diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/ar.po b/AndorsTrail/assets/translation/ar.po index a84bab606..3499c41b2 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/ar.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/ar.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-11-17 15:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-01 17:35+0000\n" -"Last-Translator: عادل نصري \n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-31 15:30+0000\n" +"Last-Translator: Mohamed Amaadour \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Weblate 5.0.1-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.2-dev\n" #: actorconditions_v069.json:bless msgid "Bless" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "سم ضعيف" #: actorconditions_v069.json:str msgid "Strength" -msgstr "قوة" +msgstr "القوة" #: actorconditions_v069.json:regen msgid "Shadow Regeneration" @@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "جرح ينزف" #: actorconditions_v069_bwm.json:rage_minor msgid "Minor berserker rage" -msgstr "kl;kl;ghdfgh" +msgstr "غضب هائج بسيط" #: actorconditions_v069_bwm.json:blackwater_misery msgid "Blackwater misery" @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "مخمور" #: actorconditions_v069_bwm.json:dazed msgid "Dazed" -msgstr "مذهول" +msgstr "دائخ" #: actorconditions_v0610.json:chaotic_grip msgid "Chaotic grip" @@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "قبضة فوضوية" #: actorconditions_v0610.json:chaotic_curse msgid "Chaotic curse" -msgstr "لعنة الفوضى" +msgstr "لعنة فوضوية" #: actorconditions_v0611.json:contagion msgid "Insect contagion" @@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "تقرح الجلد" #: actorconditions_v0611.json:stunned msgid "Stunned" -msgstr "مندهش" +msgstr "مذهول" #: actorconditions_v0611.json:focus_dmg msgid "Focused damage" @@ -536,7 +536,8 @@ msgstr "على الرحب." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start msgid "I saw some rats out back in our garden earlier. Could you please go kill any rats that you see out there?" -msgstr "رأيت بعض الفئران في حديقتنا. هل يمكنك رجاءا قتل كل فئر تراه هناك." +msgstr "" +"لقد رأيت بعض الفئران في حديقتنا سابقا. هل يمكنك رجاءً قتل كل فئر تراه هناك؟" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start:0 msgid "I have already dealt with the rats." @@ -560,7 +561,9 @@ msgstr "حسنًا ، فهمت. يمكنني أن أرتاح هنا إذا أص #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start3a msgid "One more thing: Look at that basket on the floor over there. It belongs to Andor and he might have left something useful inside." -msgstr "شيء آخر: انظر إلى تلك السلة على الأرض هناك. إنها تخص أندور و ربما ترك شيئًا مفيدًا بداخلها." +msgstr "" +"شيء آخر: أنظر إلى تلك السلة على الأرض هناك. إنها تخص أندور وربما ترك شيئًا " +"مفيدًا بداخلها." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_continue msgid "Did you kill those two rats in our garden?" @@ -4741,11 +4744,11 @@ msgstr "مرحبا مرة أخرى، يا صديقي." #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:1 msgid "I have given them our promised share." -msgstr "[OUTDATED]هل ستخبرني عن المفتاح؟" +msgstr "لقد أعطيتهم نصيبنا الموعود." #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:2 msgid "What are we gonna do about Sullengard?" -msgstr "[OUTDATED]Crackshot مات." +msgstr "ماذا سنفعل بشأن سولينغارد؟" #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:3 msgid "What are your plans for the new traitors?" @@ -4753,11 +4756,11 @@ msgstr "[OUTDATED]ماذا علي أن أفعل مرة أخرى؟" #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:4 msgid "Matpat told me that Defy and his men left Sullengard." -msgstr "[OUTDATED]ما هي خططك للخونة؟" +msgstr "أخبرني ماتبات أن ديفي ورجاله تركوا سولينغارد." #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:5 msgid "Defy and his men have left Sullengard." -msgstr "[OUTDATED]هل يمكنك متابعة ما كنت تخبرني به عن الخونة؟" +msgstr "لقد ترك ديفي ورجاله سولينغارد." #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:6 msgid "Defy told me that the time to share will be delayed for no stated reason." @@ -4769,11 +4772,11 @@ msgstr "ماذا علي أن أفعل في سولينغارد مرة أخرى؟" #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:9 msgid "Are you going to tell me about the key?" -msgstr "[OUTDATED]لقد أنهيت العمل أخيرًا." +msgstr "هل ستخبرني عن المفتاح؟" #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:10 msgid "Crackshot is dead." -msgstr "[OUTDATED]ماذا علي أن أفعل مرة أخرى؟" +msgstr "لقد مات كراكشوت." #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:11 msgid "What am I supposed to do again?" @@ -4781,11 +4784,11 @@ msgstr "ماذا علي أن أفعل مجددا؟" #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:12 msgid "What are your plans for the traitors?" -msgstr "[OUTDATED]مرحبا." +msgstr "ما هي خططك للخونة؟" #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:13 msgid "Can you continue with what you were telling me about the traitors?" -msgstr "[OUTDATED]علي أن أتحدث إليك عن النبيلة." +msgstr "هل يمكنك الاستمرار فيما كنت تخبرني به عن الخونة؟" #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:14 msgid "We are supposed to talk about something." @@ -4798,16 +4801,16 @@ msgstr "يجب أن نتكلم عن شيء، أليس كذلك؟" #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:17 msgid "I've finally finished the job." -msgstr "[OUTDATED]أي شيء أكثر عن مهمتي الجديدة؟" +msgstr "لقد انهيت المهمة أخيراً." #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:18 msgid "What am I suppossed to do again?" -msgstr "[OUTDATED]أرسلني المشاغب. لقد أنهيت العمل." +msgstr "ماذا يفرض بي فعله مجدداً؟" #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:19 #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:20 msgid "What am I supposed to do with the noblewoman?" -msgstr "[OUTDATED][OUTDATED]سعيد بلقائك. إلى اللقاء." +msgstr "ماذا يفترض بي فعله مع السيدة النبيلة؟" #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:21 msgid "I have to talk to you about the noblewoman." @@ -5438,7 +5441,9 @@ msgstr "كما قلت من قبل ، عليك مساعدة بعض الأشخاص #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_1 msgid "If you do us a favor, we might consider trusting you. There are three people I can think of that are influential here in Vilegard, that you should try to help." -msgstr "إذا قدمت لنا معروفًا ، فقد نفكر في الوثوق بك. هناك ثلاثة أشخاص يمكنني التفكير فيهم مؤثرين هنا في فيليغارد ، و عليك أن تحاول مساعدتهم." +msgstr "" +"إذا قدمت لنا معروفًا، فقد نفكر في الوثوق بك. هناك ثلاثة أشخاص أعتقد أنهم " +"مؤثرين هنا في فيليغارد، عليك أن تحاول مساعدتهم." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_2 msgid "First, there is Kaori. She lives up in the northern part of Vilegard. Ask her if she wants help with anything." @@ -6041,7 +6046,7 @@ msgstr "أيا كان ، ربما لن تنجو حتى من دبور الغاب #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_1 msgid "Ha ha, you tell him Garl! *burp*" -msgstr "ها ها، أخبره غارل! *تجشؤ*" +msgstr "هاها، أخبره أنت يا غارل! *تجشؤ*" #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_2 msgid "Sing, drink, fight! All who oppose Feygard will fall!" @@ -6638,11 +6643,11 @@ msgstr "لقد غادر فيليغارد وحده لأنه يريد أن يرى #: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_2 msgid "I don't believe it." -msgstr "" +msgstr "لا أصدق." #: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_2:0 msgid "He had secretly longed to go to Feygard, but didn't dare tell you." -msgstr "" +msgstr "لقد كان يشتاق سرًا للذهاب إلى فايغارد، لكنه لم يجرؤ على إخبارك." #: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_3 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_11 @@ -6652,91 +6657,97 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven_2.json:kizzo_asd_50:0 #: conversationlist_gison.json:gael_20_6 msgid "Really?" -msgstr "" +msgstr "حقا؟" #: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_3:0 msgid "But he never got far. He was attacked while camping one night." -msgstr "" +msgstr "لكنه لم يذهب بعيدا أبدا. تعرض للهجوم أثناء تخييمه ذات ليلة." #: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_4 msgid "Attacked?" -msgstr "" +msgstr "تعرض للهجوم؟" #: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_4:0 msgid "Yes, he could not stand up to the monsters, and was critically wounded." -msgstr "" +msgstr "نعم، لم يستطع الصمود في وجه الوحوش، و أصيب بجروح خطيرة." #: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_5 msgid "My dear boy." -msgstr "" +msgstr "صغيري العزيز." #: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_5:0 msgid "I talked to a man that found him bleeding to death." -msgstr "" +msgstr "لقد تحدثت مع رجل وجده ينزف حتى الموت." #: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_6 msgid "He was still alive?" -msgstr "" +msgstr "كان ما يزال حيا؟" #: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_6:0 msgid "Yes, but not for long. He did not survive the wounds. He is now buried to the northwest of Vilegard." msgstr "" +"نعم، و لكن ليس لفترة طويلة. و لم ينج من الجروح. و هو الآن مدفون في الشمال " +"الغربي من فيليغارد." #: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_7 msgid "Oh my poor boy. What have I done?" -msgstr "" +msgstr "صغيري المسكين. ماذا فعلت؟" #: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_8 msgid "I always thought he shared my view of those Feygard snobs." -msgstr "" +msgstr "اعتقدت دائمًا أنه يشاركني وجهة نظري حول هؤلاء المتكبرين في فايغارد." #: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_9 msgid "And now he is not with us anymore." -msgstr "" +msgstr "والآن لم يعد معنا." #: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_10 msgid "Thank you, friend, for finding out what happened to him and telling me the truth." -msgstr "" +msgstr "شكرًا لك يا صديقي لأنك عرفت ما حدث له و أخبرتني بالحقيقة." #: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_11 msgid "Oh my poor boy." -msgstr "" +msgstr "صغيري المسكين." #: conversationlist_oluag.json:oluag_1_1 msgid "Hello. I am Oluag." -msgstr "" +msgstr "مرحبا. أنا أولاغ." #: conversationlist_oluag.json:oluag_1_1:0 msgid "What are you doing here around these crates?" -msgstr "" +msgstr "ماذا تفعل هنا حول هذه الصناديق؟" #: conversationlist_oluag.json:oluag_2 msgid "Oh these. They are nothing. Never mind them. That grave over there is nothing to worry about either." msgstr "" +"يا هؤلاء. إنهم لا شيء. لا تلقي بالا لهم. هذا القبر ليس هناك ما يدعو للقلق " +"أيضًا." #: conversationlist_oluag.json:oluag_2:0 msgid "What grave?" -msgstr "" +msgstr "أي قبر؟" #: conversationlist_oluag.json:oluag_2:1 msgid "Nothing, really? This sounds suspicious." -msgstr "" +msgstr "لا شيئ حقا؟ هذا يبدو مريبا." #: conversationlist_oluag.json:oluag_boxes_1 msgid "No no, nothing suspicious at all. It's not like they contain any contraband or anything like that, hah!" msgstr "" +"لا لا، لا شيء مريب على الإطلاق. ليس الأمر كما لو أنها تحتوي على أي مادة " +"مهربة أو أي شيء من هذا القبيل، هاه!" #: conversationlist_oluag.json:oluag_boxes_1:0 msgid "What was that about a grave?" -msgstr "" +msgstr "ماذا كان ذلك بخصوص القبر؟" #: conversationlist_oluag.json:oluag_boxes_1:1 msgid "OK then. I guess I didn't see anything." -msgstr "" +msgstr "حسنا إذا. أظن أنني لم أر شيئا." #: conversationlist_oluag.json:oluag_goodbye msgid "Right. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "حسنا. وداعا." #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_return msgid "Look, I already told you the story." @@ -6818,56 +6829,66 @@ msgstr "رينسل، هل هذا إسمه؟ من فيليغارد؟ إبن ور #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_9 msgid "Yeah, that might be it. Anyway, so he said something about fulfilling a dream to see the great city of Feygard." msgstr "" +"نعم، قد يكون هذا هو. على أية حال، قال شيئًا عن تحقيق حلم رؤية مدينة فايغارد " +"العظيمة." #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_10 msgid "And he told me something about that he didn't dare tell anyone." -msgstr "" +msgstr "و أخبرني بشيء لم يجرؤ على إخبار أحد به." #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_10:0 msgid "Maybe he didn't dare tell Wrye?" -msgstr "" +msgstr "ربما لم يجرؤ على إخبار أمه؟" #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_11 msgid "Yeah sure, probably. He had set down here to camp, but got attacked by some monsters." msgstr "" +"نعم بالتأكيد، على الأرجح. لقد نزل هنا للمخيم، لكنه تعرض لهجوم من قبل بعض " +"الوحوش." #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_12 msgid "Apparently he was not as strong a fighter as, for example, someone like me. So the monsters wounded him too much for him to last the night." msgstr "" +"من الواضح أنه لم يكن مقاتلًا قويًا مثل شخص مثلي على سبيل المثال. لذلك جرحته " +"الوحوش كثيرًا لدرجة أنه لم يعش لآخر الليل." #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_13 msgid "Sadly, they also must have taken any loot with them, since I could not find any on him." msgstr "" +"ومن المؤسف أنهم أيضًا أخذوا معهم أي غنائم، حيث لم أتمكن من العثور على أي " +"منها معه." #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_14 msgid "I heard the fighting and only managed to get to him after the monsters had fled." -msgstr "" +msgstr "سمعت القتال و لم أتمكن من الوصول إليه إلا بعد فرار الوحوش." #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_15 msgid "So, anyway. Now he is buried over there. Rest in peace." -msgstr "" +msgstr "على كل حال. الآن هو مدفون هناك. فليرقد في سلام." #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_16 msgid "Lousy kid. He could at least have had a few coins on him." -msgstr "" +msgstr "طفل سيء. كان من الممكن أن يكون لديه على الأقل بعض العملات المعدنية." #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_16:1 msgid "Thank you for the story. Shadow be with you." -msgstr "" +msgstr "شكرا لك على القصة. ليكن الظل معك." #: conversationlist_signs_v068.json:foaming_flask_tavern_room msgid "You must rent the room before you may enter it." -msgstr "" +msgstr "يجب عليك استئجار الغرفة قبل أن تتمكن من دخولها." #: conversationlist_signs_v068.json:sign_vilegard_n msgid "" "The sign says:\n" "Welcome to Vilegard, the friendliest town around." msgstr "" +"تقول العلامة:\n" +"مرحبا بكم فيليغارد، المدينة الأكثر ودية في المنطقة." #: conversationlist_signs_v068.json:sign_foamingflask msgid "Welcome to the Foaming Flask tavern!" -msgstr "" +msgstr "مرحبا بك في حانة قوارير الرغوة!" #: conversationlist_signs_v068.json:sign_road1_nw msgid "" @@ -6875,6 +6896,9 @@ msgid "" "East: Nor City\n" "West: Fallhaven" msgstr "" +"شمالا: لونفورد\n" +"شرقا: مدينة نور\n" +"غربا: فالهافن" #: conversationlist_signs_v068.json:sign_road1_s msgid "" @@ -6882,205 +6906,226 @@ msgid "" "East: Nor City\n" "South: Vilegard" msgstr "" +"شمالا: لونفورد\n" +"شرقا: مدينة نور\n" +"جنوبا: فيليغارد" #: conversationlist_signs_v068.json:sign_oluag msgid "You see a recently dug grave." -msgstr "" +msgstr "ترى قبرًا محفورًا مؤخرًا." #: conversationlist_signs_v068.json:sign_road2 msgid "" "East: Nor City\n" "West: Vilegard" msgstr "" +"شرقا: مدينة نور\n" +"غربا: فيليغارد" #: conversationlist_maelveon.json:maelveon msgid "[You feel a tingling sensation in your body as the frightening figure begins to speak]" -msgstr "" +msgstr "[تشعر بإحساس بالوخز في جسدك عندما يبدأ الشخص المخيف في الكلام]" #: conversationlist_maelveon.json:maelveon_1 msgid "Sssshadow take you." -msgstr "" +msgstr "لللليأخذك الظل." #: conversationlist_maelveon.json:maelveon_2 msgid "G ... argoyle Shadow." -msgstr "" +msgstr "ك ... راغل الظل." #: conversationlist_maelveon.json:maelveon_3 msgid "A ... llow the Sssshadow in you." -msgstr "" +msgstr "إ ... تبع الظل بداخلك." #: conversationlist_maelveon.json:maelveon_3:0 msgid "The Shadow, what do you mean?" -msgstr "" +msgstr "الظل، ماذا تقصد؟" #: conversationlist_maelveon.json:maelveon_3:1 #: conversationlist_maelveon.json:maelveon_5:1 msgid "Die, evil creature!" -msgstr "" +msgstr "مت، أيها كائن شرير!" #: conversationlist_maelveon.json:maelveon_3:2 msgid "I will not be affected by your nonsense!" -msgstr "" +msgstr "لن أتأثر بتفاهاتك!" #: conversationlist_maelveon.json:maelveon_4 msgid "[The figure lifts his hand and points at you]" -msgstr "" +msgstr "[الشخص يرفع يده ويشير إليك]" #: conversationlist_maelveon.json:maelveon_5 msgid "Sssshadow be with you." -msgstr "" +msgstr "ليكن الظظظل معك." #: conversationlist_maelveon.json:maelveon_5:0 msgid "Shadow, what?" -msgstr "" +msgstr "الظل، ماذا؟" #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_start msgid "Oh, someone from the outside! Please, sir! You have to help us!" -msgstr "" +msgstr "أوه، شخص من الخارج! من فضلك يا سيدي! عليك أن تساعدنا!" #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_start:1 msgid "'Us'? I only see you here." -msgstr "" +msgstr "'نحن'؟ لا أرى غيرك هنا." #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_2 msgid "We urgently need help from someone outside!" -msgstr "" +msgstr "نحن بحاجة ماسة إلى المساعدة من شخص ما في الخارج!" #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_3 msgid "Very funny. I was sent by my settlement to get help from the outside." -msgstr "" +msgstr "مضحك للغاية. لقد أرسلتني مستوطنتي للحصول على المساعدة من الخارج." #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_4 msgid "The people of my settlement, the Blackwater mountain, are slowly being reduced in numbers by the monsters and the savage bandits." msgstr "" +"سكان مستوطنتي، جبل بلاك ووتر، تتضاءل أعدادهم ببطء بسبب الوحوش و قطاع الطرق " +"المتوحشين." #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_5 msgid "The monsters are closing in on us, and we desperately need help by some able fighter." msgstr "" +"الوحوش تقترب منا، و نحن بحاجة ماسة إلى المساعدة من قبل بعض المقاتلين " +"الأقوياء." #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_5:0 msgid "I guess I could help, I have killed a few monsters here and there." -msgstr "" +msgstr "أعتقد أنني أستطيع المساعدة، لقد قتلت بعض الوحوش هنا و هناك." #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_5:1 msgid "A fight, great. I'm in!" -msgstr "" +msgstr "فتال، رائع. أنا معك!" #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_5:2 msgid "Will there be a reward for this?" -msgstr "" +msgstr "هل هناك جائزة على ذلك؟" #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_5:3 msgid "Hmm, no. I had better not get involved in this." -msgstr "" +msgstr "اممم، لا. لا يجب ان أتدخل في هذا." #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_6 msgid "Reward? Hmm, I was hoping you would help us for other reasons than a reward. But I guess my master will reward you sufficiently if you survive." msgstr "" +"جائزة؟ حسنًا، كنت أتمنى أن تساعدنا لأسباب أخرى غير المكافأة. و لكن أعتقد أن " +"سيدي سوف يكافئك بما فيه الكفاية إذا نجوت." #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_6:0 msgid "Alright, I'll do it." -msgstr "" +msgstr "حسنا، سأفعلها." #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_7 msgid "Excellent. The Blackwater mountain settlement is some distance away. Frankly, I am amazed that I made it this far alive." msgstr "" +"ممتاز. تقع مستوطنة جبل بلاك ووتر على مسافة بعيدة. بصراحة، أنا مندهش لأنني " +"تمكنت من البقاء على قيد الحياة إلى أن وصلت إلى هنا." #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_8 msgid "I must warn you though, that there are some nasty monsters on the way." -msgstr "" +msgstr "يجب أن أحذرك بالرغم من ذلك، أن هناك بعض الوحوش القوية في الطريق." #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_9 msgid "But I guess you seem strong enough." -msgstr "" +msgstr "لكن أعتقد أنك تبدو قويا بما فيه الكفاية." #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_9:0 msgid "Yeah, I can handle myself." -msgstr "" +msgstr "نعم، يمكنني الإهتمام بنفسي." #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_9:1 #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_9:0 #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_accept_2:1 #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_60:1 msgid "No problem." -msgstr "" +msgstr "لا مشكلة." #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_10 msgid "Good. First though, we must cross this mine to the other side." -msgstr "" +msgstr "جيد. و مع ذلك، يجب علينا أولاً عبور هذا المنجم إلى الجانب الآخر." #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_11 msgid "The mine shaft over there [points] has collapsed, so I guess you won't make it through there." -msgstr "" +msgstr "لقد انهار عمود المنجم هناك، لذا أعتقد أنك لن تتمكن من المرور من هناك." #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_12 msgid "You will have to go through the abandoned mine below. Beware that the mine is pitch-black, so you will have to navigate in there without any light." msgstr "" +"سيكون عليك المرور عبر المنجم المهجور أدناه. المنجم حالك الظلام، لذا سيتعين " +"عليك التنقل هناك دون أي ضوء." #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_12:0 #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_52:3 msgid "What about you?" -msgstr "" +msgstr "و أنت؟" #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_12:1 msgid "OK, I'll go through the pitch-black mine." -msgstr "" +msgstr "حسنًا، سأمر عبر المنجم الأسود." #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_13 msgid "I'll try to crawl back through the mine shaft here. That's how I got here in the first place." msgstr "" +"سأحاول الزحف عائداً عبر عمود المنجم هنا. هكذا وصلت إلى هنا في المقام الأول." #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_14 msgid "Let's meet at the other side of this mine shaft." -msgstr "" +msgstr "لنلتقي على الجانب الآخر من هذا المنجم." #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_14:0 msgid "OK. You crawl through the shaft, and I'll go below. See you on the other side!" -msgstr "" +msgstr "نعم. أنت تزحف عبر العمود، و أنا سأذهب للأسفل. اراك على الجهه الاخرى!" #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_1 msgid "Hello again. You made it through alive, well done!" -msgstr "" +msgstr "مرحبا مجددا. لقد نجحت في ذلك على قيد الحياة، أحسنت!" #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_1:0 msgid "These monsters, what are they?" -msgstr "" +msgstr "هذه الوحوش، ما هي؟" #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_1:1 msgid "You never told me it would be pitch-black down there. I almost got killed!" -msgstr "" +msgstr "لم تخبرني أبدًا أن المكان سيكون مظلما هناك. لقد كدت أن أقتل!" #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_1:2 msgid "Yeah, piece of cake." -msgstr "" +msgstr "نعم، قطعة من الكعكة." #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_2 msgid "The gornauds? I have no idea where they come from, one day they just showed up here around the mountain." msgstr "" +"الجورنود؟ ليس لدي أي فكرة من أين أتوا، في أحد الأيام ظهروا هنا حول الجبل." #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_3 msgid "Nasty beasts, they are." -msgstr "" +msgstr "وحوش شرسة، إنهم كذلك." #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_4 msgid "Anyway, let's get going now. We are now one step closer to the Blackwater mountain settlement." msgstr "" +"على أية حال، دعونا نذهب الآن. نحن الآن على بعد خطوة واحدة من مستوطنة جبل " +"بلاك ووتر." #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_5 msgid "We should hurry now." -msgstr "" +msgstr "علينا أن نسرع." #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_6 msgid "Once we exit this mine, it is very important that you go directly east from there. Do not travel to other places other than going east now!" msgstr "" +"بمجرد خروجنا من هذا المنجم، من المهم جدًا أن تتجه شرقًا مباشرةً من هناك. لا " +"تسافر إلى أماكن أخرى غير التوجه شرقاً الآن!" #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_6:0 msgid "OK, I'll go east once I have exited the mine. Got it." -msgstr "" +msgstr "حسنًا، سأتجه شرقًا بمجرد خروجي من المنجم. فهمتها." #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_6:1 msgid "Why east? What else is there here?" -msgstr "" +msgstr "لماذا الشرق؟ ماذا يوجد هنا؟" #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_7 msgid "" @@ -7088,501 +7133,547 @@ msgid "" "\n" "Remember, go east once you exit the mine." msgstr "" +"سأنتظرك عند الدرجات المؤدية إلى الممر الجبلي. أراك هناك!\n" +"\n" +"تذكر، اتجه شرقًا بمجرد خروجك من المنجم." #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_7:0 msgid "OK, see you there!" -msgstr "" +msgstr "حسنا، اراك هناك!" #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_8 msgid "Oh, nothing. There are dangerous places here. You should definitely not head any other direction than east." msgstr "" +"لا شيء. هناك أماكن خطيرة هنا. يجب عليك بالتأكيد ألا تتجه إلى أي اتجاه آخر " +"غير الشرق." #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_8:0 #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_10:0 msgid "Sure, I'll head east." -msgstr "" +msgstr "بالتأكيد، سأتجه شرقًا." #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_8:1 msgid "Dangerous? Sounds like my kind of place!" -msgstr "" +msgstr "خطير؟ يبدو لي نوع من المكان الذي يعجبني!" #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_8:2 #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_10:1 #: conversationlist_rothses.json:rothses_5:0 msgid "Is there something you are not telling me?" -msgstr "" +msgstr "هل هناك شيء لم تخبرني به؟" #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_10 msgid "It would be your loss. Don't say I didn't warn you. Safest route would be to head east." msgstr "" +"أنت من سيخسر. لا تقل أنني لم أحذرك. الطريق الأكثر أمانًا هو التوجه شرقًا." #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_11 msgid "No no, just head east and I'll explain everything to you once we get to the Blackwater mountain settlement." msgstr "" +"لا لا، فقط اتجه شرقًا و سأشرح لك كل شيء بمجرد وصولنا إلى مستوطنة جبل بلاك " +"ووتر." #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_11:0 msgid "OK, I promise to head east once we exit the mine." -msgstr "" +msgstr "حسنًا، أعدك بالتوجه شرقًا بمجرد خروجنا من المنجم." #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_11:1 msgid "[Lie] OK, I promise to head east once we exit the mine." -msgstr "" +msgstr "[كذبة] حسنًا، أعدك بالتوجه شرقًا بمجرد خروجنا من المنجم." #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_12 msgid "Actually, I did tell you that it would be pitch-black down there. Good work navigating through there!" msgstr "" +"في الواقع، لقد أخبرتك أنه سيكون الظلام حالكًا هناك. عمل جيد التنقل من هناك!" #: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_1 msgid "Hello. You made it here, good." -msgstr "" +msgstr "مرحبًا. لقد نجحت، جيد." #: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_1:0 msgid "I talked to some people in the village Prim. They had some interesting things to say about Blackwater mountain." msgstr "" +"لقد تحدثت مع بعض الناس في قرية بريم. كان لديهم بعض الأشياء المثيرة للاهتمام " +"ليقولوها عن جبل بلاك ووتر." #: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_1:1 msgid "I went east, as you said." -msgstr "" +msgstr "ذهبت شرقا، كما قلت لي." #: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_2 msgid "Good. Now let's get up this mountain. I will meet you halfway up there." -msgstr "" +msgstr "جيد. الآن لنصعد هذا الجبل. سوف أقابلك في منتصف الطريق هناك." #: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_3 msgid "This path leads up to the Blackwater mountain settlement. Follow this path and we will talk later." msgstr "" +"يؤدي هذا المسار إلى مستوطنة جبل بلاك ووتر. اتبع هذا المسار و سوف نتحدث لاحقا." #: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_4 msgid "Beware of the nasty monsters, they can really cause some harm!" -msgstr "" +msgstr "احذر من الوحوش الشرسة، فهي يمكن أن تسبب بعض الضرر حقًا!" #: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_4:0 msgid "OK, I will follow this path up the mountain." -msgstr "" +msgstr "حسنًا، سأتبع هذا الطريق إلى أعلى الجبل." #: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_4:1 msgid "Great, more monsters. Just what I needed." -msgstr "" +msgstr "عظيم، المزيد من الوحوش. فقط ما احتاجه." #: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_5 msgid "Do not listen to their lies. They poison your thoughts and would not hesitate to stab you in the back once they get the chance." msgstr "" +"لا تستمع إلى أكاذيبهم. إنهم يسممون أفكارك و لن يترددوا في طعنك في الظهر " +"بمجرد أن تتاح لهم الفرصة." #: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_5:0 #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_15:0 msgid "What have they done?" -msgstr "" +msgstr "ماذا فعلوا؟" #: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_5:1 msgid "Yes, they do seem a bit shady." -msgstr "" +msgstr "نعم، أنها تبدو مظللة بعض الشيء." #: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_6 msgid "I will not talk of them now. Follow me up to the Blackwater mountain settlement and we will talk more there." -msgstr "" +msgstr "لن أتحدث عنهم الآن. اتبعني حتى مستوطنة جبل بلاكووتر و سنتحدث أكثر هناك." #: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_6:1 msgid "I'm keeping my eye on you. But I'll agree to your terms for now." -msgstr "" +msgstr "أنا أبقي عيني عليك. لكنني سأوافق على شروطك في الوقت الحالي." #: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_7 msgid "Indeed they do." -msgstr "" +msgstr "في الواقع لقد فعلوها." #: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_1 msgid "Hello again. Well done defeating the gornaud beasts." -msgstr "" +msgstr "مرحبا مجددا. أحسنت في هزيمة وحوش الجورنود." #: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_1:0 msgid "Their attacks really hurt. What are these things?" -msgstr "" +msgstr "هجماتهم مؤلمة حقا. ما هي هذه الأشياء؟" #: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_1:1 #: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_7:1 msgid "How come they do not attack you?" -msgstr "" +msgstr "فكيف لا يهاجمونك؟" #: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_1:2 msgid "Yeah, no problem. Just another trail of dead bodies behind me." -msgstr "" +msgstr "نعم، لا مشكلة. مجرد مزيد من الجثث ورائي." #: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_2 msgid "Careful what you wish for, for it may come true." -msgstr "" +msgstr "احذر مما تتمناه، فقد يتحقق." #: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_3 msgid "Me? There must be something about me that scares them. I have no idea what it would be, some scent perhaps?" msgstr "" +"أنا؟ يجب أن يكون هناك شيء عني يخيفهم. ليس لدي أي فكرة عما يكون، ربما بعض " +"الرائحة؟" #: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_4 msgid "Anyway, we should get going. I'll run ahead of you up the mountain." -msgstr "" +msgstr "على أية حال، ينبغي لنا أن نذهب. سأركض أمامك أعلى الجبل." #: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_5 msgid "Meet me further up the mountain, and we will talk more." -msgstr "" +msgstr "قابلني في أعلى الجبل، و سنتحدث أكثر." #: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_5:0 msgid "OK, see you there." -msgstr "" +msgstr "حسنا، أراك هناك." #: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_6 msgid "I do not know where they come from. All I know is that they started to appear one day, blocking the path up the mountain." msgstr "" +"لا أعرف من أين أتوا. كل ما أعرفه هو أنهم بدأوا في الظهور ذات يوم، و سدوا " +"الطريق إلى أعلى الجبل." #: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_7 msgid "And, their attacks are tough. Once one of them gets a hold of you, the other ones seem really eager to hit you too." msgstr "" +"و هجماتهم قاسية. بمجرد أن يمسك أحدهم بك، يبدو أن الآخرين حريصون جدًا على " +"ضربك أيضًا." #: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_7:0 msgid "Nothing I can't handle." -msgstr "" +msgstr "لا شيء لا يمكنني التعامل معه." #: conversationlist_bwm_agent_5.json:bwm_agent_5_1 msgid "Hello again. Well done getting through those monsters." -msgstr "" +msgstr "مرحبا مجددا. أحسنت في التغلب على تلك الوحوش." #: conversationlist_bwm_agent_5.json:bwm_agent_5_2 msgid "We are almost there now. Just a little bit more." -msgstr "" +msgstr "نكاد نصل، فقط القليل بعد." #: conversationlist_bwm_agent_5.json:bwm_agent_5_3 msgid "We should hurry this last bit, my settlement is close now." -msgstr "" +msgstr "يجب علينا الانتهاء سريعاً من هذه الأخيرة، فمستوطنتي قريبة الآن." #: conversationlist_bwm_agent_5.json:bwm_agent_5_4 msgid "I hope you can manage the cold out here." -msgstr "" +msgstr "آمل أن تتمكن من التعامل مع البرد هنا." #: conversationlist_bwm_agent_5.json:bwm_agent_5_5 msgid "Also, stay away from the wyrms. They have a really nasty bite." -msgstr "" +msgstr "وأيضاً إبتعد عن الويرم. لديهم لدغة سيئة حقاً." #: conversationlist_bwm_agent_5.json:bwm_agent_5_6 msgid "Now hurry. We are almost there. Follow the snowy path to the north, and you should reach the settlement in no time." msgstr "" +"فلنسرع الآن. نكاد نصل. اتبع الطريق الثلجي باتجاه الشمال، وستصل إلى المستوطنة " +"في أي وقت من الأوقات." #: conversationlist_bwm_agent_5.json:bwm_agent_5_6:0 msgid "OK, I will follow the path to the north, further up the mountain." -msgstr "" +msgstr "حسنا، سأتبع الطريق باتجاه الشمال، إلى أعلى الجبل." #: conversationlist_bwm_agent_6.json:bwm_agent_6_1 msgid "I am glad you followed me up the mountain to help us out." -msgstr "" +msgstr "أنا سعيد أنك تابعتني إلى أعلى الجبل لمساعدتنا." #: conversationlist_bwm_agent_6.json:bwm_agent_6_1:0 msgid "How did you get up here so fast?" -msgstr "" +msgstr "كيف صعدت إلى هنا بهذه السرعة؟" #: conversationlist_bwm_agent_6.json:bwm_agent_6_1:1 msgid "Those were some tough fights, but I can manage." -msgstr "" +msgstr "كانت تلك بعض المعارك الصعبة، لكن يمكنني التعامل معها." #: conversationlist_bwm_agent_6.json:bwm_agent_6_1:2 #: conversationlist_bwm_agent_6.json:bwm_agent_6_5:0 msgid "Are we there yet?" -msgstr "" +msgstr "هل كدنا نصل؟" #: conversationlist_bwm_agent_6.json:bwm_agent_6_2 msgid "Oh yes. In fact, our Blackwater mountain settlement is just down these stairs." -msgstr "" +msgstr "آوه أجل. في الواقع، تقع مستوطنة جبل بلاكووتر أسفل هذه السلاسم تماماً." #: conversationlist_bwm_agent_6.json:bwm_agent_6_3 msgid "Go ahead, I will meet you inside." -msgstr "" +msgstr "إنطلق، سأقابلك في الداخل." #: conversationlist_bwm_agent_6.json:bwm_agent_6_3:0 msgid "OK, see you inside." -msgstr "" +msgstr "حسنا، أراك في الداخل." #: conversationlist_bwm_agent_6.json:bwm_agent_6_0 msgid "We meet again. Well done fighting your way up here." -msgstr "" +msgstr "ها قد التقينا مجدداً، أحسنت القتال في طريقك إلى هنا." #: conversationlist_bwm_agent_6.json:bwm_agent_6_4 msgid "You should go down these stairs and talk to our battle master, Harlenn. He can usually be found at the third level down." msgstr "" +"عليك النزول عبر هذه السلالم والتحدث مع قائد المعركة هارلين. يمكن إيجاده عادة " +"في المستوى السفلي الثالث." #: conversationlist_bwm_agent_6.json:bwm_agent_6_5 msgid "Yes, you seem like an able fighter." -msgstr "" +msgstr "نعم، يبدو أنك مقاتل ماهر." #: conversationlist_bwm_agent_6.json:bwm_agent_6_6 msgid "I learned some shortcuts up and down the mountain a while back. Nothing strange about that right?" msgstr "" +"لقد تعلمت بعضاً من اختصارات الجبل صعوداً ونزولاً منذ فترة. لا غرابة في ذلك " +"صحيح؟" #: conversationlist_bwm_agent_6.json:bwm_agent_6_7 msgid "Anyway, we are right at the settlement now. In fact, our Blackwater mountain settlement is just down these stairs." msgstr "" +"على أي حال، نحن الآن في المستوطنة. في الواقع، تقع مستوطنة جبل بلاكووتر أسفل " +"هذه السلالم تماماً." #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_1:2 msgid "Did you rent the back room at the inn in Prim?" -msgstr "" +msgstr "هل استأجرت الغرفة الخلفية في النزل في بريم؟" #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_2 msgid "This is the old Elm mine of Prim." -msgstr "" +msgstr "هذا هو منجم إلم القديم الخاص ببريم." #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_3 msgid "We used to mine a lot here. But that was before the attacks started." -msgstr "" +msgstr "لقد اعتدنا على استخراج الكثير من هنا، لكن كان ذلك قبل بداية الهجمات." #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_4 msgid "The attacks on Prim by the beasts, the bandits and the disappearances really reduced our numbers. Now we cannot keep up the mining activity any longer." msgstr "" +"إن الهجمات التي شنتها الوحوش وقطاع الطرق وحالات الاختفاء في بريم قد قللت " +"بالفعل من أعدادنا. والآن لا يمكننا الاستمرار في التعدين بعد الآن." #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_5 msgid "I am Arghest. I guard the entrance here to make sure no one enters the old mine." -msgstr "" +msgstr "أنا أرجست. أحرس هذا المدخل للتأكد من عدم دخول أي أحد إلى المنجم القديم." #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_5:1 #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_5:2 #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_return_1:1 #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_return_1:2 msgid "Can I enter the mine?" -msgstr "" +msgstr "هل يمكنني الدخول إلى المنجم؟" #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_6 msgid "No. The mine is closed." -msgstr "" +msgstr "لا. المنجم مغلق." #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_7 msgid "I said no. Visitors are not allowed in there." -msgstr "" +msgstr "لقد قلت لا. غير مسموح بدخول الزوار." #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_7:1 msgid "Just a quick peek?" -msgstr "" +msgstr "لنظرة خاطفة فقط؟" #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_return_1 msgid "Welcome back. Thanks for your help earlier. I hope the room at the inn can be of use to you." msgstr "" +"مرحباً بعودتك. شكراً لمساعدتك سابقاً. آمل أن تكون الغرفة في النزل مفيدةً لك." #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_return_2 msgid "Welcome back. Did you bring me the 5 bottles of milk that I requested?" -msgstr "" +msgstr "أهلاً بعودتك. هل أحضرت لي زجاجات الحليب الخمس التي طلبتها؟" #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_return_2:1 msgid "Yes, here you go, enjoy!" -msgstr "" +msgstr "نعم، ها هي ذي، استمتع!" #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_return_2:2 msgid "Yes, but this nearly cost me a fortune!" -msgstr "" +msgstr "نعم، لكن كاد هذا أن يكلفني ثروةً!" #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_return_3 msgid "OK then. Return to me once you have them." -msgstr "" +msgstr "حسنا إذن، عد إلي بمجرد حصولك عليها." #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_return_3:0 #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_10:0 msgid "Will do. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "حسنا، مع السلامة." #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_return_4 msgid "Thank you my friend! Now I can restock my supply." -msgstr "" +msgstr "شكراً لك يا صديقي! يمكنني الآن ملء مخزوني." #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_return_5 msgid "These bottles look excellent. Now I can last a while longer in here." -msgstr "" +msgstr "تبدو هذه الزجاجات ممتازةً. يمكنني الآن البقاء هنا لفترة أطول." #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_return_6 msgid "Oh, and about the room in the inn - you are welcome to use it in any way you see fit. Quite a cozy place to rest if you ask me." msgstr "" +"أوه، وفيما يتعلق بالغرفة الموجودة في النزل - فنحن نرحب باستخدامها بأي طريقة " +"تراها مناسبة. إنه مكان مريح للغاية إذا سألتني عن رأيي." #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_return_6:0 msgid "Thanks Arghest. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "شكراً يا أرجست. مع السلامة." #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_return_6:1 msgid "Finally, I thought I would never be able to rest here!" -msgstr "" +msgstr "وأخيراً، لقد اعتقدت أنني لن أتمكن من الراحة هنا أبداً!" #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_8 msgid "'Inn in Prim' - you sound funny." -msgstr "" +msgstr "'نزل في بريم' - تبدو مضحكاً." #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_9 msgid "Yes, I rent it. I stay there to rest when my shift ends." -msgstr "" +msgstr "نعم، أنا أستأجرها وأرتاح فيها عندما ينتهي عملي." #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_10 msgid "However, now that we guards aren't as plentiful as we used to be, it has been a while since I could rest in there." msgstr "" +"على أي حال، الآن بعد أصبحنا نحن الحراس أقل عدداً مما كنا عليه قبلاً، فقد مر " +"علي وقت طويل منذ أن تمكنت من الراحة هناك." #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_10:0 msgid "Mind if I use the room at the inn to rest in?" -msgstr "" +msgstr "هل تمانع لو استرحت في غرفة النُزُل؟" #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_10:1 msgid "Are you still going to use it?" -msgstr "" +msgstr "هل مازلت راغباً في استعمالها؟" #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_11 msgid "Well, I would like to still keep the option of using it. But I guess someone else could rest there now that I'm not actively using it." msgstr "" +"في الواقع، أود الاحتفاظ بها لنفسي. لكنني أعتقد أن شخصًا آخر سيستفيد منها " +"أكثر مني لأنني لا أستعملها بشكل نشط." #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_12 msgid "Tell you what, if you bring me some more supplies to keep me occupied here, I guess you could have my permission to use it even though I have rented it." msgstr "" +"دعني أقترح عليك أمراً، إذا أحضرت لي مزيداً من المستلزمات لأتمكن من البقاء " +"هنا، أعتقد أنه يمكنك الحصول على إذني لاستعمالها حتى لو استأجرتها." #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_13 msgid "I have plenty of meat here, but I ran out of milk some weeks ago. Do you think you could help me restock my milk supply?" msgstr "" +"لدي الكثير من اللحوم هنا، لكن الحليب قد نفد مني منذ بضعة أسابيع. هل تعتقد " +"أنه يمكنك مساعدني في ملء مخزون الحليب الخاص بي؟" #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_13:0 msgid "Sure, no problem. I'll get you your bottles of milk. How much do you need?" -msgstr "" +msgstr "بالتأكيد، لا مشكلة، سأحضر لك زجاجات الحليب، كم تحتاج منها؟" #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_13:1 msgid "Sure, if it leads to me being able to rest here. I'm in." -msgstr "" +msgstr "بالتأكيد، إذا كان ذلك سيمكنني من الراحة هنا فأنا موافق." #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_14 msgid "Bring me 5 bottles of milk. That should be enough." -msgstr "" +msgstr "أحضر لي خمس زجاجات حليب. ينبغي أن يكون ذلك كافياً." #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_14:0 msgid "I'll go buy some." -msgstr "" +msgstr "سأذهب لشراء البعض." #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_14:1 msgid "OK. I'll be right back." -msgstr "" +msgstr "حسناً، سأعود حالاً." #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_return_1 msgid "Hello again. Have you spoken to Guthbered in the Prim main hall yet?" -msgstr "" +msgstr "مرحباً مجدداً. هل تحدثت مع جوثبيرد في قاعة بريم الرئيسية؟" #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_return_1:0 msgid "No, not yet. Where can I find him?" -msgstr "" +msgstr "لا، ليس بعد. أين يمكنني إيجاده؟" #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_return_1:1 msgid "Yes, he told me the story about Prim." -msgstr "" +msgstr "نعم، لقد أخبرني بقصة بريم." #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_return_1:2 msgid "No, and I do not intend to speak to him either. I am on an urgent mission to help the Blackwater mountain settlement." msgstr "" +"لا، ولا أنوي التحدث معه، فأنا في مهمة عاجلة لمساعدة مستوطنة جبل بلاكووتر." #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_1 msgid "You there! Please you have to help us!" -msgstr "" +msgstr "ها أنت ذا! عليك مساعدتنا رجاءً!" #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_1:1 msgid "Is this the Blackwater mountain settlement?" -msgstr "" +msgstr "هل هذه هي مستوطنة جبل بلاك ووتر؟" #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_1:2 msgid "Sorry, I cannot be bothered right now. I was told to go east quickly." -msgstr "" +msgstr "عذراً، ليس لدي وقت الآن. لقد قيل لي أن أذهب شرقاً على الفور." #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_2 msgid "Blackwater? No no, certainly not. Just over there is the village of Prim." -msgstr "" +msgstr "بلاك ووتر؟ لا لا، بالتأكيد لا، لا يوجد هناك سوى قرية بريم." #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_3 msgid "Blackwater mountain, those vicious bastards." -msgstr "" +msgstr "جبل بلاك ووتر، هؤلاء الأوغاد الأشرار." #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_4 msgid "East? But that leads up to Blackwater mountain." -msgstr "" +msgstr "شرقاً؟ ولكن هذا يؤدي إلى جبل بلاك ووتر." #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_5 msgid "You really do not want to go up there." -msgstr "" +msgstr "أنصحك ألا تذهب إلى هناك." #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_6 msgid "We desperately need help from someone from the outside in our village of Prim." -msgstr "" +msgstr "نحن بحاجة ماسة إلى المساعدة في قرية بريم من شخص من الخارج." #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_7 msgid "You should speak to Guthbered, in the Prim main hall, just north of here." -msgstr "" +msgstr "عليك التحدث مع غوثبيرد، إنه في قاعة بريم الرئيسية شمالاً من هنا." #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_7:0 msgid "OK, I will go see him." -msgstr "" +msgstr "حسنا، سأذهب لرؤيته." #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_7:1 msgid "I was told to go directly east." -msgstr "" +msgstr "لقد قيل لي أن أذهب إلى الشرق مباشرة." #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_8 msgid "Good, thanks. We really need your help!" -msgstr "" +msgstr "جيد، شكراً لك. نحن بحاجة إلى مساعدتك حقاً!" #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_return_2 msgid "The village of Prim is just north of here. You can probably see it through the trees over there." msgstr "" +"تتواجد قرية بريم شمالاً من هنا، ربما يمكنك رؤيتها من خلال الأشجار الموجودة " +"هناك في الأعلى." #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_return_2:0 msgid "OK, I will go there right away." -msgstr "" +msgstr "حسنا، سأذهب إلى هناك فوراً." #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_return_3 msgid "Do not listen to their lies!" -msgstr "" +msgstr "لا تستمع إلى أكاذيبهم!" #: conversationlist_prim_outside.json:moyra_1 msgid "Stay away. This is my hiding spot." -msgstr "" +msgstr "ابق بعيداً، هذا مخبئي." #: conversationlist_prim_outside.json:moyra_1:0 msgid "What are you hiding from?" -msgstr "" +msgstr "مِمَّ تختبئ؟" #: conversationlist_prim_outside.json:moyra_1:1 #: conversationlist_prim_outside.json:moyra_1:3 msgid "Do you know anything about the accident with Lorn?" -msgstr "" +msgstr "هل تعرف أي شيء عن الحادث الذي وقع للورن؟" #: conversationlist_prim_outside.json:moyra_2 msgid "Claws, beasts, gornauds. They cannot reach me here." msgstr "" +"من ذوي المخالب، والوحوش، والغورنود. فجميعم لا يستطيعون الوصول إلي في هذا " +"المكان." #: conversationlist_prim_outside.json:moyra_2:0 msgid "'Gornauds', is that what those monsters outside the village are called?" -msgstr "" +msgstr "'الغورنود'، أهذا هو الإسم الذي يطلق على أولئك الوحوش خارج القرية؟" #: conversationlist_prim_outside.json:moyra_2:1 msgid "Yeah sure. Stay here and hide you pathetic creature." -msgstr "" +msgstr "أجل بالضبط. ابق هنا واختبئ أيها المخلوق المثير للشفقة." #: conversationlist_prim_outside.json:moyra_3 msgid "Me? I am Moyra." -msgstr "" +msgstr "أنا؟ أنا مويرا." #: conversationlist_prim_outside.json:moyra_3:0 msgid "Why are you hiding?" -msgstr "" +msgstr "لماذا تختبئ؟" #: conversationlist_prim_outside.json:moyra_4 msgid "You are mean! I don't want to talk to you any more." -msgstr "" +msgstr "أنت لئيم! لا أريد التحدث معك بعد الآن." #: conversationlist_prim_outside.json:moyra_5 msgid "Please, not so loud! They could hear you." -msgstr "" +msgstr "ليس بصوت مرتفع جداً رجاءً، يمكنهم سماعك." #: conversationlist_prim_outside.json:moyra_6 msgid "I have seen them on the path up the mountain. Sharpening their claws." -msgstr "" +msgstr "لقد رأيتهم على الطريق المتجه إلى أعلى الجبل، كانوا يشحذون مخالبهم." #: conversationlist_prim_outside.json:moyra_7 msgid "I hide here now, so they cannot get to me." -msgstr "" +msgstr "أنا أختبئ الآن هنا، لكي لا يتمكنوا من الوصول إلي." #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner1 msgid "Hello there. Welcome to Prim. Are you here to help us?" -msgstr "" +msgstr "هيه أهلاً. مرحباً بك في بريم، هل أنت هنا لمساعدتنا؟" #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner1:0 msgid "Yes, I am here to help your village." -msgstr "" +msgstr "نعم، أنا هنا لمساعدة قريتك." #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner1:1 msgid "[Lie] Yes, I am here to help your village." @@ -7590,41 +7681,43 @@ msgstr "" #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner1:2 msgid "Maybe, but first tell me what do you know about Lorn's crew accident?" -msgstr "" +msgstr "ربما، لكن أخبرني أولاً ما الذي تعرفه عن حادثة طاقم لورن؟" #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner1_2 msgid "Thank you. We really need your help." -msgstr "" +msgstr "شكراً لك. نحن بحاجة إلى مساعدتك حقاً." #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner1_3 msgid "You should speak to Guthbered if you haven't done so already." -msgstr "" +msgstr "عليك التحدث مع غوثبيرد إن لم تكن قد فعلت ذلك بالفعل." #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner1_3:0 msgid "Will do, goodbye." -msgstr "" +msgstr "سأفعل ذلك، وداعاً." #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner1_4 msgid "He is in the main hall right over there. The large stone house." -msgstr "" +msgstr "إنه في القاعة الرئيسية. ذلك المنزل الحجري الكبير هناك." #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner2 msgid "Hi, you seem to be new around here. How can I help you?" -msgstr "" +msgstr "أهلاً، تبدو جديداً هنا. كيف يمكنني مساعدتك؟" #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner2:0 #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner2_trade1:1 msgid "Is there some place I can rest around here?" -msgstr "" +msgstr "هل يوجد هنا أي مكان يمكنني أن أستريح فيه؟" #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner2:1 #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner2_rest1:1 msgid "Where can I find a trader around here?" -msgstr "" +msgstr "أين يمكنني العثور على تاجر في هذا المكان؟" #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner2_rest1 msgid "You should be able to find some place to rest in the inn right over there to the southeast." msgstr "" +"يجب أن تكون قادراً على إيجاد مكان للراحة في النزل الموجود هناك تماماً في " +"الجنوب الشرقي." #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner2_trade1 msgid "Our armorer is in the house in the southwest corner. I should warn you that the supply is not what it used to be though." @@ -68871,8 +68964,8 @@ msgstr "بريم هافن" #: worldmap.xml:world1:sullengard msgid "Sullengard" -msgstr "" +msgstr "سولينغارد" #: worldmap.xml:world1:deebo_orchard msgid "Deebo's Orchard" -msgstr "" +msgstr "بستان ديبو" diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/de.po b/AndorsTrail/assets/translation/de.po index 986b0674f..34e61e8fa 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/de.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/de.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-06 16:08+0000\n" -"Last-Translator: Raphi \n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-26 20:50+0000\n" +"Last-Translator: Sven Knoblach \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.2-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:28+0000\n" #: [none] @@ -540,7 +540,9 @@ msgstr "Gern geschehen." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start msgid "I saw some rats out back in our garden earlier. Could you please go kill any rats that you see out there?" -msgstr "Ich habe heute Morgen ein paar Ratten in unserem Garten entdeckt. Könntest du sie bitte töten, bevor sie Schaden anrichten." +msgstr "" +"Ich habe heute Morgen ein paar Ratten in unserem Garten entdeckt. Könntest " +"du sie bitte töten, bevor sie Schaden anrichten?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start:0 msgid "I have already dealt with the rats." @@ -19351,7 +19353,7 @@ msgstr "Wir wissen es nicht. Niemand konnte sich einen Reim darauf machen, nicht #: conversationlist_kantya.json:kantya7 msgid "But they didn't listen." -msgstr "Aber sie haben nicht auf dich gehört." +msgstr "Aber sie haben nicht auf mich gehört." #: conversationlist_kantya.json:kantya8 msgid "Then some people started hearing strange noises coming from below the ground around those markings. Almost like there was something below - a cavern or something." @@ -19379,7 +19381,9 @@ msgstr "Unter dem Boden mit den Mustern befand sich ein Hohlraum, genau wie sie #: conversationlist_kantya.json:kantya14 msgid "A foul sulfurous smell crept into the mine, most likely coming from that cavern." -msgstr "Ein fauliger schwefeliger Geruch kroch durch den Stollen, wahrscheinlich aus diesem Hohlraum." +msgstr "" +"Ein fauliger, schwefeliger Geruch kroch durch den Stollen, wahrscheinlich " +"aus diesem Hohlraum." #: conversationlist_kantya.json:kantya15 msgid "They started hearing chattering in strange voices from inside the opening." @@ -24584,7 +24588,7 @@ msgstr "Nichts. Ich gehe jetzt." #: conversationlist_graveyard1.json:cithurncatmeow_1 #: conversationlist_graveyard1.json:cithurncatmeow_2 msgid "Purr ... Purr." -msgstr "Schnurr... Schnurr..." +msgstr "Schnurr ... Schnurr." #: conversationlist_graveyard1.json:waterwaycavex_1 msgid "You have discovered a hidden room!" @@ -29402,7 +29406,7 @@ msgstr "Wir glauben, dass sie vom Mount Galmore kommen, und erst kürzlich began #: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_4a:0 msgid "OK. Could you repeat what you said about that other mountain." -msgstr "Verstanden. Kannst du den Teil über den anderen Berg wiederholen?" +msgstr "Ok. Bitte wiederhole was du über den anderen Berg gesagt hast." #: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoran_4b msgid "Head out of town to the north. There are two settlements there, Prim and Blackwater mountain Settlement. There has been a rockfall though, making it very difficult to get to them." @@ -29434,7 +29438,9 @@ msgstr "*Seufz*. Die ganze Stadt wäre wohl verhungert ohne dich. Danke dennoch #: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_7:1 msgid "How about you quit with the bragging, and show me what you have to trade." -msgstr "Wie wäre es, wenn du mit der Prahlerei aufhörst und mir deine Handelswaren zeigst?" +msgstr "" +"Wie wäre es, wenn Du mit der Prahlerei aufhöst und mir zeigst, was du zu " +"tauschen hast?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_7:2 msgid "Whatever. Why don't we go back to what you said about the monsters and that mountain." @@ -29548,7 +29554,9 @@ msgstr "Du kannst nicht mehr ins Schloss, weißt du das nicht? Zumindest nicht, #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_2_2:0 msgid "I see. She will certainly reappear soon. In the meantime you could show me everything you have for sale." -msgstr "Ich sehe schon. Sie wird sicherlich bald wieder auftauchen. Könntest du mir in der Zwischenzeit dein gesamtes Angebot zeigen?" +msgstr "" +"Ich verstehe. Sie wird sicherlich bald wieder auftauchen. In der " +"Zwischenzeit könntest du mir alles zeigen, was du zum Verkauf hast." #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_2_2:1 msgid "I am also looking for someone: my brother, Andor. Have you seen anyone recently that looks a bit like me?" @@ -31359,7 +31367,9 @@ msgstr "Beobachte die Frauen weiter." #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_northwest_2 msgid "The two women eventually separate and walk away from each other. You wonder what the argument was about." -msgstr "Die zwei Frauen trennen sich anscheinend und gehen in verschiedene Richtungen davon. Worüber sie sich wohl gestritten haben?" +msgstr "" +"Die beiden Frauen trennen sich schließlich und gehen voneinander weg. Du " +"fragst dich, worum es bei dem Streit ging." #: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_northwest_3 msgid "The two women eventually separate and walk away from each other. You can't make out their faces from here, but you know who they probably are." @@ -33076,7 +33086,9 @@ msgstr "Entschuldigung, weißt du etwas über einen Mord?" #: conversationlist_omicronrg9.json:crossroads_guild03_2 msgid "Yeah, Feygard authorities have sent more patrols to the south. Apparently there is a group of criminals hiding in the forest" -msgstr "Ja, Feygards Verwaltung hat weitere Patrouillen nach Süden gesandt. Anscheinend versteckt sich eine Gruppe von Kriminellen im Wald." +msgstr "" +"Ja, die Feygard-Behörden haben weitere Patrouillen in den Süden geschickt. " +"Offenbar versteckt sich eine Gruppe Krimineller im Wald" #: conversationlist_omicronrg9.json:crossroads_guild03_3 msgid "Now go away kid, I'm working!" @@ -34927,7 +34939,7 @@ msgstr "Das ist eine tolle Idee! Je besser die Opfergabe, desto größer wird di #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_11:1 msgid "I hope it doesn't work the other way around" -msgstr "Ich hoffe, es funktioniert nicht andersherum." +msgstr "Ich hoffe, dass es nicht umgekehrt funktioniert" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_12 msgid "Let's have a drink on this splendid idea!" @@ -37344,7 +37356,7 @@ msgstr "Wie viel willst du haben?" #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_2_2:2 #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_3_2:2 msgid "Can I see what else you have to sell." -msgstr "Kann ich sehen was du sonst noch zu verkaufen hast?" +msgstr "Kann ich sehen, was du sonst noch zu verkaufen hast?" #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_2_3 msgid "I think 1000 gold would be fair. Is that acceptable?" @@ -47362,7 +47374,7 @@ msgstr "Du wirst nach ein paar Schlägen müde; das Erz ist immer noch dort." #: conversationlist_omi2.json:elm5_ore_fail:0 msgid "Use your hand" -msgstr "Benutze deine Hände." +msgstr "Benutze deine Hand" #: conversationlist_omi2.json:elm5_ore_fail:1 #: conversationlist_sullengard.json:loneford13_pitchfork_fail:1 @@ -47931,7 +47943,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_4b:0 msgid "You're starting to sound very weird. I'd better leave and seek help," -msgstr "Du hörst dich langsam immer seltsamer an. Ich gehe besser und suche Hilfe." +msgstr "Du fängst an, sehr komisch zu klingen. Ich gehe besser und suche Hilfe," #: conversationlist_omi2.json:kamelio_4b:1 msgid "What must you do?" @@ -49054,7 +49066,7 @@ msgstr "Die Moral meiner Geschichte ist, wirf niemals wieder Steine dort hinein, #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_kealwea_pond_safety_6:0 msgid "Oh, I understand now. I have to tell her about this one. Bye" -msgstr "Oh, jetzt verstehe ich. Ich muss ihr davon erzählen. Tschüß." +msgstr "Oh, jetzt verstehe ich. Ich muss ihr davon erzählen. Tschüß" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_kealwea_pond_safety_6:1 msgid "Oh, good thing it's not a long story. I'm about to start snoring here. Bye." @@ -49113,7 +49125,7 @@ msgstr "Es ist wahrscheinlich die schönste Stadt, die ich besucht habe." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_0 msgid "Hey there." -msgstr "" +msgstr "Hallo zusammen." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_0:0 msgid "You look worried." @@ -49228,7 +49240,7 @@ msgstr "Ok!" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_bartender_30:1 msgid "Oh, but I will." -msgstr "" +msgstr "Oh, aber werde ich trotzdem." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_bartender_40 msgid "I think you should leave." @@ -49236,7 +49248,7 @@ msgstr "Ich glaube, du solltest besser gehen." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_0 msgid "What a lovely day for some good quality hard work outside." -msgstr "" +msgstr "Was für ein schöner Tag um draußen gute harte Arbeit zu erledigen." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_0:0 msgid "It sounds like you love being outside." @@ -49244,11 +49256,13 @@ msgstr "Es scheint als wärst du gerne draußen." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_0:1 msgid "Your horses are magnificent." -msgstr "" +msgstr "Deine Pferde sind prächtig." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_0:2 msgid "I will let you get back to your business. Have a great time enjoying the nice weather." msgstr "" +"Ich werde dich weiter machen lassen. Hab eine schöne Zeit und genieß das " +"Wetter." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_0:3 msgid "Can I see what you have to trade?" @@ -49257,6 +49271,9 @@ msgstr "Kann ich bitte deine Waren sehen?" #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_10 msgid "I do indeed. But I'll tell you what I really don't enjoy: fixing the property damage done to my farm and losing livestock because of some wild predator!" msgstr "" +"Das bin ich wirklich. Aber ich sag dir was ich bestimmt nicht mag: meinen " +"Grund und Boden zu reparieren, wenn meine Farm beschädigt wurde und meinen " +"Lebensunterhalt verlieren wegen irgendeinem wilden Raubtier!" #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_10:0 msgid "A \"predator\"? What kind of a predator?" @@ -49289,6 +49306,9 @@ msgstr "Ich will den goldenen Schakal jagen und für dich töten." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_30 msgid "Well, it is a four-legged nightmare of a canine that has destroyed my property and killed my pig. I fear that one of my horses will be next." msgstr "" +"Nun, das ist ein vierbeiniger Alptraum eines Hundes der meinen Besitz " +"zerstört und mein Schwein getötet hat. Ich fürchte, dass eines meiner Pferde " +"als Nächstes dran sein wird." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_30:0 msgid "That's terrible news. What are you going to do about it. Besides complaining, that is?" @@ -49300,55 +49320,55 @@ msgstr "Du bist lustig, Kleiner. Ich suche jemanden, der ihn für mich jagt und #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_40:0 msgid "Really! I am more than willing and able to do this job for you." -msgstr "" +msgstr "Tatsächlich! Ich bin mehr als bereit dafür, diese Aufgabe anzunehmen." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_50 msgid "That's great to hear! When can you start?" -msgstr "" +msgstr "Das ist gut zu hören. Wann kannst du anfangen?" #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_50:0 msgid "Not right now. Can I pick some apples first?" -msgstr "" +msgstr "Gerade nicht. Kann ich erst ein paar Äpfel pflücken?" #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_50:1 msgid "Right now. Let's get it!" -msgstr "" +msgstr "Jetzt sofort. Los geht's!" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_bartender_get_out msgid "You need to leave until you learn some respect." -msgstr "" +msgstr "Du solltest gehen bis du ein wenig Anstand hast." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_snapper_0 msgid "[You see the mouth open widely.]" -msgstr "" +msgstr "[Du siehst den Mund weit geöffnet.]" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_snapper_0:0 msgid "Do you want a hug?" -msgstr "" +msgstr "Willst du eine Umarmung?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_snapper_0:1 msgid "Do you want some food?" -msgstr "" +msgstr "Möchtest du etwas zu essen?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_snapper_0:2 msgid "I better stay away." -msgstr "" +msgstr "Ich bleibe lieber weg." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_snapper_1 msgid "[Snap]." -msgstr "" +msgstr "[Schnapp]." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_snapper_1:0 msgid "Ouch! Why did you bite me? Bad turtle!" -msgstr "" +msgstr "Au! Warum hast du mich gebissen? Böse Schildkröte!" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_snapper_1:1 msgid "Ouch. Why are you mad at me? Angry turtle!" -msgstr "" +msgstr "Aua. Warum bist du böse mit mir? Wütende Schildkröte!" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_0 msgid "[Sigh]. Oh...hello there, kid." -msgstr "" +msgstr "[Seuftz]. Oh... hallo, kleiner." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_0:1 msgid "Is everything all right?" @@ -49357,6 +49377,8 @@ msgstr "Ist alles in Ordnung?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_1 msgid "[Sigh]. I'm longing for my pond which I used to enjoy going to. But now it is dangerous to go near my pond, nevermind in it." msgstr "" +"[Seuftz]. Ich vermisse meinen Teich zu dem ich so gerne gegangen bin. Aber " +"jetzt ist es zu gefährlich dort, ach egal." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_1:1 #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_417:0 @@ -49367,38 +49389,48 @@ msgstr "Und dann?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_1:2 msgid "Well I used to enjoy playing hide-and-seek with my brother but not anymore. Bye." msgstr "" +"Nun, ich spielte gerne Verstecken mit meinen Bruder, aber jetzt nicht mehr. " +"Tschüss." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_2 msgid "[Sigh]. It started yesterday as I sat on the bench enjoying the pond, I saw vicious creatures emerging from it." msgstr "" +"[Seuftz]. Es fing gestern an als ich auf der Bank saß und den Teich genossen " +"habe, da kamen bösartige Kreaturen heraus." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_3 msgid "Before I could get away, one of them bit my leg. So I ran home in tremendous pain." msgstr "" +"Bevor ich abhauen konnte, biss mich eine davon ins Bein. Voller Schmerzen " +"rannte ich nach Hause." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_4 msgid "[Sigh]. Please help me. For I'm longing to enjoy my pond again." msgstr "" +"[Seuftz]. Bitte hilf mir. Ich sehne mich so danach, wieder an meinen Teich " +"gehen zu können." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_4:0 msgid "Fine. I'm going now." -msgstr "" +msgstr "Gut. Ich gehe jetzt." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_4:1 msgid "Where is your pond again?" -msgstr "" +msgstr "Wo ist dein Teich nochmal?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_4:2 msgid "What's the cause of it?" -msgstr "" +msgstr "Was ist die Ursache?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_5 msgid "Remember. It is just southeast from here." -msgstr "" +msgstr "Denk daran. Es ist gleich süd-östlich von hier." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_6 msgid "[Sigh] I will tell you once you help me enjoy my pond again." msgstr "" +"[Seuftz] Ich werde es dir sagen, sobald du mir dabei hilfst, dass ich meinen " +"Teich wieder genießen kann." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_6:0 msgid "Fine. I'll do it." @@ -49410,173 +49442,212 @@ msgstr "Wenn das so ist, werde ich dir nicht helfen." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_7 msgid "[Sigh]. Oh hello there, kid. Is my pond safe again?" -msgstr "" +msgstr "[Seuftz]. Oh, hallo Kind. Ist mein Teich wieder sicher?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_7:1 msgid "Yes, your pond is safe again. May I know the cause of it?" -msgstr "" +msgstr "Ja, dein Teich ist jetzt wieder sicher. Darf ich die Ursache wissen?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_8 msgid "I...I still don't know what's the cause of it. You should talk to Kealwea the priest about it. " msgstr "" +"Ich... Ich weiß es immer noch nicht. Du solltest mit dem Priester Kealwea " +"darüber reden. " #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_8:0 msgid "I'm going to visit him now." -msgstr "" +msgstr "Ich werde ihn jetzt gleich besuchen." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_8:1 msgid "What the? But it just happened yesterday." -msgstr "" +msgstr "Was zum? Aber das ist erst gestern passiert." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_9 msgid "Oh hello there, kid. Have you talked to Kaelwea the priest yet?" -msgstr "" +msgstr "Oh hallo, Kind. Hast du schon mit dem Priester Kaelwa gesprochen?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_9:0 msgid "There must be a reason why it happened. But what is it?" -msgstr "" +msgstr "Es muss einen Grund geben, warum das passiert ist. Aber was nur?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_9:1 msgid "Not yet" -msgstr "" +msgstr "Noch nicht" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_9:2 msgid "Yes. He told me to tell you a story." -msgstr "" +msgstr "Ja. Er bat mich, dir eine Geschichte zu erzählen." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_10 msgid "[Sigh]. I'm to old for a story. Just tell me the moral of it." msgstr "" +"[Seuftz]. Ich bin zu alt für eine Geschichte. Sag mir nur die Moral davon." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_10:0 msgid "Don't throw pebbles in the pond. You might disturb whatever lies beneath the surface." msgstr "" +"Wirf keine Steinchen in den Teich. Du könntest stören, was auch immer unter " +"der Oberfläche lauert." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_11 msgid "Oh. I remember now. I kept throwing pebbles on the pond to relieve my anger issues caused by the unfair taxes of Feygard." msgstr "" +"Oh. Ich erinnere mich. Ich habe immer Steinchen in den Teich geworfen um " +"meine Wut über die unfairen Steuern Feygards rauszulassen." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_12 msgid "Thank you so much again, kid. I can now enjoy my pond again. I'll never throw pebbles in the pond again, I promise." msgstr "" +"Ich danke dir vielmals, Kind. Jetzt kann ich endlich wieder an meinem Teich " +"entspannen. Ich werde nie wieder Kiesel in den Teich werfen, versprochen." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_12:1 msgid "You promise? I won't clean up your mess again." -msgstr "" +msgstr "Versprochen? Deine Sauerei mach ich nicht nocheinmal sauber." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_13 msgid "Promise." -msgstr "" +msgstr "Ehrenwort." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_pc_asks_to_pick_apples msgid "Absolutly not." -msgstr "" +msgstr "Absolut nicht." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_pc_asks_to_pick_apples:0 msgid "Sorry for asking." -msgstr "" +msgstr "Tut mir leid, dass ich gefragt habe." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_60 msgid "First, I have to warn you, this is no ordinary forest animal. This thing is capable of dragging away full-sized adult pigs. Be warned now." msgstr "" +"Erstmal muss ich dich warnen, das ist kein gewöhnliches Waldtier. Dieses " +"Ding ist fähig, ganze ausgewachsene Schweine zu reißen. Sei also gewarnt." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_60:0 msgid "I am ready! No more talking." -msgstr "" +msgstr "Ich bin bereit! Sag nichts weiter." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_60:1 msgid "I am not so sure I am capable, but I will give it a try." msgstr "" +"Ich bin mir nicht ganz sicher ob ich dazu fähig bin, aber ich werde es " +"versuchen." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_60:2 msgid "I need time to think about the risks." -msgstr "" +msgstr "Ich brauche ein bisschen Zeit um über das Risiko nachzudenken." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_70 msgid "OK, I have faith in you." -msgstr "" +msgstr "OK, ich vertraue auf dich." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_80 msgid " The Golden jackal was last seen heading back into the \"Sullengard forest\" just to the west of my orchard. Return to me with proof of it's death." msgstr "" +" Der goldene Schakal wurde vor kurzem gesehen, wie er zurück in den " +"\"Sullengarder Wald\" ging, gleich westlich meiner Plantage. Komm zurück mit " +"einem Beweis seines Todes." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_90 msgid "" "Wonderful. Let me have it. [You hand over the Golden jackal's fur]\n" "Ah yes, this is indeed proof it is dead." msgstr "" +"Wunderbar. Gib es mal her. [Du reichst ihm das Fell des goldenen Schakals]\n" +"Ah ja, das ist durchaus Beweis genug für seinen Tod." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_85 msgid "Return to me once you have the proof that it is dead." -msgstr "" +msgstr "Komm wieder zu mir sobald du einen Beweis dafür hast, dass er tot ist." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_100 msgid "As far your reward is concerned, I am now willing to sell and trade with you. Please take a look." msgstr "" +"Was deine Belohnung angeht, wäre ich nun bereit, mit dir zu handeln. Schau " +"mal her." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_100:0 msgid "Sounds good." -msgstr "" +msgstr "Hört sich gut an." #: conversationlist_sullengard.json:script_sullengard_woods14_10 msgid "Pick the poisonous mushroom?" -msgstr "" +msgstr "Den giftigen Pilz nehmen?" #: conversationlist_sullengard.json:script_sullengard_woods14_10:0 msgid "Sure, why not? What could go wrong?" -msgstr "" +msgstr "Klar, warum nicht? Was soll schon schief gehen?" #: conversationlist_sullengard.json:script_sullengard_woods14_10:1 msgid "I better not!" -msgstr "" +msgstr "Lieber nicht!" #: conversationlist_sullengard.json:throthaus_4 msgid "Are you a farmer?" -msgstr "" +msgstr "Bist du ein Bauer?" #: conversationlist_sullengard.json:throthaus_4:0 msgid "No. But I'm a child of an ordinary farmer in a small settlement called Crossglen." msgstr "" +"Nein. Aber ich bin Kind eines gewöhnlichen Bauers aus der kleinen Siedlung " +"Crossglen." #: conversationlist_sullengard.json:throthaus_4:1 msgid "Yes. I'm a child of an ordinary farmer in a small settlement called Crossglen." msgstr "" +"Ja. Ich bin das Kind eines gewöhnlichen Bauers aus der kleinen Siedlung " +"Crossglen." #: conversationlist_sullengard.json:throthaus_5 msgid "If you are the child of an ordinary farmer. Then, pick up my pitchfork outside of my house southwest of here." msgstr "" +"Wenn du das Kind eines gewöhnlichen Bauers bist. Dann nimm die Mistgabel " +"draußen, südwestlich von meinem Haus." #: conversationlist_sullengard.json:throthaus_6 msgid "If you are able to pull it out from the haystack, then it will be yours." msgstr "" +"Wenn du es schaffst, sie aus dem Heuhaufen zu ziehen, dann gehört sie dir." #: conversationlist_sullengard.json:throthaus_7 msgid "Don't worry about me. I still have one. I bought them from buy-one take-one shop in Nor City. It's a limited shop though." msgstr "" +"Mach dir um mir keine Sorgen. Ich hab noch eine. Ich habe sie von diesem " +"kauf-eins-nimm-eins-Laden in Nor City gekauft. Es ist nur leider limitiert." #: conversationlist_sullengard.json:throthaus_7:0 msgid "I'll prove it to you that I'm the child of a farmer!" -msgstr "" +msgstr "Ich werde es dir beweisen, dass ich das Kind eines Bauern bin!" #: conversationlist_sullengard.json:throthaus_7:1 msgid "You'll see that you are wrong about me. I'm the child of a farmer!" msgstr "" +"Du wirst schon sehen, dass du dich in mir täuschst. Ich bin das Kind eines " +"Bauern!" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hadena_0 msgid "Andor, good timing! Your arrival is much appreciated because I need your help to get my husband home on time today." msgstr "" +"Andor, gutes Timing! Deine Ankunft ist sehr willkommen, da ich deine Hilfe " +"brauche meinen Mann heute rechtzeitig nach Hause zu bekommen." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hadena_0:0 msgid "So, my brother Andor was here as well? I'm $playername and you are?" msgstr "" +"Also war mein Bruder Andor auch hier? Ich bin $playername und wer bist du?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hadena_0:1 msgid "You must be mistaken. I'm $playername and Andor is my brother, and you are?" msgstr "" +"Da musst du mich verwechseln. Ich bin $playername und Andor ist mein Bruder. " +"Wer bist du?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hadena_0:2 msgid "I'm sorry because I was only half listening to you earlier, so I am a little fuzzy on the details. But can you explain to me again what you need from me?" msgstr "" +"Es tut mir leid, ich habe dir vorhin nur halb zugehört, deshalb bin ich " +"etwas verwirrt mit den Details. Kannst du mir nochmal erklären warum du mich " +"brauchst?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hadena_1 msgid "" @@ -49584,554 +49655,697 @@ msgid "" "\n" "Anyways, I really need your help...please." msgstr "" +"Oh, entschuldigung. Mein Name ist Hadena. Andor kam immer hier her aber ich " +"weiß nicht, warum er damit aufgehört hat.\n" +"\n" +"Wie auch immer, ich brauche wirklich deine Hilfe... bitte." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hadena_1:1 msgid "I'm sorry I can't help you right now. I'm busy." msgstr "" +"Es tut mir leid, aber ich kann dir gerade nicht helfen. Ich bin beschäftigt." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hadena_2 msgid "As I already said, I need your help to get my husband Ainsley home on time today." msgstr "" +"Wie ich schon gesagt habe, brauche ich deine Hilfe um meinen Ehemann Ainsley " +"rechtzeitig nach Hause zu bringen." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hadena_4 msgid "He is working at Deebo's Orchard located southwest of here. Please go there and help him." msgstr "" +"Er arbeitet auf Deebos Plantage, südwestlich von hier. Bitte geh dort hin " +"und hilf ihm." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hadena_4:0 msgid "I'll go now to help get him home on time." msgstr "" +"Ich geh gleich dort hin um ihm zu helfen, damit er rechtzeitig nach Hause " +"kommt." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hadena_6 msgid "I'm waiting for my husband's arrival. Please, I want him home on time today." msgstr "" +"Ich warte hier auf meinen Mann. Ich will wirklich, dass er heute rechtzeitig " +"nach Hause kommt." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hadena_6:0 msgid "What do yo want me to do again with your husband?" -msgstr "" +msgstr "Was wolltest du nochmal, dass ich mit deinem Mann machen soll?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hadena_6:1 msgid "I'm not done yet." -msgstr "" +msgstr "Ich bin noch nicht fertig." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hadena_6:2 msgid "It is done. Ainsley will be home on time today." -msgstr "" +msgstr "Ich bin fertig. Ainsley wird heute rechtzeitig heim kommen." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hadena_7 msgid "Thank you so much for helping us. You are just like your brother." msgstr "" +"Danke vielmals dass du uns geholfen hast. Du bist genau wie dein Bruder." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hadena_7:0 msgid "Of course. He is my brother." -msgstr "" +msgstr "Natürlich. Er ist mein Bruder." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hadena_7:1 msgid "Your welcome." -msgstr "" +msgstr "Bitteschön." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_0 msgid "Yikes! You surprised me, kid. I'm Ainsley and I have a lot of work to do here so talk to me later." msgstr "" +"Huch! Du hast mich überrascht, Kind. Ich bin Ainsley und ich habe gerade " +"viel zu tun, also sprich bitte später mit mir." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_0:0 msgid "OK. I'm going now." -msgstr "" +msgstr "Ok. Ich gehe schon." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_0:1 #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_1a:1 msgid "OK. I'll leave now." -msgstr "" +msgstr "Ok. Ich bin schon weg." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_0:2 msgid "Just a quick question. Have you seen my brother Andor?" -msgstr "" +msgstr "Nur eine kurze Frage. Hast du meinen Bruder Andor gesehen?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_0:3 msgid "The husband of Hadena?" -msgstr "" +msgstr "Der Ehemann von Hadena?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_1a msgid "Uhhh...yes. No. Maybe. Argh. Sorry kid, I'm so busy right now. I can't even work properly with this old pitchfork." msgstr "" +"Öhhh... ja. Nein. Vielleicht. Argh. Tut mir leid, Kind, ich bin gerade so " +"beschäftigt. Ich kann nicht einmal richtig arbeiten mit dieser alten " +"Mistgabel." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_1a:0 msgid "OK. I'll won't disturb you." -msgstr "" +msgstr "Ok. Ich werde dich nicht belästigen." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_1a:2 msgid "I have a new pitchfork here." -msgstr "" +msgstr "Ich habe hier eine neue Mistgabel." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_1a:3 msgid "Oops...I don't have a new pitchfork. I'll be right back." -msgstr "" +msgstr "Ups... Ich habe keine neue Mistgabel. Ich komme gleich wieder." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_1b msgid "Hadena? Ah yes. She's my wife. Why do you ask?" -msgstr "" +msgstr "Hadena? Ah ja. Sie ist meine Frau. Warum fragst du?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_1b:0 msgid "She asked me to ensure that you get home on time today." msgstr "" +"Sie bat mich dafür zu sorgen dass du heute rechtzeitig nach Hause kommst." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_1b:1 msgid "Just asking. I thought you are busy?" -msgstr "" +msgstr "Nur so. Ich dachte du bist beschäftigt?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_2 msgid "Yes. I'm inexperienced farmer so I always make a lot of mistakes here and there and everywhere. But experience is the best teacher as they say." msgstr "" +"Ja. Ich bin ein unerfahrener Bauer, deshalb mache ich immer viele Fehler " +"hier und da und überall. Aber Erfahrung ist der beste Lehrer sagt man ja." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_2:0 msgid "Correct. Here's the new pitchfork." -msgstr "" +msgstr "Korrekt. Hier ist die neue Mistgabel." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_2:1 msgid "Correct. Oops...I don't have the new pitchfork. Be right back." -msgstr "" +msgstr "Korrekt. Ups... ich habe die neue Mistgabel nicht. Bin gleich zurück." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_3 msgid "Thank you so much, kid. Tell my wife Hadena I can come home on time today." msgstr "" +"Vielen Dank dir, Kind. Sag meiner Frau Hadena dass ich heute rechtzeitig " +"nach Hause kommen kann." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard7_road_sign msgid "" "Welcome to Sullengard.\n" "West: Mt. Galmore " msgstr "" +"Willkommen in Sullengard.\n" +"Westen: Mt. Galmore " #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_10 msgid "I tried to do what Hadena said, but I just can't do it." msgstr "" +"Ich habe versucht zu tun was Hadena mir sagte, aber ich kann es einfach " +"nicht." #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_10:0 msgid "Do what?!" -msgstr "" +msgstr "Was tun?!" #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_10:1 msgid "Who is Hadena?" -msgstr "" +msgstr "Wer ist Hadena?" #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_20 msgid "To cross the bridge of course." -msgstr "" +msgstr "Die Brücke überqueren, natürlich." #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_20:0 msgid "Why? It seems easy enough and from here, the bridge looks safe. What's the problem?" msgstr "" +"Warum? Es sieht ziemlich einfach aus und von hier sieht die Brücke sicher " +"aus. Was ist das Problem?" #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_30 msgid "The wind! It is very scary when the entire bridge sways back and forth while you are crossing over it." msgstr "" +"Der Wind! Es ist echt gruselig wenn die ganze Brücke vor und zurück schwingt " +"während man darüber läuft." #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_30:0 msgid "I'll tell you what, let's cross it together." -msgstr "" +msgstr "Ich sag dir was, lass und zusammen drüber gehen." #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_40 msgid "How? It's not wide enough for both of us." -msgstr "" +msgstr "Wie? Sie ist nicht breit genug für uns beide." #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_40:0 msgid "I will go first and you can follow close behind. Sound OK with you?" -msgstr "" +msgstr "Ich gehe voran und du folgst mir ganz nah. Ist das ok für dich?" #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_50 msgid "Yes. Thank you." -msgstr "" +msgstr "Ja. Danke dir." #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_50:0 msgid "No problem. Let's go now." -msgstr "" +msgstr "Kein Problem. Lass uns gehen." #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_15 msgid "Oh, she is a lady who lives in that cabin that you just walked past." msgstr "" +"Oh, sie ist eine Dame, die in der Hütte lebt, an der du gerade " +"vorbeigelaufen bist." #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_15:0 msgid "Oh, I see. Now what is it that you are trying to do?" -msgstr "" +msgstr "Oh, alles klar. Also was versuchst du gerade zu tun?" #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_60 msgid "Thank you so much. I can now continue onto my destination." -msgstr "" +msgstr "Danke dir vielmals. Ich kann jetzt meinem Ziel weiter entgegen kommen." #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_60:0 msgid "Where were you coming from anyway?" -msgstr "" +msgstr "Wo kommst du eigentlich her?" #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_70 msgid "I have been traveling from Nor City to Sullengard to visit my aunt and uncle and to help them prepare for the Sullengard beer festival next month. I hope to see you soon." msgstr "" +"Ich bin von Nor City bis Sullengard gereist um meine Tante und meinen Onkel " +"zu besuchen und ihnen zu helfen, für das Sullengarder Bierfestival " +"vorzubereiten. Ich hoffe wir sehen uns bald." #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_70:0 msgid "Yeah, about seeing you soon. Where is Sullengard?" -msgstr "" +msgstr "Naja, wegen dem bald sehen. Wo ist Sullengard?" #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_70:1 msgid "I'm looking forward to it." -msgstr "" +msgstr "Ich freu mich darauf." #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_80 msgid "Oh, you've never been there? It is southwest of here." -msgstr "" +msgstr "Oh, warst du noch nie dort? Es ist südwestlich von hier." #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_90 msgid "I have to go now. See you there." -msgstr "" +msgstr "Ich muss jetzt gehen. Wir sehen uns dort." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_grazia_0 msgid "Thank you again for helping me cross that scary bridge." -msgstr "" +msgstr "Danke dir nochmal dass du mir über die Brücke geholfen hast." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_grazia_0:0 msgid "Oh, that? It was my pleasure." -msgstr "" +msgstr "Oh, das? Es war mir eine Freude." #: conversationlist_sullengard.json:alynndir_16 msgid "Well, I would too, but it is a very dangerous route to Sullengard. I'd think twice if I were you before making that trip." msgstr "" +"Nun, ich würde auch, aber es ist eine sehr gefährliche Route nach " +"Sullengard. Wenn ich du wäre würde ich es mir zweimal überlegen bevor ich " +"diese Reise antrete." #: conversationlist_sullengard.json:alynndir_16:0 msgid "I sure will. Thanks for the warning." -msgstr "" +msgstr "Das werde ich. Danke für die Warnung." #: conversationlist_sullengard.json:alynndir_10 msgid "It is home of the best beer in all of Dhayavar! Every year they hold a beer festival. Matter of fact, that event is coming very soon." msgstr "" +"Es ist das Zuhause des besten Biers in ganz Dhayavar! Jedes Jahr " +"veranstalten sie ein Bierfestival. Tatsächlich kommt dieses Event schon sehr " +"bald." #: conversationlist_sullengard.json:alynndir_10:0 msgid "I think I would like to go there now." -msgstr "" +msgstr "Ich glaube ich würde direkt dorthin gehen." #: conversationlist_sullengard.json:nimael_pm_0 msgid "Sure, kid, let me take a look." -msgstr "" +msgstr "Natürlich Kind, lass mich sehen." #: conversationlist_sullengard.json:nimael_pm_0:0 msgid "[Hand it over to Nimael]" -msgstr "" +msgstr "[Reiche es Nimael]" #: conversationlist_sullengard.json:nimael_pm_0:1 msgid "Never mind. I have to go now." -msgstr "" +msgstr "Vergiss es. Ich muss jetzt gehen." #: conversationlist_sullengard.json:nimael_pm_10 msgid "" "Ah, what you have here is called the Diervilla Cobaea, or more commonly known as the Gloriosa, it is an extremely rare, but highly poisonous fungus most commonly found in dark, shadowy places like forests.\n" "It's a defense mechanism as it is poisonous for most creatures, including humans, when ingested." msgstr "" +"Ah, was du da hast heißt Diervilla Cobaea, besser bekannt als die Gloriosa, " +"es ist ein extrem seltener aber hochgiftiger Pilz, der in der Regel an " +"dunklen, schattigen Orten wie im Wald wächst.\n" +"Es ist ein Abwehrmechanismus, da es für die meisten Kreaturen wie auch uns " +"Menschen giftig ist, wenn wir es essen." #: conversationlist_sullengard.json:nimael_pm_10:0 msgid "So it is useless?" -msgstr "" +msgstr "Also ist es nutzlos?" #: conversationlist_sullengard.json:nimael_pm_20 msgid "Actually, quite the opposite in fact. You see, Gison and I have perfected the process of removing the poison and using it in our soups. I can do this for you if you like." msgstr "" +"Tatsächlich ist es eher das Gegenteil. Schau, Gison und ich haben den " +"Prozess perfektioniert, das Gift zu entfernen und den Pilz in unserer Suppe " +"zu verwenden. Ich kann dir eine machen, wenn du willst." #: conversationlist_sullengard.json:nimael_pm_20:0 msgid "No, thank you. I think I will hang onto it for a little bit and see if I can find a better use for it." msgstr "" +"Nein danke. Ich glaube ich werde es noch für eine Weile behalten und nach " +"einem besseren Nutzen schauen." #: conversationlist_sullengard.json:nimael_pm_20:1 msgid "Thanks. That would be great." -msgstr "" +msgstr "Danke. Das wäre toll." #: conversationlist_sullengard.json:nimael_pm_30 msgid "I just need a little bit of time. Please come back soon and I will have your soup ready." msgstr "" +"Ich brauche nur ein wenig Zeit. Bitte komm bald zurück und ich werde deine " +"Suppe fertig haben." #: conversationlist_sullengard.json:nimael_pm_25 msgid "Well, if you change your mind, you know where to find me." msgstr "" +"Also, wenn du deine Meinung noch änderst weißt du ja wo du mich findest." #: conversationlist_sullengard.json:nimael_pm_50 msgid "Yes. Please enjoy while it's hot." -msgstr "" +msgstr "Ja. Genieße sie während sie noch heiß ist." #: conversationlist_sullengard.json:nimael_pm_45 msgid "No, not yet. You must have patience. Making the Gloriosa soup safe to eat takes time." msgstr "" +"Nein, noch nicht. Du musst dich gedulden. Eine genießbare Gloriosa Suppe zu " +"kochen braucht seine Zeit." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_0:0 msgid "I would like to see your wares." -msgstr "" +msgstr "Ich nöchte gerne deine Waren sehen." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_10 msgid "I would like to show you, but my inventory has been stolen." -msgstr "" +msgstr "Ich würde sie dir gerne zeigen, aber mein Laden wurde ausgeraubt." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_10:0 msgid "Stolen? How? That is extremely unfortunate for you as I have lots of gold to spend." msgstr "" +"Ausgeraubt? Wie? Das ist sehr unglücklich für dich, da ich eine Menge Gold " +"zum Ausgeben habe." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_20 msgid "[With a smirk] Gee, how fortunate for you that I have job for you if you want it." msgstr "" +"[Mit einem Grinsen] Heh, wie passend für dich dass ich einen Job für dich " +"habe, wenn du ihn willst." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_20:0 msgid "Great! Let's hear it." -msgstr "" +msgstr "Super! Lass hören." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_30 msgid "I need you to ask around town to see if anyone knows where my supply is or if they have seen anything." msgstr "" +"Du musst dich in der Stadt umhören um herauszufinden ob irgendjemand weiß, " +"wo meine Sachen sind oder ob sie irgendwas gesehen haben." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_30:0 msgid "I'll take it, but can you give me some more details?" -msgstr "" +msgstr "Das mache ich, aber kannst du mir ein paar mehr Details geben?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_40 msgid "Sure. You see, I was at the tavern last night enjoying a couple \"Southernhaze\" beers like I almost always do after work, when someone or some people broke into my shop and stole my entire inventory." msgstr "" +"Natürlich. Schau, ich war gestern Nacht in der Taverne und genoss ein paar " +"\"Southernhaze\" Bier wie ich es immer nach dem Arbeiten mache, als " +"irgendjemand in meinen Laden einbrach und meine gesamten Verkaufsgegenstände " +"klaute." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_40:0 msgid "I see. Anything else? Is there anyone in town that you can think of that would want to hurt you?" msgstr "" +"Ich verstehe. Sonst noch was? Gibt es jemand in der Stadt, von dem du weißt, " +"dass er dir böses antun will?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_50 msgid "Well, let me think...ah yes. Gaelian from the Briwerra family. " msgstr "" +"Naja, lass mich nachdenken... ah ja. Gaelian aus der Familie Briwerra . " #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_60 msgid "Oh, it's not a big deal. Well, not from my side anyway, but he is mad about what he perceives as bad service on some repair work that I had recently done for him. He asked for his gold back, I refused." msgstr "" +"Oh, es ist keine große Sache. Naja, zumindest nicht von meiner Seite aus, " +"aber er ist sauer wegen eines, wie er es nennt, schlechten Service mit einer " +"Reparatur die ich kürzlich für ihn getan habe. Er hat sein Gold zurück " +"gefordert, ich habe abgelehnt." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_70 msgid "Anyways, I think you should start there, but I suspect others too." msgstr "" +"Wie auch immer, ich glaube da solltest du anfangen, aber ich habe noch " +"andere im Verdacht." #: conversationlist_sullengard.json:ravynne_0 msgid "I've never seen you before. Are you here for the 'beer festival'?" -msgstr "" +msgstr "Ich habe dich noch nie gesehen. Bist du hier für das 'Bierfestival'?" #: conversationlist_sullengard.json:ravynne_0:1 msgid "Actually, I am looking for Gaelian." -msgstr "" +msgstr "Tatsächlich suche ich Gaelian." #: conversationlist_sullengard.json:ravynne_10 msgid "Well, you are a few weeks early." -msgstr "" +msgstr "Nun, da bist du ein paar Wochen zu früh." #: conversationlist_sullengard.json:ravynne_20 msgid "Well, he is in the tavern basement working. But beware, he doesn't like to be interrupted while working." msgstr "" +"Nun, er arbeitet im Keller der Taverne. Aber pass auf, er mag es nicht beim " +"Arbeiten gestört zu werden." #: conversationlist_sullengard.json:sull_recover_items_generic_response msgid "I'm sorry, I have not. In fact, this is the first that I am hearing about it." msgstr "" +"Es tut mir leid, das habe ich nicht. Es ist auch das erste Mal, dass ich " +"davon höre." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gaelian_0 msgid "This is no place for a kid." -msgstr "" +msgstr "Das ist kein Ort für ein Kind." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gaelian_0:0 #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_arantxa_10:1 msgid "I'm looking into the armory break-in and robbery." -msgstr "" +msgstr "Ich untersuche den Einbruch und Raub in der Rüstungsschmiede." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gaelian_20 msgid "This is the heart and soul of Sullengard. This is our brewery. The place where the magic happens." msgstr "" +"Das ist Sullengards Herz und Seele. Das ist unsere Brauerei. Der Ort wo der " +"Zauber geschieht." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gaelian_20:0 msgid "I can see that. Thank you." -msgstr "" +msgstr "Das kann ich sehen. Danke." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gaelian_20:1 msgid "I feel smarter now after having been told this. Thank you." -msgstr "" +msgstr "Jetzt wo mir es gesagt wurde fühle ich mich schlauer. Danke." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gaelian_30 msgid "[Laughing] Zaccheria deserves it for his lack of customer respect and shady business practices." msgstr "" +"[Lachend] Zaccheria hat es verdient, für seinen fehlenden Respekt an seinen " +"Kunden und für die dubiosen Geschäftspraktiken." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gaelian_30:0 msgid "I was told that maybe you know some information about these crimes." msgstr "" +"Mir wurde gesagt, dass du eventuell ein paar Informationen zu diesen " +"Verbrechen hast." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gaelian_30:1 msgid "Can you tell me again what you know about this crime?" -msgstr "" +msgstr "Kannst du mir nocheinmal sagen, was du über das Verbrechen weißt?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gaelian_40 #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gaelian_41 msgid "I know nothing except that Zaccheria deserved it." -msgstr "" +msgstr "Ich weiß nichts, außer dass Zaccheria es verdient hat." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gaelian_40:0 #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gaelian_41:0 msgid "OK, but you are on my list." -msgstr "" +msgstr "Ok, aber du bist auf meiner Liste." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_lamberta_0:2 msgid "Can I see what you have for sale?" -msgstr "" +msgstr "Kann ich sehen, was du alles anbietest?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_lamberta_10 msgid "No, I'm sorry, I don't. All I know is that I really hope it doesn't happen to me." msgstr "" +"Nein, tut mir leid, kann ich nicht. Alles was ich weiß ist, dass es mir " +"hoffentlich nicht genau so passiert." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_lamberta_10:0 msgid "Thank you anyway." -msgstr "" +msgstr "Danke dir trotzdem." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_10 msgid "What's on your mind? I can see it in your eyes. You have questions." msgstr "" +"Was brennt auf deiner Seele? Ich sehe es in deinen Augen. Du hast Fragen." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_10:0 msgid "I'm looking into the break-in and robbery at Zaccheria's shop and I am wondering if you saw or know anything about it?" msgstr "" +"Ich untersuche den Einbruch und Raub in Zaccherias Laden und wollte fragen, " +"ob du etwas gesehen hast oder darüber weißt?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_20 msgid "I heard you are helping Zaccheria in tracking down who stole his inventory." msgstr "" +"Ich habe gehört, dass du Zaccheria dabei hilfst, denjenigen zu finden, der " +"seinen Laden ausgeraubt hat." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_20:0 msgid "Yes. Hence my reason for asking you about it." -msgstr "" +msgstr "Ja. Deswegen habe ich dich ja auch gefragt." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_30 msgid "I wish I knew more, but I don't. Maybe ask around near the tavern?" msgstr "" +"Ich wünschte ich wüsste mehr, aber leider nicht. Vielleicht fragst du mal in " +"der Nähe der Taverne herum?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_drinking_brother_30 msgid "Are you kidding? We are always in here enjoying ourselves. So unless the crime happened in here, I've not seen it." msgstr "" +"Machst du Witze? Wir amüsieren uns hier die ganze Zeit. Also solange das " +"Verbrechen nicht hier passiert ist, habe ich es nicht gesehen." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_arantxa_10 msgid "I saw you talking with Gaelian and many other people in town. May I ask about what?" msgstr "" +"Ich sah dich in der Stadt mit Gaelian und vielen anderen Leuten reden. Darf " +"ich fragen, über was?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_arantxa_sell msgid "Do you want to take a look at any of 'my stuff'? It's all for sale at the right price." msgstr "" +"Willst du einen Blick auf etwas von 'meinen Sachen' werfen? Es steht alles " +"zu einem guten Preis zum Verkauf." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_arantxa_sell:0 msgid "Yes. I could use some item upgrades." -msgstr "" +msgstr "Ja. Ich könnte so manche bessere Gegenstände gebrauchen." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_arantxa_sell:1 msgid "No, I'm good for now." -msgstr "" +msgstr "Nein, ich habe gerade alles was ich brauche." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_arantxa_20 msgid "Are you sure that you want to involve yourself in such affairs?" msgstr "" +"Bist du dir sicher, dass du dich in solchen Angelegenheiten verstricken " +"willst?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_arantxa_20:0 msgid "Why, what's this about?" -msgstr "" +msgstr "Warum, um was geht es?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_arantxa_30 msgid "Well I don't know much. All I know is 'the lost traveler', whom I've never seen before, approached me recently with a couple of items that he wanted me to buy." msgstr "" +"Nun, ich weiß nicht viel. Was ich weiß ist, dass der 'verirrte Händler', den " +"ich vorher nie gesehen habe, zu mir kam mit ein paar Dingen, die ich ihm " +"abkaufen sollte." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_arantxa_40 msgid "Since I recognized a couple of them as being Zaccheria's, I refused to buy them." msgstr "" +"Als ich ein paar davon als Zaccheria's Dinge erkannt habe, verweigerte ich " +"es zu kaufen." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_arantxa_40:0 msgid "Really? That's honestly the only reason why you didn't buy them?" msgstr "" +"Echft? Das ist ehrlich der einzige Grund warum du es nicht gekauft hast?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_arantxa_50 msgid "What is that supposed to mean?" -msgstr "" +msgstr "Was soll das heißen?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_arantxa_50:0 msgid "Well, let's be honest. You are a thief after all." -msgstr "" +msgstr "Naja, sei ehrlich. Du bist immer noch ein Dieb." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_arantxa_60 msgid "You see kid, here in Sullengard, we have a working agreement with the townspeople. They pay us for our services and we do not steal from them." msgstr "" +"Schau mal, Kind, hier in Sullengard haben wir eine laufende Vereinbarung mit " +"den Bürgern. Sie bezahlen uns für unsere Dienste und wir stehlen nicht von " +"ihnen." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_arantxa_60:0 msgid "That makes good business sense." -msgstr "" +msgstr "Das macht geschäftlich gut Sinn." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_arantxa_70 msgid "Now if I were you, I would approach 'the lost traveler' very carefully. He is desperate and desperate people have been known to be unpredictable." msgstr "" +"Also wenn ich du wäre, würde ich dem 'verirrten Händler' mit viel Vorsicht " +"begegnen. Er ist verzweifelt und verzweifelte Personen sind dafür bekannt, " +"unvorhersehbar zu sein." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_arantxa_70:0 msgid "Thank you, friend and I will be careful." -msgstr "" +msgstr "Danke dir mein Freund, ich werde vorsichtig sein." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_40 msgid "It's nice to see you again, fellow traveler." -msgstr "" +msgstr "Schön dich wieder zu sehen, Reisender." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_40:0 msgid "You won't be thinking that after I tell you what I know! I am here to serve you justice." msgstr "" +"Du wirst anders denken wenn ich dir sage was ich weiß! Ich bin hier um der " +"Gerechtigkeit zu dienen." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_50 msgid "What are you talking about? What do you think you know?" -msgstr "" +msgstr "Von was redest du? Was denkst du, was du weißt?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_50:0 msgid "What did you do with the items you stole from the armory?" msgstr "" +"Was hast du mit den Sachen gemacht, die du aus der Rüstungsschmiede " +"gestohlen hast?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_60 msgid "Me? You have the wrong guy, friend." -msgstr "" +msgstr "Ich? Du hast den falschen erwischt, Freundchen." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_60:0 msgid "Stop right there! I know you tried to sell them to the thief. Start talking now!" msgstr "" +"Jetzt warte mal! Ich weiß, dass du versucht hast, sie dem Dieb zu verkaufen. " +"Rede jetzt!" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_70 msgid "What proof do you have?" -msgstr "" +msgstr "Welche Beweise hast du?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_70:0 msgid "I know that you tried to sell the stolen items from the armory to Prowling Arantxa. I just don't know for sure that you were the one that broke into the shop." msgstr "" +"Ich weiß, dass du die gestohlenen Gegenstände an den streunenden Arantxa " +"verkaufen wolltest. Ich weiß nur nicht sicher, ob du derjenige warst, der in " +"den Laden eingebrochen ist." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_80 msgid "Yes, I did try to sell those items. I needed the gold! Is that a crime? I was out of supplies, lost and in desperate need of a place to heal and rest. With only enough gold to rent a room here in this inn, I needed gold in order to recover my health." msgstr "" +"Ja, ich habe versucht die Sachen zu verkaufen. Ich brauche das Gold! Ist das " +"ein Verbrechen? Ich hatte keine Vorräte mehr, verloren und verzweifelt auf " +"der Suche nach einem Ort, an dem ich heilen und mich ausruhen kann. Mit " +"gerade so genug Gold um mir im Gasthaus ein Zimmer zu mieten, brauchte ich " +"Gold um meine Gesundheit wieder aufzufrischen." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_90 msgid "After watching Zaccheria's routine for a couple of days, I noticed he goes to the tavern every night at the same time and stays there for the same amount of time every time. So I took my opportunity." msgstr "" +"Nachdem ich Zaccheria's Routine ein paar Tage lang beobachtet habe, fiel mir " +"auf, dass er jeden Abend zur gleichen Zeit in die Taverne geht und dort " +"immer gleich lange bleibt. Also habe ich die Gelegenheit genutzt." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_90:0 msgid "Where is Zaccheria's inventory? He wants it back and I am here to see to it that he does get it back." msgstr "" +"Wo sind Zaccheria's Sachen? Er will sie zurück und ich bin hier um dafür zu " +"sorgen, dass er sie wieder bekommt." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_100 msgid "I bet you'd like to know. But you will not get that information for free. I expect to get paid." msgstr "" +"Ich denke mir dass du das wissen willst. Aber diese Information bekommst du " +"nicht einfach so. Ich erwarte eine Bezahlung." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_100:0 msgid "Paid?! Are you serious? You want me to pay you for crimes that you committed?" msgstr "" +"Bezahlung?! Ist das dein Ernst? Du willst für deine Verbrechen auch noch " +"bezahlt werden?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_110 msgid "Well, if you want to know the location of those items, then you will pay me." msgstr "" +"Naja, wenn du den Ort wissen willst, an dem die Sachen sind, dann wirst du " +"mich bezahlen." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_110:0 msgid "How much?!" -msgstr "" +msgstr "Wie viel?!" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_120 msgid "10000 gold! And not a piece less or no stolen property for you." msgstr "" +"10.000 Goldmünzen! Und kein Stück weniger, sonst gibt es nichts von dem " +"Gestohlenen für dich." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_120:0 msgid "No way." -msgstr "" +msgstr "Niemals." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_120:1 msgid "Whatever. I can spare it." -msgstr "" +msgstr "Was auch immer. Das kann ich entbehren." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_130 msgid "" @@ -50139,627 +50353,759 @@ msgid "" "\n" "['the lost traveler' then runs off]" msgstr "" +"Exzellent. Toll, mit dir 'Geschäfte' zu machen. Ich habe es irgendwo östlich " +"der Stadt versteckt. Relativ nahe, aber ich denke du wirst es einfach finden." +"\n" +"\n" +"[Der 'verirrte Händler' rennt weg]" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_80 msgid "Are you carrying what I think you are carrying?" -msgstr "" +msgstr "Hast du das, was ich denke dass du es bei dir trägst?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_80:0 msgid "Yes. I tracked them down to this lost traveler who recently came into town. He was desperate for gold and a place to rest." msgstr "" +"Ja. Ich habe die Spur bis zu dem verirrten Händler verfolgt, der letztlich " +"in die Stadt kam. Er war verzweifelt auf der Suche nach Gold und einem " +"Rastplatz." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_sell_0 msgid "How can I be of service?" -msgstr "" +msgstr "Wie kann ich dir behilflich sein?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_sell_0:0 msgid "Can I see your wares?" -msgstr "" +msgstr "Kann ich deine Waren sehen?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_sell_10 msgid "Absolutetly." -msgstr "" +msgstr "Absolut." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_85 msgid "Have you found my stuff yet?" -msgstr "" +msgstr "Hast du meine Sachen schon gefunden?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_85:0 msgid "Nope. Sorry, I am still looking." -msgstr "" +msgstr "Nein. Tut mir leid, ich bin noch auf der Suche." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_90 msgid "And where is this person now?" -msgstr "" +msgstr "Und wo ist diese Person jetzt?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_90:0 msgid "I wish I knew. After he told me where to find your stuff, he took off and I was unable to see in what direction he fled. Here is your inventory." msgstr "" +"Ich wünschte ich wüsste es. Nachdem er mir verraten hat, wo ich deine Sachen " +"finden kann, ist er losgerannt und ich konnte nicht sehen in welche Richtung " +"er geflohen ist. Hier ist dein Inventar." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_90:1 msgid "I wish I knew. After he told me where to find your stuff, he took off and I was unable to see in what direction he fled. I just remembered that I didn't bring your inventory with me. I'll be right back." msgstr "" +"Ich wünschte ich wüsste es. Nachdem er mir verraten hat, wo ich deine Sachen " +"finden kann, ist er losgerannt und ich konnte nicht sehen in welche Richtung " +"er geflohen ist. Mir fällt gerade ein, dass ich deine Sachen nicht dabei " +"habe. Ich bin gleich zurück." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_100 msgid "" "Well that's unfortunate that we cannot punish this individual. But very fortunate that you worked hard to recover my items and I am very grateful for that. So grateful in fact, here is 15000 gold for your hard work.\n" "Also, I am now able to trade with you if you like." msgstr "" +"Nun, das ist bedauerlich, dass wir diesen Händler nicht bestrafen können. " +"Aber sehr erfreulich, dass du so hart gearbeitet hast um meine Gegenstände " +"wieder zu finden, dafür bin ich sehr dankbar. So dankbar sogar, hier sind " +"15.000 Gold für deine harte Arbeit.\n" +"Ach ja, ich bin nun auch in der Lage, mit dir zu handeln, wenn du magst." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hidden_inventory_0 msgid "[Under your feet you notice a freshly dug hole. It doesn't look like an animal has done this. Examine the hole?]" msgstr "" +"[Unter deinen Füßen bemerkst du ein frisch gegrabenes Loch. Es sieht nicht " +"so aus, als hätte ein Tier dies getan. Untersuche das Loch?]" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hidden_inventory_0:0 msgid "Yes. Let's play in the dirt like Andor and I did when we were younger." -msgstr "" +msgstr "Ja. Lass und im Dreck spielen wie Andor und ich als wir jünger waren." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hidden_inventory_0:1 msgid "Nah, maybe some other time." -msgstr "" +msgstr "Nein. Vielleicht ein anderes mal." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hidden_inventory_10 msgid "[Upon examination, it looks like some kind of sack has been stuffed down inside. Reach in and grab it out?" msgstr "" +"[Nach genauerem hinsehen sieht es so aus, als wäre eine Art Sack " +"hineingestopft worden. Hineingreifen und ihn herausziehen?]" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hidden_inventory_10:0 msgid "Oh yeah! I've come this far already. There's no reason to stop." -msgstr "" +msgstr "Oh ja! Ich bin schon so weit gekommen. Kein Grund, jetzt aufzuhören." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hidden_inventory_10:1 msgid "No way! I've put my hands in crates and cracks in walls before and have been hurt doing so." msgstr "" +"Auf keinen Fall! Ich habe meine Hände schon in Kisten und Risse in Wänden " +"gesteckt und habe mich dabei verletzt." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hidden_inventory_20 msgid "[You have successfully removed an extremely heavy sack. This must be Zaccheria stolen inventory.]" msgstr "" +"[Du hast erfolgreich den extrem schweren Sack herausgehoben. Das müssen " +"Zaccherias gestohlenen Gegenstände sein.]" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hidden_inventory_taken msgid "[You have already examined this hole and looted all of it's contents.]" -msgstr "" +msgstr "[Du hast dieses Loch bereits untersucht und den Inhalt geplündert.]" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hidden_inventory_taken:0 msgid "Oh, yeah. What a dummy I am." -msgstr "" +msgstr "Oh, ja. Was für ein Dummkopf ich bin." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mariora_10 msgid "Oh, aren't you the sweetest thing in all of Dhayavar." -msgstr "" +msgstr "Oh, bist du nicht das süßeste Ding in ganz Dhayavar." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mariora_10:0 msgid "[Now blushing, you are nervous and desperate for this feeling to go away.] Well, I try to be when in the presence of elegance." msgstr "" +"[Du errötest und bist nervös, verzweifelt danach, dieses Gefühl wieder " +"loszuwerden.] Naja, ich versuche es zu sein in der Gegenwart von solch einer " +"Eleganz." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mariora_20 msgid "What can I do for you, cutie." -msgstr "" +msgstr "Was kann ich für dich tun, Süßer?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mariora_20:0 msgid "Umm...I forget know..umm....oh, yeah, I am wondering if you know about or seen anything related to the armory break-in and robbery?" msgstr "" +"Ähmm... ich habs vergessen... äh... ach ja, ich frage mich ob du etwas weißt " +"oder gesehen hast zum Thema des Einbruchs in die Rüstungsschmiede?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mariora_20:1 msgid "Umm...I think I should leave now." -msgstr "" +msgstr "Ähmm... ich glaube ich sollte jetzt gehen." #: conversationlist_sullengard.json:sull_herding_dog_0 msgid "Woof." -msgstr "" +msgstr "Wuff." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_goat_0 msgid "Baa." -msgstr "" +msgstr "Määh." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_goat_herder_0 msgid "Hello child. Please leave me be." -msgstr "" +msgstr "Hallo Kind. Bitte lass mich in Ruhe." #: conversationlist_sullengard.json:stop_grazia_0 msgid "Grazia, please wait over there for a minute. I want to check this out before going across the bridge." msgstr "" +"Grazia, bitte warte kurz hier drüben. Ich will das überprüfen bevor ich über " +"die Brücke gehe." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gs_1 msgid "Diramisk was right, the drink didn't kill him...it was the fall." msgstr "" +"Diramisk hatte Recht, das Getränk hat ihn nicht getötet... es war der Sturz." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gs_2 msgid "[This gravestone has been heavily scratched. It appears someone really wanted to obscure the inscription.]" msgstr "" +"[Dieser Grabstein wurde stark zerkratzt. Es scheint als hätte jemand " +"wirklich gewollt, die Inschrift unleserlich zu machen.]" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gs_3 msgid "" "Erlumvu: A beloved wife and loyal drinking companion.\n" "" -msgstr "" +msgstr "Erlumvu: Eine geliebte Frau und treue Trinkgefährtin.\n" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gs_4 msgid "Bosworth's last words: \"The last one is on me boys!\"" -msgstr "" +msgstr "Bosworths letzten Worte: \"Der letzte geht auf mich Jungs!\"" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gs_5 msgid "Here lies Stout. Faster than the wind, dumber than a stump." -msgstr "" +msgstr "Hier liegt Stout. Schneller als der Wind, dümmer als ein Baumstumpf." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_valentina_0 msgid "$playername, what are you doing here?!" -msgstr "" +msgstr "$playername, was machst du hier?!" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_valentina_0:0 msgid "Mom, I could ask you the same question." -msgstr "" +msgstr "Mama, das gleiche könnte ich dich fragen." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_10 msgid "I'm your mother, answer my question." -msgstr "" +msgstr "Ich bin deine Mutter, beantworte meine Frage." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_10:0 msgid "Father sent me to look for Andor as he left shortly after you did and hasn't returned." msgstr "" +"Vater hat mich gesandt um nach Andor zu schauen, nachdem er kurz nach dir " +"ging und nicht zurück kam." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_20 msgid "What?! Where is he? Why is your father not with you?" -msgstr "" +msgstr "Was?! Wo ist er? Warum ist dein Vater nicht mit dir?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_20:0 msgid "I guess because he needed to stay home and watch over the house. Or maybe he thinks I'm ready for the challenge?" msgstr "" +"Ich denke weil er zuhause bleiben und das Haus hüten muss. Oder vielleicht " +"denkt er ich bin bereit für die Herausforderung?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_30 msgid "Typical Mikhail! So lazy and irresponsible." -msgstr "" +msgstr "Typisch Mikhail! So faul und unverantwortlich." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_30:0 msgid "I guess, but I can handle myself and have learned a lot about Andor." msgstr "" +"Mag sein, aber ich kann mich um mich selbst kümmern und habe viel über Andor " +"erfahren." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_30:1 msgid "I totally agree with you." -msgstr "" +msgstr "Ich stimme dir voll zu." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_35 msgid "Don't you dare talk ill of your father. He may be lazy, but he is still your father." msgstr "" +"Wage es nicht so über deinen Vater zu sprechen. Er mag faul sein, aber er " +"ist immer noch dein Vater." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_35:0 msgid "Sorry, mother. You are right, but you have still not answered my question. What are you doing here?" msgstr "" +"Entschuldigung, Mutter. Du hast Recht, aber du hast meine Frage noch nicht " +"beantwortet. Was machst du hier?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_33 msgid "You've grown up so fast. Stop doing that. You are making me feel old." msgstr "" +"Du bist so schnell groß geworden. Hör damit auf. Sonst fühle ich mich so alt." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_33:0 msgid "Sorry, mother. You have still not answered my question though. What are you doing here?" msgstr "" +"Entschuldigung, Mutter. Aber du hast meine Frage noch nicht beantwortet. Was " +"machst du hier?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_40 msgid "I'm visiting my sister, your aunt Valeria." -msgstr "" +msgstr "Ich besuche meine Schwester, deine Tante Valeria." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_40:0 msgid "Your sister? My aunt? What are you talking about?" -msgstr "" +msgstr "Deine Schwester? Meine Tante? Wovon redest du?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_50 msgid "Yes, $playername. This is your aunt Valeria. Please say \"hi\"." -msgstr "" +msgstr "Ja, $playername. Das ist deine Tante Valeria. Sag doch mal hallo." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_50:0 msgid "Um...it's nice to meet you aunt Valeria." -msgstr "" +msgstr "Ähm... schön dich zu treffen, Tante Valeria." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_valeria_0 msgid "Hello $playername, it's so wonderful to finally meet you after all of these years." msgstr "" +"Hallo $playername, es ist so wunderbar dich nach all den Jahren mal zu " +"treffen." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_valeria_0:0 msgid "But, I don't have an aunt?" -msgstr "" +msgstr "Aber, ich habe keine Tante?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_valeria_0:1 msgid "How come mother never spoke of you or told me that she had a sister?" -msgstr "" +msgstr "Wie kommt es, dass Mutter mir nie von ihrer Schwester erzählt hat?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_60 msgid "$playername, I will explain this to you later." -msgstr "" +msgstr "$playername, ich werde es dir später erklären." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_60:0 msgid "OK, you promise?" -msgstr "" +msgstr "Okay, versprochen?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_70 msgid "Yes, but in the meantime, I'm going home and I expect you there shortly after me." msgstr "" +"Ja, aber in der Zwischenzeit, ich werde nach Hause reisen und ich erwarte " +"dich kurz nach mir." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_70:0 msgid "But what about my search for Andor? Father expects me to find him before I come home again." msgstr "" +"Aber was ist mit meiner Suche nach Andor? Vater erwartet, dass ich ihn finde " +"bevor ich wieder nach Hause komme." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_80 msgid "Just follow me home and we can talk there. I may have something to aid you in your search for Andor. " msgstr "" +"Folge mir einfach nach Hause und wir können dort reden. Ich habe vielleicht " +"etwas, das dir bei deiner Suche nach Andor helfen könnte. " #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_valeria_10 msgid "That is not for me to tell you. Maybe back at home, she will explain it to you." msgstr "" +"Das ist nichts, was ich dir sagen kann. Vielleicht wird sie es dir zu Hause " +"erklären." #: conversationlist_sullengard.json:parents_argue_10 msgid "" "[You walk into the house just in time to hear the argument between Mikhail and Valentina]\n" "" msgstr "" +"[Du läufst in das Haus gerade rechtzeitig, um den Streit zwischen Mikhail " +"und Valentina zu hören.]\n" #: conversationlist_sullengard.json:parents_argue_10:0 msgid "[You think to yourself: 'Stay brave my father']" -msgstr "" +msgstr "[Du denkst dir: 'Sei stark, mein Vater']" #: conversationlist_sullengard.json:parents_argue_20 msgid "Hey Valentina, how was your visit at your sister's house?" -msgstr "" +msgstr "Hey Valentina, wie war deine Reise zum Haus deiner Schwester?" #: conversationlist_sullengard.json:parents_argue_30 msgid "Well, it was going great until $playername walked in." -msgstr "" +msgstr "Nun, es ging gut bis $playername herein kam." #: conversationlist_sullengard.json:parents_argue_40 msgid "Oh, yes. Andor is missing. I sent $playername to find him" msgstr "" +"Ah, ja. Andor ist nicht da. Ich habe $playername geschickt um ihn zu finden." #: conversationlist_sullengard.json:parents_argue_50 msgid "What?! Why would you do that?" -msgstr "" +msgstr "Was?! Warum hast du das getan?" #: conversationlist_sullengard.json:parents_argue_60 msgid "And where is Andor?!" -msgstr "" +msgstr "Und wo ist Andor?!" #: conversationlist_sullengard.json:parents_argue_70 msgid "With you off visiting your sister, I had to do all the work around here and watch the house against thieves. So I sent $playername to find Andor." msgstr "" +"Weil du bei deiner Schwester warst, musste ich die ganze Arbeit hier " +"erledigen und auf das Haus aufpassen, wegen den Dieben. Also habe ich $" +"playername geschickt um Andor zu finden." #: conversationlist_sullengard.json:parents_argue_70:0 msgid "[You decide to chime in] And buy bread. And clear the rats out of the yard ..." msgstr "" +"[Du entscheidest dich, herein zu platzen] Und um Brot zu kaufen. Und die " +"Ratten aus dem Garten zu jagen..." #: conversationlist_sullengard.json:parents_argue_80 msgid "I paid you for those!" -msgstr "" +msgstr "Ich hab dich dafür bezahlt!" #: conversationlist_sullengard.json:parents_argue_90 msgid "Well, $playername learned something I suppose. Monsters everywhere on the way back! $playername just cleared them away like they were ants!" msgstr "" +"Nun, $playername hat etwas gelernt, denke ich. Überall Monster auf dem " +"Rückweg! $playername hat sie aus dem Weg geräumt als wären es Ameisen!" #: conversationlist_sullengard.json:parents_argue_90:0 msgid "Some of them were ants.." -msgstr "" +msgstr "Ein paar davon waren Ameisen..." #: conversationlist_sullengard.json:parents_argue_100 msgid "$playername, I'm not laughing." -msgstr "" +msgstr "$playername, es ist nicht lustig." #: conversationlist_sullengard.json:parents_argue_100:0 msgid "You two can discuss this. I think I'll go back to the inn and take a nap. Then come back and talk to mother when she is calm. [Slips quickly out of the door]." msgstr "" +"Ihr beide könnt das besprechen. Ich glaube ich gehe zurück ins Gasthaus und " +"schlafe eine Runde. Ich komme wieder und rede mit Mutter wenn sie sich " +"beruhigt hat. [Schlüpft schnell zur Tür hinaus]." #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_selector:0 msgid "Can we talk about Andor?" -msgstr "" +msgstr "Können wir über Andor reden?" #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_selector:1 msgid "I would like to learn more about Aunt Valeria." -msgstr "" +msgstr "Ich würde gerne mehr über Tante Valeria lernen." #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_10 msgid "I should be able to help you, but first you have to tell me where have you been?" msgstr "" +"Ich sollte dir Helfen können, aber zuerst musst du mir erzählen wo du warst?" #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_10:0 msgid "I've traveled great distances from home and have seen my fair share of Dhayavar during my search for Andor." msgstr "" +"Ich bin weite Strecken gereist und habe schon viel von Dhayavar gesehen auf " +"meiner Suche nach Andor." #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_10:1 msgid "I've been around a lot of Dhayavar and have spoken to a lot of people about Andor." msgstr "" +"Ich bin viel in Dhayavar herumgekommen und habe mit vielen Leuten über Andor " +"geredet." #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_10:2 msgid "I've talked with a potion maker." -msgstr "" +msgstr "Ich habe mit einem Tränkemacher geredet." #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_10:3 msgid "I've been to Remgard looking for Andor" -msgstr "" +msgstr "Ich war in Remgard um nach Andor zu sehen." #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_10:4 msgid "I've been to this really cool place called Blackwater settlement." msgstr "" +"Ich bin an diesem richtig tollen Ort namens Blackwater Siedlung gewesen." #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_10:5 msgid "I've not gone much past Sullengard." -msgstr "" +msgstr "Ich bin aber noch nicht viel weiter als Sullengard gegangen." #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_10:6 msgid "I've been running around a lot, but I've not learned much." -msgstr "" +msgstr "Ich bin auch viel herumgerannt, aber habe nicht viel dabei gelernt." #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_valeria_10 msgid "Right now? No. I am not ready to discuss this with you." -msgstr "" +msgstr "Jetzt gleich? Nein. Ich bin nicht bereit das mit dir zu diskutieren." #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_valeria_10:0 msgid "Well, I look forward to a time where you will be ready." -msgstr "" +msgstr "Nun, ich freue mich darauf wenn du bereit bist." #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_10 msgid "Do you really need to ask me that? Please leave my house and come back when I have calmed down." msgstr "" +"Musst du mich das wirklich fragen? Bitte verlasse mein Haus und komm wieder " +"wenn ich mich beruhigt habe." #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_10:0 msgid "OK mother." -msgstr "" +msgstr "Okay Mutter." #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_20 msgid "I see my child. I can also see that your confidence and skills have grown tremendously, but tell me, with all this adventuring, have you been to Brightport yet?" msgstr "" +"Ich verstehe mein Kind. Ich merke auch, dass dein Vertrauen und deine " +"Fähigkeiten enorm gewachsen sind, aber sag mir, mit all den Abenteuern, " +"warst du schon in Brightport?" #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_20:0 #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_21:1 msgid "[While holding back a smirk, you lie] Yes, why?" -msgstr "" +msgstr "[Während du ein Grinsen zurückhälst] Ja, warum?" #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_20:1 #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_21:0 msgid "No. Should I have?" -msgstr "" +msgstr "Nein. Sollte ich?" #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_21 msgid "I see my child. Tell me, with your limited adventuring, have you made it to Brightport yet?" msgstr "" +"Ich verstehe mein Kind. Sag mir, mit deinen wenigen Abenteuern, hast du es " +"schon bis Brightport geschafft?" #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_30 msgid "What? Why not? Don't you remember who lives there?" -msgstr "" +msgstr "Was? Warum nicht? Weißt du nicht mehr wer dort lebt?" #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_30:0 #: conversationlist_next_release.json:crossglen_valentina_andor_25:0 msgid "Umm...no, no I don't." -msgstr "" +msgstr "Ähm... nein, nein ich weiß es nicht." #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_40 msgid "Andor's best friend from school, Stanwick. If you remember, they are very close friends. Maybe Stanwick has seen Andor?" msgstr "" +"Andors bester Freund aus der Schule, Stanwick. Falls du dich erinnerst, sie " +"waren sehr enge Freunde. Vielleicht hat Stanwick Andor gesehen?" #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_40:0 msgid "Oh, Stanwick, of course." -msgstr "" +msgstr "Oh, Stanwick, natürlich." #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_40:1 msgid "Stanwick? I never liked that kid. He's really annoying and always picked on me. I really don't want to talk to him." msgstr "" +"Stanwick? Ich mochte dieses Kind nie. Er ist echt nervig und hat immer auf " +"mir rumgehackt. Ich will wirklich nicht mit ihm reden." #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_40:2 msgid "Are you sure that this is worth it? All the information that I have is pointing me to Nor City." msgstr "" +"Bist du dir sicher dass es sich lohnt? Alle Informationen die ich habe " +"zeigen auf Nor City." #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_50 msgid "Yes, I think you should go to Brightport and seek him out. Maybe, just maybe, he could be helpful to us for once." msgstr "" +"Ja, ich glaube du solltest nach Brightport gehen und ihn suchen. Vielleicht, " +"nur vielleicht, könnte er uns einmal hilfreich sein." #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_50:0 msgid "Thanks, mother. I will go to Brightport next." -msgstr "" +msgstr "Danke Mutter. Ich werde als Nächstes nach Brightport gehen." #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_55 msgid "Nor City?! What do you know about Nor City?" -msgstr "" +msgstr "Nor City?! Was weißt du über Nor City?" #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_55:0 msgid "Well, I know there is a lady named 'Lydalon' there." -msgstr "" +msgstr "Naja, ich weiß dass es dort eine Dame namens 'Lydalon' gibt." #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_60 msgid "" "Oh, OK. Just be careful there.\n" "Anyways..." msgstr "" +"Oh, okay. Sei nur vorsichtig dort.\n" +"Wie auch immer..." #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_not_helping_grazia_1 msgid "HURRY, PLEASE! Keep moving!" -msgstr "" +msgstr "BEEIL DICH, BITTE! Bewege dich weiter!" #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_not_helping_grazia_1:0 msgid "Why are you following me?" -msgstr "" +msgstr "Warum folgst du mir?" #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_not_helping_grazia_1:1 msgid "Um...OK" -msgstr "" +msgstr "Äh... okay." #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_62 msgid "I was to scared too cross that bridge by myself because of the wind." msgstr "" +"Ich war zu verängstigt um die Brücke selbst zu überqueren wegen dem Wind." #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_62:0 msgid "But you just did it?" -msgstr "" +msgstr "Aber du hast es gerade gemacht?" #: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_63 msgid "Yeah, but only after I saw you doing it." -msgstr "" +msgstr "Ja, aber nur nachdem ich gesehen habe, wie du es machst." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_10 msgid "You got it, kid, we watch out for lawbreakers!" -msgstr "" +msgstr "Du hast es erkannt, Kind, wir passen auf die Gesetzesbrecher auf!" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_10:0 msgid "I knew it! Do you have your eye on anyone right now?" -msgstr "" +msgstr "Ich wusste es! Hast du deine Augen gerade auf irgendjemanden gerichtet?" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_10:1 msgid "There's nothing to look at here. [You slowly back up and end the conversation.]" msgstr "" +"Hier gibt es nichts zu sehen. [Du gehst langsam rückwärts und beendest das " +"Gespräch.]" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_20 msgid "You bet I have. I suspect we are witnessing one right now." -msgstr "" +msgstr "Und ob ich das habe. Ich vermute, dass wir gerade Zeuge werden." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_20:0 msgid "Really?! Who is it? Can I help?" -msgstr "" +msgstr "Wirklich?! Wer ist es? Kann ich helfen?" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_30 msgid "Hey, kid, not so loud!" -msgstr "" +msgstr "Hey, Kind, nicht so laut!" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_30:0 msgid "Oh, sorry, but this sounds exciting." -msgstr "" +msgstr "Oh, entschuldigung, aber es hört sich so aufregend an." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_ #: 40 msgid "Well, if you look around this tavern, both inside and outside, do you notice anything?" msgstr "" +"Naja, wenn du dich hier in der Taverne umschaust, hier drinnen sowie " +"draußen, fällt dir etwas auf?" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_ #: 40:0 msgid "Um...no. Should I?" -msgstr "" +msgstr "Äh... nein. Sollte es?" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_50 msgid "YES!" -msgstr "" +msgstr "JA!" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_50:0 msgid "Please enlighten me." -msgstr "" +msgstr "Bitte klär mich auf." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_50:1 msgid "Now you are the one that needs to lower his voice." -msgstr "" +msgstr "Jetzt bist du derjenige der leiser sein sollte." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_60 msgid "There is a large amount of beer here. There are a number of beer barrels outside. Both full and empty ones. There is a lot inside as well. Too much in fact!" msgstr "" +"Es gibt eine große Menge Bier hier. Da sind einige Bierfässer draußen. " +"Sowohl voll als auch leer. Auch hier drinnen sind einige. Zu viel sogar!" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_60:0 msgid "OK...Why does this equal a law being broken?" -msgstr "" +msgstr "Okay... warum kommt das einem Gesetzesbruch gleich?" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_70 msgid "Well, for starters, Feygard taxes all beer sales. It is one of the best sources of gold used by Feygard to provide protection for the cities and towns." msgstr "" +"Naja, zu Beginn, Feygard verlangt Steuern auf alles verkaufte Bier. Es ist " +"eine der besten Wege für Feygard, Gold für den Schutz der Städte und Dörfer " +"zu bekommen." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_70:0 msgid "Understood, but I am still not seeing how this means that a law has been broken." msgstr "" +"Verstanden, aber ich verstehe immer noch nicht, warum das heißen sollte, " +"dass hier ein Gesetzt gebrochen wurde." #: conversationlist_sullengard.json: #: ff_captain_beer_80 msgid "Well, you see kid, I used to work in the 'tax collection' division of the Feygard patrol and I don't ever remember seeing the kind of collected taxes that would reflect this kind of volume of beer." msgstr "" +"Nun, schau mal Kind, ich habe in der Steuereintreibung der Feygarder " +"Patroullien gearbeitet und erinnere mich an keinen Moment, in dem ich diese " +"Menge an Steuergeldern gesehen habe, die dieses viele Bier wiederspiegeln " +"würde." #: conversationlist_sullengard.json: #: ff_captain_beer_80:0 msgid "Um...I think I might be catching up to what you are thinking. Please, continue" msgstr "" +"Äh... ich glaube ich verstehe langsam was du denkst. Bitte erzähle weiter." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_90 msgid "That's pretty much it kid, but I need your help." -msgstr "" +msgstr "Das ist ganz schön viel Kind, aber ich brauche deine Hilfe." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_90:0 msgid "Anything for the glorious Feygard." -msgstr "" +msgstr "Alles für das glorreiche Feygard." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_90:1 msgid "OK, but only if there is something in it for me." -msgstr "" +msgstr "Okay, aber nur wenn da etwas für mich herausspringt." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_90:2 msgid "No, thanks. I'm out of here." -msgstr "" +msgstr "Nein, danke. Da bin ich raus." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_100 msgid "Great to hear. I need you to talk with the tavern owner and find out anything you can about the beer." msgstr "" +"Großartig. Du musst mit dem Tavernenbesitzer reden und alles herausfinden " +"über das Bier was du kannst." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_100:0 msgid "Why me?" -msgstr "" +msgstr "Warum ich?" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_110 msgid "Well, because I am a Feygard captain and as such, the tavern keep will never give me information." msgstr "" +"Naja, weil ich ein Feygard Kapitän bin und so, der Wirt wird mir nie " +"irgendwelche Informationen geben." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_ #: 111 msgid "Great. Report back to me when you have learnt something usefull." -msgstr "" +msgstr "Super. Berichte mir alles wenn du etwas nützliches herausgefunden hast." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_selector msgid "Have you learned anything about the beer?" -msgstr "" +msgstr "Hast du irgendwas erfahren über das Bier?" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_selector:1 msgid "A little bit, but I need to go find out more." -msgstr "" +msgstr "Ein kleines Bisschen, aber ich muss noch mehr herausfinden." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_selector:2 msgid "I've talked to a couple of tavern owners, learned a few things, but I need to talk to some more people" msgstr "" +"Ich habe mit ein paar Tavernenbesitzern geredet, ein paar Dinge erfahren, " +"aber ich muss mit mehr Leuten reden." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_selector:3 msgid "I've learned a lot, but I am still not ready to give you my report." msgstr "" +"Ich habe viel erfahren, aber ich bin noch nicht bereit dir zu berichten." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_selector:4 msgid "All the information I have obtained points me to Sullengard." -msgstr "" +msgstr "Alle Informationen, die ich habe, führen mich nach Sullengard." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_selector:5 #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_selector:6 msgid "I still have some investigation to conduct in Sullengard. I will return to you afterwards." msgstr "" +"Ich habe noch manche Untersuchungen in Sullengard zu erledigen. Ich komme " +"danach zu dir zurück." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_selector:7 msgid "I've learned everything that you will care to know about the beer bootlegging operation." msgstr "" +"Ich habe alles darüber gelernt, was du über den Schwarzhandel mit dem Bier " +"wissen willst." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_selector:8 msgid "I know who is distributing the beer, but not the source of the beer." -msgstr "" +msgstr "Ich weiß, wer das Bier vertreibt, aber nicht wo es herkommt." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_selector:9 msgid "I know where the beer is coming from, but I do not know who is distributing it." -msgstr "" +msgstr "Ich weiß, wo das Bier herkommt, aber nicht wer es vertreibt." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_selector:10 msgid "I am sorry, but I have learned nothing that I am willing to share or feel confident in sharing with you." msgstr "" +"Es tut mir leid, aber ich habe nichts gelernt, was ich mit dir teilen will " +"oder zuversichtlich teilen kann." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_hurry_up msgid "Then why are you wasting your and my time by coming back here? Get going." msgstr "" +"Warum kommst du dann schon zurück und verschwendest meine Zeit hier? Leg " +"endlich los." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_hurry_up:0 msgid "Yes, sir! I'm on it." -msgstr "" +msgstr "Ja, Sir! Ich kümmere mich darum." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_120 msgid "Sullengard? Of course! Get down there now kid and get me more information." msgstr "" +"Sullengar? Natürlich! Geh sofort dort runter und hole mir mehr Informationen." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_120:0 msgid "Yes, sir. Anything for the glorious Feygard." -msgstr "" +msgstr "Ja, Sir. Alles für das glorreiche Feygard." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_120:1 msgid "I'll go to Sullengard when I feel like it. You don't own me." msgstr "" +"Ich gehe nach Sullengard wenn ich mich bereit fühle. Ich bin nicht dein " +"Sklave." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_120:2 msgid "Watch it captain! I am not one of your soldiers." -msgstr "" +msgstr "Pass auf Kapitän! Ich bin keiner von deinen Soldaten." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_everything_10 msgid "I knew that I could count on you kid. Please enlighten me and I will reward you handsomely." @@ -56654,7 +57000,7 @@ msgstr "Leeres Fläschchen" #: itemlist_potions.json:vial_empty4 msgid "Empty potion bottle" -msgstr "Leere Flasche" +msgstr "Leere Trankflasche" #: itemlist_potions.json:health_minor msgid "Minor vial of health" @@ -63791,7 +64137,7 @@ msgstr "Lombrischer Ball" #: monsterlist_fungi_panic.json:lombric_ball2 msgid "Mature lombric ball" -msgstr "" +msgstr "Reifer Lombrischer Ball" #: monsterlist_fungi_panic.json:lombric_ball3 msgid "Quick lombric ball" @@ -66282,7 +66628,7 @@ msgstr "Ervelyn, der Schneider aus Remgard, gab mir einen gefederten Hut als Dan #: questlist_v0611_3.json:fiveidols msgid "The five idols" -msgstr "Die fünf Vorbilder." +msgstr "Die fünf Vorbilder" #: questlist_v0611_3.json:fiveidols:10 msgid "Algangror wants me to help her with a task. She cannot describe the nature of the task, or the reasoning behind it. If I help her, she has promised to give me her enchanted necklace, that apparently is worth a lot." @@ -69771,4 +70117,3 @@ msgstr "Sullengard" #: worldmap.xml:world1:deebo_orchard msgid "Deebo's Orchard" msgstr "" - diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/es.po b/AndorsTrail/assets/translation/es.po index 37cb0693d..3d7c25015 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/es.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/es.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: andors-trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-30 07:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-05 07:46+0000\n" "Last-Translator: Palkia \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -18,12 +18,15 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.0.1-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.2-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:26+0000\n" #: [none] msgid "translator-credits" -msgstr "(K´)ah, Julian Lamus, Karla, Mariano Agüero, Miguel de Dios, Travis Nguyen, ndika, willicab, Palkia, Carlos Duque, Pahsito, Juanma Cantero, @Jordan.Unlocked" +msgstr "" +"(K´)ah, Julian Lamus, Karla, Mariano Agüero, Miguel de Dios, Travis Nguyen, " +"ndika, willicab, Palkia, Carlos Duque, Pahsito, Juanma Cantero, @" +"Jordan.Unlocked, @kevin_pixie_corp" #: actorconditions_v069.json:bless msgid "Bless" @@ -546,7 +549,9 @@ msgstr "No hay de qué." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start msgid "I saw some rats out back in our garden earlier. Could you please go kill any rats that you see out there?" -msgstr "Vi unas ratas en nuestro jardín hace un rato. ¿Podrías ir a matar a cualquier rata que veas por ahí?." +msgstr "" +"Vi unas ratas en nuestro jardín hace un rato. ¿Podrías ir a matar a " +"cualquier rata que veas por ahí?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start:0 msgid "I have already dealt with the rats." @@ -44514,271 +44519,330 @@ msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c_meat:2 #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_37c:0 msgid "I'll keep that in mind. Thank you." -msgstr "" +msgstr "Lo tendré en cuenta. Gracias." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_0d msgid "It's good to see vigorous youngsters wandering around here and there. You could become a soldier of Feygard someday." msgstr "" +"Es bueno ver a jóvenes vigorosos deambulando por aquí y por allá. Podrías " +"convertirte en un soldado de Feygard algún día." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_0d:0 msgid "Thanks for the compliment, sir." -msgstr "" +msgstr "Gracias por el cumplido, señor." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_0d:1 msgid "And end up like you, guarding the outskirts of a tiny village? Zero action jobs aren't my type." msgstr "" +"Y terminar como tú, vigilando las afueras de un pequeño pueblo. Los trabajos " +"sin acción no son de mi tipo." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_0d:2 msgid "Sorry, but I am a follower of the Shadow." -msgstr "" +msgstr "Lo siento, pero soy un seguidor de la Sombra." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_1d msgid "And good-mannered too! Keep going like this." -msgstr "" +msgstr "¡Y bien educado también! Sigue así." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_1d:0 msgid "Thank you. Have a good day, sir." -msgstr "" +msgstr "Gracias. Que tenga un buen día, señor." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_1d:1 msgid "I will. How is the patrol going?" -msgstr "" +msgstr "Lo haré. ¿Cómo va la patrulla?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_1d2 msgid "The Shadow? Probably your parents inculcated those ideas in you. Let me tell you, they are wrong. Followers of the Shadow only promote chaos and anarchy." msgstr "" +"¿La Sombra? Probablemente, tus padres te inculcaron esas ideas. Déjame " +"decirte que están equivocados. Los seguidores de la Sombra solo promueven el " +"caos y la anarquía." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_1d2:0 msgid "Chaos and anarchy? Have you ever met a priest of the Shadow?" -msgstr "" +msgstr "¿Caos y anarquía? ¿Has conocido a un sacerdote de la Sombra?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_1d2:1 msgid "Hmmm, probably your parents inculcated those ideas in you. I won't try to change your mind. Bye." msgstr "" +"Hmm, probablemente tus padres te inculcaron esas ideas. No trataré de " +"cambiar tu opinión. Adiós." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2d msgid "Oh yes. Good speakers with poison in their tongues. They conspire with the savages of the South against our righteous lord, just for restoring order in the wake of the chaos left after the war." msgstr "" +"Oh sí, buenos oradores con veneno en sus lenguas. Conspiran con los salvajes " +"del Sur en contra de nuestro justo señor, solo por restaurar el orden tras " +"el caos dejado por la guerra." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2d:0 msgid "Hmm, I never saw it that way." -msgstr "" +msgstr "Hmm, nunca lo vi de esa manera." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2d:1 msgid "Or maybe just good speakers who don't like their rituals to be banned nonsensically..." msgstr "" +"O tal vez solo son buenos oradores que no les gusta que se prohíban sus " +"rituales de forma absurda..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2d:2 msgid "Every flock has their black sheep." -msgstr "" +msgstr "Cada rebaño tiene su oveja negra." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_3d msgid "Your friends of the Shadow are not trustworthy. This is the best advice I can give you." msgstr "" +"Tus amigos de las sombras no son de fiar. Este es el mejor consejo que puedo " +"darte." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_3d:0 msgid "May the Shadow not be with you, then." -msgstr "" +msgstr "Que las sombras no estén contigo, entonces." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_3d:1 msgid "I will remember it...Thanks." -msgstr "" +msgstr "Lo recordaré...Gracias." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_3d:2 msgid "It'd better be. My Shadow knows what I can do with unwanted ghosts." msgstr "" +"Es mejor que así sea. Mi sombra sabe lo que puedo hacer con fantasmas no " +"deseados." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_3d2 msgid "Whatever, kid. My shift is ending and I don't like your tone. You will see that I am right when you get older." msgstr "" +"Mi turno está terminando y no me agrada tu tono. Verás que tengo razón " +"cuando seas más grande, chico." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_3d2:0 msgid "I won't waste my time anymore with a closed-minded Feygard soldier. Bye." msgstr "" +"No emplearé más mi tiempo con un soldado de Feygard de mente cerrada. " +"¡Adiós!." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_3d2:1 msgid "I did not want to offend you... Sorry." -msgstr "" +msgstr "No tenía intención de ofenderte... Lo siento." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_3d2:2 msgid "Maybe, but I certainly don't see myself becoming a Feygard soldier." msgstr "" +"Quizás, pero definitivamente no me veo convirtiéndome en un soldado de " +"Feygard." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_3d3 msgid "Maybe you are right...But it's the duty of the shepherd to rid the flock of those black sheep." msgstr "" +"Tal vez tienes razón... pero es deber del pastor deshacerse de esas ovejas " +"negras del rebaño." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_3d3:0 msgid "Is your general a good shepherd?" -msgstr "" +msgstr "¿Es tu general un buen pastor?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_3d3:1 msgid "Maybe you are right too. How is the patrol going?" -msgstr "" +msgstr "Quizás también tengas razón. ¿Cómo está yendo la patrulla?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_4d msgid "Absolutely. He is the smartest and strongest man I ever had the honor to meet and serve." msgstr "" +"Absolutamente. Él es el hombre más inteligente y fuerte que he tenido el " +"honor de conocer y servir." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_4d:0 msgid "I bet he won't survive the wyrms." -msgstr "" +msgstr "Apuesto a que no sobrevivirá a los gusanos." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_4d:1 msgid "I think I will leave you and your fanaticism." -msgstr "" +msgstr "Creo que te dejaré a ti y a tu fanatismo." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_5d msgid "HOW DARE YOU?! " -msgstr "" +msgstr "¡¿Cómo te atreves?! " #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_5d:0 msgid "I'd better leave." -msgstr "" +msgstr "Será mejor que me vaya." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_5d:1 msgid "Yes, pure fanaticism. " -msgstr "" +msgstr "Sí, puro fanatismo. " #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2d2 msgid "About to end for me. The people of this village are exaggerating. There aren't so many monsters, they are just weak." msgstr "" +"A punto de terminar para mí. La gente de este pueblo está exagerando. No hay " +"tantos monstruos, solo son débiles." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_3d4 msgid "These gornauds are no match for us, soldiers of the great Feygard." -msgstr "" +msgstr "Estos gornauds no son rival para nosotros, soldados de la gran Feygard." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_3d4:0 msgid "Said the heavily armored soldier..." -msgstr "" +msgstr "Dijo el soldado fuertemente armado...." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_3d4:1 msgid "Sure. How many have you killed?" -msgstr "" +msgstr "Seguro. ¿A cuantos has matado?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_4d2 msgid "Heh, you have a point there, kid." -msgstr "" +msgstr "Heh, tienes razón, chico." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_4d2:0 msgid "Have you seen anything out of the normal?" -msgstr "" +msgstr "¿Has visto algo fuera de lo normal?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_4d2:1 msgid "I guess. Well, see you." -msgstr "" +msgstr "Supongo. Bueno, adiós." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_4d2:2 msgid "Do you mind selling me some of your shiny armor? You know, I need protection." msgstr "" +"¿Te importaría venderme tu armadura brillante? Ya sabes, necesito protección." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_4d3 msgid "Well...I...Actually, I should not be talking with you during my patrol. Leave me now." msgstr "" +"Bueno...Yo...de hecho, No debería estar hablando contigo durante el " +"patrullaje. Vete ya." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_5d2 msgid "I can't really. Guard patrolling tends to be boring work, but someone has to do it." msgstr "" +"No puedo realmente. La patrulla de guardia tiende a ser un trabajo aburrido, " +"pero alguien tiene que hacerlo." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_5d2:0 msgid "I see. Hope you finish it soon, sir." -msgstr "" +msgstr "Ya veo. Espero que lo acabes pronto, señor." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_5d2:1 msgid "Have you found anything...for me to play with?" -msgstr "" +msgstr "¿Has encontrado algo... para que yo juegue?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_5d3 msgid "Your protection inside the village is granted by us. A kid like you does not need armor, but some friends to play with." msgstr "" +"Tu protección dentro de la aldea está garantizada por nosotros. Un niño como " +"tú no necesita de armadura, pero sí amigos con quienes jugar." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_5d3:0 msgid "Bah, I give up." -msgstr "" +msgstr "Bah, me rindo." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_5d3:1 msgid "Tell me some interesting story to tell my friends then. Did something happen during your round?" msgstr "" +"Cuéntame una historia interesante para contarles a mis amigos. ¿Sucedió algo " +"durante tu ronda?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_6d msgid "Thank you, kid." -msgstr "" +msgstr "Gracias, chico." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_6d2 msgid "Huh? No. But if you have some gold to spare, I could sell you some bargains I've found during my duties." msgstr "" +"¿Eh? No. Pero si tienes algo de oro que puedas gastar, podría venderte " +"algunas gangas que he encontrado durante mis trabajos." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_6d2:1 msgid "Sure, let me have a look." -msgstr "" +msgstr "Claro, déjame ver." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_6d2:2 msgid "I am not looking for bargains." -msgstr "" +msgstr "No estoy buscando gangas." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_7d msgid "I might even have some shiny gems..." -msgstr "" +msgstr "Puede que tenga gemas brillantes..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_7d:0 msgid "I have tons, sorry." -msgstr "" +msgstr "Tengo montones, lo siento." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_7d:1 msgid "Hmm, ok. Let's trade." -msgstr "" +msgstr "Mmm, bien hagamos el intercambio." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_1 msgid "Out of my sight kid. I'm on duty." -msgstr "" +msgstr "Fuera de mi vista, chico. Estoy de servicio." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_1b msgid "We soldiers of Feygard have come to this lonely place by direct command of General Ortholion, and don't have time to play with a kid." msgstr "" +"Nosotros, los soldados de Feygard, hemos venido a este lugar solitario por " +"mandato directo del General Ortholion, y no tenemos tiempo para jugar con un " +"niño." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_3b msgid "This is not a good place to talk about this. But trust me, there is much at stake and Prim's situation is only going to get worse. Let me introduce myself. My name is Ehrenfest, and..." msgstr "" +"Este no es un buen lugar para hablar de esto. Pero confía en mí, hay mucho " +"en juego y la situación de Prim solo va a empeorar. Permíteme presentarme. " +"Mi nombre es Ehrenfest y..." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_conversation_1 msgid "OUT OF THE WAY, COMMONERS!" -msgstr "" +msgstr "¡FUERA DEL CAMINO, PLEBEYOS!" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_conversation_1a msgid "You and Ehrenfest are startled, and step aside. Three men with Feygard insignia leave the hall. You remain silent as they pass." msgstr "" +"Tú y Ehrenfest os sorprendéis y os apartáis. Tres hombres con el emblema de " +"Feygard abandonan la sala. Permanecéis en silencio mientras pasan." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_conversation_2 msgid "I will say it only once. No taverns, no exploring, no drama with those untrained Prim guards. And for the glory of our homeland, don't pursue any injured monster." msgstr "" +"Solo lo diré una vez. Sin tabernas, sin exploraciones, sin dramas con esos " +"guardias poco entrenados de Prim. Y por la gloria de nuestra patria, no " +"persigas a ningún monstruo herido." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_conversation_3 msgid "I have a bad feeling about all this. These villagers might be hiding something. Tell the mountain scouts to wait for me at the tunnel entrance. They will escort me up to Blackwater Settlement." msgstr "" +"Tengo un mal presentimiento de todo esto. Estos aldeanos puede que escondan " +"algo. Dile a los exploradores montañistas que me esperen en la entrada del " +"túnel. Los escoltaré hasta el yacimiento de Blackwater." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_conversation_4 msgid "Yes, my general." -msgstr "" +msgstr "Sí, mi general." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_conversation_4a msgid "The three men continue on their way out of the village, completely ignoring your presence." msgstr "" +"Los tres hombres continúan su camino fuera del pueblo, ignorando por " +"completo tu presencia." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_4 msgid "*looks nervous* I told you. Something big is about to happen. I believe it is somehow related to what you've seen up in the mountain." msgstr "" +"*luces nervioso* Te lo dije. Algo grande está a punto de suceder. Creo que " +"de alguna manera está relacionado con lo que has visto en la montaña." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_4:0 msgid "How did they reach this place?" -msgstr "" +msgstr "¿Cómo llegaron a este lugar?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_4:1 msgid "How do you know what I've seen?" -msgstr "" +msgstr "¿Cómo sabes lo que he visto?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_5a msgid "I assume the same way you did." -msgstr "" +msgstr "Asumo lo mismo que tú." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_5b msgid "" @@ -44786,54 +44850,62 @@ msgid "" "\n" "I was waiting for your return." msgstr "" +"Te he visto subir por la ladera de la montaña y bajar por el agujero, ¡por " +"supuesto!\n" +"\n" +"Estaba esperando tu regreso." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_5b:0 msgid "All of this is getting too shady. I'd better leave." -msgstr "" +msgstr "Todo esto se está poniendo demasiado turbio. Mejor me voy." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_5b:1 msgid "Continue, please." -msgstr "" +msgstr "Continúe, por favor." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_6a msgid "Look, this is not a safe place to talk. Meet me in the Elm mine, west of here, OK?" msgstr "" +"Mira, este no es un lugar seguro para hablar. Encuéntrame en la mina Elm, al " +"oeste de aquí, ¿de acuerdo?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_6a:1 msgid "OK, we will meet there." -msgstr "" +msgstr "OK, nos encontraremos allí." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_6a:2 msgid "I hope this won't get any shadier." -msgstr "" +msgstr "Espero que esto no se vuelva más turbio." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_6b msgid "Do whatever you want, youngster. But two minds sometimes work better than one, and four eyes better than two..." msgstr "" +"Haz lo que quieras, jovencito. Pero dos mentes a veces funcionan mejor que " +"una, y cuatro ojos mejor que dos..." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_7a msgid "OK, I'll be waiting for you there." -msgstr "" +msgstr "Vale, te espero allí." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_7b msgid "Excellent. Try not to raise suspicions." -msgstr "" +msgstr "Excelente. Intenta no levantar sospechas." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_7b:0 msgid "You're the suspicious guy here." -msgstr "" +msgstr "Tú eres el sospechoso aquí." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_7c msgid "I'm afraid it will. Farewell." -msgstr "" +msgstr "Me temo que sí. Adiós." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_7c:0 msgid "Uhh, great. Bye." -msgstr "" +msgstr "Uhh, Genial. Adios." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_7c:2 msgid "See you later then." -msgstr "" +msgstr "Hasta luego entonces." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_calling_1 msgid "" @@ -44841,26 +44913,32 @@ msgid "" "\n" "The voice is coming from the dining room." msgstr "" +"Alguien está susurrando: \"¡Psst, ven! ¡Ven aquí!\"\n" +"\n" +"La voz viene del comedor." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_8 msgid "Well, how did it go?" -msgstr "" +msgstr "Bueno, ¿cómo te fue?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_8:0 msgid "Nothing of your concern. Bye." -msgstr "" +msgstr "Nada de tu incumbencia. Adiós." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_8:1 msgid "Good, don't bother me." -msgstr "" +msgstr "Bien, no me molestes." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_8:2 msgid "No luck, but I heard a tense conversation between a Feygard general and one of the patrol captains." msgstr "" +"No hubo suerte, pero oí una tensa conversación entre un general Feygard y " +"uno de los capitanes de las patrullas." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_9 msgid "I did see that general leaving. Now his henchmen are patrolling the village entrance." msgstr "" +"Vi al general irse. Ahora sus secuaces patrullan la entrada de la aldea." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_9:0 msgid "They are up to no good." @@ -45386,122 +45464,130 @@ msgstr "Ya veo, gracias por nada." #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner1_6 msgid "Sorry child, I do not pay attention to the local gossip. Ask around." msgstr "" +"Lo siento niña, no presto atención a los cotilleos locales. Pregunta por ahí." #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner1_6:0 msgid "Thank you, Shadow be with you." -msgstr "" +msgstr "Gracias, que la Sombra te acompañe." #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner1_6:1 msgid "What a waste of time, tsch." -msgstr "" +msgstr "Qué pérdida de tiempo, tsch." #: conversationlist_omi2.json:prim_tailor_2 msgid "I have heard about an accident, yes, but I've been very busy lately." msgstr "" +"He oído hablar de un accidente, sí, pero he estado muy ocupado últimamente." #: conversationlist_omi2.json:prim_tailor_2:0 msgid "Busy? You're out of stock!" -msgstr "" +msgstr "¿Ocupado? ¡Se han agotado las existencias!" #: conversationlist_omi2.json:prim_tailor_2:1 msgid "OK, thanks anyway." -msgstr "" +msgstr "OK, gracias de todos modos." #: conversationlist_omi2.json:prim_tailor_3 msgid "*Staring at you comptemptuously* I also take various repair orders, kid. Now get out of my shop." msgstr "" +"*Mirándote con desprecio* También acepto varios pedidos de reparación, " +"chico. Ahora sal de mi tienda." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_4 msgid "*sob* Leave me alone..." -msgstr "" +msgstr "*sob* Déjame en paz..." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_4:0 msgid "Cheap mead won't make you forget." -msgstr "" +msgstr "El hidromiel barato no te hará olvidar." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_5 msgid "Th..then buy me an expensive one. Ha, ha." -msgstr "" +msgstr "En..Entonces cómprame uno caro. Ja, ja." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_5:0 msgid "Stop joking, Lorn is dead." -msgstr "" +msgstr "Deja de bromear, Lorn está muerto." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_5:1 msgid "I won't waste my time with you anymore." -msgstr "" +msgstr "No perderé más mi tiempo contigo." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_6 msgid "Lorn t...too? We will all die!" -msgstr "" +msgstr "¿Lorn t...también? ¡Moriremos todos!" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_7 msgid "Why? *sob* What have we d...done to deserve this!" -msgstr "" +msgstr "¿Por qué? *sollozo* Qué hemos h...echo para merecer esto!" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_7:0 msgid "People say he fell off the mountainside." -msgstr "" +msgstr "La gente dice que se cayó de la ladera de la montaña." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_7:1 msgid "Probably you didn't train enough." -msgstr "" +msgstr "Probablemente no entrenaste lo suficiente." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_8b msgid "[The muscular guy ducks his head]" -msgstr "" +msgstr "[El musculoso agacha la cabeza]" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_8b:0 msgid "Pft, I'm wasting time. Bye." -msgstr "" +msgstr "Pft, estoy perdiendo el tiempo. Adios." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_8b:1 msgid "Anyway, Lorn died by falling off the mountain." -msgstr "" +msgstr "De todos modos, Lorn murió al caer de la montaña." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_8a msgid "Yeah, good one kid. I'm not d...drunk enough to believe that! *sob* Leave me alone." msgstr "" +"Sí, buena esa, chico. ¡No estoy tan borracho como para creer eso! *sob* " +"Déjame en paz." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_8a:0 msgid "As you wish, drunkard." -msgstr "" +msgstr "Como quieras, borracho." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_9 msgid "Pft...Lorn has been cl...climbing up and down these mountains since...Forever." msgstr "" +"Pft...Lorn ha estado su... subiendo y bajando estas montañas desde... " +"Siempre." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_9:0 msgid "Accidents occur." -msgstr "" +msgstr "Los accidentes suceden." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_9:1 msgid "I saw his corpse. It was neither a monster nor a fall." -msgstr "" +msgstr "Vi su cadáver. No fue ni un monstruo ni una caída." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_10 msgid "No, no, no. The monsters...They did it! They killed my friends!!" -msgstr "" +msgstr "No, no, no. ¡Los monstruos... lo hicieron! ¡Mataron a mis amigos!" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_10:0 msgid "We'll talk later, when you're less drunk and nervous." -msgstr "" +msgstr "Hablaremos luego, cuando estés menos nervioso y borracho." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_10:1 msgid "No, neither the gornauds nor a fall killed him." -msgstr "" +msgstr "No, ni los gornauds ni la caída lo mataron." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_11 msgid "What then?!" -msgstr "" +msgstr "¿Entonces qué?!" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_11:0 msgid "That's what I'm trying to figure out." -msgstr "" +msgstr "Eso es lo que estoy tratando de averiguar." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_11:1 msgid "Nobody seems to know, or care about it." -msgstr "" +msgstr "A nadie parece conocer o importarle de ello." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_12b msgid "" @@ -45509,6 +45595,9 @@ msgid "" "\n" " Is that what we get in exchange for...?!" msgstr "" +"¿QUÉ?! *golpea la mesa y se levanta*\n" +"\n" +"¿Es eso lo que obtenemos a cambio de...?!" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_13 msgid "" @@ -45516,31 +45605,37 @@ msgid "" "\n" "[The smelly guy gets dizzy, sits down again next to the table and rests his head on his muscled arms]" msgstr "" +"...estos años... Uuugh.\n" +"\n" +"[El tipo maloliente se maree, se sienta nuevamente junto a la mesa y apoya " +"la cabeza en sus brazos musculosos]" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_13:0 msgid "You seem tired. We'll talk later." -msgstr "" +msgstr "Pareces cansado. Hablaremos luego." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_13:1 #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_0:0 msgid "Are you OK?" -msgstr "" +msgstr "¿Estás bien?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_14a msgid "[The muscular man is still tired and drunk, next to an unfinished jar of mead]" msgstr "" +"[El hombre musculoso todavía está cansado y borracho, alado de una jarra de " +"hidromiel sin terminar]" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_14a:0 msgid "I'd better come back later." -msgstr "" +msgstr "Será mejor que vuelva más tarde." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_14a:1 msgid "Hey, don't drink anymore. I need you to get better." -msgstr "" +msgstr "Hey, no bebas más. Necesito que te recuperes." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_12a msgid "And the g...guards? " -msgstr "" +msgstr "¿Y los g..guardias? " #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_12a:0 msgid "They considered it an accident and left it be." @@ -45553,86 +45648,93 @@ msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_14b msgid "Uuugh... I'm, I'm not. I drank too much mead. Day by day, since... since Kirg's dea...death." msgstr "" +"Uuugh... No lo estoy. He bebido demasiado hidromiel. Día tras día, desde... " +"desde la muer...muerte de Kirg." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_14b:0 msgid "You'd better stop drinking. We'll talk later when you get better." msgstr "" +"Sería mejor que dejes de beber. Hablaremos más tarde cuando te sientas mejor." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_14b:1 msgid "Is there something I can do?" -msgstr "" +msgstr "¿Hay algo que pueda hacer?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_15a msgid "M...Maybe some water. Yes, from the moun...tains. That'd be a relief!" -msgstr "" +msgstr "T...Tal vez un poco de agua. Sí, de las mon...tañas. ¡Sería un alivio!" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_15b msgid "You could get me some coo...cool water. Yes." -msgstr "" +msgstr "Podrías traerme agua fría. Sí." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_16 msgid "Do you mind bringing me a good, large bottle of water f...from the streams?" msgstr "" +"¿Te importaría traerme una buena, grande botella de agua d...de los arroyos?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_16:0 msgid "No, go buy yourself a bottle." -msgstr "" +msgstr "No, ve y cómprate una botella tú mismo." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_16:1 msgid "The streams?" -msgstr "" +msgstr "¿Los arroyos?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_16:2 msgid "OK, I'll be back with the water." -msgstr "" +msgstr "Bien, Regresare con el agua." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_17a msgid "Yes, east of he..re. There's a hole. Under the mountainside..." msgstr "" +"Sí, al este de a..quí. Hay un agujero. Debajo de la ladera de la montaña..." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_17a:0 msgid "Sounds vague, but I'll try." -msgstr "" +msgstr "Suena vago, pero Lo intentaré." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_17a:1 msgid "Fine. I will come back with the water." -msgstr "" +msgstr "Bien. Regresaré con el agua." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_17b msgid "Uhmm, It's you... Have you brought the water?" -msgstr "" +msgstr "Uhmm, Eres tú... ¿Has traído el agua?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_17b:0 msgid "I haven't, be patient." -msgstr "" +msgstr "No. sé paciente." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_17b:1 msgid "Yes, here are 2 bottles." -msgstr "" +msgstr "Sí, aquí hay 2 botellas." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_17b:2 msgid "Here you are, a large bottle of fresh water." -msgstr "" +msgstr "Aquí tienes, una botella grande de agua fresca." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_17b:3 msgid "Here you are, a nice little bottle of fresh water." -msgstr "" +msgstr "Aquí tienes, una hermosa botellita de agua fresca." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_17b:4 msgid "Yes, but I seem to have lost it anywhere." -msgstr "" +msgstr "Sí, pero parece que lo perdí en algún lugar." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_17b:5 msgid "Where can I find the streams?" -msgstr "" +msgstr "¿Dónde puedo encontrar los arroyos?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_17c msgid "I will be righ...right here, kid. Thank you." -msgstr "" +msgstr "Estaré de vuel...vuelta, chico. Gracias." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_18a msgid "Ag...Again?! Are you drunk or me? East of here. Underground. Deep in those caverns." msgstr "" +"¿O...Otra vez?! ¿Estás ebrio o lo estoy yo? Al este de aquí. Bajo tierra. En " +"lo profundo en esas cavernas." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_18a:0 msgid "Hmpf, OK. Bye." @@ -45667,261 +45769,319 @@ msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:bwm_wellspring_1:0 msgid "Fill a bottle of water." -msgstr "" +msgstr "Llena una botella de agua." #: conversationlist_omi2.json:bwm_wellspring_1:1 msgid "Fill another bottle of water." -msgstr "" +msgstr "Llena otra botella de agua." #: conversationlist_omi2.json:bwm_wellspring_1:2 msgid "Fill a large bottle." -msgstr "" +msgstr "Llena una botella grande." #: conversationlist_omi2.json:bwm_wellspring_1:3 msgid "If you had an empty bottle with you, you could take some of this refreshing water with you." msgstr "" +"Si tuvieras una botella vacía, podrías llevarte un poco de esta agua " +"refrescante." #: conversationlist_omi2.json:bwm_wellspring_2a msgid "You fill the bottle with water." -msgstr "" +msgstr "Llena la botella de agua." #: conversationlist_omi2.json:bwm_wellspring_2b msgid "You fill another bottle." -msgstr "" +msgstr "Llenas otra botella." #: conversationlist_omi2.json:bwm_wellspring_2c msgid "You fill a large bottle." -msgstr "" +msgstr "Llenas una botella grande." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_18b msgid "The muscular guy looks at the water you brought to him. His eyes open widely. He starts to drink the water straight off and finishes it in the blink of an eye, taking a deep breath just after putting the empty glass on the table." msgstr "" +"El tipo musculoso mira el agua que le has traído. Abre mucho los ojos. " +"Empieza a beber el agua de un trago y se la acaba en un abrir y cerrar de " +"ojos, respirando hondo justo después de dejar el vaso vacío sobre la mesa." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_18b:0 msgid "How was it?" -msgstr "" +msgstr "¿Cómo ha ido?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_19 msgid "Woah, I feel really good now." -msgstr "" +msgstr "Woah, ahora me siento muy bien." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_19:0 msgid "What about a reward?" -msgstr "" +msgstr "¿Y una recompensa?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_19:1 msgid "I'm glad to see you're better." -msgstr "" +msgstr "Me alegra ver que estás mejor." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_20a msgid "A reward? Isn't the satisfaction of aiding a lost soul enough reward?" msgstr "" +"¿Una recompensa? ¿La satisfacción de ayudar a un alma perdida no es " +"suficiente recompensa?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_20a:0 msgid "No, It's not." -msgstr "" +msgstr "No, no lo es." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_20a:1 msgid "I can see you're much better." -msgstr "" +msgstr "Veo que estás mucho mejor." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_20b msgid "And all thanks to you! Tell me, what did you need?" -msgstr "" +msgstr "Y todo gracias a ti. Dime, ¿qué necesitabas?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_20b:0 msgid "Anything you could tell me about Lorn and his partners. That would help." msgstr "" +"Cualquier cosa que puedas decirme sobre Lorn y sus socios. Eso ayudaría." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_20b:1 msgid "I'll tell you later. I have things to do now." -msgstr "" +msgstr "Te lo contaré más tarde. Ahora tengo cosas que hacer." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_21a msgid "HA, HA! Such a pity! But weren't you here to ask me something?" -msgstr "" +msgstr "¡JA, JA! ¡Qué pena! ¿Pero no estabas aquí para preguntarme algo?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_21a:0 msgid "Yes. People told me Lorn was a regular in this tavern." -msgstr "" +msgstr "Sí. La gente me dijo que Lorn era un habitual de esta taberna." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_21c msgid "Have a good day then. Thanks!" -msgstr "" +msgstr "Que tenga un buen día. Gracias!" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_21b msgid "I see..." -msgstr "" +msgstr "Ya veo..." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_22 msgid "Well, I was part of a patrol crew formed of five people. Kamelio, Kirg, Duala, Lorn and me." msgstr "" +"Bueno, yo formaba parte de una tripulación de patrulla formada por cinco " +"personas. Kamelio, Kirg, Duala, Lorn y yo." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_23 msgid "Mountain patrol crews were created because of the monster activity. Some people still think they are somehow sent by the people from Blackwater Settlement..." msgstr "" +"Las patrullas de montaña se crearon debido a la actividad de los monstruos. " +"Algunas personas siguen pensando que de alguna manera son enviados por la " +"gente del Asentamiento Aguasnegras..." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_23:0 msgid "No. They are suffering a siege from even more powerful monsters." -msgstr "" +msgstr "No. Están sufriendo un asedio de monstruos aún más poderosos." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_24a msgid "I know! We faced white wyrms on the mountain heights. I'm afraid the political problems are something leaders of each place must deal with. We at least tried to keep Prim safe from monster attacks." msgstr "" +"¡Lo sé! Nos enfrentamos a wyrms blancos en las alturas de las montañas. Me " +"temo que los problemas políticos son algo con lo que los líderes de cada " +"lugar deben lidiar. Al menos intentamos mantener a Prim a salvo de los " +"ataques de monstruos." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_24b msgid "And that is not true. Why would they send monsters to their own dominion? Of course they wouldn't. There are monsters up there in the mountain heights too, possibly even more dangerous than gornauds." msgstr "" +"Y eso no es cierto. ¿Por qué enviarían monstruos a su propio dominio? Por " +"supuesto que no lo harían. También hay monstruos en las alturas de las " +"montañas, posiblemente incluso más peligrosos que los gornauds." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_25b msgid "We tried to keep the threat in the mountains, but gornauds invaded the mountain wolves' homes and forced them to establish in the small fir forest around Prim." msgstr "" +"Intentamos mantener la amenaza en las montañas, pero los gornauds invadieron " +"los hogares de los lobos de montaña y les obligaron a establecerse en el " +"pequeño bosque de abetos que rodea Prim." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_25a msgid "But since the gornauds invaded the mountainsides, wolves went down to the fir forest and the path between Prim and the Elm mine became more and more unsafe." msgstr "" +"Pero desde que los gornauds invadieron las laderas de las montañas, los " +"lobos bajaron al bosque de abetos y el camino entre Prim y la mina Elm se " +"hizo cada vez más inseguro." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_26b msgid "Wolf attacks became more and more frequent. While we were taking care of the gornauds, miners died due to packs of wolves." msgstr "" +"Los ataques de lobos eran cada vez más frecuentes. Mientras nos ocupábamos " +"de los gornauds, morían mineros a causa de las manadas de lobos." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_26a msgid "Several miners were killed by the wolves, so the mine eventually closed. Furthermore, the main mining tunnel between Elm mine and Stoutford collapsed and the relations with Blackwater Settlement tensed up." msgstr "" +"Los lobos mataron a varios mineros, por lo que la mina acabó cerrando. " +"Además, el principal túnel minero entre la mina Elm y Stoutford se derrumbó " +"y las relaciones con el asentamiento de Blackwater se tensaron." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_27b msgid "Obviously, the mine had to close. Days after that, the tunnel that lead to Stoutford through the mountain collapsed and people from Blackwater Settlement blamed Prim." msgstr "" +"Obviamente, la mina tuvo que cerrar. Días después, el túnel que conducía a " +"Stoutford a través de la montaña se derrumbó y la gente de Blackwater " +"Settlement culpó a Prim." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_28 msgid "Finally, as if a mastermind were behind all of this, a coordinated group of gornauds moved towards Prim from the east." msgstr "" +"Finalmente, como si un cerebro estuviera detrás de todo esto, un grupo " +"coordinado de gornauds se dirigió hacia Prim desde el este." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_29 msgid "We got rid of them, but at what cost...?" -msgstr "" +msgstr "Nos libramos de ellos, pero ¿a qué precio?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_30 msgid "One of those beasts...squashed Kirg's head with a single blow. We were...are always underestimating their intelligence." msgstr "" +"Una de esas bestias... aplastó la cabeza de Kirg de un solo golpe. Siempre " +"subestimamos su inteligencia." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_31 msgid "I was severely injured when the mysterious disappearances started. The mine was the first place where it occurred. But then, some villagers disappeared too." msgstr "" +"Estaba gravemente herido cuando empezaron las misteriosas desapariciones. La " +"mina fue el primer lugar donde ocurrió. Pero luego, algunos aldeanos también " +"desaparecieron." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_32 msgid "Gornauds may be smart, but kidnapping people?" -msgstr "" +msgstr "Gornauds puede que sean un poco inteligentes, pero ¿secuestrar gente?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_32:0 msgid "Hmm, you have a point there." -msgstr "" +msgstr "Hmm, tienes razón ahí." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_33b msgid "Why would they?" -msgstr "" +msgstr "¿Por qué lo harían?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_33b:0 msgid "You mentioned a mastermind." -msgstr "" +msgstr "Mencionaste una mente maestra." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_33a msgid "Lorn must have discovered something. Just a week or two ago we were right here bantering and chatting, trying to forget that horrible scene of Kirg's death." msgstr "" +"Lorn debe haber descubierto algo. Hace apenas una o dos semanas estábamos " +"aquí bromeando y charlando, intentando olvidar aquella horrible escena de la " +"muerte de Kirg." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_33a:0 msgid "Why didn't you go along with them?" -msgstr "" +msgstr "¿Por qué no fuiste con ellos?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_33a:1 msgid "Did he mention anything unusual?" -msgstr "" +msgstr "¿Mencionó algo inusual?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_34b msgid "Yes, someone behind the attacks and the following disappearances." -msgstr "" +msgstr "Sí, alguien detrás de los atentados y las siguientes desapariciones." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_34a msgid "I was too afflicted. Lorn thought I wouldn't be able to focus on the exploration..." msgstr "" +"Estaba demasiado afligido. Lorn pensó que no podría concentrarme en la " +"exploración..." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_34a:0 msgid "Did they mention anything at the tavern?" -msgstr "" +msgstr "¿Mencionaron algo en la taberna?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_34a:1 msgid "Where Lorn's crew started looking for the missing couple?" -msgstr "" +msgstr "¿Donde la tripulación de Lorn empezó a buscar a la pareja desaparecida?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_34c msgid "" "No, I don't think so. He was so drunk, and me too!\n" "We passed the whole night singing, chatting, forgetting..." msgstr "" +"No, no lo creo. Estaba tan borracho, ¡y yo también!\n" +"Pasamos toda la noche cantando, charlando, olvidando..." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_34c:0 msgid "What about the missing couple?" -msgstr "" +msgstr "¿Y la pareja desaparecida?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_35 msgid "What couple? I know nothing about a couple." -msgstr "" +msgstr "¿Qué pareja? No sé nada de una pareja." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_35:0 msgid "A man called Ehrenfest told me that Lorn was on a mission to find a missing couple." msgstr "" +"Un hombre llamado Ehrenfest me dijo que Lorn estaba en una misión para " +"encontrar a una pareja desaparecida." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_35:1 msgid "I heard a rumor that they were looking for a missing couple." -msgstr "" +msgstr "Oí el rumor de que buscaban a una pareja desaparecida." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_36b msgid "Eh? No, no. They went to the mountainside, just another patrol round...Who told you that?" msgstr "" +"¿Eh? No, no. Fueron a la ladera de la montaña, sólo otra ronda de " +"patrulla... ¿Quién te dijo eso?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_36b:0 msgid "Never mind. I really need to go." -msgstr "" +msgstr "No importa. Tengo que irme." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_36b:1 msgid "A guy called Ehrenfest said that to me." -msgstr "" +msgstr "Un tipo llamado Ehrenfest me dijo eso." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_36a msgid "Ehrenfest? Who is he? What does he know? It's common knowledge that guard patrols are not actively searching for missing villagers due to lack of resources." msgstr "" +"¿Ehrenfest? ¿Quién es? ¿Qué sabe? Es sabido que las patrullas de la guardia " +"no buscan activamente a los aldeanos desaparecidos por falta de recursos." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_36a:0 msgid "So he lied to me? Why?" -msgstr "" +msgstr "¿Así que me mintió? ¿Por qué me mintió?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_36a:1 msgid "Uhm...I will ask him about this inconsistency." -msgstr "" +msgstr "Uhm... Voy a preguntarle sobre esta inconsistencia." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_36c msgid "Look, you should leave this be. Maybe this is too shady for a kid like you." msgstr "" +"Mira, deberías dejarlo estar. Tal vez esto es demasiado turbio para un chico " +"como tú." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_36c:0 msgid "I will discover the whole truth about this." -msgstr "" +msgstr "Descubriré toda la verdad sobre esto." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_36c:1 msgid "I'm determined to solve this, once and for all." -msgstr "" +msgstr "Estoy decidido a resolver esto, de una vez por todas." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_36c:3 msgid "A few gornauds weren't a problem for me. I have nothing to fear from that thin man." msgstr "" +"Unos gornauds no fueron un problema para mí. No tengo nada que temer de ese " +"hombre delgado." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_37a msgid "If that is your decision, I will not interfere. You're valiant, kid!" -msgstr "" +msgstr "Si esa es tu decisión, no interferiré. ¡Eres valiente, chico!" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_37a:0 msgid "Thanks, Shadow be with you." -msgstr "" +msgstr "Gracias, que la Sombra esté contigo." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_37a:1 msgid "Things need to be cleared up. Bye." @@ -45930,66 +46090,75 @@ msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_37b msgid "Hah! *holds up the empty mead jar* I'm pretty sure of that, but beware anyway!" msgstr "" +"¡Ja! *Sostiene la jarra de hidromiel vacía* ¡Estoy bastante seguro de eso, " +"pero ten cuidado de todos modos!" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_37b:0 msgid "Shadow be with you, my drunken friend." -msgstr "" +msgstr "Que la sombra te acompañe, amigo borracho." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_37b:1 msgid "We'll meet later. Bye." -msgstr "" +msgstr "Nos veremos más tarde. Hasta luego." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_37c msgid "This is no joke, OK? If that guy has really something to do with the missing people or Lorn's death, he surely isn't just a \"thin man\"." msgstr "" +"Esto no es una broma, ¿vale? Si ese tipo tiene realmente algo que ver con " +"los desaparecidos o con la muerte de Lorn, seguro que no es sólo un \"hombre " +"delgado\"." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_37c:1 msgid "Pfft, whatever." -msgstr "" +msgstr "Pfft, Da igual." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_35b msgid "You are right, but I didn't lie." -msgstr "" +msgstr "Tienes razón, pero no mentí." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_35b:0 msgid "How is it not a lie?" -msgstr "" +msgstr "¿Cómo que no es mentira?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_36 msgid "Remember while you were asking for Lorn, I asked some villagers precisely about that missing couple." msgstr "" +"Recuerda que mientras preguntabas por Lorn, pregunté a unos aldeanos " +"precisamente por esa pareja desaparecida." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_36:0 msgid "I'm not going to hear your stories anymore." -msgstr "" +msgstr "No voy a escuchar más tus historias." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_36:1 msgid "What I remember is you, telling me about that missing couple." -msgstr "" +msgstr "Lo que recuerdo es a ti, hablándome de esa pareja desaparecida." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_37a msgid "$playername, I'm not lying!" -msgstr "" +msgstr "$playername, ¡no estoy mintiendo!" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_37a:0 msgid "Again, you did. I cannot trust you." -msgstr "" +msgstr "De nuevo, lo hiciste. No puedo confiar en ti." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_37a:1 msgid "I can't be sure of that." -msgstr "" +msgstr "No puedo estar seguro de eso." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_38a msgid "I won't try to convince you. Now you must decide whether to help me or not. I won't ask twice, so make your choice wisely." msgstr "" +"No intentaré convencerte. Ahora debes decidir si me ayudas o no. No te lo " +"pediré dos veces, así que elige sabiamente." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_38a:0 msgid "I don't trust you. I will find my own way to solve this." -msgstr "" +msgstr "No confío en ti. Encontraré mi propia manera de resolver esto." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_38a:1 msgid "I'll think about it. See you soon." -msgstr "" +msgstr "Lo pensaré. Hasta pronto." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_38a:2 msgid "OK, I will help you. Let's solve this once for all." @@ -46001,218 +46170,243 @@ msgid "" "\n" "[Ehrenfest walks slowly out of the room] " msgstr "" +"Ya veo... Buena suerte, la necesitarás.\n" +"\n" +"[Ehrenfest sale lentamente de la habitación] " #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_39a:0 msgid "You're still being shady, huh. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Sigues siendo turbio, eh. Adios." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_40a msgid "It is, it will." -msgstr "" +msgstr "Lo es, lo será." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_40a:0 msgid "You're still being shady, huh." -msgstr "" +msgstr "Sigues siendo turbio, eh." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_39b msgid "Excellent. Let's share what we found out then." -msgstr "" +msgstr "Excelente. Compartamos entonces lo que hemos averiguado." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_39b:0 msgid "You're already aware of my information." -msgstr "" +msgstr "Ya conoces mi información." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_39c msgid "It's time to share what we've discovered." -msgstr "" +msgstr "Es hora de compartir lo que hemos descubierto." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_39c:0 msgid "You are already aware of my information." -msgstr "" +msgstr "Ya conoce mi información." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_39c:1 msgid "What have you found out?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué has averiguado?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_40b msgid "Hasn't anybody said anything else?" -msgstr "" +msgstr "¿Nadie ha dicho nada más?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_40b:0 msgid "No, nobody." -msgstr "" +msgstr "No, a nadie." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_40b:1 msgid "Nothing important." -msgstr "" +msgstr "Nada importante." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_41a msgid "Then, it seems I've been the lucky one this time." -msgstr "" +msgstr "Entonces, parece que esta vez he sido el afortunado." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_41a:0 msgid "What did you find out?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué es lo que has averiguado?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_41b msgid "Both villagers and guards seemed pretty uneasy when I asked about the Feygard soldiers' presence." msgstr "" +"Tanto los aldeanos como los guardias parecían bastante inquietos cuando " +"pregunté por la presencia de los soldados de Feygard." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_40c msgid "I just confirmed my suspicion." -msgstr "" +msgstr "Acabo de confirmar mi sospecha." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_41c:0 msgid "Yes. Please, tell me what you've discovered." -msgstr "" +msgstr "Sí. Por favor, dime lo que has descubierto." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_42 msgid "I strongly believe they're related to the disappearings." -msgstr "" +msgstr "Creo firmemente que están relacionados con las desapariciones." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_42:0 msgid "Why would they do this?" -msgstr "" +msgstr "¿Por qué lo harían“*aqui hay algo extraño*”?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_42:1 msgid "That has to be taken with a grain of salt." -msgstr "" +msgstr "Eso hay que tomarlo con precaución." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_43 msgid "Put it this way. A weakened Prim will be easier to control. Although Lord Geomyr theoretically reigns over the whole land, his influence has its limits, as I'm sure you know well. Isolated regions like Prim have considerable independence." msgstr "" +"Pongámoslo de esta manera. Un Prim debilitado será más fácil de controlar. " +"Aunque Lord Geomyr teóricamente reina sobre toda la tierra, su influencia " +"tiene sus límites, como estoy seguro que sabes bien. Las regiones aisladas " +"como Prim tienen una independencia considerable." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_44 msgid "It is well known there is an ancient chamber dedicated to worship of the Shadow, which is probably Lord Geomyr's most powerful threat." msgstr "" +"Es bien sabido que hay una antigua cámara dedicada al culto de la Sombra, " +"que es probablemente la amenaza más poderosa de Lord Geomyr." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_44:0 msgid "What should we do?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué debemos hacer?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_44:1 msgid "Maybe you're right..." -msgstr "" +msgstr "Tal vez tengas razón..." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_45b msgid "This is our best bet. I think we'd have to act before it's too late." msgstr "" +"Esta es nuestra mejor apuesta. Creo que tendríamos que actuar antes de que " +"sea demasiado tarde." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_45b:0 msgid "What do you suggest?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué sugieres?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_45a msgid "That Feygard general said he was gonna climb up the mountain. We should follow him up to Blackwater Settlement and stop him." msgstr "" +"Ese general de Feygard dijo que iba a escalar la montaña. Deberíamos " +"seguirlo hasta el Asentamiento Aguasnegras y detenerlo." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_45a:0 msgid "Stop him? You mean to kill him?" -msgstr "" +msgstr "¿Detenerlo? ¿Creo que dices que tendrá un accidente inusual...?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_45a:1 msgid "I'd love to get rid of that Feygard scum." msgstr "" +"Me encantaría que le pasará un accidente inusual... a esa escoria de Feygard." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_46b msgid "Excellent, excellent! I will lead the way, meet me at Blackwater Settlement. Beware of the monsters." msgstr "" +"¡Excelente, excelente! Yo guiaré el camino, encuéntrame en el Asentamiento " +"Aguasnegras. Cuidado con los monstruos." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_46b:0 msgid "Fine...Let's do this." -msgstr "" +msgstr "Bien...Hagámoslo." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_46b:1 msgid "Same to you, those scared monsters will make way to me." -msgstr "" +msgstr "Lo mismo digo, esos monstruos asustados me abrirán paso." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_46a msgid "What else could we do?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué otra cosa podíamos hacer?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_46a:0 msgid "Maybe try asking him?" -msgstr "" +msgstr "¿Tal vez intentar preguntarle?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_46a:1 msgid "Never mind, killing him is the safest choice." -msgstr "" +msgstr "No importa, matarlo es la opción más segura." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_47 msgid "Are you crazy or something? He would never talk to commoners like us!" -msgstr "" +msgstr "¿Estás loco o qué? ¡Nunca hablaría con plebeyos como nosotros!" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_47:0 msgid "We will never know if we don't try." -msgstr "" +msgstr "Nunca lo sabremos si no lo intentamos." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_47:1 msgid "You're right. It'll be better to get rid of him as soon as possible." -msgstr "" +msgstr "Tiene razón. Será mejor deshacerse de él lo antes posible." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_47:2 msgid "You're the insane guy here, thinking we can beat a group of elite trained soldiers." msgstr "" +"Tú eres el loco aquí, pensando que podemos vencer a un grupo de soldados " +"entrenados de élite." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_48 msgid "I think you need some time to think about it." -msgstr "" +msgstr "Creo que necesitas tiempo para pensarlo." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_48:0 msgid "Yes. We'd better talk later." -msgstr "" +msgstr "Sí. Será mejor que hablemos más tarde." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_48:1 msgid "Pfft, whatever. Let's do it." -msgstr "" +msgstr "Pfft, Da igual. Hagámoslo." #: conversationlist_omi2.json:bwm30_ortholion_guards msgid "[You hear noises and steps coming from the cabin]" -msgstr "" +msgstr "[Se oyen ruidos y pasos procedentes de la cabina]" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_1 msgid "*cough*, *cough* What the... *cough*. Go back home kid, quick. This place is *cough*, dangerous." msgstr "" +"*cough*, *cough* Que... *cough*. Vuelve a casa chico, rápido!. Este lugar es " +"*cough*, peligroso." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_1:0 msgid "Where can I find General Ortholion?" -msgstr "" +msgstr "¿Dónde puedo encontrar General Ortholion?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_1:1 msgid "Gonna rest here first, sweet dreams." -msgstr "" +msgstr "Voy a descansar aquí primero, dulces sueños." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_1:2 msgid "What happened to you?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué te ha pasado?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_2a msgid "What? What do you have to do with *cough*, him?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué? ¿Qué tienes que ver tú con *cough*, él?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_2a:0 msgid "[Lie] I have an important message to deliver to him. It comes from Prim." -msgstr "" +msgstr "[Mentira] Tengo un mensaje importante que entregarle. Viene de Prim." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_2a:1 msgid "Never mind, what happened to you?" -msgstr "" +msgstr "No importa, ¿qué te ha pasado?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_2b msgid "We were on the way to Blackwater Settlement, when we *cough*, *cough*, were attacked by a group of white wyrms. I got, uh, somewhat injured... So my general decided I should wait right here, safe from the monsters." msgstr "" +"Estábamos de camino al Asentamiento Blackwater, cuando *cough*, *cough*, " +"fuimos atacados por un grupo de wyrms blancos. Quedé, uh, algo herido... Así " +"que mi general decidió que debía esperar aquí, a salvo de los monstruos." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_2b:0 msgid "Hope you get better. I must leave." -msgstr "" +msgstr "Espero que te mejores. Debo irme." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_2b:1 msgid "OK. That's everything I need to know. " -msgstr "" +msgstr "OK. Eso es todo lo que necesito saber. " #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_2b:2 msgid "Feygard scum... Are you always such bigmouths? [Kill her]" -msgstr "" +msgstr "Escoria Feygard... ¿Son siempre tan bocones? [Mátala]" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_3a msgid "" @@ -46220,26 +46414,32 @@ msgid "" "\n" " Sorry, *cough*, I don't have the energy to listen to nonsense." msgstr "" +"Yo no *cough*, creo que nadie estaría tan loco para enviar a un niño a un " +"lugar como este.\n" +"\n" +"Lo siento, *cough*, no tengo energía para escuchar tonterías." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_3b msgid "Thank you, thank *cough* you." -msgstr "" +msgstr "Gracias, gra.. *cough*cias." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_sleeping msgid "The scout is sleeping on the ground. Her wounds don't seem to be that bad." msgstr "" +"El explorador está durmiendo en el suelo. Sus heridas no parecen ser tan " +"graves." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_3c msgid "What do you mean? *cough*" -msgstr "" +msgstr "¿Qué quieres decir? *cough*" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_3c:0 msgid "Nothing at all, bye." -msgstr "" +msgstr "No hay nada en absoluto, adiós." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_3c:1 msgid "Sweet dreams, idiot! [Kill her]" -msgstr "" +msgstr "¡Dulces sueños, idiota! [Mátala]" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_4 msgid "" @@ -46247,70 +46447,77 @@ msgid "" "\n" " [You manage to land a fatal blow to the already wounded Feygard scout. Once you're sure she's dead, you set her body aside, out of the cabin]" msgstr "" +"¡NO!\n" +"\n" +"[Consigues asestar un golpe mortal a la ya herida exploradora Feygard. Una " +"vez que estás seguro de que está muerta, dejas su cuerpo a un lado, fuera de " +"la cabaña]" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_4:0 msgid "One less. Good." -msgstr "" +msgstr "Uno menos. Bien." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_4:1 msgid "That was easy." -msgstr "" +msgstr "Eso fue fácil." #: conversationlist_omi2.json:bwm30_ortholion_warning_1 msgid "I should check out the cabin first." -msgstr "" +msgstr "Debería revisar la cabaña primero." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_37d msgid "Hah! What about the shady guy you mentioned?" -msgstr "" +msgstr "¡Ja! ¿Y el tipo sospechoso que mencionaste?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_37d:0 msgid "I no longer collaborate with him." -msgstr "" +msgstr "Ya no colaboro con él." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_37d:1 msgid "He would only slow me down." -msgstr "" +msgstr "Sólo me retrasaría." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_37d:2 msgid "He seems a good man, but he lied to me." -msgstr "" +msgstr "Parece un buen hombre, pero me mintió." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_38a msgid "I guess that's a wise choice, so what's your plan?" -msgstr "" +msgstr "Supongo que es una sabia elección, ¿cuál es tu plan?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_38a:0 msgid "I...really don't know where to start." -msgstr "" +msgstr "Yo... realmente no sé por dónde empezar." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_38a:1 msgid "Do you have anything more to tell me about Lorn?" -msgstr "" +msgstr "¿Tienes algo más que contarme sobre Lorn?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_38a:2 msgid "What plan?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué plan?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_38b msgid "You sure? Ha ha, you're a kid after all!" -msgstr "" +msgstr "¿Estás seguro? Ja, ja, ¡eres un niño después de todo!" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_38b:0 msgid "Can you tell me anything more about Lorn's latest mission?" -msgstr "" +msgstr "¿Puedes decirme algo más sobre la última misión de Lorn?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_38b:1 msgid "What do you mean?!" -msgstr "" +msgstr "¡¿Qué quieres decir?!" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_38c msgid "Hmm. Liars can be good guys too, but why lie about that? I hope to not have any future dealings with him!" msgstr "" +"Hmm. Los mentirosos también pueden ser buenos tipos, pero ¿por qué mentir " +"sobre eso? Espero no tener tratos con él en el futuro!" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_38c:0 msgid "Do you remember anything more about Lorn's last mission?" -msgstr "" +msgstr "¿Recuerdas algo más sobre la última misión de Lorn?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_39a msgid "" @@ -46318,26 +46525,32 @@ msgid "" "\n" "Then what about beating up those guards? They didn't move a finger for my friend, and I won't forget that." msgstr "" +"Oh, vamos.\n" +"\n" +"Entonces, ¿qué hay de golpear a esos guardias? No movieron un dedo por mi " +"amigo, y eso no lo olvidaré." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_39a:0 msgid "Sounds a bad idea, but let's do it." -msgstr "" +msgstr "Parece una mala idea, pero hagámoslo." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_39a:1 msgid "Sounds good, let's do it!" -msgstr "" +msgstr "Suena bien, ¡hagámoslo!" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_39a:2 msgid "I don't like to cause trouble." -msgstr "" +msgstr "No me gusta causar problemas." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_39b msgid "Hmm, not really. But we could surely ask in the guardhouse. I know very well they will talk. They had better!" msgstr "" +"Hmm, no realmente. Pero seguramente podríamos preguntar en el cuerpo de " +"guardia. Sé muy bien que hablarán. Más les vale!" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_39b:0 msgid "They'll be a nice warm-up." -msgstr "" +msgstr "Serán un buen calentamiento." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_39b:1 msgid "OK, let's try...Again." @@ -47079,69 +47292,77 @@ msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:shadowfang_1:0 msgid "What the...?" -msgstr "" +msgstr "¿Pero qué...?" #: conversationlist_omi2.json:shadowfang_1:1 msgid "Hey, have you seen my brother Andor?" -msgstr "" +msgstr "Oye, ¿has visto a mi hermano Andor?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_2 msgid "Hey kid! You shouldn't be here, there are dangerous animals." -msgstr "" +msgstr "¡Eh, chico! No deberías estar aquí, hay animales peligrosos." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_2:0 msgid "Are you scared of the snakes?" -msgstr "" +msgstr "¿Te dan miedo las serpientes?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_3 msgid "Eh? No. We are...Uhm, the rearguard, keeping the others safe. After all, this is the mines only entrance." msgstr "" +"¿Eh? No. Estamos ... Uhm, la retaguardia, mantener a los demás a salvo. " +"Después de todo, esta es la única entrada a las minas." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_3:0 msgid "Yeah, sure. See you later, cowards." -msgstr "" +msgstr "Sí, claro. Hasta luego, cobardes." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_3:1 #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard6_1:2 #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_3:0 msgid "Where's the general?" -msgstr "" +msgstr "¿Dónde está el general?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_4 msgid "Our... mighty general has already caught that Shadow fanatic...Yes. Deep in the mine that's where he is. He's coming back...Probably." msgstr "" +"Nuestro... poderoso general ya ha atrapado a ese fanático de las Sombras... " +"Sí. En lo profundo de la mina es donde está. Él va a volver ... " +"Probablemente." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_4:0 msgid "Aha, so no idea. Thanks anyway." -msgstr "" +msgstr "Aha, así que ni idea. Gracias de todos modos." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_4:1 msgid "Good. Gonna check that out, bye." -msgstr "" +msgstr "Bien. Voy a comprobarlo, adiós." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard6_1 msgid "*Looks nervous* Kid! Go back now, it's really dangerous past here." msgstr "" +"*Parece nervioso* ¡Chico! Vuelve ahora, es muy peligroso ir mas adelante." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard6_1:0 msgid "Come with me, we'll cover each other's backs." -msgstr "" +msgstr "Ven conmigo, nos cubriremos las espaldas." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard6_1:1 msgid "Can you clear the way for me then?" -msgstr "" +msgstr "¿Puedes despejarme el camino entonces?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard6_2 msgid "No way! I have a home to go back to you know? And you probably do too." msgstr "" +"¡No puede ser! Tengo un hogar al que volver, ¿sabes? Y probablemente tú " +"también." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard6_2:0 msgid "Step aside then, you're in my way." -msgstr "" +msgstr "Hazte a un lado entonces, estás en mi camino." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard6_2:1 msgid "What are you scared of? " -msgstr "" +msgstr "¿De qué tienes miedo? " #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard6_3 msgid "" @@ -47149,18 +47370,25 @@ msgid "" "\n" "But seconds after the other scout entered, a horrible scream came from inside there... It was him, I'm sure!" msgstr "" +"*mira los túneles* Son oscuros, apestosos y estrechos. Íbamos a pasar en " +"fila a través de ellos.\n" +"\n" +"Pero segundos después de que el otro explorador entrara, un horrible grito " +"salió de allí dentro... ¡Era él, estoy seguro!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard6_4 msgid "...I ran away. I am sure there's something dangerous inside there. Really dangerous! Dangerous enough to make a Feygard soldier scream that way." msgstr "" +"...me escapé. Estoy seguro de que hay algo peligroso ahí dentro. ¡Realmente " +"peligroso! Tan peligroso como para hacer gritar así a un soldado Feygard." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard6_4:0 msgid "I'll be careful. Thanks." -msgstr "" +msgstr "Tendré cuidado. Gracias." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard6_4:1 msgid "It was surely a cave rat. I will find out now." -msgstr "" +msgstr "Seguramente era una rata de cueva. Ahora lo averiguaré." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard6_5 msgid "" @@ -47168,62 +47396,73 @@ msgid "" "\n" "Two men are guarding the rearback. Something's off with this place." msgstr "" +"No... no lo hemos visto. El otro explorador entró en el túnel... *mira hacia " +"atrás*\n" +"\n" +"Dos hombres están vigilando la retaguardia. Algo anda mal en este lugar." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard6_5:0 msgid "What's wrong with those passages?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué hay de malo en esos pasajes?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard6_5:1 msgid "I will look for him, bye." -msgstr "" +msgstr "Lo buscaré, adiós." #: conversationlist_omi2.json:elm2_passage2b msgid "There was a tunnel entrance here, but a landslide brought it down." -msgstr "" +msgstr "Aquí había una entrada al túnel, pero un derrube la tapó." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard7 msgid "HAH! I SPOTTED YOU, EVIL BEING! *raises his sword*" -msgstr "" +msgstr "¡HAH! ¡TE HE VISTO, SER MALIGNO! *Levanta su espada*" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard7:0 msgid "I'm not a threat, stop!" -msgstr "" +msgstr "No soy una amenaza, ¡detente!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard7:1 msgid "This one won't be my fault." -msgstr "" +msgstr "Esta no será culpa mía." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard7:2 msgid "Hah! I spotted you, useless soldier!" -msgstr "" +msgstr "¡Ja! ¡Te descubrí, soldado inútil!" #: conversationlist_omi2.json:elm2_c2 msgid "Something horrible has happened in this mine. Did Ehrenfest do all of this?" -msgstr "" +msgstr "Algo horrible ha sucedido en esta mina. ¿Ehrenfest hizo todo esto?" #: conversationlist_omi2.json:elm2_c3 msgid "There's blood all over the wall! It's like something threw this guy against it with an enormous force. Unfortunately, there's nothing to plunder here." msgstr "" +"¡Hay sangre por toda la pared! Es como si algo hubiera lanzado a este tipo " +"contra ella con una fuerza enorme. Desafortunadamente, no hay nada que " +"saquear aquí." #: conversationlist_omi2.json:elm2_bed msgid "You wouldn't sleep here." -msgstr "" +msgstr "No dormirías aquí." #: conversationlist_omi2.json:elm2_chest msgid "This large chest is locked with a simple but robust lock with a small keyhole in its center." msgstr "" +"Este gran cofre está cerrado con una cerradura sencilla pero robusta con un " +"pequeño ojo de cerradura en su centro." #: conversationlist_omi2.json:elm2_chest:0 msgid "Use Jern's rusty key." -msgstr "" +msgstr "Usa la llave oxidada de Jern." #: conversationlist_omi2.json:elm2_chest:1 msgid "Hit the lock." -msgstr "" +msgstr "Dale a la cerradura." #: conversationlist_omi2.json:elm2_chest_open msgid "Despite the rust, you introduce the key in the lock without major trouble. It seems to fit well enough. The chest is now open." msgstr "" +"A pesar del óxido, introduce la llave en la cerradura sin mayores problemas. " +"Parece encajar bastante bien. El cofre está ahora abierto." #: conversationlist_omi2.json:elm2_chest_hit msgid "The chest remains undamaged." @@ -47383,18 +47622,22 @@ msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:elm2f_passage_1 msgid "Once you pull off the wooden board a cold breeze leaks out from the dark corridor. A few seconds later, you hear multiple cracks on the ceiling. More of that glowing ore is growing in front of you...And it's getting closer!" msgstr "" +"En cuanto arrancas la tabla de madera, una brisa fría se filtra desde el " +"oscuro pasillo. Unos segundos después, oyes múltiples crujidos en el techo. " +"Más de ese mineral incandescente está creciendo frente a ti... ¡Y se está " +"acercando!" #: conversationlist_omi2.json:elm2f_passage_1:0 msgid "Argh! I'm getting tired of this glowing thing." -msgstr "" +msgstr "Argh! Me estoy cansando de esta cosa brillante." #: conversationlist_omi2.json:elm2f_passage_1:1 msgid "It's mining time!" -msgstr "" +msgstr "Es la hora de minar!" #: conversationlist_omi2.json:elm2f_passage_2 msgid "The animated debris is blocking the way." -msgstr "" +msgstr "Los escombros animados bloquean el camino." #: conversationlist_omi2.json:elm2f2_sign msgid "" @@ -47406,10 +47649,19 @@ msgid "" "\n" "Signed by Guthbered of Prim" msgstr "" +"El cartel dice:\n" +"\n" +"\"NO ARROJAR OBJETOS A LA PISCINA\"\n" +"\"NO SALPIQUE\"\n" +"\"RELAJARSE\"\n" +"\n" +"Firmado por Guthbered de Prim" #: conversationlist_omi2.json:elm2f2_chest_1 msgid "This chest has no keyhole. It may be worth taking a quick peek inside." msgstr "" +"Este cofre no tiene ojo de cerradura. Puede valer la pena echar un vistazo " +"rápido dentro." #: conversationlist_omi2.json:elm2f2_chest_1:0 msgid "Open the chest." @@ -47438,34 +47690,36 @@ msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:elm2f2_chest_4 msgid "You try pulling the lid again with all your strength. The chest finally tips over and all of its content gets dropped on the floor." msgstr "" +"Vuelves a intentar tirar de la tapa con todas tus fuerzas. Finalmente, el " +"cofre vuelca y todo su contenido cae al suelo." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_1 msgid "Be quiet." -msgstr "" +msgstr "Calla." #: conversationlist_omi2.json:orhtolion_guard9_2 msgid "Look *points to the large crystals*...It grows." -msgstr "" +msgstr "Mira *señala los cristales grandes*... Crece." #: conversationlist_omi2.json:orhtolion_guard9_2:0 msgid "[Look]" -msgstr "" +msgstr "[Mira]" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_look msgid "Psst! No, don't leave! Come here, quick!" -msgstr "" +msgstr "¡Psst! ¡No, no te vayas! ¡Ven aquí, rápido!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_3 msgid "Unbelievable..." -msgstr "" +msgstr "Increíble..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_3:1 msgid "Uhm, whatever. I have to go." -msgstr "" +msgstr "Uhm, Lo que sea. Me tengo que ir." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_4 msgid "General...Oh! That's right. I don't think this is the right way. " -msgstr "" +msgstr "General... ¡Oh! Así es. No creo que este sea el camino correcto. " #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_5 msgid "" @@ -47473,51 +47727,62 @@ msgid "" "\n" "Uh, I'm the only one that has gone this far. My partners must have discovered the right path." msgstr "" +"Esto ya no parece ser parte de la mina Elm. Mira todas estas extrañas " +"criaturas...\n" +"\n" +"Uh, Soy el único que ha llegado tan lejos. Mis compañeros deben haber " +"descubierto el camino correcto." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_5:0 msgid "Half of your partners are dead and the other half are too scared to even go inside the mine." msgstr "" +"La mitad de tus compañeros han muerto y la otra mitad está demasiado " +"asustada para entrar en la mina." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_5:1 msgid "I haven't seen any other way. This is the right one." -msgstr "" +msgstr "No he visto otra manera. Esta es la correcta." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_6a msgid "You sure?" -msgstr "" +msgstr "¿Seguro?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_7 msgid "Where are my partners then?" -msgstr "" +msgstr "¿Dónde están mis socios entonces?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_7:0 msgid "Dead...Most of them." -msgstr "" +msgstr "Muertos... la mayoría de ellos." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_7:1 msgid "They were all consumed by those crystals that you were amazed by." -msgstr "" +msgstr "Todos fueron consumidos por esos cristales que te asombraron." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_6b msgid "That cannot be... Damn it! I knew those screams were not from these creatures." msgstr "" +"Eso no puede ser... ¡Maldita sea! Sabía que esos gritos no eran de esas " +"criaturas." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_6b:0 #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_beltina_20:0 msgid "I'm sorry." -msgstr "" +msgstr "Lo siento." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_6b:1 msgid "Save your breath. We still have a mission, and monsters to slay." -msgstr "" +msgstr "Guarda tu aliento. Todavía tenemos una misión, y monstruos que matar." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_6b:2 msgid "It was their fault." -msgstr "" +msgstr "Fue culpa suya." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_8a msgid "But...Ugh, you're dead right. Soliders of Feygard MUST NOT SHRINK FROM DANGER!" msgstr "" +"Pero... Ugh, tienes toda la razón. ¡Los soldados de Feygard no deben " +"acobardarse ante el peligro!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_8a:0 msgid "Calm down, please." @@ -47875,58 +48140,65 @@ msgid "" "\n" "WATCH OUT!" msgstr "" +"Oh. Muy bien, charlaremos más tarde. Ahora vamos a salir del...\n" +"\n" +"¡CUIDADO!" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_undead msgid "...D...Die..." -msgstr "" +msgstr "...Di...Die..." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_undead:0 msgid "Aah!" -msgstr "" +msgstr "¡Aah!" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_undead:1 msgid "Hmpf, I will kill you ten more times if needed." -msgstr "" +msgstr "Hmpf, te mataré diez veces más si es necesario." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_c3 msgid "Tsch, you cannot lose! I'm still recovering." -msgstr "" +msgstr "Tsch, ¡no puedes perder! Todavía me estoy recuperando." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_9 msgid "*looks at you* This is humillating. How did that guy..." -msgstr "" +msgstr "*Mira hacia ti* Esto es humillante. ¿Cómo hizo ese tipo..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_9:0 msgid "Ehrenfest?" -msgstr "" +msgstr "Ehrenfest...?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_9:1 msgid "You're just weak." -msgstr "" +msgstr "Sólo eres débil." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_10b msgid "You might not be wrong at all... But this is no place to talk, full of these odd-looking creatures." msgstr "" +"Puede que no te equivoques en absoluto... Pero este no es lugar para hablar, " +"lleno de estas criaturas de aspecto extraño." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_10a msgid "Did he tell you... *looks around* Better not here." -msgstr "" +msgstr "¿Te dijo... *mira a su alrededor* Mejor no aquí..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_10a:0 msgid "Scared?" -msgstr "" +msgstr "Asustado Parker?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_11 msgid "This is humilating enough... I'll get out of this cave. I'll be at the mine entrance." msgstr "" +"Esto ya es bastante humillante... Saldré de esta cueva. Estaré en la entrada " +"de la mina." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_11:0 msgid "You are of no interest to me. Bye." -msgstr "" +msgstr "No me interesas. Adiós." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_11:1 msgid "OK, sir." -msgstr "" +msgstr "Ok, sir." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_11:2 msgid "Are you sure you don't need an escort?" @@ -47989,23 +48261,23 @@ msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_6b:1 msgid "Fine. Keep the good work, hah!" -msgstr "" +msgstr "Claro. ¡Sigue con el buen trabajo, jaja!" #: conversationlist_omi2.json:arghest_15 msgid "Suit yourself... But no one else went in there in weeks." -msgstr "" +msgstr "Como quieras... Pero nadie más entró allí en semanas." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard10_2 msgid "No! *looks at you* This is my beeeeeer, kid! *hic*" -msgstr "" +msgstr "¡No! *te mira* ¡Esta es mi cervezaaaa, chaval! *hipo*" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard10_2:0 msgid "Uh... How he did get drunk that fast?" -msgstr "" +msgstr "Uh...¿Cómo se emborrachó tan rápido?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard10_2:1 msgid "Mead isn't my cup of tea, goodbye." -msgstr "" +msgstr "El hidromiel no es lo mío, adiós." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard10_2:2 msgid "Get out of my way, drunkard!" diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/id.po b/AndorsTrail/assets/translation/id.po index 738bf7a94..6be169f87 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/id.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/id.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: andors-trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-06 00:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-07 03:10+0000\n" "Last-Translator: Darren Crowlen \n" "Language-Team: Indonesian \n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.0.1-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:27+0000\n" #: [none] @@ -2130,8 +2130,8 @@ msgid "" "You looked downstairs but didn't find it? And a note you say? I guess there " "must have been someone in my house." msgstr "" -"Kau mencari di bawah tetapi tidak menemukannya? Dan ada sebuah catatan " -"kaubilang? Aku rasa pasti ada seseorang menyelinap masuk." +"Kau mencari di bawah tetapi tidak menemukannya? Dan ada sebuah catatan kau " +"bilang? Aku rasa pasti ada seseorang menyelinap masuk." #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_complete msgid "" @@ -2418,7 +2418,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_5:0 msgid "OK, I'll go check there." -msgstr "Oke, kuharap disana ada lawan yang tangguh." +msgstr "Oke, aku akan pergi kesitu untuk mengeceknya." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_complete msgid "" @@ -2530,7 +2530,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_4:0 msgid "Here, I have cooked meat for you." -msgstr "Nih, dagingnya." +msgstr "Ini, aku punya daging matang untukmu." #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_4:1 msgid "OK, I'll go get some." @@ -2588,8 +2588,8 @@ msgid "" "Oh, sir. I'm not causing any trouble anymore, see? I sits outside now as you " "says, OK?" msgstr "" -"Oh, pak. Aku nggak menimbulkan masalah lagi, lihat? Aku duduk diluar seperti " -"katamu, OKE?" +"Oh, pak. Aku tidak menimbulkan masalah lagi, lihat? Aku duduk diluar seperti " +"katamu, oke?" #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_3_2 msgid "" @@ -5473,7 +5473,7 @@ msgstr "Bagus." #: conversationlist_farrik.json:farrik_19 msgid "" "OK, here is the plan. The guard captain has a bit of a drinking problem." -msgstr "Oke, ini rencananya. Kapten penjaga punya sedikit masalah minum." +msgstr "Oke, ini rencananya. Kapten penjaga punya sedikit masalah kemabukan." #: conversationlist_farrik.json:farrik_20 msgid "" @@ -7805,7 +7805,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_rincel_3:0 msgid "West. Got it. Thanks for the information." -msgstr "Barat. Oke. Terima kasih Pak." +msgstr "Barat. Oke. Terima kasih untuk infonya." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_rincel_4 msgid "Always happy to help. Anything for the glory of Feygard." @@ -8534,7 +8534,7 @@ msgstr "Lalu tentang kuburan?" #: conversationlist_oluag.json:oluag_boxes_1:1 msgid "OK then. I guess I didn't see anything." -msgstr "Oke. Aku tidak melhat apa-apa." +msgstr "Oke. Aku tidak melihat apa-apa." #: conversationlist_oluag.json:oluag_goodbye msgid "Right. Goodbye." @@ -12111,7 +12111,8 @@ msgstr "" msgid "" "Yes. I killed the intruder and restored the dagger to its original place." msgstr "" -"Ya. Aku membunuh penyusup dan mengembalikan belati itu ke tempat asalnya." +"Ya. Aku telah membunuh penyusup dan mengembalikan belati itu ke tempat " +"asalnya." #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_1 msgid "" @@ -18197,7 +18198,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_4:0 msgid "OK. I will help you with your task." -msgstr "OKE. Saya akan membantu Anda dengan tugas Anda." +msgstr "OK. Saya akan membantu Anda dengan tugas Anda." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_4:1 #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_5:1 @@ -26933,7 +26934,7 @@ msgstr "Hrmpf. Saya pikir Anda lebih baik pergi." #: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor3 msgid "OK. Good luck with that." -msgstr "OKE. Semoga berhasil dengan itu." +msgstr "Ok. Semoga berhasil dengan itu." #: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor4 msgid "Does it matter? I don't know you, and you don't know me." @@ -29864,7 +29865,7 @@ msgstr "Menjauhlah, atau Anda tidak akan hidup untuk melihat sisa hari ini!" #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_5 msgid "OK, OK! No need to get all violent." -msgstr "OKE, OKE! Tidak perlu melakukan kekerasan." +msgstr "Ok, Ok! Tidak perlu melakukan kekerasan." #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_6 msgid "Stupid kids." @@ -31378,7 +31379,7 @@ msgstr "Saya tidak memilikinya." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_leaving msgid "OK. I'll go look somewhere else. Goodbye." -msgstr "OKE. Aku akan pergi mencari di tempat lain. Selamat tinggal." +msgstr "Ok. Aku akan pergi mencari di tempat lain. Selamat tinggal." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_leaving:0 msgid "So long." @@ -33535,7 +33536,7 @@ msgstr "[Anda menggaruk kucing di belakang telinga]" #: conversationlist_graveyard1.json:cithurncatmeow:1 msgid "[You stroke the cat]" -msgstr "[Anda stroke kucing]" +msgstr "[Anda mengganggu kucing]" #: conversationlist_graveyard1.json:lostfound1 #: conversationlist_graveyard1.json:lostfound2 @@ -33818,7 +33819,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_67:0 msgid "OK. I can take a hint." -msgstr "OKE. Saya bisa mengambil petunjuk." +msgstr "Ok. Saya bisa mengambil petunjuk." #: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_51 msgid "" @@ -34068,7 +34069,7 @@ msgstr "Seperti kebanyakan orang di Loneford, saya adalah seorang petani." #: conversationlist_graveyard1.json:throthaus_2:0 #: conversationlist_graveyard1.json:throthaus_3:0 msgid "OK. Thanks. I need to get going." -msgstr "OKE. Terima kasih. Aku harus pergi." +msgstr "Ok. Terima kasih. Aku harus pergi." #: conversationlist_graveyard1.json:throthaus_3 msgid "" @@ -34175,7 +34176,7 @@ msgid "" "OK. Thanks for keeping me updated. Please come back when you have more " "information." msgstr "" -"OKE. Terima kasih telah memberi saya informasi terbaru. Silakan kembali lagi " +"Ok. Terima kasih telah memberi saya informasi terbaru. Silakan kembali lagi " "jika Anda memiliki informasi lebih lanjut." #: conversationlist_graveyard1.json:tesrekan_guardian_0 @@ -34250,7 +34251,7 @@ msgstr "Di sebelah selatan jalan Duleian, dekat dengan Fallhaven." #: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler61:0 msgid "OK. I'll go there now." -msgstr "OKE. Aku akan pergi ke sana sekarang." +msgstr "Ok. Aku akan pergi ke sana sekarang." #: conversationlist_graveyard1.json:algore_99c msgid "" @@ -34292,7 +34293,7 @@ msgstr "" msgid "" "OK, OK. I guess it's fair that you should get a share. Here's 1000 gold." msgstr "" -"OKE, OKE. Saya kira itu adil bahwa Anda harus mendapatkan bagian. Ini 1000 " +"Ok, ok. Saya kira itu adil bahwa Anda harus mendapatkan bagian. Ini 1000 " "emas." #: conversationlist_graveyard1.json:algore_99f:1 @@ -34503,7 +34504,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_guynmart.json:guynmart_s_tower_rest:0 #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_practice_10:0 msgid "OK" -msgstr "OKE" +msgstr "Ok" #: conversationlist_guynmart.json:guynmart_s_tower_rest:1 msgid "Cancel" @@ -35121,7 +35122,7 @@ msgstr "Ya memang, aku bangkrut. Maaf, kalau begitu saya harus pergi." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_player_80_2 msgid "OK. I have drawn a card. Which color is it?" -msgstr "OKE. Saya telah menggambar sebuah kartu. Warna apa itu?" +msgstr "Ok. Saya telah menggambar sebuah kartu. Warna apa itu?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_player_80_2:0 msgid "Red" @@ -36201,7 +36202,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_124:1 msgid "OK. One minute." -msgstr "OKE. Satu menit." +msgstr "Ok, tunggu beberapa menit." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_130 msgid "" @@ -36490,7 +36491,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_72:0 msgid "OK. I will get the herbs." -msgstr "OKE. Saya akan ambilkan bumbu dapur." +msgstr "Ok. Saya akan ambilkan bumbu dapur." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_72:1 msgid "I've had enough! Do it yourself." @@ -37434,7 +37435,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_robber1_20:0 msgid "OK. Here, you can have 50 pieces of gold. Let me pass now." msgstr "" -"OKE. Di sini, Anda bisa mendapatkan 50 keping emas. Biarkan aku lewat " +"Ok. Di sini, Anda bisa mendapatkan 50 keping emas. Biarkan aku lewat " "sekarang." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_robber1_20:1 @@ -38311,7 +38312,7 @@ msgstr "Lupakannya, bye." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_820:1 msgid "OK. Bread, cheese and vine - that's it?" -msgstr "OKE. Roti, keju, dan tanaman anggur - hanya itu?" +msgstr "Ok. Roti, keju, dan tanaman anggur - hanya itu?" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_830 msgid "Great! It's settled then, I'll wait for you here." @@ -38496,7 +38497,7 @@ msgstr "Itu terlalu mahal. Tolong tunjukkan apa lagi yang Anda miliki." #: conversationlist_trader_teksin.json:teksin100:2 msgid "OK. I'll take it." -msgstr "OKE. Saya akan menerimanya." +msgstr "Ok. Saya akan menerimanya." #: conversationlist_trader_teksin.json:teksin100:3 msgid "I think I'll just be on my way." @@ -40227,7 +40228,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_4a:0 msgid "OK. Could you repeat what you said about that other mountain." msgstr "" -"OKE. Bisakah Anda ulangi apa yang Anda katakan tentang gunung yang satunya." +"Ok. Bisakah Anda ulangi apa yang Anda katakan tentang gunung yang satunya." #: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoran_4b msgid "" @@ -40826,7 +40827,7 @@ msgstr "Bisakah Anda membantu dengan Flagstone?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_task_0_2_1:0 msgid "OK. I will go to the prison." -msgstr "OKE. Saya akan pergi ke penjara." +msgstr "Ok. Saya akan pergi ke penjara." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_task_0_2_2 msgid "Can you clear the castle?" @@ -41995,7 +41996,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_120:0 msgid "Sigh. OK." -msgstr "Sigh. OKE." +msgstr "Sigh. Ok." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_29_10 msgid "You don't need to carry me anymore, I can walk by myself again." @@ -43046,7 +43047,7 @@ msgid "" "OK, OK. You will get a chance. But I warn you that from now on, you cannot " "go back on your choice." msgstr "" -"OKE, OKE. Anda akan mendapatkan kesempatan. Tapi saya peringatkan Anda bahwa " +"Ok, ok. Anda akan mendapatkan kesempatan. Tapi saya peringatkan Anda bahwa " "mulai sekarang, Anda tidak dapat kembali pada pilihan Anda." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_4a @@ -44235,7 +44236,7 @@ msgstr "Terima kasih. Aku akan pergi ke sana." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild02_5b msgid "OK. Make sure you're not seen doing suspicious things!" -msgstr "OKE. Pastikan Anda tidak terlihat melakukan hal-hal yang mencurigakan!" +msgstr "Ok. Pastikan Anda tidak terlihat melakukan hal-hal yang mencurigakan!" #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild02_5a msgid "Yes, there is something." @@ -44622,7 +44623,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_27a:0 msgid "Ugh ... OK." -msgstr "Ugh... OKE." +msgstr "Ugh... Ok." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_27a:1 msgid "I'm always rested!" @@ -47101,7 +47102,7 @@ msgstr "Semoga Anda dapat mengambil pelajaran darinya." msgid "" "OK. One question before I go: did you order a 'Mysterious green something'?" msgstr "" -"OKE. Satu pertanyaan sebelum saya pergi: apakah Anda memesan 'Sesuatu yang " +"Ok. Satu pertanyaan sebelum saya pergi: apakah Anda memesan 'Sesuatu yang " "hijau dan misterius'?" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_100:0 @@ -47376,8 +47377,8 @@ msgstr "Sekarang: 'B.A.D. TRANSPORTS' - tampak hebat!" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_3a_4:0 msgid "You can't be serious! BAD TRANSPORTS? Tell me that's just a joke!" msgstr "" -"Anda tidak mungkin serius! TRANSPORTASI YANG BURUK? Katakan padaku itu " -"hanya lelucon!" +"Anda tidak mungkin serius! TRANSPORTASI YANG BURUK? Katakan padaku itu hanya " +"lelucon!" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_3a_5 msgid "Oh no! Did I get it wrong again? Nothing I do ever works. (sob)" @@ -48515,8 +48516,8 @@ msgid "" "OK. Try, if you want. The pile of boulders is just next to the wooden logs " "over there." msgstr "" -"OKE. Cobalah, jika Anda mau. Tumpukan batu-batu besar berada tepat di " -"sebelah batang-batang kayu di sana." +"Ok. Cobalah, jika Anda mau. Tumpukan batu-batu besar berada tepat di sebelah " +"batang-batang kayu di sana." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_10_40 msgid "But beware, they are really heavy." @@ -50345,7 +50346,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_1a:0 msgid "OK. Thanks. What type of services and products do you supply?" -msgstr "OKE. Terima kasih. Jenis layanan dan produk apa yang Anda sediakan?" +msgstr "Ok. Terima kasih. Jenis layanan dan produk apa yang Anda sediakan?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager2 msgid "If you want to make some money. Go to the tavern." @@ -50699,7 +50700,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_2_1:1 msgid "OK. Thanks for the information. " -msgstr "OKE. Terima kasih atas informasinya. " +msgstr "Ok. Terima kasih atas informasinya. " #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_2_1:2 msgid "Let's talk about something else." @@ -50730,7 +50731,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_3_1:2 msgid "OK. Thanks for the information." -msgstr "OKE. Terima kasih atas informasinya." +msgstr "Ok. Terima kasih atas informasinya." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_4_1 msgid "" @@ -50833,7 +50834,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_1:2 #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_6_1:2 msgid "OK. I agree. Here are the dagger and the gem." -msgstr "OKE. Aku setuju. Ini belati dan permatanya." +msgstr "Ok. Aku setuju. Ini belati dan permatanya." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_4_3a #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_2a @@ -54741,7 +54742,7 @@ msgstr "Apa yang Anda lakukan?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:zorvan_2_0:1 msgid "OK. Thanks. I'll be going now." -msgstr "OKE. Terima kasih. Aku akan pergi sekarang." +msgstr "Ok. Terima kasih. Aku akan pergi sekarang." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brimhaven_church_guard_1 msgid "Well, in that case I suppose it's OK. You can proceed." @@ -54904,8 +54905,7 @@ msgstr "Quasi memang...menarik." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_03:2 msgid "OK. Thanks. I'm looking for my brother, Andor. Have you seen him?" -msgstr "" -"OKE. Terima kasih. Aku mencari saudaraku, Andor. Apakah kau melihatnya?" +msgstr "Ok. Terima kasih. Aku mencari saudaraku, Andor. Apakah kau melihatnya?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_04a msgid "" @@ -54973,7 +54973,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_07:0 msgid "OK. I'll help." -msgstr "OKE. Aku akan membantu." +msgstr "Ok. Aku akan membantu." #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_07:1 msgid "Sorry. I don't have time for that. I have to go." @@ -55494,7 +55494,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_waitforsoup_90:0 msgid "OK. I will come back when you have more time." -msgstr "OKE. Saya akan kembali lagi jika Anda memiliki lebih banyak waktu." +msgstr "Ok. Saya akan kembali lagi jika Anda memiliki lebih banyak waktu." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_start_0 msgid "" @@ -56961,7 +56961,7 @@ msgstr "Hanya permainan? Keluar! Pergi denganmu!" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_gambler_out msgid "OK. It's your game." -msgstr "OKE. Ini adalah permainan Anda." +msgstr "Ok. Ini adalah permainan Anda." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_ghost5 msgid "I must find it ..." @@ -57497,7 +57497,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_fungi_panic.json:gison_andor:0 msgid "OK. Thanks anyway. Let's talk about something else." -msgstr "OKE. Terima kasih. Mari kita bicarakan hal lain." +msgstr "Ok. Terima kasih. Mari kita bicarakan hal lain." #: conversationlist_fungi_panic.json:gison_andor:1 msgid "OK. I need to be going." @@ -57546,7 +57546,7 @@ msgstr "Saya punya berbagai makanan dan minuman." #: conversationlist_fungi_panic.json:bela_trade_1:0 msgid "OK. Please show me." -msgstr "OKE. Tolong tunjukkan padaku." +msgstr "Ok. Tolong tunjukkan padaku." #: conversationlist_fungi_panic.json:bela_trade_2 msgid "" @@ -58230,8 +58230,8 @@ msgid "" "OK. Then I'll take the version with the spell. I can't read the dark words, " "but that doesn't bother me." msgstr "" -"OKE. Kalau begitu saya akan mengambil versi dengan mantranya. Saya tidak " -"bisa membaca kata-kata gelap, tapi itu tidak mengganggu saya." +"Ok. Kalau begitu saya akan mengambil versi dengan mantranya. Saya tidak bisa " +"membaca kata-kata gelap, tapi itu tidak mengganggu saya." #: conversationlist_gison.json:gison_p2_50_5 msgid "Noo!" @@ -59691,7 +59691,7 @@ msgstr "Bah! Aku bilang aku sedang bertugas!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_1a:0 msgid "OK, OK. How boring..." -msgstr "OKE, OKE. Betapa membosankan..." +msgstr "Ok, ok. Betapa membosankan..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_1a:1 msgid "Sorry. Goodbye." @@ -59768,7 +59768,7 @@ msgstr "Saya tidak memiliki makanan, tapi ini 50 emas." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c:4 msgid "How about some cooked meat?" -msgstr "Bagaimana dengan daging yang dimasak?" +msgstr "Bagaimana dengan beberapa daging matang?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c_pork msgid "Oh, looks good! Thank you, kid. Here's something shiny I've found." @@ -62043,7 +62043,7 @@ msgstr "Kuharap kau bisa sembuh. Aku harus pergi." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_2b:1 msgid "OK. That's everything I need to know. " -msgstr "OKE. Itu semua yang perlu saya ketahui. " +msgstr "Ok. Itu semua yang perlu saya ketahui. " #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_2b:2 msgid "Feygard scum... Are you always such bigmouths? [Kill her]" @@ -62793,8 +62793,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_4b:0 msgid "OK. Now that you're aware of the situation, I'd better leave." -msgstr "" -"OKE. Sekarang setelah Anda mengetahui situasinya, sebaiknya saya pergi." +msgstr "Ok. Sekarang setelah Anda mengetahui situasinya, sebaiknya saya pergi." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_4b:1 msgid "What about \"I don't have time to...\"?" @@ -62889,7 +62888,7 @@ msgstr "Hmfp..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_7a:1 msgid "OK, OK. I will but please don't hurt me anymore." -msgstr "OKE, OKE. Aku akan melakukannya, tapi tolong jangan sakiti aku lagi." +msgstr "Ok, ok. Aku akan melakukannya, tapi tolong jangan sakiti aku lagi." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_6b msgid "" @@ -66442,7 +66441,7 @@ msgstr "BAIKLAH. Aku pergi sekarang." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_0:1 #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_1a:1 msgid "OK. I'll leave now." -msgstr "OKE. Saya akan pergi sekarang." +msgstr "Ok. Saya akan pergi sekarang." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_0:2 msgid "Just a quick question. Have you seen my brother Andor?" @@ -68257,7 +68256,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_bribe7500 msgid "OK. How does 7500 gold sound?" -msgstr "OKE. Bagaimana suara 7500 emas?" +msgstr "Ok huhu. Bagaimana suara 7500 emas?" #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_bribe7500:1 msgid "That still sounds ridiculous and I won't pay it." @@ -75651,7 +75650,7 @@ msgstr "Sepatu bot kulit yang dikeraskan" #: itemlist_v0610_1.json:boots_defender msgid "Defender's boots" -msgstr "Sepatu bot pemain bertahan" +msgstr "Sepatu bot pertahanan" #: itemlist_v0610_1.json:necklace_shield_0 msgid "Lesser shielding necklace" @@ -75703,7 +75702,7 @@ msgstr "Cincin kerusakan +1" #: itemlist_v0610_1.json:ring_life msgid "Ring of life force" -msgstr "Cincin gaya hidup" +msgstr "Cincin kehidupan" #: itemlist_v0610_1.json:ring_taverbrawler msgid "Tavern brawler's ring" @@ -75803,7 +75802,7 @@ msgstr "Bayangan fang" #: itemlist_v0610_2.json:gloves_life msgid "Gloves of life force" -msgstr "Sarung tangan gaya hidup" +msgstr "Sarung tangan kehidupan" #: itemlist_v0611_1.json:pot_focus_dmg msgid "Potion of damage focus" @@ -75855,7 +75854,7 @@ msgstr "Tutup mata berdarah" #: itemlist_v0611_1.json:helm_defend1 msgid "Defender's helmet" -msgstr "Helm pemain bertahan" +msgstr "Helm pertahanan" #: itemlist_v0611_1.json:helm_protector0 msgid "Strange looking helmet" @@ -76714,7 +76713,7 @@ msgstr "Pelindung besi yang unggul" #: itemlist_stoutford_combined.json:shield_blk_defender msgid "Black defender" -msgstr "Pemain bertahan berkulit hitam" +msgstr "Perisai Pelindung Hitam" #: itemlist_stoutford_combined.json:shield_spiked msgid "Spiked buckler" @@ -76750,7 +76749,7 @@ msgstr "Kain tunik" #: itemlist_stoutford_combined.json:hat_goatskin msgid "Goatskin hat" -msgstr "Basket" +msgstr "Topi kulit kambing" #: itemlist_stoutford_combined.json:tunic_chainmail msgid "Chainmail tunic" @@ -77018,7 +77017,7 @@ msgstr "Tutup penangkis jatuhnya batu" #: itemlist_arulir_mountain.json:arulir_boots msgid "Sure step boots" -msgstr "Sepatu bot langkah pasti" +msgstr "Sepatu penguat langkah" #: itemlist_arulir_mountain.json:silver_bar msgid "Silver bar" @@ -77287,7 +77286,7 @@ msgstr "Tongkat bertatahkan" #: itemlist_brimhaven.json:hat_fancy_green msgid "Fancy green hat" -msgstr "Basket" +msgstr "Topi hijau yang mewah" #: itemlist_brimhaven.json:diamond_ring msgid "Diamond Ring" @@ -78269,7 +78268,7 @@ msgstr "Sup yang lezat." #: itemlist_gison.json:gael_purse msgid "Snake leather purse" -msgstr "Dompet kulit ular" +msgstr "Kantong Kulit Ular" #: itemlist_gison.json:gison_soup msgid "Gison's mushroom soup" @@ -79114,7 +79113,7 @@ msgstr "Perisai ini memanggil kematian, dan perisai Anda akan melakukannya." #: itemlist_haunted_forest.json:spider_eggs msgid "Spider eggs" -msgstr "Lookbook" +msgstr "Telur laba-laba" #: itemlist_haunted_forest.json:spider_eggs:description msgid "Better served cooked, but some like to eat these raw." @@ -80385,11 +80384,11 @@ msgstr "Katak sungai" #: monsterlist_v0610_monsters1.json:frog_2 msgid "Tough river frog" -msgstr "Tough sungai" +msgstr "Katak sungai yang kuat" #: monsterlist_v0610_monsters1.json:frog_3 msgid "Poisonous river frog" -msgstr "Frog sungai beracun" +msgstr "Katak sungai beracun" #: monsterlist_v0610_npcs1.json:lostsheep1 #: monsterlist_v0610_npcs1.json:lostsheep2 @@ -80650,7 +80649,7 @@ msgstr "Aletta Ocean" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:mwolf_4 msgid "Mountain fox" -msgstr "Basket" +msgstr "Gunung rubah" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:mwolf_5 msgid "Ferocious mountain fox" @@ -81448,7 +81447,7 @@ msgstr "Jaket kuning yang marah" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:yjacket8 msgid "Giant yellowjacket" -msgstr "Basket" +msgstr "Tawon Raksasa" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:yjacket9 msgid "Yellowjacket queen" @@ -82585,7 +82584,7 @@ msgstr "Pangiitain" #: monsterlist_brimhaven.json:brv_playing_child1 msgid "Playing children" -msgstr "Bermain anak-anak" +msgstr "Anak-anak yang bermain" #: monsterlist_brimhaven.json:brv_playing_child2 #: monsterlist_brimhaven.json:brv_playing_child3 @@ -83679,7 +83678,7 @@ msgstr "Whotibarfag" #: questlist.json:andor msgid "Search for Andor" -msgstr "Mencari Andor" +msgstr "Pencarian Andor" #: questlist.json:andor:1 msgid "" @@ -83902,7 +83901,7 @@ msgstr "" #: questlist.json:leta msgid "Missing husband" -msgstr "Missing suami" +msgstr "Suami yang menghilang" #: questlist.json:leta:10 msgid "Leta in Crossglen village wants me to look for her husband Oromir." @@ -90413,7 +90412,7 @@ msgid "" "Mikhail didn't want to take the necklace. He was angry because I didn't " "focus on finding Andor." msgstr "" -"Mikhail tidak ingin mengambil kalung. Dia marah karena saya tidak fokus pada " +"Mikhail tidak ingin mengambil kalung. Dia marah karena saya tidak fokus " "menemukan Andor." #: questlist_brimhaven.json:brv_present:40 diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/pl.po b/AndorsTrail/assets/translation/pl.po index cedbe4432..ba4fad3ab 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/pl.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/pl.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-23 11:53+0000\n" -"Last-Translator: Mateusz Mendel \n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-30 19:04+0000\n" +"Last-Translator: Hakunek \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.2-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:27+0000\n" #: [none] @@ -541,7 +541,9 @@ msgstr "Nie ma za co." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start msgid "I saw some rats out back in our garden earlier. Could you please go kill any rats that you see out there?" -msgstr "Widziałem, że szczury znów pojawiły się w naszym ogródku. Rozpraw się z nimi raz na zawsze." +msgstr "" +"Szczury powróciły do naszego ogródka. Czy możesz zabić wszystkie które się " +"tam pojawiły?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start:0 msgid "I have already dealt with the rats." @@ -564,8 +566,11 @@ msgid "OK, I understand. I can rest here if I get hurt, and I should check my in msgstr "W porządku, zrozumiałem . Mogę odpocząć tu, jeśli zostanę ranny i powinienem sprawdzić swój ekwipunek w poszukiwaniu użytecznych rzeczy." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start3a +#, fuzzy msgid "One more thing: Look at that basket on the floor over there. It belongs to Andor and he might have left something useful inside." msgstr "" +"Jeszcze jedna sprawa: spójrz na ten kosz na podłodze. Należy do Andora, mógł " +"w nim zostawić coś przydatnego." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_continue msgid "Did you kill those two rats in our garden?" @@ -652,8 +657,9 @@ msgid "Please show me your wares." msgstr "Pokaż mi co masz na sprzedaż." #: conversationlist_crossglen.json:audir1:1 +#, fuzzy msgid "Do you have a pickaxe by chance?" -msgstr "" +msgstr "Ma Pan może przypadkiem jakiś kilof?" #: conversationlist_crossglen.json:arambold1 msgid "" @@ -1202,8 +1208,9 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_initial_0 #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0_0 #: conversationlist_gorwath.json:arensia_1:0 +#, fuzzy msgid "Hello." -msgstr "" +msgstr "Cześć." #: conversationlist_crossglen_leta.json:oromir2 msgid "I'm hiding here from my wife Leta. She is always getting angry at me for not helping out on the farm. Please don't tell her that I'm here." @@ -2418,8 +2425,11 @@ msgstr "Czy są tu jakieś pokoje do wynajęcia?" #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela:2 #: conversationlist_vilegard_tavern.json:tharwyn_2:1 +#, fuzzy msgid "Torilo suggested that I ask other tavern owners such as yourself about a 'business agreement' that you may have with a group of 'distributors'." msgstr "" +"Torilo zasugerował bym poprosił innych właścicieli tawerny takich jak na " +"przykład Pan o \"umowę biznesową\", którą może Pan mieć z grupą \"wydawców\"." #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_1 msgid "A room will cost you only 10 gold." @@ -4292,8 +4302,11 @@ msgstr "Czy ostatnio wydarzyło się coś się ciekawego?" #: conversationlist_farrik.json:farrik_4:1 #: conversationlist_farrik.json:farrik_return_2:1 #: conversationlist_sullengard.json:farrik_inquery:1 +#, fuzzy msgid "I asked Dunla about the beer distribution operation and the 'business agreement'. He sent me to you." msgstr "" +"Zapytałem Dunla o operację rozprowadzania piwa oraz o \"umowę biznesową\". " +"Wysłał mnie do mnie," #: conversationlist_farrik.json:farrik_5 msgid "Well, there was one thing a few weeks ago. One of our guild members got arrested for trespassing." @@ -4769,8 +4782,9 @@ msgid "Defy told me that the time to share will be delayed for no stated reason. msgstr "[OUTDATED]Mieliśmy o czymś porozmawiać." #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:7 +#, fuzzy msgid "What am I supposed to do in Sullengard again?" -msgstr "" +msgstr "Powtórz mi co powinienem zrobić w Sullengard?" #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:9 msgid "Are you going to tell me about the key?" @@ -4781,8 +4795,9 @@ msgid "Crackshot is dead." msgstr "[OUTDATED]Co mam znowu zrobić?" #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:11 +#, fuzzy msgid "What am I supposed to do again?" -msgstr "" +msgstr "Powtórz mi co powinienem zrobić?" #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:12 msgid "What are your plans for the traitors?" @@ -4798,8 +4813,9 @@ msgstr "[OUTDATED]Przyprowadziłem zakładnika." #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:15 #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:16 +#, fuzzy msgid "We were supposed to talk about something, right?" -msgstr "" +msgstr "Powinniśmy byli o czymś porozmawiać, prawda?" #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:17 msgid "I've finally finished the job." @@ -4816,26 +4832,28 @@ msgstr "[OUTDATED][OUTDATED]Miło Cię poznać. Do widzenia." #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:21 msgid "I have to talk to you about the noblewoman." -msgstr "" +msgstr "Muszę z tobą porozmawiać o szlachciance." #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:22 msgid "I have brought the hostage." -msgstr "" +msgstr "Przyprowadziłem zakładnika." #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:23 #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:24 #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:25 msgid "Anything more about my new task?" -msgstr "" +msgstr "Coś więcej o moim nowym zadaniu?" #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:26 +#, fuzzy msgid "Troublemaker sent me. I have finished the job." -msgstr "" +msgstr "Mąciwoda przysyła mnie. Zrobiłem swoje." #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:28 #: conversationlist_umar.json:umar_return_2:1 +#, fuzzy msgid "Nice to meet you. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Miło cię poznać. Do widzenia." #: conversationlist_umar.json:umar_return_2:0 msgid "Can you repeat what you said about Andor?" @@ -5317,8 +5335,11 @@ msgstr "Czy mógłbyś powiedzieć mi coś o sobie?" #: conversationlist_vilegard_tavern.json:dunla_default:2 #: conversationlist_vilegard_tavern.json:dunla_default:3 +#, fuzzy msgid "I spoke to Tharwyn about who her beer 'distributor' is and she sent me to you." msgstr "" +"Rozmawiałem o tym z Tharwyn , kim był jej „dostawca” piwa i wysłała mnie do " +"was." #: conversationlist_vilegard_tavern.json:dunla_1 msgid "Me? I am no one. You didn't even see me. You certainly did not talk to me." @@ -5341,8 +5362,9 @@ msgid "Show me what food you have available." msgstr "Pokaż mi proszę, co do jedzenia mogę tu kupić." #: conversationlist_vilegard_tavern.json:tharwyn_2:2 +#, fuzzy msgid "Let's get back to discussing your 'business agreement' with the 'distributors'." -msgstr "" +msgstr "Wróćmy do omawiania twojej „umowy biznesowej” z „dostawcami”." #: conversationlist_vilegard_tavern.json:vilegard_tavern_drunk_1 msgid "Oh look, a lost kid. Here, have some mead kid." @@ -5652,8 +5674,9 @@ msgid "I really wonder what is up there." msgstr "Ciągle zastanawiam się, co to mogło być." #: conversationlist_alynndir.json:alynndir_6:1 +#, fuzzy msgid "You mentioned Sullengard. What can you tell me about it?" -msgstr "" +msgstr "Wspomniałeś Sullengard. Co możesz mi o tym powiedzieć?" #: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_armorer_1 msgid "Hello there. Please browse my selection of fine armors and protection." @@ -5871,8 +5894,11 @@ msgid "Have you seen a boy called Rincel around here recently?" msgstr "Widziałeś ostatnio w okolicy chłopaka o imieniu Rincel?" #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_1:2 +#, fuzzy msgid "Hey, I noticted all of those beer barrels outside and all those drunk guards over there." msgstr "" +"Hej, zauważyłem te wszystkie beczki z piwem na zewnątrz i tych wszystkich " +"pijanych strażników." #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_2 msgid "I am Torilo, the proprietor of this establishment. Please have a seat anywhere you like." @@ -6114,8 +6140,9 @@ msgid "Hi! I have been sent by Herg ... Hertzsen Laumwill, patriarch of the Laum msgstr "Cześć! Zostałem wysłany przez Herga ... Hertzsena Laumwilla, głowę rodu Laumwill, aby sprowadzić jego córkę z powrotem!" #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_1:5 +#, fuzzy msgid "Let's talk about the beer investigation." -msgstr "" +msgstr "Porozmawiajmy o dochodzeniu w sprawie piwa." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_2 msgid "I am the guard captain of this patrol. We hail from the great city of Feygard." @@ -6130,8 +6157,10 @@ msgid "You mentioned Feygard. Where is that?" msgstr "Wspomniałeś o Feygard. Gdzie to jest?" #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_3:1 +#, fuzzy msgid "So when you say \"peace\", you really mean \"law enforement\"?" msgstr "" +"Więc gdy mówisz \"pokój\" tak naprawdę masz na myśli \"egzekwowanie prawa\"?" #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_4 msgid "The great city of Feygard is the greatest sight you will ever see. Follow the road northwest." @@ -17334,8 +17363,11 @@ msgid "How may I be of service?" msgstr "W czym mogę służyć?" #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_d:3 +#, fuzzy msgid "Actually, I am wondering if it would be possible if I could cook some meat in your kitchen?" msgstr "" +"Właściwie to zastanawiam się czy byłoby to możliwe, żebym ugotował trochę " +"mięsa w twojej kuchni?" #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_shop msgid "Oh sure. Here, have a look." @@ -24530,8 +24562,9 @@ msgid "Is there something I can help you with?" msgstr "Czy jest coś w czym mogę Ci pomóc?" #: conversationlist_graveyard1.json:throthaus_0:2 +#, fuzzy msgid "I need a pitchfork." -msgstr "" +msgstr "Potrzebuję widelca." #: conversationlist_graveyard1.json:throthaus_1 msgid "No. Is there anything else?" @@ -24555,8 +24588,9 @@ msgid "I'm a farmer, not a shopkeeper. So yes, if you want to buy a cartload, no msgstr "Jestem rolnikiem, a nie sklepikarzem. Więc nie, chyba że chcesz kupić wóz." #: conversationlist_graveyard1.json:throthaus_3:1 +#, fuzzy msgid "How about a pitchfork?" -msgstr "" +msgstr "Może widelec?" #: conversationlist_graveyard1.json:waterwaycaveloot msgid "[You have stumbled upon the remains of an adventurer that came before you. Looking at what is left of their equipment, they were ill-prepared for a place such as this. Now they have no use for their equipment or gold. You debate whether to loot the corpse. In the past you have done worse, but...]" @@ -33833,177 +33867,249 @@ msgid "I'll do that." msgstr "Tak zrobię." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_1 +#, fuzzy msgid "Yes, I do have a new task for you. So, listen to me carefully." -msgstr "" +msgstr "Tak, mam dla ciebie nowe zadanie. Słuchaj, więc uważnie." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_1:0 +#, fuzzy msgid "I'm listening." -msgstr "" +msgstr "Słucham." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_2 +#, fuzzy msgid "Here in the guild, as you know, income sources come in different classes from poor to wealthy. The lower-middle class and poor class are usually associated with us." msgstr "" +"W gildii, jak wiadomo, źródła dochodów pochodzą z różnych klas od biednych " +"do bogatych. Klasa niższa i średnia są zazwyczaj związane z nami." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_3 +#, fuzzy msgid "Wealthy class is our highest target. This is why I didn't doubt to give you the first mission to kidnap Ambelie for ransom." msgstr "" +"Klasa zamożna jest naszym najlepszym celem. Dlatego nie miałem wątpliwości, " +"by przydzielono ci pierwszą misję, aby porwać Ambelie dla okupu." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_3:0 +#, fuzzy msgid "My bad." -msgstr "" +msgstr "Bardzo źle." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_3:1 +#, fuzzy msgid "That is not my kind of work though." -msgstr "" +msgstr "Jednak to nie praca dla mnie." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_4 +#, fuzzy msgid "Don't worry, we already made a promise." -msgstr "" +msgstr "Nie martw się, już złożyliśmy obietnicę." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_5 +#, fuzzy msgid "Anyway, the rest of the class are either with us or against us." -msgstr "" +msgstr "W każdym razie reszta klasy jest z nami lub przeciw nam." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_6 +#, fuzzy msgid "Most of the time we made deals and negotiations with them in exchange of peace or protection." msgstr "" +"Większość czasu zawieraliśmy układy i prowadziliśmy z nimi negocjacje w " +"zamian za pokój lub ochronę." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_7 +#, fuzzy msgid "One of them is the popular brewery town called 'Sullengard' located far to the south of Vilegard." msgstr "" +"Jednym z nich jest popularne browarowe miasto o nazwie \"Sullengard\" " +"położona daleko na południe od Vilegard." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_7:0 +#, fuzzy msgid "What makes the place interesting for us?" -msgstr "" +msgstr "Co sprawia, że to miejsce jest dla nas interesujące?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_8 +#, fuzzy msgid "They have a massive bootleg brewery operation because Feygard is unfairly taxing them." msgstr "" +"Mają oni ogromny kontrabandowy browar, ponieważ Feygard niesprawiedliwie " +"nakłada na nich podatki." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_9 +#, fuzzy msgid "As a result, they asked us to help them. We even have 80/20 share of their business." msgstr "" +"Z tego powodu poprosili nas o pomoc. Posiadamy nawet akcje wg zasady Pareto (" +"80/20) w ich biznesie." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_9:0 +#, fuzzy msgid "Interesting." -msgstr "" +msgstr "Interesujące." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_9:1 +#, fuzzy msgid "80 for us and 20 for them?" -msgstr "" +msgstr "80 dla nas, a 20 dla nich?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_10b +#, fuzzy msgid "No. 80 for them and 20 for us." -msgstr "" +msgstr "Nie. 80 dla nich, a 20 dla nas." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_10a +#, fuzzy msgid "Their 20th anniversary beer festival will be celebrated in the next few weeks. " msgstr "" +"Ich 20. rocznicowy festiwal piwa będzie obchodzony w ciągu następnych kilku " +"tygodni. " #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_10a:0 +#, fuzzy msgid "I didn't know that I was invited." -msgstr "" +msgstr "Nie wiedziałem, że zostałem zaproszony." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_10a:1 +#, fuzzy msgid "But I'm not interested in beer." -msgstr "" +msgstr "Nie interesuje mnie jednak piwo." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_11 +#, fuzzy msgid "Don't worry. Even your brother was a helping hand in Sullengard. I'm sure you can do the same as well." msgstr "" +"Nie martw się. Nawet twój brat był pomocnikiem w Sullengardzie. Jestem " +"pewien, że możesz robić to samo." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_11:0 +#, fuzzy msgid "He didn't even invite me either." -msgstr "" +msgstr "Nawet mnie nie zaprosił." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_11:1 +#, fuzzy msgid "So you want me to go there?" -msgstr "" +msgstr "Chcesz, żebym się tam uda?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_12 +#, fuzzy msgid "I want you to go to Sullengard and find one of my appointed veterans named Defy." msgstr "" +"Chcę byś się udał do Sullengard i znalazł jednego z moich weteranów zwanego " +"Defy." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_13 +#, fuzzy msgid "Tell him that it is time to give the bootleg brewers their share to aid in their livelihoods. Especially in paying their taxes." msgstr "" +"Powiedz mu, że to czas, aby dać kontrabandowym browarnikom ich udział by " +"pomóc im w utrzymaniu się. Szczególnie płacąc ich podatki." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_13:0 +#, fuzzy msgid "You can count on me." -msgstr "" +msgstr "Możesz na mnie liczyć." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_13:1 +#, fuzzy msgid "But I need an invitation letter first." -msgstr "" +msgstr "Po pierwsze potrzebuję listu z zaproszeniem." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_13:2 +#, fuzzy msgid "I'll just wait for my brother to do that because it's very far." -msgstr "" +msgstr "Poczekam aż mój brat to zrobi, bo to bardzo daleko." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_14 +#, fuzzy msgid "Hurry now. There's no time to waste." -msgstr "" +msgstr "Pośpiesz się. Nie ma czasu do stracenia." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_14:1 #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40:0 +#, fuzzy msgid "I'm going now." -msgstr "" +msgstr "Idę już." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_15 +#, fuzzy msgid "Not again. What's on his mind?" -msgstr "" +msgstr "Nie znowu. Co mu chodzi po głowie?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_15:1 +#, fuzzy msgid "I'll ask him again once his head is cool." -msgstr "" +msgstr "Poproszę go kolejny raz, gdy ochłonie." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_16 +#, fuzzy msgid "Sigh. He may be stubborn sometimes but he is a great supervisor. You should ask him once he is calm." msgstr "" +"Wzdycha. Może czasem być uparty, ale to świetny przełożony. Powinieneś go " +"znów zapytać, gdy ochłonie." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_16:0 +#, fuzzy msgid "I'm going to visit him again. Bye." -msgstr "" +msgstr "Znów go odwiedzę. Cześć." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_16:1 +#, fuzzy msgid "That's what I just said." -msgstr "" +msgstr "To właśnie powiedziałem." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_17 +#, fuzzy msgid "He can't be gone without our share from the bootleg brewers." -msgstr "" +msgstr "Nie może odejść bez naszego udziału w kontrabandowych browarnikach." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_17:0 +#, fuzzy msgid "I thought he would come back here." -msgstr "" +msgstr "Myślę, że powróciłby tu." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_17:1 +#, fuzzy msgid "You're right." -msgstr "" +msgstr "Masz rację." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_18 +#, fuzzy msgid "Go back to Sullengard and ask the townspeople if they know of his whereabouts." msgstr "" +"Wróć do Sullengardu i spytaj mieszkańców, czy znają jego miejsce pobytu." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_18:0 +#, fuzzy msgid "I'm on my way back to Sullengard now. Bye." -msgstr "" +msgstr "W tej chwili jestem w drodze powrotnej do Sullengardu. Cześć." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_19 +#, fuzzy msgid "This is madness! He betrayed us just like Crackshot did." -msgstr "" +msgstr "To obłęd! Zdradził nas tak samo jak Crackshot." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_19:0 +#, fuzzy msgid "We better find and kill him and his men and retrieve the share to help the people of Sullengard." msgstr "" +"Lepiej znajdźmy i zabijmy go i jego ludzi i odzyskajmy udziały, aby pomóc " +"mieszkańcom Sullengardu." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_20 +#, fuzzy msgid "Yes. We must find and kill them and retrieve the share for the sake of Sullengard's living." msgstr "" +"Tak. Musimy ich znaleźć i zabić oraz odzyskać udziały dla dobra utrzymania " +"Sullengard." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_21 +#, fuzzy msgid "Fortunately, one of my men found one of his drunk men and had a short talk with him before he bled to death." msgstr "" +"Na szczęście jeden z moich ludzi znalazł jednego z jego pijanych ludzi i " +"doszło do krótkiej wymiany zdań, zanim wykrwawił się na śmierć." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_21:0 #: conversationlist_omi2.json:kamelio_2a:1 @@ -34011,80 +34117,104 @@ msgid "What did he say?" msgstr "Co powiedział?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_21:1 +#, fuzzy msgid "Sweet justice with small information?" -msgstr "" +msgstr "Słodka sprawiedliwość z garścią informacji?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_22 +#, fuzzy msgid "He said that they will no longer be a part of the thieves guild. They are now referring to themselves as 'Aidem'." msgstr "" +"Powiedział, że nie będzie już częścią gildii złodziei. Obecnie określają się " +"jako \"Aidem\"." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_22:0 +#, fuzzy msgid "What a weird name. For what reason?" -msgstr "" +msgstr "Cóż za dziwne imię. Z jakiego powodu?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_22:1 +#, fuzzy msgid "But why?" -msgstr "" +msgstr "Ale dlaczego?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_23 +#, fuzzy msgid "They prefer riches over honor." -msgstr "" +msgstr "Wolą bogactwa niż honor." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_24 +#, fuzzy msgid "Such a dishonorable act for they stole 50000 gold coins including the treasures of Sullengard." msgstr "" +"Taki haniebny dla nich ukraść 50 000 złotych monet, w tym skarby Sullengardu." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_24:0 +#, fuzzy msgid "Their dishonorable act will be their undoing." -msgstr "" +msgstr "Ich haniebny czyn będzie ich zgubą." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_24:1 +#, fuzzy msgid "Justice shall serve!" -msgstr "" +msgstr "Sprawiedliwość zostanie wymierzona!" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_25 +#, fuzzy msgid "We still don't know where they are." -msgstr "" +msgstr "Wciąż nie wiemy gdzie oni są." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_26 +#, fuzzy msgid "Sullengard is our friend. Find a way to earn gold." -msgstr "" +msgstr "Sullengard to nasz przyjaciel. Znajdź sposób by zarobić złoto." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_26:0 +#, fuzzy msgid "How can we earn that large amount of gold?" -msgstr "" +msgstr "Jak możemy zarobić tak dużą sumę złota?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_26:1 +#, fuzzy msgid "This requires so much gold, how can we earn it?" -msgstr "" +msgstr "Wymaga to zbyt wiele złota, jak możemy je zarobić?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_27 +#, fuzzy msgid "I trust that you will find a way. In the meantime, go back to Sullengard and give them the share we promised them so they can go on with their lives." msgstr "" +"Wierzę, że znajdziesz jakiś sposób. W międzyczasie wróć do Sullengard i daj " +"im udział, który obiecaliśmy, więc będą mogli się utrzymywać." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_27:0 +#, fuzzy msgid "What? How?" -msgstr "" +msgstr "Co? Jak?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_27:1 +#, fuzzy msgid "Yes. I'm on it." -msgstr "" +msgstr "Tak. Wchodzę w to." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_28b +#, fuzzy msgid "Here's 1000 gold coins as my financial contribution." -msgstr "" +msgstr "Oto 1000 sztuk złota jako mój wkład finansowy." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_28b:1 +#, fuzzy msgid "Wow! It motivated me. Thanks." -msgstr "" +msgstr "Wow! To mnie zmotywowało. Dziękuję." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_28a +#, fuzzy msgid "Immediately report back to me once you are done." -msgstr "" +msgstr "Jak tylko skończysz to natychmiast mi to zgłoś." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_28a:0 +#, fuzzy msgid "I better start looking for gold now." -msgstr "" +msgstr "Lepiej zacznę się rozglądać teraz za złotem." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_28a:1 #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30:0 @@ -34092,80 +34222,113 @@ msgid "It will be done." msgstr "Załatwione." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_29 +#, fuzzy msgid "Good job, kid! I knew I could count on you. Here, take this blade. It used to be your brother's." msgstr "" +"Dobra robota, dzieciaku! Wiedziałem, że mogę na ciebie liczyć. Proszę, weź " +"to ostrze. Należało do twojego brata." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_29:0 +#, fuzzy msgid "Thank you, sir. You can count me in as well to kill Defy." -msgstr "" +msgstr "Dziękuję ci Panie. Może Pan na mnie liczyć również w zabiciu Defy." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_29:1 +#, fuzzy msgid "Thank you sir, but what about Defy and his men?" -msgstr "" +msgstr "Dziękuję ci Panie, ale co z Defy i jego ludźmi?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_30 +#, fuzzy msgid "Like I said, we are still looking for him. You should rest for now from your long haul." msgstr "" +"Jak mówiłem, wciąż go szukamy. Powinieneś teraz odpocząć po twojej długiej " +"trasie." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_30:0 +#, fuzzy msgid "You're right. My legs are so tired from having to walk back and forth from here to Sullengard so many times." msgstr "" +"Masz rację. Nogi są tak zmęczone wędrowaniem stąd tam i z powrotem do " +"Sullengard tak wiele razy." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_30:1 +#, fuzzy msgid "Yes, I should rest from my long travel." -msgstr "" +msgstr "Tak, powinienem odpocząć po długiej podróży." #: conversationlist_omicronrg9.json:guild04_defy_1 +#, fuzzy msgid "Andor, is that you? You grew weak and small. How was your visit to Nor City?" -msgstr "" +msgstr "Andor, to ty? Stałeś się mały i słaby. Jak wizyta w Nor City?" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild04_defy_1:0 +#, fuzzy msgid "I'm $playername. Andor is my brother and I'm not weak." -msgstr "" +msgstr "Jestem $playername. Andor to mój brat, a ja nie jestem słaby." #: conversationlist_omicronrg9.json:guild04_defy_2 +#, fuzzy msgid "Oh, yeah, but you do look a lot like him. I'm Defy." -msgstr "" +msgstr "O, tak, ale bardzo go przypominasz. Jestem Defy." #: conversationlist_omicronrg9.json:guild04_defy_2:0 +#, fuzzy msgid "So you know my brother as well?" -msgstr "" +msgstr "Znasz więc też mojego brata?" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild04_defy_3 +#, fuzzy msgid "Indeed. He always asks questions like a curious kid does. Tell me, what brings you here, $playername?" msgstr "" +"Rzeczywiście. Zawsze zadaje pytania jak ciekawskie dziecko. Powiedz mi, co " +"cię tu sprowadza, $playername?" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild04_defy_3:0 +#, fuzzy msgid "Umar told me that it is time to give their share to the bootleg brewers." msgstr "" +"Umar powiedział mi, że już czas by dać ich udziały kontrabandowym " +"browarnikom." #: conversationlist_omicronrg9.json:guild04_defy_3:1 +#, fuzzy msgid "Umar sent me for our business." -msgstr "" +msgstr "Umar przysłał mnie do naszych interesów." #: conversationlist_omicronrg9.json:guild04_defy_4 +#, fuzzy msgid "The time of sharing? If that's so, then tell him that there will be a delay." -msgstr "" +msgstr "Czas dzielenia? Skoro tak uważasz to powiedz mu, że będzie opóźnienie." #: conversationlist_omicronrg9.json:guild04_defy_4:1 +#, fuzzy msgid "A delay of what?" -msgstr "" +msgstr "Opóźnienie czego?" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild04_defy_5 +#, fuzzy msgid "Just mind your own business, kid. Now, get out of here or I'll kick you out." msgstr "" +"Nie wtrącaj się w nie swoje sprawy, dzieciaku. Teraz wynoś się albo cię " +"wyrzucę." #: conversationlist_omicronrg9.json:guild04_defy_5:0 +#, fuzzy msgid "You will be the one who's kicked out of here." -msgstr "" +msgstr "Będziesz jednym z wyrzuconych stąd." #: conversationlist_omicronrg9.json:guild04_defy_5:1 +#, fuzzy msgid "You will be the one to blame here." -msgstr "" +msgstr "Będziesz jednym z winnych." #: conversationlist_omicronrg9.json:guild04_defy_gone_script_grant +#, fuzzy msgid "Strange. Defy and his men are gone. Maybe they talked with the bootleg brewers here and reported back to Umar?" msgstr "" +"Dziwne. Defy i jego ludzie się poszli. Może rozmawiali z kontrabandowymi " +"browarnikami i donieśli Umarowi?" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_entrance msgid "You have a gut feeling that it would be better to not go any further unprepared." @@ -35452,161 +35615,209 @@ msgid "Burhczyd? You - in civilian clothes?" msgstr "[OUTDATED]Burhczyd, to naprawdę Ty? Czekaj, nie uciekaj ..." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_2 +#, fuzzy msgid "Hm ... what?" -msgstr "" +msgstr "Hm.. co?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_2:0 +#, fuzzy msgid "When we last met you were dressed like a knight of the Elythom." msgstr "" +"Kiedy się spotkaliśmy ostatnim razem, to ubrany byłeś jak rycerz Elythomu." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_3 +#, fuzzy msgid "Eh ... yes, right." -msgstr "" +msgstr "Ech ... tak, to prawda." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_3:0 +#, fuzzy msgid "I'm very curious about the story now. Tell me how have you been since we last met? What about the Elythom?" msgstr "" +"Bardzo mnie ciekawi ta historia. Powiedz jak ci się wiodło od czasu kiedy " +"się ostatnio spotkaliśmy? Co z Elythomem?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_4 +#, fuzzy msgid "Oh that. I got bored playing Elythom. I then spread the word that I was walking around disguised as Elythom." msgstr "" +"O, z tym. Znudziło mnie udawanie rycerza Elythomu. Później rozpowiadałem " +"plotki, że przechadzałem się w przebraniu rycerza Elythomu." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_5 +#, fuzzy msgid "They are still searching and now suspect each other! Extremely amusing!" msgstr "" +"Wciąż szukają, a teraz nawet podejrzewają siebie nawzajem. Bardzo zabawne!" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_5:0 +#, fuzzy msgid "No really! You are impossible" -msgstr "" +msgstr "Nie, poważnie?! Jesteś niemożliwy." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_6 +#, fuzzy msgid "And now I will lead a serious and decent life. I owe that to my bride-to-be." msgstr "" +"A teraz będę wiódł poważne i uczciwe życie. Jestem to winien mojej przyszłej " +"żonie." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_6:0 +#, fuzzy msgid "You will marry?" -msgstr "" +msgstr "Ożenisz się?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_7 +#, fuzzy msgid "Oh yes! She is the prettiest girl in the whole world!" -msgstr "" +msgstr "O tak! To najpiękniejsza dziewczyna na świecie!" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_7:0 +#, fuzzy msgid "I'm delighted for you! When will the wedding take place?" -msgstr "" +msgstr "Jestem zachwycony! Kiedy się odbędzie ślub?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_8 +#, fuzzy msgid "Already next month! I think." -msgstr "" +msgstr "Już za miesiąc! Tak sądzę." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_8:0 +#, fuzzy msgid "You think?" -msgstr "" +msgstr "Tak sądzisz?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_9 +#, fuzzy msgid "Well, her parents haven't given me their consent yet." -msgstr "" +msgstr "Świetnie, jej rodzice jeszcze nie udzielili mi zgody." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_9:0 +#, fuzzy msgid "Hm, that might be difficult. But the main thing is that she wants you. Then it will be okay with the parents." msgstr "" +"Hmm, to może być trudne. Ważne, że ona ciebie chce. Potem już będzie w " +"porządku z rodzicami." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_10:0 +#, fuzzy msgid "Burhczyd - she really wants to marry you, doesn't she?" -msgstr "" +msgstr "Burhczyd – ona naprawdę chce cię poślubić, czyż nie?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_11:0 +#, fuzzy msgid "Did she say so?" -msgstr "" +msgstr "Tak też rzekła?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_12 +#, fuzzy msgid "Well, not directly." -msgstr "" +msgstr "Właściwie, to nie wprost." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_12:0 +#, fuzzy msgid "Now tell me - what exactly did she say?" -msgstr "" +msgstr "Powiedz - co dokładnie rzekła?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_13 #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_242:1 +#, fuzzy msgid "Nothing." -msgstr "" +msgstr "Nic." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_13:0 +#, fuzzy msgid "Nothing?! And what did you all talk about?" -msgstr "" +msgstr "Nic?! Więc o czym właściwie cały czas mówisz?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_14 +#, fuzzy msgid "I haven't even spoken to her yet. I feared that she might laugh at me." -msgstr "" +msgstr "Jeszcze z nią nie rozmawiałem. Obawiałem się, że może mnie wyśmiać." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_14:0 +#, fuzzy msgid "But you want her to marry you next month. How does that work?" -msgstr "" +msgstr "Ale chcesz. żeby za ciebie wyszła w przyszłym miesiącu. Jak to działa?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_15 +#, fuzzy msgid "That might actually be difficult, yes." -msgstr "" +msgstr "Tak, to może być rzeczywiście trudne." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_15:0 +#, fuzzy msgid "You will go and talk to her. Repeat!" -msgstr "" +msgstr "Pójdziesz porozmawiać z nią. Powtórz!" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_16 +#, fuzzy msgid "I will go and talk to her." -msgstr "" +msgstr "Pójdę i porozmawiam z nią." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_16:0 +#, fuzzy msgid "Good. Do it tomorrow." -msgstr "" +msgstr "Tak. Zrób to jutro." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_17 +#, fuzzy msgid "Tomorrow? Are you serious?" -msgstr "" +msgstr "Jutro? Poważnie?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_17:0 +#, fuzzy msgid "You are right. Better today." -msgstr "" +msgstr "Masz rację. Lepiej dziś." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_18 +#, fuzzy msgid "Today!!?" -msgstr "" +msgstr "Dziś!!?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_18:0 +#, fuzzy msgid "Sure. When, if not now?" -msgstr "" +msgstr "Pewnie. Kiedy, jak nie teraz?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_19 +#, fuzzy msgid "If you say so. Wish me luck!" -msgstr "" +msgstr "Skoro tak uważasz. Życz mi powodzenia!" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_19:0 +#, fuzzy msgid "You will make it ..." -msgstr "" +msgstr "Tak zrobisz to ..." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_20 +#, fuzzy msgid "I will!" -msgstr "" +msgstr "Zrobię!" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_20:0 +#, fuzzy msgid "[mumbling] ... end in disaster again. Oh dear." -msgstr "" +msgstr "[mamrocząc] ... znowu się to skończy katastrofą. O mój ..." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11e msgid "I'm preparing a little love poem for my girl. As soon as I have the words I will go." msgstr "[OUTDATED]Jak tylko ... zrobię..., pójdę sobie." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_12a +#, fuzzy msgid "Sorry, I have to leave." -msgstr "" +msgstr "Przykro mi, muszę już iść." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_12a:0 +#, fuzzy msgid "Burhczyd, is it really you? Wait, don't run away ..." -msgstr "" +msgstr "Burhczyd, to naprawdę ty? Czekaj, nie uciekaj ..." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_12e +#, fuzzy msgid "As soon as ...todo..., I will go." -msgstr "" +msgstr "Tak szybko jak ... zrobić ..., pójdę." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_01 msgid "Ooh. Oooooh!" @@ -42073,7 +42284,7 @@ msgstr "Jakie to wzruszające! Wiesz co, dostaniesz coś ode mnie. Naprawdę zas #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_granny_60:0 msgid "Oh, you don't have to!" -msgstr "Och, dziękuję nie trzeba!" +msgstr "Och dziękuję, nie trzeba!" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_granny_60:1 msgid "At last some gold." @@ -42081,23 +42292,29 @@ msgstr "W końcu jakieś złoto." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_granny_80 msgid "Go ye into our family tomb. You may pick something from our treasures." -msgstr "Wejdź proszę, do naszego rodzinnego grobowca. Możesz wziąść coś z naszych kosztowności." +msgstr "" +"Wejdź proszę, do naszego rodzinnego grobowca. Możesz wziąść coś z naszego " +"skarbca." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_granny_90 msgid "It was a pleasure to meet you. Farewell, kid!" -msgstr "Miło mi było Cię poznać. Do zobaczenia, moje dziecko!" +msgstr "Miło było Cię poznać. Do zobaczenia, moje dziecko!" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_granny_92 msgid "Ah, so you found your way downstairs. Smart child, it was a pleasure to meet you. Farewell!" -msgstr "Ach, więc znalazłeś drogę na dół. Mądry dzieciak, miło mi było Cię poznać. Żegnaj!" +msgstr "" +"Ach, a więc znalazłeś schody. Mądry dzieciak z Ciebie, miło było Cię poznać. " +"Żegnaj!" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_granny_94 msgid "So you've chosen my gardening gloves. A wise choice!" -msgstr "Wybrałeś moje rękawiczki ogrodnicze. Mądry wybór!" +msgstr "Wybrałeś moje rękawice ogrodnicze. Mądry wybór!" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_granny_96 msgid "There used to be also a family-owned cookbook. Unfortunately that has been lost. It contained valuable recipes - the mushroom soup in particular was a dream!" -msgstr "Była tam również rodzinna książka kucharska. Niestety zaginęła. Zawierała cenne przepisy - szczególnie zupa grzybowa była wyśmienita!" +msgstr "" +"Była tu również nasza rodzinna książka kucharska. Niestety zaginęła. " +"Zawierała cenne przepisy - w szczególności na wyśmienitą zupę grzybową!" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_gambler1 msgid "Let's have another game - I bid." @@ -42129,7 +42346,7 @@ msgstr "4" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_gambler_24b msgid "Ah, good. I already thought you wanted to play Null." -msgstr "Ach, dobrze. Pomyślałem już, że będziesz chciał zagrać zero." +msgstr "Ach, dobrze. Pomyślałem już, że będziesz chciał grać w zerówkę." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_gambler_27 msgid "7" @@ -42149,7 +42366,8 @@ msgstr "Hej, zapomniałeś 30!" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_gambler_33b_2 msgid "Nonsense. I've been playing Skat for over 150 years now. I wouldn't make such a silly mistake." -msgstr "Bzdura. Gram w Skata od ponad 150 lat. Nie zrobiłbym takiego głupiego błędu." +msgstr "" +"Bzdura. Gram w Skata od ponad 150 lat. Nie zrobiłbym tak głupiego błędu." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_gambler_36 msgid "36" @@ -42157,11 +42375,11 @@ msgstr "36" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_gambler_36b msgid "Don't you dare play clubs!" -msgstr "Nie waż się zagrać treflami!" +msgstr "Nie waż się grać żołądziem!" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_gambler_36b_2 msgid "I'm old enough to decide that on my own. * giggle *" -msgstr "Jestem już wystarczająco duży my sam zdecydować. *chichot*" +msgstr "Mam już tyle lat by sam za siebie decydować. *chichocze*" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_gambler_40 msgid "40" @@ -42181,7 +42399,7 @@ msgstr "Kto tu jest idiotą?" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_gambler_40b_4 msgid "Both of you. Now go on, Bogal." -msgstr "Obydwaj z was. Kontynuuj Bogal." +msgstr "Obaj jesteście. Kontynuuj Bogal." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_gambler_44 msgid "44" @@ -42196,20 +42414,20 @@ msgid "" "Why is this kid staring at us?\n" "Hey, you! Never seen a Skat game?" msgstr "" -"Dlaczego ten dzieciak się na nas gapi?\n" -"Hej, ty! Nigdy nie widziałeś gry w Skata?" +"Dlaczego ten dzieciak gapi się na nas?\n" +"Hej, ty! Nigdy nie widziałeś jak się gra w Skata?" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_gambler_48b:1 msgid "Sure. I'm a Skat pro myself." -msgstr "Pewnie. Jestem profesjonalistą Skata." +msgstr "Pewnie. Wymiatam w Skata." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_gambler_48b:2 msgid "No. My father always forbade me to gamble." -msgstr "Nie. Mój ojciec zawsze zabraniał hazardu." +msgstr "Nie. Mój ojciec zawsze zabraniał mi takich gier." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_gambler_48b_2 msgid "Oh dear. Go on, Bogal. I don't want to rot here." -msgstr "Och mój. Kontynuuj, Bogal. Nie chcę tu gnić." +msgstr "O rany. Dalej, Bogal. Nie chcę tu gnić." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_gambler_48b_3 msgid "Well, whoever would believe that ..." @@ -42229,11 +42447,11 @@ msgstr "50 - wciąż tak?? Musisz oszukiwać!" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_gambler_50b_2 msgid "Cheating - me? Dare to say that again!" -msgstr "Oszukiwać - ja? Odważ się to powtórzyć!" +msgstr "Ja oszukuję? Powtórz to!" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_gambler_50b_3 msgid "We all know that you always do. Calm down." -msgstr "Wszyscy wiemy, że zawsze to robisz. Uspokój się." +msgstr "Wszyscy wiemy, że zawsze tak robisz. Uspokój się." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_gambler_50b_4 msgid "Oooh! If you were not already dead, you would be now!" @@ -42249,7 +42467,7 @@ msgstr "To tylko gra? Spadaj! Idź stąd!" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_gambler_out msgid "OK. It's your game." -msgstr "OK. To Twoja gra." +msgstr "Nie ma sprawy. To Twoja gra." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_ghost5 msgid "I must find it ..." @@ -42257,15 +42475,15 @@ msgstr "Muszę to znaleźć ..." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_grave11 msgid "Here lies Bogal Bogsten, youngest son of Boriel" -msgstr "Tu leży Bogal Bogsten, najmłodszy syn Boriela" +msgstr "Tu spoczywa Bogal Bogsten, trzeci syn Boriela" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_grave12 msgid "Here lies Botisto Bogsten, middle son of Boriel" -msgstr "Tu leży Botisto Bogsten, średni syn Boriela" +msgstr "Tu spoczywa Botisto Bogsten, drugi syn Boriela" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_grave13 msgid "Here lies Bollo Bogsten, oldest son of Boriel" -msgstr "Tu leży Bollo Bogsten, najstarszy syn Boriela" +msgstr "Tu spoczywa Bollo Bogsten, pierwszy syn Boriela" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_grave14 msgid "Here lies Boriel Bogsten" @@ -42273,11 +42491,11 @@ msgstr "Tu leży Boriel Bogsten" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_grave1 msgid "In death, I still help mushrooms to grow." -msgstr "W obliczu śmierci, wciąż pomagam grzybom rosnąć." +msgstr "Po śmierci wciąż pomagam grzybom rosnąć." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_grave2 msgid "Here lies Febalum Bogsten, founder of this mushroom farm." -msgstr "Tu leży Febalum Bogsten, założyciel tej hodowli grzybów." +msgstr "Tu spoczywa Febalum Bogsten, założyciel tej hodowli grzybów." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_grave3 msgid "Bogsten is my name, mushrooms are my game." @@ -42285,7 +42503,7 @@ msgstr "Bogsten jestem, grzyby mym królestwem." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_grave4_10 msgid "Here lies Undina Bogsten, a master of fungiculture." -msgstr "Tu leży Undina Bogsten, mistrzyni hodowli grzybów." +msgstr "Tu leży Undina Bogsten, mistrzyni grzybobrania." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_grave5 msgid "I've been planted in the soil, and it's dark. I feel like a mushroom." @@ -42293,7 +42511,7 @@ msgstr "Zostałem zasadzony w ziemi i jest ciemno. Czuję się jak grzyb." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw msgid "You want to see the dead?" -msgstr "Chcesz widzieć martwego?" +msgstr "Chcesz ujrzeć martwego?" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw:1 msgid "Maybe better not." @@ -42602,7 +42820,7 @@ msgstr "Westchnienie. Poddaję się." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_x1 msgid "The tombstone silently glides back into the wall." -msgstr "Nagrobek cicho odsuwa się z powrotem do ściany." +msgstr "Nagrobek cicho wsuwa się z powrotem do ściany." #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_x2 msgid "Andor? Why would we have used the name of your brother here?" @@ -43339,12 +43557,16 @@ msgid "OK. Bye." msgstr "OK. Cześć." #: conversationlist_gison.json:nimael_busy:2 +#, fuzzy msgid "While exploring the Sullengard forest, I stumbled across this giant mushroom and was wondering if you knew what it was." msgstr "" +"Podczas odkrywania lasu Sullengard wpadłem na tego olbrzymiego grzyba i " +"zastanawiałem się, czy wiesz, co to było." #: conversationlist_gison.json:nimael_busy:3 +#, fuzzy msgid "Is the Gloriosa soup ready?" -msgstr "" +msgstr "Zupa Gloriosa już gotowa?" #: conversationlist_gison.json:nimael_4 msgid "Thanks for helping us!" @@ -43423,8 +43645,9 @@ msgid "To each his own, I guess." msgstr "Dla każdego coś miłego, sądzę." #: conversationlist_gison.json:gael_20_4:2 +#, fuzzy msgid "Cooked meat? Who cooks your meat?" -msgstr "" +msgstr "Gotowane mięso? Kto gotuje twoje mięso?" #: conversationlist_gison.json:gael_20_5 msgid "Now that I mention it: I am running out of meat. I'll have to go out hunting again." @@ -48474,88 +48697,126 @@ msgid "Yes yes, hurry now. I have work to do here." msgstr "Tak, tak, pośpiesz się. Mam robotę do zrobienia." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40:1 +#, fuzzy msgid "Hope I get paid better this time." -msgstr "" +msgstr "Mam nadzieję, że tym razem lepiej mi zapłacą." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arcir +#, fuzzy msgid "Yes, an old but useful book, but you should have wiped it off first. Anyway, here's my delivery fee." msgstr "" +"Tak, to stara, ale użyteczna książka, ale powinieneś był wpierw ją wytrzeć. " +"W każdym razie, to moja opłata za dostawę." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_edrin +#, fuzzy msgid "Ah, yes, a striped hammer. Don't look so impatient. Here's my delivery charge, and now you can leave!" msgstr "" +"Ach, tak, młot w paski. Nie bądź taki niecierpliwy. Oto moja opłata za " +"dostawę, a teraz odejdź!" #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_odirath +#, fuzzy msgid "Yes, indeed. A gift for my beautiful daughter... but why did it take so long? Sigh, here's my delivery fee." msgstr "" +"Tak, w rzeczy samej. Prezent dla mojej pięknej córki ... ale dlaczego to tak " +"długo trwało? Wzdycha, oto moja opłata za dostawę." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_venanra +#, fuzzy msgid "Yes I did, kid. Incredibly, it has become the latest fashion to buy new capes with holes. Here's my delivery fee." msgstr "" +"Tak, zrobiłem to, dzieciaku. Niesłychane, peleryny z dziurami stały się " +"najnowszym krzykiem mody. Oto moja opłata za dostawę." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_tjure +#, fuzzy msgid "What?! My lucky clover...but why now? Anyway, I'll no longer run out of luck. Here's my delivery fee." msgstr "" +"Co?! Szczęśliwa koniczynka ... dlaczego teraz? W każdym razie, już nigdy " +"więcej nie zabraknie mi szczęścia. Oto moja opłata za dostawę." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_servant +#, fuzzy msgid "Finally, I'm no longer afraid of that room every time my lord turns off the lights to scare me. Here's my delivery fee." msgstr "" +"W końcu nie będę się już więcej bał tego pokoju za każdym razem mój Pan " +"zgasi światło by mnie przestraszyć. Oto moja zapłata za dostawę." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes +#, fuzzy msgid "Yes kid, thank you. Here, take this gold for them." -msgstr "" +msgstr "Tak, dzieciaku, dzięki ci. Proszę bardzo, przyjmij to złoto za nie." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre_negative +#, fuzzy msgid "That's not what I'm waiting for! Go out and find out what happened to my son, please!" msgstr "" +"To nie to na co czekałem! Proszę, dowiedz się co się stało z moim synem!" #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre +#, fuzzy msgid "Yes, I'm longing for it just like how I'm longing for my son. But now I can mourn as I play his favorite song until I die." msgstr "" +"Tak, oczekuję tego tak długo jak mojego syna. Ale teraz mogę go opłakiwać " +"grając ulubioną melodię dopóki sama nie umrę." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre:0 +#, fuzzy msgid "My sincere condolence for the loss of your beloved son." -msgstr "" +msgstr "Najszczersze kondolencje z powodu utraty ukochanego syna." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail +#, fuzzy msgid "Oh wow! Finally, your brother's gift has arrived and we only have to wait for his arrival." msgstr "" +"Och, łał! Prezent brata w końcu dotarł, musimy więc tylko zaczekać na jego " +"powrót." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail:0 +#, fuzzy msgid "Sigh. I hope so." -msgstr "" +msgstr "Wzdycha. Mam taką nadzieję." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail:1 +#, fuzzy msgid "What?! Where's my gift?" -msgstr "" +msgstr "Co?! Gdzie mój podarunek?" #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail3 +#, fuzzy msgid "I already gave you his shield." -msgstr "" +msgstr "Już ci dałem tę tarczę." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2 +#, fuzzy msgid "Anyway, it's been a very long time so please go look for your brother." -msgstr "" +msgstr "W każdym razie to było bardzo dawno. Idź więc poszukać brata." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:1 +#, fuzzy msgid "I'm still looking for him." -msgstr "" +msgstr "Wciąż go szukam." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:2 +#, fuzzy msgid "Eh, you have to pay for it..." -msgstr "" +msgstr "Ech, zapłacisz za to..." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4 +#, fuzzy msgid "Ah, yes, I almost forgot. Here you are." -msgstr "" +msgstr "Ach, tak, prawie zapomniałem. Proszę bardzo." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4:0 +#, fuzzy msgid "Thanks. I'm on my way again, bye." -msgstr "" +msgstr "Dzięki. Jestem znów w drodze, cześć." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4:1 +#, fuzzy msgid "Hmm... Bye" -msgstr "" +msgstr "Hmm... cześć" #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune msgid "" @@ -48566,33 +48827,40 @@ msgstr "" "Proszę, oto zapłata." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune:0 +#, fuzzy msgid "Do you want to try the crystal ball with me to see if it works?" -msgstr "" +msgstr "Chcesz sprawdzić moją kryształową kulę by zobaczyć jak działa?" #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune:1 +#, fuzzy msgid "Thanks for choosing Facutloni's delivery." -msgstr "" +msgstr "Dziękuję za wybór dostawy Facutloniego." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10 +#, fuzzy msgid "You say you want me to help you?" -msgstr "" +msgstr "Mówisz, że chcesz mi pomóc?" #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10 +#, fuzzy msgid "You are back. Did you deliver all of the items?" -msgstr "" +msgstr "Wróciłeś. Dostarczyłeś wszystkie rzeczy?" #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10:0 +#, fuzzy msgid "Yes. I delivered everything." -msgstr "" +msgstr "Tak. Wszystko dostarczyłem." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no +#, fuzzy msgid "Then what are you standing there for?! Get out and deliver everything!" -msgstr "" +msgstr "W takim razie czemu wciąż tu stoisz?! Wynoś się i dostarcz wszystko!" #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no:0 #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:0 +#, fuzzy msgid "[Run]" -msgstr "" +msgstr "[Biegnij]" #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no:1 #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:1 @@ -48600,640 +48868,899 @@ msgid "Yes boss." msgstr "Tak szefie." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes +#, fuzzy msgid "That's nice to hear. Then you can now give me the... eh...330 gold pieces that you should have received from the sales." msgstr "" +"Miło mi to słyszeć. W takim razie daj mi te... ech... 330 sztuk złota, które " +"powinieneś był otrzymać ze sprzedaży." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes:0 #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_museum_sign_3e_check_10:0 +#, fuzzy msgid "Sure. Here you are." -msgstr "" +msgstr "Pewnie. Proszę bardzo." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes:1 +#, fuzzy msgid "Uh, I had expenses along the way and I don't have all the gold anymore." msgstr "" +"Uch, sporo wydałem w trakcie podróży, więc nie mam już tego złota ze sobą." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1 +#, fuzzy msgid "And then you walk into my sight? Go get my gold!" -msgstr "" +msgstr "I śmiesz mi się pokazywać na oczy? Odzyskaj złoto!" #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:2 +#, fuzzy msgid "Oh, I just found the 330 gold pieces in my pocket. Please take it." -msgstr "" +msgstr "Och, właśnie znalazłem w kieszeni 330 sztuk złota. Weź je." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10 +#, fuzzy msgid "Good job! I am glad that you work responsibly." -msgstr "" +msgstr "Dobra robota! Cieszę się, że pracujesz odpowiedzialnie." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10:0 +#, fuzzy msgid "And seriously." -msgstr "" +msgstr "I poważnie." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10:1 +#, fuzzy msgid "I travelled far and wide." -msgstr "" +msgstr "Podróżowałem wzdłuż i wszerz." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward +#, fuzzy msgid "That is serious. And here you have your well-deserved reward: 100 gold." -msgstr "" +msgstr "To poważna sprawa. A to w pełni zasłużona nagroda: 100 sztuk złota." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward:1 +#, fuzzy msgid "What the?" -msgstr "" +msgstr "Co to ma być?" #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_scrooge +#, fuzzy msgid "Pardon?" -msgstr "" +msgstr "Przepraszam? Ile?!" #: conversationlist_delivery.json:tjure_wh_delivery_90:0 +#, fuzzy msgid "Not until I have delivered this to you. Are you the one who ordered a 'Mysterious green something'?" msgstr "" +"Dopiero gdy ci to dostarczyłem. Jesteś tym, który zamówił 'Tajemnicze " +"zielone coś'?" #: conversationlist_sullengard.json:sign_cabin_norcity_road4 +#, fuzzy msgid "" "South: Sullengard\n" "West: Vilegard\n" "East: Nor City" msgstr "" +"Południe: Sullengard\n" +"Zachód: Vilegard\n" +"Wschód: Nor City" #: conversationlist_sullengard.json:sign_way_to_sullengard_east_park +#, fuzzy msgid "Please respect the park as you enjoy the scenery." -msgstr "" +msgstr "Szanuj zieleń, skoro cieszy cię ten widok." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ravine_confirmation +#, fuzzy msgid "" "[As you approach the ravine, you notice how quickly the wind has picked-up and it causes you to ponder:] \n" "\n" "Should I proceed or turn around?" msgstr "" +"(W czasie gdy zbliżasz się do wąwozu zauważasz jak szybko zerwał się wiatr. " +"Spowodowało to, że zacząłeś się zastanawiać:]\n" +"\n" +"Powinienem iść czy zawrócić?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ravine_confirmation:0 +#, fuzzy msgid "Proceed! What's the worst that can happen? I fall?" -msgstr "" +msgstr "Idź! Cóż gorszego może się zdarzyć? Spadnę?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ravine_confirmation:1 +#, fuzzy msgid "No way, I'm afraid of heights." -msgstr "" +msgstr "Nie ma mowy, mam lęk wysokości." #: conversationlist_sullengard.json:loneford13_pitchfork_picked_up +#, fuzzy msgid "You have already picked up the new pitchfork here." -msgstr "" +msgstr "Już podniosłeś te nowe widły." #: conversationlist_sullengard.json:loneford13_pitchfork +#, fuzzy msgid "A new pitchfork is pinned in this haystack." -msgstr "" +msgstr "Nowy widły wbite są w ten stóg siana." #: conversationlist_sullengard.json:loneford13_pitchfork:0 +#, fuzzy msgid "Time to prove that I'm the child of farmer!" -msgstr "" +msgstr "Czas pokazać, że jestem synem rolnika!" #: conversationlist_sullengard.json:loneford13_pitchfork:1 +#, fuzzy msgid "What do I need this for? I'll leave it here for now." -msgstr "" +msgstr "Po co mi to? Odłożę je na miejsce." #: conversationlist_sullengard.json:loneford13_pitchfork_fail +#, fuzzy msgid "You get fatigued after a few pulls; the pitchfork is still there." -msgstr "" +msgstr "Zmęczyłeś się po kilku pociągnięciach; widły wciąż tam są." #: conversationlist_sullengard.json:loneford13_pitchfork_success +#, fuzzy msgid "After several minutes of intense pulling you finally pull out the new pitchfork from the haystack." msgstr "" +"Po kilku minutach dość mocnego ciągnięcia w końcu wyjmujesz nowe widły ze " +"stogu siana." #: conversationlist_sullengard.json:loneford13_pitchfork_success:0 +#, fuzzy msgid "I'm a child of a farmer!" -msgstr "" +msgstr "Jestem synem rolnika!" #: conversationlist_sullengard.json:loneford13_pitchfork_success:1 +#, fuzzy msgid "Ugh..I'm so tired now." -msgstr "" +msgstr "Uch... Jestem bardzo zmęczony." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ravine_confirmation_2 +#, fuzzy msgid "" "[As you reach this outer most point of the ledge, a big gust of wind blows you off balance and almost down to your death.]\n" "\n" "Should I proceed or turn around?" msgstr "" +"[Kiedy docierasz do najbardziej wysuniętej części półki skalnej, mocny " +"podmuch wiatru wytrąca cię z równowagi i prawie giniesz.]\n" +"\n" +"Powinienem iść czy zawrócić?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ravine_confirmation_2:0 +#, fuzzy msgid "What's the worse that can happen? I fall?" -msgstr "" +msgstr "Cóż gorszego może się stać? Spadnę?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ravine_confirmation_2:1 +#, fuzzy msgid "No way, that last gust of wind was enough for me! I'm heading back." -msgstr "" +msgstr "Nie ma mowy, ostatni podmuch wiatru to dla mnie zbyt wiele! Zawracam." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ravine_ledge +#, fuzzy msgid "" "[Now that you can't proceed any further, you stop and admire the scenery and this is when you think:]\n" "\n" "Do I lean over and take a look at the ravine's bottom?" msgstr "" +"[Skoro nie możesz iść dalej to zatrzymujesz się, podziwiasz krajobraz " +"myśląc:] \n" +"\n" +"Wychylić się i spojrzeć w dół wąwozu?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ravine_ledge:0 +#, fuzzy msgid "Absolutely! What's the worse that can happen? I fall?" -msgstr "" +msgstr "Z pewnością! Cóż gorszego może się stać? Spadnę?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ravine_ledge:1 +#, fuzzy msgid "I've already admired this view. It's time to go back and get some work done." -msgstr "" +msgstr "Już podziwiałem ten widok. Pora zawrócić i wykonać jakaś robotę." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_farmer_0 +#, fuzzy msgid "Apple farming is tough and Deebo overworks us, but please don't tell him I said so." msgstr "" +"Uprawa jabłek jest trudna i Deebo nas przeciąża pracą, ale nie mów mu tego." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_news_post +#, fuzzy msgid "Welcome to Sullengard, the home of the best beer in Dhayavar. Please enjoy our upcoming 20th anniversary beer festival." msgstr "" +"Witamy w Sullengard, miejscu najlepszego piwa w Dhayavar. Ciesz się z " +"okazji nadchodzącego 20 -stego festiwalu piwa." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_townhall_sign +#, fuzzy msgid "Welcome to the Sullengard townhall. Please come on in." -msgstr "" +msgstr "Witamy w Sullengard. Wejdź." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_matpat +#, fuzzy msgid "Hello there, kid. Happy 20th beer celebration." msgstr "" +"Witaj, dzieciaku. Wszystkiego najlepszego z okazji świętowania 20 rocznicy " +"piwa." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_matpat:0 #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_stephanie:0 #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_1:0 +#, fuzzy msgid "Cheers!" -msgstr "" +msgstr "Zdrowie!" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_matpat:1 #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_stephanie:1 #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_1:1 +#, fuzzy msgid "Do you know where Defy is?" -msgstr "" +msgstr "Czy wiesz gdzie jest Defy?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_matpat:2 +#, fuzzy msgid "I'm looking into the armory break-in and robbery and I am wondering if you saw or know anything about it? " msgstr "" +"Badam sprawę włamania do zbrojowni oraz rabunku i zastanawiam się czy coś " +"widziałeś lub wiesz coś o tym? " #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_matpat_2 +#, fuzzy msgid "Defy has left Sullengard." -msgstr "" +msgstr "Defy opuścił Sullengard." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_matpat_2:1 +#, fuzzy msgid "Where is he going?" -msgstr "" +msgstr "Dokąd zmierza?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_matpat_3 +#, fuzzy msgid "I don't know, kid. Others are also looking for him and his crew. I'm still busy taking care of my firstborn child." msgstr "" +"Nie wiem, dzieciaku. Inni szukają go oraz jego bandy. Wciąż jestem zajęty " +"opieką nad moim pierworodnym dzieckiem." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_matpat_3:0 +#, fuzzy msgid "This is bad." -msgstr "" +msgstr "To źle." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_matpat_3:1 +#, fuzzy msgid "I'll find him." -msgstr "" +msgstr "Znajdę go." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_matpat_4 +#, fuzzy msgid "We should find him or else what shall we do?" -msgstr "" +msgstr "Powinniśmy go znaleźć, bo co innego możemy zrobić?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_matpat_5 +#, fuzzy msgid "More importantly, how could I raise my firstborn child without the share to buy expensive foods and pay high rents here?" msgstr "" +"Co ważniejsze, jak mogłabym wychowywać moje pierworodne dziecko bez " +"możliwości kupowania drogiego pożywienia oraz płacenia wysokiego czynszu?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_matpat_5:0 +#, fuzzy msgid "Calm down. I will find a way to help you." -msgstr "" +msgstr "Uspokój się. Znajdę sposób by ci pomóc." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_matpat_6 +#, fuzzy msgid "Thank you. You are my only hope here. I don't trust those unlawful Feygard soldiers. You should talk to the head of the Thieves Guild about this." msgstr "" +"Dziękuję! Jesteś moją jedyną nadzieją. Nie ufam tym nieuczciwym żołnierzom " +"Feygardu. Postanawiasz porozmawiać z przywódcą Gildii Złodziei." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_matpat_6:0 +#, fuzzy msgid "I'm going now. Stay strong." -msgstr "" +msgstr "Idę już. Trzymaj się." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_stephanie +#, fuzzy msgid "Happy 20th beer celebration, kid." -msgstr "" +msgstr "Szczęśliwej 20 -stej rocznicy piwa, dzieciaku." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_stephanie:2 +#, fuzzy msgid "Do you know anything or have you seen anything related to the armory break-in and robbery?" msgstr "" +"Czy wiesz cokolwiek o lub czy widziałaś coś w związku ze sprawą włamania do " +"zbrojowni oraz rabunku?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_stephanie_2 +#, fuzzy msgid "Go talk to my husband, I'm exhausted and depressed." -msgstr "" +msgstr "Porozmawiaj z mężem, jestem wykończona oraz załamana." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ollie +#, fuzzy msgid "Coocoo." -msgstr "" +msgstr "Kuku." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ollie:0 +#, fuzzy msgid "[Tickle Ollie's tummy]" -msgstr "" +msgstr "[Połaskocz brzuszek Olliego]" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ollie:1 +#, fuzzy msgid "[Pat Ollie's tummy]" -msgstr "" +msgstr "[Poklep brzuszek Olliego]" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ollie_giggle +#, fuzzy msgid "[Giggles cutely]" -msgstr "" +msgstr "[Uroczo chichocze]" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_1 +#, fuzzy msgid "Welcome to Sullengard, kid. Happy 20th beer celebration!" -msgstr "" +msgstr "Witaj w Sullengard, dzieciaku. Szczęśliwej 20-stej rocznicy piwa!" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_1:2 #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_0:1 #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_no_letter_delivered:1 #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_letter_delivered:1 +#, fuzzy msgid "We want to contribute gold coins for your financial loss." -msgstr "" +msgstr "Chcemy wnieść złote monety, aby pokryć twoje straty finansowe." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_2 +#, fuzzy msgid "No. We still don't know where that traitor is. How can we ever sleep peacefully and live sufficiently with this tragic situation?" msgstr "" +"Nie. Wciąż nie wiem gdzie jest zdrajca. Jak możemy w ogóle spać spokojnie i " +"żyć dostatecznie w tej tragicznej sytuacji?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_3 +#, fuzzy msgid "But please talk to my fellow bootleg brewers. Maybe they know something." msgstr "" +"Porozmawiaj z moimi towarzyszami kontrabandowymi browarnikami. Być może " +"wiedzą coś więcej." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_3:0 +#, fuzzy msgid "I will. Stay strong." -msgstr "" +msgstr "Tak zrobię. Trzymaj się." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_3:1 +#, fuzzy msgid "Bah! Useless mayor." -msgstr "" +msgstr "Ba! Bezużyteczny burmistrz." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4 +#, fuzzy msgid "Finally, at least we can survive for a day with a beer and some bread." msgstr "" +"W końcu, możemy przynajmniej przetrwać cały dzień z piwem i kilkoma chlebami." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4:0 +#, fuzzy msgid "Here's 50000 gold coins." -msgstr "" +msgstr "Oto 50 000 złotych monet." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4:1 +#, fuzzy msgid "Here's 20000 gold coins." -msgstr "" +msgstr "Oto 20 000 złotych monet." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4:2 +#, fuzzy msgid "Here's 10000 gold coins." -msgstr "" +msgstr "Oto 10 000 złotych monet." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4:3 +#, fuzzy msgid "Here's 5000 gold coins." -msgstr "" +msgstr "Oto 5000 złotych monet." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4:4 +#, fuzzy msgid "I noticed that I'm running out of money. I'll be back." -msgstr "" +msgstr "Zauważyłem, że kończą mi się pieniądze. Jeszcze tu wrócę." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4a +#, fuzzy msgid "I have no words to express my gratitude." -msgstr "" +msgstr "Brak mi słów, aby wyrazić wdzięczność." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4a:0 #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4b:0 #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4c:0 #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4d:0 +#, fuzzy msgid "Oh wait. There's more." -msgstr "" +msgstr "Czekaj. Jest więcej." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4a:1 +#, fuzzy msgid "That's all of the coins we owe you and your people, Mayor Ale." msgstr "" +"To wszystkie monety, które jesteśmy dłużni tobie i twoim ludziom, burmistrzu " +"Ale." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4b +#, fuzzy msgid "Oh my, thank you kid." -msgstr "" +msgstr "O mój, dziękuję dzieciaku." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4b:1 #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4c:1 #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4d:1 +#, fuzzy msgid "That's all, mayor Ale." -msgstr "" +msgstr "To wszystko, burmistrzu Ale." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4c +#, fuzzy msgid "We appreciate it. Thank you, kid." -msgstr "" +msgstr "Doceniamy to. Dziękuję, dzieciaku." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4d +#, fuzzy msgid "Small successes cometh before big ones." -msgstr "" +msgstr "Małe sukcesy pojawiają się przed wielkimi." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_5 +#, fuzzy msgid "Thank you so much again, kid. You are just like your brother Andor." msgstr "" +"Dziękuję bardzo raz jeszcze, dzieciaku. Jesteś taki sam jak twój brat Andor." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_5:0 +#, fuzzy msgid "Of course, he is my brother." -msgstr "" +msgstr "Oczywiście, to mój brat." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_5:1 #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_letter_delivered:0 +#, fuzzy msgid "How did you know?" -msgstr "" +msgstr "Skąd wiedziałeś?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_6 +#, fuzzy msgid "He is taller than you, of course, but you guys have a very similiar looking face. He is one of the most active members in your guild." msgstr "" +"Jest wyższy od ciebie, oczywiście, ale macie bardzo podobne twarze. Jest " +"jednym z najbardziej aktywnych członków w twojej gildii." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_6:0 +#, fuzzy msgid "Oh, is he?" -msgstr "" +msgstr "Och, jest on?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_7 +#, fuzzy msgid "He was considered as the helping hand of Sullengard during rough days. Not unlike this scenario." msgstr "" +"Uważano go za pomocną dłoń Sullengardu w ciężkich czasach. W przeciwieństwie " +"do tej sytuacji." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_7:0 +#, fuzzy msgid "I'm glad to help." -msgstr "" +msgstr "Cieszę się, że mogę pomóc." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_7:1 +#, fuzzy msgid "That's our job." -msgstr "" +msgstr "Taka jest nasza praca." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_bed +#, fuzzy msgid "You must rent the bed! Go talk to the innkeeper." -msgstr "" +msgstr "Musisz wynająć łóżko. Porozmawiaj z gospodarzem." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_godrey_0 +#, fuzzy msgid "Hello. I'm Godfrey, and I own this place, but I'm forced to work today because somebody quit on me." msgstr "" +"Witaj. Jestem Godfrey i zarządzam tym miejscem, ale jestem zmuszony dziś " +"pracować, bo ktoś mnie opuścił." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_godrey_10:0 +#, fuzzy msgid "I need somewhere to relax and refresh. Do you have a bed available?" msgstr "" +"Muszę się gdzieś odświeżyć i wypocząć. Czy ma Pan może jakieś wolne łóżko?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_godrey_10:2 +#, fuzzy msgid "Do you know by chance where this lost travelor is?" -msgstr "" +msgstr "Czy wie Pan może przypadkiem gdzie jest zaginiony podróżnik?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_godrey_20 +#, fuzzy msgid "Yes, I do, but it's going to cost you more than you may be expecting." -msgstr "" +msgstr "Tak, wiem, ale będzie to kosztowało więcej niż mogłoby ci się wydawać." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_godrey_20:0 +#, fuzzy msgid "How much will it cost me?" -msgstr "" +msgstr "Ile to będzie kosztowało?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_godrey_30 +#, fuzzy msgid "Well, it will cost you 700 gold! Beds are always in high demand before and during the Beer Festival." msgstr "" +"Dobrze, będzie to kosztowało 700 sztuk złota! Przed oraz w trakcie Festiwalu " +"Piwa jest zawsze duże zapotrzebowanie na łóżka." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_godrey_30:1 +#, fuzzy msgid "I'll take it, but I have to say that you really should join the thieves guild with that attitude!" msgstr "" +"Wezmę je, ale muszę przyznać, że z takim nastawieniem naprawdę powinien Pan " +"dołączyć do gildii złodziei!" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_godrey_40 +#, fuzzy msgid "Thank you! It pays to be the owner. You can use any available bed." msgstr "" +"Dziękuję! To się opłaca właścicielowi. Możesz skorzystać z każdego z " +"dostępnych łóżek." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_godrey_sell:0 +#, fuzzy msgid "Great! Let's take a look." -msgstr "" +msgstr "Świetnie! Obejrzyjmy je." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_kealwea_0 +#, fuzzy msgid "Hey, young fellow. I am Kealwea. How can I help you my child?" msgstr "" +"Witaj, młody człowieku. Jestem Kealwea. W czym mogę służyć, moje dziecko?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_kealwea_0:0 +#, fuzzy msgid "I am in need of supplies. Can you help?" -msgstr "" +msgstr "Potrzebuję zaopatrzenia. Może mi Pan pomóc?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_kealwea_0:1 +#, fuzzy msgid "Nanette told me to see you about her pond." -msgstr "" +msgstr "Nanette powiedziała mi, żebym z Panem porozmawiał o jej stawie." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_kealwea_0:2 +#, fuzzy msgid "Mayor Ale has asked me to give this letter to you." -msgstr "" +msgstr "Burmistrz Ale poprosił mnie, by dać panu list." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_kealwea_sell +#, fuzzy msgid "Of course my child. Here, let's take a look at what I have." -msgstr "" +msgstr "Oczywiście dzieciaku. Proszę bardzo, zobaczmy co my tu mamy." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_kealwea_pond_safety_1 +#, fuzzy msgid "[Sigh]. Yes, she told me about her pond as well, but she won't listen to my story." msgstr "" +"[Wzdycha]. Tak, powiedziała mi również o stawie, ale i tak nie posłucha " +"mojej historii." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_kealwea_pond_safety_1:1 +#, fuzzy msgid "That will be a long story." -msgstr "" +msgstr "To będzie długa historia." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_kealwea_pond_safety_2 +#, fuzzy msgid "I used to go there when I was a young disciple." -msgstr "" +msgstr "Zwykle chodziłem tam, gdy byłem młodym uczniem." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_kealwea_pond_safety_3 +#, fuzzy msgid "One time, I was sitting on the bench thinking about how the Feygard soldiers can sleep at night with all of their unlawful taxes placed on the citizens of Sullengard causing all this financial trouble on the people." msgstr "" +"Pewnego razu siedziałem na ławce i rozmyślałem o tym jak żołnierze Feygardu " +"mogą spać w nocy z powodu tych wszystkich nieuczciwie nałożonych podatków na " +"mieszkańców Sullengard, które powodują te wszystkie problemy finansowe u " +"ludzi." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_kealwea_pond_safety_4 +#, fuzzy msgid "My anger arose to the point that I lifted up a large rock and threw it in the pond." msgstr "" +"Złość moja wzrosła do takiego momentu, że podniosłem duży kamień i cisnąłem " +"go do stawu." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_kealwea_pond_safety_5 +#, fuzzy msgid "After that, I saw some snappers emerge from the pond and attack me before I even realized what had happened. Good thing they are too slow to catch me as I quickly composed myself and limped home." msgstr "" +"Później dostrzegłem kilka ryb, które wyłoniły się ze stawu i mnie " +"zaatakowały zanim jeszcze się zorientowałem co się wcześniej wydarzyło. " +"Dobrze, że są zbyt powolne by mnie złapać, więc szybko się pozbierałem i " +"pokuśtykałem do domu." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_kealwea_pond_safety_6 +#, fuzzy msgid "The moral of my story is to never again to throw rocks there, be it small or large. Thank you for listening. Please talk to Nanette about this." msgstr "" +"Morał tej historii jest taki by nigdy tam nie wrzucać kamyków, dużych czy " +"małych. Dziękuję za wysłuchanie. Porozmawiaj o tym z Nanette." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_kealwea_pond_safety_6:0 +#, fuzzy msgid "Oh, I understand now. I have to tell her about this one. Bye" -msgstr "" +msgstr "Och, teraz rozumiem. Muszę jej o tym opowiedzieć. Cześć" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_kealwea_pond_safety_6:1 +#, fuzzy msgid "Oh, good thing it's not a long story. I'm about to start snoring here. Bye." -msgstr "" +msgstr "O, dobrze, że to niezbyt długa historia. Zaczynałem już chrapać. Cześć." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_highwayman +#, fuzzy msgid "I've been looking for someone who fits your description." -msgstr "" +msgstr "Szukałem kogoś pasującego do twojego opisu." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_highwayman:0 +#, fuzzy msgid "You have? Why?" -msgstr "" +msgstr "Szukałeś? Dlaczego?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_highwayman_2a #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_highwayman_2b +#, fuzzy msgid "Yes! You are the one that has killed my fellow \"road travellers\" and now you must pay!" msgstr "" +"Tak! Jesteś jednym z tych którzy zabili moich towarzyszy \"przydrożnych " +"wędrowców\", zapłacisz za to!" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_highwayman_2a:0 #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_highwayman_2b:0 #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_highwayman_4:1 +#, fuzzy msgid "Bring it on!" -msgstr "" +msgstr "Do dzieła!" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_highwayman_3 +#, fuzzy msgid "Yes, you do look like him. He is the one who helped Sullengard financially on many occasions." msgstr "" +"Tak, wyglądasz tak samo jak on. Był jednym z tych, którzy wspomogli " +"Sullengard finansowo w różnych okazjach." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_highwayman_3:0 +#, fuzzy msgid "Hey, it must be my brother Andor! Tell me more about him. " -msgstr "" +msgstr "Hej, to musi być mój brat Andor! Opowiedz mi o nim coś więcej. " #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_highwayman_4 +#, fuzzy msgid "Pay me 750 gold coins first or I'll rob you and then the Sullengard for my living!" msgstr "" +"Zapłać 750 sztuk złota albo cię obrabuję, a później Sullengard by się " +"utrzymać!" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_highwayman_4:0 +#, fuzzy msgid "Fine. Here's 750 gold coins. Now, tell me about him. " -msgstr "" +msgstr "W porządku. Oto 750 sztuk złota. Opowiedz mi o nim. " #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_highwayman_5 +#, fuzzy msgid "He is taller and stronger than you. Have a good time!" -msgstr "" +msgstr "Jest wyższy i silniejszy od ciebie. Baw się dobrze!" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mariora_0 +#, fuzzy msgid "Hello. Isn't Sullengard a beautiful town?" -msgstr "" +msgstr "Witaj. Czyż Sullengard nie jest pięknym miastem?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mariora_0:0 +#, fuzzy msgid "Yes, but not as beautiful as you are." -msgstr "" +msgstr "Tak, ale nie aż tak pięknym jak ty." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mariora_0:1 +#, fuzzy msgid "It's probably one of the nicest towns that I have visited." msgstr "" +"To prawdopodobnie jedno z najpiękniejszych miast jakie kiedykolwiek " +"zwiedziłem." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_0 +#, fuzzy msgid "Hey there." -msgstr "" +msgstr "Witaj." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_0:0 +#, fuzzy msgid "You look worried." -msgstr "" +msgstr "Wyglądasz na zatroskanego." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_0:1 +#, fuzzy msgid "We need to talk." -msgstr "" +msgstr "Musimy porozmawiać." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_0:2 +#, fuzzy msgid "Sorry, but I have to be on my way." -msgstr "" +msgstr "Przykro mi, muszę już iść." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_10 +#, fuzzy msgid "That's a keen eye you have. Yes, I am worried." -msgstr "" +msgstr "Masz całkiem niezłe oko. Tak, martwię się." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_10:0 +#, fuzzy msgid "Why, what is the problem?" -msgstr "" +msgstr "Dlaczego, w czym problem?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_20 +#, fuzzy msgid "At this point, just the fact that I am lost a little bit. You see, I am travelling to Nor City from the west and I got lost." msgstr "" +"W tej chwili tylko fakt, że trochę się zgubiłem. Widzisz, podróżuję do Nor " +"City z zachodu i się zgubiłem." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_20:0 +#, fuzzy msgid "Well, rest up tonight and head east from here. Follow the road and you'll find the Duleian road and go east from there." msgstr "" +"Dobrze, wypocznij dziś i udaj się na wschód stąd. Podążaj drogą aż dojdziesz " +"do Duleian, a potem udaj się na wschód stąd." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_bartender_0 +#, fuzzy msgid "Hey, pal, I can hear you just fine. There's no reason to shout. What can I do for you?" msgstr "" +"Hej, kolego, całkiem dobrze cię słyszę. Nie ma powodu do krzyku. Co mogę dla " +"ciebie zrobić?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_bruyere_family_sign +#, fuzzy msgid "Welcome to the Bruyere family home, five-time winners of the 'Best beer in festival' competition." msgstr "" +"Witaj w domu rodziny Bruyere, pięciokrotnych zwycięzców w zawodach na " +"\"najlepsze piwo na festiwalu\"." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_briwerra_family_sign +#, fuzzy msgid "Welcome to the Briwerra family home, three-time winners of the 'Best beer in festival' competition." msgstr "" +"Witaj w domu rodziny Briwerra, trzykrotnych zwycięzców zawodów na „" +"najlepszego piwo na festiwalu”." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_brueria_family_sign +#, fuzzy msgid "Welcome to the Brueria family home, four-time winners of the 'Best beer in festival' competition." msgstr "" +"Witamy w domu rodziny Brueria, czterokrotnych zwycięzców zawodów w kategorii " +"\"najlepszego piwa na festiwalu\"." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_brewere_family_sign +#, fuzzy msgid "Welcome to the Brewere family home, five-time winners of the 'Best beer in festival' competition." msgstr "" +"Witaj w domu rodziny Brewere, pięciokrotnych zwycięzców w zawodach w " +"kategorii \"najlepszego piwa na festiwalu\"." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_biermann_family_sign +#, fuzzy msgid "Welcome to the Biermann family home, two-time winners of the 'Best beer in festival' competition." msgstr "" +"Witaj w domu rodziny Biermann, dwukrotnych zwycięzców w zawodach w kategorii " +"\"najlepszego piwa na festiwalu\"." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_bierington_family_sign +#, fuzzy msgid "Welcome to the Bierington family home." -msgstr "" +msgstr "Witaj w domu rodziny Bierington." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_drinking_brother_0 +#, fuzzy msgid "Hey there kid. Us three here are brothers from Stoutford, but we travel all the way here for the vast greatness of brews! [burp]" msgstr "" +"Hej dzieciaku. My troje jesteśmy braćmi ze Stoutford, ale przebyliśmy całą " +"drogę aż dotąd z powodu ogromnej świetności browarów! [beknięcie]" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_drinking_brother_0:0 +#, fuzzy msgid "Stoutford? Where's that?" -msgstr "" +msgstr "Stoutford? Gdzie to jest?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_drinking_brother_0:1 +#, fuzzy msgid "I'm looking for my my brother Andor. He looks a lot like me, but he is older. Have you seen him?" msgstr "" +"Poszukuję mojego brata Andora. Wygląda bardzo podobnie do mnie, ale jest " +"starszy. Widział go Pan?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_drinking_brother_0:2 #: conversationlist_sullengard.json:ravynne_0:2 #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_lamberta_0:0 #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_lamberta_0:1 +#, fuzzy msgid "I'm looking into the armory break-in and robbery and I am wondering if you saw or know anything about it?" msgstr "" +"Prowadzę śledztwo w sprawie włamania do zbrojowni oraz kradzieży. " +"Zastanawiam się czy widział Pan coś lub wie cokolwiek na ten temat?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_drinking_brother_10 +#, fuzzy msgid "Oh, you know nothing. I feel sorry for you." -msgstr "" +msgstr "Och, nic Pan nie wie. Przykro mi z tego powodu." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_drinking_brother_20 +#, fuzzy msgid "Nope. Sorry kid." -msgstr "" +msgstr "Nie. Przykro mi dzieciaku." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_bartender_10 +#, fuzzy msgid "While raising your arm and waving your hand, you yell out: \"Yo bar keep! Over here.\"" -msgstr "" +msgstr "Podnosząc rękę i machając nią, wykrzykujesz: „Barman! Tutaj.”" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_bartender_10:0 +#, fuzzy msgid "I would like to see what you have for sale." -msgstr "" +msgstr "Chciałbym zobaczyć, co ma Pan do zaoferowania." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_bartender_10:1 +#, fuzzy msgid "I have seen your choices of brews before and I am not interested in those. So I am wondering if I can I drink my Brimhaven brew here instead?" msgstr "" +"Wcześniej widziałem Państwa ofertę alkoholi i nie jestem nimi " +"zainteresowany. Zastanawiam się, więc czy zamiast tego mogę tu wypić piwo " +"Brimhaven?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_bartender_20 +#, fuzzy msgid "Certainly. I have a menu of the best beers found in not just Sullengard, but in all of Dhayavar." msgstr "" +"Oczywiście. Mam menu z najlepszymi piwami, które można znaleźć nie tylko w " +"Sullengard, ale również w całym Dhayavar." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_bartender_20:0 +#, fuzzy msgid "This should be interesting. Let's take a look." -msgstr "" +msgstr "To powinno być interesujące. Zobaczmy." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_bartender_30 +#, fuzzy msgid "No, you can not." -msgstr "" +msgstr "Nie, nie możesz." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_bartender_30:0 +#, fuzzy msgid "OK!" -msgstr "" +msgstr "OK!" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_bartender_30:1 +#, fuzzy msgid "Oh, but I will." -msgstr "" +msgstr "Och, ale będę." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_bartender_40 +#, fuzzy msgid "I think you should leave." -msgstr "" +msgstr "Chyba powinieneś wyjść." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_0 +#, fuzzy msgid "What a lovely day for some good quality hard work outside." -msgstr "" +msgstr "Jakże piękny dzień na odrobinę ciężkiej pracy na zewnątrz." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_0:0 +#, fuzzy msgid "It sounds like you love being outside." -msgstr "" +msgstr "To brzmi jak by Pan lubił być na zewnątrz." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_0:1 +#, fuzzy msgid "Your horses are magnificent." -msgstr "" +msgstr "Pana konie są wspaniałe." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_0:2 msgid "I will let you get back to your business. Have a great time enjoying the nice weather." @@ -49252,8 +49779,9 @@ msgid "A \"predator\"? What kind of a predator?" msgstr "" #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_10:1 +#, fuzzy msgid "I have killed the Golden jackal and I have the requested proof." -msgstr "" +msgstr "Zabiłem złotego szakala i mam na to wymagany dowód." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_10:2 msgid "I have killed the Golden jackal, but I can not prove it." @@ -69747,4 +70275,3 @@ msgstr "" #: worldmap.xml:world1:deebo_orchard msgid "Deebo's Orchard" msgstr "" - diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po b/AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po index 5fe82b675..2d4f56e19 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-01 17:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-27 06:13+0000\n" "Last-Translator: Eduardo \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.0.1-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:27+0000\n" #: [none] @@ -50046,6 +50046,8 @@ msgstr "Posso ver o que você tem à venda?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_lamberta_10 msgid "No, I'm sorry, I don't. All I know is that I really hope it doesn't happen to me." msgstr "" +"Não, sinto muito, não. Tudo o que sei é que realmente espero que isso não " +"aconteça comigo." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_lamberta_10:0 msgid "Thank you anyway." @@ -50073,10 +50075,9 @@ msgid "Yes. Hence my reason for asking you about it." msgstr "Sim. Daí a minha razão para perguntar a você sobre isso." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_30 -#, fuzzy msgid "I wish I knew more, but I don't. Maybe ask around near the tavern?" msgstr "" -"Eu gostaria de saber mais, mas não sei. Talvez pergunte perto da taverna?" +"Eu gostaria de saber mais, mas não sei. Talvez perguntar perto da taverna?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_drinking_brother_30 msgid "Are you kidding? We are always in here enjoying ourselves. So unless the crime happened in here, I've not seen it." @@ -50157,7 +50158,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_arantxa_70:0 msgid "Thank you, friend and I will be careful." -msgstr "" +msgstr "Obrigado amigo, terei cuidado." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_40 msgid "It's nice to see you again, fellow traveler." @@ -50488,10 +50489,9 @@ msgstr "" "que você está fazendo aqui?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_33 -#, fuzzy msgid "You've grown up so fast. Stop doing that. You are making me feel old." msgstr "" -"Você cresceu tão rápido. Pare de fazer isso. Você está me fazendo sentir " +"Você cresceu tão rápido. Pare de fazer isso. Você está fazendo eu me sentir " "velho." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_33:0 @@ -50546,6 +50546,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_70:0 msgid "But what about my search for Andor? Father expects me to find him before I come home again." msgstr "" +"Mas e a minha busca por Andor? Papai espera que eu o encontre antes de " +"voltar para casa." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_80 msgid "Just follow me home and we can talk there. I may have something to aid you in your search for Andor. " @@ -50598,7 +50600,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_sullengard.json:parents_argue_70:0 msgid "[You decide to chime in] And buy bread. And clear the rats out of the yard ..." -msgstr "" +msgstr "[Você decide intervir] E comprar pão. E tire os ratos do quintal..." #: conversationlist_sullengard.json:parents_argue_80 msgid "I paid you for those!" @@ -50698,7 +50700,7 @@ msgstr "[Enquanto segura um sorriso, você mente] Sim, por quê?" #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_20:1 #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_21:0 msgid "No. Should I have?" -msgstr "" +msgstr "Não. Deveria ter feito isso?" #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_21 msgid "I see my child. Tell me, with your limited adventuring, have you made it to Brightport yet?" @@ -50835,7 +50837,7 @@ msgstr "SIM!" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_50:0 msgid "Please enlighten me." -msgstr "" +msgstr "Por favor me esclareça." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_50:1 msgid "Now you are the one that needs to lower his voice." @@ -50908,7 +50910,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_ #: 111 msgid "Great. Report back to me when you have learnt something usefull." -msgstr "" +msgstr "Ótimo. Informe-me quando tiver aprendido algo útil." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_selector msgid "Have you learned anything about the beer?" @@ -50957,6 +50959,8 @@ msgstr "Sei de onde vem a cerveja, mas não sei quem a distribui." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_selector:10 msgid "I am sorry, but I have learned nothing that I am willing to share or feel confident in sharing with you." msgstr "" +"Sinto muito, mas não aprendi nada que esteja disposto a compartilhar ou que " +"me sinta confiante em compartilhar com você." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_hurry_up msgid "Then why are you wasting your and my time by coming back here? Get going." @@ -50976,11 +50980,11 @@ msgstr "Sim senhor. Qualquer coisa pelo glorioso Feygard." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_120:1 msgid "I'll go to Sullengard when I feel like it. You don't own me." -msgstr "" +msgstr "Irei para Sullengard quando tiver vontade. Você não é meu dono." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_120:2 msgid "Watch it captain! I am not one of your soldiers." -msgstr "" +msgstr "Cuidado capitão! Eu não sou um de seus soldados." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_everything_10 msgid "I knew that I could count on you kid. Please enlighten me and I will reward you handsomely." @@ -51062,12 +51066,14 @@ msgstr "" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_sull_20:1 msgid "Thanks and glory to Feygard." -msgstr "" +msgstr "Obrigado e glória a Feygard." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_sull_30 #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_thieves_20 msgid "I'd like you to know that as soon as I can get word back to Feygard, we will be putting an end to their beer bootlegging operation." msgstr "" +"Gostaria que soubesse que assim que eu conseguir enviar uma mensagem a " +"Feygard, poremos fim à operação de contrabando de cerveja." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_thieves_10 msgid "Sullengard?! Of course it would be coming from Sullengard. I should have known it is coming from them." @@ -51080,7 +51086,7 @@ msgstr "Obrigado!" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell msgid "WHAT?! Tell me what you know, now!" -msgstr "" +msgstr "O QUE?! Diga-me o que você sabe agora!" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell:0 msgid "That's the thing, I don't 'know' anything that I could prove." @@ -51104,15 +51110,17 @@ msgstr "" #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_10 msgid "Wondering what?" -msgstr "" +msgstr "Quer saber o quê?" #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_10:0 msgid "Why you have so much beer for such a small-sized tavern and where you got it? I would like some to bring home to father." msgstr "" +"Por que você tem tanta cerveja em uma taverna tão pequena e onde você a " +"conseguiu? Eu gostaria que alguns levassem para casa, para o pai." #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_10:1 msgid "Why you're such a jerk?" -msgstr "" +msgstr "Por que você é tão idiota?" #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_jerk msgid "Well, it's because of little snot-nosed kids like you" @@ -51132,11 +51140,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_30:1 msgid "Funny, I thought it was because you are a jerk." -msgstr "" +msgstr "Engraçado, pensei que era porque você é um idiota." #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_30:2 msgid "Oh, fine! What do you want? Gold? How much?" -msgstr "" +msgstr "Ah, tudo bem! O que você quer? Ouro? Quanto?" #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_40 msgid "Hmm...let me think...how does 10000 gold sound?" @@ -51261,15 +51269,15 @@ msgstr "" #: conversationlist_sullengard.json:bela_beer msgid "Who is Torilo?" -msgstr "" +msgstr "Quem é Torilo?" #: conversationlist_sullengard.json:bela_beer:0 msgid "Come on. You know who Torilo is." -msgstr "" +msgstr "Vamos. Você sabe quem é Torilo." #: conversationlist_sullengard.json:bela_beer_10 msgid "No, really, I don't know anyone by that name." -msgstr "" +msgstr "Não, sério, não conheço ninguém com esse nome." #: conversationlist_sullengard.json:bela_beer_10:0 msgid "Sure you do. He is the owner of the Foaming flask." @@ -51289,7 +51297,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_sullengard.json:dunla_beer_10 msgid "She did, did she? What do you want to know?" -msgstr "" +msgstr "Ela fez isso, foi? O que você quer saber?" #: conversationlist_sullengard.json:dunla_beer_10:0 msgid "What is this 'business agreement' that the taven owners have?" @@ -51297,7 +51305,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_sullengard.json:dunla_beer_20 msgid "That is not for me to say." -msgstr "" +msgstr "Não cabe a mim dizer isso." #: conversationlist_sullengard.json:dunla_beer_20:0 msgid "Is the Thieves guild the 'distributors'?" @@ -51309,15 +51317,15 @@ msgstr "" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_kealwea_letter msgid "Oh, I've been expecting this. Thank you." -msgstr "" +msgstr "Ah, eu estava esperando por isso. Obrigado." #: conversationlist_sullengard.json:farrik_inquery msgid "What's on your mind, kid?" -msgstr "" +msgstr "O que você tem em mente, garoto?" #: conversationlist_sullengard.json:farrik_inquery:0 msgid "Not much. I should go." -msgstr "" +msgstr "Não muito. Eu devo ir." #: conversationlist_sullengard.json:farrik_beer msgid "Well, kid, all you really need to know is that there is a beer-making town that has been selling their beer to other towns and they are getting unfairly taxed on those sales. " @@ -51329,7 +51337,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_sullengard.json:farrik_beer:1 msgid "What is the name of this town?" -msgstr "" +msgstr "Qual é o nome desta cidade?" #: conversationlist_sullengard.json:farrik_beer_10:0 msgid "Why is the Thieves guild helping this town?" @@ -51377,11 +51385,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hadena_completed msgid "Thank you for helping Ainsley and I." -msgstr "" +msgstr "Obrigado por ajudar Ainsley e eu." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer msgid "What? I am afraid that I have no idea what you are asking." -msgstr "" +msgstr "O que? Receio não ter ideia do que você está perguntando." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer:0 msgid "Oh, but I am sure you do. [You lean in closer to the mayor] Just between us, we both know that you do know." @@ -51393,7 +51401,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_10 msgid "What do you know?" -msgstr "" +msgstr "O que você sabe?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_10:0 msgid "Farrik told me a little bit about your operation." @@ -51417,7 +51425,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_30 msgid "Maybe, just maybe." -msgstr "" +msgstr "Talvez, apenas talvez." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_35 msgid "But how can you prove it to me?...Uh, I know. You can deliver this letter for me. Here, take it to Kealwea and return to me afterwards." @@ -51499,7 +51507,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_115 msgid "Please keep this information to yourself." -msgstr "" +msgstr "Por favor, guarde esta informação para você." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_120 msgid "Not as much as we fear not being able to make a living selling our beer. Plus, we have the support of the people of Nor City" @@ -51507,7 +51515,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_letter_not_delivered_10 msgid "I have my ways of knowing. After all, I am the mayor." -msgstr "" +msgstr "Eu tenho minhas maneiras de saber. Afinal, eu sou o prefeito." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_letter_not_delivered_10:0 msgid "I guess you do." @@ -51519,19 +51527,19 @@ msgstr "" #: conversationlist_sullengard.json:winona_10 msgid "Hey, traveler. Where are you traveling from?" -msgstr "" +msgstr "Ei, viajante. De onde você está viajando?" #: conversationlist_sullengard.json:winona_10:0 msgid "Nowhere in particular." -msgstr "" +msgstr "Nenhum lugar em particular." #: conversationlist_sullengard.json:winona_10:1 msgid "I found my way here from the Duleian road." -msgstr "" +msgstr "Encontrei o caminho até aqui vindo da estrada Duleiana." #: conversationlist_sullengard.json:winona_10:2 msgid "North of here." -msgstr "" +msgstr "Ao norte daqui." #: conversationlist_sullengard.json:winona_20 msgid "Are you familiar with the Sullengard forest?" @@ -51543,7 +51551,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_sullengard.json:winona_20:1 msgid "Yes, I have been in that forest. Why?" -msgstr "" +msgstr "Sim, estive naquela floresta. Por que?" #: conversationlist_sullengard.json:winona_20:2 msgid "No. What is so special about it?" @@ -53151,115 +53159,115 @@ msgstr "" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_520 msgid "Are we there soon?" -msgstr "" +msgstr "Chegaremos em breve?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_530 msgid "Is it still far?" -msgstr "" +msgstr "Ainda está longe?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_530:0 msgid "Do Not Annoy Me!" -msgstr "" +msgstr "Não me incomode!" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_540 msgid "Boring. We might play a game?" -msgstr "" +msgstr "Tedioso. Podemos jogar um jogo?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_540:0 msgid "Why not? What about 'Rock Paper Scissors'?" -msgstr "" +msgstr "Por que não? E 'Pedra Papel Tesoura'?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_542 msgid "OK. I begin. Ready - Set - GO!" -msgstr "" +msgstr "OK. Eu começo. Preparar... VAI!" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_542:0 msgid "Rock" -msgstr "" +msgstr "Pedra" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_542:1 msgid "Paper" -msgstr "" +msgstr "Papel" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_542:2 msgid "Scissors" -msgstr "" +msgstr "Tesoura" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_542rp msgid "Paper - I'll wrap your rock!" -msgstr "" +msgstr "Papel - vou embrulhar sua pedra!" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_542rp:0 #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_542ps:0 #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_542sr:0 msgid "You win. Again?" -msgstr "" +msgstr "Você ganha. De novo?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_542rp:1 #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_542ps:1 #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_542sr:1 msgid "I'll give up." -msgstr "" +msgstr "Eu vou desistir." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_542rs msgid "Scissors - oh dear." -msgstr "" +msgstr "Tesoura - ah, querido." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_542rs:0 #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_542pr:0 #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_542sp:0 msgid "I win. Another game?" -msgstr "" +msgstr "Eu ganhei. Outro jogo?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_542rr msgid "Rock - too." -msgstr "" +msgstr "Pedra - também." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_542rr:0 #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_542pp:0 #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_542ss:0 msgid "Once more." -msgstr "" +msgstr "Mais uma vez." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_542ps msgid "Scissors - I'll cut your paper!" -msgstr "" +msgstr "Tesoura - vou cortar seu papel!" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_542pr msgid "Rock - oh dear, you'll wrap my rock." -msgstr "" +msgstr "Pedra - oh querido, você vai embrulhar minha pedra." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_542pp msgid "Paper - too." -msgstr "" +msgstr "Papel - também." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_542sr msgid "Rock - let's smash your scissors!" -msgstr "" +msgstr "Pedra - vou quebrar sua tesoura!" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_542sp msgid "Paper - oh dear, you'll cut my paper." -msgstr "" +msgstr "Papel - ah, querido, você vai cortar meu papel." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_542ss msgid "Scissors - too." -msgstr "" +msgstr "Tesoura - também." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_542k msgid "King!" -msgstr "" +msgstr "Rei!" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_542k:0 msgid "King? What's that?" -msgstr "" +msgstr "Rei? O que é isso?" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_544 msgid "The king always wins of course." -msgstr "" +msgstr "O rei sempre vence, é claro." #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_544:0 msgid "Cheater! I don't play with you anymore!" -msgstr "" +msgstr "Trapaceiro! Eu não brinco mais com você!" #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_550 msgid "You really look funny as you stumble around on your two legs that are way too long." @@ -55311,39 +55319,41 @@ msgstr "" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden_54b msgid "Thank you a thousand times!" -msgstr "" +msgstr "Obrigado mil vezes!" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden_54d msgid "I am so grateful." -msgstr "" +msgstr "Eu estou tão agradecido." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden_60 msgid "Wonderful! You've already recovered King Rah's head!" -msgstr "" +msgstr "Maravilhoso! Você já recuperou a cabeça do Rei Rah!" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden_61 msgid "You've already recovered some of King Rah's legs." -msgstr "" +msgstr "Você já recuperou algumas pernas do Rei Rah." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden_65 msgid "Ah, you've already recovered King Rah's tail!" -msgstr "" +msgstr "Ah, você já recuperou a cauda do Rei Rah!" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden_66 msgid "Good, you've already recovered King Rah's back bone." -msgstr "" +msgstr "Bom, você já recuperou a espinha dorsal do Rei Rah." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden_67 msgid "Great! These bones look like King Rah's ribs!" -msgstr "" +msgstr "Ótimo! Esses ossos parecem as costelas do Rei Rah!" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden_69 msgid "Please go and find all of King Rah's bones." -msgstr "" +msgstr "Por favor, vá e encontre todos os ossos do Rei Rah." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden_70a msgid "Let's have a look ... Great! Only King Rah's head is missing. You will find it too, I am sure." msgstr "" +"Vamos dar uma olhada... Ótimo! Só falta a cabeça do Rei Rah. Você também a " +"encontrará, tenho certeza." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden_70a:1 #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden_71a:1 @@ -55351,55 +55361,71 @@ msgstr "" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden_76a:1 #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden_77a:1 msgid "I hope it is worth the hard work." -msgstr "" +msgstr "Espero que valha a pena o trabalho duro." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden_71a msgid "Let's have a look ... Great! Now we only need the fourth leg. You will find it too, I am sure." msgstr "" +"Vamos dar uma olhada... Ótimo! Agora só precisamos da quarta perna. Você " +"também encontrará, tenho certeza." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden_75a msgid "Let's have a look ... Great! Only King Rah's tail is missing. You will find it too, I am sure." msgstr "" +"Vamos dar uma olhada... Ótimo! Só falta a cauda do Rei Rah. Você também " +"encontrará, tenho certeza." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden_76a msgid "Let's have a look ... Great! Only King Rah's back bone is missing. You will find it too, I am sure." msgstr "" +"Vamos dar uma olhada... Ótimo! Só falta a espinha dorsal do Rei Rah. Você " +"também encontrará, tenho certeza." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden_77a msgid "Let's have a look ... Great! Only King Rah's rib bones are missing. You will find them too, I am sure." msgstr "" +"Vamos dar uma olhada... Ótimo! Faltam apenas as costelas do Rei Rah. Você " +"também os encontrará, tenho certeza." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden_79 msgid "Let's have a look ... In total we need the head, the ribs and the back bone, 4 legs and the tail of course." msgstr "" +"Vamos dar uma olhada… No total precisamos da cabeça, das costelas e da " +"espinha dorsal, 4 patas e a cauda." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden_79:0 msgid "OK, I'll be back." -msgstr "" +msgstr "OK, eu voltarei." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden_80 msgid "I can't let you enter our Memorial Hall. We have to get back our skeleton statue of King Rah first." msgstr "" +"Não posso deixar você entrar no nosso Memorial Hall. Temos que recuperar " +"nossa estátua do esqueleto do Rei Rah primeiro." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden_80:0 msgid "OK. I will find the bones for you." -msgstr "" +msgstr "OK. Vou encontrar os ossos para você." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden_80:1 msgid "This maze is terrible. Do you have any idea how I could find my way out again?" msgstr "" +"Este labirinto é terrível. Você tem alguma ideia de como eu poderia " +"encontrar a saída novamente?" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden_80:2 msgid "Do you have any idea where I should go looking for your bones?" -msgstr "" +msgstr "Você tem alguma ideia de onde devo procurar seus ossos?" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden_82 msgid "That is easy. Just choose the exit where you see rats in front of it. Rats always know their way out." msgstr "" +"Isso é fácil. Basta escolher a saída onde você vê ratos na frente dela. Os " +"ratos sempre sabem a saída." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden_86 msgid "Didn't I tell you?" -msgstr "" +msgstr "Eu não te contei?" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden_86:0 msgid "You talk all the time and too much anyway. I can't always listen to that." @@ -55408,30 +55434,37 @@ msgstr "" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden_90 msgid "The cave system is huge and really very confusing. It already surprised me how you found your way to me here." msgstr "" +"O sistema de cavernas é enorme e muito confuso. Já me surpreendeu como você " +"chegou até mim aqui." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden_91 msgid "Maybe you'll find wisdom in my compass?" -msgstr "" +msgstr "Talvez você encontre sabedoria em minha bússola?" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden_91:0 msgid "What compass?" -msgstr "" +msgstr "Que bússola?" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden_92 msgid "Start at the entrance where you entered the lower part of these caves." msgstr "" +"Comece pela entrada por onde você entrou na parte inferior dessas cavernas." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden_94 msgid "There you put on the necklace with my compass. With this compass you may perceive otherwise invisible signs on the walls. Follow these." msgstr "" +"Aí você coloca o colar com minha bússola. Com esta bússola você poderá " +"perceber sinais invisíveis nas paredes. Siga eles." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden_94:0 msgid "What signs?" -msgstr "" +msgstr "Que sinais?" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden_95 msgid "Shields in orange and yellow color. Orange for the main route and yellow for short side tunnels." msgstr "" +"Escudos nas cores laranja e amarelo. Laranja para a rota principal e amarelo " +"para túneis laterais curtos." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden_95_30 msgid "Follow this passage to the end. You might find something important there. Then go back to the crossing and follow the orange shield again." @@ -55443,7 +55476,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden_96:0 msgid "This is finally good news." -msgstr "" +msgstr "Esta é finalmente uma boa notícia." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden_98 msgid "Beware! It slows you down, because your mind is clouded and partly in another dimension." @@ -55451,12 +55484,12 @@ msgstr "" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden_98:0 msgid "No problem. Show me this wonderful item." -msgstr "" +msgstr "Sem problemas. Mostre-me este item maravilhoso." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden_98:1 #: conversationlist_ratdom_npc.json:whootibarfag_46:1 msgid "However, I am as poor as a church rat." -msgstr "" +msgstr "No entanto, sou tão pobre quanto um rato de igreja." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden_99 #: conversationlist_ratdom_npc.json:whootibarfag_48 @@ -55466,15 +55499,15 @@ msgstr "" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden_99:0 #: conversationlist_ratdom_npc.json:whootibarfag_48:0 msgid "Oh thank you! Here is the gold." -msgstr "" +msgstr "Ah, obrigado! Aqui está o ouro." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden_cheese_50 msgid "Sure, here you are." -msgstr "" +msgstr "Certo, aqui está você." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden_cheese_50:0 msgid "Thank you. Here, have some coins." -msgstr "" +msgstr "Obrigado. Aqui, pegue algumas moedas." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden_cheese_50:1 msgid "Wasn't there one or two more pieces of cheese?" @@ -55482,7 +55515,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden_cheese_52 msgid "2 gold coins - how very generous." -msgstr "" +msgstr "2 moedas de ouro - que generosidade." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden_cheese_53 msgid "[low voice] Scrooge." @@ -55490,7 +55523,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden_cheese_54 msgid "Insolence. I'll pretend that I didn't hear it." -msgstr "" +msgstr "Insolência. Vou fingir que não ouvi." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden2 msgid "Welcome to our great rat memory hall! Shall I tell you something about our great expositions?" @@ -55498,7 +55531,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden2:0 msgid "Thank you, I'll find my way." -msgstr "" +msgstr "Obrigado, vou encontrar meu caminho." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden2:1 msgid "Why is here an empty pedestal?" @@ -55510,27 +55543,27 @@ msgstr "" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden2:3 msgid "Do you have anything for sale?" -msgstr "" +msgstr "Você tem alguma coisa à venda?" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden2:5 msgid "Please give me back my delicious Charwood cheddar." -msgstr "" +msgstr "Por favor, devolva-me meu delicioso cheddar Charwood." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden2:6 msgid "Please give me back my moldy blue cheese." -msgstr "" +msgstr "Por favor, devolva-me meu queijo azul mofado." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden2:7 msgid "Please give me back my goat cheese." -msgstr "" +msgstr "Por favor, devolva-me o meu queijo de cabra." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden2_cheese msgid "Sure. Let's go outside." -msgstr "" +msgstr "Claro. Vamos lá fora." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden2_r_1 msgid "Here stood the statue of King Rah. I told you about it." -msgstr "" +msgstr "Aqui estava a estátua do Rei Rah. Eu te contei sobre isso." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden2_r_2 msgid "Thank you for bringing the bones back to me. But I still have to put them back together." @@ -55546,7 +55579,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden2_r_14:0 msgid "I did find the skeleton. Can Fraedro be released now?" -msgstr "" +msgstr "Eu encontrei o esqueleto. Fraedro pode ser solto agora?" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden2_r_14:1 #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden2_r_15:1 @@ -55556,7 +55589,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden2_r_14:2 msgid "I don't think it was Fraedro." -msgstr "" +msgstr "Não creio que tenha sido Fraedro." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden2_r_15 msgid "Of course not. He would steal the bones just one more time." @@ -55584,7 +55617,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden2_r_16:2 msgid "Maybe it wasn't Fraedro after all?" -msgstr "" +msgstr "Talvez não fosse Fraedro afinal?" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden2_r_16:3 msgid "Alright, I think I'll take a look at the rest of the exhibition now." @@ -55596,11 +55629,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden2_r_16a:0 msgid "Eh, no. Of course not. Sorry. I'd better leave." -msgstr "" +msgstr "Ah, não. Claro que não. Desculpe. É melhor eu ir embora." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden2_r_16a:1 msgid "Well, if you don't want the gold ..." -msgstr "" +msgstr "Bem, se você não quer o ouro..." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden2_r_16b msgid "Wait! [He takes the gold hastily] Sure you can talk to Fraedro. Do you see the stairs over there? Just walk along there, you can't miss it." @@ -55612,15 +55645,15 @@ msgstr "" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden2_r_16c:0 msgid "Sure, bye." -msgstr "" +msgstr "Claro, tchau." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden2_r_16d msgid "You do not believe me!" -msgstr "" +msgstr "Você não acredita em mim!" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden2_r_16d:0 msgid "Yes, of course I believe you. But I have to go on." -msgstr "" +msgstr "Sim, claro que acredito em você. Mas eu tenho que continuar." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden2_r_16e msgid "I'm honest as a church rat. Yes indeed." @@ -55632,7 +55665,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden2_r_16f:0 msgid "But I just want to go." -msgstr "" +msgstr "Mas eu só quero ir." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden2_r_16x msgid "Yes, go now, and don't keep me from my work." @@ -55678,7 +55711,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_roundling2:0 msgid "Eh, let us think a minute." -msgstr "" +msgstr "Eh, vamos pensar um minuto." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_roundling2:1 msgid "Well, OK. We have no chance against so many roundlings." @@ -55686,27 +55719,27 @@ msgstr "" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_roundling2:2 msgid "Never - attack!" -msgstr "" +msgstr "Nunca - ataque!" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_roundling2_10 msgid "Coward! You didn't even try." -msgstr "" +msgstr "Covarde! Você nem tentou." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_roundling2_10:0 msgid "Never call me coward! Attack!" -msgstr "" +msgstr "Nunca me chame de covarde! Ataque!" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_roundling2_10:1 msgid "They are too many for us, we would be killed. Let's give up the artifact." -msgstr "" +msgstr "Eles são muitos para nós, seríamos mortos. Vamos desistir do artefato." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_roundling2_12 msgid "Never! I'd rather die!" -msgstr "" +msgstr "Nunca! Eu prefiro morrer!" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_roundling2_12:0 msgid "If you think so, then let's attack!" -msgstr "" +msgstr "Se você pensa assim, então vamos atacar!" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_roundling2_12:1 msgid "Die you will, if you can't let go of it. I will leave it behind." @@ -55731,7 +55764,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_skeleton_boss_11:1 #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_skeleton_boss_12:1 msgid "I have come to kill you." -msgstr "" +msgstr "Eu vim para matar você." #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_skeleton_boss_11_10 #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_skeleton_boss_12_10 @@ -69851,7 +69884,7 @@ msgstr "" #: questlist_ratdom.json:ratdom_skeleton msgid "Skeleton brothers" -msgstr "" +msgstr "Irmãos esqueletos" #: questlist_ratdom.json:ratdom_skeleton:41 msgid "Roskelt, the leader of a gang of skeletons, claimed to be king of the caves. He demanded that you would seek out his brother and bring him a message: if he came and surrendered, then he would have the grace of a quick, almost painless death." @@ -69871,47 +69904,47 @@ msgstr "" #: questlist_ratdom.json:ratdom_skeleton:61 msgid "Roskelt asked you to kill his brother." -msgstr "" +msgstr "Roskelt pediu para você matar o irmão dele." #: questlist_ratdom.json:ratdom_skeleton:62 msgid "Bloskelt asked you to kill his brother." -msgstr "" +msgstr "Bloskelt pediu para você matar o irmão dele." #: questlist_ratdom.json:ratdom_skeleton:71 msgid "You have killed Bloskelt." -msgstr "" +msgstr "Você matou Bloskelt." #: questlist_ratdom.json:ratdom_skeleton:72 msgid "You have killed Roskelt." -msgstr "" +msgstr "Você matou Roskelt." #: questlist_ratdom.json:ratdom_skeleton:90 msgid "For your effort, you got a pretty poor reward." -msgstr "" +msgstr "Pelo seu esforço, você recebeu uma recompensa muito baixa." #: worldmap.xml:ratdom_level_4:ratdom_maze_bloskelt_area msgid "Bloskelt + Roskelt" -msgstr "" +msgstr "Bloskelt + Roskelt" #: worldmap.xml:ratdom_level_4:ratdom_maze_entry_area msgid "Entry" -msgstr "" +msgstr "Entrada" #: worldmap.xml:ratdom_level_4:ratdom_maze_instrument_maker msgid "Instrument maker" -msgstr "" +msgstr "Fabricante de instrumentos" #: worldmap.xml:ratdom_level_5:ratdom_maze_skeleton_dance msgid "Skeleton dance" -msgstr "" +msgstr "Dança do esqueleto" #: worldmap.xml:ratdom_level_5:ratdom_maze_museum msgid "Museum" -msgstr "" +msgstr "Museu" #: worldmap.xml:ratdom_level_5:ratdom_maze_labyrinth msgid "Labyrinth" -msgstr "" +msgstr "Labirinto" #: worldmap.xml:ratdom_level_6:ratdom_maze_water_area msgid "Waterway" @@ -69919,11 +69952,11 @@ msgstr "" #: worldmap.xml:ratdom_level_6:ratdom_maze_pub msgid "Pub" -msgstr "" +msgstr "Bar" #: worldmap.xml:ratdom_level_6:ratdom_maze_library msgid "Library" -msgstr "" +msgstr "Biblioteca" #: worldmap.xml:ratdom_level_6:ratdom_maze_4_wells msgid "4 wells" diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/tr.po b/AndorsTrail/assets/translation/tr.po index effa300ae..d207c3e8b 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/tr.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/tr.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: andors-trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-18 19:54+0000\n" -"Last-Translator: Ömer Faruk Çakmak \n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-03 00:34+0000\n" +"Last-Translator: Erdem Kocamış <32erdemkocamis43@gmail.com>\n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:26+0000\n" #: [none] @@ -17347,6 +17347,8 @@ msgstr "Size nasıl yardımcı olabilirim?" #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_d:3 msgid "Actually, I am wondering if it would be possible if I could cook some meat in your kitchen?" msgstr "" +"Aslında, mutfağında biraz et pişirebilmemin mümkün olup olmadığını merak " +"ediyorum." #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_shop msgid "Oh sure. Here, have a look." @@ -17640,11 +17642,11 @@ msgstr "Bir yatak görüyorsun." #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:jhaeld_bed_2 msgid "You see a bed. The idol is still where you left it." -msgstr "" +msgstr "Bir yatak görüyorsun. İdöl hala bıraktığın yerde." #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:jhaeld_bed_3 msgid "You see a bed, that you suppose must be Jhaeld's bed." -msgstr "" +msgstr "Jhaeld'ın yatağı olduğunu sandığın, bir yatak görüyorsun." #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:jhaeld_bed_3:0 #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:larni_bed_3:0 @@ -17652,7 +17654,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:emerei_bed_3:0 #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:carthe_bed_3:0 msgid "Hide one of the idols under the bed." -msgstr "" +msgstr "İdöllerden birini yatağın altına sakla." #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:jhaeld_bed_3:1 #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:larni_bed_3:1 @@ -17660,7 +17662,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:emerei_bed_3:1 #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:carthe_bed_3:1 msgid "Leave the bed alone." -msgstr "" +msgstr "Yatağı yalnız bırak." #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:jhaeld_bed_4 #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:larni_bed_4 @@ -17668,7 +17670,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:emerei_bed_4 #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:carthe_bed_4 msgid "You hide the idol under the bed." -msgstr "" +msgstr "İdölü yatağın altına saklarsın." #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:larni_bed_1 #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:arnal_bed_1 @@ -17690,7 +17692,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:arnal_bed_3 msgid "You see a bed and nightstand. This must be Arnal's bed." -msgstr "" +msgstr "Bir yatak ve komidin görüyorsun. Bu Arnal'ın yatağı olmalı." #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:emerei_bed_3 msgid "You see a bed and nightstand. This must be Emerei's bed." @@ -17796,7 +17798,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_5b msgid "Andor? No, I'm sorry. I've never heard of him." -msgstr "" +msgstr "Andor? Hayır, üzgünüm. Onu hiç duymadım." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_6 msgid "You?! But ... but ... this is terrible! I bet you are one of the goons of that Vacor fellow." @@ -17804,31 +17806,33 @@ msgstr "" #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_fight_1 msgid "Oh yes, I can feel it. You work for Vacor! He must be stopped!" -msgstr "" +msgstr "Oh evet, hissediyorum. Sen Vacor için çalışıyorsun! O durdurlmalı!" #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_7 msgid "Excellent, that is good news indeed! May you walk with the Shadow, my friend!" -msgstr "" +msgstr "Harika, bu gerçekten de iyi haber. Gölge ile birlikte yürü, dostum!" #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_8r msgid "My friend from Fallhaven returns. It's comforting to hear that Unzel is still alive." msgstr "" +"Fallhaven'dan arkaşım dönüyor. Unzel'in hala hayatta olduğunu duymak " +"rahatlatıcı." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_8 msgid "Would you be willing to deliver a message to him?" -msgstr "" +msgstr "Ona bir mesaj iletmek ister misin?" #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_9 msgid "You'd be well compensated for your efforts." -msgstr "" +msgstr "Çabanınızın karşılığını iyi bir şekilde alacaksınız." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_9:0 msgid "Anything for the sake of the Shadow." -msgstr "" +msgstr "Gölgenin uğruna herşey." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_9:2 msgid "No, I am done helping you people." -msgstr "" +msgstr "Hayır, siz insanlara yardım etmekten bıktım." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_decline1 msgid "That is unfortunate, you seemed like such a bright boy too." @@ -17840,7 +17844,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_accept1 msgid "Good, that's exactly what I wanted to hear." -msgstr "" +msgstr "Güzel, bu tam da benim duymak istediğim şeydi." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_accept2 msgid "Make sure this doesn't fall into the hands of Feygard, or her loyalists." @@ -17848,11 +17852,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_accept3 msgid "[He gives you a sealed message]" -msgstr "" +msgstr "[O sana mühürlenmiş bir mesaj verir]" #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_accept3:0 msgid "You can count on me, Kaverin." -msgstr "" +msgstr "Bana güvenebilirsin, Kaverin." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_accept4 msgid "Good. Now go deliver that message to Unzel." @@ -69015,4 +69019,3 @@ msgstr "Sullengard" #: worldmap.xml:world1:deebo_orchard msgid "Deebo's Orchard" msgstr "Deebo'nun Bostanı" - diff --git a/AndorsTrail/res/values-ar/strings.xml b/AndorsTrail/res/values-ar/strings.xml index bf9d6c685..d9b4e4ecd 100644 --- a/AndorsTrail/res/values-ar/strings.xml +++ b/AndorsTrail/res/values-ar/strings.xml @@ -1,6 +1,6 @@ - الخروج للقائمة الرئيسية + الخروج إلى القائمة الرئيسية التفضيلات حفظ حفظ اللعبة @@ -38,8 +38,8 @@ مرحباً ar.mo على خطى اندور - لعبة أدوار تحركها مهام - حفظ الملف للخانة %1$d + لعبة أدوار خيالية تحركها مهام + تم حفظ اللعبة في الخانة %1$d فشل حفظ اللعبة! هل ركبت بطاقة ذاكرة قابلة للكتابة؟ فتح ملف الحفظ المستوى %1$d، الخبرة %2$d، الذهب %3$d @@ -626,14 +626,14 @@ تحميل خريطة العالم نجح تحميل خريطة العالم فشل تحميل خريطة العالم - حدث خطأ غير معروف أثناء الاستيراد. + - مهجور - توجد بالفعل لعبة محفوظة في الفتحة المستهدفة. هل تريد الاحتفاظ بالنسخة الموجود ، أو الكتابة فوقها باللعبة المستورد أو استيراد الحفظ إلى الفتحة؟ \n \n%1$s \n \n%2$s يحتوي المجلد الهدف على ملفات موجودة بنفس اسم بعض الملفات التي يجب تصديرها. هل أنت متأكد أنك تريد الكتابة فوق هذه الملفات؟ - هل أنت متأكد من وجود خريطة العالم في هذا المجلد؟ الرجاء تحديد المجلد المسمى \"worldmap\" داخل موقع التصدير الخاص بك. + - مهجور - عمليات القتل السابقة حدث خطأ غير معروف أثناء الاستيراد. هل أنت متأكد أنك اخترت خريطة العالم؟ الرجاء تحديد الملف المضغوط المسمى \"worldmap.zip\" الذي تم تصديره إلى موقع التصدير الخاص بك. diff --git a/AndorsTrail/res/values-de/strings.xml b/AndorsTrail/res/values-de/strings.xml index 1b7565470..17b040572 100644 --- a/AndorsTrail/res/values-de/strings.xml +++ b/AndorsTrail/res/values-de/strings.xml @@ -313,7 +313,7 @@ Um diesen Skill zu erlernen, wird mindestens die %1$d. Stufe des Skills %2$s benötigt. Um diesen Skill zu erlernen, wird mindestens das Erfahrungslevel %1$d benötigt. Um diesen Skill zu erlernen, werden mindestens %1$d %2$s benötigt (Basiskampfeigenschaften). - Du kannst eine Fähigkeit verbessern. Fähigkeitspunkte bleiben bis zu ihrer Benutzung gespeichert. + Du kannst eine Fähigkeit verbessern. Die Punkte hierfür verfallen nicht. Du kannst %1$d Fähigkeiten verbessern. In diesem Level erhältst du einen neuen Skillpunkt! Neuen Speicherplatz anlegen diff --git a/AndorsTrail/res/values-es/strings.xml b/AndorsTrail/res/values-es/strings.xml index ecb81099e..dcb2da2b3 100644 --- a/AndorsTrail/res/values-es/strings.xml +++ b/AndorsTrail/res/values-es/strings.xml @@ -425,7 +425,7 @@ Aumenta tu probabilidad de ataque usando estoques, espadas largas y sables en un %1$d %% de la probabilidad de ataque base del arma,por cada nivel de habilidad. Además, aumenta la probabilidad de bloqueo (defensa), también de la base del arma en un %2$d %%. La capacidad para asestar golpes críticos aumentará en un %3$d %% sobre los puntos básicos del arma. Aumenta tu probabilidad de ataque usando espadas de dos manos en un %1$d %% de la probabilidad de ataque base del arma, por cada nivel de habilidad. Además, aumenta la probabilidad de bloqueo (defensa), también de la base del arma en un %2$d %%. La capacidad para asestar golpes críticos aumentará en un %3$d %% sobre los puntos básicos del arma. Aumenta tu probabilidad de ataque usando hachas de todo tipo en un %1$d %% de la probabilidad de ataque base del arma, por cada nivel de habilidad. Además, aumenta la probabilidad de bloqueo (defensa), también de la base del arma en un %2$d %%. La capacidad para asestar golpes críticos aumentará en un %3$d %% sobre los puntos básicos del arma. - Por cada nivel de habilidad, aumenta la probabilidad de ataque de las armas romas en %1$d %% de la probabilidad de ataque base del objeto, aumenta la probabilidad de bloqueo en %2$d %% de la probabilidad de bloqueo base del objeto, y aumenta la habilidad crítica en %3$d %% de la habilidad crítica base del objeto. Esto incluye palos, bastones, mazas, cetro, látigos, martillos de guerra y martillos gigantes. + Por cada nivel de habilidad, aumenta la probabilidad de ataque de las armas romas en %1$d %% de la probabilidad de ataque base del objeto, aumenta la probabilidad de bloqueo en %2$d %% de la probabilidad de bloqueo base del objeto, y aumenta la habilidad crítica en %3$d %% de la habilidad crítica base del objeto. Esto incluye palos, bastones, mazas, cetros, látigos, martillos de guerra y martillos gigantes. Al luchar sin arma y escudo, tu probabilidad de ataque aumenta %1$d puntos, tu daño en %2$d puntos y tu defensa en %3$d puntos, por cada nivel de habilidad. Aumenta la resistencia al daño en %1$d punto/s por cada nivel de habilidad, siempre y cuando haya un escudo o arma defensiva equipada. Luchando sin armadura, gana %1$d puntos de defensa (probabilidad de bloqueo) por cada nivel de habilidad.La ropa de tela no es considerada armadura. diff --git a/AndorsTrail/res/values-pt/strings.xml b/AndorsTrail/res/values-pt/strings.xml index 6199f85b6..54cda197b 100644 --- a/AndorsTrail/res/values-pt/strings.xml +++ b/AndorsTrail/res/values-pt/strings.xml @@ -313,7 +313,7 @@ Para subir o nível desta habilidade tens de ter, pelo menos, o nível %1$d da habilidade %2$s. Para subir o nível desta habilidade tens de ter, no mínimo, o nível %1$d de experiência. Para subir o nível desta habilidade tens de ter, pelo menos, %1$d %2$s (estatísticas base). - Podes selecionar uma habilidade para aumentar. + Você pode selecionar uma habilidade para melhorar. Os pontos de habilidade são mantidos até serem usados. Podes selecionar %1$d habilidades para aumentar. Este nível também te dá um novo ponto de habilidade para gastar! Criar nova posição para guardar o jogo diff --git a/AndorsTrail/res/values-tr/strings.xml b/AndorsTrail/res/values-tr/strings.xml index 4ef0372c1..38e481e88 100644 --- a/AndorsTrail/res/values-tr/strings.xml +++ b/AndorsTrail/res/values-tr/strings.xml @@ -288,10 +288,10 @@ Seviye atladın Mevcut seviye: %1$d Mevcut seviye: %1$d / %2$d - Geliştirmek için bir beceri seçebilirsiniz. + Geliştirmek için bir beceri seçebilirsiniz. Beceri puanları kullanılana kadar saklanır. Geliştirmek için %1$d beceri seçebilirsiniz. - Yeni kaydedilmiş oyun sekmesi yarat - Kayıtlı oyunun üzerine yaz ? + Yeni oyun kaydı slotu oluştur + Kayıtlı oyunun üzerine yaz\? Sıradan Görev eşyası Efsanevi @@ -620,7 +620,7 @@ Kayıtlı oyunları içeri aktar İçeri aktarma başarılı İçeri aktarma başarısız - İçe aktarılırken bilinmeyen bir hata oluştu. + İçe aktarılırken bilinmeyen bir hata meydana geldi. Mevcut Yuvanın Üzerine Yazılsın mı\? Hedef yuvada zaten kayıtlı bir oyun var. Mevcut kaydı tutmak mı, içe aktarılan kayıtla üzerine yazmak mı yoksa kaydı bir yuvaya içe aktarmak mı istiyorsunuz\? \n \n%1$s @@ -635,11 +635,14 @@ Dünya Haritası içeri aktarılamadı Bu klasörde bir dünya haritası olduğundan emin misiniz\? Lütfen dışa aktarma konumunuzun içindeki \'worldmap\' adlı klasörü seçin. Önceki öldürmeler - Dışarı aktarılırken bir sorun oluştu + Dışarı aktarılırken bilinmeyen bir hata oluştu. Lütfen tüm dosyaların dışa aktarılacağı dizini seçin. - Kayıtlı oyunları dışa aktar - Dünya haritasını dışarı aktar + Kayıtlı oyunlar dışarı aktarılıyor + Dünya haritasını dışarı aktarılıyor Lütfen içeri aktarmak istediğiniz tüm oyun kayıtlarını seçin. Kayıtlı oyunları içe aktar - İçe aktarılırken bilinmeyen bir sorun oluştu. + İçe aktarılırken bilinmeyen bir hata meydana geldi. + Dünya haritası seçtiğinize emin misiniz\? Lütfen dışa aktarılmış \'worldmap.zip\' adlı dosyayı dışarı aktarılanlar kısmından seçiniz. + Lütfen dünya haritası zip dosyasını seçin. + Dünya haritası içe aktarılıyor \ No newline at end of file