diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/pl.po b/AndorsTrail/assets/translation/pl.po index 4db4bbcdd..289364664 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/pl.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/pl.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-02-15 19:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-16 04:05+0000\n" "Last-Translator: Daniel Stasiak \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -29919,7 +29919,8 @@ msgstr "Hmm, tak. Jak mógłbyś to udowodnić? Niech pomyślę..." #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_s1_6 msgid "I know - sometimes there is a great dark wolf behind the house. Kill him!" -msgstr "Wiem - niekiedy za moim domem pojawia się wielki czarny wilk. Zabij go!" +msgstr "" +"Wiem już - niekiedy za moim domem pojawia się wielki czarny wilk. Zabij go!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_s1_6:0 msgid "Oops - I must go now. See you." @@ -57930,50 +57931,66 @@ msgstr "Proszę. Tylko mnie wysłuchaj." #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_45 msgid "We have knowledge of this vast repository of gold and other treasures, but it is well secured under lock and key." msgstr "" +"Wiemy o istnieniu pewnego ogromnego skarbca ze złotem i innych " +"kosztownościami, ale jest on dobrze zabezpieczony i zamknięty na klucz." #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_45:0 msgid "OK. You had me at \"treasures\". Please go on." -msgstr "" +msgstr "No dobra. Zainteresowałeś mnie tym 'skarbem'. Mów dalej." #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_45:1 msgid "And you want me to help you return it to its rightful owners?" -msgstr "" +msgstr "I zapewne chcesz, abym pomógł Wam zwrócić go prawowitym właścicielom?" #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_50 msgid "The problem of needing the key is where your \"skills\" come in." msgstr "" +"Twoje 'umiejętności' są niezbędne do rozwiązania problemu związanego z " +"koniecznością posiadania klucza." #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_50:0 msgid "These \"skills\" that you keep mentioning, what are they?" -msgstr "" +msgstr "Co to mają być za 'umiejętności', o których to ciągle wspominasz?" #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_46 msgid "[Laughing loudly]. Kid, you are certainly as funny as you are funny looking, I'll tell you that right now. Now, back on topic..." msgstr "" +"[Śmieje się głośno]. Młody - od razu Ci to powiem - jesteś na pewno tak " +"zabawny, jak zabawnie wyglądasz. A teraz wracając do sedna..." #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_55 msgid "I was just getting to that. If you would stop interrupting me, I could get to the plan quicker and how you play a major role in it." msgstr "" +"Właśnie do tego zmierzałem. Gdybyś łaskawie przestał mi w końcu co chwilę " +"przerywać, to mógłbym szybciej przejść do planu oraz tego, jak ważną " +"odgrywasz w nim rolę." #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_55:0 msgid "A \"major\" role you said. So what, I get fifty percent of the loot?" msgstr "" +"'Ważna' rola, powiadasz. A zatem czy mogę liczyć na to, że dostanę połowę " +"zdobyczy?" #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_55:1 msgid "Oh, sorry. Please continue." -msgstr "" +msgstr "Och, przepraszam. Mów dalej." #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_56 msgid "Again with the humor. No, you will not be getting fifty percent. Anyways..." -msgstr "" +msgstr "I znowu żarcik. Nie, na pewno nie dostaniesz połowy. W każdym razie..." #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_60 msgid "Well, before I get into any more details. Hey Alaric [the lost traveler's real name], do we trust this kid enough to tell him the details?" msgstr "" +"No cóż, jeszcze jedno zanim przejdę do konkretów. Hej, Alaric " +"[jest to jak się okazuje prawdziwe imię zagubionego podróżnika], czy ufamy " +"temu dzieciakowi na tyle, by móc przedstawić mu szczegóły?" #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_alaric_10 msgid "Well Defy, $playername did let me go after discovering my crime." msgstr "" +"Jak widzisz, Defy, $playername pozwolił mi swobodnie odejść po wykryciu " +"mojego występku." #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_alaric_10:0 msgid "[Keep quiet about the facts and agree, for now] That's true." @@ -59016,6 +59033,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore.json:crystal_teleportation_disabled msgid "There is nothing to see here except for that wolf dung over there. Gross!" msgstr "" +"Nie ma tu nic ciekawego, poza ogromnym wilczym kupskiem nieco dalej. Bleee!" #: conversationlist_mt_galmore.json:witch_playing_kid msgid "Look what I have found here - bewitched crystals! They are really fun!" @@ -72391,7 +72409,7 @@ msgstr "Wściekły wilk" #: monsterlist_wilderness.json:fledgling_wolf msgid "Fledgling wolf" -msgstr "Raczkujący wilk" +msgstr "Wilcze szczenię" #: monsterlist_wilderness.json:young_wolf msgid "Young wolf" @@ -76117,7 +76135,7 @@ msgstr "" #: monsterlist_ratdom.json:ratdom_m9c msgid "Cave wolf" -msgstr "" +msgstr "Wilk jaskiniowy" #: monsterlist_ratdom.json:ratdom_m10a msgid "Poisonous caterpillar" @@ -76462,7 +76480,7 @@ msgstr "" #: monsterlist_bwmfill.json:mountain_wolf_4 msgid "Reckless mountain wolf" -msgstr "" +msgstr "Nierozważny wilk górski" #: monsterlist_bwmfill.json:gornaud_boss msgid "Gornaud leader" @@ -79082,11 +79100,18 @@ msgstr "Rozmawiałem z Naczelnikiem. Nie udało mi się go przekonać, ale porad #: questlist_pathway_fallhaven.json:pathway_fallhaven:30 msgid "I talked to Jakrar the woodcutter. He will only clear the trees away if I do him a favor. I should search for his favorite axe east of the Crossroads Guardhouse, located to the north of Fallhaven. I should keep my eyes open for an evil wolf pack." -msgstr "Rozmawiałem z drwalem Jakrarem. Oczyści ścieżkę tylko wtedy, gdy zrobię mu przysługę. Powinienem poszukać jego ulubionej siekiery w miejscu na wschód o Strażnicy na Rozdrożu, która z kolei jest położona na północ od Fallhaven. Powinienem się rozglądać za watahą wilków." +msgstr "" +"Porozmawiałem z drwalem Jakrarem. Oczyści ścieżkę tylko wtedy, gdy " +"wyświadczę mu pewną przysługę. Mianowicie, powinienem poszukać jego " +"ulubionej siekiery zagubionej gdzieś na wschód od Strażnicy na Rozdrożu, " +"która z kolei jest położona na północ od Fallhaven. Powinienem się rozglądać " +"za watahą wilków." #: questlist_pathway_fallhaven.json:pathway_fallhaven:40 msgid "I have found a wolf pack and slain their leader. Beneath its remains I found Jakrar's axe. I should take it back to him." -msgstr "Znalazłem sforę wilków i zgładziłem ich przywódcę. Wśród jego szczątek znalazłem siekierę Jakrara. Powinienem ją zabrać z powrotem." +msgstr "" +"Napotkałem watahę wilków i zabiłem jej lidera. Przy jego ścierwie znalazłem " +"siekierę. Powinienem zabrać ją i zanieść do Jakrara." #: questlist_pathway_fallhaven.json:pathway_fallhaven:40 msgid "I showed Jakrar the axe I found and he recognized it immediately."