diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/it.po b/AndorsTrail/assets/translation/it.po index e2396f8e2..7e847b2e1 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/it.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/it.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-01 00:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-01-04 01:06+0000\n" "Last-Translator: roberto \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -11405,8 +11405,8 @@ msgstr "Vai avanti." msgid "Let me guess, this story is going to take forever to listen to. How about I give you some gold, and instead we can discuss what you were doing at the well." msgstr "" "Fammi indovinare, ci vorrà un'eternità per ascoltare questa storia.\n" -"Che ne dici se ti do subito un un po' di oro? Così possiamo subito discutere " -"di quello che stavi facendo al pozzo." +"Che ne dici se ti do subito un po' di oro? Così possiamo subito discutere di " +"quello che stavi facendo al pozzo." #: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_1 msgid "Hmm, that might be an interesting proposal. How much gold are you suggesting?" @@ -13905,7 +13905,9 @@ msgstr "Kazaul'te vaarmun iktel urul. Klatam ku turum Kazaul'te?" #: conversationlist_toszylae.json:toszylae_3 msgid "[The lich raises its hands towards the ceiling, chanting something you cannot understand]" -msgstr "[REVIEW](Il lich si alza la mano verso il soffitto, cantando qualcosa che non capisci.)" +msgstr "" +"[Il lich alza la mano verso il soffitto, cantilenando qualcosa che non " +"capisci]" #: conversationlist_toszylae.json:toszylae_4 msgid "[While chanting, it slowly lowers its hands forward, until pointing directly at you]" @@ -14945,7 +14947,7 @@ msgstr "Ecco. Ora dobbiamo solo dare loro una buona agitata." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r14 msgid "[Hjaldar shakes the vials vigorously, one in each of his hands]" -msgstr "[REVIEW]*Hjaldar scuote vigorosamente le fiale, una per mano*" +msgstr "[Hjaldar scuote vigorosamente le fiale, una per mano]" #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r15 msgid "Ah, that should do it. Here you go. One potion of accuracy focus and one potion of damage focus. I hope they will be useful to you." @@ -15074,7 +15076,7 @@ msgstr "[Prendi la corda]" #: conversationlist_charwood2.json:morenavia:1 #: conversationlist_charwood2.json:ayell:1 msgid "[Leave it alone]" -msgstr "[REVIEW][lasciala stare]" +msgstr "[lascia stare]" #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_waterwaycave2 msgid "Despite your efforts to collect the rope, you find that it runs into what appears to be a crack in the stone wall before you. Unfortunately, this seems to be an adventure for another day." @@ -16030,7 +16032,7 @@ msgstr "L'uccisione di una pecora innocente..." #: conversationlist_duaina.json:duaina_8 msgid "[Duaina stares at you in silence while holding her hand over her mouth]" -msgstr "[REVIEW](Duaina ti fissa in silenzio mentre si tiene la mano sulla bocca)" +msgstr "[Duaina ti fissa in silenzio mentre si tiene la mano sulla bocca]" #: conversationlist_duaina.json:duaina_8:0 msgid "What else have you seen in your visions?" @@ -16966,7 +16968,7 @@ msgstr "Ciao di nuovo. È confortante sapere che Unzel è ancora vivo e che tu g #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg1 msgid "What's that in your hands?! ... I recognize that seal!" -msgstr "Cos'ha in mano?!... Riconsco quel sigillo!" +msgstr "Cos'hai in mano?!... Riconsco quel sigillo!" #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg1:0 msgid "You should recognize it, I found this on one of Unzel's associates in Remgard." @@ -18070,7 +18072,9 @@ msgstr "Falothen ti insegna l'abilità di combattere senza armi]" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_1hs #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_1hs0 msgid "One handed swords, now that's an art form. They have a wide range of uses, from slashing to piercing types." -msgstr "Spade con una sola mano, una forma d'arte. Hanno un'ampia gamma di applicazioni, ci puoi sia tagliare che bucare." +msgstr "" +"Spade a una mano, una forma d'arte. Hanno un'ampia gamma di applicazioni, ci " +"puoi sia tagliare che bucare." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_1hs1 #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_d1 @@ -20838,7 +20842,9 @@ msgstr "Qualcosa deve averti infettato, rendendoti incapace di procedere oltre n #: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodarcave4a5 msgid "The cracks get more frequent, until the stone finally crumbles to a fine powder in your hand, like a dried leaf." -msgstr "Le crepe diventano più frequenti, fino a quando la pietra non si sbriciola in una polvere fine in mano, come una foglia secca." +msgstr "" +"Le crepe aumentano, fino a quando la pietra non si sbriciola in una polvere " +"fine, come una foglia secca." #: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodarcave4a6 msgid "You feel the weight that was weighing down your steps previously becoming slightly lighter, allowing you to proceed further into the cave." @@ -20906,7 +20912,7 @@ msgstr "Lei è laggiù ... no. Laggiù ... no. Oh, lei è qui intorno da qualche #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler5_1 msgid "[blank stare]" -msgstr "" +msgstr "[sguardo vuoto]" #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler5_1:0 msgid "You're all sweaty and pale, what's wrong?" @@ -22646,7 +22652,7 @@ msgstr "No. Mi dispiace." #: conversationlist_stoutford.json:kayla_halvor_0 msgid "Halvor? Yes! He's so nice! Do you know him?" -msgstr "Halvor? Sì! È così bello! Lo conosci?" +msgstr "Halvor? Sì! È così simpatico! Lo conosci?" #: conversationlist_stoutford.json:kayla_halvor_0:0 msgid "I hate the guy. He's nothing but trouble..." @@ -26481,7 +26487,7 @@ msgstr "Ovviamente non gli piace che le sue pecore vengano uccise." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_sheep_10:1 msgid "You look tasty..." -msgstr "Sembri gustoso..." +msgstr "Sembri gustosa..." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_horse_10 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_horse_12:2 @@ -37537,7 +37543,9 @@ msgstr "Le mie code di ratto non erano abbastanza per lui, gliene servono di pi #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:40 msgid "I refused to bring more rat tails to Halvor. He left Crossglen." -msgstr "Mi sono rifiutato di portare più code di ratto ad Halvor. Se ne è andato da Crossglen." +msgstr "" +"Mi sono rifiutato di portare altre code di ratto ad Halvor. Se ne è andato " +"da Crossglen." #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:50 msgid "I met Halvor at the foot of a mountain." @@ -37585,7 +37593,7 @@ msgstr "Ho dato ad Halvor una pozione di guarigione." #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:113 msgid "I gave Halvor a powerful healing potion." -msgstr "Ho dato ad Halvor una potente pozione di guarigione." +msgstr "Ho dato ad Halvor una potente pozione di guarigione." #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:114 msgid "I gave Halvor a potion made by Lodar." @@ -37892,7 +37900,9 @@ msgstr "Ho la rosa dalla guardia del giardino, finalmente." #: questlist_guynmart.json:guynmart:90 msgid "I gave the rose to Hannah. She told me that Lovis has vanished. In the deepenst depths of her darkest dreams she hears Lovis' voice calling out." -msgstr "Ho dato la rosa ad Hannah. Mi ha detto che Lovis è scomparso. Nei suoi incubi, si sente chiamare dalla voce di Lovis che chiama." +msgstr "" +"Ho dato la rosa ad Hannah. Mi ha detto che Lovis è scomparso. Nei suoi " +"incubi, si sente chiamare dalla voce di Lovis." #: questlist_guynmart.json:guynmart:100 msgid "Hannah gave Lovis' flute to me, so that I might prove that I was sent by Hannah." @@ -37900,7 +37910,9 @@ msgstr "Hannah mi ha dato il flauto di Lovis, in modo che io possa dimostrare di #: questlist_guynmart.json:guynmart:110 msgid "I met Rob in a room above the watch chamber. Rob promised to distract the guards so that I could pass by." -msgstr "Ho incontrato Rob in una stanza sopra l'orologio. Rob ha promesso di distrarre le guardie in modo che potessi passare." +msgstr "" +"Ho incontrato Rob in una stanza sopra l'orologio. Rob ha promesso di " +"distrarre le guardie in modo che io possa passare." #: questlist_guynmart.json:guynmart:120 #, fuzzy @@ -37916,7 +37928,9 @@ msgstr "130 obsolete - Sono saltato nella buia segreta sotto la torre." #: questlist_guynmart.json:guynmart:132 msgid "I jumped into the dark dungeon below the tower where I found Lovis. He was overjoyed to get back his flute." -msgstr "Sono entrato nella buia prigione sotto la torre dove ho trovato Lovis. E' stato felicissimo di riavere il suo flauto." +msgstr "" +"Sono entrato nel sotterraneo buio sotto la torre, e lì ho trovato Lovis. E' " +"stato felicissimo di riavere il suo flauto." #: questlist_guynmart.json:guynmart:134 msgid "The dungeon door flew open. The torturer entered and demanded that we stop the noise." @@ -37928,7 +37942,7 @@ msgstr "Dopo la morte del torturatore la porta è stata aperta." #: questlist_guynmart.json:guynmart:140 msgid "Lovis left and went into the woods to get Guynmart's personal guards." -msgstr "Lovis è andata nel bosco per cercare le guardie personali di Guynmart." +msgstr "Lovis è andato nel bosco per cercare le guardie personali di Guynmart." #: questlist_guynmart.json:guynmart:160 msgid "Guynmart was laying half dead in a cell. He asked me to open the castle gate so that his personal guard may come in. After that I should run and hide, because there would be a dangerous battle. I should not return before the following morning." @@ -37936,7 +37950,11 @@ msgstr "Guynmart vegetava moribondo in una cella: mi ha chiesto di aprire la por #: questlist_guynmart.json:guynmart:161 msgid "Unkorh appeared and explained many things. Then Unkorh saw that Guynmart tried to kill me from behind, but stumbled and fell onto his own knife. I should still open the gate, and then go to the farm in the south until the morning." -msgstr "Unkorh è apparso e ha spiegato molte cose. Poi Unkorh ha visto che Guynmart ha cercato di uccidermi da dietro, ma è inciampato, cadendo sul suo coltello. Dovrei ancora aprire il cancello, e poi andare alla fattoria a sud fino alla mattina dopo." +msgstr "" +"Unkorh è arrivato e ha spiegato molte cose. Poi Unkorh ha visto che Guynmart " +"ha cercato di uccidermi da dietro, ma è inciampato, cadendo sul suo " +"coltello. Dovrei ancora aprire il cancello, e poi andare alla fattoria a sud " +"fino alla mattina dopo." #: questlist_guynmart.json:guynmart:162 msgid "Unkorh appeared and killed Guynmart. Then he fled like a coward."