From 79629f4d102758a4e8377b49a141cf1049cc1e2e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Meiru Date: Mon, 16 Nov 2020 02:46:25 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Japanese) Currently translated at 73.3% (8520 of 11616 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/ja.po | 542 +++++++++++++++------------ 1 file changed, 295 insertions(+), 247 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/ja.po b/AndorsTrail/assets/translation/ja.po index 6024a9b9d..e426ce06e 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/ja.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/ja.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-15 02:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-11-16 03:04+0000\n" "Last-Translator: Meiru \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -1250,7 +1250,7 @@ msgstr "この前のことは感謝してるよ。おかげでまた俺たちは #: conversationlist_jan.json:jan_default msgid "Hello kid. Please leave me to my mourning." -msgstr "少年よ、一人にしてくれないか。ここに眠っているあいつのために祈っているんだ。" +msgstr "少年よ、1人にしてくれないか。ここに眠っているあいつのために祈っているんだ。" #: conversationlist_jan.json:jan_default:0 msgid "What is the problem?" @@ -3623,7 +3623,7 @@ msgstr "おう、もちろんだ。誰か眠らせたいのか?" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_6 msgid "Don't worry, I won't tell anyone. Making sleepy food is one of my specialties." -msgstr "誰かに話すつもりはないから心配すんな。眠くなる食べ物を作るのは俺の得意分野の一つでな。" +msgstr "誰かに話すつもりはないから心配すんな。眠くなる食べ物を作るのは俺の得意分野の1つでな。" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_7 msgid "Give me a minute to mix it up for you." @@ -3835,7 +3835,7 @@ msgstr "最近何かありましたか?" #: conversationlist_farrik.json:farrik_5 msgid "Well, there was one thing a few weeks ago. One of our guild members got arrested for trespassing." -msgstr "そうだな、数週間前にとある出来事があった。ギルドメンバーの一人が不法侵入で逮捕された。" +msgstr "そうだな、数週間前にとある出来事があった。ギルドメンバーの1人が不法侵入で逮捕された。" #: conversationlist_farrik.json:farrik_6 msgid "The Fallhaven guard has started to get really annoyed with us lately. Probably because we have been very successful in our recent missions." @@ -3843,7 +3843,7 @@ msgstr "最近、Fallhavenの衛兵は俺たちにイラ立ち始めている。 #: conversationlist_farrik.json:farrik_7 msgid "The guards have increased their security lately, leading to them arresting one of our members." -msgstr "最近になって衛兵の警備が強化され、それでメンバーの一人が逮捕されることになった。" +msgstr "最近になって衛兵の警備が強化され、それでメンバーの1人が逮捕されることになった。" #: conversationlist_farrik.json:farrik_8 msgid "He is currently held in the jail here in Fallhaven, pending transfer to Feygard." @@ -9684,7 +9684,7 @@ msgstr "西へ行く道はCarn Towerに通じている、近づくんじゃね #: conversationlist_hadracor.json:woodcutter_1 msgid "When travelling, keep to the roads. Veer off course and you might find yourself in danger." -msgstr "旅するときは道路に沿って進むんだな。道から外れると危険な目に遭うかもしれねえ。" +msgstr "旅するときは道路に沿って進みな。道から外れると危険な目に遭うかもしれねぇ。" #: conversationlist_hadracor.json:woodcutter_3 msgid "Maybe we shouldn't have cut down all the trees over there. Those wasps really seem upset." @@ -9700,7 +9700,7 @@ msgstr "よう、オレたちの野営地へようこそ。あっちにいるHad #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_1 msgid "Hello there, I am Hadracor." -msgstr "よう、オレがHadracorだ。" +msgstr "おう、オレがHadracorだ。" #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_1:1 msgid "Have you seen my brother Andor around here? Looks somewhat like me." @@ -9712,7 +9712,7 @@ msgstr "お前さんに似てる? いいや、それなら覚えがあったろ #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_1 msgid "This is the encampment that we woodcutters set up while working on the trees here for the past few days." -msgstr "ここは、オレたち木こりが木の伐採をしながらここ数日で作り上げた野営地だ。" +msgstr "ここは、オレたち木こりが木の伐採を進めながらここ数日で作り上げた野営地だ。" #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_1:0 msgid "What have you been working on?" @@ -9732,7 +9732,7 @@ msgstr "Feygardの貴族さま方はこの土地に何か計画を持ってる #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_4 msgid "We, we just cut down them trees. No questions asked." -msgstr "オレたちは、オレたちはただ木を切り倒しただけだったんだ。何も聞かずに。" +msgstr "オレたちは、ただ木を切り倒しただけだったんだよ。何も聞かずにだ。" #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_5 msgid "However, this time we encountered some trouble." @@ -9740,23 +9740,25 @@ msgstr "ところが今回トラブルが発生しやがった。" #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_6 msgid "You see, there were these really nasty wasps in that forest we cut down." -msgstr "見ての通りだよ、オレたちが伐採した森には本当に厄介なスズメバチどもが潜んでいやがったのさ。" +msgstr "見ての通りさ、伐採した森には本当に厄介なスズメバチどもが潜んでやがったんだ。" #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_7 msgid "Nothing like we've seen before, and I'll tell you, we have seen a lot of wildlife in our days." -msgstr "オレたちは今日まで色んな野生動物を見てきたものの、こいつはこれまで見たことのないものだった。" +msgstr "これまでだって色んな野生動物を見ちゃきたんだがな、こいつはこれまで見たことのないものだった。" #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_8 msgid "They almost got the best of us, and we were almost ready to quit it. But a job is a job and we need to get paid by Feygard for this job." -msgstr "危うく蹴散らされるところだった。仕事を辞めようかとも思った。だが仕事は仕事だしな、Feygardからこの仕事の報酬を貰わないとならん。" +msgstr "危うく蹴散らされるところだった。仕事を辞めようかとさえ思った。だが仕事は仕事だしな、Feygardからこの仕事の報酬を貰わなにゃあならん。" #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_9 msgid "So we went ahead and finished all of them trees, trying to evade the wasps as much as we could." -msgstr "そこで、できるだけスズメバチを避けようと先に進んで、全部の木を片付けたんだ。" +msgstr "そこで、できるだけスズメバチを避けようと先に進んで、ようやっと全部の木を片付け終えたのさ。" #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_10 msgid "However, I bet that whatever plans the nobles of Feygard have for these lands, they surely don't include these nasty wasps still being around." -msgstr "とはいえだ。Feygardの貴族さま方がこの土地にどんな計画を持ってるにしてもだな、この辺にまだいる厄介なスズメバチのことは間違いなくそこに含まれてないだろうよ。" +msgstr "" +"とはいえだ。Feygardの貴族さま方がこの土地にどんな計画を持ってるにしてもだな、この辺にまだ残ってる厄介なスズメバチどもは間違いなくそこに含まれちゃい" +"るまいよ。" #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_11 msgid "See this scratch here? And this abscess? Yep, those wasps." @@ -9764,11 +9766,11 @@ msgstr "ここに傷があるだろ? この膿だ。そう、スズメバチだ #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_12 msgid "I would love to get revenge on those wasps. We, we aren't good enough fighters to take on those wasps, they are really too quick for us." -msgstr "あのスズメバチに仕返しをしてやりたい。オレらはスズメバチに対抗するのに十分な戦士じゃない。アイツらはオレたちには素早すぎる。" +msgstr "あのスズメバチに仕返しをしてやりたい。オレらの腕じゃあスズメバチに対抗できねぇ。素早すぎるんだ。" #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_12:0 msgid "Tough luck, you seem like a bunch of weaklings anyway." -msgstr "ついてないね、お前たちは弱虫の集まりにしか見えないよ。" +msgstr "ついてないね、お前たちは弱虫の集まりにしか見えないや。" #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_12:1 msgid "I could try to take on those wasps for you if you want." @@ -9784,7 +9786,7 @@ msgstr "聞かなかったことにしておくよ。" #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_accept_1 msgid "You would? Sure, you have a try." -msgstr "お前さんが? そうか、やってみな。" +msgstr "お前さんがか? そうか、やってみな。" #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_accept_1_1 msgid "I noticed that some of the wasps are larger than the other ones, and the other wasps tend to follow the larger ones around." @@ -9792,7 +9794,7 @@ msgstr "スズメバチの中には他の個体より大きなのもいて、他 #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_accept_2 msgid "If you could kill at least five of those giant ones and bring me back their wings as proof, I would be very grateful." -msgstr "少なくともその巨大なやつを5匹殺して、翅を証拠に持ってきてくれたらとてもありがたい。" +msgstr "少なくともその巨大なやつを5匹殺して、翅を証拠に持ってきてくれたら実に助かる。" #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_accept_2:0 msgid "Sure, I will be back with those giant wasp wings for you." @@ -9862,16 +9864,16 @@ msgstr "はい、何があるか見せてください。" #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_killedsheep_1 msgid "You attacked my sheep! Get away from me you filthy murderer!" -msgstr "私の羊を襲ったな! 近づくなこの汚らわしい殺人鬼め!" +msgstr "私の羊を襲ったな! 近づくんじゃない、この汚らわしい殺人鬼め!" #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_complete_1 msgid "Hello again. Thank you for helping me find my lost sheep." -msgstr "また会ったね。迷子の羊を探すのを手伝ってくれてありがとう。" +msgstr "また会ったね。迷子の羊を探すのを手伝ってくれてどうもありがとう。" #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_complete_1:0 #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_look_1:3 msgid "I talked to Benbyr and heard the story about you two." -msgstr "Benbyrと話をしてお二人の話を聞きました。" +msgstr "Benbyrと話をしてお2人の話を聞きました。" #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_1 msgid "Hello there. You wouldn't happen to want to help an old shepherd would you?" @@ -9887,7 +9889,7 @@ msgstr "見ての通り、私はここで羊の群れの世話をしているん #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_3 msgid "The thing is, I have lost four of them. Now I won't dare leave the ones I still have in my sight to go look for the lost ones." -msgstr "問題は、そのうち4頭を見失ってしまったことだ。まだ目の前に残っている子たちを置いて、見失った子を探しに行く勇気がないんだ。" +msgstr "問題というのは、そのうち4頭を見失ってしまったことだ。まだ目の前に残っている子たちを置いて、見失った子を探しに行く勇気がないんだ。" #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_4 msgid "Would you be willing to help me find them?" @@ -9924,7 +9926,7 @@ msgstr "結構です、この件には巻き込まれたくないので。" #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_5 msgid "Good, thank you. Please put these bells around their necks so I can hear them." -msgstr "よかった、ありがとう。このベルを彼らの首に巻いて、私に聞こえるようにしてくれるかな。" +msgstr "よかった、ありがとう。このベルをあの子たちの首に巻いて、私に聞こえるようにしてくれるかな。" #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_6 msgid "Return to me once you have placed bells around the neck of each of the four missing sheep." @@ -9960,7 +9962,7 @@ msgstr "大変な仕事でした。それで報酬は?" #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_found_2 msgid "I am sorry, but I am a simple shepherd. I have no wealth or magical trinkets to give you." -msgstr "すまないね、私はただの羊飼いなんだ。君に渡せるような富も魔法の装身具も持ってないんだ。" +msgstr "すまないね、私はただの羊飼いなんだ。君に渡せるような富も魔法の装身具も持ってないんだよ。" #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_found_3 msgid "Thank you for helping me." @@ -9968,11 +9970,11 @@ msgstr "手伝ってくれてありがとう。" #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_benbyr_1 msgid "Is he still around? I thought the guards got the best of him." -msgstr "彼はまだ近くにいるのかい? 衛兵にやられたと思っていたのに。" +msgstr "アイツがまだ近くにいるのかい? 衛兵にやられたと思っていたのに。" #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_benbyr_2 msgid "Anyway, I do not want to talk about that. I have left that kind of life behind me. Herding sheep is what I do now." -msgstr "とにかく、その話はしたくない。私はそんな生活は捨てたんだ。今は羊を世話するのが仕事だ。" +msgstr "とにかく、その話はやめてくれ。そんな生活はもう捨てたんだ。今は羊を世話するのが私の仕事だ。" #: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_lostsheep1_n #: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_lostsheep2_n @@ -10012,11 +10014,11 @@ msgstr "[ベルを羊の首周りに取り付けた]" #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_complete_1 msgid "Hello again. We sure showed that bastard Tinlyn. That should teach him not to mess with me again." -msgstr "久しぶりですね。確かに我々はあのろくでなしのTinlynに見せつけてやりましたよ。二度と私にたて突くなということをね。" +msgstr "久しぶりですねぇ。確かにTinlynのあのろくでなしに見せつけてやりましたよ。二度とこの私にたて突くなということをね。" #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_declined msgid "I have nothing more to say to you. Leave me." -msgstr "これ以上あなたと話すことはありません。放っておいてください。" +msgstr "これ以上あなたと話すことなどありません。放っておいてください。" #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_1 msgid "Psst, hey. Over here." @@ -10040,11 +10042,11 @@ msgstr "困っている人のところならどこでも助けるようにして #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_3_1 msgid "Straight to the point eh? I like that." -msgstr "単刀直入ですね? いいですねえ。" +msgstr "単刀直入ですね? いいですねぇ。" #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_3_2 msgid "Ah, the adventurer seeks compensation. Tell me, is the thrill of an adventure not reward enough?" -msgstr "ああ、冒険家とは報酬を求める。どうでしょう、冒険のスリルは十分な褒賞ではありませんか?" +msgstr "あぁ、冒険家とは報酬を求めるものだ。どうでしょう、冒険のスリルは十分な褒賞ではありませんか?" #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_3_2:0 msgid "Yes, you are right." @@ -10067,11 +10069,11 @@ msgstr "それでは、きっとあなたを失望させてしまいますね。 #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_3_3 msgid "The noble adventurer. He he, I like that. Yes, you will do fine." -msgstr "気高き冒険家よ。くへへ、いいですねえ。ええ、あなたならきっとやってくれることでしょう。" +msgstr "気高き冒険家よ。くへへ、いいですねぇ。ええ、あなたならきっとやり遂げてくれることでしょう。" #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_4 msgid "A while ago, I did some business with a certain man called Tinlyn, over here at this Crossroads guardhouse." -msgstr "しばらく前、Tinlynという男とここCrossroads衛兵所で事業を行っていました。" +msgstr "しばらく前、Tinlynという男とともにここCrossroads衛兵所で事業を行っていました。" #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_5 msgid "As to the nature of our business, I can't really tell you. Let's just say that our business was of the kind that was mutually beneficial and the guards did not know about it." @@ -10079,11 +10081,11 @@ msgstr "我々の事業の性質については、あまり申し上げられま #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_6 msgid "We were ready to finish the big deal, me and Tinlyn. That's when he decided to turn on me." -msgstr "私とTinlynは大仕事を終える一歩手前でした。そんなときに彼は私を裏切ったのです。" +msgstr "私とTinlynは大仕事を終える一歩手前でした。そんなときにヤツが裏切ったのです。" #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_7 msgid "He reported me to the guards, and made me take the whole blame for our business." -msgstr "彼は衛兵に通報し、私にすべての責任を被せたのです。" +msgstr "衛兵へと通報し、すべての責任をこの私に被せたのですよ。" #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_8 msgid "I was sent to Feygard prison, while he himself was set free for reporting me." @@ -10091,7 +10093,7 @@ msgstr "私はFeygardの刑務所に送られ、彼自身は私を通報した #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_9 msgid "Argh, that fool Tinlyn. I hope the Shadow never shows him any mercy." -msgstr "ああ、あの愚かなTinlynめ。シャドウが彼に慈悲を示さないことを願います。" +msgstr "ハアァ、Tinlynのあの愚かものめが。シャドウがヤツに慈悲を示さないことを願います。" #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_9:0 msgid "Get to the point already." @@ -10103,19 +10105,20 @@ msgstr "何をすればいいんです?" #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_10 msgid "I want to get revenge on that fool Tinlyn of course. Now, my plan is the following:" -msgstr "もちろん、あの愚か者のTinlynに復讐してやりたい。さて、私の計画は次の通りです。" +msgstr "もちろん、あの愚かものTinlynに復讐してやりたい。さて、計画は次の通りです。" #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_11 msgid "I have heard that he is herding sheep these days. This is an excellent opportunity for ... shall we say ... an accident to happen to his sheep. He he." -msgstr "最近彼は羊を飼っているとか。これは絶好の機会…と言っていいでしょう…彼の羊に事故が起こる、ね。くへへ。" +msgstr "あの男は近頃羊を飼っているとか。これは絶好の機会…と言っていいでしょう…ヤツの羊に事故が起こる、ね。くへへ。" #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_12 msgid "You, my friend, would be the perfect walking accident. I want you to find all of Tinlyn's sheep and make sure they are forever united with the Shadow." -msgstr "あなたは完璧な歩行事故に遭うのですよ。Tinlynのすべての羊を見つけ出し、やつらが永遠にシャドウの身許に召されたことを確かめてきてほしいのです。" +msgstr "" +"あなたは完璧な歩行事故に遭うのです。Tinlynのすべての羊を見つけ出し、やつらが永遠にシャドウの身許に召されたことを確かめてきてもらいたいのです。" #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_13 msgid "Do this, and I will have avenged that fool Tinlyn." -msgstr "そうすれば、あの愚かなTinlynに復讐できることでしょう。" +msgstr "そうすることで、Tinlynの愚かものへの復讐は成ることでしょう。" #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_13:0 msgid "Sounds like just my type of thing. I'll do it!" @@ -10139,7 +10142,7 @@ msgstr "素晴らしい!" #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_accept_2 msgid "I happen to know that there are eight of his sheep in total, and they should all be to the northwest of here." -msgstr "羊は全部で8頭いることを偶然知りました、ここから北西にいるはずです。" +msgstr "偶然ながら羊は全部で8頭いることを知りました、ここから北西にいるはずです。" #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_accept_3 msgid "Return to me with proof that you have slain all eight of them." @@ -10159,11 +10162,11 @@ msgstr "Tinlynの羊8頭すべてを殺してきました。" #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_mission_2 msgid "Ha ha! That fool Tinlyn must be in tears. The Shadow surely walks with you my friend." -msgstr "ハハ! バカなTinlynは泣いているに違いない。シャドウは確かにあなたと共に歩んでいることでしょう。" +msgstr "ハハ! バカなTinlynは泣いているに違いない。シャドウは確かにあなたと共に歩んでいるのでしょうね。" #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_complete_2 msgid "This is a glorious day indeed! Tinlyn should have known not to mess with me!" -msgstr "今日は全く素晴らしい日だ! Tinlynは私にたて突かないことを知っておくべきだった!" +msgstr "今日は全く素晴らしい日だ! Tinlynはこの私にたて突かないことを知っておくべきだった!" #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_complete_3 msgid "As for you my friend, seek out my friends in Brightport. I am sure they would extend their hospitality to you." @@ -10175,11 +10178,11 @@ msgstr "うわぁ! ビックリしたぁ。" #: conversationlist_crossroads_1.json:fanamor_1 msgid "I was just strolling through these woods ... eh ... killing anklebiters." -msgstr "この森をブラついてて…えっと…そうanklebiterを殺してたんだ。" +msgstr "この森をブラついてて…えっと…そうそうanklebiterを殺してたんだ。" #: conversationlist_crossroads_1.json:fanamor_2 msgid "Yes. Killing them was what I was doing. Not running away from them. No, killing them." -msgstr "ええ。アイツらを殺すのが私のやっていたことよ。アイツらから逃げてるとかじゃない。そうじゃなくて殺してたの。" +msgstr "ええ。アイツらを殺すのが私のやっていたことよ。アイツらから逃げてるわけじゃない。殺してたの。" #: conversationlist_crossroads_1.json:fanamor_3 msgid "*sigh*" @@ -10191,7 +10194,7 @@ msgstr "ああ、冗談よ。オーケー、ここの森を通り抜けようと #: conversationlist_crossroads_1.json:fanamor_5 msgid "I won't leave until nightfall, when they can't see me anymore and I might be able to sneak back." -msgstr "アイツらが私を見つけられなくなって、日が暮れてこっそり戻ってこれるかもしれないようになるまで離れる気はないから。" +msgstr "アイツらが私を見つけられなくなって、日が暮れてこっそり戻ってこれるかもしれないようになるまで離れる気はないんだ。" #: conversationlist_crossroads_1.json:fanamor_6 msgid "This is my hiding spot! Now leave me." @@ -10203,7 +10206,7 @@ msgstr "Umarから\"あなたは誰でもない。誰もあなたを知らない #: conversationlist_crossroads_1.json:crossroads_guard_r_1 msgid "Did you hear? Some thieves down in Fallhaven were planning an escape for one of the imprisoned thieves in the prison there." -msgstr "聞いたか? Fallhavenの盗賊どもが、刑務所に収監されていた盗賊の一人の逃亡を計画していたとか。" +msgstr "聞いたか? Fallhavenの盗賊どもが、刑務所に収監されていた盗賊の1人の逃亡を計画していたとか。" #: conversationlist_crossroads_1.json:crossroads_guard_r_2 msgid "Luckily, someone got wind of it and told the guard captain." @@ -10215,7 +10218,7 @@ msgstr "少なくともまだ何人かの良識のある人がいると知れて #: conversationlist_crossroads_1.json:crossroads_guard_1 msgid "Aren't you a bit young to be traveling around here all by yourself?" -msgstr "一人でこの辺りを旅するには少し若すぎないか?" +msgstr "1人でこの辺りを旅するには少し若すぎないか?" #: conversationlist_crossroads_1.json:crossroads_guard_2 msgid "I sure hope you are not another one of those types trying to sell me your cheap junk." @@ -10266,7 +10269,7 @@ msgstr "確か\"シャドウ\"と呼ぶのだったか? やつらはこの近辺 #: conversationlist_crossroads_1.json:cr_loneford_st_10 msgid "I tell you. Savages - that's what they are. No respect for the laws or authority." -msgstr "本当のことだ。やつらは野蛮人なのだ。法律や権威をまるで尊重しない。" +msgstr "本当のことだ。やつらは野蛮人なのだ。法や権威をまるで尊重しない。" #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_1 #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_sleepguard_1 @@ -10276,7 +10279,7 @@ msgstr "こんにちは。何かご用ですか?" #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_1:0 msgid "You seem to have a lot of equipment around here. Do you have anything to trade?" -msgstr "この辺りは設備が充実しているみたいですね。売買できるものはありますか?" +msgstr "ここは設備が充実しているみたいですね。売買できるものはありますか?" #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_1:1 #: conversationlist_minarra.json:minarra_return_1:2 @@ -10287,7 +10290,7 @@ msgstr "ここで何をしてるの?" #: conversationlist_minarra.json:minarra_completing_1:1 #: conversationlist_minarra.json:minarra_completed_1:1 msgid "You must have a good view of the surroundings up here. Have you seen anything interesting lately?" -msgstr "この辺りは周りの景色がよく見えますよね。最近何か面白いものを見ましたか?" +msgstr "ここは周りの景色がよく見えますよね。最近何か面白いものを見ましたか?" #: conversationlist_minarra.json:minarra_trade_rej msgid "I might, but you would have to clear it with Gandoren downstairs. We don't trade with just anyone." @@ -10367,7 +10370,8 @@ msgstr "しかし、この男たちはFeygardのパトロールで指名手配 #: conversationlist_minarra.json:minarra_story_3 msgid "If I saw correctly, these men were the band of rogues led by a man called Rogorn, that we are looking to apprehend for several ruthless cases of murder and theft." -msgstr "私の見立てが正しければ、彼らはRogornという男に率いられた悪党一味であり、我々としてはいくつかの冷酷な殺人と窃盗の事件で逮捕しようとしている。" +msgstr "" +"私の見立てが正しければ、あれはRogornという男に率いられた悪党一味であり、我々としてはいくつかの冷酷な殺人と窃盗の事件で逮捕しようとしている。" #: conversationlist_minarra.json:minarra_story_4 msgid "Their leader, Rogorn, is a particularly savage man according to the reports from Feygard that I have read." @@ -10375,11 +10379,13 @@ msgstr "リーダーのRogornは、私が読んだFeygardからの報告によ #: conversationlist_minarra.json:minarra_story_5 msgid "Now, usually, we would go out searching for them, to verify that the men I saw were indeed these men. However, now with the trouble up in Loneford, we cannot afford to spare any guards other than to guarding Loneford." -msgstr "さて、通常であれば彼らを探しに出向き、私の確認した男たちが本当に彼らであるか確かめるところだ。しかし、現在はLonefordで発生した問題によりLonefordの警備以外に衛兵を割く余裕がない。" +msgstr "" +"さて、通常であればヤツらを探しに出向き、私の確認した男たちが本当に彼らであるかを確かめるところだ。しかし、現在はLonefordで発生した問題によりLon" +"efordの警備以外に衛兵を割く余裕がない。" #: conversationlist_minarra.json:minarra_story_6 msgid "I am sure that those were the men. If we were to catch and kill them, the people of Feygard would be much safer." -msgstr "あの男たちがそうであるのは間違いない。彼らを捕らえて殺せば、Feygardの人々はより安全となることだろう。" +msgstr "あの男たちがそうであるのは間違いない。ヤツらを捕らえて殺せば、Feygardの人々はより安全となることだろう。" #: conversationlist_minarra.json:minarra_story_6:0 msgid "I could go look for them if you want." @@ -10396,23 +10402,27 @@ msgstr "ありがとう。そちらこそ。それでは失礼する、私は街 #: conversationlist_minarra.json:minarra_story_8 msgid "Hey, that's a great idea. Are you sure you are up to it though? The people of Feygard would indeed be grateful if you were to find them." -msgstr "ほう、それはいい考えだ。だが君はそれでいいのか? もし君が彼らを見つけてくれたら、Feygardの人々は本当に感謝することだろう。" +msgstr "ほう、それはいい考えだ。だが君はそれでいいのか? もし君がヤツらを見つけてくれたら、Feygardの人々は本当に感謝することだろう。" #: conversationlist_minarra.json:minarra_story_9 msgid "Anyway, I saw them travelling the road west of here. You know that road that leads to Carn Tower? That's the last I saw of them. You might want to follow that road and see if you can spot them." -msgstr "さておき、ここから西の道を進んでいるのを確認した。Carn Towerへ向かう道は分かるか? それが彼らを見た最後だ。その道をたどれば見つけられるかもしれない。" +msgstr "" +"さておき、ここから西の道を進んでいるのを確認した。Carn Towerへ向かう道は分かるか? " +"それがヤツらを見た最後だ。その道をたどれば見つけられるかもしれない。" #: conversationlist_minarra.json:minarra_story_10 msgid "They have stolen three pieces of a very valuable painting from Feygard, from the report that I have read. For their crimes and the savageness of their way, they are wanted dead by the Feygard patrol." -msgstr "私が読んだ報告書によると、彼らはFeygardから貴重な3枚の絵画を盗んでいる。その犯罪と手口の獰猛さのために、Feygardのパトロールより殺害での指名手配がされている。" +msgstr "" +"私が読んだ報告書によると、ヤツらはFeygardから貴重な3枚の絵画を盗んでいる。その犯罪と手口の獰猛さのために、Feygardのパトロールより殺害での指" +"名手配がされている。" #: conversationlist_minarra.json:minarra_story_10:0 msgid "I will be back once they are dead. Anything else?" -msgstr "彼らが死んだら戻ってきます。他には何か?" +msgstr "彼らが死んだら戻ります。他には何か?" #: conversationlist_minarra.json:minarra_story_11 msgid "Yes, I should also tell you that they most likely will try to persuade you into believing their story." -msgstr "そうだな、彼らは自分たちの話を信じ込ませるために君を説得しようとする可能性が極めて高いだろう。" +msgstr "そうだな、ヤツらは自分たちの話を信じ込ませるために君を説得しようとする可能性が極めて高いだろう。" #: conversationlist_minarra.json:minarra_story_12 msgid "In particular, their leader, Rogorn, is a well known villain by Feygard. Nothing he says should be trusted." @@ -10420,7 +10430,7 @@ msgstr "特に、リーダーのRogornはFeygardでは名の知れた悪党だ #: conversationlist_minarra.json:minarra_story_13 msgid "I urge you not to listen to their lies. Their crimes must be punished in order to uphold the law." -msgstr "彼らの嘘に耳を貸さないでくれ。彼らの罪は法を守るためにも罰せられなければならない。" +msgstr "ヤツらの嘘に耳を貸さないでくれ。法を守るためにもその罪は罰せられなければならない。" #: conversationlist_minarra.json:minarra_story_13:0 msgid "I will return once the task is done." @@ -10457,7 +10467,7 @@ msgstr "君のFeygardへの貢献は非常に感謝されることだろう。" #: conversationlist_minarra.json:minarra_look_5 msgid "Are you sure that they were not the ones? I have a keen eyesight, that's why I am up here. I was sure that they matched the description of the men." -msgstr "本当に彼らではなかったというのか? 私は視力に優れているからこそ、ここにいる。彼らが男たちの人相書きと一致しているのは確かだった。" +msgstr "本当にヤツらではなかったというのか? 私は視力に優れているからこそ、ここにいる。男たちと人相書きが一致しているのは確かだった。" #: conversationlist_minarra.json:minarra_look_6 msgid "I guess I will have to take your word for it." @@ -10481,11 +10491,11 @@ msgstr "勝負" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_henchman_noatk msgid "Good to hear that there are at least a few people left out there willing to take a stand against Feygard." -msgstr "Feygardに反対しようという人が少なくとも数人は残っていると聞けて良かったよ。" +msgstr "Feygardに反対しようという人が少なくともまだ何人かは残ってるんだって知れて良かったよ。" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_henchman_1 msgid "Should you really be out here all by yourself?" -msgstr "アンタ、本当に一人でここにいていいのかい?" +msgstr "本当にこんなところに1人でいていいのかいアンタ?" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_first_1 msgid "Look fellas, a kid! Out strolling here in the wilderness!" @@ -10493,7 +10503,7 @@ msgstr "見てみろ、ガキだ! 荒野を散歩してやがる!" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_first_2 msgid "Should you really be out here kid? These areas are dangerous." -msgstr "お前さん、こんなところにいていいのか? ここら辺は危険だぞ。" +msgstr "お前さん、こんなところにいていいのか? ここらは危険だぞ。" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_first_2:0 #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor36:1 @@ -10641,7 +10651,7 @@ msgstr "これでお宝が手に入るかもって期待してるだけ。" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_8 msgid "You should make up your mind about what your priorities are. Tell your Feygard friends that we will not be oppressed by them. Shadow be with you, child." -msgstr "自分の優先順位を決めるべきだな。オレたちはヤツらになど抑圧されない、そうFeygardの友人たちには伝えといてくれ。シャドウはお前と共にある。" +msgstr "自分の優先順位を決めるべきだな。オレたちはヤツらになど抑圧されない、そうFeygardの連中には伝えといてくれ。シャドウはお前と共にある。" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_9 msgid "You have got that right. They are always trying to make life hard for us little people. Let me tell you my side of the story." @@ -10653,7 +10663,7 @@ msgstr "法と秩序だと? 常に迫害されて、自分の望むように生 #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_11 msgid "They are always looking for us, trying to oppress us in some way. Always trying to make our lives a little bit harder." -msgstr "ヤツらはいつもオレたちを探し出して、何かの形で抑圧しようとしている。オレたちの生活を少しずつ苦しめようとしていやがるんだよ。" +msgstr "ヤツらはいつもオレたちを探し出して、何かの形で抑圧しようとしてくる。オレたちの生活を少しずつ苦しめようとしてやがるんだ。" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_12 msgid "Good to hear that there still are some people willing to make a stand against Feygard. Let me tell you my side of the story." @@ -10661,11 +10671,13 @@ msgstr "まだFeygardに反対する人がいると聞けて良かったよ。 #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_1 msgid "Me and my boys here travelled from our home in Nor City to these northern lands a few days ago." -msgstr "オレとそこのオレの息子たちは数日前、Nor Cityにある家からここらの北の地へ旅に出た。" +msgstr "オレとそこのオレの息子たちは数日前、Nor Cityの実家からここらの北の地へと旅に出た。" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_2 msgid "We had never been here ourselves. We had only heard stories about how tough the guards from Feygard were, and how they held their precious law above all." -msgstr "オレたちはここに来たことがなかった。Feygardの衛兵がどれだけ手ごわいか、何よりも大切にしている法律を守ってきたのか、そんな話を聞いたことがあるだけだった。" +msgstr "" +"これまでオレたちはここに来たことがなかった。Feygardの衛兵がどれだけ手ごわいか、何よりも大切にしている法律を守ってきたのか、そんな話を聞いたことがあ" +"るだけだった。" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_3 msgid "Anyway, we got wind of a certain business opportunity here up north. One where we would be on the receiving end of a very profitable deal." @@ -10673,7 +10685,9 @@ msgstr "そいつはともかくとして、オレたちは北の地でビジネ #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_4 msgid "So we went here to conduct our business. Shortly thereafter, I guess the guards from Feygard must have been tipped off about us, since we noticed that we were being followed by the guards after a while." -msgstr "それで、オレたちはそのビジネスのためにここまでやって来た。それからすぐだ、Feygardの衛兵に尾行されていることに気づいた。Feygard衛兵がオレたちの情報でも得たんだろうよ。" +msgstr "" +"それで、そのビジネスのためにここまでやって来た。それからすぐだ、Feygard衛兵に尾行されていることに気づいた。Feygard衛兵がオレたちの情報でも得" +"たんだろうよ。" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_5 msgid "Not willing to risk anything, considering the rumors we had heard about the guards from there, we did the only reasonable thing we could do - we abandoned the plan right away and left, before we could conduct the business we had planned." @@ -10772,7 +10786,8 @@ msgstr "この事態によって我々は普段以上の警戒を強いられ、 #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_5 msgid "This also means that we cannot focus as much on our usual tasks as we normally do, but instead need help with doing basic tasks just to hold our grounds." -msgstr "これはまた、我々が普段のようには通常の職務に集中できず、その代わりとして、我々の立場を維持する上で基本的な仕事をする助けが必要であるということでもある。" +msgstr "" +"これはまた、我々が普段のようには通常の職務に集中できず、その代わりとして、立場を維持する上で基本的な仕事をする助けが必要であるということでもある。" #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_5:0 msgid "What troubles in Loneford are you referring to?" @@ -10854,7 +10869,7 @@ msgstr "支払いの額について何も言ってないです。" #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_13:2 msgid "Why should I help you people? I have only heard bad things about Feygard." -msgstr "どうしてあなたたちを助けないといけないの? 僕はFeygardについて悪い話しか聞いたことがないです。" +msgstr "どうしてあなたたちを助けないといけないの? Feygardについては悪い話しか聞いたことがありません。" #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_wantshelp_1:0 msgid "What was that you told me before about a shipment?" @@ -10866,7 +10881,7 @@ msgstr "それは残念だな。それでは失礼する。" #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_14 msgid "Bad things? Who have you been talking to then? I would urge you to make up your own opinion of Feygard by travelling there yourself." -msgstr "悪い話? 君は誰とそんな話をしたのだ? 私としては、君自身でそこを旅してFeygardについて自分の意見をまとめることを強く勧める。" +msgstr "悪い話? 誰とそんな話をしたのだ? 私としては、君自身でそこを旅してFeygardについて自分の意見をまとめることを強く勧める。" #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_15 msgid "Personally, I cannot think of a greater place to be than in Feygard. Order is kept and people are friendly." @@ -10878,7 +10893,7 @@ msgstr "我々を助ける理由については、もし助けてもらえるの #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_16:0 msgid "Fine, whatever. I will carry your stupid swords. I still hope there will be some reward for this." -msgstr "いいでしょう、何でもいい。そのくだらない剣は運びましょう。これで報酬があることを僕はまだ期待してますからね。" +msgstr "いいでしょう、何でもいい。そのくだらない剣は運びましょう。これで報酬があることをまだ期待してますからね。" #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_16:1 msgid "Sounds good to me. Anything for the glory of Feygard." @@ -10909,7 +10924,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_22 msgid "Return to me once you are done." -msgstr "終わったら私のところに戻ってくれ。" +msgstr "終わったら戻ってきてくれ。" #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_23 msgid "I feel that I should warn you about something also. See that fellow over there in the corner? Ailshara. She seems very interested in our dealings for some reason." @@ -10966,11 +10981,11 @@ msgstr "何かできることはあるか?" #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_tr_4 msgid "Absolutely, as thanks for the help you provided earlier to both Minarra and me, we could agree to trade with you." -msgstr "もちろんだ。君には先程Minarraと私、双方への協力で世話になった。我々は君との売買を行うことに同意しよう。" +msgstr "もちろんだ。君には先程Minarraと私、双方への協力で世話になった。君との売買を行うことに同意しよう。" #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_tr_5 msgid "Go up in the lookout tower over there and talk to Minarra about equipment. She has our supply." -msgstr "あちらの見張り塔に上がって、備品についてMinarraと話してくれ。彼女が我々の物資を管理している。" +msgstr "あちらの見張り塔に上がって、備品についてMinarraと話してくれ。彼女が物資を管理している。" #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_tr_6 msgid "I hear that Minarra up in the lookout tower over there wants help with something. Why don't you go up to her and ask her about it, and we might be able to work something out after that." @@ -11006,15 +11021,18 @@ msgstr "他所のアイテム?" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_2 msgid "Oh yes. You see, these Feygard patrol guards carry some really interesting things. They don't seem to care much if some of their shipments ... well, disappear." -msgstr "そうそう。知っての通り、Feygardのパトロール衛兵は面白いものを持っていてね。彼らは…ええ、荷物の一部がなくなっていても気にしてないみたいなんだ。" +msgstr "" +"そうそう。知っての通り、Feygardのパトロール衛兵は面白いものを持ってるんだ。アイツらは…ええ、荷物の一部がなくなったところで気にしてないみたいでね。" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_2:1 msgid "I should really not get involved in this. Goodbye." -msgstr "本当に関わらない方がいいですね。それでは。" +msgstr "これは本当に関わらない方がいいですね。それでは。" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_1 msgid "Psst, hey you! I saw you talking to Gandoren over there, and I happened to notice that you exchanged some items. Anything interesting?" -msgstr "ねえ、ちょっと! あっちでアンタがGandorenと話してるのを見かけてね、それでたまたまアイテムのやり取りをしてたのに気づいたよ。何か面白い事でもあった?" +msgstr "" +"ねえ、ちょっと! " +"あっちでアンタがGandorenと話してるのを見かけたよ、それでたまたまアイテムのやり取りをしてたのに気づいた。なにか面白い事でもあったかい?" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_1:0 #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_deliver_1:1 @@ -11035,7 +11053,9 @@ msgstr "ええ、Gandorenは僕にFeygardの装備品を届けてほしいそう #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_2 msgid "Hah, of course. Gandoren would not like it if I were to get a glimpse into his business. I assume you are helping him deliver those items somewhere. Tell me this, what did he promise you in return? Gold? Honor? No?" -msgstr "ああ、だろうね。私がGandorenの仕事を覗き見でもしようものなら、あの男は嫌がるだろうさ。アンタはどこかにそのアイテムを届けるのを手伝ってるんだろう。教えてくれ、あの男は見返りに何を約束した? 金? 名誉? 違う?" +msgstr "" +"ああ、だろうね。私がGandorenの仕事を覗き見でもしようものなら、あの男は嫌がるだろうさ。アンタはどこかにそのアイテムを届けるのを手伝ってんだろ。教え" +"てくれ、あの男は見返りに何を約束した? 金? 名誉? 違う?" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_2:0 msgid "Now that you mention it, he didn't actually say there would be a reward." @@ -11071,7 +11091,7 @@ msgstr "この件に巻き込まれない方がいいね、それでは。" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_fg_1 msgid "By the Shadow, you sound like one of those deceptive snobs from Feygard." -msgstr "シャドウの名において、Feygardの気取り屋みたいなやつだね。" +msgstr "シャドウの名において、Feygardの気取り屋みたいなやつだねアンタ。" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_fg_2 msgid "Shadow help you, child. You should question yourself whether you really are making the right choice here." @@ -11079,11 +11099,15 @@ msgstr "シャドウがお力添えくださるでしょう、少年。本当に #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_4 msgid "Let me tell you my plan. As you might know, everyone believes there will be some coming conflict between the deceptive snobs of Feygard and the glorious people of Nor City." -msgstr "私の計画を教えようか。知ってるかもしれないけど、Feygardのうわべだけの気取り屋とNor Cityの栄光ある人々との間には、衝突が起こるだろうことを誰もが信じてる。" +msgstr "" +"私の計画を教えようか。知ってるかもしれないけど、上辺だけの俗物FeygardとNor " +"Cityの栄光ある人々との間には、そのうち衝突が起こるだろうことを誰もが信じてる。" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_5 msgid "Any help we can bring to Nor City in this matter is welcome. These items that Gandoren gave you would be useful to our people in the southern lands." -msgstr "この件でNor Cityにもたらすことができるどんな助けでも私たちは歓迎する。Gandorenがアンタに預けたアイテムは、私たち南部の地の人々に役立つことだろう。" +msgstr "" +"この件でNor " +"Cityにもたらすことができるどんな助けでも私たちは歓迎する。Gandorenがアンタに預けたアイテムは、私ら南部の地の人々に役立つことだろうさ。" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_6 msgid "These items, if you were to deliver them to our allies down in Vilegard, then the Shadow would look favorably upon you." @@ -11091,11 +11115,13 @@ msgstr "このアイテムをVilegardの協力者に届けるなら、シャド #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_7 msgid "This way, the people could get back some piece of the riches that Feygard has stolen from all of us." -msgstr "そうすれば、Feygardが私たちから奪っていった富の一部を人々は取り戻すことができる。" +msgstr "それで、Feygardが私たちから奪っていった富の一部を人々は取り戻すことができる。" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_8 msgid "If you indeed are walking in the Shadow, then deliver these items to the smith in Vilegard. He will be able to make good use of them. He might also have some other task for you." -msgstr "アンタが本当にシャドウの中を歩いているなら、そのアイテムをVilegardの鍛冶屋まで届けてほしい。彼なら有効活用できるだろう。もしかしたら彼もアンタに他の仕事があるかもね。" +msgstr "" +"アンタが本当にシャドウの中を歩いているなら、そのアイテムをVilegardの鍛冶屋まで届けてほしい。彼なら有効活用できるだろう。もしかしたら彼の方もアンタ" +"に他の仕事があるかもね。" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_8:0 msgid "I will see what I can do." @@ -11133,19 +11159,23 @@ msgstr "いいね。アンタもGandorenを助けたと思わせるように頑 #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_deliver_3 msgid "Excellent! You do indeed walk with the Shadow my friend. I am glad to hear that there are at least a few decent folk still around." -msgstr "素晴らしい! アンタは確かにシャドウと共に歩んでいるんだね。少なくともまだ何人かの良識ある人が残っていると聞けて嬉しいよ。" +msgstr "よくやった! 確かにアンタはシャドウと共に歩んでいるんだね。少なくともまだ何人かの良識ある人が残っていると知れたことは嬉しい。" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_delivered_1 msgid "Your help will be most appreciated by the people of Nor City, and you will be welcome among us." -msgstr "アンタの助けはNor Cityの人々にこの上なく感謝されて、私達の間で歓迎されることだろうよ。" +msgstr "この助けはNor Cityの人々にこの上なく感謝され、私達の間で歓迎されることだろうよ。" #: conversationlist_vilegard_v0610.json:vilegard_smith_fg_1 msgid "Oh, this is most unexpected but very welcome. I will not question how you acquired these items, but instead express my gratitude for bringing them to me." -msgstr "ああ、これは全くの予想外でしたが歓迎しますよ。あなたがどうやってこのアイテムたちを手に入れたのか、疑問に思うことはしません。代わりに私のところに持ってきてくれたことを感謝します。" +msgstr "" +"おおっ、これは全くの予想外でしたが歓迎しますよ。どうやってあなたがこのアイテムたちを手に入れたのか、疑問に思うことはしません。代わりに私のところまで持って" +"きてくれたこと感謝します。" #: conversationlist_vilegard_v0610.json:vilegard_smith_fg_2 msgid "Thank you for bringing me these items, they will be most useful to us here in the southern lands, and Vilegard in particular. We rarely get our hands on Feygard items, so these are really welcome." -msgstr "アイテムを持ってきてくださってありがとうございます。ここ南部の地、特にVilegardでは大いに役立つでしょう。Feygardのアイテムは滅多に手に入りませんので、大歓迎です。" +msgstr "" +"アイテムを持ってきてくださってありがとうございます。ここ南部の地、特にVilegardでは大いに役立つでしょう。Feygardのアイテムなど滅多に手に入り" +"ませんからね、大歓迎です。" #: conversationlist_vilegard_v0610.json:vilegard_smith_fg_2:0 msgid "I was sent to deliver these items to a Feygard patrol stationed in the Foaming Flask tavern." @@ -11158,16 +11188,16 @@ msgstr "代わりに私のところに持ってきてくれたと。感謝しま #: conversationlist_vilegard_v0610.json:vilegard_smith_fg_4 msgid "Hah, this means that we have another opportunity here. What if you were to deliver some other items to the Feygard patrol instead? Hah, this will really make my day." msgstr "" -"ああ、これは私たちに別の好機が到来したということですね。Feygardのパトロールに他のアイテムを代わりとして届けるというのはどうでしょう? " -"はぁ、これは実に楽しい日になりそうだ。" +"ああ、これは別の好機が到来したということでしょうかね。Feygardのパトロールに他のアイテムを代わりとして届けるというのはどうです? " +"ははぁ、これは実に楽しい日になりそうだ。" #: conversationlist_vilegard_v0610.json:vilegard_smith_fg_5 msgid "I might have something that will do just fine... Let me just find them." -msgstr "何かいいものがあるかもしれません…探してみましょう。" +msgstr "何かいいものがあるかもしれませんね…探してみましょう。" #: conversationlist_vilegard_v0610.json:vilegard_smith_fg_6 msgid "Here they are. Ha ha, these will do just fine for those deceiving Feygard snobs." -msgstr "これです。ハハハ、これならFeygardの見栄っ張りどもを欺くのにちょうどいいでしょう。" +msgstr "これです。ハハッ、これなら傲慢なFeygardを欺くのにもちょうどいいでしょう。" #: conversationlist_vilegard_v0610.json:vilegard_smith_fg_7 msgid "Take these items and deliver them to wherever you were supposed to deliver the items you gave me." @@ -11175,11 +11205,11 @@ msgstr "こちらのアイテムを持って、あなたが私に渡したアイ #: conversationlist_vilegard_v0610.json:ff_captain_items_1 msgid "Excellent, I have been waiting for these. Thank you for bringing them to me." -msgstr "素晴らしい、これを待っていたのだ。持ってきてくれてありがとう。" +msgstr "素晴らしいな、これを待っていたのだ。持ってきてくれてありがとう。" #: conversationlist_crossroads_2.json:gallain msgid "Welcome to the Crossroads guardhouse. I am Gallain, the proprietor of this place." -msgstr "Crossroads衛兵所へようこそ。私はこの場所で経営をしているGallainです。" +msgstr "Crossroads衛兵所へようこそ。この場所で経営をしているGallainです。" #: conversationlist_crossroads_2.json:gallain_1 #: conversationlist_ingus.json:ingus_speak1 @@ -11214,7 +11244,7 @@ msgstr "売買" #: conversationlist_crossroads_2.json:gallain_rest_1 msgid "The guards have set up some beds downstairs. Go check with them." -msgstr "衛兵が下の階にベッドを設置していますね。彼らに確認してください。" +msgstr "衛兵が下の階にベッドを設置していますね。そちらの方に確認してください。" #: conversationlist_crossroads_2.json:celdar msgid "And who might you be? Come to sell me one of those trinkets that you people sell, eh?" @@ -11356,7 +11386,7 @@ msgstr "ふむ、800ゴールドと言ったか? まったく、なぜ最初か msgid "I should tell you however, that there is something in there that we won't dare go near. I just guard here to make sure it doesn't get out, and that no one goes in." msgstr "" "だが、言っておかなくてはならんのは、あそこには我々が近寄れん何かがあるということだ。ここを守るのはそれを外に出さないように、そして誰も中に入れんようにする" -"ためなのだ。" +"ためなのだよ。" #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_10 msgid "Some other guards went in there earlier, and came back screaming. Enter at your own risk, but don't say I didn't warn you." @@ -11380,7 +11410,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_crossroads_3.json:keknazar:1 msgid "You will not survive this, you pathetic creature." -msgstr "お前は生き残れない、哀れな生き物め。" +msgstr "お前は生き残れない、哀れなやつめ。" #: conversationlist_crossroads_3.json:keknazar:2 msgid "A fight! I have been looking forward to this!" @@ -11458,7 +11488,7 @@ msgstr "数日後、SelganにもHesorと同じような症状が出始めて、 #: conversationlist_loneford_1.json:loneford_farmer_il_4 msgid "Poor old Selgan and Hesor apparently got the worst of it, and both died the day before yesterday." -msgstr "可哀想に、Selgan老人とHesorは最悪の事態に陥ったようで、2人とも一昨日に亡くなりました。" +msgstr "かわいそうに、Selgan老人とHesorは最悪の事態に陥ったようで、2人とも一昨日に亡くなりました。" #: conversationlist_loneford_1.json:loneford_farmer_il_5 msgid "Cursed illness, why did it have to be Selgan and Hesor? I wonder who is next." @@ -11490,20 +11520,20 @@ msgstr "私の推測では、これは傲慢なFeygardの人々による仕業 #: conversationlist_loneford_1.json:rolwynn_2 msgid "They are always looking for ways to make our lives a little bit harder." -msgstr "彼らはいつも私たちの生活を少しでも苦しめる方法を探しています。" +msgstr "あの方々はいつでも私たちの生活を少しでも苦しめる方法を模索しています。" #: conversationlist_loneford_1.json:rolwynn_3 msgid "We try to farm our lands to feed ourselves, but they demand that they get a share of whatever we bring in." -msgstr "私たちは自分たちの土地を耕して自分の食料にしようとしますが、彼らは私たちが取り込んだものに対して何にでも分け前を要求してくるのです。" +msgstr "私たちは自分たちの土地を耕して自分の食料にしようとしますが、彼らは私たちが取り込んだものに対して何にでも分け前を要求してくるのですよ。" #: conversationlist_loneford_1.json:rolwynn_4 msgid "Lately, the crops haven't been as good as they used to be, and the guards apparently think we are withholding some part of their share." -msgstr "近頃は以前ほど作物の出来が良くないのですが、衛兵たちは私たちが分け前の一部を差し控えていると思っているようなのです。" +msgstr "近頃は以前ほど作物の出来が良くないのですがね、衛兵たちは私たちが分け前の一部を差し控えていると思っているようなのです。" #: conversationlist_loneford_1.json:rolwynn_5 msgid "I am sure that they did something to us as punishment for not following their *rules*. They are always talking about how the laws and rules are so precious to them." msgstr "" -"彼らは、私たちが彼らの規則に従わなかった罰として何かしたに違いありません。彼らはいつも、自分たちにとって法や規則がいかに大切かを話しているのですよ。" +"私たちが彼らの規則に従わなかった罰として何かしたに違いありません。あの人たちはいつも、自分たちにとって法や規則がいかに大切かと話していますから。" #: conversationlist_loneford_1.json:loneford_ill_c_n msgid "That's what I think anyway." @@ -17642,7 +17672,9 @@ msgstr "Ilirathosの遺骨はここに眠る。2児の母。" #: conversationlist_v0612graves.json:sign_waytobrim3_grave2 msgid "Ke'roos lies here. No one knew him in life since he always kept to himself, but we all thank him for the generous gifts he left behind for Brimhaven." -msgstr "Ke'roosはここに眠る。彼はいつも一人でいたので誰も彼のことを知りませんでしたが、私達は彼がBrimhavenのために残した寛大な贈り物に感謝しています。" +msgstr "" +"Ke'roosはここに眠る。彼はいつも1人でいたので誰も彼のことを知りませんでしたが、私達は彼がBrimhavenのために残した寛大な贈り物に感謝していま" +"す。" #: conversationlist_v0612graves.json:sign_waytobrim3_grave3 msgid "Here lies Lawellyn the weak." @@ -21564,7 +21596,7 @@ msgstr "ここに岩が出来た。この道をさらに歩くことができる #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_0 msgid "Halt! No one is allowed down the pathway to the Duleian Road!" -msgstr "止まれ! 誰であってもDuleian街道への立ち入りは認められない!" +msgstr "止まれ! 何人たりともDuleian街道への立ち入りは許さんぞ!" #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_0:0 #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_7a_3:0 @@ -21573,11 +21605,11 @@ msgstr "どうして?" #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_0:1 msgid "Never mind. Shadow be with you." -msgstr "気にしないでください。シャドウがあなたと共にありますように。" +msgstr "何でもありません。シャドウがあなたと共にありますように。" #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_1 msgid "Because a storm recently knocked over some trees that now block the passage. A villager even got hurt. And now the woodcutter that should be responsible doesn't want to cut the fallen trees away." -msgstr "最近の嵐で木が倒されて通行止めになったからだ。村人も怪我をした。そして、責任者であるきこりは倒れた木を切りたがらないのだ。" +msgstr "最近の嵐で木が倒されて通行止めとなっているのだ。村人も怪我をした。しかも、責任者であるきこりは倒れた木を切りたがらんのだよ。" #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_1:0 msgid "Why doesn't he want to do this work?" @@ -21585,7 +21617,7 @@ msgstr "どうして仕事をやりたがらないのですか?" #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_2 msgid "You're really curious boy... Well our superior, the warden, only wants to pay the woodcutter when he has done his work." -msgstr "君は本当に好奇心が強いな… うん、うちの上司の刑務所長はな、きこりが仕事を終えたときにだけ金を払いたいんだ。" +msgstr "君は随分と好奇心が強いのだな…うむ、うちの上司の刑務所長はな、きこりが仕事を終えたときにだけ金を払いたいのだ。" #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_2:0 msgid "Maybe I could help?" @@ -21601,7 +21633,7 @@ msgstr "君が? 君はまだ子供だ!" #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_3:0 msgid "You're right, but I'd really love to be able to take this path." -msgstr "そうですね、でもこの道を進めるようなりたいです。" +msgstr "そうですね、でもこの道を通れるようにしたいです。" #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_3:1 msgid "So what. I can help!" @@ -21609,7 +21641,8 @@ msgstr "だから何ですか。手伝えます!" #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_4 msgid "OK, maybe you can be of use. Talk to the warden. Maybe you can convince him to pay the woodcutter first. But I have to warn you, he is a stubborn beast." -msgstr "分かった、君は役に立つかもしれない。刑務所長と話してくれ。先にきこりにお金を払うように説得できるかもしれない。だが忠告しておくが、あの人は頑固だ。" +msgstr "" +"いいだろう、君は役に立つかもしれない。刑務所長と話してくれるか。きこりに先払いするよう説得できるかもしれん。ただ忠告しておくがな、あの人は頑固だぞ。" #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_4:0 msgid "OK, thanks for your advice. I'm going to do that!" @@ -21631,7 +21664,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_5 msgid "Hello again. It seems like you have sorted things out. Now the passage isn't blocked anymore. You have my gratitude for doing that." -msgstr "また会ったな。解決したようだ。もう通路は塞がれてない。やってくれて感謝する。" +msgstr "おお君か。解決したようだな。通路が再び通れるようになったよ。君のやってくれたことには感謝している。" #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_5:0 msgid "You're welcome. I'm glad the way is opened again!" @@ -21643,11 +21676,11 @@ msgstr "あなたは恐ろしい狼のリーダーを見て、よろめきなが #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:sign_wolf_pack_jakrar_1 msgid "You have found Jakrar's axe next to the body of the beast." -msgstr "獣の体の隣にJakrarの斧を見つけた。" +msgstr "獣の体のすぐ側にJakrarの斧を見つけた。" #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_6 msgid "Hello kid. Did you make any progress on your task?" -msgstr "やあ少年。仕事は進んだか?" +msgstr "やあ君。仕事は進んだか?" #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_6:0 msgid "Unfortunately not." @@ -21655,7 +21688,7 @@ msgstr "残念ながら違います。" #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_6:1 msgid "I wasn't able to convince the warden but I'm going to talk to the woodcutter now." -msgstr "所長を説得することはできませんでしたけど、これからきこりと話します。" +msgstr "所長を説得することはできなかったけど、これからきこりと話します。" #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_6:2 msgid "The woodcutter is going to help me if I retrieve his axe!" @@ -21663,7 +21696,7 @@ msgstr "斧を取り戻せばきこりが助けてくれます!" #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_7 msgid "Well good luck with that. Maybe you can convince him." -msgstr "うまくいくといいな。君なら彼を説得できるかもしれない。" +msgstr "うまくいくといいな。君なら説得できるかもしれない。" #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_7:0 msgid "I hope so." @@ -21713,7 +21746,7 @@ msgstr "ありがとう。ここで待っているよ。" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_4 msgid "Great! Here, take this gold as a reward. Now I need some rat tails. Will you find them for me?" -msgstr "素晴らしい! ほら、このお金を報酬に取っておきなさい。ネズミの尾も必要だ。探してくれるかな?" +msgstr "素晴らしいな! ほら、このお金を報酬に取っておきなさい。ネズミの尾も必要だ。探してくれるかな?" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_4:0 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_6:0 @@ -23665,7 +23698,7 @@ msgstr "すみません。僕の兄のAndorを探しています。彼は僕に #: conversationlist_graveyard1.json:aemens_1 msgid "No. And little boys like you should not be wandering around on your own. I'm sure your father would not approve." -msgstr "いいえ。それと、あなたみたいな小さい子が一人でウロウロしてはいけません。お父さんは許さないでしょうね。" +msgstr "いいえ。それと、あなたみたいな小さい子が1人でウロウロしてはいけません。お父さんは許さないでしょうね。" #: conversationlist_graveyard1.json:aemens_1:0 msgid "My father sent me to look for my brother." @@ -23711,15 +23744,16 @@ msgstr "分かりました。時間を割いてくれてありがとう。" #: conversationlist_graveyard1.json:taret_2 msgid "There's not much to tell. Loneford is mostly a quiet place, although I have heard rumors that there is some criminal organization based here. Personally, I don't believe it." -msgstr "話すことはそんなにないよ。Lonefordはほとんど静かなところだけど、噂で犯罪組織の拠点があるって聞いたことがある。ボク個人としては信じてないかな。" +msgstr "" +"話すことはそんなにないよ。Lonefordはほとんど静かなところだけど、ウワサで犯罪組織の拠点があるって聞いたことがある。ボク個人としては信じてないかな。" #: conversationlist_graveyard1.json:taret_3 msgid "The nastiest person in town is probably my neighbor. *laughs*. Be careful about walking in on her!" -msgstr "この町で一番性格が悪いのは、たぶんボクの隣人だろうね。*笑い*彼女のところに入るときは気をつけてね!" +msgstr "この町で一番性格が悪いのは、たぶんボクの隣人だろうね。*笑い* 彼女のところに入るときは気をつけてね!" #: conversationlist_graveyard1.json:taret_3:0 msgid "I appreciate the warning, but unfortunately it's too late. I already met her." -msgstr "警告はありがたいですけど、残念ながら手遅れですね。もう彼女には会いました。" +msgstr "警告はありがたいですけど、残念ながら手遅れですね。もう会いました。" #: conversationlist_graveyard1.json:taret_3:1 msgid "Thanks for the warning." @@ -23727,7 +23761,7 @@ msgstr "警告ありがとう。" #: conversationlist_graveyard1.json:taret_3:2 msgid "You are right. I told her you warned me that she was not always nice to strangers, but I think that just annoyed her." -msgstr "あなたの言う通りでした。見知らぬ人には感じが悪いと警告されたって彼女に話しちゃったけど、余計にイラつかせただけだと思う。" +msgstr "あなたの言う通りでした。見知らぬ人には感じが悪いと警告されたって話しちゃったけど、余計にイラつかせただけだと思う。" #: conversationlist_graveyard1.json:taret_4 msgid "Is there anything else I can help you with?" @@ -23743,7 +23777,7 @@ msgstr "すみません。何でもないです。失礼します。" #: conversationlist_graveyard1.json:taret_5 msgid "Thanks kid. *sigh*. I expect she will be around here later to complain about that. You should be more careful what you say to people." -msgstr "ありがとう、君。*ため息*後でそのことで文句を言いに来るんだろうな。君は人に言う言葉にはもっと気をつけたほうがいいよ。" +msgstr "ありがとう、君。*ため息* 後でそのことで文句を言いに来るんだろうな。君は人に言う言葉にはもっと気をつけたほうがいいよ。" #: conversationlist_graveyard1.json:taret_5:0 msgid "Sorry. You are right." @@ -24113,6 +24147,8 @@ msgid "" "REST\n" "Do you want to rest here?" msgstr "" +"休憩\n" +"ここで休みますか?" #: conversationlist_guynmart.json:guynmart_s_tower_rest:0 #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_practice_10:0 @@ -24126,18 +24162,20 @@ msgstr "" #: conversationlist_guynmart.json:guynmart_s_tower_rest_20 msgid "You close your eyes and almost immediately see people starving, with rats everywhere, chewing on the faces of the dead, and demons throwing their shackled human slaves into giant cauldrons of a boiling, foul smelling brew..." msgstr "" +"目を閉じるとすぐさま、飢えた人々、死者の顔の至るところををかじっているネズミ、悪魔が拘束した人間の奴隷を沸騰した悪臭を放つ巨大な大釜へと投げ込んでいるのが" +"見える…" #: conversationlist_guynmart.json:guynmart_s_tower_rest_30 msgid "We have come to get you! We are hungry!" -msgstr "" +msgstr "迎えに来たぞ! 腹が減った!" #: conversationlist_guynmart.json:guynmart_s_tower_rest_30:0 msgid "I have no fear of dirty sheets." -msgstr "" +msgstr "シーツが汚れる心配はない。" #: conversationlist_guynmart.json:guynmart_s_tower_rest_30:1 msgid "Nooo! I want to wake up!" -msgstr "" +msgstr "うわぁぁあ! 起こしてくれ!" #: conversationlist_guynmart.json:guynmart_s_tower_rest_40 msgid "You should have! We will teach you!" @@ -24145,23 +24183,23 @@ msgstr "" #: conversationlist_guynmart.json:guynmart_s_tower_rest_90 msgid "You awake sweating. A nightmare - no wonder in such place." -msgstr "" +msgstr "あなたは汗をかいて目を覚ます。悪夢…こんな場所なら不思議なことではない。" #: conversationlist_guynmart.json:guynmart_s_gate1 msgid "This looks like a mechanism to open and close the main gate." -msgstr "" +msgstr "これは正門を開閉する機構のようだ。" #: conversationlist_guynmart.json:guynmart_s_gate1:0 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "開く" #: conversationlist_guynmart.json:guynmart_s_gate1:1 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "閉じる" #: conversationlist_guynmart.json:guynmart_s_gate1:2 msgid "Leave it unchanged" -msgstr "" +msgstr "そのままにしておく" #: conversationlist_guynmart.json:guynmart_s_gate1_50 msgid "This ... is ... hard ... work..." @@ -25785,7 +25823,7 @@ msgstr "目の前に立たれて見下されると気分が悪いわい。まず #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_100 msgid "Let's have a sip, then I will tell you my story." -msgstr "とりあえず一口飲もうかの、それからワシの話をしよう。" +msgstr "とりあえず1杯飲もうかの、話はそれからにしよう。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_100:1 msgid "I think I had better keep the bottles in my bag." @@ -25805,7 +25843,7 @@ msgstr "ワシと部下は何時間も道を歩いておった。休みはなく #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_120 msgid "We silently trudged one by one up the tortuous path that led up the steep slope, always wary of the treacherous shadows of the bushes on either side, and always listening for signs of danger." -msgstr "急な坂を上っていく曲がりくねった道を、一人ずつ重い足取りで進んでいった。両脇の茂みの危険な気配に常に注意をはらい、危険の兆候には耳を傾けておった。" +msgstr "急な上り坂の曲がりくねった道を1人ずつ、重い足取りで進んでいった。両脇の茂みの危険な気配には常に注意をはらい、危険の兆候に耳を傾けておった。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_130 msgid "You don't mind if I open another bottle?" @@ -25826,16 +25864,16 @@ msgid "" "And there were rumors about even more dangerous creatures - I will not even name them." msgstr "" "[Fjoerkardはボトルを空ける]\n" -"Gornaudがあの山をうろついていると言われておった。それらしき影は何も見ていなかったものの、ワシらはすでに何度かそやつらの痕跡を通り過ぎておった。\n" -"しかも、さらなる危険な生き物についての噂もあった。そやつらに関しては名前をつけようとも思えん。" +"Gornaudがあの山をうろついていると言われておった。それらしき影こそ何も見ていなかったものの、すでに何度かそやつらの痕跡を通り過ぎておった。\n" +"しかも、さらなる危険な生き物についての噂もあった。そやつらに関しては名をつけたくもない。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_140 msgid "A lonely hut came into sight. A friendly light in the midst of the wilderness. There we would ask to camp for the night. New strength flowed through us, when suddenly all hell broke loose." -msgstr "人気のない小屋が見えてきた。荒野の中での優しい光。そこでワシらは一晩キャンプをすることにした。新たな力が湧き出てきたが、突如大混乱に陥った。" +msgstr "人気のない小屋が見えてきた。荒野の中での優しい光。そこで一晩キャンプすることにした。新たな力が湧き出てくる、だが突如大混乱へと陥った。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_150 msgid "Gornauds jumped out from behind the rocks, so close that we could clearly see their facial features. For a few terrible seconds I thought that those would be our last seconds." -msgstr "岩陰からGornaudが飛び出してきおった。顔がよく見えたわい。それから数秒、これがワシらにとっての最期の時間になると思った。" +msgstr "岩陰からGornaudが飛び出してきおったのだ。顔がよく見えたわい。数秒の間、これがワシらにとっての最期の時間になるものと思われた。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_162 msgid "" @@ -25843,15 +25881,16 @@ msgid "" "But then we realized that the monsters were after an easier prey. A small figure was in front of us on the path. A child? Alone up there?" msgstr "" "[もう一本]\n" -"じゃが、モンスターはもっと弱い獲物を狙っていることに気がついた。ワシらの目の前の道には小さな人影の姿があった。子供が? それも1人で?" +"じゃが、モンスターはもっと弱い獲物を狙っていることに気がついた。眼前の道には小さな人影の姿があった。子供が? それも1人だと?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_170 msgid "Shaken, I closed my eyes, despite the great danger. I did not want to look at the slaughter. The dreadful noise lasted only a few seconds." -msgstr "震えながら、大きな危険にもかかわらずワシは目を瞑った。虐殺なぞ見とうなかった。その恐ろしい音はほんの数秒で終わりを告げた。" +msgstr "震えながら、大きな危険にもかかわらず目を瞑ってしまった。虐殺なぞ見とうなかった。その恐ろしい音はほんの数秒で終わりを告げた。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_180 msgid "The ground was soaked with red blood. But - it came from the gornauds! The child just wiped the weapon clean of blood, gave us a quick glance, and disappeared up the path." -msgstr "地面には赤い血だまりが出来ていた。じゃがそれは、gornaudのものだったのだ! 子供は血のついた武器を拭い、ワシらを一瞥すると道を上って消えていった。" +msgstr "" +"地面には赤い血だまりが出来ていた。じゃがそれは…gornaudのものだったのだ! 子供は血のついた武器を拭い、こちらを一瞥すると道を上って消えていった。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_192 msgid "" @@ -25859,11 +25898,14 @@ msgid "" "We had had enough of that cursed march. Panicked, we ran back down the path. Tired as we were, we ran without stopping even once, to the inn in the valley, from which we had departed in the morning." msgstr "" "[もう一本]\n" -"こんな呪われた行軍にはもううんざりじゃった。慌ててワシらは元来た道を駆け戻った。渓谷にある朝に出発した宿まで、疲れたままで一度も立ち止まることなしに走り抜けた。" +"こんな呪われた行軍にはもううんざりじゃった。慌てふためきつつワシらは元来た道を引き返した。朝出発した渓谷にある宿まで、疲れ果てたまま一度も立ち止まることな" +"しに走り抜けた。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_200 msgid "Never will I forget that useless journey. Often I see it again in a nightmare and then I seek the memory of a friendly inn. Where once there was a little girl, probably the daughter of the landlord." -msgstr "ワシはあの無駄な旅のことを決して忘れないであろう。しばしば悪夢で見るが、その度にあの優しい宿の思い出を求めてしまう。かつて少女が、おそらくは家主の娘がいたあの場所のことを。" +msgstr "" +"あの無駄な旅路のことは決して忘れんよ。しばしば悪夢で見るものの、その度にあの優しい宿の思い出を追い求めてしまう。かつて少女が、おそらくは家主の娘がいたあの" +"場所のことを。" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_212 msgid "" @@ -26893,201 +26935,203 @@ msgstr "彼のところに戻ろう。" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_12 msgid "Oh, a visitor. Come closer. Do not be afraid of me." -msgstr "" +msgstr "おぉ、お客さんか。もっとこっちに寄りなさい。どうかワシを怖がらんでくれ。" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_12:0 msgid "I am not afraid. What happened to you?" -msgstr "" +msgstr "怖くなんてありません。何があったんです?" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_12:1 msgid "Eh, I have to go." -msgstr "" +msgstr "ええと、もう行かないと。" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_14 msgid "Oh, it is you again. I am delighted!" -msgstr "" +msgstr "おぉ、また来てくれたか。嬉しいぞ!" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_14:0 msgid "De-lighted indeed. Might you need anything?" -msgstr "" +msgstr "そうですね。何か必要なものはありますか?" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_20 msgid "It happend in the mines of Mount Galmore. Don't ask any more, I do not wish to recall the memories. It was horrible." -msgstr "" +msgstr "あれはGalmore山鉱山での出来事じゃった。どうかそれ以上は聞かんでくれ。あんなもの思い出しとうない。ひどいものじゃったよ。" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_60 msgid "When I returned here at last, people started to avoid me, whispering behind my back. I got very lonely." -msgstr "" +msgstr "やっとのことで戻ってくると、陰でヒソヒソと話をしながら、みなワシを避けるようになった。とても寂しくなった。" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_100 msgid "Eventually I had enough of all the anxious, disturbed looks, so I came up here on this lonely hill." -msgstr "" +msgstr "そうして不安そうな、動揺するような様子にウンザリさせられて、この孤独な丘へとやって来たのじゃ。" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_102 msgid "From time to time a friendly soul brings me some food, but no one stays for long. I have noticed that their pace uphill is usually much slower than back downhill." msgstr "" +"時たま親切な人が食べ物を持ってきてくれるものの、誰も長居しようとはせん。下りより、上り坂のほうがずっとあやつらの歩みが遅いのにも気づいてしもうた。" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_112 msgid "Do you bring bread and wine, together with my favorite cheddar?" -msgstr "" +msgstr "大好きなチェダーと一緒にパンとワインを持ってきてはくれんかの?" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_112:0 msgid "Yes, finally I got it. I hope the cheddar is still fresh after the long journey." -msgstr "" +msgstr "ええ、やっと手に入りました。長い旅路でしたけどチェダーが新鮮なままだといいのですが。" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_114 msgid "Do you bring bread, cheese and wine?" -msgstr "" +msgstr "パン、チーズ、ワインはあるかの?" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_114:0 msgid "Yes, here you are. Enjoy it!" -msgstr "" +msgstr "ええ、どうぞ。お楽しみください!" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_118 msgid "Just recently my supply of bread has run low again. And I haven't seen eggs for such a long time..." -msgstr "" +msgstr "近頃またパンが少なくなってきたところなのだ。卵も久しく見ておらん…" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_118:0 msgid "I can help with that. I can spare 2 loaves of bread." -msgstr "" +msgstr "それなら力になれます。パンは2つ予備があります。" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_118:1 msgid "I could give you 3 eggs." -msgstr "" +msgstr "卵は3つお渡しできます。" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_118:2 msgid "I could spare bread, some cheese and a bottle of red wine." -msgstr "" +msgstr "パンとチーズとワインをお分けします。" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_118:3 msgid "Unfortunately I have nothing I could give you." -msgstr "" +msgstr "残念ですがお渡しできるものはありません。" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_118:4 msgid "Sad for you. I have to go now. Bye." -msgstr "" +msgstr "お気の毒に。もう行かないと。それでは。" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_120 msgid "Thank you! Thank you very much!" -msgstr "" +msgstr "ありがとう! 本当にありがとう!" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_122 msgid "Would it be really outrageous if I asked you to fulfill my heart's desire?" -msgstr "" +msgstr "ワシの心からの願いを叶えてほしいと言ったら、やはりこれはとんでもないことじゃろか?" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_122:0 msgid "Sorry, I really must go now." -msgstr "" +msgstr "すみません、もう行かないと。" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_122:1 msgid "Just say what you would like. What can I do for you?" -msgstr "" +msgstr "何でも言ってください。どうすればいいのですか?" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_130 msgid "I long for a meal with bread and cheese and a good bottle of wine. Oh, what would I give for that?" -msgstr "" +msgstr "パンとチーズと美味いワインがどうしてもほしい。おぉ、そのために何ができよう?" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_130:0 msgid "Here I have bread, some cheese and a bottle of red wine." -msgstr "" +msgstr "パンとチーズとワインをどうぞ。" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_130:1 msgid "Really? That is all? I will come back soon." -msgstr "" +msgstr "本当に? それで全部? すぐに戻ります。" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_130:2 msgid "Be content with what you got, you greedy old man." -msgstr "" +msgstr "手に入れたもので満足しろ、欲張りな老人だな。" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_132 msgid "Oh yes - you get the best cheese in Charwood, if you don't mind!" -msgstr "" +msgstr "おぉそうじゃ、差し支えなければではあるが、一番いいチーズはCharwoodで手に入るのだぞ!" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_132:0 msgid "Charwood? That's not exactly next door..." -msgstr "" +msgstr "Charwoodですか? それって近場じゃないのですが…" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_132:1 #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_132:2 msgid "I have heard of Charwood, but I don't know where it is." -msgstr "" +msgstr "Charwoodは聞いたことがあるけど、どこにあるかはわかりませんね。" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_132:3 msgid "Charwood? I have never heard of it." -msgstr "" +msgstr "Charwood? 聞いたことがありませんね。" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_150 msgid "What a feast! I have no words to thank you!" -msgstr "" +msgstr "なんというご馳走か! 感謝の言葉もない!" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_160 msgid "So take this ring as a token of my gratitude. Certain beings in the cellars of Guynmart Castle will not harm you if they see my ring on your finger." msgstr "" +"だからこの指輪を感謝の印として受け取ってくれんかの。その指輪を身につけておれば、それを見たGuynmart城地下の者は襲ってこなくなるであろう。" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_160:0 msgid "The ring looks interesting. Thank you." -msgstr "" +msgstr "面白そうな指輪ですね。ありがとうございます。" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_172 #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_102_10:0 msgid "Eh..." -msgstr "" +msgstr "ええと…" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_174 msgid "now..." -msgstr "" +msgstr "それで…" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_174:0 msgid "Oh dear! Just say what is on your mind. What's up?" -msgstr "" +msgstr "おや! あなたの思うところを話してください。どうしたんですか?" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_180 msgid "The cheese that you brought - It was OK. But it is not the best cheese, you know? The best cheese is from Charwood." -msgstr "" +msgstr "持ってきてくれたチーズは…良いものではあった。じゃがな、あれは最高のチーズではないのだぞ? 一番のチーズとはCharwood産のものじゃ。" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_180:0 msgid "Oh?" -msgstr "" +msgstr "え?" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_182 msgid "Their Cheddar is a dream! But they sell it only when you explicitly ask for it." -msgstr "" +msgstr "あそこのチェダーは夢での! ただし、こちらからはっきりと要求しないと売ってくれんのじゃよ。" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_182:0 msgid "No problem. I will go and get some." -msgstr "" +msgstr "いいですよ。買ってきます。" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_182:1 msgid "I am not going to go all the way to Charwood for some cheddar." -msgstr "" +msgstr "チェダーを買いにわざわざCharwoodまで行くつもりにはなれませんね。" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_182:2 msgid "Where is Charwood?" -msgstr "" +msgstr "Charwoodはどこです?" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_190 msgid "Great! I will wait for your return." -msgstr "" +msgstr "なんと! ワシは帰りを待たせてもらうぞ。" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_200 msgid "Cheddar! I can't believe it!" -msgstr "" +msgstr "チェダー! 信じられん!" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_202 msgid "[Eating]" -msgstr "" +msgstr "[食事中]" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_900 msgid "It was nice to talk to you. Come again, as often as you like!" -msgstr "" +msgstr "話せてよかった。またいつでも来てくれ!" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_900:0 msgid "Yes, we will meet again." -msgstr "" +msgstr "はい、またお会いましょう。" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_hero_10 msgid "$playername monument - not bad." -msgstr "" +msgstr "$playername記念像…悪くない。" #: conversationlist_trader_teksin.json:teksin11:0 #: conversationlist_trader_teksin.json:teksin50:2 @@ -28616,7 +28660,7 @@ msgstr "教えてくれてありがとう。売買するものを見せてくだ #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1_4 msgid "They started attacking the town recently. Nobody is sure why. Their attacks have been unsuccessful, so we are all hoping that they will give up soon and go back to wherever they came from." -msgstr "最近町を襲撃し始めたのです。理由はわかっていません。襲撃は失敗しているので、早く諦めてもと来た場所に帰ってほしいものです。" +msgstr "最近町を襲撃し始めたのです。理由はわかっていませんね。襲撃は失敗しているので、早く諦めてもと来た場所に帰ってほしいものです。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1_4:0 msgid "Thanks for the information, but I have to leave." @@ -28628,7 +28672,7 @@ msgstr "ありがとう。僕の兄のAndorを探しています。最近ここ #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_2 msgid "Yes, indeed. My daughter has not come home for some days. I don't know what's happened to her." -msgstr "そうですね、確かに。娘がここ数日帰ってきません。あの娘の身に何があったのかわかりません。" +msgstr "そうですね、確かに。娘がここ数日帰って来ないんです。あの娘の身に何があったのだか。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_2:0 msgid "And you have no idea where she might be?" @@ -28636,7 +28680,7 @@ msgstr "どこにいるか心当たりはないのですか?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_2_1 msgid "I've been looking for her all over Stoutford. She does not leave the city. So she can only be in the castle, or kidnapped, or worse." -msgstr "Stoutford中を探しました。町を離れてはいないでしょう。ですから城にいるか誘拐されたか、もっと酷いことになっているかと。" +msgstr "Stoutford中を探したんです。町を離れてはいないはずです。ですから城にいるか誘拐されたか、あるいはもっと酷いことになっているのか。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_2_1:0 msgid "Did you already look for her in the castle?" @@ -28660,7 +28704,7 @@ msgstr "僕は怖くありませんね。お城を見てきましょうか。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_2_3 msgid "You would do that for me? I can hardly accept your offer." -msgstr "私のためにやってくれるというのですか? あなたの申し出は到底受けられませんよ。" +msgstr "わざわざやってくれるというのですか? あなたの申し出は到底受けられませんよ。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_2_3:1 msgid "No problem, but first I have something else I wish to discuss." @@ -28676,7 +28720,7 @@ msgstr "やって良かったです。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_3_5 msgid "Please give the helmet to its owner Lord Bourbon - eh, Lord Berbane I mean. He will be in the tavern." -msgstr "ヘルメットは持ち主のBourbon卿、おっとBerbane卿に渡してください。彼なら酒場にいるでしょう。" +msgstr "ヘルメットは持ち主のBourbon卿、おっとBerbane卿に渡してください。酒場にいるかと。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_3_5:1 msgid "I did that already. But he didn't seem to be happy about it." @@ -28852,7 +28896,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_2a msgid "Local lore says that fortifications were built to protect against monster attacks, and an enormous network of mine tunnels was dug under the mountain. They found rich ore veins and the mine flourished." msgstr "" -"地元の言い伝えによるとモンスターの来襲から身を守るために砦が築かれ、山の下には巨大な坑道網が掘られていたとか。彼らは豊富な鉱脈を発見し鉱山は繁栄しました。" +"地元の言い伝えによるとモンスターの来襲から身を守るために砦が築かれ、山の下には巨大な坑道網が掘られていたとか。豊富な鉱脈が発見され鉱山は繁栄しました。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_2b msgid "But their success didn't last long. It is said that after a few years unspeakable horrors overwhelmed the knights and miners of the King, and the mine has been abandoned ever since." @@ -28913,8 +28957,8 @@ msgstr "ここは嫌いだ。雨ばかり降るし、不気味なアンデッド #: conversationlist_stoutford_combined.json:flagstone_sentry_45 msgid "This is both good and bad news. I am truly grateful that you rid us of the warden and his thralls. Talk to Yolgen for a reward. We will make sure that we recover this prisoner." msgstr "" -"これは朗報だが悪い知らせでもあるな。所長と彼に囚われていた者たちを取り除いてくれたことには強く感謝している。報酬についてはYolgenと話してくれ。この囚" -"人に関しては我々が必ず回復させよう。" +"これは朗報だが悪い知らせでもあるな。所長と彼に囚われていた者たちを取り除いてくれたことには強く感謝している。報酬についてはYolgenと話してくれ。囚人に" +"関しては我々が必ず回復させよう。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_flagstone_0 msgid "If you could help with Flagstone, it would take a big burden off us." @@ -28931,8 +28975,8 @@ msgstr "分かりました、見てみます。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_flagstone_10 msgid "Oh that is good news! I am very pleased that the citizens of Stoutford have one thing less to worry about. It is a pity that we didn't send guards to investigate the prison earlier. Then all of this wouldn't have happened. Here, take this gold." msgstr "" -"おお、それは朗報です! Stoutford住民の心配事が1つ減ったことが私はとても嬉しい。もっと早く衛兵を派遣して、監獄を調査しなかったことは残念でなりま" -"せん。そうすればこんなことにはならなかったでしょう。では、こちらのお金をお受け取りください。" +"おおっ、それは朗報です! Stoutford住民の心配事が1つ減ったことが私はとても嬉しい。もっと早く衛兵を派遣して、監獄を調査しなかったことは残念でなり" +"ません。そうすればこんなことにはならなかったでしょう。では、こちらのお金をお受け取りください。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_flagstone_10:0 msgid "Thank you kindly. I am happy to help." @@ -28966,7 +29010,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_0a:0 msgid "It sounds more like a task for the guards. I'll go and talk to the captain of the guard." -msgstr "衛兵の仕事のようですね。衛兵隊長に話を伺ってきます。" +msgstr "衛兵の仕事ですね。衛兵隊長に話を伺ってきます。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_0a:1 msgid "No problem. They are already as good as dead." @@ -28997,8 +29041,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_3b msgid "Further to the west, there's the border outpost next to Blackwater River. Anyway, from what I have heard there's nothing but bogs, marshes and grasslands west of the river, along with a few native tribes." msgstr "" -"さらに西へ行くとBlackwater川の隣に国境前哨基地があります。ひとまず私の聞いたところでは、川の西側には湿原や沼地、草原くらいしかなく、それから少数" -"の先住民族しかいないとか。" +"さらに西へ行くとBlackwater川の隣に国境前哨基地があります。ひとまず私の聞いたところでは、川の西側には湿原や沼地、草原くらいしかなく、あとは少数の" +"先住民族しかいないとか。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_0 msgid "Ah another mortal! You shall be another servant in Lord Erwyn's army! Ha Ha!" @@ -29057,7 +29101,7 @@ msgstr "それで僕は何を得られるのですか?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_3_2:1 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_3a:1 msgid "You are very rude and poorly educated. Maybe I should introduce myself? $playername is my name." -msgstr "あなたはとても失礼で教養がない。自己紹介しましょうか? $playernameというのが僕の名前です。" +msgstr "随分と失礼で教養がないのですね。自己紹介しましょうか? 僕の名前は$playernameです。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_3_2:2 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_3a:2 @@ -29091,11 +29135,11 @@ msgstr "断る、今度こそ死ね!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:check_erwyn_1 msgid "I followed Tahalendor's advice, and placed one coin in each eye socket. Not long after, Lord Erwyn's remains crumbled to dust. He is gone for good." msgstr "" -"Tahalendorのアドバイスに従って、目の中にそれぞれコインを入れた。それから程なくしてErwyn卿の遺骸は粉々に砕かれる。これで彼は永久に消滅した。" +"Tahalendorのアドバイスに従って、目の中にそれぞれコインを入れた。それから程なくしてErwyn卿の遺骸は粉々に砕かれる。これで永久に消滅した。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:check_erwyn_2b msgid "I'm not dead, so you can't kill me. Haha. You don't know much about the undead, do you kid? You can't destroy me!" -msgstr "俺は死なん、貴様などにこの俺は殺せん。ハハハ。アンデッドのことをよく知らんのだろう? 俺を倒すことなど不可能だ!" +msgstr "俺は死なん、貴様ごときにこの俺は殺せん。ハハハ。アンデッドのことをよく知らんのだろう? 俺を倒すことなど不可能だ!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:check_erwyn_2b:0 msgid "There must be a way to put an end to this." @@ -29183,7 +29227,7 @@ msgstr "それはよかった。指輪ですか? 少し見せてください。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_4 msgid "Hmm. This looks most interesting. I suspected something like this. It is certainly some magical item and seems to have the powers to reanimate the dead. I am indeed very grateful that you brought this ring to me. We should destroy it once and for all to avoid further trouble." msgstr "" -"ふーむ。これは大変興味深い。私が疑っていたのはまさしくこのようなものです。確かに魔法のアイテムで、死者を蘇らせる力があるようです。この指輪を持ってきてくだ" +"ふーむ。これは大変興味深い。私が疑っていたのはまさしくこのようなものです。間違いなく魔法のアイテムで、死者を蘇らせる力があるようです。指輪を持ってきてくだ" "さり本当に感謝します。これ以上のトラブルを避けるためにも、ただちに破壊すべきでしょう。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_4:0 @@ -29206,7 +29250,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_10 msgid "He was there without any of his ... special items? Did you look thoroughly?" -msgstr "特別な物を何も持っていなかったのに存在できた…? よく見ましたか?" +msgstr "特別な物を何も持っていなかったにも関わらず存在できた…? よく見ましたか?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_10:0 msgid "[Lie] Yes, but I found nothing worth having." @@ -29284,7 +29328,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_commoner4 msgid "These are hard days. It is nice to see kids like you still strolling around." -msgstr "大変な日々です。あなたのような子供がまだ散歩しているのを見れるのは嬉しいことですね。" +msgstr "大変な日々です。あなたのような子供がまだ外を出歩いているのを見れるのは嬉しいことですね。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_commoner5 msgid "It is a lovely day for a drink. Come and join me." @@ -29316,7 +29360,7 @@ msgstr "私はBorlagという者だ。この地元衛兵隊の長を務めてい #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_commander_20:0 msgid "Aha. And why are you sitting here in your tower instead of driving the undead out of the castle?" -msgstr "ああ。アンデッドを城から追い払いもせずどうして塔に籠もっているの?" +msgstr "ハァ。アンデッドを城から追い払いもせずどうして塔に籠もっているの?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_commander_20:1 msgid "What are you doing here at the moment?" @@ -29324,7 +29368,7 @@ msgstr "ここで何をしているのですか?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_commander_30 msgid "Oh, I'm working on a strategy to win back the castle. I have already made 17 plans. Now I have to compare and rate them." -msgstr "ああ、城を奪還するための作戦を練っている。すでに17の計画を立てた。今度は比較して評価せねばな。" +msgstr "ああ、城を奪還するための作戦を練っていてな。すでに17の計画を立てた。今度は比較して評価せねばな。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_commander_30:0 msgid "How about just starting?" @@ -29361,8 +29405,8 @@ msgstr "彼はかなり裕福そうですね。誰ですか?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_old_woman_22 msgid "That is Lord Bourbon ... - I mean Lord Berbane of Stoutford. His name invites a nasty pun, but honestly, he does not do much to show a different character." msgstr "" -"あれはBourbon卿…StoutfordのBerbane卿のことだよ。命名は意地の悪いダジャレにかけてるんだけどね、でも実際、本来の性格とは違った一面ば" -"かり見せるせいでロクに何もしようとしないのさ。" +"あれはBourbon卿…StoutfordのBerbane卿のことだよ。命名は意地の悪いダジャレにかけてるんだけどね、でも実際、悪い一面ばかりが見えてロク" +"に何もしようとしないのさ。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_old_woman_30 msgid "Lord Bourbon sits there every evening, drinking or telling fairy tales. Or he plays his lute and sings to it. I must admit he has a reasonable voice." @@ -29469,7 +29513,7 @@ msgstr "いえ、僕は…" #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_132 msgid "[Loud voice] Yes, he has carried my magical helmet for me. I will take it back now." -msgstr "[大声]そう、彼は魔法のヘルメットを私のために取り戻してくれたのだ。今この場で受け取らせてもらおう。" +msgstr "[大声]そう、そこの彼は魔法のヘルメットを私のために取り戻してくれたのだ。今この場で受け取らせてもらおう。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_132:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_134:0 @@ -29478,7 +29522,7 @@ msgstr "あきらめます。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_134 msgid "[Loud voice] Yes, he has learned much from me. But no need to thank me now." -msgstr "[大声]そう、彼は私から多くのことを学んだ。もっとも私への感謝など不要だ。" +msgstr "[大声]そう、そこの彼は私から多くのことを学んだ。もっとも私への感謝など不要だ。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_146 msgid "" @@ -29486,7 +29530,7 @@ msgid "" "[Loud voice] And now: Mead for everyone! Let's be merry! Forget all sorrows!" msgstr "" "[小声]利口だ。\n" -"[大声]さらに続ける: 皆にミードを! 楽しもう! そして悲しみを忘れようではないか!" +"[大声]さらに続ける: では皆にミードを! 楽しもう! そして悲しみを忘れようではないか!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_200 msgid "Lord Berbane is singing merrily about his heroic deeds." @@ -29704,7 +29748,7 @@ msgstr "どうしたの?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_init_10 msgid "I am Gyra, Odirath's daughter. My father is the armorer of Stoutford, a very important man." -msgstr "わたしはGyra、Odirathの娘。お父さんはStoutfordで防具屋をやっててとてもエラい人なの。" +msgstr "わたしはGyra、Odirathの娘。お父さんはStoutfordで防具屋をやっててとってもエラい人なの。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_init_12 msgid "I was looking for Lord Bourbon's helmet, when I was surprised by these monsters." @@ -29860,7 +29904,7 @@ msgstr "そうですね。なのでもう行きますね。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_38 msgid "You have not finished all the fights. So what are you doing here?" -msgstr "君はまだ全ての戦いを終えていない。こんなところで何をしてるのかな?" +msgstr "君はまだ全ての戦いを終えていない。こんなところで何をしている?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_40 msgid "Oh, I know many things. A good leader has to keep his eyes and ears open." @@ -30172,7 +30216,7 @@ msgstr "今度は何ですか?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_141 msgid "This one looks like a little dragon." -msgstr "小さなドラゴンのようにも見えるね。" +msgstr "小型のドラゴンのようなものだ。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_142 msgid "Nicely done." @@ -30188,7 +30232,7 @@ msgstr "ふん。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_150 msgid "Your last opponent will be something big. Don't underestimate him." -msgstr "最後の対戦相手は何か大きなものになるだろう。彼を甘く見てはいけないよ。" +msgstr "最後の対戦相手は何か大きなものとなるだろう。甘く見てはならないよ。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_150:0 msgid "I hope it will last a bit longer than the others." @@ -30208,7 +30252,7 @@ msgstr "もう? ちょうど温まってきたところなのに!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_153 msgid "Lost the last fight, of course. I thought so." -msgstr "最後の戦いには敗れたか。そうだと思ってはいたよ。" +msgstr "最後の戦いには敗れたか。そうだとは思っていた。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_153:0 msgid "This one was far too strong indeed." @@ -30276,7 +30320,7 @@ msgstr "ああ、はじめまして。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_horse_12 msgid "Neigh!!!" -msgstr "ヒヒーン!!!" +msgstr "ヒヒ~ン!!!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_horse_12:0 msgid "One might think that you want something from me." @@ -30288,7 +30332,7 @@ msgstr "アハハ、気が狂いそうだ。馬が口をきくわけがない。 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_horse_20 msgid "Neigh! Neigh!!! neigh." -msgstr "ヒヒン! ヒヒーン!!! ヒヒン。" +msgstr "ヒヒン! ヒヒ~ン!!! ヒヒン。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_horse_20:0 msgid "Oh I see now. They left you here without anything to drink. Wait, Here is a bucket of water." @@ -30300,7 +30344,7 @@ msgstr "だんだんイライラしてきた。もう行く。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_horse_30 msgid "[After drinking greedily] Neiiieieiiigh!!" -msgstr "[がむしゃらに飲んだ後に] ヒヒィーーン!!" +msgstr "[がむしゃらに飲んだ後に] ヒヒィ~~ン!!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_horse_30:0 msgid "There, now you feel better! I have to leave now." @@ -30610,7 +30654,9 @@ msgstr "いいえ、そうでもない。独りよがりな盗賊なんかに興 #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_2a msgid "Well, you've shown us you are trustworthy by bringing that key. However, doing just one task does not prove to us that you are eligible to be a member of our guild." -msgstr "そうか、君はあの鍵を持ってきたことで信用に足ることを証明した。とはいえだ、仕事をたった一つこなしただけではギルドメンバーとなる資格があることの証明にはならない。" +msgstr "" +"そうか、君はあの鍵を持ってきたことで信用に足ることを証明した。とはいえだ、仕事をたった1つこなしただけではギルドメンバーとなる資格があることの証明にはなら" +"ない。" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_2a:0 msgid "But I really want to join your guild!" @@ -30734,7 +30780,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_8b msgid "Hmpf. Go kill some beetles with your strength!" -msgstr "くふふ。じゃあその力でカブトムシでも退治してきてくれ!" +msgstr "くふふ。じゃあその力でビートルでも退治しててくれ!" #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_9 msgid "" @@ -30809,7 +30855,7 @@ msgstr "戦わずにはいられない!" #: conversationlist_omicronrg9.json:feygard_scout_3:1 msgid "How dare you! Prepare to die, useless soldier!" -msgstr "よくもまあヌケヌケと。死ぬ覚悟をしろ、役立たずの兵士め!" +msgstr "よくもまあヌケヌケと。覚悟をしろ、役立たずの兵士め!" #: conversationlist_omicronrg9.json:feygard_scout_3:2 #: conversationlist_omicronrg9.json:rebthief2_g03_1:2 @@ -30932,7 +30978,7 @@ msgstr "えーっと…父が斧で切ってしまって、包帯がないんで #: conversationlist_omicronrg9.json:thoronir_guild_1:1 msgid "Fanamor, a member of Thieves' Guild, is severely wounded. Please give me a bandage for her!" -msgstr "盗賊ギルドメンバーのFanamorが重傷を負ってるんです。彼女の包帯を分けてください!" +msgstr "盗賊ギルドメンバーのFanamorが重傷を負ってるんです。包帯を分けてください!" #: conversationlist_omicronrg9.json:thoronir_guild_2a msgid "Let me see ..." @@ -30940,7 +30986,7 @@ msgstr "ええと…" #: conversationlist_omicronrg9.json:thoronir_guild_3 msgid "This is what I have, take it. I expect this will be useful." -msgstr "こちらは私が持っているものです、受け取ってください。これならお役に立てるかと。" +msgstr "こちらは私の持ち物です、受け取ってください。これならお役に立てるかと。" #: conversationlist_omicronrg9.json:thoronir_guild_3:0 msgid "May the Shadow walk with you, my friend." @@ -31050,7 +31096,7 @@ msgstr "Umarと話してくるといいよ。もしかしたら別の仕事で #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_12a:0 msgid "Sure, I will talk to him." -msgstr "分かりました、彼と話してきます。" +msgstr "分かりました、話してきます。" #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_12a:1 msgid "At least I got some gold. Bye!" @@ -31233,7 +31279,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_9 msgid "To help you understand, they are one of the richest Feygard families, very close to Lord Geomyr." -msgstr "君にも理解できるように言うとだ、彼らは最も裕福なFeygard一族の1つであり、Geomyr卿にも極めて近い立場にある。" +msgstr "君にも理解できるように言うとだ、最も裕福なFeygard一族の1つであり、Geomyr卿にも極めて近い立場にある。" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_9:0 msgid "OK, so what I have to do?" @@ -31337,7 +31383,7 @@ msgstr "ふーん…失礼します" #: conversationlist_omicronrg9.json:ff_captain_guild02_1 msgid "What? I haven't been informed of that. Since you seem like an inexperienced kid, I don't believe you." -msgstr "何? そんな知らせは聞いてないぞ。私には君が未熟な子供にしか見えない、とても信じられん。" +msgstr "何? そんな知らせは聞いてないぞ。私にはただの子供にしか見えない、とても信じられん。" #: conversationlist_omicronrg9.json:ff_captain_guild02_1:0 msgid "Ergh ... Mr Laumwill is grateful for your protection. However ... Ah! He has given this reward of 1000 gold for your efforts." @@ -31354,11 +31400,11 @@ msgstr "(隊長に賄賂を渡したいが少なくとも1000ゴールドが必 #: conversationlist_omicronrg9.json:ff_captain_guild02_2a msgid "Oh! What a considerable reward! OK, OK. Only Feygard people are so generous!" -msgstr "ほう! これは相当な報奨だ! 分かった分かった。こうまで気前がいいのはFeygard人だけだ!" +msgstr "ほほぅ! これは相当な報奨だ! 分かった分かった。こうまで気前がいいのはFeygard人だけだ!" #: conversationlist_omicronrg9.json:ff_captain_guild02_3 msgid "I have to stay here to supervise my guards. They sometimes need educating about what to do. I assume you're able to escort her without problems?" -msgstr "私は衛兵の監督のためにここに留まる必要がある。時折すべきことについて彼らに教育をせねばならないのでな。君は彼女のことを問題なく護衛できるのか?" +msgstr "私は衛兵の監督のためにここに留まる必要がある。時折すべきことについて教育をせねばならなくてな。君は彼女のことを満足に護衛できるのか?" #: conversationlist_omicronrg9.json:ff_captain_guild02_3:0 msgid "[Lie]For the glory of Feygard, I will!" @@ -31697,7 +31743,7 @@ msgstr "耳が聞こえないのか? このパンを食え、手間取らせる #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_10 msgid "Bread? That's not a worthy food for a noblewoman like me! Oh my, where am I?" -msgstr "パンですって? わたくしのような貴族に相応しい食事ではないわ! まあ、ここはどこなの?" +msgstr "パンですって? わたくしのような貴族に相応しい食事ではなくってよ! まあ、ここはどこなの?" #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_10:0 msgid "If you prefer going without food in this ugly cell for a long while then I don't care." @@ -31855,7 +31901,7 @@ msgstr "ちゃんと休んでる!" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_27b msgid "Don't be overconfident. Take my advice and rest. We'll talk tomorrow." -msgstr "自信過剰にならないでくれ。私の忠告を聞いて休みなさい。また明日話をしよう。" +msgstr "自信過剰にならないでくれ。忠告を聞いて休みなさい。また明日話をしよう。" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_27b:0 msgid "Tsch. All right, sir." @@ -32065,7 +32111,7 @@ msgstr "僕は…この件に巻き込まれたくない。ごめんなさい。 #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_15a msgid "Are you completely sure? You will be alone against trained thieves and other criminals whose sole objective is to earn more and more gold." -msgstr "確かかね? 多くの金を稼ぐためだけに訓練を積んだ盗賊や他の犯罪者と戦うために、君は一人になるのだよ。" +msgstr "確かかね? 多くの金を稼ぐためだけに訓練を積んだ盗賊や他の犯罪者と戦うために、君は1人になるのだよ。" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_15a:0 msgid "I can deal with them with my bare hands!" @@ -32086,8 +32132,8 @@ msgstr "そうします、約束するよ。それでは。" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_16 msgid "Whatever, I do believe you are capable. Regardless, be cautious with Crackshot. He's powerful, and his attacks can severely wound or kill you. Clear?" msgstr "" -"何はともあれ、君が有能であることを信じているよ。いずれにせよ、Crackshotには注意することだ。あの男は強敵であり、彼の攻撃で君は重傷あるいは死に至る" -"こともあり得る。いいか?" +"何はともあれ、君が有能であることを信じているよ。いずれにせよ、Crackshotには注意することだ。あの男は強敵であり、やつの攻撃で君は重傷あるいは死に至" +"ることもあり得る。いいか?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_16:0 msgid "Bah, words are worth nothing now. It's going to be a nice fight." @@ -32099,7 +32145,7 @@ msgstr "はい、分かりました!" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_17a msgid "If you say so. Your self-confidence is a good aspect of your personality." -msgstr "君がそう言うのなら。自分に自信があるというのは君の性格の長所だろう。" +msgstr "そう言うのであれば。自分に自信があるというのは君の性格の長所だろう。" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_17b msgid "However, there's still a problem. We're not completely sure about the location of Crackshot's new hideout." @@ -32203,7 +32249,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_omicronrg9.json:crossroads_guild03_1 msgid "Aren't you a bit young to be travelling around here all by yourself?" -msgstr "一人でこの辺りを旅するには少し若すぎないか?" +msgstr "1人でこの辺りを旅するには少し若すぎないか?" #: conversationlist_omicronrg9.json:crossroads_guild03_1:0 msgid "Sorry, have you heard anything about a murder?" @@ -32251,7 +32297,7 @@ msgstr "チッ、じゃあね!" #: conversationlist_omicronrg9.json:Feygard_BG_guild03_2 msgid "Yes. He's not alone!" -msgstr "そうだな、相手は一人ではない!" +msgstr "そうだな、相手は1人ではない!" #: conversationlist_omicronrg9.json:Feygard_BG_guild03_3 msgid "Yes! We have sent patrols to the north. There's a place infested by larval burrowers." @@ -32259,7 +32305,7 @@ msgstr "そうそう! 我々は北部にパトロールを派遣したのだ。 #: conversationlist_omicronrg9.json:Feygard_BG_guild03_4 msgid "He and the other criminals are probably hiding there!" -msgstr "彼や他の犯人どもはまず間違いなくそこに潜んでいる!" +msgstr "ヤツや他の犯人どもはまず間違いなくそこに潜んでいる!" #: conversationlist_omicronrg9.json:Feygard_BG_guild03_5 msgid "" @@ -32384,7 +32430,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_omicronrg9.json:rebthief_guild03_1:0 msgid "The people you've killed will be avenged." -msgstr "お前は殺した人々からの報いを受ける。" +msgstr "殺した人々からの報いを受けるんだ。" #: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_1 msgid "" @@ -32444,11 +32490,11 @@ msgstr "現状で分かってることを教えてください。" #: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_4b msgid "Indeed, I don't know why are you here!" -msgstr "そうだな、なぜ君がここにいるのかは分からんが!" +msgstr "そうだな、なぜ君がここにいるのかはともかく!" #: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_5 msgid "I don't know much. Only that me and my patrol were sent here to arrest a murderer. But what we found was unexpected." -msgstr "大したことは分からん。我がパトロール隊は殺人犯の捕縛のために送られただけなのだ。しかし我々が見つけたのは予想外のものだった。" +msgstr "大したことは分からん。我がパトロール隊は殺人犯の捕縛のために送られただけなのだ。しかし見つけたのは予想外のものだった。" #: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_5:0 msgid "Unexpected?" @@ -32462,7 +32508,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_7 msgid "Those people were fast. Very fast and very dangerous. They killed them! My fellows, all of them defeated!" -msgstr "彼らは速かった。恐ろしく速くそして凶暴だった。殺されてしまった! 仲間たちは皆敗れてしまった!" +msgstr "ヤツらは速かった。恐ろしく速くそして凶暴だった。殺されてしまった! 仲間たちは皆敗れてしまった!" #: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_8 msgid "I managed to get rid of most of them, but I'm severely wounded and unable to continue ..." @@ -46383,7 +46429,9 @@ msgstr "Flagstone地下深くで強力な翼のある悪魔を見つけた。所 #: questlist.json:flagstone:60 msgid "I found one prisoner, Narael, alive deep beneath Flagstone. Narael was once a citizen of Nor City. He is too weak to walk by himself, but if I can find his wife in Nor City, I would be handsomely rewarded." -msgstr "Naraelという囚人がFlagstone地下深くで生きているのを見つけた。NaraelはかつてNor Cityの市民だった。彼はとても弱っていて一人で歩くことはできないが、もし彼の妻をNor Cityで見つけることができれば、私は十分に報われるだろう。" +msgstr "" +"Naraelという囚人がFlagstone地下深くで生きているのを見つけた。NaraelはかつてNor " +"Cityの市民だった。彼はとても弱っていて1人では歩くこともできないが、もし彼の妻をNor Cityで見つけることができれば、私は十分に報われるだろう。" #: questlist.json:flagstone:70 msgid "I approached the sentry again and he was happy to hear the source of the undead is gone. I should talk to Yolgen, the priest of Stoutford, for a reward." @@ -47501,7 +47549,7 @@ msgstr "" #: questlist_v0611_2.json:maggots:21 msgid "Ulirfendor says that one of the priests of the Shadow should be able help me. I should go visit Talion at the chapel in Loneford at once." -msgstr "Ulirfendorはシャドウ神官の一人が私を救うことができるはずだと言う。Lonefordの礼拝堂にいるTalionに会いに行こう。" +msgstr "Ulirfendorはシャドウ神官の1人が私を救うことができるはずだと言う。Lonefordの礼拝堂にいるTalionに会いに行こう。" #: questlist_v0611_2.json:maggots:30 msgid "Talion in Loneford told me that in order to be cured of my affliction, I will need to bring four parts to him. The parts that I will need are five bones, two pieces of animal hair, one irdegh poison gland and one empty vial. Bones and fur can probably be found on some animal in the wilderness, and the poison gland can be found on one of the irdeghs that have been spotted to the east." @@ -47670,7 +47718,7 @@ msgstr "Norathと話した。彼と妻は最近喧嘩をしていたが、彼女 #: questlist_v0611_3.json:remgard:62 msgid "The Knights of Elythom in the Remgard tavern have had one of their knights disappearing recently. No one noticed anything when she disappeared, however." -msgstr "Remgardの酒場にいるElythom騎士団では、最近一人の騎士が失踪した。しかし彼女がいなくなった時、誰も何も気づかなかった。" +msgstr "Remgardの酒場にいるElythom騎士団では、最近1人の騎士が失踪した。しかし彼女がいなくなった時、誰も何も気づかなかった。" #: questlist_v0611_3.json:remgard:63 msgid "Duaina has seen me in her visions. I did not understand all that she spoke of, but the parts that were clear were that me and Andor were parts of a larger plot. I wonder what this means? She did not speak of any disappearing people however, not that I could understand anyway."