diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/de.po b/AndorsTrail/assets/translation/de.po index 80e9417ec..83e3c9ace 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/de.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/de.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-01-06 16:23+0000\n" -"Last-Translator: Christian Zink \n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-20 07:33+0000\n" +"Last-Translator: Deleted User \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.10\n" +"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:28+0000\n" #: [none] @@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "Konzentration" #: actorconditions_omicronrg9.json:g03_combo msgid "Combo" -msgstr "" +msgstr "Kombo" #: actorconditions_omicronrg9.json:carrying_ambelie msgid "Carrying Ambelie" @@ -299,19 +299,19 @@ msgstr "Trage Ambelie" #: actorconditions_arulir_mountain.json:crushed msgid "Crushed" -msgstr "" +msgstr "Zerstört" #: actorconditions_arulir_mountain.json:head_wound msgid "Head wound" -msgstr "" +msgstr "Kopfwunde" #: actorconditions_arulir_mountain.json:mermaid_scale msgid "Mermaid curse" -msgstr "" +msgstr "Meerjungfrauenfluch" #: actorconditions_arulir_mountain.json:increased_defense msgid "Increased defense" -msgstr "" +msgstr "Verstärkte Verteidigung" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_gamestart msgid "Oh good, you are awake." @@ -21212,7 +21212,7 @@ msgstr "[REVIEW]Hier, ich habe genug von diesen Zutaten, dass sie für zehn Trä #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp5:5 msgid "Here, I have enough of those ingredients for ten potions." -msgstr "" +msgstr "Hier, ich habe genug von diesen Zutaten für zehn Tränke." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp7 msgid "Well, animal hair can probably be found on any beast here outside of Fallhaven. I heard some hunters found a pack of wolves a bit south of here." @@ -30006,7 +30006,7 @@ msgstr "Kein Wort mehr! Geh jetzt!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:erwyn_skel_band msgid "Please don't disturb. We have to practice." -msgstr "" +msgstr "Bitte nicht stören. Wir müssen üben." #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:mountainlake0_sign msgid "You can see no way to descend the cliffs from here." @@ -31619,94 +31619,119 @@ msgstr "Ehrlich gesagt, weiß ich es nicht sicher." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_11b msgid "Appearently they decided the Guild wasn't the best option, so they turned greedy and betrayed us. That's more common than I would like to admit." msgstr "" +"Anscheinend haben sie beschlossen, dass die Gilde nicht die beste Option " +"war, also wurden sie gierig und verrieten uns. Das kommt häufiger vor, als " +"ich zugeben möchte." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_11b:0 msgid "What filthy and disloyal people." -msgstr "" +msgstr "Was für fiese, treulose Kerle." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_11b:1 msgid "They have signed their own death sentence." -msgstr "" +msgstr "Damit haben sie ihr eigenes Todesurteil unterschrieben." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_12 msgid "There's more. Two days ago the southern route from here to the Duleian road was closed, because there was a murder. Soldiers are trying to prevent the murderer from escaping to the west." msgstr "" +"Es gibt noch mehr. Vor zwei Tagen wurde wegen eines Mordes die südliche " +"Route von hier zur Duleain Road gesperrt. Soldaten versuchen, zu verhindern, " +"dass der Mörder nach Westen entkommt." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_12:0 msgid "And you think the traitors are involved in that?" -msgstr "" +msgstr "Und du denkst, dass die Verräter darin verwickelt sind?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_13 msgid "I'm pretty sure about it. The team leader is the one we call \"Crackshot\", as he is a master of murder, torture and the subjugation arts. He's really a dangerous man." msgstr "" +"Ich bin mir ziemlich sicher. Der Anführer der Truppe ist \"Crackshot\". Er " +"wird so genannt, weil er ein Meister des Mordes, der Folter und der " +"Unterwerfungskunst ist. Er ist wirklich ein gefährlicher Mann." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_13:0 msgid "So, do you have a plan?" -msgstr "" +msgstr "Also, hast du einen Plan?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_13:1 msgid "What am I supposed to do?" -msgstr "" +msgstr "Was soll ich jetzt machen?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_14 msgid "Hmm ... I think we have no choice. We'll have to deal with him and his henchmen ... forever." msgstr "" +"Hmm ... ich denke, wir haben keine Wahl. Wir müssen ihn und seine Schergen " +"zur Strecke bringen ... für immer." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_14:0 msgid "OK, leave this to me. That's finally the kind of work I was searching for." msgstr "" +"OK, überlass das mir. Das ist genau die Art von Aufgabe nach der ich gesucht " +"habe." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_14:1 msgid "I ... I prefer to not get involved into this. Sorry." -msgstr "" +msgstr "Ich ... ich würde da lieber nicht mit reingezogen werden. Tut mir leid." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_15a msgid "Are you completely sure? You will be alone against trained thieves and other criminals whose sole objective is to earn more and more gold." msgstr "" +"Bist du dir ganz sicher? Du wirst professionellen Dieben und anderen " +"Kriminellen, deren einziges Ziel es ist, an noch mehr Gold zu kommen, " +"alleine gegenüberstehen." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_15a:0 msgid "I can deal with them with my bare hands!" -msgstr "" +msgstr "Mit denen werde ich sogar mit bloßen Händen fertig!" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_15a:1 msgid "Don't worry, I'll be careful." -msgstr "" +msgstr "Mach Dir keine Sorgen, ich werde vorsichtig sein." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_15b msgid "Maybe it's not the best time. We must bring him down. Think about it. There are probably many lives at risk ..." msgstr "" +"Vielleicht ist jetzt nicht der beste Zeitpunkt. Wir müssen ihn aufhalten. " +"Denk darüber nach. Es stehen wahrscheinlich noch mehr Leben auf dem Spiel ..." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_15b:0 msgid "I will, I promise. Bye." -msgstr "" +msgstr "Das werde ich, versprochen. Tschüss." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_16 msgid "Whatever, I do believe you are capable. Regardless, be cautious with Crackshot. He's powerful, and his attacks can severely wound or kill you. Clear?" msgstr "" +"Wie auch immer, ich glaube, dass du es schaffen kannst. Trotzdem, pass auf " +"mit Crackshot. Er ist mächtig und seine Attacken können dich ernsthaft " +"verwunden oder sogar töten. Alles klar?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_16:0 msgid "Bah, words are worth nothing now. It's going to be a nice fight." -msgstr "" +msgstr "Pah, Wortklauberei. Es wird ein guter Kampf." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_16:1 msgid "Yes, understood!" -msgstr "" +msgstr "Ja, verstanden!" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_17a msgid "If you say so. Your self-confidence is a good aspect of your personality." msgstr "" +"Wenn du es sagst. Dein Selbstvertrauen macht einen großen Teil deiner " +"Persönlichkeit aus." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_17b msgid "However, there's still a problem. We're not completely sure about the location of Crackshot's new hideout." msgstr "" +"Allerdings gibt es noch ein Problem. Wir sind uns nicht ganz sicher, wo sich " +"Crackshots neues Versteck befindet." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_17b:0 msgid "What? How I will find him then?" -msgstr "" +msgstr "Was? Wie soll ich ihn dann finden?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_17b:1 msgid "He will show up sooner or later ..." -msgstr "" +msgstr "Er wird früher oder später auftauchen ..." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_18a msgid "Probably people near the Duleian road guard tower know more. See if you can ask them for tips." @@ -42477,4 +42502,3 @@ msgstr "Stoutford" #: worldmap.xml:world1:guynmart_area msgid "Guynmart Castle" msgstr "Guynmart Castle" -