diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/ja.po b/AndorsTrail/assets/translation/ja.po index 803da4974..ec6a9672f 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/ja.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/ja.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-04 11:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-07 10:36+0000\n" "Last-Translator: Meiru \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -721,7 +721,7 @@ msgstr "ここで死ぬのは誰か分からせてやる。" #: conversationlist_loneford_2.json:landa_6 #: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_7:1 msgid "Please don't hurt me!" -msgstr "やめて! 痛くしないで!" +msgstr "傷つけるのはやめてくれ!" #: conversationlist_crossglen.json:haunt msgid "Oh mortal, free me from this cursed world!" @@ -10949,145 +10949,156 @@ msgstr "" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_completed_y_1 msgid "Hello again my Shadow friend. How may I help you?" -msgstr "" +msgstr "久しぶり、我らがシャドウの同朋よ。何か用かい?" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_completed_y_1:0 #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_completed_n_1:0 #: conversationlist_arghes.json:arghes_6:0 #: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_d:0 msgid "Let me see what you have to trade." -msgstr "" +msgstr "何を売買しているのか見せてください。" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_completed_n_1 msgid "Sigh, it's you. What do you want?" -msgstr "" +msgstr "はあ、アンタか。何の用だい?" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_1 msgid "Psst, hey. Interested in doing some trading? I am always looking for acquiring ... well, items of others..." -msgstr "" +msgstr "ねえ、ちょっと。取引に関心は? 私はいつも…まあ、他所のアイテムを探し回っててね。" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_1:0 #: conversationlist_charwood1.json:khorailla2:0 msgid "Sure, let me see what you have." -msgstr "" +msgstr "はい、何があるか見せてください。" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_1:1 msgid "Items of others?" -msgstr "" +msgstr "他所のアイテム?" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_2 msgid "Oh yes. You see, these Feygard patrol guards carry some really interesting things. They don't seem to care much if some of their shipments ... well, disappear." msgstr "" +"そうそう。知っての通り、Feygardのパトロール衛兵は面白いものを持っていてね。彼らは…ええ、荷物の一部がなくなっていても気にしてないみたいなんだ。" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_2:1 msgid "I should really not get involved in this. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "本当に関わらない方がいいですね。それでは。" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_1 msgid "Psst, hey you! I saw you talking to Gandoren over there, and I happened to notice that you exchanged some items. Anything interesting?" msgstr "" +"ねえ、ちょっと! " +"あっちでアンタがGandorenと話してるのを見かけてね、それでたまたまアイテムのやり取りをしてたのに気づいたよ。何か面白い事でもあった?" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_1:0 #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_deliver_1:1 msgid "Never mind that, let me see what you have to trade." -msgstr "" +msgstr "お気になさらず、何を売買しているのか見せてください。" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_1:1 msgid "I better not talk about it." -msgstr "" +msgstr "その話はしない方がいいですね。" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_1:2 msgid "Gandoren specifically asked me not to talk to you about it." -msgstr "" +msgstr "Gandorenからそのことをあなたには話すなと言われました。" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_1:3 msgid "Yes, Gandoren wants me to deliver some equipment for Feygard. Do you want a part of the deal?" -msgstr "" +msgstr "ええ、Gandorenは僕にFeygardの装備品を届けてほしいそうです。取引をご希望ですか?" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_2 msgid "Hah, of course. Gandoren would not like it if I were to get a glimpse into his business. I assume you are helping him deliver those items somewhere. Tell me this, what did he promise you in return? Gold? Honor? No?" msgstr "" +"ああ、だろうね。私がGandorenの仕事を覗き見でもしようものなら、あの男は嫌がるだろうさ。アンタはどこかにそのアイテムを届けるのを手伝ってるんだろう。" +"教えてくれ、あの男は見返りに何を約束した? 金? 名誉? 違う?" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_2:0 msgid "Now that you mention it, he didn't actually say there would be a reward." -msgstr "" +msgstr "そういえば、報酬があるとは言ってなかった。" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_2:1 msgid "I am doing this for the glory of Feygard." -msgstr "" +msgstr "Feygardの栄光のためにやっています。" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_2:2 msgid "Helping Feygard seems like the right thing to do." -msgstr "" +msgstr "Feygardを助けるのは正しいことのように思えます。" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_2:3 msgid "What would you propose instead?" -msgstr "" +msgstr "代わりに何を提案してくれる?" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_3 msgid "As usual, Feygard keeps all its riches to itself. What if I were to tell you there was a way for you to gain from all this as well?" -msgstr "" +msgstr "いつものごとく、Feygardはすべての富を独り占めしている。アンタに、このすべてから得られる方法があると言ったらどう?" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_3:0 msgid "Sounds interesting, please go on." -msgstr "" +msgstr "面白そうですね、続けてください。" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_3:1 msgid "I have no problem helping Feygard without any personal gain." -msgstr "" +msgstr "個人的な利益抜きにFeygardを助けることには問題はありません。" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_3:2 msgid "I better not get involved in this, goodbye." -msgstr "" +msgstr "この件に巻き込まれない方がいいね、それでは。" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_fg_1 msgid "By the Shadow, you sound like one of those deceptive snobs from Feygard." -msgstr "" +msgstr "シャドウの名において、Feygardの気取り屋みたいなやつだね。" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_fg_2 msgid "Shadow help you, child. You should question yourself whether you really are making the right choice here." -msgstr "" +msgstr "シャドウがお力添えくださるでしょう、少年。本当に正しい選択をしているのかどうか、自分に問いかけてみたほうがいいよ。" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_4 msgid "Let me tell you my plan. As you might know, everyone believes there will be some coming conflict between the deceptive snobs of Feygard and the glorious people of Nor City." msgstr "" +"私の計画を教えようか。知ってるかもしれないけど、Feygardのうわべだけの気取り屋とNor " +"Cityの栄光ある人々との間には、衝突が起こるだろうことを誰もが信じてる。" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_5 msgid "Any help we can bring to Nor City in this matter is welcome. These items that Gandoren gave you would be useful to our people in the southern lands." msgstr "" +"この件でNor " +"Cityにもたらすことができるどんな助けでも私たちは歓迎する。Gandorenがアンタに預けたアイテムは、私たち南部の地の人々に役立つことだろう。" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_6 msgid "These items, if you were to deliver them to our allies down in Vilegard, then the Shadow would look favorably upon you." -msgstr "" +msgstr "このアイテムをVilegardの協力者に届けるなら、シャドウはアンタのことを好意的に見てくださるだろうね。" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_7 msgid "This way, the people could get back some piece of the riches that Feygard has stolen from all of us." -msgstr "" +msgstr "そうすれば、Feygardが私たちから奪っていった富の一部を人々は取り戻すことができる。" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_8 msgid "If you indeed are walking in the Shadow, then deliver these items to the smith in Vilegard. He will be able to make good use of them. He might also have some other task for you." msgstr "" +"アンタが本当にシャドウの中を歩いているなら、そのアイテムをVilegardの鍛冶屋まで届けてほしい。彼なら有効活用できるだろう。もしかしたら彼もアンタに他" +"の仕事があるかもね。" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_8:0 msgid "I will see what I can do." -msgstr "" +msgstr "何とかやってみます。" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_8:1 #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_deliver_1:2 msgid "No. I will help Feygard instead." -msgstr "" +msgstr "いいえ。代わりにFeygardを手伝います。" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_8:2 msgid "Whatever, I choose my own path." -msgstr "" +msgstr "どうでもいい、自分の道は自分で選ぶ。" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_9 msgid "Shadow be with you. May the Shadow guide you on the clouded paths that you walk." -msgstr "" +msgstr "シャドウはあなたと共にある。曇った道を歩むあなたをシャドウが導いてくれますように。" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_deliver_1 msgid "Hello again. Did you deliver those items to the smith in Vilegard?" -msgstr "" +msgstr "久しぶり。Vilegardの鍛冶屋にアイテムを届けてくれたかい?" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_deliver_1:4 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_4:0 @@ -11096,174 +11107,184 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_10:0 #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_20:2 msgid "Not yet." -msgstr "" +msgstr "まだです。" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_deliver_2 msgid "Good. You should also try to convince Gandoren into thinking that you helped him." -msgstr "" +msgstr "いいね。アンタもGandorenを助けたと思わせるように頑張ることだ。" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_deliver_3 msgid "Excellent! You do indeed walk with the Shadow my friend. I am glad to hear that there are at least a few decent folk still around." -msgstr "" +msgstr "素晴らしい! アンタは確かにシャドウと共に歩んでいるんだね。少なくともまだ何人かの良識ある人が残っていると聞けて嬉しいよ。" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_delivered_1 msgid "Your help will be most appreciated by the people of Nor City, and you will be welcome among us." -msgstr "" +msgstr "アンタの助けはNor Cityの人々にこの上なく感謝されて、私達の間で歓迎されることだろうよ。" #: conversationlist_vilegard_v0610.json:vilegard_smith_fg_1 msgid "Oh, this is most unexpected but very welcome. I will not question how you acquired these items, but instead express my gratitude for bringing them to me." msgstr "" +"ああ、これは全くの予想外でしたが歓迎しますよ。あなたがどうやってこのアイテムたちを手に入れたのか、疑問に思うことはしません。代わりに私のところに持ってきて" +"くれたことを感謝します。" #: conversationlist_vilegard_v0610.json:vilegard_smith_fg_2 msgid "Thank you for bringing me these items, they will be most useful to us here in the southern lands, and Vilegard in particular. We rarely get our hands on Feygard items, so these are really welcome." msgstr "" +"アイテムを持ってきてくださってありがとうございます。ここ南部の地、特にVilegardでは大いに役立つでしょう。Feygardのアイテムは滅多に手に入りま" +"せんので、大歓迎です。" #: conversationlist_vilegard_v0610.json:vilegard_smith_fg_2:0 msgid "I was sent to deliver these items to a Feygard patrol stationed in the Foaming Flask tavern." -msgstr "" +msgstr "僕はこのアイテムを、Foaming Flask酒場に駐留しているFeygardのパトロール隊に届けるために送られました。" #: conversationlist_vilegard_v0610.json:vilegard_smith_fg_3 msgid "Instead, you brought them to me. You have my thanks." -msgstr "" +msgstr "代わりに私のところに持ってきてくれたと。感謝します。" #: conversationlist_vilegard_v0610.json:vilegard_smith_fg_4 msgid "Hah, this means that we have another opportunity here. What if you were to deliver some other items to the Feygard patrol instead? Hah, this will really make my day." msgstr "" +"ああ、これは私たちに別の好機が到来したということですね。Feygardのパトロールに他のアイテムを代わりとして届けるというのはどうでしょう? " +"はあ、これは実に楽しい日になりそうだ。" #: conversationlist_vilegard_v0610.json:vilegard_smith_fg_5 msgid "I might have something that will do just fine... Let me just find them." -msgstr "" +msgstr "何かいいものがあるかもしれません…探してみましょう。" #: conversationlist_vilegard_v0610.json:vilegard_smith_fg_6 msgid "Here they are. Ha ha, these will do just fine for those deceiving Feygard snobs." -msgstr "" +msgstr "これです。ハハハ、これならFeygardの見栄っ張りどもを欺くのにちょうどいいでしょう。" #: conversationlist_vilegard_v0610.json:vilegard_smith_fg_7 msgid "Take these items and deliver them to wherever you were supposed to deliver the items you gave me." -msgstr "" +msgstr "こちらのアイテムを持って、あなたが私に渡したアイテムを届けることになっていた場所へ配達してください。" #: conversationlist_vilegard_v0610.json:ff_captain_items_1 msgid "Excellent, I have been waiting for these. Thank you for bringing them to me." -msgstr "" +msgstr "素晴らしい、これを待っていたのだ。持ってきてくれてありがとう。" #: conversationlist_crossroads_2.json:gallain msgid "Welcome to the Crossroads guardhouse. I am Gallain, the proprietor of this place." -msgstr "" +msgstr "Crossroads衛兵所へようこそ。私はこの場所で経営をしているGallainです。" #: conversationlist_crossroads_2.json:gallain_1 #: conversationlist_ingus.json:ingus_speak1 msgid "How may I help you?" -msgstr "" +msgstr "どのようなご用件でしょう?" #: conversationlist_crossroads_2.json:gallain_1:0 #: conversationlist_loneford_4.json:grimion:0 msgid "Do you have anything to eat around here?" -msgstr "" +msgstr "ここに食べ物はありますか?" #: conversationlist_crossroads_2.json:gallain_1:1 msgid "Is there any place I can rest here?" -msgstr "" +msgstr "ここで休める場所はありますか?" #: conversationlist_crossroads_2.json:gallain_cr_1 msgid "As I said, this is the Crossroads guardhouse. The guards from Feygard are using this place as a place to rest and gear up." -msgstr "" +msgstr "お話したように、ここはCrossroads衛兵所です。Feygard衛兵が休憩や準備を整えるための場としてここを使っています。" #: conversationlist_crossroads_2.json:gallain_cr_2 msgid "Because of this, it is also a safe haven for merchants travelling through here. We get a lot of those." -msgstr "" +msgstr "ですので、ここを訪れる商人にとっても安全な場所となっています。大勢の人が来ているんですよ。" #: conversationlist_crossroads_2.json:gallain_trade_1 msgid "Here, have a look." -msgstr "" +msgstr "どうぞ、ご覧ください。" #: conversationlist_crossroads_2.json:gallain_trade_1:0 #: conversationlist_agthor.json:agthor_y4:0 msgid "Trade" -msgstr "" +msgstr "売買" #: conversationlist_crossroads_2.json:gallain_rest_1 msgid "The guards have set up some beds downstairs. Go check with them." -msgstr "" +msgstr "衛兵が下の階にベッドを設置していますね。彼らに確認してください。" #: conversationlist_crossroads_2.json:celdar msgid "And who might you be? Come to sell me one of those trinkets that you people sell, eh?" -msgstr "" +msgstr "どなたです? お前たちが売っているつまらない品物でも売りつけに来たのですか?" #: conversationlist_crossroads_2.json:celdar_1 msgid "No, let me guess - you want to know if I have any items to trade?" -msgstr "" +msgstr "いえ、当ててみましょうか。何か交換するものがあるかを知りたいのですか?" #: conversationlist_crossroads_2.json:celdar_2 msgid "Let me tell you something. I do not want to buy anything from you, nor do I want to sell you anything. I just want to be left alone here, now that I have made it all the way to this safe haven." msgstr "" +"ちょっと言わせてもらいますがね。私はお前たちから何も買いたくありませんし、何かを売りたくもない。せっかく安全な場所まで来たのですから、とにかく一人になりた" +"いのですよ。" #: conversationlist_crossroads_2.json:celdar_3 msgid "I have travelled all the way from my home town of Sullengard, and on my way to Brimhaven, I have stopped at this place to get a break from all the commoners that always bother me with their trinkets and whatnots." msgstr "" +"私は故郷のSullengardから遠路遥々旅をしてきました。そしてBrimhavenへの道中、いつもつまらない物やら何やらで私を悩ませる平民から休息を取る" +"ために、この場所に立ち寄ったのです。" #: conversationlist_crossroads_2.json:celdar_4 msgid "So, if you will excuse me, I really need my well deserved rest here. Without you bothering me." -msgstr "" +msgstr "ですから、失礼させてください、ここで十分に休ませてほしいのですよ。お前が私を困らせることなく。" #: conversationlist_crossroads_2.json:celdar_4:0 msgid "OK, I will leave." -msgstr "" +msgstr "分かりました、失礼します。" #: conversationlist_crossroads_2.json:celdar_4:1 msgid "Wow, you're the friendly type aren't you?" -msgstr "" +msgstr "わあ、あなたは親切な人なんですね?" #: conversationlist_crossroads_2.json:celdar_4:2 msgid "I should put my sword through you for talking like that." -msgstr "" +msgstr "そんなことを言うなら剣を突き刺すぞ。" #: conversationlist_crossroads_2.json:celdar_5 msgid "Are you still around? Did you not listen to what I said?" -msgstr "" +msgstr "まだいるのですか? お前は人の話を聞いていなかったのですか?" #: conversationlist_crossroads_2.json:crossroads_guest msgid "Did you hear about what happened up in Loneford? The guards seem like a bunch of angry bees about it." -msgstr "Lonefordで何があったか聞きました? そのことで衛兵たちが怒った蜂の群れのようになってますよ。" +msgstr "Lonefordで何があったか聞きました? そのことで衛兵たちが怒った蜂の群れみたいになってますよ。" #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_sleepguard_1:0 msgid "No. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "いいえ。それでは。" #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_sleepguard_1:1 msgid "Mind if I use one of the beds over there?" -msgstr "" +msgstr "あそこのベッドを使ってもいいですか?" #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_sleepguard_2 msgid "Hello again. I hope the bed is comfortable enough. Use it as much as you like." -msgstr "" +msgstr "久しぶりだな。ベッドの寝心地が快適であるといいが。好きなだけ使ってくれ。" #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_sleepguard_4 msgid "No, sorry. These beds are for guards and allies of Feygard only." -msgstr "" +msgstr "ダメだ、すまないな。このベッドはFeygard衛兵とその協力者のためのものなのだ。" #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_sleepguard_5 msgid "Say, aren't you that kid that helped the guards down in Fallhaven? With the thieves that were planning an escape?" -msgstr "" +msgstr "なあ、君は逃亡しようとした盗賊の件でFallhavenの衛兵を助けた子供じゃないか?" #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_sleepguard_5:0 msgid "Yes, I helped the guards in the prison find out about some plans that the thieves had." -msgstr "" +msgstr "はい、刑務所の衛兵が盗賊の計画を捜査するのを手伝いました。" #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_sleepguard_6 msgid "I knew I had heard about you somewhere. You are always welcome by us guards. You can use that second bed over there to the left if you need to rest." -msgstr "" +msgstr "君のことはどこかで聞いたと思っていたのだ。我ら衛兵はいつでも君を歓迎しよう。休みたければ、あちらの左の2番目のベッドを使ってくれていいぞ。" #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard msgid "Uh, hello." -msgstr "" +msgstr "あー、こんにちは。" #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard:0 msgid "Hello. What's back there?" -msgstr "" +msgstr "こんにちは。後ろに何があるんですか?" #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_1 msgid "Back there? Oh, nothing." -msgstr "" +msgstr "この後ろか? ああ、何もないぞ。" #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_1:0 #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_2:0 @@ -11272,90 +11293,94 @@ msgstr "" #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_6:0 #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_7:0 msgid "OK, never mind then." -msgstr "" +msgstr "そうですか、でしたら気にしないでください。" #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_1:1 msgid "But there's a hole in the wall there. Where does it lead?" -msgstr "" +msgstr "でも、そこの壁には穴がありますよ。どこに繋がってるんですか?" #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_2 msgid "Lead? Oh nowhere. Nothing back there at all." -msgstr "" +msgstr "繋がってる? ああ、ない。どこにもない。後ろには何もないぞ。" #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_2:1 msgid "There's something you are not telling me." -msgstr "" +msgstr "何か隠してることがありますよね。" #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_3 msgid "Oh no, no. Nothing interesting here. Move along now." -msgstr "" +msgstr "ああ、ない。ないぞ。ここに面白いものなど何もない。さっさと行ってくれ。" #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_3:1 msgid "How about I pay you 100 gold to move out of the way?" -msgstr "" +msgstr "100gold払って退いてもらえますか?" #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_4 msgid "You would do that? Hmm, let me think." -msgstr "" +msgstr "君が? ふーむ、ちょっと考えさせてくれ。" #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_5:1 msgid "200 gold then?" -msgstr "" +msgstr "200goldなら?" #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_6:1 msgid "400 gold then?" -msgstr "" +msgstr "400goldなら?" #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_7 msgid "Look, you are not getting back there, and there is nothing to see back there." -msgstr "" +msgstr "いいか、君はここに戻ってこないことだ。ここに見るべきものなど何もないのだからな。" #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_7:1 msgid "OK, final offer, 800 gold? That's a fortune." -msgstr "" +msgstr "分かりました。最後に800goldなら? 大金ですよ。" #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_8 msgid "Hmm, 800 gold you say? Well, why didn't you say so from the start? Sure, that could work." -msgstr "" +msgstr "ふむ、800goldと言ったか? まったく、なぜ最初からそう言わんのだ? うむ、それならいけるかもしれん。" #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_9 msgid "I should tell you however, that there is something in there that we won't dare go near. I just guard here to make sure it doesn't get out, and that no one goes in." msgstr "" +"だが、言っておかなくてはならんのは、あそこには我々が近寄れん何かがあるということだ。私がここを守るのはそれを外に出さないように、そして誰も中に入れんように" +"するためなのだ。" #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_10 msgid "Some other guards went in there earlier, and came back screaming. Enter at your own risk, but don't say I didn't warn you." -msgstr "" +msgstr "他の衛兵が先程そこに入って、叫びながら戻ってきたのだ。自己責任で入ってくれ。だが私が警告しなかったなどとは言わんでくれよ。" #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_10:0 msgid "Never mind, I was just kidding." -msgstr "" +msgstr "気にしないでください、冗談です。" #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_10:1 msgid "Here is the gold, now get out of the way." -msgstr "" +msgstr "これがお金です、道を空けてください。" #: conversationlist_crossroads_3.json:keknazar msgid "" "*Hssss*\n" "[You hear squishing sounds as the creature starts moving towards you]" msgstr "" +"*シューッ*\n" +"[その生き物があなたに向かって動き出すと、ぐちゃりとした音が聞こえてくる]" #: conversationlist_crossroads_3.json:keknazar:1 msgid "You will not survive this, you pathetic creature." -msgstr "" +msgstr "お前は生き残れない、哀れな生き物め。" #: conversationlist_crossroads_3.json:keknazar:2 msgid "A fight! I have been looking forward to this!" -msgstr "" +msgstr "戦いだ! これを待ってたんだ!" #: conversationlist_fields_1.json:feygard_bridgeguard #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_roadguard_10 msgid "Sorry, the road to Feygard is closed until further notice." -msgstr "" +msgstr "すまないが、Feygardへの道は追って通知があるまで通行止めだ。" #: conversationlist_fields_1.json:sign_crossroadshouse msgid "Crossroads guardhouse, housing for allies of Feygard." -msgstr "Crossroads衛兵所、Feygardの同盟者のための住居。" +msgstr "Crossroads衛兵所、Feygardの協力者のための住居。" #: conversationlist_fields_1.json:sign_crossroads_s msgid "" @@ -11388,7 +11413,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_fields_1.json:crossroads_sleep msgid "The guard shouts at you: Hey! You cannot sleep here!" -msgstr "衛兵があなたに叫ぶ: おい! そこで寝るな!" +msgstr "衛兵が叫ぶ: おい! そこで寝るな!" #: conversationlist_fields_1.json:sign_loneford2 msgid "" @@ -11400,520 +11425,535 @@ msgstr "" #: conversationlist_loneford_1.json:loneford_farmer0 msgid "What have we done to deserve this?" -msgstr "" +msgstr "自分たちが何をしたというんだ?" #: conversationlist_loneford_1.json:loneford_farmer0_1 msgid "Didn't you hear about the illness?" -msgstr "" +msgstr "病気について聞いてないのですか?" #: conversationlist_loneford_1.json:loneford_farmer0_1:0 msgid "What illness?" -msgstr "" +msgstr "病気って?" #: conversationlist_loneford_1.json:loneford_farmer_il_1 msgid "It all started a few days ago. Selgan found Hesor passed out on his old crop field, completely white faced and shivering." -msgstr "" +msgstr "すべての始まりは数日前。畑でHesorが真っ白な顔をして震えながら気絶しているのを、Selganが発見しました。" #: conversationlist_loneford_1.json:loneford_farmer_il_2 msgid "A few days later, Selgan started showing the same symptoms as Hesor, with stomach aches. I also started feeling the pains and got the shivers." -msgstr "" +msgstr "数日後、SelganにもHesorと同じような症状が出始めて、お腹が痛むようになりました。私も痛みが出てきてゾッとしました。" #: conversationlist_loneford_1.json:loneford_farmer_il_4 msgid "Poor old Selgan and Hesor apparently got the worst of it, and both died the day before yesterday." -msgstr "" +msgstr "可哀想に、Selgan老人とHesorは最悪の事態に陥ったようで、二人とも一昨日に亡くなりました。" #: conversationlist_loneford_1.json:loneford_farmer_il_5 msgid "Cursed illness, why did it have to be Selgan and Hesor? I wonder who is next." -msgstr "" +msgstr "呪われた病め、どうしてSelganとHesorを? 次は誰なのだか。" #: conversationlist_loneford_1.json:loneford_farmer_il_6 msgid "We all started to investigate what could be the cause. We still aren't certain what the cause is, but we have our suspicions." -msgstr "" +msgstr "みんなで原因を調べ始めました。原因はまだはっきりしていませんが、疑惑はあります。" #: conversationlist_loneford_1.json:loneford_farmer_il_7 msgid "Luckily, now Feygard has sent patrols up here to help guard the village at least. We are still suffering though, and we fear who will be taken by the illness next." msgstr "" +"幸運なことに、Feygardはパトロール隊を送ってくれて少なくとも村の警備を支援してくれています。私たちはまだ苦しんでいて、次は誰が病気にかかってしまうの" +"かと心配です。" #: conversationlist_loneford_1.json:loneford_wellguard msgid "Please report any suspicious behavior you might see to Kuldan." -msgstr "" +msgstr "不審な行動を見かけたら、Kuldanまで通報してください。" #: conversationlist_loneford_1.json:rolwynn msgid "What have we done to deserve this? Please, will you help us?" -msgstr "" +msgstr "私たちが何をしたというのです? どうかお助けくださりませんか?" #: conversationlist_loneford_1.json:rolwynn:0 msgid "What do you think is the cause of the illness?" -msgstr "" +msgstr "病気の原因は何だと思いますか?" #: conversationlist_loneford_1.json:rolwynn_1 msgid "My guess is that this must be something done by those arrogant people from Feygard." -msgstr "" +msgstr "私の推測では、これは傲慢なFeygardの人々による仕業に違いありません。" #: conversationlist_loneford_1.json:rolwynn_2 msgid "They are always looking for ways to make our lives a little bit harder." -msgstr "" +msgstr "彼らはいつも私たちの生活を少しでも苦しめる方法を探しています。" #: conversationlist_loneford_1.json:rolwynn_3 msgid "We try to farm our lands to feed ourselves, but they demand that they get a share of whatever we bring in." -msgstr "" +msgstr "私たちは自分たちの土地を耕して自分の食料にしようとしますが、彼らは私たちが取り込んだものに対して何にでも分け前を要求してくるのです。" #: conversationlist_loneford_1.json:rolwynn_4 msgid "Lately, the crops haven't been as good as they used to be, and the guards apparently think we are withholding some part of their share." -msgstr "" +msgstr "近頃は以前ほど作物の出来が良くないのですが、衛兵たちは私たちが分け前の一部を差し控えていると思っているようなのです。" #: conversationlist_loneford_1.json:rolwynn_5 msgid "I am sure that they did something to us as punishment for not following their *rules*. They are always talking about how the laws and rules are so precious to them." msgstr "" +"彼らは、私たちが彼らの規則に従わなかった罰として何かしたに違いありません。彼らはいつも、彼らにとって法や規則がいかに大切かを話しているのですよ。" #: conversationlist_loneford_1.json:loneford_ill_c_n msgid "That's what I think anyway." -msgstr "" +msgstr "とにかくそう思います。" #: conversationlist_loneford_1.json:loneford_ill_c_5 msgid "There's something else also. I talked to that drunk, Landa, in the tavern earlier today. He said he saw something but didn't dare tell me what it was." -msgstr "" +msgstr "ああ他にも。今日、酒場で酔っ払いのLandaと話をして、どうやら何かを見たとか。それが何かまでは話してくれなかったものの。" #: conversationlist_loneford_1.json:loneford_ill_c_5:0 msgid "Thank you, I will go talk to him." -msgstr "" +msgstr "ありがとうございます、話を聞いてきます。" #: conversationlist_loneford_1.json:loneford_ill_c_5:1 msgid "Great, another drunk that I have to talk to." -msgstr "" +msgstr "すごい、もう一人酔っ払いと話をしないといけないんですね。" #: conversationlist_loneford_2.json:loneford_guard0 msgid "We keep the order around here. I wonder what the people of Loneford would do without us guards from Feygard. Poor things." -msgstr "" +msgstr "我々はこの辺りの治安を維持している。我々がFeygardから来ていなければ彼らはどうなってしまうのだろうな。可哀想に。" #: conversationlist_loneford_2.json:loneford_villager0 msgid "*cough* Please help us, soon there won't be many left of us!" -msgstr "" +msgstr "*咳*助けてください、もうすぐ仲間がいなくなってしまう!" #: conversationlist_loneford_2.json:loneford_villager1 msgid "I can't feel my face anymore, please help us!" -msgstr "" +msgstr "顔の感覚がなくなってきた、助けてください!" #: conversationlist_loneford_2.json:loneford_villager2 msgid "Don't disturb me, I need to finish chopping this wood. Go bother someone else." -msgstr "" +msgstr "邪魔しないでくれ、木を切り終えないといかんのだ。他の人に相手をしてもらいなさい。" #: conversationlist_loneford_2.json:loneford_villager3 msgid "I fear for our survival. It seems we are getting worse every day that passes. It's a good thing Feygard helps us at least." -msgstr "" +msgstr "私たちの生存が心配です。日を追うごとに悪化しているようです。Feygardが助けてくれてよかった。" #: conversationlist_loneford_2.json:loneford_villager4 msgid "Don't I know you from somewhere? You look familiar somehow." -msgstr "" +msgstr "どこかで会わなかったかい? なんだか見覚えがあるような。" #: conversationlist_loneford_2.json:landa_1 msgid "Wha? You!? No, get away from me!" -msgstr "" +msgstr "は? お前か!? やめろ、こっちに来るな!" #: conversationlist_loneford_2.json:landa_1:0 msgid "I heard that you saw something that you won't talk about." -msgstr "" +msgstr "何やら話せないようなものを見たそうですね。" #: conversationlist_loneford_2.json:landa_2 msgid "[Landa gives you a terrified look]" -msgstr "" +msgstr "[Landaはあなたに恐怖の表情を見せる]" #: conversationlist_loneford_2.json:landa_3 msgid "You were there! I ssssaw you!" -msgstr "" +msgstr "おまえがそこにいたのを! みみみ、見たんだ!" #: conversationlist_loneford_2.json:landa_4 msgid "" "Or was it you? No, it looked like you, and I have a good memory!\n" "[Bites lip]" msgstr "" +"あれはお前だったのか? いや、あいつに似てる、オレは記憶力はいいんだ!\n" +"[唇を噛む]" #: conversationlist_loneford_2.json:landa_4:0 msgid "Calm down." -msgstr "" +msgstr "落ち着いて。" #: conversationlist_loneford_2.json:landa_5 msgid "Get away from me, whatever you did over there, it's your business and I don't want any trouble!" -msgstr "" +msgstr "オレから離れろ! お前が向こうで何かしてたとしても、そいつはお前の問題だ、オレを巻き込まないでくれ!" #: conversationlist_loneford_2.json:landa_6:0 msgid "Landa, you must have me confused with someone else! What was it you saw?" -msgstr "" +msgstr "Landa、あなたは僕を誰かと勘違いしている! 何を見たんですか?" #: conversationlist_loneford_2.json:landa_7 msgid "No, you are smaller than him." -msgstr "" +msgstr "違うな、お前はあいつよりも背が低いのか。" #: conversationlist_loneford_2.json:landa_7:0 msgid "Are you going to tell me what it was you saw?" -msgstr "" +msgstr "何を見たのか話してくれますか?" #: conversationlist_loneford_2.json:landa_8 msgid "The boy. He was doing something. I tried to sneak up closer to see what it was he was doing, I did. But he ran away before I could see." -msgstr "" +msgstr "少年だ。何かしていやがった。オレはソイツが何をしてるのか見ようとこっそり近寄ってみたんだ。だがオレが見るより先にソイツは逃げていった。" #: conversationlist_loneford_2.json:landa_9 msgid "He did something by the well here in Loneford." -msgstr "" +msgstr "あいつはLonefordの井戸の側で何かしてたんだ。" #: conversationlist_loneford_2.json:landa_9:0 msgid "When was this?" -msgstr "" +msgstr "いつのことですか?" #: conversationlist_loneford_2.json:landa_10 msgid "It was in the middle of the night, on the day before everything started. The day after, I was sleeping it off during the day, so I didn't notice all the turmoil about when they brought Hesor back." msgstr "" +"あれはすべてが始まる前の日の真夜中のことだった。次の日、オレは昼間は寝てたから、Hesorが運び込まれたときの騒動にはまったく気がつかなかった。" #: conversationlist_loneford_2.json:landa_11 msgid "Almost the whole village wanted to see what had happened to Hesor. I kept to myself and didn't dare talk to anyone." -msgstr "" +msgstr "村のほとんどのやつらはHesorに何があったのか見たがってた。オレは誰とも話さないように一人でいた。" #: conversationlist_loneford_2.json:landa_12 msgid "The same day, others started to get pale as well. I could see it in their faces." -msgstr "" +msgstr "同じ日に、他のやつらの顔色も悪くなり始めた。オレにはそいつが見て取れたよ。" #: conversationlist_loneford_2.json:landa_13 msgid "The following night, I was getting ready to go to the well myself to look for any traces of what the boy had done." -msgstr "" +msgstr "次の日の夜だ、オレは少年がやってたことの痕跡を探そうと思って井戸に行く準備をしていた。" #: conversationlist_loneford_2.json:landa_14 msgid "I peeked out the window to see if there was anyone that might see me. Instead, I saw someone skulking around the well, filling up several vials with both dirt around the well, and water from the well itself." msgstr "" +"誰かに見られるかもしれないから窓の外を覗いたんだ。その代わりに、誰かが井戸の周りをうろついていて、小瓶のいくつかを井戸の周りの土と井戸の水の両方で満たして" +"いるのが見えた。" #: conversationlist_loneford_2.json:landa_15 msgid "I am sure it was Buceth, from the chapel. I have a good eye for people, and a good memory. Yes, I am sure it was Buceth." -msgstr "" +msgstr "礼拝堂のBucethだったと思う。オレは人を見る目と記憶力は良いんだ。そうだ、あれは確かにBucethだった。" #: conversationlist_loneford_2.json:landa_16 msgid "Also, isn't it strange how Buceth has not gotten ill, while all the others in the village has gotten ill?" -msgstr "" +msgstr "それにだ、村の他のやつらは病気にかかったのに、Bucethがかかってないってのは変じゃねえか?" #: conversationlist_loneford_2.json:landa_17 msgid "He must be up to something. He and that boy that looked like you. Are you sure it wasn't you?" -msgstr "" +msgstr "あいつはなにか企んでやがるんだ、違いねえ。あいつと、お前に似ていたあの少年。あれはホントにお前じゃなかったのか?" #: conversationlist_loneford_2.json:landa_18 msgid "Never mind. Please don't tell anyone that I told you all this." -msgstr "" +msgstr "気にしないでくれ。オレが話したことは誰にも言わんでくれよ。" #: conversationlist_loneford_2.json:landa_19 msgid "" "Now, get out of here kid, before anyone sees you talking to me.\n" "[Looks around anxiously]" msgstr "" +"ほら、誰かに話してるところを見られる前に、ここから出ていけボウズ。\n" +"[不安そうに辺りを見回す]" #: conversationlist_loneford_2.json:landa_19:0 msgid "Thank you Landa. Your secret is safe with me." -msgstr "" +msgstr "ありがとうLanda。あなたの秘密は守ります。" #: conversationlist_loneford_2.json:landa_19:1 msgid "Thank you Landa. I'll consider it." -msgstr "" +msgstr "ありがとうLanda。考察してみるよ。" #: conversationlist_loneford_2.json:landa_19:2 msgid "Are you done? Phew, I thought you were never going to stop talking." -msgstr "" +msgstr "終わった? ふう、いつまで経っても話が終わらないと思っていたよ。" #: conversationlist_loneford_2.json:landa_already_1 msgid "You again? I already told you. Get out of here before anyone sees you talking to me." -msgstr "" +msgstr "またかよ? もう話したろ。誰かに見られる前に出ていってくれ。" #: conversationlist_buceth.json:buceth_bribed_1 msgid "You again. Thank you for the gold earlier." -msgstr "" +msgstr "あなたですか。先程はお金をありがとうございました。" #: conversationlist_buceth.json:buceth_follow_1 msgid "Welcome back my friend. Walk with the Shadow." -msgstr "" +msgstr "おかえりなさい。シャドウとともに歩まんことを。" #: conversationlist_buceth.json:buceth_1:0 msgid "I know of your business at the well the night after the illness broke out." -msgstr "" +msgstr "病気が起きた日の夜の、あなたの井戸での行動を僕は知っています。" #: conversationlist_buceth.json:buceth_2 msgid "Oh, I am sure you do. But what proof do you have, eh? Anything the guards would believe?" -msgstr "" +msgstr "ええ、そうでしょうね。ですが何の証拠があるというのです? 衛兵が信じるようなものは?" #: conversationlist_buceth.json:buceth_3 msgid "Let me ask you something first, and we might talk after that." -msgstr "" +msgstr "まずあなたにお伺いしたい、その後でしたらお話しできるかもしれません。" #: conversationlist_buceth.json:buceth_3:0 msgid "OK, what?" -msgstr "" +msgstr "分かりました、何ですか?" #: conversationlist_buceth.json:buceth_3:1 msgid "How about some gold, would that make you talk?" -msgstr "" +msgstr "お金ならどうです、話してくれますか?" #: conversationlist_buceth.json:buceth_4 msgid "Let me start by telling you a story." -msgstr "" +msgstr "まずは話をさせてください。" #: conversationlist_buceth.json:buceth_4:0 #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings60_0:1 msgid "Go ahead." -msgstr "" +msgstr "どうぞ。" #: conversationlist_buceth.json:buceth_4:1 msgid "Let me guess, this story is going to take forever to listen to. How about I give you some gold, and instead we can discuss what you were doing at the well." -msgstr "" +msgstr "この話を聞くには長い時間がかかりそうですね。お金をあげますので、それで代わりに井戸で何をしていたかについて話しましょう。" #: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_1 msgid "Hmm, that might be an interesting proposal. How much gold are you suggesting?" -msgstr "" +msgstr "ふむ、それは興味深い提案かもしれません。どのくらいの額を提示してくださるので?" #: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_1:0 msgid "Here's 10 gold, take it." -msgstr "" +msgstr "10goldをどうぞ。" #: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_1:1 msgid "Here's 100 gold, take it." -msgstr "" +msgstr "100goldをどうぞ。" #: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_1:2 msgid "Here's 250 gold, take it." -msgstr "" +msgstr "250goldをどうぞ。" #: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_1:3 msgid "Here's 500 gold, take it." -msgstr "" +msgstr "500goldをどうぞ。" #: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_1:4 msgid "Here's 1000 gold, take it." -msgstr "" +msgstr "1000goldをどうぞ。" #: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_1:5 msgid "Here's 2000 gold, take it." -msgstr "" +msgstr "2000goldをどうぞ。" #: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_no msgid "Hrmpf. Thanks for the gold, but I am not interested in talking to you. Now, please leave." -msgstr "" +msgstr "ふん。お金をありがとうございます。ですがあなたと話をするつもりはありません。もう帰ってください。" #: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_yes msgid "You seem to realize the true value of the Shadow. Yes, this will do fine, thank you." -msgstr "" +msgstr "あなたはシャドウの真価を理解しておられるようですね。ええ、これで結構ですよ、ありがとうございます。" #: conversationlist_buceth.json:buceth_5 msgid "Let's assume you live in a village that, for the most part, keeps to itself. Your village is self-sustainable and the crops have been good for some years." -msgstr "" +msgstr "あなたはある村に住んでいると仮定しましょう。あなたの村は自給自足しており、ここ数年は作物の状態も良好です。" #: conversationlist_buceth.json:buceth_6 msgid "With the few exceptions of some fights here and there between villagers because of misunderstandings, on the whole, your village is a friendly, peaceful village." -msgstr "" +msgstr "誤解による村人同士の喧嘩こそ多少あるものの、おおむね友好的で平和な村です。" #: conversationlist_buceth.json:buceth_7 msgid "You work in the same profession as your parents, which in turn worked in the same professions as their parents." -msgstr "" +msgstr "あなたは両親と同じ職に就いています、両親もそのまた両親と同じ職に就いています。" #: conversationlist_buceth.json:buceth_8 msgid "Let's also assume that the way you conduct your business is the same way that the people in the village have been conducting their business for generations past." -msgstr "" +msgstr "仕事の進め方は、村の人々が代々続けてきたやり方と同じと仮定しましょうか。" #: conversationlist_buceth.json:buceth_9 msgid "Everyone respects one another in the village, and your appointed leader does a good job at keeping everyone's interests satisfied, while at the same time being reasonably fair." -msgstr "" +msgstr "村では誰もがお互いを尊重し合い、あなた方が任命したリーダーは皆の利益を満たすと同時に、道理をわきまえ公平であるようにと優れた仕事をしています。" #: conversationlist_buceth.json:buceth_10 msgid "Then, one day, a group of men come walking into the village. Shining armor, white teeth, combed hair, trimmed beards." -msgstr "" +msgstr "そんなある日、村に男たちの一団が入ってきます。輝く鎧、白い歯、櫛でとかした髪、整えられた髭。" #: conversationlist_buceth.json:buceth_11 msgid "The men claim that their lord owns this land, including your village." -msgstr "" +msgstr "男たちは、自分たちの領主がこの土地を所有しているのだと主張します、あなたの村も含めて。" #: conversationlist_buceth.json:buceth_12 msgid "They claim that they keep the land safe of wrongdoers and evil creatures." -msgstr "" +msgstr "彼らは、悪事を働く者や邪悪な生き物たちから土地を守っていると主張しています。" #: conversationlist_buceth.json:buceth_13 msgid "For their help in protecting your village, they ask that the village compensate them with a share of the harvest." -msgstr "" +msgstr "あなたの村を守ることに対し、村の収穫を分け前として支払うことを彼らは求めます。" #: conversationlist_buceth.json:buceth_14 msgid "Now, tell me. Would you support those men by agreeing to their terms?" -msgstr "" +msgstr "では教えてください。あなたは彼らの条件に同意して彼らを支持しますか?" #: conversationlist_buceth.json:buceth_14:2 msgid "I don't know." -msgstr "" +msgstr "分かりません。" #: conversationlist_buceth.json:buceth_dontknow msgid "I am sorry to hear that. You should make up your mind and return to me once you have done so. Then we might be able to talk more." -msgstr "" +msgstr "それは残念でなりません。決心がついたら私のところに戻ってきてください。その時にはもっとお話できるかもしれません。" #: conversationlist_buceth.json:buceth_dontknow:1 msgid "How about I give you some gold instead?" -msgstr "" +msgstr "代わりにお金を差し上げましょうか?" #: conversationlist_buceth.json:buceth_15 #: conversationlist_buceth.json:buceth_21_1 msgid "How interesting." -msgstr "" +msgstr "実に興味深い。" #: conversationlist_buceth.json:buceth_16 msgid "Let me continue the story of our hypothetical case." -msgstr "" +msgstr "それでは、たとえ話を続けましょう。" #: conversationlist_buceth.json:buceth_17 msgid "A while later, the men return. They explain that some of the ways things are done in the village have now been prohibited across the whole land." -msgstr "" +msgstr "しばらくして、男たちが戻ってきました。彼らは、村で行われているいくつかの手法が、現在では国全体で禁止されていることを説明します。" #: conversationlist_buceth.json:buceth_18 msgid "Without going into specifics, let's say that these are ways that have been used for past generations in your village." -msgstr "" +msgstr "具体的なことは抜きにして、これらはあなたの村の過去の世代で使われてきたやり方だとしましょう。" #: conversationlist_buceth.json:buceth_19 msgid "Changing the way things are done will require quite an effort for people to adjust. A lot of people in the village are upset because of this news from the men." -msgstr "" +msgstr "物事のやり方を変えるには、人々がそれに適応するために相当な努力を必要とします。村の多くの人々は、男たちのこの知らせに動揺しています。" #: conversationlist_buceth.json:buceth_20 msgid "Now, tell me. Would you in secret continue using the old ways your past generations have used, or would you instead convert to the ways that the men are advocating?" msgstr "" +"では教えてください。あなたは過去の世代が使ってきた古いやり方を秘密裏に使い続けますか、それとも代わりに男たちが主張しているやり方に変えるのですか?" #: conversationlist_buceth.json:buceth_20:0 msgid "I would continue using the old ways in secret." -msgstr "" +msgstr "古いやり方を秘密裏に使い続けます。" #: conversationlist_buceth.json:buceth_20:1 msgid "I would continue using the old ways, and fight the ruling that prohibited them in the first place." -msgstr "" +msgstr "古いやり方を使い続けて、それを禁止した決定と戦います。" #: conversationlist_buceth.json:buceth_20:2 msgid "I would only use the ways that are allowed." -msgstr "" +msgstr "許可されているやり方しか使いません。" #: conversationlist_buceth.json:buceth_20:3 msgid "I would follow the law." -msgstr "" +msgstr "法に従います。" #: conversationlist_buceth.json:buceth_20:4 msgid "I can't decide without knowing the specifics." -msgstr "" +msgstr "具体的なことが分からないと決められません。" #: conversationlist_buceth.json:buceth_21_2 msgid "I am glad to hear that there are people still around that are willing to stand up for what is right." -msgstr "" +msgstr "正しいことのために立ち上がろうとする人々がまだ周りにいることを聞けて嬉しく思います。" #: conversationlist_buceth.json:buceth_22 msgid "How interesting. You have a different view of the world than what I and the priests of Nor City have." -msgstr "" +msgstr "興味深いですね。あなたは私やNor Cityの神官とは違う世界観を持っておられます。" #: conversationlist_buceth.json:buceth_23 msgid "You are of course entitled to your opinion, but you should know that your opinion might conflict with the Shadow." -msgstr "" +msgstr "もちろんあなたには自分の意見を言う権利があります、ですがあなたの意見がシャドウと対立するかもしれないことは知っておいた方がいいでしょう。" #: conversationlist_buceth.json:buceth_24 msgid "You wanted to know about some business that you accuse me of. Since you have no proof, I will claim innocence. I know that my conscience is clean." -msgstr "" +msgstr "あなたは告発しようと私の行動のことを知りたがっていたのですね。証拠がないので私は無実を主張します。私にやましいところなどありません。" #: conversationlist_buceth.json:buceth_24:1 msgid "Fine. How about I give you some gold instead, would that make you talk?" -msgstr "" +msgstr "いいでしょう。代わりにお金をあげるので、それで話してもらえませんか?" #: conversationlist_buceth.json:buceth_25 msgid "Your views match those that I and the other priests from Nor City believe in. Tell me, would you be interested in following the glow of the Shadow?" -msgstr "" +msgstr "あなたの見解は私やNor Cityの他の神官が信じているものと一致します。どうでしょう、シャドウの輝きに従ってみませんか?" #: conversationlist_buceth.json:buceth_25:0 #: conversationlist_buceth.json:buceth_26:0 msgid "I am ready to follow the Shadow." -msgstr "" +msgstr "シャドウに従う覚悟はできてます。" #: conversationlist_buceth.json:buceth_25:1 msgid "How can I agree to something without knowing what it entails?" -msgstr "" +msgstr "それが何を意味するかも分からず、どうして同意できるというんです?" #: conversationlist_buceth.json:buceth_25:2 #: conversationlist_buceth.json:buceth_26:1 msgid "No, I will go my own way." -msgstr "" +msgstr "いいえ、僕は自分の道を行きます。" #: conversationlist_buceth.json:buceth_25:3 #: conversationlist_buceth.json:buceth_26:2 msgid "No, I will go my own way. Your stupid Shadow is nothing but talk and fancy words." -msgstr "" +msgstr "いいえ、僕は自分の道を行く。あなたのくだらないシャドウは語りと空想の存在でしかない。" #: conversationlist_buceth.json:buceth_26 msgid "If the answers you gave previously were indeed your views, then I can assure you that the path that is guided by the Shadow is the right one." -msgstr "" +msgstr "あなたの答えが本当にあなたの見解であるのであれば、私が保証しましょう。シャドウに導かれた道が正しい道なのです。" #: conversationlist_buceth.json:buceth_decline msgid "I am sorry to hear that. I guess we do not share views after all." -msgstr "" +msgstr "残念でなりません。結局、意見を共有できないのでしょうね。" #: conversationlist_buceth.json:buceth_27 msgid "I am glad to hear that, but then again, I had a feeling all along that you would say that." -msgstr "" +msgstr "それを聞けて嬉しく思います。とは言うものの、あなたならそう言ってくださるだろうという予感がずっとありました。" #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_1 msgid "You wanted to ask me something?" -msgstr "" +msgstr "何か聞きたいことがあったのですか?" #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_1:0 msgid "What were you doing at the well during the night?" -msgstr "" +msgstr "夜中に井戸で何をしていたのですか?" #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_2 msgid "Let me first tell you my background." -msgstr "" +msgstr "まずは私の経歴をお話しします。" #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_2:0 msgid "Great. Another endless story." -msgstr "" +msgstr "すごい。またしても終わりの見えない話。" #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_2:1 msgid "Please go ahead." -msgstr "" +msgstr "どうぞ。" #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_3 msgid "I am appointed by the priests of Nor City to help guide the people of Loneford towards the Shadow. Our mission is to see that the Shadow casts its glow over Loneford as well as other settlements around here." msgstr "" +"私はNor Cityの司祭たちから、Lonefordの民をシャドウに導く手助けを行うよう命じられました。我々の使命は、Lonefordが他の集落と同じよう" +"に、シャドウがその輝きを放つところを認めることにあります。" #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_4 msgid "Most folk in these northern parts seem too occupied with obeying the will of Feygard and Lord Geomyr. We want to help people see the light of the wrongdoings that Feygard advocates, and to point out the errors in their ways." msgstr "" +"北部の多くの人々はFeygardとGeomyr卿の意志に従うことで精一杯のようです。我々はFeygardの提唱する悪行に光を当て、彼らのやり方の誤りを指摘" +"する手助けがしたいのです。" #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_5 msgid "That's my mission here. To see that the Shadow casts its glow over Loneford." -msgstr "" +msgstr "シャドウがLonefordに輝きを放つところを認める。それが私の使命なのです。" #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_5:0 msgid "How does this relate to what you were doing at the well?" -msgstr "" +msgstr "井戸でやっていたこととどう関係があるんですか?" #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_6 msgid "Nor City sent word to me that something was about to happen here in Loneford. Something that would help our cause." -msgstr "" +msgstr "Nor Cityから連絡がありました。ここLonefordで我々の大義に役立つ何かが起ころうとしていると。" #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_7 msgid "They were sending a boy to do some business here, and I was assigned to make sure that the mission was successful." -msgstr "" +msgstr "彼らは何らかの仕事のためにここに少年を送り込んできました、そして私は任務が成功したことを確かめるようにと命じられました。" #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_8 msgid "I was tasked with gathering samples from the water in the well and from the ground around the well. Also, I was given some vials whose contents should be poured into the well." -msgstr "" +msgstr "私は井戸の水と井戸の周りの地面からサンプルを集めることを任されました。また、井戸に注ぐ必要のあった小瓶のいくつかも渡されました。" #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_9 msgid "Apparently, the boy they sent was successful in his mission. The task that I did was also successful, if I may say so myself." -msgstr "" +msgstr "彼らが送り込んだ少年は任務を成功させたようです。私の仕事も、自分で言うのも何ですが成功しました。" #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_10 msgid "So, currently, that's where we stand now. The deed is done, and the Shadow will look favorably upon us." -msgstr "" +msgstr "これが現在まで状況です。行為は成され、シャドウは我々を好意的に見てくださることでしょう。" #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_10:0 msgid "So, the well was poisoned, that's horrible. How could you?" -msgstr "" +msgstr "そうか、井戸に毒が入っていたのか。恐ろしい。どうしてそんなことを?" #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_11 msgid "Horrible!? What is horrible? What those people from Feygard are doing - that's what's horrible!" -msgstr "" +msgstr "恐ろしい!? 何が恐ろしいのですか? Feygardの人々がやっていること、それこそが恐ろしいことですよ!" #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_12 msgid "Now, I ask you to keep this story just between us two. You understand that, right?" -msgstr "" +msgstr "この話は二人だけの秘密にしておいてください。分かりましたね?" #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_12:0 msgid "Absolutely. Walk with the Shadow." @@ -26205,46 +26245,48 @@ msgstr "" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_robber1_12 msgid "I am the new Feygard bridge guard. Har har. We do not let beggars through. Understand? Come back, but only if you have more gold with you." -msgstr "" +msgstr "オレ様が新しいFeygard橋の衛兵だ。ワハハッ。貧乏人は通さん。分かったか? 金をもっと持って戻ってくるんだな。" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_robber1_20 msgid "I am the new Feygard bridge guard. Har har. Give me your gold." -msgstr "" +msgstr "オレ様が新しいFeygard橋の衛兵だ。ワハハッ。金をよこせ。" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_robber1_20:0 msgid "OK. Here, you can have 50 pieces of gold. Let me pass now." -msgstr "" +msgstr "分かりました。50goldを差し上げます。通してください。" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_robber1_20:1 msgid "Come and try to get it." -msgstr "" +msgstr "取りに来てみるんだな。" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_robber1_20:2 #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_robber1_30:2 msgid "Hmm, I will think about your offer." -msgstr "" +msgstr "うーん、考えてみます。" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_robber1_30 msgid "" "[Gold taken]\n" "Very good. But I need more." msgstr "" +"[お金を取る]\n" +"結構だ。だがオレ様はもっと欲しい。" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_robber1_30:0 msgid "Of course. Here, you can have another 50 pieces of gold." -msgstr "" +msgstr "そうですね。もう50goldを差し上げます。" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_robber1_30:1 msgid "Enough!" -msgstr "" +msgstr "もういい!" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_roadguard_10:0 msgid "Oh? Is it the fog that is the problem?" -msgstr "" +msgstr "えっ? 霧のせいですか?" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_roadguard_20 msgid "Yes. Several men already got lost and never reappeared. There is no way through." -msgstr "" +msgstr "そうだ。何人かはすでに道に迷い、姿を現していない。これでは通しようがない。" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_farmer_14 msgid "Welcome! Nice to see you again." @@ -45295,7 +45337,7 @@ msgstr "私はしぶしぶ、Gandorenの荷物運びを手伝うことに同意 #: questlist_v0610.json:feygard_shipment:25 msgid "I should deliver the shipment to the Feygard patrol captain stationed in the Foaming Flask tavern." -msgstr "Foaming Flask酒場にいるFeygardの巡視隊長に荷物を届けよう。" +msgstr "Foaming Flask酒場にいるFeygardのパトロール隊長に荷物を届けよう。" #: questlist_v0610.json:feygard_shipment:26 msgid "Gandoren tells me that Ailshara has expressed some interest in the Feygard shipments, and urges me to stay away from her." @@ -45312,7 +45354,7 @@ msgstr "AilsharaとNor Cityを助けたいのであれば、代わりにVilegard #: questlist_v0610.json:feygard_shipment:50 msgid "I have delivered the shipment to the Feygard patrol captain in the Foaming Flask tavern. I should go tell Gandoren in the Crossroads guardhouse that the shipment is delivered." msgstr "" -"Foaming Flask酒場のFeygard巡視隊長に荷物を届けた。Crossroads衛兵所のGandorenに荷物を届けたことを伝えよう。" +"Foaming Flask酒場のFeygardパトロール隊長に荷物を届けた。Crossroads衛兵所のGandorenに荷物を届けたことを伝えよう。" #: questlist_v0610.json:feygard_shipment:55 msgid "I have delivered the shipment to the smith in Vilegard." @@ -45320,12 +45362,14 @@ msgstr "Vilegardの鍛冶屋に荷物を届けた。" #: questlist_v0610.json:feygard_shipment:56 msgid "The Vilegard smith gave me a shipment of degraded items that I should deliver to the Feygard patrol captain in the Foaming Flask tavern instead of the normal ones." -msgstr "Vilegardの鍛冶屋から、本来のものではなく、Foaming Flask酒場のFeygard巡視隊長に届けるための劣化品の荷物を渡された。" +msgstr "" +"Vilegardの鍛冶屋から、本来のアイテムではなく、Foaming Flask酒場のFeygardパトロール隊長に届けるための劣化品の荷物を渡された。" #: questlist_v0610.json:feygard_shipment:60 msgid "I have delivered the shipment of degraded items to the Feygard patrol captain in the Foaming Flask tavern. I should go tell Gandoren in the Crossroads guardhouse that the shipment is delivered." msgstr "" -"Foaming Flask酒場のFeygard巡視隊長に劣化品の荷物を届けた。Crossroads衛兵所のGandorenに荷物を届けたことを伝えよう。" +"Foaming " +"Flask酒場のFeygardパトロール隊長に劣化品の荷物を届けた。Crossroads衛兵所のGandorenに荷物を届けたことを伝えよう。" #: questlist_v0610.json:feygard_shipment:80 msgid "Gandoren thanked me for helping him deliver the shipment." @@ -45359,7 +45403,7 @@ msgstr "Crossroads衛兵所の衛兵たちは、Lonefordの病気はNor Cityの #: questlist_v0610.json:loneford:22 msgid "Some villagers in Loneford believe that the illness is caused by the guards from Feygard, in some scheme to make the people suffer even more than they already have." -msgstr "Loneford村人の中には、この病気がFeygardの衛兵によって計画的に引き起こされたものと信じている人もいる。" +msgstr "Loneford村人の一部は、この病気がFeygardの衛兵によって計画的に引き起こされたものと信じている。" #: questlist_v0610.json:loneford:23 msgid "Talion, the chapel priest in Loneford, thinks that the illness is the work of the Shadow, as punishment for Loneford's lack of devotion to the Shadow." @@ -45390,7 +45434,7 @@ msgstr "" #: questlist_v0610.json:loneford:35 msgid "I should go question Buceth at the Loneford chapel about what he was doing at the well, and about whether he knows anything about Andor." -msgstr "Loneford礼拝堂のBucethに、井戸で何をしていたのか、Andorについて何か知っているのか聞いてみよう。" +msgstr "Loneford礼拝堂のBucethに、井戸で何をしていたのか、Andorについて何か知っているのかを尋ねてみよう。" #: questlist_v0610.json:loneford:41 msgid "I have bribed Buceth into talking to me." @@ -45403,8 +45447,8 @@ msgstr "Bucethに、シャドウに従う覚悟はできていると伝えた。 #: questlist_v0610.json:loneford:45 msgid "Buceth tells me that he is assigned by the priests in Nor City to make sure the Shadow casts its glow over Loneford. Apparently, the priests had sent a boy to do some business in Loneford, and Buceth was tasked with gathering some samples from the water well." msgstr "" -"Bucethは、Nor Cityの神官から、Lonefordにシャドウの輝きを与えるように命じられていると教えてくれた。神官たちがLonefordにおける" -"任務のために少年を派遣したらしく、 Bucethは井戸からいくつかのサンプルを採取する役目を負っていたようだ。" +"Bucethは、Nor Cityの司祭からLonefordにシャドウの輝きを与えるように命じられていると教えてくれた。司祭たちはLonefordにおける任" +"務のために少年を派遣したらしく、 Bucethは井戸からいくつかのサンプルを集める役目を負っていたようだ。" #: questlist_v0610.json:loneford:50 msgid "I have attacked Buceth. I should bring any evidence that Buceth has on him to Kuldan, the guard captain in the longhouse in Loneford." @@ -45423,8 +45467,8 @@ msgstr "" #: questlist_v0610.json:loneford:60 msgid "I have promised to keep Buceth's story a secret. If Andor was indeed here, he must have had a good reason for doing what he did. Buceth also told me to visit the chapel custodian in Nor City if I want to learn more about the Shadow." msgstr "" -"Bucethの話は秘密にすると約束した。Andorが本当にここにいたのなら、彼がしたことには何か理由があるはずだ。 " -"またBucethは、シャドウについてもっと知りたければ、Nor Cityの礼拝堂の管理人を訪ねるようにとも言ってくれた。" +"Bucethの話は秘密にすると約束した。Andorが本当にここにいたのなら、彼がしたことには何か理由があるはずだ。またBucethは、シャドウについてもっ" +"と知りたければ、Nor Cityの礼拝堂管理人を訪ねるようにとも言ってくれた。" #: questlist_v0611.json:thorin msgid "Bits and pieces"