From 7dc2bcaa59db6e44f3f4e275f6e635577d6fb836 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kevin Rojas Costa Rica Date: Tue, 3 Oct 2023 06:43:05 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 82.9% (13489 of 16269 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/es.po | 84 +++++++++++++++++----------- 1 file changed, 52 insertions(+), 32 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/es.po b/AndorsTrail/assets/translation/es.po index bb436e09d..5dfd0dfe9 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/es.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/es.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: andors-trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-10-03 00:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-05 13:20+0000\n" "Last-Translator: Kevin Rojas Costa Rica \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -47647,34 +47647,36 @@ msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:elm2f2_chest_4 msgid "You try pulling the lid again with all your strength. The chest finally tips over and all of its content gets dropped on the floor." msgstr "" +"Vuelves a intentar tirar de la tapa con todas tus fuerzas. Finalmente, el " +"cofre vuelca y todo su contenido cae al suelo." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_1 msgid "Be quiet." -msgstr "" +msgstr "Calla." #: conversationlist_omi2.json:orhtolion_guard9_2 msgid "Look *points to the large crystals*...It grows." -msgstr "" +msgstr "Mira *señala los cristales grandes*... Crece." #: conversationlist_omi2.json:orhtolion_guard9_2:0 msgid "[Look]" -msgstr "" +msgstr "[Mira]" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_look msgid "Psst! No, don't leave! Come here, quick!" -msgstr "" +msgstr "¡Psst! ¡No, no te vayas! ¡Ven aquí, rápido!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_3 msgid "Unbelievable..." -msgstr "" +msgstr "Increíble..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_3:1 msgid "Uhm, whatever. I have to go." -msgstr "" +msgstr "Uhm, Lo que sea. Me tengo que ir." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_4 msgid "General...Oh! That's right. I don't think this is the right way. " -msgstr "" +msgstr "General... ¡Oh! Así es. No creo que este sea el camino correcto. " #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_5 msgid "" @@ -47682,51 +47684,62 @@ msgid "" "\n" "Uh, I'm the only one that has gone this far. My partners must have discovered the right path." msgstr "" +"Esto ya no parece ser parte de la mina Elm. Mira todas estas extrañas " +"criaturas...\n" +"\n" +"Uh, Soy el único que ha llegado tan lejos. Mis compañeros deben haber " +"descubierto el camino correcto." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_5:0 msgid "Half of your partners are dead and the other half are too scared to even go inside the mine." msgstr "" +"La mitad de tus compañeros han muerto y la otra mitad está demasiado " +"asustada para entrar en la mina." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_5:1 msgid "I haven't seen any other way. This is the right one." -msgstr "" +msgstr "No he visto otra manera. Esta es la correcta." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_6a msgid "You sure?" -msgstr "" +msgstr "¿Seguro?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_7 msgid "Where are my partners then?" -msgstr "" +msgstr "¿Dónde están mis socios entonces?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_7:0 msgid "Dead...Most of them." -msgstr "" +msgstr "Muertos... la mayoría de ellos." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_7:1 msgid "They were all consumed by those crystals that you were amazed by." -msgstr "" +msgstr "Todos fueron consumidos por esos cristales que te asombraron." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_6b msgid "That cannot be... Damn it! I knew those screams were not from these creatures." msgstr "" +"Eso no puede ser... ¡Maldita sea! Sabía que esos gritos no eran de esas " +"criaturas." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_6b:0 #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_beltina_20:0 msgid "I'm sorry." -msgstr "" +msgstr "Lo siento." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_6b:1 msgid "Save your breath. We still have a mission, and monsters to slay." -msgstr "" +msgstr "Guarda tu aliento. Todavía tenemos una misión, y monstruos que matar." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_6b:2 msgid "It was their fault." -msgstr "" +msgstr "Fue culpa suya." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_8a msgid "But...Ugh, you're dead right. Soliders of Feygard MUST NOT SHRINK FROM DANGER!" msgstr "" +"Pero... Ugh, tienes toda la razón. ¡Los soldados de Feygard no deben " +"acobardarse ante el peligro!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_8a:0 msgid "Calm down, please." @@ -48084,58 +48097,65 @@ msgid "" "\n" "WATCH OUT!" msgstr "" +"Oh. Muy bien, charlaremos más tarde. Ahora vamos a salir del...\n" +"\n" +"¡CUIDADO!" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_undead msgid "...D...Die..." -msgstr "" +msgstr "...Di...Die..." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_undead:0 msgid "Aah!" -msgstr "" +msgstr "¡Aah!" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_undead:1 msgid "Hmpf, I will kill you ten more times if needed." -msgstr "" +msgstr "Hmpf, te mataré diez veces más si es necesario." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_c3 msgid "Tsch, you cannot lose! I'm still recovering." -msgstr "" +msgstr "Tsch, ¡no puedes perder! Todavía me estoy recuperando." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_9 msgid "*looks at you* This is humillating. How did that guy..." -msgstr "" +msgstr "*Mira hacia ti* Esto es humillante. ¿Cómo hizo ese tipo..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_9:0 msgid "Ehrenfest?" -msgstr "" +msgstr "Ehrenfest...?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_9:1 msgid "You're just weak." -msgstr "" +msgstr "Sólo eres débil." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_10b msgid "You might not be wrong at all... But this is no place to talk, full of these odd-looking creatures." msgstr "" +"Puede que no te equivoques en absoluto... Pero este no es lugar para hablar, " +"lleno de estas criaturas de aspecto extraño." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_10a msgid "Did he tell you... *looks around* Better not here." -msgstr "" +msgstr "¿Te dijo... *mira a su alrededor* Mejor no aquí..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_10a:0 msgid "Scared?" -msgstr "" +msgstr "Asustado Parker?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_11 msgid "This is humilating enough... I'll get out of this cave. I'll be at the mine entrance." msgstr "" +"Esto ya es bastante humillante... Saldré de esta cueva. Estaré en la entrada " +"de la mina." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_11:0 msgid "You are of no interest to me. Bye." -msgstr "" +msgstr "No me interesas. Adiós." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_11:1 msgid "OK, sir." -msgstr "" +msgstr "Ok, sir." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_11:2 msgid "Are you sure you don't need an escort?" @@ -48198,23 +48218,23 @@ msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_6b:1 msgid "Fine. Keep the good work, hah!" -msgstr "" +msgstr "Claro. ¡Sigue con el buen trabajo, jaja!" #: conversationlist_omi2.json:arghest_15 msgid "Suit yourself... But no one else went in there in weeks." -msgstr "" +msgstr "Como quieras... Pero nadie más entró allí en semanas." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard10_2 msgid "No! *looks at you* This is my beeeeeer, kid! *hic*" -msgstr "" +msgstr "¡No! *te mira* ¡Esta es mi cervezaaaa, chaval! *hipo*" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard10_2:0 msgid "Uh... How he did get drunk that fast?" -msgstr "" +msgstr "Uh...¿Cómo se emborrachó tan rápido?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard10_2:1 msgid "Mead isn't my cup of tea, goodbye." -msgstr "" +msgstr "El hidromiel no es lo mío, adiós." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard10_2:2 msgid "Get out of my way, drunkard!"