From 7c69dae2158b077589aa396ff6763226d7f23f9e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mateusz Mendel Date: Wed, 1 May 2019 09:47:57 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Polish) Currently translated at 78.4% (7078 of 9023 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/pl.po | 445 ++++++++------------------- 1 file changed, 122 insertions(+), 323 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/pl.po b/AndorsTrail/assets/translation/pl.po index c02077f83..a8e6577b3 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/pl.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/pl.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-24 20:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-02 06:47+0000\n" "Last-Translator: Mateusz Mendel \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 3.7-dev\n" +"X-Generator: Weblate 3.6.1\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:27+0000\n" #: [none] @@ -7298,7 +7298,7 @@ msgstr "Parszywy pech." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_6:2 msgid "What made it collapse?" -msgstr "Co sprawiło, że tunel w kopalni się zawalił?" +msgstr "Co sprawiło, że się zawalił?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_7 msgid "You did? Oh. Well, yes of course you must have since you are not from Prim. So there's a way through it after all huh?" @@ -7314,7 +7314,7 @@ msgstr "Tak, przejście poprzez niższy poziom kopalni jest bezpieczne." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_7:2 msgid "No, just kidding. I scaled over the mountain ridge to get here." -msgstr "Nie, ja tylko żartowałem. Prześlizgnąłem się ponad grzbietem górskim." +msgstr "Nie, żartowałem. Wspiąłem się po górskim grzbiecie." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_8 msgid "OK. We will have to investigate that later." @@ -7467,7 +7467,7 @@ msgstr "W porządku, pójdę do osady na Górze Blackwater i zapytam Harlenna c #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_31 msgid "Thank you friend." -msgstr "Dziękuję Ci przyjacielu." +msgstr "Dziękuję, przyjacielu." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_1 msgid "What did I expect? Of course he would say that. He probably even denies it to himself. Meanwhile, we here in Prim suffer from their savage raids." @@ -9529,11 +9529,10 @@ msgid "Stupid wasps..." msgstr "Głupie osy..." #: conversationlist_hadracor.json:woodcutter_2 -#, fuzzy msgid "Stay away from the road to the west, for it leads to Carn Tower. You most certainly do not want to go there." msgstr "" -"Trzymaj się z dala od drogi na zachód, ponieważ prowadzi do Wieży Carn. Na " -"pewno nie chcesz tam iść." +"Trzymaj się z dala od drogi na zachód, ponieważ prowadzi do Wieży Carn. " +"Najpewniej nie chcesz tam iść." #: conversationlist_hadracor.json:woodcutter_1 msgid "When travelling, keep to the roads. Veer off course and you might find yourself in danger." @@ -9576,11 +9575,10 @@ msgid "I noticed a lot of tree stumps around here." msgstr "Zauważyłem wiele pni drzew w okolicy." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_2 -#, fuzzy msgid "Our orders were to cut down all trees south of the Feygard bridge and north of this here road to Carn Tower." msgstr "" -"Dostaliśmy rozkaz ścięcia wszystkich drzew na południe od mostu do Feygardu " -"oraz na północ od tej drogi prowadzącej do Wieży Carn." +"Nasze rozkazy polegały na wycięciu wszystkich drzew na południe od mostu " +"Feygard i na północ od tej drogi do Wieży Carn." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_3 msgid "I guess the nobles of Feygard have some plans for these lands." @@ -9866,7 +9864,7 @@ msgstr "[Zawiązujesz sznurek z dzwonkiem wokół szyi owcy]" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_8:0 #: conversationlist_hirazinn.json:hirazinn_2:1 msgid "[Attack]" -msgstr "[Atakujesz]" +msgstr "[Atak]" #: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_lostsheep_placed_2 msgid "[You place one of the bells around the neck of the sheep]" @@ -11077,7 +11075,7 @@ msgstr "Proszę, rozejrzyj się." #: conversationlist_crossroads_2.json:gallain_trade_1:0 #: conversationlist_agthor.json:agthor_y4:0 msgid "Trade" -msgstr "Handlujmy" +msgstr "Handel" #: conversationlist_crossroads_2.json:gallain_rest_1 msgid "The guards have set up some beds downstairs. Go check with them." @@ -22982,10 +22980,9 @@ msgstr "" "ofierze." #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings60_6 -#, fuzzy msgid "I'm sorry! How was I to know you could actually kill it? You're just a kid! Anyway, now I can remove the necklace. Please take it. I never want to see it again." msgstr "" -"Wybacz! Skąd miałam wiedzieć, że dasz radę to zabić? Jesteś tylko " +"Przepraszam! Skąd miałam wiedzieć, że dasz radę to zabić? Jesteś tylko " "dzieciakiem! W każdym razie teraz mogę zdjąć naszyjnik. Proszę weź go. Nigdy " "więcej nie chcę go widzieć." @@ -23012,11 +23009,10 @@ msgid "I swear. You'll be my honored guest for life." msgstr "Przysięgam. Do końca życia będziesz moim gościem honorowym." #: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings50_0 -#, fuzzy msgid "Hello again. Have you found anything about what is causing the noises in the church? It seems they have stopped." msgstr "" -"Witaj ponownie. Czy dowiedziałeś się co jest źródłem hałasów w kościele? " -"Zdaje się, że ucichły." +"Witaj ponownie. Czy dowiedziałeś się czegokolwiek na temat źródła hałasów w " +"kościele? Zdaje się, że ucichły." #: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings50_0:1 #, fuzzy @@ -23085,11 +23081,10 @@ msgid "These? You mean there are others?" msgstr "Te? Myślisz, że są jakieś inne?" #: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings80_3 -#, fuzzy msgid "They aren't common, but I have heard stories. They are powerful and live underground. They seem to be related to Kazaul somehow." msgstr "" "Nie występują zbyt często, ale słyszałem opowieści. Są potężne i żyją pod " -"ziemią. Chyba są jakoś powiązane z Kazaulem." +"ziemią. Zdają się być jakoś powiązane z Kazaulem." #: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings80_4 #, fuzzy @@ -23124,9 +23119,8 @@ msgstr "To robota Glasforna, właściciela tawerny." #: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings80_5:2 #: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings90_0:2 -#, fuzzy msgid "It was my brother Andor. I need to find him." -msgstr "To mój brat Andor. Muszę go odnaleźć." +msgstr "To był mój brat Andor. Muszę go odnaleźć." #: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings100_0 #, fuzzy @@ -23152,10 +23146,9 @@ msgid "Go with the shadow child." msgstr "Niech cień Cię prowadzi dzieciaku." #: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings10x_0:3 -#, fuzzy msgid "Yolgen told me that you could provide me with an artefact that could be used against powerful undead." msgstr "" -"Yolgen powiedział mi, że mógłbyś dać mi artefakt, który byłby przydatny w " +"Yolgen powiedział mi, że mógłbyś dać mi artefakt, który może być użyty w " "walce z potężnymi nieumarłymi." #: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings90_0 @@ -23171,11 +23164,10 @@ msgstr "" "to znów powraca. Możesz mi jakoś pomóc?" #: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_erwyn_1:1 -#, fuzzy msgid "I want to help you clean the castle of the undead. Yolgen seems to be worried, perhaps because he believes the undead could be too strong." msgstr "" -"Chcę pomóc oczyścić zamek z nieumarłych. Yolgen zdaje się martwić tym, chyba " -"dlatego, iż myśli, że mogą być zbyt silne." +"Chcę pomóc oczyścić zamek z nieumarłych. Yolgen zdaje się być zmartwiony, " +"chyba dlatego, iż myśli, że mogą być zbyt silne." #: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_erwyn_2 #, fuzzy @@ -23338,11 +23330,10 @@ msgid "Kids should not walk around alone in these times." msgstr "W tych czasach dzieciaki nie powinny się same szwendać." #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings60_5_1 -#, fuzzy msgid "It was terrible! I could feel the necklace draining the life out of me, and the only thing that made me feel better was giving it another victim." msgstr "" -"To było okropne! Mogłam poczuć jak naszyjnik odbiera mi życie, a jedyna co " -"mi pomagało to przekazanie go następnej osobie." +"To było okropne! Mogłam poczuć jak naszyjnik odbiera mi życie, a jedyne co " +"mi pomagało to podanie mu następnej ofiary." #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings60_5_1:0 #, fuzzy @@ -23410,13 +23401,12 @@ msgid "Yes." msgstr "Tak." #: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler_20 -#, fuzzy msgid "That chest is something of a local legend. Been there for generations. They say it is sealed with magic and can only be opened with a special key, which hangs on the neck of one of the undead that roam in a cemetery directly south of here." msgstr "" -"Ta skrzynia to jakaś miejska legenda. Od pokoleń była tutaj. Mówią, że jest " -"zapieczętowana magią i można ją otworzyć tylko specjalnym kluczem, który " -"wisi na szyi jednego z nieumarłych błąkających się po cmentarzu na południe " -"stąd." +"Ta skrzynia to jakaś tutejsza legenda. Była tutaj od pokoleń. Mówią, że jest " +"zapieczętowana za pomocą magii i można ją otworzyć tylko specjalnym kluczem, " +"który wisi na szyi jednego z nieumarłych błąkających się po cmentarzu " +"dokładnie na południe stąd." #: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler_20:0 #, fuzzy @@ -23424,10 +23414,10 @@ msgid "Killing the undead is my speciality." msgstr "Zabijanie nieumarłych to moja specjalność." #: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler_20:1 -#, fuzzy msgid "Undead? I would love to hear the rest of your story but I am on a mission to find my brother." msgstr "" -"Nieumarły? Z chęcią posłucham reszty opowieści, ale mam misję odnaleźć brata." +"Nieumarli? Z chęcią posłucham reszty opowieści, ale muszę odnaleźć mojego " +"brata." #: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler_30 #, fuzzy @@ -23450,40 +23440,36 @@ msgid "Interesting. Is there anything else you can tell me about the chest or ce msgstr "Ciekawe. Co jeszcze możesz mi powiedzieć o skrzyni lub cmentarzu?" #: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler_50 -#, fuzzy msgid "That is all I know ... Come to think of it ... Hagale from the Wood Settlement was out here a few weeks ago asking about the chest. Something about him struck me as odd. It was as if he was in a trance." msgstr "" -"To wszystko co wiem... Muszę to przemyśleć... Hagale z Leśnej Osady był tu " +"To wszystko co wiem... Gdyby o tym pomyśleć... Hagale z Leśnej Osady był tu " "kilka tygodni temu i wypytywał o skrzynię. Coś mnie bardzo zdziwiło. " "Wyglądał jakby był w transie." #: conversationlist_graveyard1.json:algore_10 -#, fuzzy msgid "Oh yeah? What's it to you kid? ... BURP ... If you want to know, it will cost you two bottles of Lowyna's special brew." msgstr "" -"Och tak? Co Cię to obchodzi dzieciaku?... BURP... Jeśli chcesz wiedzieć, " +"Ach tak? Co Cię to obchodzi dzieciaku?... BURP... Jeśli chcesz wiedzieć, " "będzie Cię to kosztowało dwie butelki specjalnego naparu Lowyny." #: conversationlist_graveyard1.json:algore_20 -#, fuzzy msgid "I heard rumors about an unguarded treasure chest. I heard that the key that opened it, hung around the neck of an undead roaming the cemetery south of the chest. I also heard that the entrance to the cemetery was sealed by magic." msgstr "" "Słyszałem plotki o niestrzeżonej skrzyni ze skarbem. Podobno klucz by ją " "otworzyć wisiał na szyi nieumarłego błąkającego się po cmentarzu na południe " -"od niej. Słyszałem również, że wejście na cmentarz było strzeżone magią." +"od niej. Słyszałem również, że wejście na cmentarz zostało zaklęte przy " +"użyciu magii." #: conversationlist_graveyard1.json:algore_30 -#, fuzzy msgid "" "I thought nothing more of it. I was a simple trader in Loneford with a beautiful wife and daughter.\n" "[Hagale takes another long swig from the bottle of Lowyna's special brew]" msgstr "" -"Nic więcej o tym nie wiem. Byłem tylko prostym kupcem w Loneford, miałem " +"Nie myślałem o tym więcej. Byłem tylko prostym kupcem w Loneford, miałem " "piękną żonę i córkę.\n" -"[Hagale pociąga następny długi łyk z butelki specjalnego naparu Lowyny]" +"[Hagale pociąga następny długi łyk z butelki ze specjalnym naparem Lowyny]" #: conversationlist_graveyard1.json:algore_40 -#, fuzzy msgid "" "[Hagale takes another swig from the bottle of Lowyna's special brew]\n" "I realized that she wouldn't make it.\n" @@ -23491,17 +23477,16 @@ msgid "" msgstr "" "[Hagale pociąga następny łyk z butelki specjalnego naparu Lowyny]\n" "Zorientowałem się, że ona nie da rady.\n" -"Widziałem jak cierpi w agonii. Wiedziałem, że bez leczenia zginie w ciągu " +"Widziałem jak cierpi w agonii. Wiedziałem, że bez leczenia to tylko kwestia " "tygodni." #: conversationlist_graveyard1.json:algore_50 -#, fuzzy msgid "Still, I did not give up. I thought that if I opened the chest and gave its treasure as a gift to Lord Geomyr, I could plead with him to lift the bonemeal ban in time to save my daughter. It sounds stupid but I was desperate." msgstr "" -"Wciąż się nie poddaję. Myślałem, że otwierając skrzynię i składając ten " -"skarb w darze Lordowi Geomyrowi, mógłbym przekonać go do zdjęcia zakazu " -"mączki kostnej, aby zdążyć uratować córkę. Głupio to brzmi, ale byłem " -"desperatem." +"Jednakże nie poddałem się. Myślałem, że w momencie gdy otworzę skrzynię i " +"złożę ten skarb w darze Lordowi Geomyrowi, byłbym w stanie przekonać go do " +"zdjęcia zakazu mączki kostnej w porę aby zdążyć uratować moją córkę. Głupio " +"to brzmi, ale próbowałem za wszelką cenę." #: conversationlist_graveyard1.json:algore_60 #, fuzzy @@ -23519,11 +23504,10 @@ msgstr "" "jest odurzony]" #: conversationlist_graveyard1.json:algore_00:0 -#, fuzzy msgid "I defeated the undead monster and opened the chest. I found a powerful sword inside." msgstr "" -"Pokonałem nieumarłego potwora i otwarłem skrzynię. Znalazłem w niej potężny " -"miecz." +"Pokonałem nieumarłego potwora i otworzyłem skrzynię. Znalazłem w niej " +"potężny miecz." #: conversationlist_graveyard1.json:algore_00:1 #, fuzzy @@ -23538,17 +23522,17 @@ msgid "Don't breathe on me! I'm leaving!" msgstr "Nie chuchaj na mnie! Już sobie idę!" #: conversationlist_graveyard1.json:algore_99 -#, fuzzy msgid "You actually opened the chest? That sword must be worth a lot of money ... could buy a lot of Lowyna's special brew ... Sorry kid, but I need that sword!" msgstr "" -"Otwarłeś skrzynię? Ten miecz musi być sporo warty ... mógłbym kupić wiele " -"butelek specjalnego naparu Lowyny ... Przykro mi dzieciaku, ale potrzebuję " -"tego miecza!" +"Otworzyłeś skrzynię? Ten miecz musi być mnóstwo warty ... mógłbym kupić " +"wiele butelek specjalnego naparu Lowyny ... Przykro mi dzieciaku, ale " +"potrzebuję tego miecza!" #: conversationlist_graveyard1.json:algore_99:0 -#, fuzzy msgid "I went through hell to get this sword. I won't give it to you without a fight." -msgstr "Przeszedłem przez piekło aby zdobyć ten miecz. Nie oddam go bez walki." +msgstr "" +"Nacierpiałem się niewyobrażalnie aby zdobyć ten miecz. Nie oddam go bez " +"walki." #: conversationlist_graveyard1.json:algore_99:1 #, fuzzy @@ -23573,11 +23557,10 @@ msgid "I should not have doubted you. Well done." msgstr "Nie powinienem był wątpić. Doskonale." #: conversationlist_graveyard1.json:graveyard_quest1 -#, fuzzy msgid "In plain sight, you find a large extravagantly adorned treasure chest. Glancing around, it appears the chest is unattended. You think to yourself..." msgstr "" "Znajdziesz na widoku dużą ekstrawagancko ozdobioną skrzynię ze skarbem. " -"Spoglądając na nią okazuje się, że nie jest strzeżona. Musisz to " +"Rozglądając się dookoła okazuje się, że nie jest strzeżona. Musisz to " "przemyśleć..." #: conversationlist_graveyard1.json:graveyard_quest1:0 @@ -23606,31 +23589,29 @@ msgid "You think to yourself..." msgstr "Zastanawiasz się..." #: conversationlist_graveyard1.json:graveyard_quest3:0 -#, fuzzy msgid "Nothing my weapon couldn't handle." -msgstr "Nie ma nic czego by moja broń nie pokonała." +msgstr "Nic takiego by moja broń nie poradziła sobie." #: conversationlist_graveyard1.json:graveyard_quest4 -#, fuzzy msgid "Multiple strikes from your weapon do not damage the chest. The chest is protected by some form of magic." msgstr "" -"Wielokrotne uderzenia bronią nie uszkodzą skrzyni. Chroni ją jakaś magia." +"Wielokrotne uderzenia twojej broni nie uszkodziły skrzyni. Jest chroniona " +"przez jakąś formę magii." #: conversationlist_graveyard1.json:graveyardwall_2 -#, fuzzy msgid "The text begins to radiate light. The ground begins to shake as darkness fills the sky. A loud cracking sound is followed by a rush of cold air that sends chills down your back. You watch as corpses begin to claw their way to the surface. The stench of rotting flesh fills your nostrils, making you gag." msgstr "" -"Tekst zaczyna promieniować światłem. Ziemia się trzęsie, a ciemność zakrywa " -"niebo. Głośny trzask, a po nim następująca fala zimna zamraża Cię. Oglądasz " -"jak ciała wychodzą na powierzchnię. Smród zgniłego mięsa wypełnia Ci " +"Tekst zaczyna promieniować światłem. Ziemia zaczyna się trząść, a ciemność " +"zakrywa niebo. Następuje głośny trzask, a wraz z nim natłok zimnego " +"powietrza, co przyprawia Cię o ciarki na plecach. Oglądasz jak ciała " +"nieumarłych wychodzą na powierzchnię. Smród zgniłego mięsa wypełnia twoje " "nozdrza, sprawiając, że się krztusisz." #: conversationlist_graveyard1.json:graveyardwall_1a -#, fuzzy msgid "As you approach the cemetery's entrance, your steps become heavier and heavier." msgstr "" -"Kiedy tylko docierasz do wejścia na cmentarz, Twoje kroki stają się coraz " -"cięższe." +"Kierujesz się w stronę wejścia do cmentarza. Im bliżej jesteś tym cięższe " +"twoje kroki stają się cięższe." #: conversationlist_graveyard1.json:graveyardking_1 msgid "[You notice this undead is wearing a key around its neck]" @@ -23647,14 +23628,12 @@ msgid "Lets go." msgstr "Chodźmy." #: conversationlist_graveyard1.json:algore_99a:0 -#, fuzzy msgid "I'm sorry it has come to this." -msgstr "Przepraszam, że musiało do tego dojść." +msgstr "Wybacz, że do tego doszło." #: conversationlist_graveyard1.json:algore_99b -#, fuzzy msgid "Alright hand it over. Be quick about it." -msgstr "W porządku, daj go. Pośpiesz się." +msgstr "W porządku, daj go. Tylko w miarę szybko." #: conversationlist_graveyard1.json:algore_99b:0 #, fuzzy @@ -23662,23 +23641,20 @@ msgid "I hope you find peace." msgstr "Mam nadzieję, że spoczniesz w pokoju." #: conversationlist_graveyard1.json:graveyardking_2 -#, fuzzy msgid "You no brain." -msgstr "Ty bez mózgu." +msgstr "Ty bezmózgu." #: conversationlist_graveyard1.json:graveyard_quest_end -#, fuzzy msgid "You open the chest and discover a powerful sword infused with unholy magic." msgstr "" -"Otwierasz skrzynię i znajdujesz potężny miecz przepełniony przeklętą magią." +"Otwierasz skrzynię i znajdujesz potężny miecz wypełniony przeklętą magią." #: conversationlist_graveyard1.json:algore_special -#, fuzzy msgid "Thanks for letting me have the sword kid. I decided that with the money I can get for this I can rebuild my life. I'm going to sober up and start trading again. I'll be leaving here soon." msgstr "" "Dzięki, że pozwoliłeś mi zatrzymać miecz dzieciaku. Zdecydowałem, że z " -"pieniędzmi, które za to dostanę naprawię swoje życie. Zamierzam wytrzeźwieć " -"i znowu zacząć handlować. Niedługo pójdę." +"pieniędzmi, które za niego dostanę, naprawię swoje życie. Zamierzam " +"wytrzeźwieć i znowu zacząć handlować. Niedługo opuszczę to miejsce." #: conversationlist_graveyard1.json:algore_special:0 #, fuzzy @@ -23686,14 +23662,12 @@ msgid "Best of luck!" msgstr "Powodzenia !" #: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler_00 -#, fuzzy msgid "Greetings, young traveler." -msgstr "Witaj, młody poszukiwaczu przygód." +msgstr "Witaj, młody podróżniku." #: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler_00:0 -#, fuzzy msgid "I opened that chest and got a powerful sword." -msgstr "Otwarłem tę skrzynię i zdobyłem potężny miecz." +msgstr "Otworzyłem tę skrzynię i zdobyłem potężny miecz." #: conversationlist_graveyard1.json:algore_70 #, fuzzy @@ -23704,13 +23678,12 @@ msgstr "" "prawdziwe, to odniesienie do cmentarza na południe od tej skrzyni." #: conversationlist_graveyard1.json:algore_85 -#, fuzzy msgid "The ground began to tremble and darkness filled the sky. This was followed by a cracking sound, the loudest sound my ears ever heard, making a gust of cold air rush past me. Then, corpses began to claw their way to the surface. The odour ... it was putrid." msgstr "" "Ziemia zaczęła się trząść, a niebo wypełniła ciemność. Nastąpił głośny " "trzask, najgłośniejszy jaki kiedykolwiek słyszałem, który spowodował podmuch " "zimnego powietrza wprost na mnie.\n" -"Potem, ciała zaczęły wydostawać się na powierzchnię. Odór ... był odrażający." +"Potem, ciała zaczęły wspinać się na powierzchnię. Odór ... był odrażający." #: conversationlist_graveyard1.json:algore_86 #, fuzzy @@ -23749,11 +23722,10 @@ msgstr "" "mi zapomnieć." #: conversationlist_graveyard1.json:algore_86b:0 -#, fuzzy msgid "I'm sorry for your losses. You have suffered a lot. I want to finish what you started. Do you still have that text?" msgstr "" -"Przykro mi za Twoje straty. Wiele wycierpiałeś. Chcę dokończyć co zacząłeś. " -"Czy wciąż masz ten tekst?" +"Przykro mi za Twoje straty. Wiele się nacierpiałeś. Chcę dokończyć co " +"zacząłeś. Czy wciąż masz ten tekst?" #: conversationlist_graveyard1.json:gqtombstone_1 #, fuzzy @@ -23776,11 +23748,10 @@ msgstr "" "domów bez zaproszenia." #: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_00:0 -#, fuzzy msgid "Sorry. I didn't mean to be rude. I'm $playername. I come from a small village where people tend to leave their doors open." msgstr "" "Wybacz. Nie chciałem być niegrzeczny. $playername. Pochodzę z małej wioski, " -"gdzie ludzi zostawiają drzwi otwarte." +"gdzie ludzie zostawiają drzwi otwarte." #: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_00:1 #, fuzzy @@ -23788,10 +23759,9 @@ msgid "I'm looking for someone." msgstr "Szukam kogoś." #: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_10 -#, fuzzy msgid "The surrounding forest is usually quiet, but for some time now it has been under a monster invasion. I am surprised you managed to reach my home." msgstr "" -"Otaczający nas las jest nadzwyczaj cichy, ale przez jakiś czas był oblegany " +"Otaczający nas las jest zazwyczaj cichy, ale od jakiegoś czasu jest oblegany " "przez potwory. Jestem zaskoczony, że udało Ci się do mnie dotrzeć." #: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_20 @@ -23802,12 +23772,12 @@ msgstr "" "poszukiwacz przygód zabił okropną bestię w kopalni pod miastem." #: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_20:0 -#, fuzzy msgid "" "I was in Charwood recently and what you heard was true.\n" "[You describe your experiences in Charwood and the battle with Thukuzun]" msgstr "" -"Byłem niedawno w Charwood i mogę potwierdzić, że to co słyszałem to prawda.\n" +"Byłem niedawno w Charwood i mogę potwierdzić, że to co słyszałeś jest prawdą." +"\n" "[Opisujesz Twoje doświadczenia w Charwood i walkę z Thukuzunem]" #: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_20:1 @@ -23854,22 +23824,19 @@ msgstr "" "możesz wejść do jaskini. Szczelina znajduje się na wschód od mojego domu." #: conversationlist_graveyard1.json:waterwayacaveblock -#, fuzzy msgid "The Guardian stares at you. You feel an overwhelming sense of dread, and dare not even approach it." msgstr "" -"Strażnik gapi się na Ciebie. Czujesz przytłaczający strach i nie odważasz " -"się nawet do niego podejść." +"Strażnik gapi się na Ciebie. Czujesz przytłaczający strach i nawet nie " +"zamierzasz do niego podchodzić." #: conversationlist_graveyard1.json:waterwayacaveenter_20 -#, fuzzy msgid "You have found the entrance to the cave Cithurn was talking about." -msgstr "Znalazłeś wejście do jaskini o którym wspominał Cithurn." +msgstr "Znalazłeś wejście do jaskini, o którym wspominał Cithurn." #: conversationlist_graveyard1.json:waterwayacave1_20 -#, fuzzy msgid "You notice that the air has become much damper as you make your way towards the end of the cave system." msgstr "" -"Zauważasz, że powietrze stało się cięższe, gdy doszedłeś końca systemu " +"Zauważasz, że powietrze stało się dużo cięższe, gdy doszedłeś końca systemu " "jaskiń." #: conversationlist_graveyard1.json:tesrekan @@ -23891,11 +23858,10 @@ msgid "Danger is my middle name! I'll help you." msgstr "Niebezpieczeństwo to moje drugie imię! Pomogę Ci." #: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_70:1 -#, fuzzy msgid "Sorry. Flattery will not persuade me to risk my life for some piece of forest with one old man living in it." msgstr "" "Przykro mi. Pochlebstwo nie przekona mnie do ryzykowania życia dla kawałka " -"lasu w którym żyje staruszek." +"lasu, w którym żyje staruszek." #: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_80 #, fuzzy @@ -23922,11 +23888,11 @@ msgid "You find a partly visible gem sticking out of the exposed rock." msgstr "Znajdujesz ledwo widoczny klejnot wystający z odsłoniętej skały." #: conversationlist_graveyard1.json:graveyardday2 -#, fuzzy msgid "The ancient text crumbles and turns to dust. The defeat of the undead master seems to have lifted the spell animating the remaining corpses and they return to their graves." msgstr "" "Starożytny tekst kruszy się i rozsypuje w pył. Pokonanie mistrza nieumarłych " -"rzuciło czar ożywiający pozostałe ciała i wracają do swoich grobów." +"uniosło czar ożywiający pozostałe ciała, które zaczynają wracać do swoich " +"grobów." #: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_90 msgid "It is good to see you again $playername." @@ -23959,7 +23925,6 @@ msgstr "" "Lowyny?" #: conversationlist_graveyard1.json:algore_11 -#, fuzzy msgid "" "Alright kid!\n" "[Hagale immediately opens one of the bottles and takes a big swig, which he loudly swallows before wiping his mouth on the sleeve of his tattered shirt]\n" @@ -23968,7 +23933,7 @@ msgstr "" "W porządku dzieciaku!\n" "[Hagale natychmiast otwiera jedną z butelek i bierze duży łyk, który głośno " "wlewa w siebie przed wytarciem gęby o rękaw poszarpanej koszuli]\n" -"Taa, wiem coś o tej skrzyni ... *bek* ... prawie ją otwarłem." +"Taa, wiem coś o tej skrzyni ... *bek* ... prawie ją otworzyłem." #: conversationlist_graveyard1.json:algore_31 #, fuzzy @@ -23997,9 +23962,8 @@ msgid "You are right about that debt. I think I'll keep the talisman as payment. msgstr "Racja, masz u mnie dług. Zatrzymam talizman jako zapłatę." #: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_60:0 -#, fuzzy msgid "I killed the monster. I brought one of its bones as proof." -msgstr "Zabiłem potwora. Przyniosłem jego kość jako dowód." +msgstr "Zabiłem potwora. Przyniosłem jedną z jego kości jako dowód." #: conversationlist_graveyard1.json:algore_32 #, fuzzy @@ -24036,41 +24000,36 @@ msgstr "" "opróżnia butelkę. Zaczyna otwierać następną.]" #: conversationlist_graveyard1.json:algore_51 -#, fuzzy msgid "I searched the land for information about the chest and graveyard. I spent my entire fortune in the process. My last few coins resulted in a tip that directed me to a group of bandits." msgstr "" "Przeszukałem ziemię odnośnie informacji na temat skrzyni i cmentarza. " -"Wydałem całą fortunę ten cel. Moje ostatnie kilka monety wydałem na " +"Wydałem całą fortunę w tym celu. Moje ostatnie kilka monet przeznaczyłem na " "wskazówkę, która doprowadziła mnie do grupy bandytów." #: conversationlist_graveyard1.json:algore_61 -#, fuzzy msgid "I may be a trader, but traders have to learn how to protect themselves. The first few went down easily, but the leader was an experienced fighter. We fought for over an hour, but eventually I managed to kill him. I searched the body and found an ancient text." msgstr "" -"Może i jestem kupcem, ale kupcy wiedzą jak o siebie zadbać. Kilku " -"początkowych poszło łatwo, ale ich lider był doświadczonym wojownikiem. " -"Walczyliśmy prawie godzinę i końcu go zabiłem. Przeszukałem zwłoki i " -"znalazłem starożytny tekst." +"Może i jestem kupcem, ale kupcy muszą wiedzieć jak się bronić. Kilku " +"pierwszych poszło łatwo, ale ich lider był doświadczonym wojownikiem. " +"Walczyliśmy ponad godzinę i ewentualnie udało mi się go zabić. Przeszukałem " +"zwłoki i znalazłem starożytny tekst." #: conversationlist_graveyard1.json:algore_x81 -#, fuzzy msgid "The magical barrier at the cemetary could only be penetrated by someone carrying the text, which contained several magical inscriptions." msgstr "" "Przez magiczną barierę na cmentarzu może przejść jedynie ktoś kto posiada " -"ten tekst zawierający kilka magicznych napisów." +"tekst, który zawiera poszczególne magiczne inskrypcje." #: conversationlist_graveyard1.json:algore_x82 -#, fuzzy msgid "I took the best weapons and armor from the bandits, and made my way to the cemetery. Carrying the ancient text in my front pouch, I approached the entrance to the cemetery. I was only a few feet away when the text began to glow." msgstr "" -"Wziąłem najlepsze bronie i pancerze bandytów i wybrałem się na cmentarz. " -"Niosąc starożytny tekst w przedniej sakwie dotarłem do wejścia na cmentarz. " -"Byłem tylko kilka kroków od wejścia, gdy tekst zaczął świecić." +"Wziąłem najlepsze bronie i pancerze bandytów i udałem się na cmentarz. " +"Niosąc starożytny tekst w przedniej sakwie dotarłem na miejsce. Byłem tylko " +"kilka kroków od wejścia, gdy tekst zaczął świecić." #: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler_60 -#, fuzzy msgid " Maybe he knows more. You should give him a visit." -msgstr " Może on wie więcej. Powinienem złożyć mu wizytę." +msgstr " Może on wie więcej. Powinieneś złożyć mu wizytę." #: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler_60:0 #, fuzzy @@ -24214,11 +24173,10 @@ msgid "Then I have nothing to say to you." msgstr "Nie mam Ci nic więcej do powiedzenia." #: conversationlist_graveyard1.json:sign_cave_entrance -#, fuzzy msgid "You have found a hatchway that appears to give access to something underground, but it is locked, and you can't open it." msgstr "" -"Znalazłeś okienko, które prowadzi gdzieś do podziemi, ale jest zamknięte i " -"nie da się go otworzyć." +"Znalazłeś właz, który prowadzi gdzieś do podziemi, ale jest zamknięty i nie " +"da się go otworzyć." #: conversationlist_graveyard1.json:sign_waytolake7b_1 msgid "You found some gold amongst the bones!" @@ -24316,10 +24274,9 @@ msgstr "" "Jeśli chodzi o mnie, nie wierzę w to." #: conversationlist_graveyard1.json:taret_3 -#, fuzzy msgid "The nastiest person in town is probably my neighbor. *laughs*. Be careful about walking in on her!" msgstr "" -"Najgorszą osobą w mieście jest prawdopodobnie moja sąsiadka. *śmieję się*. " +"Najgorszą osobą w mieście jest prawdopodobnie moja sąsiadka. *śmieje się*. " "Uważaj, gdy na nią wpadniesz!" #: conversationlist_graveyard1.json:taret_3:0 @@ -35854,17 +35811,14 @@ msgid "Key to the glade" msgstr "Klucz do polany" #: itemlist_stoutford_combined.json:soap -#, fuzzy msgid "Soap" msgstr "Mydło" #: itemlist_stoutford_combined.json:erwyn_coin:description -#, fuzzy msgid "Special coins against powerful undead" msgstr "Specjalne monety przeciwko potężnym nieumarłym" #: itemlist_stoutford_combined.json:erwyn_ring -#, fuzzy msgid "Lord Erwyn's ring" msgstr "Pierścień Lorda Erwyna" @@ -35874,17 +35828,14 @@ msgid "A broad ring with wicked looking runes all around" msgstr "Szeroki pierścień z okrutnymi runami" #: itemlist_stoutford_combined.json:stoutford_helmet -#, fuzzy msgid "Stoutford chief's helmet" msgstr "Hełm przywódcy Stoutford" #: itemlist_stoutford_combined.json:lutarc_medallion -#, fuzzy msgid "Lutarc's medallion" msgstr "Medalion Lutarca" #: itemlist_bugfix_0_7_4.json:gem7 -#, fuzzy msgid "Shimmering opal" msgstr "Błyszczący opal" @@ -38287,38 +38238,31 @@ msgid "Two-teeth" msgstr "Dwuzębny" #: monsterlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway -#, fuzzy msgid "Watchman" msgstr "Strażnik" #: monsterlist_pathway_fallhaven.json:wolf_leader -#, fuzzy msgid "Korvan the leader of the wolves" msgstr "Korvan przywódca wilków" #: monsterlist_halvor_surprise.json:halvor -#, fuzzy msgid "Halvor" msgstr "Halvor" #: monsterlist_stoutford.json:stoutford_farmer_jen -#, fuzzy msgid "Jen" msgstr "Jen" #: monsterlist_stoutford.json:kayla -#, fuzzy msgid "Kayla" msgstr "Kayla" #: monsterlist_stoutford.json:tahalendor #: monsterlist_stoutford.json:tahalendor2 -#, fuzzy msgid "Tahalendor" msgstr "Tahalendor" #: monsterlist_stoutford.json:yolgen -#, fuzzy msgid "Yolgen" msgstr "Yolgen" @@ -38335,151 +38279,122 @@ msgstr "Yolgen" #: monsterlist_stoutford_combined.json:stoutford_guard_wild21a #: monsterlist_stoutford_combined.json:stoutford_guard_camp1 #: monsterlist_stoutford_combined.json:stoutford_guard_camp2 -#, fuzzy msgid "Stoutford guard" msgstr "Strażnik Stoutford" #: monsterlist_stoutford.json:stoutford_builder -#, fuzzy msgid "Builder" msgstr "Budowniczy" #: monsterlist_stoutford.json:stoutford_widow #: monsterlist_stoutford.json:stoutford_widow2 -#, fuzzy msgid "Aryfora" msgstr "Aryfora" #: monsterlist_stoutford.json:stoutford_alchemist #: monsterlist_stoutford_combined.json:stoutford_alchemist2 -#, fuzzy msgid "Blornvale" msgstr "Blornvale" #: monsterlist_stoutford.json:goat_1 -#, fuzzy msgid "Goat" msgstr "Koza" #: monsterlist_stoutford.json:venomfang_1 -#, fuzzy msgid "Venomfang" msgstr "Ząb jadowy" #: monsterlist_stoutford.json:stoutford_cottager -#, fuzzy msgid "Cottager" msgstr "Wieśniak" #: monsterlist_stoutford.json:stoutford_cook -#, fuzzy msgid "Cadoren" msgstr "Cadoren" #: monsterlist_stoutford.json:stoutford_innkeeper -#, fuzzy msgid "Glasforn" msgstr "Glasforn" #: monsterlist_stoutford.json:stoutford_thief -#, fuzzy msgid "Quiet thief" msgstr "Cichy złodziej" #: monsterlist_stoutford.json:stoutford_drinker_1 #: monsterlist_stoutford.json:stoutford_drinker_2 -#, fuzzy msgid "Customer" msgstr "Klient" #: monsterlist_stoutford.json:stoutford_smith -#, fuzzy msgid "Cornith" msgstr "Cornith" #: monsterlist_stoutford.json:stoutford_worshiper -#, fuzzy msgid "Praying woman" msgstr "Modląca się kobieta" #: monsterlist_stoutford.json:stoutford_lich -#, fuzzy msgid "Eliszylae" msgstr "Eliszylae" #: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_traveler -#, fuzzy msgid "Waterway traveler" -msgstr "Podróżnik waterway" +msgstr "Podróżnik Waterway" #: monsterlist_graveyard1.json:algore -#, fuzzy msgid "Hagale" msgstr "Hagale" #: monsterlist_graveyard1.json:graveyardking -#, fuzzy msgid "Graveyard king" msgstr "Cmentarny Król" #: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse -#, fuzzy msgid "Graveyard corpse" msgstr "Cmentarne zwłoki" #: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse2 #: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse3 -#, fuzzy msgid "Angry graveyard corpse" msgstr "Wściekłe cmentarne zwłoki" #: monsterlist_graveyard1.json:waterwayamushroom -#, fuzzy msgid "Creeping fungus" msgstr "Pełzający grzyb" #: monsterlist_graveyard1.json:waterwayacaterpillar -#, fuzzy msgid "Aggressive caterpillar" msgstr "Agresywna gąsienica" #: monsterlist_graveyard1.json:waterwayhermit -#, fuzzy msgid "Cithurn" msgstr "Cithurn" #: monsterlist_graveyard1.json:tesrekan -#, fuzzy msgid "Tesrekan" msgstr "Tesrekan" #: monsterlist_graveyard1.json:waterwaycavebeast -#, fuzzy msgid "Cave gargoyle" msgstr "Jaskiniowy Gargulec" #: monsterlist_graveyard1.json:waterwaycaverockmonster -#, fuzzy msgid "Rock fiend" msgstr "Kamienny demon" #: monsterlist_graveyard1.json:cithurncat -#, fuzzy msgid "Cithurn's cat" msgstr "Kot Cithurna" #: monsterlist_graveyard1.json:aemens -#, fuzzy msgid "Aemens" msgstr "Aemens" #: monsterlist_graveyard1.json:taret -#, fuzzy msgid "Taret" msgstr "Taret" #: monsterlist_graveyard1.json:throthaus -#, fuzzy msgid "Throthaus" msgstr "Throthaus" @@ -38494,27 +38409,22 @@ msgid "Revenant servant" msgstr "Służący duch" #: monsterlist_graveyard1.json:revenant -#, fuzzy msgid "Revenant" msgstr "Duch" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_robber1 -#, fuzzy msgid "Bridge guard" msgstr "Strażnik mostu" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_robber2 -#, fuzzy msgid "Robber" msgstr "Rozbójnik" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_roadguard -#, fuzzy msgid "Feygard road guard" msgstr "Strażnik drogi Feygard" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_farmer -#, fuzzy msgid "Rhodita" msgstr "Rhodita" @@ -38532,30 +38442,25 @@ msgstr "Rhodita" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_tguard #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_tguard2 #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_gateguard -#, fuzzy msgid "Guynmart guard" msgstr "Strażnik Guynmarta" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_olav -#, fuzzy msgid "Olav" msgstr "Olav" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_pguard #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_pguard2 #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_pguard3 -#, fuzzy msgid "Guynmart elite guard" msgstr "Elitarny strażnik Guynmarta" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_cguard #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_cguard2 -#, fuzzy msgid "Norgothla" msgstr "Norgothla" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_herold -#, fuzzy msgid "Herald" msgstr "Herold" @@ -38564,18 +38469,15 @@ msgstr "Herold" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_steward3 #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_steward4 #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_steward5 -#, fuzzy msgid "Unkorh" msgstr "Unkorh" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_cook -#, fuzzy msgid "Hofala" msgstr "Hofala" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_drunkard1 #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_drunkard5 -#, fuzzy msgid "Fjoerkard" msgstr "Fjoerkard" @@ -38585,47 +38487,39 @@ msgstr "Fjoerkard" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_rob4 #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_rob5 #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_rob6 -#, fuzzy msgid "Rob" msgstr "Rob" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_servant #: monsterlist_stoutford_combined.json:erwyn_servant -#, fuzzy msgid "Servant" msgstr "Służący" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_maid -#, fuzzy msgid "Maid" msgstr "Pokojówka" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_nuik -#, fuzzy msgid "Nuik" msgstr "Nuik" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_wizard -#, fuzzy msgid "Rorthron" msgstr "Rorthron" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_hannah #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_hannah2 #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_hannah3 -#, fuzzy msgid "Hannah" msgstr "Hanna" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_lovis #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_lovis2 -#, fuzzy msgid "Lovis" msgstr "Lovis" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_mare0 #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_mare -#, fuzzy msgid "Nightmare" msgstr "Koszmar" @@ -38635,23 +38529,19 @@ msgid "Torturer" msgstr "Kat" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_tort2 -#, fuzzy msgid "Assistent torturer" msgstr "Oprawca" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart -#, fuzzy msgid "Guynmart" msgstr "Guynmart" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_shephard #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_shephard2 -#, fuzzy msgid "Shepherd" msgstr "Pasterz" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_child -#, fuzzy msgid "Stuephant" msgstr "Stuephant" @@ -38681,88 +38571,72 @@ msgid "Pearl white marble" msgstr "Perłowo-biała kulka" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_reward1 -#, fuzzy msgid "Gold" msgstr "Złoto" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_reward2 -#, fuzzy msgid "Wisdom" msgstr "Mądrość" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_reward3 -#, fuzzy msgid "Armour" msgstr "Pancerz" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_spectator1a #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_spectator1b #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_spectator2 -#, fuzzy msgid "Spectator" msgstr "Widz" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_horse #: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_horse -#, fuzzy msgid "Horse" msgstr "Koń" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_rat -#, fuzzy msgid "Dungeon rat" msgstr "Szczur z lochu" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_fish1 #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_fish2 -#, fuzzy msgid "Fish" msgstr "Ryba" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_dog_puppy -#, fuzzy msgid "Cute dog puppy" msgstr "Słodki szczeniaczek" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_dog2a #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_dog3a -#, fuzzy msgid "Wild dog" msgstr "Dziki pies" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_dog1 #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_dog2 -#, fuzzy msgid "Shepherd's dog" msgstr "Owczarek" #: monsterlist_trader_teksin.json:teksin -#, fuzzy msgid "Teksin" msgstr "Teksin" #: monsterlist_stoutford_combined.json:stoutford_commoner4 -#, fuzzy msgid "Old woman" msgstr "Stara kobieta" #: monsterlist_stoutford_combined.json:stoutford_armorer -#, fuzzy msgid "Odirath" msgstr "Odirath" #: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_troll_1 -#, fuzzy msgid "Cave troll" msgstr "Troll jaskiniowy" #: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_troll_2 -#, fuzzy msgid "Strong cave troll" msgstr "Mocarny Troll jaskiniowy" #: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_troll_3 -#, fuzzy msgid "Tough cave troll" msgstr "Wytrzymały Troll jaskiniowy" @@ -38773,65 +38647,53 @@ msgid "Cave troll shaman" msgstr "Szaman Troll Jaskiniowy" #: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_troll_5 -#, fuzzy msgid "Cave troll leader" msgstr "Przywódca Trolli jaskiniowych" #: monsterlist_stoutford_combined.json:lakecave2_key #: monsterlist_stoutford_combined.json:lakecave2_key2 -#, fuzzy msgid "Glade key" msgstr "Klucz na polanę" #: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_scorpion_0 -#, fuzzy msgid "Cave scorpion" msgstr "Skorpion jaskiniowy" #: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_scorpion_1 -#, fuzzy msgid "Agressive cave scorpion" msgstr "Agresywny skorpion jaskiniowy" #: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_scorpion_2 -#, fuzzy msgid "Puny cave scorpion" msgstr "Mały skorpion jaskiniowy" #: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_scorpion_3 -#, fuzzy msgid "Tough cave scorpion" msgstr "Wytrzymały skorpion jaskiniowy" #: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_scorpion_4 -#, fuzzy msgid "Armored cave scorpion" msgstr "Pancerny skorpion jaskiniowy" #: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_scorpion_5 -#, fuzzy msgid "Fierce cave scorpion" msgstr "Rozszalały skorpion jaskiniowy" #: monsterlist_stoutford_combined.json:honey_bee -#, fuzzy msgid "Honey bee" msgstr "Pszczoła miodna" #: monsterlist_stoutford_combined.json:erwyn_knight -#, fuzzy msgid "Erwyn's knight" msgstr "Rycerz Erwyna" #: monsterlist_stoutford_combined.json:erwyn_soldier #: monsterlist_stoutford_combined.json:erwyn_soldier2 #: monsterlist_stoutford_combined.json:erwyn_soldier3 -#, fuzzy msgid "Erwyn's soldier" msgstr "Żołnierz Erwyna" #: monsterlist_stoutford_combined.json:erwyn_cook -#, fuzzy msgid "Cook" msgstr "Kucharz" @@ -38842,32 +38704,26 @@ msgstr "Karth Niepokonany" #: monsterlist_stoutford_combined.json:erwyn #: monsterlist_stoutford_combined.json:erwyn2 -#, fuzzy msgid "Lord Erwyn" msgstr "Lord Erwyn" #: monsterlist_stoutford_combined.json:erwyn_child -#, fuzzy msgid "Undead child" msgstr "Nieumarłe dziecko" #: monsterlist_stoutford_combined.json:stoutford_commander -#, fuzzy msgid "Borlag" msgstr "Borlag" #: monsterlist_stoutford_combined.json:stoutford_commoner5 -#, fuzzy msgid "Young man" msgstr "Młodzieniec" #: monsterlist_stoutford_combined.json:berbane -#, fuzzy msgid "Lord Berbane" msgstr "Lord Berbane" #: monsterlist_stoutford_combined.json:stoutford_old_woman -#, fuzzy msgid "Croaklear" msgstr "Croaklear" @@ -38880,7 +38736,6 @@ msgstr "Croaklear" #: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_burhczyd7 #: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_burhczyd8 #: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_burhczyd9 -#, fuzzy msgid "Burhczyd" msgstr "Burhczyd" @@ -38897,29 +38752,24 @@ msgstr "Burhczyd" #: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_gyraA #: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_gyraB #: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_gyraC -#, fuzzy msgid "Gyra" msgstr "Gyra" #: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_colonel #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel -#, fuzzy msgid "Colonel Lutarc" msgstr "Pułkownik Lutarc" #: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_mons1 #: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_lizard -#, fuzzy msgid "Lizard" msgstr "Jaszczurka" #: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_mons4 -#, fuzzy msgid "Giant serpent" msgstr "Olbrzymi wąż" #: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_mons5 -#, fuzzy msgid "Bully" msgstr "Byczek" @@ -38931,17 +38781,14 @@ msgstr "Byczek" #: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_boralla5 #: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_boralla6 #: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_boralla7 -#, fuzzy msgid "Boralla" -msgstr "Boralia" +msgstr "Boralla" #: monsterlist_stoutford_combined.json:blornvale_wolf -#, fuzzy msgid "Great dark wolf" msgstr "Wielki czarny wilk" #: monsterlist_stoutford_combined.json:none -#, fuzzy msgid "none" msgstr "żaden" @@ -39020,13 +38867,12 @@ msgstr "" msgid "At Castle Guynmart I learned from Steward Unkorh that some time ago Andor was also there as a guest." msgstr "" "Na zamku dowiedziałem się od służącego Unkorha, że jakiś czas temu Andor był " -"tu gościem" +"tu gościem." #: questlist.json:andor:92 -#, fuzzy msgid "Unkorh gave me the bonemeal potion box that Andor had given him for safekeeping." msgstr "" -"Unkorh dał mi paczkę mikstu z mączki kostnej, którą Andor dał mu na " +"Unkorh dał mi paczkę mikstur z mączki kostnej, którą Andor dał mu na " "przechowanie." #: questlist.json:mikhail_bread @@ -39218,10 +39064,9 @@ msgid "Ancient secrets" msgstr "Starożytne sekrety" #: questlist.json:flagstone:5 -#, fuzzy msgid "Yolgen asked me to have a look at what is wrong with Flagstone prison." msgstr "" -"Yolgen poprosił mnie, abym sprawdził co jest nie tak z więzieniem. Flagstone." +"Yolgen poprosił mnie, abym sprawdził co jest nie tak z więzieniem Flagstone." #: questlist.json:flagstone:10 msgid "I met a guard from Stoutford on sentry duty outside a fortress called Flagstone. He told me that Flagstone used to serve as a prison for house Gorland of Stoutford, but it is now abandoned. Recently, undead have started pouring out of Flagstone. I should investigate the source of the undead monsters. The guard tells me to return to him if I need help." @@ -39232,10 +39077,9 @@ msgid "I found a dug out tunnel beneath Flagstone, that seems to lead to a large msgstr "W podziemiach Flagstone znalazłem wydrążony tunel, najwyraźniej prowadzący do jakiejś większej jaskini. Wejścia do niej strzeże demon, do którego nawet nie jestem w stanie się zbliżyć. Może strażnik, który pozostał na zewnątrz twierdzy wie coś więcej?" #: questlist.json:flagstone:30 -#, fuzzy msgid "The guard suggested that the former warden may have something to do with this, and I should go and look for him. If I find him I should return to the guard with any important news." msgstr "" -"Strażnik zasugerował, że poprzednik naczelnik może mieć coś wspólnego z tym, " +"Strażnik zasugerował, że poprzedni naczelnik może mieć coś wspólnego z tym, " "więc powinienem go poszukać. Jeśli go znajdę to powinienem wrócić do " "strażnika z jakimikolwiek ważnymi wiadomościami." @@ -39324,7 +39168,6 @@ msgid "I have killed Vacor and told Unzel about the deed." msgstr "Zabiłem Vacora i poinformowałem o tym fakcie Unzela." #: questlist_nondisplayed.json:base_nondisplay -#, fuzzy msgid "base_nondisplay" msgstr "base_nondisplay" @@ -41313,11 +41156,10 @@ msgstr "" "ścieżka przez wodę." #: questlist_shortcut_lodar.json:shortcut_lodar:26 -#, fuzzy msgid "I notice a torch burning with a strange purple hue. It's definitely a magical item. I should ask Lodar about this torch." msgstr "" "Zauważam pochodnię płonącą dziwnym fioletowym odcieniem. To z pewnością " -"magiczna rzecz. Powinienem spytać Lodar o tę pochodnię." +"magiczna rzecz. Powinienem zapytać Lodara odnośnie tej pochodni." #: questlist_shortcut_lodar.json:shortcut_lodar:30 #, fuzzy @@ -41327,13 +41169,13 @@ msgstr "" "fiolkę i powiedział, abym ją wylał na pochodnię i sprawdził co się stanie." #: questlist_shortcut_lodar.json:shortcut_lodar:40 -#, fuzzy msgid "I poured the vial over the purple fire and then it turned green. When approaching it I was teleported into another room of the cave with more purple torches. I was able to activate them as well. Finally, I have got my shortcut and can travel to Lodar a lot faster!" msgstr "" -"Wylałem fiolkę na fioletowy ogień i zmienił się na zielony. Kiedy do niego " -"podszedłem zostałem teleportowany do kolejnego pomieszczenia w jaskini z " -"wieloma fioletowymi pochodniami. Byłem również w stanie je aktywować. W " -"końcu znalazłem skrót i mogę podróżować od Lodara znacznie szybciej!" +"Wylałem fiolkę na fioletowy ogień, który następnie zmienił się na zielony. " +"Kiedy do niego podszedłem zostałem teleportowany do kolejnego pomieszczenia " +"w jaskini z wieloma fioletowymi pochodniami. Byłem również w stanie je " +"aktywować. W końcu znalazłem skrót i mogę podróżować do Lodara znacznie " +"szybciej!" #: questlist_shortcut_lodar.json:shortcut_lodar:50 #, fuzzy @@ -41384,11 +41226,10 @@ msgid "I showed Jakrar the axe I found and he recognized it immediately." msgstr "Pokazałem Jakrarowi topór który znalazłem, a on rozpoznał go od razu." #: questlist_pathway_fallhaven.json:pathway_fallhaven:50 -#, fuzzy msgid "Jakrar was very happy to see his good old axe again. He expressed his gratitude, and started to clear away the trees immediately." msgstr "" -"Jakrar bardzo się ucieszył znów widząc swoją starą siekierę. Wyraził " -"wdzięczność i natychmiast zaczął wycinać drzewa." +"Jakrar bardzo się ucieszył znów widząc swoją starą dobrą siekierę. Wyraził " +"swą wdzięczność i natychmiast zaczął wycinać drzewa." #: questlist_pathway_fallhaven.json:pathway_fallhaven:60 #, fuzzy @@ -41398,22 +41239,18 @@ msgstr "" "znów mieli swój skrót do Szlaku Duleian!" #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise -#, fuzzy msgid "Surprise?" msgstr "Niespodzianka?" #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:10 -#, fuzzy msgid "Halvor asked me to bring him 5 insect wings." msgstr "Halvor poprosił mnie o przyniesienie mu 5 owadzich skrzydeł." #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:15 -#, fuzzy msgid "I gave Halvor the 5 insect wings he wanted." msgstr "Dałem Halvorowi 5 owadzich skrzydeł o które prosił." #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:20 -#, fuzzy msgid "Halvor asked me to bring him 5 rat tails." msgstr "Halvor poprosił mnie o przyniesienie mu 5 szczurzych ogonów." @@ -41436,7 +41273,6 @@ msgstr "" "Crossglen." #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:50 -#, fuzzy msgid "I met Halvor at the foot of a mountain." msgstr "Spotkałem Halvora u podnóża góry." @@ -41474,7 +41310,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "I gave up on finding handfuls of animal hair that suit Halvor's taste. He has left." msgstr "" -"Odmówił szukania garści sierści zwierząt, które zadowolą gust Halvora. " +"Odmówiłem szukania garści sierści zwierząt, które zadowolą gust Halvora. " "Odszedł." #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:100 @@ -41490,22 +41326,18 @@ msgid "Halvor was in bad shape. He asked me to give him a healing potion." msgstr "Halvor był w złym stanie. Poprosił mnie o miksturę uzdrawiającą." #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:111 -#, fuzzy msgid "I gave Halvor a small healing potion." msgstr "Dałem Halvorowi małą miksturę uzdrawiającą." #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:112 -#, fuzzy msgid "I gave Halvor a healing potion." msgstr "Dałem Halvorowi miksturę uzdrawiającą." #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:113 -#, fuzzy msgid "I gave Halvor a powerful healing potion." msgstr "Dałem Halvorowi potężną miksturę uzdrawiającą." #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:114 -#, fuzzy msgid "I gave Halvor a potion made by Lodar." msgstr "Dałem Halvorowi miksturę stworzoną przez Lodara." @@ -41527,7 +41359,7 @@ msgstr "Tym razem garści sierści, które mu dałem były wystarczająco dobre. #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:130 #, fuzzy msgid "Halvor wants to find two bones. He wants long ones. I'll try to find some." -msgstr "Halvor chce znaleźć dwie kości. Chce długi. Spróbuję jakichś poszukać." +msgstr "Halvor chce znaleźć dwie kości. Chce długie. Spróbuję jakichś poszukać." #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:135 #, fuzzy @@ -41539,12 +41371,11 @@ msgstr "" #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:140 #, fuzzy msgid "Halvor left the lakeside when I refused to get him more bones." -msgstr "Halvor opuścił jezioro gdy mu odmówiłem przyniesienia kolejnych kości." +msgstr "Halvor opuścił jezioro, gdy mu odmówiłem przyniesienia kolejnych kości." #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:150 -#, fuzzy msgid "Exploring the ruins of Charwood, I stumbled upon Halvor." -msgstr "Zwiedzający ruiny Charwood wpadłem na Halvora." +msgstr "Zwiedzając ruiny Charwood wpadłem na Halvora." #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:160 #, fuzzy @@ -41554,17 +41385,14 @@ msgstr "" "kość, ale wciąż jednej mu brakuje." #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:165 -#, fuzzy msgid "I found a bone that was long enough, and gave it to Halvor." msgstr "Znalazłem wystarczająco długą kość i dałem ją Halvorowi." #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:170 -#, fuzzy msgid "Halvor asked me to find 10 scales from venomscale snakes." -msgstr "Halvor poprosił mnie o znalezienie 10 łusek z węży venomscale." +msgstr "Halvor poprosił mnie o znalezienie 10 łusek węży venomscale." #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:175 -#, fuzzy msgid "I brought Halvor the 10 venomscale scales." msgstr "Przyniosłem mu 10 łusek węży venomscale." @@ -41583,7 +41411,6 @@ msgstr "" "rzeczy Halvora." #: questlist_stoutford.json:rumblings -#, fuzzy msgid "Rumblings" msgstr "Hałasy" @@ -41603,26 +41430,23 @@ msgstr "" "pochodząc z podziemi." #: questlist_stoutford.json:rumblings:25 -#, fuzzy msgid "A member of the Thieve's Guild in the tavern of Stoutford told me that the tavern owner dealt with Andor." msgstr "" "Członek Gildii Złodziei w karczmie ze Stoutford powiedział mi, że właściciel " -"karczym rozprawił się z Andorem." +"karczmy rozprawił się z Andorem." #: questlist_stoutford.json:rumblings:30 -#, fuzzy msgid "Glasforn, the owner of the tavern of Stoutford, admits to knowing Andor, but evades all my questions by boasting about his beds' quality." msgstr "" -"Glasforn, właściciel karczmy ze Stoutford, przyznaje, że zna Andora, ale " +"Glasforn, właściciel karczmy w Stoutford, przyznaje, że zna Andora, ale " "unika wszelkich pytań chwaląc się jakością swoich łóżek." #: questlist_stoutford.json:rumblings:50 -#, fuzzy msgid "After sleeping in Glasforn's bed, I woke up in a cave, and was attacked by a monster. I killed it, but I should go see Glasforn again." msgstr "" -"Po śnie w łóżku Glasforna obudziłem się w jaskini i zostałem zaatakowany " -"przez potwora. Zabiłem go, ale powinienem jeszcze raz zobaczyć się z " -"Glasfornem," +"Po przespaniu się w łóżku Glasforna obudziłem się w jaskini i zostałem " +"zaatakowany przez potwora. Zabiłem go, ale powinienem jeszcze raz zobaczyć " +"się z Glasfornem." #: questlist_stoutford.json:rumblings:60 #, fuzzy @@ -41768,7 +41592,6 @@ msgstr "" "Nie miałem wyjścia jak tylko zabić go." #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave -#, fuzzy msgid "Just the beginning" msgstr "To dopiero początek" @@ -41802,7 +41625,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "I told Cithurn about my role in Charwood and of my battle with Thukuzun." msgstr "" -"Powiedziałem Cithurnowi o moim roli w Charwood i o mojej walce z Thukuzunem." +"Powiedziałem Cithurnowi o mojej roli w Charwood i o mojej walce z Thukuzunem." #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:30 #, fuzzy @@ -41850,19 +41673,18 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "I presented one of the bones from the corpse of Tesrekan to Cithurn. He was happy to hear that I killed the source of the monster invasion. As we agreed, I returned his talisman." msgstr "" -"Pokazałem Cithurnowi jedną z kości zwłok Tesrekana. Był szczęśliwy, że " +"Pokazałem Cithurnowi jedną z kości ze zwłok Tesrekana. Był szczęśliwy, że " "zabiłem źródło ataków potworów. Tak jak się umawialiśmy, zwróciłem talizman." #: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:70 #, fuzzy msgid "I presented one of the bones from the corpse of Tesrekan to Cithurn. He was happy to hear that I killed the source of the monster invasion. I decided to keep his talisman as payment for my hard work." msgstr "" -"Pokazałem Cithurnowi jedną z kości z zwłok Tesrekana. Był szczęśliwy, że " +"Pokazałem Cithurnowi jedną z kości ze zwłok Tesrekana. Był szczęśliwy, że " "zabiłem źródło ataków potworów. Zdecydowałem, że zachowam talizman jako " "zapłatę za moją ciężką pracę." #: questlist_guynmart.json:guynmart -#, fuzzy msgid "Roses" msgstr "Róże" @@ -41881,7 +41703,6 @@ msgid "I got to the castle, but the main gate was shut." msgstr "Dostałem się do zamku, ale główna brama była zamknięta." #: questlist_guynmart.json:guynmart:20 -#, fuzzy msgid "I found the way into the castle garden." msgstr "Znalazłem drogę do zamkowego ogrodu." @@ -41935,7 +41756,6 @@ msgstr "" "świeżych z ogrodu od Nuika." #: questlist_guynmart.json:guynmart:63 -#, fuzzy msgid "Nuik gave some herbs to me." msgstr "Nuik dał mi trochę ziół." @@ -41966,7 +41786,6 @@ msgstr "" "wieściami z zamku i poprosił o znalezienie dowodu." #: questlist_guynmart.json:guynmart:82 -#, fuzzy msgid "I got the rose from the guard at the garden door at last." msgstr "W końcu zdobyłem różę od strażnika drzwi do ogrodu." @@ -42005,8 +41824,8 @@ msgstr "130 nieaktualne - Skoczyłem do ciemnego lochu pod wieżą." #, fuzzy msgid "I jumped into the dark dungeon below the tower where I found Lovis. He was overjoyed to get back his flute." msgstr "" -"Skoczyłem do ciemnego lochu pod wieżą gdzie znalazłem Lovis. Był niezmiernie " -"uradowany odzyskaniem fletu." +"Skoczyłem do ciemnego lochu pod wieżą gdzie znalazłem Lovisa. Był " +"niezmiernie uradowany odzyskaniem fletu." #: questlist_guynmart.json:guynmart:134 #, fuzzy @@ -42043,12 +41862,10 @@ msgstr "" "powinienem otworzyć bramę, a potem iść na farmę na południe aż do poranka." #: questlist_guynmart.json:guynmart:162 -#, fuzzy msgid "Unkorh appeared and killed Guynmart. Then he fled like a coward." msgstr "Unkorh pojawił się i zabił Guynmarta. Potem uciekł jak tchórz." #: questlist_guynmart.json:guynmart:163 -#, fuzzy msgid "The guards let me through to the wall." msgstr "Strażnicy wpuścili mnie przez mur." @@ -42099,7 +41916,6 @@ msgid "Lovis prepared a surprise for me west of the castle." msgstr "Lovis przygotował dla mnie niespodziankę na zachód od zamku." #: questlist_guynmart.json:guynmart:211 -#, fuzzy msgid "Then I took my leave of Unkorh." msgstr "Potem opuściłem Unkorha." @@ -42225,7 +42041,6 @@ msgstr "" "Caeda wystarczą." #: questlist_stoutford_combined.json:secret_garden:30 -#, fuzzy msgid "I killed some monsters and found the key to the glade." msgstr "Zabiłem kilka potworów i znalazłem klucz na polanę." @@ -42235,7 +42050,6 @@ msgid "I returned the key right away to Caeda." msgstr "Oddałem klucz Caedzie." #: questlist_stoutford_combined.json:secret_garden:45 -#, fuzzy msgid "I kept the key for a while, but finally returned it to Caeda." msgstr "Zatrzymałem klucz na trochę, ale w końcu oddałem go Caedzie." @@ -42253,12 +42067,10 @@ msgstr "" "Wiele potworów jest martwych. Reszta już nie ośmieli się podejść do statuy." #: questlist_stoutford_combined.json:secret_garden:60 -#, fuzzy msgid "I told Caeda, so that she can attend to the glade." msgstr "Powiedziałem Caedzie, że może pielęgnować kwiaty." #: questlist_stoutford_combined.json:thorns_vengeance -#, fuzzy msgid "The thorns of vengeance" msgstr "Ciernie zemsty" @@ -42270,18 +42082,15 @@ msgstr "" "Blornvale, alchemik ze Stoutford zabił jej ojca." #: questlist_stoutford_combined.json:thorns_vengeance:20 -#, fuzzy msgid "She needs me to purchase three potions of the brave from Blornvale and return to her." msgstr "" "Potrzebuje mnie abym kupił trzy mikstury odwagi od Blornvale i przyniósł jej." #: questlist_stoutford_combined.json:thorns_vengeance:30 -#, fuzzy msgid "I have returned with the three potions, and gave them to her." msgstr "Wróciłem z trzema miksturami i dałem jej." #: questlist_stoutford_combined.json:thorns_vengeance:32 -#, fuzzy msgid "I decided not to help Aryfora any further." msgstr "Zdecydowałem się więcej nie pomagać Aryforze." @@ -42290,61 +42099,51 @@ msgid "She gave me a potion of truth." msgstr "Dała mi Miksturę Prawdy." #: questlist_stoutford_combined.json:thorns_vengeance:50 -#, fuzzy msgid "She wants me to give that potion to Blornvale, and make him confess his crimes. I should have Tahalendor as a witness." msgstr "" "Chce abym dał tę miksturę Blornvale by wyznał swoje zbrodnie. Powinienem " "wziąć Tahalendora za świadka." #: questlist_stoutford_combined.json:thorns_vengeance:60 -#, fuzzy msgid "I agreed to make Blornvale drink that potion." msgstr "Zgodziłem się zmusić Blornvale do wypicia tej mikstury." #: questlist_stoutford_combined.json:thorns_vengeance:65 -#, fuzzy msgid "Tahalendor agreed to go with me to the alchemist's house to hear Blornvale's confession." msgstr "" "Tahalendor zgodził się iść ze mną do domu alchemika, aby usłyszeć wyznanie " "Blornvale." #: questlist_stoutford_combined.json:thorns_vengeance:70 -#, fuzzy msgid "Blornvale drank the potion." msgstr "Blornvale wypił miksturę." #: questlist_stoutford_combined.json:thorns_vengeance:71 -#, fuzzy msgid "Tahalendor came to hear Blornvale's confession." msgstr "Tahalendor przyszedł wysłuchać wyznania Blornvale." #: questlist_stoutford_combined.json:thorns_vengeance:72 -#, fuzzy msgid "Blornvale confessed to killing Aryfora's father. Unfortunately there is no witness." msgstr "" "Blornvale wyznał, że zabił ojca Aryfory. Niestety nie ma żadnego świadka." #: questlist_stoutford_combined.json:thorns_vengeance:74 -#, fuzzy msgid "Blornvale now understands what I was trying to do. I will no longer be able to help Aryfora get back her shop." msgstr "" "Blornvale teraz rozumie co chciałem zrobić. Nie będę mógł już więcej pomóc " "Aryforze w odzyskaniu jej sklepu." #: questlist_stoutford_combined.json:thorns_vengeance:75 -#, fuzzy msgid "Tahalendor wouldn't believe my story. I will no longer be able to help Aryfora get back her shop." msgstr "" "Tahalendor nie uwierzyłby w moją historię. Nie będę mógł już więcej pomóc " "Aryforze w odzyskaniu jej sklepu." #: questlist_stoutford_combined.json:thorns_vengeance:76 -#, fuzzy msgid "It's all my fault that Aryfora is crying now." msgstr "To wszystko moja wina, że Aryfora teraz płacze." #: questlist_stoutford_combined.json:thorns_vengeance:80 -#, fuzzy msgid "Blornvale confessed to killing Aryfora's father in the presence of Tahalendor." msgstr "Blornvale w obecności Tahalendora przyznał się do zabicia ojca Aryfory."