +msgstr "Я подумаю об этом." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0_0:0 msgid "Have you repaired the dagger? " @@ -35916,7 +36018,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_guard_20 msgid "Hello again, Sir." -msgstr "" +msgstr "Снова здравствуйте, сэр." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_guard_10 msgid "I will keep an eye on you." @@ -35928,7 +36030,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_20:0 msgid "Show me your wares." -msgstr "" +msgstr "Покажи мне свои товары." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_20:1 msgid "I am looking for a necklace in our family colors of red, green and white, that I would like to give as a present to my father." @@ -35990,7 +36092,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_present_20:1 msgid "[Give him the necklace]" -msgstr "" +msgstr "[Дать ему ожерелье]" #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_present_20:2 msgid "[Give him the expensive necklace]" @@ -36137,7 +36239,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_eagle msgid "Rrrrrraaaaaaa" -msgstr "" +msgstr "Ррррррааааааа" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_stop_talking_eagle msgid "Stop annoying my pet!" @@ -36221,7 +36323,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_playing_children:1 msgid "What are you playing?" -msgstr "" +msgstr "Во что ты играешь?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_playing_children_10 msgid "" @@ -36308,7 +36410,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:crossglen_fortune_teller:0 msgid "[Let's have a pee]" -msgstr "" +msgstr "[Давайте пописаем]" #: conversationlist_brimhaven.json:crossglen_fortune_teller:1 msgid "Could this be the place? [Start digging with my hands]" @@ -36340,15 +36442,15 @@ msgstr "1 золотой" #: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_bet:1 msgid "2 Gold" -msgstr "" +msgstr "2 золотых" #: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_bet:2 msgid "5 Gold" -msgstr "" +msgstr "5 золотых" #: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_bet:3 msgid "10 Gold" -msgstr "" +msgstr "10 золотых" #: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_bet:4 msgid "Explain to me the rules, please." @@ -36380,7 +36482,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:sign_brimhaven1 msgid "Welcome to Brimhaven" -msgstr "" +msgstr "Добро пожаловать в Бримхейвен" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_temple_entrance_guard msgid "No one is allowed in our sacred temple at this time." @@ -36457,7 +36559,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_seated_14 #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_seated_22 msgid "No talking, please." -msgstr "" +msgstr "Никаких разговоров, пожалуйста." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_10 msgid "In the glorious days of year 2177, the enslavement of men ended." @@ -36481,7 +36583,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_30:0 msgid "Sigh." -msgstr "" +msgstr "Вздох." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_30:1 #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_50_1:0 @@ -36536,7 +36638,7 @@ msgstr "Псст..." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_50_1:1 msgid "[whispering] What's up?" -msgstr "" +msgstr "[шёпотом] Что случилось?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_52 msgid "Be quiet, please. How can I concentrate if you are talking all the time? Where was I? I had better start anew." @@ -36544,7 +36646,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_52:0 msgid "Yes, sorry." -msgstr "" +msgstr "Да, простите." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_60 msgid "However Elythara and her cultists failed to completely annihilate the old ways. Many true men managed to hide in remote places in the total darkness, unknown to the Elytharans. Also Elythara's power is diminished underground." @@ -36660,7 +36762,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_practice_10:1 msgid "Wooden weapons? Honestly?" -msgstr "" +msgstr "Деревянное оружие? Серьёзно?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_practice_10:2 msgid "May I use my own weapons?" @@ -36684,7 +36786,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_practice_18 msgid "Hurry now." -msgstr "" +msgstr "Поторопись." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_practice_20 msgid "You all have your gear? OK." @@ -36708,7 +36810,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_pupil_10 msgid "Hello, big one." -msgstr "" +msgstr "Привет, здоровяк." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_pupil_60_10 msgid "As you approach the little student, horror spreads on his face." @@ -36720,7 +36822,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_pupil_60_10:1 msgid "Wait, I'll show you..." -msgstr "" +msgstr "Подожди, я тебе покажу..." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_pupil_60_20 msgid "[He jumps up and runs screaming out of the room. The other little students follow in panic.]" @@ -36814,7 +36916,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_50:0 msgid "You are right. Bye." -msgstr "" +msgstr "Ты прав. Пока." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_50:1 msgid "Which dueling partner would you recommend?" @@ -36880,7 +36982,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_80:0 msgid "Oops, what's that?" -msgstr "" +msgstr "Уупс, что это?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_82 msgid "YOU FILTHY WORM! KNEEL IN THE DUST BEFORE YOUR MASTER!" @@ -36900,7 +37002,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_sign_school msgid "Brimhaven School" -msgstr "" +msgstr "Бримхейвенская школа" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_12 msgid "You noticed our beautiful mascot? I just love it." @@ -36908,7 +37010,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_12:0 msgid "Eh, really?" -msgstr "" +msgstr "Э, правда?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_12_10 msgid "Now hurry, take a seat!" @@ -36932,7 +37034,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_60:1 msgid "No, madam." -msgstr "" +msgstr "Нет, мадам." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_60_10 msgid "What an interesting idea! Nobody ever asked me. Well, I shouldn't do it, I might hurt you. But it is tempting." @@ -36940,7 +37042,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_60_10:0 msgid "Could we begin?" -msgstr "" +msgstr "Мы можем начать?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_60_22 msgid "" @@ -36970,7 +37072,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_102:1 msgid "He earned it." -msgstr "" +msgstr "Он это заслужил." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_102_10 msgid "You killed Golin! You actually killed him! I don't believe it!" @@ -36991,7 +37093,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_104a #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_124 msgid "Very, very good!" -msgstr "" +msgstr "Очень, очень хорошо!" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_104a_10 msgid "You treated Golin in a great way, I couldn't have done it better!" @@ -37145,7 +37247,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_42:0 msgid "A pair." -msgstr "" +msgstr "Пара." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_44 msgid "After that take another item, and look for the second one to get a pair again." @@ -37175,7 +37277,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_52 msgid "And?" -msgstr "" +msgstr "И?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_52:0 msgid "I shall find them in the right order: Pair after pair." @@ -37183,7 +37285,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_60 msgid "OK. Hurry now." -msgstr "" +msgstr "Ладно. Поторопись." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_10_10 msgid "How do you get on with the work?" @@ -37235,7 +37337,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_10_92:0 msgid "Thank you so much." -msgstr "" +msgstr "Большое тебе спасибо." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_900_10 msgid "I have no work for you at the moment." @@ -37426,7 +37528,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_200 msgid "Wow, that was exciting!" -msgstr "" +msgstr "Ого, это было захватывающе!" #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_200_10 msgid "I never liked this statue, but I never thought that it would be so evil." @@ -37466,11 +37568,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven2.json:guard_advent_10 msgid "Mahna." -msgstr "" +msgstr "Махна." #: conversationlist_brimhaven2.json:guard_advent_10:0 msgid "Mahna mahna?" -msgstr "" +msgstr "Махна махна?" #: conversationlist_brimhaven2.json:guard_advent_12 #: conversationlist_brimhaven2.json:guard_advent_30 @@ -37543,7 +37645,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven2.json:guard_advent_58:0 msgid "What??" -msgstr "" +msgstr "Что??" #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_tavern_west_waitress_10 msgid "Welcome to my tavern. How can I help you?" @@ -37569,7 +37671,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_5 msgid "You again" -msgstr "" +msgstr "Снова ты" #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_10 msgid "What do you want from me?" @@ -37655,7 +37757,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_30:0 msgid "Oh, bad luck" -msgstr "" +msgstr "Ой, не повезло" #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_30:1 msgid "I will go and play with them to find out if they are cheating." @@ -37726,39 +37828,39 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_win_1gold msgid "You win 1 gold." -msgstr "" +msgstr "Вы выиграли 1 золотой." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_win_1gold:0 msgid "I am lucky since I was a child." -msgstr "" +msgstr "Мне повезло, поскольку я был ребёнком." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_win_2gold msgid "You win 2 gold." -msgstr "" +msgstr "Вы выиграли 2 золотых." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_win_2gold:0 msgid "One more game please." -msgstr "" +msgstr "Ещё одну игру, пожалуйста." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_win_5gold msgid "You win 5 gold." -msgstr "" +msgstr "Вы выиграли 5 золотых." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_win_5gold:0 msgid "I am a good player." -msgstr "" +msgstr "Я хороший игрок." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_win_10gold msgid "You win 10 gold." -msgstr "" +msgstr "Вы выиграли 10 золотых." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_win_10gold:0 msgid "One more game." -msgstr "" +msgstr "Ещё одну игру." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_2 msgid "[You have 2 points.] Do you want one more card?" -msgstr "" +msgstr "[У вас 2 очка.] Хочешь ещё одну карту?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_2:0 #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_3:0 @@ -37779,7 +37881,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_18:0 #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_19:0 msgid "Give me one more card." -msgstr "" +msgstr "Дай мне ещё одну карту." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_2:1 #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_3:1 @@ -37800,148 +37902,156 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_18:1 #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_19:1 msgid "I am finished" -msgstr "" +msgstr "Я закончил" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_3 msgid "[You have 3 points.] Are you finished?" -msgstr "" +msgstr "[У вас 3 очка.] Ты закончил?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_4 msgid "[You have 4 points.] Do you risk taking another card?" -msgstr "" +msgstr "[У вас 4 очка.] Рискнёшь взять ещё одну карту?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_5 msgid "[You have 5 points.] Are you finished [laughs]?" -msgstr "" +msgstr "[У вас 5 очков.] Ты закончил [смеётся]?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_6 msgid "[You have 6 points.] Was that your last card?" -msgstr "" +msgstr "[У вас 6 очков.] Это была твоя последняя карта?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_7 msgid "[You have 7 points.] Do you want one more card?" -msgstr "" +msgstr "[У вас 7 очков.] Хочешь ещё одну карту?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_8 msgid "[You have 8 points.] Do you want one more card?" -msgstr "" +msgstr "[У вас 8 очков.] Хочешь ещё одну карту?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_9 msgid "[You have 9 points.] Are you finished?" -msgstr "" +msgstr "[У вас 9 очков.] Ты закончил?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_10 msgid "[You have 10 points.] Do you risk taking another card? [Laughs]" -msgstr "" +msgstr "[У вас 10 очков.] Рискнёшь взять ещё одну карту? [Смеётся]" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_11 msgid "[You have 11 points.] Do you want one more card?" -msgstr "" +msgstr "[У вас 11 очков.] Хочешь ещё одну карту?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_12 msgid "[You have 12 points.] Was that your last card?" -msgstr "" +msgstr "[У вас 12 очков.] Это была твоя последняя карта?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_13 msgid "[You have 13 points.] Do you want one more card?" -msgstr "" +msgstr "[У вас 13 очков.] Хочешь ещё одну карту?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_14 msgid "[You have 14 points.] Do you want to stop now?" -msgstr "" +msgstr "[У вас 14 очков.] Хочешь остановиться прямо сейчас?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_15 msgid "[You have 15 points.] Do you want one more card?" -msgstr "" +msgstr "[У вас 15 очков.] Хочешь ещё одну карту?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_16 msgid "[You have 16 points.] Are you finished?" -msgstr "" +msgstr "[У вас 16 очков.] Ты закончил?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_17 msgid "[You have 17 points.] Do you risk to take another card?" -msgstr "" +msgstr "[У вас 17 очков.] Рискнёшь взять ещё одну карту?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_18 msgid "[You have 18 points.] Do you want to stop?" -msgstr "" +msgstr "[У вас 18 очков.] Хочешь остановиться?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_19 msgid "[You have 19 points.] Was that your last card?" -msgstr "" +msgstr "[У вас 19 очков.] Это была твоя последняя карта?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_20 msgid "[You have 20 points.] Do you want one more card?" -msgstr "" +msgstr "[У вас 20 очков.] Хочешь ещё одну карту?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_20:0 msgid "Sounds stupid, but give me one more card." -msgstr "" +msgstr "Звучит глупо, но дай мне ещё одну карту." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_20:1 #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_21:1 msgid "Of course I am finished" -msgstr "" +msgstr "Конечно закончил" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_21 msgid "[You have 21 points.] Do you want one more card?" -msgstr "" +msgstr "[У вас 21 очко.] Хочешь ещё одну карту?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_21:0 msgid "I know what I am doing. Give me one more card." -msgstr "" +msgstr "Я знаю, что делаю. Дай мне ещё одну карту." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_22 msgid "[You have 22 points and overdraw.] Bad luck for you." -msgstr "" +msgstr "[У вас 22 очка и перерасход средств.] Не повезло тебе." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_23 msgid "[You have 23 points and you overdraw.] Next time you will be lucky." -msgstr "" +msgstr "[У вас 23 очка и перерасход средств.] Повезёт в следующий раз." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_24 msgid "[You have 24 points and you overdraw.] Don't give up." -msgstr "" +msgstr "[У вас 24 очка и перерасход средств.] Не сдавайся." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_25 msgid "[You have 25 points and you overdraw.] Double your bet and win back what you lost." msgstr "" +"[У вас 25 очков и перерасход средств.] Удвой свою ставку и отыграй то, что " +"потерял." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_26 msgid "[You have 26 points and you overdraw.] Bad luck for you." -msgstr "" +msgstr "[У вас 26 очков и перерасход средств.] Не повезло тебе." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_27 msgid "[You have 27 points and you overdraw.] Next game next chance for you." msgstr "" +"[У вас 27 очков и перерасход средств.] Следующая игра — следующий шанс для " +"тебя." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_28 msgid "[You have 28 points and you overdraw.] Next time you will be lucky." -msgstr "" +msgstr "[У вас 28 очков и перерасход средств.] Повезёт в следующий раз." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_29 msgid "[You have 29 points and you overdraw.] Don't give up." -msgstr "" +msgstr "[У вас 29 очков и перерасход средств.] Не сдавайся." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_30 msgid "[You have 30 points and you overdraw.] Next game next chance for you." msgstr "" +"[У вас 30 очков и перерасход средств.] Следующая игра — следующий шанс для " +"тебя." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_31 msgid "[You have 31 points and you overdraw.] Double your bet and win back what you lost." msgstr "" +"[У вас 31 очко и перерасход средств.] Удвой свою ставку и отыграй то, что " +"потерял." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_32 msgid "[You have 32 points and you overdraw.] Bad luck for you." -msgstr "" +msgstr "[У вас 32 очка и перерасход средств.] Не повезло тебе." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_lose_15 msgid "I have 15 points. Bad luck for you." -msgstr "" +msgstr "У меня 15 очков. Не повезло тебе." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_win_15 msgid "I have 15 points. You have a lot of luck." -msgstr "" +msgstr "У меня 15 очков. Тебе очень повезло." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_lose_16 msgid "[You show each other your cards]. I have 16 points and you lose. Next time you will be lucky." @@ -38227,7 +38337,7 @@ msgstr "Рукавица" #: itemcategories_brimhaven.json:weapon_blocking msgid "Parrying weapon" -msgstr "" +msgstr "Парирующее оружие" #: itemlist_money.json:gold #: itemlist_stoutford_combined.json:erwyn_coin @@ -39956,7 +40066,7 @@ msgstr "Мрамор Стифанта" #: itemlist_guynmart.json:guynmart_shield msgid "Guynmart shield" -msgstr "Щит Гайнмарта" +msgstr "Щит Гюнмарта" #: itemlist_guynmart.json:guynmart_scroll msgid "Scroll of wisdom" @@ -40745,7 +40855,7 @@ msgstr "Запыленная старая книга" #: itemlist_brimhaven2.json:book_world_history #: itemlist_brimhaven2.json:book_world_history_complete msgid "World History" -msgstr "Мировая история" +msgstr "История мира" #: itemlist_brimhaven2.json:book_world_history:description msgid "" @@ -44543,7 +44653,12 @@ msgstr "Йолген попросил меня посмотреть, что не #: questlist.json:flagstone:10 msgid "I met a guard from Stoutford on sentry duty outside a fortress called Flagstone. He told me that Flagstone used to serve as a prison for house Gorland of Stoutford, but it is now abandoned. Recently, undead have started pouring out of Flagstone. I should investigate the source of the undead monsters. The guard tells me to return to him if I need help." -msgstr "Я встретил стражника на посту у крепости Флагстоун. Он рассказал мне о прошлом Флагстоуна, бывшего тюрьмой дома Горландов из Стаутфорда. В последнее время флагстоунские нежить и чудища сильно активизировались. Я решил найти источник нежити. Страж сказал, чтобы я возвращался за помощью, если что." +msgstr "" +"Я встретил стражника, стоящего на посту у крепости Флагстоун. Он рассказал " +"мне о прошлом Флагстоуна, бывшего тюрьмой дома Горландов из Стаутфорда. В " +"последнее время из Флагстоуна валом полезла нежить. Я решил расследовать это " +"дело и найти её источник. Стражник сказал, чтобы я, если что, возвращался к " +"нему за помощью." #: questlist.json:flagstone:20 msgid "I found a dug out tunnel beneath Flagstone, that seems to lead to a larger cave. The cave is guarded by a demon that I am not even able to approach. Maybe the guard outside Flagstone knows more?" @@ -44995,7 +45110,9 @@ msgstr "Гатберд находится в ратуше Прима. Мне н #: questlist_v069.json:prim_hunt:20 msgid "I talked to Guthbered about the story about Prim. Prim has recently been under constant attack from the Blackwater mountain settlement." -msgstr "Мы побеседовали с Гатбердом об истории Прима, который, по его словам, с недавнего времени подвергается постоянным нападениям со стороны черноводцев." +msgstr "" +"Мы побеседовали с Гатбердом об истории Прима, который, по его словам, с " +"недавнего времени подвергается постоянным нападениям со стороны чёрноводцев." #: questlist_v069.json:prim_hunt:25 msgid "Guthbered wants me to go up to the settlement atop the Blackwater mountain and ask their battle master Harlenn why (or if) they have summoned the gornaud monsters against Prim." @@ -45409,7 +45526,9 @@ msgstr "Что течёт по венам" #: questlist_v0610.json:loneford:10 msgid "I heard a story about Loneford. Apparently, a lot of people have become ill there recently, and some have even died. The cause is still unknown." -msgstr "Я услышал историю Лонфорда. Внезапно множество жителей заболели там недавно и некоторые даже умерли. Причина по прежнему неизвестна." +msgstr "" +"Я услышал историю Лонфорда. Похоже, недавно множество его жителей заболело, " +"а некоторые даже умерли. Причина болезни до сих пор неизвестна." #: questlist_v0610.json:loneford:11 msgid "I should investigate what could have caused the people of Loneford to become ill. To gather clues, I should ask the citizens of Loneford and the surrounding areas about what they think is the cause." @@ -45814,11 +45933,15 @@ msgstr "Я попытался рассказать Джаэлду об Альг #: questlist_v0611_3.json:remgard:61 msgid "I have talked to Norath. He and his wife had been fighting recently, but he has no idea on what may have happened to her." -msgstr "Я поговорил с Норатом. Он и его жена недавно ссорились, но у него нет никаких идей о том, что случилось с ней." +msgstr "" +"Я поговорил с Норатом. Он и его жена недавно поссорились, но он понятия не " +"имеет, что с ней могло случиться." #: questlist_v0611_3.json:remgard:62 msgid "The Knights of Elythom in the Remgard tavern have had one of their knights disappearing recently. No one noticed anything when she disappeared, however." -msgstr "У Рыцарей Элитома из Ремгардской таверны недавно тоже пропал один человек из состава. Однако никто не заметил ничего подозрительного, когда она пропала." +msgstr "" +"У Рыцарей Элитома недавно тоже пропала одна из рыцарей в Ремгардской " +"таверне. Однако, когда она пропала, никто не заметил ничего подозрительного." #: questlist_v0611_3.json:remgard:63 msgid "Duaina has seen me in her visions. I did not understand all that she spoke of, but the parts that were clear were that me and Andor were parts of a larger plot. I wonder what this means? She did not speak of any disappearing people however, not that I could understand anyway." @@ -46026,11 +46149,17 @@ msgstr "Рождён для подвигов" #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:10 msgid "I heard a rumor that some mining town in the Charwood forest, northwest of the Foaming Flask tavern, has had some troubles recently. I should try to find the Charwood cabin and find out what has happened." -msgstr "Я услышал слухи, что один шахтёрский посёлок в Червудском лесу, на северо-западе от таверны Пенная Фляга, испытывает трудности в последнее время. Я должен найти Червудский Приют и выяснить, что произошло." +msgstr "" +"Я услышал слухи, что один шахтёрский посёлок в Червудском лесу, на северо-" +"западе от таверны Пенная Фляга, в последнее время испытывает какие-то " +"трудности. Я должен найти Червудский приют и выяснить, что там произошло." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:11 msgid "I heard someone mention that the mining town of Charwood heights has had some troubles recently. I should search for the Charwood cabin in the forest northwest of the Foaming Flask tavern." -msgstr "Я услышал что кто-то говорит о шахтёрском посёлке в Червудских холмах, который испытывает трудности в последнее время. Я должен поискать Червудский Приют в лесу на северо-западе от таверны Пенная Фляга." +msgstr "" +"Я слышал, как кто-то упоминал, что шахтёрский посёлок в Червудских холмах в " +"последнее время испытывает какие-то трудности. Я должен поискать Червудский " +"приют, он где-то в лесу на северо-западе от таверны Пенная Фляга." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:19 msgid "I have found the Charwood cabin in the forest northwest of the Foaming Flask tavern." @@ -47246,7 +47375,11 @@ msgstr "Я пытался освободить замок от нежити, л #: questlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle:10 msgid "I talked to Yolgen, the Shadow priest of Stoutford, and he told me that the mighty Lord Erwyn used to reside here, but Lord Erwyn and his army were crushed during a war, the castle was sacked and the house extinguished. But recently Erwyn's knights have risen from the dead. Yolgen asked me to rid Stoutford of these undead once and for all." -msgstr "Я поговорил с Йолгеном, священником Тени в Стаутфорд и узнал, что лорд Эрвин и его армия были разгромлены во время войны, замок был сожжен и дом уничтожен. Однако недавно он и его рыцари восстали из мертвых. Йолген попросил меня избавить Стаутфорд от нежити раз и навсегда." +msgstr "" +"Я поговорил с Йолгеном, священником Тени в Стаутфорде, и узнал, что лорд " +"Эрвин и его армия были разгромлены во время войны, замок был сожжён, а дом " +"уничтожен. Однако недавно он и его рыцари восстали из мёртвых. Йолген " +"попросил меня избавить Стаутфорд от нежити раз и навсегда." #: questlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle:12 msgid "I should ask Tahalendor for some special artifact that I can use to defeat powerful undead." @@ -47354,7 +47487,7 @@ msgstr "После выполнения своего первого задани #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02:4 msgid "She was recently seen in the Foaming Flask tavern." -msgstr "Ее недавно видели в Таверне Пенная Фляга." +msgstr "Её недавно видели в Таверне Пенная Фляга." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02:6 msgid "Umar gave me some advice. My strength is not always the solution. I must \"use my tongue\" to avoid raising suspicion in the tavern." @@ -47958,7 +48091,7 @@ msgstr "" #: questlist_brimhaven.json:brv_present:20 msgid "You bought a necklace." -msgstr "" +msgstr "Вы купили ожерелье." #: questlist_brimhaven.json:brv_present:30 msgid "Your father didn't want to take the necklace. He was angry because you didn't focus on finding your brother Andor. "