From 7b4fb14256807635921bde0d0475f81672b97120 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alessandro Perlo Date: Tue, 10 Mar 2020 10:34:55 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Italian) Currently translated at 89.9% (9027 of 10037 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/it.po | 496 +++++++++++++++++---------- 1 file changed, 323 insertions(+), 173 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/it.po b/AndorsTrail/assets/translation/it.po index ebb9182ba..54ef918ea 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/it.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/it.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-10 10:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-15 13:14+0000\n" "Last-Translator: Alessandro Perlo \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -909,7 +909,7 @@ msgstr "Che l'Ombra sia con te." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal1 msgid "Walk in the glow of the Shadow, my child." -msgstr "Cammina nel bagliore dell'Ombra, figlio mio." +msgstr "Cammina nel Splendore dell'Ombra, figlio mio." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal1:1 #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_1:0 @@ -982,7 +982,7 @@ msgid "I know someone that still has a supply of bonemeal if you are interested. msgstr "" "Se ti interessa, conosco qualcuno che ha ancora un po' di farina d'ossa. Vai " "a parlare con Thoronir, un confratello in Fallhaven. Digli la mia parola " -"d'ordine: 'Bagliore dell'Ombra'." +"d'ordine: 'Splendore dell'Ombra'." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_antifoodp1 msgid "No, sorry. I hear that the potion-maker in Fallhaven can create something to help against that though." @@ -1059,7 +1059,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir_complete2 msgid "Thanks for telling me about Oromir earlier. I will go get him in just a minute." -msgstr "Grazie per avermi informato di Oromir prima. Andrò a prenderlo tra poco." +msgstr "Grazie per avermi detto dov'è Oromir. Andrò a prenderlo tra poco." #: conversationlist_crossglen_leta.json:oromir1 msgid "" @@ -1081,8 +1081,8 @@ msgstr "Ciao." #: conversationlist_crossglen_leta.json:oromir2 msgid "I'm hiding here from my wife Leta. She is always getting angry at me for not helping out on the farm. Please don't tell her that I'm here." msgstr "" -"Mi nascondo qui da mia moglie Leta. E' sempre arrabbiata con me perché non " -"le do una mano alla fattoria. Ti prego, non dirle che sono qui." +"Mi sto nascondendo da mia moglie Leta. E' sempre arrabbiata con me perché " +"non le do una mano alla fattoria. Ti prego, non dirle che sono qui." #: conversationlist_crossglen_leta.json:oromir2:0 #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair5:0 @@ -1125,7 +1125,7 @@ msgstr "Certo, se posso guadagnarci qualcosa." msgid "I recently went in to that cave over there [points west], to check on our supplies. But apparently, the cave has been infested with rats." msgstr "" "Di recente sono stato in quella grotta [indica ad ovest] a controllare le " -"nostre provviste. Ma a quanto pare, è infestata dai ratti." +"nostre provviste. Ma a quanto pare è infestata dai ratti." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair4 msgid "In particular, I saw one rat that was larger than the other rats. Do you think you have what it takes to help eliminate them?" @@ -1141,9 +1141,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair4:1 msgid "Sure, I'll help you. But only because there might be some gain for me in this." -msgstr "" -"Va bene, ti aiuterò. Ma solo perché ci potrebbe essere qualche guadagno per " -"me." +msgstr "Va bene, ti aiuterò. Ma solo perché potrei guadagnarci qualcosa." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair5 msgid "I need you to get into that cave and kill the large rat, that way maybe we can stop the rat infestation in the cave and start using it as our old supply cave again." @@ -1176,15 +1174,15 @@ msgstr "" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_5b:0 #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_6b:0 msgid "Bye." -msgstr "Ciao." +msgstr "Addio." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_continue msgid "Did you kill that large rat in the cave west of here?" -msgstr "Hai ucciso il grande topo nella grotta ad ovest?" +msgstr "Hai ucciso il topo più grande nella grotta ad ovest?" #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_continue:0 msgid "Yes, I have killed the large rat." -msgstr "Si, ho ucciso il topo grande." +msgstr "Si, ho ucciso quel topo grande." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_continue:1 #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_continue:0 @@ -1234,7 +1232,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_jan.json:jan_default msgid "Hello kid. Please leave me to my mourning." -msgstr "Ciao ragazzo. Per favore, lasciami al mio lutto." +msgstr "Ciao ragazzino. Per favore, lasciami al mio lutto." #: conversationlist_jan.json:jan_default:0 msgid "What is the problem?" @@ -1254,7 +1252,7 @@ msgstr "Vuoi parlarne?" #: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_1b:0 #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_30:2 msgid "OK, bye." -msgstr "Ok, ciao." +msgstr "Ok, addio." #: conversationlist_jan.json:jan_default2 msgid "Oh, it's so sad. I really don't want to talk about it." @@ -1278,7 +1276,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_jan.json:jan_default5 msgid "We started digging and finally broke through to the cave system below. That's when we discovered them. The critters and bugs." msgstr "" -"Abbiamo iniziato a scavare, fino a raggiungere il sistema di grotte " +"Abbiamo iniziato a scavare, fino a raggiungere il sistema di caverne " "sottostante. E' stato allora che li abbiamo scoperti. Le creature e gli " "insetti." @@ -1366,7 +1364,7 @@ msgstr "Certo, ti aiuterò." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return1:0 #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return2:1 msgid "Can you tell me the story again?" -msgstr "Puoi ripetermi ancora la tua storia?" +msgstr "Puoi ripetermi di nuovo la tua storia?" #: conversationlist_jan.json:jan_default13:2 #: conversationlist_prim_tavern.json:birgil_4:1 @@ -1402,15 +1400,16 @@ msgstr "" #: conversationlist_jan.json:jan_background:0 msgid "Yes, please tell me the story again." -msgstr "Sì, la prego di raccontarmi di nuovo la storia." +msgstr "Sì, ti prego. Raccontarmi di nuovo la tua storia." #: conversationlist_jan.json:jan_background:1 msgid "I wasn't listening that much the first time you told it. What was that about a treasure?" -msgstr "Non stavo ascoltando un gran che la prima volta che lo hai detto. Cosa dicevi circa il tesoro?" +msgstr "" +"Non stavo ascoltando un gran che la prima volta. Cosa dicevi circa un tesoro?" #: conversationlist_jan.json:jan_background:2 msgid "No, never mind. I remember it now." -msgstr "No, non importa, ora la ricordo." +msgstr "No, non importa. Ora la ricordo." #: conversationlist_jan.json:jan_complete2 msgid "Thanks for dealing with Irogotu earlier! I am forever in debt to you." @@ -1422,17 +1421,19 @@ msgid "" "\n" "Oh thank you so much for bringing me back Gandir's ring! Now I can have something to remember him by." msgstr "" -"A-a-aspetta...cooosa? Sei andato là sotto e sei tornato vivo? Come ci sei riuscito? Wow, sono quasi morto scendendo laggiù.\n" +"A-a-aspetta...cooosa? Sei davvero andato là sotto e sei tornato vivo? Come " +"ci sei riuscito? Wow, io sono quasi morto scendendo laggiù.\n" "\n" -"Oh ti ringrazio tanto per avermi riportato l'anello di Gandir! Ora ho qualcosa per ricordarmi di lui." +"Oh ti ringrazio tanto per avermi riportato l'anello di Gandir! Ora ho " +"qualcosa per ricordarmi di lui." #: conversationlist_jan.json:jan_complete:0 msgid "Glad that I could help. Goodbye." -msgstr "Felice di averti aiutato, addio." +msgstr "Sono felice di esserti stato d'aiuto. Addio." #: conversationlist_jan.json:jan_complete:1 msgid "Shadow be with you. Goodbye." -msgstr "L'Ombra sia con te, addio." +msgstr "Che l'Ombra sia con te. Addio." #: conversationlist_jan.json:jan_complete:2 msgid "Whatever. I only did it for the loot." @@ -1440,7 +1441,9 @@ msgstr "Sì sì certo, l'ho fatto solo per la ricompensa." #: conversationlist_jan.json:irogotu msgid "Well hello there. Another adventurer coming to steal my bounty. This is MY CAVE. The treasure will be MINE!" -msgstr "Ecco un altro avventuriero. Questa è la mia caverna, il tesoro sarà mio!" +msgstr "" +"Ecco un altro avventuriero che vuole rubare quello che io ho trovato. Questa " +"è la MIA CAVERNA. Il tesoro sarà per sempre MIO!" #: conversationlist_jan.json:irogotu:0 msgid "Did you kill Gandir?" @@ -1448,35 +1451,42 @@ msgstr "Hai ucciso tu Gandir?" #: conversationlist_jan.json:irogotu1 msgid "That whelp Gandir? He was in my way. I merely used him as a tool to dig deeper into the cave." -msgstr "Quel marmoccchio di Gandir? Si è messo sulla mia strada. L'ho semplicemente usato per scavare più a fondo nella grotta." +msgstr "" +"Quel marmocchio di Gandir? Si è messo sulla mia strada. L'ho semplicemente " +"usato per scavare più a fondo nella caverna." #: conversationlist_jan.json:irogotu2 msgid "Besides, I never really liked him anyway." -msgstr "Inoltre, non mi era mai piaciuto." +msgstr "E poi non mi è mai piaciuto." #: conversationlist_jan.json:irogotu2:0 msgid "I guess he deserved to die. Did he have a ring on him?" -msgstr "Suppongo meritasse di morire. Aveva un anello su di sè?" +msgstr "Suppongo meritasse di morire. Aveva un anello con sè?" #: conversationlist_jan.json:irogotu2:1 msgid "Jan mentioned something about a ring?" -msgstr "Jan ha detto qualcosa riguardo ad un anello?" +msgstr "Jan ha accennato qualcosa a proposito di un anello?" #: conversationlist_jan.json:irogotu3 msgid "NO! You cannot have it. It's mine! And who are you anyway kid, coming down here to disturb me?!" -msgstr "No, non puoi averlo. E' mio!! E chi sei, ragazzo, per scendere quaggiù a disturbarmi?!" +msgstr "" +"NO! Non puoi averlo. E' mio!! E chi sei, ragazzino, per scendere quaggiù a " +"disturbarmi?!" #: conversationlist_jan.json:irogotu3:0 msgid "I'm not a kid anymore! Now give me that ring!" -msgstr "Non sono più un ragazzo! Dammi quell'anello!" +msgstr "Non sono più un ragazzino! Ora dammi quell'anello!" #: conversationlist_jan.json:irogotu3:1 msgid "Give me that ring and we might both come out of here alive." -msgstr "Dammi quell'anello e potremo uscire di qui entrambi vivi." +msgstr "Dammi quell'anello e potremo uscire entrambi vivi da qui." #: conversationlist_jan.json:irogotu4 msgid "No. If you want it you will have to take it from me by force, and I should tell you that my powers are great. Besides, you probably wouldn't dare fight me anyway." -msgstr "No, se lo vuoi devi prenderlo con la forza. E devo dirti che i miei poteri sono grandi. Inoltre, probabilmente non avresti osato combattere contro di me." +msgstr "" +"No. Se lo vuoi devi togliermelo con la forza. E devo dirti che i miei poteri " +"sono grandi. Ma probabilmente non oseresti combattere contro di me in ogni " +"caso." #: conversationlist_jan.json:irogotu4:0 msgid "Very well, let's see who dies here." @@ -1484,15 +1494,15 @@ msgstr "Molto bene, ora vedremo chi ci lascerà la pelle." #: conversationlist_jan.json:irogotu4:1 msgid "By the Shadow, Gandir will be avenged." -msgstr "Per l'Ombra! Gandir sarà vendicato." +msgstr "Per l'Ombra, Gandir sarà vendicato." #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_citizen1 msgid "Hello there. Nice weather ain't it?" -msgstr "Ciao. Bel tempo no?" +msgstr "Ciao. Bel tempo, no?" #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_citizen2 msgid "Hello. Anything you want from me?" -msgstr "Ciao. Cosa posso fare per te?" +msgstr "Ciao. Vuoi qualcosa da me?" #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_citizen3 msgid "Hi. Can I help you?" @@ -1500,7 +1510,7 @@ msgstr "Ciao, come posso aiutarti?" #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_citizen4 msgid "You're that kid from Crossglen village right?" -msgstr "Tu sei quel ragazzo del villaggio di Crossglen?" +msgstr "Tu sei quel ragazzino del villaggio di Crossglen, vero?" #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_citizen5 msgid "Out of the way, peasant." @@ -1508,49 +1518,55 @@ msgstr "Fuori dai piedi, contadino." #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_citizen6 msgid "Good day to you." -msgstr "Buon giorno a te." +msgstr "Buona giornata a te." #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_andor_1 msgid "No, sorry. I haven't seen anyone by that description." -msgstr "No mi spiace. Non ho visto nessuno di tale descrizione." +msgstr "No, mi spiace. Non ho visto nessuno con quella descrizione." #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_andor_2 msgid "Some other kid you say? Hmm, let me think." -msgstr "Un ragazzo dici? Hm, fammi pensare." +msgstr "Un altro ragazzo dici? Hmm, fammi pensare." #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_andor_3 msgid "Hmm, I might have seen someone matching that description a few days ago. Can't remember where though." -msgstr "Hm, ho visto qualcuno che corrisponde alla tua descrizione. Ma non riesco a ricordare dove." +msgstr "" +"Hmm, forse ho visto qualcuno che corrisponde alla tua descrizione qualche " +"giorno fa. Ma non riesco a ricordare dove." #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_andor_4 msgid "Oh yes, there was another kid from Crossglen village here a few days ago. Not sure he matched your description though." -msgstr "Oh si, c'era un altro ragazzo del villaggio di Crossglen qui, un paio di giorni fa. Non sono sicuro ma corrisponde alla tua descrizione." +msgstr "" +"Oh sì, un altro ragazzo del villaggio di Crossglen era qui, un paio di " +"giorni fa. Ma non sono sicuro che corrisponda alla tua descrizione." #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_andor_4_1 msgid "There were some shady looking people following him around. Didn't see any more than that." -msgstr "Alcune persone lo seguivano ,cercando l'Ombra. Non so dirti nulla di più." +msgstr "" +"C'erano alcune persone dall'aspetto misterioso che lo seguivano. Ma non ho " +"visto nient'altro." #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_andor_6 msgid "Nope. Haven't seen him." -msgstr "No. Non l'ho mai visto." +msgstr "No. Non l'ho visto." #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_guard msgid "Keep out of trouble." -msgstr "Tieniti fuori dai guai." +msgstr "Stai lontano dai guai." #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_priest:0 #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_chapel_1:0 #: conversationlist_buceth.json:buceth_1:1 msgid "Can you tell me more about the Shadow?" -msgstr "Cosa puoi dirmi riguardo l'Ombra?" +msgstr "Puoi dirmi di più sull'Ombra?" #: conversationlist_fallhaven.json:priest_shadow_1 msgid "The Shadow protects us. It keeps us safe and comforts us when we sleep." -msgstr "L'Ombra ci protegge. L'Ombra ci tiene al sicuro e ci conforta nel sonno." +msgstr "L'Ombra ci protegge. Ci tiene al sicuro e ci conforta nel sonno." #: conversationlist_fallhaven.json:priest_shadow_2 msgid "It follows us wherever we go. Go with the Shadow my child." -msgstr "Essa ci segue ovunque andiamo. Vai con l'Ombra, figlio mio." +msgstr "Ci segue ovunque andiamo. Vai con l'Ombra, figlio mio." #: conversationlist_fallhaven.json:priest_shadow_2:1 #: conversationlist_remgard_villagers1.json:atash:1 @@ -1559,7 +1575,7 @@ msgstr "Come vuoi, ciao." #: conversationlist_fallhaven.json:rigmor msgid "Well hello there! Aren't you a cute little fellow." -msgstr "Hey ciao! Sei proprio un ragazzo carino." +msgstr "Hey ciao! Sei proprio un ragazzino carino." #: conversationlist_fallhaven.json:rigmor:1 #: conversationlist_fallhaven.json:rigmor_1:0 @@ -1568,7 +1584,9 @@ msgstr "Devo proprio andare." #: conversationlist_fallhaven.json:rigmor_1 msgid "Your brother, you say? His name is Andor? No. I don't recall meeting anyone like that." -msgstr "Tuo fratello dici? si chiama Andor? No. Non posso ricordarmi di tutte le persone che incontro." +msgstr "" +"Tuo fratello dici? Si chiama Andor? No, non ricordo di aver incontrato " +"nessuno del genere." #: conversationlist_fallhaven.json:rigmor_thanks msgid "I heard you helped my old man find his book, thank you. He had been talking about that book for weeks. Poor thing, he tends to forget things." @@ -1576,11 +1594,11 @@ msgstr "Ho sentito che hai aiutato il mio vecchio a trovare il suo libro, grazie #: conversationlist_fallhaven.json:rigmor_thanks:0 msgid "It was my pleasure. Goodbye." -msgstr "E' stato un piacere. Ciao." +msgstr "E' stato un piacere. Arrivederci." #: conversationlist_fallhaven.json:rigmor_thanks:1 msgid "You should keep an eye on him, or bad things might happen to him." -msgstr "Dovresti tenerlo d'occhio o potrebbe accadergli qualcosa di brutto." +msgstr "Dovresti tenerlo d'occhio, o potrebbe accadergli qualcosa di brutto." #: conversationlist_fallhaven.json:rigmor_thanks:2 msgid "Whatever, I just did it for the gold." @@ -1588,11 +1606,13 @@ msgstr "Come no, l'ho fatto solo per i soldi." #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_clothes msgid "Welcome to my shop. Please browse my selection of fine clothing and jewelry." -msgstr "Benvenuto nel mio negozio. Vi prego di guardare il mio assortimento di abiti e gioielli." +msgstr "" +"Benvenuto nel mio negozio. Ti prego di guardare il mio assortimento di abiti " +"e gioielli." #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_clothes:0 msgid "Let me see your wares." -msgstr "Mostrami le tue merci." +msgstr "Mostrami la tua merce." #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_start msgid "Hello. I'm Arcir." @@ -1610,7 +1630,7 @@ msgstr "Sembra proprio che ami i tuoi libri." #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_anythingelse msgid "Anything else you wanted to ask?" -msgstr "Volevi chiedermi qualcosa?" +msgstr "Volevi chiedermi qualcos'altro?" #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_elythara_1 msgid "" @@ -1628,19 +1648,24 @@ msgstr "Trovo grande soddisfazione nei miei libri. Contengono le conoscenze accu #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_1:0 msgid "Do you have a book called 'Calomyran Secrets'?" -msgstr "Hai un libro intitolato 'Calomyran secrets'?" +msgstr "Hai un libro intitolato 'I segreti di Calomyran'?" #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_1 msgid "'Calomyran Secrets'? Hmm, yes I think I have one of those in my basement." -msgstr "'Calomyran secrets'? Hm, Si penso di averne una copia nella cantina." +msgstr "" +"'I segreti di Calomyran'? Hmm, penso di averne una copia nel seminterrato." #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_2 msgid "Old man Benradas came by last week, wanting to sell me that book. Since it's not really my kind of book, I declined." -msgstr "Il vecchio Benradas venne da me la settimana scorsa, per vendermi quel libro. Ma non è proprio il mio genere e quindi ho rifiutato." +msgstr "" +"Il vecchio Benradas è passato la settimana scorsa, per vendermi quel libro. " +"Ma non è proprio il mio genere e quindi ho rifiutato." #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_3 msgid "He seemed upset that I didn't like his book, and threw it at me while storming out of the house." -msgstr "Sembrava sconvolto dal fatto che non mi piaceva il suo libro, lo ha lanciato verso di me mentre usciva di casa." +msgstr "" +"Sembrava arrabbiato dal fatto che non mi piacesse il suo libro, e me lo ha " +"lanciato contro mentre usciva di casa." #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_4 msgid "Poor old man Benradas, he probably forgot that he left it here. He tends to forget things." @@ -1648,7 +1673,9 @@ msgstr "Benradas, povero vecchio, probabilmente ha dimenticato che l'ha lasciato #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_5 msgid "You looked downstairs but didn't find it? And a note you say? I guess there must have been someone in my house." -msgstr "Hai guardato già ma non lo trovi? C'è un biglietto? Credo che qualcuno sia venuto a visitarmi ." +msgstr "" +"Hai guardato di sotto ma non l'hai trovato? E c'era un biglietto? Credo che " +"sia entrato qualcuno in casa mia." #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_complete msgid "I heard you found it and gave it back to old man Benradas. Thank you. He tends to forget things." @@ -1662,11 +1689,13 @@ msgid "" msgstr "" "Cosa diceva il biglietto?\n" "\n" -"Larcal.. Lo conosco, sempre a creare problemi. Di solito sta nel fienile ad est di qui." +"Larcal... Lo conosco. Sempre a creare problemi. Di solito sta nel fienile ad " +"est di qui." #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_welcome msgid "Hi again, welcome back to the ... Oh wait, I thought you were someone else." -msgstr "Ciao di nuovo, benvenuto alla.. Oh aspetta, pensavo che fosse qualcun altro." +msgstr "" +"Ciao di nuovo, bentornato a... Oh aspetta, pensavo che fosse qualcun altro." #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_welcome:1 msgid "What do you know about the Thieves' Guild?" @@ -1682,19 +1711,25 @@ msgstr "No, non posso dirtelo. Ora sei pregato di andartene." #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_no msgid "Wh, what? No, I don't know anything about that." -msgstr "Ch--che cosa? No io non so niente di quello." +msgstr "Ch-che cosa? No, io non so niente." #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_umar_1 msgid "OK kid. You've proven yourself to me. Yes, I saw some other kid by that description running around here a few days ago." -msgstr "Ok ragazzo. Ti sei dimostrato degno. Sì, qualche giorno fa ho visto un ragazzo che corrisponde alla descrizione girare da queste parti." +msgstr "" +"Ok ragazzino. Ti sei dimostrato degno. Sì, qualche giorno fa ho visto un " +"ragazzo che corrisponde alla tua descrizione girare da queste parti." #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_umar_2 msgid "I don't know what he was up to though. He kept asking a lot of questions. Kind of like you do. *snicker*" -msgstr "Non so cosa stesse facendo. Continuava a fare un sacco di domande!! Un po' come stai facendo adesso tu. *hihihihihi*" +msgstr "" +"Non so cosa stesse facendo. Continuava a fare un sacco di domande. Un po' " +"come stai facendo adesso tu. *hihihihihi*" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_umar_3 msgid "Anyway, that's all I know. You should go talk to Umar, he probably knows more. Down that hatch over there." -msgstr "Comunque, questo è tutto quello che so. Dovresti andare a parlare con Umar, ne sa probabilmente di più." +msgstr "" +"Comunque, questo è tutto quello che so. Dovresti andare a parlare con Umar, " +"probabilmente ne sa di più. Scendi da quella botola laggiù." #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_1 msgid "" @@ -1704,11 +1739,11 @@ msgid "" msgstr "" "Chi te l'ha detto? Argh. \n" "\n" -"Ok in che modo ci avete trovati? E adesso?" +"Ok, allora ci hai trovati. E adesso?" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_1:0 msgid "Can I join the Thieves' Guild?" -msgstr "Posso entrare nella gilda?" +msgstr "Posso entrare nella Gilda dei Ladri?" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_2 msgid "" @@ -1716,7 +1751,7 @@ msgid "" "\n" "You're one funny kid." msgstr "" -"Hah! Vuoi unirti alla gilda dei ladri?! Tu?!\n" +"Hah! Unirti alla Gilda dei Ladri?! Tu?!\n" "\n" "Sei proprio un ragazzino divertente." @@ -1730,11 +1765,13 @@ msgstr "Già, proprio divertente eh?" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_3 msgid "OK, tell you what kid. Do a task for me and maybe I'll consider giving you more info." -msgstr "Ok, ti dirò una cosa ragazzino. Svolgi un compito per me e forse posso considerare di darti qualche altra informazione." +msgstr "" +"Ok, ti dirò una cosa ragazzino. Svolgi un incarico per me e forse ti potrei " +"dare qualche altra informazione." #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_3:0 msgid "What kind of task are we talking about?" -msgstr "Di che compito stiamo parlando?" +msgstr "Di che tipo di incarico stiamo parlando?" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_3:1 msgid "As long as this leads to some treasure, I'm in!" @@ -1742,11 +1779,14 @@ msgstr "Finchè ho da guadagnarci, ci sto!" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_4 msgid "Bring me the key of Luthor and we can talk more. I don't know anything about the key itself, but rumor has it that it is located somewhere in the catacombs beneath Fallhaven Church." -msgstr "Portami la chiave di Luthor e poi potremo parlare. Io non so nulla della chiave, ma si dice che si trovi da qualche parte nelle catacombe sotto la Chiesa di Fallhaven." +msgstr "" +"Portami la chiave di Luthor e poi potremo parlare. Non so nulla della " +"chiave, ma si dice che si trovi da qualche parte nelle catacombe sotto la " +"Chiesa di Fallhaven." #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_4:0 msgid "OK, sounds easy enough." -msgstr "Ok, sembra a bbastanza semplice." +msgstr "Ok, sembra abbastanza semplice." #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_continue msgid "How is the search for the key of Luthor going?" @@ -1766,15 +1806,15 @@ msgstr "Wow, sei riuscito a prendere la chiave di Luthor? Non pensavo che tu ci #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_complete_2 msgid "Well done kid." -msgstr "Ben fatto ragazzo." +msgstr "Ben fatto ragazzino." #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_complete_3 msgid "So, let's talk. What do you want to know?" -msgstr "Ok, ora possiamo parlare, cosa vuoi sapere?" +msgstr "Ok, te lo sei guadagnato. Cosa vuoi sapere?" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_complete_3:0 msgid "What do you know about my brother Andor?" -msgstr "Che cosa sai riguardo mio fratello Andor?" +msgstr "Che cosa sai di mio fratello Andor?" #: conversationlist_fallhaven_church.json:chapelgoer msgid "Shadow, embrace me." @@ -1794,7 +1834,7 @@ msgstr "Cosa sai dirmi di questa chiesa?" #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_default:2 msgid "Are the Bonemeal potions ready yet?" -msgstr "Le pozioni Bonemeal sono già pronte?" +msgstr "Le Pozioni di farina d'ossa sono già pronte?" #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_default:3 msgid "I really need your help!" @@ -1807,31 +1847,41 @@ msgstr "L'Ombra ci protegge dai pericoli della notte. Ci tiene al sicuro e ci co #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_shadow_1:0 msgid "Tharal sent me and told me to tell you the password 'Glow of the Shadow'." -msgstr "Tharal mi a mandato a dirti la password 'Splendore dell'Ombra'." +msgstr "" +"Mi manda Tharal e mi ha detto di dirti la parola segreta 'Splendore " +"dell'Ombra'." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_shadow_1:2 msgid "Sounds like nonsense to me." -msgstr "Mi sembra un nonsenso." +msgstr "A me sembra senza senso." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_church_1 msgid "This is our chapel of worship in Fallhaven. Our community turns to us for support." -msgstr "Questa è la nostra cappella di culto a Fallhaven. La nostra comunità si rivolge a noi per il sostegno." +msgstr "" +"Questa è la nostra cappella di culto a Fallhaven. La nostra comunità si " +"rivolge a noi per ricevere un sostegno." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_church_2 msgid "This church has withstood hundreds of years, and has been kept safe from grave robbers." -msgstr "Questa chiesa ha resistito per centinaia di anni ed è stata tenuta al sicuro dai tombaroli." +msgstr "" +"Questa chiesa ha resistito per centinaia di anni, ed è stata protetta dai " +"tombaroli." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_1 msgid "Glow of the Shadow indeed my child. So my old friend Tharal in Crossglen village sent you?" -msgstr "Bagliore dell'Ombra, figlio mio. Quindi il mio vecchio amico Tharal ti ha inviato dal villaggio di Crossglen?" +msgstr "" +"Splendore dell'Ombra, figlio mio. Quindi il mio vecchio amico Tharal ti ha " +"inviato dal villaggio di Crossglen?" #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_church_3 msgid "The catacombs beneath the church house the remains of our passed leaders. Our great King Luthor is rumored to be buried there." -msgstr "Le catacombe sotto la chiesa ospitano i grandi capi del passato. Si dice che anche il grande Luthor sia sepolto là ." +msgstr "" +"Le catacombe sotto la chiesa ospitano i grandi capi del passato. Si dice che " +"anche il grande Luthor sia sepolto là." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_church_3:0 msgid "Has anyone entered the catacombs?" -msgstr "Nessuno è mai entrato là sotto?" +msgstr "Non è mai sceso nessuno là sotto?" #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_church_3:1 #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_trade_bonemeal:1 @@ -1840,7 +1890,9 @@ msgstr "C'è altro di cui vorrei parlare." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_church_4 msgid "No one is allowed down in the catacombs, except for Athamyr, my apprentice. He is the only one that has been down there for years." -msgstr "A nessuno è permesso scendere, fatta eccezione per Athamyr, il mio apprendista. E' l'unico che è sceso laggiù in questi anni." +msgstr "" +"A nessuno è permesso scendere nelle catacombe, fatta eccezione per Athamyr, " +"il mio apprendista. E' l'unico che è sceso laggiù in questi anni." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_church_4:0 msgid "OK, I might go see him." @@ -1848,15 +1900,23 @@ msgstr "Va bene, potrei andare a parlargli." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_2 msgid "Shhh, we shouldn't talk so loud about using bonemeal. As you know, Lord Geomyr issued a ban on all use of bonemeal." -msgstr "Shhh, non si dovrebbe parlare dell'utilizzo di farina d'ossa. Come sapete, Lord Geomyr ha emesso un divieto su tutti gli usi della farina d'ossa." +msgstr "" +"Shhh, non si dovrebbe parlare così forte della farina d'ossa. Come sai, Lord " +"Geomyr ne ha vietato qualunque utilizzo." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_3 msgid "When the ban came, I did not dare keep any, so I threw my whole supply away. It was quite foolish now that I look back on it." -msgstr "Quando il divieto è arrivato, non ho osato tenerne, cosi ho buttato via la mia intera fornitura. Molto sciocco da parte mia..." +msgstr "" +"Quando il divieto è arrivato, non ho osato tenerne neanche un po', così ho " +"buttato via tutta la mia scorta. È stato piuttosto sciocco da parte mia, ora " +"che ci ripenso." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_4 msgid "Do you think you could find me 5 skeletal bones that I can use for mixing a bonemeal potion? The bonemeal is very potent in healing old wounds." -msgstr "Pensi di potermi trovare 5 ossa di scheletro che possa utilizzare per preparare una pozione d'ossa? La farina d'ossa è molto potente nella guarigione delle ferite." +msgstr "" +"Pensi di potermi trovare 5 ossa di scheletro che io possa utilizzare per " +"preparare una Pozione di farina d'ossa? La farina d'ossa è molto potente per " +"guarire le ferite." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_4:0 msgid "Sure, I might be able to do that." @@ -1868,7 +1928,10 @@ msgstr "Ho le ossa che mi hai chiesto." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_5 msgid "Thank you, please come back soon. I heard there were some undead near an old abandoned house just north of Fallhaven. Maybe you can check for bones there?" -msgstr "Grazie, fai in fretta. Ho sentito che c'erano dei non-morti vicino ad una vecchia casa a nord di Fallhaven. Forse puoi provare a vedere là?" +msgstr "" +"Grazie, ma fai in fretta. Ho sentito che c'erano dei non-morti vicino ad una " +"vecchia casa abbandonata poco più a nord di Fallhaven. Forse puoi provare a " +"vedere là?" #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_5:0 msgid "OK, I'll go check there." @@ -1876,23 +1939,31 @@ msgstr "Ok, darò un'occhiata." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_complete msgid "Thank you, these bones will do fine. Now I can start creating some bonemeal healing potions for you." -msgstr "Grazie, queste ossa vanno bene. Ora posso iniziare a creare una pozione di guarigione per te." +msgstr "" +"Grazie, queste ossa andranno bene. Ora posso iniziare a creare delle pozioni " +"curative per te." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_complete_2 msgid "Give me some time to mix the bonemeal potion. It is a very potent healing potion. Come back in a little while." -msgstr "Dammi il tempo di preparare la pozione di farina d'ossa. Si tratta di una pozione di guarigione molto potente." +msgstr "" +"Dammi un po' di tempo per preparare la Pozione di farina d'ossa. Si tratta " +"di una pozione di guarigione molto potente. Torna tra un po'." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_trade_bonemeal msgid "Yes, the bonemeal potions are ready. Please use them with care, and don't let the guards see you. We are not actually allowed to use them anymore." -msgstr "La pozione d'ossa è pronta, utilizzala con cura e non farti vedere dalle guardie. Non siamo autorizzati ad usarla!." +msgstr "" +"Le Pozioni di farina d'ossa ora sono pronte. Utilizzale con prudenza, senza " +"farti vedere dalle guardie. Non siamo autorizzati ad usarle." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_trade_bonemeal:0 msgid "Let me see what potions you have made so far." -msgstr "Consentitemi di vedere quali pozioni avete fatto finora." +msgstr "Fammi vedere quali pozioni hai fatto finora." #: conversationlist_fallhaven_church.json:catacombguard msgid "Turn back while you still can, mortal. This is no place for you. Only death awaits you here." -msgstr "Torna indietro finché sei in tempo, mortale! Questo posto non è per te. Solo la morte ti aspetta qui." +msgstr "" +"Torna indietro finché sei in tempo, mortale! Questo non è un posto adatto a " +"te. Solo la morte ti aspetta qui." #: conversationlist_fallhaven_church.json:catacombguard:0 msgid "Very well. I will turn back." @@ -1900,7 +1971,7 @@ msgstr "Va bene, tornerò indietro." #: conversationlist_fallhaven_church.json:catacombguard:1 msgid "Move aside, I need to get deeper into the catacombs." -msgstr "Spostati, devo procedere la mia discesa nelle catacombe." +msgstr "Spostati, devo continuare la mia discesa nelle catacombe." #: conversationlist_fallhaven_church.json:catacombguard:2 msgid "By the Shadow, you will not stop me." @@ -1908,23 +1979,23 @@ msgstr "Per l'Ombra, non mi fermerai." #: conversationlist_fallhaven_church.json:catacombguard1 msgid "Nooo, you shall not pass!" -msgstr "Nooo, non passerai!" +msgstr "Nooo, tu non puoi passare!" #: conversationlist_fallhaven_church.json:catacombguard1:0 msgid "OK. Let's fight." -msgstr "Combatti." +msgstr "Ok. Combattiamo." #: conversationlist_fallhaven_church.json:luthor msgid "*hissss* What mortal disturbs my sleep?" -msgstr "*hissss* Un mortale osa disturbare il mio sonno?" +msgstr "*hissss* Quale mortale osa disturbare il mio sonno?" #: conversationlist_fallhaven_church.json:luthor:0 msgid "By the Shadow, what are you?" -msgstr "Per l'Ombra! Chi sei tu?" +msgstr "Per l'Ombra, cosa sei tu?" #: conversationlist_fallhaven_church.json:luthor:1 msgid "At last, a worthy fight! I have been waiting for this." -msgstr "Finalmente, un degno combattimento! Ho aspettato a lungo per questo." +msgstr "Finalmente, un degno duello! Da molto tempo aspettavo questo momento." #: conversationlist_fallhaven_church.json:luthor:2 msgid "Whatever, let's get this over with." @@ -1937,15 +2008,16 @@ msgstr "Cammina con l'Ombra." #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr:0 msgid "Have you been down in the catacombs?" -msgstr "Sei stato sotto nelle catacombe?" +msgstr "Sei stato nelle catacombe?" #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_1 msgid "Yes, I have been in the catacombs beneath Fallhaven Church." -msgstr "Si, sono già stato nelle catacombe della chiesa di Fallhaven." +msgstr "Si, sono già andato nelle catacombe sotto la chiesa di Fallhaven." #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_2 msgid "But I'm the only one that both has the permission and the bravery to go down there." -msgstr "Ma io sono l'unico che ha il permesso e il coraggio di andare laggiù." +msgstr "" +"Ma io sono l'unico che ha sia il permesso che il coraggio di andare laggiù." #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_2:0 msgid "How can I get permission to go down there?" @@ -1953,11 +2025,13 @@ msgstr "Come posso ottenere il permesso per scedere laggiù?" #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_3 msgid "You want to go down in the catacombs? Hmm, maybe we can make a deal." -msgstr "Vuoi scendere nelle catacombe? Hm, forse possiamo fare un accordo." +msgstr "Vuoi scendere nelle catacombe? Hmm, forse possiamo fare un accordo." #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_4 msgid "Bring me some of that delicious cooked meat from the tavern and I will give you my permission to enter the catacombs of Fallhaven Church." -msgstr "Portami po' di quella carne cotta dalla taverna e puoi avere il permesso di scendere nelle catacombe." +msgstr "" +"Portami po' di quella deliziosa carne cotta della taverna e ti darò il " +"permesso di scendere nelle catacombe della Chiesa di Fallhaven." #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_4:0 msgid "Here, I have cooked meat for you." @@ -1969,7 +2043,8 @@ msgstr "Bene, andrò a prenderne un po'." #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_complete_2 msgid "You have my permission to enter the catacombs of Fallhaven Church." -msgstr "Grazie per avermi aiutato. Ora hai il permesso di scendere nelle catacombe della Chiesa di Fallhaven ." +msgstr "" +"Ora hai il permesso di scendere nelle catacombe della Chiesa di Fallhaven ." #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_complete msgid "Thanks, this will do nicely." @@ -1977,7 +2052,9 @@ msgstr "Grazie, ci voleva." #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk msgid "No problem. No sireee! Not causing any more trouble now. I sits here outside now." -msgstr "Non ci sono problemi. No sireee! Non causerò più problemi adesso. Me ne sto seduto qua fuori." +msgstr "" +"Nessun problema. Nossignore! Non causerò altri problemi d'ora in poi. Me ne " +"starò seduto qua fuori." #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_2 msgid "Wait, who are you again? Are you that guard?" @@ -1993,7 +2070,7 @@ msgstr "Aspetta, chi sei tu? Sei quella guardia?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:script_lakecave1_damerilia4_1:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:script_lakecave1_damerilia5_1:0 msgid "Yes" -msgstr "Si" +msgstr "Sì" #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_2:1 #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_8:1 @@ -2008,15 +2085,21 @@ msgstr "No" #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_3_1 msgid "Oh, sir. I'm not causing any trouble anymore, see? I sits outside now as you says, OK?" -msgstr "Oh, Signore. Non sto più causando problemi vede? Me ne sto fuori adesso, come avevate detto Voi, va bene?" +msgstr "" +"Oh, signore. Non sto più causando problemi, vede? Me ne sto seduto qui fuori " +"adesso, come avevate detto Voi. Va bene?" #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_3_2 msgid "Oh good. That guard threw me out of the tavern. If I see him again I'll show him one thing or another." -msgstr "Oh, bene. La guardia mi ha sbattuto fuori dalla taverna. Se lo rivedo glie ne dico due." +msgstr "" +"Oh, bene. Quella guardia mi ha sbattuto fuori dalla taverna. Se lo vedo di " +"nuovo, gliene dico due." #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_4 msgid "Drink drink drink, drink some more. Drink, drink ... Uh how did it go again?" -msgstr "Bere, bere, bere, bere ancora un po. Bere, bere .. oh, come continuava dopo?" +msgstr "" +"Trinca trinca trinca, un sorso ancora butta giù. Trinca trinca... Uhh, come " +"continuava dopo?" #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_5 msgid "Were you saying something? Where was I? Yes, so we were in this dungeon." @@ -2038,11 +2121,11 @@ msgid "" msgstr "" "E' lì che abbiamo..\n" "\n" -"Hey, dov'è andato il mio idromele? L'hai preso tu?" +"Hey, dov'è finito il mio idromele? Me l'hai preso tu?" #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_9_1 msgid "Well then give it back! Or go buy me another mead." -msgstr "Beh allora ridammelo, oppure compramene un'altro." +msgstr "Beh allora ridammelo! Oppure vai a comprarne un altro." #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_9_1:0 #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_9_2:0 @@ -2057,30 +2140,36 @@ msgstr "Ok, andrò a comprarti un po' di idromele." #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_9_1:2 #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_9_2:2 msgid "No. I don't think I should help you. Goodbye." -msgstr "No. non credo che dovrei aiutarti. Addio." +msgstr "No. Non credo che dovrei aiutarti. Addio." #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_9_2 msgid "I must have drunk it then. Could you get me a new mead do you think?" -msgstr "Devo averlo bevuto allora. Potresti portarmi un altro idromele? Che ne pensi?" +msgstr "" +"Allora devo averlo bevuto. Potresti portarmi un'altra bottiglia di idromele?" #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_10 msgid "" "Oh sweet drinks of joy. May the sssshadow be with you kid.\n" "[Makes big eyes]" -msgstr "[REVIEW]Oh dolce bevanda della felicità . Possa l'Ommbrrrra essere con te ragazzo. *spalanca gli occhi*" +msgstr "" +"Oh dolce bevanda della felicità. Possa l'Ommbrrrra essere con te, ragazzino. " +"\n" +"[Spalanca gli occhi]" #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_11 msgid "" "[Takes a gulp of the mead]\n" "That's good stuff!" msgstr "" -"[REVIEW]*Beve un sorso di idromele*\n" -"\n" +"[Beve un sorso di idromele]\n" "Questa roba è buoooonaaa!" #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_12 msgid "Yeah, me and Unnmir had good times. Go ask him yourself, he is usually in the barn to the east of here. I wonder *burps* where that treasure went." -msgstr "Già, io e Unnmir abbiamo passato dei momenti felici. Vaglielo a chiedere di persona! Di solito sta nel fienile a est di quì. Mi chiedo *rutta* che fine abbia fatto il tesoro." +msgstr "" +"Già, io e Unnmir abbiamo passato dei momenti felici. Vaglielo a chiedere di " +"persona, di solito sta nel fienile qui ad est. Mi chiedo *rutta* che fine " +"abbia fatto il tesoro." #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_12:0 msgid "Treasure? I'm in! I'll go look for Unnmir right away." @@ -2105,59 +2194,83 @@ msgstr "Mi manda Unnmir." #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_trade_1 msgid "I don't have any items for sale. I used to have a lot of things for sale, but nowadays I'm not allowed to sell anything." -msgstr "Non ho oggetti in vendita. Ero solito avere un sacco di oggetti in vendita ma oggi non sono autorizzato a vendere nulla ." +msgstr "" +"Non ho oggetti in vendita. Di solito avevo un sacco di oggetti in vendita, " +"ma ora non sono più autorizzato a vendere nulla." #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_trade_2 +#, fuzzy msgid "I was once one of the greatest smiths in Fallhaven. Then that bastard Lord Geomyr banned my use of heartsteel." -msgstr "Una volta ero uno dei più grandi fabbri in Fallhaven. Poi quel bastardo di Lord Geomyr mi ha vietato l'uso dell'Acciaio puro." +msgstr "" +"Una volta ero uno dei più grandi fabbri in Fallhaven. Poi quel bastardo di " +"Lord Geomyr mi ha vietato l'uso dell'Acciaio puro." #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_trade_3 +#, fuzzy msgid "By decree of Lord Geomyr, no one in Fallhaven is allowed to even use heartsteel weapons. Much less sell any." -msgstr "Con il decreto di Lord Geomyr, nessuno in Fallhaven è autorizzato ad utilizzare nemmeno le armi Acciaio puro. Vendo molto meno ora." +msgstr "" +"Con il decreto di Lord Geomyr, nessuno in Fallhaven è autorizzato ad " +"utilizzare le armi di Acciaio puro. Vendo molto meno ora." #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_trade_4 msgid "So now I have to hide the few weapons I have left. I won't dare sell any of them anymore." msgstr "Così ora devo nascondere le ultime armi che mi rimangono. Non oso venderle a nessuno." #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_trade_4_1 +#, fuzzy msgid "I haven't seen the heartsteel glow in several years now that Lord Geomyr has banned them." -msgstr "Non vedo il bagliore di armi in Acciaio puro da quando Lord Geomyr le ha vietate." +msgstr "" +"Sono anni che non vedo il bagliore dell'Acciaio puro, da quando Lord Geomyr " +"l'ha vietato." #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_trade_5 msgid "So, unfortunately I can't sell you any of my weapons." -msgstr "Così, purtroppo non posso vendere nessuna delle mie armi." +msgstr "Così, purtroppo non posso venderti nessuna delle mie armi." #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest msgid "Unnmir sent you huh? I guess it must be important then." -msgstr "Unnmir ti ha mandato?Immagino che debba essere importante." +msgstr "Unnmir ti ha mandato? Immagino che debba essere importante." #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_1 msgid "OK, these old weapons have lost their inner glow now that they haven't been used in a while." -msgstr "Ok, queste vecchie armi hanno perso la loro luce interiore, è da molto che non vengono utilizzate." +msgstr "" +"Ok, queste vecchie armi hanno perso il loro splendore, ora che non vengono " +"usate da un po' di tempo." #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_2 +#, fuzzy msgid "To make the heartsteel glow again, we will need a heartstone." -msgstr "Per ridare la luce alle armi avremo bisogno di un cuore di pietra." +msgstr "" +"Per far risplendere l'Acciaio puro di nuovo, abbiamo bisogno di un " +"heartstone." #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_3 +#, fuzzy msgid "Years ago, we used to fight the liches of Undertell. I have no idea if they still haunt the place." -msgstr "Anni fa, l'abbiamo usato per combattere i lich di Undertell. Non ho idea se ancora infestino quel luogo." +msgstr "" +"Anni fa, l'abbiamo usato per combattere i lich di Undertell. Non ho idea se " +"ancora infestino quel luogo." #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_3:0 msgid "Undertell? What's that?" -msgstr "Undertell, cos'è?" +msgstr "Undertell? Cos'è?" #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_4 msgid "Undertell; the pits of the lost souls. Travel south and enter the caverns of the Dwarves. Follow the horrid smell from there." -msgstr "Undertell, i pozzi delle anime perdute. Viaggia a sud ed entra nelle caverne dei Nani. Segui l'odore orribile." +msgstr "" +"Undertell, le fosse delle anime perdute. Viaggia verso sud ed entra nelle " +"caverne dei Nani. Segui l'orribile odore che emanano." #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_5 msgid "Beware the liches of Undertell, if they are still around. Those things can kill you by their gaze alone." -msgstr "Attento ai lich di Undertell, se ancora ce ne sono in giro. Quelle cose possono ucciderti solo con lo sguardo." +msgstr "" +"Attento ai lich di Undertell, se ancora ce ne sono in giro. Quelle cose " +"possono ucciderti con un solo sguardo." #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_continue +#, fuzzy msgid "Have you found a heartstone yet?" -msgstr "Hai già trovato un cuore di pietra?" +msgstr "Hai già trovato un heartstone?" #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_continue:0 msgid "Yes, at last I found it." @@ -2166,7 +2279,7 @@ msgstr "Sì, alla fine l'ho trovato." #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_continue:1 #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return2:1 msgid "Could you tell me the story again?" -msgstr "Puoi ripetermi ancora la storia?" +msgstr "Puoi ripetermi di nuovo la tua storia?" #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_continue_2 msgid "Please keep looking. Unnmir must have something important planned for you." @@ -2174,27 +2287,30 @@ msgstr "Per favore continua a cercare. Unnmir deve avere qualcosa di importante #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_complete msgid "By the Shadow. You actually found a heartstone. I thought I wouldn't live to see the day." -msgstr "Per l'Ombra. Hai realmente trovato una heartstone. Ho sempre pensato di non riuscire a vivere abbastanza per vedere questo giorno." +msgstr "" +"Per l'Ombra. Hai davvero trovato una heartstone. Ho sempre pensato di non " +"riuscire a vivere abbastanza per vedere questo giorno." #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_complete_2 msgid "Can you see the glow? It's literally pulsating." -msgstr "Riesci a vedere la luce? E' letteralmente pulsante." +msgstr "Riesci a vedere lo splendore? E' letteralmente pulsante." #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_complete_3 msgid "Quick. Let's get these old heartsteel weapons glowing again." -msgstr "Veloce. Lasciamo riprendere il vecchio bagliore a queste armi." +msgstr "" +"Veloce. Facciamo risplendere di nuovo queste vecchie armi di Acciaio puro." #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_complete_4 msgid "[Nocmar places the heartstone among the heartsteel weapons]" -msgstr "[REVIEW]*Nocmar pone il cuore di pietra fra le armi in Acciaio puro*" +msgstr "[Nocmar pone il heartstone tra le armi di Acciaio puro]" #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_complete_5 msgid "Can you feel it? The heartsteel is glowing again." -msgstr "Riesci a sentirlo? L'Acciaio puro è di nuovo incandescente." +msgstr "Riesci a sentirlo? L'Acciaio puro splende di nuovo." #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_complete_5:0 msgid "Let me see what items you have available." -msgstr "Fammii vedere quali articoli hai a disposizione." +msgstr "Fammi vedere quali articoli hai a disposizione." #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_1 msgid "Would you help an old man please?" @@ -2212,29 +2328,34 @@ msgstr "Potrei. C'è in ballo qualche ricompensa per me?" #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_1:2 msgid "No, I won't help an old timer like you. Bye." -msgstr "No, non voglio aiutare un vecchiaccio come te. Ciao." +msgstr "No, non voglio aiutare un vecchiaccio come te. Addio." #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_2 msgid "I recently lost a very valuable book of mine." -msgstr "Di recente ho perso un libro molto prezioso in miniera." +msgstr "Di recente ho perso un libro di grande valore." #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_3 msgid "I know I had it with me yesterday. Now I can't seem to find it." -msgstr "So che l'avevo con me ieri. Ora non riesco a trovarlo." +msgstr "Sono sicuro che ieri ce l'avevo. Ma ora non riesco a trovarlo." #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_4 msgid "I never lose things! Someone must have stolen it, that's my guess." -msgstr "Non perdo mai nulla! Credo che qualcuno lo abbia rubato." +msgstr "Non perdo mai nulla! Qualcuno deve avermelo rubato, credo." #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_5 msgid "Would you please go look for my book? It's called 'Calomyran Secrets'." -msgstr "Andresti per favore a cercare il mio libro? Si intitola 'Calomyran secrets'." +msgstr "" +"Andresti per favore a cercare il mio libro? Si intitola 'I segreti di " +"Calomyran'." #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_6 msgid "" "I have no idea where it might be. You could go ask Arcir, he seems very fond of his books.\n" " [Points at the house to the south]" -msgstr "[REVIEW]Non ho idea di dove possa essere. Potresti chiedere ad Arcir, sembra molto affezionato ai suoi libri. *indica la casa a sud*" +msgstr "" +"Non ho idea di dove possa essere. Potresti andare a chiedere ad Arcir, " +"sembra molto affezionato ai suoi libri. \n" +"[Indica la casa a sud]" #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_6:0 msgid "OK, I'll go ask Arcir. Goodbye." @@ -2242,7 +2363,9 @@ msgstr "Ok, andrò a chiedere ad Arcir. Ciao." #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_continue msgid "How is the search for my book going? It's called 'Calomyran Secrets'. Have you found my book?" -msgstr "Come va la ricerca del mio libro? Si chiama Calomyran secrets. L'hai trovato?" +msgstr "" +"Come va la ricerca del mio libro? Il titolo è 'I segreti di Calomyran'. " +"L'hai trovato?" #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_continue:0 msgid "Yes, I found it." @@ -2254,11 +2377,13 @@ msgstr "No, non l'ho ancora trovato." #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_continue:2 msgid "Could you tell me your story again please?" -msgstr "Per favore, puoi ripetermi ancora la tua storia?" +msgstr "Per favore, puoi ripetermi di nuovo la tua storia?" #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_complete msgid "My book! Thank you, thank you! Where was it? No, don't tell me. Here, take these coins for your trouble." -msgstr "Il mio libro! Grazie, grazie! Dov'era? No, non dirmelo. Ecco, prendi queste monete per l'aiuto e per il disturbo." +msgstr "" +"Il mio libro! Grazie, grazie! Dov'era? No, non dirmelo. Ecco, prendi queste " +"monete per il disturbo." #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_complete:0 #: conversationlist_farrik.json:farrik_25:0 @@ -2266,7 +2391,7 @@ msgstr "Il mio libro! Grazie, grazie! Dov'era? No, non dirmelo. Ecco, prendi que #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_bye #: conversationlist_ingus.json:ingus_t6:1 msgid "Thank you. Goodbye." -msgstr "Vi ringrazio. Arrivederci." +msgstr "Ti ringrazio. Arrivederci." #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_complete:1 msgid "At last, some gold. Bye." @@ -2282,38 +2407,42 @@ msgstr "Benvenuto nella taverna di Fallhaven. Siediti dove vuoi." #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela:0 msgid "Let me see what food and drinks you have available." -msgstr "Mostrami cibo e bevande che hai disponibili." +msgstr "Mostrami il cibo e le bevande che hai disponibili." #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela:1 #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_d:2 msgid "Are there any rooms available?" -msgstr "Ci sono stanze libere?" +msgstr "Ci sono delle stanze libere?" #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_1 msgid "A room will cost you only 10 gold." -msgstr "Una stanza per la notte vi costerà solo 10 monete." +msgstr "Una stanza per la notte ti costerà solo 10 monete." #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_1:0 msgid "[Buy for 10 gold]" -msgstr "[REVIEW]Compra [10 gold]" +msgstr "[Compra (10 oro)]" #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_1:1 msgid "I really need to rest but I don't have 10 gold. I will wash the dishes. [Wash the dishes]" -msgstr "[REVIEW]No, grazie." +msgstr "" +"Ho davvero bisogno di riposare, ma non ho 10 oro. Ma potrei lavare i piatti. " +"[Lava i piatti]" #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_2 msgid "Thanks. Take the last room down at the end of the hall." -msgstr "Grazie. Prendete l'ultima stanza già in fondo al corridoio." +msgstr "Grazie. La tua camera è quella in fondo al corridoio." #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_2:0 #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_3:0 #: conversationlist_umar.json:umar_lodar_6:1 msgid "Thank you. There was something else I wanted to talk about." -msgstr "Grazie, c'era qualcos'altro che volevo chiederti." +msgstr "Grazie a te. C'era qualcos'altro che volevo chiederti." #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_3 msgid "I hope the room suits your needs. It's the last room down at the end of the hall." -msgstr "Mi auguro che la stanza sa di vostro gradimento. E' l'ultima sala giù in fondo al corridoio." +msgstr "" +"Mi auguro che la camera sia di tuo gradimento. E' l'ultima in fondo al " +"corridoio." #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:ganos msgid "You seem familiar somehow." @@ -2321,35 +2450,41 @@ msgstr "Tu mi sei familiare." #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:ganos:1 msgid "Do you know anything about the Thieves' Guild?" -msgstr "Sai nulla riguardo la gilda dei ladri?" +msgstr "Sai nulla riguardo la Gilda dei Ladri?" #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:ganos_1 msgid "Thieves' Guild? How would I know? Do I look like a thief to you?! Hrmpf." -msgstr "Gilda dei ladri? Come faccio a saperlo? Ti sembro un ladro?! Hrmpf." +msgstr "Gilda dei Ladri? Come faccio a saperlo? Ti sembro un ladro?! Hrmpf." #: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal msgid "I don't have time for you, kid. Get lost." -msgstr "Non ho tempo per te ragazzino. Sparisci." +msgstr "Non ho tempo per te, ragazzino. Sparisci." #: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal:0 msgid "I found a note with your name on it while looking for the book 'Calomyran Secrets'." -msgstr "Ho trovato una nota con il tuo nome mentre cercavo il libro 'Calomyran Secrets'." +msgstr "" +"Ho trovato una nota con il tuo nome mentre cercavo il libro 'I segreti di " +"Calomyran'." #: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_1 msgid "Now now, what have we here? Are you implying that I have been down in Arcir's basement?" -msgstr "Orsù, cosa abbiamo qua? Dunque mi accusi di essere stato nel seminterrato di Arcir?" +msgstr "" +"Dunque, cosa abbiamo qua? Mi accusi di essere stato nel seminterrato di " +"Arcir?" #: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_2 msgid "So, maybe I was. The book is mine anyway." -msgstr "Forse è vero. Comunque il libro è mio." +msgstr "Beh, forse è vero. Comunque il libro è mio." #: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_3 msgid "Look, let's solve this peacefully. You walk away and forget about that book, and you might still live." -msgstr "Cerchiamo di risolvere la cosa pacificamente. Ora te ne vai e ti dimentichi di quel libro, e magari resterai vivo." +msgstr "" +"Senti, cerchiamo di risolvere la cosa pacificamente. Ora te ne vai e ti " +"dimentichi di quel libro, e magari resterai vivo." #: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_3:0 msgid "Very well. Keep your book." -msgstr "Va bene, tieniti il libro." +msgstr "Molto bene. Tieniti il libro." #: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_3:1 msgid "No, you will give me that book." @@ -2357,11 +2492,13 @@ msgstr "No, mi darai quel libro." #: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_4 msgid "Good boy. Now run away." -msgstr "Bravo ragazzo, scappa scappa." +msgstr "Bravo ragazzo. E ora vattene." #: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_5 msgid "OK, now you're starting to annoy me, kid. Get lost while you still can." -msgstr "OK, ora stai cominciando ad infastidirmi. Vattene finché sei in tempo." +msgstr "" +"OK, ora stai cominciando ad infastidirmi, ragazzino. Sparisci finché sei in " +"tempo." #: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_5:0 #: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_6:2 @@ -5225,15 +5362,16 @@ msgstr "Uh. Potresti ripetere?" #: conversationlist_ogam.json:ogam_lodar_3 msgid "Guardian. Glow of the Shadow." -msgstr "Guardiano. Bagliore dell'Ombra." +msgstr "Guardiano. Splendore dell'Ombra." #: conversationlist_ogam.json:ogam_lodar_3:0 msgid "Glow of the Shadow? Are those the words the guardian needs to hear?" -msgstr "Bagliore dell'Ombra? Sono queste le parole da dire al guardiano?" +msgstr "Splendore dell'Ombra? Sono queste le parole da dire al guardiano?" #: conversationlist_ogam.json:ogam_lodar_3:1 msgid "'Glow of the Shadow'? I recognize that from somewhere." -msgstr "'Bagliore dell'Ombra'? Ho già sentito queste parole da qualche parte..." +msgstr "" +"'Splendore dell'Ombra'? Ho già sentito queste parole da qualche parte..." #: conversationlist_ogam.json:ogam_lodar_4 msgid "Turning. Twisting. Clear form." @@ -35630,7 +35768,10 @@ msgstr "Anello dell'Ombra molto minore" #: itemlist_guynmart.json:ring_shadow1:description msgid "The glow of the Shadow guides my path. It follows me wherever I go, and aids the dangers against me that others might not see. I am Shadow, and Shadow is in me." -msgstr "Il bagliore dell'Ombra guida il mio cammino. Mi segue ovunque io vada, e blocca quei pericoli contro di me che altri potrebbero non vedere. Io sono Ombra, e l'Ombra è in me." +msgstr "" +"Il Splendore dell'Ombra guida il mio cammino. Mi segue ovunque io vada, e " +"blocca quei pericoli contro di me che altri potrebbero non vedere. Io sono " +"Ombra, e l'Ombra è in me." #: itemlist_guynmart.json:guynmart_rose msgid "Rose" @@ -39322,7 +39463,11 @@ msgstr "Tharal non vuole parlare di farina d'ossa. Potrei convincerlo portandogl #: questlist.json:bonemeal:30 msgid "Tharal tells me that bonemeal is a very potent healing substance, and is quite upset that it is not allowed anymore. I should go see Thoronir in Fallhaven if I want to learn more. I should tell him the password 'Glow of the Shadow'." -msgstr "Tharal dice che la farina d'ossa è molto potente come sostanza guaritrice, ed è abbastanza scocciato dal fatto che sia diventata illegale. Dovrei andare a vedere Thoronir a Fallhaven se voglio saperne di più. Dovrei dirgli la password 'Bagliore dell'Ombra'." +msgstr "" +"Tharal dice che la farina d'ossa è molto potente come sostanza guaritrice, " +"ed è abbastanza scocciato dal fatto che sia diventata illegale. Dovrei " +"andare a vedere Thoronir a Fallhaven se voglio saperne di più. Dovrei dirgli " +"la password 'Splendore dell'Ombra'." #: questlist.json:bonemeal:40 msgid "I have talked to Thoronir in Fallhaven. He might be able to mix me a bonemeal potion if I bring him 5 skeletal bones. There should be some skeletons in an abandoned house north of Fallhaven." @@ -39586,7 +39731,12 @@ msgstr "Umar mi ha detto di parlare con Ogam a Vilegard. Ogam mi può dire la pa #: questlist_v068.json:lodar:20 msgid "I have visited Ogam in southwest Vilegard. He was talking in what seemed like riddles. I could barely make out some details when I asked about Lodar's hideaway. 'Halfway between the Shadow and the light. Rocky formations.' and the words 'Glow of the Shadow.' were among the things he said. I am not sure what they mean." -msgstr "Sono stato da Ogam a sud-ovest di Vilegard. parlava in modo strano, sembravano indovinelli. Sono riuscito a malapena a capire alcuni indizi parlando del rifugio di Lodar. La frase 'A metà strada tra l'Ombra e la luce. Formazioni rocciose' e le parole 'Bagliore dell'Ombra' erano tra le cose che ha detto. Non sono sicuro del loro significato." +msgstr "" +"Sono stato da Ogam a sud-ovest di Vilegard. parlava in modo strano, " +"sembravano indovinelli. Sono riuscito a malapena a capire alcuni indizi " +"parlando del rifugio di Lodar. La frase 'A metà strada tra l'Ombra e la " +"luce. Formazioni rocciose' e le parole 'Splendore dell'Ombra' erano tra le " +"cose che ha detto. Non sono sicuro del loro significato." #: questlist_v068.json:lodar:30 msgid "I have found a formation of rocks on the Duleian Road. It does not look like they were naturally placed, but rather that they are meant to symbolize something."