From 7894ed7e0fbf5ab092bbf0695f951abdf4c0b7e8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mateusz Mendel Date: Sat, 30 Jan 2021 17:17:10 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Polish) Currently translated at 80.2% (10044 of 12512 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/pl.po | 234 ++++++++++++++++++++------- 1 file changed, 173 insertions(+), 61 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/pl.po b/AndorsTrail/assets/translation/pl.po index 2628de3b4..d77654a38 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/pl.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/pl.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-05 12:12+0000\n" -"Last-Translator: Atrate \n" +"PO-Revision-Date: 2021-01-31 23:50+0000\n" +"Last-Translator: Mateusz Mendel \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.3-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.5-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:27+0000\n" #: [none] @@ -347,16 +347,19 @@ msgid "Venom" msgstr "Jad" #: actorconditions_fungi_panic.json:spore_poison +#, fuzzy msgid "Spore poisoning" -msgstr "" +msgstr "Zatrucie zarodnikami grzybów" #: actorconditions_gison.json:reinvigorated +#, fuzzy msgid "Reinvigorated" -msgstr "" +msgstr "Ożywiony" #: actorconditions_gison.json:sated +#, fuzzy msgid "Sated" -msgstr "" +msgstr "Nasycony" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_gamestart msgid "Oh good, you are awake." @@ -397,12 +400,14 @@ msgid "I have a present for you." msgstr "Mam dla ciebie prezent." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:7 +#, fuzzy msgid "I was searching for Andor." -msgstr "" +msgstr "Szukałem Andora." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:8 +#, fuzzy msgid "What kind of book is it that you have in your hand?" -msgstr "" +msgstr "Jakiego rodzaju książkę trzymasz w ręce?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks msgid "Oh yes, there were some things I need help with, bread and rats. Which one would you like to talk about?" @@ -563,28 +568,38 @@ msgstr "" "Jeśli jesteś ranny to wykorzystaj łóżko, aby odpocząć i odzyskać siły." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_achievements_10 +#, fuzzy msgid "Just like my father once did, I want to give you a book to take with you on your way." msgstr "" +"Podobnie jak mój ojciec kiedyś, chcę Ci dać książkę, którą możesz zabrać ze " +"sobą." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_achievements_20 +#, fuzzy msgid "This book is some kind of diary, in which you can record unusual experiences and achievements that you may have on your way." msgstr "" +"Ta książka to pewien rodzaj dziennika, w którym możesz zapisywać niezwykłe " +"doświadczenia oraz osiągnięcia podczas swojej podróży." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_achievements_30 +#, fuzzy msgid "Would you like to have it?" -msgstr "" +msgstr "Czy chciałbyś ją mieć?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_achievements_30:0 +#, fuzzy msgid "Yes, sounds great." -msgstr "" +msgstr "Tak, brzmi nieźle." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_achievements_30:1 +#, fuzzy msgid "No, thanks." -msgstr "" +msgstr "Nie, dziękuję." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_achievements_40 +#, fuzzy msgid "No problem. I won't bother you with it again." -msgstr "" +msgstr "Nie ma sprawy. Nie będę Cię już nią więcej męczył." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_achievements_50 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_34 @@ -749,8 +764,9 @@ msgstr "Nie przeszkadzaj mi, jestem zajęty." #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_welcome:0 #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_gateguard_0:2 #: conversationlist_stoutford.json:kayla_1:1 +#, fuzzy msgid "Have you seen my brother Andor?" -msgstr "" +msgstr "Widziałeś mojego brata Andora?" #: conversationlist_crossglen.json:farm2 msgid "What?! Can't you see I'm busy? Go bother someone else." @@ -1105,8 +1121,9 @@ msgid "He's found another new hiding spot. Give him credit, he is great at avoid msgstr "" #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir1:7 +#, fuzzy msgid "He's in your basement." -msgstr "" +msgstr "Jest w Twojej piwnicy." #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir2 #: conversationlist_brimhaven_2.json:leta_oromir1_trees_help @@ -1159,8 +1176,9 @@ msgid "[Lie] OK." msgstr "[Kłamstwo] W porządku." #: conversationlist_crossglen_leta.json:oromir2:1 +#, fuzzy msgid "Your secret is safe with me." -msgstr "" +msgstr "Twoja tajemnica jest bezpieczna ze mną." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair1 msgid "Oh, it's you. You with that brother of yours. Always causing trouble." @@ -2366,79 +2384,106 @@ msgid "Thieves' Guild? How would I know? Do I look like a thief to you?! Hrmpf." msgstr "Gildii Złodziei? A skąd niby mam coś wiedzieć? Wyglądam Ci na złodzieja?! Hrmpf." #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_1 +#, fuzzy msgid "I'm glad you are still alive!" -msgstr "" +msgstr "Cieszę się, że wciąż jesteś żywy!" #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_1:0 +#, fuzzy msgid "As you know I can handle myself." -msgstr "" +msgstr "Jak wiesz, potrafię sobie poradzić." #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_1:1 +#, fuzzy msgid "Why? Has something happened?" -msgstr "" +msgstr "Dlaczego? Coś się stało?" #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_2 +#, fuzzy msgid "Did you not hear of the most dangerous snake ever seen? It has been spotted on Fallhaven's southern border." msgstr "" +"Nie słyszałeś o najniebezpieczniejszym wężu jakiegokolwiek widziano? " +"Dostrzeżono go na południowej granicy Fallhaven." #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_2:0 +#, fuzzy msgid "A snake?" -msgstr "" +msgstr "Wężu?" #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_2:1 +#, fuzzy msgid "" "No, I didn't hear, and I also don't want to.\n" "Please give me something to drink." msgstr "" +"Nie, nie słyszałem i nie mam zamiaru.\n" +"Proszę o coś do picia." #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_3 +#, fuzzy msgid "No normal snake. Huge as a house! Making noise like a hundred galloping horses!" msgstr "" +"Nienormalny wąż. Wielki jak dom! Hałasujący jak setka galopujących koni!" #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_4 +#, fuzzy msgid "Few people dare to walk outside of the city nowadays." -msgstr "" +msgstr "Kilku ludzi nie boi się wychodzić poza miasto w dzisiejszych czasach." #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_4:0 #: conversationlist_fungi_panic.json:bela_trade_2:0 +#, fuzzy msgid "Sounds interesting." -msgstr "" +msgstr "Brzmi nieźle." #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_4:1 +#, fuzzy msgid "Thanks for the warning. I'll avoid that area." -msgstr "" +msgstr "Dzięki za ostrzeżenie. Będę unikał tego terenu." #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_5 +#, fuzzy msgid "Good. Enough of such dark words - now go, have a seat anywhere." -msgstr "" +msgstr "Dobrze. Dość mrocznych słów- idź, usiądź gdzie indziej." #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_10 +#, fuzzy msgid "Oh no - what have I done? I shouldn't have talked of the giant snake. Promise me you won't go there!" msgstr "" +"O nie- co ja zrobiłem? Nie powinienem był mówić o olbrzymim wężu. Obiecaj " +"mi, że tam nie pójdziesz!" #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_10:0 +#, fuzzy msgid "Well, if it makes you happy." -msgstr "" +msgstr "Dobrze, jeśli sprawi Ci to przyjemność." #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_10:1 +#, fuzzy msgid "Of course I'll go there." -msgstr "" +msgstr "Oczywiście, że tam pójdę." #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_11 +#, fuzzy msgid "What a waste of such a young, promising life! Well...don't forget to pay your tab before you leave my tavern." msgstr "" +"Co za szkoda tak młodego, obiecującego życia! Dobrze... nie zapomnij " +"zapłacić rachunku zanim wyjdziesz z mojej tawerny." #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_20 +#, fuzzy msgid "You are back!" -msgstr "" +msgstr "Wróciłeś!" #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_20:0 +#, fuzzy msgid "Sure. And your little snake monster is no more." -msgstr "" +msgstr "Oczywiście. A Twojego małego węża-potwora już nie ma." #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_21 +#, fuzzy msgid "Incredible! Let's feast now! Everyone have a free drink!" -msgstr "" +msgstr "Niesamowite! Uczcijmy to! Darmowa kolejka dla każdego." #: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal msgid "I don't have time for you, kid. Get lost." @@ -3073,8 +3118,9 @@ msgid "OK then, your life it is. Let's fight. I have been looking forward to a g msgstr "W takim razie w porządku. To Twoje życie. Walczmy. Długo czekałem na takie wyzwanie!" #: conversationlist_wilderness.json:fct_bandit1_10 +#, fuzzy msgid "Now the area is clean of these nasty highwaymen at last." -msgstr "" +msgstr "Ten obszar jest już przynajmniej oczyszczony z bandytów." #: conversationlist_flagstone.json:zombie1 msgid "Fresh flesh!" @@ -3365,17 +3411,20 @@ msgid "Have you seen my brother Andor? He looks similar to me." msgstr "Widziałeś mojego brata? Nazywa się Andor i jest do mnie podobny." #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun:1 +#, fuzzy msgid "Do you have a job for me?" -msgstr "" +msgstr "Czy masz jakieś zadanie dla mnie?" #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun:2 #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun:3 +#, fuzzy msgid "About the soup..." -msgstr "" +msgstr "Jeśli chodzi o zupę..." #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun:4 +#, fuzzy msgid "Gison gave me some of his soup." -msgstr "" +msgstr "Gison dał mi tę zupę." #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_2 msgid "You are looking for your brother you say? Looks like you? Hmm." @@ -3524,12 +3573,16 @@ msgid "Thank you for bringing me back my axe!" msgstr "Dziękuję za zwrócenie mi mojej siekiery!" #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_1 +#, fuzzy msgid "Oh, how surprising. How nice of you. Indeed there is something you could do for me." msgstr "" +"Och, jakie to zaskakujące. Jak miło z Twojej strony. Rzeczywiście jest coś " +"co mógłbyś dla mnie zrobić." #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_1:0 +#, fuzzy msgid "Tell me what it is." -msgstr "" +msgstr "Powiedz mi co to jest." #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_1:1 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_1:0 @@ -3538,82 +3591,110 @@ msgid "Maybe later." msgstr "Może później." #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_1:2 +#, fuzzy msgid "Let's talk about payment first." -msgstr "" +msgstr "Porozmawiajmy najpierw o wynagrodzeniu." #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_4 +#, fuzzy msgid "Ahh, you are here to earn some money, okay." -msgstr "" +msgstr "Ach, jesteś tutaj tylko dla pieniędzy, w porządku." #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_5 +#, fuzzy msgid "I'll give you 10 gold if you do this little job for me: Bring me some of that delicious soup which Gison cooks using mushrooms and wild herbs." msgstr "" +"Dam Ci 10 sztuk złota jeśli wykonasz dla to małe zadanie: przynieś mi tę " +"smaczną zupę z grzybami i dzikimi ziołami gotowaną przez Gisona." #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_5:0 +#, fuzzy msgid "Sounds easy, I'll do it!" -msgstr "" +msgstr "Brzmi nieźle, zrobię to!" #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_5:1 +#, fuzzy msgid "Give me 15 and I'll do it." -msgstr "" +msgstr "Daj mi 15 sztuk, a zrobię to." #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_5:2 +#, fuzzy msgid "Give me 20 and I'll do it." -msgstr "" +msgstr "Daj mi 20, a zrobię to." #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_5:3 +#, fuzzy msgid "No way, I'm not your gopher." -msgstr "" +msgstr "Nie ma mowy, nie jestem Twoim chłopcem na posyłki." #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_startquest10 +#, fuzzy msgid "That's really nice of you." -msgstr "" +msgstr "To bardzo miło z Twojej strony." #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_more1 +#, fuzzy msgid "" "15? Let me think...erm...\n" "\n" "OK, I'll give you 15." msgstr "" +"15? Niech pomyślę...hmm...\n" +"\n" +"Ok, dam Ci 15." #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_more1:0 #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_more2:0 +#, fuzzy msgid "Sounds good. I will do it." -msgstr "" +msgstr "Brzmi nieźle. Zrobię to." #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_more1:1 #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_more2:1 +#, fuzzy msgid "I changed my mind." -msgstr "" +msgstr "Rozmyśliłem się." #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_more2 +#, fuzzy msgid "" "20? Let me think...erm...\n" "\n" "OK. I'll give you 20. But please, bring it hot or I won't pay you." msgstr "" +"20? Niech pomyślę...hmm...\n" +"\n" +"Ok. Dam Ci 20. Proszę przynieś gorącą albo Ci nie zapłacę." #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_startquest15 +#, fuzzy msgid "That's nice of you." -msgstr "" +msgstr "To miło z Twojej strony." #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_startquest20 +#, fuzzy msgid "OK, please bring it hot!" -msgstr "" +msgstr "Ok, proszę przynieś gorącą!" #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_startquest_go +#, fuzzy msgid "You can find Gison and his wife Nimael south of here. Cross the path and head into the woods. You will find their house soon." msgstr "" +"Gison oraz jego żonę możesz spotkać na południe stąd. Przejdź scieżką i " +"kieruj się w stronę lasu. Niedługo znajdziesz ich dom." #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_startquest_go:0 +#, fuzzy msgid "OK. See you later." -msgstr "" +msgstr "Ok, zobaczymy się później." #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_return +#, fuzzy msgid "Aah, you are back. Wonderful. I will stop working for now and take a little break." -msgstr "" +msgstr "Aach, wróciłeś. Cudownie. Zrobię sobie teraz krótką przerwę od pracy." #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_return10 +#, fuzzy msgid "" "Here is the money I promised you.\n" "\n" @@ -3621,83 +3702,114 @@ msgid "" "\n" "Next time I will buy Nimael's soup." msgstr "" +"Oto pieniądze, które Ci obiecałem.\n" +"\n" +"A jako bonus dam Ci trochę tego chleba.\n" +"\n" +"Następnym razem kupię zupę Nimael." #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_return10:0 #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_return15:0 #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_return20:0 +#, fuzzy msgid "Nimael's soup?" -msgstr "" +msgstr "Zupę Nimael?" #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_return15 #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_return20 +#, fuzzy msgid "" "Here is the money I promised you.\n" "\n" "Next time I will buy Nimael's soup." msgstr "" +"Oto pieniądze, które Ci obiecałem.\n" +"\n" +"Następnym razem kupię zupę Nimael." #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_return_end +#, fuzzy msgid "Thanks again. And remember to take the bottle back to Gison. Now go please. I want to eat." msgstr "" +"Jeszcze raz dziękuję. I pamiętaj weź tę butlę z powrotem do Gisona. Teraz " +"idź proszę, bo chcę jeść." #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_return_end:0 +#, fuzzy msgid "Enjoy your meal." -msgstr "" +msgstr "Smacznego." #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_return_nosoup +#, fuzzy msgid "Where is it?" -msgstr "" +msgstr "Gdzie to jest?" #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_return_nosoup:0 +#, fuzzy msgid "Oops, I forgot that there is a hole in my bag." -msgstr "" +msgstr "Ups, zapomniałem, że moja torba jest dziurawa." #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_return_nosoup:1 +#, fuzzy msgid "I ate it." -msgstr "" +msgstr "Zjadłem ją." #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_return_nosoup_1 +#, fuzzy msgid "What are you waiting for? Go on, bring me some soup. Hurry, I'm hungry!" msgstr "" +"Na co czekasz? Dalej, przynieś mi trochę zupy. Pośpiesz się, jestem głodny!" #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_return_nosoup_1:0 +#, fuzzy msgid "Yes, I will return quickly." -msgstr "" +msgstr "Tak, szybko wrócę." #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_return_blindstart +#, fuzzy msgid "Yes. I asked you to bring me some of that delicious mushroom soup from Gison." -msgstr "" +msgstr "Tak. Prosiłem o przyniesienie mi tej smacznej zupy Gisona." #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_return_blindstart:0 +#, fuzzy msgid "Can you explain the way again?" -msgstr "" +msgstr "Czy możesz mi jeszcze raz wytłumaczyć tę drogę?" #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_return_blindstart:1 +#, fuzzy msgid "Yes, I'm on my way." -msgstr "" +msgstr "Tak, jestem już w drodze." #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_return_blindstart:2 +#, fuzzy msgid "I was not able to bring you the soup." -msgstr "" +msgstr "Nie byłem w stanie przynieść Ci zupę." #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_return_coldsoup +#, fuzzy msgid "This soup is cold. Return to me with a hot soup!" -msgstr "" +msgstr "Ta zupa jest zimna. Wróć do mnie z gorącą zupą!" #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_return_coldsoup:0 +#, fuzzy msgid "Sorry. I will try again." -msgstr "" +msgstr "Przepraszam. Spróbuję jeszcze raz." #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_return_coldsoup:1 +#, fuzzy msgid "It still tastes..." -msgstr "" +msgstr "Wciąż smakuje..." #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_return_fail +#, fuzzy msgid "" "That can't be. Get out of here!\n" "\n" "[Alaun starts throwing things at you]" msgstr "" +"Nie może być. Wyjdź stąd!\n" +"\n" +"[Alaun zaczyna rzucać w Ciebie rzeczami]" #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_return_fail:0 #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward3_24:0 @@ -3712,8 +3824,9 @@ msgid "But..." msgstr "Ale..." #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_return_fail:1 +#, fuzzy msgid "Listen..." -msgstr "" +msgstr "Słuchaj..." #: conversationlist_signs_pre067.json:keyarea_andor1 msgid "You should talk to Mikhail first." @@ -53365,4 +53478,3 @@ msgstr "Zamek Guynmart" #: worldmap.xml:world1:brimhaven_area msgid "Brimhaven" msgstr "" -