From 7b86f055db2f04b329e532f9cfd2ee4ab5656367 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Stasiak Date: Sat, 26 Jan 2019 18:26:32 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Polish) Currently translated at 73.3% (6615 of 9023 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/pl.po | 111 ++++++++++++++++----------- 1 file changed, 66 insertions(+), 45 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/pl.po b/AndorsTrail/assets/translation/pl.po index 76c4a1da0..f79fa7c7e 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/pl.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/pl.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-24 20:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-01-27 11:04+0000\n" "Last-Translator: Daniel Stasiak \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 3.4\n" +"X-Generator: Weblate 3.5-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:27+0000\n" #: [none] @@ -13646,7 +13646,9 @@ msgstr "A teraz popatrz na to. Kocham tę część." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_11 msgid "[Ulirfendor takes aim with his foot and stomps the helmet with the heel of his boot in a powerful motion]" -msgstr "[REVIEW](Ulirfendor przymierza stopą do celu, po czym depcze hełm zamaszystym ruchem pięty." +msgstr "" +"[Ulirfendor przymierza stopą do celu, po czym depcze hełm zamaszystym " +"ruchem pięty]" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_12 msgid "[The helmet completely shatters, leaving nothing but a fine dust]" @@ -13799,7 +13801,9 @@ msgstr "Klatam ur turum Kazaul'te" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_3_1:3 msgid "Klaatu ... verata ... n ... nick... [hide the rest in a well-timed cough]." -msgstr "[REVIEW]KLaatu...verata.. n.. nick.. (reszta słów zastąpiona dobrze udawanym kaszlem.)" +msgstr "" +"Klaatu...verata.. n.. nick.. [reszta słów zastąpiona dobrze udawanym " +"kaszlem]." #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_4 msgid "Kulum Kazaul." @@ -14283,19 +14287,19 @@ msgstr "Jestem w stanie udzielić ci błogosławieństwa Siły Cienia, błogosł #: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_1:0 msgid "I'm interested in the blessing of Shadow strength." -msgstr "Jestem zainteresowany błogosławieństwem Siły Cienia" +msgstr "Jestem zainteresowany Błogosławieństwem Siły Cienia." #: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_1:1 msgid "I'm interested in the blessing of Shadow regeneration." -msgstr "Jestem zainteresowany błogosławieństwem Regeneracji Cienia" +msgstr "Jestem zainteresowany Błogosławieństwem Regeneracji Cienia." #: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_1:2 msgid "I'm interested in the blessing of Shadow accuracy." -msgstr "Jestem zainteresowany błogosławieństwem Celności Cienia" +msgstr "Jestem zainteresowany Błogosławieństwem Celności Cienia." #: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_1:3 msgid "I'm interested in the Shadow guardian blessing." -msgstr "Jestem zainteresowany błogosławieństwem Ochrony Cienia" +msgstr "Jestem zainteresowany Błogosławieństwem Ochrony Cienia." #: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_1:4 #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris2:7 @@ -14435,7 +14439,9 @@ msgstr "Oh... nic... wszystko. Nie wiem. Nikt już nie przykłada dużej wagi do msgid "" "They live in one of the cabins on the southern shore.\n" "[Ingus points to the south]" -msgstr "[REVIEW]Mieszkają w chacie na południowym wybrzeżu. *Ingus pokazuje na południe*." +msgstr "" +"Mieszkają w chacie na południowym brzegu. \n" +"[Ingus pokazuje na południe]" #: conversationlist_ingus.json:ingus_t6:0 msgid "Thank you, I might go visit them. Goodbye." @@ -14987,7 +14993,7 @@ msgstr "Czujesz lekki podmuch powietrza wokół swoich kostek, kiedy stoisz i po #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_waterwaycave:0 msgid "[Take the rope]" -msgstr "[REVIEW]Weź linę." +msgstr "[Bierzesz linę]" #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_waterwaycave:1 #: conversationlist_charwood2.json:morenavia:1 @@ -15001,11 +15007,13 @@ msgstr "W trakcie próby pozyskania liny, odkrywasz że prowadzi ona do czegoś, #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31 msgid "You notice some torn papers on the floor. From the looks of it, these pages seem to have been torn from a larger journal." -msgstr "[REVIEW](Zauważasz podarte kartki na podłodze. Wygląda na to, że zostały wyrwane z większego dziennika.)" +msgstr "" +"Zauważasz podarte kartki na podłodze. Po bliższych oględzinach okazuje się, " +"że zostały wyrwane z większego pamiętnika." #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31:0 msgid "[Read the journal]" -msgstr "[REVIEW]Przeczytaj dziennik." +msgstr "[Czytasz pamiętnik]" #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_1 msgid "Brakas, day 4. Why, oh why did I venture up here?" @@ -15031,7 +15039,7 @@ msgstr "[REVIEW](Kartka jest brudna, ale ciągle możesz przeczytać większoś #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_8:0 #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_13:0 msgid "[Continue reading]" -msgstr "[REVIEW]Czytaj dalej." +msgstr "[Czytasz dalej]" #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_6 msgid "Brakas, day 7. By the Shadow, I cannot even get down the mountain now! These things are in the way, and I am too weak to get past them now." @@ -17052,7 +17060,9 @@ msgstr "Tu leży kupiec Kargir." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_fallhaven_ne_grave2 msgid "The stone is covered with a thin layer of green moss. The writing on the stone has eroded and is completely unreadable." -msgstr "[REVIEW](Kamień pokryty jest cienką warstwą zielonego mchu. Napis na kamieniu jest zatarty i zupełnie nieczytelny.)" +msgstr "" +"Kamień pokryty jest cienką warstwą zielonego mchu. Napis na kamieniu jest " +"zatarty i zupełnie nieczytelny." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_fallhaven_ne_grave3 msgid "Rest with the Shadow, one-legged Berth. She lived a full life, but in the end she could not stand up to the illness that befell her." @@ -17129,7 +17139,7 @@ msgstr "Napis na grobie brzmi: Spoczywaj z Cieniem, mój najdroższy." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs2_papers1 #: conversationlist_v0612graves.json:sign_bwm52_papers1 msgid "On the floor is what looks like some torn out pages from a book." -msgstr "[REVIEW](Na podłodze leży coś, co wygląda na kartkę wyrwaną z książki.)" +msgstr "Na podłodze jest coś, co wygląda jak wyrwane z książki kartki." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs2_papers2 msgid "You find some crumpled papers on the floor, containing scribbled notes about the fine arts of pottery making. You decide to leave them be." @@ -25297,11 +25307,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_30 msgid "You come from Hannah? I must be sure. Prove it!" -msgstr "" +msgstr "Hannah Cię przysłała? Muszę być tego pewien. Udowodnij to!" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_30:0 msgid "Here, I should give you this." -msgstr "" +msgstr "Proszę, miałem Ci to dać." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_30:1 msgid "Oh dear - I forgot to bring your flute!" @@ -25450,44 +25460,49 @@ msgstr "" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_220c msgid "It seems sheep were killed by your hand. Our sheep, to be precise." msgstr "" +"Wygląda na to, że owce zginęły z Twojej ręki. Nasze owce, mówiąc dokładniej." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_221 msgid "You will be fined 100 gold for each sheep you killed. Do you accept this judgment?" msgstr "" +"Zostaniesz ukarany grzywną w wysokości 100 sztuk złota za każdą zabitą owcę. " +"Czy akceptujesz ten wyrok?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_221:0 msgid "Yes, what I did was stupid." -msgstr "" +msgstr "Tak, to co zrobiłem, było głupie." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_221:1 msgid "Lies! All lies!" -msgstr "" +msgstr "Kłamstwa! Same kłamstwa!" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_221:2 msgid "I can explain - it was an accident..." -msgstr "" +msgstr "Wszystko mogę wyjaśnić - to był wypadek ..." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_230 msgid "As you wish. I already regret that we prepared a surprise for you next to the sheep pastures. I am very disappointed in you. Go now." msgstr "" +"Jak sobie życzysz. Żałuję tylko, że przygotowaliśmy dla ciebie niespodziankę " +"tuż obok pastwiska dla owiec. Jestem Tobą bardzo rozczarowany. Idź już." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_230:0 #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_231:0 msgid "No, sorry, I didn't mean it." -msgstr "" +msgstr "Nie, przepraszam, nie miałem tego na myśli." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_230:1 #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_231:1 msgid "I will go. Bye." -msgstr "" +msgstr "Odejdę. Do zobaczenia." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_231 msgid "As you wish. I am very disappointed with you - go now." -msgstr "" +msgstr "Jak sobie życzysz. Jestem Tobą bardzo rozczarowany - idź już." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_301 msgid "100 gold for the killed sheep." -msgstr "" +msgstr "100 sztuk złota za zabitą owcę." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_301:0 #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_302:0 @@ -25503,7 +25518,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_320:0 #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_325:0 msgid "Here is the gold." -msgstr "" +msgstr "Tu jest złoto." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_301:1 #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_302:1 @@ -25519,97 +25534,103 @@ msgstr "" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_320:1 #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_325:1 msgid "I don't have enough gold." -msgstr "" +msgstr "Nie mam tyle złota." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_302 msgid "200 gold for 2 killed sheep." -msgstr "" +msgstr "200 sztuk złota za dwie zabite owce." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_303 msgid "300 gold for 3 killed sheep." -msgstr "" +msgstr "300 sztuk złota za trzy zabite owce." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_304 msgid "400 gold for 4 killed sheep." -msgstr "" +msgstr "400 sztuk złota za cztery zabite owce." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_305 msgid "500 gold for 5 killed sheep." -msgstr "" +msgstr "500 sztuk złota za pięć zabitych owiec." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_306 msgid "600 gold for 6 killed sheep." -msgstr "" +msgstr "600 sztuk złota za sześć zabitych owiec." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_307 msgid "700 gold for 7 killed sheep." -msgstr "" +msgstr "700 sztuk złota za siedem zabitych owiec." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_308 msgid "800 gold for 8 killed sheep." -msgstr "" +msgstr "800 sztuk złota za osiem zabitych owiec." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_309 msgid "900 gold for 9 killed sheep." -msgstr "" +msgstr "900 sztuk złota za dziewięć zabitych owiec." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_310 msgid "1000 gold for 10 or perhaps even more killed sheep." -msgstr "" +msgstr "1000 sztuk złota za dziesięć zabitych owiec." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_315 msgid "1500 gold for 15 or perhaps even more killed sheep." -msgstr "" +msgstr "1500 sztuk złota za piętnaście a może nawet więcej zabitych owiec." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_320 msgid "2000 gold for 20 or perhaps even more killed sheep." -msgstr "" +msgstr "2000 sztuk złota za dwadzieścia a może nawet więcej zabitych owiec." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_325 msgid "2500 gold for 25 or perhaps even more killed sheep." msgstr "" +"2500 sztuk złota za dwadzieścia pięć a może nawet więcej zabitych owiec." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_350 msgid "You will find a way to get the missing gold. Then come back and pay the rest." msgstr "" +"Znajdziesz sposób na zdobycie brakującego złota. Potem wrócisz tu i " +"zapłacisz resztę." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_360 msgid "" "[Gold taken]\n" "All the sheep you killed are paid for, so now we will forget the whole thing." msgstr "" +"[Biorą złoto]\n" +"Zapłaciłeś za wszystkie owce, które zabiłeś, więc teraz o wszystkim " +"zapominamy." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_360:0 msgid "I am relieved." -msgstr "" +msgstr "Ulżyło mi." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_450 msgid "We have good news for you." -msgstr "" +msgstr "Mamy dobre wieści dla Ciebie." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_skeleton2_10 msgid "The ring. This human wears the ring of bone. Let him pass." -msgstr "" +msgstr "Pierścień. Ten człowiek nosi pierścień z kości. Pozwól mu przejść." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_skeleton2_10:0 msgid "A bit scary - but really useful, this ring." -msgstr "" +msgstr "Ten pierścień trochę przeraża- ale jest naprawdę przydatny." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_skeleton2_10:1 msgid "You are in my way. Attack!" -msgstr "" +msgstr "Blokujesz mi drogę. Do ataku!" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_12 msgid "Who is there?" -msgstr "" +msgstr "Kto tam?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_12:0 msgid "A friend." -msgstr "" +msgstr "Przyjaciel." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_20 msgid "Good. At last. Go and bring Norgothla here." -msgstr "" +msgstr "Dobrze. W końcu. Idź i przyprowadź tutaj Norgothla." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_20:0 msgid "Norgothla is out in the woods and awaits you there with his men. Unkorh persuaded him that you commanded that."